1 00:00:14,680 --> 00:00:17,440 DETROIT AMERIKA SERIKAT 2 00:00:20,240 --> 00:00:22,000 LAUT KARIBIA - VENEZUELA GUYANA - BOGOTA - KOLOMBIA - PERU 3 00:00:22,640 --> 00:00:24,800 BEIJING - CINA - CHONGQING 4 00:00:28,480 --> 00:00:31,040 LAUT KASPIA - GEORGIA TBILISI - AZERBAIJAN - BAKU 5 00:00:31,280 --> 00:00:33,720 PARIS - PRANCIS - BOURG-ST-MAURICE 6 00:00:34,040 --> 00:00:36,360 INGGRIS OXFORDSHIRE - LONDON 7 00:00:44,880 --> 00:00:47,440 SKOTLANDIA 8 00:00:47,880 --> 00:00:50,680 SWEDIA - OSLO - STOCKHOLM 9 00:00:58,800 --> 00:01:00,600 -Hei! -Halo, Semua! 10 00:01:01,120 --> 00:01:01,960 Halo. 11 00:01:02,040 --> 00:01:03,600 -Kabarmu baik? -Kami baik. 12 00:01:03,680 --> 00:01:05,240 Kejutan. 13 00:01:07,600 --> 00:01:10,680 Terima kasih banyak. 14 00:01:10,760 --> 00:01:12,760 -Ya. Terima kasih. -Terima kasih. 15 00:01:14,640 --> 00:01:16,680 Terima kasih banyak. 16 00:01:16,760 --> 00:01:20,120 Selamat datang. Di pertunjukan minggu ini... 17 00:01:22,000 --> 00:01:24,920 Abbie menyamping di atas es di dalam Turbo 911. 18 00:01:25,880 --> 00:01:29,400 Richard kendarai Lotus 25 cantik milik Jim Clark. 19 00:01:30,640 --> 00:01:32,840 Dan aku hampir jatuh. 20 00:01:35,720 --> 00:01:38,480 Kelihatannya pertunjukan yang bagus. 21 00:01:38,560 --> 00:01:39,880 Ya. 22 00:01:40,640 --> 00:01:43,200 Itu akan datang. Sekarang... 23 00:01:43,280 --> 00:01:46,240 Tunggu, artinya Howard dan Adrian tak akan datang? 24 00:01:46,320 --> 00:01:47,160 Tidak. 25 00:01:48,080 --> 00:01:48,920 Tak ada waktu. 26 00:01:49,320 --> 00:01:51,800 Kita mulai dengan Prancis. 27 00:01:51,880 --> 00:01:55,160 Mereka jarang membuat mobil sport, tetapi saat membuat, 28 00:01:55,240 --> 00:01:57,200 tak ada yang mau beli. 29 00:01:58,000 --> 00:02:01,280 Ada Venturi Atlantique 30 00:02:01,360 --> 00:02:04,640 lalu Matra Murena 31 00:02:04,720 --> 00:02:07,280 kemudian Simca Sport. 32 00:02:07,400 --> 00:02:11,760 Semua jatuh di belakang sejarah. 33 00:02:11,840 --> 00:02:14,600 Ya, tetapi kau sengaja lupa menyebutkan 34 00:02:14,720 --> 00:02:16,800 pembuat mobil sport Prancis terbaik. 35 00:02:16,880 --> 00:02:18,880 Seperti ungkap wabah terbawa udara terbaik. 36 00:02:19,440 --> 00:02:21,520 -Siapa yang terbaik? -Tidak. 37 00:02:21,600 --> 00:02:24,080 Ada pabrik Prancis yang konsisten bagus 38 00:02:24,160 --> 00:02:25,520 membuat mobil sport, 39 00:02:25,600 --> 00:02:28,880 dan ada yang baru sehingga aku mengetesnya. 40 00:02:39,720 --> 00:02:42,360 Itu disebut A110. 41 00:02:42,440 --> 00:02:46,400 Dibuat Alpine, firma mobil sport Prancis 42 00:02:46,440 --> 00:02:49,240 yang punya sejarah memuaskan. 43 00:02:51,320 --> 00:02:57,280 A110 asli, contohnya, memenangkan Kejuaraan Reli Dunia pada 1973. 44 00:02:58,280 --> 00:03:01,480 Mobil itu tak hanya terkenal karena namanya, 45 00:03:02,120 --> 00:03:04,480 tetapi juga karena rupanya. 46 00:03:14,760 --> 00:03:20,000 Ini mobil sport kecil, murni, tak main-main 47 00:03:20,080 --> 00:03:23,800 ditujukan bersaing dengan Porsche Cayman dan Audi TT. 48 00:03:25,320 --> 00:03:29,640 Sayangnya, di sanalah masalahnya mulai. 49 00:03:31,160 --> 00:03:36,520 Versi peluncuran Alpine ini seharga 51.000 paun. 50 00:03:36,640 --> 00:03:40,080 Lima puluh satu ribu paun. Ditambah seribu paun lagi, 51 00:03:40,160 --> 00:03:42,640 bisa dapat TT RS. 52 00:03:42,720 --> 00:03:45,040 Yang dikendarai Clarkson di seri lalu, 53 00:03:46,680 --> 00:03:49,360 dan lebih kuat dan cepat. 54 00:03:50,800 --> 00:03:54,680 Porsche Cayman seharga 51.000 juga lebih kuat 55 00:03:54,760 --> 00:03:57,040 daripada ini, dan itu Porsche, 56 00:03:57,120 --> 00:03:59,120 sementara ini Alpine. 57 00:03:59,680 --> 00:04:02,320 Itu yang harus dijelaskan saat duduk di pub. 58 00:04:06,320 --> 00:04:09,040 Meskipun mesin terdengar payah. 59 00:04:10,520 --> 00:04:13,400 Bukan suaranya, tetapi saat ada yang tanya, 60 00:04:13,480 --> 00:04:16,520 "Apa yang kau dapat, Pak?" Karena jawabannya, 61 00:04:16,600 --> 00:04:20,080 "Mesin empat silinder 1,8-liter turbo." 62 00:04:20,840 --> 00:04:23,800 Untuk lebih dari 50.000 paun? Itu saja? 63 00:04:28,600 --> 00:04:32,160 Aku tak yakin dengan tampilannya. 64 00:04:32,240 --> 00:04:36,160 Versi 1960-an asli adalah luar biasa, 65 00:04:37,360 --> 00:04:41,000 tetapi untukku, reboot modern ini tak terlalu baik. 66 00:04:46,360 --> 00:04:48,760 Kurasa masalahnya adalah mobil modern, 67 00:04:48,800 --> 00:04:52,480 ada peraturan tentang seberapa tinggi lampu sorot dari tanah, 68 00:04:52,560 --> 00:04:55,360 tutup mesin saat kau menabrak pejalan kaki. 69 00:04:55,480 --> 00:05:00,560 Tetapi jika peraturan modern direntangkan di atas bahasa desain 1960-an, 70 00:05:00,640 --> 00:05:04,040 kau berakhir dengan penghormatan yang agak lumpuh. 71 00:05:05,720 --> 00:05:07,920 Ada hal bagus untuk dilaporkan? 72 00:05:09,080 --> 00:05:11,720 Untungnya, ya. 73 00:05:13,600 --> 00:05:16,720 Awalnya, meskipun Alpine dimiliki Renault, 74 00:05:16,800 --> 00:05:21,040 mobil ini bukan sekadar Megane keren dilapisi dandanan setelan bagus. 75 00:05:23,080 --> 00:05:27,360 A110 adalah mobil sport mesin sedang kendali belakang yang dirancang 76 00:05:27,480 --> 00:05:30,920 dari awal di kertas kosong. 77 00:05:35,640 --> 00:05:38,520 Bodi dan sasis seluruhnya dari aluminum 78 00:05:38,600 --> 00:05:41,360 dan alasannya sederhana. Ringan. 79 00:05:41,440 --> 00:05:44,600 Dari awal mula, perekayasa Alpine 80 00:05:44,680 --> 00:05:49,240 mencoba hilangkan semua gram yang bisa ditemukan. 81 00:05:51,480 --> 00:05:54,320 Tempat duduknya, setengah berat 82 00:05:54,400 --> 00:05:56,560 yang ada di Renault keren. 83 00:05:57,640 --> 00:06:01,560 Rem tangan dibangun ke kaliper utama dan bukannya terpisah, 84 00:06:02,280 --> 00:06:05,240 hemat dua setengah kilogram. 85 00:06:06,000 --> 00:06:10,240 Bahkan stereo juga perlihatkan desain ringan. 86 00:06:12,640 --> 00:06:15,440 Ada bagasi depan, yang cukup dalam 87 00:06:15,520 --> 00:06:18,000 untuk kopor kecil seperti ini. 88 00:06:18,080 --> 00:06:20,360 Setelah kupikir, menaruh kopor di sana 89 00:06:20,440 --> 00:06:21,640 akan menambah beban. 90 00:06:21,880 --> 00:06:25,520 Jadi kukemas langsung saja barang bermalamku di sana. 91 00:06:26,000 --> 00:06:27,680 Kekurangannya, di pagi hari, 92 00:06:27,760 --> 00:06:30,120 aku harus keluar jika mau celana bersih. 93 00:06:34,560 --> 00:06:37,840 Berkat rezim diet fanatik Alpine, 94 00:06:37,920 --> 00:06:43,400 mobil ini lebih ringan 300 kilogram daripada Cayman atau Audi TT, 95 00:06:44,760 --> 00:06:48,040 itu punya dampak besar. 96 00:06:50,880 --> 00:06:54,960 Tiba-tiba itu sangat berarti, jika kau punya 1,8 liter 97 00:06:55,040 --> 00:06:56,960 dan 248 tenaga kuda. 98 00:06:57,040 --> 00:06:59,960 Mobil ini sangat kencang. 99 00:07:03,120 --> 00:07:04,960 Nol ke enam puluh, empat setengah detik. 100 00:07:07,200 --> 00:07:10,720 Kecepatan tertinggi, terbatas 249,4 kilometer per jam. 101 00:07:15,520 --> 00:07:17,760 Lalu, saat menikung, 102 00:07:20,800 --> 00:07:24,080 lihat betapa tangkasnya mobil ini. 103 00:07:33,680 --> 00:07:35,040 Seperti kendarai bulu. 104 00:07:45,280 --> 00:07:47,000 Seperti mobil kartun. 105 00:07:47,080 --> 00:07:48,400 Seharusnya ada gelembung... 106 00:07:56,800 --> 00:08:00,120 Meskipun A110 dibangun berdasarkan prinsip minimalis, 107 00:08:00,200 --> 00:08:04,120 kau takkan merasa berada di mobil harian trek spartan menyedihkan. 108 00:08:05,880 --> 00:08:09,520 Ada pendingin udara, navigasi satelit, sambungan telepon. 109 00:08:10,840 --> 00:08:12,480 Semua hal modern yang ada. 110 00:08:15,520 --> 00:08:18,040 Mobil ringan dan kecil ini 111 00:08:18,600 --> 00:08:22,440 menurun seperti air terjun penuh kebahagiaan. 112 00:08:23,800 --> 00:08:26,120 Berat ringan, tak perlu ban besar, 113 00:08:26,200 --> 00:08:30,120 tak perlu cengkeraman banyak. Itu membuat mobil lebih terasa. 114 00:08:30,800 --> 00:08:34,680 Bobot ringan, bahan bakar sedikit, emisi lebih rendah. 115 00:08:35,440 --> 00:08:38,320 Itu sangat menguntungkan. 116 00:08:39,760 --> 00:08:43,840 Ini mobil paling pintar yang kukendarai selama bertahun-tahun, 117 00:08:45,480 --> 00:08:48,000 aku suka. 118 00:09:03,000 --> 00:09:03,960 Terima kasih. 