1 00:01:00,600 --> 00:01:01,920 Hallo. 2 00:01:04,840 --> 00:01:06,560 -Hallo. -Takk. 3 00:01:07,680 --> 00:01:08,760 God morgen. 4 00:01:09,200 --> 00:01:11,360 Hallo. 5 00:01:12,680 --> 00:01:14,720 Tusen takk, alle sammen. Takk. 6 00:01:15,280 --> 00:01:18,360 I denne ukens episode... 7 00:01:19,760 --> 00:01:22,720 En superbil blir tatt fra hverandre uten grunn. 8 00:01:23,400 --> 00:01:25,160 En mann uten skjorte. 9 00:01:26,360 --> 00:01:28,640 Og hele tungen min er inni en tarm. 10 00:01:28,720 --> 00:01:30,880 Hele tungen min er inni en tarm. 11 00:01:33,040 --> 00:01:34,920 Det er høydepunktene. 12 00:01:35,520 --> 00:01:36,680 -Det er de beste øyeblikkene. -Ja. 13 00:01:36,800 --> 00:01:37,800 Det var det virkelig. 14 00:01:38,720 --> 00:01:42,720 Uansett, her i Vesten 15 00:01:42,800 --> 00:01:47,120 tenker vi gjerne at 360 000 pund 16 00:01:47,240 --> 00:01:50,240 for en Rolls-Royce Phantom er ganske dyrt. 17 00:01:50,320 --> 00:01:54,600 Men denne uken fokuserer The Grand Tour mest på Kina, 18 00:01:54,720 --> 00:01:57,840 og der borte er ting litt annerledes. 19 00:02:06,880 --> 00:02:08,240 For ikke så lenge siden 20 00:02:08,360 --> 00:02:11,760 var Kina fullt av gamle damer, med hodet ned i rismarkene 21 00:02:11,880 --> 00:02:13,840 og gjørme opp til anklene. 22 00:02:16,400 --> 00:02:20,040 Men i disse dager er det litt annerledes. 23 00:02:40,280 --> 00:02:42,880 Så nylig som på 1980-tallet 24 00:02:43,040 --> 00:02:45,400 ville folk her ligge våken om natten 25 00:02:45,880 --> 00:02:50,280 og drømme om å ha nok penger til å kjøpe et muldyr. 26 00:02:53,560 --> 00:02:56,920 Men nå, bare 30 år senere, 27 00:02:57,040 --> 00:02:59,960 drømmer de om å kunne kjøpe en Hongqi, 28 00:03:00,040 --> 00:03:03,800 mer spesifikt denne Hongqien, L5. 29 00:03:07,760 --> 00:03:12,720 På kinesisk betyr "hongqi" det røde flagget, kommunismens symbol. 30 00:03:13,600 --> 00:03:18,720 Men det er ingenting kommunistisk ved dette monsterets prislapp: 31 00:03:20,160 --> 00:03:23,800 880 000 pund. 32 00:03:26,040 --> 00:03:29,640 Interiøret er et utsøkt kunststykke 33 00:03:29,720 --> 00:03:33,160 med palisanderpanel og kremfarget skinn. 34 00:03:33,240 --> 00:03:37,160 Dashbordet og senterkonsollen er fulldigitale. 35 00:03:37,480 --> 00:03:41,040 Det er jade i dørhåndtakene og gylne solsikker 36 00:03:41,480 --> 00:03:43,080 alle andre steder. 37 00:03:45,080 --> 00:03:49,920 Jeg så den nettopp for første gang, og jeg er allerede forelsket. 38 00:03:50,000 --> 00:03:54,600 Jeg elsker at dørene veier like mye som et middels stort fjell. 39 00:03:54,880 --> 00:03:57,760 Jeg elsker de røde flaggene her og på panseret. 40 00:03:57,880 --> 00:03:59,960 Jeg elsker flaggstengene. Det er som... 41 00:04:00,520 --> 00:04:02,720 Det er som bilen til en tegnefilmskurk, 42 00:04:02,800 --> 00:04:05,560 for i virkeligheten kan ingen være så ille. 43 00:04:05,680 --> 00:04:06,840 Det er umulig. 44 00:04:12,320 --> 00:04:15,960 En ting Hongqi ikke har, er pansring. 45 00:04:16,120 --> 00:04:22,120 Men likevel veier den nesten 3,2 tonn. 46 00:04:24,240 --> 00:04:27,360 For å dra rundt på denne enorme vekten 47 00:04:27,920 --> 00:04:33,920 har den en seks liters V12-motor som omgjør bensin til stillhet. 48 00:04:35,800 --> 00:04:38,160 Men den er ikke spesielt behagelig. 49 00:04:38,240 --> 00:04:41,800 Spesielt setene er veldig harde, og knappen for å justere 50 00:04:42,240 --> 00:04:44,880 rattet er ødelagt, og den har ikke koppeholdere. 51 00:04:45,240 --> 00:04:47,080 Og den er ikke rask. 52 00:04:47,920 --> 00:04:52,360 Faktisk har den samme forholdet mellom kraft og vekt som en Peugeot 308 diesel. 53 00:04:53,640 --> 00:04:57,720 Hongqi vil ikke si hvor fort den går fra null til hundre, 54 00:04:57,800 --> 00:05:00,800 jeg mistenker det er fordi den ikke kommer seg opp i hundre. 55 00:05:02,920 --> 00:05:05,160 Men vet dere hva? Jeg bryr meg ikke om noe av det, 56 00:05:05,240 --> 00:05:08,600 for den bare er praktfull og ond. 57 00:05:10,200 --> 00:05:12,880 Fantastisk, briljant ond. 58 00:05:14,800 --> 00:05:19,200 Til tross for dens skurkete ytre er prisen vill. 59 00:05:20,240 --> 00:05:25,120 Så jeg ringte May og Hammond, og vi kom på en idé. 60 00:05:35,040 --> 00:05:38,120 Om du er en kinesisk forretningsperson 61 00:05:38,480 --> 00:05:40,600 og vil ha en bil som reflekterer statusen din, 62 00:05:40,680 --> 00:05:43,440 trenger du ikke å bruke 880 000 pund. 63 00:05:43,520 --> 00:05:48,040 Du kan bare stikke over til Europa og kjøpe en Mercedes S-Klasse som denne. 64 00:05:53,240 --> 00:05:55,760 Og selv om dette er den seksliters V12-motoren, 65 00:05:55,840 --> 00:05:59,160 kostet den meg bare 8800 pund. 66 00:05:59,240 --> 00:06:03,480 Med andre ord kan du få 100 av disse for prisen av en Hongqi. 67 00:06:05,360 --> 00:06:08,040 På dette tidspunktet kom min kollega Richard Hammond 68 00:06:08,120 --> 00:06:09,920 i et eller annet. 69 00:06:11,360 --> 00:06:12,320 Hva er det? 70 00:06:12,840 --> 00:06:15,600 Dette er en Cadillac STS, og du kan holde kjeft. 71 00:06:15,680 --> 00:06:16,720 Jeg skulle ikke si noe. 72 00:06:17,600 --> 00:06:20,800 Bra. For den har en av tidenes beste motorer, 73 00:06:20,880 --> 00:06:25,200 den smørmyke 4,6-liters Northstar V8, 74 00:06:25,360 --> 00:06:28,280 som skaper 300 amerikanske hestekrefter. 75 00:06:28,440 --> 00:06:31,280 Den motoren ble designet så den kan kjøre i opp til 160 km 76 00:06:31,400 --> 00:06:32,800 helt uten kjølevæske, 77 00:06:33,360 --> 00:06:36,000 ved å stenge én del av V8-en til den kjøles ned, 78 00:06:36,120 --> 00:06:38,480 så den andre, og så den andre. Det er lurt. 79 00:06:38,800 --> 00:06:40,680 -Og forhjulstrekk? -Ja. 80 00:06:41,840 --> 00:06:44,680 Det er en luksusbil! Hvem bryr seg om hvilket trekk den har, James? 81 00:06:45,040 --> 00:06:47,840 Folk som bryr seg om pådragsstyring, 82 00:06:47,920 --> 00:06:50,240 vektfordeling, verdig ingeniørarbeid, 83 00:06:50,320 --> 00:06:51,200 -å gjøre ting ordentlig. -Greit, 84 00:06:51,320 --> 00:06:53,320 jeg skal avlyse alle billøpene jeg har meldt den på, 85 00:06:53,440 --> 00:06:56,040 og så vil jeg kjøre rundt i den som en luksusbil. 86 00:06:56,640 --> 00:06:59,920 Uansett, dette er Mercedes S-Klasse, som, som vi vet, er... 87 00:07:00,040 --> 00:07:02,760 ...er et slags paradigme for luksusbilen, og en pioner 88 00:07:02,840 --> 00:07:05,120 for mange ting som er nye i biler og som vi alle vil se 89 00:07:05,200 --> 00:07:06,920 som standard noen år senere. For eksempel... 90 00:07:08,520 --> 00:07:10,800 -Den første bilen som har... -Dempet lukking av dører. 91 00:07:11,520 --> 00:07:12,520 Hvor langt har den kjørt? 92 00:07:12,960 --> 00:07:14,800 To hundre og nitti... tusen kilometer. 93 00:07:15,200 --> 00:07:16,200 Ja, tenkte meg det. 94 00:07:16,560 --> 00:07:17,880 Hvor kom bilen din fra? 95 00:07:18,000 --> 00:07:18,840 Tyskland. 96 00:07:19,040 --> 00:07:19,880 En tysker? 97 00:07:21,120 --> 00:07:22,320 Kjøpte en Cadillac? 98 00:07:23,120 --> 00:07:27,720 Vi ble så avbrutt av at Clarkson kom i en BMW. 99 00:07:29,480 --> 00:07:31,160 Jeg ser du har kjøpt den lange bilen. 100 00:07:32,600 --> 00:07:33,840 Din er også lang. 101 00:07:33,920 --> 00:07:36,200 Har dere to blitt strålet inn fra 1970-tallet? 102 00:07:36,280 --> 00:07:38,200 Med en lang hjulbase, og denne er lang... 103 00:07:38,280 --> 00:07:39,120 Den er lang. 104 00:07:39,200 --> 00:07:43,920 Dette er BMW 750iL, 105 00:07:44,000 --> 00:07:46,440 som Q kalte den i Bond-filmen Tomorrow Never Dies. 106 00:07:46,520 --> 00:07:47,640 -Gjorde han? -Han gjorde det. 107 00:07:47,880 --> 00:07:50,120 -Sa ingen det til han? -Ingen på settet sa: 108 00:07:50,200 --> 00:07:52,000 "Desmond, det er ikke sånn man sier det." 109 00:07:52,120 --> 00:07:53,840 Man skulle tro det. Ja, ja. 110 00:07:53,960 --> 00:07:56,720 Og i filmen brukte de 740-er, med noen kosmetiske endringer. 111 00:07:56,800 --> 00:07:59,200 -Gjorde de? -Ja. Dette er ekte saker. 112 00:07:59,280 --> 00:08:02,000 5,4-liters V12. 113 00:08:02,600 --> 00:08:05,920 Og jeg betalte bare 8400 pund. 114 00:08:06,040 --> 00:08:08,480 Det er pokkers mye bil. 115 00:08:08,560 --> 00:08:12,240 Jeg betalte bare 3000 pund for min Cadillac. 116 00:08:13,040 --> 00:08:14,360 Det er en Cadillac. 117 00:08:14,440 --> 00:08:19,920 Ja. Men jeg lurer på hvilken idiot i Tyskland som sa: 118 00:08:20,000 --> 00:08:23,400 "Der er Audi, der er BMW, der er Mercedes, 119 00:08:23,560 --> 00:08:24,880 "jeg burde kjøpe meg en Cadillac." 120 00:08:25,000 --> 00:08:26,240 Faktisk vet jeg nøyaktig... 121 00:08:26,880 --> 00:08:29,320 Du vet de tyskerne du ser som tror at de er Hell's Angels? 122 00:08:29,400 --> 00:08:31,160 De er tannleger, men de har Harley-Davidsons. 123 00:08:31,240 --> 00:08:33,080 -Ja. -Og de drar på Oktoberfest 124 00:08:33,160 --> 00:08:34,400 og de drikker Budweiser. 125 00:08:34,480 --> 00:08:36,400 Ja. Jeg kjenner til tyskerne du mener... 126 00:08:36,480 --> 00:08:38,160 -Nettopp. Det var... -Nei. Du tar feil. 127 00:08:38,240 --> 00:08:42,160 Den tidligere eieren av den bilen var en amerikansk general som bodde i Tyskland. 128 00:08:42,240 --> 00:08:43,080 -Var han? -En general? 129 00:08:43,160 --> 00:08:45,040 Han var en amerikansk general, og han kjøpte den fordi 130 00:08:45,120 --> 00:08:47,320 han skjønte hva Cadillac mente med den bilen, 131 00:08:47,400 --> 00:08:51,040 som var å utfordre Audi, BMW og Mercedes direkte med den bilen, 132 00:08:51,120 --> 00:08:52,280 med Northstar-motoren. 133 00:08:52,400 --> 00:08:54,320 Ja visst. De lyktes veldig med det, ikke sant? 134 00:08:54,400 --> 00:08:55,720 Fordi Europa er full av Cadillacer. 135 00:08:55,760 --> 00:08:57,400 -Ja, man ser dem overalt. -Man ser aldri en Audi. 136 00:08:57,520 --> 00:08:58,600 Man snubler over disse. 137 00:08:58,640 --> 00:09:01,520 Sjeldenhet og eksklusivitet er deler av luksus. 138 00:09:01,640 --> 00:09:04,480 -La oss se på din. -Min er i perfekt stand. 139 00:09:04,520 --> 00:09:07,240 -Den har det helt bra. -Jeg så det. 140 00:09:07,360 --> 00:09:09,360 -Så hva? Ingenting å se. -Den har isolerglass, 141 00:09:09,440 --> 00:09:12,160 -og det har gått galt. -Vent litt, kom igjen. 142 00:09:12,280 --> 00:09:14,880 -Hva er den sykdommen? -James, er det mellom glassene? 143 00:09:14,960 --> 00:09:16,160 Ja, den har kusma. 144 00:09:16,240 --> 00:09:18,000 Det er det mest deprimerende... 145 00:09:18,080 --> 00:09:20,000 Et isolerglass-vindu med mugg i midten. 146 00:09:20,080 --> 00:09:21,000 Hva er galt? 147 00:09:21,120 --> 00:09:22,840 Du har mugg inni vinduene dine. 148 00:09:22,960 --> 00:09:23,880 Greit, hvor? 149 00:09:23,960 --> 00:09:24,840 -Der! -Ja. 150 00:09:24,880 --> 00:09:27,000 -Det er bare... -Det er veldig ille. 151 00:09:27,160 --> 00:09:28,440 Herregud! 