1 00:00:34,640 --> 00:00:37,600 I 2 00:00:47,560 --> 00:00:50,360 Hej, og velkommen til The Grand Tour, 3 00:00:50,440 --> 00:00:54,720 som denne gang ikke foregår på toppen af en vulkan 4 00:00:54,800 --> 00:00:56,520 eller på bunden af havet. 5 00:00:56,600 --> 00:01:00,840 Nej. Vi er i Berwick-upon-Tweed, Englands nordligste by. 6 00:01:00,920 --> 00:01:04,600 Vores mission er at krydse grænsen 7 00:01:04,680 --> 00:01:09,480 og derefter køre tværs over Skotland til De Ydre Hebrider. 8 00:01:09,840 --> 00:01:15,360 Nej, det tegner til at blive en af vores smukkeste køreture nogensinde. 9 00:01:15,440 --> 00:01:20,680 Og på vejen vil vi forsøge at besvare et meget vigtigt spørgsmål. 10 00:01:21,360 --> 00:01:25,560 I Europa lytter vi til amerikansk musik, 11 00:01:25,680 --> 00:01:28,800 vi køber amerikansk tøj, vi drikker amerikansk øl, 12 00:01:28,880 --> 00:01:30,840 vi går med amerikanske solbriller. 13 00:01:30,920 --> 00:01:34,920 Men amerikanske biler har aldrig fået fat. 14 00:01:36,360 --> 00:01:37,280 Hvorfor? 15 00:01:38,920 --> 00:01:42,600 For at finde ud af det har vi hver især købt en amerikansk bil. 16 00:01:44,600 --> 00:01:46,640 Og jeg valgte den her: 17 00:01:47,360 --> 00:01:52,040 en 5,8 meter lang Lincoln Continental Mark V. 18 00:02:00,760 --> 00:02:02,760 Kan I huske Jock Ewing fra Dallas? 19 00:02:03,520 --> 00:02:04,720 Han havde sådan en. 20 00:02:04,800 --> 00:02:08,200 Tykke Frank Cannon, tv-detektiven, havde en lignende, 21 00:02:08,280 --> 00:02:10,280 en Mark IV, dybest set det samme. 22 00:02:10,360 --> 00:02:12,280 Og dette betød, 23 00:02:12,360 --> 00:02:16,160 at jeg som barn så en Lincoln i fjernsynet hver uge, 24 00:02:16,240 --> 00:02:20,080 hvorefter jeg spurgte min far: "Far, kan vi få en Ford Cortina?" 25 00:02:20,160 --> 00:02:21,840 Hvorfor bad jeg ikke om sådan én? 26 00:02:22,880 --> 00:02:24,280 Hvorfor gjorde han ikke? 27 00:02:25,760 --> 00:02:26,600 Halløjsa. 28 00:02:41,680 --> 00:02:43,360 Det er en Buick Riviera. 29 00:02:44,080 --> 00:02:44,880 Ja da. 30 00:02:45,000 --> 00:02:46,760 Med selvåbnende bagagerum. 31 00:02:46,840 --> 00:02:48,920 -Skal jeg lukke det? -Hvornår skete det? 32 00:02:49,000 --> 00:02:51,400 -Lige nu, da du kom. -Det er en funktion. 33 00:02:51,480 --> 00:02:56,880 Det her er den legendariske Buick Riviera fra 1971, Boattail. 34 00:02:59,040 --> 00:03:00,160 Hvad? 35 00:03:00,240 --> 00:03:02,240 Jeg er lamslået. 36 00:03:02,320 --> 00:03:06,600 Spørgsmålet var: "Hvorfor fik amerikanske biler ikke fat i Europa?" 37 00:03:06,680 --> 00:03:08,560 Fik den her da fat i Amerika? 38 00:03:08,640 --> 00:03:12,200 Det er lige det. Rivieraen var Buicks svar på Ford Thunderbird. 39 00:03:12,280 --> 00:03:15,000 De producerede Rivieraer fra '63. Den gjorde det godt. 40 00:03:15,080 --> 00:03:17,680 De solgte en del, men ikke som Thunderbirden. 41 00:03:17,760 --> 00:03:21,120 Så i '71 sagde de: "Lad os lave noget slående, 42 00:03:21,200 --> 00:03:23,160 "nyt og ekstremt." 43 00:03:23,240 --> 00:03:26,240 Og de lavede den her. Og alle hadede den. 44 00:03:26,800 --> 00:03:27,960 Bogstaveligt talt! 45 00:03:28,040 --> 00:03:31,440 I reklamematerialet skrev de: "Den er ulig noget andet." 46 00:03:31,520 --> 00:03:33,760 Og amerikanerne sagde: "Godt." 47 00:03:33,840 --> 00:03:38,600 Men Jock Ewing, tykke Frank Cannon, den stråler af kendisser. 48 00:03:40,640 --> 00:03:41,680 Clint Eastwood. 49 00:03:41,760 --> 00:03:43,200 -Virkelig? -Jeff Bridges. 50 00:03:43,960 --> 00:03:45,280 -Virkelig? -Ja. 51 00:03:45,360 --> 00:03:47,240 -Havde de én? -Bruce Willis. 52 00:03:47,320 --> 00:03:48,240 Bruce... Virkelig? 53 00:03:48,320 --> 00:03:50,200 -Frank og Jock? -Ja. 54 00:03:50,280 --> 00:03:52,960 -Bruce, Clint og Jeff? -Ja! 55 00:03:53,040 --> 00:03:57,560 Men i Europa sagde vi stadig: "Skal vi købe en Allegro, eller..." 56 00:03:57,640 --> 00:04:00,680 Vi havde en Allegro stationcar, mens den her fandtes! 57 00:04:00,800 --> 00:04:03,360 Hvad tror du, May har købt? Lad mig omformulere? 58 00:04:03,440 --> 00:04:05,440 Hvilken slags Cadillac har May købt? 59 00:04:11,000 --> 00:04:12,320 Til sidst... 60 00:04:17,080 --> 00:04:19,680 ...efter seks meters ventetid... 61 00:04:25,040 --> 00:04:26,800 ...fik vi svaret. 62 00:04:28,040 --> 00:04:33,320 Bilen ankommer nu ved platform fire, fem, seks, syv, otte, ni og ti. 63 00:04:35,480 --> 00:04:36,320 May? 64 00:04:36,360 --> 00:04:38,360 -Ja? -Vi gættede, at det var en Cadillac. 65 00:04:38,480 --> 00:04:41,520 Ikke bare en Cadillac. Det er en Cadillac Coupe DeVille. 66 00:04:41,600 --> 00:04:44,160 -Er det? -Cadillac'ernes Cadillac. 67 00:04:44,240 --> 00:04:47,160 Jeg føler mig helt ærligt som Elvis Presley i den. 68 00:04:47,240 --> 00:04:48,800 Altså død på et toilet? 69 00:04:49,560 --> 00:04:52,360 Hvor meget bordeaux kan der være i én bil? 70 00:04:52,480 --> 00:04:54,360 Det ligner et amerikansk motel. 71 00:04:54,480 --> 00:04:57,800 De må have tømt samtlige bordeaux-miner i verden. 72 00:04:57,920 --> 00:05:00,720 -"Hvilken skal farve sæderne være?" -"Bordeaux." 73 00:05:00,800 --> 00:05:02,240 -"Panelet?" -"Bordeaux." 74 00:05:02,320 --> 00:05:04,240 -God idé. -Men kontakten, 75 00:05:04,360 --> 00:05:07,080 knappen på cruisecontrol-pinden... 76 00:05:07,160 --> 00:05:09,240 -Bordeaux. -...er bordeaux. 77 00:05:09,320 --> 00:05:11,240 Jeg håbede, I ikke ville se det. 78 00:05:11,320 --> 00:05:12,560 Er den faldet af? 79 00:05:12,640 --> 00:05:15,680 Jeg må erkende, at jeg var lidt et fjog. 80 00:05:15,760 --> 00:05:17,200 Jeg var på vej herhen, 81 00:05:17,800 --> 00:05:22,200 da jeg i spejlet så en stump flyve væk. 82 00:05:22,320 --> 00:05:25,120 Og jeg tænkte faktisk: "Der var da underligt. 83 00:05:25,200 --> 00:05:28,120 "Den stump er samme farve som min bil." 84 00:05:28,200 --> 00:05:31,440 Men uden at tænke: "Gad vide, om det er faldet af den?" 85 00:05:31,520 --> 00:05:34,000 Vi burde spille en omgang Toptrumf. 86 00:05:34,600 --> 00:05:36,280 -Motor? -Ja? 87 00:05:36,360 --> 00:05:38,600 6,6 liters V8. 88 00:05:39,200 --> 00:05:40,800 -Det er sødt! -6,6... 89 00:05:40,880 --> 00:05:43,680 -Hvad? Det er da ikke sødt. -Er det startmotoren? 90 00:05:43,760 --> 00:05:46,880 -Hvor stor er motoren i din? -7,5. 91 00:05:46,960 --> 00:05:49,680 -7,5 liter? -7,5 liter V8. 92 00:05:50,560 --> 00:05:53,040 -Så sig det. -8,2. 93 00:05:53,120 --> 00:05:53,960 Otte? 94 00:05:54,040 --> 00:05:58,320 8,2 liter. Dette er den største V8 nogensinde i en produktionsbil. 95 00:05:58,400 --> 00:06:00,440 -8,2 liter. -Godt så. 96 00:06:00,520 --> 00:06:03,240 Min er tydeligvis mere effektiv. Hvor mange heste? 97 00:06:03,520 --> 00:06:04,880 Min? 98 00:06:05,320 --> 00:06:06,600 190. 99 00:06:07,600 --> 00:06:09,800 -Heste betyder ikke noget. -Hvor mange? 100 00:06:09,880 --> 00:06:11,520 -181. -Ikke andet? 101 00:06:11,600 --> 00:06:14,440 Ja. Med 6,6 liter. Jeg ved ikke hvordan. 102 00:06:14,520 --> 00:06:19,480 Min 7,5 liters V8-klump yder 250 hestekræfter. 103 00:06:19,560 --> 00:06:21,200 -250? -Ja. 104 00:06:21,280 --> 00:06:22,720 Så er det jo en raket. 105 00:06:26,000 --> 00:06:27,760 THE GRAND TOUR SKOTLAND 106 00:06:27,880 --> 00:06:31,240 Ivrige efter at påbegynde vores vigtige opdagelsesrejse 107 00:06:31,320 --> 00:06:34,680 satte vi gang i Lincolnen til 10.000 pund, 108 00:06:35,120 --> 00:06:37,520 Buicken til 17.000 pund, 109 00:06:37,920 --> 00:06:39,520 og det bordeaux bjerg... 110 00:06:42,560 --> 00:06:43,880 ...og tog afsted. 111 00:06:45,680 --> 00:06:46,720 Her er den... 112 00:07:11,440 --> 00:07:12,680 Den skotske grænse. 113 00:07:13,320 --> 00:07:14,920 Vi kører ind i McScotland. 114 00:07:21,840 --> 00:07:26,720 Det er en hjemkomst for den her bil, fordi hr. Buick var skotte. 115 00:07:29,760 --> 00:07:31,000 Du skal hjem! 116 00:07:44,960 --> 00:07:46,640 Jeremy Clarkson, 117 00:07:46,720 --> 00:07:50,160 ved du godt, at det ser ud, som om din bil taler? 118 00:07:52,800 --> 00:07:54,520 Nej, det gør jeg ikke. 119 00:07:54,600 --> 00:07:58,800 Der er 25 kilometer til kofangeren fra forsædet. 120 00:08:03,000 --> 00:08:08,200 Vi trillede videre, forundrede over, hvad vi var gået glip af som børn. 121 00:08:10,960 --> 00:08:13,480 Jeg kan huske, at i 1970 122 00:08:13,560 --> 00:08:18,320 var varmeblæsere en tilvalgsmulighed i en Austin. 123 00:08:18,400 --> 00:08:21,680 Hvorimod der i den her er el-sæder, 124 00:08:21,760 --> 00:08:25,000 el-ruder, cruisecontrol... 125 00:08:25,080 --> 00:08:28,200 Rumskibet Enterprise havde ikke engang cruisecontrol. 126 00:08:28,280 --> 00:08:31,480 Se bare her: automatisk klimaanlæg. 127 00:08:31,560 --> 00:08:37,120 Den kan indstilles til økonomisk, automatisk eller zoneinddelt. 128 00:08:37,200 --> 00:08:40,600 Zoneinddelt. Vi anede slet ikke, hvad det betød. 129 00:08:45,840 --> 00:08:49,520 Hvis nogen havde vist mig et vindue, der bevægede sig 130 00:08:49,640 --> 00:08:53,000 ved brug af elektricitet i 1970'erne, 131 00:08:53,080 --> 00:08:54,520 ville jeg være besvimet. 132 00:08:55,000 --> 00:08:56,720 Se lige mine lygter. 133 00:08:58,000 --> 00:09:00,880 Jeg har garageporte til mine forlygter. 134 00:09:01,760 --> 00:09:03,720 Hvordan min mon min barndom havde været 135 00:09:03,840 --> 00:09:06,240 på bagsædet i en af de her 136 00:09:06,320 --> 00:09:09,360 i stedet for en Ford Anglia med hul i gulvet? 137 00:09:09,440 --> 00:09:11,720 Min far ville have været min helt, 138 00:09:11,760 --> 00:09:14,200 og jeg ville have set verden mere positivt. 139 00:09:15,840 --> 00:09:16,760 Ja. 140 00:09:19,720 --> 00:09:22,440 Da vi nærmede os udkanten af Edinburgh, 141 00:09:24,000 --> 00:09:27,640 blev vi hædret med den traditionelle, lokale velkomst. 142 00:09:27,760 --> 00:09:29,760 McRegn. Forudsigeligt. 143 00:09:29,840 --> 00:09:34,280 Hvor længe har vi været i Skotland? Tyve minutter? 144 00:09:34,360 --> 00:09:37,640 Politiet her kan ikke sige: "Du er anholdt, solstråle," 145 00:09:37,720 --> 00:09:39,840 for ingen ved, hvad det betyder. 146 00:09:45,840 --> 00:09:48,040 Ikke godt. Det er ikke gode nyheder. 147 00:09:49,120 --> 00:09:52,000 Vi besluttede derefter at køre til centrum... 148 00:09:55,080 --> 00:09:59,760 ...for at se, hvordan bilerne ville klare de stejle og snævre brostensgader. 149 00:10:09,040 --> 00:10:10,520 Vent nu lige. 150 00:10:12,520 --> 00:10:14,280 Åh gud! 151 00:10:22,200 --> 00:10:24,320 Det kan man ikke. 152 00:10:24,720 --> 00:10:29,760 Problemet med mit bøvede differentiale skabte snart et andet problem. 153 00:10:31,080 --> 00:10:33,520 Det er min, der overopheder. 154 00:10:43,280 --> 00:10:45,640 Venner, jeg overopheder. 155 00:10:47,840 --> 00:10:50,480 For pokker da. Det er ligesom John i Mongoliet. 156 00:10:51,840 --> 00:10:54,120 Da jeg endelig havde erobret bakken, 157 00:10:54,200 --> 00:10:57,520 fyldte Hammond lidt dyrebart, skotsk vand på. 158 00:11:00,680 --> 00:11:04,480 Og mens vi spekulerede på, hvordan Frank Cannon fik opklaret noget, 159 00:11:05,040 --> 00:11:08,240 fortsætte vi rejsen gennem centrum. 