1 00:00:14,800 --> 00:00:17,040 DETROIT BİRLEŞİK DEVLETLER 2 00:00:19,920 --> 00:00:22,440 KARAYİP DENİZİ - VENEZUELA GUYANA - BOGOTA - KOLOMBİYA - PERU 3 00:00:23,000 --> 00:00:24,960 PEKİN - ÇİN - ÇONGÇİNG 4 00:00:25,280 --> 00:00:28,120 ULAN BATUR MOĞOLİSTAN 5 00:00:28,640 --> 00:00:31,080 HAZAR DENİZİ - GÜRCİSTAN - TİFLİS AZERBAYCAN - BAKÜ 6 00:00:31,320 --> 00:00:33,640 PARİS - FRANSA - BOURG-ST-MAURICE 7 00:00:34,080 --> 00:00:36,360 BK - OXFORDSHIRE - LONDRA 8 00:00:38,760 --> 00:00:41,440 GALLER LONDRA 9 00:00:44,960 --> 00:00:47,440 İSKOÇYA 10 00:00:47,920 --> 00:00:50,680 İSVEÇ - OSLO - STOCKHOLM 11 00:01:00,040 --> 00:01:01,040 Herkese merhaba. 12 00:01:01,680 --> 00:01:02,680 Teşekkürler. 13 00:01:04,200 --> 00:01:05,240 Çok teşekkürler. 14 00:01:06,640 --> 00:01:07,760 Herkese merhaba. 15 00:01:07,840 --> 00:01:09,280 Çok teşekkürler. 16 00:01:13,760 --> 00:01:15,480 Sağ olun. Teşekkürler. 17 00:01:16,880 --> 00:01:19,160 Çok teşekkürler ve evet, 18 00:01:20,280 --> 00:01:21,400 döndük! 19 00:01:22,880 --> 00:01:23,920 Döndük. 20 00:01:24,480 --> 00:01:26,640 Birçok kişi şöyle diyordu, 21 00:01:26,720 --> 00:01:30,080 "Neden bu kadar uzun sürdü, neler yaptınız?" 22 00:01:30,160 --> 00:01:32,320 Umarım bu kısa kurguyla, 23 00:01:32,400 --> 00:01:35,520 önümüzdeki 13 hafta boyunca 24 00:01:35,600 --> 00:01:39,440 sizi nelerin beklediğini göstererek buna cevap verebiliriz. 25 00:01:57,640 --> 00:01:59,200 Yoksa o varil... 26 00:02:06,560 --> 00:02:07,560 Her yer yanıyor! 27 00:02:12,480 --> 00:02:13,720 Gitti. 28 00:02:14,880 --> 00:02:16,600 Bakın. Durun biraz. 29 00:02:18,440 --> 00:02:21,320 En yakın medeniyet, Moron adında bir kasaba. 30 00:02:21,400 --> 00:02:24,720 Oraya varmak için bu kutuların içindekileri kurmalısınız. 31 00:02:24,840 --> 00:02:26,960 Yedi günlük yiyeceğiniz var. 32 00:02:30,440 --> 00:02:31,400 Tanrım. 33 00:02:36,240 --> 00:02:40,680 Durum bu kadar ciddi olmasa bayağı gülerdik. 34 00:02:47,080 --> 00:02:48,160 Ayı. Bu bir ayı! 35 00:02:54,440 --> 00:02:58,080 Polis geldiğinde mekânda 30 veya 40 kişi vardı sanırım. 36 00:02:59,920 --> 00:03:01,120 Clarkson! 37 00:03:02,520 --> 00:03:04,680 Tanrım. Şimdi kenara çok yaklaştım. 38 00:03:10,000 --> 00:03:11,600 -Şarkı söyleyelim. -Olmaz. 39 00:03:14,120 --> 00:03:16,520 Jim Clark'ın oturduğu yerde oturuyorum. 40 00:03:18,720 --> 00:03:20,120 Gittikçe ısınıyoruz. 41 00:03:23,920 --> 00:03:25,560 -Çabucak! -Tamam, lütfen. 42 00:03:27,480 --> 00:03:29,360 Tabanca kullanırlar, değil mi? 43 00:03:40,080 --> 00:03:40,920 Bence... 44 00:03:42,680 --> 00:03:44,000 Bence bu diziyi seveceksiniz, 45 00:03:44,080 --> 00:03:47,400 özellikle de başını seveceğinizi tahmin ediyorum 46 00:03:47,480 --> 00:03:50,560 çünkü burada, gölün bu tarafında bile 47 00:03:50,640 --> 00:03:55,080 farkındayız ki Detroit 48 00:03:55,160 --> 00:03:57,800 petrolle takdis olmuş 49 00:03:57,880 --> 00:04:02,040 ve kalbi iri yarı bir V8 gibi atan herkesin mabedidir. 50 00:04:02,440 --> 00:04:05,880 Bu nedenle bu hafta The Grand Tour 51 00:04:05,960 --> 00:04:09,280 çoktan yapması gereken şeyi yapıp bir fikrin peşinde 52 00:04:09,560 --> 00:04:10,960 Motor Şehri'ne gidiyor. 53 00:04:39,640 --> 00:04:41,920 Elbette bütün dünya biliyor ki 54 00:04:42,000 --> 00:04:45,600 Detroit şimdilerde eski hâlinin bir gölgesi gibi sadece. 55 00:04:47,080 --> 00:04:49,800 Ama yine biliyoruz ki harabelere 56 00:04:49,880 --> 00:04:52,000 yeniden hayat vermeye çalışan 57 00:04:53,240 --> 00:04:55,240 kent çiftlikleri de var. 58 00:04:57,680 --> 00:05:00,520 Detroit halkı, bir zamanlar 59 00:05:00,800 --> 00:05:04,760 binaların ve iş yerlerinin bulunduğu bunun gibi arsalarda 60 00:05:05,240 --> 00:05:09,560 kara lahana, fasulye ve tohum yetiştirmeye özendiriliyor. 61 00:05:12,320 --> 00:05:13,680 İnsanın içi acıyor. 62 00:05:14,160 --> 00:05:15,040 MICHIGAN KENT ÇİFTÇİLİĞİ İNİSİYATİFİ 63 00:05:15,120 --> 00:05:16,360 Yani burası Detroit. 64 00:05:16,800 --> 00:05:20,920 Buralar organik, vegan, barışçıl hippilere 65 00:05:21,040 --> 00:05:24,000 tahsis edilmek yerine 66 00:05:24,080 --> 00:05:29,360 araba tutkunları için gümbür gümbür bir oyun alanı olmalıydı. 67 00:05:31,760 --> 00:05:33,280 Yolları var. 68 00:05:33,600 --> 00:05:34,920 Mekânı var. 69 00:05:35,440 --> 00:05:37,800 Bir V8'in homurtusuyla inşa edilmişti, 70 00:05:37,880 --> 00:05:41,240 yine aynı homurtuyla uğuldamalı. 71 00:05:44,480 --> 00:05:46,520 Buraya bunun için geldik. 72 00:05:48,720 --> 00:05:49,760 Biraz ses çıkaracağız. 73 00:06:23,960 --> 00:06:26,240 Kullanacağımız araçlar bunlar. 74 00:06:27,040 --> 00:06:28,920 Üç Amerikan yüksek performans arabası. 75 00:06:29,000 --> 00:06:33,640 Hepsi de lastik parçalayacak özelliklerle donatıldı. 76 00:06:38,880 --> 00:06:42,760 Bendeki Ford Mustang RTR Spec 3. 77 00:06:46,200 --> 00:06:49,880 Bay Yavaş'ınkinin adı "The Exorcist", yani Şeytan Kovucu. 78 00:06:53,600 --> 00:06:56,600 Ve inleyen Dodge Challenger Demon, yani Şeytan'ın içinde... 79 00:06:59,720 --> 00:07:01,560 ...Hammond zevkten dört köşe. 80 00:07:11,920 --> 00:07:15,360 Bunu yapmak için, bu dizide daha önce kullandığım Hellcat'i 81 00:07:15,440 --> 00:07:17,480 daha da güçlendirdiler. 82 00:07:17,560 --> 00:07:18,760 Her bakımdan. 83 00:07:19,920 --> 00:07:22,440 840 beygir gücü, 84 00:07:23,200 --> 00:07:24,720 muazzam bir süperşarjeri 85 00:07:27,560 --> 00:07:29,280 ve kaputun üzerinde 86 00:07:29,360 --> 00:07:32,320 seri üretim arabalarına takılmış en büyük havalandırma açıklığı var. 87 00:07:32,640 --> 00:07:33,680 En büyük. 88 00:07:37,960 --> 00:07:40,880 Evet! Ses! 89 00:07:43,080 --> 00:07:44,160 Şehre ses geldi. 90 00:07:59,040 --> 00:08:00,720 Cehennem ateşi bu. 91 00:08:02,080 --> 00:08:04,040 Bu araba Hennessey tarafından ayarlandı. 92 00:08:04,120 --> 00:08:08,160 Standart bir Camaro alıp onu 1000 beygir gücüne çıkardılar. 93 00:08:14,240 --> 00:08:15,920 Yüce Tanrım! 94 00:08:18,120 --> 00:08:20,720 Başka bir şey değişmedi, sadece motor. 95 00:08:21,080 --> 00:08:23,560 Araba, frenler, süspansiyon standart, 96 00:08:23,640 --> 00:08:26,040 kaporta da öyle. Hepsi standart, 97 00:08:27,080 --> 00:08:28,520 güç hariç. 98 00:08:34,840 --> 00:08:36,960 Direksiyonu yönlendiremiyorum bile. 99 00:08:39,760 --> 00:08:41,280 Çok saçma gerçekten. 100 00:08:41,360 --> 00:08:42,880 İSA KURTARIR 101 00:08:44,240 --> 00:08:47,080 Ve evet, karanlık ölüm vadisinden geçsem bile 102 00:08:47,160 --> 00:08:49,000 kötülükten korkmam. 103 00:08:50,280 --> 00:08:52,240 Çünkü ben Exorcist'im. 104 00:09:07,200 --> 00:09:11,320 Diğer ikisine kıyasla küçük ve narin görünebilir 105 00:09:11,400 --> 00:09:12,720 ama hiç şüphesiz 106 00:09:13,520 --> 00:09:16,160 yüksek performans niteliklerine sahip. 107 00:09:16,840 --> 00:09:17,840 Evet ya. 108 00:09:21,240 --> 00:09:22,440 İşin gerçeği, 109 00:09:23,120 --> 00:09:25,160 Hammond'ın arabasındaki motor 110 00:09:25,520 --> 00:09:29,840 supap itici çubuklu, iki valfli müzelik bir parça. 111 00:09:30,280 --> 00:09:33,640 May'in arabasıysa 1000 beygir gücünde 112 00:09:33,760 --> 00:09:37,000 ama standart frenlere sahip. 113 00:09:38,160 --> 00:09:40,760 Bu biraz daha akıllıca yapıldı. 114 00:09:41,360 --> 00:09:44,000 Üzerine bir süperşarjer koymakla kalmadılar, 115 00:09:44,080 --> 00:09:45,480 öyle bırakmayıp 116 00:09:45,960 --> 00:09:47,760 süspansiyonu sertleştirdiler 117 00:09:47,840 --> 00:09:50,200 ve alçaltıp viraj demirlerini pekiştirdiler. 118 00:09:51,240 --> 00:09:53,520 Böylece bunu yapabiliyor... 119 00:09:57,200 --> 00:09:58,720 Yüce Tanrım! 120 00:10:01,640 --> 00:10:03,160 Bunu da yapabiliyor. 121 00:10:05,320 --> 00:10:06,320 Evet! 122 00:10:07,600 --> 00:10:12,520 Yani bu, yüksek performans arabalarının Anthony Joshua'sı. 123 00:10:12,960 --> 00:10:15,600 İri, güçlü ama aynı zamanda zeki. 124 00:10:18,960 --> 00:10:20,640 Üstelik adı da var. 125 00:10:21,360 --> 00:10:25,240 Buna RTR deniyor ve katiyen uydurmuyorum, 126 00:10:25,320 --> 00:10:26,480 "Rock Yapmaya Hazır" anlamına geliyor. 127 00:10:32,120 --> 00:10:33,960 Böylece bu üç araba, 128 00:10:34,040 --> 00:10:39,880 araba tutkunları için müthiş bir yer olan eğlence parkımızda kullanılmaya hazır. 129 00:10:41,440 --> 00:10:43,160 Millet ta Florida'ya giderek 130 00:10:43,240 --> 00:10:44,880 fare kılıklı bir adama bakıp 131 00:10:45,000 --> 00:10:48,400 saçma bir trenin gerçekçi olmayan çarpışmasını izliyor. 132 00:10:48,760 --> 00:10:50,440 Arabanla buraya gelip bunu yapsana. 133 00:11:00,320 --> 00:11:01,520 Ne gün ama! 134 00:11:10,400 --> 00:11:14,600 "James May'in Exorcist olmasını" atlatamadım. 135 00:11:16,800 --> 00:11:20,080 Bu yolculuğa bu kadar hevesli olmanıza şaşırdım. 136 00:11:21,120 --> 00:11:22,320 Neden öyle diyorsun? 137 00:11:22,880 --> 00:11:25,520 Yüksek performans arabalarından hoşlanmadığını söylerdin. 138 00:11:26,320 --> 00:11:28,080 Evet, seni kızdırmak için. 139 00:11:28,480 --> 00:11:29,480 Pekâlâ. 140 00:11:32,080 --> 00:11:35,360 Aklı başında hiç kimse, onları sevdiğini itiraf etmez 141 00:11:35,440 --> 00:11:39,200 ama gizliden gizliye herkes sever. 142 00:11:40,120 --> 00:11:41,920 Power rock baladları gibi. 143 00:11:42,000 --> 00:11:43,800 Arkadaşlarla araba sürerken 144 00:11:43,880 --> 00:11:47,720 radyoda Journey'nin "Don't Stop Believin'"i çalmaya başlarsa 145 00:11:47,800 --> 00:11:50,680 "Berbat." dersiniz. Öfleyip püfleyerek kapatırsınız. 