1 00:00:56,160 --> 00:00:57,720 Muito obrigado. Obrigado. 2 00:00:58,280 --> 00:00:59,760 Olá e bem-vindos. 3 00:01:00,440 --> 00:01:01,480 Obrigado. 4 00:01:01,840 --> 00:01:02,920 Obrigado. 5 00:01:03,000 --> 00:01:07,600 Olá, sejam bem-vindos a um Grand Tour especial. 6 00:01:07,960 --> 00:01:12,120 Sim, e vai ser importante, pois recebemos um pedido da Amazon. 7 00:01:12,200 --> 00:01:15,000 Sabe quando está assistindo a um programa e pausa, 8 00:01:15,080 --> 00:01:17,800 e você vê uma seleção de lindas fotografias de paisagem 9 00:01:17,920 --> 00:01:19,200 de todas as partes do mundo? 10 00:01:19,520 --> 00:01:22,840 A Amazon nos pediu para arranjar novas fotografias 11 00:01:22,920 --> 00:01:24,280 de animais selvagens. 12 00:01:24,400 --> 00:01:26,520 Sim. Nós três, fotógrafos da vida selvagem. 13 00:01:26,640 --> 00:01:29,120 O que poderia dar errado? 14 00:01:29,200 --> 00:01:33,040 É uma ideia tão óbvia. Não sei por que nós nunca pensamos nisso. 15 00:01:33,400 --> 00:01:34,680 Mas, de qualquer forma, decidimos 16 00:01:34,760 --> 00:01:37,680 que, é claro, iríamos precisar dos equipamentos certos e dos carros certos, 17 00:01:37,760 --> 00:01:40,120 e, então, com tudo isso, deveríamos nos encontrar 18 00:01:40,200 --> 00:01:44,360 no país com a maior diversidade ecológica da Terra. 19 00:01:44,960 --> 00:01:46,200 A Colômbia. 20 00:01:56,520 --> 00:01:59,520 A Colômbia é o baú do tesouro da natureza. 21 00:02:01,160 --> 00:02:05,640 Suas montanhas de picos infinitos, florestas abundantes, 22 00:02:05,720 --> 00:02:08,640 rios tranquilos e riachos murmurantes 23 00:02:08,760 --> 00:02:12,160 são o lar de uma grande variedade de pássaros e animais 24 00:02:12,440 --> 00:02:15,320 que não se encontra em nenhum outro lugar do planeta. 25 00:02:19,520 --> 00:02:23,160 É claro, ouvimos falar que, para tirar nossas fotos, 26 00:02:23,280 --> 00:02:26,440 deveríamos nos afastar o máximo que pudéssemos da humanidade. 27 00:02:30,880 --> 00:02:33,880 Mas por alguma razão extraordinária, 28 00:02:33,960 --> 00:02:35,520 Richard Hammond decidiu 29 00:02:35,600 --> 00:02:38,680 que nossa partida deveria ser no meio da noite, 30 00:02:38,760 --> 00:02:42,040 perto da agitação da cidade de Cartagena, 31 00:02:43,240 --> 00:02:44,880 em uma praia tropical. 32 00:02:59,760 --> 00:03:01,440 -Bom dia. -Bom dia. 33 00:03:03,200 --> 00:03:04,920 Por que ele quis nos encontrar na praia? 34 00:03:05,000 --> 00:03:07,480 E por que... Na verdade, por que demos ouvidos a ele? 35 00:03:07,920 --> 00:03:08,920 Onde ele está? 36 00:03:10,040 --> 00:03:11,160 Hammond! 37 00:03:12,240 --> 00:03:14,040 São 4h da manhã, pelo amor de Deus. 38 00:03:15,040 --> 00:03:16,120 Isso é um Fiat Panda? 39 00:03:16,440 --> 00:03:17,840 Fiat Panda 4x4. 40 00:03:17,960 --> 00:03:20,200 -É péssimo. -É fantástico. 41 00:03:20,400 --> 00:03:22,000 Não, esse é fantástico. 42 00:03:22,560 --> 00:03:23,600 Veja isso. 43 00:03:23,680 --> 00:03:25,520 É um carro resistente, isso sim. 44 00:03:25,920 --> 00:03:28,200 Não é um carro bem popular na comunidade gay? 45 00:03:28,320 --> 00:03:29,520 É? 46 00:03:29,600 --> 00:03:34,480 Sim, alguém fez uma lista nos EUA, dos dez carros preferidos dos LGBT. 47 00:03:34,640 --> 00:03:37,080 E acho que ele ficou em terceiro. 48 00:03:37,480 --> 00:03:40,120 Como é? Lésbica, bacon... 49 00:03:40,200 --> 00:03:41,960 Não, o que era mesmo? Lésbica, bacon... 50 00:03:42,760 --> 00:03:44,480 -Lésbica... -Transgênero. 51 00:03:45,640 --> 00:03:46,600 O que é aquilo? 52 00:03:47,200 --> 00:03:49,480 Não foi... Aquilo não foi um sinalizador de emergência? 53 00:03:49,560 --> 00:03:51,400 O vermelho é para alertar perigo, não é? 54 00:03:52,720 --> 00:03:54,640 -O que é aquilo? -Espere aí. Tem uma... 55 00:03:55,240 --> 00:03:57,600 Tem uma pessoa... Tem uma pessoa ali. 56 00:03:57,680 --> 00:03:58,600 Olá! 57 00:03:58,720 --> 00:03:59,640 Olá! 58 00:04:00,120 --> 00:04:01,280 Olá! 59 00:04:01,560 --> 00:04:03,120 -É o Hammond. -Aquele é o Hammond. 60 00:04:03,440 --> 00:04:05,040 -Hammond! -Hammond! 61 00:04:05,160 --> 00:04:06,840 -Olá. Estou aqui. -É você mesmo? 62 00:04:06,960 --> 00:04:08,240 Você está bem? 63 00:04:08,800 --> 00:04:10,720 Sim, seria legal se me ajudassem. 64 00:04:11,160 --> 00:04:12,720 Aquele carro é seu? 65 00:04:13,200 --> 00:04:15,000 Sim, é o meu carro! 66 00:04:15,280 --> 00:04:16,480 É o carro dele. 67 00:04:19,360 --> 00:04:23,200 Com o sol começando a raiar, pedimos para Hammond vir para a praia, 68 00:04:23,240 --> 00:04:25,920 para podermos descobrir o que estava acontecendo. 69 00:04:27,480 --> 00:04:29,200 Você tem muita coisa para explicar. 70 00:04:29,560 --> 00:04:30,800 Muita mesmo. 71 00:04:31,360 --> 00:04:33,360 -Bom dia. -É, bom dia. 72 00:04:33,680 --> 00:04:36,240 Bem, por onde começamos? Por que o seu carro está lá? 73 00:04:36,360 --> 00:04:38,920 Porque foi onde o barco me deixou. 74 00:04:39,360 --> 00:04:40,360 Que barco? 75 00:04:40,440 --> 00:04:41,760 Mandei vir da América do Norte... 76 00:04:41,880 --> 00:04:43,120 -É mesmo? -Eles trouxeram para cá, 77 00:04:43,200 --> 00:04:45,040 embalado em polietileno, jogaram ao mar comigo dentro. 78 00:04:45,120 --> 00:04:46,120 É assim que eles fazem. 79 00:04:46,200 --> 00:04:48,160 Eu acho... Acredito 80 00:04:48,680 --> 00:04:51,480 que haja muito comércio entre os dois. Tem que ter, não é? 81 00:04:51,560 --> 00:04:54,120 O quê? Então está dizendo... Como assim? Que a Colômbia exporta 82 00:04:54,200 --> 00:04:56,000 -alguma coisa para os EUA? -Sim, isso mesmo. 83 00:04:56,080 --> 00:04:58,320 -E que os navios voltam vazios? -Acho que é... Isso. 84 00:04:58,360 --> 00:05:01,720 Deve ter muita coisa indo para os EUA, então eles vão cheios. 85 00:05:02,000 --> 00:05:04,480 E, quando voltam, vazios, a viagem sai bem barata. 86 00:05:04,560 --> 00:05:06,440 -Uma merreca. -Espere aí. 87 00:05:07,200 --> 00:05:08,360 O que eles estão transportando? 88 00:05:09,880 --> 00:05:11,120 O que a Colômbia produz? 89 00:05:11,640 --> 00:05:14,080 Já descobri: "Os principais produtos agrícolas 90 00:05:14,160 --> 00:05:15,760 "da Colômbia são o café, 91 00:05:15,880 --> 00:05:19,240 "flores, bananas, arroz, tabaco, produtos florestais", 92 00:05:19,320 --> 00:05:21,000 seja lá o que forem, "e camarão". 93 00:05:21,160 --> 00:05:22,240 Aposto que é camarão. 94 00:05:22,680 --> 00:05:24,680 Mas queremos saber por que não te deixaram, 95 00:05:24,760 --> 00:05:26,480 -em um porto, por exemplo? -Pois é. 96 00:05:26,600 --> 00:05:27,760 Eles não usam portos. 97 00:05:27,800 --> 00:05:30,240 É assim que eles... Esse é o jeito deles. 98 00:05:30,320 --> 00:05:32,000 Embalar em polietileno. Jogar ao mar. 99 00:05:32,080 --> 00:05:34,040 -Jogaram você ao mar também? -Sim. 100 00:05:34,120 --> 00:05:36,000 O que está escrito? "Global Auto". 101 00:05:36,240 --> 00:05:37,280 Sim. GAK. 102 00:05:37,360 --> 00:05:40,880 Global Auto Kings. Me falaram que esse era o nome da empresa. 103 00:05:41,360 --> 00:05:45,800 O problema é: como você vai trazer o seu carro para cá? 104 00:05:45,880 --> 00:05:47,560 Eu estava contando com vocês. 105 00:05:47,640 --> 00:05:48,520 -Por isso estão aqui. -Não. 106 00:05:48,600 --> 00:05:49,720 Se ouviu direito, ele disse: 107 00:05:49,800 --> 00:05:52,360 "Como você vai trazer o seu carro para cá." 108 00:05:52,440 --> 00:05:54,840 -"Você", singular. -"Você" significa você. 109 00:05:55,480 --> 00:05:57,680 -Não, você não disse "nós". -Nos fez acordar 4h da manhã. 110 00:05:58,880 --> 00:06:03,480 Porém, finalmente, James cedeu e concordou em puxar o carro de Hammond para a praia. 111 00:06:06,120 --> 00:06:08,520 Certo, vai, May. Vai, dá um puxão. 112 00:06:14,160 --> 00:06:15,800 James, o que é isso? 113 00:06:15,880 --> 00:06:19,000 Tem 49 cavalos de potência. Vai estragar o carro. Pegue o Jeep. 114 00:06:19,080 --> 00:06:21,080 Não é melhor achar um chihuahua para me rebocar? 115 00:06:21,160 --> 00:06:22,800 -Pegue o Jeep. -Pegar o quê? 116 00:06:22,880 --> 00:06:24,600 -Isso... -Qual carro você trouxe? 117 00:06:24,920 --> 00:06:26,320 Um Jeep. Está ali. 118 00:06:26,960 --> 00:06:28,400 Traga-o para cá. 119 00:06:30,600 --> 00:06:34,160 Quando eu voltei com o LGB-Jeep, Hammond me agradeceu. 