160 00:11:13,680 --> 00:11:16,600 Du almægtige. Har I set, hvad der er forude? 161 00:11:19,680 --> 00:11:20,520 Jeps. 162 00:11:20,960 --> 00:11:21,920 Nå. 163 00:11:22,000 --> 00:11:24,400 Den knirker lidt, Clarkson. 164 00:11:26,480 --> 00:11:28,240 -Hvor... -Elsker den. Elsker bilen. 165 00:11:28,320 --> 00:11:30,640 Hvor tæt er jeg på muren? 166 00:11:31,440 --> 00:11:32,880 Cirka så langt. 167 00:11:34,960 --> 00:11:39,080 Jeg indrømmer, at min bil er lidt for stor til Edinburgh. 168 00:11:40,080 --> 00:11:43,760 Jeg tror, at vi kan bebrejde Edinburgh og ikke bilerne. 169 00:11:44,320 --> 00:11:45,480 Glem det. 170 00:11:46,840 --> 00:11:50,680 Hvad nu hvis vi rykker skraldespanden midlertidigt? 171 00:11:56,400 --> 00:11:58,280 Så hvis jeg bakker... 172 00:11:58,920 --> 00:12:01,160 Så kan du dreje og skubbe... 173 00:12:01,240 --> 00:12:02,320 Min overopheder! 174 00:12:02,400 --> 00:12:03,920 -Det gør den. -Du godeste. 175 00:12:04,680 --> 00:12:05,720 Åh, nej. 176 00:12:06,880 --> 00:12:08,920 Den synger sin dødssang. 177 00:12:10,800 --> 00:12:11,760 Hjælp! 178 00:12:17,520 --> 00:12:18,640 Hold afstand. 179 00:12:21,560 --> 00:12:25,480 Jeg lod Hammond søge efter mere vand 180 00:12:25,560 --> 00:12:27,760 og pressede mig gennem hullet 181 00:12:27,840 --> 00:12:30,960 og kørte ud efter lidt friskt at drikke. 182 00:12:48,240 --> 00:12:53,480 Nå, der er sket det, at min dør forhindrer min dør i at åbne. 183 00:12:54,680 --> 00:12:57,920 Hvordan er det sket? Hvorfor gør den det her mod mig? 184 00:13:05,720 --> 00:13:08,880 Hvordan kom Frank Cannon ind? Jeg kan ikke komme ind. 185 00:13:13,360 --> 00:13:14,600 Elegant. 186 00:13:17,760 --> 00:13:18,760 Smukt. 187 00:13:20,720 --> 00:13:24,280 -Det blokerede ikke trappen. -Det var længere på den vej. 188 00:13:24,360 --> 00:13:25,880 -Var det? -Længere tilbage. 189 00:13:25,960 --> 00:13:29,120 -Den anden stod foran den her. -Bare stil den derover. 190 00:13:29,200 --> 00:13:30,400 Hvordan skal jeg... 191 00:13:32,320 --> 00:13:33,280 Jeg kan ikke... 192 00:13:36,640 --> 00:13:38,920 Hele siden er faldet af. 193 00:13:47,720 --> 00:13:52,720 Vi fik fastslået, at amerikanske biler har problemer i midtbyer, 194 00:13:53,360 --> 00:13:56,040 før vi drog tilbage mod en tresporet motorvej. 195 00:14:00,240 --> 00:14:02,360 En bro i tåge. Se! 196 00:14:12,000 --> 00:14:16,480 Og snart ankom vi til stedet for vores anden prøve... 197 00:14:20,080 --> 00:14:22,280 Skotlands Nürburgring. 198 00:14:22,880 --> 00:14:25,800 Det er Brickyard, det er Monza, 199 00:14:26,920 --> 00:14:29,840 den frygtindgydende Knockhill. 200 00:14:32,920 --> 00:14:34,360 Ideen er ganske enkel. 201 00:14:34,440 --> 00:14:38,760 Vi bruger en skotsk bil til at sætte en standardtid på banen, 202 00:14:38,840 --> 00:14:43,240 og så prøver vi at slå den i vores todørs V8-sportscabrioleter. 203 00:14:43,800 --> 00:14:48,080 Vores eneste problem er, hvilken skotske bil vi skal bruge. 204 00:14:48,160 --> 00:14:51,440 Impen med en hækmotor som en 911? 205 00:14:51,520 --> 00:14:54,160 Talbot'en? Avengeren? 206 00:14:54,240 --> 00:14:56,960 En treliters AC ME? 207 00:14:57,040 --> 00:14:59,400 Eller måske den lille Scamp? 208 00:14:59,480 --> 00:15:02,920 Det er et overflødighedshorn af fortræffelighed. 209 00:15:06,040 --> 00:15:09,960 Efter en del betænksomhed besluttede vi os for den hidsige Hillman 210 00:15:11,240 --> 00:15:14,600 og satte en gammel ven i førersædet. 211 00:15:18,800 --> 00:15:22,680 Så er det nu, en rullende start. Det er vores tid. 212 00:15:27,120 --> 00:15:30,280 Vi har en 1.5 liters motor med store ventiler. 213 00:15:32,760 --> 00:15:36,840 Sænket forophæng, stærkere bagophæng, 93 hestekræfter. 214 00:15:37,840 --> 00:15:40,600 Topfart? 174 i timen. 215 00:15:46,320 --> 00:15:48,160 -Den mangler nogle gear. -Ja. 216 00:15:48,240 --> 00:15:49,880 Ja, det er det, den mangler. 217 00:15:52,160 --> 00:15:56,280 Det er kimen af skotsk fortræffelighed i 1970'erne. 218 00:15:58,360 --> 00:15:59,720 Her kommer hun. 219 00:16:03,960 --> 00:16:08,560 Abbie krydsede stregen med tiden 1.13,98. 220 00:16:11,360 --> 00:16:14,360 Og med stopuret nulstillet 221 00:16:15,200 --> 00:16:19,200 slap jeg så min tungmetalblok fra Detroit løs. 222 00:16:19,760 --> 00:16:24,400 Jeg opbygger fart til start/slut-linjen. Jeg håber på godt 112 i timen. 223 00:16:26,800 --> 00:16:28,640 Det gik ikke. 110. Det må forslå. 224 00:16:32,960 --> 00:16:34,600 Jeg drejer ind i svinget. 225 00:16:35,360 --> 00:16:36,520 Jøsses. 226 00:16:36,600 --> 00:16:40,840 Jeg faldt ned på passagersædet. Det er en af... 227 00:16:40,920 --> 00:16:42,760 Du almægtige! Nu... 228 00:16:44,800 --> 00:16:46,880 Jeg ruller igennem. 229 00:16:47,880 --> 00:16:50,920 Åh, nej, jeg kørte vist en smule af vejen. 230 00:16:51,000 --> 00:16:52,280 Men jeg er tilbage. 231 00:16:57,920 --> 00:17:00,080 Åh, nej, mit sæde er kollapset. 232 00:17:09,320 --> 00:17:10,560 Den låser virkelig. 233 00:17:14,320 --> 00:17:15,320 Kom nu! 234 00:17:15,880 --> 00:17:18,200 Fart og kraft. 235 00:17:20,280 --> 00:17:22,240 120! Det er næsten 130! 236 00:17:24,040 --> 00:17:27,320 Efter denne festival af rul og understyring, 237 00:17:27,400 --> 00:17:32,280 regnede vi med, at James' 8,2 liters Cadillac ville være hurtigere. 238 00:17:33,560 --> 00:17:34,800 Men... 239 00:17:40,480 --> 00:17:41,920 Kom nu! 240 00:17:43,160 --> 00:17:46,480 Tænk, at så stor en motor kan være så sløv. 241 00:17:47,040 --> 00:17:51,280 Dette problem, kombineret med James' afslappede drejestil... 242 00:17:51,320 --> 00:17:54,160 Der står "brems", og det råd følger jeg. 243 00:17:56,880 --> 00:18:00,480 ...og hans legendariske hukommelse om banens udformning... 244 00:18:00,800 --> 00:18:03,440 Hvad sker der her? Jeg kan ikke huske det. 245 00:18:03,760 --> 00:18:06,960 ...resulterede ikke i de hurtigste omgangstider. 246 00:18:07,040 --> 00:18:08,560 Flot. 247 00:18:09,080 --> 00:18:12,000 Da Carroll Shellbys arbejde var gjort, 248 00:18:13,800 --> 00:18:17,760 var det op til Buicken at gøre Amerika storslået igen. 249 00:18:17,800 --> 00:18:21,560 Jeg skyder mægtige 112 km/t. Og over startlinjen. 250 00:18:25,960 --> 00:18:28,560 Vi ruller den ind. 251 00:18:33,280 --> 00:18:34,960 Der er ret meget understyring. 252 00:18:39,320 --> 00:18:42,720 Det ligner en amerikanerbil fra film, ligesom jeg ønskede mig. 253 00:18:48,760 --> 00:18:50,160 Jeg har... Jeps. 254 00:18:54,080 --> 00:18:59,160 Da vores omgange var kørt, var det tid til at se, om amerikansk ildkraft 255 00:18:59,240 --> 00:19:01,040 havde slået den skotske Hillman. 256 00:19:02,800 --> 00:19:04,280 Den tid, vi skal slå... 257 00:19:04,320 --> 00:19:06,440 -Ja? -1.13,98. 258 00:19:07,720 --> 00:19:09,240 -James May. -Ja? 259 00:19:09,320 --> 00:19:11,760 1.31,99. 260 00:19:11,800 --> 00:19:15,640 Atten sekunder langsommere end en Hillman Avenger. 261 00:19:15,720 --> 00:19:19,560 -Og du havde næsten syv liter mere? -Ja. 262 00:19:19,640 --> 00:19:22,640 Jeg gjorde det på 1.21,47. 263 00:19:22,720 --> 00:19:24,320 -Du godeste. -Richard Hammond. 264 00:19:24,440 --> 00:19:26,040 -Ja? -En... 265 00:19:27,800 --> 00:19:28,880 ...atten... 266 00:19:30,080 --> 00:19:32,520 -...komma syv syv. -Hvad beviser det? 267 00:19:32,560 --> 00:19:35,560 Det er interessant. Jeg troede, min ville være hurtigere. 268 00:19:35,680 --> 00:19:38,960 -Det troede jeg ikke, at min ville. -Du kørte ikke hurtigt. 269 00:19:39,040 --> 00:19:41,880 Så hurtigt, den kunne. Den er bare magelig. 270 00:19:41,960 --> 00:19:44,560 Du har ét instrument i din bil, et speedometer. 271 00:19:44,680 --> 00:19:47,640 -Ja. -Det er det eneste, du ikke har brug for. 272 00:19:47,720 --> 00:19:50,800 -Ja. Der er ikke brug for det. -"Unødvendigt." 273 00:19:50,920 --> 00:19:54,320 Men det er sjovt, jeg tror, at det er den første bane, 274 00:19:54,440 --> 00:19:57,720 som du har kørt en del på uden at ramme noget. 275 00:19:57,800 --> 00:19:59,000 -Ja! -Gud, ja. 276 00:19:59,080 --> 00:20:01,160 Og bilen ligger ikke på hovedet. 277 00:20:01,240 --> 00:20:03,280 -Det kan vi alle glæde os over. -Tak. 278 00:20:03,320 --> 00:20:04,560 Richard Hammond. 279 00:20:04,680 --> 00:20:07,760 Vi har gjort det her i mange år, og jeg har endelig opnået... 280 00:20:07,800 --> 00:20:10,800 Normalt ville en redder klippe hans bukser af lige nu. 281 00:20:10,880 --> 00:20:12,800 -Ja. -Og så en tur på hospitalet. 282 00:20:12,920 --> 00:20:16,200 Jeg ville ringe til hans kone. "Hej, Mindy. Ja..." 283 00:20:16,280 --> 00:20:18,000 -Igen. -"Han har gjort det igen." 284 00:20:21,960 --> 00:20:23,320 En besked fra hr. Wilman. 285 00:20:24,040 --> 00:20:27,040 "Der er åbenbart en virus i omløb." 286 00:20:27,080 --> 00:20:28,760 -Åh, nej. -Hvor har han været? 287 00:20:28,800 --> 00:20:33,640 -Nu har han læst avis igen. -Det er farligt, når han læser avis. 288 00:20:35,920 --> 00:20:38,400 "I kan ikke bo på hotel i aften. 289 00:20:38,480 --> 00:20:42,560 "Jeg har derfor fundet alternativt logi ved banen." 290 00:20:43,800 --> 00:20:44,880 Hvor? 291 00:20:53,000 --> 00:20:55,000 Du almægtige. 292 00:20:55,920 --> 00:20:58,520 Det bliver da sjovt med lidt camping. 293 00:21:05,240 --> 00:21:09,800 Da vi havde fundet os til rette, stod den på traditionel, skotsk middag 294 00:21:09,920 --> 00:21:12,480 tilberedt af vores faste kok. 295 00:21:16,000 --> 00:21:17,400 -Hvad er det? -Svin. 296 00:21:17,480 --> 00:21:19,400 -Hvad er det der? -Det er ærter. 297 00:21:19,480 --> 00:21:20,480 Hvad er det her? 298 00:21:20,560 --> 00:21:22,040 Det er en gulerod, tror jeg. 299 00:21:22,080 --> 00:21:24,280 -Mange tak. -En friturestegt gulerod? 300 00:21:24,320 --> 00:21:26,880 -Ja. -Det er ikke en gulerod! Det er en pølse! 301 00:21:26,960 --> 00:21:29,880 Måske. Der var en pølse et sted. 302 00:21:31,560 --> 00:21:33,080 Det er da okay, ikke? 303 00:21:33,200 --> 00:21:35,640 Jeg kan føle, at jeg bliver sundere. 304 00:21:35,720 --> 00:21:38,720 -Ja. Mit hjerte siger tak. -Hvordan er ærterne? 305 00:21:38,800 --> 00:21:41,440 -Ærterne? -Det er en blok af ærter. 306 00:21:41,520 --> 00:21:43,760 -Ja. -Det gør dem lettere at spise. 307 00:21:43,800 --> 00:21:47,920 Ja. Ærter er så svære at spise, men når man frituresteger dem sådan her... 308 00:21:48,000 --> 00:21:50,320 Det fremhæver ærternes sødme. 309 00:21:51,640 --> 00:21:54,280 Da middagen var spist og kastet op, 310 00:21:54,320 --> 00:21:58,480 besluttede vi at se motorsport på hr. Wilmans bærbare computer. 311 00:22:00,840 --> 00:22:03,880 Hvor mange har han bestilt? Det bliver der aldrig plads til. 312 00:22:03,960 --> 00:22:06,960 Har I set her? Det er hr. Wilmans tastatur. 313 00:22:07,040 --> 00:22:08,440 Se A'et... 314 00:22:08,520 --> 00:22:12,120 Slidt ned. N og L. 315 00:22:12,800 --> 00:22:15,600 Måske har skriver han tit til sin ven Alan. 316 00:22:19,360 --> 00:22:20,200 Ja... 317 00:22:20,280 --> 00:22:22,560 Nå, men mange seere vil mene, 318 00:22:22,640 --> 00:22:26,040 at dysten mellem vores store, amerikanske kampvogne 319 00:22:26,760 --> 00:22:29,400 og en europæisk bil på en europæisk bane er dum. 320 00:22:29,480 --> 00:22:32,320 Men er den europæiske bil altid hurtigere? 