1 00:01:00,600 --> 00:01:01,920 Merhaba. 2 00:01:04,840 --> 00:01:06,560 -Merhaba. -Teşekkürler. 3 00:01:07,680 --> 00:01:08,760 Günaydın. 4 00:01:09,200 --> 00:01:11,360 Merhaba. 5 00:01:12,680 --> 00:01:14,720 Herkese çok teşekkürler. Sağ olun. 6 00:01:15,280 --> 00:01:18,360 Birazdan, bu haftaki bölümde... 7 00:01:19,760 --> 00:01:22,720 Bir süper araba yok yere sökülüyor. 8 00:01:23,400 --> 00:01:25,160 Bir adam tişörtsüz geziyor. 9 00:01:26,360 --> 00:01:28,640 Ve dilime bağırsak dolanıyor. 10 00:01:28,720 --> 00:01:30,880 Dilime bağırsak dolanıyor. 11 00:01:33,040 --> 00:01:34,920 Bunlar en önemli anlar. 12 00:01:35,520 --> 00:01:36,680 -En iyi kısımlar. -Evet. 13 00:01:36,800 --> 00:01:37,800 Gerçekten öyle. 14 00:01:38,720 --> 00:01:42,720 Neyse, burada, batıda 15 00:01:42,800 --> 00:01:47,120 360.000 sterlinlik bir Rolls-Royce Phantom'u 16 00:01:47,240 --> 00:01:50,240 oldukça pahalı buluruz. 17 00:01:50,320 --> 00:01:54,600 Ama bu hafta, The Grand Tour Çin'e gidiyor 18 00:01:54,720 --> 00:01:57,840 ve orada işler biraz farklı. 19 00:02:06,880 --> 00:02:08,240 Yakın geçmişte 20 00:02:08,360 --> 00:02:11,760 Çin iki büklüm, bileklerine kadar çamurda çalışan, yaşlı, 21 00:02:11,880 --> 00:02:13,840 pirinç çiftçisi kadınlarla doluydu. 22 00:02:16,400 --> 00:02:20,040 Ama bugünlerde işler biraz değişmiş. 23 00:02:40,280 --> 00:02:42,880 Daha 1980'lerde 24 00:02:43,040 --> 00:02:45,400 burada insanlar gece gözlerini kırpmadan 25 00:02:45,880 --> 00:02:50,280 bir katır alacak paraya sahip olmayı düşlüyorlardı. 26 00:02:53,560 --> 00:02:56,920 Oysa şimdi, sadece 30 yıl sonra, 27 00:02:57,040 --> 00:02:59,960 bir Hongqi alma hayali kuruyorlar. 28 00:03:00,040 --> 00:03:03,800 Daha doğrusu bu Hongqi'yi, L5'ı. 29 00:03:07,760 --> 00:03:12,720 Çincede "hongqi"komünizmin sembolü olan kırmızı bayrak anlamına geliyor. 30 00:03:13,600 --> 00:03:18,720 Ama bu canavarın fiyatı komünizmi çağrıştırmaktan çok uzak, 31 00:03:20,160 --> 00:03:23,800 tam 880.000 sterlin. 32 00:03:26,040 --> 00:03:29,640 İçi zarif bir sanat eseri, 33 00:03:29,720 --> 00:03:33,160 gül ağacı kaplama ve krem rengi deri kullanılmış. 34 00:03:33,240 --> 00:03:37,160 Gösterge paneli ve ana konsol tamamen dijital. 35 00:03:37,480 --> 00:03:41,040 Kapı kollarında zümrüt var, diğer yerlerde de 36 00:03:41,480 --> 00:03:43,080 altın günebakanlar. 37 00:03:45,080 --> 00:03:49,920 Bunu ilk kez az önce gördüm ve hemen âşık oldum. 38 00:03:50,000 --> 00:03:54,600 Her kapının orta ölçekli bir dağ ağırlığında olmasına bayıldım. 39 00:03:54,880 --> 00:03:57,760 Buradaki ve kaputtaki kırmızı bayraklara bayıldım. 40 00:03:57,880 --> 00:03:59,960 Bayrak direklerine bayıldım. Tıpkı... 41 00:04:00,520 --> 00:04:02,720 Çizgi filmlerdeki kötü adamların arabası gibi 42 00:04:02,800 --> 00:04:05,560 çünkü gerçek hayatta kimse o kadar kötü olamaz. 43 00:04:05,680 --> 00:04:06,840 Yani bu imkânsız. 44 00:04:12,320 --> 00:04:15,960 Hongqi'de olmayan şey zırh kaplama. 45 00:04:16,120 --> 00:04:22,120 Buna rağmen neredeyse 3,2 ton ağırlığında. 46 00:04:24,240 --> 00:04:27,360 Bu muazzam ağırlığı hareket ettirmek için 47 00:04:27,920 --> 00:04:33,920 altı litrelik V12 motor konmuş ve benzini adeta yutuyor. 48 00:04:35,800 --> 00:04:38,160 Ama pek de rahat sayılmaz. 49 00:04:38,240 --> 00:04:41,800 Özellikle koltuklar çok sert, direksiyon ayar düğmesi bozuk 50 00:04:42,240 --> 00:04:44,880 ve bardak koyacak yer yok. 51 00:04:45,240 --> 00:04:47,080 Ve kesinlikle hızlı değil. 52 00:04:47,920 --> 00:04:52,360 Hatta Peugeot 308 dizelle aynı güç ve ağırlık oranına sahip. 53 00:04:53,640 --> 00:04:57,720 Hongqi sıfırdan 100 kilometreye çıkış süresini belirtmiyor, 54 00:04:57,800 --> 00:05:00,800 100'e hiç çıkmadığı için olabilir. 55 00:05:02,920 --> 00:05:05,160 Ama hiçbiri umurumda değil 56 00:05:05,240 --> 00:05:08,600 çünkü muhteşem ve çok fena. 57 00:05:10,200 --> 00:05:12,880 Görkemli bir şekilde fena. 58 00:05:14,800 --> 00:05:19,200 Bu kötücül havasına karşın fiyatı çılgınca. 59 00:05:20,240 --> 00:05:25,120 May ve Hammond'ı aradım, aklımıza bir fikir geldi. 60 00:05:35,040 --> 00:05:38,120 Çinli bir iş adamı veya iş kadınıysanız 61 00:05:38,480 --> 00:05:40,600 ve statünüzü yansıtacak bir araba istiyorsanız 62 00:05:40,680 --> 00:05:43,440 880.000 sterlin harcamanıza gerek yok. 63 00:05:43,520 --> 00:05:48,040 Avrupa'ya gidip bunun gibi bir Mercedes S-Class alabilirsiniz. 64 00:05:53,240 --> 00:05:55,760 Bunda altı litrelik V12 olduğu hâlde 65 00:05:55,840 --> 00:05:59,160 sadece 8800 sterline mâl oldu. 66 00:05:59,240 --> 00:06:03,480 Bir başka deyişle, bir Hongqi fiyatına bunlardan 100 tane alabilirsiniz. 67 00:06:05,360 --> 00:06:08,040 Tam o sırada, arkadaşım Richard Hammond 68 00:06:08,120 --> 00:06:09,920 bir arabayla çıkageldi. 69 00:06:11,360 --> 00:06:12,320 Nedir o? 70 00:06:12,840 --> 00:06:15,600 Bu bir Cadillac STS, çeneni kapatabilirsin. 71 00:06:15,680 --> 00:06:16,720 Bir şey demeyecektim ki. 72 00:06:17,600 --> 00:06:20,800 Güzel. Çünkü bunda tüm zamanların en iyi motorlarından biri var. 73 00:06:20,880 --> 00:06:25,200 Çok yumuşak, 4,6 litre Northstar V8. 74 00:06:25,360 --> 00:06:28,280 300 Amerikan beygir gücü üretiyor. 75 00:06:28,440 --> 00:06:31,280 Bu motor saatte 160 km'ye kadar çıkacak şekilde tasarlanmış. 76 00:06:31,400 --> 00:06:32,800 İçinde soğutucu yok, 77 00:06:33,360 --> 00:06:36,000 V8'in bir bölümü soğuyana kadar kapatılıyor, 78 00:06:36,120 --> 00:06:38,480 sonra öteki, sonra diğeri. Bu akıllıca. 79 00:06:38,800 --> 00:06:40,680 -Ön teker çekişi? -Evet. 80 00:06:41,840 --> 00:06:44,680 Bu lüks araba! Hangi tekerin ne zaman çektiği kimin umurunda! 81 00:06:45,040 --> 00:06:47,840 İnsanlar yüksek torkta sağa sola çekiş, 82 00:06:47,920 --> 00:06:50,240 ağırlık dağılımı, iyi mühendislik, düzgün işleme 83 00:06:50,320 --> 00:06:51,200 -gibi şeyleri önemser. -Tamam. 84 00:06:51,320 --> 00:06:53,320 Yazıldığım tüm pist günlerini iptal edip 85 00:06:53,440 --> 00:06:56,040 lüks araba olarak bununla dolaşacağım. 86 00:06:56,640 --> 00:06:59,920 Neyse, bu Mercedes S-Class, bildiğimiz gibi... 87 00:07:00,040 --> 00:07:02,760 Örnek bir lüks araba ve arabalarda yeni olup da 88 00:07:02,840 --> 00:07:05,120 birkaç yılda standart hâle gelecek 89 00:07:05,200 --> 00:07:06,920 pek çok şeyin öncüsü. Mesela... 90 00:07:08,520 --> 00:07:10,800 -İlk kez... -Yumuşak kapanan kapılar. 91 00:07:11,520 --> 00:07:12,520 Kaç kilometrede? 92 00:07:12,960 --> 00:07:14,800 290.000. 93 00:07:15,200 --> 00:07:16,200 Evet, tahmin ederim. 94 00:07:16,560 --> 00:07:17,880 Araban nereden geldi? 95 00:07:18,000 --> 00:07:18,840 Almanya. 96 00:07:19,040 --> 00:07:19,880 Alman mı? 97 00:07:21,120 --> 00:07:22,320 Cadillac mı aldın? 98 00:07:23,120 --> 00:07:27,720 Sonra Clarkson'ın bir BMW ile gelişiyle sohbetimiz bölündü. 99 00:07:29,480 --> 00:07:31,160 Uzun araba almışsın. 100 00:07:32,600 --> 00:07:33,840 Seninki de uzun. 101 00:07:33,920 --> 00:07:36,200 1970'lerden mi ışınlandınız? 102 00:07:36,280 --> 00:07:38,200 Uzun bir aks açıklığı var ve bu... 103 00:07:38,280 --> 00:07:39,120 Uzun. 104 00:07:39,200 --> 00:07:43,920 Bu BMW 750iL, 105 00:07:44,000 --> 00:07:46,440 Yarın Asla Ölmez adlı Bond filminde Q öyle diyordu. 106 00:07:46,520 --> 00:07:47,640 -Öyle mi? -Evet. 107 00:07:47,880 --> 00:07:50,120 -Kimse ona söylememiş mi? -Sette kimse 108 00:07:50,200 --> 00:07:52,000 "Desmond, öyle denmez." dememiş. 109 00:07:52,120 --> 00:07:53,840 İnsan öyle sanıyor, değil mi? Neyse. 110 00:07:53,960 --> 00:07:56,720 Filmde görünümü değiştirilmiş 740'ları kullanmışlar. 111 00:07:56,800 --> 00:07:59,200 -Öyle mi? -Evet. Esas olay bu. 112 00:07:59,280 --> 00:08:02,000 5,4 litre V12. 113 00:08:02,600 --> 00:08:05,920 Üstelik bunun için sadece 8400 sterlin verdim. 114 00:08:06,040 --> 00:08:08,480 Acayip bir araba. 115 00:08:08,560 --> 00:08:12,240 Ben Cadillac'ıma sadece 3000 sterlin verdim. 116 00:08:13,040 --> 00:08:14,360 O bir Cadillac. 117 00:08:14,440 --> 00:08:19,920 Evet. Ama Almanya'da hangi sersem şöyle demiştir acaba, 118 00:08:20,000 --> 00:08:23,400 "Audi var, BMW var, Mercedes var, 119 00:08:23,560 --> 00:08:24,880 "ben Cadillac alayım." 120 00:08:25,000 --> 00:08:26,240 Aslında biliyorum... 121 00:08:26,880 --> 00:08:29,320 Kendini Cehennem Melekleri sanan Almanlar var ya? 122 00:08:29,400 --> 00:08:31,160 Aslında dişçiler ama Harley-Davidson'ları var. 123 00:08:31,240 --> 00:08:33,080 -Evet. -Oktoberfest'e gidip 124 00:08:33,160 --> 00:08:34,400 Budweiser içerler. 125 00:08:34,480 --> 00:08:36,400 Evet. O Almanları tanıyorum... 126 00:08:36,480 --> 00:08:38,160 -Öyle. Bu... -Hayır. Yanılıyorsun. 127 00:08:38,240 --> 00:08:42,160 Çünkü arabanın eski sahibi Almanya'da oturan Amerikalı bir generaldi. 128 00:08:42,240 --> 00:08:43,080 -Öyle mi? -General mi? 129 00:08:43,160 --> 00:08:45,040 Amerikalı generaldi ve onu alma sebebi 130 00:08:45,120 --> 00:08:47,320 Cadillac'ın o araba ve Northstar motorla 131 00:08:47,400 --> 00:08:51,040 Audi, BMW ve Mercedes'e meydan okuduğunun 132 00:08:51,120 --> 00:08:52,280 farkında olmasıydı. 133 00:08:52,400 --> 00:08:54,320 Evet. Bu konuda çok başarılı oldular. 134 00:08:54,400 --> 00:08:55,720 Çünkü Avrupa Cadillac dolu. 135 00:08:55,760 --> 00:08:57,400 -Evet, her yerdeler. -Hiç Audi yok. 136 00:08:57,520 --> 00:08:58,600 Hep bu karşına çıkıyor. 137 00:08:58,640 --> 00:09:01,520 Nadir ve kendine münhasır olmak lükstür. 138 00:09:01,640 --> 00:09:04,480 -Seninkine bakalım. -Benimki çok iyi durumda. 139 00:09:04,520 --> 00:09:07,240 -Kesinlikle çok iyi. -Gördüm. 140 00:09:07,360 --> 00:09:09,360 -Neyi? Görecek şey yok. -Çift camı var 141 00:09:09,440 --> 00:09:12,160 -ve bir terslik olmuş. -Bir dakika, hadi ama. 142 00:09:12,280 --> 00:09:14,880 -Sorun ne? -James, camın arasında mı bu? 143 00:09:14,960 --> 00:09:16,160 Evet, kabakulak olmuş. 144 00:09:16,240 --> 00:09:18,000 Bu çok can sıkıcı... 145 00:09:18,080 --> 00:09:20,000 İçi küf olmuş çift camlı pencere. 146 00:09:20,080 --> 00:09:21,000 Ne oldu? 147 00:09:21,120 --> 00:09:22,840 Pencerende küf var. 148 00:09:22,960 --> 00:09:23,880 Peki, nerede? 