1 00:00:12,240 --> 00:00:16,320 MARELE TUR 2 00:00:34,640 --> 00:00:37,600 ÎN 3 00:00:47,560 --> 00:00:50,360 Bună ziua și bun venit la Marele Tur, 4 00:00:50,440 --> 00:00:54,720 care, de această dată, nu vă prezintă nimic din vârful unul vulcan 5 00:00:54,800 --> 00:00:56,520 sau de pe fundul mării. 6 00:00:56,600 --> 00:01:00,840 Nu. Suntem în Berwick-upon-Tweed, cel mai nordic oraș din Anglia. 7 00:01:00,920 --> 00:01:04,600 Și misiunea noastră este să pornim dincolo de graniță 8 00:01:04,680 --> 00:01:09,480 și să traversăm Scoția până în Hebridele Exterioare. 9 00:01:09,840 --> 00:01:15,360 Asta promite să fie una dintre cele mai frumoase plimbări făcute vreodată. 10 00:01:15,440 --> 00:01:20,680 Și, pe drum, vom încerca să răspundem la o întrebare foarte importantă. 11 00:01:21,360 --> 00:01:25,560 Întrebarea e după cum urmează. În Europa, ascultăm muzică americană, 12 00:01:25,680 --> 00:01:28,800 cumpărăm haine americane, bem bere americană, 13 00:01:28,880 --> 00:01:30,840 purtăm ochelari de soare americani. 14 00:01:30,920 --> 00:01:34,920 Dar mașinile americane nu au prins niciodată. 15 00:01:36,360 --> 00:01:37,280 De ce? 16 00:01:38,920 --> 00:01:42,600 Pentru a afla de ce, am cumpărat fiecare o mașină americană. 17 00:01:44,600 --> 00:01:46,640 Alegerea mea este 18 00:01:47,360 --> 00:01:52,040 un Lincoln Continental Mark V de aproape șase metri. 19 00:02:00,760 --> 00:02:02,760 Vi-l amintiți pe Jock Ewing din Dallas? 20 00:02:03,520 --> 00:02:04,720 Avea o mașină ca asta. 21 00:02:04,800 --> 00:02:08,200 Frank Grăsanul Cannon, detectivul TV, avea ceva foarte asemănător, 22 00:02:08,280 --> 00:02:10,280 Mark IV, practic la fel. 23 00:02:10,360 --> 00:02:12,280 Asta înseamnă că, 24 00:02:12,360 --> 00:02:16,160 atunci când eram mic, vedeam săptămânal un Lincoln la TV 25 00:02:16,240 --> 00:02:20,080 și îi ziceam tatei: „Tată, putem să ne luăm un Ford Cortina?” 26 00:02:20,160 --> 00:02:21,840 De ce nu am vrut una din astea? 27 00:02:22,880 --> 00:02:24,280 El de ce n-a vrut? 28 00:02:25,760 --> 00:02:26,600 Bună. 29 00:02:41,680 --> 00:02:43,360 E un Buick Riviera. 30 00:02:44,080 --> 00:02:44,880 Da! 31 00:02:45,000 --> 00:02:46,760 Cu portbagaj cu deschidere automată. 32 00:02:46,840 --> 00:02:48,920 - Să-l închid? - Când s-a întâmplat asta? 33 00:02:49,000 --> 00:02:51,400 - Acum, când ai parcat. - E o caracteristică. 34 00:02:51,480 --> 00:02:56,880 Acesta este legendarul Buick Riviera 1971 Boattail. 35 00:02:59,040 --> 00:03:00,160 Ce? 36 00:03:00,240 --> 00:03:02,240 Nu, sunt doar... uimit. 37 00:03:02,320 --> 00:03:06,600 Ne întrebam de ce mașinile americane nu au prins în Europa. 38 00:03:06,680 --> 00:03:08,560 Asta a prins măcar în America? 39 00:03:08,640 --> 00:03:12,200 Asta e chestia. Riviera a fost răspunsul lui Buick la Ford Thunderbird. 40 00:03:12,280 --> 00:03:15,000 Din '63 făceau mașini Riviera. O ducea bine. 41 00:03:15,080 --> 00:03:17,680 Vindeau destul de multe, nu la fel de multe ca Thunderbird. 42 00:03:17,760 --> 00:03:21,120 Iar în '71, au spus: „Să facem ceva cu adevărat frapant, 43 00:03:21,200 --> 00:03:23,160 „ceva nou, nemaivăzut.” 44 00:03:23,240 --> 00:03:26,240 Și au făcut asta. Toți au urât modelul ăsta. 45 00:03:26,800 --> 00:03:27,960 Literalmente! 46 00:03:28,040 --> 00:03:31,440 Materialele lor publicitare ziceau: „Nu e ca nimic altceva.” 47 00:03:31,520 --> 00:03:33,760 Iar americanii au spus: „Bine.” 48 00:03:33,840 --> 00:03:38,600 Modelul meu a fost preferatul vedetelor: Jock Ewing, Frank Grăsanul Cannon. 49 00:03:40,640 --> 00:03:41,680 Clint Eastwood. 50 00:03:41,760 --> 00:03:43,200 - Serios? - Jeff Bridges. 51 00:03:43,960 --> 00:03:45,280 - Pe bune? - Da. 52 00:03:45,360 --> 00:03:47,240 - Amândoi aveau asta? - Bruce Willis. 53 00:03:47,320 --> 00:03:48,240 Bruce... Într-adevăr? 54 00:03:48,320 --> 00:03:50,200 - Și Frank și Jock? - Da. 55 00:03:50,280 --> 00:03:52,960 - Bruce, Clint și Jeff? - Da! 56 00:03:53,040 --> 00:03:57,560 Iar noi, în Europa, încă ne întrebam dacă să ne luăm un Allegro sau... 57 00:03:57,640 --> 00:04:00,680 Am avut un Allegro Estate, pe când exista asta! 58 00:04:00,800 --> 00:04:03,360 Ce crezi că a luat May? Reformulez. 59 00:04:03,440 --> 00:04:05,440 Ce fel de Cadillac a cumpărat May? 60 00:04:11,000 --> 00:04:12,320 În cele din urmă... 61 00:04:17,080 --> 00:04:19,680 după șase de metri de așteptare... 62 00:04:25,040 --> 00:04:26,800 am primit răspunsul. 63 00:04:28,040 --> 00:04:33,320 Mașina ajunge acum la peroanele patru, cinci, șase, șapte, opt, nouă și zece. 64 00:04:35,480 --> 00:04:36,320 May? 65 00:04:36,360 --> 00:04:38,360 - Da? - Am ghicit că vei lua un Cadillac. 66 00:04:38,480 --> 00:04:41,520 Nu doar un Cadillac. Este un Cadillac Coupe DeVille. 67 00:04:41,600 --> 00:04:44,160 - Da? - Cadillacul Cadillacurilor. 68 00:04:44,240 --> 00:04:47,160 Sincer, conducând-o, mă simt ca Elvis Presley. 69 00:04:47,240 --> 00:04:48,800 Ce, mort la toaletă? 70 00:04:49,560 --> 00:04:52,360 Doamne, cât vișiniu poți avea într-o mașină? 71 00:04:52,480 --> 00:04:54,360 Parcă e o cameră de motel american. 72 00:04:54,480 --> 00:04:57,800 Cred că au răzuit toate minele de vișiniu din lume. 73 00:04:57,920 --> 00:05:00,720 - „Ce culoare să facem scaunele?” - „Vișiniu.” 74 00:05:00,800 --> 00:05:02,240 - „Bordul?” - „Vișiniu.” 75 00:05:02,320 --> 00:05:04,240 - „Ce idee bună!” - Dar schimbătorul, 76 00:05:04,360 --> 00:05:07,080 butonul de la capătul manetei regulatorului de viteză... 77 00:05:07,160 --> 00:05:09,240 - Vișiniu. - ... e vișiniu. Da. 78 00:05:09,320 --> 00:05:11,240 Speram să nu observi asta. 79 00:05:11,320 --> 00:05:12,560 A căzut? 80 00:05:12,640 --> 00:05:15,680 Trebuie să recunosc că am fost un cap pătrat. 81 00:05:15,760 --> 00:05:17,200 Conduceam spre voi 82 00:05:17,800 --> 00:05:22,200 și am observat în oglindă o bucată care zbura pe drum. 83 00:05:22,320 --> 00:05:25,120 Și chiar m-am gândit: „E remarcabil. 84 00:05:25,200 --> 00:05:28,120 „Bucata aia are aceeași culoare vișinie ca mașina mea.” 85 00:05:28,200 --> 00:05:31,440 Dar fără să mă gândesc: „Oare de unde o fi?” 86 00:05:31,520 --> 00:05:34,000 Hai să jucăm Atuuri de Top. 87 00:05:34,600 --> 00:05:36,280 - Motorul? - Da? 88 00:05:36,360 --> 00:05:38,600 6,6 litri, V8. 89 00:05:39,200 --> 00:05:40,800 - Ce drăguț! - 6,6... 90 00:05:40,880 --> 00:05:43,680 - Ce? Nu e drăguț. - Asta pornește motorul? 91 00:05:43,760 --> 00:05:46,880 - Cât de mare e motorul tău? - E 7,5. 92 00:05:46,960 --> 00:05:49,680 - 7,5 litri? - 7,5 litri, V8. 93 00:05:50,560 --> 00:05:53,040 - Continuă. - 8,2. 94 00:05:53,120 --> 00:05:53,960 Opt? 95 00:05:54,040 --> 00:05:58,320 Are 8,2 litri. Este cel mai mare V8 vreodată montat pe o mașină de serie. 96 00:05:58,400 --> 00:06:00,440 - 8,2 litri. - Bine. 97 00:06:00,520 --> 00:06:03,240 Asta este mult mai eficientă, evident. Câți cai-putere? 98 00:06:03,520 --> 00:06:04,880 A mea? 99 00:06:05,320 --> 00:06:06,600 190. 100 00:06:07,600 --> 00:06:09,800 - Nu cred că contează caii-putere. - Câți? 101 00:06:09,880 --> 00:06:11,520 - Are 181. - Atât? 102 00:06:11,600 --> 00:06:14,440 Da. De la 6,6 litri. Nu știu cum au făcut asta. 103 00:06:14,520 --> 00:06:19,480 Motorul meu V8, de 7,5 litri are 250 de cai-putere. 104 00:06:19,560 --> 00:06:21,200 - Două sute cincizeci? - Da. 105 00:06:21,280 --> 00:06:22,720 - E o rachetă. - De ce... 106 00:06:26,000 --> 00:06:27,760 MARELE TUR SCOȚIA 107 00:06:27,880 --> 00:06:31,240 Dornici să ne începem călătoria importantă de descoperire, 108 00:06:31,320 --> 00:06:34,680 am pornit Lincolnul de 10.000 de lire, 109 00:06:35,120 --> 00:06:37,520 Buickul de 17.000 de lire, 110 00:06:37,920 --> 00:06:39,520 și Muntele Vișiniu... 111 00:06:42,560 --> 00:06:43,880 și am pornit. 112 00:06:45,680 --> 00:06:46,720 Asta e. 113 00:07:11,440 --> 00:07:12,680 Granița scoțiană. 114 00:07:13,320 --> 00:07:14,920 Intrăm în McScotland. 115 00:07:21,840 --> 00:07:26,720 Este întoarcerea acasă a acestei mașini, căci dl Buick, din Buick, era scoțian. 116 00:07:29,760 --> 00:07:31,000 Te duci acasă! 117 00:07:44,960 --> 00:07:46,640 Jeremy Clarkson, 118 00:07:46,720 --> 00:07:50,160 știi că mașina ta pare să vorbească în timp ce merge pe drum? 119 00:07:52,800 --> 00:07:54,520 Nu știam asta. 120 00:07:54,600 --> 00:07:58,800 Bara de protecție din față e mult prea departe de mine. 121 00:08:03,000 --> 00:08:08,200 Am pornit la drum, uimiți de ceea ce am ratat în copilăria noastră. 122 00:08:10,960 --> 00:08:13,480 Îmi amintesc că, în 1970, 123 00:08:13,560 --> 00:08:18,320 încălzitorul era opțional într-un Austin. 124 00:08:18,400 --> 00:08:21,680 În timp ce mașina asta are scaune reglabile electric, 125 00:08:21,760 --> 00:08:25,000 geamuri electrice, lampă electrică de poziție, pilot automat... 126 00:08:25,080 --> 00:08:28,200 Nava stelară Enterprise nu avea pilot automat. 127 00:08:28,280 --> 00:08:31,480 Uitați-vă la asta, aer condiționat automat. 128 00:08:31,560 --> 00:08:37,120 Poate fi setat pe modul economic, auto sau mixt. 129 00:08:37,200 --> 00:08:40,600 Noi nici măcar nu am fi știut ce înseamnă asta. 130 00:08:45,840 --> 00:08:49,520 Dacă-mi arăta cineva o fereastră care se mișca 131 00:08:49,640 --> 00:08:53,000 cu ajutorul electricității în anii 1970, 132 00:08:53,080 --> 00:08:54,520 aș fi leșinat. 133 00:08:55,000 --> 00:08:56,720 Uitați-vă la luminile mele. 134 00:08:58,000 --> 00:09:00,880 Am uși de garaj pentru faruri. 135 00:09:01,760 --> 00:09:03,720 Cum ar fi fost copilăria mea 136 00:09:03,840 --> 00:09:06,240 dacă aș fi mers în spatele unei astfel de mașini 137 00:09:06,320 --> 00:09:09,360 și nu într-un Ford Anglia cu o gaură în podea? 138 00:09:09,440 --> 00:09:11,720 Tata ar fi fost eroul meu absolut, 139 00:09:11,760 --> 00:09:14,200 aș fi avut o perspectivă luminoasă și însorită. 140 00:09:15,840 --> 00:09:16,760 Da. 141 00:09:19,720 --> 00:09:22,440 Apropiindu-ne de periferia Edinburgh-ului, 142 00:09:24,000 --> 00:09:27,640 am fost onorați cu o primire locală tradițională. 143 00:09:27,760 --> 00:09:29,760 McPlouă acum. Asta e previzibil. 144 00:09:29,840 --> 00:09:34,280 Suntem în Scoția de cât timp, de 20 de minute? 145 00:09:34,360 --> 00:09:37,640 Poliția scoțiană probabil nu poate spune: ”Ești arestat, rază de soare”, 146 00:09:37,720 --> 00:09:39,840 pentru că nimeni nu ar ști ce înseamnă asta. 147 00:09:45,840 --> 00:09:48,040 Nu e bine. Veștile nu sunt bune. 148 00:09:49,120 --> 00:09:52,000 Apoi am decis să mergem spre centrul orașului... 149 00:09:55,080 --> 00:09:59,760 să vedem cum se descurcă mașinile noastre cu străzile pietruite abrupte și înguste. 150 00:10:09,040 --> 00:10:10,520 Stai puțin. 151 00:10:12,520 --> 00:10:14,280 Doamne! 152 00:10:22,200 --> 00:10:24,320 Nu pot să fac asta. 153 00:10:24,720 --> 00:10:29,760 Problemele cu diferențialul meu de bovine a provocat o altă problemă. 154 00:10:31,080 --> 00:10:33,520 Aia e mașina mea. Clocotesc. 155 00:10:43,280 --> 00:10:45,640 Băieți, clocotesc. 156 00:10:47,840 --> 00:10:50,480 Să mor, nu alta. Parcă aș fi John în Mongolia. 157 00:10:51,840 --> 00:10:54,120 După ce am cucerit finalmente dealul, 158 00:10:54,200 --> 00:10:57,520 Hammond a completat cu niște apă scoțiană prețioasă. 159 00:11:00,680 --> 00:11:04,480 Și, întrebându-mă cum Frank Cannon a rezolvat vreodată ceva, 160 00:11:05,040 --> 00:11:08,240 ne-am reluat călătoria prin centrul orașului. 