1 00:00:14,800 --> 00:00:17,040 DETROIT USA 2 00:00:19,920 --> 00:00:22,440 DET CARIBISKE HAV - VENEZUELA GUYANA - BOGOTA - COLOMBIA - PERU 3 00:00:23,000 --> 00:00:24,960 BEIJING - KINA - CHONGQING 4 00:00:25,280 --> 00:00:28,120 ULAABAATAR MONGOLIET 5 00:00:28,640 --> 00:00:31,080 DET KASPISKE HAV - GEORGIEN - TBILISI AZERBAIJAN - BAKU 6 00:00:31,320 --> 00:00:33,640 PARIS - FRANKRIG - BOURG-ST-MAURICE 7 00:00:34,080 --> 00:00:36,360 STORBRITANNIEN - OXFORDSHIRE - LONDON 8 00:00:44,960 --> 00:00:47,440 SKOTLAND 9 00:00:47,920 --> 00:00:50,680 SVERIGE - OSLO - STOCKHOLM 10 00:01:00,040 --> 00:01:01,040 Hej, allesammen. 11 00:01:01,680 --> 00:01:02,680 Tak. 12 00:01:04,200 --> 00:01:05,240 Mange tak. 13 00:01:06,640 --> 00:01:07,760 Vær hilset, allesammen. 14 00:01:07,840 --> 00:01:09,280 Mange tak. 15 00:01:13,760 --> 00:01:15,480 Tak, allesammen. Tak. 16 00:01:16,880 --> 00:01:19,160 Mange tak, og ja, 17 00:01:20,280 --> 00:01:21,400 vi er tilbage! 18 00:01:22,880 --> 00:01:23,920 Det er vi. 19 00:01:24,480 --> 00:01:26,640 Der er mange, der har spurgt: 20 00:01:26,720 --> 00:01:30,080 "Hvorfor har det taget så længe, hvad har I lavet?" 21 00:01:30,160 --> 00:01:32,320 Det kan vi forhåbentlig svare på 22 00:01:32,400 --> 00:01:35,520 med denne korte montage af, hvad I kan forvente 23 00:01:35,600 --> 00:01:39,440 over de næste... 13 uger. 24 00:01:57,640 --> 00:01:59,200 Vil den tønde... 25 00:02:06,560 --> 00:02:07,560 Der er ild overalt! 26 00:02:12,480 --> 00:02:13,720 Han er væk. 27 00:02:14,880 --> 00:02:16,600 Vent lige. 28 00:02:18,440 --> 00:02:21,320 Den nærmeste civilisation er en by ved navn Idiot. 29 00:02:21,400 --> 00:02:24,720 For at nå den, skal I bygge indholdet af disse kasser. 30 00:02:24,840 --> 00:02:26,960 I har nok mad til syv dage. 31 00:02:30,440 --> 00:02:31,400 Åh gud. 32 00:02:36,240 --> 00:02:40,680 Hvis ikke det var sådan en alvorlig situation, ville det være morsomt. 33 00:02:47,080 --> 00:02:48,160 Bjørn. Det er en bjørn! 34 00:02:54,440 --> 00:02:58,080 Der må have været 30 eller 40 i lokalet, da politiet ankom. 35 00:02:59,920 --> 00:03:01,120 Clarkson! 36 00:03:02,520 --> 00:03:04,680 Jøsses. Nu er jeg for tæt på kanten. 37 00:03:10,000 --> 00:03:11,600 -Lad os synge en sang. -Nej. 38 00:03:14,120 --> 00:03:16,520 Jeg sidder, hvor Jim Clark sad. 39 00:03:18,720 --> 00:03:20,120 Det bliver varmere og varmere... 40 00:03:23,920 --> 00:03:25,560 -Hurtigt! -Okay, vær nu rar. 41 00:03:27,480 --> 00:03:29,360 De bruger en pistol, ikke? 42 00:03:40,080 --> 00:03:40,920 Jeg tror... 43 00:03:42,680 --> 00:03:44,000 Jeg tror, I vil synes om denne serie, 44 00:03:44,080 --> 00:03:47,400 og jeg tror især, at I vil synes om, hvordan den begynder, 45 00:03:47,480 --> 00:03:50,560 fordi her, selv på denne side af dammen, 46 00:03:50,640 --> 00:03:55,080 anerkender vi, at Detroit er åndeligt hjemsted 47 00:03:55,160 --> 00:03:57,800 for enhver, hvis altervin er benzin, 48 00:03:57,880 --> 00:04:02,040 og hvis hjerte slår som en stor, tung, våd V8'er. 49 00:04:02,440 --> 00:04:05,880 Og derfor I denne uge, og det er på tide, 50 00:04:05,960 --> 00:04:09,280 tager The Grand Tour til Motor City 51 00:04:09,560 --> 00:04:10,960 med en idé. 52 00:04:39,640 --> 00:04:41,920 Selvfølgelig ved hele verden, 53 00:04:42,000 --> 00:04:45,600 at Detroit er skyggen af sit tidligere jeg. 54 00:04:47,080 --> 00:04:49,800 Men vi ved også, at der gøres indsatser 55 00:04:49,880 --> 00:04:52,000 for at bringe liv i ruinerne igen 56 00:04:53,240 --> 00:04:55,240 med bygårde. 57 00:04:57,680 --> 00:05:00,520 Lokale er blevet opfordret til at dyrke 58 00:05:00,800 --> 00:05:04,760 grønkål og bønner og frø 59 00:05:05,240 --> 00:05:09,560 på områder som dette, hvor der engang stod huse og forretninger. 60 00:05:12,320 --> 00:05:13,680 Det knuser ens hjerte. 61 00:05:14,160 --> 00:05:15,040 MICHIGANS BY-LANDBRUGSINITIATIV 62 00:05:15,120 --> 00:05:16,360 Det her er Detroit. 63 00:05:16,800 --> 00:05:20,920 Det burde ikke være en tagselv-kolonihave 64 00:05:21,040 --> 00:05:24,000 for økologiske, veganske fredshippier, 65 00:05:24,080 --> 00:05:29,360 når det kunne være en livlig legeplads for benzinelskere. 66 00:05:31,760 --> 00:05:33,280 Den har vejene. 67 00:05:33,600 --> 00:05:34,920 Den har pladsen. 68 00:05:35,440 --> 00:05:37,800 Den er bygget til en V8's rumlen, 69 00:05:37,880 --> 00:05:41,240 og den burde rumle til den lyd igen. 70 00:05:44,480 --> 00:05:46,520 Så det er det, vi er kommet her for. 71 00:05:48,720 --> 00:05:49,760 Lave noget larm. 72 00:06:23,960 --> 00:06:26,240 Det er det her legetøj, vi vil bruge. 73 00:06:27,040 --> 00:06:28,920 Tre amerikanske muskelbiler, 74 00:06:29,000 --> 00:06:33,640 der alle er tunet til en dækflænsende DEFCON 1. 75 00:06:38,880 --> 00:06:42,760 Jeg har en Ford Mustang RTR Spec 3. 76 00:06:46,200 --> 00:06:49,880 Hr. Langsom har den, der kaldes "Eksorcisten." 77 00:06:53,600 --> 00:06:56,600 Og i sin hylende Dodge Challenger Demon 78 00:06:59,720 --> 00:07:01,560 har Hammond en rejsning. 79 00:07:11,920 --> 00:07:15,360 For at lave den her tog de en Hellcat, jeg har kørt én før i programmet, 80 00:07:15,440 --> 00:07:17,480 og bare gjort mere ud af den. 81 00:07:17,560 --> 00:07:18,760 Mere af alt. 82 00:07:19,920 --> 00:07:22,440 Jeg har 840 heste, 83 00:07:23,200 --> 00:07:24,720 en enorm kompressor, 84 00:07:27,560 --> 00:07:29,280 og på motorhjelmen her, 85 00:07:29,360 --> 00:07:32,320 det er det største indtag, der er sat på en produktionsbil. 86 00:07:32,640 --> 00:07:33,680 Nogensinde. 87 00:07:37,960 --> 00:07:40,880 Ja! Larm! 88 00:07:43,080 --> 00:07:44,160 Larm i byen. 89 00:07:59,040 --> 00:08:00,720 Det er helvedesild. 90 00:08:02,080 --> 00:08:04,040 Denne bil er tunet af Hennessey. 91 00:08:04,120 --> 00:08:08,160 De har taget en standard-Camaro og givet den 1.000 hestekræfter. 92 00:08:14,240 --> 00:08:15,920 Jøsses! 93 00:08:18,120 --> 00:08:20,720 De har ikke rørt andet, kun motoren. 94 00:08:21,080 --> 00:08:23,560 Hjulene er standard, bremserne er standard, affjedringen er standard, 95 00:08:23,640 --> 00:08:26,040 karosseriet er standard. Det hele er standard 96 00:08:27,080 --> 00:08:28,520 på nær kraften. 97 00:08:34,840 --> 00:08:36,960 Jøsses, jeg kan ikke engang styre den. 98 00:08:39,760 --> 00:08:41,280 Det er helt ærligt idiotisk. 99 00:08:41,360 --> 00:08:42,880 JESUS FRELSER 100 00:08:44,240 --> 00:08:47,080 Og selvom jeg vandrer i skyggen i dødens dal, 101 00:08:47,160 --> 00:08:49,000 vil jeg ikke frygte ondskab. 102 00:08:50,280 --> 00:08:52,240 For jeg er eksorcisten. 103 00:09:07,200 --> 00:09:11,320 Den her ser måske lille og sart ud i forhold til de andre to, 104 00:09:11,400 --> 00:09:12,720 men vær ikke i tvivl, 105 00:09:13,520 --> 00:09:16,160 den har muskelbil-blod. 106 00:09:16,840 --> 00:09:17,840 Ja. 107 00:09:21,240 --> 00:09:22,440 Faktum er, 108 00:09:23,120 --> 00:09:25,160 at motoren i Hammonds bil 109 00:09:25,520 --> 00:09:29,840 er et museumsstykke med trykstang og to ventiler. 110 00:09:30,280 --> 00:09:33,640 Og Mays bil, ja, den har 1.000 hestekræfter, 111 00:09:33,760 --> 00:09:37,000 men den kører med standardbremser. 112 00:09:38,160 --> 00:09:40,760 Den her er lidt klogere. 113 00:09:41,360 --> 00:09:44,000 De har ikke kun sat en kompressor i 114 00:09:44,080 --> 00:09:45,480 og ladet det være nok, 115 00:09:45,960 --> 00:09:47,760 de har strammet affjedringen 116 00:09:47,840 --> 00:09:50,200 og sænket den og afstivet den. 117 00:09:51,240 --> 00:09:53,520 Så den kan det her... 118 00:09:57,200 --> 00:09:58,720 For pokker da. 119 00:10:01,640 --> 00:10:03,160 Og den kan det her. 120 00:10:05,320 --> 00:10:06,320 Ja! 121 00:10:07,600 --> 00:10:12,520 Så det her er muskelbilernes Anthony Joshua. 122 00:10:12,960 --> 00:10:15,600 Stor og stærk, men også med hjerne. 123 00:10:18,960 --> 00:10:20,640 Og så er der navnet. 124 00:10:21,360 --> 00:10:25,240 Det er RTR, hvilket står for, og jeg finder ikke på det, 125 00:10:25,320 --> 00:10:26,480 "Ready to Rock." 126 00:10:32,120 --> 00:10:33,960 Disse tre biler 127 00:10:34,040 --> 00:10:39,880 er den perfekte cirkusforlystelse i vores perfekte benzin-temapark. 128 00:10:41,440 --> 00:10:43,160 Folk rejser helt til Florida 129 00:10:43,240 --> 00:10:44,880 for at se en mand i musedragt 130 00:10:45,000 --> 00:10:48,400 og et usandsynligt tog køre galt på urealistisk vis. 131 00:10:48,760 --> 00:10:50,440 Hvorfor ikke komme her i sin bil og gøre det her? 132 00:11:00,320 --> 00:11:01,520 Sikken dag! 133 00:11:10,400 --> 00:11:14,600 Jeg kan bare ikke glemme "James May er eksorcisten." 134 00:11:16,800 --> 00:11:20,080 Det overrasker mig at se jer to så muntre over den her tur. 135 00:11:21,120 --> 00:11:22,320 Hvorfor siger du det? 136 00:11:22,880 --> 00:11:25,520 Du siger altid, at du ikke kan lide muskelbiler. 137 00:11:26,320 --> 00:11:28,080 Ja, det er bare for at genere dig. 138 00:11:28,480 --> 00:11:29,480 Okay. 139 00:11:32,080 --> 00:11:35,360 Ingen intelligente mennesker indrømmer, at de ikke kan lide muskelbiler, 140 00:11:35,440 --> 00:11:39,200 men hemmeligt og inderst inde gør alle det. 141 00:11:40,120 --> 00:11:41,920 De er som power rock-ballader. 142 00:11:42,000 --> 00:11:43,800 Hvis man kører med sine venner 143 00:11:43,880 --> 00:11:47,720 og "Don't Stop Believin'" af Journey kommer i radioen, 144 00:11:47,800 --> 00:11:50,680 så siger man: "Sikke noget møg." Og så pruster man og slukker den. 145 00:11:50,880 --> 00:11:55,160 Hvis man er alene, når den begynder, skruer man op og synger med. 146 00:11:55,960 --> 00:11:56,800 Det gør man. 147 00:11:57,840 --> 00:11:58,920 Venner. 148 00:11:59,240 --> 00:12:02,520 Vidste I, at min kun har ét sæde som standard? 149 00:12:03,240 --> 00:12:04,600 -Virkelig? -Hvad? 150 00:12:05,480 --> 00:12:07,800 Som standard får man ét sæde i en Demon. 151 00:12:07,880 --> 00:12:10,040 Man kan vælge at få de andre sat i igen, 152 00:12:10,120 --> 00:12:11,520 og det koster en dollar. 