146 00:11:50,880 --> 00:11:55,160 Ama kendi başınızayken aynı şey olsa sesi açıp birlikte söylersiniz. 147 00:11:55,960 --> 00:11:56,800 Aynen öyle. 148 00:11:57,840 --> 00:11:58,920 Dostlar. 149 00:11:59,240 --> 00:12:02,520 Benimkinin standart hâli tek koltuklu, biliyor muydunuz? 150 00:12:03,240 --> 00:12:04,600 -Sahi mi? -Ne? 151 00:12:05,480 --> 00:12:07,800 Standart olarak Demon'da tek koltuk var. 152 00:12:07,880 --> 00:12:10,040 Diğerlerini de koydurabiliyorsun 153 00:12:10,120 --> 00:12:11,520 ve parası ayrı. 154 00:12:12,160 --> 00:12:14,080 Hangi koltuk standart? 155 00:12:25,800 --> 00:12:29,320 Sonunda sürücülük eğlence parkımıza gidip sokak yarışında 156 00:12:29,800 --> 00:12:33,840 yüksek performans arabalarımızdan hangisinin daha hızlı olduğunu 157 00:12:35,480 --> 00:12:37,440 anlamaya karar verdik. 158 00:12:43,360 --> 00:12:45,400 Şöyle düşünüyorum, 159 00:12:45,480 --> 00:12:47,760 ışıklar yeşile dönünce... 160 00:12:48,280 --> 00:12:50,320 Yarım kilometre neresi? Kilisenin ötesi mi? 161 00:12:50,400 --> 00:12:52,000 -Evet, öyle bir şey. -Süper. 162 00:12:52,080 --> 00:12:53,240 Ya polis gelirse? 163 00:12:53,320 --> 00:12:55,600 Gelmez. Beverly Hills'te o. Filmi gördüm. 164 00:12:56,320 --> 00:12:59,680 Neden her zamanki gibi yarış pistine gitmiyoruz? 165 00:12:59,760 --> 00:13:01,880 Çünkü bunun yarış pisti olduğunu kanıtlamaya geldik. 166 00:13:01,960 --> 00:13:05,120 Detroit şimdi boş ve böyle şeyler için kullanılabilir. 167 00:13:05,200 --> 00:13:07,400 Evet. Ama bu gerçek bir yarış değil. 168 00:13:07,480 --> 00:13:08,520 -Yok, öyle. -Öyle. 169 00:13:08,600 --> 00:13:10,160 -Değil May... -Performans arabası burada doğdu. 170 00:13:10,240 --> 00:13:11,280 Yapamam. 171 00:13:11,360 --> 00:13:12,240 Neden o? 172 00:13:12,320 --> 00:13:13,840 Çünkü Dodge arabayı 173 00:13:13,920 --> 00:13:16,680 sokak yarışı yapmamam koşuluyla ödünç verdi. 174 00:13:16,760 --> 00:13:17,960 -Ne? -Ama bu... 175 00:13:18,040 --> 00:13:20,000 -Amaç bu. -Biliyorum. 176 00:13:20,080 --> 00:13:21,560 -Resmen bunun için yapılmış. -Öyle 177 00:13:21,640 --> 00:13:23,080 ama durum bu. Üzgünüm. 178 00:13:23,680 --> 00:13:24,800 Sence bir tür sigorta mı? 179 00:13:24,880 --> 00:13:26,640 -Evet. O olduğu için. -Hayır. 180 00:13:26,720 --> 00:13:27,680 -Sensin diye. -Çatıda istemiyorlar. 181 00:13:27,760 --> 00:13:29,120 Kim sürüyor? Richard Hammond. 182 00:13:29,200 --> 00:13:30,240 Süremez. 183 00:13:30,320 --> 00:13:32,480 Söyledikleri bu. Çok üzgünüm. 184 00:13:32,560 --> 00:13:34,080 Yapamayız. Üzgünüm. 185 00:13:34,160 --> 00:13:35,120 Yapabiliriz. 186 00:13:35,720 --> 00:13:37,520 Onsuz yapmayacaksınız herhâlde. 187 00:13:37,600 --> 00:13:39,280 Düşüneyim. Evet, yapacağız. 188 00:13:39,360 --> 00:13:42,000 Hadi yol ver. Yol ver. 189 00:13:43,040 --> 00:13:44,560 Birimiz hepimiz, hepimiz sizin için. 190 00:13:44,640 --> 00:13:46,120 -Öyle, değil mi? -Evet. 191 00:13:47,000 --> 00:13:50,880 Bir berber dükkânının kapısını bitiş çizgisi olarak kararlaştırıp 192 00:13:51,960 --> 00:13:54,400 James'le yarışa hazırlandık. 193 00:13:56,640 --> 00:13:59,960 Hammond'ı kızdırmak için yapıyorum. Kazanmam imkânsız. 194 00:14:00,040 --> 00:14:01,920 Süperşarjerli bir V8'im var 195 00:14:02,000 --> 00:14:05,600 ama sadece 720 beygir gücünde. 196 00:14:06,880 --> 00:14:10,440 Exorcist'ten 280 beygir gücü eksiği var. 197 00:14:10,640 --> 00:14:12,120 Sana benzemek istemem 198 00:14:12,200 --> 00:14:15,400 ama bu arabanın kalkış kontrolü o kadar karmaşık ki 199 00:14:15,480 --> 00:14:17,040 YouTube'da videosu var. 200 00:14:17,120 --> 00:14:19,080 İzledim ama unutmuşum. 201 00:14:19,160 --> 00:14:22,640 Centilmenlik anlaşması yapıp kalkış kontrolü kullanmasak? 202 00:14:22,720 --> 00:14:25,160 Bu, debriyajımı korur, o yüzden... 203 00:14:26,560 --> 00:14:28,800 Tamam, kalkış kontrolü kullanmıyoruz. 204 00:14:28,880 --> 00:14:30,480 Mekanik şanzımanım var... 205 00:14:30,560 --> 00:14:33,560 İsterseniz çıplak yapın. Başlayın artık. 206 00:14:34,880 --> 00:14:36,680 Şu Kaptan Şen'e bakın hele. 207 00:14:45,400 --> 00:14:46,680 Klima kapalı. 208 00:15:10,320 --> 00:15:11,680 May iyi start aldı. 209 00:15:17,640 --> 00:15:19,520 Hadi ama. 210 00:15:19,600 --> 00:15:21,440 Sadece bir araba boyu kaldı. 211 00:15:22,960 --> 00:15:24,000 Kolay oldu. 212 00:15:24,960 --> 00:15:26,320 Tüh be! Az kalmıştı. 213 00:15:26,400 --> 00:15:29,360 Ama berbat start aldım, tekrarlamalıyız May. 214 00:15:33,240 --> 00:15:34,560 Birinci vitesteyim. 215 00:15:45,920 --> 00:15:48,360 Yapamıyorum. Boşuna uğraşıyorum. 216 00:15:54,360 --> 00:15:56,960 İkiniz de bu iş için fazla yaşlısınız. 217 00:15:57,520 --> 00:16:01,480 Yüksek performans arabalarını, Detroit'te kimsenin kullanmadığı 218 00:16:01,560 --> 00:16:03,520 sokaklarda sürmek için mi? 219 00:16:03,800 --> 00:16:06,200 Richard Hammond kesin kullanmıyor. 220 00:16:09,120 --> 00:16:13,360 Skor bir bir olmuştu ve Hammond'ı kızdırmaktan deli gibi zevk alıyorduk, 221 00:16:13,880 --> 00:16:16,200 o yüzden tekrarlamaya karar verdik. 222 00:16:17,000 --> 00:16:18,800 30 üzerinden mi yapıyorsunuz? 223 00:16:19,200 --> 00:16:21,440 Ya ne yapacaktık? 224 00:16:21,520 --> 00:16:23,640 Biriniz altına işeyinceye dek devam. 225 00:16:26,080 --> 00:16:30,920 Sonraki 17 turda sonuç aynıydı. 226 00:16:31,880 --> 00:16:33,520 Çok teşekkürler. 227 00:16:35,440 --> 00:16:37,040 Hadi! 228 00:16:38,960 --> 00:16:40,240 Yetiş bakalım. 229 00:16:43,600 --> 00:16:44,480 Kızgınım. 230 00:16:44,960 --> 00:16:46,720 Pes etmiyorum. Bir kere daha. 231 00:16:46,800 --> 00:16:48,200 Tanrı aşkına. 232 00:16:49,080 --> 00:16:52,560 Kalkış kontrolü kullanmayacağıma söz vermiştim. 233 00:16:53,200 --> 00:16:56,480 Sözümü tutmayacağım ve ona söylemeyeceğim. 234 00:17:02,880 --> 00:17:04,480 İyi bir vites değişimi oldu. 235 00:17:04,760 --> 00:17:07,640 Oldu ama 1000 beygir gücündeki o canavarla 236 00:17:08,040 --> 00:17:10,760 baş etmeme imkân yok. 237 00:17:13,880 --> 00:17:16,320 Nihayet teslim bayrağını çekiyorum. 238 00:17:16,760 --> 00:17:20,880 Sonra Exorcist'in güçlü atan kalbine 239 00:17:20,960 --> 00:17:22,280 daha yakından baktık. 240 00:17:23,160 --> 00:17:25,560 Bu standart bir Corvette motoru, öyle mi? 241 00:17:25,680 --> 00:17:26,520 Z06, evet. 242 00:17:26,560 --> 00:17:30,080 Üzerine bir süperşarjer oturtulmuş. Şuradaki, değil mi? 243 00:17:30,200 --> 00:17:32,800 Evet, 2,9 litrelik süperşarjer. 244 00:17:33,240 --> 00:17:38,560 Motoruna taktıkları parça çoğu Avrupa motorundan büyük. 245 00:17:38,640 --> 00:17:41,080 -Evet. -Benimki de öyle. 2,7 litre. 246 00:17:41,160 --> 00:17:42,160 Bununki kadar değil. 247 00:17:42,240 --> 00:17:44,520 Mesele şu ki Hammond, bu The Exorcist. 248 00:17:44,640 --> 00:17:47,280 Bunun işi şeytan kovmak. 249 00:17:47,320 --> 00:17:49,240 Şey... Hatırlarsın, 1960'larda 250 00:17:49,320 --> 00:17:52,040 De Tomaso, Mangusta adında bir araba yapmıştı. 251 00:17:52,320 --> 00:17:54,320 İtalyanca "firavun faresi" demek. 252 00:17:54,520 --> 00:17:56,800 Firavun faresi, kobrayı öldürebilir. 253 00:17:56,880 --> 00:17:57,800 O yüzden yapmışlardı. 254 00:17:57,880 --> 00:18:01,040 Evet ama bu, Demon'ı alt etmedi. Onu yenmedi. 255 00:18:01,080 --> 00:18:02,040 Dinleyin. 256 00:18:02,520 --> 00:18:05,760 Bir yarış pisti falan bulun. 257 00:18:06,080 --> 00:18:10,040 Ben çekileyim. Bir yarış yapalım, iyi ile... 258 00:18:11,640 --> 00:18:12,680 ...kötü arasında. 259 00:18:19,320 --> 00:18:25,000 Ama önce, arabalarımızdan hangisinin daha çok ses çıkardığını anlamak istedik. 260 00:18:25,960 --> 00:18:30,560 Tabii bu önemli test için pek çok olası mekân vardı. 261 00:18:31,480 --> 00:18:36,800 Ama sonunda bu iş için çok uygun bir yer bulduk. 262 00:18:50,320 --> 00:18:51,720 Burası neresi? 263 00:18:52,560 --> 00:18:55,320 Eskiden bir tiyatroymuş. 264 00:18:55,640 --> 00:19:00,800 Henry Ford'un ilk atölyesinin bulunduğu yere inşa etmişler. 265 00:19:02,040 --> 00:19:03,320 Tiyatro derken... 266 00:19:04,160 --> 00:19:05,000 Vay! 267 00:19:05,240 --> 00:19:07,160 1925'te inşa edilmiş. 268 00:19:07,240 --> 00:19:09,680 Detroit dünyanın en zengin şehriyken. 269 00:19:09,760 --> 00:19:11,760 -Belli oluyor. -Bunu inşa etmişler. 270 00:19:12,080 --> 00:19:15,760 Sonra 1970'lerde rock müzik mekânına dönüştürülmüş. 271 00:19:16,400 --> 00:19:18,320 Şu biletlere bakın. 272 00:19:19,240 --> 00:19:22,080 -ZZ Top. -ZZ Top ve T. Rex. 273 00:19:22,160 --> 00:19:24,800 -Ne konser olmuştur ama. -Evet, müthiş. 274 00:19:24,880 --> 00:19:27,440 Sly and the Family Stone. Spencer Davis. 275 00:19:28,080 --> 00:19:29,640 Steve Winwood burada sahne almış. 276 00:19:29,720 --> 00:19:32,280 David Bowie de öyle. Blue Öyster Cult. 277 00:19:32,320 --> 00:19:34,240 -Bob Seger. -Mühim mekânmış. 278 00:19:34,320 --> 00:19:36,000 Mühim mekân. Sonra, 279 00:19:36,280 --> 00:19:39,800 arkadaki ofislerde kredi kartı şirketleri varmış, 280 00:19:39,880 --> 00:19:41,560 "Park yeri lazım." demişler. 281 00:19:42,480 --> 00:19:45,160 Satın alıp çok katlı otoparka dönüştürmüşler. 282 00:19:45,240 --> 00:19:47,080 -Çok romantik. -Müthiş. 283 00:19:47,160 --> 00:19:49,040 Şaşırtıcı bir şey. 284 00:19:49,320 --> 00:19:52,520 Burası Henry Ford'un şirketinin doğduğu yer. 285 00:19:52,560 --> 00:19:54,520 -Evet. -Sonra tiyatro olmuş. 286 00:19:54,960 --> 00:19:56,200 Bir otopark. 287 00:19:56,440 --> 00:19:58,800 Ses testimizle tiyatroyu geri getirebiliriz. 288 00:19:58,920 --> 00:20:00,720 Bunda şiirsel bir yan var. Çok güzel. 