120 00:06:34,640 --> 00:06:35,960 Fazendo troça de mim. 121 00:06:37,640 --> 00:06:39,480 É muito legal, diga-se de passagem. Parabéns para você. 122 00:06:39,560 --> 00:06:40,800 -Não é? -Estou orgulhoso de você. 123 00:06:40,880 --> 00:06:42,160 -Por que? -Meus parabéns. 124 00:06:42,240 --> 00:06:44,240 Isso é muito difícil de fazer, e você fez. 125 00:06:44,320 --> 00:06:46,120 Você vai ficar muito mais feliz. 126 00:06:46,200 --> 00:06:48,560 Quer que eu te ajude 127 00:06:48,640 --> 00:06:51,200 -a tirar o seu carro do mar? -Quero. 128 00:06:51,280 --> 00:06:52,640 -Então, cale a boca. -Certo. 129 00:06:52,720 --> 00:06:55,160 Achei que ficaria mais simpático agora que saiu do armário. 130 00:06:55,920 --> 00:06:59,520 Nós prendemos a corda e esperamos a onda certa 131 00:06:59,600 --> 00:07:01,000 para nos dar uma ajuda. 132 00:07:01,760 --> 00:07:03,200 Vai agora! 133 00:07:07,280 --> 00:07:08,320 Isso! 134 00:07:09,040 --> 00:07:10,920 Não, nada bom. 135 00:07:12,160 --> 00:07:15,200 Então, eu percebi que estávamos fazendo tudo errado. 136 00:07:16,480 --> 00:07:18,320 Aquilo lá parece uma picape. 137 00:07:19,080 --> 00:07:20,720 -É? Com tração nas quatro rodas? -Adivinhou. 138 00:07:20,800 --> 00:07:21,800 -É, não é? -Sim. 139 00:07:21,880 --> 00:07:23,520 Por que você não vai até lá, 140 00:07:23,600 --> 00:07:26,680 corta o saco de polietileno e guia o carro até aqui 141 00:07:26,760 --> 00:07:28,240 usando o seu motor? 142 00:07:28,320 --> 00:07:29,320 É uma boa ideia. 143 00:07:29,560 --> 00:07:30,960 Porque quando você dirige, 144 00:07:31,040 --> 00:07:32,760 não usa o motor do carro de outra pessoa. 145 00:07:32,840 --> 00:07:34,280 -Usa o do seu próprio carro. -Sei. 146 00:07:35,200 --> 00:07:38,080 Então, enquanto Hammond desembalava o carro, 147 00:07:39,480 --> 00:07:42,960 James e eu voltamos nossa atenção para o Fiat Panda dele. 148 00:07:43,600 --> 00:07:47,680 Comprei de uma família inglesa que tinha comprado uma casa na Toscana. 149 00:07:49,000 --> 00:07:50,200 E este Pepe aqui... 150 00:07:51,600 --> 00:07:54,120 Pepe, o Panda. Eles o amavam. 151 00:07:54,200 --> 00:07:56,920 Eu sei tudo sobre essa família. 152 00:07:57,400 --> 00:08:00,720 Usavam o carro para pegar os amigos no aeroporto de Pisa. 153 00:08:00,800 --> 00:08:01,640 Sem dúvida. 154 00:08:01,720 --> 00:08:04,280 E os amigos deles eram editores do The Guardian... 155 00:08:04,360 --> 00:08:05,680 -Sim. -Tony Blair. 156 00:08:05,960 --> 00:08:07,440 -Cherie Blair. -Sting. 157 00:08:09,480 --> 00:08:11,160 -Alan Yentob. -Sim. 158 00:08:11,640 --> 00:08:17,080 Todo socialista britânico de araque já andou neste carro. 159 00:08:17,160 --> 00:08:19,320 Aposto que faziam o próprio azeite de oliva. 160 00:08:20,000 --> 00:08:21,800 Eles eram socialistas mesmo. 161 00:08:21,880 --> 00:08:24,040 Com seus Proseccos, dizendo: 162 00:08:24,120 --> 00:08:25,920 "Nós nos importamos. Estamos conscientizando." 163 00:08:26,000 --> 00:08:28,960 Conscientizar o mundo significa não fazer absolutamente nada. 164 00:08:29,040 --> 00:08:30,680 Aposto que havia um homenzinho no vilarejo que... 165 00:08:30,800 --> 00:08:32,680 Enquanto o Pet Shop Boy tagarelava, 166 00:08:32,760 --> 00:08:36,160 Hammond finalmente acabou de desembalar sua picape. 167 00:08:37,720 --> 00:08:41,280 Porém, infelizmente, ela não dava a partida. 168 00:08:46,280 --> 00:08:47,200 Não. 169 00:08:50,840 --> 00:08:54,640 Depois de apanhar das ondas por um tempo, ele voltou para a praia 170 00:08:54,760 --> 00:08:59,200 e teve a péssima ideia de usar o Fiat como âncora 171 00:08:59,280 --> 00:09:01,360 e o Jeep como reboque. 172 00:09:02,720 --> 00:09:05,120 Certo, sem freio de mão e estou no ponto morto. 173 00:09:05,440 --> 00:09:06,760 Certo, está pronto. 174 00:09:07,440 --> 00:09:09,840 Bom, eu também estou. Vou puxar a corda. 175 00:09:11,880 --> 00:09:12,840 Aí vamos nós. 176 00:09:13,200 --> 00:09:14,840 Está indo bem. 177 00:09:16,840 --> 00:09:18,360 Não. 178 00:09:19,080 --> 00:09:21,720 Clarkson, está me puxando para o mar. Clarkson! 179 00:09:21,760 --> 00:09:22,760 Pare! 180 00:09:23,640 --> 00:09:24,640 Pare! 181 00:09:25,640 --> 00:09:26,880 Por que está aí? 182 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 Você me puxou para o mar, seu burro. 183 00:09:31,240 --> 00:09:32,200 Merda! 184 00:09:33,400 --> 00:09:35,520 Graças à ideia estúpida de Hammond, 185 00:09:35,600 --> 00:09:38,720 as câmeras no meu carro foram completamente destruídas. 186 00:09:39,520 --> 00:09:41,080 Então, pedimos um táxi, 187 00:09:41,160 --> 00:09:43,960 e ele foi para a cidade para conseguir um reboque de verdade 188 00:09:45,080 --> 00:09:50,320 e, quando voltou, pediu ao Jeremy para operar o guincho. 189 00:09:52,200 --> 00:09:53,280 Está se movendo? 190 00:09:53,880 --> 00:09:55,440 Sim, estou! 191 00:09:56,040 --> 00:09:58,120 Viu, você zomba das pessoas que gostam de rebocar, 192 00:09:58,200 --> 00:09:59,760 mas não me diga que não está gostando disto. 193 00:09:59,840 --> 00:10:01,000 É incrível 194 00:10:01,080 --> 00:10:04,280 quanta potência você consegue só com esse pequeno guincho elétrico. 195 00:10:04,720 --> 00:10:05,640 Não acha... 196 00:10:05,760 --> 00:10:07,520 Que ele tem fetiche com guincho? 197 00:10:07,640 --> 00:10:08,840 Não, eu já desliguei o áudio dele. 198 00:10:09,280 --> 00:10:12,600 Estamos aqui sentados vendo se a luz não vai ficar vermelha, 199 00:10:12,640 --> 00:10:14,640 o que acontece quando o guincho superaquece, 200 00:10:14,760 --> 00:10:17,080 e o Hammond deve achar super excitante. 201 00:10:17,480 --> 00:10:18,760 Jeremy, precisa parar. 202 00:10:18,880 --> 00:10:20,880 Vai me puxar para dentro do abrigo. 203 00:10:20,960 --> 00:10:21,880 A única coisa 204 00:10:22,640 --> 00:10:24,720 que fizemos certo, na verdade, 205 00:10:25,040 --> 00:10:26,760 foi escolher esses três carros, 206 00:10:26,880 --> 00:10:30,280 porque eles são todos projetados para fazer off-road 207 00:10:30,360 --> 00:10:32,200 e são bem diferentes uns dos outros. 208 00:10:32,280 --> 00:10:34,640 Jeremy, está me puxando para o abrigo. 209 00:10:36,320 --> 00:10:38,960 Isso é verdade, é um ótimo trio de carros. 210 00:10:40,600 --> 00:10:41,440 Tem o meu, 211 00:10:41,520 --> 00:10:44,480 que é comprado por pessoas que gostam de andar pelas ruas de São Francisco 212 00:10:44,520 --> 00:10:46,640 e de Key West, Brighton e Sydney. 213 00:10:46,720 --> 00:10:49,000 E o seu, comprado por pessoas... 214 00:10:49,080 --> 00:10:51,400 -Jeremy, pare! -...que têm problemas de autoestima. 215 00:10:51,480 --> 00:10:53,400 Se você tem uma casa de campo, 216 00:10:53,480 --> 00:10:55,320 enquanto tem gente no mundo sem casa nem comida, 217 00:10:55,400 --> 00:10:57,400 você compensa isso tendo um Fiat pequeno. 218 00:10:58,280 --> 00:10:59,360 Merda. 219 00:10:59,720 --> 00:11:01,200 Hammond, seu imbecil. 220 00:11:01,280 --> 00:11:03,400 Não pude fazer nada, eu não estava guiando. 221 00:11:03,480 --> 00:11:04,560 -Estava... -Por que não falou? 222 00:11:04,640 --> 00:11:05,880 Estava gritando no rádio. 223 00:11:05,960 --> 00:11:08,760 -Eu atravessei uma construção. -Esta família amou este carro desde 1991 224 00:11:08,840 --> 00:11:11,120 e você brota lá de Gales, 225 00:11:11,200 --> 00:11:13,120 ou dos EUA, ou sabe se lá de onde, 226 00:11:13,200 --> 00:11:14,520 e acaba com o carro. 227 00:11:14,600 --> 00:11:17,160 Foi um problema de conjunto. 228 00:11:17,240 --> 00:11:18,560 Precisamos resolver. 229 00:11:18,640 --> 00:11:20,880 Precisamos organizar nossa comunicação direito. 230 00:11:20,960 --> 00:11:21,960 O que é isso? 231 00:11:22,040 --> 00:11:23,400 -Isso? -Minha escada. 232 00:11:24,480 --> 00:11:27,960 Comprou um carro de onde não entra nem sai sem uma escada? 233 00:11:28,040 --> 00:11:29,240 É bem alto. 234 00:11:31,480 --> 00:11:33,360 Hammond, isto é a pior coisa que já vi. 235 00:11:33,440 --> 00:11:34,640 É incrível. Olhe para isso. 236 00:11:34,720 --> 00:11:36,920 Foi como o melhor Natal que já tive. 237 00:11:37,000 --> 00:11:38,360 Desembalar no mar. 238 00:11:39,280 --> 00:11:41,720 "Mal posso esperar!" Aí eu vi o foguinho. 