1 00:01:00,040 --> 00:01:01,040 Hai, Semuanya. 2 00:01:01,680 --> 00:01:02,680 Terima kasih. 3 00:01:04,200 --> 00:01:05,240 Terima kasih. 4 00:01:06,640 --> 00:01:07,760 Salam, Semuanya. 5 00:01:07,840 --> 00:01:09,280 Terima kasih banyak. 6 00:01:13,760 --> 00:01:15,480 Terima kasih, Semuanya. 7 00:01:16,880 --> 00:01:19,160 Terima kasih banyak, dan ya, 8 00:01:20,280 --> 00:01:21,400 kami kembali! 9 00:01:22,880 --> 00:01:23,920 Sungguh. 10 00:01:24,480 --> 00:01:26,640 Banyak orang bertanya, 11 00:01:26,720 --> 00:01:30,080 kenapa lama sekali, kalian lakukan apa? 12 00:01:30,160 --> 00:01:32,320 Semoga, kami bisa menjawab itu 13 00:01:32,400 --> 00:01:35,520 dengan montase pendek apa yang dapat diharapkan 14 00:01:35,600 --> 00:01:39,440 selama... 13 minggu ke depan. 15 00:01:57,640 --> 00:01:59,200 Apa tong itu akan... 16 00:02:06,560 --> 00:02:07,560 Api di mana-mana! 17 00:02:12,480 --> 00:02:13,720 Dia lenyap. 18 00:02:14,880 --> 00:02:16,600 Lihat. Tunggu sebentar. 19 00:02:18,440 --> 00:02:21,320 Peradaban terdekat adalah kota bernama Bodoh. 20 00:02:21,400 --> 00:02:24,720 Untuk ke sana, kau harus membangun isi kotak-kotak ini. 21 00:02:24,840 --> 00:02:26,960 Ada cukup makanan untuk tujuh hari. 22 00:02:30,440 --> 00:02:31,400 Ya Tuhan. 23 00:02:36,240 --> 00:02:40,680 Andai ini bukan situasi serius, ini pasti lucu. 24 00:02:47,080 --> 00:02:48,160 Ada beruang! 25 00:02:54,440 --> 00:02:58,080 Ada sekitar 30 sampai 40 orang saat polisi tiba. 26 00:02:59,920 --> 00:03:01,120 Clarkson! 27 00:03:02,520 --> 00:03:04,680 Astaga. Sekarang aku terlalu mepet. 28 00:03:10,000 --> 00:03:11,600 -Ayo bernyanyi. -Tidak. 29 00:03:14,120 --> 00:03:16,520 Aku duduk di mana Jim Clark duduk. 30 00:03:18,720 --> 00:03:20,120 Semakin panas dan... 31 00:03:23,920 --> 00:03:25,560 -Cepat! -Baiklah. 32 00:03:27,480 --> 00:03:29,360 Mereka pakai pistol, bukan? 33 00:03:40,080 --> 00:03:40,920 Kurasa... 34 00:03:42,680 --> 00:03:44,000 Kau akan suka seri ini, 35 00:03:44,080 --> 00:03:47,400 dan menurutku kau akan suka caranya mulai, 36 00:03:47,480 --> 00:03:50,560 karena, bahkan di sisi kolam ini, 37 00:03:50,640 --> 00:03:55,080 kita kenali Detroit adalah rumah spiritual 38 00:03:55,160 --> 00:03:57,800 bagi yang anggap bensin sebagai air suci 39 00:03:57,880 --> 00:04:02,040 dan yang detak jantungnya seperti V8 yang besar, gempal, basah. 40 00:04:02,440 --> 00:04:05,880 Itu sebabnya minggu ini, meskipun telah lama terlambat, 41 00:04:05,960 --> 00:04:09,280 The Grand Tour dimulai di Kota Motor 42 00:04:09,560 --> 00:04:10,960 dengan sebuah gagasan. 43 00:04:39,640 --> 00:04:41,920 Tentu, seluruh dunia tahu 44 00:04:42,000 --> 00:04:45,600 Detroit sekarang hanyalah bayang-bayang masa lalu. 45 00:04:47,080 --> 00:04:49,800 Tetapi kita juga tahu upaya yang dilakukan 46 00:04:49,880 --> 00:04:52,000 untuk mengembalikan kehidupan ke reruntuhan 47 00:04:53,240 --> 00:04:55,240 dengan pertanian urban. 48 00:04:57,680 --> 00:05:00,520 Penduduk setempat didorong untuk menanam 49 00:05:00,800 --> 00:05:04,760 kale, kacang-kacangan, dan biji-bijian 50 00:05:05,240 --> 00:05:09,560 di tanah tempat rumah dan kantor pernah berdiri. 51 00:05:12,320 --> 00:05:13,680 Membuatmu sedih. 52 00:05:14,160 --> 00:05:15,040 INISIATIF PERTANIAN URBAN MICHIGAN 53 00:05:15,120 --> 00:05:16,360 Ini Detroit. 54 00:05:16,800 --> 00:05:20,920 Seharusnya tak ada pembagian jalan bebas 55 00:05:21,040 --> 00:05:24,000 untuk para pencinta damai yang vegan organik, 56 00:05:24,080 --> 00:05:29,360 saat ini bisa menjadi taman bermain penuh tantangan bagi pencinta mobil. 57 00:05:31,760 --> 00:05:33,280 Ada jalanan. 58 00:05:33,600 --> 00:05:34,920 Ada ruang. 59 00:05:35,440 --> 00:05:37,800 Dibangun oleh gemuruh V8 60 00:05:37,880 --> 00:05:41,240 dan seharusnya ada suara gemuruh lagi. 61 00:05:44,480 --> 00:05:46,520 Itu yang kami lakukan di sini. 62 00:05:48,720 --> 00:05:49,760 Membuat suara. 63 00:06:23,960 --> 00:06:26,240 Ini mainan yang akan dipakai. 64 00:06:27,040 --> 00:06:28,920 Tiga mobil muscle Amerika, 65 00:06:29,000 --> 00:06:33,640 semuanya telah disetel untuk gesekan ban tingkat tinggi. 66 00:06:38,880 --> 00:06:42,760 Aku menyetir Ford Mustang RTR Spec 3. 67 00:06:46,200 --> 00:06:49,880 Tn. Lamban menyetir mobil yang disebut"Exorcist." 68 00:06:53,600 --> 00:06:56,600 Dan di dalam Dodge Challenger SRT Demon, 69 00:06:59,720 --> 00:07:01,560 Hammond mengalami ereksi. 70 00:07:11,920 --> 00:07:15,360 Mereka pakai Hellcat, aku pernah kendarai dahulu, 71 00:07:15,440 --> 00:07:17,480 dan membuatnya lebih berperforma. 72 00:07:17,560 --> 00:07:18,760 Lebih segalanya. 73 00:07:19,920 --> 00:07:22,440 Ada 840 daya kuda, 74 00:07:23,200 --> 00:07:24,720 kompresor super masif, 75 00:07:27,560 --> 00:07:29,280 dan di atas kap mesin, atau tutup, 76 00:07:29,360 --> 00:07:32,320 hood scoop terbesar yang ada di mobil produksi. 77 00:07:32,640 --> 00:07:33,680 Yang pernah ada. 78 00:07:37,960 --> 00:07:40,880 Ya! Suara! 79 00:07:43,080 --> 00:07:44,160 Suara di kota. 80 00:07:59,040 --> 00:08:00,720 Itu api neraka. 81 00:08:02,080 --> 00:08:04,040 Mobil ini disetel oleh Hennessey. 82 00:08:04,120 --> 00:08:08,160 Mereka pakai Camaro standar lalu berikan 1.000 daya kuda. 83 00:08:14,240 --> 00:08:15,920 Demi Tuhan! 84 00:08:18,120 --> 00:08:20,720 Mereka tak sentuh yang lain selain mesin. 85 00:08:21,080 --> 00:08:23,560 Roda, rem, suspensi standar, 86 00:08:23,640 --> 00:08:26,040 badan mobil standar. Semua standar, 87 00:08:27,080 --> 00:08:28,520 kecuali tenaga. 88 00:08:34,840 --> 00:08:36,960 Aku bahkan tak bisa menyetirnya. 89 00:08:39,760 --> 00:08:41,280 Jujur saja, itu bodoh. 90 00:08:41,360 --> 00:08:42,880 YESUS MENYELAMATKAN 91 00:08:44,240 --> 00:08:47,080 Ya, meskipun aku berjalan di lembah kekelaman, 92 00:08:47,160 --> 00:08:49,000 aku tak takut bahaya. 93 00:08:50,280 --> 00:08:52,240 Karena aku Pengusir Setan. 94 00:09:07,200 --> 00:09:11,320 Ini mungkin terlihat kecil dan rapuh dibandingkan dua yang tadi, 95 00:09:11,400 --> 00:09:12,720 tetapi jangan salah, 96 00:09:13,520 --> 00:09:16,160 ini punya kredensial mobil muscle. 97 00:09:16,840 --> 00:09:17,840 Ya. 98 00:09:21,240 --> 00:09:22,440 Faktanya 99 00:09:23,120 --> 00:09:25,160 mesin mobil Hammond 100 00:09:25,520 --> 00:09:29,840 adalah benda besi kuno, dengan push-rod, dua valve. 101 00:09:30,280 --> 00:09:33,640 Mobil May, benar punya 1.000 daya kuda, 102 00:09:33,760 --> 00:09:37,000 tetapi memakai rem standar. 103 00:09:38,160 --> 00:09:40,760 Ini agak lebih pintar. 104 00:09:41,360 --> 00:09:44,000 Mereka bukan hanya pasang kompresor super, 105 00:09:44,080 --> 00:09:45,480 dan berhenti di situ, 106 00:09:45,960 --> 00:09:47,760 mereka juga kencangkan suspensi, 107 00:09:47,840 --> 00:09:50,200 turunkan, kencangkan palang anti gelinding. 108 00:09:51,240 --> 00:09:53,520 Jadi, itu bisa lakukan ini... 109 00:09:57,200 --> 00:09:58,720 Demi Tuhan! 110 00:10:01,640 --> 00:10:03,160 Dan bisa lakukan ini. 111 00:10:05,320 --> 00:10:06,320 Ya! 112 00:10:07,600 --> 00:10:12,520 Saat itu, ini adalah mobil muscle yang seperti Anthony Joshua. 113 00:10:12,960 --> 00:10:15,600 Besar dan kuat, juga punya otak. 114 00:10:18,960 --> 00:10:20,640 Lalu namanya. 115 00:10:21,360 --> 00:10:25,240 Namanya RTR, yang artinya, aku tak bercanda, 116 00:10:25,320 --> 00:10:26,480 "Siap Mengguncang." 117 00:10:32,120 --> 00:10:33,960 Tiga mobil ini, 118 00:10:34,040 --> 00:10:39,880 wahana sempurna di taman tema pencinta mobil sempurna kita. 119 00:10:41,440 --> 00:10:43,160 Orang jauh-jauh ke Florida 120 00:10:43,240 --> 00:10:44,880 cari pria berpakaian tikus 121 00:10:45,000 --> 00:10:48,400 dan menonton kereta dengan tabrakan yang tak mungkin. 122 00:10:48,760 --> 00:10:50,440 Kenapa tak bersenang-senang dengan mobil di sini? 123 00:11:00,320 --> 00:11:01,520 Menyenangkan! 124 00:11:10,400 --> 00:11:14,600 Aku tak bisa lupakan "James May adalah Pengusir Setan." 125 00:11:16,800 --> 00:11:20,080 Aku terkejut kalian semangat dengan perjalanan ini. 126 00:11:21,120 --> 00:11:22,320 Kenapa begitu? 127 00:11:22,880 --> 00:11:25,520 Kau selalu mengatakan tak suka mobil muscle. 128 00:11:26,320 --> 00:11:28,080 Ya, untuk menjengkelkanmu. 129 00:11:28,480 --> 00:11:29,480 Baiklah. 130 00:11:32,080 --> 00:11:35,360 Tak ada orang pintar akui mereka suka mobil muscle, 131 00:11:35,440 --> 00:11:39,200 tetapi dalam hati, semua suka. 132 00:11:40,120 --> 00:11:41,920 Seperti balada rock kuat. 133 00:11:42,000 --> 00:11:43,800 Bila berkendara bersama teman, 134 00:11:43,880 --> 00:11:47,720 dan terdengar di radio "Don't Stop Believin'" oleh Journey, 135 00:11:47,800 --> 00:11:50,680 kau mengomel, "Ini omong kosong," matikan radio. 136 00:11:50,880 --> 00:11:55,160 Kalau sendirian, malah kau keraskan radio dan ikut bernyanyi. 137 00:11:55,960 --> 00:11:56,800 Benar. 138 00:11:57,840 --> 00:11:58,920 Kawan. 139 00:11:59,240 --> 00:12:02,520 Kau tahu kalau standar mobilku hanya memakai satu kursi? 140 00:12:03,240 --> 00:12:04,600 -Sungguh? -Apa? 141 00:12:05,480 --> 00:12:07,800 Standarnya, hanya satu kursi di Demon. 142 00:12:07,880 --> 00:12:10,040 Ada opsi untuk pasang kursi satunya, 143 00:12:10,120 --> 00:12:11,520 hanya satu dolar. 144 00:12:12,160 --> 00:12:14,080 Kursi mana dipasang standar? 