149 00:09:23,960 --> 00:09:24,840 -İşte! -Evet. 150 00:09:24,880 --> 00:09:27,000 -Şey, bu... -Çok zavallıca. 151 00:09:27,160 --> 00:09:28,440 Aman Tanrım! 152 00:09:28,520 --> 00:09:31,280 Gözlerinizin önünde kayboluyor. 153 00:09:31,360 --> 00:09:33,640 Bir Alman arabası nasıl... Gerçek mi? 154 00:09:33,760 --> 00:09:35,960 Satın aldığında denizde miydi? Paslanmış. 155 00:09:36,040 --> 00:09:38,480 Arabamdaki pasa takılmayalım. 156 00:09:38,840 --> 00:09:42,040 Çünkü bildiğimiz gibi birçok Çinli bugünlerde Avrupa'da 157 00:09:42,120 --> 00:09:44,520 Bicester Alışveriş Köyü'ne gidiyor. 158 00:09:44,640 --> 00:09:47,400 Çinliler için İngiltere'de Buckingham Sarayı'ndan 159 00:09:47,480 --> 00:09:49,520 daha önemli bir turizm merkezi. 160 00:09:49,640 --> 00:09:51,160 Bunu moral bozucu bulan yok mu? 161 00:09:51,240 --> 00:09:52,320 -Hem de çok. -Peki. 162 00:09:52,520 --> 00:09:55,040 Çinliler Birleşik Krallık'a gelip 163 00:09:55,120 --> 00:09:57,840 batılı sabunlar ve kıyafetler alıyorsa 164 00:09:57,880 --> 00:10:00,480 neden batılı arabalar almasınlar? 165 00:10:00,520 --> 00:10:03,520 Evet. Çünkü bu arabalar burada ikinci elden satılmıyor. 166 00:10:03,600 --> 00:10:05,360 Hayır. Klasikler burada yok. 167 00:10:05,440 --> 00:10:06,280 -Hayır. -Hayır. 168 00:10:06,360 --> 00:10:08,960 Bu arabalar yeniyken Çin'deki herkesin... 169 00:10:09,040 --> 00:10:09,880 -Bisikleti vardı. -Evet. 170 00:10:10,000 --> 00:10:10,880 -Evet. Ama... -Öküz. 171 00:10:11,000 --> 00:10:12,200 -Evet. -Dediğimiz şu, 172 00:10:12,280 --> 00:10:16,880 bunlardan birini lüks bir Hongqi'den çok daha ucuza alabilirsiniz. 173 00:10:17,000 --> 00:10:18,480 Çok, çok ucuza. 174 00:10:18,520 --> 00:10:21,320 Bunu kanıtlamaya geldik Çin halkı. 175 00:10:23,640 --> 00:10:27,520 Testimiz için daha iyi bir yer seçemezdik. 176 00:10:27,600 --> 00:10:32,520 İnsanın aklını başından alan Çongçing şehri. 177 00:10:46,840 --> 00:10:50,720 Size Çongçing hakkında bazı bilgiler vereyim. 178 00:10:50,760 --> 00:10:54,000 Belediye sınırları içinde nüfus 30 milyon, 179 00:10:54,080 --> 00:10:57,040 yani dünyanın en büyük şehirlerinden biri. 180 00:10:57,160 --> 00:11:00,800 Burada 14 farklı araba imalatçısı var, yeni Çin'in Motor Şehri 181 00:11:00,880 --> 00:11:04,160 ve Çin'in motosiklet endüstrisinin başkenti. 182 00:11:04,240 --> 00:11:07,400 Geçen yıl burada 100 milyon dizüstü bilgisayar yapılmış. 183 00:11:15,680 --> 00:11:18,040 Burası Leicester'ın kardeş şehri. 184 00:11:18,120 --> 00:11:23,560 Diğer her şey bir yana, sebebini görüyorsunuz. 185 00:11:26,120 --> 00:11:28,920 Bakın, tren binanın içinden geçiyor. 186 00:11:29,520 --> 00:11:30,760 Tabii. 187 00:11:32,920 --> 00:11:34,760 Müthiş görünen bir yer. 188 00:11:35,880 --> 00:11:38,480 Dubai'liler bina dikmekte hızlı olduklarını sanabilirler 189 00:11:38,560 --> 00:11:40,840 ama burada inşa edilen şeylere bakın. 190 00:11:44,280 --> 00:11:48,360 Tabii bir şehir bu kadar hızlı büyürse 191 00:11:48,440 --> 00:11:51,240 para kazanmanın pek çok yolu olur. 192 00:11:53,280 --> 00:11:58,360 Çelik, cam ve beton. 193 00:11:58,440 --> 00:12:01,280 Ama biri şöyle düşünmüş, "Bir dakika, 194 00:12:01,360 --> 00:12:04,680 "bu binalardaki her odanın 195 00:12:06,880 --> 00:12:08,800 "kapıya ihtiyacı olacak." 196 00:12:10,240 --> 00:12:11,080 Dâhice. 197 00:12:11,520 --> 00:12:14,880 Dragon's Den'de reddedilmeyecek fikir. 198 00:12:17,000 --> 00:12:22,040 Öyle iyi bir fikirmiş ki şimdi arabayla girilen bir kapı fabrikası var. 199 00:12:31,040 --> 00:12:32,720 Güvenlik kapıları, 200 00:12:33,520 --> 00:12:36,240 ön kapılar, iç kapılar, 201 00:12:37,200 --> 00:12:38,840 alengirli kapılar. 202 00:12:38,920 --> 00:12:42,520 Süslemeli kapılar, banka kasası kapıları, araba kapıları! 203 00:12:43,440 --> 00:12:46,800 Geçen yıl beş milyon satmış. Beş milyon kapı. 204 00:12:47,640 --> 00:12:49,720 Pek de ilginç değil, değil mi? 205 00:12:49,880 --> 00:12:53,680 Evet ama şimdi dünyanın en zengin adamı. 206 00:12:55,040 --> 00:12:59,320 "Çalışan, fazla mesaide melekse maaş alırken şeytan olmaz." 207 00:12:59,840 --> 00:13:01,760 Pek de iyi bir yazar sayılmaz 208 00:13:02,240 --> 00:13:03,960 ama müthiş bir kapı imalatçısı! 209 00:13:08,400 --> 00:13:11,720 Çongçing'deki en dikkat çekici şey 210 00:13:12,280 --> 00:13:13,440 sıcaklık. 211 00:13:14,560 --> 00:13:18,040 Buraya Çin'in fırını deniyor. 212 00:13:19,040 --> 00:13:24,040 Bu mevsimde yani temmuz ortasında ortalama günlük sıcaklık 213 00:13:24,200 --> 00:13:28,400 45 derece ve yüzde 80'lik bir nem oranı var. 214 00:13:29,720 --> 00:13:33,560 Burası çok sıcak. Mega sıcak! 215 00:13:35,040 --> 00:13:40,280 O kadar sıcak ve yapış yapış ki bir bina yükselir yükselmez 216 00:13:40,600 --> 00:13:43,520 içinden orman fışkırıyor. 217 00:13:44,280 --> 00:13:49,360 Klimalı bir BMW veya Cadillac'taysanız sorun değil. 218 00:13:49,600 --> 00:13:50,880 Ne var ki... 219 00:13:51,720 --> 00:13:54,000 Şunu söylemeliyim ki arabamda 220 00:13:54,080 --> 00:13:55,920 klima çalışmıyor. 221 00:13:57,520 --> 00:14:00,600 Lütfen, hayır. Burada olmaz. 222 00:14:02,440 --> 00:14:05,280 Haberi duydun mu? James'in kliması. 223 00:14:05,360 --> 00:14:06,240 Ne? 224 00:14:07,280 --> 00:14:09,400 Eyvah! 225 00:14:11,560 --> 00:14:13,320 Bunu hissedecek. 226 00:14:17,280 --> 00:14:21,240 Klima meselesini bir yana koyarsak ikinci el batılı limuzinlerimizle 227 00:14:21,320 --> 00:14:24,240 doğru bir şey yakalamış gibiydik. 228 00:14:27,040 --> 00:14:30,120 Burada arabaların fiyatı vergiler 229 00:14:30,280 --> 00:14:33,080 ve araba şirketlerinin kârı yüzünden 230 00:14:33,160 --> 00:14:36,240 Birleşik Krallık'takinin iki katı. 231 00:14:36,360 --> 00:14:39,560 Range Rover Velar kullanan birini görürseniz, 232 00:14:39,640 --> 00:14:43,240 ki ben gördüm, burada 140.000 sterlin ediyor. 233 00:14:46,120 --> 00:14:49,840 Evet, şu S-Class çok nefis bir araba. 234 00:14:49,920 --> 00:14:52,320 Çin'de 300.000 sterline geliyor. 235 00:14:52,960 --> 00:14:56,040 O yüzden bu BMW çok mantıklı. 236 00:14:56,840 --> 00:15:00,160 Avrupa'ya gelip bunun gibi bir 750iL'i 237 00:15:00,240 --> 00:15:03,960 8500 sterline alabilirsiniz. Çin'e nakil parasını 238 00:15:04,040 --> 00:15:08,600 ve vergileri ödeseniz bile yine de bir Honda Civic'ten ucuza gelir. 239 00:15:09,880 --> 00:15:12,840 Üstelik kötü durumda da değil. 240 00:15:13,880 --> 00:15:16,400 İçinde bozuk tek bir şey yok. 241 00:15:16,760 --> 00:15:20,200 Hongqi'dekinin aksine direksiyon ayarı çalışıyor. 242 00:15:20,360 --> 00:15:24,160 Göstergeler, ışıklar, stereo, her şey çalışıyor! 243 00:15:24,240 --> 00:15:25,440 Pencereler... 244 00:15:26,000 --> 00:15:30,240 Kaset çalarım bile var. Buna ne buyurulur? 245 00:15:32,480 --> 00:15:35,080 Benim de elektronik aksamım çalışıyordu. 246 00:15:35,160 --> 00:15:38,360 Ama aslında bu aşırı sıcak şehirde 247 00:15:38,440 --> 00:15:41,600 bir Cadillac satın almak için daha iyi bir sebep var. 248 00:15:42,800 --> 00:15:47,160 Amerikalılar araba yaparken klimayla başlıyorlar 249 00:15:47,240 --> 00:15:51,560 ve diyorlar ki, "Evet, buna bir araba uyduralım." Klima en büyük öncelik. 250 00:15:52,520 --> 00:15:54,160 Yeri gelmişken... 251 00:15:55,160 --> 00:15:56,720 Sevgili seyirciler, merak ettiyseniz, 252 00:15:56,800 --> 00:15:58,200 buna buzlu havlu deniyor. 253 00:15:58,280 --> 00:16:01,960 Suya batırınca iki saate kadar serin kalıyor. 254 00:16:02,440 --> 00:16:05,000 Ekipten biri verdi. Müthiş bir şey. 255 00:16:07,000 --> 00:16:10,800 Sonunda adını hiç duymadığınız en büyük şehrin merkezinden 256 00:16:10,920 --> 00:16:12,360 ayrılmaya karar verdik. 257 00:16:13,560 --> 00:16:17,680 Takım taklavata benzer bu kavşakta arabalarımızı denemeyi 258 00:16:17,760 --> 00:16:20,240 aramızda tartışıyorduk ki 259 00:16:21,320 --> 00:16:23,080 bir sorunla karşılaştık. 260 00:16:23,160 --> 00:16:24,000 İÇ HALKADA KORNA ÇALMAK YASAK 261 00:16:30,160 --> 00:16:35,480 Birkaç yüz metrede bir kameralar tüm şeritleri kontrol ediyor. 262 00:16:35,560 --> 00:16:38,960 Her araba fotoğraflanıyor 263 00:16:39,040 --> 00:16:42,680 ve her fotoğraf 264 00:16:43,640 --> 00:16:45,600 bir memur tarafından incelenip 265 00:16:45,680 --> 00:16:48,840 şoförün sigara içiyor olması garanti altına alınıyor. 266 00:16:49,240 --> 00:16:53,440 Çünkü anladığım kadarıyla burada hâlâ mecburi. 267 00:16:54,880 --> 00:16:58,920 Kontrol edilen diğer şeyler de emniyet kemerinin takılı olması, 268 00:16:59,000 --> 00:17:02,160 cep telefonuyla konuşmamak ve... 269 00:17:02,880 --> 00:17:04,200 Nasıl desem? 270 00:17:04,800 --> 00:17:08,080 Kendinizi veya yolcunuzu ellemiyor olmanız. 271 00:17:08,560 --> 00:17:12,240 Anlaşılan Çin'de öyle bir şey var. Epeyce insan uzun yolda 272 00:17:12,640 --> 00:17:17,520 kendini veya başkasını tatmin etmekten mahkemeye düşmüş. 273 00:17:19,080 --> 00:17:21,560 Evet. Ah, evet. 274 00:17:23,040 --> 00:17:26,800 Ah, evet. Bu çok güzel. 275 00:17:31,520 --> 00:17:33,680 Kahretsin, pervane aletime geldi. 276 00:17:38,000 --> 00:17:42,280 Sonunda ilk testimizi yapacağımız yere geldik. 277 00:17:43,040 --> 00:17:46,240 Burası Çongçing'de yeni yetmelerin trafikten uzakta 278 00:17:46,320 --> 00:17:50,400 araba kullanmayı öğrendikleri 78 merkezden biri. 279 00:17:51,320 --> 00:17:54,000 Ama bize bir yarış pisti gibi geldi, 280 00:17:54,080 --> 00:17:57,640 ve az önce aklıma gelen manevra testi için 281 00:17:57,720 --> 00:17:59,400 mükemmel bir yerdi. 282 00:18:02,040 --> 00:18:04,680 Bunun için böyle dronlar kullanacağız. 283 00:18:04,760 --> 00:18:06,960 Üzerilerine alev püskürtücüler takıldı. 284 00:18:07,080 --> 00:18:12,520 Çin'de bunları elektrik kablolarına takılan pislikleri 285 00:18:12,640 --> 00:18:14,560 temizlemekte kullanıyorlar. 286 00:18:14,680 --> 00:18:19,560 Tamam. Arabalarımızın gücünü ve çevikliğini sınamak için 287 00:18:19,680 --> 00:18:22,760 bu alev püskürtücüleri nasıl kullanacağız? 288 00:18:22,880 --> 00:18:25,800 İyi soru. Gördüğün gibi arabalarımıza 289 00:18:25,920 --> 00:18:28,280 üç sıra havai fişek yerleştirildi. 290 00:18:28,320 --> 00:18:31,480 Biri kaputta, biri tepede, biri de bagajın üzerinde. 