1 00:00:34,640 --> 00:00:37,600 DI KALA 2 00:00:47,560 --> 00:00:50,360 Halo dan selamat datang di Tur Agung, 3 00:00:50,440 --> 00:00:54,720 yang kali ini tak datang ke kalian dari atas gunung berapi 4 00:00:54,800 --> 00:00:56,520 atau dasar laut. 5 00:00:56,600 --> 00:01:00,840 Tidak. Kami di Berwick-upon-Tweed, kota paling utara di Inggris. 6 00:01:00,920 --> 00:01:04,600 Misi kami adalah menyeberangi perbatasan 7 00:01:04,680 --> 00:01:09,480 lalu berkendara menyeberangi Skotlandia hingga Hebrides Luar. 8 00:01:09,840 --> 00:01:15,360 Ini dijanjikan sebagai jalur terindah yang pernah kami lewati. 9 00:01:15,440 --> 00:01:20,680 Di perjalanan, kami akan berusaha menjawab satu pertanyaan penting. 10 00:01:21,360 --> 00:01:25,560 Ya. Ini dia. Di Eropa, kami mendengarkan musik Amerika, 11 00:01:25,680 --> 00:01:28,800 beli baju Amerika, minum bir Amerika, 12 00:01:28,880 --> 00:01:30,840 dan pakai kacamata hitam Amerika. 13 00:01:30,920 --> 00:01:34,920 Namun, mobil Amerika tak pernah tenar. 14 00:01:36,360 --> 00:01:37,280 Kenapa? 15 00:01:38,920 --> 00:01:42,600 Untuk mencari tahu, kami semua membeli mobil Amerika. 16 00:01:44,600 --> 00:01:46,640 Ini yang kupilih, 17 00:01:47,360 --> 00:01:52,040 Lincoln Continental Mark V sepanjang enam meter. 18 00:02:00,760 --> 00:02:02,760 Ingat Jock Ewing dari serial Dallas? 19 00:02:03,520 --> 00:02:04,720 Dia pernah punya ini. 20 00:02:04,800 --> 00:02:08,200 Frank Cannon Gemuk, si detektif TV, punya sesuatu yang mirip, 21 00:02:08,280 --> 00:02:10,280 Mark IV, pada dasarnya sama. 22 00:02:10,360 --> 00:02:12,280 Ini artinya, 23 00:02:12,360 --> 00:02:16,160 saat aku tumbuh dewasa, aku lihat Lincoln di TV setiap minggu 24 00:02:16,240 --> 00:02:20,080 lalu bilang ke ayahku, "Ayah, kita bisa punya Ford Cortina?" 25 00:02:20,160 --> 00:02:21,840 Kenapa aku tak mau yang ini? 26 00:02:22,880 --> 00:02:24,280 Kenapa dia tak mau? 27 00:02:25,760 --> 00:02:26,600 Halo. 28 00:02:41,680 --> 00:02:43,360 Ini Buick Riviera. 29 00:02:44,080 --> 00:02:44,880 Ya! 30 00:02:45,000 --> 00:02:46,760 Dengan bagasi buka sendiri. 31 00:02:46,840 --> 00:02:48,920 -Kututup itu? -Kapan itu terjadi? 32 00:02:49,000 --> 00:02:51,400 -Baru saja, saat kau parkir. -Itu fitur. 33 00:02:51,480 --> 00:02:56,880 Ini Buick Riviera 1971 yang legendaris, Boattail. 34 00:02:59,040 --> 00:03:00,160 Apa? 35 00:03:00,240 --> 00:03:02,240 Tidak. Aku hanya... Tertegun. 36 00:03:02,320 --> 00:03:06,600 Masalahnya, kita bilang, "Kenapa mobil Amerika tak tenar di Eropa?" 37 00:03:06,680 --> 00:03:08,560 Apa ini pernah tenar di Amerika? 38 00:03:08,640 --> 00:03:12,200 Itu dia. Riviera adalah jawaban Buick terhadap Ford Thunderbird. 39 00:03:12,280 --> 00:03:15,000 Sejak tahun 1963 mereka membuat Riviera. Laris. 40 00:03:15,080 --> 00:03:17,680 Terjual cukup banyak, tak sebanyak Thunderbird. 41 00:03:17,760 --> 00:03:21,120 Jadi, pada tahun 1971, "Ayo buat yang sangat mengagumkan, 42 00:03:21,200 --> 00:03:23,160 "baru, dan unik." 43 00:03:23,240 --> 00:03:26,240 Mereka pun membuat ini. Lalu semua orang membencinya. 44 00:03:26,800 --> 00:03:27,960 Sungguh! 45 00:03:28,040 --> 00:03:31,440 Materi iklan mereka bilang, "Ini tak ada duanya." 46 00:03:31,520 --> 00:03:33,760 Orang Amerika bilang, "Bagus." 47 00:03:33,840 --> 00:03:38,600 Namun, Jock Ewing, Frank Cannon Gemuk, para selebritas, amat menyukainya. 48 00:03:40,640 --> 00:03:41,680 Clint Eastwood. 49 00:03:41,760 --> 00:03:43,200 -Sungguh? -Jeff Bridges. 50 00:03:43,960 --> 00:03:45,280 -Sungguh? -Ya. 51 00:03:45,360 --> 00:03:47,240 -Mereka punya ini? -Bruce Willis. 52 00:03:47,320 --> 00:03:48,240 Bruce... Sungguh? 53 00:03:48,320 --> 00:03:50,200 -Jadi, Frank dan Jock? -Ya. 54 00:03:50,280 --> 00:03:52,960 -Bruce, Clint, dan Jeff? -Ya! 55 00:03:53,040 --> 00:03:57,560 Kita pun masih berkeliling Eropa bilang, "Sebaiknya beli Allegro atau..." 56 00:03:57,640 --> 00:04:00,680 Kita punya Allegro Estate, padahal ini ada! 57 00:04:00,800 --> 00:04:03,360 Menurutmu May beli apa? Akan kuubah kalimatnya. 58 00:04:03,440 --> 00:04:05,440 Cadillac jenis apa yang May beli? 59 00:04:11,000 --> 00:04:12,320 Akhirnya... 60 00:04:17,080 --> 00:04:19,680 setelah menunggu selama enam meter... 61 00:04:25,040 --> 00:04:26,800 kami dapat jawabannya. 62 00:04:28,040 --> 00:04:33,320 Mobilnya tiba di peron empat, lima, enam, tujuh, delapan, sembilan, dan sepuluh. 63 00:04:35,480 --> 00:04:36,320 May? 64 00:04:36,360 --> 00:04:38,360 -Ya? -Sudah kami tebak, pasti Cadillac. 65 00:04:38,480 --> 00:04:41,520 Bukan sekadar Cadillac. Ini Cadillac Coupe DeVille. 66 00:04:41,600 --> 00:04:44,160 -Sungguh? -Ini rajanya Cadillac. 67 00:04:44,240 --> 00:04:47,160 Jujur, menyetir ini, aku merasa seperti Elvis Presley. 68 00:04:47,240 --> 00:04:48,800 Kenapa? Mati di toilet? 69 00:04:49,560 --> 00:04:52,360 Astaga, mobil bisa berwarna merah anggur semua begini? 70 00:04:52,480 --> 00:04:54,360 Seperti kamar motel Amerika. 71 00:04:54,480 --> 00:04:57,800 Pasti mereka kosongkan semua tambang merah anggur di dunia. 72 00:04:57,920 --> 00:05:00,720 -"Kursinya warna apa?" -"Merah anggur." 73 00:05:00,800 --> 00:05:02,240 -"Dasbor?" -"Merah anggur." 74 00:05:02,320 --> 00:05:04,240 -"Ide bagus." -Namun, sakelarnya, 75 00:05:04,360 --> 00:05:07,080 tombol di ujung batang pengendali laju... 76 00:05:07,160 --> 00:05:09,240 -Merah anggur. -...merah anggur. Ya. 77 00:05:09,320 --> 00:05:11,240 Aku berharap kalian tak menyadarinya. 78 00:05:11,320 --> 00:05:12,560 Apa itu jatuh? 79 00:05:12,640 --> 00:05:15,680 Harus kuakui, aku bertingkah agak bodoh. 80 00:05:15,760 --> 00:05:17,200 Aku menyetir kemari 81 00:05:17,800 --> 00:05:22,200 dan lihat di cermin, potongan debris ini terbang ke jalanan. 82 00:05:22,320 --> 00:05:25,120 Aku membatin, "Itu luar biasa. 83 00:05:25,200 --> 00:05:28,120 "Warna merah anggur debris itu sama dengan mobilku." 84 00:05:28,200 --> 00:05:31,440 Namun, tanpa berpikir, "Apa itu berasal dari mobilku?" 85 00:05:31,520 --> 00:05:34,000 Kita sebaiknya main Top Trumps. 86 00:05:34,600 --> 00:05:36,280 -Mesin? -Ya. 87 00:05:36,360 --> 00:05:38,600 Mesin V8 enam koma enam liter. 88 00:05:39,200 --> 00:05:40,800 -Itu imut! -Enam koma enam... 89 00:05:40,880 --> 00:05:43,680 -Apa? Itu tidak imut. -Itu yang menyalakan mesinnya? 90 00:05:43,760 --> 00:05:46,880 -Seberapa besar mesinmu? -Tujuh koma lima. 91 00:05:46,960 --> 00:05:49,680 -Tujuh koma lima liter? -V8 tujuh koma lima liter. 92 00:05:50,560 --> 00:05:53,040 -Lanjutkan. -Delapan koma dua. 93 00:05:53,120 --> 00:05:53,960 Delapan? 94 00:05:54,040 --> 00:05:58,320 Delapan koma dua liter. Mesin V8 terbesar yang pernah masuk ke mobil pabrik. 95 00:05:58,400 --> 00:06:00,440 -Delapan koma dua liter. -Baiklah. 96 00:06:00,520 --> 00:06:03,240 Ini lebih efisien, jelas. Berapa tenaga kuda? 97 00:06:03,520 --> 00:06:04,880 Punyaku? 98 00:06:05,320 --> 00:06:06,600 Seratus sembilan puluh. 99 00:06:07,600 --> 00:06:09,800 -Kurasa tenaga kuda tak penting. -Berapa? 100 00:06:09,880 --> 00:06:11,520 -Punyaku 181. -Itu saja? 101 00:06:11,600 --> 00:06:14,440 Ya. Dari 6,6 liter. Entah bagaimana bisa begitu. 102 00:06:14,520 --> 00:06:19,480 Mesin V8 7,5 literku menghasilkan 250 tenaga kuda. 103 00:06:19,560 --> 00:06:21,200 -Dua ratus lima puluh? -Ya. 104 00:06:21,280 --> 00:06:22,720 -Jadi, itu roket. -Kenapa... 105 00:06:26,000 --> 00:06:27,760 TUR AGUNG SKOTLANDIA 106 00:06:27,880 --> 00:06:31,240 Karena tak sabar memulai perjalanan kami mencari jawaban, 107 00:06:31,320 --> 00:06:34,680 kami menyalakan 4.500 kilogram Lincoln, 108 00:06:35,120 --> 00:06:37,520 lalu 7.700 kilogram Buick, 109 00:06:37,920 --> 00:06:39,520 dan Gunung Merah Anggur itu... 110 00:06:42,560 --> 00:06:43,880 lalu mulai berangkat. 111 00:06:45,680 --> 00:06:46,720 Ini dia. 112 00:07:11,440 --> 00:07:12,680 Perbatasan Skotlandia. 113 00:07:13,320 --> 00:07:14,920 Kami memasuki McSkotlandia. 114 00:07:21,840 --> 00:07:26,720 Mobil ini seperti pulang kampung, karena Tn. Buick orang Skotlandia. 115 00:07:29,760 --> 00:07:31,000 Kau pulang kampung! 116 00:07:44,960 --> 00:07:46,640 Jeremy Clarkson, 117 00:07:46,720 --> 00:07:50,160 kau sadar mobilmu seperti berbicara sambil berjalan? 118 00:07:52,800 --> 00:07:54,520 Tidak, aku tak menyadari itu. 119 00:07:54,600 --> 00:07:58,800 Bemper depannya 17 km jauhnya dari tempatku duduk. 120 00:08:03,000 --> 00:08:08,200 Kami terus melaju, terpana dengan hal yang kami lewatkan pada masa kecil. 121 00:08:10,960 --> 00:08:13,480 Aku sepertinya ingat pada tahun 1970, 122 00:08:13,560 --> 00:08:18,320 pemanas adalah tambahan opsional di mobil Austin, pemanasnya. 123 00:08:18,400 --> 00:08:21,680 Sedangkan ini punya pengatur kursi listrik, 124 00:08:21,760 --> 00:08:25,000 jendela dan lampu seperempat listrik, pengendali laju... 125 00:08:25,080 --> 00:08:28,200 Pesawat Enterprise saja tak punya pengendali laju. 126 00:08:28,280 --> 00:08:31,480 Lihat ini, pengendali cuaca otomatis. 127 00:08:31,560 --> 00:08:37,120 Kau bisa pasang di pengaturan ekonomis, otomatis, atau tingkat bi. 128 00:08:37,200 --> 00:08:40,600 Tingkat bi. Kita tak akan tahu apa artinya itu. 129 00:08:45,840 --> 00:08:49,520 Jika ada yang menunjukkan ada jendela yang bergerak 130 00:08:49,640 --> 00:08:53,000 pakai listrik tahun 1970-an, 131 00:08:53,080 --> 00:08:54,520 aku akan pingsan. 132 00:08:55,000 --> 00:08:56,720 Lihat lampuku. 133 00:08:58,000 --> 00:09:00,880 Ada pintu garasi untuk lampu depanku. 134 00:09:01,760 --> 00:09:03,720 Masa kecilku akan seperti apa 135 00:09:03,840 --> 00:09:06,240 jika aku naik mobil seperti ini 136 00:09:06,320 --> 00:09:09,360 dan bukan Ford Anglia yang lantainya berlubang? 137 00:09:09,440 --> 00:09:11,720 Ayahku akan jadi pahlawanku, 138 00:09:11,760 --> 00:09:14,200 sikapku akan cerah dan ceria. 139 00:09:15,840 --> 00:09:16,760 Ya. 140 00:09:19,720 --> 00:09:22,440 Selagi kami mendekati pinggiran Edinburgh, 141 00:09:24,000 --> 00:09:27,640 kami dihormati dengan sambutan lokal tradisional. 142 00:09:27,760 --> 00:09:29,760 Sekarang McHujan. Mudah diprediksi. 143 00:09:29,840 --> 00:09:34,280 Kita sudah di Skotlandia selama, berapa, 20 menit? 144 00:09:34,360 --> 00:09:37,640 Polisi Skotlandia tak bisa bilang, "Dapat kau, Mentari," 145 00:09:37,720 --> 00:09:39,840 karena tak akan ada yang paham. 146 00:09:45,840 --> 00:09:48,040 Kabarnya tak baik. 147 00:09:49,120 --> 00:09:52,000 Kami lalu memutuskan untuk ke Pusat Kota... 148 00:09:55,080 --> 00:09:59,760 untuk melihat apa mobil kami mampu melalui jalanan berbatu yang menanjak dan sempit. 149 00:10:09,040 --> 00:10:10,520 Tunggu sebentar. 150 00:10:12,520 --> 00:10:14,280 Astaga! 151 00:10:22,200 --> 00:10:24,320 Ini mustahil. 152 00:10:24,720 --> 00:10:29,760 Masalah dengan diferensial sapiku segera menimbulkan masalah lain. 153 00:10:31,080 --> 00:10:33,520 Itu aku, yang mendidih. 154 00:10:43,280 --> 00:10:45,640 Tuan-tuan, aku mendidih. 155 00:10:47,840 --> 00:10:50,480 Sial. Ini seperti John di Mongolia. 156 00:10:51,840 --> 00:10:54,120 Setelah akhirnya menaklukkan bukit, 157 00:10:54,200 --> 00:10:57,520 Hammond mengisi mobil dengan air Skotlandia yang berharga. 158 00:11:00,680 --> 00:11:04,480 Sambil berpikir bagaimana Frank Cannon bisa menyelesaikan apa pun, 159 00:11:05,040 --> 00:11:08,240 kami melanjutkan perjalanan melalui Pusat Kota. 160 00:11:13,680 --> 00:11:16,600 Ya Tuhan. Lihat ada apa di depan kita? 161 00:11:19,680 --> 00:11:20,520 Ya. 162 00:11:20,960 --> 00:11:21,920 Benar. 