1
00:00:12,040 --> 00:00:14,840
THE GRAND TOUR SUNAR
2
00:00:50,880 --> 00:00:56,880
SON BİR YOLLUK
3
00:01:03,200 --> 00:01:07,000
Merhaba, Grand Tour'un
son bölümüne hoş geldiniz.
4
00:01:07,000 --> 00:01:09,720
James, Richard ve ben birlikte son kez
5
00:01:09,720 --> 00:01:11,120
çalışacağımızdan
6
00:01:11,120 --> 00:01:15,360
Bay Wilman önemli bir şey
yapmamız gerektiğini söyledi.
7
00:01:15,360 --> 00:01:19,480
Orta boy birer elektrikli araba almamızı
8
00:01:19,480 --> 00:01:23,520
ve tek şarjla M25'te
kaç tur atabileceğimize
9
00:01:23,520 --> 00:01:25,240
bakmamızı istedi.
10
00:01:26,280 --> 00:01:29,680
Bizse ona aldırmayıp
buraya gelmeye karar verdik.
11
00:01:44,360 --> 00:01:48,160
Evet, hepiniz Zimbabve'ye hoş geldiniz!
12
00:02:00,600 --> 00:02:03,560
O sefil
elektrikli arabaları da kullanmayacağız.
13
00:02:03,560 --> 00:02:06,720
Onun yerine üçümüz
14
00:02:06,720 --> 00:02:09,480
hep istediğimiz şeyleri
almaya karar verdik.
15
00:02:09,480 --> 00:02:11,480
Bu yüzden bunu aldım.
16
00:02:11,600 --> 00:02:14,280
Bu bir Triumph Stag.
17
00:02:36,280 --> 00:02:40,400
Stag'i hep sevmişimdir.
Çocukluğumdan beri seviyorum.
18
00:02:41,000 --> 00:02:42,840
Sahip olacağımı hiç düşünmedim.
19
00:02:42,840 --> 00:02:46,080
Açıkçası sahip olabileceğimi sanmıyordum.
20
00:02:46,080 --> 00:02:49,560
Ancak David Niven gibilerin
Stag'i olabilir.
21
00:02:49,560 --> 00:02:50,920
Bunlardan hiç sürmedim
22
00:02:50,920 --> 00:02:54,240
çünkü kahramanınla tanışmama
kuralına uydum.
23
00:02:54,240 --> 00:02:57,120
Ama şimdi sürdüm
ve memnuniyetle söylüyorum ki
24
00:02:57,120 --> 00:02:59,120
kesinlikle çok güzel.
25
00:03:01,640 --> 00:03:03,040
Evet.
26
00:03:03,040 --> 00:03:05,680
O sırada Lewis Collins geldi.
27
00:03:10,560 --> 00:03:11,400
Evet.
28
00:03:12,880 --> 00:03:13,720
Evet.
29
00:03:14,320 --> 00:03:18,760
3L Mark One Ford Capri'nin
gururlu sahibiyim artık.
30
00:03:20,080 --> 00:03:22,560
- GT mi?
- Hayır, GXL.
31
00:03:22,560 --> 00:03:24,840
- Neden GT almadın?
- Çünkü bu daha iyi.
32
00:03:25,240 --> 00:03:26,280
Değil aslında.
33
00:03:26,720 --> 00:03:30,520
Tartışmaya fırsat bile bulamadan
Clarkson geldi.
34
00:03:30,520 --> 00:03:33,800
Çoktan bir hata yapmıştı.
35
00:03:40,920 --> 00:03:41,920
Domuzcuk!
36
00:03:41,920 --> 00:03:44,120
Niye Lancia aldın?
37
00:03:44,120 --> 00:03:48,840
Çünkü 20 yıl kadar önce
Botsvana'da sürmüştüm.
38
00:03:48,840 --> 00:03:51,560
Afrika için
ideal araba olduğunu kanıtlamıştı.
39
00:03:51,560 --> 00:03:53,920
Ama sürekli bozulmuştu.
40
00:03:54,480 --> 00:03:58,400
Evet ama o önden motorluydu.
41
00:03:58,400 --> 00:04:01,720
Bunun motoru ortada. Montecarlo bu.
42
00:04:01,720 --> 00:04:05,360
Şartlara uysun diye
birçok modifiye de yaptım.
43
00:04:05,360 --> 00:04:07,400
Müsaadenizle anlatayım.
44
00:04:07,400 --> 00:04:09,120
Arka tarafta
45
00:04:10,080 --> 00:04:13,240
{\an8}- 308 Ferrari stopları.
- Güzel.
46
00:04:13,520 --> 00:04:15,560
{\an8}- Dörtlü arka egzoz.
- Güzel.
47
00:04:15,560 --> 00:04:18,120
Delta Integrale lastikler,
48
00:04:18,120 --> 00:04:21,640
Delta Integrale far ve ızgara,
49
00:04:21,640 --> 00:04:24,240
Lotus mavisi boya.
50
00:04:24,920 --> 00:04:26,800
Bunlarla daha mı güvenilir oldu?
51
00:04:26,920 --> 00:04:29,520
Bunu ne zamandır yapıyoruz?
52
00:04:29,520 --> 00:04:31,920
- 112 yıldır.
- Evet, 112 yıldır.
53
00:04:31,920 --> 00:04:33,360
Birkaç şey öğrendim.
54
00:04:33,360 --> 00:04:35,520
İçinde...
55
00:04:36,520 --> 00:04:39,240
Isınan deri koltukları değiştirdim.
56
00:04:39,360 --> 00:04:40,640
- Kumaş koltuklar.
- Evet.
57
00:04:40,640 --> 00:04:44,080
Bir de Alkantara kumaşlı
yarış direksiyonu.
58
00:04:44,080 --> 00:04:45,000
Bir de...
59
00:04:45,680 --> 00:04:48,320
Aşağıya bakın, torpidoyu söktüm.
60
00:04:48,320 --> 00:04:50,160
Yerine bunu taktım.
61
00:04:52,480 --> 00:04:53,920
- Buzdolabı mı?
- Evet.
62
00:04:54,040 --> 00:04:55,720
İçeceklerim için.
63
00:04:56,520 --> 00:04:59,440
- Şahane içecek dolabı.
- Gerçekten çok iyi.
64
00:04:59,440 --> 00:05:02,080
- Güvenilir oldu mu?
- Hayır ama daha rahat.
65
00:05:02,080 --> 00:05:04,440
Yolda beklerken soğuk içeceğin olacak.
66
00:05:04,440 --> 00:05:06,000
- Beğendim.
- Hep bozulacak ya.
67
00:05:06,000 --> 00:05:07,000
- Dayanırsın.
- Evet.
68
00:05:07,000 --> 00:05:10,360
- Güzel, çok güzel.
- Kesinlikle nefes kesici.
69
00:05:10,480 --> 00:05:13,600
Ben de nakliyeden önce
Capri'mi modifiye ettim.
70
00:05:13,600 --> 00:05:14,920
- Öyle mi?
- Evet, bakın.
71
00:05:14,920 --> 00:05:19,360
Kaputu siyaha boyattım çünkü çok güzel.
72
00:05:19,360 --> 00:05:21,480
- GT mi?
- Hayır, GXL.
73
00:05:22,320 --> 00:05:24,720
- Niye GT almadın?
- Çünkü bu daha iyi.
74
00:05:25,200 --> 00:05:26,920
- Değil.
- İyi.
75
00:05:26,920 --> 00:05:31,040
GT gibi, ki bu iyi ama fazlası var,
yani daha iyi.
76
00:05:33,080 --> 00:05:33,960
Ne?
77
00:05:33,960 --> 00:05:35,600
Bunu GXL'den hatırlıyorum
78
00:05:35,600 --> 00:05:38,520
çünkü ahşap görünümlü panel takmışlardı.
79
00:05:38,520 --> 00:05:40,720
- Doğru.
- Bunu önceden tartışmıştık.
80
00:05:40,720 --> 00:05:42,360
- Doğru.
- GT spor için,
81
00:05:42,360 --> 00:05:43,840
GXL toplantılar için.
82
00:05:43,840 --> 00:05:45,400
Çok doğru. Ford modelinin
83
00:05:45,400 --> 00:05:48,600
hiyerarşisini anlaman lazım.
Babamda GXL Cortina vardı
84
00:05:48,600 --> 00:05:50,440
çünkü müdürdü.
85
00:05:50,440 --> 00:05:52,200
Babamın da GXL Cortina'sı vardı.
86
00:05:52,200 --> 00:05:53,280
- İkinizin...
- Müdür.
87
00:05:53,280 --> 00:05:54,600
- Babanız...
- Toplantı.
88
00:05:54,600 --> 00:05:57,760
...en iyisini seçen,
güçlü, etkili adamlarmış.
89
00:05:57,760 --> 00:06:01,360
Bu tekrarlanan bir şakaya dönüştü.
90
00:06:01,360 --> 00:06:04,640
Teybim hiçbir gezimizde çalışmadı.
91
00:06:04,640 --> 00:06:06,320
- Evet.
- Bu kez çalışıyor.
92
00:06:09,960 --> 00:06:11,840
Sabret. Sözleri bekle.
93
00:06:12,400 --> 00:06:15,720
Eskiden DJ'dim, yapabilirim.
İşte geliyor. Şimdi.
94
00:06:18,400 --> 00:06:20,520
"Mark One Ford Capri." Voilà!
95
00:06:23,240 --> 00:06:25,840
"İhtiyacım olan her şey var."
çünkü GXL bu.
96
00:06:26,560 --> 00:06:27,480
Capri severim.
97
00:06:27,480 --> 00:06:29,480
- Tabii seversin.
- Capri GT severim.
98
00:06:29,480 --> 00:06:31,080
Herkes Capri sever.
99
00:06:31,080 --> 00:06:33,640
- Ya senin Stag'in modifiyeleri James?
- Yok.
100
00:06:33,640 --> 00:06:34,760
- Ne?
- Ne?
101
00:06:34,760 --> 00:06:36,560
Hiç yok. Neden yapayım ki...
102
00:06:36,560 --> 00:06:37,560
Bir dakika.
103
00:06:38,160 --> 00:06:40,240
Hâlâ orijinal motoru duruyor mu?
104
00:06:40,240 --> 00:06:43,080
- Öyle.
- Bay Clarkson iyi bir noktaya değindi.
105
00:06:44,040 --> 00:06:48,200
Her Stag'in değil ama çoğu Stag'in
106
00:06:48,200 --> 00:06:52,440
orijinal motorları sökülüp
Rover v8 motoru takıldı.
107
00:06:52,440 --> 00:06:53,920
- Evet.
- Daha güvenilir.
108
00:06:53,920 --> 00:06:57,360
Evet, orijinal Triumph Stag'in
V8 motoru müthiş
109
00:06:57,360 --> 00:07:01,480
çünkü aşırı ısınıp kendini yok etmenin
birçok yolunu buldu.
110
00:07:01,480 --> 00:07:02,960
Bir tek yolu yok.
111
00:07:03,520 --> 00:07:05,920
Blokta kalan döküm kumu yağ kanalına dolar
112
00:07:05,920 --> 00:07:07,280
ve aşırı ısınır.
113
00:07:07,280 --> 00:07:10,800
Silindirleri genişlettiler,
o yüzden su kanalları küçüldü.
114
00:07:10,800 --> 00:07:12,520
- Isınıp patlar.
- Evet. Neyse.
115
00:07:12,520 --> 00:07:16,680
Akıllıca olan şu,
iki sıra silindirde, V8'de,
116
00:07:16,680 --> 00:07:19,040
hararet sensörünü bir sıraya koyarlar.
117
00:07:19,040 --> 00:07:20,880
Böylece harareti bilmiyorsun.
118
00:07:20,880 --> 00:07:22,360
Diğer sıra çok ısınınca
119
00:07:22,360 --> 00:07:24,720
pat küt sesinden anlıyorsun.
120
00:07:24,720 --> 00:07:26,200
Uçakta olsan,
121
00:07:26,200 --> 00:07:29,520
pilot dağa doğru götürse
bilmek ister misin?
122
00:07:30,120 --> 00:07:31,120
Muhtemelen hayır.
123
00:07:31,120 --> 00:07:32,720
Niye bilmek isteyesin?
124
00:07:32,720 --> 00:07:35,200
Cin tonik içiyorsun, film izliyorsun...
125
00:07:35,680 --> 00:07:37,600
Birden yok oluyorsun. Bir de...
126
00:07:38,040 --> 00:07:41,680
Denizaltı konusunu açmak istemem,
çok kötü ama bilmiyorlardı.
127
00:07:41,680 --> 00:07:43,600
Bu son programımız.
128
00:07:43,600 --> 00:07:45,320
- Artık umurumuzda değil.
- Şey...
129
00:07:45,320 --> 00:07:48,040
Bilmedikleri gerçeği
ne kadar teselli oldu?
130
00:07:48,040 --> 00:07:50,080
"Denizin altında eğleniyoruz." Güm!
131
00:07:50,080 --> 00:07:52,360
Aynen. Yazabilirsiniz.
132
00:07:52,360 --> 00:07:55,880
Şikâyet için arayabilirsiniz de
ama bant kaydı dinlersiniz.
133
00:07:55,880 --> 00:07:57,680
"Aramanızla ilgilenmiyoruz."
134
00:07:57,680 --> 00:08:00,240
Şu numarayı arayın, "0800-basın-gidin".
135
00:08:00,240 --> 00:08:02,480
-"Artık yokuz."
- Biz yokuz.
136
00:08:02,920 --> 00:08:03,760
Doğru.
137
00:08:03,760 --> 00:08:07,120
Ne istersek söyleyebiliriz.
Bu kaput nasıl açılıyor?
138
00:08:07,120 --> 00:08:08,080
Bu taraftan.
139
00:08:08,080 --> 00:08:10,240
Kol amma yıpranmış.
140
00:08:10,240 --> 00:08:12,560
Kaput açma resimli etiket silinmiş.
141
00:08:13,480 --> 00:08:14,720
Ortadan kaldır.
142
00:08:14,720 --> 00:08:16,800
Hakikaten orijinal Triumph motoru.
143
00:08:16,800 --> 00:08:17,920
Nadir görülür.
144
00:08:17,920 --> 00:08:19,840
Hanımlar beyler, gelip bakın
145
00:08:19,840 --> 00:08:21,720
çünkü bir daha göremezsiniz.
146
00:08:21,720 --> 00:08:24,800
Orijinal ama yine de boktan.
147
00:08:24,800 --> 00:08:26,680
Ne? Mesaj geldi.
148
00:08:28,920 --> 00:08:31,000
- Bay Wilman.
- Olamaz.
149
00:08:36,760 --> 00:08:38,440
"Elektrikli arabalar şarj oldu,
150
00:08:38,440 --> 00:08:40,880
"South Mimms Servisi'ne gidin."
151
00:08:42,280 --> 00:08:45,960
- Buradayız, bilmiyor mu?
- Bilmiyor.
152
00:08:47,080 --> 00:08:50,000
Önemi yok çünkü aslında mücadelemizi
153
00:08:50,000 --> 00:08:52,240
kendimiz bulduk bile.
154
00:08:52,720 --> 00:08:56,840
Şu an Zimbabve'nin en doğusundayız,
155
00:08:56,840 --> 00:09:00,200
1900 kilometre yol gidip
156
00:09:00,200 --> 00:09:02,240
en batısına gideceğiz,
157
00:09:03,040 --> 00:09:04,120
o kadar.
158
00:09:05,000 --> 00:09:06,040
O kadar!
159
00:09:06,040 --> 00:09:07,600
Şu beni endişelendiriyor.
160
00:09:07,600 --> 00:09:10,120
- Ne?
- Dağlar. Onları aşmamız lazım.
161
00:09:10,120 --> 00:09:12,720
Hiç endişem yok çünkü unutmayalım
162
00:09:13,320 --> 00:09:16,160
bunun temeli 037 Lancia.
163
00:09:16,640 --> 00:09:19,600
Ralli Şampiyonası'nın kazanan
son iki çekerli arabaydı.
164
00:09:19,600 --> 00:09:20,640
Quattro'yu yendi.
165
00:09:20,640 --> 00:09:22,480
Onun içinde bunlar yoktu.
166
00:09:23,040 --> 00:09:25,040
- Şey...
- Aslında düşünceleri şuydu,
167
00:09:25,040 --> 00:09:27,080
şahane bir ralli arabası olabilir.
168
00:09:27,080 --> 00:09:29,720
Birkaç modifiye yaparız. Armayı söktüler,
169
00:09:29,720 --> 00:09:32,600
sonra tamamen yeni bir şey yaptılar.
170
00:09:34,600 --> 00:09:39,480
Fazla uzatmadan 50 yaşındaki
spor arabalarımızı çalıştırdık
171
00:09:39,480 --> 00:09:43,760
ve Afrika'nın engebeli yüreğinden
geçmeye koyulduk.
172
00:09:57,040 --> 00:09:58,600
İşte son kez
173
00:10:00,040 --> 00:10:01,000
gidiyoruz.
174
00:10:28,160 --> 00:10:32,880
Bu geziye çıkmam için mükemmel bir araba.
175
00:10:32,880 --> 00:10:36,520
İlk arabam Capri olacaktı.
176
00:10:37,480 --> 00:10:38,880
Gazetede reklamı vardı.
177
00:10:38,880 --> 00:10:42,600
Fotoğrafını Redford'da çalıştığım
benzin istasyonunda
178
00:10:42,600 --> 00:10:44,000
kasanın yanına koymuştum.
179
00:10:44,760 --> 00:10:46,080
18'ime yeni basıyordum.
180
00:10:46,080 --> 00:10:48,640
İlk arabam olacaktı, babamlar alacaktı.
181
00:10:48,760 --> 00:10:52,360
Ama inceleyince çalıntı olduğu anlaşıldı.
182
00:10:52,840 --> 00:10:56,320
Onun yerine eski bir
1976 Toyota Corolla aldım.
183
00:10:57,360 --> 00:10:59,960
Böyle bir gezi için bu araba mükemmel.
184
00:10:59,960 --> 00:11:03,760
Hafif, bir tondan azıcık fazla.
185
00:11:04,200 --> 00:11:05,840
Çok güçlü.
186
00:11:06,680 --> 00:11:11,200
Önde 3L S6 V6 motor,
arkadan itişli, frenler...
187
00:11:12,360 --> 00:11:13,560
O kadar.
188
00:11:14,120 --> 00:11:18,600
Devir göstergesine bayılıyorum,
1.000, 2.000, 3.000.
189
00:11:18,600 --> 00:11:20,360
Çalışmıyor
190
00:11:20,360 --> 00:11:23,040
ama çalışsaydı
binlerle gösterdiğini görürdük
191
00:11:24,000 --> 00:11:25,680
çünkü kulağa daha iyi geliyor.
192
00:11:38,200 --> 00:11:41,680
80'lerde Londra'nın merkezinde, M4 yolunda
193
00:11:41,680 --> 00:11:43,080
hiç araba sürmedim.
194
00:11:43,080 --> 00:11:47,640
Great West Yolu'nu kullanırdım hep.
195
00:11:47,640 --> 00:11:49,680
Çünkü Great West Yolu'nda
196
00:11:49,680 --> 00:11:52,200
The Chequered Flag adında
bir oto galeri vardı.
197
00:11:52,200 --> 00:11:57,000
Bazen vitrinde Montecarlo olurdu.
198
00:11:57,720 --> 00:11:59,600
Eğer varsa
199
00:11:59,600 --> 00:12:04,560
kenara çekip saatlerce bakar
ve hayal kurardım.
200
00:12:05,640 --> 00:12:07,040
Şimdi içinde oturuyorum
201
00:12:07,960 --> 00:12:09,160
ve benim.
202
00:12:10,440 --> 00:12:11,320
Benim!
203
00:12:15,840 --> 00:12:20,320
Benim söyleyecek bir tek şeyim var.
204
00:12:22,200 --> 00:12:24,280
Triumph Stag.
205
00:12:29,880 --> 00:12:32,280
Vay canına, manzaraya bak!
206
00:12:39,480 --> 00:12:42,440
Neden olduğunu bilmiyorum
207
00:12:42,440 --> 00:12:44,640
ama çay içesim geldi.
208
00:12:53,040 --> 00:12:54,720
Bu da ne?
209
00:12:56,840 --> 00:12:58,040
Şaka yapıyorsun.
210
00:12:58,640 --> 00:13:01,720
Arkadaşlar, lafı dolandırmanın anlamı yok,
araba bozuldu.
211
00:13:02,560 --> 00:13:03,400
Anlamadım?
212
00:13:04,720 --> 00:13:06,200
Çok heyecanlı.
213
00:13:10,880 --> 00:13:14,880
Olağanüstü çünkü Capri'nin
hareketli parça sayısı
214
00:13:14,880 --> 00:13:16,760
bu şişeyle aynı.
215
00:13:18,280 --> 00:13:21,080
Capri nasıl bozulur?
216
00:13:22,360 --> 00:13:23,920
Ne olduğunu biliyorum.
217
00:13:23,920 --> 00:13:25,880
- Ne?
- Motor çalışmıyor.
218
00:13:25,880 --> 00:13:27,120
Bence de sorun motor.
219
00:13:27,120 --> 00:13:28,840
- Evet.
- Biz de uzmanız.
220
00:13:28,840 --> 00:13:31,000
İlk açılan kaput benimki olacak.
221
00:13:31,760 --> 00:13:34,240
- Bu durumda ne yaparız?
- Düşünelim.
222
00:13:34,240 --> 00:13:35,640
Normalde ne yaparız?
223
00:13:37,000 --> 00:13:38,800
- Dayanır... Çok sıcak.
- Bir kez...
224
00:13:38,800 --> 00:13:40,760
Alışkanlıklarımızı değiştirip
225
00:13:40,760 --> 00:13:42,120
- yardım etsek mi?
- Evet.
226
00:13:42,120 --> 00:13:45,880
- Evet. Bir kez.
- Hayır diyorum.
227
00:13:48,560 --> 00:13:49,440
Hoşça kal!
228
00:13:49,960 --> 00:13:52,360
Bunca yıldan sonra hâlâ adisin.
229
00:13:57,640 --> 00:13:58,480
Doğru.
230
00:13:59,680 --> 00:14:01,280
24 kilometre gittik
231
00:14:02,000 --> 00:14:03,600
ve iki kişi kaldık.
232
00:14:06,080 --> 00:14:06,920
Bir şey var.
233
00:14:08,120 --> 00:14:09,960
Kendi müziği olan
234
00:14:10,520 --> 00:14:12,120
sadece Ford değil.
235
00:14:13,120 --> 00:14:14,560
Bunun da var.
236
00:14:15,760 --> 00:14:18,800
Bence Struggle Jennings'ten
"Monte Carlo" dinleyip
237
00:14:18,800 --> 00:14:20,960
keyif yapma vaktim geldi.
238
00:14:30,760 --> 00:14:32,320
Monte Carlo
239
00:14:39,600 --> 00:14:43,360
Ama birkaç kilometre sonra
ritim bölümüne yeni bir alet katıldı
240
00:14:43,360 --> 00:14:46,760
ve pek ritmik değildi.
241
00:14:49,920 --> 00:14:51,160
Biraz tekliyor.
242
00:14:53,120 --> 00:14:54,160
Tekliyor.
243
00:15:01,320 --> 00:15:04,240
Tekliyor. İnekler.
244
00:15:10,320 --> 00:15:11,920
Çok boktan.
245
00:15:12,920 --> 00:15:16,080
Arabandan duman çıkıyor.
246
00:15:16,080 --> 00:15:18,720
Yüce Tanrım.
247
00:15:19,880 --> 00:15:20,880
Evet.
248
00:15:22,520 --> 00:15:23,560
Duman... Yangın.
249
00:15:25,880 --> 00:15:27,840
- Motor.
- Evet.
250
00:15:28,880 --> 00:15:31,280
- Evet.