119 00:09:07,760 --> 00:09:12,000 Meskipun mesin biasa, 120 00:09:12,080 --> 00:09:16,400 tampilan tak meyakinkan, harga tinggi, kau suka mobil itu? 121 00:09:16,520 --> 00:09:18,240 Ya. Aku sangat menyukainya. 122 00:09:18,360 --> 00:09:19,760 Ya, apa kau akan beli? 123 00:09:19,960 --> 00:09:20,760 Sudah. 124 00:09:23,040 --> 00:09:24,400 Sudah beli mobil itu? 125 00:09:24,520 --> 00:09:26,640 Sudah, Gordon Murray juga. 126 00:09:26,760 --> 00:09:28,400 Aku bawa fotonya juga. 127 00:09:28,480 --> 00:09:31,280 Dia merancang McLaren F1, jadi dia tahu. 128 00:09:31,400 --> 00:09:35,600 Ya, itu mobil sport pilihan orang tua dengan kemeja buruk. Lihat. 129 00:09:35,880 --> 00:09:37,040 Senang mengetahui. 130 00:09:37,120 --> 00:09:42,160 Buktinya, kita lihat saja seberapa cepat bisa mengelilingi Eboladrome, ya? 131 00:09:43,640 --> 00:09:45,240 Dan dia meluncur. 132 00:09:45,360 --> 00:09:49,080 Mulai cepat dan bunyi knalpot saat pindah gigi. 133 00:09:49,240 --> 00:09:54,240 Segera masuk Tak Lurus, lalu langsung mengebut. 134 00:09:55,600 --> 00:10:00,320 Mungkin James benar tentang keuntungan apa pun yang dia katakan. 135 00:10:01,160 --> 00:10:04,880 Mengaum seputar tikungan akhir Tak Lurus. 136 00:10:05,000 --> 00:10:09,160 Mengarah langsung ke Namamu di Sini, 137 00:10:09,640 --> 00:10:11,520 mengebut berkecepatan tinggi. 138 00:10:11,600 --> 00:10:14,760 Menyiksa ban itu tetapi terlihat gesit. 139 00:10:16,120 --> 00:10:18,160 Sekarang kembali ke Tak Lurus. 140 00:10:18,640 --> 00:10:20,200 Meningkatkan kecepatan, 141 00:10:21,480 --> 00:10:24,280 mengerem di tengah. 142 00:10:26,120 --> 00:10:27,520 Lebih sulit pada rem. 143 00:10:27,640 --> 00:10:32,360 Ganti gigi turun tujuh kecepatan menuju Rumah Nyonya Tua. Lepas kendali? 144 00:10:32,960 --> 00:10:37,200 Tidak, tak buruk untuk mobil mesin sedang tanpa beban di hidungnya. 145 00:10:37,360 --> 00:10:41,080 Aku sebenarnya suka gayanya dan aku benar. 146 00:10:41,160 --> 00:10:44,520 Tinggal Padang Domba saja. 147 00:10:44,640 --> 00:10:45,960 Ini dia. 148 00:10:46,280 --> 00:10:50,200 Ya, drift penyegaran untuk diselesaikan dan lintasi garis finis. 149 00:10:51,960 --> 00:10:54,280 -Itu bagus. -Baiklah, ayo lihat. 150 00:10:54,360 --> 00:10:56,600 -Berkendara bagus. Bentuk bagus. -Ya. 151 00:10:57,320 --> 00:10:58,280 Benar. 152 00:10:59,760 --> 00:11:02,720 Benar. Ayo lihat di papan lintasan kita. 153 00:11:02,840 --> 00:11:04,680 Apa akan masuk sepuluh besar? 154 00:11:04,760 --> 00:11:05,800 PAPAN LINTASAN 155 00:11:05,880 --> 00:11:07,800 Sayangnya, tidak. 156 00:11:08,240 --> 00:11:10,840 Maaf, Teman, kekalahan mobil mesin sedang. 157 00:11:11,200 --> 00:11:12,880 -Benar. -Itu tak berkenaan 158 00:11:12,960 --> 00:11:15,000 waktu putaran. Aku sudah sebutkan. 159 00:11:15,120 --> 00:11:17,280 Yang pertama menjadi yang terakhir. 160 00:11:17,400 --> 00:11:19,400 Yang terakhir akan menjadi pertama. 161 00:11:19,480 --> 00:11:21,160 -Ya, tetapi ini ke-15. -Ya. 162 00:11:21,320 --> 00:11:22,360 Benar. 163 00:11:23,120 --> 00:11:24,080 Jadi? 164 00:11:24,200 --> 00:11:27,000 Itu mobil Romain Grosjean. 165 00:11:27,600 --> 00:11:28,920 -Romain siapa? -Grosjean. 166 00:11:29,000 --> 00:11:30,760 -Siapa dia? -Pengemudi balap Prancis, 167 00:11:30,880 --> 00:11:34,640 pengemudi Formula Satu ke-15 terbaik dunia. Kau akan suka dia. 168 00:11:35,400 --> 00:11:36,440 -Sudah. -Bagus. 169 00:11:36,520 --> 00:11:38,000 Bagus. Itu sudah dipilah. 170 00:11:38,080 --> 00:11:41,000 Waktunya bergerak, karena sekarang, sudah waktunya 171 00:11:41,120 --> 00:11:44,280 bagi kita untuk mengobrol 172 00:11:45,080 --> 00:11:48,880 dari kebun hubungan seksual di 173 00:11:48,960 --> 00:11:50,680 Conversation Street. 174 00:11:57,440 --> 00:11:59,760 -Ya, kurasa kau suka. -Aku sangat suka. 175 00:11:59,840 --> 00:12:01,320 Terserah jalanmu. 176 00:12:03,560 --> 00:12:07,160 Sekarang, banyak orang beli mobil kuno, 177 00:12:07,320 --> 00:12:09,400 kami rasa tahu sebabnya. 178 00:12:09,480 --> 00:12:13,400 Karena Jaguar E-Type atau Alfa Spider kuno jauh lebih menarik 179 00:12:13,520 --> 00:12:16,720 dilihat daripada mobil modern, dan takkan depresiasi. 180 00:12:16,800 --> 00:12:18,400 Malah, hasilkan uang. 181 00:12:18,600 --> 00:12:21,760 Masalahnya, kau masuk ke mobil kunomu... 182 00:12:22,000 --> 00:12:23,560 -Itu omong kosong. -Ya. 183 00:12:23,680 --> 00:12:25,640 Ya. Dia benar sekali. 184 00:12:25,760 --> 00:12:28,360 Kita lupa betapa buruknya mobil kuno. 185 00:12:28,440 --> 00:12:30,240 Lebih 64 kilometer per jam, 186 00:12:30,320 --> 00:12:33,000 penyapu kacanya berpisah dengan kacanya. 187 00:12:33,120 --> 00:12:33,960 Ya. 188 00:12:34,040 --> 00:12:36,320 Lampunya mirip lilin di botol selai... 189 00:12:36,400 --> 00:12:38,800 -Ya, tak ada pengawakabut. -Betul. 190 00:12:38,880 --> 00:12:40,160 -Tak ada pemanas. -Tidak. 191 00:12:40,240 --> 00:12:42,680 Lainnya gemeretak dan rem tak berfungsi. 192 00:12:42,760 --> 00:12:44,520 -Tepat. -Mobil kuno itu... 193 00:12:44,600 --> 00:12:46,920 Pengalaman punya Ferrari 40 tahun. 194 00:12:47,000 --> 00:12:49,920 A 308. Selain itu semua, 195 00:12:50,000 --> 00:12:52,400 itu sangat lambat. Kau takkan percaya. 196 00:12:52,480 --> 00:12:54,800 Aku dari rumah, diklakson, mereka kira, 197 00:12:54,880 --> 00:12:57,280 -"Itu Ferrari, itu..." -Ya, diklakson. 198 00:12:57,360 --> 00:12:59,080 Kalau mobilmu, James? 199 00:12:59,160 --> 00:13:00,160 -Ya. -Tidak... 200 00:13:00,240 --> 00:13:01,280 Minggirlah. 201 00:13:01,360 --> 00:13:02,320 Tepat. Kau... 202 00:13:02,400 --> 00:13:03,440 Tak mungkin. 203 00:13:03,520 --> 00:13:05,240 -Malangnya. -Sangat lambat. 204 00:13:05,320 --> 00:13:07,800 Itu masalah yang coba diungkapkan di sini. 205 00:13:07,920 --> 00:13:09,400 Ada banyak perusahaan 206 00:13:09,480 --> 00:13:13,360 yang akan ambil mobil kuno lalu perlahan memodernisasinya. 207 00:13:13,480 --> 00:13:15,840 Ada beberapa contoh yang kami bicarakan. 208 00:13:15,920 --> 00:13:19,600 Ada Singer Porsche. Aku sangat tak tertarik dengan itu. 209 00:13:19,680 --> 00:13:21,680 Dua ini juga aku tak peduli. 210 00:13:21,760 --> 00:13:25,360 Lalu ada Eagle E-Type speedster, 211 00:13:25,440 --> 00:13:27,320 salah satu mobil tercantik. 212 00:13:27,400 --> 00:13:29,920 Itu E-type, salah satu mobil tercantik. 213 00:13:30,000 --> 00:13:31,360 -Ya. -Sungguh memesona. 214 00:13:31,440 --> 00:13:34,720 Ya, ada perusahaan di Jerman, mereka memodernisasi, 215 00:13:34,800 --> 00:13:36,920 kau ingat Mercedes Pagoda SL kuno? 216 00:13:37,000 --> 00:13:39,320 -Ya. -Ada mesin AMG di dalamnya. 217 00:13:40,080 --> 00:13:41,800 -Ya. -Ada mesin AMG modern? 218 00:13:41,880 --> 00:13:43,400 Ya, AMG. Mau lihat? 219 00:13:43,480 --> 00:13:44,520 -Ya. -Ada gambar lain. 220 00:13:44,600 --> 00:13:47,440 -Tunggu. Itu dia, lihat. -Itu mobil. 221 00:13:47,520 --> 00:13:49,600 -Aku paham kau suka. -Sangat suka. 222 00:13:49,680 --> 00:13:51,960 -Ada lagi yang pasti kausuka. -Sungguh? 223 00:13:53,320 --> 00:13:55,080 Astaga. 224 00:13:55,160 --> 00:13:57,320 Itu Dodge Charger 1968 lama. 225 00:13:57,400 --> 00:13:58,840 -Pernah pakai, ya? -Ya. 226 00:13:58,920 --> 00:14:01,520 Tetapi ada yang taruh 227 00:14:01,600 --> 00:14:04,920 mesin Hellcat modern seribu tenaga kuda. 228 00:14:06,120 --> 00:14:07,120 Maksudku. 229 00:14:07,200 --> 00:14:09,160 Aku perlu merenung. 230 00:14:11,160 --> 00:14:12,120 Dengan gambar itu. 231 00:14:12,200 --> 00:14:15,720 Itu ide bagus, kurasa. 232 00:14:15,800 --> 00:14:17,280 Benar, sangat bagus 233 00:14:17,360 --> 00:14:20,600 karena kita semua berpikir akan suka Jensen Interceptor. 234 00:14:20,680 --> 00:14:22,760 -Ya. -Sungguh? Itu tak jalan. 235 00:14:22,840 --> 00:14:24,560 Tak mau berhenti jika jalan. 236 00:14:24,640 --> 00:14:26,760 Remnya tak berfungsi, sisanya payah. 237 00:14:26,880 --> 00:14:30,560 Tetapi ini Jensen Interceptor dengan rem modern, 238 00:14:30,640 --> 00:14:34,560 punya sistem pendingin modern dengan mesin dari Corvette. 239 00:14:34,640 --> 00:14:37,600 Tentu. Aku pernah kendarai itu dan sangat epik. 240 00:14:37,680 --> 00:14:38,880 Itu tak ada lagi, 241 00:14:38,960 --> 00:14:41,120 ada yang bungkus sekeliling pagar di Goodwood. 242 00:14:41,200 --> 00:14:43,840 Epik sebelum itu. Mobil yang fantastik. 243 00:14:43,920 --> 00:14:44,800 Sungguh. 