1 00:00:13,160 --> 00:00:16,480 เดอะแกรนด์ทัวร์ 2 00:00:21,360 --> 00:00:23,880 พวกเราตื่นเต้นที่จะได้เจอกับนักแข่ง 3 00:00:34,240 --> 00:00:38,280 สวัสดีครับ ขอต้อนรับสู่สถานที่ ซึ่งเห็นได้ชัดว่าเป็นตอนใต้ของฝรั่งเศส 4 00:00:38,360 --> 00:00:40,440 เว้นแต่ว่าที่นี่ไม่ใช่ตอนใต้ของฝรั่งเศส 5 00:00:40,560 --> 00:00:43,360 ที่มีชุดว่ายน้ำเปลือยอกที่ออกแบบมาอย่างดี 6 00:00:43,440 --> 00:00:46,360 และมีมหาเศรษฐีชาวรัสเซีย ปาร์ตี้บนเรือซูเปอร์ยอชต์ 7 00:00:46,960 --> 00:00:50,240 ที่นี่ไม่ได้อยู่ในซีกโลกเดียวกันด้วยซ้ำ 8 00:00:55,520 --> 00:01:00,600 ที่นี่อยู่ทางใต้ของตอนใต้ของฝรั่งเศส ห่างออกไป 9,000 กิโลเมตร 9 00:01:03,920 --> 00:01:09,520 มันคือเกาะภูเขาไฟเล็กๆ ในมหาสมุทรอินเดียที่มีชื่อว่าเรอูนียง 10 00:01:14,200 --> 00:01:17,840 มันแปลกนะ เพราะที่นี่ไม่ได้เป็น รัฐในอารักขาของฝรั่งเศส 11 00:01:17,920 --> 00:01:19,560 มันคือฝรั่งเศสจริงๆ 12 00:01:19,640 --> 00:01:22,200 - รู้ไหมว่าเที่ยวบินจากปารีสมาที่นี่ - อือ 13 00:01:22,280 --> 00:01:24,680 เป็นเที่ยวบินในประเทศที่ไกลที่สุดในโลก 14 00:01:24,760 --> 00:01:26,640 เพราะมันบินจากฝรั่งเศสไปฝรั่งเศส 15 00:01:26,720 --> 00:01:28,360 และเพราะเขตเวลาที่ต่างกัน 16 00:01:28,440 --> 00:01:32,120 ที่นี่เป็นที่แรกในโลกที่มีการใช้เงินสกุลยูโร 17 00:01:32,200 --> 00:01:34,280 - เอาไปซื้อลิ้นจี่ใช่ไหม - ใช่ 18 00:01:34,360 --> 00:01:36,840 - นั่นดีเหมือนกันนะ - โยนได้สวย เมย์ 19 00:01:36,920 --> 00:01:38,360 เห็นลูกเมื่อกี้ไหม 20 00:01:40,080 --> 00:01:43,320 เพื่อให้เข้ากับบรรยากาศแบบโกตดาซูร์ 21 00:01:44,240 --> 00:01:48,200 ผมมาที่นี่พร้อมเบนต์ลีย์ คอนติเนนทัล เครื่องยนต์วีแปด 22 00:01:56,600 --> 00:02:00,640 ผมจะยอมรับว่าเบนต์ลีย์สร้างชื่อให้ตัวเอง 23 00:02:00,720 --> 00:02:04,920 เมื่อหลายปีก่อนในเลอม็อง ซึ่งอยู่ทางตอนเหนือของฝรั่งเศส 24 00:02:05,440 --> 00:02:07,240 แต่ทุกอย่างเปลี่ยนไปแล้ว 25 00:02:07,320 --> 00:02:12,120 ตอนนี้ภาพลักษณ์ของมัน เปลี่ยนจากหน้ามือเป็นหลังมือ 26 00:02:14,960 --> 00:02:16,880 แต่เครื่องเครายังเหมือนเดิม 27 00:02:17,000 --> 00:02:21,800 มันคือพุดดิ้งก้อนยักษ์ ที่เต็มไปด้วยแรงบิดและความหรูหรา 28 00:02:24,840 --> 00:02:25,960 เย่ 29 00:02:27,440 --> 00:02:31,560 นี่เป็นครั้งแรกในการผจญภัยของเรา 30 00:02:31,600 --> 00:02:35,440 ที่ผมได้ขับรถดีๆ ที่ใช้การได้ 31 00:02:38,400 --> 00:02:43,600 ไม่ว่าคุณวิลแมนคิดจะทำอะไร รถคันนี้ก็สมบูรณ์แบบ 32 00:02:47,720 --> 00:02:50,400 ใช่ แต่รถคันนี้ดียิ่งกว่า 33 00:02:55,640 --> 00:02:59,040 นี่คือฟอร์ด โฟกัส อาร์เอส รุ่นล่าสุด 34 00:03:01,040 --> 00:03:04,760 กำลัง 350 แรงม้าเบรก จากเครื่องยนต์เทอร์โบสี่ลูกสูบ 35 00:03:05,840 --> 00:03:09,040 มันเบา 1,500 กิโล แถมยังฉลาดด้วย 36 00:03:13,120 --> 00:03:14,560 มันกระจายแรงบิดได้ 37 00:03:14,640 --> 00:03:18,400 มันสามารถส่ง 70 เปอร์เซ็นต์ ของกำลังทั้งหมดไปที่เพลาหลัง 38 00:03:18,840 --> 00:03:21,920 และถ่ายทอด 100 เปอร์เซ็นต์ ของกำลังนั้นไปที่ล้อข้างหนึ่งได้ 39 00:03:25,480 --> 00:03:28,200 และเสียงปะทุตอนที่เกิดโอเวอร์รัน... 40 00:03:32,760 --> 00:03:36,160 มันช่าง... ใช่ มันปลุกความเป็นจิ๊กโก๋ในตัวผม 41 00:03:39,160 --> 00:03:42,320 สวัสดีครับ ท่านผู้ชม คุณคงเดาได้ว่าผมทำอย่างที่ควรจะทำ 42 00:03:42,400 --> 00:03:45,800 ผมขับคันนี้มา มันคือแคเตอร์แฮม 43 00:03:45,880 --> 00:03:48,520 พูดให้ชัดเจนคือรุ่น 310 อาร์ 44 00:03:49,160 --> 00:03:52,520 ต้องยอมรับว่าตอนขึ้นยุ่งยากนิดหน่อย แต่พอขึ้นไปแล้ว 45 00:03:52,600 --> 00:03:57,600 จะได้ผลตอบแทนมหาศาล เพราะรถคันนี้เกิดในยุค 50 46 00:03:57,680 --> 00:04:02,640 ออกแบบโดยโคลิน แชปแมน รถประกอบเองสำหรับแข่งตอนสุดสัปดาห์ 47 00:04:03,720 --> 00:04:08,680 นี่คือสิ่งที่ผู้ชื่นชอบรถทั้งหลาย พล่ามถึงในอินเทอร์เน็ต 48 00:04:08,760 --> 00:04:11,040 เราต้องใส่พวงมาลัยเองด้วยซ้ำ 49 00:04:14,080 --> 00:04:18,880 จากนั้นเราก็แค่ปิดประตู ล็อกให้เข้าที่ แล้วก็ไปได้ 50 00:04:21,240 --> 00:04:23,800 - รถสวยนี่ พวก ว่าไหม - เลิศสุดๆ 51 00:04:23,880 --> 00:04:26,440 ทำไมถึงเอาสวิตช์ดับเครื่องฉุกเฉิน ไว้นอกตัวรถนะ 52 00:04:27,200 --> 00:04:29,920 วางไว้ตรงนี้แล้วกัน นายจะได้ไม่ทำหาย 53 00:04:30,000 --> 00:04:31,360 เอาละ ฉันต้องไปแล้ว 54 00:04:31,480 --> 00:04:33,240 อย่ากวนประสาทน่า แฮมมอนด์ 55 00:04:41,040 --> 00:04:44,560 ถ้าไม่นับตำแหน่งที่ไม่เหมาะสม ของสวิตช์ฉุกเฉิน 56 00:04:44,640 --> 00:04:49,680 ผมไม่คิดว่ามีรถคันไหนเหมาะกับ ถนนอันน่าทึ่งนี้มากไปกว่านี้ 57 00:04:50,640 --> 00:04:52,880 ถ้าคุณชอบความรู้สึกของการขับรถ 58 00:04:52,920 --> 00:04:55,680 อย่างเช่น การหมุนพวงมาลัย หรือเปลี่ยนเกียร์ 59 00:04:55,760 --> 00:04:58,760 หรือเหยียบคันเร่ง คุณจะอยากได้รถแบบนี้สักคัน 60 00:05:02,240 --> 00:05:05,560 ไม่มีระบบควบคุมแรงเสียดทาน ไม่มีตัวช่วยเบรก 61 00:05:05,640 --> 00:05:08,760 ไม่มีระบบรองรับแบบดัดแปลง ไม่มีคันโยกง่อนแง่น 62 00:05:08,800 --> 00:05:11,360 ไม่มีถุงลมนิรภัยด้วยซ้ำ 63 00:05:13,920 --> 00:05:15,520 มันเป็นแค่รถ 64 00:05:17,800 --> 00:05:19,560 สมบูรณ์แบบที่สุด 65 00:05:25,320 --> 00:05:28,520 หลังจากพารถไปทำความคุ้นเคย กับเกาะเขตร้อนแห่งนี้ 66 00:05:28,600 --> 00:05:29,920 เราทุกคนก็มาเจอกัน 67 00:05:31,240 --> 00:05:33,160 ดีจังที่ได้กลับมาอยู่ในสหภาพยุโรป 68 00:05:33,240 --> 00:05:36,440 แสงแดด วิวสวยๆ กาแฟอร่อยๆ 69 00:05:37,720 --> 00:05:39,280 ไอ้หนุ่มกวนเมืองมาแล้ว 70 00:05:42,120 --> 00:05:44,200 อากาศร้อนแบบนี้ กำไลติดตามตัวเป็นยังไงบ้าง 71 00:05:44,720 --> 00:05:48,320 พอฉันนั่งในรถมันก็โผล่มาเอง มันงอกออกมาจากขาฉัน 72 00:05:51,080 --> 00:05:56,280 นี่คือถนนเลียบชายฝั่งจากทิศเหนือ ถึงตะวันตกเฉียงเหนือของเกาะ 73 00:05:56,360 --> 00:06:00,120 มีก้อนหินตกลงมาเยอะมาก 74 00:06:01,160 --> 00:06:03,120 พวกเขาพยายามแก้ปัญหานี้ 75 00:06:03,200 --> 00:06:06,800 ด้วยการห้อยลวดตาข่ายบนหน้าผา 76 00:06:06,880 --> 00:06:08,480 แต่ก็ไม่ค่อยได้ผลเท่าไร 77 00:06:09,200 --> 00:06:13,720 ดังนั้นพวกเขาเลยหาทางออกที่สุดโต่ง 78 00:06:17,200 --> 00:06:21,960 สิ่งที่ฝรั่งเศสกำลังสร้างที่นี่ คือถนนวงแหวนในทะเล 79 00:06:23,440 --> 00:06:27,200 ออกแบบมาให้ทนต่อคลื่นสูงสิบเมตร และผ่านการโหวต 80 00:06:27,280 --> 00:06:29,720 ผลงานด้านวิศวกรรมชิ้นเอกนี้ 81 00:06:29,800 --> 00:06:34,280 มีค่าใช้จ่าย 112 ล้านปอนด์ต่อกิโลเมตร 82 00:06:34,360 --> 00:06:36,480 และมันยาว 12 กิโลเมตร 83 00:06:36,560 --> 00:06:42,240 มันจึงเป็นแผ่นยางมะตอยที่แพงที่สุดในโลก 84 00:06:47,960 --> 00:06:50,960 ฉันกำลังคิดว่าถนนที่แพงหูฉี่ 85 00:06:51,040 --> 00:06:56,040 และซับซ้อนอย่างไม่น่าเชื่อสายนี้ น่าจะทำประโยชน์อะไรได้ 86 00:06:57,440 --> 00:06:58,560 ดังนั้น... 87 00:07:06,560 --> 00:07:08,640 ผมไม่รู้จริงๆ ว่าผลจะเป็นยังไง 88 00:07:08,720 --> 00:07:11,320 ผมมีกำลังน้อยที่สุด แต่ก็เบาที่สุด 89 00:07:12,080 --> 00:07:15,480 ผมกับแฮมมอนด์ต่างก็มี เครื่องยนต์เทอร์โบและขับเคลื่อนสี่ล้อ 90 00:07:15,560 --> 00:07:18,480 และเราไม่ต้องการทั้งสองอย่างนั้น ในการแข่งระยะสั้น 91 00:07:19,160 --> 00:07:21,280 แต่เขามีระบบควบคุมการออกตัว 92 00:07:21,360 --> 00:07:24,040 แต่ก็ใช่ว่าเขาจะใช้เป็น หวังว่านะ 93 00:07:24,120 --> 00:07:27,040 "เดินทาง" ไม่เอาเดินทาง "ตั้งค่า" 94 00:07:29,480 --> 00:07:32,920 "ตัวช่วยผู้ขับขี่" "ควบคุมการออกตัว" 95 00:07:33,760 --> 00:07:36,040 ไม่นะ มันโดนตัดออกไป เดี๋ยว 96 00:07:36,120 --> 00:07:38,520 เจเรมี คลาร์กสันถึงกับลงจากรถ 97 00:07:38,600 --> 00:07:40,040 "ตัวช่วยผู้ขับขี่" 98 00:07:41,600 --> 00:07:44,640 - "ควบคุมการออกตัว" - ระบบควบคุมการออกตัวของเขา... 99 00:07:45,600 --> 00:07:47,280 - จริงเหรอ - ใช่ 100 00:07:47,360 --> 00:07:51,360 ระบบควบคุมการออกตัวมันยุ่งยาก ก็แค่นั้น เพราะเขาเก่งด้าน... 101 00:07:51,440 --> 00:07:53,080 - นี่เอาไว้ทำอะไรน่ะ - อย่าแตะ 102 00:07:54,000 --> 00:07:55,000 มันคืออะไร 103 00:07:55,120 --> 00:07:57,600 - นายรู้อยู่แล้ว อย่าแกล้งกันน่า - ฉันไม่รู้ 104 00:07:57,680 --> 00:07:59,960 ทำไมที่สตาร์ตถึงอยู่นอกรถล่ะ 105 00:08:00,040 --> 00:08:01,800 เผื่อรถชนไง 106 00:08:01,880 --> 00:08:04,240 น่ารำคาญแย่ อย่าทำหายล่ะ 107 00:08:10,960 --> 00:08:13,240 หลังจากเจมส์ประกอบรถใหม่ 108 00:08:13,320 --> 00:08:17,360 และริชาร์ดแก้ปัญหาด้านเทคโนโลยีเสร็จ พวกเราก็พร้อมออกตัว 109 00:08:18,880 --> 00:08:22,880 หนุ่มฝรั่งเศสเสื้อกั๊กเหลืองนั่น เขาจะให้สัญญาณเริ่มการแข่งขัน 110 00:08:22,960 --> 00:08:24,880 หรือปาระเบิดขวดใส่ผมกันแน่ 111 00:08:31,560 --> 00:08:34,040 สาม สอง หนึ่ง 112 00:08:36,040 --> 00:08:37,080 ให้ตายสิ 113 00:08:38,760 --> 00:08:40,240 พวกเขาออกตัวแรงกว่า 114 00:08:40,760 --> 00:08:44,120 เกียร์สอง ผมสับเกียร์เร็วที่สุด เท่าที่จะทำได้ ผมนำอยู่ 115 00:08:45,520 --> 00:08:47,720 มันมีกำลังแค่ 152 แรงม้า 116 00:08:48,960 --> 00:08:51,440 ได้เวลาใช้ความเร็วและกำลังล้วนๆ แล้ว 117 00:08:52,440 --> 00:08:53,760 สับเกียร์ช้าไปหน่อย 118 00:08:54,200 --> 00:08:57,040 - เสียใจด้วย - ให้ตายสิ 119 00:09:00,480 --> 00:09:04,760 แพ้แล้วๆ ผมเป็นคนแรกที่แพ้บนถนนเส้นนี้ 120 00:09:07,960 --> 00:09:11,640 การแข่งรถระยะสั้นรอบปฐมทัศน์ บนถนนเลียบชายฝั่งเรอูนียง 121 00:09:12,520 --> 00:09:16,000 เบนต์ลีย์เฉือนเอาชนะไปได้ 122 00:09:16,840 --> 00:09:19,120 เขาทำหน้าแบบนั้นใช่ไหม 123 00:09:20,760 --> 00:09:22,840 ใช่ สีหน้าแบบนั้นแหละ 124 00:09:23,520 --> 00:09:27,080 หลังจากเปิดถนนวงแหวน ด้วยการแข่งรถอันใหญ่โตของพวกเรา 125 00:09:28,840 --> 00:09:31,400 เราได้รับข้อความจากคุณวิลแมน 126 00:09:33,320 --> 00:09:37,880 และเขาบอกให้พวกเราไปรายงานตัว ที่สุสานในเมืองแซ็งปอล 127 00:09:37,960 --> 00:09:40,880 ที่ที่เราจะได้รับคำสั่งต่อไป 128 00:09:42,320 --> 00:09:43,480 - หนุ่มๆ - อะไร 129 00:09:43,520 --> 00:09:45,480 ฉันกำลังถือกระดาษแผ่นหนึ่ง 130 00:09:45,520 --> 00:09:47,840 - จากเนวิลล์เหรอ - ถูกต้อง 131 00:09:47,880 --> 00:09:52,960 มันเขียนว่า "ในปี 1730 บนเกาะเรอูนียง ผู้ชายที่ชื่อว่าลาบูซ..." 132 00:09:53,040 --> 00:09:55,080 นั่นคือเขา ในหลุมศพ 133 00:09:55,160 --> 00:09:57,520 "ถูกแขวนคอด้วยความผิด ฐานเป็นโจรสลัด" 134 00:09:57,640 --> 00:10:00,040 นี่คือลาบูซเหรอ เขาเป็น... เขาเป็นอะไรนะ 135 00:10:00,120 --> 00:10:02,520 - เขามีกองเรือโจรสลัด - เรารู้จักเขาเหรอ 136 00:10:02,640 --> 00:10:05,000 ใช่ เขาถูกเรียกว่าไอ้เหยี่ยว จมูกใหญ่น่ะ 137 00:10:05,080 --> 00:10:08,000 ยังมีต่อนะ ถ้าพวกนายเงียบหน่อย 138 00:10:08,080 --> 00:10:11,640 "ระหว่างทางไปตะแลงแกง เขาโยนข้อความเข้ารหัสให้ฝูงชน 139 00:10:11,720 --> 00:10:14,360 "มันอธิบายว่าเขาฝังขุมทรัพย์ไว้ที่ไหน 140 00:10:15,240 --> 00:10:17,520 "สำเนาของข้อความนั้นอยู่ใน บรรดาของที่ให้ไป" 141 00:10:17,640 --> 00:10:19,880 - นี่น่ะเหรอ - นั่นแหละ ใช่ 142 00:10:20,440 --> 00:10:22,720 - มันเป็นแค่ขยะ - นี่คือส่วนที่น่าสนใจ 143 00:10:22,760 --> 00:10:27,600 "ว่ากันว่าขุมทรัพย์ของเขา รวมถึงกางเขนเพลิงแห่งกัว 144 00:10:27,640 --> 00:10:32,320 "ไม้กางเขนทองคำ หนักร้อยกิโลกรัม สูงสองเมตร ฝังด้วยทับทิม 145 00:10:32,400 --> 00:10:36,000 "และในปัจจุบัน ขุมทรัพย์เหล่านั้น จะมีค่าถึง 100 ล้านปอนด์" 146 00:10:36,520 --> 00:10:37,520 แล้วยังไง 147 00:10:37,640 --> 00:10:40,000 "เป็นหน้าที่ของพวกคุณที่ต้องไขรหัส และหามันให้เจอ 148 00:10:40,080 --> 00:10:41,880 "ด้วยความนับถือ เนวิลล์ วิลแมน" 149 00:10:42,760 --> 00:10:45,760 - เราจะตามล่าขุมทรัพย์โจรสลัดเหรอ - ใช่แล้ว 150 00:10:45,880 --> 00:10:49,320 - ไม่เอาน่า - นายเชื่อเรื่องโจรสลัดไร้สาระนี่เหรอ 151 00:10:49,400 --> 00:10:52,600 หมายความว่ายังไง "เชื่อ" ใช่ โจรสลัดก็คือโจรสลัด 152 00:10:52,640 --> 00:10:54,640 พวกเขาคือคนที่เคาะประตูแล้วบอกว่า 153 00:10:54,720 --> 00:10:57,160 "ผมมีแผ่นผีของ อเวนเจอร์ส: เผด็จศึก 154 00:10:57,240 --> 