239 00:11:42,320 --> 00:11:43,560 E o que é isso? 240 00:11:43,640 --> 00:11:46,360 Uma raposa horrorosa com cara de caveira? Olhem isso. 241 00:11:46,440 --> 00:11:49,400 É inspiração. Já tem imagens da natureza nele. 242 00:11:49,480 --> 00:11:51,600 Incrível. Isto não te anima um pouco? 243 00:11:51,680 --> 00:11:54,800 -Não me anima. -Anima, sim. Isso te deixa feliz. 244 00:11:55,880 --> 00:11:59,000 Até agora, a picape do Hammond destruiu tudo na praia, 245 00:11:59,080 --> 00:12:02,640 inclusive minhas câmeras, e nos custou 10 horas. 246 00:12:03,200 --> 00:12:06,640 Mandamos ele calar a boca, de novo, e começar a trabalhar. 247 00:12:08,760 --> 00:12:10,360 E assim que ele fez isso... 248 00:12:11,000 --> 00:12:11,960 Isso! 249 00:12:15,240 --> 00:12:18,320 fomos para Cartagena comprar câmeras. 250 00:12:30,440 --> 00:12:35,240 Este Jeep Wrangler com suspensão dianteira custou £ 8.000. 251 00:12:35,640 --> 00:12:38,640 Tudo nele funciona. 252 00:12:39,360 --> 00:12:42,800 E com meu chapéu de Hercule Poirot, 253 00:12:42,880 --> 00:12:45,920 diria que este carro foi vendido originalmente no Japão, 254 00:12:46,000 --> 00:12:50,320 pois a tela do CD e o sistema de navegação estão todos em japonês, 255 00:12:50,400 --> 00:12:52,440 ou seja, eu não sei usar. 256 00:12:52,920 --> 00:12:55,320 E tem adesivos nele todo. 257 00:12:55,400 --> 00:12:57,400 Este aqui diz: "Hysteric Glamour." 258 00:12:57,800 --> 00:12:59,160 "CDC Rockers." 259 00:12:59,960 --> 00:13:01,920 Coisas bem japonesas. 260 00:13:03,080 --> 00:13:06,920 Isto foi construído em Ohio, enviado para o Japão, 261 00:13:07,320 --> 00:13:10,400 exportado para a Inglaterra, e, por fim, transportado para a Colômbia. 262 00:13:11,040 --> 00:13:13,880 Rodou 193 mil quilômetros na estrada, 263 00:13:13,960 --> 00:13:17,200 e quase o dobro disso em navios. 264 00:13:20,360 --> 00:13:24,520 Porém, acho que será ideal para fotografia de vida selvagem, 265 00:13:24,600 --> 00:13:26,800 pois tem tração nas quatro rodas, é um Jeep. 266 00:13:27,440 --> 00:13:29,640 Posso usá-lo para rastrear um leopardo da neve. 267 00:13:30,320 --> 00:13:34,400 Motor 4.0 de seis cilindros em linha. Poderia acompanhar uma águia. 268 00:13:34,520 --> 00:13:36,960 Claro, não tem teto, e o para-brisa abaixa. 269 00:13:37,040 --> 00:13:41,600 São 360 graus de visão para a câmera. 270 00:13:52,200 --> 00:13:56,000 Vou falar um pouco do meu Chevy C/K Silverado 1998. 271 00:13:56,080 --> 00:13:58,080 É uma picape americana de tamanho grande 272 00:13:58,160 --> 00:14:01,280 que ficou maior com a suspensão elevada e outras alterações 273 00:14:01,360 --> 00:14:02,520 de que falarei depois. 274 00:14:02,880 --> 00:14:08,280 O mais importante é que tem um motor 7.4 V8 na frente, 275 00:14:08,360 --> 00:14:09,880 rodando e bebendo 276 00:14:09,960 --> 00:14:12,400 combustível em grandes goles. 277 00:14:12,960 --> 00:14:15,840 Tração nas quatro rodas, com proporções altas e baixas. 278 00:14:17,040 --> 00:14:19,840 Com isto e a suspensão muito alta, posso ir aonde quiser. 279 00:14:21,080 --> 00:14:24,360 A maioria dos fotógrafos de vida selvagem deve ter um destes, de qualquer forma. 280 00:14:24,720 --> 00:14:27,200 Você não vê isso na tevê, assistindo ao Attenborough e tal, 281 00:14:27,280 --> 00:14:30,320 porque fica nos bastidores. Mas é isso que eles usam pra chegam lá. 282 00:14:36,840 --> 00:14:39,960 Agora que estamos a sós, pessoal, vou falar um pouco do meu carro. 283 00:14:40,040 --> 00:14:42,840 Sei que alguns estão pensando: "Isto é só um Fiat Panda. 284 00:14:42,920 --> 00:14:44,800 "Eles estão na América do Sul, 285 00:14:44,880 --> 00:14:47,160 "vão passar por terrenos acidentados." Sim. 286 00:14:47,240 --> 00:14:48,560 Mas vou falar uma coisa. 287 00:14:48,640 --> 00:14:52,720 O que precisam para um off-road sério é miudeza e leveza. 288 00:14:53,000 --> 00:14:54,080 É o que tenho. 289 00:14:54,320 --> 00:14:57,960 Este carro é pequeno. Pesa 780 kg. 290 00:14:58,040 --> 00:15:01,840 Um quarto do monster truck idiota do Hammond. 291 00:15:02,960 --> 00:15:05,800 Tem tração nas quatro rodas feita na Áustria. 292 00:15:05,880 --> 00:15:06,960 Muito confiável. 293 00:15:07,480 --> 00:15:09,040 Tem inclinômetros também, 294 00:15:09,120 --> 00:15:11,080 então dá para ver se estou prestes a virar. 295 00:15:11,480 --> 00:15:16,640 É perfeito. Tudo funciona, a ventoinha, a refrigeração, todos os instrumentos. 296 00:15:17,200 --> 00:15:18,160 É todo perfeito. 297 00:15:19,520 --> 00:15:20,640 Mas, então... 298 00:15:21,560 --> 00:15:23,360 Meus indicadores estão em pane, 299 00:15:23,440 --> 00:15:25,840 então estou sem indicadores. 300 00:15:26,560 --> 00:15:28,360 Problemas com a elétrica italiana? 301 00:15:29,000 --> 00:15:30,680 Eu sei, é bem incomum. 302 00:15:32,400 --> 00:15:35,160 O kit de suspensão que o antigo dono colocou neste carro 303 00:15:35,240 --> 00:15:40,280 não melhorou nem a direção, nem a manobra, nem o conforto. 304 00:15:41,440 --> 00:15:43,120 Como se sente sendo alto? 305 00:15:45,880 --> 00:15:47,600 Deus o abençoe. Está exuberante. 306 00:15:48,200 --> 00:15:50,360 Finalmente pode ser ele mesmo, que bom para ele. 307 00:15:52,960 --> 00:15:57,760 Logo chegamos à belíssima cidade murada de Cartagena, 308 00:15:58,080 --> 00:16:01,960 o que foi uma má notícia para a nada bela picape Trump. 309 00:16:03,440 --> 00:16:04,640 Espere aí. 310 00:16:06,640 --> 00:16:07,720 Espere. 311 00:16:11,040 --> 00:16:14,040 Essas muralhas são importantes, muito velhas e preciosas? 312 00:16:15,160 --> 00:16:17,840 São do século dezessete, Hammond, são bem velhas. 313 00:16:18,080 --> 00:16:21,400 Isso é Patrimônio da Humanidade. Patrimônio Mundial da Humanidade. 314 00:16:22,400 --> 00:16:25,080 Se são tão velhas assim, uma lasquinha não vai fazer diferença, vai? 315 00:16:25,640 --> 00:16:26,720 Que idiota. 316 00:16:29,600 --> 00:16:31,200 Meu Deus. 317 00:16:35,240 --> 00:16:38,640 Se eu vivesse em uma cidade murada Patrimônio da Humanidade, 318 00:16:38,720 --> 00:16:42,080 não ficaria satisfeito vendo aquilo chegando. 319 00:16:43,560 --> 00:16:44,520 Direita. 320 00:16:45,800 --> 00:16:46,760 Meu Deus. 321 00:16:47,360 --> 00:16:48,800 Que apertado. 322 00:16:49,320 --> 00:16:50,640 É uma ambulância. 323 00:16:51,640 --> 00:16:53,360 É uma ambulância mesmo. 324 00:16:58,760 --> 00:16:59,760 Merda. 325 00:17:00,360 --> 00:17:03,400 Merda. A ambulância está vindo, Hammond. Vá depressa. 326 00:17:03,480 --> 00:17:05,680 Hammond, tem uma ambulância. Precisa liberar o caminho. 327 00:17:06,120 --> 00:17:07,120 Não consigo. 328 00:17:08,920 --> 00:17:10,040 Meu Deus. 329 00:17:10,560 --> 00:17:11,720 Pelo amor de Deus. 330 00:17:12,520 --> 00:17:13,560 Que vergonha. 331 00:17:14,240 --> 00:17:15,960 Vamos lá, Hammond, cai fora. 332 00:17:16,200 --> 00:17:18,680 Você tem que ir. Passe por cima de tudo. 333 00:17:20,160 --> 00:17:21,480 Relatório da missão. 334 00:17:21,560 --> 00:17:24,800 Hammond provocou um atraso de 10 horas em nossa programação 335 00:17:25,560 --> 00:17:26,800 e, agora, está matando um homem. 336 00:17:27,760 --> 00:17:28,960 Merda, desculpe-me. 337 00:17:35,760 --> 00:17:36,760 Essa foi difícil. 338 00:17:38,160 --> 00:17:40,520 Depois que paguei pelas frutas derramadas... 339 00:17:40,560 --> 00:17:41,520 Aqui. 340 00:17:42,080 --> 00:17:43,160 Peço desculpas. 341 00:17:44,160 --> 00:17:47,320 Mergulhamos em um labirinto de ruas estreitas 342 00:17:47,400 --> 00:17:49,080 para encontrar uma loja de câmeras. 343 00:17:50,320 --> 00:17:52,800 Foi fácil para o Jeep e para o Panda. 344 00:17:53,560 --> 00:17:54,480 Porém... 345 00:18:06,080 --> 00:18:08,160 É. Mais uma vez. Eu vou conseguir. 346 00:18:13,480 --> 00:18:15,560 Resolvo em um minuto. 347 00:18:15,960 --> 00:18:17,760 Sairei do seu caminho em um segundo. 348 00:18:20,320 --> 00:18:23,400 Não sei porque Hammond e May acham que o Wrangler 349 00:18:24,000 --> 00:18:25,200 é um ícone gay. 350 00:18:29,240 --> 00:18:31,800 Por fim, depois das compras, 351 00:18:31,880 --> 00:18:34,800 nos reunimos para falar de nossas câmeras. 