1 00:00:14,960 --> 00:00:17,680 ‫"ديترويت" "الولايات المتحدة"‬ 2 00:00:17,880 --> 00:00:19,520 ‫"لاس فيغاس" "لوس أنجلوس"‬ 3 00:00:20,040 --> 00:00:22,440 ‫البحر الكاريبي - "فنزويلا" "غيانا" - "بوغوتا" - "كولومبيا" - "بيرو"‬ 4 00:00:22,880 --> 00:00:24,920 ‫"بكين" "الصين" - "تشونغتشينغ"‬ 5 00:00:25,360 --> 00:00:28,160 ‫"أولان باتور" "منغوليا"‬ 6 00:00:28,720 --> 00:00:31,040 ‫بحر "قزوين" - "جورجيا" - "تبليسي" "أذربيجان" - "باكو"‬ 7 00:00:31,440 --> 00:00:33,640 ‫"باريس" - "فرنسا" - "بورغ سانت موريس"‬ 8 00:00:34,040 --> 00:00:36,360 ‫"المملكة المتحدة" "أكسفوردشاير" - "لندن"‬ 9 00:00:37,440 --> 00:00:38,360 ‫ج ك "جولة كبيرة"‬ 10 00:00:38,760 --> 00:00:41,440 ‫"ويلز" "لندن"‬ 11 00:00:41,880 --> 00:00:44,560 ‫"لينكون"‬ 12 00:00:45,080 --> 00:00:47,480 ‫"اسكتلندا"‬ 13 00:00:47,920 --> 00:00:50,680 ‫"السويد" - "أوسلو" - "ستوكهولم"‬ 14 00:00:51,640 --> 00:00:55,280 ‫"جولة كبيرة"‬ 15 00:00:58,680 --> 00:01:01,320 ‫في الحلقات السابقة...‬ 16 00:01:01,400 --> 00:01:03,880 ‫انظر إلى هذا. إنها سيارة قوية.‬ 17 00:01:04,200 --> 00:01:06,800 ‫أليست هذه السيارة رائجة جدا في مجتمع المثليين؟‬ 18 00:01:06,880 --> 00:01:07,880 ‫حقا؟‬ 19 00:01:08,480 --> 00:01:10,040 ‫- إنه "هاموند". - هذا "هاموند".‬ 20 00:01:10,120 --> 00:01:11,520 ‫هل هذه سيارتك؟‬ 21 00:01:11,920 --> 00:01:13,840 ‫أجل، هذه سيارتي!‬ 22 00:01:14,120 --> 00:01:15,200 ‫لم سيارتك هناك؟‬ 23 00:01:15,480 --> 00:01:17,280 ‫لأن هذا المكان الذي أوصلني إليه القارب.‬ 24 00:01:17,440 --> 00:01:18,480 ‫أوصلوها إلى هنا،‬ 25 00:01:18,560 --> 00:01:20,280 ‫ملفوفة في البوليثين وألقوني معها على الجانب.‬ 26 00:01:20,360 --> 00:01:21,200 ‫هذه طريقة الشحن.‬ 27 00:01:21,280 --> 00:01:23,160 ‫ما المكتوب عليها؟ "العالمية للسيارات".‬ 28 00:01:23,480 --> 00:01:24,480 ‫أجل. "غاك".‬ 29 00:01:24,560 --> 00:01:26,440 ‫يقال إن هذه كانت الشركة.‬ 30 00:01:28,080 --> 00:01:31,720 ‫اشتريتها من عائلة إنجليزية كانت قد اشترت منزلا في "توسكاني".‬ 31 00:01:32,240 --> 00:01:33,640 ‫- "توني بلير". - "شيري بلير".‬ 32 00:01:33,720 --> 00:01:34,640 ‫"ستينغ".‬ 33 00:01:34,880 --> 00:01:40,200 ‫ركب كل اشتراكي تافه في "بريطانيا" هذه السيارة.‬ 34 00:01:41,560 --> 00:01:43,080 ‫إننا الآن نغادر "كارتاهينا"‬ 35 00:01:43,160 --> 00:01:47,040 ‫في سعينا للعثور على صور حيوانات عديدة مثيرة...‬ 36 00:01:48,320 --> 00:01:51,480 ‫يبدو أن استزراع القريدس ومنتجات الغابة ذو عائد جيد.‬ 37 00:01:51,560 --> 00:01:52,960 ‫انظر إلى القوارب هناك.‬ 38 00:01:53,040 --> 00:01:54,320 ‫أعلم، هذا مدهش، صحيح؟‬ 39 00:01:54,400 --> 00:01:57,000 ‫غالبا ما نرى ذلك، أكثر السلع تواضعا،‬ 40 00:01:57,080 --> 00:01:59,760 ‫لكنها تدر ثروة طائلة.‬ 41 00:02:06,400 --> 00:02:10,640 ‫تلك الشاحنة، واحدة من أغبى القطع الهندسية على الإطلاق.‬ 42 00:02:12,600 --> 00:02:16,880 ‫حسنا. النمور الأمريكية، من الصعب ومن النادر جدا رؤيتها.‬ 43 00:02:17,960 --> 00:02:19,680 ‫هذه غابة مناسبة الآن.‬ 44 00:02:21,600 --> 00:02:24,400 ‫رباه، أعتقد أنني فقدت أنبوب العادم.‬ 45 00:02:26,880 --> 00:02:28,120 ‫ماذا سنفعل؟‬ 46 00:02:28,320 --> 00:02:31,720 ‫قد يأتي الناس وينتظرون 40 عاما ولا يرون نمرا واحدا.‬ 47 00:02:32,240 --> 00:02:34,360 ‫حسنا، يمكننا استخدام الكاميرات الخفية.‬ 48 00:02:35,440 --> 00:02:37,440 ‫- هل صف سيارته هناك؟ - أجل.‬ 49 00:02:37,880 --> 00:02:38,880 ‫أدرها.‬ 50 00:02:40,040 --> 00:02:42,160 ‫أيمكنك تخيل رد فعله حين يأتي في الصباح؟‬ 51 00:02:42,280 --> 00:02:43,440 ‫سيظن أنه فقد صوابه.‬ 52 00:02:43,600 --> 00:02:46,560 ‫1، 2، 3، حركها.‬ 53 00:02:46,760 --> 00:02:47,960 ‫1، 2...‬ 54 00:02:48,160 --> 00:02:50,440 ‫هل حصلنا على أي صور؟‬ 55 00:02:50,560 --> 00:02:52,160 ‫حسنا، الآن، انظر. هناك!‬ 56 00:02:52,520 --> 00:02:54,560 ‫هذا هو! هذا رأسه.‬ 57 00:02:54,680 --> 00:02:56,560 ‫هذا الهدف الرئيس، النمر الأمريكي.‬ 58 00:02:56,720 --> 00:02:58,080 ‫هذا "صدام حسين".‬ 59 00:02:58,760 --> 00:03:01,080 ‫علينا الآن الاستمرار والنيل من أبنائه...‬ 60 00:03:01,400 --> 00:03:04,480 ‫"عدي"، والآخر. ما اسم الابن الآخر؟‬ 61 00:03:05,320 --> 00:03:06,200 ‫"إدغار".‬ 62 00:03:09,160 --> 00:03:13,320 ‫بوجود صورة النمر الأمريكي في الحقيبة، أصبحت أنظارنا موجهة نحو الهدف التالي.‬ 63 00:03:13,600 --> 00:03:16,240 ‫مخلوق آخر نادر ومنعزل،‬ 64 00:03:16,840 --> 00:03:18,280 ‫الدب ذو النظارة.‬ 65 00:03:20,200 --> 00:03:22,040 ‫علينا الآن القيادة مسافة 322 كيلومترا‬ 66 00:03:23,040 --> 00:03:27,760 ‫للعثور على المنطقة التي سنتمكن فيها من تصوير‬ 67 00:03:28,400 --> 00:03:29,440 ‫الملك البستوني،‬ 68 00:03:29,680 --> 00:03:32,400 ‫"إدغار حسين بادينغتون".‬ 69 00:03:34,800 --> 00:03:38,720 ‫ليساعدنا على تمضية الوقت، قام "جيمس" بتسليتنا‬ 70 00:03:38,840 --> 00:03:42,480 ‫بمحاولته تجاوز الشاحنات بسيارته "باندا" سعة لتر واحد.‬ 71 00:03:43,920 --> 00:03:44,880 ‫يمين.‬ 72 00:03:45,360 --> 00:03:46,280 ‫لا.‬ 73 00:03:46,520 --> 00:03:49,800 ‫لا يمكنه الرؤية عبرها لأن عجلة القيادة خاصته على الجانب الصحيح.‬ 74 00:03:51,120 --> 00:03:52,280 ‫سحقا.‬ 75 00:03:52,880 --> 00:03:54,600 ‫لذا عليه أن يندفع...‬ 76 00:03:54,840 --> 00:04:00,280 ‫ثم تصدر سيارته هذا الضجيج السخيف بينما ينطلق.‬ 77 00:04:02,640 --> 00:04:04,320 ‫تبا. هيا أيتها السيارة.‬ 78 00:04:08,880 --> 00:04:10,000 ‫يا إلهي.‬ 79 00:04:12,960 --> 00:04:14,480 ‫استمتعت بمشاهدة هذا.‬ 80 00:04:15,160 --> 00:04:18,440 ‫حسنا يا شباب، لا يمكنني متابعة تجاوز الشاحنات هذا طوال اليوم.‬ 81 00:04:18,520 --> 00:04:20,560 ‫سيدمر هذا مؤخرتي.‬ 82 00:04:23,200 --> 00:04:24,800 ‫ما خطب هذا الرجل؟‬ 83 00:04:25,240 --> 00:04:28,360 ‫لا أعرف ما الذي كان يتناوله، لكنه مشتت.‬ 84 00:04:29,240 --> 00:04:31,680 ‫لقد تناول الكثير من القريدس. إنه أحمق.‬ 85 00:04:35,200 --> 00:04:40,240 ‫بانقضاء اليوم، أثبتت شاحنة "ترامب" أنه يمكن الاعتماد عليها كالعادة.‬ 86 00:04:42,560 --> 00:04:43,560 ‫رباه.‬ 87 00:04:44,240 --> 00:04:46,440 ‫رباه. هذا ليس جيدا.‬ 88 00:04:47,600 --> 00:04:48,520 ‫هذا سيئ.‬ 89 00:04:51,040 --> 00:04:52,040 ‫لا.‬ 90 00:04:53,120 --> 00:04:54,360 ‫رباه.‬ 91 00:04:56,880 --> 00:05:00,920 ‫تلقيت رسالة للتو إن كنت أود العودة ومساعدة السيد "هاموند"‬ 92 00:05:02,560 --> 00:05:03,920 ‫على إصلاح شاحنته الضخمة.‬ 93 00:05:05,200 --> 00:05:06,440 ‫دعني أفكر في ذلك.‬ 94 00:05:08,600 --> 00:05:09,720 ‫لا، لن أفعل.‬ 95 00:05:11,440 --> 00:05:12,360 ‫ها أنت ذا.‬ 96 00:05:13,360 --> 00:05:14,800 ‫مبرد محرك السيارة.‬ 97 00:05:15,800 --> 00:05:16,800 ‫عديم الفائدة.‬ 98 00:05:17,440 --> 00:05:19,080 ‫مع ذلك، كان يمكن أن يكون أسوأ.‬ 99 00:05:19,680 --> 00:05:20,920 ‫كان من الممكن أن يكون هو.‬ 100 00:05:21,880 --> 00:05:22,800 ‫أجل.‬ 101 00:05:23,040 --> 00:05:25,760 ‫تخميني أن مكابح سيارته تعطلت‬ 102 00:05:26,120 --> 00:05:28,600 ‫وأنه تشبث بعجلة القيادة ليوقفها عن الارتداد.‬ 103 00:05:31,680 --> 00:05:32,880 ‫هل هذه سيارتك؟‬ 104 00:05:34,120 --> 00:05:35,160 ‫سيارتك؟‬ 105 00:05:39,520 --> 00:05:41,200 ‫أجل. هذا ما قاله.‬ 106 00:05:47,760 --> 00:05:48,680 ‫حسنا.‬ 107 00:05:54,160 --> 00:05:58,080 ‫في النهاية، أدار أعظم خبير لغات في العالم شاحنته...‬ 108 00:06:01,160 --> 00:06:02,280 ‫ولحق بنا.‬ 109 00:06:07,760 --> 00:06:12,840 ‫وفي صباح اليوم التالي، استيقظنا جميعا في مدينة "فيلا دي ليفا" على التل.‬ 110 00:06:29,360 --> 00:06:31,480 ‫لم فعلت هذا بكل سراويلي؟‬ 111 00:06:31,640 --> 00:06:32,880 ‫قلت إنك تشعر بالحر.‬ 112 00:06:34,000 --> 00:06:35,080 ‫حسنا، أشعر بالحر الآن.‬ 113 00:06:46,840 --> 00:06:49,520 ‫إنه صباح الأحد في مدينة يتحدث أهلها الإسبانية.‬ 114 00:06:50,160 --> 00:06:51,800 ‫الساعة 8:15 صباحا.‬ 115 00:06:52,640 --> 00:06:54,680 ‫فرصة التسوق لشراء سروال،‬ 116 00:06:55,520 --> 00:06:56,440 ‫معدومة.‬ 117 00:06:57,360 --> 00:06:58,240 ‫"جيريمي".‬ 118 00:06:58,600 --> 00:06:59,880 ‫- كيف حالك؟ - صباح الخير. حسنا...‬ 119 00:06:59,960 --> 00:07:01,280 ‫- حسنا. - بخير حال.‬ 120 00:07:01,680 --> 00:07:04,760 ‫آسف، هذا ليس جيدا. قص "جيمس" و"ريتشارد" سراويلي.‬ 121 00:07:06,120 --> 00:07:08,680 ‫لماذا ينبغي أن أكون معروفا هنا بربكم؟‬ 122 00:07:11,160 --> 00:07:15,320 ‫فور أن حللت أزمة السروال، تابعنا تقدمنا.‬ 123 00:07:33,680 --> 00:07:37,840 ‫وفي النهاية، وصلنا إلى موطن الدب ذي النظارة.‬ 124 00:07:40,600 --> 00:07:41,720 ‫حسنا. والآن أنصتا.‬ 125 00:07:44,320 --> 00:07:45,600 ‫لا يعجبني سروالك.‬ 126 00:07:45,960 --> 00:07:48,280 ‫لا. على الأقل يحاول. إنه يبذل مجهودا.‬ 127 00:07:48,360 --> 00:07:49,480 ‫كان عليك المضي إلى أقصى حد.‬ 128 00:07:49,560 --> 00:07:51,720 ‫ربما، "مهلا، نحن في الخلاء،"‬ 129 00:07:51,800 --> 00:07:52,640 ‫بعض الرقع الجلدية الرائعة.‬ 130 00:07:52,960 --> 00:07:55,000 ‫سويدي، لكن مهوى من الخلف.‬ 131 00:07:55,240 --> 00:07:57,680 ‫وذلك القميص، أنت اخترت هذا اللون.‬ 132 00:07:57,760 --> 00:07:58,800 ‫هل نصحك أحد بذلك؟‬ 133 00:07:58,880 --> 00:08:00,920 ‫ربما يجدر بنا التركيز على الدببة الآن،‬ 134 00:08:01,000 --> 00:08:02,280 ‫- إلى "بادينغتون"؟ - جلدك يتقشر.‬ 135 00:08:02,920 --> 00:08:05,000 ‫- عليك استخدام مرطب. - لا، إنه... ماذا؟