153 00:12:12,160 --> 00:12:14,080 Hvilket sæde sætter de i som standard? 154 00:12:25,800 --> 00:12:29,320 Til sidst besluttede vi at stoppe i vores motor-forlystelsespark 155 00:12:29,800 --> 00:12:33,840 for at se, hvilken af vores muskelbiler ville være hurtigst 156 00:12:35,480 --> 00:12:37,440 i et dragræs. 157 00:12:43,360 --> 00:12:45,400 Hvad, jeg tænker, er, 158 00:12:45,480 --> 00:12:47,760 her, når lysene skifter... 159 00:12:48,280 --> 00:12:50,320 Hvad er en halv kilometer? Lige efter kirken? 160 00:12:50,400 --> 00:12:52,000 -Ja, noget i den stil. -Perfekt. 161 00:12:52,080 --> 00:12:53,240 Hvad nu, hvis politiet kommer? 162 00:12:53,320 --> 00:12:55,600 Det gør han ikke. Han er i Beverly Hills. Jeg har set filmen. 163 00:12:56,320 --> 00:12:59,680 Hvorfor kan vi ikke bare gøre det på en racerbane som altid? 164 00:12:59,760 --> 00:13:01,880 Fordi vi her er for at bevise, at det her er en racerbane. 165 00:13:01,960 --> 00:13:05,120 Detroit er tom, og den burde bruges til den slags. 166 00:13:05,200 --> 00:13:07,400 Ja, ja. Men det er ikke et rigtigt ræs. 167 00:13:07,480 --> 00:13:08,520 -Nej, det er det. -Det er det. 168 00:13:08,600 --> 00:13:10,160 -Det er det ikke, May... -Det er her, muskelbilen blev født. 169 00:13:10,240 --> 00:13:11,280 Jeg kan ikke. 170 00:13:11,360 --> 00:13:12,240 Hvorfor ikke? 171 00:13:12,320 --> 00:13:13,840 Fordi Dodge kun lånte mig bilen, 172 00:13:13,920 --> 00:13:16,680 hvis jeg lovede ikke at køre dragræs på gaden. 173 00:13:16,760 --> 00:13:17,960 -Hvad? -Men det... 174 00:13:18,040 --> 00:13:20,000 -Det er det, den er til. -Det ved jeg. 175 00:13:20,080 --> 00:13:21,560 -Bogstavelig talt. -Ja, det ved jeg, 176 00:13:21,640 --> 00:13:23,080 men sådan er det. Beklager. 177 00:13:23,680 --> 00:13:24,800 Tror du, det er en forsikring? 178 00:13:24,880 --> 00:13:26,640 -Ja. Fordi det er ham. -Nej, det er ej. 179 00:13:26,720 --> 00:13:27,680 -Det er det. -De vil ikke have den ødelagt. 180 00:13:27,760 --> 00:13:29,120 Hvem kører den? Richard Hammond. 181 00:13:29,200 --> 00:13:30,240 Han kan ikke køre den. 182 00:13:30,320 --> 00:13:32,480 Det sagde de bare. Jeg er ked af det. 183 00:13:32,560 --> 00:13:34,080 Så vi kan ikke. Jeg beklager. 184 00:13:34,160 --> 00:13:35,120 Det kan vi. 185 00:13:35,720 --> 00:13:37,520 I gør det vel ikke uden den? 186 00:13:37,600 --> 00:13:39,280 Lad mig tænke. Jo. 187 00:13:39,360 --> 00:13:42,000 Denne vej. 188 00:13:43,040 --> 00:13:44,560 En for alle og alle for sig selv. 189 00:13:44,640 --> 00:13:46,120 -Det er sådan, det er, ikke? -Jeps. 190 00:13:47,000 --> 00:13:50,880 Efter at have gjort en barbers dør til mållinje 191 00:13:51,800 --> 00:13:54,400 forbereder James og jeg os på løbet. 192 00:13:55,080 --> 00:13:56,560 EKSORCIST 193 00:13:56,640 --> 00:13:59,960 Jeg gør det kun for at irritere Hammond. Jeg kan umuligt vinde. 194 00:14:00,040 --> 00:14:01,920 Jeg har en V8 med kompressor, 195 00:14:02,000 --> 00:14:05,600 men den producerer kun 720 heste. 196 00:14:06,880 --> 00:14:10,440 Det er 280 mindre end Eksorcisten. 197 00:14:10,640 --> 00:14:12,120 Jeg vil ikke lyde som dig, 198 00:14:12,200 --> 00:14:15,400 men startkontrollen i den her bil er så kompliceret, 199 00:14:15,480 --> 00:14:17,040 at der er en YouTube-video om den. 200 00:14:17,120 --> 00:14:19,080 Og jeg har set den, men jeg har glemt det. 201 00:14:19,160 --> 00:14:22,640 Skal vi ikke lave en aftale som gentlemen og ikke bruge startkontrol? 202 00:14:22,720 --> 00:14:25,160 Det redder måske min kobling, så... 203 00:14:26,560 --> 00:14:28,800 Ja. Okay, vi bruger ikke startkontrol. 204 00:14:28,880 --> 00:14:30,480 Jeg har en manuel gearkasse... 205 00:14:30,560 --> 00:14:33,560 I kan gøre det nøgne, om I vil. Kom nu bare i gang. 206 00:14:34,880 --> 00:14:36,680 Se lige Kaptajn Munter. 207 00:14:45,400 --> 00:14:46,680 Klimaanlægget er slukket. 208 00:15:10,320 --> 00:15:11,680 May fik en god start. 209 00:15:17,640 --> 00:15:19,520 Kom nu. 210 00:15:19,600 --> 00:15:21,440 Der er kun én længde imellem. 211 00:15:22,960 --> 00:15:24,000 Let. 212 00:15:24,960 --> 00:15:26,320 Kors i røven! Det var tæt på. 213 00:15:26,400 --> 00:15:29,360 Men jeg fik en forfærdelig start, så vi må prøve igen, May. 214 00:15:33,240 --> 00:15:34,560 Jeg er i første gear. 215 00:15:45,920 --> 00:15:48,360 Jeg kan ikke. Han laver hjulspin. 216 00:15:54,360 --> 00:15:56,960 I ved godt, at I er for gamle til det her, ikke? 217 00:15:57,520 --> 00:16:01,480 Hvad, til at køre muskelbiler på offentlige veje i Detroit, 218 00:16:01,560 --> 00:16:03,520 fordi ingen andre bruger dem? 219 00:16:03,800 --> 00:16:06,200 Richard Hammond bruger dem helt sikkert ikke. 220 00:16:09,120 --> 00:16:13,360 Eftersom det stod 1-1, og vi morede os med at irritere Hammond, 221 00:16:13,880 --> 00:16:16,200 besluttede vi at prøve igen. 222 00:16:17,000 --> 00:16:18,800 Er det bedst af 30 nu? 223 00:16:19,200 --> 00:16:21,440 Hvad skal vi ellers? 224 00:16:21,520 --> 00:16:23,640 Køre videre, til en af jer tisser i bukserne. 225 00:16:26,080 --> 00:16:30,920 I de næste 17 løb var resultatet altid det samme. 226 00:16:31,880 --> 00:16:33,520 Mange tak. 227 00:16:35,440 --> 00:16:37,040 Kom nu! 228 00:16:38,960 --> 00:16:40,240 Prøv bare, makker. 229 00:16:43,600 --> 00:16:44,480 Jeg er vred. 230 00:16:44,960 --> 00:16:46,720 Jeg giver ikke op James. Én til. 231 00:16:46,800 --> 00:16:48,200 For guds skyld. 232 00:16:49,080 --> 00:16:52,560 Jeg gav ham mit ord på, at jeg ikke ville bruge startkontrol. 233 00:16:53,200 --> 00:16:56,480 Og jeg bryder det bare uden at sige det. 234 00:17:02,880 --> 00:17:04,480 Det var et godt gearskift. 235 00:17:04,760 --> 00:17:07,640 Det var det også, men jeg kan bare intet gøre 236 00:17:08,040 --> 00:17:10,760 for at følge med det uhyre med 1.000 hestekræfter. 237 00:17:13,880 --> 00:17:16,320 Til sidst giver jeg op. 238 00:17:16,760 --> 00:17:20,880 Og vi ser nærmere på det vilde, hamrende hjerte 239 00:17:20,960 --> 00:17:22,280 i Eksorcisten. 240 00:17:23,160 --> 00:17:25,560 Og det er en standard-Corvette-motor, ikke? 241 00:17:25,680 --> 00:17:26,520 Z06, ja. 242 00:17:26,560 --> 00:17:30,080 Med en kompressor på toppen. Den der, ikke? 243 00:17:30,200 --> 00:17:32,800 Ja, en kompressor på 2,9 liter. 244 00:17:33,240 --> 00:17:38,560 Så den del, de har spændt på din motor, er større end mange europæiske motorer? 245 00:17:38,640 --> 00:17:41,080 -Ja. -Det er min også. Den er på 2,7 liter. 246 00:17:41,160 --> 00:17:42,160 Ja, ikke så stor. 247 00:17:42,240 --> 00:17:44,520 Pointen er, Hammond, at dette er Eksorcisten. 248 00:17:44,640 --> 00:17:47,280 En eksorcists job er at besejre dæmonen. 249 00:17:47,320 --> 00:17:49,240 Husk, i 1960'erne, 250 00:17:49,320 --> 00:17:52,040 tror jeg, lavede De Tomaso en bil ved navn Mangusta, 251 00:17:52,320 --> 00:17:54,320 hvilket betyder "desmerdyret" på italiensk. 252 00:17:54,520 --> 00:17:56,800 Ja, og et desmerdyr kan dræbe en kobra, kan det ikke? 253 00:17:56,880 --> 00:17:57,800 Det er derfor, de gjorde det. 254 00:17:57,880 --> 00:18:01,040 Men den har ikke besejret Dæmonen. Den har ikke slået den. 255 00:18:01,080 --> 00:18:02,040 Hør her. 256 00:18:02,520 --> 00:18:05,760 Kan du ikke finde en bane eller en landingsbane i nærheden? 257 00:18:06,080 --> 00:18:10,040 Jeg trækker mig nådigst. Vi kan holde et løb mellem godt... 258 00:18:11,640 --> 00:18:12,680 ...og ondt. 259 00:18:19,320 --> 00:18:25,000 Men først besluttede vi at finde ud af, hvilken bil larmede mest. 260 00:18:25,960 --> 00:18:30,560 Der var selvfølgelig mange mulige steder til denne vigtige prøve. 261 00:18:31,480 --> 00:18:36,800 Men til sidst fandt vi ét, der var helt ideelt. 262 00:18:50,320 --> 00:18:51,720 Hvad er det her for et sted? 263 00:18:52,560 --> 00:18:55,320 Det var tydeligvis et teater. 264 00:18:55,640 --> 00:19:00,800 De byggede det, hvor Henry Fords første værksted lå. 265 00:19:02,040 --> 00:19:03,320 Og når jeg siger teater... 266 00:19:04,160 --> 00:19:05,000 Wow! 267 00:19:05,240 --> 00:19:07,160 Så de byggede det i 1925, 268 00:19:07,240 --> 00:19:09,680 da Detroit var verdens rigeste by. 269 00:19:09,760 --> 00:19:11,760 -Det kan man se. -De byggede det bare. 270 00:19:12,080 --> 00:19:15,760 Og så, i 1970'erne, blev det omdannet til rockkoncertsted. 271 00:19:16,400 --> 00:19:18,320 Se de her billetter, jeg har til det. 272 00:19:19,240 --> 00:19:22,080 -ZZ Top. -ZZ Top og T. Rex. 273 00:19:22,160 --> 00:19:24,800 -Sikken forestilling. -Ja, det er fantastisk. 274 00:19:24,880 --> 00:19:27,440 Sly and the Family Stone. Spencer Davis. 275 00:19:28,080 --> 00:19:29,640 Steve Winwood har optrådt her. 276 00:19:29,720 --> 00:19:32,280 David Bowie har optrådt her. Blue Öyster Cult. 277 00:19:32,320 --> 00:19:34,240 -Bob Seger. -Det var et seriøst sted. 278 00:19:34,320 --> 00:19:36,000 Seriøst sted. Og så 279 00:19:36,280 --> 00:19:39,800 var der nogle kreditkortfirmaer på kontorerne bag den væg, 280 00:19:39,880 --> 00:19:41,560 der sagde: "Vi skal bruge P-pladser." 281 00:19:42,480 --> 00:19:45,160 Så de købte det og omdannede det til et P-hus i flere etager. 282 00:19:45,240 --> 00:19:47,080 -Hvor romantisk. -Det er fantastisk. 283 00:19:47,160 --> 00:19:49,040 Det er ret slående. 284 00:19:49,320 --> 00:19:52,520 Det er Henry Fords virksomheds fødested. 285 00:19:52,560 --> 00:19:54,520 -Ja. -Og så et teater. 286 00:19:54,960 --> 00:19:56,200 Det er en parkeringsplads. 287 00:19:56,440 --> 00:19:58,800 Vi kan bringe noget af teateret tilbage med vores støjprøve. 288 00:19:58,920 --> 00:20:00,720 Faktisk er det lidt poetisk. Det er smukt. 289 00:20:00,800 --> 00:20:02,880 -Præcis. -Vi medbringer ikke kun poesi, 290 00:20:02,960 --> 00:20:04,960 men også decibelmåleren. 291 00:20:05,040 --> 00:20:05,880 Perfekt. 292 00:20:05,960 --> 00:20:08,160 Du kan begynde. 293 00:20:08,920 --> 00:20:10,080 Skal jeg ikke begynde? 