1 00:00:13,720 --> 00:00:17,560 ДЕТРОЙТ СОЕДИНЕННЫЕ ШТАТЫ 2 00:00:17,640 --> 00:00:19,600 ЛАС-ВЕГАС ЛОС-АНДЖЕЛЕС 3 00:00:20,040 --> 00:00:22,360 КАРИБСКОЕ МОРЕ - ВЕНЕСУЭЛА ГАЙАНА - БОГОТА - КОЛУМБИЯ - ПЕРУ 4 00:00:22,640 --> 00:00:24,920 ПЕКИН - КИТАЙ - ЧОНЦИН 5 00:00:25,040 --> 00:00:28,200 УЛАН-БАТОР МОНГОЛИЯ 6 00:00:28,480 --> 00:00:30,680 КАСПИЙСКОЕ МОРЕ - ГРУЗИЯ - ТБИЛИСИ АЗЕРБАЙДЖАН - БАКУ 7 00:00:31,360 --> 00:00:33,640 ПАРИЖ - ФРАНЦИЯ - БУР-СЕН-МОРИС 8 00:00:34,040 --> 00:00:36,400 ВЕЛИКОБРИТАНИЯ - ОКСФОРДШИР - ЛОНДОН 9 00:00:38,920 --> 00:00:41,960 УЭЛЬС ЛОНДОН 10 00:00:42,040 --> 00:00:44,560 ЛИНКОЛЬН 11 00:00:44,840 --> 00:00:47,520 ШОТЛАНДИЯ 12 00:00:47,920 --> 00:00:50,720 ШВЕЦИЯ - ОСЛО - СТОКГОЛЬМ 13 00:01:00,600 --> 00:01:01,920 Здравствуйте. 14 00:01:04,840 --> 00:01:06,560 - Здравствуйте. - Спасибо. 15 00:01:07,680 --> 00:01:08,760 Доброе утро. 16 00:01:09,200 --> 00:01:11,360 Здравствуйте. 17 00:01:12,680 --> 00:01:14,720 Большое спасибо, друзья. Спасибо. 18 00:01:15,280 --> 00:01:18,360 Итак, в программе этой недели... 19 00:01:19,760 --> 00:01:22,720 Суперкар разобран на части без каких-либо на то причин. 20 00:01:23,400 --> 00:01:25,160 Мужчина без рубашки. 21 00:01:26,360 --> 00:01:28,640 И весь мой язык, обернутый кишками. 22 00:01:28,720 --> 00:01:30,880 Весь мой язык обернут кишками. 23 00:01:33,040 --> 00:01:34,920 Это самые яркие моменты. 24 00:01:35,520 --> 00:01:36,680 - Это лучшие фрагменты. - Ага. 25 00:01:36,800 --> 00:01:37,800 Так и есть. 26 00:01:38,720 --> 00:01:42,720 Так вот, здесь, на Западе, 27 00:01:42,800 --> 00:01:47,120 мы, как правило, считаем, что 360 000 фунтов 28 00:01:47,240 --> 00:01:50,240 за Rolls-Royce Phantom - это довольно дорого. 29 00:01:50,320 --> 00:01:54,600 Но на этой неделе в нашей программе речь пойдет в основном о Китае, 30 00:01:54,720 --> 00:01:57,840 а там всё немного по-другому. 31 00:02:06,880 --> 00:02:08,240 Не так давно 32 00:02:08,360 --> 00:02:11,760 в Китае было полно старых сгорбленных работниц рисовых плантаций 33 00:02:11,880 --> 00:02:13,840 по щиколотку в грязи. 34 00:02:16,400 --> 00:02:20,040 В наши дни положение немного изменилось. 35 00:02:40,280 --> 00:02:42,880 Не так давно, всего лишь в 1980-х годах 36 00:02:43,040 --> 00:02:45,400 здешние жители бессонными ночами 37 00:02:45,880 --> 00:02:50,280 мечтали о достаточной сумме денег, чтобы купить мула. 38 00:02:53,560 --> 00:02:56,920 А теперь, всего 30 лет спустя, 39 00:02:57,040 --> 00:02:59,960 они мечтают о покупке Hongqi, 40 00:03:00,040 --> 00:03:03,800 в частности - вот этой модели Hongqi под названием L5. 41 00:03:07,760 --> 00:03:12,720 По-китайски «хоньци» означает красный флаг, символ коммунизма. 42 00:03:13,600 --> 00:03:18,720 Но цена у этого чудовища вовсе не коммунистическая - 43 00:03:20,160 --> 00:03:23,800 880 000 фунтов. 44 00:03:26,040 --> 00:03:29,640 Интерьер - изысканное произведение искусства 45 00:03:29,720 --> 00:03:33,160 с панелями из розового дерева и обивкой из кремовой кожи. 46 00:03:33,240 --> 00:03:37,160 Щиток и центральная консоль - полностью цифровые. 47 00:03:37,480 --> 00:03:41,040 Дверные ручки украшены нефритом, а золотые подсолнухи 48 00:03:41,480 --> 00:03:43,080 можно увидеть во всех остальных местах. 49 00:03:45,080 --> 00:03:49,920 Я увидел эту машину впервые лишь пару мгновений назад, и я уже влюблен. 50 00:03:50,000 --> 00:03:54,600 Мне нравится, что каждая дверь весит примерно как гора средней величины. 51 00:03:54,880 --> 00:03:57,760 Мне нравятся красные флаги на боках и на капоте. 52 00:03:57,880 --> 00:03:59,960 Мне нравятся флагштоки. Это как... 53 00:04:00,520 --> 00:04:02,720 Это как машина злодея из мультфильма, 54 00:04:02,800 --> 00:04:05,560 потому что в жизни таких злодеев не бывает. 55 00:04:05,680 --> 00:04:06,840 Это невозможно. 56 00:04:12,320 --> 00:04:15,960 У Hongqi нет одного - бронированного покрытия. 57 00:04:16,120 --> 00:04:22,120 Но даже без него она весит немногим менее 3,2 тонны. 58 00:04:24,240 --> 00:04:27,360 Для того, чтобы перемещать этот огромный вес, 59 00:04:27,920 --> 00:04:33,920 в нее встроили шестилитровый двигатель V12, превращающий бензин в тишину. 60 00:04:35,800 --> 00:04:38,160 Правда, она не особо комфортабельная. 61 00:04:38,240 --> 00:04:41,800 В частности, сиденья очень твердые, а на руле 62 00:04:42,240 --> 00:04:44,880 кнопка регулятора сломана, и подстаканников нет. 63 00:04:45,240 --> 00:04:47,080 И быстрой ее уж точно не назовешь. 64 00:04:47,920 --> 00:04:52,360 На самом деле ее коэффициент мощности к массе - как у дизельного Peugeot 308. 65 00:04:53,640 --> 00:04:57,720 В компании Hongqi мне не сказали время разгона от нуля до 97, 66 00:04:57,800 --> 00:05:00,800 подозреваю, потому, что ее скорость не достигает 97 км/час. 67 00:05:02,920 --> 00:05:05,160 Хотя знаете что? Мне нет дела до всего этого, 68 00:05:05,240 --> 00:05:08,600 потому что это великолепная злодейская машина. 69 00:05:10,200 --> 00:05:12,880 Чудо до чего злодейская. 70 00:05:14,800 --> 00:05:19,200 Хоть у нее и зловещий вид, ее цена всё же безумная. 71 00:05:20,240 --> 00:05:25,120 Так что я позвонил Мэю и Хаммонду, и вместе мы придумали кое-что. 72 00:05:35,040 --> 00:05:38,120 Если вы бизнесмен или бизнесвумен из Китая 73 00:05:38,480 --> 00:05:40,600 и хотите машину, которая отражала бы ваш статус, 74 00:05:40,680 --> 00:05:43,440 вам не обязательно тратить 880 000 фунтов. 75 00:05:43,520 --> 00:05:48,040 Вы можете просто поехать в Европу и купить Mercedes S-класса, вот как этот. 76 00:05:53,240 --> 00:05:55,760 И хотя двигатель у нее - шестилитровый V12, 77 00:05:55,840 --> 00:05:59,160 она обошлась мне всего в 8 800 фунтов. 78 00:05:59,240 --> 00:06:03,480 Другими словами, за цену Hongqi вы можете купить 100 таких машин. 79 00:06:05,360 --> 00:06:08,040 Вот прибывает мой коллега Ричард Хаммонд 80 00:06:08,120 --> 00:06:09,920 за рулем непонятно чего. 81 00:06:11,360 --> 00:06:12,320 Что это? 82 00:06:12,840 --> 00:06:15,600 Это Cadillac STS, а ты можешь заткнуться. 83 00:06:15,680 --> 00:06:16,720 Я ничего не собирался говорить. 84 00:06:17,600 --> 00:06:20,800 Хорошо, потому что эта машина оборудована одним из лучших двигателей всех времен - 85 00:06:20,880 --> 00:06:25,200 идеально плавным 4,6-литровым Northstar V8, 86 00:06:25,360 --> 00:06:28,280 мощностью в 300 американских лошадей. 87 00:06:28,440 --> 00:06:31,280 Этот двигатель разработан так, что машина может проехать до 160 км 88 00:06:31,400 --> 00:06:32,800 вообще без хладагента, 89 00:06:33,360 --> 00:06:36,000 отключая одну секцию двигателя, пока та не охладится, 90 00:06:36,120 --> 00:06:38,480 потом другую, потом другую. Умно придумано. 91 00:06:38,800 --> 00:06:40,680 - У нее передний привод? - Да. 92 00:06:41,840 --> 00:06:44,680 Это машина класса люкс! Кому есть дело до ее привода, Джеймс? 93 00:06:45,040 --> 00:06:47,840 Тем, кому есть дело до паразитного силового подруливания, 94 00:06:47,920 --> 00:06:50,240 распределения массы, достойной конструкции, 95 00:06:50,320 --> 00:06:51,200 - до того, чтобы всё было как положено. - Ладно, 96 00:06:51,320 --> 00:06:53,320 я отменю все любительские гонки, на которые записался с ней, 97 00:06:53,440 --> 00:06:56,040 и буду просто раскатывать на ней как на машине класса люкс. 98 00:06:56,640 --> 00:06:59,920 Так вот, это Mercedes S-класса, который, как мы знаем, является... 99 00:07:00,040 --> 00:07:02,760 Является чем-то вроде олицетворения машины класса люкс, а также первопроходцем 100 00:07:02,840 --> 00:07:05,120 в плане многих автомобильных новшеств, которые все мы воспринимаем 101 00:07:05,200 --> 00:07:06,920 как обычное дело пару лет спустя. Например... 102 00:07:08,520 --> 00:07:10,800 - Это первая машина, у которой... - Мягко закрывающиеся двери. 103 00:07:11,520 --> 00:07:12,520 Какой у нее пробег? 104 00:07:12,960 --> 00:07:14,800 289 680 километров. 105 00:07:15,200 --> 00:07:16,200 Да, я бы так и предположил. 106 00:07:16,560 --> 00:07:17,880 Откуда прибыла твоя машина? 107 00:07:18,000 --> 00:07:18,840 Из Германии. 108 00:07:19,040 --> 00:07:19,880 Немец? 109 00:07:21,120 --> 00:07:22,320 Купил Cadillac? 110 00:07:23,120 --> 00:07:27,720 В тот момент нас прервал Кларксон, прибывший на BMW. 111 00:07:29,480 --> 00:07:31,160 Я вижу, ты купил длинную машину. 112 00:07:32,600 --> 00:07:33,840 Твоя тоже длинная. 113 00:07:33,920 --> 00:07:36,200 Вас что, телепортировали из 1970-х? 114 00:07:36,280 --> 00:07:38,200 С длинной колесной базой, а это - длинная... 115 00:07:38,280 --> 00:07:39,120 Она длинная. 116 00:07:39,200 --> 00:07:43,920 Это BMW 750iL, 117 00:07:44,000 --> 00:07:46,440 как назвал ее Кью в фильме бондианы «Завтра не умрет никогда». 118 00:07:46,520 --> 00:07:47,640 - Он так ее назвал? - Назвал. 119 00:07:47,880 --> 00:07:50,120 - Никто не сказал ему? - Никто на съемочной площадке не сказал: 120 00:07:50,200 --> 00:07:52,000 «Десмонд, это не так произносится». 121 00:07:52,120 --> 00:07:53,840 Казалось бы, да? Ну да ладно. 122 00:07:53,960 --> 00:07:56,720 А в фильме они использовали модели 740 с замененными значками. 123 00:07:56,800 --> 00:07:59,200 - Правда? - Да. Это то, что надо. 124 00:07:59,280 --> 00:08:02,000 5,4-литровый V12. 125 00:08:02,600 --> 00:08:05,920 А заплатил я за нее всего 8 400 фунтов. 126 00:08:06,040 --> 00:08:08,480 Это чертовски большая машина. 127 00:08:08,560 --> 00:08:12,240 Я заплатил за свой Cadillac всего 3 000 фунтов. 128 00:08:13,040 --> 00:08:14,360 Это Cadillac. 129 00:08:14,440 --> 00:08:19,920 Да. Но я хочу привести вот какой аргумент. Какой дурак в Германии сказал: 130 00:08:20,000 --> 00:08:23,400 «У нас есть Audi, есть BMW, есть Mercedes, 131 00:08:23,560 --> 00:08:24,880 а куплю-ка я Cadillac»? 132 00:08:25,000 --> 00:08:26,240 Вообще-то, я точно знаю... 133 00:08:26,880 --> 00:08:29,320 Знаете, есть немцы, которые воображают себя «Ангелами Ада»? 134 00:08:29,400 --> 00:08:31,160 Они стоматологи, но у них есть Harley-Davidson. 135 00:08:31,240 --> 00:08:33,080 - Да. - И они ходят на «Октоберфест» 136 00:08:33,160 --> 00:08:34,400 и пьют «Будвайзер». 137 00:08:34,480 --> 00:08:36,400 Да. Я знаю, о каких немцах ты говоришь... 138 00:08:36,480 --> 00:08:38,160 - Действительно. Это было... - Нет. Ты ошибаешься. 139 00:08:38,240 --> 00:08:42,160 Предыдущим владельцем этой машины был американский генерал, житель Германии. 140 00:08:42,240 --> 00:08:43,080 - Правда? - Генерал? 141 00:08:43,160 --> 00:08:45,040 Это был американский генерал, и купил он ее потому, 142 00:08:45,120 --> 00:08:47,320 что признавал намерение, с которым Cadillac выпустила эту машину, 143 00:08:47,400 --> 00:08:51,040 а именно: создать прямую конкуренцию Audi, BMW, Mercedes с этой машиной, 144 00:08:51,120 --> 00:08:52,280 с двигателем Northstar. 145 00:08:52,400 --> 00:08:54,320 О да. И они добились большого успеха в этом, не так ли? 146 00:08:54,400 --> 00:08:55,720 Ведь в Европе полно машин Cadillac. 147 00:08:55,760 --> 00:08:57,400 - Да, их видишь повсюду. - А Audi - никогда. 148 00:08:57,520 --> 00:08:58,600 Куда ни плюнь - везде они. 149 00:08:58,640 --> 00:09:01,520 Редкость и эксклюзивность - качества роскошной машины. 150 00:09:01,640 --> 00:09:04,480 - Посмотрим на твою. - Моя в идеальном состоянии, честно. 151 00:09:04,520 --> 00:09:07,240 - Она в полном порядке. - Я это видел. 