1 00:00:12,240 --> 00:00:16,320 A NAGY TÚRA 2 00:00:34,640 --> 00:00:37,600 SKÓCIÁBAN 3 00:00:37,760 --> 00:00:43,760 A LEZÁRÁS IDEJÉN 4 00:00:47,560 --> 00:00:50,360 Üdvözöljük önöket A nagy túra adásában, 5 00:00:50,440 --> 00:00:54,720 amely ezúttal nem egy vulkán tetejéről 6 00:00:54,800 --> 00:00:56,520 vagy a tengerfenékről jelentkezik. 7 00:00:56,600 --> 00:01:00,840 Így igaz. Berwick-upon-Tweed-ben, Anglia legészakibb városában vagyunk. 8 00:01:00,920 --> 00:01:04,600 A feladatunk, hogy átkeljünk a határon, 9 00:01:04,680 --> 00:01:09,480 majd végigautózzunk Skócián a Külső Hebridák felé. 10 00:01:09,840 --> 00:01:15,360 Ez az eddigi legszebb utunknak ígérkezik. 11 00:01:15,440 --> 00:01:20,680 És útközben megpróbálunk válaszolni egy nagyon fontos kérdésre. 12 00:01:21,360 --> 00:01:25,560 Igen, a következőre: Európában amerikai zenét hallgatunk, 13 00:01:25,680 --> 00:01:28,800 amerikai ruhákat veszünk, amerikai sört iszunk, 14 00:01:28,880 --> 00:01:30,840 amerikai napszemüveget viselünk. 15 00:01:30,920 --> 00:01:34,920 De az amerikai autók nem népszerűek. 16 00:01:36,360 --> 00:01:37,280 Vajon miért? 17 00:01:38,920 --> 00:01:42,600 Hogy kiderítsük a választ, mindannyian vettünk egy amerikai autót. 18 00:01:44,600 --> 00:01:46,640 Én ezt választottam, 19 00:01:47,360 --> 00:01:52,040 egy hat méter hosszú Lincoln Continental Mark V-öt. 20 00:02:00,760 --> 00:02:02,760 Emlékeznek Jock Ewingra a Dallas-ból? 21 00:02:03,520 --> 00:02:04,720 Neki is ilyenje volt. 22 00:02:04,800 --> 00:02:08,200 Frank Cannonnak, a testes tévés nyomozónak is hasonló autója volt, 23 00:02:08,280 --> 00:02:10,280 a Mark IV, ami nagyjából ugyanilyen. 24 00:02:10,360 --> 00:02:12,280 És ez azt jelenti, 25 00:02:12,360 --> 00:02:16,160 hogy úgy nőttem fel, hogy minden héten egy Lincolnt láttam a tévében, 26 00:02:16,240 --> 00:02:20,080 aztán az apámhoz fordultam, és azt kérdeztem: "Vehetnénk egy Ford Cortinát?" 27 00:02:20,160 --> 00:02:21,840 Miért nem egy ilyet akartam? 28 00:02:22,880 --> 00:02:24,280 Meg ő sem? 29 00:02:25,760 --> 00:02:26,600 Hali! 30 00:02:41,680 --> 00:02:43,360 Ez egy Buick Riviera. 31 00:02:44,080 --> 00:02:44,880 Az bizony! 32 00:02:45,000 --> 00:02:46,760 Önnyitó csomagtartóval. 33 00:02:46,840 --> 00:02:48,920 -Becsukjam? -Mikor nyílt ki? 34 00:02:49,000 --> 00:02:51,400 -Most, mikor megálltál. -Ez egy funkció. 35 00:02:51,480 --> 00:02:56,880 Íme, a legendás 1971-es Buick Riviera, a Boattail. 36 00:02:59,040 --> 00:03:00,160 Mi van? 37 00:03:00,240 --> 00:03:02,240 Semmi, csak... Le vagyok döbbenve. 38 00:03:02,320 --> 00:03:06,600 Mert azt kérdeztük, hogy miért nem lettek népszerűek az amerikai kocsik Európában. 39 00:03:06,680 --> 00:03:08,560 Miért, Amerikában népszerű volt ez? 40 00:03:08,640 --> 00:03:12,200 Pont ez a lényeg. A Riviera volt a Buick válasza a Ford Thunderbirdre. 41 00:03:12,280 --> 00:03:15,000 '63-tól gyártották a Rivierát, és egész kelendő volt, 42 00:03:15,080 --> 00:03:17,680 bár nem adtak el annyit, mint a Thunderbirdből. 43 00:03:17,760 --> 00:03:21,120 Ezért '71-ben azt mondták: "Csináljunk valami igazán ütőset, 44 00:03:21,200 --> 00:03:23,160 "újat, különlegeset." 45 00:03:23,240 --> 00:03:26,240 És ezt kezdték gyártani. Mindenki utálta. 46 00:03:26,800 --> 00:03:27,960 Szó szerint! 47 00:03:28,040 --> 00:03:31,440 Így reklámozták: "Ennek nincs párja." 48 00:03:31,520 --> 00:03:33,760 Erre az amerikaiak így reagáltak: "Jó." 49 00:03:33,840 --> 00:03:38,600 De Jock Ewing, Testes Frank Cannon, ez a hírességek autója. 50 00:03:40,640 --> 00:03:41,680 Clint Eastwood. 51 00:03:41,760 --> 00:03:43,200 -Tényleg? -Jeff Bridges. 52 00:03:43,960 --> 00:03:45,280 -Komolyan? -Igen. 53 00:03:45,360 --> 00:03:47,240 -Ez volt nekik? -Bruce Willis. 54 00:03:47,320 --> 00:03:48,240 Bruce... Tényleg? 55 00:03:48,320 --> 00:03:50,200 -Szóval, ez Franké és Jocké? -Igen. 56 00:03:50,280 --> 00:03:52,960 -Ez meg Bruce-é, Clinté és Jeffé? -Bizony! 57 00:03:53,040 --> 00:03:57,560 Mi meg úgy kocsikáztunk Európában, hogy azt kérdeztük: "Allegrónk legyen, vagy..." 58 00:03:57,640 --> 00:04:00,680 Allegro Estate-ünk volt, amikor ez már létezett! 59 00:04:00,800 --> 00:04:03,360 Szerinted May mit választott? Pontosabban: 60 00:04:03,440 --> 00:04:05,440 milyen Cadillacet vett May? 61 00:04:11,000 --> 00:04:12,320 Végül... 62 00:04:17,080 --> 00:04:19,680 hat méter hosszú várakozás után... 63 00:04:25,040 --> 00:04:26,800 megkaptuk a választ. 64 00:04:28,040 --> 00:04:33,320 Az autó most érkezik a 4-es, 5-ös, 6-os, 7-es, 8-as, 9-es, 10-es peronra. 65 00:04:35,480 --> 00:04:36,320 May? 66 00:04:36,360 --> 00:04:38,360 -Igen? -Sejtettük, hogy Cadillaced lesz. 67 00:04:38,480 --> 00:04:41,520 Nem egyszerűen egy Cadillac. Ez egy Cadillac Coupe DeVille. 68 00:04:41,600 --> 00:04:44,160 -Tényleg? -A Cadillacek Cadillacje. 69 00:04:44,240 --> 00:04:47,160 Őszintén, Elvis Presley-nek érzem magam, mikor ezt vezetem. 70 00:04:47,240 --> 00:04:48,800 Azaz? Halott vagy egy vécében? 71 00:04:49,560 --> 00:04:52,360 Mennyi burgundi vöröset lehet betenni egy kocsiba? 72 00:04:52,480 --> 00:04:54,360 Olyan, mint egy amerikai motelszoba. 73 00:04:54,480 --> 00:04:57,800 A világ összes burgundiját ehhez használhatták fel. 74 00:04:57,920 --> 00:05:00,720 -"Milyen színű legyen az ülés?" -"Burgundi." 75 00:05:00,800 --> 00:05:02,240 -"A műszerfal?" -"Burgundi." 76 00:05:02,320 --> 00:05:04,240 -"Jó ötlet." - De a kapcsoló, 77 00:05:04,360 --> 00:05:07,080 a tempomatkar végén lévő gomb... 78 00:05:07,160 --> 00:05:09,240 -Burgundi. -...szintén burgundi. Igen. 79 00:05:09,320 --> 00:05:11,240 Reméltem, hogy nem veszed észre. 80 00:05:11,320 --> 00:05:12,560 Már leesett? 81 00:05:12,640 --> 00:05:15,680 Be kell ismernem, hogy egy kicsit hülye vagyok. 82 00:05:15,760 --> 00:05:17,200 Idefelé vezetés közben 83 00:05:17,800 --> 00:05:22,200 észrevettem a tükörben, hogy valami repül mögöttem az úton. 84 00:05:22,320 --> 00:05:25,120 Gondoltam is: "De érdekes. 85 00:05:25,200 --> 00:05:28,120 "Ez pont olyan burgundi vörös színű, mint az autóm." 86 00:05:28,200 --> 00:05:31,440 De fel se merült bennem, hogy az enyémről eshetett le. 87 00:05:31,520 --> 00:05:34,000 Játszanunk kéne egy Top Trumpsot. 88 00:05:34,600 --> 00:05:36,280 -Motor? -Igen? 89 00:05:36,360 --> 00:05:38,600 6,6 literes V8-as. 90 00:05:39,200 --> 00:05:40,800 -Ez aranyos! -6,6... 91 00:05:40,880 --> 00:05:43,680 -Mi? Ez nem aranyos. -Ez indítja a motort? 92 00:05:43,760 --> 00:05:46,880 -Mekkora a motor a tiédben? -7,5-es. 93 00:05:46,960 --> 00:05:49,680 -7,5 literes? -7,5 literes V8-as. 94 00:05:50,560 --> 00:05:53,040 -A tiéd? -8,2. 95 00:05:53,120 --> 00:05:53,960 Nyolc? 96 00:05:54,040 --> 00:05:58,320 8,2 literes. Ez a legnagyobb V8-as, amit sorozatgyártású autóba szereltek. 97 00:05:58,400 --> 00:06:00,440 -8,2 literes. -Na jó, rendben. 98 00:06:00,520 --> 00:06:03,240 Ez nyilvánvalóan erősebb. Hány lóerős? 99 00:06:03,520 --> 00:06:04,880 Az enyém? 100 00:06:05,320 --> 00:06:06,600 Százkilencven. 101 00:06:07,600 --> 00:06:09,800 -Nem hiszem, hogy számít a lóerő. -A tiéd? 102 00:06:09,880 --> 00:06:11,520 -Száznyolcvanegy. -Csak? 103 00:06:11,600 --> 00:06:14,440 Igen. 6,6 literes. Fogalmam sincs, hogy csinálták. 104 00:06:14,520 --> 00:06:19,480 A hét és fél literes V8-asom 250 lóerős. 105 00:06:19,560 --> 00:06:21,200 -Kétszázötven? -Igen. 106 00:06:21,280 --> 00:06:22,720 Ez egy rakéta! 107 00:06:26,000 --> 00:06:27,760 A NAGY TÚRA SKÓCIA 108 00:06:27,880 --> 00:06:31,240 Mivel alig vártuk, hogy megkezdjük fontos felfedezőutunkat, 109 00:06:31,320 --> 00:06:34,680 beindítottuk a 4,5 tonnás Lincolnt, 110 00:06:35,120 --> 00:06:37,520 a 7,7 tonnás Buickot, 111 00:06:37,920 --> 00:06:39,520 a Burgundia-hegyet... 112 00:06:42,560 --> 00:06:43,880 és útra keltünk. 113 00:06:45,680 --> 00:06:46,720 Ez az. 114 00:07:11,440 --> 00:07:12,680 A skót határ. 115 00:07:13,320 --> 00:07:14,920 Skót földre értünk. 116 00:07:21,840 --> 00:07:26,720 Hazatérés ez ennek az autónak, mert Mr. Buick, a Buick alapítója, skót volt. 117 00:07:29,760 --> 00:07:31,000 Hazajöttél! 118 00:07:44,960 --> 00:07:46,640 Jeremy Clarkson, 119 00:07:46,720 --> 00:07:50,160 tudsz róla, hogy az autód úgy néz ki, mintha beszélne menet közben? 120 00:07:52,800 --> 00:07:54,520 Ezt nem tudtam. 121 00:07:54,600 --> 00:07:58,800 Az első lökhárító 27 kilométerrel van azelőtt, ahol ülök. 122 00:08:03,000 --> 00:08:08,200 Tovább hajtottunk, döbbenten attól, hogy mi mindenről maradtunk le gyerekkorunkban. 123 00:08:10,960 --> 00:08:13,480 Úgy emlékszem, hogy 1970-ben 124 00:08:13,560 --> 00:08:18,320 a fűtés választható extra volt az Austinokban. Képzeljék, a fűtés! 125 00:08:18,400 --> 00:08:21,680 Míg ebben elektromosan állítható ülések, 126 00:08:21,760 --> 00:08:25,000 elektromos ablakok, elektromos oldalablak, tempomat van... 127 00:08:25,080 --> 00:08:28,200 Még az Enterprise csillaghajóban sem volt tempomat! 128 00:08:28,280 --> 00:08:31,480 Ezt nézzék, automata klíma! 129 00:08:31,560 --> 00:08:37,120 Beállíthatja takarékosra, automatára vagy kétszintűre. 130 00:08:37,200 --> 00:08:40,600 Kétszintű. Még azt se tudtuk, hogy ez mit jelent. 131 00:08:45,840 --> 00:08:49,520 Ha valaki egy olyan ablakot mutatott volna az 1970-es években, 132 00:08:49,640 --> 00:08:53,000 amely elektromossággal működik, 133 00:08:53,080 --> 00:08:54,520 elájultam volna. 134 00:08:55,000 --> 00:08:56,720 Nézzék a fényszóróimat! 135 00:08:58,000 --> 00:09:00,880 Garázskapuk fedik őket. 136 00:09:01,760 --> 00:09:03,720 Milyen lett volna a gyerekkorom, 137 00:09:03,840 --> 00:09:06,240 ha egy ilyen verda hátsó ülésén utaztam volna, 138 00:09:06,320 --> 00:09:09,360 és nem egy Ford Angliában, aminek lyukas volt az alja? 139 00:09:09,440 --> 00:09:11,720 Az apám lett volna a példaképem, 140 00:09:11,760 --> 00:09:14,200 és fényesen láttam volna a jövőt. 141 00:09:15,840 --> 00:09:16,760 Hát igen. 142 00:09:19,720 --> 00:09:22,440 Ahogy közeledtünk Edinburgh külvárosához, 143 00:09:24,000 --> 00:09:27,640 a hagyományos helyi fogadtatás tisztelt meg minket. 144 00:09:27,760 --> 00:09:29,760 Máris esik az eső. Ez várható volt. 145 00:09:29,840 --> 00:09:34,280 Mióta is vagyunk Skóciában? Húsz perce? 146 00:09:34,360 --> 00:09:37,640 A skót rendőrség nemigen mondhatja, hogy: "Elkaptunk, napsugaram", 147 00:09:37,720 --> 00:09:39,840 mert senki nem tudná, mit jelent. 148 00:09:45,840 --> 00:09:48,040 Nem jó. Nem jó hírek. 149 00:09:49,120 --> 00:09:52,000 Aztán úgy döntöttünk, hogy elindulunk a belvárosba... 150 00:09:55,080 --> 00:09:59,760 hogy lássuk, hogyan birkóznak meg az autók a keskeny és meredek macskaköves utcákkal. 151 00:10:09,040 --> 00:10:10,520 Várj egy percet! 152 00:10:12,520 --> 00:10:14,280 Úristen! 153 00:10:22,200 --> 00:10:24,320 Ez nem megy. 154 00:10:24,720 --> 00:10:29,760 A nehézkesen működő kiegyenlítőművem hamarosan újabb problémát okozott. 155 00:10:31,080 --> 00:10:33,520 Ez én vagyok. Felforrt a hűtővizem. 156 00:10:43,280 --> 00:10:45,640 Srácok, felforrt a hűtővizem! 157 00:10:47,840 --> 00:10:50,480 Jézusmária! Olyan ez, mint John volt Mongóliában. 158 00:10:51,840 --> 00:10:54,120 Miután végre legyőztem az emelkedőt, 159 00:10:54,200 --> 00:10:57,520 Hammond drága skót vízzel töltötte meg a kiegyenlítő tartályt. 