‬ 136 00:08:05,080 --> 00:08:06,880 ‫- عليك استخدام مرطب. - القليل فحسب.‬ 137 00:08:06,960 --> 00:08:09,000 ‫- لم علي استخدام مرطب؟ - لأن جلدك يتقشر.‬ 138 00:08:09,080 --> 00:08:12,240 ‫لأن بشرتك جافة. تبدو كشيء تم العثور عليه داخل هرم.‬ 139 00:08:12,520 --> 00:08:14,760 ‫على أي حال، أنصتا. علينا أن نركز انتباهنا...‬ 140 00:08:16,920 --> 00:08:19,240 ‫- علينا تركيز... - لنلق نظرة على هذا التابوت الحجري.‬ 141 00:08:20,920 --> 00:08:23,080 ‫لن أضع هذا في المتحف البريطاني.‬ 142 00:08:24,760 --> 00:08:27,960 ‫بدلا من التعليق على أي من هذه المضايقات،‬ 143 00:08:28,040 --> 00:08:32,360 ‫أصررت على الاستعداد والانطلاق للبحث عن "بادينغتون".‬ 144 00:08:34,960 --> 00:08:36,920 ‫لا أعلم في الواقع... رأيت صورة لهذه الدببة،‬ 145 00:08:37,000 --> 00:08:38,280 ‫لكن لا أعلم مدى كبرها.‬ 146 00:08:38,360 --> 00:08:40,160 ‫هل طولها نصف متر أم 3 أمتار؟‬ 147 00:08:40,640 --> 00:08:41,880 ‫لا أدري.‬ 148 00:08:43,960 --> 00:08:46,760 ‫حافظ على ميلك، بينما تعبر هذه الأشياء.‬ 149 00:08:48,080 --> 00:08:49,400 ‫تبا!‬ 150 00:08:52,400 --> 00:08:54,200 ‫انظر إلى حالك وعجلاتك في الهواء.‬ 151 00:08:54,280 --> 00:08:56,280 ‫أيمكننا رجاء ألا نتصرف وكأنها مشكلة‬ 152 00:08:56,360 --> 00:08:58,760 ‫لأن السيدات والسادة سيظنون أننا ميؤوس منا؟‬ 153 00:09:00,080 --> 00:09:02,360 ‫حاولت إخراج نفسي،‬ 154 00:09:03,240 --> 00:09:04,400 ‫ونجحت.‬ 155 00:09:04,960 --> 00:09:06,160 ‫سرعة وقوة.‬ 156 00:09:06,240 --> 00:09:08,280 ‫لقد حفر حفرة لنفسه.‬ 157 00:09:08,520 --> 00:09:10,600 ‫طلبت المساعدة من "هاموند"،‬ 158 00:09:10,640 --> 00:09:11,840 ‫لكن كما هو متوقع،‬ 159 00:09:11,880 --> 00:09:16,520 ‫شاحنته النصف نقل اختارت هذه اللحظة لتسير على عجلة واحدة.‬ 160 00:09:21,640 --> 00:09:22,600 ‫رباه.‬ 161 00:09:23,480 --> 00:09:25,360 ‫كان يوجد حل واحد.‬ 162 00:09:26,960 --> 00:09:28,440 ‫أيمكنك أن تسحبني لأنني...‬ 163 00:09:28,520 --> 00:09:30,200 ‫لا، أوشكت على الخروج.‬ 164 00:09:30,360 --> 00:09:32,360 ‫- نعلم ذلك، لقد أحضرت سيارة "جيب". - أجل، هذا...‬ 165 00:09:32,440 --> 00:09:33,360 ‫أرى ذلك.‬ 166 00:09:37,520 --> 00:09:40,200 ‫كلما فتحت فمي،‬ 167 00:09:40,280 --> 00:09:41,640 ‫تأتي على ذكر...‬ 168 00:09:41,760 --> 00:09:42,840 ‫لا، هذا رائع.‬ 169 00:09:43,240 --> 00:09:44,760 ‫هذا جيد. إننا جميعا أصدقاء.‬ 170 00:09:45,960 --> 00:09:49,080 ‫بعد أن ربطنا الحبل، أصبحنا مستعدين للانطلاق.‬ 171 00:09:49,520 --> 00:09:51,640 ‫سأسحبك ببطء...‬ 172 00:09:51,720 --> 00:09:53,960 ‫- هل هكذا تسحب بلطف؟ - ها نحن أولاء.‬ 173 00:09:54,040 --> 00:09:55,600 ‫ثم يعود الأمر إليك‬ 174 00:09:55,640 --> 00:09:57,520 ‫لأن ليس لدي الثقل لسحبك، مفهوم؟‬ 175 00:09:57,640 --> 00:09:59,080 ‫ها نحن أولاء. 3، 2، 1.‬ 176 00:10:04,040 --> 00:10:04,880 ‫مثير.‬ 177 00:10:06,720 --> 00:10:08,040 ‫أجل، تابع.‬ 178 00:10:08,880 --> 00:10:11,000 ‫- "فيات باندا". - أجل!‬ 179 00:10:11,200 --> 00:10:12,080 ‫أجل!‬ 180 00:10:12,360 --> 00:10:15,200 ‫نجح "جيريمي كوربين" في إخراج "فريدي ميركوري".‬ 181 00:10:15,280 --> 00:10:16,520 ‫إنه اجتماع العقول.‬ 182 00:10:21,280 --> 00:10:23,240 ‫لست واثقا من أننا جيدون في المصافحة.‬ 183 00:10:27,200 --> 00:10:28,880 ‫بعد حل تلك الكارثة،‬ 184 00:10:29,000 --> 00:10:32,840 ‫استعادت شاحنة "هاموند" كفاءتها وواصلنا مهمتنا.‬ 185 00:10:34,640 --> 00:10:35,520 ‫حسنا.‬ 186 00:10:36,960 --> 00:10:38,080 ‫نذهب لاصطياد دب.‬ 187 00:10:39,840 --> 00:10:41,040 ‫على أي حال، قريبا...‬ 188 00:10:46,200 --> 00:10:47,240 ‫رباه.‬ 189 00:10:51,600 --> 00:10:52,720 ‫ما الخطب يا "هاموند"؟‬ 190 00:10:53,280 --> 00:10:57,640 ‫أعتقد أن شيئا ما تعطل في خط الإدارة.‬ 191 00:10:58,200 --> 00:11:00,320 ‫هل يفترض بي سحب "هاموند" الآن؟ رباه.‬ 192 00:11:00,720 --> 00:11:02,200 ‫حسنا، سأسحب "هاموند".‬ 193 00:11:04,120 --> 00:11:06,440 ‫بعد سحب شاحنتي مباشرة،‬ 194 00:11:08,840 --> 00:11:10,560 ‫وجدت العطل بسرعة.‬ 195 00:11:11,800 --> 00:11:12,800 ‫عمود نصفي مكسور.‬ 196 00:11:15,960 --> 00:11:17,800 ‫أعتقد أنها أصبحت الآن سيارة دفع ثنائي.‬ 197 00:11:20,680 --> 00:11:23,320 ‫ومع ذلك، بينما وقعت بعض الأحداث المؤسفة،‬ 198 00:11:23,400 --> 00:11:28,720 ‫نجحت سياراتنا في أخذنا بيسر إلى موقع مناسب للعثور على الدببة.‬ 199 00:11:35,200 --> 00:11:36,680 ‫لدي مبرد في صندوق السيارة‬ 200 00:11:36,760 --> 00:11:38,440 ‫مليء بمشروبات منعشة بنكهة الليمون.‬ 201 00:11:40,360 --> 00:11:41,480 ‫درجة الحرارة مثالية.‬ 202 00:11:42,960 --> 00:11:44,840 ‫نفسي ليس قصيرا، ليس علي السير هنا.‬ 203 00:11:46,280 --> 00:11:49,840 ‫على أي حال، لأن النمر دمر الكاميرات الخفية،‬ 204 00:11:49,920 --> 00:11:53,800 ‫علينا هذه المرة أن نكون بغاية الصبر.‬ 205 00:12:02,480 --> 00:12:03,480 ‫بعد قليل...‬ 206 00:12:04,480 --> 00:12:05,560 ‫لقد سئمت!‬ 207 00:12:06,240 --> 00:12:08,000 ‫- لقد سئمت. - سئمت.‬ 208 00:12:08,760 --> 00:12:11,320 ‫سئمت!‬ 209 00:12:14,840 --> 00:12:18,360 ‫لذا، لنجعل الحياة أكثر إثارة، واصلنا القيادة.‬ 210 00:12:23,120 --> 00:12:25,200 ‫حسنا. سنصعد الجبل...‬ 211 00:12:34,480 --> 00:12:39,480 ‫هذا أسوأ طريق لنظام تعليق السيارة الـ"جيب" على الإطلاق.‬ 212 00:12:40,720 --> 00:12:44,480 ‫رباه، أريد مقابلة الرجل الذي وضع هذه الإطارات الضخمة على هذا الشيء.‬ 213 00:12:44,560 --> 00:12:46,040 ‫وأريد خنقه.‬ 214 00:12:47,360 --> 00:12:49,240 ‫ومع ذلك، كان يمكن أن يكون أسوأ.‬ 215 00:12:50,000 --> 00:12:50,920 ‫تشبث.‬ 216 00:12:53,720 --> 00:12:54,680 ‫رباه.‬ 217 00:12:56,400 --> 00:12:58,880 ‫يبدو أن "جيريمي كوربين" يلاقي صعوبة هناك.‬ 218 00:13:03,040 --> 00:13:05,640 ‫تمكن بطريقة ما من أن يجعلها تسير على عجلاتها.‬ 219 00:13:13,320 --> 00:13:15,600 ‫وما زالت تتقدم.‬ 220 00:13:17,440 --> 00:13:18,360 ‫ثم...‬ 221 00:13:19,280 --> 00:13:20,360 ‫رباه.‬ 222 00:13:21,560 --> 00:13:22,520 ‫تمهلا.‬ 223 00:13:25,040 --> 00:13:26,200 ‫توجد حفرة كبيرة هناك يا شباب.‬ 224 00:13:29,200 --> 00:13:30,440 ‫أجل. أتريان...‬ 225 00:13:32,840 --> 00:13:34,400 ‫هذا ليس... عم تتحدث؟‬ 226 00:13:34,480 --> 00:13:35,800 ‫إنها ضخمة!‬ 227 00:13:36,240 --> 00:13:37,760 ‫إنها ليست ضخمة، صحيح؟‬ 228 00:13:37,840 --> 00:13:40,160 ‫إلا أنها كذلك. انظر إلى حجمها.‬ 229 00:13:40,280 --> 00:13:41,320 ‫- بالرغم... - انظرا.‬ 230 00:13:41,600 --> 00:13:42,560 ‫- لا. - حسنا، لا.‬ 231 00:13:42,640 --> 00:13:44,520 ‫توقف وأنصت إلى الخبير.‬ 232 00:13:45,040 --> 00:13:46,200 ‫اقطعها بهذه الطريقة،‬ 233 00:13:47,040 --> 00:13:48,440 ‫الجاذبية ستسحبك إلى أسفل،‬ 234 00:13:48,520 --> 00:13:50,800 ‫ثم تقود إلى أعلى بالاتجاه المعاكس.‬ 235 00:13:52,080 --> 00:13:54,600 ‫كيف تحل هذه الأمور أيها المعلم؟‬ 236 00:13:54,800 --> 00:13:56,280 ‫- أنت تهذي. - انظر إلى إطار عجلاتك.‬ 237 00:13:56,360 --> 00:13:59,200 ‫- أجل يا "هاموند"، إنها شاحنة ضخمة. - اثنتان منهما فقط قابلتان للقيادة.‬ 238 00:13:59,280 --> 00:14:01,640 ‫- إنها شاحنة ضخمة. - إنها تسير على السيارات.‬ 239 00:14:01,720 --> 00:14:03,400 ‫رأيتهم يفعلون ذلك على التلفاز.‬ 240 00:14:03,480 --> 00:14:05,240 ‫- وبسيارات دفع ثنائي. - أجل، إنها كذلك في الواقع.‬ 241 00:14:05,320 --> 00:14:08,560 ‫إنها سيارات دفع ثنائي والشاحنات الضخمة يمكنها فعل ذلك بسهولة.‬ 242 00:14:09,960 --> 00:14:12,880 ‫برفض "هاموند" القاطع لتقديم المساعدة،‬ 243 00:14:12,960 --> 00:14:15,040 ‫قمت أنا و"جيمس" بالعمل بأيدينا‬ 244 00:14:15,120 --> 00:14:17,480 ‫وأزلنا حافة المنحدر.‬ 245 00:14:18,160 --> 00:14:20,240 ‫استمرا يا شباب، ستقومان بملء الحفرة في النهاية.‬ 246 00:14:20,320 --> 00:14:21,240 ‫ما رأيك في هذا إذن يا "هاموند"؟‬ 247 00:14:21,320 --> 00:14:23,080 ‫خففها ذلك قليلا. هل يعجبك ذلك؟‬ 248 00:14:23,160 --> 00:14:25,280 ‫الأمر أسهل الآن، سأفعلها بالـ"لامبورغيني".‬ 249 00:14:26,040 --> 00:14:27,920 ‫لنتخلص من هذه القطعة الصخرية.‬ 250 00:14:28,720 --> 00:14:30,680 ‫إذ أن عجلاتك ستسير من هنا.‬ 251 00:14:31,040 --> 00:14:33,080 ‫أجل، قبل السقوط الهائل مباشرة.‬ 252 00:14:33,160 --> 00:14:36,200 ‫منذ الحادث الأخير الذي تعرضت له، أصبحت جبانا.‬ 253 00:14:36,280 --> 00:14:39,400 ‫لا. الأمر لا يتطلب شجاعة لإتمامه. فهذا أمر مستحيل.‬ 254 00:14:39,480 --> 00:14:40,680 ‫الأمر مختلف.‬ 255 00:14:41,560 --> 00:14:42,520 ‫ستفعلها.‬ 256 00:14:43,160 --> 00:14:44,280 ‫- لا. - بلى.‬ 257 00:14:44,480 --> 00:14:45,480 ‫لن أفعل.‬ 258 00:14:46,720 --> 00:14:48,480 ‫حسنا، ها نحن أولاء.‬ 259 00:14:50,480 --> 00:14:53,520 ‫- الجاذبية ستسحبك... - أجل، أعرف أن الجاذبية ستقوم بوظيفتها!‬ 260 00:14:53,600 --> 00:14:54,760 ‫أعرف ذلك.‬ 261 00:14:55,160 --> 00:14:58,000 ‫افعلها فحسب ثم قد لأعلى بالاتجاه المعاكس. أسرع. بسرعة.‬ 262 00:15:01,440 --> 00:15:02,320 ‫رباه.‬ 263 00:15:03,000 --> 00:15:04,080 ‫ها أنت ذا.‬ 264 00:15:04,160 --> 00:15:07,160 ‫كما قلت تماما. والآن قد لأعلى بالاتجاه المعاكس.‬ 265 00:15:08,080 --> 00:15:09,000 ‫تمهلا.‬ 266 00:15:49,240 --> 00:15:50,800 ‫أخبرتك أن هذا لن يفلح!‬ 267 00:15:54,800 --> 00:15:56,360 ‫- راودتني فكرة. - ماذا؟‬ 268 00:15:56,440 --> 00:15:58,800 ‫أتعرف قضيب الموازنة الذي لديه هناك؟