152 00:09:28,520 --> 00:09:31,280 Den forsvinner foran øynene dine. 153 00:09:31,360 --> 00:09:33,640 Hvordan kan en tysk bil... Er du sikker på at den er ekte? 154 00:09:33,760 --> 00:09:35,960 Var den parkert i havet da du kjøpte den? Den er i elendig stand. 155 00:09:36,040 --> 00:09:38,480 La oss ikke bli distrahert av min bils oksidering. 156 00:09:38,840 --> 00:09:42,040 Som vi vet, kommer mange kinesere til Europa nå for tiden, 157 00:09:42,120 --> 00:09:44,520 for det meste for å dra til Bicester Shopping Village. 158 00:09:44,640 --> 00:09:47,400 Som nå er en større turistattraksjon for kineserne 159 00:09:47,480 --> 00:09:49,520 i England enn Buckingham Palace. Det er sant. 160 00:09:49,640 --> 00:09:51,160 Syns noen andre det er litt deprimerende? 161 00:09:51,240 --> 00:09:52,320 -Veldig deprimerende. -Ok. 162 00:09:52,520 --> 00:09:55,040 Om kinesere skal komme til Storbritannia 163 00:09:55,120 --> 00:09:57,840 og kjøpe vestlige såper og vestlige kjoler, 164 00:09:57,880 --> 00:10:00,480 hvorfor ville de ikke kjøpe vestlige biler når de er der? 165 00:10:00,520 --> 00:10:03,520 Ja. For du kan ikke kjøpe disse bilene brukt her. 166 00:10:03,600 --> 00:10:05,360 Det er ikke... Årgangen er ikke tilgjengelig her. 167 00:10:05,440 --> 00:10:06,280 -Nei. -Nei. 168 00:10:06,360 --> 00:10:08,960 For da disse bilene var nye, hadde alle i Kina... 169 00:10:09,040 --> 00:10:09,880 -Sykler. -Ja. 170 00:10:10,000 --> 00:10:10,880 -Ja. Men du... -Okser. 171 00:10:11,000 --> 00:10:12,200 -Ja. -Og det vi sier, er 172 00:10:12,280 --> 00:10:16,880 at du kan kjøpe en av disse for mye mindre enn en luksus-Hongqi. 173 00:10:17,000 --> 00:10:18,480 Mye, mye mindre. 174 00:10:18,520 --> 00:10:21,320 Og det er det vi er her for å bevise, Kinas befolkning. 175 00:10:23,640 --> 00:10:27,520 Vi kunne ikke ha valgt et bedre sted for testen vår. 176 00:10:27,600 --> 00:10:32,520 Den helt forbløffende byen Chongqing. 177 00:10:46,840 --> 00:10:50,720 La meg gi dere noen fakta og tall om Chongqing, om jeg kan. 178 00:10:50,760 --> 00:10:54,000 Innbyggertallet i kommunen er rundt 30 millioner, 179 00:10:54,080 --> 00:10:57,040 så det er en av verdens største byer. 180 00:10:57,160 --> 00:11:00,800 Fjorten forskjellige bilprodusenter her, så det er Kinas store motorby, 181 00:11:00,880 --> 00:11:04,160 og det er hovedstaden for den kinesiske motorsykkelindustrien. 182 00:11:04,240 --> 00:11:07,400 Og de laget 100 millioner laptoper her i fjor. 183 00:11:15,680 --> 00:11:18,040 Bilen er visstnok tvillingbyen til Leicester. 184 00:11:18,120 --> 00:11:23,560 Og man ser hvorfor. Bortsett fra alt ved den. 185 00:11:26,120 --> 00:11:28,920 Se, et tog går gjennom en bygning. 186 00:11:29,520 --> 00:11:30,760 Så klart. 187 00:11:32,920 --> 00:11:34,760 Det ser helt utrolig ut. 188 00:11:35,880 --> 00:11:38,480 Folk i Dubai tror at de er gode til å sette opp bygninger fort, 189 00:11:38,560 --> 00:11:40,840 men se på tingene som blir bygget her. 190 00:11:44,280 --> 00:11:48,360 Så klart, når en by blir så stor så fort, 191 00:11:48,440 --> 00:11:51,240 er det mange måter å tjene penger på. 192 00:11:53,280 --> 00:11:58,360 Stål, glass og betong. 193 00:11:58,440 --> 00:12:01,280 Men én mann tenkte: "Vent litt, 194 00:12:01,360 --> 00:12:04,680 "hvert eneste rom i hver eneste bygning 195 00:12:06,880 --> 00:12:08,800 "vil trenge en dør." 196 00:12:10,240 --> 00:12:11,080 Genialt. 197 00:12:11,520 --> 00:12:14,880 Veldig enkelt å få investor, i alle fall. 198 00:12:17,000 --> 00:12:22,040 Det var en så god idé at han nå har en drive-through dørfabrikk. 199 00:12:31,040 --> 00:12:32,720 Sikkerhetsdører, 200 00:12:33,520 --> 00:12:36,240 inngangsdører, innerdører, 201 00:12:37,200 --> 00:12:38,840 veldig fine dører. 202 00:12:38,920 --> 00:12:42,520 Utsmykkede dører, bankhvelvdører, bildører! 203 00:12:43,440 --> 00:12:46,800 Fem millioner i fjor. Fem millioner dører. 204 00:12:47,640 --> 00:12:49,720 Det er ikke så interessant, er det? 205 00:12:49,880 --> 00:12:53,680 Nei, men nå er jeg verdens rikeste mann. 206 00:12:55,040 --> 00:12:59,320 "Om ansatt er engel overtid, er han ikke djevel når han får lønning." 207 00:12:59,840 --> 00:13:01,760 Ok, han er ingen fantastisk skribent, 208 00:13:02,240 --> 00:13:03,960 men for en dørprodusent! 209 00:13:08,400 --> 00:13:11,720 Det mest bemerkelsesverdige ved Chongqing 210 00:13:12,280 --> 00:13:13,440 er varmen. 211 00:13:14,560 --> 00:13:18,040 Dette kalles Kinas forbrenningsovn. 212 00:13:19,040 --> 00:13:24,040 Gjennomsnitttemperaturen for denne tiden av året, som er midt i juli, 213 00:13:24,200 --> 00:13:28,400 er 45 grader med 80 prosent luftfuktighet. 214 00:13:29,720 --> 00:13:33,560 Det er varmt her. Megavarmt! 215 00:13:35,040 --> 00:13:40,280 Det er så varmt og klamt at fem minutter etter at de har satt opp en bygning, 216 00:13:40,600 --> 00:13:43,520 vokser jungelen ut av den. 217 00:13:44,280 --> 00:13:49,360 Og dette er greit om du er i en BMW eller Cadillac med klimaanlegg. 218 00:13:49,600 --> 00:13:50,880 Men... 219 00:13:51,720 --> 00:13:54,000 Jeg må si at klimaanlegget 220 00:13:54,080 --> 00:13:55,920 ikke virker i bilen min. 221 00:13:57,520 --> 00:14:00,600 Vær så snill, nei. Ikke her. 222 00:14:02,440 --> 00:14:05,280 Har du hørt nyhetene? James' klimaanlegg. 223 00:14:05,360 --> 00:14:06,240 Hva? 224 00:14:07,280 --> 00:14:09,400 Kjære vene! 225 00:14:11,560 --> 00:14:13,320 Det vil han kjenne. 226 00:14:17,280 --> 00:14:21,240 Bortsett fra klimaanlegg-problemer så det ut til at vi hadde et poeng 227 00:14:21,320 --> 00:14:24,240 med våre brukte vestlige limousiner. 228 00:14:27,040 --> 00:14:30,120 Biler her koster rundt 229 00:14:30,280 --> 00:14:33,080 dobbelt så mye som i Storbritannia på grunn av skatter 230 00:14:33,160 --> 00:14:36,240 og profittvirksomhet fra bilprodusentene. 231 00:14:36,360 --> 00:14:39,560 Så om du ser noen i en Range Rover Velar, 232 00:14:39,640 --> 00:14:43,240 som jeg nettopp gjorde, så koster den 140 000 pund her. 233 00:14:46,120 --> 00:14:49,840 Ja, jeg mener den S-Klassen der, den er smakfull. 234 00:14:49,920 --> 00:14:52,320 Den koster 300 000 pund i Kina. 235 00:14:52,960 --> 00:14:56,040 Og derfor gir denne BMW-en mening. 236 00:14:56,840 --> 00:15:00,160 Man kan komme til Europa og kjøpe en 750iL som denne 237 00:15:00,240 --> 00:15:03,960 for 8500 pund. Betal for å sende den til Kina, 238 00:15:04,040 --> 00:15:08,600 betal skattene, og den vil fortsatt koste deg mindre enn en Honda Civic. 239 00:15:09,880 --> 00:15:12,840 Og det er ikke som at denne synger på siste verset. 240 00:15:13,880 --> 00:15:16,400 Jeg har ikke en eneste ting her som er ødelagt. 241 00:15:16,760 --> 00:15:20,200 I motsetning til i Hongqien fungerer knappen for å justere rattet. 242 00:15:20,360 --> 00:15:24,160 Blinklys, lys, stereo, alt! Alt virker. 243 00:15:24,240 --> 00:15:25,440 Vinduer... 244 00:15:26,000 --> 00:15:30,240 Jeg har endatil kassettspiller. Hva tror du om det? 245 00:15:32,480 --> 00:15:35,080 All elektronikken min virket også. 246 00:15:35,160 --> 00:15:38,360 Men i denne supervarme byen 247 00:15:38,440 --> 00:15:41,600 finnes det en enda bedre grunn til å kjøpe en Cadillac. 248 00:15:42,800 --> 00:15:47,160 Når amerikanere lager en bil, begynner de med klimaanlegget, 249 00:15:47,240 --> 00:15:51,560 og så sier de: "Greit, la oss sette en bil på den." Det er prioriteten. 250 00:15:52,520 --> 00:15:54,160 Apropos... 251 00:15:55,160 --> 00:15:56,720 Dette, seere, om dere lurte, 252 00:15:56,800 --> 00:15:58,200 er noe som kalles et ishåndkle. 253 00:15:58,280 --> 00:16:01,960 Du bløyter det, og det forblir kaldt i opptil to timer. 254 00:16:02,440 --> 00:16:05,000 Jeg lånte det fra en i crewet. Det er fantastisk. 255 00:16:07,000 --> 00:16:10,800 Til slutt valgte vi å forlate sentrum av den største byen 256 00:16:10,920 --> 00:16:12,360 du aldri har hørt om. 257 00:16:13,560 --> 00:16:17,680 Så vi ble enige om at dette veiknutepunktet formet som en herrepølse 258 00:16:17,760 --> 00:16:20,240 passet til å prøve bilene våre på motorveien, 259 00:16:21,320 --> 00:16:23,080 men vi fikk straks et problem. 260 00:16:23,160 --> 00:16:24,000 INGEN TUTING I DEN INDRE SIRKELEN 261 00:16:30,160 --> 00:16:35,480 Med jevne mellomrom er der en signalbro med kameraer som dekker alle filene. 262 00:16:35,560 --> 00:16:38,960 Og hver eneste bil blir fotografert, 263 00:16:39,040 --> 00:16:42,680 og hver eneste fotografi blir så analysert 264 00:16:43,640 --> 00:16:45,600 av en tjenestemann i et rom 265 00:16:45,680 --> 00:16:48,840 for å passe på at sjåføren røyker. 266 00:16:49,240 --> 00:16:53,440 For så vidt som jeg forstår, er det fortsatt obligatorisk her. 267 00:16:54,880 --> 00:16:58,920 Andre ting de sjekker, er at du har på setebeltet, 268 00:16:59,000 --> 00:17:02,160 at du ikke snakker i telefon, og at du ikke... 269 00:17:02,880 --> 00:17:04,200 Hvordan kan jeg si dette? 270 00:17:04,800 --> 00:17:08,080 Berører deg selv eller passasjeren din. 271 00:17:08,560 --> 00:17:12,240 Det er visstnok vanlig i Kina. Ganske mange blir rettsforfulgt 272 00:17:12,640 --> 00:17:17,520 for å tilfredsstille seg selv eller hverandre på en lang tur. 273 00:17:19,080 --> 00:17:21,560 Ja. Å, ja. 274 00:17:23,040 --> 00:17:26,800 Å, ja. Det er faktisk veldig deilig. 275 00:17:31,520 --> 00:17:33,680 Faen, jeg traff lillemann med viften. 276 00:17:38,000 --> 00:17:42,280 Til slutt ankom vi stedet for vår første prøve. 277 00:17:43,040 --> 00:17:46,240 Det er ett av 78 sentre rundt Chongqing 278 00:17:46,320 --> 00:17:50,400 der tenåringer kan lære å kjøre borte fra trafikken. 279 00:17:51,320 --> 00:17:54,000 Men for oss så det ut som en racerbane, 280 00:17:54,080 --> 00:17:57,640 som gjorde den perfekt for en genial håndteringstest 281 00:17:57,720 --> 00:17:59,400 som jeg nettopp hadde kommet på. 282 00:18:02,040 --> 00:18:04,680 For å gjøre dette skal vi bruke droner som denne, 283 00:18:04,760 --> 00:18:06,960 som har fått festet på seg flammekastere. 284 00:18:07,080 --> 00:18:12,520 De bruker faktisk disse i Kina for å fjerne søppel som sitter fast 285 00:18:12,640 --> 00:18:14,560 på strømkabler. 286 00:18:14,680 --> 00:18:19,560 Greit. Så hvordan skal vi bruke en flyvende flammekaster som denne 287 00:18:19,680 --> 00:18:22,760 for å teste kraften og smidigheten til bilene våre? 288 00:18:22,880 --> 00:18:25,800 Godt spørsmål. Hver av bilene våre har, som dere ser, 289 00:18:25,920 --> 00:18:28,280 fått tre kjeder kinaputter festet på seg. 290 00:18:28,320 --> 00:18:31,480 Ett på panseret, ett på taket og ett på bagasjeromsluken, ok? 291 00:18:31,560 --> 00:18:34,560 Så du kjører rundt en spesialbane her, mens du blir angrepet 292 00:18:34,720 --> 00:18:38,320 av flyvende flammekastere. Og så får du ett poeng 293 00:18:38,400 --> 00:18:42,800 når du er ferdig for hvert av målene som ikke har blitt truffet. 