321 00:22:32,400 --> 00:22:35,720 -Der er en historie. -Ja. Og det herlige er, 322 00:22:35,800 --> 00:22:40,280 at på Goodwood-banen kører de stadig ræs med biler... 323 00:22:40,360 --> 00:22:42,080 -Se. -...fra tresserne. 324 00:22:42,160 --> 00:22:45,240 Se her. Der er alle slags biler. 325 00:22:45,320 --> 00:22:48,800 -Der er den store Studebaker. -Den er tung. 326 00:22:48,880 --> 00:22:50,520 Det er en Ford Galaxy. 327 00:22:51,400 --> 00:22:55,040 Og så er der to Lotus Cortinaer. Der er Minier. 328 00:22:55,600 --> 00:22:58,360 Og løbet er bare mageløst. 329 00:22:59,920 --> 00:23:01,000 Se! 330 00:23:03,360 --> 00:23:06,800 Se det firhjulede skred i Lotus Cortinaen. 331 00:23:07,480 --> 00:23:10,840 Lotus Cortina havde vist 130 hestekræfter? 332 00:23:10,920 --> 00:23:12,600 -Ja. -Hvad havde Galaxyen? 333 00:23:12,680 --> 00:23:15,200 -425. -425? 334 00:23:15,280 --> 00:23:18,240 Og det er soleklart lige her. 335 00:23:18,320 --> 00:23:21,800 Han nærmer sig en kæmpe Galaxy. "Må jeg komme forbi?" 336 00:23:21,880 --> 00:23:24,080 -"Nej, jeg kan ikke!" -Se! Han er væk! 337 00:23:24,160 --> 00:23:27,360 -Fordi han har flere kræfter. -Han nærmer sig igen i hjørnet. 338 00:23:27,440 --> 00:23:29,680 "Jeg prøver igen. Jeg kæmper videre." 339 00:23:29,760 --> 00:23:32,240 Og så snart det går lige ud, er han væk. 340 00:23:33,880 --> 00:23:36,200 -Nu. -Den er bare væk. 341 00:23:36,280 --> 00:23:39,080 Amerikanerbiler, såsom vores, 342 00:23:39,160 --> 00:23:40,880 -er ikke langsommere... -Nej. 343 00:23:40,960 --> 00:23:45,280 ...på en bane end europæiske biler, fordi de er hurtigere på lige strækninger. 344 00:23:46,440 --> 00:23:50,280 Der er en Mini! Den har godt 130 hestekræfter, ikke mere! 345 00:23:51,680 --> 00:23:57,120 Det er en terrier mod en Doberman. 425 hestekræfter mod 130. 346 00:23:57,200 --> 00:23:58,520 -Han smutter igen. -Farvel! 347 00:23:58,600 --> 00:24:00,360 -Og et vink. -Han vinker til ham. 348 00:24:05,880 --> 00:24:09,640 Næste morgen fik vi at vide, at på grund af COVID-problemerne 349 00:24:10,560 --> 00:24:13,640 måtte vi tage vores campingvogne med os. 350 00:24:14,520 --> 00:24:17,520 Så mens en mand monterede trækstængerne, 351 00:24:20,080 --> 00:24:24,040 satte vi os for at gøre dem lige så stilrigtige som vores biler. 352 00:24:29,600 --> 00:24:34,560 For at fremhæve det amerikanske i min vogn, 353 00:24:34,640 --> 00:24:36,760 har jeg forvandlet den til... 354 00:24:37,640 --> 00:24:41,920 ...den mest amerikanske og eneste seje campingvogn nogensinde. 355 00:24:42,000 --> 00:24:43,000 Det er en Airstream. 356 00:24:46,120 --> 00:24:47,720 Se! Ja! 357 00:24:53,400 --> 00:24:55,920 Jeg gik efter lowrider-looket. 358 00:24:59,400 --> 00:25:01,320 Det er en slank vogn. 359 00:25:01,400 --> 00:25:04,840 Men den er stor. Tredive cm længere end en bus fra London. 360 00:25:04,960 --> 00:25:06,440 Men mindre sporty. 361 00:25:09,400 --> 00:25:11,920 Man må indrømme, at det er ret retro-genialt. 362 00:25:12,000 --> 00:25:16,280 Nej, det ligner en campingvogn, der er rullet ind i sølvpapir. 363 00:25:18,000 --> 00:25:20,880 Han er virkelig en forstyrret lille mand. 364 00:25:20,960 --> 00:25:22,960 Jeg har fået den bedste idé. 365 00:25:23,040 --> 00:25:26,640 Problemet med campingvogne er, at de er grimme. 366 00:25:26,720 --> 00:25:28,240 De samles på en mark. 367 00:25:28,320 --> 00:25:31,360 De er hvide kasser. De ligner Tupperware. 368 00:25:31,440 --> 00:25:34,880 Så jeg har malet min sort og hvid 369 00:25:34,960 --> 00:25:36,520 og givet den et yver. 370 00:25:43,000 --> 00:25:45,240 Den har faktisk et yver! 371 00:25:47,400 --> 00:25:50,400 Med vores enorme filmholdskonvoj i bagtroppen... 372 00:26:00,440 --> 00:26:05,280 ...fortsatte vi ufortrødent gennem det konstante skotske regnskyl. 373 00:26:12,000 --> 00:26:15,480 Kan vi snart stoppe og tanke? Min er ved at være tom. 374 00:26:15,840 --> 00:26:18,080 Hvordan du brugte det på banen, ved jeg ikke, 375 00:26:18,160 --> 00:26:20,960 men ja, vi finder en benzintank. 376 00:26:30,000 --> 00:26:31,520 Det er pludselig ret skotsk! 377 00:26:31,600 --> 00:26:34,600 -Det er virkelig koldt nu. -Virkelig skotsk. 378 00:26:34,680 --> 00:26:35,520 Ja. 379 00:26:35,600 --> 00:26:37,600 Efter vi opdagede, at han kørte 380 00:26:37,680 --> 00:26:40,640 hele 3,4 isbjørnevenlige kilometer på literen, 381 00:26:41,160 --> 00:26:44,160 var det tid til James' morgenrytme, 382 00:26:44,240 --> 00:26:48,200 hvilket betød, at han var nødt til at parkere. 383 00:26:48,800 --> 00:26:51,640 Jeg skal den vej med den arm. 384 00:26:51,720 --> 00:26:54,040 Den her skal vist den vej. 385 00:27:02,520 --> 00:27:05,800 Hvad laver han? Hvordan har han fået den så langt... 386 00:27:07,360 --> 00:27:10,160 Til hans forsvar er pladsen ret snæver. 387 00:27:12,400 --> 00:27:14,520 James lod det være tilstrækkeligt 388 00:27:14,600 --> 00:27:16,880 og gik ind for at gøre sit. 389 00:27:16,960 --> 00:27:20,120 Og vi indfandt os i vores sædvanlige venteperiode. 390 00:27:22,800 --> 00:27:26,200 Jeg mister en time om dagen på at vente på hans... 391 00:27:26,280 --> 00:27:28,120 Det tager en hel søndagsmiddag. 392 00:27:28,200 --> 00:27:31,800 -Læs avisen, løs krydsogtværsen... -Hvis han løser den... 393 00:27:31,880 --> 00:27:33,680 Ja, så har du nok en time. 394 00:27:40,520 --> 00:27:41,520 Hvad? 395 00:27:48,320 --> 00:27:49,680 Det her er genialt. 396 00:27:53,120 --> 00:27:56,040 Hvorfor har brandbiler så lange slanger? 397 00:27:56,120 --> 00:27:58,480 Hvis branden er langt væk. 398 00:28:00,760 --> 00:28:01,760 Nå. 399 00:28:02,400 --> 00:28:03,240 Det her er... 400 00:28:05,800 --> 00:28:07,960 Vi kan sige, at taget var utæt. 401 00:28:08,040 --> 00:28:09,280 Ja. 402 00:28:10,880 --> 00:28:11,720 Ja. 403 00:28:11,800 --> 00:28:13,880 Hvis I lige er kommet til, 404 00:28:14,440 --> 00:28:17,200 er det her svært at forklare. 405 00:28:17,280 --> 00:28:22,000 Han grubler sikkert lige nu. Kender du soldaternes beredskab? 406 00:28:22,080 --> 00:28:22,920 -Ja. -Pjat. 407 00:28:23,000 --> 00:28:25,520 Kan du forestille dig, hvis han var pilot? 408 00:28:25,600 --> 00:28:26,440 Nej. 409 00:28:28,560 --> 00:28:30,800 Jeg tror, det er nok, Hammond. 410 00:28:33,640 --> 00:28:38,120 Vi antog, at James ikke ville opdage vores nummer, før han kørte. 411 00:28:39,000 --> 00:28:42,400 Men vi behøvede ikke vente så længe. 412 00:28:57,120 --> 00:28:59,040 Han bliver tosset! 413 00:29:01,080 --> 00:29:01,920 Jøsses! 414 00:29:02,000 --> 00:29:04,280 Soltaget stod åbent! 415 00:29:04,360 --> 00:29:06,480 -Ja. -I er så sjove. 416 00:29:14,160 --> 00:29:17,680 Omend jeg beundrer jeres opfindsomhed og udføring, 417 00:29:17,760 --> 00:29:20,760 var det lavt på en dag som i dag. 418 00:29:20,840 --> 00:29:24,280 Jeg var allerede våd. Og I kunne godt have fjernet mine ting. 419 00:29:24,360 --> 00:29:28,680 Er det ikke sjovt, at tre mennesker kan se én ting så forskelligt? 420 00:29:28,760 --> 00:29:31,440 Jeg syntes, det var en rigtig god idé. 421 00:29:32,720 --> 00:29:36,400 Også mig. Og de fleste af dine ting er alligevel lavet af gummi. 422 00:29:39,760 --> 00:29:41,560 Gud, det drypper ind. 423 00:29:41,640 --> 00:29:44,120 Hvordan kan min forrude lække? 424 00:29:44,880 --> 00:29:46,920 Jeg er pisseligeglad. 425 00:29:54,720 --> 00:29:58,080 Nogle få kilometer senere forlod vi hovedvejen 426 00:29:58,160 --> 00:30:03,480 og kørte mod Skotlands øde centrum for lidt videnskabelig forskning. 427 00:30:04,920 --> 00:30:07,520 Ja, vi kan godt lide vores biler. 428 00:30:07,600 --> 00:30:09,760 De er karismatiske og interessante. 429 00:30:09,840 --> 00:30:13,200 James og Richard har selv amerikanerbiler. De har Teslaer. 430 00:30:13,280 --> 00:30:17,720 Men vi antyder slet ikke, at alle amerikanske biler er gode, 431 00:30:17,800 --> 00:30:19,000 for det er de ikke. 432 00:30:19,080 --> 00:30:21,360 Nogle af dem er forfærdelige. 433 00:30:21,960 --> 00:30:26,240 Og lige nu kører vi langt ud på landet i Skotland 434 00:30:26,320 --> 00:30:29,280 for at udføre et vigtigt eksperiment. 435 00:30:29,360 --> 00:30:31,960 Hvem lavede de værste biler? 436 00:30:32,040 --> 00:30:35,800 Sovjetunionen eller amerikanerne? 437 00:30:46,120 --> 00:30:48,200 Som repræsentanter for Sovjetunionen 438 00:30:48,280 --> 00:30:51,320 har vi en FSO Polonez 1.6, 439 00:30:51,400 --> 00:30:53,480 en Lada Riva 1200 440 00:30:53,560 --> 00:30:56,480 og Zastava GTL 55. 441 00:30:57,080 --> 00:31:00,160 Og som repræsentanter for USA 442 00:31:00,240 --> 00:31:02,800 har vi Chrysler Voyager, 443 00:31:02,880 --> 00:31:06,600 Chrysler PT Cruiser, der giver mig kvalme, 444 00:31:06,680 --> 00:31:09,360 og Pontiac Aztek. 445 00:31:10,000 --> 00:31:12,960 Vi vil køre om kamp på den her mark, 446 00:31:13,040 --> 00:31:16,440 vi tre i de amerikanske, og tre af vores nyeste 447 00:31:16,520 --> 00:31:20,200 og derfor mest undværlige researchere i de sovjetiske biler. 448 00:31:20,280 --> 00:31:23,920 Reglerne er enkle. Den første, der ryger ud, vinder. 449 00:31:24,360 --> 00:31:26,240 -Vent, det er forkert. -Hvad? 450 00:31:26,320 --> 00:31:29,080 "Den første, der ryger ud"? Det giver ingen mening. 451 00:31:29,160 --> 00:31:30,000 Jo, det gør. 452 00:31:30,080 --> 00:31:32,920 Intet løb er blevet vundet af den første, der ryger ud. 453 00:31:33,000 --> 00:31:36,680 Vi prøver at finde den værste bil. Den værste bil vil ryge ud først. 454 00:31:37,560 --> 00:31:38,760 -Faktisk... -Ja. 455 00:31:38,840 --> 00:31:39,720 Han siger noget. 456 00:31:39,800 --> 00:31:41,760 Så er taberen vinderen. 457 00:31:42,600 --> 00:31:43,960 -Ja. -Forstået. 458 00:31:44,040 --> 00:31:44,960 -Ja. -Godt. 459 00:31:50,720 --> 00:31:54,320 Og under let regn... 460 00:31:55,720 --> 00:31:57,640 ...begyndte den kolde krig. 461 00:32:11,520 --> 00:32:14,600 Det her er faktisk verdens første minivan. 462 00:32:16,120 --> 00:32:18,800 Det vigtigste at vide om den her er, 463 00:32:18,880 --> 00:32:23,480 at i Euro NCAP's frontalkollisionstest fik den... 464 00:32:24,480 --> 00:32:26,280 Hvor er gearstangen? Nul. 465 00:32:30,000 --> 00:32:33,920 De eneste, der købte Cruisere, er kontortypen med skilte, 466 00:32:34,000 --> 00:32:37,760 hvor der står: "Man behøver ikke være skør for at arbejde her, 467 00:32:37,840 --> 00:32:38,880 "men det hjælper." 468 00:32:43,960 --> 00:32:47,640 Jeg har en 3,4 liters V6, 185 hestekræfter. 469 00:32:48,880 --> 00:32:50,720 Så er det slut med de gode nyheder. 470 00:32:50,800 --> 00:32:53,760 Alt andet ved den her bil er modbydeligt. 471 00:32:58,320 --> 00:33:00,520 Ved lanceringen i år 2000 472 00:33:00,600 --> 00:33:04,200 afslørede de den første bil, og publikum gispede, 473 00:33:04,280 --> 00:33:05,480 og så grinede de. 474 00:33:08,160 --> 00:33:11,680 Da Walter White i Breaking Bad fik en af dem her, 475 00:33:11,760 --> 00:33:14,520 var bilen lige så nøje castet som skuespilleren. 476 00:33:14,600 --> 00:33:16,920 De ville vise ham som en taber. 