1 00:00:14,240 --> 00:00:17,240 DETROIT - VERENIGDE STATEN 2 00:00:20,080 --> 00:00:22,360 CARIBISCHE ZEE - VENEZUELA GUYANA - BOGOTA - COLOMBIA - PERU 3 00:00:22,720 --> 00:00:25,000 PEKING - CHINA - CHONGQING 4 00:00:25,200 --> 00:00:28,240 ULAANBAATAR - MONGOLIË 5 00:00:28,600 --> 00:00:30,760 KASPISCHE ZEE - GEORGIË - TBILISI AZERBEIDZJAN - BAKOE 6 00:00:31,080 --> 00:00:33,440 PARIJS - FRANKRIJK - BOURG-ST-MAURICE 7 00:00:34,000 --> 00:00:36,360 VK - OXFORDSHIRE - LONDEN 8 00:00:38,680 --> 00:00:41,520 WALES - LONDEN 9 00:00:44,960 --> 00:00:47,520 SCHOTLAND 10 00:00:48,000 --> 00:00:50,680 ZWEDEN - OSLO - STOCKHOLM 11 00:00:56,160 --> 00:00:57,720 Hartstikke bedankt. Dank jullie wel. 12 00:00:58,280 --> 00:00:59,760 Hallo en welkom. 13 00:01:00,440 --> 00:01:01,480 Dank jullie wel. 14 00:01:01,840 --> 00:01:02,920 Dank jullie wel. 15 00:01:03,000 --> 00:01:07,600 Hallo en welkom bij een speciale Grand Tour-aflevering. 16 00:01:07,960 --> 00:01:12,120 Het wordt een grote, want we kregen een verzoek van Amazon. 17 00:01:12,200 --> 00:01:15,000 Je weet toch wel dat, wanneer je een programma pauzeert, 18 00:01:15,080 --> 00:01:17,800 je allemaal foto's van mooie landschappen ziet 19 00:01:17,920 --> 00:01:19,200 van over de hele wereld? 20 00:01:19,520 --> 00:01:22,840 Ons is gevraagd nieuwe foto's te maken 21 00:01:22,920 --> 00:01:24,280 van wilde dieren. 22 00:01:24,400 --> 00:01:26,520 Ja, deze drie wildlifefotografen. 23 00:01:26,640 --> 00:01:29,120 Wat kan er misgaan? 24 00:01:29,200 --> 00:01:33,040 Het is zo'n logisch idee. Waarom dachten we daar niet eerder aan? 25 00:01:33,400 --> 00:01:34,680 We besloten 26 00:01:34,760 --> 00:01:37,680 dat we natuurlijk de juiste spullen en auto's nodig hadden 27 00:01:37,760 --> 00:01:40,120 en dat we elkaar daarmee zouden ontmoeten 28 00:01:40,200 --> 00:01:44,360 in 's werelds meest ecologisch divers land. 29 00:01:44,960 --> 00:01:46,200 Colombia. 30 00:01:56,520 --> 00:01:59,520 Colombia is de schatkist van de natuur. 31 00:02:01,160 --> 00:02:05,640 De eindeloze toppen, enorme bossen, 32 00:02:05,720 --> 00:02:08,640 luie rivieren en kabbelende beekjes 33 00:02:08,760 --> 00:02:12,160 herbergen een grotere variëteit aan vogels en dieren 34 00:02:12,440 --> 00:02:15,320 dan waar ook ter wereld. 35 00:02:19,520 --> 00:02:23,160 Het was logisch dat we elkaar om onze foto's te maken 36 00:02:23,280 --> 00:02:26,440 ver van de bewoonde wereld zouden ontmoeten. 37 00:02:30,880 --> 00:02:33,880 Maar om een of andere vreemde reden 38 00:02:33,960 --> 00:02:35,520 besloot Richard Hammond 39 00:02:35,600 --> 00:02:38,680 dat ons startpunt in het midden van de nacht 40 00:02:38,760 --> 00:02:42,040 dicht bij de drukke stad Cartagena 41 00:02:43,240 --> 00:02:44,880 op een tropisch strand moest zijn. 42 00:02:59,760 --> 00:03:01,440 -Goedemorgen. -Goedemorgen. 43 00:03:03,200 --> 00:03:04,920 Waarom moesten we hier afspreken? 44 00:03:05,000 --> 00:03:07,480 En waarom hebben we naar hem geluisterd? 45 00:03:07,920 --> 00:03:08,920 Waar is hij? 46 00:03:10,040 --> 00:03:11,160 Hammond. 47 00:03:12,240 --> 00:03:14,040 Het is 4.00 uur, in hemelsnaam. 48 00:03:15,040 --> 00:03:16,120 Een Fiat Panda? 49 00:03:16,440 --> 00:03:17,840 Fiat Panda 4x4. 50 00:03:17,960 --> 00:03:20,200 -Vreselijk. -Fantastisch. 51 00:03:20,400 --> 00:03:22,000 Nee, dat is fantastisch. 52 00:03:22,560 --> 00:03:23,600 Kijk eens. 53 00:03:23,680 --> 00:03:25,520 Dat is een stevige auto. 54 00:03:25,920 --> 00:03:28,200 Is dat geen populaire auto in de homogemeenschap? 55 00:03:28,320 --> 00:03:29,520 Is dat zo? 56 00:03:29,600 --> 00:03:34,480 In Amerika hadden ze de top tien LHBT-auto's. 57 00:03:34,640 --> 00:03:37,080 En deze werd derde. 58 00:03:37,480 --> 00:03:40,120 Wat? Lesbienne, ham... 59 00:03:40,200 --> 00:03:41,960 Wat is het? Lesbienne, ham... 60 00:03:42,760 --> 00:03:44,480 -Lesbienne... -Transgender. 61 00:03:45,640 --> 00:03:46,600 Wat is dat? 62 00:03:47,200 --> 00:03:49,480 Dat was toch geen noodvuurpijl? 63 00:03:49,560 --> 00:03:51,400 De rode is voor nood. 64 00:03:52,720 --> 00:03:54,640 -Wat is dat? -Wacht eens. Is dat... 65 00:03:55,240 --> 00:03:57,600 Er zit iemand op. 66 00:03:57,680 --> 00:03:58,600 Hallo. 67 00:03:58,720 --> 00:03:59,640 Hallo. 68 00:04:00,120 --> 00:04:01,280 Hallo. 69 00:04:01,560 --> 00:04:03,120 -Het is Hammond. -Dat is Hammond. 70 00:04:03,440 --> 00:04:05,040 -Hammond. -Hammond. 71 00:04:05,160 --> 00:04:06,840 -Hier ben ik. -Ben jij dat? 72 00:04:06,960 --> 00:04:08,240 Alles goed? 73 00:04:08,800 --> 00:04:10,720 Wat hulp zou fijn zijn. 74 00:04:11,160 --> 00:04:12,720 Is dat jouw auto? 75 00:04:13,200 --> 00:04:15,000 Ja, dit is mijn auto. 76 00:04:15,280 --> 00:04:16,480 Het is zijn auto. 77 00:04:19,360 --> 00:04:23,200 Toen de zon opkwam, vroegen we Hammond aan land te komen 78 00:04:23,240 --> 00:04:25,920 zodat we erachter konden komen wat er aan de hand was. 79 00:04:27,480 --> 00:04:29,200 Je moet nogal wat uitleggen. 80 00:04:29,560 --> 00:04:30,800 En heel veel uitpakken. 81 00:04:31,360 --> 00:04:33,360 -Goedemorgen. -Ja, goedemorgen. 82 00:04:33,680 --> 00:04:36,240 Waar beginnen we? Waarom is je auto daar? 83 00:04:36,360 --> 00:04:38,920 Daar zette de boot me af. 84 00:04:39,360 --> 00:04:40,360 Welke boot? 85 00:04:40,440 --> 00:04:41,760 Hij kwam uit Noord-Amerika. 86 00:04:41,880 --> 00:04:43,120 -Ja? -Toen ze hier kwamen, 87 00:04:43,200 --> 00:04:45,040 werd hij ingepakt en overboord gegooid. 88 00:04:45,120 --> 00:04:46,120 Zo doen ze het. 89 00:04:46,200 --> 00:04:48,160 Ik denk 90 00:04:48,680 --> 00:04:51,480 dat er veel handel tussen de twee is. Dat moet wel. 91 00:04:51,560 --> 00:04:54,120 Wat? Zeg je dat Colombia iets exporteert 92 00:04:54,200 --> 00:04:56,000 -naar Amerika? -Precies. 93 00:04:56,080 --> 00:04:58,320 -En dat de schepen leeg terugkomen? -Precies. 94 00:04:58,360 --> 00:05:01,720 Er is meer van wat er naar Noord-Amerika gaat, dus ze gaan vol. 95 00:05:02,000 --> 00:05:04,480 Dan komen ze terug en heb je een goedkoper ritje. 96 00:05:04,560 --> 00:05:06,440 -Het kost niks. -Hou vast. 97 00:05:07,200 --> 00:05:08,360 Wat verzenden ze? 98 00:05:09,880 --> 00:05:11,120 Wat produceert Colombia? 99 00:05:11,640 --> 00:05:14,080 Dat heb ik hier. 'De voornaamste producten 100 00:05:14,160 --> 00:05:15,760 'van Colombia zijn koffie, 101 00:05:15,880 --> 00:05:19,240 'bloemen, bananen, rijst, tabak, bosproducten', 102 00:05:19,320 --> 00:05:21,000 wat dat ook zijn, 'en garnalen.' 103 00:05:21,160 --> 00:05:22,240 Het zijn vast garnalen. 104 00:05:22,680 --> 00:05:24,680 We vroegen ons af waarom ze jou 105 00:05:24,760 --> 00:05:26,480 -niet in de haven afzetten. -Ik weet het. 106 00:05:26,600 --> 00:05:27,760 Die gebruiken ze niet. 107 00:05:27,800 --> 00:05:30,240 Het leek allemaal heel normaal voor hen. 108 00:05:30,320 --> 00:05:32,000 Inpakken en overboord gooien. 109 00:05:32,080 --> 00:05:34,040 -Gooiden ze jou ook overboord? -Ja. 110 00:05:34,120 --> 00:05:36,000 Wat staat daar? 'Global Auto.' 111 00:05:36,240 --> 00:05:37,280 Ja. GAK. 112 00:05:37,360 --> 00:05:40,880 Global Auto Kings. Ze zeiden dat dat het bedrijf was. 113 00:05:41,360 --> 00:05:45,800 Maar hoe ga jij je auto hierheen krijgen? 114 00:05:45,880 --> 00:05:47,560 Ik hoopte dat wij dat konden doen. 115 00:05:47,640 --> 00:05:48,520 -Daarom zijn jullie hier. -Nee. 116 00:05:48,600 --> 00:05:49,720 Hij zei duidelijk 117 00:05:49,800 --> 00:05:52,360 hoe jij je auto hierheen gaat krijgen. 118 00:05:52,440 --> 00:05:54,840 -Jij. Enkelvoud. -Jij betekent jij alleen. 119 00:05:55,480 --> 00:05:57,680 -Je zei geen 'wij'. -We zijn om 4.00 uur opgestaan. 120 00:05:58,880 --> 00:06:03,480 Uiteindelijk gaf James op en trok hij Hammonds auto aan land. 121 00:06:06,120 --> 00:06:08,520 Vooruit, May. Trek er maar aan. 122 00:06:14,160 --> 00:06:15,800 Wat is dat, James? 