289 00:20:00,800 --> 00:20:02,880 -Kesinlikle. -Sadece şiiri değil, 290 00:20:02,960 --> 00:20:04,960 desibel ölçeri de getirdik. 291 00:20:05,040 --> 00:20:05,880 Mükemmel. 292 00:20:05,960 --> 00:20:08,160 Sen önden buyur. 293 00:20:08,920 --> 00:20:10,080 İlk ben gideyim. 294 00:20:10,560 --> 00:20:11,880 Önden buyur dedim ya. 295 00:20:11,960 --> 00:20:13,400 Dedi. Duydum. 296 00:20:15,320 --> 00:20:18,320 Bina sahipleri motor sesi yüzünden 297 00:20:18,440 --> 00:20:21,000 çatıdan parçalar dökülmesinden korktuğu için 298 00:20:21,080 --> 00:20:23,000 bize koruyucu giysiler verildi. 299 00:20:24,200 --> 00:20:26,800 Bunu takmamız gerekiyor, toz düşebilirmiş. 300 00:20:26,880 --> 00:20:27,800 Toz olacak. 301 00:20:31,160 --> 00:20:32,520 Çekiş kapalı. 302 00:20:33,320 --> 00:20:34,680 Patinaj çekeceğim. 303 00:20:35,640 --> 00:20:38,200 Patinaj çok ses çıkarır. 304 00:20:38,640 --> 00:20:40,480 -Hazır mısın? -Evet. 305 00:20:54,480 --> 00:20:56,560 Evet. Şuna bakın. 306 00:21:00,040 --> 00:21:03,240 Bir bok göremiyorum. 307 00:21:07,280 --> 00:21:09,240 -Tanrım. Bu korkunç. -Kaç oldu? 308 00:21:09,920 --> 00:21:12,080 -Zirve yaptığında... -Evet. 309 00:21:12,160 --> 00:21:15,080 125,2. 310 00:21:15,440 --> 00:21:17,720 Bir dakika. Daha bilemezsin. Sen ilksin. 311 00:21:17,800 --> 00:21:20,000 -125 mi? -Evet. 312 00:21:22,320 --> 00:21:23,480 The Who. 313 00:21:24,560 --> 00:21:27,680 Gelmiş geçmiş en gürültülü rock grubu olarak bilinir. 314 00:21:27,760 --> 00:21:30,440 -Evet. -126 desibel. 315 00:21:31,480 --> 00:21:35,040 Deep Purple, sadece 117 desibel. 316 00:21:35,080 --> 00:21:38,560 Bu araba Deep Purple'dan daha sesli. 317 00:21:38,640 --> 00:21:41,480 Ama muhtemelen benim Demon'ım kadar değil. 318 00:21:49,800 --> 00:21:52,760 Her an bir sağlık görevlisinin pantolonunu kesip açması gerekebilir. 319 00:21:52,800 --> 00:21:54,400 Binmeden çıkarsaydı bari. 320 00:21:54,480 --> 00:21:56,320 Neden pantolon giyiyor ki? 321 00:21:56,400 --> 00:21:58,480 Başlıyoruz. Hazır, üç, iki... 322 00:22:01,360 --> 00:22:03,040 Bir dakika. Olmadı. 323 00:22:07,560 --> 00:22:08,720 Basit hata. 324 00:22:09,960 --> 00:22:11,040 Hepimiz yaptık. 325 00:22:11,120 --> 00:22:13,560 Detroit'te otoparka dönüştürülmüş bir tiyatroda 326 00:22:13,640 --> 00:22:15,560 daire çizerken anahtarı unuttuk. 327 00:22:15,640 --> 00:22:16,840 Herkesin başına gelir. 328 00:22:17,920 --> 00:22:20,560 Tamam, üç, iki... 329 00:22:44,640 --> 00:22:46,520 -125,2'yi geçeceksin. -Evet. 330 00:22:48,680 --> 00:22:50,240 Çok ses çıkarmıyor. 331 00:22:50,320 --> 00:22:52,760 118,8, sessiz çocuk. 332 00:22:52,840 --> 00:22:56,880 Üzerinde 2,7 litre kapasiteli süperşarjer var! 333 00:22:57,080 --> 00:22:58,480 -Ses çıkarmıyor. -Bunu neden yapmışlar? 334 00:22:58,560 --> 00:22:59,640 Sokak yarışı için. 335 00:22:59,720 --> 00:23:02,000 -Ama izin vermediler. Yani... -Öyle mi? 336 00:23:02,080 --> 00:23:03,840 -Ne belli? -Vermediler işte. 337 00:23:05,320 --> 00:23:08,600 Bu yarayı daha fazla deşmemek için 338 00:23:08,680 --> 00:23:10,560 James'i teste yolladım. 339 00:23:12,640 --> 00:23:14,640 Hiç daire çizmemiştir. 340 00:23:14,720 --> 00:23:16,120 -Hayır. -Hayatta çizmemiştir. 341 00:23:16,200 --> 00:23:19,080 -Hayır. -James D. May'in bekâretini kaybedişine 342 00:23:19,440 --> 00:23:21,040 tanık olmak üzereyiz. 343 00:23:21,640 --> 00:23:23,280 İlk kez daire çizecek. 344 00:23:27,360 --> 00:23:29,200 James May, hazır mısın? 345 00:23:29,840 --> 00:23:31,600 Geriye sayınca gazla, üç... 346 00:23:39,480 --> 00:23:40,560 Hadi be. 347 00:23:48,560 --> 00:23:49,520 Saçmalık. 348 00:23:53,200 --> 00:23:57,520 Biraz vakit aldı ama sonunda olayı kaptı. 349 00:24:11,520 --> 00:24:12,680 Skorum ne? 350 00:24:13,920 --> 00:24:15,080 Gitsek ya. 351 00:24:15,640 --> 00:24:18,000 -Hadi James, gitmeliyiz. -Evet. Hadi. 352 00:24:18,240 --> 00:24:19,720 -Kaç oldu? -Sildim. 353 00:24:19,800 --> 00:24:21,680 -Hiç de bile. -12'ydi. 354 00:24:22,480 --> 00:24:24,680 Hadi, kaç... Bunu niye takıyorum? Kaç oldu? 355 00:24:24,760 --> 00:24:27,760 128'di, benden sadece 2,8 fazla. 356 00:24:27,840 --> 00:24:28,800 Fazla mı? 357 00:24:28,880 --> 00:24:29,720 Evet. 358 00:24:29,800 --> 00:24:30,880 -Tut şunu. -Neden? 359 00:24:30,960 --> 00:24:32,120 Lütfen tut. 360 00:24:32,560 --> 00:24:34,680 Zafer dansından nefret ediyorum. 361 00:24:34,760 --> 00:24:36,320 Bundan nefret ediyorum. 362 00:24:36,400 --> 00:24:37,840 -İyi. Devam edelim. -Araban ne kadar? 363 00:24:37,920 --> 00:24:39,520 -Ne kadar? -98 falan. 364 00:24:39,600 --> 00:24:40,960 98.000 sterlin. 365 00:24:41,040 --> 00:24:42,520 -Evet. -40.000 sterlin. 366 00:24:42,600 --> 00:24:44,360 Benimki daha iyi, daha pahalı. 367 00:24:44,440 --> 00:24:45,280 40.000. 368 00:24:45,360 --> 00:24:46,480 Daha hızlı ve sesli. 369 00:24:46,560 --> 00:24:49,880 720 beygir gücü, 40.000 sterlin. 370 00:24:50,320 --> 00:24:53,240 Bu arabalardan anlayan bir ben miyim? 371 00:24:55,120 --> 00:24:57,400 Bu söylediğin çok saçma. 372 00:25:00,920 --> 00:25:04,360 Hareketli bir sabah geçirdiğimiz için acıkmıştık. 373 00:25:05,000 --> 00:25:08,240 Kentin bu kesiminde bu bir sorundu. 374 00:25:09,920 --> 00:25:12,680 Burada pek restoran yok, değil mi? 375 00:25:13,480 --> 00:25:15,120 Hiç görmedim. 376 00:25:16,280 --> 00:25:18,240 Bir Coney Island lokantası gördüm 377 00:25:18,320 --> 00:25:21,040 ama maalesef 30 yıldır kapalı. 378 00:25:22,800 --> 00:25:27,760 Paket yiyecek servisi yapan bir yer bile bulamayınca otel aramaya başladık 379 00:25:28,720 --> 00:25:30,440 ama otel de yoktu. 380 00:25:31,200 --> 00:25:34,120 Biz de bir ev satın almaya karar verdik. 381 00:25:38,280 --> 00:25:39,880 Ne bulduğumuzu göstereyim. 382 00:25:39,960 --> 00:25:42,560 Güzel bir sahanlık. Seramik zemin. 383 00:25:42,640 --> 00:25:46,320 Ön oda burada. Şömine. Tüm bu pencerelerden bol ışık giriyor. 384 00:25:46,400 --> 00:25:50,320 Bence burası yemek odası olur çünkü mutfağa bitişik. 385 00:25:50,400 --> 00:25:52,800 Cihazlar yenilenmeli. Atla deve değil. 386 00:25:53,400 --> 00:25:56,520 Burası da kullanışlı bir oyun ve TV odası olur. 387 00:25:56,600 --> 00:25:59,600 Bahçeye ve iki arabalık garaja bakıyor. 388 00:25:59,680 --> 00:26:02,480 Burası ev ofis, hatta özel bar olmaya uygun. 389 00:26:02,560 --> 00:26:05,960 Yukarıda dört yatak odası var, bu da beklenmedik bir şey, 390 00:26:06,320 --> 00:26:09,360 kendi mutfağıyla bağımsız bir büyükanne dairesi. 391 00:26:09,440 --> 00:26:12,040 Jeremy yarı bağımsız bir şekilde yukarıda yaşayabilir. 392 00:26:12,120 --> 00:26:13,320 İdare edebildiği sürece. 393 00:26:13,400 --> 00:26:16,120 Fiyatı da 2200 dolar. 394 00:26:18,640 --> 00:26:21,560 Gerçekten sadece 2200 dolar mı? 395 00:26:21,640 --> 00:26:22,800 -Evet. -1800 sterlin. 396 00:26:22,880 --> 00:26:24,160 Evet ya. Müthiş, değil mi? 397 00:26:24,240 --> 00:26:26,000 Müthiş bir şey daha göstereyim mi? 398 00:26:26,600 --> 00:26:31,120 Kaptan Yavaş bu ekolojik bahçe tahsisatı saçmalığına bayıldı. 399 00:26:31,200 --> 00:26:32,640 Bayılmadım. 400 00:26:32,720 --> 00:26:34,800 Saçmalık da değil, sebze tarhı. 401 00:26:34,880 --> 00:26:37,520 -Sadece bir parça. -Gıdayı satın al. Yetiştirme. 402 00:26:37,600 --> 00:26:39,320 -Neden? -Çiftçinin işi o. 403 00:26:39,520 --> 00:26:42,720 Bir kenti sebze bahçesine dönüştürmek çok saçma. 404 00:26:42,800 --> 00:26:44,480 Kenti sebze bahçesine dönüştüren kim? 405 00:26:44,560 --> 00:26:47,000 İstedikleri bu, sen de teşvik ediyorsun. 406 00:26:47,360 --> 00:26:49,080 Detroit, araba tutkunları 407 00:26:49,160 --> 00:26:51,680 ve bizimkiler gibi dev V8'ler için olmalı. 408 00:26:51,760 --> 00:26:54,080 Kötü bir dönem geçiren bir kent için harika bir fikir. 409 00:26:54,160 --> 00:26:55,720 Bu girişimi kullanıyorlar. 410 00:26:55,800 --> 00:26:58,240 Bunun nesi yanlış? Üstelik dükkânlarda sebze yok. 411 00:26:58,320 --> 00:26:59,400 Yeni daha iyi. 412 00:26:59,480 --> 00:27:01,040 Artık bunları dinlemeyeceğim. 413 00:27:01,120 --> 00:27:03,040 Ben dükkân bulmaya gidiyorum. 414 00:27:03,120 --> 00:27:04,640 Burgerlerle döneceğim. 415 00:27:05,320 --> 00:27:06,960 Onların içinde kıvırcık lahana olur. 416 00:27:07,120 --> 00:27:08,400 Kahrolası tarhlar. 417 00:27:10,440 --> 00:27:12,400 Vejetaryen oldu diye 418 00:27:12,480 --> 00:27:15,080 herkes öyle olacak değil. 419 00:27:15,920 --> 00:27:17,080 Salaklaşma. 420 00:27:17,160 --> 00:27:19,520 Çıkamıyorum. Araban yolu kapatmış. 421 00:27:28,000 --> 00:27:30,760 Bu korkunç hayal kırıklığıyla çadıra dönüyoruz. 422 00:27:34,480 --> 00:27:36,880 Sen kaşındın. 423 00:27:36,960 --> 00:27:38,240 Burger de alamadık. 424 00:27:38,320 --> 00:27:39,520 Alamadık. 425 00:27:40,320 --> 00:27:41,200 Biz... 426 00:27:44,280 --> 00:27:46,480 Sonra devam ederiz, 427 00:27:46,560 --> 00:27:50,400 ama şimdi sohbet arabasını 428 00:27:50,720 --> 00:27:52,600 münazara mecrasına sürme vakti. 429 00:27:53,440 --> 00:27:55,320 Muhabbet Sokağı'ndayız. 430 00:27:58,160 --> 00:28:01,560 MUHABBET SOKAĞI 431 00:28:03,040 --> 00:28:04,160 Bu gerçek görüntü. 432 00:28:04,240 --> 00:28:06,480 -Ne biliyorsun? -Bilmiyorum. Hatırlamıyorum. 433 00:28:06,560 --> 00:28:08,800 Şöyle başlayayım, 434 00:28:09,040 --> 00:28:13,760 Detroit'teki filmde tutarsızlığın dik alası vardı. 435 00:28:14,120 --> 00:28:17,560 Tarihin en yavaş adamı James May, 436 00:28:17,640 --> 00:28:20,520 Exorcist adlı bir arabayı sürüyordu. 