294 00:18:46,640 --> 00:18:50,000 Siden vi stod opp imot to nerdete karer fra tusenårsgenerasjonen 295 00:18:50,080 --> 00:18:52,520 og vi skulle kjøre kraftige vestlige sedaner, 296 00:18:52,960 --> 00:18:57,480 tenkte vi at vi enkelt kunne kjøre fra og overliste dronene. 297 00:19:01,200 --> 00:19:04,720 Dessverre ble det en massakre. 298 00:19:09,680 --> 00:19:11,160 Flammer fra himmelen! 299 00:19:24,560 --> 00:19:26,720 Der er dronen til venstre for meg. Den første av dem. 300 00:19:32,920 --> 00:19:34,160 Herregud! 301 00:19:36,040 --> 00:19:37,520 Gud, fortapt. 302 00:19:45,720 --> 00:19:48,000 Flammer overalt. Herregud. 303 00:19:50,240 --> 00:19:51,680 Bandittene klokka ti. 304 00:19:57,640 --> 00:19:58,800 Å nei! 305 00:19:59,720 --> 00:20:00,680 Faen! 306 00:20:01,040 --> 00:20:03,240 -Det vil ha skremt ham. -Det vil ha skremt ham litt, ja. 307 00:20:03,320 --> 00:20:05,520 -Du vet at hunder ikke liker fyrverkeri. -Nei, de hater det. 308 00:20:23,800 --> 00:20:25,520 Det var veldig gøy. 309 00:20:26,320 --> 00:20:27,560 -Vent nå litt. -Å hoppe rundt 310 00:20:27,640 --> 00:20:30,960 med flyvende flammekastere. Det var en veldig god ettermiddag. 311 00:20:31,040 --> 00:20:31,960 Ja. 312 00:20:32,440 --> 00:20:33,560 -Hva? -Vent litt. 313 00:20:33,640 --> 00:20:34,480 Ja? 314 00:20:35,080 --> 00:20:38,040 Det var en helt ubrukelig test. 315 00:20:38,320 --> 00:20:39,280 Hvorfor var den det? 316 00:20:39,320 --> 00:20:42,280 Vi gjorde ikke noe som overbeviste kinesiske forretningspersoner om at 317 00:20:42,320 --> 00:20:46,040 våre brukte limousiner var en god idé, og vi fikk alle null poeng. 318 00:20:46,080 --> 00:20:48,080 Ja, og alle ødela lakken. 319 00:20:48,200 --> 00:20:49,560 Ja, men det kan vi polere bort. 320 00:20:49,640 --> 00:20:50,960 -Nei. -Kanskje. 321 00:20:51,040 --> 00:20:53,080 Uansett, vi skal fortsette med det senere. 322 00:20:53,200 --> 00:20:58,440 Men nå er det på tide å plaske i pratens sølepytter, 323 00:20:59,680 --> 00:21:04,320 etterlatt av debattens byger som faller på Samtale-veien. 324 00:21:07,200 --> 00:21:10,040 SAMTALE-VEIEN 325 00:21:10,080 --> 00:21:11,280 Jeg liker den. 326 00:21:11,320 --> 00:21:13,560 -Ja, jeg vet det. Ja. -Jeg liker den. 327 00:21:16,200 --> 00:21:19,480 Vi holder oss i Kina. 328 00:21:19,560 --> 00:21:22,200 Før vi fikk lov å kjøre der borte, 329 00:21:22,280 --> 00:21:24,400 måtte vi alle ta kinesiske førerprøver. 330 00:21:24,480 --> 00:21:26,480 Vi har sett førerprøver over hele verden. 331 00:21:26,560 --> 00:21:30,040 Jeg husker en jeg kom over i India, der en kvinne bestod 332 00:21:30,160 --> 00:21:32,680 selv om hun satt i baksetet 333 00:21:32,760 --> 00:21:36,720 og sensoren var i en annen bil som fulgte etter. 334 00:21:36,800 --> 00:21:41,000 Ja. I Egypt pleide man å måtte kjøre to meter forover 335 00:21:41,080 --> 00:21:43,240 og to meter bakover, og så fikk man godkjent. 336 00:21:43,320 --> 00:21:44,160 Og det var alt. 337 00:21:44,240 --> 00:21:45,520 Skulle gjerne møtt noen som strøk. 338 00:21:45,560 --> 00:21:48,720 Ja. Uansett, vi tenkte at å bestå en kinesisk førerprøve 339 00:21:48,800 --> 00:21:50,680 ville være ganske enkelt. 340 00:21:50,800 --> 00:21:53,320 Men vi fikk en liten overraskelse. 341 00:21:53,440 --> 00:21:56,800 Jeg har litt film av at Hammond tar sin prøve. 342 00:21:56,880 --> 00:21:57,960 Vil noen se det? 343 00:21:58,160 --> 00:21:59,280 -Ja! -Ja? 344 00:21:59,360 --> 00:22:02,360 Det er dårlig kvalitet, det er på telefonen min, men her er det. 345 00:22:03,440 --> 00:22:04,520 Testsenteret. 346 00:22:07,160 --> 00:22:09,080 Ja, så han må knytte nevene sine 347 00:22:10,480 --> 00:22:11,480 og sette seg på huk. 348 00:22:11,560 --> 00:22:12,760 Sånn ja. 349 00:22:14,120 --> 00:22:16,520 Og så må han gå på en vekt. 350 00:22:17,360 --> 00:22:19,160 Anspent øyeblikk. 351 00:22:19,880 --> 00:22:20,920 Fortsatt anspent. 352 00:22:23,160 --> 00:22:25,000 Du bestod. Hammond bestod! 353 00:22:27,120 --> 00:22:28,160 Seriøst. 354 00:22:28,240 --> 00:22:29,520 -Bra gjort. -Det var alt. 355 00:22:29,600 --> 00:22:33,720 Ja. Det var ingenting. Jeg fikk det til å se enkelt ut. 356 00:22:34,280 --> 00:22:37,560 Det var den enkleste førerprøven jeg noen gang har hørt om. 357 00:22:37,640 --> 00:22:40,600 Jeg vet det. Jeg bestod fordi jeg beviste at hendene mine gjør det, 358 00:22:40,680 --> 00:22:42,200 og jeg blir påvirket av tyngdekraften. 359 00:22:42,280 --> 00:22:43,280 -Det er alt. -Ja. 360 00:22:43,360 --> 00:22:46,360 Jeg tror det egentlig er en test for å sjekke at du er menneske 361 00:22:46,440 --> 00:22:48,640 -og ikke en hund. De kan ikke gjøre det. -Det er alt. 362 00:22:48,720 --> 00:22:51,360 Men etterpå ble vi tatt med inn på et slags auditorium 363 00:22:51,440 --> 00:22:56,360 der en mann snakket med oss om farene ved veiene i Kina. 364 00:22:56,440 --> 00:22:58,880 Og han sa at vi måtte se opp for en rekke ting 365 00:22:58,960 --> 00:23:01,440 som kunne springe ut i veien foran oss, inkludert, 366 00:23:01,520 --> 00:23:03,200 og jeg finner ikke... Dette er et sitat. 367 00:23:03,280 --> 00:23:05,120 Dere vil støtte meg her. Dette er det han sa: 368 00:23:05,200 --> 00:23:08,400 "Inkludert hunder, barn og kvinner." 369 00:23:08,960 --> 00:23:10,560 Det var det han sa! 370 00:23:10,640 --> 00:23:12,080 Vær forsiktig, de springer ut i veien. 371 00:23:12,160 --> 00:23:14,200 Nei, man vet aldri, de er uforutsigbare. 372 00:23:15,640 --> 00:23:20,280 Jeg tror ikke at #MeToo-bevegelsen har nådd Chongqing ennå. 373 00:23:20,360 --> 00:23:25,280 Du sier det, men det er 78 selvskapte milliardær-kvinner 374 00:23:25,360 --> 00:23:29,200 i hele verden, og 49 av dem er kinesere. 375 00:23:29,760 --> 00:23:32,040 Det ville vært flere av dem, men noen ble påkjørt. 376 00:23:33,840 --> 00:23:36,160 Uansett, kan vi snakke om den Hongqien litt? 377 00:23:36,240 --> 00:23:38,600 Jeg visste du ville snakke om den. Det er så typisk deg. 378 00:23:38,680 --> 00:23:39,600 Den er interessant. 379 00:23:39,680 --> 00:23:42,000 -Det er så deg. -Det har han skrevet over hele seg. 380 00:23:42,080 --> 00:23:44,440 Dårlige nyheter, man får den ikke i brun. 381 00:23:45,040 --> 00:23:46,960 -Hvorfor skulle jeg ville ha den i brun? -Å, ja, det ville du! 382 00:23:47,040 --> 00:23:48,520 Du elsker brune biler! 383 00:23:48,600 --> 00:23:50,840 Nei, dine biler er grå og mørkegrønne. 384 00:23:50,920 --> 00:23:53,280 Mine er blå med metallflak, røde og oransje. 385 00:23:53,360 --> 00:23:55,960 Jeg kan ikke lese tankene dine. 386 00:23:56,440 --> 00:23:58,440 Gudene må vite at jeg ikke er sikker på om jeg vil det. 387 00:23:58,520 --> 00:24:02,680 Men jeg vet dette, James May, når du sovner i kveld, 388 00:24:02,760 --> 00:24:05,800 vil du drømme om den brun Hongqi. 389 00:24:05,880 --> 00:24:07,200 Det vil du. 390 00:24:07,280 --> 00:24:10,280 "Jeg liker ikke brune biler." Det er som han sier: "Jeg elsker hester." 391 00:24:10,360 --> 00:24:11,920 Ting som ikke er sant. 392 00:24:12,440 --> 00:24:13,480 Jeg liker ikke brune biler. 393 00:24:13,560 --> 00:24:15,080 Ting som ikke er sant. Du elsker brune biler og... 394 00:24:15,160 --> 00:24:17,800 Jeg har aldri hatt en brun bil, og jeg er interessert i Hongqien, 395 00:24:17,880 --> 00:24:18,760 så fortell oss mer om den. 396 00:24:18,840 --> 00:24:21,480 Ok, noe jeg ikke sa i filmen, 397 00:24:21,560 --> 00:24:24,280 men som er ganske interessant, er at når du bestiller en, sender de en skredder 398 00:24:24,360 --> 00:24:27,640 til jobben din, og han måler deg for en dress 399 00:24:27,760 --> 00:24:31,000 som du har på deg når du mottar bilen. 400 00:24:31,080 --> 00:24:32,280 -Virkelig? -Ja. 401 00:24:32,360 --> 00:24:35,480 Jeg skulle gjerne være skredderen som laget dressen for deg 402 00:24:35,560 --> 00:24:37,640 til når du skal få Hongqien din. 403 00:24:38,000 --> 00:24:39,480 Den ville ha skrift på seg. 404 00:24:39,600 --> 00:24:41,200 -Ville den? -Ikke på kinesisk... 405 00:24:41,280 --> 00:24:42,480 -Vent, ville disse... -Det ville være på engelsk. 406 00:24:42,560 --> 00:24:44,880 Ville det være en kraftfull beskrivelse av personen i dressen? 407 00:24:44,960 --> 00:24:46,440 -Ja, det var det. -Ja. 408 00:24:46,560 --> 00:24:49,920 Det er morsomt at du sier det, for i Kina finnes det en tendens 409 00:24:50,000 --> 00:24:53,800 til at folk går med klær med engelske ord skrevet på dem. 410 00:24:53,880 --> 00:24:56,720 De har åpenbart ikke peiling på hva de ordene betyr. 411 00:24:56,800 --> 00:24:58,640 Jeg satt i trafikkork en dag der, 412 00:24:58,720 --> 00:25:00,840 og det var en kvinne på en buss ved siden av meg. 413 00:25:01,640 --> 00:25:04,840 Det var en respektabel kvinne i 50-årene eller noe, på vei 414 00:25:04,920 --> 00:25:06,680 til en kontorjobb. 415 00:25:06,760 --> 00:25:08,920 Hun hadde en hvit bluse med røde blomster på. 416 00:25:09,000 --> 00:25:11,360 Jeg tok et bilde. Her er den. 417 00:25:12,280 --> 00:25:14,800 Så, det som står der er: "Han var et ... rasshull." 418 00:25:18,200 --> 00:25:21,560 Jeg skulle gjerne hatt et bilde av ansiktet hennes når noen forklarte 419 00:25:21,640 --> 00:25:22,960 hva som stod på blusen hennes. 420 00:25:23,480 --> 00:25:25,360 Vet du hva som er veldig utrolig ved det? 421 00:25:25,440 --> 00:25:27,200 Det er nøyaktig hva jeg ville ha skrevet på Hongqi-dressen din. 422 00:25:27,280 --> 00:25:29,640 Sånn ja. Hun visste det. 423 00:25:30,000 --> 00:25:30,960 Hun visste det. 424 00:25:31,560 --> 00:25:34,040 Jeg vil komme tilbake til biler, takk. 425 00:25:34,120 --> 00:25:38,840 For det finnes noen sjokkerende statistikker om biler i Kina. 426 00:25:38,920 --> 00:25:41,040 Vi har en graf over global bilproduksjon. 427 00:25:41,120 --> 00:25:42,200 PASSASJERBIL-PRODUKSJON I 2017 (I MILLIONER) 428 00:25:42,280 --> 00:25:46,680 Ja, der står Storbritannia på 10. plass. Vi produserte 1,67 millioner biler i 2017. 429 00:25:46,760 --> 00:25:49,560 Japan, 8,35 millioner, 430 00:25:49,640 --> 00:25:51,320 Kina, la oss sette det opp. 431 00:25:52,200 --> 00:25:53,760 Det er forbløffende! Det er utrolig! 432 00:25:53,840 --> 00:25:57,080 De laget 24,8 millioner biler der. 433 00:25:57,160 --> 00:26:01,880 Og det som er utrolig, er at du kan ikke bare kjøpe en bil og bruke den, 434 00:26:01,960 --> 00:26:05,040 du må søke til et myndighetsstyrt lotteri 435 00:26:05,120 --> 00:26:08,560 for å få nummerskilt til bilen din. Her er ett, ok? 436 00:26:09,520 --> 00:26:11,400 I Beijing i fjor 437 00:26:11,480 --> 00:26:15,440 for hver tusende person som søkte for å få nummerskilt til en bil 438 00:26:15,520 --> 00:26:17,600 de ville kjøpe, for hver tusende person som søkte, 439 00:26:17,680 --> 00:26:19,760 hvor mange tror dere faktisk fikk det? 440 00:26:20,360 --> 00:26:21,800 -Fem hundre. -To hundre. 