1 00:00:21,360 --> 00:00:23,880 ...kami bersemangat melihat para pembalap. 2 00:00:34,240 --> 00:00:38,280 Halo dan selamat datang di, sudah jelas terlihat, Prancis Selatan. 3 00:00:38,360 --> 00:00:40,440 Namun, ini bukan Prancis Selatan, 4 00:00:40,560 --> 00:00:43,360 tempat baju renang tanpa atasan yang didesain saksama 5 00:00:43,440 --> 00:00:46,360 dan para miliuner Rusia datang dengan yacht super. 6 00:00:46,960 --> 00:00:50,240 Di sini, mendekati pun tidak. 7 00:00:55,520 --> 00:01:00,600 Tempat ini 9.100 kilometer jauhnya, ke selatan dari Prancis Selatan. 8 00:01:03,920 --> 00:01:09,520 Tempat ini adalah pulau vulkanis mungil di Samudra Hindia bernama Réunion. 9 00:01:14,200 --> 00:01:17,840 Aneh, bukan? Karena ini bukan wilayah protektorat Prancis. 10 00:01:17,920 --> 00:01:19,560 Ini memang sungguh Prancis. 11 00:01:19,640 --> 00:01:22,200 -Kau tahu penerbangan dari Paris ke sini? -Ya. 12 00:01:22,280 --> 00:01:24,680 Penerbangan domestik terlama di dunia. 13 00:01:24,760 --> 00:01:26,640 Karena dari Prancis ke Prancis. 14 00:01:26,720 --> 00:01:28,360 Lalu, karena perbedaan waktu, 15 00:01:28,440 --> 00:01:32,120 ini tempat pertama di dunia, tempat pertukaran Euro terjadi. 16 00:01:32,200 --> 00:01:34,280 -Apa untuk sekantong lici? -Betul. 17 00:01:34,360 --> 00:01:36,840 -Itu lumayan bagus. -Itu bagus, May. 18 00:01:36,920 --> 00:01:38,360 Kau lihat tembakan itu? 19 00:01:40,080 --> 00:01:43,320 Agar berbaur dengan nuansa Côte d'Azur, 20 00:01:44,240 --> 00:01:48,200 aku datang dengan Bentley Continental bermesin V8. 21 00:01:56,600 --> 00:02:00,640 Kuakui, Bentley menempa reputasinya 22 00:02:00,720 --> 00:02:04,920 bertahun-tahun lalu di Le Mans, tempat di utara Prancis. 23 00:02:05,440 --> 00:02:07,240 Namun, sudah berubah sejak itu. 24 00:02:07,320 --> 00:02:12,120 Sekarang, ini merek paling khas dari Prancis Selatan. 25 00:02:14,960 --> 00:02:16,880 Namun, resepnya masih sama. 26 00:02:17,000 --> 00:02:21,800 Perpaduan besar dan berat dari torsi dan kemewahan. 27 00:02:24,840 --> 00:02:25,960 Ya! 28 00:02:27,440 --> 00:02:31,560 Ini pertama kalinya dalam petualangan kami, 29 00:02:31,600 --> 00:02:35,440 aku dapat mobil bagus yang berfungsi dengan baik. 30 00:02:38,400 --> 00:02:43,600 Apa pun yang dipikirkan Tn. Wilman, ini akan sempurna. 31 00:02:47,720 --> 00:02:50,400 Ya, tetapi ini lebih baik. 32 00:02:55,640 --> 00:02:59,040 Ini Ford Focus RS, versi terkini. 33 00:03:01,040 --> 00:03:04,760 Dengan rem 350 tenaga kuda dari mesin turbo empat silinder. 34 00:03:05,840 --> 00:03:09,040 Ringan, 1.500 kilogram, dan cerdas. 35 00:03:13,120 --> 00:03:14,560 Memiliki vektor torsi, 36 00:03:14,640 --> 00:03:18,400 bisa mengirim 70% total tenaga ke as belakang, 37 00:03:18,840 --> 00:03:21,920 dan bisa mengalihkan 100% tenaga ke satu roda. 38 00:03:25,480 --> 00:03:28,200 Letupan dan ledakan di kondisi tanpa digas... 39 00:03:32,760 --> 00:03:36,160 Itu... Ya, mengeluarkan sisi agresifku. 40 00:03:39,160 --> 00:03:42,320 Halo. Kalian sudah menduga, ini kulakukan dengan benar. 41 00:03:42,400 --> 00:03:45,800 Aku datang dengan ini. Ini adalah Caterham. 42 00:03:45,880 --> 00:03:48,520 Tepatnya, sebuah 310R. 43 00:03:49,160 --> 00:03:52,520 Masuknya agak repot, kuakui itu. Namun, begitu masuk, 44 00:03:52,600 --> 00:03:57,600 imbalannya besar, karena mobil ini dibuat di tahun 1950-an, 45 00:03:57,680 --> 00:04:02,640 didesain oleh Colin Chapman, sebagai mobil balap akhir pekan rakitan sendiri. 46 00:04:03,720 --> 00:04:08,680 Ini jenis mobil yang terus dipuji oleh penggemar mobil daring. 47 00:04:08,760 --> 00:04:11,040 Setirnya pun harus dipasang. 48 00:04:14,080 --> 00:04:18,880 Lalu, tinggal tutup pintunya, masukkan ke tempatnya, dan kita jalan. 49 00:04:21,240 --> 00:04:23,800 -Ini bagus, bukan? -Luar biasa. 50 00:04:23,880 --> 00:04:26,440 Kenapa tuas hentinya ada di luar? 51 00:04:27,200 --> 00:04:29,920 Akan kutaruh di sana, agar tak kau hilangkan. 52 00:04:30,000 --> 00:04:31,360 Ya, aku harus pergi. 53 00:04:31,480 --> 00:04:33,240 Jangan, menyebalkan, Hammond. 54 00:04:41,040 --> 00:04:44,560 Melupakan posisi tuas henti yang disayangkan, 55 00:04:44,640 --> 00:04:49,680 tak ada mobil lain yang lebih baik untuk jalanan luar biasa ini. 56 00:04:50,640 --> 00:04:52,880 Jika kau menyukai sensasi menyetir, 57 00:04:52,920 --> 00:04:55,680 seperti memutar setir, mengganti persneling, 58 00:04:55,760 --> 00:04:58,760 dan menekan pedal, kau akan menginginkan mobil ini. 59 00:05:02,240 --> 00:05:05,560 Tanpa kendali traksi, bantuan rem, 60 00:05:05,640 --> 00:05:08,760 suspensi adaptif, dan pedal otomatis. 61 00:05:08,800 --> 00:05:11,360 Kantong udara pun tak ada. 62 00:05:13,920 --> 00:05:15,520 Hanya sebuah mobil. 63 00:05:17,800 --> 00:05:19,560 Sungguh sempurna. 64 00:05:25,320 --> 00:05:28,520 Setelah memperkenalkan mobil kami ke pulau tropis ini, 65 00:05:28,600 --> 00:05:29,920 kami semua bertemu. 66 00:05:31,240 --> 00:05:33,160 Senang kembali ke Uni Eropa. 67 00:05:33,240 --> 00:05:36,440 Mentari bersinar, pemandangan indah, kopi lezat. 68 00:05:37,720 --> 00:05:39,280 Si anak nakal datang. 69 00:05:42,120 --> 00:05:44,200 Bagaimana gelang kakimu di udara panas? 70 00:05:44,720 --> 00:05:48,320 Itu tumbuh begitu aku duduk di sini. Tiba-tiba ada di kakiku. 71 00:05:51,080 --> 00:05:56,280 Ini jalanan pinggir pantai, mengelilingi utara ke barat laut pulau. 72 00:05:56,360 --> 00:06:00,120 Banyak batu longsor. 73 00:06:01,160 --> 00:06:03,120 Mereka sudah mencoba mengatasinya 74 00:06:03,200 --> 00:06:06,800 dengan menggantungkan jaring kawat di sisi tebing, 75 00:06:06,880 --> 00:06:08,480 tetapi itu belum berhasil. 76 00:06:09,200 --> 00:06:13,720 Jadi, solusi yang mereka pikirkan cukup radikal. 77 00:06:17,200 --> 00:06:21,960 Yang dibangun orang Prancis ini, adalah jalan lingkar di laut 78 00:06:23,440 --> 00:06:27,200 Didesain untuk menahan ombak sembilan meter dan memenangkan suara, 79 00:06:27,280 --> 00:06:29,720 mahakarya teknik ini 80 00:06:29,800 --> 00:06:34,280 menghabiskan biaya 112 juta pound per kilometer 81 00:06:34,360 --> 00:06:36,480 dan panjangnya 12 kilometer. 82 00:06:36,560 --> 00:06:42,240 Maka, ini menjadi aspal termahal di dunia. 83 00:06:47,960 --> 00:06:50,960 Aku hanya berpikir, jalanan mahal 84 00:06:51,040 --> 00:06:56,040 yang sangat rumit ini bisa bermanfaat. 85 00:06:57,440 --> 00:06:58,560 Maka itu... 86 00:07:06,560 --> 00:07:08,640 Aku tak tahu apa namanya ini. 87 00:07:08,720 --> 00:07:11,320 Tenagaku yang terkecil, tetapi paling ringan. 88 00:07:12,080 --> 00:07:15,480 Hammond dan aku punya mobil berpenggerak empat roda turbo 89 00:07:15,560 --> 00:07:18,480 dan kita tak mau pakai itu di balapan drag. 90 00:07:19,160 --> 00:07:21,280 Namun, dia punya pengendali peluncuran. 91 00:07:21,360 --> 00:07:24,040 Kubayangkan, dia tak tahu cara pakainya. 92 00:07:24,120 --> 00:07:27,040 "Perjalanan"? Tak mau itu. "Penyetelan." 93 00:07:29,480 --> 00:07:32,920 "Bantuan pengemudi." "Kendali peluncuran." 94 00:07:33,760 --> 00:07:36,040 Jadi, itu... Tidak, itu hilang. Tunggu. 95 00:07:36,120 --> 00:07:38,520 Jeremy Clarkson keluar dari mobil. 96 00:07:38,600 --> 00:07:40,040 "Bantuan pengemudi." 97 00:07:41,600 --> 00:07:44,640 -"Kendali peluncuran." -Kendali peluncuran Hammond... 98 00:07:45,600 --> 00:07:47,280 -Sungguh? -Ya. 99 00:07:47,360 --> 00:07:51,360 Kendali peluncuran itu merepotkan. Itu saja, karena dia amat berguna... 100 00:07:51,440 --> 00:07:53,080 -Apa gunanya? -Biarkan saja. 101 00:07:54,000 --> 00:07:55,000 Apa ini? 102 00:07:55,120 --> 00:07:57,600 -Kau tahu itu apa. Jangan menyebalkan. -Tidak. 103 00:07:57,680 --> 00:07:59,960 Kenapa starternya ada di luar? 104 00:08:00,040 --> 00:08:01,800 Jaga-jaga kalau menabrak. 105 00:08:01,880 --> 00:08:04,240 Itu menyebalkan. Jangan sampai hilang. 106 00:08:10,960 --> 00:08:13,240 Saat James selesai memasang ulang mobilnya 107 00:08:13,320 --> 00:08:17,360 dan Richard membereskan urusan teknologi, kami siap berangkat. 108 00:08:18,880 --> 00:08:22,880 Orang Prancis berompi kuning ini akan memulai balapan, 109 00:08:22,960 --> 00:08:24,880 atau melempariku dengan bom bensin? 110 00:08:31,560 --> 00:08:34,040 Tiga, dua, satu! 111 00:08:36,040 --> 00:08:37,080 Astaga! 112 00:08:38,760 --> 00:08:40,240 Awal mereka lebih bagus. 113 00:08:40,760 --> 00:08:44,120 Kedua. Aku melaju secepat mungkin. Aku di depan. 114 00:08:45,520 --> 00:08:47,720 Ini hanya 152 tenaga kuda. 115 00:08:48,960 --> 00:08:51,440 Saatnya meluncurkan kecepatan dan tenaga. 116 00:08:52,440 --> 00:08:53,760 Agak telat ganti gigi. 117 00:08:54,200 --> 00:08:57,040 -Maaf. -Astaga! 118 00:09:00,480 --> 00:09:04,760 Aku kalah. Aku orang pertama yang kalah di jalanan ini. 119 00:09:07,960 --> 00:09:11,640 Balapan drag pinggir pantai Réunion pertama 120 00:09:12,520 --> 00:09:16,000 ditaklukkan oleh Bentley ini. 121 00:09:16,840 --> 00:09:19,120 Apakah wajahnya? 122 00:09:20,760 --> 00:09:22,840 Ya, wajahnya. 123 00:09:23,520 --> 00:09:27,080 Setelah membaptis jalan lingkar dengan balapan drag penting kami, 124 00:09:28,840 --> 00:09:31,400 kami menerima SMS dari Tn. Wilman. 125 00:09:33,320 --> 00:09:37,880 Dia menyuruh kami melapor ke sebuah kuburan di kota St. Paul, 126 00:09:37,960 --> 00:09:40,880 tempat kami akan menerima instruksi selanjutnya. 127 00:09:42,320 --> 00:09:43,480 -Teman-teman. -Apa? 128 00:09:43,520 --> 00:09:45,480 Di tanganku, ada secarik kertas. 129 00:09:45,520 --> 00:09:47,840 -Dari Neville? -Betul. 130 00:09:47,880 --> 00:09:52,960 Katanya, "Pada tahun 1730, di Réunion, seorang pria bernama La Buse..." 131 00:09:53,040 --> 00:09:55,080 Itu dia di sana. 132 00:09:55,160 --> 00:09:57,520 "...dihukum gantung karena pembajakan." 133 00:09:57,640 --> 00:10:00,040 Jadi, ini La Buse? Dia itu apa? 134 00:10:00,120 --> 00:10:02,520 -Dia punya armada perompak. -Kau tahu soal dia? 135 00:10:02,640 --> 00:10:05,000 Ya. Julukannya, Si Burung Nasar. Hidung besar. 136 00:10:05,080 --> 00:10:08,000 Ada lagi, jika kalian diam. 137 00:10:08,080 --> 00:10:11,640 "Saat menuju tiang, dia melempar pesan berkode ke keramaian 138 00:10:11,720 --> 00:10:14,360 yang menjelaskan tempatnya mengubur harta karun. 139 00:10:15,240 --> 00:10:17,520 Salinan pesan itu ada di paket kalian." 140 00:10:17,640 --> 00:10:19,880 -Hanya ini? -Hanya itu, ya. 141 00:10:20,440 --> 00:10:22,720 -Ini tak berharga. -Ini bagian serunya. 142 00:10:22,760 --> 00:10:27,600 "Diyakini, harta karunnya termasuk Salib Berapi Goa, 143 00:10:27,640 --> 00:10:32,320 salib emas setinggi dua meter, berat 100 kilogram, bertatahkan rubi 144 00:10:32,400 --> 00:10:36,000 dan hari ini akan bernilai 100 juta pound." 145 00:10:36,520 --> 00:10:37,520 Jadi? 146 00:10:37,640 --> 00:10:40,000 "Tugas kalian, pecahkan kode dan temukan. 147 00:10:40,080 --> 00:10:41,880 Salam hangat, Neville Wilman." 148 00:10:42,760 --> 00:10:45,760 -Kita berburu harta karun perompak? -Ya, benar. 149 00:10:45,880 --> 00:10:49,320 -Ayolah! -Kau percaya omong kosong perompak ini? 150 00:10:49,400 --> 00:10:52,600 Apa maksudmu, "percaya"? Ya. Perompak adalah pembajak. 151 00:10:52,640 --> 00:10:54,640 Mereka mengetuk pintu dan bilang, 152 00:10:54,720 --> 00:10:57,160 "Aku punya salinan Avengers: Endgame, 153 00:10:57,240 --> 00:10:59,360 hanya lima quid." Itu pembajak. 154 00:10:59,440 --> 00:11:02,680 Ya, pembajak sekarang. Zaman dahulu, mereka punya gaya. 155 00:11:02,760 --> 00:11:04,520 -Jadi, harus kita pecahkan. -Ya. 156 00:11:04,600 --> 00:11:07,560 Lalu, itu akan beri tahu lokasi Si Burung Nasar... 157 00:11:07,680 --> 00:11:10,520 -Ya. -...menyembunyikan harta karunnya. 