1 00:00:34,640 --> 00:00:37,600 V 2 00:00:37,760 --> 00:00:43,760 LOCHDOWNU 3 00:00:47,560 --> 00:00:50,360 Dobrý den, vítejte v pořadu Grand Tour, 4 00:00:50,440 --> 00:00:54,720 který vás tentokrát nevezme na vrchol sopky 5 00:00:54,800 --> 00:00:56,520 ani na dno moře. 6 00:00:56,600 --> 00:01:00,840 Jsme v nejsevernějším městě Anglie Berwicku-upon-Tweed. 7 00:01:00,920 --> 00:01:04,600 Naším úkolem je překročit hranice 8 00:01:04,680 --> 00:01:09,480 a vydat se přes celé Skotsko až na Vnější Hebridy. 9 00:01:09,840 --> 00:01:15,360 Zdá se, že to bude jedna z našich nejkrásnějších výprav. 10 00:01:15,440 --> 00:01:20,680 Cestou budeme hledat odpověď na jednu důležitou otázku. 11 00:01:21,360 --> 00:01:25,560 Ano, na tuhle. V Evropě posloucháme americkou hudbu, 12 00:01:25,680 --> 00:01:28,800 kupujeme americké oblečení, pijeme americké pivo, 13 00:01:28,880 --> 00:01:30,840 nosíme americké sluneční brýle. 14 00:01:30,920 --> 00:01:34,920 Ale americká auta se tu nikdy nechytila. 15 00:01:36,360 --> 00:01:37,280 Proč? 16 00:01:38,920 --> 00:01:42,600 Abychom to zjistili, každý jsme si koupili americké auto. 17 00:01:44,600 --> 00:01:46,640 Já si vybral tohle: 18 00:01:47,360 --> 00:01:52,040 5,8 metru dlouhý Lincoln Continental Mark V. 19 00:02:00,760 --> 00:02:02,760 Pamatujete si Jocka Ewinga z Dallasu? 20 00:02:03,520 --> 00:02:04,720 Přesně takový měl. 21 00:02:04,800 --> 00:02:08,200 Podobný měl i tlustý seriálový detektiv Frank Cannon. 22 00:02:08,280 --> 00:02:10,280 Byl to Mark IV, prakticky totožný. 23 00:02:10,360 --> 00:02:12,280 Já se tedy ptám, 24 00:02:12,360 --> 00:02:16,160 proč, když jsem vyrůstal a každý týden v televizi viděl Lincoln, 25 00:02:16,240 --> 00:02:20,080 jsem se stejně táty zeptal, jestli si koupíme Ford Cortinu? 26 00:02:20,160 --> 00:02:21,840 Proč jsem nechtěl Lincoln? 27 00:02:22,880 --> 00:02:24,280 Proč ho nechtěl táta? 28 00:02:25,760 --> 00:02:26,600 No nazdar. 29 00:02:41,680 --> 00:02:43,360 To je Buick Riviera. 30 00:02:44,080 --> 00:02:44,880 Jasná zpráva! 31 00:02:45,000 --> 00:02:46,760 S automatickým otevíráním kufru. 32 00:02:46,840 --> 00:02:48,920 -Mám ho zavřít? -Kdy se otevřel? 33 00:02:49,000 --> 00:02:51,400 -Hned jak jsi zastavil. -To on umí. 34 00:02:51,480 --> 00:02:56,880 Tohle je legendární Buick Riviera Boattail z roku 1971. 35 00:02:59,040 --> 00:03:00,160 Co? 36 00:03:00,240 --> 00:03:02,240 Já jen... jsem v šoku. 37 00:03:02,320 --> 00:03:06,600 My se ptáme, proč se americká auta neuchytila v Evropě. 38 00:03:06,680 --> 00:03:08,560 Uchytilo se tohle vůbec v Americe? 39 00:03:08,640 --> 00:03:12,200 O to právě jde. Rivierou Buick reagoval na Ford Thunderbird. 40 00:03:12,280 --> 00:03:15,000 Modely Riviera se vyráběly od roku 63. Vedly si dobře. 41 00:03:15,080 --> 00:03:17,680 Celkem se prodávaly, ale ne jako Thunderbirdy. 42 00:03:17,760 --> 00:03:21,120 Tak si v roce 71 řekli, že vytvoří něco úchvatného, 43 00:03:21,200 --> 00:03:23,160 co tu ještě nebylo. 44 00:03:23,240 --> 00:03:26,240 Udělali tohle. A všichni ho nesnášeli. 45 00:03:26,800 --> 00:03:27,960 Doslova! 46 00:03:28,040 --> 00:03:31,440 Reklamní slogan zněl: „Jediný svého druhu.“ 47 00:03:31,520 --> 00:03:33,760 A Američané na to: „Fajn.“ 48 00:03:33,840 --> 00:03:38,600 Jock Ewing, tlusťoch Frank Cannon, všude samá celebrita. 49 00:03:40,640 --> 00:03:41,680 Clint Eastwood. 50 00:03:41,760 --> 00:03:43,200 -Fakt? -Jeff Bridges. 51 00:03:43,960 --> 00:03:45,280 -Opravdu? -Jasně. 52 00:03:45,360 --> 00:03:47,240 -Oba měli tohle? -Bruce Willis. 53 00:03:47,320 --> 00:03:48,240 Bruce... fakticky? 54 00:03:48,320 --> 00:03:50,200 -Takže Frank a Jock. -Jo. 55 00:03:50,280 --> 00:03:52,960 -Bruce, Clint a Jeff. -Přesně tak! 56 00:03:53,040 --> 00:03:57,560 A my v Evropě jsme si pořád říkali, jestli uděláme Allegro, nebo... 57 00:03:57,640 --> 00:04:00,680 V té době už jsme měli Allegro Estate! 58 00:04:00,800 --> 00:04:03,360 S čím asi přijede May? Nebo jinak. 59 00:04:03,440 --> 00:04:05,440 Jaký Cadillac si May koupí? 60 00:04:11,000 --> 00:04:12,320 A nakonec... 61 00:04:17,080 --> 00:04:19,680 po šesti metrech čekání... 62 00:04:25,040 --> 00:04:26,800 jsme to zjistili. 63 00:04:28,040 --> 00:04:33,320 Auto přijíždí na nástupiště čtyři, pět, šest, sedm, osm, devět a deset. 64 00:04:35,480 --> 00:04:36,320 Mayi? 65 00:04:36,360 --> 00:04:38,360 -Ano? -Cadillac jsme uhodli. 66 00:04:38,480 --> 00:04:41,520 To není jen Cadillac. To je Cadillac Coupe DeVille. 67 00:04:41,600 --> 00:04:44,160 -Fakt? -To je Cadillac mezi Cadillacy. 68 00:04:44,240 --> 00:04:47,160 Když ho řídím, připadám si jako Elvis Presley. 69 00:04:47,240 --> 00:04:48,800 Mrtvej na záchodě? 70 00:04:49,560 --> 00:04:52,360 Bože, kolik vínové barvy se dá nacpat do jednoho auta? 71 00:04:52,480 --> 00:04:54,360 Vypadá jako americký motelový pokoj. 72 00:04:54,480 --> 00:04:57,800 Museli vysát všechny doly na vínovou červeň na světě. 73 00:04:57,920 --> 00:05:00,720 -„Jakou barvu budou mít sedadla?“ -„Vínovou.“ 74 00:05:00,800 --> 00:05:02,240 -„Palubka?“ -„Vínovou.“ 75 00:05:02,320 --> 00:05:04,240 -„Dobrý nápad.“ -Ale vypínač, 76 00:05:04,360 --> 00:05:07,080 tlačítko na konci páčky tempomatu... 77 00:05:07,160 --> 00:05:09,240 -Vínové. -...ano, je vínové. 78 00:05:09,320 --> 00:05:11,240 Doufal jsem, že si toho nevšimnete. 79 00:05:11,320 --> 00:05:12,560 Upadlo ti to? 80 00:05:12,640 --> 00:05:15,680 Musím přiznat, že jsem tak trochu idiot. 81 00:05:15,760 --> 00:05:17,200 Cestou sem 82 00:05:17,800 --> 00:05:22,200 jsem si v zrcátku všiml, jak po silnici odlétá nějaký odpad. 83 00:05:22,320 --> 00:05:25,120 Přišlo mi zvláštní, 84 00:05:25,200 --> 00:05:28,120 že má stejnou barvu jako moje auto. 85 00:05:28,200 --> 00:05:31,440 Ale vůbec jsem se nezamyslel, odkud by to mohlo být. 86 00:05:31,520 --> 00:05:34,000 Měli bychom vynést trumfy. 87 00:05:34,600 --> 00:05:36,280 -Motor. -Ano? 88 00:05:36,360 --> 00:05:38,600 6,6 litru, V8. 89 00:05:39,200 --> 00:05:40,800 -Roztomilé! -6,6... 90 00:05:40,880 --> 00:05:43,680 -Cože? To není roztomilé. -Tím se startuje motor? 91 00:05:43,760 --> 00:05:46,880 -Jaký máš motor ty? -7,5. 92 00:05:46,960 --> 00:05:49,680 -7,5 litru? -7,5 litru, V8. 93 00:05:50,560 --> 00:05:53,040 -Teď ty. -8,2. 94 00:05:53,120 --> 00:05:53,960 Osm? 95 00:05:54,040 --> 00:05:58,320 8,2 litru. Je to největší V8, která kdy byla v sériovém vozu. 96 00:05:58,400 --> 00:06:00,440 -8,2 litru. -Tak dobře. 97 00:06:00,520 --> 00:06:03,240 Moje je evidentně výkonnější. Kolik máte koní? 98 00:06:03,520 --> 00:06:04,880 Já? 99 00:06:05,320 --> 00:06:06,600 Sto devadesát. 100 00:06:07,600 --> 00:06:09,800 -Podle mě na koních nezáleží. -Kolik? 101 00:06:09,880 --> 00:06:11,520 -181. -Fakt? 102 00:06:11,600 --> 00:06:14,440 Ano. V 6,6 litru. Nevím, jak to udělali. 103 00:06:14,520 --> 00:06:19,480 Moje 7,5litrová V8 umí vyvinout 250 koní. 104 00:06:19,560 --> 00:06:21,200 -Dvě stě padesát? -Přesně. 105 00:06:21,280 --> 00:06:22,720 -To je jako raketa. -Proč jsi... 106 00:06:26,000 --> 00:06:27,760 THE GRAND TOUR SKOTSKO 107 00:06:27,880 --> 00:06:31,240 Celí žhaví vydat se na tuto důležitou objevitelskou výpravu 108 00:06:31,320 --> 00:06:34,680 jsme nakopli 4,5tunový Lincoln, 109 00:06:35,120 --> 00:06:37,520 7,7tunový Buick 110 00:06:37,920 --> 00:06:39,520 a Vínovou horu... 111 00:06:42,560 --> 00:06:43,880 a vyrazili. 112 00:06:45,680 --> 00:06:46,720 A jedem. 113 00:07:11,440 --> 00:07:12,680 Skotská hranice. 114 00:07:13,320 --> 00:07:14,920 Vítá vás McScotland. 115 00:07:21,840 --> 00:07:26,720 Pro tohle auto je to návrat domů, protože pan Buick, zakladatel, byl Skot. 116 00:07:29,760 --> 00:07:31,000 Vracíš se domů! 117 00:07:44,960 --> 00:07:46,640 Jeremy Clarksone, 118 00:07:46,720 --> 00:07:50,160 uvědomuješ si, že tvoje auto vypadá, jako by za jízdy mluvilo? 119 00:07:52,800 --> 00:07:54,520 O tom nic nevím. 120 00:07:54,600 --> 00:07:58,800 Přední nárazník je asi 27 km od mého sedadla. 121 00:08:03,000 --> 00:08:08,200 Hnali jsme své stroje kupředu, ohromeni vším, o co jsme v dětství přišli. 122 00:08:10,960 --> 00:08:13,480 Matně si vzpomínám, že v roce 1970 123 00:08:13,560 --> 00:08:18,320 bylo u Austinu topení volitelný doplněk. 124 00:08:18,400 --> 00:08:21,680 Tohle auto má elektricky nastavitelná sedadla, 125 00:08:21,760 --> 00:08:25,000 elektrická okna, elektrické boční okénko, tempomat... 126 00:08:25,080 --> 00:08:28,200 Vždyť tempomat neměla ani vesmírná loď Enterprise. 127 00:08:28,280 --> 00:08:31,480 Koukejte na to. Automatická klimatizace. 128 00:08:31,560 --> 00:08:37,120 Můžete vybrat úsporný režim, automatický, nebo dvoustupňový. 129 00:08:37,200 --> 00:08:40,600 Dvoustupňový! V té době bychom ani netušili, co to je. 130 00:08:45,840 --> 00:08:49,520 Kdyby mi v roce 1970 někdo ukázal okénko 131 00:08:49,640 --> 00:08:53,000 na elektrický pohon, 132 00:08:53,080 --> 00:08:54,520 omdlel bych. 133 00:08:55,000 --> 00:08:56,720 Koukněte na ta světla. 134 00:08:58,000 --> 00:09:00,880 Přední reflektory mají vlastní garáž. 135 00:09:01,760 --> 00:09:03,720 Jaké bych asi měl dětství, 136 00:09:03,840 --> 00:09:06,240 kdybych se vozil na zadním sedadle takového auta 137 00:09:06,320 --> 00:09:09,360 namísto Fordu Anglia s dírou v podlaze? 138 00:09:09,440 --> 00:09:11,720 Táta by byl můj největší hrdina, 139 00:09:11,760 --> 00:09:14,200 byl bych celý rozzářený a veselý. 140 00:09:15,840 --> 00:09:16,760 No jo. 141 00:09:19,720 --> 00:09:22,440 Jakmile jsme se přiblížili k předměstí Edinburghu, 142 00:09:24,000 --> 00:09:27,640 uctili nás tradičním místním uvítáním. 143 00:09:27,760 --> 00:09:29,760 Hlásím McDéšť. To se dalo čekat. 144 00:09:29,840 --> 00:09:34,280 Jak dlouho už jsme ve Skotsku, 20 minut? 145 00:09:34,360 --> 00:09:37,640 Skotská policie nemůže vydat zatykač na sluneční svit, 146 00:09:37,720 --> 00:09:39,840 protože by nikdo nevěděl, kde ho hledat. 147 00:09:45,840 --> 00:09:48,040 Nemám dobré zprávy. 148 00:09:49,120 --> 00:09:52,000 Pak jsme se rozhodli jet do centra... 149 00:09:55,080 --> 00:09:59,760 abychom zjistili, jak se auta popasují se strmými a úzkými dlážděnými ulicemi. 150 00:10:09,040 --> 00:10:10,520 Tak moment. 151 00:10:12,520 --> 00:10:14,280 Bože můj! 152 00:10:22,200 --> 00:10:24,320 To prostě nejde. 153 00:10:24,720 --> 00:10:29,760 Potíže s mým tupým diferenciálem byly brzy příčinou dalšího problému. 154 00:10:31,080 --> 00:10:33,520 To jsem já. Vařím. 155 00:10:43,280 --> 00:10:45,640 Lidi, já vařím. 156 00:10:47,840 --> 00:10:50,480 Paráda. Jede jako John v Mongolsku. 