244 00:14:44,880 --> 00:14:48,160 Aku ingin jelaskan, suara mencicit itu bukan James sedang berpikir. 245 00:14:48,240 --> 00:14:49,560 Itu... 246 00:14:50,520 --> 00:14:53,560 -Angin. Hari yang sangat berangin. -Itu hari yang berangin. 247 00:14:53,640 --> 00:14:57,320 Kami putuskan berbasis di tenda karena kami gila. 248 00:14:57,400 --> 00:14:58,800 -Di bukit. -Di bukit. 249 00:14:58,880 --> 00:15:02,240 Kurasa masalah semua mobil yang diimajinasi ulang ini 250 00:15:02,320 --> 00:15:04,320 adalah mahalnya. Terlalu mahal. 251 00:15:04,400 --> 00:15:06,400 -Ya. -Mercedes Pagoda SL itu, 252 00:15:06,480 --> 00:15:07,800 seharga 300.000 paun. 253 00:15:07,880 --> 00:15:10,040 Singer Porsche, 400.000. 254 00:15:10,120 --> 00:15:13,160 E-Type speedster, 650 ribu. Itu gila. 255 00:15:13,240 --> 00:15:16,240 Apa perusahaan yang lakukan pekerjaan ini, 256 00:15:16,760 --> 00:15:19,000 tahu bisa pasang harga itu 257 00:15:19,080 --> 00:15:21,200 karena pelanggan datang ke bengkel 258 00:15:21,280 --> 00:15:23,920 ada juga yang tiba dengan helikopter 259 00:15:24,000 --> 00:15:28,200 dengan pacar Ukrainia dan jam tangan Lewis Hamilton. 260 00:15:28,880 --> 00:15:31,240 Faktanya, jika berdandan, berlaku begitu, 261 00:15:31,320 --> 00:15:33,120 jika pamer, kau ditelanjangi. 262 00:15:33,200 --> 00:15:35,400 -Begitulah. -Mereka beri harga sesuai. 263 00:15:35,480 --> 00:15:37,680 Itu diminta? Yang perlu kau lakukan, 264 00:15:37,760 --> 00:15:40,080 telepon dan tanya, "Bisa jemput di stasiun?" 265 00:15:40,160 --> 00:15:41,160 -Tidak. -Itu lebih baik. 266 00:15:41,240 --> 00:15:42,320 Tidak, perhentian bus. 267 00:15:42,400 --> 00:15:43,400 -Ya, atau itu. -"Jemput di perhentian bus. 268 00:15:43,480 --> 00:15:44,800 "Aku datang melihat mobil yang kaubuat." 269 00:15:44,880 --> 00:15:47,520 Aku baru berpikir. Bayangkan ini. 270 00:15:47,600 --> 00:15:49,240 Opel Manta A asli, 271 00:15:49,320 --> 00:15:50,160 -ingat? -Ya. 272 00:15:50,240 --> 00:15:51,880 -Lampu belakang bundar. -Ya. Topi hitam. 273 00:15:51,960 --> 00:15:55,560 Ya, tetapi dengan mesin dari Vauxhall VXR modern di dalamnya, 274 00:15:55,640 --> 00:15:57,720 aku baru temukan yang bisa lakukan itu untukku. 275 00:15:57,800 --> 00:16:02,120 Aku telepon, lalu pergi kunjungi mereka dengan bus, memakai baju trek. 276 00:16:03,160 --> 00:16:04,840 -Mereka akan... -Kau akan dikenakan lima puluh paun. 277 00:16:04,920 --> 00:16:07,640 Aku mungkin bisa dapat 40, karena perlu 10 untuk pulang. 278 00:16:09,280 --> 00:16:12,360 Kini. Ada mobil elektrik baru 279 00:16:12,440 --> 00:16:14,400 dari, kau takkan percaya... 280 00:16:14,480 --> 00:16:15,960 -Lanjutkan. -Kalashnikov. 281 00:16:16,040 --> 00:16:16,880 -Sungguh? -Ya. 282 00:16:16,960 --> 00:16:20,560 Orang yang membuat AK 47 akan mulai membuat mobil elektrik. 283 00:16:20,640 --> 00:16:21,840 -Kedengarannya bagus. -Ya. 284 00:16:21,920 --> 00:16:23,560 -Mau lihat gambarnya? -Ya. 285 00:16:23,640 --> 00:16:24,600 Ini dia. 286 00:16:26,760 --> 00:16:27,960 -Astaga. -Jangan tertawa. 287 00:16:28,040 --> 00:16:30,120 Karena dari belakang, itu lebih buruk. 288 00:16:30,200 --> 00:16:31,160 Ya, benar. 289 00:16:31,240 --> 00:16:32,800 Kau benar. Sungguh. 290 00:16:32,880 --> 00:16:36,480 Aku asumsikan ada delapan bagian bergerak. 291 00:16:36,560 --> 00:16:39,280 Kau harus kuburkan di rawa selama tiga bulan 292 00:16:39,360 --> 00:16:41,360 yang hanya macet saat Richard Hammond pakai. 293 00:16:41,440 --> 00:16:42,680 Ya. Kau benar. 294 00:16:42,760 --> 00:16:46,560 Tetapi kata mereka itu pakai teknologi revolusioner. 295 00:16:46,640 --> 00:16:49,640 Benarkah? Ada penguncian dan pemuatan sentral? 296 00:16:49,920 --> 00:16:52,520 Yang terpenting, bisa tembakkan ke udara saat pernikahan? 297 00:16:52,600 --> 00:16:53,680 Mungkin. 298 00:16:53,760 --> 00:16:55,840 Hasil ujian, anak-anak akan keluar dan lakukan itu. 299 00:16:55,920 --> 00:16:58,920 Tetapi kurasa ide mengendarai mobil Kalashnikov... 300 00:16:59,000 --> 00:17:01,640 -Terdengar brilian. -Ya. Bagus sekali. 301 00:17:01,720 --> 00:17:03,920 Kau kendarai apa belakangan ini, Rich? 302 00:17:04,000 --> 00:17:06,440 -Mobil Kalashnikov. -Itu dia. 303 00:17:06,520 --> 00:17:07,920 -Itu dia. -Masalahnya, 304 00:17:08,000 --> 00:17:10,000 kurasa mereka akan jual banyak kaos, 305 00:17:10,080 --> 00:17:12,240 mug dan topi dengan nama itu, 306 00:17:12,320 --> 00:17:14,080 tetapi hanya sedikit mobilnya. 307 00:17:14,200 --> 00:17:15,560 Seperti Ferrari. 308 00:17:15,640 --> 00:17:16,720 Pada dasarnya, Ferrari. 309 00:17:17,280 --> 00:17:21,160 Ada cerita yang kudapat dari Dorset Echo, 310 00:17:21,240 --> 00:17:23,640 yaitu koran lokal di Dorset 311 00:17:23,760 --> 00:17:27,640 dan kurasa memenangkan penghargaan laporan tak penting 312 00:17:27,720 --> 00:17:32,280 karena tentang tabrakan antara pengendara motor dan tank. 313 00:17:32,320 --> 00:17:35,200 Terjadi... ya di dekat markas militer di sana. 314 00:17:35,280 --> 00:17:38,680 Katanya, "Pengendara motor diduga mengalami patah tulang 315 00:17:38,760 --> 00:17:41,720 "di tangan, kaki." Di sini ada yang tak diperlukan. 316 00:17:41,800 --> 00:17:43,440 "Pengendara tank tak terluka." 317 00:17:43,520 --> 00:17:44,800 -Benar? -Tak terluka. 318 00:17:44,880 --> 00:17:46,520 Dia beruntung 319 00:17:46,560 --> 00:17:47,920 -selamat dari kecelakaan itu, bukan? -Benar. 320 00:17:49,240 --> 00:17:50,320 Sungguh? 321 00:17:50,440 --> 00:17:53,040 Kuduga dia kembali ke markas dan tanya, "Tadi aku menabrak apa?" 322 00:17:53,080 --> 00:17:54,080 "Sungguh?" 323 00:17:55,080 --> 00:17:57,800 Percakapan bagus di sini. Sangat bagus. 324 00:17:57,920 --> 00:18:00,960 Karena mereka umumkan jenis baru kejuaraan balap motor 325 00:18:01,040 --> 00:18:03,760 untuk wanita. Disebut W series. 326 00:18:03,800 --> 00:18:08,160 Ide itu agaknya cukup bagus, wanita pembalap 327 00:18:08,240 --> 00:18:12,680 bisa ambil bagian di rangkaian ini. Mobil juga sama. 328 00:18:12,760 --> 00:18:17,280 Kau diundang ikut ambil bagian, berhadiah uang 1,1 juta paun. 329 00:18:17,400 --> 00:18:19,720 -Ya. -Itu insentif lumayan. 330 00:18:19,800 --> 00:18:22,800 Ada banyak diskusi tentang... Sebenarnya debat. 331 00:18:22,880 --> 00:18:25,320 Ya, karena orang katakan itu seksis dengan adakan 332 00:18:25,400 --> 00:18:27,760 kejuaraan khusus wanita, namun jika dipikir, 333 00:18:27,800 --> 00:18:30,080 ada juga sepak bola wanita, juga rugbi dan hoki, 334 00:18:30,160 --> 00:18:33,320 semua cabor Olimpiade juga terbagi antara pria dan wanita, 335 00:18:33,440 --> 00:18:35,160 jadi kurasa mengapa balap motor harus berbeda. 336 00:18:35,240 --> 00:18:36,080 Tak semua sport. 337 00:18:36,160 --> 00:18:39,320 Pria dan wanita bertanding satu sama lain di dressage berkuda. 338 00:18:39,440 --> 00:18:41,800 -Tetapi itu bukan sport, bukan? -Bukan? 339 00:18:41,880 --> 00:18:44,680 Cuma duduk di atas kuda mencoba terlihat juara. 340 00:18:46,920 --> 00:18:48,720 Baiklah, mereka... 341 00:18:48,800 --> 00:18:50,640 -Dia benar. -Tak ada... 342 00:18:52,280 --> 00:18:53,800 -Itu sulit. -Kau benar. 343 00:18:53,880 --> 00:18:56,640 Tak ada segregasi pria dan wanita dalam berlayar, 344 00:18:56,720 --> 00:18:59,160 -mereka bertanding satu sama lain. -Itu juga bukan sport, bukan? 345 00:18:59,240 --> 00:19:00,680 Berlayar itu pekerjaan. 346 00:19:01,440 --> 00:19:03,200 Kau harus tarik potongan tambang dan... 347 00:19:03,280 --> 00:19:05,680 -Baiklah. -Itu kerja kasar. 348 00:19:05,760 --> 00:19:06,800 Bukan sport. 349 00:19:06,920 --> 00:19:08,760 Ada perbedaan besar antara itu 350 00:19:08,800 --> 00:19:11,560 dan balapan mobil bertempat duduk tunggal. 351 00:19:11,680 --> 00:19:15,920 Mengapa? "Kau perlu kekuatan pria untuk melakukan itu," 352 00:19:16,000 --> 00:19:18,000 tetapi tidak juga, bahkan mobil F1 353 00:19:18,080 --> 00:19:19,040 punya kemudi daya sekarang. 354 00:19:19,080 --> 00:19:21,440 Aku kendarai mobil balap tempat duduk tunggal tempo hari. 355 00:19:21,520 --> 00:19:23,760 Aku lupa apa atau di mana, tetapi aku tahu bannya licin 356 00:19:23,800 --> 00:19:26,800 dan setelah tiga putaran, otot leherku... aku seperti ini, 357 00:19:26,880 --> 00:19:28,560 tak punya kekuatan angkat kepalaku. 