158 00:11:10,600 --> 00:11:11,640 Ya. 159 00:11:11,720 --> 00:11:13,920 -Serius? -Bagaimana memecahkannya? 160 00:11:16,040 --> 00:11:17,560 Ini keahliannya. 161 00:11:17,640 --> 00:11:21,200 Yang terjadi di sini jelas. Dia suka perompak. 162 00:11:21,280 --> 00:11:25,120 Kau, apa yang kau sukai? Memecahkan kode? Main Sudoku? 163 00:11:25,200 --> 00:11:27,120 -Teka-teki silang. -Aku apa? 164 00:11:27,200 --> 00:11:31,200 -Kita akan jadi perompak, bagi hartanya. -Aku tak mau jadi perompak! 165 00:11:31,280 --> 00:11:32,920 Jadi, tak membagi hartanya? 166 00:11:33,000 --> 00:11:35,760 Jika mau dapat bagian dari £100 juta, 167 00:11:35,840 --> 00:11:38,920 mungkin kau bisa ikut kerja. Kau bisa bantu menggali. 168 00:11:39,000 --> 00:11:42,040 -Tak mau berurusan dengan perompak. -Tak mau bagian? 169 00:11:43,400 --> 00:11:45,680 -Mau, jika ada. -Kau mau? 170 00:11:46,400 --> 00:11:47,880 PERPUSTAKAAN PENGEMBARA 171 00:11:47,960 --> 00:11:50,880 Kembali di hotel, aku mulai mempelajari kodenya 172 00:11:51,840 --> 00:11:55,520 selagi Nick dan Margaret duduk di belakang, mengganggu. 173 00:11:58,440 --> 00:12:03,120 Apa akan membantu jika kubuatkan mesin dari kuningan, tembaga, dan transistor? 174 00:12:03,880 --> 00:12:07,760 Kudengar jika kau minum segelas air sambil melihatnya... 175 00:12:07,840 --> 00:12:12,560 -Sudah coba A adalah satu, B adalah dua... -Itu cerdas. 176 00:12:12,640 --> 00:12:14,160 -Tidak, tunggu. -Apa? 177 00:12:14,240 --> 00:12:16,160 -Aku dapat terobosan. -Apa? 178 00:12:16,280 --> 00:12:20,320 Coba kalian berdua pergi dan biarkan aku bekerja sendiri? 179 00:12:21,840 --> 00:12:25,440 Ini agak membosankan. Sejauh ini tak bernuansa perompak. 180 00:12:27,840 --> 00:12:31,640 Jadi, Richard dan aku meninggalkan James Turing untuk melanjutkan. 181 00:12:33,680 --> 00:12:35,120 "La Buse." 182 00:12:44,440 --> 00:12:47,680 -Sayang kita tak bisa berenang. -Kenapa tidak? 183 00:12:47,760 --> 00:12:50,480 -Melanggar hukum. -Apa? Berenang ilegal? 184 00:12:50,560 --> 00:12:51,800 Sungguh. 185 00:12:51,880 --> 00:12:55,760 Karena, antara tahun 2011 dan 2016, 186 00:12:55,840 --> 00:12:59,760 ada 43 serangan hiu mematikan di seluruh dunia. 187 00:12:59,840 --> 00:13:03,200 Sembilan belasnya terjadi di perairan Réunion. 188 00:13:03,840 --> 00:13:05,160 -Di sana? -Ya. 189 00:13:06,400 --> 00:13:09,480 Ini dangkal. Jika hiu datang, bisa kita lompati. 190 00:13:11,320 --> 00:13:14,120 Sepertinya, kita lakukan itu tahun 2013. 191 00:13:15,880 --> 00:13:16,840 BUKU KODE RAHASIA 192 00:13:16,920 --> 00:13:18,120 SANDI SUBSTITUSI 193 00:13:45,000 --> 00:13:46,960 Kau hanya baca buku perompak? 194 00:13:47,040 --> 00:13:49,560 Jika ada kapal perompaknya, akan kau baca. 195 00:13:49,640 --> 00:13:52,480 Itu seru. Terasa berani dan penuh petualangan. 196 00:13:52,560 --> 00:13:55,160 Singa Betina Inggris, 1330, perkiraan keberadaan. 197 00:13:55,240 --> 00:13:58,840 Dia punya armada lima atau enam kapal hitam, Armada Hitam. 198 00:13:58,920 --> 00:14:02,160 Semua dia cat hitam dengan bendera merah. Keren, bukan? 199 00:14:26,200 --> 00:14:29,440 Pada hari ketiga, kami kehabisan aktivitas, 200 00:14:29,520 --> 00:14:32,400 jadi kami datang memeriksa Alan. 201 00:14:36,560 --> 00:14:38,280 -Sudah dapat sesuatu? -Ya. 202 00:14:38,360 --> 00:14:39,320 Mana? 203 00:14:39,400 --> 00:14:43,800 "Setelah anjing berkepala dua, ambil madu." 204 00:14:46,480 --> 00:14:50,120 Tiga hari, hanya itu? "Setelah anjing berkepala dua, ambil madu"? 205 00:14:50,200 --> 00:14:52,360 Ya, tetapi aku mulai dari nol. 206 00:14:56,200 --> 00:14:59,920 Kau tahu mereka menggantung La Buse di Réunion? 207 00:15:00,000 --> 00:15:03,200 -Ya. -Namun, dia ditangkap di Madagaskar. 208 00:15:03,640 --> 00:15:05,080 Dia tak mungkin bilang, 209 00:15:05,160 --> 00:15:06,760 "Boleh kubawa salib emas 210 00:15:06,840 --> 00:15:09,880 dan harta karunku naik kapalmu ke tiang gantung?", bukan? 211 00:15:09,960 --> 00:15:13,720 Jadi, masuk akal jika hartanya dikubur di Madagaskar. 212 00:15:16,680 --> 00:15:18,400 Berapa lama kau sudah tahu itu? 213 00:15:19,440 --> 00:15:20,440 Sejak usia 10 tahun. 214 00:15:20,520 --> 00:15:22,920 Tidakkah masuk akal kalau kau beri tahu? 215 00:15:23,000 --> 00:15:25,240 Terpikir olehku, sudah pernah kulakukan 216 00:15:25,320 --> 00:15:28,240 dan membuat diriku tampak bodoh dengan terburu-buru, 217 00:15:28,320 --> 00:15:31,480 jadi kubiarkan matang dan berkembang sebelum berpikir, 218 00:15:31,560 --> 00:15:34,080 "Ya, akan kuberi pikiran ini ke mereka." 219 00:15:34,160 --> 00:15:37,240 Mungkin ada tempat bernama Anjing Kepala Dua di Madagaskar, 220 00:15:37,320 --> 00:15:40,560 tetapi tak kuperhatikan, aku memperhatikan Réunion. 221 00:15:40,720 --> 00:15:43,400 -Maka, kita harus ke Madagaskar. -Ya. 222 00:15:43,480 --> 00:15:45,600 -Tempatnya tak jauh. -Tidak? 223 00:15:45,680 --> 00:15:48,400 Ya, tetapi tak bisa bawa mobil itu ke Madagaskar. 224 00:15:48,480 --> 00:15:49,560 -Kenapa? -Jelas tidak. 225 00:15:49,640 --> 00:15:51,760 Tidak, jalanannya buruk di Madagaskar. 226 00:15:51,840 --> 00:15:54,240 -Bagaimana kau tahu? -Aku punya teman, 227 00:15:54,320 --> 00:15:58,040 saat masih muda, bernama Mary, bekerja di konservasi satwa liar 228 00:15:58,120 --> 00:16:02,240 dan dia bilang itu tempat terburuk untuk mengendarai mobil. 229 00:16:02,320 --> 00:16:05,200 -Kita sudah keliling dunia. -Melihat lubang-lubang. 230 00:16:05,280 --> 00:16:06,160 Benar. 231 00:16:06,240 --> 00:16:08,640 Dia pun sama, berkeliling Afrika... 232 00:16:08,720 --> 00:16:11,000 Katanya, jalanan Madagaskar yang terburuk? 233 00:16:11,080 --> 00:16:13,840 Dia hanya bicara soal buruknya jalanan 234 00:16:13,920 --> 00:16:16,160 dan dia sering terjebak. Berhari-hari. 235 00:16:18,200 --> 00:16:19,840 Sebaiknya, modifikasi mobil. 236 00:16:19,920 --> 00:16:22,800 -Aku punya Caterham. -Itu mudah dimodifikasi. 237 00:16:22,880 --> 00:16:26,600 -Apa, jadi pesawat? -Entahlah. Pakai imajinasimu. 238 00:16:30,720 --> 00:16:33,000 Jadi, kami menemukan bengkel. 239 00:16:35,000 --> 00:16:38,160 -Lalu, selagi James mulai... -Ya, bekerja. 240 00:16:40,120 --> 00:16:42,800 ...Richard dan aku ke toko untuk beli peralatan. 241 00:16:45,440 --> 00:16:48,960 Halo, halo. Apa kau punya... 242 00:16:50,800 --> 00:16:51,840 Kabel jumper... 243 00:16:53,440 --> 00:16:54,280 Kau paham? 244 00:17:06,640 --> 00:17:09,440 Pak, apa kau punya penyambung baterai? 245 00:17:09,760 --> 00:17:10,720 Tidak. 246 00:17:10,800 --> 00:17:13,040 -Terima kasih. -Namanya penyambung baterai? 247 00:17:13,080 --> 00:17:15,520 Itu penyambung baterai, benar. 248 00:17:15,560 --> 00:17:17,960 -Tak ada? -Gerakanmu pakai bahasa Inggris! 249 00:17:18,040 --> 00:17:20,080 Kukira kabel jumper, akting yang bagus. 250 00:17:20,200 --> 00:17:22,160 Jika tahu bahasa Inggris kabel jumper. 251 00:17:22,800 --> 00:17:25,760 Dengan peralatan yang dibeli dan modifikasi yang selesai, 252 00:17:28,640 --> 00:17:31,160 kami berlayar ke Madagaskar. 253 00:17:34,560 --> 00:17:39,280 Tiba dua hari setelahnya di pelabuhan Tamatave. 254 00:17:54,040 --> 00:17:55,240 Halo lagi, Pemirsa. 255 00:17:56,560 --> 00:17:58,440 Ini yang sudah kulakukan. 256 00:17:59,680 --> 00:18:02,640 Mobilku sudah ringan, ideal untuk off-road. 257 00:18:02,720 --> 00:18:04,320 Kupasang roda yang lebih besar. 258 00:18:04,400 --> 00:18:08,960 Itu bagus untuk jarak ban dan sasis, serta cengkeraman. Itu saja. 259 00:18:12,200 --> 00:18:15,320 Jelas, Jeremy berbuat lebih dari itu. 260 00:18:19,240 --> 00:18:21,800 Biar kujelaskan, ada banyak. 261 00:18:21,880 --> 00:18:25,080 Ada kerekan di atas landasan baja 262 00:18:25,200 --> 00:18:26,960 dan ada perisai lapis baja 263 00:18:27,040 --> 00:18:30,480 dari depan ke belakang bagian bawahnya. 264 00:18:30,560 --> 00:18:33,280 Lampu depan, dari sepeda motor. 265 00:18:33,320 --> 00:18:38,160 Aku butuh ruang yang tadinya diisi lampu snorkel ini 266 00:18:38,240 --> 00:18:43,560 yang kupasang agar mobilnya bisa mengapung di air setinggi dua meter. 267 00:18:43,640 --> 00:18:48,200 Lebih ke belakang lagi, ban besar yang gemuk. 268 00:18:48,280 --> 00:18:50,920 Namun, rodanya sebetulnya lebih kecil. 269 00:18:51,000 --> 00:18:53,320 Artinya, rem aslinya tak bisa muat. 270 00:18:53,440 --> 00:18:56,640 Harus kulepas, kuganti dengan rem dari Golf GTI. 271 00:18:57,200 --> 00:19:00,320 Lalu, kupindahkan rem dan saluran bahan bakar ke dalam 272 00:19:00,440 --> 00:19:03,800 untuk perlindungan tambahan, dan kulepas suspensi udaranya, 273 00:19:03,920 --> 00:19:06,760 kuganti dengan peredam perjalanan jauh dan kumparan baja. 274 00:19:06,800 --> 00:19:09,720 -Semuanya dalam dua hari? -Bengkel itu. 275 00:19:09,800 --> 00:19:12,160 -Sangat lengkap. -Sangat lengkap. 276 00:19:12,240 --> 00:19:14,680 Jadi, aku bisa bekerja dengan menyeluruh. 277 00:19:14,760 --> 00:19:17,200 Aku sungguh terkesan. 278 00:19:17,280 --> 00:19:19,040 -Kuberi tahu sesuatu. -Apa? 279 00:19:21,280 --> 00:19:25,280 Beginilah hidup di luar Uni Eropa. 280 00:19:25,320 --> 00:19:29,320 Kita ada di UE di Réunion. Ada jalanan mulus dan mobil BMW. 281 00:19:29,440 --> 00:19:31,520 "Kau mau segelas Chablis?" 282 00:19:31,560 --> 00:19:32,960 -Ini... -Maaf. 283 00:19:33,040 --> 00:19:35,320 "Kau mau keracunan makanan?" 284 00:19:35,880 --> 00:19:39,680 Selagi kami membahas kehidupan pascaBrexit, kolega kami tiba. 285 00:19:45,880 --> 00:19:46,880 Baiklah. 286 00:19:58,280 --> 00:19:59,800 Ya, bendera itu, dan? 287 00:19:59,880 --> 00:20:02,040 Beberapa perubahan lain. 288 00:20:02,080 --> 00:20:05,200 Biar kujelaskan. Kucat hitam, tengkorak dan tulang. 289 00:20:05,280 --> 00:20:06,400 Ada bendera, ya. 290 00:20:06,480 --> 00:20:07,920 Kandang gulung luar lengkap. 291 00:20:08,000 --> 00:20:09,200 Jika ini belum cukup, 292 00:20:09,280 --> 00:20:12,560 Kuganti zona benturan depan dan belakang dengan balok baja. 293 00:20:12,680 --> 00:20:15,080 Kunaikkan suspensinya 48 sentimeter 294 00:20:15,200 --> 00:20:17,800 agar jarak ban dan sasis 60 sentimeter. 295 00:20:17,920 --> 00:20:23,160 Lalu, jika lihat lebih dekat, sudut-sudutnya... 296 00:20:23,240 --> 00:20:24,680 Ya. 297 00:20:24,760 --> 00:20:26,240 Kau tahu yang dia lakukan? 298 00:20:26,320 --> 00:20:28,680 Yang kulakukan ini genius. Lihatlah. 299 00:20:28,760 --> 00:20:32,320 -Dia membalikkan penemuan roda. -Ya, kau pasang segitiga. 300 00:20:33,320 --> 00:20:38,080 Setelah menyelesaikan itu, kami kembali ke masalah utama. Kodenya. 301 00:20:38,880 --> 00:20:42,400 Aku berasumsi, May, karena mobilmu tak banyak perubahan, 302 00:20:42,480 --> 00:20:45,920 kau menghabiskan banyak waktu mencari tempat harta karun ini, 303 00:20:46,000 --> 00:20:47,760 harta yang tak ada, terpendam. 304 00:20:47,800 --> 00:20:49,520 -Betul. -Ya? Di mana? 305 00:20:49,560 --> 00:20:51,320 -Tak tahu. -Masih tak tahu? 306 00:20:51,440 --> 00:20:55,760 Tak tahu. Masih anjing kepala dua, lemon, burung nuri, dan lainnya. 307 00:20:57,320 --> 00:21:02,560 Kau tahu, mereka menangkap La Buse di Madagaskar di area bernama Libertalia, 308 00:21:02,640 --> 00:21:05,200 yang merupakan tempat berkumpul perompak, 309 00:21:05,280 --> 00:21:07,320 mereka punya peraturan dan segalanya. 310 00:21:07,400 --> 00:21:10,680 Logikanya, di situ tempat dia menguburnya saat ditangkap. 311 00:21:10,760 --> 00:21:13,560 Kau sudah tahu itu sejak usia 10 tahun juga? 312 00:21:13,640 --> 00:21:15,040 Ya, sudah. 313 00:21:15,520 --> 00:21:18,080 Ada lagi yang kau tahu sejak usia 10 tahun 314 00:21:18,200 --> 00:21:20,920 yang akan relevan, hingga sebaiknya beri tahu? 315 00:21:21,640 --> 00:21:23,800 -Hanya itu. -Jadi, Libertalia ini. 316 00:21:23,880 --> 00:21:25,520 -Ya. -Di mana lokasinya? 