1 00:00:13,720 --> 00:00:17,560 ‫"ديترويت" "الولايات المتحدة"‬ 2 00:00:17,640 --> 00:00:19,600 ‫"لاس فيغاس" "لوس أنجلوس"‬ 3 00:00:20,040 --> 00:00:22,360 ‫البحر "الكاريبي" - "فنزويلا" - "غيانا" - "بوغوتا" - "كولومبيا" - "بيرو"‬ 4 00:00:22,640 --> 00:00:24,920 ‫"بكين" - "الصين" - "تشونغتشينغ"‬ 5 00:00:25,040 --> 00:00:28,200 ‫"أولان باتر" "منغوليا"‬ 6 00:00:28,480 --> 00:00:30,680 ‫بحر "قزوين" - "جورجيا" - "تبليسي" "أذربيجان" - "باكو"‬ 7 00:00:31,360 --> 00:00:33,640 ‫"باريس" - "فرنسا" - "بورغ سانت موريس"‬ 8 00:00:34,040 --> 00:00:36,400 ‫"المملكة المتحدة" - "أكسفوردشاير" - "لندن"‬ 9 00:00:36,520 --> 00:00:38,320 ‫ج ك "جولة كبيرة"‬ 10 00:00:38,920 --> 00:00:41,960 ‫"ويلز" "لندن"‬ 11 00:00:42,040 --> 00:00:44,560 ‫"لينكون"‬ 12 00:00:44,840 --> 00:00:47,520 ‫"اسكتلندا"‬ 13 00:00:47,920 --> 00:00:50,720 ‫"السويد" - "أوسلو" - "ستوكهولم"‬ 14 00:00:52,240 --> 00:00:54,480 ‫"جولة كبيرة"‬ 15 00:01:00,600 --> 00:01:01,920 ‫مرحبا.‬ 16 00:01:04,840 --> 00:01:06,560 ‫- مرحبا. - شكرا.‬ 17 00:01:07,680 --> 00:01:08,760 ‫صباح الخير.‬ 18 00:01:09,200 --> 00:01:11,360 ‫مرحبا.‬ 19 00:01:12,680 --> 00:01:14,720 ‫شكرا جزيلا لكم جميعا. شكرا.‬ 20 00:01:15,280 --> 00:01:18,360 ‫والآن، ستشاهدون في حلقة هذا الأسبوع...‬ 21 00:01:19,760 --> 00:01:22,720 ‫تفكيك سيارة فائقة بلا سبب.‬ 22 00:01:23,400 --> 00:01:25,160 ‫رجل لا يرتدي قميصا.‬ 23 00:01:26,360 --> 00:01:28,640 ‫لساني ملفوف بأكمله في أمعاء.‬ 24 00:01:28,720 --> 00:01:30,880 ‫لساني ملفوف بأكمله في أمعاء.‬ 25 00:01:33,040 --> 00:01:34,920 ‫تلك هي العناوين الرئيسة.‬ 26 00:01:35,520 --> 00:01:36,680 ‫- تلك هي أفضل الفقرات. - أجل.‬ 27 00:01:36,800 --> 00:01:37,800 ‫إنها كذلك حقا.‬ 28 00:01:38,720 --> 00:01:42,720 ‫على أي حال، هنا في الغرب،‬ 29 00:01:42,800 --> 00:01:47,120 ‫نميل إلى الاعتقاد بأن مقابل 360 ألف جنيه استرليني،‬ 30 00:01:47,240 --> 00:01:50,240 ‫تعتبر السيارة من فئة "رولز رويس فانتوم" باهظة الثمن.‬ 31 00:01:50,320 --> 00:01:54,600 ‫لكن برنامج "جولة كبيرة" يركز هذا الأسبوع بالأحرى على "الصين"،‬ 32 00:01:54,720 --> 00:01:57,840 ‫وهناك، الأمور مختلفة قليلا.‬ 33 00:02:06,880 --> 00:02:08,240 ‫حتى وقت ليس ببعيد،‬ 34 00:02:08,360 --> 00:02:11,760 ‫كانت "الصين" مليئة بمزارعات أرز عجائز منحنيات الظهر،‬ 35 00:02:11,880 --> 00:02:13,840 ‫والطين يغطي كواحلهن.‬ 36 00:02:16,400 --> 00:02:20,040 ‫لكن في الآونة الأخيرة، تغيرت الأمور قليلا.‬ 37 00:02:40,280 --> 00:02:42,880 ‫حتى حقبة الثمانينيات،‬ 38 00:02:43,040 --> 00:02:45,400 ‫كان الناس يسهرون الليل،‬ 39 00:02:45,880 --> 00:02:50,280 ‫يحلمون بامتلاك ما يكفي من المال لشراء بغل.‬ 40 00:02:53,560 --> 00:02:56,920 ‫بينما الآن، وبعد 30 سنة فقط،‬ 41 00:02:57,040 --> 00:02:59,960 ‫يحلمون بشراء سيارة "هونغ كي"،‬ 42 00:03:00,040 --> 00:03:03,800 ‫خاصة هذه السيارة "هونغ كي"، طراز "إل 5".‬ 43 00:03:07,760 --> 00:03:12,720 ‫"هونغ كي" تعني بالصينية العلم الأحمر، رمز الشيوعية.‬ 44 00:03:13,600 --> 00:03:18,720 ‫لكن سعر هذا الوحش لا يمت إلى الشيوعية بأي صلة،‬ 45 00:03:20,160 --> 00:03:23,800 ‫ويبلغ 880 ألف جنيه استرليني.‬ 46 00:03:26,040 --> 00:03:29,640 ‫السيارة من الداخل عبارة عن تحفة فنية رائعة،‬ 47 00:03:29,720 --> 00:03:33,160 ‫بوجود ألواح من خشب الورد وجلد قشدي اللون.‬ 48 00:03:33,240 --> 00:03:37,160 ‫لوحة القيادة ووحدة التحكم المركزية رقميتان بالكامل.‬ 49 00:03:37,480 --> 00:03:41,040 ‫يوجد يشم على مقابض الأبواب وأزهار عباد شمس ذهبية‬ 50 00:03:41,480 --> 00:03:43,080 ‫في كل الأماكن الأخرى.‬ 51 00:03:45,080 --> 00:03:49,920 ‫رأيت هذه السيارة لأول مرة منذ بضع دقائق وأحببتها بالفعل.‬ 52 00:03:50,000 --> 00:03:54,600 ‫يعجبني أن وزن الأبواب متوسط.‬ 53 00:03:54,880 --> 00:03:57,760 ‫تعجبني الأعلام الحمراء هنا وعلى غطاء المحرك.‬ 54 00:03:57,880 --> 00:03:59,960 ‫تعجبني سواري العلم. إنها أشبه بـ...‬ 55 00:04:00,520 --> 00:04:02,720 ‫إنها أشبه بسيارة شخصية كرتونية شريرة.‬ 56 00:04:02,800 --> 00:04:05,560 ‫لأن لا أحد في الحياة الواقعية قد يكون شريرا لهذه الدرجة.‬ 57 00:04:05,680 --> 00:04:06,840 ‫أعني، هذا مستحيل.‬ 58 00:04:12,320 --> 00:04:15,960 ‫تفتقر السيارة "هونغ كي" إلى درع صفيحي.‬ 59 00:04:16,120 --> 00:04:22,120 ‫لكن مع ذلك، فإن وزنها أقل من 3،2 طن بقليل.‬ 60 00:04:24,240 --> 00:04:27,360 ‫والآن، لتحريك هذا الوزن الهائل،‬ 61 00:04:27,920 --> 00:04:33,920 ‫تم تزويدها بمحرك سعته 6 لترات ذي 12 أسطوانة لا يصدر أي صوت.‬ 62 00:04:35,800 --> 00:04:38,160 ‫ومع ذلك فإنها ليست مريحة جدا.‬ 63 00:04:38,240 --> 00:04:41,800 ‫خاصة المقاعد، إذ أنها قاسية جدا، وزر الضبط‬ 64 00:04:42,240 --> 00:04:44,880 ‫في عجلة القيادة معطل ولا يوجد حامل أكواب.‬ 65 00:04:45,240 --> 00:04:47,080 ‫كما أنها غير سريعة بلا شك.‬ 66 00:04:47,920 --> 00:04:52,360 ‫في الواقع، نسبة الوزن إلى القدرة بها كما في محرك "بيجو 308" الديزل.‬ 67 00:04:53,640 --> 00:04:57,720 ‫"هونغ كي" لا تفصح عن الوقت الذي تستغرقه في الانطلاق من صفر إلى 60،‬ 68 00:04:57,800 --> 00:05:00,800 ‫أشك أن ذلك لأنها لن تصل إلى 60.‬ 69 00:05:02,920 --> 00:05:05,160 ‫أتعرفون؟ لا أكترث لأي من ذلك‬ 70 00:05:05,240 --> 00:05:08,600 ‫لأنها خلابة وشريرة.‬ 71 00:05:10,200 --> 00:05:12,880 ‫شريرة على نحو رائع ومبهر.‬ 72 00:05:14,800 --> 00:05:19,200 ‫على الرغم من مظهرها الشرير، إلا أن سعرها مذهل.‬ 73 00:05:20,240 --> 00:05:25,120 ‫لذا اتصلت بـ"ماي" و"هاموند"، وتوصلنا إلى فكرة.‬ 74 00:05:35,040 --> 00:05:38,120 ‫إن كنت رجل أعمال صينيا أو سيدة أعمال صينية‬ 75 00:05:38,480 --> 00:05:40,600 ‫وتريد سيارة تعكس وضعك،‬ 76 00:05:40,680 --> 00:05:43,440 ‫فلا تحتاج إلى إنفاق 880 ألف جنيه استرليني.‬ 77 00:05:43,520 --> 00:05:48,040 ‫يمكنك القيام بزيارة خاطفة إلى "أوروبا" وشراء سيارة "مرسيدس" الفئة "إس" كهذه.‬ 78 00:05:53,240 --> 00:05:55,760 ‫ورغم أن سعة هذا المحرك 6 لترات ذي 12 أسطوانة،‬ 79 00:05:55,840 --> 00:05:59,160 ‫فقد كلفني 8800 جنيه استرليني فحسب.‬ 80 00:05:59,240 --> 00:06:03,480 ‫بعبارة أخرى، يمكنك شراء 100 سيارة كهذه بسعر سيارة "هونغ كي" واحدة.‬ 81 00:06:05,360 --> 00:06:08,040 ‫في هذه اللحظة وصل زميلي "ريتشارد هاموند"‬ 82 00:06:08,120 --> 00:06:09,920 ‫في سيارة أخرى.‬ 83 00:06:11,360 --> 00:06:12,320 ‫ما هذه؟‬ 84 00:06:12,840 --> 00:06:15,600 ‫إنها سيارة "كاديلاك إس تي إس" ولا تتفوه بكلمة.‬ 85 00:06:15,680 --> 00:06:16,720 ‫لم أكن سأقول أي شيء.‬ 86 00:06:17,600 --> 00:06:20,800 ‫جيد. لأن هذه السيارة مزودة بأحد أفضل المحركات على الإطلاق،‬ 87 00:06:20,880 --> 00:06:25,200 ‫المحرك "نورث ستار" الهادئ قشدي اللون، سعته 4،6 لترات ذو 8 أسطوانات،‬ 88 00:06:25,360 --> 00:06:28,280 ‫قدرته 300 حصان، أمريكي بالكامل.‬ 89 00:06:28,440 --> 00:06:31,280 ‫تم تصميم هذا المحرك ليقطع 100 ميل‬ 90 00:06:31,400 --> 00:06:32,800 ‫بلا محلول تبريد على الإطلاق،‬ 91 00:06:33,360 --> 00:06:36,000 ‫بإغلاق صف من الـ8 أسطوانات حتى يبرد،‬ 92 00:06:36,120 --> 00:06:38,480 ‫ثم الصف الآخر، يليه الصف الآخر. هذا تصرف ذكي.‬ 93 00:06:38,800 --> 00:06:40,680 ‫- والعجلات الأمامية للسيارة؟ - أجل.‬ 94 00:06:41,840 --> 00:06:44,680 ‫إنها سيارة فاخرة! من يأبه بأي عجلات تعمل يا "جيمس"!‬ 95 00:06:45,040 --> 00:06:47,840 ‫من يهتمون بتوجيه العزم،‬ 96 00:06:47,920 --> 00:06:50,240 ‫وتوزيع الوزن، وهدوء المحرك،‬ 97 00:06:50,320 --> 00:06:51,200 ‫- وتصميم الأشياء كما ينبغي. - حسنا.‬ 98 00:06:51,320 --> 00:06:53,320 ‫سألغي جميع السباقات التي سجلتها بها‬ 99 00:06:53,440 --> 00:06:56,040 ‫وسأقودها في الأرجاء كأي سيارة فاخرة.‬ 100 00:06:56,640 --> 00:06:59,920 ‫على أي حال، هذه "مرسيدس" الفئة "إس"، والتي كما نعلم...‬ 101 00:07:00,040 --> 00:07:02,760 ‫تعد مثالا للسيارات الفاخرة، ورائدة‬ 102 00:07:02,840 --> 00:07:05,120 ‫في أمور جديدة عديدة في مجال السيارات والتي أصبحنا جميعا نراها‬ 103 00:07:05,200 --> 00:07:06,920 ‫كشيء أساسي بعد بضع سنوات. على سبيل المثال...‬ 104 00:07:08,520 --> 00:07:10,800 ‫- أول سيارة تحتوي على... - إغلاق أبواب سلس.‬ 105 00:07:11,520 --> 00:07:12,520 ‫كم ميلا قطعت؟‬ 106 00:07:12,960 --> 00:07:14,800 ‫180... ألفا.‬ 107 00:07:15,200 --> 00:07:16,200 ‫أجل، ظننت ذلك.‬ 108 00:07:16,560 --> 00:07:17,880 ‫من أين سيارتك؟‬ 109 00:07:18,000 --> 00:07:18,840 ‫"ألمانيا".‬ 110 00:07:19,040 --> 00:07:19,880 ‫ألمانية؟‬ 111 00:07:21,120 --> 00:07:22,320 ‫اشتريت "كاديلاك"؟‬ 112 00:07:23,120 --> 00:07:27,720 ‫ثم تمت مقاطعتنا بوصول "كلاركسون" في سيارة "بي إم دبليو".‬ 113 00:07:29,480 --> 00:07:31,160 ‫أرى أنك اشتريت السيارة الطويلة.‬ 114 00:07:32,600 --> 00:07:33,840 ‫سيارتك أيضا طويلة.‬ 115 00:07:33,920 --> 00:07:36,200 ‫هل عدتما من السبعينيات؟‬ 116 00:07:36,280 --> 00:07:38,200 ‫بقاعدة عجل طويلة، وإنها طويلة...‬ 117 00:07:38,280 --> 00:07:39,120 ‫إنها طويلة بالفعل.‬ 118 00:07:39,200 --> 00:07:43,920 ‫هذه "بي إم دبليو 750 آي إل"،‬ 119 00:07:44,000 --> 00:07:46,440 ‫كما أطلق عليها "كيو" في فيلم "بوند"، "تومورو نيفر دايز".‬ 120 00:07:46,520 --> 00:07:47,640 ‫- حقا؟ - أجل.‬ 121 00:07:47,880 --> 00:07:50,120 ‫- ألم يخبره أحد؟ - لم يقل أحد في موقع التصوير،‬ 122 00:07:50,200 --> 00:07:52,000 ‫"’ديزموند‘، ليس هذا النطق الصحيح."‬ 123 00:07:52,120 --> 00:07:53,840 ‫كان ليفكر في الأمر، صحيح؟ حسنا.‬ 124 00:07:53,960 --> 00:07:56,720 ‫واستخدموا في الفيلم سيارات "740 إس" معدلة.‬ 125 00:07:56,800 --> 00:07:59,200 ‫- حقا؟ - أجل. هذه السيارة مذهلة.‬ 126 00:07:59,280 --> 00:08:02,000 ‫محرك ذو 12 أسطوانة سعته 5،4 لتر.‬ 127 00:08:02,600 --> 00:08:05,920 ‫ولم أدفع مقابلها سوى 8400 جنيه استرليني.‬ 128 00:08:06,040 --> 00:08:08,480 ‫إنها سيارة مذهلة حقا.‬ 129 00:08:08,560 --> 00:08:12,240 ‫دفعت 3 آلاف جنيه استرليني فحسب مقابل سيارتي الـ"كاديلاك".‬ 130 00:08:13,040 --> 00:08:14,360 ‫إنها سيارة "كاديلاك".‬ 131 00:08:14,440 --> 00:08:19,920 ‫أجل. لكن وجهة النظر التي سأوضحها، أي أحمق في "ألمانيا" قال،‬ 132 00:08:20,000 --> 00:08:23,400 ‫"توجد سيارات ’أودي‘، ’بي إم دبليو‘، ’مرسيدس‘،‬ 133 00:08:23,560 --> 00:08:24,880 ‫"علي شراء سيارة ’كاديلاك‘."‬ 134 00:08:25,000 --> 00:08:26,240 ‫في الواقع، أعرف بالضبط...‬ 135 00:08:26,880 --> 00:08:29,320 ‫أتعرف الألمان الذين يظنون أنهم مثل "ملائكة الجحيم"؟‬ 136 00:08:29,400 --> 00:08:31,160 ‫إنهم أطباء أسنان لكن لديهم دراجات "هارلي ديفيدسون" النارية.‬ 137 00:08:31,240 --> 00:08:33,080 ‫- أجل. - ويذهبون إلى مهرجان "أوكتوبرفست"‬ 138 00:08:33,160 --> 00:08:34,400 ‫ويحتسون جعة "بدوايزر".‬ 139 00:08:34,480 --> 00:08:36,400 ‫أجل. أعرف الألمان الذين تقصدهم...‬ 140 00:08:36,480 --> 00:08:38,160 ‫- بالتأكيد. كان... - لا. أنت مخطئ.‬ 141 00:08:38,240 --> 00:08:42,160 ‫لأن المالك السابق لتلك السيارة كان لواء أمريكيا يقيم في "ألمانيا".‬ 142 00:08:42,240 --> 00:08:43,080 ‫- كان؟ - لواء؟‬ 143 00:08:43,160 --> 00:08:45,040 ‫كان لواء أمريكيا، واشترى تلك السيارة لأنه‬ 144 00:08:45,120 --> 00:08:47,320 ‫أدرك مبتغى "كاديلاك" من تلك السيارة،‬ 145 00:08:47,400 --> 00:08:51,040 ‫وهو تحدي السيارات "أودي"، "بي إم دبليو"، "مرسيدس" بشكل مباشر،‬ 146 00:08:51,120 --> 00:08:52,280 ‫بالمحرك "نورث ستار".‬ 147 00:08:52,400 --> 00:08:54,320 ‫أجل. كانوا ناجحين جدا في ذلك، صحيح؟