352 00:18:35,080 --> 00:18:39,240 E, mais uma vez, Hammond exagerou completamente. 353 00:18:44,760 --> 00:18:45,800 O que você comprou? 354 00:18:46,320 --> 00:18:47,280 Tudo. 355 00:18:47,800 --> 00:18:49,800 Se eu sei alguma coisa sobre fotógrafos de vida selvagem 356 00:18:49,880 --> 00:18:51,800 é que precisam de tudo. Isso vai na cintura. 357 00:18:51,880 --> 00:18:55,680 Aqui eu tenho uma seleção de lentes de primeira. 358 00:18:56,080 --> 00:18:59,920 Essa é uma lente macro para tirar fotos em close-up, bem de perto. 359 00:19:00,000 --> 00:19:02,760 Esta é uma cinquenta milímetros, muito rápida, uma lente linda. 360 00:19:03,520 --> 00:19:04,880 Daí, tenho outra alça. 361 00:19:05,280 --> 00:19:06,640 Essa é para a câmera mesmo. 362 00:19:06,760 --> 00:19:08,200 Filtros para os flashes. 363 00:19:08,520 --> 00:19:10,960 Tenho dois flashes, eles podem se superpôr. 364 00:19:11,040 --> 00:19:12,800 -Então você pode... -O que foi? 365 00:19:12,920 --> 00:19:15,000 -Você para perto de um animal... -Sim. 366 00:19:15,080 --> 00:19:16,880 -...e precisa fotografá-lo. -Sim. 367 00:19:16,960 --> 00:19:19,800 O animal vai fugir a qualquer minuto. Você precisa ser rápido. 368 00:19:19,920 --> 00:19:22,760 Porém, seja o bicho pequeno ou grande, eu tenho as lentes... 369 00:19:22,800 --> 00:19:24,320 -Sei. -...e o flash para ele, e... 370 00:19:24,400 --> 00:19:26,280 Mas é melhor ele estar morto, ou ele vai fugir. 371 00:19:26,320 --> 00:19:28,720 E, então, muito importante, é claro, 372 00:19:28,800 --> 00:19:31,000 o corpo da câmera, muito bom... 373 00:19:31,080 --> 00:19:32,640 -Bem lembrado. -E o mais importante de tudo, 374 00:19:32,720 --> 00:19:33,800 lentes teleobjetivas. 375 00:19:33,960 --> 00:19:35,440 Posso mostrar o que eu comprei? 376 00:19:35,520 --> 00:19:37,280 -Sim. -Não perdi tempo com nada disso. 377 00:19:37,320 --> 00:19:39,560 Já fui logo na teleobjetiva. 378 00:19:39,640 --> 00:19:41,800 Não uma como a sua, mas essa. 379 00:19:43,440 --> 00:19:45,160 Isso é tudo que eu tenho. É todo o necessário. 380 00:19:45,240 --> 00:19:46,720 -O quê? Literalmente, só isso? -Sim. 381 00:19:46,800 --> 00:19:48,320 -É tudo o que precisa. -Bem... 382 00:19:49,080 --> 00:19:51,320 Vai fotografar animais neste país? 383 00:19:51,920 --> 00:19:53,800 Isso é uma câmera de tarado. 384 00:19:53,920 --> 00:19:55,760 Não, é uma câmera de revista de fofoca, só isso. 385 00:19:55,800 --> 00:19:57,320 Exatamente, foi o que quis dizer. 386 00:19:58,320 --> 00:19:59,280 É bem pesada. 387 00:19:59,320 --> 00:20:01,320 Aposto que sim. Tem muito vidro. 388 00:20:01,400 --> 00:20:03,720 Guardem tudo isto. Vou mostrar o que eu comprei. 389 00:20:08,920 --> 00:20:09,760 Certo. 390 00:20:17,080 --> 00:20:18,320 Isto é uma câmera. 391 00:20:18,800 --> 00:20:22,320 Se nossa tarefa fosse fotografar o aniversário de 21 anos de alguém... 392 00:20:22,440 --> 00:20:24,680 -Perfeito. -Bem-vindos a 2018. 393 00:20:24,760 --> 00:20:28,560 Tudo que tem neste kit que acabou de nos mostrar está aqui. 394 00:20:28,640 --> 00:20:30,400 Mostre-me suas lentes zoom. 395 00:20:31,520 --> 00:20:33,400 -Eis a lente... -Ela encolheu? 396 00:20:33,480 --> 00:20:34,560 Eis o zoom. 397 00:20:34,640 --> 00:20:37,560 A vendedora disse que esta câmera tira ótimas fotos. 398 00:20:37,640 --> 00:20:39,000 Está de bom tamanho para mim. 399 00:20:40,960 --> 00:20:43,440 Ansiosos para começar, saímos pelas ruas 400 00:20:43,520 --> 00:20:47,080 e começamos, imediatamente, a fotografar animais. 401 00:20:48,320 --> 00:20:49,920 James, saia daí, está na minha foto. 402 00:20:53,880 --> 00:20:54,880 Merda. 403 00:20:55,480 --> 00:20:56,880 Tenho que me afastar mais. 404 00:20:57,680 --> 00:20:59,800 Espere aí, achei que tinha visto um inseto, mas eu... 405 00:21:03,000 --> 00:21:04,040 Flash circular. 406 00:21:12,320 --> 00:21:14,200 Meu Deus, estou com a macro. 407 00:21:15,280 --> 00:21:16,400 Fique aí, pombo. 408 00:21:17,200 --> 00:21:18,240 Não o espante. 409 00:21:24,560 --> 00:21:25,800 Saia da frente. 410 00:21:25,880 --> 00:21:27,480 -Desculpe. Estou te irritando? -Está. 411 00:21:27,560 --> 00:21:29,320 -É isso que faz comigo. -Não precisa chegar tão perto. 412 00:21:29,440 --> 00:21:30,280 Olá, cavalinho. 413 00:21:30,960 --> 00:21:33,400 Por fim, pegamos o jeito. 414 00:21:34,720 --> 00:21:35,800 Consegui. 415 00:21:36,800 --> 00:21:38,080 Veja o meu pombo. 416 00:21:38,680 --> 00:21:40,720 E depois de apenas 20 minutos, 417 00:21:42,720 --> 00:21:45,800 nos reunimos para comemorar o trabalho bem feito. 418 00:21:46,920 --> 00:21:48,000 Eu fotografei um cachorro. 419 00:21:48,080 --> 00:21:50,760 -Você fotografou um cavalo. -E eu um pombo parecendo um sem-teto. 420 00:21:50,800 --> 00:21:52,760 Acho que conseguimos. 421 00:21:52,800 --> 00:21:54,920 Alguns cachorros e uns cavalos. 422 00:21:55,400 --> 00:21:56,720 -Boa foto? -E as aranhas... 423 00:21:57,040 --> 00:21:58,120 A aranha sumiu. 424 00:21:58,480 --> 00:22:00,480 Mas tirei foto do buraco da aranha. Do habitat dela. 425 00:22:00,560 --> 00:22:02,880 -Conseguiu tirar de onde a aranha vive. -O habitat dela. 426 00:22:02,960 --> 00:22:05,080 -Espere aí, desculpe. -É isso que eles querem. 427 00:22:05,160 --> 00:22:07,480 Pessoal, recebemos uma mensagem do Sr. Wilman. 428 00:22:08,160 --> 00:22:09,520 -O quê? -O que ele quer? 429 00:22:10,160 --> 00:22:11,480 Receio que sejam más notícias. 430 00:22:11,880 --> 00:22:15,360 "A Amazon não quer só fotos de pombos, cachorros e mosquitos. 431 00:22:15,440 --> 00:22:17,320 "Querem coisas interessantes também. 432 00:22:18,880 --> 00:22:21,640 "Eles insistem que temos que fotografar o seguinte: 433 00:22:22,080 --> 00:22:26,280 "Um condor, um urso andino, um jaguar, 434 00:22:27,160 --> 00:22:28,320 "e um hipopótamo. 435 00:22:28,400 --> 00:22:30,560 "E eles precisam ser selvagens, não basta irem a um zoológico." 436 00:22:31,640 --> 00:22:33,680 -Hipopótamo? -Hipopótamo? Não tem isso aqui. 437 00:22:33,760 --> 00:22:35,520 -Não tem hipopótamo aqui, tem? -Eles estão na África. 438 00:22:36,000 --> 00:22:37,720 Como vamos fazer isso, então? 439 00:22:38,040 --> 00:22:41,040 Como é que vamos conseguir uma foto de um hipopótamo na América do Sul? 440 00:22:41,120 --> 00:22:42,680 -A sua lente é bem longa. -Eu sei, 441 00:22:42,760 --> 00:22:43,760 mas teria que estar bem alto 442 00:22:43,840 --> 00:22:44,800 -para ver. -Até a África. 443 00:22:44,880 --> 00:22:48,320 Vou falar o que não vamos ver por essas bandas de cá... 444 00:22:51,360 --> 00:22:55,360 No dia seguinte, de posse de nossas novas e mais desafiadoras instruções, 445 00:22:55,840 --> 00:22:58,320 decidimos começar cedo. 446 00:22:59,080 --> 00:23:00,280 Porém, infelizmente... 447 00:23:06,040 --> 00:23:07,080 O que foi isso? 448 00:23:07,360 --> 00:23:10,600 A ignição fica acionando com o motor ligado. Espere aí. 449 00:23:12,600 --> 00:23:14,480 Só faz isso de vez em quando, é... 450 00:23:15,440 --> 00:23:16,480 É isso. 451 00:23:23,000 --> 00:23:24,280 Está melhor. Consertou. 452 00:23:24,720 --> 00:23:25,720 Está tudo bem. 453 00:23:26,960 --> 00:23:27,880 Gostaria de dar um nome... 454 00:23:31,000 --> 00:23:32,040 Meu Deus! 455 00:23:33,600 --> 00:23:35,360 Nossa, que barulho horrível. 456 00:23:39,680 --> 00:23:43,840 Deixamos Hammond consertando o barulho insuportável da picape Trump, 457 00:23:43,920 --> 00:23:45,960 e pegamos a estrada. 458 00:23:51,040 --> 00:23:54,800 Camarões e produtos florestais com certeza dão um bom dinheiro. 459 00:23:54,880 --> 00:23:56,280 Veja aqueles barcos. 460 00:23:56,360 --> 00:23:57,880 Pois é, incrível, não é? 461 00:23:57,960 --> 00:24:00,560 Você vê isso com frequência, os produtos mais simples 462 00:24:00,640 --> 00:24:04,080 proporcionam uma grande riqueza para poucos privilegiados. 463 00:24:04,160 --> 00:24:05,160 Pois é. 464 00:24:07,080 --> 00:24:08,800 Estamos saindo de Cartagena 465 00:24:08,880 --> 00:24:12,840 para encontrar muitos animais interessantes para fotografar, 466 00:24:12,920 --> 00:24:15,800 incluindo hipopótamos. 467 00:24:17,120 --> 00:24:18,520 Esse será um desafio. 468 00:24:20,280 --> 00:24:24,440 Obviamente, haverá muitos desafios pelo caminho. 