317 00:21:25,560 --> 00:21:27,680 -Sebelah utara dari sini. -Jauhnya? 318 00:21:27,760 --> 00:21:28,760 161 kilometer. 319 00:21:29,480 --> 00:21:31,960 -Kau tahu tempatnya? -Ya, utara dari sini. 320 00:21:32,040 --> 00:21:33,680 161 kilometer utara dari sini. 321 00:21:33,760 --> 00:21:35,920 Kau tak bilang tiga hari yang lalu. 322 00:21:36,000 --> 00:21:39,160 Lagi, kau perlu waktu dengan pemikiran, 323 00:21:39,240 --> 00:21:41,960 pastikan sudah siap, kau putar, periksa, 324 00:21:42,040 --> 00:21:43,880 jangan sampai terlihat bodoh. 325 00:21:45,320 --> 00:21:50,800 Maka, berbekal dengan informasi baru Kapten Jack Hammond, kami berangkat. 326 00:22:00,600 --> 00:22:05,720 Aku bawa mobil dengan kinerja terbaik di masanya, 327 00:22:05,800 --> 00:22:09,000 pisau bedah, dan kuubah jadi gergaji. 328 00:22:13,760 --> 00:22:17,280 Jim, Nak. Aku tak memahami perompak. 329 00:22:18,240 --> 00:22:21,960 Jika kau beri tahu Tom Hanks, perompak itu romantis dan menarik, 330 00:22:22,040 --> 00:22:25,200 mereka tak begitu, hanya maling terapung. 331 00:22:28,120 --> 00:22:31,640 Ada sinyal yang beri tahu ada kerusakan di suspensi udaraku. 332 00:22:31,720 --> 00:22:33,840 Aku tahu, sudah kulepas. 333 00:22:36,800 --> 00:22:38,720 Namun, kenapa kulepas? 334 00:22:39,680 --> 00:22:43,840 Karena, berlawanan dengan kata James, jalanannya tak masalah. 335 00:22:44,840 --> 00:22:50,760 Tak yakin aku butuh meninggikan mobil untuk aspal semulus ini. 336 00:22:51,800 --> 00:22:54,360 -James? -Ya, kau mau katakan apa? 337 00:22:54,440 --> 00:22:56,960 Karenamu, mobilku kusiapkan untuk Hari Kiamat 338 00:22:57,040 --> 00:22:59,360 dan kau membawaku ke pesta teh. 339 00:22:59,480 --> 00:23:03,040 Baiklah, lihat ini. Ujian besar untuk Bentley. 340 00:23:03,400 --> 00:23:04,480 Itu dia. 341 00:23:05,960 --> 00:23:08,080 Aku merasa seperti Ranulph Fiennes. 342 00:23:10,560 --> 00:23:13,760 Lihat aku! Lihat yang sudah kulakukan! 343 00:23:13,840 --> 00:23:17,120 Hanya karena berteman dengan wanita itu, 344 00:23:17,200 --> 00:23:18,880 aku sudah merusak hatchback-ku. 345 00:23:18,960 --> 00:23:23,000 Kita seharusnya tahu, teman James tak mungkin seorang penjelajah. 346 00:23:23,080 --> 00:23:26,840 Hal terburuk yang terjadi, bunga jatuh dari keranjang sepedanya 347 00:23:26,920 --> 00:23:30,160 dan dia panik, "Ini kasar sekali. Sangat buruk." 348 00:23:33,680 --> 00:23:38,720 Selagi kami menuju pedesaan, kami berharap jalanannya akan memburuk. 349 00:23:38,920 --> 00:23:40,160 Namun, tidak. 350 00:23:42,720 --> 00:23:44,240 Halo, selamat pagi. 351 00:23:44,320 --> 00:23:46,760 Semua melihatku berpikir, "Dia gila?" 352 00:23:47,520 --> 00:23:48,880 Lihat jalanan cantik itu. 353 00:23:50,120 --> 00:23:51,280 Apa yang kita pikirkan? 354 00:23:51,360 --> 00:23:54,160 Mengambil saran off road dari Jane Austen. 355 00:23:54,320 --> 00:23:58,480 "James, aku ke Madagaskar dan jalanannya beda dengan Devon." 356 00:24:00,080 --> 00:24:03,480 Selamat pagi. Tolong berhenti membangun jalanan. 357 00:24:05,640 --> 00:24:07,040 Jangan ada lagi jalanan. 358 00:24:08,440 --> 00:24:11,680 Astaga. Mobil kami sangat berlebihan. 359 00:24:11,760 --> 00:24:15,360 Mereka tampak bagus. Namun, itu dan perjalanannya tak diperlukan. 360 00:24:16,040 --> 00:24:20,840 Tujuh puluh persen populasi Madagaskar hidup 361 00:24:20,920 --> 00:24:22,960 dengan kurang dari satu dolar sehari. 362 00:24:24,120 --> 00:24:30,000 Jika ada salib emas dua meter bertatahkan rubi terkubur di suatu tempat, 363 00:24:30,080 --> 00:24:34,480 aku cukup yakin sudah akan ada yang menemukan. 364 00:24:36,120 --> 00:24:38,400 Satu hal lagi, harta karun terpendam. 365 00:24:38,880 --> 00:24:42,200 Di sepanjang sejarah manusia, tak ada satu pun harta terpendam 366 00:24:42,280 --> 00:24:44,360 yang pernah ditemukan. Tak pernah. 367 00:24:47,600 --> 00:24:51,800 Selagi aku mengeluhkan misi kami, jalanannya menjadi lebih kasar. 368 00:24:55,080 --> 00:24:57,440 Ya, itu lubang. 369 00:24:57,520 --> 00:25:00,240 Itu jelas lubang dan itu... 370 00:25:01,800 --> 00:25:02,880 Baiklah. 371 00:25:05,120 --> 00:25:06,880 Di dalam tank Ford, 372 00:25:09,920 --> 00:25:13,800 kukira modifikasiku akan berhasil di medan baru yang kasar ini. 373 00:25:14,840 --> 00:25:16,480 Namun, sayangnya... 374 00:25:19,480 --> 00:25:22,800 Ada sedikit masalah. Mobilku kupasangi roda rantai, 375 00:25:23,960 --> 00:25:26,840 tetapi masalahnya, roda-roda kecil 376 00:25:26,920 --> 00:25:29,480 di dalam rantai yang terus... 377 00:25:29,560 --> 00:25:33,840 Roda kecilnya lepas karena kami berjalan di jalanan yang keras, 378 00:25:33,920 --> 00:25:36,920 dan sudut-sudut tajam lubang menghantamnya. 379 00:25:38,440 --> 00:25:41,720 Fakta sederhananya, roda rantai ini, walau cerdas, 380 00:25:41,800 --> 00:25:45,160 diciptakan untuk lumpur dan salju. 381 00:25:45,640 --> 00:25:47,960 Off-road. Bukan aspal. 382 00:25:50,640 --> 00:25:53,240 -Hammo, satu lagi lepas. -Astaga! 383 00:25:54,480 --> 00:25:58,240 Di dalam Caterham, bukan hanya lubang yang menyebalkan. 384 00:26:00,720 --> 00:26:05,200 Itu sangat berdebu, rasanya seperti menyetir mesin penyedot debu. 385 00:26:08,360 --> 00:26:12,680 Debu masuk ke mataku itu menyebalkan, aku harus cari kacamata pelindung. 386 00:26:13,600 --> 00:26:16,200 Hidup di dalam Bentley, baik-baik saja. 387 00:26:19,200 --> 00:26:21,640 Aku mulai sangat menyukai mobil ini. 388 00:26:22,960 --> 00:26:26,800 Setelah kena sedikit lumpur, mulai tampak seperti MFB, 389 00:26:26,880 --> 00:26:29,200 dan jika tak tahu apa itu MFB, 390 00:26:29,280 --> 00:26:33,280 itu nama yang akan dipakai Samuel L. Jackson jika dia punya Bentley. 391 00:26:36,400 --> 00:26:38,560 Desa-desa yang cantik. 392 00:26:39,400 --> 00:26:43,880 Penjual melon. Melon. 393 00:26:43,960 --> 00:26:45,480 Penjual pelat nomor. 394 00:26:45,560 --> 00:26:48,320 Itu tempat orang membuat pelat nomor. 395 00:26:49,280 --> 00:26:51,080 Itu tak kuduga. 396 00:26:52,480 --> 00:26:57,000 Aku pun tak menduga akan menemukan hotel pinggir pantai yang bagus, 397 00:26:57,840 --> 00:27:03,360 tempat nantinya, May yang berdebu dan kotor menolak ikut makan siang. 398 00:27:09,880 --> 00:27:12,840 Bagus. Sekarang ada anjing berlumpur di kolamnya. 399 00:27:17,600 --> 00:27:22,160 Aku, sementara itu, mulai mencemaskan di suhu panas di aspal ini, 400 00:27:22,240 --> 00:27:25,320 roda plastik kecilku akan mulai berubah bentuk. 401 00:27:28,280 --> 00:27:32,880 Jadi, saat tiba di hotel, aku pun tak makan siang dengan Jeremy. 402 00:27:34,960 --> 00:27:37,520 Aku harus cari cara mendinginkan mereka. 403 00:27:37,600 --> 00:27:40,600 Membuat sistem pendingin di sini tanpa apa pun. 404 00:27:41,480 --> 00:27:44,480 Yang kulakukan di situasi seperti ini 405 00:27:44,560 --> 00:27:48,280 adalah berpikir, "Apa yang akan dilakukan Bear Grylls?" 406 00:27:52,400 --> 00:27:57,720 Setelah menjelajahi garis pantai untuk bahan alami, aku mulai bekerja. 407 00:28:02,160 --> 00:28:05,560 Semoga saja. Ini yang sudah kulakukan. 408 00:28:05,640 --> 00:28:10,360 Untungnya, aku menemukan galon air kantoran yang terdampar. 409 00:28:10,440 --> 00:28:13,720 Serta tambang nilon ini yang juga terdampar. 410 00:28:13,800 --> 00:28:16,400 Bersama mereka, aku menemukan selang bening. 411 00:28:16,480 --> 00:28:20,040 Kupasang di mobil, ada pengikat plastik yang terdampar. 412 00:28:20,120 --> 00:28:21,360 Di bawah sini, 413 00:28:21,440 --> 00:28:24,520 itu bisa mengalirkan air pendingin penyelamat nyawa. 414 00:28:24,600 --> 00:28:27,600 Mungkin tak tampak cantik, tetapi akan berfungsi. 415 00:28:27,680 --> 00:28:33,080 Seperti yang akan Bear Grylls katakan, "Improvisasi, adaptasi, bertahan." 416 00:28:34,880 --> 00:28:38,480 Sayangnya, modifikasi Hammond memakan waktu begitu lama 417 00:28:38,560 --> 00:28:40,880 hingga terlalu larut untuk melanjutkan. 418 00:28:41,440 --> 00:28:46,960 Lagi pula, May sibuk menganalisis kode dengan kecenderungan OCD-nya. 419 00:28:48,680 --> 00:28:50,640 Ada yang menarik hari ini. 420 00:28:50,720 --> 00:28:54,000 Aku di samping toko, lihat seseorang menghitung semangkanya. 421 00:28:54,080 --> 00:28:56,920 Kami menghitung satu, dua, tiga, empat, lima, begitu. 422 00:28:57,000 --> 00:29:00,280 Namun, dia hitung satu, dua, 423 00:29:00,360 --> 00:29:04,320 tiga, empat, lima, tepat seperti yang muncul di situ. 424 00:29:04,400 --> 00:29:07,600 Jadi, itu mungkin huruf, tetapi mungkin angka dua. 425 00:29:07,680 --> 00:29:11,160 Beberapa simbol mungkin angka, itu mungkin 426 00:29:11,240 --> 00:29:14,480 arah kompas, mungkin angka langkah dari pohon. 427 00:29:14,560 --> 00:29:17,280 Semacam itu. Ada bagian yang tampak tak berarti... 428 00:29:20,240 --> 00:29:24,640 Hari berikutnya, selagi matahari terbit di surga yang jarang diketahui ini, 429 00:29:26,000 --> 00:29:27,560 kami kembali bergerak. 430 00:29:30,240 --> 00:29:32,240 May, sudah memecahkan kodenya? 431 00:29:33,280 --> 00:29:34,240 Belum. 432 00:29:35,120 --> 00:29:36,120 Mudah ditebak. 433 00:29:36,720 --> 00:29:39,560 Setidaknya, sistem pendinginku berfungsi. 434 00:29:40,440 --> 00:29:44,120 Air diantar, nyawa diselamatkan. Terima kasih, Bear Grylls. 435 00:29:53,280 --> 00:29:54,920 Mobilku ini lucu. 436 00:29:56,320 --> 00:30:00,520 Namun, jelas, MFB itu yang menyebabkan kekacauan. 437 00:30:07,000 --> 00:30:10,760 Lalu, kami menemui hal yang tak terlalu menyenangkan. 438 00:30:14,600 --> 00:30:17,080 Wanita itu dipasung. 439 00:30:17,440 --> 00:30:20,520 Dia sungguh pakai borgol kayu. 440 00:30:29,400 --> 00:30:32,800 Kawan, jalanan beraspal ini akhirnya habis, 441 00:30:32,880 --> 00:30:35,160 dan sungguh habis total. 442 00:30:35,760 --> 00:30:39,520 -Maksudnya? -Tak ada jalan. Ini seperti feri. 443 00:30:43,040 --> 00:30:47,120 Begitu naik, kulihat Jeremy sudah punya pelat nomor baru 444 00:30:49,920 --> 00:30:54,800 Aku tak mengerti. MFB. "Mesti foto bokong." 445 00:30:55,200 --> 00:30:57,400 Paruh baya... 446 00:30:58,400 --> 00:30:59,440 Tunggu. 447 00:31:03,840 --> 00:31:06,520 Saat feri bersandar di tepian lain, 448 00:31:08,720 --> 00:31:12,760 rasanya seperti kami mundur 200 tahun. 449 00:31:19,120 --> 00:31:20,480 Pakai kacamata pelindung. 450 00:31:28,200 --> 00:31:29,360 Astaga. 451 00:31:30,000 --> 00:31:32,400 Ya, sekarang cukup buruk, kuakui. 452 00:31:39,440 --> 00:31:41,200 Berenang. 453 00:31:41,280 --> 00:31:45,880 Akhirnya, modifikasi mobil kami mulai berguna. 454 00:31:53,640 --> 00:31:55,400 MFB lewat. 455 00:31:57,720 --> 00:32:00,920 Penggerak empat roda menarikku dari itu. 456 00:32:02,080 --> 00:32:06,200 Ini lebih bagus. Mobilku kubuat untuk ini. 457 00:32:06,280 --> 00:32:09,880 Jalanannya tak terlalu panas, kudinginkan dengan air. 458 00:32:13,640 --> 00:32:15,440 Bagaimana di dalam Sherman? 459 00:32:16,600 --> 00:32:19,960 Ini... Sungguh, mudah sekali. Bagaimana denganmu? 460 00:32:20,560 --> 00:32:23,680 Agak kaku, tetapi terus berjalan. 461 00:32:24,240 --> 00:32:27,760 Namun, yang ingin kutahu, apa yang terjadi di Caterham. 462 00:32:30,520 --> 00:32:31,680 Astaga! 463 00:32:33,560 --> 00:32:35,880 Itu tahi! Astaga! 464 00:32:39,160 --> 00:32:43,320 Airnya seperti pemandian bekas orang diare. 465 00:32:44,760 --> 00:32:47,880 Astaga. Sial! 466 00:32:57,640 --> 00:32:58,920 Ini memuakkan. 467 00:32:59,400 --> 00:33:04,120 Akan kuturunkan saja suhunya ke, 22 derajat akan lebih baik. 468 00:33:04,760 --> 00:33:07,720 Ubah penyangga lumbar dengan tombol ini. 469 00:33:08,480 --> 00:33:10,160 Sementara itu, di dalam Ford. 470 00:33:11,320 --> 00:33:17,280 Motor dan suhunya baik. Ini sangat mudah untuk mobilku. 