157 00:10:51,840 --> 00:10:54,120 Když jsem se konečně vyškrábal na kopec, 158 00:10:54,200 --> 00:10:57,520 Hammond musel dolít vzácnou skotskou vodu. 159 00:11:00,680 --> 00:11:04,480 A zatímco jsem přemýšlel, jak mohl Frank Cannon vůbec něco vyřešit, 160 00:11:05,040 --> 00:11:08,240 pokračovali jsme v cestě centrem města. 161 00:11:13,680 --> 00:11:16,600 Pane na nebi. Vidíte, co je před námi? 162 00:11:19,680 --> 00:11:20,520 Jo. 163 00:11:20,960 --> 00:11:21,920 Dobře. 164 00:11:22,000 --> 00:11:24,400 Nemáš z toho sevřenou zadnici, Clarksone? 165 00:11:26,480 --> 00:11:28,240 -Jak... -Pěkné auto. 166 00:11:28,320 --> 00:11:30,640 Jak blízko jsem té zdi? 167 00:11:31,440 --> 00:11:32,880 Asi takhle. 168 00:11:34,960 --> 00:11:39,080 Musím přiznat, že na Edinburgh je moje auto trochu velké. 169 00:11:40,080 --> 00:11:43,760 Myslím, že za to může Edinburgh, ne ta auta. 170 00:11:44,320 --> 00:11:45,480 Ani náhodou. 171 00:11:46,840 --> 00:11:50,680 Co když dočasně přesuneme tenhle kontejner? 172 00:11:56,400 --> 00:11:58,280 Když teď couvnu... 173 00:11:58,920 --> 00:12:01,160 Můžeš se natočit a projet... 174 00:12:01,240 --> 00:12:02,320 Zase vařím! 175 00:12:02,400 --> 00:12:03,920 -To jo. -Panečku. 176 00:12:04,680 --> 00:12:05,720 To ne. 177 00:12:06,880 --> 00:12:08,920 Zpívá svou labutí píseň. 178 00:12:10,800 --> 00:12:11,760 Pomoc! 179 00:12:17,520 --> 00:12:18,640 Ustupte. 180 00:12:21,560 --> 00:12:25,480 Nechal jsem Hammonda pátrat po další skotské vodě, 181 00:12:25,560 --> 00:12:27,760 protáhl se skulinou 182 00:12:27,840 --> 00:12:30,960 a šel nám všem koupit řízné pití. 183 00:12:48,240 --> 00:12:53,480 No teda. Dveře mi brání, abych otevřel dveře. 184 00:12:54,680 --> 00:12:57,920 Jak se to stalo? Proč mi to dělá? 185 00:13:05,720 --> 00:13:08,880 Jak asi nastupoval Frank Cannon? Nedostanu se tam. 186 00:13:13,360 --> 00:13:14,600 Ladně. 187 00:13:17,760 --> 00:13:18,760 Paráda. 188 00:13:20,720 --> 00:13:24,280 -Nebyl před tím schodem. -Byl trochu dál tam. 189 00:13:24,360 --> 00:13:25,880 -Opravdu? -Byl trochu dál. 190 00:13:25,960 --> 00:13:29,120 -Ten druhý byl před tímhle. -Prostě ho tam dej. 191 00:13:29,200 --> 00:13:30,400 Jak mám... 192 00:13:32,320 --> 00:13:33,280 Nemůžu... 193 00:13:36,640 --> 00:13:38,920 Celé se to vytrhlo. 194 00:13:47,720 --> 00:13:52,720 Poté co jsme zjistili, že americká auta mají s centry měst určité potíže, 195 00:13:53,360 --> 00:13:56,040 vrátili jsme se na tříproudou dálnici. 196 00:14:00,240 --> 00:14:02,360 Hele! Parádní most v mlze. 197 00:14:12,000 --> 00:14:16,480 A brzy jsme dorazili do místa druhé zkoušky... 198 00:14:20,080 --> 00:14:22,280 Do skotského Nürburgringu. 199 00:14:22,880 --> 00:14:25,800 Je to Brickyard i Monza. 200 00:14:26,920 --> 00:14:29,840 Obávaný Knockhill. 201 00:14:32,920 --> 00:14:34,360 Myšlenka je prostá. 202 00:14:34,440 --> 00:14:38,760 Pomocí skotského auta stanovíme srovnávací čas kola 203 00:14:38,840 --> 00:14:43,240 a pak se ho pokusíme pokořit našimi dvoudveřovými sportovními kupé V8. 204 00:14:43,800 --> 00:14:48,080 Jediný problém máme s tím, jaké skotské auto použijeme. 205 00:14:48,160 --> 00:14:51,440 Imp ve stylu devětsetjedenáctky s motorem vzadu? 206 00:14:51,520 --> 00:14:54,160 Talbot? Avenger? 207 00:14:54,240 --> 00:14:56,960 AC 3000 ME? 208 00:14:57,040 --> 00:14:59,400 Nebo malý Scamp? 209 00:14:59,480 --> 00:15:02,920 Je to přehlídka dokonalosti. 210 00:15:06,040 --> 00:15:09,960 Po dlouhém přemýšlení jsme se shodli na atraktivním Hillmanu 211 00:15:11,240 --> 00:15:14,600 a za volant posadili naši starou známou. 212 00:15:18,800 --> 00:15:22,680 Jdeme na to. Zajede kolo, kterým určí výchozí čas. 213 00:15:27,120 --> 00:15:30,280 Je to 1,5litrový motor s velkými ventily. 214 00:15:32,760 --> 00:15:36,840 Snížená přední náprava, tvrdá zadní náprava, 93 koní. 215 00:15:37,840 --> 00:15:40,600 Maximální rychlost 174 km v hodině. 216 00:15:46,320 --> 00:15:48,160 -Potřebuje víc rychlostí. -To jo. 217 00:15:48,240 --> 00:15:49,880 Jo, přesně to mu chybí. 218 00:15:52,160 --> 00:15:56,280 Je to vrchol skotské dokonalosti ze 70. let. 219 00:15:58,360 --> 00:15:59,720 Už jede. 220 00:16:03,960 --> 00:16:08,560 Abbie projela cílem v čase 1:13,98. 221 00:16:11,360 --> 00:16:14,360 Potom jsme vynulovali stopky 222 00:16:15,200 --> 00:16:19,200 a já osedlal svého těžkého oře z Detroitu. 223 00:16:19,760 --> 00:16:24,400 Připravuji se projet startem. Doufám, že dosáhnu 110 km/h. 224 00:16:26,800 --> 00:16:28,640 Nepovedlo se. 107, to bude stačit. 225 00:16:32,960 --> 00:16:34,600 Teď zatáčka... 226 00:16:35,360 --> 00:16:36,520 Bože můj. 227 00:16:36,600 --> 00:16:40,840 Skoro jsem přepadl na sedadlo spolujezdce. To je... 228 00:16:40,920 --> 00:16:42,760 Proboha! Teď jdu... 229 00:16:44,800 --> 00:16:46,880 A hladký průjezd. 230 00:16:47,880 --> 00:16:50,920 To ne, asi jsem trochu vyjel. 231 00:16:51,000 --> 00:16:52,280 Už jsem zpátky. 232 00:16:57,920 --> 00:17:00,080 Sakra, zhroutilo se mi sedadlo. 233 00:17:09,320 --> 00:17:10,560 Zavřené zatáčky. 234 00:17:14,320 --> 00:17:15,320 Tak jeď! 235 00:17:15,880 --> 00:17:18,200 Maximální rychlost a výkon. 236 00:17:20,280 --> 00:17:22,240 Sto dvacet! Skoro 130! 237 00:17:24,040 --> 00:17:27,320 Po této přehlídce rolování a nedotáčivosti 238 00:17:27,400 --> 00:17:32,280 jsme usoudili, že Jamesův 8,2litrový Cadillac bude rychlejší. 239 00:17:33,560 --> 00:17:34,800 Jenže... 240 00:17:40,480 --> 00:17:41,920 No tak! 241 00:17:43,160 --> 00:17:46,480 Nechápu, že tak velký motor vůbec netáhne. 242 00:17:47,040 --> 00:17:51,280 Tento problém v kombinaci s Jamesovým svátečním stylem... 243 00:17:51,320 --> 00:17:54,160 Prý mám brzdit, a já poslechnu. 244 00:17:56,880 --> 00:18:00,480 ...a jeho legendární pamětí na plán trati... 245 00:18:00,800 --> 00:18:03,440 Co bude teď? Už si to nepamatuju. 246 00:18:03,760 --> 00:18:06,960 ...nepřinesly nijak úchvatný čas. 247 00:18:07,040 --> 00:18:08,560 Pěkně. 248 00:18:09,080 --> 00:18:12,000 Když Carroll Shelby skončil, 249 00:18:13,800 --> 00:18:17,760 byla řada na Buicku, aby zachránil pověst Ameriky. 250 00:18:17,800 --> 00:18:21,560 Obrovskou rychlostí 110 km/h přejíždím startovní čáru. 251 00:18:25,960 --> 00:18:28,560 Teď to tam napálím. 252 00:18:33,280 --> 00:18:34,960 Hodně nedotáčivé. 253 00:18:39,320 --> 00:18:42,720 Přesně jako americká auta ve filmech, takové jsem chtěl. 254 00:18:48,760 --> 00:18:50,160 Teď... jo. 255 00:18:54,080 --> 00:18:59,160 Po dokončení jízd nastal čas zjistit, jestli americká palebná síla 256 00:18:59,240 --> 00:19:01,040 dokázala porazit skotský Hillman. 257 00:19:02,800 --> 00:19:04,280 Čas, který musíme překonat... 258 00:19:04,320 --> 00:19:06,440 -No? -1:13,98. 259 00:19:07,720 --> 00:19:09,240 -James May. -Ano? 260 00:19:09,320 --> 00:19:11,760 1:31,99. 261 00:19:11,800 --> 00:19:15,640 O sedmnáct osmnáct sekund pomalejší než Hillman Avenger. 262 00:19:15,720 --> 00:19:19,560 -A to máš skoro o sedm litrů víc. -Ano. 263 00:19:19,640 --> 00:19:22,640 Já měl 1:21,47. 264 00:19:22,720 --> 00:19:24,320 -Páni. -Richard Hammond. 265 00:19:24,440 --> 00:19:26,040 -Ano. -Jedna... 266 00:19:27,800 --> 00:19:28,880 osmnáct... 267 00:19:30,080 --> 00:19:32,520 -celých sedmdesát sedm. -Co to dokazuje? 268 00:19:32,560 --> 00:19:35,560 Je to zajímavé. Myslel jsem, že budu rychlejší. 269 00:19:35,680 --> 00:19:38,960 -Já si to nemyslel. -Ty jsi ani nejel rychle. 270 00:19:39,040 --> 00:19:41,880 Tak rychle, jak to šlo. Je to pohodlný vůz. 271 00:19:41,960 --> 00:19:44,560 Máš v autě jediný budík, tachometr. 272 00:19:44,680 --> 00:19:47,640 -Ano. -A ten jediný vůbec nepotřebuješ. 273 00:19:47,720 --> 00:19:50,800 -No, to auto ho nepotřebuje. -„To mě nezajímá.“ 274 00:19:50,920 --> 00:19:54,320 Vtipné je, že je to asi první dráha, 275 00:19:54,440 --> 00:19:57,720 na které jsi jel tak zeširoka a nic netrefil. 276 00:19:57,800 --> 00:19:59,000 -Ano! -Máš pravdu. 277 00:19:59,080 --> 00:20:01,160 A tvoje auto nestojí na střeše. 278 00:20:01,240 --> 00:20:03,280 -To chce potlesk. -Díky. 279 00:20:03,320 --> 00:20:04,560 Richard Hammond. 280 00:20:04,680 --> 00:20:07,760 Už to děláme tolik let, a konečně jsem dokázal... 281 00:20:07,800 --> 00:20:10,800 Normálně by mu teď zdravotník stříhal nohavice. 282 00:20:10,880 --> 00:20:12,800 -Jo. -Jel by do nemocnice. 283 00:20:12,920 --> 00:20:16,200 Já bych volal jeho ženě: „Ahoj Mindy. No, já vím...“ 284 00:20:16,280 --> 00:20:18,000 -Zase. -„Udělal to zase.“ 285 00:20:21,960 --> 00:20:23,320 Zpráva od pana Wilmana. 286 00:20:24,040 --> 00:20:27,040 „Prý se tu šíří nějaký virus.“ 287 00:20:27,080 --> 00:20:28,760 -No ne. -Kde žil? 288 00:20:28,800 --> 00:20:33,640 -Asi mu někdo dal přečíst noviny. -To je dost nebezpečné. 289 00:20:35,920 --> 00:20:38,400 „Dnes v noci nemůžete přespat v hotelu. 290 00:20:38,480 --> 00:20:42,560 „Proto jsem vám našel náhradní ubytování na dráze.“ 291 00:20:43,800 --> 00:20:44,880 Kde? 292 00:20:53,000 --> 00:20:55,000 Bože můj. 293 00:20:55,920 --> 00:20:58,520 Hurá, noc v karavanu. 294 00:21:05,240 --> 00:21:09,800 Když jsme se ubytovali, zasedli jsme k tradiční skotské večeři, 295 00:21:09,920 --> 00:21:12,480 kterou připravil místní šéfkuchař. 296 00:21:16,000 --> 00:21:17,400 -Co je to? -Vepřová kotleta. 297 00:21:17,480 --> 00:21:19,400 -Co je tohle? -Hrášek. 298 00:21:19,480 --> 00:21:20,480 A tohle? 299 00:21:20,560 --> 00:21:22,040 Asi mrkev. 300 00:21:22,080 --> 00:21:24,280 -Mockrát děkuji. -Smažená mrkev? 301 00:21:24,320 --> 00:21:26,880 -Ano. -To není mrkev, ale párek! 302 00:21:26,960 --> 00:21:29,880 Možná. Někde tam byl. 303 00:21:31,560 --> 00:21:33,080 Dobré, ne? 304 00:21:33,200 --> 00:21:35,640 Hned se cítím zdravěji. 305 00:21:35,720 --> 00:21:38,720 -Ano, moje srdce ti děkuje. -Co je to za hrášek? 306 00:21:38,800 --> 00:21:41,440 -Hrášek? -To je hráškový útvar. 307 00:21:41,520 --> 00:21:43,760 -To jo. -Líp se to jí. 308 00:21:43,800 --> 00:21:47,920 Přesně. Hrášek se jí špatně, ale když ho takhle usmažíš... 309 00:21:48,000 --> 00:21:50,320 Je mnohem sladší. 310 00:21:51,640 --> 00:21:54,280 Protože nám po večeři nebylo dobře, 311 00:21:54,320 --> 00:21:58,480 rozhodli jsme se zhlédnout pár závodů na notebooku pana Wilmana. 312 00:22:00,840 --> 00:22:03,880 Kolik toho objednal? To se tam nevejde. 313 00:22:03,960 --> 00:22:06,960 Všiml sis klávesnice pana Wilmana? 314 00:22:07,040 --> 00:22:08,440 Koukni na A... 315 00:22:08,520 --> 00:22:12,120 Osahané. Pak N a taky L. 316 00:22:12,800 --> 00:22:15,600 Asi má kamaráda jménem Alan. 317 00:22:19,360 --> 00:22:20,200 Asi. 318 00:22:20,280 --> 00:22:22,560 No nic. Vím, že spousta diváků 319 00:22:22,640 --> 00:22:26,040 si bude myslet, že bylo hloupé postavit tyhle americké tanky 320 00:22:26,760 --> 00:22:29,400 na evropský okruh proti evropskému autu. 321 00:22:29,480 --> 00:22:32,320 Bylo jasné, že evropské auto bude rychlejší. 