145 00:12:25,800 --> 00:12:29,320 Akhirnya, kami putuskan singgah di taman tema mobil kami 146 00:12:29,800 --> 00:12:33,840 untuk melihat mobil muscle mana yang tercepat 147 00:12:35,480 --> 00:12:37,440 saat balapan di jalan. 148 00:12:43,360 --> 00:12:45,400 Yang kupikirkan adalah, 149 00:12:45,480 --> 00:12:47,760 di sini, saat lampu hijau... 150 00:12:48,280 --> 00:12:50,320 0,4 kilometer sampai mana? Gereja? 151 00:12:50,400 --> 00:12:52,000 -Kurang lebih. -Sempurna. 152 00:12:52,080 --> 00:12:53,240 Kalau ada polisi? 153 00:12:53,320 --> 00:12:55,600 Takkan. Ada di Beverly Hills. Aku lihat filmnya. 154 00:12:56,320 --> 00:12:59,680 Kenapa tak lakukan di trek balap atau landasan saja? 155 00:12:59,760 --> 00:13:01,880 Kita mau buktikan ini trek balap. 156 00:13:01,960 --> 00:13:05,120 Detroit kosong sekarang dan bisa digunakan untuk ini. 157 00:13:05,200 --> 00:13:07,400 Ya, tetapi ini bukan balapan nyata. 158 00:13:07,480 --> 00:13:08,520 -Ini balapan nyata. -Benar. 159 00:13:08,600 --> 00:13:10,160 -Bukan, May... -Ini tempat mobil muscle lahir. 160 00:13:10,240 --> 00:13:11,280 Aku tak bisa. 161 00:13:11,360 --> 00:13:12,240 Kenapa tidak? 162 00:13:12,320 --> 00:13:13,840 Dodge pinjamkan mobil 163 00:13:13,920 --> 00:13:16,680 jika aku janji tak lakukan balapan di jalan. 164 00:13:16,760 --> 00:13:17,960 -Apa? -Tetapi... 165 00:13:18,040 --> 00:13:20,000 -Itu peruntukannya. -Aku tahu. 166 00:13:20,080 --> 00:13:21,560 -Itulah tujuannya. -Ya, 167 00:13:21,640 --> 00:13:23,080 tetapi begitulah. Maaf. 168 00:13:23,680 --> 00:13:24,800 Karena asuransi? 169 00:13:24,880 --> 00:13:26,640 -Benar. Karena dia. -Bukan. 170 00:13:26,720 --> 00:13:27,680 -Karena kau. -Takut ada di atap. 171 00:13:27,760 --> 00:13:29,120 Siapa sopirnya? Richard Hammond. 172 00:13:29,200 --> 00:13:30,240 Dia tak bisa kendarai itu. 173 00:13:30,320 --> 00:13:32,480 Itu kata mereka. Aku minta maaf. 174 00:13:32,560 --> 00:13:34,080 Kita tak bisa lakukan. 175 00:13:34,160 --> 00:13:35,120 Kami bisa. 176 00:13:35,720 --> 00:13:37,520 Kau takkan lakukan tanpa itu? 177 00:13:37,600 --> 00:13:39,280 Biar kupikir. Ya, benar. 178 00:13:39,360 --> 00:13:42,000 Minggir ke sana. 179 00:13:43,040 --> 00:13:44,560 Satu untuk semua dan semua untukmu. 180 00:13:44,640 --> 00:13:46,120 -Begitu, bukan? -Ya. 181 00:13:47,000 --> 00:13:50,880 Setelah memutuskan tempat cukur rambut menjadi garis akhir, 182 00:13:51,960 --> 00:13:54,400 James dan aku bersiap balapan. 183 00:13:56,640 --> 00:13:59,960 Aku lakukan agar Hammond jengkel. Aku tak mungkin menang. 184 00:14:00,040 --> 00:14:01,920 Ya, ada V8 dengan kompresor, 185 00:14:02,000 --> 00:14:05,600 tetapi cuma menghasilkan 720 daya kuda. 186 00:14:06,880 --> 00:14:10,440 Artinya 280 lebih kecil dari Exorcist. 187 00:14:10,640 --> 00:14:12,120 Aku tak mau terdengar sepertimu, 188 00:14:12,200 --> 00:14:15,400 tetapi kendali luncur di mobil ini sangat rumit, 189 00:14:15,480 --> 00:14:17,040 ada videonya di YouTube. 190 00:14:17,120 --> 00:14:19,080 Sudah kutonton, tetapi aku lupa. 191 00:14:19,160 --> 00:14:22,640 Kenapa kita tak buat perjanjian tak pakai kendali luncur? 192 00:14:22,720 --> 00:14:25,160 Itu mungkin bantu hemat kanvas kopling... 193 00:14:26,560 --> 00:14:28,800 Ya, kita takkan pakai kendali luncur. 194 00:14:28,880 --> 00:14:30,480 Aku punya gearbox manual... 195 00:14:30,560 --> 00:14:33,560 Kau boleh lakukan telanjang kalau mau. Silakan. 196 00:14:34,880 --> 00:14:36,680 Lihat Kapten Riang di sana. 197 00:14:45,400 --> 00:14:46,680 AC mati. 198 00:15:10,320 --> 00:15:11,680 Awal bagus untuk May. 199 00:15:17,640 --> 00:15:19,520 Ayolah. 200 00:15:19,600 --> 00:15:21,440 Cuma selisih satu mobil. 201 00:15:22,960 --> 00:15:24,000 Mudah. 202 00:15:24,960 --> 00:15:26,320 Astaga! Hampir saja. 203 00:15:26,400 --> 00:15:29,360 Tetapi awalku buruk, kita harus lakukan lagi, May. 204 00:15:33,240 --> 00:15:34,560 Pakai gigi pertama. 205 00:15:45,920 --> 00:15:48,360 Aku tak bisa. Mobilnya mengebut. 206 00:15:54,360 --> 00:15:56,960 Tahu kalian berdua terlalu tua untuk ini? 207 00:15:57,520 --> 00:16:01,480 Apa, untuk kendarai mobil muscle mondar-mandir jalan umum di Detroit 208 00:16:01,560 --> 00:16:03,520 karena tak ada yang pakai jalan? 209 00:16:03,800 --> 00:16:06,200 Richard Hammond jelas tak pakai. 210 00:16:09,120 --> 00:16:13,360 Karena skor satu sama dan kami senang sekali membuat Hammond kesal, 211 00:16:13,880 --> 00:16:16,200 kami memutuskan untuk melakukan lagi. 212 00:16:17,000 --> 00:16:18,800 Ini yang terbaik dari 30? 213 00:16:19,200 --> 00:16:21,440 Apa lagi yang akan kita lakukan? 214 00:16:21,520 --> 00:16:23,640 Teruskan sampai kalian mengompol. 215 00:16:26,080 --> 00:16:30,920 Selama 17 putaran berikutnya, hasilnya selalu sama. 216 00:16:31,880 --> 00:16:33,520 Terima kasih banyak. 217 00:16:35,440 --> 00:16:37,040 Ayolah! 218 00:16:38,960 --> 00:16:40,240 Menyerahlah, Bung. 219 00:16:43,600 --> 00:16:44,480 Aku marah. 220 00:16:44,960 --> 00:16:46,720 Belum menyerah, James. Lagi. 221 00:16:46,800 --> 00:16:48,200 Demi Tuhan. 222 00:16:49,080 --> 00:16:52,560 Aku sudah janji takkan pakai kendali luncur. 223 00:16:53,200 --> 00:16:56,480 Aku hanya akan melanggar itu dan tak beri tahu dia. 224 00:17:02,880 --> 00:17:04,480 Itu ganti gigi yang bagus. 225 00:17:04,760 --> 00:17:07,640 Begitulah, tak ada lagi yang bisa kulakukan 226 00:17:08,040 --> 00:17:10,760 untuk dekati monster 1.000 daya kuda itu. 227 00:17:13,880 --> 00:17:16,320 Akhirnya, aku menyerah. 228 00:17:16,760 --> 00:17:20,880 Lalu kami lihat lebih dekat ke jantung berdegum 229 00:17:20,960 --> 00:17:22,280 dari Exorcist. 230 00:17:23,160 --> 00:17:25,560 Itu mesin Corvette standar, pada dasarnya? 231 00:17:25,680 --> 00:17:26,520 Ya, Z06. 232 00:17:26,560 --> 00:17:30,080 Dengan kompresor super di atas. Betul? 233 00:17:30,200 --> 00:17:32,800 Ya, kompresor super 2,9 liter. 234 00:17:33,240 --> 00:17:38,560 Bagian yang disekrupkan ke mesin lebih besar dari mesin Eropa kebanyakan? 235 00:17:38,640 --> 00:17:41,080 -Ya. -Punyaku juga. 2,7 liter. 236 00:17:41,160 --> 00:17:42,160 Tak sebesar itu. 237 00:17:42,240 --> 00:17:44,520 Intinya, Hammond, ini Exorcist. 238 00:17:44,640 --> 00:17:47,280 Tugasnya untuk hancurkan setan. 239 00:17:47,320 --> 00:17:49,240 Seperti... Ingat tahun 1960-an, 240 00:17:49,320 --> 00:17:52,040 De Tomaso membuat mobil yang disebut Mangusta, 241 00:17:52,320 --> 00:17:54,320 bahasa Italia untuk "mongoose." 242 00:17:54,520 --> 00:17:56,800 Ya, mongoose bisa bunuh kobra, benar? 243 00:17:56,880 --> 00:17:57,800 Itu sebabnya. 244 00:17:57,880 --> 00:18:01,040 Tetapi ini belum menghancurkan Demon. Belum kalahkan. 245 00:18:01,080 --> 00:18:02,040 Begini saja. 246 00:18:02,520 --> 00:18:05,760 Kenapa tak cari jalur balap atau landasan? 247 00:18:06,080 --> 00:18:10,040 Aku tak ikut. Kita bisa adakan balapan antara baik... 248 00:18:11,640 --> 00:18:12,680 dan jahat. 249 00:18:19,320 --> 00:18:25,000 Pertama, tentukan dahulu mobil mana yang paling keras suaranya. 250 00:18:25,960 --> 00:18:30,560 Tentu ada banyak lokasi yang memungkinkan untuk tes penting ini. 251 00:18:31,480 --> 00:18:36,800 Akhirnya kami temukan yang sangat ideal. 252 00:18:50,320 --> 00:18:51,720 Tempat apa ini? 253 00:18:52,560 --> 00:18:55,320 Tadinya jelas sebuah teater. 254 00:18:55,640 --> 00:19:00,800 Mereka bangun di situs bengkel pertama Henry Ford. 255 00:19:02,040 --> 00:19:03,320 Maksudnya teater... 256 00:19:04,160 --> 00:19:05,000 Astaga! 257 00:19:05,240 --> 00:19:07,160 Mereka bangun pada 1925, 258 00:19:07,240 --> 00:19:09,680 saat Detroit masih kota terkaya di dunia. 259 00:19:09,760 --> 00:19:11,760 -Terlihat. -Mereka bangun itu. 260 00:19:12,080 --> 00:19:15,760 Lalu, pada 1970-an, dijadikan tempat pertunjukan musik rock. 261 00:19:16,400 --> 00:19:18,320 Lihat tiket yang kutemukan. 262 00:19:19,240 --> 00:19:22,080 -ZZ Top. -ZZ Top dan T. Rex. 263 00:19:22,160 --> 00:19:24,800 -Pasti pertunjukan bagus. -Ya, itu hebat. 264 00:19:24,880 --> 00:19:27,440 Sly and the Family Stone. Spencer Davis. 265 00:19:28,080 --> 00:19:29,640 Steve Winwood pernah tampil. 266 00:19:29,720 --> 00:19:32,280 David Bowie juga. Blue Öyster Cult. 267 00:19:32,320 --> 00:19:34,240 -Bob Seger. -Ini tempat serius. 268 00:19:34,320 --> 00:19:36,000 Tempat yang serius. Lalu, 269 00:19:36,280 --> 00:19:39,800 ada perusahaan kartu kredit di perkantoran di balik sana, 270 00:19:39,880 --> 00:19:41,560 "Kami perlu tempat parkir." 271 00:19:42,480 --> 00:19:45,160 Beli dan ubah menjadi tempat parkir tingkat. 272 00:19:45,240 --> 00:19:47,080 -Romantis sekali. -Luar biasa. 273 00:19:47,160 --> 00:19:49,040 Agak menakjubkan. 274 00:19:49,320 --> 00:19:52,520 Itu tempat lahir usaha Henry Ford. 275 00:19:52,560 --> 00:19:54,520 -Ya. -Kemudian teater. 276 00:19:54,960 --> 00:19:56,200 Ini tempat parkir. 277 00:19:56,440 --> 00:19:58,800 Kita kembalikan teater dengan tes suara. 278 00:19:58,920 --> 00:20:00,720 Sebenarnya, puitis. Ini indah. 279 00:20:00,800 --> 00:20:02,880 -Tepat. -Tak hanya bawa puisi, 280 00:20:02,960 --> 00:20:04,960 juga bawa pengukur desibel. 281 00:20:05,040 --> 00:20:05,880 Sempurna. 282 00:20:05,960 --> 00:20:08,160 Kau bisa lebih dahulu. 283 00:20:08,920 --> 00:20:10,080 Kenapa bukan aku? 284 00:20:10,560 --> 00:20:11,880 Kataku silakan. 285 00:20:11,960 --> 00:20:13,400 Benar. Aku dengar. 286 00:20:15,320 --> 00:20:18,320 Karena pemiliknya takut suara mesin kami 287 00:20:18,440 --> 00:20:21,000 akan runtuhkan atap yang rapuh, 288 00:20:21,080 --> 00:20:23,000 kami diberikan baju pelindung. 