00:10:59,360 "ขายแค่ห้าปอนด์" นั่นคือโจรสลัด 155 00:10:59,440 --> 00:11:02,680 นั่นมันพวกขายของละเมิดลิขสิทธิ์ โจรสลัดของจริงมีสไตล์ 156 00:11:02,760 --> 00:11:04,520 - แปลว่าเราต้องไขรหัส - ใช่ 157 00:11:04,600 --> 00:11:07,560 และมันจะบอกเราว่าไอ้เหยี่ยว... 158 00:11:07,680 --> 00:11:10,520 - ใช่ - ฝังสมบัติไว้ที่ไหนเหรอ 159 00:11:10,600 --> 00:11:11,640 ใช่ 160 00:11:11,720 --> 00:11:13,920 - จริงจังเหรอ - เราจะไขรหัสได้ยังไง 161 00:11:16,040 --> 00:11:17,560 นี่เข้าทางเขาเลย 162 00:11:17,640 --> 00:11:21,200 สิ่งที่เกิดขึ้นที่นี่ตรงไปตรงมามาก เขาชอบโจรสลัด 163 00:11:21,280 --> 00:11:25,120 ส่วนนาย นายชอบทำอะไรนะ ไขรหัสเหรอ หรือเล่นซูโดกุ 164 00:11:25,200 --> 00:11:27,120 - อักษรไขว้ - แล้วฉันทำอะไร 165 00:11:27,200 --> 00:11:31,200 - เราจะเป็นโจรสลัดและแบ่งสมบัติกัน - ฉันจะไม่เป็นโจรสลัด 166 00:11:31,280 --> 00:11:32,920 งั้นเราจะไม่แบ่งสมบัติกันเหรอ 167 00:11:33,000 --> 00:11:35,760 ถ้านายอยากมีส่วนในเงินร้อยล้านปอนด์ 168 00:11:35,840 --> 00:11:38,920 ก็ต้องลงแรงหน่อย จะช่วยขุดก็ได้ 169 00:11:39,000 --> 00:11:42,040 - ฉันไม่ชอบเรื่องโจรสลัด - งั้นนายไม่เอาใช่ไหม 170 00:11:43,400 --> 00:11:45,680 - ถ้าเจอก็เอา - งั้นเหรอ 171 00:11:46,400 --> 00:11:47,880 ห้องสมุดวอนเดอร์ลัสต์ 172 00:11:47,960 --> 00:11:50,880 กลับมาที่โรงแรม ผมเริ่มไขรหัส 173 00:11:51,840 --> 00:11:55,520 ระหว่างที่นิคกับมาร์กาเรตนั่งเป็นฉากหลัง ทำตัวน่ารำคาญ 174 00:11:58,440 --> 00:12:03,120 มันจะช่วยไหมถ้าฉันสร้างเครื่องจักร จากทองเหลือง ทองแดงกับทรานซิสเตอร์ 175 00:12:03,880 --> 00:12:07,760 ฉันได้ยินว่าถ้าเราดื่มน้ำแบบนี้ ตอนมองดูมัน... 176 00:12:07,840 --> 00:12:12,560 - ได้คิดไหมว่าเอคือหนึ่ง บีคือสอง... - เข้าท่านะๆ 177 00:12:12,640 --> 00:12:14,160 - ไม่ เดี๋ยวๆ - อะไร 178 00:12:14,240 --> 00:12:16,160 - ฉันได้ไอเดียแล้ว - อะไร 179 00:12:16,280 --> 00:12:20,320 ทำไมพวกนายไม่ไปให้พ้น แล้วปล่อยให้ฉันทำงานคนเดียวล่ะ 180 00:12:21,840 --> 00:12:25,440 มันน่าเบื่อนิดหน่อยนะ ยังไม่ค่อยสมเป็นโจรสลัดเท่าไร 181 00:12:27,840 --> 00:12:31,640 ดังนั้น ผมกับริชาร์ดจึงปล่อยให้ เจมส์ ทัวริงเป็นคนจัดการ 182 00:12:33,680 --> 00:12:35,120 "ลาบูซ" 183 00:12:44,440 --> 00:12:47,680 - น่าเสียดายที่เราไปว่ายน้ำไม่ได้ - ทำไมล่ะ 184 00:12:47,760 --> 00:12:50,480 - มันผิดกฎหมาย - อะไร ว่ายน้ำผิดกฎหมายเหรอ 185 00:12:50,560 --> 00:12:51,800 ไม่ ฉันพูดจริงๆ 186 00:12:51,880 --> 00:12:55,760 เพราะระหว่างปี 2011 และ 2016 187 00:12:55,840 --> 00:12:59,760 มีเหตุฉลามจู่โจม จนมีผู้เสียชีวิต 43 ครั้งทั่วโลก 188 00:12:59,840 --> 00:13:03,200 สิบเก้าครั้งเกิดในทะเลของเรอูนียง 189 00:13:03,840 --> 00:13:05,160 - ข้างนอกนั่นน่ะนะ - ใช่ 190 00:13:06,400 --> 00:13:09,480 น้ำตื้นจะตาย ถ้าฉลามมา เรากระโดดข้ามก็ได้ 191 00:13:11,320 --> 00:13:14,120 ฉันคิดว่าเราทำแบบนั้นเมื่อปี 2013 192 00:13:15,880 --> 00:13:16,840 หนังสือรหัสลับ 193 00:13:16,920 --> 00:13:18,120 รหัสที่ใช้การแทนตัวอักษร 194 00:13:45,000 --> 00:13:46,960 นายอ่านแต่หนังสือโจรสลัดเหรอ 195 00:13:47,040 --> 00:13:49,560 ถ้ามีเรือโจรสลัด นายจะอ่านมัน 196 00:13:49,640 --> 00:13:52,480 มันน่าตื่นเต้นดี มีความบ้าบิ่นและการผจญภัย 197 00:13:52,560 --> 00:13:55,160 นางสิงห์แห่งบริตทานี ราวๆ ปี 1330 198 00:13:55,240 --> 00:13:58,840 เธอมีกองเรือที่มีเรือสีดำห้าหกลำ มันถูกเรียกว่ากองเรือดำ 199 00:13:58,920 --> 00:14:02,160 เธอให้พวกเขาทาเรือเป็นสีดำ พร้อมใบเรือสีแดง เท่ไหมล่ะ 200 00:14:26,200 --> 00:14:29,440 ในวันที่สาม พวกเราไม่เหลืออะไรให้ทำ 201 00:14:29,520 --> 00:14:32,400 พวกเราเลยไปดูว่าอลันไปถึงไหนแล้ว 202 00:14:36,560 --> 00:14:38,280 - มีความคืบหน้าไหม - มี 203 00:14:38,360 --> 00:14:39,320 ตรงไหน 204 00:14:39,400 --> 00:14:43,800 "หลังจากสุนัขสองหัว จงเอาน้ำผึ้งไป" 205 00:14:46,480 --> 00:14:50,120 คิดตั้งสามวัน ได้แค่นี้เหรอ "หลังจากสุนัขสองหัว จงเอาน้ำผึ้งไป" 206 00:14:50,200 --> 00:14:52,360 ใช่ แต่ฉันเริ่มต้นจากศูนย์ 207 00:14:56,200 --> 00:14:59,920 พวกนายคงรู้ว่า ลาบูซโดนแขวนคอในเรอูนียง 208 00:15:00,000 --> 00:15:03,200 - ใช่ - แต่เขาโดนจับในมาดากัสการ์ 209 00:15:03,640 --> 00:15:05,080 เขาคงไม่พูดว่า 210 00:15:05,160 --> 00:15:06,760 "จะว่าอะไรไหมถ้าข้าเอากางเขนทองคำ 211 00:15:06,840 --> 00:15:09,880 "กับสมบัติทั้งหลาย ลงเรือไปตะแลงแกงด้วย" จริงไหม 212 00:15:09,960 --> 00:15:13,720 ดังนั้นจะสมเหตุสมผล ถ้าสมบัติถูกฝังอยู่ในมาดากัสการ์ 213 00:15:16,680 --> 00:15:18,400 นายรู้เรื่องนี้มานานแค่ไหนแล้ว 214 00:15:19,440 --> 00:15:20,440 ตั้งแต่สิบขวบ 215 00:15:20,520 --> 00:15:22,920 ไม่คิดว่ามันจะสมเหตุสมผลเหรอ ถ้านายบอกเรา 216 00:15:23,000 --> 00:15:25,240 ฉันเคยได้ความคิดแล้วทำแบบนี้มาก่อน 217 00:15:25,320 --> 00:15:28,240 แล้วทำให้ตัวเองขายหน้า ด้วยการรีบบอกตั้งแต่ยังไม่พร้อม 218 00:15:28,320 --> 00:15:31,480 ฉันเลยต้องปล่อยให้มันสุกงอม และพัฒนา ก่อนจะคิดว่า 219 00:15:31,560 --> 00:15:34,080 "โอเค ฉันจะนำเสนอมันกับสองคนนี้" 220 00:15:34,160 --> 00:15:37,240 อาจจะมีสถานที่ ที่ชื่อว่าสุนัขสองหัวในมาดากัสการ์ 221 00:15:37,320 --> 00:15:40,560 แต่ฉันไม่ได้หา ฉันดูแค่ในเรอูนียง 222 00:15:40,720 --> 00:15:43,400 - งั้นเราก็ต้องไปมาดากัสการ์ - ใช่ 223 00:15:43,480 --> 00:15:45,600 - มันอยู่ไม่ไกลมาก - จริงเหรอ 224 00:15:45,680 --> 00:15:48,400 ใช่ แต่เราเอารถพวกนั้น ไปมาดากัสการ์ไม่ได้ 225 00:15:48,480 --> 00:15:49,560 - ทำไมล่ะ - ไม่ได้หรอก 226 00:15:49,640 --> 00:15:51,760 ถนนในมาดากัสการ์แย่มาก 227 00:15:51,840 --> 00:15:54,240 - นายรู้ได้ยังไง - เพราะฉันมีเพื่อน 228 00:15:54,320 --> 00:15:58,040 สมัยฉันยังหนุ่ม เธอชื่อแมรี่ ทำงานด้านอนุรักษ์สัตว์ป่า 229 00:15:58,120 --> 00:16:02,240 และเธอบอกว่านั่นเป็นที่ที่แย่ที่สุด ที่เธอเคยขับรถ 230 00:16:02,320 --> 00:16:05,200 - พวกเราไปมาแล้วทั่วโลก - เราเคยเจอหลุมยุบ 231 00:16:05,280 --> 00:16:06,160 ใช่ 232 00:16:06,240 --> 00:16:08,640 เธอก็ไปมาทั่วเหมือนกัน ทั่วแอฟริกา... 233 00:16:08,720 --> 00:16:11,000 เธอบอกว่าถนนในมาดากัสการ์ แย่ที่สุดเหรอ 234 00:16:11,080 --> 00:16:13,840 เธอเอาแต่บอกว่าถนนหนทางแย่แค่ไหน 235 00:16:13,920 --> 00:16:16,160 และรถตกหล่มบ่อยแค่ไหน เป็นวันๆ เลย 236 00:16:18,200 --> 00:16:19,840 งั้นเราก็ควรดัดแปลงรถสิ 237 00:16:19,920 --> 00:16:22,800 - ของฉันรถแคเตอร์แฮมนะ - นั่นดัดแปลงง่ายมากนะ 238 00:16:22,880 --> 00:16:26,600 - ดัดแปลงเป็นอะไร เรือเหาะเหรอ - ไม่รู้สิ ลองใช้จินตนาการดู 239 00:16:30,720 --> 00:16:33,000 พวกเราก็เลยหาอู่รถ 240 00:16:35,000 --> 00:16:38,160 - และขณะที่เจมส์เริ่ม... - เอาละ ทำงาน 241 00:16:40,120 --> 00:16:42,800 ผมกับริชาร์ดก็ไปซื้ออะไหล่ที่ร้าน 242 00:16:45,440 --> 00:16:48,960 สวัสดีครับๆ ไม่ทราบว่ามี... 243 00:16:50,800 --> 00:16:51,840 สายจั๊มป์... 244 00:16:53,440 --> 00:16:54,280 เห็นไหม 245 00:17:06,640 --> 00:17:09,440 คุณมีสายพ่วงแบตเตอรี่ไหมครับ 246 00:17:09,760 --> 00:17:10,720 ไม่มีครับ 247 00:17:10,800 --> 00:17:13,040 - ขอบคุณครับ - เรียกว่าสายพ่วงแบตเตอรี่เหรอ 248 00:17:13,080 --> 00:17:15,520 สายพ่วงแบตเตอรี่ นั่นคือสิ่งที่มันเป็น 249 00:17:15,560 --> 00:17:17,960 - ไม่มีเลยเหรอ - นายใบ้มันเป็นภาษาอังกฤษ 250 00:17:18,040 --> 00:17:20,080 ฉันคิดว่าสายเชื่อม การแสดงยอดเยี่ยม 251 00:17:20,200 --> 00:17:22,160 ถ้าคนรู้จักคำว่าสายเชื่อมในภาษาอังกฤษ 252 00:17:22,800 --> 00:17:25,760 หลังจากซื้ออะไหล่ และทำการดัดแปลงเรียบร้อยแล้ว 253 00:17:28,640 --> 00:17:31,160 เราก็ล่องเรือไปมาดากัสการ์ 254 00:17:34,560 --> 00:17:39,280 เราไปถึงในสองวันให้หลัง ที่ท่าเรือทามาทาฟ 255 00:17:54,040 --> 00:17:55,240 สวัสดีอีกครั้ง ท่านผู้ชม 256 00:17:56,560 --> 00:17:58,440 นี่คือสิ่งที่ผมทำ 257 00:17:59,680 --> 00:18:02,640 รถของผมเบามากอยู่แล้ว เหมาะกับการขับนอกถนน 258 00:18:02,720 --> 00:18:04,320 ผมติดล้อที่ใหญ่ขึ้นให้มัน 259 00:18:04,400 --> 00:18:08,960 เพื่อให้ท้องรถสูงขึ้น และยึดเกาะถนนได้ดี หมดแล้ว 260 00:18:12,200 --> 00:18:15,320 เห็นได้ชัดว่าเจเรมีทำมากกว่านั้น 261 00:18:19,240 --> 00:18:21,800 ผมขออธิบายว่าทำอะไรมาบ้าง มีเยอะเหมือนกัน 262 00:18:21,880 --> 00:18:25,080 มีกว้านตรงนี้ เชื่อมกับแท่นเหล็กกล้า 263 00:18:25,200 --> 00:18:26,960 และมีเกราะเหล็กกล้า 264 00:18:27,040 --> 00:18:30,480 ใต้ท้องรถ ตั้งแต่หัวรถจรดท้ายรถ 265 00:18:30,560 --> 00:18:33,280 ไฟหน้า ตอนนี้ใช้ของมอเตอร์ไซค์ 266 00:18:33,320 --> 00:18:38,160 ผมต้องใช้ที่ซึ่งปกติเป็นไฟหน้า สำหรับสนอร์กเกิลพวกนี้ 267 00:18:38,240 --> 00:18:43,560 ซึ่งผมติดตั้งเพื่อให้ รถสามารถแล่นผ่านน้ำสูงสองเมตรได้ 268 00:18:43,640 --> 00:18:48,200 ขยับไปข้างหลัง ยางรถหนาเตอะ 269 00:18:48,280 --> 00:18:50,920 แต่ตัวล้อจริงๆ เล็กกว่าเดิม 270 00:18:51,000 --> 00:18:53,320 หมายความว่าเบรกอันเก่าจะไม่พอดี 271 00:18:53,440 --> 00:18:56,640 ต้องถอดออกแล้วใส่ เบรกจากกอล์ฟ จีทีไอแทน 272 00:18:57,200 --> 00:19:00,320 จากนั้นผมก็ย้ายสายเบรก กับสายน้ำมันไปไว้ในตัวรถ 273 00:19:00,440 --> 00:19:03,800 เพื่อปกป้องเป็นพิเศษ และถอดช่วงล่างระบบถุงลม 274 00:19:03,920 --> 00:19:06,760 เปลี่ยนเป็นโช้กสำหรับเดินทางไกล กับสปริงเหล็กกล้า 275 00:19:06,800 --> 00:19:09,720 - นายทำทั้งหมดนั่นในสองวันเหรอ - เป็นเพราะอู่นั่น 276 00:19:09,800 --> 00:19:12,160 - มันมีอุปกรณ์ครบครัน - มีอุปกรณ์ครบครัน 277 00:19:12,240 --> 00:19:14,680 ฉันเลยทำงานได้ค่อนข้างทั่วถึง 278 00:19:14,760 --> 00:19:17,200 ฉันประทับใจจริงๆ 279 00:19:17,280 --> 00:19:19,040 - จะบอกอะไรให้นะ - อะไร 280 00:19:21,280 --> 00:19:25,280 ชีวิตนอกสหภาพยุโรปเป็นแบบนี้ 281 00:19:25,320 --> 00:19:29,320 ตอนอยู่ในเรอูนียง เราอยู่ในสหภาพยุโรป ถนนเรียบ มีรถบีเอ็มดับเบิลยู 282 00:19:29,440 --> 00:19:31,520 "อยากได้ชาบลีสักขวดไหม" 283 00:19:31,560 --> 00:19:32,960 - ที่นี่... - ขอโทษที 284 00:19:33,040 --> 00:19:35,320 "อยากอาหารเป็นพิษไหม" 285 00:19:35,880 --> 00:19:39,680 ขณะที่เราคุยกันเรื่องชีวิตหลังเบร็กซิต เพื่อนร่วมงานของเราก็มาถึง 286 00:19:45,880 --> 00:19:46,880 โอเค 287 00:19:58,280 --> 00:19:59,800 โอเค ธง อะไรอีก 288 00:19:59,880 --> 00:20:02,040 การเปลี่ยนแปลงอีกจำนวนหนึ่ง 289 00:20:02,080 --> 00:20:05,200 ฉันจะอธิบายให้ฟัง พ่นสีดำ ติดหัวกะโหลกกับกระดูกไขว้ 290 00:20:05,280 --> 00:20:06,400 มีธง ใช่ 291 00:20:06,480 --> 00:20:07,920 โครงนิรภัยภายนอกแบบเต็มคัน 292 00:20:08,000 --> 00:20:09,200 ถ้านี่ยังไม่พอ 293 00:20:09,280 --> 00:20:12,560 ฉันเปลี่ยนกันชนหน้ากับหลังเป็นคาน 294 00:20:12,680 --> 00:20:15,080 ฉันเพิ่มความสูงใต้ท้องรถ 19 นิ้ว 295 00:20:15,200 --> 00:20:17,800 ทำให้มันสูงจากพื้น 23 นิ้วครึ่ง 296 00:20:17,920 --> 00:20:23,160 จากนั้น ถ้าพวกนายดูตรงนี้ให้ดี มุม... 297 00:20:23,240 --> 00:20:24,680 โอ้ ใช่ 298 00:20:24,760 --> 00:20:26,240 นายรู้เหรอว่าเขาทำอะไร 299 00:20:26,320 --> 00:20:28,680 ที่ฉันทำมันอัจฉริยะ ดูสิ 300 00:20:28,760 --> 00:20:32,320 - เขากลับไปยุคก่อนมีล้อ - ใช่ นายติดตีนตะขาบ 301 00:20:33,320 --> 00:20:38,080 หลังจากสาธยายเสร็จ พวกเราก็กลับมายังปัญหาหลัก รหัสลับ 302 00:20:38,880 --> 00:20:42,400 ฉันขอเดานะ เมย์ เพราะว่านายไม่ได้ทำอะไรกับรถเท่าไร 303 00:20:42,480 --> 00:20:45,920 นายคงใช้เวลาส่วนใหญ่ไปกับ การหาว่าสมบัตินั่น 304 00:20:46,000 --> 00:20:47,760 สมบัติที่ไม่มีอยู่จริง อยู่ที่ไหน 305 00:20:47,800 --> 00:20:49,520 - แน่นอน - เหรอ แล้วมันอยู่ไหน 306 00:20:49,560 --> 00:20:51,320 - ไม่รู้สิ - ยังไม่รู้อีกเหรอ 307 00:20:51,440 --> 00:20:55,760 ไม่มีแววเลย มันก็ยังเป็นหมาสองหัว กับมะนาวกับนกแก้วเหมือนเดิม 308 00:20:57,320 --> 00:21:02,560 พวกเขาจับลาบูซได้ในมาดากัสการ์ ในบริเวณที่เรียกว่าลิเบอร์ทาเลีย 309 00:21:02,640 --> 00:21:05,200 ซึ่งเป็นเหมือนชุมชนโจรสลัด 310 00:21:05,280 --> 