1 00:00:14,920 --> 00:00:17,880 ‫"ديترويت" "الولايات المتحدة"‬ 2 00:00:17,960 --> 00:00:19,640 ‫"لاس فيغاس" "لوس أنجلوس"‬ 3 00:00:20,000 --> 00:00:22,360 ‫البحر "الكاريبي" - "فنزويلا" "غيانا" - "بوغوتا" - "كولومبيا" - "بيرو"‬ 4 00:00:22,600 --> 00:00:25,040 ‫"بكين" - "الصين" - "تشونغتشينغ"‬ 5 00:00:25,200 --> 00:00:28,240 ‫"أولان باتر" "منغوليا"‬ 6 00:00:28,440 --> 00:00:31,000 ‫بحر "قزوين" - "جورجيا" - "تبليسي" "أذربيجان" - "باكو"‬ 7 00:00:31,080 --> 00:00:33,920 ‫"باريس" - "فرنسا" - "بورغ سانت موريس"‬ 8 00:00:34,000 --> 00:00:36,400 ‫"المملكة المتحدة" - "أكسفوردشاير" - "لندن"‬ 9 00:00:36,480 --> 00:00:38,400 ‫ج ك "جولة كبيرة"‬ 10 00:00:38,760 --> 00:00:41,400 ‫"ويلز" "لندن"‬ 11 00:00:41,600 --> 00:00:44,400 ‫"لينكون"‬ 12 00:00:44,840 --> 00:00:47,480 ‫"اسكتلندا"‬ 13 00:00:47,920 --> 00:00:50,520 ‫"السويد" - "أوسلو" - "ستكهولم"‬ 14 00:00:52,000 --> 00:00:54,680 ‫"جولة كبيرة"‬ 15 00:00:56,200 --> 00:00:58,200 ‫شكرا جزيلا لكم. شكرا.‬ 16 00:01:00,680 --> 00:01:01,720 ‫شكرا.‬ 17 00:01:02,480 --> 00:01:04,520 ‫شكرا جزيلا لكم جميعا. الآن.‬ 18 00:01:05,360 --> 00:01:08,960 ‫مرحبا بكم في حلقة خاصة من "جولة كبيرة"‬ 19 00:01:09,200 --> 00:01:12,040 ‫سنذهب خلالها في عطلة.‬ 20 00:01:12,160 --> 00:01:15,120 ‫أجل. دعوني أفسر. كنا نتساءل في أحد الأيام‬ 21 00:01:15,200 --> 00:01:19,200 ‫لماذا يختار بعض الناس ممن يريدون زيارة الغرب الأمريكي‬ 22 00:01:19,560 --> 00:01:22,920 ‫مركبة ترفيهية للقيام بذلك.‬ 23 00:01:23,440 --> 00:01:26,000 ‫إنه أمر شائع جدا. جميعنا لديه أصدقاء سبق وفعلوا ذلك‬ 24 00:01:26,120 --> 00:01:27,400 ‫ويقولون إنهم حظوا بوقت طيب.‬ 25 00:01:27,760 --> 00:01:30,960 ‫إلا أنه يبدو مثل التنقل في مقطورة سكنية، ولا يمكن للمرء أن يستمتع بذلك‬ 26 00:01:31,800 --> 00:01:33,400 ‫ما لم يكن مضطرب عقليا.‬ 27 00:01:33,520 --> 00:01:37,040 ‫إلا أن السيد "ويلمان" يقول إنه بما أن ذلك هو برنامج للمركبات‬ 28 00:01:37,160 --> 00:01:39,240 ‫والسفر والمغامرة،‬ 29 00:01:39,320 --> 00:01:41,160 ‫فإنه سيقوم باستئجار مركبة ترفيهية‬ 30 00:01:41,240 --> 00:01:47,000 ‫ومن ثم يمكننا الذهاب إلى هناك لنرى إن كان بوسعنا اكتشاف سر جاذبيتها.‬ 31 00:01:52,800 --> 00:01:53,920 ‫"نيفادا"‬ 32 00:01:54,000 --> 00:01:56,680 ‫كان هذا هو الموقع الذي اختاره.‬ 33 00:01:59,800 --> 00:02:03,680 ‫وهذه كانت "وينباغو تشيفتين" التي استأجرها من أجلنا.‬ 34 00:02:05,040 --> 00:02:07,920 ‫وكانت فظيعة من كل النواحي.‬ 35 00:02:10,440 --> 00:02:12,080 ‫أيها الصديقان، لو كنتما تودان الاستعداد،‬ 36 00:02:12,160 --> 00:02:14,400 ‫سأضغط على دواسة الوقود لنقف على قدراتها.‬ 37 00:02:14,440 --> 00:02:15,560 ‫- راضيان؟ - أجل.‬ 38 00:02:15,600 --> 00:02:16,520 ‫ها نحن سنبدأ.‬ 39 00:02:21,320 --> 00:02:22,360 ‫40.‬ 40 00:02:25,240 --> 00:02:26,840 ‫43.‬ 41 00:02:28,040 --> 00:02:29,600 ‫تلك أقصى سرعة لديها.‬ 42 00:02:31,240 --> 00:02:34,600 ‫هذا البطء أدخلني أنا و"هاموند" في حال مزاجية سيئة.‬ 43 00:02:35,080 --> 00:02:37,360 ‫أنت تختلس الأوراق فحسب. أنا...‬ 44 00:02:37,440 --> 00:02:40,360 ‫هذا هو المطلوب. ينبغي أن نجد كل الأوراق المتوافقة.‬ 45 00:02:40,440 --> 00:02:41,880 ‫ينبغي أن أحظى بدوري أيضا.‬ 46 00:02:42,040 --> 00:02:43,560 ‫هذا يستغرق وقتا طويلا.‬ 47 00:02:43,600 --> 00:02:45,720 ‫لا تزد عطلتي سوءا أكثر مما هي عليه.‬ 48 00:02:46,440 --> 00:02:48,040 ‫المكان هنا سيئ جدا، صحيح؟‬ 49 00:02:48,520 --> 00:02:50,400 ‫إنه أسوأ مما كنت أتخيل.‬ 50 00:02:50,480 --> 00:02:53,920 ‫من قرر، "أجل، ورق الحائط ذلك يشعرك بالألفة"؟‬ 51 00:02:54,080 --> 00:02:56,760 ‫هذه المادة كانت موجودة‬ 52 00:02:56,840 --> 00:03:00,680 ‫في أواخر الستينيات في "ساوث يوركشاير".‬ 53 00:03:00,760 --> 00:03:04,080 ‫تدعى "بليبلون"، التي نجلس عليها وهذه،‬ 54 00:03:04,160 --> 00:03:05,960 ‫هذا قبيح.‬ 55 00:03:06,040 --> 00:03:11,600 ‫تصميم مركبات العطلات، على حسب علمي، توقف في عام 1972.‬ 56 00:03:11,720 --> 00:03:16,040 ‫أجل، إنها لغة تصميم مختلفة واللغة رديئة.‬ 57 00:03:16,120 --> 00:03:17,720 ‫لكن كل هذا‬ 58 00:03:17,800 --> 00:03:22,280 ‫لا يتسبب لي بنصف الإزعاج الذي يسببه لي ذلك.‬ 59 00:03:23,000 --> 00:03:24,240 ‫نحن هنا لمدة أسبوع.‬ 60 00:03:24,360 --> 00:03:30,320 ‫وسرعان سنكون على بعد أكثر من 12 قدما من مكان تخزين البراز.‬ 61 00:03:31,240 --> 00:03:32,280 ‫برازه.‬ 62 00:03:33,840 --> 00:03:34,840 ‫انظر إلى هذا.‬ 63 00:03:36,600 --> 00:03:39,040 ‫ذلك هو باب المرحاض. انظر إلى هذا.‬ 64 00:03:39,320 --> 00:03:40,760 ‫هذا غير مقبول.‬ 65 00:03:40,840 --> 00:03:46,560 ‫ما يميزنا عن الحيوانات هو العقل والتبرز في خصوصية.‬ 66 00:03:46,640 --> 00:03:50,960 ‫تذهب إلى مكان مريح وتقرأ صحيفة وتنجز أمرك.‬ 67 00:03:51,080 --> 00:03:52,720 ‫لا يمكنك أن تفعل ذلك هناك.‬ 68 00:03:53,520 --> 00:03:55,000 ‫ما تلك الجلبة الصادمة؟‬ 69 00:03:55,080 --> 00:03:55,920 ‫كل شيء.‬ 70 00:03:56,000 --> 00:03:58,080 ‫كل شيء يهتز لأنه مملوء بالنفاية.‬ 71 00:04:00,280 --> 00:04:02,760 ‫لست... لا أستطيع... لا أستطيع قضاء أسبوع هنا.‬ 72 00:04:05,760 --> 00:04:08,680 ‫بعد 5 أميال فقط، كان الكيل قد طفح بنا‬ 73 00:04:08,760 --> 00:04:12,040 ‫وتوقفنا لتناول فنجانا من القهوة الأمريكية.‬ 74 00:04:12,120 --> 00:04:16,160 ‫لا بأس. الوصفة بسيطة جدا، خذ حبة قهوة وشفرة حلاقة،‬ 75 00:04:16,240 --> 00:04:18,880 ‫اقطع نهايتها فحسب. جميل.‬ 76 00:04:19,720 --> 00:04:20,720 ‫لنراجع ذلك...‬ 77 00:04:21,240 --> 00:04:22,240 ‫فاتر؟ أجل.‬ 78 00:04:22,800 --> 00:04:23,880 ‫ضعها.‬ 79 00:04:24,920 --> 00:04:28,520 ‫قلبها حتى يتغير لون الماء قليلا.‬ 80 00:04:29,440 --> 00:04:30,360 ‫مثالي.‬ 81 00:04:30,560 --> 00:04:33,880 ‫إذن الخلاصة أنه لا توجد جاذبية لعطلة في مركبة ترفيهية، صحيح؟‬ 82 00:04:33,920 --> 00:04:37,720 ‫هذه التجربة برمتها لن تكون في غاية السوء‬ 83 00:04:38,440 --> 00:04:41,800 ‫لو أمكننا تعديلها على نحو بحيث يمكن التعايش معها.‬ 84 00:04:41,920 --> 00:04:43,360 ‫فقط إن حصل كل واحد منا على مركبة.‬ 85 00:04:44,240 --> 00:04:45,520 ‫لم لا نفعل ذلك؟‬ 86 00:04:45,600 --> 00:04:46,680 ‫كلنا نحصل على واحدة؟‬ 87 00:04:46,800 --> 00:04:48,000 ‫أجل، لم لا نحصل على واحدة لكل منا‬ 88 00:04:48,080 --> 00:04:51,480 ‫ومن ثم نعدلها لتناسب متطلباتنا الخاصة؟‬ 89 00:04:51,560 --> 00:04:53,240 ‫لسنا مضطرين لأن نتحمل كل هذا الكريه...‬ 90 00:04:53,320 --> 00:04:54,360 ‫يمكننا فعل ما نشاء.‬ 91 00:04:56,080 --> 00:05:00,520 ‫لذلك تركنا مركبة ترفيهية السيد "ويلمان" وذهبنا لشراء مركباتنا.‬ 92 00:05:01,600 --> 00:05:05,880 ‫التي قمنا بتهيئتها لتناسب احتياجاتنا الفردية في العطلات.‬ 93 00:05:07,320 --> 00:05:09,480 ‫بعد يومين‬ 94 00:05:10,680 --> 00:05:12,480 ‫هذه هي ما اخترته.‬ 95 00:05:12,560 --> 00:05:15,240 ‫إنها "فورد إف-550 ناشونال تروبيكال".‬ 96 00:05:15,360 --> 00:05:18,240 ‫وطولها يبلغ 36 قدما.‬ 97 00:05:18,360 --> 00:05:19,920 ‫لم هي ضخمة هكذا؟‬ 98 00:05:20,160 --> 00:05:21,680 ‫أردت أن أعدلها على نحو‬ 99 00:05:21,760 --> 00:05:24,240 ‫يوفر لي لمحة صغيرة من الديار.‬ 100 00:05:24,320 --> 00:05:25,600 ‫هل يمكنكما تخمينها؟‬ 101 00:05:26,520 --> 00:05:28,240 ‫- أثاث بني اللون. - غطاء براد الشاي.‬ 102 00:05:28,320 --> 00:05:29,920 ‫- دراجة نارية صدئة. - كلا.‬ 103 00:05:30,240 --> 00:05:31,800 ‫- اتبعاني. - ماذا؟‬ 104 00:05:32,840 --> 00:05:35,200 ‫يا للهول.‬ 105 00:05:36,600 --> 00:05:39,000 ‫أجل، مرحبا بكما في "راك آند بينيون"، ماذا عساه أن يكون؟‬ 106 00:05:39,080 --> 00:05:40,080 ‫أنا في حانة.‬ 107 00:05:40,600 --> 00:05:41,840 ‫أنا مذهول.‬ 108 00:05:41,920 --> 00:05:44,080 ‫إنها تحمل حبات الفول السوداني على الحائط، وصورا فظيعة.‬ 109 00:05:44,160 --> 00:05:45,840 ‫- أجل. - هذا رائع.‬ 110 00:05:45,920 --> 00:05:46,760 ‫أعرف.‬ 111 00:05:46,840 --> 00:05:49,200 ‫- جعة بنية دافئة. - أجل.‬ 112 00:05:49,280 --> 00:05:51,120 ‫هل تودان كأسا من "ليدي بترول"؟‬ 113 00:05:51,200 --> 00:05:52,800 ‫- هل ذلك نبيذ "ليدي بترول"؟ - أجل.‬ 114 00:05:52,880 --> 00:05:55,120 ‫زودتها بمشروباتكم المفضلة.‬ 115 00:05:55,200 --> 00:05:56,080 ‫ما ذاك؟‬ 116 00:05:56,160 --> 00:05:57,480 ‫ذاك من أجلك.‬ 117 00:05:57,800 --> 00:05:58,880 ‫"برمنغهام روين"؟‬ 118 00:05:59,040 --> 00:06:00,040 ‫- إنه جين. - جين.‬ 119 00:06:00,120 --> 00:06:03,120 ‫هل تذكرت أن تحرص على توفير آثار بول كافية في الفول السوداني؟‬ 120 00:06:03,200 --> 00:06:05,080 ‫أجل، تبولت عليه بنفسي.‬ 121 00:06:05,600 --> 00:06:09,320 ‫هل يمكنني أن أسأل فحسب، لم تضع لوحة لثلاثة من ضحايا السكتات الدماغية على الحائط؟‬ 122 00:06:09,400 --> 00:06:10,240 ‫هؤلاء نحن.‬ 123 00:06:13,680 --> 00:06:14,520 ‫ماذا؟‬ 124 00:06:14,600 --> 00:06:16,480 ‫- لوحة سهام؟ - أجل، إنها حانة.‬ 125 00:06:16,840 --> 00:06:17,680 ‫ماذا؟‬ 126 00:06:17,760 --> 00:06:20,840 ‫السهام لعبة جميلة، وساعدت "إنجلترا" على الفوز بحروب كثيرة.‬ 127 00:06:20,920 --> 00:06:23,280 ‫السهام من أجل الناس الذين لا حديث بينهم.‬ 128 00:06:23,360 --> 00:06:24,280 ‫هراء.‬ 129 00:06:24,360 --> 00:06:26,080 ‫من يريد أن يذهب إلى الحانة ويحل مسائل رياضية؟‬ 130 00:06:26,160 --> 00:06:28,520 ‫لا يفيد أن تأتي إلى هنا لتخبرني كيف أريد حانتي أن تبدو.‬ 131 00:06:28,600 --> 00:06:29,960 ‫- لا أريد حانتي... - هذه حانتي،‬ 132 00:06:30,040 --> 00:06:33,200 ‫هكذا ستكون. هذه حانة تقليدية.‬ 133 00:06:33,280 --> 00:06:35,000 ‫- هكذا تبدو. - هذا رائع.‬ 134 00:06:35,080 --> 00:06:37,320 ‫إنها تفلح، نتحدث بالفعل بمصطلحات الحانات.‬ 135 00:06:37,440 --> 00:06:40,480 ‫"جيمس"، وظيفتي هي السخرية منك، بديهيا، لكنني لا أستطيع‬ 136 00:06:40,560 --> 00:06:43,240 ‫لأنه بخلاف لوحة السهام، فقد قمت بعمل رائع.‬ 137 00:06:43,320 --> 00:06:44,160 ‫شكرا.‬ 138 00:06:44,240 --> 00:06:47,760 ‫لكنه ليس بروعة العمل الذي قمت به.‬ 139 00:06:51,120 --> 00:06:54,320 ‫اخترت، كما ترون، طابعا بحريا.‬ 140 00:06:54,400 --> 00:06:55,360 ‫في الصحراء؟‬ 141 00:06:55,440 --> 00:06:56,680 ‫أجل، تحملا معي.‬ 142 00:06:56,760 --> 00:06:58,480 ‫عمل دهان ثنائي كما هو واضح.‬ 143 00:06:58,560 --> 00:07:00,640 ‫زلاجة مائية في المؤخرة.‬ 144 00:07:00,720 --> 00:07:02,120 ‫وفي الأعلى،‬ 145 00:07:02,200 --> 00:07:05,000 ‫وهذه هي التحفة الفنية،‬ 146 00:07:05,120 --> 00:07:06,680 ‫منصة قيادة علوية.‬ 147 00:07:07,440 --> 00:07:08,840 ‫حتى يتسنى لك قيادتها من الخارج؟‬ 148 00:07:08,920 --> 00:07:10,120 ‫لم لا تفعل ذلك؟‬ 149 00:07:10,200 --> 00:07:11,600 ‫لأنك بنيته.‬ 150 00:07:11,680 --> 00:07:13,000 ‫أكره الزلاجات المائية، بالمناسبة.‬ 151 00:07:13,080 --> 00:07:14,680 ‫أجل، أعرف. لكن ذلك فحسب...‬ 152 00:07:14,760 --> 00:07:16,840 ‫أخبرتني أن كراهيتي للسهام غير مهمة.‬ 153 00:07:16,920 --> 00:07:18,800 ‫- كلا، لم تكف عن ذكرها. - إنها تبدو بحرية.‬ 154 00:07:18,880 --> 00:07:20,880 ‫- إنها تبدو بحرية. - اخلعا الأحذية.‬ 155 00:07:20,960 --> 00:07:22,440 ‫- ماذا؟ - اخلعا الأحذية.‬ 156 00:07:22,520 --> 00:07:24,040 ‫- لماذا؟ - إنه قارب.‬ 157 00:07:24,120 --> 00:07:27,040 ‫أكره ذلك. يمكنني إنفاق مليوني جنيه على قارب‬ 158 00:07:27,120 --> 00:07:29,920 ‫ولكن ليست قطعة سجاد جديدة لو أن بعض التراب عالق على أحذيتكم.‬ 159 00:07:30,000 --> 00:07:31,840 ‫إنه أنيق قليلا.‬ 160 00:07:31,920 --> 00:07:33,440 ‫- اخلعاها. - رباه.‬ 161 00:07:33,960 --> 00:07:35,000 ‫صحيح. جيد.‬ 162 00:07:35,400 --> 00:07:37,080 ‫صحيح، خلعت الأحذية.‬ 163 00:07:37,160 --> 00:07:38,200 ‫ماذا؟‬ 164 00:07:39,240 --> 00:07:40,840 ‫هل هذا كله حمام؟‬ 165 00:07:41,800 --> 00:07:43,480 ‫أجل، كما هو واضح، أو مرحاض.‬ 166 00:07:44,400 --> 00:07:47,400 ‫الدش هنا، مغطى بالقرميد، كما تريان. ذوق رفيع.‬ 167 00:07:48,200 --> 00:07:51,240 ‫وحدة الحوض، مرآة أنيقة، مثبتة...‬ 168 00:07:51,640 --> 00:07:54,880 ‫و... أفتح هذا فحسب، وهكذا...‬ 169 00:07:56,920 --> 00:07:58,760 ‫أخفض الرف، ما يعني أنه‬ 170 00:07:59,280 --> 00:08:01,880 ‫في الصباح، يمكنني‬ 171 00:08:03,040 --> 00:08:05,480 ‫الجلوس ورؤية الحانة.‬ 172 00:08:06,520 --> 00:08:09,880 ‫كما نعرف، الرفاهية تحددها الضوء والمساحة.