294 00:20:10,560 --> 00:20:11,880 Jeg sagde lige, at du kan begynde. 295 00:20:11,960 --> 00:20:13,400 Det gjorde han. Jeg hørte det. 296 00:20:15,320 --> 00:20:18,320 Fordi ejerne frygtede, at larmen fra vores motorer 297 00:20:18,440 --> 00:20:21,000 ville få taget til at ramle, 298 00:20:21,080 --> 00:20:23,000 fik vi beskyttelsestøj. 299 00:20:24,200 --> 00:20:26,800 I skal tage det her på, fordi der måske er støv. 300 00:20:26,880 --> 00:20:27,800 Der vil være støv. 301 00:20:31,160 --> 00:20:32,520 Vejgrebet er slået fra. 302 00:20:33,320 --> 00:20:34,680 Jeg laver bare hjulspin. 303 00:20:35,640 --> 00:20:38,200 Hjulspin, og det laver en sindssyg mængde støj. 304 00:20:38,640 --> 00:20:40,480 -Er du klar? -Ja. 305 00:20:54,480 --> 00:20:56,560 Ja. Se bare her. 306 00:21:00,040 --> 00:21:03,240 Jeg kan ikke se en skid. 307 00:21:07,280 --> 00:21:09,240 -Gud. Det er forfærdeligt. -Hvor højt? 308 00:21:09,920 --> 00:21:12,080 -Det toppede ved... -Jep. 309 00:21:12,160 --> 00:21:15,080 ...125,2. 310 00:21:15,440 --> 00:21:17,720 Vent. Du ved det ikke. Du er den første. 311 00:21:17,800 --> 00:21:20,000 -125? -Ja. 312 00:21:22,320 --> 00:21:23,480 The Who. 313 00:21:24,560 --> 00:21:27,680 Bredt anerkendt som det mest larmende rockband nogensinde... 314 00:21:27,760 --> 00:21:30,440 -Ja. -...126 decibel. 315 00:21:31,480 --> 00:21:35,040 Deep Purple, sølle 117 decibel. 316 00:21:35,080 --> 00:21:38,560 Den her bil larmer mere end Deep Purple. 317 00:21:38,640 --> 00:21:41,480 Men den er nok mere stille end min Dæmon. 318 00:21:49,800 --> 00:21:52,760 Om et øjeblik vil en ambulanceredder klippe hans bukser af. 319 00:21:52,800 --> 00:21:54,400 Han burde have taget dem af, før han satte sig ind. 320 00:21:54,480 --> 00:21:56,320 Jeg ved ikke, hvorfor han går med bukser. 321 00:21:56,400 --> 00:21:58,480 Sådan. Klar om tre, to... 322 00:22:01,360 --> 00:22:03,040 Vent. Den har ikke gjort det. 323 00:22:07,560 --> 00:22:08,720 Let fejl. 324 00:22:09,960 --> 00:22:11,040 Vi har alle gjort det. 325 00:22:11,120 --> 00:22:13,560 At glemme nøglen, når man fræser dæk i et teater i Detroit, 326 00:22:13,640 --> 00:22:15,560 der er blevet omdannet til et P-hus. 327 00:22:15,640 --> 00:22:16,840 Det har alle prøvet. 328 00:22:17,920 --> 00:22:20,560 Okay, om tre, to... 329 00:22:44,640 --> 00:22:46,520 -Det er 125,2, der skal slås. -Ja. 330 00:22:48,680 --> 00:22:50,240 Den siger ikke så meget. 331 00:22:50,320 --> 00:22:52,760 118,8 på listefødder. 332 00:22:52,840 --> 00:22:56,880 Den har en kompressor på 2,7 liter! 333 00:22:57,080 --> 00:22:58,480 -Den larmer ikke. -Hvorfor bygger de den overhovedet? 334 00:22:58,560 --> 00:22:59,640 De bygger den til at køre dragræs. 335 00:22:59,720 --> 00:23:02,000 -Og det måtte jeg ikke. Så... -Gjorde de? 336 00:23:02,080 --> 00:23:03,840 -Hvordan ved vi det? -De gjorde det. 337 00:23:05,320 --> 00:23:08,600 Før dette ømme punkt blev ømmere, 338 00:23:08,680 --> 00:23:10,560 sendte jeg James ind for at prøve. 339 00:23:12,640 --> 00:23:14,640 Jeg tror aldrig, han har kørt i cirkler før. 340 00:23:14,720 --> 00:23:16,120 -Nej. -Nogensinde. 341 00:23:16,200 --> 00:23:19,080 -Nej. -Vi skal se James D. May 342 00:23:19,440 --> 00:23:21,040 miste sin mødom. 343 00:23:21,640 --> 00:23:23,280 Han mister cirkel-mødommen. 344 00:23:27,360 --> 00:23:29,200 James May, er du klar? 345 00:23:29,840 --> 00:23:31,600 Fyr op om tre... 346 00:23:39,480 --> 00:23:40,560 Pik. 347 00:23:48,560 --> 00:23:49,520 Nosser. 348 00:23:53,200 --> 00:23:57,520 Det tog et stykke tid, men til sidst fik han styr på det. 349 00:24:11,520 --> 00:24:12,680 Hvad er min score? 350 00:24:13,920 --> 00:24:15,080 Bare lad os gå. 351 00:24:15,640 --> 00:24:18,000 -Kom, James, vi må gå. -Ja. Vi går videre. 352 00:24:18,240 --> 00:24:19,720 -Hvad var det? -Jeg gjorde det. 353 00:24:19,800 --> 00:24:21,680 -Nej. -Det var 12. 354 00:24:22,480 --> 00:24:24,680 Kom nu, hvad... Hvorfor har jeg det her på ansigtet? Hvad var det? 355 00:24:24,760 --> 00:24:27,760 Det var 128, så kun 2,8 mere end mig. 356 00:24:27,840 --> 00:24:28,800 Så mere? 357 00:24:28,880 --> 00:24:29,720 Ja. 358 00:24:29,800 --> 00:24:30,880 -Hold den. -Hvorfor? 359 00:24:30,960 --> 00:24:32,120 Hold den nu bare. 360 00:24:32,560 --> 00:24:34,680 Jeg hader sejrsdansen. 361 00:24:36,400 --> 00:24:37,840 -Godt. Lad os komme videre. -Hvad koster din bil? 362 00:24:37,920 --> 00:24:39,520 -Hvor meget? -98, noget i den retning. 363 00:24:39,600 --> 00:24:40,960 98.000 pund. 364 00:24:41,040 --> 00:24:42,520 -Ja. -40.000 pund. 365 00:24:42,600 --> 00:24:44,360 Ja, men min er bedre, så den er dyrere. 366 00:24:44,440 --> 00:24:45,280 Fyrre tusind. 367 00:24:45,360 --> 00:24:46,480 Hurtigere og mere højlydt. 368 00:24:46,560 --> 00:24:49,880 Syv hundrede tyve heste, 40.000 pund. 369 00:24:50,320 --> 00:24:53,240 Er jeg den eneste her, der forstår muskelbiler? 370 00:24:55,120 --> 00:24:57,400 Sikken latterlig ting at sige. 371 00:25:00,920 --> 00:25:04,360 Efter en meget travl morgen var vi nu sultne. 372 00:25:05,000 --> 00:25:08,240 Hvilket i denne del af byen var et problem. 373 00:25:09,920 --> 00:25:12,680 Der er ikke overflod af restauranter, vel? 374 00:25:13,480 --> 00:25:15,120 Jeg har ikke set nogen. 375 00:25:16,280 --> 00:25:18,240 Jeg lagde mærke til en Coney Island-restaurant, 376 00:25:18,320 --> 00:25:21,040 men den har vist været lukket i 30 år. 377 00:25:22,800 --> 00:25:27,760 Uden at kunne finde en takeaway begyndte vi at lede efter et hotel, 378 00:25:28,720 --> 00:25:30,440 men dem var der heller ingen af. 379 00:25:31,200 --> 00:25:34,120 Så vi besluttede at købe et hus. 380 00:25:38,280 --> 00:25:39,880 Lad mig vise jer, hvad vi har. 381 00:25:39,960 --> 00:25:42,560 Flot lobby. Med flisegulv. 382 00:25:42,640 --> 00:25:46,320 Her er forlokalet. Med pejs, 383 00:25:46,400 --> 00:25:50,320 masser af lys fra vinduerne. 384 00:25:50,400 --> 00:25:52,800 Det skal bruge nye hvidevarer. Ikke et stort problem. 385 00:25:53,400 --> 00:25:56,520 Det her er et godt spillelokale. 386 00:25:56,600 --> 00:25:59,600 TV-rum med udsyn over haven og den dobbelte garage. 387 00:25:59,680 --> 00:26:02,480 Her, perfekt til et hjemmekontor, måske et hyggerum. 388 00:26:02,560 --> 00:26:05,960 Ovenpå, fire soveværelser, og her er det fede, 389 00:26:06,320 --> 00:26:09,360 en uafhængig lejlighed med eget køkken, 390 00:26:09,440 --> 00:26:12,040 så Jeremy kan bo heroppe semi-uafhængigt 391 00:26:12,120 --> 00:26:13,320 så længe, han kan klare det. 392 00:26:13,400 --> 00:26:16,120 Og prisen, 2.200 dollars. 393 00:26:18,640 --> 00:26:21,560 Kostede det virkelig kun det, 2.200 dollars? 394 00:26:21,640 --> 00:26:22,800 -Ja. -1.800 pund? 395 00:26:22,880 --> 00:26:24,160 Ja. Det er fantastisk, ikke? 396 00:26:24,240 --> 00:26:26,000 Skal jeg vise jer noget andet fantastisk? 397 00:26:26,600 --> 00:26:31,120 Kaptajn Langsom er faldet for økokolonihavefælden. 398 00:26:31,200 --> 00:26:32,640 Jeg er ikke faldet for det. 399 00:26:32,720 --> 00:26:34,800 Og det er ikke en fælde, det er bare en køkkenhave. 400 00:26:34,880 --> 00:26:37,520 -Det er kun lidt. -Bare køb mad. Dyrk det ikke. 401 00:26:37,600 --> 00:26:39,320 -Hvorfor ikke? -Det er bønders arbejde. 402 00:26:39,520 --> 00:26:42,720 At gøre en by til en køkkenhave er latterligt. 403 00:26:42,800 --> 00:26:44,480 Hvem har gjort en by til en køkkenhave? 404 00:26:44,560 --> 00:26:47,000 Det er det, de vil, og du opmuntrer dem. 405 00:26:47,360 --> 00:26:49,080 Detroit burde være for benzinelskere, 406 00:26:49,160 --> 00:26:51,680 det burde være for kæmpe V8'ere ligesom vores biler. 407 00:26:51,760 --> 00:26:54,080 Det er en fantastisk idé i en by, der har det svært 408 00:26:54,160 --> 00:26:55,720 og prøver at bruge det her initiativ. 409 00:26:55,800 --> 00:26:58,240 Hvad er der galt med det? Og der er jo ingen grøntsager i butikkerne. 410 00:26:58,320 --> 00:26:59,400 Nyt er bedre. 411 00:26:59,480 --> 00:27:01,040 Jeg vil ikke høre mere af det her. 412 00:27:01,120 --> 00:27:03,040 Jeg kører ud og finder en butik. 413 00:27:03,120 --> 00:27:04,640 Jeg kommer tilbage med burgere. 414 00:27:05,320 --> 00:27:06,960 Du kan få noget grønkål i dem. 415 00:27:07,120 --> 00:27:08,400 Skide kolonihaver. 416 00:27:10,440 --> 00:27:12,400 Bare fordi han er blevet vegetar, 417 00:27:12,480 --> 00:27:15,080 betyder det ikke, at alle skal være det. 418 00:27:15,920 --> 00:27:17,080 Vær nu ikke idiot. 419 00:27:17,160 --> 00:27:19,520 Jeg kan jo ikke komme ud. I har parkeret foran. 420 00:27:28,000 --> 00:27:30,760 Efter den forfærdelige skuffelse, tilbage til teltet. 421 00:27:34,480 --> 00:27:36,880 I bad om det. 422 00:27:36,960 --> 00:27:38,240 Vi fik heller aldrig burgere. 423 00:27:38,320 --> 00:27:39,520 Nej, det gjorde vi ikke. 424 00:27:40,320 --> 00:27:41,200 Vi... 425 00:27:44,280 --> 00:27:46,480 Det kommer vi tilbage til, 426 00:27:46,560 --> 00:27:50,400 men nu er det tid til at smide nøglerne til den snak 427 00:27:50,720 --> 00:27:52,600 ned i debattens kloak 428 00:27:53,440 --> 00:27:55,320 på Samtalegaden. 429 00:27:58,160 --> 00:28:01,560 SAMTALEGADEN 430 00:28:03,040 --> 00:28:04,160 Det er alt sammen rigtigt. 431 00:28:04,240 --> 00:28:06,480 -Hvordan ved du det? -Det ved jeg ikke. Jeg kan huske det. 432 00:28:06,560 --> 00:28:08,800 Må jeg begynde med at sige, 433 00:28:09,040 --> 00:28:13,760 at selve konceptet "inkongruens" blev defineret i den film i Detroit 434 00:28:14,120 --> 00:28:17,560 af James May, den langsomste mand nogensinde, 435 00:28:17,640 --> 00:28:20,520 der kørte i en bil, der hed Eksorcisten. 436 00:28:20,600 --> 00:28:23,360 Ja, det fungerer bare ikke. "James May er Eksorcisten." 437 00:28:23,680 --> 00:28:26,640 Nej, hvis han skal have en bil, burde den hedde Blomsterhandleren. 438 00:28:26,720 --> 00:28:29,600 Ja, eller Organisten. 439 00:28:30,960 --> 00:28:32,560 En simpel ændring, Onanisten. 