00:21:07,320 พวกเขามีกฎเกณฑ์ มีทุกอย่าง 311 00:21:07,400 --> 00:21:10,680 ตามหลักเหตุผล เขาน่าจะฝังมันไว้ที่นั่นตอนที่โดนจับ 312 00:21:10,760 --> 00:21:13,560 นายก็รู้เรื่องนี้ตั้งแต่อายุสิบขวบเหรอ 313 00:21:13,640 --> 00:21:15,040 ใช่ ตั้งแต่ตอนนั้น 314 00:21:15,520 --> 00:21:18,080 มีอะไรอีกไหมที่นายรู้ตั้งแต่สิบขวบ 315 00:21:18,200 --> 00:21:20,920 ที่เกี่ยวกับเรื่องนี้และนายน่าจะบอกเรา 316 00:21:21,640 --> 00:21:23,800 - มีแค่นี้แหละ - แล้วลิเบอร์ทาเลีย 317 00:21:23,880 --> 00:21:25,520 - อือ - มันอยู่ที่ไหน 318 00:21:25,560 --> 00:21:27,680 - ทางเหนือของที่นี่ - ไกลแค่ไหน 319 00:21:27,760 --> 00:21:28,760 ร้อยหกสิบกิโลเมตร 320 00:21:29,480 --> 00:21:31,960 - นายรู้ว่ามันอยู่ที่ไหนเหรอ - ใช่ ทางเหนือ 321 00:21:32,040 --> 00:21:33,680 เหนือจากที่นี่ไป 160 กิโลเมตร 322 00:21:33,760 --> 00:21:35,920 แล้วก็ไม่บอกตั้งแต่สามวันก่อน 323 00:21:36,000 --> 00:21:39,160 ขอบอกอีกครั้งนะ เราต้องค่อยๆ คิด 324 00:21:39,240 --> 00:21:41,960 รอให้แน่ใจว่ามันพร้อม มองจากหลายๆ มุม พินิจมัน 325 00:21:42,040 --> 00:21:43,880 ไม่อยากรีบจนหน้าแตก 326 00:21:45,320 --> 00:21:50,800 และแล้ว ด้วยข้อมูลใหม่จาก กัปตันแจ็ก แฮมมอนด์ เราก็ออกเดินทาง 327 00:22:00,600 --> 00:22:05,720 ผมเอาหนึ่งในรถสมรรถนะสูงที่ดีที่สุด ในยุคของมันมา 328 00:22:05,800 --> 00:22:09,000 เหมือนมีดผ่าตัด แล้วผมก็เปลี่ยนมันเป็นเลื่อยไฟฟ้า 329 00:22:13,760 --> 00:22:17,280 จิม พวก ฉันไม่เข้าใจโจรสลัดเลย 330 00:22:18,240 --> 00:22:21,960 ถ้านายบอกทอม แฮงค์สว่า โจรสลัดโรแมนติกและน่าสนใจ 331 00:22:22,040 --> 00:22:25,200 ไม่จริงเลย พวกนั้นก็เป็นแค่โจรลอยน้ำ 332 00:22:28,120 --> 00:22:31,640 มีสัญญาณไฟบอกว่า ช่วงล่างระบบถุงลมของผมผิดปกติ 333 00:22:31,720 --> 00:22:33,840 ฉันรู้ ฉันเอามันออกไปเอง 334 00:22:36,800 --> 00:22:38,720 แต่ผมเอามันออกไปทำไม 335 00:22:39,680 --> 00:22:43,840 เพราะไม่เหมือนที่เจมส์ว่าไว้ ถนนหนทางปกติดี 336 00:22:44,840 --> 00:22:50,760 ไม่แน่ใจว่าผมต้องยกใต้ท้องรถสูงๆ สำหรับถนนยางมะตอยเรียบๆ นี่ 337 00:22:51,800 --> 00:22:54,360 - เจมส์ - อือ มีอะไร 338 00:22:54,440 --> 00:22:56,960 เพราะนาย ฉันถึงเตรียมรถไว้รับวันสิ้นโลก 339 00:22:57,040 --> 00:22:59,360 แต่นายดันพามางานเลี้ยงน้ำชา 340 00:22:59,480 --> 00:23:03,040 เอาละ ดูนะ บททดสอบใหญ่ของเบนต์ลีย์ 341 00:23:03,400 --> 00:23:04,480 นั่นแหละ 342 00:23:05,960 --> 00:23:08,080 ผมรู้สึกเหมือนเป็นรานอล์ฟ ไฟนส์เลย 343 00:23:10,560 --> 00:23:13,760 ดูฉันสิ ดูสิว่าฉันทำอะไรลงไป 344 00:23:13,840 --> 00:23:17,120 เพียงเพราะนายเป็นเพื่อนกับ ผู้หญิงกระโปรงบาน 345 00:23:17,200 --> 00:23:18,880 ฉันทำรถแฮทช์แบ็กเสียหมด 346 00:23:18,960 --> 00:23:23,000 พวกเราน่าจะรู้ว่าเพื่อนของเจมส์ ไม่มีทางเป็นนักสำรวจ 347 00:23:23,080 --> 00:23:26,840 สิ่งที่แย่ที่สุดที่เธอเคยเจอ คือดอกไม้ร่วงจากตะกร้าจักรยาน 348 00:23:26,920 --> 00:23:30,160 แล้วเธอก็ตกใจ "โหดร้ายเหลือเกิน แย่ที่สุด" 349 00:23:33,680 --> 00:23:38,720 ขณะที่เรามุ่งหน้าสู่ชนบท เราคาดว่าสภาพถนนจะเลวร้ายลง 350 00:23:38,920 --> 00:23:40,160 แต่ไม่เลย 351 00:23:42,720 --> 00:23:44,240 สวัสดีครับ บงชูร์ 352 00:23:44,320 --> 00:23:46,760 พวกเขามองผมแล้วก็คิดว่า "บ้าหรือเปล่า" 353 00:23:47,520 --> 00:23:48,880 ดูถนนสวยๆ นั่นสิ 354 00:23:50,120 --> 00:23:51,280 เราคิดอะไรของเรานะ 355 00:23:51,360 --> 00:23:54,160 เราฟังคำแนะนำ ด้านการขับรถนอกถนนจากเจน ออสติน 356 00:23:54,320 --> 00:23:58,480 "เจมส์ ฉันไปมาดากัสการ์มา ถนนหนทางไม่เหมือนในเดวอนเลย" 357 00:24:00,080 --> 00:24:03,480 บงชูร์ ได้โปรดเลิกสร้างถนนสักที 358 00:24:05,640 --> 00:24:07,040 ไม่มีผิวถนนแล้ว 359 00:24:08,440 --> 00:24:11,680 พระเจ้า พวกเราดัดแปลงรถเกินไปจริงๆ 360 00:24:11,760 --> 00:24:15,360 มันดูดี แต่ไม่จำเป็น ก็เหมือนกับการเดินทางนี่ 361 00:24:16,040 --> 00:24:20,840 ประชากรมาดากัสการ์ 70 เปอร์เซ็นต์ดำรงชีวิต 362 00:24:20,920 --> 00:24:22,960 ด้วยเงินวันละไม่ถึงหนึ่งดอลลาร์ 363 00:24:24,120 --> 00:24:30,000 ดังนั้นถ้ามีไม้กางเขนฝังทับทิม ยาวสองเมตรฝังอยู่ที่ไหนสักแห่ง 364 00:24:30,080 --> 00:24:34,480 ผมค่อนข้างมั่นใจว่าคงมีคนเจอไปแล้ว 365 00:24:36,120 --> 00:24:38,400 และอีกอย่าง สมบัติที่ถูกฝังไว้ 366 00:24:38,880 --> 00:24:42,200 ในประวัติศาสตร์ทั้งหมดของมนุษย์ ไม่เคยมีการค้นพบ 367 00:24:42,280 --> 00:24:44,360 สมบัติที่ถูกฝังไว้เลย 368 00:24:47,600 --> 00:24:51,800 ขณะที่ผมบ่นเรื่องภารกิจของเรา อยู่ๆ ถนนก็เริ่มเป็นหลุมเป็นบ่อ 369 00:24:55,080 --> 00:24:57,440 ใช่ นั่นคือหลุมยุบ 370 00:24:57,520 --> 00:25:00,240 นั่นหลุมยุบแน่นอน นั่นก็... 371 00:25:01,800 --> 00:25:02,880 โอเค 372 00:25:05,120 --> 00:25:06,880 ในรถถังฟอร์ด 373 00:25:09,920 --> 00:25:13,800 ผมคิดว่ารถที่ดัดแปลงมาจะได้ฉายแสง ในสภาพแวดล้อมใหม่ที่ขรุขระ 374 00:25:14,840 --> 00:25:16,480 แต่น่าเศร้า... 375 00:25:19,480 --> 00:25:22,800 มีปัญหานิดหน่อย ผมติดตีนตะขาบให้รถ 376 00:25:23,960 --> 00:25:26,840 แต่ปัญหาอยู่ที่ล้อเล็กๆ 377 00:25:26,920 --> 00:25:29,480 ในตีนตะขาบที่เอาแต่... 378 00:25:29,560 --> 00:25:33,840 หลุดออกมา เพราะเราอยู่บนถนนแข็ง 379 00:25:33,920 --> 00:25:36,920 และขอบแข็งๆ ของหลุมยุบ กระแทกมันออกมา 380 00:25:38,440 --> 00:25:41,720 ความจริงง่ายๆ คือตีนตะขาบพวกนี้ แม้ว่ามันจะน่าทึ่ง 381 00:25:41,800 --> 00:25:45,160 ถูกสร้างมาเพื่อวิ่งบนโคลนหรือหิมะ 382 00:25:45,640 --> 00:25:47,960 วิ่งโดยไม่มีถนน ไม่ใช่ยางมะตอย 383 00:25:50,640 --> 00:25:53,240 - แฮมโม หลุดไปอีกอันแล้ว - พระเจ้า 384 00:25:54,480 --> 00:25:58,240 ในแคเตอร์แฮม ไม่ได้มีแค่หลุมยุบที่น่ารำคาญ 385 00:26:00,720 --> 00:26:05,200 มีฝุ่นเยอะมากจนผมรู้สึกเหมือน ขับรถอยู่ในเครื่องดูดฝุ่นร้อนๆ 386 00:26:08,360 --> 00:26:12,680 ฝุ่นเข้าตานี่แย่มาก ผมต้องหาแว่นกันลมสักหน่อย 387 00:26:13,600 --> 00:26:16,200 ยังไงก็ตาม ชีวิตในเบนต์ลีย์ปกติดี 388 00:26:19,200 --> 00:26:21,640 ผมเริ่มชอบรถคันนี้จริงๆ แล้ว 389 00:26:22,960 --> 00:26:26,800 ตอนนี้มันมีโคลนติดนิดหน่อย เริ่มดูเหมือนเอ็มเอฟบี 390 00:26:26,880 --> 00:26:29,200 และถ้าคุณไม่รู้ว่าเอ็มเอฟบีคืออะไร 391 00:26:29,280 --> 00:26:33,280 มันคือคำที่ซามูเอล แอล. แจ็คสัน ใช้เรียกเบนต์ลีย์ของเขา ถ้าเขามีสักคัน 392 00:26:36,400 --> 00:26:38,560 หมู่บ้านน่ารักดี... 393 00:26:39,400 --> 00:26:43,880 ร้านขายแตง แตงๆ 394 00:26:43,960 --> 00:26:45,480 ร้านทำป้ายทะเบียน 395 00:26:45,560 --> 00:26:48,320 นั่นคือร้านที่เราสั่งทำป้ายทะเบียนรถได้ 396 00:26:49,280 --> 00:26:51,080 ไม่คิดว่าจะเจอ 397 00:26:52,480 --> 00:26:57,000 และผมก็ไม่คิดว่า จะเจอโรงแรมริมทะเลที่น่าพอใจ 398 00:26:57,840 --> 00:27:03,360 ที่ซึ่งหลังจากนั้น เมย์ผู้เปื้อนฝุ่นมอมแมม ตัดสินใจไม่กินมื้อเที่ยงกับผม 399 00:27:09,880 --> 00:27:12,840 เยี่ยม หมาเปื้อนโคลนลงไปในสระแล้ว 400 00:27:17,600 --> 00:27:22,160 ขณะเดียวกัน ผมเริ่มกังวลว่า บนถนนยางมะตอยที่ความร้อนระดับนี้ 401 00:27:22,240 --> 00:27:25,320 ล้อพลาสติกเล็กๆ ของผมจะเริ่มผิดรูป 402 00:27:28,280 --> 00:27:32,880 ดังนั้นเมื่อไปถึงโรงแรม ผมก็ไม่ไปกินมื้อเที่ยงกับเจเรมี 403 00:27:34,960 --> 00:27:37,520 ผมต้องหาทางทำให้มันเย็น 404 00:27:37,600 --> 00:27:40,600 สร้างระบบระบายความร้อนที่นี่ โดยไม่มีอะไรเลย 405 00:27:41,480 --> 00:27:44,480 และสิ่งที่ผมทำในสถานการณ์แบบนี้ 406 00:27:44,560 --> 00:27:48,280 คือถามตัวเองว่า "ถ้าเป็นแบร์ กริลส์จะทำยังไง" 407 00:27:52,400 --> 00:27:57,720 หลังจากตระเวนหาวัตถุดิบจากธรรมชาติ บนชายหาด ผมก็เริ่มทำงาน 408 00:28:02,160 --> 00:28:05,560 หวังว่าจะได้ผลนะ นี่คือสิ่งที่ผมทำ 409 00:28:05,640 --> 00:28:10,360 โชคดีที่ผมเจอคูลเลอร์น้ำในออฟฟิศ ที่ลอยมาเกยฝั่ง 410 00:28:10,440 --> 00:28:13,720 และเชือกไนลอนที่เกยฝั่งอยู่เหมือนกัน 411 00:28:13,800 --> 00:28:16,400 นอกจากนั้น ผมยังเจอท่อใส 412 00:28:16,480 --> 00:28:20,040 ผมติดมันกับรถด้วยที่รัดสายไฟ ที่ลอยมาเกยฝั่ง 413 00:28:20,120 --> 00:28:21,360 ข้างล่างนี่ 414 00:28:21,440 --> 00:28:24,520 มันปล่อยให้น้ำไหลออกมา ระบายความร้อนได้ 415 00:28:24,600 --> 00:28:27,600 มันอาจจะไม่น่าดู แต่มันจะได้ผล 416 00:28:27,680 --> 00:28:33,080 และอย่างที่แบร์ กริลส์เคยกล่าวไว้ "ด้นสด ปรับตัว อยู่รอด" 417 00:28:34,880 --> 00:28:38,480 โชคร้ายที่การดัดแปลงของแฮมมอนด์ ใช้เวลานานมาก 418 00:28:38,560 --> 00:28:40,880 จนเย็นเกินกว่าจะเดินทางต่อ 419 00:28:41,440 --> 00:28:46,960 และยังไงก็ตาม เมย์ยุ่งอยู่กับ การโจมตีรหัสด้วยโรคย้ำคิดย้ำทำ 420 00:28:48,680 --> 00:28:50,640 สิ่งที่น่าสนใจที่ผมได้เรียนรู้ในวันนี้ 421 00:28:50,720 --> 00:28:54,000 ผมยืนอยู่ข้างร้าน ดูผู้ชายคนหนึ่งนับแตงโม 422 00:28:54,080 --> 00:28:56,920 เราจะนับหนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า แบบนี้ 423 00:28:57,000 --> 00:29:00,280 แต่เขานับหนึ่ง สอง 424 00:29:00,360 --> 00:29:04,320 สาม สี่ ห้า ซึ่งเหมือนที่อยู่ในนี้ 425 00:29:04,400 --> 00:29:07,600 ดังนั้น นั่นอาจจะเป็นตัวอักษร แต่ก็อาจจะเป็นเลขสอง 426 00:29:07,680 --> 00:29:11,160 สัญลักษณ์พวกนี้บางตัว อาจจะเป็นตัวเลข มันอาจจะเป็น 427 00:29:11,240 --> 00:29:14,480 องศาบอกทิศ อาจจะเป็นจำนวนก้าวจากต้นไม้ 428 00:29:14,560 --> 00:29:17,280 อะไรแบบนั้น อะไรที่ดูเหมือนคำพูดไร้สาระ... 429 00:29:20,240 --> 00:29:24,640 วันรุ่งขึ้น ขณะที่ดวงอาทิตย์ขึ้น เหนือสวรรค์ที่ไม่ค่อยเป็นที่รู้จักนี้ 430 00:29:26,000 --> 00:29:27,560 เราก็กลับสู่การเดินทาง 431 00:29:30,240 --> 00:29:32,240 เมย์ นายไขรหัสได้หรือยัง 432 00:29:33,280 --> 00:29:34,240 ยัง 433 00:29:35,120 --> 00:29:36,120 ก็พอเดาได้ 434 00:29:36,720 --> 00:29:39,560 แต่อย่างน้อย ระบบระบายความร้อนของผมก็ใช้ได้ 435 00:29:40,440 --> 00:29:44,120 ส่งน้ำแล้ว ช่วยชีวิตคนเอาไว้ได้ ขอบคุณนะ แบร์ กริลส์ 436 00:29:53,280 --> 00:29:54,920 รถผมตลก 437 00:29:56,320 --> 00:30:00,520 แต่เห็นได้ชัดว่าเอ็มเอฟบี ทำให้เกิดความปั่นป่วนมากกว่า 438 00:30:07,000 --> 00:30:10,760 จากนั้น เราก็พบบางอย่างที่ไม่น่ายินดีนัก 439 00:30:14,600 --> 00:30:17,080 ผู้หญิงคนนั้นสวมขื่อ 440 00:30:17,440 --> 00:30:20,520 เธอสวมขื่อไม้จริงๆ 441 00:30:29,400 --> 00:30:32,800 หนุ่มๆ เรามาสุดถนนยางมะตอยแล้ว 442 00:30:32,880 --> 00:30:35,160 แต่มันสุดจริงๆ 443 00:30:35,760 --> 00:30:39,520 - หมายความว่ายังไง - ไม่มีถนน ดูเหมือนแพข้ามฟาก 444 00:30:43,040 --> 00:30:47,120 พอขึ้นแพ ผมสังเกตว่าเจเรมี มีป้ายทะเบียนใหม่ 445 00:30:49,920 --> 00:30:54,800 ฉันเดาไม่ถูกเลย เอ็มเอฟบี "ต้องลูบก้น" 446 00:30:55,200 --> 00:30:57,400 "วัยกลางคน..." 447 00:30:58,400 --> 00:30:59,440 เดี๋ยวนะ 448 00:31:03,840 --> 00:31:06,520 พอแพเทียบท่าฝั่งตรงข้าม 449 00:31:08,720 --> 00:31:12,760 มันเหมือนเราย้อนเวลากลับไป 200 ปี 450 00:31:19,120 --> 00:31:20,480 ผมจะสวมแว่นล่ะ 451 00:31:28,200 --> 00:31:29,360 ให้ตายสิ 452 00:31:30,000 --> 00:31:32,400 ใช่ ถนนชักจะแย่แล้ว ผมยอมรับ 453 00:31:39,440 --> 00:31:41,200 ว่ายสิ ว่ายๆ 454 00:31:41,280 --> 00:31:45,880 ในที่สุด การดัดแปลงรถ ของพวกเราก็เกิดประโยชน์ 455 00:31:53,640 --> 00:31:55,400 เอ็มเอฟบีกำลังผ่านไป 456 00:31:57,720 --> 00:32:00,920 ระบบขับเคลื่อนสี่ล้อตะกุย พาผมออกจากอันนั้น 457 00:32:02,080 --> 00:32:06,200 ต้องอย่างนี้สิ ผมสร้างรถมาเพื่อสิ่งนี้ 458 00:32:06,280 --> 00:32:09,880 ตีนตะขาบจะไม่ร้อนเกินไป ผมเอามันแช่น้ำจนเย็น 459 00:32:13,640 --> 00:32:15,440 รถถังเชอร์แมนเป็นยังไงบ้าง 460 00:32:16,600 --> 00:32:19,960 มันก็... บอกตามตรงนะ สบายๆ แล้วนายล่ะ 461 00:32:20,560 --> 00:32:23,680 มันส่งเสียงนิดหน่อย แต่ก็ไปต่อได้ 462 00:32:24,240 --> 00:32:27,760 แต่ที่ฉันอยากรู้คือ แคเตอร์แฮมเป็นยังไงบ้าง 463 00:32:30,520 --> 00:32:31,680 พระเจ้า 464 00:32:33,560 --> 00:32:35,880 นั่นมันขี้ชัดๆ พระเจ้า 465 00:32:39,160 --> 00:32:43,320 มันเหมือนน้ำในอ่างที่มีคนท้องร่วง 466 00:32:44,760 --> 00:32:47,880 พระเจ้า เวรเอ๊ย 467 00:32:57,640 --> 00:32:58,920 เกือบโดนขี้กลบตาย 468 00:32:59,400 --> 00:33:04,120 ผมจะลดอุณหภูมิลง เหลือสัก 22 องศาน่าจะดีกว่า 469 00:33:04,760 --> 00:33:07,720 ปรับเบาะพิงด้วยปุ่มข้างล่างนี่ 470 00:33:08,480 --> 00:33:10,160 ขณะเดียวกัน ในรถฟอร์ด 471 00:33:11,320 --> 00:33:17,280 เครื่องยนต์โอเค อุณหภูมิใช้ได้ บอกไม่ถูกเลยว่ารถผมสบายๆ แค่ไหน 472 00:33:21,040 --> 00:33:24,280 มีหินก้อนใหญ่ตรงก้นหล่มนั่น 473 00:33:26,680 --> 00:33:30,040 โชคดีสำหรับแฮมมอนด์ เรากำลังขับรถขนานไปกับชายหาด 474 00:33:30,120 --> 00:33:32,680 ผมเลยเสนอให้เราใช้มันแทน 475 00:33:38,400 --> 00:33:41,640 เราเจอสภาพภูมิประเทศ ที่เหมาะกับตีนตะขาบนั่นแล้วใช่ไหม 476 00:33:42,600 --> 00:33:44,320 ใช่ ดูดีทีเดียว 477 00:33:46,600 --> 00:33:48,600 มันจะต้องสุดยอดแน่ รถคันนี้ 478 00:33:48,680 --> 00:33:52,120 นี่คือปัญหาในขั้นต้น ผมกำลังทำบางอย่างที่แปลกใหม่ 479 00:33:52,840 --> 00:33:55,920 เหมือนกับผมประดิษฐ์ล้ออีกครั้ง แล้วก็... 