1 00:00:21,360 --> 00:00:23,880 ...on innostavaa nähdä kisaajat. 2 00:00:34,240 --> 00:00:38,280 Päivää ja tervetuloa ilmiselvään Etelä-Ranskaan. 3 00:00:38,360 --> 00:00:40,440 Paitsi tämä ei ole Etelä-Ranska, 4 00:00:40,560 --> 00:00:43,360 jossa on yläosattomia uimapukuja 5 00:00:43,440 --> 00:00:46,360 ja venäläisiä miljardöörejä superjahdeillaan. 6 00:00:46,960 --> 00:00:50,240 Tämä ei edes ole sama pallonpuolisko. 7 00:00:55,520 --> 00:01:00,600 Olemme 9 200 km etelään Etelä-Ranskasta. 8 00:01:03,920 --> 00:01:09,520 Tämä on pieni Réunion-niminen tuliperäinen saari Intian valtamerellä. 9 00:01:14,200 --> 00:01:17,840 Outoa, eikö? Tämä ei ole Ranskan protektoraatti, 10 00:01:17,920 --> 00:01:19,560 vaan kuuluu Ranskaan. 11 00:01:19,640 --> 00:01:22,200 -Tiedättekö lennon Pariisista tänne? -Tiedän. 12 00:01:22,280 --> 00:01:24,680 Maailman pisin kotimaan lento. 13 00:01:24,760 --> 00:01:26,640 Koska se on Ranskasta Ranskaan. 14 00:01:26,720 --> 00:01:28,360 Aikaeron johdosta 15 00:01:28,440 --> 00:01:32,120 täällä vaihdettiin ensimmäisenä maailmassa euroon. 16 00:01:32,200 --> 00:01:34,280 -Litsipussista, eikö niin? -Kyllä. 17 00:01:34,360 --> 00:01:36,840 -Tuo oli hyvä. -Kiva heitto, May. 18 00:01:36,920 --> 00:01:38,360 Näittekö heiton? 19 00:01:40,080 --> 00:01:43,320 Sopeutuakseni Ranskan Rivieran fiilikseen 20 00:01:44,240 --> 00:01:48,200 tulin tänne V8 Bentley Continentalilla. 21 00:01:56,600 --> 00:02:00,640 Myönnän, että Bentley loi maineensa 22 00:02:00,720 --> 00:02:04,920 vuosia sitten Le Mansissa, joka on Pohjois-Ranskassa, 23 00:02:05,440 --> 00:02:07,240 mutta se on muuttunut. 24 00:02:07,320 --> 00:02:12,120 Nyt se on kaikista eteläranskalaisin brändi. 25 00:02:14,960 --> 00:02:16,880 Resepti on silti sama. 26 00:02:17,000 --> 00:02:21,800 Se on suuri väännön ja ylellisyyden raskas jälkiruoka. 27 00:02:24,840 --> 00:02:25,960 No niin! 28 00:02:27,440 --> 00:02:31,560 Ensi kertaa ikinä seikkailussamme 29 00:02:31,600 --> 00:02:35,440 minulla on kunnon toimiva auto. 30 00:02:38,400 --> 00:02:43,600 Tämä on täydellinen kaikkeen, mitä hra Wilman on ajatellut. 31 00:02:47,720 --> 00:02:50,400 Niin, mutta tämä on parempi. 32 00:02:55,640 --> 00:02:59,040 Tämä on uusin Ford Focus RS. 33 00:03:01,040 --> 00:03:04,760 Nelisylinterinen turbomoottori tuottaa 350 hevosvoimaa. 34 00:03:05,840 --> 00:03:09,040 Se on kevyt, 1 500 kiloa, ja fiksu. 35 00:03:13,120 --> 00:03:14,560 On vetopyörästön lukko. 36 00:03:14,640 --> 00:03:18,400 Taka-akselille voi siirtää jopa 70 % voimasta. 37 00:03:18,840 --> 00:03:21,920 Ja 100 % siitä yhdelle pyörälle. 38 00:03:25,480 --> 00:03:28,200 Ylivirtauksen aiheuttama pauke 39 00:03:32,760 --> 00:03:36,160 saa sisäisen öykkärini esiin. 40 00:03:39,160 --> 00:03:42,320 Päivää, katsojat. Kuten arvelitte, tein tämän oikein. 41 00:03:42,400 --> 00:03:45,800 Tulin tällä. Se on Caterham. 42 00:03:45,880 --> 00:03:48,520 Tarkalleen 310R. 43 00:03:49,160 --> 00:03:52,520 On vähän hankala päästä sisään. Mutta kun siellä on, 44 00:03:52,600 --> 00:03:57,600 palkkio on valtava, koska tämä auto syntyi 50-luvulla 45 00:03:57,680 --> 00:04:02,640 Colin Chapmanin suunnittelemana itsekoottavaksi viikonloppukilpuriksi. 46 00:04:03,720 --> 00:04:08,680 Tällaisesta fanit vaahtoavat verkossa. 47 00:04:08,760 --> 00:04:11,040 Jopa ratti täytyy kiinnittää. 48 00:04:14,080 --> 00:04:18,880 Sitten suljetaan ovi, napsautetaan se paikoilleen ja päästään matkaan. 49 00:04:21,240 --> 00:04:23,800 -Tämä on kiva. -Hemmetin upea. 50 00:04:23,880 --> 00:04:26,440 Miksihän tappokytkin on ulkona? 51 00:04:27,200 --> 00:04:29,920 Laitan sen tuohon, jottet hävitä sitä. 52 00:04:30,000 --> 00:04:31,360 Täytyy lähteä. 53 00:04:31,480 --> 00:04:33,240 Älä ole mulkku, Hammond. 54 00:04:41,040 --> 00:04:44,560 Jos unohdetaan tappokytkimen huono sijoitus, 55 00:04:44,640 --> 00:04:49,680 en keksi parempaa autoa näille upeille teille. 56 00:04:50,640 --> 00:04:52,880 Jos pitää ajamisen tunteesta, 57 00:04:52,920 --> 00:04:55,680 kuten ohjaamisesta, vaihteiden vaihtamisesta 58 00:04:55,760 --> 00:04:58,760 ja polkimien polkemisesta, haluaa tällaisen. 59 00:05:02,240 --> 00:05:05,560 Ei ole luistonestoa, jarrutehostinta, 60 00:05:05,640 --> 00:05:08,760 mukautuvaa jousitusta eikä rattivaihteita. 61 00:05:08,800 --> 00:05:11,360 Ei edes turvatyynyjä. 62 00:05:13,920 --> 00:05:15,520 Se on pelkkä auto. 63 00:05:17,800 --> 00:05:19,560 Aivan täydellinen. 64 00:05:25,320 --> 00:05:28,520 Esiteltyämme automme tälle trooppiselle saarelle 65 00:05:28,600 --> 00:05:29,920 me kokoonnuimme. 66 00:05:31,240 --> 00:05:33,160 On kiva olla taas EU:ssa. 67 00:05:33,240 --> 00:05:36,440 Aurinko paistaa, kauniit maisemat, loistava kahvi. 68 00:05:37,720 --> 00:05:39,280 Häirikköpoika tulee. 69 00:05:42,120 --> 00:05:44,200 Miten nilkkapanta tässä helteessä? 70 00:05:44,720 --> 00:05:48,320 Se ilmestyi jalkaani, kun istuin autoon. 71 00:05:51,080 --> 00:05:56,280 Tämä on rannikkotie saaren pohjois- ja luoteisosassa. 72 00:05:56,360 --> 00:06:00,120 Kivivyöryjä on paljon. 73 00:06:01,160 --> 00:06:03,120 Ongelma on yritetty ratkaista 74 00:06:03,200 --> 00:06:06,800 metalliverkolla rinteissä, 75 00:06:06,880 --> 00:06:08,480 mutta se ei ole toiminut. 76 00:06:09,200 --> 00:06:13,720 Heidän ratkaisunsa on aika radikaali. 77 00:06:17,200 --> 00:06:21,960 Ranskalaiset rakentavat kehätietä mereen. 78 00:06:23,440 --> 00:06:27,200 Kymmenmetrisiä aaltoja kestämään ja ääniä voittamaan suunniteltu 79 00:06:27,280 --> 00:06:29,720 insinööritaidon mestariteos 80 00:06:29,800 --> 00:06:34,280 maksoi 112 miljoonaa puntaa per kilometri, 81 00:06:34,360 --> 00:06:36,480 ja se on 12 km pitkä. 82 00:06:36,560 --> 00:06:42,240 Se on siis maailman kalleinta asfalttia. 83 00:06:47,960 --> 00:06:50,960 Mietin, että tämä uskomattoman kallis 84 00:06:51,040 --> 00:06:56,040 ja hämmentävän monimutkainen tie voisi olla hyödyksi. 85 00:06:57,440 --> 00:06:58,560 Siispä... 86 00:07:06,560 --> 00:07:08,640 En tiedä voittajaa. 87 00:07:08,720 --> 00:07:11,320 Minulla on vähiten voimaa ja painoa. 88 00:07:12,080 --> 00:07:15,480 Hammondilla ja minulla on turbo ja neliveto. 89 00:07:15,560 --> 00:07:18,480 Kumpikaan ei sovi kiihdytyskisaan. 90 00:07:19,160 --> 00:07:21,280 Hänellä on lähtöavustin. 91 00:07:21,360 --> 00:07:24,040 Tuskin hän osaa käyttää sitä. 92 00:07:24,120 --> 00:07:27,040 "Matka?" En halua matkaa. "Asetukset." 93 00:07:29,480 --> 00:07:32,920 "Kuskin apulaitteet. Lähtöavustin." 94 00:07:33,760 --> 00:07:36,040 Se on siis... Ei, se poistui. Hetki. 95 00:07:36,120 --> 00:07:38,520 Jeremy Clarkson nousee autosta. 96 00:07:38,600 --> 00:07:40,040 "Kuskin apulaitteet." 97 00:07:41,600 --> 00:07:44,640 -"Lähtöavustin." -Hammondin lähtöavustin on... 98 00:07:45,600 --> 00:07:47,280 -Oikeastiko? -Niin. 99 00:07:47,360 --> 00:07:51,360 Lähtöavustin on hankala. Siinä kaikki. Hän on niin hyödyllinen... 100 00:07:51,440 --> 00:07:53,080 -Mitä tuo tekee? -Anna olla. 101 00:07:54,000 --> 00:07:55,000 Mikä se on? 102 00:07:55,120 --> 00:07:57,600 -Tiedät kyllä. Älä ole mäntti. -En tiedä. 103 00:07:57,680 --> 00:07:59,960 Miksi virta-avain on ulkopuolella? 104 00:08:00,040 --> 00:08:01,800 Kolarin varalta. 105 00:08:01,880 --> 00:08:04,240 Ärsyttävää. Älä hävitä sitä. 106 00:08:10,960 --> 00:08:13,240 Kun James oli koonnut autonsa taas 107 00:08:13,320 --> 00:08:17,360 ja Richard selvittänyt teknologian, olimme valmiita lähtöön. 108 00:08:18,880 --> 00:08:22,880 Aloittaako keltaliivinen ranskalainen kisan 109 00:08:22,960 --> 00:08:24,880 vai heittääkö polttopullolla? 110 00:08:31,560 --> 00:08:34,040 Kolme, kaksi, yksi! 111 00:08:36,040 --> 00:08:37,080 Hitto vie! 112 00:08:38,760 --> 00:08:40,240 Saivat paremman lähdön. 113 00:08:40,760 --> 00:08:44,120 Kakkosella. Vaihdan vaihteita nopeasti. Olen johdossa. 114 00:08:45,520 --> 00:08:47,720 Vain 152 hevosvoimaa. 115 00:08:48,960 --> 00:08:51,440 Aika käyttää nopeutta ja voimaa. 116 00:08:52,440 --> 00:08:53,760 Vaihto myöhästyi. 117 00:08:54,200 --> 00:08:57,040 -Anteeksi. -Jumalauta! 118 00:09:00,480 --> 00:09:04,760 Minä häviän ensimmäisenä tällä tiellä. 119 00:09:07,960 --> 00:09:11,640 Ensimmäisen Réunionin rannikkotiekiihdytyskisan 120 00:09:12,520 --> 00:09:16,000 murskasi Bentley. 121 00:09:16,840 --> 00:09:19,120 Onko hänellä se ilme? 122 00:09:20,760 --> 00:09:22,840 Hänellä on se ilme. 123 00:09:23,520 --> 00:09:27,080 Kastettuamme kehätien tärkeällä kiihdytyskisallamme 124 00:09:28,840 --> 00:09:31,400 saimme tekstarin hra Willmanilta. 125 00:09:33,320 --> 00:09:37,880 Hän käski ilmoittautua St. Paulin kaupungissa hautausmaalla, 126 00:09:37,960 --> 00:09:40,880 jossa saisimme lisäohjeita. 127 00:09:42,320 --> 00:09:43,480 -Kaverit. -Mitä? 128 00:09:43,520 --> 00:09:45,480 Kädessäni on paperinpala. 129 00:09:45,520 --> 00:09:47,840 -Nevilleltäkö? -Itse asiassa on. 130 00:09:47,880 --> 00:09:52,960 Siinä lukee: "Vuonna 1730 Réunionissa mies nimeltä La Buse..." 131 00:09:53,040 --> 00:09:55,080 Hän tuossa. 132 00:09:55,160 --> 00:09:57,520 "...hirtettiin merirosvoudesta." 133 00:09:57,640 --> 00:10:00,040 Tämä on siis La Buse. Hän oli... 134 00:10:00,120 --> 00:10:02,520 -Hänellä oli piraattilaivasto. -Onko tuttu? 135 00:10:02,640 --> 00:10:05,000 On. Sanottiin Korppikotkaksi. Iso nenä. 136 00:10:05,080 --> 00:10:08,000 Jos voisitte olla hiljaa, on lisää. 137 00:10:08,080 --> 00:10:11,640 "Matkalla hirsipuuhun hän heitti yleisölle koodiviestin, 138 00:10:11,720 --> 00:10:14,360 "joka selitti aarteen hautapaikan. 139 00:10:15,240 --> 00:10:17,520 "Paketissanne on siitä kopio." 140 00:10:17,640 --> 00:10:19,880 -Tuoko se on? -Kyllä. 141 00:10:20,440 --> 00:10:22,720 -Pelkkää roskaa. -Tässä on hyvä osa. 142 00:10:22,760 --> 00:10:27,600 "Aarteeseen uskotaan kuuluvan Goan tulinen risti, 143 00:10:27,640 --> 00:10:32,320 "satakiloinen, 210-senttinen kultakrusifiksi rubiiniupotuksin. 144 00:10:32,400 --> 00:10:36,000 "Nykyään aarteen arvo olisi 100 miljoonaa puntaa." 145 00:10:36,520 --> 00:10:37,520 Entä sitten? 146 00:10:37,640 --> 00:10:40,000 "Työnne on murtaa koodi ja löytää se. 147 00:10:40,080 --> 00:10:41,880 "Terveisin, Neville Wilman." 148 00:10:42,760 --> 00:10:45,760 -Etsimmekö merirosvoaarretta? -Etsimme. 149 00:10:45,880 --> 00:10:49,320 -Eikä! -Uskotko piraattiroskaan? 150 00:10:49,400 --> 00:10:52,600 Miten niin uskotko? Piraatit olivat piraatteja. 151 00:10:52,640 --> 00:10:54,640 He sanovat: 152 00:10:54,720 --> 00:10:57,160 "Minulla on Avengers: Endgamen kopio, 153 00:10:57,240 --> 00:10:59,360 "vain viisi puntaa." Se on piraatti. 154 00:10:59,440 --> 00:11:02,680 Piraatti nyt. Senaikaisilla piraateilla oli tyyliä. 155 00:11:02,760 --> 00:11:04,520 -Tuo pitää murtaa. -Kyllä. 156 00:11:04,600 --> 00:11:07,560 Se kertoo, mihin Korppikotka... 157 00:11:07,680 --> 00:11:10,520 -Kyllä. -...hautasi aarteensa. 158 00:11:10,600 --> 00:11:11,640 Kyllä. 159 00:11:11,720 --> 00:11:13,920 -Oikeastiko? -Miten tuo murretaan? 