1 00:00:14,680 --> 00:00:17,440 DETROIT - VERENIGDE STATEN 2 00:00:20,240 --> 00:00:22,000 CARIBISCHE ZEE - VENEZUELA GUYANA - BOGOTA - COLOMBIA - PERU 3 00:00:22,640 --> 00:00:24,800 PEKING - CHINA - CHONGQING 4 00:00:25,320 --> 00:00:27,960 ULAANBAATAR - MONGOLIË 5 00:00:28,480 --> 00:00:31,040 KASPISCHE ZEE - GEORGIË - TBILISI AZERBEIDZJAN - BAKOE 6 00:00:31,280 --> 00:00:33,720 PARIJS - FRANKRIJK - BOURG-ST-MAURICE 7 00:00:34,040 --> 00:00:36,360 VK - OXFORDSHIRE - LONDEN 8 00:00:38,400 --> 00:00:40,360 WALES - LONDEN 9 00:00:44,880 --> 00:00:47,440 SCHOTLAND 10 00:00:47,880 --> 00:00:50,680 ZWEDEN - OSLO - STOCKHOLM 11 00:00:58,800 --> 00:01:00,600 -Hé. -Hallo, allemaal. 12 00:01:01,120 --> 00:01:01,960 Hallo. 13 00:01:02,040 --> 00:01:03,600 -Alles goed? -Met ons wel. 14 00:01:03,680 --> 00:01:05,240 Wat een verrassing. 15 00:01:07,600 --> 00:01:10,680 Hartelijk bedankt. 16 00:01:10,760 --> 00:01:12,760 -Dat is het. Bedankt. -Bedankt. 17 00:01:14,640 --> 00:01:16,680 Hartelijk bedankt. 18 00:01:16,760 --> 00:01:20,120 Welkom. In de aflevering van vandaag 19 00:01:22,000 --> 00:01:24,920 glijdt Abbie over het ijs in een 911 Turbo, 20 00:01:25,880 --> 00:01:29,400 rijdt Richard in Jim Clarks prachtige Lotus 25. 21 00:01:30,640 --> 00:01:32,840 en ga ik bijna onderuit. 22 00:01:35,720 --> 00:01:38,480 Dat ziet eruit als een goede aflevering. 23 00:01:38,560 --> 00:01:39,880 Ja. 24 00:01:40,640 --> 00:01:43,200 Dat komt allemaal nog. 25 00:01:43,280 --> 00:01:46,240 Wacht even. Betekent dat dat Howard en Adrian niet komen? 26 00:01:46,320 --> 00:01:47,160 Nee. 27 00:01:48,080 --> 00:01:48,920 Geen tijd voor. 28 00:01:49,320 --> 00:01:51,800 We beginnen met de Fransen. 29 00:01:51,880 --> 00:01:55,160 Ze maken niet vaak sportauto's, maar als ze dat wel doen, 30 00:01:55,240 --> 00:01:57,200 koopt niemand die. 31 00:01:58,000 --> 00:02:01,280 We hebben de Venturi Atlantique gehad 32 00:02:01,360 --> 00:02:04,640 en toen de Matra Murena 33 00:02:04,720 --> 00:02:07,280 en toen de Simca Sport. 34 00:02:07,400 --> 00:02:11,760 En ze werden alle drie compleet vergeten. 35 00:02:11,840 --> 00:02:14,600 Maar je vergeet toevallig wel 36 00:02:14,720 --> 00:02:16,800 de beste Franse sportautomaker te noemen. 37 00:02:16,880 --> 00:02:18,880 Dat is net als de beste infectieziekte. 38 00:02:19,440 --> 00:02:21,520 -Welke is de beste? -Nee. 39 00:02:21,600 --> 00:02:24,080 Nee, hoor. Er is één Franse maker die constant 40 00:02:24,160 --> 00:02:25,520 goede sportauto's maakt. 41 00:02:25,600 --> 00:02:28,880 Ze hebben een nieuwe gemaakt die ik heb getest. 42 00:02:39,720 --> 00:02:42,360 Hij heet de A110. 43 00:02:42,440 --> 00:02:46,400 Hij is gemaakt door Alpine, een Frans sportautobedrijf 44 00:02:46,440 --> 00:02:49,240 dat al vaker succes heeft gehad. 45 00:02:51,320 --> 00:02:57,280 De originele A110 won in 1973 de World Rally Championship. 46 00:02:58,280 --> 00:03:01,480 Die auto geeft het nieuwe model niet alleen zijn naam, 47 00:03:02,120 --> 00:03:04,480 maar ook zijn uiterlijk. 48 00:03:14,760 --> 00:03:20,000 We hebben hier een kleine, pure, no-nonsense sportauto 49 00:03:20,080 --> 00:03:23,800 die regelrecht gericht is op de Porsche Cayman en de Audi TT. 50 00:03:25,320 --> 00:03:29,640 En daar begint, jammer genoeg, het probleem. 51 00:03:31,160 --> 00:03:36,520 Deze versie van de Alpine kost 51.000 pond. 52 00:03:36,640 --> 00:03:40,080 Eenenvijftigduizend pond. Voor duizend pond meer 53 00:03:40,160 --> 00:03:42,640 heb je de TT RS. 54 00:03:42,720 --> 00:03:45,040 Daar reed Clarkson het vorige seizoen in 55 00:03:46,680 --> 00:03:49,360 en die is krachtiger en sneller. 56 00:03:50,800 --> 00:03:54,680 De Porsche Cayman is 51.000 pond en ook krachtiger dan deze 57 00:03:54,760 --> 00:03:57,040 en het is een Porsche, 58 00:03:57,120 --> 00:03:59,120 terwijl dit een Alpine is. 59 00:03:59,680 --> 00:04:02,320 Dat moet je uitleggen als je in de kroeg staat. 60 00:04:06,320 --> 00:04:09,040 Zelfs de motor klinkt wat knullig. 61 00:04:10,520 --> 00:04:13,400 Ik bedoel niet het geluid, maar wanneer iemand vraagt: 62 00:04:13,480 --> 00:04:16,520 'Wat zit erin, meneer?' Dan is het antwoord: 63 00:04:16,600 --> 00:04:20,080 'Een viercilinder 1,8-liter turbo, jongen.' 64 00:04:20,840 --> 00:04:23,800 Voor meer dan 50.000 pond? Is dat alles? 65 00:04:28,600 --> 00:04:32,160 Het uiterlijk bevalt me ook niet echt. 66 00:04:32,240 --> 00:04:36,160 De originele versie uit 1960 was een meesterwerk, 67 00:04:37,360 --> 00:04:41,000 maar persoonlijk vind ik de moderne versie niet geslaagd. 68 00:04:46,360 --> 00:04:48,760 Het probleem, denk ik, is dat moderne auto's 69 00:04:48,800 --> 00:04:52,480 regels hebben wat betreft de hoogte van de koplampen 70 00:04:52,560 --> 00:04:55,360 en of de motorkap meegeeft als je een voetganger aanrijdt. 71 00:04:55,480 --> 00:05:00,560 Als je de moderne regelgeving over het ontwerp uit 1960 trekt, 72 00:05:00,640 --> 00:05:04,040 krijg je een soort knullig eerbetoon. 73 00:05:05,720 --> 00:05:07,920 Heeft hij ook goede kanten? 74 00:05:09,080 --> 00:05:11,720 Gelukkig wel. 75 00:05:13,600 --> 00:05:16,720 Ook al is Alpine van Renault, 76 00:05:16,800 --> 00:05:21,040 deze auto is geen gave Mégane in een net pak. 77 00:05:23,080 --> 00:05:27,360 De A110 heeft een middenmotor en achteraandrijving en werd ontworpen 78 00:05:27,480 --> 00:05:30,920 uit het niets op een blank vel papier. 79 00:05:35,640 --> 00:05:38,520 De carrosserie en het onderstel zijn van aluminium 80 00:05:38,600 --> 00:05:41,360 en de reden daarvoor is simpel. Het is licht. 81 00:05:41,440 --> 00:05:44,600 Vanaf het begin gingen de Alpine-technici slim te werk 82 00:05:44,680 --> 00:05:49,240 om elke overbodige gram van de auto af te krijgen. 83 00:05:51,480 --> 00:05:54,320 De stoelen, bijvoorbeeld, zijn de helft van het gewicht 84 00:05:54,400 --> 00:05:56,560 van de stoelen in een gave Renault. 85 00:05:57,640 --> 00:06:01,560 De handrem is in de remklauw gebouwd in plaats van dat hij losstaat, 86 00:06:02,280 --> 00:06:05,240 wat weer tweeënhalve kg scheelt. 87 00:06:06,000 --> 00:06:10,240 Zelfs de stereo is een slimme lichte constructie. 88 00:06:12,640 --> 00:06:15,440 De kofferbak aan de voorkant is net diep genoeg 89 00:06:15,520 --> 00:06:18,000 voor een kleine koffer als deze. 90 00:06:18,080 --> 00:06:20,360 Maar als ik hier een koffer in stop, 91 00:06:20,440 --> 00:06:21,640 wordt hij zwaarder. 92 00:06:21,880 --> 00:06:25,520 Ik zou de inhoud van mijn koffer gewoon hierin stoppen. 93 00:06:26,000 --> 00:06:27,680 Het nadeel is dat ik 's ochtends 94 00:06:27,760 --> 00:06:30,120 naar buiten moet voor een schone onderbroek. 95 00:06:34,560 --> 00:06:37,840 Dankzij het fanatieke dieet van Alpine 96 00:06:37,920 --> 00:06:43,400 is deze auto 300 kg lichter dan een Cayman of een Audi TT 97 00:06:44,760 --> 00:06:48,040 en dat heeft een enorm effect. 98 00:06:50,880 --> 00:06:54,960 Het maakt ineens niet uit dat je maar 1,8 liter 99 00:06:55,040 --> 00:06:56,960 en 248 pk hebt. 100 00:06:57,040 --> 00:06:59,960 Dit ding zoeft lekker door. 101 00:07:03,120 --> 00:07:04,960 Van nul naar 90 binnen 4,5 seconden. 102 00:07:07,200 --> 00:07:10,720 Hij kan maximaal 250 km per uur. 103 00:07:15,520 --> 00:07:17,760 En als je bij een bocht komt, 104 00:07:20,800 --> 00:07:24,080 zie je pas echt hoe wendbaar hij is. 105 00:07:33,680 --> 00:07:35,040 Alsof je een veer bestuurt. 106 00:07:45,280 --> 00:07:47,000 Het is net een tekenfilmauto. 107 00:07:47,080 --> 00:07:48,400 Hij moet bubbels hebben met: 108 00:07:56,800 --> 00:08:00,120 Hoewel de A110 gebouwd is met minimalistische principes, 109 00:08:00,200 --> 00:08:04,120 voelt het nooit alsof je in een ellendige raceauto zit. 110 00:08:05,880 --> 00:08:09,520 Hij heeft airco, navigatie, telefoonverbinding. 111 00:08:10,840 --> 00:08:12,480 Alle moderne dingen die je wilt. 112 00:08:15,520 --> 00:08:18,040 Het lichte en kleine 113 00:08:18,600 --> 00:08:22,440 wordt een soort waterval van pure vreugde. 114 00:08:23,800 --> 00:08:26,120 Het betekent dat je geen grote banden nodig hebt. 115 00:08:26,200 --> 00:08:30,120 Je hebt niet zoveel grip nodig. Dat geeft de auto meer gevoel. 116 00:08:30,800 --> 00:08:34,680 Je verbruikt minder brandstof, waardoor je minder uitstoot. 