1 00:00:14,240 --> 00:00:17,240 DETROIT AMERIKA SERIKAT 2 00:00:20,080 --> 00:00:22,360 LAUT KARIBIA - VENEZUELA GUYANA - BOGOTA - KOLOMBIA - PERU 3 00:00:22,720 --> 00:00:25,000 BEIJING - CINA - CHONGQING 4 00:00:28,600 --> 00:00:30,760 LAUT KASPIA - GEORGIA TBILISI -AZERBAIJAN - BAKU 5 00:00:31,080 --> 00:00:33,440 PARIS - PRANCIS - BOURG-ST-MAURICE 6 00:00:34,000 --> 00:00:36,360 INGGRIS - OXFORDSHIRE - LONDON 7 00:00:44,960 --> 00:00:47,520 SKOTLANDIA 8 00:00:48,000 --> 00:00:50,680 SWEDIA - OSLO - STOCKHOLM 9 00:00:56,160 --> 00:00:57,720 Terima kasih banyak. 10 00:00:58,280 --> 00:00:59,760 Halo dan selamat datang. 11 00:01:00,440 --> 00:01:01,480 Terima kasih. 12 00:01:03,000 --> 00:01:07,600 Halo dan selamat datang di Grand Tour edisi khusus. 13 00:01:07,960 --> 00:01:12,120 Ya, dan ini akan luar biasa karena ada permintaan dari Amazon. 14 00:01:12,200 --> 00:01:15,000 Kau tahu bila menonton program, lalu jeda? 15 00:01:15,080 --> 00:01:17,800 Kau dapat pilihan foto pemandangan alam indah 16 00:01:17,920 --> 00:01:19,200 dari seluruh dunia. 17 00:01:19,520 --> 00:01:22,840 Ya. Kami telah diminta untuk memberikan foto baru 18 00:01:22,920 --> 00:01:24,280 binatang liar. 19 00:01:24,400 --> 00:01:26,520 Ya, kami fotografer kehidupan liar. 20 00:01:26,640 --> 00:01:29,120 Apa yang salah dengan itu? 21 00:01:29,200 --> 00:01:33,040 Jelas sekali. Aku tak tahu mengapa tak pernah pikirkan sebelumnya. 22 00:01:33,400 --> 00:01:34,680 Tetapi, kami putuskan 23 00:01:34,760 --> 00:01:37,680 jelas kami perlu pakaian dan mobil yang tepat, 24 00:01:37,760 --> 00:01:40,120 lalu bertemu dengan semua itu 25 00:01:40,200 --> 00:01:44,360 di negara dengan keanekaragaman ekologi tertinggi di dunia. 26 00:01:44,960 --> 00:01:46,200 Kolombia. 27 00:01:56,520 --> 00:01:59,520 Kolombia adalah peti harta karun alam. 28 00:02:01,160 --> 00:02:05,640 Rangkaian pegunungan, hutan luas, 29 00:02:05,720 --> 00:02:08,640 sungai tenang dengan riak anak-anak sungainya 30 00:02:08,760 --> 00:02:12,160 rumah berbagai jenis burung dan hewan 31 00:02:12,440 --> 00:02:15,320 yang tak bisa ditemukan di tempat lain di dunia. 32 00:02:19,520 --> 00:02:23,160 Tentu, nalar menyuruh untuk dapatkan foto-foto, 33 00:02:23,280 --> 00:02:26,440 kita perlu bertemu jauh dari tempat hidup manusia. 34 00:02:30,880 --> 00:02:33,880 Namun, karena alasan luar biasa, 35 00:02:33,960 --> 00:02:35,520 Richard Hammond memutuskan 36 00:02:35,600 --> 00:02:38,680 titik awal harus tengah malam 37 00:02:38,760 --> 00:02:42,040 dekat dengan kota Cartagena yang sibuk 38 00:02:43,240 --> 00:02:44,880 di pantai tropis. 39 00:02:59,760 --> 00:03:01,440 -Pagi. -Pagi. 40 00:03:03,200 --> 00:03:04,920 Mengapa bertemu di pantai? 41 00:03:05,000 --> 00:03:07,480 Mengapa kita mendengarkannya? 42 00:03:07,920 --> 00:03:08,920 Di mana dia? 43 00:03:10,040 --> 00:03:11,160 Hammond! 44 00:03:12,240 --> 00:03:14,040 Ini jam empat, demi Tuhan. 45 00:03:15,040 --> 00:03:16,120 Itu Fiat Panda? 46 00:03:16,440 --> 00:03:17,840 Fiat Panda 4x4. 47 00:03:17,960 --> 00:03:20,200 -Buruk. -Hebat. 48 00:03:20,400 --> 00:03:22,000 Tidak, itu yang hebat. 49 00:03:22,560 --> 00:03:23,600 Lihat itu. 50 00:03:23,680 --> 00:03:25,520 Itu mobil yang kokoh. 51 00:03:25,920 --> 00:03:28,200 Itu mobil populer di kalangan gay? 52 00:03:28,320 --> 00:03:29,520 Benarkah? 53 00:03:29,600 --> 00:03:34,480 Ya, ada daftar di Amerika untuk sepuluh teratas mobil LGBT. 54 00:03:34,640 --> 00:03:37,080 Itu yang ketiga kalau tak salah. 55 00:03:37,480 --> 00:03:40,120 Apa itu? Lesbian, bacon... 56 00:03:40,200 --> 00:03:41,960 Singkatannya? Lesbian, bacon... 57 00:03:42,760 --> 00:03:44,480 -Lesbian... -Transgender. 58 00:03:45,640 --> 00:03:46,600 Apa itu? 59 00:03:47,200 --> 00:03:49,480 Itu bukannya... Itu bukan suar bahaya? 60 00:03:49,560 --> 00:03:51,400 Yang merah tanda bahaya, bukan? 61 00:03:52,720 --> 00:03:54,640 -Apa itu? -Sebentar. Itu... 62 00:03:55,240 --> 00:03:57,600 Orang di atas... Ada orang di atasnya. 63 00:03:57,680 --> 00:03:58,600 Halo! 64 00:04:01,560 --> 00:04:03,120 -Itu Hammond. -Itu Hammond. 65 00:04:03,440 --> 00:04:05,040 -Hammond! -Hammond! 66 00:04:05,160 --> 00:04:06,840 -Halo. Aku di sini. -Itu kau? 67 00:04:06,960 --> 00:04:08,240 Kau tak apa? 68 00:04:08,800 --> 00:04:10,720 Sedikit bantuan akan baik. 69 00:04:11,160 --> 00:04:12,720 Itu mobilmu? 70 00:04:13,200 --> 00:04:15,000 Ya, ini mobilku! 71 00:04:15,280 --> 00:04:16,480 Itu mobilnya. 72 00:04:19,360 --> 00:04:23,200 Saat mentari mulai beranjak, kami minta Hammond ke darat 73 00:04:23,240 --> 00:04:25,920 agar kami tahu apa yang sebenarnya terjadi. 74 00:04:27,480 --> 00:04:29,200 Kau harus jelaskan banyak. 75 00:04:29,560 --> 00:04:30,800 Banyak membongkar. 76 00:04:31,360 --> 00:04:33,360 -Pagi. -Ya, selamat pagi. 77 00:04:33,680 --> 00:04:36,240 Mulai dari mana? Mengapa mobilmu di sana? 78 00:04:36,360 --> 00:04:38,920 Karena itu tempat kapal menurunkan aku. 79 00:04:39,360 --> 00:04:40,360 Kapal apa? 80 00:04:40,440 --> 00:04:41,760 Dari Amerika Utara... 81 00:04:41,880 --> 00:04:43,120 -Ya? -Sampai ke sini, 82 00:04:43,200 --> 00:04:45,040 dibungkus polythene, dibuang ke sisi bersamaku. 83 00:04:45,120 --> 00:04:46,120 Begitu caranya. 84 00:04:46,200 --> 00:04:48,160 Kurasa... menurutku 85 00:04:48,680 --> 00:04:51,480 ada perdagangan antara dua negara. Pasti. 86 00:04:51,560 --> 00:04:54,120 Apa? Katamu... Apa? Kolombia mengekspor 87 00:04:54,200 --> 00:04:56,000 -sesuatu ke Amerika? -Benar. 88 00:04:56,080 --> 00:04:58,320 -Kapalnya pulang kosong? -Tepat sekali. 89 00:04:58,360 --> 00:05:01,720 Ada banyak permintaan dari Amerika Utara, muatan penuh. 90 00:05:02,000 --> 00:05:04,480 Lalu kembali dan kau dapat tumpangan murah. 91 00:05:04,560 --> 00:05:06,440 -Harganya murah. -Sebentar. 92 00:05:07,200 --> 00:05:08,360 Apa yang dikirim? 93 00:05:09,880 --> 00:05:11,120 Apa produksi Kolombia? 94 00:05:11,640 --> 00:05:14,080 Ada daftarnya. "Produk agrikultur utama 95 00:05:14,160 --> 00:05:15,760 "Kolombia adalah kopi, 96 00:05:15,880 --> 00:05:19,240 "bunga potong, pisang, beras, tembakau, produk-produk hutan," 97 00:05:19,320 --> 00:05:21,000 apa pun itu, "dan udang." 98 00:05:21,160 --> 00:05:22,240 Kurasa udang. 99 00:05:22,680 --> 00:05:24,680 Mengapa kau tak diturunkan 100 00:05:24,760 --> 00:05:26,480 -di pelabuhan laut? -Aku tahu. 101 00:05:26,600 --> 00:05:27,760 Mereka tak begitu. 102 00:05:27,800 --> 00:05:30,240 Cara begini normal bagi mereka. 103 00:05:30,320 --> 00:05:32,000 Dibungkus polythene. Buang ke sisi. 104 00:05:32,080 --> 00:05:34,040 -Buang kau ke sisi juga? -Ya. 105 00:05:34,120 --> 00:05:36,000 Apa tulisannya? "Global Auto." 106 00:05:36,240 --> 00:05:37,280 Ya. GAK. 107 00:05:37,360 --> 00:05:40,880 Global Auto Kings. Katanya, itu perusahaannya. 108 00:05:41,360 --> 00:05:45,800 Masalah kita sekarang, bagaimana kau angkut mobilmu dari sana ke sini? 109 00:05:45,880 --> 00:05:47,560 Aku harap "kita" lakukan? 110 00:05:47,640 --> 00:05:48,520 -Itu alasanmu datang. -Tidak. 111 00:05:48,600 --> 00:05:49,720 Jika dengar baik-baik, katanya 112 00:05:49,800 --> 00:05:52,360 bagaimana kau bawa mobil dari sana ke sini. 113 00:05:52,440 --> 00:05:54,840 -"Kau," tunggal. -Artinya kau sendiri. 114 00:05:55,480 --> 00:05:57,680 -Bukan "kita." -Kau suruh kami bangun jam empat. 115 00:05:58,880 --> 00:06:03,480 Akhirnya, James merasa kasihan dan setuju tarik mobil Hammond ke darat. 116 00:06:06,120 --> 00:06:08,520 Baiklah, ayo, May. Tarik terus. 117 00:06:14,160 --> 00:06:15,800 James, apa itu? Maksudku... 