440 00:28:32,640 --> 00:28:34,600 -Flot. -Jeg synes, Onanisten fungerer. 441 00:28:34,680 --> 00:28:36,440 -Er du færdig? -Ja. 442 00:28:36,520 --> 00:28:38,960 Godt. Faktisk vil jeg gerne tale om Motor City, 443 00:28:39,040 --> 00:28:40,960 nærmere specifikt, hvad der sker med den. 444 00:28:41,040 --> 00:28:44,960 Det skal jeg sige dig. Den bliver langsomt ødelagt af grøntsagselskere. 445 00:28:45,040 --> 00:28:46,040 -Åh gud. -Det gør den. 446 00:28:47,320 --> 00:28:49,920 Der er 810.000 hektar land i Detroit. 447 00:28:50,320 --> 00:28:54,200 Vil nogen gætte, hvor mange hektar der er lavet om til kolonihaver? 448 00:28:55,000 --> 00:28:55,960 To en halv. 449 00:28:56,800 --> 00:28:57,960 -Jeg siger jer det... -Fem. 450 00:28:58,040 --> 00:28:59,760 Nej, det er 1,25. 451 00:28:59,840 --> 00:29:01,200 -1,25 hektar. -1,25 hektar. 452 00:29:01,280 --> 00:29:02,480 Og han har kørt over den ene. 453 00:29:02,560 --> 00:29:03,560 Præcis. 454 00:29:03,640 --> 00:29:06,040 Og med rette. Det er ligesom kræft. 455 00:29:06,120 --> 00:29:07,360 Det er ikke ligesom kræft. 456 00:29:07,440 --> 00:29:11,280 Det er ligesom at sige, at hvis jeg har to milliarder celler i kroppen, 457 00:29:11,360 --> 00:29:13,480 og kun tre er kræftramte, bør jeg ikke gøre noget. 458 00:29:13,560 --> 00:29:14,720 Det gør du ikke. Du skærer dem ud. 459 00:29:14,800 --> 00:29:17,000 Ja, men kræft er en alvorlig trussel mod dit helbred. 460 00:29:17,080 --> 00:29:18,200 Ja, det er grøntsager også. 461 00:29:19,440 --> 00:29:21,680 Du ved godt, at du er tosset, ikke? 462 00:29:21,760 --> 00:29:25,240 Jeg skal sige dig, hvad jeg er tosset med. Jeg er tosset med Detroit. 463 00:29:25,320 --> 00:29:29,640 For i 1960 var den Amerikas rigeste by, 464 00:29:29,720 --> 00:29:30,960 den rigeste. 465 00:29:31,040 --> 00:29:33,360 Og nu er den den fattigste. 466 00:29:33,440 --> 00:29:37,600 Ingen anden by i verden har kollapset så hurtigt. 467 00:29:37,960 --> 00:29:39,120 Hvad med Hiroshima? 468 00:29:41,240 --> 00:29:42,720 Udover Hiroshima. 469 00:29:43,360 --> 00:29:44,480 Pompeii. 470 00:29:44,960 --> 00:29:47,240 Ja, på nær Hiroshima og Pompeii. 471 00:29:47,320 --> 00:29:50,880 Ingen by har kollapset så hurtigt, som Detroit gjorde. Det er utroligt. 472 00:29:50,960 --> 00:29:52,040 Ja, omfanget er utroligt. 473 00:29:52,120 --> 00:29:55,640 Der var engang 43 bilfabrikker i Detroit. 474 00:29:55,800 --> 00:29:58,040 Treogfyrre. Nu er der to. 475 00:29:58,320 --> 00:29:59,360 Kun to. 476 00:29:59,440 --> 00:30:01,800 Jeg tror faktisk, at det er, fordi Amerika vandt krigen, 477 00:30:01,880 --> 00:30:02,760 -underligt nok. -Hvilken krig? 478 00:30:02,840 --> 00:30:03,800 Vietnam. 479 00:30:03,880 --> 00:30:05,720 -Virkelig? -Nej, jeg løj. 480 00:30:05,800 --> 00:30:07,000 Den tabte de. 481 00:30:07,640 --> 00:30:08,920 Ikke i deres film. 482 00:30:09,000 --> 00:30:10,000 Nej, de vandt i filmene, 483 00:30:10,080 --> 00:30:11,840 men når man lægger de vundne slag sammen, 484 00:30:11,920 --> 00:30:12,920 tabte de faktisk krigen. 485 00:30:13,000 --> 00:30:13,840 -Gjorde de? -Utroligt. Ja. 486 00:30:13,920 --> 00:30:15,440 Nej, jeg taler faktisk om Anden Verdenskrig. 487 00:30:15,520 --> 00:30:18,240 Fordi mod slutningen havde Japan mistet imperiet, 488 00:30:18,320 --> 00:30:19,360 så de mistede alle ressourcerne, 489 00:30:19,440 --> 00:30:23,280 så de var tvunget til at lave små, økonomiske biler, 490 00:30:23,360 --> 00:30:26,920 og så kom oliekrisen i 73, og amerikanerne med deres store V8'ere 491 00:30:27,000 --> 00:30:30,240 var tvunget til at købe små, kompakte, økonomiske biler fra Japan, 492 00:30:30,560 --> 00:30:32,560 og så indså de, at de var bedre. 493 00:30:32,640 --> 00:30:36,880 Nej, jeg tror, det er, fordi amerikanske biler er for billige. 494 00:30:37,360 --> 00:30:38,640 -For billige? -Det handler om forretninger. 495 00:30:38,720 --> 00:30:39,680 Det er problemet. 496 00:30:39,760 --> 00:30:42,520 Beklager, allesammen, vi får vist en økonomitime 497 00:30:42,600 --> 00:30:45,920 af kansler Hammond. 498 00:30:46,920 --> 00:30:48,600 -Nej. -Den anden kansler Hammond. 499 00:30:48,920 --> 00:30:50,200 Nej, du... 500 00:30:50,280 --> 00:30:52,560 Koncentrer dig så. Lad mig sætte det i sammenhæng. 501 00:30:52,640 --> 00:30:55,600 Der er kommet mange superbiler til på det sidste. 502 00:30:55,680 --> 00:30:58,240 Jeg har billeder af dem. Dette er McLaren Speedtail. 503 00:30:58,320 --> 00:30:59,960 -Tusind hestekræfter. -Ja. 504 00:31:00,040 --> 00:31:02,120 Den koster 2,1 millioner pund... 505 00:31:02,200 --> 00:31:03,920 -Hjulene er underlige. -Ja. De passer ikke til. 506 00:31:04,000 --> 00:31:05,920 Dette er Aston Martin Valkyrie. 507 00:31:06,000 --> 00:31:07,440 Tusind hestekræfter igen. 508 00:31:07,520 --> 00:31:09,760 To en halv millioner pund. 509 00:31:09,840 --> 00:31:13,760 Den her, Ferrari FXX-K Evo, 510 00:31:13,840 --> 00:31:17,440 tusind heste, 3,5 millioner pund. 511 00:31:17,520 --> 00:31:19,600 -Den flotteste Ferrari nogensinde. -Den ser fantastisk ud. 512 00:31:19,680 --> 00:31:21,680 -Den er fabelagtig. -Den er absolut lamslående. 513 00:31:21,760 --> 00:31:24,000 Men de har alle haft 1.000 heste, 514 00:31:24,360 --> 00:31:27,360 hvilket betyder, at de ikke er til at køre i. 515 00:31:27,800 --> 00:31:30,120 Ja, mens min Eksorcist har 1.000 hestekræfter, 516 00:31:30,200 --> 00:31:32,360 og han er ikke til at køre i for under 100.000 pund. 517 00:31:33,200 --> 00:31:34,200 Ja, og det... 518 00:31:34,280 --> 00:31:37,000 Det er lige min økonomiske pointe. 519 00:31:37,480 --> 00:31:40,200 De sælger dem for billigt. De forærer dem væk. 520 00:31:40,280 --> 00:31:44,040 Hvis amerikanske bilfabrikanter fordoblede deres bilpriser, 521 00:31:44,120 --> 00:31:47,680 og følg nu med, så ville de tjene dobbelt så meget. 522 00:31:48,160 --> 00:31:49,120 -Jeg har sagt det før... -Det er ikke så kompliceret, 523 00:31:49,200 --> 00:31:51,200 når man tænker over det. Hvis man følger logikken. 524 00:31:51,280 --> 00:31:54,520 Jeg har sagt det før, det er den forkerte Hammond, der styrer Storbritanniens... 525 00:31:54,600 --> 00:31:55,480 Ja. 526 00:31:55,560 --> 00:31:58,160 Det er utroligt, man har akserne for udbud og efterspørgsel, 527 00:31:58,240 --> 00:31:59,960 og hvis man fjerner efterspørgslen, 528 00:32:00,040 --> 00:32:02,640 bliver det meget lettere, når det kun er udbud. 529 00:32:02,720 --> 00:32:04,000 Præcis. 530 00:32:04,080 --> 00:32:06,840 Den Hellcat, jeg kørte i, kostede 67.000 pund. 531 00:32:06,920 --> 00:32:07,760 Ja. 532 00:32:07,840 --> 00:32:10,720 Folk sælger dem, den samme bil brugt, 533 00:32:10,800 --> 00:32:12,400 for 120.000 pund. 534 00:32:12,480 --> 00:32:15,720 En fyr har reklameret med én for en halv million pund. 535 00:32:15,960 --> 00:32:18,840 Så det betyder, at de var for billige, og jeg har ret. 536 00:32:20,760 --> 00:32:23,120 -Det er svært at argumentere imod. -Uanfægteligt. 537 00:32:23,200 --> 00:32:25,560 Og vi har ikke tid, så lad os gå videre. 538 00:32:25,640 --> 00:32:27,240 For, som I husker, 539 00:32:27,320 --> 00:32:30,680 i første sæson af The Grand Tour, 540 00:32:31,200 --> 00:32:34,440 var jeg forbløffet over McLaren P1. 541 00:32:34,520 --> 00:32:37,520 Ja, det kan jeg huske. Du sagde, den ville være hurtigere end Porsche 918 542 00:32:37,600 --> 00:32:39,280 og Ferrarien. Ferrarien. 543 00:32:39,960 --> 00:32:41,760 Nej, vent, det var den ikke, vel? 544 00:32:41,840 --> 00:32:44,280 Og som resultat var det kun dit hus, der blev blæst omkuld. 545 00:32:44,360 --> 00:32:46,720 Ja. Det er unægteligt sandt, 546 00:32:47,440 --> 00:32:51,160 men sagen er, at det selv i dag er den mest spændende og brutale 547 00:32:51,240 --> 00:32:53,720 og voldsomme bil, jeg har kørt i, 548 00:32:53,800 --> 00:32:55,600 og jeg troede ikke, at det kunne blive overgået. 549 00:32:55,680 --> 00:32:57,440 Men McLaren har gjort et forsøg, 550 00:32:57,520 --> 00:33:02,720 og jeg tænkte: "Hvis de kan bygge en bil, der ud-P1'er en P1, 551 00:33:02,800 --> 00:33:06,080 så må jeg prøve den et sted, der er lidt mindre snævert 552 00:33:06,160 --> 00:33:07,640 og med lidt færre træer, 553 00:33:07,720 --> 00:33:11,040 og lidt mindre fyldt med hjorte og grævlinger end Eboladromen." 554 00:33:11,840 --> 00:33:15,600 Så jeg tog den med på Europas hurtigste racerbane, som er... 555 00:33:15,680 --> 00:33:17,760 Er der nogen, der vil gætte det? 556 00:33:18,360 --> 00:33:19,800 -Monza. -Nej, ikke Monza. 557 00:33:20,800 --> 00:33:22,480 -Ikke Spa. -Ved du det? 558 00:33:22,560 --> 00:33:23,840 -Hvad? -Ved du det? 559 00:33:25,160 --> 00:33:26,120 Selvfølgelig ved jeg det. 560 00:33:26,640 --> 00:33:27,600 -Ved du det? -Ja. 561 00:33:27,680 --> 00:33:29,440 -Det er usædvanligt. -Hvorfor? 562 00:33:29,720 --> 00:33:32,920 Du kendte ikke nogen af svarene i Hvem vil være millionær, vel? 563 00:33:37,240 --> 00:33:38,520 Det gjorde du ikke. 564 00:33:39,280 --> 00:33:41,200 Du kan spørge værten, okay. 565 00:33:41,280 --> 00:33:45,800 Nej. De stillede ikke nogen af de spørgsmål, jeg kendte svarene på. 566 00:33:46,160 --> 00:33:47,120 Det var derfor. 567 00:33:47,200 --> 00:33:48,040 Ja, men det hedder ikke 568 00:33:48,120 --> 00:33:50,640 Hvem vil vide ting, Jeremy tilfældigvis ved, gør det vel? 569 00:33:51,120 --> 00:33:52,720 -Det er Thruxton. -Hvad? 570 00:33:52,800 --> 00:33:55,160 Thruxton er Europas hurtigste racerbane. 571 00:33:55,240 --> 00:33:57,920 Så det var der, jeg tog den nye McLaren med hen. 572 00:33:59,200 --> 00:34:01,120 Motorerne begynder at drosle ned. 573 00:34:02,240 --> 00:34:03,200 Det er en god idé. 574 00:34:03,440 --> 00:34:04,520 Og den er lettet. 575 00:34:06,400 --> 00:34:07,800 Lad os rydde tårnet. 576 00:34:08,120 --> 00:34:09,280 Øg kraften. 577 00:34:16,800 --> 00:34:19,040 Dette er den pågældende bil. 578 00:34:20,920 --> 00:34:24,000 Og lad os begynde med at give nogle overskrifter. 