289 00:20:24,200 --> 00:20:26,800 Kau harus pakai ini karena akan ada debu. 290 00:20:26,880 --> 00:20:27,800 Pasti ada debu. 291 00:20:31,160 --> 00:20:32,520 Traksi mati. 292 00:20:33,320 --> 00:20:34,680 Kubuat putaran roda. 293 00:20:35,640 --> 00:20:38,200 Putaran roda membuat kebisingan tinggi. 294 00:20:38,640 --> 00:20:40,480 -Siap? -Ya. 295 00:20:54,480 --> 00:20:56,560 Ya. Periksalah. 296 00:21:00,040 --> 00:21:03,240 Aku tak bisa lihat apa pun. 297 00:21:07,280 --> 00:21:09,240 -Itu menakutkan. -Seberapa keras? 298 00:21:09,920 --> 00:21:12,080 -Pada puncaknya... -Ya. 299 00:21:12,160 --> 00:21:15,080 ...125,2. 300 00:21:15,440 --> 00:21:17,720 Sebentar. Kau tak tahu. Kau pertama. 301 00:21:17,800 --> 00:21:20,000 -125? -Ya. 302 00:21:22,320 --> 00:21:23,480 The Who. 303 00:21:24,560 --> 00:21:27,680 Dianggap band rock paling keras sepanjang waktu... 304 00:21:27,760 --> 00:21:30,440 -Ya. -...126 desibel. 305 00:21:31,480 --> 00:21:35,040 Deep Purple, cuma 117 desibel. 306 00:21:35,080 --> 00:21:38,560 Mobil itu lebih keras dari Deep Purple. 307 00:21:38,640 --> 00:21:41,480 Mungkin lebih sunyi daripada Demon-ku. 308 00:21:49,800 --> 00:21:52,760 Sebentar lagi paramedis akan potong celananya. 309 00:21:52,800 --> 00:21:54,400 Harus dia lepaskan sebelum masuk. 310 00:21:54,480 --> 00:21:56,320 Buat apa dia bercelana panjang? 311 00:21:56,400 --> 00:21:58,480 Ayo. Siap dalam tiga, dua... 312 00:22:01,360 --> 00:22:03,040 Tunggu. Belum selesai. 313 00:22:07,560 --> 00:22:08,720 Kesalahan mudah. 314 00:22:09,960 --> 00:22:11,040 Kita semua pernah. 315 00:22:11,120 --> 00:22:13,560 Lupa kunci saat berputar di teater Detroit 316 00:22:13,640 --> 00:22:15,560 sekarang tempat parkir tingkat. 317 00:22:15,640 --> 00:22:16,840 Semua pernah begitu. 318 00:22:17,920 --> 00:22:20,560 Baik, dalam tiga, dua... 319 00:22:44,640 --> 00:22:46,520 -125,2 untuk dikalahkan. -Ya. 320 00:22:48,680 --> 00:22:50,240 Tak cukup berisik. 321 00:22:50,320 --> 00:22:52,760 118,8, bocah jinjit. 322 00:22:52,840 --> 00:22:56,880 Ada kompresor super berkapasitas 2,7-liter di dalamnya! 323 00:22:57,080 --> 00:22:58,480 -Tak buat banyak suara. -Kapan dibangun? 324 00:22:58,560 --> 00:22:59,640 Dibangun untuk balapan. 325 00:22:59,720 --> 00:23:02,000 -Aku tak boleh. Jadi... -Benarkah? 326 00:23:02,080 --> 00:23:03,840 -Bagaimana tahu? -Itu benar. 327 00:23:05,320 --> 00:23:08,600 Sebelum titik mengesalkan ini bertambah mengesalkan, 328 00:23:08,680 --> 00:23:10,560 kusuruh James mencoba. 329 00:23:12,640 --> 00:23:14,640 Kurasa dia tak pernah buat donut. 330 00:23:14,720 --> 00:23:16,120 -Tidak. -Sama sekali. 331 00:23:16,200 --> 00:23:19,080 -Tidak. -Kita akan saksikan James D. May 332 00:23:19,440 --> 00:23:21,040 kehilangan keperjakaannya. 333 00:23:21,640 --> 00:23:23,280 Pertama kali lakukan donut. 334 00:23:27,360 --> 00:23:29,200 James May, siap? 335 00:23:29,840 --> 00:23:31,600 Tembak dalam tiga... 336 00:23:39,480 --> 00:23:40,560 Ampun. 337 00:23:48,560 --> 00:23:49,520 Sialan. 338 00:23:53,200 --> 00:23:57,520 Dia perlu waktu sebelum merajalela. 339 00:24:11,520 --> 00:24:12,680 Apa angkaku? 340 00:24:13,920 --> 00:24:15,080 Kita pergi saja. 341 00:24:15,640 --> 00:24:18,000 -Ayo, James, kita pergi. -Ya. Berlanjut. 342 00:24:18,240 --> 00:24:19,720 -Apa hasilnya? -Aku hapus. 343 00:24:19,800 --> 00:24:21,680 -Tidak. -Itu 12. 344 00:24:22,480 --> 00:24:24,680 Ayolah... Kenapa begini? Berapa tadi? 345 00:24:24,760 --> 00:24:27,760 Itu 128, cuma 2,8 di atasku. 346 00:24:27,840 --> 00:24:28,800 Lebih besar? 347 00:24:28,880 --> 00:24:29,720 Ya. 348 00:24:29,800 --> 00:24:30,880 -Pegang. -Kenapa? 349 00:24:30,960 --> 00:24:32,120 Pegang saja. 350 00:24:32,560 --> 00:24:34,680 Aku benci tarian kemenangan. 351 00:24:34,760 --> 00:24:36,320 Aku benci tarian ini. 352 00:24:36,400 --> 00:24:37,840 -Bagus. Ayo. -Berapa harga mobilmu? 353 00:24:37,920 --> 00:24:39,520 -Berapa? -98, sekitar itu. 354 00:24:39,600 --> 00:24:40,960 £98.0000. 355 00:24:41,040 --> 00:24:42,520 -Ya. -£40.000. 356 00:24:42,600 --> 00:24:44,360 Milikku lebih baik, jadi lebih mahal. 357 00:24:44,440 --> 00:24:45,280 40.000. 358 00:24:45,360 --> 00:24:46,480 Lebih cepat dan keras. 359 00:24:46,560 --> 00:24:49,880 720 daya kuda, £40.000. 360 00:24:50,320 --> 00:24:53,240 Apa aku satu-satunya yang paham mobil muscle? 361 00:24:55,120 --> 00:24:57,400 Itu konyol. 362 00:25:00,920 --> 00:25:04,360 Setelah melalui pagi yang sibuk, kini kami lapar. 363 00:25:05,000 --> 00:25:08,240 Itu menjadi masalah di bagian kota ini. 364 00:25:09,920 --> 00:25:12,680 Tak ada banyak restoran ya? 365 00:25:13,480 --> 00:25:15,120 Aku belum lihat satu pun. 366 00:25:16,280 --> 00:25:18,240 Ada restoran Coney Island, 367 00:25:18,320 --> 00:25:21,040 sayangnya sudah tutup 30 tahun. 368 00:25:22,800 --> 00:25:27,760 Gagal mencari tempat makan, kami mulai mencari hotel, 369 00:25:28,720 --> 00:25:30,440 tetapi itu juga tak ada. 370 00:25:31,200 --> 00:25:34,120 Kami memutuskan membeli rumah. 371 00:25:38,280 --> 00:25:39,880 Kutunjukkan rumahnya. 372 00:25:39,960 --> 00:25:42,560 Vestibule indah. Lantai ubin bagus. 373 00:25:42,640 --> 00:25:46,320 Ruang depan. Perapian bagus, banyak cahaya dari jendela. 374 00:25:46,400 --> 00:25:50,320 Ini bisa sebagai kamar makan karena bersebelahan dengan dapur. 375 00:25:50,400 --> 00:25:52,800 Peralatan perlu diperbaiki. Tak masalah. 376 00:25:53,400 --> 00:25:56,520 Di sana, ruang bersama, 377 00:25:56,600 --> 00:25:59,600 ruang TV, menghadap ke taman dan garasi ganda. 378 00:25:59,680 --> 00:26:02,480 Ini cocok untuk kantor rumah, tempat berkumpul. 379 00:26:02,560 --> 00:26:05,960 Di atas, empat kamar tidur dan ini yang terbaik, 380 00:26:06,320 --> 00:26:09,360 paviliun mandiri dengan dapur sendiri, 381 00:26:09,440 --> 00:26:12,040 Jeremy bisa tinggal di sana, agak mandiri, 382 00:26:12,120 --> 00:26:13,320 selama dia mau. 383 00:26:13,400 --> 00:26:16,120 Harganya, $2.200. 384 00:26:18,640 --> 00:26:21,560 Harganya benar-benar hanya $2.200? 385 00:26:21,640 --> 00:26:22,800 -Ya. -1.800 poundsterling? 386 00:26:22,880 --> 00:26:24,160 Menakjubkan, bukan? 387 00:26:24,240 --> 00:26:26,000 Mau lihat hal menakjubkan lainnya? 388 00:26:26,600 --> 00:26:31,120 Kapten Pelan jatuh cinta pada omong-kosong pembagian lingkungan ini. 389 00:26:31,200 --> 00:26:32,640 Tidak. 390 00:26:32,720 --> 00:26:34,800 Bukan omong kosong, ini tempat menanam sayur. 391 00:26:34,880 --> 00:26:37,520 -Kecil. -Beli saja. Tak usah menanam. 392 00:26:37,600 --> 00:26:39,320 -Kenapa? -Itu tugas petani. 393 00:26:39,520 --> 00:26:42,720 Mengubah kota menjadi kebun sayur itu konyol. 394 00:26:42,800 --> 00:26:44,480 Siapa ubah kota menjadi kebun sayur? 395 00:26:44,560 --> 00:26:47,000 Itu yang mereka mau, kau mendorongnya. 396 00:26:47,360 --> 00:26:49,080 Detroit seharusnya untuk pencinta mobil, 397 00:26:49,160 --> 00:26:51,680 untuk V8 besar seperti mobil kita. 398 00:26:51,760 --> 00:26:54,080 Ide bagus oleh kota yang sedang terpuruk 399 00:26:54,160 --> 00:26:55,720 dan memakai inisiatif ini. 400 00:26:55,800 --> 00:26:58,240 Apa salahnya? Bukannya ada sayur di toko. 401 00:26:58,320 --> 00:26:59,400 Baru lebih baik. 402 00:26:59,480 --> 00:27:01,040 Aku tak mau dengar lagi. 403 00:27:01,120 --> 00:27:03,040 Aku mau keluar, cari toko. 404 00:27:03,120 --> 00:27:04,640 Aku akan kembali dengan burger. 405 00:27:05,320 --> 00:27:06,960 Bisa pakai kale keriting. 406 00:27:07,120 --> 00:27:08,400 Peruntukan payah. 407 00:27:10,440 --> 00:27:12,400 Hanya karena dia jadi vegetarian, 408 00:27:12,480 --> 00:27:15,080 tak berarti semua orang juga harus begitu. 409 00:27:15,920 --> 00:27:17,080 Jangan berengsek. 410 00:27:17,160 --> 00:27:19,520 Aku tak bisa keluar. Kau halangi, benar? 411 00:27:28,000 --> 00:27:30,760 Dengan kecewa, kembali ke tenda. 412 00:27:34,480 --> 00:27:36,880 Kau yang minta. 413 00:27:36,960 --> 00:27:38,240 Tak ada burger. 414 00:27:38,320 --> 00:27:39,520 Tidak. 415 00:27:40,320 --> 00:27:41,200 Kita... 416 00:27:44,280 --> 00:27:46,480 Kita akan teruskan nanti, 417 00:27:46,560 --> 00:27:50,400 tetapi sekarang saat hentikan percakapan tentang mobil 418 00:27:50,720 --> 00:27:52,600 ganti ke arah debat 419 00:27:53,440 --> 00:27:55,320 di Jalan Percakapan. 420 00:27:58,160 --> 00:28:01,560 JALAN PERCAKAPAN 421 00:28:03,040 --> 00:28:04,160 Semua itu nyata. 422 00:28:04,240 --> 00:28:06,480 -Bagaimana caranya? -Tak tahu. Tak ingat. 423 00:28:06,560 --> 00:28:08,800 Boleh kumulai dengan katakan 424 00:28:09,040 --> 00:28:13,760 kurasa konsep keganjilan dijelaskan dalm film di Detroit 425 00:28:14,120 --> 00:28:17,560 oleh James May, orang terpelan dalam sejarah, 426 00:28:17,640 --> 00:28:20,520 berkendara dalam mobil bernama Pengusir Setan. 427 00:28:20,600 --> 00:28:23,360 Itu tak cocok. "James May Pengusir Setan." 428 00:28:23,680 --> 00:28:26,640 Jika punya mobil, seharusnya disebut Tukang Bunga. 429 00:28:26,720 --> 00:28:29,600 Ya, atau Pemain Organ. 430 00:28:30,960 --> 00:28:32,560 Ubah menjadi Tukang Onani. 431 00:28:32,640 --> 00:28:34,600 -Bagus. -Tukang Onani akan bagus. 432 00:28:34,680 --> 00:28:36,440 -Sudah selesai? -Ya. 433 00:28:36,520 --> 00:28:38,960 Bagus. Aku mau bicarakan Kota Motor, 434 00:28:39,040 --> 00:28:40,960 terutama, yang terjadi dengannya. 