291 00:18:31,560 --> 00:18:34,560 Siz burada özel bir parkurda giderken 292 00:18:34,720 --> 00:18:38,320 havadaki alev püskürtücüler saldıracak. Parkuru bitirdiğinizde 293 00:18:38,400 --> 00:18:42,800 patlamamış olan her bir hedef için puan kazanacaksınız. 294 00:18:46,640 --> 00:18:50,000 İki meraklı milenyum çocuğuna karşı yarışırken 295 00:18:50,080 --> 00:18:52,520 güçlü batılı binek arabaları sürecektik, 296 00:18:52,960 --> 00:18:57,480 dolayısıyla dronları kolayca bertaraf edeceğimizi sanıyorduk. 297 00:19:01,200 --> 00:19:04,720 Ama ne yazık ki bir katliam oldu. 298 00:19:09,680 --> 00:19:11,160 Gökten ateş yağıyor! 299 00:19:24,560 --> 00:19:26,720 Solumda bir dron var. İlki. 300 00:19:32,920 --> 00:19:34,160 Tanrım! 301 00:19:36,040 --> 00:19:37,520 Tanrım, bittim. 302 00:19:45,720 --> 00:19:48,000 Her yer alev alev. Tanrım. 303 00:19:50,240 --> 00:19:51,680 Saat on yönünde haydutlar. 304 00:19:57,640 --> 00:19:58,800 Olamaz! 305 00:19:59,720 --> 00:20:00,680 Kahretsin! 306 00:20:01,040 --> 00:20:03,240 -Bu onu alarma geçirecek. -Evet. 307 00:20:03,320 --> 00:20:05,520 -Köpekler havai fişek sevmez. -Hiç sevmez. 308 00:20:23,800 --> 00:20:25,520 Tam bir cümbüştü. 309 00:20:26,320 --> 00:20:27,560 -Dur biraz. -Uçan alev püskürtücülerden 310 00:20:27,640 --> 00:20:30,960 kaçmaya çalışıyorduk. Harika bir öğleden sonraydı. 311 00:20:31,040 --> 00:20:31,960 Evet, evet. 312 00:20:32,440 --> 00:20:33,560 -Ne? -Dur biraz. 313 00:20:33,640 --> 00:20:34,480 Evet? 314 00:20:35,080 --> 00:20:38,040 Tamamen faydasız bir testti. 315 00:20:38,320 --> 00:20:39,280 Neden? 316 00:20:39,320 --> 00:20:42,280 Çinli iş insanlarını ikinci el limuzinlerimizin 317 00:20:42,320 --> 00:20:46,040 iyi bir fikir olduğuna inandıracak bir şey yapmadık ve sıfır çektik. 318 00:20:46,080 --> 00:20:48,080 Evet, üstelik boyayı da mahvettik. 319 00:20:48,200 --> 00:20:49,560 Evet ama hallolur. 320 00:20:49,640 --> 00:20:50,960 -Olmaz. -Olabilir. 321 00:20:51,040 --> 00:20:53,080 Neyse, bunu sonra konuşuruz. 322 00:20:53,200 --> 00:20:58,440 Ama şimdi Muhabbet Sokağı'na düşen sohbet yağmurunun bıraktığı 323 00:20:59,680 --> 00:21:04,320 gevezelik birikintilerini sıçratma vaktimiz geldi. 324 00:21:07,200 --> 00:21:10,040 MUHABBET SOKAĞI 325 00:21:10,080 --> 00:21:11,280 Bunu sevdim. 326 00:21:11,320 --> 00:21:13,560 -Evet. Bence de. -Bunu sevdim. 327 00:21:16,200 --> 00:21:19,480 Çin'le devam edelim. 328 00:21:19,560 --> 00:21:22,200 Çin'de araba sürmemize izin çıkması için 329 00:21:22,280 --> 00:21:24,400 direksiyon sınavına girmemiz gerekti. 330 00:21:24,480 --> 00:21:26,480 Dünyanın her yanında direksiyon sınavı gördük. 331 00:21:26,560 --> 00:21:30,040 Hindistan'da bir kadının geçtiği bir sınavı hatırlıyorum. 332 00:21:30,160 --> 00:21:32,680 O arkada oturuyordu, 333 00:21:32,760 --> 00:21:36,720 sınavı yapan kişi de arkada başka bir arabayla takip ediyordu. 334 00:21:36,800 --> 00:21:41,000 Evet. Mısır'da iki metre ileri, sonra da iki metre geri gidince 335 00:21:41,080 --> 00:21:43,240 sınavı geçiyordunuz. 336 00:21:43,320 --> 00:21:44,160 Hepsi o kadar. 337 00:21:44,240 --> 00:21:45,520 Bunu yapamayan birini görmek isterdim. 338 00:21:45,560 --> 00:21:48,720 Evet. Neyse, Çin'de direksiyon sınavının 339 00:21:48,800 --> 00:21:50,680 kolay olacağını sanıyorduk. 340 00:21:50,800 --> 00:21:53,320 Ama bizi bir sürpriz bekliyordu. 341 00:21:53,440 --> 00:21:56,800 Hammond'ın sınavının çekimleri var. 342 00:21:56,880 --> 00:21:57,960 Görmek ister misiniz? 343 00:21:58,160 --> 00:21:59,280 -Evet! -Öyle mi? 344 00:21:59,360 --> 00:22:02,360 Kalitesi kötü, telefonumla çektim ama işte geliyor. 345 00:22:03,440 --> 00:22:04,520 Sınav merkezi. 346 00:22:07,160 --> 00:22:09,080 Yumruklarını sıkıp 347 00:22:10,480 --> 00:22:11,480 çömelmesi gerekiyor. 348 00:22:11,560 --> 00:22:12,760 İşte. 349 00:22:14,120 --> 00:22:16,520 Sonra tartıya çıkıyor. 350 00:22:17,360 --> 00:22:19,160 Gerilimli anlar. 351 00:22:19,880 --> 00:22:20,920 Hâlâ öyle. 352 00:22:23,160 --> 00:22:25,000 Geçtin. Hammond geçti! 353 00:22:27,120 --> 00:22:28,160 Cidden. 354 00:22:28,240 --> 00:22:29,520 -Aferin. -Hepsi buydu! 355 00:22:29,600 --> 00:22:33,720 Evet. Önemli değildi. Kolay gösterdim. 356 00:22:34,280 --> 00:22:37,560 Gördüğüm en kolay direksiyon sınavıydı. 357 00:22:37,640 --> 00:22:40,600 Evet. Ellerimle böyle yapabildiğimi ve yer çekimine tabi olduğumu 358 00:22:40,680 --> 00:22:42,200 kanıtlayarak geçtim. 359 00:22:42,280 --> 00:22:43,280 -Hepsi bu. -Evet. 360 00:22:43,360 --> 00:22:46,360 Bence bu test, köpek değil de insan olduğunu saptamak için. 361 00:22:46,440 --> 00:22:48,640 -Çünkü onlar bunu yapamaz. -Hepsi buydu. 362 00:22:48,720 --> 00:22:51,360 Sonrasında bir tür seminer salonuna alındık, 363 00:22:51,440 --> 00:22:56,360 bir adam bize Çin'deki yolların tehlikelerini anlattı. 364 00:22:56,440 --> 00:22:58,880 Dedi ki, önümüzde yola çıkabilecek 365 00:22:58,960 --> 00:23:01,440 bazı şeylere dikkat etmeliymişiz, mesela, 366 00:23:01,520 --> 00:23:03,200 ben... Alıntı yapıyorum. 367 00:23:03,280 --> 00:23:05,120 Siz de destekleyin. Şöyle dedi, 368 00:23:05,200 --> 00:23:08,400 "Köpekler, çocuklar ve kadınlar." 369 00:23:08,960 --> 00:23:10,560 Öyle dedi! Bunu söyledi. 370 00:23:10,640 --> 00:23:12,080 Dikkatli olun, yola çıkarlar. 371 00:23:12,160 --> 00:23:14,200 Sağları solları belli olmaz. 372 00:23:15,640 --> 00:23:20,280 #MeToo hareketinin henüz Çongçing'e ulaştığını sanmıyorum. 373 00:23:20,360 --> 00:23:25,280 Affedersin ama dünyada milyarder olmuş 78 kadın var, 374 00:23:25,360 --> 00:23:29,200 bunların 49'u Çinli. 375 00:23:29,760 --> 00:23:32,040 Daha çok olabilirmiş ama birkaçı ezilmiş. 376 00:23:33,840 --> 00:23:36,160 Neyse, biraz Hongqi'den söz edelim mi? 377 00:23:36,240 --> 00:23:38,600 Bunu konuşmak isteyeceğini biliyordum. Tipik sen. 378 00:23:38,680 --> 00:23:39,600 Çok ilginç. 379 00:23:39,680 --> 00:23:42,000 -Tipik sen. -Üzerinde yazıyor. 380 00:23:42,080 --> 00:23:44,440 Ama maalesef kahverengisi yok. 381 00:23:45,040 --> 00:23:46,960 -Neden bunu isteyeyim? -İstersin! 382 00:23:47,040 --> 00:23:48,520 Kahverengi araba seviyorsun! 383 00:23:48,600 --> 00:23:50,840 Senin arabaların gri ve koyu yeşil. 384 00:23:50,920 --> 00:23:53,280 Benimkiler mavi metallik, kırmızı ve turuncu. 385 00:23:53,360 --> 00:23:55,960 Seni anlayamadım. 386 00:23:56,440 --> 00:23:58,440 Tanrı biliyor, anlamak da istemem. 387 00:23:58,520 --> 00:24:02,680 Ama biliyorum ki James May bu akşam uyurken 388 00:24:02,760 --> 00:24:05,800 kahverengi bir Hongqi sürüyor olacak. 389 00:24:05,880 --> 00:24:07,200 Bu... Öyle. 390 00:24:07,280 --> 00:24:10,280 "Kahverengi araba sevmem." "At severim." demesi gibi. 391 00:24:10,360 --> 00:24:11,920 Doğru olmayan şeyler. 392 00:24:12,440 --> 00:24:13,480 Kahverengi araba sevmem. 393 00:24:13,560 --> 00:24:15,080 Doğru olmayan şeyler. Sen kahverengi araba seversin. 394 00:24:15,160 --> 00:24:17,800 Hiç kahverengi arabam olmadı ve Hongqi'yi merak ediyorum, 395 00:24:17,880 --> 00:24:18,760 anlatsana. 396 00:24:18,840 --> 00:24:21,480 Filmde söylemediğim ilginç bir şey var, 397 00:24:21,560 --> 00:24:24,280 onlardan sipariş ettiğinizde iş yerinize 398 00:24:24,360 --> 00:24:27,640 bir terzi gönderip takım elbise ölçünüzü alıyorlar, 399 00:24:27,760 --> 00:24:31,000 sonra arabayı teslim alırken onu giyiyorsunuz. 400 00:24:31,080 --> 00:24:32,280 -Sahi mi? -Evet. 401 00:24:32,360 --> 00:24:35,480 Hongqi'ni teslim alırken giyeceğin takımı diken 402 00:24:35,560 --> 00:24:37,640 terzi olmak isterdim. 403 00:24:38,000 --> 00:24:39,480 Üzerinde bir şey yazardı. 404 00:24:39,600 --> 00:24:41,200 -Öyle mi? -Çince değil. 405 00:24:41,280 --> 00:24:42,480 -Dur, bu... -İngilizce. 406 00:24:42,560 --> 00:24:44,880 Kıyafeti taşıyanı anlatan bir şey mi? 407 00:24:44,960 --> 00:24:46,440 -Evet, öyle. -Evet. 408 00:24:46,560 --> 00:24:49,920 Bunu söylemen ilginç çünkü Çin'de insanların 409 00:24:50,000 --> 00:24:53,800 üzerinde İngilizce kelimeler yazılı şeyler giyme eğilimi var. 410 00:24:53,880 --> 00:24:56,720 Ne anlama geldiğini bilmiyorlar tabii. 411 00:24:56,800 --> 00:24:58,640 Bir gün orada trafikte kalmıştım, 412 00:24:58,720 --> 00:25:00,840 otobüste yanımda bir kadın vardı. 413 00:25:01,640 --> 00:25:04,840 50 küsur yaşlarında, saygıdeğer bir hanımdı, belli ki 414 00:25:04,920 --> 00:25:06,680 ofisteki işine gidiyordu. 415 00:25:06,760 --> 00:25:08,920 Kırmızı çiçekli beyaz bir bluz giymişti. 416 00:25:09,000 --> 00:25:11,360 Bir fotoğraf çektim. İşte. 417 00:25:12,280 --> 00:25:14,800 Üzerinde şöyle yazıyor, "Götün tekiydi." 418 00:25:18,200 --> 00:25:21,560 Biri ona bluzunda yazan şeyin anlamını söylediğinde 419 00:25:21,640 --> 00:25:22,960 yüzünün ifadesini görmek isterdim. 420 00:25:23,480 --> 00:25:25,360 Müthiş olan ne, biliyor musun? 421 00:25:25,440 --> 00:25:27,200 Hongqi takımına ben de aynı şeyi yazacaktım. 422 00:25:27,280 --> 00:25:29,640 İşte. Kadın işi biliyormuş. 423 00:25:30,000 --> 00:25:30,960 Biliyormuş. 424 00:25:31,560 --> 00:25:34,040 Şimdi arabalara dönmek istiyorum. 425 00:25:34,120 --> 00:25:38,840 Çünkü Çin'deki arabalarla ilgili şaşırtıcı istatistikler var. 426 00:25:38,920 --> 00:25:41,040 Küresel araba üretimiyle ilgili bir grafiğimiz var. 427 00:25:41,120 --> 00:25:42,200 2017'de Binek Araba Üretimi (milyon) 428 00:25:42,280 --> 00:25:46,680 Birleşik Krallık onuncu sırada. 2017'de 1,67 milyon araba yapmışız. 429 00:25:46,760 --> 00:25:49,560 Japonya 8,35 milyon, 430 00:25:49,640 --> 00:25:51,320 Çin'i koyalım. 431 00:25:52,200 --> 00:25:53,760 Akıllara zarar! İnanılmaz! 432 00:25:53,840 --> 00:25:57,080 Orada 24,8 milyon araba yapılmış. 433 00:25:57,160 --> 00:26:01,880 Olağanüstü olan şey şu, araba satın alıp kullanamıyorsunuz, 434 00:26:01,960 --> 00:26:05,040 bunun için bir devlet piyangosuna başvurup 435 00:26:05,120 --> 00:26:08,560 plaka almanız gerekiyor. Şöyle bir şey var. 436 00:26:09,520 --> 00:26:11,400 Geçen yıl Pekin'de 437 00:26:11,480 --> 00:26:15,440 satın alma niyetinde oldukları arabanın plakası için başvurmuş 438 00:26:15,520 --> 00:26:17,600 her bin kişi içinden 439 00:26:17,680 --> 00:26:19,760 kaçı alabilmiş dersiniz? 