358 00:19:28,680 --> 00:19:32,080 Aku harus tunggu hingga tikungan berikut, agar bisa miringkan ke arah lain. 359 00:19:32,160 --> 00:19:34,320 Aku tahu Navratilova dan gadis Williams. 360 00:19:34,440 --> 00:19:36,160 Kau takkan mau adu panco dengan mereka. 361 00:19:36,240 --> 00:19:37,920 -Tunggu... -Jadi, wanita bisa bangun otot mereka 362 00:19:38,000 --> 00:19:39,080 untuk kompensasi tetapi... 363 00:19:39,200 --> 00:19:42,080 Tunggu, kau katakan perlu ada segregasi 364 00:19:42,160 --> 00:19:43,880 pria dan wanita dalam sport motor? 365 00:19:43,960 --> 00:19:47,560 Tak masalah yang kupikirkan. Faktanya, sudah 43 tahun 366 00:19:47,640 --> 00:19:50,440 sejak ada gadis di balap motor Formula Satu. 367 00:19:50,520 --> 00:19:51,560 Empat puluh tiga tahun, 368 00:19:51,680 --> 00:19:53,080 pasti ada yang salah. Karena mereka tak buat-buat. 369 00:19:53,160 --> 00:19:55,520 Kurasa itu akar rumput. Dahulu itu terjadi. 370 00:19:55,560 --> 00:19:59,040 Kurasa terlalu banyak ibu menaruh putri kecil mereka di atas kuda poni 371 00:19:59,080 --> 00:20:00,480 dan bukan go-kart. 372 00:20:00,560 --> 00:20:01,760 Ya, kau tak taruh... 373 00:20:01,800 --> 00:20:05,240 Sejumlah gadis lakukan kart karena Abbie, pengemudi kita, 374 00:20:05,320 --> 00:20:07,080 dia lakukan sejak masih kecil. 375 00:20:07,200 --> 00:20:09,560 Kurasa seri ini, 376 00:20:09,640 --> 00:20:11,680 bukan tentang segregasi. Ini tentang dukung wanita 377 00:20:11,760 --> 00:20:13,320 lakukan balap mobil yang kurasa ide bagus. 378 00:20:13,440 --> 00:20:16,080 Benar. Kurasa harus mulai awal. 379 00:20:16,200 --> 00:20:19,480 Jadi, gadis kecil, sudah waktunya turun dari kuda poni 380 00:20:19,560 --> 00:20:21,520 dan masuk ke go-kart. 381 00:20:21,560 --> 00:20:25,440 Aku bisa katakan, dari pengalaman dengan kuda, 382 00:20:25,880 --> 00:20:28,440 hal yang bagus saat keluar di pagi hari, 383 00:20:28,520 --> 00:20:32,800 kau temukan go-kart tak buang air dan mati di malam hari. 384 00:20:33,560 --> 00:20:35,720 Jadi lebih baik dari kudamu. 385 00:20:35,800 --> 00:20:39,160 Kau juga akan alami, go-kart lebih menyenangkan dari berkuda. 386 00:20:39,240 --> 00:20:40,920 -Benar. -Kau juga akan tahu 387 00:20:41,000 --> 00:20:45,880 go-kart takkan keluarkan kepala dari pintu kandang 388 00:20:45,960 --> 00:20:48,880 dan menatapmu. Dan kau tahu dia berpikir, 389 00:20:48,960 --> 00:20:53,040 mencoba mengatakan, "Istrimu ada di sini bersamaku. 390 00:20:53,800 --> 00:20:56,520 "Dia beri aku sarapan di tempat tidur. Aku buang air semalam 391 00:20:56,560 --> 00:20:59,240 "tetapi dia bersihkan dengan garu." 392 00:21:00,200 --> 00:21:02,520 Lalu katanya, "Penisku agak kotor." 393 00:21:02,560 --> 00:21:04,720 "Dia akan bersihkan itu nanti." 394 00:21:05,680 --> 00:21:08,320 Lalu kepala istrimu keluar dari pintu kandang 395 00:21:08,440 --> 00:21:11,080 dan berkata, "Jangan lihat dia seperti itu. 396 00:21:11,160 --> 00:21:13,560 "Dia akan kira kau tak suka dia." Lalu kau jawab, "Aku tahu." 397 00:21:14,440 --> 00:21:18,400 "Jika aku bisa bahasa kuda, aku akan katakan,"Aku benci kau. 398 00:21:18,480 --> 00:21:21,560 "Aku benci kau curi istriku dan uangku 399 00:21:21,680 --> 00:21:23,680 "dan statusku di sekitar sini." 400 00:21:24,280 --> 00:21:26,640 Suatu hari kau mengobrol dengan istrimu 401 00:21:26,720 --> 00:21:30,800 dan katanya, "Sayang, aku perlu trailer untuk pindahkan kuda spesialku 402 00:21:30,880 --> 00:21:34,080 "ke tempat bagus karena lapangan ini terlalu kecil baginya untuk melatih 403 00:21:34,160 --> 00:21:35,720 "kaki berototnya yang hebat." 404 00:21:35,800 --> 00:21:37,960 Katamu, "Baik, kucarikan trailer." 405 00:21:38,040 --> 00:21:40,800 Kemudian, "Perlu mobil khusus penarik trailer spesial 406 00:21:40,880 --> 00:21:43,800 "untuk bawa kuda spesial." Kau akan dapatkan hingga suatu hari, 407 00:21:43,880 --> 00:21:47,240 dia berkata, "Aku perlu truk. Truk besar dan bagus 408 00:21:47,320 --> 00:21:51,520 "untuk angkut kudaku yang luar biasa keliling negeri dan di truk 409 00:21:51,560 --> 00:21:55,960 "harus ada dapur dan tempat tidur agar aku bisa tidur dekat kudaku. 410 00:21:56,040 --> 00:21:58,120 "Lebih dekat ke kudaku daripada ke dirimu." 411 00:21:58,200 --> 00:22:00,560 Saat itu kepala mengangguk, hatimu hancur 412 00:22:00,640 --> 00:22:04,400 karena kau tahu telah kalah dan kuda menang. 413 00:22:05,440 --> 00:22:06,800 Itu sangat bagus. 414 00:22:08,920 --> 00:22:10,240 Itu... 415 00:22:13,920 --> 00:22:15,080 Agak menyimpang. 416 00:22:15,160 --> 00:22:16,800 Kita jatuhkan bom "K", benar? 417 00:22:16,880 --> 00:22:20,640 Setiap kali kau sebut kata kuda, dia akan... Lakukan itu lagi. 418 00:22:20,720 --> 00:22:23,080 Kurasa kita akhiri saja... Itu bukan Jalan Percakapan. 419 00:22:23,160 --> 00:22:24,600 Itu Jalan Omelan dari Hammond. 420 00:22:24,680 --> 00:22:27,320 -Maaf tentang itu. -Kita lanjutkan saja, ya? 421 00:22:27,400 --> 00:22:30,400 Benar, ada Lamborghini off-road, kendali empat roda baru. 422 00:22:30,480 --> 00:22:33,320 Disebut Urus, kita lihat apa bagus. 423 00:22:33,400 --> 00:22:37,960 Aku bawa The Grand Tour ke Swedia dengan sejumlah pertanyaan. 424 00:22:49,440 --> 00:22:51,720 Ini pertanyaan terbesarku. 425 00:22:52,000 --> 00:22:55,360 Jika buat mobil untuk dikendarai di daerah seperti ini, 426 00:22:55,640 --> 00:22:58,160 apakah Lambo masih berfungsi? 427 00:23:07,520 --> 00:23:11,480 Urus terlihat seperti mobil super penuh riasan. 428 00:23:14,880 --> 00:23:19,280 Dengan gaya mata berputar, itu terlihat sangat Lamborghini. 429 00:23:21,440 --> 00:23:22,920 Tetapi benarkah? 430 00:23:25,240 --> 00:23:29,240 Untuk membuat mobil ini, perekayasa Lambo mengais 431 00:23:29,320 --> 00:23:31,240 tempat sampah onderdil Volkswagen. 432 00:23:31,320 --> 00:23:35,280 Mesinnya, empat liter penuh V8 dari Porsche Panamera. 433 00:23:35,960 --> 00:23:40,560 Aksel belakang dan suspensi udara dari Bentley Bentayga. 434 00:23:40,640 --> 00:23:44,320 Platformnya dan sebagian besar dasbor 435 00:23:44,400 --> 00:23:47,080 dari Audi SQ7. 436 00:23:47,320 --> 00:23:51,920 Apakah itu artinya masih Lamborghini? 437 00:24:09,800 --> 00:24:14,200 Itu bisa dari nol sampai 60 dalam 3,6 detik. 438 00:24:16,120 --> 00:24:19,520 Dengan kecepatan tertinggi 304 kilometer per jam. 439 00:24:24,760 --> 00:24:27,560 Punya performa yang diharapkan, 440 00:24:28,560 --> 00:24:31,320 tetapi ada yang tak diharapkan juga. 441 00:24:32,920 --> 00:24:35,640 Lamborghini pertama yang pakai turbo charging 442 00:24:35,720 --> 00:24:38,760 dan yang pertama punya kotak gigi otomatis. 443 00:24:38,840 --> 00:24:41,960 Kombinasi itu berarti ada sedikit celah 444 00:24:42,040 --> 00:24:46,160 yang sangat bukan Lamborghini antara menempatkan kaki 445 00:24:46,560 --> 00:24:48,240 dan menjalankannya. 446 00:24:51,880 --> 00:24:55,880 Saat jalan, tak ada jeritan dramatis. 447 00:24:57,000 --> 00:24:59,760 Tentu, ada letupan dan hentakan dari belakang, 448 00:25:03,240 --> 00:25:07,720 tetapi kau tak dengar itu di dalam saat semua diredam dan disempurnakan. 449 00:25:08,640 --> 00:25:12,280 Mungkin itu mengapa semua tulisan dalam bahasa Latin. 450 00:25:12,600 --> 00:25:15,280 Ini Lamborghini untuk profesor pensiun. 451 00:25:17,640 --> 00:25:19,520 Aku bisa bayangkan Paus di dalamnya. 452 00:25:25,040 --> 00:25:30,040 Jadi, ini sunyi, agak ragu, tampilan sombong manis 453 00:25:30,120 --> 00:25:32,400 dan sistem kendali traksi pintar 454 00:25:32,560 --> 00:25:37,160 serta rem karbon terbesar yang pernah dipasang ke mobil untuk jalan. 455 00:25:37,240 --> 00:25:38,240 Jadi aman juga. 456 00:25:40,880 --> 00:25:44,600 Bagaimanapun, tak bisa ke mana-mana karena aku berkendara 457 00:25:44,920 --> 00:25:47,320 di atas salju dan es dengan mobil 458 00:25:47,400 --> 00:25:51,560 yang punya 641 tenaga kuda 459 00:25:51,640 --> 00:25:54,960 mengamuk di bawah kap mesinnya. 460 00:25:58,680 --> 00:26:02,320 Artinya, itu sama sekali tak aman. 461 00:26:04,400 --> 00:26:05,560 Demi Tuhan. 462 00:26:08,640 --> 00:26:09,680 Konsentrasi. 463 00:26:11,920 --> 00:26:13,880 Menggelisahkan dan menakutkan. 464 00:26:18,600 --> 00:26:21,920 Seperti aku ditempatkan untuk mengatur fisika dunia, 465 00:26:22,000 --> 00:26:24,320 saat ada di kotak telepon penuh lebah. 466 00:26:26,160 --> 00:26:30,480 Kumohon, hentikan. Tinggalkan aku sendiri. Aku lakukan waktu dan gravitasi. Titik. 