160 00:11:16,040 --> 00:11:17,560 Niin hänen alaansa. 161 00:11:17,640 --> 00:11:21,200 Tämä on selvää. Hän pitää merirosvoista. 162 00:11:21,280 --> 00:11:25,120 Mistä sinä pidät? Koodien murtamisesta? Sudokusta? 163 00:11:25,200 --> 00:11:27,120 -Ristisanoista. -Mitä minä teen? 164 00:11:27,200 --> 00:11:31,200 -Olemme piraatteja. Jaamme aarteen. -En ryhdy piraatiksi! 165 00:11:31,280 --> 00:11:32,920 Emmekö jaa aarretta? 166 00:11:33,000 --> 00:11:35,760 Jos haluat osuuden 100 miljoonasta, 167 00:11:35,840 --> 00:11:38,920 voisit auttaa kaivamisessa. 168 00:11:39,000 --> 00:11:42,040 -En sekaannu piraatteihin. -Etkö halua aarretta? 169 00:11:43,400 --> 00:11:45,680 -Otan, jos se löytyy. -Niinkö? 170 00:11:46,400 --> 00:11:47,880 KIRJASTO 171 00:11:47,960 --> 00:11:50,880 Hotellilla aloin murtaa koodia, 172 00:11:51,840 --> 00:11:55,520 kun Nick ja Margaret ärsyttivät taustalla. 173 00:11:58,440 --> 00:12:03,120 Auttaisiko, jos rakentaisin laitteen messingistä, kuparista ja transistoreista? 174 00:12:03,880 --> 00:12:07,760 Kuulin, että jos juo näin koodia katsoessa... 175 00:12:07,840 --> 00:12:12,560 -Oletko miettinyt, että A on yksi, B on... -Tuo on fiksua. 176 00:12:12,640 --> 00:12:14,160 -Odottakaa. -Mitä? 177 00:12:14,240 --> 00:12:16,160 -Tein läpimurron. -Mitä? 178 00:12:16,280 --> 00:12:20,320 Menkää pois ja jättäkää minut työskentelemään yksin. 179 00:12:21,840 --> 00:12:25,440 Tämä on tylsää. Ei piraattimaista vielä. 180 00:12:27,840 --> 00:12:31,640 Richard ja minä jätimme James Turingin töihin. 181 00:12:33,680 --> 00:12:35,120 "La Buse." 182 00:12:44,440 --> 00:12:47,680 -Harmi, ettei voi mennä uimaan. -Miksi ei? 183 00:12:47,760 --> 00:12:50,480 -Se rikkoo lakia. -Onko uiminen laitonta? 184 00:12:50,560 --> 00:12:51,800 Se todella on, 185 00:12:51,880 --> 00:12:55,760 koska vuosien 2011 ja 2016 välillä 186 00:12:55,840 --> 00:12:59,760 maailmassa 43 ihmistä kuoli hain hyökkäykseen. 187 00:12:59,840 --> 00:13:03,200 Niistä 19 Réunionin vesillä. 188 00:13:03,840 --> 00:13:05,160 -Tuollako? -Niin. 189 00:13:06,400 --> 00:13:09,480 Se on matalaa. Jos hai tulee, hypätään kimppuun. 190 00:13:11,320 --> 00:13:14,120 Teimme niin vuonna 2013. 191 00:13:15,880 --> 00:13:16,840 SALAKIRJOITUSKIRJA 192 00:13:16,920 --> 00:13:18,120 TRANSPOSITIOSALAUS 193 00:13:45,000 --> 00:13:46,960 Luetko vain piraattikirjoja? 194 00:13:47,040 --> 00:13:49,560 Jos siinä on piraattilaiva, sen lukee. 195 00:13:49,640 --> 00:13:52,480 Jännittävää. Uhkarohkeita seikkailuja. 196 00:13:52,560 --> 00:13:55,160 Bretagnen naarasleijona vuoden 1330 paikkeilla. 197 00:13:55,240 --> 00:13:58,840 Hänellä oli kuutisen mustaa laivaa eli Musta laivasto. 198 00:13:58,920 --> 00:14:02,160 Mustat laivat punaisin lipuin. Onpa siistiä. 199 00:14:26,200 --> 00:14:29,440 Kolmantena päivänä meiltä loppui tekeminen, 200 00:14:29,520 --> 00:14:32,400 joten menimme katsomaan, miten Alan pärjäsi. 201 00:14:36,560 --> 00:14:38,280 -Oletko edistynyt? -Olen. 202 00:14:38,360 --> 00:14:39,320 Miten? 203 00:14:39,400 --> 00:14:43,800 "Kaksipäisen koiran jälkeen otat hunajaa." 204 00:14:46,480 --> 00:14:50,120 Kolme päivää ja siinäkö kaikki? 205 00:14:50,200 --> 00:14:52,360 Niin, mutta aloitin tyhjästä. 206 00:14:56,200 --> 00:14:59,920 Tiedättehän, että La Buse hirtettiin täällä? 207 00:15:00,000 --> 00:15:03,200 -Niin. -Mutta pidätettiin Madagaskarilla. 208 00:15:03,640 --> 00:15:05,080 Hän tuskin sanoi: 209 00:15:05,160 --> 00:15:06,760 "Saanko tuoda kultaristin 210 00:15:06,840 --> 00:15:09,880 "ja aarteeni hirsipuulle?" 211 00:15:09,960 --> 00:15:13,720 Käy siis järkeen, että aarre on haudattu Madagaskarille. 212 00:15:16,680 --> 00:15:18,400 Kauanko olet tiennyt? 213 00:15:19,440 --> 00:15:20,440 Kymmenvuotiaasta. 214 00:15:20,520 --> 00:15:22,920 Eikö käynyt järkeen sanoa sitä? 215 00:15:23,000 --> 00:15:25,240 Se kävi mielessä. Tein siten aiemmin 216 00:15:25,320 --> 00:15:28,240 ja nolasin itseni hätäilemällä, 217 00:15:28,320 --> 00:15:31,480 joten annoin sen kehittyä ennen kun ajattelin: 218 00:15:31,560 --> 00:15:34,080 "Esitän tämän ajatuksen heille." 219 00:15:34,160 --> 00:15:37,240 Madagaskarilla voi olla paikka nimeltä Kaksipäinen koira, 220 00:15:37,320 --> 00:15:40,560 mutten etsinyt. Etsin Réunionilta. 221 00:15:40,720 --> 00:15:43,400 -Mennään sitten Madagaskarille. -Niin. 222 00:15:43,480 --> 00:15:45,600 -Se ei ole kaukana. -Eikö? 223 00:15:45,680 --> 00:15:48,400 Ei, muttemme voi ottaa autoja mukaan. 224 00:15:48,480 --> 00:15:49,560 -Miksi? -Ei voi. 225 00:15:49,640 --> 00:15:51,760 Siellä on kamalat tiet. 226 00:15:51,840 --> 00:15:54,240 -Mistä tiedät? -Koska nuorempana 227 00:15:54,320 --> 00:15:58,040 minulla oli Mary-niminen ystävä, joka oli luonnonsuojelija. 228 00:15:58,120 --> 00:16:02,240 Hän kertoi, että se on pahin paikka ajaa. 229 00:16:02,320 --> 00:16:05,200 -Olemme olleet kaikkialla. -Nähneet kuoppia. 230 00:16:05,280 --> 00:16:06,160 Niin olemme. 231 00:16:06,240 --> 00:16:08,640 Hänkin matkusti ympäri Afrikkaa. 232 00:16:08,720 --> 00:16:11,000 Vai Madagaskarilla huonoimmat tiet? 233 00:16:11,080 --> 00:16:13,840 Muusta hän ei puhunut kuin siitä 234 00:16:13,920 --> 00:16:16,160 ja jumittumisesta päiväkausiksi. 235 00:16:18,200 --> 00:16:19,840 Muokataan sitten autoja. 236 00:16:19,920 --> 00:16:22,800 -Minulla on Caterham. -Helppo muokata. 237 00:16:22,880 --> 00:16:26,600 -Helikopteriksiko? -En tiedä. Käytä mielikuvitustasi. 238 00:16:30,720 --> 00:16:33,000 Löysimme työpajan. 239 00:16:35,000 --> 00:16:38,160 -Kun James alkoi... -Töihin. 240 00:16:40,120 --> 00:16:42,800 ...Richard ja minä menimme ostoksille. 241 00:16:45,440 --> 00:16:48,960 Päivää. Onko teillä... 242 00:16:50,800 --> 00:16:51,840 Käynnistyskaapelit? 243 00:16:53,440 --> 00:16:54,280 Ymmärrätkö? 244 00:17:06,640 --> 00:17:09,440 Onko teillä akkuliittimiä? 245 00:17:09,760 --> 00:17:10,720 Ei. 246 00:17:10,800 --> 00:17:13,040 -Merci. -Sanotaanko niitä akkuliittimiksi? 247 00:17:13,080 --> 00:17:15,520 Niitä ne ovat. 248 00:17:15,560 --> 00:17:17,960 -Eikö niitä ole? -Imitoit englanniksi. 249 00:17:18,040 --> 00:17:20,080 Minusta näyttelin loistavasti. 250 00:17:20,200 --> 00:17:22,160 Jos osaa sanan englanniksi. 251 00:17:22,800 --> 00:17:25,760 Kun muokkaukset olivat valmiit, 252 00:17:28,640 --> 00:17:31,160 purjehdimme Madagaskarille. 253 00:17:34,560 --> 00:17:39,280 Kahden päivän päästä saavuimme Tamataven satamaan. 254 00:17:54,040 --> 00:17:55,240 Hei taas, katsojat. 255 00:17:56,560 --> 00:17:58,440 Tein tämän. 256 00:17:59,680 --> 00:18:02,640 Autoni on jo kevyt, mikä sopii maastoajoon. 257 00:18:02,720 --> 00:18:04,320 Laitoin suuremmat renkaat. 258 00:18:04,400 --> 00:18:08,960 Maavaraa ja pitoa riittää. Siinä se. 259 00:18:12,200 --> 00:18:15,320 Jeremy oli selvästi tehnyt enemmän. 260 00:18:19,240 --> 00:18:21,800 Esittelen kaiken. Sitä riittää. 261 00:18:21,880 --> 00:18:25,080 Vinssi on kiinnitetty teräsjalustaan. 262 00:18:25,200 --> 00:18:26,960 Teräspanssarilevyt 263 00:18:27,040 --> 00:18:30,480 kulkevat pohjassa edestä taakse. 264 00:18:30,560 --> 00:18:33,280 Ajovalot ovat moottoripyörästä. 265 00:18:33,320 --> 00:18:38,160 Tarvitsin normivalojen tilan snorkkeleille, 266 00:18:38,240 --> 00:18:43,560 joiden avulla voin ajaa noin 180 cm syvässä vedessä. 267 00:18:43,640 --> 00:18:48,200 Takana on isot renkaat. 268 00:18:48,280 --> 00:18:50,920 Mutta vanteet ovat pienemmät. 269 00:18:51,000 --> 00:18:53,320 Alkuperäisjarrut eivät mahtuneet. 270 00:18:53,440 --> 00:18:56,640 Vaihdoin ne Golf GTI:n jarruihin. 271 00:18:57,200 --> 00:19:00,320 Siirsin jarru- ja bensaputket sisään 272 00:19:00,440 --> 00:19:03,800 parempaan turvaan ja vaihdoin ilmajousituksen 273 00:19:03,920 --> 00:19:06,760 pitkiin iskareihin ja teräskierrejousiin. 274 00:19:06,800 --> 00:19:09,720 -Kahdessa päivässä? -Siinä työpajassa 275 00:19:09,800 --> 00:19:12,160 -oli hyvä varustus. -Oli hyvä varustus. 276 00:19:12,240 --> 00:19:14,680 Pystyin aika kattavaan työhön. 277 00:19:14,760 --> 00:19:17,200 Olen aidosti vaikuttunut. 278 00:19:17,280 --> 00:19:19,040 -Kuule. -Mitä? 279 00:19:21,280 --> 00:19:25,280 Tällaista elämä on EU:n ulkopuolella. 280 00:19:25,320 --> 00:19:29,320 Réunionissa olimme EU:ssa. Sileät tiet ja BMW:itä. 281 00:19:29,440 --> 00:19:31,520 "Lasillinen chablista?" 282 00:19:31,560 --> 00:19:32,960 -Täällä... -Anteeksi. 283 00:19:33,040 --> 00:19:35,320 "Maistuisiko ruokamyrkytys?" 284 00:19:35,880 --> 00:19:39,680 Kun keskustelimme Brexitin jälkeisestä elämästä, kollegamme saapui. 285 00:19:45,880 --> 00:19:46,880 No niin. 286 00:19:58,280 --> 00:19:59,800 Jep, lippu ja? 287 00:19:59,880 --> 00:20:02,040 Monta muuta muutosta. 288 00:20:02,080 --> 00:20:05,200 Esittelen ne. Musta maali, kallo ja luut ristissä. 289 00:20:05,280 --> 00:20:06,400 Siinä on lippu. 290 00:20:06,480 --> 00:20:07,920 Ulkoinen turvakehikko. 291 00:20:08,000 --> 00:20:09,200 Jos tämä ei riitä, 292 00:20:09,280 --> 00:20:12,560 vaihdoin kokoonpuristuvat osat palkkeihin. 293 00:20:12,680 --> 00:20:15,080 Nostin jousitusta 48 senttiä. 294 00:20:15,200 --> 00:20:17,800 Maavaraksi tuli 60 senttiä. 295 00:20:17,920 --> 00:20:23,160 Jos katsotte tarkkaan kulmia... 296 00:20:23,240 --> 00:20:24,680 Kyllä vain. 297 00:20:24,760 --> 00:20:26,240 Tiedätkö, mitä hän teki? 298 00:20:26,320 --> 00:20:28,680 Se on nerokasta. Katsokaa sitä. 299 00:20:28,760 --> 00:20:32,320 -Hän perui pyörän keksimisen. -Totta. Laitoit kolmiot. 300 00:20:33,320 --> 00:20:38,080 Sen kaiken selvitettyämme palasimme pääongelmaan. Koodiin. 301 00:20:38,880 --> 00:20:42,400 May, koska et ole tehnyt paljoa autollesi, 302 00:20:42,480 --> 00:20:45,920 omistit paljon aikaa sen selvittämiseen, 303 00:20:46,000 --> 00:20:47,760 mihin olematon aarre on haudattu. 304 00:20:47,800 --> 00:20:49,520 -Todellakin. -Missä se on? 305 00:20:49,560 --> 00:20:51,320 -Ei aavistustakaan. -Vieläkään? 306 00:20:51,440 --> 00:20:55,760 Se on yhä kaksipäisiä koiria, sitruunoita ja papukaijoja. 307 00:20:57,320 --> 00:21:02,560 La Buse pidätettiin Libertaliassa, 308 00:21:02,640 --> 00:21:05,200 joka on piraattiyhteisö, jossa he asuivat. 309 00:21:05,280 --> 00:21:07,320 Heillä oli säännöt ja kaikkea. 310 00:21:07,400 --> 00:21:10,680 Loogisesti hän hautasi aarteen sinne. 311 00:21:10,760 --> 00:21:13,560 Oletko tiennyt tuonkin kymmenvuotiaasta? 312 00:21:13,640 --> 00:21:15,040 Kyllä olen. 313 00:21:15,520 --> 00:21:18,080 Mitä muuta relevanttia olet tiennyt, 314 00:21:18,200 --> 00:21:20,920 joka sinun pitäisi kertoa? 315 00:21:21,640 --> 00:21:23,800 -Siinä kaikki. -Se Libertalia. 316 00:21:23,880 --> 00:21:25,520 -Niin. -Missä se on? 317 00:21:25,560 --> 00:21:27,680 -Pohjoiseen täältä. -Kuinka kaukana? 318 00:21:27,760 --> 00:21:28,760 160 km. 319 00:21:29,480 --> 00:21:31,960 -Tiedätkö, missä se on? -Pohjoiseen täältä. 320 00:21:32,040 --> 00:21:33,680 160 km pohjoiseen. 321 00:21:33,760 --> 00:21:35,920 Et sanonut tuota kolme päivää sitten. 