477 00:33:17,000 --> 00:33:21,040 Og intet skriger "taber" højere end en Pontiac Aztek. 478 00:33:21,520 --> 00:33:22,360 Lada! 479 00:33:26,160 --> 00:33:28,480 For at vinde dette løb 480 00:33:29,520 --> 00:33:33,680 måtte jeg ramme de andre biler og håbe, at det gik værst ud over mig. 481 00:33:35,800 --> 00:33:36,840 Her kommer jeg. 482 00:33:39,480 --> 00:33:41,880 Lort! Det var ikke helt nok. 483 00:33:44,080 --> 00:33:47,720 Og snart fik mine kolleger den samme idé. 484 00:33:48,080 --> 00:33:49,200 Smag den her. 485 00:33:51,520 --> 00:33:54,760 Hammond forsøger at smadre Azteken. 486 00:33:54,840 --> 00:33:57,960 Det er umuligt at se på grund af designet. 487 00:33:58,480 --> 00:34:03,920 Jeg må vædre Azteken på en måde, så jeg smadrer min egen bil. 488 00:34:05,040 --> 00:34:07,560 Her kommer det! En ulykke! 489 00:34:08,120 --> 00:34:09,040 Sådan! 490 00:34:12,000 --> 00:34:14,840 Nej, PT Cruiseren er i live! 491 00:34:17,160 --> 00:34:20,560 Jeg blev ved med at kaste mig imod den tunge Aztek. 492 00:34:25,560 --> 00:34:30,320 Indtil jeg opnåede det modsatte af mit mål. 493 00:34:31,640 --> 00:34:32,640 Den døde. 494 00:34:34,480 --> 00:34:37,800 Der er helt sikkert ild i den nu. 495 00:34:37,880 --> 00:34:39,560 Mine herrer, vi har en vinder. 496 00:34:40,520 --> 00:34:42,160 Åh nej! 497 00:34:42,280 --> 00:34:43,520 Ja! 498 00:34:45,120 --> 00:34:46,120 Ja! 499 00:34:49,520 --> 00:34:53,160 Derefter blev det en dødskamp om andenpladsen. 500 00:34:54,800 --> 00:34:56,600 Lille kommunistskiderik. 501 00:34:59,160 --> 00:35:00,920 Målet er fundet. 502 00:35:02,960 --> 00:35:04,160 Et uheld! 503 00:35:04,200 --> 00:35:07,160 Og kort efter opnåede jeg det forkerte resultat igen. 504 00:35:10,480 --> 00:35:11,320 Nej! 505 00:35:14,400 --> 00:35:15,320 Nej! 506 00:35:16,040 --> 00:35:17,280 Han er brudt sammen. 507 00:35:22,920 --> 00:35:24,760 Den var slem. 508 00:35:25,480 --> 00:35:27,640 Hvorfor virker min bil stadig? 509 00:35:27,680 --> 00:35:30,400 Den er menneskehedens værste opfindelse! 510 00:35:34,080 --> 00:35:37,120 Tag mig så. Slå mig ud. 511 00:35:37,640 --> 00:35:39,520 Den FSO er solid. 512 00:35:40,160 --> 00:35:41,960 Ja! Det var bedre. 513 00:35:43,920 --> 00:35:44,880 Sikken kollision. 514 00:35:46,640 --> 00:35:48,160 Men endnu en gang... 515 00:35:50,120 --> 00:35:52,040 Er FSO'en i stykker? 516 00:35:52,120 --> 00:35:54,160 FSO'en i stykker og ude? 517 00:35:54,200 --> 00:35:55,680 Det er en katastrofe! 518 00:35:56,080 --> 00:35:58,200 Og for at gøre tingene værre... 519 00:36:01,920 --> 00:36:03,880 Nej, May nosser i det. 520 00:36:06,400 --> 00:36:09,120 Nu var der kun James og mig tilbage. 521 00:36:09,160 --> 00:36:14,000 De to Chryslere kæmper for æren ved sidstepladsen. 522 00:36:15,280 --> 00:36:18,440 Begge biler var nu for ødelagte til at fange hinanden. 523 00:36:19,040 --> 00:36:21,480 Så vi måtte bare vente og se... 524 00:36:22,800 --> 00:36:24,760 ...hvem der ville dø først. 525 00:36:25,600 --> 00:36:28,320 Gå så i stykker! 526 00:36:29,360 --> 00:36:32,600 Bryd i brand! Vælt! Jeg er ligeglad! Bare gå i stykker! 527 00:36:33,160 --> 00:36:36,480 Den lyd er temperaturen. Jeg mangler kraft. 528 00:36:36,560 --> 00:36:39,400 Ja, jeg koger. Jeg tror, jeg koger over. 529 00:36:39,480 --> 00:36:41,800 Motoren går snart i stå. 530 00:36:43,440 --> 00:36:47,160 Jeg har mistet tredje gear, der var det mest nyttige her. 531 00:36:47,960 --> 00:36:51,680 Jeg kan ikke skifte gear. Jeg tror, det er slut. 532 00:36:54,040 --> 00:36:57,000 Nej! Se min temperaturmåler! 533 00:36:57,080 --> 00:36:58,000 Nej! 534 00:36:59,400 --> 00:37:01,080 Det kan ikke være sandt. 535 00:37:01,160 --> 00:37:03,440 Nej, jeg accepterer det ikke. 536 00:37:04,440 --> 00:37:06,920 -Hej. -Er du ude, eller lader du bare som om? 537 00:37:07,000 --> 00:37:10,600 -Jeg er ude. -Det her skulle være den værste bil. 538 00:37:10,640 --> 00:37:11,520 Ja. 539 00:37:11,600 --> 00:37:14,560 Og den kom faktisk til sidst. 540 00:37:14,640 --> 00:37:16,640 Det er den sjette værste bil nogensinde. 541 00:37:16,760 --> 00:37:19,280 -Jeg har glemt reglerne. -Sådan er det. 542 00:37:19,360 --> 00:37:21,160 -Du har vundet, så du har tabt. -Ja. 543 00:37:21,200 --> 00:37:22,880 Den kører, så jeg har tabt. 544 00:37:22,960 --> 00:37:26,640 Frem for at bruge en time på at forklare James reglerne igen 545 00:37:27,280 --> 00:37:29,640 kårede vi Azteken som vinder... 546 00:37:31,280 --> 00:37:33,400 ...og med Hammond som navigatør 547 00:37:33,480 --> 00:37:36,160 kørte vi tilbage mod A9-motorvejen. 548 00:37:36,800 --> 00:37:39,560 Vi leder efter en kæmpe vej. 549 00:37:41,000 --> 00:37:44,160 Men før vi indså, at vi var faret vild, 550 00:37:44,280 --> 00:37:48,200 begyndte min Lincoln at gøre, hvad PT Cruiseren ikke ville. 551 00:37:49,320 --> 00:37:50,560 Hvorfor er min motor... 552 00:37:51,200 --> 00:37:54,480 Den hakker virkelig på vej op ad bakken. 553 00:37:55,200 --> 00:37:56,480 Kom nu. 554 00:37:57,640 --> 00:38:00,120 Kom nu, bil, vær nu sød. 555 00:38:01,480 --> 00:38:05,640 Vi stoppede derfor på en gård, så jeg kunne foretage reparationer. 556 00:38:07,920 --> 00:38:10,040 Jeg kigger på min karburator. 557 00:38:11,120 --> 00:38:13,800 Mens jeg fandt mit omfattende værktøjssæt frem, 558 00:38:14,440 --> 00:38:16,800 satte James vand over. 559 00:38:18,200 --> 00:38:19,560 -Tak. -En kop te? 560 00:38:19,640 --> 00:38:21,440 -Hvad? -Det er pænt af dig. 561 00:38:21,520 --> 00:38:23,760 -Jeg må sige... -Vil du have en kiks? 562 00:38:23,840 --> 00:38:25,400 -Det virker. -Det gør det. 563 00:38:25,480 --> 00:38:26,480 Hvad virker? 564 00:38:26,560 --> 00:38:28,080 Ja, præcis. 565 00:38:28,880 --> 00:38:29,960 Min campingvogn. 566 00:38:30,040 --> 00:38:31,760 Det er meget bedre. 567 00:38:34,160 --> 00:38:36,920 Til sidst blev jeg færdig med mine reparationer. 568 00:38:38,880 --> 00:38:40,080 Den er ødelagt. 569 00:38:40,840 --> 00:38:43,160 Det kan tage dig flere timer. 570 00:38:43,200 --> 00:38:45,760 Hvorfor kan jeg ikke få den på? 571 00:38:45,840 --> 00:38:48,080 For et øjeblik siden var jeg i 30'erne. 572 00:38:48,160 --> 00:38:49,320 -Ja. -Sidst i 30'erne. 573 00:38:49,400 --> 00:38:51,960 Pludselig står jeg på en mark og kigger på... 574 00:38:52,040 --> 00:38:53,560 Hvordan er det muligt? 575 00:38:56,000 --> 00:38:57,560 Det her er genialt. 576 00:38:58,920 --> 00:39:01,600 -Ja! -Sikken præstation. 577 00:39:02,080 --> 00:39:04,360 -Det næste er... -Hvor skal vi gå hen? 578 00:39:04,440 --> 00:39:06,400 -Der er intet mobilsignal. -Nej. 579 00:39:06,760 --> 00:39:08,160 Vi må finde A9'eren. 580 00:39:10,640 --> 00:39:11,480 Det... 581 00:39:13,360 --> 00:39:15,120 I Skotland kan man ikke 582 00:39:15,160 --> 00:39:17,160 -navigere efter solen. -Nej. 583 00:39:17,280 --> 00:39:19,640 -Nej. -Skyerne dur ikke. De bevæger sig. 584 00:39:22,160 --> 00:39:23,400 Hvad med at gætte? 585 00:39:25,560 --> 00:39:30,200 Efter at have valgt den mulighed havde jeg et par mindre uheld. 586 00:39:35,120 --> 00:39:36,120 Åh gud. 587 00:39:38,160 --> 00:39:39,920 Snart var vi på farten igen 588 00:39:40,000 --> 00:39:43,560 endnu engang med navigatør Hammond i spidsen. 589 00:39:44,440 --> 00:39:47,200 Der kommer et T-kryds når som helst, og så... 590 00:39:47,880 --> 00:39:51,880 ...en lille vej i stedet for et hjulspor, og så en stor vej. 591 00:39:53,160 --> 00:39:55,800 Og så skete alle de ting ikke. 592 00:40:01,160 --> 00:40:02,400 Der er et hul. 593 00:40:05,160 --> 00:40:08,920 Hammond har vist ført os ud på en rallybane. 594 00:40:19,160 --> 00:40:20,520 Er det her A9'eren? 595 00:40:21,080 --> 00:40:24,040 Nej. Her er ingen fotofælder. 596 00:40:24,120 --> 00:40:26,200 Det er sådan, man ved det. 597 00:40:27,160 --> 00:40:29,200 Åh, nej! Lort. 598 00:40:32,000 --> 00:40:33,080 Hvad? 599 00:40:37,600 --> 00:40:40,120 Undskyld, men det var morsomt! 600 00:40:40,160 --> 00:40:44,120 Mine damer og herrer, hvad mangler der her? 601 00:40:44,160 --> 00:40:46,960 -Det var legendarisk. -Jeg har aldrig set mage. 602 00:40:47,040 --> 00:40:48,320 Faldt anhængertrækket af? 603 00:40:48,400 --> 00:40:50,120 -Ja. -Anhængertrækket er faldet af. 604 00:40:50,160 --> 00:40:51,600 Du godeste. Det... 605 00:40:51,640 --> 00:40:54,400 Det ville endda være absurd i Tom og Jerry. 606 00:40:54,480 --> 00:40:56,640 Sæt det var sket på A9'eren? 607 00:40:56,760 --> 00:40:58,640 Folk ville have råbt. 608 00:40:59,080 --> 00:41:00,760 Hvor skal jeg sove i nat? 609 00:41:00,840 --> 00:41:03,440 Der. Din campingvogn er der. 610 00:41:04,320 --> 00:41:07,960 Vi besluttede at forlade min campingvogn og genoptog rejsen... 611 00:41:09,320 --> 00:41:11,640 ...bag den berømte opdagelsesrejsende. 612 00:41:17,800 --> 00:41:19,400 Han kører op ad et bjerg 613 00:41:19,480 --> 00:41:22,760 og tror, at han finder A9'eren på toppen. 614 00:41:28,080 --> 00:41:29,520 God stil, Hammond. 615 00:41:30,200 --> 00:41:32,320 Det er halen, der logrer med hunden her. 616 00:41:36,080 --> 00:41:38,160 Åh, der er noget galt. 617 00:41:47,440 --> 00:41:50,320 -Kørte du for hurtigt på en grusvej? -Ja. 618 00:41:50,400 --> 00:41:52,640 Jeg kan ikke gøre for det. Grusvej. 619 00:41:52,680 --> 00:41:54,760 Hvis du hægter dig af... 620 00:41:54,840 --> 00:41:55,960 Ja, det har han gjort. 621 00:41:56,040 --> 00:41:57,640 Er du hægtet af? Ja. 622 00:42:00,160 --> 00:42:01,440 Så det... Ja. 623 00:42:02,520 --> 00:42:04,480 Hvis du får dig selv op... 624 00:42:04,560 --> 00:42:06,280 -Ja? -Sådan. 625 00:42:06,360 --> 00:42:08,120 -Nej! -Det virkede. 626 00:42:18,440 --> 00:42:19,960 Jeg fik den da hægtet af. 627 00:42:20,480 --> 00:42:23,400 Du er fri. Din bil kan komme op nu. 628 00:42:24,840 --> 00:42:25,920 Den sidder fast. 629 00:42:26,880 --> 00:42:29,760 Den ligger på benzintanken. Se. 630 00:42:30,560 --> 00:42:33,760 Her er sagen. Vi har en campingvogn tilbage, og den er våd. 631 00:42:33,840 --> 00:42:35,160 Ret fugtig, ja. 632 00:42:37,320 --> 00:42:40,520 Vi må ikke bo på et hotel, selvom vi kunne finde et. 633 00:42:40,600 --> 00:42:41,640 Hvilket vi ikke kan. 634 00:42:47,880 --> 00:42:49,040 Hvad hvis... 635 00:42:49,600 --> 00:42:51,160 ...vi bor på et slot? 636 00:42:51,280 --> 00:42:54,080 Der er ingen regler om at bo på et slot. 637 00:42:54,160 --> 00:42:55,520 Men her er intet slot. 638 00:42:55,600 --> 00:42:58,080 Vi er i Skotland. Vi finder ét om 300 meter. 639 00:42:58,160 --> 00:43:00,200 Han har fat i noget. Og de er tomme, 640 00:43:00,320 --> 00:43:02,400 fordi ingen må bruge deres ferieboliger. 641 00:43:02,520 --> 00:43:04,200 Og slotte er altid ferieboliger. 642 00:43:04,320 --> 00:43:07,640 -Medmindre man er kongelig. -Men du kunne have fat i noget. 643 00:43:07,680 --> 00:43:10,440 -Vi skal bare finde et slot. -Finde et slot. 644 00:43:11,160 --> 00:43:14,560 Da det var afgjort, trak vi Hammond op af grøften... 645 00:43:18,960 --> 00:43:21,640 ...og tog på jagt efter et slot. 646 00:43:28,760 --> 00:43:31,640 James May, jeg må desværre sige sætningen: 647 00:43:31,760 --> 00:43:33,920 Dit yver er faldet af. 648 00:43:34,440 --> 00:43:36,320 Sig aldrig det til mig igen. 649 00:43:37,880 --> 00:43:40,480 Terrænet var meget hårdt. 