- Yardım etmek isterdim
251
00:15:31,280 --> 00:15:34,280
ama İtalyan çift eksantrikli motorlardan
pek anlamam
252
00:15:34,280 --> 00:15:36,960
ve benimki mükemmel çalışıyor.
253
00:15:39,880 --> 00:15:42,160
Araban bozulursa
seni kim geride bırakacak?
254
00:15:42,160 --> 00:15:43,920
En büyük endişem bu.
255
00:15:44,520 --> 00:15:46,320
Kendimi geride bırakmam gerekecek.
256
00:15:52,120 --> 00:15:53,840
Sıcaklık ve basınç iyi.
257
00:15:58,640 --> 00:16:03,960
51 kilometre oldu
ve çalışan bir araba kaldı.
258
00:16:05,520 --> 00:16:06,920
Stag.
259
00:16:08,840 --> 00:16:10,520
Birkaç kilometre geride
260
00:16:10,520 --> 00:16:14,600
Capri'deki sorunun
yakıt pompası olduğunu çözdüm.
261
00:16:15,600 --> 00:16:17,000
Küçük bir sorun var.
262
00:16:17,440 --> 00:16:20,440
Bunlardan birinin içini
çalışırken hiç görmedim.
263
00:16:20,920 --> 00:16:22,240
Nasıl olması gerek,
264
00:16:22,240 --> 00:16:24,360
çalışmayan nasıldır, bilmiyorum.
265
00:16:32,040 --> 00:16:36,400
{\an8}O arada dehamı kullanıp Lancia'daki sorunu
266
00:16:36,400 --> 00:16:38,880
{\an8}nasıl çözeceğimi bulmuştum.
267
00:16:39,720 --> 00:16:42,080
Ucundaki bu şey gevşekti.
268
00:16:42,760 --> 00:16:46,160
Sıkarsam düzgün ateşleyecek
269
00:16:46,760 --> 00:16:48,360
ve tekleme geçecek.
270
00:16:48,960 --> 00:16:51,960
Yanmayan yakıt, egzoz borusuna girmeyecek,
271
00:16:51,960 --> 00:16:54,440
orada alev alıp Lancia'mı yakmayacak.
272
00:17:01,680 --> 00:17:03,560
Bir tık sesi geliyor. Ne bu?
273
00:17:14,080 --> 00:17:16,920
Bugünlerde elektrik yemeye alıştığımdan
274
00:17:16,920 --> 00:17:19,320
yine dehamı kullandım,
275
00:17:19,320 --> 00:17:21,480
yüksek gerilim kablolarını değiştirdim...
276
00:17:23,760 --> 00:17:25,520
...ve kısa sürede yola çıktım.
277
00:17:29,280 --> 00:17:30,680
Gürül gürül çalışıyor.
278
00:17:31,560 --> 00:17:32,800
Evet!
279
00:17:38,800 --> 00:17:43,480
James'in peşine düşmüşken
hangisi daha şaşırtıcı diye düşünüyorum.
280
00:17:43,480 --> 00:17:48,520
Yolun kalitesi mi
yoksa manzaranın sürekli değişmesi mi?
281
00:17:52,800 --> 00:17:54,440
Bunlar çam ağacı.
282
00:17:55,080 --> 00:17:56,320
Afrika'da.
283
00:17:58,080 --> 00:18:02,640
Az evvel çay tarlasındaydık,
şimdi çam ağaçları var.
284
00:18:04,040 --> 00:18:07,800
Biri beni ışınlayıp
"Dünyanın neresi?" diye sorsa
285
00:18:07,800 --> 00:18:09,280
"İskoçya." derim.
286
00:18:13,880 --> 00:18:16,040
James'e yetiştiğimde...
287
00:18:16,800 --> 00:18:18,400
James May!
288
00:18:18,400 --> 00:18:21,080
...dağ eteklerindeydi
289
00:18:21,080 --> 00:18:25,160
ve güzel yol kısa süre sonra
toprak yola döndü.
290
00:18:26,760 --> 00:18:28,960
Böyle iyi bir şeyin
sürmeyeceğini biliyordum.
291
00:18:29,960 --> 00:18:31,480
Toz.
292
00:18:35,520 --> 00:18:38,080
Ağzım tozla doldu.
293
00:18:38,080 --> 00:18:41,560
Ama sonra bir şeyi hatırladım,
294
00:18:41,560 --> 00:18:44,280
kaderimizin kontrolü ilk kez bizdeydi.
295
00:18:47,000 --> 00:18:50,520
Ne zaman istersek dururuz.
Bay Wilman yok. Çok güzel.
296
00:18:51,000 --> 00:18:54,000
Daha sürmenin anlamı yok. Saat dört oldu.
297
00:18:56,040 --> 00:18:59,720
Birkaç kilometre sonra
konaklama tabelası gördük,
298
00:18:59,720 --> 00:19:03,880
Hammond'a konum attık
ve bugünlük durmaya karar verdik.
299
00:19:05,280 --> 00:19:07,960
Dünyanın en iyi oteli değildir.
300
00:19:07,960 --> 00:19:12,320
Sonuçta Zimbabve'de, ormanın ortasında,
301
00:19:12,320 --> 00:19:15,400
dağ başındayız.
302
00:19:16,800 --> 00:19:19,080
Neyse ki yanılıyordum.
303
00:19:19,920 --> 00:19:21,200
Hem de çok.
304
00:19:27,560 --> 00:19:29,760
Sıcaklık bile mükemmel, değil mi?
305
00:19:31,680 --> 00:19:33,320
- Çok özel bir yer.
- Fena değil.
306
00:19:33,440 --> 00:19:36,240
Uzaktaki dağlar var ya, orası Mozambik.
307
00:19:38,480 --> 00:19:41,960
Hep bir şey çıktı, Zimbabve'ye gelemedik.
308
00:19:41,960 --> 00:19:44,400
BBC'deki onca yıl buraya gelemedik.
309
00:19:44,400 --> 00:19:46,680
- BBC yasaklıydı.
- Evet.
310
00:19:47,320 --> 00:19:50,800
Bugünü düşünürsek
gayet hoş bir yerde uyandık,
311
00:19:51,480 --> 00:19:53,520
gayet hoş bir yolda sürdük.
312
00:19:53,520 --> 00:19:56,080
- Evet.
- Gayet hoş bir otele geldik.
313
00:19:56,200 --> 00:19:58,480
Bay Wilman'ın fikrinden iyi, değil mi?
314
00:19:58,480 --> 00:20:00,280
Bunca yıl niye onu dinledik?
315
00:20:00,280 --> 00:20:01,520
Bilmem.
316
00:20:01,520 --> 00:20:03,520
Gerçi o da kendisi olmadan
317
00:20:03,520 --> 00:20:06,560
ilk 40 kilometrede
iki arabanın bozulduğunu söylerdi.
318
00:20:07,320 --> 00:20:11,040
Böylece arabalarımızın
özelliklerini konuşmaya başladık.
319
00:20:11,720 --> 00:20:13,640
Ne kadar ödediğimize çok şaşırdım.
320
00:20:14,800 --> 00:20:18,200
James May, eminim biliyorsun,
26.500 pound ödedin.
321
00:20:18,200 --> 00:20:19,280
Evet.
322
00:20:19,640 --> 00:20:25,080
Richard Hammond GXL'ine,
yanlış Capri'ye 25.000 pound ödedi.
323
00:20:25,080 --> 00:20:27,680
- Sahi mi?
- GXL için 25.000.
324
00:20:27,680 --> 00:20:29,800
- Külüstür Capri'ye mi?
- Montecarlo...
325
00:20:30,800 --> 00:20:33,000
- 17.950 pound.
- Ucuz.
326
00:20:33,000 --> 00:20:34,320
Çok ucuz.
327
00:20:34,920 --> 00:20:37,480
Bizimkilerin sıfırdan 100'ü dokuz saniye.
328
00:20:37,480 --> 00:20:39,440
Hammond'ınki sekiz saniye.
329
00:20:39,440 --> 00:20:41,920
- Ama şu an değil.
- Değil.
330
00:20:43,080 --> 00:20:45,880
Neyse ki yoldaydım.
331
00:20:45,880 --> 00:20:49,000
Ama toprak yolda endişelenmeye başladım.
332
00:20:49,000 --> 00:20:51,960
Capri en akıllıca seçim olmayabilirdi.
333
00:20:57,240 --> 00:20:58,800
Yol tümsekli.
334
00:21:00,080 --> 00:21:01,960
Şimdi düşününce
335
00:21:02,960 --> 00:21:06,440
yerden biraz daha yüksek
bir şey almalıydım diyorum.
336
00:21:07,440 --> 00:21:09,320
1974 model
337
00:21:10,240 --> 00:21:13,000
3L Ford Capri Mark One GXL'den
daha yüksek.
338
00:21:14,520 --> 00:21:17,280
Aşağı yukarı her şey listeye girer.
339
00:21:18,000 --> 00:21:20,720
Sanırım camları silme zamanı.
340
00:21:24,000 --> 00:21:25,280
Olamaz, şu...
341
00:21:36,040 --> 00:21:38,280
Egzoz gitmiş.
342
00:21:42,520 --> 00:21:45,320
Şu an bu konuda bir şey yapamam.
343
00:21:49,520 --> 00:21:54,520
Tahmin edilebileceği gibi vardığımda
arkadaşlarım sempatiyle dolup taşıyordu.
344
00:21:55,800 --> 00:21:57,760
Saat dörtte çalışmayı bıraktık.
345
00:21:57,760 --> 00:21:59,240
- Öyle mi?
- Buraya geldik.
346
00:21:59,240 --> 00:22:01,320
Dörtte, güneşin altında bira. Sıcaktı.
347
00:22:01,320 --> 00:22:02,840
- Şimdi değil.
- Sekiz tane.
348
00:22:02,840 --> 00:22:04,440
Evet. Ben de alabilir miyim?
349
00:22:05,440 --> 00:22:07,680
- Biralar bitti.
- Öyle mi?
350
00:22:07,680 --> 00:22:09,000
- Evet. İnanılmaz.
- Doğru.
351
00:22:09,000 --> 00:22:11,840
Markete gitti. 48 kilometre ileride.
352
00:22:15,080 --> 00:22:17,160
Bira içemedikten sonra...
353
00:22:19,480 --> 00:22:23,240
...Hammond Afrika'nın gece sesini,
354
00:22:24,920 --> 00:22:27,600
egzoz üzerinde
gürültüyle çalışarak mahvetti.
355
00:22:36,960 --> 00:22:40,720
Ertesi sabah James,
Bayan Overall'a dönüşerek
356
00:22:40,720 --> 00:22:43,000
şafak korosunu mahvetti.
357
00:22:48,840 --> 00:22:50,640
- Günaydın.
- Günaydın.
358
00:22:51,520 --> 00:22:54,600
Ne kadar mankafasın ki şöyle düşünüyorsun?
359
00:22:54,600 --> 00:22:56,640
"Manzaraya bakıp kuşları dinleyebilirim
360
00:22:56,640 --> 00:22:58,680
"ama arabamı süpüreyim."
361
00:22:58,680 --> 00:23:00,400
Dört saat önce kalktım,
362
00:23:00,400 --> 00:23:03,360
manzaraya bakıp kuşları dinledim.
Arabamı güzelleştirdim.
363
00:23:03,360 --> 00:23:04,760
Dur, pardon.
364
00:23:06,000 --> 00:23:07,160
Tahmin edin.
365
00:23:07,840 --> 00:23:10,000
- Bay Wilman'dan mesaj.
- Oku.
366
00:23:11,960 --> 00:23:14,240
- Kızmış.
- Bize bozulmuş mu?
367
00:23:14,240 --> 00:23:15,960
Sanırım. Peki.
368
00:23:15,960 --> 00:23:20,040
"Zimbabve'ye üç klasik araba
götürdüğünüzü öğrendim.
369
00:23:20,920 --> 00:23:24,240
"Bir tanesi mutlaka bozulacak."
370
00:23:24,240 --> 00:23:25,920
- Eyvah.
- Evet.
371
00:23:25,920 --> 00:23:30,200
"Oradaki bağlantılarımdan
yedek araba yollamalarını istedim."
372
00:23:30,200 --> 00:23:31,280
Sahi mi?
373
00:23:37,120 --> 00:23:38,640
- Bu olmalı.
- Evet.
374
00:23:40,680 --> 00:23:41,760
Tanrım.
375
00:23:44,120 --> 00:23:45,120
Of be.
376
00:23:46,240 --> 00:23:47,280
Bu berbat.
377
00:23:47,280 --> 00:23:49,440
Öyle mi? Yıllardır görmedim.
378
00:23:49,440 --> 00:23:51,600
- Bu...
- Vazo mu o?
379
00:23:51,600 --> 00:23:53,080
- Vazoyu boş ver.
- Bu...
380
00:23:53,080 --> 00:23:55,640
Hippi olduğun için çiçek koyman lazım.
381
00:23:56,360 --> 00:23:58,080
Baksanıza, bir köy var.
382
00:23:58,080 --> 00:24:00,120
- Sekiz kilometre geride.
- Evet?
383
00:24:00,120 --> 00:24:03,640
Bunu köye götürüp satayım
veya vereyim gitsin.
384
00:24:03,640 --> 00:24:05,000
- Kurtulayım.
- Olur.
385
00:24:05,000 --> 00:24:06,520
Başına bir şey takar mısın?
386
00:24:09,520 --> 00:24:11,520
Tam nefret edilecek araba.
387
00:24:13,560 --> 00:24:17,560
Ama köşeyi dönünce
büyük bir terslik çıktı.
388
00:24:24,160 --> 00:24:27,360
- Hammond, çok zor durumdayım.
- Ne oldu?
389
00:24:28,400 --> 00:24:31,480
Olağanüstü bir kaza yaptım.
390
00:24:31,480 --> 00:24:34,640
Kontrolü kaybettim
ve kendimi bu tepenin kenarında buldum.
391
00:24:35,520 --> 00:24:36,800
Bak.
392
00:24:36,800 --> 00:24:37,840
Evet.
393
00:24:37,840 --> 00:24:39,440
Daha kötüsü var.
394
00:24:39,440 --> 00:24:43,920
Gaz pedalının üstünde tuğla var.
Motor bağırıyor. Viteste.
395
00:24:43,920 --> 00:24:48,320
Birinci viteste.
Debriyaja da süpürge sopası basıyor
396
00:24:48,320 --> 00:24:49,760
çünkü koltuğa dayalı.
397
00:24:49,760 --> 00:24:51,160
Yani her şey yolunda mı?
398
00:24:51,160 --> 00:24:56,000
Evet ama artık nereden çıktıysa
399
00:24:56,000 --> 00:24:59,280
bir ip gelip süpürgenin
400
00:25:00,160 --> 00:25:03,640
ucuna dolandı, öbür ucu da şu köpeğe.
401
00:25:04,240 --> 00:25:05,200
Tanrım.
402
00:25:05,200 --> 00:25:09,200
Şu an durum stabil.
403
00:25:09,200 --> 00:25:13,960
Ama orada James May köpek maması açıyor.
404
00:25:13,960 --> 00:25:15,160
KÖPEK MAMASI
HAV HAV
405
00:25:15,160 --> 00:25:17,640
Köpek onu görürse
406
00:25:19,000 --> 00:25:22,320
başımız derde girer,
ne yapacağımı bilmiyorum.
407
00:25:22,320 --> 00:25:24,080
Çözüm bulamıyorum.
408
00:25:26,000 --> 00:25:29,120
Dur. Bir planım var.
409
00:25:32,080 --> 00:25:33,520
Hayır, işe yaramaz.
410
00:25:34,080 --> 00:25:35,360
Bir fikrin var mı?
411
00:25:36,040 --> 00:25:37,280
Yok.
412
00:25:38,920 --> 00:25:41,880
James May'i fark etme. Bana bak.
413
00:25:46,200 --> 00:25:47,600
Hayır... Bana bak!
414
00:25:51,280 --> 00:25:52,520
Olamaz!
415
00:26:21,040 --> 00:26:22,440
Hâlâ gidiyor, değil mi?
416
00:26:34,280 --> 00:26:35,600
Hâlâ gidiyor.
417
00:26:42,040 --> 00:26:43,360
Galiba bitti.
418
00:26:44,120 --> 00:26:45,640
Çok büyük bir kaza.
419
00:26:45,640 --> 00:26:47,160
Şöyle düşün.
420
00:26:47,160 --> 00:26:49,240
Bay Wilman'ın fragmanı olacak.
421
00:26:53,000 --> 00:26:56,440
Bay Wilman'ın
sefil yedek arabasına ihtiyacımız yoktu
422
00:26:57,920 --> 00:27:00,120
çünkü kendimiz almıştık.
423
00:27:01,200 --> 00:27:05,880
{\an8}İşte burada. Rover SD1 Vanden Plas EFI.
424
00:27:05,880 --> 00:27:09,080
190 beygir ve altın gibi görkemli.
425
00:27:09,080 --> 00:27:12,280
Hem de her yeri altın görkeminde.
426
00:27:12,280 --> 00:27:13,280
Öyle, evet.
427
00:27:13,280 --> 00:27:16,280
Bunu kim baştan boyadıysa
muhteşem iş çıkarmış.
428
00:27:16,280 --> 00:27:19,520
Sadece gövdeyi değil, anteni bile boyamış.
429
00:27:19,520 --> 00:27:23,520
Çok titiz. Bu arabayı anlatmıştım.
Ama yine de muhteşem.
430
00:27:23,520 --> 00:27:26,600
İlk defa binmek isteyeceğimiz
bir yedek arabamız var.
431
00:27:26,600 --> 00:27:28,720
Hepimiz seviyoruz. Dedemde vardı.
432
00:27:28,720 --> 00:27:30,040
Babamda da vardı
433
00:27:30,040 --> 00:27:33,720
Büyüdüğüm Birmingham banliyösünde
bir sokakta vardı.
434
00:27:33,720 --> 00:27:37,480
Önünden geçerken saygıdan sessiz olurduk.
435
00:27:37,480 --> 00:27:40,040
Senin açından işin asıl iyi yanı,
436
00:27:40,040 --> 00:27:42,720
bunun motoru senin arabana uyuyor.
437
00:27:42,720 --> 00:27:45,840
Biliyoruz çünkü her Stag sahibi
438
00:27:45,840 --> 00:27:48,760
bunu yapmış zaten.
439
00:27:48,760 --> 00:27:52,320
Jeremy, seninle bu arabaya
bir modifiye yapalım mı?
440
00:27:52,320 --> 00:27:54,080
Kaputa kilit takalım.
441
00:27:54,480 --> 00:27:56,280
- Anahtarı bizde olacak.
- Kilit...
442
00:27:56,280 --> 00:27:58,600
Motora ihtiyacın olunca bizden istersin.
443
00:27:58,600 --> 00:28:01,200
Veya bu kaynağı yapan adamı buluruz.
444
00:28:01,200 --> 00:28:02,760
- Çok güzel.
- İyi, değil mi?
445
00:28:02,760 --> 00:28:05,920
- Kaputu kaynaklatırız.
- Muhtemelen fabrikada yapıldı.
446
00:28:05,920 --> 00:28:08,880
Longbridge'de yapılmıştır.
447
00:28:08,880 --> 00:28:12,040
-"Sanırım artık bitirdim."
-"Çok güzel. Göremiyorsun."
448
00:28:12,040 --> 00:28:12,960
Bak, gitti.
449
00:28:15,160 --> 00:28:17,440
Altın Görkem arkadan gelirken
450
00:28:18,880 --> 00:28:23,280
dağları aşmak için
bir kez daha batıya yöneliyoruz.
451
00:28:36,760 --> 00:28:38,720
Şuna bakın. Yol tamir işçileri
452
00:28:38,720 --> 00:28:42,640
ama burayı bir anda
dans kulübüne çevirmişler.
453
00:28:43,960 --> 00:28:46,120
Keşke bizdeki yol işçileri de böyle yapsa
454
00:28:46,120 --> 00:28:49,120
ama sanırım başta işe gelmeleri gerekirdi.
455
00:28:55,560 --> 00:28:57,040
Yokuş aşağı.
456
00:28:59,400 --> 00:29:03,960
Biraz kürek çektikten sonra
tırmanmaya başladık.
457
00:29:03,960 --> 00:29:09,240
Muhteşem Zimbabve manzarası da
bir kez daha değişti.
458
00:29:11,120 --> 00:29:14,320
Çayırlar. İnsan çan takılı inekleri
görmeyi bekliyor.
459
00:29:14,920 --> 00:29:18,800
Julie Andrews'un
"Doe A Deer" söylemesini falan.
460
00:29:19,760 --> 00:29:24,400
Çay tarlası gördük, şimdi Avusturya'dayız.
461
00:29:29,840 --> 00:29:32,320
Sonra yine değişti.
462
00:29:33,280 --> 00:29:34,520
Bir dakika.
463
00:29:36,960 --> 00:29:41,800
Sağımda hayatta gördüğüm
en harikulade vadi var.
464
00:29:44,400 --> 00:29:45,400
Solumdaysa...
465
00:29:46,520 --> 00:29:47,600
İrlanda.
466
00:29:54,000 --> 00:29:55,080
Ne olduğunu anladım.
467
00:29:56,200 --> 00:29:58,760
Tanrı dünyadaki diğer ülkeleri yarattı,
468
00:29:58,760 --> 00:30:02,520
sonra alfabenin son harfine geldi.
"Z" harfiyle Zimbabve'ye.
469
00:30:03,080 --> 00:30:07,680
Şöyle düşündü,
"Tamam, bu en iyi eserim olacak.
470
00:30:07,680 --> 00:30:10,400
"En iyi işlerimin toplamı olacak."
471
00:30:12,680 --> 00:30:15,520
"Your Song", "Tiny Dancer",
"Bennie and the Jets" var.
472
00:30:16,400 --> 00:30:17,720
Nefes kesici.
473
00:30:18,760 --> 00:30:21,880
Üstelik sürekli değişiyor.
474
00:30:25,800 --> 00:30:30,080
Ne yazık ki altı yere yakın Capri'de
manzaraya bakamıyordum
475
00:30:30,600 --> 00:30:33,880
çünkü yol yüzeyine bakmakla meşguldüm.
476
00:30:40,920 --> 00:30:45,000
Profesyoneller dizisinde
Capri'yi böyle sürmüyorlardı.
477
00:30:46,120 --> 00:30:47,360
Daha canlılardı.
478
00:30:51,800 --> 00:30:55,080
Keyif alıyorum, eğlenceli.
Yapmak istediğim şey bu.
479
00:30:55,640 --> 00:30:56,960
Tanrım, şuna bak.
480
00:31:00,440 --> 00:31:03,000
Hammond'ın sorunları bende yoktu
481
00:31:03,000 --> 00:31:07,280
çünkü benim Lancia en mantıklı seçimdi.
482
00:31:09,960 --> 00:31:15,640
Afrika keşfi için
gerçekten ideal araba bu.
483
00:31:15,640 --> 00:31:20,400
Çünkü motor arkada. O yüzden aks yok.
484
00:31:20,400 --> 00:31:21,840
Egzoz yok.
485
00:31:21,840 --> 00:31:25,320
Yola sürtünecek bir şey yok.
486
00:31:27,040 --> 00:31:30,280
Dolayısıyla hatırı sayılır
bir hızda gidebildim.
487
00:31:32,200 --> 00:31:35,800
Ta ki bir şey yola sürtünceye kadar.
488
00:31:37,600 --> 00:31:40,920
Lanet olsun. İyi çarptık.
489
00:31:53,680 --> 00:31:55,000
O ne?
490
00:31:58,440 --> 00:31:59,840
Lancia parçaları.
491
00:32:01,040 --> 00:32:02,160
Neşelendim!
492
00:32:07,160 --> 00:32:10,760
Sağ ol. Onlar lazımdı.
493
00:32:11,320 --> 00:32:12,160
Sağ ol.
494
00:32:14,760 --> 00:32:16,480
Öne gitmemizi istemiyor musun?