579 00:34:24,960 --> 00:34:28,320 Der er intet hybriddrev, som der var i P1, 580 00:34:29,640 --> 00:34:30,760 men alligevel 581 00:34:31,120 --> 00:34:34,000 producerer den fireliters bi-turbo V8 582 00:34:35,080 --> 00:34:38,960 789 hestekræfter. 583 00:34:41,600 --> 00:34:43,080 Og det betyder, 584 00:34:43,520 --> 00:34:45,480 at den stadig er ret hurtig. 585 00:34:47,360 --> 00:34:49,000 Okay. 586 00:34:50,480 --> 00:34:51,560 Venstre fod på bremsen. 587 00:34:55,440 --> 00:34:56,520 Tryk "igangsætning." 588 00:34:58,840 --> 00:35:01,480 Fuld gas. Trykket opbygges. 589 00:35:01,600 --> 00:35:02,920 Trykket er klar. Så er det nu. 590 00:35:07,880 --> 00:35:11,320 Nul til 100 på 2,7 sekunder. 591 00:35:13,080 --> 00:35:15,520 Et hundrede halvfems. 240. 592 00:35:15,800 --> 00:35:17,840 Et hundrede... Kors i røven! 593 00:35:21,960 --> 00:35:26,800 Se mig ramme 300 på 18 sekunder, 594 00:35:27,360 --> 00:35:28,640 det er 335. 595 00:35:29,040 --> 00:35:31,320 Og det er alarmerende. 596 00:35:32,160 --> 00:35:33,800 Jeg bliver dårlig. 597 00:35:39,120 --> 00:35:40,160 Men sagen er, 598 00:35:40,280 --> 00:35:43,880 at mange superbiler er lige så hurtige som McLaren nu om dage. 599 00:35:45,800 --> 00:35:47,880 Nogle har endda flere kræfter 600 00:35:48,400 --> 00:35:51,600 og ser mere dramatiske ud. 601 00:35:53,160 --> 00:35:55,440 Men den her hedder Senna. 602 00:35:55,840 --> 00:35:57,640 Den er opkaldt efter Ayrton Senna. 603 00:35:57,680 --> 00:36:01,640 Og Ayrton var ikke en mand, der kørte rundt i Harrods 604 00:36:01,760 --> 00:36:03,840 med 15 km/t. 605 00:36:04,280 --> 00:36:07,400 Ej heller var han en mand, der brugte tid på dragræs-baner 606 00:36:07,480 --> 00:36:09,280 og kørte 400-meterræs. 607 00:36:09,640 --> 00:36:10,600 Nej. 608 00:36:10,640 --> 00:36:14,640 Ayrton var en mand, der skabte sit navn på steder som her. 609 00:36:16,280 --> 00:36:17,480 Racerbaner. 610 00:36:22,760 --> 00:36:25,840 Det er det her, Senna er bygget til. 611 00:36:26,880 --> 00:36:29,160 At køre på enhver bane, hvor som helst, 612 00:36:29,280 --> 00:36:32,960 hurtigere end nogen anden produktionsbil nogensinde. 613 00:36:37,320 --> 00:36:40,760 For at gøre dette måtte de gøre den let, og det har de gjort. 614 00:36:41,160 --> 00:36:42,440 Dørene, for eksempel, 615 00:36:42,520 --> 00:36:44,840 selvom de har vinduer her, 616 00:36:44,920 --> 00:36:49,320 så forbipasserende kan se førerens bukser? 617 00:36:49,800 --> 00:36:52,160 De vejer kun ni kilo, 618 00:36:52,280 --> 00:36:55,360 og det er mindre end én af Kate Moss' arme. 619 00:36:55,560 --> 00:36:56,800 Og så er der sæderne. 620 00:36:56,880 --> 00:36:58,760 De vejer kun otte kilo. 621 00:36:59,920 --> 00:37:02,160 Jeg har spist desserter, der vejede mere end det. 622 00:37:02,760 --> 00:37:03,960 Øg kraften. 623 00:37:04,800 --> 00:37:06,360 Fordi de har skåret vægten, 624 00:37:07,440 --> 00:37:10,920 er Senna næsten et kvart ton lettere end P1. 625 00:37:11,800 --> 00:37:13,880 De måtte tænke over vejgreb. 626 00:37:15,640 --> 00:37:18,200 De begyndte med en ny type Pirelli-dæk, 627 00:37:18,320 --> 00:37:22,760 der griber fast som et panikslagent barn på en forlystelse. 628 00:37:22,840 --> 00:37:28,640 Og så er der den bevægelige bagvinge, der på en måde er lovlig på gaden. 629 00:37:29,080 --> 00:37:33,760 Den hænger faktisk fra disse søjler fremfor at sidde på dem, 630 00:37:33,840 --> 00:37:36,360 fordi det forbedrer downforcen. 631 00:37:36,840 --> 00:37:39,320 Jeg bad James May om at forklare hvorfor, 632 00:37:39,400 --> 00:37:43,280 men efter tre timer faldt jeg desværre i en dyb søvn. 633 00:37:45,520 --> 00:37:48,640 Det næstvigtigste, når det kommer til omgangstider, 634 00:37:48,760 --> 00:37:51,400 er, hvor hurtigt den bremser. 635 00:37:52,640 --> 00:37:56,800 Jeg var engang med i et 24-timersløb i Silverstone 636 00:37:56,880 --> 00:38:00,360 i en forfærdelig gammel diesel-BMW, 637 00:38:00,440 --> 00:38:05,640 og dog kunne jeg følge med en Jaguar XKR med kompressor, 638 00:38:05,760 --> 00:38:08,480 fordi jeg havde bedre bremser. 639 00:38:09,800 --> 00:38:11,920 Jeg kiggede på ham ved enden af Hangar Straight og tænkte: 640 00:38:12,000 --> 00:38:15,160 "Hvorfor bremser du nu, din idiot? Det behøver du ikke." 641 00:38:16,680 --> 00:38:20,440 Og dette er denne bils festtrick. 642 00:38:21,160 --> 00:38:25,560 For at vise, hvor godt denne bil bremser, har jeg arrangeret en lille prøve. 643 00:38:28,600 --> 00:38:32,800 Jeg kører lige nu ved siden af en Jaguar F-Type 644 00:38:34,120 --> 00:38:38,200 med 160 i timen, og når vi når til den kegle, 645 00:38:40,480 --> 00:38:42,120 bremser vi begge. 646 00:38:44,760 --> 00:38:45,600 Klar. 647 00:39:02,200 --> 00:39:06,360 Hvordan stopper man fra 160 i timen til nul på den afstand? 648 00:39:09,920 --> 00:39:12,880 Så den stopper, som om den rammer en væg. 649 00:39:14,040 --> 00:39:16,840 Den presses ned i vejen af heksekunst. 650 00:39:18,520 --> 00:39:21,000 Den vejer det samme som en sækfuld mynder, 651 00:39:22,360 --> 00:39:26,160 og den har næsten 800 heste parat. 652 00:39:26,880 --> 00:39:30,640 Kombiner de ting, og... 653 00:39:35,520 --> 00:39:37,280 Du godeste. 654 00:39:45,640 --> 00:39:49,360 Den har ikke P1's vildskab. 655 00:39:50,400 --> 00:39:52,840 P1 var så uhyggelig, 656 00:39:53,520 --> 00:39:57,200 at det tog mig to måneder at vænne mig til den, 657 00:39:57,320 --> 00:39:59,080 at opdage dens små særheder. 658 00:40:00,080 --> 00:40:01,280 Men den her, 659 00:40:01,880 --> 00:40:07,360 selvom jeg er i en mere omsluttet, strammet, barsk racer-tilstand 660 00:40:07,640 --> 00:40:10,200 med vejgrebskontrol slået fra, 661 00:40:11,480 --> 00:40:13,000 er jeg slet ikke bange. 662 00:40:13,480 --> 00:40:16,480 Jeg begynder at presse den efter 20 minutter. 663 00:40:23,680 --> 00:40:27,640 Der ville P1 have understyret. 664 00:40:28,200 --> 00:40:32,280 Den her gør det bare ikke, fordi den ikke vejer noget. 665 00:40:33,360 --> 00:40:37,440 Det føles, som om man kører den ved hjælp af telepati. 666 00:40:46,880 --> 00:40:48,160 Jeg elsker den. 667 00:40:53,080 --> 00:40:57,960 Tidligere har jeg beskrevet visse Ferrarier som smukt skrøbelige. 668 00:40:58,360 --> 00:41:01,200 Men sammenlignet med den her er de nærmest elefanter. 669 00:41:07,080 --> 00:41:09,120 Kritik, ikke meget. 670 00:41:09,160 --> 00:41:11,280 De normale McLaren-ting. 671 00:41:11,360 --> 00:41:14,600 Når man prøver at ændre den fra komfort til bane til sport til ræs, 672 00:41:15,280 --> 00:41:16,920 er den alt for kompliceret. 673 00:41:17,000 --> 00:41:22,120 Og jeg ved, de sparer 15 kilo på ikke at sætte aircondition i. 674 00:41:22,160 --> 00:41:23,960 Men på en varm dag som i dag 675 00:41:24,480 --> 00:41:26,000 sveder jeg ret meget. 676 00:41:28,880 --> 00:41:30,680 Og hvad så! 677 00:41:39,200 --> 00:41:44,520 Helt ærligt omskriver den her reglerne for superbiler i mit hoved. 678 00:42:02,600 --> 00:42:03,800 Utrolig bil. 679 00:42:04,760 --> 00:42:06,840 Jeg er faktisk stolt af at være britisk i dag. 680 00:42:06,960 --> 00:42:07,840 Hvad? 681 00:42:09,160 --> 00:42:10,400 Ja, bestemt. 682 00:42:10,920 --> 00:42:12,520 -Hvad? -Nej, bare... 683 00:42:12,600 --> 00:42:15,400 Mens filmen spillede, har vi været på nettet og tjekket, 684 00:42:15,480 --> 00:42:18,640 at Thruxton ikke er Europas hurtigste racerbane. 685 00:42:19,000 --> 00:42:20,120 -Hvad? -Det er den ikke. 686 00:42:20,800 --> 00:42:22,680 -Hvorfor ikke? -Den er ikke den hurtigste... 687 00:42:22,800 --> 00:42:24,800 Den er den hurtigste bane i Wiltshire. 688 00:42:24,880 --> 00:42:26,640 -Den er i Hampshire. -Du ved ikke engang... 689 00:42:26,680 --> 00:42:29,360 -Den er i Hampshire. -Du ved ikke engang, hvor den er. 690 00:42:29,440 --> 00:42:34,040 De beskriver sig selv som Sydenglands hurtigste racerbane. 691 00:42:34,160 --> 00:42:37,160 Efter Brexit bliver det Europas hurtigste racerbane. 692 00:42:37,200 --> 00:42:39,200 Okay. Fint, tilbage til filmen. 693 00:42:39,320 --> 00:42:41,680 Du sagde, at den omskrev reglerne for superbiler. 694 00:42:41,800 --> 00:42:43,560 Det er store ord. 695 00:42:43,640 --> 00:42:45,000 Ja, og det er korrekt. 696 00:42:45,080 --> 00:42:46,360 -Er det? -Nej. 697 00:42:46,440 --> 00:42:48,000 Nej, for en gang skyld er jeg faktisk... 698 00:42:48,080 --> 00:42:49,640 For første gang i dette program har jeg ret. 699 00:42:50,000 --> 00:42:51,800 Fordi den bil... 700 00:42:51,880 --> 00:42:54,480 Kan I huske Lamborghini Huracán Performante? 701 00:42:54,560 --> 00:42:56,840 -Den satte rekord på vores bane. -Det gjorde den. 702 00:42:56,920 --> 00:42:59,680 Absolut. Den hurtigste produktionsbil. 703 00:43:00,040 --> 00:43:03,040 Jeg kan garantere, at Senna bliver hurtigere. 704 00:43:03,680 --> 00:43:05,400 Nu begynder vi igen. Godt. 705 00:43:05,480 --> 00:43:08,040 Det lover jeg, at den bliver. 706 00:43:08,120 --> 00:43:10,560 Hvis den ikke er det, må vi så bombe dit hus? 707 00:43:11,880 --> 00:43:13,760 Jeg er ikke færdig med at bygge det endnu. 708 00:43:14,440 --> 00:43:16,080 Når du har bygget det færdigt, må vi så bombe det? 709 00:43:16,760 --> 00:43:17,680 Ja. 710 00:43:18,080 --> 00:43:21,560 Nej, jeg er så sikker på, at Senna vil være hurtigere, 711 00:43:22,000 --> 00:43:25,200 at hvis den ikke er, så når jeg har bygget mit hus færdigt, må I bombe det igen. 712 00:43:25,320 --> 00:43:27,440 Du ved, vi gør det. 713 00:43:27,640 --> 00:43:28,760 Vi gør det. 714 00:43:28,840 --> 00:43:30,680 -Vi gør det. -Vi venter, til du er i det. 715 00:43:33,560 --> 00:43:35,560 Lad os afspille båndet. Kom så. Lad os se. 716 00:43:36,520 --> 00:43:38,640 Det er Abbie. Og hun er af sted. 717 00:43:38,680 --> 00:43:41,600 Hun flyver væk fra linjen som en stukket rotte 718 00:43:41,640 --> 00:43:43,480 og kommer ud i Den Ikke Lige, 719 00:43:43,560 --> 00:43:46,320 allerede med seriøs fart på. 720 00:43:47,720 --> 00:43:50,440 Hun ser travl ud ved rattet på vores banes bumpede overflade 721 00:43:50,520 --> 00:43:52,960 men de hydraulisk forbundne støddæmpere 722 00:43:53,040 --> 00:43:55,520 gør deres arbejde for at holde alt på plads. 