161 00:11:13,680 --> 00:11:16,600 Dumnezeule! Vedeți ce ne așteaptă? 162 00:11:19,680 --> 00:11:20,520 Da. 163 00:11:20,960 --> 00:11:21,920 Bun. 164 00:11:22,000 --> 00:11:24,400 E cam strâmt acolo, Clarkson. 165 00:11:26,480 --> 00:11:28,240 - Cum... - Îmi place mașina. 166 00:11:28,320 --> 00:11:30,640 Cât de aproape sunt de acel zid? 167 00:11:31,440 --> 00:11:32,880 Cam atât. 168 00:11:34,960 --> 00:11:39,080 Recunosc, mașina mea e puțin cam mare pentru Edinburgh. 169 00:11:40,080 --> 00:11:43,760 Cred că putem da vina pe Edinburgh, mai degrabă decât pe mașini. 170 00:11:44,320 --> 00:11:45,480 Nicio șansă. 171 00:11:46,840 --> 00:11:50,680 Dacă am muta temporar tomberonul? 172 00:11:56,400 --> 00:11:58,280 Dacă dau acum înapoi... 173 00:11:58,920 --> 00:12:01,160 Poți roti și împinge... 174 00:12:01,240 --> 00:12:02,320 Îmi fierbe mașina! 175 00:12:02,400 --> 00:12:03,920 - Într-adevăr. - Frate! 176 00:12:04,680 --> 00:12:05,720 Nu! 177 00:12:06,880 --> 00:12:08,920 Cântă cântecul morții. 178 00:12:10,800 --> 00:12:11,760 Ajutor! 179 00:12:17,520 --> 00:12:18,640 Înapoi. 180 00:12:21,560 --> 00:12:25,480 Lăsându-l pe Hammond să cutreiere Scoția după mai multă apă, 181 00:12:25,560 --> 00:12:27,760 m-am strecurat prin gaură 182 00:12:27,840 --> 00:12:30,960 și m-am dus să ne iau ceva de băut. 183 00:12:48,240 --> 00:12:53,480 Se pare că ușa mea îmi oprește ușa să se deschidă. 184 00:12:54,680 --> 00:12:57,920 Cum s-a întâmplat asta? De ce îmi face asta? 185 00:13:05,720 --> 00:13:08,880 Cum a intrat Frank Cannon? Nu pot să intru. 186 00:13:13,360 --> 00:13:14,600 E ușor. 187 00:13:17,760 --> 00:13:18,760 Frumos. 188 00:13:20,720 --> 00:13:24,280 - Nu bloca treapta. - Era mai departe de aici. 189 00:13:24,360 --> 00:13:25,880 - Da? - Era mai în spate. 190 00:13:25,960 --> 00:13:29,120 - Celălalt era în fața ăstuia. - Doar pune-l așa. 191 00:13:29,200 --> 00:13:30,400 Cum o să... 192 00:13:32,320 --> 00:13:33,280 Nu pot... 193 00:13:36,640 --> 00:13:38,920 A căzut tot capătul. 194 00:13:47,720 --> 00:13:52,720 După ce am stabilit că mașinile americane au unele probleme în centrele orașelor, 195 00:13:53,360 --> 00:13:56,040 ne-am îndreptat spre o autostradă cu trei benzi. 196 00:14:00,240 --> 00:14:02,360 Un pod mișto cu ceață. Uitați! 197 00:14:12,000 --> 00:14:16,480 Curând am ajuns la locul ales pentru al doilea test... 198 00:14:20,080 --> 00:14:22,280 Nürburgringul Scoției. 199 00:14:22,880 --> 00:14:25,800 Este Brickyard, este Monza, 200 00:14:26,920 --> 00:14:29,840 înfricoșătorul Knockhill. 201 00:14:32,920 --> 00:14:34,360 Ideea este foarte simplă. 202 00:14:34,440 --> 00:14:38,760 Vom folosi o mașină scoțiană să setăm un timp de referință pe pistă, 203 00:14:38,840 --> 00:14:43,240 apoi încercăm să-l doborâm cu coupé-urile noastre sportive V8. 204 00:14:43,800 --> 00:14:48,080 Singura problemă pe care o avem este ce mașină scoțiană să folosim? 205 00:14:48,160 --> 00:14:51,440 Un Imp cu motor în spate, ca 911? 206 00:14:51,520 --> 00:14:54,160 Un Talbot? Un Hillman Avenger? 207 00:14:54,240 --> 00:14:56,960 Un ME AC de 3 litri? 208 00:14:57,040 --> 00:14:59,400 Sau poate micul Scamp? 209 00:14:59,480 --> 00:15:02,920 Avem chiar o selecție vastă de excelență. 210 00:15:06,040 --> 00:15:09,960 După multe bătăi de cap, am ales Hillmanul cel fierbinte 211 00:15:11,240 --> 00:15:14,600 și am rugat o veche prietenă să-l conducă. 212 00:15:18,800 --> 00:15:22,680 Începem. E un tur rapid. Asta cronometrăm. 213 00:15:27,120 --> 00:15:30,280 Avem un motor de 1,5 l, cu supape mari. 214 00:15:32,760 --> 00:15:36,840 Cu suspensie frontală joasă, pe spate, suspensie grea, 93 cai-putere. 215 00:15:37,840 --> 00:15:40,600 Viteza maximă? 170 km pe oră. 216 00:15:46,320 --> 00:15:48,160 - Are nevoie de mai multe trepte. - Da. 217 00:15:48,240 --> 00:15:49,880 Da, asta îi lipsește. 218 00:15:52,160 --> 00:15:56,280 Este crema de excelență scoțiană din anii 1970. 219 00:15:58,360 --> 00:15:59,720 Uite-o că vine. 220 00:16:03,960 --> 00:16:08,560 Abbie a trecut linia cu un timp de 1:13,98. 221 00:16:11,360 --> 00:16:14,360 Apoi, resetând cronometrul, 222 00:16:15,200 --> 00:16:19,200 mi-am dezlănțuit monstrul de metal din Detroit. 223 00:16:19,760 --> 00:16:24,400 Pregătindu-mă să trec de linia start-final sper să obțin peste 112 km pe oră. 224 00:16:26,800 --> 00:16:28,640 Nu am reușit. Doar 109. E suficient. 225 00:16:32,960 --> 00:16:34,600 Virez acum. 226 00:16:35,360 --> 00:16:36,520 Iisuse! 227 00:16:36,600 --> 00:16:40,840 Am căzut pe scaunul pasagerului. E una dintre... 228 00:16:40,920 --> 00:16:42,760 Cerule! Acum sunt... 229 00:16:44,800 --> 00:16:46,880 Ruliu uriaș în curbă! 230 00:16:47,880 --> 00:16:50,920 Am ieșit puțin de pe pistă. 231 00:16:51,000 --> 00:16:52,280 Dar m-am redresat. 232 00:16:57,920 --> 00:17:00,080 Scaunul mi-a cedat. 233 00:17:09,320 --> 00:17:10,560 Derapează copios. 234 00:17:14,320 --> 00:17:15,320 Haide! 235 00:17:15,880 --> 00:17:18,200 Mărește viteza și puterea! 236 00:17:20,280 --> 00:17:22,240 120 km/h! Aproape 130! 237 00:17:24,040 --> 00:17:27,320 După acest festival al ruliului și subvirării, 238 00:17:27,400 --> 00:17:32,280 am bănuit că Cadillacul de 8,2 litri al lui James ar fi mai rapid. 239 00:17:33,560 --> 00:17:34,800 Cu toate acestea... 240 00:17:40,480 --> 00:17:41,920 Haide! 241 00:17:43,160 --> 00:17:46,480 Nu-mi vine să cred că un motor așa de mare se poate împotmoli. 242 00:17:47,040 --> 00:17:51,280 Problema asta, împreună cu stilul de viraje ample al lui James... 243 00:17:51,320 --> 00:17:54,160 Când zice să frânez, așa voi face. 244 00:17:56,880 --> 00:18:00,480 ... și memoria lui legendară privind aspectul pistei... 245 00:18:00,800 --> 00:18:03,440 Ce urmează? Nu prea îmi amintesc. 246 00:18:03,760 --> 00:18:06,960 ... nu a dus la cel mai tare tur. 247 00:18:07,040 --> 00:18:08,560 Drăguț! 248 00:18:09,080 --> 00:18:12,000 Odată terminată munca lui Carroll Shelby, 249 00:18:13,800 --> 00:18:17,760 era rândul Buickului să facă America măreață din nou. 250 00:18:17,800 --> 00:18:21,560 Am atins 120 km pe oră. Și am trecut linia de start. 251 00:18:25,960 --> 00:18:28,560 Intrăm în viraj cu ruliu! 252 00:18:33,280 --> 00:18:34,960 Are o tendință clară de a subvira. 253 00:18:39,320 --> 00:18:42,720 Arată ca o mașină americană în filme, e exact ce-am vrut. 254 00:18:48,760 --> 00:18:50,160 Da! 255 00:18:54,080 --> 00:18:59,160 Cu tururile complete, a venit timpul să vedem dacă puterea de foc americană 256 00:18:59,240 --> 00:19:01,040 îl bătuse pe scoțianul Hillman. 257 00:19:02,800 --> 00:19:04,280 Timpul care trebuie doborât... 258 00:19:04,320 --> 00:19:06,440 - Da? - E 1:13,98. 259 00:19:07,720 --> 00:19:09,240 - James May. - Da? 260 00:19:09,320 --> 00:19:11,760 Ai 1:31,99. 261 00:19:11,800 --> 00:19:15,640 Cu 17,18 secunde mai lent decât un Hillman Avenger. 262 00:19:15,720 --> 00:19:19,560 - Și ai aproape cu șapte litri mai mult? - Da. 263 00:19:19,640 --> 00:19:22,640 Eu am 1:21,47. 264 00:19:22,720 --> 00:19:24,320 - Vai de mine. - Richard Hammond. 265 00:19:24,440 --> 00:19:26,040 - Da? - Unu... 266 00:19:27,800 --> 00:19:28,880 optsprezece... 267 00:19:30,080 --> 00:19:32,520 - ... virgulă șapte, șapte. - Ce înseamnă? 268 00:19:32,560 --> 00:19:35,560 E interesant. Credeam că a mea va fi mai rapidă de atât. 269 00:19:35,680 --> 00:19:38,960 - Nu credeam că a mea va fi mai rapidă. - Nu conduceai repede. 270 00:19:39,040 --> 00:19:41,880 Am mers cu viteza maximă. E confortabil. 271 00:19:41,960 --> 00:19:44,560 Ai un singur cadran în mașină, un vitezometru. 272 00:19:44,680 --> 00:19:47,640 - Da. - E singurul lucru de care nu ai nevoie. 273 00:19:47,720 --> 00:19:50,800 - Da. Mașina nu are nevoie de el. - „Nu mă interesează asta.” 274 00:19:50,920 --> 00:19:54,320 Dar ce mi se pare haios este că e primul circuit 275 00:19:54,440 --> 00:19:57,720 pe care ai condus din plin și nu ai lovit nimic. 276 00:19:57,800 --> 00:19:59,000 - Da! - Doamne, nu! 277 00:19:59,080 --> 00:20:01,160 Iar mașina nu a terminat cu roțile în sus. 278 00:20:01,240 --> 00:20:03,280 - Te aplaudăm pentru asta. - Mulțumesc. 279 00:20:03,320 --> 00:20:04,560 Richard Hammond. 280 00:20:04,680 --> 00:20:07,760 Mulți ani am făcut asta, și am reușit în sfârșit... 281 00:20:07,800 --> 00:20:10,800 În mod normal, un paramedic i-ar fi tăiat acum pantalonii. 282 00:20:10,880 --> 00:20:12,800 - Da. - Ar merge la spital. 283 00:20:12,920 --> 00:20:16,200 Eu aș vorbi la telefon cu soția lui: „Bună, Mindy. Da, știu...” 284 00:20:16,280 --> 00:20:18,000 - Din nou. - „A făcut-o din nou.” 285 00:20:21,960 --> 00:20:23,320 Un mesaj de la dl Wilman. 286 00:20:24,040 --> 00:20:27,040 „Aparent e un virus care dă târcoale.” 287 00:20:27,080 --> 00:20:28,760 - Nu. - Unde a fost? 288 00:20:28,800 --> 00:20:33,640 - L-a lăsat cineva să citească iar ziarul. - E periculos când citește știrile. 289 00:20:35,920 --> 00:20:38,400 „Nu puteți sta la hotel în seara asta. 290 00:20:38,480 --> 00:20:42,560 „Așa că v-am găsit o cazare alternativă la pista de curse.” 291 00:20:43,800 --> 00:20:44,880 Unde? 292 00:20:53,000 --> 00:20:55,000 Vai de mine! 293 00:20:55,920 --> 00:20:58,520 Ar putea fi plăcut să stăm în rulote. 294 00:21:05,240 --> 00:21:09,800 Odată cazați, am mâncat o cină tradițională scoțiană 295 00:21:09,920 --> 00:21:12,480 pregătită de bucătarul nostru rezident. 296 00:21:16,000 --> 00:21:17,400 - Ce e asta? - Cotlet de porc. 297 00:21:17,480 --> 00:21:19,400 - Ce e asta? - E mazăre? 298 00:21:19,480 --> 00:21:20,480 Asta ce e? 299 00:21:20,560 --> 00:21:22,040 E un morcov, cred. 300 00:21:22,080 --> 00:21:24,280 - Mulțumesc foarte mult. - Un morcov prăjit? 301 00:21:24,320 --> 00:21:26,880 - Da. - Ăsta nu e morcov! E cârnat! 302 00:21:26,960 --> 00:21:29,880 Poate. Era un cârnat pe acolo pe undeva. 303 00:21:31,560 --> 00:21:33,080 E bun, nu-i așa? 304 00:21:33,200 --> 00:21:35,640 Mă simt mai sănătos. 305 00:21:35,720 --> 00:21:38,720 - Da. Inima mea îți mulțumește. - Cum e mazărea? 306 00:21:38,800 --> 00:21:41,440 - Mazărea? - E o unitate de mazăre. 307 00:21:41,520 --> 00:21:43,760 - Da. - E mult mai ușor de mâncat. 308 00:21:43,800 --> 00:21:47,920 Așa e. Mazărea e greu de mâncat, dar când o prăjești așa... 309 00:21:48,000 --> 00:21:50,320 Scoate în evidență dulceața mazării. 310 00:21:51,640 --> 00:21:54,280 După ce-am mâncat și ne-a fost rău, 311 00:21:54,320 --> 00:21:58,480 am decis să ne uităm la curse de mașini pe laptopului dlui Wilman. 312 00:22:00,840 --> 00:22:03,880 Câte a comandat? Nu o să-i intre acolo. 313 00:22:03,960 --> 00:22:06,960 Atunci, ați observat? Asta e tastatura dlui Wilman. 314 00:22:07,040 --> 00:22:08,440 Uitați-vă la A... 315 00:22:08,520 --> 00:22:12,120 E uzată. La N și la L. 316 00:22:12,800 --> 00:22:15,600 Poate îi scrie des amicului său Alan. 317 00:22:19,360 --> 00:22:20,200 Mda. 318 00:22:20,280 --> 00:22:22,560 În fine, știu că mulți se uită 319 00:22:22,640 --> 00:22:26,040 și cred că a fost o prostie să ne scoatem tancurile americane 320 00:22:26,760 --> 00:22:29,400 pe un circuit european contra unei mașini europene. 321 00:22:29,480 --> 00:22:32,320 Evident că mașina europeană va fi mai rapidă. N-a fost așa. 322 00:22:32,400 --> 00:22:35,720 - Asta are un trecut. - Uitați-l. Și lucrul minunat este 323 00:22:35,800 --> 00:22:40,280 că pe pista de curse Goodwood, încă mai sunt curse cu mașini... 