1 00:00:21,360 --> 00:00:23,880 ...vi gleder oss til å se deltakerne. 2 00:00:34,240 --> 00:00:38,280 Hallo og velkommen til Sør-Frankrike. 3 00:00:38,360 --> 00:00:40,440 Men dette er ikke det Sør-Frankrike 4 00:00:40,560 --> 00:00:43,360 med badedrakter uten topp 5 00:00:43,440 --> 00:00:46,360 og russiske milliardærer med superyachter. 6 00:00:46,960 --> 00:00:50,240 Det er ikke samme verdenshalvdel. 7 00:00:55,520 --> 00:01:00,600 Dette er 9100 kilometer sør for Sør-Frankrike. 8 00:01:03,920 --> 00:01:09,520 Det er en liten vulkanøy på det indiske hav som heter Réunion. 9 00:01:14,200 --> 00:01:17,840 Merkelig, ikke sant? Dette er ikke et fransk protektorat. 10 00:01:17,920 --> 00:01:19,560 Dette er Frankrike. 11 00:01:19,640 --> 00:01:22,200 -Du vet flyturen hit fra Paris? -Ja. 12 00:01:22,280 --> 00:01:24,680 Verdens lengste innenlandsflygning. 13 00:01:24,760 --> 00:01:26,640 Fra Frankrike til Frankrike. 14 00:01:26,720 --> 00:01:28,360 På grunn av tidsforskjellen 15 00:01:28,440 --> 00:01:32,120 var det her den første euro-handelen skjedde. 16 00:01:32,200 --> 00:01:34,280 -For en pose litchi-frukt? -Ja. 17 00:01:34,360 --> 00:01:36,840 -Den var fin. -Den var god, May. 18 00:01:36,920 --> 00:01:38,360 Så du det kastet? 19 00:01:40,080 --> 00:01:43,320 For å passe inn i Azurkyst-miljøet 20 00:01:44,240 --> 00:01:48,200 kom jeg i en V8 Bentley Continental. 21 00:01:56,600 --> 00:02:00,640 Jeg må innrømme at Bentley fikk ryktet sitt 22 00:02:00,720 --> 00:02:04,920 for mange år siden på Le Mans, som er nord i Frankrike. 23 00:02:05,440 --> 00:02:07,240 Men de har endret seg siden da. 24 00:02:07,320 --> 00:02:12,120 Nå er det veldig sør-fransk. 25 00:02:14,960 --> 00:02:16,880 Men oppskriften er den samme. 26 00:02:17,000 --> 00:02:21,800 En mektig blanding av dreiekraft og velstand. 27 00:02:24,840 --> 00:02:25,960 Ja! 28 00:02:27,440 --> 00:02:31,560 Det er første gang at jeg, på våre eventyr, 29 00:02:31,600 --> 00:02:35,440 har hatt en ordentlig og velfungerende bil. 30 00:02:38,400 --> 00:02:43,600 Uansett hva Mr. Wilman har i tankene, er den perfekt. 31 00:02:47,720 --> 00:02:50,400 Ja, men denne er bedre. 32 00:02:55,640 --> 00:02:59,040 Dette er den nyeste Ford Focus RS. 33 00:03:01,040 --> 00:03:04,760 350 bremsekrefter fra en firesylindret motor med turbolader. 34 00:03:05,840 --> 00:03:09,040 Den er lett, bare 1500 kilo, og den er smart. 35 00:03:13,120 --> 00:03:14,560 Den har momentvektorering. 36 00:03:14,640 --> 00:03:18,400 Den kan sende opptil 70 % av sin totale kraft til bakakselen. 37 00:03:18,840 --> 00:03:21,920 Og den kan sende all den kraften til ett hjul. 38 00:03:25,480 --> 00:03:28,200 Og lydene når man kjører på giret... 39 00:03:32,760 --> 00:03:36,160 Da føler jeg meg som en råner. 40 00:03:39,160 --> 00:03:42,320 Hei. Som dere sikkert antok, gjør jeg det skikkelig. 41 00:03:42,400 --> 00:03:45,800 Jeg kom med denne. Det er en Caterham. 42 00:03:45,880 --> 00:03:48,520 En 310R, for å være nøyaktig. 43 00:03:49,160 --> 00:03:52,520 Det er litt krevende å sette seg inn. Men når du sitter i den, 44 00:03:52,600 --> 00:03:57,600 lønner det seg veldig. Denne bilen ble født på 50-tallet, 45 00:03:57,680 --> 00:04:02,640 designet av Colin Chapman, som en racerbil man bygger selv. 46 00:04:03,720 --> 00:04:08,680 Denne snakker bilentusiaster på nettet veldig mye om. 47 00:04:08,760 --> 00:04:11,040 Man må sette på rattet selv. 48 00:04:14,080 --> 00:04:18,880 Så lukker du døra, setter den på plass, og så kan du kjøre. 49 00:04:21,240 --> 00:04:23,800 -Den er fin. -Helt fantastisk. 50 00:04:23,880 --> 00:04:26,440 Hvorfor er nødstansen på utsiden? 51 00:04:27,200 --> 00:04:29,920 Jeg legger den der så du ikke mister den. 52 00:04:30,000 --> 00:04:31,360 Ja ja, jeg må gå. 53 00:04:31,480 --> 00:04:33,240 Ikke vær en dust, Hammond. 54 00:04:41,040 --> 00:04:44,560 Om vi ser bort fra nødstansens uheldige plassering, 55 00:04:44,640 --> 00:04:49,680 kan jeg ikke tenke meg noen bedre bil for disse fantastiske veiene. 56 00:04:50,640 --> 00:04:52,880 Om du liker følelsene når du kjører, 57 00:04:52,920 --> 00:04:55,680 som å snu på rattet, å skifte gir 58 00:04:55,760 --> 00:04:58,760 og å trykke på pedalene, så vil du ha en sånn. 59 00:05:02,240 --> 00:05:05,560 Den har ikke antispinn, ABS, 60 00:05:05,640 --> 00:05:08,760 justerbar fjæring eller semiautomatisk girkasse. 61 00:05:08,800 --> 00:05:11,360 Den har ikke engang kollisjonsputer. 62 00:05:13,920 --> 00:05:15,520 Det er bare en bil. 63 00:05:17,800 --> 00:05:19,560 Helt perfekt. 64 00:05:25,320 --> 00:05:28,520 Etter å ha vist bilene våre på denne tropeøya, 65 00:05:28,600 --> 00:05:29,920 skulle vi møtes. 66 00:05:31,240 --> 00:05:33,160 Det er så fint å være tilbake i EU. 67 00:05:33,240 --> 00:05:36,440 Sola skinner, nydelig utsikt, deilig kaffe. 68 00:05:37,720 --> 00:05:39,280 Der kommer slyngelen. 69 00:05:42,120 --> 00:05:44,200 Hvordan føles fotlenken i denne varmen? 70 00:05:44,720 --> 00:05:48,320 Den vokste frem da jeg satte meg inn. Den dukket bare opp. 71 00:05:51,080 --> 00:05:56,280 Dette er kystveien fra nord til nordvest på øya. 72 00:05:56,360 --> 00:06:00,120 Og det er mange steinras her. 73 00:06:01,160 --> 00:06:03,120 De har prøvd å løse problemet 74 00:06:03,200 --> 00:06:06,800 ved å henge armeringsnetting fra klippene, 75 00:06:06,880 --> 00:06:08,480 men det har ikke hjulpet. 76 00:06:09,200 --> 00:06:13,720 Så de har en ganske radikal løsning. 77 00:06:17,200 --> 00:06:21,960 Franskmennene bygger en ringvei i havet. 78 00:06:23,440 --> 00:06:27,200 Den skal tåle ni meter høye bølger og skaffe stemmer, 79 00:06:27,280 --> 00:06:29,720 det er et mesterverk 80 00:06:29,800 --> 00:06:34,280 som koster 112 millioner pund per kilometer, 81 00:06:34,360 --> 00:06:36,480 og det er tolv kilometer langt. 82 00:06:36,560 --> 00:06:42,240 Det er verdens dyreste asfalt. 83 00:06:47,960 --> 00:06:50,960 Denne utrolig dyre 84 00:06:51,040 --> 00:06:56,040 og utenkelig kompliserte veistrekningen kan være til nytte. 85 00:06:57,440 --> 00:06:58,560 Så... 86 00:07:06,560 --> 00:07:08,640 Jeg vet ikke hvordan vi skal avgjøre det. 87 00:07:08,720 --> 00:07:11,320 Jeg har minst krefter, men er lettest. 88 00:07:12,080 --> 00:07:15,480 Både Hammond og jeg har turbolader og firehjulsdrift, 89 00:07:15,560 --> 00:07:18,480 noe man ikke vil ha i dragrace. 90 00:07:19,160 --> 00:07:21,280 Men han har et akselerasjonsprogram. 91 00:07:21,360 --> 00:07:24,040 Men han forstår det nok ikke. 92 00:07:24,120 --> 00:07:27,040 "Tur"? Jeg vil ikke ha det. "Innstillinger". 93 00:07:29,480 --> 00:07:32,920 "Førerassistent". "Akselerasjonsprogram". 94 00:07:33,760 --> 00:07:36,040 Det... Nei, det forsvant. Vent. 95 00:07:36,120 --> 00:07:38,520 Jeremy Clarkson gikk ut av bilen. 96 00:07:38,600 --> 00:07:40,040 "Førerassistent". 97 00:07:41,600 --> 00:07:44,640 -"Akselerasjonsprogram". -Hammonds akselerasjonsprogram... 98 00:07:45,600 --> 00:07:47,280 -Virkelig? -Ja. 99 00:07:47,360 --> 00:07:51,360 Akselerasjonsprogram er vanskelig. Han er så nyttig til... 100 00:07:51,440 --> 00:07:53,080 -Hva gjør den? -La den være. 101 00:07:54,000 --> 00:07:55,000 Hva er det? 102 00:07:55,120 --> 00:07:57,600 -Du vet det. Vær grei. -Jeg gjør ikke det. 103 00:07:57,680 --> 00:07:59,960 Hvorfor er tenningen på utsiden? 104 00:08:00,040 --> 00:08:01,800 I tilfelle man krasjer. 105 00:08:01,880 --> 00:08:04,240 Så irriterende. Ikke mist den. 106 00:08:10,960 --> 00:08:13,240 Etter at James hadde satt sammen bilen sin 107 00:08:13,320 --> 00:08:17,360 og Richard hadde ordnet teknologien, var vi klare. 108 00:08:18,880 --> 00:08:22,880 Skal franskmannen i gul vest starte løpet 109 00:08:22,960 --> 00:08:24,880 eller kaste en bensinbombe på meg? 110 00:08:31,560 --> 00:08:34,040 Tre, to, én! 111 00:08:36,040 --> 00:08:37,080 Fy flate! 112 00:08:38,760 --> 00:08:40,240 De fikk en bedre start. 113 00:08:40,760 --> 00:08:44,120 Andre. Jeg girer opp så fort som mulig. Jeg leder. 114 00:08:45,520 --> 00:08:47,720 Den har bare 152 hestekrefter. 115 00:08:48,960 --> 00:08:51,440 Nå må jeg bruke fart og krefter. 116 00:08:52,440 --> 00:08:53,760 Litt sen giring. 117 00:08:54,200 --> 00:08:57,040 -Unnskyld. -Pokker ta! 118 00:09:00,480 --> 00:09:04,760 Jeg taper. Jeg er den første som taper på denne veien. 119 00:09:07,960 --> 00:09:11,640 Innvielsesløpet på Réunion 120 00:09:12,520 --> 00:09:16,000 ble eid av en Bentley. 121 00:09:16,840 --> 00:09:19,120 Har han det ansiktsuttrykket? 122 00:09:20,760 --> 00:09:22,840 Ja, det har han. Det uttrykket. 123 00:09:23,520 --> 00:09:27,080 Etter å ha innviet ringveien med det viktige dragracet, 124 00:09:28,840 --> 00:09:31,400 fikk vi en tekstmelding fra Mr. Wilman. 125 00:09:33,320 --> 00:09:37,880 Han ba oss møte i en gravlund i byen St. Paul. 126 00:09:37,960 --> 00:09:40,880 der vi skulle få videre instrukser. 127 00:09:42,320 --> 00:09:43,480 -Karer. -Hva er det? 128 00:09:43,520 --> 00:09:45,480 Jeg holder et ark. 129 00:09:45,520 --> 00:09:47,840 -Er det fra Neville? -Ja, faktisk. 130 00:09:47,880 --> 00:09:52,960 Det står: "I 1730 på Réunion ble en mann som ble kalt La Buse..." 131 00:09:53,040 --> 00:09:55,080 Dette er ham. 132 00:09:55,160 --> 00:09:57,520 "...hengt for sjørøveri." 133 00:09:57,640 --> 00:10:00,040 Så dette er La Buse? Hva var han? 134 00:10:00,120 --> 00:10:02,520 -Han hadde en sjørøverflåte. -Kjenner du til ham? 135 00:10:02,640 --> 00:10:05,000 Ja. Han ble kalt "The Buzzard". Stor nese. 136 00:10:05,080 --> 00:10:08,000 Det er mer, om dere kan holde munn. 137 00:10:08,080 --> 00:10:11,640 "På vei til skafottet kastet han en kodebeskjed til publikum 138 00:10:11,720 --> 00:10:14,360 "som forklarte hvor han hadde begravet skatten. 139 00:10:15,240 --> 00:10:17,520 "En kopi av beskjeden er i pakken." 140 00:10:17,640 --> 00:10:19,880 -Er det dette? -Ja. 141 00:10:20,440 --> 00:10:22,720 -Det er bare søppel. -Her er det viktige. 142 00:10:22,760 --> 00:10:27,600 "Det antas at en del av skatten var Goas ildkors, 143 00:10:27,640 --> 00:10:32,320 "et 100 kilo tungt og 215 cm høyt gullkors med rubiner, 144 00:10:32,400 --> 00:10:36,000 "og i dag ville skatten være verdt 100 millioner pund." 145 00:10:36,520 --> 00:10:37,520 Så? 146 00:10:37,640 --> 00:10:40,000 "Det er deres jobb å løse koden og finne det. 147 00:10:40,080 --> 00:10:41,880 "Vennlig hilsen Neville Wilman." 148 00:10:42,760 --> 00:10:45,760 -Skal vi på skattejakt? -Ja, det skal vi. 149 00:10:45,880 --> 00:10:49,320 -Spar meg. -Tror du på dette piratvrøvlet? 150 00:10:49,400 --> 00:10:52,600 Hva mener du med "tro på"? Ja. Pirater var pirater. 151 00:10:52,640 --> 00:10:54,640 De er folk som banker på og sier: 152 00:10:54,720 --> 00:10:57,160 "Jeg har en piratkopi av Avengers: Endgame 153 00:10:57,240 --> 00:10:59,360 "for bare fem pund." Det er en pirat. 154 00:10:59,440 --> 00:11:02,680 Ja, pirater nå. Pirater på den tiden var stilige. 155 00:11:02,760 --> 00:11:04,520 -Så vi må løse den. -Ja. 156 00:11:04,600 --> 00:11:07,560 Og den skal si hvor piraten... 157 00:11:07,680 --> 00:11:10,520 -Ja. -...begravde skatten sin? 158 00:11:10,600 --> 00:11:11,640 Ja. 159 00:11:11,720 --> 00:11:13,920 -Seriøst? -Hvordan løser man den? 160 00:11:16,040 --> 00:11:17,560 Dette er noe for ham. 161 00:11:17,640 --> 00:11:21,200 Det er veldig enkelt. Han elsker pirater. 162 00:11:21,280 --> 00:11:25,120 Hva liker du å gjøre? Å løse koder? Sudoku? 163 00:11:25,200 --> 00:11:27,120 -Kryssord. -Hva skal jeg gjøre? 164 00:11:27,200 --> 00:11:31,200 -Vi skal være pirater og dele skatten. -Jeg vil ikke være pirat! 165 00:11:31,280 --> 00:11:32,920 Så vi skal ikke dele skatten? 166 00:11:33,000 --> 00:11:35,760 Om du vil ha en del av 100 millioner pund, 167 00:11:35,840 --> 00:11:38,920 kan du hjelpe til. Du kan grave. 168 00:11:39,000 --> 00:11:42,040 -Jeg kan ikke jobbe med pirater. -Så du vil ikke ha noe? 169 00:11:43,400 --> 00:11:45,680 -Jeg tar det om det er der. -Gjør du? 170 00:11:46,400 --> 00:11:47,880 BIBLIOTEK 171 00:11:47,960 --> 00:11:50,880 Jeg begynte med koden på hotellet 172 00:11:51,840 --> 00:11:55,520 mens de to andre var irriterende i bakgrunnen. 173 00:11:58,440 --> 00:12:03,120 Ville det hjelpe om jeg bygget en maskin av messing, kobber og transistorer? 174 00:12:03,880 --> 00:12:07,760 Jeg har hørt at om du drikker vann sånn mens du ser på det... 175 00:12:07,840 --> 00:12:12,560 -Kan A være én, B to... -Det er smart. 176 00:12:12,640 --> 00:12:14,160 -Nei, vent. -Hva er det? 177 00:12:14,240 --> 00:12:16,160 -Jeg har hatt et gjennombrudd. -Hva? 178 00:12:16,280 --> 00:12:20,320 Hva om dere går og lar meg jobbe alene? 179 00:12:21,840 --> 00:12:25,440 Dette er kjedelig. Minner ikke mye om pirater. 180 00:12:27,840 --> 00:12:31,640 Richard og jeg lot kodeeksperten jobbe. 181 00:12:33,680 --> 00:12:35,120 "La Buse". 182 00:12:44,440 --> 00:12:47,680 -Synd at vi ikke kan bade. -Hvorfor ikke? 183 00:12:47,760 --> 00:12:50,480 -Det er ulovlig. -Hæ, er bading ulovlig? 184 00:12:50,560 --> 00:12:51,800 Det er det. 185 00:12:51,880 --> 00:12:55,760 For mellom 2011 og 2016 186 00:12:55,840 --> 00:12:59,760 var det 43 dødelige haiangrep i verden. 187 00:12:59,840 --> 00:13:03,200 Nitten var i havet rundt Réunion. 188 00:13:03,840 --> 00:13:05,160 -Der ute? -Ja. 189 00:13:06,400 --> 00:13:09,480 Vannet er ikke dypt. Vi kan angripe haien. 190 00:13:11,320 --> 00:13:14,120 Jeg tror vi gjorde det i 2013. 191 00:13:45,000 --> 00:13:46,960 Leser du bare sjørøverbøker? 192 00:13:47,040 --> 00:13:49,560 Har den et sjørøverskip, vil du lese den. 193 00:13:49,640 --> 00:13:52,480 Det er spennende. Djerv og eventyrlig. 194 00:13:52,560 --> 00:13:55,160 Bretagnes løvinne, rundt 1330. 195 00:13:55,240 --> 00:13:58,840 Hun hadde en flåte med fem eller seks skip som ble kalt den sorte flåte. 196 00:13:58,920 --> 00:14:02,160 De var malt svarte med røde flagg. Er ikke det kult? 197 00:14:26,200 --> 00:14:29,440 Den tredje dagen begynte vi å gå tom for aktiviteter, 198 00:14:29,520 --> 00:14:32,400 så vi ville se hvordan kodeknekkeren hadde det. 199 00:14:36,560 --> 00:14:38,280 -Har du funnet ut noe? -Ja. 200 00:14:38,360 --> 00:14:39,320 Hva? 201 00:14:39,400 --> 00:14:43,800 "Etter en hund med to hoder, ta litt honning." 202 00:14:46,480 --> 00:14:50,120 Det er alt etter tre dager? "Ta honning etter en hund med to hoder"? 203 00:14:50,200 --> 00:14:52,360 Ja, men jeg begynner med ingenting. 204 00:14:56,200 --> 00:14:59,920 Du vet vel at La Buse ble hengt her i Réunion? 205 00:15:00,000 --> 00:15:03,200 -Ja. -Men ble arrestert i Madagaskar. 206 00:15:03,640 --> 00:15:05,080 Han sa nok ikke: 207 00:15:05,160 --> 00:15:06,760 "Kan jeg ta med gullkorset 208 00:15:06,840 --> 00:15:09,880 "og skatten min på båten din til galgen?" 209 00:15:09,960 --> 00:15:13,720 Så skatten er nok gravd ned i Madagaskar. 210 00:15:16,680 --> 00:15:18,400 Hvor lenge har du visst det? 211 00:15:19,440 --> 00:15:20,440 Siden jeg var ti. 212 00:15:20,520 --> 00:15:22,920 Kunne du ikke ha sagt det? 213 00:15:23,000 --> 00:15:25,240 Jeg kom på noe. Jeg har gjort dette før 214 00:15:25,320 --> 00:15:28,240 og dummet meg ut ved å haste av gårde før tanken var klar, 215 00:15:28,320 --> 00:15:31,480 så jeg måtte la den modne og utvikle seg 216 00:15:31,560 --> 00:15:34,080 før jeg ville si det til dere. 217 00:15:34,160 --> 00:15:37,240 Madagaskar kan ha et sted som heter Hund med to hoder, 218 00:15:37,320 --> 00:15:40,560 men jeg har sett på Réunion. 219 00:15:40,720 --> 00:15:43,400 -Så vi må til Madagaskar. -Ja. 220 00:15:43,480 --> 00:15:45,600 -Det er ikke langt dit. -Ikke? 221 00:15:45,680 --> 00:15:48,400 Nei, men vi kan ikke ta med bilene. 222 00:15:48,480 --> 00:15:49,560 -Hvorfor ikke? -Nei. 223 00:15:49,640 --> 00:15:51,760 Veiene er forferdelige i Madagaskar. 224 00:15:51,840 --> 00:15:54,240 -Hvordan vet du det? -Jeg hadde en venn 225 00:15:54,320 --> 00:15:58,040 da jeg var yngre, Mary, som drev med naturbevaring. 226 00:15:58,120 --> 00:16:02,240 Hun sa det var det verste stedet å kjøre. 227 00:16:02,320 --> 00:16:05,200 -Vi har vært i hele verden. -Vi har sett slaghull. 228 00:16:05,280 --> 00:16:06,160 Ja. 229 00:16:06,240 --> 00:16:08,640 Hun har vært i hele Afrika. 230 00:16:08,720 --> 00:16:11,000 Hun sier at Madagaskars veier er verst? 231 00:16:11,080 --> 00:16:13,840 Hun snakket bare om hvor fæle veiene var, 232 00:16:13,920 --> 00:16:16,160 og hvor ofte hun stod fast i dagevis. 233 00:16:18,200 --> 00:16:19,840 Så vi bør modifisere bilene. 234 00:16:19,920 --> 00:16:22,800 -Jeg har en Caterham. -Den er lett å modifisere. 235 00:16:22,880 --> 00:16:26,600 -Til hva, et luftskip? -Vet ikke. Bruk fantasien. 236 00:16:30,720 --> 00:16:33,000 Vi fant et verksted. 237 00:16:35,000 --> 00:16:38,160 -Og da James begynte... -Greit, bare å begynne. 238 00:16:40,120 --> 00:16:42,800 ...dro jeg og Richard for å kjøpe utstyr. 239 00:16:45,440 --> 00:16:48,960 Hallo. Har du... 240 00:16:50,800 --> 00:16:51,840 Startkabler... 241 00:16:53,440 --> 00:16:54,280 Ser du? 242 00:17:06,640 --> 00:17:09,440 Har du en batterikobling? 243 00:17:09,760 --> 00:17:10,720 No. 244 00:17:10,800 --> 00:17:13,040 -Merci. -Kalles de batterikoblinger? 245 00:17:13,080 --> 00:17:15,520 De er batterikoblinger. 246 00:17:15,560 --> 00:17:17,960 -Har dere ikke? -Du mimet det engelske ordet. 247 00:17:18,040 --> 00:17:20,080 "Jump leads", hopp og hundebånd. 248 00:17:20,200 --> 00:17:22,160 Om man kan det engelske uttrykket, ja. 249 00:17:22,800 --> 00:17:25,760 Med utstyr kjøpt inn og modifiseringene gjort 250 00:17:28,640 --> 00:17:31,160 satte vi kursen mot Madagaskar. 251 00:17:34,560 --> 00:17:39,280 To dager senere ankom vi Tamatave. 252 00:17:54,040 --> 00:17:55,240 Hallo igjen, seere. 253 00:17:56,560 --> 00:17:58,440 Dette er det jeg har gjort. 254 00:17:59,680 --> 00:18:02,640 Bilen er alt lett, som er perfekt for terrengkjøring. 255 00:18:02,720 --> 00:18:04,320 Jeg har gitt den større hjul. 256 00:18:04,400 --> 00:18:08,960 Da får jeg klaring til bakken og godt grep. Det er alt. 257 00:18:12,200 --> 00:18:15,320 Jeremy hadde tydeligvis gjort mer. 258 00:18:19,240 --> 00:18:21,800 La meg forklare det, det er ganske mye. 259 00:18:21,880 --> 00:18:25,080 Jeg har en vinsj festet på en stålplattform 260 00:18:25,200 --> 00:18:26,960 og panserstål 261 00:18:27,040 --> 00:18:30,480 under hele bilen. 262 00:18:30,560 --> 00:18:33,280 Frontlyktene er fra en motorsykkel. 263 00:18:33,320 --> 00:18:38,160 Jeg trengte plassen til lysene til disse snorklene, 264 00:18:38,240 --> 00:18:43,560 som jeg har satt på sånn at bilen kan kjøre gjennom 1,8 meter vann. 265 00:18:43,640 --> 00:18:48,200 Så har vi brede dekk. 266 00:18:48,280 --> 00:18:50,920 Men hjulene er faktisk mindre. 267 00:18:51,000 --> 00:18:53,320 Så de opprinnelige bremsene passet ikke. 268 00:18:53,440 --> 00:18:56,640 Jeg måtte bytte dem ut med bremsene fra en Golf GTI. 269 00:18:57,200 --> 00:19:00,320 Så flyttet jeg bremse- og drivstoffledningene innover 270 00:19:00,440 --> 00:19:03,800 for å beskytte dem, og fjernet luftfjæringen, 271 00:19:03,920 --> 00:19:06,760 og satte inn lange støtdempere og stålslynger. 272 00:19:06,800 --> 00:19:09,720 -Gjorde du alt det på to dager? -Det var verkstedet. 273 00:19:09,800 --> 00:19:12,160 -Godt med utstyr. -Godt med utstyr. 274 00:19:12,240 --> 00:19:14,680 Så jeg fikk gjøre ganske mye. 275 00:19:14,760 --> 00:19:17,200 Jeg er faktisk imponert. 276 00:19:17,280 --> 00:19:19,040 -Hør her. -Hva? 277 00:19:21,280 --> 00:19:25,280 Sånn er livet utenfor EU. 278 00:19:25,320 --> 00:19:29,320 Vi var i EU på Réunion. Jevne veier og BMW-er. 279 00:19:29,440 --> 00:19:31,520 "Vil du ha et glass Chablis?" 280 00:19:31,560 --> 00:19:32,960 -Her... -Unnskyld. 281 00:19:33,040 --> 00:19:35,320 "Vil du ha matforgiftning?" 282 00:19:35,880 --> 00:19:39,680 Mens vi diskuterte livet etter Brexit, kom kollegaen vår. 283 00:19:45,880 --> 00:19:46,880 Greit. 284 00:19:58,280 --> 00:19:59,800 Jepp, flagget. Og? 285 00:19:59,880 --> 00:20:02,040 Og en rekke andre endringer. 286 00:20:02,080 --> 00:20:05,200 Jeg skal forklare. Malt svart, dødningehode. 287 00:20:05,280 --> 00:20:06,400 Det er et flagg, ja. 288 00:20:06,480 --> 00:20:07,920 Utvendig velterammeverk. 289 00:20:08,000 --> 00:20:09,200 Og om et ikke er nok, 290 00:20:09,280 --> 00:20:12,560 har jeg erstattet bulkesonen med dragere. 291 00:20:12,680 --> 00:20:15,080 Jeg har hevet understellet med 48 cm 292 00:20:15,200 --> 00:20:17,800 så den er 60 cm over bakken. 293 00:20:17,920 --> 00:20:23,160 Og, se nøye etter her på hjørnene... 294 00:20:23,240 --> 00:20:24,680 Ja visst. 295 00:20:24,760 --> 00:20:26,240 Vet du hva han har gjort? 296 00:20:26,320 --> 00:20:28,680 Det jeg har gjort, er genialt. Se på det. 297 00:20:28,760 --> 00:20:32,320 -Han uoppfant hjulet. -Du satte på trekanter. 298 00:20:33,320 --> 00:20:38,080 Med alt det ordnet fortsetter vi med hovedproblemet. Koden. 299 00:20:38,880 --> 00:20:42,400 May, siden du ikke har gjort mye med bilen, 300 00:20:42,480 --> 00:20:45,920 antar jeg at du har jobbet mye med å finne skatten, 301 00:20:46,000 --> 00:20:47,760 den ikke-eksisterende skatten. 302 00:20:47,800 --> 00:20:49,520 -Ja visst. -Ja? Og hvor er den? 303 00:20:49,560 --> 00:20:51,320 -Aner ikke. -Fortsatt ikke? 304 00:20:51,440 --> 00:20:55,760 Aner ikke. Fortsatt en hund med to hoder, sitroner, papegøyer og sånn. 305 00:20:57,320 --> 00:21:02,560 De arresterte La Buse i området Libertalia på Madagaskar, 306 00:21:02,640 --> 00:21:05,200 som er der piratene bodde. 307 00:21:05,280 --> 00:21:07,320 De hadde regler og alt. 308 00:21:07,400 --> 00:21:10,680 Logikken tilsier at han gravde den ned der. 309 00:21:10,760 --> 00:21:13,560 Har du visst det også siden du var ti? 310 00:21:13,640 --> 00:21:15,040 Ja. Det har jeg. 311 00:21:15,520 --> 00:21:18,080 Noe mer du har visst siden du var ti 312 00:21:18,200 --> 00:21:20,920 som kan være relevant for oss? 313 00:21:21,640 --> 00:21:23,800 -Det er alt. -Så, Libertalia. 314 00:21:23,880 --> 00:21:25,520 -Ja. -Hvor er det? 315 00:21:25,560 --> 00:21:27,680 -Lengre nord. -Hvor mye lengre nord? 316 00:21:27,760 --> 00:21:28,760 160 kilometer. 317 00:21:29,480 --> 00:21:31,960 -Vet du hvor det er? -Ja, nordover. 318 00:21:32,040 --> 00:21:33,680 160 kilometer lenger nord. 319 00:21:33,760 --> 00:21:35,920 Du sa ikke det for tre dager siden. 320 00:21:36,000 --> 00:21:39,160 Som sagt må man ta seg tid med tanker, 321 00:21:39,240 --> 00:21:41,960 passe på at den er klar, undersøke den. 322 00:21:42,040 --> 00:21:43,880 Vil ikke dumme meg ut. 323 00:21:45,320 --> 00:21:50,800 Så, med sjørøverkapteinens nye informasjon, begynner vi reisen. 324 00:22:00,600 --> 00:22:05,720 Bilen var blant de beste på sin tid, 325 00:22:05,800 --> 00:22:09,000 en skalpell, og jeg gjorde den til en motorsag. 326 00:22:13,760 --> 00:22:17,280 Jim. Jeg skjønner ikke pirater. 327 00:22:18,240 --> 00:22:21,960 Man kan si til Tom Hanks at pirater er romantiske og interessante, 328 00:22:22,040 --> 00:22:25,200 men de er ikke det, de er bare flytende tyver. 329 00:22:28,120 --> 00:22:31,640 En varsellampe sier at noe er galt med luftfjæringen. 330 00:22:31,720 --> 00:22:33,840 Jeg vet det, jeg fjernet den. 331 00:22:36,800 --> 00:22:38,720 Men hvorfor hadde jeg fjernet den? 332 00:22:39,680 --> 00:22:43,840 Til tross for det James sa, så var veiene greie. 333 00:22:44,840 --> 00:22:50,760 Vet ikke om jeg måtte heve bilen så mye for denne jevne asfalten. 334 00:22:51,800 --> 00:22:54,360 -James? -Ja, hva vil du? 335 00:22:54,440 --> 00:22:56,960 Jeg gjorde bilen min klar for verdens undergang, 336 00:22:57,040 --> 00:22:59,360 og du tar meg med til et teselskap. 337 00:22:59,480 --> 00:23:03,040 Se på dette. En stor test for Bentley. 338 00:23:03,400 --> 00:23:04,480 Der er det. 339 00:23:05,960 --> 00:23:08,080 Jeg føler meg som Ranulph Fiennes. 340 00:23:10,560 --> 00:23:13,760 Se på meg! Se hva jeg har gjort! 341 00:23:13,840 --> 00:23:17,120 Bare fordi han ble venn med en jente i luftig skjørt 342 00:23:17,200 --> 00:23:18,880 har jeg ødelagt kombikupeen min. 343 00:23:18,960 --> 00:23:23,000 Vi skulle visst at James' venn ikke ville være en eventyrer. 344 00:23:23,080 --> 00:23:26,840 Det verste som skjedde, var nok at en påskelilje falt ut av sykkelkurven 345 00:23:26,920 --> 00:23:30,160 og hun fikk panikk: "Dette er fælt." 346 00:23:33,680 --> 00:23:38,720 Vi kjørte ut på landet og håpet at veiene skulle bli verre. 347 00:23:38,920 --> 00:23:40,160 Men nei. 348 00:23:42,720 --> 00:23:44,240 Hallo. 349 00:23:44,320 --> 00:23:46,760 Alle ser på meg og tenker: "Er han sprø?" 350 00:23:47,520 --> 00:23:48,880 Se den nydelige veien. 351 00:23:50,120 --> 00:23:51,280 Hva tenkte vi? 352 00:23:51,360 --> 00:23:54,160 Vi tok terrengkjøringstips fra Jane Austen. 353 00:23:54,320 --> 00:23:58,480 "James, jeg dro til Madagaskar, og veiene var ikke som i Devon." 354 00:24:00,080 --> 00:24:03,480 Bonjour. Slutt å bygge veier. 355 00:24:05,640 --> 00:24:07,040 Ikke mer veibelegg. 356 00:24:08,440 --> 00:24:11,680 Herlighet. Vi gjorde for mye med bilene. 357 00:24:11,760 --> 00:24:15,360 De ser bra ut. Men de er ikke nødvendige, og det er ikke reisen heller. 358 00:24:16,040 --> 00:24:20,840 Sytti prosent av Madagaskars innbyggere 359 00:24:20,920 --> 00:24:22,960 lever på under én dollar per dag. 360 00:24:24,120 --> 00:24:30,000 Om her lå begravd et gullkors med rubiner, 361 00:24:30,080 --> 00:24:34,480 er jeg ganske sikker på at de ville ha funnet det alt. 362 00:24:36,120 --> 00:24:38,400 Og dessuten: nedgravde skatter. 363 00:24:38,880 --> 00:24:42,200 I hele menneskehetens historie har ikke én eneste nedgravd skatt 364 00:24:42,280 --> 00:24:44,360 noen gang blitt funnet. 365 00:24:47,600 --> 00:24:51,800 Mens jeg klaget om oppdraget, ble veien plutselig mindre jevn. 366 00:24:55,080 --> 00:24:57,440 Ja, det var slaghull. 367 00:24:57,520 --> 00:25:00,240 Det er et slaghull, og det er... 368 00:25:01,800 --> 00:25:02,880 Greit. 369 00:25:05,120 --> 00:25:06,880 I Ford-stridsvognen 370 00:25:09,920 --> 00:25:13,800 trodde jeg at mine endringer ville skinne i dette terrenget. 371 00:25:14,840 --> 00:25:16,480 Men dessverre... 372 00:25:19,480 --> 00:25:22,800 Lite problem her. Jeg satte belter på bilen min, 373 00:25:23,960 --> 00:25:26,840 men jeg har problemer med de små hjulene 374 00:25:26,920 --> 00:25:29,480 inne i beltene som holder... 375 00:25:29,560 --> 00:25:33,840 De faller av fordi vi kjører på en hard vei, 376 00:25:33,920 --> 00:25:36,920 og slaghullenes skarpe kanter slår dem av. 377 00:25:38,440 --> 00:25:41,720 Selv om beltene er fantastiske, 378 00:25:41,800 --> 00:25:45,160 er de laget for gjørme og snø. 379 00:25:45,640 --> 00:25:47,960 Terreng. Ikke asfalt. 380 00:25:50,640 --> 00:25:53,240 -Hammo, du mistet et til. -Herlighet. 381 00:25:54,480 --> 00:25:58,240 I Caterham var det ikke bare slaghullene som var irriterende. 382 00:26:00,720 --> 00:26:05,200 Det var så mye støv at det var som jeg var i en støvsugerpose. 383 00:26:08,360 --> 00:26:12,680 Jeg hater å få støv i øynene. Jeg må ha kjørebriller. 384 00:26:13,600 --> 00:26:16,200 Livet i Bentleyen var fint. 385 00:26:19,200 --> 00:26:21,640 Jeg begynner å like bilen. 386 00:26:22,960 --> 00:26:26,800 Nå som den har litt gjørme på seg, ligner den litt som en MFB, 387 00:26:26,880 --> 00:26:29,200 og om du ikke vet hva det er, 388 00:26:29,280 --> 00:26:33,280 er det det Samuel L. Jackson ville kalt sin Bentley om han hadde en. 389 00:26:36,400 --> 00:26:38,560 Ordentlig fine landsbyer. 390 00:26:39,400 --> 00:26:43,880 Melonbutikk. Meloner, meloner, meloner. 391 00:26:43,960 --> 00:26:45,480 Nummerskiltbutikk. 392 00:26:45,560 --> 00:26:48,320 Der kan man få laget nummerskilt. 393 00:26:49,280 --> 00:26:51,080 Det var ikke ventet. 394 00:26:52,480 --> 00:26:57,000 Jeg ventet heller ikke å finne et nydelig strandhotell 395 00:26:57,840 --> 00:27:03,360 der en støvete og skitten May valgte å ikke spise lunsj med meg. 396 00:27:09,880 --> 00:27:12,840 Flott. Nå er det en skitten hund i bassenget. 397 00:27:17,600 --> 00:27:22,160 I mellomtiden bekymret jeg meg for at denne varmen på asfalten 398 00:27:22,240 --> 00:27:25,320 skulle ødelegge formen på plasthjulene mine. 399 00:27:28,280 --> 00:27:32,880 Så jeg spiste heller ikke lunsj med Jeremy. 400 00:27:34,960 --> 00:27:37,520 Jeg må kunne kjøle dem. 401 00:27:37,600 --> 00:27:40,600 Bygg et kjølesystem her uten noe. 402 00:27:41,480 --> 00:27:44,480 I slike situasjoner 403 00:27:44,560 --> 00:27:48,280 tenker jeg: "Hva ville Bear Grylls gjøre?" 404 00:27:52,400 --> 00:27:57,720 Etter å ha lett etter naturmaterialer langs kysten, begynte jeg arbeidet. 405 00:28:02,160 --> 00:28:05,560 Krysser fingrene. Dette har jeg gjort. 406 00:28:05,640 --> 00:28:10,360 Jeg fant vannflasker fra et kontor. 407 00:28:10,440 --> 00:28:13,720 Og et nylontau hadde også blitt skylt opp. 408 00:28:13,800 --> 00:28:16,400 I tillegg fant jeg en slange. 409 00:28:16,480 --> 00:28:20,040 Jeg har festet den til bilen, noen strips hadde blitt skylt opp. 410 00:28:20,120 --> 00:28:21,360 Her på bunnen 411 00:28:21,440 --> 00:28:24,520 kan den gi livreddende kaldt vann. 412 00:28:24,600 --> 00:28:27,600 Ser kanskje ikke pent ut, men det fungerer. 413 00:28:27,680 --> 00:28:33,080 Som Bear Grylls selv sier: "Improviser, tilpass, overlev." 414 00:28:34,880 --> 00:28:38,480 Dessverre tok Hammonds endringer så lang tid 415 00:28:38,560 --> 00:28:40,880 at det var for sent å kjøre videre. 416 00:28:41,440 --> 00:28:46,960 Og May var opptatt med å jobbe som besatt med koden. 417 00:28:48,680 --> 00:28:50,640 Jeg fant ut noe interessant i dag. 418 00:28:50,720 --> 00:28:54,000 Jeg var ved en butikk og så en mann telle vannmelonene sine. 419 00:28:54,080 --> 00:28:56,920 Vi ville markert tellingen sånn: Én, to, tre, fire, fem. 420 00:28:57,000 --> 00:29:00,280 Men han gjorde dette: Én, to, 421 00:29:00,360 --> 00:29:04,320 tre, fire, fem, som er det som dukker opp der. 422 00:29:04,400 --> 00:29:07,600 Så det kan være en bokstav, eller det kan bety "to". 423 00:29:07,680 --> 00:29:11,160 Noen av symbolene kan være tall, det kan være 424 00:29:11,240 --> 00:29:14,480 kompasspeiling, kan være antall skritt fra et tre. 425 00:29:14,560 --> 00:29:17,280 Noe sånn. Noen ting som ser ut som vrøvl... 426 00:29:20,240 --> 00:29:24,640 Dagen etterpå, da solen stod opp i dette ukjente paradiset, 427 00:29:26,000 --> 00:29:27,560 var vi på veien igjen. 428 00:29:30,240 --> 00:29:32,240 Har du løst koden, May? 429 00:29:33,280 --> 00:29:34,240 Niks. 430 00:29:35,120 --> 00:29:36,120 Forutsigbart. 431 00:29:36,720 --> 00:29:39,560 I det minste virket kjølesystemet mitt. 432 00:29:40,440 --> 00:29:44,120 Vann levert, liv reddet. Takk, Bear Grylls. 433 00:29:53,280 --> 00:29:54,920 Bilen min er morsom. 434 00:29:56,320 --> 00:30:00,520 Men MFB fikk mer oppmerksomhet. 435 00:30:07,000 --> 00:30:10,760 Så oppdaget vi noe mindre muntert. 436 00:30:14,600 --> 00:30:17,080 Hun er i gapestokken. 437 00:30:17,440 --> 00:30:20,520 Hun har håndjern av tre. 438 00:30:29,400 --> 00:30:32,800 Karer, det er slutt på asfalten, 439 00:30:32,880 --> 00:30:35,160 men det er helt slutt på veien. 440 00:30:35,760 --> 00:30:39,520 -Hva mener du? -Ikke mer vei. Det ser ut som en ferge. 441 00:30:43,040 --> 00:30:47,120 På fergen la jeg merke til at Jeremy hadde nytt nummerskilt. 442 00:30:49,920 --> 00:30:54,800 Jeg skjønner det ikke. "Må føle baken." 443 00:30:55,200 --> 00:30:57,400 Middelaldrende... 444 00:30:58,400 --> 00:30:59,440 Vent litt. 445 00:31:03,840 --> 00:31:06,520 Da fergen la til på den andre siden, 446 00:31:08,720 --> 00:31:12,760 var det som vi reiste 200 år bak i tid. 447 00:31:19,120 --> 00:31:20,480 Jeg skal ha på brillene. 448 00:31:28,200 --> 00:31:29,360 Fytti grisen. 449 00:31:30,000 --> 00:31:32,400 Ja, det er ganske ille nå. 450 00:31:39,440 --> 00:31:41,200 Svøm. 451 00:31:41,280 --> 00:31:45,880 Endelig kom endringene vi hadde gjort til nytte. 452 00:31:53,640 --> 00:31:55,400 MFB kom gjennom. 453 00:31:57,720 --> 00:32:00,920 Firehjulsdriften haler meg ut derfra. 454 00:32:02,080 --> 00:32:06,200 Sånn ja. Jeg bygget bilen for dette. 455 00:32:06,280 --> 00:32:09,880 Beltene blir ikke for varme. Jeg kjøler dem i vannet. 456 00:32:13,640 --> 00:32:15,440 Hvordan går det i stridsvognen? 457 00:32:16,600 --> 00:32:19,960 Den bare... Det går som smurt. Hva med deg? 458 00:32:20,560 --> 00:32:23,680 Litt pipete, men den går. 459 00:32:24,240 --> 00:32:27,760 Jeg skulle gjerne vite hva som skjer i Caterhamen. 460 00:32:30,520 --> 00:32:31,680 Herlighet! 461 00:32:33,560 --> 00:32:35,880 Det er bæsj! Herlighet! 462 00:32:39,160 --> 00:32:43,320 Vannet er som et bad som noen har hatt diaré i. 463 00:32:44,760 --> 00:32:47,880 Herlighet. Pokker! 464 00:32:57,640 --> 00:32:58,920 Fy søren. 465 00:32:59,400 --> 00:33:04,120 Jeg setter temperaturen ned, 22 grader ville være bedre. 466 00:33:04,760 --> 00:33:07,720 Justerer korsryggstøtten med denne knappen. 467 00:33:08,480 --> 00:33:10,160 Samtidig, i Forden. 468 00:33:11,320 --> 00:33:17,280 Motoren er grei, temperaturen er god. Dette er enkelt for bilen min. 469 00:33:21,040 --> 00:33:24,280 En stor stein på bunnen av sølepytten. 470 00:33:26,680 --> 00:33:30,040 Heldigvis for Hammond kjørte vi parallelt med en strand. 471 00:33:30,120 --> 00:33:32,680 Så jeg foreslo at vi skulle kjøre der. 472 00:33:38,400 --> 00:33:41,640 Har vi funnet et terreng der beltene virker? 473 00:33:42,600 --> 00:33:44,320 Jepp, ser bra ut her. 474 00:33:46,600 --> 00:33:48,600 Denne bilen er fantastisk. 475 00:33:48,680 --> 00:33:52,120 Man har problemer i begynnelsen. Jeg prøver noe helt nytt. 476 00:33:52,840 --> 00:33:55,920 Jeg finner opp hjulet på nytt, og... 477 00:34:15,280 --> 00:34:18,080 Flott. Her kommer en hovmodig orangutang. 478 00:34:19,880 --> 00:34:21,160 Hva skjedde? 479 00:34:22,160 --> 00:34:23,400 Jeg vet det. 480 00:34:24,360 --> 00:34:28,920 Selv jeg, med begrenset kunnskap, vet at det ikke er riktig. 481 00:34:29,000 --> 00:34:30,080 Det er ikke det, nei. 482 00:34:31,320 --> 00:34:34,760 For å muntre opp Hammond ville jeg gi ham en liten presang. 483 00:34:35,160 --> 00:34:37,040 Du har også et nummerskilt. 484 00:34:37,120 --> 00:34:39,680 -Fury, som i Fury? -Som i stridsvognen. 485 00:34:40,160 --> 00:34:42,920 -Til bilen min? -Ja, så du kan ha Fury på den. 486 00:34:43,000 --> 00:34:43,880 Nei men! 487 00:34:45,000 --> 00:34:47,560 Det betyr ikke akkurat det her. 488 00:34:47,640 --> 00:34:52,000 -Hva betyr det her? -Yrec, Y-en, betyr kvinners underliv. 489 00:34:52,080 --> 00:34:55,160 Så det betyr "hårete kvinneunderliv". 490 00:34:55,280 --> 00:34:59,840 Men for deg er det Fury. Du er Brad Pitt i en sjørøver-stridsvogn. 491 00:35:02,800 --> 00:35:05,840 Og da ankom Giorgio Armani. 492 00:35:08,400 --> 00:35:11,440 Se på deg. Har du hatt et uhell i buksene dine? 493 00:35:11,520 --> 00:35:13,840 Jeg var faktisk under vann. 494 00:35:13,920 --> 00:35:16,280 Det er et fælt sted å sitte. 495 00:35:17,280 --> 00:35:19,760 -Kan du ikke kjøre sånn? -Nei. 496 00:35:21,160 --> 00:35:22,400 Hvordan klarte du det? 497 00:35:22,520 --> 00:35:25,880 Jeg måtte prøve mye, for jeg ville gjøre det. 498 00:35:28,000 --> 00:35:32,160 Etter å ha sett Brad Pitt reparere i en evighet, 499 00:35:32,280 --> 00:35:34,840 kom vi oss endelig av gårde igjen. 500 00:35:40,680 --> 00:35:43,640 Lurer på hvorfor Formel 1-lag ikke bruker belter, 501 00:35:43,760 --> 00:35:46,200 om det bare tar tre timer å skifte dem. 502 00:35:48,320 --> 00:35:50,680 For James fortsetter lidelsen. 503 00:35:51,280 --> 00:35:53,200 Hvor mye mer av dette? 504 00:35:54,360 --> 00:35:55,600 Herlighet. 505 00:35:57,760 --> 00:36:00,640 Ting var så ille at ved neste fergeleie 506 00:36:00,760 --> 00:36:05,400 så det ut som han ville prøve å krysse uten båt. 507 00:36:09,320 --> 00:36:11,080 -Ville ikke du? -Jo. 508 00:36:11,160 --> 00:36:13,160 Om noen sa til meg: 509 00:36:13,280 --> 00:36:16,320 "Det er hai i vannet," så ville jeg fortsatt sagt: 510 00:36:16,400 --> 00:36:18,200 -"Bryr meg ikke." -"Bryr meg ikke." 511 00:36:21,600 --> 00:36:22,600 Det skal skje. 512 00:36:27,040 --> 00:36:31,120 Da vi kjørte av fergen, var James mye lykkeligere og renere. 513 00:36:32,440 --> 00:36:34,160 Jeg føler meg ganske bra. 514 00:36:42,040 --> 00:36:43,640 Gi meg styrke! 515 00:36:48,640 --> 00:36:50,080 Se på ham. 516 00:36:51,520 --> 00:36:54,080 Jeg setter pris på de små tingene. 517 00:36:55,640 --> 00:36:59,840 På dette tidspunktet trodde vi ikke veien kunne bli verre. 518 00:36:59,920 --> 00:37:01,960 Og så ble den verre. 519 00:37:09,840 --> 00:37:15,080 Terrenget her er myk sand og sølepytter. 520 00:37:15,560 --> 00:37:20,120 Har ikke prøvd dette. Kanskje jeg får vise meg her. 521 00:37:22,160 --> 00:37:26,880 Hammond var optimistisk, men i en Bentley på tre tonn var jeg mindre håpefull. 522 00:37:28,960 --> 00:37:32,800 Herlighet, om vi setter oss fast. Kom igjen. 523 00:37:39,280 --> 00:37:41,120 Greit. Jeg står helt fast. 524 00:37:42,360 --> 00:37:45,160 Så du sier at bilen din ikke klarer det? 525 00:37:45,680 --> 00:37:47,680 Heldigvis kunne jeg vinsje meg ut 526 00:37:47,800 --> 00:37:51,400 med Brad og sjørøver-stridsvognen som anker. 527 00:37:52,160 --> 00:37:56,120 Hvorfor haler jeg vinsjekroken? Hvorfor... 528 00:37:57,640 --> 00:37:59,800 -Jeg tar vinsjen din. -Klar. 529 00:38:04,880 --> 00:38:06,560 Har du sett på maken? 530 00:38:08,640 --> 00:38:09,680 Ja. 531 00:38:11,560 --> 00:38:14,360 Jeg beveger meg mot deg. 532 00:38:14,880 --> 00:38:16,880 Det skal ikke skje. 533 00:38:16,960 --> 00:38:18,680 Du må sette den i gir. 534 00:38:19,080 --> 00:38:20,000 Beklager. 535 00:38:26,000 --> 00:38:28,880 MFB. "Massiv feit..." 536 00:38:31,520 --> 00:38:32,920 -Kan jeg bare si... -Hva? 537 00:38:33,000 --> 00:38:35,360 Min venn Mary hadde rett. 538 00:38:35,440 --> 00:38:38,160 Dette er teknisk sett ikke en vei, vi er på stranden. 539 00:38:38,280 --> 00:38:41,640 Veien var grei. Hun sa det var den verste hun hadde sett. 540 00:38:41,760 --> 00:38:43,360 Jeg syntes veien var grei. 541 00:38:43,440 --> 00:38:45,680 Men så ble det slutt på veien. 542 00:38:45,800 --> 00:38:48,320 Karer, er dere interesserte i skatten? 543 00:38:48,400 --> 00:38:51,480 Hundre millioner pund i denne retningen. 544 00:38:51,560 --> 00:38:53,120 Hvor langt er det dit? 545 00:38:53,160 --> 00:38:55,920 Vi vet ikke. Libertalia finnes ikke uansett. 546 00:38:56,000 --> 00:38:58,360 -Men det finnes. -Det finnes ikke. 547 00:38:58,480 --> 00:39:00,280 Jo, de skrev om det. Nei... 548 00:39:00,360 --> 00:39:03,320 De skrev om Narnia, det betyr ikke at det finnes. 549 00:39:06,120 --> 00:39:07,640 Vi fortsatte reisen 550 00:39:07,760 --> 00:39:12,480 på det som faktisk er Madagaskars motorvei. 551 00:39:18,920 --> 00:39:22,120 Pokker. Jeg ser ikke noe. 552 00:39:23,840 --> 00:39:26,480 May kan ikke klare dette med bare tohjulsdrift, 553 00:39:26,560 --> 00:39:27,800 det går ikke. 554 00:39:28,640 --> 00:39:30,400 Men takket være den lave vekten 555 00:39:30,480 --> 00:39:33,520 brøytet den lille Caterhamen seg frem. 556 00:39:36,680 --> 00:39:40,600 Pass for sanden, sånn ja. Hallo. 557 00:39:42,560 --> 00:39:46,360 Men Hammond hadde mest grunn til å feire. 558 00:39:46,440 --> 00:39:48,760 Vi har endelig funnet ut hva den er god på. 559 00:39:53,040 --> 00:39:55,000 Den er ustoppelig. 560 00:40:06,560 --> 00:40:08,000 Kjære vene. 561 00:40:08,080 --> 00:40:11,440 Ser ut som en rullestol som har falt ned en trapp. 562 00:40:11,520 --> 00:40:13,560 Ja. Det er ille. 563 00:40:14,120 --> 00:40:15,160 Greit. 564 00:40:16,120 --> 00:40:18,480 Hva skal jeg gjøre med det? 565 00:40:20,880 --> 00:40:23,440 Hva kan du gjøre med det? 566 00:40:28,920 --> 00:40:31,880 Etter å ha tenkt meg nøye om, 567 00:40:31,960 --> 00:40:37,000 kom jeg frem til at svaret var: "ingenting". Så jeg lot ham være. 568 00:40:37,600 --> 00:40:42,400 Dette er beltestrammeren som ligger bakerst på beltet. 569 00:40:42,480 --> 00:40:45,280 Jeg kjørte inn i natten med James. 570 00:40:46,960 --> 00:40:48,320 Det blir verre. 571 00:40:52,360 --> 00:40:53,880 Det var ubehagelig. 572 00:40:54,640 --> 00:40:57,440 Vi var bare 65 kilometer fra Libertalia, 573 00:40:57,520 --> 00:41:01,840 et sted som bare finnes i Richard Hammonds fargebøker, 574 00:41:01,920 --> 00:41:05,760 så vi bestemte oss for å fortsette piningen. 575 00:41:13,760 --> 00:41:17,480 Om du nettopp begynte å se: James May er dekket av menneskeavføring. 576 00:41:18,200 --> 00:41:22,920 Du ser ut som Trevor McDonald bakfra. 577 00:41:23,560 --> 00:41:25,480 Håret er én enkel masse. 578 00:41:25,560 --> 00:41:27,800 En ny type molekyl. 579 00:41:30,280 --> 00:41:32,640 Skal jeg prøve å dytte deg? 580 00:41:32,760 --> 00:41:34,440 Ja, prøv. Hvem vet? 581 00:41:35,840 --> 00:41:38,640 Jeg kommer. Jeg skal prøve å være forsiktig. 582 00:41:42,600 --> 00:41:43,800 Det... 583 00:41:49,600 --> 00:41:54,120 Jeremy og jeg kjempet oss frem i to grusomme timer. 584 00:41:55,520 --> 00:41:59,200 Få det til å stoppe. Bare stopp. 585 00:42:01,360 --> 00:42:04,400 Så ankom vi enda et ferjeleie. 586 00:42:06,160 --> 00:42:07,640 Men dessverre... 587 00:42:08,560 --> 00:42:12,560 Alt var så ille som mulig, og nå er det verre. 588 00:42:12,640 --> 00:42:14,640 Fergens motor er ødelagt. 589 00:42:15,080 --> 00:42:18,560 Men de sa at James og jeg kan dra den over. 590 00:42:19,080 --> 00:42:23,920 De så på oss og tenkte: "De er idrettsutøvere." 591 00:42:27,440 --> 00:42:30,880 -Et fint tau. -Ikke sant? Gud! Hal! 592 00:42:33,320 --> 00:42:34,480 Ryggen min! 593 00:42:37,520 --> 00:42:42,040 Mens vi dro over, kom jeg plutselig på Hammond. 594 00:42:43,360 --> 00:42:45,640 -Om vi drar over og går av... -Ja. 595 00:42:46,160 --> 00:42:48,800 Da er ikke fergen der når han kommer. 596 00:42:48,880 --> 00:42:50,640 Det er ikke vårt problem. 597 00:42:50,680 --> 00:42:52,680 Du har helt rett, det er det ikke. 598 00:42:54,960 --> 00:42:56,480 Flere kilometer lengre bak, 599 00:42:56,560 --> 00:43:00,480 etter en klossete reparasjon, var jeg tilbake på veien. 600 00:43:01,520 --> 00:43:06,760 Jeg kjører uhyre forsiktig. 601 00:43:09,480 --> 00:43:11,120 Stein der. 602 00:43:13,480 --> 00:43:16,080 Det føles som den rives i stykker. 603 00:43:19,560 --> 00:43:21,920 Etter 16 timer på reisefot 604 00:43:22,000 --> 00:43:25,200 var James og jeg fortsatt bestemt 605 00:43:25,360 --> 00:43:27,840 på å fortsette til målet. 606 00:43:27,920 --> 00:43:30,680 Viljestyrken vår var skuddsikker. 607 00:43:31,280 --> 00:43:34,120 Vi ville ikke distraheres fra målet. 608 00:43:35,560 --> 00:43:37,360 Et hotell. Se, et hotell. 609 00:43:37,920 --> 00:43:39,560 Står det "bar"? 610 00:43:39,640 --> 00:43:41,000 Åpen hotellrestaurant. 611 00:43:41,080 --> 00:43:42,440 Det funker. 612 00:43:44,040 --> 00:43:45,600 Herlighet! 613 00:43:48,240 --> 00:43:49,440 Det er dypt. 614 00:43:51,560 --> 00:43:54,880 I min verden ble ting verre. 615 00:43:55,480 --> 00:43:58,360 En av besetningens biler var en skarp påminnelse om 616 00:43:58,440 --> 00:44:02,600 hva som kunne skje om man kjørte litt av veien. 617 00:44:04,520 --> 00:44:05,680 Det er fælt. 618 00:44:08,080 --> 00:44:12,480 Og det føltes som bilen min gikk i oppløsning. 619 00:44:13,040 --> 00:44:17,080 Den skrallelyden er lageret på den siden. 620 00:44:20,160 --> 00:44:21,400 Kjære vene! 621 00:44:22,080 --> 00:44:26,920 Så nervene mine var i høyspenn da jeg klokka tre på natten 622 00:44:27,000 --> 00:44:29,080 ankom elvebredden 623 00:44:31,960 --> 00:44:34,840 og så fergen på andre siden. 624 00:44:36,320 --> 00:44:38,520 De ... drittsekkene! 625 00:44:44,600 --> 00:44:48,480 Derfor måtte jeg ro over for å hente den. 626 00:44:50,400 --> 00:44:53,560 Dette er noe dritt! 627 00:44:54,720 --> 00:44:56,880 Og kanoen funker ikke! 628 00:45:03,680 --> 00:45:07,000 Dagen etterpå var Richard Hammond i dårlig humør. 629 00:45:10,000 --> 00:45:11,280 Var det vanskelig? 630 00:45:14,840 --> 00:45:19,840 Men jeg var lykkelig, for etter å ha fått barbert meg, 631 00:45:19,920 --> 00:45:22,240 så jeg stor forskjell 632 00:45:22,320 --> 00:45:24,920 mellom mine tilstander i Bentleyen... 633 00:45:25,920 --> 00:45:27,240 Som rett fra selgeren. 634 00:45:28,120 --> 00:45:30,400 ...og Mays tilstander i Caterhamen. 635 00:45:33,280 --> 00:45:36,880 Bilen din ser ut som Teddy Kennedys etter Chappaquiddick-ulykken. 636 00:45:39,760 --> 00:45:43,880 Jeg stelte meg, og den misfornøyde Birmingham-mannen sa endelig noe. 637 00:45:44,720 --> 00:45:46,920 Jeg vil ikke snakke med noen av dere. 638 00:45:47,480 --> 00:45:51,360 Men her skal dere få høre enda en mulighet til å forlate meg. 639 00:45:51,440 --> 00:45:53,520 -Jeg har problemer foran. -Ja. 640 00:45:53,600 --> 00:45:56,000 Jeg har store problemer bak. 641 00:45:56,080 --> 00:45:59,000 Begge bakre leddarmer er knekt. 642 00:45:59,080 --> 00:46:01,040 -Knekt? -Kaputt. Ødelagt. 643 00:46:01,600 --> 00:46:03,320 Godt uttenkt, ikke sant? 644 00:46:03,400 --> 00:46:05,160 Som betyr at når som helst 645 00:46:05,240 --> 00:46:08,000 kan hele bakenden av bilen min kollapse innover, 646 00:46:08,080 --> 00:46:11,120 og sende én under bilen og velte den over på taket. 647 00:46:11,200 --> 00:46:15,080 Det får ikke vi se, for vi vil være minst 30 kilometer foran. 648 00:46:16,840 --> 00:46:18,280 Jeg vil gjerne tilby skyss. 649 00:46:18,360 --> 00:46:22,080 Jeg gir bare skyss til folk som ikke dro ut isolasjonsknappen min. 650 00:46:22,160 --> 00:46:24,880 Jeg er fristet til å dra ut isolasjonsknappen, 651 00:46:24,960 --> 00:46:29,040 svelge den og gi den tilbake til deg om ti minutter. 652 00:46:29,120 --> 00:46:31,440 Tror du at jeg merker det i den bilen? 653 00:46:35,480 --> 00:46:39,200 Heldigvis var veien jevnere den morgenen. 654 00:46:42,560 --> 00:46:48,560 Og omgivelsene viste Madagaskars beste. 655 00:46:54,720 --> 00:46:57,680 Jeg ser ikke hvor jeg kjører på grunn av utsikten. 656 00:46:57,760 --> 00:46:59,000 Det er grønt. 657 00:46:59,080 --> 00:47:02,360 Vi har ikke noe så grønt i Europa. Se. 658 00:47:21,160 --> 00:47:23,800 Vi ankom snart en mye større ferge 659 00:47:23,880 --> 00:47:27,120 som skulle ta oss et kort stykke nordover. 660 00:47:28,720 --> 00:47:32,960 Mer imponerende enn gårsdagens båt, denne ser ut til å ha motor. 661 00:47:33,920 --> 00:47:35,160 Og den er her. 662 00:47:54,000 --> 00:47:57,800 Men vi fikk et problem da vi ankom destinasjonen. 663 00:48:02,440 --> 00:48:07,600 Vi kunne ikke kjøre av stranda før det ble lavvann. 664 00:48:08,480 --> 00:48:12,320 James jobbet med koden for å slå i hjel tid. 665 00:48:15,320 --> 00:48:16,960 Samtidig innså Hammond og jeg 666 00:48:17,040 --> 00:48:20,360 at i slike fæle omgivelser 667 00:48:23,520 --> 00:48:26,960 ville det være vanskelig å overleve. Vi trengte mat, 668 00:48:27,040 --> 00:48:31,240 så han begynte med en klassiker fra Bear Grylls. 669 00:48:31,320 --> 00:48:33,440 En improvisert strandovn. 670 00:48:33,760 --> 00:48:35,600 Når du har gravd en hule, 671 00:48:35,680 --> 00:48:38,800 legg steiner i halvparten av den. 672 00:48:40,640 --> 00:48:43,400 Så tenner jeg bål på steinene. 673 00:48:43,480 --> 00:48:45,880 Jeg kan tenne bål på flere måter. 674 00:48:45,960 --> 00:48:49,600 Konsentrere sollys på et blad med knust glass fra havet. 675 00:48:50,520 --> 00:48:52,320 Jeg ber besetningen om en lighter. 676 00:48:55,760 --> 00:48:57,120 Der. Det funker. 677 00:48:57,200 --> 00:49:00,400 Som Bear Grylls sier: Tre ord i overlevelse. 678 00:49:00,480 --> 00:49:01,640 Reise på førsteklasse 679 00:49:01,720 --> 00:49:04,120 og femstjerners overnatting, ellers nekter jeg. 680 00:49:04,560 --> 00:49:07,800 Det andre prinsippet for å overleve er væskeinntak. 681 00:49:07,880 --> 00:49:10,360 Så jeg begynte å lete etter væske. 682 00:49:11,600 --> 00:49:16,480 Mange overlevelsesstrateger sier at når man er tørst, kan man drikke urin, 683 00:49:16,560 --> 00:49:18,000 men det sier jeg nei til. 684 00:49:18,120 --> 00:49:22,440 Jeg sier: "Gå inn i jungelen, finn frukt og drikk den." 685 00:49:22,520 --> 00:49:24,960 Det smaker bedre. Det er bedre for deg. 686 00:49:26,360 --> 00:49:28,520 Se. Kokosnøtt. 687 00:49:30,480 --> 00:49:32,560 En råtten som har falt ned. 688 00:49:32,640 --> 00:49:36,240 Jeg skal prøve å få en fersk en ved å kaste denne på den. 689 00:49:41,680 --> 00:49:44,120 Greit. Steinene er varme. 690 00:49:44,920 --> 00:49:46,720 Så vi er klare for å lage mat. 691 00:49:46,800 --> 00:49:51,040 Ta fisken du fisket tidligere. Det er enkelt, havet er der. 692 00:49:51,120 --> 00:49:53,320 Pakk fisken inn i blader. 693 00:49:53,960 --> 00:49:58,080 Knyt det fast og legg fisken på strandovnen. 694 00:49:59,040 --> 00:50:00,040 Varmt. 695 00:50:01,120 --> 00:50:06,960 Grav ned fisken for å bevare varmen i ovnen vi bygget. 696 00:50:08,120 --> 00:50:10,680 Om to timer vil det være 697 00:50:12,600 --> 00:50:13,960 en spiseklar fisk. 698 00:50:15,880 --> 00:50:17,840 Etter å ha truffet en kokosnøtt... 699 00:50:18,440 --> 00:50:20,640 Ja! 700 00:50:20,880 --> 00:50:22,960 ...lette jeg etter bananer. 701 00:50:23,720 --> 00:50:25,640 Ja. Ja. 702 00:50:31,160 --> 00:50:33,240 Pokker! Greit. 703 00:50:35,160 --> 00:50:38,680 Og til slutt hadde vi overlevelsesrasjonene våre. 704 00:50:40,000 --> 00:50:41,960 -Banan-daiquiri? -Virkelig? 705 00:50:42,040 --> 00:50:45,320 Japp. Banan, kokosmelk og rom. 706 00:50:45,400 --> 00:50:47,640 Fantastisk. Hvor fant du rom? 707 00:50:47,760 --> 00:50:50,480 -Bak i Bentleyen. -Smart. 708 00:50:51,840 --> 00:50:55,080 Man kan overleve overraskende godt med en Bentley. 709 00:50:55,800 --> 00:50:58,160 -Den er veldig god. -Greit. 710 00:50:58,240 --> 00:51:01,640 Som sagt, bare fordi vi må kjempe for å overleve, 711 00:51:01,720 --> 00:51:04,800 trenger vi ikke å spise som dyr. Standarder. 712 00:51:04,880 --> 00:51:07,600 -Ikke verst. -Veldig godt. Bra jobba. 713 00:51:07,680 --> 00:51:09,480 Det er godt. Dette er overlevelse. 714 00:51:10,320 --> 00:51:15,440 På båten var det mer glede. James gjorde fremskritt. 715 00:51:16,480 --> 00:51:18,000 Hvor er vi? 716 00:51:21,280 --> 00:51:24,800 Ja! Ja! 717 00:51:27,280 --> 00:51:32,400 Jeg har funnet navnet på stedet der skatten må være gravd ned. 718 00:51:32,480 --> 00:51:36,840 Den er på kartet. La meg forklare hvordan. 719 00:51:36,920 --> 00:51:39,000 La Buse var sjørøver. To ting. 720 00:51:39,080 --> 00:51:43,000 Han ville ikke skrevet hvor skatten var på første linje. 721 00:51:43,080 --> 00:51:46,840 Han vil leke med deg og si det her nede. 722 00:51:46,920 --> 00:51:51,000 Så jeg begynte på de siste fire linjene. Der vil det stå, tenkte jeg. 723 00:51:51,080 --> 00:51:54,760 Jeg fant et helt tydelig navn. 724 00:51:54,840 --> 00:51:57,360 Jeg tenkte at det høres ut som et stedsnavn. 725 00:51:57,440 --> 00:52:00,760 Seranambe. Og der er det. 726 00:52:00,840 --> 00:52:05,200 Se. Veldig lite. Ser du det? Jeg skriblet på det fordi jeg ble opprømt. 727 00:52:05,280 --> 00:52:08,200 Seranambe. Der er det. 728 00:52:08,280 --> 00:52:12,800 Nå må vi bare finne ut hvor i Seranambe vi må grave. 729 00:52:14,320 --> 00:52:16,720 Det er det beste som har hendt meg. 730 00:52:18,360 --> 00:52:20,240 James hadde løst koden, 731 00:52:20,320 --> 00:52:23,280 og Hammond og jeg hadde lært en viktig lekse 732 00:52:23,360 --> 00:52:26,640 om å overleve på bare fisk 733 00:52:26,720 --> 00:52:28,680 og mange banan-daiquirier. 734 00:52:30,760 --> 00:52:33,040 Husk å tilpasse. 735 00:52:34,720 --> 00:52:36,480 -Du har glemt det. -Improviser. 736 00:52:37,040 --> 00:52:38,640 Improviser. Jeg husker det. 737 00:52:40,840 --> 00:52:42,200 -Tilspiss. -Nei. 738 00:52:43,680 --> 00:52:45,360 -Tilpass. -Improviser. 739 00:52:45,840 --> 00:52:48,200 Overlev. Det skal vi gjøre. 740 00:52:52,040 --> 00:52:55,320 Dagen etterpå, med rusen bak oss, 741 00:52:55,400 --> 00:52:59,720 kjørte vi av stranda og så at vi var i Libertalia. 742 00:52:59,800 --> 00:53:03,840 Og veldig nært landsbyen James hadde identifisert. 743 00:53:04,760 --> 00:53:08,120 Vi vet hvor vi skal. Det er 24 kilometer unna. 744 00:53:09,200 --> 00:53:13,440 Om 45 minutter skal vi være dypt i en sjørøverkoloni på skattejakt. 745 00:53:13,520 --> 00:53:14,400 Vi kommer dit. 746 00:53:14,480 --> 00:53:18,080 Dere kan finne ut at der ikke er noe gullkors med rubiner, 747 00:53:18,160 --> 00:53:21,000 så skal jeg bestille flybilletter hjem. 748 00:53:21,080 --> 00:53:24,280 Vil du ikke ha en del av enorm rikdom, er det greit. 749 00:53:24,360 --> 00:53:25,920 Det blir ingen rikdom. 750 00:53:27,760 --> 00:53:29,960 Dere vil bli fryktelig skuffet. 751 00:53:30,040 --> 00:53:32,520 Jeg er i sjørøverland. 752 00:53:47,120 --> 00:53:48,520 Dette går bra. 753 00:53:49,280 --> 00:53:51,400 Du ser ikke, James. 754 00:53:55,040 --> 00:53:58,840 Jeg måtte innrømme noe om Libertalia. 755 00:53:59,720 --> 00:54:01,280 Det så ikke så verst ut. 756 00:54:03,000 --> 00:54:07,320 -Om sjørøverne var her, som er mulig... -De var her. 757 00:54:07,400 --> 00:54:10,000 -Jeg forstår hvorfor de valgte det. -Det er nydelig. 758 00:54:10,080 --> 00:54:13,720 Om du reiste rundt i verden og la til kai 759 00:54:13,800 --> 00:54:16,080 i Southampton og Bristol. 760 00:54:16,160 --> 00:54:20,280 Southampton. Så kommer du til Calais og tenker: "Vet du..." 761 00:54:21,400 --> 00:54:24,320 -Det er ganske fint. -Jeg kan være sjørøver her. 762 00:54:27,080 --> 00:54:31,120 Alt er helt perfekt. 763 00:54:36,000 --> 00:54:39,760 Det var et rolig avbrekk å reise stille over... 764 00:54:39,840 --> 00:54:45,280 Nei. Ford-nøkkelen. Nei. Han har ikke gjort det. Jo. 765 00:54:46,240 --> 00:54:50,080 James May, har du gjort det jeg tror du har gjort? 766 00:54:50,160 --> 00:54:54,080 Han tok nøkkelen. Pokker ta, James. 767 00:54:55,360 --> 00:54:58,680 -James! Få nøkkelknippet mitt. -Det er magisk, 768 00:54:58,760 --> 00:55:02,040 -du må finne det. På butikken. -Jeg trenger nøkkelen. 769 00:55:02,120 --> 00:55:04,080 Spar meg. Ikke enda en... 770 00:55:06,480 --> 00:55:08,800 Vi lar Hammond lete etter nøklene... 771 00:55:08,880 --> 00:55:11,480 Hvorfor driver vi med leker? 772 00:55:11,560 --> 00:55:16,600 ...og vi kjørte videre til landsbyen med fantasiskatten. 773 00:55:24,760 --> 00:55:27,120 Verdens morsomste bil. 774 00:55:27,200 --> 00:55:31,120 Veien er jevn. Jeg vil være der før 11. 775 00:55:32,400 --> 00:55:35,720 Dessverre hadde veien andre tanker. 776 00:55:50,760 --> 00:55:54,040 Madagassere kaller det RN5. 777 00:55:54,840 --> 00:55:56,840 Jøss, en ekte steinur. 778 00:55:57,640 --> 00:55:59,720 Men det finnes et bedre navn. 779 00:56:00,520 --> 00:56:01,360 Helvete. 780 00:56:04,120 --> 00:56:05,560 Hva skal jeg gjøre? 781 00:56:06,360 --> 00:56:09,320 Jeg klarer ikke å bestemme meg. Jeg kjører den veien. 782 00:56:16,880 --> 00:56:21,520 Jeg ser ikke veien foran meg. Panseret er som en fotballbane. 783 00:56:21,600 --> 00:56:24,040 Som en tykk mann som prøver å se på penisen sin. 784 00:56:26,160 --> 00:56:28,520 Kjære, milde vene. 785 00:56:31,480 --> 00:56:35,080 Jeg hadde funnet nøklene mine, men skulle ønske de fortsatt var borte. 786 00:56:36,360 --> 00:56:37,440 Herlighet! 787 00:56:40,000 --> 00:56:43,400 Jeg skal prøve å komme meg opp og ut av disse gropene. 788 00:56:45,400 --> 00:56:48,040 Det kan bety noen uvanlige vinkler. 789 00:56:48,840 --> 00:56:51,280 Kom igjen, du er en sjørøver. Kjemp videre. 790 00:56:56,600 --> 00:56:57,560 Pokker! 791 00:57:00,920 --> 00:57:02,760 Jeg vet ikke. 792 00:57:11,080 --> 00:57:15,360 Beltet var helt ødelagt. Og på grunn av det... 793 00:57:16,120 --> 00:57:18,600 Bilen din er der borte, ikke sant? 794 00:57:19,120 --> 00:57:21,240 ...sperret jeg nå veien. 795 00:57:23,520 --> 00:57:26,080 Folk begynner å bli sure 796 00:57:26,160 --> 00:57:30,760 fordi jeg står i veien for dem. Det blir trafikkork. 797 00:57:30,840 --> 00:57:33,560 Dette er hovedveien. 798 00:57:33,640 --> 00:57:35,200 Den viktigste hovedveien. 799 00:57:36,320 --> 00:57:39,560 Det positive er at jeg møtte en faktisk pirat. 800 00:57:40,520 --> 00:57:43,400 Men etter å ha snakket med ham... 801 00:57:44,040 --> 00:57:46,920 Gjenta saktere, er du snill. På fransk. 802 00:57:47,000 --> 00:57:50,160 ...innså jeg at jeg ikke kunne ha tatt mer feil. 803 00:57:51,480 --> 00:57:52,920 Jeg har oppdaget noe. 804 00:57:53,000 --> 00:57:56,840 Han skal gifte seg i dag. Det er bryllupet hans. 805 00:57:56,920 --> 00:57:58,360 Det er det dette er. 806 00:57:59,040 --> 00:58:01,520 Han er ikke utkledd som pirat. Han er brudgom. 807 00:58:03,280 --> 00:58:07,680 Og jeg forsinket ham og hele brudefølget. 808 00:58:16,160 --> 00:58:17,880 Herlighet! 809 00:58:18,480 --> 00:58:20,280 Samtidig, lengre fremme... 810 00:58:21,200 --> 00:58:25,760 Greit, jeg innrømmer det, verdens verste vei. Mary hadde rett. 811 00:58:26,320 --> 00:58:31,160 Mary er sikkert en rugbyspiller som kjører gravemaskin for moro skyld. 812 00:58:35,480 --> 00:58:37,920 Ja, det er en fæl lyd. 813 00:58:44,360 --> 00:58:46,520 Jeg tror det er umulig. 814 00:58:47,400 --> 00:58:49,880 Vi må sprenge oss gjennom der, 815 00:58:49,960 --> 00:58:53,120 for om man kommer hit, så ser man ned her. 816 00:58:54,120 --> 00:58:56,880 Det er umulig å få en Bentley opp der. 817 00:58:57,600 --> 00:59:00,720 Dessverre kunne verken jeg eller James sprenge noe. 818 00:59:00,800 --> 00:59:02,960 Så vi måtte gjøre noe ekstremt. 819 00:59:04,000 --> 00:59:05,400 Samarbeide. 820 00:59:06,640 --> 00:59:09,960 Litt til venstre og ned. Nå må du kjøre. 821 00:59:14,040 --> 00:59:15,040 Kom igjen! 822 00:59:18,200 --> 00:59:19,680 Forsiktig. Sånn, ja. 823 00:59:22,240 --> 00:59:24,640 Mens vi kjempet mot terrenget, 824 00:59:24,720 --> 00:59:27,760 måtte vår kollega snakke, på dårlig fransk, 825 00:59:27,840 --> 00:59:29,960 med et forsinket brudefølge. 826 00:59:30,480 --> 00:59:35,400 Unnskyld. Jeg går... 827 00:59:35,480 --> 00:59:37,320 Og du kan gjøre det samme. Beklager. 828 00:59:43,640 --> 00:59:45,600 For å få ting gjort fortere 829 00:59:45,680 --> 00:59:50,480 valgte jeg å bli kvitt beltene og sette Focusen tilbake på hjul. 830 00:59:53,240 --> 00:59:56,120 Og siden de ville ankomme kirken i tide, 831 00:59:56,200 --> 00:59:59,360 ville brudgommen og vennene hans gjerne hjelpe. 832 01:00:03,440 --> 01:00:04,840 Flere bryllupsfolk. 833 01:00:08,640 --> 01:00:12,400 Lengre fremme led bilene våre fortsatt. 834 01:00:18,440 --> 01:00:21,040 Hvordan i pokker gjør den dette? 835 01:00:22,520 --> 01:00:26,000 Dere ser en Bentley Continental komme opp her. 836 01:00:28,960 --> 01:00:34,160 Men dagens store overraskelse var den tohjulsdrevne Caterhamen. 837 01:00:35,840 --> 01:00:40,720 Kom deg opp. Kom igjen. Forhjulet i lufta. 838 01:00:47,520 --> 01:00:50,800 Herlighet, den klarte det. Så du det? Det gikk. 839 01:00:55,000 --> 01:01:00,600 Dette er en racerbil til banekjøring. Kan jeg minne om det? 840 01:01:02,560 --> 01:01:06,840 Jeg hadde forsinket brudefølget med to timer. 841 01:01:07,520 --> 01:01:10,280 Men ved å bruke ro og tålmodighet... 842 01:01:14,120 --> 01:01:16,480 ...fikk jeg hjulene på... 843 01:01:16,840 --> 01:01:18,680 Flott. Takk. 844 01:01:18,800 --> 01:01:20,080 Unnskyld. 845 01:01:20,160 --> 01:01:22,040 ...kommet meg ut av veien... 846 01:01:23,600 --> 01:01:25,800 ...og fikk begynne å kjøre igjen. 847 01:01:31,040 --> 01:01:33,960 Problemet mitt er bakkeklaring. Jeg har nesten ingen. 848 01:01:36,920 --> 01:01:39,280 Det er en standard Focus RS. 849 01:01:47,600 --> 01:01:50,960 Lengre fremme hadde ikke veidekket endret seg, 850 01:01:51,040 --> 01:01:52,880 men veien var smalere. 851 01:01:53,520 --> 01:01:57,280 Så jeg måtte bruke en genial trafikkontrollløsning 852 01:01:57,600 --> 01:01:59,240 utviklet av lokalbefolkningen. 853 01:01:59,320 --> 01:02:03,040 Din jobb er å løpe foran og stoppe bilene. 854 01:02:03,120 --> 01:02:05,560 -Stoppe bilene, ja. -Og det er din jobb? 855 01:02:06,000 --> 01:02:09,520 Jeg har møtt en ung mann som skal løpe foran oss 856 01:02:09,600 --> 01:02:11,800 og stoppe bilene som kommer imot. 857 01:02:12,280 --> 01:02:14,440 Hva gjør han om det kommer biler? 858 01:02:14,520 --> 01:02:17,160 Stopper han dem der vi kan passere? 859 01:02:17,240 --> 01:02:18,400 Nettopp. 860 01:02:18,480 --> 01:02:21,480 Han ordner så bilene møtes på riktig sted. 861 01:02:22,440 --> 01:02:25,320 Det funket. Løpegutt, som han kalte seg, 862 01:02:25,400 --> 01:02:28,200 gjorde en fantastisk jobb med å stanse trafikken. 863 01:02:29,120 --> 01:02:31,720 Ja. Denne hjelpen liker jeg. 864 01:02:32,880 --> 01:02:37,400 Jeg skal gi ham mye penger, for han har fortjent det. 865 01:02:39,000 --> 01:02:41,080 Men min gjerrige kollega 866 01:02:41,160 --> 01:02:44,160 hadde ingen avtale med min nye venn. 867 01:02:44,240 --> 01:02:46,880 Så han møtte motgående trafikk... 868 01:02:47,280 --> 01:02:48,280 Pokker. 869 01:02:48,920 --> 01:02:50,640 ...på helt feil sted. 870 01:02:52,480 --> 01:02:54,280 Jeg kan ikke rygge. 871 01:02:56,960 --> 01:03:01,160 Jeg kan ikke rygge. Da må jeg rygge seks kilometer. 872 01:03:02,560 --> 01:03:07,040 James er sta, men da han møtte så mye motstand, 873 01:03:07,120 --> 01:03:10,720 måtte han bruke dårlig engelsk og vinsjen sin. 874 01:03:11,760 --> 01:03:14,320 Fest på treet. 875 01:03:15,440 --> 01:03:18,320 Sånn. Du kjører. 876 01:03:18,400 --> 01:03:19,520 Greit. 877 01:03:19,600 --> 01:03:21,200 -Kom ut og hjelp meg... -Greit. 878 01:03:22,400 --> 01:03:25,040 Høyere. Rundt grenen. 879 01:03:28,560 --> 01:03:31,160 Stroppen var festet, så jeg vinsjet i vei. 880 01:03:37,000 --> 01:03:39,160 Bra? Bra? 881 01:03:42,480 --> 01:03:43,680 Kommer du forbi? 882 01:03:47,560 --> 01:03:48,880 Bra jobbet. 883 01:03:53,280 --> 01:03:54,680 Hei! 884 01:03:57,160 --> 01:04:02,080 Mange kilometer bak gikk Forden, utrolig nok, fortsatt forover. 885 01:04:03,360 --> 01:04:04,360 Kom igjen. 886 01:04:06,240 --> 01:04:08,840 For en maskin! Jøsses! 887 01:04:12,040 --> 01:04:14,720 Sånn ja. Flink bil. 888 01:04:16,160 --> 01:04:17,720 Men jeg hadde vansker. 889 01:04:17,800 --> 01:04:20,120 Jeg hadde reist i ti timer, 890 01:04:20,200 --> 01:04:23,560 og det nærmet seg enda en sen kveld, 891 01:04:23,640 --> 01:04:26,440 så jeg ville stoppe for å spise noe. 892 01:04:28,080 --> 01:04:31,240 Vi fikk noen pakker nødproviant. 893 01:04:32,840 --> 01:04:35,200 Så jeg tar av toppen, 894 01:04:35,280 --> 01:04:39,240 og her har vi maten. Bønner og pølser. 895 01:04:39,320 --> 01:04:44,360 Den skal i her. Så har jeg i litt vann. 896 01:04:46,400 --> 01:04:49,120 Jeg antar at det starter en reaksjon 897 01:04:49,200 --> 01:04:52,360 med hva enn som er i den lille posen. 898 01:04:54,960 --> 01:04:56,720 Jeg tror ikke det virker. 899 01:04:56,800 --> 01:04:59,680 Det er ingen varme. Jeg får mer av en håndvarmer. 900 01:04:59,760 --> 01:05:02,000 Vent litt, den blåser seg opp. 901 01:05:02,120 --> 01:05:04,800 Nei! Herlighet! Nei, det... 902 01:05:09,160 --> 01:05:12,400 Nei! Det er så varmt. Brenner ballene mine! 903 01:05:15,600 --> 01:05:21,320 Mens Hammond kokte testiklene sine, kjørte vi fortsatt. Så vidt. 904 01:05:24,440 --> 01:05:27,800 Det gjenstår rundt 14 kilometer. 905 01:05:28,760 --> 01:05:32,800 Jeg kan krype fortere enn vi kjører. 906 01:05:34,760 --> 01:05:35,600 Men. 907 01:05:38,080 --> 01:05:41,160 Clarkson, stopp. En mann her har deler av bilen din. 908 01:05:45,520 --> 01:05:48,400 Kom igjen, Bentley. Kom igjen. 909 01:05:53,640 --> 01:05:56,120 Det blir mørkt. Det vil bli mørkt. 910 01:05:58,120 --> 01:06:02,120 Utrolig, vi kommer ikke frem i kveld. 911 01:06:02,840 --> 01:06:05,880 Hvordan kan vi ikke klare å kjøre 24 kilometer på en dag? 912 01:06:06,880 --> 01:06:08,480 Jeg kan ikke kjøre sånn. 913 01:06:08,560 --> 01:06:12,240 Det er ikke nok lys i verden for å lyse opp denne skrekken. 914 01:06:13,080 --> 01:06:15,480 Så vi slår leir for natten, 915 01:06:15,560 --> 01:06:21,200 og Hammond er der ute med bare fire hjul og brente baller. 916 01:06:25,720 --> 01:06:27,600 Kom igjen, fortsett. Kom igjen. 917 01:06:30,160 --> 01:06:35,240 Takket være Focusens tæl og litt hjelp fra lokalbefolkningen 918 01:06:35,320 --> 01:06:38,200 var jeg fortsatt med på leken. 919 01:06:40,000 --> 01:06:41,600 Det var ganske fælt. 920 01:06:43,720 --> 01:06:46,840 Det ble vanskeligere og vanskeligere. 921 01:06:46,920 --> 01:06:51,320 Men jeg var bestemt på at Forden og jeg skulle klare det. 922 01:06:52,000 --> 01:06:53,160 Du... 923 01:06:58,000 --> 01:07:00,120 Kom over. Kom igjen. Ja. 924 01:07:01,200 --> 01:07:02,160 Men så... 925 01:07:06,760 --> 01:07:08,800 Pokker. Vent. Vent. 926 01:07:11,840 --> 01:07:15,440 Pokker. Clutchen er utslitt. 927 01:07:16,480 --> 01:07:18,720 Japp, clutchen har gitt seg. 928 01:07:20,240 --> 01:07:21,880 Pedalen sitter fast inntrykket. 929 01:07:26,120 --> 01:07:27,120 Pokker! 930 01:07:33,360 --> 01:07:34,720 Jeg er ferdig. 931 01:07:35,920 --> 01:07:40,040 Det er det, det er en clutch. Jeg kan ikke reparere clutchen. 932 01:07:40,880 --> 01:07:43,840 Clutchen er clutchen, jeg har ikke en ekstra. 933 01:07:43,920 --> 01:07:48,040 Jeg er ferdig. Det tok slutt. Den er død. 934 01:07:57,040 --> 01:08:02,280 Det var første gang vi hadde mistet en bil på et av eventyrene våre. 935 01:08:06,760 --> 01:08:11,560 Men vi hadde ikke tid til å sørge, for da solen stod opp neste dag, 936 01:08:11,640 --> 01:08:13,720 kom vi oss tidlig på reisefot, 937 01:08:13,800 --> 01:08:17,800 klare for å kjøre de siste kilometerne til James' landsby. 938 01:08:23,320 --> 01:08:27,360 Jeg liker å gå, men på landet i England. Der er det godt vær. 939 01:08:29,760 --> 01:08:35,120 Går det bra? Har du sett hvor godt bilen min tåler dette? 940 01:08:38,120 --> 01:08:41,120 Igjen gjorde Løpegutten jobben sin. 941 01:08:42,200 --> 01:08:46,320 Se på dette. Tusen takk. 942 01:08:46,360 --> 01:08:47,640 Takk. 943 01:08:49,360 --> 01:08:52,840 Og kaptein Stabeis betalte ham ikke i dag heller. 944 01:08:56,840 --> 01:08:58,640 Kan du rygge litt? 945 01:08:58,720 --> 01:09:00,960 Nei, om du bare rygger litt. 946 01:09:01,960 --> 01:09:04,680 Hei! 947 01:09:06,680 --> 01:09:08,080 Pokker. 948 01:09:14,400 --> 01:09:16,840 Så, mens vi sneglet oss fremover, 949 01:09:18,520 --> 01:09:21,320 snublet endelig storemann. 950 01:09:23,200 --> 01:09:26,240 Temperaturen stiger veldig. 951 01:09:28,280 --> 01:09:30,920 Den er på det røde. Jeg blir nødt til å stoppe. 952 01:09:35,120 --> 01:09:38,080 Problemet er at den har åtte radiatorer. 953 01:09:39,640 --> 01:09:42,000 Jeg ser ikke. Jeg kommer ikke til noe. 954 01:09:44,080 --> 01:09:47,920 Mens min kollega prøvde å reparere motoren ved å stirre på den, 955 01:09:49,400 --> 01:09:54,320 ankom jeg reisemålet. Landsbyen Seranambe. 956 01:09:59,320 --> 01:10:00,360 Hallo. 957 01:10:01,680 --> 01:10:05,960 Der jeg skulle løse siste del av koden og finne skatten. 958 01:10:07,320 --> 01:10:09,000 I kryptogrammet er det... 959 01:10:09,440 --> 01:10:12,320 Det er en X, men den markerer ikke skatten, 960 01:10:12,400 --> 01:10:13,960 det ville være for åpenbart. 961 01:10:14,040 --> 01:10:18,800 Jeg antar at avstandene er skritt, ikke kilometer. 962 01:10:18,880 --> 01:10:20,360 Men jeg vet ikke hva... 963 01:10:21,080 --> 01:10:22,720 Jeg vet ikke hva X betyr. 964 01:10:22,800 --> 01:10:25,800 Om han snakker om bygninger, så er alle borte. 965 01:10:25,880 --> 01:10:27,560 Trærne er endret. 966 01:10:27,640 --> 01:10:31,200 Bare geografiske trekk gjenstår, og dette området er helt flatt. 967 01:10:32,760 --> 01:10:35,840 I Bentleyen så det ikke bra ut. 968 01:10:36,880 --> 01:10:41,120 Jeg fjernet hele fronten av bilen og fant dette. 969 01:10:41,200 --> 01:10:45,440 Det er en del av kjøleanlegget, og enden har falt av. 970 01:10:47,320 --> 01:10:51,360 Resultatet er at om jeg ikke får reparert den slangen, 971 01:10:53,080 --> 01:10:55,000 er det slutten for MFB. 972 01:10:56,760 --> 01:10:59,920 I landsbyen, derimot, så det lovende ut. 973 01:11:01,000 --> 01:11:05,160 Vent litt. Vent litt. 974 01:11:06,240 --> 01:11:07,800 Det er kirken. 975 01:11:08,400 --> 01:11:11,520 Kirker bygges alltid på samme sted, ikke sant? 976 01:11:12,320 --> 01:11:16,360 Så X-en er en dårlig tegning av et kors. 977 01:11:17,120 --> 01:11:22,440 Fra korset som er her, skal vi nord, 978 01:11:22,560 --> 01:11:27,840 det blir magnetisk nord, 120 skritt, og der er skatten. 979 01:11:29,160 --> 01:11:30,800 Etter at jeg fant stedet... 980 01:11:30,880 --> 01:11:34,960 117, 118, 119, 120. Der. 981 01:11:35,440 --> 01:11:36,840 ...kom Hammond. 982 01:11:37,880 --> 01:11:41,200 Så vi fant frem spadene, og han begynte å grave. 983 01:11:42,600 --> 01:11:44,080 Hvor tror du at han er? 984 01:11:44,160 --> 01:11:45,440 -Hvem? -Jeremy. 985 01:11:46,680 --> 01:11:50,840 Han var bak meg til rundt to kilometer utenfor byen. 986 01:11:50,920 --> 01:11:53,600 -Så mistet vi radiokontakt. -Ja. 987 01:11:53,680 --> 01:11:55,800 Jeg har ikke hørt fra ham siden. 988 01:11:59,880 --> 01:12:02,680 Dette vil aldri gå. Nei, enden har falt av... 989 01:12:02,760 --> 01:12:04,400 Enden har falt av der nå. 990 01:12:07,040 --> 01:12:09,040 Hvorfor blir alt ødelagt? 991 01:12:11,360 --> 01:12:13,560 Herregud. 992 01:12:15,080 --> 01:12:17,200 Vi trenger ham ikke av to grunner. 993 01:12:17,280 --> 01:12:19,760 Den ene er at han ikke tror på skatten. 994 01:12:19,840 --> 01:12:22,360 Den andre er at han ikke vil grave. 995 01:12:22,440 --> 01:12:25,200 Vi får mer av skatten om vi deler på to. 996 01:12:25,280 --> 01:12:27,200 Ja. Femti millioner pund hver. 997 01:12:27,280 --> 01:12:31,040 Førtini og en halv. Jeg må gi litt til de ansatte. 998 01:12:33,120 --> 01:12:34,960 Dessverre for James og Richard 999 01:12:35,040 --> 01:12:38,960 var de to timer senere tilbake til å dele på tre. 1000 01:12:54,760 --> 01:13:00,280 Hva i alle verdens land og riker er det som foregår her? 1001 01:13:02,000 --> 01:13:03,200 Den er ikke her. 1002 01:13:03,280 --> 01:13:05,600 -Hvordan vet du det? -Fordi den er ikke her. 1003 01:13:05,680 --> 01:13:07,680 -Ikke ennå. -Vi ville ha funnet den. 1004 01:13:07,760 --> 01:13:10,360 De gravde ikke en undersjøisk tunnel. 1005 01:13:10,440 --> 01:13:11,600 Hallo. 1006 01:13:11,680 --> 01:13:13,680 Hvor pokker har du vært? 1007 01:13:13,760 --> 01:13:16,320 Skitnet til fingerneglene mine. 1008 01:13:16,400 --> 01:13:17,880 -Kjære vene. -Hvorfor det? 1009 01:13:17,960 --> 01:13:20,760 Jeg har gitt panseret mitt en Madagaskar-fornyelse, 1010 01:13:20,840 --> 01:13:22,800 men glem det. 1011 01:13:22,880 --> 01:13:25,640 Hvorfor graver dere hull 1012 01:13:25,720 --> 01:13:28,360 i byens fotballbane? 1013 01:13:29,320 --> 01:13:31,320 Fordi skatten er her. 1014 01:13:31,360 --> 01:13:33,240 -Er skatten gravd ned her? -Nei. 1015 01:13:33,320 --> 01:13:37,800 Greit, med den helt ventede skuffelsen 1016 01:13:37,880 --> 01:13:39,320 -er det på tide... -Faktisk. 1017 01:13:39,400 --> 01:13:42,320 Det er tydeligvis ikke på tide å avslutte. Hvorfor ikke? 1018 01:13:42,360 --> 01:13:45,320 -Du vet den øya vi passerte i går? -Ja. 1019 01:13:46,200 --> 01:13:48,560 Visste dere at den heter Pirate Island? 1020 01:13:50,680 --> 01:13:52,920 Og det gir mening, om man tenker på det, 1021 01:13:53,000 --> 01:13:56,800 at han ikke skjulte skatten her der den er lett å finne, 1022 01:13:56,880 --> 01:13:59,320 han ville skjult den på Pirate Island. 1023 01:13:59,360 --> 01:14:02,120 Så den er nok der. Tenk på det. 1024 01:14:04,200 --> 01:14:08,560 Hvor lenge har du visst at den øya het Pirate Island? 1025 01:14:09,840 --> 01:14:10,840 Alltid. 1026 01:14:21,320 --> 01:14:24,920 I frykt for at landsbyens fotballag skulle være litt irritert, 1027 01:14:25,520 --> 01:14:28,920 valgte vi å skynde oss ut av byen. 1028 01:14:33,440 --> 01:14:35,320 Kom igjen, få den opp. 1029 01:14:37,000 --> 01:14:38,280 Nei. Kom igjen! 1030 01:14:43,800 --> 01:14:45,320 Kom igjen. Få den opp. 1031 01:14:48,720 --> 01:14:50,880 TN-19032, dette er James. 1032 01:14:50,960 --> 01:14:55,400 Deres mann tar øl fra båten, øl skal være på båten. 1033 01:14:56,320 --> 01:15:00,400 Mens kahyttgutten Roger og sjømann Staines gjorde seg klare for å sette seil, 1034 01:15:01,680 --> 01:15:05,080 betalte jeg Løpegutt med noen nye sko. 1035 01:15:05,160 --> 01:15:06,160 Ja? Bra? 1036 01:15:06,240 --> 01:15:07,240 Bra? 1037 01:15:09,600 --> 01:15:12,160 Og så hastet jeg til båten. 1038 01:15:13,200 --> 01:15:14,160 Endelig. 1039 01:15:14,840 --> 01:15:18,320 Bra. De har ødelagt fotballbanen og stranda. 1040 01:15:19,400 --> 01:15:21,800 Er dette samme båt som forleden dag? 1041 01:15:21,880 --> 01:15:23,720 Ja, jeg har leid den inn. 1042 01:15:24,640 --> 01:15:28,760 Med hele besetningen og Mays spritlager om bord 1043 01:15:28,840 --> 01:15:32,120 ville jeg gi ham en presang som passet for noen 1044 01:15:32,200 --> 01:15:35,760 som hadde ødelagt byens eneste idrettsbane. 1045 01:15:37,320 --> 01:15:40,560 -Et magisk nummerskilt. -Er det? 1046 01:15:40,640 --> 01:15:41,800 Det er magisk. 1047 01:15:41,880 --> 01:15:44,440 For seerne er det pikselerert. 1048 01:15:44,560 --> 01:15:46,560 Det er bare synlig om man er her. 1049 01:15:46,640 --> 01:15:48,320 Det er en sterk beskjed. 1050 01:15:48,400 --> 01:15:50,840 Dere kan ikke lese det, fordi det er magisk. 1051 01:15:50,920 --> 01:15:52,880 Vi ser hva som står her. 1052 01:15:52,960 --> 01:15:55,960 Det er når det står stille. Fungerer det om det beveger seg? 1053 01:15:56,040 --> 01:15:58,080 La oss se hvor god magien er. 1054 01:16:01,000 --> 01:16:03,000 Men seriens klipper 1055 01:16:03,080 --> 01:16:06,040 ber deg ikke ha det på bilen, for han kan ikke pikselerere. 1056 01:16:06,120 --> 01:16:09,440 Vi har ikke råd til å pikselerere resten av episoden. Forstått. 1057 01:16:09,560 --> 01:16:11,320 Du kan ha det på skrivebordet. 1058 01:16:11,400 --> 01:16:14,720 Kan vi få opp rampen og dra? 1059 01:16:14,800 --> 01:16:16,800 -Ja. -Opp med rampen. 1060 01:16:29,760 --> 01:16:32,720 Siden sjøturen tok en stund, 1061 01:16:32,800 --> 01:16:35,720 fant Richard frem bøkene. 1062 01:16:36,080 --> 01:16:41,680 Her er det. Olivier Levasseur. La Buse. 1063 01:16:41,760 --> 01:16:46,800 Det er korset. Der er det. Et bilde av korset på skipet hans. 1064 01:16:49,240 --> 01:16:53,920 Samtidig satte May og jeg oss ned for å reflektere over hva vi hadde oppnådd. 1065 01:16:56,160 --> 01:16:59,640 Er du helt Bear Grylls? Er det din egen urin? 1066 01:17:00,320 --> 01:17:02,600 Nei. Det er Chablis. 1067 01:17:03,080 --> 01:17:05,560 På under en uke 1068 01:17:05,640 --> 01:17:11,040 har vi klart å dekke utrolige 224 kilometer. 1069 01:17:11,880 --> 01:17:16,320 Og bilene, eller, to av bilene våre er fortsatt kjørbare. 1070 01:17:16,720 --> 01:17:18,280 Fantastisk prestasjon. 1071 01:17:18,320 --> 01:17:23,320 Det er ikke egentlig en bil. Det er en leke til banekjøring. 1072 01:17:23,400 --> 01:17:25,400 -Det er en racerbil. -Ja. 1073 01:17:25,520 --> 01:17:28,200 Og jeg har bare satt store hjul på den. 1074 01:17:28,280 --> 01:17:30,960 Det å kjøre Bentley i terreng er sånn. 1075 01:17:31,040 --> 01:17:33,360 Det føles bare så enormt. 1076 01:17:33,440 --> 01:17:37,080 Det er som å være til stede ved en verdens fødsel. 1077 01:17:37,520 --> 01:17:40,320 Man føler på en enorm makt. 1078 01:17:40,360 --> 01:17:42,080 Av bibelske proporsjoner. 1079 01:17:42,160 --> 01:17:45,640 Mens din er et insekt som hopper rundt. Eller en geit. 1080 01:17:45,720 --> 01:17:49,000 Hør hva min er. Hvordan det er å være i den. 1081 01:17:49,080 --> 01:17:53,200 Det er som å bli invitert til finalen i VM i fotball, 1082 01:17:53,280 --> 01:17:58,200 og de har gitt deg et sete som er inni ballen. 1083 01:18:00,760 --> 01:18:03,080 Jeg vil heller overvære en verdens fødsel. 1084 01:18:03,160 --> 01:18:06,400 Ha kontroll på jordens fødsel. Du har ikke kontroll 1085 01:18:06,520 --> 01:18:08,880 inne i en fotball, du blir sparket rundt på. 1086 01:18:08,960 --> 01:18:10,920 Mens jeg har kontroll. 1087 01:18:11,000 --> 01:18:14,240 Vi skal ha en verdensdel her, ha tidevann. 1088 01:18:14,320 --> 01:18:18,400 Få det rundt, det blir flott. Vi skal ha tektoniske plater. 1089 01:18:18,520 --> 01:18:20,760 Det skjer ikke når en verden blir født. 1090 01:18:20,840 --> 01:18:21,880 -Jo. -Nei. 1091 01:18:21,960 --> 01:18:24,840 -Ingen planlegger det. -Men faktum er 1092 01:18:24,920 --> 01:18:28,680 at bilen din er avskyelig, James. 1093 01:18:28,760 --> 01:18:31,520 Jeg ser basillene. 1094 01:18:31,600 --> 01:18:34,680 Da du kjørte gjennom et hav av menneskeavføring, 1095 01:18:34,760 --> 01:18:36,040 ble du dekket av det. 1096 01:18:36,120 --> 01:18:38,040 Da jeg kjørte gjennom, 1097 01:18:38,120 --> 01:18:40,760 ble frontruten min litt brun, 1098 01:18:40,840 --> 01:18:45,040 og så var det ferdig. Jeg var tilbake i luksus. 1099 01:18:45,120 --> 01:18:46,440 Derfor er min bil bedre. 1100 01:18:46,560 --> 01:18:50,120 -Din er ikke bedre. -Skjorten min har ikke en flekk på seg. 1101 01:18:50,200 --> 01:18:53,400 Målet er ikke å ikke bli skitten. 1102 01:18:53,520 --> 01:18:57,040 -Det er å finne skatt i Madagaskar. -Det finnes ingen skatt. 1103 01:18:57,120 --> 01:18:58,560 -Det vet du ikke. -Jo. 1104 01:18:58,640 --> 01:19:00,400 -Hvordan vet du det? -Greit. 1105 01:19:04,040 --> 01:19:07,920 Jeg gjorde dette som barn, men det var læreren på planken. 1106 01:19:08,000 --> 01:19:09,960 Nå er det noen enda bedre. 1107 01:19:10,040 --> 01:19:11,760 HOPP TYKKE CLARKSON - ARRR! 1108 01:19:18,160 --> 01:19:23,600 Snart fikk vi Pirate Island i siktet. Og vi gjorde klar for å gå på land. 1109 01:19:25,400 --> 01:19:30,000 Clarkson! Hvor er skoene mine? 1110 01:19:40,640 --> 01:19:45,400 Da vi nådde land, oppdaget James og jeg noe merkelig. 1111 01:19:46,160 --> 01:19:49,200 Kjære milde vene, det er en vei. 1112 01:19:50,560 --> 01:19:54,160 Fint, ikke sant? Som å komme inn igjen og stå på teppet. 1113 01:19:54,720 --> 01:19:58,400 I tillegg til asfalt var der også mobildekning, 1114 01:19:58,520 --> 01:20:01,080 elektrisitet og mange butikker. 1115 01:20:02,400 --> 01:20:04,040 Det er en restaurant. 1116 01:20:05,840 --> 01:20:09,720 Kanskje James og Richard kan grave et stort hull på kjøkkenet. 1117 01:20:09,800 --> 01:20:13,360 Ødelegge forretningen. Hvorfor ikke gjøre det? 1118 01:20:16,280 --> 01:20:19,920 Kahyttgutten Roger hadde funnet transport. 1119 01:20:20,960 --> 01:20:24,440 Jepp. Jeg har en tuk-tuk, men ikke en vanlig tuk-tuk. 1120 01:20:24,560 --> 01:20:26,040 Det er en pirat på den. 1121 01:20:31,040 --> 01:20:32,760 Det er flott å sitte i den. 1122 01:20:35,680 --> 01:20:38,640 Mens Hammond kjøpte dumme suvenirer... 1123 01:20:38,720 --> 01:20:40,760 -Én? -Litt mer pirataktig. 1124 01:20:41,680 --> 01:20:46,280 ...fant jeg et hotell der May kunne fortsette å knekke koden. 1125 01:20:54,760 --> 01:20:57,280 Og neste morgen dro vi, mens James 1126 01:20:57,320 --> 01:21:01,920 fortsatt trodde at lokalbefolkningen lo av bilen og ikke av ham. 1127 01:21:07,680 --> 01:21:09,920 Jeg hadde et gjennombrudd i går. 1128 01:21:10,440 --> 01:21:14,840 La Buses kryptograf nevner en tyrkisk hund. 1129 01:21:14,920 --> 01:21:17,440 Det er ikke en hund fra Tyrkia, 1130 01:21:17,560 --> 01:21:19,720 men en hårløs hund. 1131 01:21:19,920 --> 01:21:25,080 Da jeg så et kart av øya, så jeg at den ser ut som en hårløs hund. 1132 01:21:25,880 --> 01:21:29,720 Og øret er en strand. En veldig spesiell strand. 1133 01:21:29,800 --> 01:21:33,040 Vi skal dit. Jeg tror korset er gravd ned der. 1134 01:21:33,120 --> 01:21:35,000 Jeg er helt overbevist om det. 1135 01:21:37,440 --> 01:21:40,680 Vi ankom snart den øde stranda 1136 01:21:40,760 --> 01:21:43,120 som ikke ligner på et hundeøre. 1137 01:21:43,200 --> 01:21:47,600 Mine forvirrede kolleger begynte straks å snakke tull. 1138 01:21:48,400 --> 01:21:50,120 -Er det her? -Ja. 1139 01:21:50,200 --> 01:21:52,840 -Det er her. -Det gir helt mening. 1140 01:21:52,920 --> 01:21:56,680 -I en tegneserie. -Nei, om du flykter fra marinen, 1141 01:21:56,760 --> 01:22:00,040 får ut skatten og må grave den ned før de tar deg. 1142 01:22:00,120 --> 01:22:03,040 Det gir mening å grave den ned her, det er lett. 1143 01:22:03,120 --> 01:22:06,080 -Vi står kanskje på den? -Ja. 1144 01:22:06,160 --> 01:22:09,720 -Kan være under føttene våre. -Kan være der. Det er halvmåneformet. 1145 01:22:09,800 --> 01:22:14,120 Jeg foreslår å dele det på tre. Så vi ikke går glipp av noe. 1146 01:22:14,200 --> 01:22:16,280 -Hammond, ta den tredelen. -Gjerne. 1147 01:22:16,320 --> 01:22:18,720 Jeg tar midten, du tar den enden. 1148 01:22:18,800 --> 01:22:19,760 Greit. Kom igjen. 1149 01:22:19,840 --> 01:22:22,080 Vi har kommet langt, la oss begynne. 1150 01:22:25,880 --> 01:22:30,320 Siden vi lette etter et gullkors 100 kilo, 1151 01:22:30,360 --> 01:22:34,280 var så klart metalldetektor det beste verktøyet å bruke. 1152 01:22:35,120 --> 01:22:36,560 Jeg burde se om den virker, 1153 01:22:37,280 --> 01:22:40,320 om den finner kneet fra klatreturen i Sveits. 1154 01:22:40,800 --> 01:22:42,040 Ja. 1155 01:22:44,440 --> 01:22:46,240 Ja. Den virker. 1156 01:22:47,640 --> 01:22:52,520 Det kan være fælt når jeg finner den, for pirater pleide 1157 01:22:52,600 --> 01:22:56,600 å begrave en fange oppå skattene sine, 1158 01:22:58,160 --> 01:23:00,680 så spøkelset skulle beskytte skatten. 1159 01:23:01,960 --> 01:23:06,320 Samtidig gjorde jeg ting ordentlig, som ventet. 1160 01:23:07,160 --> 01:23:09,000 Det vil ta tid å gå over stranden, 1161 01:23:09,080 --> 01:23:13,640 så jeg vil sette sammen fire metalldetektorer på denne vognen, 1162 01:23:13,720 --> 01:23:18,600 så kan jeg sjekke fire ganger så mye strand av gangen, og jeg kan bruke bilen. 1163 01:23:22,000 --> 01:23:26,200 Siden vi skulle gjøre dette fånyttes oppdraget under en stekende sol, 1164 01:23:26,280 --> 01:23:30,800 ville jeg heller bruke tiden på å bygge ly. 1165 01:23:49,720 --> 01:23:52,120 Flott. Flott. 1166 01:23:52,720 --> 01:23:57,960 På formiddagen var detektorløsningen min endelig klar. 1167 01:24:03,120 --> 01:24:05,000 La oss gjøre det systematisk. 1168 01:24:05,080 --> 01:24:07,960 Det flotte er at sporene mine vil vise meg 1169 01:24:08,040 --> 01:24:12,000 hvilke deler jeg har sjekket. Det er som å pløye en mark. 1170 01:24:21,360 --> 01:24:22,440 Pokker. 1171 01:24:23,920 --> 01:24:26,760 Etter å ha gjort vognen min 1172 01:24:26,840 --> 01:24:31,640 til en slede, begynte jeg å kjøre igjen. 1173 01:24:35,200 --> 01:24:39,400 Femti millioner. Det er vel skattefritt? 1174 01:24:42,800 --> 01:24:46,840 Midt på dagen var de to andre varme og slitne. 1175 01:24:48,360 --> 01:24:50,520 Bare pip, kom igjen. Pip. 1176 01:24:51,520 --> 01:24:55,080 Men heldigvis var mitt enkle ly klart. 1177 01:25:04,440 --> 01:25:07,120 Jeg har laget banan-daiquiri til dere. 1178 01:25:07,840 --> 01:25:09,320 Hva pokker er dette? 1179 01:25:10,160 --> 01:25:13,440 Jeg sa at jeg bygget ly. 1180 01:25:13,560 --> 01:25:15,160 -Og jeg... -Det er en bar. 1181 01:25:15,240 --> 01:25:18,200 Beklager at det barformede lyet 1182 01:25:18,280 --> 01:25:20,200 ikke oppfyller dine ønsker. 1183 01:25:20,280 --> 01:25:22,120 Takk for drinken. 1184 01:25:22,200 --> 01:25:24,040 -Den er nydelig. -Takk. 1185 01:25:24,120 --> 01:25:27,560 Men kan du legge inn en innsats for å oppnå målet? 1186 01:25:27,640 --> 01:25:31,120 Å finne Goas ildkors, et 215 cm høyt gullkors 1187 01:25:31,200 --> 01:25:34,240 -med rubiner og... -Skal jeg si hvor det er? 1188 01:25:34,320 --> 01:25:36,720 På samme sted som andre skatter, 1189 01:25:36,800 --> 01:25:39,160 -i Vatikanets hvelv. -Nei. 1190 01:25:39,240 --> 01:25:40,440 Det er det ikke. 1191 01:25:40,560 --> 01:25:42,360 Vi vet at det var ekte. 1192 01:25:42,440 --> 01:25:46,680 Frankrike tilbød La Buse benådning for sjørøverkriminaliteten 1193 01:25:46,760 --> 01:25:50,560 om han ville reise til Frankrike og overlevere korset. 1194 01:25:50,640 --> 01:25:52,280 -Han skjulte det. -Vent. 1195 01:25:52,320 --> 01:25:55,640 -Hva gjorde Frankrike? -De sa: "Vi gir deg 1196 01:25:55,720 --> 01:25:57,560 "tilgivelse for sjørøverlivet 1197 01:25:57,640 --> 01:26:01,200 "om du gir Ildkorset tilbake til Frankrike." 1198 01:26:01,280 --> 01:26:03,120 Han sa: "Nei", og skjulte det. 1199 01:26:03,200 --> 01:26:05,320 Det er ikke fra Hammonds bøker. 1200 01:26:05,360 --> 01:26:09,320 Det er kryssrefererte primærkilder i akademisk forskning. 1201 01:26:09,360 --> 01:26:12,840 Vi vet at det fantes og bevisene tilsier at det er her. 1202 01:26:12,920 --> 01:26:15,320 Ingen piratskatt... Du vil være enig i dette. 1203 01:26:15,400 --> 01:26:18,640 Ingen skatt har noen gang blitt funnet. Nedgravd piratskatt. 1204 01:26:18,720 --> 01:26:20,440 Fordi den fortsatt er skjult. 1205 01:26:20,560 --> 01:26:23,320 Tutankhamon ble ikke funnet på tusenvis av år. 1206 01:26:23,400 --> 01:26:25,240 -Så fant de den. -Nettopp. 1207 01:26:25,320 --> 01:26:29,960 Om jeg går ned der, er det mulig å finne korset? 1208 01:26:30,400 --> 01:26:31,840 -Det er mulig. -Ja. 1209 01:26:31,920 --> 01:26:35,280 Om jeg leter fort, kan jeg komme tilbake til lyet? 1210 01:26:35,320 --> 01:26:37,360 -Ikke fort. -Du må lete nøye. 1211 01:26:37,440 --> 01:26:40,240 -Vi har delt opp stranda. -Om jeg leter nøye, 1212 01:26:40,320 --> 01:26:41,560 -kan jeg komme hit? -Ja. 1213 01:26:41,640 --> 01:26:43,960 Om du leter nøye, og vi finner det... 1214 01:26:44,040 --> 01:26:45,920 Så feirer vi i baren. 1215 01:26:46,000 --> 01:26:48,760 Greit. Det var overbevisende argumenter. 1216 01:26:48,840 --> 01:26:52,240 -Vi møtes i baren din. -Ja, om 20 minutter. 1217 01:26:52,960 --> 01:26:54,360 -Tjue. -Stor jobb. 1218 01:26:54,440 --> 01:26:56,160 Jeg får gjort det på 20 minutter. 1219 01:26:58,240 --> 01:27:02,280 Hammond og May dro for å bli ferdige med sine deler, 1220 01:27:02,320 --> 01:27:04,160 og jeg begynte på min. 1221 01:27:11,760 --> 01:27:13,040 Fem. 1222 01:27:17,280 --> 01:27:21,080 Du må være forsiktig om du gjør dette hjemme 1223 01:27:21,160 --> 01:27:23,320 når du skal finne noe i hagen. 1224 01:27:30,800 --> 01:27:33,400 Dette er tennkabelen. 1225 01:27:33,880 --> 01:27:36,960 Sett én ende sånn, 1226 01:27:37,040 --> 01:27:39,560 så tenner jeg på den andre og har 1227 01:27:39,640 --> 01:27:43,680 tre minutter til å komme på trygg avstand i MFB, 1228 01:27:44,160 --> 01:27:46,960 før eksplosjonene begynner. Greit. 1229 01:27:50,600 --> 01:27:51,680 Flott. 1230 01:27:52,400 --> 01:27:56,520 Det er ikke tre minutter. Pokker! 1231 01:27:59,120 --> 01:28:00,280 Begynn! 1232 01:28:01,800 --> 01:28:02,920 Skru den av! 1233 01:28:05,080 --> 01:28:09,200 Antispinn. Nei! 1234 01:28:26,400 --> 01:28:27,360 Herregud! 1235 01:28:35,800 --> 01:28:40,240 Heldigvis var arbeidet mitt veldig nøye. 1236 01:28:41,200 --> 01:28:43,360 Men dessverre... 1237 01:28:44,480 --> 01:28:45,480 Fant du noe? 1238 01:28:45,560 --> 01:28:47,280 Ingenting. Hva med deg? 1239 01:28:48,320 --> 01:28:51,200 Nei. Han har bare igjen den lille delen. 1240 01:28:51,760 --> 01:28:54,280 Så om der ikke er noe, er vi ferdige. 1241 01:28:54,400 --> 01:28:57,000 Irriterende, for, og jeg tuller ikke, 1242 01:28:57,080 --> 01:28:59,040 jeg fikk nettopp en e-post... 1243 01:29:00,800 --> 01:29:01,840 TIL: JEREMY CLARKSON 1244 01:29:01,920 --> 01:29:03,880 SUPERYACHT - VINTERTILBUD 1245 01:29:04,160 --> 01:29:05,280 Det er fælt. 1246 01:29:06,960 --> 01:29:08,480 -Karer. -Hva? 1247 01:29:12,160 --> 01:29:13,440 Karer, det er en... 1248 01:29:13,880 --> 01:29:15,600 Hører dere? Det er her! 1249 01:29:16,520 --> 01:29:18,160 Spade! 1250 01:29:25,440 --> 01:29:27,520 Det er noe her. Der. 1251 01:29:28,880 --> 01:29:30,720 Herlighet. Hva er det? 1252 01:29:33,280 --> 01:29:34,280 Hva er det? 1253 01:29:43,880 --> 01:29:45,640 Jeg tror det er den hellige gral. 1254 01:29:47,840 --> 01:29:48,800 Pokker. 1255 01:29:51,640 --> 01:29:55,280 Etter den store skuffelsen er det på tide å avslutte. 1256 01:29:57,080 --> 01:29:59,240 Ingen flere minner fra barndommen? 1257 01:29:59,320 --> 01:30:00,760 Nei, jeg har ikke noe. 1258 01:30:00,840 --> 01:30:03,720 Greit. Takk for at dere så på. 1259 01:30:03,800 --> 01:30:05,360 Ha det fint. Vi ses snart. 1260 01:30:41,160 --> 01:30:43,160 Tekst: Helle Ulvestad 1261 01:30:43,240 --> 01:30:45,240 Kreativ leder Heidi Rabbevåg