163 00:11:22,000 --> 00:11:24,400 Itu agak sempit, Clarkson. 164 00:11:26,480 --> 00:11:28,240 -Seberapa... -Aku suka mobilmu. 165 00:11:28,320 --> 00:11:30,640 Seberapa dekat aku ke dinding itu? 166 00:11:31,440 --> 00:11:32,880 Kurang lebih sejauh ini. 167 00:11:34,960 --> 00:11:39,080 Ya, akan kuakui, mobilku agak terlalu besar untuk Edinburgh. 168 00:11:40,080 --> 00:11:43,760 Kurasa kita bisa salahkan Edinburgh, bukan mobil-mobil kita. 169 00:11:44,320 --> 00:11:45,480 Mustahil. 170 00:11:46,840 --> 00:11:50,680 Bagaimana jika kita pindahkan tempat sampah ini sementara? 171 00:11:56,400 --> 00:11:58,280 Jika aku mundur sekarang... 172 00:11:58,920 --> 00:12:01,160 Kau bisa keliling ke sana dan dorong... 173 00:12:01,240 --> 00:12:02,320 Mobilku mendidih! 174 00:12:02,400 --> 00:12:03,920 -Ya. -Aduh. 175 00:12:04,680 --> 00:12:05,720 Tidak. 176 00:12:06,880 --> 00:12:08,920 Menyuarakan nyanyian kematian. 177 00:12:10,800 --> 00:12:11,760 Tolong! 178 00:12:17,520 --> 00:12:18,640 Jangan mendekat. 179 00:12:21,560 --> 00:12:25,480 Meninggalkan Hammond untuk mencari air lagi di Skotlandia, 180 00:12:25,560 --> 00:12:27,760 aku menyelinap masuk celah 181 00:12:27,840 --> 00:12:30,960 dan pergi membeli minuman segar untuk kami. 182 00:12:48,240 --> 00:12:53,480 Ya. Baiklah, yang terjadi adalah pintuku menahanku untuk buka pintu. 183 00:12:54,680 --> 00:12:57,920 Bagaimana bisa? Kenapa dia melakukan itu kepadaku? 184 00:13:05,720 --> 00:13:08,880 Bagaimana Frank Cannon masuk? Aku tak bisa. 185 00:13:13,360 --> 00:13:14,600 Luwes. 186 00:13:17,760 --> 00:13:18,760 Bagus. 187 00:13:20,720 --> 00:13:24,280 -Itu tak menghalangi tangga. -Lebih jauh ke arah situ. 188 00:13:24,360 --> 00:13:25,880 -Sungguh? -Lebih mundur. 189 00:13:25,960 --> 00:13:29,120 -Yang satunya di depan yang ini. -Taruh di situ saja. 190 00:13:29,200 --> 00:13:30,400 Bagaimana aku bisa... 191 00:13:32,320 --> 00:13:33,280 Aku tak bisa. 192 00:13:36,640 --> 00:13:38,920 Bagian ujungnya lepas. 193 00:13:47,720 --> 00:13:52,720 Setelah menetapkan bahwa mobil Amerika memang bermasalah di pusat kota, 194 00:13:53,360 --> 00:13:56,040 kami kembali ke jalan raya tiga jalur. 195 00:14:00,240 --> 00:14:02,360 Jembatan keren berkabut. Lihat itu! 196 00:14:12,000 --> 00:14:16,480 Tak lama, kami tiba di lokasi tes kedua kami... 197 00:14:20,080 --> 00:14:22,280 Nürburgring Skotlandia. 198 00:14:22,880 --> 00:14:25,800 Ini Brickyard, Monza, 199 00:14:26,920 --> 00:14:29,840 Knockhill yang menyeramkan. 200 00:14:32,920 --> 00:14:34,360 Idenya sangat sederhana. 201 00:14:34,440 --> 00:14:38,760 Kami pakai mobil Skotlandia sebagai pembanding waktu mengitari trek, 202 00:14:38,840 --> 00:14:43,240 lalu akan kami coba kalahkan dengan mobil sport coupe V8 kami. 203 00:14:43,800 --> 00:14:48,080 Masalahnya hanya, kami pakai mobil Skotlandia yang mana? 204 00:14:48,160 --> 00:14:51,440 Imp ala 911 dengan mesin belakang? 205 00:14:51,520 --> 00:14:54,160 Talbot? Avenger? 206 00:14:54,240 --> 00:14:56,960 AC 3000ME? 207 00:14:57,040 --> 00:14:59,400 Atau mungkin Scamp kecil ini? 208 00:14:59,480 --> 00:15:02,920 Semuanya pilihan yang unggul, sungguh. 209 00:15:06,040 --> 00:15:09,960 Setelah banyak kebingungan, kami memilih Hillman keren 210 00:15:11,240 --> 00:15:14,600 dan memasangkan seorang kawan lama di belakang kemudi. 211 00:15:18,800 --> 00:15:22,680 Ya, kita mulai. Ini putaran cepat. Itu yang kita hitung. 212 00:15:27,120 --> 00:15:30,280 Kita punya mesin katup besar 1,5 liter. 213 00:15:32,760 --> 00:15:36,840 Suspensi depan diturunkan, suspensi belakang kasar, 93 tenaga kuda. 214 00:15:37,840 --> 00:15:40,600 Kecepatan tertinggi 174 kilometer per jam. 215 00:15:46,320 --> 00:15:48,160 -Butuh persneling tambahan. -Ya. 216 00:15:48,240 --> 00:15:49,880 Ya, itu yang kurang. 217 00:15:52,160 --> 00:15:56,280 Itu puncak keunggulan Skotlandia pada tahun 1970-an. 218 00:15:58,360 --> 00:15:59,720 Dia datang. 219 00:16:03,960 --> 00:16:08,560 Abbie melintasi garis finis dengan waktu 1:13.98. 220 00:16:11,360 --> 00:16:14,360 Maka, dengan penghitung waktu yang direset, 221 00:16:15,200 --> 00:16:19,200 kulepaskan lempengan logam berat Detroit-ku. 222 00:16:19,760 --> 00:16:24,400 Melaju dari garis awal ke finis, aku mengharapkan 113 kilometer pr jam. 223 00:16:26,800 --> 00:16:28,640 Tak berhasil, 109, itu cukup. 224 00:16:32,960 --> 00:16:34,600 Berbelok sekarang. 225 00:16:35,360 --> 00:16:36,520 Astaga. 226 00:16:36,600 --> 00:16:40,840 Aku agak jatuh ke kursi penumpang. Itu salah satu... 227 00:16:40,920 --> 00:16:42,760 Ya ampun! Aku sekarang... 228 00:16:44,800 --> 00:16:46,880 Bergulir lewat sana. 229 00:16:47,880 --> 00:16:50,920 Tidak, mungkin aku agak keluar jalur. 230 00:16:51,000 --> 00:16:52,280 Namun, aku kembali. 231 00:16:57,920 --> 00:17:00,080 Tidak, kursiku roboh. 232 00:17:09,320 --> 00:17:10,560 Sial. 233 00:17:14,320 --> 00:17:15,320 Ayo! 234 00:17:15,880 --> 00:17:18,200 Sekarang, kecepatan dan tenaga. 235 00:17:20,280 --> 00:17:22,240 Seratus dua puluh! Itu nyaris 129! 236 00:17:24,040 --> 00:17:27,320 Setelah festival putaran dan sulit membelok, 237 00:17:27,400 --> 00:17:32,280 kami kira Cadillac 8,2 liter James akan lebih cepat. 238 00:17:33,560 --> 00:17:34,800 Akan tetapi... 239 00:17:40,480 --> 00:17:41,920 Ayo! 240 00:17:43,160 --> 00:17:46,480 Aku tak percaya mesin sebesar ini bisa lamban. 241 00:17:47,040 --> 00:17:51,280 Masalah ini, lalu gaya memojok James yang santai... 242 00:17:51,320 --> 00:17:54,160 Tulisannya rem dan akan kuikuti saran itu. 243 00:17:56,880 --> 00:18:00,480 ...serta memori jalur treknya yang legendaris... 244 00:18:00,800 --> 00:18:03,440 Apa yang terjadi? Aku tak bisa ingat. 245 00:18:03,760 --> 00:18:06,960 ...tak membuahkan hasil putaran yang baik. 246 00:18:07,040 --> 00:18:08,560 Bagus. 247 00:18:09,080 --> 00:18:12,000 Maka, dengan selesainya tugas Carroll Shelby, 248 00:18:13,800 --> 00:18:17,760 semua bergantung kepada Buick untuk membuat Amerika hebat lagi. 249 00:18:17,800 --> 00:18:21,560 Menghasilkan kecepatan 113 km per jam, dan melewati garis awal. 250 00:18:25,960 --> 00:18:28,560 Ayo kita putar saja. 251 00:18:33,280 --> 00:18:34,960 Cukup sulit untuk membelok. 252 00:18:39,320 --> 00:18:42,720 Tampak seperti mobil Amerika di film-film, tepat yang kumau. 253 00:18:48,760 --> 00:18:50,160 Aku... Ya. 254 00:18:54,080 --> 00:18:59,160 Setelah putaran kami selesai, saatnya melihat apa tenaga mobil Amerika 255 00:18:59,240 --> 00:19:01,040 bisa mengalahkan Hillman Skotlandia. 256 00:19:02,800 --> 00:19:04,280 Yang harus kita kalahkan... 257 00:19:04,320 --> 00:19:06,440 -Ya? -Adalah 1:13:98. 258 00:19:07,720 --> 00:19:09,240 -James May. -Ya? 259 00:19:09,320 --> 00:19:11,760 Waktumu 1:31.99. 260 00:19:11,800 --> 00:19:15,640 Tujuh belas, delapan belas detik lebih lambat daripada Hillman Avenger. 261 00:19:15,720 --> 00:19:19,560 -Mobilmu punya tujuh liter lebih banyak? -Ya. 262 00:19:19,640 --> 00:19:22,640 Waktuku 1:21.47. 263 00:19:22,720 --> 00:19:24,320 -Aduh. -Richard Hammond. 264 00:19:24,440 --> 00:19:26,040 -Ya? -Satu... 265 00:19:27,800 --> 00:19:28,880 delapan belas... 266 00:19:30,080 --> 00:19:32,520 -koma tujuh tujuh. -Apa artinya? 267 00:19:32,560 --> 00:19:35,560 Ini menarik. Kukira mobilku akan lebih cepat. 268 00:19:35,680 --> 00:19:38,960 -Tak kukira aku lebih cepat. -Kau tak mengemudi dengan cepat. 269 00:19:39,040 --> 00:19:41,880 Itu sudah yang tercepat. Hanya nyaman saja. 270 00:19:41,960 --> 00:19:44,560 Ada satu cakra angka di mobilmu, spidometer. 271 00:19:44,680 --> 00:19:47,640 -Ya. -Itu satu hal yang tak kau butuhkan. 272 00:19:47,720 --> 00:19:50,800 -Ya. Mobil itu tak membutuhkannya. -"Tak tertarik." 273 00:19:50,920 --> 00:19:54,320 Namun, lucunya, adalah trek yang pertama, sepertinya, 274 00:19:54,440 --> 00:19:57,720 kau sungguh berkeliling dan tak menabrak apa-apa. 275 00:19:57,800 --> 00:19:59,000 -Ya! -Astaga, itu benar. 276 00:19:59,080 --> 00:20:01,160 Posisi mobilmu pun benar. 277 00:20:01,240 --> 00:20:03,280 -Berhak dirayakan. -Terima kasih. 278 00:20:03,320 --> 00:20:04,560 Richard Hammond. 279 00:20:04,680 --> 00:20:07,760 Ini pekerjaan kita bertahun-tahun dan aku akhirnya bisa... 280 00:20:07,800 --> 00:20:10,800 Biasanya, paramedis sudah menggunting celananya saat ini. 281 00:20:10,880 --> 00:20:12,800 -Ya. -Dibawa ke rumah sakit. 282 00:20:12,920 --> 00:20:16,200 Aku akan menelepon istrinya, "Hai, Mindy. Ya, aku tahu..." 283 00:20:16,280 --> 00:20:18,000 -Lagi. -"Dia lakukan lagi." 284 00:20:21,960 --> 00:20:23,320 Pesan teks dari Tn. Wilman. 285 00:20:24,040 --> 00:20:27,040 "Ternyata ada semacam virus yang menyebar." 286 00:20:27,080 --> 00:20:28,760 -Tidak. -Dia dari mana? 287 00:20:28,800 --> 00:20:33,640 -Ada yang membiarkan dia baca koran lagi. -Bahaya saat dia baca berita. 288 00:20:35,920 --> 00:20:38,400 "Kalian tak bisa menginap di hotel malam ini. 289 00:20:38,480 --> 00:20:42,560 "Jadi, kucarikan akomodasi alternatif untuk kalian di trek." 290 00:20:43,800 --> 00:20:44,880 Di mana? 291 00:20:53,000 --> 00:20:55,000 Aduh. 292 00:20:55,920 --> 00:20:58,520 Mungkin seru, tidur di karavan. 293 00:21:05,240 --> 00:21:09,800 Begitu kami selesai berbenah, kami duduk untuk makan malam tradisional Skotlandia 294 00:21:09,920 --> 00:21:12,480 yang disiapkan koki kami. 295 00:21:16,000 --> 00:21:17,400 -Apa ini? -Babi goreng. 296 00:21:17,480 --> 00:21:19,400 -Yang itu apa? -Kacang polong. 297 00:21:19,480 --> 00:21:20,480 Ini apa? 298 00:21:20,560 --> 00:21:22,040 Wortel, sepertinya. 299 00:21:22,080 --> 00:21:24,280 -Terima kasih. -Wortel goreng tepung? 300 00:21:24,320 --> 00:21:26,880 -Ya. -Ini bukan wortel! ini sosis! 301 00:21:26,960 --> 00:21:29,880 Mungkin saja. Ada sosis di situ. 302 00:21:31,560 --> 00:21:33,080 Lumayan, bukan? 303 00:21:33,200 --> 00:21:35,640 Bisa terasa tubuhku makin sehat. 304 00:21:35,720 --> 00:21:38,720 -Ya. Jantungku bersyukur. -Bagaimana kacang polongnya? 305 00:21:38,800 --> 00:21:41,440 -Kacang polong? -Sekumpulan kacang polong. 306 00:21:41,520 --> 00:21:43,760 -Ya. -Jadi lebih mudah dimakan. 307 00:21:43,800 --> 00:21:47,920 Memang. Kacang polong sulit dimakan, tetapi kalau digoreng tepung begini... 308 00:21:48,000 --> 00:21:50,320 Mengeluarkan rasa manis dari kacangnya. 309 00:21:51,640 --> 00:21:54,280 Setelah makan malam selesai dan kami mual, 310 00:21:54,320 --> 00:21:58,480 kami memutuskan untuk menonton balapan dari laptop Tn. Wilman. 311 00:22:00,840 --> 00:22:03,880 Dia pesan berapa banyak? Tak mungkin cukup. 312 00:22:03,960 --> 00:22:06,960 Apa kau sadar? Ini papan kendali Tn. Wilman. 313 00:22:07,040 --> 00:22:08,440 Lihat huruf A... 314 00:22:08,520 --> 00:22:12,120 Sudah lapuk. Huruf N dan L. 315 00:22:12,800 --> 00:22:15,600 Mungkin dia sering kirim surel ke temannya, Alan. 316 00:22:19,360 --> 00:22:20,200 Benar. 317 00:22:20,280 --> 00:22:22,560 Aku tahu banyak penonton 318 00:22:22,640 --> 00:22:26,040 yang akan berpikir, bodoh untuk pakai mobil Amerika 319 00:22:26,760 --> 00:22:29,400 di sirkuit Eropa melawan mobil Eropa. 320 00:22:29,480 --> 00:22:32,320 Jelas, mobil Eropa akan lebih cepat. Ternyata tidak. 