117 00:08:35,440 --> 00:08:38,320 Het is helemaal win-win-win-win. 118 00:08:39,760 --> 00:08:43,840 Ik heb al jaren niet in zo'n intelligente auto gereden 119 00:08:45,480 --> 00:08:48,000 en daarom ben ik er dol op. 120 00:09:03,000 --> 00:09:03,960 Bedankt. 121 00:09:07,760 --> 00:09:12,000 Ondanks de gewone motor, 122 00:09:12,080 --> 00:09:16,400 het uiterlijk en de hoge prijs, vond je hem fijn? 123 00:09:16,520 --> 00:09:18,240 Ja. Ik was er dol op. 124 00:09:18,360 --> 00:09:19,760 Maar zou je er één kopen? 125 00:09:19,960 --> 00:09:20,760 Ik heb er één. 126 00:09:23,040 --> 00:09:24,400 Heb je er zo één gekocht? 127 00:09:24,520 --> 00:09:26,640 Dat klopt en Gordon Murray ook. 128 00:09:26,760 --> 00:09:28,400 Ik heb een foto van hem meegenomen. 129 00:09:28,480 --> 00:09:31,280 Hij ontwierp de McLaren F1. Hij heeft er verstand van. 130 00:09:31,400 --> 00:09:35,600 Het is de sportauto voor oude mannen met foute overhemden. Kijk. 131 00:09:35,880 --> 00:09:37,040 Goed om te weten. 132 00:09:37,120 --> 00:09:42,160 Blijkbaar. Laten we kijken hoe snel hij is op de Eboladrome. 133 00:09:43,640 --> 00:09:45,240 Daar gaat ze. 134 00:09:45,360 --> 00:09:49,080 Een stevige start en een knal bij het schakelen. 135 00:09:49,240 --> 00:09:54,240 Meteen naar de Isn't straight en dat is niet slecht. 136 00:09:55,600 --> 00:10:00,320 Misschien had James gelijk over de voordelen van wat het ook was. 137 00:10:01,160 --> 00:10:04,880 Strak door de laatste bocht van de Isn't. 138 00:10:05,000 --> 00:10:09,160 Aangekomen bij Your Name Here 139 00:10:09,640 --> 00:10:11,520 en ze mindert snel vaart. 140 00:10:11,600 --> 00:10:14,760 Een kwelling voor de banden, maar wel erg behendig. 141 00:10:16,120 --> 00:10:18,160 In galop terug langs de Isn't. 142 00:10:18,640 --> 00:10:20,200 Ze maakt vaart, 143 00:10:21,480 --> 00:10:24,280 in het midden kort op de rem. 144 00:10:26,120 --> 00:10:27,520 Nu veel harder op de rem. 145 00:10:27,640 --> 00:10:32,360 Terugschakelen voor Old Lady's House. Heeft ze onderstuur? 146 00:10:32,960 --> 00:10:37,200 Nee, niet slecht voor een auto met middenmotor en geen gewicht boven de neus. 147 00:10:37,360 --> 00:10:41,080 Ik vind de stijl hiervan best aardig en ik heb gelijk. 148 00:10:41,160 --> 00:10:44,520 Alleen nog Field of Sheep. 149 00:10:44,640 --> 00:10:45,960 Daar gaan we. 150 00:10:46,280 --> 00:10:50,200 Dat is een uitbundige drift naar de finish en over de streep. 151 00:10:51,960 --> 00:10:54,280 -Dat was goed. -Oké, eens kijken. 152 00:10:54,360 --> 00:10:56,600 -Goed gereden. Goede vorm. -Ja. 153 00:10:57,320 --> 00:10:58,280 Oké. 154 00:10:59,760 --> 00:11:02,720 Oké. Eens kijken waar hij komt op het scorebord. 155 00:11:02,840 --> 00:11:04,680 Komt hij in de top tien? 156 00:11:05,880 --> 00:11:07,800 O, jeetje, nee. 157 00:11:08,240 --> 00:11:10,840 Dat is triest voor een auto met middenmotor. 158 00:11:11,200 --> 00:11:12,880 -Dat klopt. -Het gaat niet om 159 00:11:12,960 --> 00:11:15,000 dingen als rondetijden. Dat zei ik al. 160 00:11:15,120 --> 00:11:17,280 De eersten zullen de laatsten zijn. 161 00:11:17,400 --> 00:11:19,400 En de laatsten de eersten. 162 00:11:19,480 --> 00:11:21,160 -Maar hij is 15e. -Ja. 163 00:11:21,320 --> 00:11:22,360 Dat klopt. 164 00:11:23,120 --> 00:11:24,080 Dus? 165 00:11:24,200 --> 00:11:27,000 Hij is de Romain Grosjean van auto's. 166 00:11:27,600 --> 00:11:28,920 -Romain wie? -Grosjean. 167 00:11:29,000 --> 00:11:30,760 -Wie is hij? -Een France coureur, 168 00:11:30,880 --> 00:11:34,640 's werelds 15e beste Formule Eén-coureur. Jij zou hem leuk vinden. 169 00:11:35,400 --> 00:11:36,440 -Dat doe ik al. -Mooi. 170 00:11:36,520 --> 00:11:38,000 Mooi. Dat is opgelost. 171 00:11:38,080 --> 00:11:41,000 Het is tijd om door te gaan, omdat het tijd is 172 00:11:41,120 --> 00:11:44,280 om een gespreksappeltje te stelen 173 00:11:45,080 --> 00:11:48,880 uit de boomgaard der interactie te vinden in 174 00:11:48,960 --> 00:11:50,680 Conversation Street. 175 00:11:57,440 --> 00:11:59,760 -Die vind ik leuk. -Dat dacht ik al. 176 00:11:59,840 --> 00:12:01,320 Echt iets voor jou. 177 00:12:03,560 --> 00:12:07,160 Tegenwoordig kopen veel mensen oude auto's 178 00:12:07,320 --> 00:12:09,400 en wij denken te snappen waarom. 179 00:12:09,480 --> 00:12:13,400 Een Jaguar E-Type of Alfa Spider is namelijk interessanter 180 00:12:13,520 --> 00:12:16,720 om naar te kijken dan een moderne auto en hij blijft waardevol. 181 00:12:16,800 --> 00:12:18,400 Je kunt er zelfs geld aan verdienen. 182 00:12:18,600 --> 00:12:21,760 Het probleem is dat je in je oude auto stapt... 183 00:12:22,000 --> 00:12:23,560 -En hij slecht is. -Ja. 184 00:12:23,680 --> 00:12:25,640 Ja. Hij heeft gelijk. 185 00:12:25,760 --> 00:12:28,360 We vergeten hoe slecht oude auto's waren. 186 00:12:28,440 --> 00:12:30,240 Als je harder dan 60 km per uur gaat, 187 00:12:30,320 --> 00:12:33,000 vliegen de ruitenwissers van de voorruit. 188 00:12:33,120 --> 00:12:33,960 Ja. 189 00:12:34,040 --> 00:12:36,320 De koplampen zijn net kaarsen in jampotten en... 190 00:12:36,400 --> 00:12:38,800 -De spiegelverwarming werkt niet. -Precies. 191 00:12:38,880 --> 00:12:40,160 -De verwarming ook niet. -Nee. 192 00:12:40,240 --> 00:12:42,680 Alles rammelt en de remmen werken niet. 193 00:12:42,760 --> 00:12:44,520 -Precies. -Dat zijn oude auto's. 194 00:12:44,600 --> 00:12:46,920 Ik heb ervaring. Ik heb een 40 jaar oude Ferrari. 195 00:12:47,000 --> 00:12:49,920 Een 308. En buiten al die dingen 196 00:12:50,000 --> 00:12:52,400 is hij gruwelijk langzaam. Ongelooflijk. 197 00:12:52,480 --> 00:12:54,800 Mensen achter me toeteren omdat ze denken: 198 00:12:54,880 --> 00:12:57,280 -dat is een Ferrari, die... -Ja. Ze toeteren. 199 00:12:57,360 --> 00:12:59,080 Gebeurt dat jou niet in elke auto? 200 00:12:59,160 --> 00:13:00,160 -Ja. -Nee. Dit is... 201 00:13:00,240 --> 00:13:01,280 Aan de kant. 202 00:13:01,360 --> 00:13:02,320 Zo goed als. 203 00:13:02,400 --> 00:13:03,440 Het is ongelooflijk. 204 00:13:03,520 --> 00:13:05,240 -Hoe slecht hij is. -Hij is erg langzaam. 205 00:13:05,320 --> 00:13:07,800 Dat is het punt dat we proberen te maken. 206 00:13:07,920 --> 00:13:09,400 Er zijn nu veel bedrijven 207 00:13:09,480 --> 00:13:13,360 die een oude auto voorzichtig moderniseren. 208 00:13:13,480 --> 00:13:15,840 Ik heb hier wat voorbeelden. 209 00:13:15,920 --> 00:13:19,600 Dit is de Singer Porsche. Daar ben ik niet zo geïnteresseerd in. 210 00:13:19,680 --> 00:13:21,680 Deze twee wel, maar ik niet. 211 00:13:21,760 --> 00:13:25,360 Dan is er ook de Eagle E-Type speedster, 212 00:13:25,440 --> 00:13:27,320 een van de mooiste auto's ooit. 213 00:13:27,400 --> 00:13:29,920 Een echte E-Type en prachtig om in te rijden. 214 00:13:30,000 --> 00:13:31,360 -Ja. -Pure pracht. 215 00:13:31,440 --> 00:13:34,720 Een bedrijf in Duitsland moderniseert... 216 00:13:34,800 --> 00:13:36,920 Ken je die oude Mercedes Pagoda SL nog? 217 00:13:37,000 --> 00:13:39,320 -Ja. -Daar stoppen ze AMG-motoren in. 218 00:13:40,080 --> 00:13:41,800 -Ja. -Heeft die een moderne AMG-motor? 219 00:13:41,880 --> 00:13:43,400 Ja. Wil je de motor zien? 220 00:13:43,480 --> 00:13:44,520 -Ja. -Er is een foto. 221 00:13:44,600 --> 00:13:47,440 Wacht even. Daar is hij. Kijk eens. Dat is een auto. 222 00:13:47,520 --> 00:13:49,600 -Dat vind jij mooi. -Zeker weten. 223 00:13:49,680 --> 00:13:51,960 -Ik heb iets wat je nog mooier vindt. -O, ja? 224 00:13:53,320 --> 00:13:55,080 Mijn god. 225 00:13:55,160 --> 00:13:57,320 Dat is een oude '68 Dodge Charger. 226 00:13:57,400 --> 00:13:58,840 -Jij had er toch één? -Ja. 227 00:13:58,920 --> 00:14:01,520 Maar iemand heeft daar 228 00:14:01,600 --> 00:14:04,920 een moderne Hellcat-motor met 1000 pk in gestopt. 229 00:14:06,120 --> 00:14:07,120 Ik bedoel... 230 00:14:07,200 --> 00:14:09,160 Ik heb wat tijd voor mezelf nodig. 231 00:14:11,160 --> 00:14:12,120 Met die foto. 232 00:14:12,200 --> 00:14:15,720 Ik vind dit zo'n goed idee. 233 00:14:15,800 --> 00:14:17,280 Ja. En het is een goed punt 234 00:14:17,360 --> 00:14:20,600 omdat we allemaal denken dat we een Jensen Interceptor willen. 