152 00:09:07,360 --> 00:09:09,360 - Что видел? Нечего тут видеть. - На окнах двойные стекла, 153 00:09:09,440 --> 00:09:12,160 - установленные неправильно. - О, погоди, ладно тебе. 154 00:09:12,280 --> 00:09:14,880 - Чем она болеет? - Джеймс, что там между стеклами? 155 00:09:14,960 --> 00:09:16,160 Да, у нее свинка. 156 00:09:16,240 --> 00:09:18,000 Это самое депрессивное... 157 00:09:18,080 --> 00:09:20,000 Окно с двойными стеклами, между которыми выросла плесень. 158 00:09:20,080 --> 00:09:21,000 В чем дело? 159 00:09:21,120 --> 00:09:22,840 У тебя плесень в стеклах. 160 00:09:22,960 --> 00:09:23,880 Так, где? 161 00:09:23,960 --> 00:09:24,840 - Вот! - Да. 162 00:09:24,880 --> 00:09:27,000 - Ну, это просто... - Это очень по-нищенски. 163 00:09:27,160 --> 00:09:28,440 О боже! 164 00:09:28,520 --> 00:09:31,280 Да, она исчезает прямо на глазах. 165 00:09:31,360 --> 00:09:33,640 Как может немецкая машина стать... Ты уверен, что она настоящая? 166 00:09:33,760 --> 00:09:35,960 Она была припаркована в море, когда ты ее купил? Это развалюха. 167 00:09:36,040 --> 00:09:38,480 Давайте не будем зацикливаться на окислении моей машины. 168 00:09:38,840 --> 00:09:42,040 Ведь множество китайцев, как мы знаем, нынче приезжают в Европу, 169 00:09:42,120 --> 00:09:44,520 в основном для того, чтобы сходить в торговый центр в Бистере. 170 00:09:44,640 --> 00:09:47,400 Этот центр стал для китайцев более привлекательной достопримечательностью 171 00:09:47,480 --> 00:09:49,520 Англии, чем Букингемский дворец. Истинный факт. 172 00:09:49,640 --> 00:09:51,160 Кто-нибудь еще находит это чуть депрессивным? 173 00:09:51,240 --> 00:09:52,320 - Очень депрессивным. - Так. 174 00:09:52,520 --> 00:09:55,040 Если китайцы будут приезжать в Великобританию, 175 00:09:55,120 --> 00:09:57,840 чтобы покупать западное мыло и западную одежду, 176 00:09:57,880 --> 00:10:00,480 почему бы им не покупать западные машины во время своих поездок? 177 00:10:00,520 --> 00:10:03,520 Да. Ведь у них нельзя купить такие подержанные машины. 178 00:10:03,600 --> 00:10:05,360 Нет, нельзя... Этого винтажа тут нет. 179 00:10:05,440 --> 00:10:06,280 - Нет. - Нет. 180 00:10:06,360 --> 00:10:08,960 Ведь когда эти машины были новыми, у всех в Китае были... 181 00:10:09,040 --> 00:10:09,880 - Велосипеды. - Да. 182 00:10:10,000 --> 00:10:10,880 - Да. Но ты... - Волы. 183 00:10:11,000 --> 00:10:12,200 - Да. - И мы хотим сказать, 184 00:10:12,280 --> 00:10:16,880 что такую машину можно купить гораздо дешевле, чем роскошную Hongqi. 185 00:10:17,000 --> 00:10:18,480 Намного дешевле. 186 00:10:18,520 --> 00:10:21,320 И вот что мы хотим здесь доказать, народ Китая. 187 00:10:23,640 --> 00:10:27,520 Лучшего места для нашего испытания придумать было нельзя. 188 00:10:27,600 --> 00:10:32,520 Совершенно умопомрачительный город Чонцин. 189 00:10:46,840 --> 00:10:50,720 Позвольте сообщить вам пару фактов и цифр о Чонцине. 190 00:10:50,760 --> 00:10:54,000 В муниципальной зоне население составляет около 30 миллионов человек, 191 00:10:54,080 --> 00:10:57,040 так что это один из крупнейших городов мира. 192 00:10:57,160 --> 00:11:00,800 Здесь расположены четырнадцать автозаводов - это китайский Детройт, 193 00:11:00,880 --> 00:11:04,160 а также столица китайской индустрии мотоциклов. 194 00:11:04,240 --> 00:11:07,400 А еще в прошлом году здесь было произведено 100 миллионов ноутбуков. 195 00:11:15,680 --> 00:11:18,040 Судя по всему, город-брат Чонцина - Лестер. 196 00:11:18,120 --> 00:11:23,560 И понятно почему. Кроме всего, что с ним связано. 197 00:11:26,120 --> 00:11:28,920 Смотрите, поезд проходит сквозь здание. 198 00:11:29,520 --> 00:11:30,760 Очевидно. 199 00:11:32,920 --> 00:11:34,760 Это место выглядит потрясающе. 200 00:11:35,880 --> 00:11:38,480 Жители Дубая думают, что умеют быстро строить здания, 201 00:11:38,560 --> 00:11:40,840 но вы только посмотрите на то, что строится здесь. 202 00:11:44,280 --> 00:11:48,360 Конечно, когда город так быстро разрастается до таких размеров, 203 00:11:48,440 --> 00:11:51,240 в нем можно делать деньги многими способами. 204 00:11:53,280 --> 00:11:58,360 Есть спрос на сталь, стекло, бетон. 205 00:11:58,440 --> 00:12:01,280 Но один человек подумал: «Постойте, 206 00:12:01,360 --> 00:12:04,680 для каждой комнаты в каждом из этих зданий 207 00:12:06,880 --> 00:12:08,800 понадобится дверь». 208 00:12:10,240 --> 00:12:11,080 Гениально. 209 00:12:11,520 --> 00:12:14,880 Это совсем не сложная задача. 210 00:12:17,000 --> 00:12:22,040 Это оказалось такой хорошей идеей, что у него теперь фабрика с проездом. 211 00:12:31,040 --> 00:12:32,720 Бронированные двери, 212 00:12:33,520 --> 00:12:36,240 входные двери, интерьерные двери, 213 00:12:37,200 --> 00:12:38,840 очень пафосные двери. 214 00:12:38,920 --> 00:12:42,520 Декоративные двери, двери для банковских хранилищ, для машин! 215 00:12:43,440 --> 00:12:46,800 Пять миллионов дверей в прошлом году. Пять миллионов дверей. 216 00:12:47,640 --> 00:12:49,720 Это не очень интересно, да? 217 00:12:49,880 --> 00:12:53,680 Да, но теперь я самый богатый человек в мире. 218 00:12:55,040 --> 00:12:59,320 «Если сотрудник ангел в сверхурочные, он не дьявол, когда получает зарплату». 219 00:12:59,840 --> 00:13:01,760 Да, писатель из него никакой, 220 00:13:02,240 --> 00:13:03,960 но зато производитель дверей отличный! 221 00:13:08,400 --> 00:13:11,720 Всё-таки самая заметная черта Чонцина - 222 00:13:12,280 --> 00:13:13,440 это жара. 223 00:13:14,560 --> 00:13:18,040 Город называют печью Китая. 224 00:13:19,040 --> 00:13:24,040 Средние дневные температуры в это время года, а именно в середине июля, 225 00:13:24,200 --> 00:13:28,400 достигают сорока пяти градусов при 80 процентах влажности. 226 00:13:29,720 --> 00:13:33,560 Здесь жарко. Крайне жарко! 227 00:13:35,040 --> 00:13:40,280 Здесь так жарко и влажно, что через пять минут после возведения здания 228 00:13:40,600 --> 00:13:43,520 из него начинают расти джунгли. 229 00:13:44,280 --> 00:13:49,360 И это ничего, если вы едете на BMW или Cadillac с кондиционером. 230 00:13:49,600 --> 00:13:50,880 Тем не менее... 231 00:13:51,720 --> 00:13:54,000 Мне придется вам сказать, что кондиционер 232 00:13:54,080 --> 00:13:55,920 в моей машине попросту не работает. 233 00:13:57,520 --> 00:14:00,600 Пожалуйста, нет. Только не здесь. 234 00:14:02,440 --> 00:14:05,280 Ты слышал новость про кондиционер Джеймса? 235 00:14:05,360 --> 00:14:06,240 Что? 236 00:14:07,280 --> 00:14:09,400 О боже! 237 00:14:11,560 --> 00:14:13,320 О, ему придется несладко. 238 00:14:17,280 --> 00:14:21,240 Если не считать проблем с кондиционером, похоже было, что мы нашли золотую жилу 239 00:14:21,320 --> 00:14:24,240 с нашими подержанными западными лимузинами. 240 00:14:27,040 --> 00:14:30,120 Машины здесь стоят примерно 241 00:14:30,280 --> 00:14:33,080 в два раза дороже, чем в Великобритании, из-за налогов 242 00:14:33,160 --> 00:14:36,240 и автомобильных компаний, которые спекулируют на этом. 243 00:14:36,360 --> 00:14:39,560 Так что если вы увидите кого-нибудь за рулем Range Rover Velar, 244 00:14:39,640 --> 00:14:43,240 как только что видел я, здесь такая машина стоит 140 000 фунтов. 245 00:14:46,120 --> 00:14:49,840 Да, я имею в виду вон тот S-класс, неплохая штучка. 246 00:14:49,920 --> 00:14:52,320 Эта машина стоит 300 000 фунтов в Китае. 247 00:14:52,960 --> 00:14:56,040 Вот почему этот BMW имеет смысл купить. 248 00:14:56,840 --> 00:15:00,160 Вы можете приехать в Европу, выбрать вот такую модель 750iL 249 00:15:00,240 --> 00:15:03,960 за 8 500 фунтов. Оплатить доставку в Китай, 250 00:15:04,040 --> 00:15:08,600 заплатить налоги, и всё равно она будет стоить дешевле, чем Honda Civic. 251 00:15:09,880 --> 00:15:12,840 И эта машина вовсе не добегает свои последние круги. 252 00:15:13,880 --> 00:15:16,400 В ней нет ничего сломанного. 253 00:15:16,760 --> 00:15:20,200 Регулятор руля, в отличие от того, что в Hongqi, работает. 254 00:15:20,360 --> 00:15:24,160 Индикаторы, лампочки, стереосистема - всё! Всё работает. 255 00:15:24,240 --> 00:15:25,440 Окна... 256 00:15:26,000 --> 00:15:30,240 У меня даже есть кассетный магнитофон. Что вы об этом думаете? 257 00:15:32,480 --> 00:15:35,080 Все мои электрические приборы тоже работают. 258 00:15:35,160 --> 00:15:38,360 Но на самом деле в этом крайне жарком городе 259 00:15:38,440 --> 00:15:41,600 для покупки Cadillac есть причина еще лучше. 260 00:15:42,800 --> 00:15:47,160 Когда американцы конструируют машину, они начинают с блока кондиционера, 261 00:15:47,240 --> 00:15:51,560 а потом говорят: «Так, давайте пристроим к нему машину». Это первый приоритет. 262 00:15:52,520 --> 00:15:54,160 Кстати... 263 00:15:55,160 --> 00:15:56,720 Это, дорогие зрители, если хотите знать, 264 00:15:56,800 --> 00:15:58,200 штука под названием «ледяное полотенце». 265 00:15:58,280 --> 00:16:01,960 Мочите его в воде, и оно остается прохладным почти два часа. 266 00:16:02,440 --> 00:16:05,000 Я позаимствовал его у одного работника съемочной группы. Это фантастика. 267 00:16:07,000 --> 00:16:10,800 В итоге мы решили уехать из центра крупнейшего города, 268 00:16:10,920 --> 00:16:12,360 о котором вы никогда не слышали. 269 00:16:13,560 --> 00:16:17,680 Так что мы поехали по этой развязке в форме джентльменской колбаски, 270 00:16:17,760 --> 00:16:20,240 чтобы испытать наши машины на автостраде, 271 00:16:21,320 --> 00:16:23,080 где у нас тут же возникла проблема. 272 00:16:23,160 --> 00:16:24,000 НЕ СИГНАЛИТЬ ВО ВНУТРЕННЕМ КОЛЬЦЕ 273 00:16:30,160 --> 00:16:35,480 На каждой паре сотен метров установлена опора с камерами, снимающими все полосы. 274 00:16:35,560 --> 00:16:38,960 И каждая машина фотографируется, 275 00:16:39,040 --> 00:16:42,680 после чего каждая фотография анализируется 276 00:16:43,640 --> 00:16:45,600 чиновником в кабинете, 277 00:16:45,680 --> 00:16:48,840 чтобы удостовериться, что водитель курит. 278 00:16:49,240 --> 00:16:53,440 Поскольку, как я вижу, здесь курение всё еще обязательно. 279 00:16:54,880 --> 00:16:58,920 Также они проверяют, пристегнуты ли вы ремнем безопасности, 280 00:16:59,000 --> 00:17:02,160 не говорите ли вы по телефону, и не занимаетесь ли вы... 281 00:17:02,880 --> 00:17:04,200 Как бы мне выразиться? 282 00:17:04,800 --> 00:17:08,080 Не трогаете ли вы себя или своего пассажира. 283 00:17:08,560 --> 00:17:12,240 Судя по всему, такое бывает в Китае. Довольно многих засудили 284 00:17:12,640 --> 00:17:17,520 за то, что они доставляли удовольствие себе или друг другу в долгой поездке. 285 00:17:19,080 --> 00:17:21,560 Да. О да. 286 00:17:23,040 --> 00:17:26,800 О да. Это на самом деле приятно. 287 00:17:31,520 --> 00:17:33,680 Черт, мой дружок попал в вентилятор. 288 00:17:38,000 --> 00:17:42,280 В конце концов мы прибыли на место нашего первого испытания. 289 00:17:43,040 --> 00:17:46,240 Это один из 78 центров вокруг Чонцина, 290 00:17:46,320 --> 00:17:50,400 где подростки могут учиться водить машину вдали от дорожного движения. 291 00:17:51,320 --> 00:17:54,000 Нам же это показалось гоночной трассой, 292 00:17:54,080 --> 00:17:57,640 которая идеально подошла для хитрого испытания, 293 00:17:57,720 --> 00:17:59,400 только что придуманного мною. 294 00:18:02,040 --> 00:18:04,680 Так вот, чтобы сделать это, мы используем вот такие квадрокоптеры, 295 00:18:04,760 --> 00:18:06,960 оборудованные огнеметами. 