437 00:28:20,600 --> 00:28:23,360 Evet, olmuyor işte. "James May, Şeytan Kovucu." 438 00:28:23,680 --> 00:28:26,640 Hayır, bir arabası olacaksa adı Çiçekçi olmalı. 439 00:28:26,720 --> 00:28:29,600 Ya da Organikçi. 440 00:28:30,960 --> 00:28:32,560 Biraz değiştireyim, Otuz Birci. 441 00:28:32,640 --> 00:28:34,600 -Güzel. -Bence Otuz Birci iyi. 442 00:28:34,680 --> 00:28:36,440 -Bitirdin mi? -Evet. 443 00:28:36,520 --> 00:28:38,960 Güzel. Aslında Motor Şehri'nden söz etmek istiyordum. 444 00:28:39,040 --> 00:28:40,960 Bilhassa, oraya olanlardan. 445 00:28:41,040 --> 00:28:44,960 Ne olduğunu söyleyeyim, sebzeciler tarafından mahvediliyor. 446 00:28:45,040 --> 00:28:46,040 -Tanrım. -Öyle. 447 00:28:47,320 --> 00:28:49,920 Detroit'te 810.000 hektarlık arazi var. 448 00:28:50,320 --> 00:28:54,200 Bahçelere ne kadarının tahsis edildiğini tahmin edin. 449 00:28:55,000 --> 00:28:55,960 İki buçuk. 450 00:28:56,800 --> 00:28:57,960 -Söyleyeyim... -Beş. 451 00:28:58,040 --> 00:28:59,760 Hayır, 1,2. 452 00:28:59,840 --> 00:29:01,200 -1,2 hektar. -1,2 hektar. 453 00:29:01,280 --> 00:29:02,480 Ve o, yarısının üzerinden geçti. 454 00:29:02,560 --> 00:29:03,560 Çok doğru. 455 00:29:03,640 --> 00:29:06,040 İyi de oldu. Kanser gibi. 456 00:29:06,120 --> 00:29:07,360 Hiç de bile. 457 00:29:07,440 --> 00:29:11,280 Öyle. "Vücudumdaki iki milyar hücrenin sadece üçünde kanser var, 458 00:29:11,360 --> 00:29:13,480 "o yüzden bir şey yapmıyorum." demek gibi. 459 00:29:13,560 --> 00:29:14,720 Olmaz. Onları kesip alırsın. 460 00:29:14,800 --> 00:29:17,000 Ama kanser sağlık için ciddi bir tehdit. 461 00:29:17,080 --> 00:29:18,200 Sebzeler de öyle. 462 00:29:19,440 --> 00:29:21,680 Delisin, biliyorsun, değil mi? 463 00:29:21,760 --> 00:29:25,240 Neye deli olduğumu söyleyeyim. Detroit'e deli oluyorum. 464 00:29:25,320 --> 00:29:29,640 Çünkü 1960'ta Amerika'nın en zengin şehriydi. 465 00:29:29,720 --> 00:29:30,960 En zengin. 466 00:29:31,040 --> 00:29:33,360 Şimdiyse en yoksul şehri. 467 00:29:33,440 --> 00:29:37,600 Dünyada başka hiçbir şehir bu kadar çabuk çökmemiştir. 468 00:29:37,960 --> 00:29:39,120 Ya Hiroşima? 469 00:29:41,240 --> 00:29:42,720 Hiroşima dışında. 470 00:29:43,360 --> 00:29:44,480 Pompei. 471 00:29:44,960 --> 00:29:47,240 Evet, Hiroşima ve Pompei dışında. 472 00:29:47,320 --> 00:29:50,880 Hiçbir şehir Detroit kadar hızlı çökmedi. İnanılmaz bir şey. 473 00:29:50,960 --> 00:29:52,040 Akıl almaz bir çöküş. 474 00:29:52,120 --> 00:29:55,640 Detroit'te 43 araba fabrikası vardı. 475 00:29:55,800 --> 00:29:58,040 43. Şimdiyse iki. 476 00:29:58,320 --> 00:29:59,360 Sadece iki. 477 00:29:59,440 --> 00:30:01,800 Bence sebebi Amerika'nın savaşı kazanması. 478 00:30:01,880 --> 00:30:02,760 -Garip ama öyle. -Hangi savaşı? 479 00:30:02,840 --> 00:30:03,800 Vietnam. 480 00:30:03,880 --> 00:30:05,720 -Sahi mi? -Hayır, yalan attım. 481 00:30:05,800 --> 00:30:07,000 Onu kaybetti. 482 00:30:07,640 --> 00:30:08,920 Filmlerde kaybetmediler. 483 00:30:09,000 --> 00:30:10,000 Filmlerde öyle 484 00:30:10,080 --> 00:30:11,840 ama kazandıkları tüm muharebeleri toplarsan 485 00:30:11,920 --> 00:30:12,920 garip bir şekilde savaşı kaybettiler. 486 00:30:13,000 --> 00:30:13,840 -Öyle mi? -İnanılmaz. Evet. 487 00:30:13,920 --> 00:30:15,440 2. Dünya Savaşı'ndan söz ediyorum. 488 00:30:15,520 --> 00:30:18,240 Çünkü onun sonunda Japonya, imparatorluğu 489 00:30:18,320 --> 00:30:19,360 ve tüm kaynaklarını kaybetti, 490 00:30:19,440 --> 00:30:23,280 küçük, ekonomik açıdan verimli arabalar yapmak zorunda kaldılar. 491 00:30:23,360 --> 00:30:26,920 1973'te petrol krizi çıkınca büyük V8'leri olan Amerikalılar 492 00:30:27,000 --> 00:30:30,240 Japonya'dan küçük, ekonomik arabalar almak zorunda kaldı 493 00:30:30,560 --> 00:30:32,560 ve daha iyi olduklarını fark ettiler. 494 00:30:32,640 --> 00:30:36,880 Hayır, bence bunun sebebi Amerikan arabalarının fazla ucuz olması. 495 00:30:37,360 --> 00:30:38,640 -Ucuz mu? -Piyasa olayı. 496 00:30:38,720 --> 00:30:39,680 Sorun bu. 497 00:30:39,760 --> 00:30:42,520 Pardon, korkarım Maliye Bakanı Hammond'dan 498 00:30:42,600 --> 00:30:45,920 bir ekonomi dersi almak üzereyiz. 499 00:30:46,920 --> 00:30:48,600 -Hayır. -Öteki Bakan Hammond'dan. 500 00:30:48,920 --> 00:30:50,200 Hayır, sen... 501 00:30:50,280 --> 00:30:52,560 Odaklan. Şunu bağlama oturtayım. 502 00:30:52,640 --> 00:30:55,600 Yakın zamanda birçok süper araba peyda oldu. 503 00:30:55,680 --> 00:30:58,240 Fotoğrafları var. Bu McLaren Speedtail. 504 00:30:58,320 --> 00:30:59,960 -1000 beygir gücünde. -Evet. 505 00:31:00,040 --> 00:31:02,120 2,1 milyon sterlin. 506 00:31:02,200 --> 00:31:03,920 -Tekerleri farklı. -Evet. Eş değiller. 507 00:31:04,000 --> 00:31:05,920 Bu Aston Martin Valkyrie. 508 00:31:06,000 --> 00:31:07,440 Yine 1000 beygir gücünde. 509 00:31:07,520 --> 00:31:09,760 2,5 milyon sterlin. 510 00:31:09,840 --> 00:31:13,760 Bu Ferrari FXX-K Evo, 511 00:31:13,840 --> 00:31:17,440 1000 beygir gücünde, 3,5 milyon sterlin. 512 00:31:17,520 --> 00:31:19,600 -En güzel Ferrari. -Müthiş. 513 00:31:19,680 --> 00:31:21,680 -Harikulade. -Nefes kesici. 514 00:31:21,760 --> 00:31:24,000 Ne var ki hepsi 1000 beygir gücünde, 515 00:31:24,360 --> 00:31:27,360 yani bunları kullanmak imkânsız. 516 00:31:27,800 --> 00:31:30,120 Öte yandan benim Exorcist'im 1000 beygir gücünde, 517 00:31:30,200 --> 00:31:32,360 sürüşü imkânsız ve 100.000 sterlin bile değil. 518 00:31:33,200 --> 00:31:34,200 Evet, tam da bu. 519 00:31:34,280 --> 00:31:37,000 Ekonomik açıdan söylüyorum. 520 00:31:37,480 --> 00:31:40,200 Çok ucuza satıyorlar. Yok pahasına veriyorlar. 521 00:31:40,280 --> 00:31:44,040 Amerikalı araba yapımcıları fiyatlarını iki kat artırsalar 522 00:31:44,120 --> 00:31:47,680 iki kat fazla kazanırlardı. 523 00:31:48,160 --> 00:31:49,120 -Demiştim... -Düşününce 524 00:31:49,200 --> 00:31:51,200 o kadar da karmaşık değil. Mantığı izleyin. 525 00:31:51,280 --> 00:31:54,520 Demiştim, Britanya'nın başında yanlış Hammond var. 526 00:31:54,600 --> 00:31:55,480 Evet. 527 00:31:55,560 --> 00:31:58,160 İnanılmaz bir şey, arz talep grafiği var, 528 00:31:58,240 --> 00:31:59,960 talep eksenini çıkarırsan 529 00:32:00,040 --> 00:32:02,640 ve sadece arz kalırsa hayat çok daha kolay olur. 530 00:32:02,720 --> 00:32:04,000 Kesinlikle. 531 00:32:04,080 --> 00:32:06,840 Sürdüğüm Hellcat'in fiyatı 67.000 sterlindi. 532 00:32:06,920 --> 00:32:07,760 Evet. 533 00:32:07,840 --> 00:32:10,720 Şimdi aynı arabanın ikinci el fiyatı 534 00:32:10,800 --> 00:32:12,400 120.000 sterlin. 535 00:32:12,480 --> 00:32:15,720 Hatta adamın teki ilan verip yarım milyon istemiş. 536 00:32:15,960 --> 00:32:18,840 Yani fazla ucuzlardı, ben haklıyım. 537 00:32:20,760 --> 00:32:23,120 -Buna karşı çıkmak zor. -Su götürmez. 538 00:32:23,200 --> 00:32:25,560 Vaktimiz de kalmadı, devam edelim. 539 00:32:25,640 --> 00:32:27,240 Hatırlarsınız, 540 00:32:27,320 --> 00:32:30,680 The Grand Tour'un ilk programında, ilk sezonda 541 00:32:31,200 --> 00:32:34,440 McLaren P1 aklımı başımdan almıştı. 542 00:32:34,520 --> 00:32:37,520 Evet, hatırlıyorum. Porsche 918'den ve Ferrari'den 543 00:32:37,600 --> 00:32:39,280 hızlı olduğunu söylemiştin. 544 00:32:39,960 --> 00:32:41,760 Hayır, bir dakika, öyle değildi, değil mi? 545 00:32:41,840 --> 00:32:44,280 Sonuçta aklını başından alan tek şey evinin havaya uçmasıydı. 546 00:32:44,360 --> 00:32:46,720 Evet, hiç şüphesiz doğru 547 00:32:47,440 --> 00:32:51,160 ama bugüne dek sürdüğüm en heyecan verici, en vahşi, 548 00:32:51,240 --> 00:32:53,720 en yabani araba hâlâ o 549 00:32:53,800 --> 00:32:55,600 ve daha ötesi olabileceğini sanmıyordum. 550 00:32:55,680 --> 00:32:57,440 Ama McLaren bunu denedi 551 00:32:57,520 --> 00:33:02,720 ve düşündüm ki, "P1'i geçecek bir araba yaptılarsa 552 00:33:02,800 --> 00:33:06,080 "Ebola Drome'dan daha geniş, 553 00:33:06,160 --> 00:33:07,640 "daha ağaçsız, 554 00:33:07,720 --> 00:33:11,040 "daha az geyik ve porsuk çıkan bir yerde onu denemeliyim." 555 00:33:11,840 --> 00:33:15,600 Onu Avrupa'nın en hızlı yarış pistine götürdüm, yani... 556 00:33:15,680 --> 00:33:17,760 Tahmin etmek ister misiniz? 557 00:33:18,360 --> 00:33:19,800 -Monza. -Hayır, Monza değil. 558 00:33:20,800 --> 00:33:22,480 -Spa değil. -Sen biliyor musun? 559 00:33:22,560 --> 00:33:23,840 -Ne? -Biliyor musun? 560 00:33:25,160 --> 00:33:26,120 Tabii ki biliyorum. 561 00:33:26,640 --> 00:33:27,600 -Biliyor musun? -Evet. 562 00:33:27,680 --> 00:33:29,440 -Tuhaf. -Neden tuhaf? 563 00:33:29,720 --> 00:33:32,920 Kim Milyoner Olmak İster'deki cevapları bilmiyordun, değil mi? 564 00:33:37,240 --> 00:33:38,520 Bilmiyordun. 565 00:33:39,280 --> 00:33:41,200 Sunucuya sorarsın, tamam. 566 00:33:41,280 --> 00:33:45,800 Hayır. Bana cevabını bildiğim hiçbir şey sormadılar. 567 00:33:46,160 --> 00:33:47,120 Olan buydu. 568 00:33:47,200 --> 00:33:48,040 Evet ama ismi 569 00:33:48,120 --> 00:33:50,640 Jeremy'nin Bildiği Şeyleri Kim Bilmek İster değil ki. 570 00:33:51,120 --> 00:33:52,720 -Thruxton. -Ne? 571 00:33:52,800 --> 00:33:55,160 Avrupa'daki en hızlı yarış pisti Thruxton. 572 00:33:55,240 --> 00:33:57,920 Dolayısıyla yeni McLaren'ı oraya götürdüm. 573 00:33:59,200 --> 00:34:01,120 Motorlar hız kesmeye başlıyor. 574 00:34:02,240 --> 00:34:03,200 Çok iyi fikir. 575 00:34:03,440 --> 00:34:04,520 Ve kalkıyor. 576 00:34:06,400 --> 00:34:07,800 Kuleyi boşaltalım. 577 00:34:08,120 --> 00:34:09,280 Gaz ver. 578 00:34:16,800 --> 00:34:19,040 Söz konusu araba bu. 579 00:34:20,920 --> 00:34:24,000 Bazı başlıklar vererek başlayalım. 