324 00:22:40,360 --> 00:22:42,080 - Uitați-vă la ele. - ... din anii '60. 325 00:22:42,160 --> 00:22:45,240 Uitați. Toate mașinile sunt diferite. 326 00:22:45,320 --> 00:22:48,800 - Ai marele Studebaker acolo. - E tare greoi. 327 00:22:48,880 --> 00:22:50,520 Ăla e un Ford Galaxy. 328 00:22:51,400 --> 00:22:55,040 Și apoi ai două Lotus Cortina. E și Mini. 329 00:22:55,600 --> 00:22:58,360 Și cursa îți taie răsuflarea. 330 00:22:59,920 --> 00:23:01,000 Uitați-vă! 331 00:23:03,360 --> 00:23:06,800 Uitați-vă la driftul pe patru roți făcut de Lotus Cortina! 332 00:23:07,480 --> 00:23:10,840 Lotus Cortina aveau 130 de cai-putere? 333 00:23:10,920 --> 00:23:12,600 - Da. - Cât avea Galaxy? 334 00:23:12,680 --> 00:23:15,200 - 425. - 425? 335 00:23:15,280 --> 00:23:18,240 Și puteți vedea clar ca lumina zilei. Uitați. Fiți gata. 336 00:23:18,320 --> 00:23:21,800 Se confruntă cu marele Galaxy. „Pot să trec?” 337 00:23:21,880 --> 00:23:24,080 - „Nu, nu pot!” - Uită-te cum merge! A plecat! 338 00:23:24,160 --> 00:23:27,360 - Pentru că are mai multă putere. - Se apropie în viraj. 339 00:23:27,440 --> 00:23:29,680 „Mai încerc o dată. Trag cât pot.” 340 00:23:29,760 --> 00:23:32,240 Și de îndată ce accelerează, a plecat. 341 00:23:33,880 --> 00:23:36,200 - Și acum. - S-a dus pur și simplu. 342 00:23:36,280 --> 00:23:39,080 Mașinile americane, ca ale noastre, 343 00:23:39,160 --> 00:23:40,880 - ... nu sunt neapărat mai lente... - Nu. 344 00:23:40,960 --> 00:23:45,280 ... pe pista de curse decât cele europene. Ele sunt mai rapide pe linie dreaptă. 345 00:23:46,440 --> 00:23:50,280 E un Mini! Are în jur de 130 de cai-putere, doar atât! 346 00:23:51,680 --> 00:23:57,120 E ca un terrier contra unui doberman, 425 cai-putere față de 130. 347 00:23:57,200 --> 00:23:58,520 - Iar pleacă. - Pa! 348 00:23:58,600 --> 00:24:00,360 - Și face cu mâna. - Îi face cu mâna. 349 00:24:05,880 --> 00:24:09,640 În dimineața următoare ni s-a spus că, din cauza problemelor COVID, 350 00:24:10,560 --> 00:24:13,640 trebuie să ne luăm rulotele cu noi. 351 00:24:14,520 --> 00:24:17,520 Deci, în timp ce un om monta barele de remorcare, 352 00:24:20,080 --> 00:24:24,040 am început să le facem la fel de elegante ca mașinile noastre. 353 00:24:29,600 --> 00:24:34,560 Ca să evidențiez și să îmbunătățesc stilul american al remorcii 354 00:24:34,640 --> 00:24:36,760 mi-am transformat rulota în... 355 00:24:37,640 --> 00:24:41,920 cea mai americană și singura rulotă mișto construită vreodată. 356 00:24:42,000 --> 00:24:43,000 E un Airstream. 357 00:24:46,120 --> 00:24:47,720 Uitați-vă la ea! Da! 358 00:24:53,400 --> 00:24:55,920 Eu am mers pe varianta cu gardă joasă. 359 00:24:59,400 --> 00:25:01,320 E o platformă elegantă. 360 00:25:01,400 --> 00:25:04,840 Este mare, cu 30 de cm mai lungă decât un autobuz londonez. 361 00:25:04,960 --> 00:25:06,440 Dar e mai puțin sportivă. 362 00:25:09,400 --> 00:25:11,920 Trebuie să recunoști, e destul de retro-genial. 363 00:25:12,000 --> 00:25:16,280 Nu, arată ca o rulotă acoperită în staniol fără vreun motiv anume. 364 00:25:18,000 --> 00:25:20,880 Se minte singur, nu? 365 00:25:20,960 --> 00:25:22,960 Am avut cea mai bună idee, telespectatori. 366 00:25:23,040 --> 00:25:26,640 Deoarece problema cu rulotele este că sunt inestetice. 367 00:25:26,720 --> 00:25:28,240 Toate parcate împreună pe un câmp. 368 00:25:28,320 --> 00:25:31,360 Toate sunt o grămadă de cutii albe. Arată ca Tupperware. 369 00:25:31,440 --> 00:25:34,880 Așa că am vopsit-o pe a mea cu alb și negru 370 00:25:34,960 --> 00:25:36,520 și i-am montat un uger. 371 00:25:43,000 --> 00:25:45,240 Chiar are un uger! 372 00:25:47,400 --> 00:25:50,400 Cu echipajul nostru masiv în ariergardă... 373 00:26:00,440 --> 00:26:05,280 ne-am luptat cu o ploaie sâcâitoare caledoniană. 374 00:26:12,000 --> 00:26:15,480 Putem opri pentru combustibil în curând? Am rezervorul cam gol. 375 00:26:15,840 --> 00:26:18,080 Nu știu cum ai epuizat-o pe pistă, 376 00:26:18,160 --> 00:26:20,960 dar da, vom găsi o benzinărie. 377 00:26:30,000 --> 00:26:31,520 Atmosfera a devenit foarte scoțiană! 378 00:26:31,600 --> 00:26:34,600 - E foarte frig, extrem de frig. - Chiar e frig scoțian. 379 00:26:34,680 --> 00:26:35,520 Da. 380 00:26:35,600 --> 00:26:37,600 După ce a stabilit că a consumat 381 00:26:37,680 --> 00:26:40,640 30 l la 100 km, suficient cât să protejeze urșii polari, 382 00:26:41,160 --> 00:26:44,160 James ne-a anunțat că era timpul pentru purificarea lui de dimineață, 383 00:26:44,240 --> 00:26:48,200 iar asta însemna că trebuie să parcheze. 384 00:26:48,800 --> 00:26:51,640 Trebuie să merg pe acolo cu brațul ăla. 385 00:26:51,720 --> 00:26:54,040 Acela merge așa, sau ceva de genul asta. 386 00:27:02,520 --> 00:27:05,800 Ce face? Cum a reușit să ajungă atât de departe... 387 00:27:07,360 --> 00:27:10,160 În apărarea lui, este o parcare destul de strâmtă. 388 00:27:12,400 --> 00:27:14,520 După ce am decis că a parcat destul de bine, 389 00:27:14,600 --> 00:27:16,880 James a plecat să-și facă treaba. 390 00:27:16,960 --> 00:27:20,120 Iar noi ne-am pus pe așteptat, ca de obicei. 391 00:27:22,800 --> 00:27:26,200 Pierd cam o oră pe zi așteptând ca el să... 392 00:27:26,280 --> 00:27:28,120 Ai timp de o friptură, amice. 393 00:27:28,200 --> 00:27:31,800 - Citește ziarul, a făcut rebusul... - Dacă face rebusul... 394 00:27:31,880 --> 00:27:33,680 Da, aș spune că ai de stat o oră. 395 00:27:40,520 --> 00:27:41,520 Ce? 396 00:27:48,320 --> 00:27:49,680 Asta e genial. 397 00:27:53,120 --> 00:27:56,040 De ce le trebuie furtunuri așa de lungi la mașinile de pompieri? 398 00:27:56,120 --> 00:27:58,480 În caz că e focul departe. 399 00:28:00,760 --> 00:28:01,760 Da. 400 00:28:02,400 --> 00:28:03,240 Asta e... 401 00:28:05,800 --> 00:28:07,960 Putem să-i spunem că acoperișul nu era etanș. 402 00:28:08,040 --> 00:28:09,280 Da. 403 00:28:10,880 --> 00:28:11,720 Da. 404 00:28:11,800 --> 00:28:13,880 Dacă de-abia ați început să ne urmăriți, 405 00:28:14,440 --> 00:28:17,200 e o poveste greu de descifrat. 406 00:28:17,280 --> 00:28:22,000 Probabil e la trei vertical. Știi că piloții decolau în caz de „alarmă”. 407 00:28:22,080 --> 00:28:22,920 - Da. - Nu. 408 00:28:23,000 --> 00:28:25,520 Îți imaginezi dacă ar fi fost pilot pe Hurricane? 409 00:28:25,600 --> 00:28:26,440 Nu. 410 00:28:28,560 --> 00:28:30,800 Estimez că ai cam terminat, Hammond. 411 00:28:33,640 --> 00:28:38,120 Am presupus că James nu va descoperi răutatea noastră decât după ce plecam. 412 00:28:39,000 --> 00:28:42,400 Cu toate acestea, nu a trebuit să așteptăm atât de mult. 413 00:28:57,120 --> 00:28:59,040 O să fie supărat! 414 00:29:01,080 --> 00:29:01,920 Iisuse! 415 00:29:02,000 --> 00:29:04,280 Trapa de pe rulota ta era deschisă. 416 00:29:04,360 --> 00:29:06,480 - Da. - Sunteți tare amuzanți. 417 00:29:14,160 --> 00:29:17,680 Deși vă admir ingeniozitatea și silința, 418 00:29:17,760 --> 00:29:20,760 a fost o lovitură sub centură într-o zi ca asta. 419 00:29:20,840 --> 00:29:24,280 Eram deja ud. Și puteați să-mi fi scos lucrurile personale. 420 00:29:24,360 --> 00:29:28,680 E amuzant cum trei oameni pot avea viziuni diferite asupra aceluiași lucru. 421 00:29:28,760 --> 00:29:31,440 Mie mi s-a părut o idee foarte bună. 422 00:29:32,720 --> 00:29:36,400 Și mie. Și cele mai multe dintre lucrurile tale personale sunt o mizerie. 423 00:29:39,760 --> 00:29:41,560 Oh, Doamne, se scurge apa. 424 00:29:41,640 --> 00:29:44,120 Cum se poate să-mi curgă apă prin parbriz? 425 00:29:44,880 --> 00:29:46,920 De parcă mi-ar păsa. 426 00:29:54,720 --> 00:29:58,080 După câțiva kilometri, am ieșit de pe drumul principal, 427 00:29:58,160 --> 00:30:03,480 mergând spre centrul retras al Scoției pentru a face niște cercetări științifice. 428 00:30:04,920 --> 00:30:07,520 Da, ne plac mașinile noastre. 429 00:30:07,600 --> 00:30:09,760 Sunt carismatice și interesante. 430 00:30:09,840 --> 00:30:13,200 James și Richard au mașini americane. Au câte o Tesla. 431 00:30:13,280 --> 00:30:17,720 Dar nu sugerăm nicio clipă că toate mașinile americane sunt bune, 432 00:30:17,800 --> 00:30:19,000 pentru că nu sunt. 433 00:30:19,080 --> 00:30:21,360 Unele dintre ele sunt groaznice. 434 00:30:21,960 --> 00:30:26,240 Acum ne cufundăm în zona rurală scoțiană 435 00:30:26,320 --> 00:30:29,280 pentru a realiza următorul experiment. 436 00:30:29,360 --> 00:30:31,960 Cine a făcut cele mai proaste mașini, 437 00:30:32,040 --> 00:30:35,800 Uniunea Sovietică sau americanii? 438 00:30:46,120 --> 00:30:48,200 Reprezentând Uniunea Sovietică, 439 00:30:48,280 --> 00:30:51,320 avem un FSO Polonez 1.6, 440 00:30:51,400 --> 00:30:53,480 Lada Riva 1200, 441 00:30:53,560 --> 00:30:56,480 și Zastava GTL 55. 442 00:30:57,080 --> 00:31:00,160 Și reprezentând Statele Unite ale Americii, 443 00:31:00,240 --> 00:31:02,800 avem Chrysler Voyager, 444 00:31:02,880 --> 00:31:06,600 Chrysler PT Cruiser, care îmi face greață, 445 00:31:06,680 --> 00:31:09,360 și Pontiac Aztek. 446 00:31:10,000 --> 00:31:12,960 Vom face o cursă pe acest câmp, 447 00:31:13,040 --> 00:31:16,440 noi trei în mașini americane, și trei tineri cercetători, 448 00:31:16,520 --> 00:31:20,200 de care ne putem lipsi, în mașini sovietice. 449 00:31:20,280 --> 00:31:23,920 Regulile sunt simple. Primul care iese din competiție câștigă. 450 00:31:24,360 --> 00:31:26,240 - Stai așa, ai greșit. - Ce? 451 00:31:26,320 --> 00:31:29,080 Nu are sens ce ai zis. 452 00:31:29,160 --> 00:31:30,000 Ba da. 453 00:31:30,080 --> 00:31:32,920 În nicio cursă nu a câștigat primul ieșit din competiție. 454 00:31:33,000 --> 00:31:36,680 Încercăm să găsim cea mai proastă mașină. Aia se va strica. 455 00:31:37,560 --> 00:31:38,760 - De fapt... - Da. 456 00:31:38,840 --> 00:31:39,720 Are dreptate. 457 00:31:39,800 --> 00:31:41,760 Atunci cel care pierde este câștigătorul. 458 00:31:42,600 --> 00:31:43,960 - Da. - Am înțeles. 459 00:31:44,040 --> 00:31:44,960 - Bun. - Bine. 460 00:31:50,720 --> 00:31:54,320 Prin urmare, sub o pătură de burniță ușoară... 461 00:31:55,720 --> 00:31:57,640 a început tirul Războiului Rece. 462 00:32:11,520 --> 00:32:14,600 Acesta, telespectatori, este primul minivolum din istorie. 463 00:32:16,120 --> 00:32:18,800 Ceea ce trebuie să știți despre asta e că, 464 00:32:18,880 --> 00:32:23,480 la testul de coliziune frontală Euro NCAP, a înregistrat... 465 00:32:24,480 --> 00:32:26,280 Unde e schimbătorul de viteze? Zero. 466 00:32:30,000 --> 00:32:33,920 Singurii care au cumpărat aceste mașini erau cei pe care-i găsiți în birouri 467 00:32:34,000 --> 00:32:37,760 cu un semn pe birou pe care scrie: „Nu trebuie să fii nebun să lucrezi aici, 468 00:32:37,840 --> 00:32:38,880 „dar ajută.” 469 00:32:43,960 --> 00:32:47,640 Am un V6 de 3,4 litri, cu 185 de cai-putere. 470 00:32:48,880 --> 00:32:50,720 Și astea au fost veștile bune. 471 00:32:50,800 --> 00:32:53,760 Orice altceva la această mașină este dezgustător. 472 00:32:58,320 --> 00:33:00,520 La lansarea sa în 2000, 473 00:33:00,600 --> 00:33:04,200 când au dezvelit prima mașină, publicul și-a ținut respirația 474 00:33:04,280 --> 00:33:05,480 apoi a râs. 475 00:33:08,160 --> 00:33:11,680 Când lui Walter White în Breaking Bad i-au dat una din astea, 476 00:33:11,760 --> 00:33:14,520 mașina a fost atent aleasă ca și actorul. 477 00:33:14,600 --> 00:33:16,920 Voiau să-l arate ca pe un ratat. 