723 00:43:57,160 --> 00:43:58,760 Den flyver 724 00:43:58,840 --> 00:44:02,040 og er allerede på vej ind i Dit Navn Her. 725 00:44:02,640 --> 00:44:06,000 Pirelli P Zero Trofeos-dækkene hviner, 726 00:44:06,080 --> 00:44:08,760 som hun suser rundt og giver gas igen 727 00:44:08,840 --> 00:44:13,360 for at slippe den mægtige bi-turbo V8 løs ad returstrækningen til Er Ikke. 728 00:44:13,440 --> 00:44:15,840 Jeg føler mig selvsikker. 729 00:44:16,880 --> 00:44:19,880 Nu, det er de hårde keramiske bremser 730 00:44:19,960 --> 00:44:23,320 i den tætte og tekniske Gamle Dames Hus. 731 00:44:24,280 --> 00:44:27,800 Ingen ekstra vægt til at trække næsen ud, 732 00:44:28,200 --> 00:44:31,080 og nu videre til Strømstations hurtige strækning 733 00:44:31,160 --> 00:44:33,800 over huller og bump med lethed. 734 00:44:34,240 --> 00:44:35,440 To hjørner tilbage. 735 00:44:35,960 --> 00:44:37,880 Flere hvinende dæk. 736 00:44:37,960 --> 00:44:39,640 Bagvingen gør sit arbejde, 737 00:44:39,960 --> 00:44:42,840 og så er det over målstregen med lidt overstyring. 738 00:44:44,680 --> 00:44:46,960 Det ser godt ud. 739 00:44:47,360 --> 00:44:48,360 Men... 740 00:44:50,920 --> 00:44:52,280 Var det forkert af mig at sige det? 741 00:44:52,360 --> 00:44:54,280 Der er det. Der er Huracán Performante. 742 00:44:54,360 --> 00:44:56,320 -Se, 1:16:08. -Ja. 743 00:44:56,400 --> 00:44:58,560 Og jeg garanterer, at den vil være hurtigere... 744 00:44:58,640 --> 00:44:59,800 -Ja. -...eller I brænder mit hus ned. 745 00:44:59,880 --> 00:45:02,160 Du gør det godt med fakta i denne uge indtil videre. 746 00:45:02,240 --> 00:45:03,520 Hvordan har du det? 747 00:45:04,480 --> 00:45:06,400 -Helt afslappet. -Er du virkelig? 748 00:45:09,120 --> 00:45:11,400 Sagen er, at vi ikke har langt for at bombe det, vel? 749 00:45:11,480 --> 00:45:12,840 Det bliver lige der. 750 00:45:12,920 --> 00:45:14,360 Kom, lad os se, hvor hurtig den var. 751 00:45:20,000 --> 00:45:20,960 For fanden da! 752 00:45:21,040 --> 00:45:22,440 For pokker, 1:12... 753 00:45:23,400 --> 00:45:24,400 Det er seriøst. 754 00:45:26,200 --> 00:45:28,320 Det er fire sekunder hurtigere. 755 00:45:29,400 --> 00:45:32,600 Det er hurtigere end Vulcan, og den er ikke engang lovlig på vejen. 756 00:45:32,680 --> 00:45:34,560 Det er fantastisk. 757 00:45:34,640 --> 00:45:37,960 Det er mageløst. Vi kan føje det til listen over ting, du ved. 758 00:45:40,600 --> 00:45:42,960 Nå, lad os komme tilbage til vores film. 759 00:45:43,040 --> 00:45:43,920 Ja. 760 00:45:44,000 --> 00:45:47,600 Tidligere besluttede vi, at Detroit burde være 761 00:45:47,680 --> 00:45:49,640 en stor forlystelsespark med benzintema, 762 00:45:49,720 --> 00:45:53,240 så vi tog derover med tre tunede muskelbiler. 763 00:45:53,520 --> 00:45:54,760 Ja, og indtil videre 764 00:45:54,840 --> 00:45:57,400 har vi opstillet et dragræs, kørt i cirkler, 765 00:45:57,480 --> 00:45:59,600 og Jeremy har kørt nogle grøntsager over. 766 00:46:00,160 --> 00:46:01,320 Og den næste dag 767 00:46:01,400 --> 00:46:04,960 besluttede vi, at hvad Detroit virkelig har brug for, er en racerbane. 768 00:46:05,040 --> 00:46:07,160 Ja, selvom den allerede har to. 769 00:46:07,240 --> 00:46:09,320 Ja, men vi ville have noget mere jordnært, 770 00:46:09,400 --> 00:46:12,160 så vi tog mod centrum. 771 00:46:31,400 --> 00:46:33,840 Da vi tog mod centrum, 772 00:46:34,400 --> 00:46:37,680 besluttede jeg at føre lidt regnskab med min muskelbil. 773 00:46:39,560 --> 00:46:43,360 Må jeg spørge, hvad jeres gennemsnitlige brændstofforbrug har været, 774 00:46:43,440 --> 00:46:45,200 siden vi nåede til Detroit? 775 00:46:45,480 --> 00:46:49,480 Samlet over hele turen, 3,4 km på literen. 776 00:46:50,040 --> 00:46:53,280 Og min er på en sunde 1,6 km på literen. 777 00:46:54,560 --> 00:46:56,640 Du laver sjov, 1,6? 778 00:46:57,000 --> 00:46:58,360 Jepper. 779 00:46:59,320 --> 00:47:02,480 Fem en halv på literen i Mustangen. 780 00:47:02,800 --> 00:47:03,720 Er det en hybrid? 781 00:47:07,000 --> 00:47:08,280 MIDLERTIDIG KUNST DETROIT ALT SKAL NOK GÅ 782 00:47:08,360 --> 00:47:11,320 Hvis det havde været en hybrid, havde den passet godt ind i, 783 00:47:11,400 --> 00:47:15,560 hvad Detroits centrum er blevet nu om dage. 784 00:47:18,560 --> 00:47:19,520 Blomsterhandlere. 785 00:47:20,880 --> 00:47:23,480 Caféer. For Guds skyld. 786 00:47:23,880 --> 00:47:25,480 By-ramen. 787 00:47:25,560 --> 00:47:27,640 Nej! 788 00:47:27,720 --> 00:47:29,200 BY-RAMEN 789 00:47:29,480 --> 00:47:31,160 I 1997 790 00:47:32,040 --> 00:47:35,720 i Detroits centrum satte nogen mig en pistol for panden. 791 00:47:36,960 --> 00:47:41,360 Nu er det hipstere med hunde og cykler. 792 00:47:42,560 --> 00:47:45,840 Hvis man vil starte et tech-firma, så smut til San Francisco. 793 00:47:48,200 --> 00:47:50,160 For Guds skyld, har I set det her? 794 00:47:50,240 --> 00:47:52,120 Små byhaver. 795 00:47:52,200 --> 00:47:53,560 Åh, nej. 796 00:47:54,400 --> 00:47:56,800 Hvorfor har han sådan et problem med haver? 797 00:47:57,360 --> 00:47:59,080 Folk dernede. Det er bare gamle drivhuse 798 00:47:59,160 --> 00:48:02,000 fulde af små specialsæber. 799 00:48:02,800 --> 00:48:04,000 Der er en Tesla. 800 00:48:04,080 --> 00:48:06,880 Der er sgu en Tesla i Detroit. 801 00:48:07,240 --> 00:48:09,520 Hvis bare verden var fuld af folk som Jeremy Clarkson, 802 00:48:09,600 --> 00:48:12,080 så kunne vi have slaveri og hekseafbrænding. 803 00:48:12,560 --> 00:48:14,760 Vi har da fastslået én ting. 804 00:48:14,840 --> 00:48:16,200 Detroits centrum, 805 00:48:16,680 --> 00:48:19,360 det er ikke en racerbane, det er et økologisk marked. 806 00:48:20,240 --> 00:48:22,440 Vi må væk herfra. Det er fjenden. 807 00:48:26,840 --> 00:48:29,640 Efter at være taget tilbage til de nedslidte forstæder 808 00:48:29,720 --> 00:48:34,000 fandt vi endelig det perfekte sted at bygge en racerbane. 809 00:48:36,920 --> 00:48:40,200 Cadillacs gamle fabrik på Conner Avenue. 810 00:48:42,600 --> 00:48:46,320 I over 60 år har de fremstillet karosseripaneler 811 00:48:46,400 --> 00:48:49,120 til Ikoner som Eldorado, 812 00:48:49,200 --> 00:48:52,080 Fleetwood og Coupe de Ville. 813 00:48:56,320 --> 00:48:57,560 Hvis det var op til James, 814 00:48:57,640 --> 00:49:01,320 blev dette knirkende monument for Motor Citys nedgang 815 00:49:01,640 --> 00:49:03,640 lavet om til et buskads. 816 00:49:06,320 --> 00:49:07,960 Men det var ikke op til James, 817 00:49:08,320 --> 00:49:12,040 så det skulle blive en tunnel-passage i Monte Carlo-stil 818 00:49:12,120 --> 00:49:14,760 på vores racerbane i Detroit-stil. 819 00:49:18,360 --> 00:49:19,720 Okay, hvad jeg tænkte, at vi burde gøre, 820 00:49:19,800 --> 00:49:22,360 er at døbe alle hjørnerne og alle de lige strækninger 821 00:49:22,640 --> 00:49:25,800 efter forskellige musikere fra Detroit. 822 00:49:25,880 --> 00:49:26,880 For eksempel 823 00:49:27,280 --> 00:49:30,920 sætter vi den her, og det bliver Alice Cooper-hjørnet. 824 00:49:31,120 --> 00:49:32,080 Ja, god idé. 825 00:49:32,160 --> 00:49:33,360 Jeg har alle ansigterne. 826 00:49:33,440 --> 00:49:36,200 Jeg har Glenn Frey fra Eagles, Jack White, Madonna, 827 00:49:36,280 --> 00:49:38,280 Aretha Franklin, Bob Seger, Ted Nugent. 828 00:49:38,360 --> 00:49:39,600 Hvad er den pind til? 829 00:49:39,960 --> 00:49:41,560 Det er Iggy Pop. 830 00:49:42,680 --> 00:49:44,800 -Det er, som om han er her. -Præcis. 831 00:49:45,080 --> 00:49:48,160 Og når vi kommer tilbage til den her del, 832 00:49:48,240 --> 00:49:49,800 har vi Marvin Gaye, Stevie Wonder, 833 00:49:50,280 --> 00:49:52,520 Eminem, Diana Ross, Sonny Bono, 834 00:49:52,960 --> 00:49:55,160 Martha Reeves, Anthony Kiedis, 835 00:49:55,680 --> 00:49:56,680 Smokey Robinson. 836 00:49:56,760 --> 00:49:58,360 Man ser dem, og så tænker man: 837 00:49:58,440 --> 00:50:00,560 "De kan ikke alle være fra Detroit." 838 00:50:01,160 --> 00:50:03,080 Vidste I, at Madonna var fra Detroit? 839 00:50:03,360 --> 00:50:04,320 -Nej. -Nej. 840 00:50:07,600 --> 00:50:11,960 Fordi bygningen af banen krævede tungt maskineri og manuelt arbejde, 841 00:50:12,400 --> 00:50:15,840 insisterede Hammond på at gøre alt selv. 842 00:50:18,440 --> 00:50:21,360 Det her bliver et hurtigt hjørne. 843 00:50:23,880 --> 00:50:27,160 Men på trods af dette havde han faktisk snart alt klart. 844 00:50:37,040 --> 00:50:39,440 Desværre var han blevet forvirret 845 00:50:39,520 --> 00:50:43,080 af at døbe hjørnerne efter lokale musikere. 846 00:50:46,360 --> 00:50:48,320 -Hvad? -Hvorfor har du Edge? 847 00:50:48,640 --> 00:50:50,480 Du sagde, der var Sonny Bono. 848 00:50:51,040 --> 00:50:52,000 Ja, Hammond, 849 00:50:52,080 --> 00:50:56,480 Sonny Bono og Edge fra det berømte Detroit-band, U2. 850 00:50:56,560 --> 00:50:57,520 Præcis. 851 00:51:00,560 --> 00:51:05,240 Fordi banen var blevet bygget af verdens uheldigste bilist, 852 00:51:05,320 --> 00:51:08,800 tænkte vi, at det var bedst at lade den gudfrygtige Eksorcist 853 00:51:08,880 --> 00:51:10,080 døbe den. 854 00:51:19,680 --> 00:51:20,960 Så ujævn. 855 00:51:23,640 --> 00:51:24,760 Hvad helvede er det her? 856 00:51:34,240 --> 00:51:36,520 Hvad er det, en slags chikane? 857 00:51:40,040 --> 00:51:41,880 Glat. Det er glat som bare fanden. 858 00:51:42,360 --> 00:51:43,400 Hvad i... 859 00:51:43,880 --> 00:51:46,120 Det er utrolig snævert. 860 00:51:46,680 --> 00:51:47,800 Hvad tænker han på? 861 00:51:53,960 --> 00:51:54,960 Goddag. 862 00:51:56,320 --> 00:51:57,360 Her kommer han. 863 00:52:01,200 --> 00:52:05,880 Efter sit løb kunne James ikke vente med at give Hammond konstruktiv kritik. 864 00:52:07,080 --> 00:52:10,000 Jeg vil bare sige, Hammond, dit tåbelige lille viskestykke. 