123 00:06:15,880 --> 00:06:19,000 Hij heeft 49 pk. Hij gaat kapot. Haal de Jeep. 124 00:06:19,080 --> 00:06:21,080 Kunnen we geen kleine hond vinden? 125 00:06:21,160 --> 00:06:22,800 -Haal de Jeep. -Haal de wat? 126 00:06:22,880 --> 00:06:24,600 -Dit... -Wat heb jij? 127 00:06:24,920 --> 00:06:26,320 Een Jeep. Daar. 128 00:06:26,960 --> 00:06:28,400 Haal die dan. 129 00:06:30,600 --> 00:06:34,160 Toen ik terugkwam in de LHB-Jeep, bedankte Hammond me. 130 00:06:34,640 --> 00:06:35,960 Door me uit te lachen. 131 00:06:37,640 --> 00:06:39,480 Hij is erg mooi. Goed gedaan. 132 00:06:39,560 --> 00:06:40,800 -Ja, toch? -Ik ben trots. 133 00:06:40,880 --> 00:06:42,160 -Waarom? -Goed zo. 134 00:06:42,240 --> 00:06:44,240 Dat is moeilijk en je hebt het gedaan. 135 00:06:44,320 --> 00:06:46,120 Je gaat zo veel blijer zijn. 136 00:06:46,200 --> 00:06:48,560 Wil je dat ik je help 137 00:06:48,640 --> 00:06:51,200 -jouw auto uit zee te krijgen? -Ja. 138 00:06:51,280 --> 00:06:52,640 -Hou dan je mond. -Oké. 139 00:06:52,720 --> 00:06:55,160 Ik dacht dat je aardiger zou zijn nu het bekend is. 140 00:06:55,920 --> 00:06:59,520 We maakten het touw vast en wachtten op de juiste golf 141 00:06:59,600 --> 00:07:01,000 om ons te helpen. 142 00:07:01,760 --> 00:07:03,200 Ga nu. 143 00:07:07,280 --> 00:07:08,320 Ja. 144 00:07:09,040 --> 00:07:10,920 Helemaal niet goed. 145 00:07:12,160 --> 00:07:15,200 Ik besefte toen dat we dit verkeerd aanpakten. 146 00:07:16,480 --> 00:07:18,320 Dat is vast een pick-uptruck. 147 00:07:19,080 --> 00:07:20,720 -En met vierwielaandrijving? -Ja. 148 00:07:20,800 --> 00:07:21,800 -Ja? Juist. -Ja. 149 00:07:21,880 --> 00:07:23,520 Je gaat daarheen, 150 00:07:23,600 --> 00:07:26,680 je snijdt het plastic open en je rijdt eruit 151 00:07:26,760 --> 00:07:28,240 door de motor te gebruiken. 152 00:07:28,320 --> 00:07:29,320 Goed idee. 153 00:07:29,560 --> 00:07:30,960 Wat je als bestuurder niet doet, 154 00:07:31,040 --> 00:07:32,760 is andermans motor gebruiken. 155 00:07:32,840 --> 00:07:34,280 -Je gebruikt je eigen motor. -Ja. 156 00:07:35,200 --> 00:07:38,080 Terwijl Hammond zijn auto uitpakte, 157 00:07:39,480 --> 00:07:42,960 keken James en ik naar zijn Fiat Panda. 158 00:07:43,920 --> 00:07:47,680 Ik heb hem gekocht van een Engels gezin dat naar Toscane was verhuisd. 159 00:07:49,000 --> 00:07:50,200 En deze kleine Pepe... 160 00:07:51,600 --> 00:07:54,120 Pepe de Panda, ze waren er dol op. 161 00:07:54,200 --> 00:07:56,920 Ik weet alles over dit gezin. 162 00:07:57,400 --> 00:08:00,720 Ze hebben hiermee vrienden opgehaald van de luchthaven van Pisa. 163 00:08:00,800 --> 00:08:01,640 Vast en zeker. 164 00:08:01,720 --> 00:08:04,280 Hun vrienden zijn de redacteur van The Guardian... 165 00:08:04,360 --> 00:08:05,680 -Ja. -Tony Blair. 166 00:08:05,960 --> 00:08:07,440 -Cherie Blair. -Sting. 167 00:08:09,480 --> 00:08:11,160 -Alan Yentob. -Ja. 168 00:08:11,640 --> 00:08:17,080 Elke socialist in Groot-Brittannië heeft in deze auto gezeten. 169 00:08:17,160 --> 00:08:19,320 Ze maakten vast ook hun eigen olijfolie. 170 00:08:20,000 --> 00:08:21,800 Ze waren socialisten. 171 00:08:21,880 --> 00:08:24,040 Terwijl ze met hun prosecco zitten... 172 00:08:24,120 --> 00:08:25,920 'Het boeit ons. We willen aandacht vragen.' 173 00:08:26,000 --> 00:08:28,960 Aandacht vragen betekent dat ik helemaal niks doe. 174 00:08:29,040 --> 00:08:30,680 Ze hadden vast een mannetje... 175 00:08:30,800 --> 00:08:32,680 Terwijl de Pet Shop Boy doorging, 176 00:08:32,760 --> 00:08:36,160 had Hammond eindelijk zijn pick-uptruck uitgepakt. 177 00:08:37,720 --> 00:08:41,280 Jammer genoeg wilde hij niet starten. 178 00:08:46,280 --> 00:08:47,200 Nee. 179 00:08:50,840 --> 00:08:54,640 Na een pak slaag van de golven kwam hij weer aan land 180 00:08:54,760 --> 00:08:59,200 en had hij een slecht idee waarin de Fiat een anker zou zijn 181 00:08:59,280 --> 00:09:01,360 en de Jeep zou trekken. 182 00:09:02,720 --> 00:09:05,120 De handrem is eraf en ik sta in neutraal. 183 00:09:05,440 --> 00:09:06,760 Je bent er klaar voor. 184 00:09:07,440 --> 00:09:09,840 Ik ook. Ik haal hem binnen. 185 00:09:11,880 --> 00:09:12,840 Daar gaan we. 186 00:09:13,200 --> 00:09:14,840 Dat ziet er goed uit. 187 00:09:16,840 --> 00:09:18,360 Nee. 188 00:09:19,080 --> 00:09:21,720 Clarkson, je trekt me de zee in. Clarkson. 189 00:09:21,760 --> 00:09:22,760 Stop. 190 00:09:23,640 --> 00:09:24,640 Stop. 191 00:09:25,640 --> 00:09:26,880 Waarom ben je daar? 192 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 Je trok me de zee in, sukkel. 193 00:09:31,240 --> 00:09:32,200 Verdorie. 194 00:09:33,400 --> 00:09:35,520 Door Hammonds stomme idee 195 00:09:35,600 --> 00:09:38,720 waren de camera's in mijn auto kapot. 196 00:09:39,520 --> 00:09:41,080 Dus we bestelden een taxi 197 00:09:41,160 --> 00:09:43,960 zodat hij in de stad een sleepwagen kon regelen 198 00:09:45,080 --> 00:09:50,320 en toen hij terugkwam, vroeg hij of Jeremy de lier wilde bedienen. 199 00:09:52,200 --> 00:09:53,280 Beweeg je? 200 00:09:53,880 --> 00:09:55,440 Ja, ik beweeg. 201 00:09:56,040 --> 00:09:58,120 Je zet mensen die hiervan houden, voor schut, 202 00:09:58,200 --> 00:09:59,760 maar je geniet hier vast van. 203 00:09:59,840 --> 00:10:01,000 Het is ongelooflijk 204 00:10:01,080 --> 00:10:04,280 hoeveel kracht zo'n kleine elektrische lier heeft. 205 00:10:04,720 --> 00:10:05,640 Denk je... 206 00:10:05,760 --> 00:10:07,520 Heeft hij een soort lierfantasie? 207 00:10:07,640 --> 00:10:08,840 Ik heb hem uitgezet. 208 00:10:09,280 --> 00:10:12,600 We zitten er hier voor te zorgen dat die LED niet rood wordt, 209 00:10:12,640 --> 00:10:14,640 want dan is de lier oververhit 210 00:10:14,760 --> 00:10:17,080 en dat lijkt hij heel spannend te vinden. 211 00:10:17,480 --> 00:10:18,760 Jeremy, je moet stoppen. 212 00:10:18,880 --> 00:10:20,880 Je gaat me het tentje intrekken. 213 00:10:20,960 --> 00:10:21,880 Het enige punt, 214 00:10:22,640 --> 00:10:24,720 wat we goed hebben gedaan, 215 00:10:25,040 --> 00:10:26,760 is dat deze drie auto's 216 00:10:26,880 --> 00:10:30,280 alle drie ontworpen zijn om offroad te gaan 217 00:10:30,360 --> 00:10:32,200 en toch zijn ze enorm verschillend. 218 00:10:32,280 --> 00:10:34,640 Jeremy, je trekt me door het gebouw. 219 00:10:36,320 --> 00:10:38,960 Dat klopt. Het zijn drie goede auto's. 220 00:10:40,600 --> 00:10:41,440 Die van mij 221 00:10:41,520 --> 00:10:44,480 wordt gekocht door mensen die rijden door San Francisco 222 00:10:44,520 --> 00:10:46,640 en Key West en Brighton en Sydney. 223 00:10:46,720 --> 00:10:49,000 Die van jou wordt gekocht door mensen... 224 00:10:49,080 --> 00:10:51,400 -Stop. -...die zich beter willen voelen. 225 00:10:51,480 --> 00:10:53,400 Ja. Als je een tweede huis hebt 226 00:10:53,480 --> 00:10:55,320 terwijl er mensen verhongeren, 227 00:10:55,400 --> 00:10:57,400 is dat prima als je een kleine Fiat hebt. 228 00:10:58,280 --> 00:10:59,360 Verdorie. 229 00:10:59,720 --> 00:11:01,200 Hammond, idioot. 230 00:11:01,280 --> 00:11:03,400 Ik kon niks doen. Ik kon niet sturen. 231 00:11:03,480 --> 00:11:04,560 -Ik... -Waarom zei je niks? 232 00:11:04,640 --> 00:11:05,880 Ik schreeuwde over de radio. 233 00:11:05,960 --> 00:11:08,760 -Je trok me door een gebouw. -Deze auto is al heel lang geliefd 234 00:11:08,840 --> 00:11:11,120 en jij komt aanzetten uit Wales 235 00:11:11,200 --> 00:11:13,120 of Noord-Amerika of waar dan ook 236 00:11:13,200 --> 00:11:14,520 en je hebt hem al verwoest. 237 00:11:14,600 --> 00:11:17,160 Het is nogal een zootje geweest. 238 00:11:17,240 --> 00:11:18,560 We moeten het oplossen. 239 00:11:18,640 --> 00:11:20,880 We hebben communicatie nodig... 