‬ 173 00:08:09,960 --> 00:08:12,000 ‫لذا فإن هذا قارب يتسم بالرفاهية.‬ 174 00:08:12,080 --> 00:08:14,040 ‫- صحيح. - وأيضا، انظرا،‬ 175 00:08:14,120 --> 00:08:17,720 ‫هذا ليس واحدا من مراحيض المخيمات حيث تتبرز على قطعة من البلاستيك.‬ 176 00:08:18,320 --> 00:08:19,320 ‫لاحظا.‬ 177 00:08:21,480 --> 00:08:23,320 ‫إنه لائق.‬ 178 00:08:23,400 --> 00:08:25,720 ‫أين تذهب؟‬ 179 00:08:25,800 --> 00:08:27,240 ‫تحت المركبة الترفيهية.‬ 180 00:08:27,320 --> 00:08:28,880 ‫تقصد خزان أو ما شابه؟‬ 181 00:08:29,320 --> 00:08:30,560 ‫كلا، بل تحت المركبة الترفيهية.‬ 182 00:08:31,560 --> 00:08:33,760 ‫سوف تمضي في طريقك مستقلا مرحاضك...‬ 183 00:08:33,840 --> 00:08:35,680 ‫- أجل. - ...تاركا خلفك تلا من البراز؟‬ 184 00:08:35,760 --> 00:08:36,760 ‫أجل.‬ 185 00:08:37,360 --> 00:08:38,600 ‫وأين ستنام؟‬ 186 00:08:38,640 --> 00:08:42,200 ‫هنا. هذا بالضبط هو نفس عرض ساعدي.‬ 187 00:08:42,280 --> 00:08:43,360 ‫أجل.‬ 188 00:08:43,440 --> 00:08:45,320 ‫هذا أكثر من مجرد خزانة ملابس حقا، صحيح؟‬ 189 00:08:46,960 --> 00:08:49,880 ‫إلا أنه كانت للسقف قصة أخرى.‬ 190 00:08:51,720 --> 00:08:54,760 ‫هذه مساحة مهدرة في العادة، صحيح؟‬ 191 00:08:54,880 --> 00:08:55,760 ‫بالضبط.‬ 192 00:08:56,120 --> 00:08:57,720 ‫هذا جيد حقا يا "هاموند".‬ 193 00:08:57,760 --> 00:08:59,160 ‫- لكن انتظر برهة. - ماذا؟‬ 194 00:08:59,240 --> 00:09:00,880 ‫هذا مثير للإعجاب جدا...‬ 195 00:09:04,520 --> 00:09:05,400 ‫أجل.‬ 196 00:09:07,880 --> 00:09:09,640 ‫والآن سيكون ذلك أمرا يتم التطلع إليه.‬ 197 00:09:10,600 --> 00:09:12,880 ‫أجل، جرب... لا تدع الجلد يلمس أي شيء.‬ 198 00:09:13,000 --> 00:09:16,880 ‫صحيح، بافتراض أنك تستطيع الجلوس على الكرسي شديد السخونة...‬ 199 00:09:17,000 --> 00:09:18,640 ‫- أجل. - ...تحت الشمس الحارقة...‬ 200 00:09:18,720 --> 00:09:19,720 ‫أجل.‬ 201 00:09:19,760 --> 00:09:20,640 ‫كيف يعمل ذلك؟‬ 202 00:09:20,720 --> 00:09:22,760 ‫هل لديك مكابح ودواسة وقود؟‬ 203 00:09:23,200 --> 00:09:24,400 ‫التسارع.‬ 204 00:09:25,160 --> 00:09:26,520 ‫- المكابح. - صحيح.‬ 205 00:09:26,640 --> 00:09:27,520 ‫التروس.‬ 206 00:09:27,600 --> 00:09:29,760 ‫- إذن فهذا حقا قارب. - أجل.‬ 207 00:09:29,880 --> 00:09:32,040 ‫اسمعا، أرى الأمر هكذا أيها السيدان.‬ 208 00:09:32,360 --> 00:09:35,960 ‫لا أحد تقريبا سيرغب في الذهاب في عطلة في منزل متنقل طوله 36 قدما.‬ 209 00:09:36,360 --> 00:09:40,960 ‫لكن الجميع سيرغبون بشدة للذهاب في عطلة على متن قارب ترويح.‬ 210 00:09:41,040 --> 00:09:42,520 ‫أنت محق، إنهما ليسا مختلفين في واقع الأمر.‬ 211 00:09:42,640 --> 00:09:44,720 ‫كلا، ليسا كذلك. الأمر فحسب أن أحدهما يطفو على الماء،‬ 212 00:09:44,760 --> 00:09:45,880 ‫والآخر على الأرض.‬ 213 00:09:46,000 --> 00:09:47,440 ‫صحيح. "هاموند"؟‬ 214 00:09:47,520 --> 00:09:48,720 ‫- أجل. - أين مركبتك؟‬ 215 00:09:48,760 --> 00:09:49,960 ‫هناك.‬ 216 00:09:51,000 --> 00:09:52,080 ‫ماذا، خلف سيارة النقل؟‬ 217 00:09:52,160 --> 00:09:53,360 ‫كلا، إنها سيارة النقل. هذه هي.‬ 218 00:09:54,200 --> 00:09:55,320 ‫هذه ليست مركبة ترفيهية.‬ 219 00:09:55,400 --> 00:09:56,960 ‫بلى إنها كذلك. انظرا، إنها كبيرة.‬ 220 00:09:57,040 --> 00:09:58,720 ‫يمكنني النوم فيها وبها دراجة في المؤخرة.‬ 221 00:09:58,760 --> 00:10:00,160 ‫هذه مركبة ترفيهية، قائمة هناك.‬ 222 00:10:00,240 --> 00:10:02,120 ‫هذا ما علينا رؤيته يا "ماي".‬ 223 00:10:06,600 --> 00:10:10,040 ‫إنها كبيرة ويجب أن تتنقل، لذا فإن شاحنة هي الاختيار البديهي.‬ 224 00:10:10,400 --> 00:10:12,360 ‫- أي نوع من الشاحنات هي؟ - لا أعرف، شاحنة.‬ 225 00:10:12,440 --> 00:10:14,280 ‫تلك هي ما كانت تسمى بشاحنات "يو هول"...‬ 226 00:10:15,200 --> 00:10:17,760 ‫ما زال لديك علامة المالك السابق عليها.‬ 227 00:10:17,840 --> 00:10:19,160 ‫لا يهم.‬ 228 00:10:19,240 --> 00:10:22,880 ‫لتصعدا على متنها، احتفاظ بأحذيتكما لأن هذا الخشب مشقق جدا.‬ 229 00:10:25,760 --> 00:10:27,520 ‫ها هي غرفة الإعاشة.‬ 230 00:10:28,000 --> 00:10:29,760 ‫- أي غرفة إعاشة؟ - ثمة سرير.‬ 231 00:10:30,840 --> 00:10:31,880 ‫ها هو، سرير.‬ 232 00:10:32,000 --> 00:10:33,600 ‫تلسكوب، في حال شعرت بالملل ليلا.‬ 233 00:10:34,600 --> 00:10:38,240 ‫ومن ثم كرسي هزاز في حال وجود ضيوف ودراجة نارية في المؤخرة.‬ 234 00:10:38,440 --> 00:10:40,160 ‫إذن، ثانيتان فحسب.‬ 235 00:10:40,880 --> 00:10:42,280 ‫- مدخنتان. - أجل.‬ 236 00:10:42,360 --> 00:10:43,880 ‫- محرك؟ - بها محرك ذو 8 أسطوانات.‬ 237 00:10:43,960 --> 00:10:45,080 ‫من مالكها؟‬ 238 00:10:45,640 --> 00:10:47,040 ‫إنها ملكي الآن. اشتريت الشاحنة.‬ 239 00:10:47,600 --> 00:10:49,480 ‫لم تبذل أي جهد على الإطلاق.‬ 240 00:10:49,520 --> 00:10:51,760 ‫كلا، بل فعلت، لكنني قمت بتصفيتها.‬ 241 00:10:52,120 --> 00:10:56,360 ‫لم أهدر الوقت والجهد على أغراض معقدة لا أحتاج إليها.‬ 242 00:10:56,440 --> 00:10:57,440 ‫هذا صادق.‬ 243 00:10:57,520 --> 00:10:58,720 ‫إذن، عندما تأتي إلى مركبتي وتقول،‬ 244 00:10:58,760 --> 00:11:00,960 ‫"رجاء يا ’جيريمي‘، هلا تعيرني مرحاضك في الصباح"،‬ 245 00:11:01,080 --> 00:11:03,520 ‫سأرفض لأنك اتهمتني بـ"إضاعة الوقت".‬ 246 00:11:03,600 --> 00:11:06,000 ‫وإن أردت المجيء إلى حانتي لتناول مشروب، أو مشروب الجين خاصتك،‬ 247 00:11:06,080 --> 00:11:07,680 ‫الذي ركبت صنبورا له خصيصا لك،‬ 248 00:11:07,800 --> 00:11:08,840 ‫سأقول، "كلا، إنها مضيعة للوقت فحسب يا ’هاموند‘."‬ 249 00:11:08,920 --> 00:11:12,440 ‫حسنا، لم أكن أدرك أننا ننشئ نوعا من بورصة الموارد‬ 250 00:11:12,560 --> 00:11:14,400 ‫اللازمة للمخيم الجوال.‬ 251 00:11:14,480 --> 00:11:15,680 ‫- "هاموند". - أجل؟‬ 252 00:11:15,800 --> 00:11:18,320 ‫شاحنتك، لن أدعو هذه مركبة ترفيهية...‬ 253 00:11:18,400 --> 00:11:20,760 ‫- إنها ليست مركبة ترفيهية. - ...فظيعة.‬ 254 00:11:20,840 --> 00:11:21,880 ‫بحق الله.‬ 255 00:11:22,760 --> 00:11:24,600 ‫عند تلك الملاحظة، انطلقنا‬ 256 00:11:26,720 --> 00:11:30,760 ‫لنرى أداء مركبتينا وسيارة النقل الخاصة بـ"هاموند" على الطريق.‬ 257 00:11:37,240 --> 00:11:40,280 ‫لذا، لنلق نظرة على ما لدينا على لوحة المفاتيح هنا.‬ 258 00:11:40,400 --> 00:11:44,040 ‫اللوحة اليسرى، لا أعرف ماذا يفعل أي منها.‬ 259 00:11:44,120 --> 00:11:47,720 ‫اللوحة الوسطى، 4 أنوار تحذيرية، لا أعرف ما نفعها.‬ 260 00:11:47,880 --> 00:11:51,200 ‫تحمل ملاحظات مكتوبة باليد، لكن كلها ممسوحة.‬ 261 00:11:51,280 --> 00:11:55,440 ‫كل شيء في اللوحة اليمنى، راديو قصير الموجة، مشغل شرائط ستريو، إلخ،‬ 262 00:11:55,600 --> 00:11:57,600 ‫كلها معطوبة. المفتاح هنا...‬ 263 00:11:58,880 --> 00:12:00,040 ‫لا شيء.‬ 264 00:12:00,840 --> 00:12:04,640 ‫التكييف جيد مع ذلك. وذلك صراحة هو كل ما يهم.‬ 265 00:12:04,760 --> 00:12:06,360 ‫درجة الحرارة 37،7 درجة مئوية في الخارج.‬ 266 00:12:11,720 --> 00:12:14,360 ‫مرحبا أيها المشاهدون. تنضمون إلي في قيادة حانتي.‬ 267 00:12:15,080 --> 00:12:18,360 ‫وبما أن الأمرين الذي أقضي معظم حياتي في عملهما هما القيادة‬ 268 00:12:18,480 --> 00:12:19,640 ‫والذهاب إلى الحانة،‬ 269 00:12:19,720 --> 00:12:21,840 ‫هذا هو ترتيب مثالي، صحيح؟‬ 270 00:12:22,840 --> 00:12:24,760 ‫هيا، ازدد سرعة أيها السافل.‬ 271 00:12:25,960 --> 00:12:26,880 ‫شكرا.‬ 272 00:12:31,840 --> 00:12:33,080 ‫منظر لطيف، ذلك.‬ 273 00:12:33,960 --> 00:12:36,080 ‫أفضل من المنظر من حانتي في الديار.‬ 274 00:12:36,520 --> 00:12:38,960 ‫ذلك منظر لجدار وبعض الصناديق.‬ 275 00:12:42,000 --> 00:12:44,720 ‫مرحبا يا "أمريكا". أنا هنا لاستكشف.‬ 276 00:12:46,560 --> 00:12:48,080 ‫لن أفرط في الضغط عليك فوق هذا التل،‬ 277 00:12:48,160 --> 00:12:49,840 ‫لأنني لاحظت أن السخونة مرتفعة.‬ 278 00:12:51,680 --> 00:12:56,160 ‫أجل، السير بسرعة 15 ميلا في الساعة، لكنني لا أخوض سباقا.‬ 279 00:12:59,480 --> 00:13:01,240 ‫أتراجع إلى 13 ميلا في الساعة،‬ 280 00:13:04,520 --> 00:13:05,680 ‫وهي سرعة كبيرة.‬ 281 00:13:10,440 --> 00:13:12,200 ‫ذلك... ذلك هو محركي.‬ 282 00:13:12,440 --> 00:13:14,760 ‫محركي يشتعل خلفيا.‬ 283 00:13:16,080 --> 00:13:17,000 ‫أجل.‬ 284 00:13:19,560 --> 00:13:21,320 ‫لا تريد أن تتعطل هنا.‬ 285 00:13:21,920 --> 00:13:23,680 ‫هنا يعيش المجانين.‬ 286 00:13:24,680 --> 00:13:29,000 ‫الذين يتبعونك في شاحنات صغيرة وسيارات نقل سوداء.‬ 287 00:13:30,840 --> 00:13:32,000 ‫ما...‬ 288 00:13:33,680 --> 00:13:34,760 ‫ما ذاك؟‬ 289 00:13:38,600 --> 00:13:39,760 ‫ما هذا بحق السماء؟‬ 290 00:13:50,920 --> 00:13:52,400 ‫هل رأيتما ذلك الشخص؟‬ 291 00:13:54,120 --> 00:13:55,720 ‫لم أر أحدا. أين؟‬ 292 00:13:56,400 --> 00:13:57,640 ‫أي شخص؟‬ 293 00:13:58,160 --> 00:14:00,560 ‫الشخص على جانب الطريق. هل رأيتماه؟‬ 294 00:14:01,400 --> 00:14:02,800 ‫كلا، لم أر أي أحد.‬ 295 00:14:03,280 --> 00:14:04,880 ‫كلا، لا يوجد أي أحد على الطريق.‬ 296 00:14:05,640 --> 00:14:09,040 ‫"جيريمي"، لم لا تقود مركبتك من على السقف؟‬ 297 00:14:09,120 --> 00:14:11,520 ‫إنه مزعج. تبين أنه خارج الطريق‬ 298 00:14:11,600 --> 00:14:12,520 ‫يمكنني أن أقودها من السقف،‬ 299 00:14:12,600 --> 00:14:16,640 ‫لكن عندما أكون على الطريق، ثمة قانون يمنعني عن ذلك.‬ 300 00:14:17,000 --> 00:14:19,200 ‫أي أنك لا تستطيع قيادة مركبتك الترفيهية من السقف؟‬ 301 00:14:19,280 --> 00:14:22,640 ‫- أعرف. - الصحة والسلامة جن جنونهم.‬ 302 00:14:22,720 --> 00:14:24,160 ‫هذا سخيف.‬ 303 00:14:24,560 --> 00:14:28,520 ‫مشكلتي الخطيرة الحقيقية، وهذا مهم،‬ 304 00:14:28,680 --> 00:14:32,520 ‫هي أن سرعة التباطؤ لدي هي 5000 لفة في الدقيقة،‬ 305 00:14:32,640 --> 00:14:35,600 ‫ما يعني أن قدمي الآن ليست على دواسة الوقود،‬ 306 00:14:35,680 --> 00:14:37,640 ‫وأنا الآن أسير بسرعة 48 ميلا.‬ 307 00:14:39,000 --> 00:14:41,200 ‫تبا. تمهلا، انتظرا، استعدا.‬ 308 00:14:45,800 --> 00:14:50,440 ‫ينبغي أن توخز صمام الخانق هكذا لكي تجعله يتوقف عن التسارع،‬ 309 00:14:50,520 --> 00:14:53,080 ‫والذي بالطبع يتسبب في أن يزيد تسارعك.‬ 310 00:14:53,600 --> 00:14:56,880 ‫لذا إن كانت توجد حالة طوارئ، ينبغي أن تتسارع هكذا‬ 311 00:14:58,200 --> 00:15:01,120 ‫حتى تتمكن بعد ذلك من الإبطاء.‬ 312 00:15:04,440 --> 00:15:05,920 ‫انظروا إلى ذلك.‬ 313 00:15:06,040 --> 00:15:09,040 ‫لو كان يرتدي سترة أرجوانية، كان سيبدو مثل واحد من هؤلاء الرجال‬ 314 00:15:09,120 --> 00:15:11,960 ‫الذي يأخذ العجائز في جولات في شمال "ويلز".‬ 315 00:15:12,400 --> 00:15:15,160 ‫سأجذبها أمامك، لذا أخبرني متى أستطيع أن أفعل.‬ 316 00:15:16,280 --> 00:15:17,280 ‫ليس بعد.‬ 317 00:15:18,000 --> 00:15:19,120 ‫ليس بعد.‬ 318 00:15:19,840 --> 00:15:20,760 ‫ليس بعد.‬ 319 00:15:21,960 --> 00:15:23,080 ‫ليس بعد.‬ 320 00:15:23,840 --> 00:15:24,800 ‫ليس بعد.‬ 321 00:15:25,960 --> 00:15:27,000 ‫ليس بعد.‬ 322 00:15:28,000 --> 00:15:29,040 ‫الآن.‬ 323 00:15:29,720 --> 00:15:32,800 ‫هل يمكنك أن تسرع قليلا يا "هاموند"؟ إننا نتقارب جميعا.‬ 324 00:15:33,840 --> 00:15:36,160 ‫لا يمكنني أن أسير بسرعة أكبر من هذه.‬ 325 00:15:36,800 --> 00:15:39,640 ‫بدأت حرارتها ترتفع بشدة وفجأة.‬ 326 00:15:41,760 --> 00:15:45,440 ‫لست متأكدا من ثقتي في قدرتنا نحن الثلاثة في فعل هذا.‬ 327 00:15:48,360 --> 00:15:51,360 ‫سرعان ما وصلنا إلى بلدة أمريكية تقليدية...‬ 328 00:15:51,480 --> 00:15:52,560 ‫"ماكدونالدز" خدمة السيارات‬ 329 00:15:52,640 --> 00:15:53,480 ‫"تاكو بيل" خدمة السيارات‬ 330 00:15:53,560 --> 00:15:54,520 ‫"جاك إن ذا بوكس"‬ 331 00:15:54,600 --> 00:15:58,440 ‫التي كانت بها بالطبع موقع تقليدي لتجمع المركبات الترفيهية.‬ 332 00:16:00,640 --> 00:16:02,600 ‫هذا سيفي بالغرض. وصلنا الديار.‬ 333 00:16:03,680 --> 00:16:06,520 ‫لذا قررنا أن نمضي الليلة هناك.‬ 334 00:16:12,040 --> 00:16:13,760 ‫33، هذا ما أبحث عنه.‬ 335 00:16:16,280 --> 00:16:17,280 ‫هذا مكاني.‬ 336 00:16:26,480 --> 00:16:28,960 ‫توقفي.‬ 337 00:16:33,160 --> 00:16:36,920 ‫سرعة التباطؤ أصبحت خارج السيطرة تماما.‬ 338 00:16:37,200 --> 00:16:40,560 ‫أعتذر لكم جميعا. لا أملك فعل أي شيء حرفيا.‬ 339 00:16:40,680 --> 00:16:42,960 ‫تلك هي سرعة تباطؤي.‬ 340 00:16:47,840 --> 00:16:52,840 ‫مفتاح الإشعال خاصتي عند 3000 درجة مئوية.