1 00:00:47,560 --> 00:00:50,360 Merhaba, The Grand Tour'a hoş geldiniz. 2 00:00:50,440 --> 00:00:54,720 Bu kez bir volkanın tepesinde 3 00:00:54,800 --> 00:00:56,520 veya denizin dibinde değiliz. 4 00:00:56,600 --> 00:01:00,840 Hayır. İngiltere'nin en kuzeydeki kasabası Berwick-upon-Tweed'deyiz. 5 00:01:00,920 --> 00:01:04,600 Ve görevimiz, sınırın öte yanından yola çıkıp 6 00:01:04,680 --> 00:01:09,480 İskoçya'yı katederek Dış Hebrid adalarına ulaşmak. 7 00:01:09,840 --> 00:01:15,360 Yaptığımız en güzel yolculuklardan biri olmaya aday. 8 00:01:15,440 --> 00:01:20,680 Yolda çok önemli bir soruya yanıt bulmaya çalışacağız. 9 00:01:21,360 --> 00:01:25,560 Evet. Soru şu. Avrupa'da Amerikan müziği dinliyoruz, 10 00:01:25,680 --> 00:01:28,800 Amerikan giysileri alıyoruz, Amerikan birası içiyoruz, 11 00:01:28,880 --> 00:01:30,840 Amerikan güneş gözlüğü takıyoruz. 12 00:01:30,920 --> 00:01:34,920 Ama Amerikan arabaları hiç tutmadı. 13 00:01:36,360 --> 00:01:37,280 Neden? 14 00:01:38,920 --> 00:01:42,600 Bunu anlamak için her birimiz bir Amerikan arabası satın aldık. 15 00:01:44,600 --> 00:01:46,640 Benim seçtiğim araba bu. 16 00:01:47,360 --> 00:01:52,040 5,80 metre uzunluğunda bir Lincoln Continental Mark V. 17 00:02:00,760 --> 00:02:02,760 Dallas'taki Jock Ewing var ya... 18 00:02:03,520 --> 00:02:04,720 Onda bu araba vardı. 19 00:02:04,800 --> 00:02:08,200 TV'deki dedektif Şişko Frank Cannon Mark IV kullanıyordu, 20 00:02:08,280 --> 00:02:10,280 hemen hemen aynısı sayılır. 21 00:02:10,360 --> 00:02:12,280 Bunun anlamı şu... 22 00:02:12,360 --> 00:02:16,160 Çocukluğumda her hafta televizyonda bir Lincoln görüyordum, 23 00:02:16,240 --> 00:02:20,080 sonra babama dönüp "Ford Cortina'mız olabilir mi?" diyordum. 24 00:02:20,160 --> 00:02:21,840 Neden bunlardan istemedim? 25 00:02:22,880 --> 00:02:24,280 O neden istemedi? 26 00:02:25,760 --> 00:02:26,600 Şuna bakın. 27 00:02:41,680 --> 00:02:43,360 Bu bir Buick Riviera. 28 00:02:44,080 --> 00:02:44,880 Evet ya! 29 00:02:45,000 --> 00:02:46,760 Bagajı kendiliğinden açılıyor. 30 00:02:46,840 --> 00:02:48,920 -Kapatayım mı? -Ne zaman oldu bu? 31 00:02:49,000 --> 00:02:51,400 -Demin. Gelirken. -Bu modelin özelliği. 32 00:02:51,480 --> 00:02:56,880 Bu, efsanevi 1971 model Buick Riviera, Konik Kuyruk. 33 00:02:59,040 --> 00:03:00,160 Ne oldu? 34 00:03:00,240 --> 00:03:02,240 Yok, sadece... Şaşırdım. 35 00:03:02,320 --> 00:03:06,600 Şey dedik ya... "Amerikan arabaları Avrupa'da neden tutmadı?" 36 00:03:06,680 --> 00:03:08,560 Bu Amerika'da tuttu mu acaba? 37 00:03:08,640 --> 00:03:12,200 Olay da bu. Riviera, Buick'in Ford Thunderbird'e cevabıydı. 38 00:03:12,280 --> 00:03:15,000 1963'te yapmaya başladılar. İyi gidiyordu. 39 00:03:15,080 --> 00:03:17,680 Epey sattı, gerçi Thunderbird kadar değil. 40 00:03:17,760 --> 00:03:21,120 1971'de dediler ki, "Hadi çarpıcı bir şey yapalım, 41 00:03:21,200 --> 00:03:23,160 "yepyeni, değişik bir şey olsun." 42 00:03:23,240 --> 00:03:26,240 Ve bunu yaptılar. Herkes nefret etti. 43 00:03:26,800 --> 00:03:27,960 Resmen! 44 00:03:28,040 --> 00:03:31,440 Reklamları şöyleydi, "Başka hiçbir şeye benzemez." 45 00:03:31,520 --> 00:03:33,760 Amerikalılar da "İyi bari." dedi. 46 00:03:33,840 --> 00:03:38,600 Ama Jock Ewing, Şişko Frank Cannon... Ünlüler buna meraklıymış. 47 00:03:40,640 --> 00:03:41,680 Clint Eastwood. 48 00:03:41,760 --> 00:03:43,200 -Sahi mi? -Jeff Bridges. 49 00:03:43,960 --> 00:03:45,280 -Gerçekten mi? -Evet. 50 00:03:45,360 --> 00:03:47,240 -Bunu mu almışlar? -Bruce Willis. 51 00:03:47,320 --> 00:03:48,240 Bruce... Sahi mi? 52 00:03:48,320 --> 00:03:50,200 -Frank ve Jock... -Evet. 53 00:03:50,280 --> 00:03:52,960 -Bruce, Clint ve Jeff... -Evet. Evet! 54 00:03:53,040 --> 00:03:57,560 Avrupa'da biz hâlâ "Allegro mu alsak..." diyorduk. 55 00:03:57,640 --> 00:04:00,680 Böyle bir şey mevcutken bizde Allegro Estate vardı! 56 00:04:00,800 --> 00:04:03,360 May ne almıştır sence? Şöyle söyleyeyim... 57 00:04:03,440 --> 00:04:05,440 May hangi Cadillac'ı almıştır? 58 00:04:11,000 --> 00:04:12,320 Nihayet... 59 00:04:17,080 --> 00:04:19,680 Altı metrelik bekleyişten sonra... 60 00:04:25,040 --> 00:04:26,800 Cevabı aldık. 61 00:04:28,040 --> 00:04:33,320 Araba dört, beş, altı, yedi, sekiz, dokuz ve onuncu peronlara yanaşıyor. 62 00:04:35,480 --> 00:04:36,320 May? 63 00:04:36,360 --> 00:04:38,360 -Evet? -Cadillac'ı tahmin etmiştik. 64 00:04:38,480 --> 00:04:41,520 Sadece bir Cadillac değil. Cadillac Coupe DeVille. 65 00:04:41,600 --> 00:04:44,160 -Öyle mi? -Cadillac'ların Cadillac'ı. 66 00:04:44,240 --> 00:04:47,160 Bunu sürerken Elvis Presley'mişim gibi geliyor. 67 00:04:47,240 --> 00:04:48,800 Tuvalette ölmüş gibi mi? 68 00:04:49,560 --> 00:04:52,360 Tanrım, bir araba ne kadar bordo olabilir? 69 00:04:52,480 --> 00:04:54,360 Amerika'da bir motel odası gibi. 70 00:04:54,480 --> 00:04:57,800 Dünyanın bütün bordo rezervlerini kullanmış olmalılar. 71 00:04:57,920 --> 00:05:00,720 -"Koltukları ne renk yapalım?" -"Bordo." 72 00:05:00,800 --> 00:05:02,240 -"Ön paneli?" -"Bordo." 73 00:05:02,320 --> 00:05:04,240 -"İyi fikir." -Ama düğme, 74 00:05:04,360 --> 00:05:07,080 seyir kontrol kolunun ucundaki düğme... 75 00:05:07,160 --> 00:05:09,240 -Bordo. -...bordo. Evet. 76 00:05:09,320 --> 00:05:11,240 Fark etmezsin diye umuyordum. 77 00:05:11,320 --> 00:05:12,560 Düştü mü? 78 00:05:12,640 --> 00:05:15,680 İtiraf etmem lazım ki benim salaklığım oldu. 79 00:05:15,760 --> 00:05:17,200 Buraya gelirken 80 00:05:17,800 --> 00:05:22,200 bir parçanın yola fırlayıp gittiğini aynadan gördüm. 81 00:05:22,320 --> 00:05:25,120 "İlginç." diye düşündüm. 82 00:05:25,200 --> 00:05:28,120 "O parça, tıpkı arabam gibi bordo." 83 00:05:28,200 --> 00:05:31,440 "Acaba arabadan mı düştü?" demek aklıma gelmedi ama. 84 00:05:31,520 --> 00:05:34,000 Bir Top Trumps oyunu oynayalım. 85 00:05:34,600 --> 00:05:36,280 -Motor? -Evet? 86 00:05:36,360 --> 00:05:38,600 6,6 litrelik V8. 87 00:05:39,200 --> 00:05:40,800 -Şirin! -6,6... 88 00:05:40,880 --> 00:05:43,680 -Ne? Şirin değil. -Marş motoru mu o? 89 00:05:43,760 --> 00:05:46,880 -Senin motorun ne kadar? -7,5. 90 00:05:46,960 --> 00:05:49,680 -7,5 litre mi? -7,5 litrelik V8. 91 00:05:50,560 --> 00:05:53,040 -Söyle. -8,2. 92 00:05:53,120 --> 00:05:53,960 Sekiz mi? 93 00:05:54,040 --> 00:05:58,320 8,2 litre. Seri üretim bir arabaya takılan en büyük V8 bu. 94 00:05:58,400 --> 00:06:00,440 -8,2 litre. -Tamam o zaman. 95 00:06:00,520 --> 00:06:03,240 Bu daha verimli tabii ki. Kaç beygir gücü var? 96 00:06:03,520 --> 00:06:04,880 Benimkinde mi? 97 00:06:05,320 --> 00:06:06,600 Yüz doksan. 98 00:06:07,600 --> 00:06:09,800 -Beygir gücü önemli değil bence. -Kaç? 99 00:06:09,880 --> 00:06:11,520 -Yüz seksen bir. -Öyle mi? 100 00:06:11,600 --> 00:06:14,440 Evet. 6,6 litreden. Nasıl yaptılar bilmiyorum. 101 00:06:14,520 --> 00:06:19,480 Benim 7,5 litrelik hantal V8'im 250 beygir gücü üretiyor. 102 00:06:19,560 --> 00:06:21,200 -İki yüz elli mi? -Evet. 103 00:06:21,280 --> 00:06:22,720 Demek roket gemisi bu. 104 00:06:26,000 --> 00:06:27,760 THE GRAND TOUR İSKOÇYA 105 00:06:27,880 --> 00:06:31,240 Önemli keşif yolculuğumuza başlamak için hevesliydik. 106 00:06:31,320 --> 00:06:34,680 10.000 sterlinlik Lincoln'ü, 107 00:06:35,120 --> 00:06:37,520 17.000 sterlinlik Buick'i 108 00:06:37,920 --> 00:06:39,520 ve Bordo Dağı'nı gazladık 109 00:06:42,560 --> 00:06:43,880 ve yola koyulduk. 110 00:06:45,680 --> 00:06:46,720 İşte bu. 111 00:07:11,440 --> 00:07:12,680 İskoçya sınırı. 112 00:07:13,320 --> 00:07:14,920 Mcİskoçya'ya giriyoruz. 113 00:07:21,840 --> 00:07:26,720 Bu araba memleketine döndü sayılır çünkü Buick'in Bay Buick'i İskoç'tu. 114 00:07:29,760 --> 00:07:31,000 Eve gidiyorsun! 115 00:07:44,960 --> 00:07:46,640 Jeremy Clarkson, 116 00:07:46,720 --> 00:07:50,160 araban konuşuyormuş gibi görünüyor, farkında mısın? 117 00:07:52,800 --> 00:07:54,520 Hayır, farkında değilim. 118 00:07:54,600 --> 00:07:58,800 Ön tampon oturduğum yerin 27 kilometre önünde. 119 00:08:03,000 --> 00:08:08,200 Çocukluğumuzda neleri kaçırdığımıza şaşarak yola devam ettik. 120 00:08:10,960 --> 00:08:13,480 Hatırlıyorum da 1970'te 121 00:08:13,560 --> 00:08:18,320 ısıtıcı bir Austin'de seçime bağlıydı. Isıtıcı öyleydi. 122 00:08:18,400 --> 00:08:21,680 Oysa bunda otomatik ayarlanabilir koltuklar, 123 00:08:21,760 --> 00:08:25,000 otomatik cam, otomatik kelebek camı ve seyir kontrolü var. 124 00:08:25,080 --> 00:08:28,200 Yıldız gemisi Atılgan'da bile seyir kontrolü yoktu. 125 00:08:28,280 --> 00:08:31,480 Şuna baksanıza, otomatik klima. 126 00:08:31,560 --> 00:08:37,120 Ekonomiye veya otomatiğe ayarlanabiliyor. İki seviyeli ayar da var. 127 00:08:37,200 --> 00:08:40,600 İki seviyeli. Bunun ne anlama geldiğini bile bilmezdik. 128 00:08:45,840 --> 00:08:49,520 1970'lerde biri bana 129 00:08:49,640 --> 00:08:53,000 elektrikle inip kalkan bir araba camı gösterse 130 00:08:53,080 --> 00:08:54,520 düşüp bayılırdım. 131 00:08:55,000 --> 00:08:56,720 Farlarıma bakın. 132 00:08:58,000 --> 00:09:00,880 Farlarım için garaj kapıları var. 133 00:09:01,760 --> 00:09:03,720 Tabanı delik bir Ford Anglia yerine 134 00:09:03,840 --> 00:09:06,240 böyle bir arabada dolaştırılmış olsam 135 00:09:06,320 --> 00:09:09,360 çocukluğum nasıl olurdu kim bilir? 136 00:09:09,440 --> 00:09:11,720 Babam benim kahramanım olurdu, 137 00:09:11,760 --> 00:09:14,200 parlak bir gelecek beni beklerdi. 138 00:09:15,840 --> 00:09:16,760 Evet. 139 00:09:19,720 --> 00:09:22,440 Edinburgh'nın dış mahallelerine yaklaştığımızda 140 00:09:24,000 --> 00:09:27,640 yerel âdetlere uygun bir şekilde karşılandık. 141 00:09:27,760 --> 00:09:29,760 McYağmur iş başında. Şaşırmadık. 142 00:09:29,840 --> 00:09:34,280 İskoçya'ya geleli ne kadar oldu, 20 dakika mı? 143 00:09:34,360 --> 00:09:37,640 İskoç polisi "Tutuklusun gün ışığım." diyemez 144 00:09:37,720 --> 00:09:39,840 çünkü kimse bundan bir şey anlamaz. 145 00:09:45,840 --> 00:09:48,040 Bu kötü. Kötü haber. 146 00:09:49,120 --> 00:09:52,000 Taş döşeli dik ve dar sokaklarda 147 00:09:55,080 --> 00:09:59,760 arabalarımızın ne yapacağını görmek için şehir merkezine gitmeye karar verdik. 148 00:10:09,040 --> 00:10:10,520 Bir dakika. 149 00:10:12,520 --> 00:10:14,280 Aman Tanrım! 150 00:10:22,200 --> 00:10:24,320 Bu imkânsız. 151 00:10:24,720 --> 00:10:29,760 Hantal diferansiyelimle ilgili mesele kısa sürede başka bir soruna yol açtı. 152 00:10:31,080 --> 00:10:33,520 Benimki. Su kanatıyor. 153 00:10:43,280 --> 00:10:45,640 Dostlar, su kaynatıyorum. 154 00:10:47,840 --> 00:10:50,480 Eyvah. Moğolistan'da John'un başına gelen şey. 155 00:10:51,840 --> 00:10:54,120 Nihayet tepeyi fethettim, 156 00:10:54,200 --> 00:10:57,520 Hammond da değerli İskoç suyundan ekledi. 157 00:11:00,680 --> 00:11:04,480 Frank Cannon'ın herhangi bir vakayı nasıl çözdüğünü merak ederek 158 00:11:05,040 --> 00:11:08,240 şehir merkezindeki yolculuğumuza devam ettik. 