469 00:24:25,120 --> 00:24:27,400 Florestas densas... 470 00:24:30,360 --> 00:24:31,680 Vulcões... 471 00:24:33,960 --> 00:24:36,280 Trilhas traiçoeiras nas montanhas. 472 00:24:36,560 --> 00:24:37,600 Nossa. 473 00:24:38,400 --> 00:24:39,920 E um clima terrível. 474 00:24:43,000 --> 00:24:48,080 Mas não estávamos muito preocupados, porque tínhamos os carros. 475 00:24:49,120 --> 00:24:51,680 Fotógrafos gostam de fingir que tudo é mais complicado 476 00:24:51,760 --> 00:24:52,640 do que precisa ser. 477 00:24:52,720 --> 00:24:56,480 Pois é, caixas de lentes, bolsas. Todas as coisas que Richard Hammond tem. 478 00:24:56,560 --> 00:24:59,280 E fotógrafos de vida selvagem gostam de fingir 479 00:24:59,360 --> 00:25:01,440 que a vida tem que ser difícil. 480 00:25:01,720 --> 00:25:05,080 Passar três semanas no alto de uma árvore, ficar congelando em cima de um iceberg 481 00:25:05,160 --> 00:25:06,960 para tirar uma foto de um urso polar. 482 00:25:07,040 --> 00:25:09,400 Não, dá para ser confortável. 483 00:25:09,800 --> 00:25:11,760 O carro pode tornar qualquer coisa confortável. 484 00:25:12,080 --> 00:25:14,400 Dirija até lá, tire suas fotos, dirija de volta. 485 00:25:17,520 --> 00:25:21,520 Porém, infelizmente, apesar de irmos depressa e com conforto, 486 00:25:21,600 --> 00:25:25,280 as oportunidades fotográficas estavam um pouco escassas. 487 00:25:26,200 --> 00:25:28,720 Mais vacas e cabras. 488 00:25:29,880 --> 00:25:32,520 É, nada selvagens nem interessantes. 489 00:25:33,280 --> 00:25:35,120 É verdade, vou ter que te dar razão. 490 00:25:35,880 --> 00:25:36,920 Cachorro morto. 491 00:25:38,360 --> 00:25:40,120 Mas um cachorro morto bem bonitinho. 492 00:25:40,200 --> 00:25:42,080 Era bonitinho quando era vivo. 493 00:25:43,160 --> 00:25:46,880 Nem o nosso colega, que agora se movia, estava se divertindo. 494 00:25:47,640 --> 00:25:49,400 Saia daí. Vamos. 495 00:25:50,960 --> 00:25:53,280 Pare de se esconder atrás dessa maldita árvore, seu... 496 00:25:54,720 --> 00:25:58,160 E só para me irritar nestas estradas rurais, 497 00:25:58,240 --> 00:26:01,240 o Jeep começou a mostrar sua verdadeira face. 498 00:26:02,320 --> 00:26:03,440 Meu Deus. 499 00:26:04,680 --> 00:26:06,160 Não é nada confortável. 500 00:26:07,640 --> 00:26:08,680 Nossa. 501 00:26:09,920 --> 00:26:11,600 Estou querendo provar 502 00:26:11,680 --> 00:26:14,360 que fotografia de vida selvagem é fácil e confortável. 503 00:26:15,280 --> 00:26:17,760 O Jeep está me decepcionando neste quesito. 504 00:26:21,640 --> 00:26:24,920 Querendo dar uma pausa nos sacolejos sem fim, 505 00:26:25,000 --> 00:26:28,640 sugeri pararmos para fotografar um animal de que todos gostam. 506 00:26:29,160 --> 00:26:30,200 Um burro. 507 00:26:33,680 --> 00:26:34,680 Vamos. 508 00:26:38,440 --> 00:26:42,960 Porém, minha teleobjetiva viu algo muito perturbador. 509 00:26:44,880 --> 00:26:47,040 Espere aí, tem um homem no fundo do enquadramento. 510 00:26:48,000 --> 00:26:49,120 Calma aí. 511 00:26:54,600 --> 00:26:59,480 Então, fui com nossa intérprete conversar com as pessoas da aldeia. 512 00:27:01,000 --> 00:27:02,160 Poderia perguntar 513 00:27:04,040 --> 00:27:05,720 se aquele jovem 514 00:27:06,880 --> 00:27:09,200 estava tendo relações com o burro 515 00:27:09,280 --> 00:27:11,480 ou se eu entendi errado? 516 00:27:24,520 --> 00:27:26,400 Disseram que sim. É isso mesmo. 517 00:27:27,560 --> 00:27:30,280 -O que ele disse? É normal? -É. Sem nenhum problema. 518 00:27:31,200 --> 00:27:32,200 Normal? 519 00:27:34,240 --> 00:27:35,240 Então, vocês todos... 520 00:27:37,480 --> 00:27:39,360 Se divertem com os burros. 521 00:27:50,760 --> 00:27:53,160 Disseram que costuma ser a primeira esposa, 522 00:27:53,240 --> 00:27:54,800 a primeira amante que eles têm. 523 00:27:56,640 --> 00:27:57,720 Legal. 524 00:27:58,440 --> 00:28:01,640 Vale qualquer um? Pode ser qualquer burro? Ou só... 525 00:28:04,400 --> 00:28:06,000 Todos eles? Machos e fêmeas? 526 00:28:12,840 --> 00:28:15,040 Certo. Não. Só as fêmeas. 527 00:28:15,520 --> 00:28:17,840 Então, não fazem sexo com os burros machos. 528 00:28:18,640 --> 00:28:20,040 Porque isso sim, seria bizarro? 529 00:28:21,720 --> 00:28:23,440 Disseram que era por aqui. 530 00:28:24,520 --> 00:28:25,360 Olá. 531 00:28:26,000 --> 00:28:27,000 Burros. 532 00:28:27,640 --> 00:28:29,520 Então vamos fotografar burros, eu acho. 533 00:28:29,880 --> 00:28:30,720 Excelente. 534 00:28:34,840 --> 00:28:37,400 -Certo. Tente não fazer barulho. -Claro. Não se preocupe. 535 00:28:38,160 --> 00:28:40,040 Porque este aqui é tímido. 536 00:28:42,480 --> 00:28:43,520 Espere. 537 00:28:44,840 --> 00:28:46,920 Estamos indo embora. Agora. Vamos embora. Agora. 538 00:28:47,160 --> 00:28:48,240 -Como assim? -Vamos embora. 539 00:28:54,400 --> 00:28:56,360 Parecia um lugar ótimo. 540 00:28:58,200 --> 00:28:59,680 Jeremy, por que temos que ir? 541 00:29:02,720 --> 00:29:04,000 Você irritou alguém? 542 00:29:06,920 --> 00:29:08,960 Ou ele cometeu uma gafe terrível 543 00:29:09,040 --> 00:29:11,720 ou está com insolação. Está com o rosto muito vermelho. 544 00:29:13,920 --> 00:29:16,480 Por que esses colombianos não plantam alguma coisa? 545 00:29:17,200 --> 00:29:20,480 Com certeza deve ter algum tipo de planta 546 00:29:20,960 --> 00:29:23,640 que as pessoas possam plantar aqui 547 00:29:23,960 --> 00:29:25,600 e vender para o mundo todo. 548 00:29:27,280 --> 00:29:30,200 Em vez de bolinar os animais. 549 00:29:36,360 --> 00:29:39,680 Seguimos adiante, bastante cientes, até agora, 550 00:29:39,760 --> 00:29:42,120 de que nossa missão não estava indo bem. 551 00:29:47,360 --> 00:29:50,720 Quais fotografias temos até agora? 552 00:29:51,120 --> 00:29:54,640 Algum de vocês conseguiu algo para colocar no protetor de tela da Amazon? 553 00:29:54,720 --> 00:29:56,760 Tenho uma selfie com um burro. 554 00:29:57,120 --> 00:29:59,280 Ninguém vai querer a minha foto do burro, 555 00:29:59,360 --> 00:30:00,600 tenho plena certeza disso. 556 00:30:01,440 --> 00:30:04,000 Não temos absolutamente nada até agora. 557 00:30:04,920 --> 00:30:05,960 Mas, então... 558 00:30:07,400 --> 00:30:09,520 Espere. O que é isto? 559 00:30:11,000 --> 00:30:13,160 Parece um texugo fazendo um cocô enorme. 560 00:30:13,880 --> 00:30:15,160 Não, isso é um tamanduá. 561 00:30:15,920 --> 00:30:19,400 Tem razão. É um tamanduá, mas é só um desenho dele. 562 00:30:20,280 --> 00:30:23,280 A placa nos diz que eles cruzam a estrada aqui. 563 00:30:23,960 --> 00:30:28,520 Se cruzam a estrada aqui, só precisamos esperar, pra que ir procurar? 564 00:30:47,440 --> 00:30:49,680 Acho que colocaram a placa no lugar errado. 565 00:30:50,320 --> 00:30:51,440 Porque... 566 00:30:52,800 --> 00:30:55,440 Nenhum tamanduá atravessou. Já estamos aqui há oito minutos. 567 00:31:02,320 --> 00:31:06,480 Três minutos depois, percebemos que precisaríamos checar um mapa 568 00:31:06,560 --> 00:31:08,040 e tomar uma atitude radical. 569 00:31:09,720 --> 00:31:12,240 Certo. Ursos andinos não vivem aqui. 570 00:31:13,240 --> 00:31:15,640 Nem condores e nem jaguares. 571 00:31:15,720 --> 00:31:18,000 -Então, vamos para onde... -Precisamos ir... Sim. 572 00:31:18,080 --> 00:31:19,040 Estamos... 573 00:31:19,480 --> 00:31:21,800 Por aqui, bem na saída de Cartagena, 574 00:31:22,200 --> 00:31:24,040 precisamos descer... 575 00:31:25,040 --> 00:31:28,160 Descer até a floresta amazônica. 576 00:31:28,640 --> 00:31:30,760 Parques nacionais, montanhas. 577 00:31:30,840 --> 00:31:33,480 Ir até o habitat certo, é o que os profissionais fazem. 578 00:31:33,560 --> 00:31:36,320 Sei disso porque estou me apoiando em minha câmera como um profissional. 579 00:31:39,760 --> 00:31:43,280 Um dos alvos principais da nossa lista era o jaguar. 580 00:31:43,360 --> 00:31:46,080 E eles vivem principalmente na região de Santander, 581 00:31:46,160 --> 00:31:48,600 que ficava a 640 quilômetros. 582 00:31:49,320 --> 00:31:54,080 Então, nos preparamos para a longa viagem até o sul. 583 00:32:00,800 --> 00:32:03,960 Adoraria dizer que os meus 49 cavalos de potência são bem rápidos, 584 00:32:04,040 --> 00:32:06,160 mas o velocímetro, que é eletrônico, 585 00:32:06,240 --> 00:32:09,880 parou de funcionar desde que Richard Hammond me puxou para o mar. 586 00:32:11,880 --> 00:32:16,080 Para tentar fazer o tempo passar, inventei um jogo simples. 