322 00:21:36,000 --> 00:21:39,160 Täytyy miettiä aikansa asiaa, 323 00:21:39,240 --> 00:21:41,960 varmistua, että se on oikein. 324 00:21:42,040 --> 00:21:43,880 En halua nolata itseäni. 325 00:21:45,320 --> 00:21:50,800 Varustautuneina kapteeni Jack Hammondin uusilla tiedoilla lähdimme matkaan. 326 00:22:00,600 --> 00:22:05,720 Olen tehnyt yhdestä aikakautensa parhaista suuritehoisista autoista, 327 00:22:05,800 --> 00:22:09,000 leikkausveitsestä, moottorisahan. 328 00:22:13,760 --> 00:22:17,280 Jim, kamu. En ymmärrä merirosvoja. 329 00:22:18,240 --> 00:22:21,960 Jos kertoo Tom Hanksille, että piraatit ovat romanttisia, 330 00:22:22,040 --> 00:22:25,200 eivät he ole, vaan kelluvia murtovarkaita. 331 00:22:28,120 --> 00:22:31,640 Valo kertoo, että ilmajousituksessa on vika. 332 00:22:31,720 --> 00:22:33,840 Tiedän. Poistin sen. 333 00:22:36,800 --> 00:22:38,720 Mutta miksi poistin sen? 334 00:22:39,680 --> 00:22:43,840 Toisin kuin James sanoi, tiet olivat ihan hyviä. 335 00:22:44,840 --> 00:22:50,760 En tiedä, miksi piti nostaa autoa paljon tätä sileää asfalttia varten. 336 00:22:51,800 --> 00:22:54,360 -James. -Niin? Mitä yrität sanoa? 337 00:22:54,440 --> 00:22:56,960 Takiasi valmistin autoni maailmanloppuun, 338 00:22:57,040 --> 00:22:59,360 ja toit minut teekutsuille. 339 00:22:59,480 --> 00:23:03,040 Katsokaa tätä. Iso testi Bentleylle. 340 00:23:03,400 --> 00:23:04,480 Siinä se oli. 341 00:23:05,960 --> 00:23:08,080 Tunnen itseni Ranulph Fiennesiksi. 342 00:23:10,560 --> 00:23:13,760 Katsokaa minua! Katsokaa, mitä tein! 343 00:23:13,840 --> 00:23:17,120 Koska hän ystävystyi liehuvahelmaisen tytön kanssa, 344 00:23:17,200 --> 00:23:18,880 pilasin hienon autoni. 345 00:23:18,960 --> 00:23:23,000 Olisi pitänyt tietää, ettei Jamesin ystävä ole tutkimusmatkailija. 346 00:23:23,080 --> 00:23:26,840 Pahimmassa tapauksessa narsissi tippui polkupyörän korista, 347 00:23:26,920 --> 00:23:30,160 ja hän panikoi: "Tämä on rankkaa. Aivan kamalaa." 348 00:23:33,680 --> 00:23:38,720 Kun suuntasimme maaseudulle, toivoimme teiden heikentyvän. 349 00:23:38,920 --> 00:23:40,160 Mutta ei. 350 00:23:42,720 --> 00:23:44,240 Päivää, bonjour. 351 00:23:44,320 --> 00:23:46,760 Luulevat minua hulluksi. 352 00:23:47,520 --> 00:23:48,880 Katsokaa ihanaa tietä. 353 00:23:50,120 --> 00:23:51,280 Mitä ajattelimme? 354 00:23:51,360 --> 00:23:54,160 Otimme maastoneuvoja Jane Austenilta. 355 00:23:54,320 --> 00:23:58,480 "James, kävin Madagaskarilla. Tiet eivät olleet kuin Devonissa." 356 00:24:00,080 --> 00:24:03,480 Bonjour. Lopettakaa teiden rakentaminen. 357 00:24:05,640 --> 00:24:07,040 Ei enää pinnoitettua tietä. 358 00:24:08,440 --> 00:24:11,680 Luoja. Teimme autoille aivan liikaa. 359 00:24:11,760 --> 00:24:15,360 Näyttävät hyviltä, mutteivät ole tarpeen eikä tämä matkakaan. 360 00:24:16,040 --> 00:24:20,840 Madagaskarin väestöstä 70 % elää 361 00:24:20,920 --> 00:24:22,960 alle dollarilla päivässä. 362 00:24:24,120 --> 00:24:30,000 Jos johonkin olisi haudattu 210-senttinen kultaristi rubiiniupotuksin, 363 00:24:30,080 --> 00:24:34,480 joku olisi aika varmasti löytänyt sen jo. 364 00:24:36,120 --> 00:24:38,400 Ja toinen asia, haudattu aarre. 365 00:24:38,880 --> 00:24:42,200 Ihmiskunnan historiassa grammaakaan haudattua aarretta 366 00:24:42,280 --> 00:24:44,360 ei ole löydetty ikinä. 367 00:24:47,600 --> 00:24:51,800 Kun valitin tehtävästämme, tie muuttui yhtäkkiä karummaksi. 368 00:24:55,080 --> 00:24:57,440 Kyllä vain, tuo on kuoppa. 369 00:24:57,520 --> 00:25:00,240 Tuo on ehdottomasti kuoppa ja tuo on... 370 00:25:01,800 --> 00:25:02,880 No niin. 371 00:25:05,120 --> 00:25:06,880 Ford-tankissa 372 00:25:09,920 --> 00:25:13,800 luulin muutosteni loistavan tällä uudella karulla maaperällä. 373 00:25:14,840 --> 00:25:16,480 Ikävä kyllä... 374 00:25:19,480 --> 00:25:22,800 Pikkuinen ongelma. Laitoin autooni telat, 375 00:25:23,960 --> 00:25:26,840 mutta ongelmia tuottavat telojen sisällä 376 00:25:26,920 --> 00:25:29,480 pikku renkaat, jotka jatkuvasti... 377 00:25:29,560 --> 00:25:33,840 No, ne irtoavat, koska ajamme kovalla tiellä 378 00:25:33,920 --> 00:25:36,920 ja kuoppien kovat reunat iskevät ne irti. 379 00:25:38,440 --> 00:25:41,720 Vaikka telat ovat nerokkaat, 380 00:25:41,800 --> 00:25:45,160 ne on tehty mutaan ja lumeen. 381 00:25:45,640 --> 00:25:47,960 Maastoon, ei asfaltille. 382 00:25:50,640 --> 00:25:53,240 -Hammo, taas irtosi yksi. -Voi luoja! 383 00:25:54,480 --> 00:25:58,240 Caterhamissa muukin kuin kuopat ärsytti. 384 00:26:00,720 --> 00:26:05,200 Oli niin pölyistä, että tunsin ajavani imurin pölypussissa. 385 00:26:08,360 --> 00:26:12,680 Kamalaa saada pölyä silmiin. Minun pitää etsiä suojalasit. 386 00:26:13,600 --> 00:26:16,200 Kuitenkin elämä Bentleyssä sujui. 387 00:26:19,200 --> 00:26:21,640 Alan pitää tästä autosta. 388 00:26:22,960 --> 00:26:26,800 Nyt kun siinä on mutaa, se alkaa näyttää MFB:ltä. 389 00:26:26,880 --> 00:26:29,200 Jos et tiedä, mikä MFB on, 390 00:26:29,280 --> 00:26:33,280 se olisi Samuel L. Jacksonin omistaman Bentleyn nimi. 391 00:26:36,400 --> 00:26:38,560 Oikein kauniita kyliä. 392 00:26:39,400 --> 00:26:43,880 Melonikauppa. Meloneja, meloneja. 393 00:26:43,960 --> 00:26:45,480 Rekisterikilpikauppa. 394 00:26:45,560 --> 00:26:48,320 Siellä saa tehtyä rekisterikilpiä. 395 00:26:49,280 --> 00:26:51,080 En odottanut sitä. 396 00:26:52,480 --> 00:26:57,000 En myöskään odottanut löytäväni mukavaa merenrantahotellia, 397 00:26:57,840 --> 00:27:03,360 jossa vähän myöhemmin pölyinen ja likainen May ei tullut seurakseni lounaalle. 398 00:27:09,880 --> 00:27:12,840 Hienoa. Nyt altaassa on mutainen koira. 399 00:27:17,600 --> 00:27:22,160 Minä aloin huolestua, että näin kuumalla asfaltilla 400 00:27:22,240 --> 00:27:25,320 pienet muovipyöräni alkaisivat vääntyä. 401 00:27:28,280 --> 00:27:32,880 Kun siis tulin hotellille, en myöskään lounastanut Jeremyn kanssa. 402 00:27:34,960 --> 00:27:37,520 Pitää keksiä keino jäähdyttää niitä. 403 00:27:37,600 --> 00:27:40,600 Rakentaa jäähdytysjärjestelmä täällä ilman mitään. 404 00:27:41,480 --> 00:27:44,480 Tällaisissa tilanteissa 405 00:27:44,560 --> 00:27:48,280 mietin, mitä Bear Grylls tekisi. 406 00:27:52,400 --> 00:27:57,720 Etsittyäni rannasta luonnonraaka-aineita aloitin työt. 407 00:28:02,160 --> 00:28:05,560 Sormet ristiin. Tein seuraavaa. 408 00:28:05,640 --> 00:28:10,360 Onneksi löysin nämä rantaan ajautuneet vesipullot 409 00:28:10,440 --> 00:28:13,720 ja nailonköyden. 410 00:28:13,800 --> 00:28:16,400 Löysin myös läpinäkyvää letkua. 411 00:28:16,480 --> 00:28:20,040 Kiinnitin ne autoon rantaan ajautuneilla nippusiteillä. 412 00:28:20,120 --> 00:28:21,360 Täällä pohjalla 413 00:28:21,440 --> 00:28:24,520 se tihkuu hengen pelastavaa viilentävää vettä. 414 00:28:24,600 --> 00:28:27,600 Ei kaunis, mutta toimii. 415 00:28:27,680 --> 00:28:33,080 Kuten Bear Grylls sanoisi: "Improvisoi, sopeudu, selviydy." 416 00:28:34,880 --> 00:28:38,480 Valitettavasti Hammondin muokkaukset kestivät niin kauan, 417 00:28:38,560 --> 00:28:40,880 että oli liian myöhä jatkaa. 418 00:28:41,440 --> 00:28:46,960 Ja May mattopommitti koodia pakko-oireisella häiriöllään. 419 00:28:48,680 --> 00:28:50,640 Opin mielenkiintoisen asian tänään. 420 00:28:50,720 --> 00:28:54,000 Katsoin miehen laskevan vesimelonejaan. 421 00:28:54,080 --> 00:28:56,920 Me laskisimme yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi. 422 00:28:57,000 --> 00:29:00,280 Mutta hän laski yksi kaksi, 423 00:29:00,360 --> 00:29:04,320 kolme, neljä, viisi, kuten tuossa. 424 00:29:04,400 --> 00:29:07,600 Tuo saattaa siis olla kirjain tai numero kaksi. 425 00:29:07,680 --> 00:29:11,160 Jotkin symboleista saattavat olla numeroita, 426 00:29:11,240 --> 00:29:14,480 kompassisuuntia tai askeleita puulta. 427 00:29:14,560 --> 00:29:17,280 Jotain sellaista. Siansaksalta näyttävät osat... 428 00:29:20,240 --> 00:29:24,640 Kun aurinko nousi tässä lähes tuntemattomassa paratiisissa, 429 00:29:26,000 --> 00:29:27,560 olimme taas liikkeellä. 430 00:29:30,240 --> 00:29:32,240 May, mursitko koodin? 431 00:29:33,280 --> 00:29:34,240 En. 432 00:29:35,120 --> 00:29:36,120 Ennustettavaa. 433 00:29:36,720 --> 00:29:39,560 Ainakin jäähdytysjärjestelmäni toimi. 434 00:29:40,440 --> 00:29:44,120 Vesi kulkee, henki on pelastettu. Kiitos, Bear Grylls. 435 00:29:53,280 --> 00:29:54,920 Autoni on huvittava. 436 00:29:56,320 --> 00:30:00,520 Selvästi MFB aiheutti enemmän kohua. 437 00:30:07,000 --> 00:30:10,760 Sitten kohtasimme jotain vähemmän iloista. 438 00:30:14,600 --> 00:30:17,080 Tuota naista rangaistaan. 439 00:30:17,440 --> 00:30:20,520 Hänellä on puiset käsiraudat. 440 00:30:29,400 --> 00:30:32,800 Asfalttitie on vihdoin loppunut, 441 00:30:32,880 --> 00:30:35,160 mutta tavallaan kokonaan. 442 00:30:35,760 --> 00:30:39,520 -Mitä tarkoitat? -Ei ole tietä. Tämä näyttää lautalta. 443 00:30:43,040 --> 00:30:47,120 Huomasin lautalla Jeremyn vaihtaneen rekisterikilpensä. 444 00:30:49,920 --> 00:30:54,800 En ymmärrä sitä. "MFB." Täytyy hyväillä peppua. 445 00:30:55,200 --> 00:30:57,400 Keski-ikäinen... 446 00:30:58,400 --> 00:30:59,440 Hetkinen. 447 00:31:03,840 --> 00:31:06,520 Kun lautta kiinnittyi toiseen rantaan, 448 00:31:08,720 --> 00:31:12,760 se oli kuin paluu 200 vuotta ajassa taaksepäin. 449 00:31:19,120 --> 00:31:20,480 Laitan suojalasit. 450 00:31:28,200 --> 00:31:29,360 Hemmetti. 451 00:31:30,000 --> 00:31:32,400 Myönnän, että nyt on aika paha. 452 00:31:39,440 --> 00:31:41,200 Ui. 453 00:31:41,280 --> 00:31:45,880 Vihdoin autojen muutostöistä oli hyötyä. 454 00:31:53,640 --> 00:31:55,400 MFB ajoi läpi. 455 00:31:57,720 --> 00:32:00,920 Neliveto veti minut tuosta. 456 00:32:02,080 --> 00:32:06,200 Nyt on parempi. Tätä varten rakensin autoni. 457 00:32:06,280 --> 00:32:09,880 Telat eivät kuumene liikaa. Jäähdytän niitä vedessä. 458 00:32:13,640 --> 00:32:15,440 Miten Sherman-tankissa menee? 459 00:32:16,600 --> 00:32:19,960 Helppoa kuin heinänteko. Entä sinulla? 460 00:32:20,560 --> 00:32:23,680 Kitisee vähän, mutta kulkee. 461 00:32:24,240 --> 00:32:27,760 Haluaisin tietää, mitä Caterhamissa tapahtuu. 462 00:32:30,520 --> 00:32:31,680 Jessus! 463 00:32:33,560 --> 00:32:35,880 Tuo on kakkaa! Jessus! 464 00:32:39,160 --> 00:32:43,320 Vesi on kuin kylpy, johon joku on ripuloinut. 465 00:32:44,760 --> 00:32:47,880 Jessus. Perkele! 466 00:32:57,640 --> 00:32:58,920 Kuolonpaska. 467 00:32:59,400 --> 00:33:04,120 Säädän lämpötilaa alas, 22 astetta olisi parempi. 468 00:33:04,760 --> 00:33:07,720 Tällä napilla säädän ristiseläntukea. 469 00:33:08,480 --> 00:33:10,160 Sillä välin Fordissa. 470 00:33:11,320 --> 00:33:17,280 Moottori on kunnossa, lämpötila hyvä. Tämä on todella helppoa autolleni. 471 00:33:21,040 --> 00:33:24,280 Tuon lätäkön pohjalla on iso kivi. 472 00:33:26,680 --> 00:33:30,040 Hammondin onneksi ajoimme rannan vieressä. 473 00:33:30,120 --> 00:33:32,680 Ehdotin, että käytämme sitä. 474 00:33:38,400 --> 00:33:41,640 Löysimmekö vihdoin maaston, jossa nuo telat toimivat? 