650 00:43:41,520 --> 00:43:42,760 Pis. 651 00:43:42,840 --> 00:43:44,160 Hvad fanden? 652 00:43:51,200 --> 00:43:52,320 Fremragende. 653 00:43:56,680 --> 00:43:58,880 Jeg har skadet noget i undervognen. 654 00:44:04,360 --> 00:44:07,520 Men allernådigst, efter blot tre kilometer... 655 00:44:15,840 --> 00:44:18,440 ...fandt vi, hvad vi ledte efter. 656 00:44:33,160 --> 00:44:35,280 Ja. Det er ideelt. 657 00:44:39,080 --> 00:44:42,480 Vi slog os ned for natten i en andens slot. 658 00:44:46,000 --> 00:44:49,000 Og næste morgen, efter at have beundret deres udsigt... 659 00:44:51,680 --> 00:44:56,240 ...luskede James ud i køkkenet for at bruge sine madlavningsevner igen. 660 00:44:59,680 --> 00:45:03,320 Det er en dekonstrueret og friturestegt kedgeree. 661 00:45:03,400 --> 00:45:07,120 Det er en kippers, en riskugle og et æg. 662 00:45:08,040 --> 00:45:09,960 -Alt sammen friturestegt? -Ja. 663 00:45:10,040 --> 00:45:11,480 -Velbekomme. -Fascinerende. 664 00:45:12,480 --> 00:45:13,800 Mageløst. Flot. 665 00:45:15,080 --> 00:45:19,520 Vores opgave på den her mission var... 666 00:45:23,560 --> 00:45:24,400 Hvad? 667 00:45:25,320 --> 00:45:26,920 Det er nogle interessante smage. 668 00:45:27,000 --> 00:45:29,800 -Det er udfordrende. -Kippersen er god, ikke? 669 00:45:31,360 --> 00:45:33,080 Jeg kan godt lide kippers og dej. 670 00:45:33,160 --> 00:45:36,880 Jeg elsker kippers og dej. Og skumfiduser og en god blyant. 671 00:45:36,960 --> 00:45:40,120 Men ikke blandet sammen i en stor, stivnet klump. 672 00:45:40,200 --> 00:45:41,760 Jeg har tænkt over noget. 673 00:45:41,840 --> 00:45:44,720 Vores job var ikke at stjæle nogens hus 674 00:45:44,840 --> 00:45:46,800 og friturestege alt, vi kunne finde. 675 00:45:48,440 --> 00:45:50,760 Vi skulle opklare, hvorfor amerikanerbiler... 676 00:45:51,400 --> 00:45:53,480 -...aldrig tog fat. -Ja. 677 00:45:53,560 --> 00:45:57,040 Skalaen er... I 1970'erne 678 00:45:57,120 --> 00:46:02,120 købte vi i Storbritannien omkring ni tusinde amerikanerbiler. 679 00:46:02,200 --> 00:46:04,000 Lidt over ni tusind. 680 00:46:04,080 --> 00:46:08,800 -Vi købte 247.000 sovjetiske biler. -Ja. 681 00:46:08,880 --> 00:46:11,920 En stor faktor i de sovjetiske bilers succes i Storbritannien 682 00:46:12,000 --> 00:46:14,440 var folkerepublikken South Yorkshire. 683 00:46:14,520 --> 00:46:16,600 Det var primært der, folk købte Ladaer. 684 00:46:16,680 --> 00:46:17,560 Ja. 685 00:46:17,640 --> 00:46:21,360 Og hvad har vi slået fast indtil videre? At vi kan lide vores biler. 686 00:46:21,440 --> 00:46:22,760 Jeg elsker min bil. 687 00:46:22,840 --> 00:46:24,480 Elsker dem, men de har mangler. 688 00:46:24,560 --> 00:46:25,400 Ret store. 689 00:46:25,480 --> 00:46:27,160 -Meget, meget store. -Ja. 690 00:46:27,240 --> 00:46:29,960 De er ret svære at manøvrere i mange dele af landet. 691 00:46:30,040 --> 00:46:31,800 Ja. Og din er meget upålidelig. 692 00:46:31,880 --> 00:46:32,880 Den er flamboyant. 693 00:46:32,960 --> 00:46:34,160 Men det er vores biler. 694 00:46:34,240 --> 00:46:38,600 Vi har også fastslået, at mindre biler, såsom PT Cruiser 695 00:46:38,680 --> 00:46:43,480 og Aztek og så videre, var blandt de værste biler nogensinde. 696 00:46:43,560 --> 00:46:45,000 Modbydeligt affald. 697 00:46:45,080 --> 00:46:46,520 Men her er sagen. 698 00:46:46,600 --> 00:46:48,320 Vi må aldrig glemme, 699 00:46:48,400 --> 00:46:52,080 at Amerika også lavede nogle absolutte genistreger. 700 00:47:55,160 --> 00:47:57,880 Inspireret af disse arkivoptagelser 701 00:47:57,960 --> 00:48:00,000 valgte vi vores yndlings-muskelbiler. 702 00:48:02,760 --> 00:48:07,240 Dem brugte vi til at hente noget andet, Amerika har gjort populært. 703 00:48:08,120 --> 00:48:09,560 Pizza. 704 00:48:11,320 --> 00:48:13,920 -Jeg synes stadig, at ananas er okay. -Nej. 705 00:48:14,000 --> 00:48:16,440 -Med skinke. -Det bliver en Sloppy Giuseppe. 706 00:48:16,520 --> 00:48:17,800 -Med skinke. -Uden ananas. 707 00:48:17,880 --> 00:48:20,960 Jeg har lige husket noget. Kender I min ven John? 708 00:48:21,040 --> 00:48:22,560 Alle kalder ham Tramp. 709 00:48:22,960 --> 00:48:26,760 Han har inviteret os til til en stille jagtweekend. 710 00:48:26,840 --> 00:48:27,680 Hvornår? 711 00:48:27,760 --> 00:48:31,240 Vi skal være der om 37 minutter. 712 00:48:31,680 --> 00:48:35,440 Fra Pizza Express til Tramp på 37 minutter? 713 00:48:35,520 --> 00:48:36,800 Det er ikke muligt. 714 00:48:37,840 --> 00:48:38,960 Eller er det? 715 00:48:58,280 --> 00:49:02,680 Der har været rigtig mange fabelagtige muskelbiler i årenes løb, 716 00:49:02,760 --> 00:49:04,720 men her er min favorit, Mustangen. 717 00:49:10,920 --> 00:49:16,560 Mustangen var den hurtigst sælgende bil nogensinde. 718 00:49:16,640 --> 00:49:18,720 En ubrudt rekord. 719 00:49:18,800 --> 00:49:23,360 De solgte 22.000 den første dag! 720 00:49:23,440 --> 00:49:28,640 Dette specifikke eksemplar, GT500, bygget i 1967, 721 00:49:28,720 --> 00:49:31,280 og jeg kan ikke komme på nogen bil, 722 00:49:31,360 --> 00:49:35,000 der passer mere perfekt til tidens stemning. 723 00:49:39,880 --> 00:49:42,000 Der var lige kommet farvefjernsyn. 724 00:49:42,080 --> 00:49:44,600 Apollo-rumprogrammet var i sin spæde start. 725 00:49:45,920 --> 00:49:49,960 Vi hørte Sgt Pepper og Fleetwood Mac og Jimi Hendrix. 726 00:49:51,160 --> 00:49:55,840 Men i Amerika kunne familiefaren købe en 7-liters Mustang. 727 00:50:02,600 --> 00:50:07,640 Det her er en Chevrolet Camaro Z/28 fra 1969. 728 00:50:11,240 --> 00:50:15,560 Det var Chevrolets svar på Mustangen, som de fandt lidt for firkantet. 729 00:50:15,640 --> 00:50:18,880 Så de fandt på noget med lidt flere kurver. 730 00:50:19,640 --> 00:50:22,800 Den her muskelbil føles særdeles landlig. 731 00:50:22,880 --> 00:50:26,320 Vi forestiller os, at amerikanerne ikke indså det. Men det tror jeg. 732 00:50:27,120 --> 00:50:30,360 Jeg tror, de vidste det og tænkte: "Og hvad så? Den er sjov." 733 00:50:31,920 --> 00:50:34,520 Det var det fantastiske ved Amerika i den periode. 734 00:50:35,000 --> 00:50:39,160 Optimisme, håb, uhæmmet forbrug. 735 00:50:43,200 --> 00:50:47,000 Storbritannien så selvfølgelig Mustangen og de biler, den inspirerede, 736 00:50:47,080 --> 00:50:51,000 såsom den her, og tænkte: "Det vil vi prøve også," hvilket gav os 737 00:50:51,080 --> 00:50:56,480 Caprien, der kunne fås med en 1,3 liters motor. 738 00:50:57,240 --> 00:50:59,400 Hvorfor var vi så ydmyge? 739 00:51:07,160 --> 00:51:08,360 Dodge Charger, 740 00:51:08,880 --> 00:51:12,680 en af mine klare favoritter og en af de store. 741 00:51:12,760 --> 00:51:16,120 Specifikt denne anden generation fra 1968, 742 00:51:16,200 --> 00:51:19,120 gjort berømt i Bullitt og Dukes Of Hazzard. 743 00:51:19,200 --> 00:51:22,120 Bare kig på den. Den skriger "legende." 744 00:51:22,200 --> 00:51:25,520 Chargeren var rettet mod unge specifikt, 745 00:51:25,600 --> 00:51:29,560 hvilket i dag betyder: "Gør den lille, kedelig og usynlig, 746 00:51:29,680 --> 00:51:31,920 "og giv den en motor fra en blyantspidser." 747 00:51:32,000 --> 00:51:36,600 Dengang betød det: "Giv den en stor V8, kølerudluftning og bredere bagparti." 748 00:51:36,680 --> 00:51:38,160 De var sjove! 749 00:51:43,440 --> 00:51:46,760 Hvad er en stille jagtweekend? 750 00:51:47,200 --> 00:51:48,680 Det aner jeg ikke. 751 00:51:48,760 --> 00:51:50,760 Der er nok ikke nogen, der ved, 752 00:51:50,840 --> 00:51:55,160 hvad en stille jagtweekend er. Intet er stille. 753 00:51:56,360 --> 00:51:57,440 Venner? 754 00:51:58,760 --> 00:51:59,800 Ja? 755 00:52:02,080 --> 00:52:03,240 Jeg er død. 756 00:52:05,680 --> 00:52:08,920 Hammond, gider du lade være? Jeg fik et hjerteanfald. 757 00:52:10,080 --> 00:52:14,320 Det viste sig, at en løsrevet bremseklods havde ødelagt hjulet, 758 00:52:14,840 --> 00:52:18,560 der blokerede gearkassen og fik motoren til at eksplodere. 759 00:52:19,440 --> 00:52:21,120 Men eftersom tiden gik, 760 00:52:21,200 --> 00:52:25,760 måtte Jeremy og jeg forlade Storbritanniens mest uheldige bilist. 761 00:52:32,640 --> 00:52:33,800 Det er er latterligt. 762 00:52:33,880 --> 00:52:37,400 Som at køre tæt på Barnard Castle for at teste ens øjne. 763 00:52:58,000 --> 00:52:59,160 Men på trods af det 764 00:52:59,240 --> 00:53:04,800 nåede vi fra Pizza Express til Tramp på 37 minutter. 765 00:53:06,840 --> 00:53:09,280 Vi nåede det. 766 00:53:10,760 --> 00:53:11,960 Åh, ja. 767 00:53:13,840 --> 00:53:16,360 Men selvom vi nåede det til tiden... 768 00:53:17,760 --> 00:53:19,520 ...var der et problem. 769 00:53:20,440 --> 00:53:22,600 Vi passer vist ikke rigtig ind 770 00:53:22,680 --> 00:53:25,480 i den stille jagtweekend. 771 00:53:25,600 --> 00:53:26,720 Altså... 772 00:53:27,640 --> 00:53:29,200 Det kunne være værre. 773 00:53:41,760 --> 00:53:42,960 Hvad er det, du har på? 774 00:53:43,800 --> 00:53:46,520 Ja, jeg ved det godt... Jeg har overdrevet. 775 00:53:46,600 --> 00:53:49,080 Jeg sveder af skam. 776 00:53:49,160 --> 00:53:52,800 Du er heldig. Efter hvad der skete i Argentina, kan jeg ikke svede. 777 00:53:52,880 --> 00:53:53,720 -Virkelig? -Nej. 778 00:53:53,800 --> 00:53:55,440 -Kan du ikke svede? -Slet ikke. 779 00:53:55,520 --> 00:53:58,720 Det var inspireret af min bil. Det har vildledt mig. 780 00:54:01,160 --> 00:54:02,680 En besked fra hr. Wilman. 781 00:54:03,880 --> 00:54:05,040 En lang en. 782 00:54:06,240 --> 00:54:07,840 "I har endelig opdaget 783 00:54:07,920 --> 00:54:11,280 "det største problem ved at eje en amerikansk bil i Europa. 784 00:54:11,360 --> 00:54:12,600 "Det er pinligt." 785 00:54:15,320 --> 00:54:16,240 Vi skiller os ud. 786 00:54:16,320 --> 00:54:17,680 Det er lidt... 787 00:54:17,800 --> 00:54:18,760 Det passer ikke. 788 00:54:18,840 --> 00:54:22,640 "Men hvis der var et fællesskab, hvor amerikanske bilentusiaster 789 00:54:22,720 --> 00:54:26,480 "kunne leve side om side med folk, der delte deres lidenskab, 790 00:54:26,560 --> 00:54:28,160 "ville det ikke være pinligt. 791 00:54:28,760 --> 00:54:31,480 "Så jeg har skabt en lille by i De Ydre Hebrider 792 00:54:31,560 --> 00:54:35,560 "hvor folk kan gøre netop det. Og det er der, I er på vej hen." 793 00:54:35,640 --> 00:54:41,000 Så han tænker på noget i retning af en støttegruppe for misbrugere. 794 00:54:41,080 --> 00:54:43,880 Alle de andre er ligesom en selv. 795 00:54:43,960 --> 00:54:47,960 Præcis. For dukker man op her i de biler, som vi lige har gjort, 796 00:54:48,040 --> 00:54:49,360 -klædt... -Ja, ikke? 797 00:54:49,440 --> 00:54:53,680 Folk tænker: "Du almægtige, så er bonderøvene her." 798 00:54:55,400 --> 00:54:57,440 Men hvis der var et fællesskab... 799 00:54:59,400 --> 00:55:01,320 Så ville vi være blandt vores egne. 800 00:55:01,400 --> 00:55:04,200 -Man kunne sige: "Må jeg få en burger?" -Ja. 801 00:55:04,280 --> 00:55:06,680 Man kan få ost på alt. 802 00:55:06,760 --> 00:55:10,440 -Og et jordbær på sit vasketøj. -Ja. Man kunne faktisk sige... 803 00:55:10,520 --> 00:55:12,760 Og alle gør det, så ingen ville bemærke det. 804 00:55:12,840 --> 00:55:14,560 -Alle er i samme båd. -Genialt. 