159 00:11:13,680 --> 00:11:16,600 Ah, Tanrım. Önümüzdekini görüyor musunuz? 160 00:11:19,680 --> 00:11:20,520 Evet. 161 00:11:20,960 --> 00:11:21,920 Ya. 162 00:11:22,000 --> 00:11:24,400 İşte zurnanın zırt dediği yer Clarkson. 163 00:11:26,480 --> 00:11:28,240 -Nasıl... -Beğeniyorum. Araba nefis. 164 00:11:28,320 --> 00:11:30,640 O duvara ne kadar yakınım? 165 00:11:31,440 --> 00:11:32,880 Şu kadar. 166 00:11:34,960 --> 00:11:39,080 Tamam, kabul ediyorum, arabam Edinburgh için biraz fazla büyük. 167 00:11:40,080 --> 00:11:43,760 Bence suçu arabalar yerine Edinburgh'da bulabiliriz. 168 00:11:44,320 --> 00:11:45,480 İmkânsız. 169 00:11:46,840 --> 00:11:50,680 Şu çöp kutusunun yerini geçici olarak değiştirsek? 170 00:11:56,400 --> 00:11:58,280 Şimdi geri gitsem... 171 00:11:58,920 --> 00:12:01,160 Geri gidip şöyle dönersin... 172 00:12:01,240 --> 00:12:02,320 Su kaynatıyor! 173 00:12:02,400 --> 00:12:03,920 -Öyle. -Eyvah. 174 00:12:04,680 --> 00:12:05,720 Olamaz. 175 00:12:06,880 --> 00:12:08,920 Ölüm şarkısını söylüyor. 176 00:12:10,800 --> 00:12:11,760 İmdat! 177 00:12:17,520 --> 00:12:18,640 Geri çekilin. 178 00:12:21,560 --> 00:12:25,480 Hammond'ı İskoçya'da su aranırken bırakıp 179 00:12:25,560 --> 00:12:27,760 aradan geçmeyi başardım 180 00:12:27,840 --> 00:12:30,960 ve hepimize içecek güzel bir şey almaya gittim. 181 00:12:48,240 --> 00:12:53,480 Tamam. Olan şu, kapım, kapımın açılmasını engelliyor. 182 00:12:54,680 --> 00:12:57,920 Nasıl oldu bu? Neden bana bunu yapıyor? 183 00:13:05,720 --> 00:13:08,880 Frank Cannon buna nasıl giriyordu? Ben giremiyorum. 184 00:13:13,360 --> 00:13:14,600 Kolay oldu. 185 00:13:17,760 --> 00:13:18,760 Güzel. 186 00:13:20,720 --> 00:13:24,280 -Basamağı kapamıyordu. -Biraz daha şu tarafa doğruydu. 187 00:13:24,360 --> 00:13:25,880 -Öyle mi? -Daha gerideydi. 188 00:13:25,960 --> 00:13:29,120 -Öteki bunun önündeydi. -Şöyle koyalım işte. 189 00:13:29,200 --> 00:13:30,400 Ben nasıl... 190 00:13:32,320 --> 00:13:33,280 Olmuyor... 191 00:13:36,640 --> 00:13:38,920 Elimde kaldı. 192 00:13:47,720 --> 00:13:52,720 Amerikan arabalarının şehir merkezlerinde sorun çıkardığını tespit ettikten sonra 193 00:13:53,360 --> 00:13:56,040 üç şeritli otoyola geri döndük. 194 00:14:00,240 --> 00:14:02,360 Sis içinde güzel bir köprü. Bakın! 195 00:14:12,000 --> 00:14:16,480 Ve kısa sürede ikinci test alanımıza ulaştık. 196 00:14:20,080 --> 00:14:22,280 İskoçya'nın Nürburgring'i. 197 00:14:22,880 --> 00:14:25,800 Brickyard veya Monza neyse 198 00:14:26,920 --> 00:14:29,840 ürkütücü Knockhill de odur. 199 00:14:32,920 --> 00:14:34,360 Fikir çok basit. 200 00:14:34,440 --> 00:14:38,760 Bir İskoç arabasıyla tur süresini ölçüp 201 00:14:38,840 --> 00:14:43,240 iki kapılı V8 spor coupé'lerimizle o süreyi geçmeye çalışacağız. 202 00:14:43,800 --> 00:14:48,080 Tek sorunumuz şu... Hangi İskoç arabasını kullanalım? 203 00:14:48,160 --> 00:14:51,440 Arkadan motorlu 911 tarzı Imp mi? 204 00:14:51,520 --> 00:14:54,160 Talbot mı? Avenger mı? 205 00:14:54,240 --> 00:14:56,960 Üç litrelik ortadan motorlu AC mi? 206 00:14:57,040 --> 00:14:59,400 Ya da küçük Scamp mi? 207 00:14:59,480 --> 00:15:02,920 Mükemmel seçenekler var, gerçekten öyle. 208 00:15:06,040 --> 00:15:09,960 Epeyce düşünüp taşındıktan sonra ateşli Hillman'da karar kıldık 209 00:15:11,240 --> 00:15:14,600 ve eski bir dostu sürücü koltuğuna yerleştirdik. 210 00:15:18,800 --> 00:15:22,680 Tamam, başlıyoruz. Bu hız turu. Zaman tutacağız. 211 00:15:27,120 --> 00:15:30,280 1,5 litrelik iri supaplı motorumuz var. 212 00:15:32,760 --> 00:15:36,840 Alçak ön süspansiyon, ağır vasıta tipi arka süspansiyon, 93 beygir gücü. 213 00:15:37,840 --> 00:15:40,600 En yüksek hız mı? Saatte 174 kilometre. 214 00:15:46,320 --> 00:15:48,160 -Daha fazla vites lazım. -Öyle. 215 00:15:48,240 --> 00:15:49,880 Evet, eksik olan bu. 216 00:15:52,160 --> 00:15:56,280 1970'lerde İskoçya'nın en seçkin arabalarındandı. 217 00:15:58,360 --> 00:15:59,720 İşte geliyor. 218 00:16:03,960 --> 00:16:08,560 Abbie çizgiyi 1:13.98'le geçti. 219 00:16:11,360 --> 00:16:14,360 Sonra kronometreyi sıfırlayıp 220 00:16:15,200 --> 00:16:19,200 Detroit yapımı ağır metal yığınını piste çıkardım. 221 00:16:19,760 --> 00:16:24,400 Start çizgisini geçerken saatte 112 kilometreye ulaşmayı umuyorum. 222 00:16:26,800 --> 00:16:28,640 Olmadı. 109. Bu da olur. 223 00:16:32,960 --> 00:16:34,600 Şimdi dönüyorum. 224 00:16:35,360 --> 00:16:36,520 Ah, Tanrım. 225 00:16:36,600 --> 00:16:40,840 Yan koltuğa savruldum biraz. Bu öyle... 226 00:16:40,920 --> 00:16:42,760 Vay canına! Şimdi... 227 00:16:44,800 --> 00:16:46,880 Şuradan da geçeyim. 228 00:16:47,880 --> 00:16:50,920 Eyvah, hafifçe yalpalamış olabilirim. 229 00:16:51,000 --> 00:16:52,280 Ama toparlıyorum. 230 00:16:57,920 --> 00:17:00,080 Olamaz, koltuğum çöktü. 231 00:17:09,320 --> 00:17:10,560 Kilitlendi. 232 00:17:14,320 --> 00:17:15,320 Hadi ama! 233 00:17:15,880 --> 00:17:18,200 Şimdi hız ve güç lazım. 234 00:17:20,280 --> 00:17:22,240 120! Neredeyse 145'e çıktım! 235 00:17:24,040 --> 00:17:27,320 Virajda kayıp savrulma festivalinden sonra 236 00:17:27,400 --> 00:17:32,280 sıra James'in 8,2 litrelik Cadillac'ının hızını ölçmeye geldi. 237 00:17:33,560 --> 00:17:34,800 Ne var ki... 238 00:17:40,480 --> 00:17:41,920 Hadi ama! 239 00:17:43,160 --> 00:17:46,480 Bu büyüklükte bir motorun teklemesine inanamıyorum. 240 00:17:47,040 --> 00:17:51,280 Bu sorun, James'in virajları sakince alması... 241 00:17:51,320 --> 00:17:54,160 Fren istiyor, tavsiyeye uyacağım. 242 00:17:56,880 --> 00:18:00,480 ...ve pist şemasını hatırlamaktaki destansı becerisiyle birleşince... 243 00:18:00,800 --> 00:18:03,440 Burada ne olacaktı? Hatırlayamıyorum. 244 00:18:03,760 --> 00:18:06,960 ...en hızlı tur bu olmadı. 245 00:18:07,040 --> 00:18:08,560 Güzel. 246 00:18:09,080 --> 00:18:12,000 Carroll Shelby'nin işi bitince 247 00:18:13,800 --> 00:18:17,760 Amerika'yı yeniden yüceltme sorumluluğu Buick'e kaldı. 248 00:18:17,800 --> 00:18:21,560 Saatte 112'ye çıkıyor. Start çizgisini geçiyorum. 249 00:18:25,960 --> 00:18:28,560 Gidelim bakalım. 250 00:18:33,280 --> 00:18:34,960 Bayağı savruldu. 251 00:18:39,320 --> 00:18:42,720 Filmlerdeki Amerikan arabaları gibi, tam istediğim şey. 252 00:18:48,760 --> 00:18:50,160 Ben... Evet. 253 00:18:54,080 --> 00:18:59,160 Turlar tamamlanınca sıra Amerikan gücünün İskoç Hillman'ı yenip yenmediğini 254 00:18:59,240 --> 00:19:01,040 anlamaya geldi. 255 00:19:02,800 --> 00:19:04,280 Geçmemiz gereken süre... 256 00:19:04,320 --> 00:19:06,440 -Evet? -1:13.98. 257 00:19:07,720 --> 00:19:09,240 -James May. -Evet? 258 00:19:09,320 --> 00:19:11,760 1:31.99. 259 00:19:11,800 --> 00:19:15,640 Hillman Avenger'dan 17, 18 saniye daha yavaş. 260 00:19:15,720 --> 00:19:19,560 -Motor hacmin yedi litre fazlaydı. -Evet. 261 00:19:19,640 --> 00:19:22,640 Ben 1:21.47 yapmışım. 262 00:19:22,720 --> 00:19:24,320 -Vah vah. -Richard Hammond. 263 00:19:24,440 --> 00:19:26,040 -Evet? -Bir... 264 00:19:27,800 --> 00:19:28,880 On sekiz... 265 00:19:30,080 --> 00:19:32,520 -Nokta yetmiş yedi. -Bu neyi kanıtlıyor? 266 00:19:32,560 --> 00:19:35,560 Çok ilginç. Benimki bundan hızlı olur sanıyordum. 267 00:19:35,680 --> 00:19:38,960 -Ben daha hızlı olacağımı sanmıyordum. -Hızlı sürmedin. 268 00:19:39,040 --> 00:19:41,880 O kadar gidiyordu. Rahat olan bu. 269 00:19:41,960 --> 00:19:44,560 Arabanda bir kadran var. Bir hız göstergesi. 270 00:19:44,680 --> 00:19:47,640 -Evet. -Hiç ihtiyaç duymadığın bir şey. 271 00:19:47,720 --> 00:19:50,800 -Arabanın ihtiyacı yok. -"Bununla ilgilenmiyorum." 272 00:19:50,920 --> 00:19:54,320 Ama ilginçtir, sanırım ilk kez bir pistte 273 00:19:54,440 --> 00:19:57,720 her yanı dolaşıp bir şeye çarpmadın. 274 00:19:57,800 --> 00:19:59,000 -Evet! -Tanrım, öyle. 275 00:19:59,080 --> 00:20:01,160 Ve araban doğru yöne bakıyor. 276 00:20:01,240 --> 00:20:03,280 -Alkışlayabiliriz. -Teşekkürler. 277 00:20:03,320 --> 00:20:04,560 İşte Richard Hammond. 278 00:20:04,680 --> 00:20:07,760 Yıllardır bu işi yapıyoruz, nihayet ben... 279 00:20:07,800 --> 00:20:10,800 Normalde bir sağlıkçı pantolonunu kesiyor olurdu. 280 00:20:10,880 --> 00:20:12,800 -Evet. -Hastaneye giderdi. 281 00:20:12,920 --> 00:20:16,200 Ben de telefonda eşine "Selam Mindy. Evet, doğru..." 282 00:20:16,280 --> 00:20:18,000 -Yine. -"Yine yaptı." 283 00:20:21,960 --> 00:20:23,320 Bay Wilman'dan mesaj geldi. 284 00:20:24,040 --> 00:20:27,040 "Ortalıkta dolaşan bir virüs varmış." 285 00:20:27,080 --> 00:20:28,760 -Olamaz. -Neredeydi bu adam? 286 00:20:28,800 --> 00:20:33,640 -Biri ona gazete vermiş yine. -Haberleri okuması tehlikeli. 287 00:20:35,920 --> 00:20:38,400 "Bu akşam otelde kalamayacaksınız. 288 00:20:38,480 --> 00:20:42,560 "Bu yüzden size pistin orada kalacak başka bir yer buldum." 289 00:20:43,800 --> 00:20:44,880 Nerede? 290 00:20:53,000 --> 00:20:55,000 Eyvahlar olsun. 291 00:20:55,920 --> 00:20:58,520 Karavanda kalmak eğlenceli olabilir. 292 00:21:05,240 --> 00:21:09,800 Yerleştikten sonra İskoç usulü bir akşam yemeğinin başına oturduk. 293 00:21:09,920 --> 00:21:12,480 Yemeği daimi şefimiz hazırlamıştı. 294 00:21:16,000 --> 00:21:17,400 -Ne bu? -Domuz pirzolası. 295 00:21:17,480 --> 00:21:19,400 -Şu ne? -Bezelye. 296 00:21:19,480 --> 00:21:20,480 Ya bu? 297 00:21:20,560 --> 00:21:22,040 Havuç galiba. 298 00:21:22,080 --> 00:21:24,280 -Çok teşekkürler. -Kızarmış havuç mu? 299 00:21:24,320 --> 00:21:26,880 -Evet. -Havuç değil! Sosis! 300 00:21:26,960 --> 00:21:29,880 Olabilir. İçinde sosis de vardı. 301 00:21:31,560 --> 00:21:33,080 İyi, değil mi? 302 00:21:33,200 --> 00:21:35,640 Daha sağlıklı olduğumu hissedebiliyorum. 303 00:21:35,720 --> 00:21:38,720 -Evet. Kalbim teşekkür ediyor. -Bezelyeler nasıl? 304 00:21:38,800 --> 00:21:41,440 -Bezelyeler mi? -Bir bezelye topağı. 305 00:21:41,520 --> 00:21:43,760 -Evet. -Yemesi çok daha kolay oluyor. 306 00:21:43,800 --> 00:21:47,920 Öyle. Bezelye yemek zordur ama böyle kızartılınca... 307 00:21:48,000 --> 00:21:50,320 Bezelyenin tatlılığını ortaya çıkarıyor. 308 00:21:51,640 --> 00:21:54,280 Yemeği yiyip kustuktan sonra 309 00:21:54,320 --> 00:21:58,480 Bay Wilman'ın bilgisayarında motor sporları izlemeye karar verdik. 310 00:22:00,840 --> 00:22:03,880 Kaç tane sipariş etmiş? Asla sığmayacak. 311 00:22:03,960 --> 00:22:06,960 Fark ettiniz mi? Bu Bay Wilman'ın klavyesi. 312 00:22:07,040 --> 00:22:08,440 A'ya bakın... 313 00:22:08,520 --> 00:22:12,120 Yıpranmış. N ve L. 314 00:22:12,800 --> 00:22:15,600 Belki arkadaşı Alan'a sık sık e-posta gönderiyordur. 315 00:22:19,360 --> 00:22:20,200 Tamam. 316 00:22:20,280 --> 00:22:22,560 Her neyse, biliyorum ki pek çok izleyici 317 00:22:22,640 --> 00:22:26,040 tank gibi büyük Amerikan arabalarını bir Avrupa pistinde 318 00:22:26,760 --> 00:22:29,400 Avrupa arabasıyla yarıştırmayı saçma bulacak. 