467 00:26:32,560 --> 00:26:35,520 Mobil ini, sangat tepat dikendarai, 468 00:26:35,600 --> 00:26:39,520 di mana keasyikan berhenti dan teror mulai. 469 00:26:40,440 --> 00:26:43,000 Ini tanah Lambo, begitulah. 470 00:26:43,440 --> 00:26:44,400 Sial. 471 00:26:52,400 --> 00:26:56,520 Jadi, tampilan dan rasa Urus seperti Lamborghini. 472 00:26:58,360 --> 00:27:01,120 Juga praktis. Bagasinya besar. 473 00:27:02,600 --> 00:27:06,440 Di dalamnya, ada ruang untuk 150 kali 180 cm. 474 00:27:08,320 --> 00:27:10,120 Ini tempat yang menyenangkan. 475 00:27:11,320 --> 00:27:12,760 Semuanya hebat. 476 00:27:15,240 --> 00:27:17,160 Apakah bisa off-road? 477 00:27:19,920 --> 00:27:22,720 Untuk cari tahu, aku akan coba kendarai 478 00:27:22,920 --> 00:27:24,640 ke puncak resor ski ini. 479 00:27:25,280 --> 00:27:29,720 Memakai ban yang tak ada duri dan pakunya. 480 00:27:29,800 --> 00:27:35,760 Aku kenakan sepatu yang bukan sepatu mengemudi Italia yang halus. 481 00:27:37,080 --> 00:27:39,200 Tak yakin ini akan berhasil baik. 482 00:27:40,600 --> 00:27:43,880 Masalah akhirnya memburuk saat kau di sini karena 483 00:27:43,960 --> 00:27:48,280 tak ada diferensial pengunci manual. Tak ada kotak gigi cakupan rendah. 484 00:27:48,480 --> 00:27:51,400 Yang bisa kau lakukan adalah menyalakannya 485 00:27:51,720 --> 00:27:55,040 lalu tempatkan sistem kemudi ke dalam mode salju. 486 00:27:57,440 --> 00:28:00,160 Itu salju? "Neve" itu bahasa Latin untuk salju? 487 00:28:01,840 --> 00:28:04,240 Bisa jadi. Ayo lihat jika berhasil. 488 00:28:04,640 --> 00:28:05,760 Ini dia. 489 00:28:06,640 --> 00:28:09,400 Tak perlu ganti gigi... Itu bergerak. 490 00:28:14,160 --> 00:28:18,040 Lamborghini 165.000 paun. 491 00:28:18,640 --> 00:28:21,160 berkendara naik tebing ski. 492 00:28:24,440 --> 00:28:27,360 Turbo charger itu agak menjengkelkan di jalanan 493 00:28:27,440 --> 00:28:30,120 tetapi berikan torsi rendah 494 00:28:30,200 --> 00:28:32,560 yang kuperlukan untuk naik bukit ini. 495 00:28:34,920 --> 00:28:39,000 Aku juga punya inklinometer seperti yang ada di Mitsubishi Shogun tua. 496 00:28:43,240 --> 00:28:46,640 Ini sangat berkesan. Langsung turun ke pertama. 497 00:28:59,360 --> 00:29:01,520 Halo, pemain ski yang bingung. 498 00:29:05,320 --> 00:29:10,320 Aku tak percaya ini mobil 2,4 ton 499 00:29:10,720 --> 00:29:13,480 dengan ban jalanan normal dan melakukan ini. 500 00:29:16,240 --> 00:29:18,680 Ayo, kau bisa. 501 00:29:19,000 --> 00:29:21,160 Ayo. 502 00:29:25,280 --> 00:29:26,600 Tunggu sebentar. 503 00:29:29,200 --> 00:29:31,000 Ya. 504 00:29:31,080 --> 00:29:34,400 Aku bisa percaya ini mobil 2,4 ton dengan ban jalanan normal 505 00:29:34,480 --> 00:29:36,040 karena terjebak. 506 00:29:38,200 --> 00:29:40,760 Tidak. 507 00:29:42,680 --> 00:29:43,800 Benar. 508 00:29:44,480 --> 00:29:47,120 Kita telah tetapkan sejauh ini, 509 00:29:47,400 --> 00:29:51,600 ya, ini Lamborghini, terasa seperti Lamborghini 510 00:29:52,600 --> 00:29:55,520 seharusnya, dan... sungguh. 511 00:29:55,600 --> 00:29:59,000 Ini baik untuk off-road juga, namun tak sebaik 512 00:29:59,080 --> 00:30:00,640 Range Rover. 513 00:30:03,280 --> 00:30:06,280 Itu meninggalkan satu pertanyaan lagi untuk dijawab. 514 00:30:06,360 --> 00:30:08,120 Apakah menyenangkan? 515 00:30:10,240 --> 00:30:14,280 Yang kami lakukan adalah memakai bajak salju untuk membuat trek balap 516 00:30:14,360 --> 00:30:16,080 di atas danau beku ini. 517 00:30:21,240 --> 00:30:23,640 Inilah yang kami rencanakan. 518 00:30:24,760 --> 00:30:30,400 Aku akan mencoba menyusul Porsche 911 Turbo kendali empat roda, 519 00:30:30,480 --> 00:30:32,000 yang dikemudikan oleh 520 00:30:32,080 --> 00:30:34,720 pengemudi balap The Grand Tour, Abbie Eaton. 521 00:30:36,320 --> 00:30:37,680 Sudah lihat retakan ini? 522 00:30:37,760 --> 00:30:39,280 Aku tak perhatikan sebelumnya. 523 00:30:39,360 --> 00:30:41,120 Lihat keadaannya! 524 00:30:41,200 --> 00:30:43,120 Mobilmu lebih berat, bukan? 525 00:30:43,200 --> 00:30:46,640 Itu 2,4 ton, dan aku setengah ton. 526 00:30:47,440 --> 00:30:48,680 Kau khawatir? 527 00:30:49,440 --> 00:30:51,640 Aku belum pakai sabuk pengaman, sehingga jika tenggelam, 528 00:30:51,720 --> 00:30:52,840 aku bisa langsung keluar. 529 00:30:52,920 --> 00:30:53,800 Serius? 530 00:30:53,880 --> 00:30:54,720 Ya. 531 00:30:56,080 --> 00:30:58,080 Sebelum duel dimulai, 532 00:30:58,560 --> 00:31:01,560 Aku praktik beberapa putaran sendiri. 533 00:31:05,760 --> 00:31:06,880 Astaga! 534 00:31:07,720 --> 00:31:09,120 Ayo! Belok! 535 00:31:11,960 --> 00:31:13,640 Aku agak meleset. 536 00:31:19,080 --> 00:31:21,720 Urus ini agak kagok. 537 00:31:22,600 --> 00:31:24,360 Hal yang kaubilang ke dokter. 538 00:31:26,840 --> 00:31:28,040 Benar. Jentikkan di sana. 539 00:31:30,320 --> 00:31:31,920 Sekarang ke arah lain dan kebut. 540 00:31:35,120 --> 00:31:36,160 Ya. 541 00:31:39,720 --> 00:31:41,480 Tikus masuk, singa keluar. 542 00:31:42,920 --> 00:31:44,280 Itu yang mereka katakan di Swedia. 543 00:31:48,000 --> 00:31:50,320 Aku membuat kabut sendiri. 544 00:31:52,240 --> 00:31:55,760 Mungkin tak bisa cukup jauh di tebing ski 545 00:31:55,840 --> 00:31:58,560 seperti Range Rover, tetapi untuk ini, 546 00:31:59,840 --> 00:32:01,120 lebih baik. 547 00:32:06,680 --> 00:32:10,880 Tetapi apa bisa menyusul Abbie di Porsche itu? 548 00:32:13,760 --> 00:32:17,560 Itu dia! 549 00:32:22,120 --> 00:32:24,920 Bel sudah berbunyi, balapan mulai. 550 00:32:28,120 --> 00:32:32,760 Sekarang kita temukan yang ada di trek yang dirancang khusus. 551 00:32:34,680 --> 00:32:36,960 Baik, keliling ujung bel... 552 00:32:40,480 --> 00:32:41,960 Sekarang turun di poros 553 00:32:43,640 --> 00:32:46,240 ke tempat yang kami sebut "Parabolika." 554 00:32:51,600 --> 00:32:54,240 Aku pernah balap dengan bajingan, namun bukan di lintasan berbentuk penis. 555 00:32:59,160 --> 00:33:01,520 Kita harus bisa mencapainya. Demi Tuhan! Ayo! 556 00:33:03,920 --> 00:33:07,080 Dia juga punya kendali empat roda, sama sepertiku. 557 00:33:10,680 --> 00:33:13,160 Tetapi dia punya pengereman lebih baik. 558 00:33:15,000 --> 00:33:18,040 Sekarang berikan 641 tenaga kuda! 559 00:33:22,160 --> 00:33:23,080 Ya. 560 00:33:24,240 --> 00:33:28,000 Telah kukatakan terkadang agak ragu. 561 00:33:29,520 --> 00:33:31,240 Di mode korsa tidak. 562 00:33:35,960 --> 00:33:38,320 Ini hebat! 563 00:33:41,160 --> 00:33:43,600 Dia akan melebar. Ada kesempatan di sini? 564 00:33:43,680 --> 00:33:44,720 Ayo! 565 00:33:47,720 --> 00:33:50,000 Sekarang! 566 00:33:52,520 --> 00:33:53,720 Sial! 567 00:33:54,800 --> 00:33:56,040 Ayo, Jeremy. 568 00:34:02,400 --> 00:34:03,320 Ayo! 569 00:34:04,600 --> 00:34:06,040 Ayo, kau bisa susul dia! 570 00:34:08,760 --> 00:34:09,680 Ayo! 571 00:34:18,920 --> 00:34:23,920 Putaran demi putaran, Urus yang berat dan besar mencakar bokong 572 00:34:24,000 --> 00:34:25,680 Turbo 911. 573 00:34:25,800 --> 00:34:27,440 Astaga! 574 00:34:27,520 --> 00:34:29,640 Sungguh? Tidak! 575 00:34:31,840 --> 00:34:34,800 Akhirnya, aku harus akui kekalahan. 576 00:34:35,480 --> 00:34:38,360 Aku tak bisa lewati 911 dan begitulah akhirnya. 577 00:34:38,480 --> 00:34:40,880 Tetapi aku bisa mendekati. 578 00:34:40,960 --> 00:34:45,320 Di mobil off-road, itu cukup mengagumkan. 579 00:34:47,040 --> 00:34:48,320 Sungguh. 580 00:34:52,920 --> 00:34:55,960 Pasti, aku bisa percaya klaim Lamborghini bahwa 581 00:34:56,040 --> 00:35:01,040 ini mobil off-road tercepat di dunia. 582 00:35:09,000 --> 00:35:11,280 -Menyenangkan. -Agaknya kau bersenang-senang. 583 00:35:11,360 --> 00:35:12,920 -Aku dibayar untuk itu. -Itu pekerjaanmu. 584 00:35:13,000 --> 00:35:14,160 -Itu pekerjaan. -Benar. 585 00:35:14,200 --> 00:35:15,480 Itu pekerjaanku. 586 00:35:17,320 --> 00:35:20,680 Itu mungkin bukan mobil off-road tercepat di dunia 587 00:35:20,800 --> 00:35:23,360 lebih lama karena Aston Martin dan Ferrari 588 00:35:23,440 --> 00:35:25,320 -akan keluarkan SUV besar. -Ya. 589 00:35:25,400 --> 00:35:26,880 -Tahun ini! -Ya. Apa pun. 590 00:35:26,960 --> 00:35:30,560 Masalahnya, apa kau benar bisa katakan punya Urus? 591 00:35:31,000 --> 00:35:34,520 Karena terdengar seperti makhluk luar angkasa kecil dari Star Trek. 592 00:35:34,600 --> 00:35:36,680 Kurasa berhasil karena Lamborghini. 