‬ 148 00:08:54,400 --> 00:08:55,720 ‫لأن "أوروبا" مليئة بسيارات "كاديلاك".‬ 149 00:08:55,760 --> 00:08:57,400 ‫- أجل، تراها في كل مكان. - لا ترى سيارة "أودي" أبدا.‬ 150 00:08:57,520 --> 00:08:58,600 ‫استمتع بها.‬ 151 00:08:58,640 --> 00:09:01,520 ‫الندرة والانحصار من سمات الفخامة.‬ 152 00:09:01,640 --> 00:09:04,480 ‫- لنلقي نظرة على سيارتك. - تبدو سيارتي بحالة ممتازة.‬ 153 00:09:04,520 --> 00:09:07,240 ‫- إنها رائعة. - رأيت ذلك.‬ 154 00:09:07,360 --> 00:09:09,360 ‫- ماذا رأيت؟ لا يوجد ما تراه. - بها زجاج مزدوج‬ 155 00:09:09,440 --> 00:09:12,160 ‫- وقد خرب. - مهلا، ابتعد.‬ 156 00:09:12,280 --> 00:09:14,880 ‫- ما تشخيص المرض؟ - "جيمس"، أهذا بين ألواح الزجاج؟‬ 157 00:09:14,960 --> 00:09:16,160 ‫أجل، إنه مصاب بالنكاف.‬ 158 00:09:16,240 --> 00:09:18,000 ‫هذه أسوأ...‬ 159 00:09:18,080 --> 00:09:20,000 ‫نافذة ذات زجاج مزدوج بداخلها عفن.‬ 160 00:09:20,080 --> 00:09:21,000 ‫ما الخطب؟‬ 161 00:09:21,120 --> 00:09:22,840 ‫يوجد عفن داخل نوافذ سيارتك.‬ 162 00:09:22,960 --> 00:09:23,880 ‫حسنا، أين؟‬ 163 00:09:23,960 --> 00:09:24,840 ‫- هناك! - أجل.‬ 164 00:09:24,880 --> 00:09:27,000 ‫- إنه فقط... - هذا رديء حقا.‬ 165 00:09:27,160 --> 00:09:28,440 ‫يا إلهي!‬ 166 00:09:28,520 --> 00:09:31,280 ‫إنه يختفي أمام عينيك.‬ 167 00:09:31,360 --> 00:09:33,640 ‫كيف يمكن لسيارة ألمانية... هل أنت متأكد أنها سيارة حقيقية؟‬ 168 00:09:33,760 --> 00:09:35,960 ‫أكانت مركونة في البحر حين اشتريتها؟ إنها بالية.‬ 169 00:09:36,040 --> 00:09:38,480 ‫لا تسمحوا لأكسدة سيارتي بأن تشتت انتباهنا.‬ 170 00:09:38,840 --> 00:09:42,040 ‫لأن كثير من الصينيين كما نعلم يأتون إلى "أوروبا" في الوقت الحالي‬ 171 00:09:42,120 --> 00:09:44,520 ‫غالبا للذهاب إلى "قرية بيسيستر".‬ 172 00:09:44,640 --> 00:09:47,400 ‫وهو الآن مكان جذب سياحي للصينيين‬ 173 00:09:47,480 --> 00:09:49,520 ‫في "إنجلترا" أكثر من قصر "باكنغهام". إنها حقيقة.‬ 174 00:09:49,640 --> 00:09:51,160 ‫أيظن أحد غيري أن هذا محبط قليلا؟‬ 175 00:09:51,240 --> 00:09:52,320 ‫- محبط جدا. - حسنا.‬ 176 00:09:52,520 --> 00:09:55,040 ‫إن كان الصينيون سيأتون إلى "المملكة المتحدة"‬ 177 00:09:55,120 --> 00:09:57,840 ‫ويقومون بشراء صابون وفساتين غربية،‬ 178 00:09:57,880 --> 00:10:00,480 ‫لم لا يشترون سيارات غربية أثناء وجودهم هناك؟‬ 179 00:10:00,520 --> 00:10:03,520 ‫أجل. لأنه لا يمكن شراء هذه السيارات مستعملة هنا.‬ 180 00:10:03,600 --> 00:10:05,360 ‫بلى، إنها... هذه السيارة الكلاسيكية غير متوفرة هنا.‬ 181 00:10:05,440 --> 00:10:06,280 ‫- أجل. - أجل.‬ 182 00:10:06,360 --> 00:10:08,960 ‫لأنه عندما كانت تلك السيارات جديدة، كان الجميع في "الصين" يمتلكون...‬ 183 00:10:09,040 --> 00:10:09,880 ‫- دراجات. - أجل.‬ 184 00:10:10,000 --> 00:10:10,880 ‫- أجل. لكن الآن... - ثيران.‬ 185 00:10:11,000 --> 00:10:12,200 ‫- أجل. - وما نقصده هو،‬ 186 00:10:12,280 --> 00:10:16,880 ‫يمكن شراء سيارة كهذه بثمن أقل من سيارة "هونغ كي" فاخرة.‬ 187 00:10:17,000 --> 00:10:18,480 ‫أقل بكثير.‬ 188 00:10:18,520 --> 00:10:21,320 ‫وهذا ما سنثبته أيها الصينيون.‬ 189 00:10:23,640 --> 00:10:27,520 ‫ما كنا لنختار مكانا أفضل من هذا لإجراء اختبارنا.‬ 190 00:10:27,600 --> 00:10:32,520 ‫مدينة "تشونغتشينغ" المذهلة.‬ 191 00:10:46,840 --> 00:10:50,720 ‫دعوني أخبركم ببعض الحقائق والأرقام بشأن "تشونغتشينغ".‬ 192 00:10:50,760 --> 00:10:54,000 ‫عدد السكان في المنطقة البلدية نحو 30 مليونا تقريبا،‬ 193 00:10:54,080 --> 00:10:57,040 ‫لذا فهي من أكبر المدن في العالم.‬ 194 00:10:57,160 --> 00:11:00,800 ‫14 صانع سيارات مختلف يعيشون هنا، لذا فهي مدينة المحركات الصينية،‬ 195 00:11:00,880 --> 00:11:04,160 ‫وهي عاصمة صناعة الدراجات النارية في "الصين".‬ 196 00:11:04,240 --> 00:11:07,400 ‫وقد صنعوا 100 مليون حاسوب محمول هنا العام الماضي.‬ 197 00:11:15,680 --> 00:11:18,040 ‫يبدو أن المدينة توأمة لمدينة "ليستر".‬ 198 00:11:18,120 --> 00:11:23,560 ‫ويمكنكم رؤية السبب. بغض النظر عن كل شيء آخر.‬ 199 00:11:26,120 --> 00:11:28,920 ‫انظروا، قطار يمر عبر بناية.‬ 200 00:11:29,520 --> 00:11:30,760 ‫على ما يبدو.‬ 201 00:11:32,920 --> 00:11:34,760 ‫إنه مكان رائع.‬ 202 00:11:35,880 --> 00:11:38,480 ‫أعني أن أهل "دبي" يظنون أنهم بارعون في تشييد المباني بسرعة،‬ 203 00:11:38,560 --> 00:11:40,840 ‫لكن انظروا إلى نوعية المباني هنا.‬ 204 00:11:44,280 --> 00:11:48,360 ‫بالطبع حين تكبر المدينة بهذه السرعة،‬ 205 00:11:48,440 --> 00:11:51,240 ‫توجد طرق عديدة لجني المال.‬ 206 00:11:53,280 --> 00:11:58,360 ‫يوجد فولاذ، وزجاج، وإسمنت.‬ 207 00:11:58,440 --> 00:12:01,280 ‫لكن قال أحدهم، "مهلا،‬ 208 00:12:01,360 --> 00:12:04,680 ‫"كل غرفة في كل مبنى من هذه المباني‬ 209 00:12:06,880 --> 00:12:08,800 ‫"ستحتاج إلى باب."‬ 210 00:12:10,240 --> 00:12:11,080 ‫عبقري.‬ 211 00:12:11,520 --> 00:12:14,880 ‫كان ذلك بلا شك في "دراغونز دين".‬ 212 00:12:17,000 --> 00:12:22,040 ‫كانت فكرة رائعة، إنه الآن يقود سيارته في مصنع الأبواب.‬ 213 00:12:31,040 --> 00:12:32,720 ‫أبواب الأمان،‬ 214 00:12:33,520 --> 00:12:36,240 ‫الأبواب الأمامية، الأبواب الداخلية،‬ 215 00:12:37,200 --> 00:12:38,840 ‫أبواب فخمة.‬ 216 00:12:38,920 --> 00:12:42,520 ‫أبواب مزخرفة، أبواب غرف محصنة، أبواب سيارات!‬ 217 00:12:43,440 --> 00:12:46,800 ‫5 ملايين منها العام الماضي. 5 ملايين باب.‬ 218 00:12:47,640 --> 00:12:49,720 ‫هذا ليس مشوقا، صحيح؟‬ 219 00:12:49,880 --> 00:12:53,680 ‫بالفعل، لكنني الآن أغنى رجل في العالم.‬ 220 00:12:55,040 --> 00:12:59,320 ‫"إن عمل الموظف ساعات إضافية دون تذمر فمن حقة أن يتقاضى راتبه."‬ 221 00:12:59,840 --> 00:13:01,760 ‫حسنا، ليس كاتبا رائعا،‬ 222 00:13:02,240 --> 00:13:03,960 ‫لكن يا له من صانع أبواب رائع!‬ 223 00:13:08,400 --> 00:13:11,720 ‫أكثر شيء لافت للنظر في "تشونغتشينغ"،‬ 224 00:13:12,280 --> 00:13:13,440 ‫هو الحرارة.‬ 225 00:13:14,560 --> 00:13:18,040 ‫إنها تسمى فرن "الصين".‬ 226 00:13:19,040 --> 00:13:24,040 ‫متوسط درجات الحرارة اليومية في هذا الوقت من العالم، منتصف يوليو،‬ 227 00:13:24,200 --> 00:13:28,400 ‫45 درجة مئوية ورطوبة 80 بالمئة.‬ 228 00:13:29,720 --> 00:13:33,560 ‫هذا المكان حار. شديد الحرارة!‬ 229 00:13:35,040 --> 00:13:40,280 ‫الطقس حار ورطب لدرجة أنه بعد تشييد أي مبنى بـ5 دقائق،‬ 230 00:13:40,600 --> 00:13:43,520 ‫تنمو الغابة منه.‬ 231 00:13:44,280 --> 00:13:49,360 ‫ولا بأس بهذا إن كنت تقود سيارة "بي إم دبليو" أو "كاديلاك" مكيفتان.‬ 232 00:13:49,600 --> 00:13:50,880 ‫مع ذلك...‬ 233 00:13:51,720 --> 00:13:54,000 ‫سأضطر إلى إبلاغكم ببساطة بأن التكييف‬ 234 00:13:54,080 --> 00:13:55,920 ‫لا يعمل في سيارتي.‬ 235 00:13:57,520 --> 00:14:00,600 ‫رجاء، كلا. ليس هنا.‬ 236 00:14:02,440 --> 00:14:05,280 ‫هل سمعت الأخبار؟ تكييف "جيمس".‬ 237 00:14:05,360 --> 00:14:06,240 ‫ماذا؟‬ 238 00:14:07,280 --> 00:14:09,400 ‫رباه!‬ 239 00:14:11,560 --> 00:14:13,320 ‫سيشعر بذلك.‬ 240 00:14:17,280 --> 00:14:21,240 ‫بخلاف مشاكل التكييف، فقد راودتنا فكرة رائعة‬ 241 00:14:21,320 --> 00:14:24,240 ‫بخصوص سيارات الـ"ليموزين" الغربية المستعملة خاصتنا.‬ 242 00:14:27,040 --> 00:14:30,120 ‫سعر السيارات هنا نحو‬ 243 00:14:30,280 --> 00:14:33,080 ‫ضعف سعرها في "المملكة المتحدة" بسبب الضرائب‬ 244 00:14:33,160 --> 00:14:36,240 ‫واستغلال شركات السيارات.‬ 245 00:14:36,360 --> 00:14:39,560 ‫لذا إن رأيت أحدا يقود سيارة "راينج روفر فيلار"،‬ 246 00:14:39,640 --> 00:14:43,240 ‫كما فعلت، فإن سعرها هنا 140 ألف جنيه استرليني.‬ 247 00:14:46,120 --> 00:14:49,840 ‫أجل، أعني أن الفئة "إس" سيارة جذابة هناك.‬ 248 00:14:49,920 --> 00:14:52,320 ‫إنها تساوي 300 ألف جنيه استرليني في "الصين".‬ 249 00:14:52,960 --> 00:14:56,040 ‫ولذا فإن هذه السيارة "بي إم دبليو" منطقية.‬ 250 00:14:56,840 --> 00:15:00,160 ‫يمكنك القدوم إلى "أوروبا"، وشراء سيارة "750 آي إل" كهذه السيارة‬ 251 00:15:00,240 --> 00:15:03,960 ‫مقابل 8500 جنيه استرليني. ودفع مصاريف الشحن إلى "الصين"،‬ 252 00:15:04,040 --> 00:15:08,600 ‫ودفع الضرائب ومع ذلك سيكون سعرها أقل من سعر سيارة "هوندا سيفيك".‬ 253 00:15:09,880 --> 00:15:12,840 ‫وهذا لا يعني أنها تالفة.‬ 254 00:15:13,880 --> 00:15:16,400 ‫السيارة ليس بها أي شيء معطل.‬ 255 00:15:16,760 --> 00:15:20,200 ‫ضابط عجلة القياد يعمل، على عكس السيارة "هونغ كي".‬ 256 00:15:20,360 --> 00:15:24,160 ‫المؤشرات، الإضاءة، مجسم الصوت، كل شيء! كل شيء يعمل.‬ 257 00:15:24,240 --> 00:15:25,440 ‫النوافذ...‬ 258 00:15:26,000 --> 00:15:30,240 ‫حتى أن لدي جهاز مسجل. ما رأيكم في هذا؟‬ 259 00:15:32,480 --> 00:15:35,080 ‫كما كانت كل الكهرباء تعمل.‬ 260 00:15:35,160 --> 00:15:38,360 ‫لكن في الواقع، في هذه المدينة شديدة الحرارة،‬ 261 00:15:38,440 --> 00:15:41,600 ‫يوجد سبب أفضل لشراء السيارة "كاديلاك".‬ 262 00:15:42,800 --> 00:15:47,160 ‫حين يصمم الأمريكيون سيارة، يبدؤون بوحدة تكييف الهواء،‬ 263 00:15:47,240 --> 00:15:51,560 ‫ثم يقولون، "حسنا، لنصمم له سيارة." إنها أولوية قصوى.‬ 264 00:15:52,520 --> 00:15:54,160 ‫على ذكر ذلك...‬ 265 00:15:55,160 --> 00:15:56,720 ‫في حال كنتم تتساءلون أيها المشاهدون،‬ 266 00:15:56,800 --> 00:15:58,200 ‫فإن هذه تدعى كمادة ثلجية.‬ 267 00:15:58,280 --> 00:16:01,960 ‫تنقعها في ماء وتظل باردة حتى ساعتين.‬ 268 00:16:02,440 --> 00:16:05,000 ‫استعرتها من أحد أفراد طاقم العمل. إنها مدهشة.‬ 269 00:16:07,000 --> 00:16:10,800 ‫في النهاية، قررنا أن نغادر وسط أكبر مدينة‬ 270 00:16:10,920 --> 00:16:12,360 ‫لم تسمعوا عنها قط.‬ 271 00:16:13,560 --> 00:16:17,680 ‫لذا تفاوضنا على ملتقى الطرق الذي يشبه العضو الذكري‬ 272 00:16:17,760 --> 00:16:20,240 ‫لنجرب سياراتنا على الطريق السريع،‬ 273 00:16:21,320 --> 00:16:23,080 ‫حيث واجهنا مشكلة على الفور.‬ 274 00:16:23,160 --> 00:16:24,000 ‫ممنوع التزمير داخل الحلقة الداخلية‬ 275 00:16:30,160 --> 00:16:35,480 ‫كل بضعة مئات الياردات يوجد جسر رافعة مزود بكاميرات لتغطية جميع الزوايا.‬ 276 00:16:35,560 --> 00:16:38,960 ‫ويتم تصوير كل سيارة‬ 277 00:16:39,040 --> 00:16:42,680 ‫ثم يتم تحليل كل صورة‬ 278 00:16:43,640 --> 00:16:45,600 ‫من قبل ضابط في غرفة‬ 279 00:16:45,680 --> 00:16:48,840 ‫ليتأكد أن السائق يدخن.‬ 280 00:16:49,240 --> 00:16:53,440 ‫لأن ما يمكنني استنباطه، أن ما زال ذلك إلزاميا هنا.‬ 281 00:16:54,880 --> 00:16:58,920 ‫ويتأكدون من أشياء أخرى، ربطك حزام الأمان،‬ 282 00:16:59,000 --> 00:17:02,160 ‫وعدم التحدث عبر الهاتف، وأنك لا...‬ 283 00:17:02,880 --> 00:17:04,200 ‫كيف أصيغ هذا؟‬ 284 00:17:04,800 --> 00:17:08,080 ‫تلمس نفسك أو الراكب.‬ 285 00:17:08,560 --> 00:17:12,240 ‫يبدو أن هذا أمر شائع في "الصين". اتهم القليل من الناس‬ 286 00:17:12,640 --> 00:17:17,520 ‫لمداعبة أنفسهم أو الآخرين على طريق طويل.‬ 287 00:17:19,080 --> 00:17:21,560 ‫أجل.‬ 288 00:17:23,040 --> 00:17:26,800 ‫أجل. هذا رائع فعلا.‬ 289 00:17:31,520 --> 00:17:33,680 ‫تبا، أسقطت المروحة على قضيبي.‬ 290 00:17:38,000 --> 00:17:42,280 ‫في النهاية، وصلنا إلى موقع اختبارنا الأول.‬ 291 00:17:43,040 --> 00:17:46,240 ‫إنه أحد مراكز "تشونغتشينغ" الـ78‬ 292 00:17:46,320 --> 00:17:50,400 ‫حيث يتعلم المراهقون القيادة، بعيدا عن الزحام.