435 00:28:41,040 --> 00:28:44,960 Menurutku, itu perlahan dikacaukan para penyuka sayuran. 436 00:28:45,040 --> 00:28:46,040 -Astaga. -Benar. 437 00:28:47,320 --> 00:28:49,920 Ada 810.000 hektare tanah di Detroit. 438 00:28:50,320 --> 00:28:54,200 Ada yang mau tebak berapa banyak yang diberikan untuk peruntukan? 439 00:28:55,000 --> 00:28:55,960 Dua koma lima. 440 00:28:56,800 --> 00:28:57,960 -Kuberi tahu... -Lima. 441 00:28:58,040 --> 00:28:59,760 Tidak, 1,2 hektare. 442 00:28:59,840 --> 00:29:01,200 -1,2 hektare. -1,2. 443 00:29:01,280 --> 00:29:02,480 Dia melindas 0,8 hektar. 444 00:29:02,560 --> 00:29:03,560 Tepat. 445 00:29:03,640 --> 00:29:06,040 Sudah seharusnya. Itu seperti kanker. 446 00:29:06,120 --> 00:29:07,360 Bukan seperti kanker. 447 00:29:07,440 --> 00:29:11,280 Benar. Jika katamu ada dua miliar sel di tubuhku, 448 00:29:11,360 --> 00:29:13,480 hanya tiga mengandung kanker, jadi tak apa. 449 00:29:13,560 --> 00:29:14,720 Tidak. Kau potong. 450 00:29:14,800 --> 00:29:17,000 Kanker ancaman serius bagi kesehatan. 451 00:29:17,080 --> 00:29:18,200 Sayuran juga sama. 452 00:29:19,440 --> 00:29:21,680 Kau sadar kau gila, bukan? 453 00:29:21,760 --> 00:29:25,240 Kuberi tahu saja, aku marah tentang Detroit. 454 00:29:25,320 --> 00:29:29,640 Karena, pada 1960, itu kota terkaya di Amerika, 455 00:29:29,720 --> 00:29:30,960 terkaya. 456 00:29:31,040 --> 00:29:33,360 Sekarang termiskin. 457 00:29:33,440 --> 00:29:37,600 Tak ada kota lain di dunia yang jatuh secepat itu. 458 00:29:37,960 --> 00:29:39,120 Kalau Hiroshima? 459 00:29:41,240 --> 00:29:42,720 Selain Hiroshima. 460 00:29:43,360 --> 00:29:44,480 Pompei. 461 00:29:44,960 --> 00:29:47,240 Ya, selain Hiroshima dan Pompei. 462 00:29:47,320 --> 00:29:50,880 Tak ada kota runtuh secepat Detroit. Tak bisa dipercaya. 463 00:29:50,960 --> 00:29:52,040 Skala luar biasa. 464 00:29:52,120 --> 00:29:55,640 Dahulu ada 43 pabrik mobil di Detroit. 465 00:29:55,800 --> 00:29:58,040 Empat puluh tiga. Sekarang, dua. 466 00:29:58,320 --> 00:29:59,360 Cuma dua. 467 00:29:59,440 --> 00:30:01,800 Kurasa itu karena Amerika menang perang, 468 00:30:01,880 --> 00:30:02,760 -anehnya. -Perang apa? 469 00:30:02,840 --> 00:30:03,800 Vietnam. 470 00:30:03,880 --> 00:30:05,720 -Sungguh? -Tidak, aku bohong. 471 00:30:05,800 --> 00:30:07,000 Mereka kalah itu. 472 00:30:07,640 --> 00:30:08,920 Tidak di film-film. 473 00:30:09,000 --> 00:30:10,000 Menang di film 474 00:30:10,080 --> 00:30:11,840 tetapi saat semua pertempuran dijumlahkan, 475 00:30:11,920 --> 00:30:12,920 mereka kalah. 476 00:30:13,000 --> 00:30:13,840 -Sungguh? -Luar biasa. Ya. 477 00:30:13,920 --> 00:30:15,440 Aku bicarakan tentang Perang Dunia II. 478 00:30:15,520 --> 00:30:18,240 Karena akhirnya, kekaisaran Jepang kalah, 479 00:30:18,320 --> 00:30:19,360 kehilangan semua sumber daya, 480 00:30:19,440 --> 00:30:23,280 mereka terpaksa membuat mobil kompak, efisien secara ekonomi 481 00:30:23,360 --> 00:30:26,920 lalu krisis minyak tahun 1973, dan orang Amerika dengan V8 besar, 482 00:30:27,000 --> 00:30:30,240 terpaksa beli mobil kecil, kompak, ekonomis dari Jepang 483 00:30:30,560 --> 00:30:32,560 dan menyadari mobilnya lebih baik. 484 00:30:32,640 --> 00:30:36,880 Tidak, kurasa karena mobil Amerika terlalu murah. 485 00:30:37,360 --> 00:30:38,640 -Murah? -Masalah bisnis. 486 00:30:38,720 --> 00:30:39,680 Itu masalahnya. 487 00:30:39,760 --> 00:30:42,520 Maaf, Semuanya, kita akan dapat kuliah ekonomi 488 00:30:42,600 --> 00:30:45,920 dari Rektor Hammond, di sini. 489 00:30:46,920 --> 00:30:48,600 -Tidak. -Rektor Hammond lain. 490 00:30:48,920 --> 00:30:50,200 Tidak, kau... 491 00:30:50,280 --> 00:30:52,560 Sekarang, konsentrasi. Supaya jelas. 492 00:30:52,640 --> 00:30:55,600 Banyak mobil super muncul belakangan ini. 493 00:30:55,680 --> 00:30:58,240 Aku punya gambarnya. Ini McLaren Speedtail. 494 00:30:58,320 --> 00:30:59,960 -Itu 1.000 daya kuda. -Ya. 495 00:31:00,040 --> 00:31:02,120 Harganya £2,1 juta. 496 00:31:02,200 --> 00:31:03,920 -Rodanya aneh. -Ya, tak cocok. 497 00:31:04,000 --> 00:31:05,920 Ini Aston Martin Valkyrie. 498 00:31:06,000 --> 00:31:07,440 Lagi-lagi, 1.000 daya kuda. 499 00:31:07,520 --> 00:31:09,760 £2,5 juta. 500 00:31:09,840 --> 00:31:13,760 Yang ini, Ferrari FXX-K Evo, 501 00:31:13,840 --> 00:31:17,440 1.000 daya kuda, £3,5 juta. 502 00:31:17,520 --> 00:31:19,600 -Ferrari terbaik. -Luar biasa. 503 00:31:19,680 --> 00:31:21,680 -Bagus sekali. -Menakjubkan. 504 00:31:21,760 --> 00:31:24,000 Mereka semua 1.000 daya kuda, 505 00:31:24,360 --> 00:31:27,360 artinya tak bisa dikendarai. 506 00:31:27,800 --> 00:31:30,120 Sementara Exorcist ada 1.000 daya kuda, 507 00:31:30,200 --> 00:31:32,360 dan tak bisa dikendarai di bawah £100.000. 508 00:31:33,200 --> 00:31:34,200 Ya, artinya... 509 00:31:34,280 --> 00:31:37,000 Itu poin ekonomiku. 510 00:31:37,480 --> 00:31:40,200 Mereka menjual terlalu murah. Memberikan begitu saja. 511 00:31:40,280 --> 00:31:44,040 Jika pembuat mobil Amerika gandakan harga mobil yang dijual, 512 00:31:44,120 --> 00:31:47,680 percayalah, mereka dapat uang dobel. 513 00:31:48,160 --> 00:31:49,120 -Pernah kukatakan... -Tak serumit itu 514 00:31:49,200 --> 00:31:51,200 saat kau pikirkan. Jika ikuti logikanya. 515 00:31:51,280 --> 00:31:54,520 Sudah kukatakan, Hammond yang salah mengendalikan Inggris... 516 00:31:54,600 --> 00:31:55,480 Ya. 517 00:31:55,560 --> 00:31:58,160 Hebat, kau punya grafik permintaan dan penawaran, 518 00:31:58,240 --> 00:31:59,960 jika ambil aksis permintaan, 519 00:32:00,040 --> 00:32:02,640 hidup lebih mudah saat hanya ada penawaran. 520 00:32:02,720 --> 00:32:04,000 Tepat sekali. 521 00:32:04,080 --> 00:32:06,840 Hellcat yang kukendarai harganya £67.000. 522 00:32:06,920 --> 00:32:07,760 Ya. 523 00:32:07,840 --> 00:32:10,720 Kini orang jual mobil sama tetapi bekas pakai, 524 00:32:10,800 --> 00:32:12,400 seharga £120.000. 525 00:32:12,480 --> 00:32:15,720 Malah ada yang iklankan setengah juta. 526 00:32:15,960 --> 00:32:18,840 Artinya, terlalu murah, aku benar. 527 00:32:20,760 --> 00:32:23,120 -Sulit membantah itu. -Tak dapat disangkal. 528 00:32:23,200 --> 00:32:25,560 Kita tak punya waktu, jadi lanjut saja. 529 00:32:25,640 --> 00:32:27,240 Kalian mungkin ingat, 530 00:32:27,320 --> 00:32:30,680 sebenarnya pertunjukan pertama The Grand Tour, di musim pertama, 531 00:32:31,200 --> 00:32:34,440 aku mengagumi McLaren P1. 532 00:32:34,520 --> 00:32:37,520 Ya, aku ingat. Katamu itu lebih cepat dari Porsche 918 533 00:32:37,600 --> 00:32:39,280 dan Ferrari The Ferrari. 534 00:32:39,960 --> 00:32:41,760 Tunggu, ternyata tidak, bukan? 535 00:32:41,840 --> 00:32:44,280 Sebagai hasilnya, rumahmu diruntuhkan. 536 00:32:44,360 --> 00:32:46,720 Ya. Itu kebenaran yang tak bisa disangkal, 537 00:32:47,440 --> 00:32:51,160 tetapi tetap saja, hingga saat ini, mobil paling menarik, brutal, 538 00:32:51,240 --> 00:32:53,720 paling intuitif yang pernah kukendarai, 539 00:32:53,800 --> 00:32:55,600 kurasa tak ada tandingannya. 540 00:32:55,680 --> 00:32:57,440 Tetapi McLaren mencobanya, 541 00:32:57,520 --> 00:33:02,720 kurasa, "Jika mereka buat mobil yang bisa lebih hebat dari P1, 542 00:33:02,800 --> 00:33:06,080 "lebih baik kuuji di tempat yang tak terlalu sempit, 543 00:33:06,160 --> 00:33:07,640 "tidak terlalu banyak pohon, 544 00:33:07,720 --> 00:33:11,040 "dan sedikit rusa dan musang daripada Ebola Drome." 545 00:33:11,840 --> 00:33:15,600 Aku bawa ke trek balap tercepat di Eropa, yaitu... 546 00:33:15,680 --> 00:33:17,760 Ada yang bisa tebak? 547 00:33:18,360 --> 00:33:19,800 -Monza. -Bukan Monza. 548 00:33:20,800 --> 00:33:22,480 -Bukan Spa. -Kau tahu? 549 00:33:22,560 --> 00:33:23,840 -Apa? -Kau tahu? 550 00:33:25,160 --> 00:33:26,120 Tentu saja, aku tahu. 551 00:33:26,640 --> 00:33:27,600 -Kau tahu? -Ya. 552 00:33:27,680 --> 00:33:29,440 -Itu tak biasa. -Kenapa tak biasa? 553 00:33:29,720 --> 00:33:32,920 Kau tak tahu jawaban di Who Wants To Be A Millionaire. 554 00:33:37,240 --> 00:33:38,520 Tidak. 555 00:33:39,280 --> 00:33:41,200 Kau bisa tanya pembaca acaranya. 556 00:33:41,280 --> 00:33:45,800 Tidak. Mereka tak tanya pertanyaan yang aku tahu jawabannya. 557 00:33:46,160 --> 00:33:47,120 Begitulah. 558 00:33:47,200 --> 00:33:48,040 Tetapi judulnya bukan 559 00:33:48,120 --> 00:33:50,640 Siapa Mau Tahu Hal-hal Yang Diketahui Jeremy, bukan? 560 00:33:51,120 --> 00:33:52,720 -Itu Thruxton. -Apa itu? 561 00:33:52,800 --> 00:33:55,160 Thruxton trek balap tercepat di Eropa. 562 00:33:55,240 --> 00:33:57,920 Jadi, aku bawa McLaren baru ke sana. 563 00:33:59,200 --> 00:34:01,120 Mesin mulai terengah-engah. 564 00:34:02,240 --> 00:34:03,200 Ide bagus. 565 00:34:03,440 --> 00:34:04,520 Dan meluncur. 566 00:34:06,400 --> 00:34:07,800 Ayo bersihkan menara. 567 00:34:08,120 --> 00:34:09,280 Naikkan katup penutup. 568 00:34:16,800 --> 00:34:19,040 Inilah mobil yang dimaksud. 569 00:34:20,920 --> 00:34:24,000 Ayo mulai dengan berikan tajuk utama. 570 00:34:24,960 --> 00:34:28,320 Tak ada hybrid drive seperti di P1, 571 00:34:29,640 --> 00:34:30,760 tetapi, 572 00:34:31,120 --> 00:34:34,000 V8 empat liter, turbo-charged ganda 573 00:34:35,080 --> 00:34:38,960 hasilkan 789 daya kuda. 574 00:34:41,600 --> 00:34:43,080 Artinya, 575 00:34:43,520 --> 00:34:45,480 masih cukup cepat. 576 00:34:47,360 --> 00:34:49,000 Baiklah. 577 00:34:50,480 --> 00:34:51,560 Kaki kiri di rem. 578 00:34:55,440 --> 00:34:56,520 Tekan "luncurkan." 