‬ 269 00:15:58,880 --> 00:16:00,400 ‫- أجل. - إن أحضرنا السلالم الرملية‬ 270 00:16:00,480 --> 00:16:04,320 ‫من شاحنة الدعم ووضعناها عليها، قد نتمكن من العبور فوقه.‬ 271 00:16:06,360 --> 00:16:07,200 ‫أليس كذلك؟‬ 272 00:16:07,280 --> 00:16:09,160 ‫مملكة "إزامبارد ماي".‬ 273 00:16:10,600 --> 00:16:12,480 ‫"هاموند"، راودتنا فكرة عبقرية.‬ 274 00:16:14,560 --> 00:16:16,360 ‫لا أعرف ماذا سيفعلان.‬ 275 00:16:17,040 --> 00:16:18,760 ‫أعرف أنه لن يفلح فحسب.‬ 276 00:16:24,640 --> 00:16:26,600 ‫هذا الشيء اللعين ثقيل جدا.‬ 277 00:16:31,160 --> 00:16:32,400 ‫انتبها للسقف!‬ 278 00:16:33,840 --> 00:16:35,840 ‫لا، لن يبلغه.‬ 279 00:16:37,640 --> 00:16:39,600 ‫لا تبعج... بربك!‬ 280 00:16:49,880 --> 00:16:53,960 ‫في النهاية، انتهينا من بناء جسرنا الرائع.‬ 281 00:16:59,360 --> 00:17:02,480 ‫وتطوع "جيمس" لعبوره أولا.‬ 282 00:17:02,920 --> 00:17:04,880 ‫بربك يا "هاموند"، لا بد أنك مسرور.‬ 283 00:17:05,360 --> 00:17:06,880 ‫لا، لست مسرورا!‬ 284 00:17:07,480 --> 00:17:09,080 ‫أول فعل بطولي يقوم به.‬ 285 00:17:09,320 --> 00:17:11,040 ‫أول مرة لا يؤخرنا.‬ 286 00:17:11,880 --> 00:17:14,000 ‫- أيبدو هذا جيدا؟ - أجل.‬ 287 00:17:14,080 --> 00:17:15,520 ‫لا، يبدو سخيفا.‬ 288 00:17:28,160 --> 00:17:29,560 ‫- يفلح الأمر. - أجل!‬ 289 00:17:29,680 --> 00:17:31,880 ‫- ما رأيك؟ - أجل!‬ 290 00:17:31,960 --> 00:17:33,560 ‫- بغاية السهولة. - بلا مصافحة.‬ 291 00:17:33,640 --> 00:17:35,080 ‫لا، لن نفعل ذلك، صحيح؟‬ 292 00:17:36,080 --> 00:17:37,880 ‫والآن، حان دوري‬ 293 00:17:37,960 --> 00:17:42,000 ‫في سيارة تزن ضعف وزن السيارة "باندا".‬ 294 00:17:45,560 --> 00:17:47,680 ‫تمهل، حتى أنني لا أرى القضبان الرملية.‬ 295 00:17:48,560 --> 00:17:50,560 ‫لا أرى القضبان على هذا الجانب.‬ 296 00:17:51,520 --> 00:17:53,320 ‫إلى اليسار قليلا.‬ 297 00:17:53,440 --> 00:17:54,960 ‫توقف. صحيح، باستقامة.‬ 298 00:17:56,200 --> 00:17:58,720 ‫إلى اليسار قليلا، قليلا جدا.‬ 299 00:17:59,560 --> 00:18:00,400 ‫هذا جيد.‬ 300 00:18:05,880 --> 00:18:06,880 ‫على الحافة مباشرة.‬ 301 00:18:08,440 --> 00:18:10,800 ‫والآن ببطء شديد، إلى اليسار قليلا.‬ 302 00:18:11,720 --> 00:18:14,000 ‫- هذا اليمين أيها الأحمق. - إلى اليمين.‬ 303 00:18:14,320 --> 00:18:15,320 ‫لا، هذا كل شيء.‬ 304 00:18:16,320 --> 00:18:17,640 ‫توقف.‬ 305 00:18:17,720 --> 00:18:19,000 ‫توقف عندك.‬ 306 00:18:20,080 --> 00:18:22,240 ‫سينكسر. لن تنجح.‬ 307 00:18:22,880 --> 00:18:24,320 ‫- ماذا؟ - لن يفلح الأمر.‬ 308 00:18:24,800 --> 00:18:26,520 ‫أجل، لكن المشكلة أنك أوقفتني،‬ 309 00:18:26,560 --> 00:18:29,000 ‫ولا توجد وسيلة أخرى لوصف...‬ 310 00:18:29,320 --> 00:18:31,240 ‫- فوق سيارة "هاموند". - أجل، أعلم.‬ 311 00:18:31,320 --> 00:18:32,720 ‫لا تتحرك كثيرا.‬ 312 00:18:32,800 --> 00:18:36,520 ‫- لا تقلق بشأن وقوف سيارتي... - لسنا قلقين بشأن شاحنتك!‬ 313 00:18:37,680 --> 00:18:39,800 ‫بما أن "هاموند" لن يفعل شيئا،‬ 314 00:18:39,880 --> 00:18:41,800 ‫رغم أنه أقحمنا في هذه الفوضى،‬ 315 00:18:41,880 --> 00:18:45,280 ‫كان علي أن أجعل طاقم التصوير يقوم بتقوية القضبان الرملية.‬ 316 00:18:47,720 --> 00:18:51,040 ‫يفترض بنا أن نجعل تصوير الحياة البرية سهلا ومريحا.‬ 317 00:18:51,080 --> 00:18:52,440 ‫هذا لا يفلح.‬ 318 00:18:54,440 --> 00:18:57,640 ‫بعد الانتهاء من التقوية، حان وقت الاستمرار.‬ 319 00:19:02,720 --> 00:19:03,760 ‫استمر هكذا.‬ 320 00:19:04,760 --> 00:19:06,000 ‫ذلك الاتجاه بالضبط.‬ 321 00:19:11,440 --> 00:19:12,320 ‫أجل!‬ 322 00:19:13,320 --> 00:19:14,200 ‫أجل!‬ 323 00:19:14,800 --> 00:19:16,400 ‫- حسنا، لنتحرك. - حسنا.‬ 324 00:19:21,720 --> 00:19:22,720 ‫لقد عبروا.‬ 325 00:19:32,320 --> 00:19:33,440 ‫رباه.‬ 326 00:19:33,760 --> 00:19:34,800 ‫لم توقفت؟‬ 327 00:19:35,080 --> 00:19:36,680 ‫لن تصدق هذا.‬ 328 00:19:37,280 --> 00:19:38,200 ‫ماذا؟‬ 329 00:19:38,760 --> 00:19:39,800 ‫يوجد نهر.‬ 330 00:19:42,320 --> 00:19:43,440 ‫أيمكننا عبوره؟‬ 331 00:19:44,080 --> 00:19:45,440 ‫مستحيل.‬ 332 00:19:58,080 --> 00:19:58,960 ‫ماذا تفعلان؟‬ 333 00:19:59,400 --> 00:20:01,520 ‫ثمة نهر في نهاية الطريق.‬ 334 00:20:01,560 --> 00:20:02,440 ‫- أجل. - الطريق مسدود.‬ 335 00:20:03,000 --> 00:20:03,960 ‫ذهبتما...‬ 336 00:20:04,560 --> 00:20:05,680 ‫ما كان المغزى من ذلك؟‬ 337 00:20:05,760 --> 00:20:07,560 ‫على الأقل عني هذا أنه كان لسيارتك أهمية مرتين.‬ 338 00:20:07,680 --> 00:20:10,240 ‫- أجل. - لم نحقق شيئا‬ 339 00:20:10,320 --> 00:20:12,720 ‫سوى تدمير شاحنتي وتحويلها إلى جسر.‬ 340 00:20:12,800 --> 00:20:14,640 ‫أجل، لكن كان علينا فعل ذلك لنتمكن من العودة مجددا.‬ 341 00:20:14,720 --> 00:20:16,320 ‫- بالضبط. - إن لم...‬ 342 00:20:17,280 --> 00:20:18,720 ‫إن لم تذهبا إلى هناك،‬ 343 00:20:18,800 --> 00:20:20,480 ‫ما كنتما ستحتاجان إلى جسر للعودة، صحيح؟‬ 344 00:20:20,560 --> 00:20:23,000 ‫أجل، لكن لم نكن نعلم بوجود نهر حتى ذهبنا إلى هناك.‬ 345 00:20:23,640 --> 00:20:26,040 ‫ولأن هذا النقاش لم يؤد إلى أي شيء،‬ 346 00:20:27,280 --> 00:20:30,400 ‫سحبنا "هاموند" ناكر الجميل من حفرته‬ 347 00:20:31,320 --> 00:20:34,080 ‫ووجدنا طريقا آخر يؤدي إلى الجبل.‬ 348 00:20:38,800 --> 00:20:41,280 ‫إنني أتطلع حقا لرؤية أي دب. فعلا.‬ 349 00:20:42,080 --> 00:20:45,160 ‫أحب كل الدببة، باستثناء الدببة القطبية التي أكرهها.‬ 350 00:20:45,960 --> 00:20:48,200 ‫إنها شرسة وتأكل أطفال المدارس.‬ 351 00:20:49,920 --> 00:20:53,080 ‫ولحسن الحظ، سرعان ما وجدنا مكانا مناسبا آخر،‬ 352 00:20:53,160 --> 00:20:55,640 ‫حيث اكتشفت أن لدي مشكلة صغيرة.‬ 353 00:20:57,640 --> 00:21:00,720 ‫ما زلت لست مرتفعا بما يكفي لأرى أعلى الشجيرات.‬ 354 00:21:00,800 --> 00:21:02,320 ‫لا يمكنك فعل أي شيء حيال الأمر.‬ 355 00:21:02,400 --> 00:21:04,000 ‫- ماذا؟ - اصمت. لا يمكنك فعل أي شيء حيال الأمر.‬ 356 00:21:04,080 --> 00:21:06,920 ‫- أؤكد لك... أتمنى لو كنت مرتفعا قليلا. - انظر إلى مدى ارتفاعك.‬ 357 00:21:08,520 --> 00:21:10,320 ‫توقفنا للانتظار.‬ 358 00:21:11,560 --> 00:21:12,520 ‫لكن عاجلا،‬ 359 00:21:13,680 --> 00:21:15,040 ‫وحتما...‬ 360 00:21:17,320 --> 00:21:19,280 ‫- سئمت. - وأنا أيضا.‬ 361 00:21:22,000 --> 00:21:23,320 ‫يصبح الأمر مملا.‬ 362 00:21:23,680 --> 00:21:25,040 ‫مرت 20 دقيقة.‬ 363 00:21:27,920 --> 00:21:29,280 ‫ماذا... ماذا كان هذا؟‬ 364 00:21:29,480 --> 00:21:30,440 ‫هذا صوت دب.‬ 365 00:21:32,760 --> 00:21:34,680 ‫- لا أشعر بالملل الآن. - هذا دب.‬ 366 00:21:37,320 --> 00:21:39,520 ‫- إنه دب! - لا يمكنني رؤيته.‬ 367 00:21:39,560 --> 00:21:41,240 ‫- إنه مذهل. - يوجد دب.‬ 368 00:21:44,240 --> 00:21:45,480 ‫أجل، إنه هناك، إنه يتحرك.‬ 369 00:21:46,160 --> 00:21:47,640 ‫- يمكنني رؤية وجهه. - أجل.‬ 370 00:21:52,800 --> 00:21:54,320 ‫التقطت صورة للدب.‬ 371 00:21:55,960 --> 00:21:56,920 ‫بعيدا عني.‬ 372 00:22:00,120 --> 00:22:01,560 ‫لم لا يأتي إلى هنا؟‬ 373 00:22:02,040 --> 00:22:03,440 ‫ربما لأنك تتحدث.‬ 374 00:22:04,240 --> 00:22:05,920 ‫أعتقد أننا مكشوفون.‬ 375 00:22:06,000 --> 00:22:07,680 ‫- إننا نخيفه. - أنت تخيفه.‬ 376 00:22:08,120 --> 00:22:12,160 ‫سيارتك وسيارته ملفتتان جدا للنظر.‬ 377 00:22:12,240 --> 00:22:13,160 ‫أعلم.‬ 378 00:22:18,320 --> 00:22:22,240 ‫اتفق "هاموند" و"ماي" أن سيارتي هي الأهدأ والأقل لفتا للأنظار.‬ 379 00:22:24,280 --> 00:22:29,000 ‫لذا اقترحا علي أن أتسلل نحو أضخم حيوان ثديي آكل للحم‬ 380 00:22:29,080 --> 00:22:30,600 ‫في "أمريكا الجنوبية".‬ 381 00:22:35,800 --> 00:22:39,200 ‫إنه قادم. سلاح قريب المدى قريب جدا من سلاحي الكبير.‬ 382 00:22:40,520 --> 00:22:41,640 ‫إنه قادم.‬ 383 00:22:43,000 --> 00:22:43,960 ‫إنه قادم.‬ 384 00:22:55,840 --> 00:22:58,160 ‫ثم، فوق كل ما يحدث.‬ 385 00:22:58,960 --> 00:23:00,600 ‫الدببة تتغوط في الغابة فحسب.‬ 386 00:23:00,760 --> 00:23:02,840 ‫الدببة تتغوط في الغابة.‬ 387 00:23:04,240 --> 00:23:06,560 ‫رأيت الآن كل شيء.‬ 388 00:23:07,520 --> 00:23:09,680 ‫انتهيت من تصوير "إدغار حسين".‬ 389 00:23:13,280 --> 00:23:15,480 ‫الملك البستوني، تم.‬ 390 00:23:23,440 --> 00:23:27,520 ‫ثم عدنا على الطريق وواصلنا إلى الأمام.‬ 391 00:23:42,800 --> 00:23:47,880 ‫أخيرا وصلنا تلك الليلة متأخرا إلى العاصمة "بوغوتا".‬ 392 00:23:58,840 --> 00:24:00,840 ‫"بوغوتا"‬ 393 00:24:04,680 --> 00:24:09,360 ‫بعد أن حظينا بنوم مريح، اجتمعنا للتخطيط لخطوتنا التالية.‬ 394 00:24:11,000 --> 00:24:13,160 ‫- صباح الخير. - ما خطب وجهك؟‬ 395 00:24:14,000 --> 00:24:15,640 ‫- أليس جيدا؟ - أجل.‬ 396 00:24:15,840 --> 00:24:17,480 ‫وكأنك كنت في "ذا سينغينغ ديتيكتيف".‬ 397 00:24:17,560 --> 00:24:18,480 ‫أجل.‬ 398 00:24:18,960 --> 00:24:19,840 ‫إنه السقف اللعين.‬ 399 00:24:19,920 --> 00:24:22,640 ‫- على أي حال، أنصتا. - آسف، أنا مفتون بعض الشيء.‬ 400 00:24:22,720 --> 00:24:23,920 ‫- أنصتا... - لقد عدت.‬ 401 00:24:24,000 --> 00:24:26,600 ‫بينما كنتما بالخارج هذا الصباح تشتريان سراويل جديدة،‬ 402 00:24:26,680 --> 00:24:28,680 ‫اشتريت كتابا.‬ 403 00:24:29,200 --> 00:24:32,800 ‫كل مظاهر الحياة البرية في "كولومبيا" في هذا الكتاب. أجل، جميعها.‬ 404 00:24:33,720 --> 00:24:34,760 ‫تصفحته.‬ 405 00:24:35,880 --> 00:24:37,080 ‫احزرا الحيوان المفقود.‬ 406 00:24:37,520 --> 00:24:38,600 ‫فرس النهر.