441 00:26:21,880 --> 00:26:22,760 Seks hundre. 442 00:26:22,840 --> 00:26:24,040 -Tre hundre? -Tre. 443 00:26:24,320 --> 00:26:25,440 -Hva? Tre som i tre? -Tre personer? 444 00:26:25,520 --> 00:26:28,840 For hver tusende person som søkte, fikk bare tre personer 445 00:26:28,920 --> 00:26:31,560 et nummerskilt, bare tre kunne kjøpe en bil. 446 00:26:31,640 --> 00:26:35,560 Dette er en god samtale, hele dette problemet. Veldig interessant. 447 00:26:35,640 --> 00:26:40,840 Vil dere gjette hva som var Kinas bestselgende bil i 2017? 448 00:26:41,880 --> 00:26:46,000 Volkswagen har vært der for alltid, så jeg vil si Passaten. 449 00:26:46,440 --> 00:26:50,840 Jeg vil si det er en middels stor Hyundai av noe slag, en kassebil. 450 00:26:50,920 --> 00:26:54,640 Og dere tar begge feil. Det er Wuling Hongguang. 451 00:26:55,600 --> 00:26:57,840 -Hva, den der? -Jepp, der er den, det er bilen. 452 00:26:57,920 --> 00:26:59,600 Det er Kinas bestselgende bil? 453 00:26:59,680 --> 00:27:02,920 De solgte en halv million av dem i Kina i 2017. 454 00:27:03,280 --> 00:27:04,280 -Virkelig? -En halv million? 455 00:27:04,360 --> 00:27:05,560 En halv million av dem ble solgt. 456 00:27:05,640 --> 00:27:07,600 De solgte en halv million... 457 00:27:08,400 --> 00:27:10,000 -Wuling Hongguang. -Av dem. 458 00:27:10,080 --> 00:27:12,200 Det er mer enn Ford Focus. 459 00:27:12,280 --> 00:27:14,600 Ja, og ikke glem at Ford Focus selges over hele verden. 460 00:27:14,680 --> 00:27:16,600 Den blir bare solgt i Kina. 461 00:27:16,680 --> 00:27:22,040 Den kinesiske bilen som fanget oppmerksomheten min, var Bestune T77. 462 00:27:22,120 --> 00:27:22,960 Er dere kjent med den? 463 00:27:23,040 --> 00:27:24,520 -Å, Bestune... Nei. -Nei. Aldri hørt om den. 464 00:27:24,600 --> 00:27:26,240 Nettopp. Har et bilde av den her. 465 00:27:26,320 --> 00:27:30,400 Den ligner litt på Lamborghinien fra forrige uke, Urusen. 466 00:27:30,480 --> 00:27:34,160 Men den er mye mindre, 1,2-liters motor SUV, ganske normalt. 467 00:27:34,640 --> 00:27:38,120 Men den kommer med noe de kaller dashbord-assistent. 468 00:27:38,360 --> 00:27:41,680 Som er en liten holografisk figur som popper opp, og du kan snakke med den, 469 00:27:41,760 --> 00:27:43,840 og den hjelper deg stille inn satnav og ringe og så videre. 470 00:27:43,920 --> 00:27:45,160 -Veldig høyteknologisk. -Ja. 471 00:27:45,800 --> 00:27:51,720 Bortsett fra at den lille holografiske figuren er en japansk skolejente. 472 00:27:52,440 --> 00:27:56,360 Og du kan velge fargen på miniskjørtet hennes. 473 00:27:56,440 --> 00:27:59,680 Jeg finner ikke på dette. Vi har et bilde her. 474 00:28:02,520 --> 00:28:04,040 Jeg er ikke så sikker på det. 475 00:28:04,800 --> 00:28:06,720 Ikke jeg heller, men her er saken, James, 476 00:28:06,800 --> 00:28:09,600 kineserne bryr seg ikke om hva vi synes. 477 00:28:09,680 --> 00:28:12,960 For de ser på oss som vi ser på kuer. 478 00:28:13,200 --> 00:28:16,480 Vi er bare store, dumme ting som bare står der. 479 00:28:16,560 --> 00:28:19,360 Bare at vi ikke gir dem melk, vi gir dem bagasje og klokker. 480 00:28:20,840 --> 00:28:23,400 Det er faktisk enden på Samtale-veien. 481 00:28:23,480 --> 00:28:26,320 Men det er ikke enden på de kinesiske tingene, fordi 482 00:28:26,400 --> 00:28:29,880 vi fikk en telefon her en dag fra en kinesisk bilprodusent ved navn Nio. 483 00:28:29,960 --> 00:28:35,400 Og de sa: "Vi har bygget en utrolig rask helelektrisk superbil, 484 00:28:35,480 --> 00:28:38,720 "vil en av dere prøve den ut?" 485 00:28:39,000 --> 00:28:42,000 Ja. Etter turen sin opp en sveitsisk bakke 486 00:28:42,080 --> 00:28:44,520 i en utrolig rask helelektrisk superbil 487 00:28:44,640 --> 00:28:46,960 sa Richard Hammond at han ikke trodde 488 00:28:47,040 --> 00:28:49,800 at han var rette mann for jobben. Men 489 00:28:49,880 --> 00:28:52,680 det viste seg at bilen bare var tilgjengelig én dag, 490 00:28:52,760 --> 00:28:55,360 og dessverre skulle varmemesteren komme til meg den dagen. 491 00:28:55,440 --> 00:28:57,680 Ja. Og jeg hadde tannlegetime? 492 00:28:57,800 --> 00:28:59,640 -Tannlege. -Tannlegetime. Ja. 493 00:28:59,720 --> 00:29:01,800 Jepp! Så gjett hva? 494 00:29:15,080 --> 00:29:16,280 Her er den. 495 00:29:19,480 --> 00:29:21,800 Den kalles EP9. 496 00:29:22,520 --> 00:29:25,960 Og det er ganske tydelig at dette ikke er en Nissan Leaf. 497 00:29:26,960 --> 00:29:31,360 For en Leaf har ikke gigantiske hodestøtter for å hindre at G-kreftene 498 00:29:31,440 --> 00:29:34,800 knekker nakken din i vanskelige svinger. 499 00:29:35,440 --> 00:29:36,560 VELKOMMEN 500 00:29:36,720 --> 00:29:39,320 Og det er bare begynnelsen. 501 00:29:42,840 --> 00:29:48,840 Det jeg har her, er en sammenligning mellom denne Nio EP9 og Rimac Concept One, 502 00:29:48,920 --> 00:29:54,480 bilen jeg trillet ned et sveitsisk fjell i. 503 00:29:55,240 --> 00:29:57,560 Så, i Rimac Concept One. 504 00:29:57,640 --> 00:30:02,520 Kraft: 1207 bremsehestekrefter. 505 00:30:02,720 --> 00:30:08,720 I denne Nioen: 1341 bremsehestekrefter. 506 00:30:09,040 --> 00:30:14,240 Kraft til vekt i Rimacen er 652 bremsehestekrefter per tonn. 507 00:30:14,320 --> 00:30:19,520 I Nioen: 773 bremsehestekrefter per tonn. 508 00:30:20,840 --> 00:30:23,040 Å, bra. 509 00:30:25,440 --> 00:30:27,320 750 VOLT HØYSPENNING AKTIVERT 510 00:30:27,400 --> 00:30:29,680 Ikke noe press. 511 00:30:32,080 --> 00:30:35,560 Greit. Høyspentsystemet er aktivt, 512 00:30:35,640 --> 00:30:38,880 så nå skjer det. For å starte må den stå i "drive". 513 00:30:39,360 --> 00:30:41,880 Venstrefoten på bremsen. Høyrefoten på gassen, 514 00:30:41,960 --> 00:30:46,480 høyre hånd holder den tilbake i én, to, tre, fire, fem, slipp bremsen. 515 00:30:54,200 --> 00:30:57,240 Herregud i himmelen! 516 00:31:00,280 --> 00:31:02,000 Det er bare sprøtt. 517 00:31:05,160 --> 00:31:08,240 De sier den går fra null til 100 på 2,7 sekunder. 518 00:31:10,440 --> 00:31:14,360 Null til 200 på sju sekunder. 519 00:31:14,440 --> 00:31:16,160 Sju sekunder! 520 00:31:24,640 --> 00:31:27,880 Den direkte, umiddelbare kraften man får fra disse elektriske superbilene, 521 00:31:27,960 --> 00:31:29,520 er noe helt utenom det vanlige. 522 00:31:32,600 --> 00:31:36,200 I ett øyeblikk er jeg her, og så... er jeg der borte! 523 00:31:39,320 --> 00:31:41,600 Det er som å kjøre en jetmotor, 524 00:31:42,040 --> 00:31:44,440 noe annet jeg har dårlige minner om. 525 00:31:44,800 --> 00:31:46,120 Dette er et dårlig sted. 526 00:31:47,400 --> 00:31:51,040 Men det finnes gode nyheter for folk som meg. 527 00:31:51,600 --> 00:31:52,440 Bremsene. 528 00:31:58,800 --> 00:32:00,960 Det satte alt tilbake der det skulle være. 529 00:32:01,040 --> 00:32:04,440 Øynene mine har kommet frem, lungene mine er i front igjen. 530 00:32:11,760 --> 00:32:16,760 Om du vil oppleve denne fenomenale farten selv, 531 00:32:16,840 --> 00:32:18,680 trenger du to ting. 532 00:32:21,400 --> 00:32:25,880 For det første: mye penger, for bilen koster 1,15 millioner pund. 533 00:32:27,360 --> 00:32:29,320 For det andre: en racerbane. 534 00:32:30,920 --> 00:32:34,640 For den fungerer som den Ferrari FXX-en, der du kjøper bilen, 535 00:32:34,720 --> 00:32:37,880 de leverer den til en racerbane sammen med et støttecrew. 536 00:32:37,960 --> 00:32:40,000 Du kjører den, gjør i buksene dine. 537 00:32:40,080 --> 00:32:42,520 Så tar de den bort og skyller over den for deg. 538 00:32:43,440 --> 00:32:47,200 Siden det er en elektrisk bil, vil dere lure på rekkevidden. 539 00:32:47,880 --> 00:32:50,120 Om man kjører aggressivt rundt en bane, 540 00:32:50,200 --> 00:32:52,800 vil man åpenbart slite ut batteriene ganske fort. 541 00:32:52,880 --> 00:32:56,560 Men på den positive siden tar det bare 45 minutter å lade det. 542 00:33:00,080 --> 00:33:01,560 STRØMKILDE 543 00:33:06,240 --> 00:33:09,880 På den negative siden: Du må ta ut batteriene for å gjøre det. 544 00:33:10,760 --> 00:33:14,160 Og siden de veier 317 kilo hver, 545 00:33:14,240 --> 00:33:16,080 vil ikke du gjøre det alene. 546 00:33:18,800 --> 00:33:21,560 Det er litt mer styr enn 547 00:33:21,640 --> 00:33:22,920 en kanne bensin. 548 00:33:29,600 --> 00:33:34,080 Men om du er en elektrisk bilfanatiker og du blir fristet av Nioen, 549 00:33:34,160 --> 00:33:37,800 kan du være interessert i å vite at den ikke mangler stamtavle. 550 00:33:37,880 --> 00:33:40,480 Det finnes bevis for at folkene som står bak bilen, 551 00:33:40,560 --> 00:33:42,560 virkelig vet hva de driver med. 552 00:33:44,520 --> 00:33:49,640 Firmaet som lager EP9, leder også et Formel E-lag. 553 00:33:50,520 --> 00:33:54,520 Det laget vant det første mesterskapet i 2015. 554 00:33:57,080 --> 00:34:02,800 Og inntil nylig holdt EP9 selv en runderekord rundt Nürburgring 555 00:34:04,160 --> 00:34:09,040 med en forbløffende tid på seks minutter og 45,9 sekunder. 556 00:34:11,320 --> 00:34:15,680 Som betyr at den ikke bare kan kjøre fort rett frem. 557 00:34:17,880 --> 00:34:21,800 Den har aktiv akselfjæring, aktiv aerodynamikk, 558 00:34:21,880 --> 00:34:25,120 dreiemoment-vektoring, og alt det betyr bare én ting. 559 00:34:30,160 --> 00:34:31,640 Grep, grep og mye grep! 560 00:34:37,760 --> 00:34:39,960 Den har en måler på hvert av de fire hjulene 561 00:34:40,040 --> 00:34:43,160 for et firehjulstrekkssystem som kan følges med og bli kontrollert 562 00:34:43,200 --> 00:34:45,560 konstant av bilens innebyggede hjerne. 563 00:34:52,400 --> 00:34:56,480 Legg til den aktive aerodynamikken på den brede vingen 564 00:34:56,560 --> 00:34:59,480 og en diffuser som går ned hele bilens lengde, 565 00:34:59,600 --> 00:35:03,120 så produserer den mer downforce enn en F1-bil. 566 00:35:06,440 --> 00:35:07,400 Jesus! 567 00:35:08,560 --> 00:35:10,640 Det er som å kjøre en blekksprut. 568 00:35:13,040 --> 00:35:15,960 Det er ingen tvil om at som et ingeniørarbeid, 569 00:35:16,040 --> 00:35:18,560 er Nioen veldig imponerende. 570 00:35:20,040 --> 00:35:21,840 La oss gjøre som en sprettert! 571 00:35:27,680 --> 00:35:32,040 Men det jeg elsker mest ved den, er at takket være dens fenomenale veigrep 572 00:35:32,120 --> 00:35:35,160 kan jeg kjøre den rundt banen vår hele dagen 573 00:35:35,280 --> 00:35:37,160 og fortsatt være riktig vei. 574 00:35:37,280 --> 00:35:38,320 Og fra meg 575 00:35:41,800 --> 00:35:43,760 finnes det ingen bedre kompliment. 576 00:35:48,640 --> 00:35:49,560 Takk. 577 00:35:49,760 --> 00:35:50,880 For en glede. 578 00:35:50,960 --> 00:35:52,920 Samme det. Takk for at dere overlot det til meg. 579 00:35:54,400 --> 00:35:56,880 Du vet... Det er interessant. 580 00:35:58,000 --> 00:36:00,000 Å se det har overbevist meg 581 00:36:00,080 --> 00:36:03,880 om at jeg aldri vil kjøpe en el-bil så lenge jeg lever. 