579 00:34:58,840 --> 00:35:01,480 Throttle penuh. Membangun dorongan. 580 00:35:01,600 --> 00:35:02,920 Dorongan siap. Ini dia. 581 00:35:07,880 --> 00:35:11,320 Nol ke 60 dalam 2,7 detik. 582 00:35:13,080 --> 00:35:15,520 Sudah 120. 150. 583 00:35:15,800 --> 00:35:17,840 Seratus... Demi Tuhan! 584 00:35:21,960 --> 00:35:26,800 Kecepatannya 186 dalam 18 detik dan langsung saja, 585 00:35:27,360 --> 00:35:28,640 mencapai 208. 586 00:35:29,040 --> 00:35:31,320 Itu sangat menakutkan. 587 00:35:32,160 --> 00:35:33,800 Aku akan mual sekarang. 588 00:35:39,120 --> 00:35:40,160 Masalahnya, 589 00:35:40,280 --> 00:35:43,880 ada banyak mobil super secepat McLaren belakangan ini. 590 00:35:45,800 --> 00:35:48,320 Beberapa bahkan lebih kuat... 591 00:35:48,400 --> 00:35:51,600 ...dan lebih dramatis. 592 00:35:53,160 --> 00:35:55,440 Ini disebut Senna. 593 00:35:55,840 --> 00:35:57,640 Dinamai dari Ayrton Senna. 594 00:35:57,680 --> 00:36:01,640 Ayrton bukan orang yang habiskan sore berkeliaran di sekitar Harrods 595 00:36:01,760 --> 00:36:03,840 dengan kecepatan 14,5 km per jam. 596 00:36:04,280 --> 00:36:07,400 Atau yang habiskan waktu di tempat balap, 597 00:36:07,480 --> 00:36:09,280 melakukan adu cepat. 598 00:36:09,640 --> 00:36:10,600 Bukan. 599 00:36:10,640 --> 00:36:14,640 Ayrton membuat reputasinya di tempat seperti ini. 600 00:36:16,280 --> 00:36:17,480 Trek balap. 601 00:36:22,760 --> 00:36:25,840 Senna dibuat untuk melakukan ini. 602 00:36:26,880 --> 00:36:29,160 Mengitari trek di mana pun, 603 00:36:29,280 --> 00:36:32,960 lebih cepat dari mobil jalanan lain yang pernah dibuat. 604 00:36:37,320 --> 00:36:40,760 Untuk melakukannya, harus ringan, dan sudah dilakukan. 605 00:36:41,160 --> 00:36:42,440 Pintu, contohnya, 606 00:36:42,520 --> 00:36:44,840 meskipun ada jendela 607 00:36:44,920 --> 00:36:49,320 sehingga yang lewat bisa lihat celana panjang pengemudi? 608 00:36:49,800 --> 00:36:52,160 Beratnya cuma sembilan kilogram 609 00:36:52,280 --> 00:36:55,360 itu lebih ringan dari lengan Kate Moss. 610 00:36:55,560 --> 00:36:56,800 Lalu, tempat duduk. 611 00:36:56,880 --> 00:36:58,760 Beratnya delapan kilogram. 612 00:36:59,920 --> 00:37:02,160 Ada puding yang lebih berat dari itu. 613 00:37:02,760 --> 00:37:03,960 Masuk kencangkan. 614 00:37:04,800 --> 00:37:06,360 Setelah mengurangi beban, 615 00:37:07,440 --> 00:37:10,920 Senna hampir seperempat ton lebih ringan dari P1. 616 00:37:11,800 --> 00:37:13,880 Mereka harus memikirkan cengkeraman. 617 00:37:15,640 --> 00:37:18,200 Mereka mulai dengan ban Pirelli tipe baru 618 00:37:18,320 --> 00:37:22,760 yang mencengkeram dengan baik. 619 00:37:22,840 --> 00:37:28,640 Lalu ada sayap belakang bergerak, yang legal untuk jalanan. 620 00:37:29,080 --> 00:37:33,760 Sebenarnya tergantung dari pilon ini bukan di atasnya, 621 00:37:33,840 --> 00:37:36,360 karena itu tingkatkan daya ke bawah. 622 00:37:36,840 --> 00:37:39,320 Aku minta James May untuk jelaskan, 623 00:37:39,400 --> 00:37:43,280 tetapi kurasa setelah tiga jam, aku tertidur lelap. 624 00:37:45,520 --> 00:37:48,640 Hal penting berikutnya dalam menguji waktu putaran 625 00:37:48,760 --> 00:37:51,400 adalah sebagus apa cara melambatnya. 626 00:37:52,640 --> 00:37:56,800 Aku pernah balapan 24 jam di Silverstone, 627 00:37:56,880 --> 00:38:00,360 kendarai BMW diesel tua, 628 00:38:00,440 --> 00:38:05,640 namun aku bisa menyusul supercharged Jaguar XKR, 629 00:38:05,760 --> 00:38:08,480 karena punya rem lebih baik. 630 00:38:09,800 --> 00:38:11,920 Kulihat dia, ke ujung Hangar Straight, 631 00:38:12,000 --> 00:38:15,160 "Kenapa rem sekarang, bodoh? Kau tak perlu." 632 00:38:16,680 --> 00:38:20,440 Itu bagusnya mobil ini. 633 00:38:21,160 --> 00:38:25,560 Untuk menunjukkan betapa baiknya mobil ini berhenti, aku membuat uji coba. 634 00:38:28,600 --> 00:38:32,800 Benar, aku berkendara di sisi Jaguar F-Type 635 00:38:34,120 --> 00:38:38,200 pada kecepatan 160 km per jam, dan saat mencapai kerucut di sana, 636 00:38:40,480 --> 00:38:42,120 kami akan mengerem. 637 00:38:44,760 --> 00:38:45,600 Siap. 638 00:39:02,200 --> 00:39:06,360 Bagaimana bisa berhenti dari kecepatan 160 km per jam dalam jarak itu? 639 00:39:09,920 --> 00:39:12,880 Berhenti seperti menabrak tembok. 640 00:39:14,040 --> 00:39:16,840 Tertekan ke jalan seperti oleh sihir. 641 00:39:18,520 --> 00:39:21,000 Beratnya sama seperti sekantong anjing whippet 642 00:39:22,360 --> 00:39:26,160 dan memiliki hampir 800 daya kuda. 643 00:39:26,880 --> 00:39:30,640 Gabungkan semua, dan... 644 00:39:35,520 --> 00:39:37,280 Astaga. 645 00:39:45,640 --> 00:39:49,360 Itu tak punya kesangaran P1. 646 00:39:50,400 --> 00:39:52,840 P1 sangat menakutkan, 647 00:39:53,520 --> 00:39:57,200 perlu dua bulan untuk terbiasa, 648 00:39:57,320 --> 00:39:59,080 menemukan kelemahan kecilnya. 649 00:40:00,080 --> 00:40:01,280 Namun, ini, 650 00:40:01,880 --> 00:40:07,360 meskipun kini aku duduk, terikat, dalam mode balap ganas, 651 00:40:07,640 --> 00:40:10,200 dengan kendali traksi langsung kembali, 652 00:40:11,480 --> 00:40:13,000 aku tak takut sama sekali. 653 00:40:13,480 --> 00:40:16,480 Aku mulai menekan hingga ke batas setelah 20 menit. 654 00:40:23,680 --> 00:40:27,640 Melewati itu, P1 akan alami understeer. 655 00:40:28,200 --> 00:40:32,280 Mobil ini tidak karena tak ada beban yang menekannya. 656 00:40:33,360 --> 00:40:37,440 Ini seperti hanya berkendara menggunakan telepati. 657 00:40:46,880 --> 00:40:48,160 Aku menyukainya. 658 00:40:53,080 --> 00:40:57,960 Sebelumnya, kujelaskan sejumlah Ferrari terasa cantik dan halus. 659 00:40:58,360 --> 00:41:01,200 Tetapi dibandingkan ini, itu seperti gajah. 660 00:41:07,080 --> 00:41:09,120 Kritik, tak banyak. 661 00:41:09,160 --> 00:41:11,280 Masalah McLaren biasa. 662 00:41:11,360 --> 00:41:14,600 Saat kau ingin mengganti dari nyaman ke trek ke sport ke balap, 663 00:41:15,280 --> 00:41:16,920 itu semua terlalu rumit. 664 00:41:17,000 --> 00:41:22,120 Aku tahu hemat 15 kilogram, tanpa pendingin udara. 665 00:41:22,160 --> 00:41:23,960 Tetapi di hari panas begini, 666 00:41:24,480 --> 00:41:26,000 membuat berkeringat. 667 00:41:28,880 --> 00:41:30,680 Tetapi siapa peduli! 668 00:41:39,200 --> 00:41:44,520 Jujur saja, mobil ini menulis kembali buku aturan mobil super di pikiranku. 669 00:42:02,600 --> 00:42:03,800 Mobil yang luar biasa. 670 00:42:04,760 --> 00:42:06,840 Aku bangga jadi orang Inggris sekarang. 671 00:42:06,960 --> 00:42:07,840 Apa? 672 00:42:09,160 --> 00:42:10,400 Ya, benar. 673 00:42:10,920 --> 00:42:12,520 -Apa? -Tidak, hanya... 674 00:42:12,600 --> 00:42:15,400 Selagi film diputar, kami mengecek di Internet, 675 00:42:15,480 --> 00:42:18,640 Thruxton bukan trek tercepat di Eropa. 676 00:42:19,000 --> 00:42:20,120 -Apa? -Bukan. 677 00:42:20,800 --> 00:42:22,680 -Kenapa tidak? -Bukan tercepat... 678 00:42:22,800 --> 00:42:24,800 Trek tercepat di Wiltshire. 679 00:42:24,880 --> 00:42:26,640 -Itu di Hampshire. -Kau tak tahu... 680 00:42:26,680 --> 00:42:29,360 -Itu di Hampshire. -Kau tak tahu letaknya. 681 00:42:29,440 --> 00:42:34,040 Mereka menggambarkan diri sebagai trek tercepat di Selatan Inggris. 682 00:42:34,160 --> 00:42:37,160 Setelah Brexit, itu yang tercepat di Eropa. 683 00:42:37,200 --> 00:42:39,200 Benar. Kembali ke film. 684 00:42:39,320 --> 00:42:41,680 Tentang menulis ulang buku aturan mobil super. 685 00:42:41,800 --> 00:42:43,560 Itu pujian yang besar. 686 00:42:43,640 --> 00:42:45,000 Ya, dan itu benar. 687 00:42:45,080 --> 00:42:46,360 -Benarkah? -Sungguh. 688 00:42:46,440 --> 00:42:48,000 Kali ini aku benar-benar... 689 00:42:48,080 --> 00:42:49,640 Untuk pertama kalinya, aku benar. 690 00:42:50,000 --> 00:42:51,800 Karena mobil itu... 691 00:42:51,880 --> 00:42:54,480 Kau ingat Lamborghini Huracán Performante? 692 00:42:54,560 --> 00:42:56,840 -Baik, itu melampaui trek kita. -Benar. 693 00:42:56,920 --> 00:42:59,680 Sungguh melampaui. Mobil jalanan tercepat, di sana. 694 00:43:00,040 --> 00:43:03,040 Kujamin Senna akan lebih cepat. 695 00:43:03,680 --> 00:43:05,400 Mulai lagi. Bagus. 696 00:43:05,480 --> 00:43:08,040 Sungguh, aku janji. 697 00:43:08,120 --> 00:43:10,560 Jika tidak, bisa ledakkan rumahmu? 698 00:43:11,880 --> 00:43:13,760 Aku belum selesai membangunnya. 699 00:43:14,440 --> 00:43:16,080 Bila sudah selesai, bisa kami ledakkan? 700 00:43:16,760 --> 00:43:17,680 Ya. 701 00:43:18,080 --> 00:43:21,560 Tidak, aku sangat yakin Senna akan lebih cepat 702 00:43:22,000 --> 00:43:25,200 jika tidak, saat selesai bangun rumah, kau bisa ledakkan lagi. 703 00:43:25,320 --> 00:43:27,440 Kau tahu akan kami lakukan itu. 704 00:43:27,640 --> 00:43:28,760 Akan kami lakukan. 705 00:43:28,840 --> 00:43:30,680 -Benar. -Kami akan tunggu kau di dalam. 706 00:43:33,560 --> 00:43:35,560 Ayo putar rekamannya. Kita lihat. 707 00:43:36,520 --> 00:43:38,640 Ada Abbie. Dia meluncur. 708 00:43:38,680 --> 00:43:41,600 Melesat dari garis seperti tikus tertusuk, 709 00:43:41,640 --> 00:43:43,480 dan masuk ke Tak Lurus, 710 00:43:43,560 --> 00:43:46,320 sudah menampilkan kecepatan serius. 711 00:43:47,720 --> 00:43:50,440 Sibuk di roda dengan permukaan tak rata trek kami 712 00:43:50,520 --> 00:43:52,960 tetapi damper yang terhubung secara hidrolik itu 713 00:43:53,040 --> 00:43:55,520 melakukan tugas menjaga semua tetap utuh. 714 00:43:57,160 --> 00:43:58,760 Itu bagai terbang, 715 00:43:58,840 --> 00:44:02,040 dan sudah turun ke Namamu di Sini. 716 00:44:02,640 --> 00:44:06,000 Sejumlah decit dari Pirelli P Zero Trofeos, 717 00:44:06,080 --> 00:44:08,760 saat berbelok di sana lalu kembali tancap gas 718 00:44:08,840 --> 00:44:13,360 lepaskan V8 twin-turbo kuat itu kembali lagi ke Tak Lurus. 719 00:44:13,440 --> 00:44:15,840 Aku merasa percaya diri di sini. 720 00:44:16,880 --> 00:44:19,880 Suka sekali rem keramik karbon hebat itu 721 00:44:19,960 --> 00:44:23,320 untuk Rumah Nyonya Tua yang sempit dan bertantangan teknis. 722 00:44:24,280 --> 00:44:27,800 Tak ada beban berlebih yang membuat moncong melebar 723 00:44:28,200 --> 00:44:31,080 dan kini ke Substation, 724 00:44:31,160 --> 00:44:33,800 berkendara lewati jalan tak rata dengan mudah. 725 00:44:34,240 --> 00:44:35,440 Dua tikungan lagi. 726 00:44:35,960 --> 00:44:37,880 Lebih banyak decitan ban di sana. 727 00:44:37,960 --> 00:44:39,640 Sayap belakang bekerja, 728 00:44:39,960 --> 00:44:42,840 sekarang sedikit oversteer, dan melewati garis. 729 00:44:44,680 --> 00:44:46,960 Terlihat bagus. 730 00:44:47,360 --> 00:44:48,360 Tetapi... 731 00:44:50,920 --> 00:44:52,280 Apa salahnya itu? 732 00:44:52,360 --> 00:44:54,600 Ada Huracán Performante. 733 00:44:54,680 --> 00:44:56,320 -Lihat, 1:16:08. -Ya. 734 00:44:56,400 --> 00:44:58,560 Kujamin, itu lebih cepat... 735 00:44:58,640 --> 00:44:59,800 -Ya. -...atau kau bakar rumahku. 736 00:44:59,880 --> 00:45:02,160 Kau tak apa minggu ini, bukan? 737 00:45:02,240 --> 00:45:03,520 Bagaimana perasaanmu? 738 00:45:04,480 --> 00:45:06,400 -Sangat santai. -Sungguh? 739 00:45:09,120 --> 00:45:11,400 Kita belum terlalu jauh untuk ledakkan, bukan? 740 00:45:11,480 --> 00:45:12,840 Akan ada di sana. 741 00:45:12,920 --> 00:45:14,360 Ayolah, lihat betapa cepatnya. 742 00:45:20,000 --> 00:45:20,960 Sial! 743 00:45:21,040 --> 00:45:22,440 Sial, 1:12... 744 00:45:23,400 --> 00:45:24,400 Itu serius. 745 00:45:26,200 --> 00:45:28,320 Itu lebih cepat empat detik. 746 00:45:29,400 --> 00:45:32,600 Itu lebih cepat dari Vulcan, dan Vulcan bahkan tak legal di jalan. 747 00:45:32,680 --> 00:45:34,560 Itu luar biasa. 748 00:45:34,640 --> 00:45:37,960 Mengagumkan. Kita bisa tambah ke daftar hal yang perlu diketahui. 749 00:45:40,600 --> 00:45:42,960 Kita harus kembali lagi ke film. 750 00:45:43,040 --> 00:45:43,920 Ya. 751 00:45:44,000 --> 00:45:47,600 Di awal tadi, kami putuskan Detroit menjadi 752 00:45:47,680 --> 00:45:49,640 taman hiburan untuk pencinta mobil, 753 00:45:49,720 --> 00:45:53,240 jadi kami ke sana dengan tiga mobil muscle. 754 00:45:53,520 --> 00:45:54,760 Ya, dan sejauh ini, 755 00:45:54,840 --> 00:45:57,400 kami telah lakukan balap hela, donut, 756 00:45:57,480 --> 00:45:59,600 dan Jeremy telah melindas sayuran. 757 00:46:00,160 --> 00:46:01,320 Lalu esoknya, 758 00:46:01,400 --> 00:46:04,960 kami putuskan Detroit perlu trek balap. 759 00:46:05,040 --> 00:46:07,160 Ya, bahkan sudah ada dua. 760 00:46:07,240 --> 00:46:09,320 Kami ingin yang lebih membumi, 761 00:46:09,400 --> 00:46:12,160 sehingga kami pergi ke pusat kota. 762 00:46:31,400 --> 00:46:33,840 Saat ke pusat kota, 763 00:46:34,400 --> 00:46:37,680 kuputuskan melakukan perawatan mobil muscle. 764 00:46:39,560 --> 00:46:43,360 Bisa kutanya rata-rata konsumsi bahan bakar 765 00:46:43,440 --> 00:46:45,200 sejak sampai ke Detroit? 766 00:46:45,480 --> 00:46:49,480 Sejauh ini, seluruh perjalanan, 12,8 kilometer per galon. 767 00:46:50,040 --> 00:46:53,280 Ya, aku cukup 6,2 kilometer per galon. 768 00:46:54,560 --> 00:46:56,640 Kau bercanda? 3,9? 769 00:46:57,000 --> 00:46:58,360 Ya, Tuan Bob. 770 00:46:59,320 --> 00:47:02,480 Dua puluh satu dari Mustang. 771 00:47:02,800 --> 00:47:03,720 Itu hibrid? 772 00:47:07,000 --> 00:47:08,280 SENI KONTEMPORER DETROIT SEMUA AKAN BAIK-BAIK SAJA 773 00:47:08,360 --> 00:47:11,320 Jika hibrid, akan sesuai 774 00:47:11,400 --> 00:47:15,560 dengan pusat Detroit belakangan ini. 775 00:47:18,560 --> 00:47:19,520 Penjual bunga. 776 00:47:20,880 --> 00:47:23,480 Kafe. Demi Tuhan. 777 00:47:23,880 --> 00:47:25,480 Urban Ramen. 778 00:47:25,560 --> 00:47:27,640 Tidak! 779 00:47:29,480 --> 00:47:31,160 Pada 1997, 780 00:47:32,040 --> 00:47:35,720 di pusat kota Detroit, ada yang todongkan senjata. 781 00:47:36,960 --> 00:47:41,360 Sekarang, cuma pelancong dengan anjing dan sepeda. 782 00:47:42,560 --> 00:47:45,840 Kau mau mulai bisnis teknologi, pergi ke San Francisco. 783 00:47:48,200 --> 00:47:50,160 Demi Tuhan, sudah lihat ini? 784 00:47:50,240 --> 00:47:52,120 Kebun urban kecil. 785 00:47:52,200 --> 00:47:53,560 Tidak. 786 00:47:54,400 --> 00:47:56,800 Kenapa dia ada masalah dengan kebun? 787 00:47:57,360 --> 00:47:59,080 Orang di sini. Cuma ada rumah kaca lama 788 00:47:59,160 --> 00:48:02,000 penuh sabun buatan. 789 00:48:02,800 --> 00:48:04,000 Ada Tesla. 790 00:48:04,080 --> 00:48:06,880 Ada Tesla di Detroit. 791 00:48:07,240 --> 00:48:09,520 Jika saja penuh orang seperti Jeremy Clarkson, 792 00:48:09,600 --> 00:48:12,080 lalu kita lakukan perbudakan dan membakar penyihir. 793 00:48:12,560 --> 00:48:14,760 Benar, kita tetapkan satu hal. 794 00:48:14,840 --> 00:48:16,200 Pusat Detroit, 795 00:48:16,680 --> 00:48:19,360 yang bukan trek balap menjadi pasar makanan organik. 796 00:48:20,240 --> 00:48:22,440 Kita harus pergi dari sini. Ini musuhnya. 797 00:48:26,840 --> 00:48:29,640 Kembali ke pinggir kota yang kumuh, 798 00:48:29,720 --> 00:48:34,000 kami akhirnya temukan tempat sempurna untuk membangun trek balap. 799 00:48:36,920 --> 00:48:40,200 Pabrik Cadillac tua di Conner Avenue. 800 00:48:42,600 --> 00:48:46,320 Selama 60 tahun, mereka tempa panel tubuh mobil di sini, 801 00:48:46,400 --> 00:48:49,120 untuk ikon seperti Eldorado, 802 00:48:49,200 --> 00:48:52,080 Fleetwood dan Coupe de Ville. 803 00:48:56,320 --> 00:48:57,560 Jika terserah James, 804 00:48:57,640 --> 00:49:01,320 monumen retak Kota Motor ini 805 00:49:01,640 --> 00:49:03,640 akan diubah menjadi semak. 806 00:49:06,320 --> 00:49:07,960 Tetapi tak terserah James, 807 00:49:08,320 --> 00:49:12,040 itu menjadi fitur terowongan bergaya Monte Carlo 808 00:49:12,120 --> 00:49:14,760 di trek balap bertema Detroit kami. 809 00:49:18,360 --> 00:49:19,720 Benar, yang kupikirkan 810 00:49:19,800 --> 00:49:22,360 kita namai seluruh tikungan dan jalan lurus 811 00:49:22,640 --> 00:49:25,800 dengan nama musisi dari Detroit. 812 00:49:25,880 --> 00:49:26,880 Sebagai contoh, 813 00:49:27,280 --> 00:49:30,920 ini adalah tikungan Alice Cooper. 814 00:49:31,120 --> 00:49:32,080 Sentuhan bagus. 815 00:49:32,160 --> 00:49:33,360 Ada semua wajah. 816 00:49:33,440 --> 00:49:36,200 Ada Glenn Frey dari the Eagles, Jack White, Madonna, 817 00:49:36,280 --> 00:49:38,280 Aretha Franklin, Bob Seger, Ted Nugent. 818 00:49:38,360 --> 00:49:39,600 Untuk apa tongkat itu? 819 00:49:39,960 --> 00:49:41,560 Itu Iggy Pop. 820 00:49:42,680 --> 00:49:44,800 -Ya. Seperti dia di sini. -Ya, benar. 821 00:49:45,080 --> 00:49:48,160 Lalu, saat kita ke bagian belakang di sebelah sana, 822 00:49:48,240 --> 00:49:49,800 ada Marvin Gaye, Stevie Wonder, 823 00:49:50,280 --> 00:49:52,520 Eminem, Diana Ross, Sonny Bono, 824 00:49:52,960 --> 00:49:55,160 Martha Reeves, Anthony Kiedis, 825 00:49:55,680 --> 00:49:56,680 Smokey Robinson. 826 00:49:56,760 --> 00:49:58,360 Lihat mereka, maka kau lihat, 827 00:49:58,440 --> 00:50:00,560 "Tak mungkin semua dari Detroit." 828 00:50:01,160 --> 00:50:03,080 Kau tahu Madonna dari Detroit? 829 00:50:03,360 --> 00:50:04,320 -Tidak. -Tidak. 830 00:50:07,600 --> 00:50:11,960 Karena membangun trek perlu alat berat dan tenaga kasar, 831 00:50:12,400 --> 00:50:15,840 Hammond bersikeras melakukannya sendiri. 832 00:50:18,440 --> 00:50:21,360 Itu akan menjadi tikungan cepat. 833 00:50:23,880 --> 00:50:27,160 Meskipun begini, dia segera siapkan semuanya. 834 00:50:37,040 --> 00:50:39,440 Sayangnya, dia agak bingung 835 00:50:39,520 --> 00:50:43,080 tentang menamai tikungan sesuai nama musisi lokal. 836 00:50:46,360 --> 00:50:48,320 -Apa? -Kenapa ada Edge? 837 00:50:48,640 --> 00:50:50,480 Katamu ada Sonny Bono. 838 00:50:51,040 --> 00:50:52,000 Ya, Hammond, 839 00:50:52,080 --> 00:50:56,480 Sonny Bono dan Edge dari U2, band rock terkenal dari Detroit. 840 00:50:56,560 --> 00:50:57,520 Benar sekali. 841 00:51:00,560 --> 00:51:05,240 Karena trek dibangun pengemudi yang paling tahan kecelakaan di dunia, 842 00:51:05,320 --> 00:51:08,800 kami kira yang terbaik Si Pengusir Setan takut Tuhan 843 00:51:08,880 --> 00:51:10,080 yang mengesahkannya. 844 00:51:19,680 --> 00:51:20,960 Tak rata. 845 00:51:23,640 --> 00:51:24,760 Apa ini? 846 00:51:34,240 --> 00:51:36,520 Apa itu, sejenis chicane yang ditaruhnya di sana? 847 00:51:40,040 --> 00:51:41,880 Licin. Itu licin sekali. 848 00:51:42,360 --> 00:51:43,400 Apa... 849 00:51:43,880 --> 00:51:46,120 Sempit sekali. 850 00:51:46,680 --> 00:51:47,800 Apa yang dia pikirkan? 851 00:51:53,960 --> 00:51:54,960 Halo. 852 00:51:56,320 --> 00:51:57,360 Dia datang. 853 00:52:01,200 --> 00:52:05,880 Setelah selesai, James tak sabar memberi Hammond umpan balik membangun. 854 00:52:07,080 --> 00:52:10,000 Aku cuma mau katakan Hammond, kau tolol. 855 00:52:10,400 --> 00:52:12,560 Itu trek balap terburuk yang pernah kutemui. 856 00:52:12,640 --> 00:52:14,560 Licin, penuh lubang, 857 00:52:14,640 --> 00:52:16,720 penuh hambatan yang bisa ditabrak. 