1 00:00:14,640 --> 00:00:17,880 DETROIT - VERENIGDE STATEN 2 00:00:19,880 --> 00:00:22,440 CARIBISCHE ZEE - VENEZUELA GUYANA - BOGOTA - COLOMBIA - PERU 3 00:00:22,840 --> 00:00:25,040 PEKING - CHINA - CHONGQING 4 00:00:25,360 --> 00:00:28,240 ULAANBAATAR - MONGOLIË 5 00:00:28,600 --> 00:00:31,000 KASPISCHE ZEE - GEORGIË - TBILISI AZERBEIDZJAN - BAKOE 6 00:00:31,320 --> 00:00:33,680 PARIJS - FRANKRIJK - BOURG-ST-MAURICE 7 00:00:34,040 --> 00:00:36,360 VK - OXFORDSHIRE - LONDEN 8 00:00:38,880 --> 00:00:41,440 WALES - LONDEN 9 00:00:45,120 --> 00:00:47,440 SCHOTLAND 10 00:00:47,960 --> 00:00:50,600 ZWEDEN - OSLO - STOCKHOLM 11 00:01:02,680 --> 00:01:05,560 Hallo, allemaal. Hartstikke bedankt. 12 00:01:08,360 --> 00:01:09,440 Bedankt. 13 00:01:11,880 --> 00:01:12,720 Hallo. 14 00:01:13,200 --> 00:01:16,160 Hartstikke bedankt. Bedankt. Welkom. 15 00:01:16,520 --> 00:01:19,040 In de aflevering van vandaag 16 00:01:20,200 --> 00:01:22,080 draagt James een bril, 17 00:01:23,080 --> 00:01:24,800 doe ik een hond na 18 00:01:26,120 --> 00:01:28,760 en eet een terrorist een hartige snack. 19 00:01:30,640 --> 00:01:32,160 We hebben alles. 20 00:01:32,240 --> 00:01:34,560 -We hebben alles voor jullie. -Spannend. 21 00:01:36,240 --> 00:01:37,720 Bedankt. 22 00:01:39,000 --> 00:01:42,520 In de hele ontwikkelde wereld gebruiken mensen al jaren 23 00:01:42,600 --> 00:01:45,320 Japanse pick-uptrucks. 24 00:01:45,400 --> 00:01:49,560 Europese automakers hebben nu besloten dat zij ook mee willen doen. 25 00:01:49,640 --> 00:01:51,800 Ze hebben eigen pick-uptrucks verzonnen. 26 00:01:52,240 --> 00:01:54,000 En om te kijken of ze goed zijn, 27 00:01:54,120 --> 00:01:58,040 nemen we The Grand Tour deze week mee door de geschiedenis. 28 00:01:58,120 --> 00:02:00,320 We beginnen in de middeleeuwen, 29 00:02:00,440 --> 00:02:03,240 waarvoor we naar Richard Hammonds tuin moesten. 30 00:02:20,600 --> 00:02:24,560 GEMEENSCHAPSLEVEN IN DE ONTWIKKELENDE WERELD 31 00:02:25,160 --> 00:02:29,440 In de delen van de wereld waar ze geen leidingwater of elektriciteit hebben, 32 00:02:29,560 --> 00:02:32,680 moet een pick-uptruck meer dan alleen vervoer zijn 33 00:02:32,800 --> 00:02:35,680 voor slachtoffers van de pest en vee. 34 00:02:37,240 --> 00:02:42,160 Daarom gebruikte James zijn Mercedes X-klasse als energiecentrale. 35 00:02:42,280 --> 00:02:46,600 Met zijn achteras maakt hij elektriciteit voor het dorp. 36 00:02:49,080 --> 00:02:51,920 Richard gebruikte zijn Ford Ranger 37 00:02:52,040 --> 00:02:55,080 als een tractor die een ploeg voorttrekt. 38 00:02:56,880 --> 00:03:00,280 Ik ploeg gewoon met mijn pick-up. 39 00:03:01,160 --> 00:03:04,040 Ik kan, denk ik, niet gelukkiger zijn. 40 00:03:06,280 --> 00:03:11,320 Ik gebruikte deze Volkswagen Amarok als irrigatiesysteem. 41 00:03:13,120 --> 00:03:16,520 Ik drijf er een pomp mee aan die voeding 42 00:03:16,640 --> 00:03:20,240 van de put naar de volkstuin zal brengen. 43 00:03:21,040 --> 00:03:23,000 Ik hoor het water nu komen 44 00:03:23,120 --> 00:03:28,000 boven de turbo-aangedreven klank van mijn V6 diesel. 45 00:03:39,760 --> 00:03:41,080 Los het op. 46 00:03:41,880 --> 00:03:42,800 Pak hem. 47 00:03:48,000 --> 00:03:49,120 -Hammond. -Wat? 48 00:03:49,240 --> 00:03:51,040 Hoe haal je die terug? 49 00:03:51,120 --> 00:03:53,040 Geen idee. Jij hebt hem losgelaten. 50 00:03:55,280 --> 00:03:57,160 Jeremy, je hebt hem boos gemaakt. 51 00:03:57,240 --> 00:03:58,360 Ren weg. 52 00:04:10,640 --> 00:04:11,880 Je... 53 00:04:12,400 --> 00:04:13,680 Clarkson. 54 00:04:16,440 --> 00:04:18,160 Zet de auto uit. 55 00:04:22,240 --> 00:04:23,440 Wat was dat? 56 00:04:23,520 --> 00:04:24,360 Ik heb een snee... 57 00:04:24,800 --> 00:04:25,640 O, jeetje. 58 00:04:25,800 --> 00:04:28,800 En daar en daar en mijn nek doet pijn. 59 00:04:28,880 --> 00:04:32,640 We moeten het nut van pick-uptrucks demonstreren. 60 00:04:32,720 --> 00:04:34,480 Dat is gelukt. We hebben bewezen... 61 00:04:34,560 --> 00:04:35,760 Ik wel. 62 00:04:35,880 --> 00:04:37,640 Ik heb drie stukken hout gezaagd. 63 00:04:37,720 --> 00:04:41,240 Hammond heeft vier groeven gemaakt voor het telen. 64 00:04:41,360 --> 00:04:43,640 Jij hebt deze gemeenschap alleen geschaad. 65 00:04:43,720 --> 00:04:46,240 Je hebt de groenten en de elektriciteit weggehaald, 66 00:04:46,360 --> 00:04:47,640 je hebt het licht weggehaald, 67 00:04:47,720 --> 00:04:49,760 je hebt het nieuwe hek weggehaald. 68 00:04:49,800 --> 00:04:51,880 -Maar ik heb bewezen... -Het eten is weg. 69 00:04:51,920 --> 00:04:55,120 Mijn motor is erg krachtig. Krachtiger dan die van jullie. 70 00:04:55,200 --> 00:04:56,680 Wat is daar het nut van? 71 00:04:56,760 --> 00:04:57,920 Snelheid en kracht. 72 00:04:58,040 --> 00:05:00,360 -Het is niet snelheid en kracht. -Jawel. Kijk. 73 00:05:00,520 --> 00:05:02,360 Kijk wat hij gedaan heeft. 74 00:05:02,440 --> 00:05:04,640 Die van jou had dit niet zo snel gekund. 75 00:05:04,720 --> 00:05:06,880 Gelukkig niet, want dan was dat niet gebeurd. 76 00:05:07,360 --> 00:05:09,440 -Je snapt het punt niet. -Waarom? 77 00:05:09,520 --> 00:05:13,160 Waarom moet je altijd alles overdrijven? 78 00:05:13,240 --> 00:05:15,000 -Jij moet je mond houden. -Waarom? 79 00:05:15,080 --> 00:05:18,320 Omdat we Europese pick-uptrucks moeten testen. 80 00:05:18,360 --> 00:05:19,760 Die is Europees. 81 00:05:19,800 --> 00:05:23,240 Alleen is hij ontworpen in Australië. 82 00:05:23,360 --> 00:05:25,080 En gebouwd in Zuid-Afrika. 83 00:05:25,160 --> 00:05:26,240 En de motor? 84 00:05:26,360 --> 00:05:27,600 Gemaakt in Turkije. 85 00:05:27,880 --> 00:05:29,000 Dat is Europees. 86 00:05:29,080 --> 00:05:30,600 -Een deel. -Nou... 87 00:05:30,680 --> 00:05:33,000 Laten we niet verzanden in waar Turkije ligt. 88 00:05:33,120 --> 00:05:37,080 We hebben bewezen dat ze alle drie werken 89 00:05:37,160 --> 00:05:40,080 als er vrede in het dorp in de ontwikkelende wereld is. 90 00:05:40,200 --> 00:05:43,880 We moeten nu uitvinden hoe goed ze werken 91 00:05:43,960 --> 00:05:47,160 als die vrede tot een einde komt tijdens een revolutie. 92 00:05:53,200 --> 00:05:57,400 DE DICTATOR IS OMVERGEWORPEN 93 00:05:59,200 --> 00:06:01,320 Wanneer de revolutie over is, 94 00:06:01,440 --> 00:06:07,240 is het belangrijk dat elk spoor van de gemene dictator wordt gewist. 95 00:06:07,320 --> 00:06:10,400 Daarom maak ik mijn Mercedes vast aan dit enorme standbeeld 96 00:06:10,520 --> 00:06:13,960 van Kim Jong Clarkson om te kijken of ik hem omver kan krijgen. 97 00:06:21,280 --> 00:06:23,080 Dit zijn de regels. Ik moet dit doen 98 00:06:23,160 --> 00:06:25,880 met zo min mogelijk toeren. 99 00:06:26,000 --> 00:06:30,040 Ik zet hem in vierwielaandrijving, lage versnelling. 100 00:06:30,120 --> 00:06:32,160 Iets wat Jeremy Clarkson niet kan. 101 00:06:32,280 --> 00:06:36,600 Eerste versnelling. De tractiecontrole zet ik uit. 102 00:06:36,880 --> 00:06:39,040 Weet je dat dat geen echte Mercedes is? 103 00:06:39,120 --> 00:06:41,720 Het is een Nissan waar Mercedes op staat. 104 00:06:41,800 --> 00:06:43,800 -Hij heeft een Nissan-motor. -Ja. 105 00:06:43,880 --> 00:06:48,240 Dat is zijn probleem. Het is maar een 2,3-viercilinder diesel. 106 00:06:48,760 --> 00:06:51,160 Juist. Ik span de ketting aan... 107 00:06:52,080 --> 00:06:55,040 Wanneer je kracht en koppel nodig hebt... 108 00:06:55,640 --> 00:06:57,080 Dan ga je meteen naar James. 109 00:06:57,680 --> 00:06:58,520 Daar gaan we. 110 00:06:59,720 --> 00:07:02,640 Tractiecontrole, differentieelvergrendeling. 111 00:07:03,200 --> 00:07:04,520 Kom maar naar beneden. 112 00:07:14,080 --> 00:07:15,120 O, hallo. 113 00:07:17,720 --> 00:07:18,880 Ja. 114 00:07:26,960 --> 00:07:28,480 Hij is weg. 115 00:07:28,560 --> 00:07:30,880 Dat was... Recht op je gezicht. 116 00:07:31,800 --> 00:07:32,760 Wat een gevoel. 117 00:07:32,840 --> 00:07:34,560 Dat was gewoon... 118 00:07:34,640 --> 00:07:36,800 -Dat is in het gezicht. -Ja. 119 00:07:36,880 --> 00:07:38,080 -Door de hele aarde. -Ja. 120 00:07:38,160 --> 00:07:39,400 Zag je je neus? 121 00:07:39,480 --> 00:07:40,880 -Ja. -Kijk eens. 122 00:07:40,960 --> 00:07:43,520 Nu mag jij, want... 123 00:07:44,520 --> 00:07:45,880 Ja. May Zedong. 124 00:07:50,720 --> 00:07:53,480 Juist. Het is tijd dat je schrikbewind ophoudt. 125 00:07:54,000 --> 00:07:56,680 's Werelds koppigste man is geen partij 126 00:07:56,760 --> 00:08:00,120 voor de motor in deze Ford Ranger. 127 00:08:00,240 --> 00:08:04,040 Ik heb hierin natuurlijk meer kracht dan in zijn Nissan. 128 00:08:04,200 --> 00:08:08,120 Mijn EPK is 197, die van hem 188 en ik heb meer koppel. 129 00:08:08,200 --> 00:08:11,360 Deze motor is sterk. Sterk genoeg om een trein te trekken. 130 00:08:11,480 --> 00:08:14,320 Omdat ze de vijfcilinder diesel hieruit gebruiken 131 00:08:14,440 --> 00:08:18,080 in de nieuwe Vivarail 230-trein. 132 00:08:18,480 --> 00:08:21,640 Weet je dat hij één cilinder meer heeft? 133 00:08:22,320 --> 00:08:24,800 Omdat die motor van een Turkse markt komt. 134 00:08:25,360 --> 00:08:29,320 'Voor jou, mijn vriend. Speciale prijs. Eén extra cilinder. Alleen vandaag.' 