582 00:36:04,040 --> 00:36:05,040 Hvorfor ikke? 583 00:36:05,400 --> 00:36:09,560 Fordi hvorfor i all verden ville jeg ønske å ansette en gruppe menn 584 00:36:09,640 --> 00:36:13,080 og kjøpe en gaffeltruck hver gang jeg vil dra noe sted? 585 00:36:13,160 --> 00:36:14,960 Ja, det er jo greit. Men mange personer 586 00:36:15,040 --> 00:36:17,600 er mer opplyst enn deg, inkludert meg, faktisk, så, Hammond... 587 00:36:17,640 --> 00:36:18,560 Ja? 588 00:36:18,640 --> 00:36:21,680 Hvordan er den, sammenlignet med Rimacen? 589 00:36:21,800 --> 00:36:23,640 -Ingen bryr seg. -Jo, det gjør de, hold kjeft. 590 00:36:23,680 --> 00:36:26,640 Nioen er bare mer av alt. 591 00:36:26,760 --> 00:36:28,960 Den har mer kraft, mer grep, mer fart. 592 00:36:29,040 --> 00:36:31,640 Jeg må si at den bilen så smertelig rask ut. 593 00:36:31,800 --> 00:36:33,280 -Den er det. -Virkelig. 594 00:36:33,360 --> 00:36:35,920 Den er forbløffende rask. Men den er mer en moteartikkel. 595 00:36:36,000 --> 00:36:39,440 En fantastisk, mektig og rask en, men likevel en moteartikkel. 596 00:36:39,560 --> 00:36:42,000 Og vi burde gjøre det helt tydelig at man ikke kan kjøre den på veien. 597 00:36:42,080 --> 00:36:44,800 -ikke sant? Den er ikke lovlig på vei. -Nei. I motsetning til Rimacen, 598 00:36:44,880 --> 00:36:46,320 som kan kjøres på veien, det er det som gjør den utrolig, 599 00:36:46,400 --> 00:36:49,000 og det kommer snart en ny Rimac 600 00:36:49,080 --> 00:36:52,080 som skal ha over 1900 hestekrefter. 601 00:36:52,160 --> 00:36:54,560 Men se for deg størrelsen på den indre forbrenningsmotoren 602 00:36:54,640 --> 00:36:57,360 man ville trenge for å skape 1900 hestekrefter. Det ville være... 603 00:36:57,440 --> 00:37:02,800 Den ville være diger. Derfor er superbilenes fremtid elektrisk. 604 00:37:02,880 --> 00:37:04,280 -Den er det. -Hva? 605 00:37:04,360 --> 00:37:05,640 -Den er det. -Det er den bare ikke! 606 00:37:05,680 --> 00:37:06,960 -Den er det. -Den er det. 607 00:37:07,040 --> 00:37:09,560 Det er den veien det skal gå, det er sånn det vil ende. 608 00:37:09,640 --> 00:37:13,080 Ok. La oss finne ut hvor raskt din elskede Nio 609 00:37:13,160 --> 00:37:15,160 går rundt Eboladromen. 610 00:37:16,840 --> 00:37:20,320 Og den kjører av gårde med lyden av en sentrifugering. 611 00:37:20,400 --> 00:37:23,680 Slengende rundt på sin racerbil-akseloppheng 612 00:37:23,800 --> 00:37:26,000 når den braser inn på Er ikke. 613 00:37:27,760 --> 00:37:31,840 Det er spennende. Et løft og så bygger den opp fart igjen. 614 00:37:32,920 --> 00:37:35,160 Det ser ganske raskt ut. 615 00:37:36,120 --> 00:37:38,360 Ja. Nå ned i Ditt navn her. 616 00:37:40,000 --> 00:37:43,920 Det flyr gnister nær bakre diffuseren. Dreiningsmoment-vektoringen burde gjøre 617 00:37:44,000 --> 00:37:46,600 jobben sin her for å holde det på plass. 618 00:37:48,800 --> 00:37:53,680 Og tilbake til full spenning nå for den frenetiske turen tilbake ned Er ikke. 619 00:37:53,800 --> 00:37:57,520 Høres mer som en jetjager enn en Zanussi-vaskemaskin nå. 620 00:37:59,400 --> 00:38:01,680 Ok, hard bremsing til Gammel dames hus. 621 00:38:02,360 --> 00:38:07,040 Mer lyder av melk som flyter, og nå ned til Transformatorstasjonen. 622 00:38:08,400 --> 00:38:11,760 Om den krasjer her, vil det virkelig bli mye gnister. 623 00:38:12,640 --> 00:38:14,320 Ok, to svinger gjenstår. 624 00:38:14,760 --> 00:38:18,000 Veldig pent gjennom der, bare Sauejordet som gjenstår. 625 00:38:18,080 --> 00:38:20,160 Holder det fint og over streken! 626 00:38:20,640 --> 00:38:22,400 -Og det så bra ut. -Hun var flink der. 627 00:38:22,520 --> 00:38:24,640 -Hun var flink. -Hun var flink. 628 00:38:26,000 --> 00:38:27,920 Så spennende med de lydene. 629 00:38:28,640 --> 00:38:29,760 Jeg liker lydene. 630 00:38:30,360 --> 00:38:31,800 -Hva? Du kan ikke like de... -Nei, de er... 631 00:38:31,880 --> 00:38:34,440 Det er et helt nytt sett lyder, din tosk. 632 00:38:34,520 --> 00:38:35,800 -Ok. -Det er fremtiden. 633 00:38:35,880 --> 00:38:39,880 Ok, la oss se hvor raskt din bil med det elegante navnet N10... 634 00:38:39,960 --> 00:38:42,160 -Nei, Nio EP9... -Nio. Jepp. Ja. 635 00:38:42,280 --> 00:38:43,760 ...kom seg rundt, skal vi? Her kommer det. 636 00:38:43,840 --> 00:38:44,640 LØPSRESULTATER 637 00:38:44,760 --> 00:38:46,440 -Topp ti. -Kom igjen. Der har du den. 638 00:38:46,520 --> 00:38:48,360 Å ja! Ja! 639 00:38:48,640 --> 00:38:50,880 -Ja! -Kom igjen! 640 00:38:50,960 --> 00:38:52,000 Ja! 641 00:38:53,360 --> 00:38:54,200 Det... 642 00:38:55,800 --> 00:39:00,600 Det er raskere enn Aston Martin Vulcan. 643 00:39:00,640 --> 00:39:04,120 Du har helt rett, Hammond. Det er en veldig imponerende bil, 644 00:39:04,160 --> 00:39:06,120 og den er raskere enn en Vulcan. 645 00:39:06,200 --> 00:39:10,120 Men den er tregere enn den bensindrevne McLaren Senna, 646 00:39:10,160 --> 00:39:13,520 som er lovlig på veiene, så det blir ett poeng til bensin. 647 00:39:13,600 --> 00:39:15,480 -Ja. -Null poeng til elektrisitet. 648 00:39:15,560 --> 00:39:18,840 Geit, ikke skjær den grimasen. Ikke vis det ansiktet. 649 00:39:19,880 --> 00:39:21,840 -Nei! Ikke den overlegne grimasen. -Overlegen grimase. 650 00:39:23,160 --> 00:39:26,760 James, bare gå videre fort. 651 00:39:26,840 --> 00:39:30,160 Ja, i denne episoden forklarer vi for befolkningen i Kina 652 00:39:30,280 --> 00:39:33,760 at de ikke må kaste bort store pengesummer på nye luksusbiler 653 00:39:33,840 --> 00:39:37,640 når de kan kjøpe noe brukt fra Europa for mye mindre. 654 00:39:37,760 --> 00:39:41,320 Så langt har vi kjørt i by, vi har kjørt på motorvei, 655 00:39:41,400 --> 00:39:45,560 og vi har gjort en helt meningsløs håndteringstest som Jeremy utformet. 656 00:39:45,640 --> 00:39:48,480 Jepp, og nå måtte vi komme oss til en rallybane for å ta del 657 00:39:48,560 --> 00:39:52,840 i enda en test han kom på mens han nøt enda en natt med lungebetennelse. 658 00:39:53,920 --> 00:39:56,680 Samme det, ok. Men hør her, før vi forlot testsenteret 659 00:39:56,800 --> 00:40:00,160 der vi hadde flammekaster-håndterings-testen, 660 00:40:00,320 --> 00:40:04,360 dro vi til nabobygningen til noe ved navn Zunyi konferansesenter. 661 00:40:07,960 --> 00:40:12,880 Det var på akkurat dette stedet at formann Mao i 1935 662 00:40:12,960 --> 00:40:16,480 avslørte sine planer for landets fremtid. 663 00:40:18,800 --> 00:40:22,600 Dette er kommunismens fødested i Kina. 664 00:40:22,640 --> 00:40:27,280 Og i dag står det som et anti-kapitalistisk alter. 665 00:40:30,600 --> 00:40:33,440 Vi gikk naturligvis rett til suvenirbutikken. 666 00:40:34,360 --> 00:40:36,160 Å, den er nydelig. 667 00:40:36,280 --> 00:40:38,800 Ja, jeg vil absolutt ha en snøkule med formann Mao. 668 00:40:40,680 --> 00:40:41,560 Den der. 669 00:40:42,760 --> 00:40:43,760 Å, se! 670 00:40:44,640 --> 00:40:45,920 Hvor mye koster de? 671 00:40:47,760 --> 00:40:49,760 Så det er 230? 672 00:40:50,320 --> 00:40:51,640 Det er Donald Trump. 673 00:40:52,360 --> 00:40:53,760 Jeg er kjempesulten. 674 00:40:53,840 --> 00:40:54,760 Ja, jeg også. 675 00:40:54,840 --> 00:40:56,400 -Det er praktisk! -Det funker. 676 00:40:57,520 --> 00:40:59,880 Etter å ha vist vår respekt for kommunismen, 677 00:41:01,560 --> 00:41:05,120 kom vi oss tilbake på veien i våre flammeskadde biler, 678 00:41:05,160 --> 00:41:09,280 og James klaget fortsatt om temperaturproblemene sine. 679 00:41:10,480 --> 00:41:13,440 Klimaanlegget er nå så ødelagt at det permanent er varmt, 680 00:41:13,520 --> 00:41:16,800 selv når jeg setter den på lav og trykker på alle auto-knapper. 681 00:41:18,080 --> 00:41:21,640 Jeg bestemte at det var bare én ting jeg kunne gjøre med det. 682 00:41:21,680 --> 00:41:22,600 Ignorere ham. 683 00:41:23,760 --> 00:41:25,920 Herregud. Se på det. 684 00:41:26,440 --> 00:41:28,840 De bygger faktisk enda en motorvei 685 00:41:28,920 --> 00:41:31,880 med viadukter og tunneler på andre siden av dalen. 686 00:41:32,840 --> 00:41:35,520 De har én motorvei, hvorfor trenger de enda en der borte? 687 00:41:36,560 --> 00:41:41,360 Men alle disse motorveiene betydde at vi kunne bevise at bilene våre virket 688 00:41:41,440 --> 00:41:43,800 til langdistanse-turer. 689 00:41:45,280 --> 00:41:49,880 Om du ignorer det litt slitte interiøret på denne bilen, 690 00:41:50,400 --> 00:41:52,800 er jeg forbløffet over hvor komfortabel den er. 691 00:41:52,880 --> 00:41:54,640 Helt Cadillac. 692 00:41:55,160 --> 00:41:56,520 Den har noe vi kaller 693 00:41:56,600 --> 00:42:00,000 kontinuerlig variabel veisansende akseloppheng. 694 00:42:01,400 --> 00:42:02,640 Eller akseloppheng. 695 00:42:03,360 --> 00:42:04,880 Og det er mer. 696 00:42:05,200 --> 00:42:09,640 I Storbritannia ble denne bilen beskrevet som utrolig pålitelig, 697 00:42:09,760 --> 00:42:15,280 det er ikke mine ord, men ordene til RAC. The Royal Automobile Club. 698 00:42:15,360 --> 00:42:20,640 Selveste dronningen har så godt som lovpriset denne bilens pålitelighet. 699 00:42:22,560 --> 00:42:25,080 Samtidig, i plata med hakk... 700 00:42:25,920 --> 00:42:30,040 Nydelig motor. Deilig myk, setene er komfortable. 701 00:42:30,440 --> 00:42:33,200 Alt virker, bortsett fra klimaanlegget. 702 00:42:35,120 --> 00:42:36,960 Jeg går tom for drivstoff. 703 00:42:37,040 --> 00:42:39,400 Det skjedde veldig plutselig. 704 00:42:40,320 --> 00:42:43,360 Dette er May, hvordan ligger alle an med drivstoff? 705 00:42:44,360 --> 00:42:47,400 Jeg har rundt en kvart tank. 706 00:42:48,200 --> 00:42:51,480 Jeg må tanke opp. Den mektige Northstar har drukket det. 707 00:42:52,880 --> 00:42:56,400 Heldigvis så vi snart skilt for en bensinstasjon. 708 00:42:57,360 --> 00:43:00,840 Det er flott, jeg begynte akkurat å få panikk. 709 00:43:06,560 --> 00:43:07,880 Lite problem her. 710 00:43:09,600 --> 00:43:10,800 Den har ikke åpnet. 711 00:43:11,960 --> 00:43:13,680 Så vi kjørte videre til den neste. 712 00:43:14,840 --> 00:43:16,640 Gudskjelov. 713 00:43:18,680 --> 00:43:19,640 Hvor er den? 714 00:43:21,400 --> 00:43:22,760 Hvor er bensinen? 715 00:43:24,120 --> 00:43:26,000 Å, den er ikke ferdig. 716 00:43:27,440 --> 00:43:29,760 Det kan være drivstofftanker som skal settes inn. 717 00:43:31,000 --> 00:43:33,440 Så vi kjørte videre til den neste. 718 00:43:35,160 --> 00:43:36,880 La denne være åpen. 719 00:43:38,160 --> 00:43:40,400 Men den hadde heller ikke drivstoff. 720 00:43:41,480 --> 00:43:44,760 Hvor mye penger bruker de på bensinstasjoner? 721 00:43:45,760 --> 00:43:48,960 Mye, men de tjener ikke noe på dem, det kan jeg si deg. 722 00:43:50,880 --> 00:43:55,800 Problemet er at Kina bygger motorveier så fort 723 00:43:55,880 --> 00:43:58,280 at folkene som bygger bensinstasjonene 724 00:43:58,360 --> 00:44:02,680 for å gi motorveien drivstoff, ikke klarer å holde tritt. 