471 00:33:21,040 --> 00:33:24,280 Ada batu besar di bawah kubangan itu. 472 00:33:26,680 --> 00:33:30,040 Untungnya, bagi Hammond, kami berjalan di sisi pantai. 473 00:33:30,120 --> 00:33:32,680 Jadi, kusarankan kami lewat situ saja. 474 00:33:38,400 --> 00:33:41,640 Kita akhirnya menemukan dataran untuk roda rantai itu? 475 00:33:42,600 --> 00:33:44,320 Ya, kondisi kita baik. 476 00:33:46,600 --> 00:33:48,600 Mobil ini akan hebat. 477 00:33:48,680 --> 00:33:52,120 Ini adalah masalah di awal, aku melakukan hal yang baru. 478 00:33:52,840 --> 00:33:55,920 Aku menemukan ulang roda dan, kau tahu... 479 00:34:15,280 --> 00:34:18,080 Bagus. Si orang utan sombong datang. 480 00:34:19,880 --> 00:34:21,160 Apa yang terjadi? 481 00:34:22,160 --> 00:34:23,400 Aku tahu. 482 00:34:24,360 --> 00:34:28,920 Aku pun, dengan pengetahuan terbatas, bisa lihat itu tak beres. 483 00:34:29,000 --> 00:34:30,080 Tak beres, bukan? 484 00:34:31,320 --> 00:34:34,760 Untuk menghibur Hammond, kuberi dia hadiah kecil. 485 00:34:35,160 --> 00:34:37,040 Kau punya pelat nomor juga. 486 00:34:37,120 --> 00:34:39,680 -Fury, seperti Fury? -Seperti tank itu. 487 00:34:40,160 --> 00:34:42,920 -Untuk mobilku? -Ya, agar bisa kau pasang Fury. 488 00:34:43,000 --> 00:34:43,880 Bagus! 489 00:34:45,000 --> 00:34:47,560 Tak berarti begitu di sini. 490 00:34:47,640 --> 00:34:52,000 -Apa artinya di sini? -Huruf Y itu, artinya bagian intim wanita. 491 00:34:52,080 --> 00:34:55,160 Jadi, itu artinya "Bagian intim berbulu wanita." 492 00:34:55,280 --> 00:34:59,840 Namun, untukmu, artinya Fury. Kau Brad Pitt di tank perompak. 493 00:35:02,800 --> 00:35:05,840 Pada saat itu, Giorgio Armani tiba. 494 00:35:08,400 --> 00:35:11,440 Lihat kondisimu. Kau BAB di celana? 495 00:35:11,520 --> 00:35:13,840 Ada titik di mana aku terendam air. 496 00:35:13,920 --> 00:35:16,280 Itu tempat duduk yang menjijikkan. 497 00:35:17,280 --> 00:35:19,760 -Bisa tak menyetir seperti itu? -Tidak. 498 00:35:21,160 --> 00:35:22,400 Bagaimana bisa begitu? 499 00:35:22,520 --> 00:35:25,880 Sudah banyak percobaan, karena aku mau melakukan itu. 500 00:35:28,000 --> 00:35:32,160 Setelah membuang waktu menonton Brad Pitt memperbaiki, 501 00:35:32,280 --> 00:35:34,840 kami akhirnya kembali bergerak. 502 00:35:40,680 --> 00:35:43,640 Kenapa tim Formula 1 tak pakai roda rantai, Hammond, 503 00:35:43,760 --> 00:35:46,200 jika bisa ganti hanya dalam tiga jam? 504 00:35:48,320 --> 00:35:50,680 Bagi James, penderitaannya berlanjut. 505 00:35:51,280 --> 00:35:53,200 Ada berapa banyak lagi? 506 00:35:54,360 --> 00:35:55,600 Astaga. 507 00:35:57,760 --> 00:36:00,640 Begitu buruk, hingga di penyeberangan feri berikutnya, 508 00:36:00,760 --> 00:36:05,400 dia tampak ingin menyeberang ke tepi lain tanpa perahu. 509 00:36:09,320 --> 00:36:11,080 -Kau akan lakukan itu? -Ya. 510 00:36:11,160 --> 00:36:13,160 Maksudku, jika ada yang bilang, 511 00:36:13,280 --> 00:36:16,320 "Ya, ada hiu di sana." Aku masih akan bilang, 512 00:36:16,400 --> 00:36:18,200 -"Masa bodoh." -"Masa bodoh." 513 00:36:21,600 --> 00:36:22,600 Sudah naik. 514 00:36:27,040 --> 00:36:31,120 Begitu kami meninggalkan feri, James jauh lebih senang dan bersih. 515 00:36:32,440 --> 00:36:34,160 Aku merasa cukup baik sekarang. 516 00:36:42,040 --> 00:36:43,640 Beri aku kekuatan! 517 00:36:48,640 --> 00:36:50,080 Lihat dia. 518 00:36:51,520 --> 00:36:54,080 Hal-hal kecil dalam hidup yang kuhargai. 519 00:36:55,640 --> 00:36:59,840 Kami kira, pada titik ini, jalanannya tak bisa lebih buruk. 520 00:36:59,920 --> 00:37:01,960 Lalu, itu memburuk. 521 00:37:09,840 --> 00:37:15,080 Ya, medan ini, sekarang, adalah pasir lembut dan kubangan. 522 00:37:15,560 --> 00:37:20,120 Ini belum kucoba. Mungkin di sini aku akan bersinar. 523 00:37:22,160 --> 00:37:26,880 Hammond optimis, tetapi di Bentley tiga ton, aku tidak. 524 00:37:28,960 --> 00:37:32,800 Astaga, jika kita terjebak di sini. Ayolah. 525 00:37:39,280 --> 00:37:41,120 Ya. Aku sungguh terdampar. 526 00:37:42,360 --> 00:37:45,160 Mobilmu tak mampu, itu maksudmu? 527 00:37:45,680 --> 00:37:47,680 Untung, aku bisa mengerek diri keluar 528 00:37:47,800 --> 00:37:51,400 dengan Brad dan tank perompaknya sebagai jangkar darat. 529 00:37:52,160 --> 00:37:56,120 Kenapa aku yang pasang kunci dereknya? Kenapa tidak... 530 00:37:57,640 --> 00:37:59,800 -Kupasang derekmu. -Siap. 531 00:38:04,880 --> 00:38:06,560 Pernah lihat ini? 532 00:38:08,640 --> 00:38:09,680 Ya. 533 00:38:11,560 --> 00:38:14,360 Yang terjadi, aku bergerak ke arahmu. 534 00:38:14,880 --> 00:38:16,880 Seharusnya tak begitu, ya? 535 00:38:16,960 --> 00:38:18,680 Kau harus pasang gigi D. 536 00:38:19,080 --> 00:38:20,000 Maaf. 537 00:38:26,000 --> 00:38:28,880 MFB. "Mobil gemuk..." 538 00:38:31,520 --> 00:38:32,920 -Boleh kukatakan? -Ya? 539 00:38:33,000 --> 00:38:35,360 Temanku, Mary, benar. 540 00:38:35,440 --> 00:38:38,160 Ini teknisnya bukan jalanan, kita di pantai. 541 00:38:38,280 --> 00:38:41,640 Jalanannya baik. Katanya, itu jalanan terburuk yang dia lihat. 542 00:38:41,760 --> 00:38:43,360 Menurutku, jalanannya baik. 543 00:38:43,440 --> 00:38:45,680 Yang terjadi adalah, jalanannya habis. 544 00:38:45,800 --> 00:38:48,320 Kalian tertarik harta karun atau tidak? 545 00:38:48,400 --> 00:38:51,480 Bernilai seratus juta pound ke arah sini. 546 00:38:51,560 --> 00:38:53,120 Seberapa jauh tempat ini? 547 00:38:53,160 --> 00:38:55,920 Kita tak tahu. Libertalia, itu memang tak ada. 548 00:38:56,000 --> 00:38:58,360 -Itu ada. -Tak ada. 549 00:38:58,480 --> 00:39:00,280 Mereka tulis tentang itu. Tidak... 550 00:39:00,360 --> 00:39:03,320 Mereka tulis tentang Narnia, bukan berarti ada. 551 00:39:06,120 --> 00:39:07,640 Kami melanjutkan perjalanan 552 00:39:07,760 --> 00:39:12,480 di jalanan Madagaskar yang setara dengan M1. 553 00:39:18,920 --> 00:39:22,120 Astaga. Tak bisa lihat apa-apa. 554 00:39:23,840 --> 00:39:26,480 May tak mungkin bisa dengan penggerak dua roda, 555 00:39:26,560 --> 00:39:27,800 itu mustahil. 556 00:39:28,640 --> 00:39:30,400 Namun, berkat bobot ringannya, 557 00:39:30,480 --> 00:39:33,520 Caterham kecil pemberani itu terus berjalan. 558 00:39:36,680 --> 00:39:40,600 Awas pasirnya, itu dia. Halo. 559 00:39:42,560 --> 00:39:46,360 Namun, Hammond yang paling punya alasan untuk merayakan. 560 00:39:46,440 --> 00:39:48,760 Akhirnya, kita menemukan keahliannya. 561 00:39:53,040 --> 00:39:55,000 Benda ini tak terhentikan! 562 00:40:06,560 --> 00:40:08,000 Astaga. 563 00:40:08,080 --> 00:40:11,440 Itu seperti kursi roda yang jatuh dari tangga. 564 00:40:11,520 --> 00:40:13,560 Itu hanya... Ya, itu buruk. 565 00:40:14,120 --> 00:40:15,160 Baiklah. 566 00:40:16,120 --> 00:40:18,480 Kau mau kuapakan itu? 567 00:40:20,880 --> 00:40:23,440 Kau dalam posisi untuk melakukan apa? 568 00:40:28,920 --> 00:40:31,880 Setelah lama memikirkannya, 569 00:40:31,960 --> 00:40:37,000 aku memutuskan jawabannya, tak ada. Jadi, kutinggal dia. 570 00:40:37,600 --> 00:40:42,400 Ini perakitan tensioner yang tempatnya di belakang roda rantai. 571 00:40:42,480 --> 00:40:45,280 Lalu pergi dengan James di malam hari. 572 00:40:46,960 --> 00:40:48,320 Ini memburuk. 573 00:40:52,360 --> 00:40:53,880 Tadi tak nyaman. 574 00:40:54,640 --> 00:40:57,440 Kami hanya 64 kilometer dari Libertalia, 575 00:40:57,520 --> 00:41:01,840 tempat yang hanya ada di buku mewarnai Richard Hammond, 576 00:41:01,920 --> 00:41:05,760 jadi, kami pikir, terus saja menerima hukumannya. 577 00:41:13,760 --> 00:41:17,480 Jika kau baru bergabung, James May berlumur kotoran manusia. 578 00:41:18,200 --> 00:41:22,920 Dari belakang, rambutmu seperti rambut Trevor McDonald. 579 00:41:23,560 --> 00:41:25,480 Ini jadi satu entitas. 580 00:41:25,560 --> 00:41:27,800 Tipe molekul baru. 581 00:41:30,280 --> 00:41:32,640 Kau mau kudorong sedikit? 582 00:41:32,760 --> 00:41:34,440 Ya, cobalah, siapa tahu? 583 00:41:35,840 --> 00:41:38,640 Aku datang. Aku akan berusaha lembut, James May. 584 00:41:42,600 --> 00:41:43,800 Itu... 585 00:41:49,600 --> 00:41:54,120 Jeremy dan aku berjuang selama dua jam yang brutal. 586 00:41:55,520 --> 00:41:59,200 Tolong hentikan. Hentikan saja. 587 00:42:01,360 --> 00:42:04,400 Hingga kami tiba di penyeberangan feri lagi. 588 00:42:06,160 --> 00:42:07,640 Namun, sayangnya. 589 00:42:08,560 --> 00:42:12,560 Semua sangat buruk, dan sekarang lebih buruk lagi. 590 00:42:12,640 --> 00:42:14,640 Mesin feri rusak. 591 00:42:15,080 --> 00:42:18,560 Namun, kata mereka, James dan aku bisa menariknya. 592 00:42:19,080 --> 00:42:23,920 Maksudku, mereka jelas lihat kami dan berpikir, "Ya, mereka atlet." 593 00:42:27,440 --> 00:42:30,880 -Ini tambang bagus. -Ya? Astaga! Tarik! 594 00:42:33,320 --> 00:42:34,480 Punggungku! 595 00:42:37,520 --> 00:42:42,040 Selagi kami menarik diri sendiri, aku tiba-tiba terpikir soal Hammond. 596 00:42:43,360 --> 00:42:45,640 -Jika kita ke sana dan turun. -Ya. 597 00:42:46,160 --> 00:42:48,800 Tak akan di sisi yang benar saat dia tiba. 598 00:42:48,880 --> 00:42:50,640 Ya, tetapi itu bukan masalah kita. 599 00:42:50,680 --> 00:42:52,680 Kau benar sekali, memang bukan. 600 00:42:54,960 --> 00:42:56,480 Jauh di belakang, 601 00:42:56,560 --> 00:43:00,480 setelah reparasi asal-asalan, aku beraksi kembali. 602 00:43:01,520 --> 00:43:06,760 "Dengan hati-hati" sudah tak menggambarkan betapa hati-hatinya kukemudikan ini. 603 00:43:09,480 --> 00:43:11,120 Ada batu. 604 00:43:13,480 --> 00:43:16,080 Rasanya ini menghancurkan diri sendiri. 605 00:43:19,560 --> 00:43:21,920 Setelah 16 jam di jalan, 606 00:43:22,000 --> 00:43:25,200 James dan aku masih bertekad baja 607 00:43:25,360 --> 00:43:27,840 untuk terus sampai ke tempat tujuan. 608 00:43:27,920 --> 00:43:30,680 Tekad kami tak tergoyahkan. 609 00:43:31,280 --> 00:43:34,120 Kami tak akan teralihkan dari tugas yang ada. 610 00:43:35,560 --> 00:43:37,360 Ada hotel. Lihat. 611 00:43:37,920 --> 00:43:39,560 Apa tulisannya, "bar"? 612 00:43:39,640 --> 00:43:41,000 Restoran hotel buka. 613 00:43:41,080 --> 00:43:42,440 Itu bisa. 614 00:43:44,040 --> 00:43:45,600 Astaga! 615 00:43:48,240 --> 00:43:49,440 Itu dalam. 616 00:43:51,560 --> 00:43:54,880 Kembali di duniaku, situasinya memburuk. 617 00:43:55,480 --> 00:43:58,360 Salah satu mobil kru menjadi pengingat 618 00:43:58,440 --> 00:44:02,600 apa yang bisa terjadi kalau kita keluar sedikit dari jalur. 619 00:44:04,520 --> 00:44:05,680 Itu buruk. 620 00:44:08,080 --> 00:44:12,480 Belum lagi, mobilku terasa mulai hancur. 621 00:44:13,040 --> 00:44:17,080 Suara berderak itu adalah bantalan poros di sisi itu. 622 00:44:20,160 --> 00:44:21,400 Ya, Tuhan! 623 00:44:22,080 --> 00:44:26,920 Oleh karena itu, mentalku lelah saat pada pukul 03.00 pagi, 624 00:44:27,000 --> 00:44:29,080 aku tiba di penyeberangan sungai 625 00:44:31,960 --> 00:44:34,840 dan melihat ferinya ada di sisi lain. 626 00:44:36,320 --> 00:44:38,520 Para bajingan! 627 00:44:44,600 --> 00:44:48,480 Maka, aku harus mendayung ke seberang untuk mengembalikannya. 628 00:44:50,400 --> 00:44:53,560 Ini payah! Semuanya payah! 629 00:44:54,720 --> 00:44:56,880 Lalu, kano ini tak berfungsi! 630 00:45:03,680 --> 00:45:07,000 Pagi harinya, Richard Hammond sedikit kesal. 631 00:45:10,000 --> 00:45:11,280 Apa itu sulit? 632 00:45:14,840 --> 00:45:19,840 Aku, di lain pihak, merasa sangat senang, karena, setelah segar bercukur, 633 00:45:19,920 --> 00:45:22,240 aku lihat ada perbedaan besar 634 00:45:22,320 --> 00:45:24,920 antara kondisi hidupku di Bentley... 