587 00:32:17,760 --> 00:32:20,040 Hammond, por que você não emparelha com seu colega 588 00:32:20,120 --> 00:32:23,680 no Fiat Panda 1.0, 589 00:32:23,760 --> 00:32:27,280 com o seu monster truck 7.4 590 00:32:27,360 --> 00:32:29,680 para vermos quem tem o carro mais lento, pode ser? 591 00:32:31,920 --> 00:32:32,960 Pode ser. 592 00:32:35,120 --> 00:32:37,800 Três, dois, um, vai. 593 00:32:46,440 --> 00:32:47,720 O pequenino está na frente. 594 00:32:48,440 --> 00:32:50,320 É o James May. James May está ganhando! 595 00:32:51,160 --> 00:32:52,200 Não vou passar disso. 596 00:32:54,720 --> 00:32:55,800 Vamos lá, Hammond. 597 00:32:57,160 --> 00:32:58,920 Isso é, literalmente, tudo que tenho. 598 00:33:00,280 --> 00:33:01,480 Fácil. 599 00:33:03,840 --> 00:33:08,040 O Richard Pobretão Trump Hammond perdeu feio, 600 00:33:08,120 --> 00:33:10,720 muito feio. 601 00:33:10,800 --> 00:33:13,680 Não quero levar isso para o lado pessoal, Hammond, 602 00:33:13,760 --> 00:33:16,280 mas sua picape deve ser um lixo. 603 00:33:17,120 --> 00:33:18,640 Um lixo completo. 604 00:33:19,040 --> 00:33:22,520 Esperem só. Este carro vai mostrar ao que veio e vocês vão comer poeira. 605 00:33:24,080 --> 00:33:28,720 Estou ansioso para ver em que ambiente ele vai mostrar "ao que veio". 606 00:34:13,000 --> 00:34:17,640 Depois de muitas horas nisso, no 25º maior país do mundo, 607 00:34:17,760 --> 00:34:20,640 estávamos finalmente chegando na área do jaguar. 608 00:34:23,880 --> 00:34:29,600 E a longa viagem fez maravilhas à picape de £ 11.000 de Hammond. 609 00:34:30,560 --> 00:34:33,160 A lista atual de luzes de alerta acesas na picape 610 00:34:33,280 --> 00:34:37,440 inclui: verificar o motor, algum tipo de indicador de falha nos freios, 611 00:34:37,880 --> 00:34:40,120 indicador de falha no freio ABS. 612 00:34:40,960 --> 00:34:44,040 A única luz que não está acesa é a que me mostra em qual marcha estou. 613 00:34:51,400 --> 00:34:52,880 Não está prestando atenção, Hammond? 614 00:34:53,920 --> 00:34:55,080 Devo ter me mijado. 615 00:34:56,440 --> 00:35:00,840 Essa sua picape é uma das coisas mais idiotas já projetadas. 616 00:35:06,000 --> 00:35:09,800 Já que os jaguares não estariam em áreas construídas, 617 00:35:11,120 --> 00:35:13,600 mergulhamos na floresta 618 00:35:13,640 --> 00:35:18,040 em uma trilha poeirenta que já foi uma estrada de ferro feita pelos ingleses. 619 00:35:23,160 --> 00:35:27,640 Certo. Jaguares são muito difíceis de achar, e muito raros. 620 00:35:29,280 --> 00:35:32,160 Não quer ficar cara a cara com um jaguar. 621 00:35:33,080 --> 00:35:35,520 Porque ele tem dentes bem fortes. 622 00:35:36,360 --> 00:35:40,640 Mata a presa mordendo o crânio dela e, depois, penetrando o cérebro. 623 00:35:44,520 --> 00:35:45,840 Isto sim é uma floresta. 624 00:35:52,280 --> 00:35:53,280 Olá. 625 00:35:56,320 --> 00:35:57,760 Estou no túnel da ferrovia britânica. 626 00:35:57,840 --> 00:35:58,800 Não, Hammond. 627 00:36:01,160 --> 00:36:02,160 Túnel. 628 00:36:07,200 --> 00:36:08,160 Pare. 629 00:36:10,480 --> 00:36:12,080 Tive que fazer isso. É a regra. 630 00:36:17,640 --> 00:36:20,960 Dirigimos quilômetros pela ferrovia velha 631 00:36:21,040 --> 00:36:25,360 até que uma hora o LGB-Jeremy parou. 632 00:36:29,280 --> 00:36:31,880 Senhores, estou um pouco confuso aqui. 633 00:36:31,960 --> 00:36:33,760 Estamos chegando em uma ponte, certo? 634 00:36:34,560 --> 00:36:38,680 Está dizendo: "Proibido carros, pessoas, motos e cavalos". 635 00:36:40,160 --> 00:36:41,800 Então, para o que ela serve? 636 00:36:43,040 --> 00:36:45,160 Um pouco depois, nós descobrimos. 637 00:36:56,160 --> 00:36:58,320 Está tudo bem, James, por que você não... 638 00:36:59,160 --> 00:37:00,280 Ele está indo embora. 639 00:37:00,960 --> 00:37:02,320 James não gosta de altura. 640 00:37:03,680 --> 00:37:05,600 -Você viu que aquele mexeu? -Sim. 641 00:37:07,160 --> 00:37:08,160 O que é isso? Espere aí. 642 00:37:08,280 --> 00:37:10,440 -Um, dois... -Cuidado. 643 00:37:10,800 --> 00:37:12,880 São dois, talvez dois metros e meio. 644 00:37:13,600 --> 00:37:15,000 Vou ter que dirigir... Não consigo... 645 00:37:15,080 --> 00:37:18,640 Os pneus são enormes. Vão ultrapassar as bordas. 646 00:37:19,160 --> 00:37:20,080 Bem... 647 00:37:20,760 --> 00:37:22,360 Se eu chegar até aqui... 648 00:37:24,560 --> 00:37:26,600 Meu carro é mais largo do que isso. 649 00:37:26,640 --> 00:37:28,960 E aquilo é mais largo do que minha roda, não vai dar. 650 00:37:29,040 --> 00:37:30,920 E a essa altura, na verdade. 651 00:37:31,000 --> 00:37:32,320 Quanto? Uns 90 metros? 652 00:37:32,400 --> 00:37:33,800 Centenas de metros, acho. 653 00:37:37,160 --> 00:37:38,000 Caramba. 654 00:37:39,280 --> 00:37:43,600 Apesar de Hammond não ser nem um pouco propenso a acidentes, eu fui primeiro. 655 00:37:44,640 --> 00:37:45,920 Com cinto ou sem cinto? 656 00:37:47,480 --> 00:37:50,520 Sem, que diferença vai fazer? 657 00:37:51,480 --> 00:37:52,320 Sério. 658 00:37:58,920 --> 00:38:00,040 Nossa. 659 00:38:02,160 --> 00:38:03,600 Meu Deus, tem um trecho... 660 00:38:04,760 --> 00:38:06,040 Um trecho realmente estreito aqui. 661 00:38:13,120 --> 00:38:16,400 Velocidade? Não. Não acho que velocidade seja a resposta. 662 00:38:25,400 --> 00:38:27,080 Certo, consegui. Isso é bom. 663 00:38:28,640 --> 00:38:31,520 Hammond, você vai se borrar fazendo isto. 664 00:38:31,960 --> 00:38:33,040 Me ajudou muito. 665 00:38:35,080 --> 00:38:36,640 Eu me borrei só de ver. 666 00:38:38,440 --> 00:38:41,680 O Homem-Aranha May atravessou o mais rápido que conseguiu. 667 00:38:44,320 --> 00:38:47,600 Não olhe para baixo. Pense em outras coisas. 668 00:38:52,160 --> 00:38:55,520 E, então, foi a vez do Grande Donald. 669 00:38:56,400 --> 00:38:57,400 Meu Deus. 670 00:39:05,680 --> 00:39:08,320 O único jeito de fazer isto é olhando para o pneu do lado do motorista 671 00:39:08,400 --> 00:39:10,680 e o mantendo o mais próximo que eu puder da beirada, 672 00:39:11,280 --> 00:39:12,840 e pedir para Deus que seja suficiente. 673 00:39:13,560 --> 00:39:14,480 Meu Deus. 674 00:39:21,400 --> 00:39:24,160 Nossa. Estou tremendo todo. 675 00:39:25,600 --> 00:39:28,000 Vou conseguir. Vou olhar para as tábuas. 676 00:39:28,080 --> 00:39:29,840 Não olhe lá para baixo. Só para as tábuas. 677 00:39:37,920 --> 00:39:39,520 Caramba, estou muito perto da beira. 678 00:39:52,520 --> 00:39:53,520 Meu Deus. 679 00:39:58,520 --> 00:39:59,760 Acho que vou vomitar. 680 00:40:01,560 --> 00:40:02,480 Vou chegar lá. 681 00:40:03,480 --> 00:40:05,840 Cruzar a ponte é só uma parte da minha jornada. 682 00:40:10,480 --> 00:40:13,360 Quem vem lá, sacolejando na minha ponte? 683 00:40:13,440 --> 00:40:14,440 Meu Deus. 684 00:40:17,760 --> 00:40:19,480 Não vem bancar o duende da ponte. 685 00:40:20,680 --> 00:40:22,800 Tiro o meu Jeep do caminho 686 00:40:23,640 --> 00:40:26,640 se você responder uma simples pergunta sobre rock progressivo. 687 00:40:27,520 --> 00:40:29,760 Não sei absolutamente nada sobre rock progressivo. 688 00:40:30,680 --> 00:40:34,000 Quem é o baixista do Barclay James Harvest? 689 00:40:34,520 --> 00:40:37,160 As Nolan Sisters. Deixe eu sair desta... ponte! 690 00:40:39,440 --> 00:40:41,120 Quero sair da ponte. Vou vomitar, por favor. 691 00:40:42,640 --> 00:40:45,360 Por fim, Hammond ficou bem irritado, 692 00:40:45,440 --> 00:40:47,360 então, decidi cancelar o jogo. 693 00:40:47,640 --> 00:40:51,040 Logo depois, todos nós ficamos bem irritados. 694 00:40:52,200 --> 00:40:55,280 Havia mais pontes em condições precárias. 695 00:40:55,600 --> 00:40:56,840 Meu Deus do céu. 696 00:41:00,920 --> 00:41:02,840 O calor estava sufocante. 697 00:41:03,560 --> 00:41:07,600 E andar no Jeep se tornou cada vez mais insuportável. 698 00:41:08,480 --> 00:41:10,920 Não estou aceitando muito bem este castigo. 699 00:41:15,080 --> 00:41:16,120 E, então... 700 00:41:19,280 --> 00:41:20,640 James, seu carro quebrou? 