725 00:44:03,240 --> 00:44:06,240 Karer, jeg begynner å gå tom. 726 00:44:07,400 --> 00:44:11,280 Etter å ha passert to uferdige bensinstasjoner til, 727 00:44:11,360 --> 00:44:13,240 var vi endelig heldige. 728 00:44:13,320 --> 00:44:16,120 Gudskjelov. 729 00:44:16,280 --> 00:44:17,880 Det var en lettelse. 730 00:44:18,400 --> 00:44:21,680 Men problemene var ikke helt over. 731 00:44:24,600 --> 00:44:26,760 Er det bensin eller diesel? 732 00:44:26,840 --> 00:44:29,000 Hva? Hva er det? Det. 733 00:44:29,080 --> 00:44:32,480 Betyr grønn bensin eller diesel? 734 00:44:37,040 --> 00:44:38,120 Å, vel, det er... 735 00:44:38,200 --> 00:44:39,480 Hvordan vet vi hvilket drivstoff som er hvilket? 736 00:44:39,560 --> 00:44:42,960 Vi aner ikke. Hun bare kommer. Det var dette hun gjorde med min. 737 00:44:43,040 --> 00:44:45,600 Hun satte den inn, og jeg spurte: "Er det bensin?" 738 00:44:46,640 --> 00:44:48,680 Hva enn det er, så putter hun det inn. 739 00:44:49,800 --> 00:44:53,920 Med rulett-oppfyllingen ferdig var vi klare til å reise. 740 00:44:55,160 --> 00:44:58,400 Men i den RAC-godkjente Cadillacen... 741 00:45:00,120 --> 00:45:03,360 Bilen min vil ikke starte. Det er batteriet. 742 00:45:04,360 --> 00:45:06,760 Eller har du fylt den opp med saft? 743 00:45:08,520 --> 00:45:13,640 Siden resten av Kina gjerne ville bruke denne ene ferdigstilte bensinstasjonen, 744 00:45:13,720 --> 00:45:17,040 måtte jeg dytte Hammond bort fra pumpene. 745 00:45:18,080 --> 00:45:21,360 Det er ikke budskapet vi ville spre 746 00:45:22,360 --> 00:45:25,160 til Kinas befolkning, at bilene våre er ødelagte. 747 00:45:25,560 --> 00:45:29,080 Jeg gjør manuelt arbeid. Jeg fant batteriet. 748 00:45:35,200 --> 00:45:36,040 Suksess! 749 00:45:36,520 --> 00:45:40,080 Hammond. Ganske mange kinesere ser på. 750 00:45:42,240 --> 00:45:46,200 Da har vi fått gjennomført startkabeltester 751 00:45:46,280 --> 00:45:47,480 -om vi trenger dem. -Ja. 752 00:45:47,560 --> 00:45:50,680 De kinesisk-lagede startkablene var... 753 00:45:50,760 --> 00:45:51,880 -Fantastiske. -...fantastiske. 754 00:45:51,960 --> 00:45:53,520 Ikke at vi trengte dem. 755 00:45:55,160 --> 00:46:00,040 Tilbake på veien lurte jeg på om batteriet ikke var det eneste problemet. 756 00:46:01,080 --> 00:46:03,800 Jeg forstår ikke de tyske beskjedene på dashbordet, 757 00:46:03,880 --> 00:46:06,040 men motorens varselslys lyser. 758 00:46:07,120 --> 00:46:11,240 Jeg vil bli veldig skuffet om min fantastiske Northstar-motor gir slipp. 759 00:46:13,800 --> 00:46:15,440 Det vil den ikke, den er tøff. 760 00:46:16,320 --> 00:46:17,400 Det går bra. 761 00:46:20,240 --> 00:46:22,240 Faktisk hadde vi alle problemer. 762 00:46:22,720 --> 00:46:24,800 Et stort problem var å prøve å forstå veiskiltene. 763 00:46:24,880 --> 00:46:26,880 TÅKETE DEL SENKFARTENOGSKRUPÅLYSET 764 00:46:27,880 --> 00:46:29,080 "Ikke kjrni når..." Hva? 765 00:46:29,160 --> 00:46:30,440 IKKE KJRNI NÅR TRØTT 766 00:46:30,520 --> 00:46:33,160 "Ikke kjrni når trøtt." Kjrni. 767 00:46:33,680 --> 00:46:35,400 "Helling lengde overskudd". 768 00:46:36,200 --> 00:46:38,600 "Fortkjøring forbud". 769 00:46:38,680 --> 00:46:40,720 "Ikke kjrni når trøtt" igjen! 770 00:46:41,040 --> 00:46:44,000 Vi fikk mye ikke kjrni når trøtt. 771 00:46:45,080 --> 00:46:49,240 Vi hadde et annet problem også. Veiene hadde ingen drenasje. 772 00:46:49,320 --> 00:46:51,520 Så selv i en byge... 773 00:46:53,240 --> 00:46:54,480 Se på det! 774 00:46:55,320 --> 00:46:59,320 Bilene på den andre siden sender mye vann over på denne siden. 775 00:47:05,120 --> 00:47:06,360 Vannplaning. 776 00:47:09,760 --> 00:47:11,160 Fytti grisen. 777 00:47:12,040 --> 00:47:15,560 Han mistet hjelmen sin, den fløy faktisk av hodet hans. 778 00:47:18,080 --> 00:47:21,840 Men i det minste ble ting verre da det ble mørkt. 779 00:47:29,800 --> 00:47:32,840 De prøver å gi deg epilepsi med disse kameraene. 780 00:47:33,600 --> 00:47:35,280 Det er konstant blits. 781 00:47:39,360 --> 00:47:43,760 Etter denne lange og vanskelige reisen kom vi dit vi skulle stoppe for natten. 782 00:47:44,920 --> 00:47:49,200 Der vi håpet på å slappe av med litt avslappende trøstemat. 783 00:47:53,400 --> 00:47:55,440 Fytti grisen, det var sterkt. 784 00:47:56,800 --> 00:47:58,040 Hvordan... Å, jøss. 785 00:47:59,520 --> 00:48:00,760 Hva? 786 00:48:00,840 --> 00:48:02,120 Det er gåsetarmer. 787 00:48:02,200 --> 00:48:04,000 Gåsetarm. Vil du ha litt? 788 00:48:04,880 --> 00:48:09,040 Jeg har sett mer fristende ting festet til bakenden av terrieren min. 789 00:48:09,920 --> 00:48:12,760 -En gummislange... -Greit. 790 00:48:13,160 --> 00:48:15,640 ...dekket av napalm. ... i helvete. 791 00:48:16,680 --> 00:48:20,520 Mens munnene våre smeltet, tok jeg opp en annen idé jeg hadde fått. 792 00:48:21,160 --> 00:48:24,360 Vi burde være i baksetet av disse bilene. 793 00:48:24,440 --> 00:48:25,520 Fordi... 794 00:48:25,960 --> 00:48:27,080 Jeg er enig. Ja. 795 00:48:27,160 --> 00:48:29,920 Om du er en kinesisk forretningsmann, vil du ikke kjøre en bil, 796 00:48:30,000 --> 00:48:32,560 en 750iL eller en Cadillac, du vil sitte i baksetet. 797 00:48:32,640 --> 00:48:34,920 Det er mer relevant her uansett, ikke sant? 798 00:48:35,000 --> 00:48:36,360 Fordi det er det folk bryr seg om. 799 00:48:36,480 --> 00:48:39,080 -Det er alt de bryr seg om. -Baksetene. Beinplass. 800 00:48:39,160 --> 00:48:42,840 Så, Jaguar, Audi, Mercedes og BMW 801 00:48:42,920 --> 00:48:48,080 lager lange biler spesifikt til det kinesiske markedet. 802 00:48:49,520 --> 00:48:51,720 Hva om vi... Vi kan nok gjøre dette. 803 00:48:51,800 --> 00:48:53,640 Hva om vi ansetter noen lokale sjåfører 804 00:48:53,720 --> 00:48:56,120 til å kjøre bilene våre, og så sitter vi i baksetet? 805 00:48:56,200 --> 00:48:57,520 Som er det vi burde gjøre, ikke sant? 806 00:48:57,600 --> 00:48:59,600 Ja. Det er det beste stedet å vurdere dem fra. 807 00:48:59,680 --> 00:49:03,560 Det er en god idé. Og hva med dette? Vi tar det ett steg lenger. 808 00:49:05,760 --> 00:49:08,920 Hva om vi, i kveld, modifiserer bilene våre 809 00:49:09,800 --> 00:49:12,920 for å gjøre dem mer relevante og luksuriøse 810 00:49:13,600 --> 00:49:15,960 for det kinesiske forretningssamfunnet? 811 00:49:16,600 --> 00:49:19,160 Ok. Og mens vi holder på, 812 00:49:19,240 --> 00:49:23,800 om dere to kler dere mindre som loffere og mer som handelsmenn, 813 00:49:23,880 --> 00:49:27,080 kan Kinas damer og herrer kanskje ta oss mer på alvor. 814 00:49:27,160 --> 00:49:28,880 Så du sier at vi burde skifte klær? 815 00:49:28,960 --> 00:49:30,040 -Ja. -Beklager. 816 00:49:30,120 --> 00:49:32,760 Hele tungen min er inni en tarm. 817 00:49:39,320 --> 00:49:44,520 Neste morgen møttes vi igjen etter å ha kjøpt noen dresser. 818 00:49:51,240 --> 00:49:54,120 Vi skal gi inntrykket av at vi er viktige 819 00:49:54,760 --> 00:49:57,960 og at folk burde høre på hva vi har å si. Jeg har gjort det. 820 00:49:58,040 --> 00:50:00,720 -Jeg syns vi gjør det bra. -Nei, jeg gjør det. 821 00:50:00,800 --> 00:50:04,400 Nei, du ser ut som du har et ubåt-våpen i en fiolinkasse. 822 00:50:04,520 --> 00:50:06,000 Har du forresten sett James i dag? 823 00:50:06,080 --> 00:50:09,480 Nei. Nei, jeg har ikke sett hva han har valgt. Men la oss være ærlige... 824 00:50:09,560 --> 00:50:10,400 -Brun. -Ja. Det er... 825 00:50:10,480 --> 00:50:11,520 Den vil være brun. 826 00:50:11,600 --> 00:50:15,040 -Den vil være brun, alvorlig. -Ingenting er sikrere enn brun. Ja. 827 00:50:15,160 --> 00:50:16,320 Den er ikke brun. 828 00:50:17,400 --> 00:50:18,240 Det er ikke... 829 00:50:19,400 --> 00:50:22,560 God morgen, Vietnam! 830 00:50:22,640 --> 00:50:24,040 Den er sterk. 831 00:50:24,920 --> 00:50:27,000 Ikke lat som du gjorde det med vilje. 832 00:50:27,080 --> 00:50:28,800 -Skal jeg være ærlig? -Ja. 833 00:50:28,880 --> 00:50:32,720 Jeg bestilte den med en oversettelsesapp jeg fikk fra en telefon. 834 00:50:32,800 --> 00:50:34,920 Og du blandet sammen grønn og grå. 835 00:50:35,000 --> 00:50:36,800 Jeg vet ikke om jeg gjorde det, om de gjorde det, eller den ikke virker. 836 00:50:36,880 --> 00:50:41,520 Men jeg sa "lett", komma, "grå". Som betyr lettvekt, grå. 837 00:50:41,600 --> 00:50:42,960 Men jeg fikk grønn. 838 00:50:43,040 --> 00:50:44,440 Ja, og du ser latterlig ut, 839 00:50:44,520 --> 00:50:47,400 og ingen vil høre på et ord du sier. 840 00:50:48,320 --> 00:50:51,200 Men faktum er at vi alle var i dress. 841 00:50:51,280 --> 00:50:55,960 Så det var på tide å sette oss bak i våre modifiserte biler og dra. 842 00:50:58,680 --> 00:50:59,680 Hva er det? 843 00:51:00,480 --> 00:51:02,840 -Det er en av endringene mine. -Det er Giovanni. 844 00:51:02,920 --> 00:51:05,400 Det er Kato. Jeg ber ham om noe, 845 00:51:05,480 --> 00:51:08,040 og han sender det gjennom skiluken. 846 00:51:08,600 --> 00:51:10,200 Helt genialt. 847 00:51:10,280 --> 00:51:11,520 Det er barbarisk. 848 00:51:12,360 --> 00:51:16,040 Etter å ha blitt enige om at tjeneren min var en kjempegod idé, 849 00:51:16,120 --> 00:51:20,480 introduserte vi oss for sjåførene våre og satte av gårde. 850 00:51:27,600 --> 00:51:30,440 Min sjåfør er den fantastiske Mr. Hu. 851 00:51:30,520 --> 00:51:32,120 Jeg lurer på om han er lege, faktisk. 852 00:51:33,400 --> 00:51:35,800 Doktor Hu er ikke en spesielt høy mann, men likevel, 853 00:51:35,920 --> 00:51:38,360 området bak i denne S-Klassen er fantastisk. 854 00:51:38,440 --> 00:51:40,880 Jeg har godt med beinplass. Jeg kan justere setet. 855 00:51:41,240 --> 00:51:44,240 Jeg kan legge meg litt bakover. Jeg kan sette meg mer opp. 856 00:51:45,160 --> 00:51:47,120 Det er ganske varmt. Klimaanlegget virker fortsatt ikke. 857 00:51:47,200 --> 00:51:50,360 Jeg burde advare doktor Hu om det. 858 00:51:50,760 --> 00:51:55,040 Doktor, jeg beklager. Klimaanlegget er ødelagt. 859 00:51:57,200 --> 00:52:00,800 Doktor, håret på høyskolen har ikke blitt uttalt. 860 00:52:02,680 --> 00:52:05,360 Bilene våre ble så klart bygget før 861 00:52:05,440 --> 00:52:08,680 Bluetooth og internett-tilgang hadde blitt funnet opp. 862 00:52:09,400 --> 00:52:11,160 Men det går bra, for det betyr 863 00:52:11,240 --> 00:52:13,800 at du blir tvunget til å tilbringe tiden i baksetet 864 00:52:13,880 --> 00:52:15,800 med å gjøre noe interessant. 865 00:52:17,600 --> 00:52:22,160 Det jeg vil gjøre, heller enn å se CNN snakke om Donald Trump 866 00:52:22,240 --> 00:52:24,960 eller sjekke NASDAQ-priser, 867 00:52:25,480 --> 00:52:31,120 er å lage en liten modell av Eiffel-tårnet. 868 00:52:33,040 --> 00:52:35,880 Kollegaene mine hadde også valgt å gjøre baksetet til 869 00:52:35,960 --> 00:52:38,840 et sted for læring og selvutvikling. 