235 00:14:20,680 --> 00:14:22,760 -Ja. -Of niet? Maar het gaat niet. 236 00:14:22,840 --> 00:14:24,560 En als hij gaat, stopt hij niet. 237 00:14:24,640 --> 00:14:26,760 De remmen werken niet, vreselijk ding. 238 00:14:26,880 --> 00:14:30,560 Maar deze Jensen Interceptor heeft moderne remmen, 239 00:14:30,640 --> 00:14:34,560 een modern koelsysteem en de motor van een Corvette. 240 00:14:34,640 --> 00:14:37,600 Echt waar. Ik heb erin gereden en het is episch. 241 00:14:37,680 --> 00:14:38,880 Maar die niet meer omdat 242 00:14:38,960 --> 00:14:41,120 hij hem tegen een hek in Goodwood heeft aangereden. 243 00:14:41,200 --> 00:14:43,840 Daarvoor was hij episch. Dat is een fantastische auto. 244 00:14:43,920 --> 00:14:44,800 Echt waar. 245 00:14:44,880 --> 00:14:48,160 Ik wil even zeggen dat dat gepiep geen denkende James is. 246 00:14:48,240 --> 00:14:49,560 Het is... 247 00:14:50,520 --> 00:14:53,560 -Het is de wind. Het is een winderige dag. -Dat klopt. 248 00:14:53,640 --> 00:14:57,320 En wij besloten in een tent te zitten omdat we gek zijn. 249 00:14:57,400 --> 00:14:58,800 -En op een heuvel. -Dat ook. 250 00:14:58,880 --> 00:15:02,240 Het probleem met al deze opnieuw uitgevonden auto's 251 00:15:02,320 --> 00:15:04,320 is dat ze te duur zijn. Ze zijn te duur. 252 00:15:04,400 --> 00:15:06,400 -Ja. -Die Mercedes Pagoda SL 253 00:15:06,480 --> 00:15:07,800 kost 300.000 pond. 254 00:15:07,880 --> 00:15:10,040 Die Singer Porches, 400.000. 255 00:15:10,120 --> 00:15:13,160 E-Type speedsters, 650.000. Het is gestoord. 256 00:15:13,240 --> 00:15:16,240 Het probleem is dat de bedrijven die dit doen, 257 00:15:16,760 --> 00:15:19,000 weten dat ze dit ervoor kunnen vragen 258 00:15:19,080 --> 00:15:21,200 omdat hun klanten 259 00:15:21,280 --> 00:15:23,920 altijd aankomen in een helikopter 260 00:15:24,000 --> 00:15:28,200 met een Oekraïense vriendin en Lewis Hamiltons horloge. 261 00:15:28,880 --> 00:15:31,240 Als je jezelf zo kleedt en gedraagt, 262 00:15:31,320 --> 00:15:33,120 als je opschept, word je afgezet. 263 00:15:33,200 --> 00:15:35,400 -Zo is het gewoon. -Ze passen de prijs aan. 264 00:15:35,480 --> 00:15:37,680 Dan vraag je erom. Je zou moeten bellen 265 00:15:37,760 --> 00:15:40,080 en zeggen: 'Halen jullie me van het station?' 266 00:15:40,160 --> 00:15:41,160 -Nee. -Dat is beter. 267 00:15:41,240 --> 00:15:42,320 Nee, bij de bushalte. 268 00:15:42,400 --> 00:15:43,400 -De bushalte. -'Haal me op bij de halte. 269 00:15:43,480 --> 00:15:44,800 'Ik kom jullie auto's bekijken.' 270 00:15:44,880 --> 00:15:47,520 Ik bedacht me iets. Stel je voor. 271 00:15:47,600 --> 00:15:49,240 Een originele Opel Manta A, 272 00:15:49,320 --> 00:15:50,160 -ken je die nog? -Ja. 273 00:15:50,240 --> 00:15:51,880 -De ronde achterlichten. -Zwarte motorkap. 274 00:15:51,960 --> 00:15:55,560 Maar met de motor van een moderne Opel VXR 275 00:15:55,640 --> 00:15:57,720 en dan zoek ik mensen die dat voor me doen. 276 00:15:57,800 --> 00:16:02,120 Dat doe ik telefonisch en dan ga ik per bus in mijn trainingspak. 277 00:16:03,160 --> 00:16:04,840 -En zij... -Dan kost het 50 pond. 278 00:16:04,920 --> 00:16:07,640 Ik hou 40 over omdat ik de busrit moet betalen. 279 00:16:09,280 --> 00:16:12,360 Er is een nieuwe elektrische auto 280 00:16:12,440 --> 00:16:14,400 van, en dit gaan jullie niet geloven... 281 00:16:14,480 --> 00:16:15,960 -Ga door. -Kalasjnikov. 282 00:16:16,040 --> 00:16:16,880 -Echt? -Ja. 283 00:16:16,960 --> 00:16:20,560 De mensen die AK-47s maken, gaan elektrische auto's maken. 284 00:16:20,640 --> 00:16:21,840 -Dat bevalt me wel. -Dat weet ik. 285 00:16:21,920 --> 00:16:23,560 -Willen jullie een foto zien? -Ja. 286 00:16:23,640 --> 00:16:24,600 Hier is hij. 287 00:16:26,760 --> 00:16:27,960 -O, god. -Niet lachen. 288 00:16:28,040 --> 00:16:30,120 De achterkant is nog erger. 289 00:16:30,200 --> 00:16:31,160 Kijk eens aan. 290 00:16:31,240 --> 00:16:32,800 Je hebt gelijk. Het is erger. 291 00:16:32,880 --> 00:16:36,480 Ik dacht dat hij acht bewegende delen zou hebben. 292 00:16:36,560 --> 00:16:39,280 Dat je hem in een moeras kon begraven 293 00:16:39,360 --> 00:16:41,360 en hij alleen vast zou lopen als Hammond eraan zat. 294 00:16:41,440 --> 00:16:42,680 Je hebt gelijk. 295 00:16:42,760 --> 00:16:46,560 Ze zeggen dat hij revolutionaire technologie heeft. 296 00:16:46,640 --> 00:16:49,640 Echt? Moet je hem ook herladen? 297 00:16:49,920 --> 00:16:52,520 Kun je er bij een bruiloft mee in de lucht schieten? 298 00:16:52,600 --> 00:16:53,680 Waarschijnlijk wel. 299 00:16:53,760 --> 00:16:55,840 Als ze geslaagd zijn, doen kinderen dat. 300 00:16:55,920 --> 00:16:58,920 Het idee dat je in een auto genaamd de Kalasjnikov rijdt... 301 00:16:59,000 --> 00:17:01,640 -Het klinkt briljant. -Dat is best goed. 302 00:17:01,720 --> 00:17:03,920 Waar rijd jij tegenwoordig in, Rich? 303 00:17:04,000 --> 00:17:06,440 -In een Kalasjnikov. -Precies. 304 00:17:06,520 --> 00:17:07,920 -Precies. -Het probleem is 305 00:17:08,000 --> 00:17:10,000 dat ze, denk ik, veel T-shirts, 306 00:17:10,080 --> 00:17:12,240 bekers en petjes met de naam erop gaan verkopen, 307 00:17:12,320 --> 00:17:14,080 maar weinig auto's. 308 00:17:14,200 --> 00:17:15,560 Net als Ferrari. 309 00:17:15,640 --> 00:17:16,720 Ferrari, eigenlijk. 310 00:17:17,280 --> 00:17:21,160 Ik heb er één. Een verhaal uit de Dorset Echo, 311 00:17:21,240 --> 00:17:23,640 dat is een krant in Dorset, 312 00:17:23,760 --> 00:17:27,640 wint de prijs voor onnodige verslaggeving, 313 00:17:27,720 --> 00:17:32,280 want het gaat over een botsing tussen een motor en een tank. 314 00:17:32,320 --> 00:17:35,200 Het gebeurde bij de legerbasis daar. 315 00:17:35,280 --> 00:17:38,680 Er staat: 'De motorrijder liep vermoedelijk een breuk op 316 00:17:38,760 --> 00:17:41,720 'in zijn arm en been.' De volgende zin is best overbodig: 317 00:17:41,800 --> 00:17:43,440 'De tankbestuurder was ongedeerd.' 318 00:17:43,520 --> 00:17:44,800 -Echt? -Nee. 319 00:17:44,880 --> 00:17:46,520 Wat een geluk 320 00:17:46,560 --> 00:17:47,920 -dat hij niks had. -Inderdaad. 321 00:17:49,240 --> 00:17:50,320 Was dat echt zo? 322 00:17:50,440 --> 00:17:53,040 Eenmaal terug op de basis zei hij: 'Wat heb ik geraakt?' 323 00:17:53,080 --> 00:17:54,080 'Echt waar?' 324 00:17:55,080 --> 00:17:57,800 Wat een goed gesprek. Een erg goed gesprek. 325 00:17:57,920 --> 00:18:00,960 Ze hebben een nieuw soort motorsportkampioenschap aangekondigd 326 00:18:01,040 --> 00:18:03,760 voor vrouwen. Het heet de W Series. 327 00:18:03,800 --> 00:18:08,160 Het idee is dat goede vrouwelijke coureurs 328 00:18:08,240 --> 00:18:12,680 deel kunnen nemen. De auto's zijn hetzelfde. 329 00:18:12,760 --> 00:18:17,280 Je wordt gevraagd om mee te doen en je kunt 1,1 miljoen pond winnen. 330 00:18:17,400 --> 00:18:19,720 -Ja. -Het wordt goed gestimuleerd. 331 00:18:19,800 --> 00:18:22,800 Er is veel over gediscussieerd. Of gedebatteerd. 332 00:18:22,880 --> 00:18:25,320 Sommige mensen vinden het seksistisch 333 00:18:25,400 --> 00:18:27,760 dat het alleen voor vrouwen is, maar je hebt ook 334 00:18:27,800 --> 00:18:30,080 vrouwenvoetbal, vrouwenrugby en vrouwenhockey. 335 00:18:30,160 --> 00:18:33,320 Alle Olympische sporten zijn gescheiden. 336 00:18:33,440 --> 00:18:35,160 Waarom zou racen anders moeten zijn? 337 00:18:35,240 --> 00:18:36,080 Niet alle sporten. 338 00:18:36,160 --> 00:18:39,320 Mannen en vrouwen doen mee aan dezelfde dressuurwedstrijd. 339 00:18:39,440 --> 00:18:41,800 -Maar dat is geen sport. Echt niet. -Of wel? 340 00:18:41,880 --> 00:18:44,680 Je zit op een paard dat er opzichtig uit probeert te zien. 341 00:18:46,920 --> 00:18:48,720 Oké, ze kunnen... 342 00:18:48,800 --> 00:18:50,640 -Hij heeft gelijk. -Er is geen... 343 00:18:52,280 --> 00:18:53,800 -Echt. -Je hebt gelijk. 344 00:18:53,880 --> 00:18:56,640 Er is geen scheiding bij zeilen. 345 00:18:56,720 --> 00:18:59,160 -Ze spelen tegen elkaar. -Dat is ook geen sport. 346 00:18:59,240 --> 00:19:00,680 Zeilen is een baan. 347 00:19:01,440 --> 00:19:03,200 Je moet aan touw trekken en... 348 00:19:03,280 --> 00:19:05,680 -Oké, dan. -Het is handarbeid. 349 00:19:05,760 --> 00:19:06,800 Het is geen sport. 350 00:19:06,920 --> 00:19:08,760 Er zit een enorm verschil tussen dat 351 00:19:08,800 --> 00:19:11,560 en racen in een eenpersoonsraceauto. 352 00:19:11,680 --> 00:19:15,920 Waarom? Denken ze: je hebt mannelijke kracht nodig? 353 00:19:16,000 --> 00:19:18,000 Want dat is niet zo. Zelfs een F1-auto 354 00:19:18,080 --> 00:19:19,040 heeft stuurbekrachtiging. 