495
00:32:16,480 --> 00:32:17,760
Önde bir şey yok.
496
00:32:17,760 --> 00:32:19,560
Çünkü arabanın önü yok.
497
00:32:19,560 --> 00:32:22,840
Bana tek gereken bu ve süper yapıştırıcı.
498
00:32:22,840 --> 00:32:25,680
Bu akşam çadır kuruyoruz. Çadır kurunca
499
00:32:25,680 --> 00:32:28,000
arabanı yapıştırmaktan başka iş olmaz.
500
00:32:31,040 --> 00:32:33,080
Yola devam ettik.
501
00:32:34,040 --> 00:32:35,280
Tanrım.
502
00:32:37,000 --> 00:32:38,520
Parmağımı acıttı.
503
00:32:38,520 --> 00:32:43,480
Sonra yine yola devam edemedik.
504
00:32:46,240 --> 00:32:47,320
Olamaz.
505
00:32:49,480 --> 00:32:51,600
Sanırım egzozum yine çıktı.
506
00:32:53,480 --> 00:32:55,520
Bir sorun mu çıktı efendim?
507
00:32:58,240 --> 00:33:00,640
Uzatılmış egzoz sistemi.
508
00:33:00,640 --> 00:33:02,080
- Evet.
- Tuhaf. Çok alçak.
509
00:33:02,080 --> 00:33:04,440
Dikkat etmezsen yerden toplayacaksın.
510
00:33:04,880 --> 00:33:08,400
Niye bizim gibi yolda süremiyorsun?
511
00:33:08,400 --> 00:33:11,760
Böyle süremem. Sökmem lazım.
512
00:33:11,760 --> 00:33:14,120
Capri müziğini çalsak neşelenir misin?
513
00:33:14,120 --> 00:33:17,000
Mark One Ford Capri
514
00:33:17,680 --> 00:33:20,560
Egzoz borusu hariç gereken her şeyi aldım.
515
00:33:21,600 --> 00:33:25,040
Bana 11'lik anahtar lazım olacak.
516
00:33:25,040 --> 00:33:27,880
Dur. Bende antibiyotik var.
517
00:33:28,360 --> 00:33:29,800
Artık bana lazım değil.
518
00:33:29,800 --> 00:33:31,560
- İhtiyacım...
- Bu var Hammond.
519
00:33:31,560 --> 00:33:33,680
Bernie Taupin'in otobiyografisi.
520
00:33:33,680 --> 00:33:34,880
Çok iyiymiş.
521
00:33:35,000 --> 00:33:37,520
{\an8}Çok iyi. Yardımı olur mu?
522
00:33:37,520 --> 00:33:39,040
Olacağını sanmam.
523
00:33:39,040 --> 00:33:41,760
Yine 11 diyeceğim. 11'lik anahtar.
524
00:33:45,720 --> 00:33:49,200
Beni rahatsız eden şu,
aldığımda arabanın durumu
525
00:33:49,200 --> 00:33:50,600
- çok iyiydi.
- Evet.
526
00:33:50,600 --> 00:33:53,120
- Hakikaten.
- Rimac gibi.
527
00:33:55,200 --> 00:33:58,400
- Bel altı vurdun. Çok iyiydi.
- Biraz ağır oldu.
528
00:33:58,400 --> 00:34:02,560
İnkâr edemem. Doğru.
Öyleydi. Sonradan bozuldu.
529
00:34:04,880 --> 00:34:08,120
Gece olmadan
dağın tepesine varma isteğiyle
530
00:34:08,640 --> 00:34:10,320
arkadaşımızı geride bıraktık.
531
00:34:12,400 --> 00:34:15,600
Richard Hammond apartman olsa
oturum yasaklanırdı.
532
00:34:18,760 --> 00:34:21,080
Hay anasını! Hadi be!
533
00:34:22,600 --> 00:34:26,640
İleride tırmanış öyle zorlaşıyordu ki
534
00:34:26,760 --> 00:34:30,160
narin bir İtalyan spor arabayı bırakın,
535
00:34:30,160 --> 00:34:33,480
Land Rover'la bile çıkmak için
insan iki kere düşünür.
536
00:34:35,080 --> 00:34:36,920
Sakın durma.
537
00:34:37,680 --> 00:34:39,320
1800 metrede başladı.
538
00:34:39,320 --> 00:34:42,280
Şimdi 2100, 2400 metrede falan olmalıyız.
539
00:34:45,520 --> 00:34:48,040
İkinci vitese bile atamıyorum.
540
00:34:48,040 --> 00:34:49,040
Çok dik.
541
00:34:51,680 --> 00:34:56,440
Aslına bakarsanız birinci viteste,
542
00:34:56,440 --> 00:34:57,880
Afrika yazının başında
543
00:34:58,960 --> 00:35:00,960
durmadan yokuş çıkarsanız
544
00:35:02,000 --> 00:35:04,800
araba büyük olasılıkla hararet yapar,
yapıyor da.
545
00:35:06,360 --> 00:35:07,560
Tanrım.
546
00:35:17,160 --> 00:35:19,640
Tamam. Düzelttim.
547
00:35:19,640 --> 00:35:22,320
Düzelttim derken çoğunlukla...
548
00:35:22,800 --> 00:35:24,000
Pardon.
549
00:35:28,680 --> 00:35:30,520
Yine yoldayız Essex.
550
00:35:31,160 --> 00:35:32,360
Gidelim.
551
00:35:36,960 --> 00:35:38,960
Bu akşam kampa gir.
552
00:35:38,960 --> 00:35:41,440
Seni düzeltmek için güzelce uğraşabiliriz.
553
00:35:44,760 --> 00:35:47,760
Hammond yine gün batımını kaçırırken
554
00:35:47,760 --> 00:35:52,400
James ve ben dağın zirvesine ulaştık
ve yine bugünlük
555
00:35:52,960 --> 00:35:54,760
bırakmaya karar verdik.
556
00:35:56,280 --> 00:35:57,680
- Şerefe.
- Şerefe.
557
00:35:59,920 --> 00:36:00,920
Güzel.
558
00:36:00,920 --> 00:36:04,960
Canlandırıcı gün batımı biramızın
tadını çıkardıktan sonra
559
00:36:04,960 --> 00:36:08,480
Lancia'nın önünü toplamaya başladım.
560
00:36:15,640 --> 00:36:18,640
Bir köpeğin kart numarası öğrenmeye
çalışmasını izlemek gibi.
561
00:36:20,120 --> 00:36:23,440
Biraz yapıştırıcıyla yepyeni olur.
562
00:36:24,960 --> 00:36:27,400
Hammond kamp alanına varana kadar
563
00:36:29,040 --> 00:36:31,040
hava kararmıştı.
564
00:36:41,440 --> 00:36:43,640
En üzücü gelişti.
565
00:36:44,800 --> 00:36:47,640
22 yılda nasıl yapılacağını
öğrendik sanırsın.
566
00:36:47,760 --> 00:36:49,640
Ama hayır, işte geliyor.
567
00:36:50,800 --> 00:36:52,800
Bir buçuk farı kalmış.
568
00:36:52,800 --> 00:36:54,160
Essex geldi.
569
00:36:55,480 --> 00:36:58,920
Ancak tek sorunu olan Hammond değildi.
570
00:36:58,920 --> 00:37:01,320
Güzel anlar mı yaşıyordunuz?
571
00:37:01,320 --> 00:37:03,280
Ben güzel anlar yaşamıyorum.
572
00:37:03,280 --> 00:37:05,000
Parmağını masaya yapıştırdı.
573
00:37:05,000 --> 00:37:07,760
Süper yapıştırıcıyla masaya yapıştırdım.
574
00:37:07,760 --> 00:37:09,760
- Evet.
- Parmağına masa yapışmışken
575
00:37:09,760 --> 00:37:11,360
Montecarlo'yu nasıl sürersin?
576
00:37:11,360 --> 00:37:13,000
Yapıştırıcıyı... Anladım.
577
00:37:13,000 --> 00:37:16,560
Parmağınla masanın arasından
bir jilet geçirebilirsin.
578
00:37:16,560 --> 00:37:18,000
- Biraz riskli.
- Geçer mi?
579
00:37:18,000 --> 00:37:21,040
Evet ama çok dikkatli ol. Ben yapayım mı?
580
00:37:21,040 --> 00:37:23,080
James, parmağının ucunu yapıştırmış.
581
00:37:23,080 --> 00:37:25,480
- Tam parmak izim.
- Sadece etli kısmı.
582
00:37:25,480 --> 00:37:27,960
Tek gereken... İlk eklemden kesersen...
583
00:37:28,520 --> 00:37:29,600
Sağ ol Hammond.
584
00:37:29,600 --> 00:37:31,080
- Seni...
- Yanlış anlaşıldım.
585
00:37:31,080 --> 00:37:33,280
Ucuna tahta kalemi eklerler.
586
00:37:33,280 --> 00:37:34,800
- Çok güzel.
- Hep kalemi olur.
587
00:37:34,800 --> 00:37:36,160
- Açacak da olabilir.
- Evet.
588
00:37:39,600 --> 00:37:41,800
- Çok mutlu olursun.
- Sizi dinlemiyorum.
589
00:37:41,800 --> 00:37:44,000
- Dinlemiyorum.
- Tirbuşon taktır.
590
00:37:44,000 --> 00:37:45,880
- Açacak elli.
- Harika.
591
00:37:46,920 --> 00:37:48,000
Pıt!
592
00:37:48,000 --> 00:37:51,480
İlk defa bir şeyi bir şeye yapıştırdım.
593
00:37:51,480 --> 00:37:52,400
Başarıyla.
594
00:37:52,400 --> 00:37:55,320
Çekeceğim. Kesebilir miyiz?
595
00:37:55,320 --> 00:37:56,640
Ben kesebilirim.
596
00:37:57,440 --> 00:37:58,360
- İlginç.
- Keserim.
597
00:37:58,360 --> 00:37:59,400
Ver şunu.
598
00:37:59,400 --> 00:38:03,160
Mark Salmon'ın yeni bıçağı.
Bununla çok gurur duyuyor.
599
00:38:03,160 --> 00:38:05,520
- Hiç ilgilenmiyorum.
- Çok keskin.
600
00:38:05,520 --> 00:38:07,560
İyi. Ne kadar keskin...
601
00:38:07,560 --> 00:38:10,280
Evet, çok keskin.
602
00:38:11,120 --> 00:38:13,120
- Şey gibi...
- İşe yarıyor.
603
00:38:13,120 --> 00:38:14,760
Hollanda tablosuna mı benzedik?
604
00:38:14,760 --> 00:38:16,320
Hani şapkalı adamlar olur.
605
00:38:18,080 --> 00:38:20,280
- Oluyor.
- Ne?
606
00:38:20,280 --> 00:38:21,640
- Bak.
- Fragmana girer bu.
607
00:38:21,760 --> 00:38:23,160
Kesin girer.
608
00:38:23,160 --> 00:38:25,440
- Şuna bak.
- Evet, işte oldu.
609
00:38:25,440 --> 00:38:28,280
Yetişkin bir adam
parmağını masadan kurtardı.
610
00:38:28,280 --> 00:38:30,440
Mark, bıçağını masaya yapıştırdım.
611
00:38:42,120 --> 00:38:46,200
Brandanın altında geçen korkunç ve soğuk
bir geceden sonra ertesi sabah
612
00:38:47,000 --> 00:38:49,920
gururla işçiliğimi gösterdim.
613
00:38:50,680 --> 00:38:53,280
Bakın ne güzel yaptım. Yaptığıma bakın.
614
00:38:54,440 --> 00:38:57,120
Dükkândan yeni parça alırsın sanmıştım.
615
00:38:57,120 --> 00:38:58,440
Nereyi tamir ettin?
616
00:38:58,440 --> 00:39:00,800
- Tutan tırnaklar...
- Evet.
617
00:39:00,800 --> 00:39:01,920
Onlar kırık.
618
00:39:02,640 --> 00:39:05,640
Tekrar tutturmak için
619
00:39:06,320 --> 00:39:08,360
tırnak, cıvata falan alabileceğim
620
00:39:08,360 --> 00:39:10,000
bir dükkân bulmam gerek.
621
00:39:22,360 --> 00:39:26,360
Biraz sıkıcı bir arabam olduğu için
özür dilemem gerekiyor galiba.
622
00:39:26,360 --> 00:39:30,280
Diğerleri akşamlarını egzoz takmak,
ön tampon bulmacası çözmek
623
00:39:30,280 --> 00:39:32,080
gibi şeylerle geçiriyor.
624
00:39:32,080 --> 00:39:34,400
Ben kendi arabamı temizledim sadece.
625
00:39:36,880 --> 00:39:40,280
Yine de en azından artık
yokuş aşağı gidiyoruz.
626
00:39:42,520 --> 00:39:45,960
Kısa süre sonra her şey daha da iyileşti.
627
00:39:47,960 --> 00:39:50,680
Evet. Şuna bakın.
628
00:39:51,440 --> 00:39:52,800
Bakın.
629
00:39:55,160 --> 00:39:56,160
Tanrı var.
630
00:39:58,040 --> 00:40:00,080
Tanrı asfalt lütfetmiş.
631
00:40:04,320 --> 00:40:06,480
İyi çünkü artık yoldayız. Bakabiliriz...
632
00:40:06,480 --> 00:40:08,800
Sileceklerim neden çalıştı?
633
00:40:11,600 --> 00:40:15,360
Bunun anlamı şu, İrlanda Alpleri'ni geçtik
634
00:40:15,360 --> 00:40:18,120
ve gerçek Afrika'ya girdik.
635
00:40:23,080 --> 00:40:26,400
Arazi yine tamamen değişti.
636
00:40:26,400 --> 00:40:27,680
Şuna bakın.
637
00:40:28,440 --> 00:40:30,960
Yüce Tanrım, çok güzel.
638
00:40:33,520 --> 00:40:35,160
Uzay Yolu setindeyiz.
639
00:40:35,280 --> 00:40:38,080
Kırmızı çiçekli akasyalara bakın.
640
00:40:40,960 --> 00:40:43,920
Sonra daha da iyi bir şey gördük.
641
00:40:46,760 --> 00:40:48,640
Hurdalıklara bayılırım.
642
00:40:52,200 --> 00:40:55,960
Gereken parçalar var mı diye
bakmak için girdik.
643
00:40:56,440 --> 00:40:59,920
Ama başka hazineler
hemen dikkatimizi dağıttı.
644
00:41:01,320 --> 00:41:04,800
Araba bilgimiz için çok iyi bir sınav.
645
00:41:05,840 --> 00:41:07,520
Arkadaki Cresta mı?
646
00:41:07,520 --> 00:41:10,000
Cresta shooting-brake.
647
00:41:10,000 --> 00:41:11,000
Shooting-brake mi?
648
00:41:11,000 --> 00:41:12,920
Annem hep öyle derdi.
649
00:41:15,160 --> 00:41:17,520
Hangi özel bölümde bunlardan sürdün?
650
00:41:17,520 --> 00:41:21,000
-"Bolivya". Evet! Hatırladım.
- Bir şey hatırladı.
651
00:41:21,440 --> 00:41:24,520
Bunu onarmaya değer.
652
00:41:24,520 --> 00:41:26,360
- Çok güzel.
- Şuna bakın.
653
00:41:26,360 --> 00:41:27,560
Austin Cambridge.
654
00:41:27,560 --> 00:41:31,800
Gerçekten Austin Cambridge.
Üzerinde RSR mı yazıyor?
655
00:41:31,800 --> 00:41:35,480
Yani o zamanlar burası Rodezya'ymış.
656
00:41:35,600 --> 00:41:37,880
- Sanırım Güney Rodezya.
- Öyle mi?
657
00:41:37,880 --> 00:41:39,440
Epeydir yollarda değilmiş.
658
00:41:39,440 --> 00:41:40,840
Epeydir buradaymış.
659
00:41:40,840 --> 00:41:43,080
Pardon, bunu çalıştırmaya mı uğraşıyorsun?
660
00:41:43,360 --> 00:41:44,360
- Evet.
- Öyle mi?
661
00:41:44,360 --> 00:41:45,280
Az kalmış.
662
00:41:46,640 --> 00:41:48,080
- Bol şans.
- Az kaldı.
663
00:41:48,080 --> 00:41:49,200
Evet, az kalmış.
664
00:41:50,400 --> 00:41:51,760
Şaka sanabilirsiniz.
665
00:41:51,760 --> 00:41:57,160
Zimbabve'de 1960'larda en çok satan araba
666
00:41:58,280 --> 00:41:59,640
Fransız malıydı.
667
00:42:00,360 --> 00:42:01,320
Dört.
668
00:42:01,320 --> 00:42:02,400
- Renault.
- Renault 4.
669
00:42:02,400 --> 00:42:03,840
- Orada var.
- Orada.
670
00:42:03,840 --> 00:42:04,920
Evet, Renault 4.
671
00:42:04,920 --> 00:42:06,600
Ya en çok satan beşinci araba?
672
00:42:06,600 --> 00:42:09,040
- Lancia Montecarlo mu?
- Senin araba mıydı?
673
00:42:09,040 --> 00:42:10,640
- Yaklaştınız.
- Kesin Alfa Romeo.
674
00:42:10,760 --> 00:42:12,160
- Alfa Romeo Giulia.
- Evet.
675
00:42:12,280 --> 00:42:13,480
Burada üretiliyor.
676
00:42:13,480 --> 00:42:15,320
- Güney Afrika'da ürettiler.
- Evet.
677
00:42:15,320 --> 00:42:19,960
Bir arkadaşın babası
Harare'deki Ford fabrikasının müdürüydü.
678
00:42:20,440 --> 00:42:24,440
Güney Afrika'dan
Alfa parçaları kaçırırlardı.
679
00:42:24,440 --> 00:42:27,440
Sonra Ford fabrikasında
Alfa yapıp satarlardı.
680
00:42:27,440 --> 00:42:28,440
- Alfa diye mi?
- Ya?
681
00:42:28,440 --> 00:42:29,560
Evet, Alfa diye.
682
00:42:29,560 --> 00:42:31,920
Ama Fransız fabrikalarında da yapılırdı.
683
00:42:31,920 --> 00:42:34,800
Alfa Romeo'nun ürettiğini bilmediği
arabaları vardı.
684
00:42:34,800 --> 00:42:36,320
Şasi numaraları tutmaz.
685
00:42:36,320 --> 00:42:38,160
- Şasi numarası yoktu.
- Şasiymiş.
686
00:42:38,280 --> 00:42:39,600
Sadece söylüyorum.
687
00:42:42,120 --> 00:42:47,640
Can sıkıcıydı ama hurdalıkta
Lancia Montecarlo için tampon tırnağı
688
00:42:47,640 --> 00:42:52,600
veya 1974 Capri GXL için
egzoz tırnağı yoktu.
689
00:42:54,840 --> 00:42:58,320
Hammond başka bir tamiratı
batırmaya karar verdi.
690
00:42:58,320 --> 00:43:01,040
O arada Montecarlo'mun tavanını söktüm.
691
00:43:02,200 --> 00:43:04,560
Klima beş para etmez, pişiyorum.
692
00:43:04,560 --> 00:43:07,480
Arabanın içi Kalküta Kara Deliği gibi.
693
00:43:07,480 --> 00:43:08,680
Öyle denmez.
694
00:43:11,440 --> 00:43:13,400
- Neden?
- Bence öyle denmez.
695
00:43:13,400 --> 00:43:16,040
Kalküta Kara Deliği dememe
itiraz eden varsa...
696
00:43:16,040 --> 00:43:17,160
İtiraz etmiyorum.
697
00:43:17,160 --> 00:43:18,120
Sen değil.
698
00:43:18,120 --> 00:43:19,880
İzleyen hanımlar ve beyler.
699
00:43:19,880 --> 00:43:22,320
İtiraz için yazmak isteyen varsa
700
00:43:22,320 --> 00:43:25,000
buyursun. Ben yokum. İşim bitti.
701
00:43:25,000 --> 00:43:26,960
- Kolu yine çeker misin?
- Numara.
702
00:43:26,960 --> 00:43:29,480
0800-yürüyün gidin.
703
00:43:30,360 --> 00:43:33,800
"Yürüyün gidin" mi?
Sonra sesli mesaj şöyle der,
704
00:43:33,800 --> 00:43:37,040
-"Aramanız umurumuzda değil."
-"Aramanız önemli değil."
705
00:43:37,040 --> 00:43:38,440
Aramanız...
706
00:43:38,440 --> 00:43:41,600
Kolu yine çek çünkü burada da mandal var.
707
00:43:41,600 --> 00:43:42,520
- Bura mı?
- Evet.
708
00:43:42,520 --> 00:43:45,680
- Bak! Hepsi çıktı.
- İşte oldu.
709
00:43:46,120 --> 00:43:48,560
Nasıl... Şimdi ne olacak?
710
00:43:49,480 --> 00:43:50,600
Bence...
711
00:43:51,200 --> 00:43:52,600
Burası neden...
712
00:43:54,040 --> 00:43:56,080
Başı mı?
713
00:43:56,680 --> 00:43:59,200
15 DAKİKA SONRA
714
00:43:59,680 --> 00:44:01,520
Burası neden çıkmadı?
715
00:44:01,520 --> 00:44:03,160
- Şimdi geri girecek mi...
- Dur.
716
00:44:03,800 --> 00:44:06,280
- Böyle olursa...
- Alta mı?
717
00:44:06,280 --> 00:44:07,200
Evet.
718
00:44:08,120 --> 00:44:09,320
- Böyle mi?
- Evet.
719
00:44:09,320 --> 00:44:11,000
Dur. Gördüm.
720
00:44:12,160 --> 00:44:15,560
- Olmak üzereydi.
- Belki.
721
00:44:18,720 --> 00:44:20,920
- İşte.
- Sence bu...
722
00:44:23,760 --> 00:44:26,000
- Evet.
- 24 dakikada
723
00:44:26,000 --> 00:44:29,240
Lancia Montecarlo'yu üstü açılır yaptık.
724
00:44:29,240 --> 00:44:30,960
James, yardımın için sağ ol.
725
00:44:32,320 --> 00:44:35,040
Sonra arkadaşımızı çekiştirdik.
726
00:44:35,960 --> 00:44:37,400
Kaptan Egzoz.
727
00:44:37,960 --> 00:44:41,160
Belli ki düz egzoz takmaya çalışacak.
728
00:44:41,160 --> 00:44:42,960
- Sahi mi?
- Arabanın yanından.
729
00:44:42,960 --> 00:44:46,040
Kenworth kamyonu gibi baca olacak.
730
00:44:46,400 --> 00:44:47,880
Bir önerim var.
731
00:44:47,880 --> 00:44:49,720
- Onu geride bırakalım.
- Aynen.
732
00:44:50,200 --> 00:44:52,240
Dövmeli insanları da sevmem.
733
00:44:54,240 --> 00:44:57,160
Yetişkin erkekler
üstlerine resim çizdiriyor.
734
00:44:57,160 --> 00:45:00,160
Gördüm, yaptığı programın adı.
735
00:45:00,680 --> 00:45:02,720
The Smallest Cog, televizyon programı.
736
00:45:02,720 --> 00:45:04,280
İptal edilince ne olacak?
737
00:45:04,680 --> 00:45:06,440
Top Gear dövmesi yaptırsaydım
738
00:45:06,440 --> 00:45:07,880
- ne olacaktı?
- Aynen.
739
00:45:07,880 --> 00:45:09,840
Üstünü çizip şöyle yazardın,
740
00:45:09,840 --> 00:45:12,000
"Swindon Wyvern'da Buttons'ı oynuyorum."
741
00:45:12,000 --> 00:45:14,000
- Öyle yapacak.
- Çok zahmetli.
742
00:45:15,960 --> 00:45:18,880
- Buttons.
- Belki sadece Buttons.
743
00:45:18,880 --> 00:45:21,200
- Şuraya da olur.