865 00:52:10,400 --> 00:52:12,560 Det er den værste racerbane, jeg har prøvet. 866 00:52:12,640 --> 00:52:14,560 Den er glat, fuld af huller, 867 00:52:14,640 --> 00:52:16,720 den er fuld af forhindringer, man støder ind i. 868 00:52:16,800 --> 00:52:18,600 -Den er snæver... -Udfordrende? Teknisk. 869 00:52:18,680 --> 00:52:21,160 Den er ikke udfordrende. Den er bare kun så meget større end bilen, 870 00:52:21,240 --> 00:52:22,760 og den er lavet af smør. 871 00:52:23,200 --> 00:52:26,920 Og den lader til at være fyldt med asbest-affald. 872 00:52:27,000 --> 00:52:28,640 -Den er fuld af asbest. -Okay, ja, det er jeg ked af. 873 00:52:28,720 --> 00:52:30,600 -Nå, tak. -Undskyld, ja. 874 00:52:30,680 --> 00:52:31,680 Luk vinduet. 875 00:52:38,160 --> 00:52:42,640 Så vi begav os alle ud på vores træningsrunder i Hammonds dødsfælde. 876 00:52:43,520 --> 00:52:45,240 Tynde sving. Åh gud. 877 00:52:47,320 --> 00:52:49,080 Jeg kan ikke se en skid. 878 00:52:53,000 --> 00:52:55,800 Min egen bil kan ikke være på min racerbane. 879 00:52:56,320 --> 00:52:57,640 Hvad har jeg dog gjort? 880 00:52:59,680 --> 00:53:03,040 Men på trods af faren gav vi den hele armen. 881 00:53:06,880 --> 00:53:10,040 Og i sidste ende var der intet i det 882 00:53:10,120 --> 00:53:12,840 mellem Dæmonen og Eksorcisten. 883 00:53:12,920 --> 00:53:14,720 PRØVEOMGANG DÆMONEN 1' 01,2" - EKSORCIST 1' 01,7" 884 00:53:14,800 --> 00:53:18,240 Men Mustangen var i sin egen klasse. 885 00:53:30,880 --> 00:53:32,280 56,4. 886 00:53:33,200 --> 00:53:35,360 PRØVEOMGANG - DÆMONEN 1' 01,2" EKSORCIST 1' 01,7" - MUSTANG 56,4" 887 00:53:35,440 --> 00:53:36,800 Ja, du er den hurtigste! 888 00:53:36,880 --> 00:53:40,000 Selvfølgelig er den hurtigst. Det er en håndterbar muskelbil. 889 00:53:41,640 --> 00:53:44,960 Men de var bare uofficielle prøveomgange. 890 00:53:45,800 --> 00:53:51,080 Nu er det tid til det eneste forsøg, vinderen får det hele, den ægte vare. 891 00:53:52,320 --> 00:53:56,240 Om tre, to, en, begynd! 892 00:54:03,240 --> 00:54:06,240 Han bremser mod svinget. Et gear ned. 893 00:54:19,680 --> 00:54:20,840 Et kæmpe bump. 894 00:54:21,640 --> 00:54:22,680 Åh gud! 895 00:54:27,840 --> 00:54:28,880 Hammond. 896 00:54:31,320 --> 00:54:32,520 Glat. 897 00:54:35,800 --> 00:54:37,040 Og her er han. 898 00:54:37,560 --> 00:54:38,640 Her kommer han. 899 00:54:43,160 --> 00:54:44,200 Jeg har skidt i bukserne. 900 00:54:44,320 --> 00:54:45,680 -Sjove lyde. -Åh, ja. 901 00:54:46,920 --> 00:54:50,800 Men bukseuheldet var tydeligvis det værd. 902 00:54:51,800 --> 00:54:53,800 Du har lige slået din egen rekord. 903 00:54:53,880 --> 00:54:57,040 -Det er bemærkelsesværdigt... -59,66. 904 00:54:57,120 --> 00:54:58,120 -Virkelig? -Ja. 905 00:54:58,200 --> 00:54:59,040 Det er jeg tilfreds med. 906 00:54:59,120 --> 00:55:02,440 Og jeg har ikke ramt nogen berømte musikere eller gammel bilfabrik-dele. 907 00:55:04,960 --> 00:55:08,000 Så var det Korporal Uhelds tur. 908 00:55:10,320 --> 00:55:11,760 Hvor er brandbilen? Jeg så den derovre... 909 00:55:11,840 --> 00:55:14,120 -Brandbilen er derovre. -Ambulancen er... 910 00:55:14,200 --> 00:55:15,920 -Vi er alle komikere i dag. -Ja. 911 00:55:16,120 --> 00:55:19,320 -Jep. -Husk, hvis du taber til James May... 912 00:55:19,400 --> 00:55:22,400 Det er mere ydmygende. Det er værre end døden. 913 00:55:23,040 --> 00:55:25,880 Om tre, to, en, nu. 914 00:55:30,360 --> 00:55:31,400 Jeg leder efter vejgreb. 915 00:55:32,240 --> 00:55:34,000 Det er rent og frit ved Edge. 916 00:55:36,360 --> 00:55:37,680 Han er over Edge! 917 00:55:38,280 --> 00:55:39,240 Igen. 918 00:55:44,720 --> 00:55:46,960 -Hammonds omgang går godt. -Ja, gør den ikke? 919 00:55:48,120 --> 00:55:50,280 Hvilket hjørne er han kørt ud af banen på? 920 00:55:51,240 --> 00:55:52,880 Det er jo tydeligvis ham. 921 00:55:54,400 --> 00:55:56,400 Det var det fantastisk nok ikke. 922 00:56:03,800 --> 00:56:05,840 Er det Madonna? Det er Madonna, ja. 923 00:56:05,920 --> 00:56:06,880 Jeg ved det ikke. 924 00:56:08,040 --> 00:56:09,320 Og vi er i det fri. 925 00:56:11,640 --> 00:56:12,680 Jøsses! 926 00:56:15,480 --> 00:56:17,960 Beelzebub har lidt understyring der. 927 00:56:21,480 --> 00:56:22,440 Det føltes rart. 928 00:56:23,120 --> 00:56:24,480 Det føltes hurtigt. 929 00:56:27,400 --> 00:56:29,520 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal sige det... 930 00:56:32,960 --> 00:56:33,800 Nej. 931 00:56:34,600 --> 00:56:36,280 Nej. 932 00:56:36,640 --> 00:56:40,960 0,4 sekunder langsommere end James May. 933 00:56:41,360 --> 00:56:42,920 Det er sådan, døden føles. 934 00:56:43,000 --> 00:56:46,080 Jep. Okay. Ud af Dæmonen. Vi har prøvet Dæmonen og Eksorcisten. 935 00:56:46,160 --> 00:56:48,160 Det er tid til Den blå nonne. 936 00:56:49,160 --> 00:56:50,680 -Blå nonne? -Ja. 937 00:56:54,800 --> 00:56:56,760 Totalt meningsløst spild af tid. 938 00:56:57,760 --> 00:57:02,200 Vi har etableret, at Mustangen er hurtigst med en kæmpe margin. 939 00:57:04,880 --> 00:57:06,440 Men jeg kan vel godt gøre det. 940 00:57:08,920 --> 00:57:12,240 Jeremy Selvfed i my little pony, er du klar? 941 00:57:12,320 --> 00:57:15,960 Og tre, to, en, begynd. 942 00:57:23,000 --> 00:57:24,360 Åh ja. 943 00:57:25,240 --> 00:57:27,920 Det er en ordentlig racerbil. 944 00:57:28,000 --> 00:57:29,600 Det er det, vi har her. 945 00:57:30,840 --> 00:57:32,800 Ordentlig er den måske. 946 00:57:32,880 --> 00:57:36,280 Men jeg havde en plan, der ville ødelægge dens eftermiddag. 947 00:57:37,560 --> 00:57:39,440 -Du løber. -Det ved jeg. Men du får at se. 948 00:57:39,520 --> 00:57:41,760 Jeg må ned i det her hjørne, før han når tilbage. 949 00:57:42,560 --> 00:57:43,880 Hjælp mig med at vælte den. 950 00:57:44,600 --> 00:57:45,440 Hvad er det? 951 00:57:45,520 --> 00:57:47,520 Økologisk palmeolie. Meget glat. 952 00:57:47,720 --> 00:57:49,600 Det er by-bondens hævn. 953 00:57:53,080 --> 00:57:54,280 Ud i det blinde sving. 954 00:57:54,920 --> 00:57:56,240 Der er Stevie Wonder. 955 00:57:58,760 --> 00:58:02,120 Ved du, at det er palmeolie, der ødelægger det for verdens orangutanger? 956 00:58:02,200 --> 00:58:03,120 Kun den her. 957 00:58:03,640 --> 00:58:05,280 Kom nu. 958 00:58:05,440 --> 00:58:07,200 Kort skift til tredje. 959 00:58:14,840 --> 00:58:17,080 -Og med den forfærdelige skuffelse... -For ham. 960 00:58:17,160 --> 00:58:18,440 ...er det tilbage til teltet. 961 00:58:25,040 --> 00:58:26,680 -Du... -Hvad? 962 00:58:27,680 --> 00:58:29,040 Jeg tænkte nok, det var dig. 963 00:58:29,120 --> 00:58:31,480 -Nej, nej. -Du ødelagde min omgang. 964 00:58:31,560 --> 00:58:34,680 Du sagde, Detroit skulle være en legeplads, 965 00:58:34,760 --> 00:58:36,440 og det var det, jeg gjorde, jeg legede. 966 00:58:36,520 --> 00:58:39,160 Hør. Kan min øvetid gå an? 967 00:58:39,240 --> 00:58:40,840 For det var stadig den hurtigste. 968 00:58:40,920 --> 00:58:42,160 Det er ikke sådan, det fungerer. 969 00:58:42,240 --> 00:58:45,400 Du kan ikke bare sige det, fordi du var hurtigst i kvalifikationen, 970 00:58:45,480 --> 00:58:47,760 havde du vundet, hvis du ikke var kørt galt. 971 00:58:47,840 --> 00:58:49,280 -Det kan jeg godt sige. -Du kan sige det. 972 00:58:49,360 --> 00:58:51,120 Jeg kunne sige, at jeg er anfører på det engelske crickethold. 973 00:58:51,200 --> 00:58:52,200 Jeg ville ikke være god til det. 974 00:58:56,840 --> 00:58:57,920 Vi går videre. 975 00:58:59,600 --> 00:59:00,880 Jeg ved ikke, hvor han ville hen med det. 976 00:59:00,960 --> 00:59:02,240 Nå, men hør, 977 00:59:02,520 --> 00:59:06,120 i første del af filmen sagde vi, at vi ville have et løb 978 00:59:06,200 --> 00:59:09,360 mellem Dæmonen og Eksorcisten. Dragræset, ikke? 979 00:59:09,560 --> 00:59:10,920 Og det skete aldrig. 980 00:59:12,040 --> 00:59:13,400 Men det gjorde det. 981 00:59:13,480 --> 00:59:18,080 Ja, ser I, Dodge sagde, at vi ikke måtte køre dragræs på gaden. 982 00:59:18,280 --> 00:59:20,800 Men de sagde intet om landingsbaner. 983 00:59:20,880 --> 00:59:24,400 Så da vi var færdige på vores bane, fandt vi sådan en. 984 00:59:24,720 --> 00:59:26,280 Jeg trak mig fra det, som jeg sagde, at jeg ville. 985 00:59:26,360 --> 00:59:29,200 For Mustangen vil aldrig vinde i et dragræs. 986 00:59:29,280 --> 00:59:31,960 Og så blev det et tohestes-løb mellem hr. Kører-ofte-galt 987 00:59:32,040 --> 00:59:33,440 og Onanisten. Okay? 988 00:59:34,280 --> 00:59:35,280 Men vi har et problem. 989 00:59:36,000 --> 00:59:38,760 Realistisk set har vi kun tid i programmet 990 00:59:39,240 --> 00:59:40,200 til én ting til. 991 00:59:40,280 --> 00:59:41,520 Vi har gæstesegmentet. 992 00:59:41,640 --> 00:59:42,480 Og i denne uge bør jeg sige, 993 00:59:42,560 --> 00:59:46,040 at det står mellem Howard fra Halifax-reklamerne 994 00:59:47,680 --> 00:59:49,000 og Adrian Chiles 995 00:59:49,920 --> 00:59:53,960 for at finde den hurtigste person, man ikke hører fra længere. 996 00:59:57,000 --> 00:59:58,240 Vi stemmer om det. 997 00:59:59,280 --> 01:00:02,240 Hvem her vil se kendis-segmentet? 998 01:00:06,160 --> 01:00:07,400 Én derovre. 999 01:00:08,680 --> 01:00:10,280 Og hvem vil se dragræset? 1000 01:00:10,360 --> 01:00:11,640 Ja! 1001 01:00:12,160 --> 01:00:13,440 Betyder det så, at de ikke kommer? 1002 01:00:13,520 --> 01:00:14,480 I høj grad. 1003 01:00:14,560 --> 01:00:15,760 I høj grad, James. 1004 01:00:15,840 --> 01:00:19,280 Så her er det, ræset mellem godt og ondt. 1005 01:00:19,680 --> 01:00:21,680 EKSEKUTIVE TERMINALKONTORER 1006 01:00:33,520 --> 01:00:34,960 Så er det nu, seere. 1007 01:00:35,040 --> 01:00:39,600 Det er enten frelse eller en verden kastet ud i evigt mørke. 1008 01:00:45,560 --> 01:00:46,640 Så er det nu. 1009 01:00:46,920 --> 01:00:49,400 Løbet mellem godt og ondt. 1010 01:00:49,480 --> 01:00:51,400 Er vi klar, de herrer? 1011 01:00:51,960 --> 01:00:53,280 -Er vi klar? -Nej. 1012 01:00:55,280 --> 01:00:56,880 Lad være... Hvad sker der? 1013 01:00:57,640 --> 01:00:59,560 Jeg har et par ting at gøre, før vi begynder. 