440 00:26:20,360 --> 00:26:21,800 -500. -200. 441 00:26:21,880 --> 00:26:22,760 600. 442 00:26:22,840 --> 00:26:24,040 -300 mü? -Üç. 443 00:26:24,320 --> 00:26:25,440 -Ne? Üç mü? -Üç kişi mi? 444 00:26:25,520 --> 00:26:28,840 Başvuran her bin kişinin sadece üçü 445 00:26:28,920 --> 00:26:31,560 bir plaka edinip araba satın alabilmiş. 446 00:26:31,640 --> 00:26:35,560 Bu iyi muhabbet oldu. Çok ilginç. 447 00:26:35,640 --> 00:26:40,840 2017'de Çin'de en çok satan araba hangisi, tahmin etmek ister misiniz? 448 00:26:41,880 --> 00:26:46,000 Volkswagen uzun zamandır orada, Passat diyeceğim. 449 00:26:46,440 --> 00:26:50,840 Ben orta büyüklükte, kutu gibi bir Hyundai derim. 450 00:26:50,920 --> 00:26:54,640 İkiniz de yanılıyorsunuz. Wuling Hongguang. 451 00:26:55,600 --> 00:26:57,840 -Ne? -Evet, işte orada. 452 00:26:57,920 --> 00:26:59,600 Çin'de en çok satılan araba bu mu? 453 00:26:59,680 --> 00:27:02,920 2017'de Çin'de bunlardan yarım milyon satmışlar. 454 00:27:03,280 --> 00:27:04,280 -Sahi mi? -Yarım milyon mu? 455 00:27:04,360 --> 00:27:05,560 Yarım milyon, evet. 456 00:27:05,640 --> 00:27:07,600 Ne, yarım milyon... 457 00:27:08,400 --> 00:27:10,000 -Wuling Hongguang. -İşte o. 458 00:27:10,080 --> 00:27:12,200 Ford Focus'tan fazla. 459 00:27:12,280 --> 00:27:14,600 Evet ve unutmayın, Ford Focus dünya çapında satılıyor. 460 00:27:14,680 --> 00:27:16,600 Bu sadece Çin'de satılmış. 461 00:27:16,680 --> 00:27:22,040 Dikkatimi çeken bir Çin arabası Bestune T77'dı. 462 00:27:22,120 --> 00:27:22,960 Tanıdık geldi mi? 463 00:27:23,040 --> 00:27:24,520 -Bestune... Hayır. -Hiç duymadım. 464 00:27:24,600 --> 00:27:26,240 Aynen. Bir fotoğrafı var. 465 00:27:26,320 --> 00:27:30,400 Biraz geçen haftaki Lamborghini'ye, Urus'a benziyor. 466 00:27:30,480 --> 00:27:34,160 Ama çok daha küçük, 1,2 litrelik SUV, her şeyi normal. 467 00:27:34,640 --> 00:27:38,120 Sadece yanında gösterge paneli asistanı veriyorlar. 468 00:27:38,360 --> 00:27:41,680 Çağırdığında ortaya çıkan küçük holografik figür 469 00:27:41,760 --> 00:27:43,840 navigasyon sistemini kurmana, telefon etmene falan yardım ediyor. 470 00:27:43,920 --> 00:27:45,160 -Yüksek teknoloji. -Evet. 471 00:27:45,800 --> 00:27:51,720 Ne var ki bu holografik figür Japon kız öğrenci görünümünde. 472 00:27:52,440 --> 00:27:56,360 Sonra mini eteğinin rengini falan seçebiliyorsun. 473 00:27:56,440 --> 00:27:59,680 Uydurmuyorum. Bir fotoğrafı var. 474 00:28:02,520 --> 00:28:04,040 Pek emin olamadım. 475 00:28:04,800 --> 00:28:06,720 Ben de öyle ama şu var James, 476 00:28:06,800 --> 00:28:09,600 bizim ne düşündüğümüz Çinlileri ırgalamıyor. 477 00:28:09,680 --> 00:28:12,960 Bizim ineklere baktığımız gibi bakıyorlar bize. 478 00:28:13,200 --> 00:28:16,480 Etrafta duran saçma şeyleriz sadece. 479 00:28:16,560 --> 00:28:19,360 Süt yerine bavul ve saat veriyoruz. 480 00:28:20,840 --> 00:28:23,400 Böylece Muhabbet Sokağı'nı bitiriyoruz. 481 00:28:23,480 --> 00:28:26,320 Ama Çin mevzusu bitmedi 482 00:28:26,400 --> 00:28:29,880 çünkü geçen gün Nio adlı Çinli bir araba imalatçısı aradı. 483 00:28:29,960 --> 00:28:35,400 "Çok hızlı, tamamen elektrikli bir süper araba yaptık, 484 00:28:35,480 --> 00:28:38,720 "denemek ister misiniz?" dediler. 485 00:28:39,000 --> 00:28:42,000 Çok hızlı, tamamen elektrikli bir süper arabayla 486 00:28:42,080 --> 00:28:44,520 bir İsviçre tepesine yaptığı kaçamaktan sonra 487 00:28:44,640 --> 00:28:46,960 Richard Hammond bu iş için 488 00:28:47,040 --> 00:28:49,800 uygun olmadığını söyledi. Ancak, 489 00:28:49,880 --> 00:28:52,680 arabanın sadece bir gün müsait olduğu anlaşıldı 490 00:28:52,760 --> 00:28:55,360 ve maalesef o gün bizim eve şofbenci gelecekti. 491 00:28:55,440 --> 00:28:57,680 Evet. Benim de diş randevum vardı. 492 00:28:57,800 --> 00:28:59,640 -Dişçi. -Diş randevusu. Evet. 493 00:28:59,720 --> 00:29:01,800 Evet! Bilin bakalım, ne oldu? 494 00:29:15,080 --> 00:29:16,280 İşte burada. 495 00:29:19,480 --> 00:29:21,800 Adı EP9. 496 00:29:22,520 --> 00:29:25,960 Nissan Leaf olmadığı çok açık. 497 00:29:26,960 --> 00:29:31,360 Çünkü Leaf'te sert virajlarda yer çekimi kuvvetinin 498 00:29:31,440 --> 00:29:34,800 boynunuzu koparmasını önleyecek dev koltuk başlıkları yok. 499 00:29:35,440 --> 00:29:36,560 HOŞ GELDİNİZ 500 00:29:36,720 --> 00:29:39,320 Bu daha başlangıç. 501 00:29:42,840 --> 00:29:48,840 Burada Nio EP9 ile İsviçre'de bir dağdan indiğim 502 00:29:48,920 --> 00:29:54,480 Rimac Concept One arasında bir karşılaştırma var. 503 00:29:55,240 --> 00:29:57,560 Evet, Rimac Concept One'da 504 00:29:57,640 --> 00:30:02,520 güç, 1207 fren beygir gücü. 505 00:30:02,720 --> 00:30:08,720 Bu Nio'da, 1341 fren beygir gücü. 506 00:30:09,040 --> 00:30:14,240 Rimac'taki güç ve ağırlık oranı ton başına 652 fren beygir gücü. 507 00:30:14,320 --> 00:30:19,520 Bu Nio'da, ton başına 773 fren beygir gücü. 508 00:30:20,840 --> 00:30:23,040 Güzel. 509 00:30:25,440 --> 00:30:27,320 750 VOLT YÜKSEK VOLTAJ DEVREDE 510 00:30:27,400 --> 00:30:29,680 Baskı yok. 511 00:30:32,080 --> 00:30:35,560 Evet. Yüksek voltaj sistemi etkin, 512 00:30:35,640 --> 00:30:38,880 başlıyoruz. Harekete geçmesi için viteste olmalı. 513 00:30:39,360 --> 00:30:41,880 Sol ayak frende. Sağ ayak gazı köklüyor, 514 00:30:41,960 --> 00:30:46,480 sağ elle şunu çek, bir, iki, üç, dört, beş, freni bırak. 515 00:30:54,200 --> 00:30:57,240 Vay canına! 516 00:31:00,280 --> 00:31:02,000 Çılgınlık bu. 517 00:31:05,160 --> 00:31:08,240 Sıfırdan 100 kilometreye 2,7 saniyede çıkıyormuş. 518 00:31:10,440 --> 00:31:14,360 Yedi saniyede sıfırdan 200 kilometreye çıkıyor. 519 00:31:14,440 --> 00:31:16,160 Yedi saniye! 520 00:31:24,640 --> 00:31:27,880 Elektrikli süper arabalarda elde edilen doğrudan güç 521 00:31:27,960 --> 00:31:29,520 hiçbir şeyle kıyaslanamaz. 522 00:31:32,600 --> 00:31:36,200 Bir an buradayım, sonra... oradayım! 523 00:31:39,320 --> 00:31:41,600 Jet motoru kullanmak gibi 524 00:31:42,040 --> 00:31:44,440 veya kötü anılarım olan başka bir şey gibi. 525 00:31:44,800 --> 00:31:46,120 Burası çok fena. 526 00:31:47,400 --> 00:31:51,040 Benim gibiler için de iyi bir haber var. 527 00:31:51,600 --> 00:31:52,440 Frenler. 528 00:31:58,800 --> 00:32:00,960 Her şey yerli yerine döndü. 529 00:32:01,040 --> 00:32:04,440 Gözlerim dışarı çıktı, ciğerlerim tekrar öne geldi. 530 00:32:11,760 --> 00:32:16,760 Şimdi, bu olağanüstü hızı bizzat deneyimlemek isterseniz 531 00:32:16,840 --> 00:32:18,680 iki şeye ihtiyacınız olacak. 532 00:32:21,400 --> 00:32:25,880 Birincisi çok para çünkü fiyatı 1,15 milyon sterlin. 533 00:32:27,360 --> 00:32:29,320 İkincisi bir yarış pisti. 534 00:32:30,920 --> 00:32:34,640 Çünkü Ferrari FXX gibi, arabayı satın aldığınızda 535 00:32:34,720 --> 00:32:37,880 destek ekibiyle birlikte bir piste getiriyorlar. 536 00:32:37,960 --> 00:32:40,000 Bir tur atıp altınıza ediyorsunuz. 537 00:32:40,080 --> 00:32:42,520 Sonra götürüp temizliyorlar. 538 00:32:43,440 --> 00:32:47,200 Bu araba elektrikli olduğu için mesafesini merak ediyorsunuzdur. 539 00:32:47,880 --> 00:32:50,120 Tabii pistte tüm gücüyle kullanırsanız 540 00:32:50,200 --> 00:32:52,800 aküleri hemen bitirirsiniz. 541 00:32:52,880 --> 00:32:56,560 Ama iyi yanı, sadece 45 dakikada şarj olmaları. 542 00:33:00,080 --> 00:33:01,560 ELEKTRİK KAYNAĞI NEXTEV 543 00:33:06,240 --> 00:33:09,880 Kötü yanıysa bunu yapmak için aküleri çıkarmak gerekmesi. 544 00:33:10,760 --> 00:33:14,160 Her biri 317 kilo olduğu için 545 00:33:14,240 --> 00:33:16,080 tek başınıza yapamazsınız. 546 00:33:18,800 --> 00:33:21,560 Yani bir kutu benzine göre 547 00:33:21,640 --> 00:33:22,920 biraz daha zahmetli. 548 00:33:29,600 --> 00:33:34,080 Ama elektrikli araba meraklısıysanız ve Nio sizi cezbettiyse 549 00:33:34,160 --> 00:33:37,800 bir silsilesi olacağını bilmek ilginizi çekebilir. 550 00:33:37,880 --> 00:33:40,480 Bu arabanın arkasındaki insanların 551 00:33:40,560 --> 00:33:42,560 işlerini bildiği belli. 552 00:33:44,520 --> 00:33:49,640 Bir kere, EP9'ı yapanlar bir Formula E takımı kurmuş. 553 00:33:50,520 --> 00:33:54,520 2015'teki ilk şampiyonayı da kazanmışlar. 554 00:33:57,080 --> 00:34:02,800 Kısa süre öncesine kadar Nürburgring'de tur rekoru EP9'daymış, 555 00:34:04,160 --> 00:34:09,040 altı dakika 45,9 saniye gibi müthiş bir zamana imza atmış. 556 00:34:11,320 --> 00:34:15,680 Yani sadece düz bir hatta hızlı gitmiyor. 557 00:34:17,880 --> 00:34:21,800 Aktif süspansiyonu, aktif aerodinamiği, 558 00:34:21,880 --> 00:34:25,120 tork yönlendirmesi var ve tüm bunlar şu anlama geliyor: 559 00:34:30,160 --> 00:34:31,640 Yol tutuş! 560 00:34:37,760 --> 00:34:39,960 Dört tekerindeki birer monitör 561 00:34:40,040 --> 00:34:43,160 dört çekişli sistemin, arabanın beyni tarafından 562 00:34:43,200 --> 00:34:45,560 sürekli kontrol edilmesini sağlıyor. 563 00:34:52,400 --> 00:34:56,480 Geniş kanattaki aktif aerodinamikle 564 00:34:56,560 --> 00:34:59,480 araba boyunca uzanan difüzör de buna eklenince 565 00:34:59,600 --> 00:35:03,120 bir F1 arabasından daha fazla yere bastırma gücü üretiyor. 566 00:35:06,440 --> 00:35:07,400 Tanrım! 567 00:35:08,560 --> 00:35:10,640 Bir ahtapot sürmek gibi. 568 00:35:13,040 --> 00:35:15,960 Hiç şüphesiz ki Nio bir mühendislik eseri olarak 569 00:35:16,040 --> 00:35:18,560 fazlasıyla etkileyici. 570 00:35:20,040 --> 00:35:21,840 Mancınık yapalım! 571 00:35:27,680 --> 00:35:32,040 Ama onun en sevdiğim yanı şu, olağanüstü yol tutuşu sayesinde 572 00:35:32,120 --> 00:35:35,160 bütün gün pistte zorladım, 573 00:35:35,280 --> 00:35:37,160 yine de bana mısın demedi. 574 00:35:37,280 --> 00:35:38,320 Ve benden duyacağınız 575 00:35:41,800 --> 00:35:43,760 en büyük iltifat budur. 576 00:35:48,640 --> 00:35:49,560 Teşekkürler. 577 00:35:49,760 --> 00:35:50,880 Ne zevk ama. 578 00:35:50,960 --> 00:35:52,920 Neyse. İyi ki beni zorlamışsınız. 579 00:35:54,400 --> 00:35:56,880 Aslında... Çok ilginç. 580 00:35:58,000 --> 00:36:00,000 Bunu izleyince hayatım boyunca 581 00:36:00,080 --> 00:36:03,880 elektrikli araba almayacağıma ikna oldum. 582 00:36:04,040 --> 00:36:05,040 Neden? 