- Buttons!
744
00:45:24,160 --> 00:45:28,640
Sonra Gelecek Noel'in Hayaleti yola çıktı.
745
00:45:28,640 --> 00:45:31,440
- Görüşürüz Hammond.
- Görüşürüz.
746
00:45:32,360 --> 00:45:33,680
İyi yolculuklar.
747
00:45:41,960 --> 00:45:44,480
Hammond bam güm çalışırken...
748
00:45:46,520 --> 00:45:50,760
...James ve ben
başkent Harare'ye yöneldik.
749
00:45:55,920 --> 00:45:56,960
HARARE
ZİMBABVE
750
00:45:56,960 --> 00:45:59,600
NYANGA ULUSAL PARKI
751
00:46:00,800 --> 00:46:05,040
Asfaltta olduğumuzdan oraya hızlı vardık.
752
00:46:21,680 --> 00:46:24,080
Arabayla şehirlerden geçmeyi özleyeceğim.
753
00:46:25,000 --> 00:46:26,640
Renkli ve eğlenceliler.
754
00:46:27,640 --> 00:46:30,960
Şu polise bak James.
755
00:46:34,720 --> 00:46:37,680
Baksana, adam müthiş.
756
00:46:38,480 --> 00:46:41,600
Trafiğe herhangi bir etkisi var mı?
757
00:46:41,600 --> 00:46:44,400
Yok ama herkesi çok neşelendiriyor.
758
00:46:47,880 --> 00:46:53,400
Şehir merkezine giderken
büyük bir pazara denk geldik.
759
00:47:00,680 --> 00:47:03,480
Tanrım. Çok büyük.
760
00:47:11,000 --> 00:47:12,240
Tamam.
761
00:47:13,200 --> 00:47:15,800
Hemen aklıma bir fikir geldi.
762
00:47:16,800 --> 00:47:19,800
Birlikte son çalışmamız olacağına göre
763
00:47:19,800 --> 00:47:22,200
Richard Hammond'a yardım edebilir miyiz,
764
00:47:22,200 --> 00:47:25,600
arabasına egzoz borusu alabilir miyiz
diye bakalım mı?
765
00:47:26,320 --> 00:47:27,760
Tamam. Neden olmasın?
766
00:47:27,760 --> 00:47:32,120
Alışverişi hızlandırmak için
başka bir modifiyeyi çalıştırdım.
767
00:47:32,560 --> 00:47:34,800
Dâhili halka seslenme sistemimi.
768
00:47:37,120 --> 00:47:41,000
Ford Capri için egzoz sistemi olan var mı?
769
00:47:42,400 --> 00:47:45,560
Mark One 3L GXL.
770
00:47:45,560 --> 00:47:47,440
Solda egzozlar var.
771
00:47:47,960 --> 00:47:49,200
İşte budur.
772
00:47:49,200 --> 00:47:52,600
Mark One V6 GXL'e uyan var mıdır?
773
00:47:53,080 --> 00:47:55,760
Şu an takılı olan kadar uyar bence.
774
00:47:59,160 --> 00:48:02,240
O konuda kilometrelerce geride...
775
00:48:06,040 --> 00:48:07,320
Cuk diye uydu.
776
00:48:11,880 --> 00:48:14,280
Yan egzoz. Evet.
777
00:48:18,840 --> 00:48:20,160
Sesi daha iyi çıkıyor.
778
00:48:30,600 --> 00:48:33,640
Yol Savaşçısı geliyor. Evet!
779
00:48:40,440 --> 00:48:42,640
Egzoz aramak için yaya çıktık.
780
00:48:42,640 --> 00:48:44,440
C.U.M. MAFSAL
BİLYALI MAFSALLAR
781
00:48:44,920 --> 00:48:48,440
Amortisör dükkânı. Amortisör ve yay var.
782
00:48:49,840 --> 00:48:50,800
Stop lambaları.
783
00:48:53,880 --> 00:48:55,920
Gazetede adınız yazıyor.
784
00:48:56,440 --> 00:48:58,480
Gazeteye çıktınız.
785
00:48:59,520 --> 00:49:01,360
- Hadi be.
- Gazeteye çıkmışız.
786
00:49:01,360 --> 00:49:02,440
Manşet.
787
00:49:03,160 --> 00:49:04,880
ÇOCUKLAR BURADA
TOP GEAR EFSANELERI
788
00:49:04,880 --> 00:49:07,240
{\an8}Manşet haberiyiz.
789
00:49:07,240 --> 00:49:08,840
{\an8}"Top Gear efsaneleri."
790
00:49:09,640 --> 00:49:11,760
- İşte, bak.
- Burada da varız.
791
00:49:13,280 --> 00:49:14,360
Burada yazıyor.
792
00:49:14,360 --> 00:49:16,920
"Top Gear'la ünlenen süper yıldızlar
793
00:49:16,920 --> 00:49:18,160
"işi mahvettiler."
794
00:49:18,880 --> 00:49:20,480
"Televizyonda araba konusunda
795
00:49:20,480 --> 00:49:23,000
"dünyanın en tanıdık simaları."
796
00:49:23,000 --> 00:49:25,280
- Dar bir bakış açısı.
- Evet, biraz.
797
00:49:28,520 --> 00:49:30,240
Burası umut vadediyor.
798
00:49:30,840 --> 00:49:32,160
Bence şunu söyleyebiliriz,
799
00:49:32,160 --> 00:49:35,280
arkadaşımız egzoz alışverişi
yaptığımızı bilse
800
00:49:35,280 --> 00:49:37,000
bize minnettar olurdu.
801
00:49:43,680 --> 00:49:47,360
Tamam, dürüst olacağım. Artık gına geldi.
802
00:49:56,240 --> 00:50:01,680
Huzurlu butik otelimize vardığımda
karanlık çökmüştü.
803
00:50:13,560 --> 00:50:14,720
Arkadaşlar.
804
00:50:14,720 --> 00:50:16,800
- Aferin.
- Kötü bir gün müydü?
805
00:50:17,720 --> 00:50:18,840
- Sağ ol.
- Bira aldık.
806
00:50:18,840 --> 00:50:21,000
- Bu...
- Daha önemlisi...
807
00:50:23,400 --> 00:50:25,560
Evet, doğru takım. Bak.
808
00:50:25,560 --> 00:50:27,040
GXL için.
809
00:50:27,040 --> 00:50:29,200
- GXL için, GT değil.
- Şey yapmayayım...
810
00:50:29,200 --> 00:50:31,240
- Zalim bir şakaysa...
- Değil.
811
00:50:31,240 --> 00:50:32,640
- Gerçek.
- Sahi mi?
812
00:50:32,640 --> 00:50:33,880
Tanrım.
813
00:50:34,720 --> 00:50:37,080
- Çok anlamlı.
- Dokun şuna.
814
00:50:37,080 --> 00:50:39,600
- Sessiz.
- Bu gece uyuyamayacaksın.
815
00:50:39,600 --> 00:50:40,760
Umurumda değil.
816
00:50:40,760 --> 00:50:42,600
- Saç kremi.
- Bu kadar da değil.
817
00:50:42,600 --> 00:50:44,280
- Ne?
- Bitmedi.
818
00:50:44,280 --> 00:50:47,200
Utanıyorum ama minnettarım.
819
00:50:47,960 --> 00:50:49,240
Aman Tanrım!
820
00:50:50,360 --> 00:50:51,640
Aman Tanrım!
821
00:50:51,640 --> 00:50:54,400
- Arka spoyler.
- Sıradan bir spoyler değil.
822
00:50:54,400 --> 00:50:57,840
Richard Grant spoylerlerini
hatırlar mısın?
823
00:50:57,840 --> 00:50:59,600
- Aktör?
- Hayır. Şey...
824
00:50:59,600 --> 00:51:02,000
Richard Grant spoylerleri
825
00:51:02,000 --> 00:51:05,040
70'ten 80'e kadar XR2'lerde kullanıldı.
826
00:51:05,040 --> 00:51:07,200
Richard E. Grant Withnail ve Ben'i çekti.
827
00:51:07,200 --> 00:51:08,680
- Evet.
- Evet.
828
00:51:08,680 --> 00:51:10,840
Sonra araba aksesuar işine girmiş.
829
00:51:10,840 --> 00:51:13,720
Kariyeri zarar görmesin diye
"E"yi kullanmamış.
830
00:51:13,720 --> 00:51:14,760
GRANT SPOYLER
831
00:51:14,760 --> 00:51:18,360
Arkadaşlar, bu şahane bir haber.
832
00:51:18,360 --> 00:51:20,880
- Çok mutluyum.
- Bu gece takabilirsin.
833
00:51:20,880 --> 00:51:23,240
Kendimi kötü hissettim, ben size almadım.
834
00:51:23,240 --> 00:51:25,720
- Tabii ki almadın.
- Size hediye almadım.
835
00:51:25,720 --> 00:51:29,240
İkiniz bana ne zaman...
836
00:51:29,240 --> 00:51:31,480
Bana Vietnam'da kötü bir tablo almıştın.
837
00:51:31,480 --> 00:51:32,960
Çok güzeldi.
838
00:51:33,280 --> 00:51:35,400
Boktandı. Bana hiçbir şey almadın.
839
00:51:35,400 --> 00:51:36,920
- Hiç almadım mı?
- Hiç.
840
00:51:36,920 --> 00:51:38,320
- Hiç almadım mı?
- Aldım...
841
00:51:38,320 --> 00:51:40,360
Motorunun arkasına koyman için
842
00:51:40,360 --> 00:51:42,640
Vietnam'da model gemi almıştım. Ona da...
843
00:51:43,400 --> 00:51:45,840
O gece arabalarımızı parlattık,
844
00:51:45,840 --> 00:51:48,560
gereken tamiratları yaptık...
845
00:51:51,840 --> 00:51:56,400
...ve Bay Wilman'ın hiç sunmadığı türden
bir kahvaltı için buluştuk.
846
00:51:58,400 --> 00:52:00,520
- Kahve benim mi?
- Evet.
847
00:52:00,520 --> 00:52:02,240
- Bana kahve mi söylediniz?
- Evet.
848
00:52:02,240 --> 00:52:03,360
Hediye sayılır.
849
00:52:04,720 --> 00:52:05,800
Baksanıza.
850
00:52:06,400 --> 00:52:07,280
Ne?
851
00:52:07,280 --> 00:52:09,280
- Dün gece bara gittim.
- Evet.
852
00:52:09,280 --> 00:52:12,600
Bir adamla konuştum ve ondan bunu aldım.
853
00:52:15,280 --> 00:52:17,120
- O ne?
- Gümüş.
854
00:52:18,000 --> 00:52:19,440
Gerçek gümüş.
855
00:52:19,440 --> 00:52:21,680
- Öyle mi?
- Külçe gümüş. Evet.
856
00:52:22,240 --> 00:52:24,240
- Gramı 60 sent.
- Bakayım.
857
00:52:24,240 --> 00:52:27,720
Bunca zaman araba sürdüğümüz yollarda
858
00:52:27,720 --> 00:52:29,760
meyveler, ekinler falan vardı.
859
00:52:29,760 --> 00:52:31,360
- Evet.
- Afrika tahıl ambarı.
860
00:52:32,320 --> 00:52:33,240
Kazınca altta
861
00:52:34,080 --> 00:52:37,640
altın, gümüş, manganez, lityum,
862
00:52:37,640 --> 00:52:40,680
elmas, kömür, demir...
863
00:52:40,680 --> 00:52:43,560
Ananas, çay, muz
864
00:52:43,560 --> 00:52:45,720
veya her neyse tarla planlıyorsun.
865
00:52:45,720 --> 00:52:48,160
- Elmas ve lityum buluyorsun.
- Mücevher mi?
866
00:52:48,160 --> 00:52:51,720
Evet, mücevher, lityum
ve kobalt fışkırıyor.
867
00:52:51,720 --> 00:52:53,680
Hani insanlar geziye çıkınca...
868
00:52:53,680 --> 00:52:56,720
Gezilerden hep
saçma hatıra eşyalarıyla dönüyoruz.
869
00:52:56,720 --> 00:52:59,520
Ivır zıvır almak yerine
870
00:52:59,520 --> 00:53:01,320
niye gümüş almıyoruz?
871
00:53:01,320 --> 00:53:04,120
- 60 sent!
- Gramı 60 sent.
872
00:53:05,440 --> 00:53:09,040
Sonra aceleyle şehre gittik
ve alışverişe başladık.
873
00:53:10,080 --> 00:53:11,680
{\an8}Kendimizi tutmadık.
874
00:53:11,680 --> 00:53:13,440
GOOD IMAGE MÜCEVHER VE KOZMETİK
875
00:53:14,400 --> 00:53:18,080
45 kilo gümüş.
876
00:53:18,080 --> 00:53:19,800
- En iyi hatıra.
- Biliyorum.
877
00:53:19,800 --> 00:53:22,520
Kötü bir
gün batımı tablosuyla dönebilirdik.
878
00:53:23,120 --> 00:53:24,960
Ağırlık dağılımımı etkileyecek.
879
00:53:24,960 --> 00:53:26,000
Dürüst olacağım.
880
00:53:26,960 --> 00:53:29,000
Spoylerin bastırma kuvvetine ek olacak.
881
00:53:29,000 --> 00:53:31,600
Bedelini hesaplamaya çalışıyorum.
882
00:53:32,240 --> 00:53:34,560
- Fazla tutmadı...
- Gramı 60 sent.
883
00:53:34,560 --> 00:53:35,520
Evet.
884
00:53:35,520 --> 00:53:39,040
Ama çok diye indirimli aldık.
Verdiği para üstü bu.
885
00:53:39,560 --> 00:53:40,840
Dolarla ödedim.
886
00:53:43,080 --> 00:53:44,320
Ne kadar?
887
00:53:45,720 --> 00:53:47,520
50 milyon mu?
888
00:53:47,960 --> 00:53:48,800
50 MİLYON DOLAR
889
00:53:48,920 --> 00:53:51,520
50 milyon dolar. Hiperenflasyon varken
890
00:53:51,520 --> 00:53:54,120
- milyonda birdi, değil mi?
- Öyle bir şey.
891
00:53:54,480 --> 00:53:56,880
Bir noktada 50 milyon dolarlık banknotla
892
00:53:56,880 --> 00:53:59,200
poponu silmek
893
00:53:59,200 --> 00:54:01,240
tuvalet kâğıdıyla silmekten ucuzdu.
894
00:54:01,240 --> 00:54:03,200
- Daha ucuzdu.
- Daha mı değerliydi?
895
00:54:03,200 --> 00:54:04,960
- Kahve söylüyorlardı.
- Evet.
896
00:54:04,960 --> 00:54:06,400
İçtikten sonra değil,
897
00:54:06,400 --> 00:54:08,920
içmeden önce ödüyorlardı
çünkü fiyat artıyordu.
898
00:54:08,920 --> 00:54:09,880
Neyse...
899
00:54:10,480 --> 00:54:11,760
Finansal konular yeter.
900
00:54:11,760 --> 00:54:16,040
- 45 kilo gümüş aldık.
- Evet.
901
00:54:16,040 --> 00:54:18,200
Ve 50 milyon dolar.
902
00:54:18,200 --> 00:54:19,560
Çok iyi durumdayız.
903
00:54:21,200 --> 00:54:24,600
Tamamen tamir olmuş
gümüş makinelerimizi çalıştırıp
904
00:54:25,120 --> 00:54:26,800
şehir dışına yöneldik.
905
00:54:27,480 --> 00:54:32,640
Dünyada daha iyi bir bulvar
olmadığını düşünüyorduk.
906
00:54:33,560 --> 00:54:36,440
Bu mor ağaçlar nefes kesici.
907
00:54:37,400 --> 00:54:39,800
- Bunlar pelesenk ağacı mı?
- Evet.
908
00:54:39,800 --> 00:54:41,720
Şuna bak, çok güzeller.
909
00:54:46,200 --> 00:54:47,960
Şuna bak.
910
00:54:53,160 --> 00:54:57,040
Gördüğüm en güzel ağaçlı bulvar.
911
00:55:03,000 --> 00:55:05,440
Jeremy harita okuma görevindeyken
912
00:55:05,440 --> 00:55:10,280
çok güzel bir asfaltta
batıya doğru gittik.
913
00:55:17,440 --> 00:55:21,080
Yol iyi. Manzara iyi. Her şey iyi.
914
00:55:25,640 --> 00:55:29,320
HAYVAN ÇIKABİLİR
915
00:55:37,120 --> 00:55:40,720
Yolculuk saatlerce sorunsuz geçti.
916
00:55:41,760 --> 00:55:46,000
Haritaya bakmak için durana kadar da
sorunsuz devam etti.
917
00:55:48,280 --> 00:55:51,120
Sonra artık sorunsuz değildi.
918
00:55:52,000 --> 00:55:54,600
- Siktir.
- Neden durdunuz?
919
00:55:54,600 --> 00:55:56,440
- İyi haber.
- Söyle.
920
00:55:56,440 --> 00:55:58,240
Haberler çok iyi.
921
00:55:59,200 --> 00:56:01,280
Hangi yolda olduğumuzu biliyorum.
922
00:56:04,000 --> 00:56:05,640
Ama kötü haber de var.
923
00:56:05,640 --> 00:56:07,360
- Ne?
- Yanlış yoldayız.
924
00:56:08,000 --> 00:56:09,720
- Ne oldu?
- Yanlış yoldayız.
925
00:56:10,480 --> 00:56:12,200
Yolu bildiğini kim söyledi?
926
00:56:12,200 --> 00:56:13,560
Ben mi...
927
00:56:13,560 --> 00:56:15,760
- Sen değil, ben.
- Başka bir sesti.
928
00:56:15,760 --> 00:56:17,800
- Ben değildim.
- Kim sola,
929
00:56:17,800 --> 00:56:19,880
- kim sağa döndü, ona takıldın.
- Sendin.
930
00:56:19,880 --> 00:56:21,360
- Sendin.
- Bendim.
931
00:56:21,360 --> 00:56:24,320
Harare'den çıkarken
bizi yanlış yola soktun.
932
00:56:24,320 --> 00:56:25,800
- Batıya gidecektik.
- E?
933
00:56:25,800 --> 00:56:27,640
- Kuzeye gidiyoruz.
- Kuzeye.
934
00:56:27,640 --> 00:56:28,880
- Göster.
- Seçmeliyiz.
935
00:56:28,880 --> 00:56:32,360
Harare'ye kadar dönebiliriz.
936
00:56:32,360 --> 00:56:33,400
Hayır.
937
00:56:34,200 --> 00:56:36,000
Dönmemiz gereken yerden döneriz.
938
00:56:36,000 --> 00:56:39,360
- Tamam.
- Veya kuzeye devam ederiz.
939
00:56:39,360 --> 00:56:41,240
- Yanlış yoldan.
- Evet.
940
00:56:41,240 --> 00:56:44,200
Kuzeye devam edersek Zambezi'ye varırız.
941
00:56:44,200 --> 00:56:47,440
Zambiya sınırı.
Büyük bir nehir. Mutlaka görürüz.
942
00:56:48,240 --> 00:56:51,480
Sola döner, batıya gideriz.
943
00:56:52,320 --> 00:56:54,760
Çok doğru çünkü nehir böyle,
944
00:56:54,760 --> 00:56:56,280
yol böyle.
945
00:56:56,280 --> 00:56:57,560
İşte oldu.
946
00:57:02,320 --> 00:57:05,480
{\an8}Anladık ki bunu yapmak yerine
947
00:57:06,760 --> 00:57:08,720
{\an8}bunu yapıyormuşuz.
948
00:57:09,640 --> 00:57:11,120
{\an8}Biz de devam ettik.
949
00:57:13,400 --> 00:57:16,680
Bence gece Zambezi'ye varırız.
950
00:57:17,440 --> 00:57:19,640
Zamzebi'de kamp yaparız.
951
00:57:20,200 --> 00:57:22,000
Çok güzel olmaz mı?
952
00:57:23,480 --> 00:57:24,600
Ama sonra
953
00:57:25,080 --> 00:57:26,480
asfalt bitti.
954
00:57:31,240 --> 00:57:33,600
Tanrım, olamaz!
955
00:57:34,200 --> 00:57:38,920
Lütfen bozuk yol olmasın. Tanrım! Öyle.
956
00:57:42,640 --> 00:57:46,200
Arkadaşlar, nehir 65 kilometre sonra.
65 kilometre.
957
00:57:46,880 --> 00:57:48,320
Beş kilometre mi?
958
00:57:48,320 --> 00:57:51,880
Hayır James, 65 kilometre. 6-5 kilometre.
959
00:57:51,880 --> 00:57:55,120
- 65 mi?
- Evet, ne yazık ki...
960
00:57:55,120 --> 00:57:57,160
Aynen öyle.
961
00:57:59,600 --> 00:58:02,560
Hayır. Dayanmayacak.
962
00:58:03,760 --> 00:58:05,880
Tanrım, çok kötüydü.
963
00:58:06,840 --> 00:58:08,400
Bir dakika, duruyorum. Ne...
964
00:58:09,800 --> 00:58:11,960
Arkadaşlar, arabam bozuldu.
965
00:58:13,480 --> 00:58:15,040
Sorun değil. Benimki iyi.
966
00:58:15,840 --> 00:58:18,040
Benzin kokusu geliyor.
967
00:58:20,040 --> 00:58:22,840
Önce beyaz bir şey giyiyoruz
968
00:58:22,840 --> 00:58:27,120
çünkü çeçe sinekleri
mavi ve siyaha geliyor.
969
00:58:29,840 --> 00:58:31,000
Eyvah.
970
00:58:31,480 --> 00:58:33,480
Benzinim dökülüyor.
971
00:58:33,480 --> 00:58:35,400
Olamaz, çok kötü.
972
00:58:36,080 --> 00:58:40,400
Bu yakıt borusu, bu da yakıt.
973
00:58:43,840 --> 00:58:45,480
O senin... Sağ ol.
974
00:58:45,480 --> 00:58:47,200
- Şey...
- Şey yapabilirim...
975
00:58:47,200 --> 00:58:48,920
Sıcak arabadan benzin akıyor mu?
976
00:58:48,920 --> 00:58:50,480
- Evet.
- Bu iyi bir fikir mi?
977
00:58:50,480 --> 00:58:51,560
- Evet.
- Teşekkürler.
978
00:58:51,560 --> 00:58:54,080
Biriniz burada durup
parmağını bastırır mı?
979
00:58:54,080 --> 00:58:55,000
- Olmaz.
- Hayır.
980
00:58:55,000 --> 00:58:57,560
Ne olduğunu açıklamaya çalış...
981
00:58:57,560 --> 00:59:00,280
Çıkmış. Bu yakıt... Depodan gelen boru
982
00:59:00,280 --> 00:59:01,800
motora gidiyor
983
00:59:01,800 --> 00:59:03,560
- ve buraya.
- Yani boru...
984
00:59:03,560 --> 00:59:05,520
Kopardın mı?
985
00:59:05,520 --> 00:59:07,760
- Hayır, çıkmış.
- Neden yardım ediyorsun?
986
00:59:07,760 --> 00:59:10,800
Hammond yaşasın diye.
Yoksa pandomimde Buttons rolünde
987
00:59:10,800 --> 00:59:12,560
- göremeyiz.
- Lütfen!
988
00:59:13,280 --> 00:59:14,840
Bırak artık Buttons'ı.
989
00:59:14,840 --> 00:59:16,240
Olmaz.
990
00:59:16,240 --> 00:59:19,840
Swindon Wyern'da Buttons rolünde görmemiz
991
00:59:19,840 --> 00:59:21,880
- kaç yıl sürer?
- Bir yıl.
992
00:59:21,880 --> 00:59:23,920
Hayır, bence gururu...
993
00:59:23,920 --> 00:59:26,560
Gururu yüzünden iki yıl dayanır.
994
00:59:26,560 --> 00:59:29,200
Bu program 2024'te yayımlanacak.