858 00:52:16,800 --> 00:52:18,600 -Sempit... -Menantang, bukan? Teknis. 859 00:52:18,680 --> 00:52:21,160 Tak menantang. Ini lebih besar dari mobil 860 00:52:21,240 --> 00:52:22,760 dan terbuat dari mentega. 861 00:52:23,200 --> 00:52:26,920 Dan terlihat penuh sampah asbes. 862 00:52:27,000 --> 00:52:28,640 -Penuh asbes. -Ya, maafkan. 863 00:52:28,720 --> 00:52:30,600 -Baik. Terima kasih. -Maaf... 864 00:52:30,680 --> 00:52:31,680 Tutup jendelamu. 865 00:52:38,160 --> 00:52:42,640 Kami semua bersiap lakukan putaran latihan di perangkap kematian Hammond. 866 00:52:43,520 --> 00:52:45,240 Belokan tipis. Astaga. 867 00:52:47,320 --> 00:52:49,080 Tak bisa lihat apa pun. 868 00:52:53,000 --> 00:52:55,800 Mobilku tak cocok di trek balapku sendiri. 869 00:52:56,320 --> 00:52:57,640 Apa yang kulakukan? 870 00:52:59,680 --> 00:53:03,040 Walaupun demikian, kami berikan segalanya. 871 00:53:06,880 --> 00:53:10,040 Pada akhir sesi, tak ada lagi 872 00:53:10,120 --> 00:53:12,840 antara Setan dan Pengusir Setan 873 00:53:12,920 --> 00:53:14,720 PUTARAN LATIHAN SETAN 1'01.2" - PENGUSIR SETAN 1'01.7" 874 00:53:14,800 --> 00:53:18,240 Mustang, tak ada tandingannya. 875 00:53:30,880 --> 00:53:32,280 56.4. 876 00:53:33,200 --> 00:53:35,360 PUTARAN PRAKTIK - SETAN 1'01.2" PENGUSIR SETAN 1'01.7" - MUSTANG 56.4" 877 00:53:35,440 --> 00:53:36,800 Kau tercepat! 878 00:53:36,880 --> 00:53:40,000 Tentu saja itu yang tercepat. Itu mobil muscle hebat. 879 00:53:41,640 --> 00:53:44,960 Bagaimanapun, ada putaran latihan tak resmi. 880 00:53:45,800 --> 00:53:51,080 Ini saatnya untuk sekali putaran, pemenang semuanya. 881 00:53:52,320 --> 00:53:56,240 Dalam tiga, dua, satu, mulai! 882 00:54:03,240 --> 00:54:06,240 Rem di belokan itu. Sedikit bergeser. 883 00:54:19,680 --> 00:54:20,840 Gundukan besar. 884 00:54:21,640 --> 00:54:22,680 Astaga! 885 00:54:27,840 --> 00:54:28,880 Hammond. 886 00:54:31,320 --> 00:54:32,520 Licin. 887 00:54:35,800 --> 00:54:37,040 Ini dia. 888 00:54:37,560 --> 00:54:38,640 Dia datang. 889 00:54:43,160 --> 00:54:44,200 Aku jadi buang air. 890 00:54:44,320 --> 00:54:45,680 -Suara lucu. -Ya. 891 00:54:46,920 --> 00:54:50,800 Salah celana jelas berguna. 892 00:54:51,800 --> 00:54:53,800 Kau telah pecahkan rekormu sendiri. 893 00:54:53,880 --> 00:54:57,040 -Itu luar biasa... -59,66. 894 00:54:57,120 --> 00:54:58,120 -Sungguh? -Ya. 895 00:54:58,200 --> 00:54:59,040 Aku senang dengan itu. 896 00:54:59,120 --> 00:55:02,440 Aku belum tabrak musisi terkenal atau potongan pabrik mobil tua. 897 00:55:04,960 --> 00:55:08,000 Berikutnya giliran Kopral Tabrakan. 898 00:55:10,320 --> 00:55:11,760 Ke mana pemadam kebakarannya? Aku lihat... 899 00:55:11,840 --> 00:55:14,120 -Pemadam kebakaran di sebelah sana. -Ambulans ada... 900 00:55:14,200 --> 00:55:15,920 -Kita semua komedian hari ini. -Ya. 901 00:55:16,120 --> 00:55:19,320 -Ya. -Ingatlah, jika kalah dari James May... 902 00:55:19,400 --> 00:55:22,400 Itu memalukan. Lebih buruk dari kematian. 903 00:55:23,040 --> 00:55:25,880 Dalam tiga, dua, satu, jalan. 904 00:55:30,360 --> 00:55:31,400 Mencari pegangan. 905 00:55:32,240 --> 00:55:34,000 Berbelok rapi, nyaring oleh Edge. 906 00:55:36,360 --> 00:55:37,680 Dia melintasi Edge! 907 00:55:38,280 --> 00:55:39,240 Lagi. 908 00:55:44,720 --> 00:55:46,960 -Putaran Hammond sangat baik. -Ya, tidak. 909 00:55:48,120 --> 00:55:50,280 Tikungan mana yang dia lewati? 910 00:55:51,240 --> 00:55:52,880 Tentu saja, itu dia. 911 00:55:54,400 --> 00:55:56,400 Hebat, bukan. 912 00:56:03,800 --> 00:56:05,840 Itu Madonna? Itu Madonna, ya. 913 00:56:05,920 --> 00:56:06,880 Aku tak tahu. 914 00:56:08,040 --> 00:56:09,320 Kita di tempat terbuka. 915 00:56:11,640 --> 00:56:12,680 Astaga! 916 00:56:15,480 --> 00:56:17,960 Ya, Beelzebub agak lepas kendali di sana. 917 00:56:21,480 --> 00:56:22,440 Itu terasa bagus. 918 00:56:23,120 --> 00:56:24,480 Terasa cepat juga. 919 00:56:27,400 --> 00:56:29,520 Aku tak tahu caranya, tetapi... 920 00:56:32,960 --> 00:56:33,800 Tidak. 921 00:56:36,640 --> 00:56:40,960 0,4 detik lebih lambat dari James May. 922 00:56:41,360 --> 00:56:42,920 Itulah bagaimana kematian terasa. 923 00:56:43,000 --> 00:56:46,080 Baik. Keluar dari Setan. Sudah cukup tentang Setan dan Pengusir Setan. 924 00:56:46,160 --> 00:56:48,160 Saatnya untuk Suster Biru. 925 00:56:49,160 --> 00:56:50,680 -Suster biru? -Ya. 926 00:56:54,800 --> 00:56:56,760 Benar-benar buang waktu di sana. 927 00:56:57,760 --> 00:57:02,200 Kami tentukan Mustang adalah yang tercepat dengan margin besar. 928 00:57:04,880 --> 00:57:06,440 Tetapi harus kulakukan, kurasa. 929 00:57:08,920 --> 00:57:12,240 Jeremy Smug di poni kecil, siap? 930 00:57:12,320 --> 00:57:15,960 Dan tiga, dua, satu, mulai. 931 00:57:23,000 --> 00:57:24,360 Ya. 932 00:57:25,240 --> 00:57:27,920 Ini mobil yang terpilah tepat untuk trek. 933 00:57:28,000 --> 00:57:29,600 Itu yang kami cari di sini. 934 00:57:30,840 --> 00:57:32,800 Terpilah tepat, mungkin. 935 00:57:32,880 --> 00:57:36,280 Tetapi aku punya rencana yang akan rusak sore ini. 936 00:57:37,560 --> 00:57:39,440 -Kau lari. -Aku tahu. Tetapi kau akan lihat. 937 00:57:39,520 --> 00:57:41,760 Pergi ke pojok ini sebelum dia kembali. 938 00:57:42,760 --> 00:57:43,880 Tolong balikkan ini. 939 00:57:44,600 --> 00:57:45,440 Apa ini? 940 00:57:45,520 --> 00:57:47,520 Minyak sawit organik. Sangat licin. 941 00:57:47,720 --> 00:57:49,600 Ini balas dendam petani urban. 942 00:57:53,080 --> 00:57:54,280 Ke dalam belokan buta. 943 00:57:54,920 --> 00:57:56,240 Ada Stevie Wonder. 944 00:57:58,760 --> 00:58:02,120 Apa kau tahu minyak sawit mengacaukan kehidupan orangutan? 945 00:58:02,200 --> 00:58:03,120 Hanya satu ini. 946 00:58:03,640 --> 00:58:05,280 Ayolah. 947 00:58:05,440 --> 00:58:07,200 Geser pendek ke gigi tiga. 948 00:58:14,840 --> 00:58:17,080 -Dan di atas kekecewaan besar... -Untuknya. 949 00:58:17,160 --> 00:58:18,440 ...kembali ke tenda. 950 00:58:25,040 --> 00:58:26,680 -Kau... -Apa? 951 00:58:27,680 --> 00:58:29,040 Kurasa itu pasti kau. 952 00:58:29,120 --> 00:58:31,480 -Tidak. -Kau kacaukan putaranku. 953 00:58:31,560 --> 00:58:34,680 Katamu Detroit harus menjadi tempat bermain 954 00:58:34,760 --> 00:58:36,440 dan itu yang kulakukan. Aku bermain. 955 00:58:36,520 --> 00:58:39,160 Dengar. Bisa waktu latihanku dipakai? 956 00:58:39,240 --> 00:58:40,840 Karena itu masih yang tercepat. 957 00:58:40,920 --> 00:58:42,160 Tak seperti itu kerjanya. 958 00:58:42,240 --> 00:58:45,400 Tak bisa bilang karena kau tercepat saat kualifikasi, 959 00:58:45,480 --> 00:58:47,760 kau memenangkan balapan jika tak tabrakan. 960 00:58:47,840 --> 00:58:49,280 -Aku bisa katakan. -Kau bisa katakan. 961 00:58:49,360 --> 00:58:51,120 Aku bisa katakan sebagai kapten tim kriket Inggris. 962 00:58:51,200 --> 00:58:52,200 Aku tak bagus di sana. 963 00:58:56,840 --> 00:58:57,920 Berlanjutlah. 964 00:58:59,600 --> 00:59:00,880 Aku tak tahu ke mana dia pergi dengan itu. 965 00:59:00,960 --> 00:59:02,240 Bagaimanapun, lihat, 966 00:59:02,520 --> 00:59:06,120 di bagian film itu, kita katakan ada balapan 967 00:59:06,200 --> 00:59:09,360 antara Setan dan Pengusir Setan. Balapan hela, ya? 968 00:59:09,560 --> 00:59:10,920 Lalu tak pernah terjadi. 969 00:59:12,040 --> 00:59:13,400 Kecuali, itu terjadi. 970 00:59:13,480 --> 00:59:18,080 Ya. Kata Dodge, kita tak bisa balapan hela di jalan. 971 00:59:18,280 --> 00:59:20,800 Tetapi mereka tak katakan tentang lapangan udara. 972 00:59:20,880 --> 00:59:24,400 Setelah selesai trek, kita cari itu. 973 00:59:24,720 --> 00:59:26,280 Aku hormati ini, seperti yang kukatakan. 974 00:59:26,360 --> 00:59:29,200 Karena Mustang di lingkungan balap hela takkan menang. 975 00:59:29,280 --> 00:59:31,960 Lalu menjadi balap hela, antar Tuan Banyak Tabrakan 976 00:59:32,040 --> 00:59:33,440 dan Tukang Onani. Baik? 977 00:59:34,280 --> 00:59:35,280 Ada masalah. 978 00:59:36,000 --> 00:59:38,760 Kita cuma punya waktu sisa, nyatanya 979 00:59:39,240 --> 00:59:40,200 cuma satu hal. 980 00:59:40,280 --> 00:59:41,520 Kita ada segmen tamu. 981 00:59:41,640 --> 00:59:42,480 Minggu ini, aku harus katakan, 982 00:59:42,560 --> 00:59:46,040 antara Howard dari iklan Halifax 983 00:59:47,680 --> 00:59:49,000 dan Adrian Chiles, 984 00:59:49,920 --> 00:59:53,960 temukan orang tercepat kau tak dengar lagi. 985 00:59:57,000 --> 00:59:58,240 Kita akan ambil suara. 986 00:59:59,280 --> 01:00:02,240 Siapa yang mau lihat segmen selebriti? 987 01:00:06,160 --> 01:00:07,400 Satu di sana. 988 01:00:08,680 --> 01:00:10,280 Siapa yang mau lihat balapan hela? 989 01:00:10,360 --> 01:00:11,640 Ya! 990 01:00:12,160 --> 01:00:13,440 Artinya mereka tak datang? 991 01:00:13,520 --> 01:00:14,480 Benar sekali. 992 01:00:14,560 --> 01:00:15,760 Benar sekali, James. 993 01:00:15,840 --> 01:00:19,280 Ini dia, balapan antara baik dan jahat. 994 01:00:19,680 --> 01:00:21,680 KANTOR TERMINAL EKSEKUTIF 995 01:00:33,520 --> 01:00:34,960 Benar, ini dia, pemirsa. 996 01:00:35,040 --> 01:00:39,600 Entah penebusan atau dunia masuk ke kegelapan abadi. 997 01:00:45,560 --> 01:00:46,640 Baiklah. 998 01:00:46,920 --> 01:00:49,400 Balapan antara baik dan jahat. 999 01:00:49,480 --> 01:00:51,400 Siap, Tuan-tuan? 1000 01:00:51,960 --> 01:00:53,280 -Kita siap? -Tidak. 1001 01:00:55,280 --> 01:00:56,880 Jangan... Apa yang terjadi? 1002 01:00:57,640 --> 01:00:59,560 Ada beberapa hal sebelum kita mulai. 