321 00:22:32,400 --> 00:22:35,720 -Ini ada sejarahnya. -Ya, dan yang luar biasa, 322 00:22:35,800 --> 00:22:40,280 di trek balap Goodwood, mereka masih menggunakan mobil... 323 00:22:40,360 --> 00:22:42,080 -Lihat itu. -...tahun 1960-an. 324 00:22:42,160 --> 00:22:45,240 Ini dia. Ada segala jenis mobil di sini. 325 00:22:45,320 --> 00:22:48,800 -Ada Studebaker besar di situ. -Itu mobil berat. 326 00:22:48,880 --> 00:22:50,520 Itu Ford Galaxy. 327 00:22:51,400 --> 00:22:55,040 Lalu ada dua Lotus Cortina. Ada beberapa Mini. 328 00:22:55,600 --> 00:22:58,360 Balapannya mengagumkan. 329 00:22:59,920 --> 00:23:01,000 Lihat itu! 330 00:23:03,360 --> 00:23:06,800 Lihat drift Lotus Cortina berpenggerak empat roda itu. 331 00:23:07,480 --> 00:23:10,840 Lotus Cortina itu punya 130 tenaga kuda? 332 00:23:10,920 --> 00:23:12,600 -Ya. -Bagaimana dengan Galaxy? 333 00:23:12,680 --> 00:23:15,200 -Empat ratus dua puluh lima. -Sungguh? 334 00:23:15,280 --> 00:23:18,240 Seperti yang jelas terlihat. Itu dia. Siap. 335 00:23:18,320 --> 00:23:21,800 Dia mau menyalip Galaxy besar ini. "Aku bisa lewat?" 336 00:23:21,880 --> 00:23:24,080 -"Aku tak bisa!" -Lihat itu! Berhasil! 337 00:23:24,160 --> 00:23:27,360 -Karena tenaganya lebih besar. -Menyusul karena sudutnya. 338 00:23:27,440 --> 00:23:29,680 "Akan kucoba lagi. Terus berusaha." 339 00:23:29,760 --> 00:23:32,240 Begitu dia membuka, dia melaju. 340 00:23:33,880 --> 00:23:36,200 -Lalu, sekarang. -Dengan cepatnya. 341 00:23:36,280 --> 00:23:39,080 Mobil Amerika, seperti mobil kita, 342 00:23:39,160 --> 00:23:40,880 -tak lebih lambat... -Tidak. 343 00:23:40,960 --> 00:23:45,280 ...saat mengitari trek dibanding mobil Eropa karena lebih cepat saat lurus. 344 00:23:46,440 --> 00:23:50,280 Itu Mini! Punya sekitar 130 tenaga kuda, hanya itu! 345 00:23:51,680 --> 00:23:57,120 Seperti anjing terrier melawan doberman, 425 tenaga kuda versus 130. 346 00:23:57,200 --> 00:23:58,520 -Dia menyalip lagi. -Dah! 347 00:23:58,600 --> 00:24:00,360 -Pakai lambaian. -Dia melambai. 348 00:24:05,880 --> 00:24:09,640 Keesokan paginya kami dikabari, karena masalah COVID, 349 00:24:10,560 --> 00:24:13,640 kami harus membawa karavannya. 350 00:24:14,520 --> 00:24:17,520 Jadi, selagi seseorang memasang tiang penariknya, 351 00:24:20,080 --> 00:24:24,040 kami berusaha membuat mereka tampak sekeren mobil kami. 352 00:24:29,600 --> 00:24:34,560 Yang kulakukan untuk menonjolkan dan meningkatkan kesan Amerika keretaku 353 00:24:34,640 --> 00:24:36,760 adalah mengubah karavanku menjadi, 354 00:24:37,640 --> 00:24:41,920 karavan paling bergaya Amerika dan satu-satunya karavan keren yang ada. 355 00:24:42,000 --> 00:24:43,000 Ini Airstream. 356 00:24:46,120 --> 00:24:47,720 Lihat itu! Ya! 357 00:24:53,400 --> 00:24:55,920 Aku memilih tampilan ceper. 358 00:24:59,400 --> 00:25:01,320 Ini kereta yang halus. 359 00:25:01,400 --> 00:25:04,840 Namun, ini besar, 30 senti lebih panjang dari bus London. 360 00:25:04,960 --> 00:25:06,440 Namun, tak bergaya sport. 361 00:25:09,400 --> 00:25:11,920 Harus kau akui, ini cukup bergaya retro. 362 00:25:12,000 --> 00:25:16,280 Tidak, itu seperti karavan terbungkus kertas timah tanpa alasan. 363 00:25:18,000 --> 00:25:20,880 Dia sungguh pria kecil yang tak sadar diri, ya? 364 00:25:20,960 --> 00:25:22,960 Ideku yang terbaik, Para Pemirsa. 365 00:25:23,040 --> 00:25:26,640 Karena masalah dengan karavan adalah bentuknya jelek. 366 00:25:26,720 --> 00:25:28,240 Dikumpulkan di lapangan. 367 00:25:28,320 --> 00:25:31,360 Semuanya seperti kotak putih. Mirip Tupperware. 368 00:25:31,440 --> 00:25:34,880 Jadi, milikku kucat hitam dan putih 369 00:25:34,960 --> 00:25:36,520 dan kuberi puting susu. 370 00:25:43,000 --> 00:25:45,240 Sungguh ada puting susunya! 371 00:25:47,400 --> 00:25:50,400 Dengan konvoi kru kami yang besar menarik karavan... 372 00:26:00,440 --> 00:26:05,280 Kami berkendara melalui hujan Kaledonia yang tak ada habisnya. 373 00:26:12,000 --> 00:26:15,480 Bisa berhenti untuk beli bensin? Punyaku mulai habis. 374 00:26:15,840 --> 00:26:18,080 Entah bagaimana kau menghabiskannya di trek, 375 00:26:18,160 --> 00:26:20,960 tetapi, ya, kita akan cari SPBU. 376 00:26:30,000 --> 00:26:31,520 Sungguh bergaya Skotlandia! 377 00:26:31,600 --> 00:26:34,600 -Udaranya sangat dingin. -Sungguh ala Skotlandia. 378 00:26:34,680 --> 00:26:35,520 Ya. 379 00:26:35,600 --> 00:26:37,600 Setelah menentukan konsumsi bensin 380 00:26:37,680 --> 00:26:40,640 yang ramah beruang kutub, 0,43 kilometer per liter, 381 00:26:41,160 --> 00:26:44,160 James mengumumkan, ini saat untuk penyucian paginya, 382 00:26:44,240 --> 00:26:48,200 berarti, mobilnya harus berhenti di tempat parkir. 383 00:26:48,800 --> 00:26:51,640 Aku harus ke arah sana dengan lengan itu. 384 00:26:51,720 --> 00:26:54,040 Yang itu ke arah sana, atau semacam itu. 385 00:27:02,520 --> 00:27:05,800 Dia sedang apa? Bagaimana bisa jauh sekali... 386 00:27:07,360 --> 00:27:10,160 Untuk membelanya, tempat parkir ini cukup sempit. 387 00:27:12,400 --> 00:27:14,520 Setelah memutuskan itu cukup baik, 388 00:27:14,600 --> 00:27:16,880 James pergi melakukan urusannya. 389 00:27:16,960 --> 00:27:20,120 Kami pun menunggu seperti biasanya. 390 00:27:22,800 --> 00:27:26,200 Aku kehilangan satu jam tiap hari menunggunya untuk... 391 00:27:26,280 --> 00:27:28,120 Sempat makan malam panggangan. 392 00:27:28,200 --> 00:27:31,800 -Baca The Telegraph, jawab TTS... -Jika dia mengerjakan TTS... 393 00:27:31,880 --> 00:27:33,680 Ya, kira-kira waktunya sejam. 394 00:27:40,520 --> 00:27:41,520 Apa? 395 00:27:48,320 --> 00:27:49,680 Ini cerdas. 396 00:27:53,120 --> 00:27:56,040 Untuk apa selang sepanjang itu di mobil damkar? 397 00:27:56,120 --> 00:27:58,480 Jaga-jaga jika apinya jauh. 398 00:28:00,760 --> 00:28:01,760 Benar. 399 00:28:02,400 --> 00:28:03,240 Ini... 400 00:28:05,800 --> 00:28:07,960 Kita bisa beri tahu, segel atapnya bocor. 401 00:28:08,040 --> 00:28:09,280 Ya. 402 00:28:10,880 --> 00:28:11,720 Ya. 403 00:28:11,800 --> 00:28:13,880 Jika kalian baru bergabung, 404 00:28:14,440 --> 00:28:17,200 ini kisah yang sulit untuk dijelaskan. 405 00:28:17,280 --> 00:28:22,000 Kini dia isi TTS tiga menurun. Tahu saat mereka teriakkan "berpencar" saat perang? 406 00:28:22,080 --> 00:28:22,920 -Ya. -Tidak. 407 00:28:23,000 --> 00:28:25,520 Bisa bayangkan jika dia pilot Hurricane? 408 00:28:25,600 --> 00:28:26,440 Tidak. 409 00:28:28,560 --> 00:28:30,800 Kau hampir selesai, Hammond. 410 00:28:33,640 --> 00:28:38,120 Kami berasumsi James tak akan tahu kenakalan kami hingga dia mengemudi. 411 00:28:39,000 --> 00:28:42,400 Namun, kami tak perlu menunggu terlalu lama. 412 00:28:57,120 --> 00:28:59,040 Dia akan kesal! 413 00:29:01,080 --> 00:29:01,920 Astaga! 414 00:29:02,000 --> 00:29:04,280 Jendela atap karavanmu terbuka. 415 00:29:04,360 --> 00:29:06,480 -Ya. -Kau lucu sekali. 416 00:29:14,160 --> 00:29:17,680 Walau kukagumi kecerdikan dan keuletan kalian, 417 00:29:17,760 --> 00:29:20,760 itu serangan rendahan pada hari seperti ini. 418 00:29:20,840 --> 00:29:24,280 Aku sudah basah dan kalian bisa saja merusak barang pribadiku. 419 00:29:24,360 --> 00:29:28,680 Tidakkah lucu, tiga orang bisa punya pandangan yang amat berbeda? 420 00:29:28,760 --> 00:29:31,440 Menurutku, itu ide yang sangat bagus. 421 00:29:32,720 --> 00:29:36,400 Aku juga, dan kebanyakan barang pribadimu terbuat dari karet. 422 00:29:39,760 --> 00:29:41,560 Astaga, ini meneteskan air. 423 00:29:41,640 --> 00:29:44,120 Bagaimana kaca depan mobilku bisa bocor? 424 00:29:44,880 --> 00:29:46,920 Seolah-olah aku peduli. 425 00:29:54,720 --> 00:29:58,080 Beberapa kilometer kemudian, kami menyingkir dari jalanan utama, 426 00:29:58,160 --> 00:30:03,480 menuju pusat terpencil Skotlandia untuk melakukan penelitian ilmiah. 427 00:30:04,920 --> 00:30:07,520 Ya, kami memang menyukai mobil kami. 428 00:30:07,600 --> 00:30:09,760 Mereka karismatik dan menarik. 429 00:30:09,840 --> 00:30:13,200 James dan Richard punya mobil Amerika. Mereka punya Tesla. 430 00:30:13,280 --> 00:30:17,720 Namun, kami sama sekali bukan menyatakan bahwa semua mobil Amerika bagus, 431 00:30:17,800 --> 00:30:19,000 karena memang tidak. 432 00:30:19,080 --> 00:30:21,360 Ada yang sangat payah. 433 00:30:21,960 --> 00:30:26,240 Yang kami lakukan sekarang, terjun ke pelosok pedesaan Skotlandia 434 00:30:26,320 --> 00:30:29,280 untuk melakukan eksperimen penting, yaitu ini. 435 00:30:29,360 --> 00:30:31,960 Siapa produsen mobil terburuk, 436 00:30:32,040 --> 00:30:35,800 Uni Soviet atau Amerika? 437 00:30:46,120 --> 00:30:48,200 Mewakili Uni Soviet, 438 00:30:48,280 --> 00:30:51,320 ada FSO Polonez 1.6, 439 00:30:51,400 --> 00:30:53,480 Lada Riva 1200, 440 00:30:53,560 --> 00:30:56,480 dan Zastava GTL 55. 441 00:30:57,080 --> 00:31:00,160 Mewakili Amerika Serikat, 442 00:31:00,240 --> 00:31:02,800 ada Chrysler Voyager, 443 00:31:02,880 --> 00:31:06,600 Chrysler PT Cruiser, yang membuatku mual, 444 00:31:06,680 --> 00:31:09,360 dan Pontiac Aztek. 445 00:31:10,000 --> 00:31:12,960 Kami akan balapan mengitari lapangan ini, 446 00:31:13,040 --> 00:31:16,440 kami bertiga pakai mobil Amerika, dan tiga peneliti kami 447 00:31:16,520 --> 00:31:20,200 yang paling junior, berarti bisa dikorbankan, pakai mobil Soviet. 448 00:31:20,280 --> 00:31:23,920 Aturannya sederhana. Yang pertama keluar pemenangnya. 449 00:31:24,360 --> 00:31:26,240 -Tunggu, kau salah. -Apa? 450 00:31:26,320 --> 00:31:29,080 "Yang pertama keluar pemenangnya?" Tak masuk akal. 451 00:31:29,160 --> 00:31:30,000 Itu masuk akal. 452 00:31:30,080 --> 00:31:32,920 Itu tak pernah ada dalam sejarah balapan mobil. 453 00:31:33,000 --> 00:31:36,680 Kita berusaha mencari mobil terburuk. Yaitu yang akan mogok dahulu. 454 00:31:37,560 --> 00:31:38,760 -Sebetulnya... -Ya. 455 00:31:38,840 --> 00:31:39,720 Dia ada benarnya. 456 00:31:39,800 --> 00:31:41,760 Maka, yang kalah adalah pemenangnya. 457 00:31:42,600 --> 00:31:43,960 -Ya. -Paham. 458 00:31:44,040 --> 00:31:44,960 -Ya. -Bagus. 459 00:31:50,720 --> 00:31:54,320 Maka, di bawah naungan gerimis... 460 00:31:55,720 --> 00:31:57,640 pertandingan Perang Dingin dimulai. 461 00:32:11,520 --> 00:32:14,600 Ini, Pemirsa, mobil MPV pertama di dunia. 462 00:32:16,120 --> 00:32:18,800 Hal terpenting yang perlu kalian tahu soal ini, 463 00:32:18,880 --> 00:32:23,480 pada tes tubrukan frontal NCAP Euro, nilainya... 464 00:32:24,480 --> 00:32:26,280 Mana tuas persnelingnya? Nol. 465 00:32:30,000 --> 00:32:33,920 Yang beli tipe Cruiser seperti ini hanya orang yang di kantormu 466 00:32:34,000 --> 00:32:37,760 yang pasang slogan di meja, "Tak harus gila untuk kerja di sini, 467 00:32:37,840 --> 00:32:38,880 "tetapi membantu." 468 00:32:43,960 --> 00:32:47,640 Aku punya mesin V6 3,4 liter, 185 tenaga kuda rem. 469 00:32:48,880 --> 00:32:50,720 Itulah akhir dari kabar baiknya. 470 00:32:50,800 --> 00:32:53,760 Semua hal lain tentang mobil ini menjijikkan. 471 00:32:58,320 --> 00:33:00,520 Saat diluncurkan tahun 2000, 472 00:33:00,600 --> 00:33:04,200 mereka mengungkapkan mobil pertama dan penonton menarik napas 473 00:33:04,280 --> 00:33:05,480 lalu tertawa. 474 00:33:08,160 --> 00:33:11,680 Saat Walter White di Breaking Bad diberi mobil ini, 475 00:33:11,760 --> 00:33:14,520 pemilihannya sama ketatnya dengan pemilihan aktor. 476 00:33:14,600 --> 00:33:16,920 Mereka mau ditampilkan sebagai pecundang. 