240 00:11:20,960 --> 00:11:21,960 Wat is dat? 241 00:11:22,040 --> 00:11:23,400 -Dat? -Dat is mijn ladder. 242 00:11:24,480 --> 00:11:27,960 Heb je iets gekocht waar je een ladder voor nodig hebt? 243 00:11:28,040 --> 00:11:29,240 Hij is nogal hoog. 244 00:11:31,480 --> 00:11:33,360 Dat is het ergste wat ik ooit heb gezien. 245 00:11:33,440 --> 00:11:34,640 Het is briljant. Kijk. 246 00:11:34,720 --> 00:11:36,920 Dat was mijn beste Kerstmis ooit. 247 00:11:37,000 --> 00:11:38,360 Het uitpakken op zee. 248 00:11:39,280 --> 00:11:41,720 Ik kan niet wachten. En een klein stukje vlam. 249 00:11:42,320 --> 00:11:43,560 En wat is die 250 00:11:43,640 --> 00:11:46,360 schedelvos-verschrikking? Kijk dan. 251 00:11:46,440 --> 00:11:49,400 Dat is inspiratie. Er zitten al natuurplaatjes op. 252 00:11:49,480 --> 00:11:51,600 Het is briljant. Vrolijkt dat je niet op? 253 00:11:51,680 --> 00:11:54,800 -Nee. -Jawel. Het maakt je blij. 254 00:11:55,880 --> 00:11:59,000 Tot nu toe had Hammonds pick-up alles op het strand vernield 255 00:11:59,080 --> 00:12:02,640 en al mijn camera's en hij had ons tien uur gekost. 256 00:12:03,200 --> 00:12:06,640 We zeiden dat hij zijn mond moest houden en hem moest maken. 257 00:12:08,760 --> 00:12:10,360 Toen hij dat had gedaan... 258 00:12:11,000 --> 00:12:11,960 Ja. 259 00:12:15,240 --> 00:12:18,320 ...gingen we naar Cartagena om camera's te kopen. 260 00:12:30,440 --> 00:12:35,240 Deze Jeep Wrangler hardtail kost £8000. 261 00:12:35,640 --> 00:12:38,640 En echt alles werkt. 262 00:12:39,360 --> 00:12:42,800 En met mijn Hercule Poirot-hoed op 263 00:12:42,880 --> 00:12:45,920 zou ik zeggen dat hij in Japan verkocht is 264 00:12:46,000 --> 00:12:50,320 omdat het navigatiesysteem hier in het Japans is, 265 00:12:50,400 --> 00:12:52,440 wat betekent dat ik er niks mee kan. 266 00:12:52,920 --> 00:12:55,320 Ook heb je overal kleine stickers. 267 00:12:55,400 --> 00:12:57,400 Hier staat: 'Hysterische glamour'. 268 00:12:57,800 --> 00:12:59,160 'CDC Rockers.' 269 00:12:59,960 --> 00:13:01,920 Dat is erg Japans om te doen. 270 00:13:03,080 --> 00:13:06,920 Hij is gebouwd in Ohio, naar Japan gebracht, 271 00:13:07,320 --> 00:13:10,400 naar Engeland geëxporteerd en door mij naar Colombia gebracht. 272 00:13:11,040 --> 00:13:13,880 Hij heeft 193.121 km op de weg afgelegd, 273 00:13:13,960 --> 00:13:17,200 maar twee keer zoveel op schepen. 274 00:13:20,360 --> 00:13:24,520 Ik denk dat hij ideaal is voor wildlifefotografie 275 00:13:24,600 --> 00:13:26,800 omdat het een Jeep met vierwielaandrijving is. 276 00:13:27,440 --> 00:13:29,640 Ik kan er een sneeuwluipaard mee opsporen. 277 00:13:30,320 --> 00:13:34,400 Hij heeft een zescilindermotor zodat ik een adelaar bij kan houden. 278 00:13:34,520 --> 00:13:36,960 Natuurlijk geen dak en een inklapbare voorruit. 279 00:13:37,040 --> 00:13:41,600 Mijn camera kan dus 360 graden fotograferen. 280 00:13:52,200 --> 00:13:56,000 Ik zal wat vertellen over mijn 1998 Chevy C/K Silverado. 281 00:13:56,080 --> 00:13:58,080 Het is een grote Amerikaanse pick-up 282 00:13:58,160 --> 00:14:01,280 die groter is gemaakt met een lift kit en modificaties 283 00:14:01,360 --> 00:14:02,520 waar ik later over vertel. 284 00:14:02,880 --> 00:14:08,280 Het belangrijkste is dat hij een 7,4-liter V8 heeft 285 00:14:08,360 --> 00:14:09,880 die aangepast is naar een luie stand 286 00:14:09,960 --> 00:14:12,400 en gewoon lekker zijn ding doet. 287 00:14:12,960 --> 00:14:15,840 Ik heb vierwielaandrijving, hoge en lage verhoudingen. 288 00:14:17,040 --> 00:14:19,840 Met dat en de enorme lift kit kan ik overal heen. 289 00:14:21,080 --> 00:14:24,360 De meeste wildlifefotografen gebruiken waarschijnlijk iets als dit. 290 00:14:24,720 --> 00:14:27,200 Je ziet het niet op tv met Attenborough 291 00:14:27,280 --> 00:14:30,320 omdat dit achter de schermen is. Zo komen ze er. 292 00:14:36,840 --> 00:14:39,960 Nu we alleen zijn, zal ik wat over mijn auto vertellen. 293 00:14:40,040 --> 00:14:42,840 Ik weet wat sommigen denken: dat is maar een Fiat Panda. 294 00:14:42,920 --> 00:14:44,800 En ze zijn in Zuid-Amerika, 295 00:14:44,880 --> 00:14:47,160 waar ze moeilijke terreinen gaan tegenkomen. Ja. 296 00:14:47,240 --> 00:14:48,560 Maar ik zal je wat zeggen. 297 00:14:48,640 --> 00:14:52,720 Voor offroad gaan heb je iets kleins en lichts nodig. 298 00:14:53,000 --> 00:14:54,080 Dat heb ik. 299 00:14:54,320 --> 00:14:57,960 Dit is een kleine auto die 780 kg weegt. 300 00:14:58,040 --> 00:15:01,840 Een kwart van Hammonds stomme monstertruck. 301 00:15:02,960 --> 00:15:05,800 Hij heeft vierwielaandrijving en is gemaakt in Oostenrijk. 302 00:15:05,880 --> 00:15:06,960 Heel betrouwbaar. 303 00:15:07,480 --> 00:15:09,040 Hij heeft een hellingmeter 304 00:15:09,120 --> 00:15:11,080 zodat ik kan zien wanneer ik omval. 305 00:15:11,480 --> 00:15:16,640 Hij is perfect. Alles werkt: ventilatie, koelsysteem, alle instrumenten. 306 00:15:17,200 --> 00:15:18,160 Het is allemaal perfect. 307 00:15:19,520 --> 00:15:20,640 Maar toen... 308 00:15:21,560 --> 00:15:23,360 Mijn richtingaanwijzers werken niet meer. 309 00:15:23,440 --> 00:15:25,840 Ik kan dus niets aanwijzen. 310 00:15:26,560 --> 00:15:28,360 Problemen met Italiaanse elektronica? 311 00:15:29,000 --> 00:15:30,680 Dat hoor je nooit. 312 00:15:32,400 --> 00:15:35,160 De lift kit die is toegevoegd door de vorige eigenaar, 313 00:15:35,240 --> 00:15:40,280 heeft het sturen of rijden niet verbeterd. 314 00:15:41,440 --> 00:15:43,120 Hoe is het om lang te zijn? 315 00:15:45,880 --> 00:15:47,600 Schattig. Hij is helemaal uitgelaten. 316 00:15:48,200 --> 00:15:50,360 Hij kan eindelijk zichzelf zijn. Fijn, zeg. 317 00:15:52,960 --> 00:15:57,760 We kwamen snel aan in het prachtige, ommuurde Cartagena, 318 00:15:58,080 --> 00:16:01,960 wat slecht nieuws was voor de niet zo prachtige Trump-truck. 319 00:16:03,440 --> 00:16:04,640 Wacht eens even. 320 00:16:06,640 --> 00:16:07,720 Wacht even. 321 00:16:11,040 --> 00:16:14,040 Zijn deze muren belangrijk en heel oud? 322 00:16:15,160 --> 00:16:17,840 Zeventiende eeuw, Hammond. Zo oud zijn ze. 323 00:16:18,080 --> 00:16:21,400 Ze staan op de Werelderfgoedlijst. 324 00:16:22,400 --> 00:16:25,080 Als ze zo oud zijn, maakt wat schade toch niet uit? 325 00:16:25,640 --> 00:16:26,720 Wat een idioot. 326 00:16:29,600 --> 00:16:31,200 Mijn god. 327 00:16:35,240 --> 00:16:38,640 Als ik hier zou wonen, 328 00:16:38,720 --> 00:16:42,080 zou ik dat niet graag binnen zien komen. 329 00:16:43,560 --> 00:16:44,520 Juist. 330 00:16:45,800 --> 00:16:46,760 O, god. 331 00:16:47,360 --> 00:16:48,800 Dit is krap. 332 00:16:49,320 --> 00:16:50,640 Het is een ambulance. 333 00:16:51,640 --> 00:16:53,360 Het is een echte ambulance. 334 00:16:58,760 --> 00:16:59,760 Verdorie. 335 00:17:00,360 --> 00:17:03,400 Die ambulance komt hierheen, Hammond. Je moet snel zijn. 336 00:17:03,480 --> 00:17:05,680 Er is een ambulance. Je moet aan de kant. 337 00:17:06,120 --> 00:17:07,120 Dat kan niet. 338 00:17:08,920 --> 00:17:10,040 O, god. 339 00:17:10,560 --> 00:17:11,720 Jezus, kom op. 340 00:17:12,520 --> 00:17:13,560 Ik voel me rot. 341 00:17:14,240 --> 00:17:15,960 Kom op, Hammond, ga weg. 342 00:17:16,200 --> 00:17:18,680 Je moet gaan. Rijd over alles heen. 343 00:17:20,160 --> 00:17:21,480 Situatieschets. 344 00:17:21,560 --> 00:17:24,800 Hammond heeft ons tien uur vertraagd 345 00:17:25,560 --> 00:17:26,800 en vermoordt nu iemand. 346 00:17:27,760 --> 00:17:28,960 Verdorie, sorry. 347 00:17:35,760 --> 00:17:36,760 Dat was slecht. 348 00:17:38,160 --> 00:17:40,520 Nadat ik het beurse fruit had betaald... 349 00:17:40,560 --> 00:17:41,520 Hier. 350 00:17:42,080 --> 00:17:43,160 Ik verontschuldig me. 351 00:17:44,160 --> 00:17:47,320 ...doken we het doolhof van nauwe straatjes in 352 00:17:47,400 --> 00:17:49,080 om een camerawinkel te vinden. 