478 00:33:17,000 --> 00:33:21,040 Și nimic nu spune mai bine ratat decât un Pontiac Aztek. 479 00:33:21,520 --> 00:33:22,360 Lada! 480 00:33:26,160 --> 00:33:28,480 Apoi am decis că, pentru a câștiga cursa, 481 00:33:29,520 --> 00:33:33,680 va trebui să lovesc alte mașini, în speranța că ies cel mai șifonat. 482 00:33:35,800 --> 00:33:36,840 Încep. 483 00:33:39,480 --> 00:33:41,880 Rahat! Nu mi-a ieșit. 484 00:33:44,080 --> 00:33:47,720 Și curând, colegii mei au avut aceeași idee. 485 00:33:48,080 --> 00:33:49,200 Ia de aici! 486 00:33:51,520 --> 00:33:54,760 Hammond încearcă să bușească Aztekul. 487 00:33:54,840 --> 00:33:57,960 E imposibil să-ți dai seama, din cauza caroseriei. 488 00:33:58,480 --> 00:34:03,920 Trebuie să mă lovesc cumva de Aztek ca să-mi distrug propria mașină. 489 00:34:05,040 --> 00:34:07,560 Uite-l că vine! E un accident! 490 00:34:08,120 --> 00:34:09,040 Uite-l! 491 00:34:12,000 --> 00:34:14,840 Nu! Cruiserul trăiește! 492 00:34:17,160 --> 00:34:20,560 Am continuat să mă arunc spre greoiul Aztek. 493 00:34:25,560 --> 00:34:30,320 Până când am realizat exact opusul a ceea ce voiam. 494 00:34:31,640 --> 00:34:32,640 A murit. 495 00:34:34,480 --> 00:34:37,800 Cred că acum chiar a luat foc. 496 00:34:37,880 --> 00:34:39,560 Domnilor, cred că avem un câștigător. 497 00:34:40,520 --> 00:34:42,160 Nu! 498 00:34:42,280 --> 00:34:43,520 Da! 499 00:34:45,120 --> 00:34:46,120 Da! 500 00:34:49,520 --> 00:34:53,160 Apoi a devenit o luptă până la moarte pentru locul doi. 501 00:34:54,800 --> 00:34:56,600 Nemernic mic și comunist. 502 00:34:59,160 --> 00:35:00,920 Ținta este dobândită. 503 00:35:02,960 --> 00:35:04,160 Accident! 504 00:35:04,200 --> 00:35:07,160 Și în curând, iar am obținut rezultatul nedorit. 505 00:35:10,480 --> 00:35:11,320 Nu! 506 00:35:14,400 --> 00:35:15,320 Nu! 507 00:35:16,040 --> 00:35:17,280 S-a stricat. 508 00:35:22,920 --> 00:35:24,760 A fost o lovitură dură. 509 00:35:25,480 --> 00:35:27,640 De ce încă-mi merge mașina? 510 00:35:27,680 --> 00:35:30,400 Știm cu toții că e cel mai prost lucru făcut vreodată de om. 511 00:35:34,080 --> 00:35:37,120 Haide, doboară-mă! Scoate-mă din joc. 512 00:35:37,640 --> 00:35:39,520 FSO-ul ăla e solid. 513 00:35:40,160 --> 00:35:41,960 Da! Așa mai merge. 514 00:35:43,920 --> 00:35:44,880 Ce lovitură puternică! 515 00:35:46,640 --> 00:35:48,160 Dar, din nou... 516 00:35:50,120 --> 00:35:52,040 FSO-ul ăla e la pământ? 517 00:35:52,120 --> 00:35:54,160 A ieșit din cursă? 518 00:35:54,200 --> 00:35:55,680 E un dezastru! 519 00:35:56,080 --> 00:35:58,200 Și pentru a face lucrurile mai rele... 520 00:36:01,920 --> 00:36:03,880 Nu, May a dat-o în bară. 521 00:36:06,400 --> 00:36:09,120 Acum, am rămas doar eu și James. 522 00:36:09,160 --> 00:36:14,000 Cele două Chrysler luptă pentru onoarea ultimului loc. 523 00:36:15,280 --> 00:36:18,440 Ambele mașini sunt acum prea avariate pentru a se prinde din urmă. 524 00:36:19,040 --> 00:36:21,480 Așa că era o chestiune de timp... 525 00:36:22,800 --> 00:36:24,760 să vedem care moare prima. 526 00:36:25,600 --> 00:36:28,320 Strică-te! 527 00:36:29,360 --> 00:36:32,600 Ia foc! Răstoarnă-te! Nu-mi pasă! Strică-te odată! 528 00:36:33,160 --> 00:36:36,480 Dăngănitul ăla e temperatura. Nu mai am putere. 529 00:36:36,560 --> 00:36:39,400 Da, fierb. Cred că dau în clocot. 530 00:36:39,480 --> 00:36:41,800 În orice clipă, motorul va ceda. 531 00:36:43,440 --> 00:36:47,160 Aparent am pierdut a treapta a treia, care era cea mai folositoare. 532 00:36:47,960 --> 00:36:51,680 Nu am schimbător de viteze. Mi-a ajuns. 533 00:36:54,040 --> 00:36:57,000 Nu! Dar... Uite indicatorul meu de temperatură! 534 00:36:57,080 --> 00:36:58,000 Nu! 535 00:36:59,400 --> 00:37:01,080 Nu se poate! 536 00:37:01,160 --> 00:37:03,440 Nu accept! 537 00:37:04,440 --> 00:37:06,920 - Bună. - Ieși din cursă sau minți? 538 00:37:07,000 --> 00:37:10,600 - Ies. - Voiam ca asta să fie cea mai proastă. 539 00:37:10,640 --> 00:37:11,520 Da. 540 00:37:11,600 --> 00:37:14,560 Și se pare că a terminat ultima. 541 00:37:14,640 --> 00:37:16,640 E a șasea cea mai proastă mașină făcută vreodată. 542 00:37:16,760 --> 00:37:19,280 - Stai, am uitat regulile. - Așa este. 543 00:37:19,360 --> 00:37:21,160 - Ai câștigat, deci ai pierdut. - Știu. 544 00:37:21,200 --> 00:37:22,880 Motorul încă merge, deci am pierdut. 545 00:37:22,960 --> 00:37:26,640 Decât să petrec o oră să-i explic iar lui James regulile, 546 00:37:27,280 --> 00:37:29,640 am declarat că Aztekul e câștigătorul... 547 00:37:31,280 --> 00:37:33,400 iar cu Hammond dând direcțiile, 548 00:37:33,480 --> 00:37:36,160 am pornit către A9. 549 00:37:36,800 --> 00:37:39,560 Căutăm un drum mare. 550 00:37:41,000 --> 00:37:44,160 Totuși, până să realizăm că ne-am rătăcit, 551 00:37:44,280 --> 00:37:48,200 mașina mea a început să facă ce acel PT Cruiser nu voia. 552 00:37:49,320 --> 00:37:50,560 De ce motorul... 553 00:37:51,200 --> 00:37:54,480 Motorul dă rateuri când urc dealul. 554 00:37:55,200 --> 00:37:56,480 Haide. 555 00:37:57,640 --> 00:38:00,120 Haide, mașină, te rog! 556 00:38:01,480 --> 00:38:05,640 Prin urmare, am oprit la o fermă ca să fac niște reparații. 557 00:38:07,920 --> 00:38:10,040 Verific carburatorul. 558 00:38:11,120 --> 00:38:13,800 Cât mi-am scos trusa mea de scule, 559 00:38:14,440 --> 00:38:16,800 James a mers să pună ceainicul pe foc. 560 00:38:18,200 --> 00:38:19,560 - Mulțumesc. - O ceașcă de ceai? 561 00:38:19,640 --> 00:38:21,440 - Ce? - Ce drăguț! 562 00:38:21,520 --> 00:38:23,760 - Trebuie să zic... - Vrei un biscuit? 563 00:38:23,840 --> 00:38:25,400 - Funcționează. - Așa e. 564 00:38:25,480 --> 00:38:26,480 Ce funcționează? 565 00:38:26,560 --> 00:38:28,080 Exact. 566 00:38:28,880 --> 00:38:29,960 Aia e rulota mea. 567 00:38:30,040 --> 00:38:31,760 E mult mai bine. 568 00:38:34,160 --> 00:38:36,920 În cele din urmă, am terminat reparațiile. 569 00:38:38,880 --> 00:38:40,080 E stricat. 570 00:38:40,840 --> 00:38:43,160 Asta te-ar putea ține ocupat ore întregi. 571 00:38:43,200 --> 00:38:45,760 De ce nu intră? E ridicol. 572 00:38:45,840 --> 00:38:48,080 Știam doar că aveam 30 de ani. 573 00:38:48,160 --> 00:38:49,320 - Da. - Aproape 40 de ani. 574 00:38:49,400 --> 00:38:51,960 Dintr-o dată stăteam pe un câmp încă uitându-mă... 575 00:38:52,040 --> 00:38:53,560 Cum e posibil? 576 00:38:56,000 --> 00:38:57,560 E genial. 577 00:38:58,920 --> 00:39:01,600 - Da! - Ce realizare! 578 00:39:02,080 --> 00:39:04,360 - Următorul pas e... - Încotro mergem? 579 00:39:04,440 --> 00:39:06,400 - Nu avem semnal la mobil. - Nu. 580 00:39:06,760 --> 00:39:08,160 Trebuie să găsim A9. 581 00:39:10,640 --> 00:39:11,480 Este... 582 00:39:13,360 --> 00:39:15,120 În Scoția nu poți 583 00:39:15,160 --> 00:39:17,160 - ... să te orientezi după soare. - Nu. 584 00:39:17,280 --> 00:39:19,640 - Nu. - Nu te poți orienta după nori. Se mișcă. 585 00:39:22,160 --> 00:39:23,400 Ce-ar fi să ghicim? 586 00:39:25,560 --> 00:39:30,200 După ce am ales varianta asta, am avut mai multe accidente mici. 587 00:39:35,120 --> 00:39:36,120 Doamne! 588 00:39:38,160 --> 00:39:39,920 Dar în curând am pornit iar la drum, 589 00:39:40,000 --> 00:39:43,560 cu exploratorul Hammond încă o dată în frunte. 590 00:39:44,440 --> 00:39:47,200 În orice moment, va fi o intersecție, și apoi... 591 00:39:47,880 --> 00:39:51,880 un drum mic, mai degrabă decât o cărare, și apoi un drum mare. 592 00:39:53,160 --> 00:39:55,800 Apoi, toate astea nu s-au întâmplat. 593 00:40:01,160 --> 00:40:02,400 E o groapă. 594 00:40:05,160 --> 00:40:08,920 După cum se vede, Hammond ne-a adus într-o etapă specială a raliului. 595 00:40:19,160 --> 00:40:20,520 Asta e A9? 596 00:40:21,080 --> 00:40:24,040 Nu. Nu sunt camere de viteză pe ea. 597 00:40:24,120 --> 00:40:26,200 Așa știi că nu este A9. 598 00:40:27,160 --> 00:40:29,200 Nu! Rahat! 599 00:40:32,000 --> 00:40:33,080 Ce? 600 00:40:37,600 --> 00:40:40,120 Îmi pare rău! A fost amuzant! 601 00:40:40,160 --> 00:40:44,120 Deci, doamnelor și domnilor, ce lipsește din această imagine? 602 00:40:44,160 --> 00:40:46,960 - A fost pur și simplu de poveste. - N-am mai văzut așa ceva. 603 00:40:47,040 --> 00:40:48,320 A căzut bara de remorcare? 604 00:40:48,400 --> 00:40:50,120 - Da. - Bara de remorcare a căzut. 605 00:40:50,160 --> 00:40:51,600 Vai de mine. Asta e... 606 00:40:51,640 --> 00:40:54,400 Ar fi absurd într-un desen animat cu Tom și Jerry. 607 00:40:54,480 --> 00:40:56,640 Dacă se întâmpla pe A9? 608 00:40:56,760 --> 00:40:58,640 Ar fi strigat șoferii. 609 00:40:59,080 --> 00:41:00,760 Unde o să dorm la noapte? 610 00:41:00,840 --> 00:41:03,440 Acolo. Acolo e rulota ta. 611 00:41:04,320 --> 00:41:07,960 Am decis să abandonăm rulota mea și ne-am reluat călătoria... 612 00:41:09,320 --> 00:41:11,640 în spatele lui Richard botanistul. 613 00:41:17,800 --> 00:41:19,400 Urcă pe un munte 614 00:41:19,480 --> 00:41:22,760 și crede că va găsi A9 în vârful muntelui. 615 00:41:28,080 --> 00:41:29,520 Bună redresare, Hammond. 616 00:41:30,200 --> 00:41:32,320 Remorca îmi dă ceva bătăi de cap. 617 00:41:36,080 --> 00:41:38,160 Ceva a mers prost. 618 00:41:47,440 --> 00:41:50,320 - Mergi prea repede pe o pistă de pietriș? - Da. 619 00:41:50,400 --> 00:41:52,640 Nu mă pot abține. Pistă de pietriș. 620 00:41:52,680 --> 00:41:54,760 Dacă-ți desfaci... 621 00:41:54,840 --> 00:41:55,960 Da, a făcut asta. 622 00:41:56,040 --> 00:41:57,640 Ești desfăcut? Da. 623 00:42:00,160 --> 00:42:01,440 Deci asta... Da. 624 00:42:02,520 --> 00:42:04,480 Dacă ieși singur, Hammond... 625 00:42:04,560 --> 00:42:06,280 - Da? - Uite. 626 00:42:06,360 --> 00:42:08,120 - Nu! - A mers. 627 00:42:18,440 --> 00:42:19,960 Am decuplat-o. 628 00:42:20,480 --> 00:42:23,400 Ești liber... Poți scoate mașina. 629 00:42:24,840 --> 00:42:25,920 E blocată. 630 00:42:26,880 --> 00:42:29,760 Stă pe rezervorul de combustibil. Uite. 631 00:42:30,560 --> 00:42:33,760 Uite care e situația. Mai avem o rulotă și aceasta e udă. 632 00:42:33,840 --> 00:42:35,160 Foarte umedă, da. 633 00:42:37,320 --> 00:42:40,520 Nu avem voie să stăm la hotel, chiar dacă am găsi unul. 634 00:42:40,600 --> 00:42:41,640 Asta nu se va întâmpla. 635 00:42:47,880 --> 00:42:49,040 Dacă... 636 00:42:49,600 --> 00:42:51,160 stăm într-un castel? 637 00:42:51,280 --> 00:42:54,080 Nu e o regulă care să spună că nu putem sta la castel. 638 00:42:54,160 --> 00:42:55,520 Dar nu există niciun castel. 639 00:42:55,600 --> 00:42:58,080 Suntem în Scoția. Va fi unul la 300 de metri. 640 00:42:58,160 --> 00:43:00,200 Are dreptate. Toate sunt goale, 641 00:43:00,320 --> 00:43:02,400 nimeni nu are voie să folosească a doua casă, 642 00:43:02,520 --> 00:43:04,200 iar castelele asta sunt. 643 00:43:04,320 --> 00:43:07,640 - Dacă nu ești membru din familia regală. - Ar putea merge. 644 00:43:07,680 --> 00:43:10,440 - Trebuie doar să găsim un castel. - Să găsim un castel. 645 00:43:11,160 --> 00:43:14,560 După ce-am decis asta, l-am scos pe Hammond din șanț... 646 00:43:18,960 --> 00:43:21,640 și am mers în căutarea unui castel. 647 00:43:28,760 --> 00:43:31,640 James May, n-am crezut că-ți voi spune vreodată asta, 648 00:43:31,760 --> 00:43:33,920 dar ți s-a desprins ugerul. 649 00:43:34,440 --> 00:43:36,320 Să nu-mi mai spui asta niciodată. 650 00:43:37,880 --> 00:43:40,480 Terenul era destul de dur. 651 00:43:41,520 --> 00:43:42,760 La naiba! 652 00:43:42,840 --> 00:43:44,160 Ce dracu'? 653 00:43:51,200 --> 00:43:52,320 Genial. 654 00:43:56,680 --> 00:43:58,880 Am ceva avarii dedesubt. 655 00:44:04,360 --> 00:44:07,520 Dar, din fericire, după doar trei kilometri... 656 00:44:15,840 --> 00:44:18,440 am găsit ce căutam. 657 00:44:33,160 --> 00:44:35,280 Da. Este ideal. 658 00:44:39,080 --> 00:44:42,480 Am petrecut noaptea în castelul altcuiva. 659 00:44:46,000 --> 00:44:49,000 Iar a doua zi, după ce le-am admirat priveliștea... 660 00:44:51,680 --> 00:44:56,240 James a mers la bucătărie să-și arate iar abilitățile de bucătar. 661 00:44:59,680 --> 00:45:03,320 E, de fapt, un kedgeree reinterpretat și prăjit în baie de ulei. 662 00:45:03,400 --> 00:45:07,120 Aveți hering afumat, o bilă de orez și un ou. 663 00:45:08,040 --> 00:45:09,960 - Toate prăjite? - Da. 664 00:45:10,040 --> 00:45:11,480 - Poftă bună. - Sunt intrigat. 665 00:45:12,480 --> 00:45:13,800 Minunat. Bravo ție! 666 00:45:15,080 --> 00:45:19,520 Treaba noastră în această misiune era, după cum știți... 667 00:45:23,560 --> 00:45:24,400 Ce e? 668 00:45:25,320 --> 00:45:26,920 Sunt niște arome interesante. 669 00:45:27,000 --> 00:45:29,800 - E o provocare. - Totuși, heringul e bun, nu? 670 00:45:31,360 --> 00:45:33,080 Îmi place peștele și-mi place crusta. 671 00:45:33,160 --> 00:45:36,880 Ador heringul și crusta. Îmi plac și bezelele și un creion frumos. 672 00:45:36,960 --> 00:45:40,120 Dar nu le vreau pe toate într-un cocoloș. 673 00:45:40,200 --> 00:45:41,760 Mă gândeam. 674 00:45:41,840 --> 00:45:44,720 Treaba noastră nu era să furăm casa cuiva 675 00:45:44,840 --> 00:45:46,800 și să prăjim tot ce putem găsi. 676 00:45:48,440 --> 00:45:50,760 Era să aflăm de ce mașinile americane... 677 00:45:51,400 --> 00:45:53,480 - ... nu au avut succes. - Da. 678 00:45:53,560 --> 00:45:57,040 Scara succesului... În anii 1970, 679 00:45:57,120 --> 00:46:02,120 Marea Britanie a cumpărat nouă mii și ceva de mașini americane. 680 00:46:02,200 --> 00:46:04,000 Nouă mii și ceva, da? 681 00:46:04,080 --> 00:46:08,800 - Am cumpărat 247.000 de mașini sovietice. - Da. 682 00:46:08,880 --> 00:46:11,920 Un element important al succesului mașinilor sovietice din Anglia 683 00:46:12,000 --> 00:46:14,440 a fost Republica Populară din South Yorkshire. 684 00:46:14,520 --> 00:46:16,600 Oamenii au cumpărat în principal mașini Lada. 685 00:46:16,680 --> 00:46:17,560 Da. 686 00:46:17,640 --> 00:46:21,360 Și ce am stabilit până acum? Că ne plac mașinile noastre. 687 00:46:21,440 --> 00:46:22,760 Îmi ador mașina. 688 00:46:22,840 --> 00:46:24,480 Ne plac, dar au defecte. 689 00:46:24,560 --> 00:46:25,400 Destul de mari. 690 00:46:25,480 --> 00:46:27,160 - Foarte mari. - Da. 691 00:46:27,240 --> 00:46:29,960 Sunt destul de dificil de manevrat în multe părți din Anglia. 692 00:46:30,040 --> 00:46:31,800 Da. Iar a ta e destul de nesigură. 693 00:46:31,880 --> 00:46:32,880 E bombastică. 694 00:46:32,960 --> 00:46:34,160 Dar sunt mașinile noastre. 695 00:46:34,240 --> 00:46:38,600 Am stabilit și că mașini ceva mai mici, cum ar fi PT Cruiser, 696 00:46:38,680 --> 00:46:43,480 Aztek și altele sunt printre cele mai proaste făcute vreodată. 697 00:46:43,560 --> 00:46:45,000 Niște mizerii îngrozitoare. 698 00:46:45,080 --> 00:46:46,520 Dar uitați care-i treaba. 699 00:46:46,600 --> 00:46:48,320 Nu trebuie să uităm 700 00:46:48,400 --> 00:46:52,080 că America a făcut și chestii super tari. 701 00:47:22,720 --> 00:47:23,840 NOUL DODGE CHARGER 702 00:47:55,160 --> 00:47:57,880 Inspirați de acest catalog cu mașini, 703 00:47:57,960 --> 00:48:00,000 ne-am ales mașinile preferate puternice. 704 00:48:02,760 --> 00:48:07,240 Apoi le-am folosit pentru altceva decât pentru ce le-a popularizat America. 705 00:48:08,120 --> 00:48:09,560 O pizza. 706 00:48:11,320 --> 00:48:13,920 - Spun că poți avea ananas pe ea. - Nu poți. 707 00:48:14,000 --> 00:48:16,440 - Cu șuncă. - Să mănânci o pizza Sloppy Giuseppe. 708 00:48:16,520 --> 00:48:17,800 - Cu șuncă. - Fără ananas. 709 00:48:17,880 --> 00:48:20,960 Tocmai mi-am amintit ceva. Îl știți pe amicul meu John? 710 00:48:21,040 --> 00:48:22,560 Toți îi zic Vagabondul. 711 00:48:22,960 --> 00:48:26,760 Ne-a invitat într-un weekend de vânătoare fără complicații inutile. 712 00:48:26,840 --> 00:48:27,680 Când? 713 00:48:27,760 --> 00:48:31,240 Trebuie să ajungem în 37 de minute. 714 00:48:31,680 --> 00:48:35,440 Ce? De la Pizza Express la Vagabond în 37 de minute? 715 00:48:35,520 --> 00:48:36,800 E imposibil. 716 00:48:37,840 --> 00:48:38,960 Sau nu? 717 00:48:58,280 --> 00:49:02,680 Au fost multe mașini puternice fabuloase de-a lungul anilor, 718 00:49:02,760 --> 00:49:04,720 dar asta e preferata mea, Mustangul. 719 00:49:10,920 --> 00:49:16,560 Mustangul s-a vândut cel mai rapid din toată istoria mașinilor. 720 00:49:16,640 --> 00:49:18,720 Un record care nu a fost bătut niciodată. 721 00:49:18,800 --> 00:49:23,360 Au vândut 22.000 de mașini în prima zi! 722 00:49:23,440 --> 00:49:28,640 Modelul acesta, GT500, construit în 1967... 723 00:49:28,720 --> 00:49:31,280 Nu-mi vine în minte altă mașină 724 00:49:31,360 --> 00:49:35,000 care să surprindă mai bine atmosfera epocii. 725 00:49:39,880 --> 00:49:42,000 Tocmai apăruse televiziunea în culori. 726 00:49:42,080 --> 00:49:44,600 Programul spațial Apollo tocmai începuse. 727 00:49:45,920 --> 00:49:49,960 Ascultam cu toții Sgt. Pepper, Fleetwood Mac și Jimi Hendrix. 728 00:49:51,160 --> 00:49:55,840 Dar, în America, un familist putea cumpăra un Mustang de șapte litri. 729 00:50:02,600 --> 00:50:07,640 Acesta e un Chevrolet Camaro Z/28 din 1969. 730 00:50:11,240 --> 00:50:15,560 A fost răspunsul celor de Chevrolet la Mustang, considerat butucănos. 731 00:50:15,640 --> 00:50:18,880 Așa că au venit cu ceva mai curbat. 732 00:50:19,640 --> 00:50:22,800 Această mașină are un aer deosebit de agrar. 733 00:50:22,880 --> 00:50:26,320 Credeam că americanii nu și-au dat seama, dar ne-am înșelat. 734 00:50:27,120 --> 00:50:30,360 Cred că știau, dar și-au zis: „Dă-o naibii! Să ne simțim bine.” 735 00:50:31,920 --> 00:50:34,520 Asta era grozav la America pe atunci. 736 00:50:35,000 --> 00:50:39,160 Optimism, speranță, consum nerușinat. 737 00:50:43,200 --> 00:50:47,000 Marea Britanie, desigur, a văzut Mustangul și toate mașinile pe care le-a inspirat, 738 00:50:47,080 --> 00:50:51,000 ca aceasta, și s-a gândit: „Trebuie să facem asta.” Așa că ne-a oferit 739 00:50:51,080 --> 00:50:56,480 mașina Capri, disponibilă cu un motor de 1,3 litri. 740 00:50:57,240 --> 00:50:59,400 De ce am fost așa sfioși? 741 00:51:07,160 --> 00:51:08,360 Dodge-ul Charger, 742 00:51:08,880 --> 00:51:12,680 mașina mea preferată, și una dintre cele mai bune. 743 00:51:12,760 --> 00:51:16,120 În special, această a doua generație de mașini, din 1968, 744 00:51:16,200 --> 00:51:19,120 celebră din filmele Locotenentul Bullitt și Dukes Of Hazzard. 745 00:51:19,200 --> 00:51:22,120 Uitați-vă la ea! Scrie „legendă” pe ea. 746 00:51:22,200 --> 00:51:25,520 Această mașină era destinată în special celor tineri, 747 00:51:25,600 --> 00:51:29,560 lucru care azi ar însemna: „Mică și fadă, aproape invizibilă, 748 00:51:29,680 --> 00:51:31,920 „cu un motor de la o ascuțitoare.” 749 00:51:32,000 --> 00:51:36,600 Pe atunci însemna: „Un motor V8 uriaș, capotă cu aerisire și aripi mari.” 750 00:51:36,680 --> 00:51:38,160 Erau distractive! 751 00:51:43,440 --> 00:51:46,760 Și ce înseamnă un weekend de vânătoare fără complicații inutile? 752 00:51:47,200 --> 00:51:48,680 Habar nu am. 753 00:51:48,760 --> 00:51:50,760 Nu cred că știe cineva 754 00:51:50,840 --> 00:51:55,160 ce înseamnă un weekend de vânătoare fără complicații inutile. Sunt de multe feluri. 755 00:51:56,360 --> 00:51:57,440 Băieți? 756 00:51:58,760 --> 00:51:59,800 Da? 757 00:52:02,080 --> 00:52:03,240 Mi-a murit mașina. 758 00:52:05,680 --> 00:52:08,920 Hammond, vrei să nu mai faci asta? Mi s-a oprit inima. 759 00:52:10,080 --> 00:52:14,320 Se pare că un etrier de frână desprins a rupt roata, 760 00:52:14,840 --> 00:52:18,560 lucru care a blocat cutia de viteze, provocând explozia motorului. 761 00:52:19,440 --> 00:52:21,120 Dar, pentru că eram în întârziere, 762 00:52:21,200 --> 00:52:25,760 eu și Jeremy a trebuit să-l lăsăm pe cel mai ghinionist șofer al Angliei. 763 00:52:32,640 --> 00:52:33,800 Este ridicol. 764 00:52:33,880 --> 00:52:37,400 Parcă ai merge la castelul Barnard ca să vezi dacă vezi bine. 765 00:52:58,000 --> 00:52:59,160 Dar în ciuda acestui fapt, 766 00:52:59,240 --> 00:53:04,800 am reușit să ajungem de la Pizza Express la Vagabond în 37 de minute. 767 00:53:06,840 --> 00:53:09,280 Am reușit! 768 00:53:10,760 --> 00:53:11,960 Da! 769 00:53:13,840 --> 00:53:16,360 Dar, deși am ajuns la timp... 770 00:53:17,760 --> 00:53:19,520 era o problemă. 771 00:53:20,440 --> 00:53:22,600 Nu cred că ne încadrăm prea bine 772 00:53:22,680 --> 00:53:25,480 în acest weekend de vânătoare fără complicații inutile. 773 00:53:25,600 --> 00:53:26,720 Păi... 774 00:53:27,640 --> 00:53:29,200 Ar putea fi mai rău. 775 00:53:41,760 --> 00:53:42,960 Ce-i cu echipamentul ăsta? 776 00:53:43,800 --> 00:53:46,520 Da, știu... Am cam exagerat. 777 00:53:46,600 --> 00:53:49,080 Transpir de rușine. 778 00:53:49,160 --> 00:53:52,800 Ești norocos. După ce s-a întâmplat în Argentina, eu nu mai transpir. 779 00:53:52,880 --> 00:53:53,720 - Serios? - Nu. 780 00:53:53,800 --> 00:53:55,440 - Nu poți transpira? - Nu, deloc. 781 00:53:55,520 --> 00:53:58,720 M-a inspirat mașina mea. M-a indus în eroare. 782 00:54:01,160 --> 00:54:02,680 Un mesaj de la dl Wilman. 783 00:54:03,880 --> 00:54:05,040 E lung. 784 00:54:06,240 --> 00:54:07,840 „Ați descoperit în cele din urmă 785 00:54:07,920 --> 00:54:11,280 „principala problemă în a deține o mașină americană în Europa. 786 00:54:11,360 --> 00:54:12,600 „E jenant.” 787 00:54:15,320 --> 00:54:16,240 Nu ne potrivim. 788 00:54:16,320 --> 00:54:17,680 E un pic... 789 00:54:17,800 --> 00:54:18,760 Nu se potrivește. 790 00:54:18,840 --> 00:54:22,640 „Dar, dacă ar exista o comunitate unde pasionații de mașini americane 791 00:54:22,720 --> 00:54:26,480 „ar putea trăi împreună cu oameni care le împărtășesc pasiunea, 792 00:54:26,560 --> 00:54:28,160 „nu ar fi jenant. 793 00:54:28,760 --> 00:54:31,480 „Așa că, am creat un mic orășel în Hebridele Exterioare 794 00:54:31,560 --> 00:54:35,560 „unde oamenii pot face asta. Și acolo vă îndreptați acum.” 795 00:54:35,640 --> 00:54:41,000 Acum se gândește la un fel de grup de sprijin pentru dependenții de droguri. 796 00:54:41,080 --> 00:54:43,880 Mergi acolo știind că toți ceilalți sunt ca tine. 797 00:54:43,960 --> 00:54:47,960 Exact. Pentru că apărem aici, ca acum, cu mașini ca acestea, 798 00:54:48,040 --> 00:54:49,360 - ... îmbrăcați... - Nu-i așa? 799 00:54:49,440 --> 00:54:53,680 Iar oamenii zic: „Dumnezeule, Darren, Gary și Kevin sunt aici.” 800 00:54:55,400 --> 00:54:57,440 Dar dacă ar exista o comunitate... 801 00:54:59,400 --> 00:55:01,320 Am fi printre ai noștri. 802 00:55:01,400 --> 00:55:04,200 - Ai putea spune: „Îmi aduceți un burger?” - Da. 803 00:55:04,280 --> 00:55:06,680 Ai putea pune brânză pe orice. 804 00:55:06,760 --> 00:55:10,440 - Și o căpșună pe rufele tale. - Da. Ai putea spune, de fapt... 805 00:55:10,520 --> 00:55:12,760 Nimeni nu se va uita la tine. Toți fac asta. 806 00:55:12,840 --> 00:55:14,560 - Toți în aceeași barcă. - Genial. 807 00:55:14,640 --> 00:55:17,040 - Bravo, dle Wilman. - Nu e o idee rea. 808 00:55:17,120 --> 00:55:19,440 - Da, e ceva inspirat. - Și eu doar... 809 00:55:19,520 --> 00:55:20,840 Mă gândeam... 810 00:55:21,480 --> 00:55:24,280 Dacă mergem pe insula asta unde totul e american 811 00:55:24,360 --> 00:55:26,840 și toată lumea conduce o mașină americană... 812 00:55:27,600 --> 00:55:31,000 De ce să nu ne facem mașinile mai americane? 813 00:55:31,480 --> 00:55:35,160 Știu că Cadillacul tău e american ca un vultur făcut din brânză, 814 00:55:35,240 --> 00:55:37,200 dar fă-l mai american. 815 00:55:37,280 --> 00:55:40,840 Le vom modifica și apoi vom ajunge pe insulă 816 00:55:41,400 --> 00:55:43,080 în mașini foarte americane. 817 00:55:43,480 --> 00:55:45,640 El va fi tare fericit. 818 00:55:45,720 --> 00:55:48,520 Acum mă gândesc doar la un vultur făcut din brânză. 819 00:55:51,960 --> 00:55:53,360 Două zile mai târziu... 820 00:55:55,440 --> 00:55:58,880 am pornit într-o călătorie de peste 300 de kilometri 821 00:55:58,960 --> 00:56:01,160 către insula dlui Wilman din vestul Scoției 822 00:56:01,240 --> 00:56:02,480 NORTH UIST HEBRIDELE EXTERIOARE 823 00:56:02,560 --> 00:56:05,080 în mașinile noastre recent modificate. 824 00:56:10,920 --> 00:56:14,600 Haideți să vă spun ce am făcut. M-am concentrat pe reparații. 825 00:56:14,680 --> 00:56:16,600 Am reparat ștergătorul de parbriz. 826 00:56:16,680 --> 00:56:19,960 Am pus lichid de răcire fără apă pentru a evita supraîncălzirea. 827 00:56:20,040 --> 00:56:23,160 Apoi, dacă vă uitați atent în față, 828 00:56:23,240 --> 00:56:27,200 am montat compresorul masiv pe care-l puteți vedea ieșind din capotă. 829 00:56:28,480 --> 00:56:30,680 Cu el câștig 100 de cai-putere. 830 00:56:36,760 --> 00:56:39,720 Și după ce am montat compresorul în față, 831 00:56:39,800 --> 00:56:42,280 aveam nevoie de ceva care să-l echilibreze vizual, 832 00:56:42,360 --> 00:56:44,280 pentru a-l face un tot unitar. 833 00:56:44,360 --> 00:56:48,480 Așa că am montat în spate aripa în stil Plymouth Road Runner. 834 00:56:56,880 --> 00:56:57,800 Salutare! 835 00:56:57,880 --> 00:57:03,640 Mi-am transformat Cadillacul Coupe DeVille într-o mașină joasă. 836 00:57:07,360 --> 00:57:10,520 Șapte centimetri mai jos în față. Cinci centimetri în spate, 837 00:57:10,600 --> 00:57:13,560 mulțumită arcurilor solide ale Land Roverului Defender. 838 00:57:14,320 --> 00:57:18,800 O țeavă de eșapament de șase centimetri, cu evacuare directă, montată în lateral. 839 00:57:20,640 --> 00:57:24,720 Era deja o mașină cool și foarte relaxată. 840 00:57:24,800 --> 00:57:28,400 Acum e și mai cool și mai relaxantă. 841 00:57:34,880 --> 00:57:37,240 Cred că am exagerat puțin cu coborârea. 842 00:57:40,520 --> 00:57:45,160 I-am pus mașinii cauciucuri rezistente inscripționate și arată bine. 843 00:57:48,720 --> 00:57:53,440 Am rezolvat și problemele de putere montând un injector de protoxid de azot. 844 00:57:57,200 --> 00:57:58,760 E cât se poate de simplu. 845 00:57:58,840 --> 00:58:02,800 În loc ca benzina să se amestece cu aer înainte să intre în motor, 846 00:58:02,880 --> 00:58:05,720 se amestecă cu un amestec de azot și oxigen. 847 00:58:05,800 --> 00:58:08,880 Să încercăm. Activez sistemul cu un comutator. 848 00:58:08,960 --> 00:58:10,280 Amorsez rezervorul. 849 00:58:11,200 --> 00:58:12,280 Trag! 850 00:58:19,080 --> 00:58:22,800 Nu face... De ce nu e nicio diferență? 851 00:58:26,760 --> 00:58:29,720 Ai mai făcut alte modificări sistemului de alimentare 852 00:58:29,800 --> 00:58:31,960 în afară de a monta sticla de azot? 853 00:58:32,040 --> 00:58:33,480 Da. 854 00:58:33,800 --> 00:58:35,280 Ce anume? 855 00:58:35,360 --> 00:58:36,600 Multe lucruri. 856 00:58:37,640 --> 00:58:39,040 Nu a făcut nimic, așa-i? 857 00:58:39,120 --> 00:58:41,280 Ai modificat avansul? 858 00:58:41,880 --> 00:58:43,480 L-am îmbunătățit. 859 00:58:45,400 --> 00:58:48,200 Ce s-ar întâmpla dacă nu aș fi făcut nimic la avans 860 00:58:48,280 --> 00:58:49,920 sau ceva de genul ăsta? 861 00:58:51,280 --> 00:58:52,120 Cred că... 862 00:58:52,200 --> 00:58:55,920 Ai obține un amestec slab și probabil ai topi pistoanele. 863 00:58:56,000 --> 00:58:58,960 De aici, din spate, voi vedea foarte bine explozia, 864 00:58:59,040 --> 00:59:01,200 dacă o voi putea vedea pe lângă compresorul meu. 865 00:59:01,960 --> 00:59:06,480 Pe lângă? Compresorul îți obturează vederea? 866 00:59:07,840 --> 00:59:10,280 Doar în anumite direcții. 867 00:59:10,840 --> 00:59:14,640 Dacă mă uit înainte, de exemplu, da, blochează vederea. 868 00:59:17,320 --> 00:59:18,560 Nu poate să vadă. 869 00:59:22,800 --> 00:59:27,480 Mai târziu, am descoperit o altă problemă provocată de modificări. 870 00:59:31,720 --> 00:59:33,240 Ăla e cauciucul meu. 871 00:59:38,720 --> 00:59:42,680 Sunetul cauciucurilor mele agățându-se de caroserie. 872 00:59:46,560 --> 00:59:49,200 Chiar am dat-o în bară, nu? 873 00:59:54,880 --> 00:59:57,280 Ne-am continuat călătoria spre nord 874 00:59:57,800 --> 01:00:01,720 pe fundalul vremii tipice pentru Scoția. 875 01:00:03,840 --> 01:00:06,520 Dumnezeu chiar a dat-o în bară cu Scoția, nu-i așa? 876 01:00:06,600 --> 01:00:08,880 „Uitați. E cea mai bună lucrare a mea. 877 01:00:08,960 --> 01:00:11,200 „Și acum va ploua constant.” 878 01:00:11,280 --> 01:00:15,200 A făcut ceva cu adevărat frumos, apoi l-a acoperit cu un cearșaf zdrențuros 879 01:00:15,280 --> 01:00:16,840 sub forma vremii. 880 01:00:17,320 --> 01:00:19,520 Interesant e că, în lumea islamică, 881 01:00:19,600 --> 01:00:23,760 artefactele nu pot fi perfecte căci doar Dumnezeu este capabil de perfecțiune. 882 01:00:23,840 --> 01:00:25,840 În societatea creștină, ne place să credem 883 01:00:25,920 --> 01:00:28,800 că Dumnezeu introduce imperfecțiunea și defectele în lume 884 01:00:28,880 --> 01:00:32,320 ca nu cumva să fim orbiți și înnebuniți de frumusețea ei. 885 01:00:33,120 --> 01:00:36,440 James, țevile tale laterale scot fum în mașină? 886 01:00:36,520 --> 01:00:39,400 A început prin a spune: „E interesant, nu-i așa?” 887 01:00:39,480 --> 01:00:43,400 și apoi nu a mai fost interesant pentru următoarele zece minute. 888 01:00:48,880 --> 01:00:51,480 În cele din urmă, ploaia s-a domolit, 889 01:00:52,080 --> 01:00:54,920 ceea ce însemna că ne putem bucura de o priveliște minunată... 890 01:00:56,960 --> 01:00:59,080 în timp ce Hammond își repara mașina. 891 01:01:01,800 --> 01:01:04,040 - Ce este? - Rezervorul este spart. 892 01:01:04,640 --> 01:01:06,600 Este evident. 893 01:01:06,680 --> 01:01:09,640 - Poți să ajungi în satul ăla? - Probabil. 894 01:01:09,720 --> 01:01:12,600 Sigur au acolo un atelier să-ți sudezi rezervorul. 895 01:01:12,680 --> 01:01:15,480 - E greu să sudezi un rezervor de benzină. - Trebuie avut grijă. 896 01:01:15,560 --> 01:01:18,560 Trebuie să găsesc ceva cu care să lipesc. 897 01:01:18,640 --> 01:01:20,240 Bandă adezivă? Scotch? 898 01:01:20,320 --> 01:01:23,600 Interesant, dar benzina dizolvă majoritatea adezivilor. 899 01:01:23,680 --> 01:01:26,120 - Da, e o propunere interesantă. - Gumă de mestecat? 900 01:01:26,200 --> 01:01:28,760 Între timp, se scurge sângele mașinii mele. 901 01:01:31,080 --> 01:01:34,360 După ce am rezolvat problema cu guma mea cu nicotină... 902 01:01:36,320 --> 01:01:40,000 am încetat să mai admirăm priveliștea și am început s-o străbatem. 903 01:02:29,800 --> 01:02:33,000 Chiar îmi place mașina asta. Îmi place cum arată acum. 904 01:02:33,080 --> 01:02:37,120 Mereu mi-a plăcut cum arată. Acum îmi place și mai mult. 905 01:02:37,200 --> 01:02:41,240 Este extrem de confortabilă și are un ceas Cartier, 906 01:02:41,320 --> 01:02:43,720 care este absolut superb. 907 01:02:43,800 --> 01:02:45,840 Ceasul ăla mă mișcă. 908 01:02:45,920 --> 01:02:48,400 Mă mișcă frumusețea lui. 909 01:02:48,480 --> 01:02:53,160 Câte mașini am păstrat de la emisiunile noastre? 910 01:02:54,280 --> 01:02:57,080 Am păstrat mașinile Oliver, Opel Kadett. 911 01:02:57,680 --> 01:03:01,240 Eu am păstrat Alfa, Bentley-ul și Excellent. 912 01:03:01,320 --> 01:03:03,600 Am păstrat doar ATV-ul de plajă. 913 01:03:03,960 --> 01:03:06,160 Nu prea multe, din multitudinea testată. 914 01:03:06,240 --> 01:03:08,360 Cred că știu la ce te gândești acum. 915 01:03:09,040 --> 01:03:11,400 Chiar vreau Lincolnul ăsta în viața mea. 916 01:03:11,480 --> 01:03:14,080 Nu vreau să renunț la mașina mea Riviera. Îmi place. 917 01:03:14,560 --> 01:03:16,040 Ce zici de Cadillac? 918 01:03:16,120 --> 01:03:20,520 Recunosc că mi-a cam intrat oarecum pe sub piele 919 01:03:20,600 --> 01:03:24,080 și s-ar putea să-mi placă mult, mai ales că e așa jos. 920 01:03:27,040 --> 01:03:31,880 Pe măsură ce se întuneca, am poposit la cel mai apropiat castel. 921 01:03:33,880 --> 01:03:39,200 Și noaptea aia, eu și Hammond i-am pus lui James capacul lipsă de la roată. 922 01:03:43,920 --> 01:03:47,120 În dimineața următoare, a fost foarte recunoscător. 923 01:03:48,120 --> 01:03:50,440 Clarkson! 924 01:03:51,240 --> 01:03:53,880 Ați făcut un lucru de mântuială. 925 01:03:53,960 --> 01:03:55,520 Stai puțin! 926 01:03:55,600 --> 01:03:58,000 Ai două stele americane pe mașina ta americană. 927 01:03:58,080 --> 01:03:59,880 - Exact. - Este un capac îmbunătățit. 928 01:03:59,960 --> 01:04:02,760 Puteați măcar să-l faceți să se potrivească. Ce sunt alea... 929 01:04:02,840 --> 01:04:04,840 Ați înșurubat 930 01:04:04,920 --> 01:04:08,200 niște șuruburi autofiletante urâte cu cap în cruce în mașina mea. 931 01:04:08,280 --> 01:04:09,400 Dar este reparată. 932 01:04:24,360 --> 01:04:28,040 Continuând să mergem către insula americană a dlui Wilman, 933 01:04:29,280 --> 01:04:34,760 am dat peste o bucată importantă de drum pentru pasionații de mașini. 934 01:04:41,600 --> 01:04:44,600 Acesta este traseul Stelvio al Angliei. 935 01:04:47,400 --> 01:04:48,320 Applecross. 936 01:04:49,520 --> 01:04:50,760 Așa se numește. 937 01:04:56,920 --> 01:04:59,240 Aceasta este o ocazie să aflăm 938 01:04:59,320 --> 01:05:03,200 cum se vor comporta mașinile noastre pe un drum alpin. 939 01:05:03,640 --> 01:05:06,000 Urmează să aibă loc știința. 940 01:05:06,800 --> 01:05:09,720 Sunt cu tine. Un experiment științific, da! 941 01:05:10,400 --> 01:05:11,960 Începem. 942 01:05:17,640 --> 01:05:20,840 Doamne Dumnezeule! 943 01:05:25,200 --> 01:05:27,240 Da, asta e o problemă. 944 01:05:30,480 --> 01:05:33,240 Nu văd prin parbriz din cauza burniței. 945 01:05:33,320 --> 01:05:35,440 Pe de altă parte, ștergătorul nu funcționează. 946 01:05:35,560 --> 01:05:38,640 Dacă aș putea vedea prin parbriz, de cealaltă parte 947 01:05:38,720 --> 01:05:41,960 este compresorul care domină vederea. 948 01:05:46,960 --> 01:05:48,160 E imposibil să văd. 949 01:05:52,440 --> 01:05:53,520 Da. 950 01:05:56,920 --> 01:06:00,480 Mașina asta americană se chinuie un pic 951 01:06:00,560 --> 01:06:04,320 cu această parte a Marii Britanii. 952 01:06:05,960 --> 01:06:08,280 Vine curba asta bruscă. 953 01:06:08,360 --> 01:06:11,320 Mă pregătesc mental pentru provocare. 954 01:06:11,800 --> 01:06:12,960 Și, urcăm. 955 01:06:13,640 --> 01:06:16,200 Și frânăm ușor. 956 01:06:26,320 --> 01:06:27,480 A trecut! 957 01:06:29,040 --> 01:06:30,240 E multă ceață. 