477 00:33:17,000 --> 00:33:21,040 Tak ada yang lebih mencerminkan itu dibanding Pontiac Aztek. 478 00:33:21,520 --> 00:33:22,360 Lada! 479 00:33:26,160 --> 00:33:28,480 Aku pun memutuskan agar menang balapan, 480 00:33:29,520 --> 00:33:33,680 aku harus menubruk mobil lain dan berharap aku yang paling babak belur. 481 00:33:35,800 --> 00:33:36,840 Aku mulai. 482 00:33:39,480 --> 00:33:41,880 Sial! Tak terlalu berhasil. 483 00:33:44,080 --> 00:33:47,720 Tak lama kemudian, para kolegaku pun mengikuti. 484 00:33:48,080 --> 00:33:49,200 Rasakan ini. 485 00:33:51,520 --> 00:33:54,760 Hammond berusaha menghancurkan Aztek-nya. 486 00:33:54,840 --> 00:33:57,960 Sulit membedakannya, desainnya pun sudah begitu. 487 00:33:58,480 --> 00:34:03,920 Entah bagaimana, aku harus menubruk Aztek dari belakang tetapi mobilku yang hancur. 488 00:34:05,040 --> 00:34:07,560 Ini dia! Ini kecelakaan! 489 00:34:08,120 --> 00:34:09,040 Itu dia! 490 00:34:12,000 --> 00:34:14,840 Tidak, PT Cruiser-nya bertahan! 491 00:34:17,160 --> 00:34:20,560 Aku terus menubrukkan diri ke Aztek yang berat. 492 00:34:25,560 --> 00:34:30,320 Hingga mencapai hasil yang sungguh berlawanan dari keinginanku. 493 00:34:31,640 --> 00:34:32,640 Mobilnya mati. 494 00:34:34,480 --> 00:34:37,800 Itu, aku yakin, sekarang terbakar. 495 00:34:37,880 --> 00:34:39,560 Tuan-tuan, ada pemenang. 496 00:34:40,520 --> 00:34:42,160 Tidak! 497 00:34:42,280 --> 00:34:43,520 Ya! 498 00:34:45,120 --> 00:34:46,120 Ya! 499 00:34:49,520 --> 00:34:53,160 Ini pun menjadi pertempuran mati-matian demi peringkat dua. 500 00:34:54,800 --> 00:34:56,600 Dasar bajingan Komunis. 501 00:34:59,160 --> 00:35:00,920 Target terlihat. 502 00:35:02,960 --> 00:35:04,160 Kecelakaan! 503 00:35:04,200 --> 00:35:07,160 Tak lama kemudian, aku dapat hasil yang salah lagi. 504 00:35:10,480 --> 00:35:11,320 Tidak! 505 00:35:14,400 --> 00:35:15,320 Tidak! 506 00:35:16,040 --> 00:35:17,280 Dia rusak. 507 00:35:22,920 --> 00:35:24,760 Itu buruk. 508 00:35:25,480 --> 00:35:27,640 Kenapa mobilku masih berfungsi? 509 00:35:27,680 --> 00:35:30,400 Kita semua tahu ini ciptaan terburuk manusia. 510 00:35:34,080 --> 00:35:37,120 Ayo, lawan aku. Hancurkan aku. 511 00:35:37,640 --> 00:35:39,520 FSO ini kokoh. 512 00:35:40,160 --> 00:35:41,960 Ya! Begitu lebih baik. 513 00:35:43,920 --> 00:35:44,880 Itu tubrukan besar. 514 00:35:46,640 --> 00:35:48,160 Namun, tetap saja... 515 00:35:50,120 --> 00:35:52,040 Apa FSO-nya rusak? 516 00:35:52,120 --> 00:35:54,160 FSO rusak dan keluar? 517 00:35:54,200 --> 00:35:55,680 Ini bencana! 518 00:35:56,080 --> 00:35:58,200 Yang lebih buruknya lagi... 519 00:36:01,920 --> 00:36:03,880 Tidak, mobil May rusak. 520 00:36:06,400 --> 00:36:09,120 Sekarang, tersisa James dan aku. 521 00:36:09,160 --> 00:36:14,000 Dua Chrysler saling bertarung demi kehormatan peringkat terakhir. 522 00:36:15,280 --> 00:36:18,440 Kedua mobil sekarang terlalu rusak untuk saling menyusul. 523 00:36:19,040 --> 00:36:21,480 Jadi, tinggal menunggu untuk lihat... 524 00:36:22,800 --> 00:36:24,760 siapa yang akan mati dahulu. 525 00:36:25,600 --> 00:36:28,320 Rusaklah! 526 00:36:29,360 --> 00:36:32,600 Terbakar! Berguling! Masa bodoh! Rusak sajalah! 527 00:36:33,160 --> 00:36:36,480 Yang payah adalah suhunya. Tenagaku habis. 528 00:36:36,560 --> 00:36:39,400 Ya, sepertinya aku mendidih. 529 00:36:39,480 --> 00:36:41,800 Tak lama lagi, mesinnya akan berhenti. 530 00:36:43,440 --> 00:36:47,160 Sepertinya gigi tigaku hilang, gigi itu yang paling berguna di sini. 531 00:36:47,960 --> 00:36:51,680 Tak bisa ganti gigi. Kurasa aku tamat. 532 00:36:54,040 --> 00:36:57,000 Tidak! Namun... Lihat penanda suhuku! 533 00:36:57,080 --> 00:36:58,000 Tidak! 534 00:36:59,400 --> 00:37:01,080 Tidak, mustahil. 535 00:37:01,160 --> 00:37:03,440 Tidak, aku tak terima. 536 00:37:04,440 --> 00:37:06,920 -Halo. -Kau sungguh keluar atau itu karanganmu? 537 00:37:07,000 --> 00:37:10,600 -Tidak, aku keluar. -Tidak, aku mau ini jadi mobil terburuk. 538 00:37:10,640 --> 00:37:11,520 Ya. 539 00:37:11,600 --> 00:37:14,560 Ternyata, yang ini peringkat terakhir. 540 00:37:14,640 --> 00:37:16,640 Ini mobil terburuk keenam. 541 00:37:16,760 --> 00:37:19,280 -Tunggu. Aku lupa aturannya. -Memang begitu. 542 00:37:19,360 --> 00:37:21,160 -Kau menang, berarti kalah. -Ya. 543 00:37:21,200 --> 00:37:22,880 Mobilku masih hidup, aku kalah. 544 00:37:22,960 --> 00:37:26,640 Daripada menghabiskan sejam lagi menjelaskan lagi aturan ke James, 545 00:37:27,280 --> 00:37:29,640 kami menyatakan Aztek pemenangnya... 546 00:37:31,280 --> 00:37:33,400 dan dengan navigasi Hammond, 547 00:37:33,480 --> 00:37:36,160 kami kembali ke jalan A9. 548 00:37:36,800 --> 00:37:39,560 Ya, kita mencari jalanan yang lebar. 549 00:37:41,000 --> 00:37:44,160 Namun, sebelum sadar bahwa kami tersesat, 550 00:37:44,280 --> 00:37:48,200 Lincoln-ku mulai melakukan yang tak bisa dilakukan PT Cruiser. 551 00:37:49,320 --> 00:37:50,560 Kenapa mesinku... 552 00:37:51,200 --> 00:37:54,480 Kerja silinderku sangat kacau selagi menaiki bukit ini. 553 00:37:55,200 --> 00:37:56,480 Ayolah. 554 00:37:57,640 --> 00:38:00,120 Ayolah, Mobil, kumohon. 555 00:38:01,480 --> 00:38:05,640 Maka, kami pun merapat ke halaman peternakan, memperbaikinya. 556 00:38:07,920 --> 00:38:10,040 Aku akan memeriksa karburatornya. 557 00:38:11,120 --> 00:38:13,800 Selagi peralatan lengkapku kukeluarkan, 558 00:38:14,440 --> 00:38:16,800 James pergi untuk memanaskan air. 559 00:38:18,200 --> 00:38:19,560 -Terima kasih. -Mau teh? 560 00:38:19,640 --> 00:38:21,440 -Apa? -Itu enak sekali. 561 00:38:21,520 --> 00:38:23,760 -Harus kubilang... -Mau biskuit lembut? 562 00:38:23,840 --> 00:38:25,400 -Itu cocok. -Ya. 563 00:38:25,480 --> 00:38:26,480 Apa yang cocok? 564 00:38:26,560 --> 00:38:28,080 Tepat sekali. 565 00:38:28,880 --> 00:38:29,960 Itu karavanku. 566 00:38:30,040 --> 00:38:31,760 Itu jauh lebih baik. 567 00:38:34,160 --> 00:38:36,920 Akhirnya, perbaikanku selesai. 568 00:38:38,880 --> 00:38:40,080 Rusak. 569 00:38:40,840 --> 00:38:43,160 Itu bisa menghabiskan waktumu berjam-jam. 570 00:38:43,200 --> 00:38:45,760 Kenapa tak mau menyala? Konyol. 571 00:38:45,840 --> 00:38:48,080 Yang terakhir kuingat, usiaku 30-an. 572 00:38:48,160 --> 00:38:49,320 -Ya. -Akhir 30-an. 573 00:38:49,400 --> 00:38:51,960 Tiba-tiba aku berdiri di ladang masih menonton... 574 00:38:52,040 --> 00:38:53,560 Bagaimana bisa begini? 575 00:38:56,000 --> 00:38:57,560 Ini luar biasa. 576 00:38:58,920 --> 00:39:01,600 -Ya! -Sungguh pencapaian hebat. 577 00:39:02,080 --> 00:39:04,360 -Hal berikutnya... -Kita mau ke mana? 578 00:39:04,440 --> 00:39:06,400 -Tak ada sinyal ponsel. -Tidak. 579 00:39:06,760 --> 00:39:08,160 Kita harus cari A9. 580 00:39:10,640 --> 00:39:11,480 Itu... 581 00:39:13,360 --> 00:39:15,120 Satu yang tak bisa di Skotlandia, 582 00:39:15,160 --> 00:39:17,160 -navigasi pakai matahari. -Tidak. 583 00:39:17,280 --> 00:39:19,640 -Tidak. -Tak bisa pakai awan. Bergerak. 584 00:39:22,160 --> 00:39:23,400 Kalau menebak? 585 00:39:25,560 --> 00:39:30,200 Setelah memilih opsi itu, aku mengalami beberapa kecelakaan kecil. 586 00:39:35,120 --> 00:39:36,120 Astaga. 587 00:39:38,160 --> 00:39:39,920 Namun, kami segera jalan lagi, 588 00:39:40,000 --> 00:39:43,560 dengan Hammond si Pencari Jalan, sekali lagi tepat sasaran. 589 00:39:44,440 --> 00:39:47,200 Sebentar lagi akan ada perempatan T, lalu... 590 00:39:47,880 --> 00:39:51,880 jalanan kecil, bukan trek, lalu jalanan besar. 591 00:39:53,160 --> 00:39:55,800 Lalu, semua itu tak terjadi. 592 00:40:01,160 --> 00:40:02,400 Ada lubang. 593 00:40:05,160 --> 00:40:08,920 Kelihatannya, Hammond baru membawa kami ke reli tingkat khusus. 594 00:40:19,160 --> 00:40:20,520 Apa ini A9? 595 00:40:21,080 --> 00:40:24,040 Bukan. Tak ada kamera kecepatan. 596 00:40:24,120 --> 00:40:26,200 Begitu caranya tahu ini bukan A9. 597 00:40:27,160 --> 00:40:29,200 Tidak! Sial. 598 00:40:32,000 --> 00:40:33,080 Apa? 599 00:40:37,600 --> 00:40:40,120 Maaf! Itu lucu sekali! 600 00:40:40,160 --> 00:40:44,120 Jadi, Hadirin, apa yang hilang dari gambar ini? 601 00:40:44,160 --> 00:40:46,960 -Itu sangat epik. -Tak pernah lihat yang begitu. 602 00:40:47,040 --> 00:40:48,320 Batang penariknya lepas? 603 00:40:48,400 --> 00:40:50,120 -Ya. -Batang penariknya lepas. 604 00:40:50,160 --> 00:40:51,600 Aduh. Itu... 605 00:40:51,640 --> 00:40:54,400 Itu akan absurd di kartun Tom And Jerry. 606 00:40:54,480 --> 00:40:56,640 Bagaimana jika terjadi di A9? 607 00:40:56,760 --> 00:40:58,640 Akan banyak bentakan. 608 00:40:59,080 --> 00:41:00,760 Aku tidur di mana malam ini? 609 00:41:00,840 --> 00:41:03,440 Di situ. Karavanmu ada di situ. 610 00:41:04,320 --> 00:41:07,960 Kami meninggalkan karavanku dan melanjutkan perjalanan... 611 00:41:09,320 --> 00:41:11,640 di belakang Richard Blomquist. 612 00:41:17,800 --> 00:41:19,400 Dia mendaki gunung 613 00:41:19,480 --> 00:41:22,760 dan menganggap dia akan menemukan A9 di puncaknya. 614 00:41:28,080 --> 00:41:29,520 Lelucon bagus, Hammond. 615 00:41:30,200 --> 00:41:32,320 Ekornya agak bergoyang. 616 00:41:36,080 --> 00:41:38,160 Aduh, ada yang salah. 617 00:41:47,440 --> 00:41:50,320 -Berjalan terlalu cepat di trek kerikil? -Ya. 618 00:41:50,400 --> 00:41:52,640 Tak bisa kutahan. Trek kerikil. 619 00:41:52,680 --> 00:41:54,760 Jika kau lepas dirimu... 620 00:41:54,840 --> 00:41:55,960 Sudah dia lakukan. 621 00:41:56,040 --> 00:41:57,640 Kau sudah menyerah? Ya. 622 00:42:00,160 --> 00:42:01,440 Itu... Ya. 623 00:42:02,520 --> 00:42:04,480 Jika kau keluarkan dirimu, Hammond... 624 00:42:04,560 --> 00:42:06,280 -Ya? -Itu dia. 625 00:42:06,360 --> 00:42:08,120 -Tidak! -Itu berhasil. 626 00:42:18,440 --> 00:42:19,960 Berhasil kulepas. 627 00:42:20,480 --> 00:42:23,400 Kau bebas... Mobilmu akan keluar sekarang. 628 00:42:24,840 --> 00:42:25,920 Itu tersangkut. 629 00:42:26,880 --> 00:42:29,760 Posisinya di atas tangki bensin. Lihat. 630 00:42:30,560 --> 00:42:33,760 Situasinya begini. Kita punya satu karavan dan itu basah. 631 00:42:33,840 --> 00:42:35,160 Lembap, ya, sangat. 632 00:42:37,320 --> 00:42:40,520 Kita dilarang menginap di hotel, bahkan jika menemukannya. 633 00:42:40,600 --> 00:42:41,640 Tak akan terjadi. 634 00:42:47,880 --> 00:42:49,040 Bagaimana jika... 635 00:42:49,600 --> 00:42:51,160 kita menginap di kastel? 636 00:42:51,280 --> 00:42:54,080 Tak ada aturan yang melarang menginap di kastel. 637 00:42:54,160 --> 00:42:55,520 Namun, tak ada kastel. 638 00:42:55,600 --> 00:42:58,080 Ini Skotlandia. Akan ada satu setiap 300 meter. 639 00:42:58,160 --> 00:43:00,200 Dia ada benarnya. Semuanya kosong, 640 00:43:00,320 --> 00:43:02,400 semua dilarang pakai rumah kedua. 641 00:43:02,520 --> 00:43:04,200 Kastel selalu jadi rumah kedua. 642 00:43:04,320 --> 00:43:07,640 -Kecuali kau Keluarga Kerajaan. -Mungkin kau benar. 643 00:43:07,680 --> 00:43:10,440 -Kita hanya harus cari kastel. -Cari kastel. 644 00:43:11,160 --> 00:43:14,560 Dengan keputusan itu, kami mengeluarkan Hammond dari kubangan... 645 00:43:18,960 --> 00:43:21,640 dan pergi mencari kastel. 646 00:43:28,760 --> 00:43:31,640 James May, tak kusangka akan mengucapkan ini kepadamu, 647 00:43:31,760 --> 00:43:33,920 tetapi puting susumu lepas. 648 00:43:34,440 --> 00:43:36,320 Jangan pernah ucapkan lagi kepadaku. 