353 00:17:50,320 --> 00:17:52,800 Dat was makkelijk voor de Jeep en de Panda. 354 00:17:53,560 --> 00:17:54,480 Echter... 355 00:18:06,080 --> 00:18:08,160 Nog één keer. Ik kan het. 356 00:18:13,480 --> 00:18:15,560 Ik los het zo op. 357 00:18:15,960 --> 00:18:17,760 Ik ben zo uit de weg. 358 00:18:20,320 --> 00:18:23,400 Ik weet niet waarom Hammond en May denken dat de Wrangler 359 00:18:24,000 --> 00:18:25,200 een homo-icoon is. 360 00:18:29,240 --> 00:18:31,800 Toen we klaar waren met winkelen, 361 00:18:31,880 --> 00:18:34,800 konden we onze camera's vergelijken. 362 00:18:35,080 --> 00:18:39,240 En Hammond had weer eens overdreven. 363 00:18:44,760 --> 00:18:45,800 Wat heb je gekocht? 364 00:18:46,320 --> 00:18:47,280 Alles. 365 00:18:47,800 --> 00:18:49,800 Ik weet dat je één ding nodig hebt 366 00:18:49,880 --> 00:18:51,800 en dat is de uitrusting. Die gaat om mijn middel. 367 00:18:51,880 --> 00:18:55,680 Hier heb ik een selectie primelenzen. 368 00:18:56,080 --> 00:18:59,920 Dat is een macrolens voor close-updingen. Erg close-up. 369 00:19:00,000 --> 00:19:02,760 Dit is een prime van 50 mm. Een snelle, mooie lens. 370 00:19:03,520 --> 00:19:04,880 Dan heb ik nog een tuig. 371 00:19:05,280 --> 00:19:06,640 Dat is voor de camera. 372 00:19:06,760 --> 00:19:08,200 Filters voor de flitser. 373 00:19:08,520 --> 00:19:10,960 Er zijn twee flitscamera's die elkaar activeren. 374 00:19:11,040 --> 00:19:12,800 -Dus je... Stop. -Wat? 375 00:19:12,920 --> 00:19:15,000 -Je stopt bij een dier... -Ja. 376 00:19:15,080 --> 00:19:16,880 -...en je moet een foto maken. -Ja. 377 00:19:16,960 --> 00:19:19,800 Ons dier kan zomaar wegrennen. Je moet snel zijn. 378 00:19:19,920 --> 00:19:22,760 Hoe klein of groot het ook is, ik heb de lens ervoor... 379 00:19:22,800 --> 00:19:24,320 -Ja. -...de flits ervoor... 380 00:19:24,400 --> 00:19:26,280 Als het niet dood is, rent het weg. 381 00:19:26,320 --> 00:19:28,720 En dan natuurlijk 382 00:19:28,800 --> 00:19:31,000 camerabehuizing, erg goed werk... 383 00:19:31,080 --> 00:19:32,640 -Goed onthouden. -En als belangrijkste 384 00:19:32,720 --> 00:19:33,800 de telelens. 385 00:19:33,960 --> 00:19:35,440 Zal ik de mijne laten zien? 386 00:19:35,520 --> 00:19:37,280 -Ja. -Daar ben ik niet aan begonnen. 387 00:19:37,320 --> 00:19:39,560 Ik heb alleen de telelens. 388 00:19:39,640 --> 00:19:41,800 Niet zo eentje, maar deze. 389 00:19:43,440 --> 00:19:45,160 Dit is het. Meer heb je niet nodig. 390 00:19:45,240 --> 00:19:46,720 -Is dat het? -Ja. 391 00:19:46,800 --> 00:19:48,320 -Meer heb je niet nodig. -Nou... 392 00:19:49,080 --> 00:19:51,320 Ga je in dit land dieren fotograferen? 393 00:19:51,920 --> 00:19:53,800 Dat is een viezerikencamera. 394 00:19:53,920 --> 00:19:55,760 Het is een Daily Mail-camera. 395 00:19:55,800 --> 00:19:57,320 Dat is wat ik bedoelde. 396 00:19:58,320 --> 00:19:59,280 Dat is zwaar. 397 00:19:59,320 --> 00:20:01,320 Vast. Het is veel glas. 398 00:20:01,400 --> 00:20:03,720 Ruim dit op. Ik laat zien wat ik heb. 399 00:20:08,920 --> 00:20:09,760 Oké. 400 00:20:17,080 --> 00:20:18,320 Dat is een camera. 401 00:20:18,800 --> 00:20:22,320 Als we iemands 21e verjaardag moesten fotograferen... 402 00:20:22,440 --> 00:20:24,680 -Perfect. -Welkom in 2018. 403 00:20:24,760 --> 00:20:28,560 Alles wat je in die uitrusting hebt, zit hierin. 404 00:20:28,640 --> 00:20:30,400 Laat je zoomlens eens zien. 405 00:20:31,520 --> 00:20:33,400 -Aanschouw de lens... -Is het koud? 406 00:20:33,480 --> 00:20:34,560 Aanschouw de zoom. 407 00:20:34,640 --> 00:20:37,560 De vrouw in de winkel zei dat deze goede foto's maakt. 408 00:20:37,640 --> 00:20:39,000 Dat is genoeg voor mij. 409 00:20:40,960 --> 00:20:43,440 Vol enthousiasme gingen we de straat op 410 00:20:43,520 --> 00:20:47,080 en we begonnen meteen met dierfotografie. 411 00:20:48,320 --> 00:20:49,920 Ga weg. Je staat in mijn beeld. 412 00:20:53,880 --> 00:20:54,880 Verdorie. 413 00:20:55,480 --> 00:20:56,880 Ik moet verder weg staan. 414 00:20:57,680 --> 00:20:59,800 Ik dacht dat ik een insect zag, maar... 415 00:21:03,000 --> 00:21:04,040 Ringflitser. 416 00:21:12,320 --> 00:21:14,200 Verdomd. Er zit een macro op. 417 00:21:15,280 --> 00:21:16,400 Blijf, duif. 418 00:21:17,200 --> 00:21:18,240 Maak hem niet bang. 419 00:21:24,560 --> 00:21:25,800 Ga aan de kant. 420 00:21:25,880 --> 00:21:27,480 -Sorry. Irriteer ik je? -Ja. 421 00:21:27,560 --> 00:21:29,320 -Jij mij ook. -Zo dichtbij hoeft niet. 422 00:21:29,440 --> 00:21:30,280 Hallo, paardje. 423 00:21:30,960 --> 00:21:33,400 Uiteindelijk kregen we de smaak te pakken. 424 00:21:34,720 --> 00:21:35,800 Ik heb hem. 425 00:21:36,800 --> 00:21:38,080 Kijk mijn duif eens. 426 00:21:38,680 --> 00:21:40,720 En na maar 20 minuten 427 00:21:42,720 --> 00:21:45,800 ontmoetten we elkaar om het te vieren. 428 00:21:46,920 --> 00:21:48,000 Ja, ik heb die hond. 429 00:21:48,080 --> 00:21:50,760 -Jij hebt dat paard. -Ik heb die dwaze duif. 430 00:21:50,800 --> 00:21:52,760 Volgens mij is het ons gelukt. 431 00:21:52,800 --> 00:21:54,920 Een aantal honden en een aantal paarden. 432 00:21:55,400 --> 00:21:56,720 -Een goed shot? -De spinnen... 433 00:21:57,040 --> 00:21:58,120 De spin was weg. 434 00:21:58,480 --> 00:22:00,480 Ik heb het gat waar hij... Dat is habitat. 435 00:22:00,560 --> 00:22:02,880 -Je hebt zijn woonplek. -Dat is habitat. 436 00:22:02,960 --> 00:22:05,080 -Wacht even. -Dat willen ze. 437 00:22:05,160 --> 00:22:07,480 Heren, we hebben een bericht van Mr Wilman. 438 00:22:08,160 --> 00:22:09,520 -Wat? -Wat wil hij? 439 00:22:10,160 --> 00:22:11,480 Het is slecht nieuws. 440 00:22:11,880 --> 00:22:15,360 'Amazon wil niet alleen foto's van duiven, honden en vliegen. 441 00:22:15,440 --> 00:22:17,320 'Ze willen ook interessante dingen. 442 00:22:18,880 --> 00:22:21,640 'De foto's moeten de volgende dieren bevatten: 443 00:22:22,080 --> 00:22:26,280 'een condor, een brilbeer, een jaguar 444 00:22:27,160 --> 00:22:28,320 'en een nijlpaard. 445 00:22:28,400 --> 00:22:30,560 'Ze moeten wild zijn. Geen dierentuindieren.' 446 00:22:31,640 --> 00:22:33,680 -Nijlpaard? -Die heb je hier niet. 447 00:22:33,760 --> 00:22:35,520 -Die hebben ze niet. -Die zijn in Afrika. 448 00:22:36,000 --> 00:22:37,720 Hoe gaan we dat doen? 449 00:22:38,040 --> 00:22:41,040 Hoe gaan we een foto maken van een nijlpaard in Zuid-Amerika? 450 00:22:41,120 --> 00:22:42,680 -Je hebt een lange lens. -Ja, 451 00:22:42,760 --> 00:22:43,760 maar ik moet op een berg staan 452 00:22:43,840 --> 00:22:44,800 -om Afrika te zien. -Om Afrika te bereiken. 453 00:22:44,880 --> 00:22:48,320 Ik zal je zeggen wat we niet zien door hier te blijven zitten... 454 00:22:51,360 --> 00:22:55,360 De volgende dag gingen we met onze nieuwe instructies 455 00:22:55,840 --> 00:22:58,320 al vroeg op pad. 456 00:22:59,080 --> 00:23:00,280 Jammer genoeg... 457 00:23:06,040 --> 00:23:07,080 Wat was dat? 458 00:23:07,360 --> 00:23:10,600 De starter activeert steeds terwijl de motor loopt. Wacht. 459 00:23:12,600 --> 00:23:14,480 Het gebeurt soms... 460 00:23:15,440 --> 00:23:16,480 Dat is het. 461 00:23:23,000 --> 00:23:24,280 Het is gemaakt. 462 00:23:24,720 --> 00:23:25,720 Alles is oké. 463 00:23:26,960 --> 00:23:27,880 Ik wil mijn... 464 00:23:31,000 --> 00:23:32,040 Jezus. 465 00:23:33,600 --> 00:23:35,360 Dat is een vreselijk lawaai. 466 00:23:39,680 --> 00:23:43,840 Terwijl Hammond zijn eindeloos irritante Trump-truck repareerde, 467 00:23:43,920 --> 00:23:45,960 gingen May en ik op pad. 468 00:23:51,040 --> 00:23:54,800 Je verdient blijkbaar veel met garnalen en bosproducten. 469 00:23:54,880 --> 00:23:56,280 Kijk de boten daar eens. 470 00:23:56,360 --> 00:23:57,880 Ik weet het. Geweldig, hè? 471 00:23:57,960 --> 00:24:00,560 Je ziet dat vaak. De eenvoudigste handelswaar 472 00:24:00,640 --> 00:24:04,080 bezit vaak enorme rijkdom voor wat bevoorrechte personen. 