‬ 407 00:24:38,680 --> 00:24:41,200 ‫حتى الآن لدينا صورة حمامة، كلب، حصان...‬ 408 00:24:41,280 --> 00:24:42,160 ‫حمار.‬ 409 00:24:43,320 --> 00:24:44,800 ‫لا تثير هذا الموضوع من فضلك.‬ 410 00:24:45,320 --> 00:24:46,600 ‫- النمر الأمريكي. - النمر الأمريكي.‬ 411 00:24:46,680 --> 00:24:48,000 ‫- الدب. - أجل.‬ 412 00:24:48,200 --> 00:24:51,400 ‫النسر الأمريكي هو التالي.‬ 413 00:24:51,600 --> 00:24:56,360 ‫هل يمكننا القيام بتعديل بسيط على السيارة؟‬ 414 00:24:56,440 --> 00:24:58,040 ‫أتفق معه. يمكننا ذلك.‬ 415 00:24:58,120 --> 00:25:01,360 ‫أعتقد أنني أخيفها قليلا ويمكنني القيام ببعض التغييرات.‬ 416 00:25:01,440 --> 00:25:03,240 ‫- أفكر فحسب... - سأخبركما بأمر، يمكنني أن أمنح سيارتي...‬ 417 00:25:03,720 --> 00:25:04,680 ‫سقفا.‬ 418 00:25:05,280 --> 00:25:06,560 ‫أجل، هذه فكرة جيدة.‬ 419 00:25:06,640 --> 00:25:08,640 ‫يمكننا اقتراح هذا والدليل ما حدث لوجهك.‬ 420 00:25:08,720 --> 00:25:11,200 ‫ولن تصبح شبه "مايكل غامبون" في الثمانينات بعد الآن.‬ 421 00:25:11,280 --> 00:25:12,920 ‫أنا "مايكل غامبون" في الثمانينات.‬ 422 00:25:18,480 --> 00:25:22,480 ‫ثم ذهبنا للتسوق في حي السيارات الكبير في "بوغوتا".‬ 423 00:25:22,560 --> 00:25:27,360 ‫20 بناية ليس بها سوى متاجر بيع قطع غيار السيارات.‬ 424 00:25:33,840 --> 00:25:36,080 ‫لأكون صادقا، كل ما أحتاجه حقا،‬ 425 00:25:36,680 --> 00:25:38,120 ‫لأجعل سيارتي أفضل...‬ 426 00:25:39,160 --> 00:25:42,440 ‫سلم ما لأرتفع قليلا من أجل التصوير.‬ 427 00:25:43,800 --> 00:25:45,200 ‫وكرسي لأجلس عليه،‬ 428 00:25:45,920 --> 00:25:46,880 ‫وسقف.‬ 429 00:25:49,320 --> 00:25:50,240 ‫يصعب الحصول عليه.‬ 430 00:25:50,680 --> 00:25:51,520 ‫انظر إلى هذا.‬ 431 00:25:52,560 --> 00:25:54,400 ‫هذا مثالي.‬ 432 00:25:54,680 --> 00:25:58,840 ‫أيمكنني الحصول على 20 مترا؟‬ 433 00:26:03,320 --> 00:26:04,680 ‫هذه ليست إشارة جيدة، صحيح؟‬ 434 00:26:09,080 --> 00:26:14,000 ‫بينما كنا نتسوق، تلقيت مكالمة مثيرة جدا للفضول.‬ 435 00:26:16,000 --> 00:26:17,040 ‫بعد ظهر اليوم؟‬ 436 00:26:18,000 --> 00:26:18,840 ‫بالتأكيد.‬ 437 00:26:19,240 --> 00:26:20,080 ‫حسنا.‬ 438 00:26:20,240 --> 00:26:21,160 ‫حسنا، إلى اللقاء.‬ 439 00:26:21,880 --> 00:26:23,720 ‫كان هؤلاء المصلحين الكولومبيين. قالوا‬ 440 00:26:24,240 --> 00:26:27,680 ‫إنهم يريدوننا أن نجرب شيئا بعد ظهر اليوم، وهو‬ 441 00:26:28,160 --> 00:26:30,520 ‫أكثر شيء تشتهر به "كولومبيا".‬ 442 00:26:34,320 --> 00:26:35,240 ‫أجل.‬ 443 00:26:36,160 --> 00:26:37,080 ‫كرة القدم.‬ 444 00:26:38,120 --> 00:26:41,760 ‫على وجه التحديد، مباراة بين فريق "جولة كبيرة"‬ 445 00:26:42,960 --> 00:26:45,000 ‫والمصلحين الكولومبيين.‬ 446 00:26:45,400 --> 00:26:49,880 ‫ولأن "هاموند" لا يمكنه اللعب بسبب إصابة ركبته، جعل نفسه مدربنا.‬ 447 00:26:50,520 --> 00:26:55,400 ‫سنلعب بخطة 5-4-4؟‬ 448 00:26:56,200 --> 00:26:58,160 ‫- لا أظن ذلك. - 5-4-3؟‬ 449 00:26:58,240 --> 00:27:00,320 ‫- 5-2... - كم عدد الأفراد في فريقنا؟‬ 450 00:27:00,400 --> 00:27:01,640 ‫8 في كل فريق.‬ 451 00:27:01,720 --> 00:27:03,960 ‫- 3... حسنا، سنلعب... - تخل عن الـ5 إذن.‬ 452 00:27:04,040 --> 00:27:05,040 ‫3...‬ 453 00:27:06,800 --> 00:27:08,320 ‫4، 3...‬ 454 00:27:09,680 --> 00:27:12,160 ‫مع حشد من مشاهدين في غاية الحماسة،‬ 455 00:27:12,920 --> 00:27:14,320 ‫بدأت المباراة.‬ 456 00:27:18,240 --> 00:27:22,200 ‫ولأنني كنت أكبر لاعب من جميع النواحي،‬ 457 00:27:22,280 --> 00:27:24,920 ‫وقفت حارس مرمى، وقد سار هذا بشكل رائع.‬ 458 00:27:34,960 --> 00:27:37,680 ‫كما كان الحكم قاسيا جدا.‬ 459 00:27:38,880 --> 00:27:39,880 ‫ماذا؟‬ 460 00:27:40,240 --> 00:27:43,280 ‫- كيف تكون لمسة يد؟ - ليس لديه يد أصلا.‬ 461 00:27:45,400 --> 00:27:49,040 ‫استمرت المباراة ببعض العرقلات الجيدة النظيفة من جانبنا.‬ 462 00:27:52,920 --> 00:27:55,240 ‫وفي النهاية، تم تسجيل هدف حقيقي.‬ 463 00:27:58,640 --> 00:28:02,040 ‫لكن مهاراتي في حراسة المرمى ظلت تخذل الفريق.‬ 464 00:28:03,120 --> 00:28:04,360 ‫بربك!‬ 465 00:28:09,120 --> 00:28:11,120 ‫ورغم أنني بذلت كل جهدي...‬ 466 00:28:12,240 --> 00:28:13,600 ‫سعلت حتى أخرجت رئتي.‬ 467 00:28:14,440 --> 00:28:18,600 ‫تم استبدالي في النهاية برجل الأمن خاصتنا،‬ 468 00:28:19,120 --> 00:28:22,720 ‫الذي أبلى بلاء حسنا رغم وجهه غير الواضح.‬ 469 00:28:27,200 --> 00:28:29,760 ‫يمكننا الذهاب الآن وتعديل سياراتنا بما أننا لا نلعب.‬ 470 00:28:30,000 --> 00:28:30,840 ‫أجل.‬ 471 00:28:30,920 --> 00:28:33,600 ‫المشكلة الوحيدة أنه لن يتمكن أحد من تصويرنا.‬ 472 00:28:33,880 --> 00:28:36,640 ‫لأنهم يلعبون كرة القدم، ولا يتوقفون.‬ 473 00:28:36,720 --> 00:28:38,840 ‫لم لا نتركهم يواصلون لعبهم بهدوء؟‬ 474 00:28:38,920 --> 00:28:40,000 ‫سنواصل عملنا.‬ 475 00:28:40,840 --> 00:28:42,760 ‫لن يشعر أحد بغيابنا.‬ 476 00:28:56,680 --> 00:28:58,080 ‫لحسن الحظ، صباح اليوم التالي،‬ 477 00:28:58,160 --> 00:29:01,880 ‫عاد أعضاء طاقم العمل غير المصابين للعمل.‬ 478 00:29:03,680 --> 00:29:05,120 ‫أكانت النتيجة حقا 6 مقابل 2؟‬ 479 00:29:06,240 --> 00:29:07,400 ‫- أجل. - كانت كذلك.‬ 480 00:29:07,960 --> 00:29:08,800 ‫أجل.‬ 481 00:29:08,880 --> 00:29:11,160 ‫أعتقد أن المشكلة أنهم قاموا باستبدالنا مبكرا جدا.‬ 482 00:29:11,240 --> 00:29:12,080 ‫أعتقد ذلك.‬ 483 00:29:12,160 --> 00:29:15,080 ‫على أي حال، أنصتا، استعدنا طاقم التصوير مجددا،‬ 484 00:29:15,520 --> 00:29:17,840 ‫لذا لنرسلهم إلى العمل، ليفعلوا ما يبرعوا به،‬ 485 00:29:17,920 --> 00:29:19,440 ‫ولنتفقد سياراتنا.‬ 486 00:29:19,840 --> 00:29:21,440 ‫- عليكما العثور على سيارتي. - أين هي؟‬ 487 00:29:21,520 --> 00:29:24,240 ‫سيارتك هي السيارة المتنكرة كشجيرة في حديقة سيارات صناعية.‬ 488 00:29:24,600 --> 00:29:27,000 ‫- قمت بتمويهها. - أجل، قمت بطلائها.‬ 489 00:29:27,080 --> 00:29:29,160 ‫بها شبكة تتدلى على النوافذ‬ 490 00:29:29,240 --> 00:29:31,680 ‫حين أستخدمها للاختباء وبها مدمج...‬ 491 00:29:31,760 --> 00:29:33,200 ‫قمت برفعها قليلا كذلك،‬ 492 00:29:33,280 --> 00:29:35,720 ‫لأن المشكلة الوحيدة التي كانت تواجهني هي ارتفاع السيارة عن الأرض.‬ 493 00:29:35,800 --> 00:29:36,680 ‫- أجل. - ماذا؟‬ 494 00:29:36,760 --> 00:29:39,320 ‫ظللت يومين تسخر مني ومن "هاموند"‬ 495 00:29:39,400 --> 00:29:42,520 ‫لأن سيارتينا تم رفعهما وكم أن هذا سيئ،‬ 496 00:29:42,600 --> 00:29:44,040 ‫ثم فعلت الشيء نفسه.‬ 497 00:29:44,120 --> 00:29:47,720 ‫بدلا من أن تقول "سأرفع سيارتي"،‬ 498 00:29:47,800 --> 00:29:50,240 ‫- لماذا لا تقول، "سأدمر سيارتي." - أجل.‬ 499 00:29:50,320 --> 00:29:51,480 ‫ما فعلته أنك دمرتها.‬ 500 00:29:51,560 --> 00:29:53,680 ‫حسنا، لنر، فعلت ذلك برفق.‬ 501 00:29:53,760 --> 00:29:56,840 ‫كيف سيشعر "توني بلير" و"غوردون ستينغ" برأيك‬ 502 00:29:56,920 --> 00:30:00,400 ‫حين يريان أنك حولت سيارتهما الـ"باندا" إلى "باندا" متوحشة؟‬ 503 00:30:00,720 --> 00:30:03,360 ‫سيسعدان في الواقع. هذا تمويه شيوعي.‬ 504 00:30:03,560 --> 00:30:05,680 ‫استوحيته من صورة دبابة روسية.‬ 505 00:30:05,760 --> 00:30:08,200 ‫هذه فكرتي. هذا مكبر صوت. دائما أفعل هذا.‬ 506 00:30:08,280 --> 00:30:09,840 ‫- إنه ليس مكبر صوت. - بل إنه كذلك.‬ 507 00:30:09,920 --> 00:30:12,160 ‫إنه نظام لاستدعاء الطيور والحيوانات.‬ 508 00:30:13,080 --> 00:30:15,520 ‫لدي "آي باد"، الأجهزة اللوحية الأخرى في السيارة،‬ 509 00:30:15,600 --> 00:30:17,320 ‫إذ يمكنني اختيار عدد من أصوات الحيوانات‬ 510 00:30:17,400 --> 00:30:19,640 ‫وأشغلها على مكبر الصوت هذا. إنه طعم.‬ 511 00:30:19,880 --> 00:30:22,600 ‫حسنا، أيمكننا الانتقال إلى "هاموند" الذي يبدو أنه...‬ 512 00:30:22,680 --> 00:30:23,920 ‫- إن تمكنت من العثور عليها. - فقد صوابه تماما؟‬ 513 00:30:25,280 --> 00:30:28,800 ‫أنا أيضا سلكت منهج التمويه لأنها خضراء كما تريان.‬ 514 00:30:29,040 --> 00:30:30,480 ‫أصلحت نصف العمود.‬ 515 00:30:30,560 --> 00:30:33,600 ‫هنا، لأن هذا العمل الميكانيكي الوحيد الذي اضطررت للقيام به، لأنه بخلاف ذلك،‬ 516 00:30:33,680 --> 00:30:34,760 ‫كانت مثالية.‬ 517 00:30:34,840 --> 00:30:36,840 ‫أجل، هذا البناء هنا...‬ 518 00:30:37,240 --> 00:30:39,040 ‫- أجل. أعلم. - إنه مخبأ.‬ 519 00:30:39,520 --> 00:30:41,840 ‫إنه مخبأ على شاحنة ضخمة.‬ 520 00:30:42,040 --> 00:30:44,880 ‫إن الحيوانات تخاف من الناس ولا تريد رؤية أي شخص.‬ 521 00:30:44,960 --> 00:30:46,400 ‫كل هذا ينسدل.‬ 522 00:30:46,480 --> 00:30:49,440 ‫وبالداخل لدي كل ما أحتاجه لأننا أحيانا نجلس وننتظر‬ 523 00:30:49,520 --> 00:30:51,440 ‫طويلا حتى نلتقط الصور. علمنا ذلك.‬ 524 00:30:51,520 --> 00:30:53,680 ‫يمكنني الطهي، تناول الطعام، تسلية نفسي‬ 525 00:30:53,760 --> 00:30:57,320 ‫بينما أنتظر لالتقاط صورة حيوان تحوز على جائزة.‬ 526 00:30:57,520 --> 00:31:00,880 ‫- وهي تستدير 360 درجة. - أرى ذلك.‬ 527 00:31:01,200 --> 00:31:04,960 ‫ولأننا نتحدث عنك، توجد كاميرتان هناك لتصوير نفسك.‬ 528 00:31:05,320 --> 00:31:07,400 ‫أجل. هذا أهم شيء.‬ 529 00:31:07,640 --> 00:31:11,200 ‫أحببت الفكرة أنكما، على الأغلب لا يوجد وصف آخر لكما أيها الغبيان‬ 530 00:31:11,400 --> 00:31:13,880 ‫قررتما بطريقة ما أن تقوما بتمويه سيارتيكما‬ 531 00:31:13,960 --> 00:31:16,000 ‫حتى لا تراهما الحيوانات.‬ 532 00:31:16,080 --> 00:31:20,680 ‫أثبت بالفعل أنه يمكنني قيادة سيارتي نحو دب مثير للاهتمام.