649 00:43:37,880 --> 00:43:40,480 Medannya sangat sulit. 650 00:43:41,520 --> 00:43:42,760 Sial. 651 00:43:42,840 --> 00:43:44,160 Apa-apaan? 652 00:43:51,200 --> 00:43:52,320 Hebat. 653 00:43:56,680 --> 00:43:58,880 Ada kerusakan di bagian bawahku. 654 00:44:04,360 --> 00:44:07,520 Namun, untungnya, setelah tiga kilometer saja... 655 00:44:15,840 --> 00:44:18,440 kami menemukan yang kami cari. 656 00:44:33,160 --> 00:44:35,280 Ya. Ini ideal. 657 00:44:39,080 --> 00:44:42,480 Kami beres-beres untuk bermalam di kastel orang lain. 658 00:44:46,000 --> 00:44:49,000 Keesokan paginya, setelah mengagumi pemandangan... 659 00:44:51,680 --> 00:44:56,240 James pergi ke dapur untuk menerapkan keahlian memasaknya lagi. 660 00:44:59,680 --> 00:45:03,320 Ini adalah kedgeree goreng tepung tanpa struktur. 661 00:45:03,400 --> 00:45:07,120 Ada ikan kipper, bola nasi, dan telur. 662 00:45:08,040 --> 00:45:09,960 -Semua digoreng tepung? -Semuanya. 663 00:45:10,040 --> 00:45:11,480 -Nikmatilah. -Aku tertarik. 664 00:45:12,480 --> 00:45:13,800 Luar biasa. Kerjamu bagus. 665 00:45:15,080 --> 00:45:19,520 Tugas kita untuk misi ini, seperti kalian tahu... 666 00:45:23,560 --> 00:45:24,400 Apa? 667 00:45:25,320 --> 00:45:26,920 Cita rasanya menarik. 668 00:45:27,000 --> 00:45:29,800 -Itu menantang. -Namun, kipper-nya lezat, bukan? 669 00:45:31,360 --> 00:45:33,080 Aku suka kipper dan adonan tepung. 670 00:45:33,160 --> 00:45:36,880 Aku sangat suka itu. Aku juga suka marshmallow dan pensil. 671 00:45:36,960 --> 00:45:40,120 Namun, tak mau semuanya dalam gumpalan lembek besar. 672 00:45:40,200 --> 00:45:41,760 Aku sudah berpikir. 673 00:45:41,840 --> 00:45:44,720 Tugas kita di sini bukan untuk mencuri rumah orang 674 00:45:44,840 --> 00:45:46,800 dan menggoreng tepung segalanya. 675 00:45:48,440 --> 00:45:50,760 Namun, mencari tahu kenapa mobil Amerika... 676 00:45:51,400 --> 00:45:53,480 -tak pernah tenar. -Ya. 677 00:45:53,560 --> 00:45:57,040 Skala tak tenar... Pada tahun 1970-an, 678 00:45:57,120 --> 00:46:02,120 kita di Britania Raya beli sekitar sembilan ribu sekian mobil produksi AS. 679 00:46:02,200 --> 00:46:04,000 Sembilan ribu sekian, ya? 680 00:46:04,080 --> 00:46:08,800 -Kita beli 247.000 mobil produksi Soviet. -Ya. 681 00:46:08,880 --> 00:46:11,920 Kontributor besar kesuksesan mobil Soviet di Inggris 682 00:46:12,000 --> 00:46:14,440 adalah Republik Rakyat Yorkshire Selatan. 683 00:46:14,520 --> 00:46:16,600 Itu tempat utama orang membeli Lada. 684 00:46:16,680 --> 00:46:17,560 Ya. 685 00:46:17,640 --> 00:46:21,360 Apa yang sudah kita tetapkan sejauh ini? Bahwa kita suka mobil kita. 686 00:46:21,440 --> 00:46:22,760 Aku sangat suka mobilku. 687 00:46:22,840 --> 00:46:24,480 Suka, tetapi ada kelemahannya. 688 00:46:24,560 --> 00:46:25,400 Cukup besar. 689 00:46:25,480 --> 00:46:27,160 -Sangat besar. -Ya. 690 00:46:27,240 --> 00:46:29,960 Sulit untuk manuver di banyak tempat di Inggris. 691 00:46:30,040 --> 00:46:31,800 Mobilmu pun tak bisa diandalkan. 692 00:46:31,880 --> 00:46:32,880 Mobilku flamboyan. 693 00:46:32,960 --> 00:46:34,160 Namun, itu mobil kita. 694 00:46:34,240 --> 00:46:38,600 Kita pun sudah menetapkan bahwa mobil yang agak lebih kecil, seperti PT Cruiser, 695 00:46:38,680 --> 00:46:43,480 Aztek, dan seterusnya, yang payah, adalah mobil terburuk yang pernah dibuat. 696 00:46:43,560 --> 00:46:45,000 Sampah menyebalkan. 697 00:46:45,080 --> 00:46:46,520 Namun, ini masalahnya. 698 00:46:46,600 --> 00:46:48,320 Kita tak boleh lupa, 699 00:46:48,400 --> 00:46:52,080 Amerika juga membuat sejumlah mobil yang luar biasa. 700 00:47:22,720 --> 00:47:23,840 DODGE CHARGER BARU 701 00:47:55,160 --> 00:47:57,880 Terinspirasi dari katalog lama ini, 702 00:47:57,960 --> 00:48:00,000 kami memilih mobil berotot favorit. 703 00:48:02,760 --> 00:48:07,240 Lalu, pakai mereka untuk mencari hal lain yang dipopulerkan Amerika. 704 00:48:08,120 --> 00:48:09,560 Piza. 705 00:48:11,320 --> 00:48:13,920 -Menurutku, boleh pakai nanas. -Tak bisa. 706 00:48:14,000 --> 00:48:16,440 -Pakai ham. -Harus pesan Sloppy Giuseppe. 707 00:48:16,520 --> 00:48:17,800 -Pakai ham. -Tanpa nanas. 708 00:48:17,880 --> 00:48:20,960 Aku baru ingat sesuatu. Tahu temanku John? 709 00:48:21,040 --> 00:48:22,560 Semua memanggilnya Tramp. 710 00:48:22,960 --> 00:48:26,760 Dia mengundang kita berakhir pekan menembak tanpa basa-basi. 711 00:48:26,840 --> 00:48:27,680 Kapan? 712 00:48:27,760 --> 00:48:31,240 Kita harus tiba di sana 37 menit lagi. 713 00:48:31,680 --> 00:48:35,440 Apa? Dari Pizza Express ke rumah Tramp dalam 37 menit? 714 00:48:35,520 --> 00:48:36,800 Itu mustahil. 715 00:48:37,840 --> 00:48:38,960 Betulkah? 716 00:48:58,280 --> 00:49:02,680 Sudah ada banyak mobil berotot hebat selama bertahun-tahun, 717 00:49:02,760 --> 00:49:04,720 tetapi ini favoritku, Mustang. 718 00:49:10,920 --> 00:49:16,560 Mustang adalah mobil dengan penjualan tercepat sepanjang masa. 719 00:49:16,640 --> 00:49:18,720 Rekor yang belum terkalahkan. 720 00:49:18,800 --> 00:49:23,360 Mereka menjual 22.000 pada hari pertama! 721 00:49:23,440 --> 00:49:28,640 Contoh spesifik ini, GT500, dibuat tahun 1967, 722 00:49:28,720 --> 00:49:31,280 tak terpikir mobil lain yang 723 00:49:31,360 --> 00:49:35,000 suasananya lebih cocok dengan momen ini. 724 00:49:39,880 --> 00:49:42,000 Televisi berwarna baru muncul. 725 00:49:42,080 --> 00:49:44,600 Program antariksa Apollo baru dimulai. 726 00:49:45,920 --> 00:49:49,960 Kita semua mendengarkan Sgt. Pepper, Fleetwood Mac, dan Jimi Hendrix. 727 00:49:51,160 --> 00:49:55,840 Namun, di Amerika, pria berkeluarga bisa beli Mustang tujuh liter. 728 00:50:02,600 --> 00:50:07,640 Ini, Pemirsa, Chevrolet Camaro Z/28 tahun 1969. 729 00:50:11,240 --> 00:50:15,560 Ini respons Chevrolet terhadap Mustang yang mereka anggap terlalu kaku. 730 00:50:15,640 --> 00:50:18,880 Jadi, mereka menciptakan sesuatu yang lebih berlengkung. 731 00:50:19,640 --> 00:50:22,800 Mobil otot ini punya nuansa agrikultur. 732 00:50:22,880 --> 00:50:26,320 Kita kira orang Amerika tak sadar. Namun, menurutku, mereka tahu. 733 00:50:27,120 --> 00:50:30,360 Kurasa mereka tahu dan berpikir, "Masa bodoh. Itu kocak." 734 00:50:31,920 --> 00:50:34,520 Itu yang hebat dari Amerika pada masa itu. 735 00:50:35,000 --> 00:50:39,160 Optimisme, harapan, konsumsi tanpa rasa malu. 736 00:50:43,200 --> 00:50:47,000 Inggris, melihat Mustang dan semua mobil yang terinspirasi darinya, 737 00:50:47,080 --> 00:50:51,000 seperti yang ini, dan berpikir, "Akan kita coba buat," dan memberi kita 738 00:50:51,080 --> 00:50:56,480 Capri, yang tersedia dengan mesin 1,3 liter. 739 00:50:57,240 --> 00:50:59,400 Kenapa kami begitu lemah? 740 00:51:07,160 --> 00:51:08,360 Dodge Charger, 741 00:51:08,880 --> 00:51:12,680 salah satu mobil favoritku sepanjang masa dan salah satu yang terhebat. 742 00:51:12,760 --> 00:51:16,120 Khususnya, versi generasi kedua tahun 1968 ini 743 00:51:16,200 --> 00:51:19,120 dari ketenaran Bullitt dan Dukes Of Hazzard. 744 00:51:19,200 --> 00:51:22,120 Lihat saja. Jelas memberi kesan "legenda". 745 00:51:22,200 --> 00:51:25,520 Charger itu ditujukan khusus untuk orang muda, 746 00:51:25,600 --> 00:51:29,560 yang hari ini, artinya, "Buat itu sangat kecil, hambar, dan tak terlihat, 747 00:51:29,680 --> 00:51:31,920 "beri mesin dari peraut pensil." 748 00:51:32,000 --> 00:51:36,600 Saat itu, artinya, "Beri mesin V8, ventilasi mesin, dan pinggul melebar." 749 00:51:36,680 --> 00:51:38,160 Mereka seru! 750 00:51:43,440 --> 00:51:46,760 Apa maksudnya akhir pekan menembak tanpa basa-basi? 751 00:51:47,200 --> 00:51:48,680 Aku tak tahu. 752 00:51:48,760 --> 00:51:50,760 Kukira tak ada orang di dunia yang tahu 753 00:51:50,840 --> 00:51:55,160 apa artinya akhir pekan menembak tanpa basa-basi. Semuanya berbeda. 754 00:51:56,360 --> 00:51:57,440 Tuan-tuan? 755 00:51:58,760 --> 00:51:59,800 Ya? 756 00:52:02,080 --> 00:52:03,240 Mogok. 757 00:52:05,680 --> 00:52:08,920 Hammond, bisa jangan begitu? Aku pernah serangan jantung. 758 00:52:10,080 --> 00:52:14,320 Ternyata kaliper rem yang terlepas merusak rodanya, 759 00:52:14,840 --> 00:52:18,560 yang lalu membuat gearbox macet, dan menyebabkan mesinnya meledak. 760 00:52:19,440 --> 00:52:21,120 Karena waktu terus berjalan, 761 00:52:21,200 --> 00:52:25,760 Jeremy dan aku harus meninggalkan pengemudi Inggris tersial dan melanjutkan. 762 00:52:32,640 --> 00:52:33,800 Ini konyol. 763 00:52:33,880 --> 00:52:37,400 Seperti berkendara ke Barnard Castle untuk menguji kesehatan mata. 764 00:52:58,000 --> 00:52:59,160 Namun, walau begini, 765 00:52:59,240 --> 00:53:04,800 kami berhasil pergi dari Pizza Express ke rumah Tramp dalam 37 menit. 766 00:53:06,840 --> 00:53:09,280 Kita berhasil. 767 00:53:10,760 --> 00:53:11,960 Ya. 768 00:53:13,840 --> 00:53:16,360 Namun, walau kami tiba tepat waktu... 769 00:53:17,760 --> 00:53:19,520 ada masalah. 770 00:53:20,440 --> 00:53:22,600 Aku tak yakin kita membaur dengan baik 771 00:53:22,680 --> 00:53:25,480 di akhir pekan menembak tanpa basa-basi ini. 772 00:53:27,640 --> 00:53:29,200 Bisa lebih buruk dari ini. 773 00:53:41,760 --> 00:53:42,960 Kau pakai apa? 774 00:53:43,800 --> 00:53:46,520 Ya, aku tahu... Aku terlalu berlebihan. 775 00:53:46,600 --> 00:53:49,080 Aku berkeringat penuh rasa malu. 776 00:53:49,160 --> 00:53:52,800 Kau beruntung. Setelah kejadian di Argentina, aku tak bisa berkeringat. 777 00:53:52,880 --> 00:53:53,720 -Sungguh? -Tidak. 778 00:53:53,800 --> 00:53:55,440 -Tak bisa berkeringat? -Tidak. 779 00:53:55,520 --> 00:53:58,720 Ini terinspirasi oleh mobilku. Dia menyesatkanku. 780 00:54:01,160 --> 00:54:02,680 Pesan teks dari Tn. Wilman. 781 00:54:03,880 --> 00:54:05,040 Pesan yang panjang. 782 00:54:06,240 --> 00:54:07,840 "Kalian akhirnya menemukan 783 00:54:07,920 --> 00:54:11,280 "masalah utama dari memiliki mobil Amerika di Eropa. 784 00:54:11,360 --> 00:54:12,600 "Itu memalukan." 785 00:54:15,320 --> 00:54:16,240 Kita tak membaur. 786 00:54:16,320 --> 00:54:17,680 Itu agak... 787 00:54:17,800 --> 00:54:18,760 Tak cocok. 788 00:54:18,840 --> 00:54:22,640 "Namun, jika ada komunitas tempat penggemar mobil Amerika 789 00:54:22,720 --> 00:54:26,480 "bisa hidup berdampingan dengan mereka yang memiliki minat sama, 790 00:54:26,560 --> 00:54:28,160 "tak akan memalukan. 791 00:54:28,760 --> 00:54:31,480 "Jadi, kubuat sebuah kota kecil di Hebrides Luar 792 00:54:31,560 --> 00:54:35,560 "tempat orang bisa melakukan itu. Itu tujuan kalian sekarang." 793 00:54:35,640 --> 00:54:41,000 Ya. Dia memikirkan semacam grup dukungan ketergantungan narkoba. 794 00:54:41,080 --> 00:54:43,880 Kau bergabung, tahu bahwa semua orang sama sepertimu. 795 00:54:43,960 --> 00:54:47,960 Tepat sekali. Karena jika datang dengan mobil seperti ini, seperti kita, 796 00:54:48,040 --> 00:54:49,360 -berpakaian... -Ya, bukan? 797 00:54:49,440 --> 00:54:53,680 Orang bilang, "Ya Tuhan, Darren, Gary, dan Kevin datang." 798 00:54:55,400 --> 00:54:57,440 Namun, jika ada sebuah komunitas... 799 00:54:59,400 --> 00:55:01,320 Kita akan bertemu sesama. 800 00:55:01,400 --> 00:55:04,200 -Kau bisa bilang, "Boleh pesan burger?" -Ya. 801 00:55:04,280 --> 00:55:06,680 Bisa pakai keju untuk segalanya. 802 00:55:06,760 --> 00:55:10,440 -Stroberi di cucianmu. -Ya. Kau bisa bilang... 