473 00:24:04,160 --> 00:24:05,160 Ja. 474 00:24:07,080 --> 00:24:08,800 We verlaten nu Cartagena 475 00:24:08,880 --> 00:24:12,840 om allerlei interessante dieren te fotograferen, 476 00:24:12,920 --> 00:24:15,800 waaronder een nijlpaard. 477 00:24:17,120 --> 00:24:18,520 Dat is een lastige. 478 00:24:20,280 --> 00:24:24,440 We zouden natuurlijk veel uitdagingen tegenkomen. 479 00:24:25,120 --> 00:24:27,400 Er zouden dichte bossen zijn... 480 00:24:30,360 --> 00:24:31,680 Vulkanen... 481 00:24:33,960 --> 00:24:36,280 Verraderlijke bergpassen... 482 00:24:36,560 --> 00:24:37,600 O, Jezus. 483 00:24:38,400 --> 00:24:39,920 En vreselijk weer. 484 00:24:43,000 --> 00:24:48,080 Maar we maakten ons niet onnodig zorgen, omdat we auto's gebruikten. 485 00:24:49,120 --> 00:24:51,680 Fotografen doen alsof alles ingewikkelder is 486 00:24:51,760 --> 00:24:52,640 dan het hoeft te zijn. 487 00:24:52,720 --> 00:24:56,480 Dozen, lenzen, tassen. Alles wat Richard Hammond heeft. 488 00:24:56,560 --> 00:24:59,280 Wildlifefotografen doen ook graag alsof 489 00:24:59,360 --> 00:25:01,440 het leven moeilijk moet zijn. 490 00:25:01,720 --> 00:25:05,080 Ze wonen weken in een boom. Ze vriezen dood op een ijsberg 491 00:25:05,160 --> 00:25:06,960 om een foto van een ijsbeer te maken. 492 00:25:07,040 --> 00:25:09,400 Het kan comfortabel zijn. 493 00:25:09,800 --> 00:25:11,760 De auto kan alles comfortabel maken. 494 00:25:12,080 --> 00:25:14,400 Je rijdt erheen, maakt je foto en rijdt weg. 495 00:25:17,520 --> 00:25:21,520 Hoewel we snel en comfortabel waren, 496 00:25:21,600 --> 00:25:25,280 waren er weinig goede fotomomenten. 497 00:25:26,200 --> 00:25:28,720 Meer koeien en een soort geit. 498 00:25:29,880 --> 00:25:32,520 Niet wild of interessant. 499 00:25:33,280 --> 00:25:35,120 Inderdaad. Je hebt gelijk. 500 00:25:35,880 --> 00:25:36,920 Dode hond. 501 00:25:38,360 --> 00:25:40,120 Wel een lieve dode hond. 502 00:25:40,200 --> 00:25:42,080 Hij was lief toen hij nog leefde. 503 00:25:43,160 --> 00:25:46,880 Zelfs onze nu mobiele collega had geen lol. 504 00:25:47,640 --> 00:25:49,400 Kom tevoorschijn. Kom op. 505 00:25:50,960 --> 00:25:53,280 Verstop je niet achter een boom, kleine... 506 00:25:54,720 --> 00:25:58,160 Wat ook irritant was op deze lokale wegen, 507 00:25:58,240 --> 00:26:01,240 was dat de Jeep zijn ware gezicht liet zien. 508 00:26:02,320 --> 00:26:03,440 O, god. 509 00:26:04,680 --> 00:26:06,160 Het ritje is niet goed. 510 00:26:07,640 --> 00:26:08,680 Jezus. 511 00:26:09,920 --> 00:26:11,600 Ik moet bewijzen 512 00:26:11,680 --> 00:26:14,360 dat wildlifefotografie makkelijk en comfortabel is. 513 00:26:15,280 --> 00:26:17,760 Daarin stelt de Jeep me een beetje teleur. 514 00:26:21,640 --> 00:26:24,920 Omdat ik graag even wilde stoppen met het meedogenloze gestuiter, 515 00:26:25,000 --> 00:26:28,640 stelde ik voor een dier te fotograferen waar iedereen van houdt. 516 00:26:29,160 --> 00:26:30,200 Een ezel. 517 00:26:33,680 --> 00:26:34,680 Kom op. 518 00:26:38,440 --> 00:26:42,960 Maar mijn lange lens zag iets verontrustends. 519 00:26:44,880 --> 00:26:47,040 Er staat daar een man achter in beeld. 520 00:26:48,000 --> 00:26:49,120 Wacht eens even. 521 00:26:54,600 --> 00:26:59,480 Ik ging met onze vertaler praten met de mensen in het dorp. 522 00:27:01,000 --> 00:27:02,160 Zou je kunnen vragen 523 00:27:04,040 --> 00:27:05,720 of die jongeman 524 00:27:06,880 --> 00:27:09,200 gemeenschap had met die ezel 525 00:27:09,280 --> 00:27:11,480 of zag ik het verkeerd? 526 00:27:24,520 --> 00:27:26,400 Ze zeggen ja. Dat klopt. 527 00:27:27,560 --> 00:27:30,280 -Zei hij 'normaal'? -Ja. Geen probleem. 528 00:27:31,200 --> 00:27:32,200 Normaal? 529 00:27:34,240 --> 00:27:35,240 Dus jullie 530 00:27:37,480 --> 00:27:39,360 genieten allemaal van ezels. 531 00:27:50,760 --> 00:27:53,160 Ze zeggen dat die hun eerste vrouw is, 532 00:27:53,240 --> 00:27:54,800 hun eerste liefde. 533 00:27:56,640 --> 00:27:57,720 Dat is mooi. 534 00:27:58,440 --> 00:28:01,640 Pakken ze alle ezels? Of alleen... 535 00:28:04,400 --> 00:28:06,000 Allemaal? Mannetjes en vrouwtjes? 536 00:28:12,840 --> 00:28:15,040 Nee. Alleen vrouwtjes. 537 00:28:15,520 --> 00:28:17,840 Ze hebben geen seks met mannelijke ezels. 538 00:28:18,640 --> 00:28:20,040 Want zou dat vreemd zijn? 539 00:28:21,720 --> 00:28:23,440 Ze zeiden hier ergens. 540 00:28:24,520 --> 00:28:25,360 Hallo. 541 00:28:26,000 --> 00:28:27,000 Ezels. 542 00:28:27,640 --> 00:28:29,520 We gaan ezels fotograferen. 543 00:28:29,880 --> 00:28:30,720 Uitstekend. 544 00:28:34,840 --> 00:28:37,400 -Probeer stil te zijn. -Ja. Geen zorgen. 545 00:28:38,160 --> 00:28:40,040 Want deze is erg verlegen. 546 00:28:42,480 --> 00:28:43,520 Wacht even. 547 00:28:44,840 --> 00:28:46,920 We gaan. Nu. Ga. 548 00:28:47,160 --> 00:28:48,240 -Wat? -We gaan. 549 00:28:54,400 --> 00:28:56,360 Het leek een leuk plaatsje. 550 00:28:58,200 --> 00:28:59,680 Waarom moeten we gaan? 551 00:29:02,720 --> 00:29:04,000 Heb je iemand boos gemaakt? 552 00:29:06,920 --> 00:29:08,960 Hij heeft of iets verkeerd gedaan 553 00:29:09,040 --> 00:29:11,720 of een zonnesteek. Hij zag erg rood. 554 00:29:13,920 --> 00:29:16,480 Waarom telen Colombianen niet iets? 555 00:29:17,200 --> 00:29:20,480 Er moet vast een soort plant zijn 556 00:29:20,960 --> 00:29:23,640 die mensen in landelijke gebieden kunnen telen 557 00:29:23,960 --> 00:29:25,600 en wereldwijd verkopen. 558 00:29:27,280 --> 00:29:30,200 In plaats van zich met dieren te bemoeien. 559 00:29:36,360 --> 00:29:39,680 We gingen door met het besef 560 00:29:39,760 --> 00:29:42,120 dat onze missie niet goed ging. 561 00:29:47,360 --> 00:29:50,720 Wat hebben we allemaal gefotografeerd? 562 00:29:51,120 --> 00:29:54,640 Hebben jullie iets wat op een Amazon-screensaver kan? 563 00:29:54,720 --> 00:29:56,760 Ik heb een selfie met een ezel. 564 00:29:57,120 --> 00:29:59,280 Mijn ezelfoto wil je niet gebruiken. 565 00:29:59,360 --> 00:30:00,600 Dat is zeker. 566 00:30:01,440 --> 00:30:04,000 Dus we hebben nog niks. 567 00:30:04,920 --> 00:30:05,960 Maar toen... 568 00:30:07,400 --> 00:30:09,520 Wacht. Wat is dit? 569 00:30:11,000 --> 00:30:13,160 Het lijkt een das die veel poept. 570 00:30:13,880 --> 00:30:15,160 Dat is een miereneter. 571 00:30:15,920 --> 00:30:19,400 Dat klopt. Het is een miereneter. Maar het is maar een afbeelding. 572 00:30:20,280 --> 00:30:23,280 Het betekent dat ze hier oversteken. 573 00:30:23,960 --> 00:30:28,520 Als ze hier oversteken, kunnen we net zo goed wachten. 574 00:30:47,440 --> 00:30:49,680 Ik denk dat het bord hier niet hoort. 575 00:30:50,320 --> 00:30:51,440 Want... 576 00:30:52,800 --> 00:30:55,440 Er is niks overgestoken. We staan hier acht minuten. 577 00:31:02,320 --> 00:31:06,480 Drie minuten daarna pakten we de kaart erbij 578 00:31:06,560 --> 00:31:08,040 voor radicaal werk. 579 00:31:09,720 --> 00:31:12,240 Hier wonen geen brilberen. 580 00:31:13,240 --> 00:31:15,640 Ook geen condors en jaguars. 581 00:31:15,720 --> 00:31:18,000 -We gaan naar... -We moeten... 582 00:31:18,080 --> 00:31:19,040 Wij zijn 583 00:31:19,480 --> 00:31:21,800 hier, buiten Cartagena. 584 00:31:22,200 --> 00:31:24,040 We moeten naar... 585 00:31:25,040 --> 00:31:28,160 We moeten naar het Amazoneregenwoud. 586 00:31:28,640 --> 00:31:30,760 Nationale parken, de bergen. 587 00:31:30,840 --> 00:31:33,480 De professionals gaan naar de juiste habitat. 588 00:31:33,560 --> 00:31:36,320 Dat weet ik doordat ik als een pro op mijn camera leun. 589 00:31:39,760 --> 00:31:43,280 Een belangrijk doel op onze lijst was de jaguar. 