118 00:06:15,880 --> 00:06:19,000 Itu punya 49 tenaga kuda. Itu akan rusak. Pakai Jeep. 119 00:06:19,080 --> 00:06:21,080 Bisa temukan anjing kecil penarik? 120 00:06:21,160 --> 00:06:22,800 -Pakai Jeep. -Apa? 121 00:06:22,880 --> 00:06:24,600 -Ini... -Kau punya apa? 122 00:06:24,920 --> 00:06:26,320 Jeep. Ada di sana. 123 00:06:26,960 --> 00:06:28,400 Bawa ke sini. 124 00:06:30,600 --> 00:06:34,160 Saat aku kembali dengan Jeep LGB Hammond berterima kasih. 125 00:06:34,640 --> 00:06:35,960 Dengan mengejekku. 126 00:06:37,640 --> 00:06:39,480 Baik sekali. Bagus sekali. 127 00:06:39,560 --> 00:06:40,800 -Benar? -Aku bangga kepadamu. 128 00:06:40,880 --> 00:06:42,160 -Mengapa? -Kerjamu bagus. 129 00:06:42,240 --> 00:06:44,240 Itu sulit, tetapi kau lakukan. 130 00:06:44,320 --> 00:06:46,120 Kau akan lebih bahagia. 131 00:06:46,200 --> 00:06:48,560 Kau mau aku membantumu 132 00:06:48,640 --> 00:06:51,200 -angkut mobilmu dari laut? -Ya. 133 00:06:51,280 --> 00:06:52,640 -Diamlah. -Baik. 134 00:06:52,720 --> 00:06:55,160 Kurasa kau lebih baik karena semua orang tahu. 135 00:06:55,920 --> 00:06:59,520 Kami sangkutkan tambang lalu menunggu gelombang yang tepat 136 00:06:59,600 --> 00:07:01,000 untuk membantu kami. 137 00:07:01,760 --> 00:07:03,200 Jalan sekarang! 138 00:07:07,280 --> 00:07:08,320 Ya! 139 00:07:09,040 --> 00:07:10,920 Tidak, sama sekali tak baik. 140 00:07:12,160 --> 00:07:15,200 Lalu aku sadar kami lakukan hal yang salah. 141 00:07:16,480 --> 00:07:18,320 Itu mungkin truk pikap. 142 00:07:19,080 --> 00:07:20,720 -Kemudi empat roda? -Kau tahu. 143 00:07:20,800 --> 00:07:21,800 -Ya? Benar. -Ya. 144 00:07:21,880 --> 00:07:23,520 Mengapa tak ke sana 145 00:07:23,600 --> 00:07:26,680 singkirkan kantung polythene-nya dan berkendara 146 00:07:26,760 --> 00:07:28,240 gunakan mesin. 147 00:07:28,320 --> 00:07:29,320 Ide bagus. 148 00:07:29,560 --> 00:07:30,960 Yang tak dilakukan saat berkendara 149 00:07:31,040 --> 00:07:32,760 ialah pakai mesin orang lain. 150 00:07:32,840 --> 00:07:34,280 -Pakai yang di mobilmu. -Ya. 151 00:07:35,200 --> 00:07:38,080 Sementara Hammond membongkar bungkus mobilnya, 152 00:07:39,480 --> 00:07:42,960 James dan aku alihkan perhatian ke Fiat Panda. 153 00:07:43,960 --> 00:07:47,680 Kubeli dari keluarga Inggris yang beli rumah di Tuscany. 154 00:07:49,000 --> 00:07:50,200 Pepe kecil ini... 155 00:07:51,600 --> 00:07:54,120 Pepe si Panda, dan mereka menyayanginya. 156 00:07:54,200 --> 00:07:56,920 Apa kau... Aku tahu semua tentang keluarga ini. 157 00:07:57,400 --> 00:08:00,720 Ini dipakai menjemput teman mereka dari bandara Pisa. 158 00:08:00,800 --> 00:08:01,640 Tak diragukan. 159 00:08:01,720 --> 00:08:04,280 Teman mereka penyunting The Guardian... 160 00:08:04,360 --> 00:08:05,680 -Ya. -Tony Blair. 161 00:08:05,960 --> 00:08:07,440 -Cherie Blair. -Sting. 162 00:08:09,480 --> 00:08:11,160 -Alan Yentob. -Ya. 163 00:08:11,640 --> 00:08:17,080 Semua sosialis ringan di Inggris pernah ada di mobil ini. 164 00:08:17,160 --> 00:08:19,320 Mereka pasti buat minyak zaitun sendiri. 165 00:08:20,000 --> 00:08:21,800 Mereka sosialis, sungguh. 166 00:08:21,880 --> 00:08:24,040 Saat mereka duduk dengan Prosecco... 167 00:08:24,120 --> 00:08:25,920 "Kami peduli, tingkatkan kesadaran." 168 00:08:26,000 --> 00:08:28,960 Tingkatkan kesadaran berarti tak lakukan apa pun. 169 00:08:29,040 --> 00:08:30,680 Kurasa ada pria di desa... 170 00:08:30,800 --> 00:08:32,680 Seperti Pesuruh Toko Hewan Peliharaan berkata, 171 00:08:32,760 --> 00:08:36,160 Hammond akhirnya selesai membuka bungkus truk pikapnya. 172 00:08:37,720 --> 00:08:41,280 Sayangnya, tak mau hidup. 173 00:08:46,280 --> 00:08:47,200 Tidak. 174 00:08:50,840 --> 00:08:54,640 Jadi setelah diguyur ombak, dia ke darat lagi 175 00:08:54,760 --> 00:08:59,200 dan muncul dengan ide di mana Fiat menjadi jangkar 176 00:08:59,280 --> 00:09:01,360 dan Jeep menjadi kapal tunda. 177 00:09:02,720 --> 00:09:05,120 Benar, rem parkir mati dan di netral. 178 00:09:05,440 --> 00:09:06,760 Benar, kau siap. 179 00:09:07,440 --> 00:09:09,840 Bagus, aku juga. Aku jaga-jaga. 180 00:09:11,880 --> 00:09:12,840 Ini dia. 181 00:09:13,200 --> 00:09:14,840 Terlihat bagus. 182 00:09:16,840 --> 00:09:18,360 Tidak. 183 00:09:19,080 --> 00:09:21,720 Clarkson, kau seret aku ke laut. Clarkson! 184 00:09:21,760 --> 00:09:22,760 Hentikan! 185 00:09:25,640 --> 00:09:26,880 Mengapa kau di sana? 186 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 Kau tarik aku ke laut, Idiot. 187 00:09:31,240 --> 00:09:32,200 Sial! 188 00:09:33,400 --> 00:09:35,520 Berkat gagasan tolol Hammond, 189 00:09:35,600 --> 00:09:38,720 kamera di mobilku menjadi rusak. 190 00:09:39,520 --> 00:09:41,080 Jadi, kami pesan taksi, 191 00:09:41,160 --> 00:09:43,960 suruh dia ke kota untuk panggil truk derek, 192 00:09:45,080 --> 00:09:50,320 saat dia kembali, dia minta Jeremy operasikan kereknya. 193 00:09:52,200 --> 00:09:53,280 Apa kau bergerak? 194 00:09:53,880 --> 00:09:55,440 Ya, aku bergerak! 195 00:09:56,040 --> 00:09:58,120 Kau ejek orang yang mengerek, 196 00:09:58,200 --> 00:09:59,760 jangan katakan menikmatinya. 197 00:09:59,840 --> 00:10:01,000 Ini luar biasa 198 00:10:01,080 --> 00:10:04,280 tenaga yang didapat dari kerek elektronik kecil. 199 00:10:04,720 --> 00:10:05,640 Tidakkah kau kira... 200 00:10:05,760 --> 00:10:07,520 Apa dia punya fantasi kerek? 201 00:10:07,640 --> 00:10:08,840 Tidak, aku matikan. 202 00:10:09,280 --> 00:10:12,600 Kami duduk di sini memastikan LED tak berubah merah 203 00:10:12,640 --> 00:10:14,640 apabila kereknya terlalu panas, 204 00:10:14,760 --> 00:10:17,080 yang dia kira sangat luar biasa. 205 00:10:17,480 --> 00:10:18,760 Jeremy, hentikan. 206 00:10:18,880 --> 00:10:20,880 Kau akan tarik aku masuk peneduh. 207 00:10:20,960 --> 00:10:21,880 Masalahnya, 208 00:10:22,640 --> 00:10:24,720 meskipun kita lakukan dengan baik, 209 00:10:25,040 --> 00:10:26,760 kami dapat tiga mobil ini 210 00:10:26,880 --> 00:10:30,280 karena semua dirancang untuk off-road, 211 00:10:30,360 --> 00:10:32,200 tak bisa lebih berbeda lagi. 212 00:10:32,280 --> 00:10:34,640 Jeremy, kau tarik aku masuk bangunan. 213 00:10:36,320 --> 00:10:38,960 Benar, itu tiga mobil bagus. 214 00:10:40,600 --> 00:10:41,440 Kau punya milikku, 215 00:10:41,520 --> 00:10:44,480 dahulu dibeli orang yang lintasi San Francisco 216 00:10:44,520 --> 00:10:46,640 Key West, Brighton, dan Sydney. 217 00:10:46,720 --> 00:10:49,000 Lalu, milikmu, dibeli orang yang... 218 00:10:49,080 --> 00:10:51,400 -Jeremy, stop! -...ingin merasa lebih baik. 219 00:10:51,480 --> 00:10:53,400 Ya. Jadi, jika punya rumah kedua 220 00:10:53,480 --> 00:10:55,320 sementara orang lain tak punya dan kelaparan, 221 00:10:55,400 --> 00:10:57,400 tak apa selama punya Fiat kecil. 222 00:10:58,280 --> 00:10:59,360 Sialan. 223 00:10:59,720 --> 00:11:01,200 Hammond, kau berengsek. 224 00:11:01,280 --> 00:11:03,400 Aku tak bisa lakukan apa pun, tak ada kemudi. 225 00:11:03,480 --> 00:11:04,560 -Aku... -Mengapa diam saja? 226 00:11:04,640 --> 00:11:05,880 Aku teriak di radio. 227 00:11:05,960 --> 00:11:08,760 -Kau tarik aku masuk. -Mobil ini disayang sejak 1991 228 00:11:08,840 --> 00:11:11,120 dan kau datang dari Wales, 229 00:11:11,200 --> 00:11:13,120 Amerika Utara, atau mana saja, 230 00:11:13,200 --> 00:11:14,520 dan kau rusakkan. 231 00:11:14,600 --> 00:11:17,160 Dengar, ini sepele. 232 00:11:17,240 --> 00:11:18,560 Kita harus bereskan. 233 00:11:18,640 --> 00:11:20,880 Kita perlu komunikasi, yang terkelola... 234 00:11:20,960 --> 00:11:21,960 Apa itu? 235 00:11:22,040 --> 00:11:23,400 -Itu? -Itu tanggaku. 236 00:11:24,480 --> 00:11:27,960 Kau membeli sesuatu yang tak bisa kau masuki tanpa tangga? 