583 00:36:05,400 --> 00:36:09,560 Çünkü bir yere gitmek istediğimde neden koca bir ekip 584 00:36:09,640 --> 00:36:13,080 ve forklift ayarlamam gereksin? 585 00:36:13,160 --> 00:36:14,960 Evet, haklısın. Ama ben dâhil 586 00:36:15,040 --> 00:36:17,600 birçok kişi senden daha aydınlanmış durumda. Hammond... 587 00:36:17,640 --> 00:36:18,560 Evet? 588 00:36:18,640 --> 00:36:21,680 Söylesene, Rimac'a kıyasla nasıl? 589 00:36:21,800 --> 00:36:23,640 -Kimse ilgilenmiyor. -İlgileniyorlar, sus. 590 00:36:23,680 --> 00:36:26,640 Nio'da her şey daha fazla. 591 00:36:26,760 --> 00:36:28,960 Daha çok güç, yol tutuş ve hız var. 592 00:36:29,040 --> 00:36:31,640 Doğrusu o araba can yakacak kadar hızlı görünüyordu. 593 00:36:31,800 --> 00:36:33,280 -Öyle. -Gerçekten. 594 00:36:33,360 --> 00:36:35,920 Şaşırtacak denli hızlı. Ama henüz yeni. 595 00:36:36,000 --> 00:36:39,440 Müthiş, güçlü ve hızlı ama yine de yeni bir şey. 596 00:36:39,560 --> 00:36:42,000 Ve onunla yolda gidilemeyeceğini açıkça belirtelim. 597 00:36:42,080 --> 00:36:44,800 -Yol arabası değil. -Yok, Rimac'ın farkı 598 00:36:44,880 --> 00:36:46,320 yolda sürülebilmesi, o yüzden müthiş 599 00:36:46,400 --> 00:36:49,000 ve yakında yeni bir Rimac çıkıyor, 600 00:36:49,080 --> 00:36:52,080 1900 küsur beygir gücünde olacak. 601 00:36:52,160 --> 00:36:54,560 Ama 1900 beygir gücü elde edecek 602 00:36:54,640 --> 00:36:57,360 içten yanmalı motorun büyüklüğünü düşünün. 603 00:36:57,440 --> 00:37:02,800 Devasa olurdu. O yüzden geleceğin süper arabaları elektrikli olacak. 604 00:37:02,880 --> 00:37:04,280 -Öyle. -Ne? 605 00:37:04,360 --> 00:37:05,640 -Öyle. -Hiç de bile! 606 00:37:05,680 --> 00:37:06,960 -Öyle. -Öyle. 607 00:37:07,040 --> 00:37:09,560 Öyle olacak, gidişat öyle. 608 00:37:09,640 --> 00:37:13,080 Pekâlâ. Bakalım sevgili Nio'n 609 00:37:13,160 --> 00:37:15,160 Eboladrome'da ne kadar hızlı. 610 00:37:16,840 --> 00:37:20,320 Çamaşır makinesi sesiyle yola çıktı. 611 00:37:20,400 --> 00:37:23,680 Yarış arabası süspansiyonları üzerinde yaylanarak 612 00:37:23,800 --> 00:37:26,000 Olmayan kısmına giriyor. 613 00:37:27,760 --> 00:37:31,840 Heyecan verici. Bir yükselişten sonra tekrar hız kazanıyor. 614 00:37:32,920 --> 00:37:35,160 Oldukça hızlı. 615 00:37:36,120 --> 00:37:38,360 Tamam. Şimdi Buraya Bakarlar'a geldi. 616 00:37:40,000 --> 00:37:43,920 Arka difüzörden kıvılcımlar saçıyor. Tork yönlendirme burada 617 00:37:44,000 --> 00:37:46,600 arabayı yerinde tutmak için gerekeni yapıyor. 618 00:37:48,800 --> 00:37:53,680 Şimdi de çılgın bir vınlamayla tam voltaja geçip Olmayan'a geri dönüyor. 619 00:37:53,800 --> 00:37:57,520 Şimdi bir Zanussi'den çok jet savaş uçağı gibi ses çıkarıyor. 620 00:37:59,400 --> 00:38:01,680 Pekâlâ, Kocakarının Evi'nde sert fren. 621 00:38:02,360 --> 00:38:07,040 Biraz da sütçü kamyoneti sesi çıkarıp Trafo'ya giriyor. 622 00:38:08,400 --> 00:38:11,760 Burada kaza yapsa çok kıvılcım çıkar. 623 00:38:12,640 --> 00:38:14,320 İki viraj kaldı. 624 00:38:14,760 --> 00:38:18,000 Orayı çok temiz geçti, son olarak Koyun Otlağı var. 625 00:38:18,080 --> 00:38:20,160 Düzgün bir şekilde çizgiyi geçiyor! 626 00:38:20,640 --> 00:38:22,400 -İyi görünüyordu. -İyi iş çıkardı. 627 00:38:22,520 --> 00:38:24,640 -Sürücü iyiydi. -Çok iyiydi. 628 00:38:26,000 --> 00:38:27,920 Sesler heyecan verici. 629 00:38:28,640 --> 00:38:29,760 Sesleri seviyorum. 630 00:38:30,360 --> 00:38:31,800 -Ne? O sesleri... -Yok... 631 00:38:31,880 --> 00:38:34,440 Yepyeni sesler var sersem şey. 632 00:38:34,520 --> 00:38:35,800 -Peki. -Gelecek bu. 633 00:38:35,880 --> 00:38:39,880 Peki, bakalım senin şık isimli N10... 634 00:38:39,960 --> 00:38:42,160 -Hayır, Nio EP9. -Nio. Evet. 635 00:38:42,280 --> 00:38:43,760 Kaç yapmış? İşte geliyor. 636 00:38:43,840 --> 00:38:44,640 GT TUR TABELASI 637 00:38:44,760 --> 00:38:46,440 -İlk on. -Hadi. İşte. 638 00:38:46,520 --> 00:38:48,360 Evet! İşte bu! 639 00:38:48,640 --> 00:38:50,880 -Evet! -Hadi! 640 00:38:50,960 --> 00:38:52,000 Evet! 641 00:38:53,360 --> 00:38:54,200 Bu... 642 00:38:55,800 --> 00:39:00,600 Aston Martin Vulcan'dan hızlı. 643 00:39:00,640 --> 00:39:04,120 Çok haklısın Hammond. Çok etkileyici bir araba 644 00:39:04,160 --> 00:39:06,120 ve Vulcan'dan hızlı. 645 00:39:06,200 --> 00:39:10,120 Ama benzinli McLaren Senna'dan yavaş, 646 00:39:10,160 --> 00:39:13,520 ki o yola çıkabilir, yani benzin bir. 647 00:39:13,600 --> 00:39:15,480 -Evet. -Elektrik sıfır. 648 00:39:15,560 --> 00:39:18,840 Tamam, mimik yapma! 649 00:39:19,880 --> 00:39:21,840 -Hayır! Yapma. -Kendini beğenmiş surat. 650 00:39:23,160 --> 00:39:26,760 James, çabuk devam et. 651 00:39:26,840 --> 00:39:30,160 Evet, bu bölümde Çin halkına 652 00:39:30,280 --> 00:39:33,760 yeni lüks arabalara tonlarca para vermek yerine Avrupa'dan 653 00:39:33,840 --> 00:39:37,640 çok ucuz ikinci el araba alabileceklerini anlatmaya çalışıyoruz. 654 00:39:37,760 --> 00:39:41,320 Şimdiye dek şehirde ve otoyolda araba sürdük 655 00:39:41,400 --> 00:39:45,560 ve Jeremy'nin tasarladığı çok manasız bir manevra testi yaptık. 656 00:39:45,640 --> 00:39:48,480 Şimdi de bir ralli ortamına gidip 657 00:39:48,560 --> 00:39:52,840 gece aklına gelen başka bir teste katılmamız gerekiyordu. 658 00:39:53,920 --> 00:39:56,680 Neyse, tamam. Alev püskürtücülerle 659 00:39:56,800 --> 00:40:00,160 manevra testi yaptığımız sınav merkezinden ayrılmadan önce 660 00:40:00,320 --> 00:40:04,360 bitişikteki Zunyi Konferans Merkezi adında bir yere uğradık. 661 00:40:07,960 --> 00:40:12,880 Başkan Mao 1935'te burada 662 00:40:12,960 --> 00:40:16,480 ülkesinin geleceği hakkındaki planlarını açıklamıştı. 663 00:40:18,800 --> 00:40:22,600 Yani burası Çin'de komünizmin doğduğu yerdi. 664 00:40:22,640 --> 00:40:27,280 Bugün de antikapitalist bir mabet olarak duruyor. 665 00:40:30,600 --> 00:40:33,440 Doğal olarak doğruca hediyelik eşya dükkânına gittik. 666 00:40:34,360 --> 00:40:36,160 Ah, bu nefis. 667 00:40:36,280 --> 00:40:38,800 Evet, Başkan Mao'lu bir kar küresi alacağım. 668 00:40:40,680 --> 00:40:41,560 Şunu. 669 00:40:42,760 --> 00:40:43,760 Bakın! 670 00:40:44,640 --> 00:40:45,920 Bunlar kaç para? 671 00:40:47,760 --> 00:40:49,760 230 mu? 672 00:40:50,320 --> 00:40:51,640 Bu Donald Trump. 673 00:40:52,360 --> 00:40:53,760 Açlıktan ölüyorum. 674 00:40:53,840 --> 00:40:54,760 Evet, ben de. 675 00:40:54,840 --> 00:40:56,400 -Bu pratik! -İş görür. 676 00:40:57,520 --> 00:40:59,880 Komünizme saygılarımızı sunduktan sonra 677 00:41:01,560 --> 00:41:05,120 alev hasarlı arabalarımızla tekrar yola koyulduk. 678 00:41:05,160 --> 00:41:09,280 James hâlâ sıcaklıktan yakınıyordu. 679 00:41:10,480 --> 00:41:13,440 Klima o kadar bozuldu ki düşük seviyeye getirip 680 00:41:13,520 --> 00:41:16,800 her düğmeye basmama rağmen sürekli sıcak. 681 00:41:18,080 --> 00:41:21,640 Bu konuda yapabileceğim tek bir şey vardı. 682 00:41:21,680 --> 00:41:22,600 Onu görmezden gelmek. 683 00:41:23,760 --> 00:41:25,920 Tanrım. Şuna bakın. 684 00:41:26,440 --> 00:41:28,840 Vadinin diğer tarafında viyadükler 685 00:41:28,920 --> 00:41:31,880 ve tünellerle başka bir otoban yapıyorlar. 686 00:41:32,840 --> 00:41:35,520 Bir otoban mevcut zaten, ötekine ne gerek var? 687 00:41:36,560 --> 00:41:41,360 Yine de tüm bu otoyollar sayesinde arabalarımızın uzun mesafe performansını 688 00:41:41,440 --> 00:41:43,800 kanıtlayabilecektik. 689 00:41:45,280 --> 00:41:49,880 Bu arabanın içinin yıpranmış olmasına göz yumarsanız 690 00:41:50,400 --> 00:41:52,800 rahatlığı beni şaşırtıyor. 691 00:41:52,880 --> 00:41:54,640 Her santimi Cadillac. 692 00:41:55,160 --> 00:41:56,520 Sürekli değişken 693 00:41:56,600 --> 00:42:00,000 yol algılama süspansiyonu denen bir şeyi var. 694 00:42:01,400 --> 00:42:02,640 Veya sadece süspansiyon. 695 00:42:03,360 --> 00:42:04,880 Dahası da var. 696 00:42:05,200 --> 00:42:09,640 Britanya'da bu araba şaşırtıcı derecede güvenilir olarak tanımlanmış, 697 00:42:09,760 --> 00:42:15,280 ben demiyorum, RAC diyor. Kraliyet Otomobil Kulübü. 698 00:42:15,360 --> 00:42:20,640 Bizzat Kraliçe bu arabayı güvenilir olarak tavsiye etmiş sayılır. 699 00:42:22,560 --> 00:42:25,080 Bu arada, takılmış plak gibi... 700 00:42:25,920 --> 00:42:30,040 Güzel motor. Yağ gibi gidiyor, koltuklar rahat. 701 00:42:30,440 --> 00:42:33,200 Klima dışında her şey çalışıyor. 702 00:42:35,120 --> 00:42:36,960 Benzinim bitiyor. 703 00:42:37,040 --> 00:42:39,400 Çok ani oldu. 704 00:42:40,320 --> 00:42:43,360 Ben May, benzininiz ne durumda? 705 00:42:44,360 --> 00:42:47,400 Bende çeyrek depo kadar var. 706 00:42:48,200 --> 00:42:51,480 Daha fazla gerekecek. Güçlü Northstar benzini içmiş. 707 00:42:52,880 --> 00:42:56,400 Neyse ki kısa sürede benzin istasyonu tabelası gördük. 708 00:42:57,360 --> 00:43:00,840 Bu harika, paniğe kapılmaya başlıyordum. 709 00:43:06,560 --> 00:43:07,880 Küçük bir sorun var. 710 00:43:09,600 --> 00:43:10,800 Burası açılmamış. 711 00:43:11,960 --> 00:43:13,680 Biz de bir sonrakine gittik. 712 00:43:14,840 --> 00:43:16,640 Şükürler olsun. 713 00:43:18,680 --> 00:43:19,640 Nerede? 714 00:43:21,400 --> 00:43:22,760 Benzin nerede? 715 00:43:24,120 --> 00:43:26,000 Tamamlanmamış. 716 00:43:27,440 --> 00:43:29,760 Bunlar içeri girmeyi bekleyen yakıt tankerleri olabilir. 717 00:43:31,000 --> 00:43:33,440 Biz de bir sonrakine gittik. 718 00:43:35,160 --> 00:43:36,880 Lütfen bu açık olsun. 719 00:43:38,160 --> 00:43:40,400 Ama onda da benzin yoktu. 720 00:43:41,480 --> 00:43:44,760 Benzin istasyonlarına kaç para harcıyorlar? 721 00:43:45,760 --> 00:43:48,960 Çok ama hiç kazanamıyorlar, o kadarını söyleyebilirim. 722 00:43:50,880 --> 00:43:55,800 Çin'deki sorun şu, otoyolları o kadar hızlı yapıyorlar ki 723 00:43:55,880 --> 00:43:58,280 otoyoldaki arabalara benzin temin edecek 724 00:43:58,360 --> 00:44:02,680 benzinlikleri yapanlar bu hıza yetişemiyor. 725 00:44:03,240 --> 00:44:06,240 Dostlar, benzinim bitmek üzere. 726 00:44:07,400 --> 00:44:11,280 Tamamlanmamış iki benzin istasyonu daha geçtikten sonra 727 00:44:11,360 --> 00:44:13,240 nihayet şans yüzümüze güldü. 728 00:44:13,320 --> 00:44:16,120 Çok şükür. 729 00:44:16,280 --> 00:44:17,880 Rahatladım. 