590 00:31:43,360 --> 00:31:46,080 En zij leven vooral in de Santander-regio, 591 00:31:46,160 --> 00:31:48,600 die zo'n 650 km verderop lag. 592 00:31:49,320 --> 00:31:54,080 Dus we maakten ons klaar voor een lange rit naar het zuiden. 593 00:32:00,800 --> 00:32:03,960 Ik zou graag vertellen hoe hard ik ga met mijn 49 pk, 594 00:32:04,040 --> 00:32:06,160 maar mijn elektronische snelheidsmeter 595 00:32:06,240 --> 00:32:09,880 doet het niet meer sinds Richard Hammond me de zee in trok. 596 00:32:11,880 --> 00:32:16,080 Om de tijd te verdrijven, bedacht ik een simpel spel. 597 00:32:17,760 --> 00:32:20,040 Hammond, ga eens naast je collega rijden 598 00:32:20,120 --> 00:32:23,680 in zijn één-liter Fiat Panda 599 00:32:23,760 --> 00:32:27,280 met jouw 7,4-liter monstertruck 600 00:32:27,360 --> 00:32:29,680 en kijk eens wie langzamer gaat. 601 00:32:31,920 --> 00:32:32,960 Oké. 602 00:32:35,120 --> 00:32:37,800 Drie, twee, één, ga. 603 00:32:46,440 --> 00:32:47,720 Het kleintje ligt voor. 604 00:32:48,440 --> 00:32:50,320 Het is James May. James May wint. 605 00:32:51,160 --> 00:32:52,200 Meer heb ik niet. 606 00:32:54,720 --> 00:32:55,800 Kom op, Hammond. 607 00:32:57,160 --> 00:32:58,920 Meer heb ik echt niet. 608 00:33:00,280 --> 00:33:01,480 Makkelijk. 609 00:33:03,840 --> 00:33:08,040 Richard 'Caravantuig Trump' Hammond is verslagen 610 00:33:08,120 --> 00:33:10,720 en hoe. Heel erg. 611 00:33:10,800 --> 00:33:13,680 Vat het niet persoonlijk op, Hammond, 612 00:33:13,760 --> 00:33:16,280 maar jouw truck is vast waardeloos. 613 00:33:17,120 --> 00:33:18,640 Enorm waardeloos. 614 00:33:19,040 --> 00:33:22,520 Dit ding krijgt zijn moment nog en het zal jullie verbazen. 615 00:33:24,080 --> 00:33:28,720 Ik ben benieuwd in welke omgeving hij zijn moment krijgt. 616 00:34:13,000 --> 00:34:17,640 Na vele uren in het 25e grootste land ter wereld 617 00:34:17,760 --> 00:34:20,640 kwamen we eindelijk aan in jaguarland. 618 00:34:23,880 --> 00:34:29,600 De lange reis had wonderen verricht voor Hammonds pick-uptruck van £11.000. 619 00:34:30,560 --> 00:34:33,160 De huidige waarschuwingslichten in mijn truck 620 00:34:33,280 --> 00:34:37,440 zijn motoronderhoud, indicator van defecte remmen, 621 00:34:37,880 --> 00:34:40,120 indicator van een defect antiblokkeersysteem. 622 00:34:40,960 --> 00:34:44,040 Ik heb geen licht dat mij iets vertelt over de versnelling. 623 00:34:51,400 --> 00:34:52,880 Concentreer je je wel, Hammond? 624 00:34:53,920 --> 00:34:55,080 Ik heb een beetje geplast. 625 00:34:56,440 --> 00:35:00,840 Die truck is een van de stomste stukken techniek ooit. 626 00:35:06,000 --> 00:35:09,800 Aangezien de jaguars niet in bewoonde gebieden zaten, 627 00:35:11,120 --> 00:35:13,600 gingen we diep de jungle in 628 00:35:13,640 --> 00:35:18,040 op een pad dat ooit een door Britten gebouwde spoorweg was. 629 00:35:23,160 --> 00:35:27,640 Jaguars zijn moeilijk te zien en heel erg zeldzaam. 630 00:35:29,280 --> 00:35:32,160 Je wilt alleen niet oog in oog staan met een jaguar. 631 00:35:33,080 --> 00:35:35,520 Want hij heeft heel sterke bijters. 632 00:35:36,360 --> 00:35:40,640 Hij bijt door de schedel van zijn prooi en penetreert zo het brein. 633 00:35:44,520 --> 00:35:45,840 Dit is de echte jungle. 634 00:35:52,280 --> 00:35:53,280 Hallo. 635 00:35:56,320 --> 00:35:57,760 Ik zit in de Britse spoortunnel. 636 00:35:57,840 --> 00:35:58,800 O, nee, Hammond. 637 00:36:01,160 --> 00:36:02,160 Tunnel. 638 00:36:07,200 --> 00:36:08,160 Hou op. 639 00:36:10,480 --> 00:36:12,080 Het moest. Het is de wet. 640 00:36:17,640 --> 00:36:20,960 We reden kilometerslang over de spoorweg 641 00:36:21,040 --> 00:36:25,360 totdat LHB-Jeremy uiteindelijk stopte. 642 00:36:29,280 --> 00:36:31,880 Heren, ik ben nogal in de war. 643 00:36:31,960 --> 00:36:33,760 Er komt een brug aan. 644 00:36:34,560 --> 00:36:38,680 Hij is verboden voor auto's, mensen, motoren en paarden. 645 00:36:40,160 --> 00:36:41,800 Waar is hij dan voor? 646 00:36:43,040 --> 00:36:45,160 Daar kwamen we later achter. 647 00:36:56,160 --> 00:36:58,320 Het is oké, James. Waarom... 648 00:36:59,160 --> 00:37:00,280 Hij gaat echt. 649 00:37:00,960 --> 00:37:02,320 James houdt niet van hoogtes. 650 00:37:03,680 --> 00:37:05,600 -Zag je die ene bewegen? -Ja. 651 00:37:07,160 --> 00:37:08,160 Wat is dat? Wacht. 652 00:37:08,280 --> 00:37:10,440 -Eén, twee... -Voorzichtig. 653 00:37:10,800 --> 00:37:12,880 Dat is twee à tweeënhalve meter. 654 00:37:13,600 --> 00:37:15,000 Ik moet dus... 655 00:37:15,080 --> 00:37:18,640 Hij heeft enorme banden. Jij rijdt dan op die aan de buitenkant. 656 00:37:19,160 --> 00:37:20,080 Nou... 657 00:37:20,760 --> 00:37:22,360 Ik kom hier... 658 00:37:24,560 --> 00:37:26,600 Mijn auto is breder dan dat. 659 00:37:26,640 --> 00:37:28,960 En dat is breder dan mijn wiel. Dat kan niet. 660 00:37:29,040 --> 00:37:30,920 En zo hoog. 661 00:37:31,000 --> 00:37:32,320 Zou dat 90 meter zijn? 662 00:37:32,400 --> 00:37:33,800 Tientallen meters. 663 00:37:37,160 --> 00:37:38,000 O, jeetje. 664 00:37:39,280 --> 00:37:43,600 Hoewel Hammond nooit een ongeluk heeft, ging ik als eerste. 665 00:37:44,640 --> 00:37:45,920 Gordel om of niet? 666 00:37:47,480 --> 00:37:50,520 Niet doen. Wat is uiteindelijk het verschil? 667 00:37:51,480 --> 00:37:52,320 Echt. 668 00:37:58,920 --> 00:38:00,040 Jezus. 669 00:38:02,160 --> 00:38:03,600 O, god. Daar is een... 670 00:38:04,760 --> 00:38:06,040 Heel nauw stuk. 671 00:38:13,120 --> 00:38:16,400 Snelheid? Snelheid is, denk ik, niet de oplossing. 672 00:38:25,400 --> 00:38:27,080 Ik heb het gered. Dat is mooi. 673 00:38:28,640 --> 00:38:31,520 Hammond, je gaat doodsangsten uitstaan. 674 00:38:31,960 --> 00:38:33,040 Dat helpt. 675 00:38:35,080 --> 00:38:36,640 Ik ben al bang als ik kijk. 676 00:38:38,440 --> 00:38:41,680 Spider-Man May ging zo snel als hij durfde. 677 00:38:44,320 --> 00:38:47,600 Ik kijk niet naar beneden. Ik denk aan andere dingen. 678 00:38:52,160 --> 00:38:55,520 Toen was de beurt aan Grote Donald. 679 00:38:56,400 --> 00:38:57,400 O, god. 680 00:39:05,680 --> 00:39:08,320 Dit kan ik alleen door naar de band te kijken 681 00:39:08,400 --> 00:39:10,680 en die zo dicht mogelijk bij de rand te houden 682 00:39:11,280 --> 00:39:12,840 en te hopen dat dat genoeg is. 683 00:39:13,560 --> 00:39:14,480 O, Christus. 684 00:39:21,400 --> 00:39:24,160 Jezus. Ik tril. 685 00:39:25,600 --> 00:39:28,000 Ik kan het. Ik kijk gewoon naar het bos. 686 00:39:28,080 --> 00:39:29,840 Niet naar beneden. Naar het bos. 687 00:39:37,920 --> 00:39:39,520 Ik zit te dicht op de rand. 688 00:39:52,520 --> 00:39:53,520 God. 689 00:39:58,520 --> 00:39:59,760 Ik ga misselijk worden. 690 00:40:01,560 --> 00:40:02,480 Ik kom er wel. 691 00:40:03,480 --> 00:40:05,840 Het oversteken van deze brug hoort bij de reis. 692 00:40:10,480 --> 00:40:13,360 Wie steekt daar mijn brug over? 693 00:40:13,440 --> 00:40:14,440 O, god. 694 00:40:17,760 --> 00:40:19,480 Niet het Drie Geiten-spelletje. 695 00:40:20,680 --> 00:40:22,800 Ik haal mijn Jeep weg 696 00:40:23,640 --> 00:40:26,640 als je deze simpele prog-rockvraag goed hebt. 697 00:40:27,520 --> 00:40:29,760 Ik weet niks over prog-rock. 698 00:40:30,680 --> 00:40:34,000 Wie is de basgitarist van Barclay James Harvest? 699 00:40:34,520 --> 00:40:37,160 De Nolan Sisters. Haal me van deze brug af. 700 00:40:39,440 --> 00:40:41,120 Laat me eraf. Ik word misselijk. 701 00:40:42,640 --> 00:40:45,360 Uiteindelijk raakte Hammond geïrriteerd 702 00:40:45,440 --> 00:40:47,360 en stopte ik met het spelletje. 703 00:40:47,640 --> 00:40:51,040 En snel raakten we allemaal geïrriteerd. 704 00:40:52,200 --> 00:40:55,280 Er waren meer slecht onderhouden bruggen. 705 00:40:55,600 --> 00:40:56,840 O, lieve god. 706 00:41:00,920 --> 00:41:02,840 De hitte was verstikkend. 707 00:41:03,560 --> 00:41:07,600 En de rit in de Jeep werd steeds ondraaglijker. 