475 00:33:42,600 --> 00:33:44,320 Jep. Hyvältä näyttää. 476 00:33:46,600 --> 00:33:48,600 Nyt tämä auto loistaa. 477 00:33:48,680 --> 00:33:52,120 Nämä ovat alkuvaikeuksia. Tämä on uutta. 478 00:33:52,840 --> 00:33:55,920 Keksin kirjaimellisesti pyörän uudestaan. 479 00:34:15,280 --> 00:34:18,080 Hyvä. Siinä tulee vahingoniloinen oranki. 480 00:34:19,880 --> 00:34:21,160 Mitä tapahtui? 481 00:34:22,160 --> 00:34:23,400 Niinpä. 482 00:34:24,360 --> 00:34:28,920 Jopa vähäisine tietoineni tiedän, ettei tuo ole oikein. 483 00:34:29,000 --> 00:34:30,080 Ei olekaan. 484 00:34:31,320 --> 00:34:34,760 Piristääkseni Hammondia annoin hänelle pienen lahjan. 485 00:34:35,160 --> 00:34:37,040 Sinullekin on rekisterikilvet. 486 00:34:37,120 --> 00:34:39,680 -Fury kuten leffa Fury? -Tankki. 487 00:34:40,160 --> 00:34:42,920 -Autooniko? -Niin. Saat raivoa siihen. 488 00:34:43,000 --> 00:34:43,880 Johan nyt. 489 00:34:45,000 --> 00:34:47,560 Ei se tarkoita sitä täällä. 490 00:34:47,640 --> 00:34:52,000 -Mitä sitten? -Y tarkoittaa häpyä. 491 00:34:52,080 --> 00:34:55,160 Tuossa siis lukee "karvainen häpy". 492 00:34:55,280 --> 00:34:59,840 Mutta sinulle Fury. Olet Brad Pitt piraattitankissa. 493 00:35:02,800 --> 00:35:05,840 Silloin Giorgio Armani saapui. 494 00:35:08,400 --> 00:35:11,440 Oletpa kunnossa. Pääsikö housuun? 495 00:35:11,520 --> 00:35:13,840 Olin hetken veden alla. 496 00:35:13,920 --> 00:35:16,280 Inhottava paikka istua. 497 00:35:17,280 --> 00:35:19,760 -Eikö voi ajaa noin? -Ei. 498 00:35:21,160 --> 00:35:22,400 Miten teit tuon? 499 00:35:22,520 --> 00:35:25,880 Yritin monta kertaa, koska halusin tehdä noin. 500 00:35:28,000 --> 00:35:32,160 Haaskattuamme ikuisuuden katsomalla Brad Pittin korjailuja 501 00:35:32,280 --> 00:35:34,840 pääsimme vihdoin liikkeelle. 502 00:35:40,680 --> 00:35:43,640 Miksihän F1-tiimit eivät käytä telaketjuja, 503 00:35:43,760 --> 00:35:46,200 jos ne voi vaihtaa kolmessa tunnissa? 504 00:35:48,320 --> 00:35:50,680 Jamesin kurjuus jatkui. 505 00:35:51,280 --> 00:35:53,200 Kuinka paljon lisää tätä on? 506 00:35:54,360 --> 00:35:55,600 Jessus. 507 00:35:57,760 --> 00:36:00,640 Tilanne oli niin huono, että seuraavalla lautalla 508 00:36:00,760 --> 00:36:05,400 hän näytti yrittävän vastarannalle ilman venettä. 509 00:36:09,320 --> 00:36:11,080 -Etkö sinäkin? -Kyllä. 510 00:36:11,160 --> 00:36:13,160 Jos minulle sanottaisiin: 511 00:36:13,280 --> 00:36:16,320 "Tuolla on haita", sanoisin silti: 512 00:36:16,400 --> 00:36:18,200 -"En välitä." -"En välitä." 513 00:36:21,600 --> 00:36:22,600 Kyydissä on. 514 00:36:27,040 --> 00:36:31,120 Kun lähdimme lautalta, James oli iloisempi ja puhtaampi. 515 00:36:32,440 --> 00:36:34,160 Nyt on aika hyvä olo. 516 00:36:42,040 --> 00:36:43,640 Anna minulle voimaa! 517 00:36:48,640 --> 00:36:50,080 Katsokaa häntä. 518 00:36:51,520 --> 00:36:54,080 Arvostan pieniä asioita elämässä. 519 00:36:55,640 --> 00:36:59,840 Luulimme, ettei tiestä voisi tulla huonompi. 520 00:36:59,920 --> 00:37:01,960 Sitten siitä tuli. 521 00:37:09,840 --> 00:37:15,080 Tämä maasto on pehmeää hiekkaa ja lätäköitä. 522 00:37:15,560 --> 00:37:20,120 En ole kokeillut tätä vielä. Ehkä tässä minä loistan. 523 00:37:22,160 --> 00:37:26,880 Hammond oli optimistinen, mutta kolmetonnisessa Bentleyssä minä en. 524 00:37:28,960 --> 00:37:32,800 Jessus, jos jäämme jumiin. Anna mennä. 525 00:37:39,280 --> 00:37:41,120 No niin. Olen täysin jumissa. 526 00:37:42,360 --> 00:37:45,160 Sanotko, ettei autosi riitä hommaan? 527 00:37:45,680 --> 00:37:47,680 Onneksi sain itseni vinssillä pois 528 00:37:47,800 --> 00:37:51,400 käyttämällä Bradia ja piraattitankkia maa-ankkurina. 529 00:37:52,160 --> 00:37:56,120 Miksi minä kuljetan vinssivaijeria? Miksen... 530 00:37:57,640 --> 00:37:59,800 -Kiinnitän vinssisi. -Valmiina. 531 00:38:04,880 --> 00:38:06,560 Oletko nähnyt vastaavaa? 532 00:38:08,640 --> 00:38:09,680 Niin. 533 00:38:11,560 --> 00:38:14,360 Minä liikun sinun luoksesi. 534 00:38:14,880 --> 00:38:16,880 Eihän niin pitäisi tapahtua? 535 00:38:16,960 --> 00:38:18,680 Laita veto päälle. 536 00:38:19,080 --> 00:38:20,000 Anteeksi. 537 00:38:26,000 --> 00:38:28,880 MFB. Massiivinen, lihava... 538 00:38:31,520 --> 00:38:32,920 -Saanko sanoa? -Niin? 539 00:38:33,000 --> 00:38:35,360 Ystäväni Mary oli oikeassa. 540 00:38:35,440 --> 00:38:38,160 Tämä ei ole tie. Olemme rannalla. 541 00:38:38,280 --> 00:38:41,640 Tiet olivat ihan hyviä. Hän sanoi huonoimmiksi ikinä. 542 00:38:41,760 --> 00:38:43,360 Minusta tiet olivat hyviä. 543 00:38:43,440 --> 00:38:45,680 Tiet ovat päättyneet. 544 00:38:45,800 --> 00:38:48,320 Kiinnostaako aarre teitä vai ei? 545 00:38:48,400 --> 00:38:51,480 Täällä päin on sadan miljoonan punnan edestä. 546 00:38:51,560 --> 00:38:53,120 Kuinka kaukana se on? 547 00:38:53,160 --> 00:38:55,920 Emme tiedä. Libertaliaa ei ole. 548 00:38:56,000 --> 00:38:58,360 -Onpas. -Eikä ole. 549 00:38:58,480 --> 00:39:00,280 Siitä kirjoitettiin. 550 00:39:00,360 --> 00:39:03,320 Narniasta kirjoitettiin, eikä sitä ole. 551 00:39:06,120 --> 00:39:07,640 Jatkoimme matkaa 552 00:39:07,760 --> 00:39:12,480 Madagaskarin vastineella M1-moottoritielle. 553 00:39:18,920 --> 00:39:22,120 Kristus. En näe mitään. 554 00:39:23,840 --> 00:39:26,480 May ei pysty tähän kaksivetoisella. 555 00:39:26,560 --> 00:39:27,800 Se ei ole mahdollista. 556 00:39:28,640 --> 00:39:30,400 Keveytensä ansiosta 557 00:39:30,480 --> 00:39:33,520 sisukas pikku Caterham jatkoi matkaa. 558 00:39:36,680 --> 00:39:40,600 Varo hiekkaa. Siinä sitä on. Bonjour. 559 00:39:42,560 --> 00:39:46,360 Kuitenkin Hammondilla oli eniten syytä juhlaan. 560 00:39:46,440 --> 00:39:48,760 Vihdoin löytyi sen vahvuus. 561 00:39:53,040 --> 00:39:55,000 Tämä on pysäyttämätön! 562 00:40:06,560 --> 00:40:08,000 Herranen aika. 563 00:40:08,080 --> 00:40:11,440 Näyttää raput pudonneelta pyörätuolilta. 564 00:40:11,520 --> 00:40:13,560 Niin. Huono homma. 565 00:40:14,120 --> 00:40:15,160 No niin. 566 00:40:16,120 --> 00:40:18,480 Mitä haluat minun tekevän tuolle? 567 00:40:20,880 --> 00:40:23,440 Mitä pystyt tekemään sille? 568 00:40:28,920 --> 00:40:31,880 Mietittyäni sitä pitkään 569 00:40:31,960 --> 00:40:37,000 päätin, että vastaus on ei mitään. Jätin hänet siis hommiin. 570 00:40:37,600 --> 00:40:42,400 Tämä on kiristysasennelma, joka sijaitsee telaketjun takaosassa. 571 00:40:42,480 --> 00:40:45,280 Ja lähdin Jamesin kanssa yöhön. 572 00:40:46,960 --> 00:40:48,320 Muuttuu huonommaksi. 573 00:40:52,360 --> 00:40:53,880 Tuo oli epämukavaa. 574 00:40:54,640 --> 00:40:57,440 Olimme vain 65 km:n päässä Libertaliasta, 575 00:40:57,520 --> 00:41:01,840 joka sijaitsee vain Richard Hammondin värityskirjoissa, 576 00:41:01,920 --> 00:41:05,760 joten päätimme, että jatkaisimme piinaa. 577 00:41:13,760 --> 00:41:17,480 Jos tulit juuri mukaan, James May on yltä päältä ihmisulosteissa. 578 00:41:18,200 --> 00:41:22,920 Takaa hiuksesi näyttävät Trevor McDonaldin hiuksilta. 579 00:41:23,560 --> 00:41:25,480 Se on yksi yksikkö. 580 00:41:25,560 --> 00:41:27,800 Uudenlainen molekyyli. 581 00:41:30,280 --> 00:41:32,640 Työnnänkö sinua vähän? 582 00:41:32,760 --> 00:41:34,440 Kokeile pois. Kuka tietää? 583 00:41:35,840 --> 00:41:38,640 Tässä tulen. Yritän olla hellä. 584 00:41:42,600 --> 00:41:43,800 Tuo... 585 00:41:49,600 --> 00:41:54,120 Jeremy ja minä taistelimme vielä kaksi raakaa tuntia... 586 00:41:55,520 --> 00:41:59,200 Saa se loppumaan. 587 00:42:01,360 --> 00:42:04,400 ...kunnes saavuimme taas lauttapaikalle. 588 00:42:06,160 --> 00:42:07,640 Ikävä kyllä. 589 00:42:08,560 --> 00:42:12,560 Kaikki oli mahdollisimman huonosti ja nyt vielä pahemmin. 590 00:42:12,640 --> 00:42:14,640 Lautan moottori on rikki. 591 00:42:15,080 --> 00:42:18,560 He sanoivat, että James ja minä voimme vetää sen yli. 592 00:42:19,080 --> 00:42:23,920 He katsoivat meitä ja miettivät: "Kyllä, he ovat urheilijoita." 593 00:42:27,440 --> 00:42:30,880 -Kiva köysi. -Eikö olekin? Luoja! Vedä! 594 00:42:33,320 --> 00:42:34,480 Selkäni! 595 00:42:37,520 --> 00:42:42,040 Kun vedimme itseämme yli, Hammond tuli yhtäkkiä mieleen. 596 00:42:43,360 --> 00:42:45,640 -Jos jäämme tuolla pois... -Niin. 597 00:42:46,160 --> 00:42:48,800 ...lautta on väärällä puolella, kun hän saapuu. 598 00:42:48,880 --> 00:42:50,640 Se ei ole meidän ongelmamme. 599 00:42:50,680 --> 00:42:52,680 Olet täysin oikeassa. 600 00:42:54,960 --> 00:42:56,480 Kilometrejä taaempana 601 00:42:56,560 --> 00:43:00,480 räpellettyäni korjaukset olin taas menossa mukana. 602 00:43:01,520 --> 00:43:06,760 "Äärimmäisen varovasti" ei kuvaa sitä, kuinka varovasti ajan tätä. 603 00:43:09,480 --> 00:43:11,120 Tuolla on kivi. 604 00:43:13,480 --> 00:43:16,080 Se tuntuu repivän itsensä kappaleiksi. 605 00:43:19,560 --> 00:43:21,920 16 tunnin matkan jälkeen 606 00:43:22,000 --> 00:43:25,200 Jamesilla ja minulla oli teräksenluja halu 607 00:43:25,360 --> 00:43:27,840 jatkaa matkaa loppuun asti. 608 00:43:27,920 --> 00:43:30,680 Tahdonvoimamme oli pomminkestävä. 609 00:43:31,280 --> 00:43:34,120 Mikään ei veisi huomiotamme tehtävästä. 610 00:43:35,560 --> 00:43:37,360 Hotelli. Katso. 611 00:43:37,920 --> 00:43:39,560 Lukeeko siinä baari? 612 00:43:39,640 --> 00:43:41,000 Hotelliravintola on auki. 613 00:43:41,080 --> 00:43:42,440 Se kelpaa. 614 00:43:44,040 --> 00:43:45,600 Voi luoja! 615 00:43:48,240 --> 00:43:49,440 Tämä on syvä. 616 00:43:51,560 --> 00:43:54,880 Minun maailmassani asiat muuttuivat huonommaksi. 617 00:43:55,480 --> 00:43:58,360 Yksi tiimin autoista muistutti, 618 00:43:58,440 --> 00:44:02,600 mitä voi tapahtua, jos eksyy vähänkin ajouralta. 619 00:44:04,520 --> 00:44:05,680 Synkkää. 620 00:44:08,080 --> 00:44:12,480 Sen lisäksi autoni tuntui purkautuvan osiin. 621 00:44:13,040 --> 00:44:17,080 Kalina on tuon puolen laakeri. 622 00:44:20,160 --> 00:44:21,400 Luoja. 623 00:44:22,080 --> 00:44:26,920 Siitä johtuen hermoni olivat riekaleina, kun aamukolmelta 624 00:44:27,000 --> 00:44:29,080 saavuin joenylityspaikalle 625 00:44:31,960 --> 00:44:34,840 ja näin lautan toisella puolella. 626 00:44:36,320 --> 00:44:38,520 Paskiaiset! 627 00:44:44,600 --> 00:44:48,480 Minun täytyi soutaa hakemaan sitä. 628 00:44:50,400 --> 00:44:53,560 Tämä on paskaa! Kaikki on paskaa! 629 00:44:54,720 --> 00:44:56,880 Eikä tämä kanootti toimi! 630 00:45:03,680 --> 00:45:07,000 Seuraavana aamuna Richard Hammond oli huonolla tuulella. 631 00:45:10,000 --> 00:45:11,280 Oliko vaikeaa? 632 00:45:14,840 --> 00:45:19,840 Minä puolestani olin hyvin iloinen, koska virkistävän parranajon jälkeen 633 00:45:19,920 --> 00:45:22,240 huomasin, että minun elinolosuhteeni 634 00:45:22,320 --> 00:45:24,920 Bentleyssä olivat täysin erilaiset... 635 00:45:25,920 --> 00:45:27,240 Kaupanraikas. 636 00:45:28,120 --> 00:45:30,400 ...kuin Mayn Caterhamissa. 637 00:45:33,280 --> 00:45:36,880 Autosi näyttää Teddy Kennedyn autolta Chappaquiddickin jälkeen. 