480 00:34:15,280 --> 00:34:18,080 เยี่ยม เจ้าอุรังอุตังมาเยาะเย้ยแล้ว 481 00:34:19,880 --> 00:34:21,160 เกิดอะไรขึ้น 482 00:34:22,160 --> 00:34:23,400 ฉันรู้ 483 00:34:24,360 --> 00:34:28,920 แม้แต่ฉันที่มีความรู้ไม่มาก ก็ยังดูออกว่านั่นไม่ปกติ 484 00:34:29,000 --> 00:34:30,080 มันไม่ปกติใช่ไหม 485 00:34:31,320 --> 00:34:34,760 เพื่อให้กำลังใจแฮมมอนด์ ผมตัดสินใจมอบของขวัญเล็กๆ ให้เขา 486 00:34:35,160 --> 00:34:37,040 นายก็มีป้ายทะเบียนเหมือนกัน 487 00:34:37,120 --> 00:34:39,680 - ฟิวรี แบบใน วันปฐพีเดือด เหรอ - รถถังน่ะ 488 00:34:40,160 --> 00:34:42,920 - สำหรับรถของฉันเหรอ - ใช่ นายจะได้ทำให้มันเป็นฟิวรี 489 00:34:43,000 --> 00:34:43,880 แม่เจ้าโว้ย 490 00:34:45,000 --> 00:34:47,560 แต่ที่นี่มันไม่ได้หมายความแบบนั้น 491 00:34:47,640 --> 00:34:52,000 - แล้วที่นี่มันหมายความว่ายังไง - ตัวอีแกร็ก ตัววาย หมายถึงของผู้หญิง 492 00:34:52,080 --> 00:34:55,160 ดังนั้นจริงๆ แล้ว มันแปลว่า "ของผู้หญิงที่มีขนดก" 493 00:34:55,280 --> 00:34:59,840 แต่สำหรับนาย มันคือฟิวรี นายคือแบรด พิตต์ในรถถัง รถถังโจรสลัด 494 00:35:02,800 --> 00:35:05,840 ในตอนนั้นเอง จอร์จิโอ อาร์มานีก็มาถึง 495 00:35:08,400 --> 00:35:11,440 ดูสภาพนายสิ อึรดกางเกงหรือไง 496 00:35:11,520 --> 00:35:13,840 มีช่วงหนึ่งที่ฉันจมลงไปใต้น้ำเลย 497 00:35:13,920 --> 00:35:16,280 นั่นเป็นที่นั่งที่น่าขยะแขยงมาก 498 00:35:17,280 --> 00:35:19,760 - ขับไปทั้งอย่างนั้นไม่ได้เหรอ - ไม่ได้ 499 00:35:21,160 --> 00:35:22,400 ทำได้ยังไงน่ะ 500 00:35:22,520 --> 00:35:25,880 ต้องลองตั้งหลายรอบแน่ะ เพราะฉันตั้งใจจะทำแบบนั้น 501 00:35:28,000 --> 00:35:32,160 หลังจากดูแบรด พิตต์ ซ่อมรถอยู่ประมาณชาติเศษๆ 502 00:35:32,280 --> 00:35:34,840 ในที่สุดเราก็เดินทางต่อ 503 00:35:40,680 --> 00:35:43,640 สงสัยว่าทำไมทีมแข่งฟอร์มูลาวัน ถึงไม่ใช้ตีนตะขาบ แฮมมอนด์ 504 00:35:43,760 --> 00:35:46,200 ถ้าเราเปลี่ยนมันได้ในเวลาแค่สามชั่วโมง 505 00:35:48,320 --> 00:35:50,680 สำหรับเจมส์ ความทุกข์ยากยังดำเนินต่อไป 506 00:35:51,280 --> 00:35:53,200 จะยาวไปถึงไหนเนี่ย 507 00:35:54,360 --> 00:35:55,600 พระเจ้า 508 00:35:57,760 --> 00:36:00,640 ทุกอย่างเลวร้ายมาก จนเมื่อเรามาถึงท่าเรือข้ามฟากต่อไป 509 00:36:00,760 --> 00:36:05,400 ดูเหมือนเขาจะพยายาม ข้ามไปอีกฝั่งโดยไม่ใช้เรือ 510 00:36:09,320 --> 00:36:11,080 - ถ้าเป็นนายจะลงไหม - ลงสิ 511 00:36:11,160 --> 00:36:13,160 ต่อให้มีคนบอกว่า 512 00:36:13,280 --> 00:36:16,320 "ในน้ำมีฉลามนะ" ฉันก็จะตอบว่า 513 00:36:16,400 --> 00:36:18,200 - "ฉันไม่สน" - "ฉันไม่สน" 514 00:36:21,600 --> 00:36:22,600 ขึ้นมาแล้ว 515 00:36:27,040 --> 00:36:31,120 ขณะที่เราลงจากแพข้ามฟาก เจมส์มีความสุขและสะอาดขึ้นมาก 516 00:36:32,440 --> 00:36:34,160 ตอนนี้ผมรู้สึกดีทีเดียว 517 00:36:42,040 --> 00:36:43,640 เป็นกำลังให้ฉันด้วย 518 00:36:48,640 --> 00:36:50,080 ดูเขาสิ 519 00:36:51,520 --> 00:36:54,080 มันคือสิ่งเล็กๆ ในชีวิตที่ผมหวงแหน 520 00:36:55,640 --> 00:36:59,840 พวกเราคิดว่า ณ จุดนี้ ถนนไม่น่าจะแย่ไปกว่านี้ได้อีกแล้ว 521 00:36:59,920 --> 00:37:01,960 แต่แล้วมันก็แย่ลง 522 00:37:09,840 --> 00:37:15,080 เอาละ ภูมิประเทศตรงนี้คือ ทรายนุ่มๆ กับแอ่งน้ำ 523 00:37:15,560 --> 00:37:20,120 ยังไม่เคยลองมาก่อน ผมอาจจะฉายแสงที่นี่ก็ได้ 524 00:37:22,160 --> 00:37:26,880 แฮมมอนด์มองโลกในแง่ดี แต่ผมในเบนต์ลีย์หนักสามตันไม่คิดแบบนั้น 525 00:37:28,960 --> 00:37:32,800 พระเจ้า ถ้าเราติดอยู่ที่นี่นะ ไปสิ 526 00:37:39,280 --> 00:37:41,120 เอาละ ฉันติดแหง็กเลย 527 00:37:42,360 --> 00:37:45,160 รถนายสู้ไม่ไหว ว่างั้นเถอะ 528 00:37:45,680 --> 00:37:47,680 โชคดีที่ผมลากตัวเองออกมาได้ 529 00:37:47,800 --> 00:37:51,400 โดยใช้แบรดและ รถถังโจรสลัดของเขาเป็นหลัก 530 00:37:52,160 --> 00:37:56,120 ทำไมฉันถึงมาดึงสายจูงให้เขา ทำไมไม่... 531 00:37:57,640 --> 00:37:59,800 - ฉันน่าจะแค่ลากนาย - พร้อม 532 00:38:04,880 --> 00:38:06,560 เคยเห็นอะไรแบบนี้ไหม 533 00:38:08,640 --> 00:38:09,680 ใช่ 534 00:38:11,560 --> 00:38:14,360 สิ่งที่เกิดขึ้นคือฉันกำลังไหลไปหานาย 535 00:38:14,880 --> 00:38:16,880 มันไม่ควรเป็นแบบนั้นใช่ไหม 536 00:38:16,960 --> 00:38:18,680 นายต้องเข้าเกียร์ดี 537 00:38:19,080 --> 00:38:20,000 ขอโทษที 538 00:38:26,000 --> 00:38:28,880 เอ็มเอฟบี "ยัยอ้วน..." 539 00:38:31,520 --> 00:38:32,920 - ขอพูดได้ไหม - ได้ 540 00:38:33,000 --> 00:38:35,360 แมรี่เพื่อนฉันพูดถูก 541 00:38:35,440 --> 00:38:38,160 ตามหลักแล้วนี่ไม่ใช่ถนน เราอยู่บนชายหาด 542 00:38:38,280 --> 00:38:41,640 ถนนน่ะใช้ได้ เธอบอกว่าเป็นถนนที่แย่ที่สุดที่เคยเจอ 543 00:38:41,760 --> 00:38:43,360 ฉันคิดว่าถนนน่ะใช้ได้ 544 00:38:43,440 --> 00:38:45,680 สิ่งที่เกิดขึ้นคือถนนมันขาด 545 00:38:45,800 --> 00:38:48,320 พวกนายสนใจสมบัติหรือเปล่า 546 00:38:48,400 --> 00:38:51,480 สมบัติมูลค่าร้อยล้านปอนด์อยู่ทางนี้ 547 00:38:51,560 --> 00:38:53,120 ที่นั่นอยู่ไกลแค่ไหน 548 00:38:53,160 --> 00:38:55,920 เราไม่รู้ ลิเบอร์ทาเลีย มันไม่มีจริงอยู่แล้ว 549 00:38:56,000 --> 00:38:58,360 - แต่มันมีจริง - มันไม่มีจริง 550 00:38:58,480 --> 00:39:00,280 มีสิ พวกเขาเขียนถึงมัน ไม่... 551 00:39:00,360 --> 00:39:03,320 นาร์เนียก็มีคนเขียนถึง ไม่ได้แปลว่ามันมีจริง 552 00:39:06,120 --> 00:39:07,640 เรามุ่งหน้าต่อไป 553 00:39:07,760 --> 00:39:12,480 บนถนนที่เปรียบได้กับ มอเตอร์เวย์เอ็มหนึ่งของมาดากัสการ์ 554 00:39:18,920 --> 00:39:22,120 พระเจ้า มองไม่เห็นเลย 555 00:39:23,840 --> 00:39:26,480 เมย์ไม่มีทางผ่านมาได้ ด้วยระบบขับเคลื่อนสองล้อ 556 00:39:26,560 --> 00:39:27,800 มันเป็นไปไม่ได้ 557 00:39:28,640 --> 00:39:30,400 แต่เพราะความเบาของมัน 558 00:39:30,480 --> 00:39:33,520 เจ้าแคเตอร์แฮมน้อยๆ ผู้มุ่งมั่น จึงตะลุยผ่านมาได้ 559 00:39:36,680 --> 00:39:40,600 ระวังกรวดด้วย นั่นแหละ บงชูร์ 560 00:39:42,560 --> 00:39:46,360 แต่แฮมมอนด์เป็นคนที่มีเหตุผล ให้ฉลองมากที่สุด 561 00:39:46,440 --> 00:39:48,760 ในที่สุดเราก็พบสิ่งที่มันทำได้ดี 562 00:39:53,040 --> 00:39:55,000 เจ้านี่หยุดไม่อยู่แล้ว 563 00:40:06,560 --> 00:40:08,000 คุณพระคุณเจ้า 564 00:40:08,080 --> 00:40:11,440 ดูเหมือนรถเข็นที่ตกบันได 565 00:40:11,520 --> 00:40:13,560 มันแค่... ใช่ มันแย่ 566 00:40:14,120 --> 00:40:15,160 โอเค 567 00:40:16,120 --> 00:40:18,480 นายอยากให้ฉันทำยังไงกับมัน 568 00:40:20,880 --> 00:40:23,440 แล้วนายอยู่ในฐานะที่ช่วยอะไรได้บ้าง 569 00:40:28,920 --> 00:40:31,880 หลังจากครุ่นคิดอยู่นาน 570 00:40:31,960 --> 00:40:37,000 ผมตัดสินใจว่าคำตอบคือไม่มี ผมจึงปล่อยให้เขาจัดการ 571 00:40:37,600 --> 00:40:42,400 นี่คือตัวตั้งสายพาน ที่อยู่ทางด้านหลังของตีนตะขาบ 572 00:40:42,480 --> 00:40:45,280 และออกเดินทางกับเจมส์ไปในยามราตรี 573 00:40:46,960 --> 00:40:48,320 มันแย่ลงอีก 574 00:40:52,360 --> 00:40:53,880 ไม่สบายตัวเลย 575 00:40:54,640 --> 00:40:57,440 เราอยู่ห่างจากลิเบอร์ทาเลีย แค่ 60 กว่ากิโลเมตร 576 00:40:57,520 --> 00:41:01,840 ที่ที่มีอยู่จริงแค่ในสมุดระบายสี ของริชาร์ด แฮมมอนด์ 577 00:41:01,920 --> 00:41:05,760 เราเลยคิดว่าจะทนรับการทรมานต่อไป 578 00:41:13,760 --> 00:41:17,480 ถ้าคุณเพิ่งเปิดมาเจอ เจมส์ เมย์ถูกปกคลุมด้วยอุจจาระมนุษย์ 579 00:41:18,200 --> 00:41:22,920 มองจากข้างหลัง ผมนายเหมือนเทรเวอร์ แม็คโดนัลด์เลย 580 00:41:23,560 --> 00:41:25,480 มันรวมเป็นก้อนเดียวกัน 581 00:41:25,560 --> 00:41:27,800 มันเป็นโมเลกุลชนิดใหม่ 582 00:41:30,280 --> 00:41:32,640 อยากให้ฉันช่วยดันสักหน่อยไหม 583 00:41:32,760 --> 00:41:34,440 ได้ ลองดูสิ ใครจะรู้ 584 00:41:35,840 --> 00:41:38,640 เอาละ ฉันจะพยายามทำเบาๆ เจมส์ เมย์ 585 00:41:42,600 --> 00:41:43,800 นั่นมัน... 586 00:41:49,600 --> 00:41:54,120 ผมกับเจเรมีสู้ต่อไป อีกสองชั่วโมงอันโหดร้าย 587 00:41:55,520 --> 00:41:59,200 ได้โปรดพอสักที พอสักที 588 00:42:01,360 --> 00:42:04,400 จนกระทั่งเรามาถึงท่าเรือข้ามฟากอีกแห่ง 589 00:42:06,160 --> 00:42:07,640 แต่ว่าโชคร้าย 590 00:42:08,560 --> 00:42:12,560 ทุกอย่างเลวร้ายเท่าที่จะเป็นไปได้อยู่แล้ว และมันกำลังแย่ลงอีก 591 00:42:12,640 --> 00:42:14,640 เครื่องยนต์ของแพเสีย 592 00:42:15,080 --> 00:42:18,560 แต่พวกเขาบอกว่าผมกับเจมส์ สาวเชือกข้ามไปได้ 593 00:42:19,080 --> 00:42:23,920 เห็นได้ชัดว่าพวกเขามองเราแล้วคิดว่า "ใช่ พวกเขาเป็นนักกีฬา" 594 00:42:27,440 --> 00:42:30,880 - เชือกนี่แข็งแรงดีนะ - งั้นเหรอ พระเจ้า ฮึบ 595 00:42:33,320 --> 00:42:34,480 หลังฉัน 596 00:42:37,520 --> 00:42:42,040 ขณะที่เราลากตัวเองต่อไป อยู่ๆ ผมก็นึกถึงแฮมมอนด์ขึ้นมาได้ 597 00:42:43,360 --> 00:42:45,640 - ถ้าเราไปฝั่งนั้นแล้วลง - อือ 598 00:42:46,160 --> 00:42:48,800 แพจะอยู่อีกฝั่งตอนที่เขามาถึง 599 00:42:48,880 --> 00:42:50,640 ใช่ แต่นั่นไม่ใช่เรื่องของเรา 600 00:42:50,680 --> 00:42:52,680 จริง นายพูดถูก ไม่ใช่เรื่องของเรา 601 00:42:54,960 --> 00:42:56,480 ห่างออกไปข้างหลังหลายกิโลเมตร... 602 00:42:56,560 --> 00:43:00,480 หลังจากซ่อมรถอย่างลวกๆ เสร็จ ผมก็กลับสู่การเดินทาง 603 00:43:01,520 --> 00:43:06,760 คำว่า "ระมัดระวัง" ไม่เพียงพอจะ บรรยายการขับรถของผมในตอนนี้ 604 00:43:09,480 --> 00:43:11,120 มีหินในหล่ม 605 00:43:13,480 --> 00:43:16,080 รู้สึกเหมือนมันกำลังฉีกตัวเองเป็นชิ้นๆ 606 00:43:19,560 --> 00:43:21,920 หลังจากเดินทางมา 16 ชั่วโมง 607 00:43:22,000 --> 00:43:25,200 ผมกับเจมส์ยังคงมุ่งมั่น 608 00:43:25,360 --> 00:43:27,840 ที่จะไปให้ถึงเป้าหมาย 609 00:43:27,920 --> 00:43:30,680 ความมุ่งมั่นของพวกเราแข็งแกร่งสุดๆ 610 00:43:31,280 --> 00:43:34,120 เราจะไม่ไขว้เขวจากงานที่กำลังทำอยู่ 611 00:43:35,560 --> 00:43:37,360 โรงแรมๆ ดูสิ 612 00:43:37,920 --> 00:43:39,560 มันเขียนว่า "บาร์" เหรอ 613 00:43:39,640 --> 00:43:41,000 ร้านอาหารของโรงแรมเปิดอยู่ 614 00:43:41,080 --> 00:43:42,440 แค่นั้นก็พอแล้ว 615 00:43:44,040 --> 00:43:45,600 โอ้ พระเจ้า 616 00:43:48,240 --> 00:43:49,440 ลึกจัง 617 00:43:51,560 --> 00:43:54,880 กลับมายังโลกของผม ทุกอย่างกำลังเลวร้ายลง 618 00:43:55,480 --> 00:43:58,360 หนึ่งในรถของทีมงาน แสดงให้เห็นอย่างชัดเจน 619 00:43:58,440 --> 00:44:02,600 ว่าจะเกิดอะไรขึ้น ถ้าเราออกนอกเส้นทางแม้แต่น้อย 620 00:44:04,520 --> 00:44:05,680 น่ากลัวจัง 621 00:44:08,080 --> 00:44:12,480 และยิ่งไปกว่านั้น รถผมรู้สึกเหมือนกำลังจะหลุดเป็นชิ้นๆ 622 00:44:13,040 --> 00:44:17,080 เสียงกุกกักนั่นคือตลับลูกปืนฝั่งนั้น 623 00:44:20,160 --> 00:44:21,400 พระเจ้า 624 00:44:22,080 --> 00:44:26,920 ผลคือ ผมสติหลุดในเวลาตีสาม 625 00:44:27,000 --> 00:44:29,080 เมื่อผมไปถึงท่าเรือข้ามฟาก 626 00:44:31,960 --> 00:44:34,840 และพบว่าแพอยู่อีกฝั่งของแม่น้ำ 627 00:44:36,320 --> 00:44:38,520 พวกเวรนั่น 628 00:44:44,600 --> 00:44:48,480 ผมต้องพายเรือไปเอามันกลับมา 629 00:44:50,400 --> 00:44:53,560 บัดซบ บัดซบทุกอย่าง 630 00:44:54,720 --> 00:44:56,880 แล้วเรือนี่ก็ไม่ไปไหนเลย 631 00:45:03,680 --> 00:45:07,000 เช้าวันรุ่งขึ้น ริชาร์ด แฮมมอนด์อารมณ์เสียสุดๆ 632 00:45:10,000 --> 00:45:11,280 ลำบากมากไหม 633 00:45:14,840 --> 00:45:19,840 ในทางกลับกัน ผมมีความสุขมาก เพราะหลังจากได้โกนหนวด 634 00:45:19,920 --> 00:45:22,240 ผมสังเกตว่ามีความแตกต่างอย่างชัดเจน 635 00:45:22,320 --> 00:45:24,920 ระหว่างคุณภาพชีวิตของผมในเบนต์ลีย์... 