322 00:22:32,400 --> 00:22:35,720 -Má to svůj důvod. -Ano. A úchvatné na tom je, 323 00:22:35,800 --> 00:22:40,280 že na okruhu Goodwood se stále závodí s auty... 324 00:22:40,360 --> 00:22:42,080 -Podívejte. -...ze 60. let. 325 00:22:42,160 --> 00:22:45,240 Tady jsou. Je tu spousta různých aut. 326 00:22:45,320 --> 00:22:48,800 -Je tu veliký Studebaker. -Těžké auto. 327 00:22:48,880 --> 00:22:50,520 To je Ford Galaxy. 328 00:22:51,400 --> 00:22:55,040 Dva Lotusy Cortina, Mini Coopery. 329 00:22:55,600 --> 00:22:58,360 Ten závod vám vyráží dech. 330 00:22:59,920 --> 00:23:01,000 Dívejte! 331 00:23:03,360 --> 00:23:06,800 Koukejte na ten pohon všech čtyř kol Lotusu Cortina. 332 00:23:07,480 --> 00:23:10,840 Lotus Cortina má 130 koní? 333 00:23:10,920 --> 00:23:12,600 -Jo. -Kolik má Galaxy? 334 00:23:12,680 --> 00:23:15,200 -425. -425? 335 00:23:15,280 --> 00:23:18,240 Je to pěkně vidět. A jde se na to. 336 00:23:18,320 --> 00:23:21,800 Blíží se k tomu robustnímu Fordu. „Vejdu se tam?“ 337 00:23:21,880 --> 00:23:24,080 -„Ne, nejde to!“ -Koukej, jak mu ujíždí! 338 00:23:24,160 --> 00:23:27,360 -Má větší výkon. -Přiblížil se kvůli zatáčce. 339 00:23:27,440 --> 00:23:29,680 „Zkusím to znovu. Budu dotírat dál.“ 340 00:23:29,760 --> 00:23:32,240 A jakmile se dráha otevře, je pryč. 341 00:23:33,880 --> 00:23:36,200 -Přesně teď. -Hned je fuč. 342 00:23:36,280 --> 00:23:39,080 Americká auta jako ta naše 343 00:23:39,160 --> 00:23:40,880 -nemusí být pomalejší... -Ne. 344 00:23:40,960 --> 00:23:45,280 ...než evropská auta, protože jsou rychlejší na rovině. 345 00:23:46,440 --> 00:23:50,280 To je Mini! Má asi jen 130 koní. 346 00:23:51,680 --> 00:23:57,120 Teriér útočí na dobrmana. 425 koní proti 130. 347 00:23:57,200 --> 00:23:58,520 -A je pryč. -Čau! 348 00:23:58,600 --> 00:24:00,360 -Šáteček. -On mu mává. 349 00:24:05,880 --> 00:24:09,640 Ráno nám bylo řečeno, že kvůli covidové situaci 350 00:24:10,560 --> 00:24:13,640 musíme vzít karavany s sebou. 351 00:24:14,520 --> 00:24:17,520 Takže zatímco nám montovali tažné zařízení, 352 00:24:20,080 --> 00:24:24,040 snažili jsme se karavany sladit s auty. 353 00:24:29,600 --> 00:24:34,560 Abych zdůraznil a vylepšil „americkost“ svého přívěsu, 354 00:24:34,640 --> 00:24:36,760 udělal jsem z něj 355 00:24:37,640 --> 00:24:41,920 nejameričtější a nejstylovější karavan všech dob. 356 00:24:42,000 --> 00:24:43,000 Airstream. 357 00:24:46,120 --> 00:24:47,720 Není to paráda? 358 00:24:53,400 --> 00:24:55,920 Já se rozhodl pro sníženou karoserii. 359 00:24:59,400 --> 00:25:01,320 Elegantní přívěs. 360 00:25:01,400 --> 00:25:04,840 I když je velký. O 30 cm delší než londýnský autobus. 361 00:25:04,960 --> 00:25:06,440 Ale míň sportovní. 362 00:25:09,400 --> 00:25:11,920 Musíte uznat, že je to oslnivé retro. 363 00:25:12,000 --> 00:25:16,280 Vypadá spíš jako karavan bezdůvodně potažený alobalem. 364 00:25:18,000 --> 00:25:20,880 Je to ale bláhový chlapík. 365 00:25:20,960 --> 00:25:22,960 Diváci uznají, že můj nápad je nejlepší. 366 00:25:23,040 --> 00:25:26,640 Protože problém karavanů tkví v tom, že jsou nevzhledné. 367 00:25:26,720 --> 00:25:28,240 Všechny zaparkují na poli. 368 00:25:28,320 --> 00:25:31,360 A vypadají jako spousta bílých krabiček na svačinu. 369 00:25:31,440 --> 00:25:34,880 Proto jsem svůj natřel černobíle 370 00:25:34,960 --> 00:25:36,520 a přidal mu vemeno. 371 00:25:43,000 --> 00:25:45,240 Vážně má vemeno! 372 00:25:47,400 --> 00:25:50,400 Zatímco nám záda kryl konvoj štábu... 373 00:26:00,440 --> 00:26:05,280 Razili jsme si cestu vytrvalým kaledonským lijákem. 374 00:26:12,000 --> 00:26:15,480 Můžeme někde natankovat? Dochází mi benzin. 375 00:26:15,840 --> 00:26:18,080 Nechápu, že jsi na trati vůbec měl spotřebu, 376 00:26:18,160 --> 00:26:20,960 ale dobře, najdeme benzinku. 377 00:26:30,000 --> 00:26:31,520 Udělalo se velmi „skotsky“. 378 00:26:31,600 --> 00:26:34,600 -Jo, je fakt zima. -Typické Skotsko. 379 00:26:34,680 --> 00:26:35,520 Jo. 380 00:26:35,600 --> 00:26:37,600 Jakmile James zjistil, 381 00:26:37,680 --> 00:26:40,640 že má ekologickou spotřebu 3,5 litru na 13 kilometrů, 382 00:26:41,160 --> 00:26:44,160 oznámil, že je čas na ranní očistný rituál, 383 00:26:44,240 --> 00:26:48,200 což znamenalo, že musel zaparkovat. 384 00:26:48,800 --> 00:26:51,640 Teď musím ramenem zatočit tam 385 00:26:51,720 --> 00:26:54,040 a pojede to tam, doufám. 386 00:27:02,520 --> 00:27:05,800 Co to dělá? Jak se dostal až... 387 00:27:07,360 --> 00:27:10,160 Na jeho obranu musím říct, že je tu úzké parkoviště. 388 00:27:12,400 --> 00:27:14,520 James se rozhodl, že stojí dobře, 389 00:27:14,600 --> 00:27:16,880 a vydal se dokonat své dílo. 390 00:27:16,960 --> 00:27:20,120 My jsme na něj jako obvykle čekali. 391 00:27:22,800 --> 00:27:26,200 Každý den na něj čekám minimálně hodinu, aby se mohl... 392 00:27:26,280 --> 00:27:28,120 Máme čas na tříchodové menu. 393 00:27:28,200 --> 00:27:31,800 -Přečíst si noviny, vyluštit křížovku... -Jestli luští křížovku... 394 00:27:31,880 --> 00:27:33,680 Tak opravdu máme hodinu. 395 00:27:40,520 --> 00:27:41,520 Co je? 396 00:27:48,320 --> 00:27:49,680 To je geniální. 397 00:27:53,120 --> 00:27:56,040 K čemu hasiči potřebují tak dlouhé hadice? 398 00:27:56,120 --> 00:27:58,480 Kdyby hořelo hodně daleko. 399 00:28:00,760 --> 00:28:01,760 Tak. 400 00:28:02,400 --> 00:28:03,240 A je to... 401 00:28:05,800 --> 00:28:07,960 Řekneme mu, že zateklo těsněním ve střeše. 402 00:28:08,040 --> 00:28:09,280 Jasně. 403 00:28:10,880 --> 00:28:11,720 Tak. 404 00:28:11,800 --> 00:28:13,880 Pokud jste si nás pustili až teď, 405 00:28:14,440 --> 00:28:17,200 je to složitý příběh. 406 00:28:17,280 --> 00:28:22,000 Teď tam bude kolem metru. Víš, jak za války vyhlašovali poplach? 407 00:28:22,080 --> 00:28:22,920 -Ano. -Ne. 408 00:28:23,000 --> 00:28:25,520 Umíš si představit, že by pilotoval Hurricane? 409 00:28:25,600 --> 00:28:26,440 Ne. 410 00:28:28,560 --> 00:28:30,800 To už bude stačit, Hammonde. 411 00:28:33,640 --> 00:28:38,120 Mysleli jsme, že James naši rošťárnu objeví až po odjezdu. 412 00:28:39,000 --> 00:28:42,400 Tak dlouho jsme ale čekat nemuseli. 413 00:28:57,120 --> 00:28:59,040 Ten bude naštvaný! 414 00:29:01,080 --> 00:29:01,920 Bože! 415 00:29:02,000 --> 00:29:04,280 Měl jsi otevřené střešní okno. 416 00:29:04,360 --> 00:29:06,480 -Jo. -Hrozně vtipné. 417 00:29:14,160 --> 00:29:17,680 Obdivuji vaši vynalézavost a píli, 418 00:29:17,760 --> 00:29:20,760 ale v tomhle počasí to byla rána pod pás. 419 00:29:20,840 --> 00:29:24,280 Stejně jsem byl promáčený. A mohli jste vyndat moje věci. 420 00:29:24,360 --> 00:29:28,680 Není vtipné, jak mohou mít tři lidé na stejnou věc úplně jiný názor? 421 00:29:28,760 --> 00:29:31,440 Mně to přišlo jako dobrý nápad. 422 00:29:32,720 --> 00:29:36,400 Mně taky. A většina tvých věcí je stejně gumová. 423 00:29:39,760 --> 00:29:41,560 Kruci, kape sem voda. 424 00:29:41,640 --> 00:29:44,120 Jak mi může zatékat předním sklem? 425 00:29:44,880 --> 00:29:46,920 To nikoho nezajímá. 426 00:29:54,720 --> 00:29:58,080 Po pár kilometrech jsme odbočili z hlavní silnice 427 00:29:58,160 --> 00:30:03,480 a zamířili daleko do srdce Skotska za vědeckým výzkumem. 428 00:30:04,920 --> 00:30:07,520 Svá auta máme opravdu rádi. 429 00:30:07,600 --> 00:30:09,760 Mají charisma a jsou zajímavá. 430 00:30:09,840 --> 00:30:13,200 James i Richard mají americká auta. Oba mají Teslu. 431 00:30:13,280 --> 00:30:17,720 Tím ale nechceme naznačovat, že všechna americká auta jsou dobrá, 432 00:30:17,800 --> 00:30:19,000 protože nejsou. 433 00:30:19,080 --> 00:30:21,360 Některá jsou strašná. 434 00:30:21,960 --> 00:30:26,240 A právě teď míříme hluboko do skotského venkova, 435 00:30:26,320 --> 00:30:29,280 abychom provedli důležitý experiment. 436 00:30:29,360 --> 00:30:31,960 Kdo vyráběl horší auta? 437 00:30:32,040 --> 00:30:35,800 Sovětský svaz, nebo Američané? 438 00:30:46,120 --> 00:30:48,200 Jako zástupce Sovětského svazu 439 00:30:48,280 --> 00:30:51,320 tu máme FSO Polonez 1,6, 440 00:30:51,400 --> 00:30:53,480 Ladu Rivu 1200 441 00:30:53,560 --> 00:30:56,480 a Zastavu GTL 55. 442 00:30:57,080 --> 00:31:00,160 A Spojené státy americké zastupují 443 00:31:00,240 --> 00:31:02,800 Chrysler Voyager, 444 00:31:02,880 --> 00:31:06,600 Chrylser PT Cruiser, ze kterého se mi dělá nevolno, 445 00:31:06,680 --> 00:31:09,360 a Pontiac Aztek. 446 00:31:10,000 --> 00:31:12,960 Budeme závodit kolem tohoto pole. 447 00:31:13,040 --> 00:31:16,440 My tři v amerických autech a tři naši nejmladší, 448 00:31:16,520 --> 00:31:20,200 a tudíž postradatelní výzkumníci pojedou v sovětských autech. 449 00:31:20,280 --> 00:31:23,920 Pravidla jsou jednoduchá. Kdo první vypadne, vyhrává. 450 00:31:24,360 --> 00:31:26,240 -Počkej, to je nesmysl. -Cože? 451 00:31:26,320 --> 00:31:29,080 „Kdo první vypadne, vyhrává“? To nedává smysl. 452 00:31:29,160 --> 00:31:30,000 Ale dává. 453 00:31:30,080 --> 00:31:32,920 V žádném závodě na světě nevyhrál ten, kdo první vypadl. 454 00:31:33,000 --> 00:31:36,680 My chceme najít nejhorší auto. A nejhorší auto kiksne jako první. 455 00:31:37,560 --> 00:31:38,760 -Vlastně... -Jo. 456 00:31:38,840 --> 00:31:39,720 Má pravdu. 457 00:31:39,800 --> 00:31:41,760 Takže vítězem bude poražený. 458 00:31:42,600 --> 00:31:43,960 -Ano. -Chápu. 459 00:31:44,040 --> 00:31:44,960 -Dobře. -Skvěle. 460 00:31:50,720 --> 00:31:54,320 A tak, pod jemným závojem mrholení, 461 00:31:55,720 --> 00:31:57,640 jsme zahájili studenou válku. 462 00:32:11,520 --> 00:32:14,600 Tohle je vlastně první MPV na světě. 463 00:32:16,120 --> 00:32:18,800 To nejdůležitější, co o něm potřebujete vědět, je, 464 00:32:18,880 --> 00:32:23,480 že v testu čelního nárazu dosáhlo skóre... 465 00:32:24,480 --> 00:32:26,280 Kde mám řadicí páku? Nula. 466 00:32:30,000 --> 00:32:33,920 Cruiser si mohl koupit jedině člověk, který sedí v kanceláři 467 00:32:34,000 --> 00:32:37,760 a na stole má cedulku „Tuhle práci nemusí dělat jen blázen, 468 00:32:37,840 --> 00:32:38,880 „ale je to lepší.“ 469 00:32:43,960 --> 00:32:47,640 Mám V6 s obsahem 3,4 litru a brzdným výkonem 185 koní. 470 00:32:48,880 --> 00:32:50,720 Tím dobré zprávy končí. 471 00:32:50,800 --> 00:32:53,760 Všechno ostatní na tomhle autě je hrozné. 472 00:32:58,320 --> 00:33:00,520 Když v roce 2000 473 00:33:00,600 --> 00:33:04,200 odhalili první auto, publikum zalapalo po dechu 474 00:33:04,280 --> 00:33:05,480 a začalo se smát. 475 00:33:08,160 --> 00:33:11,680 Když přemýšleli, s čím bude jezdit Walter White v Perníkovém tátovi, 476 00:33:11,760 --> 00:33:14,520 auto vybírali stejně pečlivě jako herce. 