580 00:34:24,960 --> 00:34:28,320 P1'deki gibi hibrid sürüş yok 581 00:34:29,640 --> 00:34:30,760 ama yine de 582 00:34:31,120 --> 00:34:34,000 dört litrelik çift turbo V8 motor 583 00:34:35,080 --> 00:34:38,960 789 beygir gücü sağlıyor. 584 00:34:41,600 --> 00:34:43,080 Bu da demek oluyor ki 585 00:34:43,520 --> 00:34:45,480 yine de oldukça hızlı. 586 00:34:47,360 --> 00:34:49,000 Tamam, peki. 587 00:34:50,480 --> 00:34:51,560 Sol ayak frende. 588 00:34:55,440 --> 00:34:56,520 "Kalkış"a bas. 589 00:34:58,840 --> 00:35:01,480 Tam gaz. Güç artıyor. 590 00:35:01,600 --> 00:35:02,920 Güç hazır. Gidiyoruz. 591 00:35:07,880 --> 00:35:11,320 2,7 saniyede sıfırdan 100 kilometreye çıktı. 592 00:35:13,080 --> 00:35:15,520 193. 241. 593 00:35:15,800 --> 00:35:17,840 Yüce Tanrım! 594 00:35:21,960 --> 00:35:26,800 18 saniyede 300'e çıkışımı izleyin ve son sürat 595 00:35:27,360 --> 00:35:28,640 saatte 335 kilometre. 596 00:35:29,040 --> 00:35:31,320 Dehşet verici. 597 00:35:32,160 --> 00:35:33,800 Şimdi kusacağım. 598 00:35:39,120 --> 00:35:40,160 Ama mesele şu ki 599 00:35:40,280 --> 00:35:43,880 bugünlerde pek çok süper araba McLaren kadar hızlı. 600 00:35:45,800 --> 00:35:47,560 Hatta bazıları daha güçlü 601 00:35:48,400 --> 00:35:51,600 ve daha çarpıcı görünümlü. 602 00:35:53,160 --> 00:35:55,440 Ama bunun adı Senna. 603 00:35:55,840 --> 00:35:57,640 Adını Ayrton Senna'dan alıyor. 604 00:35:57,680 --> 00:36:01,640 Ayrton akşamları saatte 14 kilometreyle Harrods civarında 605 00:36:01,760 --> 00:36:03,840 fink atan biri değildi. 606 00:36:04,280 --> 00:36:07,400 Kısa pistlerde çeyrek mil yarışı yapmakla 607 00:36:07,480 --> 00:36:09,280 vakit harcayan biri de değildi. 608 00:36:09,640 --> 00:36:10,600 Hayır. 609 00:36:10,640 --> 00:36:14,640 Ayrton bunun gibi yerlerde ünlenmişti. 610 00:36:16,280 --> 00:36:17,480 Yarış pistlerinde. 611 00:36:22,760 --> 00:36:25,840 Senna adlı araba da bunun için yapıldı. 612 00:36:26,880 --> 00:36:29,160 Her türlü yarış pistinde 613 00:36:29,280 --> 00:36:32,960 diğer tüm yol arabalarından daha hızlı. 614 00:36:37,320 --> 00:36:40,760 Bunun için onu çok hafif yapmaları lazımdı, öyle de yaptılar. 615 00:36:41,160 --> 00:36:42,440 Örneğin kapılar. 616 00:36:42,520 --> 00:36:44,840 Burada pencereleri var, 617 00:36:44,920 --> 00:36:49,320 geçenler sürücünün pantolonunu görebilir. 618 00:36:49,800 --> 00:36:52,160 Ağırlıkları sadece dokuz kilo, 619 00:36:52,280 --> 00:36:55,360 yani Kate Moss'un kollarından az. 620 00:36:55,560 --> 00:36:56,800 Sonra şu koltuklar. 621 00:36:56,880 --> 00:36:58,760 Sadece sekiz kilo. 622 00:36:59,920 --> 00:37:02,160 Bundan daha ağır pudingler yedim. 623 00:37:02,760 --> 00:37:03,960 Gaz ver. 624 00:37:04,800 --> 00:37:06,360 Tartıldığında 625 00:37:07,440 --> 00:37:10,920 Senna, P1'den yaklaşık çeyrek ton daha hafif. 626 00:37:11,800 --> 00:37:13,880 Yol tutuşunu düşünmeleri gerekiyordu. 627 00:37:15,640 --> 00:37:18,200 Yeni bir tür Pirelli lastiğine başladılar, 628 00:37:18,320 --> 00:37:22,760 bunlar eğlence treninde panik içindeki bir çocuk gibi yere yapışıyor. 629 00:37:22,840 --> 00:37:28,640 Bir de şu hareketli arka kanat var ki bir şekilde nizama uygun. 630 00:37:29,080 --> 00:37:33,760 Bu çubukların üzerine oturmuyor, onlara asılı duruyor 631 00:37:33,840 --> 00:37:36,360 çünkü bu, bastırma kuvvetini artırıyor. 632 00:37:36,840 --> 00:37:39,320 James May'den sebebini açıklamasını istedim 633 00:37:39,400 --> 00:37:43,280 ama maalesef üç saat sonunda derin bir uykuya dalmıştım. 634 00:37:45,520 --> 00:37:48,640 Tur zamanları açısından bir sonraki önemli şey 635 00:37:48,760 --> 00:37:51,400 arabanın iyi yavaşlamasıdır. 636 00:37:52,640 --> 00:37:56,800 Bir keresinde Silverstone'da 24 saatlik bir yarıştaydım, 637 00:37:56,880 --> 00:38:00,360 korkunç eski bir dizel BMW kullanıyordum 638 00:38:00,440 --> 00:38:05,640 ve yine de süperşarjerli Jaguar XKR'ye yetişebiliyordum 639 00:38:05,760 --> 00:38:08,480 çünkü daha iyi frenlerim vardı. 640 00:38:09,800 --> 00:38:11,920 Hangar Düzlüğü'nün sonunda onu izlerken 641 00:38:12,000 --> 00:38:15,160 "Neden şimdi frene basıyorsun salak? Gerek yok ki." diyordum. 642 00:38:16,680 --> 00:38:20,440 Bu arabanın numarası da bu. 643 00:38:21,160 --> 00:38:25,560 Ne kadar iyi yavaşladığını size göstermek için küçük bir test ayarladım. 644 00:38:28,600 --> 00:38:32,800 Şu anda saatte 160 kilometreyle bir Jaguar F-Type'ın 645 00:38:34,120 --> 00:38:38,200 yanında gidiyorum ve şuradaki koniye vardığımızda 646 00:38:40,480 --> 00:38:42,120 ikimiz de fren yapacağız. 647 00:38:44,760 --> 00:38:45,600 Hazır. 648 00:39:02,200 --> 00:39:06,360 Saatte 160 kilometreden sıfıra nasıl bu kadar kısa mesafede ulaşılabilir? 649 00:39:09,920 --> 00:39:12,880 Duvara çarpmışcasına duruyor. 650 00:39:14,040 --> 00:39:16,840 Yola büyüyle yapışmış gibi. 651 00:39:18,520 --> 00:39:21,000 Hafif mi hafif 652 00:39:22,360 --> 00:39:26,160 ve neredeyse 800 beygir gücünde. 653 00:39:26,880 --> 00:39:30,640 Hepsi bir araya gelince... 654 00:39:35,520 --> 00:39:37,280 Vay anasını. 655 00:39:45,640 --> 00:39:49,360 P1'in vahşiliği onda yok. 656 00:39:50,400 --> 00:39:52,840 P1 o kadar ürkütücüydü ki 657 00:39:53,520 --> 00:39:57,200 alışmam ve küçük kusurlarını keşfetmem 658 00:39:57,320 --> 00:39:59,080 iki ay sürdü. 659 00:40:00,080 --> 00:40:01,280 Ama bu arabada 660 00:40:01,880 --> 00:40:07,360 kolları sıvayıp acımasız bir yarış moduna girmiş olsam da 661 00:40:07,640 --> 00:40:10,200 arkadaki çekiş kontrolüyle 662 00:40:11,480 --> 00:40:13,000 hiç korkmuyorum. 663 00:40:13,480 --> 00:40:16,480 20 dakika sonra sınırları zorlamaya başlıyorum. 664 00:40:23,680 --> 00:40:27,640 Bakın, burada P1 dışa savrulurdu. 665 00:40:28,200 --> 00:40:32,280 Bu araba savrulmuyor çünkü onu hizadan çıkaracak ağırlık yok. 666 00:40:33,360 --> 00:40:37,440 Sanki sırf telepatiyle sürüyorsunuz. 667 00:40:46,880 --> 00:40:48,160 Buna bayılıyorum. 668 00:40:53,080 --> 00:40:57,960 Geçmişte çeşitli Ferrari modellerinin zarafetini övmüştüm. 669 00:40:58,360 --> 00:41:01,200 Ama bununla kıyaslandığında fil gibi kalıyorlar. 670 00:41:07,080 --> 00:41:09,120 Eleştirilecek pek bir şey yok. 671 00:41:09,160 --> 00:41:11,280 Her zamanki McLaren özellikleri. 672 00:41:11,360 --> 00:41:14,600 Konfordan piste, spora, yarışa değiştirmek 673 00:41:15,280 --> 00:41:16,920 fazlasıyla karmaşık. 674 00:41:17,000 --> 00:41:22,120 Ve biliyorum ki 15 kilo ağırlıktan kurtulmak için klima takmıyorlar. 675 00:41:22,160 --> 00:41:23,960 Fakat böyle sıcak bir günde 676 00:41:24,480 --> 00:41:26,000 hamam gibi oluyor. 677 00:41:28,880 --> 00:41:30,680 Ama kimin umurunda! 678 00:41:39,200 --> 00:41:44,520 Açıkçası bu, aklımdaki süper araba kurallarını baştan yazıyor. 679 00:42:02,600 --> 00:42:03,800 İnanılmaz bir araba. 680 00:42:04,760 --> 00:42:06,840 Bugün Britanyalı olduğum için gurur duydum. 681 00:42:06,960 --> 00:42:07,840 Ne o? 682 00:42:09,160 --> 00:42:10,400 Evet, kesinlikle. 683 00:42:10,920 --> 00:42:12,520 -Ne oldu? -Hayır, sadece... 684 00:42:12,600 --> 00:42:15,400 Film gösterilirken internete girip baktık. 685 00:42:15,480 --> 00:42:18,640 Thruxton, Avrupa'nın en hızlı pisti değil. 686 00:42:19,000 --> 00:42:20,120 -Ne? -Değil işte. 687 00:42:20,800 --> 00:42:22,680 -Neden? -En hızlısı değil... 688 00:42:22,800 --> 00:42:24,800 Wiltshire'daki en hızlı pist. 689 00:42:24,880 --> 00:42:26,640 -Hampshire'da. -Bilmiyorsun... 690 00:42:26,680 --> 00:42:29,360 -Hampshire'da. -Yerini bile bilmiyorsun. 691 00:42:29,440 --> 00:42:34,040 Onlar kendilerine İngiltere'nin güneyindeki en hızlı pisti diyorlar. 692 00:42:34,160 --> 00:42:37,160 Yani Brexit'ten sonra Avrupa'nın en hızlısı olacak. 693 00:42:37,200 --> 00:42:39,200 Doğru. Neyse, filmine dönelim. 694 00:42:39,320 --> 00:42:41,680 Süper araba kural kitabını yeniden yazmaktan söz ettin. 695 00:42:41,800 --> 00:42:43,560 Bunlar iddialı sözler. 696 00:42:43,640 --> 00:42:45,000 Üstelik doğru. 697 00:42:45,080 --> 00:42:46,360 -Öyle mi? -Doğru. 698 00:42:46,440 --> 00:42:48,000 Bu sefer gerçekten... 699 00:42:48,080 --> 00:42:49,640 Bu dizide ilk kez haklıyım. 700 00:42:50,000 --> 00:42:51,800 Çünkü o araba... 701 00:42:51,880 --> 00:42:54,480 Lamborghini Huracán Performante'yi hatırlıyor musunuz? 702 00:42:54,560 --> 00:42:56,840 -Pistimizi dağıtmıştı. -Öyle. 703 00:42:56,920 --> 00:42:59,680 Kesinlikle. Gelmiş geçmiş en hızlı yol arabası. 704 00:43:00,040 --> 00:43:03,040 Emin olun Senna daha hızlı olacak. 705 00:43:03,680 --> 00:43:05,400 Yine başlıyoruz. Güzel. 706 00:43:05,480 --> 00:43:08,040 Emin olun öyle olacak. 707 00:43:08,120 --> 00:43:10,560 Olmazsa evini havaya uçurabilir miyiz? 708 00:43:11,880 --> 00:43:13,760 Daha inşaatı bitirmedim. 709 00:43:14,440 --> 00:43:16,080 Bitirdiğinde havaya uçurabilir miyiz? 710 00:43:16,760 --> 00:43:17,680 Evet. 711 00:43:18,080 --> 00:43:21,560 Hayır, Senna'nın daha hızlı olacağından o kadar eminim ki 712 00:43:22,000 --> 00:43:25,200 tersi olursa evimi bitirdiğimde yeniden havaya uçurabilirsiniz. 713 00:43:25,320 --> 00:43:27,440 Bundan emin olabilirsin. Yaparız. 714 00:43:27,640 --> 00:43:28,760 Bunu yaparız. 715 00:43:28,840 --> 00:43:30,680 -Yaparız. -İçine girmeni bekleriz. 716 00:43:33,560 --> 00:43:35,560 Kaseti oynatalım. Hadi. Bir bakalım. 717 00:43:36,520 --> 00:43:38,640 İşte Abbie. Yola çıktı. 