‬ 341 00:16:54,000 --> 00:16:57,280 ‫آسف جميعا. أعتذر عن الضوضاء.‬ 342 00:16:57,400 --> 00:16:59,120 ‫أعرف، سنستخدم المخرج.‬ 343 00:16:59,240 --> 00:17:02,480 ‫آسف يا صاح. إن كنت تستطيع إطفاء المحرك، سيكون ذلك رائعا.‬ 344 00:17:05,320 --> 00:17:08,920 ‫اتصلوا بالنجدة. سيحتاج إلى بعض الأصابع بعد دقيقة.‬ 345 00:17:17,440 --> 00:17:19,160 ‫أجل. يتسبب في ذلك.‬ 346 00:17:19,240 --> 00:17:21,080 ‫ما مدى سخونة مفاتيح الإشعال تلك؟‬ 347 00:17:21,160 --> 00:17:22,160 ‫ساخنة.‬ 348 00:17:23,880 --> 00:17:26,000 ‫ليست بسخونة ساق المصور اليمنى.‬ 349 00:17:26,080 --> 00:17:27,960 ‫أجل. كاد ذلك يقتلع قدمي.‬ 350 00:17:28,040 --> 00:17:30,800 ‫كان ذلك دخانا لف ساقك اليمنى.‬ 351 00:17:32,280 --> 00:17:35,720 ‫يا شباب. إذن لدينا حالة طارئة.‬ 352 00:17:38,680 --> 00:17:39,920 ‫أجل.‬ 353 00:17:43,800 --> 00:17:46,400 ‫في الجانب الآخر الأكثر هدوءا من المتنزه،‬ 354 00:17:46,480 --> 00:17:49,680 ‫جلست لامتص الحياة في غرفتي.‬ 355 00:17:51,240 --> 00:17:52,560 ‫مرحبا أيها الجار.‬ 356 00:17:59,400 --> 00:18:02,080 ‫هل تود المجيء لاحقا؟ ربما نلعب الورق أو ما شابه...‬ 357 00:18:07,800 --> 00:18:09,560 ‫ذلك الكلب يتبول.‬ 358 00:18:11,960 --> 00:18:16,040 ‫في هذه الأثناء، في "راك آند بينيون"، كان وقت الافتتاح.‬ 359 00:18:38,320 --> 00:18:40,040 ‫زورني لتناول جعة لاحقا، في حال رغبتم ذلك.‬ 360 00:18:46,000 --> 00:18:48,720 ‫بينما كان "جيمس" يتعرف على جيرانه،‬ 361 00:18:48,800 --> 00:18:52,480 ‫كان "هاموند" يريني المنظر من شرفته.‬ 362 00:18:53,440 --> 00:18:55,560 ‫يوجد مجمع حيث تصطحب كلبك ليتبرز.‬ 363 00:18:55,640 --> 00:18:58,240 ‫- هل ذلك مرحاض الكلب؟ - أجل.‬ 364 00:18:58,320 --> 00:19:00,520 ‫رواقي يطل عليه.‬ 365 00:19:01,960 --> 00:19:04,920 ‫هل يمكنني أن أخبرك عما أخبرني به أحد أفراد طاقمنا، الذي لن أسميه،‬ 366 00:19:05,000 --> 00:19:06,760 ‫- لأنه سيكون أمرا محرجا... - بم يبدأ اسمه؟‬ 367 00:19:06,800 --> 00:19:08,160 ‫إنها "آليس" المصورة، هذا ما يبدأ به.‬ 368 00:19:08,240 --> 00:19:09,080 ‫أجل.‬ 369 00:19:09,160 --> 00:19:12,800 ‫قالت لي إنه عندما يأتي الناس إلى تلك الأماكن، ما تفعله هو...‬ 370 00:19:12,880 --> 00:19:13,720 ‫أجل.‬ 371 00:19:15,240 --> 00:19:16,800 ‫إنه كلام لا يليق أمام الكاميرا.‬ 372 00:19:16,880 --> 00:19:20,920 ‫تضع كلمة "شرجي" أمام كل أسماء المقطورات.‬ 373 00:19:21,000 --> 00:19:23,720 ‫وهكذا يكون لديك "الجوال الشرجي".‬ 374 00:19:24,240 --> 00:19:26,000 ‫"صندوق التروس الشرجية".‬ 375 00:19:26,720 --> 00:19:29,080 ‫- "الرغبة الشرجية". - "نصف الكرة الشرجية".‬ 376 00:19:29,720 --> 00:19:31,320 ‫"المدى الشرجي المفتوح".‬ 377 00:19:31,440 --> 00:19:32,920 ‫"الكوجر الشرجي".‬ 378 00:19:33,480 --> 00:19:35,520 ‫"العداء الشرجي".‬ 379 00:19:36,000 --> 00:19:37,400 ‫إذن هذا ما تفعله.‬ 380 00:19:38,560 --> 00:19:42,800 ‫في الحانة، كان "جيمس" يوزع المشروبات على السكان المحليين.‬ 381 00:19:44,320 --> 00:19:45,960 ‫إنه مفعم بالحيوية يا سيدي.‬ 382 00:19:46,040 --> 00:19:48,320 ‫المعذرة، لكن الحانة كانت تتنقل وتتجول‬ 383 00:19:48,400 --> 00:19:49,560 ‫- قليلا، لو أنك فحسب... - بالتأكيد.‬ 384 00:19:49,680 --> 00:19:52,560 ‫لو تركت ذلك ليستقر لدقائق قليلة...‬ 385 00:19:52,640 --> 00:19:54,400 ‫سأجرب مشروب "وورم براون" رجاء.‬ 386 00:19:57,560 --> 00:19:58,560 ‫أكثر رغوية؟‬ 387 00:19:58,640 --> 00:20:02,200 ‫رغوي قليلا. لو كنت ترغب، يمكنك أن تتركه يستقر قليلا يا سيدي.‬ 388 00:20:02,720 --> 00:20:04,800 ‫أظنني سأختار "جاك دانييل".‬ 389 00:20:06,320 --> 00:20:10,520 ‫بعدما فرغنا من نكات المؤخرة، ذهبت أنا و"هاموند" للتمشية‬ 390 00:20:10,560 --> 00:20:14,520 ‫فيما توصف بالبرية الأمريكية العظيمة.‬ 391 00:20:22,320 --> 00:20:24,520 ‫- هل تلك ساحة للخردة؟ - أجل.‬ 392 00:20:28,320 --> 00:20:30,440 ‫أفضل منطقة البحيرة.‬ 393 00:20:31,640 --> 00:20:36,880 ‫وفي الحانة، كان "جيمس" يرفه عن ضيوفه بمحادثته.‬ 394 00:20:37,800 --> 00:20:40,960 ‫ما تدعونه بجعة بريطانية دافئة هي بالنسبة إلينا درجة حرارة القبو،‬ 395 00:20:41,040 --> 00:20:45,080 ‫والتي ليست ببرودة الثلاجة، لكنها أبرد من درجة حرارة الغرفة.‬ 396 00:20:46,080 --> 00:20:47,960 ‫صحيح.‬ 397 00:20:50,680 --> 00:20:52,080 ‫هل يمانع أحد لو تناولت واحدة؟‬ 398 00:20:52,200 --> 00:20:54,280 ‫- كلا، تفضل. - كلا، تفضل.‬ 399 00:20:58,320 --> 00:21:01,080 ‫لا بد أنه يوجد ما تفعله أكثر من ذلك.‬ 400 00:21:01,200 --> 00:21:02,800 ‫تتساءل عما يفعله الناس.‬ 401 00:21:02,880 --> 00:21:05,080 ‫لا أتساءل، أنا أعرف ماذا يفعلون.‬ 402 00:21:05,480 --> 00:21:06,720 ‫يتبادلن الزوجات.‬ 403 00:21:08,040 --> 00:21:09,160 ‫الغروب؟‬ 404 00:21:09,560 --> 00:21:10,680 ‫إنه جميل.‬ 405 00:21:17,000 --> 00:21:18,160 ‫- "هاموند". - ماذا؟‬ 406 00:21:18,240 --> 00:21:19,960 ‫- "هاموند". هل أنت... - ماذا؟‬ 407 00:21:20,440 --> 00:21:22,200 ‫- هل ترى ذلك؟ - أرى ماذا؟‬ 408 00:21:27,160 --> 00:21:28,800 ‫- ماذا؟ - لا شيء.‬ 409 00:21:30,320 --> 00:21:33,000 ‫- سأخلد إلى النوم. - أجل، أنت محق. نم.‬ 410 00:21:33,320 --> 00:21:35,520 ‫هذا العام، ولأننا حظينا بصيف قياسي،‬ 411 00:21:35,560 --> 00:21:38,640 ‫إنه في الواقع دافئ جدا ومشمس، لكن عادة... سبتمبر لا بأس به.‬ 412 00:21:38,760 --> 00:21:42,040 ‫لكن عندما تصل إلى نوفمبر، يزداد الطقس برودة بالتأكيد.‬ 413 00:21:42,080 --> 00:21:44,760 ‫أسوأ فترة في "إنجلترا" هي نوعا ما في يناير وفبراير...‬ 414 00:21:46,960 --> 00:21:49,920 ‫بعدما فرغ "جيمس" من محادثته،‬ 415 00:21:50,040 --> 00:21:51,880 ‫أغلق حانته لحلول الليل‬ 416 00:21:52,000 --> 00:21:55,280 ‫وجاء إلي يحمل خطة.‬ 417 00:21:57,240 --> 00:21:58,400 ‫"كلاركسون".‬ 418 00:22:00,200 --> 00:22:02,000 ‫- "كلاركسون". - ماذا؟‬ 419 00:22:02,400 --> 00:22:04,000 ‫- خطرت لي فكرة. - ماذا؟‬ 420 00:22:04,080 --> 00:22:06,640 ‫لنذهب ونسطو على خيمة "هاموند".‬ 421 00:22:07,200 --> 00:22:10,240 ‫تعرف أنه جرى السطو عليه من قبل، وأنه لا يلاحظ فحسب؟‬ 422 00:22:12,960 --> 00:22:14,920 ‫- رباه. أجل. - بالضبط.‬ 423 00:22:16,680 --> 00:22:20,080 ‫زعم "هاموند" بعدما تعرض للسطو في عطلة العام الماضي‬ 424 00:22:20,160 --> 00:22:24,320 ‫أنه لم يستيقظ لأن اللصوص قاموا بتخديره.‬ 425 00:22:24,720 --> 00:22:25,920 ‫أجل، صحيح.‬ 426 00:22:27,200 --> 00:22:28,640 ‫أين خيمته المتنقلة؟‬ 427 00:22:28,720 --> 00:22:30,160 ‫على الجانب الأقصى.‬ 428 00:22:53,680 --> 00:22:54,880 ‫أين كل أغراضي؟‬ 429 00:22:57,800 --> 00:22:59,320 ‫السافلان.‬ 430 00:23:11,800 --> 00:23:14,320 ‫- صباح الخير. - مريب.‬ 431 00:23:20,280 --> 00:23:21,640 ‫"كلاركسون".‬ 432 00:23:23,480 --> 00:23:25,840 ‫- ماذا؟ - هل سرقت حقيبتي؟‬ 433 00:23:25,920 --> 00:23:27,680 ‫- ماذا؟ - هل سرقت حقيبتي؟‬ 434 00:23:28,360 --> 00:23:29,720 ‫- كلا. - بل فعلت.‬ 435 00:23:29,800 --> 00:23:30,840 ‫لم أفعل.‬ 436 00:23:32,920 --> 00:23:36,080 ‫بدلتي، وكل شيء. هذا كل ما لدي.‬ 437 00:23:36,480 --> 00:23:38,000 ‫- جرى السطو عليك. - أجل.‬ 438 00:23:38,080 --> 00:23:41,800 ‫لا بد أنهم خدروك. ذلك كل ما يسعني التفكير فيه يا "هاموند".‬ 439 00:23:41,880 --> 00:23:44,360 ‫أعرف أنك تقول ذلك لتكون ظريفا.‬ 440 00:23:45,080 --> 00:23:46,640 ‫ذلك ما قلته عندما تعرضت للسطو في "فرنسا".‬ 441 00:23:46,720 --> 00:23:47,920 ‫لأنني تعرضت لذلك على الأرجح.‬ 442 00:23:48,000 --> 00:23:50,720 ‫ربما تعرضت له ثانية البارحة. كيف تشعر؟‬ 443 00:23:50,800 --> 00:23:53,120 ‫- لم تسرقها، جديا؟ - لم أسرق حقيبتك.‬ 444 00:23:57,400 --> 00:23:59,160 ‫"جيمس"؟‬ 445 00:23:59,240 --> 00:24:00,320 ‫انتظر.‬ 446 00:24:00,400 --> 00:24:02,840 ‫- هل سرقت حقيبتي؟ - ماذا؟‬ 447 00:24:02,920 --> 00:24:05,040 ‫- هل سرقت حقيبتي؟ - كلا.‬ 448 00:24:10,840 --> 00:24:13,920 ‫إنه فحسب هذا الجسم الصغير الوحيد.‬ 449 00:24:16,560 --> 00:24:20,320 ‫هل ندعه يتناول الفطور قبل أن نقر بأننا سرقنا حقيبته؟‬ 450 00:24:20,400 --> 00:24:21,240 ‫حسنا...‬ 451 00:24:21,320 --> 00:24:24,080 ‫لا أريد أن أجلس لتناول الفطور بينما هو عار، ذلك هو الأمر.‬ 452 00:24:25,320 --> 00:24:28,360 ‫"هاموند"؟ أظننا حللنا جريمتك.‬ 453 00:24:29,200 --> 00:24:30,520 ‫لقد حللناها.‬ 454 00:24:31,320 --> 00:24:34,200 ‫وجدنا عبوات الغاز المخدر. انظر، هنا.‬ 455 00:24:34,280 --> 00:24:35,680 ‫إنها تحمل الكثير من الغاز.‬ 456 00:24:37,200 --> 00:24:39,160 ‫إن تناولت هذا القدر الكبير من الغاز...‬ 457 00:24:39,360 --> 00:24:41,120 ‫هذا أشبه بلتر ونصف من الغاز.‬ 458 00:24:41,560 --> 00:24:44,320 ‫إنه أمر مثير للاهتمام، لقد أخطؤوا في هجاء "غاز". انظر.‬ 459 00:24:44,400 --> 00:24:46,120 ‫- لقد كتبوا الحرف الأول على النحو الصحيح. - يبدأ بـ"غ".‬ 460 00:24:46,480 --> 00:24:47,800 ‫انظر هنا.‬ 461 00:24:47,880 --> 00:24:51,080 ‫إذن تقصدان أنني خدرت نفسي؟ لم تكونا مملوءتين بالكامل عندما بدأت.‬ 462 00:24:51,160 --> 00:24:52,000 ‫كلا...‬ 463 00:24:52,080 --> 00:24:54,920 ‫كلا، ذلك لأنك كنت قد بدأت تناولهما بالفعل.‬ 464 00:25:01,080 --> 00:25:05,680 ‫بعدما أعدنا إلى "هاموند" ملابسه، التقينا لتناول الفطور في الحانة.‬ 465 00:25:06,520 --> 00:25:10,240 ‫أبقاني الرجل في المركبة الترفيهية المجاورة مستيقظا البارحة‬ 466 00:25:10,360 --> 00:25:12,040 ‫يحك جلده المصاب بالإكزيما.‬ 467 00:25:12,320 --> 00:25:14,480 ‫أو ربما كان يصنفر منضدة.‬ 468 00:25:14,560 --> 00:25:19,160 ‫كلا، لدي زوجان في المركبة المجاورة لي. وعندما أقول مجاورة لي، أعني هنا.‬ 469 00:25:19,240 --> 00:25:20,120 ‫أجل.‬ 470 00:25:20,960 --> 00:25:23,160 ‫- لماذا يفعلون ذلك؟ - لا أعرف.‬ 471 00:25:23,240 --> 00:25:26,360 ‫"نيفادا" شاسعة. لماذا تصف...‬ 472 00:25:26,440 --> 00:25:28,440 ‫نحن ذاهبان إلى "نيفادا" لأنها شاسعة وخالية،‬ 473 00:25:28,520 --> 00:25:30,240 ‫وأنا سأصف هناك‬ 474 00:25:30,320 --> 00:25:34,720 ‫حتى يتمكنوا من سماعنا في اللحظة الدقيقة التي أنا وزوجتي‬ 475 00:25:34,800 --> 00:25:36,920 ‫نقوم فيها بأمور البالغين.‬ 476 00:25:37,480 --> 00:25:42,000 ‫ثم ناقشنا أنشطة العطلات التي سنقوم بها لشغل اليوم.‬ 477 00:25:43,120 --> 00:25:44,320 ‫- رحلات بالمنطاد. - كلا.‬ 478 00:25:44,400 --> 00:25:45,680 ‫أكره المناطيد.‬ 479 00:25:45,760 --> 00:25:48,120 ‫- أكبر متجر هدايا في العالم. - كلا.‬ 480 00:25:48,200 --> 00:25:49,800 ‫كيف يعرفون أنه الأكبر في العالم؟‬ 481 00:25:49,880 --> 00:25:52,600 ‫هل هو متجر يحتوي على أكبر هدية في العالم؟‬ 482 00:25:52,680 --> 00:25:53,640 ‫كلا.‬ 483 00:25:54,200 --> 00:25:56,720 ‫- بلى. - هل يوجد شيء يتعلق أكثر بالثقافة؟‬ 484 00:25:56,800 --> 00:25:59,960 ‫مثل الفن الهندي؟ أو الأمريكي الأصلي، كما يجب أن نقول؟‬ 485 00:26:00,040 --> 00:26:02,040 ‫- قلت لتوك "هندي"، أنت عنصري. - أجل.‬ 486 00:26:02,120 --> 00:26:04,200 ‫- لم يعد ذلك عنصريا. - كلا يا "جيمس"، لن نشاهد‬ 487 00:26:04,280 --> 00:26:06,280 ‫- الفن الأمريكي الأصلي. - لم لا؟‬ 488 00:26:06,360 --> 00:26:08,000 ‫- هذا هراء. - كيف تعرف أنه هراء؟‬ 489 00:26:08,080 --> 00:26:10,680 ‫- لأنني رأيته. إنه هراء. - لم تره كله.‬ 490 00:26:10,760 --> 00:26:13,960 ‫رأيت ما يكفي منه لأعرف أنه مريع.‬ 491 00:26:14,040 --> 00:26:15,200 ‫تأمل شروق الشمس.‬ 492 00:26:15,720 --> 00:26:16,560 ‫سيكون ذلك جيدا.‬ 493 00:26:16,640 --> 00:26:18,360 ‫إنه ليس جيدا. ما الجيد فيه؟‬ 494 00:26:18,440 --> 00:26:21,160 ‫لا أعرف لأنني لم أره. لكنني مستعد لأن ألقي نظرة.‬ 495 00:26:21,240 --> 00:26:22,880 ‫لم لا نقوم...‬ 496 00:26:22,960 --> 00:26:27,800 ‫تعرفان مركبات الطرق الوعرة ذات التعليق الذي يبلغ 28 بوصة...‬ 497 00:26:27,880 --> 00:26:29,480 ‫- مركبات سباقات الكثبان. - سباقات الكثبان.‬ 498 00:26:29,560 --> 00:26:31,520 ‫- أجل. - لماذا لا نحضر 3 من تلك‬ 499 00:26:31,600 --> 00:26:33,720 ‫- ونتجول في الصحراء؟ - أجل.‬ 500 00:26:33,800 --> 00:26:36,240 ‫لأن ذلك سيكون غبيا. ولن أتعلم أي شيء من ذلك.‬ 501 00:26:36,320 --> 00:26:37,960 ‫أفضل أن أذهب وأمارس نشاطا تثقيفيا.‬ 502 00:26:38,040 --> 00:26:40,440 ‫الانطلاق عبر الكثبان يبدو ممتعا.‬ 503 00:26:40,520 --> 00:26:44,520 ‫إليك هذا، أنت تريد الذهاب لمشاهدة فن الأمريكيين الأصليين...‬ 504 00:26:45,040 --> 00:26:48,000 ‫- ونحن نريد التسابق على الكثبان، صحيح؟ - أجل.‬ 505 00:26:48,080 --> 00:26:49,520 ‫لنقم بالتصويت.‬ 506 00:26:52,600 --> 00:26:58,600 ‫سوف أقود هذه، "فابوركس جي إف - 5- يو" إنتاج "جيك".‬ 507 00:27:00,760 --> 00:27:05,840 ‫وسيقود "جيمس" هذه، مركبة "ألومي كرافت كلاس 10".‬ 508 00:27:08,000 --> 00:27:13,400 ‫أما "هاموند" فسيقود هذه، شاحنة صغيرة خضراء بلاستيكية.‬ 509 00:27:17,880 --> 00:27:23,640 ‫حسنا. يفترض أن هذه "فولكسفاغن بيتل"،‬ 510 00:27:23,760 --> 00:27:26,240 ‫لأن هذه الرياضة بدأت من هناك.‬ 511 00:27:26,360 --> 00:27:28,640 ‫يتسابق الناس بالخنافس حول الصحراء.‬ 512 00:27:30,520 --> 00:27:35,280 ‫لكنها تمتلك محرك "شيفروليه" سعة 2،4 لتر،‬ 513 00:27:36,760 --> 00:27:39,560 ‫وصندوق تروس متتابع.‬ 514 00:27:39,640 --> 00:27:43,120 ‫لا يوجد أي شيء مشترك بينها وبين سيارة "بيتل".‬ 515 00:27:46,400 --> 00:27:47,520 ‫قفز.‬ 516 00:27:51,280 --> 00:27:54,800 ‫لدينا نظام تعليق 16 بوصة في المقدمة.‬ 517 00:27:59,840 --> 00:28:03,400 ‫18 في المؤخرة ما يعني أن الهبوط مريح جدا.‬ 518 00:28:11,520 --> 00:28:12,720 ‫أجل.‬ 519 00:28:17,080 --> 00:28:20,840 ‫مركبتي "كاري" طراز 2013 تحت هذا الجسم البلاستيكي،‬ 520 00:28:20,920 --> 00:28:24,120 ‫تمتلك نفس جسم الهيكل الأنبوبي كالمركبتين الأخريين.‬ 521 00:28:24,200 --> 00:28:28,600 ‫لكنني أمتلك محركا سعة لترين فقط. إلا أنها "فورد إيكوبوست".‬ 522 00:28:28,680 --> 00:28:30,240 ‫لذا فهي مزودة بشاحن توربيني.‬ 523 00:28:30,320 --> 00:28:34,400 ‫وقد قاموا بتعديلها، بحيث تنتج أقل قليلا... هبوط!‬ 524 00:28:35,280 --> 00:28:37,360 ‫...من 300 حصان من المكابح.‬ 525 00:28:40,000 --> 00:28:41,200 ‫والآن سأطير ثانية.‬ 526 00:28:46,800 --> 00:28:48,400 ‫هذه سعادة غامرة.‬ 527 00:28:49,000 --> 00:28:52,240 ‫في هذه الأثناء، في "ألومي كرافت كلاس 10"...‬ 528 00:28:53,960 --> 00:28:56,000 ‫أحمل غبارا على وجهي.‬ 529 00:28:56,080 --> 00:28:59,200 ‫ليست مزودة بحاجب زجاجي. لا أحب السيارات التي لا تملك حاجبا زجاجيا.‬ 530 00:29:01,040 --> 00:29:04,680 ‫لماذا سمحت للآخرين بإقناعي بالقيام بهذا؟ لماذا لم أخبرهما فحسب بأن يغربا عن وجهي؟‬ 531 00:29:10,640 --> 00:29:12,840 ‫في المرة الأخيرة التي فعلت فيها ذلك، انتهى الأمر على نحو سيئ جدا.‬ 532 00:29:15,480 --> 00:29:18,080 ‫السباقات التي يخوضونها بتلك السيارات هائلة.‬ 533 00:29:18,760 --> 00:29:21,360 ‫مئات، وأحيانا 1000 ميل أو أكثر.‬ 534 00:29:21,440 --> 00:29:25,280 ‫يمضون أحيانا 9 ساعات يوميا في مقعد القيادة.‬ 535 00:29:27,720 --> 00:29:29,360 ‫لذا أريد واحدة من تلك.‬ 536 00:29:31,400 --> 00:29:33,000 ‫هيا. لنقفز بالسيارة إلى أعلى.‬ 537 00:29:34,800 --> 00:29:35,880 ‫أجل.‬ 538 00:29:37,080 --> 00:29:38,480 ‫يا للهول.‬ 539 00:29:40,440 --> 00:29:43,320 ‫كيف لا يستمتع "جيمس ماي" بهذا؟‬ 540 00:29:44,840 --> 00:29:47,840 ‫أثناء ممارستها، كان قد بدأ يستمتع بها.‬ 541 00:29:48,880 --> 00:29:50,840 ‫و...‬ 542 00:29:54,480 --> 00:29:56,240 ‫أنحرف جانبا قليلا.‬ 543 00:30:01,160 --> 00:30:03,440 ‫شاهدوني أطير. ها أنا أفعلها.‬ 544 00:30:07,240 --> 00:30:08,720 ‫سأقوم بواحدة أخرى.‬ 545 00:30:10,800 --> 00:30:13,080 ‫بعدما حظي "بيلي بوب ماي" بمرحه...‬ 546 00:30:15,560 --> 00:30:17,560 ‫توقفنا جميعا لالتقاط أنفاسنا.‬ 547 00:30:17,640 --> 00:30:21,880 ‫أجل. لا أحب الاعتراف بأنك محق، لكنني أستطيع أن أكون شهما. هذا رائع.‬ 548 00:30:21,960 --> 00:30:25,800 ‫أهدرت حياتك مع "شوبان" والخشب الرقائقي. أنت متسابق كثبان.‬ 549 00:30:25,880 --> 00:30:28,920 ‫لقد كنت دوما متسابق كثبان، لم تكن تعرف ذلك فحسب.‬ 550 00:30:29,000 --> 00:30:30,480 ‫كان الأمر رائعا فحسب، وهو مريح.‬ 551 00:30:30,560 --> 00:30:33,480 ‫ذلك هو الأمر. إنها رياضة سباقات مريحة بسبب التعليق.‬ 552 00:30:33,560 --> 00:30:36,160 ‫- إنها رائعة. - إنها رياضة سباقات ضعيفة.‬ 553 00:30:36,240 --> 00:30:37,160 ‫- حقا؟ - أجل.‬ 554 00:30:37,240 --> 00:30:39,800 ‫إنها رياضة سباقات ضعيفة من أجل أصحاب الظهور العليلة. هذه هي حقيقتها.‬ 555 00:30:39,880 --> 00:30:41,320 ‫ألأن الهبوط ناعم جدا؟‬ 556 00:30:41,400 --> 00:30:43,280 ‫أحيانا أفكر، "هل أنا هبطت؟"‬ 557 00:30:43,360 --> 00:30:44,360 ‫أجل.‬ 558 00:30:44,440 --> 00:30:46,880 ‫خطرت لي فكرة عبقرية. إلا تنظر؟‬ 559 00:30:49,920 --> 00:30:50,960 ‫ماذا؟‬ 560 00:30:51,040 --> 00:30:53,400 ‫يوجد شيء يومض هناك في الأعلى.‬ 561 00:30:56,360 --> 00:30:57,480 ‫بل لا يوجد.‬ 562 00:30:57,560 --> 00:30:58,680 ‫- أجل، أيا يكن. - إنه فحسب...‬ 563 00:30:59,160 --> 00:31:00,520 ‫على أي حال. ما هي فكرتك العبقرية؟‬ 564 00:31:00,600 --> 00:31:01,960 ‫- على أي حال، لدي فكرة عبقرية. - ماذا؟‬ 565 00:31:02,040 --> 00:31:05,200 ‫سباق مع الزمن، لفة من الحركة، واحد في كل مرة، ضد الساعة.‬ 566 00:31:05,280 --> 00:31:06,480 ‫سأبدأ أولا.‬ 567 00:31:09,000 --> 00:31:10,600 ‫ينبغي أن تلبسها بالشكل الصحيح.‬ 568 00:31:11,320 --> 00:31:12,560 ‫- أين سيارتي؟ - لقد وقع في غرامها، صحيح؟‬ 569 00:31:12,640 --> 00:31:13,560 ‫حقا فعل.‬ 570 00:31:15,280 --> 00:31:19,960 ‫بعد عاد إلى سيارته، "بيلي بوب" بدأ لفته من الحركة.‬ 571 00:31:20,960 --> 00:31:22,280 ‫ها هو قادم.‬ 572 00:31:22,600 --> 00:31:23,560 ‫هيا!‬ 573 00:31:27,000 --> 00:31:27,920 ‫ها نحن أولاء.‬ 574 00:31:32,360 --> 00:31:34,000 ‫هذا "جيمس ماي".‬ 575 00:31:34,720 --> 00:31:37,080 ‫هذا ليس صائبا، صحيح؟‬ 576 00:31:39,080 --> 00:31:41,200 ‫ماذا بعد ذلك، هل سيخوض نزال الأقفاص؟‬ 577 00:31:43,360 --> 00:31:44,960 ‫أنا أطير.‬ 578 00:31:47,440 --> 00:31:48,800 ‫يا إلهي.‬ 579 00:31:51,360 --> 00:31:53,440 ‫انظر إلى ذلك، إنه بارع حقا.‬ 580 00:32:00,040 --> 00:32:01,680 ‫- 57 ثانية. - لا نعرف إن كان ذلك سريعا كفاية أم لا.‬ 581 00:32:01,760 --> 00:32:03,280 ‫- كلا، لا نعرف. - لكنه أقل من دقيقة.‬ 582 00:32:03,800 --> 00:32:04,840 ‫- أجل. - هل تلك هي المرة الأولى‬ 583 00:32:04,920 --> 00:32:06,240 ‫التي يفعل فيها أي شيء في أقل من دقيقة؟‬ 584 00:32:06,320 --> 00:32:07,640 ‫لا يمكنه فتح باب سيارة في أقل من دقيقة.‬ 585 00:32:07,720 --> 00:32:09,200 ‫كلا، لا يستطيع. أو يوقع اسمه.‬ 586 00:32:09,280 --> 00:32:10,400 ‫كلا، يستغرق ذلك دقيقتين.‬ 587 00:32:11,080 --> 00:32:12,200 ‫بالتأكيد.‬ 588 00:32:12,760 --> 00:32:14,240 ‫"بيغلز". لقد عاد.‬ 589 00:32:14,600 --> 00:32:16,400 ‫يمكنني أن أقوم بلفة أفضل من ذلك قليلا. هل يمكنني أن أقوم بمحاولة أخرى؟‬ 590 00:32:16,480 --> 00:32:17,880 ‫يا إلهي.‬ 591 00:32:19,000 --> 00:32:20,880 ‫كان دوري تاليا.‬ 592 00:32:21,520 --> 00:32:23,680 ‫- أريد أن أقول فحسب يا "هاموند"... - ماذا؟‬ 593 00:32:23,760 --> 00:32:27,000 ‫أنت تمتلك ضعف قوة الأحصنة التي لدي.‬ 594 00:32:27,120 --> 00:32:30,000 ‫و"ماي"، أنت تمتلك قوة 50 حصانا أكثر مما لدي.‬ 595 00:32:30,440 --> 00:32:34,240 ‫لذا فإن مهارتي الهائلة فحسب هي ما ستضعني في المنافسة هنا.‬ 596 00:32:34,400 --> 00:32:36,080 ‫- حقا؟ - ماذا غير ذلك؟‬ 597 00:32:36,160 --> 00:32:37,720 ‫- يبدو ذلك عذرا. - لن يكن لدي أي أعذار جاهزة‬ 598 00:32:37,800 --> 00:32:38,840 ‫في نهاية هذا السباق.‬ 599 00:32:38,920 --> 00:32:42,840 ‫مركبتك وزنها أقل. إنها أخف بـ200 كيلوغرام من هذه.‬ 600 00:32:45,200 --> 00:32:47,360 ‫أقول فحسب. في حال لست في سرعة...‬ 601 00:32:49,000 --> 00:32:52,840 ‫في نهاية المطاف، السيد "أعذار السباق" انطلق في طريقه.‬ 602 00:32:53,280 --> 00:32:55,520 ‫ها هو قادم في لفته من الحركة.‬ 603 00:33:00,400 --> 00:33:01,680 ‫صحيح. ها نحن أولاء.‬ 604 00:33:09,880 --> 00:33:11,520 ‫- هل صنعت مثل هذا القدر من الجلبة؟ - أجل.‬ 605 00:33:15,440 --> 00:33:17,440 ‫التركيز بشدة.‬ 606 00:33:22,240 --> 00:33:23,600 ‫إنه ليس بارعا جدا في ذلك.‬ 607 00:33:26,800 --> 00:33:28,720 ‫أصبح الوضع غير متوقع قليلا الآن.‬ 608 00:33:31,520 --> 00:33:32,920 ‫كلا، إنه رديء في ذلك.‬ 609 00:33:35,280 --> 00:33:39,320 ‫كنت محمولا جوا لمدة طويلة تكفي ليقدموا لي وجبة طيران خفيفة.‬ 610 00:33:43,120 --> 00:33:44,080 ‫أسير مستقيما.‬ 611 00:33:56,720 --> 00:33:58,280 ‫وها نحن أولاء.‬ 612 00:33:58,360 --> 00:34:01,600 ‫لا أعرف كيف أبليت. لكنه بدا لي أداء جيدا.‬ 613 00:34:06,440 --> 00:34:08,880 ‫توجد أمور قليلة في الحياة أستمتع بها أكثر‬ 614 00:34:09,000 --> 00:34:11,640 ‫من إبلاغ الأنباء السيئة لـ"جيريمي كلاركسون".‬ 615 00:34:11,720 --> 00:34:13,360 ‫إنها هوايتي المفضلة على الأرجح.‬ 616 00:34:15,440 --> 00:34:17,440 ‫أجبر نفسي على الامتناع عن الرقص.‬ 617 00:34:19,000 --> 00:34:20,640 ‫كم كنت أسرع؟‬ 618 00:34:21,040 --> 00:34:24,120 ‫ما لم تكن ثوانيك أصغر،‬ 619 00:34:24,160 --> 00:34:26,960 ‫فقد كنت أبطأ، لأن زمنك كان 58،5.‬ 620 00:34:27,560 --> 00:34:29,840 ‫- ماذا كان زمنه؟ - 57،81.‬ 621 00:34:32,160 --> 00:34:35,000 ‫ما يعنيه ذلك هو أنه هزمك.‬ 622 00:34:36,760 --> 00:34:38,200 ‫لا أصدق ذلك.‬ 623 00:34:40,080 --> 00:34:42,280 ‫هل لدي أي أحد مسدس؟‬ 624 00:34:44,360 --> 00:34:47,040 ‫أخيرا، كان دور "ريكي ريدنيك".‬ 625 00:34:48,560 --> 00:34:50,680 ‫- صحيح. جاهز بساعة التوقيت. - ها نحن أولاء، جاهز بساعة التوقيت.‬ 626 00:34:56,400 --> 00:34:58,360 ‫هكذا تفعل الأمر.‬ 627 00:35:01,400 --> 00:35:02,360 ‫أجل.‬ 628 00:35:05,120 --> 00:35:08,440 ‫إنه في شاحنة صغيرة على سطح رخو.‬ 629 00:35:08,520 --> 00:35:09,360 ‫أجل، إنه في الديار.‬ 630 00:35:13,360 --> 00:35:15,320 ‫تعرف في اللحظة التي تفوز فيها؟‬ 631 00:35:15,400 --> 00:35:17,760 ‫- أجل. - بعد قليل، لن تكون.‬ 632 00:35:20,480 --> 00:35:21,520 ‫علام تنظر؟‬ 633 00:35:22,040 --> 00:35:23,120 ‫ذلك الوميض.‬ 634 00:35:26,320 --> 00:35:27,360 ‫- هل تراه؟ - كلا.‬ 635 00:35:28,560 --> 00:35:30,360 ‫طيران هائل.‬ 636 00:35:35,200 --> 00:35:37,680 ‫إلى جهة اليسار، أبقيها تحت السيطرة...‬ 637 00:35:37,800 --> 00:35:41,080 ‫ماذا كان ذلك؟ ماذا كان ذلك بحق السماء؟‬ 638 00:35:43,640 --> 00:35:44,680 ‫كان ذلك...‬ 639 00:35:45,160 --> 00:35:46,160 ‫ما خطبه؟‬ 640 00:35:47,400 --> 00:35:49,160 ‫هل أخرب صندوق التروس؟‬ 641 00:35:50,120 --> 00:35:51,800 ‫ليس سريعا جدا.‬ 642 00:35:51,880 --> 00:35:53,080 ‫ماذا كان الخطب؟‬ 643 00:35:53,440 --> 00:35:55,840 ‫- كان ذلك أغرب شيء. - ماذا؟‬ 644 00:35:56,360 --> 00:35:57,840 ‫إنها أشبه بشظية.‬ 645 00:35:59,760 --> 00:36:02,360 ‫ولأنني لم أكن مهتما بأعذار "هاموند"،‬ 646 00:36:02,440 --> 00:36:03,360 ‫"بولدر هوي"‬ 647 00:36:03,440 --> 00:36:06,120 ‫عدنا إلى مركباتنا الترفيهية وانطلقنا على الطريق.‬ 648 00:36:09,760 --> 00:36:11,880 ‫كانت أشبه بشظية... كما لو أنها انخلعت من شيء ما.‬ 649 00:36:13,600 --> 00:36:14,880 ‫أعتقد أنه كان حجرا.‬ 650 00:36:19,080 --> 00:36:20,200 ‫مهلا.‬ 651 00:36:20,880 --> 00:36:22,640 ‫"ماي"، هل أنت خلفي؟‬ 652 00:36:23,040 --> 00:36:26,320 ‫هل تنحني مركبتي الترفيهية قليلا؟‬ 653 00:36:26,400 --> 00:36:28,400 ‫ما يدعو للاستغراب هو أنني كنت أنظر إلى ذلك لتوي.‬ 654 00:36:28,480 --> 00:36:30,960 ‫أرى أنها منخفضة جدا من جهة اليسار.‬ 655 00:36:35,680 --> 00:36:37,120 ‫هذه معطلة، صحيح؟‬ 656 00:36:37,360 --> 00:36:38,440 ‫أجل، إنها تميل كثيرا.‬ 657 00:36:39,000 --> 00:36:41,360 ‫يا صاح، إنها تميل حقا. هذه انهارت.‬ 658 00:36:41,840 --> 00:36:43,520 ‫هكذا يفترض أن تكون.‬ 659 00:36:43,600 --> 00:36:45,480 ‫أجل، بعض المسافة بين الجسم والأرض.‬ 660 00:36:45,560 --> 00:36:48,920 ‫أجل، يمكنك أن ترى جزءا أكبر من الإطار مقارنة بالجانب الآخر.‬ 661 00:36:53,120 --> 00:36:57,640 ‫لكن لأنني لم أكن مهتما بمشاكل "كلاركسون" الميكانيكية أيضا،‬ 662 00:36:57,680 --> 00:36:59,360 ‫عدنا إلى الطريق ثانية.‬ 663 00:37:00,320 --> 00:37:03,920 ‫صحيح. لذا، ها هو الموقف. أنا أقود مركبتي الترفيهية‬ 664 00:37:04,800 --> 00:37:08,400 ‫بمحرك مرتفع السخونة مرتفع التسارع وبتعليق منهار‬ 665 00:37:08,480 --> 00:37:10,040 ‫على طريق بين الولايات.‬ 666 00:37:11,200 --> 00:37:12,760 ‫يبدو ذلك آمنا.‬ 667 00:37:18,040 --> 00:37:20,920 ‫سرعان ما حان الوقت للعثور على معسكر.‬ 668 00:37:21,440 --> 00:37:25,440 ‫وبما أننا لم نكن نرغب في قضاء ليلة أخرى في متنزه فظيع للمركبات الترفيهية،‬ 669 00:37:26,080 --> 00:37:28,280 ‫وكان لدينا كل سبل الراحة التي كنا نحتاج إليها،‬ 670 00:37:28,600 --> 00:37:32,160 ‫قررنا أن نرتجل في البرية.