135 00:08:29,400 --> 00:08:32,560 Minimale toeren. Anderhalf duizend... 136 00:08:32,680 --> 00:08:34,120 Misschien iets hoger. 137 00:08:37,040 --> 00:08:37,960 Wacht even. 138 00:08:41,640 --> 00:08:42,880 Kom op, May. 139 00:08:46,280 --> 00:08:48,600 Het lukt niet. Hij kan mij niet omverwerpen. 140 00:08:49,760 --> 00:08:52,240 Je kunt een oude spaniël van een pilaar trekken. 141 00:08:58,320 --> 00:08:59,320 O, nee. 142 00:09:04,640 --> 00:09:05,480 Oké. 143 00:09:05,520 --> 00:09:08,120 Hij sleept je. Hij trekt je de grond over. 144 00:09:12,520 --> 00:09:14,200 Dat is niet acceptabel. 145 00:09:18,080 --> 00:09:18,880 Kijk eens. 146 00:09:19,640 --> 00:09:20,880 Goed zo, Hammond. 147 00:09:24,080 --> 00:09:26,840 Tot nu toe zag de score er zo uit. 148 00:09:27,760 --> 00:09:32,440 James had 2100 tpm nodig om mij omver te trekken. 149 00:09:33,600 --> 00:09:36,280 Hammond met zijn grotere motor daarentegen 150 00:09:36,360 --> 00:09:41,160 had 3600 tpm nodig om May omver te trekken. 151 00:09:42,520 --> 00:09:44,760 Het is nu aan mij om te winnen, wanneer ik 152 00:09:45,080 --> 00:09:48,120 de laatste gehate dictator van het land verwijder: 153 00:09:48,760 --> 00:09:50,040 Dick Pot. 154 00:10:01,320 --> 00:10:02,520 Zo. 155 00:10:03,440 --> 00:10:05,080 Kom op. 156 00:10:05,160 --> 00:10:07,160 Je had geen levensgrote moeten bouwen. 157 00:10:07,760 --> 00:10:09,160 Je bent een kleine man. 158 00:10:09,240 --> 00:10:12,400 Oké. Het geeft mijn ego weer vergeleken bij dat van jou. 159 00:10:12,480 --> 00:10:15,280 Het staat in verhouding tot de tirannie. 160 00:10:15,360 --> 00:10:18,120 Ik heb, denk ik, geen lage versnelling nodig. 161 00:10:18,200 --> 00:10:19,520 Die heb je niet. 162 00:10:19,640 --> 00:10:21,040 Ik heb die niet nodig. 163 00:10:21,520 --> 00:10:23,280 Blokkeer de differentieelvergrendeling. 164 00:10:23,360 --> 00:10:25,400 -Die heb je nodig. -Daar gaan we. Klaar? 165 00:10:25,480 --> 00:10:26,320 Ja. 166 00:10:26,640 --> 00:10:28,040 Ik span het touw aan. 167 00:10:29,120 --> 00:10:31,840 De schok kan erg zijn. Pas op. 168 00:10:35,080 --> 00:10:37,640 Ik heb nog een test gewonnen. 169 00:10:38,040 --> 00:10:39,280 Ik heb beide gewonnen. 170 00:10:39,360 --> 00:10:40,600 Hoe heb je dat bedacht? 171 00:10:40,640 --> 00:10:44,760 Ik ging 600 tpm en ik was de beste in het dorp. 172 00:10:44,840 --> 00:10:46,640 Je hebt het dorp verwoest. 173 00:10:46,760 --> 00:10:48,440 Laten we niet verzanden. 174 00:10:48,520 --> 00:10:52,240 We moeten doorgaan met wat er in een land gebeurt 175 00:10:52,360 --> 00:10:54,360 als de dictator weg is. 176 00:11:03,600 --> 00:11:06,200 Met de overheid in een staat van wanorde moesten we 177 00:11:06,320 --> 00:11:09,200 al onze wereldse goederen in onze pick-uptrucks laden 178 00:11:09,280 --> 00:11:12,200 en rennen voor ons leven. 179 00:11:13,120 --> 00:11:16,240 Het is niet het moment om je platen op volgorde te leggen. 180 00:11:16,320 --> 00:11:18,800 Dat doe ik niet. Ik zorg alleen dat het Yes-album, 181 00:11:18,880 --> 00:11:21,200 -mijn waardevolste bezit... -Schiet op. 182 00:11:21,320 --> 00:11:22,360 -We vluchten. -Vlucht. 183 00:11:22,440 --> 00:11:24,480 -Die zou ik achterlaten. -Wat? 184 00:11:34,360 --> 00:11:38,080 -Iedereen ter wereld heeft een iPod. -Kijk... 185 00:11:38,720 --> 00:11:40,440 -Ik denk niet... -Waarom heb je een platenspeler? 186 00:11:40,520 --> 00:11:43,160 Hij was van mijn oma. We vluchten voor de rebellen. 187 00:11:43,280 --> 00:11:45,240 Ga hier je commentaar niet geven. Stap in. 188 00:11:46,280 --> 00:11:47,960 -Ik kan vluchten. -Juist. 189 00:11:48,240 --> 00:11:49,840 Helemaal rechtdoor. 190 00:11:50,240 --> 00:11:53,640 Wie het snelst van hier naar de vlaggen komt... 191 00:11:54,160 --> 00:11:55,000 -Ja? -Ja. 192 00:11:55,080 --> 00:11:56,120 Kan het beste vluchten. 193 00:11:56,200 --> 00:11:57,680 Ja. Precies. Juist. 194 00:11:57,760 --> 00:11:59,160 -Een dragrace. -Een vluchtrace. 195 00:11:59,240 --> 00:12:00,280 Een vluchtrace. 196 00:12:00,600 --> 00:12:03,000 -Laten we vluchten. -Kom op. We gaan. 197 00:12:04,520 --> 00:12:07,040 Als je voor de overheid moet vluchten, 198 00:12:07,160 --> 00:12:10,120 heb je een Amarok nodig. Van nul naar 90 in acht seconden. 199 00:12:10,960 --> 00:12:12,480 Dat is hatchbackdomein. 200 00:12:13,160 --> 00:12:17,080 Hij is de snelste van de drie, de krachtigste van de drie 201 00:12:17,160 --> 00:12:19,000 en de lichtste van de drie. 202 00:12:19,560 --> 00:12:21,440 Nu niet, maar eerder wel. 203 00:12:22,640 --> 00:12:26,320 Ik heb de grootste motor. 3,2 liter, vijf cilinders. 204 00:12:26,440 --> 00:12:29,640 Hij is niet alleen sterk genoeg om een trein te trekken, 205 00:12:29,720 --> 00:12:32,440 maar hij heeft ook de motor van een minibusje. 206 00:12:32,560 --> 00:12:36,160 En die, dat weten alle snelweggebruikers, 207 00:12:36,280 --> 00:12:39,400 kunnen harder dan waar jij in rijdt. 208 00:12:41,240 --> 00:12:42,600 Nu we alleen zijn, geef ik toe 209 00:12:42,680 --> 00:12:44,960 dat ik hier niet erg zeker over ben. 210 00:12:45,080 --> 00:12:48,600 De 2,3-liter motor in mijn Mercedes is erg robuust. 211 00:12:48,680 --> 00:12:52,320 Hij blijft het 1000 jaar doen, maar hij is niet krachtig. 212 00:12:52,400 --> 00:12:55,160 Ik denk dat er ook aerodynamische problemen zijn. 213 00:12:55,280 --> 00:12:58,040 Ik zet hem in de automatische rijmodus met het idee dat 214 00:12:58,160 --> 00:12:59,800 Mercedes het beter weet dan ik. 215 00:13:03,240 --> 00:13:05,040 Daar gaan we. 216 00:13:13,160 --> 00:13:14,840 Een trage start voor een vlucht. 217 00:13:21,360 --> 00:13:23,400 Ik heb misschien wat dingen verloren. 218 00:13:28,960 --> 00:13:30,600 Ik ben mijn fiets kwijt. 219 00:13:30,720 --> 00:13:33,280 Ik hoopte dat ik mijn fiets nog had na de vlucht. 220 00:13:35,800 --> 00:13:37,880 Ik heb last van de wind en ik verlies. 221 00:13:39,800 --> 00:13:41,320 Jeremy gaat ervandoor. 222 00:13:44,080 --> 00:13:46,600 Ik schiet ervandoor. Echt waar. 223 00:13:49,640 --> 00:13:50,800 Heel veel glas. 224 00:13:50,880 --> 00:13:52,440 Er ligt overal glas. 225 00:13:56,840 --> 00:13:58,600 Dat is weinig remruimte. 226 00:14:18,320 --> 00:14:19,400 Mijn Lego. 227 00:14:31,680 --> 00:14:32,720 De fiets... 228 00:14:36,480 --> 00:14:38,480 -Dit is ons nieuwe leven, heren. -Dit is... 229 00:14:38,560 --> 00:14:40,960 Lego, room en een slechte plaat. 230 00:14:41,040 --> 00:14:43,040 -Je zegt dat... -Ik begin opnieuw. 231 00:14:43,120 --> 00:14:45,080 -We hebben een stoel. -Je zegt dat... 232 00:14:45,200 --> 00:14:48,400 -Het komt goed. -Het gaat best goed met ons. 233 00:14:48,480 --> 00:14:50,760 -Ja. -Even voor de duidelijkheid. 234 00:14:50,840 --> 00:14:53,120 Oké. We zijn niet met veel gevlucht, 235 00:14:53,640 --> 00:14:56,760 maar de Volkswagen heeft alle tests gewonnen. 236 00:14:56,840 --> 00:14:58,440 -Wie heeft dat besloten? -Ik. 237 00:14:58,520 --> 00:15:00,080 Maar dit is geen dictatuur meer. 238 00:15:00,160 --> 00:15:02,160 -De dictator is weg. -Het is een democratie. 239 00:15:02,240 --> 00:15:04,960 Hij was met gemak de snelste. 240 00:15:05,080 --> 00:15:07,480 -Hij is de snelste. -Hij was de beste 241 00:15:07,560 --> 00:15:11,040 in het omvertrekken van beelden. De beste in irrigatie. 242 00:15:11,120 --> 00:15:14,880 Nee. Je was hier misschien als eerste, wat je voortbestaan garandeert, 243 00:15:14,960 --> 00:15:16,160 maar je hebt geen leven. 244 00:15:16,240 --> 00:15:18,280 -Ik heb... -Een halve tafel en een matras. 245 00:15:18,360 --> 00:15:19,600 En het slechtste album ooit. 246 00:15:19,680 --> 00:15:21,760 -Je hebt niks over. -Ik heb de inhoud van een huis. 247 00:15:21,840 --> 00:15:23,000 Is dit het slechtste album? 248 00:15:23,080 --> 00:15:25,240 De waarde van het Yes-album terzijde 249 00:15:25,320 --> 00:15:28,400 verkeert het land nog steeds in chaos 250 00:15:28,480 --> 00:15:31,040 en is er dringend hulp nodig. 251 00:15:32,640 --> 00:15:35,520 DE HULPVERLENERS ARRIVEREN 252 00:15:36,840 --> 00:15:38,960 VN 253 00:15:39,600 --> 00:15:44,160 Hoe zouden onze gevorderde trucks omgaan met hun eisen? 254 00:15:51,800 --> 00:15:53,200 Best goed. 255 00:16:01,800 --> 00:16:02,960 Er is hier niemand van Oxfam. 256 00:16:03,040 --> 00:16:04,200 Natuurlijk niet. 257 00:16:04,720 --> 00:16:08,360 Daar gaan we later mee verder. 258 00:16:08,440 --> 00:16:12,600 Maar eerst is het tijd om de gesprekstank vol te gooien 259 00:16:12,680 --> 00:16:18,480 bij het benzinestation van debat op de hoek van Conversation Street. 260 00:16:25,320 --> 00:16:26,160 Wel. 261 00:16:29,560 --> 00:16:32,600 Er is recentelijk veel gesproken over elektrische auto's. 262 00:16:32,680 --> 00:16:35,400 We vonden dat wij er ook over moesten praten. 