319 00:22:29,480 --> 00:22:32,320 Avrupa arabası daha hızlı diyecek. Öyle değil. 320 00:22:32,400 --> 00:22:35,720 -Bunun geçmişi de var. -Var. İlginç olan şu, 321 00:22:35,800 --> 00:22:40,280 Goodwood yarış pistinde hâlâ 1960'lardan kalma... 322 00:22:40,360 --> 00:22:42,080 -Bakın. -...araçlar yarışıyor. 323 00:22:42,160 --> 00:22:45,240 İşte. Burada her tür araba var. 324 00:22:45,320 --> 00:22:48,800 -Büyük Studebaker şurada. -Ağır bir şey. 325 00:22:48,880 --> 00:22:50,520 Bu da Ford Galaxy. 326 00:22:51,400 --> 00:22:55,040 Sonra iki Lotus Cortina var. Mini'ler var. 327 00:22:55,600 --> 00:22:58,360 Yarış da nefes kesici. 328 00:22:59,920 --> 00:23:01,000 Bakın! 329 00:23:03,360 --> 00:23:06,800 Lotus Cortina'nın dört teker kaydırmasına bakın. 330 00:23:07,480 --> 00:23:10,840 Şu Lotus Cortina'lar 130 beygir gücüne mi sahipti? 331 00:23:10,920 --> 00:23:12,600 -Evet. -Galaxy'ninki kaçtı? 332 00:23:12,680 --> 00:23:15,200 -425. -425 mi? 333 00:23:15,280 --> 00:23:18,240 Gün gibi ortada. İşte. Hazır. 334 00:23:18,320 --> 00:23:21,800 Dev Galaxy demir yığınına doğru geliyor. "Geçebilir miyim?" 335 00:23:21,880 --> 00:23:24,080 -"Yok, geçemiyorum!" -Gidişine bakın! Gitti! 336 00:23:24,160 --> 00:23:27,360 -Daha fazla beygir gücü var. -Virajda yine yaklaşıyor. 337 00:23:27,440 --> 00:23:29,680 "Tekrar deneyeyim. Sıyırıp geçerim." 338 00:23:29,760 --> 00:23:32,240 Açılır açılmaz gitti. 339 00:23:33,880 --> 00:23:36,200 -Ve şimdi. -Rahat gitti. 340 00:23:36,280 --> 00:23:39,080 Bizimkiler gibi Amerikan arabaları pistte 341 00:23:39,160 --> 00:23:40,880 -Avrupalılardan yavaş... -Yok. 342 00:23:40,960 --> 00:23:45,280 ...kalmayabilir illaki çünkü düz yolda daha hızlılar. 343 00:23:46,440 --> 00:23:50,280 İşte bir Mini! 130 beygir gücü, hepsi bu! 344 00:23:51,680 --> 00:23:57,120 Doberman karşısında terrier gibi. 425 beygir gücüne karşı 130. 345 00:23:57,200 --> 00:23:58,520 -İşte yine. -Güle güle! 346 00:23:58,600 --> 00:24:00,360 -El sallıyor. -Ona el sallıyor. 347 00:24:05,880 --> 00:24:09,640 Ertesi sabah bize COVID sorunu yüzünden 348 00:24:10,560 --> 00:24:13,640 karavanlarımızı yanımıza alacağımız söylendi. 349 00:24:14,520 --> 00:24:17,520 Dolayısıyla bir adam çeki demirlerini takarken 350 00:24:20,080 --> 00:24:24,040 biz de onları arabalarımız kadar tarz sahibi yapmaya giriştik. 351 00:24:29,600 --> 00:24:34,560 Karavanımın Amerikanlığını öne çıkarmak ve artırmak için 352 00:24:34,640 --> 00:24:36,760 onu gelmiş geçmiş 353 00:24:37,640 --> 00:24:41,920 en Amerikalı ve tek havalı karavan hâline getirdim. 354 00:24:42,000 --> 00:24:43,000 Bu bir Airstream. 355 00:24:46,120 --> 00:24:47,720 Şuna bakın! Evet! 356 00:24:53,400 --> 00:24:55,920 Ben alçak şasili görünümü tercih ettim. 357 00:24:59,400 --> 00:25:01,320 Şık bir karavan. 358 00:25:01,400 --> 00:25:04,840 Ama büyük. Londra'daki otobüslerden 30 santim daha uzun. 359 00:25:04,960 --> 00:25:06,440 Fakat daha az sportif. 360 00:25:09,400 --> 00:25:11,920 Kabul edin, retro bir tarzı var. 361 00:25:12,000 --> 00:25:16,280 Hayır, sebepsiz yere alüminyum folyoyla kaplanmış bir karavana benziyor. 362 00:25:18,000 --> 00:25:20,880 Şaşkın bir adamcağız, değil mi? 363 00:25:20,960 --> 00:25:22,960 En iyi fikir benimkiydi 364 00:25:23,040 --> 00:25:26,640 çünkü karavanların sorunu çirkin olmalarıdır. 365 00:25:26,720 --> 00:25:28,240 Yan yana park edilirler. 366 00:25:28,320 --> 00:25:31,360 Beyaz kutular gibi dizilirler. Tupperware gibi. 367 00:25:31,440 --> 00:25:34,880 Bu yüzden ben karavanımı siyah beyaz boyayıp 368 00:25:34,960 --> 00:25:36,520 ona bir meme taktım. 369 00:25:43,000 --> 00:25:45,240 Gerçekten memesi var! 370 00:25:47,400 --> 00:25:50,400 Dev ekip konvoyumuz geriden geliyordu. 371 00:26:00,440 --> 00:26:05,280 Kaledonya'nın biteviye yağmuru altında yol alıyorduk. 372 00:26:12,000 --> 00:26:15,480 Birazdan yakıt almak için durabilir miyiz? Benimki azaldı. 373 00:26:15,840 --> 00:26:18,080 Pistte yakıtı nasıl bitirdin anlamadım 374 00:26:18,160 --> 00:26:20,960 ama evet, bir benzinlik bulalım. 375 00:26:30,000 --> 00:26:31,520 Tam İskoç tarzı oldu! 376 00:26:31,600 --> 00:26:34,600 -Çok soğuk, gerçekten soğuk. -Tam İskoç tarzı. 377 00:26:34,680 --> 00:26:35,520 Evet. 378 00:26:35,600 --> 00:26:37,600 Kutup ayısı dostu bir şekilde 379 00:26:37,680 --> 00:26:40,640 3,4 kilometrede bir litre benzin yakan James 380 00:26:41,160 --> 00:26:44,160 sabah abdesti vaktinin geldiğini ilan etti. 381 00:26:44,240 --> 00:26:48,200 Yani arabasını park etmesi gerekiyordu. 382 00:26:48,800 --> 00:26:51,640 Şu kolu kaldırınca geri gidiyor. 383 00:26:51,720 --> 00:26:54,040 Şununla da o tarafa gidiyor. Onun gibi bir şey. 384 00:27:02,520 --> 00:27:05,800 Ne yapıyor? Nasıl bu kadar... 385 00:27:07,360 --> 00:27:10,160 Gerçi epey dar bir park alanı. 386 00:27:12,400 --> 00:27:14,520 Bunu yeterli bulan James 387 00:27:14,600 --> 00:27:16,880 işini halletmeye gitti. 388 00:27:16,960 --> 00:27:20,120 Biz de alıştığımız üzere beklemeye başladık. 389 00:27:22,800 --> 00:27:26,200 Günümün bir saati onu beklemekle geçiyor. 390 00:27:26,280 --> 00:27:28,120 Bu sürede fırın yemeği pişerdi. 391 00:27:28,200 --> 00:27:31,800 -Gazete okunup bulmaca çözülürdü. -Bulmaca çözüyorsa... 392 00:27:31,880 --> 00:27:33,680 Bir saatin var diyebilirim. 393 00:27:40,520 --> 00:27:41,520 Ne oldu? 394 00:27:48,320 --> 00:27:49,680 Bu dâhice. 395 00:27:53,120 --> 00:27:56,040 İtfaiye arabalarında niye uzun hortumlar oluyor? 396 00:27:56,120 --> 00:27:58,480 Yangın uzaktaysa diye. 397 00:28:00,760 --> 00:28:01,760 Tamam. 398 00:28:02,400 --> 00:28:03,240 Bu... 399 00:28:05,800 --> 00:28:07,960 Çatının sızdırdığını söyleyebiliriz. 400 00:28:08,040 --> 00:28:09,280 Evet. 401 00:28:10,880 --> 00:28:11,720 Evet. 402 00:28:11,800 --> 00:28:13,880 İzlemeye yeni başladıysanız 403 00:28:14,440 --> 00:28:17,200 olanları anlatmak zor. 404 00:28:17,280 --> 00:28:22,000 Bulmacasında üçüncü sorudadır. Savaşta "acele havalan" diye bağırırlar ya? 405 00:28:22,080 --> 00:28:22,920 -Evet. -Hayır. 406 00:28:23,000 --> 00:28:25,520 Hurricane pilotu olduğunu düşünebiliyor musun? 407 00:28:25,600 --> 00:28:26,440 Hayır. 408 00:28:28,560 --> 00:28:30,800 Az kaldı Hammond. 409 00:28:33,640 --> 00:28:38,120 James'in yola çıkana dek yaramazlığımızı fark etmeyeceğini varsaymıştık. 410 00:28:39,000 --> 00:28:42,400 Ancak o kadar beklememize gerek kalmadı. 411 00:28:57,120 --> 00:28:59,040 Çok bozulacak! 412 00:29:01,080 --> 00:29:01,920 Tanrım! 413 00:29:02,000 --> 00:29:04,280 Karavanının çatı penceresi açıktı. 414 00:29:04,360 --> 00:29:06,480 -Evet. -Çok komiksiniz. 415 00:29:14,160 --> 00:29:17,680 Yaratıcılığınıza ve uygulamanıza hayran kalsam da 416 00:29:17,760 --> 00:29:20,760 böyle bir günde bu yaptığınız büyük adilikti. 417 00:29:20,840 --> 00:29:24,280 Zaten ıslanmıştım. Bari özel eşyalarımı çıkarsaydınız. 418 00:29:24,360 --> 00:29:28,680 Üç kişinin bir konuda bambaşka görüşlere sahip olabilmesi ilginç, değil mi? 419 00:29:28,760 --> 00:29:31,440 Bence çok iyi bir fikirdi. 420 00:29:32,720 --> 00:29:36,400 Bence de. Hem zaten özel eşyalarının çoğu naylon. 421 00:29:39,760 --> 00:29:41,560 Tanrım, su damlıyor. 422 00:29:41,640 --> 00:29:44,120 Ön camım nasıl sızdırıyor olabilir? 423 00:29:44,880 --> 00:29:46,920 Sanki umurumda. 424 00:29:54,720 --> 00:29:58,080 Birkaç kilometre sonra ana yoldan saptık. 425 00:29:58,160 --> 00:30:03,480 Bilimsel araştırma yapmak üzere İskoçya'nın içlerine doğru ilerledik. 426 00:30:04,920 --> 00:30:07,520 Evet, arabalarımızı seviyoruz. 427 00:30:07,600 --> 00:30:09,760 Karizmatik ve ilginçler. 428 00:30:09,840 --> 00:30:13,200 James ve Richard'ın Amerikan arabaları da var. Tesla. 429 00:30:13,280 --> 00:30:17,720 Ama tüm Amerikan arabalarının iyi olduğunu katiyen söyleyemeyiz 430 00:30:17,800 --> 00:30:19,000 çünkü iyi değiller. 431 00:30:19,080 --> 00:30:21,360 Bazıları korkunç. 432 00:30:21,960 --> 00:30:26,240 Şimdi İskoçya'nın kırsal kesimlerine dalıp 433 00:30:26,320 --> 00:30:29,280 önemli bir deney yapacağız, o da şu. 434 00:30:29,360 --> 00:30:31,960 En kötü arabaları kim yaptı? 435 00:30:32,040 --> 00:30:35,800 Sovyetler Birliği mi, Amerikalılar mı? 436 00:30:46,120 --> 00:30:48,200 Sovyetler Birliği'ni temsilen 437 00:30:48,280 --> 00:30:51,320 FSO Polonez 1.6, 438 00:30:51,400 --> 00:30:53,480 Lada Riva 1200, 439 00:30:53,560 --> 00:30:56,480 ve Zastava GTL 55'imiz var. 440 00:30:57,080 --> 00:31:00,160 Amerika Birleşik Devletleri de 441 00:31:00,240 --> 00:31:02,800 Chrysler Voyager, 442 00:31:02,880 --> 00:31:06,600 Chrysler PT Cruiser, ki beni hasta ediyor, 443 00:31:06,680 --> 00:31:09,360 ve Pontiac Aztek'le temsil ediliyor. 444 00:31:10,000 --> 00:31:12,960 Bu arazide bir yarış yapacağız. 445 00:31:13,040 --> 00:31:16,440 Biz üçümüz Amerikan arabalarını kullanacağız, 446 00:31:16,520 --> 00:31:20,200 en genç ve dolayısıyla harcanabilir üç araştırmacımızsa Sovyet. 447 00:31:20,280 --> 00:31:23,920 Kurallar basittir. İlk çıkan kazanır. 448 00:31:24,360 --> 00:31:26,240 -Dur, yanlış söyledin. -Ne? 449 00:31:26,320 --> 00:31:29,080 "İlk çıkan kazanır." Çok anlamsız. 450 00:31:29,160 --> 00:31:30,000 Anlamlı. 451 00:31:30,080 --> 00:31:32,920 Tarihte ilk çıkanın kazandığı bir motor yarışı yok. 452 00:31:33,000 --> 00:31:36,680 En kötü arabayı bulmaya çalışıyoruz. En kötü araba ilk bozulandır. 453 00:31:37,560 --> 00:31:38,760 -Aslında... -Evet. 454 00:31:38,840 --> 00:31:39,720 Haklı. 455 00:31:39,800 --> 00:31:41,760 O zaman kazanan, kaybeden olur. 456 00:31:42,600 --> 00:31:43,960 -Evet. -Anladım. 457 00:31:44,040 --> 00:31:44,960 -Doğru. -İyi. 458 00:31:50,720 --> 00:31:54,320 Böylece, çiseleyen yağmurun altında 459 00:31:55,720 --> 00:31:57,640 Soğuk Savaş çatışması başladı. 460 00:32:11,520 --> 00:32:14,600 Sevgili seyirciler, bu, dünyanın ilk minivanı. 461 00:32:16,120 --> 00:32:18,800 Hakkında bilinmesi gerek en önemli şey şu, 462 00:32:18,880 --> 00:32:23,480 Euro NCAP ön çarpışma testinde aldığı puan... 463 00:32:24,480 --> 00:32:26,280 Vites çubuğu nerede? Sıfır. 464 00:32:30,000 --> 00:32:33,920 Bu Cruiser'ları alanlar ofis masalarında şu tabelayla oturanlardı, 465 00:32:34,000 --> 00:32:37,760 "Burada çalışmak için deli olmanız şart değil 466 00:32:37,840 --> 00:32:38,880 "ama faydası olur." 467 00:32:43,960 --> 00:32:47,640 3,4 litrelik V6 motor. 185 fren beygir gücü. 468 00:32:48,880 --> 00:32:50,720 İyi haberler bu kadar. 469 00:32:50,800 --> 00:32:53,760 Bu arabayla ilgili diğer her şey iğrenç. 470 00:32:58,320 --> 00:33:00,520 2000 yılında tanıtımını yaparken 471 00:33:00,600 --> 00:33:04,200 ilk arabayı açtılar, seyirciler nefeslerini tuttular, 472 00:33:04,280 --> 00:33:05,480 sonra da güldüler. 473 00:33:08,160 --> 00:33:11,680 Breaking Bad'deki Walter White'a bu araba verildiğinde 474 00:33:11,760 --> 00:33:14,520 araba da oyuncu kadar özenle seçilmişti. 