‬ 671 00:37:34,320 --> 00:37:38,360 ‫أظن أنها فكرة ممتازة، أعني أن التسابق بالعربات عبر الكثبان رائع.‬ 672 00:37:38,440 --> 00:37:41,920 ‫وقد فزت. لكن الطقس حار ورطب ومترب،‬ 673 00:37:42,000 --> 00:37:46,960 ‫ويمكننا تعويض ذلك بالسلام وسماء هادئة مليئة بالنجوم.‬ 674 00:37:47,040 --> 00:37:49,760 ‫لا بد أن الأجواء ستكون رائعة هنا.‬ 675 00:37:51,080 --> 00:37:53,040 ‫ربما أكتب القليل من أبيات الشعر.‬ 676 00:37:55,960 --> 00:37:59,920 ‫لذا، خرجنا من طريق الولايات لنجد بقعة لطيفة لنتوقف فيها.‬ 677 00:38:02,280 --> 00:38:06,760 ‫أجل. الآن نتوجه إلى الخلاء العظيم.‬ 678 00:38:09,680 --> 00:38:11,320 ‫"جيمس"، كيف هي زلاجتي المائية؟‬ 679 00:38:12,160 --> 00:38:13,560 ‫أجل. أنت بخير.‬ 680 00:38:16,000 --> 00:38:20,160 ‫في نهاية المطاف، وجدنا البقعة المثالية على جانب بحيرة.‬ 681 00:38:21,040 --> 00:38:22,160 ‫إلا أن...‬ 682 00:38:22,280 --> 00:38:25,600 ‫لا أستطيع التوقف. فقدت المكابح.‬ 683 00:38:25,640 --> 00:38:27,040 ‫لا أملك أي سيطرة.‬ 684 00:38:32,160 --> 00:38:35,080 ‫لا أستخدم شيئا سوى الذعر الأعمى...‬ 685 00:38:35,640 --> 00:38:36,840 ‫توقفي.‬ 686 00:38:37,280 --> 00:38:38,520 ‫توقفي.‬ 687 00:38:39,880 --> 00:38:43,080 ‫وفي نهاية المطاف تمكنت من إيقاف مركبتي الترفيهية الغبية.‬ 688 00:38:46,040 --> 00:38:48,280 ‫بحق السماء.‬ 689 00:38:50,840 --> 00:38:51,840 ‫صحيح.‬ 690 00:38:52,120 --> 00:38:56,080 ‫من دون أي مساعدة من طاقم العمل، أبعدت الزلاجة المائية.‬ 691 00:38:57,000 --> 00:38:58,320 ‫ممتاز.‬ 692 00:38:59,600 --> 00:39:03,280 ‫ومن ثم حاولت تحريك المركبة الترفيهية إلى أرض مستوية.‬ 693 00:39:04,560 --> 00:39:06,440 ‫هيا. طر يا عزيزي.‬ 694 00:39:07,000 --> 00:39:09,400 ‫هيا، تعرف أنك تريد أن تكون محركا...‬ 695 00:39:16,000 --> 00:39:17,640 ‫سقطت زلاجته للتو.‬ 696 00:39:18,400 --> 00:39:20,880 ‫قدر قليل من الدفع، وسندور هناك.‬ 697 00:39:25,600 --> 00:39:26,800 ‫"جيريمي"، توقف.‬ 698 00:39:32,200 --> 00:39:34,920 ‫هل ذلك... رباه.‬ 699 00:39:36,440 --> 00:39:37,800 ‫أعطني القوة.‬ 700 00:39:39,000 --> 00:39:42,080 ‫ماذا أصاب... أنا جد آسف.‬ 701 00:39:42,320 --> 00:39:45,080 ‫تبا. هل أصبت محورك؟ أعني، عمود الدوران؟‬ 702 00:39:45,160 --> 00:39:47,040 ‫أجل. و...‬ 703 00:39:47,120 --> 00:39:49,560 ‫- وتلك نهاية. مع ذلك... - وأنا...‬ 704 00:39:49,640 --> 00:39:50,840 ‫سنعود إلى الخيمة.‬ 705 00:39:50,960 --> 00:39:53,360 ‫لقد ربطت بينهما عقدة.‬ 706 00:39:57,480 --> 00:40:00,160 ‫فور أن تمكن القدر من تحرير نفسه،‬ 707 00:40:00,200 --> 00:40:02,040 ‫وتوقفنا جميعا،‬ 708 00:40:02,120 --> 00:40:06,320 ‫جلست لأكتب بعض الشعر في سكون الليل.‬ 709 00:40:42,080 --> 00:40:43,080 ‫مرحبا يا "ماي"!‬ 710 00:40:45,080 --> 00:40:47,200 ‫أيها الساق، هل لي في كوب من الجعة؟‬ 711 00:40:47,320 --> 00:40:49,280 ‫لا أستطيع سماعك بسبب ذلك الضجيج الفظيع.‬ 712 00:40:49,360 --> 00:40:50,160 ‫ماذا؟‬ 713 00:40:50,320 --> 00:40:53,040 ‫لا أستطيع سماعك بسبب ذلك الضجيج الفظيع.‬ 714 00:40:53,120 --> 00:40:53,960 ‫هل لي في كوب من الجعة؟‬ 715 00:40:54,040 --> 00:40:55,880 ‫لا أستطيع سماعك بسبب ذلك الضجيج الفظيع. كلا، لا أستطيع.‬ 716 00:40:55,960 --> 00:40:57,360 ‫- بحقك. - لقد نفد.‬ 717 00:40:57,440 --> 00:40:58,840 ‫لم ينفد. إنها حانة.‬ 718 00:40:58,920 --> 00:41:00,480 ‫لقد نفدت الجعة بالنسبة إليك.‬ 719 00:41:00,560 --> 00:41:03,440 ‫أنا مسافر متعب وعطشان قادم من الصحراء.‬ 720 00:41:03,520 --> 00:41:06,480 ‫إن أبعدت دراجتك النارية المريعة ذات الشوطين‬ 721 00:41:06,560 --> 00:41:08,920 ‫ودخلت الحانة، يمكنك أن تحظى بكوب من الجعة. وإلا، فإنك...‬ 722 00:41:09,000 --> 00:41:10,560 ‫- انظر إلى ذلك. - كلا.‬ 723 00:41:11,000 --> 00:41:12,520 ‫قوة. هيا.‬ 724 00:41:14,040 --> 00:41:15,760 ‫مرحبا.‬ 725 00:41:25,040 --> 00:41:27,160 ‫مرحبا، لن يفوتني هذا.‬ 726 00:41:38,680 --> 00:41:41,360 ‫زلاجة مائية، زلاجة مائية، صوتها مشين‬ 727 00:41:41,600 --> 00:41:44,320 ‫في "لاس فيغاس"، يسار ويمين‬ 728 00:41:44,400 --> 00:41:47,200 ‫محرك "روتاكس"، رين بن بن‬ 729 00:41:47,320 --> 00:41:51,640 ‫أتمنى لو أن مؤخرة المالك تئن‬ 730 00:41:56,360 --> 00:41:59,200 ‫مع حلول الظلام، تخلينا عن الدمى‬ 731 00:41:59,320 --> 00:42:02,120 ‫وذهب "جيمس" ليخلد إلى النوم.‬ 732 00:42:10,120 --> 00:42:11,560 ‫لكن للأسف،‬ 733 00:42:12,080 --> 00:42:15,480 ‫قررت أنا و"هاموند" أن نقوم بتأمل النجوم.‬ 734 00:42:27,880 --> 00:42:29,160 ‫"هاموند"، ماذا تفعل؟‬ 735 00:42:29,680 --> 00:42:31,160 ‫أضبط أضوائي.‬ 736 00:42:31,960 --> 00:42:33,040 ‫لماذا؟‬ 737 00:42:33,120 --> 00:42:35,960 ‫- هل شاهدت فيلم "كلوز إنكونترز"؟ - أجل.‬ 738 00:42:36,040 --> 00:42:38,640 ‫لدي التجهيز الكامل هنا يا صاح.‬ 739 00:42:39,400 --> 00:42:44,160 ‫هذه الصحراء التي نتواجد بها تقع بين "المنطقة 51" و"روزويل"،‬ 740 00:42:44,200 --> 00:42:48,680 ‫واحدة من أهم وأنشط المواقع للفضائيين على هذا الكوكب بأسره يا صاح.‬ 741 00:42:52,640 --> 00:42:53,760 ‫اخرس.‬ 742 00:42:54,680 --> 00:42:55,680 ‫ما جدوى ذلك؟‬ 743 00:42:56,160 --> 00:42:58,640 ‫لتوفير الطاقة للأضواء ولوحة المفاتيح.‬ 744 00:42:58,760 --> 00:42:59,600 ‫ماذا...‬ 745 00:42:59,640 --> 00:43:01,000 ‫- لقد رأيت الفيلم... - لوحة مفاتيح؟‬ 746 00:43:01,080 --> 00:43:03,680 ‫لن أفوت فرصة لأقوم بهذا هنا.‬ 747 00:43:03,800 --> 00:43:06,200 ‫هل تؤمن حقا بتلك الأمور؟‬ 748 00:43:06,320 --> 00:43:09,040 ‫أجل. توجد أدلة كافية على ذلك، ورؤوها عدد كاف من الناس.‬ 749 00:43:09,120 --> 00:43:13,280 ‫الحكومة، لقد خرجت الحكومة الأمريكية وقالت إن "المنطقة 51" حقيقية.‬ 750 00:43:13,360 --> 00:43:14,360 ‫إنه أمر حقيقي.‬ 751 00:43:14,480 --> 00:43:18,440 ‫أجل، إنه أمر حقيقي، لأنه... مكان اختبار للطيران.‬ 752 00:43:18,520 --> 00:43:20,280 ‫- إنها قاعدة "إدواردز" للقوات الجوية. - أجل، يقولون ذلك.‬ 753 00:43:20,360 --> 00:43:22,560 ‫لن يخبروك أبدا بحقيقتها بالضبط. 62 بالمئة...‬ 754 00:43:22,640 --> 00:43:26,880 ‫"روزويل" كانت تجربة نووية، أظنها كانت تدعى "موغول".‬ 755 00:43:26,960 --> 00:43:30,800 ‫62 بالمئة من الأمريكيين يؤمنون بوجود حياة فضائية عاقلة.‬ 756 00:43:30,880 --> 00:43:33,360 ‫لا يملك 80 بالمئة من الأمريكيين جوازات سفر.‬ 757 00:43:33,440 --> 00:43:34,360 ‫- "هاموند"... - ماذا؟‬ 758 00:43:34,440 --> 00:43:37,760 ‫أنت مخلوق فضائي، قطعت مسافة كبيرة جدا إلى الأرض...‬ 759 00:43:37,840 --> 00:43:40,320 ‫- أجل. - لماذا تهبط دوما‬ 760 00:43:40,400 --> 00:43:41,760 ‫في جنوب غرب "أمريكا"؟‬ 761 00:43:41,840 --> 00:43:43,040 ‫لأنها كبيرة ومفتوحة وهادئة.‬ 762 00:43:43,120 --> 00:43:45,320 ‫لماذا يريدون الهبوط على كوكب هادئ؟‬ 763 00:43:45,400 --> 00:43:47,480 ‫حتى يتسكعون سرا. لا يريدون أن يتدخل في أمورهم أحد.‬ 764 00:43:47,560 --> 00:43:50,320 ‫لماذا لا يريدون التحدث معنا؟ لماذا لا يهبطون في "لندن"؟‬ 765 00:43:50,400 --> 00:43:52,840 ‫ربما يريدون التحدث معنا. لقد شاهدت الفيلم.‬ 766 00:43:52,920 --> 00:43:55,320 ‫هكذا تسير الأمور. أصغ، يمكنني التحدث معهم.‬ 767 00:44:01,200 --> 00:44:02,840 ‫آسف. مهلا.‬ 768 00:44:05,960 --> 00:44:07,240 ‫كلا.‬ 769 00:44:10,360 --> 00:44:12,880 ‫- مهلا. - بالله عليك، أحسن عزفها.‬ 770 00:44:14,800 --> 00:44:16,320 ‫كلا، مهلا.‬ 771 00:44:25,840 --> 00:44:27,040 ‫- "هاموند"؟ - ماذا؟‬ 772 00:44:27,120 --> 00:44:27,960 ‫هل ترى ذلك الشخص؟‬ 773 00:44:28,880 --> 00:44:29,720 ‫أين؟‬ 774 00:44:31,800 --> 00:44:32,760 ‫لقد اختفى.‬ 775 00:44:32,840 --> 00:44:35,000 ‫إنها ساحة خالية... لا يوجد أحد هناك.‬ 776 00:44:35,080 --> 00:44:36,400 ‫إنها مجرد صحراء.‬ 777 00:44:36,960 --> 00:44:38,600 ‫لذلك تأتي المخلوقات الفضائية إلى هنا.‬ 778 00:44:41,320 --> 00:44:42,440 ‫غريب.‬ 779 00:44:45,280 --> 00:44:46,240 ‫كلا.‬ 780 00:44:48,200 --> 00:44:49,920 ‫بالله عليك، اخرس.‬ 781 00:44:58,720 --> 00:45:03,640 ‫في الصباح التالي، كان المشهد من مركبتي الترفيهية فظيعا.‬ 782 00:45:07,440 --> 00:45:08,640 ‫هل أنت...‬ 783 00:45:08,720 --> 00:45:09,840 ‫أنا ماذا؟‬ 784 00:45:09,920 --> 00:45:11,560 ‫- هل تتبرز؟ - أجل.‬ 785 00:45:12,360 --> 00:45:17,080 ‫لأن... الهدف الأساسي من الجلوس هنا هو الاستمتاع بهذا المنظر الرائع.‬ 786 00:45:17,160 --> 00:45:20,080 ‫حضرت أولا. أنت تفسد منظري.‬ 787 00:45:20,160 --> 00:45:22,240 ‫- أنا أفسد منظرك؟ - أجل.‬ 788 00:45:22,320 --> 00:45:23,760 ‫أنا لا أتغوط فيه.‬ 789 00:45:25,200 --> 00:45:29,280 ‫ثم توجهنا بعد ذلك إلى الحانة لتناول الفطور. بيد أن...‬ 790 00:45:35,400 --> 00:45:36,800 ‫لماذا لم تعد لنا أي فطور؟‬ 791 00:45:36,880 --> 00:45:41,840 ‫لأن الفطور قاصر حصريا على أصدقائي ولا يوجد أي منهم هنا.‬ 792 00:45:45,240 --> 00:45:47,240 ‫ألم تعد لنا فعلا أي شيء؟‬ 793 00:45:47,320 --> 00:45:49,960 ‫أجل، فعليا، لم أعد لكما أي شيء.‬ 794 00:45:50,640 --> 00:45:51,680 ‫أنا جائع.‬ 795 00:45:51,760 --> 00:45:55,400 ‫دعنا لا ننزعج من أنانيته الشديدة.‬ 796 00:45:55,480 --> 00:45:56,880 ‫لكنها كذلك حقا.‬ 797 00:45:56,960 --> 00:46:00,000 ‫لنستقر على ما سنفعله اليوم.‬ 798 00:46:00,080 --> 00:46:01,280 ‫سباق عربات الكثبان.‬ 799 00:46:01,360 --> 00:46:03,520 ‫- لقد سبق وفعلت ذلك. - كلنا فعلنا ذلك.‬ 800 00:46:04,640 --> 00:46:07,440 ‫فكرت أن بوسعنا الذهاب إلى مضمار سباق.‬ 801 00:46:07,880 --> 00:46:09,520 ‫- كلا، ليس مضمار سباق. - وما العيب في مضمار السباق؟‬ 802 00:46:09,600 --> 00:46:11,960 ‫- لا أحب مضامير السباقات. إنها مملة. - تحب مركبات الكثبان.‬ 803 00:46:12,040 --> 00:46:14,200 ‫أجل، ذلك لأنها مركبات كثبان. مضمار السباق العادي ممل فحسب.‬ 804 00:46:14,280 --> 00:46:15,560 ‫بحقك. ستكون متعة كبيرة.‬ 805 00:46:15,640 --> 00:46:18,360 ‫حسنا، سنحسم الأمر. دعنا نجري تصويتا.‬ 806 00:46:21,280 --> 00:46:23,560 ‫كان هذا هو المضمار الذي اخترناه.‬ 807 00:46:23,640 --> 00:46:25,760 ‫مجمع "سبرينغ ماونتن" للسباقات.‬ 808 00:46:27,640 --> 00:46:28,960 ‫والسيارات؟‬ 809 00:46:31,960 --> 00:46:36,800 ‫اخترت أحدث وآخر "كورفيت" ذات محرك أمامي على الإطلاق.‬ 810 00:46:39,640 --> 00:46:43,280 ‫أما "هاموند" فاختار "جيب غراند شيروكي تيرا هوك".‬ 811 00:46:46,320 --> 00:46:52,040 ‫و"ماي"، الذي كان ما زال ينشد الهدوء والسكينة، فاختار "كاديلاك سي تي إس في".‬ 812 00:46:54,440 --> 00:46:58,360 ‫وكان هذا كله هائلا، لكن قبل أن ننطلق،‬ 813 00:46:58,440 --> 00:47:02,480 ‫ارتكبت غلطة فظيعة وطرحت على زميلي‬ 814 00:47:02,560 --> 00:47:04,360 ‫سؤالا فنيا.‬ 815 00:47:06,040 --> 00:47:09,600 ‫تلك السيارات بها محركات سعة 6،2 لتر ثمانية الأسطوانات وذات شواحن توربينية. صحيح؟‬ 816 00:47:09,680 --> 00:47:10,520 ‫- أجل. - نعم.‬ 817 00:47:10,600 --> 00:47:11,440 ‫- إنها كذلك، أجل. - أجل.‬ 818 00:47:11,520 --> 00:47:14,520 ‫ما أريد أن أعرفه هو أنها جميعا محركات ذات قضيب دفع.‬ 819 00:47:15,240 --> 00:47:17,640 ‫وفي كل مرة أتعامل مع محرك ذي قضيب دفع،‬ 820 00:47:17,720 --> 00:47:21,440 ‫أعرف أنه علي أن أقول، "قضيب دفع..."‬ 821 00:47:22,280 --> 00:47:26,200 ‫لكنني لا أعرف لماذا. ماذا يعني محرك ذو قضيب دفع؟‬ 822 00:47:26,280 --> 00:47:29,160 ‫إنه محرك حيث تقوم قضبان الدفع بتفعيل نظام الصمامات.‬ 823 00:47:29,240 --> 00:47:31,880 ‫وهكذا فإن الصمامات الموجودة فوق الأسطوانات ينبغي أن تفتح وتغلق لتسمح...‬ 824 00:47:31,960 --> 00:47:33,200 ‫أجل، أعرف، لكن ذلك...‬ 825 00:47:33,280 --> 00:47:36,120 ‫وبدلا من وضع أعمدة الكامات في القمة، لتقوم بفتحها،‬ 826 00:47:36,200 --> 00:47:38,440 ‫وضعوا عمود كامة واحدا في القاع‬ 827 00:47:38,520 --> 00:47:41,320 ‫يشغل القضبان التي تدفع الصمامات.‬ 828 00:47:41,400 --> 00:47:43,600 ‫تمتلك السيارات الأمريكية محركات ذات قضبان دفع ولا تسعها زيادة اللفات بسرعة.‬ 829 00:47:43,680 --> 00:47:45,720 ‫لديها قدرات أكبر مع المحرك طويل الشوط،‬ 830 00:47:45,800 --> 00:47:47,120 ‫مما يجعل المحرك أكبر حجما من البداية.‬ 831 00:47:47,200 --> 00:47:51,000 ‫المشكلة هي أنه للحصول على محرك ذي قدرة مساوية للأعمدة العلوية،‬ 832 00:47:51,600 --> 00:47:54,240 ‫سيكون المحرك أكبر لكنك لن تحتاج إلى القدرة الإضافية‬ 833 00:47:54,320 --> 00:47:56,160 ‫- لأنها ستزيد اللفات أعلى... - ليس بالضرورة.