‬ 533 00:31:20,880 --> 00:31:22,520 ‫على ذكر سيارتك، ماذا فعلت بها؟‬ 534 00:31:24,840 --> 00:31:26,360 ‫ما هذا بالخلف؟‬ 535 00:31:26,440 --> 00:31:28,240 ‫هذه يا سادة رافعة هيدروليكية مقصية.‬ 536 00:31:28,480 --> 00:31:29,960 ‫- ماذا؟ - إنها رافعة هيدروليكية مقصية.‬ 537 00:31:30,200 --> 00:31:32,240 ‫ببساطة أقف على هذا وأرتفع.‬ 538 00:31:32,920 --> 00:31:35,920 ‫- وبذلك يكون لدي... - هل ستعمل عامل تنظيف زجاج؟‬ 539 00:31:36,400 --> 00:31:39,840 ‫الشيء الوحيد الذي كان ينقصها هو الارتفاع المناسب.‬ 540 00:31:40,000 --> 00:31:40,880 ‫والآن لدي.‬ 541 00:31:40,960 --> 00:31:43,040 ‫- إلى أي ارتفاع تصل؟ - 11،5 متر.‬ 542 00:31:43,360 --> 00:31:44,400 ‫- حقا؟ - أجل.‬ 543 00:31:44,480 --> 00:31:45,520 ‫سأسقط من عليها.‬ 544 00:31:46,080 --> 00:31:47,520 ‫لذلك زودتها بأذرع امتداد كذلك.‬ 545 00:31:47,600 --> 00:31:49,640 ‫ليست متباعدة بما يكفي، أو ليست كبيرة بما يكفي.‬ 546 00:31:49,720 --> 00:31:51,920 ‫- إنها تنزلق... - كم وزنها؟‬ 547 00:31:52,120 --> 00:31:53,760 ‫أضفت نصف طن.‬ 548 00:31:54,760 --> 00:31:56,760 ‫ولقد فعلت شيئا آخر.‬ 549 00:31:57,400 --> 00:31:59,960 ‫أكسجين مناسب للمحرك.‬ 550 00:32:00,040 --> 00:32:02,320 ‫- لماذا تحتاج إلى أكسجين؟ - لأنني سأرتفع جدا.‬ 551 00:32:02,400 --> 00:32:04,640 ‫- ماذا، 11،5 متر؟ - لا، 4572...‬ 552 00:32:04,720 --> 00:32:06,880 ‫في الواقع، نحو 5000 متر.‬ 553 00:32:07,160 --> 00:32:08,280 ‫- حقا؟ - لم؟‬ 554 00:32:08,640 --> 00:32:10,400 ‫من أجل النسر الأمريكي. إنه في السماء.‬ 555 00:32:10,720 --> 00:32:12,200 ‫أجل، لكنها تحلق فوق الأرض.‬ 556 00:32:12,280 --> 00:32:14,720 ‫أجل، أعلم، لكن لكي نلاحقها علينا أن نرتفع.‬ 557 00:32:14,800 --> 00:32:17,600 ‫لا يمكنك اللحاق بها وتصوير وجهها.‬ 558 00:32:17,680 --> 00:32:20,760 ‫أؤكد لكما، إن أردتما تصوير نسر أمريكي، عليكما الارتفاع.‬ 559 00:32:21,000 --> 00:32:22,840 ‫رباه.‬ 560 00:32:22,920 --> 00:32:24,600 ‫- ماذا؟ - رأيته كذلك.‬ 561 00:32:25,040 --> 00:32:25,920 ‫ماذا، سقفي؟‬ 562 00:32:26,000 --> 00:32:27,440 ‫هل هذه قطعة القماش الوحيدة‬ 563 00:32:27,520 --> 00:32:29,120 ‫- التي وجدتها لتصنع سقفا؟ - ما هذا؟‬ 564 00:32:29,200 --> 00:32:30,400 ‫إنها الحياة البرية.‬ 565 00:32:30,640 --> 00:32:32,840 ‫هذا أشبه بقماش لروضة أطفال أو ما شابه، صحيح؟‬ 566 00:32:32,920 --> 00:32:35,240 ‫يمكنها حمايتي من الشمس والمطر.‬ 567 00:32:35,320 --> 00:32:36,160 ‫المطر؟‬ 568 00:32:36,440 --> 00:32:38,440 ‫- حسنا، ستحميني من الشمس. - إنه تثبيت رائع حقا.‬ 569 00:32:38,520 --> 00:32:40,840 ‫وعمل متقن كذلك. لقد...‬ 570 00:32:41,240 --> 00:32:43,920 ‫- هذا سيئ. - لدي أكسجين من أجل الارتفاع،‬ 571 00:32:44,000 --> 00:32:45,640 ‫- الذي سوف... - أجل.‬ 572 00:32:45,720 --> 00:32:47,640 ‫سيوقف هذا تحلل وجهي.‬ 573 00:32:47,720 --> 00:32:50,000 ‫- لا. - وهذا يعني أنني سأتمكن من تصوير الطيور.‬ 574 00:32:50,080 --> 00:32:50,920 ‫غير صحيح.‬ 575 00:32:52,800 --> 00:32:56,920 ‫بما أن ما زال علينا قيادة 321،8 كيلومتر حتى نصل إلى موطن النسر الأمريكي،‬ 576 00:32:57,000 --> 00:32:59,800 ‫قررنا أن نبدأ على الفور.‬ 577 00:33:19,600 --> 00:33:21,240 ‫هل فعلتما هذا؟‬ 578 00:33:21,800 --> 00:33:22,720 ‫أجل.‬ 579 00:33:22,800 --> 00:33:24,040 ‫فكر في الأمر على أنه دعاية.‬ 580 00:33:24,640 --> 00:33:25,840 ‫دعاية إلى ماذا؟‬ 581 00:33:26,120 --> 00:33:27,640 ‫لنفسك يا صاح.‬ 582 00:33:28,160 --> 00:33:31,240 ‫أنت بحاجة إلى العمل على مظهرك، تبدو بحال مزرية.‬ 583 00:33:31,320 --> 00:33:32,840 ‫كيف أطفئه؟‬ 584 00:33:33,240 --> 00:33:35,200 ‫الإرشادات كلها على الشاشة.‬ 585 00:33:37,400 --> 00:33:39,200 ‫هذا رائع لكسر الجمود يا صاح.‬ 586 00:33:51,480 --> 00:33:53,800 ‫لا يمكنني سماع صوت عقلي.‬ 587 00:34:00,720 --> 00:34:04,680 ‫الحقيقة يا "جيريمي" أن من لن يعيروك أي اهتمام ينظرون إليك.‬ 588 00:34:06,600 --> 00:34:07,640 ‫أجل، آسف.‬ 589 00:34:09,680 --> 00:34:12,040 ‫أين مكبر الصوت في هذا الشيء اللعين؟‬ 590 00:34:12,120 --> 00:34:13,400 ‫رباه، إنه مقولب.‬ 591 00:34:16,520 --> 00:34:19,040 ‫كلا، لا يمكنني تحمل هذا. لم أعد أستطيع.‬ 592 00:34:19,520 --> 00:34:22,480 ‫لا أفقه شيئا عن الهندسة، كما تعلمان،‬ 593 00:34:22,560 --> 00:34:25,080 ‫لكن أعلم أنني إن قطعت ما يكفي من الأسلاك،‬ 594 00:34:25,160 --> 00:34:26,480 ‫يمكنك إصلاح أي شيء.‬ 595 00:34:34,000 --> 00:34:35,000 ‫هذا أفضل.‬ 596 00:34:37,480 --> 00:34:38,680 ‫بعد أن توقفت الموسيقى،‬ 597 00:34:38,800 --> 00:34:42,120 ‫اكتشفت مشكلة صغيرة في التعديل الذي أجريته.‬ 598 00:34:43,040 --> 00:34:44,000 ‫ما هذا؟‬ 599 00:34:44,440 --> 00:34:46,080 ‫الكثير من الخشخشة.‬ 600 00:34:53,160 --> 00:34:56,440 ‫حسنا، لا أريد التسرع، لكن أعتقد أن عجلاتي تعمل.‬ 601 00:34:57,120 --> 00:35:00,000 ‫السيارة تسير بسلاسة. العجلات لا تحتك بأي شيء.‬ 602 00:35:00,480 --> 00:35:02,280 ‫ما زالت السيارة معقولة.‬ 603 00:35:07,160 --> 00:35:09,960 ‫بعد أن غادرنا "بوغوتا" وانطلقنا بسرعة،‬ 604 00:35:10,040 --> 00:35:12,520 ‫أصبحت تعديلاتي مزعجة أكثر.‬ 605 00:35:14,840 --> 00:35:16,400 ‫الوضع الحالي ليس جيدا.‬ 606 00:35:17,080 --> 00:35:21,400 ‫أعني أنني لم أعد أستطيع سماع صوت خشخشة آلية الرفع.‬ 607 00:35:21,480 --> 00:35:24,320 ‫لكن هذا لأن السقف يرفرف بشدة.‬ 608 00:35:25,160 --> 00:35:28,200 ‫وعجلة القيادة خفيفة بشكل مقلق.‬ 609 00:35:28,320 --> 00:35:30,120 ‫حتى الخلف.‬ 610 00:35:30,160 --> 00:35:34,640 ‫كما أن الإطارات الخلفية لا تلمس سقف العجلة أبدا.‬ 611 00:35:35,640 --> 00:35:36,760 ‫باستثناء الآن.‬ 612 00:35:37,640 --> 00:35:38,560 ‫والآن.‬ 613 00:35:41,440 --> 00:35:44,000 ‫وفي السيارة "باندا"، لم تكن الأمور جيدة كذلك.‬ 614 00:35:47,040 --> 00:35:49,400 ‫بدأت أسمع بعض الضجيج المزعج من سيارتي.‬ 615 00:35:49,480 --> 00:35:51,400 ‫لذا فكرت أن أشارككم إياه.‬ 616 00:35:53,040 --> 00:35:54,160 ‫هذا أحد الأصوات.‬ 617 00:35:56,360 --> 00:35:58,520 ‫وكأن العجلات تحركت على المحاور‬ 618 00:35:58,600 --> 00:36:01,480 ‫وبدأت في لمس القليل من سقف العجلات. أيمكنكم سماع ذلك؟‬ 619 00:36:03,160 --> 00:36:05,360 ‫لأحاول إيقاف رفرفة السقف،‬ 620 00:36:05,800 --> 00:36:09,400 ‫وضعت الحامل هنا لأجعله مشدودا. هذا لم يفلح.‬ 621 00:36:11,400 --> 00:36:13,480 ‫خشخشة، صوت الإطارات، رفرفة.‬ 622 00:36:14,880 --> 00:36:17,000 ‫أجل، سيئ.‬ 623 00:36:18,680 --> 00:36:20,280 ‫ومع ذلك، كان يمكن أن يكون أسوأ.‬ 624 00:36:23,360 --> 00:36:24,200 ‫تبا.‬ 625 00:36:25,840 --> 00:36:28,800 ‫حسنا. هذا سيئ جدا. ما حدث أن كل هذه العواصف،‬ 626 00:36:28,880 --> 00:36:31,120 ‫إذ تميل السيارة إلى جانب والآخر،‬ 627 00:36:31,160 --> 00:36:34,160 ‫أن الإطار الأكبر احتك بماسورة التعبئة‬ 628 00:36:34,200 --> 00:36:37,440 ‫من الغطاء أسفل خزان الوقود. صنع هذا حفرة صغيرة به.‬ 629 00:36:37,640 --> 00:36:39,200 ‫وتدفق الوقود.‬ 630 00:36:39,320 --> 00:36:42,000 ‫مما جعلني أترنح قليلا أثناء القيادة.‬ 631 00:36:42,080 --> 00:36:44,480 ‫ظننته بسبب الارتفاع لكنها كانت أبخرة البنزين.‬ 632 00:36:45,120 --> 00:36:46,640 ‫ما سأفعله هو‬ 633 00:36:47,400 --> 00:36:49,360 ‫تفريغ نحو نصف الخزان،‬ 634 00:36:49,760 --> 00:36:51,280 ‫حتى يكون مستواه أقل من الماسورة بقليل.‬ 635 00:36:51,680 --> 00:36:53,760 ‫سأقوم بإصلاح الثقب،‬ 636 00:36:54,280 --> 00:36:57,520 ‫أزودها بالوقود مرة أخرى ثم سأعيد وضع العجلات المناسبة.‬ 637 00:37:01,600 --> 00:37:04,440 ‫بينما قام "ماي" بفعل ما قال بالضبط،‬ 638 00:37:04,520 --> 00:37:07,680 ‫التقطت أنا و"هاموند" بعض صور الحيوانات...‬ 639 00:37:12,640 --> 00:37:13,800 ‫أجل.‬ 640 00:37:16,920 --> 00:37:17,880 ‫نلت منه.‬ 641 00:37:18,640 --> 00:37:23,200 ‫في أرض أصبحت مذهلة للغاية.‬ 642 00:37:34,640 --> 00:37:38,360 ‫أكثر ما يفاجئني هو تنوع "كولومبيا".‬ 643 00:37:38,440 --> 00:37:40,960 ‫منذ دقيقة واحدة، كنت في مكان يشبه "اليابان".‬ 644 00:37:41,920 --> 00:37:43,600 ‫ثم "يوركشاير ديليز".‬ 645 00:37:44,800 --> 00:37:46,320 ‫ثم "أستراليا".‬ 646 00:37:47,360 --> 00:37:48,880 ‫ثم "كاليفورنيا".‬ 647 00:37:50,040 --> 00:37:53,640 ‫وكأن أفضل الأماكن في العالم مجمعة في مكان واحد.‬ 648 00:37:54,160 --> 00:37:56,640 ‫رباه، انظر إلى هذا.‬ 649 00:38:09,680 --> 00:38:12,160 ‫في النهاية، اجتمعنا جميعا.‬ 650 00:38:12,280 --> 00:38:17,680 ‫وعلى الفور، بدأنا التسلق الطويل مسافة 4876،8 متر،‬ 651 00:38:18,120 --> 00:38:20,200 ‫حيث أعلم بوجود النسور الأمريكية.‬ 652 00:38:23,960 --> 00:38:25,920 ‫أتوق إلى رؤية نسر أمريكي‬ 653 00:38:26,000 --> 00:38:30,160 ‫لأنها واحدة من أروع المخلوقات‬ 654 00:38:30,640 --> 00:38:31,520 ‫على الأرض.‬ 655 00:38:31,600 --> 00:38:34,160 ‫إنها خلابة.‬ 656 00:38:34,920 --> 00:38:37,480 ‫يمكنها البقاء على ارتفاع 5486،4 متر طوال اليوم.‬ 657 00:38:37,760 --> 00:38:40,640 ‫ربما ترفرف بجناحيها مرة. مرة واحدة.‬ 658 00:38:42,000 --> 00:38:44,680 ‫حسنا يا سادة، تخطينا 3048 متر الآن.‬ 659 00:38:46,000 --> 00:38:47,880 ‫ما درجة حرارة مقاييس الضغط لديك؟‬ 660 00:38:48,400 --> 00:38:50,520 ‫حرارتها ترتفع، ترتفع بشدة.‬ 661 00:38:52,440 --> 00:38:54,320 ‫الغريب أن سيارتي ليست ساخنة جدا.‬ 662 00:38:55,400 --> 00:38:57,160 ‫لكنها تصدر بعض الغبار.