160 00:11:00,680 --> 00:11:04,480 És míg azon tűnődtem, hogy Frank Cannon hogyan oldotta meg a bűnügyeit, 161 00:11:05,040 --> 00:11:08,240 folytattuk utunkat a belvároson keresztül. 162 00:11:13,680 --> 00:11:16,600 Jaj, istenem! Látjátok, mi van előttünk? 163 00:11:19,680 --> 00:11:20,520 Jó. 164 00:11:20,960 --> 00:11:21,920 Így. 165 00:11:22,000 --> 00:11:24,400 Itt a döntő pillanat, Clarkson. 166 00:11:26,480 --> 00:11:28,240 -Hogyan... -Szeretem ezt a verdát. 167 00:11:28,320 --> 00:11:30,640 Mennyire vagyunk a faltól? 168 00:11:31,440 --> 00:11:32,880 Kábé ennyire. 169 00:11:34,960 --> 00:11:39,080 Rendben, elismerem, hogy a kocsim egy kicsit túl nagy Edinburgh utcáihoz. 170 00:11:40,080 --> 00:11:43,760 Szerintem ezt írjuk Edinburgh számlájára, és ne a kocsikéra! 171 00:11:44,320 --> 00:11:45,480 Kizárt. 172 00:11:46,840 --> 00:11:50,680 Mi lenne, ha átmenetileg áthelyeznénk a kukát? 173 00:11:56,400 --> 00:11:58,280 Ha most visszatolatok... 174 00:11:58,920 --> 00:12:01,160 Meg tudod kerülni, és nyomhatod... 175 00:12:01,240 --> 00:12:02,320 Felforrt a hűtővizem! 176 00:12:02,400 --> 00:12:03,920 -Igen! -Jesszusom! 177 00:12:04,680 --> 00:12:05,720 Jaj, ne! 178 00:12:06,880 --> 00:12:08,920 A halál dalát énekli. 179 00:12:10,800 --> 00:12:11,760 Segítség! 180 00:12:17,520 --> 00:12:18,640 Álljatok hátrébb! 181 00:12:21,560 --> 00:12:25,480 Míg Hammond elment vizet keresni, 182 00:12:25,560 --> 00:12:27,760 én átfurakodtam a résen, 183 00:12:27,840 --> 00:12:30,960 és elmentem üdítőt venni magunknak. 184 00:12:48,240 --> 00:12:53,480 Na jó, szóval most az van, hogy az ajtóm megakadályozza, hogy kinyíljon az ajtóm. 185 00:12:54,680 --> 00:12:57,920 Hogy történhetett ez? Miért szórakozik velem? 186 00:13:05,720 --> 00:13:08,880 Frank Cannon hogy tudott beszállni? Én nem tudok. 187 00:13:13,360 --> 00:13:14,600 Simán megy. 188 00:13:17,760 --> 00:13:18,760 Csodás! 189 00:13:20,720 --> 00:13:24,280 -Nem állta el a lépcsőt. -Ez arrébb volt. 190 00:13:24,360 --> 00:13:25,880 -Igen? -Hátrébb volt. 191 00:13:25,960 --> 00:13:29,120 -A másik ez előtt volt. -Csak tedd arrébb! 192 00:13:29,200 --> 00:13:30,400 Hogy fogok... 193 00:13:32,320 --> 00:13:33,280 Nem tudom... 194 00:13:36,640 --> 00:13:38,920 Az egész darab lejött. 195 00:13:47,720 --> 00:13:52,720 Miután megállapítottuk, hogy az amerikai autókkal gondok vannak a belvárosokban, 196 00:13:53,360 --> 00:13:56,040 visszamentünk egy háromsávos autópályára. 197 00:14:00,240 --> 00:14:02,360 Klassz, ködös híd. Ezt nézzétek! 198 00:14:12,000 --> 00:14:16,480 És hamarosan megérkeztünk a második teszt helyszínére... 199 00:14:20,080 --> 00:14:22,280 Skócia Nürburgringjére. 200 00:14:22,880 --> 00:14:25,800 Ez Brickyard, ez Monza, 201 00:14:26,920 --> 00:14:29,840 a félelmetes Knockhill. 202 00:14:32,920 --> 00:14:34,360 Az ötlet nagyon egyszerű. 203 00:14:34,440 --> 00:14:38,760 Skót autót fogunk használni a pálya körüli referenciaidő beállítására, 204 00:14:38,840 --> 00:14:43,240 aminél megpróbálunk jobbat futni a kétajtós V8-as sportkupéjainkkal. 205 00:14:43,800 --> 00:14:48,080 Az egyetlen problémánk az, hogy melyik skót autót használjuk? 206 00:14:48,160 --> 00:14:51,440 A hátsómotoros 911-es Impet? 207 00:14:51,520 --> 00:14:54,160 A Talbotot? Az Avengert? 208 00:14:54,240 --> 00:14:56,960 Az AC 3000ME-t? 209 00:14:57,040 --> 00:14:59,400 Vagy talán a kis Scampet? 210 00:14:59,480 --> 00:15:02,920 Micsoda választék kiválóságból! 211 00:15:06,040 --> 00:15:09,960 Hosszas töprengés után végül a dögös Hillman mellett döntöttünk, 212 00:15:11,240 --> 00:15:14,600 és egy régi barátot ültettünk a volán mögé. 213 00:15:18,800 --> 00:15:22,680 Akkor mehet az időmérő. Ennek a körnek az idejét mérjük le. 214 00:15:27,120 --> 00:15:30,280 Ez itt egy 1,5 literes nagy szelepes motor. 215 00:15:32,760 --> 00:15:36,840 Csökkentett első felfüggesztés, nagy teherbírású hátsó felfüggesztés, 93 lóerő. 216 00:15:37,840 --> 00:15:40,600 A végsebesség? 170 km/óra. 217 00:15:46,320 --> 00:15:48,160 -Több sebességfokozat kéne. -Igen. 218 00:15:48,240 --> 00:15:49,880 Ja, ez hiányzik belőle. 219 00:15:52,160 --> 00:15:56,280 Ez a skót kiválóság csúcsa az 1970-es évekből. 220 00:15:58,360 --> 00:15:59,720 Itt jön. 221 00:16:03,960 --> 00:16:08,560 Abbie ideje 1:13.98 volt. 222 00:16:11,360 --> 00:16:14,360 Aztán, a stopperóra újraindítása után, 223 00:16:15,200 --> 00:16:19,200 elindultam a detroiti járgányommal. 224 00:16:19,760 --> 00:16:24,400 Gyorsítok, hogy remélhetőleg 110 km/órás sebességgel hajtsak át a rajt-célvonalon. 225 00:16:26,800 --> 00:16:28,640 Nem sikerült. 109. Ez is megteszi. 226 00:16:32,960 --> 00:16:34,600 Most fordulok be. 227 00:16:35,360 --> 00:16:36,520 Jesszusom! 228 00:16:36,600 --> 00:16:40,840 Kicsit átestem az anyósülésre. Ez az egyik... 229 00:16:40,920 --> 00:16:42,760 Te jó ég! Most már... 230 00:16:44,800 --> 00:16:46,880 És átgördülök oda. 231 00:16:47,880 --> 00:16:50,920 Jaj, ne, kicsit letértem a pályáról. 232 00:16:51,000 --> 00:16:52,280 De újra itt vagyok. 233 00:16:57,920 --> 00:17:00,080 Hajjaj, lecsúszott az ülésem. 234 00:17:09,320 --> 00:17:10,560 Nagy kormányozhatósági szög. 235 00:17:14,320 --> 00:17:15,320 Gyerünk! 236 00:17:15,880 --> 00:17:18,200 Most adjunk neki egy kis kakaót! 237 00:17:20,280 --> 00:17:22,240 120! Majdnem elértem a 130-at! 238 00:17:24,040 --> 00:17:27,320 E sok bedőlés és alulkormányzás után 239 00:17:27,400 --> 00:17:32,280 úgy gondoltuk, James 8,2 literes Cadillace gyorsabb lesz. 240 00:17:33,560 --> 00:17:34,800 Azonban... 241 00:17:40,480 --> 00:17:41,920 Gyerünk! 242 00:17:43,160 --> 00:17:46,480 Nem hiszem el, hogy egy ekkora motor nem tud gyorsulni. 243 00:17:47,040 --> 00:17:51,280 Ez a probléma, párosulva James komótos kanyarodási stílusával... 244 00:17:51,320 --> 00:17:54,160 Azt írja, fékezzek, és követni fogom ezt a tanácsot. 245 00:17:56,880 --> 00:18:00,480 ...és a pálya alaprajzára vonatkozó legendás memóriájával... 246 00:18:00,800 --> 00:18:03,440 Most mi jön? Nem emlékszem. 247 00:18:03,760 --> 00:18:06,960 ...nem éppen a legjobb időt eredményezte. 248 00:18:07,040 --> 00:18:08,560 Jó. 249 00:18:09,080 --> 00:18:12,000 Szóval, Carroll Shelby művének szereplése után 250 00:18:13,800 --> 00:18:17,760 a Buickon állt, hogy ismét naggyá teszi-e Amerikát. 251 00:18:17,800 --> 00:18:21,560 110 km/órás sebességgel száguldok. És áthajtok a rajtvonalon. 252 00:18:25,960 --> 00:18:28,560 Vegyük be a kanyart! 253 00:18:33,280 --> 00:18:34,960 Nagyon alulkormányzott. 254 00:18:39,320 --> 00:18:42,720 Olyan, mint a filmekben látható amerikai autók. Pont ilyet akartam. 255 00:18:48,760 --> 00:18:50,160 Én már... Ja. 256 00:18:54,080 --> 00:18:59,160 Miután mindenki megtette a körét, most lássuk, hogy az amerikai tűzerő 257 00:18:59,240 --> 00:19:01,040 legyőzte-e a skót Hillmant. 258 00:19:02,800 --> 00:19:04,280 Az idő, amit le kell győznünk... 259 00:19:04,320 --> 00:19:06,440 -Igen? -1:13.98. 260 00:19:07,720 --> 00:19:09,240 -James May. -Igen? 261 00:19:09,320 --> 00:19:11,760 1:31.99. 262 00:19:11,800 --> 00:19:15,640 Tizenhét-tizennyolc másodperccel lassabb, mint egy Hillman Avenger. 263 00:19:15,720 --> 00:19:19,560 -Majdnem hét literrel több benzinnel? -Igen. 264 00:19:19,640 --> 00:19:22,640 Az én időm 1:21.47 volt. 265 00:19:22,720 --> 00:19:24,320 -Atyaisten! -Richard Hammond. 266 00:19:24,440 --> 00:19:26,040 -Igen? -Egy... 267 00:19:27,800 --> 00:19:28,880 tizennyolc... 268 00:19:30,080 --> 00:19:32,520 -hetvenhét. -Ez mit bizonyít? 269 00:19:32,560 --> 00:19:35,560 Érdekes. Azt hittem, az enyém gyorsabb lesz. 270 00:19:35,680 --> 00:19:38,960 -Én nem hittem, hogy gyorsabb leszek. -Nem vezettél gyorsan. 271 00:19:39,040 --> 00:19:41,880 Olyan gyorsan mentem, ahogy tudtam. Csak kényelmesen. 272 00:19:41,960 --> 00:19:44,560 Van egy tárcsa a kocsidban, a sebességmérő. 273 00:19:44,680 --> 00:19:47,640 -Igen. -Az egyetlen dolog, amire nincs szükséged. 274 00:19:47,720 --> 00:19:50,800 - Igen. Az autónak nincs szüksége rá. -"Ez nem érdekel." 275 00:19:50,920 --> 00:19:54,320 De viccesnek találom, hogy azt hiszem, ez az első pálya, 276 00:19:54,440 --> 00:19:57,720 amin úgy mentél végig, hogy nem ütköztél semminek. 277 00:19:57,800 --> 00:19:59,000 -Igen! -Istenem, tényleg! 278 00:19:59,080 --> 00:20:01,160 És az autód sem fordult fel. 279 00:20:01,240 --> 00:20:03,280 -Ezt tapsoljuk meg! -Köszönöm. 280 00:20:03,320 --> 00:20:04,560 Richard Hammond. 281 00:20:04,680 --> 00:20:07,760 Sok éven át csináltuk ezt, és végre elértem... 282 00:20:07,800 --> 00:20:10,800 Rendszerint ilyenkor már épp a nadrágját vágnák le a mentők. 283 00:20:10,880 --> 00:20:12,800 -Igen. -És vinnék a kórházba. 284 00:20:12,920 --> 00:20:16,200 Én meg telefonálnék a feleségének: "Szia, Mindy! Igen, tudom..." 285 00:20:16,280 --> 00:20:18,000 -Megint. -"Megint ezt csinálta." 286 00:20:21,960 --> 00:20:23,320 Üzenet Mr. Wilmantől. 287 00:20:24,040 --> 00:20:27,040 "Úgy tűnik, valamilyen vírus fertőz." 288 00:20:27,080 --> 00:20:28,760 -Jaj, ne! -Ő hol van? 289 00:20:28,800 --> 00:20:33,640 -Valaki újra megmutatta neki az újságot. -Veszélyes, ha híreket olvas. 290 00:20:35,920 --> 00:20:38,400 "Ma este nem mehettek a hotelbe. 291 00:20:38,480 --> 00:20:42,560 "Ezért a pályánál találtam nektek szállást." 292 00:20:43,800 --> 00:20:44,880 Hol? 293 00:20:53,000 --> 00:20:55,000 Atyaég! 294 00:20:55,920 --> 00:20:58,520 Jó móka lesz, egy kis lakókocsizás. 295 00:21:05,240 --> 00:21:09,800 Miután berendezkedtünk, leültünk egy hagyományos skót vacsorára, 296 00:21:09,920 --> 00:21:12,480 melyet helybéli szakácsunk készített el. 297 00:21:16,000 --> 00:21:17,400 -Mi ez? -Sertésszelet. 298 00:21:17,480 --> 00:21:19,400 -Ez micsoda? -Borsó. 299 00:21:19,480 --> 00:21:20,480 És ez? 300 00:21:20,560 --> 00:21:22,040 Az egy répa, azt hiszem. 301 00:21:22,080 --> 00:21:24,280 -Nagyon köszönöm. -Rántott répa? 302 00:21:24,320 --> 00:21:26,880 -Igen. -Ez nem répa, hanem kolbász! 303 00:21:26,960 --> 00:21:29,880 Lehet. Volt valahol egy kolbász. 304 00:21:31,560 --> 00:21:33,080 Nem rossz, ugye? 305 00:21:33,200 --> 00:21:35,640 Érzem, hogy egyre egészségesebb leszek. 306 00:21:35,720 --> 00:21:38,720 -Igen. A szívem megköszöni. -Milyen a borsó? 307 00:21:38,800 --> 00:21:41,440 -A borsó? -Ez egy borsógombóc. 308 00:21:41,520 --> 00:21:43,760 -Igen. -Így sokkal könnyebb enni. 309 00:21:43,800 --> 00:21:47,920 Igen. A borsót olyan nehéz enni, de amikor így kirántod őket... 310 00:21:48,000 --> 00:21:50,320 Az kihozza a borsó édes ízét. 311 00:21:51,640 --> 00:21:54,280 Vacsora után, mikor mindnyájan rosszul voltunk, 312 00:21:54,320 --> 00:21:58,480 úgy döntöttünk, hogy nézünk egy kis motorsportot Mr. Wilman laptopján. 313 00:22:00,840 --> 00:22:03,880 Hányat rendelt? Ez tutira nem fog beférni. 314 00:22:03,960 --> 00:22:06,960 Te, észrevetted? Ez Mr. Wilman billentyűzete. 315 00:22:07,040 --> 00:22:08,440 Nézd az A-t... 316 00:22:08,520 --> 00:22:12,120 Elkopott. Itt az N, és az L. 317 00:22:12,800 --> 00:22:15,600 Talán sokat e-mailezett a barátjával, Alannel. 318 00:22:19,360 --> 00:22:20,200 Ja. 319 00:22:20,280 --> 00:22:22,560 Na jó, szóval tudom, hogy sok néző 320 00:22:22,640 --> 00:22:26,040 hülyeségnek fogja tartani, hogy a nagy jenki járgányainkkal 321 00:22:26,760 --> 00:22:29,400 európai pályán versenyeztünk, európai autó ellen. 