995
00:59:29,200 --> 00:59:31,240
- Evet.
- Bence 2025'te
996
00:59:31,240 --> 00:59:32,800
muhtemelen Guildford'da.
997
00:59:32,800 --> 00:59:34,960
Benzine bulandım.
998
00:59:34,960 --> 00:59:36,400
Guildford büyük bir salon.
999
00:59:36,400 --> 00:59:38,400
Guildford büyük. Swindon Wyern'da
1000
00:59:38,400 --> 00:59:39,960
- görürüz.
- 200 kişi.
1001
00:59:39,960 --> 00:59:42,960
Oyuncular, Ainsley Harriott,
1002
00:59:43,680 --> 00:59:46,280
Llewelyn-Bowen,
Julian Clary, Richard Hammond.
1003
00:59:46,280 --> 00:59:49,400
- Yıldızlar geçidi.
- Gloria Hunniford ve...
1004
00:59:49,400 --> 00:59:50,680
En sonda.
1005
00:59:50,680 --> 00:59:53,000
- Buttons rolünde Richard Hammond.
- Buttons!
1006
00:59:54,360 --> 00:59:56,840
Parıltılı kariyerinin ardından
1007
00:59:56,840 --> 00:59:59,600
- dünyayı geziyor.
- TV'den Richard Hammond demedik.
1008
00:59:59,600 --> 01:00:02,040
TV'den. Çünkü TV'den Richard Hammond
1009
01:00:02,040 --> 01:00:04,400
olacak kadar çok program yaptı.
1010
01:00:04,400 --> 01:00:06,440
Hammond, gelip seni izleyeceğiz.
1011
01:00:06,440 --> 01:00:07,400
Söyleyeceğim...
1012
01:00:07,400 --> 01:00:10,040
İlk akşamında iki ihtiyar beyefendi
1013
01:00:10,040 --> 01:00:11,840
- ön sırada olacak.
- Her akşam.
1014
01:00:12,840 --> 01:00:16,240
Pandomimden nefret ederim
ama bunu izleyeceğim.
1015
01:00:16,240 --> 01:00:19,080
Kazanacağın Premier Inn
otel puanlarını düşün.
1016
01:00:19,080 --> 01:00:21,080
- Tanrım.
- Pazar matinesi yapıyorsan
1017
01:00:21,080 --> 01:00:22,960
sınırsız et yiyebilirsin.
1018
01:00:24,760 --> 01:00:28,160
Bozuk bir Capri'nin yanında son duruşumuz
1019
01:00:28,160 --> 01:00:29,800
olmadığını tahmin ederek
1020
01:00:29,800 --> 01:00:32,440
anti çeçe gömleğimi giymeye gittim.
1021
01:00:32,440 --> 01:00:33,600
Alttaki boru.
1022
01:00:33,600 --> 01:00:36,960
Sonra çalılıkta bir şey gördüm.
1023
01:00:38,000 --> 01:00:39,080
Merhaba.
1024
01:00:41,480 --> 01:00:43,640
Kaput süsü buldum.
1025
01:00:44,360 --> 01:00:45,960
Lancia'dakini hatırladınız mı?
1026
01:00:48,040 --> 01:00:50,120
- Şuna bakın!
- Çok güzel.
1027
01:00:50,120 --> 01:00:51,120
Biliyorum.
1028
01:00:53,720 --> 01:00:56,680
Nihayet Buttons yola döndü.
1029
01:00:58,320 --> 01:01:01,320
Benzin göstergeme bakıyorum. Çok eksildi.
1030
01:01:02,400 --> 01:01:06,640
Sonra 48 kilometre kala
bozuk yol çok kötüleşti.
1031
01:01:09,240 --> 01:01:13,880
Normalde kurşungeçirmez olan
Stag'i bile allak bullak etti.
1032
01:01:14,840 --> 01:01:17,920
Silecekler durduk yere çalışmaya başladı.
1033
01:01:19,400 --> 01:01:20,920
Durun silecekler!
1034
01:01:27,640 --> 01:01:30,720
Camı silmeyi bırak salak lastik!
1035
01:01:33,320 --> 01:01:38,560
Sanki 20 yıllık baş düşmanımız bozuk yol
1036
01:01:38,560 --> 01:01:41,760
bizi yıkmak için
son şansı olduğunu biliyordu.
1037
01:01:58,520 --> 01:02:01,320
Tam gaz. Tanrım, ne oldu burada?
1038
01:02:01,320 --> 01:02:03,160
Hiç gaz kontrolüm yok.
1039
01:02:05,640 --> 01:02:08,280
Ayağım gazda değil,
1040
01:02:08,280 --> 01:02:09,800
gitmeye devam ediyoruz.
1041
01:02:09,800 --> 01:02:12,640
Pedalı kaldırmak için
ayağımı altına koydum.
1042
01:02:15,160 --> 01:02:19,200
Lancia'mı iyice bozmaya başladı.
1043
01:02:19,640 --> 01:02:22,240
Beni de. Tanrım.
1044
01:02:22,960 --> 01:02:24,160
Olamaz!
1045
01:02:26,120 --> 01:02:31,720
Ancak ilerlemiş yaşlarına rağmen
arabalarımız dayandı,
1046
01:02:34,760 --> 01:02:38,080
nihayet Zambezi kıyılarına gelene kadar.
1047
01:02:38,080 --> 01:02:39,960
Tanrım.
1048
01:02:39,960 --> 01:02:44,040
Tabiat Ana güzel bir
karşılama hazırlamıştı.
1049
01:03:17,280 --> 01:03:18,680
Hiç fena bir yer değil.
1050
01:03:23,640 --> 01:03:26,240
Yemekten sonra güzel bir puding yedik.
1051
01:03:26,240 --> 01:03:27,160
Cheesecake.
1052
01:03:28,080 --> 01:03:30,080
Ve Zimbabve'de olduğumuzdan...
1053
01:03:30,520 --> 01:03:32,320
Üzerine altın ister misiniz?
1054
01:03:33,120 --> 01:03:34,800
- Evet, lütfen.
- Aslında isterim.
1055
01:03:34,800 --> 01:03:36,720
Harare'den aldım.
1056
01:03:36,720 --> 01:03:40,440
Bunun güzel yanı ertesi gün altın sıçarsın
1057
01:03:40,440 --> 01:03:42,080
- ve değerli olur.
- Doğru.
1058
01:03:44,160 --> 01:03:46,200
Bu savurganlık. Sağ ol Hammond.
1059
01:03:46,200 --> 01:03:47,640
- Daha değerliyim.
- May?
1060
01:03:47,640 --> 01:03:49,520
- Alayım.
- Çünkü düşünürsen
1061
01:03:49,520 --> 01:03:52,760
burada her şey yetişiyor, pudingin için
1062
01:03:52,760 --> 01:03:55,120
yeri kazınca altın çıkıyor.
1063
01:03:55,120 --> 01:03:56,680
Aklıma bir fikir geldi.
1064
01:03:57,680 --> 01:04:00,000
Gümüşümüzü eritelim.
1065
01:04:00,960 --> 01:04:03,320
Hediyelik eşya yapıp eve götürebiliriz.
1066
01:04:03,880 --> 01:04:05,440
Hatıra gümüşünden mi?
1067
01:04:05,840 --> 01:04:07,520
Sadece kalıp yapacağız.
1068
01:04:07,960 --> 01:04:10,800
Zanaat mı yapalım?
1069
01:04:11,440 --> 01:04:16,320
Başka ne yapabiliriz? Saat 18.20.
1070
01:04:16,320 --> 01:04:18,680
- İçmek iyi gidiyor.
- Evet, içmek iyi
1071
01:04:18,680 --> 01:04:21,840
ama sonunda bir babunla güreşeceksin.
1072
01:04:21,840 --> 01:04:23,640
Hep öyle şeyler yaparsın.
1073
01:04:25,520 --> 01:04:27,840
Derin bir neşe hâlinde
1074
01:04:27,840 --> 01:04:32,480
James gümüşümüzü eritmek için
gereken her şeyi çabucak yaptı.
1075
01:04:35,880 --> 01:04:37,360
Adam Viktoryen dönemden.
1076
01:04:39,920 --> 01:04:42,080
- Çok mutlu.
- Çok mutlu.
1077
01:04:44,040 --> 01:04:46,560
İki kadeh sonra
1078
01:04:46,560 --> 01:04:48,280
her şey iyi görünüyordu.
1079
01:04:49,400 --> 01:04:50,640
İşte arkadaşlar.
1080
01:04:51,120 --> 01:04:53,640
- Şuna bakın.
- Vay be!
1081
01:04:54,440 --> 01:04:58,280
Şimdi her şeyi yapabiliriz,
dökebileceğimiz her şeyi.
1082
01:04:58,680 --> 01:05:01,640
- Evet. Bir şeyi delip...
- Evet.
1083
01:05:01,640 --> 01:05:04,320
...içine dök, sonra bırak sertleşsin.
1084
01:05:04,760 --> 01:05:06,680
Sonra gümüş bir şeyin olur.
1085
01:05:06,680 --> 01:05:07,960
Doğru. Hadi.
1086
01:05:08,720 --> 01:05:10,520
Beyler, hadi işe koyulalım.
1087
01:05:10,520 --> 01:05:12,120
Gazımı tamir edeceğim,
1088
01:05:13,000 --> 01:05:14,680
sonra gümüş bir şey yapacağım.
1089
01:05:14,680 --> 01:05:19,400
Aslında önce kalıp
yapıp gümüşü dökeceğim, sertleşsin.
1090
01:05:19,400 --> 01:05:21,360
- Aynen.
- O sertleşirken
1091
01:05:21,360 --> 01:05:22,840
gaz bağlantımı onaracağım.
1092
01:05:22,840 --> 01:05:25,640
Düzenli düşünmeye hoş geldin.
1093
01:05:37,600 --> 01:05:43,080
Ertesi sabah Zambezi kıyıları
pek çok farklı hayvanla dolmuştu.
1094
01:05:44,200 --> 01:05:45,840
Bir de Roger Moore'la.
1095
01:05:48,120 --> 01:05:50,120
- Bunu diktirdin mi?
- Evet.
1096
01:05:51,000 --> 01:05:53,240
- Kimin ölçülerini verdin?
- Jon Bon Jovi'nin.
1097
01:05:53,240 --> 01:05:55,240
Biraz hırslıydım.
1098
01:05:55,240 --> 01:05:56,880
Hani doktor sorar ya,
1099
01:05:56,880 --> 01:05:59,240
"Ne kadar alkol aldın?" Şey de sorulur,
1100
01:05:59,240 --> 01:06:00,560
"Ölçülerin ne?"
1101
01:06:00,560 --> 01:06:03,600
"Kesinlikle 76 santim bel,
101 santim göğüs." Yalan.
1102
01:06:03,600 --> 01:06:06,120
Ne yaptığını fark ettin mi?
1103
01:06:06,120 --> 01:06:08,440
- Ne?
- Gösterişli "düğmeler".
1104
01:06:08,440 --> 01:06:12,640
Düğmeler. Sanki kendini role alıştırıyor.
1105
01:06:13,400 --> 01:06:16,640
Terzi gafını geçelim mi?
1106
01:06:17,440 --> 01:06:18,800
Muhteşem değil mi?
1107
01:06:18,800 --> 01:06:20,280
Gümüşünle bunu mu yaptın?
1108
01:06:20,280 --> 01:06:22,160
- Evet.
- Göz alıcı, değil mi?
1109
01:06:22,160 --> 01:06:25,040
Niye daha önce kimse yapmadı?
1110
01:06:25,040 --> 01:06:28,080
Direksiyonun som gümüşten.
1111
01:06:28,080 --> 01:06:30,640
400 bin kilo ekler.
1112
01:06:30,640 --> 01:06:32,560
- Aslında...
- Çok güzel olmamış mı?
1113
01:06:32,560 --> 01:06:34,920
Işıltı demişken... Kaput süsü.
1114
01:06:35,480 --> 01:06:37,280
- Kaput mu?
- Kaputta değil ki.
1115
01:06:37,280 --> 01:06:39,600
Değil ama aslında kaput bu.
1116
01:06:39,600 --> 01:06:41,960
Arka. Kaput değil, motor kapağı denmez mi?
1117
01:06:41,960 --> 01:06:43,320
Motor klipsi var.
1118
01:06:43,320 --> 01:06:45,240
Ama motor kapağı süsü denmez...
1119
01:06:45,240 --> 01:06:46,960
- Kaput bu.
- Güzel süs. Bayıldım.
1120
01:06:46,960 --> 01:06:48,280
- Harika.
- Müthiş.
1121
01:06:48,280 --> 01:06:49,640
- Bak.
- Yanlış tarafta.
1122
01:06:49,640 --> 01:06:53,840
Montecarlo'nun üstünde antilop.
Chevrolet reklamıyım.
1123
01:06:53,840 --> 01:06:56,200
Bize mantıklı gelmesi harika değil mi?
1124
01:06:56,880 --> 01:06:58,160
- Ne?
- Bu mantıklı değil.
1125
01:06:58,160 --> 01:07:01,560
- Az önce gördüm.
- Evet. Şuna bakın.
1126
01:07:01,560 --> 01:07:03,720
Stuart Little spoyleri millet.
1127
01:07:03,720 --> 01:07:06,440
Genişlik. Bütün gümüşüm burada.
1128
01:07:06,960 --> 01:07:09,400
Tam Stuart Little spoyleri.
1129
01:07:11,200 --> 01:07:15,440
Neyse, arabalarımıza gümüş süsler yaptık.
1130
01:07:15,960 --> 01:07:18,600
Bir şey önerebilir miyim?
1131
01:07:19,840 --> 01:07:21,120
Nehri sağınıza alın...
1132
01:07:21,120 --> 01:07:22,680
Zor bir navigasyon değil.
1133
01:07:22,680 --> 01:07:24,080
Navigasyon sorunu yok.
1134
01:07:24,080 --> 01:07:26,440
- Batıya gittiğimizi biliriz.
- Evet.
1135
01:07:26,440 --> 01:07:30,240
Batıya devam edersek
Zimbabve'nin öbür tarafına varırız.
1136
01:07:30,240 --> 01:07:32,200
Bu sırada da iyi görüneceğiz.
1137
01:08:03,600 --> 01:08:04,960
İyi yanladım.
1138
01:08:05,920 --> 01:08:07,720
Zambezi'de iyi yanladım.
1139
01:08:11,800 --> 01:08:15,680
Televizyondaki son yanlamam olabilir.
1140
01:08:16,360 --> 01:08:19,000
Düşününce tuhaf
1141
01:08:19,000 --> 01:08:21,360
çünkü herkes bir noktada
hayattaki her şeyi
1142
01:08:21,360 --> 01:08:23,600
son kez yapıyor.
1143
01:08:23,600 --> 01:08:26,960
Tekneden son dalış, topa son vuruş,
1144
01:08:26,960 --> 01:08:29,960
son seks.
1145
01:08:29,960 --> 01:08:33,240
Ama yaptığınız sırada
1146
01:08:33,240 --> 01:08:35,640
sonuncu olduğunu bilmiyorsunuz.
1147
01:08:39,320 --> 01:08:41,320
Bu yanlamayı unutmamalıyım.
1148
01:08:44,040 --> 01:08:46,320
Canlı bir sabah sürüşünden sonra...
1149
01:08:48,800 --> 01:08:50,800
...yine asfalta çıktık.
1150
01:08:53,320 --> 01:08:56,240
Üzerinde sarı çizgiler falan vardı.
1151
01:08:58,720 --> 01:09:00,640
Stelvio Geçidi gibi.
1152
01:09:01,320 --> 01:09:02,640
Ne yol ama!
1153
01:09:06,360 --> 01:09:09,920
Küçük Montecarlo yolu âdeta yutuyordu.
1154
01:09:11,000 --> 01:09:16,000
Önceden de söyledim,
Afrika keşfine çıkmak zorundaysan
1155
01:09:16,000 --> 01:09:20,080
kesinlikle Lancia'n olmalı.
1156
01:09:22,400 --> 01:09:23,560
Vitesten çıktı.
1157
01:09:24,520 --> 01:09:26,320
Tanrım, yine viteste.
1158
01:09:29,720 --> 01:09:32,920
Arkadan gürültüler geliyor,
duyuyor musunuz?
1159
01:09:37,840 --> 01:09:39,360
Bu sese bayılıyorum.
1160
01:09:41,120 --> 01:09:43,760
Elektrikli arabalarla büyüyenler
1161
01:09:43,760 --> 01:09:45,560
bu sesi duyamayacak.
1162
01:09:47,720 --> 01:09:51,080
Bu programı bitirmemizin çok sebebi var.
1163
01:09:51,080 --> 01:09:53,560
Ama benim için ana sebeplerden biri
1164
01:09:53,560 --> 01:09:57,440
elektrikli arabalarla ilgilenmemem.
1165
01:09:58,120 --> 01:10:01,360
Beyaz eşya onlar. Çamaşır makinesi,
1166
01:10:01,360 --> 01:10:04,880
mikrodalga fırın. Onları inceleyemezsin.
1167
01:10:04,880 --> 01:10:06,680
Zevk alamazsın.
1168
01:10:06,680 --> 01:10:08,640
Dandik onlar.
1169
01:10:10,640 --> 01:10:13,720
Arkadaşlar, hayatımda ilk defa
bir şey yaptım.
1170
01:10:14,760 --> 01:10:16,120
Televizyonda mastürbasyon?
1171
01:10:16,720 --> 01:10:20,800
Daha kötü, delikli sürücü eldiveni taktım.
1172
01:10:20,800 --> 01:10:22,600
Bunu niye yaptın?
1173
01:10:22,600 --> 01:10:25,320
Gümüş direksiyonum harika
1174
01:10:25,800 --> 01:10:28,200
ama güneş vurunca ısındı.
1175
01:10:32,640 --> 01:10:35,720
Güzel yolda sürmeye devam ettik.
1176
01:10:35,720 --> 01:10:39,880
Ta ki güzel yol bitene dek.
1177
01:10:58,000 --> 01:11:01,160
Seni mankafa.
1178
01:11:01,680 --> 01:11:02,640
Bu bir göl.
1179
01:11:02,640 --> 01:11:03,600
- Evet.
- Ya?
1180
01:11:03,600 --> 01:11:05,320
- Gördüm...
- Şaka bu.
1181
01:11:05,320 --> 01:11:06,640
Haritada gördüm.
1182
01:11:07,640 --> 01:11:10,320
Etrafında yol olur sandım ama yok.
1183
01:11:13,760 --> 01:11:16,400
- Neden etrafında yol yok?
- Tanrım.
1184
01:11:16,880 --> 01:11:19,000
Bir dakika, Harare'den yanlış yola gittin.
1185
01:11:19,000 --> 01:11:21,160
Bunda anlaşalım, yanlış yola girdin.
1186
01:11:21,160 --> 01:11:23,280
- Evet.
- İki yoldan yanlış olanı seçtin.
1187
01:11:23,280 --> 01:11:26,720
- Sonra kararlılıkla bizi devam ettirdin.
- Güzel ama...
1188
01:11:26,720 --> 01:11:28,720
Son kısım Nürburgring gibiydi.
1189
01:11:28,720 --> 01:11:32,320
Son kısım güzeldi ama bitti.
1190
01:11:39,160 --> 01:11:42,760
Sağa dönemeyiz çünkü orası Zambiya.
1191
01:11:43,400 --> 01:11:45,800
- Evet.
- Sola gidemeyiz.
1192
01:11:45,800 --> 01:11:47,320
- Orada...
- Yol yok.
1193
01:11:47,320 --> 01:11:48,840
- Yol yok.
- Evet.
1194
01:11:48,840 --> 01:11:49,800
Peki...
1195
01:11:51,680 --> 01:11:53,840
- Karşıya yüzeriz.
- Saçmalama.
1196
01:11:53,840 --> 01:11:57,320
Yeterince araba-tekne, tekne-araba,
1197
01:11:57,320 --> 01:12:00,200
- sal, şişme bot yaptık.
- Tekne yapmayacağız.
1198
01:12:00,200 --> 01:12:01,800
- Hiç işe yaramıyor.
- Olmuyor.
1199
01:12:01,800 --> 01:12:03,920
- Hayır.
- Fikrim daha iyi. Tekne alalım.
1200
01:12:03,920 --> 01:12:05,040
Üç tekne alalım.
1201
01:12:05,040 --> 01:12:06,280
Arabaları bindirmeli.
1202
01:12:06,280 --> 01:12:07,960
- Aynen.
- Tekne mi alalım?
1203
01:12:07,960 --> 01:12:11,040
- Tekne var. Bakın.
- Ama insan teknesi.
1204
01:12:11,040 --> 01:12:13,720
Satın alırız. Bende mangır var.
1205
01:12:14,400 --> 01:12:17,320
- 10 trilyon. 50 milyar?
- Neden olmasın?
1206
01:12:17,320 --> 01:12:19,320
{\an8}- Bende de 50 milyar var.
- 50 milyar?
1207
01:12:19,320 --> 01:12:22,320
100 milyar... 350 milyar.
1208
01:12:22,320 --> 01:12:23,840
400 milyar.
1209
01:12:24,440 --> 01:12:28,040
10 trilyon, 400 milyar ve 20.
1210
01:12:28,760 --> 01:12:30,760
Tamamen salakça.
1211
01:12:31,320 --> 01:12:32,600
Evet, tekne alıyoruz.
1212
01:12:33,880 --> 01:12:34,920
SATILIK TEKNE
1213
01:12:37,120 --> 01:12:40,960
Sabahı iskele etrafında
gezerek geçirdikten sonra
1214
01:12:41,320 --> 01:12:43,800
aldıklarımızla geri döndük.
1215
01:12:44,600 --> 01:12:48,080
James eski bir
sardalya balıkçı teknesi aldı.
1216
01:12:49,320 --> 01:12:51,880
Ben bir su hatchback'i aldım.
1217
01:12:52,880 --> 01:12:57,320
Jeremy tabii ki
bir yüzen içki dolabı aldı.
1218
01:12:58,760 --> 01:13:00,320
Bar almışsın.
1219
01:13:00,320 --> 01:13:02,320
- Aynı zamanda köprü.
- Gördüm.
1220
01:13:02,320 --> 01:13:04,920
Bardan idare ediyorsun.
1221
01:13:06,280 --> 01:13:08,320
Arabalarımızı bindirince...
1222
01:13:14,600 --> 01:13:17,520
- Jeremy!
- ...HMS Sardalya'da toplanıp
1223
01:13:17,520 --> 01:13:19,080
haritayı konuştuk.
1224
01:13:20,280 --> 01:13:22,000
Deniz haritası mı?
1225
01:13:22,000 --> 01:13:23,200
Hayır, yol haritası.
1226
01:13:24,120 --> 01:13:25,840
Yol haritasıyla denize açılıyoruz.
1227
01:13:25,840 --> 01:13:27,360
- Göl burası.
- Evet.
1228
01:13:28,040 --> 01:13:29,040
Şuraya gidiyoruz...
1229
01:13:32,280 --> 01:13:33,320
Ne?
1230
01:13:33,320 --> 01:13:35,800
- Göl burası.
- Evet, göl orası.
1231
01:13:39,760 --> 01:13:41,520
- O ne?
- Lanet olsun.
1232
01:13:42,120 --> 01:13:43,760
Gerisi bu.
1233
01:13:44,120 --> 01:13:45,320
Evet.
1234
01:13:46,120 --> 01:13:47,720
Oraya gidiyor.
1235
01:13:48,200 --> 01:13:49,160
Tamam.
1236
01:13:50,640 --> 01:13:52,600
Yaklaşık 290 kilometre.
1237
01:13:52,600 --> 01:13:53,920
281 kilometre.
1238
01:13:53,920 --> 01:13:55,360
- İşte oldu.
- Sorun yok.
1239
01:13:55,360 --> 01:13:57,840
Çok şükür dokuz kilometre azaldı.