477 00:33:14,600 --> 00:33:16,920 Chtěli ho ukázat jako ztroskotance. 478 00:33:17,000 --> 00:33:21,040 A ztroskotance nejlíp vystihuje Pontiac Aztek. 479 00:33:21,520 --> 00:33:22,360 Lada! 480 00:33:26,160 --> 00:33:28,480 Pak jsem se rozhodl, že závod vyhraju. 481 00:33:29,520 --> 00:33:33,680 Začal jsem bourat do ostatních aut a doufal, že dopadnu nejhůř. 482 00:33:35,800 --> 00:33:36,840 Pozor, jedu. 483 00:33:39,480 --> 00:33:41,880 Do prdele, to se nepovedlo. 484 00:33:44,080 --> 00:33:47,720 Ostatní brzy dostali stejný nápad. 485 00:33:48,080 --> 00:33:49,200 Ochutnej tohle. 486 00:33:51,520 --> 00:33:54,760 Hammond se snaží Azteka rozsekat. 487 00:33:54,840 --> 00:33:57,960 Ale nedá se to poznat, on už tak vypadá. 488 00:33:58,480 --> 00:34:03,920 Musím do Azteka narazit tak, abych si rozbil auto. 489 00:34:05,040 --> 00:34:07,560 Jedu! To jsem nechtěl! 490 00:34:08,120 --> 00:34:09,040 Tumáš! 491 00:34:12,000 --> 00:34:14,840 To ne, PT Cruiser to přežil. 492 00:34:17,160 --> 00:34:20,560 Dál jsem narážel do těžkého Azteka. 493 00:34:25,560 --> 00:34:30,320 A pak se stal přesný opak toho, co jsem chtěl. 494 00:34:31,640 --> 00:34:32,640 Zdechl. 495 00:34:34,480 --> 00:34:37,800 Podle mě určitě začne hořet. 496 00:34:37,880 --> 00:34:39,560 Pánové, asi máme vítěze. 497 00:34:40,520 --> 00:34:42,160 To snad ne! 498 00:34:42,280 --> 00:34:43,520 Ano! 499 00:34:45,120 --> 00:34:46,120 Ano! 500 00:34:49,520 --> 00:34:53,160 Nastal smrtelný boj o druhé místo. 501 00:34:54,800 --> 00:34:56,600 Ty komoušskej šmejde. 502 00:34:59,160 --> 00:35:00,920 Cíl zaměřen. 503 00:35:02,960 --> 00:35:04,160 Já nechtěl! 504 00:35:04,200 --> 00:35:07,160 Brzy jsem to zas pokazil. 505 00:35:10,480 --> 00:35:11,320 Ne! 506 00:35:14,400 --> 00:35:15,320 Ne! 507 00:35:16,040 --> 00:35:17,280 Je to rozbitý. 508 00:35:22,920 --> 00:35:24,760 To bylo ošklivé. 509 00:35:25,480 --> 00:35:27,640 Proč to auto pořád jede? 510 00:35:27,680 --> 00:35:30,400 Vždyť je to nejhorší věc, kterou člověk stvořil. 511 00:35:34,080 --> 00:35:37,120 Pojď do mě. Vraž do mě. 512 00:35:37,640 --> 00:35:39,520 FSO drží. 513 00:35:40,160 --> 00:35:41,960 Ano! To už je lepší. 514 00:35:43,920 --> 00:35:44,880 To byla rána. 515 00:35:46,640 --> 00:35:48,160 Ale opět... 516 00:35:50,120 --> 00:35:52,040 FSO kleklo? 517 00:35:52,120 --> 00:35:54,160 FSO je vyřízené? 518 00:35:54,200 --> 00:35:55,680 To je katastrofa! 519 00:35:56,080 --> 00:35:58,200 A aby to bylo ještě horší... 520 00:36:01,920 --> 00:36:03,880 To ne, May to zpackal. 521 00:36:06,400 --> 00:36:09,120 Už jsem zbýval jen já a James. 522 00:36:09,160 --> 00:36:14,000 Dva Chryslery bojují o čestné poslední místo. 523 00:36:15,280 --> 00:36:18,440 Obě auta už byla moc zničená, abychom se dohnali. 524 00:36:19,040 --> 00:36:21,480 Museli jsme tedy čekat... 525 00:36:22,800 --> 00:36:24,760 komu zdechne jako první. 526 00:36:25,600 --> 00:36:28,320 Rozbij se! 527 00:36:29,360 --> 00:36:32,600 Začni hořet! Převal se na bok! Prostě se rozbij! 528 00:36:33,160 --> 00:36:36,480 To pípá teplota. Klesá mi výkon. 529 00:36:36,560 --> 00:36:39,400 Ano, vařím. Myslím, že ho uvařím. 530 00:36:39,480 --> 00:36:41,800 Motor každou chvíli chcípne. 531 00:36:43,440 --> 00:36:47,160 Asi jsem přišel o trojku, což je tady nejužitečnější rychlost. 532 00:36:47,960 --> 00:36:51,680 Už nejde řadit. Asi jsem to zvládl. 533 00:36:54,040 --> 00:36:57,000 Ne! Ale... Koukněte na můj teploměr! 534 00:36:57,080 --> 00:36:58,000 Ne! 535 00:36:59,400 --> 00:37:01,080 To snad ne. 536 00:37:01,160 --> 00:37:03,440 To si nenechám líbit. 537 00:37:04,440 --> 00:37:06,920 -Ahoj. -Končíš, nebo si děláš srandu? 538 00:37:07,000 --> 00:37:10,600 -Ne, končím. -Chtěl jsem, aby moje auto bylo nejhorší. 539 00:37:10,640 --> 00:37:11,520 Ano. 540 00:37:11,600 --> 00:37:14,560 A ono vydrží jako poslední. 541 00:37:14,640 --> 00:37:16,640 Je to šesté nejhorší auto všech dob. 542 00:37:16,760 --> 00:37:19,280 -Zapomněl jsem pravidla. -To je normální. 543 00:37:19,360 --> 00:37:21,160 -Vítěz prohrává. -Jo. 544 00:37:21,200 --> 00:37:22,880 Pořád jedu, takže jsem prohrál. 545 00:37:22,960 --> 00:37:26,640 Než abych další hodinu vysvětloval Jamesovi pravidla, 546 00:37:27,280 --> 00:37:29,640 vyhlásili jsme vítězem Azteka... 547 00:37:31,280 --> 00:37:33,400 a s Hammondem v čele 548 00:37:33,480 --> 00:37:36,160 jsme vyrazili zpátky na A9. 549 00:37:36,800 --> 00:37:39,560 Hledáme hodně velkou silnici. 550 00:37:41,000 --> 00:37:44,160 Než nám ale došlo, že jsme se ztratili, 551 00:37:44,280 --> 00:37:48,200 můj Lincoln začal dělat to, co PT Cruiser udělat nechtěl. 552 00:37:49,320 --> 00:37:50,560 Proč ten motor... 553 00:37:51,200 --> 00:37:54,480 Do kopce to moc nejede. 554 00:37:55,200 --> 00:37:56,480 No tak. 555 00:37:57,640 --> 00:38:00,120 Jeď, autíčko, prosím. 556 00:38:01,480 --> 00:38:05,640 Zajeli jsme na farmu, abych ho mohl trochu opravit. 557 00:38:07,920 --> 00:38:10,040 Musím se podívat na karboš. 558 00:38:11,120 --> 00:38:13,800 Zatímco jsem vybaloval svou bohatou sadu nářadí, 559 00:38:14,440 --> 00:38:16,800 James postavil na čaj. 560 00:38:18,200 --> 00:38:19,560 -Díky. -Šálek čaje? 561 00:38:19,640 --> 00:38:21,440 -Cože? -To je milé. 562 00:38:21,520 --> 00:38:23,760 -Musím říct... -Nechceš sušenku? 563 00:38:23,840 --> 00:38:25,400 -Funguje to. -Ano. 564 00:38:25,480 --> 00:38:26,480 Co funguje? 565 00:38:26,560 --> 00:38:28,080 No tohle. 566 00:38:28,880 --> 00:38:29,960 To je můj karavan. 567 00:38:30,040 --> 00:38:31,760 Takhle je to lepší. 568 00:38:34,160 --> 00:38:36,920 Nakonec jsem opravu dokončil. 569 00:38:38,880 --> 00:38:40,080 Problém. 570 00:38:40,840 --> 00:38:43,160 To by tě zabavilo na celé hodiny. 571 00:38:43,200 --> 00:38:45,760 Proč to tam nejde? To není možné. 572 00:38:45,840 --> 00:38:48,080 Věděl jsem jen, že je mi asi 30. 573 00:38:48,160 --> 00:38:49,320 -Aha. -Přes 30. 574 00:38:49,400 --> 00:38:51,960 Najednou jsem stál v poli a koukal... 575 00:38:52,040 --> 00:38:53,560 Jak je to možné? 576 00:38:56,000 --> 00:38:57,560 To je úžasné. 577 00:38:58,920 --> 00:39:01,600 -Jo! -To je zadostiučinění. 578 00:39:02,080 --> 00:39:04,360 -Další problém je... -Kam pojedeme? 579 00:39:04,440 --> 00:39:06,400 -Není tady signál. -Ne. 580 00:39:06,760 --> 00:39:08,160 Musíme najít dálnici A9. 581 00:39:10,640 --> 00:39:11,480 No... 582 00:39:13,360 --> 00:39:15,120 Ve Skotsku se nemůžete 583 00:39:15,160 --> 00:39:17,160 -orientovat podle slunce. -Ne. 584 00:39:17,280 --> 00:39:19,640 -Ne. -Ani podle mraků. Hýbou se. 585 00:39:22,160 --> 00:39:23,400 Co to tipnout? 586 00:39:25,560 --> 00:39:30,200 Poté, co jsme se rozhodli pro poslední možnost, jsem měl pár nehod. 587 00:39:35,120 --> 00:39:36,120 Bože můj. 588 00:39:38,160 --> 00:39:39,920 Ale brzy jsme zas jeli, 589 00:39:40,000 --> 00:39:43,560 opět s průzkumníkem Hammondem vpředu. 590 00:39:44,440 --> 00:39:47,200 Každou chvíli bude křižovatka a pak... 591 00:39:47,880 --> 00:39:51,880 místo cesty silnice a pak velká silnice. 592 00:39:53,160 --> 00:39:55,800 A nic z toho se nestalo. 593 00:40:01,160 --> 00:40:02,400 Je tam díra. 594 00:40:05,160 --> 00:40:08,920 Vypadá to, že nás Hammond vzal na prémiovou etapu rallye. 595 00:40:19,160 --> 00:40:20,520 Tohle je A9? 596 00:40:21,080 --> 00:40:24,040 Ne, nejsou tu radary. 597 00:40:24,120 --> 00:40:26,200 Podle toho poznáš, že to není A9. 598 00:40:27,160 --> 00:40:29,200 To ne! Do hajzlu. 599 00:40:32,000 --> 00:40:33,080 Co je? 600 00:40:37,600 --> 00:40:40,120 Promiň, to bylo legrační. 601 00:40:40,160 --> 00:40:44,120 Takže, dámy a pánové, copak nám tu chybí? 602 00:40:44,160 --> 00:40:46,960 -To bylo úchvatné. -Nikdy jsem nic takového neviděl. 603 00:40:47,040 --> 00:40:48,320 Upadla tažná tyč? 604 00:40:48,400 --> 00:40:50,120 -Jo. -Upadla tažná tyč. 605 00:40:50,160 --> 00:40:51,600 Bože, to je... 606 00:40:51,640 --> 00:40:54,400 To by se nestalo ani v Tomovi a Jerrym. 607 00:40:54,480 --> 00:40:56,640 Co kdyby se to stalo na A9? 608 00:40:56,760 --> 00:40:58,640 To by bylo řevu. 609 00:40:59,080 --> 00:41:00,760 Kde dnes budu spát? 610 00:41:00,840 --> 00:41:03,440 Tady. Máš tam karavan. 611 00:41:04,320 --> 00:41:07,960 Rozhodli jsme se karavan tu nechat a pokračovat v cestě... 612 00:41:09,320 --> 00:41:11,640 za Richardem Holubem. 613 00:41:17,800 --> 00:41:19,400 Jede na vrchol hory 614 00:41:19,480 --> 00:41:22,760 a myslí si, že shora najde A9. 615 00:41:28,080 --> 00:41:29,520 Máš švih, Hammonde. 616 00:41:30,200 --> 00:41:32,320 Ocas nám trochu vrtí psem. 617 00:41:36,080 --> 00:41:38,160 Ale ne, něco se zvrtlo. 618 00:41:47,440 --> 00:41:50,320 -Jel jsi moc rychle na štěrku? -Ano. 619 00:41:50,400 --> 00:41:52,640 Nemůžu si pomoct, prostě štěrk. 620 00:41:52,680 --> 00:41:54,760 No, jestli to odepneš... 621 00:41:54,840 --> 00:41:55,960 To už udělal. 622 00:41:56,040 --> 00:41:57,640 Odepnul jsi to? 623 00:42:00,160 --> 00:42:01,440 Takže... jo. 624 00:42:02,520 --> 00:42:04,480 Snad z toho vyjedeš, Hammonde. 625 00:42:04,560 --> 00:42:06,280 -Jo? -A je to. 626 00:42:06,360 --> 00:42:08,120 -Ne! -To zabralo. 627 00:42:18,440 --> 00:42:19,960 No, odpojil jsem ho. 628 00:42:20,480 --> 00:42:23,400 Jsi volný. Můžeš s autem odjet. 629 00:42:24,840 --> 00:42:25,920 Je zapadlé. 630 00:42:26,880 --> 00:42:29,760 Sedí na nádrži, podívej. 631 00:42:30,560 --> 00:42:33,760 Shrnutí situace: zbyl nám jeden karavan a ten je promočený. 632 00:42:33,840 --> 00:42:35,160 Ano, velmi vlhký. 633 00:42:37,320 --> 00:42:40,520 V hotelu přespat nemůžeme, ani kdybychom nějaký našli. 634 00:42:40,600 --> 00:42:41,640 Což se nestane. 635 00:42:47,880 --> 00:42:49,040 Co kdybychom... 636 00:42:49,600 --> 00:42:51,160 přespali na hradě? 637 00:42:51,280 --> 00:42:54,080 Přespat na hradě zakázáno není. 638 00:42:54,160 --> 00:42:55,520 Ale žádný tu není. 639 00:42:55,600 --> 00:42:58,080 Jsme ve Skotsku. Za 300 metrů nějaký bude. 640 00:42:58,160 --> 00:43:00,200 Má pravdu. Hrady jsou prázdné 641 00:43:00,320 --> 00:43:02,400 a teď se do druhého bydliště, 642 00:43:02,520 --> 00:43:04,200 což hrady obvykle bývají, jezdit nesmí. 643 00:43:04,320 --> 00:43:07,640 -Pokud nejsi z královské rodiny. -Asi jsi na to kápl. 644 00:43:07,680 --> 00:43:10,440 -Stačí najít hrad. -Najdeme hrad. 645 00:43:11,160 --> 00:43:14,560 Když jsme se rozhodli, pomohli jsme Hammondovi z příkopu... 646 00:43:18,960 --> 00:43:21,640 a vydali se hledat hrad. 647 00:43:28,760 --> 00:43:31,640 Jamesi Mayi, nemyslel bych, že ti to někdy řeknu, 648 00:43:31,760 --> 00:43:33,920 ale upadlo ti vemeno. 649 00:43:34,440 --> 00:43:36,320 To už mi nikdy neříkej. 