296 00:18:07,080 --> 00:18:12,520 Такие устройства применяют в Китае для очистки высоковольтных кабелей 297 00:18:12,640 --> 00:18:14,560 от налипшего мусора. 298 00:18:14,680 --> 00:18:19,560 Так. Значит, как мы используем такие летающие огнеметы, 299 00:18:19,680 --> 00:18:22,760 чтобы испытать мощь и маневренность наших автомобилей? 300 00:18:22,880 --> 00:18:25,800 Хороший вопрос. Как видите, на каждой из наших машин 301 00:18:25,920 --> 00:18:28,280 установлены три цепи фейерверков. 302 00:18:28,320 --> 00:18:31,480 Одна на капоте, одна на крыше, одна на багажнике, так? 303 00:18:31,560 --> 00:18:34,560 Будем ездить по специальному маршруту, а нас будут атаковать 304 00:18:34,720 --> 00:18:38,320 летающие огнеметы. А потом, на финише 305 00:18:38,400 --> 00:18:42,800 получим по очку за каждый фейерверк, который не загорелся. 306 00:18:46,640 --> 00:18:50,000 Поскольку нашими противниками были двое ботаников-миллениалов, 307 00:18:50,080 --> 00:18:52,520 а мы были за рулем мощных западных седанов, 308 00:18:52,960 --> 00:18:57,480 мы подумали, что нам будет легко обогнать и перехитрить квадрокоптеры. 309 00:19:01,200 --> 00:19:04,720 Но, к сожалению, они нас разбили в пух и прах. 310 00:19:09,680 --> 00:19:11,160 Огонь с неба! 311 00:19:24,560 --> 00:19:26,720 У меня слева квадрокоптер. Первый. 312 00:19:32,920 --> 00:19:34,160 О боже! 313 00:19:36,040 --> 00:19:37,520 О боже, мне конец. 314 00:19:45,720 --> 00:19:48,000 Повсюду огонь. О боже. 315 00:19:50,240 --> 00:19:51,680 Бандиты на десять часов. 316 00:19:57,640 --> 00:19:58,800 О нет! 317 00:19:59,720 --> 00:20:00,680 О черт! 318 00:20:01,040 --> 00:20:03,240 - Это, должно быть, встревожит его. - Немного встревожит, да. 319 00:20:03,320 --> 00:20:05,520 - Знаешь, собаки не любят фейерверки. - Да, они их ненавидят. 320 00:20:23,800 --> 00:20:25,520 Хороший был заезд. 321 00:20:26,320 --> 00:20:27,560 - Подождите. - Мы скакали по трассе 322 00:20:27,640 --> 00:20:30,960 с летающими огнеметами. Это был очень хороший день. 323 00:20:31,040 --> 00:20:31,960 Да-да. 324 00:20:32,440 --> 00:20:33,560 - Что? - Подожди. 325 00:20:33,640 --> 00:20:34,480 Да? 326 00:20:35,080 --> 00:20:38,040 Это было совершенно бесполезное испытание. 327 00:20:38,320 --> 00:20:39,280 Почему это? 328 00:20:39,320 --> 00:20:42,280 Ну, мы не сделали ничего, чтобы убедить китайских деловых людей, 329 00:20:42,320 --> 00:20:46,040 что наши подержанные лимузины - хорошая идея, да и очков никто не набрал. 330 00:20:46,080 --> 00:20:48,080 Да, а еще мы испортили краску. 331 00:20:48,200 --> 00:20:49,560 Да, но это легко исправить. 332 00:20:49,640 --> 00:20:50,960 - Вовсе нет. - Возможно, что да. 333 00:20:51,040 --> 00:20:53,080 Ну да ладно, займемся этим позже. 334 00:20:53,200 --> 00:20:58,440 А сейчас нам пора поплескаться в лужах разговора, 335 00:20:59,680 --> 00:21:04,320 оставшихся после измороси споров, которая падает на улице Побеседуем. 336 00:21:07,200 --> 00:21:10,040 ПОБЕСЕДУЕМ 337 00:21:10,080 --> 00:21:11,280 Мне это понравилось. 338 00:21:11,320 --> 00:21:13,560 - Да. Знаю. Да. - Мне это понравилось. 339 00:21:16,200 --> 00:21:19,480 Мы продолжим тему Китая, если можно. 340 00:21:19,560 --> 00:21:22,200 Прежде чем нам разрешили сесть там за руль, 341 00:21:22,280 --> 00:21:24,400 нам всем пришлось сдать китайские экзамены по вождению. 342 00:21:24,480 --> 00:21:26,480 Мы видели, что такое экзамены по вождению, во многих странах. 343 00:21:26,560 --> 00:21:30,040 Я помню, однажды в Индии я видел, как женщина сдала, 344 00:21:30,160 --> 00:21:32,680 хотя она сидела на заднем сиденье машины, 345 00:21:32,760 --> 00:21:36,720 а ее экзаменатор был в другой машине, следовавшей позади. 346 00:21:36,800 --> 00:21:41,000 Да. Это было в Египте: нужно проехать на два метра вперед, 347 00:21:41,080 --> 00:21:43,240 потом сдать на два метра назад, и ты сдаешь экзамен. 348 00:21:43,320 --> 00:21:44,160 И это всё. 349 00:21:44,240 --> 00:21:45,520 Я был бы рад встретиться с тем, кто не сдал этот экзамен. 350 00:21:45,560 --> 00:21:48,720 Да. Ну так вот, мы подумали, что сдать экзамен по вождению в Китае 351 00:21:48,800 --> 00:21:50,680 будет, знаете, довольно легко. 352 00:21:50,800 --> 00:21:53,320 Тем не менее, нас ждал небольшой сюрприз. 353 00:21:53,440 --> 00:21:56,800 Вообще-то, я снял видео, как Хаммонд сдает экзамен. 354 00:21:56,880 --> 00:21:57,960 Кто-нибудь хочет его увидеть? 355 00:21:58,160 --> 00:21:59,280 - Да! - Да? 356 00:21:59,360 --> 00:22:02,360 Качество плохое, я снял на телефон, но вот оно. 357 00:22:03,440 --> 00:22:04,520 Экзаменационный центр. 358 00:22:07,160 --> 00:22:09,080 Так вот, он должен сжать руки в кулаки, 359 00:22:10,480 --> 00:22:11,480 а потом сделать приседание. 360 00:22:11,560 --> 00:22:12,760 Вот он это делает. 361 00:22:14,120 --> 00:22:16,520 А потом ему нужно встать на весы. 362 00:22:17,360 --> 00:22:19,160 Напряженный момент. 363 00:22:19,880 --> 00:22:20,920 Всё еще напряженный. 364 00:22:23,160 --> 00:22:25,000 Ты сдал. Хаммонд сдал! 365 00:22:27,120 --> 00:22:28,160 Серьезно. 366 00:22:28,240 --> 00:22:29,520 - Молодец. - Это было всё! 367 00:22:29,600 --> 00:22:33,720 О да. Это была ерунда. Благодаря мне это выглядело легко. 368 00:22:34,280 --> 00:22:37,560 Да, это самый простой экзамен по вождению, о котором я слышал. 369 00:22:37,640 --> 00:22:40,600 Знаю. По сути, я сдал, потому что доказал, что мои руки делают вот так 370 00:22:40,680 --> 00:22:42,200 и что на меня влияет сила притяжения. 371 00:22:42,280 --> 00:22:43,280 - Вот и всё. - Да. 372 00:22:43,360 --> 00:22:46,360 Думаю, они так на самом деле проверяют, что ты человеческое существо, 373 00:22:46,440 --> 00:22:48,640 - а не собака. Ведь им этого нельзя. - Это всё, что было. 374 00:22:48,720 --> 00:22:51,360 Тем не менее, потом нас отвел в помещение типа аудитории 375 00:22:51,440 --> 00:22:56,360 человек, который рассказал нам об опасностях на дорогах Китая. 376 00:22:56,440 --> 00:22:58,880 И он сказал, что надо быть внимательными, на случай, если перед нами 377 00:22:58,960 --> 00:23:01,440 на дорогу выбегут разные твари, в том числе... 378 00:23:01,520 --> 00:23:03,200 И я не... Это цитата, да? 379 00:23:03,280 --> 00:23:05,120 Вы подтвердите мои слова. Вот что он сказал: 380 00:23:05,200 --> 00:23:08,400 «Включая собак, детей и женщин». 381 00:23:08,960 --> 00:23:10,560 Вот что он сказал! Он это сказал. 382 00:23:10,640 --> 00:23:12,080 Осторожно, они выбегают на дорогу. 383 00:23:12,160 --> 00:23:14,200 Никогда не знаешь точно, они непредсказуемы. 384 00:23:15,640 --> 00:23:20,280 Не думаю, что движение под хэштегом «Я тоже» уже дошло до Чонцина. 385 00:23:20,360 --> 00:23:25,280 Да, ты так говоришь, но во всем мире есть 386 00:23:25,360 --> 00:23:29,200 78 женщин, заработавших миллиарды, и 49 из их - китаянки. 387 00:23:29,760 --> 00:23:32,040 Их могло быть больше, но некоторых из них задавили машины. 388 00:23:33,840 --> 00:23:36,160 Ну да ладно, мы можем немного поговорить о Hongqi? 389 00:23:36,240 --> 00:23:38,600 Я знал, что ты захочешь о нем поговорить. Это типично для тебя. 390 00:23:38,680 --> 00:23:39,600 Это интересно. 391 00:23:39,680 --> 00:23:42,000 - Это так на тебя похоже. - Машина будто создана для него. 392 00:23:42,080 --> 00:23:44,440 Но плохие новости в том, что коричневых Hongqi не выпускают. 393 00:23:45,040 --> 00:23:46,960 - Зачем мне коричневая? - О да, ты бы такую хотел! 394 00:23:47,040 --> 00:23:48,520 Ты обожаешь коричневые машины! 395 00:23:48,600 --> 00:23:50,840 Нет, твои машины серые и темно-зеленые. 396 00:23:50,920 --> 00:23:53,280 Мои - голубые-металлик, красные и оранжевые. 397 00:23:53,360 --> 00:23:55,960 Я не могу читать твои мысли. 398 00:23:56,440 --> 00:23:58,440 И, видит Бог, я не уверен, что хочу их читать. 399 00:23:58,520 --> 00:24:02,680 Но я знаю, Джеймс Мэй, что сегодня ночью, отходя ко сну, 400 00:24:02,760 --> 00:24:05,800 ты будешь мечтать о том, как ведешь коричневый Hongqi. 401 00:24:05,880 --> 00:24:07,200 Это просто будет... Так и будет. 402 00:24:07,280 --> 00:24:10,280 «Я не люблю коричневые машины». Это как если бы он сказал: «Я люблю лошадей». 403 00:24:10,360 --> 00:24:11,920 Это всё неправда. 404 00:24:12,440 --> 00:24:13,480 Я не люблю коричневые машины. 405 00:24:13,560 --> 00:24:15,080 Это неправда. Ты любишь коричневые машины и... 406 00:24:15,160 --> 00:24:17,800 У меня никогда не было коричневой, и мне интересен Hongqi - 407 00:24:17,880 --> 00:24:18,760 расскажи подробнее о нем. 408 00:24:18,840 --> 00:24:21,480 Так вот, деталь, которой я не видел в фильме 409 00:24:21,560 --> 00:24:24,280 и которая довольно интересна: когда заказываешь машину, в твой офис 410 00:24:24,360 --> 00:24:27,640 присылают портного, и он снимает с тебя мерки для пошива костюма, 411 00:24:27,760 --> 00:24:31,000 который ты потом надеваешь, когда принимаешь машину. 412 00:24:31,080 --> 00:24:32,280 - Правда? - Да. 413 00:24:32,360 --> 00:24:35,480 На самом деле я бы хотел быть портным, который сошьет для тебя костюм, 414 00:24:35,560 --> 00:24:37,640 когда ты получишь свой Hongqi. 415 00:24:38,000 --> 00:24:39,480 На нем были бы надписи. 416 00:24:39,600 --> 00:24:41,200 - Правда? - Не на китайском. 417 00:24:41,280 --> 00:24:42,480 - Постой, это было бы... - Надписи на английском. 418 00:24:42,560 --> 00:24:44,880 Это было бы краткое описание носящего костюм? 419 00:24:44,960 --> 00:24:46,440 - Да, так и есть. Да. - Да. 420 00:24:46,560 --> 00:24:49,920 Вообще-то, странно, что ты это сказал, потому что в Китае существует мода 421 00:24:50,000 --> 00:24:53,800 на одежду с английскими надписями на ней. 422 00:24:53,880 --> 00:24:56,720 Они явно не понимают, что означают эти слова. 423 00:24:56,800 --> 00:24:58,640 Как-то я стоял в пробке, 424 00:24:58,720 --> 00:25:00,840 а рядом со мной в автобусе сидела женщина. 425 00:25:01,640 --> 00:25:04,840 Совершенно респектабельная женщина лет 50 с лишним, которая явно ехала 426 00:25:04,920 --> 00:25:06,680 на работу в офис или еще куда. 427 00:25:06,760 --> 00:25:08,920 На ней была белая блузка в красный цветочек. 428 00:25:09,000 --> 00:25:11,360 Я снял фото. Вот оно. 429 00:25:12,280 --> 00:25:14,800 Так вот, здесь написано: «Он был ... козлом». 430 00:25:18,200 --> 00:25:21,560 Мне бы хотелось сфотографировать ее лицо, когда ей объяснили бы, 431 00:25:21,640 --> 00:25:22,960 что написано на ее блузке. 432 00:25:23,480 --> 00:25:25,360 Знаешь, что в этом удивительно? 433 00:25:25,440 --> 00:25:27,200 То, что именно эти слова я собирался нашить на твой костюм Hongqi. 434 00:25:27,280 --> 00:25:29,640 Ну вот. Она знала. 435 00:25:30,000 --> 00:25:30,960 Она знала. 436 00:25:31,560 --> 00:25:34,040 Если можно, я хочу вернуться к машинам. 437 00:25:34,120 --> 00:25:38,840 Есть поистине потрясающая статистика относительно китайских машин. 438 00:25:38,920 --> 00:25:41,040 Здесь у нас график мирового объема производства машин. 439 00:25:41,120 --> 00:25:42,200 Производство пассажирских автомобилей в 2017 году (в миллионах) 440 00:25:42,280 --> 00:25:46,680 Да, вот Великобритания на десятом месте. В 2017 мы произвели 1,67 миллиона машин. 441 00:25:46,760 --> 00:25:49,560 Япония - 8,35 миллиона, 442 00:25:49,640 --> 00:25:51,320 Китай - давайте покажем. 