701 00:41:25,040 --> 00:41:25,960 Sim. 702 00:41:27,560 --> 00:41:29,560 É um lugar bem conveniente para quebrar. 703 00:41:29,640 --> 00:41:31,080 -Por quê? -Porque, vejam, 704 00:41:31,160 --> 00:41:33,800 tem um pequeno trecho aqui onde eu e Hammond podemos passar... 705 00:41:33,880 --> 00:41:34,880 Vai lá. 706 00:41:35,160 --> 00:41:36,560 Largue isso. Não encoste. 707 00:41:36,840 --> 00:41:37,960 -Não mexe. -Estou tentando ajudar. 708 00:41:38,040 --> 00:41:39,880 -Tenho que manobrar. -Não tente me ajudar. Saia. 709 00:41:42,080 --> 00:41:44,400 Todos estão meio mal-humorados. 710 00:41:45,000 --> 00:41:46,640 Talvez seja porque está muito quente. 711 00:41:47,480 --> 00:41:48,400 Pode ser isso. 712 00:41:48,840 --> 00:41:50,920 Ele não está muito interessado na nossa ajuda, não é? 713 00:41:51,960 --> 00:41:52,920 Desculpe. 714 00:41:53,400 --> 00:41:55,120 -Não vi o para-choques. -Vou acabar com você, 715 00:41:55,160 --> 00:41:57,000 porque minha cabeça estava bem ao lado do negócio. 716 00:41:57,800 --> 00:42:00,040 Vai. 717 00:42:00,520 --> 00:42:04,000 Vamos ficar bem. Se acharmos um jaguar, tudo vai ficar bem. 718 00:42:04,080 --> 00:42:05,320 -Certo. -Vai. 719 00:42:16,320 --> 00:42:17,400 Agora sim temos problemas. 720 00:42:22,640 --> 00:42:24,120 Hammond! 721 00:42:24,800 --> 00:42:26,640 Seu... idiota! 722 00:42:28,160 --> 00:42:30,160 -Não sabia que estava aí. -Hammond! 723 00:42:30,360 --> 00:42:32,200 O que você está fazendo? 724 00:42:32,320 --> 00:42:33,600 Eu fiquei preso. 725 00:42:34,120 --> 00:42:36,040 Não sabia que você estava atrás de mim. 726 00:42:36,400 --> 00:42:37,920 Use seu retrovisor! 727 00:42:41,280 --> 00:42:43,880 Você amassou a frente do meu carro. 728 00:42:47,120 --> 00:42:49,360 De repente, tudo saiu do controle. 729 00:42:50,400 --> 00:42:52,480 Num minuto, nos entendemos, tudo indo bem. 730 00:42:52,560 --> 00:42:55,480 No minuto seguinte, um dos seus colegas está jogando pedras no outro. 731 00:42:57,000 --> 00:42:59,920 O problema é que tem pessoas que são de extrema esquerda, James May. 732 00:43:00,160 --> 00:43:02,480 E pessoas de extrema direita, Richard Hammond. 733 00:43:02,880 --> 00:43:07,320 E sempre tem aqueles liberais sensatos no meio, como eu, 734 00:43:07,800 --> 00:43:08,640 que pagam o pato. 735 00:43:11,440 --> 00:43:16,200 Finalmente, com o Fiat consertado, voltei para a estrada de novo. 736 00:43:17,960 --> 00:43:19,960 Este carro é simplesmente incrível. 737 00:43:21,160 --> 00:43:22,200 Mas, então... 738 00:43:26,040 --> 00:43:29,040 Caramba, acho que perdi o cano de descarga. 739 00:43:32,080 --> 00:43:37,160 Mais à frente, graças, principalmente, à linda paisagem à nossa volta, 740 00:43:37,800 --> 00:43:39,960 os ânimos se acalmaram. 741 00:43:42,640 --> 00:43:46,160 A vista à nossa direita é absolutamente espetacular. 742 00:43:46,880 --> 00:43:48,640 -É maravilhosa, não é? -Sim. 743 00:43:49,080 --> 00:43:51,840 E, é claro, não estamos mais nas sombras da mata fechada, 744 00:43:51,920 --> 00:43:53,400 então estou torrando. 745 00:43:53,480 --> 00:43:56,280 Não trouxe nenhum hidratante? Deveria ter um. 746 00:43:56,960 --> 00:43:59,440 Não, Hammond, não tenho nenhum hidratante. 747 00:44:05,560 --> 00:44:06,760 O que é isto? 748 00:44:07,480 --> 00:44:11,240 Ao que parece, o cano de descarga quebrado melhorou o meu ânimo também. 749 00:44:18,120 --> 00:44:20,840 Isso é demais. É como estar em uma pista de rally. 750 00:44:23,120 --> 00:44:25,320 Fiquei sabendo que Tony e Cherie Blair 751 00:44:25,400 --> 00:44:28,440 eram, na verdade, muito fãs do Campeonatos Mundiais de Rally. 752 00:44:28,520 --> 00:44:31,400 Na verdade, acho que eles até participaram de alguns, na surdina. 753 00:44:31,760 --> 00:44:34,000 Não queriam que ninguém ficasse sabendo disso. 754 00:44:34,080 --> 00:44:38,320 Acharam que iria manchar a reputação deles. 755 00:44:39,040 --> 00:44:41,000 Como se começar uma guerra não manchasse. 756 00:44:43,040 --> 00:44:46,760 Mais à frente, minha teleobjetiva capturou alguns animais. 757 00:44:48,480 --> 00:44:52,240 Não acho que a Amazon vá colocar isso como protetor de tela. 758 00:44:54,240 --> 00:44:57,040 Mas ainda tínhamos que encontrar um jaguar. 759 00:44:57,400 --> 00:44:59,720 Porém, como é um animal noturno, 760 00:44:59,800 --> 00:45:03,160 torcemos para termos mais sorte ao cair da noite. 761 00:45:04,160 --> 00:45:05,360 Mas é claro que... 762 00:45:06,560 --> 00:45:07,800 Meus faróis estão acessos? 763 00:45:09,000 --> 00:45:10,360 Não, completamente apagados. 764 00:45:11,960 --> 00:45:13,720 Acho que tem água do mar neles. 765 00:45:15,560 --> 00:45:19,560 Enquanto tentávamos resolver o problema, Tony Blomqvist chegou. 766 00:45:29,280 --> 00:45:30,560 Não consigo... Escute. 767 00:45:30,640 --> 00:45:32,360 O som é bem radical, não é? 768 00:45:32,720 --> 00:45:34,400 Parece um grunhido. 769 00:45:36,640 --> 00:45:38,760 James, não jogue pedras em nós. 770 00:45:39,200 --> 00:45:42,400 Se acalme. Recite uma das suas coisas chinesas. 771 00:45:43,040 --> 00:45:44,960 Sinto muito por ter batido em seu carro. 772 00:45:45,040 --> 00:45:47,440 Sinto muito por ter jogado pedra em você. Não mirei sua cabeça. 773 00:45:47,520 --> 00:45:50,560 -Certo. Somos uma equipe de novo. -Sim. 774 00:45:50,640 --> 00:45:52,480 -Pedi desculpas para James. -Sim. 775 00:45:52,560 --> 00:45:54,560 -Ele me pediu desculpas. -Estamos bem. 776 00:45:54,640 --> 00:45:56,560 -Todos pediram desculpas. -Todos estão felizes. 777 00:45:58,240 --> 00:46:01,800 Assim que prendemos umas lanternas na frente da picape Trump, 778 00:46:02,800 --> 00:46:05,240 retomamos nossa caçada ao jaguar. 779 00:46:12,200 --> 00:46:13,840 Essas lanternas são inúteis. 780 00:46:13,920 --> 00:46:16,680 Estou só iluminando as árvores 781 00:46:16,760 --> 00:46:19,240 e o céu. Não está ajudando em nada. 782 00:46:22,360 --> 00:46:25,640 Mas, finalmente, depois de entrarmos mais na floresta, 783 00:46:25,720 --> 00:46:30,960 chegamos exatamente no tipo de local onde jaguares gostam de ficar. 784 00:46:32,880 --> 00:46:35,800 Isto é incrivelmente promissor. 785 00:46:37,560 --> 00:46:40,320 A coisa mais importante, claro, é ficar em silêncio. 786 00:46:42,280 --> 00:46:45,160 Bem quietinho enquanto eu ajusto a minha câmera. 787 00:46:47,520 --> 00:46:52,640 Porém, infelizmente, o recado para ficar em silêncio não chegou até Donald e Tony. 788 00:46:55,160 --> 00:46:58,120 May, não posso... Meus faróis são muito altos. Preciso subir... 789 00:46:59,360 --> 00:47:01,520 Pelo amor de Deus. Disse para ficarem em silêncio. 790 00:47:01,600 --> 00:47:04,400 -Obrigado. Espere aí. -Eu vou... 791 00:47:04,480 --> 00:47:06,440 Vou ficar aqui, daí você pode ver mais alto. 792 00:47:06,520 --> 00:47:08,680 Agora não consigo ver, por causa dos seus faróis. 793 00:47:08,760 --> 00:47:10,360 É para onde eu estava indo. 794 00:47:10,440 --> 00:47:13,040 Certo, May, vou para a estrada. Você vai por ali. 795 00:47:13,720 --> 00:47:16,400 Vocês já pensaram em, talvez, ficarem um pouco mais quietos? 796 00:47:17,320 --> 00:47:20,240 -O quê? -Um pouco mais quietos, talvez? 797 00:47:21,160 --> 00:47:23,400 Jeremy, estou muito perto de você aqui, não estou? 798 00:47:23,480 --> 00:47:24,560 Não, está bom. 799 00:47:24,640 --> 00:47:26,400 -Tem certeza? -Sim, mas desligue o carro. 800 00:47:26,480 --> 00:47:28,480 -O quê? -Desligue o carro. 801 00:47:28,560 --> 00:47:29,600 O quê? 802 00:47:30,200 --> 00:47:32,040 Desligue o carro. 803 00:47:32,120 --> 00:47:33,120 Está bem. 804 00:47:34,120 --> 00:47:35,320 Desculpe. Estava engrenado. 805 00:47:38,640 --> 00:47:43,600 Quando enfim eles ficaram em silêncio, nos preparamos para esperar pelo jaguar. 806 00:47:44,240 --> 00:47:48,440 Algo que, segundo especialistas, requer uma paciência gigantesca. 807 00:47:56,480 --> 00:48:00,200 Estou entediado e estou sendo devorado pelos pernilongos. 808 00:48:00,560 --> 00:48:02,560 Estou sendo devorado e estou entediado também. 809 00:48:02,840 --> 00:48:04,840 Se um jaguar chegasse agora, eu não conseguiria vê-lo. 810 00:48:04,920 --> 00:48:06,200 Meus olhos já fecharam... 811 00:48:07,040 --> 00:48:08,080 De tanto tédio. 