958 01:06:34,280 --> 01:06:35,280 Vai de mine. 959 01:06:37,000 --> 01:06:37,920 Ce? 960 01:06:40,640 --> 01:06:43,960 Cum am ajuns să conducem pe contrasens? 961 01:06:59,560 --> 01:07:02,080 Vom intra într-un nor. 962 01:07:05,040 --> 01:07:08,280 În cele din urmă am ajuns în vârful trecătorii, 963 01:07:08,360 --> 01:07:10,640 ne-am oprit să vedem faimoasa priveliște... 964 01:07:17,560 --> 01:07:19,960 apoi am pornit iar la drum. 965 01:07:25,320 --> 01:07:27,160 Rahat, am ieșit de pe carosabil! 966 01:07:29,960 --> 01:07:31,680 Așa. Acum... 967 01:07:32,800 --> 01:07:35,400 Da. De dimineață, când m-am gândit 968 01:07:35,480 --> 01:07:40,480 să urcăm muntele ăsta cu mașinile noastre, 969 01:07:40,560 --> 01:07:42,760 aveam altă imagine în cap. 970 01:07:43,800 --> 01:07:46,400 Trebuie să-mi fi dat seama când mi-am luat o haină de lână. 971 01:07:46,480 --> 01:07:50,800 Nu vedeți un șofer de Formula 1 în mașina lui cu o haină de lână, nu? 972 01:07:55,440 --> 01:07:58,320 Ceva mai târziu, am ajuns la insula Skye. 973 01:08:01,440 --> 01:08:02,960 PODUL SKYE 974 01:08:03,040 --> 01:08:04,960 După ce am trecut podul, 975 01:08:06,240 --> 01:08:09,920 ne-am îmbarcat pe un feribot către insula North Uist. 976 01:08:12,400 --> 01:08:14,440 Și odată porniți la drum, 977 01:08:14,520 --> 01:08:17,960 ne-am angajat într-o scurtă discuție pe teme de filozofie auto. 978 01:08:20,120 --> 01:08:21,840 Partea amuzantă e că, 979 01:08:23,160 --> 01:08:26,280 atunci când vezi persoane conducând o mașină americană în Anglia, 980 01:08:26,320 --> 01:08:28,280 știi totul despre ele. 981 01:08:28,320 --> 01:08:30,560 Știți că Trump le face grăsuțe. 982 01:08:30,920 --> 01:08:33,560 Au un steag confederat în garaj. 983 01:08:33,640 --> 01:08:34,760 Beau doar Budweiser. 984 01:08:34,840 --> 01:08:37,280 Când vezi pe cineva într-un Fiat, nu te gândești 985 01:08:37,320 --> 01:08:40,920 că-și flutură brațele aiurea și are o relație ciudată cu mama lui. 986 01:08:41,000 --> 01:08:45,000 Sau într-un Volvo, că se dezbracă și se rostogolește în zăpadă cu vecinii. 987 01:08:45,080 --> 01:08:45,920 Exact. 988 01:08:46,000 --> 01:08:49,080 Nu faci presupuneri pe baza naționalității mașinii. 989 01:08:49,160 --> 01:08:52,320 Nu. Dar, cu o mașină americană, cu siguranță faci presupuneri. 990 01:08:52,400 --> 01:08:53,920 Ai perfectă dreptate. 991 01:08:54,000 --> 01:08:57,160 Să luăm un caz ipotetic, dacă ai vedea un Mustang clasic, 992 01:08:57,240 --> 01:09:00,600 de culoare verde închis, și ar fi condus de Richard Hammond, 993 01:09:00,680 --> 01:09:03,920 vei vedea doar fața lui deasupra volanului, 994 01:09:04,000 --> 01:09:06,920 dar tot te-ai gândi: „Pun pariu că poartă cizme de cowboy.” 995 01:09:08,120 --> 01:09:09,080 Și așa este. 996 01:09:09,160 --> 01:09:11,880 Singurul lucru pe care nu-l face, deși ar trebui, 997 01:09:11,960 --> 01:09:14,040 ca pasionat de mașini americane, 998 01:09:14,680 --> 01:09:16,120 e să joace golf. 999 01:09:16,200 --> 01:09:17,280 Da. 1000 01:09:17,880 --> 01:09:19,160 Ce vrei să spui? 1001 01:09:19,240 --> 01:09:20,520 Da. 1002 01:09:21,360 --> 01:09:23,640 - „Da.” - Vrei să ne spui ceva? 1003 01:09:24,640 --> 01:09:28,600 Sunt Richard Hammond și recent am făcut cursuri de golf. 1004 01:09:35,840 --> 01:09:36,920 - Serios? - Da. 1005 01:09:37,440 --> 01:09:40,440 Am cumpărat un set de crose și fac un curs de golf. 1006 01:09:40,560 --> 01:09:42,920 De două ori pe săptămână. La terenul meu local de golf. 1007 01:09:43,880 --> 01:09:45,800 De ce te-ai apucat de golf? 1008 01:09:45,880 --> 01:09:49,000 Prietenilor mei chiar le place. Așa că am mers cu ei și am încercat. 1009 01:09:49,080 --> 01:09:52,000 - E greu. E foarte greu. - Nu mă interesează. 1010 01:09:52,080 --> 01:09:53,160 Așa că fac un curs. 1011 01:09:53,240 --> 01:09:56,720 Aveam o discuție destul de interesantă 1012 01:09:56,800 --> 01:10:00,360 despre mașini americane, iar acum, dintr-o dată, ziua mea e distrusă. 1013 01:10:00,440 --> 01:10:03,000 Cineva cu care chiar mi-a plăcut să lucrez 1014 01:10:03,080 --> 01:10:05,200 în ultimii 15 ani, se pare 1015 01:10:05,280 --> 01:10:06,720 că este un ciudat. 1016 01:10:10,040 --> 01:10:13,320 Din fericire, conversația a fost întreruptă în acest moment 1017 01:10:14,280 --> 01:10:15,400 pentru că am ajuns 1018 01:10:15,520 --> 01:10:19,240 pe extraordinara insulă North Uist. 1019 01:10:28,880 --> 01:10:31,760 Suntem în Hebridele Exterioare. 1020 01:10:42,280 --> 01:10:45,440 Așadar următoarea insulă e locul unde dl Wilman 1021 01:10:45,560 --> 01:10:50,120 și-a construit comunitatea pentru pasionații de mașini americane. 1022 01:10:50,800 --> 01:10:55,440 Sunt încântat de ideea unui loc unde putem merge în mașinile noastre 1023 01:10:55,560 --> 01:10:57,280 și să nu ne simțim jenați. 1024 01:10:57,920 --> 01:10:59,760 E ca la nudiști. 1025 01:10:59,840 --> 01:11:02,280 Vor să se plimbe dezbrăcați, 1026 01:11:02,320 --> 01:11:05,280 dar nu poți face asta unde ceilalți poartă haine. 1027 01:11:05,320 --> 01:11:06,360 Te-ai simți aiurea. 1028 01:11:07,000 --> 01:11:10,800 Așa că merg printre oameni cu preocupări similare, unde toți fac la fel. 1029 01:11:13,320 --> 01:11:17,520 În cele din urmă, am ajuns la țărm, pe partea îndepărtată a insulei. 1030 01:11:20,120 --> 01:11:21,960 Ce frumos e! Uitați-vă! 1031 01:11:22,840 --> 01:11:25,240 E destul de drăguț, nu? 1032 01:11:31,960 --> 01:11:33,640 Ce naiba e grămada aia? 1033 01:11:38,800 --> 01:11:39,880 Ce este? 1034 01:11:39,960 --> 01:11:43,000 Să fie o scenă temporară? Sau poate niște scaune? 1035 01:11:43,080 --> 01:11:44,840 E plastic în mare, nu-i așa? 1036 01:11:44,920 --> 01:11:46,400 - E mult plastic. - Uitați. 1037 01:11:46,520 --> 01:11:48,760 Poate îl refolosesc când nu există COVID 1038 01:11:48,840 --> 01:11:50,320 - ... pentru muzică folk... - Băieți? 1039 01:11:50,360 --> 01:11:53,320 - Sunt aduse de apă... Ce e? - Am primit un mesaj de la Wilman. 1040 01:11:53,400 --> 01:11:58,640 Aia e insula unde a construit comunitatea. 1041 01:11:58,720 --> 01:12:01,240 Și bănuiesc că chestia aia cu țepi face parte din ea. 1042 01:12:01,320 --> 01:12:03,240 - O puteți vedea? - Acolo? 1043 01:12:03,320 --> 01:12:04,400 Da. 1044 01:12:04,520 --> 01:12:09,440 Dar, pentru a ajunge pe insulă, trebuie să construim un pod din astea. 1045 01:12:10,360 --> 01:12:13,000 Sunt piese ca de ponton, nu? 1046 01:12:13,080 --> 01:12:15,200 Sunt pline de aer ca să plutească. 1047 01:12:15,280 --> 01:12:17,120 Nu va ține o mașină, nu-i așa? 1048 01:12:17,200 --> 01:12:19,280 Probabil, dacă sunt destule. 1049 01:12:20,080 --> 01:12:20,920 Iar astea... 1050 01:12:21,000 --> 01:12:23,160 Astea sunt conectate, uitați... 1051 01:12:23,240 --> 01:12:25,120 Asta e e una dintre bucăți. 1052 01:12:25,200 --> 01:12:26,400 Da, sunt șuruburi. 1053 01:12:26,520 --> 01:12:27,760 Se înșurubează. 1054 01:12:27,840 --> 01:12:29,760 Asta e ideea mea de iad. 1055 01:12:29,840 --> 01:12:32,840 E un set uriaș de construcții! 1056 01:12:32,920 --> 01:12:36,080 Jeremy, e ca ziua ta și Crăciunul în aceeași zi! 1057 01:12:36,160 --> 01:12:39,720 Cât de lat trebuie să fie, comparativ cu mașina? 1058 01:12:39,800 --> 01:12:41,160 Câte avem din astea? 1059 01:12:41,240 --> 01:12:43,760 Și trebuie să fie și lung. 1060 01:12:45,520 --> 01:12:47,520 Toate mașinile au o lățime de 200 de cm. 1061 01:12:47,600 --> 01:12:52,560 Doi, trei, patru, cinci, șase, șapte, opt, nouă. 1062 01:12:52,640 --> 01:12:53,840 Aproape trei metri. 1063 01:12:53,920 --> 01:12:55,360 Talpa ta are 30 de centimetri? 1064 01:12:55,440 --> 01:12:56,520 Nu știu. 1065 01:12:57,320 --> 01:13:01,240 Eu, între timp, eram mai interesat de cum ar arăta această comunitate. 1066 01:13:02,200 --> 01:13:06,160 Bănuiesc că... Încerc să mă gândesc ce va fi. 1067 01:13:06,240 --> 01:13:10,000 Va fi un motel și fiecare cameră va avea două paturi 1068 01:13:10,080 --> 01:13:13,360 care sunt mult prea mari, cuverturi de pat vișinii. 1069 01:13:13,440 --> 01:13:16,000 Va fi un bar sportiv cu multe ecrane, 1070 01:13:16,080 --> 01:13:18,600 fiecare transmițând conținut ușor diferit. 1071 01:13:18,680 --> 01:13:20,320 Toată lumea vorbește în lift... 1072 01:13:20,400 --> 01:13:21,400 - Ascensor. - Da. 1073 01:13:21,520 --> 01:13:23,240 - Îmi place. - „Încântat de cunoștință.” 1074 01:13:23,320 --> 01:13:26,240 - Așa se spune în America. - Spun bună dimineața. 1075 01:13:26,320 --> 01:13:28,240 Nu mă știi. Abia m-ai cunoscut. 1076 01:13:28,320 --> 01:13:30,440 - „Încântat să te cunosc”? - Îmi place conversația. 1077 01:13:30,560 --> 01:13:32,080 Pentru că ești american... 1078 01:13:34,400 --> 01:13:36,320 Ne-am luat cu munca... 1079 01:13:42,240 --> 01:13:43,640 Căpitanul Șurub intră. 1080 01:13:45,280 --> 01:13:47,160 Ăsta trebuie să fie reparatorul. 1081 01:13:50,000 --> 01:13:52,840 ... făcând pauză doar să mă cert cu James. 1082 01:13:54,200 --> 01:13:55,800 Nu va funcționa. 1083 01:13:55,880 --> 01:13:57,680 Ba da. Am făcut calculele. 1084 01:13:57,760 --> 01:14:01,360 - Aproximativ. - Matematica, James, nu merge pe mare. 1085 01:14:01,440 --> 01:14:03,440 - Ba da. - Crezi că va funcționa? 1086 01:14:03,560 --> 01:14:05,360 Nu. Nu chiar. 1087 01:14:16,360 --> 01:14:17,440 O pun jos. 1088 01:14:18,200 --> 01:14:19,040 Jos. 1089 01:14:21,360 --> 01:14:22,320 Doamne! 1090 01:14:22,360 --> 01:14:24,040 Bun, l-am securizat. 1091 01:14:24,120 --> 01:14:26,440 - Bun. - Te-ai pișat în cizme. 1092 01:14:26,560 --> 01:14:29,320 Da. Asta e foarte bărbătesc, nu-i așa? 1093 01:14:29,360 --> 01:14:30,280 - Asta? - Da. 1094 01:14:30,320 --> 01:14:31,520 Știu. 1095 01:14:41,920 --> 01:14:44,240 În a treia dimineață a efortului nostru, 1096 01:14:44,320 --> 01:14:48,680 a trebuit să împrumutăm o barcă de la un localnic. 1097 01:14:48,760 --> 01:14:50,720 Ce? 1098 01:14:50,800 --> 01:14:54,680 Bine, uitați care e situația. Am construit bucata asta aici. 1099 01:14:54,760 --> 01:14:56,920 Hammond va aduce barca pe aici. 1100 01:14:57,000 --> 01:15:00,160 Și o vom remorca până la capătul podului construit 1101 01:15:00,920 --> 01:15:03,120 unde putem atașa noua secțiune. 1102 01:15:05,440 --> 01:15:08,040 Era un plan simplu, dar s-a dovedit 1103 01:15:08,120 --> 01:15:11,720 că Hammond nu a folosit niciodată un motor exterior. 1104 01:15:15,920 --> 01:15:17,080 Trage de cablu! 1105 01:15:17,160 --> 01:15:18,800 Unde e? 1106 01:15:18,880 --> 01:15:21,320 - E în partea de sus... Acolo. Trage-l. - Gata! 1107 01:15:25,120 --> 01:15:28,200 Funcționează! Cum o fac să se miște? 1108 01:15:28,280 --> 01:15:31,320 Răsucește de chestia aia. Așa. 1109 01:15:32,280 --> 01:15:34,760 HMS Hammond este pe drum. 1110 01:15:38,560 --> 01:15:41,360 În ritmul tău. Cât vrei tu de repede. 1111 01:15:46,720 --> 01:15:47,760 Ești gata? 1112 01:15:48,680 --> 01:15:50,200 Primul pas: leagă-l bine, fă-i nod. 1113 01:15:51,840 --> 01:15:55,640 Perfect. Acum, trage-mă. 1114 01:15:56,440 --> 01:15:58,000 Haide! Accelerează. 1115 01:16:04,760 --> 01:16:06,680 Dă-mi putere. 1116 01:16:06,760 --> 01:16:09,080 Ai smuls afurisitul de suport de pescuit. 1117 01:16:09,160 --> 01:16:12,080 Nu l-am legat de suportul de pescuit. De ce l-ai legat... 1118 01:16:12,160 --> 01:16:15,360 Nu l-am legat de suportul de pescuit, idiotule. 1119 01:16:15,440 --> 01:16:18,280 Ești gata? Pornim. 1120 01:16:30,120 --> 01:16:32,120 Hammond iar e cu fundul în sus. 1121 01:16:37,920 --> 01:16:41,600 Ce... Iisuse! Cum a reușit... 