708 00:41:08,480 --> 00:41:10,920 Dit trek ik niet zo goed. 709 00:41:15,080 --> 00:41:16,120 En toen... 710 00:41:19,280 --> 00:41:20,640 Is hij ermee opgehouden? 711 00:41:25,040 --> 00:41:25,960 Ja. 712 00:41:27,560 --> 00:41:29,560 Dit is een attente plek daarvoor. 713 00:41:29,640 --> 00:41:31,080 -Hoezo? -Kijk. 714 00:41:31,160 --> 00:41:33,800 Er loopt een klein paadje zodat wij erlangs kunnen. 715 00:41:33,880 --> 00:41:34,880 Ga maar. 716 00:41:35,160 --> 00:41:36,560 Ga weg. Raak hem niet aan. 717 00:41:36,840 --> 00:41:37,960 -Ga weg. -Ik wil helpen. 718 00:41:38,040 --> 00:41:39,880 -Ik moet omdraaien. -Ga maar weg. 719 00:41:42,080 --> 00:41:44,400 Iedereen heeft een slecht humeur. 720 00:41:45,000 --> 00:41:46,640 Misschien omdat het zo heet is. 721 00:41:47,480 --> 00:41:48,400 Dat kan het zijn. 722 00:41:48,840 --> 00:41:50,920 Hij wil niet graag dat we helpen. 723 00:41:51,960 --> 00:41:52,920 Sorry. 724 00:41:53,400 --> 00:41:55,120 -Ik zag het niet. -Ik geef je een mep, 725 00:41:55,160 --> 00:41:57,000 want mijn hoofd was er vlak naast. 726 00:41:57,800 --> 00:42:00,040 Ga. 727 00:42:00,520 --> 00:42:04,000 Alles komt goed als we een jaguar zien. 728 00:42:04,080 --> 00:42:05,320 -Juist. -Ga. 729 00:42:16,320 --> 00:42:17,400 Nu zitten we in de nesten. 730 00:42:22,640 --> 00:42:24,120 Hammond. 731 00:42:24,800 --> 00:42:26,640 Jij idioot. 732 00:42:28,160 --> 00:42:30,160 -Ik wist niet dat je er was. -Hammond. 733 00:42:30,360 --> 00:42:32,200 Wat ben je in godsnaam aan het doen? 734 00:42:32,320 --> 00:42:33,600 Ik zat vast. 735 00:42:34,120 --> 00:42:36,040 Ik wist niet dat je achter me zat. 736 00:42:36,400 --> 00:42:37,920 Gebruik je spiegels. 737 00:42:41,280 --> 00:42:43,880 Je hebt de voorkant van mijn auto vernield. 738 00:42:47,120 --> 00:42:49,360 Dat liep ineens uit de hand. 739 00:42:50,400 --> 00:42:52,480 Het ene moment is alles prima. 740 00:42:52,560 --> 00:42:55,480 Het andere moment worden er stenen gegooid. 741 00:42:57,000 --> 00:42:59,920 Je hebt mensen die extreem links zijn, zoals James May. 742 00:43:00,160 --> 00:43:02,480 Mensen die extreem rechts zijn, Richard Hammond. 743 00:43:02,880 --> 00:43:07,320 Het zijn altijd de liberale, verstandige mensen in het midden, zoals ik, 744 00:43:07,800 --> 00:43:08,640 die ervoor boeten. 745 00:43:11,440 --> 00:43:16,200 Toen ik de Fiat eindelijk had gerepareerd, kon ik terug de weg op. 746 00:43:17,960 --> 00:43:19,960 Deze auto is geweldig. 747 00:43:21,160 --> 00:43:22,200 Maar toen... 748 00:43:26,040 --> 00:43:29,040 Ik denk dat ik de uitlaat kwijt ben. 749 00:43:32,080 --> 00:43:37,160 Verderop, met dank aan de prachtige omgeving, 750 00:43:37,800 --> 00:43:39,960 was de stemming veel rustiger. 751 00:43:42,640 --> 00:43:46,160 Het landschap aan de rechterkant is spectaculair. 752 00:43:46,880 --> 00:43:48,640 -Adembenemend. -Ja. 753 00:43:49,080 --> 00:43:51,840 En we zijn niet meer in de schaduw van de jungle, 754 00:43:51,920 --> 00:43:53,400 wat betekent dat ik verbrand. 755 00:43:53,480 --> 00:43:56,280 Heb je geen lotion? Vast wel. 756 00:43:56,960 --> 00:43:59,440 Nee, Hammond. Ik heb geen lotion bij me. 757 00:44:05,560 --> 00:44:06,760 Wat is dit? 758 00:44:07,480 --> 00:44:11,240 De kapotte uitlaat was ook goed voor mijn humeur. 759 00:44:18,120 --> 00:44:20,840 Dit is geweldig. Alsof je aan een rally meedoet. 760 00:44:23,120 --> 00:44:25,320 Ik weet toevallig dat Tony en Cherie Blair 761 00:44:25,400 --> 00:44:28,440 heel grote World Rally Championship-fans waren. 762 00:44:28,520 --> 00:44:31,400 Ik denk dat ze er zelfs stiekem aan hebben meegedaan. 763 00:44:31,760 --> 00:44:34,000 Mensen mochten het gewoon niet weten. 764 00:44:34,080 --> 00:44:38,320 Ze dachten dat het hun reputatie zou verwoesten. 765 00:44:39,040 --> 00:44:41,000 Niet zoals het starten van een oorlog. 766 00:44:43,040 --> 00:44:46,760 Verderop had mijn lange lens wat dieren vastgelegd. 767 00:44:48,480 --> 00:44:52,240 Ik denk niet dat Amazon dat als hun screensaver wil. 768 00:44:54,240 --> 00:44:57,040 Maar we moesten nog een jaguar vinden. 769 00:44:57,400 --> 00:44:59,720 Aangezien het een nachtdier is, 770 00:44:59,800 --> 00:45:03,160 hoopten we op meer geluk in het donker. 771 00:45:04,160 --> 00:45:05,360 Voorspelbaar genoeg... 772 00:45:06,560 --> 00:45:07,800 Branden mijn koplampen? 773 00:45:09,000 --> 00:45:10,360 Ze zijn helemaal uit. 774 00:45:11,960 --> 00:45:13,720 Ik denk dat er zeewater in zit. 775 00:45:15,560 --> 00:45:19,560 Toen we het probleem wilden oplossen, kwam Tony Blomqvist aan. 776 00:45:29,280 --> 00:45:30,560 Luister eens. 777 00:45:30,640 --> 00:45:32,360 Dat klinkt best levendig. 778 00:45:32,720 --> 00:45:34,400 Dat is een hees geluid. 779 00:45:36,640 --> 00:45:38,760 James, gooi geen stenen naar ons. 780 00:45:39,200 --> 00:45:42,400 Rustig aan. Zeg wat van je Chinese dingen. 781 00:45:43,040 --> 00:45:44,960 Het spijt me dat ik tegen je aanreed. 782 00:45:45,040 --> 00:45:47,440 Sorry dat ik een steen gooide. Niet tegen je hoofd. 783 00:45:47,520 --> 00:45:50,560 -Juist. We zijn terug als team. -Ja. 784 00:45:50,640 --> 00:45:52,480 -Ik heb sorry gezegd tegen James. -Ja. 785 00:45:52,560 --> 00:45:54,560 -Hij ook tegen mij. -Het is goed. 786 00:45:54,640 --> 00:45:56,560 -Iedereen heeft sorry gezegd. -Iedereen is blij. 787 00:45:58,240 --> 00:46:01,800 Nadat we zaklampen aan de pick-up-Trump hadden geplakt, 788 00:46:02,800 --> 00:46:05,240 gingen we door met onze jaguarjacht. 789 00:46:12,200 --> 00:46:13,840 Deze zaklampen zijn nutteloos. 790 00:46:13,920 --> 00:46:16,680 Ik verlicht alleen de bomen daar 791 00:46:16,760 --> 00:46:19,240 en de lucht daar. Dat helpt niet. 792 00:46:22,360 --> 00:46:25,640 Nadat we diep de jungle in waren gereden, 793 00:46:25,720 --> 00:46:30,960 kwamen we bij het soort plek waar jaguars graag rondhangen. 794 00:46:32,880 --> 00:46:35,800 Dit is uitzonderlijk veelbelovend. 795 00:46:37,560 --> 00:46:40,320 Het belangrijkste is natuurlijk om stil te zijn. 796 00:46:42,280 --> 00:46:45,160 Ik moet mijn camera rustig opzetten. 797 00:46:47,520 --> 00:46:52,640 Jammer genoeg hadden Donald en Tony het stiltebericht niet gekregen. 798 00:46:55,160 --> 00:46:58,120 Mijn lichten zijn te hoog. Ik moet... 799 00:46:59,360 --> 00:47:01,520 In hemelsnaam. Ik zei zachtjes. 800 00:47:01,600 --> 00:47:04,400 -Bedankt. Wacht. -Ik... 801 00:47:04,480 --> 00:47:06,440 Ik blijf hier. Dan kun je hoger kijken. 802 00:47:06,520 --> 00:47:08,680 Nu kan ik niks zien door je lichten. 803 00:47:08,760 --> 00:47:10,360 Daar zou ik heen gaan. 804 00:47:10,440 --> 00:47:13,040 Ik rijd door. Jij gaat die kant op. 805 00:47:13,720 --> 00:47:16,400 Zouden jullie misschien wat stiller kunnen zijn? 806 00:47:17,320 --> 00:47:20,240 -Wat? -Misschien wat stiller? 807 00:47:21,160 --> 00:47:23,400 Jeremy, ben ik nu te dicht bij jou? 808 00:47:23,480 --> 00:47:24,560 Nee, dat is prima. 809 00:47:24,640 --> 00:47:26,400 -Zeker weten? -Zet hem gewoon uit. 810 00:47:26,480 --> 00:47:28,480 -Wat? -Zet de motor uit. 811 00:47:28,560 --> 00:47:29,600 Wat? 812 00:47:30,200 --> 00:47:32,040 Zet de motor uit. 813 00:47:32,120 --> 00:47:33,120 Juist. 814 00:47:34,120 --> 00:47:35,320 Hij was ingeschakeld. 815 00:47:38,640 --> 00:47:43,600 Toen mijn collega's eindelijk stil waren, moesten we wachten op een jaguar. 816 00:47:44,240 --> 00:47:48,440 Iets waarvan experts zeggen dat het veel geduld vereist. 817 00:47:56,480 --> 00:48:00,200 Ik verveel me en ik word opgegeten door muggen. 818 00:48:00,560 --> 00:48:02,560 Ik ook en ik verveel me ook. 819 00:48:02,840 --> 00:48:04,840 Ik zou een jaguar nu niet eens zien. 820 00:48:04,920 --> 00:48:06,200 Mijn ogen zijn gesloten 821 00:48:07,040 --> 00:48:08,080 uit verveling. 