812 00:48:09,200 --> 00:48:10,400 O que vamos fazer? 813 00:48:10,480 --> 00:48:11,800 Não sei, mais isso é entediante. 814 00:48:11,880 --> 00:48:13,880 Sinceramente, para falar a verdade, 815 00:48:13,960 --> 00:48:17,400 as pessoas podem vir aqui durante 40 anos e não ver um jaguar. 816 00:48:18,920 --> 00:48:21,520 Podemos usar minhas armadilhas fotográficas. 817 00:48:22,440 --> 00:48:23,560 -O quê? -O que é isso? 818 00:48:23,640 --> 00:48:26,160 Você programa, elas são ativadas por um animal e tiram uma foto. 819 00:48:26,240 --> 00:48:28,400 -Você está com elas? -Sim. Na mochila. 820 00:48:28,480 --> 00:48:30,920 Por que você não disse isso quando chegamos? 821 00:48:31,000 --> 00:48:32,680 -Ninguém perguntou. -Então... 822 00:48:33,480 --> 00:48:36,280 Sim, Richard, pegue as armadilhas fotográficas. 823 00:48:36,360 --> 00:48:37,400 Que ideia brilhante. 824 00:48:37,480 --> 00:48:39,240 Certo. Tudo bem. Bom plano. Vou fazer isso. 825 00:48:39,880 --> 00:48:41,040 Acabei de me lembrar. 826 00:48:41,120 --> 00:48:43,840 Estou com um jaguar no porta-malas. Solto ele agora? 827 00:48:46,600 --> 00:48:50,960 Depois de um tempo, Hammond tinha coberto a área com as armadilhas. 828 00:48:58,160 --> 00:48:59,840 -E, agora, o que fazemos? -Esperamos. 829 00:49:00,760 --> 00:49:03,600 Esperamos pelo animal passar por uma delas e disparamos? 830 00:49:03,680 --> 00:49:05,760 -Sim. -Como saberemos quando disparou? 831 00:49:06,480 --> 00:49:07,640 Nós saberemos. 832 00:49:13,120 --> 00:49:14,160 Preciso fazer cocô. 833 00:49:15,080 --> 00:49:16,280 Vou chamar a imprensa. 834 00:49:16,360 --> 00:49:19,680 Só estou avisando... Não se preocupe, eu acho o caminho. 835 00:49:20,160 --> 00:49:21,160 Desculpe. 836 00:49:21,680 --> 00:49:23,040 É essa comida estrangeira. 837 00:49:26,080 --> 00:49:29,480 Ele não é uma pessoa da natureza como ele pensa que é, 838 00:49:29,560 --> 00:49:31,600 pois aposto que não trouxe papel higiênico. 839 00:49:32,360 --> 00:49:34,400 Aposto que ele vai usar uma pedra lisa. 840 00:49:35,040 --> 00:49:36,200 Uma pedra lisa? 841 00:49:36,960 --> 00:49:41,040 É o que os atiradores usam quando fazem tocaia no meio do nada. 842 00:49:41,520 --> 00:49:43,600 Eles se limpam com uma pedra lisa. 843 00:49:44,640 --> 00:49:45,840 Por que uma pedra lisa? 844 00:49:45,920 --> 00:49:47,840 Bem, imagino 845 00:49:47,920 --> 00:49:50,280 que seja porque usar uma áspera deve ser desconfortável. 846 00:49:50,720 --> 00:49:51,640 É, mas não... 847 00:49:52,560 --> 00:49:55,600 Provavelmente, na floresta, eu usaria uma folha, acho... 848 00:49:56,160 --> 00:50:00,440 Depois de muita discussão sobre como os militares se limpam, 849 00:50:00,520 --> 00:50:04,800 Hammond voltou e eu rapidamente percebi que estávamos sendo burros. 850 00:50:06,080 --> 00:50:07,360 As câmeras disparam remotamente? 851 00:50:07,960 --> 00:50:10,080 -Sim, se um animal... -Então, por que ainda estamos aqui? 852 00:50:10,160 --> 00:50:13,560 Ótima pergunta. É melhor irmos embora, não é? 853 00:50:13,640 --> 00:50:16,320 Vamos usar a abordagem britânica da história natural. 854 00:50:16,400 --> 00:50:18,600 Tinha uma cidade... A dez quilômetros de distância. 855 00:50:18,960 --> 00:50:22,080 Por que não vamos até a cidade, bebemos algo, 856 00:50:22,160 --> 00:50:24,040 e dormimos em um hotel? O que acham? 857 00:50:24,120 --> 00:50:25,560 -E voltamos amanhã... -Sim. 858 00:50:25,640 --> 00:50:26,760 -...para ver as câmeras. -Sim. 859 00:50:26,840 --> 00:50:29,360 É assim que elas devem ser usadas. Está nas instruções. 860 00:50:29,440 --> 00:50:30,960 É assim mesmo. Você as programa... 861 00:50:31,040 --> 00:50:34,160 A boa notícia me deixou animado para aprontar. 862 00:50:34,560 --> 00:50:37,360 Então, depois de May ter ido dormir no hotel, 863 00:50:37,440 --> 00:50:39,720 Hammond e eu saímos de fininho 864 00:50:40,360 --> 00:50:41,840 para confundir a cabeça dele. 865 00:50:43,480 --> 00:50:45,360 -Ele estacionou o carro ali. -Sim. 866 00:50:45,800 --> 00:50:46,880 Vire o carro. 867 00:50:47,840 --> 00:50:50,400 Consegue imaginar a cara dele quando ele chegar aqui de manhã? 868 00:50:50,480 --> 00:50:53,320 Sim, e ele vai saber exatamente onde estacionou, porque ele é assim. 869 00:50:53,400 --> 00:50:55,800 Então, ele vai achar que enlouqueceu. 870 00:50:56,360 --> 00:50:57,520 Como vai fazer isso? 871 00:50:57,960 --> 00:50:59,040 Quicando. 872 00:50:59,360 --> 00:51:00,640 Pronto? Ótimo. 873 00:51:01,400 --> 00:51:04,240 Um, dois, três, vai. 874 00:51:04,680 --> 00:51:07,720 Um, dois, três, vai. 875 00:51:07,800 --> 00:51:10,720 Um, dois, três, vai. 876 00:51:10,800 --> 00:51:12,080 Um, dois... 877 00:51:15,760 --> 00:51:19,920 Na manhã seguinte, enquanto James ainda estava confuso, 878 00:51:20,000 --> 00:51:23,560 Hammond e eu fomos conferir as armadilhas fotográficas destruídas. 879 00:51:25,800 --> 00:51:27,640 Quero entender. 880 00:51:27,840 --> 00:51:30,760 -O jaguar mastigou sua câmera? -Sim. 881 00:51:31,360 --> 00:51:33,680 -Foi aqui que ele mordeu? -Sim, esse pedaço saiu daí. 882 00:51:33,760 --> 00:51:36,040 -Mas ele quebrou. -Sim. Ele quebrou a câmera. 883 00:51:36,120 --> 00:51:38,040 -Enfim... -Isto é o que importa. 884 00:51:38,120 --> 00:51:41,320 Conseguimos alguma foto? 885 00:51:41,400 --> 00:51:42,480 Certo, veja. 886 00:51:42,760 --> 00:51:43,880 -Não. -Não. 887 00:51:44,640 --> 00:51:46,640 Alguma coisa a disparou. Talvez uma folha? 888 00:51:47,320 --> 00:51:49,480 -Veja. Ali! -Onde? 889 00:51:49,560 --> 00:51:52,000 -Ali. É ele... -É ele! 890 00:51:52,080 --> 00:51:54,440 -Ele está andando... -Veja como é camuflado. 891 00:51:54,520 --> 00:51:57,360 É a cabeça dele. Essa é a cara dele. 892 00:51:58,800 --> 00:52:01,280 -Aqui. -Sim, mas tem uma árvore na frente dele. 893 00:52:01,720 --> 00:52:03,800 Mas é o contexto. O habitat dele. 894 00:52:04,720 --> 00:52:07,280 -O que é isso? -Foi quando a câmera foi destruída. 895 00:52:07,360 --> 00:52:10,160 Essa é a boca dele. Os bigodes, veja. 896 00:52:10,240 --> 00:52:11,320 -Não. -É o... 897 00:52:11,640 --> 00:52:13,800 É o jaguar mordendo. 898 00:52:14,360 --> 00:52:15,800 É uma foto de ação. 899 00:52:16,160 --> 00:52:18,480 -Vai ganhar muito prêmios. -Sim. 900 00:52:18,960 --> 00:52:19,960 Olhos. 901 00:52:20,880 --> 00:52:23,440 Essa é uma foto ótima. 902 00:52:23,520 --> 00:52:24,880 -Podemos ir em frente. -É sim. 903 00:52:25,160 --> 00:52:28,440 Podemos tirar da lista. Ele é o ás de espadas, o jaguar. 904 00:52:28,520 --> 00:52:29,880 Esse é o Saddam Hussein. 905 00:52:30,640 --> 00:52:32,960 Agora temos que ir pegar os filhos dele. 906 00:52:34,400 --> 00:52:37,520 Uday e o outro. Como é o nome do outro filho? 907 00:52:38,320 --> 00:52:39,240 Edgar. 908 00:52:43,760 --> 00:52:45,560 NO PRÓXIMO EPISÓDIO 909 00:52:45,640 --> 00:52:47,640 Agora temos que dirigir 320 quilômetros 910 00:52:48,440 --> 00:52:51,280 para fotografar o rei de espadas, 911 00:52:51,360 --> 00:52:54,160 Edgar Hussein Paddington. 912 00:52:55,080 --> 00:52:56,360 Merda! 913 00:52:58,680 --> 00:53:00,400 Olha para você com a roda no ar. 914 00:53:00,480 --> 00:53:01,800 A gravidade te ajuda a descer 915 00:53:01,880 --> 00:53:04,120 e, então, você simplesmente sobe dirigindo até o outro lado. 916 00:53:05,400 --> 00:53:06,480 Meu Deus. 917 00:53:07,200 --> 00:53:08,440 Pare. 918 00:53:08,520 --> 00:53:10,920 Pare aí. Vai quebrar. 919 00:53:13,040 --> 00:53:14,360 É um urso! 920 00:53:16,600 --> 00:53:19,080 Tem quase cinco mil metros. 921 00:53:21,720 --> 00:53:23,400 Nada. Temos que subir mais. 922 00:53:24,640 --> 00:53:26,320 Achar o Colin Condor. 923 00:53:28,000 --> 00:53:29,360 Está fervendo. 924 00:53:30,000 --> 00:53:31,760 Você está destruindo nossos carros, 925 00:53:31,840 --> 00:53:34,760 só tem oxigênio para você e seu carro, 926 00:53:34,840 --> 00:53:37,000 e não conseguimos ver nada! 927 00:53:38,760 --> 00:53:41,120 Estamos a 400 quilômetros do Equador, 928 00:53:41,920 --> 00:53:44,200 estamos em um vulcão em uma tempestade de granizo violenta. 929 00:53:44,880 --> 00:53:46,840 Está entrando por trás. 930 00:53:48,960 --> 00:53:51,120 Quanto granizo tem no céu?