638 00:45:39,760 --> 00:45:43,880 Kun jatkoin siistiytymistä, murjottava birminghamilainen puhui vihdoin. 639 00:45:44,720 --> 00:45:46,920 En halua puhua kummallekaan. 640 00:45:47,480 --> 00:45:51,360 Selitän, miksi voi tulla toinen tilaisuus hylätä minut. 641 00:45:51,440 --> 00:45:53,520 -Etupäässä on ongelmia. -Niin. 642 00:45:53,600 --> 00:45:56,000 Takana on pahoja ongelmia. 643 00:45:56,080 --> 00:45:59,000 Molemmat pitkittäiset tukivarret ovat poikki. 644 00:45:59,080 --> 00:46:01,040 -Poikkiko? -Mennyttä. Rikki. 645 00:46:01,600 --> 00:46:03,320 Hyvin suunniteltu. 646 00:46:03,400 --> 00:46:05,160 Milloin hyvänsä 647 00:46:05,240 --> 00:46:08,000 autoni koko takaosa voi romahtaa sisäänpäin, 648 00:46:08,080 --> 00:46:11,120 ja auto voi päätyä katolleen. 649 00:46:11,200 --> 00:46:15,080 Emme näe sitä, koska olemme 30 km edempänä. 650 00:46:16,840 --> 00:46:18,280 Haluaisin tarjota kyydin. 651 00:46:18,360 --> 00:46:22,080 Kyyditsen vain niitä, jotka eivät ole irrottaneet turvakytkintäni. 652 00:46:22,160 --> 00:46:24,880 Tekisi mieli irrottaa turvakytkin, 653 00:46:24,960 --> 00:46:29,040 nielaista se ja palauttaa sinulle noin kymmenen minuutin päästä. 654 00:46:29,120 --> 00:46:31,440 Luuletko, että huomaisin tuossa autossa? 655 00:46:35,480 --> 00:46:39,200 Armollisesti aamun tie oli paljon tasaisempi. 656 00:46:42,560 --> 00:46:48,560 Madagaskar näytti meille eloisan parhaansa. 657 00:46:54,720 --> 00:46:57,680 En katso eteeni tuon näkymän takia. 658 00:46:57,760 --> 00:46:59,000 Onpa vihreää. 659 00:46:59,080 --> 00:47:02,360 Euroopassa ei ole mitään noin vihreää. 660 00:47:21,160 --> 00:47:23,800 Pian saavuimme suuremmalle lautalle, 661 00:47:23,880 --> 00:47:27,120 joka veisi meidät lyhyen matkaa rannikkoa ylös. 662 00:47:28,720 --> 00:47:32,960 Vaikuttavampi kuin eilisiltainen. Tässä näyttäisi olevan moottori. 663 00:47:33,920 --> 00:47:35,160 Ja se on täällä. 664 00:47:54,000 --> 00:47:57,800 Kun pääsimme määränpäähämme, olikin ongelma. 665 00:48:02,440 --> 00:48:07,600 Pääsisimme pois rannalta vasta laskuveden aikaan. 666 00:48:08,480 --> 00:48:12,320 Aikaa tappaakseen James mursi taas koodia. 667 00:48:15,320 --> 00:48:16,960 Hammond ja minä 668 00:48:17,040 --> 00:48:20,360 tajusimme, että näin ankarissa olosuhteissa 669 00:48:23,520 --> 00:48:26,960 selviytyminen olisi rankkaa. Tarvitsisimme ruokaa, 670 00:48:27,040 --> 00:48:31,240 joten hän aloitti Bear Gryllsin vaarallisen alueen klassikolla. 671 00:48:31,320 --> 00:48:33,440 Improvisoidulla rantauunilla. 672 00:48:33,760 --> 00:48:35,600 Kun kuoppa on kaivettu, 673 00:48:35,680 --> 00:48:38,800 se vuorataan puoliväliin kivillä. 674 00:48:40,640 --> 00:48:43,400 Sytytän nuotion kivien päälle. 675 00:48:43,480 --> 00:48:45,880 Voisin sytyttää tulen monella eri tapaa. 676 00:48:45,960 --> 00:48:49,600 Keskittämällä valoa lehteen rikkinäisellä lasinpalalla merestä. 677 00:48:50,520 --> 00:48:52,320 Pyydän tiimiltä sytyttimen. 678 00:48:55,760 --> 00:48:57,120 Siinä. Se toimii. 679 00:48:57,200 --> 00:49:00,400 Kuten Bear Grylls sanoisi, selviytymisessä on kolme sanaa. 680 00:49:00,480 --> 00:49:01,640 Ensiluokan lippu 681 00:49:01,720 --> 00:49:04,120 ja viiden tähden hotelli, tai en tee sitä. 682 00:49:04,560 --> 00:49:07,800 Toinen selviytymisen perusperiaate on nesteytys. 683 00:49:07,880 --> 00:49:10,360 Lähdin siis etsimään nesteitä. 684 00:49:11,600 --> 00:49:16,480 Monet selviytyjät käskevät janon yllättäessä juomaan omaa pissaa, 685 00:49:16,560 --> 00:49:18,000 mutta kieltäydyn siitä. 686 00:49:18,120 --> 00:49:22,440 Sanon: "Etsi viidakosta hedelmä ja juo se pissan sijaan." 687 00:49:22,520 --> 00:49:24,960 Maistuu paremmalta ja on hyödyllisempi. 688 00:49:26,360 --> 00:49:28,520 Katsokaa. Kookospähkinöitä. 689 00:49:30,480 --> 00:49:32,560 Tämä on mätä ja pudonnut. 690 00:49:32,640 --> 00:49:36,240 Yritän saada tuoreen heittämällä sitä tällä. 691 00:49:41,680 --> 00:49:44,120 No niin. Kivet ovat kuumat. 692 00:49:44,920 --> 00:49:46,720 Olemme valmiita kokkaamaan. 693 00:49:46,800 --> 00:49:51,040 Ota aiemmin nappaamasi kala. Se ei ole vaikeaa. Tuo on meri. 694 00:49:51,120 --> 00:49:53,320 Kääritään kala lehtiin. 695 00:49:53,960 --> 00:49:58,080 Sidotaan se ja siirretään kala rantauuniin. 696 00:49:59,040 --> 00:50:00,040 Kuumaa. 697 00:50:01,120 --> 00:50:06,960 Kala haudataan, jotta uunin lämpö ei karkaa. 698 00:50:08,120 --> 00:50:10,680 Kahden tunnin päästä tuo on 699 00:50:12,600 --> 00:50:13,960 paistettu kala. 700 00:50:15,880 --> 00:50:17,840 Osuin vihdoin kookospähkinään. 701 00:50:18,440 --> 00:50:20,640 Hyvä! 702 00:50:20,880 --> 00:50:22,960 Menin etsimään banaaneja. 703 00:50:23,720 --> 00:50:25,640 Kyllä vain. Hyvä. 704 00:50:31,160 --> 00:50:33,240 Hitto! No niin. 705 00:50:35,160 --> 00:50:38,680 Lopulta selviytymisannoksemme oli kasassa. 706 00:50:40,000 --> 00:50:41,960 -Banaanidaiquiri? -Oikeastiko? 707 00:50:42,040 --> 00:50:45,320 Jep, banaania, kookosmaitoa ja rommia. 708 00:50:45,400 --> 00:50:47,640 Upeaa. Mistä sait rommin? 709 00:50:47,760 --> 00:50:50,480 -Bentleyn takakontista. -Fiksua. 710 00:50:51,840 --> 00:50:55,080 Bentleyn kanssa selviytyy yllättävän hyvin. 711 00:50:55,800 --> 00:50:58,160 -Tämä on muuten hyvää. -Selvä. 712 00:50:58,240 --> 00:51:01,640 Olen sanonut aiemmin, että vaikka on selviytymistilanteessa, 713 00:51:01,720 --> 00:51:04,800 ei tarvitse syödä kuin eläimet. Tasoa. 714 00:51:04,880 --> 00:51:07,600 -Ei hassumpaa. -Oikein hyvää. Hyvää työtä. 715 00:51:07,680 --> 00:51:09,480 Hyvää. Selviytymistä. 716 00:51:10,320 --> 00:51:15,440 Veneellä oli lisää iloa. James edistyi. 717 00:51:16,480 --> 00:51:18,000 Missä olemme? 718 00:51:21,280 --> 00:51:24,800 Hyvä! 719 00:51:27,280 --> 00:51:32,400 Löysin sen paikan nimen, johon aarteen pitää olla haudattu. 720 00:51:32,480 --> 00:51:36,840 Se on kartalla. Kerron, miten tein sen, koska se on uskomatonta. 721 00:51:36,920 --> 00:51:39,000 La Buse oli piraatti. Kaksi asiaa. 722 00:51:39,080 --> 00:51:43,000 Hän ei kirjoittaisi aarteen sijaintia ensimmäiselle riville. 723 00:51:43,080 --> 00:51:46,840 Hän manipuloi mieltä ja kertoo jossain täällä alhaalla. 724 00:51:46,920 --> 00:51:51,000 Aloitin siis viimeisestä neljästä rivistä. Ajattelin, että se on siellä, 725 00:51:51,080 --> 00:51:54,760 ja löysin päivänselvän nimen. 726 00:51:54,840 --> 00:51:57,360 Minusta se kuulosti paikannimeltä. 727 00:51:57,440 --> 00:52:00,760 Seranambe. Ja tuossa se on. 728 00:52:00,840 --> 00:52:05,200 Katsokaa. Se on pieni. Näettekö? Sotkin sen päälle innoissani. 729 00:52:05,280 --> 00:52:08,200 Seranambe. Siellä se on. 730 00:52:08,280 --> 00:52:12,800 Nyt pitää vain selvittää, missä kaivaa Seranambessa. 731 00:52:14,320 --> 00:52:16,720 Se on paras minulle tapahtunut asia. 732 00:52:18,360 --> 00:52:20,240 James oli murtanut koodin, 733 00:52:20,320 --> 00:52:23,280 ja Hammond ja minä olimme saaneet tärkeän opetuksen 734 00:52:23,360 --> 00:52:26,640 selviytymisestä pelkällä haudutetulla kalalla 735 00:52:26,720 --> 00:52:28,680 ja useilla banaanidaiquireilla. 736 00:52:30,760 --> 00:52:33,040 Muista sopeutua. 737 00:52:34,720 --> 00:52:36,480 -Olet unohtanut. -Improvisoi. 738 00:52:37,040 --> 00:52:38,640 Olen muistanut. 739 00:52:40,840 --> 00:52:42,200 -Omaksu. -Ei. 740 00:52:43,680 --> 00:52:45,360 -Sopeudu. -Improvisoi. 741 00:52:45,840 --> 00:52:48,200 Selviydy. Niin me teemme. 742 00:52:52,040 --> 00:52:55,320 Seuraavana päivänä, ilman daiquireja elimistössämme, 743 00:52:55,400 --> 00:52:59,720 ajoimme pois rannalta ja huomasimme olevamme Libertaliassa. 744 00:52:59,800 --> 00:53:03,840 Ja kutkuttavan lähellä Jamesin tunnistamaa kylää. 745 00:53:04,760 --> 00:53:08,120 Tiedämme, mihin menemme. Sinne on 25 kilometriä. 746 00:53:09,200 --> 00:53:13,440 Eli 45 minuutin päästä kaivamme aarretta piraattimaalla. 747 00:53:13,520 --> 00:53:14,400 Perillä 748 00:53:14,480 --> 00:53:18,080 menkää vahvistamaan, ettei ole kultaristiä rubiineilla, 749 00:53:18,160 --> 00:53:21,000 niin etsin Wi-Fin ja varaan lennot kotiin. 750 00:53:21,080 --> 00:53:24,280 Jos et halua tajunnanräjäyttävää rikkautta, hyvä on. 751 00:53:24,360 --> 00:53:25,920 Ei ole mitään rikkautta. 752 00:53:27,760 --> 00:53:29,960 Petytte vielä pahasti. 753 00:53:30,040 --> 00:53:32,520 Olen piraattimaassa. 754 00:53:47,120 --> 00:53:48,520 Hyvin mahtuu. 755 00:53:49,280 --> 00:53:51,400 Et edes katso. 756 00:53:55,040 --> 00:53:58,840 Täytyy myöntää yksi asia tästä niin sanotusta Libertaliasta. 757 00:53:59,720 --> 00:54:01,280 Se ei näyttänyt hassummalta. 758 00:54:03,000 --> 00:54:07,320 -Jos piraatit olivat täällä. -Olivat he. 759 00:54:07,400 --> 00:54:10,000 -Ymmärrän, miksi se valittiin. -Se on upea. 760 00:54:10,080 --> 00:54:13,720 Jos seilasi maailmalla paikkoihin kuten... 761 00:54:13,800 --> 00:54:16,080 Southampton. Bristol. 762 00:54:16,160 --> 00:54:20,280 Ja sitten meni Calais'hin, sanoi: "Tiedätkö..." 763 00:54:21,400 --> 00:54:24,320 -Ei hassumpaa. -Piratoin täällä. 764 00:54:27,080 --> 00:54:31,120 Kaikki on naurettavan täydellistä. 765 00:54:36,000 --> 00:54:39,760 Tuo oli autuas tauko matkustaa hiljaa poikki... 766 00:54:39,840 --> 00:54:45,280 Voi ei. Fordin aivan. Ei hän ole. Hitto vie on. 767 00:54:46,240 --> 00:54:50,080 James May, oletko tehnyt, mitä luulen sinun tehneen? 768 00:54:50,160 --> 00:54:54,080 Hän vei avaimen. James, hitto vie! 769 00:54:55,360 --> 00:54:58,680 -James! Anna avaimenperäni. -Se on pieni taikatemppu. 770 00:54:58,760 --> 00:55:02,040 -Etsi se. Se on kaupassa. -Tarvitsen avaimeni. 771 00:55:02,120 --> 00:55:04,080 Älä viitsi! Ei taas... 772 00:55:06,480 --> 00:55:08,800 Jätimme Hammondin etsimään avaimiaan. 773 00:55:08,880 --> 00:55:11,480 Miksi leikimme nyt seuraleikkejä? 774 00:55:11,560 --> 00:55:16,600 James ja minä lähdimme lyhyelle ajolle kuvitteelliseen aarrekylään. 775 00:55:24,760 --> 00:55:27,120 Taas tämä on maailman hauskin auto. 776 00:55:27,200 --> 00:55:31,120 Tie on tasainen. Olen perillä klo 11:een mennessä. 777 00:55:32,400 --> 00:55:35,720 Valitettavasti tie oli toista mieltä. 778 00:55:50,760 --> 00:55:54,040 Madagaskarilaiset sanovat tätä RN5:ksi. 779 00:55:54,840 --> 00:55:56,840 Kunnon kivillä ryömintää. 780 00:55:57,640 --> 00:55:59,720 Mutta on parempi nimi. 781 00:56:00,520 --> 00:56:01,360 Helvetti. 782 00:56:04,120 --> 00:56:05,560 Mitä minä teen? 783 00:56:06,360 --> 00:56:09,320 En osaa päättää. Menen tuonne. 784 00:56:16,880 --> 00:56:21,520 Ongelma on, etten näe tietä. Konepelti on kuin jalkapallokenttä. 785 00:56:21,600 --> 00:56:24,040 Kuin lihava mies yrittäisi katsoa penistään. 786 00:56:26,160 --> 00:56:28,520 Hemmetin hemmetti. 787 00:56:31,480 --> 00:56:35,080 Olin löytänyt avaimeni. Nyt toivoin, etten olisi. 788 00:56:36,360 --> 00:56:37,440 Voi luoja! 789 00:56:40,000 --> 00:56:43,400 Yritän päästä pois näistä urista. 790 00:56:45,400 --> 00:56:48,040 Se saattaa tarkoittaa outoja kulmia. 791 00:56:48,840 --> 00:56:51,280 Olet piraatti, paina vain. 792 00:56:56,600 --> 00:56:57,560 Voi paska. 