355 00:19:19,080 --> 00:19:21,440 Ik reed laatst in een eenpersoonsraceauto. 356 00:19:21,520 --> 00:19:23,760 Ik weet niet waar, maar hij had slicks 357 00:19:23,800 --> 00:19:26,800 en na drie rondjes waren mijn nekspieren... Ik zat zo. 358 00:19:26,880 --> 00:19:28,560 Ik kon mijn hoofd niet optillen. 359 00:19:28,680 --> 00:19:32,080 Ik moest wachten op de volgende bocht om zo te kunnen doen. 360 00:19:32,160 --> 00:19:34,320 Ik ken Navratilova en de Williams-meid. 361 00:19:34,440 --> 00:19:36,160 Met hen wil je geen armpje drukken. 362 00:19:36,240 --> 00:19:37,920 -Wacht... -Vrouwen kunnen hun spieren opbouwen 363 00:19:38,000 --> 00:19:39,080 om daarvoor te compenseren. 364 00:19:39,200 --> 00:19:42,080 Zeg je nu dat er een scheiding moet zijn 365 00:19:42,160 --> 00:19:43,880 tussen mannen en vrouwen? 366 00:19:43,960 --> 00:19:47,560 Wat ik denk, maakt niet uit. Er heeft al 43 jaar 367 00:19:47,640 --> 00:19:50,440 geen meisje aan een Formule Eén-race meegedaan. 368 00:19:50,520 --> 00:19:51,560 Drieënveertig jaar. 369 00:19:51,680 --> 00:19:53,080 Er is iets mis. Ze redden het niet. 370 00:19:53,160 --> 00:19:55,520 Ik denk dat het aan de opvoeding ligt. 371 00:19:55,560 --> 00:19:59,040 Te veel moeders zetten hun dochters op pony's 372 00:19:59,080 --> 00:20:00,480 en niet in karts. 373 00:20:00,560 --> 00:20:01,760 Nee, je zet niet... 374 00:20:01,800 --> 00:20:05,240 Sommige meisje gaan wel karten. Abbie, onze coureur, 375 00:20:05,320 --> 00:20:07,080 kart al sinds ze klein was. 376 00:20:07,200 --> 00:20:09,560 Ik denk dat deze race niet draait 377 00:20:09,640 --> 00:20:11,680 om scheiding. Het moedigt vrouwen aan 378 00:20:11,760 --> 00:20:13,320 om te gaan racen, wat een goed idee is. 379 00:20:13,440 --> 00:20:16,080 Ja. Maar het moet vroeg beginnen. 380 00:20:16,200 --> 00:20:19,480 Kleine meisjes, stap van je pony af 381 00:20:19,560 --> 00:20:21,520 en stap in een kart. 382 00:20:21,560 --> 00:20:25,440 Uit ervaring met paarden kan ik je vertellen 383 00:20:25,880 --> 00:20:28,440 dat, als je 's ochtends naar buiten gaat, 384 00:20:28,520 --> 00:20:32,800 je kart de boel niet heeft ondergescheten en dood is gegaan. 385 00:20:33,560 --> 00:20:35,720 Hij is dus beter dan je paard. 386 00:20:35,800 --> 00:20:39,160 Je merkt ook dat karts leuker zijn dan paarden. 387 00:20:39,240 --> 00:20:40,920 -Dat is zo. -Je merkt ook 388 00:20:41,000 --> 00:20:45,880 dat een kart zijn stomme, lange hoofd niet over de staldeur steekt 389 00:20:45,960 --> 00:20:48,880 en je aankijkt. En je weet wat hij denkt, 390 00:20:48,960 --> 00:20:53,040 dat hij wil zeggen: 'Je vrouw is hier bij mij. 391 00:20:53,800 --> 00:20:56,520 'Ze gaf me ontbijt op bed. Ik heb me ondergescheten, 392 00:20:56,560 --> 00:20:59,240 'maar dat ruimt ze op met de spitvork.' 393 00:21:00,200 --> 00:21:02,520 Dan zegt hij: 'En mijn penis is vies.' 394 00:21:02,560 --> 00:21:04,720 'Dat lost ze later voor me op.' 395 00:21:05,680 --> 00:21:08,320 Dan verschijnt het hoofd van je vrouw boven de staldeur 396 00:21:08,440 --> 00:21:11,080 en zij zegt: 'Kijk hem niet zo aan. 397 00:21:11,160 --> 00:21:13,560 'Dan denkt hij dat je hem niet mag.' Ik zeg: 'Dat weet ik.' 398 00:21:14,440 --> 00:21:18,400 'Als ik paard sprak, zou ik zeggen: "Ik haat je. 399 00:21:18,480 --> 00:21:21,560 '"Ik haat hoe je mijn vrouw en mijn geld 400 00:21:21,680 --> 00:21:23,680 '"en mijn status hier steelt."' 401 00:21:24,280 --> 00:21:26,640 En dan heb je een gesprek met je vrouw 402 00:21:26,720 --> 00:21:30,800 en zij zegt: 'Ik heb een trailer nodig om mijn speciale paard 403 00:21:30,880 --> 00:21:34,080 'naar prachtige plekken te brengen omdat het hier te klein is 404 00:21:34,160 --> 00:21:35,720 'om zijn gespierde benen te trainen.' 405 00:21:35,800 --> 00:21:37,960 En dan zeg je: 'Oké, ik koop een trailer.' 406 00:21:38,040 --> 00:21:40,800 Dan zegt ze: 'Ik heb een speciale auto nodig voor de trailer 407 00:21:40,880 --> 00:21:43,800 'die mijn speciale paard vervoert.' Dus koop je er één. 408 00:21:43,880 --> 00:21:47,240 Dan zegt ze: 'Ik heb een grote truck nodig 409 00:21:47,320 --> 00:21:51,520 'om mijn geweldige paard door het land te brengen en de truck 410 00:21:51,560 --> 00:21:55,960 'moet een keuken en een bed hebben zodat ik bij mijn paard kan slapen. 411 00:21:56,040 --> 00:21:58,120 'Dichter bij mijn paard dan bij jou.' 412 00:21:58,200 --> 00:22:00,560 Op dat moment hangt je hoofd en breekt je hart 413 00:22:00,640 --> 00:22:04,400 omdat je weet dat jij verloren hebt en het paard gewonnen heeft. 414 00:22:05,440 --> 00:22:06,800 Dat is erg goed. 415 00:22:08,920 --> 00:22:10,240 Dat is... 416 00:22:13,920 --> 00:22:15,080 Lichtelijk uit koers. 417 00:22:15,160 --> 00:22:16,800 We zeiden het P-woord. 418 00:22:16,880 --> 00:22:20,640 Telkens als je het paard-woord zegt... Hij deed het weer. 419 00:22:20,720 --> 00:22:23,080 We stoppen... Dat was niet echt Conversation Street. 420 00:22:23,160 --> 00:22:24,600 Dat was Ratelstraat van Hammond. 421 00:22:24,680 --> 00:22:27,320 -Sorry. -Laten we doorgaan. 422 00:22:27,400 --> 00:22:30,400 Er is een nieuwe offroad Lamborghini met vierwielaandrijving. 423 00:22:30,480 --> 00:22:33,320 Hij heet de Urus en om te kijken of hij goed was, 424 00:22:33,400 --> 00:22:37,960 nam ik The Grand Tour mee naar Zweden met een aantal vragen. 425 00:22:49,440 --> 00:22:51,720 Dit is mijn eerste grote vraag. 426 00:22:52,000 --> 00:22:55,360 Als je een auto maakt om op zulk terrein te rijden, 427 00:22:55,640 --> 00:22:58,160 is het dan nog een echte Lambo? 428 00:23:07,520 --> 00:23:11,480 De Urus ziet er wel uit als een opgekrikte supercar. 429 00:23:14,880 --> 00:23:19,280 Met zijn wilde stijl lijkt hij op een echte Lamborghini. 430 00:23:21,440 --> 00:23:22,920 Maar is hij dat ook? 431 00:23:25,240 --> 00:23:29,240 Om deze auto te maken, hebben de Lambo-technici eens rondgekeken 432 00:23:29,320 --> 00:23:31,240 in de bak met Volkswagenonderdelen. 433 00:23:31,320 --> 00:23:35,280 De motor, een vier-liter V8, komt uit een Porsche Panamera. 434 00:23:35,960 --> 00:23:40,560 De achteras en luchtvering komen uit een Bentley Bantayga. 435 00:23:40,640 --> 00:23:44,320 Het platform en bijna het hele dashboard 436 00:23:44,400 --> 00:23:47,080 komen uit een Audi SQ7. 437 00:23:47,320 --> 00:23:51,920 Betekent dat dat het geen echte Lamborghini is? 438 00:24:09,800 --> 00:24:14,200 Hij gaat van nul naar 90 binnen 3,6 seconden. 439 00:24:16,120 --> 00:24:19,520 De maximale snelheid is 300. 440 00:24:24,760 --> 00:24:27,560 Hij presteert zoals verwacht, 441 00:24:28,560 --> 00:24:31,320 maar andere dingen zou je niet verwachten. 442 00:24:32,920 --> 00:24:35,640 Dit is de eerste Lamborghini met een turbocharger 443 00:24:35,720 --> 00:24:38,760 en de eerste met een automatische versnellingsbak. 444 00:24:38,840 --> 00:24:41,960 Die combinatie betekent dat er een erg klein, 445 00:24:42,040 --> 00:24:46,160 niet-Lamborghini gat zit tussen op het gas stappen 446 00:24:46,560 --> 00:24:48,240 en vooruitgaan. 447 00:24:51,880 --> 00:24:55,880 En als hij gaat, zijn er geen schreeuwende afleidingen. 448 00:24:57,000 --> 00:24:59,760 Natuurlijk hoor je aan de achterkant wat geluiden, 449 00:25:03,240 --> 00:25:07,720 maar binnen, waar alles gedempt is, hoor je die niet. 450 00:25:08,640 --> 00:25:12,280 Misschien dat daarom alles hier in het Latijn is. 451 00:25:12,600 --> 00:25:15,280 Dit is een Lamborghini voor emeritus professors. 452 00:25:17,640 --> 00:25:19,520 Ik zie de paus hierin rijden. 453 00:25:25,040 --> 00:25:30,040 Hij is stil en wat aarzelend, hij heeft flitsende differentiëlen, 454 00:25:30,120 --> 00:25:32,400 een slim tractiecontrolesysteem 455 00:25:32,560 --> 00:25:37,160 en de grootste carbonremmen die ooit in een auto zijn geplaatst. 456 00:25:37,240 --> 00:25:38,240 Hij is dus ook veilig. 457 00:25:40,880 --> 00:25:44,600 Je kunt er alleen niet omheen dat ik momenteel 458 00:25:44,920 --> 00:25:47,320 op sneeuw en ijs rijd in een auto 459 00:25:47,400 --> 00:25:51,560 met 641 pk 460 00:25:51,640 --> 00:25:54,960 die op hol slaan onder de motorkap. 