1003 01:01:00,440 --> 01:01:02,840 Katamu tak bisa balapan hela sekarang? 1004 01:01:02,920 --> 01:01:05,680 Harus lakukan dengan benar. Ini mobil balap hela yang tepat. 1005 01:01:06,640 --> 01:01:07,800 Sedang apa dia? 1006 01:01:08,320 --> 01:01:10,160 Ini kau dapat saat beli Setan. 1007 01:01:10,240 --> 01:01:12,640 Bayar mahal dan dapatkan kerat ini. 1008 01:01:16,720 --> 01:01:18,480 Ini seperti tikar piknik. 1009 01:01:18,920 --> 01:01:22,200 Di bawahnya, di masing-masing sisi, ada kotak ECU baru. 1010 01:01:22,280 --> 01:01:23,760 Sesuai yang kubutuhkan. 1011 01:01:23,840 --> 01:01:25,200 -ECU? -Ya. 1012 01:01:26,960 --> 01:01:28,000 Lihat itu. 1013 01:01:33,240 --> 01:01:38,160 Dia punya kerat, kantung serta tabung 1014 01:01:39,320 --> 01:01:40,600 penuh peralatan. 1015 01:01:40,960 --> 01:01:43,360 Dapat dua penghemat ruang dan... 1016 01:01:43,440 --> 01:01:44,440 Roda penghemat ruang? 1017 01:01:44,520 --> 01:01:45,520 Sebentar. 1018 01:01:46,000 --> 01:01:48,080 Mengapa ada penghemat ruang? 1019 01:01:48,160 --> 01:01:49,600 Itu ban balapan hela. 1020 01:01:49,680 --> 01:01:51,880 Lebih ringan. Aku tak perlu cengkeraman depan? 1021 01:01:51,960 --> 01:01:53,040 Itu untuk kemudi saja. 1022 01:01:54,120 --> 01:01:56,320 Apa lagi yang harus dia lakukan selain perubahan roda? 1023 01:01:57,360 --> 01:01:59,040 Dia pasang ECU baru. 1024 01:01:59,600 --> 01:02:01,440 -Dia apa... Kau serius? -Ya. 1025 01:02:01,520 --> 01:02:03,680 Ini bukan mobil balapan hela? 1026 01:02:04,400 --> 01:02:07,400 Akan begitu setelah dia selesai membangun kembali. 1027 01:02:12,800 --> 01:02:14,400 Ini pandangan kuno televisi, 1028 01:02:14,480 --> 01:02:16,040 kurasa kita tersesat. 1029 01:02:16,120 --> 01:02:19,040 Aku setuju. Ini akan jadi akhir besar pertunjukan. 1030 01:02:19,120 --> 01:02:20,360 -Ya. -Baik lawan jahat. 1031 01:02:20,440 --> 01:02:23,360 Aku harus jalan ke akhir sekarang. 1032 01:02:23,720 --> 01:02:27,640 Aku harus kembalikan tekanan ban menjadi 20 psi. 1033 01:02:27,920 --> 01:02:30,840 Tambalan kontak gemuk yang licin. 1034 01:02:36,600 --> 01:02:38,760 Sudah 25 menit 1035 01:02:38,840 --> 01:02:41,040 untuk balapan 0,4 kilometer. 1036 01:02:42,240 --> 01:02:44,480 Jadi ini saat bernapas lewat mata. 1037 01:02:44,720 --> 01:02:47,000 Lihat. Masuk ke belakang mata di sana. 1038 01:02:48,840 --> 01:02:49,760 Jadi... 1039 01:02:50,840 --> 01:02:52,800 Hammond, itu komponen signifikan. 1040 01:02:52,880 --> 01:02:54,240 -Apa itu? -Penyaring udara. 1041 01:02:54,800 --> 01:02:55,680 Tak ada penyaring udara? 1042 01:02:55,760 --> 01:02:59,000 Ya, performa baik. Akan banyak menelan udara. 1043 01:03:05,080 --> 01:03:06,520 Ya. Sudah masuk, bagus. 1044 01:03:06,600 --> 01:03:08,080 Ya. Sekarang giliran ECU. 1045 01:03:08,320 --> 01:03:11,200 Yang masuk ke sini, aku percaya. Harus keluarkan itu. 1046 01:03:11,280 --> 01:03:12,840 Kini dia punya ECU berbeda. 1047 01:03:12,920 --> 01:03:15,080 Katakan saja mesinnya lebih kuat. 1048 01:03:15,440 --> 01:03:18,360 Bijak. Kenapa tak pasang dari awal? 1049 01:03:19,440 --> 01:03:20,560 Itu bagus. 1050 01:03:21,320 --> 01:03:23,520 Sayangnya, tidak. 1051 01:03:24,640 --> 01:03:28,400 Dia isi kembali bahan bakar khusus mobilnya... Berapa oktan? 1052 01:03:28,480 --> 01:03:32,040 Itu campuran etanol dan bensin 104. 1053 01:03:33,320 --> 01:03:35,920 Setelah isi ulang, kita berharap dia selesai. 1054 01:03:37,000 --> 01:03:38,160 Tetapi, tidak. 1055 01:03:38,720 --> 01:03:41,880 Sebentar. Aku harus pasang ke netral agar di tengah. 1056 01:03:41,960 --> 01:03:43,960 Hammond, kau bongkar seluruh dashboard. 1057 01:03:44,040 --> 01:03:46,960 Harus, aku akan pasang panel kendali baru di sini. 1058 01:03:47,040 --> 01:03:48,440 Aku punya tombol baru. 1059 01:03:49,400 --> 01:03:51,320 Dia keluarkan seluruh konsol tengah. 1060 01:03:51,400 --> 01:03:52,440 Semuanya. 1061 01:03:52,680 --> 01:03:55,080 Harus tempatkan ke netral untuk angkat semuanya. 1062 01:03:55,680 --> 01:03:58,360 -Untuk apa? -Karena dia mau pasang tombol 1063 01:03:58,440 --> 01:04:02,720 agar dia bisa pilih jenis bahan bakar yang dia pakai. 1064 01:04:02,800 --> 01:04:05,160 Kenapa tak pasang dari awal? 1065 01:04:05,440 --> 01:04:09,560 Ini kembali ke sini dengan kendali gigi yang baru. 1066 01:04:10,000 --> 01:04:11,640 Satu jam dan tujuh menit. 1067 01:04:11,840 --> 01:04:14,400 Kau benar. Sudah lewat satu jam. 1068 01:04:15,160 --> 01:04:16,120 Astaga. 1069 01:04:16,920 --> 01:04:18,080 Ini dia. 1070 01:04:21,280 --> 01:04:24,160 Akhirnya, membangun kembali Setan sudah selesai. 1071 01:04:25,120 --> 01:04:28,600 Saatnya pengemudi menghangatkan bannya. 1072 01:04:29,400 --> 01:04:32,880 Dalam tiga, dua, satu, bakar! 1073 01:04:47,360 --> 01:04:48,600 Tepat, banmu sudah hangat. 1074 01:04:48,680 --> 01:04:51,160 -Kau siap untuk... -Apa? 1075 01:04:51,240 --> 01:04:53,240 Kau siap untuk ke garis awal? 1076 01:04:53,520 --> 01:04:55,160 -Tidak. -Apa maksudmu, tidak? 1077 01:04:55,240 --> 01:04:56,840 Ya, itu baru perayaan awal. 1078 01:04:56,920 --> 01:04:58,160 Sialan, dia keluar. 1079 01:04:58,240 --> 01:05:00,800 Pekerjaan membangun selesai. Sekarang saatnya siapkan mobil. 1080 01:05:01,200 --> 01:05:03,400 Aku pastikan ke mode tepat. Ada yang harus dilakukan. 1081 01:05:03,480 --> 01:05:05,480 Sudah cukup. Maaf, sudah cukup. 1082 01:05:05,560 --> 01:05:06,600 Sampai jumpa. 1083 01:05:07,800 --> 01:05:09,200 Kami tak pernah lakukan ini. 1084 01:05:10,600 --> 01:05:12,000 Jadi, aku harus masuk ke hela. 1085 01:05:12,760 --> 01:05:14,040 Mode hela diaktivasikan. 1086 01:05:14,120 --> 01:05:16,560 Bagus, transmisi, traksi, tenaga. 1087 01:05:16,640 --> 01:05:20,560 Jadi, tenaga perlu hingga 840. 1088 01:05:20,920 --> 01:05:22,240 Pakai oktan tinggi! 1089 01:05:24,000 --> 01:05:25,320 Aku tak pernah tahu yang seperti itu. 1090 01:05:25,400 --> 01:05:27,960 Dengan awalan kami, kembali ke London, 1091 01:05:28,040 --> 01:05:29,800 lampu lalu lintas dibawa masuk, 1092 01:05:29,880 --> 01:05:32,680 akhirnya kami siap. 1093 01:05:36,600 --> 01:05:38,560 Kuledakkan kau, Iblis. 1094 01:05:39,760 --> 01:05:40,800 Ya. 1095 01:05:41,200 --> 01:05:42,480 Sekarang akan lakukan apa? 1096 01:05:42,560 --> 01:05:44,440 Karena aku lihat film dan takkan lakukan itu. 1097 01:06:05,360 --> 01:06:07,880 Aku sudah lebih dahulu. Kurasa begitu. 1098 01:06:07,960 --> 01:06:08,880 Ayolah, Setan! 1099 01:06:18,200 --> 01:06:19,200 Begitu mengesalkan! 1100 01:06:26,080 --> 01:06:28,480 Kejahatan menang! 1101 01:06:35,720 --> 01:06:37,360 Ya! 1102 01:06:39,360 --> 01:06:41,680 Kemenangan untuk Setan. Terima kasih. 1103 01:06:43,200 --> 01:06:44,800 -Karena aku menang. -Ya. Kau menang. 1104 01:06:44,880 --> 01:06:46,200 -Kau menang. -Ya, aku menang. 1105 01:06:46,280 --> 01:06:48,040 -Kau lihat itu? Aku menang. -Ya, aku lihat itu. 1106 01:06:48,120 --> 01:06:50,960 Di akhir balap, kau lihat, mobilku di depanmu... 1107 01:06:51,040 --> 01:06:52,160 -Ya. -...artinya aku menang. 1108 01:06:52,240 --> 01:06:54,880 Bisa kuingatkan, kau habiskan setengah hari 1109 01:06:54,960 --> 01:06:56,560 membangun kembali setengah mobilmu. 1110 01:06:56,640 --> 01:06:59,160 Kau pakai bahan bakar yang tak bisa dibeli 1111 01:06:59,240 --> 01:07:00,720 di pompa bensin biasa. 1112 01:07:00,800 --> 01:07:03,800 Daya lajumu karena memakai bahan bakar pintar 1113 01:07:04,640 --> 01:07:05,960 setiap kali. 1114 01:07:07,120 --> 01:07:08,680 Aku pura-pura kau tak tahu. 1115 01:07:08,760 --> 01:07:10,640 -Tuan-tuan... -Ya, aku tahu. 1116 01:07:10,720 --> 01:07:13,000 Tuan-tuan, kurasa kita sepakat 1117 01:07:13,080 --> 01:07:17,320 Mustang satu-satunya mobil yang bisa singkirkan mobil muscle lain. 1118 01:07:17,520 --> 01:07:20,720 Murah, bertenaga, pakai bahan bakar umum, 1119 01:07:20,800 --> 01:07:24,120 dan bisa kau beli dengan kemudi di sisi yang tepat. 1120 01:07:24,200 --> 01:07:25,480 Kau tak paham, bukan? 1121 01:07:25,760 --> 01:07:28,840 Kau tak paham. Mobil muscle 1.000 daya kuda, 1122 01:07:28,920 --> 01:07:31,120 tak bisa dikendarai, ada nama tolol. 1123 01:07:31,200 --> 01:07:33,800 Itu namanya Siap untuk Mengguncang, nama yang tolol! 1124 01:07:33,880 --> 01:07:37,200 Hammond, bukan cuma kau otak keuangan operasi ini. 1125 01:07:37,280 --> 01:07:38,120 Aku juga. 1126 01:07:38,200 --> 01:07:41,680 Kau juga seorang pencinta mobil muscle. Ya? 1127 01:07:41,760 --> 01:07:42,920 Aku tahu jawabannya 1128 01:07:43,000 --> 01:07:45,720 karena kau sebut saat pulang, dari ketiga mobil 1129 01:07:45,800 --> 01:07:47,720 -mana yang akan kau beli? -Beli? 1130 01:07:47,800 --> 01:07:49,120 -Beli. -Uangku sendiri? 1131 01:07:49,200 --> 01:07:50,080 -Ya. -Beli? 1132 01:07:50,160 --> 01:07:51,040 -Ya. -Sendiri? 1133 01:07:51,120 --> 01:07:52,480 -Ya. -Pasti Mustang. 1134 01:07:52,560 --> 01:07:54,440 Itu dia! Mustang. 1135 01:07:54,520 --> 01:07:57,360 Jadi, dengan kekecewaan besar bagimu... 1136 01:07:57,680 --> 01:07:58,720 Keping salju. 1137 01:07:58,800 --> 01:08:01,080 ...saatnya kita akhiri. 1138 01:08:01,160 --> 01:08:04,240 Minggu depan, acara khusus Grand Tour 1139 01:08:04,320 --> 01:08:08,240 di mana kami coba menjadi acara televisi pertama 1140 01:08:08,320 --> 01:08:09,720 dalam sejarah pertelevisian 1141 01:08:10,040 --> 01:08:13,440 untuk pergi ke Kolombia dan tak gunakan kata "K". 1142 01:08:14,000 --> 01:08:15,320 Sampai jumpa.