718 00:43:38,680 --> 00:43:41,600 Bıçaklanmış bir sıçan gibi çizgiden fırlayıp 719 00:43:41,640 --> 00:43:43,480 Düz Olmayan'a ilerliyor, 720 00:43:43,560 --> 00:43:46,320 şimdiden ciddi bir hıza ulaştı. 721 00:43:47,720 --> 00:43:50,440 Pistin engebeli yüzeyi direksiyonda onu uğraştırıyor 722 00:43:50,520 --> 00:43:52,960 ama hidrolik bağlantılı amortisörler 723 00:43:53,040 --> 00:43:55,520 iş görüyor ve her şeyi yerli yerinde tutuyor. 724 00:43:57,160 --> 00:43:58,760 Uçmak gibi bir şey bu 725 00:43:58,840 --> 00:44:02,040 ve şimdi Buraya Bakarlar'a geçiyor. 726 00:44:02,640 --> 00:44:06,000 Pirelli P Zero Trofeo lastikleri gıcırdatarak 727 00:44:06,080 --> 00:44:08,760 virajı alıyor ve tekrar gaz veriyor, 728 00:44:08,840 --> 00:44:13,360 güçlü çift turbo V8 motoru Düz Olmayan'da şaha kaldırıyor. 729 00:44:13,440 --> 00:44:15,840 Burada güvenim tam. 730 00:44:16,880 --> 00:44:19,880 Şu anda pistin dar ve teknik kısmı olan Kocakarının Evi'nde 731 00:44:19,960 --> 00:44:23,320 müthiş karbon seramik frenlere asılıyor. 732 00:44:24,280 --> 00:44:27,800 Burnu savuracak fazla ağırlık yok 733 00:44:28,200 --> 00:44:31,080 ve şimdi Trafo'ya kadarki hızlı kesimde 734 00:44:31,160 --> 00:44:33,800 iz ve tümseklerin üzerinden kolayca geçiyor. 735 00:44:34,240 --> 00:44:35,440 İki viraj kaldı. 736 00:44:35,960 --> 00:44:37,880 Biraz daha lastik gıcırtısı geliyor. 737 00:44:37,960 --> 00:44:39,640 Arka kanat işini yapıyor 738 00:44:39,960 --> 00:44:42,840 ve şimdi biraz yalpalayarak çizgiyi geçiyor. 739 00:44:44,680 --> 00:44:46,960 İyi görünüyor. Gerçekten öyle. 740 00:44:47,360 --> 00:44:48,360 Ama... 741 00:44:50,920 --> 00:44:52,280 Bunu söylemem yanlış mıydı? 742 00:44:52,360 --> 00:44:54,600 İşte. İşte Huracán Performante. 743 00:44:54,680 --> 00:44:56,320 -Bakın, 1:16:08. -Evet. 744 00:44:56,400 --> 00:44:58,560 Daha hızlı olacağından eminim... 745 00:44:58,640 --> 00:44:59,800 -Evet. -...yoksa evimi yakacaksınız. 746 00:44:59,880 --> 00:45:02,160 Bu hafta veriler bakımından iyi gidiyorsun. 747 00:45:02,240 --> 00:45:03,520 Nasıl hissediyorsun? 748 00:45:04,480 --> 00:45:06,400 -Çok rahatım. -Sahi mi? 749 00:45:09,120 --> 00:45:11,400 Evi havaya uçurmak için uzağa gitmemize gerek yok. 750 00:45:11,480 --> 00:45:12,840 Hemen oracıkta. 751 00:45:12,920 --> 00:45:14,360 Bakalım hızı neymiş. 752 00:45:20,000 --> 00:45:20,960 Kahretsin! 753 00:45:21,040 --> 00:45:22,440 Vay, 1:12... 754 00:45:23,400 --> 00:45:24,400 Bu çok ciddi. 755 00:45:26,200 --> 00:45:28,320 Dört saniye daha hızlı. 756 00:45:29,400 --> 00:45:32,600 Vulcan'dan daha hızlı, ki o nizami bile değil. 757 00:45:32,680 --> 00:45:34,560 Müthiş bir şey. 758 00:45:34,640 --> 00:45:37,960 Şaşırtıcı. Bunu bildiğin şeyler listesine ekleyebiliriz. 759 00:45:40,600 --> 00:45:42,960 Neyse, filmimize dönelim. 760 00:45:43,040 --> 00:45:43,920 Evet. 761 00:45:44,000 --> 00:45:47,600 Detroit'in, araba tutkunları için büyük bir eğlence parkı 762 00:45:47,680 --> 00:45:49,640 olması gerektiğini söylemiştik. 763 00:45:49,720 --> 00:45:53,240 Üç yüksek performans arabasıyla oraya gittik. 764 00:45:53,520 --> 00:45:54,760 Evet. Şimdiye dek 765 00:45:54,840 --> 00:45:57,400 bir yol yarışı yaptık, daireler çizdik 766 00:45:57,480 --> 00:45:59,600 ve Jeremy sebzelerin üzerinden geçti. 767 00:46:00,160 --> 00:46:01,320 Sonra ertesi gün 768 00:46:01,400 --> 00:46:04,960 Detroit'in bir yarış pistine ihtiyacı olduğuna karar verdik. 769 00:46:05,040 --> 00:46:07,160 Evet, gerçi iki tane pist var. 770 00:46:07,240 --> 00:46:09,320 Evet ama daha ayakları yere basan bir şey istedik, 771 00:46:09,400 --> 00:46:12,160 o yüzden şehir merkezine gittik. 772 00:46:31,400 --> 00:46:33,840 Merkeze doğru giderken 773 00:46:34,400 --> 00:46:37,680 performans arabalarını ev idaresi açısından inceledim. 774 00:46:39,560 --> 00:46:43,360 Detroit'e geldiğimizden beri ortalama benzin tüketiminizi 775 00:46:43,440 --> 00:46:45,200 sorabilir miyim? 776 00:46:45,480 --> 00:46:49,480 Bütün seyahat boyunca 3,4 km/l. 777 00:46:50,040 --> 00:46:53,280 Benimki litre başına rahat 1,65 kilometre gitmiştir. 778 00:46:54,560 --> 00:46:56,640 Dalga mı geçiyorsun, 1,65 mi? 779 00:46:57,000 --> 00:46:58,360 Aynen öyle. 780 00:46:59,320 --> 00:47:02,480 Mustang'in yakıt tüketimi 5,5 km/l. 781 00:47:02,800 --> 00:47:03,720 Hibrid mi o? 782 00:47:07,000 --> 00:47:08,280 ÇAĞDAŞ SANAT DETROIT HER ŞEY İYİ OLACAK 783 00:47:08,360 --> 00:47:11,320 Hibrid olsa Detroit'in merkezinin 784 00:47:11,400 --> 00:47:15,560 bugünkü hâline gayet iyi uyum sağlardı. 785 00:47:18,560 --> 00:47:19,520 Çiçekçi. 786 00:47:20,880 --> 00:47:23,480 Kafeler. Tanrı aşkına. 787 00:47:23,880 --> 00:47:25,480 Urban Ramen. 788 00:47:25,560 --> 00:47:27,640 Hayır, hayır! 789 00:47:29,480 --> 00:47:31,160 1997'de 790 00:47:32,040 --> 00:47:35,720 Detroit'in merkezinde biri kafama silah dayamıştı. 791 00:47:36,960 --> 00:47:41,360 Şimdi sadece köpekli ve bisikletli hipster'lar var. 792 00:47:42,560 --> 00:47:45,840 Teknik bir iş yapacaksan San Francisco'ya gideceksin. 793 00:47:48,200 --> 00:47:50,160 Tanrı aşkına, şunu gördünüz mü? 794 00:47:50,240 --> 00:47:52,120 Küçük kent bahçeleri. 795 00:47:52,200 --> 00:47:53,560 Olamaz. 796 00:47:54,400 --> 00:47:56,800 Bunun bahçelerle derdi ne? 797 00:47:57,360 --> 00:47:59,080 Şu insanlar. Sadece eski seralar var, 798 00:47:59,160 --> 00:48:02,000 içleri de el yapımı sabun dolu. 799 00:48:02,800 --> 00:48:04,000 İşte bir Tesla. 800 00:48:04,080 --> 00:48:06,880 Detroit'te kahrolası bir Tesla var. 801 00:48:07,240 --> 00:48:09,520 Dünya Jeremy Clarkson gibi insanlarla dolu olsa 802 00:48:09,600 --> 00:48:12,080 kölelik ve cadı yakma devam ederdi. 803 00:48:12,560 --> 00:48:14,760 Tamam, bir konuda netiz. 804 00:48:14,840 --> 00:48:16,200 Detroit'in merkezinde 805 00:48:16,680 --> 00:48:19,360 yarış pisti değil, sağlıklı gıda pazarı olur. 806 00:48:20,240 --> 00:48:22,440 Buradan gitmeliyiz. Düşman bölge. 807 00:48:26,840 --> 00:48:29,640 Harap banliyölere dönünce 808 00:48:29,720 --> 00:48:34,000 yarış pisti olabilecek mükemmel bir yer bulduk. 809 00:48:36,920 --> 00:48:40,200 Cadillac'ın eski Conner Avenue fabrikası. 810 00:48:42,600 --> 00:48:46,320 60 küsur yıl burada Eldorado, Fleetwood 811 00:48:46,400 --> 00:48:49,120 ve Coupe de Ville gibi simgeleşmiş arabaların 812 00:48:49,200 --> 00:48:52,080 karoser panolarını kalıptan çıkarmışlar. 813 00:48:56,320 --> 00:48:57,560 James'e kalsa 814 00:48:57,640 --> 00:49:01,320 Motor Şehri'nin çöküşüne dair bu yıkık dökük anıt 815 00:49:01,640 --> 00:49:03,640 fundalığa dönüştürülürdü. 816 00:49:06,320 --> 00:49:07,960 Ama James'e kalmadı, 817 00:49:08,320 --> 00:49:12,040 o yüzden Detroit temalı yarış pistimizde 818 00:49:12,120 --> 00:49:14,760 Monte Carlo tarzı bir tünel öğesi oluşturacak. 819 00:49:18,360 --> 00:49:19,720 Evet, şöyle yapalım, 820 00:49:19,800 --> 00:49:22,360 tüm virajlara ve düzlüklere 821 00:49:22,640 --> 00:49:25,800 Detroit'li müzisyenlerin adını verelim. 822 00:49:25,880 --> 00:49:26,880 Mesela 823 00:49:27,280 --> 00:49:30,920 şunu koyalım, burası Alice Cooper virajı olsun. 824 00:49:31,120 --> 00:49:32,080 Evet, iyi fikir. 825 00:49:32,160 --> 00:49:33,360 Bütün yüzler var. 826 00:49:33,440 --> 00:49:36,200 Eagles'tan Glenn Frey, Jack White, Madonna, 827 00:49:36,280 --> 00:49:38,280 Aretha Franklin, Bob Seger, Ted Nugent. 828 00:49:38,360 --> 00:49:39,600 O sopa ne? 829 00:49:39,960 --> 00:49:41,560 Bu Iggy Pop. 830 00:49:42,680 --> 00:49:44,800 -Evet. Sanki burada. -Kesinlikle. 831 00:49:45,080 --> 00:49:48,160 Sonra arka kısma şunları koyacağız: 832 00:49:48,240 --> 00:49:49,800 Marvin Gaye, Stevie Wonder, 833 00:49:50,280 --> 00:49:52,520 Eminem, Diana Ross, Sonny Bono, 834 00:49:52,960 --> 00:49:55,160 Martha Reeves, Anthony Kiedis, 835 00:49:55,680 --> 00:49:56,680 Smokey Robinson. 836 00:49:56,760 --> 00:49:58,360 Onlara bakınca insan şöyle diyor, 837 00:49:58,440 --> 00:50:00,560 "Hepsi de Detroit'li olamaz." 838 00:50:01,160 --> 00:50:03,080 Madonna'nın Detroit'li olduğunu biliyor muydunuz? 839 00:50:03,360 --> 00:50:04,320 -Hayır. -Hayır. 840 00:50:07,600 --> 00:50:11,960 Pistin inşası için ağır makineler ve el emeği gerektiği için 841 00:50:12,400 --> 00:50:15,840 Hammond her şeyi kendi yapmakta ısrar etti. 842 00:50:18,440 --> 00:50:21,360 Burası hızlı bir viraj olacak. 843 00:50:23,880 --> 00:50:27,160 Yine de kısa sürede her şeyi hazırlamayı başardı. 844 00:50:37,040 --> 00:50:39,440 Ancak maalesef virajlara 845 00:50:39,520 --> 00:50:43,080 yerel müzisyenlerin adını verme konusunda biraz kafası karışmıştı. 846 00:50:46,360 --> 00:50:48,320 -Ne? -Edge neden burada? 847 00:50:48,640 --> 00:50:50,480 Sonny Bono var demiştin. 848 00:50:51,040 --> 00:50:52,000 Evet Hammond, 849 00:50:52,080 --> 00:50:56,480 ünlü Detroit rock grubu U2'dan Sonny Bono ve Edge. 850 00:50:56,560 --> 00:50:57,520 Aynen. 851 00:51:00,560 --> 00:51:05,240 Pist dünyanın kazaya en meyilli sürücüsü tarafından inşa edildiği için 852 00:51:05,320 --> 00:51:08,800 açılışı Tanrı korkusu olan Exorcist'in yapmasının 853 00:51:08,880 --> 00:51:10,080 doğru olacağını düşündük. 854 00:51:19,680 --> 00:51:20,960 Çok engebeli. 855 00:51:23,640 --> 00:51:24,760 Bu da nedir? 856 00:51:34,240 --> 00:51:36,520 Ne, oraya keskin viraj mı koymuş? 857 00:51:40,040 --> 00:51:41,880 Kaygan. Acayip kaygan. 858 00:51:42,360 --> 00:51:43,400 Neler... 859 00:51:43,880 --> 00:51:46,120 İnanılmaz derecede dar. 860 00:51:46,680 --> 00:51:47,800 Aklından neler geçiyormuş? 