461 00:25:58,680 --> 00:26:02,320 Dat betekent dat hij eigenlijk helemaal niet veilig is. 462 00:26:04,400 --> 00:26:05,560 O, lieve god. 463 00:26:08,640 --> 00:26:09,680 Ik concentreer me. 464 00:26:11,920 --> 00:26:13,880 Hij is trekkerig en eng. 465 00:26:18,600 --> 00:26:21,920 Alsof ik de baas ben over alle fysica ter wereld 466 00:26:22,000 --> 00:26:24,320 terwijl ik in een telefooncel vol wespen sta. 467 00:26:26,160 --> 00:26:30,480 Stop. Laat me met rust. Ik werk met getij en zwaartekracht. Stop. 468 00:26:32,560 --> 00:26:35,520 Deze auto zit precies op het moment 469 00:26:35,600 --> 00:26:39,520 waar spanning stopt en doodsangst begint. 470 00:26:40,440 --> 00:26:43,000 Dat is Lamboland. 471 00:26:43,440 --> 00:26:44,400 Verdorie. 472 00:26:52,400 --> 00:26:56,520 De Urus oogt en voelt als een Lamborghini. 473 00:26:58,360 --> 00:27:01,120 Hij is ook praktisch. De achterbak is enorm. 474 00:27:02,600 --> 00:27:06,440 Binnen passen vijf mensen van 180 cm. 475 00:27:08,320 --> 00:27:10,120 Het is ook een fijne plek om te zijn. 476 00:27:11,320 --> 00:27:12,760 En dat is allemaal geweldig. 477 00:27:15,240 --> 00:27:17,160 Maar werkt hij offroad? 478 00:27:19,920 --> 00:27:22,720 Om dat uit te vinden, probeer ik te rijden 479 00:27:22,920 --> 00:27:24,640 naar de top van dit skigebied. 480 00:27:25,280 --> 00:27:29,720 Hij heeft banden zonder noppen of stekels. 481 00:27:29,800 --> 00:27:35,760 En ik draag deze. Dat zijn geen fijne Italiaanse rijschoenen. 482 00:27:37,080 --> 00:27:39,200 Ik weet niet of dit goed gaat. 483 00:27:40,600 --> 00:27:43,880 De problemen worden hierbinnen erger omdat 484 00:27:43,960 --> 00:27:48,280 er geen handmatige sperdifferentieel is. Er zijn geen lage versnellingen. 485 00:27:48,480 --> 00:27:51,400 Je kunt hem alleen starten 486 00:27:51,720 --> 00:27:55,040 en het rijsysteem in sneeuwmodus zetten. 487 00:27:57,440 --> 00:28:00,160 Is dat sneeuw? Is 'neve' Latijn voor sneeuw? 488 00:28:01,840 --> 00:28:04,240 Ik denk het. Eens kijken of dat werkt. 489 00:28:04,640 --> 00:28:05,760 Daar gaan we. 490 00:28:06,640 --> 00:28:09,400 Ik moet niet schakelen. O, hij beweegt. 491 00:28:14,160 --> 00:28:18,040 De Lamborghini van 165.000 pond 492 00:28:18,640 --> 00:28:21,160 rijdt een skiheuvel op. 493 00:28:24,440 --> 00:28:27,360 Die turbochargers zijn misschien irritant op de weg, 494 00:28:27,440 --> 00:28:30,120 maar hier geven ze mij de lage koppel 495 00:28:30,200 --> 00:28:32,560 die ik nodig heb om de heuvel op te komen. 496 00:28:34,920 --> 00:28:39,000 Ik heb een hellingmeter die je in de oude Mitsubishi Shogun had. 497 00:28:43,240 --> 00:28:46,640 Dit is best indrukwekkend. Hij gaat net in de eerste versnelling. 498 00:28:59,360 --> 00:29:01,520 Hallo, verbaasde skiërs. 499 00:29:05,320 --> 00:29:10,320 Ongelooflijk dat een auto van 2,4 ton 500 00:29:10,720 --> 00:29:13,480 met normale banden dit doet. 501 00:29:16,240 --> 00:29:18,680 Kom op, je kunt het. Kom op. 502 00:29:19,000 --> 00:29:21,160 Kom op. 503 00:29:25,280 --> 00:29:26,600 Wacht eens even. 504 00:29:29,200 --> 00:29:31,000 Ja. 505 00:29:31,080 --> 00:29:34,400 Nu kan ik wel geloven dat het een auto van 2,4 ton is, 506 00:29:34,480 --> 00:29:36,040 want hij zit vast. 507 00:29:38,200 --> 00:29:40,760 Nee. 508 00:29:42,680 --> 00:29:43,800 Juist. 509 00:29:44,480 --> 00:29:47,120 Wat we tot nu toe hebben vastgesteld, 510 00:29:47,400 --> 00:29:51,600 is dat het een Lamborghini is, dat hij zo spannend is als een Lamborghini 511 00:29:52,600 --> 00:29:55,520 zou moeten zijn en... Dit was de bedoeling. 512 00:29:55,600 --> 00:29:59,000 Offroad is hij ook goed, maar net niet zo goed 513 00:29:59,080 --> 00:30:00,640 als een Range Rover. 514 00:30:03,280 --> 00:30:06,280 Dan blijft er nog één vraag over. 515 00:30:06,360 --> 00:30:08,120 Is hij leuk? 516 00:30:10,240 --> 00:30:14,280 We hebben met een sneeuwploeg een racebaan gemaakt 517 00:30:14,360 --> 00:30:16,080 op dit bevroren meer. 518 00:30:21,240 --> 00:30:23,640 En dit staat op de planning. 519 00:30:24,760 --> 00:30:30,400 Ik ga proberen om deze Porsche 911 Turbo met vierwielaandrijving in te halen. 520 00:30:30,480 --> 00:30:32,000 Deze wordt bestuurd door 521 00:30:32,080 --> 00:30:34,720 The Grand Tour-coureur Abbie Eaton. 522 00:30:36,320 --> 00:30:37,680 Heb je deze scheur gezien? 523 00:30:37,760 --> 00:30:39,280 Die had ik nog niet gezien. 524 00:30:39,360 --> 00:30:41,120 Kijk deze toestand eens. 525 00:30:41,200 --> 00:30:43,120 Jij hebt de zwaardere auto. 526 00:30:43,200 --> 00:30:46,640 Die is 2,4 ton. Ik weeg ook een halve ton. 527 00:30:47,440 --> 00:30:48,680 Maak je je geen zorgen? 528 00:30:49,440 --> 00:30:51,640 Ik heb geen gordel om. Als hij onderwater raakt, 529 00:30:51,720 --> 00:30:52,840 kan ik er meteen uit. 530 00:30:52,920 --> 00:30:53,800 Serieus? 531 00:30:53,880 --> 00:30:54,720 Ja. 532 00:30:56,080 --> 00:30:58,080 Voor het duel begon, 533 00:30:58,560 --> 00:31:01,560 reed ik nog wat oefenrondjes. 534 00:31:05,760 --> 00:31:06,880 O, hemel. 535 00:31:07,720 --> 00:31:09,120 Kom op. Draai. 536 00:31:11,960 --> 00:31:13,640 Ik glijd een beetje uit. 537 00:31:19,080 --> 00:31:21,720 Mijn Urus is een beetje trekkerig. 538 00:31:22,600 --> 00:31:24,360 Iets wat je tegen je dokter zou zeggen. 539 00:31:26,840 --> 00:31:28,040 Juist. Gooi hem daarin. 540 00:31:30,320 --> 00:31:31,920 Nu de andere kant op en kracht. 541 00:31:35,120 --> 00:31:36,160 O, ja. 542 00:31:39,720 --> 00:31:41,480 Muis erin, leeuw eruit. 543 00:31:42,920 --> 00:31:44,280 Dat zeggen ze in Zweden. 544 00:31:48,000 --> 00:31:50,320 Ik maak nu mijn eigen mist. 545 00:31:52,240 --> 00:31:55,760 Ik kan misschien niet zo ver een skiheuvel op 546 00:31:55,840 --> 00:31:58,560 als een Range Rover, maar dit 547 00:31:59,840 --> 00:32:01,120 kan hij veel beter. 548 00:32:06,680 --> 00:32:10,880 Maar is hij goed genoeg om Abbie in die Porsche in te halen? 549 00:32:13,760 --> 00:32:17,560 Daar is ze. 550 00:32:22,120 --> 00:32:24,920 De bel heeft geklonken, de race begint. 551 00:32:28,120 --> 00:32:32,760 Het zou nu beslist worden op onze speciaal ontworpen baan. 552 00:32:34,680 --> 00:32:36,960 Oké, om het uiteinde... 553 00:32:40,480 --> 00:32:41,960 Nu langs de schacht 554 00:32:43,640 --> 00:32:46,240 naar wat we 'de Testikulus' noemen. 555 00:32:51,600 --> 00:32:54,240 Ik heb vaker tegen eikels gereden, maar nooit erop. 556 00:32:59,160 --> 00:33:01,520 Ik zou haar moeten kunnen inhalen. Kom op. 557 00:33:03,920 --> 00:33:07,080 Ze heeft vierwielaandrijving, net als ik. 558 00:33:10,680 --> 00:33:13,160 Maar zij heeft betere remmen. 559 00:33:15,000 --> 00:33:18,040 Geef me 641 pk. 560 00:33:22,160 --> 00:33:23,080 O, ja. 561 00:33:24,240 --> 00:33:28,000 Ik zei dat hij soms aarzelend was. 562 00:33:29,520 --> 00:33:31,240 Maar in Corsa-modus niet. 563 00:33:35,960 --> 00:33:38,320 Dit is geweldig. Geweldig. 564 00:33:41,160 --> 00:33:43,600 Ze is wijd gegaan. Is er een kans? 565 00:33:43,680 --> 00:33:44,720 Kom op. 566 00:33:47,720 --> 00:33:50,000 Nu. 567 00:33:52,520 --> 00:33:53,720 Verdikkeme. 568 00:33:54,800 --> 00:33:56,040 Kom op, Jeremy. 569 00:34:02,400 --> 00:34:03,320 Kom op. 570 00:34:04,600 --> 00:34:06,040 Kom op. Je kunt haar verslaan. 571 00:34:08,760 --> 00:34:09,680 Kom op. 572 00:34:18,920 --> 00:34:23,920 De zware Urus bleef ronde na ronde vlak achter 573 00:34:24,000 --> 00:34:25,680 de 911 Turbo. 574 00:34:25,800 --> 00:34:27,440 God. 575 00:34:27,520 --> 00:34:29,640 Echt? Nee. 576 00:34:31,840 --> 00:34:34,800 Uiteindelijk moest ik mijn verlies toegeven. 577 00:34:35,480 --> 00:34:38,360 Ik kan niet langs die 911 en zo is het nou eenmaal. 578 00:34:38,480 --> 00:34:40,880 Maar ik kan hem bijhouden. 579 00:34:40,960 --> 00:34:45,320 En in een offroad auto is dat best verbluffend. 580 00:34:47,040 --> 00:34:48,320 Echt waar. 581 00:34:52,920 --> 00:34:55,960 Ik kan zeker de bewering van Lamborghini geloven 582 00:34:56,040 --> 00:35:01,040 dat dit de snelste offroad auto ter wereld is. 583 00:35:09,000 --> 00:35:11,280 -Dat was leuk. -Je hebt een leuke dag gehad. 584 00:35:11,360 --> 00:35:12,920 -Ik werd betaald. -Het was je baan. 585 00:35:13,000 --> 00:35:14,160 -Dat was werk. -Juist. 