237 00:11:28,040 --> 00:11:29,240 Ini sangat tinggi. 238 00:11:31,480 --> 00:11:33,360 Hammond, itu hal terburuk yang kulihat. 239 00:11:33,440 --> 00:11:34,640 Pintar. Lihat. 240 00:11:34,720 --> 00:11:36,920 Itu seperti Natal terbaikku. 241 00:11:37,000 --> 00:11:38,360 Buka kado di laut. 242 00:11:39,280 --> 00:11:41,720 Tak bisa tunggu, lalu... Sedikit ada api. 243 00:11:42,320 --> 00:11:43,560 Apa itu 244 00:11:43,640 --> 00:11:46,360 wajah musang jelek. Lihatlah. 245 00:11:46,440 --> 00:11:49,400 Itu inspirasi. Sudah ada gambar alam. 246 00:11:49,480 --> 00:11:51,600 Itu pintar. Tidak membuatmu senang? 247 00:11:51,680 --> 00:11:54,800 -Tidak. -Ya. Itu membuatku senang. 248 00:11:55,880 --> 00:11:59,000 Pikap Hammond sudah merusak segalanya di pantai, 249 00:11:59,080 --> 00:12:02,640 dan semua kameraku, dan habiskan waktu 10 jam. 250 00:12:03,200 --> 00:12:06,640 Kami suruh dia diam, dan hidupkan mobil. 251 00:12:08,760 --> 00:12:10,360 Setelah dia lakukan itu... 252 00:12:11,000 --> 00:12:11,960 Ya! 253 00:12:15,240 --> 00:12:18,320 ...kami pergi ke Cartagena untuk membeli kamera. 254 00:12:30,440 --> 00:12:35,240 Benar, Jeep Wrangler ini harganya £8.000. 255 00:12:35,640 --> 00:12:38,640 Dan semuanya bekerja. 256 00:12:39,360 --> 00:12:42,800 Dengan pakai pikiran Hercule Poirot-ku, 257 00:12:42,880 --> 00:12:45,920 aku bisa katakan mobil ini tadinya dijual di Jepang 258 00:12:46,000 --> 00:12:50,320 karena sistem TV CD, SatNav dalam bahasa Jepang, 259 00:12:50,400 --> 00:12:52,440 artinya aku tak bisa pakai. 260 00:12:52,920 --> 00:12:55,320 Lalu ada stiker kecil di mana-mana. 261 00:12:55,400 --> 00:12:57,400 Lihat, ada "Mewah histeris." 262 00:12:57,800 --> 00:12:59,160 "CDC Rockers." 263 00:12:59,960 --> 00:13:01,920 Itu sangat Jepang. 264 00:13:03,080 --> 00:13:06,920 Jadi ini dibangun di Ohio, dikirim ke Jepang, 265 00:13:07,320 --> 00:13:10,400 diekspor ke Inggris, lalu aku kirim ke Kolombia. 266 00:13:11,040 --> 00:13:13,880 Mobil ini telah habiskan 193.121 km di jalan 267 00:13:13,960 --> 00:13:17,200 tetapi dua kali itu di atas kapal. 268 00:13:20,360 --> 00:13:24,520 Kurasa ini akan ideal, untuk fotografi kehidupan liar 269 00:13:24,600 --> 00:13:26,800 sebab ini Jeep kemudi empat roda. 270 00:13:27,440 --> 00:13:29,640 Bisa kupakai melacak macan tutul salju. 271 00:13:30,320 --> 00:13:34,400 Mobil ini punya mesin V6 empat liter jadi aku bisa mengejar elang. 272 00:13:34,520 --> 00:13:36,960 Tak ada atap, kaca bisa diturunkan 273 00:13:37,040 --> 00:13:41,600 Jadi, bebas 360 derajat untuk kameraku. 274 00:13:52,200 --> 00:13:56,000 Biar kuberi tahu tentang 1998 Chevy C/K Silverado. 275 00:13:56,080 --> 00:13:58,080 Ini pikap Amerika ukuran penuh 276 00:13:58,160 --> 00:14:01,280 dibuat lebih besar dengan alat penaik dan modifikasi, 277 00:14:01,360 --> 00:14:02,520 kuberi tahu nanti. 278 00:14:02,880 --> 00:14:08,280 Yang terpenting, ada V8 upfront, 7,4 liter lama, 279 00:14:08,360 --> 00:14:09,880 dengan bunyi yang dalam, 280 00:14:09,960 --> 00:14:12,400 seperti mengaduk-aduk masakan di kuali. 281 00:14:12,960 --> 00:14:15,840 Ini kendali empat roda, rasio tinggi dan rendah. 282 00:14:17,040 --> 00:14:19,840 Itu, dan kit angkat masif, aku bisa ke mana pun. 283 00:14:21,080 --> 00:14:24,360 Mungkin kebanyakan fotografer alam liar pakai mobil ini. 284 00:14:24,720 --> 00:14:27,200 Kau tak lihat, di TV dengan Attenborough dan lainnya, 285 00:14:27,280 --> 00:14:30,320 karena ini di balik layar. Ini cara mereka ke sana. 286 00:14:36,840 --> 00:14:39,960 Kini kita sendirian, Pemirsa, kuberi tahu sedikit tentang mobilku. 287 00:14:40,040 --> 00:14:42,840 Aku tahu kalian berpikir, "Itu cuma Fiat Panda. 288 00:14:42,920 --> 00:14:44,800 "Dan mereka di Amerika Selatan, 289 00:14:44,880 --> 00:14:47,160 "mereka akan lewati jalanan sulit." Ya. 290 00:14:47,240 --> 00:14:48,560 Kuberi tahu, 291 00:14:48,640 --> 00:14:52,720 yang diperlukan untuk off-road serius adalah mobil kecil dan ringan 292 00:14:53,000 --> 00:14:54,080 Itu yang kudapat. 293 00:14:54,320 --> 00:14:57,960 Ini mobil kecil. Beratnya 780 kilogram. 294 00:14:58,040 --> 00:15:01,840 Seperempat berat truk besar tolol Hammond. 295 00:15:02,960 --> 00:15:05,800 Ada sistem kemudi empat roda buatan Austria. 296 00:15:05,880 --> 00:15:06,960 Bisa diandalkan. 297 00:15:07,480 --> 00:15:09,040 Punya inklinometer juga 298 00:15:09,120 --> 00:15:11,080 jadi bisa lihat kalau akan jatuh. 299 00:15:11,480 --> 00:15:16,640 Semua sempurna. Semua bekerja, kipas, sistem pendingin, semua instrumen. 300 00:15:17,200 --> 00:15:18,160 Semua sempurna. 301 00:15:19,520 --> 00:15:20,640 Tetapi... 302 00:15:21,560 --> 00:15:23,360 Indikatorku tak bekerja, 303 00:15:23,440 --> 00:15:25,840 tak ada indikasi. 304 00:15:26,560 --> 00:15:28,360 Masalah elektronik Italia? 305 00:15:29,000 --> 00:15:30,680 Aku tahu, tak pernah dengar. 306 00:15:32,400 --> 00:15:35,160 Kit pengangkat ditambahkan pemilik terdahulu 307 00:15:35,240 --> 00:15:40,280 tak perbaiki kemudi, penanganan atau berkendara. 308 00:15:41,440 --> 00:15:43,120 Seperti apa rasanya tinggi? 309 00:15:45,880 --> 00:15:47,600 Terberkatilah dia. Dia riang. 310 00:15:48,200 --> 00:15:50,360 Akhirnya dia menjadi diri sendiri, bagus. 311 00:15:52,960 --> 00:15:57,760 Segera setelah tiba di Cartagena kota cantik bertembok 312 00:15:58,080 --> 00:16:01,960 yang berita buruk bagi Truk Trump. 313 00:16:03,440 --> 00:16:04,640 Tunggu sebentar. 314 00:16:06,640 --> 00:16:07,720 Sebentar. 315 00:16:11,040 --> 00:16:14,040 Apa tembok ini penting, sangat tua dan berharga? 316 00:16:15,160 --> 00:16:17,840 Abad ke-17, Hammond, itu umurnya. 317 00:16:18,080 --> 00:16:21,400 Itu situs Warisan Dunia. 318 00:16:22,400 --> 00:16:25,080 Jika setua itu, sedikit cuil, tak apa bukan? 319 00:16:25,640 --> 00:16:26,720 Dasar bodoh. 320 00:16:29,600 --> 00:16:31,200 Astaga. 321 00:16:35,240 --> 00:16:38,640 Jika aku tinggal di dalam area tembok situs Warisan Dunia 322 00:16:38,720 --> 00:16:42,080 aku takkan senang melihat mobil itu datang. 323 00:16:43,560 --> 00:16:44,520 Benar. 324 00:16:45,800 --> 00:16:46,760 Astaga. 325 00:16:47,360 --> 00:16:48,800 Ini ketat. 326 00:16:49,320 --> 00:16:50,640 Itu ambulans. 327 00:16:51,640 --> 00:16:53,360 Ambulans sungguhan. 328 00:16:58,760 --> 00:16:59,760 Sial. 329 00:17:00,360 --> 00:17:03,400 Sial. Ambulans itu ke sini, Hammond. Lekaslah. 330 00:17:03,480 --> 00:17:05,680 Hammond, ada ambulans. Menyingkirklah. 331 00:17:06,120 --> 00:17:07,120 Tak bisa. 332 00:17:08,920 --> 00:17:10,040 Astaga. 333 00:17:10,560 --> 00:17:11,720 Ayolah. 334 00:17:12,520 --> 00:17:13,560 Aku merasa buruk. 335 00:17:14,240 --> 00:17:15,960 Ayo, Hammond, menyingkirlah. 336 00:17:16,200 --> 00:17:18,680 Kau harus pergi. Lindas semua. 337 00:17:20,160 --> 00:17:21,480 Laporan situasi. 338 00:17:21,560 --> 00:17:24,800 Hammond sebabkan 10 jam penundaan jadwal 339 00:17:25,560 --> 00:17:26,800 sekarang mau bunuh orang. 340 00:17:27,760 --> 00:17:28,960 Sial, maaf. 341 00:17:35,760 --> 00:17:36,760 Itu buruk. 342 00:17:38,160 --> 00:17:40,520 Setelah aku bayar buah yang rusak... 343 00:17:40,560 --> 00:17:41,520 Ini. 344 00:17:42,080 --> 00:17:43,160 Aku minta maaf. 345 00:17:44,160 --> 00:17:47,320 Kami masuk ke labirin jalan sempit 346 00:17:47,400 --> 00:17:49,080 untuk temukan toko kamera. 347 00:17:50,320 --> 00:17:52,800 Itu mudah untuk Jeep dan Panda. 348 00:17:53,560 --> 00:17:54,480 Namun... 349 00:18:06,080 --> 00:18:08,160 Satu lagi. Aku bisa lakukan ini. 350 00:18:13,480 --> 00:18:15,560 Ya, akan kubereskan sebentar. 