1122 01:16:53,680 --> 01:16:54,960 Te trag eu. 1123 01:16:55,680 --> 01:16:59,840 În mod ciudat, niciun alt localnic nu ne-a mai împrumutat barca apoi. 1124 01:17:01,680 --> 01:17:06,320 Așa că a trebuit să tragem manual noua secțiune de pod. 1125 01:17:08,320 --> 01:17:13,760 Ia uitați, mișc singur o bucată de pod de 100 de metri. 1126 01:17:14,520 --> 01:17:16,320 Apa e alunecoasă, nu-i așa? 1127 01:17:16,400 --> 01:17:17,320 Da. 1128 01:17:18,160 --> 01:17:21,840 Ești gata? Ce zici de așa andocare? Așa. 1129 01:17:23,520 --> 01:17:25,800 Munca a continuat pentru restul zilei. 1130 01:17:33,320 --> 01:17:36,240 Acum, trebuie să tragem de colțul ăsta, nu? 1131 01:17:38,440 --> 01:17:39,320 Uite-l. 1132 01:17:40,640 --> 01:17:46,160 Până când, după-amiaza târziu, podul nostru drept ca o săgeată era gata. 1133 01:18:02,320 --> 01:18:06,160 Și fiindcă doar James a crezut că va funcționa, 1134 01:18:06,240 --> 01:18:09,520 Hammond și eu am decis să meargă el primul. 1135 01:18:14,320 --> 01:18:15,760 Temperatura și presiunea sunt bune. 1136 01:18:16,400 --> 01:18:18,600 Care șanse are să treacă podul? 1137 01:18:18,680 --> 01:18:20,720 - Minime, aș zice. - Neglijabile. 1138 01:18:31,720 --> 01:18:34,960 Dumnezeule, drumul plutește în fața mea. 1139 01:18:38,120 --> 01:18:39,960 Doamne, cum se mișcă! 1140 01:18:40,040 --> 01:18:42,520 Se scufundă în timp ce trece cu mașina. 1141 01:18:46,760 --> 01:18:47,720 Iisuse! 1142 01:18:48,360 --> 01:18:50,160 Ce ciudat e! 1143 01:18:53,120 --> 01:18:57,600 Băieți, n-o să vă mint, pare puțin cam periculos. 1144 01:18:58,400 --> 01:18:59,800 Sunt vreo 10 metri de apă 1145 01:18:59,880 --> 01:19:01,760 - ... sub el. - Și conduce un Cadillac. 1146 01:19:04,880 --> 01:19:05,920 Știu că e adâncă. 1147 01:19:06,000 --> 01:19:08,440 - Destul de adâncă să-mi înghită barca. - Da. 1148 01:19:10,960 --> 01:19:11,840 Rahat. 1149 01:19:13,240 --> 01:19:15,600 Cred că eșapamentul meu glisează pe pod. 1150 01:19:22,200 --> 01:19:24,520 Acum mă lovesc de propriul meu pod. 1151 01:19:34,040 --> 01:19:37,600 Cred că s-a împotmolit unde face burtă podul. 1152 01:19:41,040 --> 01:19:42,640 Este amuzant. 1153 01:19:51,800 --> 01:19:53,680 Nu cred că puteți vedea asta, 1154 01:19:53,760 --> 01:19:56,320 dar pe partea aia, roțile s-au prăbușit, 1155 01:19:56,360 --> 01:19:58,400 fiecare dintre ele pe câte o bucată din astea. 1156 01:19:59,000 --> 01:20:00,600 Așa că sunt blocate. 1157 01:20:00,680 --> 01:20:04,400 Pe de altă parte, eșapamentul atinge podul, 1158 01:20:04,520 --> 01:20:07,320 iar capătul lui este prins într-una din îmbinări. 1159 01:20:07,360 --> 01:20:08,600 Sunt complet blocat. 1160 01:20:09,200 --> 01:20:12,040 Există o soluție, dar nu vei fi pregătit să o faci. 1161 01:20:12,120 --> 01:20:13,240 Care anume? 1162 01:20:13,320 --> 01:20:14,760 Să te duci să-l ajuți. 1163 01:20:15,760 --> 01:20:19,320 Asta ar însemna patru tone de iaht terestru american 1164 01:20:19,400 --> 01:20:21,520 pe aceeași bucățică de plastic din ocean. 1165 01:20:24,080 --> 01:20:28,640 Dar cum James era acum un obstacol uriaș în calea succesului nostru, 1166 01:20:29,520 --> 01:20:31,520 nu era nimic altceva de făcut. 1167 01:20:40,040 --> 01:20:42,000 Aplic putere, măresc viteza. 1168 01:20:45,600 --> 01:20:47,840 Rahat. Spatele mașinii se scufundă. 1169 01:20:48,840 --> 01:20:52,920 Doamne, sunt complet... Sunt cu fundul în jos. Abia văd ceva. 1170 01:20:58,040 --> 01:21:00,120 Văd că Thunderbird 2 se apropie. 1171 01:21:01,960 --> 01:21:02,920 Aer. 1172 01:21:05,360 --> 01:21:06,280 Funcționează. 1173 01:21:08,280 --> 01:21:11,720 Va trebui să mă împingi destul de viguros și în mod constant. 1174 01:21:11,800 --> 01:21:14,040 James May, păzea că vin. 1175 01:21:26,840 --> 01:21:29,680 Nu a funcționat. Să încercăm altceva. 1176 01:21:29,760 --> 01:21:31,320 O să dau înapoi, bine? 1177 01:21:33,360 --> 01:21:35,560 Și apoi voi crea un val. 1178 01:21:36,160 --> 01:21:37,080 Da? 1179 01:21:38,640 --> 01:21:41,880 Când valul îți ridică spatele mașinii, ia-o la galop. 1180 01:21:43,200 --> 01:21:45,080 Păzea că vin! 1181 01:21:55,280 --> 01:21:56,280 Du-te. 1182 01:21:59,160 --> 01:22:00,760 La naiba! 1183 01:22:01,720 --> 01:22:04,000 Hammond, ne poți ajuta și tu? 1184 01:22:08,120 --> 01:22:09,520 Bine, cred că sunt pe drumul bun. 1185 01:22:14,640 --> 01:22:18,040 Aș vrea să pot vedea puțin mai mult decât ce văd acum. 1186 01:22:26,640 --> 01:22:28,000 Doamne. 1187 01:22:30,120 --> 01:22:32,080 Nu vreau să intru iar în apa asta. 1188 01:22:33,960 --> 01:22:39,760 În mod uimitor, șoferul cel mai predispus la accidente a ajuns fără incidente. 1189 01:22:41,240 --> 01:22:43,600 Jeremy, acum sunt aici. Pot să ajut? 1190 01:22:44,840 --> 01:22:46,600 Hammond, mi-a venit o idee genială. 1191 01:22:47,400 --> 01:22:48,400 Spune. 1192 01:22:49,240 --> 01:22:54,080 Dacă am conduce amândoi spre el cu viteză și apoi frânăm să creăm valul, 1193 01:22:54,160 --> 01:22:56,400 ar putea fi de ajuns pentru a-l ridica și să pornească. 1194 01:22:56,520 --> 01:22:58,880 Sau dublează tensiunea și rupe podul. 1195 01:22:58,960 --> 01:23:00,960 Dar e singura noastră șansă, nu? 1196 01:23:01,040 --> 01:23:03,120 Bine, mă bag. Să-mi zici când. 1197 01:23:03,200 --> 01:23:07,360 Bine, asta... Necesită un șofat de precizie. 1198 01:23:08,720 --> 01:23:10,040 Eu sunt gata. 1199 01:23:11,080 --> 01:23:12,520 Hammond, tu ești gata? 1200 01:23:13,120 --> 01:23:14,080 Da. 1201 01:23:23,400 --> 01:23:24,880 Nu-mi pornește mașina. 1202 01:23:26,560 --> 01:23:27,760 Dumnezeule! 1203 01:23:30,320 --> 01:23:31,320 Ce? 1204 01:23:33,720 --> 01:23:38,320 Raport: sunt carnea dintr-un sandviș incompetent. 1205 01:23:42,320 --> 01:23:44,320 E în regulă, a pornit. 1206 01:23:45,120 --> 01:23:48,600 Bine, domnilor, suntem gata aici, în spate. 1207 01:23:53,040 --> 01:23:56,360 În trei, doi, unu, acum. 1208 01:24:10,320 --> 01:24:12,320 Frânez acum. 1209 01:24:14,520 --> 01:24:15,720 Du-te! 1210 01:24:19,400 --> 01:24:20,400 Da! 1211 01:24:21,040 --> 01:24:22,840 A funcționat. A funcționat, fir-ar să fie! 1212 01:24:27,200 --> 01:24:29,040 Foarte bine. Vă mulțumesc. 1213 01:24:36,000 --> 01:24:39,560 BINE AȚI VENIT LA HAMMONDSBURG POPULAȚIE: 7 MILIARDE 1214 01:24:39,640 --> 01:24:44,040 Aș zice că oamenii mei m-au recunoscut! 1215 01:24:44,120 --> 01:24:45,960 Cred că dl Wilman a făcut asta. 1216 01:24:46,040 --> 01:24:47,120 Da, așa e. 1217 01:24:48,800 --> 01:24:51,040 Abia aștept să văd comuna noastră. 1218 01:24:54,000 --> 01:24:57,560 Îmi imaginez că noi căutăm un oraș în stil american. 1219 01:25:01,640 --> 01:25:03,440 E ca în Oklahoma. 1220 01:25:03,560 --> 01:25:05,120 Ia uitați-vă. 1221 01:25:05,960 --> 01:25:07,120 Vaci. 1222 01:25:08,440 --> 01:25:11,720 A fost o călătorie remarcabilă prin toată Scoția, 1223 01:25:11,800 --> 01:25:15,120 prin toată insula Skye, prin tot... 1224 01:25:15,200 --> 01:25:18,720 Trebuie să mă opresc. Toate luminile de avertizare sunt aprinse. 1225 01:25:18,800 --> 01:25:21,440 Ceva nu e bine. Mașina miroase... 1226 01:25:22,320 --> 01:25:24,000 James, suntem efectiv la... 1227 01:25:24,080 --> 01:25:27,840 Știu dar nu vreau s-o dau în bară la nici 100 de metri de comuna noastră. 1228 01:25:27,920 --> 01:25:31,000 Vreau să ajung în glorie. Așa că lasă-mă câteva minute. 1229 01:25:33,160 --> 01:25:36,560 Cum a reușit s-o strice pe ultimii 100 de metri? 1230 01:25:36,640 --> 01:25:38,600 Ce idiot e! 1231 01:25:38,680 --> 01:25:40,320 Nu pot deschide capota. 1232 01:25:43,040 --> 01:25:44,560 Hammond, mi-a venit o idee. 1233 01:25:44,640 --> 01:25:46,520 Nu-l putem ajuta cu nimic, 1234 01:25:46,600 --> 01:25:50,320 așa că hai să aruncăm o privire la clădirea aia țepoasă de acolo. 1235 01:25:50,400 --> 01:25:51,320 Cu mare bucurie. 1236 01:25:52,440 --> 01:25:53,320 Înainte. 1237 01:25:55,680 --> 01:25:57,880 Doamne, glumești. Haide. 1238 01:25:59,280 --> 01:26:00,560 Nu pornește mașina. 1239 01:26:01,280 --> 01:26:05,240 Deci amândoi și-au stricat mașinile la nici 100 de metri de linia de sosire. 1240 01:26:05,720 --> 01:26:07,960 Bun, să mă gândesc. 1241 01:26:08,040 --> 01:26:09,200 Mașina mea pornește... 1242 01:26:11,440 --> 01:26:13,080 Și a pornit. Am plecat. 1243 01:26:19,120 --> 01:26:20,760 După o scurtă călătorie... 1244 01:26:23,240 --> 01:26:25,160 am ajuns în comuna noastră. 1245 01:26:30,600 --> 01:26:31,600 Mișto. 1246 01:26:32,400 --> 01:26:34,720 Dl Wilman a fost ocupat. 1247 01:26:42,280 --> 01:26:43,520 Ia te uită! 1248 01:26:46,280 --> 01:26:48,280 Laser Quest. Multiplex. 1249 01:26:52,840 --> 01:26:55,200 Ia uite, un bar sportiv! 1250 01:26:59,040 --> 01:27:01,760 Și 5G pe mobil. Cum e posibil asta? 1251 01:27:03,520 --> 01:27:04,320 Ciudat. 1252 01:27:12,200 --> 01:27:13,960 Ăla e un MG? 1253 01:27:15,680 --> 01:27:17,040 Ce caută aici? 1254 01:27:22,280 --> 01:27:27,600 Bună seara, barman. Vreau trei halbe de Budweiser cu brânză, te rog. 1255 01:27:30,560 --> 01:27:33,200 În cele din urmă, mi s-au alăturat și colegii mei. 1256 01:27:35,080 --> 01:27:38,840 Domnilor! Berea vă așteaptă. 1257 01:27:38,920 --> 01:27:40,640 Iat-o! 1258 01:27:40,720 --> 01:27:42,960 Stați. Pauză. Savurez momentul. 1259 01:27:43,040 --> 01:27:44,640 Da, știu ce vrei să spui. 1260 01:27:44,720 --> 01:27:46,800 Budweiser! Iată-te! 1261 01:27:46,880 --> 01:27:49,680 Știi, aveau doar Tsingtao. 1262 01:27:50,200 --> 01:27:51,280 - Serios? - Da. 1263 01:27:51,360 --> 01:27:54,600 - Păi și MGD? - Nu, doar Tsingtao. 1264 01:27:55,440 --> 01:27:57,160 Haideți să mâncăm ceva. 1265 01:27:57,240 --> 01:27:58,640 Da, mâncare! 1266 01:27:58,720 --> 01:28:03,120 Mâncare, aici. Nu pot să cred că dl Wilman a făcut asta. 1267 01:28:03,200 --> 01:28:04,880 - Am venit acasă. - Cu adevărat. 1268 01:28:04,960 --> 01:28:07,280 - Buickul meu Riviera e parcat afară... - Da. 1269 01:28:07,360 --> 01:28:09,640 - ... iar eu sunt aici! Totul este bine. - Știu. 1270 01:28:09,720 --> 01:28:10,840 E uluitor. 1271 01:28:10,920 --> 01:28:13,800 Aș mânca... Surf and turf? 1272 01:28:13,880 --> 01:28:14,880 Nu, stați. 1273 01:28:16,080 --> 01:28:18,880 Monterey Jack. Vreau niște Monterey Jack. 1274 01:28:22,080 --> 01:28:23,480 PORC DULCE-ACRIȘOR 8,50$ SUPĂ DE CUIB DE PASĂRE 9,00$ 1275 01:28:23,560 --> 01:28:25,120 DIM SUM 9,00$ PICIOARE DE PUI PRĂJITE 8,00$ 1276 01:28:25,200 --> 01:28:26,200 TESTICULE DE PUI 7,50$ OREZ CU OU PRĂJIT 8,50$ 1277 01:28:28,520 --> 01:28:29,360 Ce? 1278 01:28:29,440 --> 01:28:30,640 TĂIEȚEI 8,50$ 1279 01:28:30,720 --> 01:28:31,920 Băieți, 1280 01:28:32,200 --> 01:28:34,080 nu e vorba doar de meniu. 1281 01:28:35,160 --> 01:28:37,160 Nimic de aici nu pare în regulă. 1282 01:28:39,640 --> 01:28:40,880 E ciudat. 1283 01:28:52,320 --> 01:28:55,480 Știți că locul ăsta e deschis doar de o săptămână? 1284 01:28:56,160 --> 01:28:59,880 Și deja fiecare lucru de aici... 1285 01:29:01,520 --> 01:29:02,880 este chinezesc. 1286 01:29:08,560 --> 01:29:11,800 Și cu această dezamăgire imensă e vremea să încheiem. 1287 01:29:11,880 --> 01:29:15,960 Ne vom întoarce. Nu știm unde sau când, dar o vom face. 1288 01:29:16,040 --> 01:29:19,440 Și ne vom vedea atunci. Vă mulțumim pentru vizionare. La revedere. 1289 01:29:57,160 --> 01:29:59,160 Subtitrarea: Maria-Andreea Popescu 1290 01:29:59,240 --> 01:30:01,240 redactor Robert Ciubotaru