870 00:52:40,520 --> 00:52:42,880 Jeg har sagt mange ganger i denne serien 871 00:52:42,960 --> 00:52:45,280 at jeg ikke kan lage annet enn bønner i tomatsaus. 872 00:52:45,360 --> 00:52:47,280 Men jeg vil bruke denne reisen, 873 00:52:47,360 --> 00:52:50,800 med en enkel kokeplate, denne woken og disse ingrediensene, 874 00:52:51,760 --> 00:52:54,400 til å ordne det, og lære å lage middag. 875 00:52:55,080 --> 00:52:58,200 Jeg har kokeboken min her. 876 00:52:59,480 --> 00:53:02,360 Dampede knivskjell med svarte bønner og chilisaus. 877 00:53:04,520 --> 00:53:08,280 I mellomtiden hadde jeg bestemt meg for å prøve meg på maling. 878 00:53:09,840 --> 00:53:12,680 Dette er et ideelt studio fordi jeg kan male tingene 879 00:53:12,760 --> 00:53:14,920 jeg kommer til å se ut gjennom vinduet. 880 00:53:15,040 --> 00:53:19,720 En slags montasje av typiske syn ved veiene 881 00:53:20,480 --> 00:53:22,600 på en reise gjennom Kina med sjåfør. 882 00:53:24,160 --> 00:53:28,560 La oss se, jeg har noen trær her og der. 883 00:53:34,520 --> 00:53:35,880 Pent. 884 00:53:39,080 --> 00:53:41,920 Ikke nå, Kato. Jeg kunne sittet her 885 00:53:43,320 --> 00:53:46,520 og svart på meningsløse e-poster fra meningsløse personer 886 00:53:46,600 --> 00:53:50,160 med ingenting bedre å gjøre... Ikke nå, Kato. 887 00:53:50,480 --> 00:53:54,480 Men nei, jeg gjør noe nyttig. 888 00:53:54,960 --> 00:53:57,520 Noe som gir meg glede. Som gir nytelse. 889 00:54:01,320 --> 00:54:04,280 Ikke nå... Nei, Kato. Det er ikke passende. 890 00:54:05,920 --> 00:54:08,600 Å ja. Ja. 891 00:54:10,000 --> 00:54:11,240 Engelskkarse. 892 00:54:12,240 --> 00:54:13,440 Litt sånn. 893 00:54:14,200 --> 00:54:16,600 Tilbring nok tid på motorveien i baksetet av luksusbilen din, 894 00:54:16,680 --> 00:54:20,000 og du kan bli profesjonell kokk på deltid. 895 00:54:20,120 --> 00:54:21,720 Vi kunne forbedre... 896 00:54:25,360 --> 00:54:27,480 Samtidig i BMW-en... 897 00:54:27,960 --> 00:54:30,560 Kato, jakken min! Dressjakken min! 898 00:54:30,640 --> 00:54:33,920 Kato, brannslokkeren. Kato, nå! 899 00:54:34,000 --> 00:54:35,960 Takk. Ja. 900 00:54:38,160 --> 00:54:43,760 Etter noen flamme-frie kilometer stoppet vi for å sammenligne arbeidet. 901 00:54:46,080 --> 00:54:47,880 -Kan vi få se, James May... -Ja. 902 00:54:47,960 --> 00:54:50,840 Hva du har oppnådd heller enn å sende e-poster? 903 00:54:56,600 --> 00:54:57,840 Vel, det er naivt. 904 00:54:57,920 --> 00:55:01,000 Om jeg var moren eller faren din, ville jeg ha hengt det på kjøleskapet 905 00:55:01,080 --> 00:55:02,240 og vært veldig stolt av deg. 906 00:55:02,320 --> 00:55:04,320 Det skal på veggen hjemme. 907 00:55:05,280 --> 00:55:06,560 Kan vi smake på suppen din? 908 00:55:06,640 --> 00:55:08,520 Dere må suge på slipset mitt. 909 00:55:09,040 --> 00:55:10,280 Alt endte opp der. 910 00:55:10,360 --> 00:55:13,400 Utvidet du hjernen din ved å sette fyr på deg selv? Var det... 911 00:55:13,480 --> 00:55:16,360 Nei. Det er fyrstikker. 912 00:55:16,440 --> 00:55:19,960 Én knakk og endte opp i ermet mitt. 913 00:55:20,040 --> 00:55:21,840 Du har ødelagt den nydelige dressen. 914 00:55:21,960 --> 00:55:23,160 -Jeg vil se hva du har laget. -Ja. 915 00:55:23,240 --> 00:55:25,160 Jeg er litt flau over det, for å være ærlig. 916 00:55:25,240 --> 00:55:27,040 Det er et brent vrak, ikke sant? 917 00:55:27,120 --> 00:55:28,560 Det er ikke mitt beste arbeid. 918 00:55:29,480 --> 00:55:30,840 Dette skulle være bursdagsgaven din. 919 00:55:30,920 --> 00:55:32,200 Du sa det er dårlig, så du får det ikke. 920 00:55:32,280 --> 00:55:33,640 -Beklager. -Vær så snill å ikke le. 921 00:55:35,600 --> 00:55:36,960 Greit. 922 00:55:37,400 --> 00:55:38,720 -Og du laget den tingen. -Virkelig? 923 00:55:38,800 --> 00:55:40,400 I baksetet på bilen din. 924 00:55:42,040 --> 00:55:43,720 Til en høy pris. 925 00:55:43,840 --> 00:55:45,720 Ja. 926 00:55:48,080 --> 00:55:51,520 På reisens neste del prøvde vi modifikasjonene 927 00:55:51,600 --> 00:55:52,880 vi hadde gjort på bilene våre 928 00:55:53,080 --> 00:55:56,320 så de skulle passe i den moderne handelsverdenen. 929 00:55:57,920 --> 00:56:01,440 Forretningsmenn vil alltid ha en flat seng når de flyr. 930 00:56:01,520 --> 00:56:04,840 Så hvorfor vil du ikke ha det om du er i en bil? 931 00:56:05,520 --> 00:56:07,240 Det er veldig enkelt å oppnå det. 932 00:56:07,360 --> 00:56:10,320 Legg frontsetet ned, legg inn en madrass. 933 00:56:10,440 --> 00:56:11,960 Dyne, pute. 934 00:56:12,280 --> 00:56:15,640 Ta av det som er igjen av jakken din, og legg deg i sengen. 935 00:56:17,160 --> 00:56:18,640 Det har blitt mørkt. Det er fint. 936 00:56:20,800 --> 00:56:24,880 I Cadillacen hadde Hammond vært litt mer ambisiøs. 937 00:56:29,480 --> 00:56:33,280 Nevn ett hotell for forretningsmenn som ikke har treningssenter. 938 00:56:34,280 --> 00:56:38,000 Nettopp. Alle har det. Derfor har jeg satt en romaskin 939 00:56:38,080 --> 00:56:39,800 i Cadillacen min. 940 00:56:39,880 --> 00:56:42,880 Så mens vi kjører, kan jeg komme i form. 941 00:56:43,240 --> 00:56:45,880 Frisk kropp betyr friskt sinn. 942 00:56:45,960 --> 00:56:47,520 Hvordan er livet i bilen din, Mr. Hammond? 943 00:56:47,600 --> 00:56:50,120 Det er briljant, takk. Hva med deg? 944 00:56:50,640 --> 00:56:52,800 Jeg dupper av. 945 00:56:52,880 --> 00:56:55,600 Når man kjører inn i en tunnel, føles det som natt. Det er nydelig. 946 00:56:56,840 --> 00:57:00,240 Men spørsmål. Hva har James gjort? Jeg ser ham ikke. 947 00:57:02,320 --> 00:57:03,760 Litt mer på kullet. 948 00:57:06,680 --> 00:57:09,520 Jeg innser at dette ser ut som en idiotisk idé. 949 00:57:09,600 --> 00:57:13,040 Det var allerede en badstue i bilen min, så jeg bygget en badstue i den. 950 00:57:13,120 --> 00:57:16,960 Men se for dere at dere er langt nord i Kina. 951 00:57:17,040 --> 00:57:20,400 Det er vinter. Du kan komme inn fra den andre siden 952 00:57:20,480 --> 00:57:23,360 gjennom den døren, nyte en badstue, 953 00:57:23,480 --> 00:57:26,600 gå tilbake til bilen din og fortsette med oljemaling. 954 00:57:31,360 --> 00:57:34,640 Men planen min hadde en liten ulempe. 955 00:57:34,720 --> 00:57:37,480 Sjåføren min så ikke speilene sine. 956 00:57:41,520 --> 00:57:42,440 Balle. 957 00:57:43,160 --> 00:57:44,560 Greit. 958 00:57:45,040 --> 00:57:48,400 Doktor Hu får noen som klager... Jeg vet det. Det dampet. Vent litt. 959 00:57:49,160 --> 00:57:51,000 Greit. 960 00:57:51,720 --> 00:57:53,720 GUIZHOUS TVILLINGTOPPER 961 00:57:54,160 --> 00:57:55,960 Det er så fint. 962 00:57:56,840 --> 00:57:58,560 Å, det er nydelig. 963 00:57:59,560 --> 00:58:02,080 Det er nydelig. 964 00:58:06,000 --> 00:58:07,640 Ikke ennå, Kato. 965 00:58:15,240 --> 00:58:20,040 Etter å ha vist at alle biler trenger badestuer, treningssentre og senger, 966 00:58:20,640 --> 00:58:24,280 sparket vi neste morgen sjåførene og dro til stedet 967 00:58:24,360 --> 00:58:26,080 for vår siste utfordring. 968 00:58:29,560 --> 00:58:33,240 Men i USS Norman Schwarzkopf... 969 00:58:37,280 --> 00:58:38,800 Hva betyr den? 970 00:58:41,000 --> 00:58:42,200 Det er ikke bra. 971 00:58:43,600 --> 00:58:47,400 Å, det er enda en... Jeg vet ikke hva den advarselen betyr heller. 972 00:58:50,160 --> 00:58:52,440 Herregud. Den dør. 973 00:59:03,640 --> 00:59:05,160 Å, den mister olje. 974 00:59:09,960 --> 00:59:11,320 Hva skjedde? 975 00:59:12,560 --> 00:59:16,880 Mange advarsler poppet opp. Og så mistet den kraft. 976 00:59:16,960 --> 00:59:20,800 Jeg kom meg til denne rampen, og nå har den dødd. 977 00:59:20,880 --> 00:59:23,720 Kjære vene. Ikke sikker på om startkablene mine 978 00:59:23,800 --> 00:59:25,440 vil få den i gang, vil de? 979 00:59:25,520 --> 00:59:26,640 -Nei. -Se. 980 00:59:27,360 --> 00:59:29,280 -Kjære vene. -Den har virkelig eksplodert, ikke sant? 981 00:59:29,360 --> 00:59:31,360 Det kommer ut olje overalt. 982 00:59:32,480 --> 00:59:35,320 Vet du nummeret til nødtjenestene? 983 00:59:35,720 --> 00:59:36,720 Nei, jeg vet ikke det. 984 00:59:36,800 --> 00:59:39,080 Kan du å si "Cadillacen min har motorstopp"? 985 00:59:39,160 --> 00:59:40,840 Vet du hvilken avkjørsel du er ved? 986 00:59:40,920 --> 00:59:41,760 Nei. 987 00:59:41,840 --> 00:59:43,560 -Kjære vene. -Ikke jeg heller. 988 00:59:43,640 --> 00:59:44,880 -Gjør du? -Nei, jeg gjør ikke det. 989 00:59:44,960 --> 00:59:47,200 Kom igjen, vi har langt igjen. 990 00:59:49,040 --> 00:59:53,640 Vi overlot den flerspråklige Birmingham- mannen til kinesiske redningstjenester, 991 00:59:54,440 --> 00:59:57,840 og James og jeg kom oss tilbake på det som fort blir 992 00:59:57,920 --> 01:00:00,200 verdens åttende under. 993 01:00:05,400 --> 01:00:07,280 Kinas veinettverk. 994 01:00:12,200 --> 01:00:15,800 I 1988 hadde ikke Kina noen motorveier i det hele tatt. 995 01:00:15,880 --> 01:00:21,160 Og nå, 30 år senere, har de 135 000 km av dem. 996 01:00:21,240 --> 01:00:24,040 Det er mer enn noe annet land i verden. 997 01:00:35,520 --> 01:00:37,440 Og de har bare akkurat kommet seg i gang. 998 01:00:37,520 --> 01:00:43,240 Siden 2011 har de bygget 10 000 km motorvei hvert år. 999 01:00:43,720 --> 01:00:45,520 Ti tusen km i året! 1000 01:00:46,960 --> 01:00:50,160 Det er helt utrolig, og det er ikke som at terrenget er enkelt. 1001 01:00:51,800 --> 01:00:54,640 Men her er det ingen fjell høye nok 1002 01:00:54,720 --> 01:00:58,560 eller daler dype nok til å stoppe dem. 1003 01:01:01,560 --> 01:01:03,400 Denne broen, for eksempel, 1004 01:01:04,400 --> 01:01:07,240 er 55 km lang. 1005 01:01:11,200 --> 01:01:15,680 Og så har vi denne. Duge-Beipanjiang-broen. 1006 01:01:16,600 --> 01:01:22,160 Du kunne få plass til London Shard under den, to ganger. 1007 01:01:32,080 --> 01:01:35,440 Jeg sier det. Vi er fortapt i Storbritannia. 1008 01:01:36,200 --> 01:01:37,560 Vi er fortapt. 1009 01:01:39,480 --> 01:01:41,880 Men vi hadde satt kursen mot en gammel vei 1010 01:01:41,960 --> 01:01:45,400 for å teste det eneste vi ikke hadde testet så langt. 1011 01:01:46,080 --> 01:01:49,960 Og her i Kina er det det aller viktigste. 1012 01:01:51,000 --> 01:01:53,600 Greia er at luksus er vel og bra, men i Kina 1013 01:01:53,680 --> 01:01:55,960 er kjøring relativt nytt. 1014 01:01:56,040 --> 01:01:58,640 Folk har bare gjort det i 30 år. 1015 01:01:58,720 --> 01:02:01,480 Og som det er med alle nye ting, 1016 01:02:01,960 --> 01:02:03,680 burde det være gøy. 1017 01:02:05,520 --> 01:02:10,880 Til slutt ankom vi to stedet vi hadde valgt. 1018 01:02:15,680 --> 01:02:18,600 Det er kjent som 24-svingveien. 1019 01:02:19,080 --> 01:02:23,560 Fordi den har 24 morsomme svinger. 