650 00:43:37,880 --> 00:43:40,480 Terén byl dost drsný. 651 00:43:41,520 --> 00:43:42,760 Doprčic. 652 00:43:42,840 --> 00:43:44,160 Co to sakra je? 653 00:43:51,200 --> 00:43:52,320 Výborně. 654 00:43:56,680 --> 00:43:58,880 Mám něco s podvozkem. 655 00:44:04,360 --> 00:44:07,520 Po pouhých třech kilometrech přišla záchrana... 656 00:44:15,840 --> 00:44:18,440 našli jsme, co jsme hledali. 657 00:44:33,160 --> 00:44:35,280 Ano. To je ideální. 658 00:44:39,080 --> 00:44:42,480 Ubytovali jsme se na noc v cizím hradě. 659 00:44:46,000 --> 00:44:49,000 A když jsme ráno obdivovali výhled... 660 00:44:51,680 --> 00:44:56,240 James vnikl do kuchyně, aby znovu projevil své kuchařské nadání. 661 00:44:59,680 --> 00:45:03,320 Podáváme rozložené smažené kičrí. 662 00:45:03,400 --> 00:45:07,120 Je tam uzenáč, rýže a vejce. 663 00:45:08,040 --> 00:45:09,960 -Smažené? -Všechno smažené. 664 00:45:10,040 --> 00:45:11,480 -Dejte si. -Jsem ohromen. 665 00:45:12,480 --> 00:45:13,800 Úžasné, dobrá práce. 666 00:45:15,080 --> 00:45:19,520 Takže, v rámci této mise jsme měli za úkol... 667 00:45:23,560 --> 00:45:24,400 Co? 668 00:45:25,320 --> 00:45:26,920 Chutná to zajímavě. 669 00:45:27,000 --> 00:45:29,800 -Je to výzva. -Uzenáč je ale dobrý, ne? 670 00:45:31,360 --> 00:45:33,080 Mám rád uzenáče a těstíčko. 671 00:45:33,160 --> 00:45:36,880 Miluju uzenáče a těstíčko. A taky mám rád žužu a pastelky. 672 00:45:36,960 --> 00:45:40,120 Ale nechci je dostat v jedné slepené hroudě. 673 00:45:40,200 --> 00:45:41,760 Uvažoval jsem. 674 00:45:41,840 --> 00:45:44,720 Neměli jsme za úkol ukrást někomu dům 675 00:45:44,840 --> 00:45:46,800 a usmažit všechno, co v něm najdeme. 676 00:45:48,440 --> 00:45:50,760 Měli jsme zjistit, proč se americká auta... 677 00:45:51,400 --> 00:45:53,480 -ještě, nebo nikdy, neuchytila. -Ano. 678 00:45:53,560 --> 00:45:57,040 Co se týče míry neuchycení... V 70. letech 679 00:45:57,120 --> 00:46:02,120 se ve Spojeném království koupilo něco přes 9000 amerických aut. 680 00:46:02,200 --> 00:46:04,000 Devět tisíc a něco. 681 00:46:04,080 --> 00:46:08,800 -A 247 000 sovětských aut. -Jo. 682 00:46:08,880 --> 00:46:11,920 Úspěchu sovětských aut v Británii velmi pomohla 683 00:46:12,000 --> 00:46:14,440 Lidová republika Jižní Yorkshire. 684 00:46:14,520 --> 00:46:16,600 Tam si spousta lidí kupovala Lady. 685 00:46:16,680 --> 00:46:17,560 To jo. 686 00:46:17,640 --> 00:46:21,360 A co jsme zatím zjistili? Že svá auta máme rádi. 687 00:46:21,440 --> 00:46:22,760 Já své auto miluju. 688 00:46:22,840 --> 00:46:24,480 Milujeme, i když jsou poruchová. 689 00:46:24,560 --> 00:46:25,400 Docela velká. 690 00:46:25,480 --> 00:46:27,160 -Hodně, hodně velká. -To jo. 691 00:46:27,240 --> 00:46:29,960 V mnoha částech Británie s nimi nejde manévrovat. 692 00:46:30,040 --> 00:46:31,800 A tvoje je dost nespolehlivé. 693 00:46:31,880 --> 00:46:32,880 Je nápadné. 694 00:46:32,960 --> 00:46:34,160 Ale jsou to naše auta. 695 00:46:34,240 --> 00:46:38,600 Taky jsme zjistili, že o něco menší auta, například PT Cruiser, 696 00:46:38,680 --> 00:46:43,480 Aztek a ostatní, ta nejhorší auta, byla mezi nejhoršími auty všech dob. 697 00:46:43,560 --> 00:46:45,000 Hrozné šroty. 698 00:46:45,080 --> 00:46:46,520 Ale jde o tohle. 699 00:46:46,600 --> 00:46:48,320 Nesmíme zapomenout, 700 00:46:48,400 --> 00:46:52,080 že v Americe byly vyrobeny i absolutní trháky. 701 00:47:22,720 --> 00:47:23,840 NOVÝ DODGE CHARGER 702 00:47:55,160 --> 00:47:57,880 Touto silnou sestavou jsme se nechali inspirovat 703 00:47:57,960 --> 00:48:00,000 a vybrali svá oblíbená nabušená auta. 704 00:48:02,760 --> 00:48:07,240 Použili jsme je s další věcí, kterou Amerika zpopularizovala. 705 00:48:08,120 --> 00:48:09,560 S pizzou. 706 00:48:11,320 --> 00:48:13,920 -Říkám, že ananas se tam dává. -Nedává. 707 00:48:14,000 --> 00:48:16,440 -Se šunkou. -Musíš si dát Sloppy Giuseppe. 708 00:48:16,520 --> 00:48:17,800 -Se šunkou. -Ananas ne. 709 00:48:17,880 --> 00:48:20,960 Teď jsem si na něco vzpomněl. Znáte mého kamaráda Johna? 710 00:48:21,040 --> 00:48:22,560 Všichni mu říkají Tramp. 711 00:48:22,960 --> 00:48:26,760 Pozval nás na dokonale prostý střelecký víkend. 712 00:48:26,840 --> 00:48:27,680 Kdy? 713 00:48:27,760 --> 00:48:31,240 Máme tam být za 37 minut. 714 00:48:31,680 --> 00:48:35,440 Cože? Z Pizza Expressu k Trampovi za 37 minut? 715 00:48:35,520 --> 00:48:36,800 To nejde. 716 00:48:37,840 --> 00:48:38,960 Nebo ano? 717 00:48:58,280 --> 00:49:02,680 V průběhu let vznikla spousta silných sportovních aut, 718 00:49:02,760 --> 00:49:04,720 ale tohle je mé oblíbené. Mustang. 719 00:49:10,920 --> 00:49:16,560 Mustang je nejrychleji prodávané auto všech dob. 720 00:49:16,640 --> 00:49:18,720 Jeho rekord ještě nikdo nepřekonal. 721 00:49:18,800 --> 00:49:23,360 První den se jich prodalo 22 000! 722 00:49:23,440 --> 00:49:28,640 Tento konkrétní vůz, GT 500, je vyrobený v roce 1967 723 00:49:28,720 --> 00:49:31,280 a já si nevybavím žádné jiné auto, 724 00:49:31,360 --> 00:49:35,000 které tak dokonale vystihuje atmosféru doby. 725 00:49:39,880 --> 00:49:42,000 Barevná televize je horká novinka. 726 00:49:42,080 --> 00:49:44,600 Byl zahájen vesmírný program Apollo. 727 00:49:45,920 --> 00:49:49,960 Všichni jsme poslouchali Sgt. Peppera, Fleetwood Mac a Jimiho Hendrixe. 728 00:49:51,160 --> 00:49:55,840 Ale v Americe si táta od rodiny mohl koupit sedmilitrový Mustang. 729 00:50:02,600 --> 00:50:07,640 Toto je, milí diváci, Chevrolet Camaro Z/28 z roku 1969. 730 00:50:11,240 --> 00:50:15,560 Byla to odpověď Chevroletu na Mustang, který byl podle nich trochu odfláknutý. 731 00:50:15,640 --> 00:50:18,880 Přišli tedy s něčím lépe stavěným. 732 00:50:19,640 --> 00:50:22,800 Tohle auto má hodně zemědělskou náturu. 733 00:50:22,880 --> 00:50:26,320 My si myslíme, že to Američané nevnímali. Ale podle mě ano. 734 00:50:27,120 --> 00:50:30,360 Podle mě to věděli, ale řekli si: „Kašlem na to, je to sranda.“ 735 00:50:31,920 --> 00:50:34,520 To bylo v té době na Americe skvělé. 736 00:50:35,000 --> 00:50:39,160 Optimismus, naděje, neskrývaný konzum. 737 00:50:43,200 --> 00:50:47,000 Samozřejmě, že když Mustang a všechna jím inspirovaná auta 738 00:50:47,080 --> 00:50:51,000 uviděli Britové, řekli si: „To musíme mít taky.“ 739 00:50:51,080 --> 00:50:56,480 Tak udělali Capri s 1,3litrovým motorem. 740 00:50:57,240 --> 00:50:59,400 Proč jsme byli tak skromní? 741 00:51:07,160 --> 00:51:08,360 Dodge Charger, 742 00:51:08,880 --> 00:51:12,680 jedno z mých vůbec nejoblíbenějších aut a jedno z nejlepších. 743 00:51:12,760 --> 00:51:16,120 Konkrétně tohle je z roku 1968, druhá generace známá z filmů 744 00:51:16,200 --> 00:51:19,120 Bullit a Dukes Of Hazzard. 745 00:51:19,200 --> 00:51:22,120 Stačí se na něj podívat a křičí: „Jsem legenda.“ 746 00:51:22,200 --> 00:51:25,520 Charger byl zaměřen hlavně na mladé, 747 00:51:25,600 --> 00:51:29,560 což by dnes znamenalo, že by byl malý a neurčitý, až neviditelný, 748 00:51:29,680 --> 00:51:31,920 a měl by motor z ořezávátka na tužky. 749 00:51:32,000 --> 00:51:36,600 Dřív to znamenalo, že tam musí být obří V8, průduch na kapotě a široké boky. 750 00:51:36,680 --> 00:51:38,160 Zábavná auta! 751 00:51:43,440 --> 00:51:46,760 Co vlastně znamená dokonale prostý střelecký víkend? 752 00:51:47,200 --> 00:51:48,680 Nemám tušení. 753 00:51:48,760 --> 00:51:50,760 Podle mě nikdo na světě neví, 754 00:51:50,840 --> 00:51:55,160 co to je dokonale prostý střelecký víkend. Každý je jiný. 755 00:51:56,360 --> 00:51:57,440 Chlapi? 756 00:51:58,760 --> 00:51:59,800 Ano? 757 00:52:02,080 --> 00:52:03,240 Kaput. 758 00:52:05,680 --> 00:52:08,920 Hammonde, mohl bys s tím přestat? Měl jsem z toho infarkt. 759 00:52:10,080 --> 00:52:14,320 Ukázalo se, že uvolněný brzdový třmen prorazil kolo, 760 00:52:14,840 --> 00:52:18,560 které ucpalo převodovku, což způsobilo výbuch motoru. 761 00:52:19,440 --> 00:52:21,120 Ale protože čas utíkal, 762 00:52:21,200 --> 00:52:25,760 nejsmolnějšího řidiče Británie jsme tu museli nechat a jet dál. 763 00:52:32,640 --> 00:52:33,800 To je směšné. 764 00:52:33,880 --> 00:52:37,400 Je to jako jet na hrad Barnard, abych vyzkoušel, jestli dobře vidím. 765 00:52:58,000 --> 00:52:59,160 Ale navzdory všemu 766 00:52:59,240 --> 00:53:04,800 jsme z Pizza Expressu k Trampovi za 37 minut dorazili. 767 00:53:06,840 --> 00:53:09,280 Opravdu jsme to zvládli. 768 00:53:10,760 --> 00:53:11,960 Přesně tak. 769 00:53:13,840 --> 00:53:16,360 Ale i když jsme dorazili včas, 770 00:53:17,760 --> 00:53:19,520 nastal problém. 771 00:53:20,440 --> 00:53:22,600 Nejsem si jistý, jestli do toho 772 00:53:22,680 --> 00:53:25,480 dokonale prostého střeleckého víkendu zapadneme. 773 00:53:25,600 --> 00:53:26,720 No... 774 00:53:27,640 --> 00:53:29,200 Mohlo být hůř. 775 00:53:41,760 --> 00:53:42,960 Co to máš na sobě? 776 00:53:43,800 --> 00:53:46,520 Jo, trochu jsem to přehnal. 777 00:53:46,600 --> 00:53:49,080 Potím se studem. 778 00:53:49,160 --> 00:53:52,800 To máš štěstí. Já se po Argentině potit nedokážu. 779 00:53:52,880 --> 00:53:53,720 -Opravdu? -Ne. 780 00:53:53,800 --> 00:53:55,440 -Nepotíš se? -Ani kapku. 781 00:53:55,520 --> 00:53:58,720 Inspiroval jsem se svým autem. Trochu mě to svedlo. 782 00:54:01,160 --> 00:54:02,680 Zpráva od pana Wilmana. 783 00:54:03,880 --> 00:54:05,040 Dlouhá. 784 00:54:06,240 --> 00:54:07,840 „Konečně jste odhalili 785 00:54:07,920 --> 00:54:11,280 „hlavní problém evropských majitelů amerických aut. 786 00:54:11,360 --> 00:54:12,600 „Jsou trapní.“ 787 00:54:15,320 --> 00:54:16,240 Nezapadáme. 788 00:54:16,320 --> 00:54:17,680 Je to trochu... 789 00:54:17,800 --> 00:54:18,760 Nepatřičné. 790 00:54:18,840 --> 00:54:22,640 „Ale kdyby existovala komunita, kde by milovníci amerických aut 791 00:54:22,720 --> 00:54:26,480 „mohli žít po boku lidí, kteří sdílejí jejich vášeň, 792 00:54:26,560 --> 00:54:28,160 „trapné by to nebylo. 793 00:54:28,760 --> 00:54:31,480 „Proto jsem na Vnějších Hebridách vybudoval městečko, 794 00:54:31,560 --> 00:54:35,560 „kde lidé přesně tohle mohou dělat. A tam se teď vypravíte.“ 795 00:54:35,640 --> 00:54:41,000 Takže to bude něco jako podpůrná skupina pro závislé na drogách. 796 00:54:41,080 --> 00:54:43,880 Jedeš tam a víš, že ostatní budou jako ty. 797 00:54:43,960 --> 00:54:47,960 Přesně. Protože když přijedeš sem v takových autech jako my, 798 00:54:48,040 --> 00:54:49,360 -oblečený... -Že jo? 799 00:54:49,440 --> 00:54:53,680 Lidi si řeknou: „Bože můj, dorazili tři fotbalisti.“ 800 00:54:55,400 --> 00:54:57,440 Ale kdyby existovala komunita... 801 00:54:59,400 --> 00:55:01,320 Byli bychom mezi podobnými lidmi. 