‬ 663 00:38:57,200 --> 00:38:59,880 ‫لأنني أعتقد أن الغطاء ليس محكم الإغلاق.‬ 664 00:39:00,160 --> 00:39:02,200 ‫والضغط المحيط ينخفض.‬ 665 00:39:03,120 --> 00:39:04,040 ‫أجل.‬ 666 00:39:04,120 --> 00:39:06,040 ‫لماذا يقول "الضغط المحيط"؟‬ 667 00:39:06,320 --> 00:39:07,600 ‫لم لا يقول "الضغط"؟‬ 668 00:39:14,080 --> 00:39:15,960 ‫سريعا ما دخلنا بين الغيوم‬ 669 00:39:16,040 --> 00:39:18,280 ‫وتوقفنا لتصوير شيء آخر‬ 670 00:39:18,360 --> 00:39:20,120 ‫اعتقدناه قد يعجب "Amazon".‬ 671 00:39:23,120 --> 00:39:24,440 ‫الطائر الطنان.‬ 672 00:39:28,000 --> 00:39:30,920 ‫لكن للأسف، لجذب هذه المخلوقات الصغيرة الرائعة،‬ 673 00:39:31,000 --> 00:39:33,320 ‫كان علينا اتخاذ إجراءات حاسمة.‬ 674 00:39:40,920 --> 00:39:44,080 ‫أتعرف حين يقول مصورو الحياة البرية طريقة التقاطهم للصور؟‬ 675 00:39:44,160 --> 00:39:46,040 ‫- أجل. - أراهن أنهم لا يقولون أبدا،‬ 676 00:39:46,120 --> 00:39:47,920 ‫"ثم وضعنا أحمر شفاه قرمزي."‬ 677 00:39:48,760 --> 00:39:50,480 ‫- أجل. - لم أسمع بذلك قط.‬ 678 00:39:52,080 --> 00:39:55,760 ‫لم يقولوا أيضا إنك لو أردت أن تقترب الطيور منك،‬ 679 00:39:55,840 --> 00:39:58,640 ‫عليك أن تضع زهرة بلاستيكية في فمك.‬ 680 00:40:11,160 --> 00:40:12,840 ‫هذه رائعة. انظر إلى ذلك.‬ 681 00:40:23,040 --> 00:40:25,160 ‫إنها في غاية الجمال، صحيح؟‬ 682 00:40:26,120 --> 00:40:28,560 ‫تبا، علي أن أبتعد.‬ 683 00:40:32,880 --> 00:40:33,840 ‫هل التقطها؟‬ 684 00:40:36,400 --> 00:40:37,360 ‫مذهلة.‬ 685 00:40:38,360 --> 00:40:41,000 ‫يجب أن أعترف، من بين كل الأشياء التي قمنا بها،‬ 686 00:40:41,840 --> 00:40:43,040 ‫هذه أفضلها، فعلا.‬ 687 00:40:43,120 --> 00:40:45,280 ‫- أجل، إنها جميلة. - أعتقد أن هذه المفضلة لدي.‬ 688 00:40:45,360 --> 00:40:48,080 ‫والآن بعد أن التقطنا صور أصغر طيور في العالم،‬ 689 00:40:48,160 --> 00:40:50,200 ‫حان وقت المتابعة.‬ 690 00:40:51,200 --> 00:40:53,040 ‫- لنعثر على أحد أكبر الطيور. - ماذا؟‬ 691 00:40:53,560 --> 00:40:54,800 ‫سنبحث عن النسر الأمريكي، صحيح؟‬ 692 00:40:54,880 --> 00:40:56,000 ‫ألم تكن هذه نسورا أمريكية؟‬ 693 00:41:02,880 --> 00:41:06,760 ‫واصلنا رحلة "جيريمي" إلى السماء.‬ 694 00:41:08,160 --> 00:41:11,360 ‫حسنا، صعدنا حوالي 3505،2 متر.‬ 695 00:41:11,440 --> 00:41:12,600 ‫ما زلنا نصعد.‬ 696 00:41:13,080 --> 00:41:14,960 ‫السيارة تسير بصعوبة الآن.‬ 697 00:41:15,600 --> 00:41:19,280 ‫يحرق المحرك مزيجا من الأكسجين والبنزين.‬ 698 00:41:19,360 --> 00:41:23,760 ‫الأكسجين بشكل أساسي. الأكسجين ينخفض لذا لا يمكنك حرق الكثير من البنزين.‬ 699 00:41:24,160 --> 00:41:25,880 ‫لذا فإن المحرك يطور طاقة أقل.‬ 700 00:41:27,440 --> 00:41:28,880 ‫سيكون علينا الانتقال إلى السرعة الثانية.‬ 701 00:41:30,320 --> 00:41:31,640 ‫اصعدي أيتها السيارة "بيبي".‬ 702 00:41:33,840 --> 00:41:35,440 ‫راقب درجة الحرارة.‬ 703 00:41:35,920 --> 00:41:37,880 ‫إنها تبذل جهدا أكبر.‬ 704 00:41:38,360 --> 00:41:41,200 ‫قد تصل إلى مستوى حرج إذ لا تستطيع هذه السيارة‬ 705 00:41:41,320 --> 00:41:44,160 ‫امتصاص ما يكفي من الأكسجين لخلطه مع البنزين من أجل الحرق.‬ 706 00:41:45,320 --> 00:41:46,640 ‫حينها ستفقد الحماسة.‬ 707 00:41:49,040 --> 00:41:53,440 ‫الرائع أنه بينما كان زميلاي يقومان بطلاء سيارتيهما،‬ 708 00:41:54,480 --> 00:41:56,680 ‫كنت أزود سيارتي بخزانات الأكسجين.‬ 709 00:41:58,160 --> 00:42:01,480 ‫لذا حين أبدأ بمواجهة أي صعوبة، يمكنني ببساطة تزويد‬ 710 00:42:01,560 --> 00:42:03,680 ‫نفسي والمحرك بالأكسجين النقي.‬ 711 00:42:07,280 --> 00:42:08,200 ‫رباه.‬ 712 00:42:09,760 --> 00:42:10,640 ‫هيا.‬ 713 00:42:12,080 --> 00:42:14,440 ‫"هاموند"، كيف تسير الأمور في الشاحنة الضخمة؟‬ 714 00:42:15,040 --> 00:42:18,320 ‫ليست بأحسن حال، تصدر صوت حشرجة وترتفع حرارتها بشدة.‬ 715 00:42:19,520 --> 00:42:21,800 ‫تخطينا 4267،2 متر الآن.‬ 716 00:42:22,480 --> 00:42:24,160 ‫الطاقة تنفد حقا.‬ 717 00:42:26,480 --> 00:42:28,560 ‫تحويل الأكسجين إلى المحرك.‬ 718 00:42:29,520 --> 00:42:31,280 ‫ها نحن أولاء، نقرتان.‬ 719 00:42:32,640 --> 00:42:33,680 ‫حسنا، شاهدوا هذا.‬ 720 00:42:37,080 --> 00:42:38,520 ‫استعدت الضغط للأسفل.‬ 721 00:42:40,000 --> 00:42:41,840 ‫هذا هو الفرق.‬ 722 00:42:44,640 --> 00:42:48,400 ‫واصلنا الصعود، بقيادتي لزميلي المنهكين.‬ 723 00:42:51,160 --> 00:42:54,920 ‫وسريعا ما وجدنا أنفسنا على بركان.‬ 724 00:43:02,440 --> 00:43:04,760 ‫ثار آخر مرة عام 1980.‬ 725 00:43:05,880 --> 00:43:07,680 ‫وقتل 25 ألف شخص.‬ 726 00:43:09,880 --> 00:43:13,480 ‫لم أر مكانا قط به هذا العدد القليل من الحيوانات.‬ 727 00:43:14,400 --> 00:43:15,800 ‫النسور الأمريكية تعيش هنا.‬ 728 00:43:15,880 --> 00:43:18,280 ‫أؤكد لكما، إنها تأتي وتتغذى على فئران البركان.‬ 729 00:43:18,920 --> 00:43:20,600 ‫إنك تدمر سياراتنا،‬ 730 00:43:20,640 --> 00:43:23,360 ‫لديك أكسجين لك ولسيارتك فحسب،‬ 731 00:43:23,440 --> 00:43:25,960 ‫ولا يمكننا رؤية أي شيء!‬ 732 00:43:27,640 --> 00:43:31,480 ‫وجهة نظر "هاموند" صحيحة، إذ لم يظهر أي نسر أمريكي.‬ 733 00:43:34,000 --> 00:43:35,760 ‫لا شيء. علينا التقدم.‬ 734 00:43:37,080 --> 00:43:38,520 ‫اعثر على النسر الأمريكي "كولين".‬ 735 00:43:40,160 --> 00:43:41,680 ‫هيا، أسرعا. اتبعاني.‬ 736 00:43:46,080 --> 00:43:47,760 ‫هذا هو. هذا كل ما لدي.‬ 737 00:43:48,520 --> 00:43:50,000 ‫حافظ على هدوئك.‬ 738 00:43:51,720 --> 00:43:53,240 ‫درجة الحرارة ترتفع.‬ 739 00:43:54,520 --> 00:43:57,040 ‫إجمالي المسافة 4724،4 متر.‬ 740 00:43:59,720 --> 00:44:01,240 ‫رباه، ليس منحدرا آخر.‬ 741 00:44:08,760 --> 00:44:09,720 ‫أجل.‬ 742 00:44:10,400 --> 00:44:13,960 ‫لكن سيارتي الـ"باندا" الصغيرة الجسورة كانت تتكيف بشكل جيد.‬ 743 00:44:18,400 --> 00:44:19,440 ‫حتى تعطلت.‬ 744 00:44:22,200 --> 00:44:23,200 ‫تبا.‬ 745 00:44:25,320 --> 00:44:27,080 ‫بطاريتي فرغت تماما.‬ 746 00:44:30,240 --> 00:44:33,240 ‫حسنا يا "جيمس"، سأحاول دفعك بسيارتي.‬ 747 00:44:33,320 --> 00:44:34,360 ‫سأدفعك بلطف.‬ 748 00:44:35,160 --> 00:44:38,000 ‫حسنا، ادفعني بالمصد وليس بالعجلات.‬ 749 00:44:38,080 --> 00:44:39,400 ‫متأكد أنك تدرك ذلك.‬ 750 00:44:43,880 --> 00:44:45,840 ‫"هاموند"، لقد حطمت نافذتي.‬ 751 00:44:46,720 --> 00:44:47,800 ‫يا للروعة!‬ 752 00:44:47,880 --> 00:44:50,400 ‫سأعود لأمتع نفسي برؤية هذا.‬ 753 00:44:51,280 --> 00:44:52,360 ‫إنني أعود.‬ 754 00:44:52,440 --> 00:44:55,200 ‫انفصلت عن المصد الخلفي بإحدى الجانبين.‬ 755 00:44:58,240 --> 00:45:00,440 ‫رباه. توقفت سيارتي الآن كما أنها شديدة السخونة.‬ 756 00:45:01,040 --> 00:45:02,600 ‫إنها شديدة السخونة.‬ 757 00:45:03,280 --> 00:45:07,520 ‫كان خياري الوحيد أن أحاول الحفاظ على بعض الهواء المتدفق عبر المبرد.‬ 758 00:45:07,920 --> 00:45:09,920 ‫لذا انطلقت مرة أخرى.‬ 759 00:45:21,440 --> 00:45:23,360 ‫إنها تسبح بين الرماد.‬ 760 00:45:23,560 --> 00:45:24,560 ‫هذه المشكلة.‬ 761 00:45:26,120 --> 00:45:29,200 ‫إنها تزداد سخونة الآن أكثر من ذي قبل، ولا تعجبني هذه الحافة.‬ 762 00:45:34,640 --> 00:45:35,920 ‫أخافني هذا قليلا.‬ 763 00:45:43,520 --> 00:45:47,400 ‫"كلاركسون"، كم تبقى على فرصة التقاط هذه الصورة المعدومة؟‬ 764 00:45:48,640 --> 00:45:50,720 ‫ليس كثيرا، فقط بضع...‬ 765 00:45:51,320 --> 00:45:52,440 ‫القليل.‬ 766 00:45:53,520 --> 00:45:54,640 ‫إنه لا يعلم.‬ 767 00:45:56,200 --> 00:46:01,680 ‫لكن بعد ذلك رأيت نوع الجبال التي تستخدمها النسور الأمريكية لتظل مرتفعة.‬ 768 00:46:02,920 --> 00:46:06,200 ‫للوصول إليها كان علينا الخروج عن الطريق.‬ 769 00:46:07,120 --> 00:46:10,440 ‫والآن لنري هذين الاثنين ما يمكن للـ"جيب" فعله.‬ 770 00:46:12,800 --> 00:46:14,960 ‫ها أنت ذي يا آنستي.‬ 771 00:46:20,320 --> 00:46:22,880 ‫كلا، لا يمكنني الصعود إلى هناك.‬ 772 00:46:23,440 --> 00:46:25,520 ‫هذا ببساطة لن يفلح.‬ 773 00:46:26,440 --> 00:46:27,960 ‫إنه أشبه بمسحوق الطلق.‬ 774 00:46:36,360 --> 00:46:37,400 ‫لا.‬ 775 00:46:37,840 --> 00:46:38,680 ‫علقت مجددا.‬ 776 00:46:40,720 --> 00:46:42,280 ‫هيا أيتها الـ"جيب".‬ 777 00:46:43,880 --> 00:46:45,720 ‫أجل، أيتها الجميلة.‬ 778 00:47:03,920 --> 00:47:06,040 ‫قد أكون بددت جهدي.‬ 779 00:47:07,080 --> 00:47:10,480 ‫انظرا إلى كل النسور الأمريكية التي أراها. إنها في كل مكان.‬ 780 00:47:11,400 --> 00:47:12,640 ‫الأمر لا يفلح.‬ 781 00:47:12,960 --> 00:47:14,240 ‫لنواجه الأمر.‬ 782 00:47:15,160 --> 00:47:16,720 ‫لدي فكرة عبقرية.‬ 783 00:47:18,280 --> 00:47:20,040 ‫لنغادر هذه المنطقة المغبرة فحسب.‬ 784 00:47:20,520 --> 00:47:22,320 ‫ونضع الكاميرات الخفية هناك.‬ 785 00:47:22,880 --> 00:47:23,920 ‫أجل.‬ 786 00:47:28,560 --> 00:47:31,120 ‫لذا غادرنا المنطقة المغبرة،‬ 787 00:47:34,040 --> 00:47:36,600 ‫ووجدنا منطقة جديدة رائعة‬ 788 00:47:37,360 --> 00:47:39,440 ‫وحين انقشعت الغيوم،‬ 789 00:47:39,520 --> 00:47:43,040 ‫بدأنا بالاستعداد لالتقاط الصور.‬ 790 00:47:48,000 --> 00:47:52,080 ‫فكرة الشبكة لتمنع لمعان النوافذ.‬ 791 00:47:52,480 --> 00:47:54,440 ‫التي تكون واضحة للحيوانات.‬ 792 00:47:58,480 --> 00:48:00,320 ‫كان يوجد البعض على هذا الجانب أيضا.‬ 793 00:48:03,440 --> 00:48:04,640 ‫- إذن... - انظرا، إنها جاهزة.‬ 794 00:48:04,720 --> 00:48:05,880 ‫هل ستصعد عليها؟‬ 795 00:48:06,600 --> 00:48:07,680 ‫لم لا تفعل؟‬ 796 00:48:08,360 --> 00:48:09,720 ‫في الواقع، لسبب واحد.