1020 01:02:24,840 --> 01:02:26,040 DEN ANTI-JAPANSKE KRIGSVEIEN MED 24 SIKK-SAKKER I QINGLONG 1021 01:02:26,120 --> 01:02:31,160 Den ble bygget i 1935 for å frakte amerikansk militærutstyr til Kina. 1022 01:02:31,720 --> 01:02:34,920 Og den har ikke blitt vedlikeholdt siden da. 1023 01:02:36,040 --> 01:02:38,640 Så overflaten er løs og full av hull. 1024 01:02:38,760 --> 01:02:41,760 Og det så ut som det kunne være veldig gøy. 1025 01:02:43,320 --> 01:02:47,520 Dette var faktisk en del av den eneste veien som koblet 1026 01:02:47,600 --> 01:02:50,360 det som da var Kinas hovedstad med til India og Burma. 1027 01:02:50,440 --> 01:02:53,320 Ja. Før det måtte alt utstyret som kom inn til Kina bli fløyet 1028 01:02:53,400 --> 01:02:55,920 over Himalaya-fjellene, som var utrolig farlig på 30-tallet. 1029 01:02:56,000 --> 01:02:58,280 Jeg tror amerikanerne mistet noe som... 1030 01:02:58,360 --> 01:03:01,760 Beklager å forstyrre. Ser du denne dumme tingen? 1031 01:03:03,240 --> 01:03:05,200 Glem det. Se på hva han kjører. 1032 01:03:05,280 --> 01:03:06,760 Vent, er det Hammond? 1033 01:03:06,840 --> 01:03:09,200 Cadillacen er vel absolutt ødelagt. 1034 01:03:11,040 --> 01:03:12,160 Pent. 1035 01:03:15,080 --> 01:03:16,200 Se Fuluen min. 1036 01:03:16,280 --> 01:03:17,400 Hvorfor har du den? 1037 01:03:17,480 --> 01:03:19,760 Vel, jeg ville ikke la dere ha all moroa, vel? 1038 01:03:19,840 --> 01:03:22,360 Ja, men... Glem det, hvorfor har du den? 1039 01:03:22,440 --> 01:03:27,080 Telefonens oversettelsesapp virket til en viss grad ved tollbåsen. 1040 01:03:27,160 --> 01:03:28,560 Til denne graden. 1041 01:03:28,640 --> 01:03:30,400 Hva... Noen ga deg en bil. 1042 01:03:30,480 --> 01:03:32,840 -Se, jeg har hjul. Tre av dem. -Hvilken motor har du? 1043 01:03:32,920 --> 01:03:35,760 588 cc, tvillingsylinder, to takt. 1044 01:03:35,840 --> 01:03:37,160 Den er bak. 1045 01:03:38,560 --> 01:03:39,640 Se på det. 1046 01:03:40,080 --> 01:03:42,720 Den er faktisk mindre enn sitt eget luftfilter. 1047 01:03:42,800 --> 01:03:45,600 Jeg skulle si at dynamoen min er større enn som så i Mercedesen. 1048 01:03:45,680 --> 01:03:46,760 Uansett, hør her. 1049 01:03:47,080 --> 01:03:48,360 -Dette skal vi gjøre. -Ja. 1050 01:03:48,760 --> 01:03:51,560 Det er en fartstest. For vi kjemper imot klokken. 1051 01:03:51,640 --> 01:03:53,040 -Husk på det, ok. -Ok. 1052 01:03:53,120 --> 01:03:55,000 Og holdbarhet samtidig. 1053 01:03:55,400 --> 01:03:58,320 Så dere må komme dere opp veien, som går helt opp dit, 1054 01:03:58,400 --> 01:04:00,560 så fort som mulig 1055 01:04:00,640 --> 01:04:03,640 og holde bilen i ett stykke. 1056 01:04:05,640 --> 01:04:09,880 Richard og jeg fant ut at James burde melde seg frivillig til å være først. 1057 01:04:12,040 --> 01:04:15,480 Du ser helt ut som en racersjåfør, bortsett fra visuelt. 1058 01:04:15,840 --> 01:04:17,040 Det er en racerklovn. 1059 01:04:17,120 --> 01:04:19,200 Kan vi bare gjøre det? Det er veldig varmt her. 1060 01:04:19,280 --> 01:04:20,720 Skal du kjøre med vinduet åpent eller lukket? 1061 01:04:20,800 --> 01:04:21,680 -Åpent. -Mange steiner. 1062 01:04:21,760 --> 01:04:22,600 Åpent? 1063 01:04:22,680 --> 01:04:24,320 Det er en liten sjanse for å bli truffet av en stein. 1064 01:04:24,400 --> 01:04:26,760 Det er en stor sjanse for å dø av kvelning. 1065 01:04:26,840 --> 01:04:29,360 Greit. Noe mer vi vil si til ham? 1066 01:04:30,200 --> 01:04:31,640 -Ja, kjør. -Ta tid til å forberede deg 1067 01:04:31,720 --> 01:04:35,600 mentalt og virkelig tenk over dette. Har du visualisert banen? 1068 01:04:35,680 --> 01:04:37,440 -Nei. -Ok. 1069 01:04:39,200 --> 01:04:40,880 -Han ser ganske sur ut. -Han gjør det, ja. 1070 01:04:41,000 --> 01:04:41,880 -Tre, to, én, kjør! -Sånn ja! 1071 01:04:42,800 --> 01:04:43,640 Kjør. 1072 01:04:47,200 --> 01:04:51,440 Herregud, jeg... Jeg ser ikke rundt høyresvinger på grunn av badstuen min. 1073 01:04:56,880 --> 01:04:58,280 Stort hull der. 1074 01:05:00,000 --> 01:05:01,600 Jeg har nettopp innsett at jeg bare har vært komfortabel 1075 01:05:01,720 --> 01:05:04,040 i 20 minutter av denne turen. 1076 01:05:04,560 --> 01:05:06,960 Bilen min har vært for varm, dressen min er for varm, 1077 01:05:07,040 --> 01:05:08,840 og nå er veien for ujevn. 1078 01:05:16,280 --> 01:05:19,000 Litt hyling der fra det ødelagte antispinnsystemet. 1079 01:05:24,200 --> 01:05:25,120 Målstreken. 1080 01:05:26,120 --> 01:05:27,320 Jeg har klart det. 1081 01:05:31,240 --> 01:05:33,440 Så var det min tur. 1082 01:05:34,600 --> 01:05:38,840 Greit, jeg fester det ristende symbolet til kapitalismen her 1083 01:05:39,240 --> 01:05:42,200 for å gi meg hell i denne risikable testen. 1084 01:05:43,040 --> 01:05:44,120 Om du er klar... 1085 01:05:44,240 --> 01:05:45,880 -Ja. -Fem! 1086 01:05:46,200 --> 01:05:48,280 Fire! Tre! 1087 01:05:49,040 --> 01:05:50,200 To! 1088 01:05:50,600 --> 01:05:52,800 Én! Kjør! 1089 01:06:00,680 --> 01:06:03,720 Jeg antar at James May vil ha vært forsiktig. 1090 01:06:03,840 --> 01:06:05,200 Det vil ikke jeg. 1091 01:06:06,840 --> 01:06:09,360 For jeg vil bruke fart og kraft, 1092 01:06:10,280 --> 01:06:13,680 og så stole på BMW-ens byggekvalitet. 1093 01:06:16,400 --> 01:06:19,400 Mitt ristende symbol for kapitalismen visner. 1094 01:06:20,120 --> 01:06:21,080 Det er ikke... 1095 01:06:22,240 --> 01:06:25,160 Herregud, det var litt av en skrens der. 1096 01:06:25,960 --> 01:06:26,960 Å, ja. 1097 01:06:28,960 --> 01:06:29,920 Få den inn her. 1098 01:06:31,040 --> 01:06:32,240 Å, ja. 1099 01:06:35,000 --> 01:06:36,720 Hva skjedde? 1100 01:06:50,040 --> 01:06:50,880 Ja. 1101 01:06:53,000 --> 01:06:54,640 -Du overdrev, ikke sant? -Jepp. 1102 01:06:55,160 --> 01:06:56,400 Så jeg vant den. 1103 01:06:57,360 --> 01:06:59,160 Vi vet ikke. Vi har ikke tiden din enda. 1104 01:06:59,240 --> 01:07:00,880 Du sa, dine ord: 1105 01:07:01,160 --> 01:07:03,400 "Test av holdbarhet, og det er imot klokken." 1106 01:07:03,480 --> 01:07:04,920 Bilen din er ødelagt. 1107 01:07:05,520 --> 01:07:07,960 -Den er ikke ødelagt. Et dekk falt av. -Ødelagt. 1108 01:07:09,200 --> 01:07:12,800 Nede på startstreken ventet jeg på signalet om å kjøre. 1109 01:07:16,680 --> 01:07:17,720 Lite oppbevaringsrom. 1110 01:07:17,800 --> 01:07:19,040 Richard Hammond. 1111 01:07:20,360 --> 01:07:21,560 Hallo. Ja. 1112 01:07:23,120 --> 01:07:24,000 Tre, to, én, kjør. 1113 01:07:24,080 --> 01:07:26,520 Å, kom igjen. Jeg er ikke... Ja visst. Ok. Nå kjører jeg. 1114 01:07:28,640 --> 01:07:31,600 Og vi har kjørt. Herregud. 1115 01:07:34,160 --> 01:07:35,600 Jeg har begrenset med kraft. 1116 01:07:37,600 --> 01:07:39,760 Toppfart på 63 km i timen. 1117 01:07:41,880 --> 01:07:44,600 Vi får ikke en luftambulanse hit, gjør vi? 1118 01:07:45,120 --> 01:07:47,200 Den kan ha en veldig lang vinsj. 1119 01:07:53,840 --> 01:07:55,400 Store fall, det liker jeg ikke. 1120 01:07:56,680 --> 01:07:58,120 Nervøs i bakker i disse dager. 1121 01:08:03,440 --> 01:08:05,520 Streken. Hvor er streken min? 1122 01:08:07,360 --> 01:08:08,560 Herregud. 1123 01:08:09,640 --> 01:08:10,600 Kjære vene. 1124 01:08:11,720 --> 01:08:12,840 Herregud. 1125 01:08:21,120 --> 01:08:22,240 Fikk noen... 1126 01:08:22,320 --> 01:08:23,960 -Var det ham? -Krasjet han den? 1127 01:08:24,040 --> 01:08:26,640 Var det et krasj eller forsvant han bare bak... 1128 01:08:26,840 --> 01:08:29,080 Han har det. Han har kjørt av der. 1129 01:08:31,560 --> 01:08:32,400 Så det var det. 1130 01:08:32,520 --> 01:08:37,320 Jeg er redd Richard Hammonds hell endelig har rent ut. 1131 01:08:37,360 --> 01:08:39,880 Og det er med tunge sinn at 1132 01:08:40,600 --> 01:08:43,400 James og jeg må kunngjøre den tidlige døden til... 1133 01:08:43,520 --> 01:08:44,800 Jeg har det bra. 1134 01:08:47,360 --> 01:08:48,640 Ikke igjen. 1135 01:08:49,440 --> 01:08:51,240 -Hvordan gjør han det? -Jeg vet ikke. 1136 01:08:51,880 --> 01:08:55,000 Med den store skuffelsen, tilbake til teltet. 1137 01:08:57,760 --> 01:08:59,080 Herregud, ansiktet mitt. 1138 01:08:59,320 --> 01:09:01,600 Jeg har det bra. 1139 01:09:03,160 --> 01:09:04,120 -Jeg har det fint. -Overlegen grimase. 1140 01:09:06,000 --> 01:09:07,000 Ikke vær redd. 1141 01:09:07,080 --> 01:09:11,040 Overlegen. Fordi jeg vant det. 1142 01:09:11,360 --> 01:09:12,440 Nei, det gjorde du ikke. 1143 01:09:12,560 --> 01:09:15,840 Jeg gjorde det. Jeg var raskest, og det skulle være en test av moro, 1144 01:09:15,920 --> 01:09:18,440 og du sutret hele veien opp bakken. 1145 01:09:18,600 --> 01:09:21,200 Det skulle være en test av holdbarhet, og du måtte bytte et dekk, 1146 01:09:21,280 --> 01:09:22,600 hvordan er det morsomt? 1147 01:09:22,680 --> 01:09:24,920 Jeg var ikke idioten som hadde en badstue i bilen min. 1148 01:09:25,000 --> 01:09:26,360 Hva er galt med en badstue? 1149 01:09:26,960 --> 01:09:30,760 For på alle hotell med badstuer er gangene alltid fulle 1150 01:09:30,840 --> 01:09:33,600 av våte idioter med de tøflene som ikke passer. 1151 01:09:33,680 --> 01:09:34,680 -Hallo? -Hva? 1152 01:09:34,760 --> 01:09:38,080 Hallo? Jeg hadde et stort krasj mot slutten der. Jeg tenkte... 1153 01:09:38,160 --> 01:09:40,720 Det er ikke noe spesielt bemerkelsesverdig ved det, er det? 1154 01:09:40,800 --> 01:09:42,000 -Nei. -Vel... 1155 01:09:42,080 --> 01:09:45,680 Faktum er at grunnen til at du krasjet... Du er åpenbart inkompetent. 1156 01:09:45,760 --> 01:09:50,240 Men også fordi Cadillacen din fikk motorstopp, og Mercedesen din 1157 01:09:50,320 --> 01:09:54,720 var for fuktig, så da er absolutt vinneren av hele greia 1158 01:09:55,120 --> 01:09:58,400 BMW 750i... Hva? 1159 01:09:58,520 --> 01:10:01,240 Faktisk ikke. Den virkelige vinneren av alt 1160 01:10:01,320 --> 01:10:05,960 var vår fantastiske idé om å selge brukte limousiner til kineserne. 1161 01:10:06,080 --> 01:10:08,760 Nei, han har helt rett om det fordi det gjør dem lykkelig, 1162 01:10:08,840 --> 01:10:11,080 og det hjelper oss balansere betalingene våre. 1163 01:10:11,160 --> 01:10:12,000 Alle vinner. 1164 01:10:12,080 --> 01:10:13,440 -Det var en god idé. -Ja. 1165 01:10:13,680 --> 01:10:15,560 Bortsett fra én liten detalj. 1166 01:10:15,640 --> 01:10:20,360 Dette programmet blir vist i hvert eneste land i verden. 1167 01:10:21,280 --> 01:10:22,440 Bortsett fra ett. 1168 01:10:24,440 --> 01:10:25,440 Hvilket? 1169 01:10:25,560 --> 01:10:26,360 Kina. 1170 01:10:27,800 --> 01:10:31,240 Så hele denne episoden har vært bortkastet tid. 1171 01:10:31,720 --> 01:10:34,440 Det er en time av livet deres som dere aldri får tilbake. 1172 01:10:35,000 --> 01:10:37,320 Og etter den store skuffelsen er det på tide å avslutte. 1173 01:10:37,360 --> 01:10:40,040 Neste uke er vi heldigvis tilbake på riktig spor. 1174 01:10:40,120 --> 01:10:42,320 Vi er i Skottland, jeg har en Alfa Romeo GTV6. 1175 01:10:42,360 --> 01:10:45,240 Det gjorde meg veldig lykkelig. Sees da. Ta vare på dere selv. God natt. 1176 01:10:45,320 --> 01:10:46,560 -God natt, sees. -Ha det!