‬ 834 00:47:56,240 --> 00:47:57,600 ‫وتنتج قوة أكبر عند معدل أعلى للفات في الدقيقة.‬ 835 00:47:57,680 --> 00:48:00,720 ‫كما أنه على الجانب الآخر، لو كان لديك محرك سيارة رياضية ذو تسريع عال‬ 836 00:48:00,800 --> 00:48:03,920 ‫كما في السيارات الإيطالية، سيكون لديك مقياس كباس قصير الأشواط‬ 837 00:48:04,000 --> 00:48:06,840 ‫مما سيجعل المحرك أكثر انكفاء وحوضا جافا، مما سيسمح لك...‬ 838 00:48:09,560 --> 00:48:13,400 ‫بعد ساعتين، دعوت "هاموند" إلى التوقف عن الكلام‬ 839 00:48:13,800 --> 00:48:18,600 ‫وتجربة رد "أمريكا" على "لامبورغيني يورس"،‬ 840 00:48:19,040 --> 00:48:20,280 ‫"تيرا هوك".‬ 841 00:48:23,400 --> 00:48:28,000 ‫نقل محرك بقوة 700 حصان ثماني الأسطوانات وسعة 6،2 لتر‬ 842 00:48:28,440 --> 00:48:32,400 ‫من "دودج تشالنجر هيلكات" إلى سيارة "جيب" للأراضي الوعرة‬ 843 00:48:33,040 --> 00:48:36,920 ‫ربما يبدو منطقيا مثل تزويدي بساقي "يوسان بولت".‬ 844 00:48:37,000 --> 00:48:40,360 ‫أقصد أن القوة موجودة، لكن الماكينة لا تملك إمكانية تحملها.‬ 845 00:48:42,720 --> 00:48:45,800 ‫لكن الأمر أكثر من مجرد تصور تخيلي. لقد فكروا حقا في هذا الأمر.‬ 846 00:48:47,000 --> 00:48:49,560 ‫لقد قاموا بتحديث كل مكون في نظام الدفع‬ 847 00:48:49,640 --> 00:48:51,400 ‫بين المحرك والإطارات.‬ 848 00:48:53,960 --> 00:48:57,440 ‫أحيانا لم تكن المعادن المستخدمة في صناعة السيارات قوية كفاية‬ 849 00:48:57,520 --> 00:49:01,120 ‫لتحمل القوى المتاحة، لذا لجؤوا إلى صناعة الطيران.‬ 850 00:49:03,080 --> 00:49:05,560 ‫من سرعة صفر إلى 60 في أقل من 3 ثوان ونصف.‬ 851 00:49:09,400 --> 00:49:12,120 ‫السرعة القصوى، 180 ميلا في الساعة.‬ 852 00:49:15,920 --> 00:49:20,520 ‫هذه سيارة طرق وعرة وزنها 2،5 طن.‬ 853 00:49:22,880 --> 00:49:27,520 ‫ولأنها سيارة دفع رباعي فإن بإمكانها استغلال تلك الـ700 حصان‬ 854 00:49:27,600 --> 00:49:29,440 ‫بفعالية أكبر كثيرا‬ 855 00:49:29,520 --> 00:49:32,120 ‫من سيارتي "تشالنجر" و"ديمون" ذواتا الدفع الثنائي.‬ 856 00:49:39,800 --> 00:49:41,840 ‫لا يحتاج العالم إلى هذا على الإطلاق،‬ 857 00:49:41,920 --> 00:49:44,120 ‫لكن هذا سبب احتياجه له نوعا ما.‬ 858 00:49:50,960 --> 00:49:54,400 ‫اخترت هذه الـ"كاديلاك" لأنها مريحة.‬ 859 00:49:58,000 --> 00:50:01,400 ‫إنها تسير بسرعة 200 ميل في الساعة وتمتلك قوة 640 حصانا،‬ 860 00:50:01,480 --> 00:50:04,600 ‫لكنها مريحة بالأساس.‬ 861 00:50:05,720 --> 00:50:09,960 ‫توجد حفرة في الطريق، لكن الـ"كاديلاك" تمتصها فحسب.‬ 862 00:50:15,160 --> 00:50:18,240 ‫كانت الأمور مختلفة مع ذلك في سيارتي.‬ 863 00:50:19,080 --> 00:50:21,640 ‫حسن الختام في طراز "كورفيت".‬ 864 00:50:24,560 --> 00:50:26,120 ‫يا للروعة.‬ 865 00:50:28,360 --> 00:50:31,160 ‫إنها تسمى "زد آر 1" وهي الـ"كورفيت" الأعلى صوتا‬ 866 00:50:32,040 --> 00:50:36,320 ‫والأسرع والأقوى على الإطلاق.‬ 867 00:50:47,440 --> 00:50:50,360 ‫تحصل على 755 حصانا.‬ 868 00:50:51,960 --> 00:50:54,560 ‫عزم دوران يبلغ 715.‬ 869 00:50:54,840 --> 00:50:58,200 ‫تنطلق من صفر إلى 60 ميلا في 2،8 ثانية.‬ 870 00:51:00,480 --> 00:51:05,120 ‫ويعود الفضل في كل ذلك إلى ما تدعوه "جي إم" الـ"باس".‬ 871 00:51:06,000 --> 00:51:07,920 ‫الشاحن الفائق الهائل.‬ 872 00:51:11,200 --> 00:51:14,560 ‫يتطلب 110 أحصنة فقط لكي يزيد لفاته،‬ 873 00:51:14,640 --> 00:51:19,080 ‫لكنك تحصل في المقابل على 290 حصانا، لذا فإنها صفقة رابحة.‬ 874 00:51:21,280 --> 00:51:26,400 ‫هذا المحرك يعمل بنوع من الوقود لم تعد تستطيع حتى شراءه في "كاليفورنيا".‬ 875 00:51:26,480 --> 00:51:30,680 ‫ويحتاج إلى 13 مشعاعا لتبريده.‬ 876 00:51:30,760 --> 00:51:34,760 ‫لا سيما هنا. حيث نبعد نحو 10 أميال عن "وادي الموت"؟‬ 877 00:51:38,240 --> 00:51:41,600 ‫أخشى مع ذلك، تبا...‬ 878 00:51:43,400 --> 00:51:45,960 ‫...يصعب السيطرة عليه.‬ 879 00:51:47,120 --> 00:51:49,600 ‫إنه يمتلك قدرا هائلا‬ 880 00:51:49,680 --> 00:51:53,200 ‫من التحكم الميكانيكي والايرودينامي الخفي.‬ 881 00:51:53,360 --> 00:51:55,840 ‫وهو أمر جيد لو كنت ترغب في تسجيل رقم قياسي في إنهاء دورة.‬ 882 00:51:57,760 --> 00:52:00,600 ‫المشكلة أنك لو تجاوزت الحد،‬ 883 00:52:01,160 --> 00:52:04,400 ‫يصبح من شبه المستحيل‬ 884 00:52:05,840 --> 00:52:08,640 ‫أن تسيطر عليه. أعني، انظروا إليها.‬ 885 00:52:12,120 --> 00:52:16,520 ‫في العام الماضي، نائب رئيس تنفيذي أو ما شابه‬ 886 00:52:16,600 --> 00:52:19,120 ‫في "جنرال موتورز"... لن أذكر اسمه،‬ 887 00:52:19,200 --> 00:52:23,600 ‫فقط يبدأ بحرف "م" وينتهي بـ"ارك روس"،‬ 888 00:52:23,680 --> 00:52:26,600 ‫كان يقود واحدة من تلك السيارات كسيارة سلامة‬ 889 00:52:26,680 --> 00:52:28,920 ‫في سباق "إندي" في "ديترويت"،‬ 890 00:52:29,000 --> 00:52:33,280 ‫وقد بلغ الزاوية الثانية قبل أن يفقد السيطرة ويصطدم بجدار.‬ 891 00:52:37,080 --> 00:52:40,400 ‫ضحك الجميع عليه وشاهد الجميع اصطدامه على "يوتيوب".‬ 892 00:52:40,480 --> 00:52:43,520 ‫الحقيقة هي أنني أشعر بألمك يا "مارك".‬ 893 00:52:46,360 --> 00:52:47,200 ‫رباه.‬ 894 00:52:51,040 --> 00:52:53,240 ‫ما يدعو إلى القلق الشديد هو أن "هاموند" أعلن‬ 895 00:52:53,320 --> 00:52:55,560 ‫أننا يجب أن نجري سباق انحراف.‬ 896 00:52:59,440 --> 00:53:02,040 ‫سيكون هذا أمرا مثيرا، صحيح؟‬ 897 00:53:02,480 --> 00:53:06,000 ‫لكن لأنه غبي، لم يضع في حسبانه‬ 898 00:53:06,080 --> 00:53:09,440 ‫أنه كان يقود سيارة دفع رباعي صندوقية ومتقلبة.‬ 899 00:53:12,080 --> 00:53:15,040 ‫ولمسة خفيفة على المكابح، ثم التفاف،‬ 900 00:53:15,120 --> 00:53:18,480 ‫لتحقيق انحراف غاية في الجمال.‬ 901 00:53:22,800 --> 00:53:24,080 ‫- انظروا. - انظروا.‬ 902 00:53:24,160 --> 00:53:25,520 ‫ماذا يحاول أن يفعل؟‬ 903 00:53:28,840 --> 00:53:30,080 ‫كان ذلك عنيفا بعض الشيء.‬ 904 00:53:35,640 --> 00:53:41,360 ‫أجل، تنقصها التوقعية التي لسيارة ذات دفع خلفي أقل ارتفاعا.‬ 905 00:53:42,080 --> 00:53:45,120 ‫أنا لا ألوم السيارة لأنها رائعة.‬ 906 00:53:45,200 --> 00:53:47,280 ‫لكنها السيارة.‬ 907 00:53:48,720 --> 00:53:51,440 ‫بعدما لم يسجل "هاموند" أي نقاط،‬ 908 00:53:51,720 --> 00:53:55,160 ‫كان دوري في السيارة المجنونة.‬ 909 00:53:56,280 --> 00:53:58,200 ‫ومن ثم، استدير بها.‬ 910 00:54:01,760 --> 00:54:04,200 ‫لا انحراف على الإطلاق. هذه مجرد قيادة دائرية.‬ 911 00:54:04,360 --> 00:54:06,800 ‫والآن، هيا يا "جيريمي". استدر بها.‬ 912 00:54:11,240 --> 00:54:12,560 ‫مرحبا. كلا.‬ 913 00:54:13,880 --> 00:54:15,080 ‫والآن تلتف.‬ 914 00:54:16,120 --> 00:54:18,000 ‫لذا فهو يحتاج إلى إيجاد حل وسط مرضي‬ 915 00:54:18,080 --> 00:54:20,960 ‫بين الالتفاف والقيادة إلى الأمام. ذلك إلى حد كبير‬ 916 00:54:21,040 --> 00:54:22,280 ‫- ما يعنيه الانحراف، صحيح؟ - أجل.‬ 917 00:54:23,560 --> 00:54:25,600 ‫هل تود الذهاب لتناول كوب من القهوة أو ما شابه؟‬ 918 00:54:25,680 --> 00:54:28,240 ‫أنا واثق أنني سأتمكن من إنجاز الأمر حالا.‬ 919 00:54:28,320 --> 00:54:30,360 ‫هذه هي المشكلة، لا يضجر بسهولة كافية.‬ 920 00:54:30,440 --> 00:54:32,480 ‫صحيح، هيا الآن يا "جيريمي".‬ 921 00:54:34,760 --> 00:54:35,960 ‫لم أكف عن المحاولة.‬ 922 00:54:39,080 --> 00:54:41,720 ‫كلا. سأقوم، أنا فحسب...‬ 923 00:54:45,440 --> 00:54:46,640 ‫ماذا يفعل؟‬ 924 00:54:48,800 --> 00:54:50,280 ‫تبا.‬ 925 00:54:52,360 --> 00:54:53,840 ‫لم يسر ذلك على نحو جيد.‬ 926 00:54:56,440 --> 00:54:59,720 ‫كيف تسجل هذا، بخلاف ليس مرتفعا جدا؟‬ 927 00:55:01,240 --> 00:55:03,760 ‫رباه، مستقيما... كلا، لقد فعلتها ثانية.‬ 928 00:55:05,680 --> 00:55:07,080 ‫حتى، في نهاية المطاف...‬ 929 00:55:07,600 --> 00:55:09,320 ‫حريق.‬ 930 00:55:10,000 --> 00:55:11,120 ‫حريق صغير.‬ 931 00:55:15,520 --> 00:55:18,240 ‫هل ذلك قابض؟ أظنه القابض.‬ 932 00:55:19,280 --> 00:55:20,720 ‫لا يوجد شيء لتراه.‬ 933 00:55:22,680 --> 00:55:27,400 ‫بعد إطفاء سيارتي، حان دور "ويليام وردسورث".‬ 934 00:55:27,480 --> 00:55:29,480 ‫ما لدينا هنا هي مسابقة انحراف‬ 935 00:55:29,560 --> 00:55:33,240 ‫بمشاركة سيارتين لا يمكنهما الانحراف وثالثة تستطيع الانحراف،‬ 936 00:55:33,320 --> 00:55:36,120 ‫لكن يقودها رجل لا يستطيع الانحراف.‬ 937 00:55:36,520 --> 00:55:39,680 ‫الشيء الوحيد الجيد هو أنه سيفعلها مرة واحدة، بسوء بالغ.‬ 938 00:55:39,760 --> 00:55:42,320 ‫ستحدث الإطارات ضجيجا، وسيظن أن ذلك كان انحرافا،‬ 939 00:55:42,400 --> 00:55:44,200 ‫ومن ثم يمكننا الانتقال.‬ 940 00:55:44,280 --> 00:55:45,720 ‫"هل رأيتماني أنحرف؟"‬ 941 00:55:53,360 --> 00:55:55,400 ‫"جيمس ماي" يبدأ هناك.‬ 942 00:55:55,520 --> 00:55:57,120 ‫بداية قوية جدا.‬ 943 00:56:02,560 --> 00:56:03,640 ‫مهلا.‬ 944 00:56:15,160 --> 00:56:17,080 ‫- مستحيل. - غير متوقع.‬ 945 00:56:17,200 --> 00:56:18,560 ‫- مستحيل. - مستبعد.‬ 946 00:56:18,640 --> 00:56:19,560 ‫مستحيل.‬ 947 00:56:20,320 --> 00:56:21,880 ‫انتظر، إلى أين هو ذاهب؟‬ 948 00:56:22,680 --> 00:56:25,560 ‫تلك حارة الصيانة. إنه ذاهب في الطريق الخاطئ في حارة الصيانة.‬ 949 00:56:26,400 --> 00:56:29,360 ‫هل ذلك هو "جيمس" هناك؟ ماذا...‬ 950 00:56:30,360 --> 00:56:31,480 ‫لقد ترك المضمار.‬ 951 00:56:31,720 --> 00:56:32,840 ‫مرحبا.‬ 952 00:56:33,280 --> 00:56:36,120 ‫المبنى العالي الوحيد لمسافة أميال، وهو...‬ 953 00:56:36,640 --> 00:56:38,520 ‫ذلك ليس حتى... إلى أين يذهب؟‬ 954 00:56:38,600 --> 00:56:39,600 ‫لا أعرف.‬ 955 00:56:41,040 --> 00:56:43,280 ‫- لماذا أنت لست هناك؟ - لقد غششت.‬ 956 00:56:44,040 --> 00:56:45,800 ‫- كيف غششت؟ - كنت في مناطق الصيانة في الأسفل‬ 957 00:56:45,880 --> 00:56:48,080 ‫والتقيت شخصا يتسكع هناك، وقال إنه كان منحرفا،‬ 958 00:56:48,160 --> 00:56:50,080 ‫لذا وضعته في السيارة.‬ 959 00:56:52,440 --> 00:56:57,640 ‫تعرف أن منحرفا في "أمريكا" تعني شيئا مختلفا تماما عن "المملكة المتحدة".‬ 960 00:56:57,720 --> 00:56:59,680 ‫- لقد تخليت عن سيارتك للتو. - لمتشرد.‬ 961 00:56:59,760 --> 00:57:00,600 ‫أجل.‬ 962 00:57:02,400 --> 00:57:03,640 ‫ها هو ذا.‬ 963 00:57:03,720 --> 00:57:06,560 ‫جيد. عمل جيد. تفكير صائب.‬ 964 00:57:09,280 --> 00:57:12,480 ‫بعدما تركنا "ماي" ليتعامل مع مشاكل التأمين،‬ 965 00:57:12,560 --> 00:57:15,440 ‫عدت و"هاموند" إلى المعسكر،‬ 966 00:57:15,840 --> 00:57:19,000 ‫مما كان يعني أن علينا عبور بلدة محلية.‬ 967 00:57:30,320 --> 00:57:33,080 ‫هل تود تناول الجعة يا "هاموند"؟‬ 968 00:57:34,040 --> 00:57:35,600 ‫أجل، سيكون لديهم حانة هنا.‬ 969 00:57:36,120 --> 00:57:37,280 ‫أجل، لا بد من ذلك.‬ 970 00:57:37,920 --> 00:57:40,200 ‫واحد فقط، اتفقنا؟ دعنا لا نغضب.‬ 971 00:58:13,520 --> 00:58:16,480 ‫أنا إله ذهبي!‬ 972 00:58:17,720 --> 00:58:20,200 ‫أطفئ... تلك الموسيقى.‬ 973 00:58:24,720 --> 00:58:27,440 ‫سأذهب يسارا. سأذهب يمينا.‬ 974 00:58:51,160 --> 00:58:53,360 ‫هل أعددت الفطور لنفسك فقط مرة أخرى؟‬ 975 00:58:53,440 --> 00:58:57,480 ‫بلى، لقد فعلت. وقررت ما سنفعله اليوم.‬ 976 00:58:58,200 --> 00:58:59,840 ‫- ماذا؟ - سنذهب إلى "ريد ليك".‬ 977 00:59:00,360 --> 00:59:01,760 ‫حسنا، يمكنني أن أخرج زلاجتي المائية.‬ 978 00:59:01,840 --> 00:59:05,120 ‫كلا، لا يمكنك ذلك. إنها بحيرة جافة. جميلة.‬ 979 00:59:07,200 --> 00:59:09,560 ‫- هل الوصول إلى هناك من خارج الطريق؟ - طوال المسافة.‬ 980 00:59:10,080 --> 00:59:13,480 ‫يعني ذلك أن بوسعي القيادة من السقف. لكن ينبغي أن أذهب وأربط كل الـ...‬ 981 00:59:15,760 --> 00:59:17,360 ‫الأغراض في الأعلى.‬ 982 00:59:17,440 --> 00:59:19,560 ‫صحيح. يمكنك الذهاب وفعل ذلك،‬ 983 00:59:19,640 --> 00:59:22,240 ‫"آدم آنت" يمكنه أن يذهب ويغتسل وسأستمتع بفطوري.‬ 984 00:59:23,120 --> 00:59:26,240 ‫ثم يرتفع ذلك إلى هناك‬ 985 00:59:26,880 --> 00:59:29,280 ‫وذلك يدخل إلى هناك.‬ 986 00:59:30,440 --> 00:59:34,720 ‫روابط المكابح، تدخل هناك بالضبط.‬ 987 00:59:35,680 --> 00:59:38,520 ‫اعتباطيا قليلا لكنه سيفي بالغرض.‬ 988 00:59:38,880 --> 00:59:41,640 ‫يا صاح، فاتك حفل رائع.‬ 989 00:59:42,000 --> 00:59:43,520 ‫كنت أعرف بأمره.‬ 990 00:59:43,600 --> 00:59:45,880 ‫لماذا لم تأت إلى الحفل؟ كان سيروق لك.‬ 991 00:59:45,960 --> 00:59:48,440 ‫تحب الرقص، وكان يوجد رقص بالتأكيد،‬ 992 00:59:48,520 --> 00:59:49,920 ‫أظن أنه كان يوجد فريق موسيقي مباشر.