351 00:18:15,960 --> 00:18:17,760 Akan menyingkir sebentar lagi. 352 00:18:20,320 --> 00:18:23,400 Tak tahu mengapa Hammond dan May kira Wrangler... 353 00:18:24,000 --> 00:18:25,200 ikon gay. 354 00:18:29,240 --> 00:18:31,800 Akhirnya, kami selesai belanja, 355 00:18:31,880 --> 00:18:34,800 kami bertemu untuk sesi tunjukkan dan ulas kamera. 356 00:18:35,080 --> 00:18:39,240 Lagi-lagi Hammond berlebihan. 357 00:18:44,760 --> 00:18:45,800 Kau beli apa? 358 00:18:46,320 --> 00:18:47,280 Semuanya. 359 00:18:47,800 --> 00:18:49,800 Jika tahu tentang fotografi alam liar, 360 00:18:49,880 --> 00:18:51,800 kau perlu kit terpasang di pinggang. 361 00:18:51,880 --> 00:18:55,680 Di sini ada lensa utama pilihan. 362 00:18:56,080 --> 00:18:59,920 Keren... Itu lensa makro untuk ambil gambar jarak sangat dekat. 363 00:19:00,000 --> 00:19:02,760 Ini lensa cantik 50-mil utama, sangat cepat. 364 00:19:03,520 --> 00:19:04,880 Aku punya harnes lain. 365 00:19:05,280 --> 00:19:06,640 Itu untuk kamera. 366 00:19:06,760 --> 00:19:08,200 Filter lampu kilat. 367 00:19:08,520 --> 00:19:10,960 Dua lampu kilat, bisa pasang salah satu. 368 00:19:11,040 --> 00:19:12,800 -Kau menepi... Berhenti. -Apa? 369 00:19:12,920 --> 00:19:15,000 -Kau menepi karena hewan... -Ya. 370 00:19:15,080 --> 00:19:16,880 -...perlu ambil fotonya. -Ya. 371 00:19:16,960 --> 00:19:19,800 Hewan akan segera lari. Kau harus cepat. 372 00:19:19,920 --> 00:19:22,760 Entah besar atau kecil, ada lensa untuk itu... 373 00:19:22,800 --> 00:19:24,320 -Ya. -...aku juga punya lampu kilat... 374 00:19:24,400 --> 00:19:26,280 Agaknya entah itu mati atau lari. 375 00:19:26,320 --> 00:19:28,720 Yang terpenting, tentu saja, 376 00:19:28,800 --> 00:19:31,000 tubuh kamera, sangat bagus... 377 00:19:31,080 --> 00:19:32,640 -Akan ingat. -Yang terpenting, 378 00:19:32,720 --> 00:19:33,800 lensa telefoto. 379 00:19:33,960 --> 00:19:35,440 Kutunjukkan kameraku? 380 00:19:35,520 --> 00:19:37,280 -Ya. -Aku tak peduli itu. 381 00:19:37,320 --> 00:19:39,560 Aku cuma ingin telefoto. 382 00:19:39,640 --> 00:19:41,800 Bukan yang sepertimu, tetapi ini 383 00:19:43,440 --> 00:19:45,160 Cuma ini yang kupunya. Cukup. 384 00:19:45,240 --> 00:19:46,720 -Apa, itu saja? -Ya. 385 00:19:46,800 --> 00:19:48,320 -Itu saja yang diperlukan. -Baik... 386 00:19:49,080 --> 00:19:51,320 Kau mau memotret hewan di negara ini? 387 00:19:51,920 --> 00:19:53,800 Itu kamera mesum. 388 00:19:53,920 --> 00:19:55,760 Tidak, itu kamera Daily Mail. 389 00:19:55,800 --> 00:19:57,320 Benar, itu maksudku. 390 00:19:58,320 --> 00:19:59,280 Ini berat. 391 00:19:59,320 --> 00:20:01,320 Kurasa begitu. Banyak kacanya. 392 00:20:01,400 --> 00:20:03,720 Singkirkan. Biar kutunjukkan kameraku. 393 00:20:08,920 --> 00:20:09,760 Baiklah. 394 00:20:17,080 --> 00:20:18,320 Itu kamera. 395 00:20:18,800 --> 00:20:22,320 Jika ditugaskan foto ulang tahun ke-21 seseorang... 396 00:20:22,440 --> 00:20:24,680 -Sempurna. -Selamat datang 2018. 397 00:20:24,760 --> 00:20:28,560 Semua yang ada di alat yang kautunjukkan tadi, ada di sana. 398 00:20:28,640 --> 00:20:30,400 Tunjukkan lensa zoom-mu. 399 00:20:31,520 --> 00:20:33,400 -Tahan lensa... -Mengerut karena dingin? 400 00:20:33,480 --> 00:20:34,560 Tahan zoom-nya. 401 00:20:34,640 --> 00:20:37,560 Kata wanita di toko kamera, ini hasilkan foto bagus. 402 00:20:37,640 --> 00:20:39,000 Cukup untukku. 403 00:20:40,960 --> 00:20:43,440 Ingin segera pergi, berkendara 404 00:20:43,520 --> 00:20:47,080 dan mulai foto hewan. 405 00:20:48,320 --> 00:20:49,920 James, menyingkir, kau masuk dalam gambarku. 406 00:20:53,880 --> 00:20:54,880 Sial. 407 00:20:55,480 --> 00:20:56,880 Tak bisa lebih jauh lagi. 408 00:20:57,680 --> 00:20:59,800 Kukira ada serangga, tetapi... 409 00:21:03,000 --> 00:21:04,040 Kilat cincin. 410 00:21:12,320 --> 00:21:14,200 Astaga, aku pasang makro. 411 00:21:15,280 --> 00:21:16,400 Diam, merpati. 412 00:21:17,200 --> 00:21:18,240 Jangan takut-takuti. 413 00:21:24,560 --> 00:21:25,800 Menyingkirlah. 414 00:21:25,880 --> 00:21:27,480 -Maaf. Aku buat kau kesal? -Ya. 415 00:21:27,560 --> 00:21:29,320 -Kau mengesalkan. -Tak mungkin mau sedekat itu. 416 00:21:29,440 --> 00:21:30,280 Halo, Kuda. 417 00:21:30,960 --> 00:21:33,400 Akhirnya, kami terbiasa. 418 00:21:34,720 --> 00:21:35,800 Dapat. 419 00:21:36,800 --> 00:21:38,080 Lihat merpatiku. 420 00:21:38,680 --> 00:21:40,720 Setelah 20 menit, 421 00:21:42,720 --> 00:21:45,800 kami bertemu untuk rayakan kerja yang bagus. 422 00:21:46,920 --> 00:21:48,000 Ya, aku lihat anjing itu. 423 00:21:48,080 --> 00:21:50,760 -Kau dapat kuda. -Aku dapat merpati konyol. 424 00:21:50,800 --> 00:21:52,760 Kurasa lumayan. 425 00:21:52,800 --> 00:21:54,920 Sejumlah anjing dan kuda. 426 00:21:55,400 --> 00:21:56,720 -Gambar bagus? -Laba-laba... 427 00:21:57,040 --> 00:21:58,120 Laba-labanya pergi. 428 00:21:58,480 --> 00:22:00,480 Ada lubang laba-laba... Itu habitatnya. 429 00:22:00,560 --> 00:22:02,880 -Foto tempat tinggalnya. -Itu habitat. 430 00:22:02,960 --> 00:22:05,080 -Tunggu, maaf. -Itu yang mereka mau. 431 00:22:05,160 --> 00:22:07,480 Kawan, ada pesan dari Tn. Wilman. 432 00:22:08,160 --> 00:22:09,520 -Apa? -Apa maunya? 433 00:22:10,160 --> 00:22:11,480 Sayangnya kabar buruk. 434 00:22:11,880 --> 00:22:15,360 "Amazon tak mau gambar merpati, anjing, dan lalat. 435 00:22:15,440 --> 00:22:17,320 "Mereka mau yang menarik. 436 00:22:18,880 --> 00:22:21,640 "Mereka minta ini harus ada. 437 00:22:22,080 --> 00:22:26,280 "Burung kondor, beruang kacamata, macan jaguar, 438 00:22:27,160 --> 00:22:28,320 "dan kuda nil. 439 00:22:28,400 --> 00:22:30,560 "Harus liar, tak bisa ke kebun binatang." 440 00:22:31,640 --> 00:22:33,680 -Kuda nil? -Kuda nil? Tak ada di sini. 441 00:22:33,760 --> 00:22:35,520 -Tak ada di sini, bukan? -Di Afrika. 442 00:22:36,000 --> 00:22:37,720 Bagaimana caranya? 443 00:22:38,040 --> 00:22:41,040 Bagaimana dapat foto kuda nil di Amerika Selatan? 444 00:22:41,120 --> 00:22:42,680 -Kau punya lensa sangat panjang. -Aku tahu, 445 00:22:42,760 --> 00:22:43,760 harus ke gunung sangat tinggi 446 00:22:43,840 --> 00:22:44,800 -melihat Afrika. -Yang mencapai Afrika. 447 00:22:44,880 --> 00:22:48,320 Kuberi tahu kau tak lihat di sini... 448 00:22:51,360 --> 00:22:55,360 Esoknya, dengan instruksi baru dan lebih menantang, 449 00:22:55,840 --> 00:22:58,320 kami putuskan pergi pagi-pagi. 450 00:22:59,080 --> 00:23:00,280 Sayangnya... 451 00:23:06,040 --> 00:23:07,080 Apa itu? 452 00:23:07,360 --> 00:23:10,600 Starter terus-menerus kontak saat mesin jalan. Tunggu. 453 00:23:12,600 --> 00:23:14,480 Hanya kadang-kadang, itu... 454 00:23:15,440 --> 00:23:16,480 Itu dia. 455 00:23:23,000 --> 00:23:24,280 Bagus. Sudah baik. 456 00:23:24,720 --> 00:23:25,720 Semua baik. 457 00:23:26,960 --> 00:23:27,880 Aku mau beri nama... 458 00:23:31,000 --> 00:23:32,040 Ya Tuhan! 459 00:23:33,600 --> 00:23:35,360 Bunyi yang buruk. 460 00:23:39,680 --> 00:23:43,840 Meninggalkan Hammond perbaiki Truk Trump yang selalu menjengkelkan, 461 00:23:43,920 --> 00:23:45,960 May dan aku jalan-jalan. 462 00:23:51,040 --> 00:23:54,800 Udang dan hasil hutan sangat bagus. 463 00:23:54,880 --> 00:23:56,280 Lihat kapal-kapal di sana. 464 00:23:56,360 --> 00:23:57,880 Luar biasa, bukan? 465 00:23:57,960 --> 00:24:00,560 Kau sering lihat itu, komoditas sederhana, 466 00:24:00,640 --> 00:24:04,080 namun menjadi kekayaan luar biasa untuk beberapa orang. 467 00:24:04,160 --> 00:24:05,160 Ya. 468 00:24:07,080 --> 00:24:08,800 Kita tinggalkan Cartagena 469 00:24:08,880 --> 00:24:12,840 dalam perjalanan agar temukan hewan menarik untuk difoto, 470 00:24:12,920 --> 00:24:15,800 termasuk kuda nil. 471 00:24:17,120 --> 00:24:18,520 Itu yang menantang. 