593 00:35:36,800 --> 00:35:38,480 Ya. Tetapi tidak. 594 00:35:39,880 --> 00:35:41,480 Nasihat pelanggan bagus. 595 00:35:41,600 --> 00:35:43,760 Sangat jelas. 596 00:35:43,840 --> 00:35:47,600 Masalahnya, setelah kubuat film itu, yang menyenangkan, 597 00:35:47,640 --> 00:35:50,160 aku pulang dan kurasa masalahnya, itu bisa dilakukan 598 00:35:50,280 --> 00:35:52,640 dengan sedikit lebih Aventador. 599 00:35:52,760 --> 00:35:55,440 Itu bisa dilakukan dengan sedikit lebih gila. 600 00:35:55,520 --> 00:35:57,080 Kau berubah pikiran? 601 00:35:57,160 --> 00:35:58,640 -Ya. -Hebat! 602 00:35:58,760 --> 00:36:02,960 Perdana Menteri Clarkson kembali dari puncak, "Aku deklarasikan perang! 603 00:36:03,040 --> 00:36:04,640 "Tetapi di pesawat pulang, aku punya pikiran lain 604 00:36:04,760 --> 00:36:06,280 "dan aku tak yakin. Aku berubah pikiran." 605 00:36:06,360 --> 00:36:07,760 Benar. Itu yang kulakukan. 606 00:36:07,880 --> 00:36:10,080 Bagus. Karena kita punya kerangka pikiran sensibel. 607 00:36:10,160 --> 00:36:14,160 Aku sekarang ingin beralih ke pelajaran sejarah singkat. 608 00:36:28,080 --> 00:36:32,800 Pada 7 April 1968, seorang pengendara balap tewas 609 00:36:32,880 --> 00:36:35,800 di balapan Formula Dua di Hockenheim, Jerman. 610 00:36:37,800 --> 00:36:42,120 Sayangnya, kematian pengemudi bukan kejadian yang mengejutkan 611 00:36:42,840 --> 00:36:45,520 karena bahaya sport ini di masa itu. 612 00:36:46,400 --> 00:36:50,560 Dia salah satu 127 pengemudi balap 613 00:36:50,840 --> 00:36:54,160 yang tewas di belakang kemudi pada tahun itu. 614 00:36:56,280 --> 00:37:00,480 Kali ini, kematian kirimkan gelombang kejut ke dunia sport motor 615 00:37:00,560 --> 00:37:03,960 karena kepergian orang yang tak perlu dipertanyakan lagi 616 00:37:04,040 --> 00:37:06,840 yaitu pengemudi balap terhebat di masanya, 617 00:37:06,920 --> 00:37:11,280 dan banyak yang anggap yang terbaik di sepanjang masa. 618 00:37:13,160 --> 00:37:16,040 DALAM MEMORI PENUH CINTA JIM CLARK O.B.E LAHIR 4.3.36 - WAFAT 7.4.68 619 00:37:17,000 --> 00:37:21,920 Jim Clark tewas saat kecelakaan dalam balap Formula Dua di Jerman Barat. 620 00:37:22,440 --> 00:37:23,360 Jim Clark tewas saat selip di trek pada 273 kilometer per jam 621 00:37:23,440 --> 00:37:25,080 Itu kejutan bagi semua orang. 622 00:37:25,200 --> 00:37:26,760 Sungguh membuat terpana. 623 00:37:26,840 --> 00:37:28,040 Clark tewas saat tabrakan 624 00:37:28,120 --> 00:37:31,120 Jika ada yang tak perlu tewas di kecelakaan fatal, 625 00:37:31,160 --> 00:37:32,440 itu adalah Jim Clark 626 00:37:32,880 --> 00:37:38,160 karena dia mengemudi tanpa kesalahan 627 00:37:38,200 --> 00:37:39,640 yang dilakukan pengemudi lain. 628 00:37:42,040 --> 00:37:46,800 Di California, stasiun radio menyiarkan berita 629 00:37:46,880 --> 00:37:50,560 tewasnya Clark meminta pendengar menyalakan lampu sorot 630 00:37:50,640 --> 00:37:55,080 sebagai tanda penghormatan, dan jalan bebas hambatan menjadi terang. 631 00:37:58,160 --> 00:38:03,440 Keributan global besar seperti itu takkan diterima mudah oleh Clark 632 00:38:03,520 --> 00:38:08,120 karena pria pemalu sederhana, putra peternak domba Skotlandia ini, 633 00:38:08,160 --> 00:38:11,120 tak pernah menyombongkan keahliannya. 634 00:38:13,080 --> 00:38:18,080 Aku mulai sebagai amatir yang tak tahu atau tak bermaksud menjadi juara dunia. 635 00:38:18,160 --> 00:38:24,160 Tetapi aku ingin tahu seperti apa rasanya mengemudi mobil dengan cepat, 636 00:38:24,200 --> 00:38:27,600 mengemudi di sirkuit tertentu, dan jenis mobil tertentu. 637 00:38:29,200 --> 00:38:33,320 Setelah praktik di balap mobil sport di akhir 1950-an, 638 00:38:33,400 --> 00:38:38,080 bakat dan kecepatan Clark terlihat oleh Colin Chapman, bos Lotus, 639 00:38:38,160 --> 00:38:41,960 yang memasukkannya dalam tim Formula Satu pada 1960. 640 00:38:45,400 --> 00:38:48,880 Clark segera membuat dunia sport motor begitu sukses. 641 00:38:49,960 --> 00:38:52,320 Terutama di dalam mobil ini. 642 00:38:55,000 --> 00:38:56,400 Lotus 25, 643 00:38:58,640 --> 00:39:00,680 yang pada 1963, 644 00:39:02,560 --> 00:39:05,680 dia memenangkan kejuaraan dunia F1 pertamanya. 645 00:39:10,080 --> 00:39:14,960 Astaga! Aku duduk di tempat Jim Clark! 646 00:39:19,040 --> 00:39:21,120 Ini menggetarkan! 647 00:39:25,840 --> 00:39:28,400 Ini bukan mobil yang kuat. 648 00:39:30,040 --> 00:39:34,600 Mereka membuatnya dengan 210 rem tenaga kuda untuk satu setengah liter. 649 00:39:35,160 --> 00:39:38,280 Tetapi masih bagus untuk 289 kilometer per jam. 650 00:39:44,360 --> 00:39:47,320 Berkat sasis monokok revolusiner, 651 00:39:47,400 --> 00:39:51,960 mobil 25 ini lebih kaku dan ringan daripada mobil F1 lainnya. 652 00:39:52,360 --> 00:39:54,960 Artinya tak cuma cepat di jalan lurus, 653 00:39:55,920 --> 00:39:58,160 tetapi juga lebih cepat di tikungan. 654 00:39:59,640 --> 00:40:03,040 Pada musim 1963, Clark menggunakannya 655 00:40:03,120 --> 00:40:06,680 untuk memenangkan catatan tujuh dari sepuluh Grand Prix. 656 00:40:07,280 --> 00:40:11,120 Pemenangnya adalah Jim Clark. Tak ada yang bisa mengalahkannya. 657 00:40:14,800 --> 00:40:19,520 Namun 1963 adalah pemanasan dari yang akan datang. 658 00:40:20,080 --> 00:40:22,640 Untuk dapat gambaran kejeniusan Clark, 659 00:40:22,760 --> 00:40:24,960 kita harus lihat tahun lain. 660 00:40:25,360 --> 00:40:29,000 1965, saat dia mencapai 661 00:40:29,080 --> 00:40:33,400 hal yang tak pernah dicapai pembalap lain. 662 00:40:36,880 --> 00:40:40,480 Pengemudi Formula Satu modern lakukan 21 balapan setahun 663 00:40:40,560 --> 00:40:42,640 dan sering mengeluh terlalu banyak. 664 00:40:42,680 --> 00:40:47,400 Pada 1965, Jim Clark lakukan 63 balapan. 665 00:40:48,000 --> 00:40:50,640 Beberapa mobil ini terlihat serupa tetapi sangat berbeda. 666 00:40:50,680 --> 00:40:53,880 Di mobil seperti ini, dia lakukan kejuaraan Formula Satu. 667 00:40:53,960 --> 00:40:56,760 Dia membalap di kejuaraan Formula Dua Inggris 668 00:40:56,840 --> 00:40:59,840 dan Formula Dua Prancis dengan mobil ini. 669 00:40:59,920 --> 00:41:03,360 Dia ikut di Tasman series, semacam Grand Prix Australia 670 00:41:03,440 --> 00:41:07,440 untuk benua bawah, di mobil ini, lalu dengan Lotus Cortina, 671 00:41:07,520 --> 00:41:09,920 yang dia putuskan untuk balap mobil keliling. 672 00:41:10,000 --> 00:41:12,040 Agaknya itu masih belum cukup, 673 00:41:12,120 --> 00:41:14,960 dia putuskan ikut serta Indy 500. 674 00:41:18,000 --> 00:41:20,960 Pertama adalah Tasman Series di Australasia. 675 00:41:21,880 --> 00:41:27,000 Dari 15 balapan, Clark menang 11 dan menjadi juara umum. 676 00:41:28,440 --> 00:41:31,560 Lalu di Eropa, di Inggris dan Prancis 677 00:41:31,640 --> 00:41:36,200 untuk Kejuaraan Formula Dua, yang dia menangkan keduanya. 678 00:41:37,080 --> 00:41:38,640 Jim Clark pimpin dari awal! 679 00:41:39,600 --> 00:41:41,400 Pemenangnya adalah Jim Clark! 680 00:41:41,520 --> 00:41:46,120 Antara balap F2, dia naik Lotus Cortina, 681 00:41:46,160 --> 00:41:48,800 kumpulkan kemenangan dalam kejuaraan keliling. 682 00:41:50,280 --> 00:41:53,440 Di atas semua itu, ada Amerika. 683 00:41:58,000 --> 00:42:02,120 Indianapolis 500 disebut sebagai tontonan balapan terhebat. 684 00:42:03,560 --> 00:42:08,280 Balap Amerika paling prestisius dengan tantangan tangguh. 685 00:42:08,360 --> 00:42:12,040 Balap oval pada kecepatan rata-rata lebih tinggi dari yang biasa dia lakukan, 686 00:42:12,160 --> 00:42:14,640 melawan para veteran Indy musiman. 687 00:42:17,320 --> 00:42:20,960 Untuk Indy-500, Clark membalap Lotus yang dibuat khusus 688 00:42:21,040 --> 00:42:24,320 yang menghasilkan hanya 500 tenaga kuda. 689 00:42:24,440 --> 00:42:29,080 Meskipun dia sudah terkenal di Formula Satu, 690 00:42:29,160 --> 00:42:33,800 Riwayat si Skotlandia ini tak dipedulikan petugas Indy yang kaku, 691 00:42:33,880 --> 00:42:38,200 yang membuatnya mulai dari seberang telaga melakukan tes mengemudi awal 692 00:42:38,360 --> 00:42:39,840 sebelum boleh bertanding. 693 00:42:43,160 --> 00:42:44,640 Menjelang akhir pekan Indy, 694 00:42:45,280 --> 00:42:49,520 pemula di seberang telaga berkualifikasi untuk baris depan. 695 00:42:51,040 --> 00:42:54,800 Lalu, di balap itu sendiri, 696 00:42:56,280 --> 00:42:59,920 Clark, melawan pembalap oval terbaik Amerika, 697 00:43:00,560 --> 00:43:03,840 menang dalam sekitar dua menit. 698 00:43:11,080 --> 00:43:15,000 Jim Clark, orang Eropa pertama yang menang di Indianapolis sejak 1916, 699 00:43:15,440 --> 00:43:18,760 buat catatan baru, 242.506 kilometer per jam. 700 00:43:18,840 --> 00:43:19,880 JIM CLARK MENANG 500 701 00:43:19,960 --> 00:43:23,680 Apa yang membuat Clark begitu bagus? 702 00:43:23,800 --> 00:43:28,320 Apa yang membuat dia dapat menang dalam berbagai jenis mobil? 703 00:43:30,560 --> 00:43:35,160 Jimmy adalah pengemudi alami dan dia melakukannya tanpa berpikir, 704 00:43:35,280 --> 00:43:36,760 dia tak tahu mengapa mengemudi 705 00:43:36,840 --> 00:43:37,880 CEDRIC SELZER PEREKAYASA TIM BALAP 706 00:43:37,960 --> 00:43:39,160 dengan gayanya. 707 00:43:42,960 --> 00:43:46,640 Di era yang kita bicarakan itu, ada mobil satu setengah liter, 708 00:43:46,720 --> 00:43:50,120 dua ratus tenaga kuda, jika berkendara terlalu cepat, 709 00:43:50,200 --> 00:43:51,600 kau akan hilangkan kecepatan. 710 00:43:52,160 --> 00:43:55,120 Jika kehilangan kecepatan, 711 00:43:55,240 --> 00:43:57,560 sulit untuk meningkatkan kembali. 712 00:43:57,640 --> 00:44:02,080 Itu di mana Jimmy punya akal untuk menjaga momentum mobil berjalan. 713 00:44:02,160 --> 00:44:06,840 Aku kira tak ada pengemudi mobil modern bisa mengemudikan mobil 714 00:44:07,080 --> 00:44:09,440 hampir secepat Jimmy. 715 00:44:10,040 --> 00:44:12,120 Karena dia begitu presisi. 716 00:44:16,960 --> 00:44:21,760 Selain kemampuan supernatural untuk tingkatkan kecepatan mobil, 717 00:44:21,880 --> 00:44:25,120 Clark juga punya keahlian vital. 718 00:44:26,120 --> 00:44:29,320 Banyak pengemudi balap sangat bagus tewas dengan Lotus, 719 00:44:29,400 --> 00:44:30,480 JACKIE STEWART TIGA KALI JUARA DUNIA F1 1969, 1971, 1973 720 00:44:30,560 --> 00:44:32,960 karena Lotus mobil yang sangat rapuh. 721 00:44:34,200 --> 00:44:36,920 Tetapi Jim Clark begitu halus, 722 00:44:37,000 --> 00:44:40,160 tak pernah beri terlalu banyak tekanan 723 00:44:40,280 --> 00:44:43,200 di bagian mobil yang akan menyerah. 724 00:44:44,000 --> 00:44:45,400 Di Barcelona saat praktik, 725 00:44:46,440 --> 00:44:47,280 DAVE SIMS MEKANIK TIM LOTUS 726 00:44:47,360 --> 00:44:50,040 dia datang setelah sepuluh putaran, katanya, 727 00:44:50,120 --> 00:44:51,800 "Ada sesuatu di roda kiri." 728 00:44:52,560 --> 00:44:56,720 "Sesuatu yang kurasakan di roda kiri, itu tak baik." 729 00:44:56,800 --> 00:45:00,840 Kami lihat, cek semuanya, semua terasa bagus, katanya, 730 00:45:00,920 --> 00:45:02,560 "Tidak, ada sesuatu yang salah." 731 00:45:02,640 --> 00:45:08,480 Jadi, malam itu aku bongkar suspensi kiri belakang, 732 00:45:08,560 --> 00:45:13,040 astaga, salah satu bantalan roda mulai aus. 733 00:45:14,480 --> 00:45:18,080 Aku tak tahu orang bisa rasakan itu, tetapi dia bisa. 734 00:45:18,800 --> 00:45:21,360 Setelah balap, ketika kau bongkar mobilnya 735 00:45:21,920 --> 00:45:24,800 dan bongkar mobil pengemudi bersamanya, 736 00:45:24,880 --> 00:45:27,280 kau selalu bisa katakan mana yang dari mobil Jimmy 737 00:45:27,360 --> 00:45:28,240 BILLY COWE MEKANIK TIM LOTUS 738 00:45:28,320 --> 00:45:31,240 dan mana yang dari mobil pengendara lain, 739 00:45:31,320 --> 00:45:35,600 karena bagian mobil Jimmy lebih kurang murni. 740 00:45:37,960 --> 00:45:41,600 Tak pernah sedikit pun terlintas Clark salah satu pengemudi 741 00:45:41,680 --> 00:45:44,200 yang hanya menang dengan mobil sempurna. 742 00:45:46,240 --> 00:45:48,560 Satu tahun di Spa, contohnya, 743 00:45:48,640 --> 00:45:52,640 dia pimpin balapan saat kotak giginya mulai lepas. 744 00:45:54,480 --> 00:45:55,800 Apa dia menyerah? 745 00:45:55,880 --> 00:45:58,440 Tidak. Dia mengemudi sampai akhir, 746 00:45:58,560 --> 00:46:01,640 itu masih 257 kilometer per jam, dalam kondisi basah, 747 00:46:02,840 --> 00:46:07,680 dengan satu tangan di kemudi dan satu memegangi tongkat gigi agar tak lepas. 748 00:46:13,960 --> 00:46:15,440 Dia masih menang 749 00:46:18,000 --> 00:46:20,080 hampir lima menit. 750 00:46:36,560 --> 00:46:39,480 Ketika musim 1965 berlangsung, 751 00:46:39,560 --> 00:46:42,960 Clark, menang dua kejuaraan Formula Dua, 752 00:46:43,520 --> 00:46:47,400 Tasman Series dan Indy 500, 753 00:46:47,520 --> 00:46:50,360 menghadapi satu tantangan lagi. 754 00:46:51,960 --> 00:46:55,320 Tantangan terbesar Gelar Juara Dunia Formula Satu. 755 00:47:00,040 --> 00:47:01,440 Untuk balapan F1, 756 00:47:01,560 --> 00:47:05,320 Clark akan kemudikan Lotus 25 versi modifikasi. 757 00:47:05,440 --> 00:47:09,440 Mobil yang membawanya ke dunia kejuaraan dua tahun sebelumnya. 758 00:47:12,120 --> 00:47:15,280 Sama menakjubkan dengan 25, 759 00:47:15,360 --> 00:47:19,320 tak ada pengungkapan fakta pada 1965, 760 00:47:19,440 --> 00:47:23,320 itu desain tiga tahun dengan versi pembaharuan 761 00:47:23,400 --> 00:47:25,240 hanya dengan perubahan kecil. 762 00:47:25,880 --> 00:47:27,360 Bagaimana Jim bertahan? 763 00:47:31,640 --> 00:47:34,760 Di musim pembukaan balapan di Afrika Selatan, 764 00:47:34,840 --> 00:47:37,680 menghadapi legenda seperti Jack Brabham, 765 00:47:37,760 --> 00:47:42,080 Graham Hill dan juara dunia bertahan John Surtees, 766 00:47:42,840 --> 00:47:45,960 Clark menang setengah menit 767 00:47:46,040 --> 00:47:49,680 dan tetap menang meskipun menderita dari cakram yang bergeser. 768 00:47:51,960 --> 00:47:56,200 Berikutnya adalah Spa lalu Grand Prix Prancis. 769 00:47:56,680 --> 00:47:59,240 Keduanya juga dimenangkan. 770 00:48:01,200 --> 00:48:03,600 Lotus-nya mungkin mobil bermesin lama 771 00:48:03,680 --> 00:48:07,440 tetapi sejauh yang lawan tahu, itu bisa cepat. 772 00:48:08,680 --> 00:48:11,960 Di belakang kemudi, Clark menjadi tak tersentuh. 773 00:48:14,960 --> 00:48:17,600 Jimmy akan keliling memulai sesi praktik 774 00:48:17,680 --> 00:48:20,480 dan lakukan putaran sangat cepat. 775 00:48:21,080 --> 00:48:22,640 Dia kembali, duduk di atas tembok 776 00:48:22,720 --> 00:48:25,320 dan sebenarnya tak perlu menunggu hingga selesai. 777 00:48:25,440 --> 00:48:28,000 Namun dia menunggu dan melihat yang orang lain lakukan 778 00:48:28,080 --> 00:48:29,440 lalu keluar dan menang. 779 00:48:31,680 --> 00:48:34,560 Jika dia tak di posisi tonggak, tak ada masalah dengan mobilnya. 780 00:48:35,360 --> 00:48:36,320 Berikutnya adalah Silverstone, 781 00:48:37,560 --> 00:48:40,320 dan ini terlihat seperti bisnis biasa, 782 00:48:41,240 --> 00:48:43,560 dengan Clark memimpin kumpulan. 783 00:48:44,000 --> 00:48:46,760 Di tahap penutup, 784 00:48:46,920 --> 00:48:50,200 mesinnya mulai kehilangan tekanan minyak 785 00:48:50,280 --> 00:48:54,040 dan alami bahaya meledak di bawah tekanan gaya gravitasi. 786 00:48:54,560 --> 00:48:57,120 Sementara Clark berkendara tanpa tekanan pelumas di alat ukurnya, 787 00:48:57,200 --> 00:49:00,960 Hill mengejar, pecahkan catatan putaran dalam upayanya menyusul. 788 00:49:01,080 --> 00:49:03,960 Jadi, bukan mengendarai mobil lewati tikungan, 789 00:49:04,120 --> 00:49:06,880 dia matikan mesin, meluncur melewati tikungan, 790 00:49:06,960 --> 00:49:09,280 saat di tikungan, menyalakannya lagi, 791 00:49:09,360 --> 00:49:11,840 begitu terus dan menangkan balapan. 792 00:49:15,800 --> 00:49:19,640 Akhirnya, rombongan F1 tiba di Nürburgring, 793 00:49:19,720 --> 00:49:22,440 sirkuit di mana Clark belum pernah menang. 794 00:49:23,200 --> 00:49:25,520 Untuk si Skotlandia Terbang, ketegangan sudah ada sebelum mulai. 795 00:49:25,600 --> 00:49:28,760 Kemenangan di Grand Prix Jerman, dan dia Juara Dunia. 796 00:49:36,000 --> 00:49:40,360 Memimpin sejak posisi tonggak, Clark pecahkan kutukan Nürburgring, 797 00:49:40,960 --> 00:49:44,920 memenangkan balapan, dan mendapat gelar Juara Dunia Formula Satu. 798 00:49:55,200 --> 00:49:59,400 Jika diringkas, musim Clark pada 1965. 799 00:49:59,480 --> 00:50:01,680 Dari 63 balapan yang diikutinya, 800 00:50:01,760 --> 00:50:04,760 dia menang mengejutkan 31 kali 801 00:50:04,840 --> 00:50:07,640 dan berada di podium delapan kali lagi. 802 00:50:07,720 --> 00:50:11,320 Dia dianggap pengemudi balap terhebat sepanjang masa, 803 00:50:11,400 --> 00:50:13,520 di dunia penuh permintaan. 804 00:50:13,640 --> 00:50:17,880 Namun si Skotlandia pemalu ini memilih tandai pencapaiannya 805 00:50:18,000 --> 00:50:19,640 dengan perayaan sederhana... 806 00:50:19,720 --> 00:50:20,800 JIM CLARK JUARA DUNIA 1963-INDIANAPOLIS-1965 807 00:50:20,880 --> 00:50:22,440 ...di kampung halamannya di Skotlandia. 808 00:50:23,280 --> 00:50:25,840 BAGUS SEKALI JIM JUARA DUNIA 809 00:50:34,720 --> 00:50:39,400 Dua tahun kemudian, kontrasnya, adalah bencana 810 00:50:39,480 --> 00:50:43,760 dengan banyak kegagalan mekanis yang tak membuatnya juara. 811 00:50:51,320 --> 00:50:56,120 Namun, pada 1968, kendarai Lotus 49, 812 00:50:56,240 --> 00:50:58,560 perubahan lagi dari Colin Chapman, 813 00:50:58,640 --> 00:51:01,840 Clark menang di kejuaraan pertama yang digelar di Afrika Selatan, 814 00:51:02,800 --> 00:51:06,000 dan menempatkan diri mendominasi sesi lainnya. 815 00:51:07,120 --> 00:51:09,800 Selamat, Jim, ini upaya yang sangat hebat. 816 00:51:09,880 --> 00:51:11,000 Baik, terima kasih banyak. 817 00:51:11,080 --> 00:51:13,760 Lalu di akhir pekan, 7 April, 818 00:51:13,880 --> 00:51:17,080 Clark punya pilihan dua balapan. 819 00:51:17,160 --> 00:51:21,280 Satu di Brands Hatch, yang lain balap Formula Dua di Hockenheim. 820 00:51:21,720 --> 00:51:24,680 Naasnya, dia masuk ke balapan Jerman. 821 00:51:30,840 --> 00:51:33,600 7 April adalah hari buruk bagiku. 822 00:51:34,320 --> 00:51:38,960 Dia tak senang. Itu dingin membeku, basah, berkabut. 823 00:51:39,160 --> 00:51:42,920 Dia tak bisa dapatkan panas ke bannya. 824 00:51:43,080 --> 00:51:46,480 Tak bisa naikkan suhunya. Apa pun yang kami lakukan. 825 00:51:46,960 --> 00:51:50,400 Kata Jimmy, "Jangan harapkan apa pun dariku hari ini. 826 00:51:50,480 --> 00:51:52,320 "Hanya tetap informasikan dengan papan pit, 827 00:51:52,840 --> 00:51:55,320 "di mana aku, berapa putaran lagi." 828 00:51:57,400 --> 00:51:59,040 Itu hal terakhir yang dia katakan. 829 00:52:11,840 --> 00:52:15,000 Pada putaran lima, mobil Clark tiba-tiba 830 00:52:15,080 --> 00:52:18,680 keluar dari trek pada kecepatan 273,5 kilometer per jam. 831 00:52:23,280 --> 00:52:26,320 Aku langsung ke sana, mereka bawa ke semak-semak, 832 00:52:26,400 --> 00:52:27,920 tak ada penghalang, 833 00:52:28,000 --> 00:52:30,920 ada tarmak, pepohonan. Itu saja. 834 00:52:31,400 --> 00:52:35,760 Lalu kulihat jalur, sisa mobil dan... 835 00:52:39,760 --> 00:52:41,320 Tak ada yang bisa dilihat baik. 836 00:52:41,440 --> 00:52:45,040 Kataku, "Mana kotak gigi mesin? Ada apa? Apa yang terjadi?" 837 00:52:45,160 --> 00:52:48,760 Kata mereka, "Itu sekitar 32 meter lagi, 838 00:52:48,880 --> 00:52:52,120 "melewati anak-anak pohon, itu meruntuhkannya." 839 00:52:53,040 --> 00:52:54,880 Kataku, "Di mana Jimmy, pengemudinya?" 840 00:52:55,000 --> 00:52:56,040 Katanya, "Tidak." 841 00:52:58,640 --> 00:53:01,720 Kau baru saja kehilangan 842 00:53:03,000 --> 00:53:04,560 pengemudi terbaik dunia. 843 00:53:04,680 --> 00:53:06,000 Apa yang kau lakukan? 844 00:53:08,080 --> 00:53:10,120 Jim Clark, dia dewa. 845 00:53:10,440 --> 00:53:13,480 Pertama kali lihat dia... "Astaga, aku tak percaya." 846 00:53:13,560 --> 00:53:15,280 Kau bicara kepadanya, 847 00:53:15,360 --> 00:53:17,720 itu luar biasa. 848 00:53:17,800 --> 00:53:19,880 Hidup layak dijalani. 849 00:53:23,040 --> 00:53:23,920 Itu... 850 00:53:25,640 --> 00:53:26,840 Bagiku, itu menyedihkan. 851 00:53:29,520 --> 00:53:30,480 Maaf. 852 00:53:35,320 --> 00:53:37,440 Menurut laporan medis, 853 00:53:37,520 --> 00:53:40,600 Clark tewas langsung karena leher patah, 854 00:53:40,760 --> 00:53:44,600 dari tabrakan yang disebabkan ban kempis. 855 00:53:45,200 --> 00:53:48,520 Saat dia tewas, umurnya baru 32. 856 00:53:49,080 --> 00:53:50,800 Namun di karier singkatnya, 857 00:53:50,880 --> 00:53:54,680 dia telah kumpulkan pencapaian yang sangat hebat. 858 00:53:56,000 --> 00:54:01,600 Di Formula Satu, dia menang 25 dari 73 balapan, dalam persentase, 859 00:54:01,680 --> 00:54:05,400 membuatnya di depan Hamilton, Vettel bahkan Schumacher. 860 00:54:05,480 --> 00:54:09,080 Di posisi tonggak, ada 33, dan dalam persentase, 861 00:54:09,200 --> 00:54:11,640 membuatnya kedua yang terbaik. 862 00:54:11,720 --> 00:54:13,480 Di belakang Fangio. 863 00:54:14,200 --> 00:54:18,280 Lalu ada Grand Slam, di mana pengemudi dapat posisi tonggak, 864 00:54:18,360 --> 00:54:22,600 putaran tercepat, kemenangan, dan memimpin setiap putaran dalam balapan. 865 00:54:22,680 --> 00:54:27,200 Schumacher punya lima Grand Slam terkait namanya, Senna, empat. 866 00:54:27,280 --> 00:54:29,440 Jim Clark, delapan. 867 00:54:29,960 --> 00:54:32,360 Itu lebih dari pengendara lain dalam sejarah. 868 00:54:35,040 --> 00:54:38,160 Kau mungkin bayangkan orang dengan keahlian begitu 869 00:54:38,240 --> 00:54:40,760 akan dinilai tinggi pengemudi lain, 870 00:54:41,360 --> 00:54:42,920 dan kau benar. 871 00:54:43,360 --> 00:54:47,840 Aku diundang ke pesta koktail untuk Fangio, katanya, 872 00:54:48,600 --> 00:54:52,760 "Menurutku, Jimmy Clark adalah pengemudi balap terhebat." 873 00:54:53,240 --> 00:54:54,680 Karena dikatakan Fangio, 874 00:54:55,400 --> 00:54:57,400 tak ada pujian lebih hebat lagi. 875 00:54:58,600 --> 00:55:02,600 Orang Amerika Selatan lima kali juara dunia bukan satu-satunya 876 00:55:02,720 --> 00:55:04,600 yang idolakan si Skotlandia. 877 00:55:06,640 --> 00:55:08,800 Di sekolah lama Clark di Edinburgh, 878 00:55:09,040 --> 00:55:11,800 ada plakat yang mengingat pencapaiannya. 879 00:55:11,880 --> 00:55:12,920 DALAM INGATAN JIM CLARK O.B.E. LORETTO 1949-52 880 00:55:13,000 --> 00:55:16,800 Pada 1991, juara dunia bertahan 881 00:55:16,880 --> 00:55:19,240 membuat ziarah khusus ke sekolah 882 00:55:19,320 --> 00:55:20,240 PENGHORMATAN DARI SEKOLAH NAMANYA BERGAUNG DI DUNIA 883 00:55:20,360 --> 00:55:21,520 memberi hormat. 884 00:55:23,120 --> 00:55:25,200 Tentang Clark, Senna hanya berkata, 885 00:55:25,360 --> 00:55:27,360 "Dia pahlawan masa kecilku. 886 00:55:27,480 --> 00:55:30,080 "Dia yang terbaik dari yang terbaik." 887 00:55:31,000 --> 00:55:36,200 Seperti Senna, Clark tewas saat mengemudi di puncaknya. 888 00:55:36,840 --> 00:55:42,520 Seperti Senna, siapa tahu berapa balapan dan kejuaraan yang bisa dia capai? 889 00:55:48,080 --> 00:55:49,400 Dia itu tolok ukur. 890 00:55:50,640 --> 00:55:51,640 Sekian. 891 00:55:53,040 --> 00:55:56,080 Sebagian besar yang kulakukan dalam balapan motor 892 00:55:57,400 --> 00:55:59,760 menuruti cara mengemudi Jim Clark. 893 00:56:00,160 --> 00:56:02,360 Aku cuma ikuti dia. 894 00:56:03,640 --> 00:56:05,000 Dia pria sejati. 895 00:56:05,960 --> 00:56:08,200 Dia pria sejati yang baik dan lembut. 896 00:56:08,360 --> 00:56:09,360 TIM LOTUS 897 00:56:09,440 --> 00:56:11,240 Sayang dia tak ada sekarang, 898 00:56:13,800 --> 00:56:15,000 senang kalau ada. 899 00:56:23,560 --> 00:56:27,400 Dia pria hebat. Luar biasa. 900 00:56:27,880 --> 00:56:28,920 Menakjubkan. 901 00:56:29,080 --> 00:56:30,120 Ya. 902 00:56:30,480 --> 00:56:34,920 Aku sangat kagum dengan jumlah kejuaraan yang diikutinya. 903 00:56:35,040 --> 00:56:37,680 Bisa kau bayangkan Lewis Hamilton 904 00:56:37,760 --> 00:56:39,680 keluar dari mobil Formula Satu, katakan, 905 00:56:39,760 --> 00:56:41,800 "Tak ada wawancara, harus pergi 906 00:56:41,880 --> 00:56:43,560 "balap mobil keliling." Tak akan. 907 00:56:43,680 --> 00:56:44,640 Tepat. Benar. 908 00:56:44,720 --> 00:56:46,960 Yang harus diingat di awal 1960-an, 909 00:56:47,080 --> 00:56:50,720 jika terbang ke Australia, itu artinya delapan perhentian. 910 00:56:51,000 --> 00:56:53,480 Tak ada kursi rebah, tak ada film. 911 00:56:53,560 --> 00:56:54,720 -Duduk saja. -Jangan lupa, 912 00:56:54,840 --> 00:56:58,520 dia turun dari pesawat, balapan, memenangkan, tentu saja. 913 00:56:58,640 --> 00:57:01,360 Lalu langsung naik pesawat menuju Prancis, 914 00:57:01,480 --> 00:57:02,640 menang di sana. 915 00:57:02,880 --> 00:57:05,880 Hebat. Semua punya pengemudi balap kesukaan, 916 00:57:05,960 --> 00:57:08,080 aku yakin semua di sini juga. 917 00:57:08,200 --> 00:57:11,120 Seperti Senna, Schumacher, Villeneuve, 918 00:57:11,200 --> 00:57:14,520 Romain Grosjean, Fangio. 919 00:57:14,640 --> 00:57:18,360 Namun jika pakai matematika mengukur kehebatan pengemudi, 920 00:57:18,440 --> 00:57:21,280 harus disimpulkan itu Jim Clark. 921 00:57:22,000 --> 00:57:22,920 Selamat malam.