861 00:51:53,960 --> 00:51:54,960 Vay. 862 00:51:56,320 --> 00:51:57,360 İşte geliyor. 863 00:52:01,200 --> 00:52:05,880 Bu turdan sonra James, Hammond'a geri bildirim vermek için sabırsızlanıyordu. 864 00:52:07,080 --> 00:52:10,000 Şu kadarını söyleyeyim Hammond, beyinsizsin. 865 00:52:10,400 --> 00:52:12,560 Gördüğüm en kötü yarış pistiydi. 866 00:52:12,640 --> 00:52:14,560 Kaygan, delik deşik, 867 00:52:14,640 --> 00:52:16,720 çarpılacak engellerle dolu. 868 00:52:16,800 --> 00:52:18,600 -Dar... -Zorlayıcı, değil mi? Teknik. 869 00:52:18,680 --> 00:52:21,160 Zorlayıcı değil. Araba ancak sığıyor 870 00:52:21,240 --> 00:52:22,760 ve adeta tereyağından yapılmış. 871 00:52:23,200 --> 00:52:26,920 Asbest atığıyla dolu sanki. 872 00:52:27,000 --> 00:52:28,640 -Asbest dolu. -Evet, kusura bakma. 873 00:52:28,720 --> 00:52:30,600 -Sağ ol ya. -Pardon, evet... 874 00:52:30,680 --> 00:52:31,680 Camını kapat. 875 00:52:38,160 --> 00:52:42,640 Sonra hepimiz Hammond'ın ölüm tuzağında deneme turu attık. 876 00:52:43,520 --> 00:52:45,240 İnce virajlar. Tanrım. 877 00:52:47,320 --> 00:52:49,080 Bir halt göremiyorum. 878 00:52:53,000 --> 00:52:55,800 Arabam kendi yarış pistime sığmıyor. 879 00:52:56,320 --> 00:52:57,640 Ne yapmışım böyle! 880 00:52:59,680 --> 00:53:03,040 Ama tehlikeye rağmen her şeyimizi verdik. 881 00:53:06,880 --> 00:53:10,040 Ve seansın sonunda Demon ve Exorcist 882 00:53:10,120 --> 00:53:12,840 kafa kafaya gelmişti. 883 00:53:12,920 --> 00:53:14,720 DENEME TURLARI DEMON 1' 01,2" - EXORCIST 1' 01,7" 884 00:53:14,800 --> 00:53:18,240 Ama Mustang çıtayı bambaşka bir noktaya taşıdı. 885 00:53:30,880 --> 00:53:32,280 56,4. 886 00:53:33,200 --> 00:53:35,360 DENEME TURLARI - DEMON 1' 01,2" EXORCIST 1' 01,7" - MUSTANG 56,4" 887 00:53:35,440 --> 00:53:36,800 Evet, en hızlı sensin! 888 00:53:36,880 --> 00:53:40,000 Tabii ki en hızlı. Bu araba yolun hakkını veriyor. 889 00:53:41,640 --> 00:53:44,960 Tabii bunlar resmî olmayan deneme turlarıydı. 890 00:53:45,800 --> 00:53:51,080 Şimdi sıra kazananı belli edecek tek seferlik esas olaya gelmişti. 891 00:53:52,320 --> 00:53:56,240 Üç, iki, bir, başla! 892 00:54:03,240 --> 00:54:06,240 Virajda fren yapıyorum. Vites küçültüyorum. 893 00:54:19,680 --> 00:54:20,840 Dev bir kasis. 894 00:54:21,640 --> 00:54:22,680 Tanrım! 895 00:54:27,840 --> 00:54:28,880 Hammond. 896 00:54:31,320 --> 00:54:32,520 Kaygan. 897 00:54:35,800 --> 00:54:37,040 Ve geliyor. 898 00:54:37,560 --> 00:54:38,640 İşte geliyor. 899 00:54:43,160 --> 00:54:44,200 Altıma kaçırdım. 900 00:54:44,320 --> 00:54:45,680 -Komik ses. -Evet ya. 901 00:54:46,920 --> 00:54:50,800 Ancak pantolon kazasına değmişti. 902 00:54:51,800 --> 00:54:53,800 Kendi rekorunu kırdın. 903 00:54:53,880 --> 00:54:57,040 -Bu harika... -59,66. 904 00:54:57,120 --> 00:54:58,120 -Sahi mi? -Evet. 905 00:54:58,200 --> 00:54:59,040 Sevindim. 906 00:54:59,120 --> 00:55:02,440 Ünlü müzisyenlere veya eski araba fabrikasının bir yerlerine çarpmadım. 907 00:55:04,960 --> 00:55:08,000 Sırada Onbaşı Kaza vardı. 908 00:55:10,320 --> 00:55:11,760 İtfaiye aracı nereye gitti? Şuradaydı... 909 00:55:11,840 --> 00:55:14,120 -Şurada. -Ambulans... 910 00:55:14,200 --> 00:55:15,920 -Bugün hepimiz komedyeniz. -Evet. 911 00:55:16,120 --> 00:55:19,320 -Evet. -Unutma, James May'e yenilirsen... 912 00:55:19,400 --> 00:55:22,400 Daha küçük düşürücü. Ölümden beter. 913 00:55:23,040 --> 00:55:25,880 Üç, iki, bir, başla. 914 00:55:30,360 --> 00:55:31,400 Sıkı tutuyorum. 915 00:55:32,240 --> 00:55:34,000 Edge'den sıyrılmalıyım. 916 00:55:36,360 --> 00:55:37,680 Edge'i ezdi! 917 00:55:38,280 --> 00:55:39,240 Yine. 918 00:55:44,720 --> 00:55:46,960 -Hammond'ın turu iyi gidiyor. -Evet ya. 919 00:55:48,120 --> 00:55:50,280 Hangi virajdan çıktı? 920 00:55:51,240 --> 00:55:52,880 Bu o tabii. 921 00:55:54,400 --> 00:55:56,400 Şaşırtıcı biçimde o değildi. 922 00:56:03,800 --> 00:56:05,840 Şu Madonna mı? Madonna, evet. 923 00:56:05,920 --> 00:56:06,880 Bilmiyorum. 924 00:56:08,040 --> 00:56:09,320 Açıktayız. 925 00:56:11,640 --> 00:56:12,680 Tanrım! 926 00:56:15,480 --> 00:56:17,960 Evet, İblis orada biraz savruldu. 927 00:56:21,480 --> 00:56:22,440 Bu iyi geldi. 928 00:56:23,120 --> 00:56:24,480 Bence hızlı bir turdu. 929 00:56:27,400 --> 00:56:29,520 Nasıl söyleyeceğimi bilmiyorum ama... 930 00:56:32,960 --> 00:56:33,800 Hayır. 931 00:56:34,600 --> 00:56:36,280 Hayır, hayır. 932 00:56:36,640 --> 00:56:40,960 James May'den 0,4 saniye daha yavaş. 933 00:56:41,360 --> 00:56:42,920 Ölüm böyle bir şey işte. 934 00:56:43,000 --> 00:56:46,080 Evet. Tamam. Demon'dan in. Şeytan ile Şeytan Kovucu'yu yarıştırdık. 935 00:56:46,160 --> 00:56:48,160 Şimdi sıra Mavi Rahibe'de. 936 00:56:49,160 --> 00:56:50,680 -Mavi Rahibe mi? -Evet. 937 00:56:54,800 --> 00:56:56,760 Tam bir vakit kaybı. 938 00:56:57,760 --> 00:57:02,200 Mustang'in açık ara en hızlı araba olduğu belli. 939 00:57:04,880 --> 00:57:06,440 Ama mecbur yarışacağım. 940 00:57:08,920 --> 00:57:12,240 Kibirli Jeremy küçük midillimde, hazır mısın? 941 00:57:12,320 --> 00:57:15,960 Ve üç, iki, bir, başla. 942 00:57:23,000 --> 00:57:24,360 Ah, evet. 943 00:57:25,240 --> 00:57:27,920 Bu iyi seçilmiş bir pist arabası. 944 00:57:28,000 --> 00:57:29,600 Burada aradığımız şey bu. 945 00:57:30,840 --> 00:57:32,800 İyi seçilmiş olabilir. 946 00:57:32,880 --> 00:57:36,280 Ama öğleden sonrasını mahvedecek bir planım vardı. 947 00:57:37,560 --> 00:57:39,440 -Koşuyorsun. -Evet. Göreceksin. 948 00:57:39,520 --> 00:57:41,760 O dönmeden şu viraja ulaşmalıyım. 949 00:57:42,760 --> 00:57:43,880 Şunu devirmeme yardım et. 950 00:57:44,600 --> 00:57:45,440 Nedir o? 951 00:57:45,520 --> 00:57:47,520 Organik palmiye yağı. Çok kaygan. 952 00:57:47,720 --> 00:57:49,600 Kentli çiftçinin intikamı. 953 00:57:53,080 --> 00:57:54,280 Kör viraj. 954 00:57:54,920 --> 00:57:56,240 İşte Stevie Wonder. 955 00:57:58,760 --> 00:58:02,120 Palmiye yağının orangutanların hayatını mahvettiğini biliyor muydun? 956 00:58:02,200 --> 00:58:03,120 Sadece bununkini. 957 00:58:03,640 --> 00:58:05,280 Hadi. 958 00:58:05,440 --> 00:58:07,200 Üçüncü vitese geçiyorum. 959 00:58:14,840 --> 00:58:17,080 -Ve bu korkunç hayal kırıklığıyla... -Onun için. 960 00:58:17,160 --> 00:58:18,440 ...çadıra dönüyoruz. 961 00:58:25,040 --> 00:58:26,680 -Sen... -Ne? 962 00:58:27,680 --> 00:58:29,040 Sen yaptın sanıyordum. 963 00:58:29,120 --> 00:58:31,480 -Hayır, hayır. -Turumu mahvettin. 964 00:58:31,560 --> 00:58:34,680 Detroit oyun alanı olmalı demiştin, 965 00:58:34,760 --> 00:58:36,440 ben de öyle yaptım. Oynadım. 966 00:58:36,520 --> 00:58:39,160 Deneme turundaki sürem sayılabilir mi? 967 00:58:39,240 --> 00:58:40,840 Çünkü en hızlısı oydu. 968 00:58:40,920 --> 00:58:42,160 O iş öyle olmaz. 969 00:58:42,240 --> 00:58:45,400 Elemelerde en hızlı sensin diye 970 00:58:45,480 --> 00:58:47,760 kaza yapmasam ben kazanırdım diyemezsin. 971 00:58:47,840 --> 00:58:49,280 -Derim. -Sen dersin. 972 00:58:49,360 --> 00:58:51,120 Ben de İngiliz kriket takımının kaptanıyım derim. 973 00:58:51,200 --> 00:58:52,200 Demekle olmaz ki. 974 00:58:56,840 --> 00:58:57,920 İyi, devam edelim. 975 00:58:59,600 --> 00:59:00,880 Bununla nereye varmak istiyordu bilmem. 976 00:59:00,960 --> 00:59:02,240 Her neyse, bakın, 977 00:59:02,520 --> 00:59:06,120 o filmin ilk kısmında Demon ile Exorcist arasında 978 00:59:06,200 --> 00:59:09,360 bir yarış yapacağımızı söylemiştik. Sokak yarışı. 979 00:59:09,560 --> 00:59:10,920 Ve bu olmadı. 980 00:59:12,040 --> 00:59:13,400 Ama aslında oldu. 981 00:59:13,480 --> 00:59:18,080 Dodge arabayla sokak yarışı yapamayacağımızı söylemişti. 982 00:59:18,280 --> 00:59:20,800 Ama havaalanlarıyla ilgili bir şey demediler. 983 00:59:20,880 --> 00:59:24,400 Pistimizi tamamladıktan sonra bir havaalanı bulduk. 984 00:59:24,720 --> 00:59:26,280 Dediğim gibi, ben yarıştan çekildim. 985 00:59:26,360 --> 00:59:29,200 Çünkü Mustang kısa mesafe yarışta asla kazanamaz. 986 00:59:29,280 --> 00:59:31,960 Böylece yarış Kaza Bey'le Otuz Birci arasında 987 00:59:32,040 --> 00:59:33,440 gerçekleşti. Tamam mı? 988 00:59:34,280 --> 00:59:35,280 Ama bir sorunumuz var. 989 00:59:36,000 --> 00:59:38,760 Programda sadece tek bir şey için 990 00:59:39,240 --> 00:59:40,200 vaktimiz kaldı. 991 00:59:40,280 --> 00:59:41,520 Konuk kısmımız var. 992 00:59:41,640 --> 00:59:42,480 Ve bu hafta, 993 00:59:42,560 --> 00:59:46,040 Halifax reklamlarındaki Howard'la 994 00:59:47,680 --> 00:59:49,000 Adrian Chiles arasında 995 00:59:49,920 --> 00:59:53,960 artık adını pek duymadığınız en hızlı kişi bulunacak. 996 00:59:57,000 --> 00:59:58,240 Biz de oylayacağız. 997 00:59:59,280 --> 01:00:02,240 Ünlüler kısmını görmek isteyenler kimler? 998 01:00:06,160 --> 01:00:07,400 Şurada bir kişi var. 999 01:00:08,680 --> 01:00:10,280 Sokak yarışını görmek isteyenler? 1000 01:00:10,360 --> 01:00:11,640 Evet! 1001 01:00:12,160 --> 01:00:13,440 Yani onları göstermeyecek miyiz? 1002 01:00:13,520 --> 01:00:14,480 Aynen öyle. 1003 01:00:14,560 --> 01:00:15,760 Aynen öyle James. 1004 01:00:15,840 --> 01:00:19,280 İşte geliyor, iyi ile kötünün yarışı. 1005 01:00:19,680 --> 01:00:21,680 TERMİNAL YÖNETİM BİNASI 1006 01:00:33,520 --> 01:00:34,960 Başlıyoruz sevgili izleyiciler. 1007 01:00:35,040 --> 01:00:39,600 Ya kurtuluş ya da sonsuz karanlığa gömülüş. 1008 01:00:45,560 --> 01:00:46,640 İşte başlıyor. 1009 01:00:46,920 --> 01:00:49,400 İyi ile kötünün yarışı. 