1240
01:13:57,840 --> 01:14:00,560
Dünyanın en büyük insan yapımı gölü.
1241
01:14:02,440 --> 01:14:05,200
Gerçekten çok özür dilerim. Bakmadım.
1242
01:14:05,200 --> 01:14:07,080
- Sorunu görüyorsunuz.
- Evet ama...
1243
01:14:07,080 --> 01:14:09,400
Buraya kadar bu tarafını kullandım.
1244
01:14:09,520 --> 01:14:12,040
Hayır. Jeremy, sorunu görüyoruz.
1245
01:14:12,040 --> 01:14:13,560
- Evet.
- Haritayı gösteriyor.
1246
01:14:13,560 --> 01:14:15,440
- Harita doğru.
- Haritada sorun yok.
1247
01:14:15,560 --> 01:14:17,080
Öbür yüzüne bakmadın.
1248
01:14:17,080 --> 01:14:19,760
Katlanmıştı, orası görünmüyordu.
1249
01:14:20,440 --> 01:14:22,000
Teknen ne kadar hızlı?
1250
01:14:22,000 --> 01:14:23,920
Henüz bilmiyorum, pek değildir.
1251
01:14:23,920 --> 01:14:26,640
Yürüme hızında falandır.
1252
01:14:26,640 --> 01:14:28,880
10 knot hız yapıyorlarsa,
1253
01:14:28,880 --> 01:14:31,080
- ki sanmam...
- Saatte 16 kilometre olsa
1254
01:14:31,080 --> 01:14:32,560
18 saat eder.
1255
01:14:32,920 --> 01:14:34,440
Yarına kadar sürer.
1256
01:14:35,000 --> 01:14:36,000
Evet.
1257
01:14:36,960 --> 01:14:39,440
Sonra biraz daha araştırma yaptım.
1258
01:14:39,560 --> 01:14:41,920
Bu da çok iyi bir hareket değildi.
1259
01:14:41,920 --> 01:14:43,720
Kötüsü de var.
1260
01:14:43,720 --> 01:14:44,880
Neden?
1261
01:14:45,320 --> 01:14:47,320
Bilin bakalım gölde kaç timsah var.
1262
01:14:47,800 --> 01:14:49,080
Bilmem.
1263
01:14:49,080 --> 01:14:54,000
100 binle 250 bin arası.
1264
01:14:55,880 --> 01:14:57,200
Timsah mı?
1265
01:14:57,200 --> 01:15:00,080
İki hafta önce
insan yiyen birini vurmuşlar.
1266
01:15:00,800 --> 01:15:02,120
Görmek ister misiniz?
1267
01:15:03,720 --> 01:15:05,680
- Tanrım bu...
- Şuna bak.
1268
01:15:05,680 --> 01:15:07,240
Böyle büyük timsah mı olur?
1269
01:15:07,240 --> 01:15:08,160
Tekne yiyebilir.
1270
01:15:08,160 --> 01:15:13,360
Timsahlar yılda ortalama
47 kişi öldürüyor.
1271
01:15:13,360 --> 01:15:16,760
Burada o kadar insan yoktur ki.
1272
01:15:18,720 --> 01:15:20,880
TİMSAHLARA DİKKAT
1273
01:15:23,200 --> 01:15:24,840
Bu üzücü haberle
1274
01:15:26,160 --> 01:15:27,360
yola çıktık.
1275
01:15:31,520 --> 01:15:33,960
HMS Zilzurna yolda.
1276
01:15:35,360 --> 01:15:38,880
Göl sakinleri bizi izliyordu.
1277
01:15:40,920 --> 01:15:45,640
Burayı su değil de
timsah yığını gibi düşünüyorum.
1278
01:15:54,440 --> 01:15:57,280
Tamam. Güvenlik kontrolleri bitti.
1279
01:15:58,120 --> 01:16:00,320
Aklıma yapacak bir tek şey geliyor.
1280
01:16:02,040 --> 01:16:04,840
Sanırım Jeremy çoktan kendine içki koydu.
1281
01:16:06,320 --> 01:16:09,160
Bay Yavaş HMS Çevre Dostu'nu kullanıyor.
1282
01:16:17,040 --> 01:16:19,000
Ne curcuna be.
1283
01:16:23,840 --> 01:16:27,440
Olağanüstü bir şey, 1955'te
1284
01:16:28,160 --> 01:16:31,040
burası yoktu. Normal Afrika vardı.
1285
01:16:31,040 --> 01:16:33,920
İngilizler gelip şöyle dedi, "Zambezi'ye
1286
01:16:33,920 --> 01:16:35,720
"baraj yapacağız.
1287
01:16:35,720 --> 01:16:40,320
"Zambiya ve Zimbabve için
hidroelektrik üreteceğiz."
1288
01:16:41,400 --> 01:16:42,840
Sonuç bu.
1289
01:16:50,360 --> 01:16:54,160
Dünyanın gördüğü
en büyük insan yapımı göl.
1290
01:17:07,880 --> 01:17:12,200
Vaktiyle çok aptalca şeyler yaptık
ama bu çok hoşuma gidiyor.
1291
01:17:12,920 --> 01:17:15,560
Üzerinde Lancia varken
bir barla göle açıldım.
1292
01:17:16,560 --> 01:17:19,720
Bitirecek de çok içkim var.
1293
01:17:21,280 --> 01:17:25,840
Hatta o kadar çok ki
Buttons ve Greta Thunberg'ü
1294
01:17:27,600 --> 01:17:29,080
paylaşmaya davet ettim.
1295
01:17:30,440 --> 01:17:32,520
- Güzel görünüyor.
- Beyler...
1296
01:17:32,520 --> 01:17:35,000
1970'lerden bolca içki çeşidim var.
1297
01:17:35,000 --> 01:17:37,840
Özlenen Galliano dâhil.
1298
01:17:37,840 --> 01:17:40,800
- Güzel.
- Çok hoş. Geçmişe dönüş.
1299
01:17:40,800 --> 01:17:42,800
- Cin tonik mi?
- Cin tonik güzel olur.
1300
01:17:42,800 --> 01:17:45,200
Hemen geliyor. Size Chablis sanırım.
1301
01:17:47,400 --> 01:17:48,960
Teşekkürler.
1302
01:17:48,960 --> 01:17:50,560
Buz ve altın?
1303
01:17:50,560 --> 01:17:52,240
Buz ve altın harika olur.
1304
01:17:54,960 --> 01:17:56,280
Suya girersen
1305
01:17:56,280 --> 01:17:58,360
timsahlar seni yer yani.
1306
01:17:58,360 --> 01:17:59,400
- Evet.
- Evet.
1307
01:17:59,520 --> 01:18:04,160
Daha az isteyeceğim
bir ölüm düşünemiyorum.
1308
01:18:04,160 --> 01:18:07,120
Yani acıdan da değil... Hayır.
1309
01:18:07,120 --> 01:18:08,560
- Acıdan.
- Acıdan.
1310
01:18:08,560 --> 01:18:11,680
- Bir de küçük düşürücü.
- Rezalet.
1311
01:18:11,680 --> 01:18:15,680
Timsah geliyor, ayağın suda.
1312
01:18:15,680 --> 01:18:20,080
Umut, beklenti, sevgi, hayallerle dolu
hayatı düşünüyorsun.
1313
01:18:20,080 --> 01:18:22,560
Evreni düşünüyorsun. Timsah diyor ki,
1314
01:18:22,560 --> 01:18:24,680
"Şunu yiyeyim." Güm! Gittin.
1315
01:18:24,680 --> 01:18:26,560
Bardaki fıstıklar gibi.
1316
01:18:26,560 --> 01:18:29,000
Arkadaşlarınla içerken
fıstıkları görüyorsun.
1317
01:18:29,000 --> 01:18:30,960
Birkaç fıstık alıyorsun.
1318
01:18:30,960 --> 01:18:33,200
- Biraz daha...
- İşte osun.
1319
01:18:33,200 --> 01:18:36,680
En kötüsü de
timsahlar tarih öncesinden kalma.
1320
01:18:36,680 --> 01:18:38,680
T. rex'le arkadaş yani.
1321
01:18:38,680 --> 01:18:41,040
250 milyon yaşında.
1322
01:18:41,040 --> 01:18:43,920
İnsanlık 250 mi, 200 bin mi ne.
1323
01:18:43,920 --> 01:18:47,720
Medeniyet sadece 6.000 yıldır var.
1324
01:18:47,720 --> 01:18:49,960
İlk mağara resminden
1325
01:18:49,960 --> 01:18:53,640
günümüze kadar her şey,
bütün evrim döngüsü,
1326
01:18:53,640 --> 01:18:56,720
timsah kıçını kaşırken oldu.
1327
01:18:56,720 --> 01:19:00,960
Bir saat kadar içip, sohbet edip
suda gittikten
1328
01:19:00,960 --> 01:19:02,600
ama çoğunlukla içtikten sonra
1329
01:19:02,600 --> 01:19:06,000
sohbet bitmeye başladı.
1330
01:19:06,760 --> 01:19:08,000
Elimde...
1331
01:19:08,720 --> 01:19:11,960
Bir şişe votkanın dörtte üçü,
yarım şişe cin... Hayır.
1332
01:19:11,960 --> 01:19:14,320
O cin değil. Ne o? Bilmem, göremiyorum.
1333
01:19:14,320 --> 01:19:18,600
Harman brendi ve harman viski var.
1334
01:19:18,600 --> 01:19:20,160
Hammond, teknen gitti.
1335
01:19:21,960 --> 01:19:23,960
Pasaportum orada.
1336
01:19:24,600 --> 01:19:25,400
Gideyim mi?
1337
01:19:25,520 --> 01:19:27,680
Barımı bırakman gerekecek.
1338
01:19:27,680 --> 01:19:29,920
Gelmek ister misin, kalacak mısın Hammond?
1339
01:19:29,920 --> 01:19:32,360
Bunun manevrası daha iyi,
benimkine götürür
1340
01:19:32,360 --> 01:19:34,080
bundan benimkine geçerim.
1341
01:19:35,960 --> 01:19:38,760
İşte gidiyoruz. Uluslararası kurtarma.
1342
01:19:38,760 --> 01:19:41,040
Lütfen Capri'mi yakala.
1343
01:19:41,040 --> 01:19:42,520
Elimden geleni yaparım.
1344
01:19:46,600 --> 01:19:47,680
Suya düşme.
1345
01:19:47,680 --> 01:19:49,560
Timsahlar. Kesin ölüm.
1346
01:19:50,720 --> 01:19:53,000
- Cini bıraktım.
- Gitmeden bir tane daha?
1347
01:19:53,000 --> 01:19:54,560
Çok isterim.
1348
01:19:58,400 --> 01:20:02,280
Uzun yolculuğumuza devam ettik
ve karanlık çökerken
1349
01:20:03,160 --> 01:20:06,000
midemizin kazındığını fark ettik.
1350
01:20:09,160 --> 01:20:13,440
Yemek yakalamak için
James sardalya ağlarını indirdi.
1351
01:20:15,840 --> 01:20:16,680
Ve...
1352
01:20:18,680 --> 01:20:20,400
İşte derindeyiz.
1353
01:20:20,520 --> 01:20:23,680
Sardalya olmasa da olur,
balık olsun yeter.
1354
01:20:23,680 --> 01:20:25,400
Ama sardalya olsun isterim.
1355
01:20:25,520 --> 01:20:28,360
Sardalya vardır, bu bir sardalya teknesi.
1356
01:20:29,920 --> 01:20:32,520
YARIM SAAT SONRA
1357
01:20:35,080 --> 01:20:36,360
İşte.
1358
01:20:40,880 --> 01:20:41,840
Tüh be.
1359
01:20:44,360 --> 01:20:47,040
- Çok acıktım.
- Ben de acıktım.
1360
01:20:47,040 --> 01:20:48,600
Acıkmaktan da öteyim.
1361
01:20:51,560 --> 01:20:53,560
- Cips mi yiyeceğiz?
- Cips yiyeceğiz.
1362
01:20:53,560 --> 01:20:54,640
Cips.
1363
01:20:55,440 --> 01:20:58,600
Daha kötüsü olamaz derken...
1364
01:21:00,920 --> 01:21:02,840
Buzum bitti.
1365
01:21:08,880 --> 01:21:12,800
Kadehlerimizi sıcak içkiyle doldurduk.
1366
01:21:13,560 --> 01:21:18,120
İçki, cips
ve özlem dolu anılardan güç alarak
1367
01:21:19,800 --> 01:21:21,080
yola devam ettik.
1368
01:21:24,520 --> 01:21:26,040
Uzun bir gece olacak.
1369
01:21:28,320 --> 01:21:29,320
İlk defa olmaz.
1370
01:21:30,000 --> 01:21:32,000
Normalde son olmaz derdim.
1371
01:21:33,920 --> 01:21:35,160
Belki sondur.
1372
01:21:36,320 --> 01:21:38,600
Böyle şeyler söylemeyi kes Richard.
1373
01:21:54,600 --> 01:21:58,000
Ne işti be, ne kariyerdi ama.
1374
01:22:08,760 --> 01:22:12,960
ON İKİ SAAT SONRA
1375
01:22:34,680 --> 01:22:35,880
Selam.
1376
01:22:44,080 --> 01:22:46,880
Uzun bir geceydi, çok uzun.
1377
01:22:56,440 --> 01:22:57,720
Sağır oldum.
1378
01:23:01,240 --> 01:23:04,680
Ama iyi haberler vardı.
1379
01:23:06,120 --> 01:23:08,040
Küçük mavi noktalar biziz.
1380
01:23:09,000 --> 01:23:10,880
Gölün sonuna yaklaşıyoruz.
1381
01:23:12,840 --> 01:23:14,880
Kıyıya yanaştığımızdan
1382
01:23:14,880 --> 01:23:17,960
ısıran arkadaşlar etrafımızı sarmıştı.
1383
01:23:19,200 --> 01:23:21,720
Bu da kamera takip teknesindeki
1384
01:23:21,720 --> 01:23:25,240
yönetmenimizden gelen ani mesajı
daha da korkutucu yaptı.
1385
01:23:26,160 --> 01:23:29,200
Neil'den Hammond'a. Teknende sorun var.
1386
01:23:29,200 --> 01:23:31,080
Teknen batıyor Hammond.
1387
01:23:31,080 --> 01:23:33,440
Siktir! Kıç taraftan batıyorsun Hammond.
1388
01:23:33,560 --> 01:23:35,200
- Kıyıya git.
- Ne?
1389
01:23:35,200 --> 01:23:37,200
Tam güç ver.
1390
01:23:41,960 --> 01:23:44,320
Sola git.
1391
01:23:48,000 --> 01:23:49,280
Tekrarla.
1392
01:23:50,160 --> 01:23:51,320
Sola.
1393
01:23:53,240 --> 01:23:56,680
Kesinlikle batıyorsun.
1394
01:23:56,680 --> 01:23:58,880
Evet, motorum batıyor.
1395
01:24:01,520 --> 01:24:03,120
Son hız.
1396
01:24:18,200 --> 01:24:19,920
Capri'yi kurtardınız.
1397
01:24:20,760 --> 01:24:23,240
Pardon, motorun sesi yüzünden yeni duydum.
1398
01:24:23,240 --> 01:24:24,440
Ne oldu?
1399
01:24:24,560 --> 01:24:28,040
Teknesi. Baksana. Arkadan batıyordu.
1400
01:24:28,040 --> 01:24:31,680
Arka şamandıraları su altındaydı.
1401
01:24:31,680 --> 01:24:33,400
Buraya gelmeye çalışmayın.
1402
01:24:34,360 --> 01:24:38,240
Kumun üstünden geldim. Buraya gelmek için
1403
01:24:38,240 --> 01:24:39,880
sığ yere kafadan girdim.
1404
01:24:41,320 --> 01:24:44,920
James ve ben kıyıda başka bir yere vardık.
1405
01:24:44,920 --> 01:24:46,080
Rampa var.
1406
01:24:47,200 --> 01:24:49,680
Hepimiz inince...
1407
01:24:50,840 --> 01:24:52,640
Kesinlikle geldim.
1408
01:24:53,080 --> 01:24:55,120
...yine harita toplantısı istedim
1409
01:24:55,120 --> 01:24:59,000
{\an8}çünkü gece aklıma bir fikir gelmişti.
1410
01:25:00,280 --> 01:25:02,520
- Kariba'dan geldik.
- Evet.
1411
01:25:03,600 --> 01:25:05,720
Bu sınıra gelip geçince
1412
01:25:06,400 --> 01:25:10,640
Zimbabve'yi boydan boya aşmış oluyoruz,
zaten amaç buydu.
1413
01:25:10,640 --> 01:25:12,520
- Evet.
- Programı bitirdik.
1414
01:25:12,520 --> 01:25:15,960
Aferin bize,
umulmadık üç arabayla başardık.
1415
01:25:15,960 --> 01:25:19,960
Ancak sınırın diğer tarafı Botsvana.
1416
01:25:20,680 --> 01:25:24,200
Haritayı çevirirsen,
bunu yapmayı öğrendim...
1417
01:25:24,200 --> 01:25:26,280
- Aferin. İyi teknik.
- Evet.
1418
01:25:26,280 --> 01:25:29,520
Bakın, burası Makgadikgadi, değil mi?
Tuz ovası.
1419
01:25:29,520 --> 01:25:33,720
Burası Kubu Adası, biz de burada başladık.
1420
01:25:33,720 --> 01:25:37,840
İlk özel programı
17 yıl önce burada çektik.
1421
01:25:38,720 --> 01:25:40,560
Buranın gördüğümüz yerlerden
1422
01:25:40,560 --> 01:25:44,080
en sevdiğimiz olduğunu söyleriz hep.
1423
01:25:44,080 --> 01:25:46,040
- Baobap ağaçları burada.
- Evet.
1424
01:25:46,040 --> 01:25:47,760
Orada bitirmek istiyorum.
1425
01:25:47,760 --> 01:25:48,920
Evet, doğru.
1426
01:25:48,920 --> 01:25:51,080
Sadece
1427
01:25:51,840 --> 01:25:53,760
- 200 kilometre var.
- Tamam. Evet.
1428
01:25:53,760 --> 01:25:54,680
Ben varım.
1429
01:25:54,680 --> 01:25:56,800
Bu programı burada bitirelim.
1430
01:25:57,640 --> 01:26:00,400
The Grand Tour'u orada bitirelim.
1431
01:26:00,520 --> 01:26:01,760
Bence muazzam bir fikir.
1432
01:26:01,760 --> 01:26:02,880
Çok uygun.
1433
01:26:06,680 --> 01:26:10,320
Yeni planda anlaşınca
sınıra doğru rota çizdik.
1434
01:26:11,000 --> 01:26:12,440
Çok iyi hissediyorduk.
1435
01:26:12,560 --> 01:26:14,880
HARARE - NYANG MİLLÎ PARKI
KONTROL NOKTASI
1436
01:26:14,880 --> 01:26:17,920
Bu çok güzel. Yine düzgün asfalttayız.
1437
01:26:17,920 --> 01:26:21,560
Güneş henüz tepemde değil,
direksiyon ısınmadı.
1438
01:26:21,560 --> 01:26:23,160
Bu anı çok sevdim.
1439
01:26:28,240 --> 01:26:29,400
Bagajda!
1440
01:26:34,320 --> 01:26:39,280
Ama birkaç kilometre sonra
neşe aniden son buldu.
1441
01:26:40,800 --> 01:26:41,800
Tanrım.
1442
01:26:46,000 --> 01:26:48,160
Tanrım, çukur cehennemi olacak.
1443
01:26:52,320 --> 01:26:55,600
Olamaz! Tekerlerimin
bunu atlattığına inanamıyorum.
1444
01:26:56,000 --> 01:26:59,640
Çukurlar İngiltere'dekiler kadar kötüydü
1445
01:26:59,640 --> 01:27:03,400
ve en narin araba için iyi haber değildi.
1446
01:27:06,760 --> 01:27:07,600
Siktir.
1447
01:27:18,040 --> 01:27:19,240
Siktir.
1448
01:27:20,440 --> 01:27:23,760
İlk kez ciddi ciddi
1449
01:27:23,760 --> 01:27:25,920
araba dayanacak mı diye düşünüyorum.
1450
01:27:26,680 --> 01:27:28,080
Varabilecek mi diye.
1451
01:27:31,880 --> 01:27:32,720
Kahretsin!
1452
01:27:35,560 --> 01:27:38,800
Arka dingilde büyük bir terslik var.
1453
01:27:40,000 --> 01:27:41,760
Çatal bıçak takımı gibi ses var.
1454
01:27:42,600 --> 01:27:44,960
Bence hemen bakmam lazım.
1455
01:27:44,960 --> 01:27:47,680
Arka dingilin çıkmayacağından emin olayım.
1456
01:27:50,200 --> 01:27:53,920
Arabamın altında durum iyi değildi.
1457
01:27:53,920 --> 01:27:55,000
Evet.
1458
01:27:57,120 --> 01:28:00,440
İşte. Amortisör.
1459
01:28:00,440 --> 01:28:02,400
Artık bağlı değil.
1460
01:28:02,400 --> 01:28:04,200
- Evet, sorunu görüyorum.
- Yani...
1461
01:28:04,200 --> 01:28:05,480
Dingil çıktığında...
1462
01:28:05,480 --> 01:28:07,320
- Evet.
- ...bu yukarı gidiyor
1463
01:28:07,320 --> 01:28:08,560
ve gövdeyi deliyordu.
1464
01:28:08,560 --> 01:28:10,440
- Delik mi açıldı?
- Evet.
1465
01:28:10,440 --> 01:28:12,240
Bunsuz gitmem lazım.
1466
01:28:12,640 --> 01:28:15,120
Bu delikanlı diyor ki
1467
01:28:15,120 --> 01:28:16,840
o olsa 2.8 Injection'ı alırmış,
1468
01:28:16,840 --> 01:28:18,680
3L GXL'i değil.
1469
01:28:18,680 --> 01:28:20,360
- Öyle mi diyor?
- Evet.
1470
01:28:21,200 --> 01:28:23,280
Dingili çok daha sağlammış.
1471
01:28:24,480 --> 01:28:28,360
Rahatsız edici
ama öbür amortisörün çıkması gerekiyordu.
1472
01:28:28,360 --> 01:28:29,280
Gidiyor mu?
1473
01:28:29,880 --> 01:28:31,720
Sadece yaprak yaylarla gideceksin.
1474
01:28:31,720 --> 01:28:33,840
- Evet.
- Ortaçağ'daki kağnılar da
1475
01:28:33,840 --> 01:28:36,240
- aynen böyleydi.
- Evet.
1476
01:28:40,200 --> 01:28:43,960
Jeremy ve benim için
Ortaçağ kağnısına göre
1477
01:28:43,960 --> 01:28:46,160
çok daha eğlenceliydi.
1478
01:28:54,080 --> 01:28:55,160
Kaza yapacağız!
1479
01:28:59,840 --> 01:29:02,520
Amortisörün ne işe yaradığını
merak ediyorsanız
1480
01:29:03,160 --> 01:29:05,280
arabanın bunu yapmasını engelliyor.
1481
01:29:07,600 --> 01:29:10,000
Evet, hâlâ içindeyim.
1482
01:29:12,800 --> 01:29:14,800
Büyük Britanya'yı zıplayan arabada
1483
01:29:14,800 --> 01:29:17,360
Ross-on-Wye'dan
Richard Hammond temsil ediyor.
1484
01:29:19,480 --> 01:29:23,400
Ne yazık ki Ford zıpzıp eğlencesi
az sonra sona erdi
1485
01:29:23,400 --> 01:29:26,160
çünkü Zimbabve yine değişti.
1486
01:29:26,160 --> 01:29:28,240
Artık göremiyorduk.
1487
01:29:33,640 --> 01:29:34,920
Tanrım.
1488
01:29:38,000 --> 01:29:38,840
Tanrım.
1489
01:29:39,720 --> 01:29:40,880
Nefes alamıyorum.