793 00:57:00,920 --> 00:57:02,760 Enpä tiedä. 794 00:57:11,080 --> 00:57:15,360 Tela oli täysin murjottu. Sen seurauksena... 795 00:57:16,120 --> 00:57:18,600 Autosihan on tuolla? 796 00:57:19,120 --> 00:57:21,240 ...tukin nyt tien. 797 00:57:23,520 --> 00:57:26,080 Ihmiset alkavat suuttua, 798 00:57:26,160 --> 00:57:30,760 koska pidättelen heitä. Alkaa ilmiselvästi muodostua ruuhka. 799 00:57:30,840 --> 00:57:33,560 Tämä on route nationale, valtatie. 800 00:57:33,640 --> 00:57:35,200 Tärkein valtatie. 801 00:57:36,320 --> 00:57:39,560 Positiivisena puolena oli se, että tapasin aidon piraatin. 802 00:57:40,520 --> 00:57:43,400 Kun olin jutellut hänen kanssaan... 803 00:57:44,040 --> 00:57:46,920 Toistaisitko hitaammin? Ranskaksi. 804 00:57:47,000 --> 00:57:50,160 ...tajusin, etten olisi voinut olla enemmän väärässä. 805 00:57:51,480 --> 00:57:52,920 Sain jotain selville. 806 00:57:53,000 --> 00:57:56,840 Tämä tyyppi menee naimisiin tänään. On hänen häänsä. 807 00:57:56,920 --> 00:57:58,360 Siitä on kyse. 808 00:57:59,040 --> 00:58:01,520 Ei piraatiksi pukeutunut, vaan sulhanen. 809 00:58:03,280 --> 00:58:07,680 Pidättelin hänen koko hääseuruettaan. 810 00:58:16,160 --> 00:58:17,880 Voi luoja! 811 00:58:18,480 --> 00:58:20,280 Sillä välin edessäpäin. 812 00:58:21,200 --> 00:58:25,760 Myönnän, että tämä on maailman huonoin tie. Mary oli oikeassa. 813 00:58:26,320 --> 00:58:31,160 Mary saattaa olla rugbypelaaja, joka ajaa kauhakuormaajaa huvikseen. 814 00:58:35,480 --> 00:58:37,920 Kamala ääni. 815 00:58:44,360 --> 00:58:46,520 Tämä on mahdotonta. 816 00:58:47,400 --> 00:58:49,880 Tästä pitää räjäyttää tie läpi, 817 00:58:49,960 --> 00:58:53,120 koska jos tulee tätä tietä, näette täällä alhaalla, 818 00:58:54,120 --> 00:58:56,880 ettei Bentley pääse millään tuosta. 819 00:58:57,600 --> 00:59:00,720 Valitettavasti meillä ei ollut räjäytysvälineitä. 820 00:59:00,800 --> 00:59:02,960 Piti tehdä jotain radikaalia. 821 00:59:04,000 --> 00:59:05,400 Yhteistyötä. 822 00:59:06,640 --> 00:59:09,960 Vähän vasempaan ja alas. Anna nyt mennä. 823 00:59:14,040 --> 00:59:15,040 Ole kiltti! 824 00:59:18,200 --> 00:59:19,680 Varovasti. Sillä lailla. 825 00:59:22,240 --> 00:59:24,640 Kun kamppailimme maaston kanssa, 826 00:59:24,720 --> 00:59:27,760 kollegamme joutui huonolla ranskalla hoitamaan 827 00:59:27,840 --> 00:59:29,960 viivytetyn hääseurueen. 828 00:59:30,480 --> 00:59:35,400 Olen pahoillani. Menen nyt. 829 00:59:35,480 --> 00:59:37,320 Voit tehdä saman. Anteeksi. 830 00:59:43,640 --> 00:59:45,600 Nopeuttaakseni asioita 831 00:59:45,680 --> 00:59:50,480 päätin jättää telat ja laittaa Focusin takaisin renkaille. 832 00:59:53,240 --> 00:59:56,120 Koska halusivat ajoissa kirkkoon, 833 00:59:56,200 --> 00:59:59,360 sulhanen kavereineen auttoi mielellään. 834 01:00:03,440 --> 01:00:04,840 Lisää hääväkeä. 835 01:00:08,640 --> 01:00:12,400 Edessäpäin automme saivat yhä kärsiä. 836 01:00:18,440 --> 01:00:21,040 Miten hitossa se tekee tämän? 837 01:00:22,520 --> 01:00:26,000 Katsotte, kun Bentley Continental tulee tänne ylös. 838 01:00:28,960 --> 01:00:34,160 Päivän iso yllättäjä oli kaksivetoinen Caterham. 839 01:00:35,840 --> 01:00:40,720 Nouse ylös, auto. Anna mennä. Etupyörä ilmassa. 840 01:00:47,520 --> 01:00:50,800 Jessus, onnistuin. Näittekö? Minä onnistuin. 841 01:00:55,000 --> 01:01:00,600 Tämä on rata- ja kilpa-auto. Voinko muistuttaa siitä? 842 01:01:02,560 --> 01:01:06,840 Tässä vaiheessa olin pidätellyt hääseuruetta kaksi tuntia. 843 01:01:07,520 --> 01:01:10,280 Mutta rauhallisesti ja kärsivällisesti 844 01:01:14,120 --> 01:01:16,480 sain renkaat alle... 845 01:01:16,840 --> 01:01:18,680 Hienoa, kiitos. 846 01:01:18,800 --> 01:01:20,080 Anteeksi. 847 01:01:20,160 --> 01:01:22,040 ...pääsin pois kaikkien tieltä 848 01:01:23,600 --> 01:01:25,800 ja takaisin liikkeelle. 849 01:01:31,040 --> 01:01:33,960 Iso ongelmani on maavara. Sitä ei ole. 850 01:01:36,920 --> 01:01:39,280 Tämä on normaali Focus RS. 851 01:01:47,600 --> 01:01:50,960 Edessäpäin tien pinta ei ollut muuttunut, 852 01:01:51,040 --> 01:01:52,880 mutta tie oli kaventunut. 853 01:01:53,520 --> 01:01:57,280 Minun täytyi käyttää nerokasta liikenneratkaisua, 854 01:01:57,600 --> 01:01:59,240 jonka paikalliset kehittivät. 855 01:01:59,320 --> 01:02:03,040 Sinun työsi on siis juosta edessä ja pysäyttää autot. 856 01:02:03,120 --> 01:02:05,560 -Pysäyttää autot, kyllä. -Sekö on työsi? 857 01:02:06,000 --> 01:02:09,520 Tapasin juuri nuoren tyypin, joka juoksee edessämme 858 01:02:09,600 --> 01:02:11,800 pysäyttämässä vastaantulevat autot. 859 01:02:12,280 --> 01:02:14,440 Mitä hän tekee, jos tulee autoja? 860 01:02:14,520 --> 01:02:17,160 Pysäyttää ne paikkaan, jossa pääsemme ohi? 861 01:02:17,240 --> 01:02:18,400 Täsmälleen. 862 01:02:18,480 --> 01:02:21,480 Hän järjestää autot kohtaamaan oikeassa paikassa. 863 01:02:22,440 --> 01:02:25,320 Se toimi. Juoksupoika, kuten hän itseään kutsui, 864 01:02:25,400 --> 01:02:28,200 hallitsi liikennettä loistavasti. 865 01:02:29,120 --> 01:02:31,720 Tästä palvelusta minä pidän. 866 01:02:32,880 --> 01:02:37,400 Annan hänelle paljon rahaa, koska hän on ansainnut ne. 867 01:02:39,000 --> 01:02:41,080 Pihi kollegani ei kuitenkaan 868 01:02:41,160 --> 01:02:44,160 vaivautunut toimimaan uuden ystäväni kanssa. 869 01:02:44,240 --> 01:02:46,880 Hän siis kohtasi vastaantulevaa liikennettä... 870 01:02:47,280 --> 01:02:48,280 Jestas. 871 01:02:48,920 --> 01:02:50,640 ...väärissä paikoissa. 872 01:02:52,480 --> 01:02:54,280 En voi peruuttaa. 873 01:02:56,960 --> 01:03:01,160 Minun pitäisi peruuttaa noin kuusi kilometriä. 874 01:03:02,560 --> 01:03:07,040 James on itsepäinen, mutta näin suuren vastarinnan edessä 875 01:03:07,120 --> 01:03:10,720 hänen täytyi turvautua huonoon englantiin ja vinssiin. 876 01:03:11,760 --> 01:03:14,320 Kiinnitä puuhun. 877 01:03:15,440 --> 01:03:18,320 Tämä, sinä ajat. 878 01:03:18,400 --> 01:03:19,520 Hyvä on. Selvä. 879 01:03:19,600 --> 01:03:21,200 -Tule ulos ja auta... -Selvä. 880 01:03:22,400 --> 01:03:25,040 Korkeammalle. Oksan ympäri. 881 01:03:28,560 --> 01:03:31,160 Kun talja oli kiinni, aloin vinssata. 882 01:03:37,000 --> 01:03:39,160 Hyvä? 883 01:03:42,480 --> 01:03:43,680 Pääsettekö ohi? 884 01:03:47,560 --> 01:03:48,880 Hyvää työtä. 885 01:03:53,280 --> 01:03:54,680 Hei! 886 01:03:57,160 --> 01:04:02,080 Monta kilometriä taaempana Ford, uskomatonta kyllä, kulki yhä. 887 01:04:03,360 --> 01:04:04,360 Anna mennä. 888 01:04:06,240 --> 01:04:08,840 Mikä laite! Himskatti! 889 01:04:12,040 --> 01:04:14,720 Sillä lailla. Hyvä auto. 890 01:04:16,160 --> 01:04:17,720 Minulla oli vaikeaa. 891 01:04:17,800 --> 01:04:20,120 Olin ajanut kymmenen tuntia, 892 01:04:20,200 --> 01:04:23,560 ja kun illasta oli tulossa taas pitkä, 893 01:04:23,640 --> 01:04:26,440 päätin pysähtyä syömään. 894 01:04:28,080 --> 01:04:31,240 Meille annettiin näitä hätämuonapakkauksia. 895 01:04:32,840 --> 01:04:35,200 Otan siis yläosan pois. 896 01:04:35,280 --> 01:04:39,240 Tuo on ruoka, joka on kai papuja ja makkaraa. 897 01:04:39,320 --> 01:04:44,360 Tämä menee tuonne. Lisään tilkan vettä. 898 01:04:46,400 --> 01:04:49,120 Se kai laukaisee jonkinlaisen kemiallisen reaktion 899 01:04:49,200 --> 01:04:52,360 pikku pussin aineen kanssa. 900 01:04:54,960 --> 01:04:56,720 Ei taida toimia. 901 01:04:56,800 --> 01:04:59,680 Ei lämpöä. Käsienlämmittimestä tulisi enemmän. 902 01:04:59,760 --> 01:05:02,000 Hetkinen. Se täyttyy. 903 01:05:02,120 --> 01:05:04,800 Ei! Voi luoja! Tämä on... 904 01:05:09,160 --> 01:05:12,400 Ei! Onpa kuuma! Se polttaa pallini! 905 01:05:15,600 --> 01:05:21,320 Kun Hammond kokkasi kiveksiään, olimme yhä liikkeellä. Juuri ja juuri. 906 01:05:24,440 --> 01:05:27,800 Vielä noin 15 km matkaa. 907 01:05:28,760 --> 01:05:32,800 Pystyisin ryömimään nopeammin. 908 01:05:34,760 --> 01:05:35,600 Vielä. 909 01:05:38,080 --> 01:05:41,160 Clarkson, pysähdy. Miehellä täällä on autosi osia. 910 01:05:45,520 --> 01:05:48,400 Anna mennä, Bentley. 911 01:05:53,640 --> 01:05:56,120 Alkaa tulla pimeä. 912 01:05:58,120 --> 01:06:02,120 Uskomatonta. Emme ehdi siihen hiton kylään tänään. 913 01:06:02,840 --> 01:06:05,880 Miten emme pääse 24 kilometriä päivässä? 914 01:06:06,880 --> 01:06:08,480 En voi ajaa näin. 915 01:06:08,560 --> 01:06:12,240 Maailman valot eivät riitä valaisemaan tätä kauhua. 916 01:06:13,080 --> 01:06:15,480 Pysähdyimme leiriytymään. 917 01:06:15,560 --> 01:06:21,200 Jätimme Hammondin neljän renkaan ja palaneiden pallien varaan. 918 01:06:25,720 --> 01:06:27,600 Anna mennä. Jatka vain. 919 01:06:30,160 --> 01:06:35,240 Focusin kovuuden ja paikallisten avun ansiosta 920 01:06:35,320 --> 01:06:38,200 olin ihmeellistä kyllä yhä pelissä. 921 01:06:40,000 --> 01:06:41,600 Se oli aika karua. 922 01:06:43,720 --> 01:06:46,840 Meno muuttui yhä kovemmaksi. 923 01:06:46,920 --> 01:06:51,320 Mutta olin päättänyt, että pikku Ford ja minä onnistuisimme. 924 01:06:52,000 --> 01:06:53,160 Senkin... 925 01:06:58,000 --> 01:07:00,120 Selvisin siitä. Anna mennä. 926 01:07:01,200 --> 01:07:02,160 Mutta sitten... 927 01:07:06,760 --> 01:07:08,800 Voi paska. Hetkinen. 928 01:07:11,840 --> 01:07:15,440 Voi paska. Kytkimeni hajosi. 929 01:07:16,480 --> 01:07:18,720 Jep, ei ole kytkintä. 930 01:07:20,240 --> 01:07:21,880 Poljin on jumissa pohjassa. 931 01:07:26,120 --> 01:07:27,120 Helvetti! 932 01:07:33,360 --> 01:07:34,720 Tämä oli tässä. 933 01:07:35,920 --> 01:07:40,040 Se on kytkin. En voi korjata kytkintä. 934 01:07:40,880 --> 01:07:43,840 Kytkin on kytkin, eikä ole varakytkintä. 935 01:07:43,920 --> 01:07:48,040 Se on lopussa. Se on kuollut. 936 01:07:57,040 --> 01:08:02,280 Menetimme ensi kertaa auton seikkailussamme. 937 01:08:06,760 --> 01:08:11,560 Ei ollut aikaa surra, koska auringon noustessa 938 01:08:11,640 --> 01:08:13,720 olimme aikaisin liikkeellä 939 01:08:13,800 --> 01:08:17,800 innokkaina kulkemaan viimeiset kilometrit Jamesin kylään. 940 01:08:23,320 --> 01:08:27,360 Pidän kävelystä, mutta Järviseudulla. Siellä on kunnon sää. 941 01:08:29,760 --> 01:08:35,120 Kaikki hyvin? Oletko nähnyt, kuinka hyvin autoni kulkee? 942 01:08:38,120 --> 01:08:41,120 Taas kerran Juoksupoika hoiti hommansa. 943 01:08:42,200 --> 01:08:46,320 Katsokaa tätä. Paljon kiitoksia. 944 01:08:46,360 --> 01:08:47,640 Kiitos paljon. 945 01:08:49,360 --> 01:08:52,840 Eikä taaskaan Kapteeni Itsepäinen maksanut hänelle. 946 01:08:56,840 --> 01:08:58,640 Voitteko peruuttaa vähän? 947 01:08:58,720 --> 01:09:00,960 Ei, jos peruutatte vähän. 948 01:09:01,960 --> 01:09:04,680 Hei! 949 01:09:06,680 --> 01:09:08,080 Perse. 950 01:09:14,400 --> 01:09:16,840 Sitten, kun etenimme hitaasti, 951 01:09:18,520 --> 01:09:21,320 iso järkäle kompastui vihdoin. 952 01:09:23,200 --> 01:09:26,240 Lämpömittari nousee nousemistaan. 953 01:09:28,280 --> 01:09:30,920 Se on nyt punaisella. Pitää pysähtyä. 954 01:09:35,120 --> 01:09:38,080 Ongelma on, että tässä on kahdeksan jäähdytintä. 955 01:09:39,640 --> 01:09:42,000 En edes näe. En yllä mihinkään. 956 01:09:44,080 --> 01:09:47,920 Kun kollegani yritti korjata moottorinsa tuijottamalla sitä, 957 01:09:49,400 --> 01:09:54,320 minä saavuin määränpäähämme, Seranamben kylään. 958 01:09:59,320 --> 01:10:00,360 Päivää. 959 01:10:01,680 --> 01:10:05,960 Siellä murtaisin loput koodista ja löytäisin aarteen. 960 01:10:07,320 --> 01:10:09,000 Salakirjoituksessa on... 961 01:10:09,440 --> 01:10:12,320 Siinä on X. Ilmiselvästi X ei näytä paikkaa. 962 01:10:12,400 --> 01:10:13,960 Se olisi liian ilmiselvää. 963 01:10:14,040 --> 01:10:18,800 Oletan, että etäisyydet ovat askeleina, eivät maileina eivätkä kilometreinä. 964 01:10:18,880 --> 01:10:20,360 Mutta en tiedä, mitä... 965 01:10:21,080 --> 01:10:22,720 En tiedä, mitä X tarkoittaa. 966 01:10:22,800 --> 01:10:25,800 Jos hän tarkoittaa rakennuksia, niitä ei ole enää. 967 01:10:25,880 --> 01:10:27,560 Puut ovat erilaisia. 968 01:10:27,640 --> 01:10:31,200 Vain maan muodostelmat ovat samoja, ja maasto on tasaista. 969 01:10:32,760 --> 01:10:35,840 Bentleyssä uutiset eivät olleet hyviä. 970 01:10:36,880 --> 01:10:41,120 Irrotin koko auton etuosan ja löysin tämän. 971 01:10:41,200 --> 01:10:45,440 Se on osa jäähdytysjärjestelmää, ja pää on irronnut. 972 01:10:47,320 --> 01:10:51,360 Jos en saa letkua korjattua, 973 01:10:53,080 --> 01:10:55,000 MFB:n peli on loppu. 974 01:10:56,760 --> 01:10:59,920 Kylässä asiat näyttivät valoisilta. 975 01:11:01,000 --> 01:11:05,160 Hetkinen. 976 01:11:06,240 --> 01:11:07,800 Se on kirkko. 977 01:11:08,400 --> 01:11:11,520 Kirkot rakennetaan aina samaan paikkaan. 978 01:11:12,320 --> 01:11:16,360 X on siis huonosti piirretty risti. 979 01:11:17,120 --> 01:11:22,440 Eli X:stä, krusifiksista, joka on tuossa, 980 01:11:22,560 --> 01:11:27,840 aarre on 120 askelta magneettiseen pohjoiseen. 981 01:11:29,160 --> 01:11:30,800 Kun olin löytänyt paikan... 982 01:11:30,880 --> 01:11:34,960 117, 118, 119, 120. Siinä. 983 01:11:35,440 --> 01:11:36,840 ...Hammond saapui. 984 01:11:37,880 --> 01:11:41,200 Otimme siis lapiot esiin, ja hän alkoi kaivaa. 985 01:11:42,600 --> 01:11:44,080 Missä luulet hänen olevan? 986 01:11:44,160 --> 01:11:45,440 -Kenen? -Jeremyn. 987 01:11:46,680 --> 01:11:50,840 Hän oli kaksi kilometriä takanani kukkulalla kylän ulkopuolella. 988 01:11:50,920 --> 01:11:53,600 -Sitten radioyhteys katkesi. -Niin. 989 01:11:53,680 --> 01:11:55,800 En ole kuullut hänestä sen jälkeen. 990 01:11:59,880 --> 01:12:02,680 Tämä ei toimi. Pää on irronnut. 991 01:12:02,760 --> 01:12:04,400 Nyt tuosta irtosi pää. 992 01:12:07,040 --> 01:12:09,040 Miksi kaikki hajoaa? 993 01:12:11,360 --> 01:12:13,560 Voi herranen aika. 994 01:12:15,080 --> 01:12:17,200 Kaksi syytä, miksi emme tarvitse häntä. 995 01:12:17,280 --> 01:12:19,760 Yksi on, ettei hän usko haudattuun aarteeseen. 996 01:12:19,840 --> 01:12:22,360 Toinen on, ettei hän kaivaisi. 997 01:12:22,440 --> 01:12:25,200 Toinen on, että aarretta on enemmän kahdelle. 998 01:12:25,280 --> 01:12:27,200 Aivan. 50 miljoonaa kummallekin. 999 01:12:27,280 --> 01:12:31,040 Siis 49,5. Kuvausryhmälle pitää jättää vähän. 1000 01:12:33,120 --> 01:12:34,960 Jamesin ja Richardin harmiksi 1001 01:12:35,040 --> 01:12:38,960 kaksi tuntia myöhemmin jaettiin taas kolmeen osaan. 1002 01:12:54,760 --> 01:13:00,280 Mitä ihmettä täällä tapahtuu? 1003 01:13:02,000 --> 01:13:03,200 Ei se ole täällä. 1004 01:13:03,280 --> 01:13:05,600 -Mistä tiedät? -Koska se ei ole täällä. 1005 01:13:05,680 --> 01:13:07,680 -Ei vielä. -Olisi löytynyt jo. 1006 01:13:07,760 --> 01:13:10,360 Eiväthän he rakentaneet Kanaalin tunnelia? 1007 01:13:10,440 --> 01:13:11,600 Päivää. 1008 01:13:11,680 --> 01:13:13,680 Missä hitossa olet ollut? 1009 01:13:13,760 --> 01:13:16,320 Likasin kynteni. 1010 01:13:16,400 --> 01:13:17,880 -Voi sentään. -Miksi? 1011 01:13:17,960 --> 01:13:20,760 Asensin konepeltiini Madagaskarin paketin, 1012 01:13:20,840 --> 01:13:22,800 mutta antaa olla. 1013 01:13:22,880 --> 01:13:25,640 Miksi kaivoitte kuopan 1014 01:13:25,720 --> 01:13:28,360 keskelle kauniin kylän jalkapallokenttää? 1015 01:13:29,320 --> 01:13:31,320 Koska aarre on täällä. 1016 01:13:31,360 --> 01:13:33,240 -Onko se haudattu tänne? -Ei. 1017 01:13:33,320 --> 01:13:37,800 Siihen kamalaan mutta ennustettavaan pettymykseen 1018 01:13:37,880 --> 01:13:39,320 -on aika... -Itse asiassa. 1019 01:13:39,400 --> 01:13:42,320 Ilmeisesti ei ole aika lopettaa. Miksi? Mitä? 1020 01:13:42,360 --> 01:13:45,320 -Ohitimme eilen saaren. -Niin. 1021 01:13:46,200 --> 01:13:48,560 Tiesittekö, että sen nimi on Piraattisaari? 1022 01:13:50,680 --> 01:13:52,920 Käy järkeen, jos sitä miettii, 1023 01:13:53,000 --> 01:13:56,800 ettei hän olisi haudannut aarretta tänne löydettäväksi, 1024 01:13:56,880 --> 01:13:59,320 vaan salaa Piraattisaarelle. 1025 01:13:59,360 --> 01:14:02,120 Se on luultavasti siellä. Miettikää sitä. 1026 01:14:04,200 --> 01:14:08,560 Kuinka kauan olet tiennyt Piraattisaaren nimen? 1027 01:14:09,840 --> 01:14:10,840 Aina. 1028 01:14:21,320 --> 01:14:24,920 Pelkäsimme, että kylän jalkapallojoukkue saattaisi harmistua, 1029 01:14:25,520 --> 01:14:28,920 joten päätimme poistua nopeasti. 1030 01:14:33,440 --> 01:14:35,320 Aja se ylös. 1031 01:14:37,000 --> 01:14:38,280 Vauhtia! 1032 01:14:43,800 --> 01:14:45,320 Anna tulla. Aja se ylös. 1033 01:14:48,720 --> 01:14:50,880 TN-19032, tässä James. 1034 01:14:50,960 --> 01:14:55,400 Miehesi ottaa olutta veneestä. Oluen pitäisi mennä veneeseen. 1035 01:14:56,320 --> 01:15:00,400 Kun hyttipoika Roger ja merimies Tahra valmistautuivat lähtöön, 1036 01:15:01,680 --> 01:15:05,080 maksoin Juoksupojalle antamalla hänelle uudet kengät. 1037 01:15:05,160 --> 01:15:06,160 Kyllä? Bon? 1038 01:15:06,240 --> 01:15:07,240 Hyvä? 1039 01:15:09,600 --> 01:15:12,160 Sitten kiirehdin itse veneeseen. 1040 01:15:13,200 --> 01:15:14,160 Vihdoinkin. 1041 01:15:14,840 --> 01:15:18,320 Hyvä. He pilasivat jalkapallokentän ja rannan. 1042 01:15:19,400 --> 01:15:21,800 Käytimmekö tätä laivaa taannoin? 1043 01:15:21,880 --> 01:15:23,720 Kyllä. Vuokrasin sen meille. 1044 01:15:24,640 --> 01:15:28,760 Kun koko kuvausryhmää ja Mayn viinarekkoja lastattiin, 1045 01:15:28,840 --> 01:15:32,120 päätin antaa hänelle lahjan, joka sopii henkilölle, 1046 01:15:32,200 --> 01:15:35,760 joka pilasi juuri kylän ainoan urheilupaikan. 1047 01:15:37,320 --> 01:15:40,560 -Se on maaginen rekisterikilpi. -Onko? 1048 01:15:40,640 --> 01:15:41,800 On se. 1049 01:15:41,880 --> 01:15:44,440 Rouville ja herroille kotona se on pikselöity. 1050 01:15:44,560 --> 01:15:46,560 Sen näkee vain paljaalla silmällä. 1051 01:15:46,640 --> 01:15:48,320 Aika vahva viesti. 1052 01:15:48,400 --> 01:15:50,840 Sitä ei voi lukea, koska se on maaginen. 1053 01:15:50,920 --> 01:15:52,880 Me näemme, mitä siinä lukee... 1054 01:15:52,960 --> 01:15:55,960 Se on paikallaan. Toimiiko se liikkeessä? 1055 01:15:56,040 --> 01:15:58,080 Testataan sen taika. 1056 01:16:01,000 --> 01:16:03,000 Ohjelman leikkaaja 1057 01:16:03,080 --> 01:16:06,040 kielsi laittamasta sitä autoon, koska ei voi pikselöidä. 1058 01:16:06,120 --> 01:16:09,440 Ei ole varaa pikselöidä koko ohjelmaa. Ymmärretty. 1059 01:16:09,560 --> 01:16:11,320 Voit laittaa sen pöydällesi. 1060 01:16:11,400 --> 01:16:14,720 Voimmeko nostaa rampin ja lähteä? 1061 01:16:14,800 --> 01:16:16,800 -Kyllä. -Ramppi ylös, kiitos. 1062 01:16:29,760 --> 01:16:31,640 Olimme merellä jonkin aikaa. 1063 01:16:31,720 --> 01:16:32,720 PIRAATTISAARI 1064 01:16:32,800 --> 01:16:35,720 Richard otti tutkimuskirjansa esiin. 1065 01:16:36,080 --> 01:16:41,680 Tässä se on. Olivier Levasseur. La Buse. 1066 01:16:41,760 --> 01:16:46,800 Tuossa on risti. Kuva rististä hänen laivassaan. 1067 01:16:49,240 --> 01:16:53,920 May ja minä istuimme alas muistelemaan saavutuksiamme. 1068 01:16:56,160 --> 01:16:59,640 Heittäydyitkö täysin Bear Gryllsiksi? Onko tuo virtsaasi? 1069 01:17:00,320 --> 01:17:02,600 Ei. Se on chablista. 1070 01:17:03,080 --> 01:17:05,560 Alle viikossa 1071 01:17:05,640 --> 01:17:11,040 kuljimme vaikuttavat 224 kilometriä. 1072 01:17:11,880 --> 01:17:16,320 Ja automme, no, kaksi niistä, kulkee yhä. 1073 01:17:16,720 --> 01:17:18,280 Ilmiömäinen saavutus. 1074 01:17:18,320 --> 01:17:23,320 Tuo ei ole edes auto. Se on ratapäivän lelu. 1075 01:17:23,400 --> 01:17:25,400 -Kilpa-auto. -Niin on. 1076 01:17:25,520 --> 01:17:28,200 Laitoin vain suuret renkaat siihen. 1077 01:17:28,280 --> 01:17:30,960 Kerron, millaista Bentleyllä on ajaa maastossa. 1078 01:17:31,040 --> 01:17:33,360 Siinä on valtavuuden tunne. 1079 01:17:33,440 --> 01:17:37,080 On kuin olisi maailman syntyhetkessä. 1080 01:17:37,520 --> 01:17:40,320 Tuntee valtavan voiman. 1081 01:17:40,360 --> 01:17:42,080 Raamatullisia tapahtumia. 1082 01:17:42,160 --> 01:17:45,640 Sinun autosi on hyppelevä hyönteinen. Tai vuohi. 1083 01:17:45,720 --> 01:17:49,000 Kerron, millainen omani on. Millaista siinä on. 1084 01:17:49,080 --> 01:17:53,200 On kuin olisi saanut kutsun jalkapallon maailmancupin finaaliin. 1085 01:17:53,280 --> 01:17:58,200 On annettu erityispaikka, ja se on pallon sisällä. 1086 01:18:00,760 --> 01:18:03,080 Mieluummin maailman syntyhetki. 1087 01:18:03,160 --> 01:18:06,400 Hallitsee maailman syntyä. Sinä et hallitse. 1088 01:18:06,520 --> 01:18:08,880 Olet potkittavan pallon sisällä. 1089 01:18:08,960 --> 01:18:10,920 Kun taas minä hallitsen. 1090 01:18:11,000 --> 01:18:14,240 Laitetaan manner tähän, vuorovesiä kuun mukaan. 1091 01:18:14,320 --> 01:18:18,400 Tuo pyörimään. Siitä tulee upeaa. Tulee mannerlaatat. 1092 01:18:18,520 --> 01:18:20,760 Ei tuota tapahdu maailman syntyessä. 1093 01:18:20,840 --> 01:18:21,880 -Tapahtuupas. -Ei. 1094 01:18:21,960 --> 01:18:24,840 -Kukaan ei suunnittele sitä. -Fakta on, 1095 01:18:24,920 --> 01:18:28,680 että autosi on inhottava. 1096 01:18:28,760 --> 01:18:31,520 Näen pöpöjen tulevan siitä. 1097 01:18:31,600 --> 01:18:34,680 Kun ajoit ihmisjätevesijärven läpi, 1098 01:18:34,760 --> 01:18:36,040 olit yltä päältä siinä. 1099 01:18:36,120 --> 01:18:38,040 Kun minä ajoin sen läpi, 1100 01:18:38,120 --> 01:18:40,760 tuulilasini oli hetken ruskea, 1101 01:18:40,840 --> 01:18:45,040 ja se oli siinä. Olin taas ilmastoidussa ylellisyydessä. 1102 01:18:45,120 --> 01:18:46,440 Siksi omani on parempi. 1103 01:18:46,560 --> 01:18:50,120 -Ei autosi ole parempi. -Paitani on tahraton. 1104 01:18:50,200 --> 01:18:53,400 Tavoite ei ole se, 1105 01:18:53,520 --> 01:18:57,040 -vaan aarteen löytäminen Madagaskarilta. -Ei ole aarretta. 1106 01:18:57,120 --> 01:18:58,560 -Et tiedä sitä. -Tiedänpäs. 1107 01:18:58,640 --> 01:19:00,400 -Mistä tiedät sen? -Hyvä on. 1108 01:19:04,040 --> 01:19:07,920 Tein tätä lapsena, mutta lankulla oli opettajani. 1109 01:19:08,000 --> 01:19:09,960 Nyt se on joku parempi. 1110 01:19:10,040 --> 01:19:11,760 HYPPÄÄ, LÄSKI-CLARKSON. 1111 01:19:18,160 --> 01:19:23,600 Pian Piraattisaari alkoi näkyä, ja valmistauduimme poistumaan laivasta. 1112 01:19:25,400 --> 01:19:30,000 Clarkson! Missä kenkäni ovat? 1113 01:19:40,640 --> 01:19:45,400 Päästyämme maihin James ja minä koimme oudon tunteen. 1114 01:19:46,160 --> 01:19:49,200 Pyhä Jumalan äiti, se on tie. 1115 01:19:50,560 --> 01:19:54,160 Kiva, eikö? Kuin tulisi sisään ja seisoisi matolla. 1116 01:19:54,720 --> 01:19:58,400 Asfaltin lisäksi oli kännykkäkenttä, 1117 01:19:58,520 --> 01:20:01,080 sähköä ja monia kauppoja. 1118 01:20:02,400 --> 01:20:04,040 Tuo on oikea ravintola. 1119 01:20:05,840 --> 01:20:09,720 James ja Richard voisivat mennä kaivamaan kuopan keittiöön. 1120 01:20:09,800 --> 01:20:13,360 Pilaamaan bisnekset. Mikä ettei? 1121 01:20:16,280 --> 01:20:19,920 Hyttipoika Roger oli löytänyt kulkuneuvon. 1122 01:20:20,960 --> 01:20:24,440 Päädyin tuk-tukiin, mutten tavalliseen. 1123 01:20:24,560 --> 01:20:26,040 Siinä on piraatti. 1124 01:20:31,040 --> 01:20:32,760 Se on myös hyvä kyyti. 1125 01:20:35,680 --> 01:20:38,640 Kun Hammond osti tyhmiä matkamuistoja... 1126 01:20:38,720 --> 01:20:40,760 -Yksi? -Vähän piraattimaisempi. 1127 01:20:41,680 --> 01:20:46,280 ...etsin hotellin, jotta May voisi jatkaa koodin murtamista. 1128 01:20:54,760 --> 01:20:57,280 Aamulla lähdimme Jamesin kanssa, 1129 01:20:57,320 --> 01:21:01,920 joka uskoi yhä paikallisten nauravan hänen autolleen, ei hänelle. 1130 01:21:07,680 --> 01:21:09,920 Tein eilen läpimurron. 1131 01:21:10,440 --> 01:21:14,840 La Busen salakirjoitus mainitsee turkkilaisen koiran, 1132 01:21:14,920 --> 01:21:17,440 joka ei tarkoita koiraa Turkista, 1133 01:21:17,560 --> 01:21:19,720 vaan karvatonta koiraa. 1134 01:21:19,920 --> 01:21:25,080 Kun katsoin saaren karttaa, tajusin sen näyttävän karvattomalta koiralta. 1135 01:21:25,880 --> 01:21:29,720 Korva on ranta. Hyvin erottuva ranta. 1136 01:21:29,800 --> 01:21:33,040 Sinne me menemme. Luulen, että risti on haudattu sinne. 1137 01:21:33,120 --> 01:21:35,000 Olen täysin vakuuttunut siitä. 1138 01:21:37,440 --> 01:21:40,680 Pian saavuimme täysin autiolle rannalle, 1139 01:21:40,760 --> 01:21:43,120 joka ei näytä koiran korvalta. 1140 01:21:43,200 --> 01:21:47,600 Välittömästi harhaiset kollegani alkoivat puhua roskaa. 1141 01:21:48,400 --> 01:21:50,120 -Tämäkö se on? -Tämä se on. 1142 01:21:50,200 --> 01:21:52,840 -Täällä se on. -Se käy täysin järkeen. 1143 01:21:52,920 --> 01:21:56,680 -Jos on piirretyssä. -Ei, vaan jos pakenee laivastoa, 1144 01:21:56,760 --> 01:22:00,040 purkaa aarteen ja hautaa sen nopeasti ennen kuin jää kiinni. 1145 01:22:00,120 --> 01:22:03,040 Tämä on ilmiselvä paikka, koska on helppo kaivaa. 1146 01:22:03,120 --> 01:22:06,080 -Voisimmeko seisoa sen päällä? -Mahdollisesti. 1147 01:22:06,160 --> 01:22:09,720 -Jalkojemme alla. -Voi olla tuolla. Tämä on iso. 1148 01:22:09,800 --> 01:22:14,120 Jaetaan se kolmeen osaan, jottei mitään jää tutkimatta. 1149 01:22:14,200 --> 01:22:16,280 -Hammond, ota tuo kolmannes. -Mielelläni. 1150 01:22:16,320 --> 01:22:18,720 Minä menen keskelle. Mene sinä päätyyn. 1151 01:22:18,800 --> 01:22:19,760 No niin. Vauhtia. 1152 01:22:19,840 --> 01:22:22,080 Matka on ollut pitkä. Aletaan töihin. 1153 01:22:25,880 --> 01:22:30,320 Koska etsimme satakiloista kultaristiä, 1154 01:22:30,360 --> 01:22:34,280 paras työkalu oli selvästi metallinpaljastin. 1155 01:22:35,120 --> 01:22:36,560 Tarkistan, toimiiko se. 1156 01:22:37,280 --> 01:22:40,320 Yritän löytää sveitsiläisen mäkinousun polveni. 1157 01:22:40,800 --> 01:22:42,040 Kyllä vain. 1158 01:22:44,440 --> 01:22:46,240 Se toimii ehdottomasti. 1159 01:22:47,640 --> 01:22:52,520 Kun löydän sen, se voi olla kamalaa, koska piraatit 1160 01:22:52,600 --> 01:22:56,600 aarretta haudatessaan hautasivat vangin sen päälle, 1161 01:22:58,160 --> 01:23:00,680 jotta aave suojelisi aarretta. 1162 01:23:01,960 --> 01:23:06,320 Kuten on odotettavissa, minä tein asiat kunnolla. 1163 01:23:07,160 --> 01:23:09,000 Tämä vie aikaa. 1164 01:23:09,080 --> 01:23:13,640 Asennan siis neljä metallinpaljastinta tähän alkeelliseen perävaunuun. 1165 01:23:13,720 --> 01:23:18,600 Voin tutkia nelinkertaisen määrän kerralla ja voin käyttää autoa. 1166 01:23:22,000 --> 01:23:26,200 Koska teimme tätä hölmöläisten hommaa paahtavassa kuumuudessa, 1167 01:23:26,280 --> 01:23:30,800 päätin käyttää aikani paremmin suojan rakentamiseen. 1168 01:23:49,720 --> 01:23:52,120 Erinomaista. 1169 01:23:52,720 --> 01:23:57,960 Aamun lopulla aarteenpaljastusjärjestelmä oli vihdoin valmis. 1170 01:24:03,120 --> 01:24:05,000 Tehdään tämä järjestelmällisesti. 1171 01:24:05,080 --> 01:24:07,960 Hienoa tässä on se, että jälkeni näyttävät, 1172 01:24:08,040 --> 01:24:12,000 mitkä osat olen jo tehnyt. Vähän kuin kyntäisi peltoa. 1173 01:24:21,360 --> 01:24:22,440 Hemmetti. 1174 01:24:23,920 --> 01:24:26,760 Kun olin tehnyt aarteenpaljastusperävaunustani 1175 01:24:26,840 --> 01:24:31,640 aarteenpaljastusreen, lähdin taas liikkeelle. 1176 01:24:35,200 --> 01:24:39,400 50 milliä. Eihän siitä tarvitse maksaa veroja? 1177 01:24:42,800 --> 01:24:46,840 Iltapäivällä Roger ja merimies alkoivat olla kuumissaan. 1178 01:24:48,360 --> 01:24:50,520 Piippaa nyt. 1179 01:24:51,520 --> 01:24:55,080 Onneksi yksinkertainen suoja oli nyt valmis. 1180 01:25:02,640 --> 01:25:04,360 JEZZAN BAARI 1181 01:25:04,440 --> 01:25:07,120 Tein teille pari banaanidaiquiria. 1182 01:25:07,840 --> 01:25:09,320 Mitä hittoa tämä on? 1183 01:25:10,160 --> 01:25:13,440 Sanoin rakentavani suojan. 1184 01:25:13,560 --> 01:25:15,160 -Ja minä... -Se on baari. 1185 01:25:15,240 --> 01:25:18,200 Olen pahoillani, ettei baarin muotoinen suoja 1186 01:25:18,280 --> 01:25:20,200 vastaa vaatimuksiasi. 1187 01:25:20,280 --> 01:25:22,120 Kiitos banaanidaiquirista. 1188 01:25:22,200 --> 01:25:24,040 -Se on erinomainen. -Kiitos. 1189 01:25:24,120 --> 01:25:27,560 Voisitko vaivautua auttamaan saavuttamaan tavoitteemme? 1190 01:25:27,640 --> 01:25:31,120 Etsimään Goan tulisen ristin, 210-senttisen kultakrusifiksin 1191 01:25:31,200 --> 01:25:34,240 -rubiiniupotuksin... -Kerronko, missä se on? 1192 01:25:34,320 --> 01:25:36,720 Siellä, missä muutkin ryöstetyt aarteet, 1193 01:25:36,800 --> 01:25:39,160 -Vatikaanin uumenissa. -Eikä ole. 1194 01:25:39,240 --> 01:25:40,440 Ei se ole. 1195 01:25:40,560 --> 01:25:42,360 Se oli totta, tiedämme sen. 1196 01:25:42,440 --> 01:25:46,680 Ranskan hallitus tarjosi La Buselle armahdusta piratismista, 1197 01:25:46,760 --> 01:25:50,560 jos hän palaisi Ranskaan ja luovuttaisi tulisen ristin. 1198 01:25:50,640 --> 01:25:52,280 -Hän piilotti sen. -Hetkinen. 1199 01:25:52,320 --> 01:25:55,640 -Mitä ranskalaiset tekivät? -Sanoivat: "Annamme sinulle 1200 01:25:55,720 --> 01:25:57,560 "armahduksen piraattina, 1201 01:25:57,640 --> 01:26:01,200 "jos tuot nimenomaan tulisen ristin takaisin Ranskaan." 1202 01:26:01,280 --> 01:26:03,120 Kieltäytyi ja piilotti sen. Fakta. 1203 01:26:03,200 --> 01:26:05,320 Nämä eivät ole Hammondin kirjoista. 1204 01:26:05,360 --> 01:26:09,320 Nämä ovat akateemisen tutkimuksen tarkistetuista lähteistä. 1205 01:26:09,360 --> 01:26:12,840 Se oli olemassa. Todisteiden mukaan se on tällä rannalla. 1206 01:26:12,920 --> 01:26:15,320 Tästä olette samaa mieltä. 1207 01:26:15,400 --> 01:26:18,640 Yhtään haudattua piraattiaarretta ei ole löydetty. 1208 01:26:18,720 --> 01:26:20,440 Koska ne ovat yhä kadoksissa. 1209 01:26:20,560 --> 01:26:23,320 Tutankhamonin aarretta ei löydetty tuhansiin vuosiin. 1210 01:26:23,400 --> 01:26:25,240 -Sitten löydettiin. -Aivan. 1211 01:26:25,320 --> 01:26:29,960 Onko siis mahdollista, että löydän ristin tuolta? 1212 01:26:30,400 --> 01:26:31,840 -Mahdollisuus. -Kyllä. 1213 01:26:31,920 --> 01:26:35,280 Jos etsin nopeasti, saanko palata suojaani? 1214 01:26:35,320 --> 01:26:37,360 -Ei nopeasti. -Kunnolla. 1215 01:26:37,440 --> 01:26:40,240 -Jaoimme rannan. -Jos etsin kunnolla, 1216 01:26:40,320 --> 01:26:41,560 -saanko palata? -Kyllä. 1217 01:26:41,640 --> 01:26:43,960 Jos etsit kunnolla ja löydämme sen... 1218 01:26:44,040 --> 01:26:45,920 Juhlimme baarissasi. 1219 01:26:46,000 --> 01:26:48,760 Hyvä on. Perustelunne olivat vakuuttavia. 1220 01:26:48,840 --> 01:26:52,240 -Tavataan baarissasi. -20 minuutin päästä. 1221 01:26:52,960 --> 01:26:54,360 -Ei, 20 minuuttia. -Iso työ. 1222 01:26:54,440 --> 01:26:56,160 Teen tuon 20 minuutissa. 1223 01:26:58,240 --> 01:27:02,280 Kun Hammond ja May menivät viimeistelemään osionsa, 1224 01:27:02,320 --> 01:27:04,160 aloitin omassani. 1225 01:27:11,760 --> 01:27:13,040 Viisi. 1226 01:27:17,280 --> 01:27:21,080 Tämän kanssa pitää olla varovainen, jos kotona 1227 01:27:21,160 --> 01:27:23,320 yritätte etsiä jotain puutarhastanne. 1228 01:27:30,800 --> 01:27:33,400 Tämä on sytytyslanka. 1229 01:27:33,880 --> 01:27:36,960 Laitan toisen pään tuohon noin. 1230 01:27:37,040 --> 01:27:39,560 Sytytän toisen pään. Minulla on 1231 01:27:39,640 --> 01:27:43,680 kolme minuuttia aikaa päästä turvaetäisyydelle MFB:llä 1232 01:27:44,160 --> 01:27:46,960 ennen räjähdysten alkua. No niin. 1233 01:27:50,600 --> 01:27:51,680 Ihanaa. 1234 01:27:52,400 --> 01:27:56,520 Tuo ei ole kolme minuuttia. Hitto! 1235 01:27:59,120 --> 01:28:00,280 Aloita! 1236 01:28:01,800 --> 01:28:02,920 Sulje se! 1237 01:28:05,080 --> 01:28:09,200 Luistonesto. Aja! 1238 01:28:26,400 --> 01:28:27,360 Jessus! 1239 01:28:35,800 --> 01:28:40,240 Positiivista oli se, että työni oli erittäin perusteellista. 1240 01:28:41,200 --> 01:28:43,360 Mutta negatiivista... 1241 01:28:44,480 --> 01:28:45,480 Löysitkö mitään? 1242 01:28:45,560 --> 01:28:47,280 En mitään. Entä sinä? 1243 01:28:48,320 --> 01:28:51,200 En. Hänellä on vain tuo pieni alue. 1244 01:28:51,760 --> 01:28:54,280 Siellä ei ole mitään. Se oli siinä. 1245 01:28:54,400 --> 01:28:57,000 Se on ärsyttävää, koska... En keksi tätä. 1246 01:28:57,080 --> 01:28:59,040 Sain juuri tämän meilin. 1247 01:29:00,800 --> 01:29:01,840 JEREMY CLARKSONILLE 1248 01:29:01,920 --> 01:29:03,880 SUPERJAHTIVUOKRAUKSEN TALVITARJOUKSET 1249 01:29:04,160 --> 01:29:05,280 Julmaa. 1250 01:29:06,960 --> 01:29:08,480 -Kaverit. -Mitä? 1251 01:29:12,160 --> 01:29:13,440 Tuolla on... 1252 01:29:13,880 --> 01:29:15,600 Kuunnelkaa! Se on tuolla! 1253 01:29:16,520 --> 01:29:18,160 Lapio! 1254 01:29:25,440 --> 01:29:27,520 Tuolla on jotain. 1255 01:29:28,880 --> 01:29:30,720 Jessus. Mikä tuo on? 1256 01:29:33,280 --> 01:29:34,280 Mikä se on? 1257 01:29:43,880 --> 01:29:45,640 Taitaa olla Graalin malja. 1258 01:29:47,840 --> 01:29:48,800 Voi perse. 1259 01:29:51,640 --> 01:29:55,280 Ja siihen kamalaan pettymykseen on aika lopettaa. 1260 01:29:57,080 --> 01:29:59,240 Eikö enää muistoja lapsuudestasi? 1261 01:29:59,320 --> 01:30:00,760 Ei mitään. 1262 01:30:00,840 --> 01:30:03,720 Selvä. Se on siinä. Paljon kiitoksia katsomisesta. 1263 01:30:03,800 --> 01:30:05,360 Pärjäilkää. Nähdään pian. 1264 01:30:41,160 --> 01:30:43,160 Tekstitys: Jari Vikström 1265 01:30:43,240 --> 01:30:45,240 Luova tarkastaja Katri Martomaa