‬ 993 00:59:50,360 --> 00:59:51,840 ‫كنت قد خلدت إلى النوم بالفعل.‬ 994 00:59:51,920 --> 00:59:54,840 ‫جيد. إذن، أشعل المحرك.‬ 995 00:59:57,280 --> 00:59:59,840 ‫دفع المحرك. ها نحن أولاء.‬ 996 01:00:00,080 --> 01:00:03,200 ‫لا بد أنه كان يوجد 30 أو 40 شخصا في الغرفة عندما وصلت الشرطة.‬ 997 01:00:10,200 --> 01:00:11,840 ‫"كلاركسون".‬ 998 01:00:19,720 --> 01:00:23,480 ‫يا صاح، هبطت على جانبها.‬ 999 01:00:27,360 --> 01:00:30,840 ‫بعد إزالة الفوضى،‬ 1000 01:00:32,680 --> 01:00:35,040 ‫انطلقنا صوب "ريد ليك".‬ 1001 01:00:37,040 --> 01:00:40,560 ‫قرر "هاموند" و"ماي" الذهاب في خط مستقيم.‬ 1002 01:00:43,920 --> 01:00:49,880 ‫بينما أخذت الطريق الأطول، على مسار لطيف.‬ 1003 01:00:51,120 --> 01:00:53,000 ‫هذا هو النعيم بعينه.‬ 1004 01:00:54,920 --> 01:00:57,160 ‫مرحاض مزود بمنصة قيادة علوية.‬ 1005 01:00:58,400 --> 01:01:01,120 ‫ما قمت به هنا هو أنني قمت بتحويل‬ 1006 01:01:01,200 --> 01:01:04,640 ‫واحدة من أفظع تجارب القيادة في العالم‬ 1007 01:01:04,720 --> 01:01:05,960 ‫إلى واحدة من أفضلها.‬ 1008 01:01:08,760 --> 01:01:11,480 ‫أعتقد صدقا أن عبقريتي أحيانا،‬ 1009 01:01:12,880 --> 01:01:14,560 ‫تولد الجاذبية.‬ 1010 01:01:17,400 --> 01:01:19,760 ‫في هذه الأثناء، على الطريق الأكثر وعورة...‬ 1011 01:01:22,680 --> 01:01:24,520 ‫"جيمس"، لست متأكدا إزاء هذا.‬ 1012 01:01:25,480 --> 01:01:27,280 ‫لكنه الطريق الأقصر.‬ 1013 01:01:28,800 --> 01:01:31,960 ‫أعرف أن هذا قد يبدو جنونيا قليلا، لكن واضح أن الناس يفعلون هذا في المركبات الترفيهية،‬ 1014 01:01:32,040 --> 01:01:34,680 ‫لأنك تراهم متوقفين في الخلاء.‬ 1015 01:01:35,600 --> 01:01:37,440 ‫حتى لو لتعاطي الميث.‬ 1016 01:01:37,680 --> 01:01:41,320 ‫إلا أنه سرعان ما ازداد الطريق وعورة.‬ 1017 01:01:49,000 --> 01:01:49,960 ‫تبا.‬ 1018 01:01:56,560 --> 01:01:57,840 ‫هيا.‬ 1019 01:02:01,120 --> 01:02:03,760 ‫هيا.‬ 1020 01:02:17,600 --> 01:02:18,440 ‫تبا.‬ 1021 01:02:23,200 --> 01:02:25,280 ‫"هاموند"، سقطت دراجتك.‬ 1022 01:02:26,720 --> 01:02:28,880 ‫يا للأسى، سأعود وأحضرها.‬ 1023 01:02:29,680 --> 01:02:31,400 ‫صدقا، لم يكن يهمني ذلك.‬ 1024 01:02:34,760 --> 01:02:36,800 ‫ذلك...‬ 1025 01:02:36,880 --> 01:02:38,280 ‫العادم مثبت في العجلة الخلفية.‬ 1026 01:02:38,360 --> 01:02:39,960 ‫انخلع المحرك.‬ 1027 01:02:40,360 --> 01:02:41,800 ‫المقاود تقوست، والشوكة التوت.‬ 1028 01:02:41,880 --> 01:02:42,880 ‫دواسة القدم.‬ 1029 01:02:43,840 --> 01:02:45,600 ‫أفسد زيت المحرك ثنائي الأشواط.‬ 1030 01:02:45,680 --> 01:02:48,760 ‫أنا جد آسف. لكنك لن تتمكن من قيادتها الليلة.‬ 1031 01:02:49,240 --> 01:02:50,600 ‫هذا مخز.‬ 1032 01:02:54,560 --> 01:02:55,680 ‫الذهاب يمينا.‬ 1033 01:02:58,480 --> 01:02:59,800 ‫الذهاب يسارا.‬ 1034 01:03:00,200 --> 01:03:01,600 ‫كل شيء يسير على ما يرام.‬ 1035 01:03:06,840 --> 01:03:08,200 ‫علي أن أقر أنه يحدث جلبة نوعا ما.‬ 1036 01:03:13,880 --> 01:03:17,240 ‫أجل، جلبة رديئة.‬ 1037 01:03:17,960 --> 01:03:19,960 ‫ذلك هو التعليق الخلفي المنهار.‬ 1038 01:03:22,320 --> 01:03:23,360 ‫لا تحكم علي.‬ 1039 01:03:24,960 --> 01:03:28,960 ‫بعد العودة إلى طريقنا، لم يكن المسير سهلا قط.‬ 1040 01:03:35,880 --> 01:03:36,720 ‫رباه.‬ 1041 01:03:40,040 --> 01:03:43,120 ‫"هاموند". توقف، انفجرت حانتي.‬ 1042 01:03:46,000 --> 01:03:47,480 ‫كلا.‬ 1043 01:03:52,040 --> 01:03:54,720 ‫سلبت منك متعتك الوحيدة.‬ 1044 01:03:54,800 --> 01:03:56,160 ‫تلك هي جعتي البنية الدافئة.‬ 1045 01:03:56,240 --> 01:03:57,080 ‫ضاعت.‬ 1046 01:03:57,880 --> 01:03:58,800 ‫رباه.‬ 1047 01:03:59,360 --> 01:04:00,560 ‫هل الجين سليم؟‬ 1048 01:04:00,640 --> 01:04:01,800 ‫أجل.‬ 1049 01:04:02,680 --> 01:04:05,080 ‫كما تعرف، أنت ممنوع في حانتي.‬ 1050 01:04:06,960 --> 01:04:09,360 ‫إذ أدركنا أنه لم يتبق أي شيء مهم لكسره،‬ 1051 01:04:11,960 --> 01:04:13,160 ‫شققنا طريقنا.‬ 1052 01:04:14,680 --> 01:04:15,800 ‫رباه، الجو جار.‬ 1053 01:04:16,200 --> 01:04:17,640 ‫عجلة القيادة تزداد...‬ 1054 01:04:19,520 --> 01:04:23,240 ‫"هاموند"، زجاج سيارتي الأمامي ينهار. لقد انهار... لقد انكسر.‬ 1055 01:04:30,320 --> 01:04:31,240 ‫رباه.‬ 1056 01:04:32,080 --> 01:04:34,320 ‫تعرف أنه سيتعين عليك نزع ما تبقى منه، صحيح؟‬ 1057 01:04:35,920 --> 01:04:37,040 ‫حقا.‬ 1058 01:04:37,120 --> 01:04:39,200 ‫لا يمكنك... هذا ليس‬ 1059 01:04:40,360 --> 01:04:41,240 ‫موصى به، صحيح؟‬ 1060 01:04:42,160 --> 01:04:43,120 ‫كلا.‬ 1061 01:04:44,080 --> 01:04:45,280 ‫شكرا على إسهامك.‬ 1062 01:04:49,680 --> 01:04:51,520 ‫صحيح. ما فعلت هنا هو أنني نزعت‬ 1063 01:04:51,600 --> 01:04:55,440 ‫الجزء السليم من الزجاج الأمامي للسيارة قبل أن يسقط وينكسر،‬ 1064 01:04:55,520 --> 01:04:57,360 ‫وحفظته في المؤخرة‬ 1065 01:04:57,440 --> 01:04:59,920 ‫حتى أصل إلى مكان ما حيث أستطيع إصلاحه،‬ 1066 01:05:00,040 --> 01:05:02,440 ‫ثم استعرت نظارة "هاموند" لقيادة دراجته النارية‬ 1067 01:05:02,520 --> 01:05:04,320 ‫لأنه لم يعد بحاجة إليها.‬ 1068 01:05:07,600 --> 01:05:11,840 ‫في نهاية المطاف، التئم شملنا نحن الثلاثة في وجهتنا.‬ 1069 01:05:13,520 --> 01:05:14,680 ‫"ريد ليك".‬ 1070 01:05:18,720 --> 01:05:22,760 ‫هل من مشاكل للإبلاغ عنها، بخلاف حقيقة أن معظم مركبتك الترفيهية مفقود يا "ماي"؟‬ 1071 01:05:22,840 --> 01:05:25,720 ‫كلا، كل شيء على ما يرام. تكييف الهواء ممتاز.‬ 1072 01:05:29,440 --> 01:05:31,280 ‫هذه بحيرة مدهشة.‬ 1073 01:05:34,480 --> 01:05:37,880 ‫إنه أمر مذهل. لا بد أنه حدث احتباس حراري عالمي في الماضي‬ 1074 01:05:37,960 --> 01:05:41,040 ‫ليتشكل هذا المشهد المدهش.‬ 1075 01:05:42,920 --> 01:05:45,760 ‫أتساءل عما تسبب في الاحتباس الحراري حينها؟‬ 1076 01:05:48,680 --> 01:05:50,920 ‫هذا أشبه بمشهد من فيلم "يوم الاستقلال".‬ 1077 01:05:51,040 --> 01:05:52,760 ‫"جيف غولدبلوم"، "ويل سميث"،‬ 1078 01:05:53,360 --> 01:05:54,600 ‫ذلك الرجل المخمور.‬ 1079 01:05:55,680 --> 01:05:56,720 ‫أجل، يشبهنا ذلك إلى حد كبير.‬ 1080 01:05:58,080 --> 01:06:00,760 ‫"هاموند"، هل فعلت ذلك على مؤخرة "ماي"؟‬ 1081 01:06:01,320 --> 01:06:02,160 ‫بلى، فعلت.‬ 1082 01:06:02,720 --> 01:06:04,480 ‫تحتاج أي حانة إلى اسم وعلامة‬ 1083 01:06:04,560 --> 01:06:06,320 ‫وقد جمعت بينهما وبين اسم صاحب المكان.‬ 1084 01:06:06,400 --> 01:06:07,240 ‫"جي إم" - "مضخة اليد"‬ 1085 01:06:08,440 --> 01:06:09,400 ‫يعجبني عملك.‬ 1086 01:06:12,280 --> 01:06:13,480 ‫ثمة مطب كبير هنا.‬ 1087 01:06:14,840 --> 01:06:16,200 ‫سقطت الزلاجة المائية.‬ 1088 01:06:21,240 --> 01:06:22,560 ‫ينبغي على الأرجح أن أخبره.‬ 1089 01:06:22,640 --> 01:06:25,680 ‫لكن جهاز اللاسلكي خاصتي هناك على المقعد‬ 1090 01:06:25,760 --> 01:06:27,880 ‫وسيكون إبعاد يدي عن المقود فعلا غير مسؤول.‬ 1091 01:06:27,960 --> 01:06:30,840 ‫صحيح، قبل أن أخبره عن ذلك، أظنني سأساعده قليلا.‬ 1092 01:06:30,920 --> 01:06:31,880 ‫ها نحن أولاء.‬ 1093 01:06:41,560 --> 01:06:44,640 ‫أظن أنه لا بد وأن "جيمس" يواجه مشكلة مع مكابحه، لأنه لا يستطيع التوقف‬ 1094 01:06:44,720 --> 01:06:47,440 ‫ولا يكف عن صدم مؤخرة الزلاجة المائية.‬ 1095 01:06:49,600 --> 01:06:51,280 ‫رباه.‬ 1096 01:06:54,000 --> 01:06:55,680 ‫لا تعمل جيدا على الرمال.‬ 1097 01:07:00,240 --> 01:07:02,840 ‫"كلاركسون"، زلاجتك المائية سقطت للتو.‬ 1098 01:07:02,920 --> 01:07:03,800 ‫ماذا؟‬ 1099 01:07:04,480 --> 01:07:05,400 ‫للتو فحسب.‬ 1100 01:07:05,480 --> 01:07:07,680 ‫أبطئ السرعة.‬ 1101 01:07:09,960 --> 01:07:10,840 ‫هل هي معطوبة؟‬ 1102 01:07:10,920 --> 01:07:13,920 ‫أجل. اضطررت إلى الانحراف كالمجنون لتفاديها.‬ 1103 01:07:14,000 --> 01:07:15,520 ‫من حسن الطالع أنني كنت خلفك.‬ 1104 01:07:15,600 --> 01:07:18,760 ‫لو لم يكن أحد هناك ليرى ذلك، كان يمكن أن تجرها لمسافة 50 ميلا.‬ 1105 01:07:18,840 --> 01:07:20,440 ‫منذ متى كنت أجرها؟‬ 1106 01:07:20,520 --> 01:07:22,080 ‫20، 30 قدما.‬ 1107 01:07:22,160 --> 01:07:25,320 ‫"جيمس"، بوسعي أن أرى مكان سقوطها‬ 1108 01:07:26,800 --> 01:07:29,120 ‫وسأخمن أنه كان قبل 3 أميال.‬ 1109 01:07:31,240 --> 01:07:32,800 ‫لم أكن أستطع الوصول إلى جهاز اللاسلكي خاصتي.‬ 1110 01:07:35,000 --> 01:07:37,680 ‫بعدما تخلصنا من الزلاجة المائية المدمرة...‬ 1111 01:07:41,720 --> 01:07:44,760 ‫استأنفنا رحلتنا عبر قاع البحيرة.‬ 1112 01:07:50,520 --> 01:07:52,320 ‫ينبغي أن أفتتح الحانة في غضون 10 دقائق.‬ 1113 01:07:56,040 --> 01:07:59,240 ‫مهلا يا "بريسيلا"، هل المكان لطيف ومنسم هناك؟‬ 1114 01:08:05,320 --> 01:08:09,000 ‫سألجأ إلى طريقة القيادة السهلة المسترخية الآن.‬ 1115 01:08:09,080 --> 01:08:09,960 ‫ها هي ذي.‬ 1116 01:08:10,280 --> 01:08:13,040 ‫أول مرة أقود وقدمي مرفوعة. ويروق لي ذلك.‬ 1117 01:08:14,280 --> 01:08:16,080 ‫تبا.‬ 1118 01:08:16,200 --> 01:08:18,040 ‫يا إلهي.‬ 1119 01:08:18,440 --> 01:08:19,680 ‫ربما أهدئ السرعة قليلا.‬ 1120 01:08:30,640 --> 01:08:31,720 ‫تبا.‬ 1121 01:08:31,800 --> 01:08:35,320 ‫المقود يعمل، لكن ليس لدي أي تروس،‬ 1122 01:08:36,200 --> 01:08:38,320 ‫ولا دواسة وقود ولا مكابح.‬ 1123 01:08:39,400 --> 01:08:40,680 ‫سأضطر إلى استعادة السيطرة.‬ 1124 01:08:44,640 --> 01:08:45,760 ‫ها نحن أولاء.‬ 1125 01:08:47,040 --> 01:08:48,320 ‫إلى أين يذهب؟‬ 1126 01:08:49,520 --> 01:08:51,320 ‫ترك مقوده.‬ 1127 01:08:59,320 --> 01:09:00,520 ‫إنه محشور.‬ 1128 01:09:00,920 --> 01:09:01,960 ‫ماذا؟‬ 1129 01:09:02,280 --> 01:09:05,000 ‫إنه محشور. لا أستطيع فتح الباب.‬ 1130 01:09:05,120 --> 01:09:07,000 ‫لا أستطيع فتحه.‬ 1131 01:09:08,920 --> 01:09:10,360 ‫الباب محشور.‬ 1132 01:09:15,880 --> 01:09:20,400 ‫يا شباب، هل يمكنكما عمل حركة الكماشة؟ اتفقنا؟‬ 1133 01:09:20,520 --> 01:09:22,800 ‫اقتربا مني في نفس الوقت‬ 1134 01:09:23,280 --> 01:09:24,680 ‫وحاولا إبطاء سرعتي.‬ 1135 01:09:25,680 --> 01:09:29,080 ‫ماذا إذن؟ هل سنضغط عليك ثم نبطئك؟ هل سنكون بمثابة مكابحك؟‬ 1136 01:09:29,240 --> 01:09:31,080 ‫أجل، لذا واصلا القيادة نحوي‬ 1137 01:09:31,680 --> 01:09:33,560 ‫مع الضغط على المكابح. سنحاول إيقافها.‬ 1138 01:09:34,400 --> 01:09:35,280 ‫تبا.‬ 1139 01:09:37,320 --> 01:09:38,960 ‫يا شباب. تقدما.‬ 1140 01:09:41,040 --> 01:09:42,120 ‫علم.‬ 1141 01:09:43,800 --> 01:09:45,680 ‫إن أفلح هذا، ستكون معجزة.‬ 1142 01:09:48,440 --> 01:09:51,240 ‫جاريا سرعتي.‬ 1143 01:09:51,760 --> 01:09:53,120 ‫نجاري سرعتك.‬ 1144 01:09:56,560 --> 01:09:58,160 ‫القيادة إلى الداخل.‬ 1145 01:10:05,400 --> 01:10:07,200 ‫حسنا، لتضغطا على المكابح.‬ 1146 01:10:07,280 --> 01:10:08,680 ‫الضغط على المكابح.‬ 1147 01:10:10,800 --> 01:10:13,200 ‫حسنا، هذا يفلح.‬ 1148 01:10:13,560 --> 01:10:15,680 ‫خزان وقودي هناك بالأسفل، لذا أنا...‬ 1149 01:10:16,440 --> 01:10:18,960 ‫لقد أفلح الأمر. أفلح قليلا.‬ 1150 01:10:19,840 --> 01:10:22,280 ‫حسنا. وقعت حادثة صغير هنا.‬ 1151 01:10:24,240 --> 01:10:26,240 ‫تبا، أفلح ذلك. توقفت.‬ 1152 01:10:26,320 --> 01:10:28,240 ‫لكن يتعين عليك الآن أن تعيدها إلى الوضع المحايد.‬ 1153 01:10:28,320 --> 01:10:29,800 ‫كيف أدخل؟‬ 1154 01:10:29,920 --> 01:10:31,040 ‫لا أعرف.‬ 1155 01:10:31,160 --> 01:10:32,760 ‫ثمة سلم في المؤخرة. انزل على السلم.‬ 1156 01:10:32,840 --> 01:10:35,320 ‫- ثمة سلم. - كلا. ينبغي أن نوقفه.‬ 1157 01:10:35,360 --> 01:10:37,200 ‫أحاول الإفلات.‬ 1158 01:10:37,600 --> 01:10:39,120 ‫ضغطت بقدمي بشدة على المكابح.‬ 1159 01:10:39,920 --> 01:10:41,800 ‫إن أفلتناها، ستنطلق.‬ 1160 01:10:41,920 --> 01:10:42,880 ‫أسرع.‬ 1161 01:10:47,000 --> 01:10:48,160 ‫صحيح. في المؤخرة،‬ 1162 01:10:48,240 --> 01:10:50,160 ‫ينبغي أن تكون النافذة مصطفة مع مقدمتك.‬ 1163 01:10:50,240 --> 01:10:51,440 ‫- اثبت على ذلك. - استخدم مقعد المشرب.‬ 1164 01:10:51,600 --> 01:10:53,360 ‫عد إلى المؤخرة حيث النوافذ.‬ 1165 01:10:57,120 --> 01:10:58,960 ‫كلا. لا أستطيع.‬ 1166 01:10:59,040 --> 01:11:01,040 ‫- ماذا تعني بأنك لا تستطيع؟ - لا أستطيع فعلها.‬ 1167 01:11:01,120 --> 01:11:02,400 ‫ضع قدمك أولا.‬ 1168 01:11:02,520 --> 01:11:03,320 ‫"هاموند".‬ 1169 01:11:03,400 --> 01:11:04,320 ‫ماذا؟