‬ 797 00:48:10,320 --> 00:48:13,080 ‫أترى الحد الأقصى للوزن، 159 كيلوغراما؟‬ 798 00:48:13,840 --> 00:48:15,840 ‫لن تذهب إلى أي مكان، صحيح؟‬ 799 00:48:15,920 --> 00:48:17,280 ‫الكاميرا ثقيلة جدا.‬ 800 00:48:17,360 --> 00:48:19,040 ‫لا... حسنا، أجل، الكاميرا.‬ 801 00:48:30,320 --> 00:48:32,880 ‫هذا أعلى مما بدا عليه في الكتيب.‬ 802 00:48:33,440 --> 00:48:34,760 ‫ما كان ليعجبني ذلك.‬ 803 00:48:35,680 --> 00:48:37,160 ‫هذا سيئ حقا.‬ 804 00:48:39,600 --> 00:48:41,920 ‫واصل حتى تسقط.‬ 805 00:48:42,520 --> 00:48:45,720 ‫- لم لا تركبا سيارتيكما؟ - حسنا.‬ 806 00:48:45,800 --> 00:48:46,760 ‫حسنا.‬ 807 00:48:46,840 --> 00:48:50,000 ‫- هل يمكنني أن ألفت نظركما إلى شيء؟ - ماذا؟‬ 808 00:48:50,680 --> 00:48:52,920 ‫- الصمت بغاية الأهمية. - أتفق معك.‬ 809 00:49:05,320 --> 00:49:07,240 ‫تلك الحافة الجبلية تبدو واعدة.‬ 810 00:49:07,560 --> 00:49:08,520 ‫حسنا.‬ 811 00:49:11,080 --> 00:49:12,120 ‫أين هي؟‬ 812 00:49:13,040 --> 00:49:14,720 ‫لا، تراجع قليلا، تراجع.‬ 813 00:49:15,760 --> 00:49:18,280 ‫لا يمكنني التراجع. سيكون علي الدوران مجددا.‬ 814 00:49:18,840 --> 00:49:20,480 ‫يمكنني سماعك من هنا.‬ 815 00:49:25,240 --> 00:49:26,760 ‫حسنا، تلك هناك، توقف.‬ 816 00:49:27,360 --> 00:49:28,360 ‫رأيتها.‬ 817 00:49:33,920 --> 00:49:35,200 ‫أعتقد أنني سأعد قهوة.‬ 818 00:49:37,840 --> 00:49:38,880 ‫آسف.‬ 819 00:49:39,720 --> 00:49:42,640 ‫ثم حان وقت "ماي" لقطع حبل الصمت.‬ 820 00:49:46,520 --> 00:49:47,520 ‫ما هذا؟‬ 821 00:49:48,040 --> 00:49:49,400 ‫إنه نداء طيور.‬ 822 00:49:49,840 --> 00:49:50,880 ‫إنه صوت بطة.‬ 823 00:49:53,160 --> 00:49:56,520 ‫بعد لحظات، سمعنا ضوضاء أكثر سوءا.‬ 824 00:49:58,600 --> 00:50:00,160 ‫- رباه. - يا إلهي.‬ 825 00:50:01,040 --> 00:50:04,640 ‫أتمنى لو كان يوجد شيء معدني طويل يمكنه جذب البرق.‬ 826 00:50:06,080 --> 00:50:09,360 ‫نزلت بسرعة، لأنني لم أرغب أن أحترق.‬ 827 00:50:10,640 --> 00:50:13,600 ‫ثم حاولنا جميعا الهرب من العاصفة.‬ 828 00:50:16,280 --> 00:50:17,560 ‫الأمر الذي لم يفلح.‬ 829 00:50:24,400 --> 00:50:25,800 ‫يا إلهي!‬ 830 00:50:27,400 --> 00:50:29,760 ‫نحن على بعد 402،3 كيلومتر من خط الاستواء،‬ 831 00:50:30,640 --> 00:50:33,080 ‫نحن على بركان في عاصفة ثلجية شديدة.‬ 832 00:50:37,920 --> 00:50:40,240 ‫ما مقدار المطر الثلجي في السماء؟‬ 833 00:50:41,600 --> 00:50:43,360 ‫ثمة مطر ثلجي قادم الآن.‬ 834 00:50:46,040 --> 00:50:47,880 ‫السيارة ترتج من الخلف.‬ 835 00:50:48,880 --> 00:50:51,160 ‫ومع ذلك، التقطنا صورا رائعة للنسر الأمريكي.‬ 836 00:50:53,320 --> 00:50:54,680 ‫انظرا إلى هذا.‬ 837 00:50:55,240 --> 00:50:57,560 ‫كانت الحياة في الـ"جيب" مروعة.‬ 838 00:50:58,240 --> 00:50:59,400 ‫رباه!‬ 839 00:51:04,560 --> 00:51:06,240 ‫الثلج ينزل على مؤخرة رقبتي.‬ 840 00:51:09,880 --> 00:51:12,000 ‫سأذيب الثلج في الجزء الخلفي من مقعدي.‬ 841 00:51:12,520 --> 00:51:13,440 ‫تبا.‬ 842 00:51:13,520 --> 00:51:15,760 ‫كان "ريتشارد" متعاطفا.‬ 843 00:51:16,440 --> 00:51:17,440 ‫رباه.‬ 844 00:51:18,120 --> 00:51:19,520 ‫هذا كثير من الثلج.‬ 845 00:51:24,800 --> 00:51:25,760 ‫رائع.‬ 846 00:51:26,000 --> 00:51:27,240 ‫لحظة سعيدة.‬ 847 00:51:30,120 --> 00:51:32,400 ‫حمدا لله أن العاصفة مرت.‬ 848 00:51:32,760 --> 00:51:36,280 ‫لذا هبطنا الطريق الجبلي الجليدي الوعر،‬ 849 00:51:36,640 --> 00:51:38,120 ‫طوال الليل.‬ 850 00:51:43,520 --> 00:51:47,760 ‫وفي صباح اليوم التالي، استيقظنا وأعدنا التفكير في إقامة مخيم مؤقت‬ 851 00:51:47,840 --> 00:51:49,360 ‫عند أطراف المدينة.‬ 852 00:52:08,000 --> 00:52:09,200 ‫ماذا تفعل؟‬ 853 00:52:09,280 --> 00:52:11,080 ‫أخبرتك أن النسور الأمريكية تعيش هنا.‬ 854 00:52:11,720 --> 00:52:12,720 ‫إنه ليس حيا.‬ 855 00:52:13,000 --> 00:52:15,240 ‫كان يعيش بالأعلى ثم تعطل محركه‬ 856 00:52:15,320 --> 00:52:16,320 ‫وتحطم هنا.‬ 857 00:52:16,400 --> 00:52:17,360 ‫لا يهم كيف وصل إلى هنا.‬ 858 00:52:17,440 --> 00:52:19,440 ‫الحقيقة أنه نسر أمريكي وأنني التقطت صورا له.‬ 859 00:52:19,520 --> 00:52:20,680 ‫هذا يعني أننا انتهينا.‬ 860 00:52:20,960 --> 00:52:24,520 ‫لا يمكنك وضع هذا على شاشة توقف "Amazon".‬ 861 00:52:25,480 --> 00:52:27,160 ‫- لم لا؟ - حسنا...‬ 862 00:52:30,360 --> 00:52:32,120 ‫لقد خسر الكثير من سحره.‬ 863 00:52:32,200 --> 00:52:34,440 ‫لكنه نسر أمريكي وهذا يعني أننا انتهينا.‬ 864 00:52:34,520 --> 00:52:36,000 ‫هذا كل شيء، انتهينا. "جيمس"؟‬ 865 00:52:36,520 --> 00:52:38,400 ‫- التقطت صورة نسر أمريكي. - حقا؟‬ 866 00:52:38,480 --> 00:52:40,800 ‫- أفعلتها؟ - هذه الصورة الأخيرة. إنه نسر أمريكي.‬ 867 00:52:40,880 --> 00:52:43,240 ‫على الكاميرا، انتهينا. سنغادر هذا المكان.‬ 868 00:52:45,720 --> 00:52:47,040 ‫مع ذلك، كان "هاموند" مخطئا.‬ 869 00:52:47,120 --> 00:52:50,080 ‫ما زال علينا العثور على حيوان آخر.‬ 870 00:52:50,160 --> 00:52:52,480 ‫إنه ذلك الحيوان غير المنطقي.‬ 871 00:52:53,560 --> 00:52:54,800 ‫فرس النهر.‬ 872 00:52:55,760 --> 00:52:56,920 ‫حسنا، أنصتا.‬ 873 00:52:58,040 --> 00:52:59,880 ‫يبدو أن هذه بلدة ما.‬ 874 00:53:00,600 --> 00:53:02,880 ‫أنا صحفي، وأنا بارع جدا.‬ 875 00:53:04,440 --> 00:53:06,400 ‫لذا، لم لا أدخل البلدة‬ 876 00:53:06,480 --> 00:53:09,800 ‫وأرى إن كنت سأتمكن من اكتشاف أي شيء عن فرس النهر هذا؟‬ 877 00:53:21,920 --> 00:53:25,000 ‫لم يفلح اختبائي أثناء القيادة ليلة أمس.‬ 878 00:53:29,680 --> 00:53:32,040 ‫يمكنني رؤية هذا، وكذلك كاميرتي.‬ 879 00:53:32,400 --> 00:53:35,800 ‫لا، إنها "ضبابية"، أعتقد أن هذا هو المصطلح الفني.‬ 880 00:53:36,720 --> 00:53:38,960 ‫في الواقع سقطت سيارتي ليلا.‬ 881 00:53:40,000 --> 00:53:41,280 ‫لا أعرف شيئا عن ذلك.‬ 882 00:53:42,400 --> 00:53:45,680 ‫فور أن قمنا بصف السيارات، بدأت أمارس عملي كصحفي.‬ 883 00:53:47,720 --> 00:53:49,840 ‫كأنني عدت للعمل في "روثرهام أدفيرتايزر".‬ 884 00:53:49,920 --> 00:53:51,920 ‫باستثناء أن هذا لا يشبه "روثرهام".‬ 885 00:53:56,360 --> 00:53:57,360 ‫فرس النهر.‬ 886 00:54:00,160 --> 00:54:01,240 ‫فرس النهر؟‬ 887 00:54:04,000 --> 00:54:05,880 ‫لا أحد يعلم شيئا.‬ 888 00:54:06,400 --> 00:54:08,600 ‫بعد فشلي كصحفي...‬ 889 00:54:08,680 --> 00:54:09,600 ‫المعذرة.‬ 890 00:54:09,680 --> 00:54:12,240 ‫...قررت استخدام الفن بدلا من ذلك.‬ 891 00:54:18,640 --> 00:54:19,720 ‫ماذا؟‬ 892 00:54:21,400 --> 00:54:22,960 ‫أجل، أين؟‬ 893 00:54:27,520 --> 00:54:30,120 ‫ما هذا؟ لدي مصور يتحدث الإسبانية، أين هو؟‬ 894 00:54:30,200 --> 00:54:31,360 ‫ماذا يعني هذا؟‬ 895 00:54:36,040 --> 00:54:37,240 ‫إنها هنا.‬ 896 00:54:37,760 --> 00:54:39,200 ‫- إنها هنا؟ - أجل.‬ 897 00:54:39,760 --> 00:54:40,760 ‫أين هي؟‬ 898 00:54:47,720 --> 00:54:51,280 ‫بعد أن حصلت على المعلومات، عدت إلى زميلي.‬ 899 00:54:52,760 --> 00:54:53,760 ‫هل استمتعت؟‬ 900 00:54:54,360 --> 00:54:55,360 ‫كثيرا.‬ 901 00:54:55,800 --> 00:54:59,440 ‫لقد سمعت القصة الأروع.‬ 902 00:55:00,320 --> 00:55:02,600 ‫على ما يبدو، كان يوجد رجل في "كولومبيا"‬ 903 00:55:03,120 --> 00:55:06,720 ‫كان لديه عمل تجاري بتصدير منتجات الغابات إلى جميع أنحاء العالم، مفهوم؟‬ 904 00:55:07,320 --> 00:55:08,480 ‫ناجح جدا.‬ 905 00:55:08,560 --> 00:55:12,280 ‫ناجح جدا لدرجة أنه اشترى لنفسه حيوانات فرس نهر أليفة.‬ 906 00:55:12,720 --> 00:55:13,720 ‫من هو؟‬ 907 00:55:14,200 --> 00:55:15,320 ‫"بابلو"، أو ما شابه.‬ 908 00:55:15,400 --> 00:55:17,800 ‫- على أي حال، قتله رجال الشرطة. - لم؟‬ 909 00:55:18,840 --> 00:55:19,880 ‫لا أدري.‬ 910 00:55:19,960 --> 00:55:23,200 ‫قتلوه وبعد أن مات، هربت حيوانات فرس النهر.‬ 911 00:55:23,440 --> 00:55:26,440 ‫حقا؟ ومنذ ذلك الحين تعيش في البرية وتتناسل.‬ 912 00:55:26,920 --> 00:55:29,520 ‫لذا توجد حيوانات فرس نهر هنا وهي برية.‬ 913 00:55:29,920 --> 00:55:31,440 ‫وأعرف مكانها.‬ 914 00:55:31,840 --> 00:55:34,080 ‫وهي على بعد 120 كيلومترا.‬ 915 00:55:34,760 --> 00:55:36,640 ‫- حسنا، سننضم إليك. - لنفعل ذلك.‬ 916 00:55:37,080 --> 00:55:38,240 ‫انتهيا من احتساء القهوة.‬ 917 00:55:38,320 --> 00:55:39,960 ‫- هذا رائع. - إنها أخبار مذهلة.‬ 918 00:55:40,040 --> 00:55:42,120 ‫ثمة أمر واحد، قبل قطع هذه المسافة،‬ 919 00:55:42,200 --> 00:55:44,680 ‫هل تمانعان إن قمت بتعديل سيارتي‬ 920 00:55:44,760 --> 00:55:46,120 ‫بإزالة التعديلات؟‬ 921 00:55:52,520 --> 00:55:56,680 ‫بعد أن أزلنا تعديلات سياراتنا، قررت قبل أن ننطلق،‬ 922 00:55:57,240 --> 00:55:58,880 ‫كانت توجد مهمة صغيرة لأقوم بها.‬ 923 00:56:01,120 --> 00:56:04,240 ‫حسنا، استعرت شيئا من "هاموند" لإزعاج "ماي".‬ 924 00:56:27,200 --> 00:56:31,720 ‫ترون السيارة "فيات باندا" الجديدة وعليها ملصق "بريكزت".‬ 925 00:56:31,960 --> 00:56:34,680 ‫التصويت لانسحاب "المملكة المتحدة" من الاتحاد الأوروبي‬ 926 00:56:34,760 --> 00:56:37,440 ‫هذا أشبه بوضع ملصق "أحب ’المكسيك‘"‬ 927 00:56:37,520 --> 00:56:39,640 ‫على مؤخرة سيارة "دونالد ترامب".‬ 928 00:56:39,880 --> 00:56:41,080 ‫أعني أن سيارته ليست...‬ 929 00:56:45,160 --> 00:56:47,840 ‫قطعنا الآن مسافة 120،7 كيلومتر‬ 930 00:56:47,920 --> 00:56:50,880 ‫من رحلتنا التي تبلغ 2092،1 كيلومتر‬ 931 00:56:50,960 --> 00:56:56,040 ‫عبر ما تبين أنها من أجمل بلاد العالم.