475 00:33:14,600 --> 00:33:16,920 Onu ezik biri gibi göstermek istemişlerdi. 476 00:33:17,000 --> 00:33:21,040 Hiçbir şey bu konuda Pontiac Aztek'le boy ölçüşemez. 477 00:33:21,520 --> 00:33:22,360 Lada! 478 00:33:26,160 --> 00:33:28,480 Sonra düşündüm ki bu yarışı kazanmak için 479 00:33:29,520 --> 00:33:33,680 diğer arabalara çarpıp en büyük hasarı almaya çalışmalıydım. 480 00:33:35,800 --> 00:33:36,840 Hadi bakalım. 481 00:33:39,480 --> 00:33:41,880 Tüh! Pek olmadı. 482 00:33:44,080 --> 00:33:47,720 Kısa süre sonra arkadaşlarım da aynı şeyi akıl etti. 483 00:33:48,080 --> 00:33:49,200 Al bakalım. 484 00:33:51,520 --> 00:33:54,760 Hammond, Aztek'i parçalamaya çalışıyor. 485 00:33:54,840 --> 00:33:57,960 Anlamak imkânsız, tarzı böyle. 486 00:33:58,480 --> 00:34:03,920 Aztek'e öyle bir çarpmalıyım ki kendi arabam bozulsun. 487 00:34:05,040 --> 00:34:07,560 İşte geliyor! Kaza! 488 00:34:08,120 --> 00:34:09,040 İşte! 489 00:34:12,000 --> 00:34:14,840 Olamaz, PT Cruiser hayatta! 490 00:34:17,160 --> 00:34:20,560 Kendimi ağır Aztek'in üzerine atmaya devam ettim. 491 00:34:25,560 --> 00:34:30,320 Sonunda istediğimin tam tersi oldu. 492 00:34:31,640 --> 00:34:32,640 Araba mevta. 493 00:34:34,480 --> 00:34:37,800 Sanıyorum basbayağı alev aldı. 494 00:34:37,880 --> 00:34:39,560 Beyler, galip belli oldu. 495 00:34:40,520 --> 00:34:42,160 Ah, hayır. Olamaz! 496 00:34:42,280 --> 00:34:43,520 Evet! 497 00:34:45,120 --> 00:34:46,120 İşte bu! 498 00:34:49,520 --> 00:34:53,160 Sonra ikincilik için ölümüne bir savaş verildi. 499 00:34:54,800 --> 00:34:56,600 Adi komünist. 500 00:34:59,160 --> 00:35:00,920 Hedef tespit edildi. 501 00:35:02,960 --> 00:35:04,160 Kaza! 502 00:35:04,200 --> 00:35:07,160 Biraz sonra yine istediğimin tersi oldu. 503 00:35:10,480 --> 00:35:11,320 Hayır! 504 00:35:14,400 --> 00:35:15,320 Hayır! 505 00:35:16,040 --> 00:35:17,280 Bozuldu. 506 00:35:22,920 --> 00:35:24,760 Çok fenaydı. 507 00:35:25,480 --> 00:35:27,640 Arabam neden hâlâ çalışıyor? 508 00:35:27,680 --> 00:35:30,400 Bunun insan yapımı en kötü şey olduğu malum. 509 00:35:34,080 --> 00:35:37,120 Hadi, çıkar beni. Yarıştan çıkar. 510 00:35:37,640 --> 00:35:39,520 FSO sağlam. 511 00:35:40,160 --> 00:35:41,960 Evet! Bu daha iyi. 512 00:35:43,920 --> 00:35:44,880 Büyük bir darbe. 513 00:35:46,640 --> 00:35:48,160 Ama yine de... 514 00:35:50,120 --> 00:35:52,040 FSO arızalandı mı? 515 00:35:52,120 --> 00:35:54,160 FSO'nun işi bitti mi? 516 00:35:54,200 --> 00:35:55,680 Bu bir felaket! 517 00:35:56,080 --> 00:35:58,200 İşler daha da sarpa sardı. 518 00:36:01,920 --> 00:36:03,880 Hayır, May çuvallıyor. 519 00:36:06,400 --> 00:36:09,120 Artık sadece James'le ben kalmıştık. 520 00:36:09,160 --> 00:36:14,000 Sonunculuk için çarpışan iki Chrysler. 521 00:36:15,280 --> 00:36:18,440 İki araba da birbirlerini yakalayamayacak kadar hasarlıydı. 522 00:36:19,040 --> 00:36:21,480 Kimin önce öleceğini görmek için 523 00:36:22,800 --> 00:36:24,760 beklemek gerekiyordu. 524 00:36:25,600 --> 00:36:28,320 Bozul! Bozul! 525 00:36:29,360 --> 00:36:32,600 Yan! Yuvarlan! Umurumda değil! Bozul! 526 00:36:33,160 --> 00:36:36,480 Sıcaklık alarm veriyor. Güçten düştüm. 527 00:36:36,560 --> 00:36:39,400 Evet, kaynatıyor. Su kaynatıyor. 528 00:36:39,480 --> 00:36:41,800 Motor her an durabilir. 529 00:36:43,440 --> 00:36:47,160 Üçüncü vitesi kaybettim sanki, buralarda en işe yarayan oydu. 530 00:36:47,960 --> 00:36:51,680 Vites değişmiyor. Sanırım buraya kadar. 531 00:36:54,040 --> 00:36:57,000 Hayır! Ama benim... Sıcaklık göstergeme bakın! 532 00:36:57,080 --> 00:36:58,000 Hayır! 533 00:36:59,400 --> 00:37:01,080 Hayır, olamaz. 534 00:37:01,160 --> 00:37:03,440 Hayır, buna izin vermeyeceğim. 535 00:37:04,440 --> 00:37:06,920 -Merhaba. -Çıktın mı, numara mı yapıyorsun? 536 00:37:07,000 --> 00:37:10,600 -Çıktım. -Bunun en kötü araba olmasını istiyordum. 537 00:37:10,640 --> 00:37:11,520 Evet. 538 00:37:11,600 --> 00:37:14,560 Ama en sona bu kaldı. 539 00:37:14,640 --> 00:37:16,640 Yapılmış altıncı en kötü araba. 540 00:37:16,760 --> 00:37:19,280 -Dur. Kuralları unuttum. -Bu iş böyle. 541 00:37:19,360 --> 00:37:21,160 -Kazandın, yani kaybettin. -Evet. 542 00:37:21,200 --> 00:37:22,880 Hâlâ çalıştığına göre kaybettim. 543 00:37:22,960 --> 00:37:26,640 James'e kuralları tekrar anlatmak için bir saat harcamak yerine 544 00:37:27,280 --> 00:37:29,640 Aztek'i galip ilan ettik 545 00:37:31,280 --> 00:37:33,400 ve Hammond'ın rehberliğinde 546 00:37:33,480 --> 00:37:36,160 A9'a dönmek için yola çıktık. 547 00:37:36,800 --> 00:37:39,560 Tamam, bayağı geniş bir yol arıyoruz. 548 00:37:41,000 --> 00:37:44,160 Ne var ki, biz daha kaybolduğumuzu bile fark edemeden 549 00:37:44,280 --> 00:37:48,200 Lincoln'üm PT Cruiser'ın yapmadığı şeyi yapmaya başladı. 550 00:37:49,320 --> 00:37:50,560 Motorum neden... 551 00:37:51,200 --> 00:37:54,480 Yokuşu çıkarken fena hâlde tekliyorum. 552 00:37:55,200 --> 00:37:56,480 Hadi. 553 00:37:57,640 --> 00:38:00,120 Hadi ama araba, lütfen. 554 00:38:01,480 --> 00:38:05,640 Ben tamirat yapabileyim diye bir çiftlik avlusuna çektik. 555 00:38:07,920 --> 00:38:10,040 Karbür-törtörüme bakayım. 556 00:38:11,120 --> 00:38:13,800 Ben takım çantamın içindekileri çıkarırken 557 00:38:14,440 --> 00:38:16,800 James de çaydanlığı koymaya gitti. 558 00:38:18,200 --> 00:38:19,560 -Sağ ol. -Çay? 559 00:38:19,640 --> 00:38:21,440 -Ne? -Bu çok hoş. 560 00:38:21,520 --> 00:38:23,760 -Söylemeliyim ki... -Yumuşak bisküvi? 561 00:38:23,840 --> 00:38:25,400 -Cuk oturmuş. -Öyle. 562 00:38:25,480 --> 00:38:26,480 Ne o? 563 00:38:26,560 --> 00:38:28,080 Tam olmuş. 564 00:38:28,880 --> 00:38:29,960 O benim karavanım. 565 00:38:30,040 --> 00:38:31,760 Bu çok daha iyi. 566 00:38:34,160 --> 00:38:36,920 Sonunda tamir bitti. 567 00:38:38,880 --> 00:38:40,080 Bozuk. 568 00:38:40,840 --> 00:38:43,160 Bu seni saatlerce oyalayabilir. 569 00:38:43,200 --> 00:38:45,760 Neden oturmuyor? Bu çok saçma. 570 00:38:45,840 --> 00:38:48,080 En son 30'lu yaşlarımda olmuştu. 571 00:38:48,160 --> 00:38:49,320 -Evet. -40'a doğru. 572 00:38:49,400 --> 00:38:51,960 Bir arsada durmuş izliyordum... 573 00:38:52,040 --> 00:38:53,560 Bu nasıl mümkün olabilir? 574 00:38:56,000 --> 00:38:57,560 Muhteşem bir şey. 575 00:38:58,920 --> 00:39:01,600 -Evet! -Ne büyük bir tatmin. 576 00:39:02,080 --> 00:39:04,360 -Şimdi sırada... -Nereye gidiyoruz? 577 00:39:04,440 --> 00:39:06,400 -Cep telefonu sinyali yok. -Yok. 578 00:39:06,760 --> 00:39:08,160 A9'u bulmalıyız. 579 00:39:10,640 --> 00:39:11,480 Bu... 580 00:39:13,360 --> 00:39:15,120 İskoçya'da yapılamayacak bir şey 581 00:39:15,160 --> 00:39:17,160 -güneşle yön tayini. -Öyle. 582 00:39:17,280 --> 00:39:19,640 -Olmaz. -Bulutla yön bulunmaz. Hareket ediyor. 583 00:39:22,160 --> 00:39:23,400 Tahmin yürütsek? 584 00:39:25,560 --> 00:39:30,200 Bu seçeneği denemeye karar verdikten sonra birkaç küçük kaza yaşadım. 585 00:39:35,120 --> 00:39:36,120 Tanrım. 586 00:39:38,160 --> 00:39:39,920 Kısa sürede tekrar yoldaydık, 587 00:39:40,000 --> 00:39:43,560 İzci Hammond yine öndeydi. 588 00:39:44,440 --> 00:39:47,200 Az sonra bir T kavşağı çıkacak, ardından 589 00:39:47,880 --> 00:39:51,880 toprak olmayan dar bir yol, sonra da geniş bir yol. 590 00:39:53,160 --> 00:39:55,800 Ama bunların hiçbiri olmadı. 591 00:40:01,160 --> 00:40:02,400 Bir çukur var. 592 00:40:05,160 --> 00:40:08,920 Hammond bizi ralli özel parkuruna çıkardı sanki. 593 00:40:19,160 --> 00:40:20,520 A9 bu mu? 594 00:40:21,080 --> 00:40:24,040 Hayır. Hız kamerası yok. 595 00:40:24,120 --> 00:40:26,200 A9 olmadığı oradan belli. 596 00:40:27,160 --> 00:40:29,200 Olamaz! Kahretsin. 597 00:40:32,000 --> 00:40:33,080 Ne oldu? 598 00:40:37,600 --> 00:40:40,120 Özür dilerim! Bu çok komikti! 599 00:40:40,160 --> 00:40:44,120 Hanımlar ve beyler, bu tabloda ne eksik? 600 00:40:44,160 --> 00:40:46,960 -Efsaneviydi. -Hiç öyle şey görmemiştim. 601 00:40:47,040 --> 00:40:48,320 Çeki demiri mi çıktı? 602 00:40:48,400 --> 00:40:50,120 -Evet. -Çeki demiri çıktı. 603 00:40:50,160 --> 00:40:51,600 Eyvah. Bu... 604 00:40:51,640 --> 00:40:54,400 Tom ve Jerry çizgi filminde bile saçma olurdu. 605 00:40:54,480 --> 00:40:56,640 Ya A9'da başına gelseydi? 606 00:40:56,760 --> 00:40:58,640 Bayağı bağıran olurdu. 607 00:40:59,080 --> 00:41:00,760 Bu gece nerede uyuyacağım? 608 00:41:00,840 --> 00:41:03,440 Orada. Karavanın orada. 609 00:41:04,320 --> 00:41:07,960 Karavanımı orada bırakmaya karar verip 610 00:41:09,320 --> 00:41:11,640 Richard Blomquist'in peşinde yola devam ettik. 611 00:41:17,800 --> 00:41:19,400 Dağa çıkıyor, 612 00:41:19,480 --> 00:41:22,760 tepede A9'u bulacağını sanıyor. 613 00:41:28,080 --> 00:41:29,520 Amma yalpaladın Hammond. 614 00:41:30,200 --> 00:41:32,320 Kuyruğun seni sallıyor. 615 00:41:36,080 --> 00:41:38,160 Eyvah, bir sorun var. 616 00:41:47,440 --> 00:41:50,320 -Çakıllı yolda fazla mı hız yaptın? -Evet. 617 00:41:50,400 --> 00:41:52,640 Elimde değil. Çakıllı yol. 618 00:41:52,680 --> 00:41:54,760 Arabayı çözsen... 619 00:41:54,840 --> 00:41:55,960 Evet, çözdü. 620 00:41:56,040 --> 00:41:57,640 Çözdün mü? Evet. 621 00:42:00,160 --> 00:42:01,440 Yani bu... Evet. 622 00:42:02,520 --> 00:42:04,480 Arabayı çıkarsana Hammond. 623 00:42:04,560 --> 00:42:06,280 -Öyle mi? -Hadi. 624 00:42:06,360 --> 00:42:08,120 -Hayır! -İşe yaradı. 625 00:42:18,440 --> 00:42:19,960 Çözmüştüm ya. 626 00:42:20,480 --> 00:42:23,400 Kurtuldun. Araban çıkar artık. 627 00:42:24,840 --> 00:42:25,920 Gömülmüş. 628 00:42:26,880 --> 00:42:29,760 Yakıt deposunun üzerinde duruyor. Bak. 629 00:42:30,560 --> 00:42:33,760 Durum şu. Bir karavanımız kaldı, o da ıslak. 630 00:42:33,840 --> 00:42:35,160 Epey nemli, evet. 631 00:42:37,320 --> 00:42:40,520 Otel bulsak bile orada kalmamıza izin yok. 632 00:42:40,600 --> 00:42:41,640 Ki kalmayız. 633 00:42:47,880 --> 00:42:49,040 Peki, 634 00:42:49,600 --> 00:42:51,160 bir şatoda kalsak? 635 00:42:51,280 --> 00:42:54,080 Şatoda kalamazsınız diye bir kural yok. 636 00:42:54,160 --> 00:42:55,520 Ama şato da yok. 637 00:42:55,600 --> 00:42:58,080 İskoçya'dayız. 300 metre sonra bir tane çıkar. 638 00:42:58,160 --> 00:43:00,200 Doğru söylüyor. Hepsi de boş. 639 00:43:00,320 --> 00:43:02,400 İkinci evlerin kullanılması yasak, 640 00:43:02,520 --> 00:43:04,200 şatolar da hep ikinci evlerdir. 641 00:43:04,320 --> 00:43:07,640 -Tabii kraliyet ailesinden değilsen. -Bir çözüm olabilir. 642 00:43:07,680 --> 00:43:10,440 -Sadece bir şato bulmamız lazım. -Şato lazım. 643 00:43:11,160 --> 00:43:14,560 Bu karardan sonra Hammond'ı hendekten çıkardık 644 00:43:18,960 --> 00:43:21,640 ve şato aramaya koyulduk. 645 00:43:28,760 --> 00:43:31,640 James May, bunu söyleyeceğim aklıma gelmezdi 646 00:43:31,760 --> 00:43:33,920 ama memen düşmüş. 647 00:43:34,440 --> 00:43:36,320 Bir daha sakın söyleme. 