322 00:22:29,480 --> 00:22:32,320 Nyilvánvalóan az európai autó gyorsabb. De nem így van. 323 00:22:32,400 --> 00:22:35,720 -Ennek történelme van. -Igen. És a csodálatos dolog az, 324 00:22:35,800 --> 00:22:40,280 hogy a Goodwood versenypályán még mindig rendeznek versenyeket... 325 00:22:40,360 --> 00:22:42,080 -Nézd! -...60-as évekbeli autókkal. 326 00:22:42,160 --> 00:22:45,240 Íme! Mindenféle autókat láthatunk. 327 00:22:45,320 --> 00:22:48,800 -Ott van a nagy Studebaker. -Az durva. 328 00:22:48,880 --> 00:22:50,520 Ez egy Ford Galaxy. 329 00:22:51,400 --> 00:22:55,040 Aztán van itt két Lotus Cortina, és Minik. 330 00:22:55,600 --> 00:22:58,360 Ez a verseny lélegzetelállító! 331 00:22:59,920 --> 00:23:01,000 Nézzétek már! 332 00:23:03,360 --> 00:23:06,800 Nézzétek ezt a négykerekes driftet a Lotus Cortinával! 333 00:23:07,480 --> 00:23:10,840 A Lotus Cortina 130 lóerős volt? 334 00:23:10,920 --> 00:23:12,600 -Igen. -És a Galaxy? 335 00:23:12,680 --> 00:23:15,200 -425. -425? 336 00:23:15,280 --> 00:23:18,240 És teljesen jól látszik. Ez az. Nézzétek! 337 00:23:18,320 --> 00:23:21,800 A nagy Galaxyt akarja megelőzni. "Átmehetek?" 338 00:23:21,880 --> 00:23:24,080 -"Nem megy!" -Nézd, hogy elhajt! 339 00:23:24,160 --> 00:23:27,360 -Mert erősebb a motorja. -Megint feljön a kanyar miatt. 340 00:23:27,440 --> 00:23:29,680 "Még egyszer megpróbálom. Küzdök tovább." 341 00:23:29,760 --> 00:23:32,240 És amint felgyorsul, elhajt. 342 00:23:33,880 --> 00:23:36,200 -És akkor most. -Egyszerűen elhúz. 343 00:23:36,280 --> 00:23:39,080 Az amerikai autók, mint a mieink, 344 00:23:39,160 --> 00:23:40,880 -nem feltétlenül lassabbak... -Nem. 345 00:23:40,960 --> 00:23:45,280 ...a pályán az európai autóknál, mert gyorsabbak az egyenes szakaszon. 346 00:23:46,440 --> 00:23:50,280 Itt egy Mini! Mindössze 130 lóerős! 347 00:23:51,680 --> 00:23:57,120 Terrier küzd egy dobermannal. 425 lóerő 130 ellen. 348 00:23:57,200 --> 00:23:58,520 -És megint elhúz. -Pápá! 349 00:23:58,600 --> 00:24:00,360 -Integet. -Ja, integet neki. 350 00:24:05,880 --> 00:24:09,640 Másnap reggel azt mondták, hogy a COVID okozta problémák miatt 351 00:24:10,560 --> 00:24:13,640 magunkkal kell vinnünk a lakókocsinkat. 352 00:24:14,520 --> 00:24:17,520 Szóval, míg felszerelték a vontatórudat, 353 00:24:20,080 --> 00:24:24,040 nekiláttunk, hogy olyan elegánssá tegyük a lakókocsikat, amilyenek az autóink. 354 00:24:29,600 --> 00:24:34,560 Hogy kiemeljem a verdám amerikaias jellegét, 355 00:24:34,640 --> 00:24:36,760 a lakókocsimat 356 00:24:37,640 --> 00:24:41,920 minden idők legamerikaiasabb és legmenőbb típusává alakítottam át. 357 00:24:42,000 --> 00:24:43,000 Egy Airstreammé. 358 00:24:46,120 --> 00:24:47,720 Nézzék csak! Ez igen! 359 00:24:53,400 --> 00:24:55,920 Én a lowrideres külsőt választottam. 360 00:24:59,400 --> 00:25:01,320 Klassz járgány. 361 00:25:01,400 --> 00:25:04,840 Bár elég nagy, 30 centivel hosszabb, mint egy londoni busz. 362 00:25:04,960 --> 00:25:06,440 Csak kevésbé feltűnő. 363 00:25:09,400 --> 00:25:11,920 El kell ismerned, zseniális retró darab. 364 00:25:12,000 --> 00:25:16,280 Nem, úgy néz ki, mint egy látszólag ok nélkül alufóliával borított lakókocsi. 365 00:25:18,000 --> 00:25:20,880 Eléggé téveszmés az én kis barátom, nem igaz? 366 00:25:20,960 --> 00:25:22,960 Nekem volt a legjobb ötletem, kedves nézők. 367 00:25:23,040 --> 00:25:26,640 Mivel a lakókocsikkal az a gond, hogy csúnyák. 368 00:25:26,720 --> 00:25:28,240 Mezőkön parkolnak velük. 369 00:25:28,320 --> 00:25:31,360 Mintha egy rakás fehér műanyag dobozt látnánk. 370 00:25:31,440 --> 00:25:34,880 Ezért az enyémet fekete-fehérre festettem, 371 00:25:34,960 --> 00:25:36,520 és tőgyet is csináltam neki. 372 00:25:43,000 --> 00:25:45,240 Tényleg van tőgye! 373 00:25:47,400 --> 00:25:50,400 Mögöttünk a hosszú stábkonvojjal... 374 00:26:00,440 --> 00:26:05,280 Hajtottunk tovább a kaledóniai szakadó esőben. 375 00:26:12,000 --> 00:26:15,480 Megállhatnánk tankolni? Kezd kifogyni a benzinem. 376 00:26:15,840 --> 00:26:18,080 Nem értem, hogy fogyasztottál ennyit 377 00:26:18,160 --> 00:26:20,960 a pályán, de igen, keresünk egy benzinkutat. 378 00:26:30,000 --> 00:26:31,520 De skótos lett ez! 379 00:26:31,600 --> 00:26:34,600 -Ja, marha hideg van. -Igazi skót idő. 380 00:26:34,680 --> 00:26:35,520 Igen. 381 00:26:35,600 --> 00:26:37,600 Miután James megállapította, 382 00:26:37,680 --> 00:26:40,640 hogy jegesmedvebarát fogyasztása 4,5 liter 13 kilométeren, 383 00:26:41,160 --> 00:26:44,160 bejelentette, hogy eljött a reggeli mosakodás ideje, 384 00:26:44,240 --> 00:26:48,200 ami azt jelentette, hogy le kellett parkolnia. 385 00:26:48,800 --> 00:26:51,640 Arra kell mennem azzal a karral. 386 00:26:51,720 --> 00:26:54,040 Ez arra megy, vagy valami ilyesmi. 387 00:27:02,520 --> 00:27:05,800 Mit művel? Hogy tudott ennyire feljönni ide? 388 00:27:07,360 --> 00:27:10,160 Mentségére szóljon, hogy ez elég szűk parkoló. 389 00:27:12,400 --> 00:27:14,520 Miután úgy gondolta, hogy ez így jó lesz, 390 00:27:14,600 --> 00:27:16,880 James ment elvégezni a dolgát. 391 00:27:16,960 --> 00:27:20,120 Mi pedig megkezdtük szokásos várakozásunkat. 392 00:27:22,800 --> 00:27:26,200 Napi egy órát veszítek arra várva, hogy ő elvégezze a... 393 00:27:26,280 --> 00:27:28,120 Még egy ebéd is belefér, haver. 394 00:27:28,200 --> 00:27:31,800 -Újságot olvas, keresztrejtvényt fejt... -Ha keresztrejtvényt fejt... 395 00:27:31,880 --> 00:27:33,680 Akkor van vagy egy óránk. 396 00:27:40,520 --> 00:27:41,520 Mi az? 397 00:27:48,320 --> 00:27:49,680 Ez zseniális. 398 00:27:53,120 --> 00:27:56,040 Miért vannak ilyen hosszú tömlőik a tűzoltóautóknak? 399 00:27:56,120 --> 00:27:58,480 Mert van úgy, hogy a tűz messze van. 400 00:28:00,760 --> 00:28:01,760 Így. 401 00:28:02,400 --> 00:28:03,240 Ezt ide... 402 00:28:05,800 --> 00:28:07,960 Mondjuk azt neki, hogy rossz a tetőtömítés. 403 00:28:08,040 --> 00:28:09,280 Jó. 404 00:28:10,880 --> 00:28:11,720 Ez az! 405 00:28:11,800 --> 00:28:13,880 Ha most csatlakoztak hozzánk, 406 00:28:14,440 --> 00:28:17,200 nehéz elmesélni ezt a történetet. 407 00:28:17,280 --> 00:28:22,000 Harmadrészig meglehet. Tudod, mikor kiabálják, hogy "bevetésre", a háborúban? 408 00:28:22,080 --> 00:28:22,920 -Igen. -Nem. 409 00:28:23,000 --> 00:28:25,520 El tudod képzelni őt egy Hurricane pilótájaként? 410 00:28:25,600 --> 00:28:26,440 Nem. 411 00:28:28,560 --> 00:28:30,800 Szerintem most már elég lesz, Hammond. 412 00:28:33,640 --> 00:28:38,120 Úgy gondoltuk, hogy James csak induláskor fogja észrevenni csínyünket. 413 00:28:39,000 --> 00:28:42,400 Azonban nem kellett addig várnunk. 414 00:28:57,120 --> 00:28:59,040 Marha pipa lesz! 415 00:29:01,080 --> 00:29:01,920 Jézusom! 416 00:29:02,000 --> 00:29:04,280 A tetőlámpa nyitva volt a lakókocsidon. 417 00:29:04,360 --> 00:29:06,480 -Igen. -Állati viccesek vagytok. 418 00:29:14,160 --> 00:29:17,680 Bár csodálom a leleményességeteket és az igyekezeteteket, 419 00:29:17,760 --> 00:29:20,760 ez egy övön alul ütés volt egy ilyen napon. 420 00:29:20,840 --> 00:29:24,280 Már vizes voltam. Legalább a személyes cuccaimat kivehettétek volna. 421 00:29:24,360 --> 00:29:28,680 Hát nem vicces, hogy három ember mennyire másként láthatja ugyanazt a dolgot? 422 00:29:28,760 --> 00:29:31,440 Szerintem marha jó ötlet volt. 423 00:29:32,720 --> 00:29:36,400 Szerintem is. És a legtöbb személyes cuccod amúgy is gumiból van. 424 00:29:39,760 --> 00:29:41,560 Istenem, becsöpög a víz. 425 00:29:41,640 --> 00:29:44,120 Hogy lehet lyukas a szélvédőm? 426 00:29:44,880 --> 00:29:46,920 Teszek rá! 427 00:29:54,720 --> 00:29:58,080 Pár kilométerrel később lekanyarodtunk a főútról, 428 00:29:58,160 --> 00:30:03,480 és Skócia távoli központja felé indultunk, hogy tudományos kutatásokat végezzünk. 429 00:30:04,920 --> 00:30:07,520 Igen, szeretjük a kocsijainkat. 430 00:30:07,600 --> 00:30:09,760 Karizmatikusak és érdekesek. 431 00:30:09,840 --> 00:30:13,200 Jamesnek és Richardnak jelenleg amerikai autói, Teslái vannak. 432 00:30:13,280 --> 00:30:17,720 De egy pillanatig sem állítjuk azt, hogy minden amerikai autó jó, 433 00:30:17,800 --> 00:30:19,000 mert nem így van. 434 00:30:19,080 --> 00:30:21,360 Némelyik szörnyű. 435 00:30:21,960 --> 00:30:26,240 Most a skót vidékre autózunk be, 436 00:30:26,320 --> 00:30:29,280 hogy egy fontos kísérletet végezzünk, amely a következő: 437 00:30:29,360 --> 00:30:31,960 ki gyártotta a legrosszabb autókat, 438 00:30:32,040 --> 00:30:35,800 a Szovjetunió vagy Amerika? 439 00:30:46,120 --> 00:30:48,200 A Szovjetunió képviseletében 440 00:30:48,280 --> 00:30:51,320 az FSO Polonez 1.6, 441 00:30:51,400 --> 00:30:53,480 a Lada Riva 1200, 442 00:30:53,560 --> 00:30:56,480 és a Zastava GTL 55 van itt. 443 00:30:57,080 --> 00:31:00,160 Az Amerikai Egyesült Államokat pedig 444 00:31:00,240 --> 00:31:02,800 a Chrysler Voyager, 445 00:31:02,880 --> 00:31:06,600 a Chrysler PT Cruiser, amitől rosszul vagyok, 446 00:31:06,680 --> 00:31:09,360 és a Pontiac Aztek képviselik. 447 00:31:10,000 --> 00:31:12,960 Versenyezni fogunk ezen a terepen: 448 00:31:13,040 --> 00:31:16,440 mi hárman az amcsi verdákkal, és a három legfiatalabb, 449 00:31:16,520 --> 00:31:20,200 ezért feláldozható kutatónk pedig a szovjet autókkal. 450 00:31:20,280 --> 00:31:23,920 A szabályok egyszerűek. Az első kieső a győztes. 451 00:31:24,360 --> 00:31:26,240 -Várj, ezt most rosszul mondtad. -Mit? 452 00:31:26,320 --> 00:31:29,080 "Az első kieső a győztes?" Ennek semmi értelme. 453 00:31:29,160 --> 00:31:30,000 De van. 454 00:31:30,080 --> 00:31:32,920 Nem volt még olyan autóverseny, ahol az első kieső nyert. 455 00:31:33,000 --> 00:31:36,680 De mi a legrosszabb autót keressük. Az fog először lerobbanni. 456 00:31:37,560 --> 00:31:38,760 -Van benne valami... -Ja. 457 00:31:38,840 --> 00:31:39,720 Igaza van. 458 00:31:39,800 --> 00:31:41,760 Szóval a vesztes lesz a győztes. 459 00:31:42,600 --> 00:31:43,960 -Igen. -Értem. 460 00:31:44,040 --> 00:31:44,960 -Helyes. -Jó. 461 00:31:50,720 --> 00:31:54,320 Szóval, az enyhén szitáló esőben... 462 00:31:55,720 --> 00:31:57,640 elkezdődött a hidegháborús harc. 463 00:32:11,520 --> 00:32:14,600 Ez, kedves nézők, a világ első kisbusza. 464 00:32:16,120 --> 00:32:18,800 A legfontosabb, amit tudni kell róla, 465 00:32:18,880 --> 00:32:23,480 hogy az Európai Újautó-értékelő Program frontális ütközési tesztjén elérte... 466 00:32:24,480 --> 00:32:26,280 Hol van a sebességváltó? Nincs. 467 00:32:30,000 --> 00:32:33,920 Ilyen Cruisert csak olyanok vettek, akiket irodákban látni, és ez a tábla 468 00:32:34,000 --> 00:32:37,760 van az asztalukon: "Nem kell őrültnek lenned ahhoz, hogy itt dolgozz, 469 00:32:37,840 --> 00:32:38,880 "de segít." 470 00:32:43,960 --> 00:32:47,640 Ez egy 3,4 literes, V6-os, 185 féklóerős motor. 471 00:32:48,880 --> 00:32:50,720 És ez az egyetlen jó hír. 472 00:32:50,800 --> 00:32:53,760 Minden más undorító ebben az autóban. 473 00:32:58,320 --> 00:33:00,520 Amikor 2000-ben piacra dobták, 474 00:33:00,600 --> 00:33:04,200 az első autó bemutatásakor a közönségnek elállt a lélegzete, 475 00:33:04,280 --> 00:33:05,480 aztán felröhögtek. 476 00:33:08,160 --> 00:33:11,680 Amikor Walter White a Totál szívás-ban egy ilyet kapott, az autót 477 00:33:11,760 --> 00:33:14,520 pont olyan gondosan választották ki, mint a színészt. 478 00:33:14,600 --> 00:33:16,920 Lúzernek akarták mutatni. 479 00:33:17,000 --> 00:33:21,040 És a lúzerséget semmi sem fejezi ki jobban, mint egy Pontiac Aztek. 480 00:33:21,520 --> 00:33:22,360 Lada! 481 00:33:26,160 --> 00:33:28,480 Aztán úgy döntöttem, hogy úgy győzhetek, 482 00:33:29,520 --> 00:33:33,680 ha más autókkal ütközöm, remélve, hogy én járok rosszabbul. 483 00:33:35,800 --> 00:33:36,840 Mehet! 484 00:33:39,480 --> 00:33:41,880 Baszki! Ez nem nagyon sikerült. 485 00:33:44,080 --> 00:33:47,720 És hamarosan a kollégáimnak is ugyanez az ötlete támadt. 486 00:33:48,080 --> 00:33:49,200 Ezt kapd ki! 487 00:33:51,520 --> 00:33:54,760 Hammond megpróbálja összetörni az Azteket. 488 00:33:54,840 --> 00:33:57,960 Lehetetlen megállapítani, ilyen stílussal. 489 00:33:58,480 --> 00:34:03,920 Valahogy bele kell hajtanom az Aztekbe úgy, hogy összetörjem a saját autómat. 490 00:34:05,040 --> 00:34:07,560 És mindjárt megtörténik a baleset! 491 00:34:08,120 --> 00:34:09,040 Ez az! 492 00:34:12,000 --> 00:34:14,840 Jaj, ne, a PT Cruiser nem patkolt el! 493 00:34:17,160 --> 00:34:20,560 Folytattam támadó manőveremet a nagy Aztek ellen. 494 00:34:25,560 --> 00:34:30,320 Amíg pont az ellenkezőjét nem értem el annak, amit akartam. 495 00:34:31,640 --> 00:34:32,640 Kimúlt. 496 00:34:34,480 --> 00:34:37,800 Nagyon úgy tűnik, hogy ég a kocsi. 497 00:34:37,880 --> 00:34:39,560 Uraim, megvan a győztesünk. 498 00:34:40,520 --> 00:34:42,160 Ne már! 499 00:34:42,280 --> 00:34:43,520 De bizony! 500 00:34:45,120 --> 00:34:46,120 Igen! 501 00:34:49,520 --> 00:34:53,160 Ezután halálig tartó küzdelem kezdődött a második helyért. 502 00:34:54,800 --> 00:34:56,600 Köcsög kis komcsi! 503 00:34:59,160 --> 00:35:00,920 Célbefogás. 504 00:35:02,960 --> 00:35:04,160 Baleset! 505 00:35:04,200 --> 00:35:07,160 És hamarosan ismét eredménytelen voltam. 506 00:35:10,480 --> 00:35:11,320 Ne! 507 00:35:14,400 --> 00:35:15,320 Ne! 508 00:35:16,040 --> 00:35:17,280 Ez lerobbant. 509 00:35:22,920 --> 00:35:24,760 Ez durva volt. 510 00:35:25,480 --> 00:35:27,640 Miért működik még mindig a kocsim? 511 00:35:27,680 --> 00:35:30,400 Mikor tudjuk, hogy ennél rosszabb kocsi nem létezik. 512 00:35:34,080 --> 00:35:37,120 Gyerünk, intézz el! 513 00:35:37,640 --> 00:35:39,520 Jó erős verda ez az FSO. 514 00:35:40,160 --> 00:35:41,960 Ez az! Ezt már szeretem. 515 00:35:43,920 --> 00:35:44,880 Jó nagy csapódás. 516 00:35:46,640 --> 00:35:48,160 De megint... 517 00:35:50,120 --> 00:35:52,040 Bekrepált az FSO? 518 00:35:52,120 --> 00:35:54,160 Bekrepált és kiesett? 519 00:35:54,200 --> 00:35:55,680 Ez kész katasztrófa! 520 00:35:56,080 --> 00:35:58,200 És a helyzetet még tovább rontotta... 521 00:36:01,920 --> 00:36:03,880 Nem, May elcseszi. 522 00:36:06,400 --> 00:36:09,120 Már csak James és én maradtunk. 523 00:36:09,160 --> 00:36:14,000 A két Chrysler küzd meg egymással az utolsó helyért. 524 00:36:15,280 --> 00:36:18,440 Mindkét autó túlságosan megrongálódott, hogy elkapjuk egymást. 525 00:36:19,040 --> 00:36:21,480 Ezért csak arra vártunk... 526 00:36:22,800 --> 00:36:24,760 hogy ki dől ki előbb. 527 00:36:25,600 --> 00:36:28,320 Romolj el, kérlek! 528 00:36:29,360 --> 00:36:32,600 Gyulladj meg! Billenj fel! Nem érdekel! Csak romolj el! 529 00:36:33,160 --> 00:36:36,480 Ez a hang a hőmérsékletet jelzi. Kezd lemerülni az aksim. 530 00:36:36,560 --> 00:36:39,400 Ez az, azt hiszem, felforrt a hűtővizem. 531 00:36:39,480 --> 00:36:41,800 Perceken belül leáll a motor. 532 00:36:43,440 --> 00:36:47,160 Úgy tűnik, nem tudom hármasba tenni, pedig most ez kéne. 533 00:36:47,960 --> 00:36:51,680 Nem működik a sebváltó. Na jó, ebből elég. 534 00:36:54,040 --> 00:36:57,000 Ne! De az én... Nézd a hőmérőmet! 535 00:36:57,080 --> 00:36:58,000 Ne már! 536 00:36:59,400 --> 00:37:01,080 Ez nem lehet. 537 00:37:01,160 --> 00:37:03,440 Ezt nem tűröm. 538 00:37:04,440 --> 00:37:06,920 -Helló! -Kiestél, vagy csak úgy csinálsz? 539 00:37:07,000 --> 00:37:10,600 -Kiestem. -De azt akartam, hogy az enyém győzzön! 540 00:37:10,640 --> 00:37:11,520 Igen. 541 00:37:11,600 --> 00:37:14,560 De az utolsó lett, szóval ez a hatodik 542 00:37:14,640 --> 00:37:16,640 valaha gyártott legrosszabb autó. 543 00:37:16,760 --> 00:37:19,280 -Várj, elfelejtettem a szabályokat. -Ez a helyzet. 544 00:37:19,360 --> 00:37:21,160 -Nyertél, szóval vesztettél. -Ja. 545 00:37:21,200 --> 00:37:22,880 Nem robbantam le, így vesztettem. 546 00:37:22,960 --> 00:37:26,640 Ahelyett, hogy egy órán keresztül a szabályokat magyarázzuk Jamesnek, 547 00:37:27,280 --> 00:37:29,640 az Azteket nyilvánítottuk győztesnek... 548 00:37:31,280 --> 00:37:33,400 és Hammond navigálásával 549 00:37:33,480 --> 00:37:36,160 visszaindultunk az A9-esre. 550 00:37:36,800 --> 00:37:39,560 Na jó, szóval egy marha nagy utat keresünk. 551 00:37:41,000 --> 00:37:44,160 Azonban, mielőtt még rájöttünk volna, hogy eltévedtünk, 552 00:37:44,280 --> 00:37:48,200 a Lincolnom olyasmit kezdett csinálni, amit a PT Cruiser nem tett. 553 00:37:49,320 --> 00:37:50,560 Mi van a motorommal... 554 00:37:51,200 --> 00:37:54,480 Elég durva gyújtáskimaradásom van így, felfelé menet. 555 00:37:55,200 --> 00:37:56,480 Gyerünk! 556 00:37:57,640 --> 00:38:00,120 Bírd ki, kérlek, verdám! 557 00:38:01,480 --> 00:38:05,640 Ezért megálltunk egy tanyán, hogy megjavíthassam a kocsit. 558 00:38:07,920 --> 00:38:10,040 Megnézem a karburátoromat. 559 00:38:11,120 --> 00:38:13,800 Miközben elővettem profi szerszámkészletemet, 560 00:38:14,440 --> 00:38:16,800 James elment teát főzni. 561 00:38:18,200 --> 00:38:19,560 -Köszi. -Egy csésze teát? 562 00:38:19,640 --> 00:38:21,440 -Mi az? -Nagyon kedves. 563 00:38:21,520 --> 00:38:23,760 -Meg kell mondjam... -Kekszet is kérsz? 564 00:38:23,840 --> 00:38:25,400 -Az jól fest ott. -Tényleg. 565 00:38:25,480 --> 00:38:26,480 Micsoda? 566 00:38:26,560 --> 00:38:28,080 Valóban. 567 00:38:28,880 --> 00:38:29,960 Az az én lakókocsim. 568 00:38:30,040 --> 00:38:31,760 Sokkal jobban néz ki ott. 569 00:38:34,160 --> 00:38:36,920 Végül kész lettem a javítással. 570 00:38:38,880 --> 00:38:40,080 Elromlott. 571 00:38:40,840 --> 00:38:43,160 Órákig szórakoztál ezzel. 572 00:38:43,200 --> 00:38:45,760 Miért nem megy rá? Ez nevetséges. 573 00:38:45,840 --> 00:38:48,080 Arra emlékszem, hogy a 30-as éveimben voltam. 574 00:38:48,160 --> 00:38:49,320 -Igen. -Közel 40-hez. 575 00:38:49,400 --> 00:38:51,960 Hirtelen egy mezőn állok, és még mindig figyelem... 576 00:38:52,040 --> 00:38:53,560 Hogy lehetséges ez? 577 00:38:56,000 --> 00:38:57,560 Zseniális! 578 00:38:58,920 --> 00:39:01,600 -Ez az! -Micsoda sikerélmény! 579 00:39:02,080 --> 00:39:04,360 -Már csak az a kérdés, hogy... -Hova megyünk? 580 00:39:04,440 --> 00:39:06,400 -Nincs térerő. -Az nincs. 581 00:39:06,760 --> 00:39:08,160 Meg kell találnunk az A9-est. 582 00:39:10,640 --> 00:39:11,480 Ez... 583 00:39:13,360 --> 00:39:15,120 Skóciában lehetetlen 584 00:39:15,160 --> 00:39:17,160 -a nap segítségével tájékozódni. -Igaz. 585 00:39:17,280 --> 00:39:19,640 -Ja. -De a felhőkkel sem lehet, mert mozognak. 586 00:39:22,160 --> 00:39:23,400 És ha találgatnánk? 587 00:39:25,560 --> 00:39:30,200 Miután emellett döntöttünk, volt pár apró balesetem. 588 00:39:35,120 --> 00:39:36,120 Jaj, istenem! 589 00:39:38,160 --> 00:39:39,920 De hamarosan újra úton voltunk, 590 00:39:40,000 --> 00:39:43,560 Hammond felderítővel az élen. 591 00:39:44,440 --> 00:39:47,200 Perceken belül lesz egy elágazás, aztán... 592 00:39:47,880 --> 00:39:51,880 egy kis út, nem ösvény, aztán egy nagy út. 593 00:39:53,160 --> 00:39:55,800 De egyik se jött be. 594 00:40:01,160 --> 00:40:02,400 Hopp, egy kátyú. 595 00:40:05,160 --> 00:40:08,920 Úgy tűnik, Hammond gyorsasági raliszakaszra hozott minket. 596 00:40:19,160 --> 00:40:20,520 Ez az A9-es? 597 00:40:21,080 --> 00:40:24,040 Nem, nincs traffipax. 598 00:40:24,120 --> 00:40:26,200 Ebből lehet tudni, hogy nem az A9-es. 599 00:40:27,160 --> 00:40:29,200 Jaj, ne! Baszki! 600 00:40:32,000 --> 00:40:33,080 Mi az? 601 00:40:37,600 --> 00:40:40,120 Bocs, de ez marha vicces volt! 602 00:40:40,160 --> 00:40:44,120 Szóval, hölgyeim és uraim, mi hiányzik ebből a képből? 603 00:40:44,160 --> 00:40:46,960 -Ez óriási volt. -Sosem láttam még ilyet. 604 00:40:47,040 --> 00:40:48,320 Lejött a vontatórúd? 605 00:40:48,400 --> 00:40:50,120 -Igen. -Lejött a vontatórúd. 606 00:40:50,160 --> 00:40:51,600 Atyaisten! Ez... 607 00:40:51,640 --> 00:40:54,400 Ez még egy Tom és Jerry-rajzfilmben is abszurd lenne. 608 00:40:54,480 --> 00:40:56,640 Mi lett volna, ha ez az A9-esen történik? 609 00:40:56,760 --> 00:40:58,640 Kiabálás. 610 00:40:59,080 --> 00:41:00,760 És most hol fogok aludni ma este? 611 00:41:00,840 --> 00:41:03,440 Ott, ahol a lakókocsid van. 612 00:41:04,320 --> 00:41:07,960 Úgy döntöttünk, hogy otthagyjuk a lakókocsimat, és folytattuk utunkat... 613 00:41:09,320 --> 00:41:11,640 Richard Blomquist mögött. 614 00:41:17,800 --> 00:41:19,400 Felhajt a hegyre, 615 00:41:19,480 --> 00:41:22,760 mert azt hiszi, a tetején lesz az A9-es. 616 00:41:28,080 --> 00:41:29,520 Klassz a mozgásod, Hammond. 617 00:41:30,200 --> 00:41:32,320 Csak kicsit a farok csóválja a kutyát. 618 00:41:36,080 --> 00:41:38,160 Hajjaj, valami baj van. 619 00:41:47,440 --> 00:41:50,320 -Száguldozol egy kavicsos úton? -Igen. 620 00:41:50,400 --> 00:41:52,640 Nem tehetek róla. Kavicsos pálya. 621 00:41:52,680 --> 00:41:54,760 Talán ha lekapcsolod... 622 00:41:54,840 --> 00:41:55,960 Ja, azt csinálta. 623 00:41:56,040 --> 00:41:57,640 Lekapcsoltad? Igen. 624 00:42:00,160 --> 00:42:01,440 Szóval ez... Igen. 625 00:42:02,520 --> 00:42:04,480 Ha kijutsz innen, Hammond... 626 00:42:04,560 --> 00:42:06,280 -Igen? -Ez az. 627 00:42:06,360 --> 00:42:08,120 -Ne! -Ez bejött. 628 00:42:18,440 --> 00:42:19,960 Hát, szétkapcsoltam. 629 00:42:20,480 --> 00:42:23,400 Most már ki tudsz jönni onnan a kocsival. 630 00:42:24,840 --> 00:42:25,920 Beragadt. 631 00:42:26,880 --> 00:42:29,760 Az üzemanyagtartályra dőlt. Nézd! 632 00:42:30,560 --> 00:42:33,760 A következő a helyzet: egy lakókocsi maradt, ami tök vizes. 633 00:42:33,840 --> 00:42:35,160 Igen, eléggé átázott. 634 00:42:37,320 --> 00:42:40,520 Hotelben nem szállhatunk meg, már ha találnánk egyet. 635 00:42:40,600 --> 00:42:41,640 De nem fogunk. 636 00:42:47,880 --> 00:42:49,040 Mi lenne, ha... 637 00:42:49,600 --> 00:42:51,160 egy kastélyban szállnánk meg? 638 00:42:51,280 --> 00:42:54,080 Nem tiltja szabály, hogy kastélyban szállj meg. 639 00:42:54,160 --> 00:42:55,520 De itt nincs kastély. 640 00:42:55,600 --> 00:42:58,080 Skóciában vagyunk. 300 méteren belül lesz egy. 641 00:42:58,160 --> 00:43:00,200 James mond valamit. A kastélyok üresek, 642 00:43:00,320 --> 00:43:02,400 mert a COVID miatt tilos a nyaralókba menni, 643 00:43:02,520 --> 00:43:04,200 és a kastélyok azok. 644 00:43:04,320 --> 00:43:07,640 -Hacsak nem a királyi család tagja vagy. -Helyes meglátás. 645 00:43:07,680 --> 00:43:10,440 -Már csak egy kastélyt kell találnunk. -Találj egyet! 646 00:43:11,160 --> 00:43:14,560 Miután ezt eldöntöttük, kihúztuk Hammondöt az árokból... 647 00:43:18,960 --> 00:43:21,640 és elmentünk kastélyt keresni. 648 00:43:28,760 --> 00:43:31,640 James May, nem hittem volna, hogy egyszer ezt mondom neked, 649 00:43:31,760 --> 00:43:33,920 de lejött a tőgyed. 650 00:43:34,440 --> 00:43:36,320 Soha többé ne mondd ezt nekem! 651 00:43:37,880 --> 00:43:40,480 A terep nagyon durva volt. 652 00:43:41,520 --> 00:43:42,760 Baszki! 653 00:43:42,840 --> 00:43:44,160 Mi a fene? 654 00:43:51,200 --> 00:43:52,320 Óriási! 655 00:43:56,680 --> 00:43:58,880 Megrongálódott az alvázam. 656 00:44:04,360 --> 00:44:07,520 De szerencsére, mindössze három kilométer után... 657 00:44:15,840 --> 00:44:18,440 megtaláltuk, amit kerestünk. 658 00:44:33,160 --> 00:44:35,280 Igen. Ez tökéletes. 659 00:44:39,080 --> 00:44:42,480 Egy idegen kastélyban szálltunk meg éjszakára. 660 00:44:46,000 --> 00:44:49,000 És másnap reggel, miután megcsodáltuk a kilátást... 661 00:44:51,680 --> 00:44:56,240 James elvonult a konyhába, hogy újra kibontakoztassa szakácstudását. 662 00:44:59,680 --> 00:45:03,320 Ez egy olajban sült kedgeree á la James. 663 00:45:03,400 --> 00:45:07,120 Füstölt heringgel, rizsgolyóval és egy tojással. 664 00:45:08,040 --> 00:45:09,960 -Az egész olajban kisütve? -Igen. 665 00:45:10,040 --> 00:45:11,480 -Jó étvágyat! -Ez érdekel. 666 00:45:12,480 --> 00:45:13,800 Csodálatos. Bravó! 667 00:45:15,080 --> 00:45:19,520 Szóval, mint tudjátok, a mostani bevetésen az volt a feladatunk... 668 00:45:23,560 --> 00:45:24,400 Mi az? 669 00:45:25,320 --> 00:45:26,920 Érdekes íze van. 670 00:45:27,000 --> 00:45:29,800 -Ez kihívás. -De a füstölt hering finom, nem? 671 00:45:31,360 --> 00:45:33,080 A hering és a panír finom. 672 00:45:33,160 --> 00:45:36,880 Imádom a heringet, a panírt, valamint a mályvacukrot és egy fincsi cerkát. 673 00:45:36,960 --> 00:45:40,120 De valahogy egy kupacban az egész nem az igazi. 674 00:45:40,200 --> 00:45:41,760 Szóval, arra gondoltam, 675 00:45:41,840 --> 00:45:44,720 hogy nem az volt a feladat, hogy más házában csövezzünk, 676 00:45:44,840 --> 00:45:46,800 és kirántsuk, amit találunk. 677 00:45:48,440 --> 00:45:50,760 Hanem az, hogy kiderítsük, miért 678 00:45:51,400 --> 00:45:53,480 -nem népszerűek az amerikai kocsik. -Igen. 679 00:45:53,560 --> 00:45:57,040 Az, hogy ennyire nem népszerűek... Az 1970-es években 680 00:45:57,120 --> 00:46:02,120 kilencvenvalahányezer amerikai kocsit vettünk itt, az Egyesült Királyságban. 681 00:46:02,200 --> 00:46:04,000 Valamivel több, mint 90 000-et, oké? 682 00:46:04,080 --> 00:46:08,800 -Szovjet kocsiból viszont 247 000-et. -Igen. 683 00:46:08,880 --> 00:46:11,920 A szovjet kocsik angliai sikeréhez nagyban hozzájárult 684 00:46:12,000 --> 00:46:14,440 a Dél-Yorkshire-i Népköztársaság. 685 00:46:14,520 --> 00:46:16,600 Ott leginkább Ladákat vettek. 686 00:46:16,680 --> 00:46:17,560 Igen. 687 00:46:17,640 --> 00:46:21,360 Na és mit állapítottunk meg eddig? Hogy szeretjük a kocsijainkat. 688 00:46:21,440 --> 00:46:22,760 Én imádom a kocsimat. 689 00:46:22,840 --> 00:46:24,480 Imádjuk őket, de nem jók. 690 00:46:24,560 --> 00:46:25,400 És elég nagyok. 691 00:46:25,480 --> 00:46:27,160 -Borzasztó nagyok. -Igen. 692 00:46:27,240 --> 00:46:29,960 Nehéz velük manőverezni sok helyen Nagy-Britanniában. 693 00:46:30,040 --> 00:46:31,800 És a tiéd nagyon megbízhatatlan. 694 00:46:31,880 --> 00:46:32,880 Feltűnő járgány. 695 00:46:32,960 --> 00:46:34,160 De ezek a mi autóink. 696 00:46:34,240 --> 00:46:38,600 Azt is megállapítottuk, hogy a valamivel kisebb autók, mint például a PT Cruiser, 697 00:46:38,680 --> 00:46:43,480 az Aztek és így tovább, minden idők legrosszabb autói közé tartoznak. 698 00:46:43,560 --> 00:46:45,000 Förtelmes szemét. 699 00:46:45,080 --> 00:46:46,520 De valamit meg kell hagyni. 700 00:46:46,600 --> 00:46:48,320 Nem szabad elfelejtenünk, 701 00:46:48,400 --> 00:46:52,080 hogy az amerikaik klassz dolgokat is gyártottak. 702 00:47:22,720 --> 00:47:23,840 AZ ÚJ DODGE CHARGER 703 00:47:55,160 --> 00:47:57,880 Az archívum által ihletve 704 00:47:57,960 --> 00:48:00,000 kiválasztottuk a kedvenc izomautóinkat. 705 00:48:02,760 --> 00:48:07,240 És elmentünk velük valamiért, amit szintén Amerika tett népszerűvé. 706 00:48:08,120 --> 00:48:09,560 Pizzáért. 707 00:48:11,320 --> 00:48:13,920 -Szerintem lehet rajta ananász. -Ne már! 708 00:48:14,000 --> 00:48:16,440 -Sonkával. -A Sloppy Giuseppe az igazi. 709 00:48:16,520 --> 00:48:17,800 -Sonkával. -Ananász nélkül. 710 00:48:17,880 --> 00:48:20,960 Most jutott eszembe valami. Ismeritek John haveromat? 711 00:48:21,040 --> 00:48:22,560 Mindenki Trampnek hívja. 712 00:48:22,960 --> 00:48:26,760 Meghívott minket egy tökéletesen egyszerű vadászhétvégére. 713 00:48:26,840 --> 00:48:27,680 Mikor? 714 00:48:27,760 --> 00:48:31,240 Harminchét perc múlva ott kell lennünk. 715 00:48:31,680 --> 00:48:35,440 Mi? Pizza Express Tramphoz 37 perc alatt? 716 00:48:35,520 --> 00:48:36,800 Az lehetetlen. 717 00:48:37,840 --> 00:48:38,960 Biztos? 718 00:48:58,280 --> 00:49:02,680 Sok legendás izomautó készült az évek során, 719 00:49:02,760 --> 00:49:04,720 de nekem ez a kedvencem, a Mustang. 720 00:49:10,920 --> 00:49:16,560 A Mustang volt minden idők legkelendőbb autója. 721 00:49:16,640 --> 00:49:18,720 Megdönthetetlen rekordja volt. 722 00:49:18,800 --> 00:49:23,360 Huszonkétezret adtak el belőle az első napon! 723 00:49:23,440 --> 00:49:28,640 Ez a típus, amit most vezetek, az 1967-ben készült GT500, 724 00:49:28,720 --> 00:49:31,280 és nem ismerek más autót, 725 00:49:31,360 --> 00:49:35,000 amely ennél tökéletesebben illene a jelenlegi hangulathoz. 726 00:49:39,880 --> 00:49:42,000 Megjelent a színes televízió. 727 00:49:42,080 --> 00:49:44,600 Kezdetét vette az Apollo-űrprogram. 728 00:49:45,920 --> 00:49:49,960 Mindannyian Bors őrmestert, a Fleetwood Macet és Jimi Hendrixet hallgattuk. 729 00:49:51,160 --> 00:49:55,840 De Amerikában a családos ember vehetett egy hétliteres Mustangot. 730 00:50:02,600 --> 00:50:07,640 Ez, kedves nézők, egy 1969-es Chevrolet Camaro Z/28. 731 00:50:11,240 --> 00:50:15,560 Ez volt a Chevrolet válasza a Mustangra, amelyet kicsit laposnak tartottak. 732 00:50:15,640 --> 00:50:18,880 Ezért egy gömbölydedebb formával rukkoltak elő. 733 00:50:19,640 --> 00:50:22,800 Ez az izomautó különösen mezőgazdasági jellegűnek tűnik. 734 00:50:22,880 --> 00:50:26,320 Úgy képzeljük, hogy az amerikaiak nem látták ezt. De szerintem igen. 735 00:50:27,120 --> 00:50:30,360 Tudták, de úgy gondolták: "Csesszétek meg! Jópofa, és kész." 736 00:50:31,920 --> 00:50:34,520 Ez volt a nagyszerű az akkori Amerikában: 737 00:50:35,000 --> 00:50:39,160 optimizmus, remény és gátlástalan fogyasztás. 738 00:50:43,200 --> 00:50:47,000 Az angolok persze látták a Mustangot és az autókat, amiket ihletett, 739 00:50:47,080 --> 00:50:51,000 többek között ezt is, és azt gondolták: "Mi is megpróbáljuk ezt", 740 00:50:51,080 --> 00:50:56,480 és így született a Capri, 1,3 literes motorral. 741 00:50:57,240 --> 00:50:59,400 Miért voltunk ennyire szerények? 742 00:51:07,160 --> 00:51:08,360 Ez a Dodge Charger, 743 00:51:08,880 --> 00:51:12,680 az egyik kedvenc autóm, a nagyok egyike. 744 00:51:12,760 --> 00:51:16,120 Különösen ez az 1968-as, második generációs változat 745 00:51:16,200 --> 00:51:19,120 a San Franciscó-i zsaru-ból és a Hazárd megye lordjai-ból. 746 00:51:19,200 --> 00:51:22,120 Nézzék csak meg! Rá van írva, hogy "legenda". 747 00:51:22,200 --> 00:51:25,520 A Chargert a fiatal vásárlóközönségnek szánták, ami ma 748 00:51:25,600 --> 00:51:29,560 azt jelentené: "Tegyük olyan kicsivé és unalmassá, hogy láthatatlan legyen, 749 00:51:29,680 --> 00:51:31,920 "és egy ceruzahegyező motorja kerüljön bele." 750 00:51:32,000 --> 00:51:36,600 Akkoriban viszont ezt: "Hatalmas V8-as, motorháztető-spoiler, szélesedő farrész." 751 00:51:36,680 --> 00:51:38,160 Jópofák voltak! 752 00:51:43,440 --> 00:51:46,760 Egyébként mi az a tökéletesen egyszerű vadászhétvége? 753 00:51:47,200 --> 00:51:48,680 Fogalmam sincs. 754 00:51:48,760 --> 00:51:50,760 Szerintem a világon senki sem tudja, 755 00:51:50,840 --> 00:51:55,160 mi az a tökéletesen egyszerű vadászhétvége. Mindegyik másmilyen. 756 00:51:56,360 --> 00:51:57,440 Srácok! 757 00:51:58,760 --> 00:51:59,800 Igen? 758 00:52:02,080 --> 00:52:03,240 Lerobbant. 759 00:52:05,680 --> 00:52:08,920 Hammond, lehetne, hogy ne csináld ezt? A szívbajt hozod rám. 760 00:52:10,080 --> 00:52:14,320 Kiderült, hogy a levált fékmunkahenger eltörte a kereket, 761 00:52:14,840 --> 00:52:18,560 amitől megakadt a sebváltó, és ettől felrobbant a motor. 762 00:52:19,440 --> 00:52:21,120 De, mivel telt az idő, Jeremyvel 763 00:52:21,200 --> 00:52:25,760 ott kellett hagynunk Anglia legpechesebb sofőrjét, és tovább kellett hajtanunk. 764 00:52:32,640 --> 00:52:33,800 Ez nevetséges. 765 00:52:33,880 --> 00:52:37,400 Olyan, mintha Barnard Castle-ba vezetnél, hogy ellenőrizd a látásodat. 766 00:52:58,000 --> 00:52:59,160 De ennek ellenére 767 00:52:59,240 --> 00:53:04,800 sikerült 37 perc alatt a Pizza Expressből Tramphez érnünk. 768 00:53:06,840 --> 00:53:09,280 Sikerült! Ideértünk! 769 00:53:10,760 --> 00:53:11,960 Bizony. 770 00:53:13,840 --> 00:53:16,360 De, bár időben ideértünk... 771 00:53:17,760 --> 00:53:19,520 felmerült egy kis probléma. 772 00:53:20,440 --> 00:53:22,600 Nem hinném, hogy jól elvegyülhetünk itt, 773 00:53:22,680 --> 00:53:25,480 ezen a tökéletesen egyszerű vadászhétvégén. 774 00:53:25,600 --> 00:53:26,720 Nos... 775 00:53:27,640 --> 00:53:29,200 Lehetne rosszabb is. 776 00:53:41,760 --> 00:53:42,960 Mi van rajtad? 777 00:53:43,800 --> 00:53:46,520 Igen, tudom, kicsit... Túltoltam ezt. 778 00:53:46,600 --> 00:53:49,080 Izzadok a szégyentől. 779 00:53:49,160 --> 00:53:52,800 Szerencsés vagy. Az Argentínában történtek után én izzadni sem tudok. 780 00:53:52,880 --> 00:53:53,720 -Tényleg? -Ja. 781 00:53:53,800 --> 00:53:55,440 -Nem tudsz izzadni? -Nem. 782 00:53:55,520 --> 00:53:58,720 Ezt az autóm ihlette. Félrevezetett engem. 783 00:54:01,160 --> 00:54:02,680 Üzenet Mr. Wilmantől. 784 00:54:03,880 --> 00:54:05,040 Elég hosszú. 785 00:54:06,240 --> 00:54:07,840 "Végre megmutattátok, 786 00:54:07,920 --> 00:54:11,280 "hogy mi a fő probléma azzal, ha amerikai kocsid van Európában. 787 00:54:11,360 --> 00:54:12,600 "Kínos." 788 00:54:15,320 --> 00:54:16,240 Nem vegyülünk el. 789 00:54:16,320 --> 00:54:17,680 Ez egy kicsit... 790 00:54:17,800 --> 00:54:18,760 Nem illik ide. 791 00:54:18,840 --> 00:54:22,640 "De ha lenne egy közösség, ahol az amerikaiautó-rajongók 792 00:54:22,720 --> 00:54:26,480 "olyanok mellett élhetnének, akikkel megoszthatják a szenvedélyüket, 793 00:54:26,560 --> 00:54:28,160 "akkor már nem lenne kínos. 794 00:54:28,760 --> 00:54:31,480 "Szóval létrehoztam egy kisvárost a Külső-Hebridákon, 795 00:54:31,560 --> 00:54:35,560 "ahol az emberek megtehetik ezt. És ti most odamentek." 796 00:54:35,640 --> 00:54:41,000 Hát igen, olyasmire gondolt, mint egy drogterápiás csoport. 797 00:54:41,080 --> 00:54:43,880 Úgy mész oda, hogy tudod, hogy mindenki olyan, mint te. 798 00:54:43,960 --> 00:54:47,960 Pontosan. Mert ahogy mi megjelentünk itt, ilyen autókkal, 799 00:54:48,040 --> 00:54:49,360 -ilyen szerkóban... -Ugye? 800 00:54:49,440 --> 00:54:53,680 Az emberek azt mondják: "Te jó isten, Darren, Gary és Kevin vannak itt." 801 00:54:55,400 --> 00:54:57,440 De ha lenne egy közösség... 802 00:54:59,400 --> 00:55:01,320 A magunkfajtákkal lennénk együtt. 803 00:55:01,400 --> 00:55:04,200 -Mondhatjuk: "Kaphatnék egy hamburgert?" -Igen. 804 00:55:04,280 --> 00:55:06,680 Mindenre kaphatsz sajtot. 805 00:55:06,760 --> 00:55:10,440 -És egy epret a kimosott ruháidra. -Igen. Mondhatnád, hogy... 806 00:55:10,520 --> 00:55:12,760 Senki nem nézne rád, mert mind ezt csinálják. 807 00:55:12,840 --> 00:55:14,560 -Egy hajóban evezünk. -Briliáns! 808 00:55:14,640 --> 00:55:17,040 -Bravó, Mr. Wilman! -Ez nem rossz ötlet. 809 00:55:17,120 --> 00:55:19,440 -Igen, zseniális. -De én csak... 810 00:55:19,520 --> 00:55:20,840 Arra gondoltam... 811 00:55:21,480 --> 00:55:24,280 Hogy ha erre a szigetre megyünk, ahol minden amerikai, 812 00:55:24,360 --> 00:55:26,840 és mindenki amcsi autót vezet... 813 00:55:27,600 --> 00:55:31,000 Tegyük még amerikaiasabbá a verdáinkat! 814 00:55:31,480 --> 00:55:35,160 Tudom, hogy a Cadillaced annyira amerikai, mint egy sajtból készült sas, 815 00:55:35,240 --> 00:55:37,200 de tedd még amerikaiasabbá! 816 00:55:37,280 --> 00:55:40,840 Átalakítjuk őket, és így igazi amcsis kocsikban 817 00:55:41,400 --> 00:55:43,080 érkezünk a szigetre. 818 00:55:43,480 --> 00:55:45,640 Olyan boldog lesz! 819 00:55:45,720 --> 00:55:48,520 Én most csak egy sajtból készült sasra tudok gondolni. 820 00:55:51,960 --> 00:55:53,360 Két nappal később... 821 00:55:55,440 --> 00:55:58,880 elindultunk a 320 kilométeres útra 822 00:55:58,960 --> 00:56:01,160 Mr. Wilman hebridai szigetére... 823 00:56:01,240 --> 00:56:02,480 ÉSZAK-UIST KÜLSŐ-HEBRIDÁK 824 00:56:02,560 --> 00:56:05,080 ...az újonnan módosított autóinkban. 825 00:56:10,920 --> 00:56:14,600 Elmondom, mit csináltam. A javításokra koncentráltam. 826 00:56:14,680 --> 00:56:16,600 Megjavítottam az ablaktörlőt. 827 00:56:16,680 --> 00:56:19,960 Vízmentes hűtőfolyadékkal próbáltam megoldani a túlmelegedést. 828 00:56:20,040 --> 00:56:23,160 És aztán, ha közelebbről megnézik, itt elöl, 829 00:56:23,240 --> 00:56:27,200 egy nagy kompresszort tettem fel, ami kilóg a motorháztetőből. 830 00:56:28,480 --> 00:56:30,680 Ezzel mintegy 100 lóerőt nyerek. 831 00:56:36,760 --> 00:56:39,720 És miután a kompresszort arra a végére helyeztem, 832 00:56:39,800 --> 00:56:42,280 kellett valami, ami ellensúlyozza a látványát, 833 00:56:42,360 --> 00:56:44,280 hogy egységes legyen az egész. 834 00:56:44,360 --> 00:56:48,480 Szóval hátulra felszereltem a Plymouth Road Runner-stílusú szárnyat. 835 00:56:56,880 --> 00:56:57,800 Üdv, kedves nézők! 836 00:56:57,880 --> 00:57:03,640 Én egy lowriderré alakítottam a Cadillac Coupe DeVille-emet. 837 00:57:07,360 --> 00:57:10,520 7,5 centivel alacsonyabb az elején, két centivel hátul, 838 00:57:10,600 --> 00:57:13,560 a nagy teherbírású Land Rover Defender rugók jóvoltából. 839 00:57:14,320 --> 00:57:18,800 Hatcentis, egyenes, oldalra szerelt kipufogó. 840 00:57:20,640 --> 00:57:24,720 Ez már eleve egy nagyon menő, laza kocsi volt. 841 00:57:24,800 --> 00:57:28,400 Most még menőbb és lazább. 842 00:57:34,880 --> 00:57:37,240 Talán kissé túl alacsonyra sikeredett. 843 00:57:40,520 --> 00:57:45,160 Ez a verda most fehér betűs munkacsizmát hord, és jól megy. 844 00:57:48,720 --> 00:57:53,440 Dinitrogén-injektort szereltem be az áramellátási problémák megoldására. 845 00:57:57,200 --> 00:57:58,760 Teljesen egyszerű a dolog. 846 00:57:58,840 --> 00:58:02,800 Ahelyett, hogy a benzint sima levegővel keverné, mielőtt a motorba kerül, 847 00:58:02,880 --> 00:58:05,720 nitrogén és oxigén keverékével vegyíti. 848 00:58:05,800 --> 00:58:08,880 Próbáljuk ki! Tumbler-kapcsolós rendszer. 849 00:58:08,960 --> 00:58:10,280 Üzemanyagtöltés. 850 00:58:11,200 --> 00:58:12,280 Gyújtás! 851 00:58:19,080 --> 00:58:22,800 Semmi nem változott... Miért nem működik? 852 00:58:26,760 --> 00:58:29,720 Más módosításokat is végeztél az üzemanyagrendszeren 853 00:58:29,800 --> 00:58:31,960 a dinitrogén-palack betételén kívül? 854 00:58:32,040 --> 00:58:33,480 Igen. 855 00:58:33,800 --> 00:58:35,280 Na és miket? 856 00:58:35,360 --> 00:58:36,600 Sok mindent. 857 00:58:37,640 --> 00:58:39,040 Semmi mást nem csinált, mi? 858 00:58:39,120 --> 00:58:41,280 Megváltoztattad az időzítést? 859 00:58:41,880 --> 00:58:43,480 Továbbfejlesztettem. 860 00:58:45,400 --> 00:58:48,200 Mi történne, ha nem változtattam volna az időzítésen, 861 00:58:48,280 --> 00:58:49,920 se máson? 862 00:58:51,280 --> 00:58:52,120 Azt hiszem... 863 00:58:52,200 --> 00:58:55,920 Gyér keveréket csináltál volna, ami megolvasztaná a dugattyúkat. 864 00:58:56,000 --> 00:58:58,960 Én innen, hátulról kitűnően fogom látni a robbanást, 865 00:58:59,040 --> 00:59:01,200 ha a kompresszorom nem takarja el. 866 00:59:01,960 --> 00:59:06,480 Eltakarja? Szóval útban van a kompresszorod? 867 00:59:07,840 --> 00:59:10,280 Csak bizonyos irányokban. 868 00:59:10,840 --> 00:59:14,640 Ha előre nézek, akkor igen, takarja a kilátást. 869 00:59:17,320 --> 00:59:18,560 Nem lát. 870 00:59:22,800 --> 00:59:27,480 Később egy újabb problémát fedeztem fel, amit a módosítások okoztak. 871 00:59:31,720 --> 00:59:33,240 Ez az én kerekem. 872 00:59:38,720 --> 00:59:42,680 A kerék csikorog a karosszérián. 873 00:59:46,560 --> 00:59:49,200 Ezt most nagyon elcsesztem, igaz? 874 00:59:54,880 --> 00:59:57,280 Folytattuk utunkat északra, 875 00:59:57,800 --> 01:00:01,720 a már jól ismert skót időjárással dacolva. 876 01:00:03,840 --> 01:00:06,520 Isten durván elszúrta Skóciával, nem igaz? 877 01:00:06,600 --> 01:00:08,880 Mert: "Ezt nézzétek! Ez a legjobb művem. 878 01:00:08,960 --> 01:00:11,200 "És most állandóan esni fog." 879 01:00:11,280 --> 01:00:15,200 Valami gyönyörűt alkotott, amit aztán egy vacak régi lepellel borított be 880 01:00:15,280 --> 01:00:16,840 az időjárás formájában. 881 01:00:17,320 --> 01:00:19,520 Érdekes, hogy az iszlám világban 882 01:00:19,600 --> 01:00:23,760 a műalkotások nem lehetnek tökéletesek, mert csak Isten képes a tökéletességre. 883 01:00:23,840 --> 01:00:25,840 A keresztény társadalomban szeretjük 884 01:00:25,920 --> 01:00:28,800 azt hinni, hogy Isten hibákat vezetett be a világba, 885 01:00:28,880 --> 01:00:32,320 hogy ne vakítson és bolondítson meg minket annak szépsége. 886 01:00:33,120 --> 01:00:36,440 James, az oldalcsöveid kipufogógázt vezetnek az utasteredbe? 887 01:00:36,520 --> 01:00:39,400 Azzal kezdte, hogy: "Érdekes", nem igaz? 888 01:00:39,480 --> 01:00:43,400 A rákövetkező tíz percben viszont egyáltalán nem volt érdekes a szövege. 889 01:00:48,880 --> 01:00:51,480 Végül azonban csendesedett az eső, 890 01:00:52,080 --> 01:00:54,920 ami azt jelentette, hogy élvezhettük a szép kilátást... 891 01:00:56,960 --> 01:00:59,080 míg Hammond megjavította a kocsiját. 892 01:01:01,800 --> 01:01:04,040 -Mizu? -Elrepedt az üzemanyagtartály. 893 01:01:04,640 --> 01:01:06,600 Azt hiszem, ez tagadhatatlan. 894 01:01:06,680 --> 01:01:09,640 -El tudsz jutni addig a faluig? -Valószínűleg. 895 01:01:09,720 --> 01:01:12,600 Ott biztos van valami benzintartály-hegesztő hely. 896 01:01:12,680 --> 01:01:15,480 -Nehéz ilyet hegeszteni. -Óvatosan kell csinálni. 897 01:01:15,560 --> 01:01:18,560 Le kéne ragasztanom valamivel. 898 01:01:18,640 --> 01:01:20,240 Ragasztószalag? Szigszalag? 899 01:01:20,320 --> 01:01:23,600 Érdekes javaslat, mert a benzin feloldja a legtöbb ragasztót. 900 01:01:23,680 --> 01:01:26,120 -Igen, valóban érdekes javaslat. -Rágógumi? 901 01:01:26,200 --> 01:01:28,760 Csak eközben a kocsim éltető ereje elfogy. 902 01:01:31,080 --> 01:01:34,360 Miután megoldottuk a problémát egy kis nikotinos rágóval... 903 01:01:36,320 --> 01:01:40,000 abbahagytuk a kilátásban gyönyörködést, és elindultunk a gyönyörű táj felé. 904 01:02:29,800 --> 01:02:33,000 Imádom ezt a kocsit. Tetszik, ahogy most kinéz. 905 01:02:33,080 --> 01:02:37,120 Mindig is tetszett, de most még inkább. 906 01:02:37,200 --> 01:02:41,240 Rendkívül kényelmes, és egy Cartier óra van benne, 907 01:02:41,320 --> 01:02:43,720 ami gyönyörű. 908 01:02:43,800 --> 01:02:45,840 Egészen meghat. 909 01:02:45,920 --> 01:02:48,400 Lenyűgöző a szépsége. 910 01:02:48,480 --> 01:02:53,160 Hány tévéműsorunkban szereplő autót tartottunk meg eddig? 911 01:02:54,280 --> 01:02:57,080 Én megtartottam Olivert, az Opel Kadettet. 912 01:02:57,680 --> 01:03:01,240 Én az Alfát, a Bentleyt és az Excellentet. 913 01:03:01,320 --> 01:03:03,600 Én csak a homokfutómat. 914 01:03:03,960 --> 01:03:06,160 Akkor nem sokat a több száz közül. 915 01:03:06,240 --> 01:03:08,360 Azt hiszem, tudom, mi jár a fejedben. 916 01:03:09,040 --> 01:03:11,400 Nagyon meg szeretném tartani ezt a Lincolnt. 917 01:03:11,480 --> 01:03:14,080 Nem akarok lemondani a Rivierámról. Imádom. 918 01:03:14,560 --> 01:03:16,040 Na és mi van a Cadillackel? 919 01:03:16,120 --> 01:03:20,520 Nos, be kell vallanom, hogy megkedveltem kicsit, 920 01:03:20,600 --> 01:03:24,080 és talán még imádom is, főleg most, hogy lowrider lett. 921 01:03:27,040 --> 01:03:31,880 Ahogy alkonyodott, megtaláltuk a legközelebbi kastélyt. 922 01:03:33,880 --> 01:03:39,200 Azon az éjjelen Hammonddel lecseréltük James hiányzó sárvédő szoknyáját. 923 01:03:43,920 --> 01:03:47,120 Ezért másnap reggel felettébb hálás volt. 924 01:03:48,120 --> 01:03:50,440 Clarkson! 925 01:03:51,240 --> 01:03:53,880 Micsoda vacak darab! 926 01:03:53,960 --> 01:03:55,520 Ne már! 927 01:03:55,600 --> 01:03:58,000 Két amerikai sztárt tettünk az amerikai autódra. 928 01:03:58,080 --> 01:03:59,880 -Ja. -Továbbfejlesztett verzió. 929 01:03:59,960 --> 01:04:02,760 Legalább illeszkedne az egész. Mik ezek a... 930 01:04:02,840 --> 01:04:04,840 Egyszerűen... 931 01:04:04,920 --> 01:04:08,200 ronda, csillagfejű, önfúró csavarokat tettetek a Cadillacembe! 932 01:04:08,280 --> 01:04:09,400 De megjavítottuk. 933 01:04:24,360 --> 01:04:28,040 Ahogy folytattuk utunkat Mr. Wilman amerikai szigetére, 934 01:04:29,280 --> 01:04:34,760 rábukkantunk egy útszakaszra, ami fontos a nemzet autórajongói számára. 935 01:04:41,600 --> 01:04:44,600 Ez itt Nagy-Britannia Stelvio-hágója. 936 01:04:47,400 --> 01:04:48,320 Az Applecross. 937 01:04:49,520 --> 01:04:50,760 Így hívják. 938 01:04:56,920 --> 01:04:59,240 Itt a lehetőség arra, hogy kiderítsük, 939 01:04:59,320 --> 01:05:03,200 hogyan boldogulnak az autóink egy alpesi úton. 940 01:05:03,640 --> 01:05:06,000 Lássuk a tudományt! 941 01:05:06,800 --> 01:05:09,720 Egyetértek. Igen, ez egy tudományos kísérlet lesz. 942 01:05:10,400 --> 01:05:11,960 Rendben, akkor mehet. 943 01:05:17,640 --> 01:05:20,840 Atyaisten! Basszus! 944 01:05:25,200 --> 01:05:27,240 Hát igen, ez probléma. 945 01:05:30,480 --> 01:05:33,240 Nem látok ki, mert bepárásodott a szélvédőüveg. 946 01:05:33,320 --> 01:05:35,440 Kint viszont nem működik az ablaktörlő. 947 01:05:35,560 --> 01:05:38,640 De még ha ki is látnék a szélvédőüvegen, 948 01:05:38,720 --> 01:05:41,960 a kompresszor eltakarja a kilátást. 949 01:05:46,960 --> 01:05:48,160 Nem látok semmit. 950 01:05:52,440 --> 01:05:53,520 Igen. 951 01:05:56,920 --> 01:06:00,480 Ez az amerikai autó egy icipicit küszködik 952 01:06:00,560 --> 01:06:04,320 az Egyesült Királyságnak ezen a vidékén. 953 01:06:05,960 --> 01:06:08,280 Most jön a hajtűkanyar. 954 01:06:08,360 --> 01:06:11,320 Lelkileg felkészülök a kihívásra. 955 01:06:11,800 --> 01:06:12,960 És mehet! 956 01:06:13,640 --> 01:06:16,200 És jól fékez. 957 01:06:26,320 --> 01:06:27,480 Megvan! 958 01:06:29,040 --> 01:06:30,240 Elég sűrű a köd. 959 01:06:34,280 --> 01:06:35,280 Hajjaj! 960 01:06:37,000 --> 01:06:37,920 Mi van? 961 01:06:40,640 --> 01:06:43,960 Hogy kerültünk az út másik oldalára? 962 01:06:59,560 --> 01:07:02,080 Mindjárt belehajtunk egy felhőbe. 963 01:07:05,040 --> 01:07:08,280 Végül elértük a hágó csúcsát, 964 01:07:08,360 --> 01:07:10,640 és kiszálltunk megcsodálni a híres kilátást... 965 01:07:17,560 --> 01:07:19,960 majd elindultunk lefelé. 966 01:07:25,320 --> 01:07:27,160 Baszki, letértem az útról! 967 01:07:29,960 --> 01:07:31,680 Na tessék! Most... 968 01:07:32,800 --> 01:07:35,400 Hát igen. Amikor reggel arra gondoltam, hogy: 969 01:07:35,480 --> 01:07:40,480 "Menjünk fel arra a hegyi útra a kétajtós, V8-as kupéinkkal", 970 01:07:40,560 --> 01:07:42,760 valahogy nem így képzeltem el a dolgot. 971 01:07:43,800 --> 01:07:46,400 Nem gyapjúkabátot kellett volna felvennem. 972 01:07:46,480 --> 01:07:50,800 Nem igazán láttak még Formula 1-es pilótát gyapjúkabátban versenyezni, ugye? 973 01:07:55,440 --> 01:07:58,320 Aznap elértünk a Skye-szigetre. 974 01:08:01,440 --> 01:08:02,960 SKYE-HÍD 975 01:08:03,040 --> 01:08:04,960 És, miután átkeltünk a hídon, 976 01:08:06,240 --> 01:08:09,920 az Észak-Uist szigetére tartó kompra szálltunk. 977 01:08:12,400 --> 01:08:14,440 És útközben 978 01:08:14,520 --> 01:08:17,960 könnyed filozófiai csevejbe elegyedtünk az autókról. 979 01:08:20,120 --> 01:08:21,840 Vicces, hogy 980 01:08:23,160 --> 01:08:26,280 ha meglátsz valakit egy amcsi autót vezetni Nagy-Britanniában, 981 01:08:26,320 --> 01:08:28,280 mindent tudsz a fazonról. 982 01:08:28,320 --> 01:08:30,560 Tudod, hogy Trump miatt hízik. 983 01:08:30,920 --> 01:08:33,560 Hogy konföderációs zászlója van a garázsban. 984 01:08:33,640 --> 01:08:34,760 Csak Budot iszik. 985 01:08:34,840 --> 01:08:37,280 Ha valakit egy Fiatban látsz, nem gondolod, hogy: 986 01:08:37,320 --> 01:08:40,920 "Vadul gesztikulál a karjával, és fura kapcsolata van az anyjával." 987 01:08:41,000 --> 01:08:45,000 Vagy egy Volvósnál: "Meztelenül hempereg a hóban a szomszédaival." 988 01:08:45,080 --> 01:08:45,920 Pontosan. 989 01:08:46,000 --> 01:08:49,080 Nem teszel feltételezéseket az autó gyártási helye alapján. 990 01:08:49,160 --> 01:08:52,320 Igaz. De egy amerikai autónál önkéntelenül megteszed. 991 01:08:52,400 --> 01:08:53,920 Teljesen igazad van. 992 01:08:54,000 --> 01:08:57,160 Mert tegyük fel, hogy látsz egy klasszikus Mustangot, 993 01:08:57,240 --> 01:09:00,600 mondjuk egy sötétzöldet, amit Richard Hammond vezet, 994 01:09:00,680 --> 01:09:03,920 akinek csak az arcát látod a kormánykerék fölött, 995 01:09:04,000 --> 01:09:06,920 mégis azt gondolod: "Tutira cowboycsizma van rajta." 996 01:09:08,120 --> 01:09:09,080 És valóban így van. 997 01:09:09,160 --> 01:09:11,880 Az egyetlen dolog, amit nem csinál, 998 01:09:11,960 --> 01:09:14,040 pedig amerikaiautó-rajongóként illene, 999 01:09:14,680 --> 01:09:16,120 az a golfozás. 1000 01:09:16,200 --> 01:09:17,280 Ja. 1001 01:09:17,880 --> 01:09:19,160 Mi az, hogy "Ja"? 1002 01:09:19,240 --> 01:09:20,520 Ja. 1003 01:09:21,360 --> 01:09:23,640 -"Ja." -Esetleg kifejtenéd? 1004 01:09:24,640 --> 01:09:28,600 Richard Hammond vagyok, és nemrég golfozni kezdtem. Órákat veszek. 1005 01:09:35,840 --> 01:09:36,920 -Komolyan? -Igen. 1006 01:09:37,440 --> 01:09:40,440 Vásároltam egy golfütőkészletet, és órákat veszek. 1007 01:09:40,560 --> 01:09:42,920 Hetente kétszer. A helyi golfpályámon. 1008 01:09:43,880 --> 01:09:45,800 Miért kezdtél golfozni? 1009 01:09:45,880 --> 01:09:49,000 A haverjaim nagyon szeretik. Elmentem velük, és kipróbáltam. 1010 01:09:49,080 --> 01:09:52,000 -De marha nehéz. -Nem érdekel! 1011 01:09:52,080 --> 01:09:53,160 Ezért órákat veszek. 1012 01:09:53,240 --> 01:09:56,720 Épp egy érdekes gondolatmenetet vezettem le 1013 01:09:56,800 --> 01:10:00,360 az amerikai autókról, erre most hirtelen tönkrement a napom. 1014 01:10:00,440 --> 01:10:03,000 Valakiről, akivel nagyon élveztem a munkát 1015 01:10:03,080 --> 01:10:05,200 az elmúlt 15 évben, kiderült, 1016 01:10:05,280 --> 01:10:06,720 hogy fura fazon. 1017 01:10:10,040 --> 01:10:13,320 Szerencsére a beszélgetés ekkor félbeszakadt, 1018 01:10:14,280 --> 01:10:15,400 mert elértünk 1019 01:10:15,520 --> 01:10:19,240 a csodálatos Észak-Uist szigetére. 1020 01:10:28,880 --> 01:10:31,760 A Külső-Hebridák egyik szigetén vagyunk. 1021 01:10:42,280 --> 01:10:45,440 Tehát a következő szigeten hozta létre Mr. Wilman 1022 01:10:45,560 --> 01:10:50,120 az amerikaiautó-rajongók közösségét. 1023 01:10:50,800 --> 01:10:55,440 Feldob ennek a helynek az ötlete, ahol úgy járhatunk az amcsi verdáinkkal, 1024 01:10:55,560 --> 01:10:57,280 hogy nem kell zavarban lennünk. 1025 01:10:57,920 --> 01:10:59,760 Olyan ez, mint a nudistáknál. 1026 01:10:59,840 --> 01:11:02,280 Meztelenül akarnak flangálni, 1027 01:11:02,320 --> 01:11:05,280 de ezt nem tehetik meg ott, ahol mindenki ruhában van. 1028 01:11:05,320 --> 01:11:06,360 Hülyén éreznék magukat. 1029 01:11:07,000 --> 01:11:10,800 Tehát hasonló gondolkodásúak közé mennek, ahol mindenki ugyanazt csinálja. 1030 01:11:13,320 --> 01:11:17,520 Végül elértük a partot a sziget túloldalán. 1031 01:11:20,120 --> 01:11:21,960 Ez gyönyörű. Nézzétek! 1032 01:11:22,840 --> 01:11:25,240 Nagyon szép, nem igaz? 1033 01:11:31,960 --> 01:11:33,640 Mi a fene az ott? 1034 01:11:38,800 --> 01:11:39,880 Mi ez? 1035 01:11:39,960 --> 01:11:43,000 Talán valami ideiglenes színpad vagy ülőhely. 1036 01:11:43,080 --> 01:11:44,840 Műanyag a tengerben, nem? 1037 01:11:44,920 --> 01:11:46,400 -Rengeteg műanyag. -Nézzétek! 1038 01:11:46,520 --> 01:11:48,760 Talán a COVID elmúltával újra felhasználják 1039 01:11:48,840 --> 01:11:50,320 -egy népzenei... -Fiúk! 1040 01:11:50,360 --> 01:11:53,320 -Elmosta a víz... Mi az? -SMS-t kaptam Wilmantől. 1041 01:11:53,400 --> 01:11:58,640 Szóval az az a sziget, ahol létrehozta a közösséget. 1042 01:11:58,720 --> 01:12:01,240 Gondolom, az a hegyes épület is hozzá tartozik. 1043 01:12:01,320 --> 01:12:03,240 -Látjátok? -Ott? 1044 01:12:03,320 --> 01:12:04,400 Igen. 1045 01:12:04,520 --> 01:12:09,440 De, hogy eljussunk a szigetre, egy hidat kell építenünk ezekből. 1046 01:12:10,360 --> 01:12:13,000 Valami lebegőhíd-szerűség lenne, nem? 1047 01:12:13,080 --> 01:12:15,200 Tele vannak levegővel, könnyűnek tűnnek. 1048 01:12:15,280 --> 01:12:17,120 De egy autót nem tartanak meg, ugye? 1049 01:12:17,200 --> 01:12:19,280 Talán igen, ha elég sokat használunk. 1050 01:12:20,080 --> 01:12:20,920 Szóval azok... 1051 01:12:21,000 --> 01:12:23,160 Ezek már össze vannak illesztve, nézzétek... 1052 01:12:23,240 --> 01:12:25,120 Mint ez itt. 1053 01:12:25,200 --> 01:12:26,400 Ja, ezek csavarok. 1054 01:12:26,520 --> 01:12:27,760 Összecsavarozták őket. 1055 01:12:27,840 --> 01:12:29,760 Szerintem ez maga a pokol. 1056 01:12:29,840 --> 01:12:32,840 Ez egy óriási építőkészlet! 1057 01:12:32,920 --> 01:12:36,080 Jeremy, mintha egyszerre lenne a születésnapod és karácsony! 1058 01:12:36,160 --> 01:12:39,720 Mennyivel szélesebbnek kell lennie a hídnak az autónál? 1059 01:12:39,800 --> 01:12:41,160 Hány ilyen van? 1060 01:12:41,240 --> 01:12:43,760 És rohadt hosszú az út a túloldalig. 1061 01:12:45,520 --> 01:12:47,520 Az autók két méter szélesek. 1062 01:12:47,600 --> 01:12:52,560 Kettő, három, négy, öt, hat, hét, nyolc, kilenc. 1063 01:12:52,640 --> 01:12:53,840 Nincs három méter. 1064 01:12:53,920 --> 01:12:55,360 Tíz lépés neked három méter? 1065 01:12:55,440 --> 01:12:56,520 Nem tudom. 1066 01:12:57,320 --> 01:13:01,240 Eközben engem jobban érdekelt, hogy hogyan néz ki ez a közösség. 1067 01:13:02,200 --> 01:13:06,160 Szerintem... Próbálom elképzelni, mi lesz ott. 1068 01:13:06,240 --> 01:13:10,000 Lesz egy motel, minden szobájában két marha nagy ágy, 1069 01:13:10,080 --> 01:13:13,360 burgundi vörös ágytakarókkal. 1070 01:13:13,440 --> 01:13:16,000 Meg egy sportbár több száz képernyővel, 1071 01:13:16,080 --> 01:13:18,600 és mindegyiken picit mást látni, de csak egy picit. 1072 01:13:18,680 --> 01:13:20,320 Mindenki beszél a felvonóban... 1073 01:13:20,400 --> 01:13:21,400 -Liftben. -Igen. 1074 01:13:21,520 --> 01:13:23,240 -Tök poén. -"Örültem neked." 1075 01:13:23,320 --> 01:13:26,240 -Ezt mondják, ha kiszállnak. -"Jó reggelt!"-tel köszönnek. 1076 01:13:26,320 --> 01:13:28,240 Nem is ismersz. Csak most találkoztunk. 1077 01:13:28,320 --> 01:13:30,440 -Inkább "Örvendek"? -Én szeretek beszélgetni. 1078 01:13:30,560 --> 01:13:32,080 Mert amerikai vagy... 1079 01:13:34,400 --> 01:13:36,320 Munkához láttunk... 1080 01:13:42,240 --> 01:13:43,640 Jön a csavaranya. 1081 01:13:45,280 --> 01:13:47,160 Biztos ezzel kell becsavarni. 1082 01:13:50,000 --> 01:13:52,840 ...csak egy James és köztem folyó röpke vitára álltunk meg. 1083 01:13:54,200 --> 01:13:55,800 Ez nem fog működni. 1084 01:13:55,880 --> 01:13:57,680 De igen. Végeztem egy... 1085 01:13:57,760 --> 01:14:01,360 -Durva számítást. -A mateknak semmi köze a tengerhez. 1086 01:14:01,440 --> 01:14:03,440 -De igen. -Szerinted működni fog? 1087 01:14:03,560 --> 01:14:05,360 Nem. Nem igazán. 1088 01:14:16,360 --> 01:14:17,440 Letesszük. 1089 01:14:18,200 --> 01:14:19,040 Letesszük. 1090 01:14:21,360 --> 01:14:22,320 Te jó isten! 1091 01:14:22,360 --> 01:14:24,040 Rendben, ez biztosítva van. 1092 01:14:24,120 --> 01:14:26,440 -Jó. -A gumicsizmádba brunyáltál. 1093 01:14:26,560 --> 01:14:29,320 Igen. Ez nagyon férfias, nem igaz? 1094 01:14:29,360 --> 01:14:30,280 -Ez? -Igen. 1095 01:14:30,320 --> 01:14:31,520 Tudom. 1096 01:14:41,920 --> 01:14:44,240 Erőfeszítéseink harmadik reggelén 1097 01:14:44,320 --> 01:14:48,680 csónakot kellett kölcsönkérnünk egy helybélitől. 1098 01:14:48,760 --> 01:14:50,720 Mi van már? 1099 01:14:50,800 --> 01:14:54,680 A következő a helyzet. Megépítettük ezt a részt itt. 1100 01:14:54,760 --> 01:14:56,920 Hammond idejön a csónakkal, 1101 01:14:57,000 --> 01:15:00,160 majd elvontatjuk ezt annak a résznek a végéig, amit építettünk, 1102 01:15:00,920 --> 01:15:03,120 és összeillesztjük a két szakaszt. 1103 01:15:05,440 --> 01:15:08,040 Egyszerű terv volt, de mint kiderült, 1104 01:15:08,120 --> 01:15:11,720 Hammond soha nem használt még csónakmotort. 1105 01:15:15,920 --> 01:15:17,080 Húzd meg a zsinórt! 1106 01:15:17,160 --> 01:15:18,800 Hol a zsinór? 1107 01:15:18,880 --> 01:15:21,320 -Ott van a tetején... Ott. Húzd meg! -Megvan. 1108 01:15:25,120 --> 01:15:28,200 Működik! De hogy kell mozgatni? 1109 01:15:28,280 --> 01:15:31,320 Csavard el azt! Úgy! 1110 01:15:32,280 --> 01:15:34,760 A HMS Hammond elindult. 1111 01:15:38,560 --> 01:15:41,360 Csak nyugodtan! Nem kell elsietni. 1112 01:15:46,720 --> 01:15:47,760 Mehet? 1113 01:15:48,680 --> 01:15:50,200 Első feladat: kösd hozzá! 1114 01:15:51,840 --> 01:15:55,640 Így, tökéletes. Most húzz magaddal! 1115 01:15:56,440 --> 01:15:58,000 Gyerünk, adj rá kakaót! 1116 01:16:04,760 --> 01:16:06,680 Uram, segíts! 1117 01:16:06,760 --> 01:16:09,080 Letörted a rohadt horgászbottartót! 1118 01:16:09,160 --> 01:16:12,080 Én nem kötöttem a horgászbothoz. Miért kötötted... 1119 01:16:12,160 --> 01:16:15,360 Nem kötöttem a horgászbothoz, te vadbarom! 1120 01:16:15,440 --> 01:16:18,280 Jó, készen állsz? Indulunk. 1121 01:16:30,120 --> 01:16:32,120 Hammond megint felfordult! 1122 01:16:37,920 --> 01:16:41,600 Mi a... Jesszusom! Hogy csinálta... 1123 01:16:53,680 --> 01:16:54,960 Majd én behúzlak. 1124 01:16:55,680 --> 01:16:59,840 Fura módon ezek után egy helybéli sem adta kölcsön nekünk a csónakját. 1125 01:17:01,680 --> 01:17:06,320 Ezért kézzel kellett a helyére húznunk az új szakaszt. 1126 01:17:08,320 --> 01:17:13,760 Ezt nézd, egyedül mozgatok több száz méter hidat. 1127 01:17:14,520 --> 01:17:16,320 Nagyon csúszós a víz, ugye? 1128 01:17:16,400 --> 01:17:17,320 Igen. 1129 01:17:18,160 --> 01:17:21,840 Mehet? Micsoda kikötés! Ez az! 1130 01:17:23,520 --> 01:17:25,800 A munka folytatódott a nap hátralévő részében. 1131 01:17:33,320 --> 01:17:36,240 Ezt a sarkot kell behúznom, ugye? 1132 01:17:38,440 --> 01:17:39,320 Így ni. 1133 01:17:40,640 --> 01:17:46,160 Mígnem késő délutánra készen lettünk a nyílegyenes hidunkkal. 1134 01:18:02,320 --> 01:18:06,160 És mivel James volt az egyetlen, aki úgy gondolta, hogy a híd működni fog, 1135 01:18:06,240 --> 01:18:09,520 Hammond és én úgy döntöttünk, hogy ő megy először. 1136 01:18:14,320 --> 01:18:15,760 Motorhőmérséklet és nyomás jó. 1137 01:18:16,400 --> 01:18:18,600 Mekkora az esélye annak, hogy át tud kelni? 1138 01:18:18,680 --> 01:18:20,720 -Szerintem minimális. -Elhanyagolható. 1139 01:18:31,720 --> 01:18:34,960 Atyaisten, lebeg előttem az út. 1140 01:18:38,120 --> 01:18:39,960 Úristen, nézd, hogy mozog! 1141 01:18:40,040 --> 01:18:42,520 Lesüllyed, ahogy halad előre. 1142 01:18:46,760 --> 01:18:47,720 Jesszusom! 1143 01:18:48,360 --> 01:18:50,160 De fura. 1144 01:18:53,120 --> 01:18:57,600 Srácok, megmondom őszintén, ez egy kicsit veszélyesnek tűnik. 1145 01:18:58,400 --> 01:18:59,800 Kilenc méter mély 1146 01:18:59,880 --> 01:19:01,760 -víz felett hajt át. -Egy Cadillacben. 1147 01:19:04,880 --> 01:19:05,920 Tudom, hogy mély. 1148 01:19:06,000 --> 01:19:08,440 -Elnyelte a csónakomat. -Bizony. 1149 01:19:10,960 --> 01:19:11,840 Baszki! 1150 01:19:13,240 --> 01:19:15,600 Azt hiszem, a kipufogóm a hidat súrolja. 1151 01:19:22,200 --> 01:19:24,520 Most a saját hidammal karambolozok. 1152 01:19:34,040 --> 01:19:37,600 Azt hiszem, ott feneklett meg, ahol lesüllyedt a híd. 1153 01:19:41,040 --> 01:19:42,640 Ez vicces. 1154 01:19:51,800 --> 01:19:53,680 Azt hiszem, a nézők ezt nem láthatják, 1155 01:19:53,760 --> 01:19:56,320 de a kocsi bal oldalán a kerekek beleakadtak 1156 01:19:56,360 --> 01:19:58,400 ezekbe a hídelemekbe. 1157 01:19:59,000 --> 01:20:00,600 Így az ékekkel kell megküzdenem. 1158 01:20:00,680 --> 01:20:04,400 A másik oldalon pedig a kipufogó már a hidat súrolja, 1159 01:20:04,520 --> 01:20:07,320 és a vége beszorult az egyik illesztésbe. 1160 01:20:07,360 --> 01:20:08,600 Teljesen beragadt. 1161 01:20:09,200 --> 01:20:12,040 Van egy megoldás, de nem fogod bevállalni. 1162 01:20:12,120 --> 01:20:13,240 Éspedig? 1163 01:20:13,320 --> 01:20:14,760 Menj, és segíts neki! 1164 01:20:15,760 --> 01:20:19,320 Ez azt jelentené, hogy négy tonna amerikai szárazföldi jacht kerül 1165 01:20:19,400 --> 01:20:21,520 ugyanarra a műanyagdarabra az óceánban. 1166 01:20:24,080 --> 01:20:28,640 De mivel James most már egy hatalmas burgundi akadályt jelentett a sikerünkhöz, 1167 01:20:29,520 --> 01:20:31,520 nem volt más lehetőség. 1168 01:20:40,040 --> 01:20:42,000 Teljesítmény, sebesség növelése. 1169 01:20:45,600 --> 01:20:47,840 Baszki! Süllyed a kocsi hátulja. 1170 01:20:48,840 --> 01:20:52,920 Úristen, én teljesen... Lent van a kocsi segge. Alig látok valamit. 1171 01:20:58,040 --> 01:21:00,120 Látom a Thunderbird 2-t közeledni. 1172 01:21:01,960 --> 01:21:02,920 Levegő. 1173 01:21:05,360 --> 01:21:06,280 Dolgozom. 1174 01:21:08,280 --> 01:21:11,720 Elég nagyot kellene löknöd rajtam, és közben menj tovább! 1175 01:21:11,800 --> 01:21:14,040 Rendben, James May, jövök! 1176 01:21:26,840 --> 01:21:29,680 Ez nem működött. Próbáljunk valami mást! 1177 01:21:29,760 --> 01:21:31,320 Visszatolatok, jó? 1178 01:21:33,360 --> 01:21:35,560 És aztán hullámzást keltek. 1179 01:21:36,160 --> 01:21:37,080 Igen? 1180 01:21:38,640 --> 01:21:41,880 Amikor a hullámzás felemeli a kocsid hátulját, taposs a gázba! 1181 01:21:43,200 --> 01:21:45,080 Jövök. 1182 01:21:55,280 --> 01:21:56,280 Nyomás! 1183 01:21:59,160 --> 01:22:00,760 Egy túróst működik! 1184 01:22:01,720 --> 01:22:04,000 Hammond, idejönnél segíteni nekünk? 1185 01:22:08,120 --> 01:22:09,520 Azt hiszem, rajta vagyok. 1186 01:22:14,640 --> 01:22:18,040 Jó lenne egy kicsit többet látni annál, amennyit most látok. 1187 01:22:26,640 --> 01:22:28,000 Úristen! 1188 01:22:30,120 --> 01:22:32,080 Nem akarok megint vízbe esni. 1189 01:22:33,960 --> 01:22:39,760 Meglepő módon, a világ leginkább balesetveszélyes sofőrje simán átjött. 1190 01:22:41,240 --> 01:22:43,600 Jeremy, itt vagyok. Segíthetek? 1191 01:22:44,840 --> 01:22:46,600 Hammond, van egy zseniális ötletem. 1192 01:22:47,400 --> 01:22:48,400 Mondd! 1193 01:22:49,240 --> 01:22:54,080 Ha mindketten nagy sebességgel hajtunk rá, majd fékezünk, hogy hullámzást keltsünk, 1194 01:22:54,160 --> 01:22:56,400 azzal talán ki tudjuk emelni. 1195 01:22:56,520 --> 01:22:58,880 Vagy megduplázzuk a hídterhelést, és szétjön a híd. 1196 01:22:58,960 --> 01:23:00,960 De ez az egyetlen esélyünk, nem igaz? 1197 01:23:01,040 --> 01:23:03,120 Oké, benne vagyok. Szólj, mikor kezdjük. 1198 01:23:03,200 --> 01:23:07,360 Ehhez most nagyon... Precíziós vezetés szükséges. 1199 01:23:08,720 --> 01:23:10,040 Készen állok. 1200 01:23:11,080 --> 01:23:12,520 Hammond, készen állsz? 1201 01:23:13,120 --> 01:23:14,080 Készen állok. 1202 01:23:23,400 --> 01:23:24,880 Nem indul a kocsim. 1203 01:23:26,560 --> 01:23:27,760 Atyaisten! 1204 01:23:30,320 --> 01:23:31,320 Mi? 1205 01:23:33,720 --> 01:23:38,320 Helyzetjelentés: én vagyok a felvágott egy inkompetens szendvicsben. 1206 01:23:42,320 --> 01:23:44,320 Minden rendben, elindult. 1207 01:23:45,120 --> 01:23:48,600 Rendben, uraim, itt hátul készen állunk. 1208 01:23:53,040 --> 01:23:56,360 Három, kettő, egy, most! 1209 01:24:10,320 --> 01:24:12,320 Fékezés most! 1210 01:24:14,520 --> 01:24:15,720 Menj! 1211 01:24:19,400 --> 01:24:20,400 Ez az! 1212 01:24:21,040 --> 01:24:22,840 Működött! Rohadtul működött! 1213 01:24:27,200 --> 01:24:29,040 Nagyon jó. Köszönöm. 1214 01:24:36,000 --> 01:24:39,560 ÜDVÖZÖLJÜK HAMMONDSBURGBEN! 7 MILLIÁRD LAKOS 1215 01:24:39,640 --> 01:24:44,040 Mi a csuda! Felismert a népem! 1216 01:24:44,120 --> 01:24:45,960 Szerintem ez Mr. Wilman műve. 1217 01:24:46,040 --> 01:24:47,120 Igen. 1218 01:24:48,800 --> 01:24:51,040 Alig várom, hogy lássam a kommunánkat. 1219 01:24:54,000 --> 01:24:57,560 Úgy képzelem, hogy egy amerikai stílusú várost keresünk. 1220 01:25:01,640 --> 01:25:03,440 Ez olyan, mint Oklahoma. 1221 01:25:03,560 --> 01:25:05,120 Nézzék csak! 1222 01:25:05,960 --> 01:25:07,120 Tehenek. 1223 01:25:08,440 --> 01:25:11,720 Ez egy csodálatos utazás Skócián keresztül, 1224 01:25:11,800 --> 01:25:15,120 Skye szigetén keresztül, egészen az... 1225 01:25:15,200 --> 01:25:18,720 Meg kell állnom. Bekapcsolódtak a visszajelző lámpáim. 1226 01:25:18,800 --> 01:25:21,440 Valami nem stimmel. A kocsim bűzlik... 1227 01:25:22,320 --> 01:25:24,000 James, mi szó szerint... 1228 01:25:24,080 --> 01:25:27,840 Tudom, de nem akarok leégni 90 méterre a kommunától. 1229 01:25:27,920 --> 01:25:31,000 Büszkén akarok megérkezni. Csak adjatok pár percet! 1230 01:25:33,160 --> 01:25:36,560 Hogy sikerült elrontania az utolsó száz méteren? 1231 01:25:36,640 --> 01:25:38,600 Mekkora barom ez is! 1232 01:25:38,680 --> 01:25:40,320 Nem nyílik a motorháztető. 1233 01:25:43,040 --> 01:25:44,560 Hammond, támadt egy ötletem. 1234 01:25:44,640 --> 01:25:46,520 Mivel nem tudunk segíteni Jamesnek, 1235 01:25:46,600 --> 01:25:50,320 menjünk és nézzük meg azt a hegyes épületet! 1236 01:25:50,400 --> 01:25:51,320 Örömmel. 1237 01:25:52,440 --> 01:25:53,320 Indulás! 1238 01:25:55,680 --> 01:25:57,880 Na ne viccelj! Gyerünk! 1239 01:25:59,280 --> 01:26:00,560 Nem indul el. 1240 01:26:01,280 --> 01:26:05,240 Tehát mindkettő lerobbant száz méterre a céltól. 1241 01:26:05,720 --> 01:26:07,960 Jó, gondolkozzunk! 1242 01:26:08,040 --> 01:26:09,200 Az enyém el fog... 1243 01:26:11,440 --> 01:26:13,080 És el is indult. Már megyek is. 1244 01:26:19,120 --> 01:26:20,760 Rövid út után... 1245 01:26:23,240 --> 01:26:25,160 Megérkeztem a kommunánkba. 1246 01:26:30,600 --> 01:26:31,600 Az anyját! 1247 01:26:32,400 --> 01:26:34,720 Mr. Wilman aztán beleadott mindent! 1248 01:26:42,280 --> 01:26:43,520 Nézzenek oda! 1249 01:26:46,280 --> 01:26:48,280 Laser Quest. Multiplex. 1250 01:26:52,840 --> 01:26:55,200 Ezt nézzék, egy sportbár! 1251 01:26:59,040 --> 01:27:01,760 És 5G van a mobilomon. Ez meg hogy lehet? 1252 01:27:03,520 --> 01:27:04,320 De fura. 1253 01:27:12,200 --> 01:27:13,960 Ez itt egy MG? 1254 01:27:15,680 --> 01:27:17,040 Mit keres ez itt? 1255 01:27:22,280 --> 01:27:27,600 Jó estét, csapos! Három korsó Budweisert kérek sajttal. 1256 01:27:30,560 --> 01:27:33,200 Végül a kollégáim is csatlakoztak hozzám. 1257 01:27:35,080 --> 01:27:38,840 Uraim! Vár a sörötök. 1258 01:27:38,920 --> 01:27:40,640 És itt is van! 1259 01:27:40,720 --> 01:27:42,960 Várjunk! Csak élvezzük ki a pillanatot! 1260 01:27:43,040 --> 01:27:44,640 Igen, tudom, mire gondolsz. 1261 01:27:44,720 --> 01:27:46,800 Budweiser! Hát itt vagy! 1262 01:27:46,880 --> 01:27:49,680 Csak Tsingtao sörük volt. 1263 01:27:50,200 --> 01:27:51,280 -Tényleg? -Igen. 1264 01:27:51,360 --> 01:27:54,600 -MGD? -Nem, csak Tsingtao. 1265 01:27:55,440 --> 01:27:57,160 Na mindegy, együnk valamit! 1266 01:27:57,240 --> 01:27:58,640 Igen, kaja. 1267 01:27:58,720 --> 01:28:03,120 Itt kajálunk. Nézzétek már! El sem hiszem, hogy ez Mr. Wilman műve. 1268 01:28:03,200 --> 01:28:04,880 -Hazajöttem. -Abszolút. 1269 01:28:04,960 --> 01:28:07,280 -A Buick Rivierám kint áll... -Igen. 1270 01:28:07,360 --> 01:28:09,640 -én meg itt vagyok! Minden szuper. -Tudom. 1271 01:28:09,720 --> 01:28:10,840 Ez elképesztő. 1272 01:28:10,920 --> 01:28:13,800 Én szívesen ennék... Surf and turföt? 1273 01:28:13,880 --> 01:28:14,880 Nem, várjunk! 1274 01:28:16,080 --> 01:28:18,880 Monterey Jack. Monterey Jacket kérek. 1275 01:28:22,080 --> 01:28:23,480 ÉDES-SAVANYÚ SERTÉS 8.50 DOLLÁR MADÁRFÉSZEKLEVES: 9 DOLLÁR 1276 01:28:23,560 --> 01:28:25,120 DIM SUM 9 DOLLÁR SÜLT CSIRKELÁB 8 DOLLÁR 1277 01:28:25,200 --> 01:28:26,200 CSIRKEHERE 7.50 DOLLÁR TOJÁSOS SÜLT RIZS 8.50 DOLLÁR 1278 01:28:28,520 --> 01:28:29,360 Mi? 1279 01:28:29,440 --> 01:28:30,640 TÉSZTA 8.50 DOLLÁR 1280 01:28:30,720 --> 01:28:31,920 Srácok, 1281 01:28:32,200 --> 01:28:34,080 nem csak a kajákkal van gond. 1282 01:28:35,160 --> 01:28:37,160 Itt valahogy semmi sem stimmel. 1283 01:28:39,640 --> 01:28:40,880 Fura ez a hely. 1284 01:28:52,320 --> 01:28:55,480 Talán csak egy hete nyitották meg, 1285 01:28:56,160 --> 01:28:59,880 és mégis itt minden... 1286 01:29:01,520 --> 01:29:02,880 kínai. 1287 01:29:08,560 --> 01:29:11,800 És ezzel a rettenetes csalódással búcsúzunk. 1288 01:29:11,880 --> 01:29:15,960 De visszajövünk. Nem tudjuk, honnan és mikor, de visszajövünk, 1289 01:29:16,040 --> 01:29:19,440 és újra találkozunk. Köszönjük a figyelmüket, viszontlátásra! 1290 01:29:57,160 --> 01:29:59,160 A feliratot fordította: Szíjj Julianna 1291 01:29:59,240 --> 01:30:01,240 Kreatívfelelős Kohl János