636 00:45:25,920 --> 00:45:27,240 ใหม่แกะกล่อง 637 00:45:28,120 --> 00:45:30,400 และเมย์ในแคเตอร์แฮม 638 00:45:33,280 --> 00:45:36,880 รถนายดูเหมือนรถของเท็ดดี้ เคนเนดี หลังแชปปาควิดดิก 639 00:45:39,760 --> 00:45:43,880 พอผมกลับไปโกนหนวด หนุ่มเบอร์มิงแฮมที่กำลังงอนก็ปริปาก 640 00:45:44,720 --> 00:45:46,920 ฉันไม่อยากพูดกับพวกนายทั้งสองคน 641 00:45:47,480 --> 00:45:51,360 แต่ฉันจะอธิบายว่าทำไม พวกนายอาจมีโอกาสทิ้งฉันอีก 642 00:45:51,440 --> 00:45:53,520 - ฉันมีปัญหาด้านหลัง - โอเค 643 00:45:53,600 --> 00:45:56,000 ฉันมีปัญหาใหญ่ด้านหลัง 644 00:45:56,080 --> 00:45:59,000 แขนเต้นด้านหลังของฉันหักทั้งคู่ 645 00:45:59,080 --> 00:46:01,040 - หักเหรอ - ไปแล้ว พัง 646 00:46:01,600 --> 00:46:03,320 นายออกแบบมาดีนะ 647 00:46:03,400 --> 00:46:05,160 ซึ่งหมายความว่าอยู่ดีๆ 648 00:46:05,240 --> 00:46:08,000 ช่วงท้ายของรถฉันอาจยุบเข้าข้างใน 649 00:46:08,080 --> 00:46:11,120 ตีนตะขาบอาจเข้าไปใต้ท้องรถ ทำรถคว่ำได้ 650 00:46:11,200 --> 00:46:15,080 ถ้ามองในแง่ดี เราจะไม่เห็นมัน เพราะเราจะนำอยู่อย่างน้อย 30 กิโล 651 00:46:16,840 --> 00:46:18,280 ฉันก็อยากพานายไปด้วยนะ 652 00:46:18,360 --> 00:46:22,080 แต่ฉันจะพาคนที่ไม่เคยดึง สวิตช์ฉุกเฉินของฉันไปส่งเท่านั้น 653 00:46:22,160 --> 00:46:24,880 ฉันอยากดึงสวิตช์ฉุกเฉินนั่นออกมา 654 00:46:24,960 --> 00:46:29,040 กลืนมันแล้วเอาคืนให้นาย น่าจะภายในสิบนาที 655 00:46:29,120 --> 00:46:31,440 รถสภาพแบบนั้น คิดว่าฉันจะดูออกเหรอ 656 00:46:35,480 --> 00:46:39,200 โชคดีที่ถนนในเช้าวันนั้นเรียบกว่ากันมาก 657 00:46:42,560 --> 00:46:48,560 และเราถูกห้อมล้อมด้วยมาดากัสการ์ ในสภาพที่สดใสที่สุด 658 00:46:54,720 --> 00:46:57,680 วิวนั่นทำให้ผมลืมดูทาง 659 00:46:57,760 --> 00:46:59,000 มันเขียวชอุ่ม 660 00:46:59,080 --> 00:47:02,360 ในยุโรปไม่มีอะไรที่เขียวแบบนั้น ดูสิ 661 00:47:21,160 --> 00:47:23,800 ในไม่ช้า เราก็มาถึงแพข้ามฟาก ที่ใหญ่กว่าเดิมมาก 662 00:47:23,880 --> 00:47:27,120 ซึ่งจะพาเราเดินทางช่วงสั้นๆ ขึ้นไปตามชายฝั่ง 663 00:47:28,720 --> 00:47:32,960 แพน่าประทับใจกว่าเมื่อคืนนิดหน่อย อันนี้ดูเหมือนจะมีเครื่องยนต์ 664 00:47:33,920 --> 00:47:35,160 และอยู่ฝั่งนี้ 665 00:47:54,000 --> 00:47:57,800 ยังไงก็ตาม เมื่อเราไปถึงที่หมาย มีปัญหาอยู่อย่างหนึ่ง 666 00:48:02,440 --> 00:48:07,600 ไม่มีทางให้ขับรถออกจากหาด ที่เรามาถึงจนกว่าน้ำจะลง 667 00:48:08,480 --> 00:48:12,320 ดังนั้น เพื่อฆ่าเวลา เจมส์กลับไปไขรหัส 668 00:48:15,320 --> 00:48:16,960 ตอนนี้แฮมมอนด์กับผม 669 00:48:17,040 --> 00:48:20,360 ตระหนักว่าในสภาพแวดล้อม ที่โหดร้ายเช่นนี้ 670 00:48:23,520 --> 00:48:26,960 การเอาชีวิตรอดไม่ใช่เรื่องง่าย เราต้องการอาหาร 671 00:48:27,040 --> 00:48:31,240 เขาจึงเริ่มจากสูตรสำเร็จ สภาพแวดล้อมอันโหดร้ายของแบร์ กริลส์ 672 00:48:31,320 --> 00:48:33,440 สร้างเตาอบบนหาด 673 00:48:33,760 --> 00:48:35,600 พอขุดหลุมเสร็จแล้ว 674 00:48:35,680 --> 00:48:38,800 ให้ใส่หินลงไปประมาณครึ่งหลุม 675 00:48:40,640 --> 00:48:43,400 จากนั้นผมจะจุดไฟบนหินพวกนี้ 676 00:48:43,480 --> 00:48:45,880 ผมสามารถจุดไฟได้หลากหลายวิธี 677 00:48:45,960 --> 00:48:49,600 ใช้เศษแก้วจากทะเล รวมแสงอาทิตย์ไว้บนใบไม้ 678 00:48:50,520 --> 00:48:52,320 ผมจะขอไฟแช็กจากทีมงาน 679 00:48:55,760 --> 00:48:57,120 นั่น มันได้ผล 680 00:48:57,200 --> 00:49:00,400 และอย่างที่แบร์ กริลส์คงจะพูด การเอาตัวรอดต้องใช้สามคำ 681 00:49:00,480 --> 00:49:01,640 เดินทางระดับเฟิสต์คลาส 682 00:49:01,720 --> 00:49:04,120 โรงแรมห้าดาว ไม่งั้นผมไม่ทำ 683 00:49:04,560 --> 00:49:07,800 หลักการพื้นฐานในการเอาชีวิตรอด ข้อที่สองคือการดื่มน้ำ 684 00:49:07,880 --> 00:49:10,360 ดังนั้นผมจึงออกตามหาของเหลว 685 00:49:11,600 --> 00:49:16,480 นักเอาตัวรอดหลายคนคงบอกคุณว่า ถ้ากระหาย ให้ดื่มฉี่ของตัวเอง 686 00:49:16,560 --> 00:49:18,000 แต่ผมบอกว่าไม่ 687 00:49:18,120 --> 00:49:22,440 ผมบอกว่า "เข้าไปในป่า หาผลไม้แล้วดื่มมันแทน" 688 00:49:22,520 --> 00:49:24,960 มันอร่อยกว่า ดีต่อสุขภาพมากกว่า 689 00:49:26,360 --> 00:49:28,520 ดูสิ มะพร้าว 690 00:49:30,480 --> 00:49:32,560 ที่ตกลงมาจะเป็นลูกเน่าๆ 691 00:49:32,640 --> 00:49:36,240 ผมจะพยายามขว้างให้ลูกสดๆ ตกลงมา 692 00:49:41,680 --> 00:49:44,120 เอาละ ก้อนหินของผมร้อนแล้ว 693 00:49:44,920 --> 00:49:46,720 นั่นแปลว่าเราพร้อมทำอาหารแล้ว 694 00:49:46,800 --> 00:49:51,040 เอาปลาที่คุณจับได้เมื่อกี้มา เรื่องนั้นไม่ยากเลย ทะเลอยู่แค่นี้ 695 00:49:51,120 --> 00:49:53,320 ห่อปลาด้วยใบไม้ 696 00:49:53,960 --> 00:49:58,080 มัดแล้วเอาปลาใส่เตาอบชายหาดของคุณ 697 00:49:59,040 --> 00:50:00,040 ร้อนๆ 698 00:50:01,120 --> 00:50:06,960 กลบปลาเพื่อเก็บความร้อนทั้งหมด ในเตาอบที่คุณเพิ่งสร้าง 699 00:50:08,120 --> 00:50:10,680 สองชั่วโมงต่อจากนี้ มันจะกลายเป็น 700 00:50:12,600 --> 00:50:13,960 ปลาสุก 701 00:50:15,880 --> 00:50:17,840 หลังจากปาถูกมะพร้าวในที่สุด... 702 00:50:18,440 --> 00:50:20,640 ใช่ๆ 703 00:50:20,880 --> 00:50:22,960 ผมก็ไปตามหากล้วย 704 00:50:23,720 --> 00:50:25,640 ใช่ๆ 705 00:50:31,160 --> 00:50:33,240 เวรแล้ว โอเค 706 00:50:35,160 --> 00:50:38,680 และในที่สุด เสบียงสำหรับ การเอาชีวิตรอดของเราก็สมบูรณ์ 707 00:50:40,000 --> 00:50:41,960 - ไดคิรีกล้วยไหม - พูดจริงเหรอ 708 00:50:42,040 --> 00:50:45,320 ใช่ กล้วย กะทิกับรัม 709 00:50:45,400 --> 00:50:47,640 น่าทึ่งจัง นายเอารัมมาจากไหน 710 00:50:47,760 --> 00:50:50,480 - ท้ายเบนต์ลีย์ - ฉลาดมาก 711 00:50:51,840 --> 00:50:55,080 นายเอาตัวรอดได้ดีจนน่าแปลกใจ ด้วยรถเบนต์ลีย์นะ 712 00:50:55,800 --> 00:50:58,160 - จะว่าไป นี่อร่อยมากนะ - โอเค 713 00:50:58,240 --> 00:51:01,640 ฉันเคยพูดไปแล้ว เพียงเพราะเรา อยู่ในสถานการณ์ที่ต้องเอาตัวรอด 714 00:51:01,720 --> 00:51:04,800 ไม่ได้หมายความว่าเราต้องกินอย่างสัตว์ เรามีมาตรฐาน 715 00:51:04,880 --> 00:51:07,600 - นั่นไม่เลวเลย - มันอร่อยนะ ทำได้ดีมาก 716 00:51:07,680 --> 00:51:09,480 มันอร่อย นั่นคือการเอาชีวิตรอด 717 00:51:10,320 --> 00:51:15,440 กลับไปที่เรือ มีข่าวดีอีกอย่าง เจมส์มีความคืบหน้าจริงๆ สักที 718 00:51:16,480 --> 00:51:18,000 เราอยู่ที่ไหน 719 00:51:21,280 --> 00:51:24,800 ใช่แล้ว ใช่ๆ 720 00:51:27,280 --> 00:51:32,400 ที่ผมเจอคือชื่อสถานที่ที่สมบัติน่าจะถูกฝังอยู่ 721 00:51:32,480 --> 00:51:36,840 และมันอยู่ในแผนที่ ผมจะบอกว่า ผมทำได้ยังไงเพราะมันสุดยอด 722 00:51:36,920 --> 00:51:39,000 ลาบูซเป็นโจรสลัด มีอยู่สองเรื่อง 723 00:51:39,080 --> 00:51:43,000 เขาจะไม่เขียนว่าสมบัติอยู่ที่ไหน ในบรรทัดแรก 724 00:51:43,080 --> 00:51:46,840 เขาจะเล่นเกมประสาทกับเรา แล้วค่อยบอกตรงไหนสักแห่งข้างล่างนี่ 725 00:51:46,920 --> 00:51:51,000 ผมเลยเริ่มจากสี่บรรทัดสุดท้าย เพราะคิดว่ามันอยู่ตรงนั้น 726 00:51:51,080 --> 00:51:54,760 และพบชื่อที่ชัดเจนแจ่มแจ้ง 727 00:51:54,840 --> 00:51:57,360 ผมคิดว่ามันฟังดูเหมือนชื่อสถานที่ 728 00:51:57,440 --> 00:52:00,760 เซรานัมเบ และมันอยู่ตรงนี้ 729 00:52:00,840 --> 00:52:05,200 ดูสิ มันเล็กมาก คุณเห็นไหม ผมวงไว้ด้วยความตื่นเต้น 730 00:52:05,280 --> 00:52:08,200 เซรานัมเบ มันอยู่ที่นั่น 731 00:52:08,280 --> 00:52:12,800 ตอนนี้ก็เหลือแค่หาว่า ต้องขุดที่ไหนในเซรานัมเบ 732 00:52:14,320 --> 00:52:16,720 นั่นเป็นสิ่งที่ดีที่สุดที่เกิดขึ้นกับผม 733 00:52:18,360 --> 00:52:20,240 สรุปคือเจมส์ไขรหัสได้ 734 00:52:20,320 --> 00:52:23,280 และผมกับแฮมมอนด์ได้เรียนรู้ บทเรียนที่สำคัญ 735 00:52:23,360 --> 00:52:26,640 เกี่ยวกับการเอาชีวิตรอดโดยมีแค่ปลาย่าง 736 00:52:26,720 --> 00:52:28,680 และไดคิรีกล้วยหลายแก้ว 737 00:52:30,760 --> 00:52:33,040 จำเอาไว้ ปรับตัว 738 00:52:34,720 --> 00:52:36,480 - นายลืมแล้ว - ด้นสด ใช่ 739 00:52:37,040 --> 00:52:38,640 ด้นสด ฉันจำได้ 740 00:52:40,840 --> 00:52:42,200 - ปรับปรุง - ไม่ใช่ 741 00:52:43,680 --> 00:52:45,360 - ปรับตัว - ด้นสด 742 00:52:45,840 --> 00:52:48,200 อยู่รอด นั่นคือสิ่งที่เราจะทำ 743 00:52:52,040 --> 00:52:55,320 วันรุ่งขึ้น หลังจากสร่างเมาจากไดคิรี 744 00:52:55,400 --> 00:52:59,720 เราขับรถออกจากชายหาด เพื่อจะพบว่าเราอยู่ในลิเบอร์ทาเลีย 745 00:52:59,800 --> 00:53:03,840 และอยู่ใกล้กับหมู่บ้านที่เจมส์ระบุ จนเราอดใจรอแทบไม่ไหว 746 00:53:04,760 --> 00:53:08,120 เรารู้ว่าเรากำลังไปไหน และมันอยู่ห่างออกไป 25 กิโลเมตร 747 00:53:09,200 --> 00:53:13,440 ดังนั้นภายใน 45 นาที พวกเราจะอยู่ในถิ่นโจรสลัด ขุดหาสมบัติ 748 00:53:13,520 --> 00:53:14,400 เดี๋ยวเราก็ไปถึง 749 00:53:14,480 --> 00:53:18,080 นายสองคนไปดูและพบว่า ไม่มีกางเขนทองคำฝังทับทิม 750 00:53:18,160 --> 00:53:21,000 ส่วนฉันจะหาสัญญาณไวไฟ แล้วจองเที่ยวบินกลับบ้าน 751 00:53:21,080 --> 00:53:24,280 ถ้านายอยากตัดโอกาสตัวเอง จากขุมทรัพย์มหาศาลก็ตามใจ 752 00:53:24,360 --> 00:53:25,920 ไม่มีขุมทรัพย์หรอก 753 00:53:27,760 --> 00:53:29,960 นายต้องพบความผิดหวังครั้งใหญ่แน่ 754 00:53:30,040 --> 00:53:32,520 ฉันจะพบขุมทรัพย์โจรสลัด นั่นแหละที่ฉันจะพบ 755 00:53:47,120 --> 00:53:48,520 มาได้ 756 00:53:49,280 --> 00:53:51,400 เจมส์ นายไม่ได้มองด้วยซ้ำ 757 00:53:55,040 --> 00:53:58,840 ผมต้องยอมรับเรื่องหนึ่ง เกี่ยวกับที่ที่ถูกเรียกว่าลิเบอร์ทาเลีย 758 00:53:59,720 --> 00:54:01,280 มันดูไม่เลวเลย 759 00:54:03,000 --> 00:54:07,320 - ถ้าโจรสลัดเคยอยู่ที่นี่ และมันเป็นไปได้ - พวกเขาเคยอยู่ที่นี่ 760 00:54:07,400 --> 00:54:10,000 - ฉันเห็นแล้วว่าทำไมพวกเขาเลือกมัน - มันสวยมาก 761 00:54:10,080 --> 00:54:13,720 ถ้าเราล่องเรือไปทั่วโลก ขึ้นฝั่งในที่อย่าง 762 00:54:13,800 --> 00:54:16,080 เซาแทมป์ตัน บริสตอล 763 00:54:16,160 --> 00:54:20,280 เซาแทมป์ตัน จากนั้นนายไปกาแล นายพูดว่า "รู้ไหม..." 764 00:54:21,400 --> 00:54:24,320 - มันก็ใช้ได้ จริงไหม - ฉันจะเป็นโจรสลัดที่นี่ 765 00:54:27,080 --> 00:54:31,120 ทุกอย่างสมบูรณ์แบบจนน่าเหลือเชื่อ 766 00:54:36,000 --> 00:54:39,760 มันคือการพักช่วงอย่างสุขสันต์ เดินทางเงียบๆ ท่ามกลาง... 