‬ 932 00:56:58,440 --> 00:57:03,120 ‫إن جمعت بين "كندا" و"روسيا" و"أستراليا"،‬ 933 00:57:03,200 --> 00:57:05,840 ‫ما زلت لن تحصل على التنوع‬ 934 00:57:05,920 --> 00:57:08,880 ‫من حيث الأرض ودرجة الحرارة والحياة البرية‬ 935 00:57:09,280 --> 00:57:10,960 ‫التي رأيناها في‬ 936 00:57:12,120 --> 00:57:15,080 ‫هذه الرحلة الرائعة.‬ 937 00:57:46,400 --> 00:57:50,160 ‫لكن بالطبع، ما كنا لنرى أيا من هذا‬ 938 00:57:50,240 --> 00:57:51,720 ‫دون سياراتنا.‬ 939 00:58:05,440 --> 00:58:08,480 ‫دعوني أذكركم فحسب أن هذه‬ 940 00:58:08,560 --> 00:58:13,360 ‫سيارة صغيرة بباب خلفي قدرتها 49 حصانا وسعتها لتر واحد.‬ 941 00:58:14,040 --> 00:58:16,240 ‫إنها سيارة متواضعة.‬ 942 00:58:16,760 --> 00:58:20,040 ‫ومع ذلك، فإن هذا التواضع هو مصدر قوتها.‬ 943 00:58:20,240 --> 00:58:23,160 ‫لأنها فعلت كل ما فعلته السيارتان الأخريان.‬ 944 00:58:23,240 --> 00:58:24,920 ‫تسلقت الجبال نفسها.‬ 945 00:58:25,000 --> 00:58:27,240 ‫سارت على كل الطرق المحفرة.‬ 946 00:58:27,320 --> 00:58:29,800 ‫عبرت الأنهار الصغيرة نفسها.‬ 947 00:58:29,880 --> 00:58:32,080 ‫إنها سيارة عبقرية. أحبها.‬ 948 00:58:36,960 --> 00:58:39,360 ‫في هذه الرحلة، فرق الإنتاج والتصوير‬ 949 00:58:39,440 --> 00:58:43,880 ‫فقدت تقريبا 6 سيارات "تويوتا لاند كروزر".‬ 950 00:58:45,440 --> 00:58:47,680 ‫فقد "هاموند" عمود نصفي.‬ 951 00:58:48,640 --> 00:58:52,200 ‫فقد "ماي" معظم أجهزته ومحرك التشغيل.‬ 952 00:58:54,200 --> 00:58:56,080 ‫لكن هذه السيارة لم تفقد شيئا.‬ 953 00:58:56,160 --> 00:58:57,840 ‫لم يتعطل شيء.‬ 954 00:58:59,400 --> 00:59:02,240 ‫لقد تحملت كل ما وضعته "كولومبيا" بطريقها.‬ 955 00:59:02,320 --> 00:59:04,840 ‫درجة الحرارة العالية. الارتفاع الشديد.‬ 956 00:59:05,160 --> 00:59:08,960 ‫طرق لا يمكنكم تصورها وستدهشون، "أجل... ماذا؟"‬ 957 00:59:11,160 --> 00:59:13,360 ‫أجل، إنها غير مريحة على الإطلاق.‬ 958 00:59:13,440 --> 00:59:14,600 ‫إن اصطدمت بقوة بحفرة،‬ 959 00:59:14,680 --> 00:59:17,640 ‫ستدفع عمودك الفقري إلى أعلى جمجمتك.‬ 960 00:59:18,440 --> 00:59:20,320 ‫لكن، وهذا الأهم،‬ 961 00:59:21,200 --> 00:59:22,840 ‫أحببتها حين وصلنا إلى هنا،‬ 962 00:59:23,800 --> 00:59:25,560 ‫وأحبها الآن أكثر.‬ 963 00:59:28,240 --> 00:59:29,880 ‫إنها ذات قلب قوي.‬ 964 00:59:37,040 --> 00:59:41,160 ‫أدرك أن "جيمس بوند" لا يقود شاحنة ضخمة.‬ 965 00:59:41,240 --> 00:59:44,800 ‫في الواقع، لم يقد أي شخص يرتدي حلة شاحنة ضخمة.‬ 966 00:59:44,880 --> 00:59:46,800 ‫إنها ليست ظريفة.‬ 967 00:59:47,360 --> 00:59:49,920 ‫يمكنكم أن تؤكدوا، كما فعل الآخران،‬ 968 00:59:50,000 --> 00:59:51,720 ‫أنها حمقاء وغبية.‬ 969 00:59:52,360 --> 00:59:54,800 ‫أو يمكنكم أن تؤكدوا أنها ممتعة.‬ 970 00:59:55,240 --> 00:59:57,680 ‫لأن هذه حقيقتها. لقد صنعت لتجعلك تبتسم.‬ 971 00:59:58,520 --> 01:00:02,040 ‫وما يذهلني أنه حتى بعد التعديلات التي أجريت عليها،‬ 972 01:00:02,120 --> 01:00:03,720 ‫التي جعلتها أسوأ.‬ 973 01:00:03,800 --> 01:00:07,200 ‫إنها مرتفعة جدا، وعريضة جدا، وبطيئة جدا، وتسخن بشدة.‬ 974 01:00:07,960 --> 01:00:10,600 ‫ومع ذلك، فعلت ما فعلته السيارتان الأخريان.‬ 975 01:00:10,680 --> 01:00:12,160 ‫مما يجعلها الأفضل.‬ 976 01:00:12,600 --> 01:00:13,880 ‫في رأيي.‬ 977 01:00:16,720 --> 01:00:17,920 ‫فعلتها سيارتي مجددا.‬ 978 01:00:18,200 --> 01:00:19,960 ‫تعطلت سيارتي مجددا.‬ 979 01:00:20,040 --> 01:00:21,200 ‫سأتوقف.‬ 980 01:00:22,880 --> 01:00:26,240 ‫هل قمت بتصوير المقطع الذي تقول فيه كم أنها شاحنة رائعة؟‬ 981 01:00:26,320 --> 01:00:27,600 ‫قد أكون فعلت ذلك.‬ 982 01:00:34,720 --> 01:00:37,600 ‫في النهاية، عادت شاحنة "ترامب" إلى العمل.‬ 983 01:00:40,360 --> 01:00:43,880 ‫وسرعان ما اقتربنا من وجهتنا الأخيرة.‬ 984 01:00:48,880 --> 01:00:52,680 ‫حسنا، يبدو أن هذه المنطقة التي عاش فيها رجل الأعمال.‬ 985 01:00:52,760 --> 01:00:55,200 ‫وإن تتبعنا طريق هروبه هنا...‬ 986 01:00:55,400 --> 01:00:57,120 ‫- ماذا؟ - طريق هروبه.‬ 987 01:00:57,400 --> 01:01:00,960 ‫بناه في حال أتت الشرطة، حتى يتمكن من الهرب.‬ 988 01:01:01,760 --> 01:01:03,200 ‫- لم يكن جيدا، صحيح؟ - أجل، لم يكن كذلك.‬ 989 01:01:03,280 --> 01:01:07,520 ‫على أي حال، إن سرنا عليه، سنجد مسبحا يعيش فيه حيوانات فرس النهر.‬ 990 01:01:08,600 --> 01:01:10,240 ‫- حصلنا على الهدف. لنفعل ذلك. - هذا هو.‬ 991 01:01:10,320 --> 01:01:11,640 ‫- لنفعل هذا. - فرس النهر.‬ 992 01:01:17,720 --> 01:01:20,320 ‫ننطلق سريعا على طريق الهروب.‬ 993 01:01:21,640 --> 01:01:24,080 ‫إلى المياه، ونلتقط صورة لفرس النهر.‬ 994 01:01:28,760 --> 01:01:30,840 ‫أجل أيها المشاهدون، بقي كيلومتر واحد،‬ 995 01:01:30,920 --> 01:01:33,760 ‫ولم تدعسني شاحنة ضخمة.‬ 996 01:01:35,920 --> 01:01:37,560 ‫إنني بغاية السعادة.‬ 997 01:01:39,400 --> 01:01:42,640 ‫"هاموند"، أراك فقط خلفي. هل ترى "كلاركسون" خلفك؟‬ 998 01:01:43,920 --> 01:01:45,440 ‫كلا، أبحث عنه لتوي.‬ 999 01:01:46,880 --> 01:01:48,360 ‫في تلك اللحظة،‬ 1000 01:01:48,440 --> 01:01:51,480 ‫شتت انتباهنا ما كان أمامنا.‬ 1001 01:01:56,720 --> 01:01:58,400 ‫هذه بركة.‬ 1002 01:01:59,200 --> 01:02:00,240 ‫هذه بركة.‬ 1003 01:02:01,200 --> 01:02:02,240 ‫أجل.‬ 1004 01:02:05,400 --> 01:02:07,040 ‫- لدينا فرصة كبيرة للنجاح هنا. - ماذا؟‬ 1005 01:02:07,120 --> 01:02:09,280 ‫تبدو هذه كبركة فرس نهر، صحيح؟‬ 1006 01:02:09,360 --> 01:02:11,800 ‫من وضع هذه... هل وضعت هذه على سيارتي؟‬ 1007 01:02:11,880 --> 01:02:13,480 ‫- ماذا؟ - ذلك الملصق.‬ 1008 01:02:13,880 --> 01:02:15,360 ‫كلا، ظننت أنك فعلت حين أجريت تعديلاتك.‬ 1009 01:02:15,440 --> 01:02:17,560 ‫- لا تكن سخيفا. - لقد فوجئت.‬ 1010 01:02:17,880 --> 01:02:19,480 ‫إنه إعلان قوي منك لكن...‬ 1011 01:02:19,560 --> 01:02:21,640 ‫فعلت ذلك حين توقفنا للتزود بالوقود، صحيح؟‬ 1012 01:02:21,720 --> 01:02:22,960 ‫إنه هنا منذ أجريت التعديلات يا صاح.‬ 1013 01:02:23,040 --> 01:02:23,960 ‫لا، غير صحيح.‬ 1014 01:02:24,040 --> 01:02:26,560 ‫صرخت عاليا وبفخر. لن أسمح لأصدقائك برؤيته.‬ 1015 01:02:27,360 --> 01:02:29,600 ‫على أي حال، ثمة عمل مهم لنقوم به.‬ 1016 01:02:31,120 --> 01:02:32,760 ‫بدلا من انتظار "جيريمي"،‬ 1017 01:02:32,840 --> 01:02:36,800 ‫قررنا الاستعداد في حال ظهر هدفنا الأخير.‬ 1018 01:03:00,080 --> 01:03:01,120 ‫"هاموند"؟‬ 1019 01:03:14,080 --> 01:03:16,640 ‫"حسين"، أنت في مجال رؤيتي.‬ 1020 01:03:24,280 --> 01:03:25,600 ‫انظرا إلى وجهه الضخم البدين.‬ 1021 01:03:35,280 --> 01:03:36,240 ‫أجل.‬ 1022 01:03:38,720 --> 01:03:39,880 ‫هذا هو.‬ 1023 01:03:40,360 --> 01:03:41,280 ‫إنه ضخم.‬ 1024 01:03:43,240 --> 01:03:44,520 ‫فرس النهر.‬ 1025 01:03:45,560 --> 01:03:46,720 ‫صورة فرس النهر.‬ 1026 01:03:47,600 --> 01:03:48,720 ‫تهانينا.‬ 1027 01:03:48,800 --> 01:03:49,880 ‫أحسنا صنعا.‬ 1028 01:03:49,960 --> 01:03:52,360 ‫أقول إننا نجحنا. لقد نجحنا. أين...‬ 1029 01:03:53,080 --> 01:03:54,960 ‫أعلم، كنت قلقا بشأن هذا.‬ 1030 01:03:55,040 --> 01:03:56,320 ‫إن وصل إلى هنا،‬ 1031 01:03:56,640 --> 01:03:58,680 ‫تدرك أن هذه ستكون أول مرة تصل أي سيارة‬ 1032 01:03:58,760 --> 01:04:02,200 ‫في أي من هذه الرحلات إلى النهاية دون خطأ واحد.‬ 1033 01:04:02,280 --> 01:04:03,760 ‫لم تتعطل قط.‬ 1034 01:04:03,840 --> 01:04:06,200 ‫هذه المرة الوحيدة التي يحدث فيها هذا، أن تصل سيارة إلى النهاية.‬ 1035 01:04:06,280 --> 01:04:08,480 ‫- تعلم أنك محق. - لم تتعطل قط. هذا رقم قياسي.‬ 1036 01:04:11,720 --> 01:04:13,760 ‫لا تعتقد أنه سقط من على هذا الجسر الصغير المخيف؟‬ 1037 01:04:13,840 --> 01:04:14,840 ‫لا أدري.‬ 1038 01:04:16,080 --> 01:04:17,960 ‫أفرط في السرعة لاقترابه من النهاية.‬ 1039 01:04:18,040 --> 01:04:19,880 ‫حاول القيام ببعض... مهلا.‬ 1040 01:04:19,960 --> 01:04:21,320 ‫- هل هذا؟ - أجل.‬ 1041 01:04:22,320 --> 01:04:26,000 ‫لحظة قصيرة من الابتهاج يليها هبوط في الشعور بالاكتئاب.‬ 1042 01:04:29,840 --> 01:04:31,440 ‫- أين كنت؟ - مرحبا.‬ 1043 01:04:31,760 --> 01:04:33,200 ‫كنت أصلح كاميرتي.‬ 1044 01:04:33,960 --> 01:04:35,040 ‫لا تحتاج إليها.‬ 1045 01:04:35,280 --> 01:04:37,960 ‫فعلناها يا صاح. التقطنا صور لفرس النهر. انتهينا.‬ 1046 01:04:38,040 --> 01:04:39,080 ‫انتهينا. فعلناها.‬ 1047 01:04:39,160 --> 01:04:41,320 ‫- انظر إلى فرس النهر. - التقطنا صورا لفرس النهر، حالا.‬ 1048 01:04:41,400 --> 01:04:43,240 ‫خرج منذ دقيقتين.‬ 1049 01:04:43,600 --> 01:04:45,520 ‫- هذه النهاية إذن؟ - أجل، أنجزنا المهمة.‬ 1050 01:04:45,600 --> 01:04:48,600 ‫ولقد أنهينا البرنامج بأكمله دون ذكر الكوكايين مرة واحدة.‬ 1051 01:04:50,640 --> 01:04:54,920 ‫"جيمس"، قلنا قبل القدوم إلى هنا إننا لن نستخدم هذه الكلمة.‬ 1052 01:04:55,000 --> 01:04:59,720 ‫كنا سنصبح أول أشخاص يأتون إلى "كولومبيا" ولا يتحدثون عن ذلك.‬ 1053 01:04:59,960 --> 01:05:01,760 ‫آسف، إنها زلة لسان.‬ 1054 01:05:03,520 --> 01:05:05,560 ‫حسنا، في ظل خيبة الأمل الشديدة هذه، حان وقت النهاية.‬ 1055 01:05:05,640 --> 01:05:08,120 ‫نتمنى أن تكونوا قد استمتعتم برؤية الصور التي التقطناها.‬ 1056 01:05:08,200 --> 01:05:09,080 ‫لن يفعلوا.‬ 1057 01:05:09,440 --> 01:05:11,720 ‫- بعضها جيدة. - صورة أو اثنتان منها جيدة.‬ 1058 01:05:11,800 --> 01:05:14,400 ‫- لا. - على أي حال. سنراكم قريبا جدا.‬ 1059 01:05:14,920 --> 01:05:15,840 ‫إلى اللقاء.‬