730 00:44:18,400 --> 00:44:21,680 Ne var ki sorunlarımız daha bitmemişti. 731 00:44:24,600 --> 00:44:26,760 Benzin mi dizel mi bu? 732 00:44:26,840 --> 00:44:29,000 Ne? Nedir bu? Bu. 733 00:44:29,080 --> 00:44:32,480 Yeşil, benzin mi yoksa dizel mi demek? 734 00:44:37,040 --> 00:44:38,120 Şey, orada... 735 00:44:38,200 --> 00:44:39,480 Hangisi hangisi nasıl anlaşılıyor? 736 00:44:39,560 --> 00:44:42,960 Bilmiyoruz. Kadın geliyor... Az önce benimkine de öyle yaptı. 737 00:44:43,040 --> 00:44:45,600 Bunu dayadı, "Benzin mi?" dedim. 738 00:44:46,640 --> 00:44:48,680 Her neyse onu koyuyor. 739 00:44:49,800 --> 00:44:53,920 Şanslı bir şekilde depoyu doldurduktan sonra yola çıkmaya hazırdık. 740 00:44:55,160 --> 00:44:58,400 Ama RAC'nin onayladığı Cadillac'ta... 741 00:45:00,120 --> 00:45:03,360 Arabam çalışmıyor. Akü bitmiş. 742 00:45:04,360 --> 00:45:06,760 Yoksa depoya üzüm suyu mu doldurdun? 743 00:45:08,520 --> 00:45:13,640 Çin'de herkes bu tamamlanmış tek benzinliği kullandığından 744 00:45:13,720 --> 00:45:17,040 Hammond'ı pompaların oradan iterek uzaklaştırmam gerekti. 745 00:45:18,080 --> 00:45:21,360 Çinlilere, arabalarımızın arıza yaptığı mesajını 746 00:45:22,360 --> 00:45:25,160 vermek istediğimiz söylenemez. 747 00:45:25,560 --> 00:45:29,080 Amelelik yapıyorum. Aküyü buldum. 748 00:45:35,200 --> 00:45:36,040 Oldu! 749 00:45:36,520 --> 00:45:40,080 Hammond. Bir sürü Çinli bakıyor. 750 00:45:42,240 --> 00:45:46,200 Takviye kablosu testi tamam. Gerekirse diye takviye kablosunu 751 00:45:46,280 --> 00:45:47,480 -test ettik. -Evet. 752 00:45:47,560 --> 00:45:50,680 Çin malı takviye kabloları... 753 00:45:50,760 --> 00:45:51,880 -Harika. -...harika. 754 00:45:51,960 --> 00:45:53,520 Gerektiğinden değil tabii. 755 00:45:55,160 --> 00:46:00,040 Yola çıktığımızda tek sorunun akü olmayabileceğinden şüphelendim. 756 00:46:01,080 --> 00:46:03,800 Paneldeki Almanca iletileri anlayamıyorum 757 00:46:03,880 --> 00:46:06,040 ama motor ikaz ışığı yanıyor. 758 00:46:07,120 --> 00:46:11,240 Muhteşem Northstar motorum iflas ederse hüsrana uğrarım. 759 00:46:13,800 --> 00:46:15,440 İflas etmeyecek, sağlam o. 760 00:46:16,320 --> 00:46:17,400 Düzelecek. 761 00:46:20,240 --> 00:46:22,240 Aslında hepimiz sorun yaşıyorduk. 762 00:46:22,720 --> 00:46:24,800 En önemlisi de yol tabelalarını anlamaktı. 763 00:46:24,880 --> 00:46:26,880 SİSLİ KISIM YAVAŞLAVEIŞIKTADÖN 764 00:46:27,880 --> 00:46:29,080 "Araba kllmyın..." Ne? 765 00:46:29,160 --> 00:46:30,440 UYKULU ARABA KLLMYIN 766 00:46:30,520 --> 00:46:33,160 "Uykulu araba kllmyın." Kllmyın. 767 00:46:33,680 --> 00:46:35,400 "Makul uzunluk fazlası." 768 00:46:36,200 --> 00:46:38,600 "Aşırı hız yasağı." 769 00:46:38,680 --> 00:46:40,720 Yine "Uykulu araba kllmyın." 770 00:46:41,040 --> 00:46:44,000 Bir sürü "Uykulu araba kllmyın." var. 771 00:46:45,080 --> 00:46:49,240 Bir sorun daha vardı. Yollarda drenaj yoktu. 772 00:46:49,320 --> 00:46:51,520 O yüzden, yağmur yağınca... 773 00:46:53,240 --> 00:46:54,480 Şuna bakın! 774 00:46:55,320 --> 00:46:59,320 Diğer taraftaki arabalar bunun üzerine su püskürtüyor. 775 00:47:05,120 --> 00:47:06,360 Islak yolda kayma. 776 00:47:09,760 --> 00:47:11,160 Eyvahlar olsun. 777 00:47:12,040 --> 00:47:15,560 Adam kaskını düşürdü, başından çıktı. 778 00:47:18,080 --> 00:47:21,840 Hava kararınca durum daha da kötüleşti. 779 00:47:29,800 --> 00:47:32,840 Bu kameralar adamı sara hastası yapar. 780 00:47:33,600 --> 00:47:35,280 Sürekli yanıp sönüyor. 781 00:47:39,360 --> 00:47:43,760 Bu uzun ve zorlu yolculuktan sonra gece kalacağımız yere ulaştık. 782 00:47:44,920 --> 00:47:49,200 Burada leziz yiyeceklerle rahatlamayı umuyorduk. 783 00:47:53,400 --> 00:47:55,440 Amanın, çok acı! 784 00:47:56,800 --> 00:47:58,040 Nasıl... Eyvah. 785 00:47:59,520 --> 00:48:00,760 Ne? 786 00:48:00,840 --> 00:48:02,120 Kaz bağırsağı. 787 00:48:02,200 --> 00:48:04,000 Kaz bağırsağı. İster misin? 788 00:48:04,880 --> 00:48:09,040 Köpeğimin kıçına yapışmış bok bile bundan iştah açıcıdır. 789 00:48:09,920 --> 00:48:12,760 -Plastik hortum... -Evet. 790 00:48:13,160 --> 00:48:15,640 ...hem de napalm kaplı. Hay içine... 791 00:48:16,680 --> 00:48:20,520 Ağızlarımız yanarken aklıma gelen başka bir konuyu açtım. 792 00:48:21,160 --> 00:48:24,360 Aslında arabaların arkasında oturmalıyız. 793 00:48:24,440 --> 00:48:25,520 Çünkü... 794 00:48:25,960 --> 00:48:27,080 Katılıyorum. Evet. 795 00:48:27,160 --> 00:48:29,920 Çinli bir iş adamıysan arabayı sen sürmezsin. 796 00:48:30,000 --> 00:48:32,560 750iL'in veya Cadillac'ın arkasında oturursun. 797 00:48:32,640 --> 00:48:34,920 Hatta burada daha da geçerli. 798 00:48:35,000 --> 00:48:36,360 Çünkü insanlar böyle şeyleri önemsiyor. 799 00:48:36,480 --> 00:48:39,080 -Tek önemsedikleri bu. -Arka koltuk. Bacak mesafesi. 800 00:48:39,160 --> 00:48:42,840 Jaguar, Audi, Mercedes ve BMW 801 00:48:42,920 --> 00:48:48,080 bilhassa Çin piyasası için uzun arabalar yapıyor. 802 00:48:49,520 --> 00:48:51,720 Bakın biz... Bunu yapabiliriz. 803 00:48:51,800 --> 00:48:53,640 Yerli şoförler tutalım, 804 00:48:53,720 --> 00:48:56,120 onlar arabalarımızı sürerken biz arkada oturalım. 805 00:48:56,200 --> 00:48:57,520 Yapmamız gereken bu, değil mi? 806 00:48:57,600 --> 00:48:59,600 Evet. Onları değerlendirmek için doğru yer. 807 00:48:59,680 --> 00:49:03,560 İyi fikir. Şuna ne dersiniz? Bir adım daha ileri gidelim. 808 00:49:05,760 --> 00:49:08,920 Bu gece arabalarımızı modifiye ettirip 809 00:49:09,800 --> 00:49:12,920 Çinli iş insanları için daha uygun 810 00:49:13,600 --> 00:49:15,960 ve lüks bir hâle getirelim. 811 00:49:16,600 --> 00:49:19,160 Tamam. Hazır başlamışken 812 00:49:19,240 --> 00:49:23,800 ikiniz serseri gibi değil de ticaret yapan beyefendiler gibi giyinirseniz 813 00:49:23,880 --> 00:49:27,080 Çin'deki hanımlar ve beyler bizi daha ciddiye alabilir. 814 00:49:27,160 --> 00:49:28,880 Yani kıyafet mi değiştirelim? 815 00:49:28,960 --> 00:49:30,040 -Evet. -Pardon. 816 00:49:30,120 --> 00:49:32,760 Dilime bağırsak dolanıyor. 817 00:49:39,320 --> 00:49:44,520 Ertesi sabah kendimize takım elbiseler satın alıp tekrar buluştuk. 818 00:49:51,240 --> 00:49:54,120 Amacımız, önemli kişiler olduğumuz mesajını verip 819 00:49:54,760 --> 00:49:57,960 sözlerimizi dinletmekti. Ben başardım. 820 00:49:58,040 --> 00:50:00,720 -Bence iyi gidiyoruz. -Hayır, ben başardım. 821 00:50:00,800 --> 00:50:04,400 Sen keman kutusunda yarı otomatik silah taşıyor gibi görünüyorsun. 822 00:50:04,520 --> 00:50:06,000 Bu sabah James'i gördün mü? 823 00:50:06,080 --> 00:50:09,480 Hayır, ne yaptı bilmiyorum. Ama açıkçası... 824 00:50:09,560 --> 00:50:10,400 -Kahverengi. -Evet. Bu... 825 00:50:10,480 --> 00:50:11,520 Kahverengi olacak. 826 00:50:11,600 --> 00:50:15,040 -Kahverengi, kasvetli, ciddi. -Orası kesin. Evet. 827 00:50:15,160 --> 00:50:16,320 Kahverengi değil. 828 00:50:17,400 --> 00:50:18,240 Bu... 829 00:50:19,400 --> 00:50:22,560 Günaydın Vietnam! 830 00:50:22,640 --> 00:50:24,040 Çok cesurca. 831 00:50:24,920 --> 00:50:27,000 Kasten yaptığını saklama. 832 00:50:27,080 --> 00:50:28,800 -Dürüst olayım mı? -Evet. 833 00:50:28,880 --> 00:50:32,720 Telefondaki bir çeviri uygulamasıyla sipariş ettim. 834 00:50:32,800 --> 00:50:34,920 Ve yeşille griyi karıştırdın. 835 00:50:35,000 --> 00:50:36,800 Ben mi karıştırdım onlar mı yoksa çalışmıyor mu, bilmem. 836 00:50:36,880 --> 00:50:41,520 Ama "açık" virgül "gri" dedim. Yani hafif, gri. 837 00:50:41,600 --> 00:50:42,960 Ama yeşil geldi. 838 00:50:43,040 --> 00:50:44,440 Gülünç görünüyorsun, 839 00:50:44,520 --> 00:50:47,400 kimse senin dediklerini dinlemeyecek. 840 00:50:48,320 --> 00:50:51,200 Ama sonuçta hepimiz takım elbiseliydik. 841 00:50:51,280 --> 00:50:55,960 Ve modifiye arabalarımızın arkasına kurulmamızın vakti gelmişti. 842 00:50:58,680 --> 00:50:59,680 Nedir o? 843 00:51:00,480 --> 00:51:02,840 -Modifikasyonlarımdan biri. -Giovanni bu. 844 00:51:02,920 --> 00:51:05,400 Kato. Ondan bir şey istiyorum, 845 00:51:05,480 --> 00:51:08,040 kayak kapağından uzatıyor. 846 00:51:08,600 --> 00:51:10,200 Dâhice. 847 00:51:10,280 --> 00:51:11,520 Barbarca. 848 00:51:12,360 --> 00:51:16,040 Uşak fikrimin müthiş olduğunda uzlaştıktan sonra 849 00:51:16,120 --> 00:51:20,480 şoförlerimizle tanışıp yola koyulduk. 850 00:51:27,600 --> 00:51:30,440 Benim şoförüm mükemmel Bay Hu. 851 00:51:30,520 --> 00:51:32,120 Aslında doktor mu acaba? 852 00:51:33,400 --> 00:51:35,800 Doktor Hu pek uzun bir adam değil ama yine de 853 00:51:35,920 --> 00:51:38,360 S-Class'ın arkasındaki mesafe müthiş. 854 00:51:38,440 --> 00:51:40,880 Bacaklarımı uzatabiliyorum. Koltuğu ayarlayabiliyorum. 855 00:51:41,240 --> 00:51:44,240 Biraz kaykılabiliyorum. Biraz daha dik durabiliyorum. 856 00:51:45,160 --> 00:51:47,120 Oldukça sıcak. Klima hâlâ çalışmıyor. 857 00:51:47,200 --> 00:51:50,360 Doktor Hu'yu bu konuda uyarmalıydım. 858 00:51:50,760 --> 00:51:55,040 Doktor, kusura bakma. Klima bozuk. 859 00:51:57,200 --> 00:52:00,800 Doktor, üniversitedeki saç konuşulmadı. 860 00:52:02,680 --> 00:52:05,360 Tabii arabalarımız üretildiğinde 861 00:52:05,440 --> 00:52:08,680 Bluetooth ve internet bağlantısı icat edilmemişti. 862 00:52:09,400 --> 00:52:11,160 Ama sorun değil çünkü böylece 863 00:52:11,240 --> 00:52:13,800 arkadaki vaktinizi ilginç bir şey yaparak 864 00:52:13,880 --> 00:52:15,800 geçirmek durumunda kalıyorsunuz. 865 00:52:17,600 --> 00:52:22,160 Ben CNN'in Donald Trump hakkında homurdanmasını izlemek 866 00:52:22,240 --> 00:52:24,960 veya NASDAQ hisse fiyatlarına bakmak yerine 867 00:52:25,480 --> 00:52:31,120 kibrit çöpünden Eyfel Kulesi'nin modelini yapacağım. 868 00:52:33,040 --> 00:52:35,880 Arkadaşlarım da arka koltuğu bir öğrenme 869 00:52:35,960 --> 00:52:38,840 ve kendini geliştirme mekânı olarak kullanıyordu. 870 00:52:40,520 --> 00:52:42,880 Bu programda pek çok kez 871 00:52:42,960 --> 00:52:45,280 fırında fasulye dışında bir şey pişiremediğimi söylemiştim. 872 00:52:45,360 --> 00:52:47,280 Ama bu yolculuğu fırsat bilip 873 00:52:47,360 --> 00:52:50,800 şu basit ocağı, derin tavayı ve bu malzemeleri kullanarak 874 00:52:51,760 --> 00:52:54,400 çorba pişirmesini öğreneceğim. 