586 00:35:14,200 --> 00:35:15,480 Dat was mijn werk. 587 00:35:17,320 --> 00:35:20,680 Hij blijft waarschijnlijk niet lang de snelste offroad auto, 588 00:35:20,800 --> 00:35:23,360 want Aston Martin en Ferrari 589 00:35:23,440 --> 00:35:25,320 -komen met grote terreinwagens. -Ja. 590 00:35:25,400 --> 00:35:26,880 -Dit jaar. -Ja. Het zal wel. 591 00:35:26,960 --> 00:35:30,560 Kun je mensen echt vertellen dat je een Urus hebt? 592 00:35:31,000 --> 00:35:34,520 Het klinkt als een kleine alien uit Star Trek. 593 00:35:34,600 --> 00:35:36,680 Maar hij werkt als een Lamborghini. 594 00:35:36,800 --> 00:35:38,480 Ja. Maar nee. 595 00:35:39,880 --> 00:35:41,480 Dit is briljant consumentenadvies. 596 00:35:41,600 --> 00:35:43,760 Het is erg duidelijk. Erg duidelijk. 597 00:35:43,840 --> 00:35:47,600 Na het maken van die film, wat erg leuk was, 598 00:35:47,640 --> 00:35:50,160 kwam ik thuis en dacht ik dat hij wel 599 00:35:50,280 --> 00:35:52,640 wat Aventador-achtiger kon zijn. 600 00:35:52,760 --> 00:35:55,440 Hij kan wel wat wilder zijn. 601 00:35:55,520 --> 00:35:57,080 Ben je van gedachten veranderd? 602 00:35:57,160 --> 00:35:58,640 -Ja. -O, geweldig. 603 00:35:58,760 --> 00:36:02,960 Premier Clarkson komt terug van de top: 'Ik heb de oorlog verklaard. 604 00:36:03,040 --> 00:36:04,640 'Maar ik heb erover nagedacht 605 00:36:04,760 --> 00:36:06,280 'en ik heb me bedacht.' 606 00:36:06,360 --> 00:36:07,760 Precies. Dat heb ik gedaan. 607 00:36:07,880 --> 00:36:10,080 Mooi. Nu we toch zo verstandig zijn, 608 00:36:10,160 --> 00:36:14,160 wil ik doorgaan met een korte geschiedenisles. 609 00:36:28,080 --> 00:36:32,800 Op 7 april 1968 kwam een coureur om het leven 610 00:36:32,880 --> 00:36:35,800 bij een Formule Twee-race in Hockenheim, Duitsland. 611 00:36:37,800 --> 00:36:42,120 De dood van de coureur was geen verrassing 612 00:36:42,840 --> 00:36:45,520 omdat het toen het risico van de sport was. 613 00:36:46,400 --> 00:36:50,560 Hij was een van de 127 coureurs 614 00:36:50,840 --> 00:36:54,160 die dat jaar achter het stuur zouden sterven. 615 00:36:56,280 --> 00:37:00,480 Maar deze keer was de motorsportwereld geschokt 616 00:37:00,560 --> 00:37:03,960 omdat die net de man verloren had die zonder twijfel 617 00:37:04,040 --> 00:37:06,840 de beste coureur van zijn tijd was 618 00:37:06,920 --> 00:37:11,280 en van wie velen zeggen dat hij nog steeds de beste is. 619 00:37:13,160 --> 00:37:16,040 TER NAGEDACHTENIS AAN JIM CLARK 4-3-1936 - 7-4-1968 620 00:37:17,000 --> 00:37:21,920 Jim Clark is omgekomen bij een Formule Twee-ongeluk in West-Duitsland. 621 00:37:22,440 --> 00:37:23,360 Jim Clark omgekomen bij ongeluk 622 00:37:23,440 --> 00:37:25,080 Het was een vreselijke schok. 623 00:37:25,200 --> 00:37:26,760 We waren enorm geschrokken. 624 00:37:26,840 --> 00:37:28,040 Clark sterft in crash 625 00:37:28,120 --> 00:37:31,120 Als er iemand niet zou sterven door een ongeluk, 626 00:37:31,160 --> 00:37:32,440 was het Jim Clark. 627 00:37:32,880 --> 00:37:38,160 Hij reed op zo'n manier dat hij geen fouten maakte 628 00:37:38,200 --> 00:37:39,640 die anderen wel maakten. 629 00:37:42,040 --> 00:37:46,800 Een radioverslaggever uit Californië die de dood 630 00:37:46,880 --> 00:37:50,560 van Clark bekendmaakte, vroeg luisteraars hun koplampen aan te doen 631 00:37:50,640 --> 00:37:55,080 als teken van respect en de snelwegen werden verlicht. 632 00:37:58,160 --> 00:38:03,440 Zo'n wereldwijde heisa had Clark erg ongemakkelijk gevonden, 633 00:38:03,520 --> 00:38:08,120 want deze verlegen, bescheiden man, de zoon van een Schotse schapenboer, 634 00:38:08,160 --> 00:38:11,120 schepte nooit op over zijn vaardigheden. 635 00:38:13,080 --> 00:38:18,080 Ik begon als amateur zonder de intentie om wereldkampioen te worden. 636 00:38:18,160 --> 00:38:24,160 Ik was erg nieuwsgierig naar hoe het was om in een snelle auto te rijden, 637 00:38:24,200 --> 00:38:27,600 op een bepaalde baan te rijden en in een bepaald model te rijden. 638 00:38:29,200 --> 00:38:33,320 Nadat hij in de jaren 50 had geoefend met sportauto's, 639 00:38:33,400 --> 00:38:38,080 werden Clarks snelheid en talent opgemerkt door Lotus-baas Colin Chapman, 640 00:38:38,160 --> 00:38:41,960 die hem in 1960 inschreef voor zijn Formule Eén-team. 641 00:38:45,400 --> 00:38:48,880 Clark zette de motorsportwereld al snel in vuur en vlam. 642 00:38:49,960 --> 00:38:52,320 Helemaal in deze auto. 643 00:38:55,000 --> 00:38:56,400 De Lotus 25, 644 00:38:58,640 --> 00:39:00,680 waarin hij in 1963 645 00:39:02,560 --> 00:39:05,680 zijn eerste F1-wereldkampioenschap won. 646 00:39:10,080 --> 00:39:14,960 Mijn god. Ik zit waar Jim Clark zat. 647 00:39:19,040 --> 00:39:21,120 Dit is opwindend. 648 00:39:25,840 --> 00:39:28,400 Dit waren geen krachtige auto's. 649 00:39:30,040 --> 00:39:34,600 Ze haalden maar 210 EPK voor anderhalve liter. 650 00:39:35,160 --> 00:39:38,280 Maar ze reden toch bijna 300 km per uur. 651 00:39:44,360 --> 00:39:47,320 Dankzij zijn revolutionaire monocoque onderstel 652 00:39:47,400 --> 00:39:51,960 was de 25 steviger en lichter dan andere F1-auto's. 653 00:39:52,360 --> 00:39:54,960 Hij was dus niet alleen snel op de rechte stukken, 654 00:39:55,920 --> 00:39:58,160 maar ook sneller in de bochten. 655 00:39:59,640 --> 00:40:03,040 In het seizoen van 1963 gebruikte Clark hem 656 00:40:03,120 --> 00:40:06,680 om zeven van de tien Grand Prix te winnen. 657 00:40:07,280 --> 00:40:11,120 De winnaar is Jim Clark. Niemand kan hem nu inhalen. 658 00:40:14,800 --> 00:40:19,520 Maar 1963 was maar een voorproefje van wat er ging komen. 659 00:40:20,080 --> 00:40:22,640 Om Clarks talent echt te zien, 660 00:40:22,760 --> 00:40:24,960 moeten we naar een ander jaar kijken. 661 00:40:25,360 --> 00:40:29,000 In 1965 bereikte hij dingen 662 00:40:29,080 --> 00:40:33,400 die geen andere coureur bereikt had of ooit zou bereiken. 663 00:40:36,880 --> 00:40:40,480 Een moderne Formule Eén-coureur rijdt 21 races per jaar 664 00:40:40,560 --> 00:40:42,640 en klaagt vaak dat dat te veel is. 665 00:40:42,680 --> 00:40:47,400 In 1965 reed Jim Clark 63 races. 666 00:40:48,000 --> 00:40:50,640 Deze auto's lijken op elkaar, maar ze zijn heel anders. 667 00:40:50,680 --> 00:40:53,880 In zo'n auto reed hij een Formule Eén-kampioenschap. 668 00:40:53,960 --> 00:40:56,760 Hij reed het Britse Formule Twee-kampioenschap 669 00:40:56,840 --> 00:40:59,840 en het Franse Formule Twee-kampioenschap in deze auto. 670 00:40:59,920 --> 00:41:03,360 Hij reed de Tasman Series, een soort Australische Grand Prix, 671 00:41:03,440 --> 00:41:07,440 in deze auto. En dan heb je de Lotus Cortina 672 00:41:07,520 --> 00:41:09,920 waarin hij toerwagenraces reed. 673 00:41:10,000 --> 00:41:12,040 En alsof dat niet genoeg was, 674 00:41:12,120 --> 00:41:14,960 reed hij ook nog de Indy 500. 675 00:41:18,000 --> 00:41:20,960 Als eerste was er de Tasman Series in Australazië. 676 00:41:21,880 --> 00:41:27,000 Clark won 11 van de 15 races en won het toernooi. 677 00:41:28,440 --> 00:41:31,560 Toen moest hij terug naar Europa voor de Britse en Franse 678 00:41:31,640 --> 00:41:36,200 Formule Twee-kampioenschappen, die hij beide won. 679 00:41:37,080 --> 00:41:38,640 Jim Clark leidt sinds de start. 680 00:41:39,600 --> 00:41:41,400 De winnaar is Jim Clark. 681 00:41:41,520 --> 00:41:46,120 Tussen de F2-races door sprong hij in zijn Lotus Cortina 682 00:41:46,160 --> 00:41:48,800 om toerwagenoverwinningen te verzamelen. 683 00:41:50,280 --> 00:41:53,440 En daarnaast was er nog Amerika. 684 00:41:58,000 --> 00:42:02,120 De Indianapolis 500 is het grootste racespektakel genoemd. 685 00:42:03,560 --> 00:42:08,280 Amerika's prestigieuste race zou een echte uitdaging zijn. 686 00:42:08,360 --> 00:42:12,040 Met een hogere snelheid racen op een ovale baan 687 00:42:12,160 --> 00:42:14,640 tegen ervaren Indy-veteranen. 688 00:42:17,320 --> 00:42:20,960 Voor de Indy-500 reed Clark in een speciaal ontworpen Lotus 689 00:42:21,040 --> 00:42:24,320 die bijna 500 pk produceerde. 690 00:42:24,440 --> 00:42:29,080 Hoewel hij al een Formule Eén-titel had, 691 00:42:29,160 --> 00:42:33,800 maakte het cv van de Schot geen indruk op de Indy-medewerkers. 692 00:42:33,880 --> 00:42:38,200 Zij lieten de beginner uit Europa een rijexamen afleggen 693 00:42:38,360 --> 00:42:39,840 voordat hij mee mocht doen. 694 00:42:43,160 --> 00:42:44,640 Tijdens het Indy-weekend 695 00:42:45,280 --> 00:42:49,520 startte de beginner uit Europa vanaf de eerste rij. 696 00:42:51,040 --> 00:42:54,800 En tijdens de race 697 00:42:56,280 --> 00:42:59,920 pakte Clark, die het opnam tegen de beste ovale-baancoureurs, 698 00:43:00,560 --> 00:43:03,840 de overwinning met iets meer dan twee minuten. 