443 00:25:52,200 --> 00:25:53,760 Уму непостижимо! Невероятно! 444 00:25:53,840 --> 00:25:57,080 Китай произвел 24,8 миллиона машин! 445 00:25:57,160 --> 00:26:01,880 И примечательно то, что там машину нельзя просто купить и использовать - 446 00:26:01,960 --> 00:26:05,040 ты должен участвовать в государственной лотерее, 447 00:26:05,120 --> 00:26:08,560 чтобы получить номера для своей машины. Вот интересный факт, так? 448 00:26:09,520 --> 00:26:11,400 В прошлом году в Пекине 449 00:26:11,480 --> 00:26:15,440 из каждой тысячи человек, подавших заявку на номера для машин, 450 00:26:15,520 --> 00:26:17,600 которые они хотели купить, из каждой тысячи заявителей 451 00:26:17,680 --> 00:26:19,760 сколько получили номера, как вы думаете? 452 00:26:20,360 --> 00:26:21,800 - Пятьсот. - Двести. 453 00:26:21,880 --> 00:26:22,760 Шестьсот. 454 00:26:22,840 --> 00:26:24,040 - Триста? - Трое. 455 00:26:24,320 --> 00:26:25,440 - Что? Трое, то есть три? - Трое человек? 456 00:26:25,520 --> 00:26:28,840 Из каждой тысячи человек, подавших заявки, только трое на самом деле получили 457 00:26:28,920 --> 00:26:31,560 номера и разрешение на покупку машины. 458 00:26:31,640 --> 00:26:35,560 Хорошая у нас беседа об этом вопросе. Это правда интересно. 459 00:26:35,640 --> 00:26:40,840 Хотите угадать, какая машина была лидером продаж в Китае в 2017 году? 460 00:26:41,880 --> 00:26:46,000 Ну, Volkswagen уже сто лет как производит там машины, так что, по-моему, Passat. 461 00:26:46,440 --> 00:26:50,840 Я скажу, что это Huyndai средних размеров, какая-нибудь модель в виде коробочки. 462 00:26:50,920 --> 00:26:54,640 И вы оба ошибаетесь. Это Wuling Hongguang. 463 00:26:55,600 --> 00:26:57,840 - Что, вот эта? - Да, вот, она самая. 464 00:26:57,920 --> 00:26:59,600 Это лидер продаж в Китае? 465 00:26:59,680 --> 00:27:02,920 В 2017 году в Китае было продано полмиллиона таких машин. 466 00:27:03,280 --> 00:27:04,280 - Правда? - Полмиллиона? 467 00:27:04,360 --> 00:27:05,560 Было продано полмиллиона, да. 468 00:27:05,640 --> 00:27:07,600 Они продали полмиллиона... 469 00:27:08,400 --> 00:27:10,000 - Wuling Hongguang. - Вот этих машин. 470 00:27:10,080 --> 00:27:12,200 Это больше, чем продажи Ford Focus. 471 00:27:12,280 --> 00:27:14,600 Да, и не забывайте, что Ford Focus продается по всему миру. 472 00:27:14,680 --> 00:27:16,600 А эта машина продается только в Китае. 473 00:27:16,680 --> 00:27:22,040 Китайская машина, привлекшая мое внимание, должен сказать, - это Bestune T77. 474 00:27:22,120 --> 00:27:22,960 Знакомы с ней? 475 00:27:23,040 --> 00:27:24,520 - О, Bestune... Нет. - Нет. Никогда не слышал о ней. 476 00:27:24,600 --> 00:27:26,240 Точно. Вот ее фото. 477 00:27:26,320 --> 00:27:30,400 Она немного похожа на Lamborghini Urus с прошлой недели. 478 00:27:30,480 --> 00:27:34,160 Но она намного меньше. Внедорожник с двигателем на 1,2 л, вполне нормальный. 479 00:27:34,640 --> 00:27:38,120 За исключением того, что у него есть помощник на пульте управления. 480 00:27:38,360 --> 00:27:41,680 Это голографическая фигурка, которая выскакивает, а ты с ней говоришь, 481 00:27:41,760 --> 00:27:43,840 а она помогает тебе настроить навигацию, звонить и всё прочее. 482 00:27:43,920 --> 00:27:45,160 - Очень высокотехнологично. - Да. 483 00:27:45,800 --> 00:27:51,720 Только вот голографическая фигурка - это японская школьница. 484 00:27:52,440 --> 00:27:56,360 И вы можете выбрать цвет ее мини-юбки. 485 00:27:56,440 --> 00:27:59,680 Я это не выдумал. Вот фотография. 486 00:28:02,520 --> 00:28:04,040 Не уверен насчет этого. 487 00:28:04,800 --> 00:28:06,720 Я тоже, но вот в чем дело, Джеймс. 488 00:28:06,800 --> 00:28:09,600 Китайцам всё равно, что мы думаем. 489 00:28:09,680 --> 00:28:12,960 Все мы, потому что они смотрят на нас так, как мы смотрим на коров. 490 00:28:13,200 --> 00:28:16,480 Мы просто большие тупые существа, которые находятся рядом. 491 00:28:16,560 --> 00:28:19,360 Только вместо молока мы даем им чемоданы и часы. 492 00:28:20,840 --> 00:28:23,400 На этом, собственно, беседа окончена. 493 00:28:23,480 --> 00:28:26,320 Но не окончена китайская тема, 494 00:28:26,400 --> 00:28:29,880 ведь на днях нам позвонили из китайской автомобильной компании Nio. 495 00:28:29,960 --> 00:28:35,400 И сказали: «Мы сделали до ужаса быстрый, полностью электрический суперкар, 496 00:28:35,480 --> 00:28:38,720 не хочет ли один из вас его опробовать?» 497 00:28:39,000 --> 00:28:42,000 Да. После его приключения, когда он въехал на гору в Швейцарии 498 00:28:42,080 --> 00:28:44,520 на до ужаса быстром, полностью электрическом суперкаре, 499 00:28:44,640 --> 00:28:46,960 Ричард Хаммонд сказал, что не думает, 500 00:28:47,040 --> 00:28:49,800 что эта работа по нему. Тем не менее, 501 00:28:49,880 --> 00:28:52,680 оказалось, что эта машина доступна только на один день, 502 00:28:52,760 --> 00:28:55,360 и, к сожалению, именно в тот день ко мне пришел мастер по починке бойлеров. 503 00:28:55,440 --> 00:28:57,680 Да. А мне было назначено к зубному? 504 00:28:57,800 --> 00:28:59,640 - К стоматологу. - К зубному. Да. 505 00:28:59,720 --> 00:29:01,800 Ага! И угадайте, что случилось? 506 00:29:15,080 --> 00:29:16,280 Вот он. 507 00:29:19,480 --> 00:29:21,800 Он называется EP9. 508 00:29:22,520 --> 00:29:25,960 И сразу ясно, что это не Nissan Leaf. 509 00:29:26,960 --> 00:29:31,360 Потому что у Leaf нет огромных опор для головы, которые не дают 510 00:29:31,440 --> 00:29:34,800 динамическим нагрузкам оторвать вам голову во время резких поворотов. 511 00:29:35,440 --> 00:29:36,560 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ 512 00:29:36,720 --> 00:29:39,320 И это только начало. 513 00:29:42,840 --> 00:29:48,840 Здесь у меня сравнение между Nio EP9 и Rimac Concept One, 514 00:29:48,920 --> 00:29:54,480 на котором я скатился со склона горы в Швейцарии. 515 00:29:55,240 --> 00:29:57,560 Итак, Rimac Concept One. 516 00:29:57,640 --> 00:30:02,520 Тормозная мощность - 1 207 лошадиных сил. 517 00:30:02,720 --> 00:30:08,720 В этом Nio тормозная мощность достигает 1 341 лошадиной силы. 518 00:30:09,040 --> 00:30:14,240 Коэффициент мощности к массе Rimac составляет 652 лошадиные силы на тонну. 519 00:30:14,320 --> 00:30:19,520 В этом Nio - 773 лошадиные силы на тонну. 520 00:30:20,840 --> 00:30:23,040 О, отлично. 521 00:30:25,440 --> 00:30:27,320 750 ВОЛЬТ ВКЛЮЧЕН ИСТОЧНИК ВЫСОКОГО НАПРЯЖЕНИЯ 522 00:30:27,400 --> 00:30:29,680 Значит, никакого напряга. 523 00:30:32,080 --> 00:30:35,560 Так. Система высокого напряжения включена, 524 00:30:35,640 --> 00:30:38,880 так что поехали. Чтобы стартовать, включим сцепление. 525 00:30:39,360 --> 00:30:41,880 Левая нога на педали тормоза. Правая нога на педали газа, 526 00:30:41,960 --> 00:30:46,480 удерживаем рукой одну, две, три, четыре, пять, снимаем с тормоза. 527 00:30:54,200 --> 00:30:57,240 Святая Мария, матерь Божья! 528 00:31:00,280 --> 00:31:02,000 Это просто безумие. 529 00:31:05,160 --> 00:31:08,240 Нам сказали, что он разгоняется от нуля до 97 за 2,7 секунды. 530 00:31:10,440 --> 00:31:14,360 От нуля до 201 за семь секунд. 531 00:31:14,440 --> 00:31:16,160 Семь секунд! 532 00:31:24,640 --> 00:31:27,880 Эта прямая незамедлительная сила, которой обладают электрические суперкары, 533 00:31:27,960 --> 00:31:29,520 ни с чем не сравнится. 534 00:31:32,600 --> 00:31:36,200 Будто в один момент я тут, а через мгновение... Я уже вон там! 535 00:31:39,320 --> 00:31:41,600 Я будто управляю реактивным двигателем, 536 00:31:42,040 --> 00:31:44,440 что также связано у меня с плохими воспоминаниями. 537 00:31:44,800 --> 00:31:46,120 Это плохое место. 538 00:31:47,400 --> 00:31:51,040 Тем не менее, для таких, как я, есть хорошие новости. 539 00:31:51,600 --> 00:31:52,440 Тормоза. 540 00:31:58,800 --> 00:32:00,960 Они всё вернули на свои места. 541 00:32:01,040 --> 00:32:04,440 Мои глаза вернулись вперед, мои легкие снова спереди. 542 00:32:11,760 --> 00:32:16,760 Если вы сами хотите испытать эту феноменальную скорость, 543 00:32:16,840 --> 00:32:18,680 вам понадобятся две вещи. 544 00:32:21,400 --> 00:32:25,880 Во-первых, кругленькая сумма, ведь она стоит 1,15 миллиона фунтов. 545 00:32:27,360 --> 00:32:29,320 Во-вторых, гоночная трасса. 546 00:32:30,920 --> 00:32:34,640 Эта компания действует так же, как Ferrari для модели FXX, когда вы покупаете машину, 547 00:32:34,720 --> 00:32:37,880 а они доставляют ее за вас на трассу, обеспечивая также команду обслуживания. 548 00:32:37,960 --> 00:32:40,000 Вы ее ведете, делаете в штаны. 549 00:32:40,080 --> 00:32:42,520 Потом они ее забирают и моют за вас. 550 00:32:43,440 --> 00:32:47,200 Поскольку это электромобиль, вам будет интересно узнать дальность. 551 00:32:47,880 --> 00:32:50,120 Конечно, если вы поведете ее по гоночной трассе, 552 00:32:50,200 --> 00:32:52,800 батареи у вас сядут довольно быстро. 553 00:32:52,880 --> 00:32:56,560 Положительная сторона в том, что они заряжаются всего 45 минут. 554 00:33:00,080 --> 00:33:01,560 ИСТОЧНИК ПИТАНИЯ NEXTEV 555 00:33:06,240 --> 00:33:09,880 Отрицательная сторона в том, что для зарядки батареи нужно вынимать. 556 00:33:10,760 --> 00:33:14,160 А поскольку они весят по 317 кило каждая, 557 00:33:14,240 --> 00:33:16,080 вы не сможете это делать самостоятельно. 558 00:33:18,800 --> 00:33:21,560 С ними немного больше возни, 559 00:33:21,640 --> 00:33:22,920 чем с баком бензина. 560 00:33:29,600 --> 00:33:34,080 Тем не менее, если вы фанат электромобилей и вас соблазняет Nio, 561 00:33:34,160 --> 00:33:37,800 вам интересно будет узнать, что он вполне породистый. 562 00:33:37,880 --> 00:33:40,480 Есть доказательства того, что конструкторы этого автомобиля 563 00:33:40,560 --> 00:33:42,560 действительно знают свое дело. 564 00:33:44,520 --> 00:33:49,640 Начнем с того, что производитель EP9 также имеет команду «Формулы Е». 565 00:33:50,520 --> 00:33:54,520 Команду, которая выиграла первый чемпионат в 2015 году. 566 00:33:57,080 --> 00:34:02,800 И до недавних пор сам EP9 держал круговой рекорд на Нюрбургринге 567 00:34:04,160 --> 00:34:09,040 с потрясающим результатом в шесть минут и 45,9 секунды. 568 00:34:11,320 --> 00:34:15,680 А это означает, что он умеет ездить быстро не только по прямой линии. 569 00:34:17,880 --> 00:34:21,800 Он оборудован активной подвеской, у него активная аэродинамика, 570 00:34:21,880 --> 00:34:25,120 наведение крутящего момента, и всё это означает лишь одно. 571 00:34:30,160 --> 00:34:31,640 Сцепление, ах, какое сцепление! 572 00:34:37,760 --> 00:34:39,960 У него есть монитор, на котором каждое из четырех колес 573 00:34:40,040 --> 00:34:43,160 в полноприводной системе постоянно отслеживается и контролируется 574 00:34:43,200 --> 00:34:45,560 бортовым компьютером автомобиля. 575 00:34:52,400 --> 00:34:56,480 Добавьте к этому активную аэродинамику этого широкого крыла, 576 00:34:56,560 --> 00:34:59,480 а также диффузор, расположенный по всей длине машины, 577 00:34:59,600 --> 00:35:03,120 и машина будет производить больше прижимной силы, чем гоночный болид. 578 00:35:06,440 --> 00:35:07,400 Господи Иисусе! 579 00:35:08,560 --> 00:35:10,640 Это всё равно что вести осьминога. 580 00:35:13,040 --> 00:35:15,960 Несомненно, что как образец инженерного искусства 581 00:35:16,040 --> 00:35:18,560 Nio - весьма впечатляющий автомобиль. 