802 00:55:01,400 --> 00:55:04,200 -Mohl bys říci: „Můžu dostat burger?“ -Jo. 803 00:55:04,280 --> 00:55:06,680 Na všem bys mohl mít sýr. 804 00:55:06,760 --> 00:55:10,440 -A jahodu na prádle. -Ano, mohl bys říct... 805 00:55:10,520 --> 00:55:12,760 Nikdo tě neřeší, protože to dělají všichni. 806 00:55:12,840 --> 00:55:14,560 -Na stejné lodi. -Dokonalé. 807 00:55:14,640 --> 00:55:17,040 -Výborně, pane Wilmane. -To není špatný nápad. 808 00:55:17,120 --> 00:55:19,440 -Ano, je to nápadité. -A já jsem... 809 00:55:19,520 --> 00:55:20,840 Právě mě napadlo... 810 00:55:21,480 --> 00:55:24,280 Jestli jedeme na ostrov, kde je všechno americké 811 00:55:24,360 --> 00:55:26,840 a všichni jezdí v amerických autech... 812 00:55:27,600 --> 00:55:31,000 proč naše auta neudělat ještě američtější? 813 00:55:31,480 --> 00:55:35,160 Jasně že tvůj Cadillac je americký jako orel ze sýru, 814 00:55:35,240 --> 00:55:37,200 ale udělej ho ještě američtější. 815 00:55:37,280 --> 00:55:40,840 Upravíme je a přijedeme na ostrov 816 00:55:41,400 --> 00:55:43,080 v naprosto amerických autech. 817 00:55:43,480 --> 00:55:45,640 Bude nadšený. 818 00:55:45,720 --> 00:55:48,520 Teď budu myslet jen na orla ze sýra. 819 00:55:51,960 --> 00:55:53,360 O dva dny později... 820 00:55:55,440 --> 00:55:58,880 jsme vyrazili na 320km cestu 821 00:55:58,960 --> 00:56:01,160 na hebridský ostrov pana Wilmana 822 00:56:01,240 --> 00:56:02,480 SEVERNÍ UIST - HEBRIDY 823 00:56:02,560 --> 00:56:05,080 v nově upravených autech. 824 00:56:10,920 --> 00:56:14,600 Popíšu vám, co jsem provedl. Zaměřil jsem se na opravy. 825 00:56:14,680 --> 00:56:16,600 Opravil jsem stěrač předního skla. 826 00:56:16,680 --> 00:56:19,960 Přehřívání jsem zkusil vyřešit pomocí bezvodé chladicí kapaliny. 827 00:56:20,040 --> 00:56:23,160 A když se podíváte zblízka na předek, 828 00:56:23,240 --> 00:56:27,200 uvidíte, jak mi z kapoty trčí ohromné turbodmychadlo. 829 00:56:28,480 --> 00:56:30,680 Přidává mi asi 100 koní. 830 00:56:36,760 --> 00:56:39,720 A když už jsem dal na předek turbodmychadlo, 831 00:56:39,800 --> 00:56:42,280 potřeboval jsem něco, co ho vizuálně vyváží, 832 00:56:42,360 --> 00:56:44,280 aby byl celek jednotný. 833 00:56:44,360 --> 00:56:48,480 Tak jsem na zadek dal křídlo ve stylu Plymouthu Road Runner. 834 00:56:56,880 --> 00:56:57,800 Milí diváci, 835 00:56:57,880 --> 00:57:03,640 já ze svého Cadillacu Coupe DeVille udělal lowrider. 836 00:57:07,360 --> 00:57:10,520 Vpředu je nižší o 7,5 cm, vzadu o 5 cm. 837 00:57:10,600 --> 00:57:13,560 K tomu mi pomohly tuhé pružiny z Land Roveru Defender. 838 00:57:14,320 --> 00:57:18,800 A šesticentimetrový výfuk vedený na boku. 839 00:57:20,640 --> 00:57:24,720 Už předtím to bylo dost stylové a pohodové auto. 840 00:57:24,800 --> 00:57:28,400 Teď je ještě stylovější a pohodovější. 841 00:57:34,880 --> 00:57:37,240 Možná jsem to snížení trochu přehnal. 842 00:57:40,520 --> 00:57:45,160 Na auto jsem nazul odolné gumy s bílým nápisem, které fungují skvěle. 843 00:57:48,720 --> 00:57:53,440 Problémy s výkonem jsem vyřešil vstřikováním dusíku. 844 00:57:57,200 --> 00:57:58,760 Je to naprosto jednoduché. 845 00:57:58,840 --> 00:58:02,800 Než jde benzin do motoru, nesmísí se s obyčejným vzduchem, 846 00:58:02,880 --> 00:58:05,720 ale se směsí dusíku a kyslíku. 847 00:58:05,800 --> 00:58:08,880 Vyzkoušíme to. Systém se zapíná přepínačem. 848 00:58:08,960 --> 00:58:10,280 Připravit nádrž. 849 00:58:11,200 --> 00:58:12,280 Jedeme! 850 00:58:19,080 --> 00:58:22,800 Proč to vůbec nic neudělalo? 851 00:58:26,760 --> 00:58:29,720 Upravoval jsi palivový systém i jinak 852 00:58:29,800 --> 00:58:31,960 než vložením lahve s dusíkem? 853 00:58:32,040 --> 00:58:33,480 Ano, jistě. 854 00:58:33,800 --> 00:58:35,280 Co jsi udělal? 855 00:58:35,360 --> 00:58:36,600 Spoustu věcí. 856 00:58:37,640 --> 00:58:39,040 Neudělal vůbec nic. 857 00:58:39,120 --> 00:58:41,280 Upravil jsi časování? 858 00:58:41,880 --> 00:58:43,480 Vylepšil jsem ho. 859 00:58:45,400 --> 00:58:48,200 Co by se stalo, kdybych s tím časováním 860 00:58:48,280 --> 00:58:49,920 nic neudělal? 861 00:58:51,280 --> 00:58:52,120 Myslím... 862 00:58:52,200 --> 00:58:55,920 Směs by byla moc chudá a možná bys roztavil písty. 863 00:58:56,000 --> 00:58:58,960 Já tady odzadu budu mít na výbuch skvělý výhled, 864 00:58:59,040 --> 00:59:01,200 pokud ho kolem turbodmychadla uvidím. 865 00:59:01,960 --> 00:59:06,480 Kolem? Turbodmychadlo ti vadí ve výhledu? 866 00:59:07,840 --> 00:59:10,280 Jenom v určitém směru. 867 00:59:10,840 --> 00:59:14,640 Třeba když se dívám dopředu, tak mi překáží. 868 00:59:17,320 --> 00:59:18,560 On nic nevidí. 869 00:59:22,800 --> 00:59:27,480 Později jsem odhalil další problém, který úpravy způsobily. 870 00:59:31,720 --> 00:59:33,240 To je pneumatika. 871 00:59:38,720 --> 00:59:42,680 Zvuk pneumatik, které drhnou o karoserii. 872 00:59:46,560 --> 00:59:49,200 Tak to jsem fakt podělal. 873 00:59:54,880 --> 00:59:57,280 Pokračovali jsme v cestě na sever, 874 00:59:57,800 --> 01:00:01,720 kam nás doprovázelo dobře známé skotské počasí. 875 01:00:03,840 --> 01:00:06,520 To Skotsko se Pánu Bohu fakt moc nepovedlo. 876 01:00:06,600 --> 01:00:08,880 „Hleďte, to je mé mistrovské dílo. 877 01:00:08,960 --> 01:00:11,200 „Od teď bude pořád pršet.“ 878 01:00:11,280 --> 01:00:15,200 Udělal něco nádherného a potom to přikryl starou děravou dekou 879 01:00:15,280 --> 01:00:16,840 v podobě počasí. 880 01:00:17,320 --> 01:00:19,520 Zajímavé je, že v islámském světě 881 01:00:19,600 --> 01:00:23,760 předměty nemohou být dokonalé, protože dokonalosti je schopen jen Bůh. 882 01:00:23,840 --> 01:00:25,840 Křesťanská společnost si ráda myslí, 883 01:00:25,920 --> 01:00:28,800 že Bůh do světa přivádí nedokonalosti a nedostatky, 884 01:00:28,880 --> 01:00:32,320 abychom z jeho krásy neoslepli a nezbláznili se. 885 01:00:33,120 --> 01:00:36,440 Jamesi, neproudí ti dovnitř výpary z bočního výfuku? 886 01:00:36,520 --> 01:00:39,400 Začal tím, že je to zajímavé, 887 01:00:39,480 --> 01:00:43,400 a pak dalších deset minut mluvil o zcela nezajímavých věcech. 888 01:00:48,880 --> 01:00:51,480 Nakonec ale déšť polevil, 889 01:00:52,080 --> 01:00:54,920 což znamenalo, že si můžeme vychutnat krásný výhled... 890 01:00:56,960 --> 01:00:59,080 zatímco Hammond opravoval auto. 891 01:01:01,800 --> 01:01:04,040 -Co je? -Má prasklou nádrž. 892 01:01:04,640 --> 01:01:06,600 O tom není pochyb. 893 01:01:06,680 --> 01:01:09,640 -Možná bys dojel do té vesnice. -Možná. 894 01:01:09,720 --> 01:01:12,600 Určitě tam mají firmu na svařování palivových nádrží. 895 01:01:12,680 --> 01:01:15,480 -Nádrž se svařuje těžko. -Musíš být opatrný. 896 01:01:15,560 --> 01:01:18,560 Musím najít něco, čím to utěsním. 897 01:01:18,640 --> 01:01:20,240 Lepicí pásku? 898 01:01:20,320 --> 01:01:23,600 To je zajímavý návrh, protože benzin většinu lepidel rozpouští. 899 01:01:23,680 --> 01:01:26,120 -Ano, zajímavý návrh. -Žvýkačku? 900 01:01:26,200 --> 01:01:28,760 Mému autu zatím uniká životní míza. 901 01:01:31,080 --> 01:01:34,360 Když jsme problém vyřešili pomocí mé nikotinové žvýkačky... 902 01:01:36,320 --> 01:01:40,000 přestali jsme se výhledem kochat a vyrazili do něj. 903 01:02:29,800 --> 01:02:33,000 Tohle auto mám moc rád. Líbí se mi, jak teď vypadá. 904 01:02:33,080 --> 01:02:37,120 Vždycky se mi líbilo. Ale teď se mi líbí ještě víc. 905 01:02:37,200 --> 01:02:41,240 Je mimořádně pohodlné a má hodiny od Cartiera, 906 01:02:41,320 --> 01:02:43,720 absolutně úchvatné. 907 01:02:43,800 --> 01:02:45,840 Ty hodiny mě dojímají. 908 01:02:45,920 --> 01:02:48,400 Dojímají mě svou krásou. 909 01:02:48,480 --> 01:02:53,160 Kolik aut už jsme si po natáčení nechali? 910 01:02:54,280 --> 01:02:57,080 Já jsem si nechal Olivera, Opel Kadett. 911 01:02:57,680 --> 01:03:01,240 Já si nechal Alfu, Bentley a Excellent. 912 01:03:01,320 --> 01:03:03,600 Já si nechal jen plážovou buginu. 913 01:03:03,960 --> 01:03:06,160 To není moc, z těch stovek. 914 01:03:06,240 --> 01:03:08,360 Asi vím, na co teď myslíš. 915 01:03:09,040 --> 01:03:11,400 Chci, aby mi Lincoln patřil do života. 916 01:03:11,480 --> 01:03:14,080 Já se své Riviery nevzdám. Miluju ji. 917 01:03:14,560 --> 01:03:16,040 A co Cadillac? 918 01:03:16,120 --> 01:03:20,520 No, musím uznat, že se mi trochu dostal pod kůži 919 01:03:20,600 --> 01:03:24,080 a možná ho i miluju. Zvlášť teď, když je lowrider. 920 01:03:27,040 --> 01:03:31,880 S ubývajícím světlem jsme našli hrad, ve kterém přenocujeme. 921 01:03:33,880 --> 01:03:39,200 Té noci jsme se s Hammondem rozhodli nandat Jamesovi chybějící zástěrky. 922 01:03:43,920 --> 01:03:47,120 A ráno byl velmi vděčný. 923 01:03:48,120 --> 01:03:50,440 Clarksone! 924 01:03:51,240 --> 01:03:53,880 To je mimořádně odfláknutá práce. 925 01:03:53,960 --> 01:03:55,520 No počkej. 926 01:03:55,600 --> 01:03:58,000 Máš na americkém autě dvě americké hvězdy. 927 01:03:58,080 --> 01:03:59,880 -Přesně. -Vytuněná zástěrka. 928 01:03:59,960 --> 01:04:02,760 Mohli jste se pokusit, aby to pasovalo. Co je tohle... 929 01:04:02,840 --> 01:04:04,840 Jen jste tam zašroubovali 930 01:04:04,920 --> 01:04:08,200 dva ošklivé samozářezné křížové šrouby. 931 01:04:08,280 --> 01:04:09,400 Ale drží to. 932 01:04:24,360 --> 01:04:28,040 Jeli jsme dál na americký ostrov pana Wilmana 933 01:04:29,280 --> 01:04:34,760 a po cestě narazili na silnici důležitou pro fanoušky automobilismu. 934 01:04:41,600 --> 01:04:44,600 Tohle je britský průsmyk Stelvio. 935 01:04:47,400 --> 01:04:48,320 Applecross. 936 01:04:49,520 --> 01:04:50,760 Tak se jmenuje. 937 01:04:56,920 --> 01:04:59,240 Teď můžeme zjistit, 938 01:04:59,320 --> 01:05:03,200 jak si naše auta povedou na vysokohorské silnici. 939 01:05:03,640 --> 01:05:06,000 Dáme trochu vědy. 940 01:05:06,800 --> 01:05:09,720 Jsem pro. Dáme vědecký experiment. 941 01:05:10,400 --> 01:05:11,960 Jdeme na to. 942 01:05:17,640 --> 01:05:20,840 Bože, Kristovy rány! 943 01:05:25,200 --> 01:05:27,240 Mám malý problém. 944 01:05:30,480 --> 01:05:33,240 Nevidím přes čelní sklo, protože se mlží. 945 01:05:33,320 --> 01:05:35,440 A zvenku nefunguje stěrač. 946 01:05:35,560 --> 01:05:38,640 Kdybych přes okno viděl, stejně je před ním 947 01:05:38,720 --> 01:05:41,960 turbodmychadlo, které brání ve výhledu. 948 01:05:46,960 --> 01:05:48,160 Nic nevidím. 949 01:05:52,440 --> 01:05:53,520 No. 950 01:05:56,920 --> 01:06:00,480 Tohle americké auto má s touto částí Británie 951 01:06:00,560 --> 01:06:04,320 trochu problém. 952 01:06:05,960 --> 01:06:08,280 Blížím se k serpentině. 953 01:06:08,360 --> 01:06:11,320 Probíhá psychická příprava. 954 01:06:11,800 --> 01:06:12,960 Jdeme na to. 955 01:06:13,640 --> 01:06:16,200 A krásně brzdíme. 