472 00:24:20,280 --> 00:24:24,440 Tentunya, banyak tantangan sulit di depan. 473 00:24:25,120 --> 00:24:27,400 Ada hutan rimba... 474 00:24:30,360 --> 00:24:31,680 Gunung berapi... 475 00:24:33,960 --> 00:24:36,280 Jalan gunung berbahaya. 476 00:24:36,560 --> 00:24:37,600 Astaga. 477 00:24:38,400 --> 00:24:39,920 Dan cuaca buruk. 478 00:24:43,000 --> 00:24:48,080 Tetapi tak perlu khawatir karena kami memakai mobil. 479 00:24:49,120 --> 00:24:51,680 Fotografer suka pura-pura semua lebih rumit 480 00:24:51,760 --> 00:24:52,640 dari yang ada. 481 00:24:52,720 --> 00:24:56,480 Kau tahu, kotak dan lensa, tas. Yang Richard Hammond punya. 482 00:24:56,560 --> 00:24:59,280 Juga fotografer alam liar suka pura-pura 483 00:24:59,360 --> 00:25:01,440 hidup itu sulit. 484 00:25:01,720 --> 00:25:05,080 Tinggal di atas pohon tiga minggu, kedinginan hampir tewas di gunung es 485 00:25:05,160 --> 00:25:06,960 ambil foto beruang kutub, atau apa pun. 486 00:25:07,040 --> 00:25:09,400 Tidak, itu bisa nyaman. 487 00:25:09,800 --> 00:25:11,760 Mobilnya membuat nyaman. 488 00:25:12,080 --> 00:25:14,400 Berkendara, ambil foto, lanjut lagi. 489 00:25:17,520 --> 00:25:21,520 Sayangnya, saat kita mencakup luasan dengan cepat dan nyaman, 490 00:25:21,600 --> 00:25:25,280 kesempatan foto menjadi jarang. 491 00:25:26,200 --> 00:25:28,720 Semakin banyak sapi dan kambing. 492 00:25:29,880 --> 00:25:32,520 Ya, tak liar atau menarik. 493 00:25:33,280 --> 00:25:35,120 Baiklah, aku beri itu saja. 494 00:25:35,880 --> 00:25:36,920 Anjing mati. 495 00:25:38,360 --> 00:25:40,120 Anjing bagus yang mati. 496 00:25:40,200 --> 00:25:42,080 Pasti bagus saat masih hidup. 497 00:25:43,160 --> 00:25:46,880 Sekarang rekan bergerakmu tak riang juga. 498 00:25:47,640 --> 00:25:49,400 Ayo keluar. Ayolah. 499 00:25:50,960 --> 00:25:53,280 Jangan bersembunyi di balik pohon, kau... 500 00:25:54,720 --> 00:25:58,160 Dan menjengkelkan bagiku di jalan pedesaan ini, 501 00:25:58,240 --> 00:26:01,240 Jeep mulai menunjukkan jati dirinya. 502 00:26:02,320 --> 00:26:03,440 Astaga. 503 00:26:04,680 --> 00:26:06,160 Kendaraannya tak enak. 504 00:26:07,640 --> 00:26:08,680 Ya ampun. 505 00:26:09,920 --> 00:26:11,600 Seharusnya aku buktikan 506 00:26:11,680 --> 00:26:14,360 fotografi alam liar mudah dan nyaman. 507 00:26:15,280 --> 00:26:17,760 Jeep mengecewakanku lebih dahulu. 508 00:26:21,640 --> 00:26:24,920 Ingin istirahat dari lambungan tak henti, 509 00:26:25,000 --> 00:26:28,640 kusarankan kami berhenti untuk foto hewan yang semua suka. 510 00:26:29,160 --> 00:26:30,200 Keledai. 511 00:26:33,680 --> 00:26:34,680 Ayolah. 512 00:26:38,440 --> 00:26:42,960 Namun, lensa panjangku lihat hal yang mengganggu. 513 00:26:44,880 --> 00:26:47,040 Ada orang di belakang gambar itu. 514 00:26:48,000 --> 00:26:49,120 Tunggu, sebentar. 515 00:26:54,600 --> 00:26:59,480 Aku pergi bersama penerjemah kami bicara ke orang di desa setempat. 516 00:27:01,000 --> 00:27:02,160 Bisa tanya 517 00:27:04,040 --> 00:27:05,720 apa pria muda itu 518 00:27:06,880 --> 00:27:09,200 berhubungan dengan keledai, 519 00:27:09,280 --> 00:27:11,480 atau aku salah lihat? 520 00:27:24,520 --> 00:27:26,400 Mereka bilang ya. Itu benar. 521 00:27:27,560 --> 00:27:30,280 -Apa katanya? Normal? -Tak masalah sama sekali. 522 00:27:31,200 --> 00:27:32,200 Normal? 523 00:27:34,240 --> 00:27:35,240 Jadi, kalian semua... 524 00:27:37,480 --> 00:27:39,360 Senang ditemani keledai. 525 00:27:50,760 --> 00:27:53,160 Kata mereka, itu istri pertama, 526 00:27:53,240 --> 00:27:54,800 kekasih pertama mereka. 527 00:27:56,640 --> 00:27:57,720 Itu bagus. 528 00:27:58,440 --> 00:28:01,640 Semua keledai jadi sasaran? Atau cuma... 529 00:28:04,400 --> 00:28:06,000 Semua? Jantan dan betina? 530 00:28:12,840 --> 00:28:15,040 Baik. Tidak. Hanya betina. 531 00:28:15,520 --> 00:28:17,840 Jadi, mereka tak berhubungan dengan keledai jantan. 532 00:28:18,640 --> 00:28:20,040 Itu akan aneh, benar? 533 00:28:21,720 --> 00:28:23,440 Katanya mereka ada di sekitar sini. 534 00:28:24,520 --> 00:28:25,360 Halo. 535 00:28:26,000 --> 00:28:27,000 Keledai. 536 00:28:27,640 --> 00:28:29,520 Kami akan memotret keledai. 537 00:28:29,880 --> 00:28:30,720 Bagus sekali. 538 00:28:34,840 --> 00:28:37,400 -Benar. Jangan ribut. -Jangan khawatir. 539 00:28:38,160 --> 00:28:40,040 Karena yang ini jinak. 540 00:28:42,480 --> 00:28:43,520 Sebentar. 541 00:28:44,840 --> 00:28:46,920 Kita pergi. Sekarang. 542 00:28:47,160 --> 00:28:48,240 -Apa? -Kita pergi. 543 00:28:54,400 --> 00:28:56,360 Ini sepertinya tempat menyenangkan. 544 00:28:58,200 --> 00:28:59,680 Jeremy, mengapa harus pergi? 545 00:29:02,720 --> 00:29:04,000 Kau buat kesal orang? 546 00:29:06,920 --> 00:29:08,960 Entah dia salah langkah, 547 00:29:09,040 --> 00:29:11,720 atau kena serangan panas. Wajahnya sangat merah. 548 00:29:13,920 --> 00:29:16,480 Kenapa orang Kolombia tak tanam sesuatu? 549 00:29:17,200 --> 00:29:20,480 Pasti ada tanaman 550 00:29:20,960 --> 00:29:23,640 yang bisa ditanam orang, jauh dari segala hal, 551 00:29:23,960 --> 00:29:25,600 lalu jual ke seluruh dunia. 552 00:29:27,280 --> 00:29:30,200 Daripada mengganggu hewan. 553 00:29:36,360 --> 00:29:39,680 Kami lanjutkan dan sadar, sejauh ini, 554 00:29:39,760 --> 00:29:42,120 misi kami tak berjalan lancar. 555 00:29:47,360 --> 00:29:50,720 Foto apa yang harus kita dapat? 556 00:29:51,120 --> 00:29:54,640 Apa kalian berdua dapat sesuatu yang bisa dipakai pada screensaver Amazon? 557 00:29:54,720 --> 00:29:56,760 Ada swafoto dengan keledai. 558 00:29:57,120 --> 00:29:59,280 Kau takkan mau pakai foto keledaiku, 559 00:29:59,360 --> 00:30:00,600 itu sudah pasti. 560 00:30:01,440 --> 00:30:04,000 Kita tak punya apa pun kalau begitu. 561 00:30:04,920 --> 00:30:05,960 Lalu... 562 00:30:07,400 --> 00:30:09,520 Tunggu. Apa ini? 563 00:30:11,000 --> 00:30:13,160 Seperti musang dengan kotoran besar. 564 00:30:13,880 --> 00:30:15,160 Bukan, itu trenggiling. 565 00:30:15,920 --> 00:30:19,400 Kau benar. Itu trenggiling, tetapi hanya gambar. 566 00:30:20,280 --> 00:30:23,280 Menurut tanda, mereka sering menyeberangi jalan. 567 00:30:23,960 --> 00:30:28,520 Tunggu. Kalau sering menyeberang jalan, kita tunggu saja, mengapa harus kejar? 568 00:30:47,440 --> 00:30:49,680 Kurasa mereka salah pasang tanda. 569 00:30:50,320 --> 00:30:51,440 Karena... 570 00:30:52,800 --> 00:30:55,440 Tak ada trenggiling menyeberang. Kita sudah delapan menit di sini. 571 00:31:02,320 --> 00:31:06,480 Tiga menit setelah itu, kami sadar perlu buka peta 572 00:31:06,560 --> 00:31:08,040 dan menjadi radikal. 573 00:31:09,720 --> 00:31:12,240 Benar. Beruang kacamata tak hidup di sini. 574 00:31:13,240 --> 00:31:15,640 Begitu juga burung kondor, atau macan jaguar. 575 00:31:15,720 --> 00:31:18,000 -Jadi, ayo pergi ke... -Kita perlu... Ya. 576 00:31:18,080 --> 00:31:19,040 Kita... 577 00:31:19,480 --> 00:31:21,800 Karena kita di sini, di pinggir Cartagena, 578 00:31:22,200 --> 00:31:24,040 kita harus ke... 579 00:31:25,040 --> 00:31:28,160 Kita harus ke hutan hujan Amazon. 580 00:31:28,640 --> 00:31:30,760 Taman nasional, pegunungan. 581 00:31:30,840 --> 00:31:33,480 Orang profesional pergi ke habitat tepat. 582 00:31:33,560 --> 00:31:36,320 Aku tahu karena pelajari kamera secara profesional. 583 00:31:39,760 --> 00:31:43,280 Macan jaguar salah satu target utama pada daftar kami. 584 00:31:43,360 --> 00:31:46,080 Mereka hidup di daerah Santander 585 00:31:46,160 --> 00:31:48,600 yaitu 644 kilometer dari sini. 586 00:31:49,320 --> 00:31:54,080 Kami berangkat lagi untuk berkendara jauh ke selatan. 