875 00:52:55,080 --> 00:52:58,200 Aşçılık kitabım yanımda. 876 00:52:59,480 --> 00:53:02,360 Börülce ve acı biber soslu solinya buğulama. 877 00:53:04,520 --> 00:53:08,280 Bu arada ben de resimdeki el becerimi denemeye karar vermiştim. 878 00:53:09,840 --> 00:53:12,680 Burası ideal bir stüdyo çünkü pencereden göreceğim şeylerin 879 00:53:12,760 --> 00:53:14,920 resmini yapabilirim. 880 00:53:15,040 --> 00:53:19,720 Çin'de şoförlü bir yolculukta görülecek tipik yol kenarı manzaralarının 881 00:53:20,480 --> 00:53:22,600 bir nevi montajı olacak. 882 00:53:24,160 --> 00:53:28,560 Bakalım, burada ve şurada ağaçlar var. 883 00:53:34,520 --> 00:53:35,880 Çok hoş. 884 00:53:39,080 --> 00:53:41,920 Şimdi değil Kato. Burada oturup bütün gün yapacak 885 00:53:43,320 --> 00:53:46,520 daha iyi bir işi olmayan anlamsız insanlardan gelen 886 00:53:46,600 --> 00:53:50,160 anlamsız e-postaları yanıtlayabilirim. Şimdi değil Kato. 887 00:53:50,480 --> 00:53:54,480 Ama hayır. Faydalı bir şey yapıyorum. 888 00:53:54,960 --> 00:53:57,520 Keyif veren bir şey. Zevkli bir şey. 889 00:54:01,320 --> 00:54:04,280 Şimdi değil... Hayır Kato. Bu hiç uygun değil. 890 00:54:05,920 --> 00:54:08,600 Evet ya. 891 00:54:10,000 --> 00:54:11,240 Su teresi. 892 00:54:12,240 --> 00:54:13,440 Biraz şundan. 893 00:54:14,200 --> 00:54:16,600 Lüks arabanızın arka koltuğunda yeterince vakit geçirirseniz 894 00:54:16,680 --> 00:54:20,000 yarı zamanlı profesyonel bir şef olabilirsiniz. 895 00:54:20,120 --> 00:54:21,720 Kendimizi geliştirebiliriz. 896 00:54:25,360 --> 00:54:27,480 Bu arada BMW'de... 897 00:54:27,960 --> 00:54:30,560 Kato, takımım! Takım elbisemin ceketi! 898 00:54:30,640 --> 00:54:33,920 Kato, yangın söndürücü. Kato, hemen! 899 00:54:34,000 --> 00:54:35,960 Sağ ol. Evet. 900 00:54:38,160 --> 00:54:43,760 Çoğu yangınsız geçen birkaç kilometreden sonra durup eserlerimizi karşılaştırdık. 901 00:54:46,080 --> 00:54:47,880 -Görebilir miyiz... -Evet. 902 00:54:47,960 --> 00:54:50,840 E-posta cevaplamak yerine neler becerdin? 903 00:54:56,600 --> 00:54:57,840 Çok çocuksu. 904 00:54:57,920 --> 00:55:01,000 Annen veya baban olsam bunu buzdolabının kapağına asardım 905 00:55:01,080 --> 00:55:02,240 ve seninle gurur duyardım. 906 00:55:02,320 --> 00:55:04,320 Evde duvara asılacak. 907 00:55:05,280 --> 00:55:06,560 Çorbanı tadabilir miyiz? 908 00:55:06,640 --> 00:55:08,520 Kravatımı emmen gerekecek. 909 00:55:09,040 --> 00:55:10,280 Hepsi burada çünkü. 910 00:55:10,360 --> 00:55:13,400 Kendini tutuşturarak zihnini mi açıyordun? 911 00:55:13,480 --> 00:55:16,360 Hayır. Kibritler yüzünden. 912 00:55:16,440 --> 00:55:19,960 Biri kaydı ve yenime girdi. 913 00:55:20,040 --> 00:55:21,840 Güzelim takımı mahvetmişsin. 914 00:55:21,960 --> 00:55:23,160 -Ne yaptığını görelim. -Evet. 915 00:55:23,240 --> 00:55:25,160 Aslında biraz utanıyorum. 916 00:55:25,240 --> 00:55:27,040 Yanmış bir enkaz, değil mi? 917 00:55:27,120 --> 00:55:28,560 En iyi çalışmam değil. 918 00:55:29,480 --> 00:55:30,840 Doğum günü hediyen olacaktı. 919 00:55:30,920 --> 00:55:32,200 Madem beğenmedin vermeyeceğim. 920 00:55:32,280 --> 00:55:33,640 -Pardon. -Lütfen gülmeyin. 921 00:55:35,600 --> 00:55:36,960 Pekâlâ. 922 00:55:37,400 --> 00:55:38,720 -Bunu sen yaptın. -Sahi mi? 923 00:55:38,800 --> 00:55:40,400 Arabanın arkasında. 924 00:55:42,040 --> 00:55:43,720 Pahalıya patladı. 925 00:55:43,840 --> 00:55:45,720 Evet. 926 00:55:48,080 --> 00:55:51,520 Yolculuğumuzun sonraki ayağında arabalarımız 927 00:55:51,600 --> 00:55:52,880 modern ticaret dünyasına uysun diye 928 00:55:53,080 --> 00:55:56,320 yaptırdığımız değişiklikleri denedik. 929 00:55:57,920 --> 00:56:01,440 İş insanları uçakta her zaman düz yatak ister. 930 00:56:01,520 --> 00:56:04,840 Arabada neden istemesinler? 931 00:56:05,520 --> 00:56:07,240 Bunu elde etmek çok kolay. 932 00:56:07,360 --> 00:56:10,320 Ön koltuğu indirip bir şilte koyun. 933 00:56:10,440 --> 00:56:11,960 Yorgan, yastık. 934 00:56:12,280 --> 00:56:15,640 Ceketinizden geri kalanı çıkarıp yatın. 935 00:56:17,160 --> 00:56:18,640 Karanlık oldu. Güzel. 936 00:56:20,800 --> 00:56:24,880 Cadillac'taki Hammond biraz daha hırslı çıktı. 937 00:56:29,480 --> 00:56:33,280 İş insanlarının gittiği bir otel söyleyin ki spor salonu olmasın. 938 00:56:34,280 --> 00:56:38,000 Evet. Hepsinin var. O yüzden Cadillac'ıma 939 00:56:38,080 --> 00:56:39,800 bu kürek çekme aletini yerleştirdim. 940 00:56:39,880 --> 00:56:42,880 Böylece yolda giderken form tutabiliyorum. 941 00:56:43,240 --> 00:56:45,880 Sağlam kafa sağlam vücutta bulunur. 942 00:56:45,960 --> 00:56:47,520 Arabanda hayat nasıl gidiyor Bay Hammond? 943 00:56:47,600 --> 00:56:50,120 Muhteşem, sağ ol. Seninkinde? 944 00:56:50,640 --> 00:56:52,800 Şekerleme yapıyorum. 945 00:56:52,880 --> 00:56:55,600 Tünele girince gece gibi oluyor. Çok hoş. 946 00:56:56,840 --> 00:57:00,240 Ama bir sorum var. James ne yaptı? Onu göremiyorum. 947 00:57:02,320 --> 00:57:03,760 Kömürün üzerine biraz daha serpelim. 948 00:57:06,680 --> 00:57:09,520 Farkındayım, aptalca bir fikir gibi görünüyor. 949 00:57:09,600 --> 00:57:13,040 Arabam zaten sauna gibiydi, ben de içine sauna yaptım. 950 00:57:13,120 --> 00:57:16,960 Ama diyelim ki Çin'in kuzeyindesiniz. 951 00:57:17,040 --> 00:57:20,400 Diyelim ki kış. Şu kapıdan bu tarafa geçip 952 00:57:20,480 --> 00:57:23,360 bir sauna keyfi yaşayabilir, 953 00:57:23,480 --> 00:57:26,600 sonra arabanıza dönüp tablonuza devam edebilirsiniz. 954 00:57:31,360 --> 00:57:34,640 Ama planımın küçük bir kusuru vardı. 955 00:57:34,720 --> 00:57:37,480 Şoförüm aynalardan bir şey göremiyordu. 956 00:57:41,520 --> 00:57:42,440 Saçma. 957 00:57:43,160 --> 00:57:44,560 Tamam, tamam. 958 00:57:45,040 --> 00:57:48,400 Doktor Hu homurdanıyor. Biliyorum. Buğulandı. Bekle. 959 00:57:49,160 --> 00:57:51,000 Tamam, tamam. 960 00:57:51,720 --> 00:57:53,720 GUIZHOU'NUN İKİZ TEPELERİ 961 00:57:54,160 --> 00:57:55,960 Çok güzel. 962 00:57:56,840 --> 00:57:58,560 Harika. 963 00:57:59,560 --> 00:58:02,080 Bu çok hoş, harika. 964 00:58:06,000 --> 00:58:07,640 Daha değil Kato. 965 00:58:15,240 --> 00:58:20,040 Her arabaya sauna, spor salonu ve yatak gerektiğini kanıtlamıştık, 966 00:58:20,640 --> 00:58:24,280 ertesi sabah şoförlerimizi yollayıp son mücadeleyi vereceğimiz 967 00:58:24,360 --> 00:58:26,080 yere doğru yola çıktık. 968 00:58:29,560 --> 00:58:33,240 Ne var ki USS Norman Schwarzkopf'ta... 969 00:58:37,280 --> 00:58:38,800 Ne demek o? 970 00:58:41,000 --> 00:58:42,200 Bu hiç iyi değil. 971 00:58:43,600 --> 00:58:47,400 Bir tane daha... Bu uyarının da anlamını bilmiyorum. 972 00:58:50,160 --> 00:58:52,440 Tanrım. Ölüyor. 973 00:59:03,640 --> 00:59:05,160 Yağ kaybediyor. 974 00:59:09,960 --> 00:59:11,320 Ne oldu? 975 00:59:12,560 --> 00:59:16,880 Bir sürü uyarı verdi. Sonra güç kaybetti. 976 00:59:16,960 --> 00:59:20,800 Emniyet şeridine geçtim ve durdu. 977 00:59:20,880 --> 00:59:23,720 Eyvah. Takviye kablolarım 978 00:59:23,800 --> 00:59:25,440 bunu çalıştırır mı, bilmiyorum. 979 00:59:25,520 --> 00:59:26,640 -Hayır. -Bakın. 980 00:59:27,360 --> 00:59:29,280 -Eyvah. -Patlamış, değil mi? 981 00:59:29,360 --> 00:59:31,360 Her yanından yağ çıkıyor. 982 00:59:32,480 --> 00:59:35,320 Acil servis numarası biliyor musun? 983 00:59:35,720 --> 00:59:36,720 Bilmiyorum. 984 00:59:36,800 --> 00:59:39,080 "Cadillac'ım arızalandı." nasıl denir, biliyor musun? 985 00:59:39,160 --> 00:59:40,840 Hangi kavşakta olduğunu biliyor musun? 986 00:59:40,920 --> 00:59:41,760 Hayır. 987 00:59:41,840 --> 00:59:43,560 -Eyvah. -Ben de bilmiyorum. 988 00:59:43,640 --> 00:59:44,880 -Sen? -Bilmiyorum. 989 00:59:44,960 --> 00:59:47,200 Hadi, daha yolumuz uzun. 990 00:59:49,040 --> 00:59:53,160 Çok dil bilen Birmingham'lıyı Çinli tamircilerle baş başa bırakıp... 991 00:59:53,240 --> 00:59:54,320 GUANYINYAN TÜNELİ 425 m 992 00:59:54,440 --> 00:59:57,840 ...James'le birlikte, kısa sürede 993 00:59:57,920 --> 01:00:00,200 dünyanın sekizinci harikası hâline gelen 994 01:00:05,400 --> 01:00:07,280 Çin'in otoyol ağına döndük. 995 01:00:12,200 --> 01:00:15,800 1988'de Çin'de hiç otoyol yoktu. 996 01:00:15,880 --> 01:00:21,160 30 yıl sonra bugün 135.000 kilometrelik otoyolu var. 997 01:00:21,240 --> 01:00:24,040 Dünyadaki herhangi bir ülkedekinden fazla. 998 01:00:35,520 --> 01:00:37,440 Ve henüz hız kesmediler. 999 01:00:37,520 --> 01:00:43,240 2011'den beri her yıl 9600 kilometrelik otoyol yapıyorlar. 1000 01:00:43,720 --> 01:00:45,520 Yılda 9600 kilometre! 1001 01:00:46,960 --> 01:00:50,160 İnanılacak gibi değil, üstelik arazi şartları zorlu. 1002 01:00:51,800 --> 01:00:54,640 Ama burada ne yüksek dağlar 1003 01:00:54,720 --> 01:00:58,560 ne derin vadiler durduruyor onları. 1004 01:01:01,560 --> 01:01:03,400 Mesela bu köprü 1005 01:01:04,400 --> 01:01:07,240 55 kilometre uzunluğunda. 1006 01:01:11,200 --> 01:01:15,680 Sonra şu var. Duge-Beipanjiang Köprüsü. 1007 01:01:16,600 --> 01:01:22,160 Altına iki tane London Shard gökdeleni sığar. 1008 01:01:32,080 --> 01:01:35,440 Demedi demeyin, Britanya'da bitmişiz biz. 1009 01:01:36,200 --> 01:01:37,560 Bitmişiz. 1010 01:01:39,480 --> 01:01:41,880 Ama biz eski bir yola gidip 1011 01:01:41,960 --> 01:01:45,400 henüz denemediğimiz bir şeyi deneyeceğiz. 1012 01:01:46,080 --> 01:01:49,960 Ve Çin'de en önemli şey bu. 1013 01:01:51,000 --> 01:01:53,600 Mesele şu ki, lüks iyi hoş ama Çin'de 1014 01:01:53,680 --> 01:01:55,960 araba kullanmak görece yeni bir şey. 1015 01:01:56,040 --> 01:01:58,640 İnsanlar ancak 30 yıldır araba kullanıyor. 1016 01:01:58,720 --> 01:02:01,480 Tüm yeni şeylerde olduğu gibi 1017 01:02:01,960 --> 01:02:03,680 bu da eğlenceli olmalı. 1018 01:02:05,520 --> 01:02:10,880 Sonunda ikimiz seçtiğimiz yere vardık. 1019 01:02:15,680 --> 01:02:18,600 Buraya 24 Virajlı Yol deniyor. 1020 01:02:19,080 --> 01:02:23,560 Çünkü 24 eğlenceli virajı var. 1021 01:02:24,840 --> 01:02:26,040 ÇİNGLONG'DAKİ 24 VİRAJLI JAPON SAVAŞI YOLU 1022 01:02:26,120 --> 01:02:31,160 1935'te ABD askerî teçhizatını Çin'e taşımak için inşa edilmiş. 