1 00:00:14,680 --> 00:00:17,440 ‫"ديترويت" "الولايات المتحدة"‬ 2 00:00:18,080 --> 00:00:19,520 ‫"لاس فيغاس" "لوس أنجلوس"‬ 3 00:00:20,240 --> 00:00:22,000 ‫البحر الكاريبي - "فنزويلا" "غيانا" - "بوغوتا" - "كولومبيا" - "بيرو"‬ 4 00:00:22,640 --> 00:00:24,800 ‫"بكين" - "الصين" - "تشونغتشينغ"‬ 5 00:00:25,320 --> 00:00:27,960 ‫"أولان باتر" "منغوليا"‬ 6 00:00:28,480 --> 00:00:31,040 ‫بحر "قزوين" - "جورجيا" "تبليسي" - "أذربيجان" - "باكو"‬ 7 00:00:31,280 --> 00:00:33,720 ‫"باريس" - "فرنسا" - "بورغ سانت موريس"‬ 8 00:00:34,040 --> 00:00:36,360 ‫"المملكة المتحدة" "أكسفوردشاير" - "لندن"‬ 9 00:00:36,440 --> 00:00:38,320 ‫ج ت "جولة كبيرة"‬ 10 00:00:38,400 --> 00:00:40,360 ‫"ويلز" "لندن"‬ 11 00:00:41,760 --> 00:00:44,600 ‫"لينكون"‬ 12 00:00:44,880 --> 00:00:47,440 ‫"اسكتلندا"‬ 13 00:00:47,880 --> 00:00:50,680 ‫"السويد" - "أوسلو" - "ستكهولم"‬ 14 00:00:51,960 --> 00:00:54,760 ‫"جولة كبيرة"‬ 15 00:00:58,800 --> 00:01:00,600 ‫- مرحبا! - مرحبا بكم جميعا!‬ 16 00:01:01,120 --> 00:01:01,960 ‫مرحبا.‬ 17 00:01:02,040 --> 00:01:03,600 ‫- هل أنتم بخير؟ - نحن بخير.‬ 18 00:01:03,680 --> 00:01:05,240 ‫يا لها من مفاجأة.‬ 19 00:01:07,600 --> 00:01:10,680 ‫شكرا جزيلا لكم.‬ 20 00:01:10,760 --> 00:01:12,760 ‫- كفى. شكرا لكم. - شكرا لكم.‬ 21 00:01:14,640 --> 00:01:16,680 ‫شكرا جزيلا لكم.‬ 22 00:01:16,760 --> 00:01:20,120 ‫مرحبا. التالي في حلقة هذا الأسبوع...‬ 23 00:01:22,000 --> 00:01:24,920 ‫تنحرف "آبي" على الجليد في سيارة "تيربو 911".‬ 24 00:01:25,880 --> 00:01:29,400 ‫يقود "ريتشارد" سيارة "جيم كلارك" الجميلة "لوتس 25".‬ 25 00:01:30,640 --> 00:01:32,840 ‫وأنا أكاد أتعثر.‬ 26 00:01:35,720 --> 00:01:38,480 ‫تبدو حلقة مشوقة.‬ 27 00:01:38,560 --> 00:01:39,880 ‫أجل.‬ 28 00:01:40,640 --> 00:01:43,200 ‫كل هذا سيعرض لاحقا. الآن...‬ 29 00:01:43,280 --> 00:01:46,240 ‫مهلا لحظة، أهذا يعني أن "هوارد" و"أدريان" لن ينضما إلينا؟‬ 30 00:01:46,320 --> 00:01:47,160 ‫أجل.‬ 31 00:01:48,080 --> 00:01:48,920 ‫ليس لدينا متسع من الوقت.‬ 32 00:01:49,320 --> 00:01:51,800 ‫لكننا في الواقع سنبدأ بالفرنسيين.‬ 33 00:01:51,880 --> 00:01:55,160 ‫إنهم لا يصنعون سيارات رياضية كثيرا، لكن حين يفعلون،‬ 34 00:01:55,240 --> 00:01:57,200 ‫لا يشتريها أحد.‬ 35 00:01:58,000 --> 00:02:01,280 ‫كانت لدينا "فنتوري أتلانتيك"‬ 36 00:02:01,360 --> 00:02:04,640 ‫ثم "ماترا مورينا"‬ 37 00:02:04,720 --> 00:02:07,280 ‫ثم "سيمكا سبورت".‬ 38 00:02:07,400 --> 00:02:11,760 ‫وقد صارت جميعها في طي النسيان.‬ 39 00:02:11,840 --> 00:02:14,600 ‫أجل، لكنك نسيت ذكر‬ 40 00:02:14,720 --> 00:02:16,800 ‫أفضل صناع السيارات الرياضية الفرنسية.‬ 41 00:02:16,880 --> 00:02:18,880 ‫هذا أشبه بقول أفضل الأوبئة المنقولة جوا.‬ 42 00:02:19,440 --> 00:02:21,520 ‫- ما أفضلها؟ - لا.‬ 43 00:02:21,600 --> 00:02:24,080 ‫لا، ليست كذلك. يوجد صانع فرنسي واحد جيد بثبات‬ 44 00:02:24,160 --> 00:02:25,520 ‫في صناعة السيارات الرياضية،‬ 45 00:02:25,600 --> 00:02:28,880 ‫وقد صنعوا سيارة جديدة وقد اختبرتها.‬ 46 00:02:39,720 --> 00:02:42,360 ‫تدعى "إيه 110".‬ 47 00:02:42,440 --> 00:02:46,400 ‫وقد صنعها "ألبين"، شركة سيارات رياضية فرنسية‬ 48 00:02:46,440 --> 00:02:49,240 ‫لديها تاريخ في صناعة السيارات الرائعة.‬ 49 00:02:51,320 --> 00:02:57,280 ‫على سبيل المثال، فازت السيارة "إيه 110" الأصلية ببطولة العالم للراليات عام 1973.‬ 50 00:02:58,280 --> 00:03:01,480 ‫وهذه السيارة لم تمنح السيارة الجديدة اسمها فحسب،‬ 51 00:03:02,120 --> 00:03:04,480 ‫بل ومظهرها أيضا.‬ 52 00:03:14,760 --> 00:03:20,000 ‫لدينا هنا سيارة رياضية عملية جديدة صغيرة‬ 53 00:03:20,080 --> 00:03:23,800 ‫تستهدف مباشرة السيارتين "بورش كايمان" و"أودي تي تي".‬ 54 00:03:25,320 --> 00:03:29,640 ‫ومع الأسف، هنا تبدأ المشاكل.‬ 55 00:03:31,160 --> 00:03:36,520 ‫كما تعلمون، هذا الإصدار الذي أطلقته "ألبين" قيمته 51 ألف جنيه.‬ 56 00:03:36,640 --> 00:03:40,080 ‫51 ألف جنيه. ومقابل ألف جنيه أخرى،‬ 57 00:03:40,160 --> 00:03:42,640 ‫يمكنكم الحصول على السيارة "تي تي آر إس".‬ 58 00:03:42,720 --> 00:03:45,040 ‫هذه السيارة التي كان يقودها "كلاركسون" في البرنامج الأخير،‬ 59 00:03:46,680 --> 00:03:49,360 ‫وإنها أقوى وأسرع.‬ 60 00:03:50,800 --> 00:03:54,680 ‫وكذلك "بورش كايمان" التي تشتريها مقابل 51 ألف جنيه أقوى‬ 61 00:03:54,760 --> 00:03:57,040 ‫من هذه السيارة وهي "بورش"،‬ 62 00:03:57,120 --> 00:03:59,120 ‫في حين أن هذه "ألبين".‬ 63 00:03:59,680 --> 00:04:02,320 ‫سيكون عليك شرح هذا حين تكون في الحانة.‬ 64 00:04:06,320 --> 00:04:09,040 ‫حتى أن المحرك يبدو أضعف.‬ 65 00:04:10,520 --> 00:04:13,400 ‫لا أقصد الضجة التي يثيرها، بل أعني حين يسألك أحدهم،‬ 66 00:04:13,480 --> 00:04:16,520 ‫"بأي محرك تعمل يا سيدي؟" لأن الجواب سيكون،‬ 67 00:04:16,600 --> 00:04:20,080 ‫"محرك توربيني سعته 1،8 لتر ذو 4 أسطوانات يا بني."‬ 68 00:04:20,840 --> 00:04:23,800 ‫مقابل أكثر من 50 ألف جنيه؟ أعني، أهذا كل شيء؟‬ 69 00:04:28,600 --> 00:04:32,160 ‫كما أنني لست واثقا بشأن المظهر.‬ 70 00:04:32,240 --> 00:04:36,160 ‫الإصدار الأصلي طراز 1960 كان تحفة فنية،‬ 71 00:04:37,360 --> 00:04:41,000 ‫لكن بالنسبة إلي، هذا الإصدار الجديد العصري غير ناجح.‬ 72 00:04:46,360 --> 00:04:48,760 ‫أعتقد أن مشكلة السيارات العصرية‬ 73 00:04:48,800 --> 00:04:52,480 ‫أن ثمة قواعد بشأن أشياء مثل مدى ارتفاع المصابيح الأمامية عن الأرض،‬ 74 00:04:52,560 --> 00:04:55,360 ‫ومدى مرونة غطاء المحرك إن اصطدم بأحد المشاة.‬ 75 00:04:55,480 --> 00:05:00,560 ‫لكن فور أن تطبق القوانين المعاصرة على لغة التصميم لعام 1960،‬ 76 00:05:00,640 --> 00:05:04,040 ‫ستحصل في النهاية على أداء ضعيف قليلا.‬ 77 00:05:05,720 --> 00:05:07,920 ‫أيوجد أي شيء جيد لذكره؟‬ 78 00:05:09,080 --> 00:05:11,720 ‫لحسن الحظ يوجد.‬ 79 00:05:13,600 --> 00:05:16,720 ‫أولا، رغم أن "رينو" تملك "ألبين"،‬ 80 00:05:16,800 --> 00:05:21,040 ‫هذه السيارة ليست مجرد سيارة "ميغان" رائجة في حلة فاخرة.‬ 81 00:05:23,080 --> 00:05:27,360 ‫في الواقع، "إيه 110" سيارة رياضية ذات محرك متوسط، تعمل بالدفع الخلفي مصممة‬ 82 00:05:27,480 --> 00:05:30,920 ‫من البداية دون أي مشاكل.‬ 83 00:05:35,640 --> 00:05:38,520 ‫الهيكل والشاسيه مصنوعان بالكامل من الألومنيوم‬ 84 00:05:38,600 --> 00:05:41,360 ‫والسبب في هذا بسيط. خفة الوزن.‬ 85 00:05:41,440 --> 00:05:44,600 ‫ومنذ البداية، صمم مهندسو "ألبين" بذكاء‬ 86 00:05:44,680 --> 00:05:49,240 ‫باقي السيارة وأزالوا كل غرام إضافي تمكنوا من العثور عليه.‬ 87 00:05:51,480 --> 00:05:54,320 ‫على سبيل المثال، المقاعد نصف وزن‬ 88 00:05:54,400 --> 00:05:56,560 ‫المقاعد في أي سيارة "رينو" رائجة.‬ 89 00:05:57,640 --> 00:06:01,560 ‫المكابح مدمجة في ماسك المكابح الرئيس بدلا من أن تكون منفصلة،‬ 90 00:06:02,280 --> 00:06:05,240 ‫مما يوفر 2،5 كيلو آخر.‬ 91 00:06:06,000 --> 00:06:10,240 ‫حتى مجسم الصوت مصمم ذو وزن خفيف حسب الطلب.‬ 92 00:06:12,640 --> 00:06:15,440 ‫ثم يوجد غطاء هذا المحرك في الأمام، وهو عميق بما يكفي‬ 93 00:06:15,520 --> 00:06:18,000 ‫ليتسع لحقيبة صغيرة كهذه.‬ 94 00:06:18,080 --> 00:06:20,360 ‫لكن الآن أظن أن وضع هذه الحقيبة هنا‬ 95 00:06:20,440 --> 00:06:21,640 ‫سيضيف الوزن إليها.‬ 96 00:06:21,880 --> 00:06:25,520 ‫لذا سأحزم أغراضي الليلية فيها دون حقيبة.‬ 97 00:06:26,000 --> 00:06:27,680 ‫الجانب السلبي الوحيد أن في الصباح،‬ 98 00:06:27,760 --> 00:06:30,120 ‫علي الخروج إن أردت سروالا جديدا.‬ 99 00:06:34,560 --> 00:06:37,840 ‫لذا بفضل حمية "ألبين" الغذائية الصارمة،‬ 100 00:06:37,920 --> 00:06:43,400 ‫فإن هذه السيارة أخف من "كايمان" و"أودي تي تي" بـ300 كيلو،‬ 101 00:06:44,760 --> 00:06:48,040 ‫وإن لهذا تأثيرا شديدا.‬ 102 00:06:50,880 --> 00:06:54,960 ‫وفجأة، لا يهم أن لديك محرك سعته 1،8 لتر فقط‬ 103 00:06:55,040 --> 00:06:56,960 ‫وقدرته 248 حصانا.‬ 104 00:06:57,040 --> 00:06:59,960 ‫فإنها تنطلق بسرعة شديدة.‬ 105 00:07:03,120 --> 00:07:04,960 ‫من صفر إلى 60، في 4 ثوان ونصف.‬ 106 00:07:07,200 --> 00:07:10,720 ‫السرعة القصوى تقتصر على 155 ميلا في الساعة.‬ 107 00:07:15,520 --> 00:07:17,760 ‫ثم حين تصل إلى زاوية ما،‬ 108 00:07:20,800 --> 00:07:24,080 ‫تكتشف مدى رشاقة هذه السيارة.‬ 109 00:07:33,680 --> 00:07:35,040 ‫كأنك تقود ريشة.‬ 110 00:07:45,280 --> 00:07:47,000 ‫إنها أشبه بسيارة كرتونية.‬ 111 00:07:47,080 --> 00:07:48,400 ‫يجب أن تقدم مع تلك الفقاعات الصغيرة التي تقول...‬ 112 00:07:56,800 --> 00:08:00,120 ‫لكن رغم أن السيارة "إيه 110" صممت على مبادئ بسيطة،‬ 113 00:08:00,200 --> 00:08:04,120 ‫إلا أنك لا تشعر أنك تقود سيارة سباق رديئة غير مريحة.‬ 114 00:08:05,880 --> 00:08:09,520 ‫تحتوي على تكييف هواء، ونظام تجوال بالقمر الصناعي، وربط عبر الهاتف.‬ 115 00:08:10,840 --> 00:08:12,480 ‫كل الأشياء العصرية التي تريدها.‬ 116 00:08:15,520 --> 00:08:18,040 ‫خفة وزنها وصغرها‬ 117 00:08:18,600 --> 00:08:22,440 ‫تتدفق في شلال من البهجة الخالصة.‬ 118 00:08:23,800 --> 00:08:26,120 ‫خفة الوزن تعني عدم حاجتك إلى مثل هذه الإطارات ضخمة،‬ 119 00:08:26,200 --> 00:08:30,120 ‫لا تحتاج إلى قدر كبير من السيطرة. هذا سيمنح السيارة مزيدا من المرونة.‬ 120 00:08:30,800 --> 00:08:34,680 ‫الوزن الخفيف يعني استخدام وقود أقل، وتقليل الانبعاثات.‬ 121 00:08:35,440 --> 00:08:38,320 ‫هذا يعني الفوز الدائم.‬ 122 00:08:39,760 --> 00:08:43,840 ‫هذه في الواقع السيارة الأكثر ذكاء التي قدتها خلال سنوات،‬ 123 00:08:45,480 --> 00:08:48,000 ‫وإنني أحبها لذلك. أحبها.‬ 124 00:09:03,000 --> 00:09:03,960 ‫شكرا.‬ 125 00:09:07,760 --> 00:09:12,000 ‫بغض النظر عن المحرك العادي،‬ 126 00:09:12,080 --> 00:09:16,400 ‫المظهر الذي لست واثقا منه والسعر المرتفع، أعجبتك؟‬ 127 00:09:16,520 --> 00:09:18,240 ‫أجل. أحببتها.‬ 128 00:09:18,360 --> 00:09:19,760 ‫أجل، لكن أستقوم بشراء سيارة مثلها؟‬ 129 00:09:19,960 --> 00:09:20,760 ‫لدي سيارة مثلها.‬ 130 00:09:23,040 --> 00:09:24,400 ‫اشتريت سيارة من هذه السيارات؟‬ 131 00:09:24,520 --> 00:09:26,640 ‫في الواقع فعلت، وكذلك "غوردن موراي".‬ 132 00:09:26,760 --> 00:09:28,400 ‫أحضرت صورة له.‬ 133 00:09:28,480 --> 00:09:31,280 ‫صمم السيارة "ماكلارين إف 1"، لذا فإنه على دراية بما يفعل.‬ 134 00:09:31,400 --> 00:09:35,600 ‫أجل، إنها إذن السيارة الرياضية المفضلة للمسنين الذين يرتدون القمصان الرديئة.‬ 135 00:09:35,880 --> 00:09:37,040 ‫من الجيد معرفة ذلك.‬ 136 00:09:37,120 --> 00:09:42,160 ‫هذا واضح، لكن دعونا نرى مدى سرعتها حول منحنى "إيبولا"، هلا فعلنا؟‬ 137 00:09:43,640 --> 00:09:45,240 ‫وها هي تنطلق.‬ 138 00:09:45,360 --> 00:09:49,080 ‫بداية سريعة وصوت فرقعة من العادم عند النقل للسرعة الأعلى.‬ 139 00:09:49,240 --> 00:09:54,240 ‫مباشرة إلى "ليس مستقيما"، وفي الواقع، هذه ليست نزهة.‬ 140 00:09:55,600 --> 00:10:00,320 ‫ربما كان "جيمس" محقا بشأن مزايا ما كان يقوله.‬ 141 00:10:01,160 --> 00:10:04,880 ‫تنطلق نحو المنحنى الأخير من "ليس مستقيما".‬ 142 00:10:05,000 --> 00:10:09,160 ‫تندفع نحو "اسمك هنا"،‬ 143 00:10:09,640 --> 00:10:11,520 ‫تقلل السرعة في عجلة من أمرها.‬ 144 00:10:11,600 --> 00:10:14,760 ‫تمزق هذه الإطارات لكن هذا يبدو رشيقا.‬ 145 00:10:16,120 --> 00:10:18,160 ‫والآن تغادر "ليس مستقيما" مسرعة.‬ 146 00:10:18,640 --> 00:10:20,200 ‫تزيد من سرعتها،‬ 147 00:10:21,480 --> 00:10:24,280 ‫لمسة خفيفة لمنتصف الفرامل.‬ 148 00:10:26,120 --> 00:10:27,520 ‫والآن الضغط بقوة أكبر على الفرامل.‬ 149 00:10:27,640 --> 00:10:32,360 ‫تحريك صندوق التروس ذي الـ7 سرعات متجهة إلى "منزل السيدة العجوز". أي قصور في التوجيه؟‬ 150 00:10:32,960 --> 00:10:37,200 ‫لا، ليس سيئا بالنسبة إلى سيارة ذات محرك متوسط بلا وزن زائد عن اللزوم.‬ 151 00:10:37,360 --> 00:10:41,080 ‫في الواقع يعجبني تصميمها جدا وأنا محق.‬ 152 00:10:41,160 --> 00:10:44,520 ‫لم يتبق الآن سوى "مرعى الأغنام".‬ 153 00:10:44,640 --> 00:10:45,960 ‫ها نحن أولاء.‬ 154 00:10:46,280 --> 00:10:50,200 ‫أجل، يا له من انحراف شديد لإنهاء وعبور الخط.‬ 155 00:10:51,960 --> 00:10:54,280 ‫- كان هذا جيدا. - حسنا، لنر.‬ 156 00:10:54,360 --> 00:10:56,600 ‫- قيادة جيدة. أسلوب جيد. - أجل.‬ 157 00:10:57,320 --> 00:10:58,280 ‫حسنا.‬ 158 00:10:59,760 --> 00:11:02,720 ‫حسنا. لنر ترتيبها على قائمة الدورات.‬ 159 00:11:02,840 --> 00:11:04,680 ‫هل ستكون ضمن أفضل 10؟‬ 160 00:11:04,760 --> 00:11:05,800 ‫قائمة الدورات‬ 161 00:11:05,880 --> 00:11:07,800 ‫رباه، ليست ضمن أفضل 10.‬ 162 00:11:08,240 --> 00:11:10,840 ‫آسف يا صديقي، هذا ضعيف بالنسبة إلى سيارة ذات محرك متوسط.‬ 163 00:11:11,200 --> 00:11:12,880 ‫- أجل. - الأمر لا يتعلق‬ 164 00:11:12,960 --> 00:11:15,000 ‫بأشياء مثل توقيت الدورات. أخبرتك من قبل.‬ 165 00:11:15,120 --> 00:11:17,280 ‫هكذا يصير أول الناس آخر الناس.‬ 166 00:11:17,400 --> 00:11:19,400 ‫ويصير آخر الناس أول الناس.‬ 167 00:11:19,480 --> 00:11:21,160 ‫- أجل، لكنها في المركز الـ15. - أجل.‬ 168 00:11:21,320 --> 00:11:22,360 ‫هذا صحيح.‬ 169 00:11:23,120 --> 00:11:24,080 ‫إذن؟‬ 170 00:11:24,200 --> 00:11:27,000 ‫إنها "رومان غروجان" السيارات، هكذا تكون.‬ 171 00:11:27,600 --> 00:11:28,920 ‫- "رومان" من؟ - "غروجان".‬ 172 00:11:29,000 --> 00:11:30,760 ‫- من يكون؟ - إنه سائق سيارات سباق فرنسي،‬ 173 00:11:30,880 --> 00:11:34,640 ‫في الواقع، يحتل المركز الـ15 على قائمة أفضل سائق "فورمولا 1" في العالم. سيعجبك.‬ 174 00:11:35,400 --> 00:11:36,440 ‫- يعجبني بالفعل. - جيد.‬ 175 00:11:36,520 --> 00:11:38,000 ‫جيد. قمنا بتسوية الأمر إذن.‬ 176 00:11:38,080 --> 00:11:41,000 ‫حان وقت المواصلة، لأن الآن وقت‬ 177 00:11:41,120 --> 00:11:44,280 ‫قطف تفاحة الدردشة‬ 178 00:11:45,080 --> 00:11:48,880 ‫من بستان التواصل الذي يوجد في‬ 179 00:11:48,960 --> 00:11:50,680 ‫"فقرة المحادثة".‬ 180 00:11:51,920 --> 00:11:56,560 ‫"فقرة المحادثة"‬ 181 00:11:57,440 --> 00:11:59,760 ‫- أجل، توقعت أن تفعل ذلك. - أعجبتني. أعجبتني كثيرا.‬ 182 00:11:59,840 --> 00:12:01,320 ‫إنها تناسب ذوقك بالفعل.‬ 183 00:12:03,560 --> 00:12:07,160 ‫الكثير من الناس هذه الأيام يشترون سيارات قديمة،‬ 184 00:12:07,320 --> 00:12:09,400 ‫ونظن أننا نعرف السبب.‬ 185 00:12:09,480 --> 00:12:13,400 ‫أجل، لأن من المثير النظر إلى "جاغوار إي تايب" أو "ألفا سبيدر"‬ 186 00:12:13,520 --> 00:12:16,720 ‫أكثر من أي سيارة عصرية ولن تحط من قدرك.‬ 187 00:12:16,800 --> 00:12:18,400 ‫بل في الواقع، ستكون ذات قيمة مالية.‬ 188 00:12:18,600 --> 00:12:21,760 ‫أجل، لكن المشكلة أنك حين تركب سيارتك القديمة...‬ 189 00:12:22,000 --> 00:12:23,560 ‫- تجدها مزرية. - أجل.‬ 190 00:12:23,680 --> 00:12:25,640 ‫أجل. إنه محق تماما.‬ 191 00:12:25,760 --> 00:12:28,360 ‫لقد نسينا مدى سوء السيارات القديمة، صدقا. أعني،‬ 192 00:12:28,440 --> 00:12:30,240 ‫إن قطعت أكثر من 40 ميلا في الساعة،‬ 193 00:12:30,320 --> 00:12:33,000 ‫تفترق ماسحات الزجاج الأمامي عن الزجاج الأمامي.‬ 194 00:12:33,120 --> 00:12:33,960 ‫أجل.‬ 195 00:12:34,040 --> 00:12:36,320 ‫والمصابيح الأمامية أشبه بشموع في برطمانات و...‬ 196 00:12:36,400 --> 00:12:38,800 ‫- أجل، ومزيل الضباب لا يعمل. - أجل، لا يعمل.‬ 197 00:12:38,880 --> 00:12:40,160 ‫- وجهاز التسخين لا يعمل. - أجل.‬ 198 00:12:40,240 --> 00:12:42,680 ‫وبقية الأشياء تخشخش والمكابح لا تعمل.‬ 199 00:12:42,760 --> 00:12:44,520 ‫- بالضبط. - هذه هي السيارات القديمة. كانت...‬ 200 00:12:44,600 --> 00:12:46,920 ‫أتحدث بناء على تجربة. لدي "فيراري" عمرها 40 عاما.‬ 201 00:12:47,000 --> 00:12:49,920 ‫"فيراري 308". وبغض النظر عن كل هذه الأشياء،‬ 202 00:12:50,000 --> 00:12:52,400 ‫إنها بطيئة بشكل كارثي. لن تصدقوا ذلك.‬ 203 00:12:52,480 --> 00:12:54,800 ‫حين أخرج من المنزل يضرب الناس من خلفي النفير لأنهم يفكرون،‬ 204 00:12:54,880 --> 00:12:57,280 ‫- "هذه ’فيراري‘، هذا..." - أجل، يضربون النفير.‬ 205 00:12:57,360 --> 00:12:59,080 ‫ألا يحدث هذا في أي سيارة تقودها يا "جيمس"؟‬ 206 00:12:59,160 --> 00:13:00,160 ‫- أجل. - لا، هذا...‬ 207 00:13:00,240 --> 00:13:01,280 ‫تنح عن الطريق.‬ 208 00:13:01,360 --> 00:13:02,320 ‫إلى حد كبير. أنت...‬ 209 00:13:02,400 --> 00:13:03,440 ‫لكن هذا غير معقول.‬ 210 00:13:03,520 --> 00:13:05,240 ‫- كم هي رديئة. - إنها بطيئة جدا.‬ 211 00:13:05,320 --> 00:13:07,800 ‫أجل، لكن هذه وجهة النظر التي نحاول إثباتها هنا.‬ 212 00:13:07,920 --> 00:13:09,400 ‫يوجد الآن الكثير من الشركات‬ 213 00:13:09,480 --> 00:13:13,360 ‫التي تأخذ السيارات القديمة وتقوم بتحديثها برفق.‬ 214 00:13:13,480 --> 00:13:15,840 ‫لدي أمثلة هنا لما نتحدث عنه.‬ 215 00:13:15,920 --> 00:13:19,600 ‫توجد هذه، وهي "سينغر بورش". من الواضح أنني لست مهتما بها.‬ 216 00:13:19,680 --> 00:13:21,680 ‫هما مهتمان بها لكنني لا أهتم.‬ 217 00:13:21,760 --> 00:13:25,360 ‫ثم لديكم السيارة السريعة "إيغل إي تايب"،‬ 218 00:13:25,440 --> 00:13:27,320 ‫من أجمل السيارات التي رأيتها.‬ 219 00:13:27,400 --> 00:13:29,920 ‫هذه سيارة "إي تايب" حقيقية وواحدة من أجمل السيارات.‬ 220 00:13:30,000 --> 00:13:31,360 ‫- أجل. - بلا شك.‬ 221 00:13:31,440 --> 00:13:34,720 ‫أجل، توجد شركة الآن في "ألمانيا" تقوم بتحديث السيارات، مثل،‬ 222 00:13:34,800 --> 00:13:36,920 ‫هل تذكر السيارات "مرسيدس باغودا إس إل"؟‬ 223 00:13:37,000 --> 00:13:39,320 ‫- أجل. - يضعون بها محركات "إيه إم جي".‬ 224 00:13:40,080 --> 00:13:41,800 ‫- أجل. - هل تحتوي هذه على محرك "إيه إم جي"؟‬ 225 00:13:41,880 --> 00:13:43,400 ‫تحتوي على محرك "إيه إم جي". هل تريد رؤية المحرك؟‬ 226 00:13:43,480 --> 00:13:44,520 ‫- أجل. - لدينا صورة أخرى.‬ 227 00:13:44,600 --> 00:13:47,440 ‫- مهلا. ها هو، انظر إلى هذا. - هذه سيارة رائعة.‬ 228 00:13:47,520 --> 00:13:49,600 ‫- أرى أنها تعجبك. - بالتأكيد.‬ 229 00:13:49,680 --> 00:13:51,960 ‫- لدي شيء سيعجبك أكثر. - حقا؟‬ 230 00:13:53,320 --> 00:13:55,080 ‫رباه.‬ 231 00:13:55,160 --> 00:13:57,320 ‫هذه سيارة "دودج تشارجر" طراز 1968.‬ 232 00:13:57,400 --> 00:13:58,840 ‫- كانت لديك سيارة مثلها، صحيح؟ - أجل.‬ 233 00:13:58,920 --> 00:14:01,520 ‫لكن أحدهم وضع بها‬ 234 00:14:01,600 --> 00:14:04,920 ‫محرك "هيلكات" حديث قدرته ألف حصان.‬ 235 00:14:06,120 --> 00:14:07,120 ‫صدقا.‬ 236 00:14:07,200 --> 00:14:09,160 ‫أحتاج إلى قضاء بعض الوقت بمفردي.‬ 237 00:14:11,160 --> 00:14:12,120 ‫مع تلك الصورة.‬ 238 00:14:12,200 --> 00:14:15,720 ‫أعتقد أن هذه فكرة رائعة.‬ 239 00:14:15,800 --> 00:14:17,280 ‫إنها كذلك في الواقع، وإنها نقطة مهمة‬ 240 00:14:17,360 --> 00:14:20,600 ‫لأننا جميعا نظن أننا سنرغب في سيارة "جنسن إنترسبتر".‬ 241 00:14:20,680 --> 00:14:22,760 ‫- أجل. - أليس كذلك؟ لكن الواقع أنها لن تتحرك.‬ 242 00:14:22,840 --> 00:14:24,560 ‫ولن تتوقف إذا تحركت.‬ 243 00:14:24,640 --> 00:14:26,760 ‫الفرامل لن تعمل، وباقي السيارة سيئة جدا.‬ 244 00:14:26,880 --> 00:14:30,560 ‫لكن توجد سيارة "جنسن إنترسبتر" ذات مكابح حديثة،‬ 245 00:14:30,640 --> 00:14:34,560 ‫ونظام تبريد حديث ومحرك من سيارة "كورفيت".‬ 246 00:14:34,640 --> 00:14:37,600 ‫صحيح. في الواقع قدت تلك السيارة وإنها مذهلة.‬ 247 00:14:37,680 --> 00:14:38,880 ‫لكنها لم تعد كذلك لأن‬ 248 00:14:38,960 --> 00:14:41,120 ‫أحدهم قام بلفها حول سياج "غودوود".‬ 249 00:14:41,200 --> 00:14:43,840 ‫كانت مذهلة قبل ذلك. إنها سيارة مدهشة.‬ 250 00:14:43,920 --> 00:14:44,800 ‫إنها كذلك حقا.‬ 251 00:14:44,880 --> 00:14:48,160 ‫على ذكر ذلك، أريد أن أوضح أن صوت الصرير هذا ليس صوت تفكير "جيمس".‬ 252 00:14:48,240 --> 00:14:49,560 ‫إنه...‬ 253 00:14:50,520 --> 00:14:53,560 ‫- إنها الرياح. إنه يوم منعش. - إنه يوم منعش.‬ 254 00:14:53,640 --> 00:14:57,320 ‫وقد قررنا أن يكون مقر عملنا في خيمة لأننا مجانين.‬ 255 00:14:57,400 --> 00:14:58,800 ‫- وعلى تل. - وعلى تل.‬ 256 00:14:58,880 --> 00:15:02,240 ‫أجل. لكن أعتقد أن مشكلة كل هذه السيارات المعاد تصويرها‬ 257 00:15:02,320 --> 00:15:04,320 ‫أنها باهظة جدا. إنها مرتفعة التكلفة.‬ 258 00:15:04,400 --> 00:15:06,400 ‫- أجل. - "مرسيدس باغودا إس إل" تلك،‬ 259 00:15:06,480 --> 00:15:07,800 ‫قيمتها 300 ألف جنيه.‬ 260 00:15:07,880 --> 00:15:10,040 ‫السيارة "سينغر بورش"، قيمتها 400 ألف جنيه.‬ 261 00:15:10,120 --> 00:15:13,160 ‫السيارة "إي تايب" السريعة، قيمتها 650 ألف جنيه. هذا جنون.‬ 262 00:15:13,240 --> 00:15:16,240 ‫المشكلة أن الشركات التي تصنع مثل هذه السيارات،‬ 263 00:15:16,760 --> 00:15:19,000 ‫يعلمون أن بإمكانهم طلب هذا القدر من المال‬ 264 00:15:19,080 --> 00:15:21,200 ‫لأن العملاء الذين يأتون إلى ورشهم‬ 265 00:15:21,280 --> 00:15:23,920 ‫يصلون دائما بمروحيات‬ 266 00:15:24,000 --> 00:15:28,200 ‫بصحبة حبيباتهم الأوكرانيات مرتدين ساعة "لويس هاملتون".‬ 267 00:15:28,880 --> 00:15:31,240 ‫والواقع إنك إن كنت سترتدي هذه الملابس وتتصرف بهذه الطريقة،‬ 268 00:15:31,320 --> 00:15:33,120 ‫إن كنت ستتفاخر، ستتعرض للسرقة.‬ 269 00:15:33,200 --> 00:15:35,400 ‫- هذا هو الحال. - إنهم يطلبون المال بناء على ذلك، صحيح؟‬ 270 00:15:35,480 --> 00:15:37,680 ‫أجل، هذه هي العاقبة، صحيح؟ ما عليك فعله حقا،‬ 271 00:15:37,760 --> 00:15:40,080 ‫أن تتصل بهم وتقول، "أيمكنكم إقلالي من المحطة؟"‬ 272 00:15:40,160 --> 00:15:41,160 ‫- لا. - سيكون هذا أفضل.‬ 273 00:15:41,240 --> 00:15:42,320 ‫لا، محطة الحافلات.‬ 274 00:15:42,400 --> 00:15:43,400 ‫- أجل، أو محطة الحافلات. - "أقلني من محطة الحافلات.‬ 275 00:15:43,480 --> 00:15:44,800 ‫"أتيت لرؤية السيارات التي تصنعوها."‬ 276 00:15:44,880 --> 00:15:47,520 ‫راودتني فكرة للتو. تصورا هذا.‬ 277 00:15:47,600 --> 00:15:49,240 ‫سيارة "أوبل مانتا إيه" أصلية،‬ 278 00:15:49,320 --> 00:15:50,160 ‫- أتذكرها؟ - أجل.‬ 279 00:15:50,240 --> 00:15:51,880 ‫- الأضواء الخلفية المستديرة. - أجل. غطاء محرك أسود.‬ 280 00:15:51,960 --> 00:15:55,560 ‫أجل، لكن بوجود محرك "فوكسهول في إكس آر" حديث بها،‬ 281 00:15:55,640 --> 00:15:57,720 ‫وجدت بعض الرجال الذين سيفعلون ذلك لي.‬ 282 00:15:57,800 --> 00:16:02,120 ‫سأفعل ذلك عبر الهاتف ثم سأذهب وأزورهم في الحافلة مرتديا حلة رياضية.‬ 283 00:16:03,160 --> 00:16:04,840 ‫- وسوف... - وستنفق 50 جنيها.‬ 284 00:16:04,920 --> 00:16:07,640 ‫على الأغلب سأنفق 40 لأنني أحتاج 10 جنيهات لأعود إلى المنزل بالحافلة.‬ 285 00:16:09,280 --> 00:16:12,360 ‫الآن. ثمة سيارة كهربائية جديدة‬ 286 00:16:12,440 --> 00:16:14,400 ‫من، على الأغلب لن تصدقوا هذا...‬ 287 00:16:14,480 --> 00:16:15,960 ‫- تحدث. - "كلاشنيكوف".‬ 288 00:16:16,040 --> 00:16:16,880 ‫- حقا؟ - أجل.‬ 289 00:16:16,960 --> 00:16:20,560 ‫الذين صنعوا أسلحة "إيه كيه 47" سيبدؤون صناعة سيارات كهربائية.‬ 290 00:16:20,640 --> 00:16:21,840 ‫- أعجبني ذلك. - أعلم.‬ 291 00:16:21,920 --> 00:16:23,560 ‫- أتريد رؤية صورة لها؟ - أجل.‬ 292 00:16:23,640 --> 00:16:24,600 ‫ها هي.‬ 293 00:16:26,760 --> 00:16:27,960 ‫- رباه. - لا، لا تضحك.‬ 294 00:16:28,040 --> 00:16:30,120 ‫لأنها أسوأ من الخلف.‬ 295 00:16:30,200 --> 00:16:31,160 ‫أجل، ها هي.‬ 296 00:16:31,240 --> 00:16:32,800 ‫أنت محق. إنها أسوأ بالفعل.‬ 297 00:16:32,880 --> 00:16:36,480 ‫افترضت أنها قد تحتوي على 8 أجزاء متحركة.‬ 298 00:16:36,560 --> 00:16:39,280 ‫أنه يمكنك دفنها في مستنقع لمدة 3 أشهر‬ 299 00:16:39,360 --> 00:16:41,360 ‫وأنها ستتحرك إن استخدمها "ريتشارد هاموند" فحسب.‬ 300 00:16:41,440 --> 00:16:42,680 ‫أجل. أنت محق.‬ 301 00:16:42,760 --> 00:16:46,560 ‫لكن يقولون إنها تعمل بتكنولوجيا ثورية.‬ 302 00:16:46,640 --> 00:16:49,640 ‫حقا؟ هل تحتوي على قفل مركزي وتحميل؟‬ 303 00:16:49,920 --> 00:16:52,520 ‫والأهم من ذلك، أن بإمكانك تفجيرها في الهواء في حفلات الزفاف؟‬ 304 00:16:52,600 --> 00:16:53,680 ‫على الأغلب ستفعل.‬ 305 00:16:53,760 --> 00:16:55,840 ‫سيفعل الأطفال ذلك عند ظهور نتائج الاختبارات.‬ 306 00:16:55,920 --> 00:16:58,920 ‫لا، لكن أعتقد أن فكرة قيادة سيارة تدعى "كلاشنيكوف"...‬ 307 00:16:59,000 --> 00:17:01,640 ‫- تبدو عبقرية. - أجل. إنها رائعة.‬ 308 00:17:01,720 --> 00:17:03,920 ‫أجل. أخبرني أي سيارة تقود هذه الأيام يا "ريتش"؟‬ 309 00:17:04,000 --> 00:17:06,440 ‫- "كلاشنيكوف". - ها أنت ذا.‬ 310 00:17:06,520 --> 00:17:07,920 ‫- ها أنت ذا. - المشكلة،‬ 311 00:17:08,000 --> 00:17:10,000 ‫أراهن أنهم سيبيعون الكثير من القمصان‬ 312 00:17:10,080 --> 00:17:12,240 ‫والأكواب والقبعات التي تحمل هذا الاسم،‬ 313 00:17:12,320 --> 00:17:14,080 ‫لكن ليس العديد من السيارات.‬ 314 00:17:14,200 --> 00:17:15,560 ‫إنها مثل "الفيراري" تماما.‬ 315 00:17:15,640 --> 00:17:16,720 ‫أجل، مثل "فيراري".‬ 316 00:17:17,280 --> 00:17:21,160 ‫اسمعوا هذه. ثمة قصة عرفتها من "دورست إيكو"،‬ 317 00:17:21,240 --> 00:17:23,640 ‫وهي جريدة محلية في "دورست"‬ 318 00:17:23,760 --> 00:17:27,640 ‫وأعتقد أنها تربح جائزة التقارير غير الضرورية‬ 319 00:17:27,720 --> 00:17:32,280 ‫لأنها عن تحطم وقع بين سائق دراجة نارية ودبابة.‬ 320 00:17:32,320 --> 00:17:35,200 ‫وقع... أجل. وقع بالقرب من قاعدة عسكرية هناك.‬ 321 00:17:35,280 --> 00:17:38,680 ‫حسنا، تقول القصة، "أصيب سائق الدراجة النارية بكسر مشتبه‬ 322 00:17:38,760 --> 00:17:41,720 ‫"في ذراعه وقدمه." وها هو العنوان الذي لم يكونوا بحاجة إليه.‬ 323 00:17:41,800 --> 00:17:43,440 ‫"لم يتعرض سائق الدبابة لأي أذى."‬ 324 00:17:43,520 --> 00:17:44,800 ‫- حقا؟ - لا.‬ 325 00:17:44,880 --> 00:17:46,520 ‫رباه، كان محظوظا‬ 326 00:17:46,560 --> 00:17:47,920 ‫- لينجو من ذلك، صحيح؟ - أجل.‬ 327 00:17:49,240 --> 00:17:50,320 ‫أكان محظوظا حقا؟‬ 328 00:17:50,440 --> 00:17:53,040 ‫أظن أنه عاد إلى القاعدة وقال، "هل صدمت شيئا؟"‬ 329 00:17:53,080 --> 00:17:54,080 ‫"هل فعلت؟"‬ 330 00:17:55,080 --> 00:17:57,800 ‫إنها حقا محادثة جيدة. محادثة رائعة.‬ 331 00:17:57,920 --> 00:18:00,960 ‫لأنهم أعلنوا عن نوع جديد من بطولات سباق السيارات‬ 332 00:18:01,040 --> 00:18:03,760 ‫وهي للنساء. تدعى بطولات "دابليو".‬ 333 00:18:03,800 --> 00:18:08,160 ‫والفكرة أن أي سائقة سباق بارعة محتملة‬ 334 00:18:08,240 --> 00:18:12,680 ‫يمكنها المشاركة في هذه البطولات. السيارات كلها متشابهة.‬ 335 00:18:12,760 --> 00:18:17,280 ‫تتم دعوتهن للمشاركة والجائزة 1،1 مليون جنيه.‬ 336 00:18:17,400 --> 00:18:19,720 ‫- أجل. - إنه أمر محفز جدا.‬ 337 00:18:19,800 --> 00:18:22,800 ‫في الواقع كان ثمة الكثير من النقاش... أم ينبغي أن أقول جدالا.‬ 338 00:18:22,880 --> 00:18:25,320 ‫أجل، لأن البعض يقولون إن من المثير أن تكون ثمة‬ 339 00:18:25,400 --> 00:18:27,760 ‫بطولة نسائية لكن إن فكرت في الأمر،‬ 340 00:18:27,800 --> 00:18:30,080 ‫توجد كرة قدم ورغبي وهوكي نسائي،‬ 341 00:18:30,160 --> 00:18:33,320 ‫كل الرياضات الأولمبية تفصل بين الرجال والنساء،‬ 342 00:18:33,440 --> 00:18:35,160 ‫لذا لا أرى سببا لأن يكون سباق السيارات مختلفا.‬ 343 00:18:35,240 --> 00:18:36,080 ‫ليس في كل الرياضات.‬ 344 00:18:36,160 --> 00:18:39,320 ‫يتنافس الرجال والنساء بشكل مباشر ضد بعضهم البعض في ركوب الخيل.‬ 345 00:18:39,440 --> 00:18:41,800 ‫- أجل، لكن هذه ليست رياضة. ليست كذلك. - حقا؟‬ 346 00:18:41,880 --> 00:18:44,680 ‫إنهم يجلسون على حصان بينما يحاول أن يبدو متفاخرا.‬ 347 00:18:46,920 --> 00:18:48,720 ‫حسنا إذن، يمكنهم...‬ 348 00:18:48,800 --> 00:18:50,640 ‫- إنه محق. - حسنا، لا يوجد...‬ 349 00:18:52,280 --> 00:18:53,800 ‫- أجل. - أنت محق في الواقع.‬ 350 00:18:53,880 --> 00:18:56,640 ‫لا يوجد تمييز بين الرجال والنساء في الإبحار،‬ 351 00:18:56,720 --> 00:18:59,160 ‫- إنهم ينافسون بعضهم البعض. - هذه أيضا ليست رياضة، صحيح؟‬ 352 00:18:59,240 --> 00:19:00,680 ‫الإبحار وظيفة.‬ 353 00:19:01,440 --> 00:19:03,200 ‫عليك سحب قطع من الحبل و...‬ 354 00:19:03,280 --> 00:19:05,680 ‫- حسنا إذن. - إنها عمل يدوي.‬ 355 00:19:05,760 --> 00:19:06,800 ‫إنها ليست رياضة.‬ 356 00:19:06,920 --> 00:19:08,760 ‫صدقا، يوجد فرق كبير جدا بين كل هذا‬ 357 00:19:08,800 --> 00:19:11,560 ‫وسباق السيارات ذات المقعد الواحد.‬ 358 00:19:11,680 --> 00:19:15,920 ‫لم؟ أتعني، "تحتاج إلى قوة ذكورية لفعل ذلك،"‬ 359 00:19:16,000 --> 00:19:18,000 ‫لأن هذا غير صحيح، لأن حتى سيارات "فورمولا 1"‬ 360 00:19:18,080 --> 00:19:19,040 ‫تتمتع بتوجيه معزز.‬ 361 00:19:19,080 --> 00:19:21,440 ‫أعلم، لكنني كنت أقود سيارة سباق ذات مقعد منذ بضعة أيام.‬ 362 00:19:21,520 --> 00:19:23,760 ‫لا أذكر نوع السيارة أو المكان لكن أذكر أن الإطارات كانت زلقة‬ 363 00:19:23,800 --> 00:19:26,800 ‫وبعد 3 دورات، عضلات رقبتي... كنت أجلس هكذا‬ 364 00:19:26,880 --> 00:19:28,560 ‫ولم أقو على رفع رأسي.‬ 365 00:19:28,680 --> 00:19:32,080 ‫اضطررت إلى الانتظار حتى الزاوية التالية، لأحركها إلى الاتجاه الآخر.‬ 366 00:19:32,160 --> 00:19:34,320 ‫تعرف "نافراتيلوفا" والفتاة "ويليامز".‬ 367 00:19:34,440 --> 00:19:36,160 ‫لن ترغب في مصارعة أي منهما.‬ 368 00:19:36,240 --> 00:19:37,920 ‫- مهلا... - إذن تستطيع النساء بناء عضلاتهن‬ 369 00:19:38,000 --> 00:19:39,080 ‫للتعويض عن ذلك لكن...‬ 370 00:19:39,200 --> 00:19:42,080 ‫مهلا، هل تعني أن عليهم الفصل‬ 371 00:19:42,160 --> 00:19:43,880 ‫بين النساء والرجال في سباق السيارات؟‬ 372 00:19:43,960 --> 00:19:47,560 ‫رأيي لا يهم. الحقيقة أنه مرت 43 عاما‬ 373 00:19:47,640 --> 00:19:50,440 ‫حتى ظهرت فتاة في سباق "فورمولا 1".‬ 374 00:19:50,520 --> 00:19:51,560 ‫43 عاما.‬ 375 00:19:51,680 --> 00:19:53,080 ‫لذا ثمة خطأ ما. لأنهن لا يصلن إلى ذلك.‬ 376 00:19:53,160 --> 00:19:55,520 ‫أعتقد أنها قواعد شعبية. هذا يحدث في المراحل الأولى.‬ 377 00:19:55,560 --> 00:19:59,040 ‫أعتقد أن كثير من الأمهات يضعن بناتهن الصغيرات على مهور‬ 378 00:19:59,080 --> 00:20:00,480 ‫وليس على السيارات ذات المقعد.‬ 379 00:20:00,560 --> 00:20:01,760 ‫أجل، لا تضع...‬ 380 00:20:01,800 --> 00:20:05,240 ‫بعض الفتيات يقدن السيارات ذات المقعد الواحد لأن "آبي" سائقتنا،‬ 381 00:20:05,320 --> 00:20:07,080 ‫كانت تمارس هذه الرياضة منذ الصغر.‬ 382 00:20:07,200 --> 00:20:09,560 ‫أعتقد أن الهدف من هذه البطولة،‬ 383 00:20:09,640 --> 00:20:11,680 ‫ليس التمييز العنصري. بل تشجيع النساء‬ 384 00:20:11,760 --> 00:20:13,320 ‫على ممارسة سباق السيارات التي أعتقدها فكرة رائعة.‬ 385 00:20:13,440 --> 00:20:16,080 ‫أجل، أظن ذلك. لكن أعتقد أنها ينبغي أن تبدأ مبكرا.‬ 386 00:20:16,200 --> 00:20:19,480 ‫لذا أيتها الفتيات الصغيرات، حان وقت الترجل من على مهوركن‬ 387 00:20:19,560 --> 00:20:21,520 ‫وركوب سيارة سباق بمقعد واحد.‬ 388 00:20:21,560 --> 00:20:25,440 ‫وفي الواقع، يمكنني أن أؤكد لكن، نظرا لخبرتي مع الأحصنة،‬ 389 00:20:25,880 --> 00:20:28,440 ‫أن من الرائع أنكن حين تخرجن صباحا،‬ 390 00:20:28,520 --> 00:20:32,800 ‫لن تجدن سيارتكن تغوطت وماتت ليلا.‬ 391 00:20:33,560 --> 00:20:35,720 ‫لذا فإنها أفضل من الحصان.‬ 392 00:20:35,800 --> 00:20:39,160 ‫كما ستكتشفن أن ركوب السيارات الصغيرة أمتع من ركوب الأحصنة.‬ 393 00:20:39,240 --> 00:20:40,920 ‫- هذا صحيح. - أجل، ستكتشفن‬ 394 00:20:41,000 --> 00:20:45,880 ‫أيضا أن السيارة ذات المقعد لن تخرج رأسها الطويل الغبي من باب الإسطبل‬ 395 00:20:45,960 --> 00:20:48,880 ‫وتنظر إليك. وتعلم أنها تفكر‬ 396 00:20:48,960 --> 00:20:53,040 ‫وتحاول قول، "زوجتك معي بالخلف.‬ 397 00:20:53,800 --> 00:20:56,520 ‫"تعد إلي الفطور في الفراش. تغوطت ليلة أمس‬ 398 00:20:56,560 --> 00:20:59,240 ‫"لكنها تنظف ذلك بمذراة."‬ 399 00:21:00,200 --> 00:21:02,520 ‫ثم تقول، "قضيبي متسخ قليلا."‬ 400 00:21:02,560 --> 00:21:04,720 ‫"ستحل هذه المشكلة لي لاحقا."‬ 401 00:21:05,680 --> 00:21:08,320 ‫ثم ستخرج زوجتك رأسها من باب الإسطبل‬ 402 00:21:08,440 --> 00:21:11,080 ‫وستقول، "لا ترمقه بهذه النظرة.‬ 403 00:21:11,160 --> 00:21:13,560 ‫"سيظن أنك لا تحبه." وستقول، "أعلم".‬ 404 00:21:14,440 --> 00:21:18,400 ‫"إن كنت أتحدث لغة الخيل لأخبرته، ’أكرهك.‬ 405 00:21:18,480 --> 00:21:21,560 ‫"’أكره أنك تسرق زوجتي ومالي‬ 406 00:21:21,680 --> 00:21:23,680 ‫"ومكانتي هنا.‘"‬ 407 00:21:24,280 --> 00:21:26,640 ‫ثم في يوم ما ستخوض محادثة مع زوجتك‬ 408 00:21:26,720 --> 00:21:30,800 ‫وستقول، "عزيزي، أحتاج إلى مقطورة لنقل حصاني العزيز‬ 409 00:21:30,880 --> 00:21:34,080 ‫"إلى أماكن رائعة لأن هذه الحقول صغيرة جدا ليدرب فيها‬ 410 00:21:34,160 --> 00:21:35,720 ‫"أرجله مفتولة العضلات."‬ 411 00:21:35,800 --> 00:21:37,960 ‫وستقول، "حسنا. سأحضر لك مقطورة."‬ 412 00:21:38,040 --> 00:21:40,800 ‫ثم ستقول، "أريد سيارة خاصة لسحب المقطورة الخاصة‬ 413 00:21:40,880 --> 00:21:43,800 ‫"لحمل الحصان المميز." وستحضرها وذات يوم،‬ 414 00:21:43,880 --> 00:21:47,240 ‫ستقول، "أريد شاحنة. شاحنة ضخمة‬ 415 00:21:47,320 --> 00:21:51,520 ‫"لحمل حصاني الرائع الضخم في أرجاء البلد والشاحنة‬ 416 00:21:51,560 --> 00:21:55,960 ‫"يجب أن تحتوي على مطبخ وفراش حتى أتمكن من النوم بالقرب من حصاني.‬ 417 00:21:56,040 --> 00:21:58,120 ‫"أقرب إلى حصاني منك."‬ 418 00:21:58,200 --> 00:22:00,560 ‫وفي تلك اللحظة سينحني رأسك وسينفطر قلبك‬ 419 00:22:00,640 --> 00:22:04,400 ‫لأنك تعرف أنك خسرت وأن الحصان فاز.‬ 420 00:22:05,440 --> 00:22:06,800 ‫هذا رائع.‬ 421 00:22:08,920 --> 00:22:10,240 ‫هذا...‬ 422 00:22:13,920 --> 00:22:15,080 ‫هذا غريب.‬ 423 00:22:15,160 --> 00:22:16,800 ‫لقد فجرنا قنبلة أحصنة، أليس كذلك؟‬ 424 00:22:16,880 --> 00:22:20,640 ‫كلما ذكرت كلمة حصان أمامه، فإنه... فعلها مجددا.‬ 425 00:22:20,720 --> 00:22:23,080 ‫أعتقد أننا على الأغلب سننهي ذلك... لم تكن هذه "فقرة المحادثة".‬ 426 00:22:23,160 --> 00:22:24,600 ‫لقد كانت فقرة الغضب من "هاموند".‬ 427 00:22:24,680 --> 00:22:27,320 ‫- آسف بشأن ذلك. - إذن، لنتخطى ذلك، هلا فعلنا؟‬ 428 00:22:27,400 --> 00:22:30,400 ‫حسنا، توجد سيارة "لامبورغيني" دفع رباعي ملائمة لكافة الأراضي.‬ 429 00:22:30,480 --> 00:22:33,320 ‫تدعى "أوروس" ولنكتشف إن كانت جيدة،‬ 430 00:22:33,400 --> 00:22:37,960 ‫اصطحبت برنامجنا إلى "السويد" مسلحا ببعض الأسئلة.‬ 431 00:22:49,440 --> 00:22:51,720 ‫ها هو أهم سؤال.‬ 432 00:22:52,000 --> 00:22:55,360 ‫إن صممتم سيارة لتتغلب على أرض كهذه،‬ 433 00:22:55,640 --> 00:22:58,160 ‫هل يمكن أن تظل سيارة "لامبورغيني" حقيقية؟‬ 434 00:22:58,880 --> 00:22:59,720 ‫"لامبورغيني"‬ 435 00:23:07,520 --> 00:23:11,480 ‫تبدو السيارة "أوروس" سيارة خارقة مزودة بكافة الكماليات.‬ 436 00:23:14,880 --> 00:23:19,280 ‫بتصميمها المدهش، يتضح أنها "لامبورغيني" خالصة.‬ 437 00:23:21,440 --> 00:23:22,920 ‫لكن أهي كذلك حقا؟‬ 438 00:23:25,240 --> 00:23:29,240 ‫لصناعة هذه السيارة، بحث مهندسو "لامبورغيني" كثيرا‬ 439 00:23:29,320 --> 00:23:31,240 ‫في صندوق أجزاء "فولكسفاغن".‬ 440 00:23:31,320 --> 00:23:35,280 ‫المحرك سعته 4 لتر ذو 8 أسطوانات من سيارة "بورش باناميرا".‬ 441 00:23:35,960 --> 00:23:40,560 ‫المحور الخلفي والتعليق الهوائي من السيارة "بنتلي بينتايغا".‬ 442 00:23:40,640 --> 00:23:44,320 ‫منصة السيارة والكثير من لوحة القيادة‬ 443 00:23:44,400 --> 00:23:47,080 ‫من السيارة "أودي إس كيو 7".‬ 444 00:23:47,320 --> 00:23:51,920 ‫هل هذا يعني أنها ليست "لامبورغيني" حقيقية؟‬ 445 00:24:09,800 --> 00:24:14,200 ‫تنطلق السيارة من 0 إلى 60 ميلا في 3،6 ثانية.‬ 446 00:24:16,120 --> 00:24:19,520 ‫وسرعتها القصوى 189.‬ 447 00:24:24,760 --> 00:24:27,560 ‫لذا فإنها تتمتع بالأداء المتوقع،‬ 448 00:24:28,560 --> 00:24:31,320 ‫لكن ثمة أشياء أخرى لن تتوقعها.‬ 449 00:24:32,920 --> 00:24:35,640 ‫هذه أول سيارة "لامبورغيني" تعمل بشاحن توربيني‬ 450 00:24:35,720 --> 00:24:38,760 ‫وأول سيارة تحتوي على صندوق تروس أوتوماتيكي.‬ 451 00:24:38,840 --> 00:24:41,960 ‫وإن هذا المزيج يعني أن ثمة فرق بسيط‬ 452 00:24:42,040 --> 00:24:46,160 ‫لا يجعل منها "لامبورغيني" خالصة وهي الفجوة بين ثبات السيارة‬ 453 00:24:46,560 --> 00:24:48,240 ‫وتحركها.‬ 454 00:24:51,880 --> 00:24:55,880 ‫وحين تتحرك، لا تسمع أي أصوات صاخبة.‬ 455 00:24:57,000 --> 00:24:59,760 ‫بالتأكيد تسمع القليل من الطقطقة والضجيج الصادران من الخلف،‬ 456 00:25:03,240 --> 00:25:07,720 ‫لكن لا تسمع هذا بالداخل حيث يكون كل شيء صامت ومنقى.‬ 457 00:25:08,640 --> 00:25:12,280 ‫على الأرجح هذا سبب كتابة كل شيء هنا باللغة اللاتينية.‬ 458 00:25:12,600 --> 00:25:15,280 ‫إنها سيارة "لامبورغيني" للأساتذة الحاصلين على الدكتوراه الفخرية.‬ 459 00:25:17,640 --> 00:25:19,520 ‫قد أرى البابا يقود سيارة كهذه.‬ 460 00:25:25,040 --> 00:25:30,040 ‫إنها هادئة وغير ثابتة قليلا، وتتمتع بالأناقة‬ 461 00:25:30,120 --> 00:25:32,400 ‫وبنظام تحكم في الجر‬ 462 00:25:32,560 --> 00:25:37,160 ‫وأكبر مكابح كربونية في أي سيارة.‬ 463 00:25:37,240 --> 00:25:38,240 ‫لذا فإنها آمنة كذلك.‬ 464 00:25:38,320 --> 00:25:39,440 ‫"لامبورغيني" - بوليمير سيراميكي‬ 465 00:25:40,880 --> 00:25:44,600 ‫على أي حال، لا يمكن إنكار أنني أقود الآن‬ 466 00:25:44,920 --> 00:25:47,320 ‫على الثلج والجليد سيارة‬ 467 00:25:47,400 --> 00:25:51,560 ‫قدرتها 641 حصانا‬ 468 00:25:51,640 --> 00:25:54,960 ‫يستشيط غضبا أسفل غطائه.‬ 469 00:25:58,680 --> 00:26:02,320 ‫مما يعني أنها ليست آمنة على الإطلاق.‬ 470 00:26:04,400 --> 00:26:05,560 ‫يا إلهي.‬ 471 00:26:08,640 --> 00:26:09,680 ‫تركيز.‬ 472 00:26:11,920 --> 00:26:13,880 ‫إنها مضطربة ومخيفة.‬ 473 00:26:18,600 --> 00:26:21,920 ‫وكأنني مسؤول عن كل الفيزياء الموجودة في العالم،‬ 474 00:26:22,000 --> 00:26:24,320 ‫كل ذلك بينما أجلس في كابينة هاتف مليئة بالزنابير.‬ 475 00:26:26,160 --> 00:26:30,480 ‫كفى رجاء. اتركوني وشأني. إنني أقاوم المد والجزر والجاذبية والأرض. توقفوا.‬ 476 00:26:32,560 --> 00:26:35,520 ‫هذه السيارة تكون ثابتة حين‬ 477 00:26:35,600 --> 00:26:39,520 ‫تتوقف الإثارة ويبدأ الرعب.‬ 478 00:26:40,440 --> 00:26:43,000 ‫هذه أرض الـ"لامبورغيني".‬ 479 00:26:43,440 --> 00:26:44,400 ‫تبا.‬ 480 00:26:52,400 --> 00:26:56,520 ‫السيارة "أوروس" تبدو مثل الـ"لامبورغيني".‬ 481 00:26:58,360 --> 00:27:01,120 ‫كما أنها عملية. صندوق السيارة ضخم.‬ 482 00:27:02,600 --> 00:27:06,440 ‫ومن الداخل، تبلغ المساحة 182،88 سم.‬ 483 00:27:08,320 --> 00:27:10,120 ‫وهو مكان رائع لتجلس به.‬ 484 00:27:11,320 --> 00:27:12,760 ‫وكل هذا رائع.‬ 485 00:27:15,240 --> 00:27:17,160 ‫لكن هل أداؤها رائع على الطريق؟‬ 486 00:27:19,920 --> 00:27:22,720 ‫لنكتشف ذلك، سأجرب وأقودها‬ 487 00:27:22,920 --> 00:27:24,640 ‫إلى أعلى منتجع التزلج هذا.‬ 488 00:27:25,280 --> 00:27:29,720 ‫الإطارات التي تستخدمها الآن بلا بروز أو مسامير.‬ 489 00:27:29,800 --> 00:27:35,760 ‫وإنني لا أرتدي حذاء إيطاليا رقيقا للقيادة.‬ 490 00:27:37,080 --> 00:27:39,200 ‫لست واثقا أن هذا سينجح.‬ 491 00:27:40,600 --> 00:27:43,880 ‫في الواقع إن المشاكل تزداد سوءا حين تكون هنا لأنه‬ 492 00:27:43,960 --> 00:27:48,280 ‫لا توجد مجموعة تروس بقفل يدوي. لا يوجد صندوق تروس منخفض المدى.‬ 493 00:27:48,480 --> 00:27:51,400 ‫كل ما يمكنك فعله هو أن تشغله‬ 494 00:27:51,720 --> 00:27:55,040 ‫ثم تشغل نظام القيادة على وضع القيادة على الثلج.‬ 495 00:27:57,440 --> 00:28:00,160 ‫هل هذا ثلج؟ هل "نيف" مرادف ثلج باللاتينية؟‬ 496 00:28:01,840 --> 00:28:04,240 ‫أظن ذلك. لنر إن كان هذا سيفلح.‬ 497 00:28:04,640 --> 00:28:05,760 ‫ها نحن أولاء.‬ 498 00:28:06,640 --> 00:28:09,400 ‫لا ينبغي تغيير السرعة... إنها تتحرك.‬ 499 00:28:14,160 --> 00:28:18,040 ‫السيارة "لامبورغيني" التي تبلغ قيمتها 165 ألف جنيه‬ 500 00:28:18,640 --> 00:28:21,160 ‫تصعد منحدر تزلج.‬ 501 00:28:24,440 --> 00:28:27,360 ‫هذه الشواحن التوربينية قد تكون مزعجة على الطريق‬ 502 00:28:27,440 --> 00:28:30,120 ‫لكن ها هي تمنحني العزم المنخفض‬ 503 00:28:30,200 --> 00:28:32,560 ‫الذي أحتاجه لصعود هذا التل.‬ 504 00:28:34,920 --> 00:28:39,000 ‫ولدي مقياس ميل كالذي كان في السيارة "ميتسوبيشي شوغون" القديمة.‬ 505 00:28:43,240 --> 00:28:46,640 ‫هذا في الواقع مثير للإعجاب حقا. انخفضت للتو للسرعة الأولى.‬ 506 00:28:59,360 --> 00:29:01,520 ‫مرحبا أيها المتزلجون المتحيرون.‬ 507 00:29:05,320 --> 00:29:10,320 ‫لا أصدق أن هذه سيارة بوزن 2،4 طن‬ 508 00:29:10,720 --> 00:29:13,480 ‫على إطارات طريق عادية وتستطيع فعل هذا.‬ 509 00:29:16,240 --> 00:29:18,680 ‫هيا، يمكنك فعلها. هيا.‬ 510 00:29:19,000 --> 00:29:21,160 ‫هيا.‬ 511 00:29:25,280 --> 00:29:26,600 ‫اصمدي قليلا.‬ 512 00:29:29,200 --> 00:29:31,000 ‫أجل.‬ 513 00:29:31,080 --> 00:29:34,400 ‫يمكنني الآن أن أصدق أنها سيارة بوزن 2،4 طن على إطارات طريق عادية‬ 514 00:29:34,480 --> 00:29:36,040 ‫لأنها عالقة.‬ 515 00:29:38,200 --> 00:29:40,760 ‫كلا.‬ 516 00:29:42,680 --> 00:29:43,800 ‫صحيح.‬ 517 00:29:44,480 --> 00:29:47,120 ‫ما أثبتناه حتى الآن‬ 518 00:29:47,400 --> 00:29:51,600 ‫أنها بالفعل "لامبورغيني"، تبدو مثيرة كما ينبغي لأي سيارة "لامبورغيني"‬ 519 00:29:52,600 --> 00:29:55,520 ‫و... تعمدت هذا.‬ 520 00:29:55,600 --> 00:29:59,000 ‫وإنها جيدة على كافة الطرق أيضا لكن ليست بجودة‬ 521 00:29:59,080 --> 00:30:00,640 ‫السيارة "راينج روفر".‬ 522 00:30:01,000 --> 00:30:02,360 ‫"لامبورغيني"‬ 523 00:30:03,280 --> 00:30:06,280 ‫مما لا يترك لنا سوى سؤال واحد لطرحه.‬ 524 00:30:06,360 --> 00:30:08,120 ‫هل قيادتها ممتعة؟‬ 525 00:30:10,240 --> 00:30:14,280 ‫ما فعلناه أننا قمنا باستخدام جرافة ثلج لإنشاء مضمار سباق‬ 526 00:30:14,360 --> 00:30:16,080 ‫على هذه البحيرة المتجمدة.‬ 527 00:30:21,240 --> 00:30:23,640 ‫وهذا ما خططنا له.‬ 528 00:30:24,760 --> 00:30:30,400 ‫سأحاول التفوق على هذه، سيارة "بورش 911 تيربو" دفع رباعي،‬ 529 00:30:30,480 --> 00:30:32,000 ‫التي تقودها‬ 530 00:30:32,080 --> 00:30:34,720 ‫سائقة السباق في برنامجنا، "آبي إيتون".‬ 531 00:30:36,320 --> 00:30:37,680 ‫هل رأيت هذا التصدع؟‬ 532 00:30:37,760 --> 00:30:39,280 ‫لم ألحظ ذلك من قبل.‬ 533 00:30:39,360 --> 00:30:41,120 ‫انظري إلى حالته!‬ 534 00:30:41,200 --> 00:30:43,120 ‫سيارتك الأثقل، صحيح؟‬ 535 00:30:43,200 --> 00:30:46,640 ‫تزن 2،4 طن، وأنا أزن نصف طن.‬ 536 00:30:47,440 --> 00:30:48,680 ‫ألست قلقة بشأن ذلك؟‬ 537 00:30:49,440 --> 00:30:51,640 ‫لم أضع حزام الأمان، لذا إن انحدرت،‬ 538 00:30:51,720 --> 00:30:52,840 ‫يمكنني الخروج مباشرة.‬ 539 00:30:52,920 --> 00:30:53,800 ‫جديا؟‬ 540 00:30:53,880 --> 00:30:54,720 ‫أجل.‬ 541 00:30:56,080 --> 00:30:58,080 ‫قبل أن تبدأ المبارزة،‬ 542 00:30:58,560 --> 00:31:01,560 ‫سأقوم ببعض الدورات التدريبية بمفردي.‬ 543 00:31:05,760 --> 00:31:06,880 ‫يا إلهي!‬ 544 00:31:07,720 --> 00:31:09,120 ‫هيا! استديري!‬ 545 00:31:11,960 --> 00:31:13,640 ‫الوضع يسوء قليلا.‬ 546 00:31:19,080 --> 00:31:21,720 ‫سيارتي الـ"أوروس" مضطربة قليلا.‬ 547 00:31:22,600 --> 00:31:24,360 ‫الشيء نفسه الذي قد تقوله لطبيبك.‬ 548 00:31:26,840 --> 00:31:28,040 ‫حسنا. انطلقي بسرعة.‬ 549 00:31:30,320 --> 00:31:31,920 ‫والآن تحركي في الاتجاه الآخر وانطلقي.‬ 550 00:31:35,120 --> 00:31:36,160 ‫أجل.‬ 551 00:31:39,720 --> 00:31:41,480 ‫لا تستهن بقوة خصمك.‬ 552 00:31:42,920 --> 00:31:44,280 ‫هذا ما يقال في "السويد".‬ 553 00:31:48,000 --> 00:31:50,320 ‫إنني أنشر الضباب الآن.‬ 554 00:31:52,240 --> 00:31:55,760 ‫قد لا تتمكن من صعود منحدر تزلج‬ 555 00:31:55,840 --> 00:31:58,560 ‫مثل السيارة "راينج روفر"، لكن قيامها بهذا‬ 556 00:31:59,840 --> 00:32:01,120 ‫أفضل.‬ 557 00:32:06,680 --> 00:32:10,880 ‫لكن هل هذا كاف لتتخطى "آبي" في سيارتها الـ"بورش"؟‬ 558 00:32:13,760 --> 00:32:17,560 ‫ها هي!‬ 559 00:32:22,120 --> 00:32:24,920 ‫تم قرع الجرس، بدأ السباق.‬ 560 00:32:28,120 --> 00:32:32,760 ‫والآن سنكتشف كافة التفاصيل على المضمار المصمم خصيصا.‬ 561 00:32:34,680 --> 00:32:36,960 ‫حسنا، نستدير حول رأس القضيب...‬ 562 00:32:40,480 --> 00:32:41,960 ‫ونعود باستقامة‬ 563 00:32:43,640 --> 00:32:46,240 ‫إلى ما نسميه "القطع المكافئ."‬ 564 00:32:51,600 --> 00:32:54,240 ‫سابقت الكثير من الحمقى في حياتي، لكن لم أتسابق على مضمار كهذا قط.‬ 565 00:32:59,160 --> 00:33:01,520 ‫ينبغي أن نتمكن من اللحاق بها. بالله عليك! هيا!‬ 566 00:33:03,920 --> 00:33:07,080 ‫بالتأكيد سيارتها تعمل بالتوجيه الرباعي، مثل سيارتي.‬ 567 00:33:10,680 --> 00:33:13,160 ‫لكن مكابح سيارتها أفضل من مكابح سيارتي.‬ 568 00:33:15,000 --> 00:33:18,040 ‫والآن أعطني قدرة 641 حصانا!‬ 569 00:33:22,160 --> 00:33:23,080 ‫أجل.‬ 570 00:33:24,240 --> 00:33:28,000 ‫كما تعلمون، قلت إنها تكون غير ثابتة أحيانا.‬ 571 00:33:29,520 --> 00:33:31,240 ‫لكنها ثابتة في وضع "كورسا".‬ 572 00:33:35,960 --> 00:33:38,320 ‫رائع. هذا رائع!‬ 573 00:33:41,160 --> 00:33:43,600 ‫تخطت العلامات. هل أمامي فرصة؟‬ 574 00:33:43,680 --> 00:33:44,720 ‫هيا!‬ 575 00:33:47,720 --> 00:33:50,000 ‫الآن!‬ 576 00:33:52,520 --> 00:33:53,720 ‫يا للهول!‬ 577 00:33:54,800 --> 00:33:56,040 ‫هيا يا "جيريمي".‬ 578 00:34:02,400 --> 00:34:03,320 ‫هيا!‬ 579 00:34:04,600 --> 00:34:06,040 ‫هيا، يمكنك التغلب عليها!‬ 580 00:34:08,760 --> 00:34:09,680 ‫هيا!‬ 581 00:34:18,920 --> 00:34:23,920 ‫دورة تلو الأخرى، كانت السيارة "أوروس" الثقيلة الضخمة خلف‬ 582 00:34:24,000 --> 00:34:25,680 ‫السيارة "911 تيربو".‬ 583 00:34:25,800 --> 00:34:27,440 ‫رباه!‬ 584 00:34:27,520 --> 00:34:29,640 ‫حقا؟ كلا!‬ 585 00:34:31,840 --> 00:34:34,800 ‫لكن في النهاية، كان علي الاعتراف بالهزيمة.‬ 586 00:34:35,480 --> 00:34:38,360 ‫لا يمكنني التغلب على تلك السيارة 911 وهذه هي نهاية الأمر.‬ 587 00:34:38,480 --> 00:34:40,880 ‫لكن يمكنني مجاراتها.‬ 588 00:34:40,960 --> 00:34:45,320 ‫وفي سيارة تناسب كل الطرق، هذا مذهل نوعا ما.‬ 589 00:34:47,040 --> 00:34:48,320 ‫هذا صحيح بالفعل.‬ 590 00:34:52,920 --> 00:34:55,960 ‫إنني متأكد أن شركة "لامبورغيني" تدعي أن‬ 591 00:34:56,040 --> 00:35:01,040 ‫هذه أسرع سيارة مناسبة لكل الطرق في العالم.‬ 592 00:35:09,000 --> 00:35:11,280 ‫- يا لها من مدة طويلة. - استمتعت بوقتك في الخارج.‬ 593 00:35:11,360 --> 00:35:12,920 ‫- أحصل على أجر مقابل ذلك. - كانت هذه وظيفتك.‬ 594 00:35:13,000 --> 00:35:14,160 ‫- كان هذا عملا. - حسنا.‬ 595 00:35:14,200 --> 00:35:15,480 ‫كانت مهمتي القيام بذلك.‬ 596 00:35:17,320 --> 00:35:20,680 ‫على الأرجح لن تكون أسرع سيارة مناسبة لكل الطرق في العالم‬ 597 00:35:20,800 --> 00:35:23,360 ‫لوقت طويل، لأن كل من "آستون مارتن" و"فيراري"‬ 598 00:35:23,440 --> 00:35:25,320 ‫- سيصدران سيارات رياضية ضخمة. - أجل.‬ 599 00:35:25,400 --> 00:35:26,880 ‫- هذا العام! - أجل. لا يهم.‬ 600 00:35:26,960 --> 00:35:30,560 ‫أيمكنك حقا إخبار الناس أن لديك سيارة "أوروس"؟‬ 601 00:35:31,000 --> 00:35:34,520 ‫لأنها تبدو ككائن فضائي من "ستار تريك".‬ 602 00:35:34,600 --> 00:35:36,680 ‫لكنها تعمل كسيارة "لامبورغيني".‬ 603 00:35:36,800 --> 00:35:38,480 ‫أجل. لكن كلا.‬ 604 00:35:39,880 --> 00:35:41,480 ‫حسنا، هذه نصيحة ممتازة للمستهلكين.‬ 605 00:35:41,600 --> 00:35:43,760 ‫أجل، الأمر واضح جدا.‬ 606 00:35:43,840 --> 00:35:47,600 ‫الأمر أنني بعد أن صنعت ذلك الفيلم، الذي كان ممتعا جدا،‬ 607 00:35:47,640 --> 00:35:50,160 ‫عدت إلى الديار وفكرت أن المشكلة، أنه كان يمكن أن تكون أفضل‬ 608 00:35:50,280 --> 00:35:52,640 ‫لو كانت أشبه بالسيارة "أفينتادور".‬ 609 00:35:52,760 --> 00:35:55,440 ‫كان يمكن أن تكون أفضل لو كانت أكثر جموحا.‬ 610 00:35:55,520 --> 00:35:57,080 ‫هل تقول إنك غيرت رأيك؟‬ 611 00:35:57,160 --> 00:35:58,640 ‫- أجل. - رائع!‬ 612 00:35:58,760 --> 00:36:02,960 ‫إذن عاد رئيس الوزراء "كلاركسون" من مؤتمر القمة، "أعلنت الحرب!‬ 613 00:36:03,040 --> 00:36:04,640 ‫"لكن على متن طائرة العودة إلى الديار أعدت النظر في الأمر‬ 614 00:36:04,760 --> 00:36:06,280 ‫"ولست واثقا من هذا الآن. لقد غيرت رأيي."‬ 615 00:36:06,360 --> 00:36:07,760 ‫بالضبط. هذا ما فعلته.‬ 616 00:36:07,880 --> 00:36:10,080 ‫جيد. بما أننا في هذه الحالة العقلانية،‬ 617 00:36:10,160 --> 00:36:14,160 ‫أريد الانتقال الآن إلى درس تاريخي موجز.‬ 618 00:36:28,080 --> 00:36:32,800 ‫في الـ7 من أبريل عام 1968، تعرض سائق سباق للقتل‬ 619 00:36:32,880 --> 00:36:35,800 ‫في سباق "فورمولا 2" في "هوكنهايم"، "ألمانيا".‬ 620 00:36:37,800 --> 00:36:42,120 ‫للأسف، لم يكن موت السائق أمرا مفاجئا‬ 621 00:36:42,840 --> 00:36:45,520 ‫لأن الرياضة كانت خطرة إلى هذا الحد حينها.‬ 622 00:36:46,400 --> 00:36:50,560 ‫كان من ضمن 127 سائق سباق‬ 623 00:36:50,840 --> 00:36:54,160 ‫ماتوا أمام عجلة القيادة تلك السنة وحدها.‬ 624 00:36:56,280 --> 00:37:00,480 ‫لكن هذه المرة، أرسل الموت موجات صدمية عبر عالم رياضة السيارات‬ 625 00:37:00,560 --> 00:37:03,960 ‫لأنه فقد للتو الرجل الذي كان بلا شك‬ 626 00:37:04,040 --> 00:37:06,840 ‫أعظم سائق سباق في عصره،‬ 627 00:37:06,920 --> 00:37:11,280 ‫والذي يقول الكثيرون إنه الأعظم في التاريخ.‬ 628 00:37:13,160 --> 00:37:16,040 ‫في ذكرى "جيم كلارك"، رتبة الإمبراطورية البريطانية، 4 مارس 1936 - 7 أبريل 1968‬ 629 00:37:17,000 --> 00:37:21,920 ‫توفي "جيم كلارك" في حادث أثناء سباق "فورمولا 2" في "ألمانيا الغربية".‬ 630 00:37:22,440 --> 00:37:23,360 ‫توفي "جيم كلارك" بعد انزلاق السيارة عن مسارها بسرعة 170 ميلا في الساعة‬ 631 00:37:23,440 --> 00:37:25,080 ‫كانت صدمة قوية للجميع.‬ 632 00:37:25,200 --> 00:37:26,760 ‫صدمنا جميعا بالفعل.‬ 633 00:37:26,840 --> 00:37:28,040 ‫"كلارك" يموت في تصادم‬ 634 00:37:28,120 --> 00:37:31,120 ‫إن كان يوجد شخص لن يتعرض لحادث مميت،‬ 635 00:37:31,160 --> 00:37:32,440 ‫فهو "جيم كلارك"‬ 636 00:37:32,880 --> 00:37:38,160 ‫لأنه كان يقود بطريقة خالية من الأخطاء‬ 637 00:37:38,200 --> 00:37:39,640 ‫التي كان يفعلها السائقون الآخرون.‬ 638 00:37:42,040 --> 00:37:46,800 ‫في "كاليفورنيا"، أعلن مذيع إذاعي أخبار‬ 639 00:37:46,880 --> 00:37:50,560 ‫وفاة "كلارك" طالبا من المستمعين إشعال المصابيح الأمامية‬ 640 00:37:50,640 --> 00:37:55,080 ‫تعبيرا عن الاحترام، وتم إضاءة الطرق السريعة.‬ 641 00:37:58,160 --> 00:38:03,440 ‫مثل هذه الضجة العالمية الضخمة لم تكن لتسكن بسهولة بشأن "كلارك"‬ 642 00:38:03,520 --> 00:38:08,120 ‫لأن هذا الرجل الخجول المهذب، ابن مربي أغنام أسكتلندي،‬ 643 00:38:08,160 --> 00:38:11,120 ‫لم يكن يتفاخر قط بمهاراته.‬ 644 00:38:13,080 --> 00:38:18,080 ‫بدأت كهاو دون أي فكرة أو نية لأن أصبح بطلا عالميا.‬ 645 00:38:18,160 --> 00:38:24,160 ‫لكنني كنت دائما أشعر بالفضول حيال شعور قيادة سيارة بسرعة،‬ 646 00:38:24,200 --> 00:38:27,600 ‫القيادة على مضمار سباق معين، قيادة نوع معين من السيارات.‬ 647 00:38:29,200 --> 00:38:33,320 ‫اختبر مهاراته في سباق السيارات الرياضية في أواخر الخمسينيات،‬ 648 00:38:33,400 --> 00:38:38,080 ‫"كولن تشابمان" رئيس "لوتس"، لاحظ سرعة ومهارة "كلارك"،‬ 649 00:38:38,160 --> 00:38:41,960 ‫ووقع معه لينضم إلى فريق "فورمولا 1" الخاص به عام 1960.‬ 650 00:38:45,400 --> 00:38:48,880 ‫وسرعان ما حقق "كلارك" نجاحا كبيرا.‬ 651 00:38:49,960 --> 00:38:52,320 ‫في هذه السيارة على وجه الخصوص.‬ 652 00:38:55,000 --> 00:38:56,400 ‫"لوتس 25"،‬ 653 00:38:58,640 --> 00:39:00,680 ‫في عام 1963،‬ 654 00:39:02,560 --> 00:39:05,680 ‫فاز بها بأول بطولة عالم للـ"فورمولا 1".‬ 655 00:39:10,080 --> 00:39:14,960 ‫يا إلهي! إنني أجلس حيث جلس "جيم كلارك"!‬ 656 00:39:19,040 --> 00:39:21,120 ‫هذا مثير!‬ 657 00:39:25,840 --> 00:39:28,400 ‫لم تكن هذه السيارات قوية.‬ 658 00:39:30,040 --> 00:39:34,600 ‫القدرة لفرملة المحرك 210 حصان لمحرك سعته لتر ونصف فحسب.‬ 659 00:39:35,160 --> 00:39:38,280 ‫لكنها كانت لا تزال جيدة لتقطع مسافة 180 ميلا في الساعة.‬ 660 00:39:44,360 --> 00:39:47,320 ‫وهذا بفضل هيكلها القشري الثوري،‬ 661 00:39:47,400 --> 00:39:51,960 ‫السيارة 25 كانت أصلب وأخف سيارة في سيارات الـ"فورمولا 1" الأخرى.‬ 662 00:39:52,360 --> 00:39:54,960 ‫مما يعني أنها لم تكن سريعة على الطرق المستقيمة فحسب،‬ 663 00:39:55,920 --> 00:39:58,160 ‫بل كانت أسرع عند الزوايا أيضا.‬ 664 00:39:59,640 --> 00:40:03,040 ‫وفي موسم عام 1963، استخدمها "كلارك"‬ 665 00:40:03,120 --> 00:40:06,680 ‫للفوز بـ7 سباقات من أصل 10 من سباقات الجائزة الكبرى.‬ 666 00:40:07,280 --> 00:40:11,120 ‫الفائز هو "جيم كلارك". لا يستطيع أحد اللحاق به الآن.‬ 667 00:40:14,800 --> 00:40:19,520 ‫لكن سباق عام 1963 كان مجرد إحماء لما هو قادم.‬ 668 00:40:20,080 --> 00:40:22,640 ‫لرؤية صورة شاملة لعبقرية "كلارك"،‬ 669 00:40:22,760 --> 00:40:24,960 ‫علينا تفقد عام آخر.‬ 670 00:40:25,360 --> 00:40:29,000 ‫عام 1965، حين بلغ مستويات‬ 671 00:40:29,080 --> 00:40:33,400 ‫لم يصل إليها أي سائق من قبل، أو منذ ذلك الحين.‬ 672 00:40:36,880 --> 00:40:40,480 ‫أي سائق "فورمولا 1" عادي يخوض 21 سابقا في العام‬ 673 00:40:40,560 --> 00:40:42,640 ‫وغالبا ما يشكو من أن هذا كثير.‬ 674 00:40:42,680 --> 00:40:47,400 ‫في عام 1965، شارك "كلارك" في 63 سباقا.‬ 675 00:40:48,000 --> 00:40:50,640 ‫بعض من تلك السيارات تبدو متشابهة لكنها جميعا مختلفة تماما.‬ 676 00:40:50,680 --> 00:40:53,880 ‫شارك في بطولة "فورمولا 1" بسيارة كهذه.‬ 677 00:40:53,960 --> 00:40:56,760 ‫شارك في بطولة "فورمولا 2" البريطانية‬ 678 00:40:56,840 --> 00:40:59,840 ‫وبطولة "فورمولا 2" الفرنسية بهذه السيارة.‬ 679 00:40:59,920 --> 00:41:03,360 ‫شارك في بطولة "تازمان"، نوع من السباقات الطويلة في "أستراليا"‬ 680 00:41:03,440 --> 00:41:07,440 ‫أو "نيوزيلندا"، بهذه السيارة، ثم لدينا السيارة "لوتس كورتينا"،‬ 681 00:41:07,520 --> 00:41:09,920 ‫حيث قرر المشاركة في سباق السيارات السياحية.‬ 682 00:41:10,000 --> 00:41:12,040 ‫وإن لم يكن كل هذا كافيا،‬ 683 00:41:12,120 --> 00:41:14,960 ‫قرر المشاركة في سباق "إنديانابوليس 500".‬ 684 00:41:17,080 --> 00:41:17,920 ‫بطولة "تازمان"‬ 685 00:41:18,000 --> 00:41:20,960 ‫أولا بطولة "تازمان" في "أسترالاسيا".‬ 686 00:41:21,880 --> 00:41:27,000 ‫فاز "كلارك" بـ11 سباقا من أصل 15، وربح التاج.‬ 687 00:41:28,440 --> 00:41:31,560 ‫ثم عاد إلى "أوروبا" من أجل بطولتي‬ 688 00:41:31,640 --> 00:41:36,200 ‫"فورمولا 2" البريطانية والفرنسية، وقد ربح كليهما.‬ 689 00:41:37,080 --> 00:41:38,640 ‫تصدر "جيم كلارك" من البداية!‬ 690 00:41:39,600 --> 00:41:41,400 ‫الفائز هو "جيم كلارك"!‬ 691 00:41:41,520 --> 00:41:46,120 ‫وبين سباقات "فورمولا 2"، كان يركب سيارته "لوتس كورتينا"‬ 692 00:41:46,160 --> 00:41:48,800 ‫ويحقق بعض الانتصارات في سباق السيارات السياحية.‬ 693 00:41:50,280 --> 00:41:53,440 ‫وبالإضافة إلى كل ذلك، "أمريكا".‬ 694 00:41:54,440 --> 00:41:56,200 ‫"إنديانابوليس"‬ 695 00:41:58,000 --> 00:42:02,120 ‫كان يدعى سباق "إنديانابوليس 500" بأعظم مشهد في سباق السيارات.‬ 696 00:42:03,560 --> 00:42:08,280 ‫أرفع سباق أمريكي سيشكل تحديا صعبا.‬ 697 00:42:08,360 --> 00:42:12,040 ‫سباق على مضمار بيضاوي بسرعات متوسطة تختلف عما اعتاد عليه،‬ 698 00:42:12,160 --> 00:42:14,640 ‫ضد خبراء سباق "إنديانابوليس" المحنكين.‬ 699 00:42:17,320 --> 00:42:20,960 ‫شارك "كلارك" في سباق "إنديانابوليس 500" بسيارة "لوتس" معدة خصيصا‬ 700 00:42:21,040 --> 00:42:24,320 ‫بمحرك قدرته أقل بقليل من 500 حصان.‬ 701 00:42:24,440 --> 00:42:29,080 ‫ومع ذلك، رغم أنه يحمل لقب بطل العالم لسباق "فورمولا 1" بالفعل،‬ 702 00:42:29,160 --> 00:42:33,800 ‫السيرة الذاتية للاسكتلندي لم تؤثر على مسؤولي "إنديانابوليس" الصارمين،‬ 703 00:42:33,880 --> 00:42:38,200 ‫جعلوا النجم الصاعد القادم من الأطلسي يخضع لاختبار قيادة للمبتدئين‬ 704 00:42:38,360 --> 00:42:39,840 ‫قبل أن يتمكن من المنافسة.‬ 705 00:42:43,160 --> 00:42:44,640 ‫بحلول عطلة نهاية أسبوع "إنديانابوليس"،‬ 706 00:42:45,280 --> 00:42:49,520 ‫تأهل النجم الصاعد القادم من الأطلسي إلى الصف الأول.‬ 707 00:42:51,040 --> 00:42:54,800 ‫ثم في السباق نفسه،‬ 708 00:42:56,280 --> 00:42:59,920 ‫"كلارك"، ضد أفضل المتسابقين على المضمار البيضاوي في "أمريكا"،‬ 709 00:43:00,560 --> 00:43:03,840 ‫فاز بفارق دقيقتين.‬ 710 00:43:11,080 --> 00:43:15,000 ‫"جيم كلارك"، أول أوروبي يفوز بسباق "إنديانابوليس" منذ عام 1916،‬ 711 00:43:15,440 --> 00:43:18,760 ‫يحقق رقما قياسيا جديدا بقطعه مسافة 150،686 ميلا في الساعة.‬ 712 00:43:18,840 --> 00:43:19,880 ‫يربح "جيم كلارك" سباق الـ500‬ 713 00:43:19,960 --> 00:43:23,680 ‫ما الذي جعل "كلارك" بهذه البراعة؟‬ 714 00:43:23,800 --> 00:43:28,320 ‫ما الذي جعله قادرا على الفوز بأي نوع من السيارات؟‬ 715 00:43:30,560 --> 00:43:35,160 ‫كان "جيمي" سائقا بالفطرة وكان يفعل ذلك دون تفكير،‬ 716 00:43:35,280 --> 00:43:36,760 ‫كان يجهل سبب قيادته بهذا الأسلوب‬ 717 00:43:36,840 --> 00:43:37,880 ‫"سيدريك سيلزر" مهندس سباق‬ 718 00:43:37,960 --> 00:43:39,160 ‫الذي كان يتبعه.‬ 719 00:43:42,960 --> 00:43:46,640 ‫في الفترة التي نتحدث عنها، كان لدينا سيارات سعة محركها لتر ونصف،‬ 720 00:43:46,720 --> 00:43:50,120 ‫وقدرتها 200 حصان، إن قدت السيارة بقوة كبيرة،‬ 721 00:43:50,200 --> 00:43:51,600 ‫تفقد السرعة.‬ 722 00:43:52,160 --> 00:43:55,120 ‫وإن فقدت القليل من السرعة،‬ 723 00:43:55,240 --> 00:43:57,560 ‫يصعب جدا تعويضها مجددا.‬ 724 00:43:57,640 --> 00:44:02,080 ‫وكانت هنا تكمن براعة "جيمي" في الحفاظ على اندفاع السيارة.‬ 725 00:44:02,160 --> 00:44:06,840 ‫لا أعتقد أن أي من السائقين المعاصرين يمكنه قيادة هذه السيارة‬ 726 00:44:07,080 --> 00:44:09,440 ‫في أي مكان بسرعة "جيمي".‬ 727 00:44:10,040 --> 00:44:12,120 ‫لأنه كان دقيقا جدا.‬ 728 00:44:16,960 --> 00:44:21,760 ‫إلى جانب القدرة الخارقة على التحكم في سرعة السيارة،‬ 729 00:44:21,880 --> 00:44:25,120 ‫كان "كلارك" يمتلك مهارة أخرى مهمة.‬ 730 00:44:26,120 --> 00:44:29,320 ‫مات الكثير من سائقي السباقات في السيارات "لوتس"،‬ 731 00:44:29,400 --> 00:44:30,480 ‫"جاكي ستيوارت"، بطل العالم لـ"فورمولا 1" 3 مرات، 1969، 1971، 1973‬ 732 00:44:30,560 --> 00:44:32,960 ‫لأن السيارة "لوتس" كانت هشة جدا.‬ 733 00:44:34,200 --> 00:44:36,920 ‫لكن "جيمي كلارك" كان يتمتع بالثقة،‬ 734 00:44:37,000 --> 00:44:40,160 ‫إذ لم يكن يضغط بقوة‬ 735 00:44:40,280 --> 00:44:43,200 ‫أجزاء السيارة التي قد تنهار.‬ 736 00:44:44,000 --> 00:44:45,400 ‫في التدريب في "برشلونة"،‬ 737 00:44:46,440 --> 00:44:47,280 ‫"ديف سيمز" ميكانيكي بفريق "لوتس"‬ 738 00:44:47,360 --> 00:44:50,040 ‫قال بعد قيامنا بـ10 دورات،‬ 739 00:44:50,120 --> 00:44:51,800 ‫"يوجد شيء على العجلة اليسرى.‬ 740 00:44:52,560 --> 00:44:56,720 ‫"شيء ما، أشعر بوجود شيء على العجلة اليسرى، ثمة خطأ ما."‬ 741 00:44:56,800 --> 00:45:00,840 ‫تفقدناها، فحصنا كل شيء، كان كل شيء على ما يرام، لكنه قال،‬ 742 00:45:00,920 --> 00:45:02,560 ‫"لا، ثمة خطأ ما."‬ 743 00:45:02,640 --> 00:45:08,480 ‫تلك الليلة، فككت التعليق الخلفي الأيسر،‬ 744 00:45:08,560 --> 00:45:13,040 ‫ولاحظت أن أحد محامل العجلات بدأت تتلف.‬ 745 00:45:14,480 --> 00:45:18,080 ‫لا أدري كيف لأحد أن يشعر بذلك، لكنه شعر به.‬ 746 00:45:18,800 --> 00:45:21,360 ‫بعد السباق، حين تفكك سيارته‬ 747 00:45:21,920 --> 00:45:24,800 ‫وسيارة مساعده،‬ 748 00:45:24,880 --> 00:45:27,280 ‫يمكنك دائما أن تعرف الأجزاء التي سقطت من سيارة "جيمي"‬ 749 00:45:27,360 --> 00:45:28,240 ‫"بيلي كوي" ميكانيكي بفريق "لوتس"‬ 750 00:45:28,320 --> 00:45:31,240 ‫والأجزاء التي سقطت من سيارة السائق الآخر،‬ 751 00:45:31,320 --> 00:45:35,600 ‫لأن الأجزاء التي كانت تسقط من سيارة "جيمي" كانت سليمة.‬ 752 00:45:37,960 --> 00:45:41,600 ‫لكن لا تظن ولو للحظة أن "كلارك" كان من هؤلاء السائقين‬ 753 00:45:41,680 --> 00:45:44,200 ‫الذين لا يمكنهم الفوز سوى بسيارة مثالية.‬ 754 00:45:46,240 --> 00:45:48,560 ‫على سبيل المثال، في إحدى السنوات على مضمار "سبا"،‬ 755 00:45:48,640 --> 00:45:52,640 ‫كان يتصدر السباق حين بدأ صندوق التروس ينفصل.‬ 756 00:45:54,480 --> 00:45:55,800 ‫هل استسلم؟‬ 757 00:45:55,880 --> 00:45:58,440 ‫لا. بدلا من ذلك، واصل بقية السباق،‬ 758 00:45:58,560 --> 00:46:01,640 ‫وإننا نتحدث عن 160 ميلا في الساعة، في المطر،‬ 759 00:46:02,840 --> 00:46:07,680 ‫بيد على عجلة القيادة والأخرى تمسك ذراع التروس.‬ 760 00:46:13,960 --> 00:46:15,440 ‫ومع ذلك فاز.‬ 761 00:46:18,000 --> 00:46:20,080 ‫بفارق 5 دقائق تقريبا.‬ 762 00:46:36,560 --> 00:46:39,480 ‫مع بداية موسم عام 1965،‬ 763 00:46:39,560 --> 00:46:42,960 ‫كان "كلارك" قد فاز بكل من بطولة "فورمولا 2"،‬ 764 00:46:43,520 --> 00:46:47,400 ‫وبطولة "تازمان" و"إنديانابوليس 500"،‬ 765 00:46:47,520 --> 00:46:50,360 ‫والآن حان وقت مواجهة التحدي المتبقي.‬ 766 00:46:51,960 --> 00:46:55,320 ‫أكبر تحد، بطولة العالم لسباقات "فورمولا 1".‬ 767 00:47:00,040 --> 00:47:01,440 ‫في سباقات "فورمولا 1"،‬ 768 00:47:01,560 --> 00:47:05,320 ‫كان "كلارك" يقود الإصدار المعدل من السيارة "لوتس 25".‬ 769 00:47:05,440 --> 00:47:09,440 ‫السيارة التي حققت له لقب بطولة العالم قبل عامين.‬ 770 00:47:12,120 --> 00:47:15,280 ‫لكن بقدر روعة السيارة 25،‬ 771 00:47:15,360 --> 00:47:19,320 ‫لم يكن ثمة مفر من أن بحلول عام 1965،‬ 772 00:47:19,440 --> 00:47:23,320 ‫كان عمر التصميم 3 سنوات ولم يطرأ على الإصدار المعدل‬ 773 00:47:23,400 --> 00:47:25,240 ‫سوى تعديلات طفيفة.‬ 774 00:47:25,880 --> 00:47:27,360 ‫كيف تأقلم "جيم" إذن؟‬ 775 00:47:31,640 --> 00:47:34,760 ‫في السباق الافتتاح للموسم في "جنوب أفريقيا"،‬ 776 00:47:34,840 --> 00:47:37,680 ‫ضد أساطير مثل "جاك برابهام"،‬ 777 00:47:37,760 --> 00:47:42,080 ‫"غراهام هيل" والمسيطر على بطولة العالم "جون سورتيز"،‬ 778 00:47:42,840 --> 00:47:45,960 ‫فاز "كلارك" بنصف دقيقة‬ 779 00:47:46,040 --> 00:47:49,680 ‫وحقق ذلك بينما كان يعاني من انزلاق غضروفي.‬ 780 00:47:51,960 --> 00:47:56,200 ‫بعد ذلك سباق "سبا" وسباق جائزة "فرنسا" الكبرى.‬ 781 00:47:56,680 --> 00:47:59,240 ‫وقد فاز بكليهما.‬ 782 00:48:01,200 --> 00:48:03,600 ‫ربما تحتوي سيارته الـ"لوتس" على محرك قديم‬ 783 00:48:03,680 --> 00:48:07,440 ‫لكنها تتفوق على الجميع رغم اعتراض الخصوم.‬ 784 00:48:08,680 --> 00:48:11,960 ‫يصبح "كلارك" محصنا خلف عجلة القيادة.‬ 785 00:48:14,960 --> 00:48:17,600 ‫كان "جيمي" في بداية جلسة التدريب‬ 786 00:48:17,680 --> 00:48:20,480 ‫يقوم بدورة سريعة جدا.‬ 787 00:48:21,080 --> 00:48:22,640 ‫كان يعود، ويتكئ على الجدار‬ 788 00:48:22,720 --> 00:48:25,320 ‫وكما تعلمون، لا توجد جدوى من إهلاك السيارة.‬ 789 00:48:25,440 --> 00:48:28,000 ‫ثم كان ينتظر ويرى ما يفعله الآخرون‬ 790 00:48:28,080 --> 00:48:29,440 ‫ثم يخرج ويربح.‬ 791 00:48:31,680 --> 00:48:34,560 ‫إن لم يكن في الصدارة، توجد مشكلة في السيارة.‬ 792 00:48:35,360 --> 00:48:36,320 ‫بعد ذلك "سلفرستون"،‬ 793 00:48:36,400 --> 00:48:37,240 ‫"سلفرستون"‬ 794 00:48:37,560 --> 00:48:40,320 ‫وهنا يبدو الأمر كعمل تجاري كالعادة،‬ 795 00:48:41,240 --> 00:48:43,560 ‫بقيادة "كلارك" للمجموعة.‬ 796 00:48:44,000 --> 00:48:46,760 ‫ومع ذلك، في المراحل الختامية،‬ 797 00:48:46,920 --> 00:48:50,200 ‫كان محركه يبدأ في فقد ضغط الزيت‬ 798 00:48:50,280 --> 00:48:54,040 ‫ويتعرض لخطر التفجير بسبب قوة الجذب عند المنحنى.‬ 799 00:48:54,560 --> 00:48:57,120 ‫بينما يقود "كلارك" سيارته بلا ضغط زيت على محدد المقياس،‬ 800 00:48:57,200 --> 00:49:00,960 ‫ينطلق "هيل" من الخلف، يحطم الرقم القياسي للدورة في جهوده للعبور.‬ 801 00:49:01,080 --> 00:49:03,960 ‫لذا بدلا من قيادة السيارة عبر الزاوية،‬ 802 00:49:04,120 --> 00:49:06,880 ‫أطفأها، وتركها تنساب عبر الزاوية،‬ 803 00:49:06,960 --> 00:49:09,280 ‫وحين يعبر الزاوية، يعيد تشغيلها مجددا،‬ 804 00:49:09,360 --> 00:49:11,840 ‫ويواصل باقي الدورة ويربح السباق.‬ 805 00:49:15,320 --> 00:49:16,240 ‫"نوربورغرينغ"‬ 806 00:49:16,320 --> 00:49:19,640 ‫في النهاية، وصل ميدان "فورمولا 1" إلى "نوربورغرينغ"،‬ 807 00:49:19,720 --> 00:49:22,440 ‫ميدان لم يربح فيه "كلارك" قط.‬ 808 00:49:23,200 --> 00:49:25,520 ‫لحظات من التوتر قبل البداية، بالنسبة إلى الأسكتلندي الطائر.‬ 809 00:49:25,600 --> 00:49:28,760 ‫إن فاز في سباق جائزة "ألمانيا" الكبرى، سيصبح بطلا على العالم.‬ 810 00:49:36,000 --> 00:49:40,360 ‫أخيرا يكسر "كلارك" نحس "نوربورغرينغ" إذ إنه أول المنطلقين،‬ 811 00:49:40,960 --> 00:49:44,920 ‫ويفوز بالسباق ومعه لقب بطولة العالم لـ"فورمولا 1".‬ 812 00:49:55,200 --> 00:49:59,400 ‫لذا دعونا نلخص موسم "كلارك" لعام 1965.‬ 813 00:49:59,480 --> 00:50:01,680 ‫من بين الـ63 سباقا التي شارك بها،‬ 814 00:50:01,760 --> 00:50:04,760 ‫فاز بـ31 سباقا منها‬ 815 00:50:04,840 --> 00:50:07,640 ‫وكان على الحلبة لـ8 مرات أخرى.‬ 816 00:50:07,720 --> 00:50:11,320 ‫يعتبر الآن أعظم سائق سيارات سباق على الإطلاق،‬ 817 00:50:11,400 --> 00:50:13,520 ‫في كافة أرجاء العالم.‬ 818 00:50:13,640 --> 00:50:17,880 ‫ومع ذلك اختار هذا الأسكتلندي الخجول بالاحتفال بإنجازات العام...‬ 819 00:50:18,000 --> 00:50:19,640 ‫بطريقة بسيطة...‬ 820 00:50:19,720 --> 00:50:20,800 ‫بطل العالم "جيم كلارك" 1963 - "إنديانابوليس" - 1965‬ 821 00:50:20,880 --> 00:50:22,440 ‫في وطنه في "اسكتلندا".‬ 822 00:50:23,280 --> 00:50:25,840 ‫أحسنت يا "جيم" بطل العالم‬ 823 00:50:34,720 --> 00:50:39,400 ‫كان العامان التاليان على النقيض تماما، كانت كارثة‬ 824 00:50:39,480 --> 00:50:43,760 ‫ممتلئة بالأعطال الميكانيكية المتعددة تحرمه من بطولة أخرى.‬ 825 00:50:51,320 --> 00:50:56,120 ‫على أي حال، كان في عام 1968 يقود سيارة "لوتس 49"،‬ 826 00:50:56,240 --> 00:50:58,560 ‫عنصر آخر يغير الموقف من "كولن تشابمان"،‬ 827 00:50:58,640 --> 00:51:01,840 ‫حقق "كلارك" الفوز الأول في العام في "جنوب أفريقيا"،‬ 828 00:51:02,800 --> 00:51:06,000 ‫وبدا جاهزا لموسم آخر مشرف.‬ 829 00:51:07,120 --> 00:51:09,800 ‫تهانينا يا "جيم". كان مجهودا بغاية الروعة.‬ 830 00:51:09,880 --> 00:51:11,000 ‫حسنا، شكرا جزيلا.‬ 831 00:51:11,080 --> 00:51:13,760 ‫ثم في عطلة نهاية أسبوع الـ7 من أبريل،‬ 832 00:51:13,880 --> 00:51:17,080 ‫كان لدى "كلارك" إمكانية الاختيار بين سباقين للمنافسة فيهما.‬ 833 00:51:17,160 --> 00:51:21,280 ‫أحدهما في "براندز هاتش"، والآخر سباق "فورمولا 2" في "هوكنهايم".‬ 834 00:51:21,720 --> 00:51:24,680 ‫وبشكل مصيري، شارك في السباق الألماني.‬ 835 00:51:30,840 --> 00:51:33,600 ‫7 أبريل هو يوم سيئ بالنسبة إلي.‬ 836 00:51:34,320 --> 00:51:38,960 ‫لم يكن سعيدا. كان الطقس باردا جدا ورطبا وضبابيا.‬ 837 00:51:39,160 --> 00:51:42,920 ‫لم نستطع تسخين الإطارات.‬ 838 00:51:43,080 --> 00:51:46,480 ‫مهما فعلنا، لم نكن نحصل على أي درجة حرارة.‬ 839 00:51:46,960 --> 00:51:50,400 ‫قال "جيمي" لي، "لا تتوقع مني أي شيء اليوم.‬ 840 00:51:50,480 --> 00:51:52,320 ‫"أبقني على اطلاع بترتيب المراكز،‬ 841 00:51:52,840 --> 00:51:55,320 ‫"مركزي، وعدد الدورات المتبقية."‬ 842 00:51:57,400 --> 00:51:59,040 ‫هذا آخر ما قاله.‬ 843 00:52:11,840 --> 00:52:15,000 ‫فجأة في الدورة الـ5، اندفعت سيارة "كلارك"‬ 844 00:52:15,080 --> 00:52:18,680 ‫وخرجت عن المسار بسرعة 170 ميلا في الساعة.‬ 845 00:52:23,280 --> 00:52:26,320 ‫ذهبت إلى مكان الحادث وأخذوني إلى الشجيرات‬ 846 00:52:26,400 --> 00:52:27,920 ‫ولم يكن يوجد حاجز،‬ 847 00:52:28,000 --> 00:52:30,920 ‫كان يوجد أسفلت وشجر. حرفيا.‬ 848 00:52:31,400 --> 00:52:35,760 ‫ثم رأيت مسارا، ورأيت ما تبقى من السيارة و...‬ 849 00:52:39,760 --> 00:52:41,320 ‫لم يكن يوجد شيء لتراه.‬ 850 00:52:41,440 --> 00:52:45,040 ‫قلت، "أين صندوق تروس المحرك؟ ماذا يجري؟ ماذا يحدث؟"‬ 851 00:52:45,160 --> 00:52:48,760 ‫قالوا، "كان على بعد 35 ياردة،‬ 852 00:52:48,880 --> 00:52:52,120 ‫"بين الشجيرات، لقد قطع الشجيرات."‬ 853 00:52:53,040 --> 00:52:54,880 ‫وقلت، "أين السائق؟ أين ’جيمي‘؟"‬ 854 00:52:55,000 --> 00:52:56,040 ‫وقال، "لا".‬ 855 00:52:58,640 --> 00:53:01,720 ‫وفجأة فقدت‬ 856 00:53:03,000 --> 00:53:04,560 ‫أفضل سائق في العالم.‬ 857 00:53:04,680 --> 00:53:06,000 ‫ماذا تفعل بحق السماء؟‬ 858 00:53:08,080 --> 00:53:10,120 ‫"جيم كلارك"، إنه إله.‬ 859 00:53:10,440 --> 00:53:13,480 ‫وأول مرة أراه... "رباه، لا أصدق."‬ 860 00:53:13,560 --> 00:53:15,280 ‫وبالفعل تتحدث إليه،‬ 861 00:53:15,360 --> 00:53:17,720 ‫كان مهيبا.‬ 862 00:53:17,800 --> 00:53:19,880 ‫الحياة تستحق أن تعاش.‬ 863 00:53:23,040 --> 00:53:23,920 ‫إنه...‬ 864 00:53:25,640 --> 00:53:26,840 ‫بالنسبة إلي، أمر محزن.‬ 865 00:53:29,520 --> 00:53:30,480 ‫آسف.‬ 866 00:53:35,320 --> 00:53:37,440 ‫وفقا للتقرير الطبي،‬ 867 00:53:37,520 --> 00:53:40,600 ‫توفي "كلارك" فورا إثر كسر في الرقبة،‬ 868 00:53:40,760 --> 00:53:44,600 ‫نسب التحطم بعد ذلك إلى انخفاض ضغط الهواء في الإطار.‬ 869 00:53:45,200 --> 00:53:48,520 ‫عندما مات، كان في سن 32 فحسب.‬ 870 00:53:49,080 --> 00:53:50,800 ‫لكن خلال مسيرته القصيرة،‬ 871 00:53:50,880 --> 00:53:54,680 ‫حقق بالفعل بعض الإنجازات الهائلة حقا.‬ 872 00:53:56,000 --> 00:54:01,600 ‫في سباقات "فورمولا 1"، فاز بـ25 سباقا من أصل 73 سباقا خاضها، أي أنه بلغة النسب،‬ 873 00:54:01,680 --> 00:54:05,400 ‫يتفوق كثيرا على "هاملتون"، و"فيتل" وحتى "شوماخر".‬ 874 00:54:05,480 --> 00:54:09,080 ‫في المقدمة بـ33 فوزا، ومجددا بلغة النسب،‬ 875 00:54:09,200 --> 00:54:11,640 ‫يجعله هذا ثاني أفضل سائق في التاريخ.‬ 876 00:54:11,720 --> 00:54:13,480 ‫خلف "فانجيو".‬ 877 00:54:14,200 --> 00:54:18,280 ‫كما يوجد الانتصار التام، حين يحتل السائق الصدارة،‬ 878 00:54:18,360 --> 00:54:22,600 ‫أسرع دورة، الفوز، وتحقيق الصدارة في كل دورات السباق.‬ 879 00:54:22,680 --> 00:54:27,200 ‫حقق "شوماخر" 5 انتصارات تامة، وحقق "سينا" 4.‬ 880 00:54:27,280 --> 00:54:29,440 ‫"جيم كلارك"، 8.‬ 881 00:54:29,960 --> 00:54:32,360 ‫هذا أكثر من أي سائق آخر في التاريخ.‬ 882 00:54:35,040 --> 00:54:38,160 ‫قد تتصور أن رجلا يتمتع بمثل هذه المهارات‬ 883 00:54:38,240 --> 00:54:40,760 ‫ينبغي أن يحظى بتقدير كبير من السائقين الآخرين،‬ 884 00:54:41,360 --> 00:54:42,920 ‫وأنت محق.‬ 885 00:54:43,360 --> 00:54:47,840 ‫دعيت إلى حفل لـ"فانجيو" وأخبرني،‬ 886 00:54:48,600 --> 00:54:52,760 ‫"’جيمي كلارك‘ برأيي كان أعظم سائق سيارات سباق على الإطلاق."‬ 887 00:54:53,240 --> 00:54:54,680 ‫وصدور هذا الكلام من "فانجيو"،‬ 888 00:54:55,400 --> 00:54:57,400 ‫لا توجد مجاملة أفضل من ذلك.‬ 889 00:54:58,600 --> 00:55:02,600 ‫والحائز على بطولة العالم 5 مرات لم يكن الوحيد في "أمريكا الجنوبية"‬ 890 00:55:02,720 --> 00:55:04,600 ‫الذي أله الأسكتلندي.‬ 891 00:55:06,640 --> 00:55:08,800 ‫في مدرسة "كلارك" القديمة في "أدنبره"،‬ 892 00:55:09,040 --> 00:55:11,800 ‫توجد لوحة تذكارية تخلد إنجازاته.‬ 893 00:55:11,880 --> 00:55:12,920 ‫في ذكرى "جيم كلارك"، رتبة الإمبراطورية البريطانية، "لوريتو" 1949-52‬ 894 00:55:13,000 --> 00:55:16,800 ‫وفي عام 1991، حامل لقب بطولة العالم‬ 895 00:55:16,880 --> 00:55:19,240 ‫قام بزيارة خاصة إلى المدرسة‬ 896 00:55:19,320 --> 00:55:20,240 ‫تحية تقدير من مدرسته تردد اسمه في أرجاء العالم‬ 897 00:55:20,360 --> 00:55:21,520 ‫ليقدم احتراماته.‬ 898 00:55:23,120 --> 00:55:25,200 ‫قال "سينا" ببساطة عن "كلارك"،‬ 899 00:55:25,360 --> 00:55:27,360 ‫"كان بطلي في طفولتي.‬ 900 00:55:27,480 --> 00:55:30,080 ‫"كان الأفضل على الإطلاق."‬ 901 00:55:31,000 --> 00:55:36,200 ‫ومثل "سينا"، مات "كلارك" وهو يقود بكامل قدرته.‬ 902 00:55:36,840 --> 00:55:42,520 ‫مثل "سينا"، من يعرف عدد السباقات والبطولات التي كان من الممكن أن يربحها؟‬ 903 00:55:48,080 --> 00:55:49,400 ‫كان مقياس تقييم الأداء.‬ 904 00:55:50,640 --> 00:55:51,640 ‫هكذا كان.‬ 905 00:55:53,040 --> 00:55:56,080 ‫معظم ما كنت أستطيع القيام به في سباق السيارات كان يتم‬ 906 00:55:57,400 --> 00:55:59,760 ‫بالطريقة التي يقود بها "جيم كلارك".‬ 907 00:56:00,160 --> 00:56:02,360 ‫وقد تبعته.‬ 908 00:56:03,640 --> 00:56:05,000 ‫كان سيدا مهذبا.‬ 909 00:56:05,960 --> 00:56:08,200 ‫كان مهذبا ولطيفا.‬ 910 00:56:08,360 --> 00:56:09,360 ‫فريق "لوتس"‬ 911 00:56:09,440 --> 00:56:11,240 ‫من المؤسف أنه ليس بيننا الآن لأن‬ 912 00:56:13,800 --> 00:56:15,000 ‫كان هذا سيكون رائعا.‬ 913 00:56:23,560 --> 00:56:27,400 ‫أجل، كان رجلا مذهلا، رائع.‬ 914 00:56:27,880 --> 00:56:28,920 ‫كل هذا مذهل.‬ 915 00:56:29,080 --> 00:56:30,120 ‫أجل.‬ 916 00:56:30,480 --> 00:56:34,920 ‫أذهلني حقا عدد البطولات التي شارك بها.‬ 917 00:56:35,040 --> 00:56:37,680 ‫أتتصورون أن "لويس هاملتون"‬ 918 00:56:37,760 --> 00:56:39,680 ‫يترجل من سيارته لـ"فورمولا 1" ويقول،‬ 919 00:56:39,760 --> 00:56:41,800 ‫"ليس لدي لقاءات، لأن علي الذهاب‬ 920 00:56:41,880 --> 00:56:43,560 ‫"وخوض سباق سيارات سياحية." لن يفعل.‬ 921 00:56:43,680 --> 00:56:44,640 ‫أجل. بالضبط. وهو فعل.‬ 922 00:56:44,720 --> 00:56:46,960 ‫الأمر الآخر الذي يستحق الذكر هو أنه في أوائل الستينيات،‬ 923 00:56:47,080 --> 00:56:50,720 ‫إن ذهبت إلى "أستراليا"، إن طرت إلى "أستراليا"، كان ذلك يعني 8 توقفات.‬ 924 00:56:51,000 --> 00:56:53,480 ‫ولم يكن هناك منصات، أو أفلام حتى.‬ 925 00:56:53,560 --> 00:56:54,720 ‫- تجلس هناك فحسب. - أجل، ودعونا لا ننسى،‬ 926 00:56:54,840 --> 00:56:58,520 ‫كان ينزل من الطائرة، يخوض سباقا، يفوز به.‬ 927 00:56:58,640 --> 00:57:01,360 ‫ثم يستقل طائرة أخرى إلى "فرنسا" مباشرة‬ 928 00:57:01,480 --> 00:57:02,640 ‫ليربح سباقا هناك.‬ 929 00:57:02,880 --> 00:57:05,880 ‫كلا، هذا مذهل. لدى كل شخص سائق سباق سيارات مفضل،‬ 930 00:57:05,960 --> 00:57:08,080 ‫أثق أن الجميع هنا كذلك.‬ 931 00:57:08,200 --> 00:57:11,120 ‫"سينا"، "شوماخر"، "فيلنوف"،‬ 932 00:57:11,200 --> 00:57:14,520 ‫"رومان غروجان"، "فانجيو".‬ 933 00:57:14,640 --> 00:57:18,360 ‫لكن إن استخدمت الرياضة لقياس عظمة أحد السائقين،‬ 934 00:57:18,440 --> 00:57:21,280 ‫ستستنتج أنه كان "جيم كلارك".‬ 935 00:57:22,000 --> 00:57:22,920 ‫ليلة هنيئة.‬