587 00:32:00,800 --> 00:32:03,960 Aku senang mobil 49 tenaga kudaku bisa jalan cepat, 588 00:32:04,040 --> 00:32:06,160 tetapi elektronik spedometer, 589 00:32:06,240 --> 00:32:09,880 tak bekerja sejak Richard Hammond menarikku ke laut. 590 00:32:11,880 --> 00:32:16,080 Untuk mengisi waktu, aku ciptakan permainan sederhana. 591 00:32:17,760 --> 00:32:20,040 Hammond, melajulah ke sisi temanmu 592 00:32:20,120 --> 00:32:23,680 jujur saja, Fiat Panda satu liter, 593 00:32:23,760 --> 00:32:27,280 dengan truk monster 7,4 litermu, 594 00:32:27,360 --> 00:32:29,680 mana yang paling lambat, ya? 595 00:32:31,920 --> 00:32:32,960 Baik. 596 00:32:35,120 --> 00:32:37,800 Tiga, dua, satu, jalan. 597 00:32:46,440 --> 00:32:47,720 Orang kecil lebih dahulu. 598 00:32:48,440 --> 00:32:50,320 James May menang! 599 00:32:51,160 --> 00:32:52,200 Cuma itu yang kudapat. 600 00:32:54,720 --> 00:32:55,800 Ayo, Hammond. 601 00:32:57,160 --> 00:32:58,920 Kenyataannya, cuma itu yang kudapat. 602 00:33:00,280 --> 00:33:01,480 Mudah. 603 00:33:03,840 --> 00:33:08,040 Richard "Truk Sampah Trump" Hammond telah dikalahkan 604 00:33:08,120 --> 00:33:10,720 dan cukup jauh. Banyak. 605 00:33:10,800 --> 00:33:13,680 Aku tak mau kau anggap pribadi atau apa pun, Hammond, 606 00:33:13,760 --> 00:33:16,280 tetapi trukmu itu sungguh sampah. 607 00:33:17,120 --> 00:33:18,640 Benar-benar sampah. 608 00:33:19,040 --> 00:33:22,520 Tunggu saja. Kinerjanya akan muncul dan kau akan ternganga. 609 00:33:24,080 --> 00:33:28,720 Aku berharap lihat lingkungan, tempat dia bisa berkinerja. 610 00:34:13,000 --> 00:34:17,640 Setelah cukup lama, di negara ke-25 terbesar dunia, 611 00:34:17,760 --> 00:34:20,640 kami akhirnya sampai di negara macan jaguar. 612 00:34:23,880 --> 00:34:29,600 Perjalanan panjang telah membuahkan keajaiban bagi truk pikap £11.000 Hammond. 613 00:34:30,560 --> 00:34:33,160 Ada panen lampu peringatan di trukku 614 00:34:33,280 --> 00:34:37,440 termasuk perbaiki mesin segera, ada indikator kegagalan rem, 615 00:34:37,880 --> 00:34:40,120 indikator kegagalan rem anti-kunci. 616 00:34:40,960 --> 00:34:44,040 Yang tak ada adalah lampu yang beri tahu kondisiku. 617 00:34:51,400 --> 00:34:52,880 Apa kita tak berkonsentrasi, Hammond? 618 00:34:53,920 --> 00:34:55,080 Aku mau kencing. 619 00:34:56,440 --> 00:35:00,840 Truk itu karya rekayasa paling konyol. 620 00:35:06,000 --> 00:35:09,800 Karena macan jaguar takkan ada di daerah yang dibangun, 621 00:35:11,120 --> 00:35:13,600 kami terus masuk hutan 622 00:35:13,640 --> 00:35:18,040 di sisi jalur yang dahulu adalah rel kereta yang dibangun Inggris. 623 00:35:23,160 --> 00:35:27,640 Benar. Macan jaguar sulit dilihat, dan sangat jarang. 624 00:35:29,280 --> 00:35:32,160 Namun kau tak mau berhadapan dengan macan jaguar. 625 00:35:33,080 --> 00:35:35,520 Gigitannya sangat kuat. 626 00:35:36,360 --> 00:35:40,640 Membunuh mangsanya dengan menggigit tengkorak hingga tembus ke otak. 627 00:35:44,520 --> 00:35:45,840 Kini hutan sungguhan. 628 00:35:52,280 --> 00:35:53,280 Halo. 629 00:35:56,320 --> 00:35:57,760 Aku di dalam terowongan rel kereta api Inggris. 630 00:35:57,840 --> 00:35:58,800 Tidak, Hammond. 631 00:36:01,160 --> 00:36:02,160 Terowongan. 632 00:36:07,200 --> 00:36:08,160 Hentikan. 633 00:36:10,480 --> 00:36:12,080 Harus kulakukan. Sudah hukumnya. 634 00:36:17,640 --> 00:36:20,960 Kami berkendara cukup lama di sisi rel yang tak digunakan lagi 635 00:36:21,040 --> 00:36:25,360 hingga LGB-Jeremy berhenti. 636 00:36:29,280 --> 00:36:31,880 Tuan-tuan, aku agak bingung di sini. 637 00:36:31,960 --> 00:36:33,760 Kita mendekati jembatan, benar? 638 00:36:34,560 --> 00:36:38,680 Katanya, mobil, orang, sepeda motor, atau kuda, tak boleh lewat. 639 00:36:40,160 --> 00:36:41,800 Lalu itu untuk apa? 640 00:36:43,040 --> 00:36:45,160 Beberapa saat kemudian kami tahu. 641 00:36:56,160 --> 00:36:58,320 Tak apa, James, mengapa kau tak... 642 00:36:59,160 --> 00:37:00,280 Dia pergi. 643 00:37:00,960 --> 00:37:02,320 James tak suka ketinggian. 644 00:37:03,680 --> 00:37:05,600 -Kau lihat yang satu itu baru bergerak? -Ya! 645 00:37:07,160 --> 00:37:08,160 Apa itu? Tunggu. 646 00:37:08,280 --> 00:37:10,440 -Itu satu, dua... -Hati-hati. 647 00:37:10,800 --> 00:37:12,880 Kau dapat 2, mungkin 2,4 meter. 648 00:37:13,600 --> 00:37:15,000 Artinya aku harus berkendara... Aku tak bisa... 649 00:37:15,080 --> 00:37:18,640 Tunggu, itu ban besar. Kau harus pakai sebelah luar. 650 00:37:19,160 --> 00:37:20,080 Baik... 651 00:37:20,760 --> 00:37:22,360 Jadi, aku sampai ke sini... 652 00:37:24,560 --> 00:37:26,600 Mobilku lebih lebar dari itu. 653 00:37:26,640 --> 00:37:28,960 Itu lebih lebar dari rodaku, takkan bisa. 654 00:37:29,040 --> 00:37:30,920 Setinggi itu, sebenarnya. 655 00:37:31,000 --> 00:37:32,320 91 meter? 656 00:37:32,400 --> 00:37:33,800 Bisa jadi. 657 00:37:37,160 --> 00:37:38,000 Ampun. 658 00:37:39,280 --> 00:37:43,600 Meskipun Hammond tak seluruhnya bebas kecelakaan, aku maju dahulu. 659 00:37:44,640 --> 00:37:45,920 Sabuk pengaman pakai atau lepas? 660 00:37:47,480 --> 00:37:50,520 Lepas, karena apa bedanya? 661 00:37:51,480 --> 00:37:52,320 Benar. 662 00:37:58,920 --> 00:38:00,040 Astaga. 663 00:38:02,160 --> 00:38:03,600 Astaga, ada... 664 00:38:04,760 --> 00:38:06,040 Sempit sekali di sana. 665 00:38:13,120 --> 00:38:16,400 Kecepatan? Tidak. Kurasa kecepatan bukan jawaban. 666 00:38:25,400 --> 00:38:27,080 Benar, aku berhasil. Itu bagus. 667 00:38:28,640 --> 00:38:31,520 Hammond, kau akan mengompol saat lakukan ini. 668 00:38:31,960 --> 00:38:33,040 Itu membantu. 669 00:38:35,080 --> 00:38:36,640 Aku sudah menonton. 670 00:38:38,440 --> 00:38:41,680 Spider-Man May secepat yang dia berani. 671 00:38:44,320 --> 00:38:47,600 Tak lihat ke bawah. Pikirkan hal lain. 672 00:38:52,160 --> 00:38:55,520 Sekarang giliran Donald Besar. 673 00:38:56,400 --> 00:38:57,400 Astaga. 674 00:39:05,680 --> 00:39:08,320 Satu-satunya cara bisa kulakukan adalah dengan lihat sisi ban pengemudi 675 00:39:08,400 --> 00:39:10,680 dan jaga sedekat mungkin ke pinggir 676 00:39:11,280 --> 00:39:12,840 berharap itu cukup. 677 00:39:13,560 --> 00:39:14,480 Ya ampun. 678 00:39:21,400 --> 00:39:24,160 Ya Tuhan, aku gemetaran. 679 00:39:25,600 --> 00:39:28,000 Aku bisa lakukan ini. Aku hanya akan lihat hutan. 680 00:39:28,080 --> 00:39:29,840 Bukan yang di bawah. Lihat hutan saja. 681 00:39:37,920 --> 00:39:39,520 Astaga, aku terlalu ke pinggir. 682 00:39:52,520 --> 00:39:53,520 Tuhan. 683 00:39:58,520 --> 00:39:59,760 Kurasa aku mual. 684 00:40:01,560 --> 00:40:02,480 Aku akan sampai. 685 00:40:03,480 --> 00:40:05,840 Seberangi jembatan ini hanya sebagian perjalanan. 686 00:40:10,480 --> 00:40:13,360 Siapa yang menyeberangi jembatanku? 687 00:40:13,440 --> 00:40:14,440 Astaga. 688 00:40:17,760 --> 00:40:19,480 Bukan permainan Billy Goat Gruff. 689 00:40:20,680 --> 00:40:22,800 Aku akan pindahkan Jeep sehingga tak menghalangi 690 00:40:23,640 --> 00:40:26,640 jika kau bisa jawab pertanyaan rock progresif sederhana. 691 00:40:27,520 --> 00:40:29,760 Aku tak tahu apa pun tentang itu. 692 00:40:30,680 --> 00:40:34,000 Siapa pemain gitar bas di Barclay James Harvest? 693 00:40:34,520 --> 00:40:37,160 Nolan bersaudari. Biarkan aku lewati jembatan ini! 694 00:40:39,440 --> 00:40:41,120 Biarkan aku lewat. Aku pusing. 695 00:40:42,640 --> 00:40:45,360 Akhirnya, Hammond jadi kesal, 696 00:40:45,440 --> 00:40:47,360 jadi kuabaikan permainannya. 697 00:40:47,640 --> 00:40:51,040 Segera, kami semua menjadi kesal. 698 00:40:52,200 --> 00:40:55,280 Ada lebih banyak lagi jembatan yang tak begitu bagus perawatannya. 699 00:40:55,600 --> 00:40:56,840 Demi Tuhan. 