‬ 293 00:17:51,320 --> 00:17:54,000 ‫على أي حال، بدا إلينا كمضمار سباق،‬ 294 00:17:54,080 --> 00:17:57,640 ‫مما جعله مثاليا لاختبار التحكم في السيارة الحاذق‬ 295 00:17:57,720 --> 00:17:59,400 ‫الذي فكرت فيه للتو.‬ 296 00:18:02,040 --> 00:18:04,680 ‫ولنفعل ذلك، سنستخدم طائرات بلا طيار كهذه،‬ 297 00:18:04,760 --> 00:18:06,960 ‫المزودة بقاذفات لهب.‬ 298 00:18:07,080 --> 00:18:12,520 ‫إنهم يستخدمونها في "الصين" لتنظيف القمامة العالقة على‬ 299 00:18:12,640 --> 00:18:14,560 ‫كبلات الكهرباء العلوية.‬ 300 00:18:14,680 --> 00:18:19,560 ‫حسنا. كيف سنستخدم قاذفات اللهب المنقولة جوا كهذه‬ 301 00:18:19,680 --> 00:18:22,760 ‫لاختبار قدرة وخفة حركة سياراتنا؟‬ 302 00:18:22,880 --> 00:18:25,800 ‫سؤال جيد. كل سيارة من سياراتنا كما تريان،‬ 303 00:18:25,920 --> 00:18:28,280 ‫تم تزويدها بـ3 مجموعات من الألعاب النارية.‬ 304 00:18:28,320 --> 00:18:31,480 ‫إحداها على غطاء المحرك، والأخرى على السقف، والأخيرة على غطاء حقيبة السيارة.‬ 305 00:18:31,560 --> 00:18:34,560 ‫لذا فإننا نقود على مضمار خاص، بينما نتعرض لهجوم‬ 306 00:18:34,720 --> 00:18:38,320 ‫قاذفات اللهب المنقولة جوا. ثم تحرز هدفا‬ 307 00:18:38,400 --> 00:18:42,800 ‫عندما تنتهي من كل واحد من الأهداف التي لم تنفجر.‬ 308 00:18:46,640 --> 00:18:50,000 ‫بما أننا نواجه صبيين مهووسين من جيل الألفية،‬ 309 00:18:50,080 --> 00:18:52,520 ‫وسنقود سيارات صالون غربية قوية،‬ 310 00:18:52,960 --> 00:18:57,480 ‫ظننا أننا سنتجاوز ونتفوق على الطائرات بسهولة.‬ 311 00:19:01,200 --> 00:19:04,720 ‫للأسف كانت مذبحة.‬ 312 00:19:09,680 --> 00:19:11,160 ‫نار من السماء!‬ 313 00:19:24,560 --> 00:19:26,720 ‫ها هي طائرة على يساري. الأولى.‬ 314 00:19:32,920 --> 00:19:34,160 ‫رباه!‬ 315 00:19:36,040 --> 00:19:37,520 ‫يا إلهي، تبا.‬ 316 00:19:45,720 --> 00:19:48,000 ‫النيران بكل مكان. رباه.‬ 317 00:19:50,240 --> 00:19:51,680 ‫قطاع طرق على اليسار.‬ 318 00:19:57,640 --> 00:19:58,800 ‫كلا!‬ 319 00:19:59,720 --> 00:20:00,680 ‫تبا!‬ 320 00:20:01,040 --> 00:20:03,240 ‫- سيحذره هذا. - أجل، سيحذره إلى حد ما.‬ 321 00:20:03,320 --> 00:20:05,520 ‫- تعلم أن الكلاب تكره الألعاب النارية. - أجل، تكرهها.‬ 322 00:20:23,800 --> 00:20:25,520 ‫كانت تجربة مثيرة.‬ 323 00:20:26,320 --> 00:20:27,560 ‫- مهلا. - التحدث عن‬ 324 00:20:27,640 --> 00:20:30,960 ‫قاذفات اللهب المنقولة جوا. كان هذا نهارا جيدا حقا.‬ 325 00:20:31,040 --> 00:20:31,960 ‫أجل.‬ 326 00:20:32,440 --> 00:20:33,560 ‫- ماذا؟ - مهلا.‬ 327 00:20:33,640 --> 00:20:34,480 ‫حقا؟‬ 328 00:20:35,080 --> 00:20:38,040 ‫كان اختبارا عديم الفائدة تماما.‬ 329 00:20:38,320 --> 00:20:39,280 ‫لم أجريناه؟‬ 330 00:20:39,320 --> 00:20:42,280 ‫لم نفعل شيئا لإقناع رجال الأعمال الصينيين بأن‬ 331 00:20:42,320 --> 00:20:46,040 ‫سياراتنا الـ"ليموزين" المستعملة كانت فكرة رائعة، ولم نحقق شيئا.‬ 332 00:20:46,080 --> 00:20:48,080 ‫أجل، كما دمرنا الطلاء الذي قمنا به.‬ 333 00:20:48,200 --> 00:20:49,560 ‫أجل، لكن يمكننا إصلاحه بسهولة.‬ 334 00:20:49,640 --> 00:20:50,960 ‫- غير صحيح. - ربما نستطيع.‬ 335 00:20:51,040 --> 00:20:53,080 ‫على أي حال، سنعاود من حيث توقفنا لاحقا.‬ 336 00:20:53,200 --> 00:20:58,440 ‫لكن الآن حان وقت نثر بعض المحادثات‬ 337 00:20:59,680 --> 00:21:04,320 ‫التي خلفتها قطرات النقاش المتساقطة على "فقرة المحادثة".‬ 338 00:21:07,200 --> 00:21:10,040 ‫"فقرة المحادثة"‬ 339 00:21:10,080 --> 00:21:11,280 ‫أعجبتني.‬ 340 00:21:11,320 --> 00:21:13,560 ‫- أجل. أعلم. - أعجبتني.‬ 341 00:21:16,200 --> 00:21:19,480 ‫سنواصل حديثنا عن "الصين"، بعد إذنكم.‬ 342 00:21:19,560 --> 00:21:22,200 ‫قبل أن يتم السماح لنا بالقيادة هناك،‬ 343 00:21:22,280 --> 00:21:24,400 ‫توجهنا جميعا للخضوع إلى اختبارات القيادة الصينية.‬ 344 00:21:24,480 --> 00:21:26,480 ‫رأينا الكثير من اختبارات القيادة حول العالم.‬ 345 00:21:26,560 --> 00:21:30,040 ‫أتذكر أنني في "الهند" صادفت امرأة اجتازت الاختبار‬ 346 00:21:30,160 --> 00:21:32,680 ‫رغم أنها كانت في مؤخرة السيارة‬ 347 00:21:32,760 --> 00:21:36,720 ‫وكان الممتحن في سيارة أخرى تتبعها.‬ 348 00:21:36,800 --> 00:21:41,000 ‫أجل. عليك في "مصر" القيادة مترين إلى الأمام‬ 349 00:21:41,080 --> 00:21:43,240 ‫ثم مترين إلى الخلف ثم تجتاز الاختبار.‬ 350 00:21:43,320 --> 00:21:44,160 ‫وهذا كل شيء.‬ 351 00:21:44,240 --> 00:21:45,520 ‫أود أن أقابل شخصا رسب في ذلك الاختبار.‬ 352 00:21:45,560 --> 00:21:48,720 ‫أجل. بطريقة ما اكتشفنا أن اختبار القيادة الصينية،‬ 353 00:21:48,800 --> 00:21:50,680 ‫سيكون اختبارا هادئا وسهلا.‬ 354 00:21:50,800 --> 00:21:53,320 ‫ومع ذلك فقد اندهشنا قليلا.‬ 355 00:21:53,440 --> 00:21:56,800 ‫في الواقع، لدي بعض اللقطات من اختبار "هاموند".‬ 356 00:21:56,880 --> 00:21:57,960 ‫أيريد أحد مشاهدتها؟‬ 357 00:21:58,160 --> 00:21:59,280 ‫- أجل! - حقا؟‬ 358 00:21:59,360 --> 00:22:02,360 ‫إنها ذات جودة سيئة، إنها على هاتفي، لكن ها هي.‬ 359 00:22:03,440 --> 00:22:04,520 ‫مركز الاختبار.‬ 360 00:22:07,160 --> 00:22:09,080 ‫حسنا، عليه إغلاق قبضتيه‬ 361 00:22:10,480 --> 00:22:11,480 ‫ثم يقرفص.‬ 362 00:22:11,560 --> 00:22:12,760 ‫ها هو.‬ 363 00:22:14,120 --> 00:22:16,520 ‫ثم كان عليه الصعود على ميزان.‬ 364 00:22:17,360 --> 00:22:19,160 ‫لحظات توتر.‬ 365 00:22:19,880 --> 00:22:20,920 ‫ما زال التوتر موجودا.‬ 366 00:22:23,160 --> 00:22:25,000 ‫لقد نجحت. "هاموند" نجح!‬ 367 00:22:27,120 --> 00:22:28,160 ‫جديا.‬ 368 00:22:28,240 --> 00:22:29,520 ‫- أحسنت. - هكذا كان الأمر!‬ 369 00:22:29,600 --> 00:22:33,720 ‫أجل. كان بسيطا. جعلته يبدو سهلا.‬ 370 00:22:34,280 --> 00:22:37,560 ‫كان أسهل اختبار قيادة خضته على الإطلاق.‬ 371 00:22:37,640 --> 00:22:40,600 ‫أعلم. نجحت لأنني أثبت أن يدي تفعل هذا،‬ 372 00:22:40,680 --> 00:22:42,200 ‫وأنني أتأثر بالجاذبية.‬ 373 00:22:42,280 --> 00:22:43,280 ‫- فقط. - أجل.‬ 374 00:22:43,360 --> 00:22:46,360 ‫أعتقد أنه اختبار ليتأكد أنك إنسان‬ 375 00:22:46,440 --> 00:22:48,640 ‫- ولست كلبا. إذ لا يمكنها فعل ذلك. - هذا كل ما بالأمر.‬ 376 00:22:48,720 --> 00:22:51,360 ‫على أي حال، بعد ذلك اصطحبنا إلى قاعة محاضرات‬ 377 00:22:51,440 --> 00:22:56,360 ‫رجل ما وضح لنا مدى خطورة الطرق في "الصين"‬ 378 00:22:56,440 --> 00:22:58,880 ‫وقال إن علينا توخي الحذر تجاه بعض الأشياء‬ 379 00:22:58,960 --> 00:23:01,440 ‫التي تقطع الطريق أمامنا، وإنها تشمل،‬ 380 00:23:01,520 --> 00:23:03,200 ‫ولست... هذا اقتباس، صحيح؟‬ 381 00:23:03,280 --> 00:23:05,120 ‫ستدعمني في هذا. إليكم ما قاله،‬ 382 00:23:05,200 --> 00:23:08,400 ‫"تشمل الكلاب، والأطفال، والنساء."‬ 383 00:23:08,960 --> 00:23:10,560 ‫هذا ما قاله. لقد قال هذا.‬ 384 00:23:10,640 --> 00:23:12,080 ‫احذر، إنها تركض في الشارع.‬ 385 00:23:12,160 --> 00:23:14,200 ‫عليك أن تحذر، لا يمكن توقع تصرفاتها.‬ 386 00:23:15,640 --> 00:23:20,280 ‫لا أظن أن حركة "أنا أيضا" وصلت إلى "تشونغتشينغ" بعد.‬ 387 00:23:20,360 --> 00:23:25,280 ‫المعذرة، تقول هذا وثمة 78 امرأة عصامية مليارديرة‬ 388 00:23:25,360 --> 00:23:29,200 ‫في العالم أجمع، و49 منهن صينيات.‬ 389 00:23:29,760 --> 00:23:32,040 ‫لكان العدد أكبر لولا أن معظمهم دهسوا.‬ 390 00:23:33,840 --> 00:23:36,160 ‫على أي حال، أيمكننا التحدث عن السيارة "هونغ كي" قليلا؟‬ 391 00:23:36,240 --> 00:23:38,600 ‫أعلم أنك سترغب في التحدث عنها. هذا ذوقك.‬ 392 00:23:38,680 --> 00:23:39,600 ‫إنها مثيرة.‬ 393 00:23:39,680 --> 00:23:42,000 ‫- إنها ذوقك. - النوع المفضل لك.‬ 394 00:23:42,080 --> 00:23:44,440 ‫لكن المشكلة أنه لا يمكنك الحصول عليها باللون البني.‬ 395 00:23:45,040 --> 00:23:46,960 ‫- لم قد أريدها باللون البني؟ - أجل، ستريدها!‬ 396 00:23:47,040 --> 00:23:48,520 ‫تحب السيارات البنية!‬ 397 00:23:48,600 --> 00:23:50,840 ‫لا، سياراتك ألوانها رمادي وأخضر غامق.‬ 398 00:23:50,920 --> 00:23:53,280 ‫سياراتي زرقاء معدنية، وحمراء، وبرتقالية.‬ 399 00:23:53,360 --> 00:23:55,960 ‫لا أستطيع فهمك.‬ 400 00:23:56,440 --> 00:23:58,440 ‫لست متأكدا أنني أريد ذلك.‬ 401 00:23:58,520 --> 00:24:02,680 ‫لكنني أعرف يا "جيمس ماي"، فيما يغلبك النعاس الليلة،‬ 402 00:24:02,760 --> 00:24:05,800 ‫ستكون سيارة "هونغ كي" بنية اللون تسير على الطرقات.‬ 403 00:24:05,880 --> 00:24:07,200 ‫ستكون كذلك... حقا.‬ 404 00:24:07,280 --> 00:24:10,280 ‫قوله، "لا أحب السيارات البنية." كقوله، "أحب الأحصنة."‬ 405 00:24:10,360 --> 00:24:11,920 ‫معلومات خاطئة.‬ 406 00:24:12,440 --> 00:24:13,480 ‫لا أحب السيارات البنية.‬ 407 00:24:13,560 --> 00:24:15,080 ‫غير صحيح. تحب السيارات البنية و...‬ 408 00:24:15,160 --> 00:24:17,800 ‫لم أمتلك سيارة بنية قط، وأنا مهتم بالسيارة "هونغ كي"،‬ 409 00:24:17,880 --> 00:24:18,760 ‫أخبرنا بالمزيد عنها.‬ 410 00:24:18,840 --> 00:24:21,480 ‫حسنا، ثمة شيء لم أقله في الفيلم‬ 411 00:24:21,560 --> 00:24:24,280 ‫وهو أمر رائع، حين تقومون بشراء سيارة، يرسلون إليك خياطا‬ 412 00:24:24,360 --> 00:24:27,640 ‫إلى مكان عملك، ويأخذ قياساتك لصناعة حلة‬ 413 00:24:27,760 --> 00:24:31,000 ‫لترتديها عند استلام السيارة.‬ 414 00:24:31,080 --> 00:24:32,280 ‫- حقا؟ - أجل.‬ 415 00:24:32,360 --> 00:24:35,480 ‫أود أن أكون الخياط الذي يصنع لك الحلة‬ 416 00:24:35,560 --> 00:24:37,640 ‫عند استلامك السيارة "هونغ كي".‬ 417 00:24:38,000 --> 00:24:39,480 ‫سيكون عليها بعض الكتابات.‬ 418 00:24:39,600 --> 00:24:41,200 ‫- حقل؟ - ليست بالصينية...‬ 419 00:24:41,280 --> 00:24:42,480 ‫- مهلا، هل ستكون... - ستكون مكتوبة بالإنجليزية.‬ 420 00:24:42,560 --> 00:24:44,880 ‫هل ستكون شرحا شاملا لمن يرتديها؟‬ 421 00:24:44,960 --> 00:24:46,440 ‫- أجل، هذا صحيح. أجل. - أجل.‬ 422 00:24:46,560 --> 00:24:49,920 ‫في الواقع، من المضحك أن تقول هذا، لأن في "الصين" يميلون إلى‬ 423 00:24:50,000 --> 00:24:53,800 ‫ارتداء الملابس المكتوب عليها كلمات بالانجليزية.‬ 424 00:24:53,880 --> 00:24:56,720 ‫من الواضح أنهم يجهلون بعض هذه الكلمات.‬ 425 00:24:56,800 --> 00:24:58,640 ‫كنت أقف في الزحام ذات يوم‬ 426 00:24:58,720 --> 00:25:00,840 ‫وكانت ثمة سيدة بالحافلة المجاورة لي.‬ 427 00:25:01,640 --> 00:25:04,840 ‫وكانت امرأة محترمة جدا في الـ50 من عمرها، في طريقها‬ 428 00:25:04,920 --> 00:25:06,680 ‫إلى مكتب أو ما شابه كما يبدو.‬ 429 00:25:06,760 --> 00:25:08,920 ‫كانت ترتدي بلوزة بيضاء عليها زهور حمراء.‬ 430 00:25:09,000 --> 00:25:11,360 ‫التقطت لها صورة. ها هي.‬ 431 00:25:12,280 --> 00:25:14,800 ‫تقول هذه الصورة، "لقد كان... وغدا."‬ 432 00:25:18,200 --> 00:25:21,560 ‫أريد صورة لوجهها حين يخبرها أحدهم‬ 433 00:25:21,640 --> 00:25:22,960 ‫بالمكتوب على قميصها.‬ 434 00:25:23,480 --> 00:25:25,360 ‫أتعلم ما الرائع بشأن ذلك؟‬ 435 00:25:25,440 --> 00:25:27,200 ‫هذا ما كنت سأكتبه على حلة السيارة "هونغ كي" خاصتك.‬ 436 00:25:27,280 --> 00:25:29,640 ‫ها أنت ذا. كانت تعرف.‬ 437 00:25:30,000 --> 00:25:30,960 ‫كانت تعرف.‬ 438 00:25:31,560 --> 00:25:34,040 ‫أريد العودة للحديث عن السيارات، بعد إذنكم.‬ 439 00:25:34,120 --> 00:25:38,840 ‫لأنه توجد بعض الإحصائيات المذهلة حقا بشأن السيارات في "الصين".‬ 440 00:25:38,920 --> 00:25:41,040 ‫لدينا هنا رسم بياني لإنتاج السيارات العالمية.‬ 441 00:25:41,120 --> 00:25:42,200 ‫إنتاج سيارات الركاب عام 2017 - (بالملايين)‬ 442 00:25:42,280 --> 00:25:46,680 ‫أجل، "المملكة المتحدة" في المركز العاشر. أنتجنا 1،67 مليون سيارة هنا عام 2017.