805 00:55:14,640 --> 00:55:17,040 -Godt klaret, hr. Wilman. -Ikke en dårlig idé. 806 00:55:17,120 --> 00:55:19,440 -Slet ikke dumt. -Og jeg har... 807 00:55:19,520 --> 00:55:20,840 Jeg har lige tænkt... 808 00:55:21,480 --> 00:55:24,280 Hvis vi skal til den her ø, hvor alt er amerikansk, 809 00:55:24,360 --> 00:55:26,840 og alle kører i amerikanerbiler... 810 00:55:27,600 --> 00:55:31,000 ...skal vi så ikke gøre vores biler mere amerikanske? 811 00:55:31,480 --> 00:55:35,160 Jeg ved, din Cadillac er så amerikansk som en ørn lavet af ost, 812 00:55:35,240 --> 00:55:37,200 men gør den mere amerikansk. 813 00:55:37,280 --> 00:55:40,840 Vi ændrer dem, og så ankommer vi til øen 814 00:55:41,400 --> 00:55:43,080 i meget amerikanske biler. 815 00:55:43,480 --> 00:55:45,640 Han bliver så glad. 816 00:55:45,720 --> 00:55:48,520 Nu kan jeg kun tænke på en ørn af ost. 817 00:55:51,960 --> 00:55:53,360 To dage senere... 818 00:55:55,440 --> 00:55:58,880 ...satte vi ud på den 320 km lange rejse 819 00:55:58,960 --> 00:56:01,160 til hr. Wilmans ø på Hebriderne. 820 00:56:01,240 --> 00:56:02,480 NORTH UIST YDRE HEBRIDER 821 00:56:02,560 --> 00:56:05,080 i vores nymodificerede biler. 822 00:56:10,920 --> 00:56:14,600 Lad mig forklare, hvad jeg har gjort. Jeg fokuserede på reparationer. 823 00:56:14,680 --> 00:56:16,600 Jeg har repareret vinduesviskeren. 824 00:56:16,680 --> 00:56:19,960 Jeg brugte vandløst kølervæske til at løse overophedningen. 825 00:56:20,040 --> 00:56:23,160 Og så... Hvis man ser nøje efter foran, 826 00:56:23,240 --> 00:56:27,200 har jeg sat en enorm kompresser på, som man kan se på køleren. 827 00:56:28,480 --> 00:56:30,680 Det giver godt 100 hestekræfter ekstra. 828 00:56:36,760 --> 00:56:39,720 Og efter at have sat kompressoren i den ende 829 00:56:39,800 --> 00:56:42,280 manglede den visuel balance 830 00:56:42,360 --> 00:56:44,280 for at blive en sammenhængende helhed. 831 00:56:44,360 --> 00:56:48,480 Så jeg satte en vinge på bagenden som på en Plymouth Road Runner. 832 00:56:56,880 --> 00:56:57,800 Hej, seere. 833 00:56:57,880 --> 00:57:03,640 Jeg har forvandlet min Cadillac Coupe DeVille til en lowrider. 834 00:57:07,360 --> 00:57:10,520 Syv cm lavere foran. Fem cm lavere bagved, 835 00:57:10,600 --> 00:57:13,560 opnået med affjedring fra en Land Rover Defender. 836 00:57:14,320 --> 00:57:18,800 En 2,5 tommers direkte, sidemonteret udstødning. 837 00:57:20,640 --> 00:57:24,720 Det var allerede en meget fed, meget afslappet bil. 838 00:57:24,800 --> 00:57:28,400 Nu er den endnu federe og mere afslappet. 839 00:57:34,880 --> 00:57:37,240 Jeg overdrev måske lidt med sænkningen. 840 00:57:40,520 --> 00:57:45,160 Den har nu dæk med hvid skrift på, og det fungerer. 841 00:57:48,720 --> 00:57:53,440 Jeg har også løst mine kraftproblemer ved at tilføje en kvælstofblanding. 842 00:57:57,200 --> 00:57:58,760 Det er ligetil. 843 00:57:58,840 --> 00:58:02,800 I stedet for at blande benzinen med almindelig luft før indtaget, 844 00:58:02,880 --> 00:58:05,720 blandes den med en blanding af kvælstof og ilt. 845 00:58:05,800 --> 00:58:08,880 Lad os prøve. Jeg aktiverer systemet med en kontakt. 846 00:58:08,960 --> 00:58:10,280 Jeg åbner tanken. 847 00:58:11,200 --> 00:58:12,280 Og tryk! 848 00:58:19,080 --> 00:58:22,800 Hvorfor gør det slet ingen forskel? 849 00:58:26,760 --> 00:58:29,720 Har du foretaget andre ændringer af brændstofsystemet 850 00:58:29,800 --> 00:58:31,960 end at sætte kvælstofflasken i? 851 00:58:32,040 --> 00:58:33,480 Ja. 852 00:58:33,800 --> 00:58:35,280 Hvad har du gjort? 853 00:58:35,360 --> 00:58:36,600 Mange ting. 854 00:58:37,640 --> 00:58:39,040 Han har ikke gjort det, vel? 855 00:58:39,120 --> 00:58:41,280 Har du ændret på timingen? 856 00:58:41,880 --> 00:58:43,480 Jeg har avanceret den. 857 00:58:45,400 --> 00:58:48,200 Hvad ville der ske, hvis jeg ikke ændrede timing 858 00:58:48,280 --> 00:58:49,920 eller sådan noget? 859 00:58:51,280 --> 00:58:52,120 Jeg tror... 860 00:58:52,200 --> 00:58:55,920 Ja, du ville have gjort blandingen tynd og smelte stemplerne. 861 00:58:56,000 --> 00:58:58,960 Jeg får udsigt fra første paket til eksplosionen, 862 00:58:59,040 --> 00:59:01,200 hvis jeg kan se den for min kompressor. 863 00:59:01,960 --> 00:59:06,480 Kan du se udenom den? Er din kompresser faktisk i vejen? 864 00:59:07,840 --> 00:59:10,280 Kun i visse retninger. 865 00:59:10,840 --> 00:59:14,640 Hvis jeg ser fremad, er den i vejen, ja. 866 00:59:17,320 --> 00:59:18,560 Han kan ikke se. 867 00:59:22,800 --> 00:59:27,480 Senere opdagede jeg et andet problem, som ændringerne havde forårsaget. 868 00:59:31,720 --> 00:59:33,240 Det er mit dæk. 869 00:59:38,720 --> 00:59:42,680 Lyden af mine dæk, der skraber mod karosseriet. 870 00:59:46,560 --> 00:59:49,200 Jeg har virkelig kvajet mig. 871 00:59:54,880 --> 00:59:57,280 Vi fortsatte rejsen nordpå 872 00:59:57,800 --> 01:00:01,720 mod det skotske vejrs bekendte baggrund. 873 01:00:03,840 --> 01:00:06,520 Gud har virkelig kvajet sig med Skotland, ikke? 874 01:00:06,600 --> 01:00:08,880 "Se. Det er mit bedste arbejde. 875 01:00:08,960 --> 01:00:11,200 "Og nu regner det konstant." 876 01:00:11,280 --> 01:00:15,200 Han lavede noget smukt og dækkede det med et pjaltet lagen 877 01:00:15,280 --> 01:00:16,840 i form af vejret. 878 01:00:17,320 --> 01:00:19,520 Det er interessant, at i islam 879 01:00:19,600 --> 01:00:23,760 kan kulturgenstande ikke være perfekte, Det er Guds domæne. 880 01:00:23,840 --> 01:00:25,840 I den kristne kultur tænker man, 881 01:00:25,920 --> 01:00:28,800 at Gud introducerer ufuldkommenhed og fejl i verden, 882 01:00:28,880 --> 01:00:32,320 så vi ikke blændes og drives til vanvid af dens skønhed. 883 01:00:33,120 --> 01:00:36,440 James, sender dine udstødningsrør dampe ind i kabinen? 884 01:00:36,520 --> 01:00:39,400 Han lagde ud med at sige: "Det er interessant, ikke?" 885 01:00:39,480 --> 01:00:43,400 og fortsatte derefter med noget uinteressant i ti minutter. 886 01:00:48,880 --> 01:00:51,480 Efter en tid stilnede regnen af, 887 01:00:52,080 --> 01:00:54,920 hvilket betød, at vi kunne nyde den skøn udsigt... 888 01:00:56,960 --> 01:00:59,080 ...mens Hammond reparerede sin bil. 889 01:01:01,800 --> 01:01:04,040 -Hvad så? -Der er en revne i benzintanken. 890 01:01:04,640 --> 01:01:06,600 Det kan man vist ikke nægte. 891 01:01:06,680 --> 01:01:09,640 -Kan du nå ned op til den landsby? -Sikkert. 892 01:01:09,720 --> 01:01:12,600 De har garanteret et svejsecenter for benzintanke. 893 01:01:12,680 --> 01:01:15,480 -De er svære at svejse. -Man skal være forsigtig. 894 01:01:15,560 --> 01:01:18,560 Jeg skal finde noget at stoppe den med. 895 01:01:18,640 --> 01:01:20,240 Tape? Gaffatape? 896 01:01:20,320 --> 01:01:23,600 Interessant forslag, fordi benzin opløser de fleste klæbemidler. 897 01:01:23,680 --> 01:01:26,120 -Ja, det er interessant. -Tyggegummi? 898 01:01:26,200 --> 01:01:28,760 I mellemtiden forbløder min bil. 899 01:01:31,080 --> 01:01:34,360 Efter at have løst problemet med mit nikotintyggegummi... 900 01:01:36,320 --> 01:01:40,000 ...holdt vi op med at kigge på udsigten og kørte ud i den. 901 01:02:29,800 --> 01:02:33,000 Jeg kan virkelig godt lide den her bil og dens udseende nu. 902 01:02:33,080 --> 01:02:37,120 Jeg har altid elsket udseendet. Nu elsker jeg det endnu mere. 903 01:02:37,200 --> 01:02:41,240 Den er enormt behagelig, og der er et Cartier-ur, 904 01:02:41,320 --> 01:02:43,720 der er så smukt. 905 01:02:43,800 --> 01:02:45,840 Det ur bevæger mig. 906 01:02:45,920 --> 01:02:48,400 Det bevæger mig med sin skønhed. 907 01:02:48,480 --> 01:02:53,160 Hvor mange biler fra vores programmer har vi beholdt? 908 01:02:54,280 --> 01:02:57,080 Jeg beholdt Oliver, Opel Kadet'en. 909 01:02:57,680 --> 01:03:01,240 Jeg har beholdt Alfaen, Bentleyen og Excellenten. 910 01:03:01,320 --> 01:03:03,600 Jeg har kun beholdt min strandbuggy. 911 01:03:03,960 --> 01:03:06,160 Det er ikke mange ud af flere hundrede. 912 01:03:06,240 --> 01:03:08,360 Jeg ved, hvad du pønser på. 913 01:03:09,040 --> 01:03:11,400 Jeg vil have den her Lincoln i mit liv. 914 01:03:11,480 --> 01:03:14,080 Jeg vil ikke opgive min Riviera. Jeg elsker den. 915 01:03:14,560 --> 01:03:16,040 Hvad med Cadillac'en? 916 01:03:16,120 --> 01:03:20,520 Jeg må indrømme, at den måske har charmeret mig lidt, 917 01:03:20,600 --> 01:03:24,080 og at jeg faktisk elsker den, især nu hvor det er en lowrider. 918 01:03:27,040 --> 01:03:31,880 Som dagen gik på hæld, fandt vi det nærmeste slot at sove på. 919 01:03:33,880 --> 01:03:39,200 Og den aften besluttede Hammond og jeg at erstatte James' hjulskærm. 920 01:03:43,920 --> 01:03:47,120 Og næste morgen var han meget taknemmelig. 921 01:03:48,120 --> 01:03:50,440 Clarkson! 922 01:03:51,240 --> 01:03:53,880 Det er et særdeles usselt stykke arbejde. 923 01:03:53,960 --> 01:03:55,520 Vent nu lige. 924 01:03:55,600 --> 01:03:58,000 To amerikanske stjerner på din amerikanerbil. 925 01:03:58,080 --> 01:03:59,880 -Præcis. -Den er forbedret. 926 01:03:59,960 --> 01:04:02,760 I kunne da have forsøgt at få den til at passe. Hvad... 927 01:04:02,840 --> 01:04:04,840 I bare mast 928 01:04:04,920 --> 01:04:08,200 grimme, selvlåsende stjerneskruer ind i min Cadillac. 929 01:04:08,280 --> 01:04:09,400 Det er flot. 930 01:04:24,360 --> 01:04:28,040 Vi fortsatte turen mod hr. Wilmans amerikanske ø 931 01:04:29,280 --> 01:04:34,760 og fandt en vigtig vejstrækning for nationens bilentusiaster. 932 01:04:41,600 --> 01:04:44,600 Dette er Storbritanniens Stelvio-pas. 933 01:04:47,400 --> 01:04:48,320 Applecross. 934 01:04:49,520 --> 01:04:50,760 Det hedder det. 935 01:04:56,920 --> 01:04:59,240 Det er en mulighed for at finde ud af, 936 01:04:59,320 --> 01:05:03,200 hvordan vores biler klarer en alpevej. 937 01:05:03,640 --> 01:05:06,000 Det bliver videnskabeligt. 938 01:05:06,800 --> 01:05:09,720 Jeg er enig. Et videnskabeligt eksperiment. 939 01:05:10,400 --> 01:05:11,960 Så er det nu. 940 01:05:17,640 --> 01:05:20,840 Åh gud. For pokker. 941 01:05:25,200 --> 01:05:27,240 Der har vi et problem. 942 01:05:30,480 --> 01:05:33,240 Jeg kan ikke se ud, fordi ruden bliver dugget. 943 01:05:33,320 --> 01:05:35,440 Og vinduesviskeren virker ikke. 944 01:05:35,560 --> 01:05:38,640 Men selv hvis jeg kunne se ud, 945 01:05:38,720 --> 01:05:41,960 blokerer kompressoren for synet. 946 01:05:46,960 --> 01:05:48,160 Jeg kan intet se. 947 01:05:52,440 --> 01:05:53,520 Ja... 948 01:05:56,920 --> 01:06:00,480 Den her specifikke amerikanske bil kæmper en lille smule 949 01:06:00,560 --> 01:06:04,320 med den her specifikke del af Storbritannien. 950 01:06:05,960 --> 01:06:08,280 Jeg nærmer mig hårnålesvinget. 951 01:06:08,360 --> 01:06:11,320 Jeg forbereder mig mentalt på udfordringen. 952 01:06:11,800 --> 01:06:12,960 Her kommer det. 953 01:06:13,640 --> 01:06:16,200 Jeg bremser pænt. 954 01:06:26,320 --> 01:06:27,480 Hun kom rundt! 