1010 01:00:49,480 --> 01:00:51,400 Hazır mıyız beyler? 1011 01:00:51,960 --> 01:00:53,280 -Hazır mıyız? -Hayır. 1012 01:00:55,280 --> 01:00:56,880 Sakın... Ne oluyor? 1013 01:00:57,640 --> 01:00:59,560 Başlamadan önce yapmam gereken şeyler var. 1014 01:01:00,440 --> 01:01:02,840 Şu anda yarışamayacağını mı söylüyorsun? 1015 01:01:02,920 --> 01:01:05,680 Düzgün yapmak lazım. Bu tam bir kısa mesafe yarış arabası. 1016 01:01:06,640 --> 01:01:07,800 Ne yapıyor bu? 1017 01:01:08,320 --> 01:01:10,160 Demon alınca bunu da veriyorlar. 1018 01:01:10,240 --> 01:01:12,640 Parasını verip bu kasayı alıyorsun. 1019 01:01:16,720 --> 01:01:18,480 Erkekler için piknik sepeti gibi. 1020 01:01:18,920 --> 01:01:22,200 Sonra altta ve iki yandaki kutularda yeni Motor Kontrolleri var. 1021 01:01:22,280 --> 01:01:23,760 Gereken her şeye sahibim. 1022 01:01:23,840 --> 01:01:25,200 -Motor Kontrol mü? -Evet. 1023 01:01:26,960 --> 01:01:28,000 Şuna bak. 1024 01:01:33,240 --> 01:01:38,160 Dev bir kasa içinde alet dolu çantalar 1025 01:01:39,320 --> 01:01:40,600 ve kutular var. 1026 01:01:40,960 --> 01:01:43,360 İki küçük tekerlek ve... 1027 01:01:43,440 --> 01:01:44,440 Küçük tekerlek mi? 1028 01:01:44,520 --> 01:01:45,520 Bekle. 1029 01:01:46,000 --> 01:01:48,080 Neden küçük tekerlek takıyorsun? 1030 01:01:48,160 --> 01:01:49,600 Bunlar kısa mesafe yarışı için. 1031 01:01:49,680 --> 01:01:51,880 Daha hafifler. Önde yol tutuşuna ihtiyacım yok. 1032 01:01:51,960 --> 01:01:53,040 Bunlar yön verecek. 1033 01:01:54,120 --> 01:01:56,320 Tekerlek değiştirmek dışında ne yapacak? 1034 01:01:57,360 --> 01:01:59,040 Yeni bir Motor Kontrol takacak. 1035 01:01:59,600 --> 01:02:01,440 -Ne... Ciddi misin? -Evet. 1036 01:02:01,520 --> 01:02:03,680 Demek kısa mesafe yarışı arabası değilmiş. 1037 01:02:04,400 --> 01:02:07,400 Bu eklemelerle öyle olacak. 1038 01:02:12,800 --> 01:02:14,400 Eski bir televizyonculuk anlayışı 1039 01:02:14,480 --> 01:02:16,040 ama galiba tadı kaçtı. 1040 01:02:16,120 --> 01:02:19,040 Sana katılıyorum. Muhteşem bir kapanış olacaktı. 1041 01:02:19,120 --> 01:02:20,360 -Evet. -Kötüye karşı iyi. 1042 01:02:20,440 --> 01:02:23,360 Şimdiye sonuna kadar yürümüştüm bile. 1043 01:02:23,720 --> 01:02:27,640 Lastik basıncını 20 psi'ye indirmeliyim. 1044 01:02:27,920 --> 01:02:30,840 Yola temas alanını yumuşatıyorum. 1045 01:02:36,600 --> 01:02:38,760 Tam 25 dakika oldu, 1046 01:02:38,840 --> 01:02:41,040 çeyrek mil yarışına hazırlanıyor. 1047 01:02:42,240 --> 01:02:44,480 İşte buradan nefes alıyor. 1048 01:02:44,720 --> 01:02:47,000 Bakın. Gözünün arkasına koyuyorum. 1049 01:02:48,840 --> 01:02:49,760 Evet... 1050 01:02:50,840 --> 01:02:52,800 Hammond, bu önemli bir parça. 1051 01:02:52,880 --> 01:02:54,240 -Ne o? -Hava filtresi. 1052 01:02:54,800 --> 01:02:55,680 Hava filtresi yok mu? 1053 01:02:55,760 --> 01:02:59,000 Ama bunun performansı yüksek. Havayı yutacak. 1054 01:03:05,080 --> 01:03:06,520 Tamam, taktın. Güzel. 1055 01:03:06,600 --> 01:03:08,080 Evet. Şimdi sıra Motor Kontrol'de. 1056 01:03:08,320 --> 01:03:11,200 O da buraya gelecek sanırım. Şunu çıkarmalıyım. 1057 01:03:11,280 --> 01:03:12,840 Farklı bir Motor Kontrol'ü var. 1058 01:03:12,920 --> 01:03:15,080 Motorun güçlü olduğunu söyle. 1059 01:03:15,440 --> 01:03:18,360 Akıllıca. Neden baştan koymamışlar? 1060 01:03:19,440 --> 01:03:20,560 Hazır. 1061 01:03:21,320 --> 01:03:23,520 Ama maalesef hazır değildi. 1062 01:03:24,640 --> 01:03:28,400 Şimdi arabasına özel bir yakıt... Kaç oktandı? 1063 01:03:28,480 --> 01:03:32,040 Etanol ve benzin karışımı 104. 1064 01:03:33,320 --> 01:03:35,920 Yakıt doldurduktan sonra hazır olduğunu umuyorduk. 1065 01:03:37,000 --> 01:03:38,160 Ama hayır. 1066 01:03:38,720 --> 01:03:41,880 Durun biraz. Boşa alıp şunu ortaya getirmeliyim. 1067 01:03:41,960 --> 01:03:43,960 Kumanda panelini çıkarıyorsun. 1068 01:03:44,040 --> 01:03:46,960 Çıkması gerekiyor çünkü yeni bir panel koyacağım. 1069 01:03:47,040 --> 01:03:48,440 Üzerinde yeni bir düğme var. 1070 01:03:49,400 --> 01:03:51,320 Orta konsolu çıkarıyor. 1071 01:03:51,400 --> 01:03:52,440 Tamamını. 1072 01:03:52,680 --> 01:03:55,080 Onu kaldırmak için boşa alması gerekti. 1073 01:03:55,680 --> 01:03:58,360 -Neden? -Çünkü böylece 1074 01:03:58,440 --> 01:04:02,720 hangi yakıtı kullanacağını seçen bir düğme takacakmış. 1075 01:04:02,800 --> 01:04:05,160 Bunu neden baştan koymamışlar? 1076 01:04:05,440 --> 01:04:09,560 Bunların hepsi yeni şalter panosuyla buraya girecek. 1077 01:04:10,000 --> 01:04:11,640 Bir saat, yedi dakika oldu. 1078 01:04:11,840 --> 01:04:14,400 Haklısın. Öyle. Bir saati geçti. 1079 01:04:15,160 --> 01:04:16,120 Tanrım. 1080 01:04:16,920 --> 01:04:18,080 İşte oldu. 1081 01:04:21,280 --> 01:04:24,160 Nihayet Demon'ın yenilenmesi tamamlandı. 1082 01:04:25,120 --> 01:04:28,600 Sürücülerin lastiklerini ısıtma vakti gelmişti. 1083 01:04:29,400 --> 01:04:32,880 Üç, iki, bir, yakın! 1084 01:04:47,360 --> 01:04:48,600 Lastikler ısındı. 1085 01:04:48,680 --> 01:04:51,160 -Hazır mısınız... -Ne? 1086 01:04:51,240 --> 01:04:53,240 Başlangıç çizgisine gitmeye hazır mısınız? 1087 01:04:53,520 --> 01:04:55,160 -Hayır. -Ne demek hayır? 1088 01:04:55,240 --> 01:04:56,840 Bu kutlama ısınmasıydı. 1089 01:04:56,920 --> 01:04:58,160 Tanrım, yine çıktı. 1090 01:04:58,240 --> 01:05:00,800 Yenileme bitti. Şimdi arabayı kurmalıyım. 1091 01:05:01,200 --> 01:05:03,400 Doğru moda girmeliyim. Yapılacak şeyler var. 1092 01:05:03,480 --> 01:05:05,480 Yetti. Üzgünüm, benden bu kadar. 1093 01:05:05,560 --> 01:05:06,600 Hoşça kalın. 1094 01:05:07,800 --> 01:05:09,200 Bunu hiç yapamayacağız. 1095 01:05:10,600 --> 01:05:12,000 Kısa mesafe yarışı. 1096 01:05:12,760 --> 01:05:14,040 Mod etkinleştiriliyor. 1097 01:05:14,120 --> 01:05:16,560 Harika, şanzıman, çekiş, güç. 1098 01:05:16,640 --> 01:05:20,560 Güç 840'a çıkmalı. 1099 01:05:20,920 --> 01:05:22,240 Şimdi yüksek oktandayız! 1100 01:05:24,000 --> 01:05:25,320 Hiç böyle şey görmemiştim. 1101 01:05:25,400 --> 01:05:27,960 Yarışı başlatacak kişi Londra'ya dönerken 1102 01:05:28,040 --> 01:05:29,800 trafik lambaları getirildi 1103 01:05:29,880 --> 01:05:32,680 ve nihayet başlamaya hazırdık. 1104 01:05:36,600 --> 01:05:38,560 Seni mahvedeceğim kötü çocuk. 1105 01:05:39,760 --> 01:05:40,800 Evet ya. 1106 01:05:41,200 --> 01:05:42,480 Onunla ne yapacaksın? 1107 01:05:42,560 --> 01:05:44,440 Filmi izledim, ben yapmazdım. 1108 01:06:05,360 --> 01:06:07,880 Öne geçiyorum. Galiba öne geçiyorum. 1109 01:06:07,960 --> 01:06:08,880 Hadi Demon! 1110 01:06:18,200 --> 01:06:19,200 Çok sinir bozucu! 1111 01:06:26,080 --> 01:06:28,480 Kötülük kazandı! 1112 01:06:35,720 --> 01:06:37,360 Evet! 1113 01:06:37,600 --> 01:06:38,880 Evet! 1114 01:06:39,360 --> 01:06:41,680 Demon kazandı. Teşekkürler. 1115 01:06:43,200 --> 01:06:44,800 -Çünkü kazandım. -Evet. 1116 01:06:44,880 --> 01:06:46,200 -Kazandın. -Evet. 1117 01:06:46,280 --> 01:06:48,040 -Fark ettin mi? Kazandım. -Evet. 1118 01:06:48,120 --> 01:06:50,960 Yarışın sonunda arabam seninkinin önündeydi. 1119 01:06:51,040 --> 01:06:52,160 -Evet. -Yani ben kazandım. 1120 01:06:52,240 --> 01:06:54,880 Önce şunu söyleyeyim, yarım gün harcayıp 1121 01:06:54,960 --> 01:06:56,560 arabanı yeniledin. 1122 01:06:56,640 --> 01:06:59,160 Sonra normal bir benzinlikten alamayacağın 1123 01:06:59,240 --> 01:07:00,720 benzinle çalıştırdın. 1124 01:07:00,800 --> 01:07:03,800 Dur bir dakika, senin dışkın sürekli 1125 01:07:04,640 --> 01:07:05,960 o akıllı yakıtla çalışıyor. 1126 01:07:07,120 --> 01:07:08,680 Bunu bilmediğine güveniyordum. 1127 01:07:08,760 --> 01:07:10,640 -Beyler... -Evet, biliyorum. 1128 01:07:10,720 --> 01:07:13,000 Beyler, bence kabul edelim ki 1129 01:07:13,080 --> 01:07:17,320 burada yüksek performans arabası tanımına uyan tek araba Mustang. 1130 01:07:17,520 --> 01:07:20,720 Ucuz, güçlü, satın alınabilir benzinle çalışıyor 1131 01:07:20,800 --> 01:07:24,120 ve direksiyonu doğru tarafta olan versiyonu var. 1132 01:07:24,200 --> 01:07:25,480 Anlamıyorsun. 1133 01:07:25,760 --> 01:07:28,840 Anlamıyorsun. Bu arabalar 1000 beygir gücünde, 1134 01:07:28,920 --> 01:07:31,120 sürülemez ve saçma isimli olmalı. 1135 01:07:31,200 --> 01:07:33,800 Rock Yapmaya Hazır... Ne saçma isim! 1136 01:07:33,880 --> 01:07:37,200 Dinle Hammond, bu harekâtın beyni olmakla kalmıyorsun... 1137 01:07:37,280 --> 01:07:38,120 Öyleyim. 1138 01:07:38,200 --> 01:07:41,680 Ayrıca yüksek performans arabası meraklısısın, değil mi? 1139 01:07:41,760 --> 01:07:42,920 Cevabını biliyorum 1140 01:07:43,000 --> 01:07:45,720 çünkü uçakla dönerken üç arabadan hangisini 1141 01:07:45,800 --> 01:07:47,720 -alırdım demiştin? -Almak mı? 1142 01:07:47,800 --> 01:07:49,120 -Almak. -Kendi paramla mı? 1143 01:07:49,200 --> 01:07:50,080 -Evet. -Satın almak mı? 1144 01:07:50,160 --> 01:07:51,040 -Evet. -Ben mi? 1145 01:07:51,120 --> 01:07:52,480 -Evet. -Mustang. 1146 01:07:52,560 --> 01:07:54,440 İşte! Mustang. 1147 01:07:54,520 --> 01:07:57,360 Bu hayal kırıklığıyla sizi baş başa bırakarak... 1148 01:07:57,680 --> 01:07:58,720 Kar taneleri. 1149 01:07:58,800 --> 01:08:01,080 ...bitiriyoruz. 1150 01:08:01,160 --> 01:08:04,240 Gelecek hafta Grand Tour özel bölümü var, 1151 01:08:04,320 --> 01:08:08,240 televizyon tarihinde Kolombiya'ya gidip 1152 01:08:08,320 --> 01:08:09,720 o malum kelimeyi kullanmayan 1153 01:08:10,040 --> 01:08:13,440 ilk program olmayı deneyeceğiz. 1154 01:08:14,000 --> 01:08:15,320 Görüşmek üzere, hoşça kalın.