1014 01:01:00,440 --> 01:01:02,840 Siger du, at du ikke bare kan køre ræs nu? 1015 01:01:02,920 --> 01:01:05,680 Man skal gøre det ordentligt. Det er en ordentlig dragræs-bil. 1016 01:01:06,640 --> 01:01:07,800 Hvad laver han? 1017 01:01:08,320 --> 01:01:10,160 Det er det her, man får, når man køber Dæmonen. 1018 01:01:10,240 --> 01:01:12,640 Det koster en dollar, og man får den her kasse. 1019 01:01:16,720 --> 01:01:18,480 Det er en picnickurv til mænd. 1020 01:01:18,920 --> 01:01:22,200 Og under den og til hver side har jeg kasser med en ny ECU. 1021 01:01:22,280 --> 01:01:23,760 Jeg har alt, hvad jeg har brug for. 1022 01:01:23,840 --> 01:01:25,200 -ECU? -Ja, ja. 1023 01:01:26,960 --> 01:01:28,000 Se bare der. 1024 01:01:33,240 --> 01:01:38,160 Han har en enorm kasse og nogle tasker og dåser 1025 01:01:39,320 --> 01:01:40,600 fulde af værktøj. 1026 01:01:40,960 --> 01:01:43,360 Han har to reservehjul og... 1027 01:01:43,440 --> 01:01:44,440 Reservehjul? 1028 01:01:44,520 --> 01:01:45,520 Vent. 1029 01:01:46,000 --> 01:01:48,080 Hvorfor sætter du reservehjul på? 1030 01:01:48,160 --> 01:01:49,600 Det er dragræs-hjul. 1031 01:01:49,680 --> 01:01:51,880 De er lettere. Jeg har ikke brug for greb foran, vel? 1032 01:01:51,960 --> 01:01:53,040 De skal kun styre. 1033 01:01:54,120 --> 01:01:56,320 Hvad skal han andet end at skifte hjul? 1034 01:01:57,360 --> 01:01:59,040 Han skal sætte en ny ECU i. 1035 01:01:59,600 --> 01:02:01,440 -Han... Mener du det? -Ja. 1036 01:02:01,520 --> 01:02:03,680 Så det er slet ikke en dragræs-bil? 1037 01:02:04,400 --> 01:02:07,400 Det bliver det, når han har ombygget den. 1038 01:02:12,800 --> 01:02:14,400 Det er et gammeldags syn på fjersyn, 1039 01:02:14,480 --> 01:02:16,040 men vi har vist mistet øjeblikket. 1040 01:02:16,120 --> 01:02:19,040 Jeg er nok enig. Det bliver enden på det store program. 1041 01:02:19,120 --> 01:02:20,360 -Ja. -Det gode mod det onde. 1042 01:02:20,440 --> 01:02:23,360 Jeg kunne være gået i mål nu. 1043 01:02:23,720 --> 01:02:27,640 Jeg letter dæktrykket med 20 psi. 1044 01:02:27,920 --> 01:02:30,840 Mit fede, bløde kontaktpunkt. 1045 01:02:36,600 --> 01:02:38,760 Præcis 25 minutter indtil videre 1046 01:02:38,840 --> 01:02:41,040 har det taget ham at klare sit 400-meterræs. 1047 01:02:42,240 --> 01:02:44,480 Så det er her, den ånder gennem øjnene. 1048 01:02:44,720 --> 01:02:47,000 Se bare der. Den går ind bag øjet her. 1049 01:02:48,840 --> 01:02:49,760 Så... 1050 01:02:50,840 --> 01:02:52,800 Hammond, det er en vigtig del. 1051 01:02:52,880 --> 01:02:54,240 -Hvad er det? -Luftfilter. 1052 01:02:54,800 --> 01:02:55,680 Har det ikke et luftfilter? 1053 01:02:55,760 --> 01:02:59,000 Jo, men det er et præstationsfilter. Det vil sluge en masse luft. 1054 01:03:05,080 --> 01:03:06,520 Okay. Så det er sat i. Godt. 1055 01:03:06,600 --> 01:03:08,080 Ja. Nu skal jeg ordne ECU'en. 1056 01:03:08,320 --> 01:03:11,200 Det skal vist herind. Så må jeg tage den ud. 1057 01:03:11,280 --> 01:03:12,840 Nu har han en anden ECU. 1058 01:03:12,920 --> 01:03:15,080 Bare sig, at motoren er lidt kraftfuld. 1059 01:03:15,440 --> 01:03:18,360 Klogt. Hvorfor satte de ikke bare den i fra starten? 1060 01:03:19,440 --> 01:03:20,560 Den er klar. 1061 01:03:21,320 --> 01:03:23,520 Det var den desværre ikke. 1062 01:03:24,640 --> 01:03:28,400 Han fylder nu sin bil med en særlig... Hvilken oktan? 1063 01:03:28,480 --> 01:03:32,040 Det er en blanding 104 af ætanol og benzin. 1064 01:03:33,320 --> 01:03:35,920 Efter genopfyldningen håbede vi, at han var færdig. 1065 01:03:37,000 --> 01:03:38,160 Men nej. 1066 01:03:38,720 --> 01:03:41,880 Vent nu lige. Jeg skal sætte den i frigear for at få den ind i midten. 1067 01:03:41,960 --> 01:03:43,960 Hammond, du piller hele instrumentbrættet ud. 1068 01:03:44,040 --> 01:03:46,960 Det skal ud, fordi jeg skal sætte det nye kontrolpanel i. 1069 01:03:47,040 --> 01:03:48,440 Jeg har en ny knap på det. 1070 01:03:49,400 --> 01:03:51,320 Han tager hele den cylindriske celle ud. 1071 01:03:51,400 --> 01:03:52,440 Det hele. 1072 01:03:52,680 --> 01:03:55,080 Han skulle sætte den i frigear, for at løfte det hele af. 1073 01:03:55,680 --> 01:03:58,360 -Hvorfor? -For så kan han montere en knap, 1074 01:03:58,440 --> 01:04:02,720 der lader ham vælge, hvilken slags brændstof han bruger. 1075 01:04:02,800 --> 01:04:05,160 Hvorfor satte de ikke bare den i fra starten? 1076 01:04:05,440 --> 01:04:09,560 Så alt det skal tilbage med min nye knap i. 1077 01:04:10,000 --> 01:04:11,640 Det var en time og syv minutter. 1078 01:04:11,840 --> 01:04:14,400 Du her faktisk ret. Det er det. Det er over en time nu. 1079 01:04:15,160 --> 01:04:16,120 Gud. 1080 01:04:16,920 --> 01:04:18,080 Sådan. 1081 01:04:21,280 --> 01:04:24,160 Endelig var den ombyggede Dæmon færdig. 1082 01:04:25,120 --> 01:04:28,600 Og så var det tid til, at kørerne varmede dækkene op. 1083 01:04:29,400 --> 01:04:32,880 Om tre, to, en, dækfræser! 1084 01:04:47,360 --> 01:04:48,600 Okay, jeres dæk er varme. 1085 01:04:48,680 --> 01:04:51,160 -Er I klar til... -Hvad? 1086 01:04:51,240 --> 01:04:53,240 Er I klar til at komme til startlinjen? 1087 01:04:53,520 --> 01:04:55,160 -Nej. -Hvad mener du? 1088 01:04:55,240 --> 01:04:56,840 Det var bare en fejrings-dækfræser. 1089 01:04:56,920 --> 01:04:58,160 Kors, han er steget ud. 1090 01:04:58,240 --> 01:05:00,800 Jeg har bygget alt det her. Nu skal jeg indstille bilen. 1091 01:05:01,200 --> 01:05:03,400 Jeg skal sætte den i rette tilstand. Der er ting at gøre. 1092 01:05:03,480 --> 01:05:05,480 Jeg har fået nok. Beklager, jeg har fået nok. 1093 01:05:05,560 --> 01:05:06,600 Farvel. 1094 01:05:07,800 --> 01:05:09,200 Vi gør det aldrig. 1095 01:05:10,600 --> 01:05:12,000 Så jeg skal sætte den i dragræs. 1096 01:05:12,760 --> 01:05:14,040 Drag-tilstand aktiveret. 1097 01:05:14,120 --> 01:05:16,560 Fremragende, drag-gearing, drag-træk, kraft. 1098 01:05:16,640 --> 01:05:20,560 Kraften skal op til 840. 1099 01:05:20,920 --> 01:05:22,240 Vi er nu på højoktan! 1100 01:05:24,000 --> 01:05:25,320 Jeg har aldrig set mage. 1101 01:05:25,400 --> 01:05:27,960 Med vores startkører på vej tilbage til London, 1102 01:05:28,040 --> 01:05:29,800 blev trafiklysene hentet ind, 1103 01:05:29,880 --> 01:05:32,680 og så var vi endelig klar. 1104 01:05:36,600 --> 01:05:38,560 Jeg tæver dig, onde knægt. 1105 01:05:39,760 --> 01:05:40,800 Åh, ja. 1106 01:05:41,200 --> 01:05:42,480 Hvad vil du nu gøre med den? 1107 01:05:42,560 --> 01:05:44,440 For jeg har set filmen, og jeg ville ikke gøre det. 1108 01:06:05,360 --> 01:06:07,880 Jeg kører fra ham, jeg tror, jeg kører fra ham. 1109 01:06:07,960 --> 01:06:08,880 Kom så, Dæmon! 1110 01:06:18,200 --> 01:06:19,200 Så irriterende! 1111 01:06:26,080 --> 01:06:28,480 Ondskaben vinder! 1112 01:06:35,720 --> 01:06:37,360 Ja! 1113 01:06:37,600 --> 01:06:38,880 Ja! 1114 01:06:39,360 --> 01:06:41,680 Sejr til Dæmonen. Tak. 1115 01:06:43,200 --> 01:06:44,800 -Fordi jeg vandt. -Ja. Jeg vandt. 1116 01:06:44,880 --> 01:06:46,200 -Du vandt. -Ja, det gjorde jeg. 1117 01:06:46,280 --> 01:06:48,040 -Bemærkede du det? At jeg vandt. -Ja, det bemærkede jeg. 1118 01:06:48,120 --> 01:06:50,960 Til sidst i løbet, hvis du så det, var min bil foran din bil... 1119 01:06:51,040 --> 01:06:52,160 -Ja. -...så det betyder, at jeg vandt. 1120 01:06:52,240 --> 01:06:54,880 Lad mig lige påpege, at du brugte en halv dag 1121 01:06:54,960 --> 01:06:56,560 på at ombygge din bil. 1122 01:06:56,640 --> 01:06:59,160 Og så lod du den køre på brændstof, man ikke kan købe 1123 01:06:59,240 --> 01:07:00,720 på en normal benzintank. 1124 01:07:00,800 --> 01:07:03,800 Vent nu lige, dit ekskrement kører på det smarte brændstof 1125 01:07:04,640 --> 01:07:05,960 hele tiden. 1126 01:07:07,120 --> 01:07:08,680 Det satsede jeg på, at du ikke vidste. 1127 01:07:08,760 --> 01:07:10,640 -De herrer... -Ja, men det ved jeg. 1128 01:07:10,720 --> 01:07:13,000 De herrer, jeg tror, vi må være enige om, 1129 01:07:13,080 --> 01:07:17,320 at Mustangen er den eneste bil her, der opfylder alle muskelbil-kravene. 1130 01:07:17,520 --> 01:07:20,720 Den er billig, den er kraftfuld, den kører på brændstof, man kan købe, 1131 01:07:20,800 --> 01:07:24,120 og så kan man få den med rattet i den rigtige side. 1132 01:07:24,200 --> 01:07:25,480 Du forstår det ikke, vel? 1133 01:07:25,760 --> 01:07:28,840 Du forstår det bare ikke. En muskelbil skal have 1.000 heste, 1134 01:07:28,920 --> 01:07:31,120 være umulig at køre i og have et dumt navn. 1135 01:07:31,200 --> 01:07:33,800 Den hedder Ready to Rock, det er et dumt navn! 1136 01:07:33,880 --> 01:07:37,200 Hør, Hammond, ikke kun er du operationens økonomiske hjerne. 1137 01:07:37,280 --> 01:07:38,120 Det er jeg. 1138 01:07:38,200 --> 01:07:41,680 Du er også den faste muskelbilentusiast, er du ikke? 1139 01:07:41,760 --> 01:07:42,920 Så jeg kender svaret, 1140 01:07:43,000 --> 01:07:45,720 fordi du sagde det på flyet på vej hjem, ud af de tre biler, 1141 01:07:45,800 --> 01:07:47,720 -hvilken én ville du så faktisk købe? -Købe? 1142 01:07:47,800 --> 01:07:49,120 -Købe. -For mine egne penge? 1143 01:07:49,200 --> 01:07:50,080 -Ja. -Købe? 1144 01:07:50,160 --> 01:07:51,040 -Ja. -Selv? 1145 01:07:51,120 --> 01:07:52,480 -Ja. -Mustangen. 1146 01:07:52,560 --> 01:07:54,440 Der kan du se! Mustangen. 1147 01:07:54,520 --> 01:07:57,360 Så med den forfærdelige skuffelse... 1148 01:07:57,680 --> 01:07:58,720 Snefnug. 1149 01:07:58,800 --> 01:08:01,080 ...er det tid til at slutte af. 1150 01:08:01,160 --> 01:08:04,240 I næste uge er det et Grand Tour-særprogram, 1151 01:08:04,320 --> 01:08:08,240 hvor vi forsøger at blive det første program 1152 01:08:08,320 --> 01:08:09,720 i fjernsynets historie, 1153 01:08:10,040 --> 01:08:13,440 der tager til Colombia og ikke bruger "K"-ordet. 1154 01:08:14,000 --> 01:08:15,320 Så ses vi der, farvel.