700 00:41:00,920 --> 00:41:02,840 Panasnya menyesakkan. 701 00:41:03,560 --> 00:41:07,600 Perjalanan dan Jeep semakin tak bisa ditoleransi. 702 00:41:08,480 --> 00:41:10,920 Tak membuat hukuman berjalan baik. 703 00:41:15,080 --> 00:41:16,120 Lalu... 704 00:41:19,280 --> 00:41:20,640 James, kau mogok? 705 00:41:25,040 --> 00:41:25,960 Ya. 706 00:41:27,560 --> 00:41:29,560 Tempat sangat bagus untuk mogok. 707 00:41:29,640 --> 00:41:31,080 -Mengapa? -Karena, lihat, 708 00:41:31,160 --> 00:41:33,800 ada jalan setapak yang Hammond dan aku bisa berputar... 709 00:41:33,880 --> 00:41:34,880 Pergilah. 710 00:41:35,160 --> 00:41:36,560 Tinggalkan. Jangan sentuh. 711 00:41:36,840 --> 00:41:37,960 -Tinggalkan. -Aku mencoba membantu. 712 00:41:38,040 --> 00:41:39,880 -Aku akan berbalik. -Jangan coba menolong. Pergi. 713 00:41:42,080 --> 00:41:44,400 Semua menjadi agak pemarah. 714 00:41:45,000 --> 00:41:46,640 Mungkin karena panas. 715 00:41:47,480 --> 00:41:48,400 Bisa jadi. 716 00:41:48,840 --> 00:41:50,920 Dia tak suka dibantu, ya? 717 00:41:51,960 --> 00:41:52,920 Maaf. 718 00:41:53,400 --> 00:41:55,120 -Aku tak bisa lihat bumper. -Kutinju lampumu sampai mati 719 00:41:55,160 --> 00:41:57,000 karena kepalaku di sebelahnya. 720 00:41:57,800 --> 00:42:00,040 Lanjutkan. 721 00:42:00,520 --> 00:42:04,000 Kami akan baik-baik saja. Jika melihat macan jaguar, semua akan baik-baik saja. 722 00:42:04,080 --> 00:42:05,320 -Baik. -Jalan. 723 00:42:16,320 --> 00:42:17,400 Kami dapat masalah. 724 00:42:22,640 --> 00:42:24,120 Hammond! 725 00:42:24,800 --> 00:42:26,640 Bodoh! 726 00:42:28,160 --> 00:42:30,160 -Aku tak tahu kau di sana. -Hammond! 727 00:42:30,360 --> 00:42:32,200 Apa yang kau lakukan? 728 00:42:32,320 --> 00:42:33,600 Aku terjebak. 729 00:42:34,120 --> 00:42:36,040 Aku tak tahu kau di belakangku. 730 00:42:36,400 --> 00:42:37,920 Pakai spionmu! 731 00:42:41,280 --> 00:42:43,880 Kau hancurkan bagian depan mobilku. 732 00:42:47,120 --> 00:42:49,360 Tiba-tiba menjadi tak terkendali. 733 00:42:50,400 --> 00:42:52,480 Satu menit, bersama, semua baik-baik saja. 734 00:42:52,560 --> 00:42:55,480 Menit berikutnya, salah satu kawanmu melempari batu. 735 00:42:57,000 --> 00:42:59,920 Masalahnya, ada orang yang ekstrem kiri, James May. 736 00:43:00,160 --> 00:43:02,480 Orang yang ekstrem kanan, Richard Hammond. 737 00:43:02,880 --> 00:43:07,320 Selalu orang liberal yang di tengah, seperti aku, 738 00:43:07,800 --> 00:43:08,640 yang kena akibatnya. 739 00:43:11,440 --> 00:43:16,200 Akhirnya setelah Fiat diperbaiki, aku kembali ke jalan. 740 00:43:17,960 --> 00:43:19,960 Mobil ini hebat. 741 00:43:21,160 --> 00:43:22,200 Lalu... 742 00:43:26,040 --> 00:43:29,040 Astaga, rasanya aku kehilangan knalpot. 743 00:43:32,080 --> 00:43:37,160 Di depan sana, berkat pemandangan yang luar biasa indah, 744 00:43:37,800 --> 00:43:39,960 suasana hati jauh lebih tenang. 745 00:43:42,640 --> 00:43:46,160 Pemandangan di kanan kami sangat spektakuler. 746 00:43:46,880 --> 00:43:48,640 -Indah sekali, ya? -Ya. 747 00:43:49,080 --> 00:43:51,840 Tentu saja, kami tak di dalam hutan lagi, 748 00:43:51,920 --> 00:43:53,400 artinya aku terpanggang. 749 00:43:53,480 --> 00:43:56,280 Punya pelembab? Kau pasti punya. 750 00:43:56,960 --> 00:43:59,440 Tidak, Hammond, aku tak punya pelembab. 751 00:44:05,560 --> 00:44:06,760 Apa ini? 752 00:44:07,480 --> 00:44:11,240 Nyatanya, knalpot pecah menaikkan suasana hatiku juga. 753 00:44:18,120 --> 00:44:20,840 Ini luar biasa. Seperti di reli. 754 00:44:23,120 --> 00:44:25,320 Aku tahu kalau Tony dan Cherie Blair 755 00:44:25,400 --> 00:44:28,440 penggemar World Rally Championship. 756 00:44:28,520 --> 00:44:31,400 Bahkan, kukira mereka ikut diam-diam. 757 00:44:31,760 --> 00:44:34,000 Mereka tak mau orang tahu. 758 00:44:34,080 --> 00:44:38,320 Mereka kira itu akan rusak reputasi atau kedudukan. 759 00:44:39,040 --> 00:44:41,000 Tak seperti, katakanlah, memulai perang. 760 00:44:43,040 --> 00:44:46,760 Lebih jauh lagi, lensa jauhku sudah menangkap beberapa hewan. 761 00:44:48,480 --> 00:44:52,240 Aku tak percaya Amazon akan segera pasang sebagai screensaver. 762 00:44:54,240 --> 00:44:57,040 Tetapi kami harus foto macan jaguar. 763 00:44:57,400 --> 00:44:59,720 Bagaimanapun, itu hewan malam, 764 00:44:59,800 --> 00:45:03,160 kami berharap bisa beruntung saat senja tiba. 765 00:45:04,160 --> 00:45:05,360 Perkiraannya... 766 00:45:06,560 --> 00:45:07,800 Apa lampu utamaku menyala? 767 00:45:09,000 --> 00:45:10,360 Tidak, mati semua. 768 00:45:11,960 --> 00:45:13,720 Kurasa ada air laut di dalamnya. 769 00:45:15,560 --> 00:45:19,560 Saat kami berusaha mengatasi masalah, Tony Blomqvist tiba. 770 00:45:29,280 --> 00:45:30,560 Aku tak bisa... Dengarkan. 771 00:45:30,640 --> 00:45:32,360 Kedengaran cukup hidup, ya? 772 00:45:32,720 --> 00:45:34,400 Itu suara serak. 773 00:45:36,640 --> 00:45:38,760 James, jangan lempari kami batu. 774 00:45:39,200 --> 00:45:42,400 Tenanglah. Pakai bahasa Cina saja. 775 00:45:43,040 --> 00:45:44,960 Maaf sudah menabrak mobilmu. 776 00:45:45,040 --> 00:45:47,440 Maaf aku lempari batu. Itu tak kena kepalamu. 777 00:45:47,520 --> 00:45:50,560 -Baik. Jadi kami kembali menjadi tim. -Ya. 778 00:45:50,640 --> 00:45:52,480 -Aku minta maaf ke James. -Ya. 779 00:45:52,560 --> 00:45:54,560 -Dia minta maaf kepadaku. -Kami semua baik-baik saja. 780 00:45:54,640 --> 00:45:56,560 -Semua minta maaf. -Semua senang. 781 00:45:58,240 --> 00:46:01,800 Segera setelah kami ikatkan senter di depan pikap Trump, 782 00:46:02,800 --> 00:46:05,240 kami lanjutkan perburuan macan jaguar. 783 00:46:12,200 --> 00:46:13,840 Senter itu tak berguna. 784 00:46:13,920 --> 00:46:16,680 Aku cuma menerangi pepohonan di sana, 785 00:46:16,760 --> 00:46:19,240 dan langit di sana. Tak membantu sama sekali. 786 00:46:22,360 --> 00:46:25,640 Akhirnya, setelah jauh masuk hutan, 787 00:46:25,720 --> 00:46:30,960 kami tiba di tempat macan jaguar sering berada. 788 00:46:32,880 --> 00:46:35,800 Ini sangat menjanjikan. 789 00:46:37,560 --> 00:46:40,320 Hal terpenting tentunya, harus diam. 790 00:46:42,280 --> 00:46:45,160 Tenang dan diam. Aku pasang kamera. 791 00:46:47,520 --> 00:46:52,640 Sayangnya, anjuran untuk tenang tak sampai ke Donald dan Tony. 792 00:46:55,160 --> 00:46:58,120 May, aku tak bisa... Lampuku terlalu tinggi. Aku harus... 793 00:46:59,360 --> 00:47:01,520 Demi Tuhan. Diam saja. 794 00:47:01,600 --> 00:47:04,400 -Terima kasih. Tunggu. -Aku akan... 795 00:47:04,480 --> 00:47:06,440 Aku akan tinggal di sini, lalu kau bisa lihat ke atas. 796 00:47:06,520 --> 00:47:08,680 Sekarang aku tak bisa lihat, karena lampumu. 797 00:47:08,760 --> 00:47:10,360 Aku tadinya akan ke sana. 798 00:47:10,440 --> 00:47:13,040 Baik, May, aku ke jalan. Kau ke arah sana. 799 00:47:13,720 --> 00:47:16,400 Apa kalian bisa sedikit lebih tenang? 800 00:47:17,320 --> 00:47:20,240 -Ya? -Mungkin sedikit lebih diam? 801 00:47:21,160 --> 00:47:23,400 Tidak. Jeremy, aku terlalu dekat denganmu, ya? 802 00:47:23,480 --> 00:47:24,560 Tak apa. 803 00:47:24,640 --> 00:47:26,400 -Kau yakin? -Ya, matikan saja. 804 00:47:26,480 --> 00:47:28,480 -Apa? -Matikan mesinnya. 805 00:47:28,560 --> 00:47:29,600 Apa? 806 00:47:30,200 --> 00:47:32,040 Matikan mesinnya. 807 00:47:32,120 --> 00:47:33,120 Baik. Ya. 808 00:47:34,120 --> 00:47:35,320 Maaf. Masuk gigi. 809 00:47:38,640 --> 00:47:43,600 Saat kolegaku akhirnya diam, kami sabar menunggu macan jaguar. 810 00:47:44,240 --> 00:47:48,440 Para pakar katakan perlu kesabaran. 811 00:47:56,480 --> 00:48:00,200 Aku bosan, dan digigit nyamuk. 812 00:48:00,560 --> 00:48:02,560 Aku juga digigit nyamuk, dan bosan. 