263 00:16:35,480 --> 00:16:37,320 -Ja. -We gaan beginnen, als dat mag, 264 00:16:37,400 --> 00:16:40,480 met de nieuwe Audi e-tron. Ik heb hier een foto. 265 00:16:40,560 --> 00:16:42,360 Hij is erg mooi. 266 00:16:42,440 --> 00:16:47,040 Het enige probleem is dat e-tron Frans is voor drol. 267 00:16:47,160 --> 00:16:48,000 Echt waar? 268 00:16:48,680 --> 00:16:49,520 Ja. 269 00:16:49,600 --> 00:16:51,920 Ze gaan er in Frankrijk weinig van verkopen, gok ik. 270 00:16:52,000 --> 00:16:54,760 Inderdaad. Net zoals Hyundai 271 00:16:54,840 --> 00:16:57,080 nu een auto genaamd de Kona heeft. 272 00:16:57,480 --> 00:17:00,200 Daar gaan ze er in Portugal weinig van verkopen. 273 00:17:00,280 --> 00:17:02,520 Hoezo? Is Kona Portugees voor drol? 274 00:17:03,080 --> 00:17:03,920 Nee. 275 00:17:04,000 --> 00:17:04,840 Wat dan? 276 00:17:05,280 --> 00:17:07,040 Het is het enige verboden woord. 277 00:17:09,200 --> 00:17:10,040 Mourinho? 278 00:17:10,080 --> 00:17:12,720 Ja. Dat is precies wat het is. 279 00:17:12,800 --> 00:17:14,320 -We gaan door. -Ja. 280 00:17:14,400 --> 00:17:17,520 Heb je gelezen dat Jaguar mogelijk 281 00:17:17,560 --> 00:17:19,680 alleen elektrische auto's gaat maken? 282 00:17:19,760 --> 00:17:20,560 Ja. 283 00:17:20,680 --> 00:17:22,760 Ze gaan elektrisch zijn. Dat is zorgwekkend 284 00:17:22,800 --> 00:17:25,000 omdat het dan mogelijk moeilijker wordt 285 00:17:25,080 --> 00:17:29,000 om je Jaguar-rijdende gast in de ochtend weg te horen rijden 286 00:17:29,080 --> 00:17:30,280 met al je zilver in de achterbak. 287 00:17:30,320 --> 00:17:32,800 -Goed punt. Erg goed punt. -Ze zijn riskant. 288 00:17:32,880 --> 00:17:34,040 O, nee, ik heb net... 289 00:17:34,080 --> 00:17:37,560 Of ze duiken dag en nacht op en zeggen dan: 290 00:17:37,640 --> 00:17:39,960 'Sorry. Mag ik mijn auto bij jou opladen?' 291 00:17:40,040 --> 00:17:42,560 'Mijn elektriciteitsleverancier heeft een probleem.' 292 00:17:42,680 --> 00:17:45,040 -Steek dat in de muur. -'Als dat oké is.' 293 00:17:45,080 --> 00:17:47,680 Maar als we even serieus zijn, 294 00:17:48,080 --> 00:17:51,800 is het grootste probleem dat de elektrische-laadpunt-infrastructuur 295 00:17:51,920 --> 00:17:54,440 in dit land gewoon niet goed genoeg is 296 00:17:54,520 --> 00:17:58,560 om zo'n grote vraag te ondersteunen. Echt niet. 297 00:17:58,640 --> 00:18:01,200 Het wordt beter en de meerderheid van de mensen 298 00:18:01,280 --> 00:18:03,160 laadt 's nachts op. Dat doe ik. 299 00:18:03,240 --> 00:18:04,320 -'s Nachts. -Dat weet ik. 300 00:18:04,440 --> 00:18:06,760 Als je op reis gaat, neem je je huis niet mee. 301 00:18:06,800 --> 00:18:08,080 Je moet ergens opladen. 302 00:18:08,200 --> 00:18:11,640 Maar momenteel duiken overal oplaadpunten op. 303 00:18:11,720 --> 00:18:13,080 -Dat klopt. -Best populair. 304 00:18:13,160 --> 00:18:14,560 -Dat zijn ze. -Dat zijn ze. 305 00:18:14,680 --> 00:18:18,200 Bekijk het zo. Een van de saaiste dingen 306 00:18:18,280 --> 00:18:22,160 die een man kan doen, is tanken. Dat komt na... 307 00:18:22,240 --> 00:18:23,640 Het passen van broeken. 308 00:18:23,720 --> 00:18:25,440 -Dat is het ergst. -Dat is een feit. 309 00:18:25,520 --> 00:18:27,640 De saaiste activiteit is tanken, 310 00:18:27,720 --> 00:18:29,560 -wat misschien drie minuten duurt. -Ja. 311 00:18:29,680 --> 00:18:34,080 Het opladen van een auto duurt 40 minuten. Daar heb ik geen tijd voor. 312 00:18:34,200 --> 00:18:37,920 Maar 40 minuten is... Je kunt het nu sneller. 313 00:18:38,000 --> 00:18:39,280 Het wordt steeds korter. 314 00:18:39,320 --> 00:18:40,680 Oplaadtijden gaan omlaag. 315 00:18:40,760 --> 00:18:42,760 Maar je moet naar een servicestation 316 00:18:42,880 --> 00:18:46,480 waar iedereen stinkt en bij de fruitautomaat zit. 317 00:18:46,560 --> 00:18:49,960 En 40 minuten? Dan denk je: er is zoveel wat ik liever zou doen 318 00:18:50,040 --> 00:18:51,520 dan dit. Ik heb maar, 319 00:18:51,560 --> 00:18:56,800 met een beetje geluk, 175.000 uur voordat ik sterf. 320 00:18:56,920 --> 00:19:01,080 Die ga ik niet verspillen aan het opladen van een elektrische auto. 321 00:19:01,200 --> 00:19:04,280 Nu we het er toch over hebben: de iconische Londense taxi 322 00:19:04,320 --> 00:19:07,240 is elektrisch geworden. We hebben een foto. Daar is hij. 323 00:19:07,320 --> 00:19:10,400 Ik heb erin gezeten en gereden. Hij is briljant. 324 00:19:10,480 --> 00:19:13,560 Erg vloeiend. Erg comfortabel. En natuurlijk erg stil. 325 00:19:13,680 --> 00:19:16,920 Wat betekent dat je de mening van de bestuurder beter kunt horen. 326 00:19:17,800 --> 00:19:19,320 -Het is handig. -Ze zeggen... 327 00:19:19,440 --> 00:19:20,520 Ik hou van zwarte taxi's. 328 00:19:20,560 --> 00:19:23,080 -Ik gebruik ze altijd. -Je bent echt een fossiel. 329 00:19:23,160 --> 00:19:24,480 Ik haat Uber gewoon. 330 00:19:24,560 --> 00:19:25,880 Je haat Uber niet. 331 00:19:25,960 --> 00:19:27,560 -Jawel. -Ze werken gewoon. 332 00:19:27,680 --> 00:19:30,320 Heb je gezien hoe ze rijden? Ze zijn walgelijk. 333 00:19:30,440 --> 00:19:33,240 Ze aarzelen op kruispunten en weten niet waar ze heen gaan. 334 00:19:33,320 --> 00:19:37,240 Het is altijd een Prius. En ik haat die reclames waarin ze zeggen: 335 00:19:37,320 --> 00:19:39,440 'Niet alle chauffeurs zijn verkrachters.' 336 00:19:39,800 --> 00:19:44,400 Dat is toch geen echte slogan? Sorry, ik ga niet... 337 00:19:44,480 --> 00:19:48,760 En ik heb maar 175.000 uur over. 338 00:19:48,880 --> 00:19:53,880 Als je daar niet over ophoudt, maak ik er minder van. 339 00:19:53,960 --> 00:19:55,560 -Ik... -Veel minder. 340 00:19:55,680 --> 00:19:59,320 Ik vind Uber fijn. Het is fijn dat je een melding krijgt 341 00:19:59,440 --> 00:20:02,320 die vertelt wie je op komt halen en in welke auto. 342 00:20:02,400 --> 00:20:04,080 -Dat is... -Wat is het nut? 343 00:20:04,160 --> 00:20:06,720 -Het is een Prius. Dat is altijd zo. -Nee, hoor. 344 00:20:06,800 --> 00:20:09,560 Een vriendin van mij had een Uber vlak voor Kerstmis 345 00:20:09,680 --> 00:20:11,720 en de chauffeur kwam uit Zuid-Amerika. 346 00:20:11,800 --> 00:20:13,560 Ze kreeg een melding waarin stond: 347 00:20:13,640 --> 00:20:16,400 'Jesus komt er zo aan in een Honda Accord.' 348 00:20:17,080 --> 00:20:18,800 Dat staat niet in de Bijbel. 349 00:20:18,920 --> 00:20:20,880 -Nee. -Nee. Wie had dat geraden? 350 00:20:20,960 --> 00:20:23,520 Er is een nieuwe versie van de Bugatti Chiron. 351 00:20:23,560 --> 00:20:26,880 Hier heb ik een foto. Hij heet de Chiron Sport. 352 00:20:26,960 --> 00:20:31,560 Ik vraag me af welk deel van de gewone Chiron niet sportief was. 353 00:20:31,640 --> 00:20:33,280 Het was al een sportieve auto. 354 00:20:33,320 --> 00:20:35,640 Hij was al sportief. Is die krachtiger? 355 00:20:35,720 --> 00:20:39,400 Nee. Maar hij is 18 kg lichter 356 00:20:39,480 --> 00:20:42,480 omdat hij ruitenwissers van koolstofvezel heeft. 357 00:20:42,800 --> 00:20:43,920 Is dat alles? 358 00:20:44,000 --> 00:20:45,520 Waar waren de oude van gemaakt? 359 00:20:45,640 --> 00:20:46,480 Gietijzer. 360 00:20:47,800 --> 00:20:49,800 Is die dus 18 kg lichter? 361 00:20:49,920 --> 00:20:52,960 -Hoeveel kost hij? -Hij kost 2,3 miljoen pond. 362 00:20:53,680 --> 00:20:54,560 Dat is best veel. 363 00:20:54,680 --> 00:20:56,800 Het standaardmodel is twee miljoen pond. 364 00:20:56,920 --> 00:20:58,440 -Ik bedacht net iets. -Wat? 365 00:20:58,520 --> 00:21:01,480 Als je vaak door het leven gaat met een zware aktetas. 366 00:21:01,560 --> 00:21:03,640 -Ja. -Als je de gewone Chiron hebt 367 00:21:03,720 --> 00:21:06,800 en je laat je aktetas thuis, heb je automatisch 368 00:21:06,920 --> 00:21:08,560 -het sportmodel. -Ja. 369 00:21:08,640 --> 00:21:10,560 En je hebt 300.000 pond bespaard. 370 00:21:10,640 --> 00:21:12,800 Dat is goed advies. 371 00:21:12,920 --> 00:21:15,920 Veel mensen hier zullen het onthouden en gebruiken. 372 00:21:16,000 --> 00:21:18,400 -Dat is consumentenadvies. -Dat doe ik graag. 373 00:21:18,480 --> 00:21:20,240 Dat hoort erbij. We zijn er voor jullie. 374 00:21:20,320 --> 00:21:22,960 Mag ik door? Ik heb interessante praat. 375 00:21:23,040 --> 00:21:24,880 -Mooi. -Een man in Canada 376 00:21:24,960 --> 00:21:27,960 heeft zijn autoverzekeringspremie verlaagd 377 00:21:28,040 --> 00:21:30,560 door zichzelf een vrouw te noemen. 378 00:21:30,640 --> 00:21:33,320 Hij heeft geen operatie gehad, hij is niet gewisseld 379 00:21:33,440 --> 00:21:37,000 van vleestorpedo naar zijden portemonnee, maar hij heeft alleen... 380 00:21:37,080 --> 00:21:38,400 Bedankt, dokter. 381 00:21:40,800 --> 00:21:44,400 -Hij heeft gebruikgemaakt... -Hij zei vleestorpedo. 382 00:21:44,480 --> 00:21:48,400 ...van een maas die het veranderen van geslacht toestaat. 383 00:21:48,480 --> 00:21:51,160 Torpedo. Zeg je dat jij een torpedo hebt? 384 00:21:52,040 --> 00:21:54,960 -Zo noemt iedereen het. -Een speervis. Hij rijdt... 385 00:21:55,160 --> 00:21:57,480 Dit gebeurt vaker. 386 00:21:57,560 --> 00:22:00,920 Laatst was er een vent die lang de gevangenis in moest 387 00:22:01,000 --> 00:22:03,360 en hij zei: 'O, ja. Ik ben een vrouw. 388 00:22:03,960 --> 00:22:05,440 'Mag ik naar een vrouwengevangenis 389 00:22:05,520 --> 00:22:07,240 'en het liefst zo één van internet?' 390 00:22:07,320 --> 00:22:09,320 -Ja. Het werkte. -Het werkte. 391 00:22:09,400 --> 00:22:10,640 -Hij mocht daarheen. -Ja. 392 00:22:10,720 --> 00:22:12,640 Waar hij zich erg slecht gedroeg. 393 00:22:12,720 --> 00:22:14,800 Heren, ik zou het niet proberen 394 00:22:14,880 --> 00:22:17,080 in de kleedkamer van het plaatselijke zwembad. 395 00:22:17,160 --> 00:22:21,240 'Hallo, dames. Ik ben net als jullie een dame. 396 00:22:21,320 --> 00:22:23,920 'Ik hang mijn pak en das hier op en neem een douche 397 00:22:24,000 --> 00:22:27,240 'met de rest... Mijn vagina is stijf geworden. Kijk nou. 398 00:22:27,320 --> 00:22:28,600 'Excuses daarvoor.' 399 00:22:28,920 --> 00:22:32,200 Het is een lastig en gevoelig onderwerp, maar mijn advies is 400 00:22:32,280 --> 00:22:36,000 dat, als je de premie wilt verlagen, je niet het mijnenveld moet betreden 401 00:22:36,080 --> 00:22:38,320 van of je jezelf een vrouw mag noemen. 402 00:22:38,400 --> 00:22:40,720 Noem jezelf gewoon een pastoor. 403 00:22:40,800 --> 00:22:43,080 Goed idee. Zij hebben goedkope verzekeringen. 404 00:22:43,160 --> 00:22:46,240 Ze hebben goedkope autoverzekeringen en als pastoor 405 00:22:46,320 --> 00:22:49,480 -kun je toch een jurk aan. Kijk aan. -Iedereen is blij. 406 00:22:49,560 --> 00:22:51,200 Meer consumentenadvies. 407 00:22:51,280 --> 00:22:52,560 Wel. 408 00:22:52,640 --> 00:22:53,680 Ken je Morgan? 409 00:22:53,760 --> 00:22:54,600 -Die ken ik. -Ja. 410 00:22:54,680 --> 00:22:56,920 Ze hebben een serieus probleem 411 00:22:57,000 --> 00:22:59,680 omdat ze hun chassis maken van essenhout. 412 00:22:59,760 --> 00:23:01,400 -Ja. -De essen in Groot-Brittannië 413 00:23:01,480 --> 00:23:03,800 zijn dood of stervende. 414 00:23:03,880 --> 00:23:08,440 Morgan moet dus essen importeren vanuit het buitenland. 415 00:23:08,520 --> 00:23:10,200 -Wat? -Buitenlands hout. 416 00:23:10,280 --> 00:23:11,840 Buitenlands hout in een Morgan? 417 00:23:11,920 --> 00:23:14,440 Zie je het voor je? Misschien is het wel Duits. 418 00:23:14,520 --> 00:23:16,360 O, god. Duits hout in een Morgan. 419 00:23:16,440 --> 00:23:19,320 -Dat is onmogelijk. -Duits hout. 420 00:23:19,680 --> 00:23:22,360 Waarschijnlijk door dit enorme probleem 421 00:23:22,440 --> 00:23:24,200 zijn ze gaan uitbreiden. 422 00:23:24,280 --> 00:23:27,240 -Wat doen ze? -Ze gaan fietsen maken. 423 00:23:27,320 --> 00:23:28,240 Zijn ze van hout? 424 00:23:28,320 --> 00:23:30,360 Hier is een foto. En ja, 425 00:23:30,440 --> 00:23:32,840 het spatbord en de kettingkast zijn van hout. 426 00:23:32,920 --> 00:23:33,840 -Echt? -Ja. 427 00:23:33,920 --> 00:23:36,320 Ze vliegen echt de toekomst in, Morgan. 428 00:23:36,400 --> 00:23:38,360 Wat volgt? Gemotoriseerde kano's? 429 00:23:38,440 --> 00:23:41,000 Leuk dat je het zegt. Het is geen gemotoriseerde kano. 430 00:23:41,080 --> 00:23:43,760 Dit is een grote verrassing voor Morgan, 431 00:23:43,840 --> 00:23:45,320 maar ze maken haarproducten. 432 00:23:45,440 --> 00:23:46,400 -Wat? -Wat? 433 00:23:46,480 --> 00:23:48,960 Ze maken echt haarproducten. 434 00:23:49,040 --> 00:23:51,160 Ik heb er een stuk tekst over. 435 00:23:51,240 --> 00:23:53,520 Dit komt van Morgans website. 436 00:23:53,600 --> 00:23:55,680 -Zoals zij dat noemen. -Ze hebben... 437 00:23:55,760 --> 00:23:58,200 -Zij zeggen de elektronische computer. -Dat wilde ik zeggen. 438 00:23:58,280 --> 00:23:59,960 Hebben ze een website? 439 00:24:00,040 --> 00:24:03,920 Dit beschrijft hun nieuwe haarproducten. Echt Brits. 440 00:24:04,000 --> 00:24:07,280 'De lotion werd gemaakt om een heer 441 00:24:07,360 --> 00:24:10,480 'zowel de racelijn als haarstijl te laten behouden.' 442 00:24:10,560 --> 00:24:12,160 Enig. 443 00:24:12,240 --> 00:24:15,280 'Dus kunnen Morgans stijlvolste bezitters', 444 00:24:15,360 --> 00:24:18,120 een stijlvolle Morgan-bezitter bestaat niet, 445 00:24:18,200 --> 00:24:20,640 'weer de weg op met de zekerheid 446 00:24:20,720 --> 00:24:24,080 'dat hun flitsende haardracht in model blijft tijdens de reis.' 447 00:24:25,000 --> 00:24:26,760 Mag ik iets vragen? 448 00:24:26,840 --> 00:24:31,000 Waarom heeft alles een naam zoals beker, bril, 449 00:24:31,080 --> 00:24:34,160 Jeremy Clarksons vestje, maar heet alles wat je in je haar stopt, 450 00:24:34,240 --> 00:24:35,520 gewoon een product? 451 00:24:35,600 --> 00:24:38,280 Ik snap het. Als de kapper zegt: 'Wil je product?' 452 00:24:38,360 --> 00:24:39,880 Nee. Dat kan ook saus zijn. 453 00:24:39,960 --> 00:24:41,480 -Precies. -Dat is een product. 454 00:24:41,560 --> 00:24:44,520 Dat is nogal vaag. Straks smeren ze asfalt in je haar. 455 00:24:44,600 --> 00:24:46,320 Gesmolten aluminium is een product. 456 00:24:46,400 --> 00:24:47,880 -Echt. -Toch? 457 00:24:47,960 --> 00:24:49,280 Het is een product. 458 00:24:49,360 --> 00:24:53,520 Ik weet niet of Morgan zijn klanten goed begrijpt. 459 00:24:54,040 --> 00:24:57,600 Je zegt dat de typische Morgan-klant niet... 460 00:24:57,680 --> 00:25:01,040 Ze zijn niet het soort voor haarproducten. 461 00:25:01,120 --> 00:25:05,320 Hammond, jij hebt een Morgan en... 462 00:25:06,200 --> 00:25:07,360 -Eigenlijk... -Ik ben... 463 00:25:07,440 --> 00:25:10,560 Nu we het erover hebben, kunnen jullie even doorkletsen? 464 00:25:10,640 --> 00:25:13,840 Serieus. James May, ik wil iets met je bekijken. 465 00:25:13,960 --> 00:25:15,280 Wacht, wat? 466 00:25:16,160 --> 00:25:18,320 -Wacht even. -Wat doe je? 467 00:25:18,400 --> 00:25:20,040 Het zit zo. 468 00:25:20,120 --> 00:25:22,800 -Je zegt dat je niet... -Dit zint me niet. 469 00:25:23,360 --> 00:25:25,280 Dit maakt me erg oncomfortabel. 470 00:25:25,360 --> 00:25:26,320 Dat zul je ook zijn. 471 00:25:26,840 --> 00:25:29,400 Deze foto heb ik vorige week gemaakt. Met een pijl 472 00:25:29,480 --> 00:25:32,200 om het te laten zien. Dit is Richard Hammond met... 473 00:25:32,280 --> 00:25:33,800 -Ik zal inzoomen... -Wat grijze haren. 474 00:25:33,880 --> 00:25:36,120 Met een aantal grijze haren. Zie je? 475 00:25:36,600 --> 00:25:39,720 Toen ik vanochtend op het werk kwam... 476 00:25:39,800 --> 00:25:43,600 Ze zijn er nog. Mijn vrouw heeft mijn haar geknipt. Ze zijn er nog. 477 00:25:43,680 --> 00:25:47,120 -James May, ze zijn weg. -Jawel. Ik verf mijn haar niet. 478 00:25:47,200 --> 00:25:48,120 Ze zijn weg. 479 00:25:48,200 --> 00:25:50,320 Kom dichtbij. Ze zijn er nog. 480 00:25:50,400 --> 00:25:53,600 Ik zal onafhankelijk beoordelen: ze zijn weg. 481 00:25:53,680 --> 00:25:55,200 -Ze zijn weg. -Niet. 482 00:25:55,280 --> 00:25:57,960 Je hebt een Morgan-product gebruikt. 483 00:25:58,280 --> 00:26:01,080 Ik heb mijn haar nog nooit geverfd. O, god. 484 00:26:01,600 --> 00:26:04,200 Wil je nu stoppen met Conversation Street? 485 00:26:04,280 --> 00:26:05,960 Ik zou zo graag... 486 00:26:06,040 --> 00:26:09,200 Ik word nog liever in een megablender gegooid. 487 00:26:09,280 --> 00:26:11,600 Dat is het einde van Conversation Street. 488 00:26:11,680 --> 00:26:14,680 Ik zou nu graag praten over de Jaguar XE. 489 00:26:14,760 --> 00:26:16,120 Niet over jouw haar. 490 00:26:16,960 --> 00:26:20,080 Als ik eerlijk mag zijn, is het echt een fijn autootje. 491 00:26:20,160 --> 00:26:23,520 Hij ziet er goed uit, hij is niet enorm duur, 492 00:26:23,600 --> 00:26:27,000 hij rijdt geweldig, erg geweldig zelfs, 493 00:26:27,080 --> 00:26:31,680 en als gevolg daarvan negeren mensen hem en kopen ze een BMW. 494 00:26:31,760 --> 00:26:36,680 Jaguar ging naar het innovatieteam, dat werkt in een schuur, en ze zeiden: 495 00:26:36,760 --> 00:26:41,040 'Kunnen jullie een snelle versie maken? Eén die mensen aan het praten krijgt.' 496 00:26:50,080 --> 00:26:54,120 De standaard goedkope procedure om van een normale sedan 497 00:26:54,200 --> 00:26:58,280 een sportsedan te maken, is om hem dikke banden, 498 00:26:58,360 --> 00:27:00,960 een fijne V6-motor 499 00:27:02,840 --> 00:27:04,920 en misschien wat kuipstoelen te geven. 500 00:27:07,240 --> 00:27:12,400 Maar de wetenschappers bij Jag besloten iets verder te gaan. 501 00:27:23,080 --> 00:27:28,280 Welkom, allemaal, bij wat Project 8 heet. 502 00:27:40,520 --> 00:27:43,960 Allereerst moet je weten dat de enige onderdelen 503 00:27:44,040 --> 00:27:49,000 die de twee auto's gemeen hebben, het dak en de voordeuren zijn. 504 00:27:50,120 --> 00:27:54,880 De rest is veranderd en met goede redenen. 505 00:27:57,280 --> 00:28:00,520 Ze besloten eerst dat ze carbon-keramische remmen nodig hadden 506 00:28:00,600 --> 00:28:03,840 die veel groter waren dan de remmen in de standaardauto. 507 00:28:03,920 --> 00:28:07,640 Dat betekende dat ze grotere wielen voor om de remmen moesten hebben. 508 00:28:07,760 --> 00:28:10,720 En grotere wielen zouden niet in deze bogen passen. 509 00:28:11,680 --> 00:28:14,960 Ze moesten dus de hele voorkant opnieuw ontwerpen, 510 00:28:15,040 --> 00:28:17,240 de koplampen, alles. 511 00:28:19,680 --> 00:28:23,680 Dan was er de panhardstang, het gat tussen de wielen aan de voor- en achterkant. 512 00:28:24,160 --> 00:28:26,560 Dat wilden ze graag breder. 513 00:28:26,640 --> 00:28:28,760 Er moesten uitgeklopte wielbogen komen. 514 00:28:28,840 --> 00:28:31,600 Dus kwam er een nieuwe plaat hier en hier, 515 00:28:31,680 --> 00:28:36,000 en een nieuwe achterdeur, en een nieuwe plaat hier en hier. 516 00:28:39,640 --> 00:28:41,480 Toen kwam de motor. 517 00:28:42,120 --> 00:28:44,680 Ze wilden het serieus aanpakken 518 00:28:44,760 --> 00:28:48,800 en gebruikten dus een vijf-liter, supercharged V8. 519 00:28:48,880 --> 00:28:53,240 Maar dat paste niet. Daarom moesten ze de scheidingswand eruit snijden 520 00:28:53,320 --> 00:28:56,360 en toen het eenmaal op zijn plek zat, dachten ze: wacht even. 521 00:28:56,480 --> 00:28:59,200 Dat is nogal zwaar. We moeten dus wat gewicht besparen 522 00:28:59,280 --> 00:29:03,560 aan de voorkant. De motorkap, zoals je ziet, is van koolstofvezel 523 00:29:03,680 --> 00:29:06,920 en dat geldt ook voor de voorvleugels en dit allemaal. 524 00:29:14,720 --> 00:29:19,520 Ook de vering is veranderd. Hij heeft nu Bilsteindempers 525 00:29:19,600 --> 00:29:21,880 die 1000 pond per stuk kosten. 526 00:29:23,080 --> 00:29:27,320 En kogelkoppen en keramische wiellagers, 527 00:29:27,400 --> 00:29:28,960 zoals een raceauto ook heeft. 528 00:29:32,600 --> 00:29:35,320 Bovendien had de achttraps versnellingsbak 529 00:29:35,400 --> 00:29:37,440 ook een boost nodig 530 00:29:37,520 --> 00:29:40,080 en zo ook de vierwielaandrijving. 531 00:29:40,640 --> 00:29:43,480 Ook de reserveband moest weg. 532 00:29:43,560 --> 00:29:48,760 En waar die eerst zat, kwam ondervloerse aerodynamica. 533 00:29:49,840 --> 00:29:52,320 Toen ze de kosten van al hun werk optelden, 534 00:29:52,400 --> 00:29:53,640 was er een probleem. 535 00:29:54,680 --> 00:29:56,840 Om er geld aan te verdienen, 536 00:29:56,920 --> 00:30:02,840 moest Project 8 150.000 pond kosten. 537 00:30:03,720 --> 00:30:07,960 Dat is vier keer meer dan de standaardauto. Vier. 538 00:30:13,200 --> 00:30:15,520 De vraag is als volgt. 539 00:30:15,600 --> 00:30:21,040 Hoe gek moet je zijn om 150.000 pond uit te geven 540 00:30:21,680 --> 00:30:27,200 aan een auto die binnen 18 maanden is ontworpen en gebouwd 541 00:30:27,280 --> 00:30:29,280 in een verheerlijkte schuur? 542 00:30:32,000 --> 00:30:35,760 Het simpele antwoord is: helemaal niet gek, 543 00:30:35,840 --> 00:30:40,480 want dit is een fantastische auto. 544 00:30:46,040 --> 00:30:51,040 De motor is misschien tien jaar oud, maar hij heeft erg veel karakter. 545 00:30:53,040 --> 00:30:56,240 En bijna 600 pk. 546 00:30:57,800 --> 00:31:02,120 Dat betekent van nul naar 90 binnen drie seconden. 547 00:31:03,840 --> 00:31:06,040 Zijn topsnelheid is 320. 548 00:31:08,480 --> 00:31:10,240 Wat nog indrukwekkender is, 549 00:31:10,320 --> 00:31:16,280 is dat tien minuten voor de Nürburgring zijn deuren sloot voor de winter, 550 00:31:16,360 --> 00:31:21,520 de technici van Project 8 vroegen of ze een laatste rondje mochten rijden. 551 00:31:22,240 --> 00:31:27,240 Ze verpulverden het record van een vierdeurs sedan met een tijd 552 00:31:27,720 --> 00:31:30,880 van zeven minuten en 21 seconden. 553 00:31:32,240 --> 00:31:34,400 Dat is flitsend snel. 554 00:31:41,280 --> 00:31:44,480 Als je de auto handmatig hebt aangepast 555 00:31:44,560 --> 00:31:48,720 en hij in racebaanmodus staat met tractiecontrole uit, 556 00:31:49,280 --> 00:31:53,280 kan het nogal eens misgaan 557 00:31:54,200 --> 00:31:56,760 als je de grenzen overschrijdt. 558 00:32:09,080 --> 00:32:15,000 Je moet dus binnen de grenzen blijven en dat is in deze auto niet moeilijk. 559 00:32:18,160 --> 00:32:22,520 De grip van de vierwielaandrijving en de bredere baan 560 00:32:22,640 --> 00:32:24,960 en de Michelin Cup-banden 561 00:32:25,080 --> 00:32:29,520 is verbluffend. Het is fenomenaal. 562 00:32:33,080 --> 00:32:37,800 Je kunt bochten door met ongelooflijke snelheden. 563 00:32:37,880 --> 00:32:42,480 Ik ging daar met 140 km doorheen. 564 00:32:46,760 --> 00:32:49,160 Kijk eens. Dat is pure grip. 565 00:32:50,200 --> 00:32:53,440 Dat trok mijn huid naar achter. 566 00:33:03,880 --> 00:33:09,000 Ik hou van kleine sportsedans met een motor aan de voorkant. 567 00:33:09,080 --> 00:33:12,880 Ik had een Mercedes CLK Black 568 00:33:12,960 --> 00:33:15,040 en deze is beter. 569 00:33:15,920 --> 00:33:20,040 Deze is beter dan de gaafste BMW M3. 570 00:33:21,720 --> 00:33:25,360 Ik denk zelfs dat deze beter is 571 00:33:25,440 --> 00:33:27,640 dan Alfa's Quadrifoglio. 572 00:33:37,400 --> 00:33:38,560 Deze is erg goed. 573 00:33:41,160 --> 00:33:43,240 Heel erg goed. 574 00:33:45,080 --> 00:33:47,720 Maar is het een Jag? 575 00:33:49,920 --> 00:33:52,440 Je kunt hem met steigers achterin hebben, 576 00:33:52,520 --> 00:33:54,760 maar deze heeft gewoon twee stoelen. 577 00:33:55,680 --> 00:34:00,520 En hier heeft hij genoeg ruimte voor een geleend schilderij 578 00:34:01,040 --> 00:34:05,080 en alles wat je nodig hebt om er 's nachts op uit te gaan 579 00:34:05,760 --> 00:34:09,360 en er nog één te lenen. Dus het is een Jag. 580 00:34:09,960 --> 00:34:10,800 PROTOTYPE VOERTUIG 581 00:34:10,880 --> 00:34:13,400 Er staat 'prototype voertuig' op, dus je betaalt geen belasting. 582 00:34:13,520 --> 00:34:15,840 Zoals mijn prototype horloge en broek. 583 00:34:15,960 --> 00:34:18,000 En dit prototype camera. 584 00:34:19,840 --> 00:34:21,160 Er is meer. 585 00:34:23,280 --> 00:34:27,080 Bij een normale snelheid, in een comfortabele of dynamische modus, 586 00:34:27,160 --> 00:34:28,000 DYNAMISCHE MODUS BEVESTIGD 587 00:34:28,080 --> 00:34:32,440 is hij zo stil en beschaafd als een Jag hoort te zijn. 588 00:34:33,440 --> 00:34:37,440 Hij heeft zelfs kleine veren boven op de grotere veren 589 00:34:37,520 --> 00:34:40,320 om de rit comfortabeler te maken. 590 00:34:41,080 --> 00:34:44,640 Maar alles is relatief. Hij is niet zo comfortabel als 591 00:34:44,760 --> 00:34:49,120 het liggen in een hangmat op een zomerdag. 592 00:34:49,840 --> 00:34:52,640 Maar hij heeft wel airco en een head-up display 593 00:34:52,760 --> 00:34:55,040 en elektrische stoelen. 594 00:34:55,120 --> 00:34:57,880 Hij is comfortabeler dan je verwacht. 595 00:35:01,520 --> 00:35:05,840 Hij is in elk opzicht beter dan verwacht. 596 00:35:07,000 --> 00:35:10,400 Misschien moet dat ons niet verrassen, want de laatste keer 597 00:35:10,480 --> 00:35:15,200 dat iets snel ontworpen en gebouwd werd in een verheerlijkte schuur, 598 00:35:15,880 --> 00:35:17,760 werd het de Spitfire genoemd. 599 00:35:18,360 --> 00:35:20,120 Hij won de Slag om Engeland. 600 00:35:31,120 --> 00:35:35,120 Drie, twee, één, daar is James May. 601 00:35:35,520 --> 00:35:36,640 Klaar? 602 00:35:36,760 --> 00:35:39,520 -Wacht. -Wat? 603 00:35:39,960 --> 00:35:41,000 -De Spitfire. -Ja. 604 00:35:41,080 --> 00:35:43,000 De Hurricane won de Slag om Engeland. 605 00:35:43,560 --> 00:35:45,520 -Echt niet. -Echt wel. 606 00:35:45,600 --> 00:35:47,680 Er waren er meer, ze waren makkelijk te maken, 607 00:35:47,800 --> 00:35:50,200 makkelijker om te repareren en te vliegen. 608 00:35:50,320 --> 00:35:53,400 Dat betekent ook dat een Nissan Juke beter is 609 00:35:53,480 --> 00:35:56,000 dan een Lamborghini Aventador omdat hij makkelijker te bouwen is 610 00:35:56,080 --> 00:35:57,120 en er meer van zijn. 611 00:35:57,160 --> 00:35:58,400 -Dat is niet zo. -Jawel. 612 00:35:58,480 --> 00:36:01,400 De Hurricane had een stabieler geschutsplatform. 613 00:36:01,480 --> 00:36:03,320 De Hurricane was effectiever 614 00:36:03,400 --> 00:36:05,840 dan alle andere vliegtuigen. 615 00:36:05,920 --> 00:36:06,800 -Ja. -Hij won. 616 00:36:06,880 --> 00:36:10,280 Maar de Spitfire zag er prachtig uit 617 00:36:10,360 --> 00:36:13,480 en dat verbeterde het moreel op de grond 618 00:36:13,560 --> 00:36:15,160 omdat mensen dachten: wauw. Kijk eens. 619 00:36:15,280 --> 00:36:16,280 Dit gaan we winnen. 620 00:36:16,360 --> 00:36:18,600 Maar het moreel schoot geen vijanden neer 621 00:36:18,640 --> 00:36:20,040 en Hurricanes wel. Dat is een feit. 622 00:36:20,120 --> 00:36:23,040 Een jongetje kijkt uit het raam: 'Wauw, kijk eens. 623 00:36:23,120 --> 00:36:25,920 'Daar vliegt een Spitfire. Ik ga bij de RAF.' 624 00:36:26,000 --> 00:36:27,040 Dat hadden we nodig. 625 00:36:27,120 --> 00:36:29,760 Een Hurricane lijkt net een zielige basset. 626 00:36:29,840 --> 00:36:31,080 Daar lijkt hij niet op. 627 00:36:31,160 --> 00:36:33,360 Het beste gevechtsvliegtuig uit WO2 628 00:36:33,440 --> 00:36:35,000 was de Messerschmitt 109. 629 00:36:35,080 --> 00:36:36,560 Die won de Slag om Engeland niet. 630 00:36:36,640 --> 00:36:39,680 Niemand won de Slag om Engeland. Het was gelijkspel. 631 00:36:39,800 --> 00:36:42,360 -Wat? Hoe kom je daarbij? -Het was gelijkspel. 632 00:36:42,440 --> 00:36:45,120 Heren. 633 00:36:45,160 --> 00:36:49,480 Ik vind het rot dat ik dit als een autoprogramma moet laten klinken, 634 00:36:49,600 --> 00:36:51,560 maar kunnen we terug naar de Jag? 635 00:36:51,640 --> 00:36:53,840 Ik wil het met hem niet over vliegtuigen hebben. 636 00:36:53,920 --> 00:36:56,520 -Hij heeft het mis. -Denk aan de Jag. 637 00:36:56,600 --> 00:36:58,200 -Ja. -Is het een reguliere auto? 638 00:36:58,840 --> 00:37:00,320 Eerlijk gezegd niet. 639 00:37:00,400 --> 00:37:03,200 Ze hebben er 300 gemaakt en die hebben linkse besturing. 640 00:37:03,320 --> 00:37:05,320 Ze hebben dus al die tijd en moeite... 641 00:37:05,400 --> 00:37:06,480 En kosten. Ja. 642 00:37:06,560 --> 00:37:08,080 Nu bouwen ze er maar een aantal 643 00:37:08,160 --> 00:37:09,640 met het stuur aan de verkeerde kant? 644 00:37:09,680 --> 00:37:12,920 Het is vreemd. Maar aangezien ik hem 645 00:37:13,000 --> 00:37:15,400 niet over Hurricanes wil horen, moeten we kijken 646 00:37:15,480 --> 00:37:18,320 hoe snel hij in de Eboladrome is. 647 00:37:19,440 --> 00:37:23,440 Daar gaat ze met een woeste V8 648 00:37:23,520 --> 00:37:26,320 meteen de Isn't Straight in. 649 00:37:27,000 --> 00:37:30,640 Trekkerig bij de lijnverandering, maar ze heeft het onder controle 650 00:37:30,760 --> 00:37:34,920 met alle 592 pk. 651 00:37:40,080 --> 00:37:43,440 Piepende banden bij het ingaan van Your Name Here. 652 00:37:43,680 --> 00:37:46,920 Hard op de remmen, terug in de achttraps versnellingsbak, 653 00:37:47,520 --> 00:37:50,640 meer gepiep van de superkleverige Michelins 654 00:37:51,400 --> 00:37:53,520 en ze werken duidelijk goed. 655 00:37:53,600 --> 00:37:56,320 Nu weer op het gas voor een volle sprint 656 00:37:56,400 --> 00:37:57,960 en door de Isn't. 657 00:38:01,440 --> 00:38:05,040 Snel weer hard op de rem 658 00:38:05,120 --> 00:38:09,000 voor de bocht naar Old Lady's House. 659 00:38:09,080 --> 00:38:11,840 Goede wegligging door de vierwielaandrijving. 660 00:38:11,920 --> 00:38:15,840 Nu snel over het hobbelige deel naar Substation. 661 00:38:17,640 --> 00:38:19,000 Fijn geluid. 662 00:38:19,800 --> 00:38:24,360 Veel gepiep van de banden. Alleen nog Field of Sheep. 663 00:38:24,440 --> 00:38:28,360 Ze haalt er een mooie drift uit en over de streep. 664 00:38:28,680 --> 00:38:31,400 Dat ziet er goed uit. Hij lijkt zich snel te bewegen. 665 00:38:31,480 --> 00:38:34,040 Hij lijkt op een raceauto en zo rijdt hij ook. 666 00:38:34,120 --> 00:38:37,040 Dat is het punt, hoe goed hij op de weg rijdt. 667 00:38:37,120 --> 00:38:40,280 Dat is onze top tien van ons scorebord 668 00:38:40,920 --> 00:38:43,520 en daar staat de Jag te wachten op zijn plek, 669 00:38:43,640 --> 00:38:46,040 als hij de lijst al bereikt heeft. 670 00:38:46,120 --> 00:38:47,640 We gaan kijken. Omhoog ermee. 671 00:38:47,760 --> 00:38:48,760 Is het zo? 672 00:38:48,840 --> 00:38:49,880 Verdorie. 673 00:38:49,960 --> 00:38:53,800 Wacht even. Is hij sneller dan een GT3 RS? Verdikkeme. 674 00:38:53,880 --> 00:38:57,160 Ik zeg het je, dat is echt een goede auto. 675 00:38:57,280 --> 00:38:59,680 -De Spitfire onder de auto's. -Hurricane. 676 00:38:59,800 --> 00:39:02,800 Niet doen. Laat het gaan. Hou op. 677 00:39:02,880 --> 00:39:06,280 Hou op. Rustig. En relax. 678 00:39:06,600 --> 00:39:09,880 -En ga door. -Vanavond zoeken we uit... 679 00:39:09,960 --> 00:39:11,520 -Klopt dit? -Ja. 680 00:39:11,600 --> 00:39:15,560 Vanavond zoeken we uit hoe de nieuwe Europese pick-uptrucks 681 00:39:15,640 --> 00:39:17,920 het zouden doen in de ontwikkelende wereld. 682 00:39:18,000 --> 00:39:21,480 We hebben geleerd dat de Volkswagen de beste is. 683 00:39:21,600 --> 00:39:23,120 Echt niet. 684 00:39:23,160 --> 00:39:24,160 Jawel. 685 00:39:24,280 --> 00:39:26,320 Hij was de snelste en de krachtigste. 686 00:39:26,400 --> 00:39:28,760 Maar dat is niet relevant als je in een land bent 687 00:39:28,840 --> 00:39:31,560 waar ze meer AK-47's dan ambulances hebben. 688 00:39:31,640 --> 00:39:34,280 Het zal wel, oké? Het zal wel. 689 00:39:34,360 --> 00:39:37,120 We hebben gezien wat er gebeurt als de vrede over is 690 00:39:37,160 --> 00:39:40,160 en er chaos ontstaat nadat de dictator omvergeworpen is. 691 00:39:40,280 --> 00:39:45,040 Nu gaan we door met wat er daarna meestal gebeurt. 692 00:39:49,360 --> 00:39:53,000 MILITAIRE INTERVENTIE 693 00:39:54,680 --> 00:39:56,600 Dit is de situatie. 694 00:39:56,640 --> 00:39:59,560 Er is een machtsvacuüm, buitenlandse troepen vallen binnen 695 00:39:59,640 --> 00:40:02,120 en wij moeten deze brandstof 696 00:40:03,560 --> 00:40:05,320 naar de helikopter brengen. 697 00:40:05,400 --> 00:40:07,640 Dan kunnen de dorpen worden beschoten. 698 00:40:08,760 --> 00:40:09,600 Echt? 699 00:40:09,640 --> 00:40:11,200 Dat is wat er gebeurt. 700 00:40:11,320 --> 00:40:16,680 Daarom moeten we vanaf hier naar deze uitvalsbasis gaan. 701 00:40:20,600 --> 00:40:22,800 Wie er als eerste is, is de winnaar. 702 00:40:22,880 --> 00:40:24,080 Dat ben ik dan. 703 00:40:25,400 --> 00:40:29,520 Toen alles was ingeladen, wachtten we op het startsignaal. 704 00:40:32,360 --> 00:40:35,760 Natuurlijk gingen we toen verschillende kanten op. 705 00:40:39,520 --> 00:40:40,840 Ja. 706 00:40:41,360 --> 00:40:44,000 Als ik hierdoorheen ga... Ja. 707 00:40:44,840 --> 00:40:50,160 Ik rijd offroad in een pick-uptruck om brandstof naar een heli te brengen. 708 00:40:50,920 --> 00:40:52,320 Ik heb een stijve. 709 00:40:55,080 --> 00:40:59,040 En hier naar rechts. Voor deze test, als je erover nadenkt, 710 00:40:59,120 --> 00:41:02,560 is het belangrijk dat we in het VK filmen. 711 00:41:02,640 --> 00:41:06,640 Over een paar jaar, als de Brexit echt effect heeft, 712 00:41:06,760 --> 00:41:10,760 komt er een burgeroorlog en heb je een pick-uptruck nodig om te overleven. 713 00:41:11,960 --> 00:41:15,480 Als ik door dit gat in de muur kan, 714 00:41:15,560 --> 00:41:17,760 hoef ik er niet helemaal omheen te rijden. 715 00:41:18,320 --> 00:41:19,600 Daar ga ik. 716 00:41:23,600 --> 00:41:26,880 Ik heb een kompas. Fluitje van een cent. 717 00:41:31,520 --> 00:41:33,360 Dit ding kan wel tegen een stootje. 718 00:41:34,840 --> 00:41:36,640 Dat moet je hebben, bruikbaarheid. 719 00:41:37,440 --> 00:41:41,120 Het is net de broek van Jack Reacher. Het is maar een broek. 720 00:41:41,640 --> 00:41:43,520 Dit maar een pick-up. 721 00:41:45,080 --> 00:41:49,480 Jammer genoeg droeg de Amarok Jack Reachers broek niet. 722 00:41:52,320 --> 00:41:54,560 Kom op. Klim. 723 00:41:57,640 --> 00:42:00,120 Klim, stomme auto. 724 00:42:01,280 --> 00:42:03,600 Juist. Hier voorbij, denk ik. 725 00:42:05,120 --> 00:42:06,160 Hallo. 726 00:42:06,280 --> 00:42:08,160 Mr Hammond. 727 00:42:08,280 --> 00:42:11,600 We zijn op dezelfde plek. Eens zien wat je kunt. 728 00:42:11,640 --> 00:42:13,080 De heuvel op. Kom op. 729 00:42:14,400 --> 00:42:17,960 Nee. Waarom doet zijn auto het, maar die van mij niet? 730 00:42:18,040 --> 00:42:19,160 Waarom kan dat? 731 00:42:25,000 --> 00:42:25,920 Kom op. 732 00:42:26,560 --> 00:42:29,800 Hij gaat in geen miljoen jaar die heuvel op. 733 00:42:32,200 --> 00:42:35,640 Hij heeft betere banden. Dat is het hele punt. 734 00:42:37,400 --> 00:42:41,200 Wat het probleem ook was, ik moest een vlakkere weg vinden. 735 00:42:41,320 --> 00:42:44,640 Kom op. We moeten dit winnen. 736 00:42:44,680 --> 00:42:46,040 Moeten winnen. 737 00:42:46,280 --> 00:42:50,880 Ik denk dat de Amarok niet ontworpen is 738 00:42:50,960 --> 00:42:53,960 voor vrijheidsvechters in Afrika of het Midden-Oosten. 739 00:42:54,200 --> 00:42:57,400 Hij is meer gericht op landmeters in Engeland. 740 00:42:57,480 --> 00:43:01,600 Je kunt hier je laptop opladen en het stuur is van leer. 741 00:43:02,120 --> 00:43:05,440 Ik weet niet of je dat nodig hebt in Mogadishu. 742 00:43:07,840 --> 00:43:11,200 Ik moet naar het westen. Even westzuidwest, 743 00:43:11,320 --> 00:43:13,160 maar ik moet die bomen vermijden. 744 00:43:15,160 --> 00:43:16,600 Wat is dit? 745 00:43:22,880 --> 00:43:24,280 Geen enkele moeite. 746 00:43:25,680 --> 00:43:28,680 Het is Hammond. Hij gaat de verkeerde kant op. 747 00:43:29,280 --> 00:43:30,320 Verkeerde kant. 748 00:43:30,400 --> 00:43:33,360 Het is fijn om te zien dat James de andere kant op gaat. 749 00:43:33,560 --> 00:43:35,360 Dat betekent dat jij het juist hebt. 750 00:43:38,280 --> 00:43:41,880 Ik zocht in de Amarok nog naar een andere weg. 751 00:43:42,520 --> 00:43:43,880 Juist. Wacht even. 752 00:43:46,000 --> 00:43:47,560 Ik zit op een golfbaan. 753 00:43:47,640 --> 00:43:49,160 Welke kant ga ik op? 754 00:43:50,840 --> 00:43:54,200 Misschien zou ik het weten als ik sneller zou rijden. 755 00:44:00,080 --> 00:44:02,240 Deze kant op. Daar gaan we. 756 00:44:02,320 --> 00:44:03,840 Het is nu duidelijk. 757 00:44:07,760 --> 00:44:11,280 Ondertussen boekte ik in de Mercedes enorme vooruitgang. 758 00:44:12,640 --> 00:44:15,640 Ik heb hierin een fantastisch 360-graden-camerasysteem. 759 00:44:15,720 --> 00:44:18,160 Als ik lastige dingen doe, draai ik de knop om 760 00:44:18,240 --> 00:44:20,880 en kan ik de zijkanten bekijken. En het rechterwiel, 761 00:44:20,960 --> 00:44:23,200 het linkerwiel en de voorkant. 762 00:44:25,720 --> 00:44:28,360 Ik heb geen excuus om iets te raken. Makkelijk. 763 00:44:28,840 --> 00:44:31,600 Ik ben hiermee nog niet vast komen te zitten. 764 00:44:37,760 --> 00:44:41,320 Ik besefte ondertussen dat, voor het eerst in zijn leven, 765 00:44:41,400 --> 00:44:44,440 James de goede kant op ging. 766 00:44:45,080 --> 00:44:46,760 Ik ben verdwaald. 767 00:44:47,080 --> 00:44:48,560 Het was wel die kant op. 768 00:44:49,200 --> 00:44:50,440 Ik ga deze kant op. 769 00:44:50,960 --> 00:44:53,080 Oké, eens kijken wat je kunt. Kom op. 770 00:44:54,320 --> 00:44:56,080 Ik kan deze race niet verliezen. 771 00:45:05,080 --> 00:45:06,880 Voorzichtig, een hobbel. 772 00:45:09,000 --> 00:45:11,120 Met de anderen ver achter me 773 00:45:11,200 --> 00:45:15,200 vond ik een pad dat naar de uitvalsbasis leidde. 774 00:45:18,200 --> 00:45:19,440 Hobbels. 775 00:45:21,080 --> 00:45:22,400 Dat is een groot gat. 776 00:45:26,560 --> 00:45:29,440 Jeremy en ik gingen ook de juiste kant op. 777 00:45:30,560 --> 00:45:33,840 Op een langere, maar snellere weg. 778 00:45:36,240 --> 00:45:37,080 Een grote. 779 00:45:41,520 --> 00:45:43,320 Deze gaat lekker snel. 780 00:45:51,080 --> 00:45:51,920 Ja. 781 00:45:53,480 --> 00:45:56,880 Op het snelle pad deed de Amarok het goed. 782 00:45:59,120 --> 00:46:01,320 Dit is snel. Erg snel. 783 00:46:03,200 --> 00:46:06,760 Zelfs met bijna 400 liter gas achterin. 784 00:46:09,240 --> 00:46:10,120 Wacht even. 785 00:46:12,040 --> 00:46:15,400 Hoewel de Merc de enige was met spiraalveren, 786 00:46:15,480 --> 00:46:18,520 was het leven op het ruige pad erg oncomfortabel. 787 00:46:21,480 --> 00:46:22,560 Boomstammen. 788 00:46:26,320 --> 00:46:27,440 En toen... 789 00:46:29,200 --> 00:46:30,280 Verdikkeme. 790 00:46:33,040 --> 00:46:34,120 Dat loopt dood. 791 00:46:35,520 --> 00:46:37,560 Ik heb mijn tijd verspild. Ik moet terug. 792 00:46:40,040 --> 00:46:41,960 Ik kan daar niet keren. O, god. 793 00:46:43,120 --> 00:46:44,560 Of daar. 794 00:46:45,120 --> 00:46:47,280 Dit kost belangrijke tijd. 795 00:46:52,600 --> 00:46:57,600 Op de snelle weg haalde de krachtige Amarok de Ford in. 796 00:46:59,080 --> 00:47:01,200 Hammond, ik kom je halen. 797 00:47:02,880 --> 00:47:03,920 Hij is er geweest. 798 00:47:06,000 --> 00:47:08,640 Ik dacht het niet, vriend. Echt niet. 799 00:47:11,680 --> 00:47:12,680 Kom op, Amarok. 800 00:47:18,840 --> 00:47:20,560 Grijp hem. 801 00:47:20,960 --> 00:47:21,880 Vermoord hem. 802 00:47:22,880 --> 00:47:25,760 Ik wil de medaille. Ik wil de brandstof bezorgen. 803 00:47:27,680 --> 00:47:28,600 Echt niet. 804 00:47:28,680 --> 00:47:30,800 Je komt er niet langs. O, nee. 805 00:47:32,640 --> 00:47:33,920 Hij is uitgegleden. 806 00:47:34,000 --> 00:47:36,480 Kom, Jeremy, grijp hem. 807 00:47:37,440 --> 00:47:39,320 Nee. 808 00:47:42,160 --> 00:47:44,320 Ik lig nu voor. 809 00:47:44,400 --> 00:47:46,160 Ik win. 810 00:47:47,080 --> 00:47:49,120 Nee. Rampspoed. 811 00:47:56,120 --> 00:47:59,480 Dat is het terrein. Verdomme. 812 00:47:59,560 --> 00:48:01,600 Daar is de helikopter en opnieuw 813 00:48:01,680 --> 00:48:04,240 heeft de Amarok gewonnen. 814 00:48:19,040 --> 00:48:20,600 Gaat dat vat... 815 00:48:33,200 --> 00:48:34,200 Wat is dat? 816 00:48:36,320 --> 00:48:38,600 Ik krijg nu niet mijn vrijheidsvechtersspeld, 817 00:48:38,680 --> 00:48:39,560 of wel? 818 00:48:40,840 --> 00:48:41,840 Wat is er gebeurd? 819 00:48:42,080 --> 00:48:43,200 Hij. 820 00:48:43,520 --> 00:48:46,480 Elk moment gaat hij zeggen dat hij deze ook gewonnen heeft. 821 00:48:46,920 --> 00:48:47,920 Ik heb wel gewonnen. 822 00:48:48,000 --> 00:48:50,160 Ja. Dat lijkt op succes. 823 00:48:50,240 --> 00:48:52,040 We moesten brandstof bezorgen. 824 00:48:52,120 --> 00:48:56,320 We moesten niet de helikopter opblazen. Kijk eens. 825 00:48:58,240 --> 00:48:59,960 Wat is ons budget? 826 00:49:00,040 --> 00:49:02,360 -Lager dan eerst. -Niet hoog genoeg. 827 00:49:02,760 --> 00:49:04,840 Het is nogal een duur ding. 828 00:49:04,920 --> 00:49:06,280 -Helikopter. -Het is een heli. 829 00:49:06,360 --> 00:49:09,400 -Die zijn niet goedkoop. -Nee. Behalve die, nu. 830 00:49:10,800 --> 00:49:13,360 Hij is volkomen nutteloos. Het is nogal wat. 831 00:49:13,440 --> 00:49:14,320 -Geweldig. -Geef hem geen klopje. 832 00:49:14,400 --> 00:49:15,840 Het is een goede truck. 833 00:49:15,920 --> 00:49:19,680 Als je een pick-uptruck nodig hebt als je land verscheurd is, 834 00:49:19,760 --> 00:49:22,080 is deze overal de winnaar in. 835 00:49:22,160 --> 00:49:25,560 -Ik heb de oorlog voorkomen. -Hoe heb je de oorlog voorkomen? 836 00:49:25,640 --> 00:49:27,600 De helikopter moet de oorlog stoppen 837 00:49:27,680 --> 00:49:30,520 door de rebellendorpjes te beschieten. Nu kan dat niet. 838 00:49:30,600 --> 00:49:32,120 -Nee. -Nu krijgen we dus 839 00:49:32,200 --> 00:49:34,640 een burgeroorlog en chaos. 840 00:49:38,240 --> 00:49:43,600 BURGEROORLOG 841 00:49:44,920 --> 00:49:49,480 Het is onvermijdelijk dat alle pick-uptrucks in de ontwikkelende wereld 842 00:49:49,560 --> 00:49:51,920 gebruikt gaan worden als geschutsplatform. 843 00:49:52,000 --> 00:49:53,280 Ja. Het is hun lot. 844 00:49:53,360 --> 00:49:54,800 Te sterven op het slagveld. 845 00:49:54,880 --> 00:49:56,840 Elke dag kijk je het nieuws 846 00:49:56,920 --> 00:49:59,800 en zie je iemand achter op een Toyota of Nissan staan 847 00:49:59,880 --> 00:50:03,320 die schiet op iemand in een Humvee of een Land Rover. 848 00:50:03,400 --> 00:50:07,960 Wij willen weten hoe goed onze Europese trucks daarin zijn. 849 00:50:08,160 --> 00:50:10,600 En vooral welke de beste is. 850 00:50:11,880 --> 00:50:13,920 Om daarachter te komen zouden we 851 00:50:14,000 --> 00:50:17,640 door een verwoest dorp worden gereden door een vrijheidsvechter. 852 00:50:20,640 --> 00:50:24,440 Terwijl wij vanaf de achterkant op verschillende doelen zouden schieten. 853 00:50:24,960 --> 00:50:29,040 Waaronder grote schuurdeuren, een hele bus 854 00:50:29,120 --> 00:50:31,960 en een aantal kartonnen soldaten. 855 00:50:33,200 --> 00:50:37,720 James wilde als eerste, maar er leek een probleem te zijn. 856 00:50:39,040 --> 00:50:41,800 Waarom ben je niet begonnen? 857 00:50:41,920 --> 00:50:44,520 Ik repareer nog even iets. 858 00:50:44,600 --> 00:50:45,720 Wat repareer je? 859 00:50:45,800 --> 00:50:50,120 Toen de vaten erin lagen, zijn de zijkanten gebogen 860 00:50:50,200 --> 00:50:54,960 en als gevolg daarvan blijft dit niet dichtzitten, wat gevaarlijk is. 861 00:50:55,040 --> 00:50:56,720 Het lijkt dicht, maar bij een hobbel... 862 00:50:56,800 --> 00:50:58,200 Die grendel zit niet goed. 863 00:50:58,280 --> 00:51:00,360 Hij is beschadigd door een pick-uptaak. 864 00:51:00,440 --> 00:51:02,840 Het spijt me. Er zit meer achter. 865 00:51:02,920 --> 00:51:05,720 Dit hoort een Nissan en een Mercedes te zijn. 866 00:51:05,800 --> 00:51:08,640 's Werelds duurzaamste ding. 867 00:51:09,080 --> 00:51:12,240 Hij heeft een flexibel achterste. Wat slecht. 868 00:51:12,320 --> 00:51:14,840 Dit is echt slecht. 869 00:51:16,560 --> 00:51:21,040 Terwijl ik mijn klep vastzette, laadde Jeremy mijn AK-47... 870 00:51:21,120 --> 00:51:24,760 Ik leg hem rustig neer. Anders breekt je pick-uptruck misschien. 871 00:51:25,160 --> 00:51:27,440 En toen was ik er klaar voor. 872 00:51:29,320 --> 00:51:30,280 Je kunt gaan. 873 00:51:30,360 --> 00:51:31,880 Rijd de glorie tegemoet. 874 00:51:32,080 --> 00:51:34,880 Kijk hem eens. De huursoldaat. 875 00:51:34,960 --> 00:51:36,960 -Oorlogshonden. -Dat is niet eng. 876 00:51:37,040 --> 00:51:38,720 Dat is de oorlogsspaniël. 877 00:51:42,120 --> 00:51:43,760 Dit is best moeilijk. 878 00:51:43,840 --> 00:51:47,400 Ook al heb ik de auto met de beste vering, 879 00:51:47,480 --> 00:51:49,240 ik heb een gladde vloer. 880 00:51:49,880 --> 00:51:52,880 Ik zoek een schuurdeur. Daar. 881 00:51:58,720 --> 00:52:01,200 Het lijkt makkelijker in Black Hawk Down. 882 00:52:02,520 --> 00:52:03,680 Daar is een bus. 883 00:52:10,760 --> 00:52:11,640 Verdorie. 884 00:52:12,000 --> 00:52:14,640 Nadat ik een hele bus gemist had, 885 00:52:14,720 --> 00:52:17,080 begon ik te zoeken naar kartonnen soldaten. 886 00:52:18,320 --> 00:52:20,160 Sterf, stuk karton... 887 00:52:25,400 --> 00:52:26,320 Meer. 888 00:52:35,360 --> 00:52:38,040 Kom op, schuurdeur. Ik lust je rauw. 889 00:52:40,760 --> 00:52:42,520 Pak aan, schuurdeur. 890 00:52:43,920 --> 00:52:46,840 Rambo May had alle schuurdeuren, 891 00:52:46,920 --> 00:52:50,040 de hele bus en alle soldaten gemist. 892 00:52:50,120 --> 00:52:52,080 Met een score van nul om te verslaan, 893 00:52:52,240 --> 00:52:55,800 voelde Arnold Hammondanegger zich erg zeker. 894 00:52:57,320 --> 00:52:59,640 -Ga staan. -Ik sta al. 895 00:53:01,520 --> 00:53:02,680 Hij houdt er vast van. 896 00:53:07,800 --> 00:53:10,560 Welkom bij Richard Hammonds gewoonlijke weekend. 897 00:53:12,400 --> 00:53:14,240 Wacht, is dat een schuurdeur? 898 00:53:16,840 --> 00:53:19,520 Er zat een bosje voor. Dat is wat er gebeurde. 899 00:53:20,800 --> 00:53:22,680 Bus. Groot doelwit. 900 00:53:24,320 --> 00:53:26,080 Verdorie, ik heb geen kogels meer. 901 00:53:35,680 --> 00:53:36,520 Drommels. 902 00:53:37,160 --> 00:53:38,280 Oké, doelwitten. 903 00:53:41,080 --> 00:53:42,200 Ik zit vast. 904 00:53:43,880 --> 00:53:45,840 Slechteriken, stop even. 905 00:53:47,880 --> 00:53:49,000 O, verdorie. 906 00:53:51,280 --> 00:53:53,400 Ik ga het goedmaken bij het laatste doelwit. 907 00:53:53,880 --> 00:53:55,040 Precieze schoten. 908 00:53:56,160 --> 00:53:58,120 Schuurdeuren. Doelwit gespot. 909 00:53:59,560 --> 00:54:02,640 O, nee. Niet nu. Mijn geweer zit vast. 910 00:54:03,640 --> 00:54:04,680 Verdikkie. 911 00:54:09,640 --> 00:54:11,760 Ik had eerlijk gezegd wat geweerproblemen. 912 00:54:11,840 --> 00:54:13,760 -Hier is nog wat nieuws. -Ja? 913 00:54:13,840 --> 00:54:16,600 Generaal Stonewall Clarkson maakt zich klaar. 914 00:54:16,680 --> 00:54:19,800 Maar weet je nog toen we in Jordanië waren? 915 00:54:19,880 --> 00:54:22,160 -Ja. -Hij kan niet schieten. 916 00:54:22,800 --> 00:54:24,160 -Nee. -Weet je nog? Want... 917 00:54:24,240 --> 00:54:26,120 Hij is gewisseld. 918 00:54:26,200 --> 00:54:29,000 -Ja. -Hij is rechts, maar kijkt met links. 919 00:54:29,080 --> 00:54:30,920 Dus schiet hij vanaf de linkerkant. 920 00:54:31,000 --> 00:54:32,200 Precies. Hij is diagonaal. 921 00:54:32,280 --> 00:54:35,160 Wat betekent dat de gebruikte kogels in zijn arm branden. 922 00:54:35,240 --> 00:54:37,480 -Precies. -Hij gebruikt vast een pistool. 923 00:54:37,560 --> 00:54:39,080 -Dat doet hij altijd. -Ja. 924 00:54:40,240 --> 00:54:42,960 Maar ik gebruikte geen pistool. 925 00:54:45,960 --> 00:54:48,320 Dat heb ik. Een .50 kaliber. 926 00:54:48,640 --> 00:54:51,720 Maak je klaar. Ja. 927 00:54:51,800 --> 00:54:55,640 De schuurdeur komt in zicht. 928 00:55:02,720 --> 00:55:07,960 O, god. Ik heb de deur nogal gemist. 929 00:55:08,520 --> 00:55:10,440 Ik zoek naar doelwitten. 930 00:55:10,560 --> 00:55:12,600 Er is hier ergens een bus. Daar. 931 00:55:13,840 --> 00:55:17,240 Ik krijg hem er niet op. Ik krijg hem niet op de bus. 932 00:55:17,320 --> 00:55:18,840 Ik open het vuur. 933 00:55:21,600 --> 00:55:24,560 Ik raakte die... Dat ging verkeerd. 934 00:55:25,280 --> 00:55:28,120 Mannen op de brug. Maak je klaar. Ik zei het nog eens. 935 00:55:28,480 --> 00:55:29,480 Sterf. 936 00:55:48,640 --> 00:55:52,160 Ik word een beetje... Het is de bladvering. 937 00:55:52,320 --> 00:55:55,200 Dat is slecht van Volkswagen, dat geschud. 938 00:55:55,760 --> 00:55:58,360 Daar gaan we, mannen. Sterf. 939 00:56:01,800 --> 00:56:02,680 Sterf. 940 00:56:05,880 --> 00:56:07,160 O, god. 941 00:56:07,240 --> 00:56:10,200 Hierna liet ik mezelf een beetje gaan. 942 00:56:15,240 --> 00:56:16,360 Sterf. 943 00:56:23,320 --> 00:56:24,840 Wat is dat daarboven? O, god. 944 00:56:25,320 --> 00:56:27,480 Daar kom ik voor in de problemen. 945 00:56:27,560 --> 00:56:30,160 Dat heb ik erg verkeerd gedaan. 946 00:56:30,280 --> 00:56:33,880 Ik zie net dat hij een vizier heeft. 947 00:56:34,000 --> 00:56:36,720 Je hoeft niet te gokken. Dat is handig. 948 00:56:37,400 --> 00:56:40,720 Juist. Schuurdeur, daar gaan we. 949 00:57:11,440 --> 00:57:12,280 Ja. 950 00:57:13,120 --> 00:57:14,400 -Wat? -Nog een overwinning. 951 00:57:14,480 --> 00:57:16,040 Hoe kom je daarbij? 952 00:57:16,120 --> 00:57:18,320 Het is rot, maar je hebt de deuren niet geraakt 953 00:57:18,400 --> 00:57:20,760 -en die waren het doelwit. -Hoe weet je dat? 954 00:57:20,840 --> 00:57:22,920 Omdat er geen... 955 00:57:28,600 --> 00:57:31,440 Met die vreselijke teleurstelling voor hem, 956 00:57:32,000 --> 00:57:33,600 tijd om naar de tent te gaan. 957 00:57:37,400 --> 00:57:39,040 Nee. 958 00:57:40,080 --> 00:57:43,680 Niet klappen. Hij heeft een man gedood. 959 00:57:43,960 --> 00:57:46,240 Jouw AK-47 liep vast. 960 00:57:46,320 --> 00:57:48,200 -Nou... -Die lopen nooit vast. 961 00:57:48,280 --> 00:57:50,960 Dat was nog nooit gebeurd tot jij verscheen. 962 00:57:51,040 --> 00:57:52,640 Hij raakte oververhit. 963 00:57:53,200 --> 00:57:57,040 Doordat je in het begin in de lucht aan het schieten was. 964 00:57:57,120 --> 00:58:00,800 Daar zijn ze voor. Bruiloften, begrafenissen, examenresultaten. 965 00:58:00,880 --> 00:58:04,600 Je gaat naar buiten en je schiet met een AK de lucht in. Het is vreugdevol. 966 00:58:04,680 --> 00:58:07,200 Het confettikanon van de ontwikkelende wereld. 967 00:58:10,480 --> 00:58:13,120 Vergeet dat maar. Ik heb de scores. 968 00:58:13,200 --> 00:58:14,520 Dit is belangrijk. 969 00:58:14,600 --> 00:58:18,000 Jeremy Clarkson, je schoot 2600 keer. 970 00:58:18,960 --> 00:58:21,520 En het aantal doelwitten dat je raakte, 971 00:58:22,120 --> 00:58:23,320 was één. 972 00:58:24,800 --> 00:58:26,960 Je lacht wel, maar dat is één meer dan hij. 973 00:58:27,040 --> 00:58:29,440 -Dat klopt. -Het is één meer, dus win ik. 974 00:58:29,520 --> 00:58:32,520 Wacht. Het ligt aan hoeveel doelwitten ik heb geraakt. 975 00:58:32,600 --> 00:58:34,200 Maar jij had een rolbeugel. 976 00:58:34,280 --> 00:58:36,680 -Dat klopt. -Dat klopt en hij scoorde... 977 00:58:36,800 --> 00:58:37,640 Ja? 978 00:58:38,120 --> 00:58:39,080 Niks. 979 00:58:39,880 --> 00:58:41,040 Hij raakte echt niks. 980 00:58:41,120 --> 00:58:41,960 -Ja. -Dat is het. 981 00:58:42,040 --> 00:58:45,040 Wat is onze conclusie na dit alles? Heren? 982 00:58:45,120 --> 00:58:46,920 -Kunnen we een redelijke doen? -Ja. 983 00:58:47,000 --> 00:58:50,840 Jouw Mercedes Nissan had een los achterste 984 00:58:50,920 --> 00:58:53,280 en dat is niet goed voor een pick-uptruck. 985 00:58:53,360 --> 00:58:56,200 Echt niet. De Volkswagen is erg goed, 986 00:58:56,280 --> 00:59:00,520 maar pick-uptrucks zijn gereedschap en hij is te deftig. 987 00:59:00,600 --> 00:59:03,160 Dat kan niet met vieze schoenen. Dat werkt niet. 988 00:59:03,240 --> 00:59:04,960 Dus de Ford? De goedkoopste. 989 00:59:05,040 --> 00:59:07,880 Hij is de goedkoopste en ook de mooiste. 990 00:59:07,960 --> 00:59:09,520 En ik zou hem ook echt kopen. 991 00:59:09,600 --> 00:59:10,560 -Zou je hem kopen? -Ja. 992 00:59:10,640 --> 00:59:11,720 -Wij kopen de Ford. -Ja. 993 00:59:11,800 --> 00:59:14,200 Wij kopen de Ford. Welke zou jij kopen, James? 994 00:59:14,280 --> 00:59:16,120 Ik zou geen pick-uptruck kopen. 995 00:59:16,880 --> 00:59:19,280 Dat weet ik, maar bij deze test, 996 00:59:19,360 --> 00:59:20,840 welke zou jij kopen? 997 00:59:20,920 --> 00:59:22,080 Geen. Ik koop er geen. 998 00:59:22,160 --> 00:59:25,080 Dat weet ik. Maar we testen pick-ups. Welke pick-uptruck 999 00:59:25,160 --> 00:59:26,920 van de drie zou jij kopen? 1000 00:59:27,000 --> 00:59:28,920 Ik zou geen pick-uptruck kopen. 1001 00:59:29,000 --> 00:59:31,640 Je hebt net 20 minuten deze pick-uptrucks besproken. 1002 00:59:31,720 --> 00:59:34,200 Het publiek wil weten welke jij de beste vindt. 1003 00:59:34,280 --> 00:59:36,560 Ik ben namens het publiek tot de conclusie gekomen 1004 00:59:36,640 --> 00:59:38,520 dat je geen pick-uptruck moet kopen. 1005 00:59:38,600 --> 00:59:43,040 James, je hebt een krachtige fantasie. Gebruik die. Doe alsof. 1006 00:59:43,120 --> 00:59:46,680 Kom met mij mee op reis. We gaan je fantasie opwarmen. 1007 00:59:47,120 --> 00:59:49,880 -Beeld je in dat je een adelaar bent. -Oké. 1008 00:59:49,960 --> 00:59:52,320 Zie jezelf over de bergen vliegen. 1009 00:59:52,400 --> 00:59:54,840 Kun je het voelen? Voel je de wind? 1010 00:59:54,920 --> 00:59:56,400 -Is het niet prachtig? -Ja. 1011 00:59:56,480 --> 01:00:00,000 Beeld je in dat je een pick-uptruck hebt. Welke is het? 1012 01:00:00,080 --> 01:00:02,440 -Wat moet een adelaar daarmee? -Nee. 1013 01:00:02,920 --> 01:00:07,480 Nee. Stel je voor, James May, 1014 01:00:07,560 --> 01:00:12,120 een landschap. Zie je het? Er zijn mooie, groene heuvels, 1015 01:00:12,200 --> 01:00:13,720 wat schapen, je bent een boer. 1016 01:00:13,800 --> 01:00:17,160 Je loopt rond met je hond. Schapen om je heen. 1017 01:00:17,240 --> 01:00:20,680 -Mag ik Beethoven spelen? -Beethoven speelt. Live, natuurlijk. 1018 01:00:20,760 --> 01:00:25,920 Er staat daar een prachtig hek. Een oude eik reikt over het hek. 1019 01:00:26,000 --> 01:00:29,640 En onder de eik staat je boerenpick-uptruck. Welke is het? 1020 01:00:30,440 --> 01:00:33,840 Die staat er niet. Ik zou er geen hebben. 1021 01:00:33,920 --> 01:00:36,920 -Niemand zou er één moeten hebben. -Zelfs in je fantasie... 1022 01:00:37,000 --> 01:00:40,680 Mijn fantasie staat geen pick-uptruck toe. Ik ben niet koppig. 1023 01:00:40,760 --> 01:00:41,880 Ik ken mijn brein. 1024 01:00:41,960 --> 01:00:44,160 -Ja. -En ik wil geen pick-uptruck. 1025 01:00:44,240 --> 01:00:48,720 Je hebt zoveel tijd verspilt aan het niet kiezen van een pick-uptruck 1026 01:00:48,800 --> 01:00:52,680 en door te zeggen dat de Slag om Engeland gelijkspel was, dat er geen tijd is 1027 01:00:52,760 --> 01:00:55,680 voor het grote sterrenduel tussen 1028 01:00:55,800 --> 01:00:58,920 Adrian Chiles en Howard van de Halifax-reclames. 1029 01:00:59,040 --> 01:00:59,920 O, nee. 1030 01:01:00,000 --> 01:01:03,480 Precies. En met die vreselijke teleurstelling moeten we eindigen. 1031 01:01:03,560 --> 01:01:05,680 Bedankt voor het kijken. Fijne avond.