648 00:43:37,880 --> 00:43:40,480 Arazi çok zorluydu. 649 00:43:41,520 --> 00:43:42,760 Saçmalık. 650 00:43:42,840 --> 00:43:44,160 Ne bu ya? 651 00:43:51,200 --> 00:43:52,320 Muhteşem. 652 00:43:56,680 --> 00:43:58,880 Altına biraz hasar verdim. 653 00:44:04,360 --> 00:44:07,520 Ama neyse ki sadece üç kilometre sonra... 654 00:44:15,840 --> 00:44:18,440 Aradığımız şeyi bulduk. 655 00:44:33,160 --> 00:44:35,280 Evet. Gayet uygun. 656 00:44:39,080 --> 00:44:42,480 Geceyi geçirmek için başkasının şatosuna yerleştik. 657 00:44:46,000 --> 00:44:49,000 Ve ertesi sabah manzarayı seyrettikten sonra 658 00:44:51,680 --> 00:44:56,240 James mutfağa gidip bir kez daha aşçılık becerilerini sergiledi. 659 00:44:59,680 --> 00:45:03,320 Bu, malzemelerine ayrılıp kızartılmış füme balıklı iç pilav. 660 00:45:03,400 --> 00:45:07,120 Yani füme balık, pirinç topu ve yumurta. 661 00:45:08,040 --> 00:45:09,960 -Hepsi de kızartılmış mı? -Öyle. 662 00:45:10,040 --> 00:45:11,480 -Afiyet olsun. -Merak ettim. 663 00:45:12,480 --> 00:45:13,800 Fevkalade. Aferin. 664 00:45:15,080 --> 00:45:19,520 Bu macerada görevimiz, bildiğiniz gibi... 665 00:45:23,560 --> 00:45:24,400 Ne oldu? 666 00:45:25,320 --> 00:45:26,920 İlginç tatlar. 667 00:45:27,000 --> 00:45:29,800 -Zorlayıcı. -Yine de füme balık iyi, değil mi? 668 00:45:31,360 --> 00:45:33,080 Füme balığı ve hamuru severim. 669 00:45:33,160 --> 00:45:36,880 Onları ben de severim. Şekerleme ve kalem de severim. 670 00:45:36,960 --> 00:45:40,120 Ama hepsi de iri bir topak hâlinde olsun istemem. 671 00:45:40,200 --> 00:45:41,760 Düşünüyordum da... 672 00:45:41,840 --> 00:45:44,720 Görevimiz birinin evini çalıp 673 00:45:44,840 --> 00:45:46,800 bulduğumuz her şeyi kızartmak değildi, 674 00:45:48,440 --> 00:45:50,760 Amerikan arabaları neden tutulmadı, 675 00:45:51,400 --> 00:45:53,480 -onu anlamaktı. -Evet. 676 00:45:53,560 --> 00:45:57,040 Tutulmama o derece ki 1970'lerde 677 00:45:57,120 --> 00:46:02,120 Birleşik Krallık'ta dokuz bin küsur Amerikan yapımı araba satın almışız. 678 00:46:02,200 --> 00:46:04,000 Dokuz binden biraz fazla. 679 00:46:04,080 --> 00:46:08,800 -247.000 Sovyet yapımı araba almışız. -Evet. 680 00:46:08,880 --> 00:46:11,920 Britanya'da Sovyet arabalarının başarısına en büyük katkıyı 681 00:46:12,000 --> 00:46:14,440 Güney Yorkshire Halk Cumhuriyeti verdi. 682 00:46:14,520 --> 00:46:16,600 Orada Lada rağbet görmüştü. 683 00:46:16,680 --> 00:46:17,560 Evet. 684 00:46:17,640 --> 00:46:21,360 Şu ana dek neyi kesinleştirmiş olduk? Arabalarımızı sevdiğimizi. 685 00:46:21,440 --> 00:46:22,760 Arabamı seviyorum. 686 00:46:22,840 --> 00:46:24,480 Seviyoruz ama kusurlular. 687 00:46:24,560 --> 00:46:25,400 Epeyce. 688 00:46:25,480 --> 00:46:27,160 -Büyük kusurları var. -Evet. 689 00:46:27,240 --> 00:46:29,960 Britanya'nın pek çok yerinde manevra yapmak zor. 690 00:46:30,040 --> 00:46:31,800 Ayrıca seninkine güven olmuyor. 691 00:46:31,880 --> 00:46:32,880 Gösterişli. 692 00:46:32,960 --> 00:46:34,160 Ama bunlar bizimkiler. 693 00:46:34,240 --> 00:46:38,600 Ayrıca PT Cruiser ve Aztek falan gibi biraz daha küçük arabaların, 694 00:46:38,680 --> 00:46:43,480 gelmiş geçmiş en kötü arabalar arasında olduğunu da tespit ettik. 695 00:46:43,560 --> 00:46:45,000 İğrenç çöpler. 696 00:46:45,080 --> 00:46:46,520 Ama mesele şu. 697 00:46:46,600 --> 00:46:48,320 Şunu unutmamalıyız, 698 00:46:48,400 --> 00:46:52,080 Amerika müthiş şeyler de yaptı. 699 00:47:22,720 --> 00:47:23,840 YENİ DODGE CHARGER 700 00:47:55,160 --> 00:47:57,880 Bu eski kayıtların verdiği ilhamla 701 00:47:57,960 --> 00:48:00,000 favori performans arabalarımızı seçtik. 702 00:48:02,760 --> 00:48:07,240 Sonra bunları, Amerika'nın sevdirdiği başka bir şeye ulaşmak için kullandık. 703 00:48:08,120 --> 00:48:09,560 Pizza. 704 00:48:11,320 --> 00:48:13,920 -Bence üzerine ananas konur. -Konmaz. 705 00:48:14,000 --> 00:48:16,440 -Jambon. -Sloppy Giuseppe iyidir. 706 00:48:16,520 --> 00:48:17,800 -Jambonlu. -Ananassız. 707 00:48:17,880 --> 00:48:20,960 Bir şey hatırladım. Dostum John'u bildiniz mi? 708 00:48:21,040 --> 00:48:22,560 Herkes ona Tramp der. 709 00:48:22,960 --> 00:48:26,760 Basit bir hafta sonu avı için bizi davet etmişti. 710 00:48:26,840 --> 00:48:27,680 Ne zaman? 711 00:48:27,760 --> 00:48:31,240 Otuz yedi dakika sonra orada olmalıyız. 712 00:48:31,680 --> 00:48:35,440 Ne? Otuz yedi dakikada Pizza Express'ten Tramp'a mı? 713 00:48:35,520 --> 00:48:36,800 Bu mümkün değil. 714 00:48:37,840 --> 00:48:38,960 Yoksa mümkün mü? 715 00:48:58,280 --> 00:49:02,680 Yıllar boyunca pek çok muhteşem performans arabası çıktı 716 00:49:02,760 --> 00:49:04,720 ama benim favorim Mustang. 717 00:49:10,920 --> 00:49:16,560 Mustang tüm zamanların en hızlı satan arabası olmuştu. 718 00:49:16,640 --> 00:49:18,720 Hiç kırılmamış bir rekoru var. 719 00:49:18,800 --> 00:49:23,360 İlk gün 22.000 adet satmışlardı! 720 00:49:23,440 --> 00:49:28,640 Bilhassa bu örnek, 1967 model bir GT500 721 00:49:28,720 --> 00:49:31,280 ve şu anki havamıza bu kadar uyacak 722 00:49:31,360 --> 00:49:35,000 başka bir araba düşünemiyorum. 723 00:49:39,880 --> 00:49:42,000 Renkli televizyon yeni çıkmıştı. 724 00:49:42,080 --> 00:49:44,600 Apollo uzay programı yeni başlıyordu. 725 00:49:45,920 --> 00:49:49,960 Hepimiz Sgt. Pepper, Fleetwood Mac ve Jimi Hendrix dinliyorduk. 726 00:49:51,160 --> 00:49:55,840 Ama Amerika'da bir aile babası 7 litrelik Mustang satın alabiliyordu. 727 00:50:02,600 --> 00:50:07,640 Sevgili seyirciler, bu 1969 model bir Chevrolet Camaro Z28. 728 00:50:11,240 --> 00:50:15,560 Biraz düz buldukları Mustang'e Chevrolet'nin cevabıydı. 729 00:50:15,640 --> 00:50:18,880 Bu yüzden daha yuvarlak hatlı bir şey tasarladılar. 730 00:50:19,640 --> 00:50:22,800 Bu performans arabası daha tarımsal bir his veriyor. 731 00:50:22,880 --> 00:50:26,320 Amerikalıların fark etmediğini sanıyoruz ama bence biliyorlardı. 732 00:50:27,120 --> 00:50:30,360 Biliyorlar ve şöyle düşünüyorlardı, "Boş ver. Şaka gibi." 733 00:50:31,920 --> 00:50:34,520 O günlerde Amerika'nın harika yanı buydu. 734 00:50:35,000 --> 00:50:39,160 İyimserlik, umut, utanmazca bir tüketim. 735 00:50:43,200 --> 00:50:47,000 Britanya, Mustang'i ve bu dâhil ondan esinlenilen arabaları gördü 736 00:50:47,080 --> 00:50:51,000 ve "Bunu denemeliyiz." diye düşündü. Sonuçta bize 737 00:50:51,080 --> 00:50:56,480 1,3 litrelik motoruyla Capri'yi sundu. 738 00:50:57,240 --> 00:50:59,400 Neden bu kadar mütevazı davrandık? 739 00:51:07,160 --> 00:51:08,360 Dodge Charger. 740 00:51:08,880 --> 00:51:12,680 Tüm zamanların en sevdiğim arabalarından ve en iyilerden biri. 741 00:51:12,760 --> 00:51:16,120 Özellikle bu 1968 yapımı, Gangsterin Kaderi'nin 742 00:51:16,200 --> 00:51:19,120 ve Dukes Of Hazzard'ın ikinci kuşak versiyonu. 743 00:51:19,200 --> 00:51:22,120 Şuna baksanıza. "Efsane" diye bağırıyor. 744 00:51:22,200 --> 00:51:25,520 Charger özellikle gençleri hedef almıştı. 745 00:51:25,600 --> 00:51:29,560 Bugün bunun anlamı, "Küçük ve göze çarpmayacak kadar mülayim yapın, 746 00:51:29,680 --> 00:51:31,920 "motoru da kalemtıraş kadar olsun." 747 00:51:32,000 --> 00:51:36,600 O zamanlarsa "Dev V8, kaput hava girişleri ve geniş çamurluk davlumbazı." demekti. 748 00:51:36,680 --> 00:51:38,160 Eğlenceliydiler! 749 00:51:43,440 --> 00:51:46,760 Basit bir hafta sonu avı ne demek ki acaba? 750 00:51:47,200 --> 00:51:48,680 Hiçbir fikrim yok. 751 00:51:48,760 --> 00:51:50,760 Bence dünyada hiç kimse 752 00:51:50,840 --> 00:51:55,160 basit bir hafta sonu avının anlamını bilmez. Hepsi farklı olur. 753 00:51:56,360 --> 00:51:57,440 Dostlar? 754 00:51:58,760 --> 00:51:59,800 Evet? 755 00:52:02,080 --> 00:52:03,240 Durdu. 756 00:52:05,680 --> 00:52:08,920 Hammond, bunu yapmasan olmaz mı? Kalp krizi geçirdim! 757 00:52:10,080 --> 00:52:14,320 Anlaşılan yerinden çıkan fren kaliperi tekeri delmiş, 758 00:52:14,840 --> 00:52:18,560 bu yüzden şanzıman sıkışıp motoru patlatmıştı. 759 00:52:19,440 --> 00:52:21,120 Zamanımız azaldığı için 760 00:52:21,200 --> 00:52:25,760 Jeremy ve ben Britanya'nın en bahtsız sürücüsünü orada bırakıp gaza bastık. 761 00:52:32,640 --> 00:52:33,800 Bu çok saçma. 762 00:52:33,880 --> 00:52:37,400 Gözün iyi görüyor mu diye anlamak için Barnard Şatosu'na gitmek gibi. 763 00:52:58,000 --> 00:52:59,160 Ama buna rağmen, 764 00:52:59,240 --> 00:53:04,800 Pizza Express'ten Tramp'ın evine 37 dakikada ulaştık. 765 00:53:06,840 --> 00:53:09,280 Başardık. Geldik. 766 00:53:10,760 --> 00:53:11,960 Evet ya. 767 00:53:13,840 --> 00:53:16,360 Zamanında gelmiş olsak da 768 00:53:17,760 --> 00:53:19,520 bir sorun vardı. 769 00:53:20,440 --> 00:53:22,600 Bu basit hafta sonu avına 770 00:53:22,680 --> 00:53:25,480 uygun düştüğümüzü sanmam. 771 00:53:25,600 --> 00:53:26,720 Şey... 772 00:53:27,640 --> 00:53:29,200 Daha kötüsü de olabilirdi. 773 00:53:41,760 --> 00:53:42,960 Ne giymişsin öyle? 774 00:53:43,800 --> 00:53:46,520 Evet, biliyorum... Biraz abarttım. 775 00:53:46,600 --> 00:53:49,080 Utançtan terliyorum. 776 00:53:49,160 --> 00:53:52,800 Şanslısın. Arjantin'de olanlardan sonra ben terleyemiyorum. 777 00:53:52,880 --> 00:53:53,720 -Sahi mi? -Ya. 778 00:53:53,800 --> 00:53:55,440 -Terlemiyor musun? -Hayır, hiç. 779 00:53:55,520 --> 00:53:58,720 Arabamdan esinlendim. Beni yanılttı. 780 00:54:01,160 --> 00:54:02,680 Bay Wilman'dan mesaj var. 781 00:54:03,880 --> 00:54:05,040 Uzun bir tane. 782 00:54:06,240 --> 00:54:07,840 "Nihayet Avrupa'da 783 00:54:07,920 --> 00:54:11,280 "Amerikan arabası kullanmaktaki asıl sorunu ortaya çıkardınız. 784 00:54:11,360 --> 00:54:12,600 "Utanç verici." 785 00:54:15,320 --> 00:54:16,240 Göze batıyoruz. 786 00:54:16,320 --> 00:54:17,680 Bu biraz... 787 00:54:17,800 --> 00:54:18,760 Uyumsuz. 788 00:54:18,840 --> 00:54:22,640 "Ama Amerikan arabası meraklılarının 789 00:54:22,720 --> 00:54:26,480 "tutkularını paylaşan kişilerle yan yana yaşayacakları bir yer olsa 790 00:54:26,560 --> 00:54:28,160 "utanç verici olmazdı. 791 00:54:28,760 --> 00:54:31,480 "Bu yüzden Dış Hebridler'de bunun mümkün olduğu 792 00:54:31,560 --> 00:54:35,560 "küçük bir kasaba kurdum. Siz de şimdi oraya gideceksiniz." 793 00:54:35,640 --> 00:54:41,000 Uyuşturucu müptelaları için destek grubu bir şey olsa gerek. 794 00:54:41,080 --> 00:54:43,880 Herkesin senin gibi olduğunu bilerek gidersin. 795 00:54:43,960 --> 00:54:47,960 Doğru. Buraya böyle arabalarla, bizim gibi gelince... 796 00:54:48,040 --> 00:54:49,360 -Bu kılıkla... -Değil mi? 797 00:54:49,440 --> 00:54:53,680 "Vay be, Darren, Gary ve Kevin gelmiş." derler. 798 00:54:55,400 --> 00:54:57,440 Ama öyle bir kasabada... 799 00:54:59,400 --> 00:55:01,320 Bizim gibiler arasında olurduk. 800 00:55:01,400 --> 00:55:04,200 -"Hamburger alabilir miyim?" dersin. -Evet. 801 00:55:04,280 --> 00:55:06,680 Her şeye peynir ekleyebilirsin. 802 00:55:06,760 --> 00:55:10,440 -Çamaşırına da çilek. -Evet. Şöyle diyebilirsin... 803 00:55:10,520 --> 00:55:12,760 Kimse bakmaz, hepsi aynı şeyi yapar. 804 00:55:12,840 --> 00:55:14,560 -Hepsi aynı teknede. -Zekice. 805 00:55:14,640 --> 00:55:17,040 -Aferin Bay Wilman. -Fena fikir değil. 806 00:55:17,120 --> 00:55:19,440 -Evet, ilham verici. -Ben sadece... 807 00:55:19,520 --> 00:55:20,840 Sadece düşündüm ki... 808 00:55:21,480 --> 00:55:24,280 Eğer her şeyin Amerikan malı olduğu, 809 00:55:24,360 --> 00:55:26,840 Amerikan arabası kullanılan bir adaya gidiyorsak 810 00:55:27,600 --> 00:55:31,000 neden arabalarımızı daha da Amerikalı yapmıyoruz? 811 00:55:31,480 --> 00:55:35,160 Senin Cadillac'ın peynirden yapılma bir kartal kadar Amerikalı 812 00:55:35,240 --> 00:55:37,200 ama daha da Amerikalı olsun. 813 00:55:37,280 --> 00:55:40,840 Onları değiştirelim, sonra şu adaya tam anlamıyla Amerikalı 814 00:55:41,400 --> 00:55:43,080 arabalarla gidelim. 815 00:55:43,480 --> 00:55:45,640 Çok mutlu olur. 816 00:55:45,720 --> 00:55:48,520 Sadece peynirden yapılmış kartalı düşünebiliyorum. 817 00:55:51,960 --> 00:55:53,360 İki gün sonra... 818 00:55:55,440 --> 00:55:58,880 Bay Wilman'ın Hebrid adasına doğru 819 00:55:58,960 --> 00:56:01,160 322 kilometrelik bir yolculuğa çıktık. 820 00:56:01,240 --> 00:56:02,480 KUZEY UIST DIŞ HEBRİDLER 821 00:56:02,560 --> 00:56:05,080 Tabii yeni modifiye arabalarımızla. 822 00:56:10,920 --> 00:56:14,600 Yaptıklarımı anlatayım. Ben tamirata odaklandım. 823 00:56:14,680 --> 00:56:16,600 Ön cam sileceği tamir edildi. 824 00:56:16,680 --> 00:56:19,960 Hararet sorununu çözmek için susuz soğutma sıvısı kullandım. 825 00:56:20,040 --> 00:56:23,160 Sonra ön tarafa yakından bakacak olursanız, 826 00:56:23,240 --> 00:56:27,200 kaputun üstünden çıkan şu dev kompresörü taktım. 827 00:56:28,480 --> 00:56:30,680 Yaklaşık 100 beygir gücü veriyor. 828 00:56:36,760 --> 00:56:39,720 O tarafa kompresörü koyunca 829 00:56:39,800 --> 00:56:42,280 görsel olarak dengeleyerek 830 00:56:42,360 --> 00:56:44,280 bütünleştirmem gerekiyordu. 831 00:56:44,360 --> 00:56:48,480 Bu yüzden arkaya Plymouth Road Runner tarzı bir rüzgârlık ekledim. 832 00:56:56,880 --> 00:56:57,800 Merhabalar. 833 00:56:57,880 --> 00:57:03,640 Cadillac Coupe DeVille'imi düşük şasiye çevirdim. 834 00:57:07,360 --> 00:57:10,520 Önü 7,5 santim, arkası 5 santim daha alçak. 835 00:57:10,600 --> 00:57:13,560 Land Rover Defender amortisör yayları sayesinde. 836 00:57:14,320 --> 00:57:18,800 Yandan takılmış 2,5 inçlik düz egzoz. 837 00:57:20,640 --> 00:57:24,720 Bu zaten çok havalı ve rahat bir arabaydı. 838 00:57:24,800 --> 00:57:28,400 Şimdi daha da havalı ve rahat oldu. 839 00:57:34,880 --> 00:57:37,240 Alçaltmayı biraz abartmış olabilirim. 840 00:57:40,520 --> 00:57:45,160 Beyaz harfli dayanıklı lastikler taktım, çok da işe yaradı. 841 00:57:48,720 --> 00:57:53,440 Güç sorununu da ele aldım ve nitro sistemi kurdum. 842 00:57:57,200 --> 00:57:58,760 Oldukça basit. 843 00:57:58,840 --> 00:58:02,800 Benzin motora girmeden önce havayla değil, 844 00:58:02,880 --> 00:58:05,720 azot ve oksijen karışımıyla temas ediyor. 845 00:58:05,800 --> 00:58:08,880 Hadi deneyelim. Anahtarla sistemi devreye sok. 846 00:58:08,960 --> 00:58:10,280 Depoyu hazırla. 847 00:58:11,200 --> 00:58:12,280 Ateşle! 848 00:58:19,080 --> 00:58:22,800 Hiç fark... Neden hiç fark olmadı? 849 00:58:26,760 --> 00:58:29,720 Azot şişesi eklemek dışında yakıt sisteminde 850 00:58:29,800 --> 00:58:31,960 bir değişiklik yaptın mı? 851 00:58:32,040 --> 00:58:33,480 Evet, yaptım. 852 00:58:33,800 --> 00:58:35,280 Ne yaptın? 853 00:58:35,360 --> 00:58:36,600 Pek çok şey. 854 00:58:37,640 --> 00:58:39,040 Yapmamış, değil mi? 855 00:58:39,120 --> 00:58:41,280 Zamanlamayı değiştirdin mi? 856 00:58:41,880 --> 00:58:43,480 İlerlettim. 857 00:58:45,400 --> 00:58:48,200 Zamanlamaya falan hiçbir şey yapmamış olsam 858 00:58:48,280 --> 00:58:49,920 ne olurdu? 859 00:58:51,280 --> 00:58:52,120 Sanırım... 860 00:58:52,200 --> 00:58:55,920 Evet, karışımı yanlış yapıp pistonları eritirdin. 861 00:58:56,000 --> 00:58:58,960 Burada patlamayı tribünden seyredebilirim, 862 00:58:59,040 --> 00:59:01,200 tabii kompresörüm izin verirse. 863 00:59:01,960 --> 00:59:06,480 İzin verirse mi? Önünü mü kapatıyor? 864 00:59:07,840 --> 00:59:10,280 Sadece belli açılardan. 865 00:59:10,840 --> 00:59:14,640 Örneğin ileriye bakıyorsam evet, görüşümü kapatıyor. 866 00:59:17,320 --> 00:59:18,560 Göremiyor. 867 00:59:22,800 --> 00:59:27,480 Daha sonra modifikasyonların sebep olduğu başka bir şeyi daha fark ettim. 868 00:59:31,720 --> 00:59:33,240 Ses, lastiğimden geliyor. 869 00:59:38,720 --> 00:59:42,680 Kaportaya değen lastiklerimin sesi. 870 00:59:46,560 --> 00:59:49,200 Gerçekten batırmışım, değil mi? 871 00:59:54,880 --> 00:59:57,280 Kuzeye doğru yol almaya devam ettik, 872 00:59:57,800 --> 01:00:01,720 fonda alışageldiğimiz İskoçya havası vardı. 873 01:00:03,840 --> 01:00:06,520 Tanrı, İskoçya'yı mundar etmiş, değil mi? 874 01:00:06,600 --> 01:00:08,880 "Bakın. Şaheserim. 875 01:00:08,960 --> 01:00:11,200 "Şimdi de sürekli yağmur yağacak." 876 01:00:11,280 --> 01:00:15,200 Çok güzel bir şey yapmış, sonra onu eski püskü çarşaf gibi 877 01:00:15,280 --> 01:00:16,840 bir havayla sarmış. 878 01:00:17,320 --> 01:00:19,520 İlginçtir, İslam dünyasında 879 01:00:19,600 --> 01:00:23,760 insan yapımı şeyler mükemmel olamaz çünkü mükemmeliyet Tanrı'ya mahsustur. 880 01:00:23,840 --> 01:00:25,840 Hristiyan toplumundaysa Tanrı'nın, 881 01:00:25,920 --> 01:00:28,800 dünyanın güzelliğiyle körleşip delirmeyelim diye 882 01:00:28,880 --> 01:00:32,320 ona kusurlar ve eksiklikler kattığını düşünürüz. 883 01:00:33,120 --> 01:00:36,440 James, yan egzoz boruların içeriye duman mı veriyor? 884 01:00:36,520 --> 01:00:39,400 "İlginç, değil mi?" diyerek başladı, 885 01:00:39,480 --> 01:00:43,400 sonra on dakika boyunca ilginç bir şey söylemeden devam etti. 886 01:00:48,880 --> 01:00:51,480 Sonunda yağmur yavaşladı, 887 01:00:52,080 --> 01:00:54,920 dolayısıyla manzaranın tadını çıkarabildik. 888 01:00:56,960 --> 01:00:59,080 Hammond da arabasını onardı. 889 01:01:01,800 --> 01:01:04,040 -Ne haber? -Benzin deposu yarılmış. 890 01:01:04,640 --> 01:01:06,600 Ona şüphe yok. 891 01:01:06,680 --> 01:01:09,640 -Şu köye kadar gidebilir misin? -Muhtemelen. 892 01:01:09,720 --> 01:01:12,600 Benzin deposuna kaynak yapacak bir yer vardır. 893 01:01:12,680 --> 01:01:15,480 -Oraya zor kaynak yapılır. -Dikkatli olmak lazım. 894 01:01:15,560 --> 01:01:18,560 Çatlağı kapatacak sakız gibi bir şey bulmalıyım. 895 01:01:18,640 --> 01:01:20,240 Yapışkanlı bant? Koli bandı? 896 01:01:20,320 --> 01:01:23,600 İlginç bir öneri çünkü benzin çoğu yapıştırıcıyı eritir. 897 01:01:23,680 --> 01:01:26,120 -Evet, ilginç bir öneri. -Sakız mı? 898 01:01:26,200 --> 01:01:28,760 Bu arada arabamın can suyu akıp gidiyor. 899 01:01:31,080 --> 01:01:34,360 Sorunu nikotin sakızımla çözdük, 900 01:01:36,320 --> 01:01:40,000 durup manzaraya baktık ve arabalarımızı oraya doğru sürdük. 901 01:02:29,800 --> 01:02:33,000 Bu arabayı çok seviyorum. Şimdiki görünüşünü beğendim. 902 01:02:33,080 --> 01:02:37,120 Görünüşünü hep severdim, şimdi daha da sevdim. 903 01:02:37,200 --> 01:02:41,240 Çok rahat ve bir Cartier saati var, 904 01:02:41,320 --> 01:02:43,720 kesinlikle çok güzel. 905 01:02:43,800 --> 01:02:45,840 Şu saat beni duygulandırıyor. 906 01:02:45,920 --> 01:02:48,400 Güzelliğiyle beni etkiliyor. 907 01:02:48,480 --> 01:02:53,160 Televizyon programlarımızdan kaç arabayı kendimize ayırdık? 908 01:02:54,280 --> 01:02:57,080 Ben Oliver'ı, yani Opel Kadett'i aldım. 909 01:02:57,680 --> 01:03:01,240 Ben Alfa'yı, Bentley'yi ve Excellent'ı aldım. 910 01:03:01,320 --> 01:03:03,600 Ben sadece plaj arabamı aldım. 911 01:03:03,960 --> 01:03:06,160 Yüzlercesi içinden çok da fazla değilmiş. 912 01:03:06,240 --> 01:03:08,360 Ne düşündüğünü tahmin ediyorum. 913 01:03:09,040 --> 01:03:11,400 Bu Lincoln'ün benim olmasını istiyorum. 914 01:03:11,480 --> 01:03:14,080 Riviera'mdan vazgeçmek istemiyorum. Bayıldım. 915 01:03:14,560 --> 01:03:16,040 Peki ya Cadillac? 916 01:03:16,120 --> 01:03:20,520 İtiraf ediyorum ki biraz kanım kaynadı 917 01:03:20,600 --> 01:03:24,080 ama düşük şasili hâliyle onu gerçekten sevebilirim. 918 01:03:27,040 --> 01:03:31,880 Hava kararırken, gecelemek için en yakındaki şatoyu bulduk. 919 01:03:33,880 --> 01:03:39,200 O gece Hammond'la ben, James'in eksik tekerlek kemerini tamamlamayı düşündük. 920 01:03:43,920 --> 01:03:47,120 Ertesi sabah çok minnettar oldu. 921 01:03:48,120 --> 01:03:50,440 Clarkson! 922 01:03:51,240 --> 01:03:53,880 Baştan savma bir iş yapmışsınız. 923 01:03:53,960 --> 01:03:55,520 Bir dakika. 924 01:03:55,600 --> 01:03:58,000 Amerikan arabanda iki Amerikan yıldızı var. 925 01:03:58,080 --> 01:03:59,880 -Doğru. -Gelişmiş bir kemer. 926 01:03:59,960 --> 01:04:02,760 Oturtmaya çalışabilirdiniz. Ne bu... 927 01:04:02,840 --> 01:04:04,840 Tek yaptığınız, Cadillac'ıma 928 01:04:04,920 --> 01:04:08,200 çirkin, yıldız başlı, akıllı vidalar sokmak olmuş. 929 01:04:08,280 --> 01:04:09,400 Sabitlendi ama. 930 01:04:24,360 --> 01:04:28,040 Bay Wilman'ın Amerikan adasına doğru yola devam ederken 931 01:04:29,280 --> 01:04:34,760 ülkenin araba meraklıları için önemli bir yerine geldik. 932 01:04:41,600 --> 01:04:44,600 Evet, burası Britanya'nın Stelvio Geçidi. 933 01:04:47,400 --> 01:04:48,320 Applecross. 934 01:04:49,520 --> 01:04:50,760 Buraya öyle deniyor. 935 01:04:56,920 --> 01:04:59,240 Bakalım arabalarımız 936 01:04:59,320 --> 01:05:03,200 dağ yollarında nasıl performans gösterecek. 937 01:05:03,640 --> 01:05:06,000 Bilim peşindeyiz. 938 01:05:06,800 --> 01:05:09,720 Katılıyorum. Bilimsel bir deney, evet. 939 01:05:10,400 --> 01:05:11,960 Tamam, başlıyoruz. 940 01:05:17,640 --> 01:05:20,840 Aman Tanrım. Bu ne? 941 01:05:25,200 --> 01:05:27,240 Evet, bu bir sorun. 942 01:05:30,480 --> 01:05:33,240 Ön camdan bir şey göremiyorum çünkü buğu yaptı. 943 01:05:33,320 --> 01:05:35,440 Silecek de çalışmıyor. 944 01:05:35,560 --> 01:05:38,640 Camdan dışarıyı görebilecek olsam 945 01:05:38,720 --> 01:05:41,960 öteki tarafta görüşümü kapatan kompresör var. 946 01:05:46,960 --> 01:05:48,160 Görmek imkânsız. 947 01:05:52,440 --> 01:05:53,520 Evet. 948 01:05:56,920 --> 01:06:00,480 Bu özel Amerikan arabası Birleşik Krallık'ın bu özel yeriyle 949 01:06:00,560 --> 01:06:04,320 mücadele hâlinde. 950 01:06:05,960 --> 01:06:08,280 Pekâlâ, keskin viraja yaklaşıyorum. 951 01:06:08,360 --> 01:06:11,320 Bu meydan okumaya zihinsel olarak hazırlanıyorum. 952 01:06:11,800 --> 01:06:12,960 İşte başlıyoruz. 953 01:06:13,640 --> 01:06:16,200 Güzel bir fren. 954 01:06:26,320 --> 01:06:27,480 Döndü! 955 01:06:29,040 --> 01:06:30,240 Epey sisli. 956 01:06:34,280 --> 01:06:35,280 Eyvah. 957 01:06:37,000 --> 01:06:37,920 Ne? 958 01:06:40,640 --> 01:06:43,960 Yolun öteki tarafına nasıl geçtik? 959 01:06:59,560 --> 01:07:02,080 Bulutun içine girmek üzereyiz. 960 01:07:05,040 --> 01:07:08,280 Sonunda geçidin tepesine ulaştık, 961 01:07:08,360 --> 01:07:10,640 ünlü manzaraya bakmak için dışarı çıktık 962 01:07:17,560 --> 01:07:19,960 ve tekrar aşağıya doğru yola koyulduk. 963 01:07:25,320 --> 01:07:27,160 Kahretsin, yoldan çıktım! 964 01:07:29,960 --> 01:07:31,680 İşte oldu. Şimdi... 965 01:07:32,800 --> 01:07:35,400 Evet. Bu sabah 966 01:07:35,480 --> 01:07:40,480 "İki kapılı V8 coupé'lerimizle virajlı dağ yoluna vuralım." diye düşünürken 967 01:07:40,560 --> 01:07:42,760 aklımdaki böyle bir şey değildi. 968 01:07:43,800 --> 01:07:46,400 Kabanımı giyerken bunu düşünmeliydim. 969 01:07:46,480 --> 01:07:50,800 Bir Formula 1 sürücüsü arabasına kabanla binmez, değil mi? 970 01:07:55,440 --> 01:07:58,320 O gün ilerleyen saatlerde Skye Adası'na ulaştık. 971 01:08:01,440 --> 01:08:02,960 SKYE KÖPRÜSÜ 972 01:08:03,040 --> 01:08:04,960 Adayı geçtikten sonra 973 01:08:06,240 --> 01:08:09,920 Kuzey Uist Adası'na giden bir feribota bindik. 974 01:08:12,400 --> 01:08:14,440 Feribotta ilerlerken 975 01:08:14,520 --> 01:08:17,960 hafiften otomotiv felsefesine daldık. 976 01:08:20,120 --> 01:08:21,840 Aslında ilginç olan şu, 977 01:08:23,160 --> 01:08:26,280 Britanya'da Amerikan arabası kullanan birini görünce 978 01:08:26,320 --> 01:08:28,280 onun hakkında her şeyi bilirsin. 979 01:08:28,320 --> 01:08:30,560 Trump'ın onu şişirdiğini bilirsin. 980 01:08:30,920 --> 01:08:33,560 Garajında Konfederasyon bayrağı vardır. 981 01:08:33,640 --> 01:08:34,760 Sadece Bud içer. 982 01:08:34,840 --> 01:08:37,280 Fiat süren birini görünce şöyle demezsin, 983 01:08:37,320 --> 01:08:40,920 "Kollarını sallayıp duruyor, annesiyle tuhaf bir ilişkisi var." 984 01:08:41,000 --> 01:08:45,000 Volvo'ysa "Soyunup komşularıyla karda yuvarlanıyor." demezsin. 985 01:08:45,080 --> 01:08:45,920 Çok doğru. 986 01:08:46,000 --> 01:08:49,080 Arabanın uyruğuna dayanarak varsayımda bulunmazsın. 987 01:08:49,160 --> 01:08:52,320 Ama Amerikan arabası söz konusuysa bunu yaparsın. 988 01:08:52,400 --> 01:08:53,920 Çok haklısın. 989 01:08:54,000 --> 01:08:57,160 Tut ki klasik bir Mustang gördün, 990 01:08:57,240 --> 01:09:00,600 koyu yeşil olsun, direksiyonda da Richard Hammond var, 991 01:09:00,680 --> 01:09:03,920 sadece direksiyonun üzerinden yüzünü görüyorsun, 992 01:09:04,000 --> 01:09:06,920 "Kovboy çizmesi giyiyordur." diye düşünürsün. 993 01:09:08,120 --> 01:09:09,080 Giyiyor da. 994 01:09:09,160 --> 01:09:11,880 Bir Amerikan arabası meraklısı olarak 995 01:09:11,960 --> 01:09:14,040 yapması gerektiği hâlde yapmadığı şey 996 01:09:14,680 --> 01:09:16,120 golf oynamak. 997 01:09:16,200 --> 01:09:17,280 Ya. 998 01:09:17,880 --> 01:09:19,160 Ne demek "ya"? 999 01:09:19,240 --> 01:09:20,520 Ya. 1000 01:09:21,360 --> 01:09:23,640 -"Ya." -Paylaşmak istediğin bir şey var mı? 1001 01:09:24,640 --> 01:09:28,600 Ben Richard Hammond, golfe başladım. Ders alıyorum. 1002 01:09:35,840 --> 01:09:36,920 -Cidden mi? -Evet. 1003 01:09:37,440 --> 01:09:40,440 Bir golf sopası seti edindim ve ders alıyorum. 1004 01:09:40,560 --> 01:09:42,920 Haftada iki kez. Bizim oradaki sahada. 1005 01:09:43,880 --> 01:09:45,800 Neden golfe başladın? 1006 01:09:45,880 --> 01:09:49,000 Dostlarım keyif alıyor. Ben de onlarla gidip denedim. 1007 01:09:49,080 --> 01:09:52,000 -Zor. Gerçekten zor. -İlgilenmiyorum. 1008 01:09:52,080 --> 01:09:53,160 Öğreniyorum. 1009 01:09:53,240 --> 01:09:56,720 Amerikan arabaları hakkında ilginç düşünceler üretiyordum 1010 01:09:56,800 --> 01:10:00,360 ama şimdi birdenbire günüm mahvoldu. 1011 01:10:00,440 --> 01:10:03,000 Son 15 yıldır birlikte çalışmaktan 1012 01:10:03,080 --> 01:10:05,200 keyif aldığım biri meğer 1013 01:10:05,280 --> 01:10:06,720 çok tuhafmış. 1014 01:10:10,040 --> 01:10:13,320 Neyse ki, sohbet bu noktada kesintiye uğradı 1015 01:10:14,280 --> 01:10:15,400 çünkü olağanüstü 1016 01:10:15,520 --> 01:10:19,240 Kuzey Uist Adası'na ulaşmıştık. 1017 01:10:28,880 --> 01:10:31,760 Dış Hebrid adalarından birindeyiz. 1018 01:10:42,280 --> 01:10:45,440 Bir sonraki adada Bay Wilman 1019 01:10:45,560 --> 01:10:50,120 Amerikan arabası meraklıları için bir kasaba kurmuş. 1020 01:10:50,800 --> 01:10:55,440 Amerikan arabalarımızla yüzümüz kızarmadan dolaşabileceğimiz bir yer fikri 1021 01:10:55,560 --> 01:10:57,280 beni heyecanlandırıyor. 1022 01:10:57,920 --> 01:10:59,760 Çıplaklık yanlıları gibi. 1023 01:10:59,840 --> 01:11:02,280 Giysileri olmadan dolaşmak isterler 1024 01:11:02,320 --> 01:11:05,280 ama herkesin giyinik olduğu yerde bu yapılmaz. 1025 01:11:05,320 --> 01:11:06,360 Tuhaf kaçar. 1026 01:11:07,000 --> 01:11:10,800 Onlar da herkesin aynı şeyi yaptığı bir yere giderler. 1027 01:11:13,320 --> 01:11:17,520 Sonunda adanın uzak tarafındaki kıyı şeridine ulaştık. 1028 01:11:20,120 --> 01:11:21,960 Burası çok güzel. Baksanıza. 1029 01:11:22,840 --> 01:11:25,240 Bayağı hoş, değil mi? 1030 01:11:31,960 --> 01:11:33,640 Şunlar da ne? 1031 01:11:38,800 --> 01:11:39,880 Nedir bu? 1032 01:11:39,960 --> 01:11:43,000 Acaba geçici bir sahne veya kaide falan mı? 1033 01:11:43,080 --> 01:11:44,840 Denizde plastik var demek ki. 1034 01:11:44,920 --> 01:11:46,400 -Hem de bir sürü. -Bak. 1035 01:11:46,520 --> 01:11:48,760 Belki tekrar kullanırlar. COVID bitip 1036 01:11:48,840 --> 01:11:50,320 -kıyıda müzik... -Beyler? 1037 01:11:50,360 --> 01:11:53,320 -Bunlar kıyıya vurmuş. Ne? -Wilman'dan mesaj geldi. 1038 01:11:53,400 --> 01:11:58,640 Pekâlâ, kasabayı şu adada inşa etmiş. 1039 01:11:58,720 --> 01:12:01,240 Şu çıkıntılı şey de onun parçası sanırım. 1040 01:12:01,320 --> 01:12:03,240 -Görüyor musunuz? -Orada mı? 1041 01:12:03,320 --> 01:12:04,400 Evet. 1042 01:12:04,520 --> 01:12:09,440 Ama adaya ulaşmak için bunlarla bir köprü inşa etmeliyiz. 1043 01:12:10,360 --> 01:12:13,000 Duba gibi bir şey mi acaba? 1044 01:12:13,080 --> 01:12:15,200 Hava dolular, yüzecek gibi duruyorlar. 1045 01:12:15,280 --> 01:12:17,120 Arabayı taşımaz, değil mi? 1046 01:12:17,200 --> 01:12:19,280 Yeterince çok olursa belki taşır. 1047 01:12:20,080 --> 01:12:20,920 Yani bunlar... 1048 01:12:21,000 --> 01:12:23,160 Şunları birleştirmişler, bakın... 1049 01:12:23,240 --> 01:12:25,120 Bakın, şöyle oluyor. 1050 01:12:25,200 --> 01:12:26,400 Evet, vidalar var. 1051 01:12:26,520 --> 01:12:27,760 Vidalanıyorlar. 1052 01:12:27,840 --> 01:12:29,760 Bence cehennem böyle bir şey. 1053 01:12:29,840 --> 01:12:32,840 Dev bir montaj seti! 1054 01:12:32,920 --> 01:12:36,080 Jeremy, doğum gününle Noel bir arada gibi! 1055 01:12:36,160 --> 01:12:39,720 Bir arabadan ne kadar geniş olması gerekir? 1056 01:12:39,800 --> 01:12:41,160 Bunlardan kaç tane var? 1057 01:12:41,240 --> 01:12:43,760 Yolumuz da çok uzun. 1058 01:12:45,520 --> 01:12:47,520 Tüm arabalar iki metre eninde. 1059 01:12:47,600 --> 01:12:52,560 İki, üç, dört, beş, altı, yedi, sekiz, dokuz. 1060 01:12:52,640 --> 01:12:53,840 Üç metreden biraz az. 1061 01:12:53,920 --> 01:12:55,360 Ayakların 30 santim mi? 1062 01:12:55,440 --> 01:12:56,520 Bilmiyorum. 1063 01:12:57,320 --> 01:13:01,240 Bu arada, ben bu kasabanın nasıl bir yer olduğunu merak ediyordum. 1064 01:13:02,200 --> 01:13:06,160 Sanırım... Orada ne olacağını tahmin etmeye çalışıyorum. 1065 01:13:06,240 --> 01:13:10,000 Bir motel vardır, her odasında iki yatak olur. 1066 01:13:10,080 --> 01:13:13,360 Geniş mi geniş, bordo örtülü yataklar. 1067 01:13:13,440 --> 01:13:16,000 Spor barı ve her biri farklı görünen 1068 01:13:16,080 --> 01:13:18,600 ama farksız şeyler gösteren yüzlerce ekran. 1069 01:13:18,680 --> 01:13:20,320 Asansörde herkes konuşur. 1070 01:13:20,400 --> 01:13:21,400 -Asansör. -Evet. 1071 01:13:21,520 --> 01:13:23,240 -Sevdim. -"Tanıştığımıza sevindim." 1072 01:13:23,320 --> 01:13:26,240 -Amerika'da öyle derler. -Günaydın, derler. 1073 01:13:26,320 --> 01:13:28,240 Beni tanımıyorsun, yeni tanıştık. 1074 01:13:28,320 --> 01:13:30,440 -"Sevindim" de ne? -Sohbet severim. 1075 01:13:30,560 --> 01:13:32,080 Çünkü Amerikalısın. 1076 01:13:34,400 --> 01:13:36,320 İşe takılıp kalmıştık. 1077 01:13:42,240 --> 01:13:43,640 Vida içeri giriyor. 1078 01:13:45,280 --> 01:13:47,160 Bununla çevriliyor olmalı. 1079 01:13:50,000 --> 01:13:52,840 Sadece James'le ben tartışmak için ara verdik. 1080 01:13:54,200 --> 01:13:55,800 İşe yaramayacak. 1081 01:13:55,880 --> 01:13:57,680 Yarayacak. Hesapladım. 1082 01:13:57,760 --> 01:14:01,360 -Kabaca. -James, matematik denizde sökmez. 1083 01:14:01,440 --> 01:14:03,440 -Söker. -Sence işe yarayacak mı? 1084 01:14:03,560 --> 01:14:05,360 Hayır. Pek sayılmaz. 1085 01:14:16,360 --> 01:14:17,440 İniyor. 1086 01:14:18,200 --> 01:14:19,040 İniyor. 1087 01:14:21,360 --> 01:14:22,320 Tanrım! 1088 01:14:22,360 --> 01:14:24,040 Tamam, bu sabitlendi. 1089 01:14:24,120 --> 01:14:26,440 -Güzel. -Kendi çizmelerine işedin. 1090 01:14:26,560 --> 01:14:29,320 Evet. Çok erkeksi, öyle değil mi? 1091 01:14:29,360 --> 01:14:30,280 -Bu mu? -Evet. 1092 01:14:30,320 --> 01:14:31,520 Öyle. 1093 01:14:41,920 --> 01:14:44,240 Çabalarımızın üçüncü sabahında, 1094 01:14:44,320 --> 01:14:48,680 buralı birinden tekne ödünç almamız gerekti. 1095 01:14:48,760 --> 01:14:50,720 Ne? Nasıl yani? 1096 01:14:50,800 --> 01:14:54,680 Durum şu. Bu kısmı tamamladık. 1097 01:14:54,760 --> 01:14:56,920 Hammond tekneyi buraya getirecek. 1098 01:14:57,000 --> 01:15:00,160 Bunu daha önce yaptığımız kısmın ucuna çekeceğiz 1099 01:15:00,920 --> 01:15:03,120 ve oraya yeni parçamızı bağlayacağız. 1100 01:15:05,440 --> 01:15:08,040 Basit bir plandı ama sonra anlaşıldı ki 1101 01:15:08,120 --> 01:15:11,720 Hammond hiç dıştan takma motor kullanmamıştı. 1102 01:15:15,920 --> 01:15:17,080 Kordonu çek! 1103 01:15:17,160 --> 01:15:18,800 Kordon nerede? 1104 01:15:18,880 --> 01:15:21,320 -En üstte... Orada. Çek. -Buldum. 1105 01:15:25,120 --> 01:15:28,200 Çalışıyor! Nasıl hareket ettireceğim? 1106 01:15:28,280 --> 01:15:31,320 Döndür şu şeyi. İşte oldu. 1107 01:15:32,280 --> 01:15:34,760 HMS Hammond yola çıktı. 1108 01:15:38,560 --> 01:15:41,360 Acele etme. İstediğin hızda yap. 1109 01:15:46,720 --> 01:15:47,760 Hazır mısın? 1110 01:15:48,680 --> 01:15:50,200 Birinci iş, bağla. 1111 01:15:51,840 --> 01:15:55,640 Tamam, harika. Şimdi çek beni. 1112 01:15:56,440 --> 01:15:58,000 Hadi, güç ver. 1113 01:16:04,760 --> 01:16:06,680 Ya sabır. 1114 01:16:06,760 --> 01:16:09,080 Balık oltası tutacağını çekip kopardın. 1115 01:16:09,160 --> 01:16:12,080 Oltaya bağlamadım ki. Sen neden... 1116 01:16:12,160 --> 01:16:15,360 Oltaya ben bağlamadım geri zekâlı. 1117 01:16:15,440 --> 01:16:18,280 Tamam, hazır mısın? Yola çıkıyoruz. 1118 01:16:30,120 --> 01:16:32,120 Hammond yine tepetaklak oldu. 1119 01:16:37,920 --> 01:16:41,600 Neler... Vay be. Nasıl oldu da... 1120 01:16:53,680 --> 01:16:54,960 Seni çekeceğim. 1121 01:16:55,680 --> 01:16:59,840 Gariptir, ondan sonra kimse bize tekne ödünç vermedi. 1122 01:17:01,680 --> 01:17:06,320 Yeni parçayı elimizle sürüklememiz gerekti. 1123 01:17:08,320 --> 01:17:13,760 Şuna bak, yüzlerce metrelik köprüyü tek başıma çekiyorum. 1124 01:17:14,520 --> 01:17:16,320 Su amma kaygan, değil mi? 1125 01:17:16,400 --> 01:17:17,320 Öyle. 1126 01:17:18,160 --> 01:17:21,840 Hazır mısın? Bak, nasıl yanaşıyorum. İşte oldu. 1127 01:17:23,520 --> 01:17:25,800 Günün geri kalanında çalışma devam etti. 1128 01:17:33,320 --> 01:17:36,240 Şimdi bu köşeyi çekmem lazım, değil mi? 1129 01:17:38,440 --> 01:17:39,320 İşte. 1130 01:17:40,640 --> 01:17:46,160 Akşama doğru ok gibi düz köprümüz bitmişti. 1131 01:18:02,320 --> 01:18:06,160 Aramızda bunun işe yarayacağına inanan tek kişi James olduğu için 1132 01:18:06,240 --> 01:18:09,520 Hammond'la ben önceliği ona verdik. 1133 01:18:14,320 --> 01:18:15,760 Sıcaklık ve basınç iyi. 1134 01:18:16,400 --> 01:18:18,600 Geçme şansı nedir? 1135 01:18:18,680 --> 01:18:20,720 -Bence çok az. -Yok denecek kadar. 1136 01:18:31,720 --> 01:18:34,960 Tanrım, yol önümde yüzüyor. 1137 01:18:38,120 --> 01:18:39,960 Tanrım, şunun gidişine bak! 1138 01:18:40,040 --> 01:18:42,520 Sürdükçe batıyor. 1139 01:18:46,760 --> 01:18:47,720 Vay be. 1140 01:18:48,360 --> 01:18:50,160 Çok garip. 1141 01:18:53,120 --> 01:18:57,600 Dostlar, doğruya doğru, tehlikeli bir şey bu. 1142 01:18:58,400 --> 01:18:59,800 Derinlik dokuz metre. 1143 01:18:59,880 --> 01:19:01,760 -Karşıya geçiyor. -Cadillac'la. 1144 01:19:04,880 --> 01:19:05,920 Derin, biliyorum. 1145 01:19:06,000 --> 01:19:08,440 -Teknemi yutacak kadar derindi. -Öyleydi. 1146 01:19:10,960 --> 01:19:11,840 Kahretsin. 1147 01:19:13,240 --> 01:19:15,600 Egzozum yerde sürükleniyor olabilir. 1148 01:19:22,200 --> 01:19:24,520 Kendi yaptığım köprüye çakılacağım. 1149 01:19:34,040 --> 01:19:37,600 Battığı yerde takıldı kaldı galiba. 1150 01:19:41,040 --> 01:19:42,640 Bu çok komik. 1151 01:19:51,800 --> 01:19:53,680 Görebildiğinizi sanmıyorum 1152 01:19:53,760 --> 01:19:56,320 ama bu tarafta tekerleklerin ikisi de 1153 01:19:56,360 --> 01:19:58,400 şu şeylerden birini göçertti. 1154 01:19:59,000 --> 01:20:00,600 Takoz gibi engelliyor beni. 1155 01:20:00,680 --> 01:20:04,400 Öteki tarafta da egzoz yere indi 1156 01:20:04,520 --> 01:20:07,320 ve ucu bağlantılardan birine girdi. 1157 01:20:07,360 --> 01:20:08,600 Yani saplanıp kaldı. 1158 01:20:09,200 --> 01:20:12,040 Bir çözüm var ama buna hazır değilsin. 1159 01:20:12,120 --> 01:20:13,240 Neymiş o? 1160 01:20:13,320 --> 01:20:14,760 Gidip ona yardım etmen. 1161 01:20:15,760 --> 01:20:19,320 Gidersem dört tonluk Amerikan kara yatı denizin içinde 1162 01:20:19,400 --> 01:20:21,520 aynı plastik parçasının üzerinde olur. 1163 01:20:24,080 --> 01:20:28,640 Ama James başarımıza devasa bir bordo engel teşkil ettiğinden 1164 01:20:29,520 --> 01:20:31,520 başka çare yoktu. 1165 01:20:40,040 --> 01:20:42,000 Gaz ver, hızı arttır. 1166 01:20:45,600 --> 01:20:47,840 Kahretsin. Arabanın arkası batıyor. 1167 01:20:48,840 --> 01:20:52,920 Tanrım, ben tamamen... Kıçım aşağıda. Pek bir şey göremiyorum. 1168 01:20:58,040 --> 01:21:00,120 Thunderbird 2 geliyor. 1169 01:21:01,960 --> 01:21:02,920 Hava. 1170 01:21:05,360 --> 01:21:06,280 Çalışıyor. 1171 01:21:08,280 --> 01:21:11,720 Beni kuvvetlice itip devam etmen gerekecek. 1172 01:21:11,800 --> 01:21:14,040 Tamam James May, işte geliyorum. 1173 01:21:26,840 --> 01:21:29,680 Bu işe yaramadı. Başka bir şey deneyelim. 1174 01:21:29,760 --> 01:21:31,320 Geri gideceğim, tamam mı? 1175 01:21:33,360 --> 01:21:35,560 Sonra bir dalga yaratacağım. 1176 01:21:36,160 --> 01:21:37,080 Evet? 1177 01:21:38,640 --> 01:21:41,880 Dalga arabanın arkasını kaldırınca gazı kökle. 1178 01:21:43,200 --> 01:21:45,080 İşte geliyor. 1179 01:21:55,280 --> 01:21:56,280 Git, git, git. 1180 01:21:59,160 --> 01:22:00,760 Saçma sapan işler. 1181 01:22:01,720 --> 01:22:04,000 Hammond, gelip yardım eder misin? 1182 01:22:08,120 --> 01:22:09,520 Tamam, geliyorum. 1183 01:22:14,640 --> 01:22:18,040 Şu andakinden biraz daha fazla görebilmeyi isterdim. 1184 01:22:26,640 --> 01:22:28,000 Tanrım. 1185 01:22:30,120 --> 01:22:32,080 Yine suya girmek istemiyorum. 1186 01:22:33,960 --> 01:22:39,760 Enteresandır, dünyanın kaza yapmaya en yatkın sürücüsü burayı kazasız atlattı. 1187 01:22:41,240 --> 01:22:43,600 Jeremy, geldim. Yardım edebilir miyim? 1188 01:22:44,840 --> 01:22:46,600 Hammond, harika bir fikrim var. 1189 01:22:47,400 --> 01:22:48,400 Söyle. 1190 01:22:49,240 --> 01:22:54,080 İkimiz de yüksek hızda ona doğru gidip fren yaparak dalga yaratsak 1191 01:22:54,160 --> 01:22:56,400 bu onu kaldırmaya yetebilir. 1192 01:22:56,520 --> 01:22:58,880 Ya da baskıyı artırıp köprüyü kırabilir. 1193 01:22:58,960 --> 01:23:00,960 Ama tek şansımız bu, değil mi? 1194 01:23:01,040 --> 01:23:03,120 Tamam, ben varım. Zamanını söyle. 1195 01:23:03,200 --> 01:23:07,360 Tamam, bu çok... Hassas sürücülük gerektiriyor. 1196 01:23:08,720 --> 01:23:10,040 Ben hazırım. 1197 01:23:11,080 --> 01:23:12,520 Hammond, hazır mısın? 1198 01:23:13,120 --> 01:23:14,080 Hazırım. 1199 01:23:23,400 --> 01:23:24,880 Arabam çalışmıyor. 1200 01:23:26,560 --> 01:23:27,760 Tanrım. 1201 01:23:30,320 --> 01:23:31,320 Ne oldu ki? 1202 01:23:33,720 --> 01:23:38,320 Durum raporu, yetersiz bir sandviçin içindeki et gibiyim. 1203 01:23:42,320 --> 01:23:44,320 Tamam, çalıştı. 1204 01:23:45,120 --> 01:23:48,600 Pekâlâ beyler, biz hazırız. 1205 01:23:53,040 --> 01:23:56,360 Üç, iki, bir, şimdi. 1206 01:24:10,320 --> 01:24:12,320 Şimdi fren. 1207 01:24:14,520 --> 01:24:15,720 Git, git, git. 1208 01:24:19,400 --> 01:24:20,400 Evet! 1209 01:24:21,040 --> 01:24:22,840 İşe yaradı. İşe yaradı be. 1210 01:24:27,200 --> 01:24:29,040 Çok iyi. Teşekkür ederim. 1211 01:24:36,000 --> 01:24:39,560 HAMMONDSBURG'A HOŞ GELDİNİZ NÜFUS: 7 MİLYAR 1212 01:24:39,640 --> 01:24:44,040 Övünmek gibi olmasın! Benimkiler hakkımı teslim etmiş! 1213 01:24:44,120 --> 01:24:45,960 Bence Bay Wilman yapmıştır. 1214 01:24:46,040 --> 01:24:47,120 Evet, tabii. 1215 01:24:48,800 --> 01:24:51,040 Kasabamızı görmeye can atıyorum. 1216 01:24:54,000 --> 01:24:57,560 Amerikan tarzı bir kasaba arıyoruz herhâlde. 1217 01:25:01,640 --> 01:25:03,440 Oklahoma gibi. 1218 01:25:03,560 --> 01:25:05,120 Şuna bakın. 1219 01:25:05,960 --> 01:25:07,120 İnekler. 1220 01:25:08,440 --> 01:25:11,720 Olağanüstü bir yolculuk oldu, İskoçya boyunca, 1221 01:25:11,800 --> 01:25:15,120 Skye Adası boyunca, ta... 1222 01:25:15,200 --> 01:25:18,720 Durmak zorundayım. Bir sürü ikaz ışığı yandı. 1223 01:25:18,800 --> 01:25:21,440 Bir terslik var. Arabam kokuyor... 1224 01:25:22,320 --> 01:25:24,000 James, biz resmen... 1225 01:25:24,080 --> 01:25:27,840 Biliyorum ama kasabamıza 100 metre kala çuvallamak istemiyorum. 1226 01:25:27,920 --> 01:25:31,000 Şanıma yaraşır bir giriş yapayım. Biraz zaman verin. 1227 01:25:33,160 --> 01:25:36,560 Yüz metre kala arabayı bozmayı nasıl becerdi? 1228 01:25:36,640 --> 01:25:38,600 Süzme salak bu ya. 1229 01:25:38,680 --> 01:25:40,320 Kaputu açamıyorum. 1230 01:25:43,040 --> 01:25:44,560 Hammond, bir fikrim var. 1231 01:25:44,640 --> 01:25:46,520 Ona yardım edemeyiz. 1232 01:25:46,600 --> 01:25:50,320 Bari gidip şu çıkıntılı binaya bakalım. 1233 01:25:50,400 --> 01:25:51,320 Memnuniyetle. 1234 01:25:52,440 --> 01:25:53,320 İleri. 1235 01:25:55,680 --> 01:25:57,880 Tanrım, ciddi olamazsın. Hadi ama. 1236 01:25:59,280 --> 01:26:00,560 Çalışmıyor. 1237 01:26:01,280 --> 01:26:05,240 İkisi de bitiş çizgisine 100 metre kala arıza yaptı. 1238 01:26:05,720 --> 01:26:07,960 Tamam, bir düşünelim. 1239 01:26:08,040 --> 01:26:09,200 Benimki çalışacak. 1240 01:26:11,440 --> 01:26:13,080 Ve çalıştı. İşte. 1241 01:26:19,120 --> 01:26:20,760 Kısa bir yolculuktan sonra... 1242 01:26:23,240 --> 01:26:25,160 Kasabamıza vardım. 1243 01:26:30,600 --> 01:26:31,600 Vay canına. 1244 01:26:32,400 --> 01:26:34,720 Bay Wilman çok uğraşmış. 1245 01:26:42,280 --> 01:26:43,520 Şuna bakın! 1246 01:26:46,280 --> 01:26:48,280 Laser Quest. Çok salonlu sinema. 1247 01:26:52,840 --> 01:26:55,200 Şuna bakın, spor barı! 1248 01:26:59,040 --> 01:27:01,760 Telefonumda da 5G var. Bu nasıl olabilir? 1249 01:27:03,520 --> 01:27:04,320 Tuhaf. 1250 01:27:12,200 --> 01:27:13,960 Bu bir MG mi? 1251 01:27:15,680 --> 01:27:17,040 Burada ne işi var? 1252 01:27:22,280 --> 01:27:27,600 Merhaba barmen. Üç büyük Budweiser ve peynir lütfen. 1253 01:27:30,560 --> 01:27:33,200 Nihayet arkadaşlarım da geldi. 1254 01:27:35,080 --> 01:27:38,840 Beyler! Biralarınız bekliyor. 1255 01:27:38,920 --> 01:27:40,640 İşte orada! 1256 01:27:40,720 --> 01:27:42,960 Dur. Bekle. Anın tadını çıkar. 1257 01:27:43,040 --> 01:27:44,640 Evet, seni anlıyorum. 1258 01:27:44,720 --> 01:27:46,800 Budweiser! İşte buradasın! 1259 01:27:46,880 --> 01:27:49,680 Aslında sadece Tsingtao vardı. 1260 01:27:50,200 --> 01:27:51,280 -Sahi mi? -Evet. 1261 01:27:51,360 --> 01:27:54,600 -Ya Miller? -Hayır, sadece Tsingtao. 1262 01:27:55,440 --> 01:27:57,160 Hadi bir şeyler yiyelim. 1263 01:27:57,240 --> 01:27:58,640 Evet, yemek. 1264 01:27:58,720 --> 01:28:03,120 Yemek, burada. Bakın... Bay Wilman'ın bunu yaptığına inanamıyorum. 1265 01:28:03,200 --> 01:28:04,880 -Eve geldim. -Gerçekten. 1266 01:28:04,960 --> 01:28:07,280 -Buick Riviera'm dışarıda. -Evet. 1267 01:28:07,360 --> 01:28:09,640 -Ben de buradayım. Her şey iyi. -Öyle. 1268 01:28:09,720 --> 01:28:10,840 Şaşırtıcı. 1269 01:28:10,920 --> 01:28:13,800 Ben... Istakoz ve biftek isterim. 1270 01:28:13,880 --> 01:28:14,880 Hayır, durun. 1271 01:28:16,080 --> 01:28:18,880 Monterey Jack. Biraz o peynirden istiyorum. 1272 01:28:22,080 --> 01:28:23,480 TATLI EKŞİ DOMUZ 8,5 DOLAR KUŞ YUVASI ÇORBASI 9 DOLAR 1273 01:28:23,560 --> 01:28:25,120 DIM SUM 9 DOLAR KIZARMIŞ TAVUK AYAĞI 8 DOLAR 1274 01:28:25,200 --> 01:28:26,200 TAVUK TESTİSİ 7,5 DOLAR PİLAV 8,50 DOLAR 1275 01:28:28,520 --> 01:28:29,360 Ne? 1276 01:28:29,440 --> 01:28:30,640 ERİŞTE 8,50 DOLAR 1277 01:28:30,720 --> 01:28:31,920 Dostlar, 1278 01:28:32,200 --> 01:28:34,080 sadece menü değil. 1279 01:28:35,160 --> 01:28:37,160 Buradaki her şey bir tuhaf. 1280 01:28:39,640 --> 01:28:40,880 Çok garip. 1281 01:28:52,320 --> 01:28:55,480 Burası açılalı sadece bir hafta falan oldu. 1282 01:28:56,160 --> 01:28:59,880 Daha şimdiden içindeki her şey 1283 01:29:01,520 --> 01:29:02,880 Çin malı. 1284 01:29:08,560 --> 01:29:11,800 Ve bu korkunç hayal kırıklığıyla bitiriyoruz. 1285 01:29:11,880 --> 01:29:15,960 Geri döneceğiz. Nerede, ne zaman, bilmiyoruz ama geri döneceğiz. 1286 01:29:16,040 --> 01:29:19,440 Görüşmek üzere. İzlediğiniz için teşekkürler. Hoşça kalın. 1287 01:29:57,160 --> 01:29:59,160 Alt yazı çevirmeni: Selen Akhuy 1288 01:29:59,240 --> 01:30:01,240 Proje Kontrol Sorumlusu Berkcan Navarro