803 00:55:10,520 --> 00:55:12,760 Tak akan ada yang lihat, semua melakukannya. 804 00:55:12,840 --> 00:55:14,560 -Semuanya setara. -Cerdas. 805 00:55:14,640 --> 00:55:17,040 -Bagus, Tn. Wilman. -Itu bukan ide buruk. 806 00:55:17,120 --> 00:55:19,440 -Ya, itu terinspirasi. -Aku pun baru... 807 00:55:19,520 --> 00:55:20,840 Aku baru berpikir... 808 00:55:21,480 --> 00:55:24,280 Jika kita akan ke pulau tempat semua ala Amerika 809 00:55:24,360 --> 00:55:26,840 dan semua orang pakai mobil Amerika... 810 00:55:27,600 --> 00:55:31,000 kenapa tak buat mobil kita lebih bergaya Amerika? 811 00:55:31,480 --> 00:55:35,160 Cadillac-mu sama Amerikanya dengan elang yang terbuat dari keju, 812 00:55:35,240 --> 00:55:37,200 tetapi buat lebih Amerika lagi. 813 00:55:37,280 --> 00:55:40,840 Kita modifikasi lalu datang ke pulau itu 814 00:55:41,400 --> 00:55:43,080 dengan mobil yang sangat Amerika. 815 00:55:43,480 --> 00:55:45,640 Dia akan senang sekali. 816 00:55:45,720 --> 00:55:48,520 Aku hanya bisa membayangkan elang dari keju sekarang. 817 00:55:51,960 --> 00:55:53,360 Dua hari kemudian... 818 00:55:55,440 --> 00:55:58,880 kami memulai perjalanan 300 kilometer 819 00:55:58,960 --> 00:56:01,160 ke pulau Hebridean Tn. Wilman 820 00:56:01,240 --> 00:56:02,480 UIST UTARA HEBRIDES LUAR 821 00:56:02,560 --> 00:56:05,080 dengan mobil kami yang baru dimodifikasi. 822 00:56:10,920 --> 00:56:14,600 Biar kuceritakan yang sudah kulakukan. Aku fokus ke perbaikan. 823 00:56:14,680 --> 00:56:16,600 Kuperbaiki penyeka kacanya. 824 00:56:16,680 --> 00:56:19,960 Kupakai pendingin non-air untuk memperbaiki masalah suhu. 825 00:56:20,040 --> 00:56:23,160 Lalu, jika lihat dari dekat, di bagian depan, 826 00:56:23,240 --> 00:56:27,200 kupasang pengisi daya super yang terlihat mencuat dari ventilasi. 827 00:56:28,480 --> 00:56:30,680 Menambahkan 100 tenaga kuda dari itu. 828 00:56:36,760 --> 00:56:39,720 Setelah pasang pengisi daya super, 829 00:56:39,800 --> 00:56:42,280 aku butuh penyeimbang visualnya, 830 00:56:42,360 --> 00:56:44,280 agar membuatnya menyatu. 831 00:56:44,360 --> 00:56:48,480 Jadi, kupasang sayap ala Plymouth Road Runner di belakang. 832 00:56:56,880 --> 00:56:57,800 Halo, Pemirsa. 833 00:56:57,880 --> 00:57:03,640 Kuubah Cadillac Coupe DeVille menjadi mobil ceper. 834 00:57:07,360 --> 00:57:10,520 Delapan cm lebih rendah di depan, lima cm di belakang, 835 00:57:10,600 --> 00:57:13,560 berkat pegas Land Rover Defender yang tangguh. 836 00:57:14,320 --> 00:57:18,800 Enam sentimeter knalpot panjang yang dipasang di sisi. 837 00:57:20,640 --> 00:57:24,720 Ini mobil yang sudah sangat keren dan santai. 838 00:57:24,800 --> 00:57:28,400 Sekarang lebih keren dan santai. 839 00:57:34,880 --> 00:57:37,240 Mungkin aku membuatnya terlalu ceper. 840 00:57:40,520 --> 00:57:45,160 Mobil ini sekarang pakai bot tangguh dengan huruf putih dan berfungsi baik. 841 00:57:48,720 --> 00:57:53,440 Aku pun mengatasi masalah tenaga dengan memasangkan injeksi nitrogen. 842 00:57:57,200 --> 00:57:58,760 Ini cukup sederhana. 843 00:57:58,840 --> 00:58:02,800 Bukannya mencampur bensin dengan udara biasa sebelum masuk ke mesin, 844 00:58:02,880 --> 00:58:05,720 ini menyatukannya dengan campuran nitrogen dan oksigen. 845 00:58:05,800 --> 00:58:08,880 Ayo kita coba. Aktifkan sistem dengan sakelar pengalih. 846 00:58:08,960 --> 00:58:10,280 Siapkan tangkinya. 847 00:58:11,200 --> 00:58:12,280 Menembak! 848 00:58:19,080 --> 00:58:22,800 Itu tak masuk... Kenapa tak ada bedanya sama sekali? 849 00:58:26,760 --> 00:58:29,720 Apa ada modifikasi lain untuk sistem bahan bakarnya 850 00:58:29,800 --> 00:58:31,960 selain memasang botol nitrogen? 851 00:58:32,040 --> 00:58:33,480 Ya, kulakukan itu. 852 00:58:33,800 --> 00:58:35,280 Apa yang kau lakukan? 853 00:58:35,360 --> 00:58:36,600 Banyak hal. 854 00:58:37,640 --> 00:58:39,040 Tak dia kerjakan, ya? 855 00:58:39,120 --> 00:58:41,280 Apa kau ubah timing belt-nya? 856 00:58:41,880 --> 00:58:43,480 Kutingkatkan. 857 00:58:45,400 --> 00:58:48,200 Apa yang terjadi jika timing belt tak kuusik 858 00:58:48,280 --> 00:58:49,920 atau semacam itu? 859 00:58:51,280 --> 00:58:52,120 Kurasa... 860 00:58:52,200 --> 00:58:55,920 Ya, campurannya menipis dan mungkin membuat pistonnya meleleh. 861 00:58:56,000 --> 00:58:58,960 Aku akan dapat pemandangan ledakan yang bagus dari sini, 862 00:58:59,040 --> 00:59:01,200 jika tak dihalangi pengisi daya super. 863 00:59:01,960 --> 00:59:06,480 Tak dihalangi? Pengisi daya itu sungguh menghalangi pandanganmu? 864 00:59:07,840 --> 00:59:10,280 Hanya pada arah tertentu. 865 00:59:10,840 --> 00:59:14,640 Jika aku lihat ke depan, contohnya, ya, itu menghalangi pandangan. 866 00:59:17,320 --> 00:59:18,560 Dia tak bisa melihat. 867 00:59:22,800 --> 00:59:27,480 Nantinya, aku menemukan masalah lain yang disebabkan modifikasiku. 868 00:59:31,720 --> 00:59:33,240 Itu banku. 869 00:59:38,720 --> 00:59:42,680 Suara ban yang menyerempet bodi. 870 00:59:46,560 --> 00:59:49,200 Aku sungguh mengacaukan ini, ya? 871 00:59:54,880 --> 00:59:57,280 Kami melanjutkan perjalanan ke utara 872 00:59:57,800 --> 01:00:01,720 melewati cuaca Skotlandia yang sangat familier. 873 01:00:03,840 --> 01:00:06,520 Tuhan sungguh mengacau dengan Skotlandia, ya? 874 01:00:06,600 --> 01:00:08,880 Karena, "Lihat. Itu hasil karya terbaik," 875 01:00:08,960 --> 01:00:11,200 "dan sekarang akan selalu hujan." 876 01:00:11,280 --> 01:00:15,200 Tuhan menciptakan hal indah, lalu menutupinya dengan seprai lusuh 877 01:00:15,280 --> 01:00:16,840 berupa cuaca ini. 878 01:00:17,320 --> 01:00:19,520 Menarik bahwa di dunia Islam, 879 01:00:19,600 --> 01:00:23,760 artefak tak bisa sempurna karena kesempurnaan hanya milik Tuhan. 880 01:00:23,840 --> 01:00:25,840 Di masyarakat Kristen kita berpikir 881 01:00:25,920 --> 01:00:28,800 bahwa Tuhan memperkenalkan ketidaksempurnaan ke dunia 882 01:00:28,880 --> 01:00:32,320 agar kita tak dibutakan dan dibuat gila oleh keindahannya. 883 01:00:33,120 --> 01:00:36,440 James, apa pipa sampingmu mengepulkan asap ke dalam kabin? 884 01:00:36,520 --> 01:00:39,400 Dia awali dengan ucapan, "Menarik, bukan?" 885 01:00:39,480 --> 01:00:43,400 lalu berlanjut dengan hal tak menarik selama sepuluh menit berikutnya. 886 01:00:48,880 --> 01:00:51,480 Namun, akhirnya, hujan reda, 887 01:00:52,080 --> 01:00:54,920 berarti kami bisa menikmati pemandangan cantik... 888 01:00:56,960 --> 01:00:59,080 selagi Hammond memperbaiki mobilnya. 889 01:01:01,800 --> 01:01:04,040 -Ada apa? -Tangki bensinnya terbelah. 890 01:01:04,640 --> 01:01:06,600 Kurasa itu tak bisa disangkal. 891 01:01:06,680 --> 01:01:09,640 -Bisa sampai ke desa itu? -Mungkin. 892 01:01:09,720 --> 01:01:12,600 Mereka akan punya pusat las tangki bensin, pasti. 893 01:01:12,680 --> 01:01:15,480 -Sulit untuk mengelas tangki bensin. -Harus hati-hati. 894 01:01:15,560 --> 01:01:18,560 Aku harus cari sesuatu untuk menambalnya. 895 01:01:18,640 --> 01:01:20,240 Selotip? Lakban? 896 01:01:20,320 --> 01:01:23,600 Usulan yang menarik, karena bensin melarutkan perekat. 897 01:01:23,680 --> 01:01:26,120 -Ya, usulan yang menarik. -Permen karet? 898 01:01:26,200 --> 01:01:28,760 Sementara itu, bensin mobilku menipis. 899 01:01:31,080 --> 01:01:34,360 Setelah menyelesaikan masalah dengan permen karet nikotin... 900 01:01:36,320 --> 01:01:40,000 kami berhenti melihat-lihat pemandangan dan melaju melaluinya. 901 01:02:29,800 --> 01:02:33,000 Aku sungguh suka mobil ini, tampilannya sekarang. 902 01:02:33,080 --> 01:02:37,120 Aku selalu suka tampilannya. Sekarang, makin suka. 903 01:02:37,200 --> 01:02:41,240 Ini sangat nyaman dan punya jam Cartier, 904 01:02:41,320 --> 01:02:43,720 yang amat indah. 905 01:02:43,800 --> 01:02:45,840 Itu menggugahku, jam itu. 906 01:02:45,920 --> 01:02:48,400 Menggugahku dengan keindahannya. 907 01:02:48,480 --> 01:02:53,160 Ada berapa mobil yang pernah kita simpan dari acara televisi kita? 908 01:02:54,280 --> 01:02:57,080 Aku menyimpan Oliver, Opel Kadett itu. 909 01:02:57,680 --> 01:03:01,240 Aku menyimpan Alfa, Bentley, dan The Excellent. 910 01:03:01,320 --> 01:03:03,600 Aku hanya menyimpan kereta pantaiku. 911 01:03:03,960 --> 01:03:06,160 Maka, tak banyak, dari jumlah ratusan. 912 01:03:06,240 --> 01:03:08,360 Kurasa, aku tahu yang kau pikirkan. 913 01:03:09,040 --> 01:03:11,400 Aku sungguh ingin Lincoln ini di hidupku. 914 01:03:11,480 --> 01:03:14,080 Aku tak mau menyerahkan Riviera-ku. Aku suka. 915 01:03:14,560 --> 01:03:16,040 Bagaimana Cadillac-nya? 916 01:03:16,120 --> 01:03:20,520 Kuakui itu mungkin agak membuatku kesal, 917 01:03:20,600 --> 01:03:24,080 dan aku mungkin sungguh suka, terutama setelah jadi ceper. 918 01:03:27,040 --> 01:03:31,880 Selagi cahaya memudar, kami menemukan kastel terdekat untuk menginap. 919 01:03:33,880 --> 01:03:39,200 Malam itu, Hammond dan aku memutuskan untuk ganti sepatbor James yang hilang. 920 01:03:43,920 --> 01:03:47,120 Keesokan paginya, dia amat berterima kasih. 921 01:03:48,120 --> 01:03:50,440 Clarkson! 922 01:03:51,240 --> 01:03:53,880 Itu hasil karya yang sungguh payah. 923 01:03:53,960 --> 01:03:55,520 Tunggu sebentar. 924 01:03:55,600 --> 01:03:58,000 Dua bintang Amerika di mobil Amerika-mu. 925 01:03:58,080 --> 01:03:59,880 -Ya. -Sepatbor yang ditingkatkan. 926 01:03:59,960 --> 01:04:02,760 Bisa lebih diusahakan agar pas. Apa ini... 927 01:04:02,840 --> 01:04:04,840 Kau baru memasangkan 928 01:04:04,920 --> 01:04:08,200 paku jelek berkepala kembang ini ke Cadillac-ku. 929 01:04:08,280 --> 01:04:09,400 Namun, tak rusak lagi. 930 01:04:24,360 --> 01:04:28,040 Selagi kami melanjutkan perjalanan ke pulau Amerika Tn. Wilman, 931 01:04:29,280 --> 01:04:34,760 kami bertemu bagian penting jalanan bagi penggemar mobil negara itu. 932 01:04:41,600 --> 01:04:44,600 Ya, ini adalah Stelvio Pass Inggris. 933 01:04:47,400 --> 01:04:48,320 Applecross. 934 01:04:49,520 --> 01:04:50,760 Itu julukannya. 935 01:04:56,920 --> 01:04:59,240 Ini peluang untuk mencari tahu 936 01:04:59,320 --> 01:05:03,200 performa mobil kami di jalanan Alpine. 937 01:05:03,640 --> 01:05:06,000 Sains akan terjadi. 938 01:05:06,800 --> 01:05:09,720 Aku setuju. Eksperimen ilmiah, ya. 939 01:05:10,400 --> 01:05:11,960 Baiklah, kita mulai. 940 01:05:17,640 --> 01:05:20,840 Astaga! Sungguh payah! 941 01:05:25,200 --> 01:05:27,240 Ya, itu masalah. 942 01:05:30,480 --> 01:05:33,240 Aku tak bisa lihat dari kaca depan karena berkabut. 943 01:05:33,320 --> 01:05:35,440 Di sisi lain, penyeka kaca tak berfungsi. 944 01:05:35,560 --> 01:05:38,640 Jika bisa lihat lewat kaca depan pun, di sisi satunya 945 01:05:38,720 --> 01:05:41,960 adalah pengisi daya yang mendominasi pemandangan. 946 01:05:46,960 --> 01:05:48,160 Mustahil untuk melihat. 947 01:05:52,440 --> 01:05:53,520 Ya. 948 01:05:56,920 --> 01:06:00,480 Mobil Amerika yang ini agak kesulitan 949 01:06:00,560 --> 01:06:04,320 dengan bagian Britania Raya yang ini. 950 01:06:05,960 --> 01:06:08,280 Baiklah, menuju belokan tajam ini. 951 01:06:08,360 --> 01:06:11,320 Menyiapkan mentalku untuk tantangan itu. 952 01:06:11,800 --> 01:06:12,960 Kita pun mulai. 953 01:06:13,640 --> 01:06:16,200 Mengerem dengan baik. 954 01:06:26,320 --> 01:06:27,480 Dia membelok! 955 01:06:29,040 --> 01:06:30,240 Cukup banyak kabut. 956 01:06:34,280 --> 01:06:35,280 Aduh. 957 01:06:37,000 --> 01:06:37,920 Apa? 958 01:06:40,640 --> 01:06:43,960 Bagaimana kita jadi menyetir di sisi jalan yang salah? 959 01:06:59,560 --> 01:07:02,080 Kita akan menyetir masuk ke awan. 960 01:07:05,040 --> 01:07:08,280 Akhirnya kami mencapai puncak jalanan itu, 961 01:07:08,360 --> 01:07:10,640 keluar untuk lihat pemandangan tersohor... 962 01:07:17,560 --> 01:07:19,960 lalu turun lagi. 963 01:07:25,320 --> 01:07:27,160 Sial, aku keluar jalur! 964 01:07:29,960 --> 01:07:31,680 Itu dia. Sekarang... 965 01:07:32,800 --> 01:07:35,400 Ya. Saat berpikir pagi ini, 966 01:07:35,480 --> 01:07:40,480 "Ayo naik ke jalanan pegunungan yang naik turun dengan coupés V8 dua pintu," 967 01:07:40,560 --> 01:07:42,760 yang kubayangkan tak seperti ini. 968 01:07:43,800 --> 01:07:46,400 Aku seharusnya tahu saat pakai jaket tebal. 969 01:07:46,480 --> 01:07:50,800 Tak ada pengemudi Formula Satu masuk mobil pakai jaket tebal, bukan? 970 01:07:55,440 --> 01:07:58,320 Kemudian pada hari itu, kami tiba di Pulau Skye. 971 01:08:01,440 --> 01:08:02,960 JEMBATAN SKYE 972 01:08:03,040 --> 01:08:04,960 Setelah melintasi itu, 973 01:08:06,240 --> 01:08:09,920 kami naik feri ke pulau Uist Utara. 974 01:08:12,400 --> 01:08:14,440 Begitu kami berlayar, 975 01:08:14,520 --> 01:08:17,960 kami membahas soal filosofi otomotif ringan. 976 01:08:20,120 --> 01:08:21,840 Hal yang lucu adalah, 977 01:08:23,160 --> 01:08:26,280 saat melihat orang menyetir mobil Amerika di Inggris, 978 01:08:26,320 --> 01:08:28,280 kau tahu segalanya tentang dia. 979 01:08:28,320 --> 01:08:30,560 Kau tahu Trump membuat mereka gemuk. 980 01:08:30,920 --> 01:08:33,560 Mereka pasang bendera Konfederasi di garasi. 981 01:08:33,640 --> 01:08:34,760 Hanya minum Bud. 982 01:08:34,840 --> 01:08:37,280 Saat lihat orang menyetir Fiat, tak terpikir, 983 01:08:37,320 --> 01:08:40,920 "Dia suka melambaikan tangan dan punya hubungan aneh dengan ibunya." 984 01:08:41,000 --> 01:08:45,000 Atau Volvo, "Dia suka telanjang dan berguling di salju dengan tetangga." 985 01:08:45,080 --> 01:08:45,920 Tepat sekali. 986 01:08:46,000 --> 01:08:49,080 Tak bisa berasumsi berdasarkan asal negara mobil itu. 987 01:08:49,160 --> 01:08:52,320 Benar. Namun, dengan mobil Amerika, itu bisa terjadi. 988 01:08:52,400 --> 01:08:53,920 Kau benar sekali. 989 01:08:54,000 --> 01:08:57,160 Ayo ambil satu contoh, jika kau lihat Mustang klasik, 990 01:08:57,240 --> 01:09:00,600 misalnya berwarna hijau gelap, dan dikemudikan Richard Hammond, 991 01:09:00,680 --> 01:09:03,920 kau hanya lihat wajahnya mendongak di atas setir, 992 01:09:04,000 --> 01:09:06,920 tetapi masih berpikir, "Pasti dia pakai bot koboi." 993 01:09:08,120 --> 01:09:09,080 Memang benar. 994 01:09:09,160 --> 01:09:11,880 Satu-satunya yang tak dia lakukan tetapi harus, 995 01:09:11,960 --> 01:09:14,040 sebagai penggemar mobil Amerika, 996 01:09:14,680 --> 01:09:16,120 adalah main golf. 997 01:09:16,200 --> 01:09:17,280 Ya. 998 01:09:17,880 --> 01:09:19,160 Apa maksudmu, "Ya"? 999 01:09:19,240 --> 01:09:20,520 Ya. 1000 01:09:21,360 --> 01:09:23,640 -"Ya." -Ada yang ingin kau ceritakan? 1001 01:09:24,640 --> 01:09:28,600 Aku Richard Hammond, baru-baru ini belajar golf. Ikut kursus. 1002 01:09:35,840 --> 01:09:36,920 -Sungguh? -Ya. 1003 01:09:37,440 --> 01:09:40,440 Aku beli seperangkat stik golf dan ikut kursus. 1004 01:09:40,560 --> 01:09:42,920 Dua kali seminggu. Di lapangan golf lokal. 1005 01:09:43,880 --> 01:09:45,800 Kenapa kau belajar golf? 1006 01:09:45,880 --> 01:09:49,000 Teman-temanku menyukai itu. Jadi, aku ikut dan mencobanya. 1007 01:09:49,080 --> 01:09:52,000 -Itu sangat sulit. -Aku tak tertarik. 1008 01:09:52,080 --> 01:09:53,160 Aku ikut kursus. 1009 01:09:53,240 --> 01:09:56,720 Aku tadi mengalami proses pemikiran yang cukup menarik 1010 01:09:56,800 --> 01:10:00,360 tentang mobil Amerika, dan sekarang, tiba-tiba, hariku dirusak. 1011 01:10:00,440 --> 01:10:03,000 Aku sudah senang bekerja dengan orang ini 1012 01:10:03,080 --> 01:10:05,200 selama 15 tahun terakhir, ternyata, 1013 01:10:05,280 --> 01:10:06,720 dia aneh. 1014 01:10:10,040 --> 01:10:13,320 Untungnya, percakapan itu disela saat ini 1015 01:10:14,280 --> 01:10:15,400 karena kami sudah tiba 1016 01:10:15,520 --> 01:10:19,240 di pulau Uist Utara yang luar biasa. 1017 01:10:28,880 --> 01:10:31,760 Kami ada di Hebrides Luar. 1018 01:10:42,280 --> 01:10:45,440 Jadi, pulau berikutnya adalah tempat Tn. Wilman 1019 01:10:45,560 --> 01:10:50,120 membuat komunitas untuk penggemar mobil Amerika. 1020 01:10:50,800 --> 01:10:55,440 Aku senang akan pemikiran sebuah tempat di mana kita bisa menyetir mobil Amerika 1021 01:10:55,560 --> 01:10:57,280 tanpa merasa malu. 1022 01:10:57,920 --> 01:10:59,760 Seperti tempat kaum nudis. 1023 01:10:59,840 --> 01:11:02,280 Mereka mau berkeliaran tanpa pakaian, 1024 01:11:02,320 --> 01:11:05,280 tetapi tak bisa begitu di tempat semua orang berpakaian. 1025 01:11:05,320 --> 01:11:06,360 Akan merasa konyol. 1026 01:11:07,000 --> 01:11:10,800 Mereka ke tempat orang yang sepemikiran, yang melakukan hal sama. 1027 01:11:13,320 --> 01:11:17,520 Akhirnya, kami tiba di garis pantai di sisi jauh pulau ini. 1028 01:11:20,120 --> 01:11:21,960 Itu indah. Lihat itu. 1029 01:11:22,840 --> 01:11:25,240 Itu sangat cantik, bukan? 1030 01:11:31,960 --> 01:11:33,640 Ada tumpukan apa itu? 1031 01:11:38,800 --> 01:11:39,880 Apa itu? 1032 01:11:39,960 --> 01:11:43,000 Mungkin panggung sementara atau tempat duduk. 1033 01:11:43,080 --> 01:11:44,840 Itu plastik di laut, ya? 1034 01:11:44,920 --> 01:11:46,400 -Plastik yang banyak. -Lihat. 1035 01:11:46,520 --> 01:11:48,760 Mungkin dipakai ulang saat tak ada COVID, 1036 01:11:48,840 --> 01:11:50,320 -ada musik rakyat... -Kawan? 1037 01:11:50,360 --> 01:11:53,320 -Semuanya terdampar... Apa? -Pesan teks dari Wilman. 1038 01:11:53,400 --> 01:11:58,640 Ya, jadi, itu pulau tempat dia membuat komunitasnya. 1039 01:11:58,720 --> 01:12:01,240 Kutebak bentuk tajam itu bagian dari itu. 1040 01:12:01,320 --> 01:12:03,240 -Bisa kau lihat? -Di sana? 1041 01:12:03,320 --> 01:12:04,400 Ya. 1042 01:12:04,520 --> 01:12:09,440 Namun, untuk mencapai pulau itu, kita harus membangun jembatan dari itu. 1043 01:12:10,360 --> 01:12:13,000 Seperti ponton, bukan? 1044 01:12:13,080 --> 01:12:15,200 Mereka penuh udara jadi tampak mengapung. 1045 01:12:15,280 --> 01:12:17,120 Tak akan kuat menahan mobil, bukan? 1046 01:12:17,200 --> 01:12:19,280 Mungkin jika cukup banyak, bisa. 1047 01:12:20,080 --> 01:12:20,920 Jadi, itu... 1048 01:12:21,000 --> 01:12:23,160 Yang ini sudah disatukan, lihat... 1049 01:12:23,240 --> 01:12:25,120 Lihat, itu salah satu dari ini. 1050 01:12:25,200 --> 01:12:26,400 Ya, itu sekrupnya. 1051 01:12:26,520 --> 01:12:27,760 Disatukan dengan sekrup. 1052 01:12:27,840 --> 01:12:29,760 Ini bayanganku tentang neraka. 1053 01:12:29,840 --> 01:12:32,840 Ini set konstruksi raksasa! 1054 01:12:32,920 --> 01:12:36,080 Jeremy, ini seperti gabungan ulang tahun dan Natal bagimu! 1055 01:12:36,160 --> 01:12:39,720 Seberapa besar itu harus lebih lebar dari mobil? 1056 01:12:39,800 --> 01:12:41,160 Kita punya berapa? 1057 01:12:41,240 --> 01:12:43,760 Jalannya pun masih panjang. 1058 01:12:45,520 --> 01:12:47,520 Lebar semua mobilnya dua meter. 1059 01:12:47,600 --> 01:12:52,560 Dua, tiga, empat, lima, enam, tujuh, delapan, sembilan. 1060 01:12:52,640 --> 01:12:53,840 Nyaris sepuluh kaki. 1061 01:12:53,920 --> 01:12:55,360 Jadi, kakimu penandanya? 1062 01:12:55,440 --> 01:12:56,520 Entahlah. 1063 01:12:57,320 --> 01:13:01,240 Aku, sementara itu, lebih tertarik membayangkan bentuk komunitas ini. 1064 01:13:02,200 --> 01:13:06,160 Tebakanku... Aku berusaha membayangkan akan ada apa. 1065 01:13:06,240 --> 01:13:10,000 Akan ada motel dan tiap kamarnya punya dua ranjang 1066 01:13:10,080 --> 01:13:13,360 yang terlalu besar, seprai warna merah anggur. 1067 01:13:13,440 --> 01:13:16,000 Akan ada bar olahraga dengan ratusan layar 1068 01:13:16,080 --> 01:13:18,600 yang semua menampilkan hal berbeda tetapi sama. 1069 01:13:18,680 --> 01:13:20,320 Semua bicara di lift... 1070 01:13:20,400 --> 01:13:21,400 -Elevator. -Ya. 1071 01:13:21,520 --> 01:13:23,240 -Aku suka. -"Senang mengenalmu." 1072 01:13:23,320 --> 01:13:26,240 -Mereka bilang itu di Amerika. -Bilang selamat pagi. 1073 01:13:26,320 --> 01:13:28,240 Kau tak kenal aku. Kita baru bertemu. 1074 01:13:28,320 --> 01:13:30,440 -"Senang bertemu"? -Aku suka percakapan. 1075 01:13:30,560 --> 01:13:32,080 Karena kau orang Amerika... 1076 01:13:34,400 --> 01:13:36,320 Kami terjebak mengerjakan itu... 1077 01:13:42,240 --> 01:13:43,640 Kapten Sekrup masuk. 1078 01:13:45,280 --> 01:13:47,160 Itu pasti yang perlu diperbaiki. 1079 01:13:50,000 --> 01:13:52,840 ...hanya berhenti agar James dan aku bisa bertengkar. 1080 01:13:54,200 --> 01:13:55,800 Ini tak akan berhasil. 1081 01:13:55,880 --> 01:13:57,680 Bisa. Aku sudah menghitung... 1082 01:13:57,760 --> 01:14:01,360 -Secara kasar. -Matematika, James, tak bermakna di laut. 1083 01:14:01,440 --> 01:14:03,440 -Ada maknanya. -Menurutmu, akan bisa? 1084 01:14:03,560 --> 01:14:05,360 Tak terlalu. 1085 01:14:16,360 --> 01:14:17,440 Turun. 1086 01:14:18,200 --> 01:14:19,040 Turun. 1087 01:14:21,360 --> 01:14:22,320 Astaga! 1088 01:14:22,360 --> 01:14:24,040 Ya, itu sudah aman. 1089 01:14:24,120 --> 01:14:26,440 -Bagus. -Kau kencing di sepatu botmu. 1090 01:14:26,560 --> 01:14:29,320 Ya. Ini jantan sekali, bukan? 1091 01:14:29,360 --> 01:14:30,280 -Ini? -Ya. 1092 01:14:30,320 --> 01:14:31,520 Benar sekali. 1093 01:14:41,920 --> 01:14:44,240 Pada pagi ketiga kerja keras kami, 1094 01:14:44,320 --> 01:14:48,680 kami mencapai titik di mana kami harus meminjam perahu warga setempat. 1095 01:14:48,760 --> 01:14:50,720 Apa? 1096 01:14:50,800 --> 01:14:54,680 Baik, situasinya begini. Kami bangun bagian ini di sini. 1097 01:14:54,760 --> 01:14:56,920 Hammond akan bawa perahunya ke sini. 1098 01:14:57,000 --> 01:15:00,160 Kami akan mengikatnya ke ujung bagian yang sudah kami buat 1099 01:15:00,920 --> 01:15:03,120 tempat kami bisa pasangkan bagian baru. 1100 01:15:05,440 --> 01:15:08,040 Itu rencana sederhana, tetapi ternyata 1101 01:15:08,120 --> 01:15:11,720 Hammond belum pernah pakai mesin tempel. 1102 01:15:15,920 --> 01:15:17,080 Tarik kabelnya! 1103 01:15:17,160 --> 01:15:18,800 Di mana kabelnya? 1104 01:15:18,880 --> 01:15:21,320 -Di atasnya... Itu. Tariklah. -Aku dapat. 1105 01:15:25,120 --> 01:15:28,200 Berhasil! Bagaimana agar bergerak? 1106 01:15:28,280 --> 01:15:31,320 Putar benda itu. Benar begitu. 1107 01:15:32,280 --> 01:15:34,760 HMS Hammond dalam perjalanan. 1108 01:15:38,560 --> 01:15:41,360 Tak perlu buru-buru. Secepat yang kau mau. 1109 01:15:46,720 --> 01:15:47,760 Apa kau siap? 1110 01:15:48,680 --> 01:15:50,200 Pekerjaan pertama, ikat. 1111 01:15:51,840 --> 01:15:55,640 Benar, sempurna. Sekarang, tarik aku. 1112 01:15:56,440 --> 01:15:58,000 Ayo. Dengan tenaga. 1113 01:16:04,760 --> 01:16:06,680 Beri aku kekuatan. 1114 01:16:06,760 --> 01:16:09,080 Kau tarik tempat tongkat pancing sampai lepas. 1115 01:16:09,160 --> 01:16:12,080 Tak kuikatkan ke tongkat pancing. Buat apa... 1116 01:16:12,160 --> 01:16:15,360 Tak kuikat ke tongkat pancing, dasar bodoh. 1117 01:16:15,440 --> 01:16:18,280 Sudah, kau siap? Kita akan maju. 1118 01:16:30,120 --> 01:16:32,120 Hammond terbalik lagi. 1119 01:16:37,920 --> 01:16:41,600 Apa... Astaga. Bagaimana dia bisa... 1120 01:16:53,680 --> 01:16:54,960 Kau akan kutarik. 