635 00:45:25,920 --> 00:45:27,240 Segar seperti baru. 636 00:45:28,120 --> 00:45:30,400 ...dan May di Caterham. 637 00:45:33,280 --> 00:45:36,880 Mobilmu seperti mobil Teddy Kennedy setelah Chappaquiddick. 638 00:45:39,760 --> 00:45:43,880 Selagi aku kembali membersihkan diri, Brummie yang kesal akhirnya bicara. 639 00:45:44,720 --> 00:45:46,920 Aku tak mau bicara dengan kalian. 640 00:45:47,480 --> 00:45:51,360 Namun, ini untuk menjelaskan ada peluang untuk meninggalkanku lagi. 641 00:45:51,440 --> 00:45:53,520 -Ada masalah di bagian depan. -Ya. 642 00:45:53,600 --> 00:45:56,000 Ada masalah besar di belakang. 643 00:45:56,080 --> 00:45:59,000 Kedua lengan suspensinya patah. 644 00:45:59,080 --> 00:46:01,040 -Patah? -Sudah tak ada. Rusak. 645 00:46:01,600 --> 00:46:03,320 Itu sudah dipikirkan, bukan? 646 00:46:03,400 --> 00:46:05,160 Artinya, kapan saja. 647 00:46:05,240 --> 00:46:08,000 seluruh bagian belakang mobilku bisa runtuh ke dalam, 648 00:46:08,080 --> 00:46:11,120 menembakkan satu di bawah dan melemparkannya ke atap. 649 00:46:11,200 --> 00:46:15,080 Kami tak akan lihat itu karena kami setidaknya berada 32 km di depan. 650 00:46:16,840 --> 00:46:18,280 Mau kutawarkan tumpangan. 651 00:46:18,360 --> 00:46:22,080 Aku hanya beri itu ke orang yang tak memutuskan tuas isolatorku. 652 00:46:22,160 --> 00:46:24,880 Aku tergoda untuk mematikan tuas isolator, 653 00:46:24,960 --> 00:46:29,040 menelannya, lalu kukembalikan kepadamu dalam 10 menit. 654 00:46:29,120 --> 00:46:31,440 Aku akan menyadarinya di mobil itu? 655 00:46:35,480 --> 00:46:39,200 Untungnya, jalanan di pagi itu jauh lebih mulus. 656 00:46:42,560 --> 00:46:48,560 Kami pun dikelilingi Madagaskar cerah dalam kondisi terbaiknya. 657 00:46:54,720 --> 00:46:57,680 Aku tak melihat ke jalan karena pemandangan itu. 658 00:46:57,760 --> 00:46:59,000 Itu hijau. 659 00:46:59,080 --> 00:47:02,360 Tak ada yang sehijau itu di Eropa. Lihatlah. 660 00:47:21,160 --> 00:47:23,800 Tak lama, kami tiba di feri yang jauh lebih besar 661 00:47:23,880 --> 00:47:27,120 yang akan membawa kami dalam perjalanan singkat ke pantai. 662 00:47:28,720 --> 00:47:32,960 Perahu yang lebih mengesankan dari semalam, ini sepertinya punya mesin. 663 00:47:33,920 --> 00:47:35,160 Serta ada di sini. 664 00:47:54,000 --> 00:47:57,800 Namun, saat kami tiba di tujuan, ada masalah. 665 00:48:02,440 --> 00:48:07,600 Tak mungkin menyetir keluar pantai tempat kami turun hingga laut surut. 666 00:48:08,480 --> 00:48:12,320 Jadi, untuk menghabiskan waktu, James kembali memecahkan kode. 667 00:48:15,320 --> 00:48:16,960 Sementara itu, Hammond dan aku, 668 00:48:17,040 --> 00:48:20,360 sadar bahwa di kondisi sesulit ini 669 00:48:23,520 --> 00:48:26,960 akan sulit bertahan hidup. Kami akan butuh makanan, 670 00:48:27,040 --> 00:48:31,240 jadi dia mulai dengan tips klasik lingkungan keras Bear Grylls. 671 00:48:31,320 --> 00:48:33,440 Oven pantai improvisasi. 672 00:48:33,760 --> 00:48:35,600 Saat selesai menggali, 673 00:48:35,680 --> 00:48:38,800 lapisi batu, sekitar setengah. 674 00:48:40,640 --> 00:48:43,400 Lalu, kunyalakan api di atas bebatuan ini. 675 00:48:43,480 --> 00:48:45,880 Aku bisa menyalakan api dengan beragam cara. 676 00:48:45,960 --> 00:48:49,600 Pecahan kaca dari laut memfokuskan cahaya matahari ke daun. 677 00:48:50,520 --> 00:48:52,320 Aku akan minta pemantik ke kru. 678 00:48:55,760 --> 00:48:57,120 Sudah. Berhasil. 679 00:48:57,200 --> 00:49:00,400 Seperti kata Bear Grylls, tiga kata saat bertahan hidup. 680 00:49:00,480 --> 00:49:01,640 Perjalanan kelas satu 681 00:49:01,720 --> 00:49:04,120 dan akomodasi bintang lima, atau aku tak mau. 682 00:49:04,560 --> 00:49:07,800 Prinsip dasar pertahanan hidup kedua, hidrasi. 683 00:49:07,880 --> 00:49:10,360 Jadi, aku cari air. 684 00:49:11,600 --> 00:49:16,480 Banyak ahli penyintas akan bilang, saat haus, minum urinemu sendiri, 685 00:49:16,560 --> 00:49:18,000 tetapi aku menolak itu. 686 00:49:18,120 --> 00:49:22,440 Kataku, "Ayo ke hutan, cari buah-buahan dan minum itu saja." 687 00:49:22,520 --> 00:49:24,960 Rasanya lebih lezat dan lebih bermanfaat. 688 00:49:26,360 --> 00:49:28,520 Lihat. Kelapa. 689 00:49:30,480 --> 00:49:32,560 Yang jatuh sudah busuk. 690 00:49:32,640 --> 00:49:36,240 Aku akan mencoba ambil yang segar dengan melempar ini. 691 00:49:41,680 --> 00:49:44,120 Ya. Batuku panas. 692 00:49:44,920 --> 00:49:46,720 Artinya, kita siap memasak. 693 00:49:46,800 --> 00:49:51,040 Ambil ikan yang sudah ditangkap. Bagian itu mudah, lautnya di situ. 694 00:49:51,120 --> 00:49:53,320 Bungkus ikan dengan daun. 695 00:49:53,960 --> 00:49:58,080 Ikat dan pindahkan ikannya ke oven pantaimu. 696 00:49:59,040 --> 00:50:00,040 Panas. 697 00:50:01,120 --> 00:50:06,960 Kubur ikannya untuk menjaga panas di oven yang sudah kita buat. 698 00:50:08,120 --> 00:50:10,680 Dua jam dari sekarang, itu akan jadi 699 00:50:12,600 --> 00:50:13,960 ikan yang matang. 700 00:50:15,880 --> 00:50:17,840 Setelah berhasil mengenai kelapa... 701 00:50:18,440 --> 00:50:20,640 Ya! 702 00:50:20,880 --> 00:50:22,960 ...aku pergi mencari pisang. 703 00:50:23,720 --> 00:50:25,640 Ya. 704 00:50:31,160 --> 00:50:33,240 Sial! Baiklah. 705 00:50:35,160 --> 00:50:38,680 Akhirnya, ransum pertahanan hidup kami lengkap. 706 00:50:40,000 --> 00:50:41,960 -Daiquiri pisang? -Sungguh? 707 00:50:42,040 --> 00:50:45,320 Ya, pisang, santan, dan rum. 708 00:50:45,400 --> 00:50:47,640 Luar biasa. Rum dari mana? 709 00:50:47,760 --> 00:50:50,480 -Belakang Bentley. -Cerdas. 710 00:50:51,840 --> 00:50:55,080 Ternyata, bisa bertahan hidup dengan baik dengan Bentley. 711 00:50:55,800 --> 00:50:58,160 -Ini pun lezat, omong-omong. -Baiklah. 712 00:50:58,240 --> 00:51:01,640 Pernah kubilang, hanya karena ini situasi pertahanan hidup 713 00:51:01,720 --> 00:51:04,800 bukan berarti kita makan seperti binatang. Ada standarnya. 714 00:51:04,880 --> 00:51:07,600 -Itu lumayan. -Lezat sekali. Bagus. 715 00:51:07,680 --> 00:51:09,480 Lezat. Ini bertahan hidup. 716 00:51:10,320 --> 00:51:15,440 Kembali ke perahu, ada kesenangan lagi. James ada kemajuan. 717 00:51:16,480 --> 00:51:18,000 Kita di mana? 718 00:51:21,280 --> 00:51:24,800 Ya! 719 00:51:27,280 --> 00:51:32,400 Yang kutemukan, nama tempat harta karunnya dikubur. 720 00:51:32,480 --> 00:51:36,840 Itu ada di peta. Biar kuberi tahu caraku menemukannya karena itu hebat. 721 00:51:36,920 --> 00:51:39,000 La Buse adalah perompak. Dua hal. 722 00:51:39,080 --> 00:51:43,000 Dia tak akan menulis lokasi hartanya di baris pertama. 723 00:51:43,080 --> 00:51:46,840 Dia akan mempermainkan pikiranmu dan memberi tahu di bawah sini. 724 00:51:46,920 --> 00:51:51,000 Jadi, aku mulai turun ke empat baris terakhir. Kuduga, di situ tempatnya, 725 00:51:51,080 --> 00:51:54,760 dan menemukan nama yang sangat jelas. 726 00:51:54,840 --> 00:51:57,360 Kukira, itu terdengar seperti nama tempat. 727 00:51:57,440 --> 00:52:00,760 Seranambe. Itu dia. 728 00:52:00,840 --> 00:52:05,200 Lihat. Kecil sekali. Bisa lihat? Aku menulis di atasnya saat bersemangat. 729 00:52:05,280 --> 00:52:08,200 Seranambe. Itu tempatnya. 730 00:52:08,280 --> 00:52:12,800 Sekarang, kami hanya harus cari harus menggali di mana di Seranambe. 731 00:52:14,320 --> 00:52:16,720 Itu hal terbaik yang terjadi kepadaku. 732 00:52:18,360 --> 00:52:20,240 Jadi, James sudah memecahkan kode, 733 00:52:20,320 --> 00:52:23,280 dan Hammond dan aku mendapat pelajaran penting 734 00:52:23,360 --> 00:52:26,640 tentang bertahan hidup hanya dengan ikan rebus 735 00:52:26,720 --> 00:52:28,680 dan beberapa daiquiri pisang. 736 00:52:30,760 --> 00:52:33,040 Ingat, adaptasi. 737 00:52:34,720 --> 00:52:36,480 -Kau sudah lupa. -Improvisasi, ya. 738 00:52:37,040 --> 00:52:38,640 Improvisasi. Aku ingat. 739 00:52:40,840 --> 00:52:42,200 -Adopsi. -Bukan. 740 00:52:43,680 --> 00:52:45,360 -Adaptasi. -Improvisasi. 741 00:52:45,840 --> 00:52:48,200 Bertahan hidup. Itu yang akan kita lakukan. 742 00:52:52,040 --> 00:52:55,320 Esok harinya, dengan daiquiri yang sudah kami keluarkan, 743 00:52:55,400 --> 00:52:59,720 kami menyetir keluar dari pantai untuk tahu kami ada di Libertalia. 744 00:52:59,800 --> 00:53:03,840 Sangat dekat dengan desa yang ditemukan James. 745 00:53:04,760 --> 00:53:08,120 Kami tahu harus ke mana, jaraknya 24 kilometer. 746 00:53:09,200 --> 00:53:13,440 Jadi, dalam 45 menit, kami akan masuk negara perompak, menggali harta. 747 00:53:13,520 --> 00:53:14,400 Kita akan sampai. 748 00:53:14,480 --> 00:53:18,080 Kalian pergi dan menetapkan, tak ada salib emas bertatahkan rubi, 749 00:53:18,160 --> 00:53:21,000 lalu aku akan cari Wi-Fi dan pesan penerbangan pulang. 750 00:53:21,080 --> 00:53:24,280 Kau tak mau dapat kekayaan luar biasa, baiklah. 751 00:53:24,360 --> 00:53:25,920 Tak akan ada kekayaan. 752 00:53:27,760 --> 00:53:29,960 Kau pasti akan sangat kecewa. 753 00:53:30,040 --> 00:53:32,520 Aku ada di negara perompak, di situ lah aku. 754 00:53:47,120 --> 00:53:48,520 Kau baik-baik saja. 755 00:53:49,280 --> 00:53:51,400 James, kau lihat pun tidak. 756 00:53:55,040 --> 00:53:58,840 Harus kuakui satu hal dari yang bernama Libertalia ini. 757 00:53:59,720 --> 00:54:01,280 Penampilannya tak buruk. 758 00:54:03,000 --> 00:54:07,320 -Jika perompak ada di sini, mungkin saja. -Mereka di sini. 759 00:54:07,400 --> 00:54:10,000 -Aku paham kenapa mereka pilih ini. -Indah. 760 00:54:10,080 --> 00:54:13,720 Jika kau berlayar keliling dunia, tiba di tempat seperti, 761 00:54:13,800 --> 00:54:16,080 Southampton. Bristol. 762 00:54:16,160 --> 00:54:20,280 Southampton, lalu kau ke Calais. Kau akan bilang, "Apa kau tahu..." 763 00:54:21,400 --> 00:54:24,320 -Lumayan, bukan? -Aku akan merompak di sini. 764 00:54:27,080 --> 00:54:31,120 Semuanya sangat sempurna. 765 00:54:36,000 --> 00:54:39,760 Itu selingan menyenangkan yang, menyeberang dengan sunyi... 766 00:54:39,840 --> 00:54:45,280 Tidak. Kunci Ford. Kau... Dia tak begitu. Sungguh dia lakukan. 767 00:54:46,240 --> 00:54:50,080 James May, apa kau melakukan yang kuduga kau lakukan? 768 00:54:50,160 --> 00:54:54,080 Dia ambil kuncinya. James, sial! 769 00:54:55,360 --> 00:54:58,680 -James! Berikan kunciku. -Itu seperti trik sulap kecil, 770 00:54:58,760 --> 00:55:02,040 -harus kau cari. Ada di bengkel. -Aku butuh kunciku. 771 00:55:02,120 --> 00:55:04,080 Tidak, ayolah, jangan lagi... 772 00:55:06,480 --> 00:55:08,800 Meninggalkan Hammond untuk cari kuncinya... 773 00:55:08,880 --> 00:55:11,480 Ya, kenapa kita main permainan santai sekarang? 774 00:55:11,560 --> 00:55:16,600 ...James dan aku mulai menyetir ke desa harta karun khayalan itu. 775 00:55:24,760 --> 00:55:27,120 Lagi, ini mobil terlucu di dunia. 776 00:55:27,200 --> 00:55:31,120 Jalanannya mulus. Aku akan tiba pukul 11.00. 777 00:55:32,400 --> 00:55:35,720 Sayangnya, jalanannya punya ide lain. 778 00:55:50,760 --> 00:55:54,040 Orang Madagaskar menjuluki ini RN5. 779 00:55:54,840 --> 00:55:56,840 Astaga, ini merangkak di bebatuan. 780 00:55:57,640 --> 00:55:59,720 Namun, ada nama yang lebih baik. 781 00:56:00,520 --> 00:56:01,360 Neraka. 782 00:56:04,120 --> 00:56:05,560 Ya, aku harus bagaimana? 783 00:56:06,360 --> 00:56:09,320 Aku tak bisa memutuskan, aku akan ke sana. 784 00:56:16,880 --> 00:56:21,520 Masalahnya, tak bisa lihat jalan di depan. Hidung mobil seperti lapangan sepak bola. 785 00:56:21,600 --> 00:56:24,040 Seperti pria gemuk mencoba melihat penisnya. 786 00:56:26,160 --> 00:56:28,520 Astaga. 787 00:56:31,480 --> 00:56:35,080 Setelah menemukan kunciku, sekarang aku berharap itu tak ketemu. 788 00:56:36,360 --> 00:56:37,440 Astaga! 789 00:56:40,000 --> 00:56:43,400 Yang akan kucoba lakukan, naik dan keluar dari sini. 790 00:56:45,400 --> 00:56:48,040 Berarti, sesekali ada sudut yang tak wajar. 791 00:56:48,840 --> 00:56:51,280 Ayolah, kau perompak, terus maju. 792 00:56:56,600 --> 00:56:57,560 Sial! 793 00:57:00,920 --> 00:57:02,760 Entahlah. 794 00:57:11,080 --> 00:57:15,360 Roda rantainya hancur, dan sebagai hasilnya... 795 00:57:16,120 --> 00:57:18,600 Mobilmu ada di situ, bukan? 796 00:57:19,120 --> 00:57:21,240 ...aku jadi memblokir jalanan. 797 00:57:23,520 --> 00:57:26,080 Yang terjadi, orang jadi agak kesal 798 00:57:26,160 --> 00:57:30,760 karena, aku menahan mereka. Macetnya mulai panjang. 799 00:57:30,840 --> 00:57:33,560 Ini adalah rute nasional, jalan utama. 800 00:57:33,640 --> 00:57:35,200 Jalan yang paling utama. 801 00:57:36,320 --> 00:57:39,560 Sisi positifnya, aku bertemu perompak sungguhan. 802 00:57:40,520 --> 00:57:43,400 Namun, setelah sedikit mengobrol dengannya... 803 00:57:44,040 --> 00:57:46,920 Tolong ulangi dengan lebih pelan. Berbahasa Prancis. 804 00:57:47,000 --> 00:57:50,160 ...aku sadar, aku sangat salah. 805 00:57:51,480 --> 00:57:52,920 Aku menemukan sesuatu. 806 00:57:53,000 --> 00:57:56,840 Pria ini akan menikah hari ini. Ini pernikahannya. 807 00:57:56,920 --> 00:57:58,360 Itulah semua ini. 808 00:57:59,040 --> 00:58:01,520 Di bukan berpakaian perompak, dia pengantin. 809 00:58:03,280 --> 00:58:07,680 Aku pun menahan dia dan rombongan pernikahannya. 810 00:58:16,160 --> 00:58:17,880 Astaga! 811 00:58:18,480 --> 00:58:20,280 Sementara itu, di depan... 812 00:58:21,200 --> 00:58:25,760 Baik, kuakui, ini jalanan terburuk di dunia. Mary benar. 813 00:58:26,320 --> 00:58:31,160 Mary mungkin pemain rugbi yang mengemudi JCB untuk senang-senang di akhir pekan. 814 00:58:35,480 --> 00:58:37,920 Ya, itu suara yang buruk. 815 00:58:44,360 --> 00:58:46,520 Menurutku, ini mustahil. 816 00:58:47,400 --> 00:58:49,880 Kita butuh peralatan ledak untuk lewat sini, 817 00:58:49,960 --> 00:58:53,120 karena jika kau ke pinggir sini, lihat di bawah ini. 818 00:58:54,120 --> 00:58:56,880 Tak mungkin Bentley bisa melewati itu. 819 00:58:57,600 --> 00:59:00,720 Sayangnya, James dan aku tak punya alat ledak. 820 00:59:00,800 --> 00:59:02,960 Jadi, kami harus melakukan hal radikal. 821 00:59:04,000 --> 00:59:05,400 Bekerja sama. 822 00:59:06,640 --> 00:59:09,960 Sedikit ke kiri dan turun. Sekarang, harus terobos terus. 823 00:59:14,040 --> 00:59:15,040 Tolonglah! 824 00:59:18,200 --> 00:59:19,680 Pelan-pelan. Itu dia. 825 00:59:22,240 --> 00:59:24,640 Selagi kami berjuang dengan medannya, 826 00:59:24,720 --> 00:59:27,760 kolega kami harus diskusi, dengan bahasa Prancis buruk. 827 00:59:27,840 --> 00:59:29,960 dengan rombongan pernikahan yang tertahan. 828 00:59:30,480 --> 00:59:35,400 Maaf. Sekarang, aku akan pergi... 829 00:59:35,480 --> 00:59:37,320 Kau juga boleh, maaf. 830 00:59:43,640 --> 00:59:45,600 Untuk mempercepat, 831 00:59:45,680 --> 00:59:50,480 aku melepas roda rantai dan pasang roda Focus kembali. 832 00:59:53,240 --> 00:59:56,120 Karena mereka mau sampai ke gereja tepat waktu, 833 00:59:56,200 --> 00:59:59,360 pengantin dan teman-temannya dengan senang hati membantu. 834 01:00:03,440 --> 01:00:04,840 Tamu pernikahan lagi. 835 01:00:08,640 --> 01:00:12,400 Di depan, mobil kami masih menerima hukuman. 836 01:00:18,440 --> 01:00:21,040 Bagaimana mobilnya melakukan ini? 837 01:00:22,520 --> 01:00:26,000 Kalian melihat Bentley Continental naik ke sini. 838 01:00:28,960 --> 01:00:34,160 Namun, kejutan terbesar hari ini adalah Caterham berpenggerak dua roda. 839 01:00:35,840 --> 01:00:40,720 Naiklah, Mobil. Ayo. Roda depan naik di udara. 840 01:00:47,520 --> 01:00:50,800 Astaga, itu berhasil. Lihat itu? 841 01:00:55,000 --> 01:01:00,600 Ini mobil trek, mobil balap. Boleh kuingatkan itu? 842 01:01:02,560 --> 01:01:06,840 Di titik ini, aku sudah menahan rombongan pernikahan selama dua jam. 843 01:01:07,520 --> 01:01:10,280 Namun, dengan tenang dan sabar... 844 01:01:14,120 --> 01:01:16,480 ...aku bisa memasang rodanya... 845 01:01:16,840 --> 01:01:18,680 Bagus, terima kasih. 846 01:01:18,800 --> 01:01:20,080 Maaf. 847 01:01:20,160 --> 01:01:22,040 ...menyingkir dari jalan orang... 848 01:01:23,600 --> 01:01:25,800 ...dan kembali bergerak. 849 01:01:31,040 --> 01:01:33,960 Masalah besarku sekarang, jarak ban dan sasis. Tak ada. 850 01:01:36,920 --> 01:01:39,280 Ini pada dasarnya Focus RS biasa. 851 01:01:47,600 --> 01:01:50,960 Di depan, permukaan jalanan belum berubah, 852 01:01:51,040 --> 01:01:52,880 tetapi jadi lebih sempit. 853 01:01:53,520 --> 01:01:57,280 Jadi, aku harus pakai solusi cerdas manajemen lalu lintas 854 01:01:57,600 --> 01:01:59,240 yang dikembangkan orang lokal. 855 01:01:59,320 --> 01:02:03,040 Tugasmu, lari di depan untuk menyetop mobil. 856 01:02:03,120 --> 01:02:05,560 -Menyetop mobil, ya. -Itu tugasmu? 857 01:02:06,000 --> 01:02:09,520 Aku baru bertemu pemuda yang akan lari ke depan kita 858 01:02:09,600 --> 01:02:11,800 untuk menyetop mobil dari arah lain. 859 01:02:12,280 --> 01:02:14,440 Apa yang dia lakukan jika ada mobil datang? 860 01:02:14,520 --> 01:02:17,160 Dia menyetop mereka di tempat kita bisa lewat? 861 01:02:17,240 --> 01:02:18,400 Tepat sekali. 862 01:02:18,480 --> 01:02:21,480 Dia mengatur mobil untuk bertemu di tempat tepat. 863 01:02:22,440 --> 01:02:25,320 Berhasil. Si Anak Berlari, dia juluki dirinya itu, 864 01:02:25,400 --> 01:02:28,200 bekerja dengan baik mengatur lalu lintas. 865 01:02:29,120 --> 01:02:31,720 Ya, apa? Ini layanan yang aku suka. 866 01:02:32,880 --> 01:02:37,400 Aku akan beri dia banyak uang, karena dia berhak mendapatkannya. 867 01:02:39,000 --> 01:02:41,080 Namun, kolegaku yang pelit, 868 01:02:41,160 --> 01:02:44,160 tak membuat kesepakatan dengan teman baruku. 869 01:02:44,240 --> 01:02:46,880 Jadi, dia bertemu dengan lalu lintas berlawanan... 870 01:02:47,280 --> 01:02:48,280 Astaga. 871 01:02:48,920 --> 01:02:50,640 ...di semua tempat yang salah. 872 01:02:52,480 --> 01:02:54,280 Aku tak bisa mundur. 873 01:02:56,960 --> 01:03:01,160 Aku tak bisa mundur. Aku akan harus mundur enam kilometer. 874 01:03:02,560 --> 01:03:07,040 James pria keras kepala, tetapi dihadapkan dengan lawan sebanyak ini, 875 01:03:07,120 --> 01:03:10,720 dia terpaksa pakai bahasa Inggris buruk dan kerekannya. 876 01:03:11,760 --> 01:03:14,320 Ikat ke pohon. 877 01:03:15,440 --> 01:03:18,320 Ini, kau kemudikan. 878 01:03:18,400 --> 01:03:19,520 Baiklah. Ya. 879 01:03:19,600 --> 01:03:21,200 -Keluar, bantu aku... -Baik. 880 01:03:22,400 --> 01:03:25,040 Lebih tinggi. Mengitari dahan. 881 01:03:28,560 --> 01:03:31,160 Dengan tali yang terpasang, aku menderek. 882 01:03:37,000 --> 01:03:39,160 Cukup? 883 01:03:42,480 --> 01:03:43,680 Kau bisa lewat? 884 01:03:47,560 --> 01:03:48,880 Bagus. 885 01:03:53,280 --> 01:03:54,680 Hei! 886 01:03:57,160 --> 01:04:02,080 Beberapa kilometer di belakang, Ford itu, dengan luar biasa, masih jalan. 887 01:04:03,360 --> 01:04:04,360 Ayo terus. 888 01:04:06,240 --> 01:04:08,840 Mesin yang hebat! Astaga! 889 01:04:12,040 --> 01:04:14,720 Itu dia. Mobil bagus. 890 01:04:16,160 --> 01:04:17,720 Namun, aku kesulitan. 891 01:04:17,800 --> 01:04:20,120 Aku sudah di jalanan sepuluh jam 892 01:04:20,200 --> 01:04:23,560 dan selagi aku akan mengalami malam yang larut lagi, 893 01:04:23,640 --> 01:04:26,440 aku memutuskan untuk berhenti dan ambil makanan. 894 01:04:28,080 --> 01:04:31,240 Kami diberi ini, sejumlah paket ransum darurat. 895 01:04:32,840 --> 01:04:35,200 Jadi, yang kulakukan, lepas atasnya, 896 01:04:35,280 --> 01:04:39,240 dan itu makanannya, yaitu, entahlah, kacang dan sosis. 897 01:04:39,320 --> 01:04:44,360 Itu masuk ke sana. Lalu, kuberi sedikit air. 898 01:04:46,400 --> 01:04:49,120 Asumsiku, ini memulai semacam reaksi kimiawi 899 01:04:49,200 --> 01:04:52,360 dengan apa pun isi kantong ini. 900 01:04:54,960 --> 01:04:56,720 Sepertinya tak berfungsi. 901 01:04:56,800 --> 01:04:59,680 Tak ada panas. Lebih panas penghangat tangan. 902 01:04:59,760 --> 01:05:02,000 Tunggu sebentar, ini menggembung. 903 01:05:02,120 --> 01:05:04,800 Tidak! Astaga! Tidak, ini... 904 01:05:09,160 --> 01:05:12,400 Tidak! Ini panas sekali. Membakar skrotumku! 905 01:05:15,600 --> 01:05:21,320 Selagi Hammond memasak testikelnya, kami masih bergerak. Nyaris. 906 01:05:24,440 --> 01:05:27,800 Masih 14,5 kilometer lagi. 907 01:05:28,760 --> 01:05:32,800 Aku bisa merangkak lebih cepat dari ini. 908 01:05:34,760 --> 01:05:35,600 Namun. 909 01:05:38,080 --> 01:05:41,160 Clarkson, berhenti, ada pria yang memegang onderdilmu. 910 01:05:45,520 --> 01:05:48,400 Bergerak, ayolah, Bentley. 911 01:05:53,640 --> 01:05:56,120 Ini mulai gelap. Akan gelap. 912 01:05:58,120 --> 01:06:02,120 Aku tak percaya, kita tak akan sampai ke kota ini malam ini. 913 01:06:02,840 --> 01:06:05,880 Bagaimana kita gagal mencapai 24 kilometer dalam sehari? 914 01:06:06,880 --> 01:06:08,480 Tak bisa menyetir seperti ini. 915 01:06:08,560 --> 01:06:12,240 Tak ada cukup cahaya di dunia untuk menerangi kengerian ini. 916 01:06:13,080 --> 01:06:15,480 Jadi, kami berhenti untuk buat kemah, 917 01:06:15,560 --> 01:06:21,200 meninggalkan Hammond di luar sana hanya dengan empat roda dan skrotum melepuh. 918 01:06:25,720 --> 01:06:27,600 Ayo, terus maju. 919 01:06:30,160 --> 01:06:35,240 Berkat ketangguhan Focus dan sedikit bantuan dari warga setempat, 920 01:06:35,320 --> 01:06:38,200 aku, dengan luar biasa, masih berkompetisi. 921 01:06:40,000 --> 01:06:41,600 Itu cukup kasar. 922 01:06:43,720 --> 01:06:46,840 Situasinya jadi semakin sulit. 923 01:06:46,920 --> 01:06:51,320 Namun, aku bertekad, Ford kecil ini dan aku akan berhasil. 924 01:06:52,000 --> 01:06:53,160 Kau... 925 01:06:58,000 --> 01:07:00,120 Kulewati itu. Ayo. Ya. 926 01:07:01,200 --> 01:07:02,160 Namun, kemudian... 927 01:07:06,760 --> 01:07:08,800 Sial. Tunggu. 928 01:07:11,840 --> 01:07:15,440 Sial. Koplingku baru saja rusak. 929 01:07:16,480 --> 01:07:18,720 Ya, aku tak punya kopling 930 01:07:20,240 --> 01:07:21,880 Pedalnya tersangkut di bawah. 931 01:07:26,120 --> 01:07:27,120 Sial! 932 01:07:33,360 --> 01:07:34,720 Aku selesai. 933 01:07:35,920 --> 01:07:40,040 Sudah usai, itu kopling. Tak bisa kuperbaiki. 934 01:07:40,880 --> 01:07:43,840 Kopling itu penting dan aku tak bawa serep. 935 01:07:43,920 --> 01:07:48,040 Sudah selesai. Berakhir. Mobilnya mati. 936 01:07:57,040 --> 01:08:02,280 Itu pertama kalinya kami kehilangan mobil di salah satu petualangan kami. 937 01:08:06,760 --> 01:08:11,560 Namun, tak ada waktu berduka, karena selagi matahari terbit di pagi harinya, 938 01:08:11,640 --> 01:08:13,720 kami mulai jalan pagi sekali, 939 01:08:13,800 --> 01:08:17,800 bersemangat untuk menelusuri kilometer terakhir ke desa James. 940 01:08:23,320 --> 01:08:27,360 Aku suka berjalan, tetapi di Danau District. Cuaca di sana sesuai. 941 01:08:29,760 --> 01:08:35,120 Hai, Kawan? Lihat betapa baiknya mobilku melewati jalan ini? 942 01:08:38,120 --> 01:08:41,120 Sekali lagi, Si Anak Berlari melakukan keahliannya. 943 01:08:42,200 --> 01:08:46,320 Lihat ini. Terima kasih banyak. 944 01:08:46,360 --> 01:08:47,640 Terima kasih. 945 01:08:49,360 --> 01:08:52,840 Lalu, sekali lagi, Kapten Keras Kepala tak membayarnya. 946 01:08:56,840 --> 01:08:58,640 Bisa mundur sedikit? 947 01:08:58,720 --> 01:09:00,960 Tidak, kau mundur sedikit. 948 01:09:01,960 --> 01:09:04,680 Hei! 949 01:09:06,680 --> 01:09:08,080 Sial. 950 01:09:14,400 --> 01:09:16,840 Lalu, selagi kami merangkak maju, 951 01:09:18,520 --> 01:09:21,320 si tangguh akhirnya tersandung. 952 01:09:23,200 --> 01:09:26,240 Pengukur suhunya semakin naik. 953 01:09:28,280 --> 01:09:30,920 Sekarang sudah merah, aku harus berhenti. 954 01:09:35,120 --> 01:09:38,080 Masalahnya, mobil ini punya delapan radiator. 955 01:09:39,640 --> 01:09:42,000 Aku tak bisa lihat. Tak bisa meraih apa pun. 956 01:09:44,080 --> 01:09:47,920 Sementara kolegaku mencoba memperbaiki mesin dengan memandanginya, 957 01:09:49,400 --> 01:09:54,320 aku tiba di tujuan kami. Desa Seranambe. 958 01:09:59,320 --> 01:10:00,360 Halo. 959 01:10:01,680 --> 01:10:05,960 Di mana aku memecahkan bagian akhir kode dan menemukan harta karunnya. 960 01:10:07,320 --> 01:10:09,000 Di kriptogram ini, ada... 961 01:10:09,440 --> 01:10:12,320 Ada X, itu jelas bukan X penanda lokasi, 962 01:10:12,400 --> 01:10:13,960 itu akan terlalu kentara. 963 01:10:14,040 --> 01:10:18,800 Ada jarak yang kuasumsikan langkah, bukan mil atau kilometer. 964 01:10:18,880 --> 01:10:20,360 Namun, aku tak tahu... 965 01:10:21,080 --> 01:10:22,720 Tak tahu apa arti X itu. 966 01:10:22,800 --> 01:10:25,800 Jika dia membahas bangunan, semua sudah tak ada. 967 01:10:25,880 --> 01:10:27,560 Pepohonannya akan berbeda. 968 01:10:27,640 --> 01:10:31,200 Hanya fitur geografis yang sama dan ini hanya datar. 969 01:10:32,760 --> 01:10:35,840 Kembali ke Bentley, kabarnya tak baik. 970 01:10:36,880 --> 01:10:41,120 Kulepas bagian depan mobil dan menemukan ini. 971 01:10:41,200 --> 01:10:45,440 Ini bagian dari sistem pendingin dan ujungnya lepas. 972 01:10:47,320 --> 01:10:51,360 Faktanya adalah ini, jika selang itu tak bisa kuperbaiki, 973 01:10:53,080 --> 01:10:55,000 semua selesai untuk si MFB. 974 01:10:56,760 --> 01:10:59,920 Di lain pihak, di desa, situasinya membaik. 975 01:11:01,000 --> 01:11:05,160 Tunggu sebentar. 976 01:11:06,240 --> 01:11:07,800 Itu gerejanya. 977 01:11:08,400 --> 01:11:11,520 Gereja selalu dibangun di tempat yang sama, bukan? 978 01:11:12,320 --> 01:11:16,360 Jadi, X itu adalah salib yang digambar dengan buruk. 979 01:11:17,120 --> 01:11:22,440 Jadi, dari X, salib, ternyata, itu di sana, utara, 980 01:11:22,560 --> 01:11:27,840 itu utara magnetis, 120 langkah, di situ lokasi harta karunnya. 981 01:11:29,160 --> 01:11:30,800 Setelah lokasinya kutemukan... 982 01:11:30,880 --> 01:11:34,960 Langkah ke 117, 118, 119, 120. Di situ. 983 01:11:35,440 --> 01:11:36,840 ...Hammond tiba. 984 01:11:37,880 --> 01:11:41,200 Jadi, kami keluarkan sekop dan dia mulai menggali. 985 01:11:42,600 --> 01:11:44,080 Menurutmu, dia di mana? 986 01:11:44,160 --> 01:11:45,440 -Siapa? -Jeremy. 987 01:11:46,680 --> 01:11:50,840 Dia dua kilometer di belakangku, di bukit di luar kota. 988 01:11:50,920 --> 01:11:53,600 -Lalu kontak radio dengannya hilang. -Ya. 989 01:11:53,680 --> 01:11:55,800 Aku pun belum dengar kabarnya lagi. 990 01:11:59,880 --> 01:12:02,680 Ini tak akan berhasil. Ujungnya lepas... 991 01:12:02,760 --> 01:12:04,400 Ujungnya lepas dari itu. 992 01:12:07,040 --> 01:12:09,040 Kenapa semuanya rusak? 993 01:12:11,360 --> 01:12:13,560 Ya Tuhanku. 994 01:12:15,080 --> 01:12:17,200 Ada dua alasan kita tak butuh dia. 995 01:12:17,280 --> 01:12:19,760 Satu, dia tak percaya harta karun terpendam. 996 01:12:19,840 --> 01:12:22,360 Yang lain, dia tak akan menggali, bukan? 997 01:12:22,440 --> 01:12:25,200 Lalu, hartanya akan lebih banyak jika dibagi dua. 998 01:12:25,280 --> 01:12:27,200 Tepat sekali. Masing-masing 50 juta. 999 01:12:27,280 --> 01:12:31,040 Empat puluh sembilan setengah. Harus sisihkan untuk kru. 1000 01:12:33,120 --> 01:12:34,960 Sayangnya, bagi James dan Richard, 1001 01:12:35,040 --> 01:12:38,960 dua jam kemudian, hartanya kembali dibagi tiga. 1002 01:12:54,760 --> 01:13:00,280 Apa yang terjadi di sini? 1003 01:13:02,000 --> 01:13:03,200 Tak ada di sini, ya? 1004 01:13:03,280 --> 01:13:05,600 -Bagaimana kau tahu? -Karena tak ada. 1005 01:13:05,680 --> 01:13:07,680 -Belum ada. -...seharusnya sudah ketemu. 1006 01:13:07,760 --> 01:13:10,360 Mereka tak membangun Terowongan Channel, bukan? 1007 01:13:10,440 --> 01:13:11,600 Halo. 1008 01:13:11,680 --> 01:13:13,680 Kau dari mana saja? 1009 01:13:13,760 --> 01:13:16,320 Aku mengotori kukuku. 1010 01:13:16,400 --> 01:13:17,880 -Ya, ampun. -Kenapa? 1011 01:13:17,960 --> 01:13:20,760 Aku melubangi kap mobilku karena Madagaskar, 1012 01:13:20,840 --> 01:13:22,800 tetapi, lupakan itu. 1013 01:13:22,880 --> 01:13:25,640 Kenapa kalian menggali lubang 1014 01:13:25,720 --> 01:13:28,360 di tengah lapangan sepak bola kota cantik ini? 1015 01:13:29,320 --> 01:13:31,320 Karena, harta karunnya di sini. 1016 01:13:31,360 --> 01:13:33,240 -Hartanya dikubur di sini? -Tidak. 1017 01:13:33,320 --> 01:13:37,800 Ya, berdasarkan kekecewaan malang yang sudah diprediksi itu, 1018 01:13:37,880 --> 01:13:39,320 -saatnya... -Sebetulnya. 1019 01:13:39,400 --> 01:13:42,320 Belum saatnya berakhir. Kenapa? Apa? 1020 01:13:42,360 --> 01:13:45,320 -Kau tahu pulau yang kita lewati kemarin. -Ya. 1021 01:13:46,200 --> 01:13:48,560 Kau tahu namanya adalah Pulau Perompak? 1022 01:13:50,680 --> 01:13:52,920 Masuk akal jika kau pikirkan, 1023 01:13:53,000 --> 01:13:56,800 bahwa dia tak menyembunyikannya di sini di tempat yang bisa ditemukan, 1024 01:13:56,880 --> 01:13:59,320 dia akan sembunyikan di Pulau Perompak. 1025 01:13:59,360 --> 01:14:02,120 Jadi, mungkin ada di situ. Pikirkanlah. 1026 01:14:04,200 --> 01:14:08,560 Berapa lama kau tahu pulau itu bernama Pulau Perompak? 1027 01:14:09,840 --> 01:14:10,840 Selalu. 1028 01:14:21,320 --> 01:14:24,920 Karena takut tim sepak bola desa merasa kesal, 1029 01:14:25,520 --> 01:14:28,920 kami memutuskan untuk segera pergi dari kota itu. 1030 01:14:33,440 --> 01:14:35,320 Ayo, angkat itu. 1031 01:14:37,000 --> 01:14:38,280 Tidak. Ayolah! 1032 01:14:43,800 --> 01:14:45,320 Ayo. Jalankan. 1033 01:14:48,720 --> 01:14:50,880 TN-19032, ini James. 1034 01:14:50,960 --> 01:14:55,400 Orangmu menurunkan bir dari perahu, bir itu seharusnya ada di perahu. 1035 01:14:56,320 --> 01:15:00,400 Selagi Roger si Anak Kabin dan Pelaut Staines siap berlayar, 1036 01:15:01,680 --> 01:15:05,080 kubayar Si Anak Berlari, memberinya sepatu baru. 1037 01:15:05,160 --> 01:15:06,160 Ya? Bagus? 1038 01:15:06,240 --> 01:15:07,240 Bagus? 1039 01:15:09,600 --> 01:15:12,160 Lalu aku segera ke perahu itu. 1040 01:15:13,200 --> 01:15:14,160 Akhirnya. 1041 01:15:14,840 --> 01:15:18,320 Bagus. Mereka merusak lapangan sepak bola dan pantai. 1042 01:15:19,400 --> 01:15:21,800 Ini perahu yang kita pakai tempo hari? 1043 01:15:21,880 --> 01:15:23,720 Ya, sudah kupesan, ini milik kita. 1044 01:15:24,640 --> 01:15:28,760 Dengan seluruh kru naik dan lori minuman keras May, 1045 01:15:28,840 --> 01:15:32,120 aku menghadiahinya dengan kado yang pantas untuk orang 1046 01:15:32,200 --> 01:15:35,760 yang baru merusak satu-satunya tempat olah raga kota itu. 1047 01:15:37,320 --> 01:15:40,560 -Ini pelat nomor dan ini ajaib, ya? -Sungguh? 1048 01:15:40,640 --> 01:15:41,800 Tidak, ini ajaib. 1049 01:15:41,880 --> 01:15:44,440 Bagi para hadirin di rumah, ini disamarkan. 1050 01:15:44,560 --> 01:15:46,560 Hanya terlihat secara langsung. 1051 01:15:46,640 --> 01:15:48,320 Itu pesan yang cukup tegas. 1052 01:15:48,400 --> 01:15:50,840 Kalian tak bisa baca, karena, kataku, ajaib. 1053 01:15:50,920 --> 01:15:52,880 Kami bisa lihat tulisannya... 1054 01:15:52,960 --> 01:15:55,960 Itu kalau tak bergerak. Apa bisa jika bergerak? 1055 01:15:56,040 --> 01:15:58,080 Ayo kita uji apa ini bisa ajaib. 1056 01:16:01,000 --> 01:16:03,000 Namun, editor program ini bilang 1057 01:16:03,080 --> 01:16:06,040 jangan pasang di mobilmu, tak bisa dia samarkan. 1058 01:16:06,120 --> 01:16:09,440 Karena kita tak mampu menyamarkan sisa filmnya. Paham. 1059 01:16:09,560 --> 01:16:11,320 Bisa kau pasang di meja kantormu. 1060 01:16:11,400 --> 01:16:14,720 Bisa kita naikkan jalurnya dan berangkat? 1061 01:16:14,800 --> 01:16:16,800 -Ya. -Baik, naikkan, tolong. 1062 01:16:29,760 --> 01:16:31,640 Karena kami akan lama di laut... 1063 01:16:31,720 --> 01:16:32,720 PULAU PEROMPAK 1064 01:16:32,800 --> 01:16:35,720 ...Richard mengeluarkan buku risetnya. 1065 01:16:36,080 --> 01:16:41,680 Kita di sini, Olivier Levasseur. La Buse. 1066 01:16:41,760 --> 01:16:46,800 Itu salibnya. Ada di situ. Gambar salib di kapalnya. 1067 01:16:49,240 --> 01:16:53,920 Sementara itu, May dan aku duduk untuk mengingat pencapaian kami. 1068 01:16:56,160 --> 01:16:59,640 Kau sudah jadi Bear Grylls? Itu urinemu sendiri? 1069 01:17:00,320 --> 01:17:02,600 Tidak. Ini anggur Chablis. 1070 01:17:03,080 --> 01:17:05,560 Tak sampai seminggu, 1071 01:17:05,640 --> 01:17:11,040 kami berhasil berjalan sejauh 224 kilometer yang mengejutkan. 1072 01:17:11,880 --> 01:17:16,320 Mobil kami pun, dua dari mobil kami, masih berfungsi. 1073 01:17:16,720 --> 01:17:18,280 Pencapaian fenomenal, sungguh. 1074 01:17:18,320 --> 01:17:23,320 Itu bahkan bukan mobil. Itu mainan trek. 1075 01:17:23,400 --> 01:17:25,400 -Itu mobil balap. -Ya. 1076 01:17:25,520 --> 01:17:28,200 Yang kulakukan hanya pasang ban besar. 1077 01:17:28,280 --> 01:17:30,960 Kuberi tahu rasanya pakai Bentley di luar jalan raya. 1078 01:17:31,040 --> 01:17:33,360 Ada kesan sangat besar. 1079 01:17:33,440 --> 01:17:37,080 Seperti ikut hadir di kelahiran dunia. 1080 01:17:37,520 --> 01:17:40,320 Ada kesan kekuatan yang sangat besar. 1081 01:17:40,360 --> 01:17:42,080 Kejadian alkitabiah. 1082 01:17:42,160 --> 01:17:45,640 Sementara milikmu, seperti serangga yang melompat. Atau kambing. 1083 01:17:45,720 --> 01:17:49,000 Kuberi tahu seperti apa mobilku. Rasanya di dalamnya. 1084 01:17:49,080 --> 01:17:53,200 Seperti diundang ke final Piala Dunia sepak bola 1085 01:17:53,280 --> 01:17:58,200 dan kau diberi kursi khusus, di dalam bolanya. 1086 01:18:00,760 --> 01:18:03,080 Aku lebih memilih ada di kelahiran dunia. 1087 01:18:03,160 --> 01:18:06,400 Mengendalikan kelahiran dunia. Kau tak punya kendali, 1088 01:18:06,520 --> 01:18:08,880 di dalam bola yang ditendang-tendang. 1089 01:18:08,960 --> 01:18:10,920 Sementara, aku punya kendali. 1090 01:18:11,000 --> 01:18:14,240 Kita akan punya benua di sini, ombak di bulan. 1091 01:18:14,320 --> 01:18:18,400 Biar itu berkeliling, akan fantastis. Akan ada lempeng tektonis. 1092 01:18:18,520 --> 01:18:20,760 Itu tak terjadi di kelahiran dunia. 1093 01:18:20,840 --> 01:18:21,880 -Terjadi. -Tidak. 1094 01:18:21,960 --> 01:18:24,840 -Tak ada yang duduk merencanakannya. -Namun, faktanya, 1095 01:18:24,920 --> 01:18:28,680 mobilmu menjijikkan, James. 1096 01:18:28,760 --> 01:18:31,520 Aku bisa lihat kuman keluar dari situ. 1097 01:18:31,600 --> 01:18:34,680 Saat kau menyetir lewat danau kotoran manusia, 1098 01:18:34,760 --> 01:18:36,040 kau berlumur itu. 1099 01:18:36,120 --> 01:18:38,040 Saat aku menyetir melalui itu, 1100 01:18:38,120 --> 01:18:40,760 jendela depanku jadi cokelat sebentar 1101 01:18:40,840 --> 01:18:45,040 lalu selesai, aku kembali ke kemewahan ber-AC. 1102 01:18:45,120 --> 01:18:46,440 Maka, milikku lebih baik. 1103 01:18:46,560 --> 01:18:50,120 -Mobilmu tak lebih baik. -Bajuku tak bernoda. 1104 01:18:50,200 --> 01:18:53,400 Bukan itu tujuannya. Bukan untuk tak bernoda, 1105 01:18:53,520 --> 01:18:57,040 -tetapi menemukan harta di Madagaskar. -Tak ada harta. 1106 01:18:57,120 --> 01:18:58,560 -Kau tak tahu itu. -Tahu. 1107 01:18:58,640 --> 01:19:00,400 -Bagaimana kau tahu? -Baiklah. 1108 01:19:04,040 --> 01:19:07,920 Aku sering melakukan ini saat kecil, tetapi itu guruku di papan. 1109 01:19:08,000 --> 01:19:09,960 Sekarang, ada orang yang lebih baik. 1110 01:19:10,040 --> 01:19:11,760 LOMPATLAH CLARKSON GEMUK - GRRR! 1111 01:19:18,160 --> 01:19:23,600 Tak lama, Pulau Perompak terlihat. Kami pun bersiap turun. 1112 01:19:25,400 --> 01:19:30,000 Clarkson! Mana sepatuku? 1113 01:19:40,640 --> 01:19:45,400 Setelah mencapai daratan, James dan aku mengalami sensasi aneh. 1114 01:19:46,160 --> 01:19:49,200 Astaga, ini jalanan. 1115 01:19:50,560 --> 01:19:54,160 Bagus, bukan? Seperti masuk ke dalam dan berdiri di atas karpet. 1116 01:19:54,720 --> 01:19:58,400 Menyertai aspal, sinyal ponsel pun kembali, 1117 01:19:58,520 --> 01:20:01,080 juga listrik, dan banyak toko. 1118 01:20:02,400 --> 01:20:04,040 Itu restoran sungguhan. 1119 01:20:05,840 --> 01:20:09,720 James dan Richard bisa masuk dan menggali lubang di dapur. 1120 01:20:09,800 --> 01:20:13,360 Buat dia bangkrut. Kenapa tak mau melakukan itu? 1121 01:20:16,280 --> 01:20:19,920 Sementara itu, Roger si Anak Kabin, menemukan transportasi. 1122 01:20:20,960 --> 01:20:24,440 Ya, aku berakhir di tuk-tuk, tetapi, ini bukan tuk-tuk biasa, 1123 01:20:24,560 --> 01:20:26,040 ada perompaknya. 1124 01:20:31,040 --> 01:20:32,760 Ini pun nyaman. 1125 01:20:35,680 --> 01:20:38,640 Selagi Hammond beli suvenir bodoh... 1126 01:20:38,720 --> 01:20:40,760 -Satu? -Sedikit lebih bernuansa perompak. 1127 01:20:41,680 --> 01:20:46,280 ...aku menemukan hotel agar May bisa kembali memecahkan kode. 1128 01:20:54,760 --> 01:20:57,280 Lalu, paginya, kami berangkat dengan James 1129 01:20:57,320 --> 01:21:01,920 masih percaya orang setempat menertawakan mobilnya. Bukan dirinya. 1130 01:21:07,680 --> 01:21:09,920 Aku dapat terobosan semalam, Pemirsa. 1131 01:21:10,440 --> 01:21:14,840 Kriptograf itu, milik La Buse, menyebutkan anjing Turki, 1132 01:21:14,920 --> 01:21:17,440 yang bukan berarti anjing dari Turki, 1133 01:21:17,560 --> 01:21:19,720 artinya, anjing gundul. 1134 01:21:19,920 --> 01:21:25,080 Saat melihat peta pulau, aku sadar ini bentuknya seperti anjing gundul. 1135 01:21:25,880 --> 01:21:29,720 Telinganya adalah pantai yang sangat unik. 1136 01:21:29,800 --> 01:21:33,040 Itu tujuan kami, menurutku, salibnya dikubur di situ. 1137 01:21:33,120 --> 01:21:35,000 Aku sungguh yakin. 1138 01:21:37,440 --> 01:21:40,680 Tak lama, kami tiba di pantai tak bertuan 1139 01:21:40,760 --> 01:21:43,120 yang sama sekali tak mirip telinga anjing, 1140 01:21:43,200 --> 01:21:47,600 dan segera, para kolegaku yang berkhayal, mulai meracau. 1141 01:21:48,400 --> 01:21:50,120 -Jadi, ini tempatnya? -Ya. 1142 01:21:50,200 --> 01:21:52,840 -Di sini tempatnya. -Ini sangat masuk akal. 1143 01:21:52,920 --> 01:21:56,680 -Jika kau di film kartun. -Tidak, jika lari dari Angkatan Laut 1144 01:21:56,760 --> 01:22:00,040 dan menurunkan harta, buru-buru menguburnya sebelum ditangkap. 1145 01:22:00,120 --> 01:22:03,040 Tempat yang jelas di sini, karena mudah digali. 1146 01:22:03,120 --> 01:22:06,080 -Kita bisa berdiri di atasnya? -Bisa saja. 1147 01:22:06,160 --> 01:22:09,720 -Bisa ada di bawah kaki kita. -Ya. Pantainya seperti bulan sabit. 1148 01:22:09,800 --> 01:22:14,120 Kusarankan, kita bagi tiga. Pastikan tak ada yang terlewat. 1149 01:22:14,200 --> 01:22:16,280 -Hammond, ambil sepertiga. -Ya. 1150 01:22:16,320 --> 01:22:18,720 Aku di tengah, kau ke ujung jauh. 1151 01:22:18,800 --> 01:22:19,760 Ya. Ayo. 1152 01:22:19,840 --> 01:22:22,080 Perjalanan kita sudah jauh, ayo kerja. 1153 01:22:25,880 --> 01:22:30,320 Karena kami mencari salib emas 100 kilogram, 1154 01:22:30,360 --> 01:22:34,280 alat terbaik untuk tugas ini jelas adalah pendeteksi logam. 1155 01:22:35,120 --> 01:22:36,560 Kucek apa berfungsi, 1156 01:22:37,280 --> 01:22:40,320 lihat apa bisa menemukan lutut Swiss Hillclimb-ku. 1157 01:22:40,800 --> 01:22:42,040 Ya. 1158 01:22:44,440 --> 01:22:46,240 Ya, ini jelas berfungsi. 1159 01:22:47,640 --> 01:22:52,520 Mungkin saat kutemukan, akan menyeramkan karena perompak biasanya, 1160 01:22:52,600 --> 01:22:56,600 saat mengubur harta karun, mengubur tawanan di atasnya, 1161 01:22:58,160 --> 01:23:00,680 agar hantunya bisa melindungi hartanya. 1162 01:23:01,960 --> 01:23:06,320 Sementara itu, seperti yang sudah kalian duga, kulakukan semua dengan benar. 1163 01:23:07,160 --> 01:23:09,000 Akan butuh waktu untuk ini, 1164 01:23:09,080 --> 01:23:13,640 jadi akan kubuat empat pendeteksi logam di trailer yang belum sempurna ini, 1165 01:23:13,720 --> 01:23:18,600 dan bisa mendeteksi pantai empat kali lebih banyak di satu putaran, pakai mobil. 1166 01:23:22,000 --> 01:23:26,200 Karena kami akan melakukan tugas sia-sia ini di bawah panas membara, 1167 01:23:26,280 --> 01:23:30,800 kuputuskan untuk meluangkan waktu membangun tempat berlindung. 1168 01:23:49,720 --> 01:23:52,120 Bagus sekali. 1169 01:23:52,720 --> 01:23:57,960 Selepas pagi, sistem solusi pendeteksi harta karunku akhirnya siap. 1170 01:24:03,120 --> 01:24:05,000 Ayo lakukan secara sistematis. 1171 01:24:05,080 --> 01:24:07,960 Hal bagus tentang ini, jejakku akan menunjukkan 1172 01:24:08,040 --> 01:24:12,000 bagian mana yang sudah dilalui. Agak mirip membajak ladang. 1173 01:24:21,360 --> 01:24:22,440 Sial. 1174 01:24:23,920 --> 01:24:26,760 Setelah mengubah trailer pendeteksi harta karunku 1175 01:24:26,840 --> 01:24:31,640 menjadi kereta luncur pendeteksi harta karun, aku mulai lagi. 1176 01:24:35,200 --> 01:24:39,400 Lima puluh juta. Tak kena pajak, bukan? 1177 01:24:42,800 --> 01:24:46,840 Pada sore hari, Roger dan Seaman mulai merasa kesal. 1178 01:24:48,360 --> 01:24:50,520 Hanya sedikit bip, ayolah. 1179 01:24:51,520 --> 01:24:55,080 Namun, untungnya, tempat berlindung sederhanaku sudah selesai. 1180 01:25:04,440 --> 01:25:07,120 Sudah kusiapkan beberapa daiquiri pisang. 1181 01:25:07,840 --> 01:25:09,320 Apa-apaan ini? 1182 01:25:10,160 --> 01:25:13,440 Kubilang, aku membangun tempat berlindung. 1183 01:25:13,560 --> 01:25:15,160 -Aku pun... -Ini bar. 1184 01:25:15,240 --> 01:25:18,200 Maaf kalau tempat berlindung berbentuk bar ini 1185 01:25:18,280 --> 01:25:20,200 tak sesuai dengan persyaratanmu. 1186 01:25:20,280 --> 01:25:22,120 Terima kasih daiquiri pisangnya. 1187 01:25:22,200 --> 01:25:24,040 -Lezat. -Terima kasih. 1188 01:25:24,120 --> 01:25:27,560 Namun, maukah kau berusaha membantu kami mencapai tujuan kita? 1189 01:25:27,640 --> 01:25:31,120 Menemukan Salib Berapi Goa, salib emas setinggi dua meter 1190 01:25:31,200 --> 01:25:34,240 -bertatahkan rubi dan... -Kuberi tahu lokasinya? 1191 01:25:34,320 --> 01:25:36,720 Sama seperti semua harta karun yang dicuri, 1192 01:25:36,800 --> 01:25:39,160 -di dalam Vatikan. -Tidak. 1193 01:25:39,240 --> 01:25:40,440 Tidak benar. 1194 01:25:40,560 --> 01:25:42,360 Dengar, itu sungguhan, kami tahu. 1195 01:25:42,440 --> 01:25:46,680 Pemerintah Prancis menawarkan pengampunan ke La Buse atas pembajakannya 1196 01:25:46,760 --> 01:25:50,560 jika dia kembali ke Prancis dan berikan Salib Berapi itu. 1197 01:25:50,640 --> 01:25:52,280 -Lalu, dia sembunyikan. -Tunggu. 1198 01:25:52,320 --> 01:25:55,640 -Prancis melakukan apa? -Kata mereka, "La Buse, kau akan kami beri 1199 01:25:55,720 --> 01:25:57,560 amnesti sebagai perompak 1200 01:25:57,640 --> 01:26:01,200 jika kau bawakan Salib Berapi kembali ke Prancis." 1201 01:26:01,280 --> 01:26:03,120 Katanya, "Tidak," dan sembunyikan. 1202 01:26:03,200 --> 01:26:05,320 Ini bukan dari buku kecil Hammond. 1203 01:26:05,360 --> 01:26:09,320 Ini sumber primer riset akademis yang dikaji silang. 1204 01:26:09,360 --> 01:26:12,840 Kita tahu itu ada dan kata buktinya, ada di pantai ini. 1205 01:26:12,920 --> 01:26:15,320 Tak ada harta perompak... Kalian akan setuju. 1206 01:26:15,400 --> 01:26:18,640 Tak ada harta karun terpendam perompak yang pernah ditemukan. 1207 01:26:18,720 --> 01:26:20,440 Karena masih belum ditemukan. 1208 01:26:20,560 --> 01:26:23,320 Tutankhamun tak ditemukan selama ribuan tahun. 1209 01:26:23,400 --> 01:26:25,240 -Lalu ketemu. -Tepat sekali. 1210 01:26:25,320 --> 01:26:29,960 Jadi, ada peluang, jika aku ke bawah sana, kutemukan salib ini? 1211 01:26:30,400 --> 01:26:31,840 -Ada peluang. -Ya. 1212 01:26:31,920 --> 01:26:35,280 Jika kucari dengan cepat di sana, boleh kembali ke tempatku? 1213 01:26:35,320 --> 01:26:37,360 -Tak cepat. -Harus teliti mencari. 1214 01:26:37,440 --> 01:26:40,240 -Kita sudah bagi pantainya. -Jika kucari dengan teliti, 1215 01:26:40,320 --> 01:26:41,560 -aku boleh kembali? -Ya. 1216 01:26:41,640 --> 01:26:43,960 Jika cari dengan teliti dan kita temukan... 1217 01:26:44,040 --> 01:26:45,920 Kita rayakan di barmu. 1218 01:26:46,000 --> 01:26:48,760 Cukup adil. Argumen kalian persuasif. 1219 01:26:48,840 --> 01:26:52,240 -Bertemu kembali di barmu. -Ya, 20 menit lagi. 1220 01:26:52,960 --> 01:26:54,360 -Tidak, 20 menit. -Berat. 1221 01:26:54,440 --> 01:26:56,160 Bisa selesai dalam 20 menit. 1222 01:26:58,240 --> 01:27:02,280 Jadi, selagi Hammond dan May menyelesaikan bagian mereka, 1223 01:27:02,320 --> 01:27:04,160 Aku mulai dengan bagianku. 1224 01:27:11,760 --> 01:27:13,040 Lima. 1225 01:27:17,280 --> 01:27:21,080 Harus hati-hati dengan ini, jika kalian lakukan di rumah, 1226 01:27:21,160 --> 01:27:23,320 mencoba cari sesuatu di taman kalian. 1227 01:27:30,800 --> 01:27:33,400 Ini kawat sumbunya. 1228 01:27:33,880 --> 01:27:36,960 Taruh satu ujung di sana, seperti itu 1229 01:27:37,040 --> 01:27:39,560 dan kunyalakan ujung satunya, lalu aku punya 1230 01:27:39,640 --> 01:27:43,680 waktu tiga menit untuk meraih jarak aman di MFB, 1231 01:27:44,160 --> 01:27:46,960 sebelum ledakannya dimulai. Baiklah. 1232 01:27:50,600 --> 01:27:51,680 Bagus. 1233 01:27:52,400 --> 01:27:56,520 Itu bukan tiga menit. Sial! 1234 01:27:59,120 --> 01:28:00,280 Mulai! 1235 01:28:01,800 --> 01:28:02,920 Matikan! 1236 01:28:05,080 --> 01:28:09,200 Kendali traksi. Tidak! 1237 01:28:26,400 --> 01:28:27,360 Astaga! 1238 01:28:35,800 --> 01:28:40,240 Sisi positifnya, hasil kerjaku sangat menyeluruh. 1239 01:28:41,200 --> 01:28:43,360 Namun, sisi negatifnya... 1240 01:28:44,480 --> 01:28:45,480 Menemukan sesuatu? 1241 01:28:45,560 --> 01:28:47,280 Tidak. Kau? 1242 01:28:48,320 --> 01:28:51,200 Tidak. Bagiannya tinggal sedikit. 1243 01:28:51,760 --> 01:28:54,280 Jadi, tak ada di sana, sudah cukup. 1244 01:28:54,400 --> 01:28:57,000 Itu menyebalkan, karena, aku tak mengada-ada, 1245 01:28:57,080 --> 01:28:59,040 aku baru dapat surel ini... 1246 01:29:00,800 --> 01:29:01,840 UNTUK: JEREMY CLARKSON 1247 01:29:01,920 --> 01:29:03,880 PINJAMAN YACHT SUPER - PENAWARAN MUSIM DINGIN 1248 01:29:04,160 --> 01:29:05,280 Itu kejam. 1249 01:29:06,960 --> 01:29:08,480 -Kawan. -Apa? 1250 01:29:12,160 --> 01:29:13,440 Kawan, ada... 1251 01:29:13,880 --> 01:29:15,600 Mau dengar? Ada di sana! 1252 01:29:16,520 --> 01:29:18,160 Sekop! 1253 01:29:25,440 --> 01:29:27,520 Ada sesuatu di sana. Itu. 1254 01:29:28,880 --> 01:29:30,720 Astaga. Apa itu? 1255 01:29:33,280 --> 01:29:34,280 Apa itu? 1256 01:29:43,880 --> 01:29:45,640 Sepertinya, ini Cawan Suci. 1257 01:29:47,840 --> 01:29:48,800 Sial. 1258 01:29:51,640 --> 01:29:55,280 Lalu, dengan kekecewaan besar itu, saatnya mengakhiri. 1259 01:29:57,080 --> 01:29:59,240 Tak ada memori masa kecil lagi? 1260 01:29:59,320 --> 01:30:00,760 Aku tak punya apa pun. 1261 01:30:00,840 --> 01:30:03,720 Baik, sudah. Terima kasih sudah menonton. 1262 01:30:03,800 --> 01:30:05,360 Jaga diri. Sampai jumpa. 1263 01:30:41,160 --> 01:30:43,160 Terjemahan subtitle oleh Amanda T Supriadi 1264 01:30:43,240 --> 01:30:45,240 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti