1 00:00:14,960 --> 00:00:17,680 DETROIT - VERENIGDE STATEN 2 00:00:20,040 --> 00:00:22,440 CARIBISCHE ZEE - VENEZUELA GUYANA - BOGOTA - COLOMBIA - PERU 3 00:00:22,880 --> 00:00:24,920 PEKING - CHINA - CHONGQING 4 00:00:25,360 --> 00:00:28,160 ULAANBAATAR - MONGOLIË 5 00:00:28,720 --> 00:00:31,040 KASPISCHE ZEE - GEORGIË - TBILISI AZERBEIDZJAN - BAKOE 6 00:00:31,440 --> 00:00:33,640 PARIJS - FRANKRIJK - BOURG-ST-MAURICE 7 00:00:34,040 --> 00:00:36,360 VK - OXFORDSHIRE - LONDEN 8 00:00:38,760 --> 00:00:41,440 WALES - LONDEN 9 00:00:45,080 --> 00:00:47,480 SCHOTLAND 10 00:00:47,920 --> 00:00:50,680 ZWEDEN - OSLO - STOCKHOLM 11 00:00:58,680 --> 00:01:01,320 WAT VOORAFGING... 12 00:01:01,400 --> 00:01:03,880 Kijk eens. Dat is een stevige auto. 13 00:01:04,200 --> 00:01:06,800 Is dat geen populaire auto in de homogemeenschap? 14 00:01:06,880 --> 00:01:07,880 Is dat zo? 15 00:01:08,480 --> 00:01:10,040 -Het is Hammond. -Dat is Hammond. 16 00:01:10,120 --> 00:01:11,520 Is dat jouw auto? 17 00:01:11,920 --> 00:01:13,840 Ja, dit is mijn auto. 18 00:01:14,120 --> 00:01:15,200 Waarom is je auto daar? 19 00:01:15,480 --> 00:01:17,280 Daar zette de boot me af. 20 00:01:17,440 --> 00:01:18,480 Toen ze hier kwamen, 21 00:01:18,560 --> 00:01:20,280 werd hij ingepakt en overboord gegooid. 22 00:01:20,360 --> 00:01:21,200 Zo doen ze het. 23 00:01:21,280 --> 00:01:23,160 Wat staat daar? 'Global Auto.' 24 00:01:23,480 --> 00:01:24,480 Ja. GAK. 25 00:01:24,560 --> 00:01:26,440 Ze zeiden dat dat het bedrijf was. 26 00:01:28,080 --> 00:01:31,720 Ik heb hem gekocht van een Engels gezin dat naar Toscane was verhuisd. 27 00:01:32,240 --> 00:01:33,640 -Tony Blair. -Cherie Blair. 28 00:01:33,720 --> 00:01:34,640 Sting. 29 00:01:34,880 --> 00:01:40,200 Elke socialist in Groot-Brittannië heeft in deze auto gezeten. 30 00:01:41,560 --> 00:01:43,080 We verlaten nu Cartagena 31 00:01:43,160 --> 00:01:47,040 om allerlei interessante dieren te fotograferen. 32 00:01:48,320 --> 00:01:51,480 Je verdient blijkbaar veel met garnalen en bosproducten. 33 00:01:51,560 --> 00:01:52,960 Kijk de boten daar eens. 34 00:01:53,040 --> 00:01:54,320 Ik weet het. Geweldig, hè? 35 00:01:54,400 --> 00:01:57,000 Je ziet dat vaak. De eenvoudigste handelswaar 36 00:01:57,080 --> 00:01:59,760 bezit vaak enorme rijkdom. 37 00:02:06,400 --> 00:02:10,640 Die truck is een van de stomste stukken techniek ooit. 38 00:02:12,600 --> 00:02:16,880 Jaguars zijn moeilijk te zien en heel erg zeldzaam. 39 00:02:17,960 --> 00:02:19,680 Dit is de echte jungle. 40 00:02:21,600 --> 00:02:24,400 Ik denk dat ik de uitlaat kwijt ben. 41 00:02:26,880 --> 00:02:28,120 Wat gaan we doen? 42 00:02:28,320 --> 00:02:31,720 Mensen kunnen hier 40 jaar zitten en geen jaguar zien. 43 00:02:32,240 --> 00:02:34,360 We kunnen mijn cameravallen gebruiken. 44 00:02:35,440 --> 00:02:37,440 -Zijn auto staat daar. -Ja. 45 00:02:37,880 --> 00:02:38,880 Draai hem om. 46 00:02:40,040 --> 00:02:42,160 Kun je je zijn gezicht voorstellen als hij het ziet? 47 00:02:42,280 --> 00:02:43,440 Dan denkt hij dat hij gek is geworden. 48 00:02:43,600 --> 00:02:46,560 Eén, twee, drie, beweeg hem. 49 00:02:46,760 --> 00:02:47,960 Eén, twee... 50 00:02:48,160 --> 00:02:50,440 Hebben we foto's? 51 00:02:50,560 --> 00:02:52,160 Oké, kijk. Daar. 52 00:02:52,520 --> 00:02:54,560 Dat is het. Dat is zijn hoofd. 53 00:02:54,680 --> 00:02:56,560 Dat is de beloning, de jaguar. 54 00:02:56,720 --> 00:02:58,080 Dat is Saddam Hoessein. 55 00:02:58,760 --> 00:03:01,080 Nu moeten we zijn zoons pakken. 56 00:03:01,400 --> 00:03:04,480 Oedai en de andere. Hoe heet zijn andere zoon? 57 00:03:05,320 --> 00:03:06,200 Edgar. 58 00:03:09,160 --> 00:03:13,320 Nu we de jaguar hadden, richtten we ons op het volgende doel. 59 00:03:13,600 --> 00:03:16,240 Wederom een zeldzaam en teruggetrokken wezen, 60 00:03:16,840 --> 00:03:18,280 de brilbeer. 61 00:03:20,200 --> 00:03:22,040 We moeten nu ruim 300 km rijden 62 00:03:23,040 --> 00:03:27,760 om het soort landschap te vinden waar we een foto kunnen maken 63 00:03:28,400 --> 00:03:29,440 van de schoppenheer. 64 00:03:29,680 --> 00:03:32,400 Edgar Hoessein Paddington. 65 00:03:34,800 --> 00:03:38,720 James zorgde voor het entertainment 66 00:03:38,840 --> 00:03:42,480 door met zijn één-liter Panda trucks te willen inhalen. 67 00:03:43,920 --> 00:03:44,880 Juist. 68 00:03:45,360 --> 00:03:46,280 Nee. 69 00:03:46,520 --> 00:03:49,800 Hij ziet niets, want zijn stuur zit aan de goede kant. 70 00:03:51,120 --> 00:03:52,280 Verdorie. 71 00:03:52,880 --> 00:03:54,600 Hij moet dus uit... 72 00:03:54,840 --> 00:04:00,280 Je hoort een idioot geluid als hij het probeert. 73 00:04:02,640 --> 00:04:04,320 Allemachtig. Kom op, auto. 74 00:04:08,880 --> 00:04:10,000 Mijn god. 75 00:04:12,960 --> 00:04:14,480 Die was leuk om te zien. 76 00:04:15,160 --> 00:04:18,440 Ik kan dit niet de hele dag doen, heren. 77 00:04:18,520 --> 00:04:20,560 Mijn kringspier trekt dit niet. 78 00:04:23,200 --> 00:04:24,800 Wat is er mis met deze vent? 79 00:04:25,240 --> 00:04:28,360 Ik weet niet wat hij vervoert, maar het ligt overal. 80 00:04:29,240 --> 00:04:31,680 Hij heeft te veel garnalen op. Hij is een idioot. 81 00:04:35,200 --> 00:04:40,240 Naarmate de dag vorderde, was de Trump-truck weer erg betrouwbaar. 82 00:04:42,560 --> 00:04:43,560 O, jeetje. 83 00:04:44,240 --> 00:04:46,440 O, jeetje. Dat is niet goed. 84 00:04:47,600 --> 00:04:48,520 Dat is slecht. 85 00:04:51,040 --> 00:04:52,040 O, nee. 86 00:04:53,120 --> 00:04:54,360 O, god. 87 00:04:56,880 --> 00:05:00,920 Ik kreeg net een bericht of ik Mr Hammond wil helpen 88 00:05:02,560 --> 00:05:03,920 zijn monstertruck te maken. 89 00:05:05,200 --> 00:05:06,440 Even denken. 90 00:05:08,600 --> 00:05:09,720 Nee, dat wil ik niet. 91 00:05:11,440 --> 00:05:12,360 Jij komt eruit. 92 00:05:13,360 --> 00:05:14,800 Airco condensor. 93 00:05:15,800 --> 00:05:16,800 Nutteloos. 94 00:05:17,440 --> 00:05:19,080 Het kan erger. 95 00:05:19,680 --> 00:05:20,920 Ik had hem kunnen zijn. 96 00:05:21,880 --> 00:05:22,800 Ja. 97 00:05:23,040 --> 00:05:25,760 Ik denk dat zijn remmen kapot zijn 98 00:05:26,120 --> 00:05:28,600 en hij daar een wiel heeft gezet zodat hij niet wegrolt. 99 00:05:31,680 --> 00:05:32,880 Ben jij dit? 100 00:05:34,120 --> 00:05:35,160 Jij? 101 00:05:39,520 --> 00:05:41,200 Ja. Wat hij zei. 102 00:05:47,760 --> 00:05:48,680 Oké. 103 00:05:54,160 --> 00:05:58,080 Uiteindelijk had 's werelds beste taalkundige zijn truck gemaakt 104 00:06:01,160 --> 00:06:02,280 en haalde hij ons in. 105 00:06:07,760 --> 00:06:12,840 De volgende ochtend werden we wakker in het heuvelstadje Villa de Leyva. 106 00:06:29,360 --> 00:06:31,480 Waarom heb je dit gedaan met al mijn broeken? 107 00:06:31,640 --> 00:06:32,880 Je had het heet. 108 00:06:34,000 --> 00:06:35,080 Nu wel, ja. 109 00:06:46,840 --> 00:06:49,520 Het is een zondagochtend in een Spaans sprekend land. 110 00:06:50,160 --> 00:06:51,800 Het is 8.15 uur. 111 00:06:52,640 --> 00:06:54,680 De kans dat een broekenwinkel open is, 112 00:06:55,520 --> 00:06:56,440 is niet groot. 113 00:06:57,360 --> 00:06:58,240 Jeremy. 114 00:06:58,600 --> 00:06:59,880 -Hoe is het? -Morgen. 115 00:06:59,960 --> 00:07:01,280 -Oké. -Erg goed. 116 00:07:01,680 --> 00:07:04,760 Dat is niet leuk. Ze hebben mijn broeken vernield. 117 00:07:06,120 --> 00:07:08,680 Waarom moet ik hier in godsnaam herkend worden? 118 00:07:11,160 --> 00:07:15,320 Toen de broekencrisis opgelost was, gingen we verder. 119 00:07:33,680 --> 00:07:37,840 En uiteindelijk kwamen we in brilbeerland. 120 00:07:40,600 --> 00:07:41,720 Oké. Luister. 121 00:07:44,320 --> 00:07:45,600 Ik vind je broek niks. 122 00:07:45,960 --> 00:07:48,280 Hij probeert het. Hij doet moeite. 123 00:07:48,360 --> 00:07:49,480 Je had door moeten pakken. 124 00:07:49,560 --> 00:07:51,720 Misschien wat: 'Hé, we zijn buiten', 125 00:07:51,800 --> 00:07:52,640 wat leuke chaps. 126 00:07:52,960 --> 00:07:55,000 Suède, maar lucht via de achterkant. 127 00:07:55,240 --> 00:07:57,680 En dat overhemd. Dat staat je goed. 128 00:07:57,760 --> 00:07:58,800 Heb je advies gekregen? 129 00:07:58,880 --> 00:08:00,920 Zullen we ons richten op de beren, 130 00:08:01,000 --> 00:08:02,280 -op Paddington? -Je huid schilfert. 131 00:08:02,920 --> 00:08:05,000 -Je hebt lotion nodig. -Nee. Wat? 132 00:08:05,080 --> 00:08:06,880 -Je hebt lotion nodig. -Een beetje. 133 00:08:06,960 --> 00:08:09,000 -Waarom? -Omdat je huid schilfert. 134 00:08:09,080 --> 00:08:12,240 Je bent droog. Je lijkt op iets wat ze in een piramide vinden. 135 00:08:12,520 --> 00:08:14,760 Luister, we moeten ons focussen op... 136 00:08:16,920 --> 00:08:19,240 -We moeten... -Eens kijken naar deze sarcofaag. 137 00:08:20,920 --> 00:08:23,080 Dat stop ik niet in het British Museum. 138 00:08:24,760 --> 00:08:27,960 In plaats van deze vervolging nog langer te pikken 139 00:08:28,040 --> 00:08:32,360 stond ik erop dat we Paddington gingen zoeken. 140 00:08:34,960 --> 00:08:36,920 Geen idee. Ik heb een foto gezien, 141 00:08:37,000 --> 00:08:38,280 maar de grootte weet ik niet. 142 00:08:38,360 --> 00:08:40,160 Zijn ze 60 cm of drie meter? 143 00:08:40,640 --> 00:08:41,880 Ik weet het niet. 144 00:08:43,960 --> 00:08:46,760 Bij het oversteken moet je hem diagonaal houden. 145 00:08:48,080 --> 00:08:49,400 Verdorie. 146 00:08:52,400 --> 00:08:54,200 Kijk eens met je wiel in de lucht. 147 00:08:54,280 --> 00:08:56,280 Dit mag geen probleem lijken. 148 00:08:56,360 --> 00:08:58,760 Anders denken de mensen dat we hopeloos zijn. 149 00:09:00,080 --> 00:09:02,360 Ik probeerde mezelf eruit te rijden, 150 00:09:03,240 --> 00:09:04,400 wat goed ging. 151 00:09:04,960 --> 00:09:06,160 Snelheid en kracht. 152 00:09:06,240 --> 00:09:08,280 Hij heeft een gat gegraven. 153 00:09:08,520 --> 00:09:10,600 Ik vroeg Hammond om hulp, 154 00:09:10,640 --> 00:09:11,840 maar zoals verwacht 155 00:09:11,880 --> 00:09:16,520 koos zijn truck er toen voor om éénwielaandrijving te hebben. 156 00:09:21,640 --> 00:09:22,600 O, jeetje. 157 00:09:23,480 --> 00:09:25,360 Er was maar één oplossing. 158 00:09:26,960 --> 00:09:28,440 Kun je me slepen, want ik... 159 00:09:28,520 --> 00:09:30,200 Nee, ik ben er bijna uit. 160 00:09:30,360 --> 00:09:32,360 -Dat weten we. Je hebt een Jeep. -Dat... 161 00:09:32,440 --> 00:09:33,360 Ik snap het. 162 00:09:37,520 --> 00:09:40,200 Elke keer als ik wat zeg, 163 00:09:40,280 --> 00:09:41,640 moet je verwijzen naar... 164 00:09:41,760 --> 00:09:42,840 Het is geweldig. 165 00:09:43,240 --> 00:09:44,760 Het is oké. We zijn vrienden. 166 00:09:45,960 --> 00:09:49,080 Nadat het touw was vastgemaakt, waren we er klaar voor. 167 00:09:49,520 --> 00:09:51,640 Ik trek een beetje... 168 00:09:51,720 --> 00:09:53,960 -Was dat een zachte ruk? -Daar gaan we. 169 00:09:54,040 --> 00:09:55,600 En dan is het aan jou 170 00:09:55,640 --> 00:09:57,520 omdat ik het gewicht niet heb. 171 00:09:57,640 --> 00:09:59,080 Daar gaan we. Drie, twee, één. 172 00:10:04,040 --> 00:10:04,880 Spannend. 173 00:10:06,720 --> 00:10:08,040 Ja, ga door. 174 00:10:08,880 --> 00:10:11,000 -Een Fiat Panda. -Ja. 175 00:10:11,200 --> 00:10:12,080 Ja. 176 00:10:12,360 --> 00:10:15,200 Jeremy Corbyn heeft Freddie Mercury eruit getrokken. 177 00:10:15,280 --> 00:10:16,520 We begrepen elkaar. 178 00:10:21,280 --> 00:10:23,240 In zo'n boks zijn we niet zo goed. 179 00:10:27,200 --> 00:10:28,880 Toen die calamiteit opgelost was, 180 00:10:29,000 --> 00:10:32,840 had Hammond weer vierwielaandrijving en gingen we door met onze missie. 181 00:10:34,640 --> 00:10:35,520 Juist. 182 00:10:36,960 --> 00:10:38,080 We gaan op berenjacht. 183 00:10:39,840 --> 00:10:41,040 Maar al snel... 184 00:10:46,200 --> 00:10:47,240 O, jeetje. 185 00:10:51,600 --> 00:10:52,720 Wat is er, Hammond? 186 00:10:53,280 --> 00:10:57,640 Ik denk dat er iets kapot is in de aandrijflijn. 187 00:10:58,200 --> 00:11:00,320 Moet ik Hammond eruit trekken? O, god. 188 00:11:00,720 --> 00:11:02,200 Ik trek Hammond er wel uit. 189 00:11:04,120 --> 00:11:06,440 Toen mijn pick-up eruit was getrokken, 190 00:11:08,840 --> 00:11:10,560 zag ik al snel wat er mis was. 191 00:11:11,800 --> 00:11:12,800 Kapotte aandrijfas. 192 00:11:15,960 --> 00:11:17,800 Dit is nu tweewielaandrijving. 193 00:11:20,680 --> 00:11:23,320 Hoewel we wat ongelukjes hadden gehad, 194 00:11:23,400 --> 00:11:28,720 brachten onze auto's ons comfortabel naar een plek waar we beren konden spotten. 195 00:11:35,200 --> 00:11:36,680 In de Jeep staat een koelbox 196 00:11:36,760 --> 00:11:38,440 vol verfrissende drankjes. 197 00:11:40,360 --> 00:11:41,480 De temperatuur is perfect. 198 00:11:42,960 --> 00:11:44,840 Ik ben niet moe. Ik hoefde niet te lopen. 199 00:11:46,280 --> 00:11:49,840 Maar omdat de jaguars de cameravallen hadden verwoest, 200 00:11:49,920 --> 00:11:53,800 moesten we deze keer ons immense geduld gebruiken. 201 00:12:02,480 --> 00:12:03,480 Maar al snel... 202 00:12:04,480 --> 00:12:05,560 Ik verveel me. 203 00:12:06,240 --> 00:12:08,000 -Ik verveel me. -Verveeld. 204 00:12:08,760 --> 00:12:11,320 Verveeld. 205 00:12:14,840 --> 00:12:18,360 Om het leven wat interessanter te maken, bleven we rijden. 206 00:12:23,120 --> 00:12:25,200 Juist. We gaan de berg op... 207 00:12:34,480 --> 00:12:39,480 Dit is het ergste terrein voor de vering van de Jeep. 208 00:12:40,720 --> 00:12:44,480 Ik wil graag de man ontmoeten die deze banden eronder heeft gestopt. 209 00:12:44,560 --> 00:12:46,040 En ik wil hem wurgen. 210 00:12:47,360 --> 00:12:49,240 Maar het kon erger. 211 00:12:50,000 --> 00:12:50,920 Gat. 212 00:12:53,720 --> 00:12:54,680 O, jeetje. 213 00:12:56,400 --> 00:12:58,880 Jeremy Corbyn heeft het moeilijk. 214 00:13:03,040 --> 00:13:05,640 Toch heeft hij hem weer rechtop gekregen. 215 00:13:13,320 --> 00:13:15,600 En hij gaat door. 216 00:13:17,440 --> 00:13:18,360 Maar dan... 217 00:13:19,280 --> 00:13:20,360 O, god. 218 00:13:21,560 --> 00:13:22,520 Wacht even. 219 00:13:25,040 --> 00:13:26,200 Groot gat daar, heren. 220 00:13:29,200 --> 00:13:30,440 Ja. Zie je dat... 221 00:13:32,840 --> 00:13:34,400 Waar heb je het over? 222 00:13:34,480 --> 00:13:35,800 Het is enorm. 223 00:13:36,240 --> 00:13:37,760 Dat is het niet, of wel? 224 00:13:37,840 --> 00:13:40,160 Jawel. Kijk eens hoe groot. 225 00:13:40,280 --> 00:13:41,320 -Maar... -Kijk. 226 00:13:41,600 --> 00:13:42,560 -Nee. -Oké, nee. 227 00:13:42,640 --> 00:13:44,520 Luister naar de expert. 228 00:13:45,040 --> 00:13:46,200 Je haalt dit weg, 229 00:13:47,040 --> 00:13:48,440 de zwaartekracht trekt je daarheen 230 00:13:48,520 --> 00:13:50,800 en dan rijd je gewoon naar de andere kant. 231 00:13:52,080 --> 00:13:54,600 Professor, hoe weet u dit toch? 232 00:13:54,800 --> 00:13:56,280 -Je bent uitgedroogd. -Kijk je banden. 233 00:13:56,360 --> 00:13:59,200 -Het is een monstertruck. -Maar twee zijn aangedreven. 234 00:13:59,280 --> 00:14:01,640 -Het is een monstertruck. -Hij rijdt over auto's. 235 00:14:01,720 --> 00:14:03,400 Ik heb het op tv gezien. 236 00:14:03,480 --> 00:14:05,240 -Zij hebben tweewielaandrijving. -Ja. 237 00:14:05,320 --> 00:14:08,560 Zij hebben tweewielaandrijving en monstertrucks kunnen dat. 238 00:14:09,960 --> 00:14:12,880 Omdat Hammond weigerde te helpen, 239 00:14:12,960 --> 00:14:15,040 deden James en ik het handwerk 240 00:14:15,120 --> 00:14:17,480 en haalden we de rand van de ophoging weg. 241 00:14:18,160 --> 00:14:20,240 Ga door. Uiteindelijk is het gat gevuld. 242 00:14:20,320 --> 00:14:21,240 En dat, Hammond? 243 00:14:21,320 --> 00:14:23,080 Dat heeft het zachter gemaakt. 244 00:14:23,160 --> 00:14:25,280 Nu zou ik het in een Lamborghini doen. 245 00:14:26,040 --> 00:14:27,920 Dat steengedeelte is nu weg. 246 00:14:28,720 --> 00:14:30,680 Dat is ongeveer waar je wielen komen. 247 00:14:31,040 --> 00:14:33,080 Voor de enorme afdaling. 248 00:14:33,160 --> 00:14:36,200 Na je laatste ongeluk heb je de moed verloren. 249 00:14:36,280 --> 00:14:39,400 Daar is geen moed voor nodig. Dit kan niet. 250 00:14:39,480 --> 00:14:40,680 Het is niet hetzelfde. 251 00:14:41,560 --> 00:14:42,520 Je gaat het doen. 252 00:14:43,160 --> 00:14:44,280 -Nee, hoor. -Jawel. 253 00:14:44,480 --> 00:14:45,480 Nee, hoor. 254 00:14:46,720 --> 00:14:48,480 Oké, daar gaan we. 255 00:14:50,480 --> 00:14:53,520 -De zwaartekracht... -Ik weet dat die werkt. 256 00:14:53,600 --> 00:14:54,760 Ik ben er bekend mee. 257 00:14:55,160 --> 00:14:58,000 Doe het gewoon en rijd de andere kant op. Snel. 258 00:15:01,440 --> 00:15:02,320 O, god. 259 00:15:03,000 --> 00:15:04,080 Daar ga je. 260 00:15:04,160 --> 00:15:07,160 Precies zoals ik zei. Rijd nu de andere kant op. 261 00:15:08,080 --> 00:15:09,000 Wacht even. 262 00:15:49,240 --> 00:15:50,800 Ik zei dat dit niet zou werken. 263 00:15:54,800 --> 00:15:56,360 -Ik heb een idee. -Wat? 264 00:15:56,440 --> 00:15:58,800 Je weet toch wel die stang die hij daar heeft? 265 00:15:58,880 --> 00:16:00,400 -Ja. -Als we de zandladders nemen 266 00:16:00,480 --> 00:16:04,320 en ze daar en daarachter leggen, kunnen we over hem heen rijden. 267 00:16:06,360 --> 00:16:07,200 Of niet? 268 00:16:07,280 --> 00:16:09,160 Isambard Kingdom May. 269 00:16:10,600 --> 00:16:12,480 Hammond, we hebben een briljant idee. 270 00:16:14,560 --> 00:16:16,360 Ik weet niet wat ze gaan doen, 271 00:16:17,040 --> 00:16:18,760 maar wel dat het niet gaat werken. 272 00:16:24,640 --> 00:16:26,600 Dit is enorm zwaar. 273 00:16:31,160 --> 00:16:32,400 Pas op mijn dak. 274 00:16:33,840 --> 00:16:35,840 Hij haalt het niet. 275 00:16:37,640 --> 00:16:39,600 Maak geen deuk... Kom op. 276 00:16:49,880 --> 00:16:53,960 Uiteindelijk was onze fantastische brug klaar. 277 00:16:59,360 --> 00:17:02,480 En James wilde graag als eerste. 278 00:17:02,920 --> 00:17:04,880 Kom op, Hammond. Dit vind je vast enig. 279 00:17:05,360 --> 00:17:06,880 Ik vind het niet enig. 280 00:17:07,480 --> 00:17:09,080 Je eerste heldendaad. 281 00:17:09,320 --> 00:17:11,040 Eindelijk vertraagt hij ons niet. 282 00:17:11,880 --> 00:17:14,000 -Ziet het er goed uit? -Ja. 283 00:17:14,080 --> 00:17:15,520 Het ziet er belachelijk uit. 284 00:17:28,160 --> 00:17:29,560 -Het werkt. -Ja. 285 00:17:29,680 --> 00:17:31,880 -Hoe is dat? -Ja. 286 00:17:31,960 --> 00:17:33,560 -Makkelijk. -We doen geen boks. 287 00:17:33,640 --> 00:17:35,080 Nee, dat doen we niet meer. 288 00:17:36,080 --> 00:17:37,880 Maar nu was het mijn beurt. 289 00:17:37,960 --> 00:17:42,000 in een auto die ruim twee keer zo zwaar was als de Panda. 290 00:17:45,560 --> 00:17:47,680 Ik zie het spoor niet eens. 291 00:17:48,560 --> 00:17:50,560 Ik zie het spoor aan deze kant niet. 292 00:17:51,520 --> 00:17:53,320 Klein beetje naar links, jouw kant. 293 00:17:53,440 --> 00:17:54,960 Precies. Rechtdoor. 294 00:17:56,200 --> 00:17:58,720 Klein beetje naar jouw links. 295 00:17:59,560 --> 00:18:00,400 Dat is goed. 296 00:18:05,880 --> 00:18:06,880 Precies op de rand. 297 00:18:08,440 --> 00:18:10,800 Nu heel langzaam naar links. 298 00:18:11,720 --> 00:18:14,000 -Dat is rechts, idioot. -Rechts. 299 00:18:14,320 --> 00:18:15,320 Nee, dat is alles. 300 00:18:16,320 --> 00:18:17,640 Stop. 301 00:18:17,720 --> 00:18:19,000 Stop daar. 302 00:18:20,080 --> 00:18:22,240 Hij gaat breken. Het gaat niet werken. 303 00:18:22,880 --> 00:18:24,320 -Wat? -Het gaat niet werken. 304 00:18:24,800 --> 00:18:26,520 Maar jij hield mij tegen 305 00:18:26,560 --> 00:18:29,000 en ik kan het niet anders beschrijven. 306 00:18:29,320 --> 00:18:31,240 -Op Hammonds auto. -Ik weet het. 307 00:18:31,320 --> 00:18:32,720 Beweeg niet te veel. 308 00:18:32,800 --> 00:18:36,520 -Maak je geen zorgen... -We maken ons geen zorgen om je truck. 309 00:18:37,680 --> 00:18:39,800 Aangezien Hammond niks wilde doen, 310 00:18:39,880 --> 00:18:41,800 ook al kwam dit allemaal door hem, 311 00:18:41,880 --> 00:18:45,280 moest ik de cameracrew vragen het spoor te verstevigen. 312 00:18:47,720 --> 00:18:51,040 We moeten wildlifefotografie er comfortabel uit laten zien. 313 00:18:51,080 --> 00:18:52,440 Dit werkt niet. 314 00:18:54,440 --> 00:18:57,640 Met de versteviging op hun plek konden we doorgaan. 315 00:19:02,720 --> 00:19:03,760 Ga zo door. 316 00:19:04,760 --> 00:19:06,000 Precies die lijn. 317 00:19:11,440 --> 00:19:12,320 Ja. 318 00:19:13,320 --> 00:19:14,200 Ja. 319 00:19:14,800 --> 00:19:16,400 -Laten we doorgaan. -Juist. 320 00:19:21,720 --> 00:19:22,720 Ze zijn eroverheen. 321 00:19:32,320 --> 00:19:33,440 O, god. 322 00:19:33,760 --> 00:19:34,800 Waarom ben je gestopt? 323 00:19:35,080 --> 00:19:36,680 Dit ga je niet geloven. 324 00:19:37,280 --> 00:19:38,200 Wat? 325 00:19:38,760 --> 00:19:39,800 Er ligt een rivier. 326 00:19:42,320 --> 00:19:43,440 Kunnen we erdoorheen? 327 00:19:44,080 --> 00:19:45,440 In geen miljoen jaar. 328 00:19:58,080 --> 00:19:58,960 Wat doe je? 329 00:19:59,400 --> 00:20:01,520 Om die bocht ligt een rivier. 330 00:20:01,560 --> 00:20:02,440 -Ja. -Geblokkeerd. 331 00:20:03,000 --> 00:20:03,960 Jullie zijn net... 332 00:20:04,560 --> 00:20:05,680 Wat was het nut daarvan? 333 00:20:05,760 --> 00:20:07,560 Je auto was twee keer nuttig. 334 00:20:07,680 --> 00:20:10,240 -Precies. -We hebben niks bereikt, 335 00:20:10,320 --> 00:20:12,720 behalve dat mijn truck verpest is. 336 00:20:12,800 --> 00:20:14,640 We moesten dat doen zodat we terug konden. 337 00:20:14,720 --> 00:20:16,320 -Precies. -Als je niet... 338 00:20:17,280 --> 00:20:18,720 Als jullie daar niet heen gingen, 339 00:20:18,800 --> 00:20:20,480 was er geen brug nodig geweest. 340 00:20:20,560 --> 00:20:23,000 Voor het oversteken wisten we niks van de rivier. 341 00:20:23,640 --> 00:20:26,040 Aangezien dit debat nutteloos was, 342 00:20:27,280 --> 00:20:30,400 trokken we een ondankbare Hammond uit zijn gat 343 00:20:31,320 --> 00:20:34,080 en vonden we een ander pad. 344 00:20:38,800 --> 00:20:41,280 Ik kijk ernaar uit om een beer te zien. 345 00:20:42,080 --> 00:20:45,160 Ik ben dol op beren, behalve ijsberen. Die haat ik. 346 00:20:45,960 --> 00:20:48,200 Ze zijn gemeen en eten schoolkinderen. 347 00:20:49,920 --> 00:20:53,080 Gelukkig vonden we snel een andere goede plek, 348 00:20:53,160 --> 00:20:55,640 waar ik ontdekte dat ik een probleem had. 349 00:20:57,640 --> 00:21:00,720 Ik kan niet over de bosjes heen kijken. 350 00:21:00,800 --> 00:21:02,320 Je kunt er nu niks aan doen. 351 00:21:02,400 --> 00:21:04,000 -Wat? -Mond dicht. Je kunt er niks aan doen. 352 00:21:04,080 --> 00:21:06,920 -Ik wil wat hoger staan. -Kijk hoe hoog je bent. 353 00:21:08,520 --> 00:21:10,320 We begonnen te wachten. 354 00:21:11,560 --> 00:21:12,520 Maar al snel 355 00:21:13,680 --> 00:21:15,040 en onvermijdelijk... 356 00:21:17,320 --> 00:21:19,280 -Verveeld. -Ik ook. 357 00:21:22,000 --> 00:21:23,320 Dit verveelt wel. 358 00:21:23,680 --> 00:21:25,040 Er zijn 20 minuten voorbij. 359 00:21:27,920 --> 00:21:29,280 Wat was dat? 360 00:21:29,480 --> 00:21:30,440 Een berengeluid. 361 00:21:32,760 --> 00:21:34,680 -Ik verveel me niet meer. -Dat is een beer. 362 00:21:37,320 --> 00:21:39,520 -Het is een beer. -Ik kan hem niet zien. 363 00:21:39,560 --> 00:21:41,240 -Fantastisch. -Er zit een beer. 364 00:21:44,240 --> 00:21:45,480 Hij bewoog. 365 00:21:46,160 --> 00:21:47,640 -Ik k zie zijn gezicht. -Ja. 366 00:21:52,800 --> 00:21:54,320 Ik heb een foto van een beer. 367 00:21:55,960 --> 00:21:56,920 Aan de kant. 368 00:22:00,120 --> 00:22:01,560 Waarom komt hij niet hier? 369 00:22:02,040 --> 00:22:03,440 Omdat je praat. 370 00:22:04,240 --> 00:22:05,920 We zijn te opvallend. 371 00:22:06,000 --> 00:22:07,680 -We schrikken ze af. -Jij, ja. 372 00:22:08,120 --> 00:22:12,160 Jullie auto's zijn te fel. 373 00:22:12,240 --> 00:22:13,160 Ik weet het. 374 00:22:18,320 --> 00:22:22,240 Hammond en May vonden ook dat mijn auto de stilste en subtielste was. 375 00:22:24,280 --> 00:22:29,000 Ze stelden voor dat ik naar het grootste vleesetende dier 376 00:22:29,080 --> 00:22:30,600 in Zuid-Amerika moest kruipen. 377 00:22:35,800 --> 00:22:39,200 Hij komt. Hij is te dichtbij voor mijn grote lens. 378 00:22:40,520 --> 00:22:41,640 Hij komt. 379 00:22:43,000 --> 00:22:43,960 Hij komt. 380 00:22:55,840 --> 00:22:58,160 En als kers op de taart. 381 00:22:58,960 --> 00:23:00,600 De beer poept in het bos. 382 00:23:00,760 --> 00:23:02,840 De beer poept in het bos. 383 00:23:04,240 --> 00:23:06,560 Ik heb nu alles gezien. 384 00:23:07,520 --> 00:23:09,680 Edgar Hoessein is gedaan. 385 00:23:13,280 --> 00:23:15,480 Schoppenheer: afgevinkt. 386 00:23:23,440 --> 00:23:27,520 We gingen terug de weg op en trokken verder. 387 00:23:42,800 --> 00:23:47,880 Uiteindelijk kwamen we die nacht aan in de hoofdstad Bogota. 388 00:24:04,680 --> 00:24:09,360 Na een goede nachtrust kwamen we met een plan voor onze volgende stap. 389 00:24:11,000 --> 00:24:13,160 -Goedemorgen. -Wat is er met je gezicht? 390 00:24:14,000 --> 00:24:15,640 -Is het niet goed? -Nee. 391 00:24:15,840 --> 00:24:17,480 Alsof we in The Singing Detective zitten. 392 00:24:17,560 --> 00:24:18,480 Precies. 393 00:24:18,960 --> 00:24:19,840 Het is het dak. 394 00:24:19,920 --> 00:24:22,640 -Luister. -Ik ben even betoverd. 395 00:24:22,720 --> 00:24:23,920 -Luister. -Ik ben er weer. 396 00:24:24,000 --> 00:24:26,600 Terwijl jullie nieuwe actiebroeken kochten, 397 00:24:26,680 --> 00:24:28,680 heb ik een boek gekocht. 398 00:24:29,200 --> 00:24:32,800 Al het wild van Colombia staat in dit boek. Alles. 399 00:24:33,720 --> 00:24:34,760 Ik heb het bekeken. 400 00:24:35,880 --> 00:24:37,080 Raad eens wat je niet ziet. 401 00:24:37,520 --> 00:24:38,600 Een nijlpaard. 402 00:24:38,680 --> 00:24:41,200 We hebben een duif, hond, paard... 403 00:24:41,280 --> 00:24:42,160 Ezel. 404 00:24:43,320 --> 00:24:44,800 Noem die alsjeblieft niet. 405 00:24:45,320 --> 00:24:46,600 -Jaguar. -Jaguar. 406 00:24:46,680 --> 00:24:48,000 -Beer. -Ja. 407 00:24:48,200 --> 00:24:51,400 De condor is de volgende. 408 00:24:51,600 --> 00:24:56,360 Ik denk dat we de auto's wel een beetje kunnen aanpassen. 409 00:24:56,440 --> 00:24:58,040 Ja, dat denk ik ook. 410 00:24:58,120 --> 00:25:01,360 Ik denk dat ik ze afschrik en ik wat kan veranderen. 411 00:25:01,440 --> 00:25:03,240 -Ik denk... -Ik kan mijn auto 412 00:25:03,720 --> 00:25:04,680 een dak geven. 413 00:25:05,280 --> 00:25:06,560 Dat is een goed idee. 414 00:25:06,640 --> 00:25:08,640 Je schilferige hoofd is het bewijs. 415 00:25:08,720 --> 00:25:11,200 Dan lijkt je niet meer op Michael Gambon in de jaren 80. 416 00:25:11,280 --> 00:25:12,920 Ik ben Michael Gambon in de jaren 80. 417 00:25:18,480 --> 00:25:22,480 We gingen winkelen in het enorme autodistrict van Bogota. 418 00:25:22,560 --> 00:25:27,360 Twintig blokken met winkels die auto-onderdelen verkopen. 419 00:25:33,840 --> 00:25:36,080 Als ik eerlijk ben, 420 00:25:36,680 --> 00:25:38,120 heb ik als verbetering 421 00:25:39,160 --> 00:25:42,440 een soort ladder nodig voor de fotografie. 422 00:25:43,800 --> 00:25:45,200 Een stoel om op te zitten 423 00:25:45,920 --> 00:25:46,880 en een dak. 424 00:25:49,320 --> 00:25:50,240 Zeldzaam. 425 00:25:50,680 --> 00:25:51,520 Kijk eens. 426 00:25:52,560 --> 00:25:54,400 Dat is perfect. 427 00:25:54,680 --> 00:25:58,840 Kan ik 20 meter krijgen? 428 00:26:03,320 --> 00:26:04,680 Dat is geen goed teken. 429 00:26:09,080 --> 00:26:14,000 Tijdens het winkelen kreeg ik een interessant telefoontje. 430 00:26:16,000 --> 00:26:17,040 Deze middag? 431 00:26:18,000 --> 00:26:18,840 Natuurlijk. 432 00:26:19,240 --> 00:26:20,080 Oké. 433 00:26:20,240 --> 00:26:21,160 Oké, dag. 434 00:26:21,880 --> 00:26:23,720 Dat waren onze Colombiaanse fixers. 435 00:26:24,240 --> 00:26:27,680 Ze willen dat we vanmiddag iets proberen 436 00:26:28,160 --> 00:26:30,520 waar Colombia het bekendst om staat. 437 00:26:34,320 --> 00:26:35,240 Ja. 438 00:26:36,160 --> 00:26:37,080 Voetbal. 439 00:26:38,120 --> 00:26:41,760 Een wedstrijd tussen het Grand Tour-team 440 00:26:42,960 --> 00:26:45,000 en onze Colombiaanse fixers. 441 00:26:45,400 --> 00:26:49,880 Hammond kon niet spelen met zijn knie, dus hij werd onze manager. 442 00:26:50,520 --> 00:26:55,400 Spelen we vijf-vier-vier? 443 00:26:56,200 --> 00:26:58,160 -Ik betwijfel het. -Vijf-vier-drie? 444 00:26:58,240 --> 00:27:00,320 -Vijf-twee... -Hoeveel mensen hebben we? 445 00:27:00,400 --> 00:27:01,640 Acht aan beide kanten. 446 00:27:01,720 --> 00:27:03,960 -Drie... Dan spelen we... -Zonder de vijf. 447 00:27:04,040 --> 00:27:05,040 Drie... 448 00:27:06,800 --> 00:27:08,320 Vier, drie... 449 00:27:09,680 --> 00:27:12,160 Met een aantal gespannen toeschouwers 450 00:27:12,920 --> 00:27:14,320 begon de wedstrijd. 451 00:27:18,240 --> 00:27:22,200 Aangezien ik onze grootste speler was, in elk opzicht, 452 00:27:22,280 --> 00:27:24,920 werd ik in het doel gezet, wat goed ging. 453 00:27:34,960 --> 00:27:37,680 De scheidsrechter was best streng. 454 00:27:38,880 --> 00:27:39,880 Wat? 455 00:27:40,240 --> 00:27:43,280 -Is het handbal? -Hij heeft geen hand. 456 00:27:45,400 --> 00:27:49,040 De wedstrijd ging door met wat nette tackles door ons. 457 00:27:52,920 --> 00:27:55,240 En uiteindelijk een doelpunt. 458 00:27:58,640 --> 00:28:02,040 Maar als keeper bleef ik teleurstellen. 459 00:28:03,120 --> 00:28:04,360 O, kom op. 460 00:28:09,120 --> 00:28:11,120 Ook al had ik alles gegeven... 461 00:28:12,240 --> 00:28:13,600 Dat waren mijn longen. 462 00:28:14,440 --> 00:28:18,600 ...werd ik uiteindelijk vervangen door onze beveiliger, 463 00:28:19,120 --> 00:28:22,720 die het goed deed, ondanks zijn wazige gezicht. 464 00:28:27,200 --> 00:28:29,760 We kunnen onze auto's nu net zo goed aanpassen. 465 00:28:30,000 --> 00:28:30,840 Ja. 466 00:28:30,920 --> 00:28:33,600 Alleen kan niemand ons filmen. 467 00:28:33,880 --> 00:28:36,640 Omdat ze voetbal spelen en ze niet ophouden. 468 00:28:36,720 --> 00:28:38,840 Waarom laten we ze niet met rust? 469 00:28:38,920 --> 00:28:40,000 Wij gaan aan het werk. 470 00:28:40,840 --> 00:28:42,760 Niemand mist ons toch. 471 00:28:56,680 --> 00:28:58,080 De volgende ochtend 472 00:28:58,160 --> 00:29:01,880 waren de ongedeerde medewerkers weer aan het werk. 473 00:29:03,680 --> 00:29:05,120 Was het echt 6-2? 474 00:29:06,240 --> 00:29:07,400 -Ja. -Echt waar. 475 00:29:07,960 --> 00:29:08,800 Ja. 476 00:29:08,880 --> 00:29:11,160 Wij werden te vroeg vervangen. 477 00:29:11,240 --> 00:29:12,080 Dat denk ik ook. 478 00:29:12,160 --> 00:29:15,080 Nu de filmcrew terug is, 479 00:29:15,520 --> 00:29:17,840 moeten we ze aan het werk zetten 480 00:29:17,920 --> 00:29:19,440 en onze auto's bekijken. 481 00:29:19,840 --> 00:29:21,440 -De mijne moet je vinden. -Waar is hij? 482 00:29:21,520 --> 00:29:24,240 Hij is vermomd als bosje op een parkeerplaats. 483 00:29:24,600 --> 00:29:27,000 -Hij is gecamoufleerd. -Je hebt hem geverfd. 484 00:29:27,080 --> 00:29:29,160 Hij heeft een net dat over de ramen kan 485 00:29:29,240 --> 00:29:31,680 wanneer ik hem gebruik als verstopplek. 486 00:29:31,760 --> 00:29:33,200 Ik heb hem ook verhoogd 487 00:29:33,280 --> 00:29:35,720 omdat mijn enige probleem met bodemvrijheid was. 488 00:29:35,800 --> 00:29:36,680 -Ja. -Wat? 489 00:29:36,760 --> 00:29:39,320 Je hebt ons twee dagen lang uitgelachen 490 00:29:39,400 --> 00:29:42,520 omdat onze auto's waren verhoogd en omdat ze vreselijk zijn 491 00:29:42,600 --> 00:29:44,040 en nu doe jij hetzelfde. 492 00:29:44,120 --> 00:29:47,720 In plaats van: 'Ik ga mijn auto verhogen', 493 00:29:47,800 --> 00:29:50,240 -kun je zeggen: 'Ik ga hem verpesten.' -Ja. 494 00:29:50,320 --> 00:29:51,480 Je hebt hem verpest. 495 00:29:51,560 --> 00:29:53,680 Ik heb het erg subtiel gedaan. 496 00:29:53,760 --> 00:29:56,840 Hoe zullen Tony Blair en Gordon Sting het vinden 497 00:29:56,920 --> 00:30:00,400 dat je hun Panda in een monster-Panda hebt veranderd? 498 00:30:00,720 --> 00:30:03,360 Vast prima. Dat is communistencamouflage. 499 00:30:03,560 --> 00:30:05,680 Ik heb een Russische tank nageverfd. 500 00:30:05,760 --> 00:30:08,200 Dit is mijn idee, de intercom. Dat doe ik altijd. 501 00:30:08,280 --> 00:30:09,840 -Het is geen intercom. -Jawel. 502 00:30:09,920 --> 00:30:12,160 Het is een lokroepsysteem. 503 00:30:13,080 --> 00:30:15,520 Ik heb een iPad en andere tablets in de auto, 504 00:30:15,600 --> 00:30:17,320 waarmee ik dierengeluiden kan kiezen 505 00:30:17,400 --> 00:30:19,640 en die komen uit de speakers als lokaas. 506 00:30:19,880 --> 00:30:22,600 Zullen we naar Hammond gaan, die duidelijk... 507 00:30:22,680 --> 00:30:23,920 -Vind hem maar. -...gek geworden is. 508 00:30:25,280 --> 00:30:28,800 Ik ben ook voor camouflage gegaan. Hij is nu groen, zoals je ziet. 509 00:30:29,040 --> 00:30:30,480 De aandrijfas is gemaakt. 510 00:30:30,560 --> 00:30:33,600 Dat is het enige mechanische werk. Buiten dat 511 00:30:33,680 --> 00:30:34,760 was hij perfect. 512 00:30:34,840 --> 00:30:36,840 Deze constructie hier... 513 00:30:37,240 --> 00:30:39,040 -Dat weet ik. -...is een verstopplek. 514 00:30:39,520 --> 00:30:41,840 Een verstopplek op een monstertruck. 515 00:30:42,040 --> 00:30:44,880 Ze zijn bang voor mensen en zo zien ze die niet. 516 00:30:44,960 --> 00:30:46,400 Dat kan allemaal omlaag. 517 00:30:46,480 --> 00:30:49,440 Ik heb daar alles wat nodig is omdat je vaak zit te wachten 518 00:30:49,520 --> 00:30:51,440 tot je een foto kunt maken. Dat weten we. 519 00:30:51,520 --> 00:30:53,680 Ik kan koken, eten en mezelf vermaken 520 00:30:53,760 --> 00:30:57,320 terwijl ik wacht tot ik een prijswinnende dierenfoto maak. 521 00:30:57,520 --> 00:31:00,880 -En dit draait 360 graden. -Juist. 522 00:31:01,200 --> 00:31:04,960 En omdat jij het bent, heb je twee camera's om jezelf te filmen. 523 00:31:05,320 --> 00:31:07,400 Ja. Dat is het belangrijkste. 524 00:31:07,640 --> 00:31:11,200 Geweldig dat jullie idioten, anders kan ik het niet noemen, 525 00:31:11,400 --> 00:31:13,880 hebben bedacht dat je je auto kunt camoufleren 526 00:31:13,960 --> 00:31:16,000 zodat die niet gezien wordt door dieren. 527 00:31:16,080 --> 00:31:20,680 Ik heb al bewezen dat die van mij naar een geïnteresseerde beer kan rijden. 528 00:31:20,880 --> 00:31:22,520 Wat heb je met de jouwe gedaan? 529 00:31:24,840 --> 00:31:26,360 Wat zit daar achterop? 530 00:31:26,440 --> 00:31:28,240 Dat, heren, is een schaarlift. 531 00:31:28,480 --> 00:31:29,960 -Wat? -Een schaarlift. 532 00:31:30,200 --> 00:31:32,240 Stap in en ga omhoog. 533 00:31:32,920 --> 00:31:35,920 -Dan heb ik... -Ga je ramen wassen? 534 00:31:36,400 --> 00:31:39,840 Ik had alleen geen goede hoogte. 535 00:31:40,000 --> 00:31:40,880 Nu wel. 536 00:31:40,960 --> 00:31:43,040 -Hoe hoog gaat hij? -11,5 m. 537 00:31:43,360 --> 00:31:44,400 -Echt? -Ja. 538 00:31:44,480 --> 00:31:45,520 Dan valt hij om. 539 00:31:46,080 --> 00:31:47,520 Daarom heb ik steunpoten. 540 00:31:47,600 --> 00:31:49,640 Ze zijn niet wijd en groot genoeg. 541 00:31:49,720 --> 00:31:51,920 -Ze glijden... -Hoeveel weegt hij? 542 00:31:52,120 --> 00:31:53,760 Ik heb een halve ton toegevoegd. 543 00:31:54,760 --> 00:31:56,760 Ik heb nog iets gedaan. 544 00:31:57,400 --> 00:31:59,960 Ik heb zuurstof voor mijn motor. 545 00:32:00,040 --> 00:32:02,320 -Hoezo? -Omdat we heel hoog gaan. 546 00:32:02,400 --> 00:32:04,640 -Wat? 11,5 m? -Nee, 4600... 547 00:32:04,720 --> 00:32:06,880 Zelfs meer. Bijna 4900 meter. 548 00:32:07,160 --> 00:32:08,280 -Echt? -Waarom? 549 00:32:08,640 --> 00:32:10,400 Condors. Die zitten in de lucht. 550 00:32:10,720 --> 00:32:12,200 Ze vliegen boven de grond. 551 00:32:12,280 --> 00:32:14,720 Maar om ze bij te houden, moeten we omhoog. 552 00:32:14,800 --> 00:32:17,600 Je kunt ze niet vangen en hun gezicht fotograferen. 553 00:32:17,680 --> 00:32:20,760 Echt waar. Als je een condor wilt, moeten we omhooggaan. 554 00:32:21,000 --> 00:32:22,840 Mijn god. 555 00:32:22,920 --> 00:32:24,600 -Wat? -Ik zag het ook. 556 00:32:25,040 --> 00:32:25,920 Wat? Mijn dak? 557 00:32:26,000 --> 00:32:27,440 Is dat de enige stof 558 00:32:27,520 --> 00:32:29,120 -die je kon vinden? -Wat is dat? 559 00:32:29,200 --> 00:32:30,400 Het is wild. 560 00:32:30,640 --> 00:32:32,840 Dat is toch voor een babykamer? 561 00:32:32,920 --> 00:32:35,240 Het houdt de zon en regen van mijn hoofd. 562 00:32:35,320 --> 00:32:36,160 De regen? 563 00:32:36,440 --> 00:32:38,440 -Het houdt de zon tegen. -Goed gemaakt. 564 00:32:38,520 --> 00:32:40,840 Dit is ook kwaliteit. Je hebt echt... 565 00:32:41,240 --> 00:32:43,920 -Wat slecht. -Ik heb zuurstof voor de hoogte 566 00:32:44,000 --> 00:32:45,640 -waar we heen gaan... -Ja. 567 00:32:45,720 --> 00:32:47,640 Hierdoor smelt mijn gezicht niet. 568 00:32:47,720 --> 00:32:50,000 -Nee, hoor. -Hiermee kan ik vogels vastleggen. 569 00:32:50,080 --> 00:32:50,920 Nee, hoor. 570 00:32:52,800 --> 00:32:56,920 Aangezien het nog 320 km rijden was naar condorland, 571 00:32:57,000 --> 00:32:59,800 besloten we meteen te gaan. 572 00:33:19,600 --> 00:33:21,240 Hebben jullie dit gedaan? 573 00:33:21,800 --> 00:33:22,720 Ja. 574 00:33:22,800 --> 00:33:24,040 Zie het als reclame. 575 00:33:24,640 --> 00:33:25,840 Waarvoor? 576 00:33:26,120 --> 00:33:27,640 Voor jezelf. 577 00:33:28,160 --> 00:33:31,240 Je moet aan je presentatie werken. Je ziet er slecht uit. 578 00:33:31,320 --> 00:33:32,840 Hoe zet ik hem uit? 579 00:33:33,240 --> 00:33:35,200 De instructies staan op het scherm. 580 00:33:37,400 --> 00:33:39,200 Het is een briljante ijsbreker. 581 00:33:51,480 --> 00:33:53,800 Ik kan mezelf niet horen denken. 582 00:34:00,720 --> 00:34:04,680 Mensen die eerst niet zouden kijken, kijken nu wel. 583 00:34:06,600 --> 00:34:07,640 Ja, sorry. 584 00:34:09,680 --> 00:34:12,040 Waar zitten hier de speakers? 585 00:34:12,120 --> 00:34:13,400 O, god. Ze zijn gegoten. 586 00:34:16,520 --> 00:34:19,040 Ik trek het niet meer. Hou op. 587 00:34:19,520 --> 00:34:22,480 Ik weet niet veel over techniek, 588 00:34:22,560 --> 00:34:25,080 maar als je genoeg draden lostrekt, 589 00:34:25,160 --> 00:34:26,480 kun je alles maken. 590 00:34:34,000 --> 00:34:35,000 Dat is beter. 591 00:34:37,480 --> 00:34:38,680 Nu de muziek gestopt is, 592 00:34:38,800 --> 00:34:42,120 heb ik een probleempje met mijn aanpassing ontdekt. 593 00:34:43,040 --> 00:34:44,000 Wat dan? 594 00:34:44,440 --> 00:34:46,080 Het rammelt nogal veel. 595 00:34:53,160 --> 00:34:56,440 Ik wil niet voorbarig zijn, maar mijn grote wielen werken. 596 00:34:57,120 --> 00:35:00,000 De auto rijdt. Ze wrijven nergens tegenaan. 597 00:35:00,480 --> 00:35:02,280 De rit is nog steeds redelijk. 598 00:35:07,160 --> 00:35:09,960 Toen we na Bogota sneller begonnen te rijden, 599 00:35:10,040 --> 00:35:12,520 werden mijn aanpassingen nog irritanter. 600 00:35:14,840 --> 00:35:16,400 Het is niet goed. 601 00:35:17,080 --> 00:35:21,400 Ik hoor de schaarlift inderdaad niet meer. 602 00:35:21,480 --> 00:35:24,320 Maar dat komt doordat mijn dak flappert als een idioot. 603 00:35:25,160 --> 00:35:28,200 En het sturen gaat zorgwekkend licht. 604 00:35:28,320 --> 00:35:30,120 Het is helemaal naar achter. 605 00:35:30,160 --> 00:35:34,640 En de achterbanden raken de bogen nooit. 606 00:35:35,640 --> 00:35:36,760 Behalve net. 607 00:35:37,640 --> 00:35:38,560 En net. 608 00:35:41,440 --> 00:35:44,000 In de Panda ging het ook niet zo goed. 609 00:35:47,040 --> 00:35:49,400 Mijn auto maakt verontrustende geluiden. 610 00:35:49,480 --> 00:35:51,400 Ik wil ze even met jullie delen. 611 00:35:53,040 --> 00:35:54,160 Dat is er één. 612 00:35:56,360 --> 00:35:58,520 Alsof de wielen verplaatst zijn 613 00:35:58,600 --> 00:36:01,480 en ze delen van de bogen raken. Hoor je dat? 614 00:36:03,160 --> 00:36:05,360 In een poging het dak te maken, 615 00:36:05,800 --> 00:36:09,400 heb ik mijn statief hier geplaatst, maar dat heeft niet gewerkt. 616 00:36:11,400 --> 00:36:13,480 Rammelen, bandgeluiden, flapperen. 617 00:36:14,880 --> 00:36:17,000 Ja, slecht. 618 00:36:18,680 --> 00:36:20,280 Maar het kan erger. 619 00:36:23,360 --> 00:36:24,200 Verdorie. 620 00:36:25,840 --> 00:36:28,800 Dit is best erg. Tijdens de bochten, 621 00:36:28,880 --> 00:36:31,120 wanneer de auto steeds naar één kant leunt, 622 00:36:31,160 --> 00:36:34,160 wrijft de grotere band tegen de vulpijp 623 00:36:34,200 --> 00:36:37,440 van de dop tot de tank. Daardoor zit er een gaatje in. 624 00:36:37,640 --> 00:36:39,200 En de benzine stroomt eruit. 625 00:36:39,320 --> 00:36:42,000 Daardoor werd ik high tijdens de rit. 626 00:36:42,080 --> 00:36:44,480 Ik dacht door de hoogte, maar het waren de benzinedampen. 627 00:36:45,120 --> 00:36:46,640 Ik ga nu dus 628 00:36:47,400 --> 00:36:49,360 de tank tot de helft leeggieten 629 00:36:49,760 --> 00:36:51,280 zodat het niveau lager ligt. 630 00:36:51,680 --> 00:36:53,760 Ik maak het gat dicht, 631 00:36:54,280 --> 00:36:57,520 giet de benzine erin en dan zet ik de goede wielen er weer op. 632 00:37:01,600 --> 00:37:04,440 Terwijl May deed wat hij net zei, 633 00:37:04,520 --> 00:37:07,680 maakten Hammond en ik wat dierenfoto's... 634 00:37:12,640 --> 00:37:13,800 O, ja. 635 00:37:16,920 --> 00:37:17,880 Ik heb het. 636 00:37:18,640 --> 00:37:23,200 ...in een landschap dat werkelijk spectaculair werd. 637 00:37:34,640 --> 00:37:38,360 De variëteit van Colombia verbijstert me het meest. 638 00:37:38,440 --> 00:37:40,960 Eén moment lijkt het op Japan. 639 00:37:41,920 --> 00:37:43,600 Dan op de Yorkshire Dales. 640 00:37:44,800 --> 00:37:46,320 Dan op Oostenrijk. 641 00:37:47,360 --> 00:37:48,880 Dan op Californië. 642 00:37:50,040 --> 00:37:53,640 Het zijn 's werelds grootste hits op één plek. 643 00:37:54,160 --> 00:37:56,640 Jeetje, kijk eens. 644 00:38:09,680 --> 00:38:12,160 Uiteindelijk waren we herenigd. 645 00:38:12,280 --> 00:38:17,680 Op mijn aandringen begonnen we de klim naar 4900 meter, 646 00:38:18,120 --> 00:38:20,200 waar ik wist dat er condors zouden zijn. 647 00:38:23,960 --> 00:38:25,920 Ik wil graag een condor zien, 648 00:38:26,000 --> 00:38:30,160 want het zijn de meest fantastische creaties 649 00:38:30,640 --> 00:38:31,520 ter wereld. 650 00:38:31,600 --> 00:38:34,160 Ze zijn schitterend. 651 00:38:34,920 --> 00:38:37,480 Ze kunnen de hele dag op 5500 meter blijven. 652 00:38:37,760 --> 00:38:40,640 Ze flapperen maar één keer met hun armen. 653 00:38:42,000 --> 00:38:44,680 Heren, we zitten nu op 3000 meter. 654 00:38:46,000 --> 00:38:47,880 Hoe doet jullie thermometer het? 655 00:38:48,400 --> 00:38:50,520 Die van mij wordt erg heet. 656 00:38:52,440 --> 00:38:54,320 Mijn auto is niet oververhit. 657 00:38:55,400 --> 00:38:57,160 Maar hij produceert wel stoom. 658 00:38:57,200 --> 00:38:59,880 Omdat de dop niet perfect afgesloten is. 659 00:39:00,160 --> 00:39:02,200 De omgevingsdruk gaat omlaag. 660 00:39:03,120 --> 00:39:04,040 Ja. 661 00:39:04,120 --> 00:39:06,040 Waarom zegt hij 'omgevingsdruk'? 662 00:39:06,320 --> 00:39:07,600 Waarom niet 'druk'? 663 00:39:14,080 --> 00:39:15,960 Al snel gingen we de wolken in 664 00:39:16,040 --> 00:39:18,280 en stopten we om iets te fotograferen 665 00:39:18,360 --> 00:39:20,120 waar Amazon misschien ook van houdt. 666 00:39:23,120 --> 00:39:24,440 De kolibrie. 667 00:39:28,000 --> 00:39:30,920 Om deze geweldige, kleine dingen aan te trekken, 668 00:39:31,000 --> 00:39:33,320 moesten we drastische maatregelen nemen. 669 00:39:40,920 --> 00:39:44,080 Wildlifefotografen vertellen soms toch weleens over de foto? 670 00:39:44,160 --> 00:39:46,040 -Ja. -Ze zeggen vast nooit: 671 00:39:46,120 --> 00:39:47,920 'Toen droegen we rode lippenstift.' 672 00:39:48,760 --> 00:39:50,480 -Nee. -Dat heb ik nooit gezien. 673 00:39:52,080 --> 00:39:55,760 Ze zeggen ook niet dat, als je echt dichtbij wilt komen, 674 00:39:55,840 --> 00:39:58,640 je een plastic bloem in je mond moet stoppen. 675 00:40:11,160 --> 00:40:12,840 Die is enig. Kijk eens. 676 00:40:23,040 --> 00:40:25,160 Ze zijn werkelijk prachtig. 677 00:40:26,120 --> 00:40:28,560 Verdorie. Ik moet verder weg staan. 678 00:40:32,880 --> 00:40:33,840 Heb je hem? 679 00:40:36,400 --> 00:40:37,360 Fantastisch. 680 00:40:38,360 --> 00:40:41,000 Van alles wat wij ooit gedaan hebben, 681 00:40:41,840 --> 00:40:43,040 staat dat hoog op de lijst. 682 00:40:43,120 --> 00:40:45,280 -Het is prachtig. -Misschien mijn favoriet. 683 00:40:45,360 --> 00:40:48,080 Nu we 's werelds kleinste vogel hebben, 684 00:40:48,160 --> 00:40:50,200 moeten we doorgaan naar boven. 685 00:40:51,200 --> 00:40:53,040 -Om de grootste te vinden. -Wat? 686 00:40:53,560 --> 00:40:54,800 We zoeken condors. 687 00:40:54,880 --> 00:40:56,000 Waren dat geen condors? 688 00:41:02,880 --> 00:41:06,760 We gingen door met Jeremy's reis naar de hemel. 689 00:41:08,160 --> 00:41:11,360 We zitten op 3500 meter. 690 00:41:11,440 --> 00:41:12,600 We gaan nog omhoog. 691 00:41:13,080 --> 00:41:14,960 De auto heeft het nu moeilijk. 692 00:41:15,600 --> 00:41:19,280 De motor verbrandt een mix van zuurstof en benzine. 693 00:41:19,360 --> 00:41:23,760 De zuurstof gaat omlaag, dus je kunt niet zoveel benzine verbranden. 694 00:41:24,160 --> 00:41:25,880 Dus de motor heeft minder kracht. 695 00:41:27,440 --> 00:41:28,880 Tweede versnelling. 696 00:41:30,320 --> 00:41:31,640 Klim, Pepe. 697 00:41:33,840 --> 00:41:35,440 Let op de temperatuur. 698 00:41:35,920 --> 00:41:37,880 Hij werkt extra hard. 699 00:41:38,360 --> 00:41:41,200 Het kan een kritiek niveau bereiken waarop de auto 700 00:41:41,320 --> 00:41:44,160 niet genoeg zuurstof krijgt om te mengen met brandstof. 701 00:41:45,320 --> 00:41:46,640 Dan raakt de stoom op. 702 00:41:49,040 --> 00:41:53,440 Toen mijn collega's hun auto's schilderden, 703 00:41:54,480 --> 00:41:56,680 gaf ik de mijne zuurstoftanks. 704 00:41:58,160 --> 00:42:01,480 Wanneer ik het moeilijk krijg, voer ik gewoon 705 00:42:01,560 --> 00:42:03,680 pure O2 aan de motor en mij. 706 00:42:07,280 --> 00:42:08,200 Mijn god. 707 00:42:09,760 --> 00:42:10,640 Kom op. 708 00:42:12,080 --> 00:42:14,440 Hammond, hoe gaat het in de monstertruck? 709 00:42:15,040 --> 00:42:18,320 Niet goed. Hij piept en het wordt enorm heet. 710 00:42:19,520 --> 00:42:21,800 We zitten nu op 4300 meter. 711 00:42:22,480 --> 00:42:24,160 Ik verlies echt kracht. 712 00:42:26,480 --> 00:42:28,560 Ik ga over op zuurstof voor de motor. 713 00:42:29,520 --> 00:42:31,280 Daar gaan we. Twee keer klikken. 714 00:42:32,640 --> 00:42:33,680 Kijk dit eens. 715 00:42:37,080 --> 00:42:38,520 De kickdown doet het weer. 716 00:42:40,000 --> 00:42:41,840 Het verschil is intens. 717 00:42:44,640 --> 00:42:48,400 Met mij als leider voor mijn ademloze collega's zetten we de klim voort. 718 00:42:51,160 --> 00:42:54,920 Al snel kwamen we op een vulkaan terecht. 719 00:43:02,440 --> 00:43:04,760 De laatste uitbarsting was in de jaren 80. 720 00:43:05,880 --> 00:43:07,680 Die doodde 25.000 mensen. 721 00:43:09,880 --> 00:43:13,480 Ik heb nog nooit een plek met minder dieren gezien. 722 00:43:14,400 --> 00:43:15,800 Hier leven condors. 723 00:43:15,880 --> 00:43:18,280 Ze komen hier vulkaanmuizen pakken. 724 00:43:18,920 --> 00:43:20,600 Je verwoest onze auto's, 725 00:43:20,640 --> 00:43:23,360 je hebt alleen zuurstof voor jouw auto 726 00:43:23,440 --> 00:43:25,960 en we kunnen niets zien. 727 00:43:27,640 --> 00:43:31,480 Hammond had een punt. Er verschenen geen condors. 728 00:43:34,000 --> 00:43:35,760 We moeten hoger. 729 00:43:37,080 --> 00:43:38,520 Vind Colin Condor. 730 00:43:40,160 --> 00:43:41,680 Kom op, snel. Volg mij. 731 00:43:46,080 --> 00:43:47,760 Dit is het. Meer heb ik niet. 732 00:43:48,520 --> 00:43:50,000 Ik trap hem helemaal in. 733 00:43:51,720 --> 00:43:53,240 De temperatuur schiet omhoog. 734 00:43:54,520 --> 00:43:57,040 We zitten op 4700 meter. 735 00:43:59,720 --> 00:44:01,240 O, god. Niet nog een steile. 736 00:44:08,760 --> 00:44:09,720 Ja. 737 00:44:10,400 --> 00:44:13,960 Mijn dappere, kleine Panda deed het best goed. 738 00:44:18,400 --> 00:44:19,440 Tot hij stopte. 739 00:44:22,200 --> 00:44:23,200 Verdikkeme. 740 00:44:25,320 --> 00:44:27,080 Mijn accu is helemaal leeg. 741 00:44:30,240 --> 00:44:33,240 James, ik ga je hiermee een duwstart geven. 742 00:44:33,320 --> 00:44:34,360 Ik doe voorzichtig. 743 00:44:35,160 --> 00:44:38,000 Duw me met de bumper, niet met de wielen. 744 00:44:38,080 --> 00:44:39,400 Dat snap je wel, denk ik. 745 00:44:43,880 --> 00:44:45,840 Je hebt mijn raam eruit geslagen. 746 00:44:46,720 --> 00:44:47,800 Er is een God. 747 00:44:47,880 --> 00:44:50,400 Ik ga terug om mezelf te vermaken. 748 00:44:51,280 --> 00:44:52,360 Achteruit. 749 00:44:52,440 --> 00:44:55,200 Je bumper ligt er aan één kant af. 750 00:44:58,240 --> 00:45:00,440 Nu geeft die van mij het op en hij kookt. 751 00:45:01,040 --> 00:45:02,600 Hij kookt goed. 752 00:45:03,280 --> 00:45:07,520 Ik kon alleen wat lucht door de radiateur laten stromen. 753 00:45:07,920 --> 00:45:09,920 Ik probeerde het nog eens. 754 00:45:21,440 --> 00:45:23,360 Hij zwemt door as. 755 00:45:23,560 --> 00:45:24,560 Dat is het probleem. 756 00:45:26,120 --> 00:45:29,200 Hij wordt heter dan ooit en ik vind deze rand niks. 757 00:45:34,640 --> 00:45:35,920 Dat maakte me bang. 758 00:45:43,520 --> 00:45:47,400 Clarkson, hoelang nog tot je geen-fotomogelijkheid? 759 00:45:48,640 --> 00:45:50,720 Niet veel verder. Nog wat... 760 00:45:51,320 --> 00:45:52,440 Nog even. 761 00:45:53,520 --> 00:45:54,640 Hij weet het niet. 762 00:45:56,200 --> 00:46:01,680 Maar toen zag ik het soort bergrug waar condors vaak hangen. 763 00:46:02,920 --> 00:46:06,200 Om daar te komen, moesten we van het pad af. 764 00:46:07,120 --> 00:46:10,440 Ik zal eens laten zien wat de Jeep kan. 765 00:46:12,800 --> 00:46:14,960 Daar ga je, mevrouwtje. Daar ga je. 766 00:46:20,320 --> 00:46:22,880 Ik kan daar niet komen. 767 00:46:23,440 --> 00:46:25,520 Dat werkt niet. 768 00:46:26,440 --> 00:46:27,960 Het is net talkpoeder. 769 00:46:36,360 --> 00:46:37,400 Nee. 770 00:46:37,840 --> 00:46:38,680 Ik zit weer vast. 771 00:46:40,720 --> 00:46:42,280 Kom op, Jeep. 772 00:46:43,880 --> 00:46:45,720 Ja, schoonheid. 773 00:47:03,920 --> 00:47:06,040 Ik ben misschien te ver gegaan. 774 00:47:07,080 --> 00:47:10,480 Kijk al die condors eens. Ze zijn overal. 775 00:47:11,400 --> 00:47:12,640 Het werkt niet. 776 00:47:12,960 --> 00:47:14,240 Wees eerlijk. 777 00:47:15,160 --> 00:47:16,720 Ik heb een briljant idee. 778 00:47:18,280 --> 00:47:20,040 Laten we hier weggaan. 779 00:47:20,520 --> 00:47:22,320 En we verstoppen ons daar. 780 00:47:22,880 --> 00:47:23,920 Ja. 781 00:47:28,560 --> 00:47:31,120 We verlieten het stof, 782 00:47:34,040 --> 00:47:36,600 vonden een nieuwe goede plek 783 00:47:37,360 --> 00:47:39,440 en toen de wolken opklaarden, 784 00:47:39,520 --> 00:47:43,040 maakten we ons klaar om te fotograferen. 785 00:47:48,000 --> 00:47:52,080 De netten moeten de schittering op de ramen voorkomen. 786 00:47:52,480 --> 00:47:54,440 Die zien dieren erg goed. 787 00:47:58,480 --> 00:48:00,320 Hier zat ook wat. 788 00:48:03,440 --> 00:48:04,640 -Dus... -Hij is klaar. 789 00:48:04,720 --> 00:48:05,880 Ga je omhoog? 790 00:48:06,600 --> 00:48:07,680 Waarom niet? 791 00:48:08,360 --> 00:48:09,720 Om één reden. 792 00:48:10,320 --> 00:48:13,080 Het maximale gewicht is 159 kg. 793 00:48:13,840 --> 00:48:15,840 Je gaat nergens heen. 794 00:48:15,920 --> 00:48:17,280 De camera is best zwaar. 795 00:48:17,360 --> 00:48:19,040 Ja, de camera. 796 00:48:30,320 --> 00:48:32,880 Het is hoger dan het in de brochure leek. 797 00:48:33,440 --> 00:48:34,760 Dat zou ik niet fijn vinden. 798 00:48:35,680 --> 00:48:37,160 Dat is echt vreselijk. 799 00:48:39,600 --> 00:48:41,920 Blijf gaan tot het einde eruit valt. 800 00:48:42,520 --> 00:48:45,720 -Waarom gaan jullie je auto niet in? -Ja. 801 00:48:45,800 --> 00:48:46,760 Oké. 802 00:48:46,840 --> 00:48:50,000 -Mag ik één ding benadrukken? -Wat? 803 00:48:50,680 --> 00:48:52,920 -Stilte is belangrijk. -Mee eens. 804 00:49:05,320 --> 00:49:07,240 Die bergrug lijkt veelbelovend. 805 00:49:07,560 --> 00:49:08,520 Juist. 806 00:49:11,080 --> 00:49:12,120 Waar is hij? 807 00:49:13,040 --> 00:49:14,720 Nee, een beetje terug. 808 00:49:15,760 --> 00:49:18,280 Ik kan niet terug. Ik moet helemaal omdraaien. 809 00:49:18,840 --> 00:49:20,480 Ik kan je hierboven horen. 810 00:49:25,240 --> 00:49:26,760 Die daar, stop. 811 00:49:27,360 --> 00:49:28,360 Ik heb hem. 812 00:49:33,920 --> 00:49:35,200 Ik ga koffie maken. 813 00:49:37,840 --> 00:49:38,880 Sorry. 814 00:49:39,720 --> 00:49:42,640 Toen was het aan May om de rust te verstoren. 815 00:49:46,520 --> 00:49:47,520 Wat is dat? 816 00:49:48,040 --> 00:49:49,400 Het is een vogelroep. 817 00:49:49,840 --> 00:49:50,880 Het is een eend. 818 00:49:53,160 --> 00:49:56,520 Even later klonk er een erger geluid. 819 00:49:58,600 --> 00:50:00,160 -O, god. -Jezus. 820 00:50:01,040 --> 00:50:04,640 Was er maar iets langs en metaals wat bliksem aantrok. 821 00:50:06,080 --> 00:50:09,360 Ik wilde niet gefrituurd worden en ging snel naar beneden. 822 00:50:10,640 --> 00:50:13,600 Toen probeerden we de storm te ontvluchten. 823 00:50:16,280 --> 00:50:17,560 Wat niet werkte. 824 00:50:24,400 --> 00:50:25,800 Jezus Christus. 825 00:50:27,400 --> 00:50:29,760 We zitten 400 km van de evenaar 826 00:50:30,640 --> 00:50:33,080 en we zitten op een vulkaan in een hagelstorm. 827 00:50:37,920 --> 00:50:40,240 Hoeveel hagel zit er in de lucht? 828 00:50:41,600 --> 00:50:43,360 De hagel komt er nu in. 829 00:50:46,040 --> 00:50:47,880 Die komt er door de achterkant in. 830 00:50:48,880 --> 00:50:51,160 Maar we hebben wel goede condorfoto's. 831 00:50:53,320 --> 00:50:54,680 Kijk dit eens. 832 00:50:55,240 --> 00:50:57,560 Het leven in de Jeep was afschuwelijk. 833 00:50:58,240 --> 00:50:59,400 O, god. 834 00:51:04,560 --> 00:51:06,240 Er loopt ijs langs mijn nek. 835 00:51:09,880 --> 00:51:12,000 Ik ga het ijs op mijn stoel ontdooien. 836 00:51:12,520 --> 00:51:13,440 Verdikkeme. 837 00:51:13,520 --> 00:51:15,760 Richard was erg sympathiek. 838 00:51:16,440 --> 00:51:17,440 O, jeetje. 839 00:51:18,120 --> 00:51:19,520 Dat is veel sneeuw. 840 00:51:24,800 --> 00:51:25,760 Vreugde. 841 00:51:26,000 --> 00:51:27,240 Een vreugdevol moment. 842 00:51:30,120 --> 00:51:32,400 Gelukkig was de storm voorbij. 843 00:51:32,760 --> 00:51:36,280 We daalden af via het ruige en ijzige bergpad 844 00:51:36,640 --> 00:51:38,120 tot diep in de nacht. 845 00:51:43,520 --> 00:51:47,760 De volgende ochtend bespraken we de plannen in een geïmproviseerd kamp 846 00:51:47,840 --> 00:51:49,360 aan de rand van een dorp. 847 00:52:08,000 --> 00:52:09,200 Wat doe je? 848 00:52:09,280 --> 00:52:11,080 Ik zei toch dat hier condors leven? 849 00:52:11,720 --> 00:52:12,720 Hij leeft niet. 850 00:52:13,000 --> 00:52:15,240 Hij leefde daarboven en zijn motor begaf het 851 00:52:15,320 --> 00:52:16,320 en hij landde hier. 852 00:52:16,400 --> 00:52:17,360 Dat maakt niet uit. 853 00:52:17,440 --> 00:52:19,440 Het is een condor en ik heb foto's. 854 00:52:19,520 --> 00:52:20,680 Dus we zijn klaar. 855 00:52:20,960 --> 00:52:24,520 Dat kan niet op een Amazon-screensaver. 856 00:52:25,480 --> 00:52:27,160 -Waarom niet? -Nou... 857 00:52:30,360 --> 00:52:32,120 Hij heeft zijn statigheid verloren. 858 00:52:32,200 --> 00:52:34,440 Maar het is een condor en dus zijn we klaar. 859 00:52:34,520 --> 00:52:36,000 We zijn klaar. James? 860 00:52:36,520 --> 00:52:38,400 -Ik heb een condorfoto. -Echt? 861 00:52:38,480 --> 00:52:40,800 -Is het gelukt? -Dat is de laatste. Een condor. 862 00:52:40,880 --> 00:52:43,240 Gefotografeerd, klaar. We kunnen weg. 863 00:52:45,720 --> 00:52:47,040 Maar Hammond had het mis. 864 00:52:47,120 --> 00:52:50,080 We moesten nog één dier vinden. 865 00:52:50,160 --> 00:52:52,480 Eén dat niet erg logisch was. 866 00:52:53,560 --> 00:52:54,800 Het nijlpaard. 867 00:52:55,760 --> 00:52:56,920 Luister. 868 00:52:58,040 --> 00:52:59,880 Dit is duidelijk een soort dorp. 869 00:53:00,600 --> 00:53:02,880 Ik ben een enorm goede journalist. 870 00:53:04,440 --> 00:53:06,400 Waarom ga ik het dorp niet in 871 00:53:06,480 --> 00:53:09,800 om te kijken of ik iets kan uitvinden over het nijlpaardverhaal? 872 00:53:21,920 --> 00:53:25,000 Mijn verstopplek heeft de rit niet goed doorstaan. 873 00:53:29,680 --> 00:53:32,040 Dat zie ik. Mijn camera ook niet. 874 00:53:32,400 --> 00:53:35,800 Hij is beslagen. Dat is, denk ik, de technische term. 875 00:53:36,720 --> 00:53:38,960 Mijn auto is 's nachts omgevallen. 876 00:53:40,000 --> 00:53:41,280 Daar weet ik niks van. 877 00:53:42,400 --> 00:53:45,680 Na het parkeren ging ik wat journalistiek uitvoeren. 878 00:53:47,720 --> 00:53:49,840 Alsof ik weer voor de Rotherham Advertiser werk. 879 00:53:49,920 --> 00:53:51,920 Al lijkt dit niet op Rotherham. 880 00:53:56,360 --> 00:53:57,360 Nijlpaard. 881 00:54:00,160 --> 00:54:01,240 Nijlpaarden? 882 00:54:04,000 --> 00:54:05,880 Niemand weet het. 883 00:54:06,400 --> 00:54:08,600 Toen de journalist het niet meer wist... 884 00:54:08,680 --> 00:54:09,600 Pardon. 885 00:54:09,680 --> 00:54:12,240 ...probeerde de kunstenaar het. 886 00:54:18,640 --> 00:54:19,720 Wat? 887 00:54:21,400 --> 00:54:22,960 Ja, waar? 888 00:54:27,520 --> 00:54:30,120 Wat? Waar is onze Spaans sprekende cameraman? 889 00:54:30,200 --> 00:54:31,360 Wat betekent dat? 890 00:54:36,040 --> 00:54:37,240 Ze zijn hier. 891 00:54:37,760 --> 00:54:39,200 -Zijn ze hier? -Ja. 892 00:54:39,760 --> 00:54:40,760 Waar zijn ze? 893 00:54:47,720 --> 00:54:51,280 Met de informatie ging ik terug naar mijn collega's. 894 00:54:52,760 --> 00:54:53,760 Is het gelukt? 895 00:54:54,360 --> 00:54:55,360 Meer dan dat. 896 00:54:55,800 --> 00:54:59,440 Ik heb een verbluffend verhaal gehoord. 897 00:55:00,320 --> 00:55:02,600 Blijkbaar was er een man in Colombia 898 00:55:03,120 --> 00:55:06,720 die over de hele wereld bosproducten exporteerde. 899 00:55:07,320 --> 00:55:08,480 Hij was heel succesvol. 900 00:55:08,560 --> 00:55:12,280 Zo succesvol dat hij nijlpaarden kocht. 901 00:55:12,720 --> 00:55:13,720 Wie was hij? 902 00:55:14,200 --> 00:55:15,320 Een of andere Pablo. 903 00:55:15,400 --> 00:55:17,800 -De politie schoot hem neer. -Waarom? 904 00:55:18,840 --> 00:55:19,880 Geen idee. 905 00:55:19,960 --> 00:55:23,200 Toen hij overleed, ontsnapten de nijlpaarden. 906 00:55:23,440 --> 00:55:26,440 En ze leven in het wild en daar planten ze zich voort. 907 00:55:26,920 --> 00:55:29,520 Er zijn hier dus wilde nijlpaarden. 908 00:55:29,920 --> 00:55:31,440 En ik weet waar ze zijn. 909 00:55:31,840 --> 00:55:34,080 Ze zijn maar 120 km verderop. 910 00:55:34,760 --> 00:55:36,640 -Wij doen mee. -Laten we gaan. 911 00:55:37,080 --> 00:55:38,240 Drink jullie koffie op. 912 00:55:38,320 --> 00:55:39,960 -Fantastisch. -Geweldig nieuws. 913 00:55:40,040 --> 00:55:42,120 Voor deze 120 km, 914 00:55:42,200 --> 00:55:44,680 zouden jullie het erg vinden als ik mijn auto aanpas 915 00:55:44,760 --> 00:55:46,120 door de aanpassingen weg te halen? 916 00:55:52,520 --> 00:55:56,680 Nadat we onze aanpassingen hadden verwijderd, wilde ik voor ons vertrek 917 00:55:57,240 --> 00:55:58,880 nog even iets doen. 918 00:56:01,120 --> 00:56:04,240 Ik heb iets van Hammond geleend om May te irriteren. 919 00:56:27,200 --> 00:56:31,720 Kijk naar die New Labour Fiat Panda met zijn Brexit-sticker erop. 920 00:56:31,960 --> 00:56:34,680 STEM BREXIT 921 00:56:34,760 --> 00:56:37,440 Het is net alsof je een 'Ik hou van Mexico'-sticker 922 00:56:37,520 --> 00:56:39,640 op de achterkant van Trumps beest plakt. 923 00:56:39,880 --> 00:56:41,080 Zijn auto, niet zijn... 924 00:56:45,160 --> 00:56:47,840 We reden nu de laatste 120 km 925 00:56:47,920 --> 00:56:50,880 van onze reis van 2100 km, 926 00:56:50,960 --> 00:56:56,040 door wat een van 's werelds ongelooflijkste landen was gebleken. 927 00:56:58,440 --> 00:57:03,120 Als je Canada, Rusland en Australië zou combineren, 928 00:57:03,200 --> 00:57:05,840 zou je nog niet de variëteit hebben 929 00:57:05,920 --> 00:57:08,880 wat betreft landschap, temperatuur en wild 930 00:57:09,280 --> 00:57:10,960 die we gezien hebben 931 00:57:12,120 --> 00:57:15,080 tijdens deze fantastische reis. 932 00:57:46,400 --> 00:57:50,160 Maar die zouden we natuurlijk nooit hebben gezien 933 00:57:50,240 --> 00:57:51,720 zonder onze auto's. 934 00:58:05,440 --> 00:58:08,480 Ik wil je eraan herinneren dat dit een kleine 935 00:58:08,560 --> 00:58:13,360 één-liter hatchback van 49 pk is. 936 00:58:14,040 --> 00:58:16,240 Het is een bescheiden auto. 937 00:58:16,760 --> 00:58:20,040 Maar die bescheidenheid is zijn kracht. 938 00:58:20,240 --> 00:58:23,160 Hij heeft alles gedaan wat de andere auto's ook konden. 939 00:58:23,240 --> 00:58:24,920 Hij beklom dezelfde bergen. 940 00:58:25,000 --> 00:58:27,240 Hij reed op dezelfde oneffen wegen. 941 00:58:27,320 --> 00:58:29,800 Hij doorwaadde dezelfde riviertjes. 942 00:58:29,880 --> 00:58:32,080 Hij is briljant. Ik ben er dol op. 943 00:58:36,960 --> 00:58:39,360 Tijdens deze reis hebben onze teams 944 00:58:39,440 --> 00:58:43,880 zes bijna nieuwe Toyota Land Cruisers verloren. 945 00:58:45,440 --> 00:58:47,680 Hammond verloor een aandrijfas. 946 00:58:48,640 --> 00:58:52,200 May verloor zijn elektronica en de startmotor. 947 00:58:54,200 --> 00:58:56,080 Deze verloor niks. 948 00:58:56,160 --> 00:58:57,840 Er is niks misgegaan. 949 00:58:59,400 --> 00:59:02,240 Hij heeft alles in Colombia doorstaan. 950 00:59:02,320 --> 00:59:04,840 Extreme temperaturen. Extreme hoogtes. 951 00:59:05,160 --> 00:59:08,960 Ongelooflijke wegen en hij dacht alleen: ja. Wat? 952 00:59:11,160 --> 00:59:13,360 Ja, hij is enorm oncomfortabel. 953 00:59:13,440 --> 00:59:14,600 Als je een gat raakt, 954 00:59:14,680 --> 00:59:17,640 schiet je ruggengraat door je schedel. 955 00:59:18,440 --> 00:59:20,320 Maar, en dit is het belangrijkste, 956 00:59:21,200 --> 00:59:22,840 ik was er blij mee toen we hier kwamen 957 00:59:23,800 --> 00:59:25,560 en ik ben er nu nog blijer mee. 958 00:59:28,240 --> 00:59:29,880 Hij heeft een stevig hart. 959 00:59:37,040 --> 00:59:41,160 Ik weet dat James Bond niet in een monstertruck rijdt. 960 00:59:41,240 --> 00:59:44,800 Niemand in een pak heeft ooit in een monstertruck gereden. 961 00:59:44,880 --> 00:59:46,800 Ze zijn niet cool. 962 00:59:47,360 --> 00:59:49,920 Je zou net als de andere twee kunnen zeggen 963 00:59:50,000 --> 00:59:51,720 dat ze idioot en stom zijn. 964 00:59:52,360 --> 00:59:54,800 Of je kunt zeggen dat ze leuk zijn. 965 00:59:55,240 --> 00:59:57,680 Want dat zijn ze. Ze horen je blij te maken. 966 00:59:58,520 --> 01:00:02,040 Wat me verbaast, is dat alle modificaties 967 01:00:02,120 --> 01:00:03,720 hem slechter hebben gemaakt. 968 01:00:03,800 --> 01:00:07,200 Hij is te hoog, te wijd, te langzaam en hij raakt oververhit. 969 01:00:07,960 --> 01:00:10,600 Maar hij heeft gedaan wat de andere twee ook deden. 970 01:00:10,680 --> 01:00:12,160 Wat hem de beste maakt. 971 01:00:12,600 --> 01:00:13,880 Met gemak, vind ik. 972 01:00:16,720 --> 01:00:17,920 Mijn auto is er geweest. 973 01:00:18,200 --> 01:00:19,960 Mij auto is weer kapot. 974 01:00:20,040 --> 01:00:21,200 Ik stop even. 975 01:00:22,880 --> 01:00:26,240 Heb je net verteld dat het een geweldige truck was? 976 01:00:26,320 --> 01:00:27,600 Misschien, ja. 977 01:00:34,720 --> 01:00:37,600 Uiteindelijk deed de Trump-truck het weer. 978 01:00:40,360 --> 01:00:43,880 Al snel waren we dicht bij de eindbestemming. 979 01:00:48,880 --> 01:00:52,680 In dit gebied woonde de zakenman blijkbaar. 980 01:00:52,760 --> 01:00:55,200 En als je zijn vluchtpad af rijdt... 981 01:00:55,400 --> 01:00:57,120 -Zijn wat? -Zijn vluchtpad. 982 01:00:57,400 --> 01:01:00,960 Dat bouwde hij zodat hij kon vluchten als de politie kwam. 983 01:01:01,760 --> 01:01:03,200 -Dat was dan niet goed. -Nee. 984 01:01:03,280 --> 01:01:07,520 Als je dat af rijdt, is er een vijver waar de nijlpaarden leven. 985 01:01:08,600 --> 01:01:10,240 -Doelwit in zicht. -Dat is het. 986 01:01:10,320 --> 01:01:11,640 -Kom op. -Nijlpaarden. 987 01:01:17,720 --> 01:01:20,320 Even snel het vluchtpad af. 988 01:01:21,640 --> 01:01:24,080 Naar het water en een nijlpaard fotograferen. 989 01:01:28,760 --> 01:01:30,840 Ja, kijkers, nog ongeveer een kilometer 990 01:01:30,920 --> 01:01:33,760 en ik ben niet overreden door een monstertruck. 991 01:01:35,920 --> 01:01:37,560 Ik ben enorm gelukkig. 992 01:01:39,400 --> 01:01:42,640 Hammond, ik zie alleen jou achter me. Rijdt Clarkson achter jou? 993 01:01:43,920 --> 01:01:45,440 Nee, ik zoek hem. 994 01:01:46,880 --> 01:01:48,360 Maar op dat moment 995 01:01:48,440 --> 01:01:51,480 waren we afgeleid door wat er voor ons lag. 996 01:01:56,720 --> 01:01:58,400 Dat is een vijver. 997 01:01:59,200 --> 01:02:00,240 Dat is een vijver. 998 01:02:01,200 --> 01:02:02,240 Ja. 999 01:02:05,400 --> 01:02:07,040 -Hier maken we kans. -Wat? 1000 01:02:07,120 --> 01:02:09,280 Het lijkt op een nijlpaardvijver. 1001 01:02:09,360 --> 01:02:11,800 Wie heeft... Heb jij die op mijn auto geplakt? 1002 01:02:11,880 --> 01:02:13,480 -Wat? -Die sticker. 1003 01:02:13,880 --> 01:02:15,360 Heb jij dat niet gedaan? 1004 01:02:15,440 --> 01:02:17,560 -Doe niet zo dom. -Ik was verrast. 1005 01:02:17,880 --> 01:02:19,480 Het is een sterke stelling. 1006 01:02:19,560 --> 01:02:21,640 Dat heb je gedaan toen we stopten. 1007 01:02:21,720 --> 01:02:22,960 Hij zit er al lang. 1008 01:02:23,040 --> 01:02:23,960 Nee, hoor. 1009 01:02:24,040 --> 01:02:26,560 Ik zou hem niet aan je vrienden laten zien. 1010 01:02:27,360 --> 01:02:29,600 We hebben belangrijk werk te doen. 1011 01:02:31,120 --> 01:02:32,760 In plaats van te wachten op Jeremy 1012 01:02:32,840 --> 01:02:36,800 besloten we klaar te zijn als ons laatste doel verscheen. 1013 01:03:00,080 --> 01:03:01,120 Hammond? 1014 01:03:14,080 --> 01:03:16,640 Hoessein, ik heb je in zicht. 1015 01:03:24,280 --> 01:03:25,600 Kijk zijn dikke gezicht. 1016 01:03:35,280 --> 01:03:36,240 Ja. 1017 01:03:38,720 --> 01:03:39,880 Dat is het. 1018 01:03:40,360 --> 01:03:41,280 Dat is geweldig. 1019 01:03:43,240 --> 01:03:44,520 Nijlpaard. 1020 01:03:45,560 --> 01:03:46,720 Nijlpaardfoto's. 1021 01:03:47,600 --> 01:03:48,720 Gefeliciteerd. 1022 01:03:48,800 --> 01:03:49,880 Goed gedaan. 1023 01:03:49,960 --> 01:03:52,360 Het is ons gelukt. Ons. Waar is... 1024 01:03:53,080 --> 01:03:54,960 Daar maak ik me zorgen om. 1025 01:03:55,040 --> 01:03:56,320 Als hij hier komt, 1026 01:03:56,640 --> 01:03:58,680 is dat de eerste keer dat een auto 1027 01:03:58,760 --> 01:04:02,200 het op een van onze reizen heeft gered zonder problemen. 1028 01:04:02,280 --> 01:04:03,760 Er is niks mee misgegaan. 1029 01:04:03,840 --> 01:04:06,200 Dat is de enige keer ooit. De auto redt het. 1030 01:04:06,280 --> 01:04:08,480 -Je hebt gelijk. -Hij is niet kapotgegaan. 1031 01:04:11,720 --> 01:04:13,760 Zou hij van die brug zijn gevallen? 1032 01:04:13,840 --> 01:04:14,840 Geen idee. 1033 01:04:16,080 --> 01:04:17,960 Hij is oververhit geraakt. 1034 01:04:18,040 --> 01:04:19,880 Hij wil iets... Wacht even. 1035 01:04:19,960 --> 01:04:21,320 -Is dat... -Ja. 1036 01:04:22,320 --> 01:04:26,000 Een moment van blijheid gevolgd door depressie. 1037 01:04:29,840 --> 01:04:31,440 -Waar zat je? -Welkom. 1038 01:04:31,760 --> 01:04:33,200 Ik heb mijn camera gemaakt. 1039 01:04:33,960 --> 01:04:35,040 Dat hoeft niet. 1040 01:04:35,280 --> 01:04:37,960 Het is ons gelukt. We hebben foto's van een nijlpaard. 1041 01:04:38,040 --> 01:04:39,080 We zijn klaar. 1042 01:04:39,160 --> 01:04:41,320 -Aanschouw het nijlpaard. -We zijn net klaar. 1043 01:04:41,400 --> 01:04:43,240 Hij kwam net naar boven. 1044 01:04:43,600 --> 01:04:45,520 -Is dat het einde? -De klus is geklaard. 1045 01:04:45,600 --> 01:04:48,600 En we hebben de aflevering gemaakt zonder cocaïne te noemen. 1046 01:04:50,640 --> 01:04:54,920 James, we zeiden dat we het C-woord niet gingen zeggen. 1047 01:04:55,000 --> 01:04:59,720 We zouden de eersten zijn die het daar in Colombia niet over zouden hebben. 1048 01:04:59,960 --> 01:05:01,760 Sorry, het kwam er gewoon uit. 1049 01:05:03,520 --> 01:05:05,560 Met die vreselijke teleurstelling moeten we stoppen. 1050 01:05:05,640 --> 01:05:08,120 Hopelijk genieten jullie van onze foto's. 1051 01:05:08,200 --> 01:05:09,080 Vast niet. 1052 01:05:09,440 --> 01:05:11,720 -Sommige zijn goed. -Eén of twee wel. 1053 01:05:11,800 --> 01:05:14,400 -Nee. -We zien jullie snel. 1054 01:05:14,920 --> 01:05:15,840 Dag.