582 00:35:20,040 --> 00:35:21,840 Теперь давайте вылетим из рогатки! 583 00:35:27,680 --> 00:35:32,040 Но что мне нравится в нем больше всего - так это то, что благодаря его сцеплению 584 00:35:32,120 --> 00:35:35,160 я могу гонять на нем по нашей трассе целый день 585 00:35:35,280 --> 00:35:37,160 и оставаться в правильном положении. 586 00:35:37,280 --> 00:35:38,320 А с моей стороны 587 00:35:41,800 --> 00:35:43,760 лучше комплимента быть не может. 588 00:35:48,640 --> 00:35:49,560 Спасибо. 589 00:35:49,760 --> 00:35:50,880 Какое удовольствие. 590 00:35:50,960 --> 00:35:52,920 Ну да ладно. Спасибо, что заставили меня сделать это. 591 00:35:54,400 --> 00:35:56,880 Знаете... Это интересно. 592 00:35:58,000 --> 00:36:00,000 Я смотрел и убеждался, 593 00:36:00,080 --> 00:36:03,880 что никогда в жизни не куплю электромобиль. 594 00:36:04,040 --> 00:36:05,040 Почему нет? 595 00:36:05,400 --> 00:36:09,560 Зачем мне нанимать команду 596 00:36:09,640 --> 00:36:13,080 и покупать подъемник каждый раз, когда мне надо куда-то поехать? 597 00:36:13,160 --> 00:36:14,960 Да, всё это очень хорошо. Но многие люди 598 00:36:15,040 --> 00:36:17,600 просвещены больше тебя, в том числе и я, так что, Хаммонд... 599 00:36:17,640 --> 00:36:18,560 Да? 600 00:36:18,640 --> 00:36:21,680 Скажи мне, каков он в сравнении с Rimac? 601 00:36:21,800 --> 00:36:23,640 - Никому не интересно. - Всем интересно, заткнись. 602 00:36:23,680 --> 00:36:26,640 В Nio всего просто больше. 603 00:36:26,760 --> 00:36:28,960 Больше мощности, больше сцепления, больше скорости. 604 00:36:29,040 --> 00:36:31,640 Надо сказать, эта машина выглядит до боли быстрой. 605 00:36:31,800 --> 00:36:33,280 - Так и есть. - В самом деле. 606 00:36:33,360 --> 00:36:35,920 Она поразительно быстрая. Но это новинка. 607 00:36:36,000 --> 00:36:39,440 Потрясающая, мощная и быстрая, но всё-таки новинка. 608 00:36:39,560 --> 00:36:42,000 А мы должны четко дать понять, что на ней нельзя ездить по дороге, 609 00:36:42,080 --> 00:36:44,800 - совсем нельзя, да? Это незаконно. - Нет. Нельзя, в отличие от Rimac, 610 00:36:44,880 --> 00:36:46,320 на котором можно, и поэтому она такая замечательная, 611 00:36:46,400 --> 00:36:49,000 а еще скоро выходит новая модель Rimac 612 00:36:49,080 --> 00:36:52,080 с мощностью свыше 1 900 лошадиных сил. 613 00:36:52,160 --> 00:36:54,560 Но представьте себе размер двигателя внутреннего сгорания, 614 00:36:54,640 --> 00:36:57,360 который нужно сконструировать, чтобы получить 1 900 лошадей. Он был бы... 615 00:36:57,440 --> 00:37:02,800 Он был бы огромным. Вот почему будущее таких суперкаров за электромобилями. 616 00:37:02,880 --> 00:37:04,280 - Так и есть. - Что? 617 00:37:04,360 --> 00:37:05,640 - Так и есть. - Вовсе нет! 618 00:37:05,680 --> 00:37:06,960 - Да. - Нет. 619 00:37:07,040 --> 00:37:09,560 Таким путем они пойдут, они уже им идут. 620 00:37:09,640 --> 00:37:13,080 Ну ладно. Посмотрим, как быстро твой любимый Nio 621 00:37:13,160 --> 00:37:15,160 проедет по Эболадрому. 622 00:37:16,840 --> 00:37:20,320 И он стартует со звуком стиральной машины. 623 00:37:20,400 --> 00:37:23,680 Несется по кругу на своей подвеске от гоночного болида, 624 00:37:23,800 --> 00:37:26,000 мощно врываясь на «Не прямо». 625 00:37:27,760 --> 00:37:31,840 Как волнительно. Подъем и снова увеличение скорости. 626 00:37:32,920 --> 00:37:35,160 Он выглядит довольно резвым. 627 00:37:36,120 --> 00:37:38,360 Так. Теперь поворот на «Ваше имя». 628 00:37:40,000 --> 00:37:43,920 От заднего диффузора отскакивают искры. Наверное, здесь работает наведение 629 00:37:44,000 --> 00:37:46,600 крутящего момента для того, чтобы удержать его на месте. 630 00:37:48,800 --> 00:37:53,680 Теперь водитель снова включает полную мощность, вернувшись на «Не прямо». 631 00:37:53,800 --> 00:37:57,520 Теперь он уже звучит не как стиралка, а как реактивный истребитель. 632 00:37:59,400 --> 00:38:01,680 Так, сильное торможение через «Дом старой дамы». 633 00:38:02,360 --> 00:38:07,040 Снова шумы как от молоковоза и заезд на «Подстанцию». 634 00:38:08,400 --> 00:38:11,760 Если он разобьется здесь, будет действительно много искр. 635 00:38:12,640 --> 00:38:14,320 Так, осталось два поворота. 636 00:38:14,760 --> 00:38:18,000 Он очень аккуратно проезжает здесь, и ему осталось только «Овечье поле». 637 00:38:18,080 --> 00:38:20,160 Аккуратно доезжает до финиша и пересекает линию! 638 00:38:20,640 --> 00:38:22,400 - Он смотрелся хорошо. - Неплохо справился. 639 00:38:22,520 --> 00:38:24,640 - И правда хорошо. - Он справился. 640 00:38:26,000 --> 00:38:27,920 Интересные были сравнения шумов. 641 00:38:28,640 --> 00:38:29,760 Мне нравятся шумы. 642 00:38:30,360 --> 00:38:31,800 - Что? Тебе не могут нравиться эти... - Нет, они... 643 00:38:31,880 --> 00:38:34,440 Это совершенно новый набор шумов, глупый. 644 00:38:34,520 --> 00:38:35,800 - Ладно. - Это будущее. 645 00:38:35,880 --> 00:38:39,880 Так, посмотрим, насколько быстро твой N10 с таким красивым названием... 646 00:38:39,960 --> 00:38:42,160 - Нет, Nio EP9... - Nio. Да. Ага. 647 00:38:42,280 --> 00:38:43,760 ...проехал по трассе, хорошо? Смотрим. 648 00:38:43,840 --> 00:38:44,640 ТАБЛИЦА ЛИДЕРОВ 649 00:38:44,760 --> 00:38:46,440 - Десятка лучших. - Ну же. Поехали. 650 00:38:46,520 --> 00:38:48,360 О да! 651 00:38:48,640 --> 00:38:50,880 - Да! - Вот так! 652 00:38:50,960 --> 00:38:52,000 Да! 653 00:38:53,360 --> 00:38:54,200 Это... 654 00:38:55,800 --> 00:39:00,600 Это быстрее, чем результат Aston Martin Vulcan. 655 00:39:00,640 --> 00:39:04,120 Ты совершенно прав, Хаммонд. Это весьма впечатляющая машина, 656 00:39:04,160 --> 00:39:06,120 и она быстрее, чем Vulcan. 657 00:39:06,200 --> 00:39:10,120 Но она медленнее, чем бензиновая McLaren Senna, 658 00:39:10,160 --> 00:39:13,520 на которой можно ездить по дорогам, так что один-ноль в пользу бензина. 659 00:39:13,600 --> 00:39:15,480 - Да. - Электричество проигрывает. 660 00:39:15,560 --> 00:39:18,840 Ладно, не делай такое лицо. Не делай! 661 00:39:19,880 --> 00:39:21,840 - Нет! Только не самодовольное лицо. - Самодовольное лицо. 662 00:39:23,160 --> 00:39:26,760 Джеймс, давай скорее продолжать. 663 00:39:26,840 --> 00:39:30,160 Да, в этой программе мы объясняем китайцам, 664 00:39:30,280 --> 00:39:33,760 что им не надо тратить огромные суммы на новые машины класса люкс, 665 00:39:33,840 --> 00:39:37,640 когда можно купить подержанную машину в Европе и прилично сэкономить. 666 00:39:37,760 --> 00:39:41,320 Пока что мы ездили по городу, по автостраде, 667 00:39:41,400 --> 00:39:45,560 а также провели совершенно бессмысленное испытание на прочность авторства Джереми. 668 00:39:45,640 --> 00:39:48,480 Да, потом нам пришлось поехать на трассу для ралли, чтобы принять участие 669 00:39:48,560 --> 00:39:52,840 в очередном испытании, придуманном им в другую ночь, когда он болел пневмонией. 670 00:39:53,920 --> 00:39:56,680 Как скажешь, ладно. Но, послушай, прежде чем уехать из экзаменационного центра, 671 00:39:56,800 --> 00:40:00,160 где мы проводили испытание на прочность с огнеметами, 672 00:40:00,320 --> 00:40:04,360 мы зашли в соседнее заведение под названием «Конференц-центр Цзуньи». 673 00:40:07,960 --> 00:40:12,880 Именно на этом месте в 1935 году председатель Мао 674 00:40:12,960 --> 00:40:16,480 обнародовал свои планы на будущее страны. 675 00:40:18,800 --> 00:40:22,600 Это, выходит, место рождения китайского коммунизма. 676 00:40:22,640 --> 00:40:27,280 И сегодня оно стоит как памятник антикапитализму. 677 00:40:30,600 --> 00:40:33,440 Конечно, мы направились прямиком в сувенирный магазин. 678 00:40:34,360 --> 00:40:36,160 О, как изысканно. 679 00:40:36,280 --> 00:40:38,800 Да, я обязательно куплю снежный шар с председателем Мао. 680 00:40:40,680 --> 00:40:41,560 Вот этот. 681 00:40:42,760 --> 00:40:43,760 О, смотрите! 682 00:40:44,640 --> 00:40:45,920 Почем вот эти? 683 00:40:47,760 --> 00:40:49,760 230? 684 00:40:50,320 --> 00:40:51,640 Это Дональд Трамп. 685 00:40:52,360 --> 00:40:53,760 Я умираю с голоду. 686 00:40:53,840 --> 00:40:54,760 Да, я тоже. 687 00:40:54,840 --> 00:40:56,400 - Как удобно! - Сойдет. 688 00:40:57,520 --> 00:40:59,880 Отдав дань уважения коммунизму, 689 00:41:01,560 --> 00:41:05,120 мы вернулись на дорогу в наших обгоревших автомобилях, 690 00:41:05,160 --> 00:41:09,280 а Джеймс всё еще жаловался на проблемы с температурой. 691 00:41:10,480 --> 00:41:13,440 Кондиционер в таком безнадежном состоянии, что тут постоянно жарко, 692 00:41:13,520 --> 00:41:16,800 даже когда я включаю малую мощность и нажимаю на все автоматические кнопки. 693 00:41:18,080 --> 00:41:21,640 Я решил, что могу сделать только одно. 694 00:41:21,680 --> 00:41:22,600 Игнорировать его. 695 00:41:23,760 --> 00:41:25,920 Господи. Посмотрите на это. 696 00:41:26,440 --> 00:41:28,840 Они действительно строят новую автостраду 697 00:41:28,920 --> 00:41:31,880 с виадуками и туннелями по другую сторону долины. 698 00:41:32,840 --> 00:41:35,520 Уже есть одна автострада, зачем нужна другая вон там? 699 00:41:36,560 --> 00:41:41,360 Всё же эти автострады означали, что мы можем доказать эффективность 700 00:41:41,440 --> 00:41:43,800 наших машин на больших расстояниях. 701 00:41:45,280 --> 00:41:49,880 Если не считать слегка потертого интерьера этой машины, 702 00:41:50,400 --> 00:41:52,800 я поражаюсь, до чего она комфортабельная. 703 00:41:52,880 --> 00:41:54,640 Это Cadillac от и до. 704 00:41:55,160 --> 00:41:56,520 Она оборудована прибором под названием 705 00:41:56,600 --> 00:42:00,000 плавнорегулируемая активная подвеска с электронным управлением демпфированием. 706 00:42:01,400 --> 00:42:02,640 Или просто подвеска. 707 00:42:03,360 --> 00:42:04,880 И это еще не всё. 708 00:42:05,200 --> 00:42:09,640 В Великобритании эту машину назвали поразительно надежной. 709 00:42:09,760 --> 00:42:15,280 Это слова не мои, а Королевского автомобильного клуба. 710 00:42:15,360 --> 00:42:20,640 Сама королева, можно сказать, похвалила надежность этой машины. 711 00:42:22,560 --> 00:42:25,080 Между тем заевшая пластинка... 712 00:42:25,920 --> 00:42:30,040 Чудный двигатель. Едет очень плавно, сиденья удобные. 713 00:42:30,440 --> 00:42:33,200 Всё работает, кроме кондиционера. 714 00:42:35,120 --> 00:42:36,960 У меня заканчивается топливо. 715 00:42:37,040 --> 00:42:39,400 Это случилось очень внезапно. 716 00:42:40,320 --> 00:42:43,360 Это Мэй, как у вас дела с топливом? 717 00:42:44,360 --> 00:42:47,400 У меня осталась где-то четверть бака. 718 00:42:48,200 --> 00:42:51,480 Мне нужно топливо. Мощный Northstar сожрал всё. 719 00:42:52,880 --> 00:42:56,400 К счастью, вскоре мы увидели знак, указывающий на станцию обслуживания. 720 00:42:57,360 --> 00:43:00,840 Отлично, я уже начинал паниковать. 721 00:43:06,560 --> 00:43:07,880 Небольшая проблема. 722 00:43:09,600 --> 00:43:10,800 Она закрыта. 723 00:43:11,960 --> 00:43:13,680 И мы поехали на следующую станцию. 724 00:43:14,840 --> 00:43:16,640 О, слава богу. 725 00:43:18,680 --> 00:43:19,640 Где оно? 726 00:43:21,400 --> 00:43:22,760 Где топливо? 727 00:43:24,120 --> 00:43:26,000 О, она не достроена. 728 00:43:27,440 --> 00:43:29,760 Это, наверное, цистерны с топливом ждут, когда можно будет заехать. 729 00:43:31,000 --> 00:43:33,440 И мы поехали на следующую. 730 00:43:35,160 --> 00:43:36,880 Пожалуйста, пусть здесь будет открыто. 731 00:43:38,160 --> 00:43:40,400 Но там тоже не было топлива. 732 00:43:41,480 --> 00:43:44,760 Сколько денег они тратят на заправки? 733 00:43:45,760 --> 00:43:48,960 Много, но они не получают от них никакой прибыли, точно тебе говорю. 734 00:43:50,880 --> 00:43:55,800 Проблема Китая в том, что автострады строятся так быстро, 735 00:43:55,880 --> 00:43:58,280 что строители заправок, 736 00:43:58,360 --> 00:44:02,680 необходимых для обеспечения автострад топливом, не могут за ними угнаться. 737 00:44:03,240 --> 00:44:06,240 Парни, у меня уже пары заканчиваются. 738 00:44:07,400 --> 00:44:11,280 После того, как мы проехали еще две недостроенные заправки, 739 00:44:11,360 --> 00:44:13,240 счастье наконец улыбнулось нам. 740 00:44:13,320 --> 00:44:16,120 О, слава богу. 741 00:44:16,280 --> 00:44:17,880 О, какое облегчение. 742 00:44:18,400 --> 00:44:21,680 Всё же наши трудности не совсем закончились. 743 00:44:24,600 --> 00:44:26,760 Это бензин или дизель? 744 00:44:26,840 --> 00:44:29,000 Что? Что это? Вот это. 745 00:44:29,080 --> 00:44:32,480 Зеленый означает, что это бензин или дизель? 746 00:44:37,040 --> 00:44:38,120 О, ну, это... 747 00:44:38,200 --> 00:44:39,480 Откуда ты знаешь, где какое топливо? 748 00:44:39,560 --> 00:44:42,960 Мы без понятия. Она просто приходит... Вот что она только что сделала с моей. 749 00:44:43,040 --> 00:44:45,600 Она просто вставила шланг, а я спросил: «Это бензин?» 750 00:44:46,640 --> 00:44:48,680 Она вливает топливо, чем бы оно ни было. 751 00:44:49,800 --> 00:44:53,920 Заполнив баки наудачу, мы были готовы ехать дальше. 752 00:44:55,160 --> 00:44:58,400 Тем не менее, в Cadillac, одобренном Королевским клубом... 753 00:45:00,120 --> 00:45:03,360 Моя машина не заводится. Аккумулятор сел. 754 00:45:04,360 --> 00:45:06,760 Или же ты заполнил бак соком? 755 00:45:08,520 --> 00:45:13,640 Поскольку все остальные китайцы хотели заправиться на этой единственной заправке, 756 00:45:13,720 --> 00:45:17,040 мне пришлось оттолкнуть машину Хаммонда от насосов. 757 00:45:18,080 --> 00:45:21,360 Это не совсем то, что мы хотим показать 758 00:45:22,360 --> 00:45:25,160 народу Китая, - то, что наши машины сломаны. 759 00:45:25,560 --> 00:45:29,080 Я занимаюсь физическим трудом. Я нашел аккумулятор. 760 00:45:35,200 --> 00:45:36,040 Успех! 761 00:45:36,520 --> 00:45:40,080 Хаммонд. На тебя смотрит толпа китайцев. 762 00:45:42,240 --> 00:45:46,200 Ну, вот я прошел испытание проводов большого сечения. Мы его провели, 763 00:45:46,280 --> 00:45:47,480 - если оно вообще нам нужно. - Да. 764 00:45:47,560 --> 00:45:50,680 Эти китайские провода были... 765 00:45:50,760 --> 00:45:51,880 - Отличными. - ...отличными. 766 00:45:51,960 --> 00:45:53,520 Не то чтобы они были нам нужны. 767 00:45:55,160 --> 00:46:00,040 Вернувшись на дорогу, я задумался, был ли аккумулятор единственной проблемой. 768 00:46:01,080 --> 00:46:03,800 Я не понимаю сообщения на немецком на панели управления, 769 00:46:03,880 --> 00:46:06,040 но зажглась лампочка проверки двигателя. 770 00:46:07,120 --> 00:46:11,240 Я буду очень разочарован, если мой славный двигатель Northstar откинет концы. 771 00:46:13,800 --> 00:46:15,440 Но этого не будет, он мощный. 772 00:46:16,320 --> 00:46:17,400 Всё будет хорошо. 773 00:46:20,240 --> 00:46:22,240 На самом деле у нас у всех были проблемы. 774 00:46:22,720 --> 00:46:24,800 Главной из них были попытки разобрать дорожные знаки. 775 00:46:24,880 --> 00:46:26,880 ТУМАННО ЗАМЕДЛИТЬСЯИПОВЕРНУТЬНАСВЕТОФОРЕ 776 00:46:27,880 --> 00:46:29,080 «Не вдить, когда...» Что? 777 00:46:29,160 --> 00:46:30,440 НЕ ВДИТЬ В УСТАЛОМ СОСТОЯНИИ 778 00:46:30,520 --> 00:46:33,160 «Не вдить в усталом состоянии». Вдить. 779 00:46:33,680 --> 00:46:35,400 «Избыток длины спуска». 780 00:46:36,200 --> 00:46:38,600 «Запрет на превышение скорости». 781 00:46:38,680 --> 00:46:40,720 Снова «не вдить в усталом состоянии»! 782 00:46:41,040 --> 00:46:44,000 Нам часто попадается «не вдить в усталом состоянии». 783 00:46:45,080 --> 00:46:49,240 Была и другая проблема. На дорогах не было систем дренажа. 784 00:46:49,320 --> 00:46:51,520 Так что даже при проливном дожде... 785 00:46:53,240 --> 00:46:54,480 Посмотрите-ка! 786 00:46:55,320 --> 00:46:59,320 Машины с другой полосы обдают эту полосу фонтанами воды. 787 00:47:05,120 --> 00:47:06,360 Гидропланирование. 788 00:47:09,760 --> 00:47:11,160 Ничего себе. 789 00:47:12,040 --> 00:47:15,560 У того мужика упал шлем, он действительно упал с его головы. 790 00:47:18,080 --> 00:47:21,840 По крайней мере, когда стемнело, положение ухудшилось. 791 00:47:29,800 --> 00:47:32,840 Эти камеры пытаются вызвать у нас припадок эпилепсии. 792 00:47:33,600 --> 00:47:35,280 Постоянные вспышки. 793 00:47:39,360 --> 00:47:43,760 После долгого и трудного путешествия мы достигли точки ночевки. 794 00:47:44,920 --> 00:47:49,200 Там мы надеялись расслабиться, покушав вкусной калорийной пищи. 795 00:47:53,400 --> 00:47:55,440 Ни черта себе, это остро! 796 00:47:56,800 --> 00:47:58,040 Как... О боже. 797 00:47:59,520 --> 00:48:00,760 Что? 798 00:48:00,840 --> 00:48:02,120 Это гусиные кишки. 799 00:48:02,200 --> 00:48:04,000 Гусиные кишки. Хочешь попробовать? 800 00:48:04,880 --> 00:48:09,040 К спине моей собаки прилипают вещи, которые выглядят аппетитнее, чем это. 801 00:48:09,920 --> 00:48:12,760 - Резиновый шланг... - Точно. 802 00:48:13,160 --> 00:48:15,640 ...обвалянный в напалме. Офигеть. 803 00:48:16,680 --> 00:48:20,520 Пока у нас во рту разгорался пожар, я высказал очередную свою идею. 804 00:48:21,160 --> 00:48:24,360 Нам на самом деле надо ехать на задних сиденьях этих машин. 805 00:48:24,440 --> 00:48:25,520 Ведь... 806 00:48:25,960 --> 00:48:27,080 Я согласен. Да. 807 00:48:27,160 --> 00:48:29,920 Если ты китайский предприниматель, ты не будешь водить машину, 808 00:48:30,000 --> 00:48:32,560 750iL или Cadillac, ты будешь сидеть сзади. 809 00:48:32,640 --> 00:48:34,920 Да, на самом деле здесь это актуальнее, не так ли? 810 00:48:35,000 --> 00:48:36,360 Ведь людям есть дело до этого. 811 00:48:36,480 --> 00:48:39,080 - Им только до этого и есть дело. - Езда на заднем сиденье. Место для ног. 812 00:48:39,160 --> 00:48:42,840 Так вот, Jaguar, Audi, Mercedes и BMW - 813 00:48:42,920 --> 00:48:48,080 все они выпускают длинные машины специально для китайского рынка. 814 00:48:49,520 --> 00:48:51,720 Так что почему бы нам не... Я уверен, нам это удастся. 815 00:48:51,800 --> 00:48:53,640 Почему бы нам не нанять местных шоферов, 816 00:48:53,720 --> 00:48:56,120 чтобы они вели машины, а мы будем ехать сзади? 817 00:48:56,200 --> 00:48:57,520 Что нам и следует делать, верно? 818 00:48:57,600 --> 00:48:59,600 Да. Это правильное место, с которого надо дать им оценку. 819 00:48:59,680 --> 00:49:03,560 Хорошая идея. А как вам это? Мы зайдем на шаг дальше. 820 00:49:05,760 --> 00:49:08,920 Давайте сегодня модифицируем наши машины, 821 00:49:09,800 --> 00:49:12,920 чтобы сделать их более подходящими и роскошными 822 00:49:13,600 --> 00:49:15,960 для китайского делового сообщества. 823 00:49:16,600 --> 00:49:19,160 Ладно. А пока мы будем это делать, 824 00:49:19,240 --> 00:49:23,800 вы двое оденьтесь не как бомжи, а как деловые люди, 825 00:49:23,880 --> 00:49:27,080 и тогда дамы и господа Китая, возможно, воспримут нас серьезнее. 826 00:49:27,160 --> 00:49:28,880 Так ты говоришь, что нам надо переодеться? 827 00:49:28,960 --> 00:49:30,040 - Да. - Извини. 828 00:49:30,120 --> 00:49:32,760 Весь мой язык обернут кишками. 829 00:49:39,320 --> 00:49:44,520 На следующее утро мы встретились после похода за деловыми костюмами. 830 00:49:51,240 --> 00:49:54,120 Мы должны своим видом говорить, что мы важные птицы 831 00:49:54,760 --> 00:49:57,960 и что к нашим словам надо прислушиваться. Мне это удалось. 832 00:49:58,040 --> 00:50:00,720 - Я думаю, у нас это хорошо получается. - Нет, получается у меня. 833 00:50:00,800 --> 00:50:04,400 А ты похож на гангстера с пулеметом в чехле из-под скрипки. 834 00:50:04,520 --> 00:50:06,000 Кстати, ты видел Джеймса сегодня утром? 835 00:50:06,080 --> 00:50:09,480 Нет. Я не видел, что он выбрал. Но давай откровенно... 836 00:50:09,560 --> 00:50:10,400 - Коричневый. - Да. Это... 837 00:50:10,480 --> 00:50:11,520 Костюм будет коричневый. 838 00:50:11,600 --> 00:50:15,040 - Коричневый, мрачный, строгий. - Коричневый - это верняк. Да. 839 00:50:15,160 --> 00:50:16,320 Он не коричневый. 840 00:50:17,400 --> 00:50:18,240 Это не... 841 00:50:19,400 --> 00:50:22,560 Доброе утро, Вьетнам! 842 00:50:22,640 --> 00:50:24,040 Смелый выбор. 843 00:50:24,920 --> 00:50:27,000 Не притворяйся, что специально его купил. 844 00:50:27,080 --> 00:50:28,800 - Ну, мне сказать откровенно? - Да. 845 00:50:28,880 --> 00:50:32,720 Я заказал его с помощью приложения-переводчика на телефоне. 846 00:50:32,800 --> 00:50:34,920 И ты перепутал зеленый с серым. 847 00:50:35,000 --> 00:50:36,800 Ну, не знаю, я или они, или приложение не работает. 848 00:50:36,880 --> 00:50:41,520 Но я сказал «легкий, запятая, серый». То есть легкий и серый. 849 00:50:41,600 --> 00:50:42,960 Но мне прислали зеленый. 850 00:50:43,040 --> 00:50:44,440 Да, и ты выглядишь нелепо, 851 00:50:44,520 --> 00:50:47,400 и никто не прислушается ни к одному твоему слову. 852 00:50:48,320 --> 00:50:51,200 Но суть в том, что мы все надели костюмы. 853 00:50:51,280 --> 00:50:55,960 Так что пора была сесть на заднее сиденье наших модифицированных машин и ехать. 854 00:50:58,680 --> 00:50:59,680 Что это? 855 00:51:00,480 --> 00:51:02,840 - Одна из моих модификаций. - Это Джованни. 856 00:51:02,920 --> 00:51:05,400 Это Като. Видите ли, я прошу у него что-нибудь, 857 00:51:05,480 --> 00:51:08,040 а он передает мне необходимое через люк. 858 00:51:08,600 --> 00:51:10,200 Совершенно гениально. 859 00:51:10,280 --> 00:51:11,520 Это варварство. 860 00:51:12,360 --> 00:51:16,040 Придя к согласию о том, что мой слуга - это блестящая идея, 861 00:51:16,120 --> 00:51:20,480 мы представились нашим шоферам и пустились в путь. 862 00:51:27,600 --> 00:51:30,440 Мой шофер - замечательный мистер Ху. 863 00:51:30,520 --> 00:51:32,120 Интересно, доктор ли он на самом деле. 864 00:51:33,400 --> 00:51:35,800 Доктор Ху не очень высокий мужчина, но тем не менее 865 00:51:35,920 --> 00:51:38,360 пространство на заднем сиденье S-класса просто потрясающее. 866 00:51:38,440 --> 00:51:40,880 Столько места для ног. Я могу регулировать сиденье. 867 00:51:41,240 --> 00:51:44,240 Могу немного наклониться. Могу сесть прямее. 868 00:51:45,160 --> 00:51:47,120 Здесь довольно жарко. Кондиционер по-прежнему не работает. 869 00:51:47,200 --> 00:51:50,360 Надо бы предупредить Доктора Ху об этом. 870 00:51:50,760 --> 00:51:55,040 Доктор, извините. Кондиционер сломан. 871 00:51:57,200 --> 00:52:00,800 Доктор, волосы в колледже не были сказаны. 872 00:52:02,680 --> 00:52:05,360 Очевидно, наши машины были сконструированы до того, 873 00:52:05,440 --> 00:52:08,680 как появились Bluetooth и интернет. 874 00:52:09,400 --> 00:52:11,160 Но ничего страшного, ведь это означает, 875 00:52:11,240 --> 00:52:13,800 что ты вынужден сидеть сзади 876 00:52:13,880 --> 00:52:15,800 и делать что-то интересное. 877 00:52:17,600 --> 00:52:22,160 Вот что я сделаю: не буду смотреть, как на Си-Эн-Эн бубнят про Трампа, 878 00:52:22,240 --> 00:52:24,960 или проверять цены на NASDAQ, 879 00:52:25,480 --> 00:52:31,120 а соберу модель Эйфелевой башни из спичек. 880 00:52:33,040 --> 00:52:35,880 Мои коллеги также решили сделать заднее сиденье 881 00:52:35,960 --> 00:52:38,840 местом для обучения и саморазвития. 882 00:52:40,520 --> 00:52:42,880 Я много раз говорил в этой программе, 883 00:52:42,960 --> 00:52:45,280 что не умею готовить ничего, кроме тушеной фасоли. 884 00:52:45,360 --> 00:52:47,280 Но я воспользуюсь этим путешествием, 885 00:52:47,360 --> 00:52:50,800 а также этой плиткой, сковородой и ингредиентами, 886 00:52:51,760 --> 00:52:54,400 чтобы исправить положение и научиться готовить ужин. 887 00:52:55,080 --> 00:52:58,200 Здесь у меня кулинарная книга. 888 00:52:59,480 --> 00:53:02,360 Морские черенки на пару с черной фасолью под соусом чили. 889 00:53:04,520 --> 00:53:08,280 Между тем я решил попробовать себя в живописи. 890 00:53:09,840 --> 00:53:12,680 Это идеальная студия, потому что я могу рисовать то, 891 00:53:12,760 --> 00:53:14,920 что вижу в окне. 892 00:53:15,040 --> 00:53:19,720 Это будет коллаж, если хотите, из стандартных дорожных видов 893 00:53:20,480 --> 00:53:22,600 во время путешествия по Китаю в автомобиле с шофером. 894 00:53:24,160 --> 00:53:28,560 Посмотрим, там и тут у нас деревья. 895 00:53:34,520 --> 00:53:35,880 Чудно. 896 00:53:39,080 --> 00:53:41,920 Не сейчас, Като. Я мог бы сидеть тут 897 00:53:43,320 --> 00:53:46,520 и отвечать на бессмысленные имейлы от бессмысленных людей, 898 00:53:46,600 --> 00:53:50,160 не имея лучшего занятия на весь день... Не сейчас, Като. 899 00:53:50,480 --> 00:53:54,480 Но нет. Я делаю кое-что полезное. 900 00:53:54,960 --> 00:53:57,520 Кое-что радостное. И приятное. 901 00:54:01,320 --> 00:54:04,280 Не сейчас... Нет, Като. Нет, это неприлично. 902 00:54:05,920 --> 00:54:08,600 О да. 903 00:54:10,000 --> 00:54:11,240 Водяной кресс. 904 00:54:12,240 --> 00:54:13,440 Немного вот этого. 905 00:54:14,200 --> 00:54:16,600 Проведешь достаточно времени в пути на заднем сиденье роскошной машины - 906 00:54:16,680 --> 00:54:20,000 станешь профессиональным шеф-поваром на неполную ставку. 907 00:54:20,120 --> 00:54:21,720 Мы можем улучшить... 908 00:54:25,360 --> 00:54:27,480 Между тем в BMW... 909 00:54:27,960 --> 00:54:30,560 Като, мой костюм! Мой пиджак! 910 00:54:30,640 --> 00:54:33,920 Като, огнетушитель! Като, сейчас же! 911 00:54:34,000 --> 00:54:35,960 Спасибо. Да. 912 00:54:38,160 --> 00:54:43,760 Еще через несколько километров без огня мы остановились, чтобы сравнить работы. 913 00:54:46,080 --> 00:54:47,880 - Можно посмотреть, Джеймс Мэй... - Да. 914 00:54:47,960 --> 00:54:50,840 Чего ты достиг вместо того, чтобы отвечать на имейлы. 915 00:54:56,600 --> 00:54:57,840 Ну, стиль наив. 916 00:54:57,920 --> 00:55:01,000 Если бы я был твоим родителем, я бы прикрепил это к дверце холодильника 917 00:55:01,080 --> 00:55:02,240 и очень гордился тобой. 918 00:55:02,320 --> 00:55:04,320 Это пойдет на стенку дома. 919 00:55:05,280 --> 00:55:06,560 Можно попробовать твой суп? 920 00:55:06,640 --> 00:55:08,520 Ну, вам придется пососать мой галстук. 921 00:55:09,040 --> 00:55:10,280 Весь суп оказался на нем. 922 00:55:10,360 --> 00:55:13,400 Ты расширял сознание, поджигая себя? Было ли это... 923 00:55:13,480 --> 00:55:16,360 Нет-нет. Это спички. 924 00:55:16,440 --> 00:55:19,960 Одна сломалась и упала мне в рукав. 925 00:55:20,040 --> 00:55:21,840 Ты испортил свой прекрасный костюм. 926 00:55:21,960 --> 00:55:23,160 - Я хочу посмотреть, что сделал ты. - Да. 927 00:55:23,240 --> 00:55:25,160 Мне немного стыдно, если честно. 928 00:55:25,240 --> 00:55:27,040 Это горелая чепуха, не так ли? 929 00:55:27,120 --> 00:55:28,560 Не лучшая моя работа. 930 00:55:29,480 --> 00:55:30,840 Это должно было стать подарком тебе на день рождения. 931 00:55:30,920 --> 00:55:32,200 Теперь, когда ты сказал, что это чепуха, тебе она не достанется. 932 00:55:32,280 --> 00:55:33,640 - Прости. - Только не смейтесь. 933 00:55:35,600 --> 00:55:36,960 Ладно. 934 00:55:37,400 --> 00:55:38,720 - И ты это сделал. - Правда? 935 00:55:38,800 --> 00:55:40,400 На заднем сиденье твоей машины. 936 00:55:42,040 --> 00:55:43,720 Это дорого мне обошлось. 937 00:55:43,840 --> 00:55:45,720 Да. 938 00:55:48,080 --> 00:55:51,520 На следующем отрезке нашего пути мы попробовали применить модификации 939 00:55:51,600 --> 00:55:52,880 наших машин 940 00:55:53,080 --> 00:55:56,320 так, чтобы они вписались в мир современной коммерции. 941 00:55:57,920 --> 00:56:01,440 Деловые люди всегда требуют кровать, когда летят на самолете. 942 00:56:01,520 --> 00:56:04,840 Так почему бы не установить кровать в своей машине? 943 00:56:05,520 --> 00:56:07,240 Это очень просто делается. 944 00:56:07,360 --> 00:56:10,320 Наклоняешь переднее сиденье и кладешь на него матрас. 945 00:56:10,440 --> 00:56:11,960 Одеяло, подушка. 946 00:56:12,280 --> 00:56:15,640 Снимаешь то, что осталось от твоего пиджака, и ложишься спать. 947 00:56:17,160 --> 00:56:18,640 Стемнело. Здорово. 948 00:56:20,800 --> 00:56:24,880 В Cadillac Хаммонд установил кое-что более смелое. 949 00:56:29,480 --> 00:56:33,280 Назовите хоть одну гостиницу для деловых людей, где нет спортзала. 950 00:56:34,280 --> 00:56:38,000 Точно. Они есть во всех гостиницах. Поэтому я установил в своем Cadillac 951 00:56:38,080 --> 00:56:39,800 вот этот тренажер для гребли. 952 00:56:39,880 --> 00:56:42,880 Так что за время поездки я обрету спортивную форму. 953 00:56:43,240 --> 00:56:45,880 В здоровом теле здоровый дух. 954 00:56:45,960 --> 00:56:47,520 Как жизнь в вашей машине, мистер Хаммонд? 955 00:56:47,600 --> 00:56:50,120 Блестяще, спасибо. А у вас? 956 00:56:50,640 --> 00:56:52,800 Да вот, клюю носом. 957 00:56:52,880 --> 00:56:55,600 Когда въезжаешь в туннель, кажется, что настала ночь. Прелесть. 958 00:56:56,840 --> 00:57:00,240 Вопрос. Что сделал Джеймс? Я его не вижу. 959 00:57:02,320 --> 00:57:03,760 Еще немного на угли. 960 00:57:06,680 --> 00:57:09,520 Я понимаю, что это теперь похоже на идиотскую задумку. 961 00:57:09,600 --> 00:57:13,040 В моей машине и так было как в сауне, а я построил в ней сауну. 962 00:57:13,120 --> 00:57:16,960 Но представьте, что вы на крайнем севере Китая. 963 00:57:17,040 --> 00:57:20,400 Представим, что на дворе зима. Вы можете сесть с другой стороны 964 00:57:20,480 --> 00:57:23,360 через ту дверь, насладиться сауной, 965 00:57:23,480 --> 00:57:26,600 вернуться в свою машину и дальше писать свою картину маслом. 966 00:57:31,360 --> 00:57:34,640 Тем не менее, в моем плане был один маленький недостаток. 967 00:57:34,720 --> 00:57:37,480 Мой водитель не видел зеркала. 968 00:57:41,520 --> 00:57:42,440 Блин. 969 00:57:43,160 --> 00:57:44,560 Ладно. 970 00:57:45,040 --> 00:57:48,400 Доктора Ху обругали справа. Я знаю. Зеркала запотели. Минуточку. 971 00:57:49,160 --> 00:57:51,000 Ладно. 972 00:57:51,720 --> 00:57:53,720 ДВОЙНЫЕ ПИКИ ГУИЧЖОУ 973 00:57:54,160 --> 00:57:55,960 Как красиво. 974 00:57:56,840 --> 00:57:58,560 О, прелесть. 975 00:57:59,560 --> 00:58:02,080 Очень мило. 976 00:58:06,000 --> 00:58:07,640 Еще рано, Като. 977 00:58:15,240 --> 00:58:20,040 На следующее утро, доказав, что всем машинам нужны сауны, спортзалы и кровати, 978 00:58:20,640 --> 00:58:24,280 мы уволили наших шоферов и поехали в место, 979 00:58:24,360 --> 00:58:26,080 где должно состояться наше последнее состязание. 980 00:58:29,560 --> 00:58:33,240 Тем не менее, на корабле США «Норман Шварцкопф»... 981 00:58:37,280 --> 00:58:38,800 Что это означает? 982 00:58:41,000 --> 00:58:42,200 Ничего хорошего. 983 00:58:43,600 --> 00:58:47,400 О, вот еще одно... Я не знаю, что означает и это предупреждение. 984 00:58:50,160 --> 00:58:52,440 О боже. Она глохнет. 985 00:59:03,640 --> 00:59:05,160 О, она теряет масло. 986 00:59:09,960 --> 00:59:11,320 Что случилось? 987 00:59:12,560 --> 00:59:16,880 Появилась куча предупреждений. Потом она заглохла. 988 00:59:16,960 --> 00:59:20,800 Я доехал до этого съезда, а она заглохла. 989 00:59:20,880 --> 00:59:23,720 О боже. Не уверен, что мои провода 990 00:59:23,800 --> 00:59:25,440 помогут ее завести, или помогут? 991 00:59:25,520 --> 00:59:26,640 - Нет. - О, смотри. 992 00:59:27,360 --> 00:59:29,280 - О боже. - Это правда сломалось, верно? 993 00:59:29,360 --> 00:59:31,360 Тут отовсюду вытекает масло. 994 00:59:32,480 --> 00:59:35,320 Ты знаешь номер служб помощи? 995 00:59:35,720 --> 00:59:36,720 Нет, не знаю. 996 00:59:36,800 --> 00:59:39,080 Ты знаешь, как сказать «мой Cadillac сломался»? 997 00:59:39,160 --> 00:59:40,840 Ты знаешь, на какой ты развязке? 998 00:59:40,920 --> 00:59:41,760 Нет. 999 00:59:41,840 --> 00:59:43,560 - О боже. - Ну, я тоже не знаю. 1000 00:59:43,640 --> 00:59:44,880 - А ты? - Нет, не знаю. 1001 00:59:44,960 --> 00:59:47,200 Поехали, нам еще долго добираться. 1002 00:59:49,040 --> 00:59:53,160 Оставив бирмингемца-полиглота разбираться с китайскими ремонтными службами, 1003 00:59:53,240 --> 00:59:54,320 ТУННЕЛЬ ГУАНЬИНЬЯНЬ 425 м 1004 00:59:54,440 --> 00:59:57,840 мы с Джеймсом вернулись на то, что быстро обретает 1005 00:59:57,920 --> 01:00:00,200 славу восьмого чуда света. 1006 01:00:05,400 --> 01:00:07,280 На дорожную сеть Китая. 1007 01:00:12,200 --> 01:00:15,800 В 1988 году в Китае вообще не было шоссе. 1008 01:00:15,880 --> 01:00:21,160 Теперь, 30 лет спустя, в стране около 135 тысяч километров автодорог. 1009 01:00:21,240 --> 01:00:24,040 Это больше, чем в любой другой стране мира. 1010 01:00:35,520 --> 01:00:37,440 И они только-только разогреваются. 1011 01:00:37,520 --> 01:00:43,240 С 2011 года они строят по 9 500 км шоссейного полотна в год. 1012 01:00:43,720 --> 01:00:45,520 Девять с половиной тысяч километров в год! 1013 01:00:46,960 --> 01:00:50,160 Это невероятно, да и рельеф здесь простым не назовешь. 1014 01:00:51,800 --> 01:00:54,640 Но здесь нет таких высоких гор 1015 01:00:54,720 --> 01:00:58,560 и таких низких долин, которые могли бы остановить их. 1016 01:01:01,560 --> 01:01:03,400 Этот мост, например, 1017 01:01:04,400 --> 01:01:07,240 длиной в 55 километров. 1018 01:01:11,200 --> 01:01:15,680 А вот еще один. Мост Бэйпаньцзян. 1019 01:01:16,600 --> 01:01:22,160 Под него поместятся два таких небоскреба, как лондонский «Осколок». 1020 01:01:32,080 --> 01:01:35,440 Говорю вам, мы, британцы, обречены. 1021 01:01:36,200 --> 01:01:37,560 Мы обречены. 1022 01:01:39,480 --> 01:01:41,880 Мы направляемся к старой дороге, 1023 01:01:41,960 --> 01:01:45,400 чтобы испытать то, чего мы пока не испытывали. 1024 01:01:46,080 --> 01:01:49,960 А здесь, в Китае, это самое важное. 1025 01:01:51,000 --> 01:01:53,600 Суть в том, что роскошь - это хорошо, но в Китае 1026 01:01:53,680 --> 01:01:55,960 автомобилизм - относительно новое явление. 1027 01:01:56,040 --> 01:01:58,640 Люди занимаются им всего 30 лет. 1028 01:01:58,720 --> 01:02:01,480 И, как пристало всем новинкам, 1029 01:02:01,960 --> 01:02:03,680 это должно быть весело. 1030 01:02:05,520 --> 01:02:10,880 В итоге двое из нас прибыли в выбранный нами пункт назначения. 1031 01:02:15,680 --> 01:02:18,600 Эта дорога называется «24 кривые». 1032 01:02:19,080 --> 01:02:23,560 Потому что на ней 24 полные веселья кривые. 1033 01:02:24,840 --> 01:02:26,040 АНТИЯПОНСКАЯ ВОЕННАЯ ДОРОГА 24 ЗИГЗАГОВ В ЦИНЛОНЕ 1034 01:02:26,120 --> 01:02:31,160 Ее построили в 1935 году, чтобы перевозить американское военное оборудование в Китай. 1035 01:02:31,720 --> 01:02:34,920 И с тех пор ее не ремонтировали. 1036 01:02:36,040 --> 01:02:38,640 Так что поверхность неровная и ухабистая. 1037 01:02:38,760 --> 01:02:41,760 И, похоже, веселье будет еще то. 1038 01:02:43,320 --> 01:02:47,520 Это на самом деле было частью единственной дороги, которая связывала 1039 01:02:47,600 --> 01:02:50,360 тогдашнюю столицу Китая с Индией и Бирмой. 1040 01:02:50,440 --> 01:02:53,320 Да. А до того все поставки, приходящие в Китай, надо было 1041 01:02:53,400 --> 01:02:55,920 перевозить на самолете через Гималаи, что в 30-х годах было очень опасно. 1042 01:02:56,000 --> 01:02:58,280 Думаю, американцы потеряли что-то около... 1043 01:02:58,360 --> 01:03:01,760 Прости, что перебиваю. Видишь эту дурацкую штуку? 1044 01:03:03,240 --> 01:03:05,200 Неважно. Смотри, на чем он едет. 1045 01:03:05,280 --> 01:03:06,760 Что, это Хаммонд? 1046 01:03:06,840 --> 01:03:09,200 Выходит, Cadillac сдох окончательно. 1047 01:03:11,040 --> 01:03:12,160 Мило. 1048 01:03:15,080 --> 01:03:16,200 Зацените мой Fulu. 1049 01:03:16,280 --> 01:03:17,400 Зачем ты его купил? 1050 01:03:17,480 --> 01:03:19,760 Я не собирался оставлять всё веселье вам двоим, так? 1051 01:03:19,840 --> 01:03:22,360 Да, но... Неважно. Зачем ты его купил? 1052 01:03:22,440 --> 01:03:27,080 Ну, мой переводчик с телефона в какой-то мере сработал. 1053 01:03:27,160 --> 01:03:28,560 В этой мере. 1054 01:03:28,640 --> 01:03:30,400 Постой, это... Кто-то купил тебе машину. 1055 01:03:30,480 --> 01:03:32,840 - Посмотрите, у меня колеса. Три штуки. - Что у тебя за двигатель? 1056 01:03:32,920 --> 01:03:35,760 588 куб. см, два цилиндра, два хода. 1057 01:03:35,840 --> 01:03:37,160 Он сзади. 1058 01:03:38,560 --> 01:03:39,640 Посмотрите-ка на это. 1059 01:03:40,080 --> 01:03:42,720 Двигатель меньше, чем его собственный воздушный фильтр. 1060 01:03:42,800 --> 01:03:45,600 Я хотел сказать, что у меня генератор больше, чем тот, что в Mercedes. 1061 01:03:45,680 --> 01:03:46,760 Ну да ладно, слушай. 1062 01:03:47,080 --> 01:03:48,360 - Вот что мы сделаем. - Да. 1063 01:03:48,760 --> 01:03:51,560 Это испытание на скорость. Мы ограничены во времени. 1064 01:03:51,640 --> 01:03:53,040 - Помни об этом, ладно? - Ладно. 1065 01:03:53,120 --> 01:03:55,000 И в то же время мы испытываем прочность. 1066 01:03:55,400 --> 01:03:58,320 Так что ты должен подняться по этой горе, которая ведет на самую вершину, 1067 01:03:58,400 --> 01:04:00,560 как можно быстрее, 1068 01:04:00,640 --> 01:04:03,640 и в процессе не развалить машину на части. 1069 01:04:05,640 --> 01:04:09,880 Мы с Ричардом решили, что Джеймс должен вызваться ехать первым. 1070 01:04:12,040 --> 01:04:15,480 Ты выглядишь в точности как гонщик, если не считать твоего внешнего вида. 1071 01:04:15,840 --> 01:04:17,040 Он клоун-гонщик. 1072 01:04:17,120 --> 01:04:19,200 Мы можем уже начать? Здесь очень жарко. 1073 01:04:19,280 --> 01:04:20,720 Ты едешь с опущенным или поднятым окном? 1074 01:04:20,800 --> 01:04:21,680 - С опущенным. - Тут много камней. 1075 01:04:21,760 --> 01:04:22,600 С опущенным? 1076 01:04:22,680 --> 01:04:24,320 Есть небольшой риск, что тебе попадет камнем. 1077 01:04:24,400 --> 01:04:26,760 Есть большой риск, что я умру от удушья. 1078 01:04:26,840 --> 01:04:29,360 Ясно. Что еще мы хотим сказать ему? 1079 01:04:30,200 --> 01:04:31,640 - Да, езжай. - Только удели какое-то время 1080 01:04:31,720 --> 01:04:35,600 умственной подготовке и серьезно подумай об этом. Ты представил себе трассу? 1081 01:04:35,680 --> 01:04:37,440 - Нет. - Ладно. 1082 01:04:39,200 --> 01:04:40,880 - Он выглядит злым. - Да, точно. 1083 01:04:41,000 --> 01:04:41,880 - Три, два, один, вперед! - Вот так! 1084 01:04:42,800 --> 01:04:43,640 Марш. 1085 01:04:47,200 --> 01:04:51,440 О боже, я не вижу... Не вижу, что за правыми поворотами, из-за сауны. 1086 01:04:56,880 --> 01:04:58,280 Там была огромная яма. 1087 01:05:00,000 --> 01:05:01,600 Я только что понял, что мне было удобно лишь 1088 01:05:01,720 --> 01:05:04,040 в течение 20 минут за всю эту поездку. 1089 01:05:04,560 --> 01:05:06,960 В моей машине слишком жарко, в моем костюме слишком жарко, 1090 01:05:07,040 --> 01:05:08,840 теперь дорога слишком неровная. 1091 01:05:16,280 --> 01:05:19,000 Здесь шины немного визжат, так как противобуксовочная система сломана. 1092 01:05:24,200 --> 01:05:25,120 Линия финиша. 1093 01:05:26,120 --> 01:05:27,320 Я это сделал. 1094 01:05:31,240 --> 01:05:33,440 Потом наступила моя очередь. 1095 01:05:34,600 --> 01:05:38,840 Так, я прикреплю символ капитализма с болтающейся головой вот здесь, 1096 01:05:39,240 --> 01:05:42,200 чтобы в этом опасном испытании он принес мне удачу. 1097 01:05:43,040 --> 01:05:44,120 Если ты готов... 1098 01:05:44,240 --> 01:05:45,880 - Да. - Пять! 1099 01:05:46,200 --> 01:05:48,280 Четыре! Три! 1100 01:05:49,040 --> 01:05:50,200 Два! 1101 01:05:50,600 --> 01:05:52,800 Один! Вперед! 1102 01:06:00,680 --> 01:06:03,720 В общем, полагаю, Джеймс Мэй предпочел осторожность. 1103 01:06:03,840 --> 01:06:05,200 Я не собираюсь этого делать. 1104 01:06:06,840 --> 01:06:09,360 Я выбираю скорость и мощь, 1105 01:06:10,280 --> 01:06:13,680 так что просто доверюсь качеству конструкции BMW. 1106 01:06:16,400 --> 01:06:19,400 Мой кивающий символ капитализма вянет. 1107 01:06:20,120 --> 01:06:21,080 Это не... 1108 01:06:22,240 --> 01:06:25,160 Боже, это было сильное хвостовое скольжение. 1109 01:06:25,960 --> 01:06:26,960 О да. 1110 01:06:28,960 --> 01:06:29,920 Меняем передачу здесь. 1111 01:06:31,040 --> 01:06:32,240 О да. 1112 01:06:35,000 --> 01:06:36,720 Что случилось? 1113 01:06:50,040 --> 01:06:50,880 Да. 1114 01:06:53,000 --> 01:06:54,640 - Ты перестарался, не так ли? - Да. 1115 01:06:55,160 --> 01:06:56,400 Так что я выиграл. 1116 01:06:57,360 --> 01:06:59,160 Неизвестно. Мы еще не видели, сколько времени у тебя ушло. 1117 01:06:59,240 --> 01:07:00,880 Ты сам сказал, цитирую, 1118 01:07:01,160 --> 01:07:03,400 «испытание на прочность, и у нас ограничено время». 1119 01:07:03,480 --> 01:07:04,920 Твоя машина сломана. 1120 01:07:05,520 --> 01:07:07,960 - Она не сломана. Шина соскочила. - Сломана. 1121 01:07:09,200 --> 01:07:12,800 На линии старта я ждал сигнала к отъезду. 1122 01:07:16,680 --> 01:07:17,720 Небольшой бардачок. 1123 01:07:17,800 --> 01:07:19,040 Ричард Хаммонд. 1124 01:07:20,360 --> 01:07:21,560 Алло. Да. 1125 01:07:23,120 --> 01:07:24,000 Три, два, один, старт. 1126 01:07:24,080 --> 01:07:26,520 О, да ладно. Я не... Верно. Так. Вот. 1127 01:07:28,640 --> 01:07:31,600 И мы едем. О господи. 1128 01:07:34,160 --> 01:07:35,600 У меня ограниченная мощность. 1129 01:07:37,600 --> 01:07:39,760 Максимальная скорость - 63 км/час. 1130 01:07:41,880 --> 01:07:44,600 Мы никак не вызовем сюда вертолет скорой помощи, да? 1131 01:07:45,120 --> 01:07:47,200 Ну, может, у него будет очень длинная лебедка. 1132 01:07:53,840 --> 01:07:55,400 Высокие склоны, мне это не нравится. 1133 01:07:56,680 --> 01:07:58,120 Подъемы в горы меня нынче нервируют. 1134 01:08:03,440 --> 01:08:05,520 Линия. Где моя линия? 1135 01:08:07,360 --> 01:08:08,560 О боже. 1136 01:08:09,640 --> 01:08:10,600 Ой, батюшки. 1137 01:08:11,720 --> 01:08:12,840 О боже. 1138 01:08:21,120 --> 01:08:22,240 Кто-нибудь... 1139 01:08:22,320 --> 01:08:23,960 - Это был он? - Он только что разбился? 1140 01:08:24,040 --> 01:08:26,640 Он разбился или просто исчез за... 1141 01:08:26,840 --> 01:08:29,080 Он разбился. Смотри, он скатился вон там. 1142 01:08:31,560 --> 01:08:32,400 Ну вот. 1143 01:08:32,520 --> 01:08:37,320 Боюсь, удача Ричарда Хаммонда в конце концов изменила ему. 1144 01:08:37,360 --> 01:08:39,880 И с глубоким сожалением и великой печалью 1145 01:08:40,600 --> 01:08:43,400 мы с Джеймсом вынуждены объявить о безвременной кончине... 1146 01:08:43,520 --> 01:08:44,800 Я в порядке. 1147 01:08:47,360 --> 01:08:48,640 Только не это снова. 1148 01:08:49,440 --> 01:08:51,240 - Как ему это удается? - Не знаю. 1149 01:08:51,880 --> 01:08:55,000 Ну, на этом ужасном разочаровании вернемся в павильон. 1150 01:08:57,760 --> 01:08:59,080 Боже, мое лицо. 1151 01:08:59,320 --> 01:09:01,600 Я в порядке. 1152 01:09:03,160 --> 01:09:04,120 - Со мной всё хорошо. - Самодовольное лицо. 1153 01:09:06,000 --> 01:09:07,000 Не волнуйтесь. 1154 01:09:07,080 --> 01:09:11,040 Самодовольное, потому что я победил. 1155 01:09:11,360 --> 01:09:12,440 Нет, не победил. 1156 01:09:12,560 --> 01:09:15,840 Победил. Я был быстрее всех, и это должно было быть испытанием на веселье, 1157 01:09:15,920 --> 01:09:18,440 а ты стонал всю дорогу до вершины. 1158 01:09:18,600 --> 01:09:21,200 Это должно было быть испытанием прочности, а тебе пришлось менять колесо, 1159 01:09:21,280 --> 01:09:22,600 и где тут веселье? 1160 01:09:22,680 --> 01:09:24,920 Ну, не я идиот, который установил сауну в своей машине. 1161 01:09:25,000 --> 01:09:26,360 Что не так с сауной? 1162 01:09:26,960 --> 01:09:30,760 А то, что в каждой гостинице, где есть сауна, коридоры вечно полны 1163 01:09:30,840 --> 01:09:33,600 мокрых идиотов в шлепанцах не по размеру. 1164 01:09:33,680 --> 01:09:34,680 - Ау? - Чего? 1165 01:09:34,760 --> 01:09:38,080 Ау? Я довольно сильно разбился в конце. Я просто подумал... 1166 01:09:38,160 --> 01:09:40,720 В этом ничего особо выдающегося нет, верно? 1167 01:09:40,800 --> 01:09:42,000 - Нет. - Ну... 1168 01:09:42,080 --> 01:09:45,680 Факт в том, что причина, по которой ты разбился... Ты явно некомпетентен. 1169 01:09:45,760 --> 01:09:50,240 Но также, поскольку твой Cadillac сломался, а в твоем Mercedes 1170 01:09:50,320 --> 01:09:54,720 было слишком сыро, это означает, что победителем всего явно становится 1171 01:09:55,120 --> 01:09:58,400 BMW 750i... Что? 1172 01:09:58,520 --> 01:10:01,240 Вообще-то, нет. Если судить справедливо, настоящим победителем всего 1173 01:10:01,320 --> 01:10:05,960 была наша блестящая идея продавать подержанные лимузины китайцам. 1174 01:10:06,080 --> 01:10:08,760 Нет, он совершенно прав насчет этого, потому что это приносит им счастье, 1175 01:10:08,840 --> 01:10:11,080 а нам помогает с платежным балансом. 1176 01:10:11,160 --> 01:10:12,000 Все в выигрыше. 1177 01:10:12,080 --> 01:10:13,440 - Это была хорошая идея. - Да. 1178 01:10:13,680 --> 01:10:15,560 Если не считать одной малюсенькой детали. 1179 01:10:15,640 --> 01:10:20,360 Видите ли, нашу программу показывают во всех странах мира. 1180 01:10:21,280 --> 01:10:22,440 За исключением одной. 1181 01:10:24,440 --> 01:10:25,440 Которой? 1182 01:10:25,560 --> 01:10:26,360 Китая. 1183 01:10:27,800 --> 01:10:31,240 Так что вся эта программа была пустой тратой времени. 1184 01:10:31,720 --> 01:10:34,440 Это час вашего времени, который вам никогда не вернуть. 1185 01:10:35,000 --> 01:10:37,320 И на этом ужасном разочаровании пора прощаться. 1186 01:10:37,360 --> 01:10:40,040 С радостью сообщаю, что на следующей неделе мы вернемся в свою колею. 1187 01:10:40,120 --> 01:10:42,320 Мы будем в Шотландии, а я получу Alfa Romeo GTV6. 1188 01:10:42,360 --> 01:10:45,240 Возможно, обрадуюсь. Увидимся. Берегите себя. Доброй ночи. 1189 01:10:45,320 --> 01:10:46,560 - Доброй ночи, до встречи. - Пока!