767 00:54:39,840 --> 00:54:45,280 ไม่นะ กุญแจฟอร์ด ไม่ นาย... ไม่จริงน่า เขาเอามันไป 768 00:54:46,240 --> 00:54:50,080 เจมส์ เมย์ นายทำสิ่งที่ฉันคิดว่า นายทำหรือเปล่า 769 00:54:50,160 --> 00:54:54,080 เขาเอากุญแจรถไป เจมส์ ให้ตายสิ 770 00:54:55,360 --> 00:54:58,680 - เจมส์ เอารีโมตรถฉันมา - มันเหมือนมายากล 771 00:54:58,760 --> 00:55:02,040 - นายต้องหามัน มันอยู่ในร้าน - ฉันต้องการกุญแจ 772 00:55:02,120 --> 00:55:04,080 ไม่ ไม่เอาน่า อีกแล้วเหรอ 773 00:55:06,480 --> 00:55:08,800 เราปล่อยให้แฮมมอนด์หากุญแจ... 774 00:55:08,880 --> 00:55:11,480 ทำไมมาเล่นซ่อนหากันตอนนี้ 775 00:55:11,560 --> 00:55:16,600 ผมกับเจมส์มุ่งหน้าไปบนเส้นทางสั้นๆ สู่หมู่บ้านที่มีสมบัติในจินตนาการ 776 00:55:24,760 --> 00:55:27,120 อีกครั้ง นี่เป็นรถที่ตลกที่สุดในโลก 777 00:55:27,200 --> 00:55:31,120 ถนนเรียบ ผมจะไปถึงภายในสิบเอ็ดโมง 778 00:55:32,400 --> 00:55:35,720 โชคร้ายที่ถนนไม่คิดแบบนั้น 779 00:55:50,760 --> 00:55:54,040 ชาวมาดากัสการ์เรียกมันว่าอาร์เอ็นห้า 780 00:55:54,840 --> 00:55:56,840 พระเจ้า นี่มันทางวิบากชัดๆ 781 00:55:57,640 --> 00:55:59,720 แต่มีชื่อที่ดีกว่านั้น 782 00:56:00,520 --> 00:56:01,360 นรก 783 00:56:04,120 --> 00:56:05,560 เอาละ ทำยังไงดี 784 00:56:06,360 --> 00:56:09,320 เลือกไม่ถูกๆ ไปทางนั้นแล้วกัน 785 00:56:16,880 --> 00:56:21,520 ปัญหาคือผมไม่เห็นทางข้างหน้า กระโปรงรถกว้างเหมือนสนามฟุตบอล 786 00:56:21,600 --> 00:56:24,040 เหมือนคนอ้วนพยายามมองจู๋ตัวเอง 787 00:56:26,160 --> 00:56:28,520 พระเจ้าช่วยกล้วยทอด 788 00:56:31,480 --> 00:56:35,080 หลังจากหากุญแจเจอ ตอนนี้ผมคิดว่าไม่เจอซะจะดีกว่า 789 00:56:36,360 --> 00:56:37,440 โอ้ พระเจ้า 790 00:56:40,000 --> 00:56:43,400 ผมจะพยายามขับมันขึ้นไป และออกจากร่องนี่ 791 00:56:45,400 --> 00:56:48,040 มันหมายความว่า บางครั้งเราอาจเอียงกระเท่เร่ 792 00:56:48,840 --> 00:56:51,280 ไม่เอาน่า นายเป็นโจรสลัด ลุยต่อไป 793 00:56:56,600 --> 00:56:57,560 เวรกรรม 794 00:57:00,920 --> 00:57:02,760 ผมไม่รู้ๆ 795 00:57:11,080 --> 00:57:15,360 สายพานของตีนตะขาบพังเละ ผลก็คือ... 796 00:57:16,120 --> 00:57:18,600 รถคุณอยู่ทางโน้นใช่ไหมครับ 797 00:57:19,120 --> 00:57:21,240 ผมกำลังขวางถนน 798 00:57:23,520 --> 00:57:26,080 สิ่งที่เกิดขึ้นคือผู้คนโมโหนิดหน่อย 799 00:57:26,160 --> 00:57:30,760 เพราะผมทำให้พวกเขาล่าช้า เห็นได้ชัดว่าการจราจรเริ่มสะสมตัว 800 00:57:30,840 --> 00:57:33,560 ถนนเส้นนี้เป็นทางหลวง มันคือถนนสายหลัก 801 00:57:33,640 --> 00:57:35,200 ถนนสายหลักที่สุด 802 00:57:36,320 --> 00:57:39,560 แต่ในทุกวิกฤตย่อมมีโอกาส ผมได้พบโจรสลัดตัวจริง 803 00:57:40,520 --> 00:57:43,400 ยังไงก็ตาม หลังจากคุยกับเขาสักพัก... 804 00:57:44,040 --> 00:57:46,920 ช่วยพูดช้าๆ อีกครั้งได้ไหมครับ เป็นภาษาฝรั่งเศส 805 00:57:47,000 --> 00:57:50,160 ผมได้รู้ว่าผมคิดผิดสุดๆ 806 00:57:51,480 --> 00:57:52,920 ผมเพิ่งค้นพบอะไรบางอย่าง 807 00:57:53,000 --> 00:57:56,840 ผู้ชายคนนี้จะแต่งงานวันนี้ นี่คือวันแต่งงานของเขา 808 00:57:56,920 --> 00:57:58,360 นี่คือชุดแต่งงาน 809 00:57:59,040 --> 00:58:01,520 เขาไม่ได้แต่งตัวเป็นโจรสลัด เขาเป็นเจ้าบ่าว 810 00:58:03,280 --> 00:58:07,680 และผมกำลังขวางทางเขา กับทุกคนในงานแต่งงานของเขา 811 00:58:16,160 --> 00:58:17,880 โอ้ พระเจ้า 812 00:58:18,480 --> 00:58:20,280 ขณะเดียวกัน ห่างออกไปข้างหน้า... 813 00:58:21,200 --> 00:58:25,760 โอเค ผมยอมรับแล้ว นี่เป็นถนนที่แย่ที่สุดในโลก แมรี่พูดถูก 814 00:58:26,320 --> 00:58:31,160 แมรี่อาจจะเป็นนักรักบี้กองหน้า ที่ขับรถก่อสร้างเล่นช่วงสุดสัปดาห์ 815 00:58:35,480 --> 00:58:37,920 เสียงน่ากลัวมาก 816 00:58:44,360 --> 00:58:46,520 ผมคิดว่าเป็นไปไม่ได้แน่ 817 00:58:47,400 --> 00:58:49,880 เราต้องมีระเบิดถึงจะผ่านตรงนี้ไปได้ 818 00:58:49,960 --> 00:58:53,120 เพราะถ้ามาทางนี้ คุณจะเห็นจากมุมล่าง 819 00:58:54,120 --> 00:58:56,880 ไม่มีทางเอาเบนต์ลีย์ขึ้นไปได้ 820 00:58:57,600 --> 00:59:00,720 น่าเศร้าที่ผมกับเจมส์ไม่มีระเบิด 821 00:59:00,800 --> 00:59:02,960 พวกเราเลยต้องทำบางอย่างที่สุดโต่ง 822 00:59:04,000 --> 00:59:05,400 ร่วมมือกัน 823 00:59:06,640 --> 00:59:09,960 อยู่ต่ำลงไปนิดหน่อยทางซ้าย ตอนนี้นายต้องเหยียบเลย 824 00:59:14,040 --> 00:59:15,040 ได้โปรด 825 00:59:18,200 --> 00:59:19,680 ค่อยๆ นั่นแหละ 826 00:59:22,240 --> 00:59:24,640 ขณะที่เรากำลังลำบากกับภูมิประเทศ 827 00:59:24,720 --> 00:59:27,760 เพื่อนร่วมงานของเราต้องตอบโต้ ด้วยภาษาฝรั่งเศสงูๆ ปลาๆ 828 00:59:27,840 --> 00:59:29,960 กับขบวนงานแต่งงานที่เขาขวางอยู่ 829 00:59:30,480 --> 00:59:35,400 ขอโทษนะครับ ตอนนี้ผมจะไปแล้ว 830 00:59:35,480 --> 00:59:37,320 คุณก็ไปได้เหมือนกัน ขอโทษครับ 831 00:59:43,640 --> 00:59:45,600 เพื่อความเร็ว 832 00:59:45,680 --> 00:59:50,480 ผมตัดสินใจทิ้งตีนตะขาบ และกลับมาใช้ล้อแทน 833 00:59:53,240 --> 00:59:56,120 และเพราะพวกเขา อยากไปโบสถ์ให้ทันเวลา 834 00:59:56,200 --> 00:59:59,360 เจ้าบ่าวกับเพื่อนๆ จึงยินดีช่วย 835 01:00:03,440 --> 01:00:04,840 มีแขกงานแต่งมาเพิ่ม 836 01:00:08,640 --> 01:00:12,400 ด้านหน้า รถของพวกเรายังคงถูกทรมาน 837 01:00:18,440 --> 01:00:21,040 มันทำได้ยังไงกัน 838 01:00:22,520 --> 01:00:26,000 คุณกำลังดูรถเบนต์ลีย์ คอนติเนนทัล ไต่ขึ้นมาบนนี้ 839 01:00:28,960 --> 01:00:34,160 แต่ที่น่าแปลกใจที่สุดคือ เจ้าแคเตอร์แฮมขับเคลื่อนสองล้อ 840 01:00:35,840 --> 01:00:40,720 ขึ้นไป เจ้ารถ สู้เขาๆ ล้อหน้าลอยแล้ว 841 01:00:47,520 --> 01:00:50,800 พระเจ้า มันทำได้ เห็นนั่นไหม มันทำได้ 842 01:00:55,000 --> 01:01:00,600 นี่คือรถแข่ง สำหรับขับในสนาม ผมขอเตือนความจำนะ 843 01:01:02,560 --> 01:01:06,840 ถึงตอนนี้ ผมขวางทาง ขบวนงานแต่งงานมาสองชั่วโมงแล้ว 844 01:01:07,520 --> 01:01:10,280 แต่ด้วยความเยือกเย็นและอดทน... 845 01:01:14,120 --> 01:01:16,480 ผมก็ใส่ล้อจนได้ 846 01:01:16,840 --> 01:01:18,680 เยี่ยม ขอบคุณครับ 847 01:01:18,800 --> 01:01:20,080 ขอโทษด้วยนะครับ 848 01:01:20,160 --> 01:01:22,040 ผมออกจากเส้นทางของทุกคน 849 01:01:23,600 --> 01:01:25,800 และกลับสู่การเดินทาง 850 01:01:31,040 --> 01:01:33,960 ปัญหาของผมในตอนนี้คือท้องรถผมต่ำมาก 851 01:01:36,920 --> 01:01:39,280 มันคือโฟกัส อาร์เอสธรรมดาดีๆ นี่เอง 852 01:01:47,600 --> 01:01:50,960 ด้านหน้า พื้นผิวถนนยังคงเดิม 853 01:01:51,040 --> 01:01:52,880 แต่มันแคบลง 854 01:01:53,520 --> 01:01:57,280 ผมเลยต้องใช้ วิธีจัดการการจราจรอันชาญฉลาด 855 01:01:57,600 --> 01:01:59,240 ที่คิดค้นโดยคนท้องถิ่น 856 01:01:59,320 --> 01:02:03,040 หน้าที่ของนาย คือวิ่งนำไปแล้วห้ามรถ 857 01:02:03,120 --> 01:02:05,560 - แล้วห้ามรถ ได้ - นั่นคือหน้าที่ของนายนะ 858 01:02:06,000 --> 01:02:09,520 ฉันเพิ่งเจอเด็กหนุ่มคนหนึ่ง ที่จะวิ่งนำรถของเรา 859 01:02:09,600 --> 01:02:11,800 แล้วหยุดรถที่วิ่งสวนมา 860 01:02:12,280 --> 01:02:14,440 เขาจะทำยังไงถ้ามีรถสวนมา 861 01:02:14,520 --> 01:02:17,160 ให้พวกเขาจอด ตรงจุดที่เราผ่านไปได้เหรอ 862 01:02:17,240 --> 01:02:18,400 ถูกต้อง 863 01:02:18,480 --> 01:02:21,480 เขาจัดการให้รถมาเจอกันตรงจุดที่ใช่ 864 01:02:22,440 --> 01:02:25,320 มันได้ผล หนุ่มนักวิ่ง ตามที่เขาเรียกตัวเอง 865 01:02:25,400 --> 01:02:28,200 จัดการการจราจรได้อย่างยอดเยี่ยม 866 01:02:29,120 --> 01:02:31,720 ใช่ นี่แหละคือการบริการที่ผมชอบ 867 01:02:32,880 --> 01:02:37,400 ผมจะจ่ายให้เขาอย่างงามเลย เพราะเขาควรได้รับมัน 868 01:02:39,000 --> 01:02:41,080 แต่เพื่อนร่วมงานจอมงกของผม 869 01:02:41,160 --> 01:02:44,160 ไม่สนใจจะทำข้อตกลงกับเพื่อนใหม่ของผม 870 01:02:44,240 --> 01:02:46,880 ดังนั้น เขาจึงพบเจอกับรถที่สวนมา... 871 01:02:47,280 --> 01:02:48,280 ให้ตายสิ 872 01:02:48,920 --> 01:02:50,640 ในจุดที่แย่ที่สุด 873 01:02:52,480 --> 01:02:54,280 ผมถอยไม่ได้ 874 01:02:56,960 --> 01:03:01,160 ผมถอยไม่ได้ ถ้าถอยต้องถอยตั้งหกกิโลกว่า 875 01:03:02,560 --> 01:03:07,040 เจมส์เป็นคนหัวแข็ง แต่เมื่อเผชิญกับการต่อต้านขนาดนี้ 876 01:03:07,120 --> 01:03:10,720 เขายอมแก้ปัญหาด้วย ภาษาอังกฤษห่วยๆ และกว้านของเขา 877 01:03:11,760 --> 01:03:14,320 มัดติดกับต้นไม้ 878 01:03:15,440 --> 01:03:18,320 คุณจะขับเจ้านี่ 879 01:03:18,400 --> 01:03:19,520 ได้ โอเค 880 01:03:19,600 --> 01:03:21,200 - ออกมาช่วยผม... - โอเค 881 01:03:22,400 --> 01:03:25,040 สูงอีก รอบๆ ใบ 882 01:03:28,560 --> 01:03:31,160 พอผูกสายจูงแล้ว ผมก็ม้วนเชือก 883 01:03:37,000 --> 01:03:39,160 ดูดีไหมๆ 884 01:03:42,480 --> 01:03:43,680 ผ่านไปได้ไหม 885 01:03:47,560 --> 01:03:48,880 ทำได้ดีมาก 886 01:03:53,280 --> 01:03:54,680 นี่ 887 01:03:57,160 --> 01:04:02,080 ห่างไปด้านหลังหลายกิโลเมตร เจ้าฟอร์ดยังเดินหน้าต่ออย่างไม่น่าเชื่อ 888 01:04:03,360 --> 01:04:04,360 ไปสิ 889 01:04:06,240 --> 01:04:08,840 สุดยอดเครื่องยนต์ ให้ตายสิ 890 01:04:12,040 --> 01:04:14,720 นั่นแหละ เก่งมาก เจ้ารถ 891 01:04:16,160 --> 01:04:17,720 แต่ตัวผมเองกำลังลำบาก 892 01:04:17,800 --> 01:04:20,120 ผมเดินทางมาสิบชั่วโมงแล้ว 893 01:04:20,200 --> 01:04:23,560 และขณะที่ผมกำลังเข้าสู่คืนอันยาวนานอีกคืน 894 01:04:23,640 --> 01:04:26,440 ผมตัดสินใจจอดรถแล้วกินอะไรสักหน่อย 895 01:04:28,080 --> 01:04:31,240 เราได้รับเสบียงฉุกเฉินพวกนี้มา 896 01:04:32,840 --> 01:04:35,200 ที่ผมต้องทำคือฉีกตรงปลายออก 897 01:04:35,280 --> 01:04:39,240 และนั่นคือของกิน น่าจะเป็นถั่วกับไส้กรอก 898 01:04:39,320 --> 01:04:44,360 ใส่เข้าไปในนี้ แล้วเติมน้ำเล็กน้อย 899 01:04:46,400 --> 01:04:49,120 ผมเดาว่านี่ทำให้เกิดปฏิกิริยาเคมีบางอย่าง 900 01:04:49,200 --> 01:04:52,360 กับอะไรก็ตามในซองนี่ 901 01:04:54,960 --> 01:04:56,720 ผมไม่คิดว่ามันได้ผล 902 01:04:56,800 --> 01:04:59,680 ไม่มีความร้อนเลย ใช้ที่อุ่นมือยังดีกว่า 903 01:04:59,760 --> 01:05:02,000 เดี๋ยวนะ มันกำลังพอง 904 01:05:02,120 --> 01:05:04,800 ไม่นะ พระเจ้า นี่มัน... 905 01:05:09,160 --> 01:05:12,400 ไม่นะ ร้อนจัง ไข่จะไหม้แล้ว 906 01:05:15,600 --> 01:05:21,320 ขณะที่แฮมมอนด์ลวกลูกอัณฑะของเขา พวกเราก็เดินหน้าไปเล็กน้อย 907 01:05:24,440 --> 01:05:27,800 เราเหลือระยะทางราว 15 กิโลเมตร 908 01:05:28,760 --> 01:05:32,800 ผมคลานไปยังเร็วกว่าที่เป็นอยู่ตอนนี้ 909 01:05:34,760 --> 01:05:35,600 อีกแล้ว 910 01:05:38,080 --> 01:05:41,160 คลาร์กสัน หยุดก่อน ผู้ชายตรงนี้มีชิ้นส่วนของรถนาย 911 01:05:45,520 --> 01:05:48,400 สู้เขา เบนต์ลีย์ สู้เขา เบนต์ลีย์ 912 01:05:53,640 --> 01:05:56,120 เริ่มมืดแล้ว เดี๋ยวต้องมืดมากแน่ 913 01:05:58,120 --> 01:06:02,120 ไม่อยากเชื่อเลยว่า เราจะไปไม่ถึงเมืองนั่นในคืนนี้ 914 01:06:02,840 --> 01:06:05,880 เราขับรถทั้งวัน แต่ไปไม่ถึง 25 กิโลเมตรได้ยังไง 915 01:06:06,880 --> 01:06:08,480 ผมขับแบบนี้ไม่ได้ 916 01:06:08,560 --> 01:06:12,240 ไม่มีแสงที่ไหนสว่างพอ จะส่องหนทางน่าสยดสยองนี่ 917 01:06:13,080 --> 01:06:15,480 ดังนั้น เราเลยพักตั้งแคมป์ 918 01:06:15,560 --> 01:06:21,200 ทิ้งแฮมมอนด์ไว้ข้างหลัง โดยไม่มีอะไรนอกจากล้อทั้งสี่กับไข่ลวก 919 01:06:25,720 --> 01:06:27,600 ไปสิ สู้เขา ไปสิ 920 01:06:30,160 --> 01:06:35,240 เพราะความทรหดของเจ้าโฟกัส และความช่วยเหลือเล็กน้อยของคนท้องถิ่น 921 01:06:35,320 --> 01:06:38,200 ผมยังคงเดินทางต่อไปได้อย่างไม่น่าเชื่อ 922 01:06:40,000 --> 01:06:41,600 ตะปุ่มตะป่ำเหมือนกันนะ 923 01:06:43,720 --> 01:06:46,840 สถานการณ์ลำบากขึ้นเรื่อยๆ 924 01:06:46,920 --> 01:06:51,320 แต่ผมมุ่งมั่นว่าเจ้าฟอร์ดกับผมจะต้องไปถึง 925 01:06:52,000 --> 01:06:53,160 บ้าเอ๊ย 926 01:06:58,000 --> 01:07:00,120 ผ่านมาได้ ไปต่อ ใช่ 927 01:07:01,200 --> 01:07:02,160 แต่ตอนนั้นเอง... 928 01:07:06,760 --> 01:07:08,800 เวรแล้ว เดี๋ยวๆ 929 01:07:11,840 --> 01:07:15,440 เสร็จกัน คลัตช์ผมไปแล้ว 930 01:07:16,480 --> 01:07:18,720 ใช่ ผมไม่มีคลัตช์ 931 01:07:20,240 --> 01:07:21,880 คันเหยียบค้างอยู่ด้านล่าง 932 01:07:26,120 --> 01:07:27,120 บ้าฉิบ 933 01:07:33,360 --> 01:07:34,720 จบเห่แล้ว 934 01:07:35,920 --> 01:07:40,040 มันจบแล้ว นั่นคือคลัตช์ ผมซ่อมคลัตช์ไม่ได้ 935 01:07:40,880 --> 01:07:43,840 คลัตช์ก็คือคลัตช์ ผมไม่มีอะไหล่ 936 01:07:43,920 --> 01:07:48,040 มันจบแล้ว จบสิ้น มันตายแล้ว 937 01:07:57,040 --> 01:08:02,280 นี่เป็นครั้งแรกที่พวกเรา เสียรถไปในการผจญภัย 938 01:08:06,760 --> 01:08:11,560 แต่ไม่มีเวลาให้โศกเศร้า เพราะขณะที่ดวงอาทิตย์ขึ้นในวันรุ่งขึ้น 939 01:08:11,640 --> 01:08:13,720 พวกเราก็ออกเดินทางแต่เช้าตรู่ 940 01:08:13,800 --> 01:08:17,800 กระตือรือร้นที่จะข้ามผ่านกิโลเมตรท้ายๆ ก่อนถึงหมู่บ้านของเจมส์ 941 01:08:23,320 --> 01:08:27,360 ผมชอบเดินนะ แต่ในเลกดิสตริกต์ ที่นั่นอากาศดี 942 01:08:29,760 --> 01:08:35,120 เอาละ พวก เห็นไหมว่า รถฉันไปได้ดีแค่ไหน 943 01:08:38,120 --> 01:08:41,120 หนุ่มนักวิ่งออกทำหน้าที่อีกครั้ง 944 01:08:42,200 --> 01:08:46,320 ดูนั่นสิ ขอบคุณมาก ขอบคุณ 945 01:08:46,360 --> 01:08:47,640 ขอบคุณมาก ขอบคุณ 946 01:08:49,360 --> 01:08:52,840 และกัปตันหัวแข็ง ก็ไม่ยอมจ่ายเงินให้เขาอีกครั้ง 947 01:08:56,840 --> 01:08:58,640 ถอยไปหน่อยได้ไหม 948 01:08:58,720 --> 01:09:00,960 ไม่ๆ ถ้าพวกคุณถอยไปนิดหนึ่ง 949 01:09:01,960 --> 01:09:04,680 เฮ้ยๆ 950 01:09:06,680 --> 01:09:08,080 ให้ตายสิ 951 01:09:14,400 --> 01:09:16,840 ขณะที่พวกเราคืบหน้าไปทีละน้อย 952 01:09:18,520 --> 01:09:21,320 ในที่สุดเจ้ายักษ์ใหญ่ก็สะดุด 953 01:09:23,200 --> 01:09:26,240 เกจบอกอุณหภูมิพุ่งสูงขึ้นๆ 954 01:09:28,280 --> 01:09:30,920 เข้าสีแดงแล้ว ผมต้องจอด 955 01:09:35,120 --> 01:09:38,080 ปัญหาคือรถคันนี้มีหม้อน้ำแปดอัน 956 01:09:39,640 --> 01:09:42,000 ผมมองไม่เห็นด้วยซ้ำ ทำอะไรไม่ได้เลย 957 01:09:44,080 --> 01:09:47,920 ขณะที่เพื่อนร่วมงานของผม พยายามซ่อมเครื่องยนต์ด้วยการจ้องมัน 958 01:09:49,400 --> 01:09:54,320 ผมก็มาถึงจุดหมายปลายทางของเรา หมู่บ้านเซรานัมเบ 959 01:09:59,320 --> 01:10:00,360 สวัสดี 960 01:10:01,680 --> 01:10:05,960 ที่ที่ผมจะไขส่วนสุดท้ายของรหัส และตามหาขุมทรัพย์ 961 01:10:07,320 --> 01:10:09,000 ในข้อความเข้ารหัส มี... 