1490
01:29:43,000 --> 01:29:47,760
Şimdi her şey kömür tozuyla kaplandı.
1491
01:29:48,400 --> 01:29:51,000
Çünkü kömür madeni bölgesindeyiz.
1492
01:29:53,240 --> 01:29:56,720
Bu yüzden ağaçlar ve her şey simsiyah.
1493
01:29:58,320 --> 01:29:59,360
Hadi.
1494
01:30:00,880 --> 01:30:01,960
Hadi.
1495
01:30:03,080 --> 01:30:07,320
Sınıra kadar böyleyse yandık.
1496
01:30:08,880 --> 01:30:11,840
Sonra boğucu tozun içinde
1497
01:30:11,840 --> 01:30:15,600
kurtuluşumuz olabilecek bir şey gördüm.
1498
01:30:22,040 --> 01:30:24,320
Yol dayanılmaz. Sizce de öyle değil mi?
1499
01:30:24,320 --> 01:30:26,120
Çok kötü. En iyi yol değil.
1500
01:30:26,120 --> 01:30:28,160
Sabah tekneden indiğimizden beri...
1501
01:30:28,160 --> 01:30:30,760
- Evet.
- ...sarsılmaktan parçalandım.
1502
01:30:30,760 --> 01:30:32,560
Arabam parçalanıyor.
1503
01:30:32,560 --> 01:30:35,880
Bu toz da çok şiddetli.
1504
01:30:35,880 --> 01:30:37,360
Şuna bakıyorum.
1505
01:30:38,440 --> 01:30:40,640
- Ne?
- Engebeli değil, değil mi?
1506
01:30:41,600 --> 01:30:42,840
Orası tren rayı.
1507
01:30:42,840 --> 01:30:46,480
Arabamızı raylara göre
dönüştürsek olmaz mı?
1508
01:30:47,000 --> 01:30:48,480
Daha önce yaptık.
1509
01:30:48,480 --> 01:30:50,200
- Yaptık.
- Daha önce yaptık.
1510
01:30:50,200 --> 01:30:54,600
Başka kim
tecrübeye dayanarak yapılabileceğini
1511
01:30:54,600 --> 01:30:56,560
- söyleyebilir? Biz yaptık.
- Yaptık.
1512
01:30:57,640 --> 01:30:59,840
Tren çizelgesine bakmalıyız.
1513
01:31:00,480 --> 01:31:02,440
Böyle şeyler çok önemli.
1514
01:31:02,440 --> 01:31:05,720
Ayrıca arabalara gereken
modifiyeleri yapabileceğimiz
1515
01:31:05,720 --> 01:31:07,960
- bir atölye lazım.
- Büyük bir şehir
1516
01:31:07,960 --> 01:31:08,960
ve alet lazım.
1517
01:31:08,960 --> 01:31:10,760
Vic Falls uzakta değil.
1518
01:31:15,480 --> 01:31:16,440
Bizden değil.
1519
01:31:19,520 --> 01:31:20,960
Harika!
1520
01:31:21,680 --> 01:31:24,120
Devam et. Çok memnun oldular.
1521
01:31:24,120 --> 01:31:26,120
Buralı insanlara salak dedin.
1522
01:31:26,120 --> 01:31:27,720
- Ona dangalak dedim.
- Evet.
1523
01:31:27,720 --> 01:31:29,360
Seni dövmeye geliyorlar.
1524
01:31:29,360 --> 01:31:30,280
Hiç de bile.
1525
01:31:30,280 --> 01:31:32,240
- Merhaba! Nasılsınız beyler?
- Merhaba.
1526
01:31:32,240 --> 01:31:33,800
- Selam.
- Pardon, yoldayız.
1527
01:31:33,800 --> 01:31:35,800
Geleneksel İngiliz selamlaşması.
1528
01:31:36,800 --> 01:31:38,560
Sorun değil. Burası eviniz.
1529
01:31:38,560 --> 01:31:40,480
- Nasılsın?
- Sizi görmek güzel.
1530
01:31:40,480 --> 01:31:41,920
- Memnun oldum.
- Selam.
1531
01:31:41,920 --> 01:31:45,320
Kofi Clarkson
diplomatik ilişkileri onarınca
1532
01:31:47,120 --> 01:31:51,120
rotamızı Victoria Falls'a çevirdik.
1533
01:32:01,520 --> 01:32:02,800
Şimdi de
1534
01:32:04,320 --> 01:32:05,520
ortalık yanıyor.
1535
01:32:05,520 --> 01:32:08,360
Tanrım, gerçekten ortalık yanıyor.
1536
01:32:08,840 --> 01:32:09,680
Vay canına.
1537
01:32:11,000 --> 01:32:13,440
Bugün çok engel çıktı, değil mi?
1538
01:32:17,240 --> 01:32:18,760
Vic Falls'a varınca
1539
01:32:18,760 --> 01:32:21,720
konaklamayı düşünmeye başladık.
1540
01:32:22,720 --> 01:32:26,240
Pinti Bay Wilman bizimle olmadığından...
1541
01:32:26,960 --> 01:32:29,000
VICTORIA FALLS OTEL'E
HOŞ GELDİNİZ
1542
01:32:29,000 --> 01:32:30,600
KAYITLI OTEL
1543
01:32:30,600 --> 01:32:32,280
DÜNYANIN ÖNDE GELEN OTELLERİ
1544
01:32:34,880 --> 01:32:36,360
- İyi günler.
- Teşekkürler.
1545
01:32:36,360 --> 01:32:38,440
Üç süit lütfen.
1546
01:32:38,440 --> 01:32:41,360
Bir de terzimi gönderebilirseniz
muhteşem olur.
1547
01:32:42,360 --> 01:32:43,920
Bond hep öyle derdi.
1548
01:32:44,800 --> 01:32:47,920
Kulaklarımızdaki kömür tozunu
yıkadıktan sonra
1549
01:32:47,920 --> 01:32:50,400
bir atölye bulduk ve müziği başlattık.
1550
01:32:50,400 --> 01:32:51,800
TOYOTA SERVİSİ YEDEK PARÇA
1551
01:33:20,960 --> 01:33:23,320
{\an8}SİVİL HAT
KÖPRÜ İSTASYONU
1552
01:33:27,960 --> 01:33:31,280
Birkaç gün sonra işimiz tamamlanmıştı
1553
01:33:31,840 --> 01:33:36,880
ve tertibatımızı kıyaslamak için
tren bakım istasyonunda buluştuk.
1554
01:33:38,800 --> 01:33:40,440
Şaşırtıcı derece basit bir iş.
1555
01:33:41,240 --> 01:33:44,760
Ön tekerleri bir çeşit yalağa koydum,
1556
01:33:44,760 --> 01:33:48,400
altında küçük demiryolu tekerleri var.
Tamam mı?
1557
01:33:48,400 --> 01:33:52,200
Arka tekerler bir çeşit kayış sistemine,
1558
01:33:52,200 --> 01:33:55,120
o da demiryolu tekerlerine güç aktarıyor.
1559
01:33:55,120 --> 01:33:57,160
Basit ve zarif.
1560
01:33:58,600 --> 01:33:59,880
Bunun aksine.
1561
01:33:59,880 --> 01:34:02,080
Size anlatayım. Benimki çok komplike.
1562
01:34:02,080 --> 01:34:03,760
Sanırım ilgilenmiyorsunuz
1563
01:34:03,760 --> 01:34:08,400
ama İngiltere'nin batısındaki
dizel hidrolik lokomotifleri baz aldım.
1564
01:34:09,440 --> 01:34:12,200
Hidrolik motor.
Motor sadece pompayı çalıştırıyor,
1565
01:34:12,200 --> 01:34:15,160
o da hidrolik rezerve,
o da tekerlere güç veriyor.
1566
01:34:15,160 --> 01:34:18,840
Sıfır devirden itibaren
büyük bir tork veriyor.
1567
01:34:18,840 --> 01:34:20,720
- Nasıl çalışıyor?
- Bir dakika.
1568
01:34:20,720 --> 01:34:22,320
- Böyle çalışıyor.
- Anlamadım.
1569
01:34:22,320 --> 01:34:24,440
James, bu da ne böyle?
1570
01:34:24,440 --> 01:34:25,520
Sizi uyardım.
1571
01:34:25,520 --> 01:34:29,000
Tanrım. Bu tamamen... Bu da ne böyle?
1572
01:34:29,000 --> 01:34:30,520
Hidrolik pompa.
1573
01:34:31,160 --> 01:34:33,840
Hidrolik rezerv. Bunlar da borular.
1574
01:34:34,560 --> 01:34:36,560
Bu göstergeler basınç uyarısı için.
1575
01:34:36,560 --> 01:34:37,600
Basınç uyarısı mı?
1576
01:34:37,600 --> 01:34:39,440
Sürerken nasıl göreceksin?
1577
01:34:39,440 --> 01:34:41,680
- Ben kalkarken doğru olacaklar.
- Ama...
1578
01:34:41,680 --> 01:34:43,560
Yardımcın zürafa olmalı.
1579
01:34:44,200 --> 01:34:47,080
Hidrolik sistemin önemi transmisyon.
1580
01:34:47,080 --> 01:34:50,560
Gerçek lokomotifleri böyle yaptılar.
Kanıtlanmış teknoloji.
1581
01:34:50,560 --> 01:34:51,960
Lokomotife benzemiyor.
1582
01:34:51,960 --> 01:34:54,400
- Triumph Stag'e benziyor.
- Benziyor. Şunu...
1583
01:34:54,400 --> 01:34:56,480
Hurdalıktaki Triumph Stag'e benziyor.
1584
01:34:56,480 --> 01:34:58,320
Flying Scotsman'ı, Mallard'ı düşün.
1585
01:34:58,320 --> 01:35:00,200
- Tamam mı?
- Onlar hidrolik değil.
1586
01:35:00,200 --> 01:35:01,920
- Buharlıydı.
- Aç gözünü. Oldu mu?
1587
01:35:01,920 --> 01:35:02,880
- Hayır.
- Hayır.
1588
01:35:02,880 --> 01:35:04,600
Seninki benimkinden basit.
1589
01:35:04,600 --> 01:35:07,120
Oraya gitmene gerek yok.
Rulmanların üzerinde.
1590
01:35:07,120 --> 01:35:10,080
Arka teker rulmanları,
rulmanlar tekerleri çeviriyor.
1591
01:35:10,080 --> 01:35:12,320
- O kadar.
- Test tamburu gibi.
1592
01:35:12,320 --> 01:35:14,800
Koşu bandı gibi. Aynen.
1593
01:35:14,800 --> 01:35:18,600
James, Hammond ve ben
çok kolay yolları olduğunu ispatladık.
1594
01:35:18,600 --> 01:35:23,480
Ama sen şanzımanı, gazı,
fren pedalını değiştirdin.
1595
01:35:23,480 --> 01:35:26,080
- Tek yapmam gereken...
- Araba sürer gibi.
1596
01:35:26,080 --> 01:35:28,080
Ama bu araba değil, lokomotif.
1597
01:35:28,080 --> 01:35:30,480
Tek gereken motor devirlerini ayarlayıp
1598
01:35:30,480 --> 01:35:32,600
şu kolu ileri geri oynatmak.
1599
01:35:32,600 --> 01:35:35,520
Buharlıyla büyümüş insanlara
ilk lokomotifleri
1600
01:35:35,520 --> 01:35:37,000
cazip kılan şey buydu.
1601
01:35:39,840 --> 01:35:41,960
- Hadi. Heyecanlıyım.
- Beni özleyecekler.
1602
01:35:41,960 --> 01:35:43,640
- Birkaç gün sonra yani.
- Bak...
1603
01:35:45,440 --> 01:35:47,000
Trenlerimize bindik,
1604
01:35:47,720 --> 01:35:49,160
kalkışa hazırdık.
1605
01:35:50,240 --> 01:35:51,800
Hidrolik basınç birikiyor.
1606
01:35:54,320 --> 01:35:59,200
Birinci perondan kalkan
Montecarlo Express treni
1607
01:35:59,200 --> 01:36:01,600
doğruca Botsvana'ya gidiyor.
1608
01:36:03,840 --> 01:36:04,800
Hadi bakalım.
1609
01:36:12,680 --> 01:36:13,760
Gidiyorum!
1610
01:36:20,840 --> 01:36:22,280
İşe yarıyor.
1611
01:36:25,240 --> 01:36:26,480
Tamam, gidiyoruz.
1612
01:36:28,320 --> 01:36:29,320
Ne?
1613
01:36:30,040 --> 01:36:31,160
Hayır. Ben...
1614
01:36:36,040 --> 01:36:39,840
Otantik tren sesleri çıkarıyor.
Duydunuz mu?
1615
01:36:41,960 --> 01:36:43,120
Tanrım!
1616
01:36:54,640 --> 01:36:56,840
- Raydan çıktım.
- Eyvah.
1617
01:37:00,080 --> 01:37:02,680
Sorunu neymiş bakmak için
geri gitmem gerek.
1618
01:37:04,640 --> 01:37:10,640
Evet. Montecarlo Express
hem ileri hem geri gidiyor. Şuna bakın.
1619
01:37:11,920 --> 01:37:14,080
Amma makine yapmışım be.
1620
01:37:19,960 --> 01:37:23,320
James de ben de raydan çıkmıştık.
1621
01:37:24,680 --> 01:37:26,280
Daha kötüsü de olabilirdi.
1622
01:37:28,000 --> 01:37:30,000
Eyvah.
1623
01:37:31,160 --> 01:37:35,400
Bu teker şu yöne dönüyor, yani bu tekeri
1624
01:37:36,120 --> 01:37:37,640
öbür tarafa çeviriyor.
1625
01:37:38,200 --> 01:37:43,000
Yani tekerin tersi yönüne dönüyor.
1626
01:37:46,320 --> 01:37:47,400
Peki.
1627
01:37:48,800 --> 01:37:52,400
Şansımıza istasyondan ayrılmadığımız için
1628
01:37:52,400 --> 01:37:56,640
sorunlarımıza yardım edecek
bir forklift vardı.
1629
01:37:58,200 --> 01:38:00,840
Kaldırıp ters çevireceğim.
1630
01:38:00,840 --> 01:38:03,520
Böylece geri giderken ileri gidecek.
1631
01:38:04,960 --> 01:38:06,920
Yani artık
1632
01:38:08,040 --> 01:38:11,240
ileri gitmek için dört geri vitesim var.
1633
01:38:14,000 --> 01:38:15,840
Tamam. Şimdi...
1634
01:38:16,760 --> 01:38:18,040
Raya indirelim.
1635
01:38:19,920 --> 01:38:22,200
Sorun yok. Her şey kontrol altında.
1636
01:38:24,080 --> 01:38:27,000
Hepimiz tekrar raya dönünce
1637
01:38:27,000 --> 01:38:29,120
bir kez daha kalktık.
1638
01:38:46,960 --> 01:38:51,640
Komik değil mi? Küçük bir hata yapıyorsun,
1639
01:38:51,640 --> 01:38:53,120
hayatın böyle oluyor.
1640
01:38:56,680 --> 01:39:01,040
Hammond duruma pek itibar eklemese de
1641
01:39:01,040 --> 01:39:03,040
yine de güzel bir andı.
1642
01:39:05,400 --> 01:39:08,120
Çünkü artık dünyanın
1643
01:39:08,120 --> 01:39:12,120
en ikonik demir yollarından birinde
büyük tur yapıyorduk.
1644
01:39:13,840 --> 01:39:18,320
Kayda değer bir şey var ki
bugün Britanya'da Londra'dan Manchester'a
1645
01:39:18,320 --> 01:39:20,120
demir yolu yapamıyoruz.
1646
01:39:21,160 --> 01:39:23,520
Oysa 150 yıl önce biri demiş ki
1647
01:39:23,520 --> 01:39:27,640
"Cape Town'dan Kahire'ye
demir yolu yapalım,
1648
01:39:27,640 --> 01:39:32,920
"Afrika'nın ortasında
11.000 kilometre boyunca."
1649
01:39:33,600 --> 01:39:35,760
Sonra da "Yapabiliriz." demişler.
1650
01:39:35,760 --> 01:39:37,160
Sonra biri demiş ki
1651
01:39:37,160 --> 01:39:39,240
"Ama yolda kocaman bir vadi var."
1652
01:39:39,240 --> 01:39:42,040
"Önemi yok." demişler. Şöyle yapacağız,
1653
01:39:42,040 --> 01:39:44,520
"Darlington'da köprü yapacağız.
1654
01:39:44,520 --> 01:39:49,320
"Oraya yollayıp orada kuracağız
ve uyacak." Uymuş da.
1655
01:39:50,160 --> 01:39:51,640
İşte.
1656
01:39:57,560 --> 01:39:59,160
Aman Tanrım.
1657
01:40:00,760 --> 01:40:02,440
Victoria Falls Köprüsü'nde...
1658
01:40:04,600 --> 01:40:06,600
...Lancia Montecarlo kullanıyorum.
1659
01:40:13,080 --> 01:40:17,360
Yerden 128 metre yüksekteyiz.
1660
01:40:19,000 --> 01:40:20,800
Bu anı içimize çekelim.
1661
01:40:47,680 --> 01:40:50,680
Böyle şeyler yapmayı
kesinlikle özleyeceğim.
1662
01:40:54,560 --> 01:40:58,640
Yapılacaklar listesinden
bu maddeyi beklenmedik şekilde silince...
1663
01:41:03,120 --> 01:41:07,320
...aklımız hedefte
tıngır mıngır ilerledik.
1664
01:41:08,840 --> 01:41:10,960
Demir yolunu kömür madeni bölgesinden
1665
01:41:10,960 --> 01:41:14,120
çıkmak için kullanabilirsek
1666
01:41:14,120 --> 01:41:15,400
evet,
1667
01:41:16,120 --> 01:41:17,600
başardık demektir.
1668
01:41:33,280 --> 01:41:35,560
Eşim Mindy'yle Doğu Ekspresi'ne binmiştik.
1669
01:41:35,560 --> 01:41:37,160
Çok güzel zaman geçirmiştik.
1670
01:41:38,480 --> 01:41:39,640
Çok benziyor.
1671
01:41:52,240 --> 01:41:54,720
Yoldan daha rahat, değil mi?
1672
01:41:55,360 --> 01:41:57,000
Başka bir şey de şu,
1673
01:41:57,000 --> 01:41:58,920
ilk kez yola bakmak yerine
1674
01:41:58,920 --> 01:42:00,800
manzaraya bakabiliyorum.
1675
01:42:00,800 --> 01:42:04,160
Evet. Geri geri giderken
manzaraya bakıyorum.
1676
01:42:04,160 --> 01:42:06,920
Sana Yönü Şaşmış Ekspres diyebilir miyiz?
1677
01:42:10,160 --> 01:42:15,440
Sohbet ederken
aklıma takılan küçük bir şey vardı.
1678
01:42:16,120 --> 01:42:20,160
Karşı taraftan
hiçbir trenin gelmediğini söylediler.
1679
01:42:21,800 --> 01:42:23,240
Ama ya gelirse?
1680
01:42:25,400 --> 01:42:28,160
Tek raylı bir demiryolunda
1681
01:42:28,160 --> 01:42:30,640
böyle şeyleri aklından atamıyorsun.
1682
01:42:32,400 --> 01:42:36,160
Sonra aklıma başka bir şey daha takıldı.
1683
01:42:37,880 --> 01:42:40,400
Hararet uyarısı var.
1684
01:42:40,400 --> 01:42:46,040
Nedense motorum gerektiği gibi soğumuyor.
1685
01:42:47,440 --> 01:42:50,400
Arabamı tren yaptığımdan olabilir mi?
1686
01:42:52,120 --> 01:42:56,320
Çözümüm kaputu açıp
eski dostlarımı çağırmaktı.
1687
01:42:57,200 --> 01:42:58,680
Hızı ve gücü.
1688
01:43:07,040 --> 01:43:08,960
Saatte 65 kilometreyi gösteriyor.
1689
01:43:10,000 --> 01:43:12,880
Saate 65 kilometre değil
ama öyle gösteriyor.
1690
01:43:13,760 --> 01:43:17,160
Bu hızda hava akışı iyi. Çok iyi.
1691
01:43:20,440 --> 01:43:22,640
Sağ bacağım uyuşuyor.
1692
01:43:26,360 --> 01:43:27,880
İkindi olduğunda
1693
01:43:27,880 --> 01:43:31,920
bir şey başardığımızdan emindik.
1694
01:43:37,200 --> 01:43:39,840
Sanırım o pürüzlü ve tozlu yolları
1695
01:43:39,840 --> 01:43:41,960
- artık aştık.
- Sanırım aştık.
1696
01:43:41,960 --> 01:43:43,920
Kömür madenini kesin geçtik.
1697
01:43:45,040 --> 01:43:48,000
Dolayısıyla hemzemin geçitte durduk.
1698
01:43:48,000 --> 01:43:52,360
Düşünmekten kaçındığımız
bir iş yapacaktık.
1699
01:43:57,840 --> 01:43:59,280
Onları nasıl çıkaracağız?
1700
01:43:59,880 --> 01:44:02,880
Yaklaşan yük treni o işi halleder.
1701
01:44:02,880 --> 01:44:04,200
Ama önce
1702
01:44:04,200 --> 01:44:06,760
- kurbağacıkla...
- Kilitleri sökmen lazım.
1703
01:44:06,760 --> 01:44:08,840
Somunları gevşetmek için
1704
01:44:08,840 --> 01:44:11,240
- kurbağacık kullanamam.
- Bununla niye olmuyor?
1705
01:44:11,240 --> 01:44:13,520
Çünkü onu şarlatanlar kullanır.
1706
01:44:13,520 --> 01:44:16,120
- Şarlatan demek istemedin.
- İstedim.
1707
01:44:16,120 --> 01:44:19,120
300 alet yerine tek aleti olan biri mi?
1708
01:44:19,120 --> 01:44:21,480
- Önce somunları gevşet.
- Ne diyorsun sen?
1709
01:44:21,480 --> 01:44:22,560
Somun ne?
1710
01:44:22,560 --> 01:44:24,000
Somun bu.
1711
01:44:24,000 --> 01:44:25,720
Kurbağacık çok büyük.
1712
01:44:25,720 --> 01:44:27,560
- Oraya olmuyor.
- Aynı huzurevine
1713
01:44:27,560 --> 01:44:29,520
gitmek zorunda değiliz, değil mi?
1714
01:44:29,520 --> 01:44:30,600
Hayır.
1715
01:44:30,920 --> 01:44:33,880
Bundan sonra zorunlu değilse...
Ertesi gün...
1716
01:44:33,880 --> 01:44:36,920
Bu iş bitince numaralarımızı silecekmiş.
1717
01:44:36,920 --> 01:44:39,760
"Tamam, bitti, sil." Gittiler.
1718
01:44:40,760 --> 01:44:41,760
Tanrım.
1719
01:44:41,760 --> 01:44:43,560
Çok kolay. Yan yanalar.
1720
01:44:43,560 --> 01:44:44,960
- Takıldık.
- Küçük hödük.
1721
01:44:44,960 --> 01:44:46,280
- İri hödük.
- Takıldık.
1722
01:44:47,960 --> 01:44:49,440
O da doğru aslında.
1723
01:44:49,440 --> 01:44:51,200
- Doğru.
- Yalan değil. Doğru.
1724
01:44:53,200 --> 01:44:55,240
- Bir fikrim var.
- Tanrım.
1725
01:44:55,240 --> 01:44:59,760
Şimdi ekrana "on beş dakika sonra" diye
yazı girsek ya.
1726
01:44:59,760 --> 01:45:00,680
Evet.
1727
01:45:00,680 --> 01:45:02,800
Yapım ekibi bunları söksün.
1728
01:45:02,800 --> 01:45:04,680
- Sonra...
- Biz yapmışız gibi olsun.
1729
01:45:04,680 --> 01:45:06,040
Biz yapmışız gibi olur.