‬ 443 00:25:46,760 --> 00:25:49,560 ‫"اليابان"، 8،35 مليون،‬ 444 00:25:49,640 --> 00:25:51,320 ‫"الصين"، لنظهرها.‬ 445 00:25:52,200 --> 00:25:53,760 ‫هذا مذهل! هذا غير معقول!‬ 446 00:25:53,840 --> 00:25:57,080 ‫أنتجوا 24،8 مليون سيارة.‬ 447 00:25:57,160 --> 00:26:01,880 ‫والاستثنائي أنه لا يمكنك شراء سيارة واستخدامها،‬ 448 00:26:01,960 --> 00:26:05,040 ‫بل عليك التقدم بطلب للمشاركة في يانصيب تديره الحكومة‬ 449 00:26:05,120 --> 00:26:08,560 ‫للحصول على لوحة رقم لسيارتك. اسمعا ما أقول، اتفقنا؟‬ 450 00:26:09,520 --> 00:26:11,400 ‫في "بكين" العام الماضي،‬ 451 00:26:11,480 --> 00:26:15,440 ‫مقابل كل ألف شخص يسجلون للحصول على لوحة رقم سيارة‬ 452 00:26:15,520 --> 00:26:17,600 ‫ينوون شراءها، لكل ألف شخص يسجلون،‬ 453 00:26:17,680 --> 00:26:19,760 ‫كم عدد من سيحصلون على لوحة بالفعل برأيكما؟‬ 454 00:26:20,360 --> 00:26:21,800 ‫- 500. - 200.‬ 455 00:26:21,880 --> 00:26:22,760 ‫600.‬ 456 00:26:22,840 --> 00:26:24,040 ‫- 300؟ - 3.‬ 457 00:26:24,320 --> 00:26:25,440 ‫- ماذا؟ 3 فحسب؟ - 3 أشخاص؟‬ 458 00:26:25,520 --> 00:26:28,840 ‫مقابل كل ألف شخص يسجلون، يحصل 3 فقط على‬ 459 00:26:28,920 --> 00:26:31,560 ‫لوحة رقم سيارة، ويسمح لهم بشراء سيارة.‬ 460 00:26:31,640 --> 00:26:35,560 ‫إنها محادثة جيدة. هذا الأمر برمته. مثير حقا.‬ 461 00:26:35,640 --> 00:26:40,840 ‫أتودان تخمين السيارة الأكثر مبيعا في "الصين" عام 2017؟‬ 462 00:26:41,880 --> 00:26:46,000 ‫"فولكسفاغن" متواجدة منذ فترة طويلة، لذا أعتقد أنها السيارة "باسات".‬ 463 00:26:46,440 --> 00:26:50,840 ‫أظن أنها سيارة "هيونداي"، سيارة صندوقية الشكل.‬ 464 00:26:50,920 --> 00:26:54,640 ‫وكلاكما مخطئان. إنها "وولينغ هونوانغ".‬ 465 00:26:55,600 --> 00:26:57,840 ‫- ماذا، هذه؟ - أجل، ها هي، هذه هي السيارة.‬ 466 00:26:57,920 --> 00:26:59,600 ‫هذه السيارة الأكثر مبيعا في "الصين"؟‬ 467 00:26:59,680 --> 00:27:02,920 ‫باعوا نصف مليون منها في "الصين" في 2017.‬ 468 00:27:03,280 --> 00:27:04,280 ‫- حقا؟ - نصف مليون؟‬ 469 00:27:04,360 --> 00:27:05,560 ‫بيع نصف مليون منها، أجل.‬ 470 00:27:05,640 --> 00:27:07,600 ‫كم باعوا، نصف مليون...‬ 471 00:27:08,400 --> 00:27:10,000 ‫- "وولينغ هونوانغ". - هذه.‬ 472 00:27:10,080 --> 00:27:12,200 ‫هذا أكثر من مبيعات "فورد فوكاس".‬ 473 00:27:12,280 --> 00:27:14,600 ‫أجل، ولا تنس أن "فورد فوكاس" تباع على مستوى العالم.‬ 474 00:27:14,680 --> 00:27:16,600 ‫هذه تباع في "الصين" فحسب.‬ 475 00:27:16,680 --> 00:27:22,040 ‫السيارة الصينية التي لفتت انتباهي كانت "بيستون تي 77".‬ 476 00:27:22,120 --> 00:27:22,960 ‫أتعرفاها؟‬ 477 00:27:23,040 --> 00:27:24,520 ‫- "بيستون"... لا. - لا. لم أسمع عنها قط.‬ 478 00:27:24,600 --> 00:27:26,240 ‫بالضبط. لدي صورة لها هنا.‬ 479 00:27:26,320 --> 00:27:30,400 ‫إنها تشبه سيارة الأسبوع الماضي الـ"لامبورغيني"، "أوروس".‬ 480 00:27:30,480 --> 00:27:34,160 ‫لكنها أصغر، سيارة متعددة الأغراض ذات محرك سعته 1،2 لتر، كل شيء طبيعي.‬ 481 00:27:34,640 --> 00:27:38,120 ‫باستثناء أنها مزودة بشيء يدعى مساعد لوحة القيادة.‬ 482 00:27:38,360 --> 00:27:41,680 ‫وهو عبارة عن صورة ثلاثية الأبعاد تظهر وتتحدث إليك‬ 483 00:27:41,760 --> 00:27:43,840 ‫وتساعدك على ضبط التجوال بالقمر الصناعي وتجري المكالمات وما شابه.‬ 484 00:27:43,920 --> 00:27:45,160 ‫- تكنولوجيا متطورة جدا. - أجل.‬ 485 00:27:45,800 --> 00:27:51,720 ‫باستثناء أن الصورة ثلاثية الأبعاد لطالبة يابانية.‬ 486 00:27:52,440 --> 00:27:56,360 ‫ثم يمكنك اختيار لون التنورة القصيرة التي تريدها أن ترتديها.‬ 487 00:27:56,440 --> 00:27:59,680 ‫أنا لا أختلق الأمر. توجد صورة هنا.‬ 488 00:28:02,520 --> 00:28:04,040 ‫لست واثقا من هذا.‬ 489 00:28:04,800 --> 00:28:06,720 ‫وأنا كذلك، لكن إليك الأمر يا "جيمس"،‬ 490 00:28:06,800 --> 00:28:09,600 ‫لا يكترث الصينيون لرأينا.‬ 491 00:28:09,680 --> 00:28:12,960 ‫أو لرأي أي شخص، لأنهم ينظرون إلينا كما ننظر نحن إلى الأبقار.‬ 492 00:28:13,200 --> 00:28:16,480 ‫إننا مجرد كائنات غبية نقف بالأرجاء.‬ 493 00:28:16,560 --> 00:28:19,360 ‫لكن بدلا من الحليب نمنحهم الحقائب والساعات.‬ 494 00:28:20,840 --> 00:28:23,400 ‫هذه في الواقع نهاية "فقرة المحادثة".‬ 495 00:28:23,480 --> 00:28:26,320 ‫لكنها ليست نهاية الأمور الصينية لأننا‬ 496 00:28:26,400 --> 00:28:29,880 ‫تلقينا اتصالا منذ بضعة أيام من مصنع سيارات صيني يدعى "نيو".‬ 497 00:28:29,960 --> 00:28:35,400 ‫وقالوا، "صممنا سيارة فائقة سريعة جدا وكهربائية بالكامل،‬ 498 00:28:35,480 --> 00:28:38,720 ‫"هل يريد أحدكم أن يجربها؟"‬ 499 00:28:39,000 --> 00:28:42,000 ‫أجل. بعد مغامرته في صعود التل السويسري‬ 500 00:28:42,080 --> 00:28:44,520 ‫في سيارة فائقة سريعة جدا وكهربائية بالكامل،‬ 501 00:28:44,640 --> 00:28:46,960 ‫قال "ريتشارد هاموند" إنه لا يظن حقا‬ 502 00:28:47,040 --> 00:28:49,800 ‫أنه الرجل المناسب للمهمة. على أي حال،‬ 503 00:28:49,880 --> 00:28:52,680 ‫اتضح أن السيارة متاحة ليوم واحد فقط‬ 504 00:28:52,760 --> 00:28:55,360 ‫وللأسف كان علي استقبال الوقاد في ذلك اليوم.‬ 505 00:28:55,440 --> 00:28:57,680 ‫أجل. وأنا لدي موعد لفحص أسناني؟‬ 506 00:28:57,800 --> 00:28:59,640 ‫- طبيب الأسنان. - موعد مع طبيب الأسنان. أجل.‬ 507 00:28:59,720 --> 00:29:01,800 ‫أجل. ماذا إذن؟‬ 508 00:29:15,080 --> 00:29:16,280 ‫ها هي.‬ 509 00:29:19,480 --> 00:29:21,800 ‫تدعى "إي بي 9".‬ 510 00:29:22,520 --> 00:29:25,960 ‫ويبدو جليا أنها ليست "نيسان ليف".‬ 511 00:29:26,960 --> 00:29:31,360 ‫لأن السيارة "ليف" ليس بها مساند رأس عملاقة لمنع قوة التسارع‬ 512 00:29:31,440 --> 00:29:34,800 ‫من سحق عنقك أثناء الانعطافات الصعبة.‬ 513 00:29:35,440 --> 00:29:36,560 ‫مرحبا‬ 514 00:29:36,720 --> 00:29:39,320 ‫وهذه البداية فحسب.‬ 515 00:29:42,840 --> 00:29:48,840 ‫لدي هنا مقارنة بين السيارة "نيو إي بي 9" و"ريماك كونسبت وان"‬ 516 00:29:48,920 --> 00:29:54,480 ‫التي تعرضت فيها لحادث التعثر البسيط من على سفح جبل سويسري.‬ 517 00:29:55,240 --> 00:29:57,560 ‫في السيارة "ريماك كونسبت وان".‬ 518 00:29:57,640 --> 00:30:02,520 ‫قدرة المكبح 1207 حصان.‬ 519 00:30:02,720 --> 00:30:08,720 ‫في السيارة "نيو"، قدرة المكبح 1341 حصان.‬ 520 00:30:09,040 --> 00:30:14,240 ‫القدرة إلى الوزن في السيارة "ريماك" 625 حصان لكل طن.‬ 521 00:30:14,320 --> 00:30:19,520 ‫في هذه السيارة "نيو"، قدرة المكبح 773 حصان لكل طن.‬ 522 00:30:20,840 --> 00:30:23,040 ‫جيد.‬ 523 00:30:25,440 --> 00:30:27,320 ‫750 فولتا تعشيق عال الفولتية‬ 524 00:30:27,400 --> 00:30:29,680 ‫بلا ضغط.‬ 525 00:30:32,080 --> 00:30:35,560 ‫حسنا. النظام عالي الفولتية يعمل،‬ 526 00:30:35,640 --> 00:30:38,880 ‫ها نحن أولاء. لتنطلق يجب أن تكون على نظام القيادة.‬ 527 00:30:39,360 --> 00:30:41,880 ‫القدم اليسرى على المكبح. القدم اليمنى تهرس مقبض الخانق،‬ 528 00:30:41,960 --> 00:30:46,480 ‫تعيد اليد اليمنى هذا إلى الخلف وبعد العد حتى 5 أرفع قدمي من على المكبح.‬ 529 00:30:54,200 --> 00:30:57,240 ‫يا إلهي!‬ 530 00:31:00,280 --> 00:31:02,000 ‫هذا جنون.‬ 531 00:31:05,160 --> 00:31:08,240 ‫قيل إنها ستنطلق من صفر إلى 60 في 2،7 ثانية.‬ 532 00:31:10,440 --> 00:31:14,360 ‫من صفر إلى 125 في 7 ثوان.‬ 533 00:31:14,440 --> 00:31:16,160 ‫7 ثوان!‬ 534 00:31:24,640 --> 00:31:27,880 ‫تلك القوة المباشرة الفورية التي تحصل عليها من هذه السيارات الفائقة الكهربائية‬ 535 00:31:27,960 --> 00:31:29,520 ‫ليس لها مثيل.‬ 536 00:31:32,600 --> 00:31:36,200 ‫وكأنني في غضون دقيقة أنتقل من هنا... إلى هناك!‬ 537 00:31:39,320 --> 00:31:41,600 ‫الأمر أشبه بقيادة محرك نفاث،‬ 538 00:31:42,040 --> 00:31:44,440 ‫شيء آخر أحمل له ذكريات سيئة.‬ 539 00:31:44,800 --> 00:31:46,120 ‫هذا مكان سيئ.‬ 540 00:31:47,400 --> 00:31:51,040 ‫على أي حال، توجد أخبار سارة لأمثالي.‬ 541 00:31:51,600 --> 00:31:52,440 ‫المكابح.‬ 542 00:31:58,800 --> 00:32:00,960 ‫إنها تعيد كل شيء إلى نصابه.‬ 543 00:32:01,040 --> 00:32:04,440 ‫عيناي أصبحت جاحظة، رئتاي تتمدد مجددا.‬ 544 00:32:11,760 --> 00:32:16,760 ‫إن أردت اختبار هذه السرعة الاستثنائية بنفسك،‬ 545 00:32:16,840 --> 00:32:18,680 ‫ستحتاج إلى أمرين.‬ 546 00:32:21,400 --> 00:32:25,880 ‫أولا، الكثير من المال، لأن سعرها 1،15 مليون جنيه استرليني.‬ 547 00:32:27,360 --> 00:32:29,320 ‫ثانيا، مضمار سباق.‬ 548 00:32:30,920 --> 00:32:34,640 ‫لأنها مثل السيارة "فيراري إف إكس إكس"، حين تشتري السيارة،‬ 549 00:32:34,720 --> 00:32:37,880 ‫يرسلونها إليك في مضمار، مع فريق دعم.‬ 550 00:32:37,960 --> 00:32:40,000 ‫قدها، وإن تغوطت.‬ 551 00:32:40,080 --> 00:32:42,520 ‫سيأخذونها ويغسلونها من أجلك.‬ 552 00:32:43,440 --> 00:32:47,200 ‫بما أنها سيارة كهربائية، ستتساءل عن المدى.‬ 553 00:32:47,880 --> 00:32:50,120 ‫من الواضح، إن قدتها بقوة على مضمار سباق،‬ 554 00:32:50,200 --> 00:32:52,800 ‫ستبلي هذه البطاريات بسرعة شديدة.‬ 555 00:32:52,880 --> 00:32:56,560 ‫ومع ذلك، على الجانب الإيجابي، فإنها تستغرق 45 دقيقة لتشحن.‬ 556 00:33:00,080 --> 00:33:01,560 ‫مصدر الطاقة "نيكست إي في"‬ 557 00:33:06,240 --> 00:33:09,880 ‫على الجانب السلبي، عليك إخراج البطاريات للقيام بذلك.‬ 558 00:33:10,760 --> 00:33:14,160 ‫ولأن كل بطارية منها تزن 317 كيلوغراما،‬ 559 00:33:14,240 --> 00:33:16,080 ‫لن تفعل ذلك بمفردك.‬ 560 00:33:18,800 --> 00:33:21,560 ‫فإن الأمر يتطلب أكثر من‬ 561 00:33:21,640 --> 00:33:22,920 ‫صفيحة وقود.‬ 562 00:33:29,600 --> 00:33:34,080 ‫لكن إن كنت مهووسا بالسيارات الكهربائية وتغريك السيارة "نيو"،‬ 563 00:33:34,160 --> 00:33:37,800 ‫ربما تهتم بمعرفة أنها تفتقر إلى النسب.‬ 564 00:33:37,880 --> 00:33:40,480 ‫إليك دليل على أن صناع هذه السيارة‬ 565 00:33:40,560 --> 00:33:42,560 ‫بارعون فيما يفعلون.‬ 566 00:33:44,520 --> 00:33:49,640 ‫في البداية، المظهر الذي يجعل السيارة "إي بي 9" تقود فريق "فورمولا إي".‬ 567 00:33:50,520 --> 00:33:54,520 ‫التي فازت بالبطولة الافتتاحية عام 2015.‬ 568 00:33:57,080 --> 00:34:02,800 ‫وحتى وقت قريب، حققت السيارة "إي بي 9" رقما قياسيا في لف مضمار "نوربورغرينغ"‬ 569 00:34:04,160 --> 00:34:09,040 ‫في وقت مذهل وهو 6 دقائق و45،9 ثانية.‬ 570 00:34:11,320 --> 00:34:15,680 ‫مما يعني أنها تبرع في أكثر من الانطلاق سريعا في خط مستقيم.‬ 571 00:34:17,880 --> 00:34:21,800 ‫تتمتع بتعليق فعال، وديناميكا هواء فعالة،‬ 572 00:34:21,880 --> 00:34:25,120 ‫وتوجيه عزم، وكل هذا له معنى واحد.‬ 573 00:34:30,160 --> 00:34:31,640 ‫الثبات ثم الثبات!‬ 574 00:34:37,760 --> 00:34:39,960 ‫بها محرك على كل من العجلات الأربع‬ 575 00:34:40,040 --> 00:34:43,160 ‫لنظام دفع رباعي يمكن مراقبته والتحكم به‬ 576 00:34:43,200 --> 00:34:45,560 ‫باستمرار عن طريق عقل السيارة الداخلي.‬ 577 00:34:52,400 --> 00:34:56,480 ‫بالإضافة إلى ديناميكا الهواء الفعالة على الجناح الشاسع ذلك‬ 578 00:34:56,560 --> 00:34:59,480 ‫وناشر يتحكم في طول السيارة،‬ 579 00:34:59,600 --> 00:35:03,120 ‫إذ ينتج قوة دفع لأسفل أكبر من سيارة "فورمولا 1".‬ 580 00:35:06,440 --> 00:35:07,400 ‫رباه!‬ 581 00:35:08,560 --> 00:35:10,640 ‫إنه أشبه بقيادة أخطبوط.‬ 582 00:35:13,040 --> 00:35:15,960 ‫لا شك أنها كقطعة فنية،‬ 583 00:35:16,040 --> 00:35:18,560 ‫السيارة "نيو" رائعة جدا.‬ 584 00:35:20,040 --> 00:35:21,840 ‫والآن لننطلق!