962 01:10:09,440 --> 01:10:12,320 มีกากบาท แต่ไม่ใช่กากบาทบอกตำแหน่ง 963 01:10:12,400 --> 01:10:13,960 มันจะโจ่งแจ้งเกินไป 964 01:10:14,040 --> 01:10:18,800 มีระยะทางที่ผมเดาว่าเป็นจำนวนก้าว ไม่ใช่ไมล์หรือกิโลเมตร 965 01:10:18,880 --> 01:10:20,360 แต่ผมไม่รู้ว่า... 966 01:10:21,080 --> 01:10:22,720 ไม่รู้ว่ากากบาทคืออะไร 967 01:10:22,800 --> 01:10:25,800 ถ้าเขาพูดถึงตึก ป่านนี้มันคงไม่อยู่แล้ว 968 01:10:25,880 --> 01:10:27,560 ต้นไม้ก็จะเปลี่ยนไปหมด 969 01:10:27,640 --> 01:10:31,200 มีแต่สภาพภูมิประเทศที่เหมือนเดิม และมันราบเรียบ 970 01:10:32,760 --> 01:10:35,840 กลับมาที่เบนต์ลีย์ มีข่าวไม่ดีนัก 971 01:10:36,880 --> 01:10:41,120 ผมถอดด้านหน้าของรถ ออกมาจนหมดและเจอเจ้านี่ 972 01:10:41,200 --> 01:10:45,440 มันเป็นชิ้นส่วนของระบบระบายความร้อน และตรงปลายมันหลุดออกมา 973 01:10:47,320 --> 01:10:51,360 ความจริงของเรื่องนี้ก็คือ ถ้าผมซ่อมท่อนั่นไม่ได้ 974 01:10:53,080 --> 01:10:55,000 ก็คือว่าจบเกมสำหรับเอ็มเอฟบี 975 01:10:56,760 --> 01:10:59,920 ในทางกลับกัน ในหมู่บ้าน ทุกอย่างเริ่มดีขึ้น 976 01:11:01,000 --> 01:11:05,160 เดี๋ยวนะ เดี๋ยว 977 01:11:06,240 --> 01:11:07,800 มันคือโบสถ์ 978 01:11:08,400 --> 01:11:11,520 โบสถ์ถูกสร้างในจุดเดิมเสมอ ใช่ไหม 979 01:11:12,320 --> 01:11:16,360 ความจริงแล้ว กากบาทนั่นคือ ไม้กางเขนที่วาดได้ไม่ดี 980 01:11:17,120 --> 01:11:22,440 ดังนั้นจากกากบาท กลายเป็นไม้กางเขน มันอยู่ตรงนั้น ทิศเหนือ 981 01:11:22,560 --> 01:11:27,840 หมายถึงทิศเหนือแม่เหล็ก เดิน 120 ก้าว สมบัติจะอยู่ตรงนั้น 982 01:11:29,160 --> 01:11:30,800 หลังจากหาตำแหน่งได้... 983 01:11:30,880 --> 01:11:34,960 117 118 119 120 ตรงนี้แหละ 984 01:11:35,440 --> 01:11:36,840 แฮมมอนด์ก็มาถึง 985 01:11:37,880 --> 01:11:41,200 เราเลยเอาพลั่วออกมา แล้วเขาก็เริ่มขุด 986 01:11:42,600 --> 01:11:44,080 นายคิดว่าเขาอยู่ที่ไหน 987 01:11:44,160 --> 01:11:45,440 - ใคร - เจเรมี 988 01:11:46,680 --> 01:11:50,840 เขาอยู่หลังฉันประมาณสองกิโลเมตร บนเนินนอกเมือง 989 01:11:50,920 --> 01:11:53,600 - จากนั้นฉันก็ขาดการติดต่อกับเขา - ใช่ 990 01:11:53,680 --> 01:11:55,800 และไม่ได้ข่าวจากเขาอีกเลย 991 01:11:59,880 --> 01:12:02,680 ไม่ได้ความแน่ ไม่ ตรงปลายหลุดออกมา... 992 01:12:02,760 --> 01:12:04,400 ตรงปลายหลุดออกมา 993 01:12:07,040 --> 01:12:09,040 ทำไมทุกอย่างถึงพัง 994 01:12:11,360 --> 01:12:13,560 โอ้ พระเจ้าช่วยกล้วยทอด 995 01:12:15,080 --> 01:12:17,200 มีสองเหตุผลที่เราไม่ต้องการเขา 996 01:12:17,280 --> 01:12:19,760 ข้อแรกคือเขาไม่เชื่อเรื่องสมบัติที่ถูกฝังไว้ 997 01:12:19,840 --> 01:12:22,360 อีกข้อคือเขาจะไม่ขุด จริงไหม 998 01:12:22,440 --> 01:12:25,200 อีกข้อคือแบ่งสองคนได้เยอะกว่า 999 01:12:25,280 --> 01:12:27,200 นั่นสิ คนละ 50 ล้าน 1000 01:12:27,280 --> 01:12:31,040 แค่ 49.5 ล้าน ฉันต้องแบ่งให้ทีมงานนิดหน่อย 1001 01:12:33,120 --> 01:12:34,960 โชคร้ายสำหรับเจมส์และริชาร์ด 1002 01:12:35,040 --> 01:12:38,960 สองชั่วโมงหลังจากนั้น พวกเขาก็กลับมาแบ่งกันสามคนอีกครั้ง 1003 01:12:54,760 --> 01:13:00,280 มันเกิดบ้าอะไรขึ้นที่นี่เนี่ย 1004 01:13:02,000 --> 01:13:03,200 ไม่มีใช่ไหม 1005 01:13:03,280 --> 01:13:05,600 - รู้ได้ยังไง - เพราะมันไม่อยู่ที่นี่ 1006 01:13:05,680 --> 01:13:07,680 - แค่ยังไม่อยู่ - คงหาเจอไปแล้ว 1007 01:13:07,760 --> 01:13:10,360 พวกนั้นคงไม่ได้ฝังไว้ลึกมาก จริงไหม 1008 01:13:10,440 --> 01:13:11,600 สวัสดี 1009 01:13:11,680 --> 01:13:13,680 นายหายหัวไปไหนมา 1010 01:13:13,760 --> 01:13:16,320 ฉันซ่อมรถจนเล็บดำไปหมด 1011 01:13:16,400 --> 01:13:17,880 - ให้ตายสิ - ทำไมเหรอ 1012 01:13:17,960 --> 01:13:20,760 ฉันแต่งกระโปรงหน้ารถใหม่น่ะ 1013 01:13:20,840 --> 01:13:22,800 แต่เรื่องนั้นช่างมันเถอะ 1014 01:13:22,880 --> 01:13:25,640 ทำไมพวกนายถึงมาขุดรู 1015 01:13:25,720 --> 01:13:28,360 กลางสนามฟุตบอลของเมืองสวยๆ แห่งนี้ 1016 01:13:29,320 --> 01:13:31,320 เพราะสมบัติอยู่ที่นี่ 1017 01:13:31,360 --> 01:13:33,240 - สมบัติถูกฝังอยู่ที่นี่ไหม - ไม่ 1018 01:13:33,320 --> 01:13:37,800 ใช่ เอาละ สำหรับความผิดหวัง ที่เลวร้ายแต่คาดเดาได้นั้น 1019 01:13:37,880 --> 01:13:39,320 - ถึงเวลา... - ความจริง 1020 01:13:39,400 --> 01:13:42,320 ดูเหมือนจะยังไม่ถึงเวลาหยุด ทำไม มีอะไร 1021 01:13:42,360 --> 01:13:45,320 - เกาะที่เราผ่านมาเมื่อวานน่ะ - ทำไม 1022 01:13:46,200 --> 01:13:48,560 รู้ไหมว่าจริงๆ มันถูกเรียกว่าเกาะโจรสลัด 1023 01:13:50,680 --> 01:13:52,920 และพอคิดดูแล้วมันก็สมเหตุสมผล 1024 01:13:53,000 --> 01:13:56,800 ที่เขาจะไม่ซ่อนสมบัติไว้ที่นี่ ซึ่งอาจมีคนมาเจอ 1025 01:13:56,880 --> 01:13:59,320 เขาคงซ่อนมันอย่างลับๆ บนเกาะโจรสลัด 1026 01:13:59,360 --> 01:14:02,120 ดังนั้นมันน่าจะอยู่ที่นั่น ลองคิดดูสิ 1027 01:14:04,200 --> 01:14:08,560 นายรู้มานานแค่ไหนแล้วว่า เกาะนั่นชื่อเกาะโจรสลัด 1028 01:14:09,840 --> 01:14:10,840 เป็นชาติแล้ว 1029 01:14:21,320 --> 01:14:24,920 เพราะกลัวว่าทีมฟุตบอล ประจำหมู่บ้านจะรำคาญ 1030 01:14:25,520 --> 01:14:28,920 พวกเราตัดสินใจออกจากเมืองโดยเร็ว 1031 01:14:33,440 --> 01:14:35,320 เอาเลย ขึ้นไป 1032 01:14:37,000 --> 01:14:38,280 ไม่ เอาเลย 1033 01:14:43,800 --> 01:14:45,320 เร็วเข้า ขึ้นมาสิ 1034 01:14:48,720 --> 01:14:50,880 ทีเอ็น-19032 เจมส์พูด 1035 01:14:50,960 --> 01:14:55,400 คนของคุณกำลังขนเบียร์ลงจากเรือ เบียร์ควรจะอยู่บนเรือ 1036 01:14:56,320 --> 01:15:00,400 ขณะที่โรเจอร์ เด็กรับใช้ประจำเรือ กับกะลาสีสเตนส์กำลังเตรียมล่องเรือ 1037 01:15:01,680 --> 01:15:05,080 ผมจ่ายค่าแรงให้หนุ่มนักวิ่ง ให้รองเท้าคู่ใหม่กับเขา 1038 01:15:05,160 --> 01:15:06,160 ใช่ ดีไหม 1039 01:15:06,240 --> 01:15:07,240 ดีไหม 1040 01:15:09,600 --> 01:15:12,160 ก่อนจะรีบไปขึ้นเรือบ้าง 1041 01:15:13,200 --> 01:15:14,160 ในที่สุด 1042 01:15:14,840 --> 01:15:18,320 เยี่ยม พวกนั้นทำสนามฟุตบอลพัง แล้วยังทำชายหาดพังด้วย 1043 01:15:19,400 --> 01:15:21,800 นี่เรือลำเดียวกับที่เราขึ้น เมื่อวันก่อนหรือเปล่า 1044 01:15:21,880 --> 01:15:23,720 ใช่ ฉันเช่ามา มันเป็นของเรา 1045 01:15:24,640 --> 01:15:28,760 เมื่อลูกเรือทั้งหมดและ รถขนเหล้าของเจมส์อยู่บนเรือแล้ว 1046 01:15:28,840 --> 01:15:32,120 ผมตัดสินใจจะมอบของขวัญที่เหมาะสมกับ 1047 01:15:32,200 --> 01:15:35,760 คนที่เพิ่งทำลาย สนามกีฬาแห่งเดียวของเมืองให้เขา 1048 01:15:37,320 --> 01:15:40,560 - มันเป็นป้ายทะเบียน และมันมีเวทมนตร์ - งั้นเหรอ 1049 01:15:40,640 --> 01:15:41,800 ไม่ มันมีเวทมนตร์จริงๆ 1050 01:15:41,880 --> 01:15:44,440 สำหรับสุภาพบุรุษ และสุภาพสตรีทางบ้าน มันถูกเซนเซอร์ 1051 01:15:44,560 --> 01:15:46,560 มองเห็นได้ด้วยตาเปล่าเท่านั้น 1052 01:15:46,640 --> 01:15:48,320 ข้อความรุนแรงอยู่นะ 1053 01:15:48,400 --> 01:15:50,840 คุณจะอ่านไม่ออก เพราะอย่างที่ผมบอก มันมีเวทมนตร์ 1054 01:15:50,920 --> 01:15:52,880 เราเห็นชัดเลยว่ามันเขียนว่าอะไร 1055 01:15:52,960 --> 01:15:55,960 นั่นมันตอนอยู่นิ่งๆ ถ้าขยับจะยังได้ผลหรือเปล่า 1056 01:15:56,040 --> 01:15:58,080 มาดูกันว่าเวทมนตร์ขลังแค่ไหน 1057 01:16:01,000 --> 01:16:03,000 แต่ผู้ตัดต่อของรายการ 1058 01:16:03,080 --> 01:16:06,040 บอกว่าอย่าเอาไปติดรถ เพราะเขาเซนเซอร์มันไม่ได้ 1059 01:16:06,120 --> 01:16:09,440 เพราะเราจะเซนเซอร์ รายการที่เหลือไม่ได้ เข้าใจแล้ว 1060 01:16:09,560 --> 01:16:11,320 นายวางไว้บนโต๊ะในห้องทำงานได้ 1061 01:16:11,400 --> 01:16:14,720 เอาทางลาดขึ้นได้ไหม เอาทางลาดขึ้นแล้วไปกันไหม 1062 01:16:14,800 --> 01:16:16,800 - ได้ - โอเค เอาทางลาดขึ้นด้วยครับ 1063 01:16:29,760 --> 01:16:31,640 หลังจากออกทะเลมาสักพัก... 1064 01:16:31,720 --> 01:16:32,720 เกาะโจรสลัด 1065 01:16:32,800 --> 01:16:35,720 ริชาร์ดก็เอาหนังสือออกมาหาข้อมูล 1066 01:16:36,080 --> 01:16:41,680 นี่ไง ออลีวีเย เลอวาเซอร์ ลาบูซ 1067 01:16:41,760 --> 01:16:46,800 นั่นคือไม้กางเขน มันมีจริงๆ มีรูปไม้กางเขนบนเรือของเขา 1068 01:16:49,240 --> 01:16:53,920 ระหว่างนั้น ผมกับเมย์นั่งลง และย้อนมองสิ่งที่เราทำสำเร็จ 1069 01:16:56,160 --> 01:16:59,640 นายเป็นแบร์ กริลส์ไปแล้วจริงๆ เหรอ นั่นฉี่นายเหรอ 1070 01:17:00,320 --> 01:17:02,600 ไม่ๆ มันคือชาบลี 1071 01:17:03,080 --> 01:17:05,560 ยังไงก็ตาม ในเวลาไม่ถึงสัปดาห์ 1072 01:17:05,640 --> 01:17:11,040 พวกเราเดินทาง เป็นระยะทางถึง 220 กิโลเมตร 1073 01:17:11,880 --> 01:17:16,320 และรถของเรา รถของเราสองคัน ยังแล่นได้อยู่ 1074 01:17:16,720 --> 01:17:18,280 เป็นความสำเร็จที่ยิ่งใหญ่จริงๆ 1075 01:17:18,320 --> 01:17:23,320 นั่นไม่ใช่รถจริงๆ ด้วยซ้ำ มันเป็นของเล่นสำหรับลงสนามแข่ง 1076 01:17:23,400 --> 01:17:25,400 - มันเป็นรถแข่ง - ใช่ 1077 01:17:25,520 --> 01:17:28,200 และฉันทำแค่ติดล้อใหญ่ๆ ให้มัน 1078 01:17:28,280 --> 01:17:30,960 ฉันจะบอกให้ว่าขับเบนต์ลีย์นั่น นอกถนนเป็นยังไง 1079 01:17:31,040 --> 01:17:33,360 มันมีความรู้สึกใหญ่โตมโหฬาร 1080 01:17:33,440 --> 01:17:37,080 ข้างในรถเหมือนอยู่ในเหตุการณ์กำเนิดโลก 1081 01:17:37,520 --> 01:17:40,320 มีความรู้สึกเหมือน พลังงานมหาศาลไหลผ่าน 1082 01:17:40,360 --> 01:17:42,080 เหมือนเหตุการณ์ในพระคัมภีร์ 1083 01:17:42,160 --> 01:17:45,640 ขณะที่รถนายเป็นแค่ แมลงกระโดดไปมา หรือแพะ 1084 01:17:45,720 --> 01:17:49,000 ฉันจะบอกให้ว่าของฉันเป็นยังไง ข้างในรถเป็นยังไง 1085 01:17:49,080 --> 01:17:53,200 มันเหมือนเราได้รับเชิญ ไปดูฟุตบอลโลกรอบชิงชนะเลิศ 1086 01:17:53,280 --> 01:17:58,200 และพวกเขามีที่นั่งพิเศษให้เรา มันอยู่ในลูกบอล 1087 01:18:00,760 --> 01:18:03,080 ฉันขออยู่ตอนกำเนิดโลกดีกว่า 1088 01:18:03,160 --> 01:18:06,400 ควบคุมจุดกำเนิดของโลก นายไม่ได้ควบคุม 1089 01:18:06,520 --> 01:18:08,880 นายอยู่ในลูกฟุตบอล โดนเตะไปมา 1090 01:18:08,960 --> 01:18:10,920 ขณะที่ฉันเป็นคนควบคุม 1091 01:18:11,000 --> 01:18:14,240 ทวีปจะอยู่ตรงนี้ มีน้ำขึ้นน้ำลงจากดวงจันทร์ 1092 01:18:14,320 --> 01:18:18,400 ให้มันโคจรรอบๆ มันจะสุดยอด เราจะมีแผ่นเปลือกโลก 1093 01:18:18,520 --> 01:18:20,760 กำเนิดโลกไม่มีอะไรแบบนั้นสักหน่อย 1094 01:18:20,840 --> 01:18:21,880 - มีสิ - ไม่มี 1095 01:18:21,960 --> 01:18:24,840 - ไม่ได้มีใครนั่งวางแผน - แต่ความจริงคือ 1096 01:18:24,920 --> 01:18:28,680 รถของนายน่าขยะแขยง เจมส์ 1097 01:18:28,760 --> 01:18:31,520 ฉันเห็นเชื้อโรคออกมาจากมัน 1098 01:18:31,600 --> 01:18:34,680 ตอนที่นายขับรถผ่านแอ่งของเสียของมนุษย์ 1099 01:18:34,760 --> 01:18:36,040 นายโดนมันปกคลุมทั้งตัว 1100 01:18:36,120 --> 01:18:38,040 ตอนที่ฉันขับผ่านมัน 1101 01:18:38,120 --> 01:18:40,760 กระจกหน้าฉันเป็นสีน้ำตาลไปชั่วขณะ 1102 01:18:40,840 --> 01:18:45,040 แล้วก็จบแค่นั้น ฉันกลับสู่ความเลิศเลอของรถติดแอร์ 1103 01:18:45,120 --> 01:18:46,440 รถของฉันถึงได้ดีกว่า 1104 01:18:46,560 --> 01:18:50,120 - รถนายไม่ได้ดีกว่า - ฉันสวมเสื้อขาวสะอาด 1105 01:18:50,200 --> 01:18:53,400 นั่นไม่ใช่เป้าหมาย มันไม่ได้อยู่ที่การตัวสะอาด 1106 01:18:53,520 --> 01:18:57,040 - มันคือการหาขุมทรัพย์ในมาดากัสการ์ - ไม่มีขุมทรัพย์ 1107 01:18:57,120 --> 01:18:58,560 - นายไม่รู้หรอก - ฉันรู้ 1108 01:18:58,640 --> 01:19:00,400 - รู้ได้ยังไง - โอเค 1109 01:19:04,040 --> 01:19:07,920 ผมเคยทำแบบนี้สมัยเด็ก แต่คนบนไม้กระดานคือครูของผม 1110 01:19:08,000 --> 01:19:09,960 ตอนนี้มีคนที่ดีกว่านั้นอีก 1111 01:19:10,040 --> 01:19:11,760 กระโดดซะ เจ้าอ้วนคลาร์กสัน แฮ่ 1112 01:19:18,160 --> 01:19:23,600 ในไม่ช้า เราก็เห็นเกาะโจรสลัด และเตรียมตัวขึ้นฝั่ง 1113 01:19:25,400 --> 01:19:30,000 คลาร์กสัน รองเท้าฉันอยู่ไหน 1114 01:19:40,640 --> 01:19:45,400 เมื่อมาถึงฝั่ง ผมกับเจมส์มีความรู้สึกแปลกๆ 1115 01:19:46,160 --> 01:19:49,200 แม่เจ้าโว้ย ถนนนี่ 1116 01:19:50,560 --> 01:19:54,160 ดีใช่ไหมล่ะ เหมือนเวลา กลับเข้าบ้านแล้วยืนบนพรมเลย 1117 01:19:54,720 --> 01:19:58,400 นอกจากถนนลาดยาง ยังมีเสาสัญญาณโทรศัพท์มือถือ 1118 01:19:58,520 --> 01:20:01,080 ไฟฟ้า และร้านค้ามากมาย 1119 01:20:02,400 --> 01:20:04,040 มีภัตตาคารด้วย 1120 01:20:05,840 --> 01:20:09,720 เจมส์กับริชาร์ด อาจจะเข้าไปขุดรูในครัวของเขา 1121 01:20:09,800 --> 01:20:13,360 แล้วทำร้านเขาเจ๊ง ทำไมไม่ทำแบบนั้นล่ะ 1122 01:20:16,280 --> 01:20:19,920 ในขณะเดียวกัน โรเจอร์ เด็กรับใช้ประจำเรือ ก็หายานพาหนะได้ 1123 01:20:20,960 --> 01:20:24,440 ใช่ สุดท้ายผมก็นั่งตุ๊กตุ๊ก แต่ไม่ใช่ตุ๊กตุ๊กธรรมดา 1124 01:20:24,560 --> 01:20:26,040 มันมีโจรสลัดด้วย 1125 01:20:31,040 --> 01:20:32,760 แถมยังนั่งสบายซะด้วย 1126 01:20:35,680 --> 01:20:38,640 ขณะที่แฮมมอนด์ซื้อของที่ระลึกโง่ๆ 1127 01:20:38,720 --> 01:20:40,760 - ตัวเดียวนะคะ - เป็นโจรสลัดขึ้นมาหน่อย 1128 01:20:41,680 --> 01:20:46,280 ผมก็หาโรงแรม เพื่อให้เมย์กลับไปไขรหัสต่อ 1129 01:20:54,760 --> 01:20:57,280 และในตอนเช้า เราก็ออกเดิมทางพร้อมเจมส์ 1130 01:20:57,320 --> 01:21:01,920 ที่ยังเชื่อว่าคนท้องถิ่นขำรถของเขา ไม่ใช่ตัวเขาเอง 1131 01:21:07,680 --> 01:21:09,920 เมื่อคืนผมมีความคืบหน้า ท่านผู้ชม 1132 01:21:10,440 --> 01:21:14,840 ข้อความเข้ารหัส ข้อความของลาบูซพูดถึงสุนัขตุรกี 1133 01:21:14,920 --> 01:21:17,440 ซึ่งไม่ได้หมายถึงหมาจากตุรกีจริงๆ 1134 01:21:17,560 --> 01:21:19,720 แต่หมายถึงหมาที่ไม่มีขน 1135 01:21:19,920 --> 01:21:25,080 และพอผมดูแผนที่ของเกาะ ผมก็เห็นว่ามันดูเหมือนหมาที่ไม่มีขน 1136 01:21:25,880 --> 01:21:29,720 และหูของมันเป็นชายหาด ชายหาดที่โดดเด่นมาก 1137 01:21:29,800 --> 01:21:33,040 นั่นคือที่ที่เราจะไปกัน ผมคิดว่าไม้กางเขนถูกฝังอยู่ที่นั่น 1138 01:21:33,120 --> 01:21:35,000 ผมเชื่อว่าอย่างนั้น 1139 01:21:37,440 --> 01:21:40,680 ไม่นานหลังจากนั้น เราก็มาถึงชายหาดร้างผู้คน 1140 01:21:40,760 --> 01:21:43,120 ที่ดูไม่เหมือนหูหมาเลย 1141 01:21:43,200 --> 01:21:47,600 และทันใดนั้น เพื่อนร่วมงาน ผู้หลงผิดของผมก็เริ่มพูดเพ้อเจ้อ 1142 01:21:48,400 --> 01:21:50,120 - สรุปคือที่นี่เหรอ - ที่นี่แหละ 1143 01:21:50,200 --> 01:21:52,840 - มันอยู่ที่นี่ - มันสมเหตุสมผลมาก 1144 01:21:52,920 --> 01:21:56,680 - ถ้านายอยู่ในการ์ตูน - ไม่ ถ้านายกำลังหนีราชนาวี 1145 01:21:56,760 --> 01:22:00,040 ขนสมบัติลงจากเรือ แล้วต้องฝังมันก่อนพวกเขาจะมาถึง 1146 01:22:00,120 --> 01:22:03,040 ที่ที่เหมาะกับการฝังก็คือที่นี่ เพราะมันขุดง่าย 1147 01:22:03,120 --> 01:22:06,080 - งั้นเราก็อาจยืนอยู่บนมันก็ได้ - เป็นไปได้ 1148 01:22:06,160 --> 01:22:09,720 - มันอาจอยู่ใต้เท้าเรา - หรือตรงนั้น หาดนี่เป็นรูปจันทร์เสี้ยว 1149 01:22:09,800 --> 01:22:14,120 ฉันขอเสนอให้เราแบ่งมันเป็นสามส่วน ค้นหาให้ทั่วถึง 1150 01:22:14,200 --> 01:22:16,280 - แฮมมอนด์ นายดูด้านนั้น - ด้วยความยินดี 1151 01:22:16,320 --> 01:22:18,720 ฉันจะดูตรงกลาง นายไปด้านไกล 1152 01:22:18,800 --> 01:22:19,760 ได้ เริ่มเลย 1153 01:22:19,840 --> 01:22:22,080 พวกเรามาตั้งไกล เริ่มทำงานกันได้แล้ว 1154 01:22:25,880 --> 01:22:30,320 เพราะเรากำลังหากางเขนทองคำ หนัก 100 กิโลกรัม 1155 01:22:30,360 --> 01:22:34,280 แน่นอนว่าอุปกรณ์ที่เหมาะกับงานที่สุด คือเครื่องตรวจจับโลหะ 1156 01:22:35,120 --> 01:22:36,560 ผมควรเช็กว่ามันทำงานไหม 1157 01:22:37,280 --> 01:22:40,320 ดูสิว่าจะมันจะเจอเข่าสวิสฮิลไคลมบ์ไหม 1158 01:22:40,800 --> 01:22:42,040 เจอด้วย 1159 01:22:44,440 --> 01:22:46,240 ใช่ มันทำงานแน่นอน 1160 01:22:47,640 --> 01:22:52,520 เป็นไปได้ว่าตอนผมเจอสมบัติ มันจะน่าสยดสยอง เพราะว่าโจรสลัด 1161 01:22:52,600 --> 01:22:56,600 เคยฝังศพเชลยไว้ข้างบนเวลาฝังสมบัติ 1162 01:22:58,160 --> 01:23:00,680 ผีจะได้อยู่เฝ้าสมบัติ 1163 01:23:01,960 --> 01:23:06,320 ขณะเดียวกัน อย่างที่คุณคงเดาได้ ผมทำอย่างที่ควรจะทำ 1164 01:23:07,160 --> 01:23:09,000 ต้องใช้เวลากว่าจะตรวจทั่วหาด 1165 01:23:09,080 --> 01:23:13,640 ดังนั้นผมจะติดเครื่องตรวจจับโลหะสี่อัน กับรถพ่วงแบบพื้นๆ คันนี้ 1166 01:23:13,720 --> 01:23:18,600 ผมสามารถเช็กหาดได้มากกว่าสี่เท่า ในคราวเดียวและใช้รถได้ 1167 01:23:22,000 --> 01:23:26,200 เพราะพวกเราจะทำงานโง่ๆ นี่ ในความร้อนอันแผดเผา 1168 01:23:26,280 --> 01:23:30,800 ผมจึงตัดสินใจว่าควรเอาเวลา ไปสร้างที่กำบังมากกว่า 1169 01:23:49,720 --> 01:23:52,120 เยี่ยมๆ 1170 01:23:52,720 --> 01:23:57,960 เมื่อถึงตอนสาย ระบบตรวจจับสมบัติของผมก็พร้อม 1171 01:24:03,120 --> 01:24:05,000 มาทำแบบมีระบบกัน 1172 01:24:05,080 --> 01:24:07,960 ข้อดีของการทำแบบนี้คือรอยล้อรถ 1173 01:24:08,040 --> 01:24:12,000 จะบอกว่าผมตรวจตรงไหนแล้วบ้าง คล้ายกับการไถนานิดหน่อย 1174 01:24:21,360 --> 01:24:22,440 ให้ตายสิ 1175 01:24:23,920 --> 01:24:26,760 หลังจากเปลี่ยนรถพ่วงตรวจจับสมบัติ 1176 01:24:26,840 --> 01:24:31,640 เป็นเลื่อนตรวจจับสมบัติ ผมก็ออกตรวจอีกครั้ง 1177 01:24:35,200 --> 01:24:39,400 ห้าสิบล้าน จะไม่โดนหักภาษีใช่ไหม 1178 01:24:42,800 --> 01:24:46,840 ตอนบ่ายกลางๆ โรเจอร์และกะลาสีเริ่มจะหงุดหงิด 1179 01:24:48,360 --> 01:24:50,520 ขอแค่ปี๊บเดียว ปี๊บสิ 1180 01:24:51,520 --> 01:24:55,080 แต่โชคดีที่ผมสร้าง ที่กำบังอย่างง่ายเสร็จแล้ว 1181 01:25:02,640 --> 01:25:04,360 บาร์ของเจซซา 1182 01:25:04,440 --> 01:25:07,120 ไดคิรีกล้วยสองแก้ว ที่ฉันเตรียมไว้ให้พวกนาย 1183 01:25:07,840 --> 01:25:09,320 นี่มันบ้าอะไรเนี่ย 1184 01:25:10,160 --> 01:25:13,440 ฉันบอกแล้วว่าฉันจะสร้างที่กำบัง 1185 01:25:13,560 --> 01:25:15,160 - และฉัน... - มันเป็นบาร์ 1186 01:25:15,240 --> 01:25:18,200 ขอโทษนะ ขอโทษที่ที่กำบังรูปบาร์ของฉัน 1187 01:25:18,280 --> 01:25:20,200 ไม่ได้มาตรฐานของนาย 1188 01:25:20,280 --> 01:25:22,120 ขอบคุณสำหรับไดคิรีกล้วย 1189 01:25:22,200 --> 01:25:24,040 - อร่อยมาก - ขอบคุณ 1190 01:25:24,120 --> 01:25:27,560 แต่นายพยายามช่วยพวกเรา ทำตามเป้าหมายได้ไหม 1191 01:25:27,640 --> 01:25:31,120 การตามหากางเขนเพลิงแห่งกัว ไม้กางเขนทองคำสูงสองเมตร 1192 01:25:31,200 --> 01:25:34,240 - ฝังทับทิมและ... - จะให้ฉันบอกไหมว่ามันอยู่ที่ไหน 1193 01:25:34,320 --> 01:25:36,720 ที่เดียวกับสมบัติทุกชิ้นที่โดนปล้นมา 1194 01:25:36,800 --> 01:25:39,160 - ในห้องใต้ดินของวาติกัน - ไม่ 1195 01:25:39,240 --> 01:25:40,440 ไม่จริง 1196 01:25:40,560 --> 01:25:42,360 ฟังนะ มันมีอยู่จริง พวกเรารู้ 1197 01:25:42,440 --> 01:25:46,680 รัฐบาลฝรั่งเศสเสนอกับลาบูซว่า จะยกโทษความผิดฐานเป็นโจรสลัดให้ 1198 01:25:46,760 --> 01:25:50,560 ถ้าเขากลับฝรั่งเศส และมอบกางเขนเพลิงให้พวกเขา 1199 01:25:50,640 --> 01:25:52,280 - และเขาซ่อนมัน - เดี๋ยวนะ 1200 01:25:52,320 --> 01:25:55,640 - รัฐบาลฝรั่งเศสทำอะไรนะ - พวกเขาบอกว่า "ลาบูซ เราจะ 1201 01:25:55,720 --> 01:25:57,560 "นิรโทษกรรมความผิดฐานเป็นโจรสลัดให้ 1202 01:25:57,640 --> 01:26:01,200 "ถ้าเจ้านำกางเขนเพลิง กลับมายังฝรั่งเศส" 1203 01:26:01,280 --> 01:26:03,120 เขาตอบว่า "ไม่" แล้วซ่อนมัน เรื่องจริง 1204 01:26:03,200 --> 01:26:05,320 นี่ไม่ได้มาจากหนังสือของแฮมมอนด์ 1205 01:26:05,360 --> 01:26:09,320 มันมาจากแหล่งข้อมูลปฐมภูมิ งานวิจัยทางวิชาการที่มีการอ้างอิง 1206 01:26:09,360 --> 01:26:12,840 เรารู้ว่ามันมีจริง และหลักฐานบอกว่ามันอยู่ที่ชายหาดนี้ 1207 01:26:12,920 --> 01:26:15,320 ไม่มีขุมทรัพย์โจรสลัด... นายจะเห็นด้วย 1208 01:26:15,400 --> 01:26:18,640 ไม่เคยมีใครพบขุมทรัพย์ ขุมทรัพย์ของโจรสลัดที่ถูกฝังไว้ 1209 01:26:18,720 --> 01:26:20,440 นั่นก็เพราะมันยังสาบสูญ 1210 01:26:20,560 --> 01:26:23,320 กว่าจะมีคนพบตุตันคาเมน ก็ผ่านไปหลายพันปี 1211 01:26:23,400 --> 01:26:25,240 - งั้นมันก็มีอยู่ - ถูกต้อง 1212 01:26:25,320 --> 01:26:29,960 งั้นก็มีโอกาสที่ฉันจะเจอ ไม้กางเขนนี่ถ้าฉันออกไปหาใช่ไหม 1213 01:26:30,400 --> 01:26:31,840 - มีโอกาส - ใช่ 1214 01:26:31,920 --> 01:26:35,280 ถ้าฉันรีบหาแถวนี้สักรอบ ฉันจะกลับมาที่ที่กำบังได้ไหม 1215 01:26:35,320 --> 01:26:37,360 - อย่ารีบ - นายต้องหาให้ละเอียด 1216 01:26:37,440 --> 01:26:40,240 - เราแบ่งชายหาดกัน - ถ้าฉันหาละเอียดแล้ว 1217 01:26:40,320 --> 01:26:41,560 - ฉันกลับมาได้ไหม - ได้ 1218 01:26:41,640 --> 01:26:43,960 ถ้านายหาอย่างละเอียด แล้วเราเจอมัน... 1219 01:26:44,040 --> 01:26:45,920 เราจะฉลองในบาร์ของนาย 1220 01:26:46,000 --> 01:26:48,760 ก็ยุติธรรมดี ข้อโต้แย้งของพวกนายน่าเชื่อถือ 1221 01:26:48,840 --> 01:26:52,240 - เราจะกลับมาเจอนายที่บาร์ - ใช่ ภายใน 20 นาที 1222 01:26:52,960 --> 01:26:54,360 - ไม่ 20 นาที - งานใหญ่กว่านั้น 1223 01:26:54,440 --> 01:26:56,160 ฉันหาได้ทั่วใน 20 นาที 1224 01:26:58,240 --> 01:27:02,280 ดังนั้น ขณะที่แฮมมอนด์และเมย์ กลับไปตรวจส่วนของตัวเองให้เสร็จ 1225 01:27:02,320 --> 01:27:04,160 ผมก็เริ่มตรวจส่วนของผม 1226 01:27:11,760 --> 01:27:13,040 ห้า 1227 01:27:17,280 --> 01:27:21,080 คุณต้องระวังหน่อยถ้าพยายามทำแบบนี้ที่บ้าน 1228 01:27:21,160 --> 01:27:23,320 เพื่อหาของในสวน 1229 01:27:30,800 --> 01:27:33,400 เอาละ นี่คือชนวน 1230 01:27:33,880 --> 01:27:36,960 สอดปลายด้านหนึ่งเข้าไปแบบนั้น 1231 01:27:37,040 --> 01:27:39,560 แล้วจุดไฟที่ปลายอีกด้าน หลังจากนั้น 1232 01:27:39,640 --> 01:27:43,680 ผมจะมีเวลาสามนาที ในการไปให้ถึงระยะปลอดภัยในเอ็มเอฟบี 1233 01:27:44,160 --> 01:27:46,960 ก่อนมันจะเริ่มระเบิด โอเค 1234 01:27:50,600 --> 01:27:51,680 สวยงาม 1235 01:27:52,400 --> 01:27:56,520 นั่นไม่ถึงสามนาทีแน่ เวรแล้ว เวรๆ 1236 01:27:59,120 --> 01:28:00,280 เริ่มได้ 1237 01:28:01,800 --> 01:28:02,920 ปิดมัน 1238 01:28:05,080 --> 01:28:09,200 ระบบควบคุมแรงเสียดทาน ไม่ๆ 1239 01:28:26,400 --> 01:28:27,360 พระเจ้า 1240 01:28:35,800 --> 01:28:40,240 มองในแง่ดี งานของผมละเอียดมาก 1241 01:28:41,200 --> 01:28:43,360 แต่ในแง่ร้าย... 1242 01:28:44,480 --> 01:28:45,480 เจออะไรไหม 1243 01:28:45,560 --> 01:28:47,280 ไม่ พวกนายล่ะ 1244 01:28:48,320 --> 01:28:51,200 ไม่ เขาเหลือแค่ที่เล็กๆ ตรงนั้น 1245 01:28:51,760 --> 01:28:54,280 ตรงนั้นไม่มีอะไร เราทนมาพอแล้ว 1246 01:28:54,400 --> 01:28:57,000 มันน่าหงุดหงิดเพราะว่า ไม่ได้พูดเล่นนะ 1247 01:28:57,080 --> 01:28:59,040 ฉันเพิ่งได้อีเมลนี่... 1248 01:29:00,800 --> 01:29:01,840 ถึง: เจเรมี คลาร์กสัน 1249 01:29:01,920 --> 01:29:03,880 ให้เช่าเรือยอชต์ - โปรโมชั่นฤดูหนาว 1250 01:29:04,160 --> 01:29:05,280 โหดร้ายจัง 1251 01:29:06,960 --> 01:29:08,480 - พวก - อะไร 1252 01:29:12,160 --> 01:29:13,440 พวก มันมี... 1253 01:29:13,880 --> 01:29:15,600 ฟังสิ มันอยู่ตรงนี้ 1254 01:29:16,520 --> 01:29:18,160 พลั่วๆ 1255 01:29:25,440 --> 01:29:27,520 มีอะไรอยู่ตรงนั้น นั่น 1256 01:29:28,880 --> 01:29:30,720 พระเจ้า นั่นอะไรน่ะ 1257 01:29:33,280 --> 01:29:34,280 มันคืออะไร 1258 01:29:43,880 --> 01:29:45,640 ฉันคิดว่ามันคือจอกศักดิ์สิทธิ์ 1259 01:29:47,840 --> 01:29:48,800 บ้าจริง 1260 01:29:51,640 --> 01:29:55,280 และแล้วก็ถึงเวลาจบรายการ ด้วยความผิดหวังอันเลวร้าย 1261 01:29:57,080 --> 01:29:59,240 ไม่มีความทรงจำวัยเด็กแล้วใช่ไหม 1262 01:29:59,320 --> 01:30:00,760 ไม่ ไม่มีเลย 1263 01:30:00,840 --> 01:30:03,720 โอเค จบแล้ว ขอบคุณมากครับที่รับชม 1264 01:30:03,800 --> 01:30:05,360 รักษาตัวด้วย แล้วพบกันใหม่ครับ 1265 01:30:41,160 --> 01:30:43,160 คำบรรยายโดย ณิชา อ้นเอี่ยม 1266 01:30:43,240 --> 01:30:45,240 ผู้ตรวจสอบงานแปล ต้องตา สุธรรมรังษี