813 00:48:02,840 --> 00:48:04,840 Kurasa bila macan jaguar datang, aku tak lihat. 814 00:48:04,920 --> 00:48:06,200 Mataku menutup... 815 00:48:07,040 --> 00:48:08,080 karena bosan. 816 00:48:09,200 --> 00:48:10,400 Apa yang akan kita lakukan? 817 00:48:10,480 --> 00:48:11,800 Entah, tetapi ini membosankan. 818 00:48:11,880 --> 00:48:13,880 Jujur saja, kenyataannya, 819 00:48:13,960 --> 00:48:17,400 orang bisa di sini 40 tahun dan tak lihat macan jaguar. 820 00:48:18,920 --> 00:48:21,520 Kita bisa pakai kamera perangkap. 821 00:48:22,440 --> 00:48:23,560 -Apa? -Kamera perangkap? 822 00:48:23,640 --> 00:48:26,160 Pasang, ambil foto bila terpicu hewan lewat. 823 00:48:26,240 --> 00:48:28,400 -Kau punya barang itu? -Ya. Di tas. 824 00:48:28,480 --> 00:48:30,920 Mengapa tak katakan saat kita tiba? 825 00:48:31,000 --> 00:48:32,680 -Tak ada yang tanya. -Jadi... 826 00:48:33,480 --> 00:48:36,280 Ya, Richard, keluarkan kamera perangkapmu... 827 00:48:36,360 --> 00:48:37,400 Ide bagus. 828 00:48:37,480 --> 00:48:39,240 Baik. Rencana. Akan kulakukan. 829 00:48:39,880 --> 00:48:41,040 Aku baru ingat. 830 00:48:41,120 --> 00:48:43,840 Ada macan jaguar di bagasi. Harus kukeluarkan? 831 00:48:46,600 --> 00:48:50,960 Tak berapa lama, Hammond sudah cakup area itu dengan kamera perangkap. 832 00:48:58,160 --> 00:48:59,840 -Kita lakukan apa? -Menunggu. 833 00:49:00,760 --> 00:49:03,600 Kita menunggu hewan lewat agar bisa terfoto? 834 00:49:03,680 --> 00:49:05,760 -Ya. -Bagaimana kita tahu tak mati? 835 00:49:06,480 --> 00:49:07,640 Kita akan tahu. 836 00:49:13,120 --> 00:49:14,160 Aku mau BAB. 837 00:49:15,080 --> 00:49:16,280 Aku akan siarkan. 838 00:49:16,360 --> 00:49:19,680 Aku cuma berkata... Tak usah khawatir, kuurus sendiri. 839 00:49:20,160 --> 00:49:21,160 Maaf. 840 00:49:21,680 --> 00:49:23,040 Makanan asing ini. 841 00:49:26,080 --> 00:49:29,480 Dia bukan penyuka luar ruangan seperti yang dia pikirkan, 842 00:49:29,560 --> 00:49:31,600 tak ada kertas toilet. 843 00:49:32,360 --> 00:49:34,400 Kurasa dia akan pakai batu licin. 844 00:49:35,040 --> 00:49:36,200 Batu licin? 845 00:49:36,960 --> 00:49:41,040 Itu yang digunakan penembak jitu di tengah penugasan entah di mana. 846 00:49:41,520 --> 00:49:43,600 Mereka seka dengan batu licin. 847 00:49:44,640 --> 00:49:45,840 Mengapa batu licin? 848 00:49:45,920 --> 00:49:47,840 Agaknya, 849 00:49:47,920 --> 00:49:50,280 tak nyaman kalau pakai yang kasar. 850 00:49:50,720 --> 00:49:51,640 Tetapi tidak... 851 00:49:52,560 --> 00:49:55,600 Kau mungkin pakai daun, di hutan, maksudku... 852 00:49:56,160 --> 00:50:00,440 Setelah debat cara pasukan khusus seka bokong mereka, 853 00:50:00,520 --> 00:50:04,800 Hammond kembali, dan kusadari kami tolol. 854 00:50:06,080 --> 00:50:07,360 Ada kendali jauh? 855 00:50:07,960 --> 00:50:10,080 -Jika hewan... -Mengapa kita di sini? 856 00:50:10,160 --> 00:50:13,560 Itu pertanyaan bagus. Mengapa kita tak pergi, ya? 857 00:50:13,640 --> 00:50:16,320 Ambil pendekatan sejarah alam Bear Grylls. 858 00:50:16,400 --> 00:50:18,600 Ada kota, 10 kilometer jauhnya. 859 00:50:18,960 --> 00:50:22,080 Mengapa kita tak ke sana, cari minum, 860 00:50:22,160 --> 00:50:24,040 masuk hotel. Bagaimana? 861 00:50:24,120 --> 00:50:25,560 -Kembali besok... -Ya. 862 00:50:25,640 --> 00:50:26,760 -...cek kamera. -Ya. 863 00:50:26,840 --> 00:50:29,360 Itu cara menggunakannya. Ada di instruksi. 864 00:50:29,440 --> 00:50:30,960 Begitu caranya. Pasang... 865 00:50:31,040 --> 00:50:34,160 Berita bagus ini membuatku jadi nakal. 866 00:50:34,560 --> 00:50:37,360 Setelah May pergi tidur di hotel, 867 00:50:37,440 --> 00:50:39,720 Hammond dan aku menyelinap keluar 868 00:50:40,360 --> 00:50:41,840 untuk memusingkan dia. 869 00:50:43,480 --> 00:50:45,360 -Dia parkir mobil di sana. -Ya. 870 00:50:45,800 --> 00:50:46,880 Balikkan. 871 00:50:47,840 --> 00:50:50,400 Bisa bayangkan wajahnya saat keluar besok? 872 00:50:50,480 --> 00:50:53,320 Ya, dia akan tahu di mana dia parkir. 873 00:50:53,400 --> 00:50:55,800 Lalu dia pikir sudah gila. 874 00:50:56,360 --> 00:50:57,520 Bagaimana caranya? 875 00:50:57,960 --> 00:50:59,040 Lambungkan. 876 00:50:59,360 --> 00:51:00,640 Siap? Bagus. 877 00:51:01,400 --> 00:51:04,240 Satu, dua, tiga, gerakkan. 878 00:51:10,800 --> 00:51:12,080 Satu, dua... 879 00:51:15,760 --> 00:51:19,920 Esok paginya, saat James sedang bingung, 880 00:51:20,000 --> 00:51:23,560 Hammond dan aku mengecek kamera perangkap yang rusak. 881 00:51:25,800 --> 00:51:27,640 Biar kuperjelas. 882 00:51:27,840 --> 00:51:30,760 -Macan jaguar merusak kameramu? -Ya. 883 00:51:31,360 --> 00:51:33,680 -Digigit? -Ya, ada bagian yang lepas. 884 00:51:33,760 --> 00:51:36,040 -Dia merusaknya. -Ya. Dia merusaknya. 885 00:51:36,120 --> 00:51:38,040 -Akhirnya... -Ini yang penting. 886 00:51:38,120 --> 00:51:41,320 Apa kita dapat gambar? 887 00:51:41,400 --> 00:51:42,480 Baiklah, lihat. 888 00:51:42,760 --> 00:51:43,880 -Tidak. -Tidak. 889 00:51:44,640 --> 00:51:46,640 Ada yang memicunya. Mungkin daun? 890 00:51:47,320 --> 00:51:49,480 -Lihat. Di sana! -Di mana? 891 00:51:49,560 --> 00:51:52,000 -Di sana. Itu... -Itu dia! 892 00:51:52,080 --> 00:51:54,440 -Itu berjalan... -Sangat terkamuflase. 893 00:51:54,520 --> 00:51:57,360 Itu kepalanya. Itu wajahnya. 894 00:51:58,800 --> 00:52:01,280 -Di sana. -Ya, tetapi terhalang pohon. 895 00:52:01,720 --> 00:52:03,800 Tetapi itu konteksnya. Itu habitat. 896 00:52:04,720 --> 00:52:07,280 -Apa itu? -Ini saat hancur. 897 00:52:07,360 --> 00:52:10,160 Itu mulutnya. Kumisnya, lihat. 898 00:52:10,240 --> 00:52:11,320 -Tidak. -Itu... 899 00:52:11,640 --> 00:52:13,800 Itu gigitan macan jaguar. 900 00:52:14,360 --> 00:52:15,800 Itu gambar aksi. 901 00:52:16,160 --> 00:52:18,480 -Mungkin akan dapat penghargaan. -Ya. 902 00:52:18,960 --> 00:52:19,960 Mata. 903 00:52:20,880 --> 00:52:23,440 Itu gambar yang bagus. 904 00:52:23,520 --> 00:52:24,880 -Bisa berlanjut. -Benar. 905 00:52:25,160 --> 00:52:28,440 Kita centang kotak itu. Itu target utama, macan jaguar. 906 00:52:28,520 --> 00:52:29,880 Itu Saddam Hussein. 907 00:52:30,640 --> 00:52:32,960 Harus pergi dan dapatkan putranya... 908 00:52:34,400 --> 00:52:37,520 Uday, dan satu lagi. Siapa nama putra satunya? 909 00:52:38,320 --> 00:52:39,240 Edgar. 910 00:52:43,760 --> 00:52:45,560 SAAT BERIKUTNYA 911 00:52:45,640 --> 00:52:47,640 Harus berkendara 321 kilometer 912 00:52:48,440 --> 00:52:51,280 untuk foto si raja As, 913 00:52:51,360 --> 00:52:54,160 Edgar Hussein Paddington. 914 00:52:55,080 --> 00:52:56,360 Sial! 915 00:52:58,680 --> 00:53:00,400 Lihat rodamu di udara. 916 00:53:00,480 --> 00:53:01,800 Gravitasi menggulingkanmu, 917 00:53:01,880 --> 00:53:04,120 lalu kau berkendara di sisi lain. 918 00:53:05,400 --> 00:53:06,480 Astaga. 919 00:53:07,200 --> 00:53:08,440 Hentikan. 920 00:53:08,520 --> 00:53:10,920 Hentikan. Akan pecah. 921 00:53:13,040 --> 00:53:14,360 Itu beruang! 922 00:53:16,600 --> 00:53:19,080 Totalnya 4.724 meter. 923 00:53:21,720 --> 00:53:23,400 Tak apa. Kita harus lebih tinggi. 924 00:53:24,640 --> 00:53:26,320 Temukan Colin Condor. 925 00:53:28,000 --> 00:53:29,360 Itu bagus. 926 00:53:30,000 --> 00:53:31,760 Kau hancurkan mobil kita, 927 00:53:31,840 --> 00:53:34,760 kau dapat oksigen untukmu dan mobilmu saja, 928 00:53:34,840 --> 00:53:37,000 dan kita tak bisa lihat apa-apa! 929 00:53:38,760 --> 00:53:41,120 Kita 402 kilometer dari khatulistiwa, 930 00:53:41,920 --> 00:53:44,200 di gunung berapi dengan badai es hebat. 931 00:53:44,880 --> 00:53:46,840 Melambung masuk lewat belakang. 932 00:53:48,960 --> 00:53:51,120 Berapa banyak es lagi di langit?