822 00:48:09,200 --> 00:48:10,400 Wat gaan we doen? 823 00:48:10,480 --> 00:48:11,800 Geen idee, maar dat is saai. 824 00:48:11,880 --> 00:48:13,880 Eerlijk gezegd 825 00:48:13,960 --> 00:48:17,400 kunnen mensen hier 40 jaar zitten en geen jaguar zien. 826 00:48:18,920 --> 00:48:21,520 We kunnen mijn cameravallen gebruiken. 827 00:48:22,440 --> 00:48:23,560 -Wat? -Wat zijn dat? 828 00:48:23,640 --> 00:48:26,160 Wanneer een dier die activeert, maken ze een foto. 829 00:48:26,240 --> 00:48:28,400 -Heb je die bij je? -In de tas. 830 00:48:28,480 --> 00:48:30,920 Waarom zei je niks toen we hier kwamen? 831 00:48:31,000 --> 00:48:32,680 -Niemand vroeg erom. -Dus... 832 00:48:33,480 --> 00:48:36,280 Ja, Richard. Pak je cameravallen. 833 00:48:36,360 --> 00:48:37,400 Wat een goed idee. 834 00:48:37,480 --> 00:48:39,240 Oké. Plan. Ik zal het doen. 835 00:48:39,880 --> 00:48:41,040 Ik herinner me ineens iets. 836 00:48:41,120 --> 00:48:43,840 Ik heb een jaguar in de achterbak. Zal ik hem loslaten? 837 00:48:46,600 --> 00:48:50,960 Een tijdje later had Hammond overal cameravallen gezet. 838 00:48:58,160 --> 00:48:59,840 -Wat doen we nu? -We wachten. 839 00:49:00,760 --> 00:49:03,600 Wachten we tot een dier die activeert? 840 00:49:03,680 --> 00:49:05,760 -Ja. -Hoe weten we wanneer dat zo is? 841 00:49:06,480 --> 00:49:07,640 Dat weten we gewoon. 842 00:49:13,120 --> 00:49:14,160 Ik moet poepen. 843 00:49:15,080 --> 00:49:16,280 Ik zal de media inlichten. 844 00:49:16,360 --> 00:49:19,680 Maak je geen zorgen. Ik red het wel. 845 00:49:20,160 --> 00:49:21,160 Sorry. 846 00:49:21,680 --> 00:49:23,040 Het is het buitenlandse eten. 847 00:49:26,080 --> 00:49:29,480 Hij is niet zo'n buitenpersoon als hij denkt, 848 00:49:29,560 --> 00:49:31,600 want hij heeft vast geen wc-papier. 849 00:49:32,360 --> 00:49:34,400 Hij gebruikt vast een gladde steen. 850 00:49:35,040 --> 00:49:36,200 Een gladde steen? 851 00:49:36,960 --> 00:49:41,040 Die gebruiken snipers wanneer ze in de rimboe zijn. 852 00:49:41,520 --> 00:49:43,600 Ze vegen af met een gladde steen. 853 00:49:44,640 --> 00:49:45,840 Waarom een gladde steen? 854 00:49:45,920 --> 00:49:47,840 Waarschijnlijk 855 00:49:47,920 --> 00:49:50,280 is het fijner dan een puntige steen. 856 00:49:50,720 --> 00:49:51,640 Ja, maar niet... 857 00:49:52,560 --> 00:49:55,600 In de jungle gebruik je vast een blad. 858 00:49:56,160 --> 00:50:00,440 Na een lang debat over hoe speciale eenheden hun kont afvegen, 859 00:50:00,520 --> 00:50:04,800 kwam Hammond terug en realiseerde ik me dat we dom waren. 860 00:50:06,080 --> 00:50:07,360 Worden deze op afstand bediend? 861 00:50:07,960 --> 00:50:10,080 -Ja. -Waarom zijn we hier dan nog? 862 00:50:10,160 --> 00:50:13,560 Dat is een goed punt. We kunnen beter weggaan. 863 00:50:13,640 --> 00:50:16,320 Laten we natuurgeschiedenis op de Bear Grylls-manier aanpakken. 864 00:50:16,400 --> 00:50:18,600 Tien kilometer hiervandaan lag een stadje. 865 00:50:18,960 --> 00:50:22,080 Waarom gaan we daar niet iets drinken 866 00:50:22,160 --> 00:50:24,040 en gaan we daarna naar een hotel? 867 00:50:24,120 --> 00:50:25,560 -Dan komen we morgen terug... -Ja. 868 00:50:25,640 --> 00:50:26,760 -...om de camera's te bekijken. -Ja. 869 00:50:26,840 --> 00:50:29,360 Zo hoor je het te gebruiken. Dat staat er. 870 00:50:29,440 --> 00:50:30,960 Dat doe je. Je zet het neer... 871 00:50:31,040 --> 00:50:34,160 Door dit goede nieuws kreeg ik zin in wat ongein. 872 00:50:34,560 --> 00:50:37,360 Nadat May in ons hotel naar bed was gegaan, 873 00:50:37,440 --> 00:50:39,720 slopen Hammond en ik naar buiten 874 00:50:40,360 --> 00:50:41,840 om met zijn hoofd te knoeien. 875 00:50:43,480 --> 00:50:45,360 -Zijn auto staat daar. -Ja. 876 00:50:45,800 --> 00:50:46,880 Draai hem om. 877 00:50:47,840 --> 00:50:50,400 Kun je je zijn gezicht voorstellen als hij het ziet? 878 00:50:50,480 --> 00:50:53,320 En hij weet waar hij geparkeerd stond omdat hij het is. 879 00:50:53,400 --> 00:50:55,800 Dan denkt hij dat hij gek is geworden. 880 00:50:56,360 --> 00:50:57,520 Hoe gaan we het doen? 881 00:50:57,960 --> 00:50:59,040 Stuiter hem. 882 00:50:59,360 --> 00:51:00,640 Klaar? Goed. 883 00:51:01,400 --> 00:51:04,240 Eén, twee, drie, beweeg hem. 884 00:51:04,680 --> 00:51:07,720 Eén, twee, drie, beweeg hem. 885 00:51:07,800 --> 00:51:10,720 Eén, twee, drie, beweeg hem. 886 00:51:10,800 --> 00:51:12,080 Eén, twee... 887 00:51:15,760 --> 00:51:19,920 De volgende ochtend, met een enorm verwarde James, 888 00:51:20,000 --> 00:51:23,560 bekeken Hammond en ik de kapotte cameravallen. 889 00:51:25,800 --> 00:51:27,640 Even voor de duidelijkheid. 890 00:51:27,840 --> 00:51:30,760 -Heeft de jaguar hem toegetakeld? -Ja. 891 00:51:31,360 --> 00:51:33,680 -Heeft hij daar gebeten? -Er zijn stukjes af. 892 00:51:33,760 --> 00:51:36,040 -Hij heeft hem kapotgemaakt. -Dat klopt. 893 00:51:36,120 --> 00:51:38,040 -Hoe dan ook... -Dit is het belangrijke deel. 894 00:51:38,120 --> 00:51:41,320 Hebben we foto's? 895 00:51:41,400 --> 00:51:42,480 Oké, kijk. 896 00:51:42,760 --> 00:51:43,880 -Nee. -Nee. 897 00:51:44,640 --> 00:51:46,640 Iets heeft hem geactiveerd. Een blad? 898 00:51:47,320 --> 00:51:49,480 -Kijk. Daar. -Waar? 899 00:51:49,560 --> 00:51:52,000 -Dat is... -Dat is het. 900 00:51:52,080 --> 00:51:54,440 -Hij loopt. -Kijk hoe gecamoufleerd hij is. 901 00:51:54,520 --> 00:51:57,360 Dat is zijn hoofd. Dat is zijn gezicht. 902 00:51:58,800 --> 00:52:01,280 -Daar. -Maar er staat een boom voor. 903 00:52:01,720 --> 00:52:03,800 Dat is context. Dat is habitat. 904 00:52:04,720 --> 00:52:07,280 -Wat is dat? -Toen werd hij kapotgemaakt. 905 00:52:07,360 --> 00:52:10,160 Dat is zijn mond. Dat zijn snorharen. 906 00:52:10,240 --> 00:52:11,320 -Nee. -Dat is... 907 00:52:11,640 --> 00:52:13,800 Dat is een bijtende jaguar. 908 00:52:14,360 --> 00:52:15,800 Dit is een actiefoto. 909 00:52:16,160 --> 00:52:18,480 -Die wint vast prijzen. -Ja. 910 00:52:18,960 --> 00:52:19,960 Ogen. 911 00:52:20,880 --> 00:52:23,440 Dat is een geweldige foto. 912 00:52:23,520 --> 00:52:24,880 -En we kunnen door. -Zeker. 913 00:52:25,160 --> 00:52:28,440 Die kunnen we afvinken. Dat is de beloning, de jaguar. 914 00:52:28,520 --> 00:52:29,880 Dat is Saddam Hoessein. 915 00:52:30,640 --> 00:52:32,960 Nu moeten we zijn zoons pakken. 916 00:52:34,400 --> 00:52:37,520 Oedai en de andere. Hoe heet zijn andere zoon? 917 00:52:38,320 --> 00:52:39,240 Edgar. 918 00:52:43,760 --> 00:52:45,560 DE VOLGENDE KEER 919 00:52:45,640 --> 00:52:47,640 We moeten nu ruim 300 km rijden 920 00:52:48,440 --> 00:52:51,280 om de schoppenheer te fotograferen, 921 00:52:51,360 --> 00:52:54,160 Edgar Hoessein Paddington. 922 00:52:55,080 --> 00:52:56,360 Verdorie. 923 00:52:58,680 --> 00:53:00,400 Kijk eens met je wiel in de lucht. 924 00:53:00,480 --> 00:53:01,800 De zwaartekracht trekt je daarheen 925 00:53:01,880 --> 00:53:04,120 en dan rijd je gewoon naar de andere kant. 926 00:53:05,400 --> 00:53:06,480 O, god. 927 00:53:07,200 --> 00:53:08,440 Stop. 928 00:53:08,520 --> 00:53:10,920 Stop daar. Hij gaat breken. 929 00:53:13,040 --> 00:53:14,360 Het is een beer. 930 00:53:16,600 --> 00:53:19,080 We zitten op 4700 meter. 931 00:53:21,720 --> 00:53:23,400 We moeten hoger. 932 00:53:24,640 --> 00:53:26,320 Vind Colin Condor. 933 00:53:28,000 --> 00:53:29,360 Hij kookt goed. 934 00:53:30,000 --> 00:53:31,760 Je verwoest onze auto's, 935 00:53:31,840 --> 00:53:34,760 je hebt alleen zuurstof voor jouw auto 936 00:53:34,840 --> 00:53:37,000 en we kunnen niets zien. 937 00:53:38,760 --> 00:53:41,120 We zitten 400 km van de evenaar 938 00:53:41,920 --> 00:53:44,200 en we zitten op een vulkaan in een hagelstorm. 939 00:53:44,880 --> 00:53:46,840 Die komt er door de achterkant in. 940 00:53:48,960 --> 00:53:51,120 Hoeveel hagel zit er in de lucht?