1730
01:45:06,600 --> 01:45:08,480
Sonra dış ses gireriz.
1731
01:45:08,480 --> 01:45:10,720
"Kısa sürede arabalar raydan inmişti."
1732
01:45:11,320 --> 01:45:13,640
15 DAKİKA SONRA
1733
01:45:14,760 --> 01:45:17,680
Kısa sürede arabalar raydan inmişti.
1734
01:45:20,840 --> 01:45:25,320
Botsvana sınırına
65 kilometreden az kaldığından
1735
01:45:25,320 --> 01:45:27,800
görevimizi neredeyse tamamlamıştık.
1736
01:45:30,080 --> 01:45:34,080
Bunun için üç küçük kahramana
teşekkür etmeliydik.
1737
01:45:37,720 --> 01:45:41,680
Ford Capri'nin hâlâ çalışmasına şaşıyorum.
1738
01:45:42,200 --> 01:45:45,520
Ama Stag ve Montecarlo'ya
daha çok şaşıyorum
1739
01:45:45,520 --> 01:45:48,680
çünkü arabadan biraz anlayan herkes
1740
01:45:48,680 --> 01:45:53,120
"Onlar yapılmış
en güvenilmez arabalar." der.
1741
01:45:53,120 --> 01:45:55,920
Ama devam ediyorlar işte.
1742
01:45:59,040 --> 01:46:02,760
En iyisini gerçekten sona sakladık.
1743
01:46:03,280 --> 01:46:09,280
{\an8}GİTTİĞİMİZ YERLER
1744
01:46:14,840 --> 01:46:20,320
Zimbabve son araba maceramıza
1745
01:46:21,520 --> 01:46:23,520
mükemmel arka planı sağladı çünkü.
1746
01:47:26,160 --> 01:47:29,240
Muhteşem arabalar. Çok muhteşem arabalar
1747
01:47:30,120 --> 01:47:33,480
bu çok muhteşem ülkeyi atlattılar.
1748
01:47:37,960 --> 01:47:39,160
İşte bu.
1749
01:47:42,680 --> 01:47:44,480
Triumph Stag.
1750
01:47:47,120 --> 01:47:50,120
Hararetmiş, hadi oradan!
1751
01:48:01,440 --> 01:48:03,160
Aferin Lancia.
1752
01:48:03,160 --> 01:48:06,160
Gümrüğü görebiliyorum.
1753
01:48:07,040 --> 01:48:09,320
Seni şahane küçük araba. Başardın.
1754
01:48:10,040 --> 01:48:11,080
Başardın.
1755
01:48:12,840 --> 01:48:17,960
Kontrol noktasına gitmeden önce
anı düşünmek için kenara çektik.
1756
01:48:19,800 --> 01:48:22,400
Zimbabve'yi geçtik.
1757
01:48:23,080 --> 01:48:25,360
- Belli bile değil.
- Hiç anlaşılmıyor.
1758
01:48:25,360 --> 01:48:27,240
Bu arabalarla mı geçtiniz?
1759
01:48:27,240 --> 01:48:28,440
Evet, aynen.
1760
01:48:28,440 --> 01:48:31,120
- Bunu saklamak isterim.
- Evet.
1761
01:48:31,120 --> 01:48:33,160
Seve seve saklarım muhtemelen.
1762
01:48:33,160 --> 01:48:35,200
Eve götürmek için üç çanta yeter.
1763
01:48:35,200 --> 01:48:38,040
Yani bu restore edilebilir sanırım.
1764
01:48:38,040 --> 01:48:40,800
Benimki edilir sanırım.
Tamamen parçalanmadı.
1765
01:48:40,800 --> 01:48:44,920
Neyse, devam etmeliyiz
çünkü programı bitirdik.
1766
01:48:44,920 --> 01:48:47,560
- Programı bitirmeliyiz.
- Her şeyi.
1767
01:48:47,560 --> 01:48:48,800
Evet...
1768
01:48:50,680 --> 01:48:51,760
Ne?
1769
01:48:53,640 --> 01:48:55,720
- Ne?
- Küçük bir sorun var.
1770
01:48:56,480 --> 01:48:58,200
- Ne?
- Gümüş.
1771
01:48:59,680 --> 01:49:01,640
- Evet.
- Sınırı geçmeliyiz.
1772
01:49:02,680 --> 01:49:04,680
- Gümüş.
- Bu kadar gümüş var.
1773
01:49:05,760 --> 01:49:08,200
Bunlarla geçersek kaçakçılık olur.
1774
01:49:08,200 --> 01:49:09,120
Olur.
1775
01:49:09,120 --> 01:49:11,000
- Söksek mi?
- Hayır.
1776
01:49:11,000 --> 01:49:12,720
- O şey olur...
- Ama bizim.
1777
01:49:13,280 --> 01:49:14,920
- Sökemezsin.
- Direksiyonum gider.
1778
01:49:14,920 --> 01:49:16,880
- Artık bastırma kuvvetin olmaz.
- Evet.
1779
01:49:16,880 --> 01:49:18,080
Ne yapacağız?
1780
01:49:18,600 --> 01:49:20,160
- Tarz oluruz.
- Tarz oluruz.
1781
01:49:20,160 --> 01:49:22,440
- Rahat.
- Rahat oluruz.
1782
01:49:22,440 --> 01:49:23,520
İyi işti.
1783
01:49:25,720 --> 01:49:28,080
GÜMRÜK
1784
01:49:32,920 --> 01:49:33,800
Merhaba.
1785
01:49:33,800 --> 01:49:34,720
Nasılsınız?
1786
01:49:34,720 --> 01:49:36,240
Çok iyiyim. Siz?
1787
01:49:36,600 --> 01:49:38,400
Beyan edecek bir şeyiniz var mı?
1788
01:49:39,680 --> 01:49:40,720
Yok.
1789
01:49:43,240 --> 01:49:44,520
GÜMRÜK
1790
01:49:44,520 --> 01:49:45,600
İner misiniz lütfen?
1791
01:49:45,600 --> 01:49:46,520
Evet.
1792
01:49:48,440 --> 01:49:50,240
Normal görünmeye çalışıyor.
1793
01:49:51,480 --> 01:49:53,880
Kaputu açar mısınız?
1794
01:49:59,080 --> 01:50:00,880
Arabasının arkasına gitmeyin.
1795
01:50:03,400 --> 01:50:04,240
Tamam.
1796
01:50:04,640 --> 01:50:06,440
İş birliği için teşekkürler.
1797
01:50:06,440 --> 01:50:07,600
Geçebilirsiniz.
1798
01:50:07,600 --> 01:50:08,520
Çok teşekkürler.
1799
01:50:08,520 --> 01:50:10,520
Teşekkürler.
1800
01:50:12,800 --> 01:50:13,880
Teşekkürler.
1801
01:50:18,960 --> 01:50:20,800
{\an8}BOTSVANA'YA HOŞ GELDİNİZ
PANDAMATENGA SINIRI
1802
01:50:21,720 --> 01:50:23,000
Evet!
1803
01:50:25,320 --> 01:50:29,240
Sessiz, yumuşak konuşan,
1804
01:50:30,120 --> 01:50:31,680
sefil birini oynayacağım.
1805
01:50:32,960 --> 01:50:34,720
Yani öyle...
1806
01:50:34,720 --> 01:50:36,840
Yine canlı olmayacağım, abartıyorum.
1807
01:50:38,320 --> 01:50:40,640
DUR
1808
01:50:40,640 --> 01:50:42,080
- İyi günler.
- İyi günler.
1809
01:50:42,200 --> 01:50:43,560
- Nasılsınız?
- İyi. Sağ olun.
1810
01:50:43,560 --> 01:50:45,080
Botsvana'daki Pandamatenga
1811
01:50:45,080 --> 01:50:46,600
sınırına ulaştınız.
1812
01:50:46,600 --> 01:50:48,040
Ne?
1813
01:50:48,040 --> 01:50:49,440
Botsvana...
1814
01:50:49,440 --> 01:50:50,360
Evet.
1815
01:50:50,360 --> 01:50:52,240
...Pandamatenga sınırına ulaştınız.
1816
01:50:52,240 --> 01:50:53,160
Evet.
1817
01:50:53,160 --> 01:50:54,640
Beyan edecek bir şey var mı?
1818
01:50:54,640 --> 01:50:55,560
Yok.
1819
01:50:55,560 --> 01:50:57,800
İnip bagajı açar mısınız?
1820
01:51:02,240 --> 01:51:04,920
- Bizimle yürüyün lütfen.
- Olur.
1821
01:51:04,920 --> 01:51:07,080
Pek umut vermiyor, değil mi?
1822
01:51:16,520 --> 01:51:18,360
- Teşekkürler.
- Rica ederim. Sağ olun.
1823
01:51:20,480 --> 01:51:21,720
Botsvana'ya hoş geldin.
1824
01:51:22,320 --> 01:51:23,160
İyi eğlenceler.
1825
01:51:23,160 --> 01:51:24,720
- Olur.
- Teşekkürler.
1826
01:51:28,040 --> 01:51:29,280
Evet, müthiştim.
1827
01:51:31,000 --> 01:51:33,320
Lütfen inip kaputu açın.
1828
01:51:36,080 --> 01:51:38,600
Kaputu açınca
orijinal Stag motoru göreceksiniz.
1829
01:51:38,600 --> 01:51:41,840
Rover motoruyla değiştirilmedi. Evet.
1830
01:51:43,920 --> 01:51:46,120
Kapıyı açın.
1831
01:51:51,920 --> 01:51:54,520
Çok boş içki kutusu var.
1832
01:52:03,840 --> 01:52:04,920
Tamam efendim.
1833
01:52:05,040 --> 01:52:07,040
Kapıyı kapatabilirsiniz.
1834
01:52:08,160 --> 01:52:09,360
Teşekkürler.
1835
01:52:12,360 --> 01:52:14,440
Siktir! Direksiyon çok sıcak.
1836
01:52:14,440 --> 01:52:17,240
Direksiyon sıcak. Ona dikkat çekme.
1837
01:52:18,760 --> 01:52:20,520
Teşekkürler.
1838
01:52:21,280 --> 01:52:22,360
Dizinle sür.
1839
01:52:23,240 --> 01:52:24,640
Dizinle sür.
1840
01:52:36,560 --> 01:52:40,960
Üç kaçakçı birlikte son sürüşümüzdeydik.
1841
01:52:46,120 --> 01:52:48,440
Dünyadaki en sevdiğimiz
1842
01:52:49,720 --> 01:52:50,840
{\an8}yere gidiyorduk.
1843
01:52:50,840 --> 01:52:55,720
{\an8}KUBU ADASI
1844
01:52:57,560 --> 01:53:02,800
Binlerce kilometre yol yaptık
1845
01:53:02,800 --> 01:53:07,240
ve binlerce macera yaşadık.
1846
01:53:10,040 --> 01:53:12,520
Başladığımız yerde bitireceğiz.
1847
01:53:17,320 --> 01:53:18,480
Birlikte yaptığımız
1848
01:53:19,840 --> 01:53:22,080
işin bu kadar süreceğini
1849
01:53:22,720 --> 01:53:25,360
hiç düşünmemiştim.
1850
01:53:28,760 --> 01:53:31,760
İşi aldığımda heyecanlıydım.
1851
01:53:32,400 --> 01:53:33,800
Çok heyecanlıydım.
1852
01:53:34,400 --> 01:53:36,880
Ama bunun kariyerime dönüşeceği,
1853
01:53:36,880 --> 01:53:40,600
hayatımı belirleyen bir macera olacağı,
bazen de kariyerimi
1854
01:53:41,400 --> 01:53:44,120
ve hayatımı riske atacağını düşünmedim.
1855
01:53:48,560 --> 01:53:50,480
Bitmesi beni üzmeyecekmiş gibi
1856
01:53:51,040 --> 01:53:52,360
davranamam.
1857
01:53:53,840 --> 01:53:55,320
Çünkü üzecek.
1858
01:54:01,000 --> 01:54:02,920
22 yıl.
1859
01:54:03,680 --> 01:54:05,400
Hayatımın üçte birinden fazla.
1860
01:54:10,640 --> 01:54:13,560
Küçük şeyler beni etkileyecek
1861
01:54:13,560 --> 01:54:14,840
ama yeşil çantam var.
1862
01:54:14,840 --> 01:54:18,880
Botsvana'daki ilk özel programdan beri
kullandığım yeşil çanta var.
1863
01:54:18,880 --> 01:54:20,400
Özel programlara götürdüm.
1864
01:54:20,400 --> 01:54:22,360
Başka bir yere götürmedim.
1865
01:54:23,440 --> 01:54:25,480
Yeşil çantayı ne yapacağım?
1866
01:54:25,480 --> 01:54:29,600
Bir gün çantaları koyduğumuz dolapta
karşıma çıkacak.
1867
01:54:30,560 --> 01:54:32,120
"Ah, evet." diyeceğim.
1868
01:54:34,320 --> 01:54:35,400
Anılar canlanacak.
1869
01:54:42,200 --> 01:54:44,320
Neyse, umarım
1870
01:54:45,760 --> 01:54:48,760
sizi biraz mutlu etmişizdir.
1871
01:54:55,720 --> 01:54:59,440
Birkaç kilometre ileride
Hammond'ın arabası yine bozuldu.
1872
01:55:02,480 --> 01:55:04,200
Arabam çalışmıyor.
1873
01:55:05,400 --> 01:55:08,480
Son sürüşümüz olsa da
1874
01:55:08,480 --> 01:55:12,640
her zamanki gibi davranmayı görev bildik.
1875
01:55:12,640 --> 01:55:14,600
Seni kurtlara bırakacağız.
1876
01:55:19,120 --> 01:55:22,280
Asfalt bitmek üzereyken...
1877
01:55:24,320 --> 01:55:29,440
...çift eksantrikli motoruma
son bir gaz vermeye karar verdim.
1878
01:55:48,320 --> 01:55:52,920
Nihayet çalılardan
Makgadikgadi'ye gidiyoruz.
1879
01:55:54,440 --> 01:55:58,120
Kum yollar. Hatırlıyorum.
Tanrım, çok iyiydi.
1880
01:55:58,840 --> 01:56:00,000
Çok rahat.
1881
01:56:04,600 --> 01:56:05,760
Ne oluyor?
1882
01:56:14,800 --> 01:56:15,880
Olamaz.
1883
01:56:21,840 --> 01:56:23,560
Ha siktir!
1884
01:56:30,880 --> 01:56:32,440
Benim arabam.
1885
01:56:32,440 --> 01:56:34,560
İlk özel programdaki arabam.
1886
01:56:40,640 --> 01:56:43,120
James'in Mercedes'i olamaz.
1887
01:56:47,040 --> 01:56:48,640
İnanamıyorum.
1888
01:56:51,240 --> 01:56:52,720
The Light Bite Cafe.
1889
01:56:55,120 --> 01:56:58,720
Akılalmaz. Biraz...
1890
01:56:59,960 --> 01:57:01,160
Nutkum tutuldu.
1891
01:57:05,080 --> 01:57:09,120
Bir dakika, kapılar yoktu. Değil mi? Evet.
1892
01:57:09,920 --> 01:57:11,680
Makgadikgadi'yi geçmek için
1893
01:57:12,440 --> 01:57:14,680
söktüğümüz kapıları biri bulmuş.
1894
01:57:16,240 --> 01:57:17,240
Ne oluyor?
1895
01:57:17,240 --> 01:57:19,120
İnanamayacaksın.
1896
01:57:19,120 --> 01:57:21,200
Buna inanamayacaksın.
1897
01:57:24,520 --> 01:57:25,760
Tanrım, bu...
1898
01:57:25,760 --> 01:57:27,120
Arabam!
1899
01:57:28,000 --> 01:57:29,360
Eski Lancia'm.
1900
01:57:30,200 --> 01:57:32,760
- Mercedes'im mi o?
- Sanırım seninki.
1901
01:57:33,760 --> 01:57:36,240
Benimse anlarım
1902
01:57:37,480 --> 01:57:40,680
çünkü dört vitesli şanzımanda
beş viteslinin topuzu vardı.
1903
01:57:42,840 --> 01:57:44,320
Tanrım, bu o!
1904
01:57:46,280 --> 01:57:50,800
Tamamen... Kalbim güm güm çarpıyor.
1905
01:57:51,320 --> 01:57:54,240
Bak. Arması yok, hatıra olarak almıştım.
1906
01:57:54,240 --> 01:57:56,120
- Hatıra mı?
- Evet.
1907
01:57:56,600 --> 01:57:59,840
Her özel programdan
ne hatıra aldım, biliyor musun?
1908
01:57:59,840 --> 01:58:02,240
Her özel programda yanıma aldım.
1909
01:58:02,240 --> 01:58:04,960
- Evet.
- Şimdi yanımda. Bekle.
1910
01:58:04,960 --> 01:58:06,320
Nerede?
1911
01:58:06,320 --> 01:58:09,040
Bavulumda. Hep bavulumda.
1912
01:58:11,080 --> 01:58:11,920
Özür dilerim.
1913
01:58:21,280 --> 01:58:22,840
Hatıram buydu.
1914
01:58:22,840 --> 01:58:24,480
Hadi takalım.
1915
01:58:26,440 --> 01:58:28,160
Buradan aldım, eminim.
1916
01:58:28,680 --> 01:58:30,000
İşte oldu.
1917
01:58:30,000 --> 01:58:31,280
Gözünü geri aldı.
1918
01:58:32,440 --> 01:58:35,120
Ama biri kapıları bulmuş.
1919
01:58:35,120 --> 01:58:36,800
Biri bulup geri takmış.
1920
01:58:36,800 --> 01:58:39,000
Bunları hafifletmemiz gerekmişti.
1921
01:58:39,000 --> 01:58:41,480
Kapıları o adamda bırakmıştık.
1922
01:58:41,480 --> 01:58:44,000
- Çalı tamircisi Noah.
- Evet.
1923
01:58:44,000 --> 01:58:46,240
Noah mı gidip arabaları aldı
1924
01:58:46,240 --> 01:58:48,560
- ve kapıları taktı?
- Muhtemelen.
1925
01:59:07,320 --> 01:59:08,560
Tamam.
1926
01:59:10,280 --> 01:59:11,440
İnanılmaz.
1927
01:59:18,400 --> 01:59:22,680
SON GÜN
1928
01:59:26,800 --> 01:59:30,000
Geceyi lüks bir kampta geçirdikten sonra
1929
01:59:30,000 --> 01:59:33,080
kahvaltı için buluştuk
ve hepimizin aklında
1930
01:59:33,680 --> 01:59:35,360
aynı şey vardı.
1931
01:59:43,800 --> 01:59:46,680
- Amazon'dan haber aldın mı?
- Evet. E-posta geldi.
1932
01:59:46,680 --> 01:59:47,640
Öyle mi?
1933
01:59:49,920 --> 01:59:51,480
Dizüstüleri geri istiyorlar.
1934
01:59:53,760 --> 01:59:59,080
Yüklü çek yok, sözleşme yok,
devam edelim diye yalvarmak yok.
1935
01:59:59,840 --> 02:00:01,520
Bende bir şey yok.
1936
02:00:01,520 --> 02:00:03,800
Tamam. Cidden son kahvaltımız, değil mi?
1937
02:00:03,800 --> 02:00:05,040
Evet.
1938
02:00:05,920 --> 02:00:06,920
Evet, öyle.
1939
02:00:08,040 --> 02:00:10,320
Şunu gördün mü Hammond?
1940
02:00:10,960 --> 02:00:12,520
Dün araban bozulduğunda
1941
02:00:13,120 --> 02:00:14,360
buradan geçtik.
1942
02:00:18,320 --> 02:00:19,640
Dur, onlar...
1943
02:00:20,360 --> 02:00:22,400
Son seferki arabalarınız mı? Cidden mi?
1944
02:00:22,400 --> 02:00:24,000
Evet. Yolun kenarındalardı.
1945
02:00:24,000 --> 02:00:25,720
- Kesinle o.
- O zamandan beri
1946
02:00:25,720 --> 02:00:27,360
burada mıydı bunlar?
1947
02:00:27,840 --> 02:00:29,560
Mercedes hâlâ aynı kokuyordu.
1948
02:00:29,560 --> 02:00:30,800
Lafı açılmışken
1949
02:00:32,240 --> 02:00:34,320
bugün son bir yolumuz var.
1950
02:00:34,960 --> 02:00:37,320
Kubu Adası'na kısa bir yolculuk,
1951
02:00:38,240 --> 02:00:39,320
tuz ovasından.
1952
02:00:40,080 --> 02:00:41,480
Neden bunu
1953
02:00:42,560 --> 02:00:44,040
McKennedy Caddy yapmıyoruz?
1954
02:01:05,640 --> 02:01:07,200
İşte bu.
1955
02:01:07,200 --> 02:01:09,400
Geçen sefer böyle yapmıştık.
1956
02:01:09,400 --> 02:01:10,880
Kapısız.
1957
02:01:11,840 --> 02:01:16,480
The Grand Tour'u bitirmek için
ne güzel yol, ne güzel yer!
1958
02:03:24,160 --> 02:03:25,320
İşte orada.
1959
02:03:26,680 --> 02:03:27,760
Kubu Adası.
1960
02:03:29,200 --> 02:03:30,680
Tanrım, sanırım burası.
1961
02:03:32,320 --> 02:03:33,400
Burası.
1962
02:03:42,600 --> 02:03:44,440
Ağacımız orada.
1963
02:03:47,840 --> 02:03:50,120
Bunu söylemek bana kaldı,
1964
02:03:51,480 --> 02:03:54,760
izlediğiniz için çok teşekkürler.
1965
02:03:56,240 --> 02:03:57,360
Teşekkürler.
1966
02:04:00,800 --> 02:04:02,000
Çok anlamlıydı.
1967
02:05:51,600 --> 02:05:52,840
Ve...
1968
02:05:54,400 --> 02:05:55,400
Bu kadar.
1969
02:07:56,720 --> 02:07:57,960
Hazır mıyız beyler?
1970
02:07:58,880 --> 02:08:00,280
Açıkçası bilmiyorum.
1971
02:08:02,840 --> 02:08:04,600
- Üstünde!
- Lokomotifteyim!
1972
02:08:06,200 --> 02:08:08,600
Önümüzden üç bacaklı biri geçti.
1973
02:08:10,760 --> 02:08:12,080
Belki biraz sızdırıyor.
1974
02:08:13,360 --> 02:08:14,840
Tam bir aptal.
1975
02:08:17,120 --> 02:08:20,360
Polis geldiğinde
odada otuz kırk kişi vardı herhâlde.
1976
02:08:20,360 --> 02:08:21,480
Şeyi alıyordum...
1977
02:08:22,440 --> 02:08:23,520
Clarkson!
1978
02:08:27,040 --> 02:08:28,680
Yanlar keten!
1979
02:08:31,640 --> 02:08:32,640
Sıçtık.
1980
02:08:36,560 --> 02:08:40,320
Yoldan çekil. Yarıştayım.
1981
02:08:43,400 --> 02:08:45,400
- Şarkı söyleyelim.
- Hayır.
1982
02:08:48,560 --> 02:08:50,880
- Bunun şerefli bir yanı yok, değil mi?
- Yok.
1983
02:08:54,720 --> 02:08:56,400
Tamam. Vakti geldi ve...
1984
02:08:56,960 --> 02:08:59,000
Bir araba programında hiç söylenmedi.
1985
02:09:00,280 --> 02:09:01,400
Dünyayı kurtar.
1986
02:09:04,000 --> 02:09:07,640
Aynı huzurevine
gitmek zorunda değiliz, değil mi?
1987
02:09:07,640 --> 02:09:08,840
Hayır.
1988
02:09:11,160 --> 02:09:13,160
Alt yazı çevirmeni: M. Levent Yılmazoğlu
1989
02:09:13,160 --> 02:09:15,240
Proje Kontrol Sorumlusu
Berkcan Navarro