‬ 1170 01:11:04,400 --> 01:11:06,200 ‫نحتاج إلى "هاموند"، إنه ضئيل الحجم.‬ 1171 01:11:06,280 --> 01:11:08,880 ‫لا يمكنه المرور عبر النافذة، لا أستطيع رفع قدمي عن المكابح.‬ 1172 01:11:08,960 --> 01:11:12,080 ‫كلا، لكنني أرجو من الرب أن تثبت مكابح يدي، لأنها لو تحركت، سينتهي الأمر.‬ 1173 01:11:12,200 --> 01:11:13,920 ‫- أين النافذة؟ - لا أستطيع المرور من النافذة.‬ 1174 01:11:14,000 --> 01:11:16,520 ‫ادخل إلى هناك. هل يمكنك وضعها... اجعلها في وضع الصف فحسب.‬ 1175 01:11:16,600 --> 01:11:17,400 ‫أطفئها.‬ 1176 01:11:19,000 --> 01:11:22,040 ‫- ماذا تفعل؟ - أدخل هذا لأسهل الأمر. انظر.‬ 1177 01:11:22,120 --> 01:11:23,200 ‫صحيح، كانت تلك هي مشكلتي.‬ 1178 01:11:23,280 --> 01:11:24,120 ‫أجل.‬ 1179 01:11:24,880 --> 01:11:25,960 ‫فعلت ذلك.‬ 1180 01:11:27,840 --> 01:11:28,880 ‫أمر بصعوبة.‬ 1181 01:11:30,640 --> 01:11:31,760 ‫- صحيح. حسنا. - بسرعة.‬ 1182 01:11:36,600 --> 01:11:37,440 ‫محايد.‬ 1183 01:11:38,840 --> 01:11:40,160 ‫- هل فعلها؟ - أجل.‬ 1184 01:11:40,240 --> 01:11:41,600 ‫- محايد، أوقفته. - رباه.‬ 1185 01:11:41,680 --> 01:11:42,640 ‫أحسنت.‬ 1186 01:11:44,040 --> 01:11:45,080 ‫كلا.‬ 1187 01:11:46,560 --> 01:11:47,560 ‫- "هاموند"؟ - ماذا؟‬ 1188 01:11:47,640 --> 01:11:52,120 ‫هل تدرك كم كان خزان الوقود قريبا من قضبان هيكلي؟‬ 1189 01:11:52,200 --> 01:11:53,240 ‫قريب جدا.‬ 1190 01:11:53,320 --> 01:11:55,560 ‫كان يمكن أن تنفجر إلى أشلاء أيها المغفل.‬ 1191 01:11:57,240 --> 01:11:58,320 ‫من المغفل؟‬ 1192 01:11:58,360 --> 01:11:59,320 ‫ماذا تعني بسؤالك، "من المغفل؟"‬ 1193 01:11:59,400 --> 01:12:01,000 ‫إنه أنت. لماذا حدث هذا؟‬ 1194 01:12:01,080 --> 01:12:03,160 ‫لم يكن ثمة عيب في مركبتي، ولم يكن ثمة عيب في مركبته. و...‬ 1195 01:12:03,240 --> 01:12:04,960 ‫ماذا تعني بأنه لا عيب في مركبتك؟‬ 1196 01:12:05,040 --> 01:12:07,200 ‫- ليس لديك زجاج أمامي. - أعرف، لكنها كانت تسير.‬ 1197 01:12:07,280 --> 01:12:08,360 ‫كنت أسيطر عليها.‬ 1198 01:12:08,440 --> 01:12:10,320 ‫كنت خلف المقود، وكان بوسعي استخدام الدواسات.‬ 1199 01:12:10,400 --> 01:12:12,160 ‫- كنت مسيطرا... - كلا، لم تكن كذلك.‬ 1200 01:12:12,240 --> 01:12:13,960 ‫- على المقود، كنت كذلك. - هذا عبقري.‬ 1201 01:12:14,040 --> 01:12:16,080 ‫أنقذناك من الموت تحطما على جبل ناء...‬ 1202 01:12:16,160 --> 01:12:18,600 ‫- لا أستطيع الخروج. - ...وهكذا تعبر عن عرفانك لنا؟‬ 1203 01:12:18,680 --> 01:12:20,720 ‫كنت مستعدا للقيادة في دوائر‬ 1204 01:12:20,800 --> 01:12:21,840 ‫- حتى ينفد منها الوقود. - النجدة.‬ 1205 01:12:21,920 --> 01:12:22,840 ‫ما الخطب؟‬ 1206 01:12:22,920 --> 01:12:24,760 ‫لا أستطيع الخروج. انحشرت.‬ 1207 01:12:25,080 --> 01:12:26,120 ‫كانت هذه غلطة.‬ 1208 01:12:27,800 --> 01:12:28,840 ‫ماذا فعل؟‬ 1209 01:12:29,680 --> 01:12:31,160 ‫هذا. لا أستطيع...‬ 1210 01:12:31,680 --> 01:12:32,840 ‫- لأن... - فيم كنت تفكر؟‬ 1211 01:12:32,920 --> 01:12:33,960 ‫ساقي على الزجاج.‬ 1212 01:12:35,680 --> 01:12:37,400 ‫هذا يوم سخيف.‬ 1213 01:12:37,840 --> 01:12:41,000 ‫لنرى ما يمكن عمله لإنقاذ هذا الموقف.‬ 1214 01:12:41,560 --> 01:12:42,880 ‫عجبا، هذا أمر مثير للاهتمام، صحيح؟‬ 1215 01:12:42,960 --> 01:12:44,280 ‫- سأجلس فحسب وأفكر. - كلا.‬ 1216 01:12:44,320 --> 01:12:45,440 ‫في الواقع، ثمة أريكة هنا.‬ 1217 01:12:45,560 --> 01:12:46,760 ‫ركبتاي محشورتان في النافذة.‬ 1218 01:12:46,840 --> 01:12:47,880 ‫تؤلماني بشدة.‬ 1219 01:12:48,320 --> 01:12:50,080 ‫كيف فعلت ذلك؟ لماذا لم تمر بساقيك أولا؟‬ 1220 01:12:50,160 --> 01:12:52,680 ‫- ذلك ما كنت سأفعله. - لم أستطع لأنها أعلى.‬ 1221 01:12:52,760 --> 01:12:54,600 ‫- إن أمكنك فحسب... - ألم تستطع أن تأخذ كرسي مشرب معك؟‬ 1222 01:12:54,680 --> 01:12:56,760 ‫هل يسعني القول فحسب إن هذه العطلة غير مجدية.‬ 1223 01:12:56,840 --> 01:13:00,560 ‫- كلا. - لم لا نواجه الحقائق فحسب؟‬ 1224 01:13:01,560 --> 01:13:03,280 ‫المركبات الترفيهية ليست جيدة.‬ 1225 01:13:03,560 --> 01:13:04,360 ‫إنها ليست جيدة.‬ 1226 01:13:04,440 --> 01:13:06,560 ‫لذا لم لا نقيم سباق تدمير؟‬ 1227 01:13:07,160 --> 01:13:08,440 ‫- والآن لنتمهل. - ماذا؟‬ 1228 01:13:08,560 --> 01:13:10,280 ‫أجل، ليست فكرة سيئة، لأن نصف مركبتي قد تدمر بالفعل.‬ 1229 01:13:10,320 --> 01:13:12,960 ‫أجل، وتحطم جزء كبير من مركبتي، لأنه كسر النافذة.‬ 1230 01:13:13,040 --> 01:13:15,000 ‫أجل، لكن مركبتي سليمة تماما.‬ 1231 01:13:15,080 --> 01:13:17,120 ‫لم يصبها أي عطب. لن أدمرها.‬ 1232 01:13:17,200 --> 01:13:18,960 ‫إذن ستفوز. لديك فرصة أكبر للفوز.‬ 1233 01:13:19,040 --> 01:13:21,000 ‫إليك ما سأقول، سنجري تصويتا.‬ 1234 01:13:32,400 --> 01:13:37,600 ‫صحيح. وجدنا 3 أشخاص آخرين لا يقلون عنا شعورا بخيبة الأمل في مركباتهم الترفيهية،‬ 1235 01:13:37,680 --> 01:13:38,840 ‫والقواعد بسيطة جدا.‬ 1236 01:13:39,440 --> 01:13:41,840 ‫آخر مركبة تظل تعمل هي الفائزة.‬ 1237 01:13:43,280 --> 01:13:48,320 ‫فور أن ركبنا مركباتنا الترفيهية المعدلة للسباق، أصبحنا مستعدين للانطلاق.‬ 1238 01:13:49,000 --> 01:13:51,640 ‫هذه فكرة غبية، لا أوافق عليها.‬ 1239 01:13:51,840 --> 01:13:55,040 ‫إنها مدمرة بلا طائل وأنا أحب شاحنتي الصغيرة حقا.‬ 1240 01:13:56,000 --> 01:13:58,120 ‫هذه استراتيجيتي لخط البداية.‬ 1241 01:13:58,560 --> 01:14:00,760 ‫مع إشارة الانطلاق، سأنحرف يمينا بقوة، وأصدم "جيمس".‬ 1242 01:14:01,560 --> 01:14:06,240 ‫أريده أن يصبح علامة على غطاء المحرك عندما أصل إلى الزاوية الأولى.‬ 1243 01:14:06,880 --> 01:14:09,080 ‫لا يدرك أن النافذة سقطت من مركبته الترفيهية‬ 1244 01:14:09,160 --> 01:14:11,200 ‫وأستطيع سماع كل ما يقوله.‬ 1245 01:14:28,240 --> 01:14:29,720 ‫دعونا ننتهي من هذا، هلا نفعل؟‬ 1246 01:14:32,200 --> 01:14:33,280 ‫انتهيت من ذلك الواحد.‬ 1247 01:14:40,160 --> 01:14:41,960 ‫من الواضح أنني لا أقود على السقف.‬ 1248 01:14:42,880 --> 01:14:44,920 ‫أظن ذلك سيكون غير حكيم.‬ 1249 01:14:46,560 --> 01:14:47,800 ‫أضيق الخناق على المرحاض.‬ 1250 01:14:49,000 --> 01:14:50,240 ‫ها هو ذا.‬ 1251 01:14:51,360 --> 01:14:53,160 ‫صدمني بشدة.‬ 1252 01:14:56,120 --> 01:14:57,080 ‫أستدير يمينا.‬ 1253 01:15:13,680 --> 01:15:14,600 ‫نلت منه.‬ 1254 01:15:14,680 --> 01:15:15,960 ‫تم صدمي ثانية!‬ 1255 01:15:16,920 --> 01:15:17,960 ‫سافل.‬ 1256 01:15:19,840 --> 01:15:23,440 ‫في هذه الأثناء، في شاحنة "هاموند"، كان ثمة تغير في المزاج.‬ 1257 01:15:28,760 --> 01:15:31,000 ‫حسنا، أسحب كلامي، هذا ممتع حقا.‬ 1258 01:15:35,240 --> 01:15:37,040 ‫لدي أقوى مركبة هنا.‬ 1259 01:15:38,360 --> 01:15:39,520 ‫أنا واثق من ذلك.‬ 1260 01:15:44,720 --> 01:15:45,960 ‫سأقوم بمهاجمة "جيريمي".‬ 1261 01:15:48,360 --> 01:15:49,720 ‫انخلعت مصابيحي.‬ 1262 01:15:52,560 --> 01:15:55,240 ‫أغلق علي الطريق تماما.‬ 1263 01:15:55,320 --> 01:15:57,160 ‫لا أستطيع النظر من فوق غطاء محركي.‬ 1264 01:16:02,080 --> 01:16:04,320 ‫انخلع غطاء محرك "هاموند" تماما.‬ 1265 01:16:05,960 --> 01:16:11,320 ‫إلا أن تغير شكل شاحنته إلى ما تشبه شاحنة "ماد ماكس" جعلها سلاحا أشد فتكا.‬ 1266 01:16:11,600 --> 01:16:12,680 ‫ها نحن نتصادم.‬ 1267 01:16:16,920 --> 01:16:18,120 ‫هذا وحشي.‬ 1268 01:16:19,320 --> 01:16:20,680 ‫بابي.‬ 1269 01:16:28,040 --> 01:16:29,040 ‫تعرضت للصدم.‬ 1270 01:16:30,160 --> 01:16:31,640 ‫تعرضت للصدم مجددا.‬ 1271 01:16:33,960 --> 01:16:35,840 ‫أنا محاصر من الأمريكيين.‬ 1272 01:16:38,080 --> 01:16:42,880 ‫في هذا التوقيت لاحظت شيئا حيال هؤلاء الأمريكيين.‬ 1273 01:16:43,360 --> 01:16:44,400 ‫مهلا.‬ 1274 01:16:45,320 --> 01:16:46,600 ‫إنه ذلك الشخص.‬ 1275 01:16:47,320 --> 01:16:49,200 ‫إنه الشخص الذي كان يتابعنا.‬ 1276 01:16:50,640 --> 01:16:51,680 ‫ماذا يفعل؟‬ 1277 01:16:53,880 --> 01:16:55,160 ‫كلا، أتعرض للدفع.‬ 1278 01:16:59,520 --> 01:17:02,800 ‫نتعرض للإبادة على يد الأمريكيين المتبقيين.‬ 1279 01:17:09,000 --> 01:17:10,680 ‫مع احتدام المنافسة...‬ 1280 01:17:16,080 --> 01:17:18,560 ‫قررت أن أستهدف الشاحنة الترفيهية الأكبر.‬ 1281 01:17:19,800 --> 01:17:21,960 ‫هل تريد الدمار؟ لتحظ ببعضه.‬ 1282 01:17:37,960 --> 01:17:39,320 ‫مهلا، أعاني من تسريب.‬ 1283 01:17:39,360 --> 01:17:42,200 ‫كلا. أسرب السوائل.‬ 1284 01:17:46,520 --> 01:17:48,840 ‫بعد تعرضه للصدم الوحشي الواحد تلو الآخر،‬ 1285 01:17:50,400 --> 01:17:52,520 ‫انهار خصمي في نهاية المطاف.‬ 1286 01:17:54,800 --> 01:17:57,800 ‫لكن المعركة أصابتني بجروح بالغة.‬ 1287 01:17:58,720 --> 01:18:01,080 ‫هذا لا يسير في صالح شاحنتي الصغيرة.‬ 1288 01:18:01,200 --> 01:18:03,200 ‫أظن أن محركي ربما يعاني.‬ 1289 01:18:10,400 --> 01:18:13,720 ‫سار ذلك على نحو غير موات بالنسبة إلي. انخلعت العجلة الآن.‬ 1290 01:18:14,880 --> 01:18:18,040 ‫أنا في وضع سيئ. فقدت التوجيه.‬ 1291 01:18:21,400 --> 01:18:22,760 ‫انتهى أمر "هاموند".‬ 1292 01:18:25,000 --> 01:18:27,200 ‫والآن تبقى 3 منا فقط.‬ 1293 01:18:28,000 --> 01:18:29,120 ‫هيا.‬ 1294 01:18:29,200 --> 01:18:30,280 ‫اصدم "جيمس".‬ 1295 01:18:30,960 --> 01:18:32,040 ‫سرعة صدم.‬ 1296 01:18:42,000 --> 01:18:43,120 ‫أيها الوغد.‬ 1297 01:18:43,560 --> 01:18:44,880 ‫"ماي" يصطدم بالجدار.‬ 1298 01:18:44,960 --> 01:18:47,200 ‫يصطدم بالجدار وينتهي أمره.‬ 1299 01:18:47,320 --> 01:18:50,600 ‫لم يتبق سواي وهذا الرجل الغريب.‬ 1300 01:18:51,280 --> 01:18:53,000 ‫سأنال منك أيها الوغد.‬ 1301 01:19:00,320 --> 01:19:01,320 ‫نل منه.‬ 1302 01:19:02,200 --> 01:19:03,280 ‫أنال منه.‬ 1303 01:19:07,720 --> 01:19:08,760 ‫رباه.‬ 1304 01:19:10,760 --> 01:19:12,400 ‫سآتي بكل قوة.‬ 1305 01:19:21,840 --> 01:19:22,920 ‫أجل.‬ 1306 01:19:25,440 --> 01:19:26,760 ‫أجل.‬ 1307 01:19:27,320 --> 01:19:30,800 ‫انتصرت المركبة الترفيهية القارب العتية.‬ 1308 01:19:31,880 --> 01:19:33,320 ‫لا شيء آخر يعمل.‬ 1309 01:19:35,520 --> 01:19:36,640 ‫أجل.‬ 1310 01:19:37,360 --> 01:19:39,600 ‫أحسنت. إنه انتصار مجيد.‬ 1311 01:19:39,680 --> 01:19:41,080 ‫- حقا. إنه كذلك. - أجل. إنه كذلك.‬ 1312 01:19:41,240 --> 01:19:44,720 ‫وأظننا أثبتنا أنه لو كان ينبغي أن تمتلك مركبة ترفيهية،‬ 1313 01:19:44,800 --> 01:19:47,560 ‫فلا بد أن تكون "شيفروليه بيس آرو".‬ 1314 01:19:47,640 --> 01:19:48,840 ‫- أجل. - أجل، بالفعل.‬ 1315 01:19:49,000 --> 01:19:50,680 ‫جيد. تهانينا. أحسنت جدا.‬ 1316 01:19:50,760 --> 01:19:51,840 ‫- في هذه الأثناء... - ماذا؟‬ 1317 01:19:51,960 --> 01:19:53,920 ‫ينبغي أن نعسكر الليلة.‬ 1318 01:19:54,000 --> 01:19:56,680 ‫في تلك. لذا أقترح أن نذهب إلى هناك.‬ 1319 01:19:56,760 --> 01:19:57,960 ‫أظنها فكرة ممتازة.‬ 1320 01:19:58,040 --> 01:19:59,760 ‫- ذلك كل ما تستطيع تدبره. أجل. - أقرب مكان ممكن. أجل.‬ 1321 01:19:59,840 --> 01:20:00,720 ‫يمكننا الذهاب إلى حانتك.‬ 1322 01:20:00,800 --> 01:20:02,400 ‫لا تتوقع الحصول على مشروب، صحيح؟‬ 1323 01:20:02,520 --> 01:20:04,120 ‫- لم لا؟ - جرى تدمير الحانة.‬ 1324 01:20:04,200 --> 01:20:05,040 ‫- حقا؟ - أجل.‬ 1325 01:20:05,160 --> 01:20:07,600 ‫- لأنها اصطدمت بجدار. - أجل. يحدث ذلك كثيرا هذه الأيام.‬ 1326 01:20:08,520 --> 01:20:09,600 ‫كدت أنسى.‬ 1327 01:20:10,120 --> 01:20:12,440 ‫هل تعرفان ذلك الشخص الذي كان يتبعنا منذ وصلنا إلى هنا؟‬ 1328 01:20:12,560 --> 01:20:13,680 ‫- كلا. - كلا.‬ 1329 01:20:13,760 --> 01:20:14,880 ‫الشخص الذي يرتدي أزياء السباقات.‬ 1330 01:20:14,960 --> 01:20:15,800 ‫- كلا. - كلا.‬ 1331 01:20:16,120 --> 01:20:17,040 ‫هل ما زلتما لم ترياه؟‬ 1332 01:20:17,120 --> 01:20:18,080 ‫- كلا. - كلا.‬ 1333 01:20:18,160 --> 01:20:19,680 ‫لقد رأيتماه، لأنه كان يقود تلك.‬ 1334 01:20:19,760 --> 01:20:21,600 ‫- حقا؟ - أجل. لكنه مات الآن.‬ 1335 01:20:21,680 --> 01:20:23,520 ‫- جيد. على أي حال... - والآن لن يتبعنا‬ 1336 01:20:23,600 --> 01:20:25,520 ‫- بعد الآن لأنني قلبته. - حسنا، جيد.‬ 1337 01:20:25,600 --> 01:20:28,880 ‫يمكنك أن تحكي لنا عن ذلك أمام كأس من الماء هذا المساء.‬ 1338 01:20:30,080 --> 01:20:32,160 ‫بعد انتهاء سباقنا مع الشيطان،‬ 1339 01:20:33,440 --> 01:20:35,800 ‫غلبنا النعاس سريعا في تلك الليلة،‬ 1340 01:20:35,920 --> 01:20:41,240 ‫سعداء لعلمنا أن فظاعة عطلتنا بالمركبة الترفيهية انتهت.‬