956 01:06:26,320 --> 01:06:27,480 A je za námi! 957 01:06:29,040 --> 01:06:30,240 Celkem hustá mlha. 958 01:06:34,280 --> 01:06:35,280 Bože. 959 01:06:37,000 --> 01:06:37,920 Co je? 960 01:06:40,640 --> 01:06:43,960 Jak jsme se ocitli na opačné straně silnice? 961 01:06:59,560 --> 01:07:02,080 Míříme přímo do mraku. 962 01:07:05,040 --> 01:07:08,280 Když jsme se dostali na vrchol průsmyku, 963 01:07:08,360 --> 01:07:10,640 šli jsme se pokochat výhledem... 964 01:07:17,560 --> 01:07:19,960 a pak se vydali zas dolů. 965 01:07:25,320 --> 01:07:27,160 Sakra, vyjel jsem ze silnice! 966 01:07:29,960 --> 01:07:31,680 Tak jedem. 967 01:07:32,800 --> 01:07:35,400 Když mě ráno napadlo, 968 01:07:35,480 --> 01:07:40,480 že se vydáme na tuhle klikatou horskou silnici, 969 01:07:40,560 --> 01:07:42,760 takhle jsem si to nepředstavoval. 970 01:07:43,800 --> 01:07:46,400 Měl jsem to vědět, když jsem si bral vlněný kabát. 971 01:07:46,480 --> 01:07:50,800 Piloti Formule 1 asi nejezdí ve vlněných kabátech, co? 972 01:07:55,440 --> 01:07:58,320 Později toho dne jsme dorazili na ostrov Skye. 973 01:08:01,440 --> 01:08:02,960 MOST SKYE 974 01:08:03,040 --> 01:08:04,960 A když jsme ho přejeli, 975 01:08:06,240 --> 01:08:09,920 nalodili jsme se na trajekt na ostrov Severní Uist. 976 01:08:12,400 --> 01:08:14,440 Jakmile jsme odrazili od břehu, 977 01:08:14,520 --> 01:08:17,960 pustili jsme se do lehké automobilové filozofie. 978 01:08:20,120 --> 01:08:21,840 Vtip je v tom, 979 01:08:23,160 --> 01:08:26,280 že když někoho v Británii vidíš řídit americké auto, 980 01:08:26,320 --> 01:08:28,280 víš o něm úplně všechno. 981 01:08:28,320 --> 01:08:30,560 Víš, že má rád Trumpa. 982 01:08:30,920 --> 01:08:33,560 Má v garáži konfederační vlajku. 983 01:08:33,640 --> 01:08:34,760 Pije jen Budweiser. 984 01:08:34,840 --> 01:08:37,280 Když vidíš někoho ve Fiatu, neřekneš si, 985 01:08:37,320 --> 01:08:40,920 že mává kolem rukama a má podivný vztah s matkou. 986 01:08:41,000 --> 01:08:45,000 Nebo ve Volvu, že se svléká a se sousedy válí sudy ve sněhu. 987 01:08:45,080 --> 01:08:45,920 Přesně. 988 01:08:46,000 --> 01:08:49,080 Nevyvozujete závěry na základě národnosti auta. 989 01:08:49,160 --> 01:08:52,320 Ale u amerických aut to tak není. 990 01:08:52,400 --> 01:08:53,920 To máš pravdu. 991 01:08:54,000 --> 01:08:57,160 Hypoteticky vzato, kdybyste viděli klasického Mustanga, 992 01:08:57,240 --> 01:09:00,600 třeba tmavě zeleného, a řídil ho Richard Hammond, 993 01:09:00,680 --> 01:09:03,920 viděli byste jen obličej vykukující nad volantem, 994 01:09:04,000 --> 01:09:06,920 ale stejně byste si řekli, že má určitě kovbojské boty. 995 01:09:08,120 --> 01:09:09,080 A to má. 996 01:09:09,160 --> 01:09:11,880 Ale každý milovník amerických aut 997 01:09:11,960 --> 01:09:14,040 hraje golf, 998 01:09:14,680 --> 01:09:16,120 a on ne. 999 01:09:16,200 --> 01:09:17,280 Jé. 1000 01:09:17,880 --> 01:09:19,160 Co myslíš tím „jé“? 1001 01:09:19,240 --> 01:09:20,520 Jé. 1002 01:09:21,360 --> 01:09:23,640 -„Jé.“ -Chceš nám něco říct? 1003 01:09:24,640 --> 01:09:28,600 Jsem Richard Hammond, nedávno jsem začal hrát golf. Beru lekce. 1004 01:09:35,840 --> 01:09:36,920 -Vážně? -Jo. 1005 01:09:37,440 --> 01:09:40,440 Koupil jsem si hole a beru lekce. 1006 01:09:40,560 --> 01:09:42,920 Dvakrát týdně. Na našem místním hřišti. 1007 01:09:43,880 --> 01:09:45,800 Proč jsi začal hrát golf? 1008 01:09:45,880 --> 01:09:49,000 Mé kamarády to baví. Tak jsem to šel zkusit. 1009 01:09:49,080 --> 01:09:52,000 -Je to opravdu těžké. -To mě nezajímá. 1010 01:09:52,080 --> 01:09:53,160 Tak chodím na lekce. 1011 01:09:53,240 --> 01:09:56,720 Tady probíhal zajímavý myšlenkový proces 1012 01:09:56,800 --> 01:10:00,360 o amerických autech, a tys mi všechno zkazil. 1013 01:10:00,440 --> 01:10:03,000 Člověk, se kterým docela rád dělám 1014 01:10:03,080 --> 01:10:05,200 už 15 let, se ukáže jako 1015 01:10:05,280 --> 01:10:06,720 podivín. 1016 01:10:10,040 --> 01:10:13,320 V této chvíli byla naštěstí konverzace přerušena, 1017 01:10:14,280 --> 01:10:15,400 protože jsme dorazili 1018 01:10:15,520 --> 01:10:19,240 na pozoruhodný ostrov Severní Uist. 1019 01:10:28,880 --> 01:10:31,760 Jsme na Vnějších Hebridách. 1020 01:10:42,280 --> 01:10:45,440 Na vedlejším ostrově pan Wilman 1021 01:10:45,560 --> 01:10:50,120 vybudoval komunitu pro milovníky amerických aut. 1022 01:10:50,800 --> 01:10:55,440 Je to skvělý nápad, mít místo, kam můžete s americkým autem zajet 1023 01:10:55,560 --> 01:10:57,280 a nestydět se. 1024 01:10:57,920 --> 01:10:59,760 Něco jako nudisté. 1025 01:10:59,840 --> 01:11:02,280 Chtějí si pobíhat bez šatů, 1026 01:11:02,320 --> 01:11:05,280 ale nejde to udělat tam, kde všichni chodí oblečení. 1027 01:11:05,320 --> 01:11:06,360 Přišli by si hloupě. 1028 01:11:07,000 --> 01:11:10,800 Tak chodí mezi podobně smýšlející lidi, kteří dělají to samé. 1029 01:11:13,320 --> 01:11:17,520 Nakonec jsme dojeli na pobřeží na druhé straně ostrova. 1030 01:11:20,120 --> 01:11:21,960 To je krása. Podívejte. 1031 01:11:22,840 --> 01:11:25,240 To je ohromně pěkné, že jo? 1032 01:11:31,960 --> 01:11:33,640 Co je to sakra za hromadu? 1033 01:11:38,800 --> 01:11:39,880 Co to je? 1034 01:11:39,960 --> 01:11:43,000 Možná to bude nějaké dočasné pódium nebo sezení. 1035 01:11:43,080 --> 01:11:44,840 To je plast v moři. 1036 01:11:44,920 --> 01:11:46,400 -Spousta plastu. -Hele. 1037 01:11:46,520 --> 01:11:48,760 Možná to znovu použijí, až bude po covidu. 1038 01:11:48,840 --> 01:11:50,320 -A bude se hrát... -Chlapi? 1039 01:11:50,360 --> 01:11:53,320 -Vyplavilo to moře. Co je? -Zpráva od Wilmana. 1040 01:11:53,400 --> 01:11:58,640 Tamto je ostrov, kde vybudoval tu komunitu. 1041 01:11:58,720 --> 01:12:01,240 A hádám, že tamty špičaté věci k tomu patří. 1042 01:12:01,320 --> 01:12:03,240 -Vidíte to? -Tamhle? 1043 01:12:03,320 --> 01:12:04,400 Jo. 1044 01:12:04,520 --> 01:12:09,440 Abychom se na ostrov dostali, musíme udělat most z tohohle. 1045 01:12:10,360 --> 01:12:13,000 Vypadá to jako věci na ponton, nemyslíte? 1046 01:12:13,080 --> 01:12:15,200 Jsou plné vzduchu, asi budou plavat. 1047 01:12:15,280 --> 01:12:17,120 Ale auto to neudrží, ne? 1048 01:12:17,200 --> 01:12:19,280 Možná ano, když jich bude dost. 1049 01:12:20,080 --> 01:12:20,920 Tyhle... 1050 01:12:21,000 --> 01:12:23,160 Tyhle už jsou spojené dohromady. 1051 01:12:23,240 --> 01:12:25,120 Hele, je tam tohle. 1052 01:12:25,200 --> 01:12:26,400 Jo, jako šrouby. 1053 01:12:26,520 --> 01:12:27,760 Drží to pohromadě. 1054 01:12:27,840 --> 01:12:29,760 Takhle si představuju peklo. 1055 01:12:29,840 --> 01:12:32,840 Je to obří stavebnice! 1056 01:12:32,920 --> 01:12:36,080 Jeremy, budeš mít narozeniny a Vánoce v jednom. 1057 01:12:36,160 --> 01:12:39,720 O kolik širší než auto to musí být? 1058 01:12:39,800 --> 01:12:41,160 Kolik toho budeme mít. 1059 01:12:41,240 --> 01:12:43,760 Musí to být sakra dlouhé. 1060 01:12:45,520 --> 01:12:47,520 Všechna auta jsou široká dva metry. 1061 01:12:47,600 --> 01:12:52,560 Dva, tři, čtyři, pět, šest, sedm, osm, devět. 1062 01:12:52,640 --> 01:12:53,840 Přesně kolem tří metrů. 1063 01:12:53,920 --> 01:12:55,360 Máš nohu 30 centimetrů? 1064 01:12:55,440 --> 01:12:56,520 To nevím. 1065 01:12:57,320 --> 01:13:01,240 Já se zatím zajímal, jaká bude ta komunita. 1066 01:13:02,200 --> 01:13:06,160 Hádám... Přemýšlím, co tam bude. 1067 01:13:06,240 --> 01:13:10,000 Bude tam motel s dvoulůžkovými pokoji, 1068 01:13:10,080 --> 01:13:13,360 velikými postelemi a vínovými přehozy. 1069 01:13:13,440 --> 01:13:16,000 Bude tam sportbar se stovkami televizí, 1070 01:13:16,080 --> 01:13:18,600 které budou vysílat něco jiného, ale stejného. 1071 01:13:18,680 --> 01:13:20,320 Ve výtahu se bude mluvit... 1072 01:13:20,400 --> 01:13:21,400 -Ve zdviži. -Ano. 1073 01:13:21,520 --> 01:13:23,240 -To mám rád. -„Rád vás poznávám.“ 1074 01:13:23,320 --> 01:13:26,240 -Tak to říkají v Americe. -Říkají dobré ráno. 1075 01:13:26,320 --> 01:13:28,240 Právě jsi mě potkal. 1076 01:13:28,320 --> 01:13:30,440 -„Rád tě potkávám?“ -Rád konverzuju. 1077 01:13:30,560 --> 01:13:32,080 Protože jsi Američan. 1078 01:13:34,400 --> 01:13:36,320 Zabrali jsme se do práce... 1079 01:13:42,240 --> 01:13:43,640 Kapitán Rapl jde na věc. 1080 01:13:45,280 --> 01:13:47,160 To musí být utahovák. 1081 01:13:50,000 --> 01:13:52,840 ...měli jsme jen pauzu na mou hádku s Jamesem. 1082 01:13:54,200 --> 01:13:55,800 To nevyjde. 1083 01:13:55,880 --> 01:13:57,680 Ale vyjde. Propočítal jsem to. 1084 01:13:57,760 --> 01:14:01,360 -Zhruba. -Matematika ti na moři nepomůže. 1085 01:14:01,440 --> 01:14:03,440 -Ale pomůže. -Myslíš, že to vyjde? 1086 01:14:03,560 --> 01:14:05,360 Vůbec ne. 1087 01:14:16,360 --> 01:14:17,440 Pokládám. 1088 01:14:18,200 --> 01:14:19,040 Pokládám. 1089 01:14:21,360 --> 01:14:22,320 Bože můj! 1090 01:14:22,360 --> 01:14:24,040 Je to upevněné. 1091 01:14:24,120 --> 01:14:26,440 -Dobře. -Vymočil ses do holínek. 1092 01:14:26,560 --> 01:14:29,320 Ano. Je to velmi mužné, nemyslíš? 1093 01:14:29,360 --> 01:14:30,280 -Tohle? -Jo. 1094 01:14:30,320 --> 01:14:31,520 Já vím. 1095 01:14:41,920 --> 01:14:44,240 Začínal třetí den našeho úsilí 1096 01:14:44,320 --> 01:14:48,680 a dostali jsme se do bodu, kdy jsme potřebovali půjčit loď. 1097 01:14:48,760 --> 01:14:50,720 Cože? 1098 01:14:50,800 --> 01:14:54,680 Naše situace je taková. Postavili jsme tohle. 1099 01:14:54,760 --> 01:14:56,920 Hammond sem přijede s lodí 1100 01:14:57,000 --> 01:15:00,160 a odtáhneme to na konec části, která už je postavená. 1101 01:15:00,920 --> 01:15:03,120 K té tu novou část připevníme. 1102 01:15:05,440 --> 01:15:08,040 Byl to prostý plán, ale pak se ukázalo, 1103 01:15:08,120 --> 01:15:11,720 že Hammond nikdy nejel s přívěsným motorem. 1104 01:15:15,920 --> 01:15:17,080 Zatáhni za šňůru! 1105 01:15:17,160 --> 01:15:18,800 Kde je šňůra? 1106 01:15:18,880 --> 01:15:21,320 -Je nahoře. Zatáhni za ni. -Mám ji. 1107 01:15:25,120 --> 01:15:28,200 Funguje to! Jak to rozjedu? 1108 01:15:28,280 --> 01:15:31,320 Otoč s tou věcí. Tak. 1109 01:15:32,280 --> 01:15:34,760 Královská loď Hammond vyplouvá. 1110 01:15:38,560 --> 01:15:41,360 Nespěchej. Jeď podle sebe. 1111 01:15:46,720 --> 01:15:47,760 Připraven? 1112 01:15:48,680 --> 01:15:50,200 První úkol, přivázat. 1113 01:15:51,840 --> 01:15:55,640 Výborně. Teď mě odtáhni. 1114 01:15:56,440 --> 01:15:58,000 No tak, přidej. 1115 01:16:04,760 --> 01:16:06,680 Bože, dej mi sílu. 1116 01:16:06,760 --> 01:16:09,080 Vytrhl jsi držák na pruty. 1117 01:16:09,160 --> 01:16:12,080 K držáku jsem to nepřivázal. Proč jsi to... 1118 01:16:12,160 --> 01:16:15,360 Já jsem to k držáku nepřivázal, ty blboune. 