699 00:43:11,080 --> 00:43:15,000 Jim Clark, de eerste Europeaan die sinds 1916 in Indianapolis had gewonnen, 700 00:43:15,440 --> 00:43:18,760 heeft een nieuw record gezet van 242,5 km per uur. 701 00:43:18,840 --> 00:43:19,880 JIM CLARK WINT 500 702 00:43:19,960 --> 00:43:23,680 Wat maakte Clark zo goed? 703 00:43:23,800 --> 00:43:28,320 Waardoor kon hij winnen in elk soort auto? 704 00:43:30,560 --> 00:43:35,160 Jimmy was een natuurlijke coureur en hij deed het zonder te denken. 705 00:43:35,280 --> 00:43:36,760 Hij wist niet waarom hij reed... 706 00:43:36,840 --> 00:43:37,880 TEAM RACE-TECHNICUS 707 00:43:37,960 --> 00:43:39,160 ...zoals hij reed. 708 00:43:42,960 --> 00:43:46,640 In die periode hadden we auto's met anderhalve liter 709 00:43:46,720 --> 00:43:50,120 en 200 pk. Als je te hard zou rijden, 710 00:43:50,200 --> 00:43:51,600 zou je snelheid verliezen. 711 00:43:52,160 --> 00:43:55,120 En als je wat snelheid verliest, 712 00:43:55,240 --> 00:43:57,560 is het erg lastig om dat goed te maken. 713 00:43:57,640 --> 00:44:02,080 En Jimmy kon heel goed het momentum van de auto behouden. 714 00:44:02,160 --> 00:44:06,840 Ik denk dat moderne coureurs die auto 715 00:44:07,080 --> 00:44:09,440 lang niet zo snel hadden kunnen besturen als Jimmy. 716 00:44:10,040 --> 00:44:12,120 Want hij was zo precies. 717 00:44:16,960 --> 00:44:21,760 Naast de bovennatuurlijke vaardigheid om snelheid te creëren 718 00:44:21,880 --> 00:44:25,120 bezat Clark ook een andere belangrijke vaardigheid. 719 00:44:26,120 --> 00:44:29,320 Veel goede coureurs stierven in een Lotus... 720 00:44:29,400 --> 00:44:30,480 DRIEVOUDIG F1-WINNAAR 721 00:44:30,560 --> 00:44:32,960 ...omdat de Lotus een erg kwetsbare auto was. 722 00:44:34,200 --> 00:44:36,920 Maar Jim Clark was zo soepel 723 00:44:37,000 --> 00:44:40,160 dat hij nooit te veel druk zette 724 00:44:40,280 --> 00:44:43,200 op de delen van de auto die het zouden begeven. 725 00:44:44,000 --> 00:44:45,400 Tijdens het oefenen in Barcelona... 726 00:44:46,440 --> 00:44:47,280 MONTEUR TEAM LOTUS 727 00:44:47,360 --> 00:44:50,040 ...kwam hij na tien rondjes naar binnen en hij zei: 728 00:44:50,120 --> 00:44:51,800 'Er is iets met het linkerwiel. 729 00:44:52,560 --> 00:44:56,720 'Ik voel dat er iets mis is met het linkerwiel.' 730 00:44:56,800 --> 00:45:00,840 We bekeken alles en alles voelde goed. Hij zei: 731 00:45:00,920 --> 00:45:02,560 'Nee, er is iets mis.' 732 00:45:02,640 --> 00:45:08,480 Die avond haalde ik de vering uit elkaar 733 00:45:08,560 --> 00:45:13,040 en jawel, een van de wiellagers begon te slijten. 734 00:45:14,480 --> 00:45:18,080 Ik weet niet hoe iemand dat kan voelen, maar hij voelde het. 735 00:45:18,800 --> 00:45:21,360 Als je na de race zijn auto uit elkaar haalde 736 00:45:21,920 --> 00:45:24,800 en als je die van zijn bijrijder uit elkaar haalde, 737 00:45:24,880 --> 00:45:27,280 kon je zien welke onderdelen uit Jims auto kwamen 738 00:45:27,360 --> 00:45:28,240 MONTEUR TEAM LOTUS 739 00:45:28,320 --> 00:45:31,240 en welke uit de andere auto kwamen. 740 00:45:31,320 --> 00:45:35,600 Jims onderdelen zagen er haast ongerept uit. 741 00:45:37,960 --> 00:45:41,600 Denk maar niet dat Clark een coureur was 742 00:45:41,680 --> 00:45:44,200 die alleen kon winnen in een perfecte auto. 743 00:45:46,240 --> 00:45:48,560 Er was een jaar in Spa 744 00:45:48,640 --> 00:45:52,640 waarin zijn versnellingsbak losliet terwijl hij voorop lag. 745 00:45:54,480 --> 00:45:55,800 Maar gaf hij op? 746 00:45:55,880 --> 00:45:58,440 Nee. Hij maakte de race af 747 00:45:58,560 --> 00:46:01,640 met 250 km per uur, in de regen, 748 00:46:02,840 --> 00:46:07,680 met één hand aan zijn stuur en de andere op zijn versnellingspook. 749 00:46:13,960 --> 00:46:15,440 En toch won hij 750 00:46:18,000 --> 00:46:20,080 met haast vijf minuten verschil. 751 00:46:36,560 --> 00:46:39,480 Toen het seizoen van 1965 eraan kwam, 752 00:46:39,560 --> 00:46:42,960 stond Clark, die beide Formule Twee-kampioenschappen, 753 00:46:43,520 --> 00:46:47,400 de Tasman Series en de Indy 500, had gewonnen, 754 00:46:47,520 --> 00:46:50,360 voor zijn laatste uitdaging. 755 00:46:51,960 --> 00:46:55,320 De grootste uitdaging: de Formule Eén-wereldtitel. 756 00:47:00,040 --> 00:47:01,440 Tijdens de F1-races 757 00:47:01,560 --> 00:47:05,320 zou Clark in een aangepaste versie van de Lotus 25 rijden. 758 00:47:05,440 --> 00:47:09,440 Die auto had hem twee jaar eerder wereldkampioen gemaakt. 759 00:47:12,120 --> 00:47:15,280 Maar hoe goed de 25 ook was, 760 00:47:15,360 --> 00:47:19,320 je kon niet ontkennen dat het in 1965 761 00:47:19,440 --> 00:47:23,320 een drie jaar oud ontwerp was en de aangepaste versie 762 00:47:23,400 --> 00:47:25,240 amper veranderd was. 763 00:47:25,880 --> 00:47:27,360 Hoe zou Jim daarmee omgaan? 764 00:47:31,640 --> 00:47:34,760 Bij de eerste race van het seizoen in Zuid-Afrika, 765 00:47:34,840 --> 00:47:37,680 waarin hij reed tegen legendes als Jack Brabham, 766 00:47:37,760 --> 00:47:42,080 Graham Hill en de regerende wereldkampioen John Surtees, 767 00:47:42,840 --> 00:47:45,960 won Clark met een halve minuut 768 00:47:46,040 --> 00:47:49,680 terwijl hij last had van een rughernia. 769 00:47:51,960 --> 00:47:56,200 Daarna kwamen Spa en de Franse Grand Prix. 770 00:47:56,680 --> 00:47:59,240 Hij won beide. 771 00:48:01,200 --> 00:48:03,600 Zijn Lotus heeft misschien een oude motor, 772 00:48:03,680 --> 00:48:07,440 maar wat de concurrentie betreft, laat hij iedereen achter zich. 773 00:48:08,680 --> 00:48:11,960 Achter het stuur werd Clark onaantastbaar. 774 00:48:14,960 --> 00:48:17,600 Aan het begin van de oefensessie reed Jimmy 775 00:48:17,680 --> 00:48:20,480 een heel snelle ronde. 776 00:48:21,080 --> 00:48:22,640 Hij kwam terug en zat op de muur. 777 00:48:22,720 --> 00:48:25,320 Het heeft geen zin om de auto af te matten. 778 00:48:25,440 --> 00:48:28,000 Hij wachtte dan op de resultaten van de rest 779 00:48:28,080 --> 00:48:29,440 en daarna won hij. 780 00:48:31,680 --> 00:48:34,560 Als hij niet als eerste startte, was de auto niet goed. 781 00:48:35,360 --> 00:48:36,320 Daarna kwam Silverstone 782 00:48:37,560 --> 00:48:40,320 en hier leek het zoals gewoonlijk 783 00:48:41,240 --> 00:48:43,560 dat Clark de leiding nam. 784 00:48:44,000 --> 00:48:46,760 Maar aan het einde 785 00:48:46,920 --> 00:48:50,200 verloor zijn motor oliedruk 786 00:48:50,280 --> 00:48:54,040 en liep die het risico te ontploffen door de G-krachten in de bochten. 787 00:48:54,560 --> 00:48:57,120 Terwijl Clark rijdt zonder oliedruk op zijn meter, 788 00:48:57,200 --> 00:49:00,960 komt Hill aanscheuren in een poging om in te halen. 789 00:49:01,080 --> 00:49:03,960 In plaats van dat hij door de bocht rijdt, 790 00:49:04,120 --> 00:49:06,880 zet hij zijn motor uit, zeilt hij door de bocht 791 00:49:06,960 --> 00:49:09,280 en zet hij hem aan het einde van de bocht weer aan. 792 00:49:09,360 --> 00:49:11,840 Hij reed de rest van de ronde en won de race. 793 00:49:15,800 --> 00:49:19,640 Uiteindelijk ging het F1-circus naar Nürburgring, 794 00:49:19,720 --> 00:49:22,440 waar Clark nog nooit gewonnen had. 795 00:49:23,200 --> 00:49:25,520 Gespannen momenten voor de start. 796 00:49:25,600 --> 00:49:28,760 Als hij de Duitse Grand Prix wint, is hij wereldkampioen. 797 00:49:36,000 --> 00:49:40,360 Clark ging als eerste van start en verbrak de Nürburgring-vloek. 798 00:49:40,960 --> 00:49:44,920 Hij won de race en daarmee ook de Formule Eén-wereldtitel. 799 00:49:55,200 --> 00:49:59,400 Ik vat Clarks seizoen van 1965 even samen. 800 00:49:59,480 --> 00:50:01,680 Van de 63 races waaraan hij meedeed, 801 00:50:01,760 --> 00:50:04,760 won hij er een verbijsterende 31 802 00:50:04,840 --> 00:50:07,640 en hij stond daarnaast nog acht keer op het podium. 803 00:50:07,720 --> 00:50:11,320 Hij werd nu gezien als de beste coureur ooit, 804 00:50:11,400 --> 00:50:13,520 waar dan ook ter wereld. 805 00:50:13,640 --> 00:50:17,880 Toch besloot de verlegen Schot zijn prestatie dat jaar 806 00:50:18,000 --> 00:50:19,640 bescheiden te vieren... 807 00:50:19,720 --> 00:50:20,800 JIM CLARK WERELDKAMPIOEN 808 00:50:20,880 --> 00:50:22,440 ...in zijn Schotse thuisstad. 809 00:50:23,280 --> 00:50:25,840 GOED GEDAAN JIM - WERELDKAMPIOEN 810 00:50:34,720 --> 00:50:39,400 De volgende twee jaar, daarentegen, waren een ramp. 811 00:50:39,480 --> 00:50:43,760 Meerdere mechanische fouten kostten hem nog een wereldkampioenschap. 812 00:50:51,320 --> 00:50:56,120 Maar in 1968, met de Lotus 49, 813 00:50:56,240 --> 00:50:58,560 nog een revolutionaire auto van Colin Chapman, 814 00:50:58,640 --> 00:51:01,840 pakte Clark in Zuid-Afrika de eerste winst van het jaar 815 00:51:02,800 --> 00:51:06,000 en leek hij weer een dominant seizoen tegemoet te gaan. 816 00:51:07,120 --> 00:51:09,800 Gefeliciteerd, Jim. Wat enorm goed gedaan. 817 00:51:09,880 --> 00:51:11,000 Hartstikke bedankt. 818 00:51:11,080 --> 00:51:13,760 Voor het weekend van 7 april 819 00:51:13,880 --> 00:51:17,080 kon Clark kiezen uit twee races. 820 00:51:17,160 --> 00:51:21,280 Eén in Brands Hatch, de andere een Formule Twee-race in Hockenheim. 821 00:51:21,720 --> 00:51:24,680 Hij koos de noodlottige Duitse race. 822 00:51:30,840 --> 00:51:33,600 Zeven april is een slechte dag voor mij. 823 00:51:34,320 --> 00:51:38,960 Hij was niet blij. Het was enorm koud, vochtig en mistig. 824 00:51:39,160 --> 00:51:42,920 De banden werden maar niet warm. 825 00:51:43,080 --> 00:51:46,480 Wat we ook deden, we kregen ze niet op temperatuur. 826 00:51:46,960 --> 00:51:50,400 Jimmy zei: 'Verwacht vandaag niks van me. 827 00:51:50,480 --> 00:51:52,320 'Hou me op de hoogte met het pitboard, 828 00:51:52,840 --> 00:51:55,320 'waar ik ben en hoeveel rondes ik nog moet.' 829 00:51:57,400 --> 00:51:59,040 Dat is het laatste wat hij zei. 830 00:52:11,840 --> 00:52:15,000 Tijdens de vijfde rond vloog Clarks auto 831 00:52:15,080 --> 00:52:18,680 met 270 km per uur van de baan. 832 00:52:23,280 --> 00:52:26,320 Ik kwam daar aan en ze namen me mee naar de begroeiing 833 00:52:26,400 --> 00:52:27,920 en er is geen vangrail. 834 00:52:28,000 --> 00:52:30,920 Er is asfalt en dan bomen. Letterlijk. 835 00:52:31,400 --> 00:52:35,760 Ik zag een pad en ik zag wat er over was van de auto... 836 00:52:39,760 --> 00:52:41,320 Er viel niks te zien. 837 00:52:41,440 --> 00:52:45,040 Ik zei: 'Waar is de versnellingsbak? Wat is er aan de hand?' 838 00:52:45,160 --> 00:52:48,760 Zei zeiden dat die 30 meter verderop lag, 839 00:52:48,880 --> 00:52:52,120 door de jonge bomen. Hij had door de jonge bomen gesneden. 840 00:52:53,040 --> 00:52:54,880 Ik zei: 'Waar is Jimmy?' 841 00:52:55,000 --> 00:52:56,040 En hij zei: 'Nee.' 842 00:52:58,640 --> 00:53:01,720 Je hebt net 843 00:53:03,000 --> 00:53:04,560 de beste coureur ter wereld verloren. 844 00:53:04,680 --> 00:53:06,000 Wat doe je dan? 845 00:53:08,080 --> 00:53:10,120 Jim Clark is een god. 846 00:53:10,440 --> 00:53:13,480 De eerste keer dat ik hem zag, dacht ik: ongelooflijk. 847 00:53:13,560 --> 00:53:15,280 Je praat echt met hem. 848 00:53:15,360 --> 00:53:17,720 Het was adembenemend. 849 00:53:17,800 --> 00:53:19,880 Het leven is het waard. 850 00:53:23,040 --> 00:53:23,920 Het is... 851 00:53:25,640 --> 00:53:26,840 Voor mij is het triest. 852 00:53:29,520 --> 00:53:30,480 Het spijt me. 853 00:53:35,320 --> 00:53:37,440 Volgens het medische verslag 854 00:53:37,520 --> 00:53:40,600 was Clark op slag dood door een gebroken nek. 855 00:53:40,760 --> 00:53:44,600 De oorzaak van de crash was een lekke band. 856 00:53:45,200 --> 00:53:48,520 Hij was pas 32 toen hij stierf. 857 00:53:49,080 --> 00:53:50,800 Maar tijdens zijn korte carrière 858 00:53:50,880 --> 00:53:54,680 had hij een aantal ongelooflijke prestaties geleverd. 859 00:53:56,000 --> 00:54:01,600 In Formule Eén won hij 25 van de 73 races, wat in percentages 860 00:54:01,680 --> 00:54:05,400 veel beter is dan Hamilton, Vettel en zelfs Schumacher. 861 00:54:05,480 --> 00:54:09,080 Hij startte 33 keer vooraan, wat hem in percentages 862 00:54:09,200 --> 00:54:11,640 de op één na beste ooit maakt. 863 00:54:11,720 --> 00:54:13,480 Net achter Fangio. 864 00:54:14,200 --> 00:54:18,280 Dan zijn er de Grand Slams, wanneer een coureur vooraan start, 865 00:54:18,360 --> 00:54:22,600 de snelste ronde heeft, de race wint en ook elke ronde aan leiding is. 866 00:54:22,680 --> 00:54:27,200 Schumacher heeft er vijf. Senna heeft er vier. 867 00:54:27,280 --> 00:54:29,440 Jim Clark heeft er acht. 868 00:54:29,960 --> 00:54:32,360 Dat is meer dan welke coureur dan ook. 869 00:54:35,040 --> 00:54:38,160 Je zou denken dat zo'n getalenteerde man 870 00:54:38,240 --> 00:54:40,760 hoog in het vaandel staat bij andere coureurs 871 00:54:41,360 --> 00:54:42,920 en dat klopt. 872 00:54:43,360 --> 00:54:47,840 Ik werd uitgenodigd op een feestje voor Fangio en hij zei: 873 00:54:48,600 --> 00:54:52,760 'Ik vind Jimmy Clark de beste coureur ooit.' 874 00:54:53,240 --> 00:54:54,680 Dat komt van Fangio. 875 00:54:55,400 --> 00:54:57,400 Er is geen groter compliment. 876 00:54:58,600 --> 00:55:02,600 De vijfvoudige wereldkampioen was niet de enige Zuid-Amerikaan 877 00:55:02,720 --> 00:55:04,600 die de Schot aanbad. 878 00:55:06,640 --> 00:55:08,800 Op Clarks oude school in Edinburgh 879 00:55:09,040 --> 00:55:11,800 hangt een gedenkteken aan al zijn prestaties. 880 00:55:11,880 --> 00:55:12,920 TER NAGEDACHTENIS AAN JIM CLARK 881 00:55:13,000 --> 00:55:16,800 In 1991 ging de regerende wereldkampioen 882 00:55:16,880 --> 00:55:19,240 op pelgrimstocht naar de school... 883 00:55:19,320 --> 00:55:20,240 EEN EERBETOON ZIJN NAAM GING DE WERELD ROND 884 00:55:20,360 --> 00:55:21,520 ...om zijn respect te betuigen. 885 00:55:23,120 --> 00:55:25,200 Senna zei over Clark: 886 00:55:25,360 --> 00:55:27,360 'Hij was mijn jeugdheld. 887 00:55:27,480 --> 00:55:30,080 'Hij was de beste die er was.' 888 00:55:31,000 --> 00:55:36,200 Net als Senna stierf Clark op zijn hoogtepunt. 889 00:55:36,840 --> 00:55:42,520 Net als bij Senna weten we niet hoeveel kampioenschappen hij nog had gewonnen. 890 00:55:48,080 --> 00:55:49,400 Hij was de maatstaf. 891 00:55:50,640 --> 00:55:51,640 Dat was het. 892 00:55:53,040 --> 00:55:56,080 Het meeste van wat ik kon doen in de motorsport, werd gedaan 893 00:55:57,400 --> 00:55:59,760 door de manier waarom Jim Clark reed. 894 00:56:00,160 --> 00:56:02,360 En ik volgde hem gewoon. 895 00:56:03,640 --> 00:56:05,000 Hij was een heer. 896 00:56:05,960 --> 00:56:08,200 Hij was een heer en een fijne man. 897 00:56:09,440 --> 00:56:11,240 Het is triest dat hij er niet meer is. 898 00:56:13,800 --> 00:56:15,000 Het was fijn geweest als hij er was. 899 00:56:23,560 --> 00:56:27,400 Hij was een fantastische man. Het is ongelooflijk. 900 00:56:27,880 --> 00:56:28,920 Dat is fantastisch. 901 00:56:29,080 --> 00:56:30,120 Ja. 902 00:56:30,480 --> 00:56:34,920 Ik vind het aantal kampioenschappen waar hij aan meedeed, fantastisch. 903 00:56:35,040 --> 00:56:37,680 Zie je Lewis Hamilton al 904 00:56:37,760 --> 00:56:39,680 uit zijn Formule Eén-auto stappen en zeggen: 905 00:56:39,760 --> 00:56:41,800 'Ik geef geen interviews, want ik moet nu 906 00:56:41,880 --> 00:56:43,560 'een toerwagenrace rijden'? Dat doet hij niet. 907 00:56:43,680 --> 00:56:44,640 Precies. En hij wel. 908 00:56:44,720 --> 00:56:46,960 Je moet onthouden dat, als je in de jaren 60 909 00:56:47,080 --> 00:56:50,720 naar Australië vloog, er acht tussenstops waren. 910 00:56:51,000 --> 00:56:53,480 Ze hadden geen bedden en er speelden geen films. 911 00:56:53,560 --> 00:56:54,720 -Je zat daar maar. -Vergeet niet 912 00:56:54,840 --> 00:56:58,520 dat hij uit het vliegtuig moest stappen en een race moest winnen. 913 00:56:58,640 --> 00:57:01,360 Dan moest hij op een vlucht naar Frankrijk 914 00:57:01,480 --> 00:57:02,640 om daar te winnen. 915 00:57:02,880 --> 00:57:05,880 Het is verbluffend. Iedereen heeft een favoriete coureur. 916 00:57:05,960 --> 00:57:08,080 Iedereen hier vast ook. 917 00:57:08,200 --> 00:57:11,120 Het is Senna, Schumacher, Villeneuve, 918 00:57:11,200 --> 00:57:14,520 Romain Grosjean, Fangio. 919 00:57:14,640 --> 00:57:18,360 Maar als je wiskundig kijkt naar hoe goed een coureur was, 920 00:57:18,440 --> 00:57:21,280 moet je stellen dat het Jim Clark was. 921 00:57:22,000 --> 00:57:22,920 Fijne avond.