955 01:06:29,040 --> 01:06:30,240 Tågen er tyk. 956 01:06:34,280 --> 01:06:35,280 Du godeste. 957 01:06:37,000 --> 01:06:37,920 Hvad? 958 01:06:40,640 --> 01:06:43,960 Hvordan endte vi med at køre i den modsatte vejbane? 959 01:06:59,560 --> 01:07:02,080 Vi er ved at køre ind i en sky. 960 01:07:05,040 --> 01:07:08,280 Til sidst nåede vi toppen af passet, 961 01:07:08,360 --> 01:07:10,640 steg ud for at se den berømte udsigt... 962 01:07:17,560 --> 01:07:19,960 ...og kørte derefter ned igen. 963 01:07:25,320 --> 01:07:27,160 Lort, jeg er kørt af vejen! 964 01:07:29,960 --> 01:07:31,680 Sådan. Nå... 965 01:07:32,800 --> 01:07:35,400 Da jeg tænkte i morges: 966 01:07:35,480 --> 01:07:40,480 "Lad os køre op ad det kringlede bjerg i vores todørs V8-coupeer," 967 01:07:40,560 --> 01:07:42,760 så jeg ikke det her for mig. 968 01:07:43,800 --> 01:07:46,400 Jeg burde have vidst det, da jeg tog duffelcoat på. 969 01:07:46,480 --> 01:07:50,800 Man ser ikke Formel 1-kørere i duffelcoat, vel? 970 01:07:55,440 --> 01:07:58,320 Senere den dag nåede vi øen Skye. 971 01:08:03,040 --> 01:08:04,960 Og efter at have krydset den 972 01:08:06,240 --> 01:08:09,920 kørte vi om bord på en færge til øen North Uist. 973 01:08:12,400 --> 01:08:14,440 Og undervejs 974 01:08:14,520 --> 01:08:17,960 kastede vi os ud i lidt let automobil-filosofi. 975 01:08:20,120 --> 01:08:21,840 Det sjove er, 976 01:08:23,160 --> 01:08:26,280 at når man ser nogen i en amerikanerbil i Storbritannien, 977 01:08:26,320 --> 01:08:28,280 ved man alt om dem. 978 01:08:28,320 --> 01:08:30,560 Man ved, at de støtter Trump. 979 01:08:30,920 --> 01:08:33,560 De har et sydstatsflag i garagen. 980 01:08:33,640 --> 01:08:34,760 De drikker kun Bud. 981 01:08:34,840 --> 01:08:37,280 Når man ser nogen i en Fiat, tænker man ikke: 982 01:08:37,320 --> 01:08:40,920 "Han laver fagter med armene og har et sært forhold til sin mor." 983 01:08:41,000 --> 01:08:45,000 Eller i en Volvo: "Han ruller nøgen rundt i sneen med sine naboer." 984 01:08:45,080 --> 01:08:45,920 Præcis. 985 01:08:46,000 --> 01:08:49,080 Man antager ikke ting på grund af bilens nationalitet. 986 01:08:49,160 --> 01:08:52,320 Men det gør man absolut med en amerikanerbil. 987 01:08:52,400 --> 01:08:53,920 Du har helt ret. 988 01:08:54,000 --> 01:08:57,160 Rent hypotetisk: Hvis du så en klassisk Mustang, 989 01:08:57,240 --> 01:09:00,600 en mørkegrøn én, og den blev kørt af Richard Hammond, 990 01:09:00,680 --> 01:09:03,920 hvor man kun kunne se hans ansigt, 991 01:09:04,000 --> 01:09:06,920 ville man tænke: "Han har cowboystøvler på." 992 01:09:08,120 --> 01:09:09,080 Og det har han. 993 01:09:09,160 --> 01:09:11,880 Det eneste, han ikke gør, som han burde 994 01:09:11,960 --> 01:09:14,040 som amerikanerbilentusiast, 995 01:09:14,680 --> 01:09:16,120 er at spille golf. 996 01:09:16,200 --> 01:09:17,280 Tja... 997 01:09:17,880 --> 01:09:19,160 Hvad mener du med det? 998 01:09:19,240 --> 01:09:20,520 Tja... 999 01:09:21,360 --> 01:09:23,640 Vil du gerne sige noget? 1000 01:09:24,640 --> 01:09:28,600 Jeg hedder Richard Hammond, og jeg har taget golftimer for nylig. 1001 01:09:35,840 --> 01:09:36,920 -Seriøst? -Ja. 1002 01:09:37,440 --> 01:09:40,440 Jeg har købt et sæt golfkøller, og jeg har taget timer. 1003 01:09:40,560 --> 01:09:42,920 To gange om ugen på den lokale golfbane. 1004 01:09:43,880 --> 01:09:45,800 Hvorfor er du begyndt at spille golf? 1005 01:09:45,880 --> 01:09:49,000 Mine venner nyder det meget. Så jeg tog med og prøvede det. 1006 01:09:49,080 --> 01:09:52,000 -Det er virkelig svært. -Jeg er ikke interesseret. 1007 01:09:52,080 --> 01:09:53,160 Så jeg tager timer. 1008 01:09:53,240 --> 01:09:56,720 Jeg havde en ret interessant tankeproces 1009 01:09:56,800 --> 01:10:00,360 om amerikanerbiler, og pludselig er min dag ødelagt. 1010 01:10:00,440 --> 01:10:03,000 Nogen, som jeg har nydt at arbejde med 1011 01:10:03,080 --> 01:10:05,200 i de sidste femten år, viser sig 1012 01:10:05,280 --> 01:10:06,720 at være mærkelig. 1013 01:10:10,040 --> 01:10:13,320 Heldigvis blev samtalen afbrudt på det tidspunkt, 1014 01:10:14,280 --> 01:10:15,400 fordi vi havde nået 1015 01:10:15,520 --> 01:10:19,240 den ekstraordinære ø North Uist. 1016 01:10:28,880 --> 01:10:31,760 Vi er på en af De Ydre Hebrider. 1017 01:10:42,280 --> 01:10:45,440 Det er på den næste ø, at hr. Wilman 1018 01:10:45,560 --> 01:10:50,120 har opbygget et fællesskab af amerikanerbilentusiaster. 1019 01:10:50,800 --> 01:10:55,440 Jeg er spændt på ideen om at sted, hvor vi kan køre i vores amerikanerbiler 1020 01:10:55,560 --> 01:10:57,280 uden at skamme os. 1021 01:10:57,920 --> 01:10:59,760 Det er ligesom nudister. 1022 01:10:59,840 --> 01:11:02,280 De vil løbe rundt uden tøj på, 1023 01:11:02,320 --> 01:11:05,280 men det kan man ikke, når alle andre har tøj på. 1024 01:11:05,320 --> 01:11:06,360 Man ville flove sig. 1025 01:11:07,000 --> 01:11:10,800 Så de finder ligesindede, hvor alle gør det samme. 1026 01:11:13,320 --> 01:11:17,520 Til sidst nåede vi kysten på den anden side af øen. 1027 01:11:20,120 --> 01:11:21,960 Det er smukt. Se. 1028 01:11:22,840 --> 01:11:25,240 Det er kønt. 1029 01:11:31,960 --> 01:11:33,640 Hvad fanden er det for noget? 1030 01:11:38,800 --> 01:11:39,880 Hvad er det? 1031 01:11:39,960 --> 01:11:43,000 Mon det er en midlertidig scene eller siddepladser? 1032 01:11:43,080 --> 01:11:44,840 Det er plastik i havet, ikke? 1033 01:11:44,920 --> 01:11:46,400 -Det er meget plastik. -Se. 1034 01:11:46,520 --> 01:11:48,760 Måske skal det genbruges efter COVID 1035 01:11:48,840 --> 01:11:50,320 -til musik... -Venner? 1036 01:11:50,360 --> 01:11:53,320 -Det er skyllet op... Hvad? -Besked fra hr. Wilman. 1037 01:11:53,400 --> 01:11:58,640 Det er den ø, han har opbygget fællesskabet på. 1038 01:11:58,720 --> 01:12:01,240 Og den spidste tingest er nok en del af det. 1039 01:12:01,320 --> 01:12:03,240 -Kan I se det? -Derovre? 1040 01:12:03,320 --> 01:12:04,400 Ja. 1041 01:12:04,520 --> 01:12:09,440 Men for at nå over til øen skal vi bygge en bro af det der. 1042 01:12:10,360 --> 01:12:13,000 Er det en ponton, tror du? 1043 01:12:13,080 --> 01:12:15,200 De ser ud til at kunne flyde. 1044 01:12:15,280 --> 01:12:17,120 De kan da ikke bære en bil, vel? 1045 01:12:17,200 --> 01:12:19,280 Måske hvis der er nok af dem. 1046 01:12:20,080 --> 01:12:20,920 Så de... 1047 01:12:21,000 --> 01:12:23,160 De her er koblet sammen, se... 1048 01:12:23,240 --> 01:12:25,120 Det er en af dem her. 1049 01:12:25,200 --> 01:12:26,400 Ja, det er skruer. 1050 01:12:26,520 --> 01:12:27,760 De kan skrues sammen. 1051 01:12:27,840 --> 01:12:29,760 Det er et helvede. 1052 01:12:29,840 --> 01:12:32,840 Det er et kæmpe byggesæt! 1053 01:12:32,920 --> 01:12:36,080 Jeremy, det er din fødselsdag og jul på samme tid! 1054 01:12:36,160 --> 01:12:39,720 Hvor meget bredere end bilen skal det være? 1055 01:12:39,800 --> 01:12:41,160 Hvor mange har vi? 1056 01:12:41,240 --> 01:12:43,760 Og vi skal langt. 1057 01:12:45,520 --> 01:12:47,520 Alle bilerne er to meter brede. 1058 01:12:47,600 --> 01:12:52,560 To, tre, fire, fem, seks, syv, otte, ni. 1059 01:12:52,640 --> 01:12:53,840 Lige under ti fod. 1060 01:12:53,920 --> 01:12:55,360 Svarer din fod til en fod? 1061 01:12:55,440 --> 01:12:56,520 Det ved jeg ikke. 1062 01:12:57,320 --> 01:13:01,240 I mellemtiden tænkte jeg mere på, hvordan fællesskabet så ud. 1063 01:13:02,200 --> 01:13:06,160 Jeg gætter på... Jeg prøver at tænke på, hvad der er. 1064 01:13:06,240 --> 01:13:10,000 Der er et motel med to senge på hvert værelse, 1065 01:13:10,080 --> 01:13:13,360 der er alt for store og med bordeaux sengetæpper. 1066 01:13:13,440 --> 01:13:16,000 Der er en sportsbar med et utal af skærme, 1067 01:13:16,080 --> 01:13:18,600 der viser noget forskelligt, men alligevel ikke. 1068 01:13:18,680 --> 01:13:20,320 Alle snakker i "liften." 1069 01:13:20,400 --> 01:13:21,400 -"Elevatoren." -Ja. 1070 01:13:21,520 --> 01:13:23,240 -Dejligt. -"En fornøjelse." 1071 01:13:23,320 --> 01:13:26,240 -Det siger man i Amerika. -De siger godmorgen. 1072 01:13:26,320 --> 01:13:28,240 Du har lige mødt mig. 1073 01:13:28,320 --> 01:13:30,440 -"En fornøjelse"? -Jeg nyder at snakke. 1074 01:13:30,560 --> 01:13:32,080 Fordi du er amerikaner... 1075 01:13:34,400 --> 01:13:36,320 Vi kom i sving med arbejdet... 1076 01:13:42,240 --> 01:13:43,640 I med møtrikken. 1077 01:13:45,280 --> 01:13:47,160 Det må være strammerdimsen. 1078 01:13:50,000 --> 01:13:52,840 ...der kun stoppede grundet James og mit skænderi. 1079 01:13:54,200 --> 01:13:55,800 Det vil aldrig virke. 1080 01:13:55,880 --> 01:13:57,680 Jo. Jeg har beregnet... 1081 01:13:57,760 --> 01:14:01,360 -Cirka. -Havet er ligeglad med matematik. 1082 01:14:01,440 --> 01:14:03,440 -Pjat. -Tror du, det vil virke? 1083 01:14:03,560 --> 01:14:05,360 Nej, egentlig ikke. 1084 01:14:16,360 --> 01:14:17,440 Jeg lægger den. 1085 01:14:18,200 --> 01:14:19,040 Jeg lægger den. 1086 01:14:21,360 --> 01:14:22,320 Åh gud. 1087 01:14:22,360 --> 01:14:24,040 Ja, den er sikret. 1088 01:14:24,120 --> 01:14:26,440 -Godt. -Du har pisset i dine gummistøvler. 1089 01:14:26,560 --> 01:14:29,320 Ja. Det her er meget mandigt, ikke? 1090 01:14:29,360 --> 01:14:30,280 -Det her? -Ja. 1091 01:14:30,320 --> 01:14:31,520 Enig. 1092 01:14:41,920 --> 01:14:44,240 På vores bestræbelsers tredje morgen 1093 01:14:44,320 --> 01:14:48,680 havde vi nået det punkt, hvor vi måtte låne en båd af en lokal. 1094 01:14:48,760 --> 01:14:50,720 Hvad? 1095 01:14:50,800 --> 01:14:54,680 Her er sagen. Vi har bygget den her del. 1096 01:14:54,760 --> 01:14:56,920 Hammond kommer herhen med båden. 1097 01:14:57,000 --> 01:15:00,160 Og så trækker vi den til enden af det, vi har bygget, 1098 01:15:00,920 --> 01:15:03,120 og kobler den til den nye sektion. 1099 01:15:05,440 --> 01:15:08,040 Det var en simpel plan, men så viste det sig, 1100 01:15:08,120 --> 01:15:11,720 som Hammond aldrig havde brugt en påhængsmotor. 1101 01:15:15,920 --> 01:15:17,080 Træk i snoren! 1102 01:15:17,160 --> 01:15:18,800 Hvor er snoren? 1103 01:15:18,880 --> 01:15:21,320 -Den er i toppen... Træk i den. -Jeg har den. 1104 01:15:25,120 --> 01:15:28,200 Det virker! Hvordan får jeg den til at bevæge sig? 1105 01:15:28,280 --> 01:15:31,320 Drej på dimsen. Sådan. 1106 01:15:32,280 --> 01:15:34,760 HMS Hammond er på vej. 1107 01:15:38,560 --> 01:15:41,360 I dit eget tempo. Når du kan. 1108 01:15:46,720 --> 01:15:47,760 Er du klar? 1109 01:15:48,680 --> 01:15:50,200 Første job, sur den fast. 1110 01:15:51,840 --> 01:15:55,640 Perfekt. Træk mig med. 1111 01:15:56,440 --> 01:15:58,000 Kom så. Kraft i. 1112 01:16:04,760 --> 01:16:06,680 Jeg holder det ikke ud. 1113 01:16:06,760 --> 01:16:09,080 Du trak fiskestangsholderen af. 1114 01:16:09,160 --> 01:16:12,080 Det var ikke mig. Bandt du den... 1115 01:16:12,160 --> 01:16:15,360 Jeg bandt den ikke til fiskestangen, din tåbe. 1116 01:16:15,440 --> 01:16:18,280 Er du klar? Vi sætter i gang. 1117 01:16:30,120 --> 01:16:32,120 Hammond vender på hovedet igen. 1118 01:16:37,920 --> 01:16:41,600 Hvad i... Kors. Hvordan har han... 1119 01:16:53,680 --> 01:16:54,960 Jeg haler dig ind. 1120 01:16:55,680 --> 01:16:59,840 Underligt nok ville ingen låne os en båd efter det. 1121 01:17:01,680 --> 01:17:06,320 Så vi var nødt til at trække den nye sektion på plads ved håndkraft. 1122 01:17:08,320 --> 01:17:13,760 Se, jeg flytter hundrede meter bro alene. 1123 01:17:14,520 --> 01:17:16,320 Vand er virkelig glat, ikke? 1124 01:17:16,400 --> 01:17:17,320 Jo. 1125 01:17:18,160 --> 01:17:21,840 Klar? Se den tillægning. Mageløst. 1126 01:17:23,520 --> 01:17:25,800 Arbejdet fortsatte resten af dagen. 1127 01:17:33,320 --> 01:17:36,240 Jeg er nødt til at trække det her hjørne ind, ikke? 1128 01:17:38,440 --> 01:17:39,320 Sådan. 1129 01:17:40,640 --> 01:17:46,160 Indtil vores snorlige bro var færdig sent på eftermiddagen. 1130 01:18:02,320 --> 01:18:06,160 Og eftersom James var den eneste, der mente, at det ville fungere, 1131 01:18:06,240 --> 01:18:09,520 besluttede Hammond og jeg, at han skulle køre først. 1132 01:18:14,320 --> 01:18:15,760 Temperatur og tryk er fine. 1133 01:18:16,400 --> 01:18:18,600 Hvad er chancen for, at han når over? 1134 01:18:18,680 --> 01:18:20,720 -Minimal. -Ubetydelig. 1135 01:18:31,720 --> 01:18:34,960 Åh gud. Vejen flytter sig foran mig. 1136 01:18:38,120 --> 01:18:39,960 Gud, se, hvordan den bevæger sig! 1137 01:18:40,040 --> 01:18:42,520 Den synker faktisk, mens han kører. 1138 01:18:46,760 --> 01:18:47,720 Jøsses. 1139 01:18:48,360 --> 01:18:50,160 Det er underligt. 1140 01:18:53,120 --> 01:18:57,600 Venner, jeg må indrømme, at det føles lidt farligt. 1141 01:18:58,400 --> 01:18:59,800 Det er ni meter dybt vand, 1142 01:18:59,880 --> 01:19:01,760 -han kører over. -I en Cadillac. 1143 01:19:04,880 --> 01:19:05,920 Ja, det er dybt. 1144 01:19:06,000 --> 01:19:08,440 -Dybt nok til at sluge min båd. -Ja. 1145 01:19:10,960 --> 01:19:11,840 Lort. 1146 01:19:13,240 --> 01:19:15,600 Jeg tror, min udstødning slæber mod bunden. 1147 01:19:22,200 --> 01:19:24,520 Nu ramler jeg ind i min egen bro. 1148 01:19:34,040 --> 01:19:37,600 Jeg tror, han går på, hvor den synker. 1149 01:19:41,040 --> 01:19:42,640 Det her er sjovt. 1150 01:19:51,800 --> 01:19:53,680 Jeg tror ikke, I kan se det, 1151 01:19:53,760 --> 01:19:56,320 men på den side har hjulene kollapset 1152 01:19:56,360 --> 01:19:58,400 et af de her elementer hver. 1153 01:19:59,000 --> 01:20:00,600 Så jeg kolder mod klodserne. 1154 01:20:00,680 --> 01:20:04,400 Og på den anden side rammer udstødningen nu bunden, 1155 01:20:04,520 --> 01:20:07,320 og enden af den er klemt fast i sammenføjningen. 1156 01:20:07,360 --> 01:20:08,600 Den sidder helt fast. 1157 01:20:09,200 --> 01:20:12,040 Der er en løsning, men du er ikke parat til det. 1158 01:20:12,120 --> 01:20:13,240 Hvad er det? 1159 01:20:13,320 --> 01:20:14,760 Kør ud og hjælp ham. 1160 01:20:15,760 --> 01:20:19,320 Det ville betyde fire tons amerikansk land-yacht 1161 01:20:19,400 --> 01:20:21,520 på samme stykke plastik i havet. 1162 01:20:24,080 --> 01:20:28,640 Men da James var nu en kæmpe bordeaux forhindring for vores succes, 1163 01:20:29,520 --> 01:20:31,520 havde vi intet andet valg. 1164 01:20:40,040 --> 01:20:42,000 Giv gas, sæt farten op. 1165 01:20:45,600 --> 01:20:47,840 Lort, bagenden synker. 1166 01:20:48,840 --> 01:20:52,920 Jeg har røven helt i bund. Jeg kan dårligt se noget. 1167 01:20:58,040 --> 01:21:00,120 Jeg kan se Thunderbird 2 nærme sig. 1168 01:21:01,960 --> 01:21:02,920 Luft. 1169 01:21:05,360 --> 01:21:06,280 Fungerer. 1170 01:21:08,280 --> 01:21:11,720 Du er nødt til at give mig et godt skub og fortsætte. 1171 01:21:11,800 --> 01:21:14,040 James May, her kommer jeg. 1172 01:21:26,840 --> 01:21:29,680 Det virkede ikke. Lad os prøve noget andet. 1173 01:21:29,760 --> 01:21:31,320 Jeg bakker, ikke? 1174 01:21:33,360 --> 01:21:35,560 Og så laver jeg en bølge. 1175 01:21:36,160 --> 01:21:37,080 Ja? 1176 01:21:38,640 --> 01:21:41,880 Og når den bølge løfter bagenden af din bil, giver du gas. 1177 01:21:43,200 --> 01:21:45,080 Her kommer den. 1178 01:21:55,280 --> 01:21:56,280 Kør, kør, kør. 1179 01:21:59,160 --> 01:22:00,760 Pik og patter. 1180 01:22:01,720 --> 01:22:04,000 Hammond, giver du lidt assistance? 1181 01:22:08,120 --> 01:22:09,520 Jeg er vist på broen. 1182 01:22:14,640 --> 01:22:18,040 Gid jeg kunne se lidt mere ud. 1183 01:22:26,640 --> 01:22:28,000 Uha. 1184 01:22:30,120 --> 01:22:32,080 Jeg vil ikke ned i det vand igen. 1185 01:22:33,960 --> 01:22:39,760 Bilisten mest tilbøjelig til ulykke gjorde det uden problemer. 1186 01:22:41,240 --> 01:22:43,600 Jeg er her nu. Kan jeg hjælpe? 1187 01:22:44,840 --> 01:22:46,600 Jeg har fået en genial idé. 1188 01:22:47,400 --> 01:22:48,400 Sig frem. 1189 01:22:49,240 --> 01:22:54,080 Hvis vi begge to kørte hurtigt mod ham og bremsede for at skabe en bølge, 1190 01:22:54,160 --> 01:22:56,400 ville det måske løfte ham nok. 1191 01:22:56,520 --> 01:22:58,880 Eller øge presset og ødelægge broen. 1192 01:22:58,960 --> 01:23:00,960 Men det er vores eneste chance. 1193 01:23:01,040 --> 01:23:03,120 Jeg er klar. Bare sig til. 1194 01:23:03,200 --> 01:23:07,360 Det er virkelig... Det kræver præcisionskørsel. 1195 01:23:08,720 --> 01:23:10,040 Jeg er klar. 1196 01:23:11,080 --> 01:23:12,520 Hammond, er du klar? 1197 01:23:13,120 --> 01:23:14,080 Jeg er klar. 1198 01:23:23,400 --> 01:23:24,880 Min bil starter ikke. 1199 01:23:26,560 --> 01:23:27,760 Åh gud. 1200 01:23:30,320 --> 01:23:31,320 Hvad? 1201 01:23:33,720 --> 01:23:38,320 Jeg er kødet i en inkompetencesandwich. 1202 01:23:42,320 --> 01:23:44,320 Det er okay. Den er startet. 1203 01:23:45,120 --> 01:23:48,600 Mine herrer, vi er klar. 1204 01:23:53,040 --> 01:23:56,360 Om tre, to, en, nu. 1205 01:24:10,320 --> 01:24:12,320 Jeg bremser nu. 1206 01:24:14,520 --> 01:24:15,720 Kør, kør, kør. 1207 01:24:19,400 --> 01:24:20,400 Ja! 1208 01:24:21,040 --> 01:24:22,840 Det virkede sgu. 1209 01:24:27,200 --> 01:24:29,040 Rigtig godt. Tak. 1210 01:24:36,000 --> 01:24:39,560 VELKOMMEN TIL HAMMONDSBURG BEFOLKNING: 7 MILLIARDER 1211 01:24:39,640 --> 01:24:44,040 Det må jeg sige! Mit folk har anerkendt mig! 1212 01:24:44,120 --> 01:24:45,960 Det er nok hr. Wilmans værk. 1213 01:24:46,040 --> 01:24:47,120 Ja, det er. 1214 01:24:48,800 --> 01:24:51,040 Jeg glæder mig til at se fællesskabet. 1215 01:24:54,000 --> 01:24:57,560 Vi leder velsagtens efter en amerikansk by. 1216 01:25:01,640 --> 01:25:03,440 Det ligner Oklahoma. 1217 01:25:03,560 --> 01:25:05,120 Se lige. 1218 01:25:05,960 --> 01:25:07,120 Køer. 1219 01:25:08,440 --> 01:25:11,720 Det var en bemærkelsesværdig rejse tværs over Skotland, 1220 01:25:11,800 --> 01:25:15,120 tværs over Skye, tværs over... 1221 01:25:15,200 --> 01:25:18,720 Jeg er nødt til at stoppe. Der er advarselslys og det hele. 1222 01:25:18,800 --> 01:25:21,440 Der er noget galt. Min bil lugter... 1223 01:25:22,320 --> 01:25:24,000 James, vi er bogstaveligt talt... 1224 01:25:24,080 --> 01:25:27,840 Det ved jeg, men jeg vil ikke fejle 90 meter før vores fællesskab. 1225 01:25:27,920 --> 01:25:31,000 Jeg vil ankomme ærefuldt. Bare giv mig et par minutter. 1226 01:25:33,160 --> 01:25:36,560 Hvordan har han formået at ødelægge den på de sidste 90 meter? 1227 01:25:36,640 --> 01:25:38,600 Sikken kvajpande. 1228 01:25:38,680 --> 01:25:40,320 Jeg kan ikke åbne kølerhjelmen. 1229 01:25:43,040 --> 01:25:44,560 Hammond, jeg har fået en idé. 1230 01:25:44,640 --> 01:25:46,520 Vi kan intet gøre for at hjælpe, 1231 01:25:46,600 --> 01:25:50,320 så lad os kigge på den spidse bygning derovre. 1232 01:25:50,400 --> 01:25:51,320 Med glæde. 1233 01:25:52,440 --> 01:25:53,320 Fremad. 1234 01:25:55,680 --> 01:25:57,880 Det mener du ikke. Kom nu. 1235 01:25:59,280 --> 01:26:00,560 Den vil ikke starte. 1236 01:26:01,280 --> 01:26:05,240 Så de er begge to brudt sammen 90 meter fra målstregen. 1237 01:26:05,720 --> 01:26:07,960 Lad os tænke os om. 1238 01:26:08,040 --> 01:26:09,200 Min vil... 1239 01:26:11,440 --> 01:26:13,080 ...og kan. Sådan. 1240 01:26:19,120 --> 01:26:20,760 Efter en kort køretur... 1241 01:26:23,240 --> 01:26:25,160 ...ankom jeg til vores fællesskab. 1242 01:26:30,600 --> 01:26:31,600 For pokker da. 1243 01:26:32,400 --> 01:26:34,720 Hr. Wilman har haft travlt. 1244 01:26:42,280 --> 01:26:43,520 Se! 1245 01:26:46,280 --> 01:26:48,280 Laser Quest. Multiplex. 1246 01:26:52,840 --> 01:26:55,200 Se, en sportsbar! 1247 01:26:59,040 --> 01:27:01,760 Og 5G på min mobil. Hvordan er det muligt? 1248 01:27:03,520 --> 01:27:04,320 Underligt. 1249 01:27:12,200 --> 01:27:13,960 Er det en MG? 1250 01:27:15,680 --> 01:27:17,040 Hvad laver den her? 1251 01:27:22,280 --> 01:27:27,600 Godaften, bartender. Jeg vil have tre store Budweiser med ost, tak. 1252 01:27:30,560 --> 01:27:33,200 Til sidst blev jeg gjort følge af mine kolleger. 1253 01:27:35,080 --> 01:27:38,840 Mine herrer! Jeres øl venter. 1254 01:27:38,920 --> 01:27:40,640 Og der er det! 1255 01:27:40,720 --> 01:27:42,960 Vent. Pause. Bare nyd øjeblikket. 1256 01:27:43,040 --> 01:27:44,640 Ja, jeg ved godt, hvad du mener. 1257 01:27:44,720 --> 01:27:46,800 Budweiser! Der er du! 1258 01:27:46,880 --> 01:27:49,680 De havde kun Tsingtao. 1259 01:27:50,200 --> 01:27:51,280 -Virkelig? -Ja. 1260 01:27:51,360 --> 01:27:54,600 -Hvad med en Miller? -Nej, kun Tsingtao. 1261 01:27:55,440 --> 01:27:57,160 Lad os få noget at spise. 1262 01:27:57,240 --> 01:27:58,640 Ja, mad. 1263 01:27:58,720 --> 01:28:03,120 Mad, her. Se... Tænk, at hr. Wilman har lavet det her. 1264 01:28:03,200 --> 01:28:04,880 -Jeg er hjemme. -Virkelig. 1265 01:28:04,960 --> 01:28:07,280 -Min Buick Riviera holder udenfor... -Ja. 1266 01:28:07,360 --> 01:28:09,640 -Og jeg er herinde! Alt er godt. -Ja. 1267 01:28:09,720 --> 01:28:10,840 Det er svimlende. 1268 01:28:10,920 --> 01:28:13,800 Jeg har lyst til... Bøf og skaldyr? 1269 01:28:13,880 --> 01:28:14,880 Nej, vent. 1270 01:28:16,080 --> 01:28:18,880 Monterey Jack. Jeg vil have Monterey Jack. 1271 01:28:22,080 --> 01:28:23,480 SURSØDT SVINEKØD - FUGLEREDESUPPE 1272 01:28:23,560 --> 01:28:25,120 DYBSTEGT KYLLING 1273 01:28:25,200 --> 01:28:26,200 KYLLINGETESTIKLER - STEGTE RIS 1274 01:28:28,520 --> 01:28:29,360 Hvad? 1275 01:28:29,440 --> 01:28:30,640 NUDLER 1276 01:28:30,720 --> 01:28:31,920 Venner, 1277 01:28:32,200 --> 01:28:34,080 det er ikke kun menuen. 1278 01:28:35,160 --> 01:28:37,160 Intet herinde føles helt rigtigt. 1279 01:28:39,640 --> 01:28:40,880 Det er underligt. 1280 01:28:52,320 --> 01:28:55,480 Stedet har kun haft åbent i en uge. 1281 01:28:56,160 --> 01:28:59,880 Og samtlige ting herinde er allerede... 1282 01:29:01,520 --> 01:29:02,880 ...kinesiske. 1283 01:29:08,560 --> 01:29:11,800 Og med den frygtelige skuffelse er det tid til at runde af. 1284 01:29:11,880 --> 01:29:15,960 Vi vender tilbage. Vi ved ikke hvor eller hvornår, men det gør vi. 1285 01:29:16,040 --> 01:29:19,440 Vi ses da. Tak, fordi I så med. Farvel. 1286 01:29:57,160 --> 01:29:59,160 Tekster af: Anders Langhoff 1287 01:29:59,240 --> 01:30:01,240 Kreativ supervisor Lotte Udsen