1119 01:16:15,440 --> 01:16:18,280 Jsi připraven? Vyplouváme. 1120 01:16:30,120 --> 01:16:32,120 Hammond se zase převrátil. 1121 01:16:37,920 --> 01:16:41,600 Cože... Kristepane. Jak to... 1122 01:16:53,680 --> 01:16:54,960 Vytáhnu tě. 1123 01:16:55,680 --> 01:16:59,840 Po této aféře už nám kupodivu nikdo loď půjčit nechtěl. 1124 01:17:01,680 --> 01:17:06,320 Tak jsme další část museli přitáhnout ručně. 1125 01:17:08,320 --> 01:17:13,760 Podívejte, táhnu stovky metrů mostu úplně sám. 1126 01:17:14,520 --> 01:17:16,320 Voda je vážně ošidná, co? 1127 01:17:16,400 --> 01:17:17,320 Jo. 1128 01:17:18,160 --> 01:17:21,840 Připraven? Sleduj, jak to spojím. Tak. 1129 01:17:23,520 --> 01:17:25,800 Pracovali jsme celý den. 1130 01:17:33,320 --> 01:17:36,240 Teď musím přitáhnout ten roh, ne? 1131 01:17:38,440 --> 01:17:39,320 A je to. 1132 01:17:40,640 --> 01:17:46,160 A pozdě k večeru byl náš zcela rovný most dokončen. 1133 01:18:02,320 --> 01:18:06,160 A protože James byl jediný, kdo věřil, že to bude fungovat, 1134 01:18:06,240 --> 01:18:09,520 s Hammondem jsme rozhodli, že pojede první. 1135 01:18:14,320 --> 01:18:15,760 Tlak a teplota v pořádku. 1136 01:18:16,400 --> 01:18:18,600 Jaká je šance, že to přejede? 1137 01:18:18,680 --> 01:18:20,720 -Minimální. -Nepatrná. 1138 01:18:31,720 --> 01:18:34,960 Bože můj, vzdouvá se přede mnou silnice. 1139 01:18:38,120 --> 01:18:39,960 Ježíši, koukej, jak se to hýbe! 1140 01:18:40,040 --> 01:18:42,520 Ono se to pod ním potápí. 1141 01:18:46,760 --> 01:18:47,720 Kriste. 1142 01:18:48,360 --> 01:18:50,160 Je to zvláštní. 1143 01:18:53,120 --> 01:18:57,600 Nebudu vám lhát, chlapi. Je to dost riskantní. 1144 01:18:58,400 --> 01:18:59,800 Je tam devět metrů vody 1145 01:18:59,880 --> 01:19:01,760 -a on přes ně jede. -V Cadillacu. 1146 01:19:04,880 --> 01:19:05,920 Je tam hloubka. 1147 01:19:06,000 --> 01:19:08,440 -Potopila se tam celá loď. -Přesně. 1148 01:19:10,960 --> 01:19:11,840 Sakra. 1149 01:19:13,240 --> 01:19:15,600 Myslím, že mi výfuk drhne o most. 1150 01:19:22,200 --> 01:19:24,520 Bourám do vlastního mostu. 1151 01:19:34,040 --> 01:19:37,600 Asi se tam zasekl, jak se to ponořilo. 1152 01:19:41,040 --> 01:19:42,640 To je legrace. 1153 01:19:51,800 --> 01:19:53,680 Asi to nevidíte, 1154 01:19:53,760 --> 01:19:56,320 ale na téhle straně se propadla obě kola 1155 01:19:56,360 --> 01:19:58,400 do každé z těch částí. 1156 01:19:59,000 --> 01:20:00,600 Je to jako zarážky. 1157 01:20:00,680 --> 01:20:04,400 A další věc je, že výfuk leží přímo na zemi 1158 01:20:04,520 --> 01:20:07,320 a jeho konec je zaklíněn do spojky. 1159 01:20:07,360 --> 01:20:08,600 Je to celé zaseklé. 1160 01:20:09,200 --> 01:20:12,040 Existuje řešení, ale asi na něj nebudeš připraven. 1161 01:20:12,120 --> 01:20:13,240 Jaké? 1162 01:20:13,320 --> 01:20:14,760 Jít mu pomoct. 1163 01:20:15,760 --> 01:20:19,320 To by znamenalo najet se čtyřmi tunami americké pevninské jachty 1164 01:20:19,400 --> 01:20:21,520 na stejnou plastovou věc v oceánu. 1165 01:20:24,080 --> 01:20:28,640 Ale protože James teď byl velkou vínovou překážkou našeho úspěchu, 1166 01:20:29,520 --> 01:20:31,520 nedalo se nic dělat. 1167 01:20:40,040 --> 01:20:42,000 Šlapu na plyn, zvyšuji rychlost. 1168 01:20:45,600 --> 01:20:47,840 Kruci. Zadek auta se potápí. 1169 01:20:48,840 --> 01:20:52,920 Bože, mám zadek úplně dole. Vůbec nic nevidím. 1170 01:20:58,040 --> 01:21:00,120 Blíží se záchranné vozidlo. 1171 01:21:01,960 --> 01:21:02,920 Vzduch. 1172 01:21:05,360 --> 01:21:06,280 Funguje. 1173 01:21:08,280 --> 01:21:11,720 Budeš do mě muset zostra najet a odtlačit mě. 1174 01:21:11,800 --> 01:21:14,040 Jdu na to. 1175 01:21:26,840 --> 01:21:29,680 Nevyšlo to. Zkusíme něco jiného. 1176 01:21:29,760 --> 01:21:31,320 Trochu couvnu. 1177 01:21:33,360 --> 01:21:35,560 A udělám vlnu. 1178 01:21:36,160 --> 01:21:37,080 Ano? 1179 01:21:38,640 --> 01:21:41,880 Až ti vlna zvedne zadek, šlápni na to. 1180 01:21:43,200 --> 01:21:45,080 Už je tady. 1181 01:21:55,280 --> 01:21:56,280 Jeď. 1182 01:21:59,160 --> 01:22:00,760 To je na prd. 1183 01:22:01,720 --> 01:22:04,000 Hammonde, mohl bys přiložit ruku k dílu? 1184 01:22:08,120 --> 01:22:09,520 Dobře, už jedu. 1185 01:22:14,640 --> 01:22:18,040 Rád bych viděl trochu líp. 1186 01:22:26,640 --> 01:22:28,000 Bože. 1187 01:22:30,120 --> 01:22:32,080 Už nechci do vody. 1188 01:22:33,960 --> 01:22:39,760 Řidič, který nejvíc přitahuje nehody, to kupodivu zvládl. 1189 01:22:41,240 --> 01:22:43,600 Jsem tady, Jeremy. Co mám dělat? 1190 01:22:44,840 --> 01:22:46,600 Hammonde, mám výborný nápad. 1191 01:22:47,400 --> 01:22:48,400 Povídej. 1192 01:22:49,240 --> 01:22:54,080 Když se oba rozjedeme směrem k němu a zabrzdíme, aby vznikla vlna, 1193 01:22:54,160 --> 01:22:56,400 může to stačit, aby se nadzvedl. 1194 01:22:56,520 --> 01:22:58,880 Nebo zdvojnásobíme zátěž a most se rozpůlí. 1195 01:22:58,960 --> 01:23:00,960 Ale asi je to jediná možnost. 1196 01:23:01,040 --> 01:23:03,120 Jsem připraven. Řekni, kdy. 1197 01:23:03,200 --> 01:23:07,360 Dobrá, tohle... Vyžaduje to přesné řízení. 1198 01:23:08,720 --> 01:23:10,040 Jsem připraven. 1199 01:23:11,080 --> 01:23:12,520 Hammonde, jsi připravený? 1200 01:23:13,120 --> 01:23:14,080 Ano, jsem. 1201 01:23:23,400 --> 01:23:24,880 Nemůžu nastartovat. 1202 01:23:26,560 --> 01:23:27,760 Panebože. 1203 01:23:30,320 --> 01:23:31,320 Co je? 1204 01:23:33,720 --> 01:23:38,320 Hlášení: Stal jsem se masem v neschopném sendviči. 1205 01:23:42,320 --> 01:23:44,320 Je to dobré, nastartoval jsem. 1206 01:23:45,120 --> 01:23:48,600 Dobře, pánové, my jsme připravení. 1207 01:23:53,040 --> 01:23:56,360 Tři, dva, jedna, teď. 1208 01:24:10,320 --> 01:24:12,320 Brzda, teď. 1209 01:24:14,520 --> 01:24:15,720 Jeď. 1210 01:24:19,400 --> 01:24:20,400 Jo! 1211 01:24:21,040 --> 01:24:22,840 Fungovalo to, kruci. 1212 01:24:27,200 --> 01:24:29,040 Výborně. Díky. 1213 01:24:36,000 --> 01:24:39,560 VÍTÁ VÁS HAMMONDSBURG POČET OBYVATEL: 7 MILIARD 1214 01:24:39,640 --> 01:24:44,040 Vidíte! Mí lidé mě uznávají. 1215 01:24:44,120 --> 01:24:45,960 To bude dílo pana Wilmana. 1216 01:24:46,040 --> 01:24:47,120 Určitě. 1217 01:24:48,800 --> 01:24:51,040 Nemůžu se dočkat naší komuny. 1218 01:24:54,000 --> 01:24:57,560 Doufám, že tam bude americké městečko. 1219 01:25:01,640 --> 01:25:03,440 Jako v Oklahomě. 1220 01:25:03,560 --> 01:25:05,120 Koukejte. 1221 01:25:05,960 --> 01:25:07,120 Krávy. 1222 01:25:08,440 --> 01:25:11,720 Celá cesta přes Skotsko byla úchvatná. 1223 01:25:11,800 --> 01:25:15,120 Přes ostrov Skye, cesta přes... 1224 01:25:15,200 --> 01:25:18,720 Budu muset zastavit. Svítí mi všechny kontrolky. 1225 01:25:18,800 --> 01:25:21,440 Něco se pokazilo. Smrdí mi auto... 1226 01:25:22,320 --> 01:25:24,000 Jamesi, jsme prakticky... 1227 01:25:24,080 --> 01:25:27,840 Já vím, ale nechci zdechnout 100 metrů od naší komuny. 1228 01:25:27,920 --> 01:25:31,000 Chci mít slavnostní příjezd. Dejte mi pár minut. 1229 01:25:33,160 --> 01:25:36,560 Jak to dokázal rozbít 100 metrů před cílem? 1230 01:25:36,640 --> 01:25:38,600 To je ale blbec. 1231 01:25:38,680 --> 01:25:40,320 Nemůžu otevřít kapotu. 1232 01:25:43,040 --> 01:25:44,560 Hammonde, mám nápad. 1233 01:25:44,640 --> 01:25:46,520 My mu stejně pomoct nemůžeme, 1234 01:25:46,600 --> 01:25:50,320 tak si prohlédneme ty špičaté budovy. 1235 01:25:50,400 --> 01:25:51,320 Moc rád. 1236 01:25:52,440 --> 01:25:53,320 Kupředu. 1237 01:25:55,680 --> 01:25:57,880 To snad ne. 1238 01:25:59,280 --> 01:26:00,560 Nemůžu nastartovat. 1239 01:26:01,280 --> 01:26:05,240 Takže oba mají poruchu 100 metrů před cílem. 1240 01:26:05,720 --> 01:26:07,960 Tak se zamyslíme. 1241 01:26:08,040 --> 01:26:09,200 Moje startuje... 1242 01:26:11,440 --> 01:26:13,080 Vždycky. Tak to je. 1243 01:26:19,120 --> 01:26:20,760 Po krátké jízdě... 1244 01:26:23,240 --> 01:26:25,160 Jsem dorazil do naší komuny. 1245 01:26:30,600 --> 01:26:31,600 Šmarjá. 1246 01:26:32,400 --> 01:26:34,720 Pan Wilman si mákl. 1247 01:26:42,280 --> 01:26:43,520 Koukejte na to! 1248 01:26:46,280 --> 01:26:48,280 Laser Quest. Multiplex. 1249 01:26:52,840 --> 01:26:55,200 Podívejte, sportbar. 1250 01:26:59,040 --> 01:27:01,760 A síť 5G. Jak je to možné? 1251 01:27:03,520 --> 01:27:04,320 Zvláštní. 1252 01:27:12,200 --> 01:27:13,960 To je MG? 1253 01:27:15,680 --> 01:27:17,040 Co tady dělá? 1254 01:27:22,280 --> 01:27:27,600 Dobrý večer. Dám si třikrát Budweiser a sýr, prosím. 1255 01:27:30,560 --> 01:27:33,200 Nakonec dorazili i kolegové. 1256 01:27:35,080 --> 01:27:38,840 Pánové! Pivo už čeká. 1257 01:27:38,920 --> 01:27:40,640 A je to tu! 1258 01:27:40,720 --> 01:27:42,960 Počkejte chvíli. Chci si to vychutnat. 1259 01:27:43,040 --> 01:27:44,640 To chápu. 1260 01:27:44,720 --> 01:27:46,800 Budweiser! Konečně! 1261 01:27:46,880 --> 01:27:49,680 Víš, že měli jenom Tsingtao? 1262 01:27:50,200 --> 01:27:51,280 -Fakt? -Jo. 1263 01:27:51,360 --> 01:27:54,600 -MGD? -Jenom Tsingtao. 1264 01:27:55,440 --> 01:27:57,160 Dáme si něco k jídlu. 1265 01:27:57,240 --> 01:27:58,640 Ano, jídlo. 1266 01:27:58,720 --> 01:28:03,120 Jídlo, tady. Nemůžu uvěřit, že to stvořil pan Wilman. 1267 01:28:03,200 --> 01:28:04,880 -Jsem doma. -Naprosto. 1268 01:28:04,960 --> 01:28:07,280 -Venku parkuju Buick Rivieru... -Jo. 1269 01:28:07,360 --> 01:28:09,640 -A jsem tady! Všechno je krásné. -Já vím. 1270 01:28:09,720 --> 01:28:10,840 Je to ohromující. 1271 01:28:10,920 --> 01:28:13,800 Co si dám? Surf and turf? 1272 01:28:13,880 --> 01:28:14,880 Ne, počkat. 1273 01:28:16,080 --> 01:28:18,880 Dám si Monterey Jack. 1274 01:28:22,080 --> 01:28:23,480 SLADKOKYSELÉ VEPŘOVÉ POLÉVKA Z PTAČÍCH HNÍZD 1275 01:28:23,560 --> 01:28:25,120 DIM SUM SMAŽENÉ PAŘÁTKY 1276 01:28:25,200 --> 01:28:26,200 KUŘECÍ VARLATA SMAŽENÁ RÝŽE 1277 01:28:28,520 --> 01:28:29,360 Cože? 1278 01:28:29,440 --> 01:28:30,640 NUDLE 1279 01:28:30,720 --> 01:28:31,920 Chlapi. 1280 01:28:32,200 --> 01:28:34,080 Není to jen v menu. 1281 01:28:35,160 --> 01:28:37,160 Všechno tady vypadá divně. 1282 01:28:39,640 --> 01:28:40,880 Je to zvláštní. 1283 01:28:52,320 --> 01:28:55,480 Kdy to tady otevřeli? Tak před týdnem? 1284 01:28:56,160 --> 01:28:59,880 A každá věc tady je... 1285 01:29:01,520 --> 01:29:02,880 čínská. 1286 01:29:08,560 --> 01:29:11,800 A po tomto strašlivém zklamání je čas skončit. 1287 01:29:11,880 --> 01:29:15,960 Ale vrátíme se. Nevíme kdy, nevíme kde, ale vrátíme se. 1288 01:29:16,040 --> 01:29:19,440 A znovu se uvidíme. Díky, že jste nás sledovali. Na shledanou. 1289 01:29:57,160 --> 01:29:59,160 Překlad titulků: Blanka Cajthamlová 1290 01:29:59,240 --> 01:30:01,240 Kreativní dohled Ludmila Vodičková