‬ 585 00:35:27,680 --> 00:35:32,040 ‫لكن أكثر ما أحبه بشأنها أن بفضل ثباتها المذهل،‬ 586 00:35:32,120 --> 00:35:35,160 ‫يمكنني قيادتها بقوة على المضمار طوال اليوم‬ 587 00:35:35,280 --> 00:35:37,160 ‫وتظل بالقوة نفسها.‬ 588 00:35:37,280 --> 00:35:38,320 ‫وبالنسبة إلي،‬ 589 00:35:41,800 --> 00:35:43,760 ‫لا يوجد أفضل من ذلك.‬ 590 00:35:48,640 --> 00:35:49,560 ‫شكرا.‬ 591 00:35:49,760 --> 00:35:50,880 ‫كم هذا رائع.‬ 592 00:35:50,960 --> 00:35:52,920 ‫أيا كان. شكرا لكما لتكليفي بهذا.‬ 593 00:35:54,400 --> 00:35:56,880 ‫تعلمون... هذا مثير للاهتمام.‬ 594 00:35:58,000 --> 00:36:00,000 ‫مشاهدة ذلك أقنعني‬ 595 00:36:00,080 --> 00:36:03,880 ‫أنني لن أشتري سيارة كهربائية طالما حييت.‬ 596 00:36:04,040 --> 00:36:05,040 ‫لم لا؟‬ 597 00:36:05,400 --> 00:36:09,560 ‫لأنني لم قد أرغب في تعيين فريق من الرجال‬ 598 00:36:09,640 --> 00:36:13,080 ‫وشراء آلة نقل رافعة كلما احتجت إلى الذهاب لأي مكان؟‬ 599 00:36:13,160 --> 00:36:14,960 ‫أجل، هذا صحيح. لكن الكثيرون‬ 600 00:36:15,040 --> 00:36:17,600 ‫أكثر تنورا منك، مثلي و"هاموند"...‬ 601 00:36:17,640 --> 00:36:18,560 ‫حقا؟‬ 602 00:36:18,640 --> 00:36:21,680 ‫أخبرني، كيف تقارن بالسيارة "ريماك"؟‬ 603 00:36:21,800 --> 00:36:23,640 ‫- لا أحد يكترث. - بلى، اصمت.‬ 604 00:36:23,680 --> 00:36:26,640 ‫السيارة "نيو" أفضل في كل شيء.‬ 605 00:36:26,760 --> 00:36:28,960 ‫إنها أكثر قوة، وثباتا، وسرعة.‬ 606 00:36:29,040 --> 00:36:31,640 ‫ينبغي أن أعترف بأن تلك السيارة سريعة لدرجة مؤلمة.‬ 607 00:36:31,800 --> 00:36:33,280 ‫- أجل. - صحيح.‬ 608 00:36:33,360 --> 00:36:35,920 ‫إنها بغاية السرعة. لكنها صغيرة.‬ 609 00:36:36,000 --> 00:36:39,440 ‫سيارة رائعة وقوية وسريعة لكنها صغيرة مع ذلك.‬ 610 00:36:39,560 --> 00:36:42,000 ‫ويجب أن نوضح تماما أنه لا يمكن قيادتها على الطريق‬ 611 00:36:42,080 --> 00:36:44,800 ‫- إطلاقا، صحيح؟ هذا غير قانوني. - بلى. لا يمكنك، على عكس "ريماك".‬ 612 00:36:44,880 --> 00:36:46,320 ‫التي يمكنها ذلك، وهذا ما يجعلها رائعة،‬ 613 00:36:46,400 --> 00:36:49,000 ‫وسيتم إصدار سيارة "ريماك" قريبا‬ 614 00:36:49,080 --> 00:36:52,080 ‫والتي ستكون قدرتها 1900 حصان.‬ 615 00:36:52,160 --> 00:36:54,560 ‫لكن تخيلوا حجم المحرك داخلي الاحتراق‬ 616 00:36:54,640 --> 00:36:57,360 ‫ستحتاج إلى قدرة 1900 حصان، ستكون...‬ 617 00:36:57,440 --> 00:37:02,800 ‫ستكون هائلة. لذا فإن مستقبل مثل هذه السيارات الفائقة هو الكهربائية.‬ 618 00:37:02,880 --> 00:37:04,280 ‫- أجل. - ماذا؟‬ 619 00:37:04,360 --> 00:37:05,640 ‫- أجل. - غير صحيح!‬ 620 00:37:05,680 --> 00:37:06,960 ‫- بلى. - بلى.‬ 621 00:37:07,040 --> 00:37:09,560 ‫هكذا ستكون الأمور.‬ 622 00:37:09,640 --> 00:37:13,080 ‫حسنا إذن. لنكتشف مدى سرعة سيارتك "نيو" الحبيبة‬ 623 00:37:13,160 --> 00:37:15,160 ‫في لف منحنى "إيبولا".‬ 624 00:37:16,840 --> 00:37:20,320 ‫وها هي تنطلق مصدرة صوت أشبه بصوت غسالة كهربائية.‬ 625 00:37:20,400 --> 00:37:23,680 ‫تهتز على نظام تعليق سيارة السباق‬ 626 00:37:23,800 --> 00:37:26,000 ‫بينما تنطلق إلى "ليس مستقيما".‬ 627 00:37:27,760 --> 00:37:31,840 ‫هذا مثير. رفع ثم زيادة القوة مجددا.‬ 628 00:37:32,920 --> 00:37:35,160 ‫يبدو هذا سريعا جدا.‬ 629 00:37:36,120 --> 00:37:38,360 ‫حسنا. والآن إلى "اسمك هنا".‬ 630 00:37:40,000 --> 00:37:43,920 ‫الشرر يومض من الناشر الخلفي. ينبغي أن يقوم توجيه العزم‬ 631 00:37:44,000 --> 00:37:46,600 ‫بعمله هنا ليحافظ على توازنها.‬ 632 00:37:48,800 --> 00:37:53,680 ‫والآن نعود إلى الجهد العالي للمحرك الطنان في عودتها إلى "ليس مستقيما".‬ 633 00:37:53,800 --> 00:37:57,520 ‫تبدو الآن أكثر شبها بطائرة مقاتلة وأقل شبها بغسالة "زانوسي".‬ 634 00:37:59,400 --> 00:38:01,680 ‫حسنا، الضغط على المكابح بقوة متوجهة إلى "منزل السيدة العجوز".‬ 635 00:38:02,360 --> 00:38:07,040 ‫المزيد من الضوضاء الخفيفة وتنطلق الآن نحو "المحطة الفرعية".‬ 636 00:38:08,400 --> 00:38:11,760 ‫إن تحطمت هنا، سيحدث الكثير من الشرر.‬ 637 00:38:12,640 --> 00:38:14,320 ‫حسنا، تبقى انحرافين.‬ 638 00:38:14,760 --> 00:38:18,000 ‫تعبر بأناقة، تبقى "مرعى الأغنام" فحسب.‬ 639 00:38:18,080 --> 00:38:20,160 ‫تواصل بمهارة وتعبر الخط!‬ 640 00:38:20,640 --> 00:38:22,400 ‫- كانت رائعة. - أحسنت.‬ 641 00:38:22,520 --> 00:38:24,640 ‫- لقد أحسنت بالفعل. - أحسنت.‬ 642 00:38:26,000 --> 00:38:27,920 ‫إنني متحمس بشأن هذه الضجة.‬ 643 00:38:28,640 --> 00:38:29,760 ‫أحب الضجة.‬ 644 00:38:30,360 --> 00:38:31,800 ‫- ماذا؟ لا يمكن أن تحب... - لا، إنها...‬ 645 00:38:31,880 --> 00:38:34,440 ‫توجد مجموعة مختلفة تماما من الضجيج أيها الأحمق.‬ 646 00:38:34,520 --> 00:38:35,800 ‫- حسنا. - إنه المستقبل.‬ 647 00:38:35,880 --> 00:38:39,880 ‫حسنا، لنر مدى سرعة سيارتك "إن 10" الأنيقة...‬ 648 00:38:39,960 --> 00:38:42,160 ‫- لا، "نيو إي بي 9"... - أجل.‬ 649 00:38:42,280 --> 00:38:43,760 ‫...نجحت، صحيح؟ ها نحن أولاء.‬ 650 00:38:43,840 --> 00:38:44,640 ‫قائمة دورات "جولة كبيرة"‬ 651 00:38:44,760 --> 00:38:46,440 ‫- أفضل 10. - هيا. ها أنت ذا.‬ 652 00:38:46,520 --> 00:38:48,360 ‫أجل!‬ 653 00:38:48,640 --> 00:38:50,880 ‫- أجل! - هيا!‬ 654 00:38:50,960 --> 00:38:52,000 ‫أجل!‬ 655 00:38:53,360 --> 00:38:54,200 ‫هذا...‬ 656 00:38:55,800 --> 00:39:00,600 ‫إنها أسرع من "آستون مارتن فولكان".‬ 657 00:39:00,640 --> 00:39:04,120 ‫أنت محق تماما يا "هاموند". إنها سيارة مذهلة‬ 658 00:39:04,160 --> 00:39:06,120 ‫وإنها أسرع من "فولكان".‬ 659 00:39:06,200 --> 00:39:10,120 ‫لكنها أبطأ من السيارة "مكلارين سينا" التي تعمل بالبنزين،‬ 660 00:39:10,160 --> 00:39:13,520 ‫والتي يمكن قيادتها على الطريق، وبذلك تكون النتيجة 1 للبنزين.‬ 661 00:39:13,600 --> 00:39:15,480 ‫- أجل. - وصفر للكهرباء.‬ 662 00:39:15,560 --> 00:39:18,840 ‫حسنا، لا تفعل هذا بوجهك.‬ 663 00:39:19,880 --> 00:39:21,840 ‫- لا! ليس الوجه المتعجرف نفسه. - وجه متعجرف.‬ 664 00:39:23,160 --> 00:39:26,760 ‫"جيمس"، غير الموضوع بسرعة.‬ 665 00:39:26,840 --> 00:39:30,160 ‫حسنا، في هذا البرنامج نشرح للصينيين‬ 666 00:39:30,280 --> 00:39:33,760 ‫ليس من داع لإهدار مبالغ ضخمة من المال على بعض السيارات الفاخرة الجديدة‬ 667 00:39:33,840 --> 00:39:37,640 ‫في حين يمكنهم شراء سيارات مستعملة من "أوروبا" مقابل مبالغ أقل بكثير.‬ 668 00:39:37,760 --> 00:39:41,320 ‫حتى الآن قمنا بالقيادة في المدينة، قمنا بالقيادة على الطريق السريع،‬ 669 00:39:41,400 --> 00:39:45,560 ‫وقمنا باختبار تحكم بالسيارة عديم الفائدة ابتكره "جيريمي".‬ 670 00:39:45,640 --> 00:39:48,480 ‫أجل، والآن علينا إيجاد مضمار سباق لنشارك‬ 671 00:39:48,560 --> 00:39:52,840 ‫في اختبار آخر كان يحلم به بينما كان يستمتع بالالتهاب الرئوي مجددا.‬ 672 00:39:53,920 --> 00:39:56,680 ‫حسنا، أيا كان. لكن أنصتوا قبل أن نترك مركز الاختبار‬ 673 00:39:56,800 --> 00:40:00,160 ‫حيث قمنا باختبار قاذفات اللهب، اختبار التحكم بالسيارة في وجود قاذفات اللهب،‬ 674 00:40:00,320 --> 00:40:04,360 ‫زرنا مكانا مجاورا له يدعى مركز مؤتمرات "زوني".‬ 675 00:40:07,960 --> 00:40:12,880 ‫في ذلك المكان تحديدا عام 1935 قام "ماو" القائد‬ 676 00:40:12,960 --> 00:40:16,480 ‫بالكشف عن المخططات لمستقبل بلاده.‬ 677 00:40:18,800 --> 00:40:22,600 ‫هذا إذن هو مكان ميلاد الحزب الشيوعي في "الصين".‬ 678 00:40:22,640 --> 00:40:27,280 ‫والآن يعد ضريحا ضد الرأسمالية.‬ 679 00:40:30,600 --> 00:40:33,440 ‫بطبيعة الحال، توجهنا مباشرة إلى متجر الهدايا.‬ 680 00:40:34,360 --> 00:40:36,160 ‫هذا رائع.‬ 681 00:40:36,280 --> 00:40:38,800 ‫أجل، بالتأكيد سأشتري كرة ثلج بداخلها "ماو" القائد.‬ 682 00:40:40,680 --> 00:40:41,560 ‫تلك.‬ 683 00:40:42,760 --> 00:40:43,760 ‫انظر!‬ 684 00:40:44,640 --> 00:40:45,920 ‫كم سعر هذه؟‬ 685 00:40:47,760 --> 00:40:49,760 ‫سعرها 230؟‬ 686 00:40:50,320 --> 00:40:51,640 ‫هذا "دونالد ترامب".‬ 687 00:40:52,360 --> 00:40:53,760 ‫إنني أتضور جوعا.‬ 688 00:40:53,840 --> 00:40:54,760 ‫أجل، وأنا أيضا.‬ 689 00:40:54,840 --> 00:40:56,400 ‫- هذا مفيد! - سيفي هذا بالغرض.‬ 690 00:40:57,520 --> 00:40:59,880 ‫بعد أن قدمنا احترامنا للشيوعية،‬ 691 00:41:01,560 --> 00:41:05,120 ‫عدنا إلى السفر بسياراتنا التي دمرتها النيران،‬ 692 00:41:05,160 --> 00:41:09,280 ‫و"جيمس" الذي ما زال يتذمر بشأن مشاكل درجات الحرارة.‬ 693 00:41:10,480 --> 00:41:13,440 ‫تكييف الهواء معطل جدا الآن لدرجة أنه أصبح ساخنا بشكل دائم‬ 694 00:41:13,520 --> 00:41:16,800 ‫حتى عندما أخفض درجة الحرارة وأضغط على كل الأزرار.‬ 695 00:41:18,080 --> 00:41:21,640 ‫توصلت إلى أن ثمة شيء واحد فقط يمكنني فعله بشأن هذا.‬ 696 00:41:21,680 --> 00:41:22,600 ‫تجاهله.‬ 697 00:41:23,760 --> 00:41:25,920 ‫رباه. انظرا إلى هذا.‬ 698 00:41:26,440 --> 00:41:28,840 ‫إنهم يشيدون بالفعل طريقا سريعا آخر‬ 699 00:41:28,920 --> 00:41:31,880 ‫وجسورا وأنفاقا على الجانب الآخر من الوادي.‬ 700 00:41:32,840 --> 00:41:35,520 ‫لديكم طريق سريع واحد، لم قد ترغبون في طريق آخر هناك؟‬ 701 00:41:36,560 --> 00:41:41,360 ‫ومع ذلك، كل هذه الطرق السريعة تعني أن بإمكاننا إثبات أن سياراتنا مناسبة جدا‬ 702 00:41:41,440 --> 00:41:43,800 ‫للسفر مسافات طويلة.‬ 703 00:41:45,280 --> 00:41:49,880 ‫إن تجاهلنا الفرش الداخلي المهترئ لهذه السيارة،‬ 704 00:41:50,400 --> 00:41:52,800 ‫يفاجئني كم أنها مريحة.‬ 705 00:41:52,880 --> 00:41:54,640 ‫كل بوصة في السيارة "كاديلاك".‬ 706 00:41:55,160 --> 00:41:56,520 ‫مزودة بشيء يدعى‬ 707 00:41:56,600 --> 00:42:00,000 ‫تعليق فعال متغير باستمرار.‬ 708 00:42:01,400 --> 00:42:02,640 ‫أو التعليق.‬ 709 00:42:03,360 --> 00:42:04,880 ‫ويوجد المزيد.‬ 710 00:42:05,200 --> 00:42:09,640 ‫في "بريطانيا"، تم وصف هذه السيارة بأنها موثوقة بشكل مدهش،‬ 711 00:42:09,760 --> 00:42:15,280 ‫هذا ليس كلامي، إنه كلام "آر إيه سي". "رويال أوتوموبيل كلاب."‬ 712 00:42:15,360 --> 00:42:20,640 ‫الملكة نفسها أشادت بمتانة هذه السيارة.‬ 713 00:42:22,560 --> 00:42:25,080 ‫في هذه الأثناء، يكرر كلامه...‬ 714 00:42:25,920 --> 00:42:30,040 ‫محرك رائع. مقاعد ملساء مريحة.‬ 715 00:42:30,440 --> 00:42:33,200 ‫كل شيء يعمل ما عدا تكييف الهواء.‬ 716 00:42:35,120 --> 00:42:36,960 ‫الوقود ينفد مني.‬ 717 00:42:37,040 --> 00:42:39,400 ‫حدث هذا فجأة.‬ 718 00:42:40,320 --> 00:42:43,360 ‫هذا "ماي"، ما وضع الوقود لدى كل فرد منكم؟‬ 719 00:42:44,360 --> 00:42:47,400 ‫معي نحو ربع خزان.‬ 720 00:42:48,200 --> 00:42:51,480 ‫سأحتاج إلى مزيد من الوقود. "نورث ستار" العظيم احتساه.‬ 721 00:42:52,880 --> 00:42:56,400 ‫لحسن الحظ، سرعان ما رأينا علامات محطة وقود.‬ 722 00:42:57,360 --> 00:43:00,840 ‫هذا رائع، كنت على وشك أن أصاب بالذعر.‬ 723 00:43:06,560 --> 00:43:07,880 ‫ثمة مشكلة صغيرة هنا.‬ 724 00:43:09,600 --> 00:43:10,800 ‫إنها ليست مفتوحة.‬ 725 00:43:11,960 --> 00:43:13,680 ‫لذا قدنا إلى المحطة التالية.‬ 726 00:43:14,840 --> 00:43:16,640 ‫حمدا لله.‬ 727 00:43:18,680 --> 00:43:19,640 ‫أين هي؟‬ 728 00:43:21,400 --> 00:43:22,760 ‫أين الوقود؟‬ 729 00:43:24,120 --> 00:43:26,000 ‫لم تنته.‬ 730 00:43:27,440 --> 00:43:29,760 ‫قد تكون هذه الشاحنات تنتظر أن تتزود بالوقود.‬ 731 00:43:31,000 --> 00:43:33,440 ‫لذا قدنا إلى المحطة التالية.‬ 732 00:43:35,160 --> 00:43:36,880 ‫فلتكن هذه مفتوحة من فضلك.‬ 733 00:43:38,160 --> 00:43:40,400 ‫لكن هذه ليس بها وقود كذلك.‬ 734 00:43:41,480 --> 00:43:44,760 ‫ما مقدار المال الذي ينفقونه على محطات الوقود؟‬ 735 00:43:45,760 --> 00:43:48,960 ‫الكثير، لكنهم لا يجنون أي أموال منها، أؤكد لك ذلك.‬ 736 00:43:50,880 --> 00:43:55,800 ‫المشكلة في "الصين" أنها تشيد الطرق السريعة بسرعة شديدة‬ 737 00:43:55,880 --> 00:43:58,280 ‫بحيث لا يستطيع الناس بناء محطات وقود‬ 738 00:43:58,360 --> 00:44:02,680 ‫لتزويد الطريق السريع بوقود بالسرعة الكافية.‬ 739 00:44:03,240 --> 00:44:06,240 ‫يا رفاق، كاد الوقود ينفد.‬ 740 00:44:07,400 --> 00:44:11,280 ‫بعد تجاوز محطتي وقود غير مكتملتين،‬ 741 00:44:11,360 --> 00:44:13,240 ‫حالفنا الحظ أخيرا.‬ 742 00:44:13,320 --> 00:44:16,120 ‫حمدا لله.‬ 743 00:44:16,280 --> 00:44:17,880 ‫أشعر بالراحة.‬ 744 00:44:18,400 --> 00:44:21,680 ‫ومع ذلك، لم تنته مشكلتنا.‬ 745 00:44:24,600 --> 00:44:26,760 ‫أعني، هل هذا بنزين أم ديزل؟‬ 746 00:44:26,840 --> 00:44:29,000 ‫ماذا؟ ما هذا؟ هذا.‬ 747 00:44:29,080 --> 00:44:32,480 ‫هل اللون الأخضر يعني بنزين أم ديزل؟‬ 748 00:44:37,040 --> 00:44:38,120 ‫حسنا، ثمة...‬ 749 00:44:38,200 --> 00:44:39,480 ‫كيف تعرف نوع الوقود؟‬ 750 00:44:39,560 --> 00:44:42,960 ‫لا ندري. لقد أتت... هذا ما فعلته بسيارتي للتو.‬ 751 00:44:43,040 --> 00:44:45,600 ‫فتحتها وسألتها، "هل هذا بنزين؟"‬ 752 00:44:46,640 --> 00:44:48,680 ‫إنها تضعه، أيا كان.‬ 753 00:44:49,800 --> 00:44:53,920 ‫بعد الانتهاء من التزويد الموفق بالوقود، كنا مستعدين لاستكمال سفرنا.‬ 754 00:44:55,160 --> 00:44:58,400 ‫ومع ذلك، في السيارة "كاديلاك" المعتمدة من "آر إيه سي"...‬ 755 00:45:00,120 --> 00:45:03,360 ‫سيارتي لا تعمل. إنها البطارية.‬ 756 00:45:04,360 --> 00:45:06,760 ‫أم أنك زودتها بعصير "رايبينا"؟‬ 757 00:45:08,520 --> 00:45:13,640 ‫بينما كان باقي الصينيين حريصين على استخدام محطة الوقود الوحيدة المكتملة،‬ 758 00:45:13,720 --> 00:45:17,040 ‫كان علي دفع "هاموند" بعيدا عن مضخات الوقود.‬ 759 00:45:18,080 --> 00:45:21,360 ‫هذه ليست الرسالة التي تريد إرسالها‬ 760 00:45:22,360 --> 00:45:25,160 ‫إلى الصينيين، أن سياراتنا معطلة.‬ 761 00:45:25,560 --> 00:45:29,080 ‫سأفعل هذا يدويا. وجدت البطارية.‬ 762 00:45:35,200 --> 00:45:36,040 ‫نجحت!‬ 763 00:45:36,520 --> 00:45:40,080 ‫"هاموند". الكثير من الصينيين يشاهدون.‬ 764 00:45:42,240 --> 00:45:46,200 ‫اختبار كبلات الوصل تم. أجرينا اختبار كبلات الوصل‬ 765 00:45:46,280 --> 00:45:47,480 ‫- في حال احتجنا إليها. - أجل.‬ 766 00:45:47,560 --> 00:45:50,680 ‫كبلات الوصل الصينية هذه كانت...‬ 767 00:45:50,760 --> 00:45:51,880 ‫- ممتازة. - ...ممتازة.‬ 768 00:45:51,960 --> 00:45:53,520 ‫هذا لا يعني أننا كنا بحاجة إليها.‬ 769 00:45:55,160 --> 00:46:00,040 ‫استكملنا سفرنا، وكنت أتساءل إن لم تكن البطاريات المشكلة الوحيدة.‬ 770 00:46:01,080 --> 00:46:03,800 ‫لا يمكنني فهم الرسائل الألمانية على اللوحة،‬ 771 00:46:03,880 --> 00:46:06,040 ‫لكن ضوء تحذير المحرك مفعل.‬ 772 00:46:07,120 --> 00:46:11,240 ‫سأصاب بخيبة أمل إن توقف محرك "نورث ستار" المدهش.‬ 773 00:46:13,800 --> 00:46:15,440 ‫لن يتوقف، إنه قوي.‬ 774 00:46:16,320 --> 00:46:17,400 ‫سيكون بخير.‬ 775 00:46:20,240 --> 00:46:22,240 ‫في الواقع، واجهنا جميعنا مشاكل.‬ 776 00:46:22,720 --> 00:46:24,800 ‫أهمها محاولتنا لفهم علامات الطريق.‬ 777 00:46:24,880 --> 00:46:26,880 ‫جزء ضبابي أبطئالسرعةوأشعلالأضواء‬ 778 00:46:27,880 --> 00:46:29,080 ‫"لا تقد وأنت..." ماذا؟‬ 779 00:46:29,160 --> 00:46:30,440 ‫لا تقد وأنت متعب‬ 780 00:46:30,520 --> 00:46:33,160 ‫"لا تقد وأنت متعب." تقد.‬ 781 00:46:33,680 --> 00:46:35,400 ‫"حافظ على مسافة مناسبة."‬ 782 00:46:36,200 --> 00:46:38,600 ‫"حظر تجاوز السرعة."‬ 783 00:46:38,680 --> 00:46:40,720 ‫"لا تقد وأنت متعب." مجددا!‬ 784 00:46:41,040 --> 00:46:44,000 ‫لدينا الكثير من إشارات "لا تقد وأنت متعب".‬ 785 00:46:45,080 --> 00:46:49,240 ‫كانت توجد مشكلة أخرى أيضا. الطرق بلا تصريف.‬ 786 00:46:49,320 --> 00:46:51,520 ‫حتى عند تساقط مطر خفيف...‬ 787 00:46:53,240 --> 00:46:54,480 ‫انظرا إلى هذا!‬ 788 00:46:55,320 --> 00:46:59,320 ‫السيارات على الجهة الأخرى ترسل نافورات مياه على هذه الجهة.‬ 789 00:47:05,120 --> 00:47:06,360 ‫تزلج على الماء.‬ 790 00:47:09,760 --> 00:47:11,160 ‫رباه.‬ 791 00:47:12,040 --> 00:47:15,560 ‫سقطت خوذة ارتطام ذلك الرجل، لقد سقطت من على رأسه.‬ 792 00:47:18,080 --> 00:47:21,840 ‫ومع ذلك، على الأقل حين حل الظلام ازدادت الأمور سوءا.‬ 793 00:47:29,800 --> 00:47:32,840 ‫هذه الكاميرات تحاول إصابتك بالصرع.‬ 794 00:47:33,600 --> 00:47:35,280 ‫تومض باستمرار.‬ 795 00:47:39,360 --> 00:47:43,760 ‫بعد هذه الرحلة الطويلة والشاقة، وصلنا إلى المكان الذي سنتوقف فيه ليلا.‬ 796 00:47:44,920 --> 00:47:49,200 ‫حيث كنا نرغب في الاسترخاء مع تناول بعض الطعام الشهي.‬ 797 00:47:53,400 --> 00:47:55,440 ‫رباه، هذا حار!‬ 798 00:47:56,800 --> 00:47:58,040 ‫كيف... رباه.‬ 799 00:47:59,520 --> 00:48:00,760 ‫ماذا؟‬ 800 00:48:00,840 --> 00:48:02,120 ‫هذه أمعاء أوزه.‬ 801 00:48:02,200 --> 00:48:04,000 ‫أمعاء أوزه. أتريد البعض؟‬ 802 00:48:04,880 --> 00:48:09,040 ‫رأيت أشياء مشهية أكثر من هذه عالقة في مؤخرة كلبي.‬ 803 00:48:09,920 --> 00:48:12,760 ‫- أنبوب رش مطاطي... - أجل.‬ 804 00:48:13,160 --> 00:48:15,640 ‫...مغلف بالنابالم... تبا.‬ 805 00:48:16,680 --> 00:48:20,520 ‫بينما كانت أفواهنا تذوب، طرحت فكرة أخرى راودتني.‬ 806 00:48:21,160 --> 00:48:24,360 ‫علينا أن نكون في الجزء الخلفي من هذه السيارات.‬ 807 00:48:24,440 --> 00:48:25,520 ‫لأن...‬ 808 00:48:25,960 --> 00:48:27,080 ‫أتفق معك. أجل.‬ 809 00:48:27,160 --> 00:48:29,920 ‫إن كنت رجل أعمال صينيا، لن تقود سيارة،‬ 810 00:48:30,000 --> 00:48:32,560 ‫"750 آي إل" أو "كاديلاك"، ستكون في الخلف.‬ 811 00:48:32,640 --> 00:48:34,920 ‫في الواقع، هذا مناسب جدا هنا على أي حال، صحيح؟‬ 812 00:48:35,000 --> 00:48:36,360 ‫لأن هذا ما يكترث له الناس.‬ 813 00:48:36,480 --> 00:48:39,080 ‫- هذا كل ما يكترثون له. - المقعد الخلفي. متسع للساقين.‬ 814 00:48:39,160 --> 00:48:42,840 ‫"جاغوار"، و"أودي"، و"مرسيدس"، و"بي إم دبليو"‬ 815 00:48:42,920 --> 00:48:48,080 ‫كلها تصنع سيارات طويلة خاصة من أجل السوق الصينية.‬ 816 00:48:49,520 --> 00:48:51,720 ‫فلم لا... متأكد أن بإمكاننا القيام بهذا.‬ 817 00:48:51,800 --> 00:48:53,640 ‫لم لا نعين سائقين محليين‬ 818 00:48:53,720 --> 00:48:56,120 ‫لقيادة سياراتنا وسنركب في الخلف؟‬ 819 00:48:56,200 --> 00:48:57,520 ‫وهو ما علينا فعله، صحيح؟‬ 820 00:48:57,600 --> 00:48:59,600 ‫أجل. إنه مكان مناسب لتقييمهم.‬ 821 00:48:59,680 --> 00:49:03,560 ‫إنها فكرة جيدة. وكيف يكون هذا؟ نتقدم خطوة أخرى.‬ 822 00:49:05,760 --> 00:49:08,920 ‫لم لا نقوم الليلة بتعديل سياراتنا‬ 823 00:49:09,800 --> 00:49:12,920 ‫وجعلها ملائمة وفاخرة أكثر‬ 824 00:49:13,600 --> 00:49:15,960 ‫لمجتمع الأعمال الصيني؟‬ 825 00:49:16,600 --> 00:49:19,160 ‫حسنا. وأثناء قيامنا بذلك،‬ 826 00:49:19,240 --> 00:49:23,800 ‫إن ارتديتما ملابس تليق برجال أعمال وليس متشردين،‬ 827 00:49:23,880 --> 00:49:27,080 ‫قد يأخذنا السيدات والسادة من الصينيين على محمل الجد.‬ 828 00:49:27,160 --> 00:49:28,880 ‫أتعني أن علينا تبديل ملابسنا؟‬ 829 00:49:28,960 --> 00:49:30,040 ‫- أجل. - آسف.‬ 830 00:49:30,120 --> 00:49:32,760 ‫لساني ملفوف بأكمله في أمعاء.‬ 831 00:49:39,320 --> 00:49:44,520 ‫اجتمعنا مرة أخرى في صباح اليوم التالي بعد شراء حلات للعمل.‬ 832 00:49:51,240 --> 00:49:54,120 ‫أردنا إرسال رسالة بأننا أشخاص مهمين‬ 833 00:49:54,760 --> 00:49:57,960 ‫وأن على الناس الإنصات لما سنقول. لذا ارتديت هذا.‬ 834 00:49:58,040 --> 00:50:00,720 ‫- أعتقد أننا بارعون في ذلك. - لا، أنا فقط.‬ 835 00:50:00,800 --> 00:50:04,400 ‫لا، تبدو وكأنك تحمل سلاحا في حقيبة كمان.‬ 836 00:50:04,520 --> 00:50:06,000 ‫بالمناسبة، هل رأيت "جيمس" هذا الصباح؟‬ 837 00:50:06,080 --> 00:50:09,480 ‫لا. لم أر ما اشتراه. لكن لنكن صادقين...‬ 838 00:50:09,560 --> 00:50:10,400 ‫- بني. - أجل. هذا...‬ 839 00:50:10,480 --> 00:50:11,520 ‫سيرتدي حلة بنية.‬ 840 00:50:11,600 --> 00:50:15,040 ‫- ستكون حلة بنية، داكنة، كئيبة. - بالتأكيد بنية. أجل.‬ 841 00:50:15,160 --> 00:50:16,320 ‫ليست بنية.‬ 842 00:50:17,400 --> 00:50:18,240 ‫هذه ليست...‬ 843 00:50:19,400 --> 00:50:22,560 ‫صباح الخير يا "فيتنام"!‬ 844 00:50:22,640 --> 00:50:24,040 ‫هذا جريء.‬ 845 00:50:24,920 --> 00:50:27,000 ‫لا تتظاهر وكأنك فعلت ذلك عمدا.‬ 846 00:50:27,080 --> 00:50:28,800 ‫- هل أتحدث بصراحة؟ - أجل.‬ 847 00:50:28,880 --> 00:50:32,720 ‫طلبتها باستخدام تطبيق ترجمة على هاتفي.‬ 848 00:50:32,800 --> 00:50:34,920 ‫وحسبت الأخضر رماديا.‬ 849 00:50:35,000 --> 00:50:36,800 ‫لا أعرف إن كنت أنا المخطئ أم هم أم أن التطبيق لا يعمل.‬ 850 00:50:36,880 --> 00:50:41,520 ‫لكنني قلت "فاتح"، فاصلة، "رمادي". يعني رمادي فاتح.‬ 851 00:50:41,600 --> 00:50:42,960 ‫لكنني حصلت عليها خضراء.‬ 852 00:50:43,040 --> 00:50:44,440 ‫أجل، وتبدو سخيفا.‬ 853 00:50:44,520 --> 00:50:47,400 ‫ولن ينصت أحد إلى كلمة واحدة تقولها.‬ 854 00:50:48,320 --> 00:50:51,200 ‫ارتدينا جميعا حلات.‬ 855 00:50:51,280 --> 00:50:55,960 ‫لذا حان الوقت لنركب في الجزء الخلفي من السيارات المعدلة وننطلق.‬ 856 00:50:58,680 --> 00:50:59,680 ‫ما هذا؟‬ 857 00:51:00,480 --> 00:51:02,840 ‫- إنه أحد تعديلاتي. - إنه "جيوفاني".‬ 858 00:51:02,920 --> 00:51:05,400 ‫هذا "كاتو". أطلب منه الشيء‬ 859 00:51:05,480 --> 00:51:08,040 ‫ثم يمرره عبر فتحة الزلاجة.‬ 860 00:51:08,600 --> 00:51:10,200 ‫فكرة عبقرية.‬ 861 00:51:10,280 --> 00:51:11,520 ‫بل متوحشة.‬ 862 00:51:12,360 --> 00:51:16,040 ‫بعد أن اتفقنا أن خادمي كان فكرة عبقرية،‬ 863 00:51:16,120 --> 00:51:20,480 ‫قدمنا أنفسنا إلى السائقين ثم انطلقنا.‬ 864 00:51:27,600 --> 00:51:30,440 ‫سائقي هو السيد "هو" الرائع.‬ 865 00:51:30,520 --> 00:51:32,120 ‫أتساءل إن كان دكتورا في الواقع.‬ 866 00:51:33,400 --> 00:51:35,800 ‫دكتور" هو" ليس طويل القامة، لكن مع ذلك،‬ 867 00:51:35,920 --> 00:51:38,360 ‫المساحة في الجزء الخلفي من السيارة فئة "إس" مذهلة.‬ 868 00:51:38,440 --> 00:51:40,880 ‫لدي متسع لساقي. يمكنني تعديل المقعد.‬ 869 00:51:41,240 --> 00:51:44,240 ‫يمكنني أن أتمدد قليلا. يمكنني الجلوس بشكل رأسي أكثر.‬ 870 00:51:45,160 --> 00:51:47,120 ‫الطقس دافئ. ما زال تكييف الهواء لا يعمل.‬ 871 00:51:47,200 --> 00:51:50,360 ‫علي تحذير دكتور "هو" من ذلك.‬ 872 00:51:50,760 --> 00:51:55,040 ‫المعذرة يا دكتور. تكييف الهواء معطل.‬ 873 00:51:57,200 --> 00:52:00,800 ‫دكتور، الشعر في الكلية لم يتحدث.‬ 874 00:52:02,680 --> 00:52:05,360 ‫من الواضح أن سياراتنا صممت قبل‬ 875 00:52:05,440 --> 00:52:08,680 ‫ابتكار البلوتوث والاتصال بالإنترنت.‬ 876 00:52:09,400 --> 00:52:11,160 ‫لكن لا بأس بذلك، لأن هذا يعني‬ 877 00:52:11,240 --> 00:52:13,800 ‫أنك مجبر على قضاء وقتك في الجزء الخلفي من السيارة‬ 878 00:52:13,880 --> 00:52:15,800 ‫دون فعل أي شيء ذي أهمية.‬ 879 00:52:17,600 --> 00:52:22,160 ‫ما سأفعله بدلا من مشاهدة حديث "سي إن إن" الممل عن "دونالد ترامب"‬ 880 00:52:22,240 --> 00:52:24,960 ‫أو تفقد أسعار بورصة "ناسداك"،‬ 881 00:52:25,480 --> 00:52:31,120 ‫صنع نموذج، نموذج لبرج "إيفل" من أعواد الثقاب.‬ 882 00:52:33,040 --> 00:52:35,880 ‫قرر زملائي كذلك جعل المقعد الخلفي‬ 883 00:52:35,960 --> 00:52:38,840 ‫مكانا للتعلم وإثراء الذات.‬ 884 00:52:40,520 --> 00:52:42,880 ‫قلت عدة مرات في هذا البرنامج‬ 885 00:52:42,960 --> 00:52:45,280 ‫أنه لا يمكنني طهي أي شيء سوى الفاصولياء المخبوزة.‬ 886 00:52:45,360 --> 00:52:47,280 ‫لكنني سأستخدم هذه الرحلة،‬ 887 00:52:47,360 --> 00:52:50,800 ‫باستخدام هذا الموقد البسيط، وهذه المقلاة وهذه المكونات،‬ 888 00:52:51,760 --> 00:52:54,400 ‫لتغيير ذلك وتعلم إعداد العشاء.‬ 889 00:52:55,080 --> 00:52:58,200 ‫لدي كتاب الطبخ هنا.‬ 890 00:52:59,480 --> 00:53:02,360 ‫محار الموس المطهو بالبخار مع الفاصولياء السوداء وصلصة الفلفل الحار.‬ 891 00:53:04,520 --> 00:53:08,280 ‫في هذه الأثناء، قررت أن أجرب الرسم.‬ 892 00:53:09,840 --> 00:53:12,680 ‫إن هذا استوديو مثالي لأنه يمكنني رسم الأشياء‬ 893 00:53:12,760 --> 00:53:14,920 ‫التي سأراها من النافذة.‬ 894 00:53:15,040 --> 00:53:19,720 ‫نوع من الصور المركبة لمشاهد نموذجية على الطريق‬ 895 00:53:20,480 --> 00:53:22,600 ‫في رحلة بسيارة بالسائق عبر "الصين".‬ 896 00:53:24,160 --> 00:53:28,560 ‫لنر، أرى بعض الأشجار هنا وهناك.‬ 897 00:53:34,520 --> 00:53:35,880 ‫رائع.‬ 898 00:53:39,080 --> 00:53:41,920 ‫ليس الآن يا "كاتو". كان من الممكن أن أكون جالسا هنا‬ 899 00:53:43,320 --> 00:53:46,520 ‫أجيب على رسائل بريد إلكتروني تافهة من أشخاص لا فائدة منهم‬ 900 00:53:46,600 --> 00:53:50,160 ‫بلا شيء أفضل لأفعله طوال اليوم... ليس الآن يا "كاتو".‬ 901 00:53:50,480 --> 00:53:54,480 ‫لكن لا. سأفعل شيئا مفيدا.‬ 902 00:53:54,960 --> 00:53:57,520 ‫شيء مبهج. شيء سار.‬ 903 00:54:01,320 --> 00:54:04,280 ‫ليس الآن... لا يا "كاتو". هذا غير لائق.‬ 904 00:54:05,920 --> 00:54:08,600 ‫أجل.‬ 905 00:54:10,000 --> 00:54:11,240 ‫جرجير.‬ 906 00:54:12,240 --> 00:54:13,440 ‫القليل من ذلك.‬ 907 00:54:14,200 --> 00:54:16,600 ‫اقض ما يكفي من الوقت في الجزء الخلفي من سيارتك الفاخرة‬ 908 00:54:16,680 --> 00:54:20,000 ‫ويمكنك أن تجعل من نفسك طاهيا محترفا بدوام جزئي.‬ 909 00:54:20,120 --> 00:54:21,720 ‫يمكننا تحسين...‬ 910 00:54:25,360 --> 00:54:27,480 ‫في هذه الأثناء، في السيارة "بي إم دبليو"...‬ 911 00:54:27,960 --> 00:54:30,560 ‫"كاتو"، حلتي! سترة حلتي!‬ 912 00:54:30,640 --> 00:54:33,920 ‫"كاتو"، مطفأة حريق. الآن يا "كاتو"!‬ 913 00:54:34,000 --> 00:54:35,960 ‫شكرا لك. أجل.‬ 914 00:54:38,160 --> 00:54:43,760 ‫بعد بضعة أميال خالية من الحرائق تقريبا، توقفنا لمقارنة أعمالنا.‬ 915 00:54:46,080 --> 00:54:47,880 ‫- هلا أريتنا يا "جيمس ماي"... - أجل.‬ 916 00:54:47,960 --> 00:54:50,840 ‫ماذا فعلت بدلا من تفقد بريدك الإلكتروني.‬ 917 00:54:56,600 --> 00:54:57,840 ‫إنه بسيط.‬ 918 00:54:57,920 --> 00:55:01,000 ‫إن كنت أحد والديك، لوضعتها على باب المبرد‬ 919 00:55:01,080 --> 00:55:02,240 ‫وكنت لأفخر بك.‬ 920 00:55:02,320 --> 00:55:04,320 ‫سيعلق هذا على جدار المنزل.‬ 921 00:55:05,280 --> 00:55:06,560 ‫أيمكننا تذوق الحساء الذي أعددته؟‬ 922 00:55:06,640 --> 00:55:08,520 ‫سيكون عليك امتصاص ربطة عنقي.‬ 923 00:55:09,040 --> 00:55:10,280 ‫فقد انتهى بها المطاف هنا.‬ 924 00:55:10,360 --> 00:55:13,400 ‫هل كنت تتعلم بإحراق نفسك؟ أكان هذا...‬ 925 00:55:13,480 --> 00:55:16,360 ‫لا. إنها الثقاب.‬ 926 00:55:16,440 --> 00:55:19,960 ‫سقط أحدها ودخل في كم القميص.‬ 927 00:55:20,040 --> 00:55:21,840 ‫أفسدت هذه الحلة الجميلة.‬ 928 00:55:21,960 --> 00:55:23,160 ‫- أريد رؤية ما فعلت. - أجل.‬ 929 00:55:23,240 --> 00:55:25,160 ‫تشعرني بالإحراج لأكون صادقا.‬ 930 00:55:25,240 --> 00:55:27,040 ‫سيكون حطاما محترقا، صحيح؟‬ 931 00:55:27,120 --> 00:55:28,560 ‫ليس أفضل أعمالي.‬ 932 00:55:29,480 --> 00:55:30,840 ‫ستكون هذه هدية عيد مولدك.‬ 933 00:55:30,920 --> 00:55:32,200 ‫بما أنك قلت إنها سيئة، لن تأخذها.‬ 934 00:55:32,280 --> 00:55:33,640 ‫- آسف. - لا تضحكا رجاء.‬ 935 00:55:35,600 --> 00:55:36,960 ‫حسنا.‬ 936 00:55:37,400 --> 00:55:38,720 ‫- وأنت أعددت هذا. - حقا؟‬ 937 00:55:38,800 --> 00:55:40,400 ‫في الجزء الخلفي من سيارتك.‬ 938 00:55:42,040 --> 00:55:43,720 ‫بتكلفة مرتفعة.‬ 939 00:55:43,840 --> 00:55:45,720 ‫أجل.‬ 940 00:55:48,080 --> 00:55:51,520 ‫في القسم التالي من رحلتنا جربنا التعديلات‬ 941 00:55:51,600 --> 00:55:52,880 ‫التي قمنا بها على سياراتنا‬ 942 00:55:53,080 --> 00:55:56,320 ‫لتناسب عالم التجارة الحديثة.‬ 943 00:55:57,920 --> 00:56:01,440 ‫يريد رجال الأعمال دائما فراشا مستويا حين يكونوا على متن طائرة.‬ 944 00:56:01,520 --> 00:56:04,840 ‫فلماذا إذن لن ترغب في فراش مستو في سيارتك؟‬ 945 00:56:05,520 --> 00:56:07,240 ‫تحقيق هذا أمر بغاية السهولة.‬ 946 00:56:07,360 --> 00:56:10,320 ‫قم بإمالة المقعد الأمامي إلى الخلف، وضع مرتبة عليه.‬ 947 00:56:10,440 --> 00:56:11,960 ‫لحاف، وسادة.‬ 948 00:56:12,280 --> 00:56:15,640 ‫اخلع ما تبقى من سترتك واخلد إلى النوم.‬ 949 00:56:17,160 --> 00:56:18,640 ‫حل الظلام. هذا رائع.‬ 950 00:56:20,800 --> 00:56:24,880 ‫في الـ"كاديلاك"، كان "هاموند" أكثر طموحا بقليل.‬ 951 00:56:29,480 --> 00:56:33,280 ‫اذكر لي فندق رجل أعمال واحد لا يحتوي على صالة رياضية.‬ 952 00:56:34,280 --> 00:56:38,000 ‫بالضبط. كلها تحتوي. ولذلك زودت سيارتي الـ"كاديلاك"‬ 953 00:56:38,080 --> 00:56:39,800 ‫بآلة تجديف.‬ 954 00:56:39,880 --> 00:56:42,880 ‫لذا يمكنني التمرن ونحن على الطريق.‬ 955 00:56:43,240 --> 00:56:45,880 ‫العقل السليم في الجسم السليم.‬ 956 00:56:45,960 --> 00:56:47,520 ‫ما الأخبار في سيارتك يا سيد "هاموند"؟‬ 957 00:56:47,600 --> 00:56:50,120 ‫رائعة، شكرا لك. ماذا عنك؟‬ 958 00:56:50,640 --> 00:56:52,800 ‫سأخلد إلى النوم.‬ 959 00:56:52,880 --> 00:56:55,600 ‫حين تدخل نفق، تشعر أن الظلام حل. إنه رائع.‬ 960 00:56:56,840 --> 00:57:00,240 ‫لدي سؤال. ماذا فعل "جيمس"؟ لا أراه.‬ 961 00:57:02,320 --> 00:57:03,760 ‫القليل على الفحم.‬ 962 00:57:06,680 --> 00:57:09,520 ‫أدرك أنها تبدو الآن فكرة غبية.‬ 963 00:57:09,600 --> 00:57:13,040 ‫كان الطقس في سيارتي أشبه بحمام بخار، لذا صممت حمام بخار فيها.‬ 964 00:57:13,120 --> 00:57:16,960 ‫لكن لنتخيل أنك في أقصى شمال "الصين".‬ 965 00:57:17,040 --> 00:57:20,400 ‫لنتخيل أنه الشتاء. يمكنك العبور من الجانب الآخر‬ 966 00:57:20,480 --> 00:57:23,360 ‫عبر ذلك الباب، وتستمتع بحمام البخار،‬ 967 00:57:23,480 --> 00:57:26,600 ‫وتعود إلى السيارة، وتواصل الرسم بالزيت.‬ 968 00:57:31,360 --> 00:57:34,640 ‫ومع ذلك، كان يوجد عيب صغير في خطتي.‬ 969 00:57:34,720 --> 00:57:37,480 ‫لم يستطع السائق رؤية المرايا.‬ 970 00:57:41,520 --> 00:57:42,440 ‫هراء.‬ 971 00:57:43,160 --> 00:57:44,560 ‫حسنا.‬ 972 00:57:45,040 --> 00:57:48,400 ‫دكتور "هو" يتذمر... أعلم. إنها ممتلئة بالبخار. تمهل.‬ 973 00:57:49,160 --> 00:57:51,000 ‫حسنا.‬ 974 00:57:51,720 --> 00:57:53,720 ‫قمتا جبلي الصدر في "قويتشو"‬ 975 00:57:54,160 --> 00:57:55,960 ‫هذا رائع.‬ 976 00:57:56,840 --> 00:57:58,560 ‫هذا لطيف.‬ 977 00:57:59,560 --> 00:58:02,080 ‫هذا رائع.‬ 978 00:58:06,000 --> 00:58:07,640 ‫ليس الآن يا "كاتو".‬ 979 00:58:15,240 --> 00:58:20,040 ‫صباح اليوم التالي، بعد إثباتنا أن السيارات تحتاج إلى حمامات بخار، صالات رياضية، أسرة،‬ 980 00:58:20,640 --> 00:58:24,280 ‫طردنا السائقين وتوجهنا إلى موقع‬ 981 00:58:24,360 --> 00:58:26,080 ‫التحدي الأخير.‬ 982 00:58:29,560 --> 00:58:33,240 ‫ومع ذلك، في "يو إس إس نورمان شوارزكوف"...‬ 983 00:58:37,280 --> 00:58:38,800 ‫ماذا يعني هذا؟‬ 984 00:58:41,000 --> 00:58:42,200 ‫هذا ليس جيدا.‬ 985 00:58:43,600 --> 00:58:47,400 ‫هذه... لا أدري ما معنى هذا التحذير أيضا.‬ 986 00:58:50,160 --> 00:58:52,440 ‫رباه. إنها تتوقف.‬ 987 00:59:03,640 --> 00:59:05,160 ‫إنها تفقد الزيت.‬ 988 00:59:09,960 --> 00:59:11,320 ‫ماذا يجري؟‬ 989 00:59:12,560 --> 00:59:16,880 ‫تنطلق الكثير من التحذيرات. ثم فقدت الطاقة.‬ 990 00:59:16,960 --> 00:59:20,800 ‫خرجت من هذا المنفذ وقد تعطلت الآن.‬ 991 00:59:20,880 --> 00:59:23,720 ‫رباه. لست واثقا أن كبلات الوصل‬ 992 00:59:23,800 --> 00:59:25,440 ‫ستجعلها تعمل، أليس كذلك؟‬ 993 00:59:25,520 --> 00:59:26,640 ‫- أجل. - انظر.‬ 994 00:59:27,360 --> 00:59:29,280 ‫- رباه. - لقد انفجر، صحيح؟‬ 995 00:59:29,360 --> 00:59:31,360 ‫الزيت يخرج من كل مكان.‬ 996 00:59:32,480 --> 00:59:35,320 ‫أتعرف رقم خدمات الطوارئ؟‬ 997 00:59:35,720 --> 00:59:36,720 ‫كلا، لا أعرف.‬ 998 00:59:36,800 --> 00:59:39,080 ‫هل تعرف كيف تقول، "سيارتي الـ’كاديلاك‘ معطلة؟"‬ 999 00:59:39,160 --> 00:59:40,840 ‫هل تعرف في أي تقاطع تكون؟‬ 1000 00:59:40,920 --> 00:59:41,760 ‫لا.‬ 1001 00:59:41,840 --> 00:59:43,560 ‫- رباه. - حسنا، ولا أنا.‬ 1002 00:59:43,640 --> 00:59:44,880 ‫- هل تعرف؟ - كلا، لا أعرف.‬ 1003 00:59:44,960 --> 00:59:47,200 ‫هيا، أمامنا طرق طويلة نسلكها.‬ 1004 00:59:49,040 --> 00:59:53,160 ‫تركنا فتى "برمنغهام" متعدد اللغات يتعامل مع مركز خدمة السيارات الصيني،‬ 1005 00:59:53,240 --> 00:59:54,320 ‫نفق "غوانينيان" 425 مترا‬ 1006 00:59:54,440 --> 00:59:57,840 ‫وعدت و"جيمس" إلى ما أصبح سريعا‬ 1007 00:59:57,920 --> 01:00:00,200 ‫عجيبة الدنيا الثامنة.‬ 1008 01:00:05,400 --> 01:00:07,280 ‫شبكة طرق "الصين".‬ 1009 01:00:12,200 --> 01:00:15,800 ‫عام 1988، لم يكن لدى "الصين" طرق سريعة على الإطلاق.‬ 1010 01:00:15,880 --> 01:00:21,160 ‫والآن، بعد 30 عاما، بها 84 ألف ميل من الطرق السريعة.‬ 1011 01:00:21,240 --> 01:00:24,040 ‫هذا أكثر من أي دولة أخرى في العالم.‬ 1012 01:00:35,520 --> 01:00:37,440 ‫وإنهم يعملون بشكل منتظم.‬ 1013 01:00:37,520 --> 01:00:43,240 ‫منذ عام 2011، يشيدون 6 آلاف ميل من الطرق السريعة كل عام.‬ 1014 01:00:43,720 --> 01:00:45,520 ‫6 آلاف ميل في السنة!‬ 1015 01:00:46,960 --> 01:00:50,160 ‫أمر لا يمكن وصفه، وهذا لا يعني أن الأرض سهلة.‬ 1016 01:00:51,800 --> 01:00:54,640 ‫لكن على الرغم من ذلك، لا يوجد جبل عال‬ 1017 01:00:54,720 --> 01:00:58,560 ‫أو واد منخفض بما يكفي لإيقافهم.‬ 1018 01:01:01,560 --> 01:01:03,400 ‫على سبيل المثال، هذا الجسر،‬ 1019 01:01:04,400 --> 01:01:07,240 ‫طوله 34 ميلا.‬ 1020 01:01:11,200 --> 01:01:15,680 ‫ثم هناك هذا. جسر "دوج بيبانجيان".‬ 1021 01:01:16,600 --> 01:01:22,160 ‫يمكن وضع برج "شارد" تحته، بل ضعفه.‬ 1022 01:01:32,080 --> 01:01:35,440 ‫أؤكد لكم. محكوم علينا بالفشل في "بريطانيا".‬ 1023 01:01:36,200 --> 01:01:37,560 ‫حكم علينا بالفشل.‬ 1024 01:01:39,480 --> 01:01:41,880 ‫كنا متوجهين إلى طريق قديم‬ 1025 01:01:41,960 --> 01:01:45,400 ‫لاختبار الشيء الوحيد الذي لم نختبره حتى الآن.‬ 1026 01:01:46,080 --> 01:01:49,960 ‫وهنا في "الصين" يعد الشيء الأكثر أهمية.‬ 1027 01:01:51,000 --> 01:01:53,600 ‫الأمر أن السيارات الفاخرة رائعة، لكن في "الصين"،‬ 1028 01:01:53,680 --> 01:01:55,960 ‫القيادة أمر جديد.‬ 1029 01:01:56,040 --> 01:01:58,640 ‫يمارسها الناس منذ 30 عاما فقط.‬ 1030 01:01:58,720 --> 01:02:01,480 ‫وكحال كل الأشياء الجديدة،‬ 1031 01:02:01,960 --> 01:02:03,680 ‫ينبغي أن يكون ممتعا.‬ 1032 01:02:05,520 --> 01:02:10,880 ‫في النهاية، وصل اثنان منا في الموقع الذي اخترناه.‬ 1033 01:02:15,680 --> 01:02:18,600 ‫يعرف بطريق الـ24 منحنى.‬ 1034 01:02:19,080 --> 01:02:23,560 ‫لأنه يحتوي على 24 منحنى مليئة بالمتعة.‬ 1035 01:02:24,840 --> 01:02:26,040 ‫طريق الحرب ضد "اليابان" ذو الـ24 منحنى في "قينغلونغ"‬ 1036 01:02:26,120 --> 01:02:31,160 ‫شيد عام 1935 لنقل المعدات العسكرية الأمريكية إلى "الصين".‬ 1037 01:02:31,720 --> 01:02:34,920 ‫ولم تتم صيانته منذ ذلك الحين.‬ 1038 01:02:36,040 --> 01:02:38,640 ‫لذا فإن السطح واسع ومليء بالحفريات.‬ 1039 01:02:38,760 --> 01:02:41,760 ‫وبدا وكأنه ينبغي أن يكون مزحة.‬ 1040 01:02:43,320 --> 01:02:47,520 ‫كان هذا في الواقع جزءا من الطريق الوحيد الذي يربط‬ 1041 01:02:47,600 --> 01:02:50,360 ‫عاصمة "الصين" حينها بـ"الهند" و"بورما".‬ 1042 01:02:50,440 --> 01:02:53,320 ‫أجل. قبل ذلك، كان ينبغي نقل جميع الإمدادات القادمة إلى "الصين" جوا‬ 1043 01:02:53,400 --> 01:02:55,920 ‫فوق جبال "الهيمالايا" التي كانت خطرة جدا في الثلاثينيات.‬ 1044 01:02:56,000 --> 01:02:58,280 ‫أعتقد أن الأمريكيين خسروا شيئا مثل...‬ 1045 01:02:58,360 --> 01:03:01,760 ‫آسف على المقاطعة. أترى هذا الشيء الغبي؟‬ 1046 01:03:03,240 --> 01:03:05,200 ‫لا تهتم لذلك. انظر لما يقوده.‬ 1047 01:03:05,280 --> 01:03:06,760 ‫ماذا، هل هذا "هاموند"؟‬ 1048 01:03:06,840 --> 01:03:09,200 ‫أعتقد أن السيارة "كاديلاك" معطلة تماما.‬ 1049 01:03:11,040 --> 01:03:12,160 ‫رائع.‬ 1050 01:03:15,080 --> 01:03:16,200 ‫تفقدا سيارتي الـ"فولو".‬ 1051 01:03:16,280 --> 01:03:17,400 ‫لم أحضرتها؟‬ 1052 01:03:17,480 --> 01:03:19,760 ‫ما كنت لأسمح لك بأن تحظى بكل المتعة، صحيح؟‬ 1053 01:03:19,840 --> 01:03:22,360 ‫أجل، لكن... لا تهتم لذلك، لم أحضرتها؟‬ 1054 01:03:22,440 --> 01:03:27,080 ‫حسنا، تطبيق الترجمة على الهاتف في مركز التحصيل كان يعمل إلى حد معين.‬ 1055 01:03:27,160 --> 01:03:28,560 ‫إلى هذا الحد.‬ 1056 01:03:28,640 --> 01:03:30,400 ‫ماذا... أحضر لك أحدهم سيارة.‬ 1057 01:03:30,480 --> 01:03:32,840 ‫- انظر، لدي عجلات. 3. - ما نوع المحرك؟‬ 1058 01:03:32,920 --> 01:03:35,760 ‫588 حصان، ثنائي الأشواط ذو أسطوانتين.‬ 1059 01:03:35,840 --> 01:03:37,160 ‫إنه في مؤخرة السيارة.‬ 1060 01:03:38,560 --> 01:03:39,640 ‫انظرا إلى ذلك.‬ 1061 01:03:40,080 --> 01:03:42,720 ‫إنه في الواقع أصغر من مرشح الهواء.‬ 1062 01:03:42,800 --> 01:03:45,600 ‫كنت سأقول إن المولد الكهربائي أكبر من ذلك في الـ"مرسيدس".‬ 1063 01:03:45,680 --> 01:03:46,760 ‫على أي حال، أنصتا.‬ 1064 01:03:47,080 --> 01:03:48,360 ‫- إليكما ما سنفعله. - أجل.‬ 1065 01:03:48,760 --> 01:03:51,560 ‫إنه اختبار سرعة. لأننا نسابق الوقت.‬ 1066 01:03:51,640 --> 01:03:53,040 ‫- لا تنس ذلك، حسنا. - حسنا.‬ 1067 01:03:53,120 --> 01:03:55,000 ‫والمتانة في الوقت نفسه.‬ 1068 01:03:55,400 --> 01:03:58,320 ‫لذا عليك صعود هذا الطريق الذي يصل إلى هناك،‬ 1069 01:03:58,400 --> 01:04:00,560 ‫حسنا، بأسرع ما يمكنك‬ 1070 01:04:00,640 --> 01:04:03,640 ‫وأثناء ذلك لا تعرض السيارة لأي أذى.‬ 1071 01:04:05,640 --> 01:04:09,880 ‫قررت و"ريتشارد" أن على "جيمس" التطوع للذهاب أولا.‬ 1072 01:04:12,040 --> 01:04:15,480 ‫تبدو كسائق سيارة سباق تماما بغض النظر عن الشكل البصري.‬ 1073 01:04:15,840 --> 01:04:17,040 ‫إنه مهرج سباق.‬ 1074 01:04:17,120 --> 01:04:19,200 ‫أيمكننا أن نبدأ فورا؟ الطقس حار هنا.‬ 1075 01:04:19,280 --> 01:04:20,720 ‫هل ستنطلق بالزجاج مفتوح أن مغلق؟‬ 1076 01:04:20,800 --> 01:04:21,680 ‫- مفتوح. - الكثير من الأحجار.‬ 1077 01:04:21,760 --> 01:04:22,600 ‫مفتوح؟‬ 1078 01:04:22,680 --> 01:04:24,320 ‫يوجد خطر بسيط بأن تصدمك حجارة.‬ 1079 01:04:24,400 --> 01:04:26,760 ‫يوجد خطر كبير بأن أموت من الاختناق.‬ 1080 01:04:26,840 --> 01:04:29,360 ‫حسنا. أثمة شيء آخر نريد إخباره به؟‬ 1081 01:04:30,200 --> 01:04:31,640 ‫- حسنا، انطلق. - خذ وقتك واستعد‬ 1082 01:04:31,720 --> 01:04:35,600 ‫ذهنيا وفكر في ذلك حقا. هل رأيت المضمار؟‬ 1083 01:04:35,680 --> 01:04:37,440 ‫- لا. - حسنا.‬ 1084 01:04:39,200 --> 01:04:40,880 ‫- يبدو متقاطعا. - أجل.‬ 1085 01:04:41,000 --> 01:04:41,880 ‫- 3، 2، 1، انطلاق! - ها أنت ذا.‬ 1086 01:04:42,800 --> 01:04:43,640 ‫انطلق.‬ 1087 01:04:47,200 --> 01:04:51,440 ‫رباه. لا يمكنني رؤية... المنحنيات على الجهة اليمنى بسبب حمام البخار.‬ 1088 01:04:56,880 --> 01:04:58,280 ‫حفرة ضخمة هناك.‬ 1089 01:05:00,000 --> 01:05:01,600 ‫أدركت للتو أنني شعرت بالراحة‬ 1090 01:05:01,720 --> 01:05:04,040 ‫لمدة 20 دقيقة من هذه الرحلة بأكملها.‬ 1091 01:05:04,560 --> 01:05:06,960 ‫كانت سيارتي حارة، وحلتي حارة،‬ 1092 01:05:07,040 --> 01:05:08,840 ‫والآن الطريق وعر جدا.‬ 1093 01:05:16,280 --> 01:05:19,000 ‫القليل من الصرير بسبب تعطل التحكم في الجر.‬ 1094 01:05:24,200 --> 01:05:25,120 ‫خط النهاية.‬ 1095 01:05:26,120 --> 01:05:27,320 ‫فعلتها.‬ 1096 01:05:31,240 --> 01:05:33,440 ‫التالي، دوري.‬ 1097 01:05:34,600 --> 01:05:38,840 ‫حسنا، سأثبت رمز الرأسمالية ذا الرأس المهتز هنا‬ 1098 01:05:39,240 --> 01:05:42,200 ‫ليجلب لي الحظ في هذا الاختبار المحفوف بالمخاطر.‬ 1099 01:05:43,040 --> 01:05:44,120 ‫إن كنت مستعدا...‬ 1100 01:05:44,240 --> 01:05:45,880 ‫- أجل. - 5!‬ 1101 01:05:46,200 --> 01:05:48,280 ‫4! 3!‬ 1102 01:05:49,040 --> 01:05:50,200 ‫2!‬ 1103 01:05:50,600 --> 01:05:52,800 ‫1! هيا!‬ 1104 01:06:00,680 --> 01:06:03,720 ‫أعتقد أن "جيمس ماي" فضل الحذر.‬ 1105 01:06:03,840 --> 01:06:05,200 ‫لن أفعل.‬ 1106 01:06:06,840 --> 01:06:09,360 ‫لأنني أنطلق بسرعة وقوة،‬ 1107 01:06:10,280 --> 01:06:13,680 ‫ثم سأثق في جودة تصميم "بي إم دبليو".‬ 1108 01:06:16,400 --> 01:06:19,400 ‫رمز الرأسمالية ذو الرأس المتهادي يشعر بالإرهاق.‬ 1109 01:06:20,120 --> 01:06:21,080 ‫ليست...‬ 1110 01:06:22,240 --> 01:06:25,160 ‫رباه، كان هذا انزلاقا خلفيا قويا.‬ 1111 01:06:25,960 --> 01:06:26,960 ‫أجل.‬ 1112 01:06:28,960 --> 01:06:29,920 ‫سأدور بها بحرص هنا.‬ 1113 01:06:31,040 --> 01:06:32,240 ‫أجل.‬ 1114 01:06:35,000 --> 01:06:36,720 ‫ماذا حدث؟‬ 1115 01:06:50,040 --> 01:06:50,880 ‫أجل.‬ 1116 01:06:53,000 --> 01:06:54,640 ‫- لقد بالغت، صحيح؟ - أجل.‬ 1117 01:06:55,160 --> 01:06:56,400 ‫لذا فقد فزت.‬ 1118 01:06:57,360 --> 01:06:59,160 ‫لا نعرف. لم نعرف توقيتك بعد.‬ 1119 01:06:59,240 --> 01:07:00,880 ‫الكلام الذي قلته،‬ 1120 01:07:01,160 --> 01:07:03,400 ‫"اختبار المتانة والقيام بذلك بأقصى سرعة ممكنة."‬ 1121 01:07:03,480 --> 01:07:04,920 ‫سيارتك معطلة.‬ 1122 01:07:05,520 --> 01:07:07,960 ‫- ليست معطلة. انفصل عنها إطار. - معطلة.‬ 1123 01:07:09,200 --> 01:07:12,800 ‫وعند خط البداية، كنت أنتظر إشارة الانطلاق.‬ 1124 01:07:16,680 --> 01:07:17,720 ‫صندوق صغير.‬ 1125 01:07:17,800 --> 01:07:19,040 ‫"ريتشارد هاموند".‬ 1126 01:07:20,360 --> 01:07:21,560 ‫مرحبا. أجل.‬ 1127 01:07:23,120 --> 01:07:24,000 ‫3، 2، 1، انطلاق.‬ 1128 01:07:24,080 --> 01:07:26,520 ‫بربك. لست... حسنا. سأنطلق.‬ 1129 01:07:28,640 --> 01:07:31,600 ‫وها قد انطلقت. رباه.‬ 1130 01:07:34,160 --> 01:07:35,600 ‫إن طاقة السيارة محدودة.‬ 1131 01:07:37,600 --> 01:07:39,760 ‫السرعة القصوى، 39 ميلا في الساعة.‬ 1132 01:07:41,880 --> 01:07:44,600 ‫لن نحصل على إسعاف جوي هنا أبدا، صحيح؟‬ 1133 01:07:45,120 --> 01:07:47,200 ‫قد تحتوي على رافعة طويلة جدا.‬ 1134 01:07:53,840 --> 01:07:55,400 ‫منحدرات شديدة، لا يعجبني ذلك.‬ 1135 01:07:56,680 --> 01:07:58,120 ‫أشعر بالتوتر عند صعود المنحدرات في الوقت الحالي.‬ 1136 01:08:03,440 --> 01:08:05,520 ‫خط. أين خطي؟‬ 1137 01:08:07,360 --> 01:08:08,560 ‫يا إلهي.‬ 1138 01:08:09,640 --> 01:08:10,600 ‫رباه.‬ 1139 01:08:11,720 --> 01:08:12,840 ‫رباه.‬ 1140 01:08:21,120 --> 01:08:22,240 ‫هل رأى أحدكم...‬ 1141 01:08:22,320 --> 01:08:23,960 ‫- أكان هذا هو؟ - هل تحطمت سيارته للتو؟‬ 1142 01:08:24,040 --> 01:08:26,640 ‫هل كان هذا حادث تحطم أم أنه اختفى وراء...‬ 1143 01:08:26,840 --> 01:08:29,080 ‫بلى. انظر. ذهب إلى هناك.‬ 1144 01:08:31,560 --> 01:08:32,400 ‫لذا ها نحن أولاء.‬ 1145 01:08:32,520 --> 01:08:37,320 ‫أخشى أن يكون حظ "ريتشارد هاموند" نفد أخيرا.‬ 1146 01:08:37,360 --> 01:08:39,880 ‫وبحزن وأسف شديدين‬ 1147 01:08:40,600 --> 01:08:43,400 ‫علي و"جيمس" الآن أن نعلن عن الرحيل المفاجئ لـ...‬ 1148 01:08:43,520 --> 01:08:44,800 ‫أنا بخير.‬ 1149 01:08:47,360 --> 01:08:48,640 ‫ليس ثانية.‬ 1150 01:08:49,440 --> 01:08:51,240 ‫- كيف يفعل هذا؟ - لا أدري.‬ 1151 01:08:51,880 --> 01:08:55,000 ‫بعد خيبة الأمل الشديدة هذه، نعود إلى الاستوديو.‬ 1152 01:08:57,760 --> 01:08:59,080 ‫رباه، وجهي.‬ 1153 01:08:59,320 --> 01:09:01,600 ‫أنا بخير.‬ 1154 01:09:03,160 --> 01:09:04,120 ‫- أنا بخير. - متعجرف.‬ 1155 01:09:06,000 --> 01:09:07,000 ‫لا تقلقوا.‬ 1156 01:09:07,080 --> 01:09:11,040 ‫متعجرف. متعجرف لأنني ربحت.‬ 1157 01:09:11,360 --> 01:09:12,440 ‫لا، لم تربح.‬ 1158 01:09:12,560 --> 01:09:15,840 ‫بلى. كنت الأسرع ويفترض به أن يكون سباق متعة‬ 1159 01:09:15,920 --> 01:09:18,440 ‫وكنتما تتذمران طول الطريق إلى أعلى المنحدر.‬ 1160 01:09:18,600 --> 01:09:21,200 ‫كان يفترض أن يكون اختبار متانة ثم اضطررت إلى تغيير الإطار،‬ 1161 01:09:21,280 --> 01:09:22,600 ‫وأين المتعة في ذلك؟‬ 1162 01:09:22,680 --> 01:09:24,920 ‫لم أكن الغبي الذي وضع حمام بخار في سيارتي.‬ 1163 01:09:25,000 --> 01:09:26,360 ‫ما خطب حمام البخار؟‬ 1164 01:09:26,960 --> 01:09:30,760 ‫لأن في كل فندق به حمام بخار، تكون الأروقة ممتلئة‬ 1165 01:09:30,840 --> 01:09:33,600 ‫حمقى مبتلين يرتدون نعال لا تناسبهم.‬ 1166 01:09:33,680 --> 01:09:34,680 ‫- مرحبا؟ - ماذا؟‬ 1167 01:09:34,760 --> 01:09:38,080 ‫مرحبا؟ تعرضت لحادث تحطم قوي في النهاية. فكرت فحسب...‬ 1168 01:09:38,160 --> 01:09:40,720 ‫لا يوجد شيء مميز في ذلك، صحيح؟‬ 1169 01:09:40,800 --> 01:09:42,000 ‫- كلا. - حسنا...‬ 1170 01:09:42,080 --> 01:09:45,680 ‫سبب حادث تحطمك... يبدو أنك غير مؤهل.‬ 1171 01:09:45,760 --> 01:09:50,240 ‫لكن أيضا، لأن سيارتك الـ"كاديلاك" تعطلت، والـ"مرسيدس"‬ 1172 01:09:50,320 --> 01:09:54,720 ‫كانت رطبة جدا، لذا فإن هذا يعني أن الفائز بالسباق برمته،‬ 1173 01:09:55,120 --> 01:09:58,400 ‫هي السيارة "بي إم دبليو 750 آي"... ماذا؟‬ 1174 01:09:58,520 --> 01:10:01,240 ‫في الواقع، لا. لأكون منصفا، الفائز الحقيقي للسباق برمته‬ 1175 01:10:01,320 --> 01:10:05,960 ‫كانت فكرتنا العبقرية لبيع سيارات "ليموزين" مستعملة للصينيين.‬ 1176 01:10:06,080 --> 01:10:08,760 ‫أجل، إنه محق تماما بشأن هذا لأنها تسعدهم،‬ 1177 01:10:08,840 --> 01:10:11,080 ‫وتساعدنا على موازنة مدفوعاتنا.‬ 1178 01:10:11,160 --> 01:10:12,000 ‫الكل يربح.‬ 1179 01:10:12,080 --> 01:10:13,440 ‫- كانت فكرة جيدة. - أجل.‬ 1180 01:10:13,680 --> 01:10:15,560 ‫باستثناء أمر صغير جدا.‬ 1181 01:10:15,640 --> 01:10:20,360 ‫هذا البرنامج يعرض في كل بلدان العالم.‬ 1182 01:10:21,280 --> 01:10:22,440 ‫باستثناء بلد واحد.‬ 1183 01:10:24,440 --> 01:10:25,440 ‫أي بلد؟‬ 1184 01:10:25,560 --> 01:10:26,360 ‫"الصين".‬ 1185 01:10:27,800 --> 01:10:31,240 ‫لذا فقد كان هذا البرنامج مضيعة كاملة للوقت.‬ 1186 01:10:31,720 --> 01:10:34,440 ‫إنها ساعة مهدرة من حياتكم لن تستعيدونها أبدا.‬ 1187 01:10:35,000 --> 01:10:37,320 ‫وبعد خيبة الأمل الشديدة هذه، يحين وقت النهاية.‬ 1188 01:10:37,360 --> 01:10:40,040 ‫يسعدني أن أقول إنه في الأسبوع المقبل، سنعود للقيام بما نبرع فيه.‬ 1189 01:10:40,120 --> 01:10:42,320 ‫سنكون في "اسكتلندا" وسأحصل على سيارة "ألفا روميو جي تي في 6".‬ 1190 01:10:42,360 --> 01:10:45,240 ‫هذا أسعدني كثيرا. أراكم حينها. اعتنوا بأنفسكم. طابت ليلتكم.‬ 1191 01:10:45,320 --> 01:10:46,560 ‫- طابت ليلتكم، إلى اللقاء. - إلى اللقاء!‬