1023 01:02:31,720 --> 01:02:34,920 O zamandan beri de bakımı yapılmamış. 1024 01:02:36,040 --> 01:02:38,640 Yani yüzeyi gevşek ve çukurlarla dolu. 1025 01:02:38,760 --> 01:02:41,760 Çok eğlenceli olacak gibi görünüyordu. 1026 01:02:43,320 --> 01:02:47,520 Çin'in o zamanki başkentiyle Hindistan ve Burma'yı birleştiren 1027 01:02:47,600 --> 01:02:50,360 tek yolun parçasıymış burası. 1028 01:02:50,440 --> 01:02:53,320 Daha önce tüm mallar hava yoluyla Himalayalar üzerinden geliyormuş, 1029 01:02:53,400 --> 01:02:55,920 ki 1930'larda bu çok tehlikeliymiş. 1030 01:02:56,000 --> 01:02:58,280 Bence Amerikalılar... 1031 01:02:58,360 --> 01:03:01,760 Böldüğüm için özür dilerim. Şu aptalca şeyi görüyor musun? 1032 01:03:03,240 --> 01:03:05,200 Onu boş ver. Sürdüğü şeye bak. 1033 01:03:05,280 --> 01:03:06,760 Ne, Hammond mı o? 1034 01:03:06,840 --> 01:03:09,200 Galiba Cadillac iyice arızalandı. 1035 01:03:11,040 --> 01:03:12,160 Güzel. 1036 01:03:15,080 --> 01:03:16,200 Fulu'ma bakın. 1037 01:03:16,280 --> 01:03:17,400 Neden bunu aldın? 1038 01:03:17,480 --> 01:03:19,760 Bütün eğlenceyi size mi bıraksaydım? 1039 01:03:19,840 --> 01:03:22,360 Evet ama... Neyse, neden bunu aldın? 1040 01:03:22,440 --> 01:03:27,080 Çeviri cihazım bir yere kadar iş görüyordu. 1041 01:03:27,160 --> 01:03:28,560 İşte ancak bu kadar. 1042 01:03:28,640 --> 01:03:30,400 Ne... Biri sana araba bulmuş. 1043 01:03:30,480 --> 01:03:32,840 -Tekerlekleri var. Üç tane. -Motoru ne? 1044 01:03:32,920 --> 01:03:35,760 588 cc, çift silindirli, iki zamanlı. 1045 01:03:35,840 --> 01:03:37,160 Arkada. 1046 01:03:38,560 --> 01:03:39,640 Şuna bakın. 1047 01:03:40,080 --> 01:03:42,720 Aslında kendi hava filtresinden daha küçük. 1048 01:03:42,800 --> 01:03:45,600 Mercedes'imdeki şarj dinamosu bundan büyük. 1049 01:03:45,680 --> 01:03:46,760 Neyse, dinleyin. 1050 01:03:47,080 --> 01:03:48,360 -Şöyle yapacağız. -Evet. 1051 01:03:48,760 --> 01:03:51,560 Bu bir hız testi. Saate karşı yarışıyoruz. 1052 01:03:51,640 --> 01:03:53,040 -Bunu unutmayın. -Peki. 1053 01:03:53,120 --> 01:03:55,000 Aynı zamanda da dayanıklılık. 1054 01:03:55,400 --> 01:03:58,320 Bu yolu ta tepeye kadar 1055 01:03:58,400 --> 01:04:00,560 en hızlı şekilde tırmanacaksınız 1056 01:04:00,640 --> 01:04:03,640 ve bu sırada arabanız dağılmayacak. 1057 01:04:05,640 --> 01:04:09,880 Richard'la ben James'in başlaması gerektiğini düşündük. 1058 01:04:12,040 --> 01:04:15,480 Görüntüye bakmazsak tıpkı bir yarış sürücüsü gibisin. 1059 01:04:15,840 --> 01:04:17,040 Yarış soytarısı. 1060 01:04:17,120 --> 01:04:19,200 Başlayalım mı? Burası çok sıcak. 1061 01:04:19,280 --> 01:04:20,720 Penceren açık mı gidiyorsun? 1062 01:04:20,800 --> 01:04:21,680 -Açık. -Çok taş var. 1063 01:04:21,760 --> 01:04:22,600 Açık mı? 1064 01:04:22,680 --> 01:04:24,320 Taş çarpması riski küçük. 1065 01:04:24,400 --> 01:04:26,760 Sıcaktan ölme riski daha fazla. 1066 01:04:26,840 --> 01:04:29,360 Tamam. Ona söyleyeceğimiz başka bir şey var mı? 1067 01:04:30,200 --> 01:04:31,640 -Evet, hadi. -Zihnen kendini hazırla 1068 01:04:31,720 --> 01:04:35,600 ve iyi düşün. Parkuru hayalinde canlandırdın mı? 1069 01:04:35,680 --> 01:04:37,440 -Hayır. -Tamam. 1070 01:04:39,200 --> 01:04:40,880 -Pek de aksi. -Evet. 1071 01:04:41,000 --> 01:04:41,880 -Üç, iki, bir, başla! -Hadi! 1072 01:04:42,800 --> 01:04:43,640 Yürü. 1073 01:04:47,200 --> 01:04:51,440 Tanrım, ben... Saunam yüzünden sağa dönüşleri göremiyorum. 1074 01:04:56,880 --> 01:04:58,280 Orada devasa bir çukur var. 1075 01:05:00,000 --> 01:05:01,600 Şunu fark ettim, bu yolculukta 1076 01:05:01,720 --> 01:05:04,040 sadece 20 dakika rahat etmişim. 1077 01:05:04,560 --> 01:05:06,960 Arabam da takım elbise de terletiyor 1078 01:05:07,040 --> 01:05:08,840 ve bu yol çok zorlu. 1079 01:05:16,280 --> 01:05:19,000 Bozuk çekiş kontrolünden gıcırtı geldi. 1080 01:05:24,200 --> 01:05:25,120 Bitiş çizgisi. 1081 01:05:26,120 --> 01:05:27,320 Başardım. 1082 01:05:31,240 --> 01:05:33,440 Sırada ben vardım. 1083 01:05:34,600 --> 01:05:38,840 Pekâlâ, kapitalizmin sallabaş sembolünü buraya koyuyorum, 1084 01:05:39,240 --> 01:05:42,200 bu tehlikelerle dolu sınavda bana uğur getirsin. 1085 01:05:43,040 --> 01:05:44,120 Hazırsan... 1086 01:05:44,240 --> 01:05:45,880 -Evet. -Beş! 1087 01:05:46,200 --> 01:05:48,280 Dört! Üç! 1088 01:05:49,040 --> 01:05:50,200 İki! 1089 01:05:50,600 --> 01:05:52,800 Bir! Başla! 1090 01:06:00,680 --> 01:06:03,720 Tahminimce James May temkinli davranmıştır. 1091 01:06:03,840 --> 01:06:05,200 Ben öyle yapmayacağım. 1092 01:06:06,840 --> 01:06:09,360 Çünkü hız ve güç istiyorum 1093 01:06:10,280 --> 01:06:13,680 ve BMW'nin kalitesine güveniyorum. 1094 01:06:16,400 --> 01:06:19,400 Kapitalizmin sallabaş sembolü düşmek üzere. 1095 01:06:20,120 --> 01:06:21,080 Bu... 1096 01:06:22,240 --> 01:06:25,160 Tanrım, arka taraf fena kaydı. 1097 01:06:25,960 --> 01:06:26,960 Evet ya. 1098 01:06:28,960 --> 01:06:29,920 Şurayı atlatalım. 1099 01:06:31,040 --> 01:06:32,240 Evet. 1100 01:06:35,000 --> 01:06:36,720 Ne oldu? 1101 01:06:50,040 --> 01:06:50,880 Evet. 1102 01:06:53,000 --> 01:06:54,640 -Abarttın, değil mi? -Evet. 1103 01:06:55,160 --> 01:06:56,400 Yani ben kazandım. 1104 01:06:57,360 --> 01:06:59,160 Daha bilmiyoruz. Sürene bakmadık. 1105 01:06:59,240 --> 01:07:00,880 Aynen aktarıyorum, şöyle dedin, 1106 01:07:01,160 --> 01:07:03,400 "Dayanıklılık testi ve zamana karşı." 1107 01:07:03,480 --> 01:07:04,920 Araban bozuldu. 1108 01:07:05,520 --> 01:07:07,960 -Bozulmadı. Lastik patladı. -Bozuldu. 1109 01:07:09,200 --> 01:07:12,800 Başlangıç çizgisinde başlama sinyalini bekliyordum. 1110 01:07:16,680 --> 01:07:17,720 Küçük bir göz. 1111 01:07:17,800 --> 01:07:19,040 Richard Hammond. 1112 01:07:20,360 --> 01:07:21,560 Merhaba. Evet. 1113 01:07:23,120 --> 01:07:24,000 Üç, iki, bir, başla. 1114 01:07:24,080 --> 01:07:26,520 Hadi ama. Ben... Tamam. Geliyorum. 1115 01:07:28,640 --> 01:07:31,600 Yola çıktık. Tanrım. 1116 01:07:34,160 --> 01:07:35,600 Güç fazla değil. 1117 01:07:37,600 --> 01:07:39,760 Azami hız saatte 63 kilometre. 1118 01:07:41,880 --> 01:07:44,600 Buraya hava ambulansı çağıramayız, değil mi? 1119 01:07:45,120 --> 01:07:47,200 Belki uzun bir vinç vardır. 1120 01:07:53,840 --> 01:07:55,400 Uçurum, bu hoşuma gitmedi. 1121 01:07:56,680 --> 01:07:58,120 Bugünlerde tırmanışlarda geriliyorum. 1122 01:08:03,440 --> 01:08:05,520 Çizgi. Çizgim nerede? 1123 01:08:07,360 --> 01:08:08,560 Aman Tanrım. 1124 01:08:09,640 --> 01:08:10,600 Eyvah. 1125 01:08:11,720 --> 01:08:12,840 Tanrım. 1126 01:08:21,120 --> 01:08:22,240 Kimse... 1127 01:08:22,320 --> 01:08:23,960 -Bu o muydu? -Kaza mı yaptı? 1128 01:08:24,040 --> 01:08:26,640 Bu bir kaza mıydı yoksa arkada... 1129 01:08:26,840 --> 01:08:29,080 Evet. Bak, oradan düşmüş. 1130 01:08:31,560 --> 01:08:32,400 İşte böyle. 1131 01:08:32,520 --> 01:08:37,320 Maalesef Richard Hammond'ın şansı sonunda ters döndü. 1132 01:08:37,360 --> 01:08:39,880 Büyük bir üzüntüyle 1133 01:08:40,600 --> 01:08:43,400 James ve ben, Richard'ın aramızdan vakitsizce... 1134 01:08:43,520 --> 01:08:44,800 Ben iyiyim. 1135 01:08:47,360 --> 01:08:48,640 Yine mi? 1136 01:08:49,440 --> 01:08:51,240 -Bunu nasıl yapıyor? -Bilmiyorum. 1137 01:08:51,880 --> 01:08:55,000 Bu korkunç hayal kırıklığıyla çadıra dönüyoruz. 1138 01:08:57,760 --> 01:08:59,080 Tanrım, yüzüm. 1139 01:08:59,320 --> 01:09:01,600 Ben iyiyim. İyiyim. 1140 01:09:03,160 --> 01:09:04,120 -İyiyim. -Kendini beğenmiş surat. 1141 01:09:06,000 --> 01:09:07,000 Merak etmeyin. 1142 01:09:07,080 --> 01:09:11,040 Kendimi beğeniyorum çünkü ben kazandım. 1143 01:09:11,360 --> 01:09:12,440 Hayır, kazanmadın. 1144 01:09:12,560 --> 01:09:15,840 Kazandım. En hızlı bendim ve bu eğlenceli bir test olacaktı, 1145 01:09:15,920 --> 01:09:18,440 oysa sen yukarı çıkarken hep söylendin. 1146 01:09:18,600 --> 01:09:21,200 Dayanıklılık testi olacaktı, sen tekerlek değiştirdin, 1147 01:09:21,280 --> 01:09:22,600 bunun neresi eğlenceli? 1148 01:09:22,680 --> 01:09:24,920 Arabasına sauna koyan budala ben değilim. 1149 01:09:25,000 --> 01:09:26,360 Saunanın nesi var? 1150 01:09:26,960 --> 01:09:30,760 Her otelin saunası olduğu için koridorlar 1151 01:09:30,840 --> 01:09:33,600 ayaklarına uymayan terlikler giymiş ıslak gerzeklerle dolu olur. 1152 01:09:33,680 --> 01:09:34,680 -Alo? -Efendim? 1153 01:09:34,760 --> 01:09:38,080 Sonunda büyük bir kaza yaptım. Düşündüm ki... 1154 01:09:38,160 --> 01:09:40,720 Bunun kayda değer bir yanı yok, değil mi? 1155 01:09:40,800 --> 01:09:42,000 -Hayır. -Şey... 1156 01:09:42,080 --> 01:09:45,680 Kaza yapma sebebin... Kifayetsizsin işte. 1157 01:09:45,760 --> 01:09:50,240 Ama aynı zamanda senin Cadillac'ın arızalandı, senin Mercedes'in de 1158 01:09:50,320 --> 01:09:54,720 fazla nemliydi, dolayısıyla tüm bu maceranın galibi kesinlikle 1159 01:09:55,120 --> 01:09:58,400 BMW 750i... Ne? 1160 01:09:58,520 --> 01:10:01,240 Hayır. Açıkçası tüm bu maceranın gerçek galibi 1161 01:10:01,320 --> 01:10:05,960 Çin'e ikinci el limuzin satmakla ilgili parlak fikrimizdi. 1162 01:10:06,080 --> 01:10:08,760 Bu konuda çok haklı çünkü bu onları mutlu ediyor, 1163 01:10:08,840 --> 01:10:11,080 bizim de geçinmemize yardımcı oluyor. 1164 01:10:11,160 --> 01:10:12,000 Herkes kazanıyor. 1165 01:10:12,080 --> 01:10:13,440 -İyi bir fikirdi. -Evet. 1166 01:10:13,680 --> 01:10:15,560 Küçük bir ayrıntı dışında. 1167 01:10:15,640 --> 01:10:20,360 Bu program dünyanın her ülkesinde izleniyor. 1168 01:10:21,280 --> 01:10:22,440 Biri hariç. 1169 01:10:24,440 --> 01:10:25,440 Hangisi? 1170 01:10:25,560 --> 01:10:26,360 Çin. 1171 01:10:27,800 --> 01:10:31,240 Yani bu bölüm tam bir vakit kaybıydı. 1172 01:10:31,720 --> 01:10:34,440 Hayatınızın bir saati boşa gitti. 1173 01:10:35,000 --> 01:10:37,320 Bu korkunç hayal kırıklığıyla bitirme vakti geldi. 1174 01:10:37,360 --> 01:10:40,040 Gelecek hafta tekrar havaya gireceğiz. 1175 01:10:40,120 --> 01:10:42,320 İskoçya'da bir Alfa Romeo GTV6 kullanacağım. 1176 01:10:42,360 --> 01:10:45,240 Çok mutlu oldum. Görüşmek üzere. Kendinize iyi bakın. İyi geceler. 1177 01:10:45,320 --> 01:10:46,560 -İyi geceler, görüşürüz. -Hoşça kalın!