1121 01:16:55,680 --> 01:16:59,840 Anehnya, tak ada warga lokal yang mau meminjamkan perahu lagi setelah itu. 1122 01:17:01,680 --> 01:17:06,320 Jadi, kami harus menarik bagian yang baru dengan tangan. 1123 01:17:08,320 --> 01:17:13,760 Lihat ini, aku menggerakkan seratus meter jembatan sendirian. 1124 01:17:14,520 --> 01:17:16,320 Airnya amat licin, ya? 1125 01:17:16,400 --> 01:17:17,320 Ya. 1126 01:17:18,160 --> 01:17:21,840 Siap? Lihat itu untuk dok. Benar begitu. 1127 01:17:23,520 --> 01:17:25,800 Kami lanjut bekerja seharian. 1128 01:17:33,320 --> 01:17:36,240 Sekarang, aku harus tarik ujung ini, benar? 1129 01:17:38,440 --> 01:17:39,320 Itu dia. 1130 01:17:40,640 --> 01:17:46,160 Hingga, pada sore hari, jembatan lurus kami selesai. 1131 01:18:02,320 --> 01:18:06,160 Karena hanya James yang percaya ini akan berhasil, 1132 01:18:06,240 --> 01:18:09,520 Hammond dan aku memutuskan dia sebaiknya giliran pertama. 1133 01:18:14,320 --> 01:18:15,760 Suhu dan tekanan bagus. 1134 01:18:16,400 --> 01:18:18,600 Bagaimana peluangnya menyeberang? 1135 01:18:18,680 --> 01:18:20,720 -Minimal, menurutku. -Nyaris tak ada. 1136 01:18:31,720 --> 01:18:34,960 Astaga, jalanannya mengapung di hadapanku. 1137 01:18:38,120 --> 01:18:39,960 Astaga, lihat gerakannya! 1138 01:18:40,040 --> 01:18:42,520 Jembatannya terbenam selagi dia lewat. 1139 01:18:46,760 --> 01:18:47,720 Ya ampun. 1140 01:18:48,360 --> 01:18:50,160 Itu aneh. 1141 01:18:53,120 --> 01:18:57,600 Tuan-tuan, aku tak akan bohong, ini terasa agak berbahaya. 1142 01:18:58,400 --> 01:18:59,800 Kedalaman sembilan meter 1143 01:18:59,880 --> 01:19:01,760 -yang dia lalui. -Pakai Cadillac. 1144 01:19:04,880 --> 01:19:05,920 Aku tahu itu dalam. 1145 01:19:06,000 --> 01:19:08,440 -Cukup dalam untuk menelan perahuku. -Benar. 1146 01:19:10,960 --> 01:19:11,840 Sial. 1147 01:19:13,240 --> 01:19:15,600 Sepertinya knalpotku menyeret di landasan. 1148 01:19:22,200 --> 01:19:24,520 Sekarang aku menabrak jembatanku sendiri. 1149 01:19:34,040 --> 01:19:37,600 Sepertinya dia tertahan di tempat yang terbenam. 1150 01:19:41,040 --> 01:19:42,640 Ini lucu sekali. 1151 01:19:51,800 --> 01:19:53,680 Kurasa kau tak bisa melihat ini, 1152 01:19:53,760 --> 01:19:56,320 tetapi di sisi itu, rodanya kolaps, 1153 01:19:56,360 --> 01:19:58,400 keduanya, salah satu elemen ini. 1154 01:19:59,000 --> 01:20:00,600 Jadi, aku tertahan balok. 1155 01:20:00,680 --> 01:20:04,400 Sisi lain dari itu, knalpotnya ada di bawah 1156 01:20:04,520 --> 01:20:07,320 dan ujung knalpot tersangkut di salah satu sambungan. 1157 01:20:07,360 --> 01:20:08,600 Ini sungguh tersangkut. 1158 01:20:09,200 --> 01:20:12,040 Ada solusinya, tetapi kau tak akan siap melakukannya. 1159 01:20:12,120 --> 01:20:13,240 Apa itu? 1160 01:20:13,320 --> 01:20:14,760 Pergilah dan bantu dia. 1161 01:20:15,760 --> 01:20:19,320 Itu artinya empat ton yacht darat Amerika 1162 01:20:19,400 --> 01:20:21,520 ada di atas kepingan plastik di laut. 1163 01:20:24,080 --> 01:20:28,640 Namun, karena James sudah jadi penghalang merah anggur kesuksesan kami, 1164 01:20:29,520 --> 01:20:31,520 tak ada pilihan lain. 1165 01:20:40,040 --> 01:20:42,000 Pakai tenaga, tingkatkan kecepatan. 1166 01:20:45,600 --> 01:20:47,840 Sial. Bagian belakang mobil menurun. 1167 01:20:48,840 --> 01:20:52,920 Astaga, aku sungguh... bokongnya turun. Aku tak bisa lihat apa-apa. 1168 01:20:58,040 --> 01:21:00,120 Aku bisa lihat Thunderbird 2 mendekat. 1169 01:21:01,960 --> 01:21:02,920 Udara. 1170 01:21:05,360 --> 01:21:06,280 Berfungsi. 1171 01:21:08,280 --> 01:21:11,720 Kau harus beri aku dorongan kuat dan terus jalan. 1172 01:21:11,800 --> 01:21:14,040 Ya, James May, aku datang. 1173 01:21:26,840 --> 01:21:29,680 Itu tak berhasil. Ayo coba cara lain. 1174 01:21:29,760 --> 01:21:31,320 Aku akan mundur, ya? 1175 01:21:33,360 --> 01:21:35,560 Lalu akan kubuat sebuah gelombang. 1176 01:21:36,160 --> 01:21:37,080 Ya? 1177 01:21:38,640 --> 01:21:41,880 Saat gelombang mengangkat bokong mobilmu, tekan gas. 1178 01:21:43,200 --> 01:21:45,080 Ini dia datang. 1179 01:21:55,280 --> 01:21:56,280 Ayo. 1180 01:21:59,160 --> 01:22:00,760 Sungguh sial. 1181 01:22:01,720 --> 01:22:04,000 Hammond, bisa beri bantuan di sini? 1182 01:22:08,120 --> 01:22:09,520 Ya, sepertinya giliranku. 1183 01:22:14,640 --> 01:22:18,040 Aku ingin bisa melihat lebih banyak dari ini. 1184 01:22:26,640 --> 01:22:28,000 Astaga. 1185 01:22:30,120 --> 01:22:32,080 Aku tak mau masuk air lagi. 1186 01:22:33,960 --> 01:22:39,760 Hebatnya, pengemudi paling rentan kecelakaan di dunia melaju tanpa insiden. 1187 01:22:41,240 --> 01:22:43,600 Jeremy, aku sudah di sini. Bisa kubantu? 1188 01:22:44,840 --> 01:22:46,600 Hammond, aku punya ide cemerlang. 1189 01:22:47,400 --> 01:22:48,400 Silakan. 1190 01:22:49,240 --> 01:22:54,080 Jika kita berdua melaju ke arahnya dengan cepat lalu rem untuk gelombang, 1191 01:22:54,160 --> 01:22:56,400 itu mungkin cukup untuk mengangkatnya. 1192 01:22:56,520 --> 01:22:58,880 Atau gandakan tekanan dan mematahkan jembatan. 1193 01:22:58,960 --> 01:23:00,960 Namun, hanya itu peluang kita, bukan? 1194 01:23:01,040 --> 01:23:03,120 Baiklah, aku mau. Katakan saatnya. 1195 01:23:03,200 --> 01:23:07,360 Baiklah, ini sungguh... Butuh keahlian berkendara yang presisi. 1196 01:23:08,720 --> 01:23:10,040 Aku siap. 1197 01:23:11,080 --> 01:23:12,520 Hammond, kau siap? 1198 01:23:13,120 --> 01:23:14,080 Aku siap. 1199 01:23:23,400 --> 01:23:24,880 Mobilku tak bisa distarter. 1200 01:23:26,560 --> 01:23:27,760 Astaga. 1201 01:23:30,320 --> 01:23:31,320 Apa? 1202 01:23:33,720 --> 01:23:38,320 Laporan situasi, aku diapit dua orang yang tak kompeten. 1203 01:23:42,320 --> 01:23:44,320 Tak apa-apa, sudah menyala. 1204 01:23:45,120 --> 01:23:48,600 Baik, Tuan-tuan, kami siap di belakang sini. 1205 01:23:53,040 --> 01:23:56,360 Dalam tiga, dua, satu, sekarang. 1206 01:24:10,320 --> 01:24:12,320 Rem sekarang. 1207 01:24:14,520 --> 01:24:15,720 Ayo. 1208 01:24:19,400 --> 01:24:20,400 Ya! 1209 01:24:21,040 --> 01:24:22,840 Itu sungguh berhasil. 1210 01:24:27,200 --> 01:24:29,040 Bagus sekali. Terima kasih. 1211 01:24:36,000 --> 01:24:39,560 SELAMAT DATANG DI HAMMONDSBURG POPULASI: 7 MILIAR 1212 01:24:39,640 --> 01:24:44,040 Hebat! Rakyatku sudah mengakuiku! 1213 01:24:44,120 --> 01:24:45,960 Kurasa itu perbuatan Tn. Wilman. 1214 01:24:46,040 --> 01:24:47,120 Ya, benar. 1215 01:24:48,800 --> 01:24:51,040 Aku tak sabar bertemu komune kita. 1216 01:24:54,000 --> 01:24:57,560 Yang kami cari adalah kota bergaya Amerika, sepertinya. 1217 01:25:01,640 --> 01:25:03,440 Itu seperti Oklahoma. 1218 01:25:03,560 --> 01:25:05,120 Lihat itu. 1219 01:25:05,960 --> 01:25:07,120 Sapi. 1220 01:25:08,440 --> 01:25:11,720 Itu perjalanan luar biasa melintasi Skotlandia, 1221 01:25:11,800 --> 01:25:15,120 melintasi Skye, serta... 1222 01:25:15,200 --> 01:25:18,720 Aku akan harus berhenti. Ada lampu peringatan dan segalanya. 1223 01:25:18,800 --> 01:25:21,440 Ada yang salah. Mobilku berbau... 1224 01:25:22,320 --> 01:25:24,000 James, kita sungguh... 1225 01:25:24,080 --> 01:25:27,840 Tidak, aku tahu, tetapi aku tak mau gagal 90 meter dari komune kita. 1226 01:25:27,920 --> 01:25:31,000 Aku mau tiba dengan bangga. Beri aku beberapa menit. 1227 01:25:33,160 --> 01:25:36,560 Bagaimana dia bisa merusaknya di 90 meter terakhir? 1228 01:25:36,640 --> 01:25:38,600 Dia sungguh bodoh. 1229 01:25:38,680 --> 01:25:40,320 Aku tak bisa buka kapnya. 1230 01:25:43,040 --> 01:25:44,560 Hammond, aku punya ide. 1231 01:25:44,640 --> 01:25:46,520 Kita tak bisa membantunya. 1232 01:25:46,600 --> 01:25:50,320 Jadi, ayo pergi dan cek bangunan tajam di sana. 1233 01:25:50,400 --> 01:25:51,320 Tentu saja. 1234 01:25:52,440 --> 01:25:53,320 Jalan. 1235 01:25:55,680 --> 01:25:57,880 Astaga, kau bercanda. Ayolah. 1236 01:25:59,280 --> 01:26:00,560 Tak bisa distarter. 1237 01:26:01,280 --> 01:26:05,240 Jadi, mereka berdua mogok 90 meter dari garis finis. 1238 01:26:05,720 --> 01:26:07,960 Baiklah, ayo berpikir. 1239 01:26:08,040 --> 01:26:09,200 Mobilku akan... 1240 01:26:11,440 --> 01:26:13,080 Sudah bisa. Itu dia. 1241 01:26:19,120 --> 01:26:20,760 Setelah perjalanan singkat... 1242 01:26:23,240 --> 01:26:25,160 Aku tiba di komune kami. 1243 01:26:30,600 --> 01:26:31,600 Sial. 1244 01:26:32,400 --> 01:26:34,720 Tn. Wilman sudah sibuk. 1245 01:26:42,280 --> 01:26:43,520 Lihat itu! 1246 01:26:46,280 --> 01:26:48,280 Laser Quest. Multipleks. 1247 01:26:52,840 --> 01:26:55,200 Lihat ini, bar olahraga! 1248 01:26:59,040 --> 01:27:01,760 Ada 5G di ponselku. Bagaimana bisa? 1249 01:27:03,520 --> 01:27:04,320 Aneh. 1250 01:27:12,200 --> 01:27:13,960 Apa itu MG? 1251 01:27:15,680 --> 01:27:17,040 Sedang apa itu di sini? 1252 01:27:22,280 --> 01:27:27,600 Malam, Pramubar. Aku pesan tiga gelas Budweiser dengan keju, tolong. 1253 01:27:30,560 --> 01:27:33,200 Akhirnya, para kolegaku bergabung. 1254 01:27:35,080 --> 01:27:38,840 Tuan-tuan! Bir kalian menunggu. 1255 01:27:38,920 --> 01:27:40,640 Itu dia! 1256 01:27:40,720 --> 01:27:42,960 Tunggu. Jeda. Nikmati momennya. 1257 01:27:43,040 --> 01:27:44,640 Ya, aku paham maksudmu. 1258 01:27:44,720 --> 01:27:46,800 Budweiser! Itu dia! 1259 01:27:46,880 --> 01:27:49,680 Apa kau tahu, mereka hanya punya Tsingtao. 1260 01:27:50,200 --> 01:27:51,280 -Sungguh? -Ya. 1261 01:27:51,360 --> 01:27:54,600 -Kalau MGD? -Tidak, hanya Tsingtao. 1262 01:27:55,440 --> 01:27:57,160 Ayo pesan makanan. 1263 01:27:57,240 --> 01:27:58,640 Ya, makanan. 1264 01:27:58,720 --> 01:28:03,120 Makanan, di sini. Lihat... Aku tak percaya Tn. Wilman membuat ini. 1265 01:28:03,200 --> 01:28:04,880 -Aku sudah pulang. -Sungguh. 1266 01:28:04,960 --> 01:28:07,280 -Buick Riviera-ku diparkir di luar... -Ya. 1267 01:28:07,360 --> 01:28:09,640 -dan aku ada di sini! Semuanya baik. -Ya. 1268 01:28:09,720 --> 01:28:10,840 Ini mengejutkan. 1269 01:28:10,920 --> 01:28:13,800 Aku mau... Boga bahari dan steik? 1270 01:28:13,880 --> 01:28:14,880 Tidak, tunggu. 1271 01:28:16,080 --> 01:28:18,880 Aku mau keju Monterey Jack. 1272 01:28:22,080 --> 01:28:23,480 BABI ASAM MANIS $8.50 SUP SARANG BURUNG $9.00 1273 01:28:23,560 --> 01:28:25,120 TESTIS AYAM $7.50 NASI GORENG TELUR $8.50 1274 01:28:25,200 --> 01:28:26,200 DIM SUM $9.00 KAKI AYAM GORENG $8.00 1275 01:28:28,520 --> 01:28:29,360 Apa? 1276 01:28:29,440 --> 01:28:30,640 MI $8.50 1277 01:28:30,720 --> 01:28:31,920 Tuan-tuan, 1278 01:28:32,200 --> 01:28:34,080 bukan hanya menunya. 1279 01:28:35,160 --> 01:28:37,160 Semua di tempat ini terasa salah. 1280 01:28:39,640 --> 01:28:40,880 Itu aneh. 1281 01:28:52,320 --> 01:28:55,480 Apa kau tahu, tempat ini baru buka seminggu? 1282 01:28:56,160 --> 01:28:59,880 Namun, semua hal di sini... 1283 01:29:01,520 --> 01:29:02,880 dari Tiongkok. 1284 01:29:08,560 --> 01:29:11,800 Dengan kekecewaan mendalam itu, saatnya mengakhiri. 1285 01:29:11,880 --> 01:29:15,960 Kami akan kembali. Entah di mana atau kapan, tetapi akan kembali. 1286 01:29:16,040 --> 01:29:19,440 Sampai nanti. Terima kasih sudah menonton. Sampai jumpa. 1287 01:29:57,160 --> 01:29:59,160 Terjemahan subtitle oleh: Amanda T Supriadi 1288 01:29:59,240 --> 01:30:01,240 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti