1 00:00:12,040 --> 00:00:14,840 THE GRAND TOUR SUNAR 2 00:00:50,880 --> 00:00:56,880 SON BİR YOLLUK 3 00:01:03,200 --> 00:01:07,000 Merhaba, Grand Tour'un son bölümüne hoş geldiniz. 4 00:01:07,000 --> 00:01:09,720 James, Richard ve ben birlikte son kez 5 00:01:09,720 --> 00:01:11,120 çalışacağımızdan 6 00:01:11,120 --> 00:01:15,360 Bay Wilman önemli bir şey yapmamız gerektiğini söyledi. 7 00:01:15,360 --> 00:01:19,480 Orta boy birer elektrikli araba almamızı 8 00:01:19,480 --> 00:01:23,520 ve tek şarjla M25'te kaç tur atabileceğimize 9 00:01:23,520 --> 00:01:25,240 bakmamızı istedi. 10 00:01:26,280 --> 00:01:29,680 Bizse ona aldırmayıp buraya gelmeye karar verdik. 11 00:01:44,360 --> 00:01:48,160 Evet, hepiniz Zimbabve'ye hoş geldiniz! 12 00:02:00,600 --> 00:02:03,560 O sefil elektrikli arabaları da kullanmayacağız. 13 00:02:03,560 --> 00:02:06,720 Onun yerine üçümüz 14 00:02:06,720 --> 00:02:09,480 hep istediğimiz şeyleri almaya karar verdik. 15 00:02:09,480 --> 00:02:11,480 Bu yüzden bunu aldım. 16 00:02:11,600 --> 00:02:14,280 Bu bir Triumph Stag. 17 00:02:36,280 --> 00:02:40,400 Stag'i hep sevmişimdir. Çocukluğumdan beri seviyorum. 18 00:02:41,000 --> 00:02:42,840 Sahip olacağımı hiç düşünmedim. 19 00:02:42,840 --> 00:02:46,080 Açıkçası sahip olabileceğimi sanmıyordum. 20 00:02:46,080 --> 00:02:49,560 Ancak David Niven gibilerin Stag'i olabilir. 21 00:02:49,560 --> 00:02:50,920 Bunlardan hiç sürmedim 22 00:02:50,920 --> 00:02:54,240 çünkü kahramanınla tanışmama kuralına uydum. 23 00:02:54,240 --> 00:02:57,120 Ama şimdi sürdüm ve memnuniyetle söylüyorum ki 24 00:02:57,120 --> 00:02:59,120 kesinlikle çok güzel. 25 00:03:01,640 --> 00:03:03,040 Evet. 26 00:03:03,040 --> 00:03:05,680 O sırada Lewis Collins geldi. 27 00:03:10,560 --> 00:03:11,400 Evet. 28 00:03:12,880 --> 00:03:13,720 Evet. 29 00:03:14,320 --> 00:03:18,760 3L Mark One Ford Capri'nin gururlu sahibiyim artık. 30 00:03:20,080 --> 00:03:22,560 - GT mi? - Hayır, GXL. 31 00:03:22,560 --> 00:03:24,840 - Neden GT almadın? - Çünkü bu daha iyi. 32 00:03:25,240 --> 00:03:26,280 Değil aslında. 33 00:03:26,720 --> 00:03:30,520 Tartışmaya fırsat bile bulamadan Clarkson geldi. 34 00:03:30,520 --> 00:03:33,800 Çoktan bir hata yapmıştı. 35 00:03:40,920 --> 00:03:41,920 Domuzcuk! 36 00:03:41,920 --> 00:03:44,120 Niye Lancia aldın? 37 00:03:44,120 --> 00:03:48,840 Çünkü 20 yıl kadar önce Botsvana'da sürmüştüm. 38 00:03:48,840 --> 00:03:51,560 Afrika için ideal araba olduğunu kanıtlamıştı. 39 00:03:51,560 --> 00:03:53,920 Ama sürekli bozulmuştu. 40 00:03:54,480 --> 00:03:58,400 Evet ama o önden motorluydu. 41 00:03:58,400 --> 00:04:01,720 Bunun motoru ortada. Montecarlo bu. 42 00:04:01,720 --> 00:04:05,360 Şartlara uysun diye birçok modifiye de yaptım. 43 00:04:05,360 --> 00:04:07,400 Müsaadenizle anlatayım. 44 00:04:07,400 --> 00:04:09,120 Arka tarafta 45 00:04:10,080 --> 00:04:13,240 {\an8}- 308 Ferrari stopları. - Güzel. 46 00:04:13,520 --> 00:04:15,560 {\an8}- Dörtlü arka egzoz. - Güzel. 47 00:04:15,560 --> 00:04:18,120 Delta Integrale lastikler, 48 00:04:18,120 --> 00:04:21,640 Delta Integrale far ve ızgara, 49 00:04:21,640 --> 00:04:24,240 Lotus mavisi boya. 50 00:04:24,920 --> 00:04:26,800 Bunlarla daha mı güvenilir oldu? 51 00:04:26,920 --> 00:04:29,520 Bunu ne zamandır yapıyoruz? 52 00:04:29,520 --> 00:04:31,920 - 112 yıldır. - Evet, 112 yıldır. 53 00:04:31,920 --> 00:04:33,360 Birkaç şey öğrendim. 54 00:04:33,360 --> 00:04:35,520 İçinde... 55 00:04:36,520 --> 00:04:39,240 Isınan deri koltukları değiştirdim. 56 00:04:39,360 --> 00:04:40,640 - Kumaş koltuklar. - Evet. 57 00:04:40,640 --> 00:04:44,080 Bir de Alkantara kumaşlı yarış direksiyonu. 58 00:04:44,080 --> 00:04:45,000 Bir de... 59 00:04:45,680 --> 00:04:48,320 Aşağıya bakın, torpidoyu söktüm. 60 00:04:48,320 --> 00:04:50,160 Yerine bunu taktım. 61 00:04:52,480 --> 00:04:53,920 - Buzdolabı mı? - Evet. 62 00:04:54,040 --> 00:04:55,720 İçeceklerim için. 63 00:04:56,520 --> 00:04:59,440 - Şahane içecek dolabı. - Gerçekten çok iyi. 64 00:04:59,440 --> 00:05:02,080 - Güvenilir oldu mu? - Hayır ama daha rahat. 65 00:05:02,080 --> 00:05:04,440 Yolda beklerken soğuk içeceğin olacak. 66 00:05:04,440 --> 00:05:06,000 - Beğendim. - Hep bozulacak ya. 67 00:05:06,000 --> 00:05:07,000 - Dayanırsın. - Evet. 68 00:05:07,000 --> 00:05:10,360 - Güzel, çok güzel. - Kesinlikle nefes kesici. 69 00:05:10,480 --> 00:05:13,600 Ben de nakliyeden önce Capri'mi modifiye ettim. 70 00:05:13,600 --> 00:05:14,920 - Öyle mi? - Evet, bakın. 71 00:05:14,920 --> 00:05:19,360 Kaputu siyaha boyattım çünkü çok güzel. 72 00:05:19,360 --> 00:05:21,480 - GT mi? - Hayır, GXL. 73 00:05:22,320 --> 00:05:24,720 - Niye GT almadın? - Çünkü bu daha iyi. 74 00:05:25,200 --> 00:05:26,920 - Değil. - İyi. 75 00:05:26,920 --> 00:05:31,040 GT gibi, ki bu iyi ama fazlası var, yani daha iyi. 76 00:05:33,080 --> 00:05:33,960 Ne? 77 00:05:33,960 --> 00:05:35,600 Bunu GXL'den hatırlıyorum 78 00:05:35,600 --> 00:05:38,520 çünkü ahşap görünümlü panel takmışlardı. 79 00:05:38,520 --> 00:05:40,720 - Doğru. - Bunu önceden tartışmıştık. 80 00:05:40,720 --> 00:05:42,360 - Doğru. - GT spor için, 81 00:05:42,360 --> 00:05:43,840 GXL toplantılar için. 82 00:05:43,840 --> 00:05:45,400 Çok doğru. Ford modelinin 83 00:05:45,400 --> 00:05:48,600 hiyerarşisini anlaman lazım. Babamda GXL Cortina vardı 84 00:05:48,600 --> 00:05:50,440 çünkü müdürdü. 85 00:05:50,440 --> 00:05:52,200 Babamın da GXL Cortina'sı vardı. 86 00:05:52,200 --> 00:05:53,280 - İkinizin... - Müdür. 87 00:05:53,280 --> 00:05:54,600 - Babanız... - Toplantı. 88 00:05:54,600 --> 00:05:57,760 ...en iyisini seçen, güçlü, etkili adamlarmış. 89 00:05:57,760 --> 00:06:01,360 Bu tekrarlanan bir şakaya dönüştü. 90 00:06:01,360 --> 00:06:04,640 Teybim hiçbir gezimizde çalışmadı. 91 00:06:04,640 --> 00:06:06,320 - Evet. - Bu kez çalışıyor. 92 00:06:09,960 --> 00:06:11,840 Sabret. Sözleri bekle. 93 00:06:12,400 --> 00:06:15,720 Eskiden DJ'dim, yapabilirim. İşte geliyor. Şimdi. 94 00:06:18,400 --> 00:06:20,520 "Mark One Ford Capri." Voilà! 95 00:06:23,240 --> 00:06:25,840 "İhtiyacım olan her şey var." çünkü GXL bu. 96 00:06:26,560 --> 00:06:27,480 Capri severim. 97 00:06:27,480 --> 00:06:29,480 - Tabii seversin. - Capri GT severim. 98 00:06:29,480 --> 00:06:31,080 Herkes Capri sever. 99 00:06:31,080 --> 00:06:33,640 - Ya senin Stag'in modifiyeleri James? - Yok. 100 00:06:33,640 --> 00:06:34,760 - Ne? - Ne? 101 00:06:34,760 --> 00:06:36,560 Hiç yok. Neden yapayım ki... 102 00:06:36,560 --> 00:06:37,560 Bir dakika. 103 00:06:38,160 --> 00:06:40,240 Hâlâ orijinal motoru duruyor mu? 104 00:06:40,240 --> 00:06:43,080 - Öyle. - Bay Clarkson iyi bir noktaya değindi. 105 00:06:44,040 --> 00:06:48,200 Her Stag'in değil ama çoğu Stag'in 106 00:06:48,200 --> 00:06:52,440 orijinal motorları sökülüp Rover v8 motoru takıldı. 107 00:06:52,440 --> 00:06:53,920 - Evet. - Daha güvenilir. 108 00:06:53,920 --> 00:06:57,360 Evet, orijinal Triumph Stag'in V8 motoru müthiş 109 00:06:57,360 --> 00:07:01,480 çünkü aşırı ısınıp kendini yok etmenin birçok yolunu buldu. 110 00:07:01,480 --> 00:07:02,960 Bir tek yolu yok. 111 00:07:03,520 --> 00:07:05,920 Blokta kalan döküm kumu yağ kanalına dolar 112 00:07:05,920 --> 00:07:07,280 ve aşırı ısınır. 113 00:07:07,280 --> 00:07:10,800 Silindirleri genişlettiler, o yüzden su kanalları küçüldü. 114 00:07:10,800 --> 00:07:12,520 - Isınıp patlar. - Evet. Neyse. 115 00:07:12,520 --> 00:07:16,680 Akıllıca olan şu, iki sıra silindirde, V8'de, 116 00:07:16,680 --> 00:07:19,040 hararet sensörünü bir sıraya koyarlar. 117 00:07:19,040 --> 00:07:20,880 Böylece harareti bilmiyorsun. 118 00:07:20,880 --> 00:07:22,360 Diğer sıra çok ısınınca 119 00:07:22,360 --> 00:07:24,720 pat küt sesinden anlıyorsun. 120 00:07:24,720 --> 00:07:26,200 Uçakta olsan, 121 00:07:26,200 --> 00:07:29,520 pilot dağa doğru götürse bilmek ister misin? 122 00:07:30,120 --> 00:07:31,120 Muhtemelen hayır. 123 00:07:31,120 --> 00:07:32,720 Niye bilmek isteyesin? 124 00:07:32,720 --> 00:07:35,200 Cin tonik içiyorsun, film izliyorsun... 125 00:07:35,680 --> 00:07:37,600 Birden yok oluyorsun. Bir de... 126 00:07:38,040 --> 00:07:41,680 Denizaltı konusunu açmak istemem, çok kötü ama bilmiyorlardı. 127 00:07:41,680 --> 00:07:43,600 Bu son programımız. 128 00:07:43,600 --> 00:07:45,320 - Artık umurumuzda değil. - Şey... 129 00:07:45,320 --> 00:07:48,040 Bilmedikleri gerçeği ne kadar teselli oldu? 130 00:07:48,040 --> 00:07:50,080 "Denizin altında eğleniyoruz." Güm! 131 00:07:50,080 --> 00:07:52,360 Aynen. Yazabilirsiniz. 132 00:07:52,360 --> 00:07:55,880 Şikâyet için arayabilirsiniz de ama bant kaydı dinlersiniz. 133 00:07:55,880 --> 00:07:57,680 "Aramanızla ilgilenmiyoruz." 134 00:07:57,680 --> 00:08:00,240 Şu numarayı arayın, "0800-basın-gidin". 135 00:08:00,240 --> 00:08:02,480 -"Artık yokuz." - Biz yokuz. 136 00:08:02,920 --> 00:08:03,760 Doğru. 137 00:08:03,760 --> 00:08:07,120 Ne istersek söyleyebiliriz. Bu kaput nasıl açılıyor? 138 00:08:07,120 --> 00:08:08,080 Bu taraftan. 139 00:08:08,080 --> 00:08:10,240 Kol amma yıpranmış. 140 00:08:10,240 --> 00:08:12,560 Kaput açma resimli etiket silinmiş. 141 00:08:13,480 --> 00:08:14,720 Ortadan kaldır. 142 00:08:14,720 --> 00:08:16,800 Hakikaten orijinal Triumph motoru. 143 00:08:16,800 --> 00:08:17,920 Nadir görülür. 144 00:08:17,920 --> 00:08:19,840 Hanımlar beyler, gelip bakın 145 00:08:19,840 --> 00:08:21,720 çünkü bir daha göremezsiniz. 146 00:08:21,720 --> 00:08:24,800 Orijinal ama yine de boktan. 147 00:08:24,800 --> 00:08:26,680 Ne? Mesaj geldi. 148 00:08:28,920 --> 00:08:31,000 - Bay Wilman. - Olamaz. 149 00:08:36,760 --> 00:08:38,440 "Elektrikli arabalar şarj oldu, 150 00:08:38,440 --> 00:08:40,880 "South Mimms Servisi'ne gidin." 151 00:08:42,280 --> 00:08:45,960 - Buradayız, bilmiyor mu? - Bilmiyor. 152 00:08:47,080 --> 00:08:50,000 Önemi yok çünkü aslında mücadelemizi 153 00:08:50,000 --> 00:08:52,240 kendimiz bulduk bile. 154 00:08:52,720 --> 00:08:56,840 Şu an Zimbabve'nin en doğusundayız, 155 00:08:56,840 --> 00:09:00,200 1900 kilometre yol gidip 156 00:09:00,200 --> 00:09:02,240 en batısına gideceğiz, 157 00:09:03,040 --> 00:09:04,120 o kadar. 158 00:09:05,000 --> 00:09:06,040 O kadar! 159 00:09:06,040 --> 00:09:07,600 Şu beni endişelendiriyor. 160 00:09:07,600 --> 00:09:10,120 - Ne? - Dağlar. Onları aşmamız lazım. 161 00:09:10,120 --> 00:09:12,720 Hiç endişem yok çünkü unutmayalım 162 00:09:13,320 --> 00:09:16,160 bunun temeli 037 Lancia. 163 00:09:16,640 --> 00:09:19,600 Ralli Şampiyonası'nın kazanan son iki çekerli arabaydı. 164 00:09:19,600 --> 00:09:20,640 Quattro'yu yendi. 165 00:09:20,640 --> 00:09:22,480 Onun içinde bunlar yoktu. 166 00:09:23,040 --> 00:09:25,040 - Şey... - Aslında düşünceleri şuydu, 167 00:09:25,040 --> 00:09:27,080 şahane bir ralli arabası olabilir. 168 00:09:27,080 --> 00:09:29,720 Birkaç modifiye yaparız. Armayı söktüler, 169 00:09:29,720 --> 00:09:32,600 sonra tamamen yeni bir şey yaptılar. 170 00:09:34,600 --> 00:09:39,480 Fazla uzatmadan 50 yaşındaki spor arabalarımızı çalıştırdık 171 00:09:39,480 --> 00:09:43,760 ve Afrika'nın engebeli yüreğinden geçmeye koyulduk. 172 00:09:57,040 --> 00:09:58,600 İşte son kez 173 00:10:00,040 --> 00:10:01,000 gidiyoruz. 174 00:10:28,160 --> 00:10:32,880 Bu geziye çıkmam için mükemmel bir araba. 175 00:10:32,880 --> 00:10:36,520 İlk arabam Capri olacaktı. 176 00:10:37,480 --> 00:10:38,880 Gazetede reklamı vardı. 177 00:10:38,880 --> 00:10:42,600 Fotoğrafını Redford'da çalıştığım benzin istasyonunda 178 00:10:42,600 --> 00:10:44,000 kasanın yanına koymuştum. 179 00:10:44,760 --> 00:10:46,080 18'ime yeni basıyordum. 180 00:10:46,080 --> 00:10:48,640 İlk arabam olacaktı, babamlar alacaktı. 181 00:10:48,760 --> 00:10:52,360 Ama inceleyince çalıntı olduğu anlaşıldı. 182 00:10:52,840 --> 00:10:56,320 Onun yerine eski bir 1976 Toyota Corolla aldım. 183 00:10:57,360 --> 00:10:59,960 Böyle bir gezi için bu araba mükemmel. 184 00:10:59,960 --> 00:11:03,760 Hafif, bir tondan azıcık fazla. 185 00:11:04,200 --> 00:11:05,840 Çok güçlü. 186 00:11:06,680 --> 00:11:11,200 Önde 3L S6 V6 motor, arkadan itişli, frenler... 187 00:11:12,360 --> 00:11:13,560 O kadar. 188 00:11:14,120 --> 00:11:18,600 Devir göstergesine bayılıyorum, 1.000, 2.000, 3.000. 189 00:11:18,600 --> 00:11:20,360 Çalışmıyor 190 00:11:20,360 --> 00:11:23,040 ama çalışsaydı binlerle gösterdiğini görürdük 191 00:11:24,000 --> 00:11:25,680 çünkü kulağa daha iyi geliyor. 192 00:11:38,200 --> 00:11:41,680 80'lerde Londra'nın merkezinde, M4 yolunda 193 00:11:41,680 --> 00:11:43,080 hiç araba sürmedim. 194 00:11:43,080 --> 00:11:47,640 Great West Yolu'nu kullanırdım hep. 195 00:11:47,640 --> 00:11:49,680 Çünkü Great West Yolu'nda 196 00:11:49,680 --> 00:11:52,200 The Chequered Flag adında bir oto galeri vardı. 197 00:11:52,200 --> 00:11:57,000 Bazen vitrinde Montecarlo olurdu. 198 00:11:57,720 --> 00:11:59,600 Eğer varsa 199 00:11:59,600 --> 00:12:04,560 kenara çekip saatlerce bakar ve hayal kurardım. 200 00:12:05,640 --> 00:12:07,040 Şimdi içinde oturuyorum 201 00:12:07,960 --> 00:12:09,160 ve benim. 202 00:12:10,440 --> 00:12:11,320 Benim! 203 00:12:15,840 --> 00:12:20,320 Benim söyleyecek bir tek şeyim var. 204 00:12:22,200 --> 00:12:24,280 Triumph Stag. 205 00:12:29,880 --> 00:12:32,280 Vay canına, manzaraya bak! 206 00:12:39,480 --> 00:12:42,440 Neden olduğunu bilmiyorum 207 00:12:42,440 --> 00:12:44,640 ama çay içesim geldi. 208 00:12:53,040 --> 00:12:54,720 Bu da ne? 209 00:12:56,840 --> 00:12:58,040 Şaka yapıyorsun. 210 00:12:58,640 --> 00:13:01,720 Arkadaşlar, lafı dolandırmanın anlamı yok, araba bozuldu. 211 00:13:02,560 --> 00:13:03,400 Anlamadım? 212 00:13:04,720 --> 00:13:06,200 Çok heyecanlı. 213 00:13:10,880 --> 00:13:14,880 Olağanüstü çünkü Capri'nin hareketli parça sayısı 214 00:13:14,880 --> 00:13:16,760 bu şişeyle aynı. 215 00:13:18,280 --> 00:13:21,080 Capri nasıl bozulur? 216 00:13:22,360 --> 00:13:23,920 Ne olduğunu biliyorum. 217 00:13:23,920 --> 00:13:25,880 - Ne? - Motor çalışmıyor. 218 00:13:25,880 --> 00:13:27,120 Bence de sorun motor. 219 00:13:27,120 --> 00:13:28,840 - Evet. - Biz de uzmanız. 220 00:13:28,840 --> 00:13:31,000 İlk açılan kaput benimki olacak. 221 00:13:31,760 --> 00:13:34,240 - Bu durumda ne yaparız? - Düşünelim. 222 00:13:34,240 --> 00:13:35,640 Normalde ne yaparız? 223 00:13:37,000 --> 00:13:38,800 - Dayanır... Çok sıcak. - Bir kez... 224 00:13:38,800 --> 00:13:40,760 Alışkanlıklarımızı değiştirip 225 00:13:40,760 --> 00:13:42,120 - yardım etsek mi? - Evet. 226 00:13:42,120 --> 00:13:45,880 - Evet. Bir kez. - Hayır diyorum. 227 00:13:48,560 --> 00:13:49,440 Hoşça kal! 228 00:13:49,960 --> 00:13:52,360 Bunca yıldan sonra hâlâ adisin. 229 00:13:57,640 --> 00:13:58,480 Doğru. 230 00:13:59,680 --> 00:14:01,280 24 kilometre gittik 231 00:14:02,000 --> 00:14:03,600 ve iki kişi kaldık. 232 00:14:06,080 --> 00:14:06,920 Bir şey var. 233 00:14:08,120 --> 00:14:09,960 Kendi müziği olan 234 00:14:10,520 --> 00:14:12,120 sadece Ford değil. 235 00:14:13,120 --> 00:14:14,560 Bunun da var. 236 00:14:15,760 --> 00:14:18,800 Bence Struggle Jennings'ten "Monte Carlo" dinleyip 237 00:14:18,800 --> 00:14:20,960 keyif yapma vaktim geldi. 238 00:14:30,760 --> 00:14:32,320 Monte Carlo 239 00:14:39,600 --> 00:14:43,360 Ama birkaç kilometre sonra ritim bölümüne yeni bir alet katıldı 240 00:14:43,360 --> 00:14:46,760 ve pek ritmik değildi. 241 00:14:49,920 --> 00:14:51,160 Biraz tekliyor. 242 00:14:53,120 --> 00:14:54,160 Tekliyor. 243 00:15:01,320 --> 00:15:04,240 Tekliyor. İnekler. 244 00:15:10,320 --> 00:15:11,920 Çok boktan. 245 00:15:12,920 --> 00:15:16,080 Arabandan duman çıkıyor. 246 00:15:16,080 --> 00:15:18,720 Yüce Tanrım. 247 00:15:19,880 --> 00:15:20,880 Evet. 248 00:15:22,520 --> 00:15:23,560 Duman... Yangın. 249 00:15:25,880 --> 00:15:27,840 - Motor. - Evet. 250 00:15:28,880 --> 00:15:31,280 - Evet. - Yardım etmek isterdim 251 00:15:31,280 --> 00:15:34,280 ama İtalyan çift eksantrikli motorlardan pek anlamam 252 00:15:34,280 --> 00:15:36,960 ve benimki mükemmel çalışıyor. 253 00:15:39,880 --> 00:15:42,160 Araban bozulursa seni kim geride bırakacak? 254 00:15:42,160 --> 00:15:43,920 En büyük endişem bu. 255 00:15:44,520 --> 00:15:46,320 Kendimi geride bırakmam gerekecek. 256 00:15:52,120 --> 00:15:53,840 Sıcaklık ve basınç iyi. 257 00:15:58,640 --> 00:16:03,960 51 kilometre oldu ve çalışan bir araba kaldı. 258 00:16:05,520 --> 00:16:06,920 Stag. 259 00:16:08,840 --> 00:16:10,520 Birkaç kilometre geride 260 00:16:10,520 --> 00:16:14,600 Capri'deki sorunun yakıt pompası olduğunu çözdüm. 261 00:16:15,600 --> 00:16:17,000 Küçük bir sorun var. 262 00:16:17,440 --> 00:16:20,440 Bunlardan birinin içini çalışırken hiç görmedim. 263 00:16:20,920 --> 00:16:22,240 Nasıl olması gerek, 264 00:16:22,240 --> 00:16:24,360 çalışmayan nasıldır, bilmiyorum. 265 00:16:32,040 --> 00:16:36,400 {\an8}O arada dehamı kullanıp Lancia'daki sorunu 266 00:16:36,400 --> 00:16:38,880 {\an8}nasıl çözeceğimi bulmuştum. 267 00:16:39,720 --> 00:16:42,080 Ucundaki bu şey gevşekti. 268 00:16:42,760 --> 00:16:46,160 Sıkarsam düzgün ateşleyecek 269 00:16:46,760 --> 00:16:48,360 ve tekleme geçecek. 270 00:16:48,960 --> 00:16:51,960 Yanmayan yakıt, egzoz borusuna girmeyecek, 271 00:16:51,960 --> 00:16:54,440 orada alev alıp Lancia'mı yakmayacak. 272 00:17:01,680 --> 00:17:03,560 Bir tık sesi geliyor. Ne bu? 273 00:17:14,080 --> 00:17:16,920 Bugünlerde elektrik yemeye alıştığımdan 274 00:17:16,920 --> 00:17:19,320 yine dehamı kullandım, 275 00:17:19,320 --> 00:17:21,480 yüksek gerilim kablolarını değiştirdim... 276 00:17:23,760 --> 00:17:25,520 ...ve kısa sürede yola çıktım. 277 00:17:29,280 --> 00:17:30,680 Gürül gürül çalışıyor. 278 00:17:31,560 --> 00:17:32,800 Evet! 279 00:17:38,800 --> 00:17:43,480 James'in peşine düşmüşken hangisi daha şaşırtıcı diye düşünüyorum. 280 00:17:43,480 --> 00:17:48,520 Yolun kalitesi mi yoksa manzaranın sürekli değişmesi mi? 281 00:17:52,800 --> 00:17:54,440 Bunlar çam ağacı. 282 00:17:55,080 --> 00:17:56,320 Afrika'da. 283 00:17:58,080 --> 00:18:02,640 Az evvel çay tarlasındaydık, şimdi çam ağaçları var. 284 00:18:04,040 --> 00:18:07,800 Biri beni ışınlayıp "Dünyanın neresi?" diye sorsa 285 00:18:07,800 --> 00:18:09,280 "İskoçya." derim. 286 00:18:13,880 --> 00:18:16,040 James'e yetiştiğimde... 287 00:18:16,800 --> 00:18:18,400 James May! 288 00:18:18,400 --> 00:18:21,080 ...dağ eteklerindeydi 289 00:18:21,080 --> 00:18:25,160 ve güzel yol kısa süre sonra toprak yola döndü. 290 00:18:26,760 --> 00:18:28,960 Böyle iyi bir şeyin sürmeyeceğini biliyordum. 291 00:18:29,960 --> 00:18:31,480 Toz. 292 00:18:35,520 --> 00:18:38,080 Ağzım tozla doldu. 293 00:18:38,080 --> 00:18:41,560 Ama sonra bir şeyi hatırladım, 294 00:18:41,560 --> 00:18:44,280 kaderimizin kontrolü ilk kez bizdeydi. 295 00:18:47,000 --> 00:18:50,520 Ne zaman istersek dururuz. Bay Wilman yok. Çok güzel. 296 00:18:51,000 --> 00:18:54,000 Daha sürmenin anlamı yok. Saat dört oldu. 297 00:18:56,040 --> 00:18:59,720 Birkaç kilometre sonra konaklama tabelası gördük, 298 00:18:59,720 --> 00:19:03,880 Hammond'a konum attık ve bugünlük durmaya karar verdik. 299 00:19:05,280 --> 00:19:07,960 Dünyanın en iyi oteli değildir. 300 00:19:07,960 --> 00:19:12,320 Sonuçta Zimbabve'de, ormanın ortasında, 301 00:19:12,320 --> 00:19:15,400 dağ başındayız. 302 00:19:16,800 --> 00:19:19,080 Neyse ki yanılıyordum. 303 00:19:19,920 --> 00:19:21,200 Hem de çok. 304 00:19:27,560 --> 00:19:29,760 Sıcaklık bile mükemmel, değil mi? 305 00:19:31,680 --> 00:19:33,320 - Çok özel bir yer. - Fena değil. 306 00:19:33,440 --> 00:19:36,240 Uzaktaki dağlar var ya, orası Mozambik. 307 00:19:38,480 --> 00:19:41,960 Hep bir şey çıktı, Zimbabve'ye gelemedik. 308 00:19:41,960 --> 00:19:44,400 BBC'deki onca yıl buraya gelemedik. 309 00:19:44,400 --> 00:19:46,680 - BBC yasaklıydı. - Evet. 310 00:19:47,320 --> 00:19:50,800 Bugünü düşünürsek gayet hoş bir yerde uyandık, 311 00:19:51,480 --> 00:19:53,520 gayet hoş bir yolda sürdük. 312 00:19:53,520 --> 00:19:56,080 - Evet. - Gayet hoş bir otele geldik. 313 00:19:56,200 --> 00:19:58,480 Bay Wilman'ın fikrinden iyi, değil mi? 314 00:19:58,480 --> 00:20:00,280 Bunca yıl niye onu dinledik? 315 00:20:00,280 --> 00:20:01,520 Bilmem. 316 00:20:01,520 --> 00:20:03,520 Gerçi o da kendisi olmadan 317 00:20:03,520 --> 00:20:06,560 ilk 40 kilometrede iki arabanın bozulduğunu söylerdi. 318 00:20:07,320 --> 00:20:11,040 Böylece arabalarımızın özelliklerini konuşmaya başladık. 319 00:20:11,720 --> 00:20:13,640 Ne kadar ödediğimize çok şaşırdım. 320 00:20:14,800 --> 00:20:18,200 James May, eminim biliyorsun, 26.500 pound ödedin. 321 00:20:18,200 --> 00:20:19,280 Evet. 322 00:20:19,640 --> 00:20:25,080 Richard Hammond GXL'ine, yanlış Capri'ye 25.000 pound ödedi. 323 00:20:25,080 --> 00:20:27,680 - Sahi mi? - GXL için 25.000. 324 00:20:27,680 --> 00:20:29,800 - Külüstür Capri'ye mi? - Montecarlo... 325 00:20:30,800 --> 00:20:33,000 - 17.950 pound. - Ucuz. 326 00:20:33,000 --> 00:20:34,320 Çok ucuz. 327 00:20:34,920 --> 00:20:37,480 Bizimkilerin sıfırdan 100'ü dokuz saniye. 328 00:20:37,480 --> 00:20:39,440 Hammond'ınki sekiz saniye. 329 00:20:39,440 --> 00:20:41,920 - Ama şu an değil. - Değil. 330 00:20:43,080 --> 00:20:45,880 Neyse ki yoldaydım. 331 00:20:45,880 --> 00:20:49,000 Ama toprak yolda endişelenmeye başladım. 332 00:20:49,000 --> 00:20:51,960 Capri en akıllıca seçim olmayabilirdi. 333 00:20:57,240 --> 00:20:58,800 Yol tümsekli. 334 00:21:00,080 --> 00:21:01,960 Şimdi düşününce 335 00:21:02,960 --> 00:21:06,440 yerden biraz daha yüksek bir şey almalıydım diyorum. 336 00:21:07,440 --> 00:21:09,320 1974 model 337 00:21:10,240 --> 00:21:13,000 3L Ford Capri Mark One GXL'den daha yüksek. 338 00:21:14,520 --> 00:21:17,280 Aşağı yukarı her şey listeye girer. 339 00:21:18,000 --> 00:21:20,720 Sanırım camları silme zamanı. 340 00:21:24,000 --> 00:21:25,280 Olamaz, şu... 341 00:21:36,040 --> 00:21:38,280 Egzoz gitmiş. 342 00:21:42,520 --> 00:21:45,320 Şu an bu konuda bir şey yapamam. 343 00:21:49,520 --> 00:21:54,520 Tahmin edilebileceği gibi vardığımda arkadaşlarım sempatiyle dolup taşıyordu. 344 00:21:55,800 --> 00:21:57,760 Saat dörtte çalışmayı bıraktık. 345 00:21:57,760 --> 00:21:59,240 - Öyle mi? - Buraya geldik. 346 00:21:59,240 --> 00:22:01,320 Dörtte, güneşin altında bira. Sıcaktı. 347 00:22:01,320 --> 00:22:02,840 - Şimdi değil. - Sekiz tane. 348 00:22:02,840 --> 00:22:04,440 Evet. Ben de alabilir miyim? 349 00:22:05,440 --> 00:22:07,680 - Biralar bitti. - Öyle mi? 350 00:22:07,680 --> 00:22:09,000 - Evet. İnanılmaz. - Doğru. 351 00:22:09,000 --> 00:22:11,840 Markete gitti. 48 kilometre ileride. 352 00:22:15,080 --> 00:22:17,160 Bira içemedikten sonra... 353 00:22:19,480 --> 00:22:23,240 ...Hammond Afrika'nın gece sesini, 354 00:22:24,920 --> 00:22:27,600 egzoz üzerinde gürültüyle çalışarak mahvetti. 355 00:22:36,960 --> 00:22:40,720 Ertesi sabah James, Bayan Overall'a dönüşerek 356 00:22:40,720 --> 00:22:43,000 şafak korosunu mahvetti. 357 00:22:48,840 --> 00:22:50,640 - Günaydın. - Günaydın. 358 00:22:51,520 --> 00:22:54,600 Ne kadar mankafasın ki şöyle düşünüyorsun? 359 00:22:54,600 --> 00:22:56,640 "Manzaraya bakıp kuşları dinleyebilirim 360 00:22:56,640 --> 00:22:58,680 "ama arabamı süpüreyim." 361 00:22:58,680 --> 00:23:00,400 Dört saat önce kalktım, 362 00:23:00,400 --> 00:23:03,360 manzaraya bakıp kuşları dinledim. Arabamı güzelleştirdim. 363 00:23:03,360 --> 00:23:04,760 Dur, pardon. 364 00:23:06,000 --> 00:23:07,160 Tahmin edin. 365 00:23:07,840 --> 00:23:10,000 - Bay Wilman'dan mesaj. - Oku. 366 00:23:11,960 --> 00:23:14,240 - Kızmış. - Bize bozulmuş mu? 367 00:23:14,240 --> 00:23:15,960 Sanırım. Peki. 368 00:23:15,960 --> 00:23:20,040 "Zimbabve'ye üç klasik araba götürdüğünüzü öğrendim. 369 00:23:20,920 --> 00:23:24,240 "Bir tanesi mutlaka bozulacak." 370 00:23:24,240 --> 00:23:25,920 - Eyvah. - Evet. 371 00:23:25,920 --> 00:23:30,200 "Oradaki bağlantılarımdan yedek araba yollamalarını istedim." 372 00:23:30,200 --> 00:23:31,280 Sahi mi? 373 00:23:37,120 --> 00:23:38,640 - Bu olmalı. - Evet. 374 00:23:40,680 --> 00:23:41,760 Tanrım. 375 00:23:44,120 --> 00:23:45,120 Of be. 376 00:23:46,240 --> 00:23:47,280 Bu berbat. 377 00:23:47,280 --> 00:23:49,440 Öyle mi? Yıllardır görmedim. 378 00:23:49,440 --> 00:23:51,600 - Bu... - Vazo mu o? 379 00:23:51,600 --> 00:23:53,080 - Vazoyu boş ver. - Bu... 380 00:23:53,080 --> 00:23:55,640 Hippi olduğun için çiçek koyman lazım. 381 00:23:56,360 --> 00:23:58,080 Baksanıza, bir köy var. 382 00:23:58,080 --> 00:24:00,120 - Sekiz kilometre geride. - Evet? 383 00:24:00,120 --> 00:24:03,640 Bunu köye götürüp satayım veya vereyim gitsin. 384 00:24:03,640 --> 00:24:05,000 - Kurtulayım. - Olur. 385 00:24:05,000 --> 00:24:06,520 Başına bir şey takar mısın? 386 00:24:09,520 --> 00:24:11,520 Tam nefret edilecek araba. 387 00:24:13,560 --> 00:24:17,560 Ama köşeyi dönünce büyük bir terslik çıktı. 388 00:24:24,160 --> 00:24:27,360 - Hammond, çok zor durumdayım. - Ne oldu? 389 00:24:28,400 --> 00:24:31,480 Olağanüstü bir kaza yaptım. 390 00:24:31,480 --> 00:24:34,640 Kontrolü kaybettim ve kendimi bu tepenin kenarında buldum. 391 00:24:35,520 --> 00:24:36,800 Bak. 392 00:24:36,800 --> 00:24:37,840 Evet. 393 00:24:37,840 --> 00:24:39,440 Daha kötüsü var. 394 00:24:39,440 --> 00:24:43,920 Gaz pedalının üstünde tuğla var. Motor bağırıyor. Viteste. 395 00:24:43,920 --> 00:24:48,320 Birinci viteste. Debriyaja da süpürge sopası basıyor 396 00:24:48,320 --> 00:24:49,760 çünkü koltuğa dayalı. 397 00:24:49,760 --> 00:24:51,160 Yani her şey yolunda mı? 398 00:24:51,160 --> 00:24:56,000 Evet ama artık nereden çıktıysa 399 00:24:56,000 --> 00:24:59,280 bir ip gelip süpürgenin 400 00:25:00,160 --> 00:25:03,640 ucuna dolandı, öbür ucu da şu köpeğe. 401 00:25:04,240 --> 00:25:05,200 Tanrım. 402 00:25:05,200 --> 00:25:09,200 Şu an durum stabil. 403 00:25:09,200 --> 00:25:13,960 Ama orada James May köpek maması açıyor. 404 00:25:13,960 --> 00:25:15,160 KÖPEK MAMASI HAV HAV 405 00:25:15,160 --> 00:25:17,640 Köpek onu görürse 406 00:25:19,000 --> 00:25:22,320 başımız derde girer, ne yapacağımı bilmiyorum. 407 00:25:22,320 --> 00:25:24,080 Çözüm bulamıyorum. 408 00:25:26,000 --> 00:25:29,120 Dur. Bir planım var. 409 00:25:32,080 --> 00:25:33,520 Hayır, işe yaramaz. 410 00:25:34,080 --> 00:25:35,360 Bir fikrin var mı? 411 00:25:36,040 --> 00:25:37,280 Yok. 412 00:25:38,920 --> 00:25:41,880 James May'i fark etme. Bana bak. 413 00:25:46,200 --> 00:25:47,600 Hayır... Bana bak! 414 00:25:51,280 --> 00:25:52,520 Olamaz! 415 00:26:21,040 --> 00:26:22,440 Hâlâ gidiyor, değil mi? 416 00:26:34,280 --> 00:26:35,600 Hâlâ gidiyor. 417 00:26:42,040 --> 00:26:43,360 Galiba bitti. 418 00:26:44,120 --> 00:26:45,640 Çok büyük bir kaza. 419 00:26:45,640 --> 00:26:47,160 Şöyle düşün. 420 00:26:47,160 --> 00:26:49,240 Bay Wilman'ın fragmanı olacak. 421 00:26:53,000 --> 00:26:56,440 Bay Wilman'ın sefil yedek arabasına ihtiyacımız yoktu 422 00:26:57,920 --> 00:27:00,120 çünkü kendimiz almıştık. 423 00:27:01,200 --> 00:27:05,880 {\an8}İşte burada. Rover SD1 Vanden Plas EFI. 424 00:27:05,880 --> 00:27:09,080 190 beygir ve altın gibi görkemli. 425 00:27:09,080 --> 00:27:12,280 Hem de her yeri altın görkeminde. 426 00:27:12,280 --> 00:27:13,280 Öyle, evet. 427 00:27:13,280 --> 00:27:16,280 Bunu kim baştan boyadıysa muhteşem iş çıkarmış. 428 00:27:16,280 --> 00:27:19,520 Sadece gövdeyi değil, anteni bile boyamış. 429 00:27:19,520 --> 00:27:23,520 Çok titiz. Bu arabayı anlatmıştım. Ama yine de muhteşem. 430 00:27:23,520 --> 00:27:26,600 İlk defa binmek isteyeceğimiz bir yedek arabamız var. 431 00:27:26,600 --> 00:27:28,720 Hepimiz seviyoruz. Dedemde vardı. 432 00:27:28,720 --> 00:27:30,040 Babamda da vardı 433 00:27:30,040 --> 00:27:33,720 Büyüdüğüm Birmingham banliyösünde bir sokakta vardı. 434 00:27:33,720 --> 00:27:37,480 Önünden geçerken saygıdan sessiz olurduk. 435 00:27:37,480 --> 00:27:40,040 Senin açından işin asıl iyi yanı, 436 00:27:40,040 --> 00:27:42,720 bunun motoru senin arabana uyuyor. 437 00:27:42,720 --> 00:27:45,840 Biliyoruz çünkü her Stag sahibi 438 00:27:45,840 --> 00:27:48,760 bunu yapmış zaten. 439 00:27:48,760 --> 00:27:52,320 Jeremy, seninle bu arabaya bir modifiye yapalım mı? 440 00:27:52,320 --> 00:27:54,080 Kaputa kilit takalım. 441 00:27:54,480 --> 00:27:56,280 - Anahtarı bizde olacak. - Kilit... 442 00:27:56,280 --> 00:27:58,600 Motora ihtiyacın olunca bizden istersin. 443 00:27:58,600 --> 00:28:01,200 Veya bu kaynağı yapan adamı buluruz. 444 00:28:01,200 --> 00:28:02,760 - Çok güzel. - İyi, değil mi? 445 00:28:02,760 --> 00:28:05,920 - Kaputu kaynaklatırız. - Muhtemelen fabrikada yapıldı. 446 00:28:05,920 --> 00:28:08,880 Longbridge'de yapılmıştır. 447 00:28:08,880 --> 00:28:12,040 -"Sanırım artık bitirdim." -"Çok güzel. Göremiyorsun." 448 00:28:12,040 --> 00:28:12,960 Bak, gitti. 449 00:28:15,160 --> 00:28:17,440 Altın Görkem arkadan gelirken 450 00:28:18,880 --> 00:28:23,280 dağları aşmak için bir kez daha batıya yöneliyoruz. 451 00:28:36,760 --> 00:28:38,720 Şuna bakın. Yol tamir işçileri 452 00:28:38,720 --> 00:28:42,640 ama burayı bir anda dans kulübüne çevirmişler. 453 00:28:43,960 --> 00:28:46,120 Keşke bizdeki yol işçileri de böyle yapsa 454 00:28:46,120 --> 00:28:49,120 ama sanırım başta işe gelmeleri gerekirdi. 455 00:28:55,560 --> 00:28:57,040 Yokuş aşağı. 456 00:28:59,400 --> 00:29:03,960 Biraz kürek çektikten sonra tırmanmaya başladık. 457 00:29:03,960 --> 00:29:09,240 Muhteşem Zimbabve manzarası da bir kez daha değişti. 458 00:29:11,120 --> 00:29:14,320 Çayırlar. İnsan çan takılı inekleri görmeyi bekliyor. 459 00:29:14,920 --> 00:29:18,800 Julie Andrews'un "Doe A Deer" söylemesini falan. 460 00:29:19,760 --> 00:29:24,400 Çay tarlası gördük, şimdi Avusturya'dayız. 461 00:29:29,840 --> 00:29:32,320 Sonra yine değişti. 462 00:29:33,280 --> 00:29:34,520 Bir dakika. 463 00:29:36,960 --> 00:29:41,800 Sağımda hayatta gördüğüm en harikulade vadi var. 464 00:29:44,400 --> 00:29:45,400 Solumdaysa... 465 00:29:46,520 --> 00:29:47,600 İrlanda. 466 00:29:54,000 --> 00:29:55,080 Ne olduğunu anladım. 467 00:29:56,200 --> 00:29:58,760 Tanrı dünyadaki diğer ülkeleri yarattı, 468 00:29:58,760 --> 00:30:02,520 sonra alfabenin son harfine geldi. "Z" harfiyle Zimbabve'ye. 469 00:30:03,080 --> 00:30:07,680 Şöyle düşündü, "Tamam, bu en iyi eserim olacak. 470 00:30:07,680 --> 00:30:10,400 "En iyi işlerimin toplamı olacak." 471 00:30:12,680 --> 00:30:15,520 "Your Song", "Tiny Dancer", "Bennie and the Jets" var. 472 00:30:16,400 --> 00:30:17,720 Nefes kesici. 473 00:30:18,760 --> 00:30:21,880 Üstelik sürekli değişiyor. 474 00:30:25,800 --> 00:30:30,080 Ne yazık ki altı yere yakın Capri'de manzaraya bakamıyordum 475 00:30:30,600 --> 00:30:33,880 çünkü yol yüzeyine bakmakla meşguldüm. 476 00:30:40,920 --> 00:30:45,000 Profesyoneller dizisinde Capri'yi böyle sürmüyorlardı. 477 00:30:46,120 --> 00:30:47,360 Daha canlılardı. 478 00:30:51,800 --> 00:30:55,080 Keyif alıyorum, eğlenceli. Yapmak istediğim şey bu. 479 00:30:55,640 --> 00:30:56,960 Tanrım, şuna bak. 480 00:31:00,440 --> 00:31:03,000 Hammond'ın sorunları bende yoktu 481 00:31:03,000 --> 00:31:07,280 çünkü benim Lancia en mantıklı seçimdi. 482 00:31:09,960 --> 00:31:15,640 Afrika keşfi için gerçekten ideal araba bu. 483 00:31:15,640 --> 00:31:20,400 Çünkü motor arkada. O yüzden aks yok. 484 00:31:20,400 --> 00:31:21,840 Egzoz yok. 485 00:31:21,840 --> 00:31:25,320 Yola sürtünecek bir şey yok. 486 00:31:27,040 --> 00:31:30,280 Dolayısıyla hatırı sayılır bir hızda gidebildim. 487 00:31:32,200 --> 00:31:35,800 Ta ki bir şey yola sürtünceye kadar. 488 00:31:37,600 --> 00:31:40,920 Lanet olsun. İyi çarptık. 489 00:31:53,680 --> 00:31:55,000 O ne? 490 00:31:58,440 --> 00:31:59,840 Lancia parçaları. 491 00:32:01,040 --> 00:32:02,160 Neşelendim! 492 00:32:07,160 --> 00:32:10,760 Sağ ol. Onlar lazımdı. 493 00:32:11,320 --> 00:32:12,160 Sağ ol. 494 00:32:14,760 --> 00:32:16,480 Öne gitmemizi istemiyor musun? 495 00:32:16,480 --> 00:32:17,760 Önde bir şey yok. 496 00:32:17,760 --> 00:32:19,560 Çünkü arabanın önü yok. 497 00:32:19,560 --> 00:32:22,840 Bana tek gereken bu ve süper yapıştırıcı. 498 00:32:22,840 --> 00:32:25,680 Bu akşam çadır kuruyoruz. Çadır kurunca 499 00:32:25,680 --> 00:32:28,000 arabanı yapıştırmaktan başka iş olmaz. 500 00:32:31,040 --> 00:32:33,080 Yola devam ettik. 501 00:32:34,040 --> 00:32:35,280 Tanrım. 502 00:32:37,000 --> 00:32:38,520 Parmağımı acıttı. 503 00:32:38,520 --> 00:32:43,480 Sonra yine yola devam edemedik. 504 00:32:46,240 --> 00:32:47,320 Olamaz. 505 00:32:49,480 --> 00:32:51,600 Sanırım egzozum yine çıktı. 506 00:32:53,480 --> 00:32:55,520 Bir sorun mu çıktı efendim? 507 00:32:58,240 --> 00:33:00,640 Uzatılmış egzoz sistemi. 508 00:33:00,640 --> 00:33:02,080 - Evet. - Tuhaf. Çok alçak. 509 00:33:02,080 --> 00:33:04,440 Dikkat etmezsen yerden toplayacaksın. 510 00:33:04,880 --> 00:33:08,400 Niye bizim gibi yolda süremiyorsun? 511 00:33:08,400 --> 00:33:11,760 Böyle süremem. Sökmem lazım. 512 00:33:11,760 --> 00:33:14,120 Capri müziğini çalsak neşelenir misin? 513 00:33:14,120 --> 00:33:17,000 Mark One Ford Capri 514 00:33:17,680 --> 00:33:20,560 Egzoz borusu hariç gereken her şeyi aldım. 515 00:33:21,600 --> 00:33:25,040 Bana 11'lik anahtar lazım olacak. 516 00:33:25,040 --> 00:33:27,880 Dur. Bende antibiyotik var. 517 00:33:28,360 --> 00:33:29,800 Artık bana lazım değil. 518 00:33:29,800 --> 00:33:31,560 - İhtiyacım... - Bu var Hammond. 519 00:33:31,560 --> 00:33:33,680 Bernie Taupin'in otobiyografisi. 520 00:33:33,680 --> 00:33:34,880 Çok iyiymiş. 521 00:33:35,000 --> 00:33:37,520 {\an8}Çok iyi. Yardımı olur mu? 522 00:33:37,520 --> 00:33:39,040 Olacağını sanmam. 523 00:33:39,040 --> 00:33:41,760 Yine 11 diyeceğim. 11'lik anahtar. 524 00:33:45,720 --> 00:33:49,200 Beni rahatsız eden şu, aldığımda arabanın durumu 525 00:33:49,200 --> 00:33:50,600 - çok iyiydi. - Evet. 526 00:33:50,600 --> 00:33:53,120 - Hakikaten. - Rimac gibi. 527 00:33:55,200 --> 00:33:58,400 - Bel altı vurdun. Çok iyiydi. - Biraz ağır oldu. 528 00:33:58,400 --> 00:34:02,560 İnkâr edemem. Doğru. Öyleydi. Sonradan bozuldu. 529 00:34:04,880 --> 00:34:08,120 Gece olmadan dağın tepesine varma isteğiyle 530 00:34:08,640 --> 00:34:10,320 arkadaşımızı geride bıraktık. 531 00:34:12,400 --> 00:34:15,600 Richard Hammond apartman olsa oturum yasaklanırdı. 532 00:34:18,760 --> 00:34:21,080 Hay anasını! Hadi be! 533 00:34:22,600 --> 00:34:26,640 İleride tırmanış öyle zorlaşıyordu ki 534 00:34:26,760 --> 00:34:30,160 narin bir İtalyan spor arabayı bırakın, 535 00:34:30,160 --> 00:34:33,480 Land Rover'la bile çıkmak için insan iki kere düşünür. 536 00:34:35,080 --> 00:34:36,920 Sakın durma. 537 00:34:37,680 --> 00:34:39,320 1800 metrede başladı. 538 00:34:39,320 --> 00:34:42,280 Şimdi 2100, 2400 metrede falan olmalıyız. 539 00:34:45,520 --> 00:34:48,040 İkinci vitese bile atamıyorum. 540 00:34:48,040 --> 00:34:49,040 Çok dik. 541 00:34:51,680 --> 00:34:56,440 Aslına bakarsanız birinci viteste, 542 00:34:56,440 --> 00:34:57,880 Afrika yazının başında 543 00:34:58,960 --> 00:35:00,960 durmadan yokuş çıkarsanız 544 00:35:02,000 --> 00:35:04,800 araba büyük olasılıkla hararet yapar, yapıyor da. 545 00:35:06,360 --> 00:35:07,560 Tanrım. 546 00:35:17,160 --> 00:35:19,640 Tamam. Düzelttim. 547 00:35:19,640 --> 00:35:22,320 Düzelttim derken çoğunlukla... 548 00:35:22,800 --> 00:35:24,000 Pardon. 549 00:35:28,680 --> 00:35:30,520 Yine yoldayız Essex. 550 00:35:31,160 --> 00:35:32,360 Gidelim. 551 00:35:36,960 --> 00:35:38,960 Bu akşam kampa gir. 552 00:35:38,960 --> 00:35:41,440 Seni düzeltmek için güzelce uğraşabiliriz. 553 00:35:44,760 --> 00:35:47,760 Hammond yine gün batımını kaçırırken 554 00:35:47,760 --> 00:35:52,400 James ve ben dağın zirvesine ulaştık ve yine bugünlük 555 00:35:52,960 --> 00:35:54,760 bırakmaya karar verdik. 556 00:35:56,280 --> 00:35:57,680 - Şerefe. - Şerefe. 557 00:35:59,920 --> 00:36:00,920 Güzel. 558 00:36:00,920 --> 00:36:04,960 Canlandırıcı gün batımı biramızın tadını çıkardıktan sonra 559 00:36:04,960 --> 00:36:08,480 Lancia'nın önünü toplamaya başladım. 560 00:36:15,640 --> 00:36:18,640 Bir köpeğin kart numarası öğrenmeye çalışmasını izlemek gibi. 561 00:36:20,120 --> 00:36:23,440 Biraz yapıştırıcıyla yepyeni olur. 562 00:36:24,960 --> 00:36:27,400 Hammond kamp alanına varana kadar 563 00:36:29,040 --> 00:36:31,040 hava kararmıştı. 564 00:36:41,440 --> 00:36:43,640 En üzücü gelişti. 565 00:36:44,800 --> 00:36:47,640 22 yılda nasıl yapılacağını öğrendik sanırsın. 566 00:36:47,760 --> 00:36:49,640 Ama hayır, işte geliyor. 567 00:36:50,800 --> 00:36:52,800 Bir buçuk farı kalmış. 568 00:36:52,800 --> 00:36:54,160 Essex geldi. 569 00:36:55,480 --> 00:36:58,920 Ancak tek sorunu olan Hammond değildi. 570 00:36:58,920 --> 00:37:01,320 Güzel anlar mı yaşıyordunuz? 571 00:37:01,320 --> 00:37:03,280 Ben güzel anlar yaşamıyorum. 572 00:37:03,280 --> 00:37:05,000 Parmağını masaya yapıştırdı. 573 00:37:05,000 --> 00:37:07,760 Süper yapıştırıcıyla masaya yapıştırdım. 574 00:37:07,760 --> 00:37:09,760 - Evet. - Parmağına masa yapışmışken 575 00:37:09,760 --> 00:37:11,360 Montecarlo'yu nasıl sürersin? 576 00:37:11,360 --> 00:37:13,000 Yapıştırıcıyı... Anladım. 577 00:37:13,000 --> 00:37:16,560 Parmağınla masanın arasından bir jilet geçirebilirsin. 578 00:37:16,560 --> 00:37:18,000 - Biraz riskli. - Geçer mi? 579 00:37:18,000 --> 00:37:21,040 Evet ama çok dikkatli ol. Ben yapayım mı? 580 00:37:21,040 --> 00:37:23,080 James, parmağının ucunu yapıştırmış. 581 00:37:23,080 --> 00:37:25,480 - Tam parmak izim. - Sadece etli kısmı. 582 00:37:25,480 --> 00:37:27,960 Tek gereken... İlk eklemden kesersen... 583 00:37:28,520 --> 00:37:29,600 Sağ ol Hammond. 584 00:37:29,600 --> 00:37:31,080 - Seni... - Yanlış anlaşıldım. 585 00:37:31,080 --> 00:37:33,280 Ucuna tahta kalemi eklerler. 586 00:37:33,280 --> 00:37:34,800 - Çok güzel. - Hep kalemi olur. 587 00:37:34,800 --> 00:37:36,160 - Açacak da olabilir. - Evet. 588 00:37:39,600 --> 00:37:41,800 - Çok mutlu olursun. - Sizi dinlemiyorum. 589 00:37:41,800 --> 00:37:44,000 - Dinlemiyorum. - Tirbuşon taktır. 590 00:37:44,000 --> 00:37:45,880 - Açacak elli. - Harika. 591 00:37:46,920 --> 00:37:48,000 Pıt! 592 00:37:48,000 --> 00:37:51,480 İlk defa bir şeyi bir şeye yapıştırdım. 593 00:37:51,480 --> 00:37:52,400 Başarıyla. 594 00:37:52,400 --> 00:37:55,320 Çekeceğim. Kesebilir miyiz? 595 00:37:55,320 --> 00:37:56,640 Ben kesebilirim. 596 00:37:57,440 --> 00:37:58,360 - İlginç. - Keserim. 597 00:37:58,360 --> 00:37:59,400 Ver şunu. 598 00:37:59,400 --> 00:38:03,160 Mark Salmon'ın yeni bıçağı. Bununla çok gurur duyuyor. 599 00:38:03,160 --> 00:38:05,520 - Hiç ilgilenmiyorum. - Çok keskin. 600 00:38:05,520 --> 00:38:07,560 İyi. Ne kadar keskin... 601 00:38:07,560 --> 00:38:10,280 Evet, çok keskin. 602 00:38:11,120 --> 00:38:13,120 - Şey gibi... - İşe yarıyor. 603 00:38:13,120 --> 00:38:14,760 Hollanda tablosuna mı benzedik? 604 00:38:14,760 --> 00:38:16,320 Hani şapkalı adamlar olur. 605 00:38:18,080 --> 00:38:20,280 - Oluyor. - Ne? 606 00:38:20,280 --> 00:38:21,640 - Bak. - Fragmana girer bu. 607 00:38:21,760 --> 00:38:23,160 Kesin girer. 608 00:38:23,160 --> 00:38:25,440 - Şuna bak. - Evet, işte oldu. 609 00:38:25,440 --> 00:38:28,280 Yetişkin bir adam parmağını masadan kurtardı. 610 00:38:28,280 --> 00:38:30,440 Mark, bıçağını masaya yapıştırdım. 611 00:38:42,120 --> 00:38:46,200 Brandanın altında geçen korkunç ve soğuk bir geceden sonra ertesi sabah 612 00:38:47,000 --> 00:38:49,920 gururla işçiliğimi gösterdim. 613 00:38:50,680 --> 00:38:53,280 Bakın ne güzel yaptım. Yaptığıma bakın. 614 00:38:54,440 --> 00:38:57,120 Dükkândan yeni parça alırsın sanmıştım. 615 00:38:57,120 --> 00:38:58,440 Nereyi tamir ettin? 616 00:38:58,440 --> 00:39:00,800 - Tutan tırnaklar... - Evet. 617 00:39:00,800 --> 00:39:01,920 Onlar kırık. 618 00:39:02,640 --> 00:39:05,640 Tekrar tutturmak için 619 00:39:06,320 --> 00:39:08,360 tırnak, cıvata falan alabileceğim 620 00:39:08,360 --> 00:39:10,000 bir dükkân bulmam gerek. 621 00:39:22,360 --> 00:39:26,360 Biraz sıkıcı bir arabam olduğu için özür dilemem gerekiyor galiba. 622 00:39:26,360 --> 00:39:30,280 Diğerleri akşamlarını egzoz takmak, ön tampon bulmacası çözmek 623 00:39:30,280 --> 00:39:32,080 gibi şeylerle geçiriyor. 624 00:39:32,080 --> 00:39:34,400 Ben kendi arabamı temizledim sadece. 625 00:39:36,880 --> 00:39:40,280 Yine de en azından artık yokuş aşağı gidiyoruz. 626 00:39:42,520 --> 00:39:45,960 Kısa süre sonra her şey daha da iyileşti. 627 00:39:47,960 --> 00:39:50,680 Evet. Şuna bakın. 628 00:39:51,440 --> 00:39:52,800 Bakın. 629 00:39:55,160 --> 00:39:56,160 Tanrı var. 630 00:39:58,040 --> 00:40:00,080 Tanrı asfalt lütfetmiş. 631 00:40:04,320 --> 00:40:06,480 İyi çünkü artık yoldayız. Bakabiliriz... 632 00:40:06,480 --> 00:40:08,800 Sileceklerim neden çalıştı? 633 00:40:11,600 --> 00:40:15,360 Bunun anlamı şu, İrlanda Alpleri'ni geçtik 634 00:40:15,360 --> 00:40:18,120 ve gerçek Afrika'ya girdik. 635 00:40:23,080 --> 00:40:26,400 Arazi yine tamamen değişti. 636 00:40:26,400 --> 00:40:27,680 Şuna bakın. 637 00:40:28,440 --> 00:40:30,960 Yüce Tanrım, çok güzel. 638 00:40:33,520 --> 00:40:35,160 Uzay Yolu setindeyiz. 639 00:40:35,280 --> 00:40:38,080 Kırmızı çiçekli akasyalara bakın. 640 00:40:40,960 --> 00:40:43,920 Sonra daha da iyi bir şey gördük. 641 00:40:46,760 --> 00:40:48,640 Hurdalıklara bayılırım. 642 00:40:52,200 --> 00:40:55,960 Gereken parçalar var mı diye bakmak için girdik. 643 00:40:56,440 --> 00:40:59,920 Ama başka hazineler hemen dikkatimizi dağıttı. 644 00:41:01,320 --> 00:41:04,800 Araba bilgimiz için çok iyi bir sınav. 645 00:41:05,840 --> 00:41:07,520 Arkadaki Cresta mı? 646 00:41:07,520 --> 00:41:10,000 Cresta shooting-brake. 647 00:41:10,000 --> 00:41:11,000 Shooting-brake mi? 648 00:41:11,000 --> 00:41:12,920 Annem hep öyle derdi. 649 00:41:15,160 --> 00:41:17,520 Hangi özel bölümde bunlardan sürdün? 650 00:41:17,520 --> 00:41:21,000 -"Bolivya". Evet! Hatırladım. - Bir şey hatırladı. 651 00:41:21,440 --> 00:41:24,520 Bunu onarmaya değer. 652 00:41:24,520 --> 00:41:26,360 - Çok güzel. - Şuna bakın. 653 00:41:26,360 --> 00:41:27,560 Austin Cambridge. 654 00:41:27,560 --> 00:41:31,800 Gerçekten Austin Cambridge. Üzerinde RSR mı yazıyor? 655 00:41:31,800 --> 00:41:35,480 Yani o zamanlar burası Rodezya'ymış. 656 00:41:35,600 --> 00:41:37,880 - Sanırım Güney Rodezya. - Öyle mi? 657 00:41:37,880 --> 00:41:39,440 Epeydir yollarda değilmiş. 658 00:41:39,440 --> 00:41:40,840 Epeydir buradaymış. 659 00:41:40,840 --> 00:41:43,080 Pardon, bunu çalıştırmaya mı uğraşıyorsun? 660 00:41:43,360 --> 00:41:44,360 - Evet. - Öyle mi? 661 00:41:44,360 --> 00:41:45,280 Az kalmış. 662 00:41:46,640 --> 00:41:48,080 - Bol şans. - Az kaldı. 663 00:41:48,080 --> 00:41:49,200 Evet, az kalmış. 664 00:41:50,400 --> 00:41:51,760 Şaka sanabilirsiniz. 665 00:41:51,760 --> 00:41:57,160 Zimbabve'de 1960'larda en çok satan araba 666 00:41:58,280 --> 00:41:59,640 Fransız malıydı. 667 00:42:00,360 --> 00:42:01,320 Dört. 668 00:42:01,320 --> 00:42:02,400 - Renault. - Renault 4. 669 00:42:02,400 --> 00:42:03,840 - Orada var. - Orada. 670 00:42:03,840 --> 00:42:04,920 Evet, Renault 4. 671 00:42:04,920 --> 00:42:06,600 Ya en çok satan beşinci araba? 672 00:42:06,600 --> 00:42:09,040 - Lancia Montecarlo mu? - Senin araba mıydı? 673 00:42:09,040 --> 00:42:10,640 - Yaklaştınız. - Kesin Alfa Romeo. 674 00:42:10,760 --> 00:42:12,160 - Alfa Romeo Giulia. - Evet. 675 00:42:12,280 --> 00:42:13,480 Burada üretiliyor. 676 00:42:13,480 --> 00:42:15,320 - Güney Afrika'da ürettiler. - Evet. 677 00:42:15,320 --> 00:42:19,960 Bir arkadaşın babası Harare'deki Ford fabrikasının müdürüydü. 678 00:42:20,440 --> 00:42:24,440 Güney Afrika'dan Alfa parçaları kaçırırlardı. 679 00:42:24,440 --> 00:42:27,440 Sonra Ford fabrikasında Alfa yapıp satarlardı. 680 00:42:27,440 --> 00:42:28,440 - Alfa diye mi? - Ya? 681 00:42:28,440 --> 00:42:29,560 Evet, Alfa diye. 682 00:42:29,560 --> 00:42:31,920 Ama Fransız fabrikalarında da yapılırdı. 683 00:42:31,920 --> 00:42:34,800 Alfa Romeo'nun ürettiğini bilmediği arabaları vardı. 684 00:42:34,800 --> 00:42:36,320 Şasi numaraları tutmaz. 685 00:42:36,320 --> 00:42:38,160 - Şasi numarası yoktu. - Şasiymiş. 686 00:42:38,280 --> 00:42:39,600 Sadece söylüyorum. 687 00:42:42,120 --> 00:42:47,640 Can sıkıcıydı ama hurdalıkta Lancia Montecarlo için tampon tırnağı 688 00:42:47,640 --> 00:42:52,600 veya 1974 Capri GXL için egzoz tırnağı yoktu. 689 00:42:54,840 --> 00:42:58,320 Hammond başka bir tamiratı batırmaya karar verdi. 690 00:42:58,320 --> 00:43:01,040 O arada Montecarlo'mun tavanını söktüm. 691 00:43:02,200 --> 00:43:04,560 Klima beş para etmez, pişiyorum. 692 00:43:04,560 --> 00:43:07,480 Arabanın içi Kalküta Kara Deliği gibi. 693 00:43:07,480 --> 00:43:08,680 Öyle denmez. 694 00:43:11,440 --> 00:43:13,400 - Neden? - Bence öyle denmez. 695 00:43:13,400 --> 00:43:16,040 Kalküta Kara Deliği dememe itiraz eden varsa... 696 00:43:16,040 --> 00:43:17,160 İtiraz etmiyorum. 697 00:43:17,160 --> 00:43:18,120 Sen değil. 698 00:43:18,120 --> 00:43:19,880 İzleyen hanımlar ve beyler. 699 00:43:19,880 --> 00:43:22,320 İtiraz için yazmak isteyen varsa 700 00:43:22,320 --> 00:43:25,000 buyursun. Ben yokum. İşim bitti. 701 00:43:25,000 --> 00:43:26,960 - Kolu yine çeker misin? - Numara. 702 00:43:26,960 --> 00:43:29,480 0800-yürüyün gidin. 703 00:43:30,360 --> 00:43:33,800 "Yürüyün gidin" mi? Sonra sesli mesaj şöyle der, 704 00:43:33,800 --> 00:43:37,040 -"Aramanız umurumuzda değil." -"Aramanız önemli değil." 705 00:43:37,040 --> 00:43:38,440 Aramanız... 706 00:43:38,440 --> 00:43:41,600 Kolu yine çek çünkü burada da mandal var. 707 00:43:41,600 --> 00:43:42,520 - Bura mı? - Evet. 708 00:43:42,520 --> 00:43:45,680 - Bak! Hepsi çıktı. - İşte oldu. 709 00:43:46,120 --> 00:43:48,560 Nasıl... Şimdi ne olacak? 710 00:43:49,480 --> 00:43:50,600 Bence... 711 00:43:51,200 --> 00:43:52,600 Burası neden... 712 00:43:54,040 --> 00:43:56,080 Başı mı? 713 00:43:56,680 --> 00:43:59,200 15 DAKİKA SONRA 714 00:43:59,680 --> 00:44:01,520 Burası neden çıkmadı? 715 00:44:01,520 --> 00:44:03,160 - Şimdi geri girecek mi... - Dur. 716 00:44:03,800 --> 00:44:06,280 - Böyle olursa... - Alta mı? 717 00:44:06,280 --> 00:44:07,200 Evet. 718 00:44:08,120 --> 00:44:09,320 - Böyle mi? - Evet. 719 00:44:09,320 --> 00:44:11,000 Dur. Gördüm. 720 00:44:12,160 --> 00:44:15,560 - Olmak üzereydi. - Belki. 721 00:44:18,720 --> 00:44:20,920 - İşte. - Sence bu... 722 00:44:23,760 --> 00:44:26,000 - Evet. - 24 dakikada 723 00:44:26,000 --> 00:44:29,240 Lancia Montecarlo'yu üstü açılır yaptık. 724 00:44:29,240 --> 00:44:30,960 James, yardımın için sağ ol. 725 00:44:32,320 --> 00:44:35,040 Sonra arkadaşımızı çekiştirdik. 726 00:44:35,960 --> 00:44:37,400 Kaptan Egzoz. 727 00:44:37,960 --> 00:44:41,160 Belli ki düz egzoz takmaya çalışacak. 728 00:44:41,160 --> 00:44:42,960 - Sahi mi? - Arabanın yanından. 729 00:44:42,960 --> 00:44:46,040 Kenworth kamyonu gibi baca olacak. 730 00:44:46,400 --> 00:44:47,880 Bir önerim var. 731 00:44:47,880 --> 00:44:49,720 - Onu geride bırakalım. - Aynen. 732 00:44:50,200 --> 00:44:52,240 Dövmeli insanları da sevmem. 733 00:44:54,240 --> 00:44:57,160 Yetişkin erkekler üstlerine resim çizdiriyor. 734 00:44:57,160 --> 00:45:00,160 Gördüm, yaptığı programın adı. 735 00:45:00,680 --> 00:45:02,720 The Smallest Cog, televizyon programı. 736 00:45:02,720 --> 00:45:04,280 İptal edilince ne olacak? 737 00:45:04,680 --> 00:45:06,440 Top Gear dövmesi yaptırsaydım 738 00:45:06,440 --> 00:45:07,880 - ne olacaktı? - Aynen. 739 00:45:07,880 --> 00:45:09,840 Üstünü çizip şöyle yazardın, 740 00:45:09,840 --> 00:45:12,000 "Swindon Wyvern'da Buttons'ı oynuyorum." 741 00:45:12,000 --> 00:45:14,000 - Öyle yapacak. - Çok zahmetli. 742 00:45:15,960 --> 00:45:18,880 - Buttons. - Belki sadece Buttons. 743 00:45:18,880 --> 00:45:21,200 - Şuraya da olur. - Buttons! 744 00:45:24,160 --> 00:45:28,640 Sonra Gelecek Noel'in Hayaleti yola çıktı. 745 00:45:28,640 --> 00:45:31,440 - Görüşürüz Hammond. - Görüşürüz. 746 00:45:32,360 --> 00:45:33,680 İyi yolculuklar. 747 00:45:41,960 --> 00:45:44,480 Hammond bam güm çalışırken... 748 00:45:46,520 --> 00:45:50,760 ...James ve ben başkent Harare'ye yöneldik. 749 00:45:55,920 --> 00:45:56,960 HARARE ZİMBABVE 750 00:45:56,960 --> 00:45:59,600 NYANGA ULUSAL PARKI 751 00:46:00,800 --> 00:46:05,040 Asfaltta olduğumuzdan oraya hızlı vardık. 752 00:46:21,680 --> 00:46:24,080 Arabayla şehirlerden geçmeyi özleyeceğim. 753 00:46:25,000 --> 00:46:26,640 Renkli ve eğlenceliler. 754 00:46:27,640 --> 00:46:30,960 Şu polise bak James. 755 00:46:34,720 --> 00:46:37,680 Baksana, adam müthiş. 756 00:46:38,480 --> 00:46:41,600 Trafiğe herhangi bir etkisi var mı? 757 00:46:41,600 --> 00:46:44,400 Yok ama herkesi çok neşelendiriyor. 758 00:46:47,880 --> 00:46:53,400 Şehir merkezine giderken büyük bir pazara denk geldik. 759 00:47:00,680 --> 00:47:03,480 Tanrım. Çok büyük. 760 00:47:11,000 --> 00:47:12,240 Tamam. 761 00:47:13,200 --> 00:47:15,800 Hemen aklıma bir fikir geldi. 762 00:47:16,800 --> 00:47:19,800 Birlikte son çalışmamız olacağına göre 763 00:47:19,800 --> 00:47:22,200 Richard Hammond'a yardım edebilir miyiz, 764 00:47:22,200 --> 00:47:25,600 arabasına egzoz borusu alabilir miyiz diye bakalım mı? 765 00:47:26,320 --> 00:47:27,760 Tamam. Neden olmasın? 766 00:47:27,760 --> 00:47:32,120 Alışverişi hızlandırmak için başka bir modifiyeyi çalıştırdım. 767 00:47:32,560 --> 00:47:34,800 Dâhili halka seslenme sistemimi. 768 00:47:37,120 --> 00:47:41,000 Ford Capri için egzoz sistemi olan var mı? 769 00:47:42,400 --> 00:47:45,560 Mark One 3L GXL. 770 00:47:45,560 --> 00:47:47,440 Solda egzozlar var. 771 00:47:47,960 --> 00:47:49,200 İşte budur. 772 00:47:49,200 --> 00:47:52,600 Mark One V6 GXL'e uyan var mıdır? 773 00:47:53,080 --> 00:47:55,760 Şu an takılı olan kadar uyar bence. 774 00:47:59,160 --> 00:48:02,240 O konuda kilometrelerce geride... 775 00:48:06,040 --> 00:48:07,320 Cuk diye uydu. 776 00:48:11,880 --> 00:48:14,280 Yan egzoz. Evet. 777 00:48:18,840 --> 00:48:20,160 Sesi daha iyi çıkıyor. 778 00:48:30,600 --> 00:48:33,640 Yol Savaşçısı geliyor. Evet! 779 00:48:40,440 --> 00:48:42,640 Egzoz aramak için yaya çıktık. 780 00:48:42,640 --> 00:48:44,440 C.U.M. MAFSAL BİLYALI MAFSALLAR 781 00:48:44,920 --> 00:48:48,440 Amortisör dükkânı. Amortisör ve yay var. 782 00:48:49,840 --> 00:48:50,800 Stop lambaları. 783 00:48:53,880 --> 00:48:55,920 Gazetede adınız yazıyor. 784 00:48:56,440 --> 00:48:58,480 Gazeteye çıktınız. 785 00:48:59,520 --> 00:49:01,360 - Hadi be. - Gazeteye çıkmışız. 786 00:49:01,360 --> 00:49:02,440 Manşet. 787 00:49:03,160 --> 00:49:04,880 ÇOCUKLAR BURADA TOP GEAR EFSANELERI 788 00:49:04,880 --> 00:49:07,240 {\an8}Manşet haberiyiz. 789 00:49:07,240 --> 00:49:08,840 {\an8}"Top Gear efsaneleri." 790 00:49:09,640 --> 00:49:11,760 - İşte, bak. - Burada da varız. 791 00:49:13,280 --> 00:49:14,360 Burada yazıyor. 792 00:49:14,360 --> 00:49:16,920 "Top Gear'la ünlenen süper yıldızlar 793 00:49:16,920 --> 00:49:18,160 "işi mahvettiler." 794 00:49:18,880 --> 00:49:20,480 "Televizyonda araba konusunda 795 00:49:20,480 --> 00:49:23,000 "dünyanın en tanıdık simaları." 796 00:49:23,000 --> 00:49:25,280 - Dar bir bakış açısı. - Evet, biraz. 797 00:49:28,520 --> 00:49:30,240 Burası umut vadediyor. 798 00:49:30,840 --> 00:49:32,160 Bence şunu söyleyebiliriz, 799 00:49:32,160 --> 00:49:35,280 arkadaşımız egzoz alışverişi yaptığımızı bilse 800 00:49:35,280 --> 00:49:37,000 bize minnettar olurdu. 801 00:49:43,680 --> 00:49:47,360 Tamam, dürüst olacağım. Artık gına geldi. 802 00:49:56,240 --> 00:50:01,680 Huzurlu butik otelimize vardığımda karanlık çökmüştü. 803 00:50:13,560 --> 00:50:14,720 Arkadaşlar. 804 00:50:14,720 --> 00:50:16,800 - Aferin. - Kötü bir gün müydü? 805 00:50:17,720 --> 00:50:18,840 - Sağ ol. - Bira aldık. 806 00:50:18,840 --> 00:50:21,000 - Bu... - Daha önemlisi... 807 00:50:23,400 --> 00:50:25,560 Evet, doğru takım. Bak. 808 00:50:25,560 --> 00:50:27,040 GXL için. 809 00:50:27,040 --> 00:50:29,200 - GXL için, GT değil. - Şey yapmayayım... 810 00:50:29,200 --> 00:50:31,240 - Zalim bir şakaysa... - Değil. 811 00:50:31,240 --> 00:50:32,640 - Gerçek. - Sahi mi? 812 00:50:32,640 --> 00:50:33,880 Tanrım. 813 00:50:34,720 --> 00:50:37,080 - Çok anlamlı. - Dokun şuna. 814 00:50:37,080 --> 00:50:39,600 - Sessiz. - Bu gece uyuyamayacaksın. 815 00:50:39,600 --> 00:50:40,760 Umurumda değil. 816 00:50:40,760 --> 00:50:42,600 - Saç kremi. - Bu kadar da değil. 817 00:50:42,600 --> 00:50:44,280 - Ne? - Bitmedi. 818 00:50:44,280 --> 00:50:47,200 Utanıyorum ama minnettarım. 819 00:50:47,960 --> 00:50:49,240 Aman Tanrım! 820 00:50:50,360 --> 00:50:51,640 Aman Tanrım! 821 00:50:51,640 --> 00:50:54,400 - Arka spoyler. - Sıradan bir spoyler değil. 822 00:50:54,400 --> 00:50:57,840 Richard Grant spoylerlerini hatırlar mısın? 823 00:50:57,840 --> 00:50:59,600 - Aktör? - Hayır. Şey... 824 00:50:59,600 --> 00:51:02,000 Richard Grant spoylerleri 825 00:51:02,000 --> 00:51:05,040 70'ten 80'e kadar XR2'lerde kullanıldı. 826 00:51:05,040 --> 00:51:07,200 Richard E. Grant Withnail ve Ben'i çekti. 827 00:51:07,200 --> 00:51:08,680 - Evet. - Evet. 828 00:51:08,680 --> 00:51:10,840 Sonra araba aksesuar işine girmiş. 829 00:51:10,840 --> 00:51:13,720 Kariyeri zarar görmesin diye "E"yi kullanmamış. 830 00:51:13,720 --> 00:51:14,760 GRANT SPOYLER 831 00:51:14,760 --> 00:51:18,360 Arkadaşlar, bu şahane bir haber. 832 00:51:18,360 --> 00:51:20,880 - Çok mutluyum. - Bu gece takabilirsin. 833 00:51:20,880 --> 00:51:23,240 Kendimi kötü hissettim, ben size almadım. 834 00:51:23,240 --> 00:51:25,720 - Tabii ki almadın. - Size hediye almadım. 835 00:51:25,720 --> 00:51:29,240 İkiniz bana ne zaman... 836 00:51:29,240 --> 00:51:31,480 Bana Vietnam'da kötü bir tablo almıştın. 837 00:51:31,480 --> 00:51:32,960 Çok güzeldi. 838 00:51:33,280 --> 00:51:35,400 Boktandı. Bana hiçbir şey almadın. 839 00:51:35,400 --> 00:51:36,920 - Hiç almadım mı? - Hiç. 840 00:51:36,920 --> 00:51:38,320 - Hiç almadım mı? - Aldım... 841 00:51:38,320 --> 00:51:40,360 Motorunun arkasına koyman için 842 00:51:40,360 --> 00:51:42,640 Vietnam'da model gemi almıştım. Ona da... 843 00:51:43,400 --> 00:51:45,840 O gece arabalarımızı parlattık, 844 00:51:45,840 --> 00:51:48,560 gereken tamiratları yaptık... 845 00:51:51,840 --> 00:51:56,400 ...ve Bay Wilman'ın hiç sunmadığı türden bir kahvaltı için buluştuk. 846 00:51:58,400 --> 00:52:00,520 - Kahve benim mi? - Evet. 847 00:52:00,520 --> 00:52:02,240 - Bana kahve mi söylediniz? - Evet. 848 00:52:02,240 --> 00:52:03,360 Hediye sayılır. 849 00:52:04,720 --> 00:52:05,800 Baksanıza. 850 00:52:06,400 --> 00:52:07,280 Ne? 851 00:52:07,280 --> 00:52:09,280 - Dün gece bara gittim. - Evet. 852 00:52:09,280 --> 00:52:12,600 Bir adamla konuştum ve ondan bunu aldım. 853 00:52:15,280 --> 00:52:17,120 - O ne? - Gümüş. 854 00:52:18,000 --> 00:52:19,440 Gerçek gümüş. 855 00:52:19,440 --> 00:52:21,680 - Öyle mi? - Külçe gümüş. Evet. 856 00:52:22,240 --> 00:52:24,240 - Gramı 60 sent. - Bakayım. 857 00:52:24,240 --> 00:52:27,720 Bunca zaman araba sürdüğümüz yollarda 858 00:52:27,720 --> 00:52:29,760 meyveler, ekinler falan vardı. 859 00:52:29,760 --> 00:52:31,360 - Evet. - Afrika tahıl ambarı. 860 00:52:32,320 --> 00:52:33,240 Kazınca altta 861 00:52:34,080 --> 00:52:37,640 altın, gümüş, manganez, lityum, 862 00:52:37,640 --> 00:52:40,680 elmas, kömür, demir... 863 00:52:40,680 --> 00:52:43,560 Ananas, çay, muz 864 00:52:43,560 --> 00:52:45,720 veya her neyse tarla planlıyorsun. 865 00:52:45,720 --> 00:52:48,160 - Elmas ve lityum buluyorsun. - Mücevher mi? 866 00:52:48,160 --> 00:52:51,720 Evet, mücevher, lityum ve kobalt fışkırıyor. 867 00:52:51,720 --> 00:52:53,680 Hani insanlar geziye çıkınca... 868 00:52:53,680 --> 00:52:56,720 Gezilerden hep saçma hatıra eşyalarıyla dönüyoruz. 869 00:52:56,720 --> 00:52:59,520 Ivır zıvır almak yerine 870 00:52:59,520 --> 00:53:01,320 niye gümüş almıyoruz? 871 00:53:01,320 --> 00:53:04,120 - 60 sent! - Gramı 60 sent. 872 00:53:05,440 --> 00:53:09,040 Sonra aceleyle şehre gittik ve alışverişe başladık. 873 00:53:10,080 --> 00:53:11,680 {\an8}Kendimizi tutmadık. 874 00:53:11,680 --> 00:53:13,440 GOOD IMAGE MÜCEVHER VE KOZMETİK 875 00:53:14,400 --> 00:53:18,080 45 kilo gümüş. 876 00:53:18,080 --> 00:53:19,800 - En iyi hatıra. - Biliyorum. 877 00:53:19,800 --> 00:53:22,520 Kötü bir gün batımı tablosuyla dönebilirdik. 878 00:53:23,120 --> 00:53:24,960 Ağırlık dağılımımı etkileyecek. 879 00:53:24,960 --> 00:53:26,000 Dürüst olacağım. 880 00:53:26,960 --> 00:53:29,000 Spoylerin bastırma kuvvetine ek olacak. 881 00:53:29,000 --> 00:53:31,600 Bedelini hesaplamaya çalışıyorum. 882 00:53:32,240 --> 00:53:34,560 - Fazla tutmadı... - Gramı 60 sent. 883 00:53:34,560 --> 00:53:35,520 Evet. 884 00:53:35,520 --> 00:53:39,040 Ama çok diye indirimli aldık. Verdiği para üstü bu. 885 00:53:39,560 --> 00:53:40,840 Dolarla ödedim. 886 00:53:43,080 --> 00:53:44,320 Ne kadar? 887 00:53:45,720 --> 00:53:47,520 50 milyon mu? 888 00:53:47,960 --> 00:53:48,800 50 MİLYON DOLAR 889 00:53:48,920 --> 00:53:51,520 50 milyon dolar. Hiperenflasyon varken 890 00:53:51,520 --> 00:53:54,120 - milyonda birdi, değil mi? - Öyle bir şey. 891 00:53:54,480 --> 00:53:56,880 Bir noktada 50 milyon dolarlık banknotla 892 00:53:56,880 --> 00:53:59,200 poponu silmek 893 00:53:59,200 --> 00:54:01,240 tuvalet kâğıdıyla silmekten ucuzdu. 894 00:54:01,240 --> 00:54:03,200 - Daha ucuzdu. - Daha mı değerliydi? 895 00:54:03,200 --> 00:54:04,960 - Kahve söylüyorlardı. - Evet. 896 00:54:04,960 --> 00:54:06,400 İçtikten sonra değil, 897 00:54:06,400 --> 00:54:08,920 içmeden önce ödüyorlardı çünkü fiyat artıyordu. 898 00:54:08,920 --> 00:54:09,880 Neyse... 899 00:54:10,480 --> 00:54:11,760 Finansal konular yeter. 900 00:54:11,760 --> 00:54:16,040 - 45 kilo gümüş aldık. - Evet. 901 00:54:16,040 --> 00:54:18,200 Ve 50 milyon dolar. 902 00:54:18,200 --> 00:54:19,560 Çok iyi durumdayız. 903 00:54:21,200 --> 00:54:24,600 Tamamen tamir olmuş gümüş makinelerimizi çalıştırıp 904 00:54:25,120 --> 00:54:26,800 şehir dışına yöneldik. 905 00:54:27,480 --> 00:54:32,640 Dünyada daha iyi bir bulvar olmadığını düşünüyorduk. 906 00:54:33,560 --> 00:54:36,440 Bu mor ağaçlar nefes kesici. 907 00:54:37,400 --> 00:54:39,800 - Bunlar pelesenk ağacı mı? - Evet. 908 00:54:39,800 --> 00:54:41,720 Şuna bak, çok güzeller. 909 00:54:46,200 --> 00:54:47,960 Şuna bak. 910 00:54:53,160 --> 00:54:57,040 Gördüğüm en güzel ağaçlı bulvar. 911 00:55:03,000 --> 00:55:05,440 Jeremy harita okuma görevindeyken 912 00:55:05,440 --> 00:55:10,280 çok güzel bir asfaltta batıya doğru gittik. 913 00:55:17,440 --> 00:55:21,080 Yol iyi. Manzara iyi. Her şey iyi. 914 00:55:25,640 --> 00:55:29,320 HAYVAN ÇIKABİLİR 915 00:55:37,120 --> 00:55:40,720 Yolculuk saatlerce sorunsuz geçti. 916 00:55:41,760 --> 00:55:46,000 Haritaya bakmak için durana kadar da sorunsuz devam etti. 917 00:55:48,280 --> 00:55:51,120 Sonra artık sorunsuz değildi. 918 00:55:52,000 --> 00:55:54,600 - Siktir. - Neden durdunuz? 919 00:55:54,600 --> 00:55:56,440 - İyi haber. - Söyle. 920 00:55:56,440 --> 00:55:58,240 Haberler çok iyi. 921 00:55:59,200 --> 00:56:01,280 Hangi yolda olduğumuzu biliyorum. 922 00:56:04,000 --> 00:56:05,640 Ama kötü haber de var. 923 00:56:05,640 --> 00:56:07,360 - Ne? - Yanlış yoldayız. 924 00:56:08,000 --> 00:56:09,720 - Ne oldu? - Yanlış yoldayız. 925 00:56:10,480 --> 00:56:12,200 Yolu bildiğini kim söyledi? 926 00:56:12,200 --> 00:56:13,560 Ben mi... 927 00:56:13,560 --> 00:56:15,760 - Sen değil, ben. - Başka bir sesti. 928 00:56:15,760 --> 00:56:17,800 - Ben değildim. - Kim sola, 929 00:56:17,800 --> 00:56:19,880 - kim sağa döndü, ona takıldın. - Sendin. 930 00:56:19,880 --> 00:56:21,360 - Sendin. - Bendim. 931 00:56:21,360 --> 00:56:24,320 Harare'den çıkarken bizi yanlış yola soktun. 932 00:56:24,320 --> 00:56:25,800 - Batıya gidecektik. - E? 933 00:56:25,800 --> 00:56:27,640 - Kuzeye gidiyoruz. - Kuzeye. 934 00:56:27,640 --> 00:56:28,880 - Göster. - Seçmeliyiz. 935 00:56:28,880 --> 00:56:32,360 Harare'ye kadar dönebiliriz. 936 00:56:32,360 --> 00:56:33,400 Hayır. 937 00:56:34,200 --> 00:56:36,000 Dönmemiz gereken yerden döneriz. 938 00:56:36,000 --> 00:56:39,360 - Tamam. - Veya kuzeye devam ederiz. 939 00:56:39,360 --> 00:56:41,240 - Yanlış yoldan. - Evet. 940 00:56:41,240 --> 00:56:44,200 Kuzeye devam edersek Zambezi'ye varırız. 941 00:56:44,200 --> 00:56:47,440 Zambiya sınırı. Büyük bir nehir. Mutlaka görürüz. 942 00:56:48,240 --> 00:56:51,480 Sola döner, batıya gideriz. 943 00:56:52,320 --> 00:56:54,760 Çok doğru çünkü nehir böyle, 944 00:56:54,760 --> 00:56:56,280 yol böyle. 945 00:56:56,280 --> 00:56:57,560 İşte oldu. 946 00:57:02,320 --> 00:57:05,480 {\an8}Anladık ki bunu yapmak yerine 947 00:57:06,760 --> 00:57:08,720 {\an8}bunu yapıyormuşuz. 948 00:57:09,640 --> 00:57:11,120 {\an8}Biz de devam ettik. 949 00:57:13,400 --> 00:57:16,680 Bence gece Zambezi'ye varırız. 950 00:57:17,440 --> 00:57:19,640 Zamzebi'de kamp yaparız. 951 00:57:20,200 --> 00:57:22,000 Çok güzel olmaz mı? 952 00:57:23,480 --> 00:57:24,600 Ama sonra 953 00:57:25,080 --> 00:57:26,480 asfalt bitti. 954 00:57:31,240 --> 00:57:33,600 Tanrım, olamaz! 955 00:57:34,200 --> 00:57:38,920 Lütfen bozuk yol olmasın. Tanrım! Öyle. 956 00:57:42,640 --> 00:57:46,200 Arkadaşlar, nehir 65 kilometre sonra. 65 kilometre. 957 00:57:46,880 --> 00:57:48,320 Beş kilometre mi? 958 00:57:48,320 --> 00:57:51,880 Hayır James, 65 kilometre. 6-5 kilometre. 959 00:57:51,880 --> 00:57:55,120 - 65 mi? - Evet, ne yazık ki... 960 00:57:55,120 --> 00:57:57,160 Aynen öyle. 961 00:57:59,600 --> 00:58:02,560 Hayır. Dayanmayacak. 962 00:58:03,760 --> 00:58:05,880 Tanrım, çok kötüydü. 963 00:58:06,840 --> 00:58:08,400 Bir dakika, duruyorum. Ne... 964 00:58:09,800 --> 00:58:11,960 Arkadaşlar, arabam bozuldu. 965 00:58:13,480 --> 00:58:15,040 Sorun değil. Benimki iyi. 966 00:58:15,840 --> 00:58:18,040 Benzin kokusu geliyor. 967 00:58:20,040 --> 00:58:22,840 Önce beyaz bir şey giyiyoruz 968 00:58:22,840 --> 00:58:27,120 çünkü çeçe sinekleri mavi ve siyaha geliyor. 969 00:58:29,840 --> 00:58:31,000 Eyvah. 970 00:58:31,480 --> 00:58:33,480 Benzinim dökülüyor. 971 00:58:33,480 --> 00:58:35,400 Olamaz, çok kötü. 972 00:58:36,080 --> 00:58:40,400 Bu yakıt borusu, bu da yakıt. 973 00:58:43,840 --> 00:58:45,480 O senin... Sağ ol. 974 00:58:45,480 --> 00:58:47,200 - Şey... - Şey yapabilirim... 975 00:58:47,200 --> 00:58:48,920 Sıcak arabadan benzin akıyor mu? 976 00:58:48,920 --> 00:58:50,480 - Evet. - Bu iyi bir fikir mi? 977 00:58:50,480 --> 00:58:51,560 - Evet. - Teşekkürler. 978 00:58:51,560 --> 00:58:54,080 Biriniz burada durup parmağını bastırır mı? 979 00:58:54,080 --> 00:58:55,000 - Olmaz. - Hayır. 980 00:58:55,000 --> 00:58:57,560 Ne olduğunu açıklamaya çalış... 981 00:58:57,560 --> 00:59:00,280 Çıkmış. Bu yakıt... Depodan gelen boru 982 00:59:00,280 --> 00:59:01,800 motora gidiyor 983 00:59:01,800 --> 00:59:03,560 - ve buraya. - Yani boru... 984 00:59:03,560 --> 00:59:05,520 Kopardın mı? 985 00:59:05,520 --> 00:59:07,760 - Hayır, çıkmış. - Neden yardım ediyorsun? 986 00:59:07,760 --> 00:59:10,800 Hammond yaşasın diye. Yoksa pandomimde Buttons rolünde 987 00:59:10,800 --> 00:59:12,560 - göremeyiz. - Lütfen! 988 00:59:13,280 --> 00:59:14,840 Bırak artık Buttons'ı. 989 00:59:14,840 --> 00:59:16,240 Olmaz. 990 00:59:16,240 --> 00:59:19,840 Swindon Wyern'da Buttons rolünde görmemiz 991 00:59:19,840 --> 00:59:21,880 - kaç yıl sürer? - Bir yıl. 992 00:59:21,880 --> 00:59:23,920 Hayır, bence gururu... 993 00:59:23,920 --> 00:59:26,560 Gururu yüzünden iki yıl dayanır. 994 00:59:26,560 --> 00:59:29,200 Bu program 2024'te yayımlanacak. 995 00:59:29,200 --> 00:59:31,240 - Evet. - Bence 2025'te 996 00:59:31,240 --> 00:59:32,800 muhtemelen Guildford'da. 997 00:59:32,800 --> 00:59:34,960 Benzine bulandım. 998 00:59:34,960 --> 00:59:36,400 Guildford büyük bir salon. 999 00:59:36,400 --> 00:59:38,400 Guildford büyük. Swindon Wyern'da 1000 00:59:38,400 --> 00:59:39,960 - görürüz. - 200 kişi. 1001 00:59:39,960 --> 00:59:42,960 Oyuncular, Ainsley Harriott, 1002 00:59:43,680 --> 00:59:46,280 Llewelyn-Bowen, Julian Clary, Richard Hammond. 1003 00:59:46,280 --> 00:59:49,400 - Yıldızlar geçidi. - Gloria Hunniford ve... 1004 00:59:49,400 --> 00:59:50,680 En sonda. 1005 00:59:50,680 --> 00:59:53,000 - Buttons rolünde Richard Hammond. - Buttons! 1006 00:59:54,360 --> 00:59:56,840 Parıltılı kariyerinin ardından 1007 00:59:56,840 --> 00:59:59,600 - dünyayı geziyor. - TV'den Richard Hammond demedik. 1008 00:59:59,600 --> 01:00:02,040 TV'den. Çünkü TV'den Richard Hammond 1009 01:00:02,040 --> 01:00:04,400 olacak kadar çok program yaptı. 1010 01:00:04,400 --> 01:00:06,440 Hammond, gelip seni izleyeceğiz. 1011 01:00:06,440 --> 01:00:07,400 Söyleyeceğim... 1012 01:00:07,400 --> 01:00:10,040 İlk akşamında iki ihtiyar beyefendi 1013 01:00:10,040 --> 01:00:11,840 - ön sırada olacak. - Her akşam. 1014 01:00:12,840 --> 01:00:16,240 Pandomimden nefret ederim ama bunu izleyeceğim. 1015 01:00:16,240 --> 01:00:19,080 Kazanacağın Premier Inn otel puanlarını düşün. 1016 01:00:19,080 --> 01:00:21,080 - Tanrım. - Pazar matinesi yapıyorsan 1017 01:00:21,080 --> 01:00:22,960 sınırsız et yiyebilirsin. 1018 01:00:24,760 --> 01:00:28,160 Bozuk bir Capri'nin yanında son duruşumuz 1019 01:00:28,160 --> 01:00:29,800 olmadığını tahmin ederek 1020 01:00:29,800 --> 01:00:32,440 anti çeçe gömleğimi giymeye gittim. 1021 01:00:32,440 --> 01:00:33,600 Alttaki boru. 1022 01:00:33,600 --> 01:00:36,960 Sonra çalılıkta bir şey gördüm. 1023 01:00:38,000 --> 01:00:39,080 Merhaba. 1024 01:00:41,480 --> 01:00:43,640 Kaput süsü buldum. 1025 01:00:44,360 --> 01:00:45,960 Lancia'dakini hatırladınız mı? 1026 01:00:48,040 --> 01:00:50,120 - Şuna bakın! - Çok güzel. 1027 01:00:50,120 --> 01:00:51,120 Biliyorum. 1028 01:00:53,720 --> 01:00:56,680 Nihayet Buttons yola döndü. 1029 01:00:58,320 --> 01:01:01,320 Benzin göstergeme bakıyorum. Çok eksildi. 1030 01:01:02,400 --> 01:01:06,640 Sonra 48 kilometre kala bozuk yol çok kötüleşti. 1031 01:01:09,240 --> 01:01:13,880 Normalde kurşungeçirmez olan Stag'i bile allak bullak etti. 1032 01:01:14,840 --> 01:01:17,920 Silecekler durduk yere çalışmaya başladı. 1033 01:01:19,400 --> 01:01:20,920 Durun silecekler! 1034 01:01:27,640 --> 01:01:30,720 Camı silmeyi bırak salak lastik! 1035 01:01:33,320 --> 01:01:38,560 Sanki 20 yıllık baş düşmanımız bozuk yol 1036 01:01:38,560 --> 01:01:41,760 bizi yıkmak için son şansı olduğunu biliyordu. 1037 01:01:58,520 --> 01:02:01,320 Tam gaz. Tanrım, ne oldu burada? 1038 01:02:01,320 --> 01:02:03,160 Hiç gaz kontrolüm yok. 1039 01:02:05,640 --> 01:02:08,280 Ayağım gazda değil, 1040 01:02:08,280 --> 01:02:09,800 gitmeye devam ediyoruz. 1041 01:02:09,800 --> 01:02:12,640 Pedalı kaldırmak için ayağımı altına koydum. 1042 01:02:15,160 --> 01:02:19,200 Lancia'mı iyice bozmaya başladı. 1043 01:02:19,640 --> 01:02:22,240 Beni de. Tanrım. 1044 01:02:22,960 --> 01:02:24,160 Olamaz! 1045 01:02:26,120 --> 01:02:31,720 Ancak ilerlemiş yaşlarına rağmen arabalarımız dayandı, 1046 01:02:34,760 --> 01:02:38,080 nihayet Zambezi kıyılarına gelene kadar. 1047 01:02:38,080 --> 01:02:39,960 Tanrım. 1048 01:02:39,960 --> 01:02:44,040 Tabiat Ana güzel bir karşılama hazırlamıştı. 1049 01:03:17,280 --> 01:03:18,680 Hiç fena bir yer değil. 1050 01:03:23,640 --> 01:03:26,240 Yemekten sonra güzel bir puding yedik. 1051 01:03:26,240 --> 01:03:27,160 Cheesecake. 1052 01:03:28,080 --> 01:03:30,080 Ve Zimbabve'de olduğumuzdan... 1053 01:03:30,520 --> 01:03:32,320 Üzerine altın ister misiniz? 1054 01:03:33,120 --> 01:03:34,800 - Evet, lütfen. - Aslında isterim. 1055 01:03:34,800 --> 01:03:36,720 Harare'den aldım. 1056 01:03:36,720 --> 01:03:40,440 Bunun güzel yanı ertesi gün altın sıçarsın 1057 01:03:40,440 --> 01:03:42,080 - ve değerli olur. - Doğru. 1058 01:03:44,160 --> 01:03:46,200 Bu savurganlık. Sağ ol Hammond. 1059 01:03:46,200 --> 01:03:47,640 - Daha değerliyim. - May? 1060 01:03:47,640 --> 01:03:49,520 - Alayım. - Çünkü düşünürsen 1061 01:03:49,520 --> 01:03:52,760 burada her şey yetişiyor, pudingin için 1062 01:03:52,760 --> 01:03:55,120 yeri kazınca altın çıkıyor. 1063 01:03:55,120 --> 01:03:56,680 Aklıma bir fikir geldi. 1064 01:03:57,680 --> 01:04:00,000 Gümüşümüzü eritelim. 1065 01:04:00,960 --> 01:04:03,320 Hediyelik eşya yapıp eve götürebiliriz. 1066 01:04:03,880 --> 01:04:05,440 Hatıra gümüşünden mi? 1067 01:04:05,840 --> 01:04:07,520 Sadece kalıp yapacağız. 1068 01:04:07,960 --> 01:04:10,800 Zanaat mı yapalım? 1069 01:04:11,440 --> 01:04:16,320 Başka ne yapabiliriz? Saat 18.20. 1070 01:04:16,320 --> 01:04:18,680 - İçmek iyi gidiyor. - Evet, içmek iyi 1071 01:04:18,680 --> 01:04:21,840 ama sonunda bir babunla güreşeceksin. 1072 01:04:21,840 --> 01:04:23,640 Hep öyle şeyler yaparsın. 1073 01:04:25,520 --> 01:04:27,840 Derin bir neşe hâlinde 1074 01:04:27,840 --> 01:04:32,480 James gümüşümüzü eritmek için gereken her şeyi çabucak yaptı. 1075 01:04:35,880 --> 01:04:37,360 Adam Viktoryen dönemden. 1076 01:04:39,920 --> 01:04:42,080 - Çok mutlu. - Çok mutlu. 1077 01:04:44,040 --> 01:04:46,560 İki kadeh sonra 1078 01:04:46,560 --> 01:04:48,280 her şey iyi görünüyordu. 1079 01:04:49,400 --> 01:04:50,640 İşte arkadaşlar. 1080 01:04:51,120 --> 01:04:53,640 - Şuna bakın. - Vay be! 1081 01:04:54,440 --> 01:04:58,280 Şimdi her şeyi yapabiliriz, dökebileceğimiz her şeyi. 1082 01:04:58,680 --> 01:05:01,640 - Evet. Bir şeyi delip... - Evet. 1083 01:05:01,640 --> 01:05:04,320 ...içine dök, sonra bırak sertleşsin. 1084 01:05:04,760 --> 01:05:06,680 Sonra gümüş bir şeyin olur. 1085 01:05:06,680 --> 01:05:07,960 Doğru. Hadi. 1086 01:05:08,720 --> 01:05:10,520 Beyler, hadi işe koyulalım. 1087 01:05:10,520 --> 01:05:12,120 Gazımı tamir edeceğim, 1088 01:05:13,000 --> 01:05:14,680 sonra gümüş bir şey yapacağım. 1089 01:05:14,680 --> 01:05:19,400 Aslında önce kalıp yapıp gümüşü dökeceğim, sertleşsin. 1090 01:05:19,400 --> 01:05:21,360 - Aynen. - O sertleşirken 1091 01:05:21,360 --> 01:05:22,840 gaz bağlantımı onaracağım. 1092 01:05:22,840 --> 01:05:25,640 Düzenli düşünmeye hoş geldin. 1093 01:05:37,600 --> 01:05:43,080 Ertesi sabah Zambezi kıyıları pek çok farklı hayvanla dolmuştu. 1094 01:05:44,200 --> 01:05:45,840 Bir de Roger Moore'la. 1095 01:05:48,120 --> 01:05:50,120 - Bunu diktirdin mi? - Evet. 1096 01:05:51,000 --> 01:05:53,240 - Kimin ölçülerini verdin? - Jon Bon Jovi'nin. 1097 01:05:53,240 --> 01:05:55,240 Biraz hırslıydım. 1098 01:05:55,240 --> 01:05:56,880 Hani doktor sorar ya, 1099 01:05:56,880 --> 01:05:59,240 "Ne kadar alkol aldın?" Şey de sorulur, 1100 01:05:59,240 --> 01:06:00,560 "Ölçülerin ne?" 1101 01:06:00,560 --> 01:06:03,600 "Kesinlikle 76 santim bel, 101 santim göğüs." Yalan. 1102 01:06:03,600 --> 01:06:06,120 Ne yaptığını fark ettin mi? 1103 01:06:06,120 --> 01:06:08,440 - Ne? - Gösterişli "düğmeler". 1104 01:06:08,440 --> 01:06:12,640 Düğmeler. Sanki kendini role alıştırıyor. 1105 01:06:13,400 --> 01:06:16,640 Terzi gafını geçelim mi? 1106 01:06:17,440 --> 01:06:18,800 Muhteşem değil mi? 1107 01:06:18,800 --> 01:06:20,280 Gümüşünle bunu mu yaptın? 1108 01:06:20,280 --> 01:06:22,160 - Evet. - Göz alıcı, değil mi? 1109 01:06:22,160 --> 01:06:25,040 Niye daha önce kimse yapmadı? 1110 01:06:25,040 --> 01:06:28,080 Direksiyonun som gümüşten. 1111 01:06:28,080 --> 01:06:30,640 400 bin kilo ekler. 1112 01:06:30,640 --> 01:06:32,560 - Aslında... - Çok güzel olmamış mı? 1113 01:06:32,560 --> 01:06:34,920 Işıltı demişken... Kaput süsü. 1114 01:06:35,480 --> 01:06:37,280 - Kaput mu? - Kaputta değil ki. 1115 01:06:37,280 --> 01:06:39,600 Değil ama aslında kaput bu. 1116 01:06:39,600 --> 01:06:41,960 Arka. Kaput değil, motor kapağı denmez mi? 1117 01:06:41,960 --> 01:06:43,320 Motor klipsi var. 1118 01:06:43,320 --> 01:06:45,240 Ama motor kapağı süsü denmez... 1119 01:06:45,240 --> 01:06:46,960 - Kaput bu. - Güzel süs. Bayıldım. 1120 01:06:46,960 --> 01:06:48,280 - Harika. - Müthiş. 1121 01:06:48,280 --> 01:06:49,640 - Bak. - Yanlış tarafta. 1122 01:06:49,640 --> 01:06:53,840 Montecarlo'nun üstünde antilop. Chevrolet reklamıyım. 1123 01:06:53,840 --> 01:06:56,200 Bize mantıklı gelmesi harika değil mi? 1124 01:06:56,880 --> 01:06:58,160 - Ne? - Bu mantıklı değil. 1125 01:06:58,160 --> 01:07:01,560 - Az önce gördüm. - Evet. Şuna bakın. 1126 01:07:01,560 --> 01:07:03,720 Stuart Little spoyleri millet. 1127 01:07:03,720 --> 01:07:06,440 Genişlik. Bütün gümüşüm burada. 1128 01:07:06,960 --> 01:07:09,400 Tam Stuart Little spoyleri. 1129 01:07:11,200 --> 01:07:15,440 Neyse, arabalarımıza gümüş süsler yaptık. 1130 01:07:15,960 --> 01:07:18,600 Bir şey önerebilir miyim? 1131 01:07:19,840 --> 01:07:21,120 Nehri sağınıza alın... 1132 01:07:21,120 --> 01:07:22,680 Zor bir navigasyon değil. 1133 01:07:22,680 --> 01:07:24,080 Navigasyon sorunu yok. 1134 01:07:24,080 --> 01:07:26,440 - Batıya gittiğimizi biliriz. - Evet. 1135 01:07:26,440 --> 01:07:30,240 Batıya devam edersek Zimbabve'nin öbür tarafına varırız. 1136 01:07:30,240 --> 01:07:32,200 Bu sırada da iyi görüneceğiz. 1137 01:08:03,600 --> 01:08:04,960 İyi yanladım. 1138 01:08:05,920 --> 01:08:07,720 Zambezi'de iyi yanladım. 1139 01:08:11,800 --> 01:08:15,680 Televizyondaki son yanlamam olabilir. 1140 01:08:16,360 --> 01:08:19,000 Düşününce tuhaf 1141 01:08:19,000 --> 01:08:21,360 çünkü herkes bir noktada hayattaki her şeyi 1142 01:08:21,360 --> 01:08:23,600 son kez yapıyor. 1143 01:08:23,600 --> 01:08:26,960 Tekneden son dalış, topa son vuruş, 1144 01:08:26,960 --> 01:08:29,960 son seks. 1145 01:08:29,960 --> 01:08:33,240 Ama yaptığınız sırada 1146 01:08:33,240 --> 01:08:35,640 sonuncu olduğunu bilmiyorsunuz. 1147 01:08:39,320 --> 01:08:41,320 Bu yanlamayı unutmamalıyım. 1148 01:08:44,040 --> 01:08:46,320 Canlı bir sabah sürüşünden sonra... 1149 01:08:48,800 --> 01:08:50,800 ...yine asfalta çıktık. 1150 01:08:53,320 --> 01:08:56,240 Üzerinde sarı çizgiler falan vardı. 1151 01:08:58,720 --> 01:09:00,640 Stelvio Geçidi gibi. 1152 01:09:01,320 --> 01:09:02,640 Ne yol ama! 1153 01:09:06,360 --> 01:09:09,920 Küçük Montecarlo yolu âdeta yutuyordu. 1154 01:09:11,000 --> 01:09:16,000 Önceden de söyledim, Afrika keşfine çıkmak zorundaysan 1155 01:09:16,000 --> 01:09:20,080 kesinlikle Lancia'n olmalı. 1156 01:09:22,400 --> 01:09:23,560 Vitesten çıktı. 1157 01:09:24,520 --> 01:09:26,320 Tanrım, yine viteste. 1158 01:09:29,720 --> 01:09:32,920 Arkadan gürültüler geliyor, duyuyor musunuz? 1159 01:09:37,840 --> 01:09:39,360 Bu sese bayılıyorum. 1160 01:09:41,120 --> 01:09:43,760 Elektrikli arabalarla büyüyenler 1161 01:09:43,760 --> 01:09:45,560 bu sesi duyamayacak. 1162 01:09:47,720 --> 01:09:51,080 Bu programı bitirmemizin çok sebebi var. 1163 01:09:51,080 --> 01:09:53,560 Ama benim için ana sebeplerden biri 1164 01:09:53,560 --> 01:09:57,440 elektrikli arabalarla ilgilenmemem. 1165 01:09:58,120 --> 01:10:01,360 Beyaz eşya onlar. Çamaşır makinesi, 1166 01:10:01,360 --> 01:10:04,880 mikrodalga fırın. Onları inceleyemezsin. 1167 01:10:04,880 --> 01:10:06,680 Zevk alamazsın. 1168 01:10:06,680 --> 01:10:08,640 Dandik onlar. 1169 01:10:10,640 --> 01:10:13,720 Arkadaşlar, hayatımda ilk defa bir şey yaptım. 1170 01:10:14,760 --> 01:10:16,120 Televizyonda mastürbasyon? 1171 01:10:16,720 --> 01:10:20,800 Daha kötü, delikli sürücü eldiveni taktım. 1172 01:10:20,800 --> 01:10:22,600 Bunu niye yaptın? 1173 01:10:22,600 --> 01:10:25,320 Gümüş direksiyonum harika 1174 01:10:25,800 --> 01:10:28,200 ama güneş vurunca ısındı. 1175 01:10:32,640 --> 01:10:35,720 Güzel yolda sürmeye devam ettik. 1176 01:10:35,720 --> 01:10:39,880 Ta ki güzel yol bitene dek. 1177 01:10:58,000 --> 01:11:01,160 Seni mankafa. 1178 01:11:01,680 --> 01:11:02,640 Bu bir göl. 1179 01:11:02,640 --> 01:11:03,600 - Evet. - Ya? 1180 01:11:03,600 --> 01:11:05,320 - Gördüm... - Şaka bu. 1181 01:11:05,320 --> 01:11:06,640 Haritada gördüm. 1182 01:11:07,640 --> 01:11:10,320 Etrafında yol olur sandım ama yok. 1183 01:11:13,760 --> 01:11:16,400 - Neden etrafında yol yok? - Tanrım. 1184 01:11:16,880 --> 01:11:19,000 Bir dakika, Harare'den yanlış yola gittin. 1185 01:11:19,000 --> 01:11:21,160 Bunda anlaşalım, yanlış yola girdin. 1186 01:11:21,160 --> 01:11:23,280 - Evet. - İki yoldan yanlış olanı seçtin. 1187 01:11:23,280 --> 01:11:26,720 - Sonra kararlılıkla bizi devam ettirdin. - Güzel ama... 1188 01:11:26,720 --> 01:11:28,720 Son kısım Nürburgring gibiydi. 1189 01:11:28,720 --> 01:11:32,320 Son kısım güzeldi ama bitti. 1190 01:11:39,160 --> 01:11:42,760 Sağa dönemeyiz çünkü orası Zambiya. 1191 01:11:43,400 --> 01:11:45,800 - Evet. - Sola gidemeyiz. 1192 01:11:45,800 --> 01:11:47,320 - Orada... - Yol yok. 1193 01:11:47,320 --> 01:11:48,840 - Yol yok. - Evet. 1194 01:11:48,840 --> 01:11:49,800 Peki... 1195 01:11:51,680 --> 01:11:53,840 - Karşıya yüzeriz. - Saçmalama. 1196 01:11:53,840 --> 01:11:57,320 Yeterince araba-tekne, tekne-araba, 1197 01:11:57,320 --> 01:12:00,200 - sal, şişme bot yaptık. - Tekne yapmayacağız. 1198 01:12:00,200 --> 01:12:01,800 - Hiç işe yaramıyor. - Olmuyor. 1199 01:12:01,800 --> 01:12:03,920 - Hayır. - Fikrim daha iyi. Tekne alalım. 1200 01:12:03,920 --> 01:12:05,040 Üç tekne alalım. 1201 01:12:05,040 --> 01:12:06,280 Arabaları bindirmeli. 1202 01:12:06,280 --> 01:12:07,960 - Aynen. - Tekne mi alalım? 1203 01:12:07,960 --> 01:12:11,040 - Tekne var. Bakın. - Ama insan teknesi. 1204 01:12:11,040 --> 01:12:13,720 Satın alırız. Bende mangır var. 1205 01:12:14,400 --> 01:12:17,320 - 10 trilyon. 50 milyar? - Neden olmasın? 1206 01:12:17,320 --> 01:12:19,320 {\an8}- Bende de 50 milyar var. - 50 milyar? 1207 01:12:19,320 --> 01:12:22,320 100 milyar... 350 milyar. 1208 01:12:22,320 --> 01:12:23,840 400 milyar. 1209 01:12:24,440 --> 01:12:28,040 10 trilyon, 400 milyar ve 20. 1210 01:12:28,760 --> 01:12:30,760 Tamamen salakça. 1211 01:12:31,320 --> 01:12:32,600 Evet, tekne alıyoruz. 1212 01:12:33,880 --> 01:12:34,920 SATILIK TEKNE 1213 01:12:37,120 --> 01:12:40,960 Sabahı iskele etrafında gezerek geçirdikten sonra 1214 01:12:41,320 --> 01:12:43,800 aldıklarımızla geri döndük. 1215 01:12:44,600 --> 01:12:48,080 James eski bir sardalya balıkçı teknesi aldı. 1216 01:12:49,320 --> 01:12:51,880 Ben bir su hatchback'i aldım. 1217 01:12:52,880 --> 01:12:57,320 Jeremy tabii ki bir yüzen içki dolabı aldı. 1218 01:12:58,760 --> 01:13:00,320 Bar almışsın. 1219 01:13:00,320 --> 01:13:02,320 - Aynı zamanda köprü. - Gördüm. 1220 01:13:02,320 --> 01:13:04,920 Bardan idare ediyorsun. 1221 01:13:06,280 --> 01:13:08,320 Arabalarımızı bindirince... 1222 01:13:14,600 --> 01:13:17,520 - Jeremy! - ...HMS Sardalya'da toplanıp 1223 01:13:17,520 --> 01:13:19,080 haritayı konuştuk. 1224 01:13:20,280 --> 01:13:22,000 Deniz haritası mı? 1225 01:13:22,000 --> 01:13:23,200 Hayır, yol haritası. 1226 01:13:24,120 --> 01:13:25,840 Yol haritasıyla denize açılıyoruz. 1227 01:13:25,840 --> 01:13:27,360 - Göl burası. - Evet. 1228 01:13:28,040 --> 01:13:29,040 Şuraya gidiyoruz... 1229 01:13:32,280 --> 01:13:33,320 Ne? 1230 01:13:33,320 --> 01:13:35,800 - Göl burası. - Evet, göl orası. 1231 01:13:39,760 --> 01:13:41,520 - O ne? - Lanet olsun. 1232 01:13:42,120 --> 01:13:43,760 Gerisi bu. 1233 01:13:44,120 --> 01:13:45,320 Evet. 1234 01:13:46,120 --> 01:13:47,720 Oraya gidiyor. 1235 01:13:48,200 --> 01:13:49,160 Tamam. 1236 01:13:50,640 --> 01:13:52,600 Yaklaşık 290 kilometre. 1237 01:13:52,600 --> 01:13:53,920 281 kilometre. 1238 01:13:53,920 --> 01:13:55,360 - İşte oldu. - Sorun yok. 1239 01:13:55,360 --> 01:13:57,840 Çok şükür dokuz kilometre azaldı. 1240 01:13:57,840 --> 01:14:00,560 Dünyanın en büyük insan yapımı gölü. 1241 01:14:02,440 --> 01:14:05,200 Gerçekten çok özür dilerim. Bakmadım. 1242 01:14:05,200 --> 01:14:07,080 - Sorunu görüyorsunuz. - Evet ama... 1243 01:14:07,080 --> 01:14:09,400 Buraya kadar bu tarafını kullandım. 1244 01:14:09,520 --> 01:14:12,040 Hayır. Jeremy, sorunu görüyoruz. 1245 01:14:12,040 --> 01:14:13,560 - Evet. - Haritayı gösteriyor. 1246 01:14:13,560 --> 01:14:15,440 - Harita doğru. - Haritada sorun yok. 1247 01:14:15,560 --> 01:14:17,080 Öbür yüzüne bakmadın. 1248 01:14:17,080 --> 01:14:19,760 Katlanmıştı, orası görünmüyordu. 1249 01:14:20,440 --> 01:14:22,000 Teknen ne kadar hızlı? 1250 01:14:22,000 --> 01:14:23,920 Henüz bilmiyorum, pek değildir. 1251 01:14:23,920 --> 01:14:26,640 Yürüme hızında falandır. 1252 01:14:26,640 --> 01:14:28,880 10 knot hız yapıyorlarsa, 1253 01:14:28,880 --> 01:14:31,080 - ki sanmam... - Saatte 16 kilometre olsa 1254 01:14:31,080 --> 01:14:32,560 18 saat eder. 1255 01:14:32,920 --> 01:14:34,440 Yarına kadar sürer. 1256 01:14:35,000 --> 01:14:36,000 Evet. 1257 01:14:36,960 --> 01:14:39,440 Sonra biraz daha araştırma yaptım. 1258 01:14:39,560 --> 01:14:41,920 Bu da çok iyi bir hareket değildi. 1259 01:14:41,920 --> 01:14:43,720 Kötüsü de var. 1260 01:14:43,720 --> 01:14:44,880 Neden? 1261 01:14:45,320 --> 01:14:47,320 Bilin bakalım gölde kaç timsah var. 1262 01:14:47,800 --> 01:14:49,080 Bilmem. 1263 01:14:49,080 --> 01:14:54,000 100 binle 250 bin arası. 1264 01:14:55,880 --> 01:14:57,200 Timsah mı? 1265 01:14:57,200 --> 01:15:00,080 İki hafta önce insan yiyen birini vurmuşlar. 1266 01:15:00,800 --> 01:15:02,120 Görmek ister misiniz? 1267 01:15:03,720 --> 01:15:05,680 - Tanrım bu... - Şuna bak. 1268 01:15:05,680 --> 01:15:07,240 Böyle büyük timsah mı olur? 1269 01:15:07,240 --> 01:15:08,160 Tekne yiyebilir. 1270 01:15:08,160 --> 01:15:13,360 Timsahlar yılda ortalama 47 kişi öldürüyor. 1271 01:15:13,360 --> 01:15:16,760 Burada o kadar insan yoktur ki. 1272 01:15:18,720 --> 01:15:20,880 TİMSAHLARA DİKKAT 1273 01:15:23,200 --> 01:15:24,840 Bu üzücü haberle 1274 01:15:26,160 --> 01:15:27,360 yola çıktık. 1275 01:15:31,520 --> 01:15:33,960 HMS Zilzurna yolda. 1276 01:15:35,360 --> 01:15:38,880 Göl sakinleri bizi izliyordu. 1277 01:15:40,920 --> 01:15:45,640 Burayı su değil de timsah yığını gibi düşünüyorum. 1278 01:15:54,440 --> 01:15:57,280 Tamam. Güvenlik kontrolleri bitti. 1279 01:15:58,120 --> 01:16:00,320 Aklıma yapacak bir tek şey geliyor. 1280 01:16:02,040 --> 01:16:04,840 Sanırım Jeremy çoktan kendine içki koydu. 1281 01:16:06,320 --> 01:16:09,160 Bay Yavaş HMS Çevre Dostu'nu kullanıyor. 1282 01:16:17,040 --> 01:16:19,000 Ne curcuna be. 1283 01:16:23,840 --> 01:16:27,440 Olağanüstü bir şey, 1955'te 1284 01:16:28,160 --> 01:16:31,040 burası yoktu. Normal Afrika vardı. 1285 01:16:31,040 --> 01:16:33,920 İngilizler gelip şöyle dedi, "Zambezi'ye 1286 01:16:33,920 --> 01:16:35,720 "baraj yapacağız. 1287 01:16:35,720 --> 01:16:40,320 "Zambiya ve Zimbabve için hidroelektrik üreteceğiz." 1288 01:16:41,400 --> 01:16:42,840 Sonuç bu. 1289 01:16:50,360 --> 01:16:54,160 Dünyanın gördüğü en büyük insan yapımı göl. 1290 01:17:07,880 --> 01:17:12,200 Vaktiyle çok aptalca şeyler yaptık ama bu çok hoşuma gidiyor. 1291 01:17:12,920 --> 01:17:15,560 Üzerinde Lancia varken bir barla göle açıldım. 1292 01:17:16,560 --> 01:17:19,720 Bitirecek de çok içkim var. 1293 01:17:21,280 --> 01:17:25,840 Hatta o kadar çok ki Buttons ve Greta Thunberg'ü 1294 01:17:27,600 --> 01:17:29,080 paylaşmaya davet ettim. 1295 01:17:30,440 --> 01:17:32,520 - Güzel görünüyor. - Beyler... 1296 01:17:32,520 --> 01:17:35,000 1970'lerden bolca içki çeşidim var. 1297 01:17:35,000 --> 01:17:37,840 Özlenen Galliano dâhil. 1298 01:17:37,840 --> 01:17:40,800 - Güzel. - Çok hoş. Geçmişe dönüş. 1299 01:17:40,800 --> 01:17:42,800 - Cin tonik mi? - Cin tonik güzel olur. 1300 01:17:42,800 --> 01:17:45,200 Hemen geliyor. Size Chablis sanırım. 1301 01:17:47,400 --> 01:17:48,960 Teşekkürler. 1302 01:17:48,960 --> 01:17:50,560 Buz ve altın? 1303 01:17:50,560 --> 01:17:52,240 Buz ve altın harika olur. 1304 01:17:54,960 --> 01:17:56,280 Suya girersen 1305 01:17:56,280 --> 01:17:58,360 timsahlar seni yer yani. 1306 01:17:58,360 --> 01:17:59,400 - Evet. - Evet. 1307 01:17:59,520 --> 01:18:04,160 Daha az isteyeceğim bir ölüm düşünemiyorum. 1308 01:18:04,160 --> 01:18:07,120 Yani acıdan da değil... Hayır. 1309 01:18:07,120 --> 01:18:08,560 - Acıdan. - Acıdan. 1310 01:18:08,560 --> 01:18:11,680 - Bir de küçük düşürücü. - Rezalet. 1311 01:18:11,680 --> 01:18:15,680 Timsah geliyor, ayağın suda. 1312 01:18:15,680 --> 01:18:20,080 Umut, beklenti, sevgi, hayallerle dolu hayatı düşünüyorsun. 1313 01:18:20,080 --> 01:18:22,560 Evreni düşünüyorsun. Timsah diyor ki, 1314 01:18:22,560 --> 01:18:24,680 "Şunu yiyeyim." Güm! Gittin. 1315 01:18:24,680 --> 01:18:26,560 Bardaki fıstıklar gibi. 1316 01:18:26,560 --> 01:18:29,000 Arkadaşlarınla içerken fıstıkları görüyorsun. 1317 01:18:29,000 --> 01:18:30,960 Birkaç fıstık alıyorsun. 1318 01:18:30,960 --> 01:18:33,200 - Biraz daha... - İşte osun. 1319 01:18:33,200 --> 01:18:36,680 En kötüsü de timsahlar tarih öncesinden kalma. 1320 01:18:36,680 --> 01:18:38,680 T. rex'le arkadaş yani. 1321 01:18:38,680 --> 01:18:41,040 250 milyon yaşında. 1322 01:18:41,040 --> 01:18:43,920 İnsanlık 250 mi, 200 bin mi ne. 1323 01:18:43,920 --> 01:18:47,720 Medeniyet sadece 6.000 yıldır var. 1324 01:18:47,720 --> 01:18:49,960 İlk mağara resminden 1325 01:18:49,960 --> 01:18:53,640 günümüze kadar her şey, bütün evrim döngüsü, 1326 01:18:53,640 --> 01:18:56,720 timsah kıçını kaşırken oldu. 1327 01:18:56,720 --> 01:19:00,960 Bir saat kadar içip, sohbet edip suda gittikten 1328 01:19:00,960 --> 01:19:02,600 ama çoğunlukla içtikten sonra 1329 01:19:02,600 --> 01:19:06,000 sohbet bitmeye başladı. 1330 01:19:06,760 --> 01:19:08,000 Elimde... 1331 01:19:08,720 --> 01:19:11,960 Bir şişe votkanın dörtte üçü, yarım şişe cin... Hayır. 1332 01:19:11,960 --> 01:19:14,320 O cin değil. Ne o? Bilmem, göremiyorum. 1333 01:19:14,320 --> 01:19:18,600 Harman brendi ve harman viski var. 1334 01:19:18,600 --> 01:19:20,160 Hammond, teknen gitti. 1335 01:19:21,960 --> 01:19:23,960 Pasaportum orada. 1336 01:19:24,600 --> 01:19:25,400 Gideyim mi? 1337 01:19:25,520 --> 01:19:27,680 Barımı bırakman gerekecek. 1338 01:19:27,680 --> 01:19:29,920 Gelmek ister misin, kalacak mısın Hammond? 1339 01:19:29,920 --> 01:19:32,360 Bunun manevrası daha iyi, benimkine götürür 1340 01:19:32,360 --> 01:19:34,080 bundan benimkine geçerim. 1341 01:19:35,960 --> 01:19:38,760 İşte gidiyoruz. Uluslararası kurtarma. 1342 01:19:38,760 --> 01:19:41,040 Lütfen Capri'mi yakala. 1343 01:19:41,040 --> 01:19:42,520 Elimden geleni yaparım. 1344 01:19:46,600 --> 01:19:47,680 Suya düşme. 1345 01:19:47,680 --> 01:19:49,560 Timsahlar. Kesin ölüm. 1346 01:19:50,720 --> 01:19:53,000 - Cini bıraktım. - Gitmeden bir tane daha? 1347 01:19:53,000 --> 01:19:54,560 Çok isterim. 1348 01:19:58,400 --> 01:20:02,280 Uzun yolculuğumuza devam ettik ve karanlık çökerken 1349 01:20:03,160 --> 01:20:06,000 midemizin kazındığını fark ettik. 1350 01:20:09,160 --> 01:20:13,440 Yemek yakalamak için James sardalya ağlarını indirdi. 1351 01:20:15,840 --> 01:20:16,680 Ve... 1352 01:20:18,680 --> 01:20:20,400 İşte derindeyiz. 1353 01:20:20,520 --> 01:20:23,680 Sardalya olmasa da olur, balık olsun yeter. 1354 01:20:23,680 --> 01:20:25,400 Ama sardalya olsun isterim. 1355 01:20:25,520 --> 01:20:28,360 Sardalya vardır, bu bir sardalya teknesi. 1356 01:20:29,920 --> 01:20:32,520 YARIM SAAT SONRA 1357 01:20:35,080 --> 01:20:36,360 İşte. 1358 01:20:40,880 --> 01:20:41,840 Tüh be. 1359 01:20:44,360 --> 01:20:47,040 - Çok acıktım. - Ben de acıktım. 1360 01:20:47,040 --> 01:20:48,600 Acıkmaktan da öteyim. 1361 01:20:51,560 --> 01:20:53,560 - Cips mi yiyeceğiz? - Cips yiyeceğiz. 1362 01:20:53,560 --> 01:20:54,640 Cips. 1363 01:20:55,440 --> 01:20:58,600 Daha kötüsü olamaz derken... 1364 01:21:00,920 --> 01:21:02,840 Buzum bitti. 1365 01:21:08,880 --> 01:21:12,800 Kadehlerimizi sıcak içkiyle doldurduk. 1366 01:21:13,560 --> 01:21:18,120 İçki, cips ve özlem dolu anılardan güç alarak 1367 01:21:19,800 --> 01:21:21,080 yola devam ettik. 1368 01:21:24,520 --> 01:21:26,040 Uzun bir gece olacak. 1369 01:21:28,320 --> 01:21:29,320 İlk defa olmaz. 1370 01:21:30,000 --> 01:21:32,000 Normalde son olmaz derdim. 1371 01:21:33,920 --> 01:21:35,160 Belki sondur. 1372 01:21:36,320 --> 01:21:38,600 Böyle şeyler söylemeyi kes Richard. 1373 01:21:54,600 --> 01:21:58,000 Ne işti be, ne kariyerdi ama. 1374 01:22:08,760 --> 01:22:12,960 ON İKİ SAAT SONRA 1375 01:22:34,680 --> 01:22:35,880 Selam. 1376 01:22:44,080 --> 01:22:46,880 Uzun bir geceydi, çok uzun. 1377 01:22:56,440 --> 01:22:57,720 Sağır oldum. 1378 01:23:01,240 --> 01:23:04,680 Ama iyi haberler vardı. 1379 01:23:06,120 --> 01:23:08,040 Küçük mavi noktalar biziz. 1380 01:23:09,000 --> 01:23:10,880 Gölün sonuna yaklaşıyoruz. 1381 01:23:12,840 --> 01:23:14,880 Kıyıya yanaştığımızdan 1382 01:23:14,880 --> 01:23:17,960 ısıran arkadaşlar etrafımızı sarmıştı. 1383 01:23:19,200 --> 01:23:21,720 Bu da kamera takip teknesindeki 1384 01:23:21,720 --> 01:23:25,240 yönetmenimizden gelen ani mesajı daha da korkutucu yaptı. 1385 01:23:26,160 --> 01:23:29,200 Neil'den Hammond'a. Teknende sorun var. 1386 01:23:29,200 --> 01:23:31,080 Teknen batıyor Hammond. 1387 01:23:31,080 --> 01:23:33,440 Siktir! Kıç taraftan batıyorsun Hammond. 1388 01:23:33,560 --> 01:23:35,200 - Kıyıya git. - Ne? 1389 01:23:35,200 --> 01:23:37,200 Tam güç ver. 1390 01:23:41,960 --> 01:23:44,320 Sola git. 1391 01:23:48,000 --> 01:23:49,280 Tekrarla. 1392 01:23:50,160 --> 01:23:51,320 Sola. 1393 01:23:53,240 --> 01:23:56,680 Kesinlikle batıyorsun. 1394 01:23:56,680 --> 01:23:58,880 Evet, motorum batıyor. 1395 01:24:01,520 --> 01:24:03,120 Son hız. 1396 01:24:18,200 --> 01:24:19,920 Capri'yi kurtardınız. 1397 01:24:20,760 --> 01:24:23,240 Pardon, motorun sesi yüzünden yeni duydum. 1398 01:24:23,240 --> 01:24:24,440 Ne oldu? 1399 01:24:24,560 --> 01:24:28,040 Teknesi. Baksana. Arkadan batıyordu. 1400 01:24:28,040 --> 01:24:31,680 Arka şamandıraları su altındaydı. 1401 01:24:31,680 --> 01:24:33,400 Buraya gelmeye çalışmayın. 1402 01:24:34,360 --> 01:24:38,240 Kumun üstünden geldim. Buraya gelmek için 1403 01:24:38,240 --> 01:24:39,880 sığ yere kafadan girdim. 1404 01:24:41,320 --> 01:24:44,920 James ve ben kıyıda başka bir yere vardık. 1405 01:24:44,920 --> 01:24:46,080 Rampa var. 1406 01:24:47,200 --> 01:24:49,680 Hepimiz inince... 1407 01:24:50,840 --> 01:24:52,640 Kesinlikle geldim. 1408 01:24:53,080 --> 01:24:55,120 ...yine harita toplantısı istedim 1409 01:24:55,120 --> 01:24:59,000 {\an8}çünkü gece aklıma bir fikir gelmişti. 1410 01:25:00,280 --> 01:25:02,520 - Kariba'dan geldik. - Evet. 1411 01:25:03,600 --> 01:25:05,720 Bu sınıra gelip geçince 1412 01:25:06,400 --> 01:25:10,640 Zimbabve'yi boydan boya aşmış oluyoruz, zaten amaç buydu. 1413 01:25:10,640 --> 01:25:12,520 - Evet. - Programı bitirdik. 1414 01:25:12,520 --> 01:25:15,960 Aferin bize, umulmadık üç arabayla başardık. 1415 01:25:15,960 --> 01:25:19,960 Ancak sınırın diğer tarafı Botsvana. 1416 01:25:20,680 --> 01:25:24,200 Haritayı çevirirsen, bunu yapmayı öğrendim... 1417 01:25:24,200 --> 01:25:26,280 - Aferin. İyi teknik. - Evet. 1418 01:25:26,280 --> 01:25:29,520 Bakın, burası Makgadikgadi, değil mi? Tuz ovası. 1419 01:25:29,520 --> 01:25:33,720 Burası Kubu Adası, biz de burada başladık. 1420 01:25:33,720 --> 01:25:37,840 İlk özel programı 17 yıl önce burada çektik. 1421 01:25:38,720 --> 01:25:40,560 Buranın gördüğümüz yerlerden 1422 01:25:40,560 --> 01:25:44,080 en sevdiğimiz olduğunu söyleriz hep. 1423 01:25:44,080 --> 01:25:46,040 - Baobap ağaçları burada. - Evet. 1424 01:25:46,040 --> 01:25:47,760 Orada bitirmek istiyorum. 1425 01:25:47,760 --> 01:25:48,920 Evet, doğru. 1426 01:25:48,920 --> 01:25:51,080 Sadece 1427 01:25:51,840 --> 01:25:53,760 - 200 kilometre var. - Tamam. Evet. 1428 01:25:53,760 --> 01:25:54,680 Ben varım. 1429 01:25:54,680 --> 01:25:56,800 Bu programı burada bitirelim. 1430 01:25:57,640 --> 01:26:00,400 The Grand Tour'u orada bitirelim. 1431 01:26:00,520 --> 01:26:01,760 Bence muazzam bir fikir. 1432 01:26:01,760 --> 01:26:02,880 Çok uygun. 1433 01:26:06,680 --> 01:26:10,320 Yeni planda anlaşınca sınıra doğru rota çizdik. 1434 01:26:11,000 --> 01:26:12,440 Çok iyi hissediyorduk. 1435 01:26:12,560 --> 01:26:14,880 HARARE - NYANG MİLLÎ PARKI KONTROL NOKTASI 1436 01:26:14,880 --> 01:26:17,920 Bu çok güzel. Yine düzgün asfalttayız. 1437 01:26:17,920 --> 01:26:21,560 Güneş henüz tepemde değil, direksiyon ısınmadı. 1438 01:26:21,560 --> 01:26:23,160 Bu anı çok sevdim. 1439 01:26:28,240 --> 01:26:29,400 Bagajda! 1440 01:26:34,320 --> 01:26:39,280 Ama birkaç kilometre sonra neşe aniden son buldu. 1441 01:26:40,800 --> 01:26:41,800 Tanrım. 1442 01:26:46,000 --> 01:26:48,160 Tanrım, çukur cehennemi olacak. 1443 01:26:52,320 --> 01:26:55,600 Olamaz! Tekerlerimin bunu atlattığına inanamıyorum. 1444 01:26:56,000 --> 01:26:59,640 Çukurlar İngiltere'dekiler kadar kötüydü 1445 01:26:59,640 --> 01:27:03,400 ve en narin araba için iyi haber değildi. 1446 01:27:06,760 --> 01:27:07,600 Siktir. 1447 01:27:18,040 --> 01:27:19,240 Siktir. 1448 01:27:20,440 --> 01:27:23,760 İlk kez ciddi ciddi 1449 01:27:23,760 --> 01:27:25,920 araba dayanacak mı diye düşünüyorum. 1450 01:27:26,680 --> 01:27:28,080 Varabilecek mi diye. 1451 01:27:31,880 --> 01:27:32,720 Kahretsin! 1452 01:27:35,560 --> 01:27:38,800 Arka dingilde büyük bir terslik var. 1453 01:27:40,000 --> 01:27:41,760 Çatal bıçak takımı gibi ses var. 1454 01:27:42,600 --> 01:27:44,960 Bence hemen bakmam lazım. 1455 01:27:44,960 --> 01:27:47,680 Arka dingilin çıkmayacağından emin olayım. 1456 01:27:50,200 --> 01:27:53,920 Arabamın altında durum iyi değildi. 1457 01:27:53,920 --> 01:27:55,000 Evet. 1458 01:27:57,120 --> 01:28:00,440 İşte. Amortisör. 1459 01:28:00,440 --> 01:28:02,400 Artık bağlı değil. 1460 01:28:02,400 --> 01:28:04,200 - Evet, sorunu görüyorum. - Yani... 1461 01:28:04,200 --> 01:28:05,480 Dingil çıktığında... 1462 01:28:05,480 --> 01:28:07,320 - Evet. - ...bu yukarı gidiyor 1463 01:28:07,320 --> 01:28:08,560 ve gövdeyi deliyordu. 1464 01:28:08,560 --> 01:28:10,440 - Delik mi açıldı? - Evet. 1465 01:28:10,440 --> 01:28:12,240 Bunsuz gitmem lazım. 1466 01:28:12,640 --> 01:28:15,120 Bu delikanlı diyor ki 1467 01:28:15,120 --> 01:28:16,840 o olsa 2.8 Injection'ı alırmış, 1468 01:28:16,840 --> 01:28:18,680 3L GXL'i değil. 1469 01:28:18,680 --> 01:28:20,360 - Öyle mi diyor? - Evet. 1470 01:28:21,200 --> 01:28:23,280 Dingili çok daha sağlammış. 1471 01:28:24,480 --> 01:28:28,360 Rahatsız edici ama öbür amortisörün çıkması gerekiyordu. 1472 01:28:28,360 --> 01:28:29,280 Gidiyor mu? 1473 01:28:29,880 --> 01:28:31,720 Sadece yaprak yaylarla gideceksin. 1474 01:28:31,720 --> 01:28:33,840 - Evet. - Ortaçağ'daki kağnılar da 1475 01:28:33,840 --> 01:28:36,240 - aynen böyleydi. - Evet. 1476 01:28:40,200 --> 01:28:43,960 Jeremy ve benim için Ortaçağ kağnısına göre 1477 01:28:43,960 --> 01:28:46,160 çok daha eğlenceliydi. 1478 01:28:54,080 --> 01:28:55,160 Kaza yapacağız! 1479 01:28:59,840 --> 01:29:02,520 Amortisörün ne işe yaradığını merak ediyorsanız 1480 01:29:03,160 --> 01:29:05,280 arabanın bunu yapmasını engelliyor. 1481 01:29:07,600 --> 01:29:10,000 Evet, hâlâ içindeyim. 1482 01:29:12,800 --> 01:29:14,800 Büyük Britanya'yı zıplayan arabada 1483 01:29:14,800 --> 01:29:17,360 Ross-on-Wye'dan Richard Hammond temsil ediyor. 1484 01:29:19,480 --> 01:29:23,400 Ne yazık ki Ford zıpzıp eğlencesi az sonra sona erdi 1485 01:29:23,400 --> 01:29:26,160 çünkü Zimbabve yine değişti. 1486 01:29:26,160 --> 01:29:28,240 Artık göremiyorduk. 1487 01:29:33,640 --> 01:29:34,920 Tanrım. 1488 01:29:38,000 --> 01:29:38,840 Tanrım. 1489 01:29:39,720 --> 01:29:40,880 Nefes alamıyorum. 1490 01:29:43,000 --> 01:29:47,760 Şimdi her şey kömür tozuyla kaplandı. 1491 01:29:48,400 --> 01:29:51,000 Çünkü kömür madeni bölgesindeyiz. 1492 01:29:53,240 --> 01:29:56,720 Bu yüzden ağaçlar ve her şey simsiyah. 1493 01:29:58,320 --> 01:29:59,360 Hadi. 1494 01:30:00,880 --> 01:30:01,960 Hadi. 1495 01:30:03,080 --> 01:30:07,320 Sınıra kadar böyleyse yandık. 1496 01:30:08,880 --> 01:30:11,840 Sonra boğucu tozun içinde 1497 01:30:11,840 --> 01:30:15,600 kurtuluşumuz olabilecek bir şey gördüm. 1498 01:30:22,040 --> 01:30:24,320 Yol dayanılmaz. Sizce de öyle değil mi? 1499 01:30:24,320 --> 01:30:26,120 Çok kötü. En iyi yol değil. 1500 01:30:26,120 --> 01:30:28,160 Sabah tekneden indiğimizden beri... 1501 01:30:28,160 --> 01:30:30,760 - Evet. - ...sarsılmaktan parçalandım. 1502 01:30:30,760 --> 01:30:32,560 Arabam parçalanıyor. 1503 01:30:32,560 --> 01:30:35,880 Bu toz da çok şiddetli. 1504 01:30:35,880 --> 01:30:37,360 Şuna bakıyorum. 1505 01:30:38,440 --> 01:30:40,640 - Ne? - Engebeli değil, değil mi? 1506 01:30:41,600 --> 01:30:42,840 Orası tren rayı. 1507 01:30:42,840 --> 01:30:46,480 Arabamızı raylara göre dönüştürsek olmaz mı? 1508 01:30:47,000 --> 01:30:48,480 Daha önce yaptık. 1509 01:30:48,480 --> 01:30:50,200 - Yaptık. - Daha önce yaptık. 1510 01:30:50,200 --> 01:30:54,600 Başka kim tecrübeye dayanarak yapılabileceğini 1511 01:30:54,600 --> 01:30:56,560 - söyleyebilir? Biz yaptık. - Yaptık. 1512 01:30:57,640 --> 01:30:59,840 Tren çizelgesine bakmalıyız. 1513 01:31:00,480 --> 01:31:02,440 Böyle şeyler çok önemli. 1514 01:31:02,440 --> 01:31:05,720 Ayrıca arabalara gereken modifiyeleri yapabileceğimiz 1515 01:31:05,720 --> 01:31:07,960 - bir atölye lazım. - Büyük bir şehir 1516 01:31:07,960 --> 01:31:08,960 ve alet lazım. 1517 01:31:08,960 --> 01:31:10,760 Vic Falls uzakta değil. 1518 01:31:15,480 --> 01:31:16,440 Bizden değil. 1519 01:31:19,520 --> 01:31:20,960 Harika! 1520 01:31:21,680 --> 01:31:24,120 Devam et. Çok memnun oldular. 1521 01:31:24,120 --> 01:31:26,120 Buralı insanlara salak dedin. 1522 01:31:26,120 --> 01:31:27,720 - Ona dangalak dedim. - Evet. 1523 01:31:27,720 --> 01:31:29,360 Seni dövmeye geliyorlar. 1524 01:31:29,360 --> 01:31:30,280 Hiç de bile. 1525 01:31:30,280 --> 01:31:32,240 - Merhaba! Nasılsınız beyler? - Merhaba. 1526 01:31:32,240 --> 01:31:33,800 - Selam. - Pardon, yoldayız. 1527 01:31:33,800 --> 01:31:35,800 Geleneksel İngiliz selamlaşması. 1528 01:31:36,800 --> 01:31:38,560 Sorun değil. Burası eviniz. 1529 01:31:38,560 --> 01:31:40,480 - Nasılsın? - Sizi görmek güzel. 1530 01:31:40,480 --> 01:31:41,920 - Memnun oldum. - Selam. 1531 01:31:41,920 --> 01:31:45,320 Kofi Clarkson diplomatik ilişkileri onarınca 1532 01:31:47,120 --> 01:31:51,120 rotamızı Victoria Falls'a çevirdik. 1533 01:32:01,520 --> 01:32:02,800 Şimdi de 1534 01:32:04,320 --> 01:32:05,520 ortalık yanıyor. 1535 01:32:05,520 --> 01:32:08,360 Tanrım, gerçekten ortalık yanıyor. 1536 01:32:08,840 --> 01:32:09,680 Vay canına. 1537 01:32:11,000 --> 01:32:13,440 Bugün çok engel çıktı, değil mi? 1538 01:32:17,240 --> 01:32:18,760 Vic Falls'a varınca 1539 01:32:18,760 --> 01:32:21,720 konaklamayı düşünmeye başladık. 1540 01:32:22,720 --> 01:32:26,240 Pinti Bay Wilman bizimle olmadığından... 1541 01:32:26,960 --> 01:32:29,000 VICTORIA FALLS OTEL'E HOŞ GELDİNİZ 1542 01:32:29,000 --> 01:32:30,600 KAYITLI OTEL 1543 01:32:30,600 --> 01:32:32,280 DÜNYANIN ÖNDE GELEN OTELLERİ 1544 01:32:34,880 --> 01:32:36,360 - İyi günler. - Teşekkürler. 1545 01:32:36,360 --> 01:32:38,440 Üç süit lütfen. 1546 01:32:38,440 --> 01:32:41,360 Bir de terzimi gönderebilirseniz muhteşem olur. 1547 01:32:42,360 --> 01:32:43,920 Bond hep öyle derdi. 1548 01:32:44,800 --> 01:32:47,920 Kulaklarımızdaki kömür tozunu yıkadıktan sonra 1549 01:32:47,920 --> 01:32:50,400 bir atölye bulduk ve müziği başlattık. 1550 01:32:50,400 --> 01:32:51,800 TOYOTA SERVİSİ YEDEK PARÇA 1551 01:33:20,960 --> 01:33:23,320 {\an8}SİVİL HAT KÖPRÜ İSTASYONU 1552 01:33:27,960 --> 01:33:31,280 Birkaç gün sonra işimiz tamamlanmıştı 1553 01:33:31,840 --> 01:33:36,880 ve tertibatımızı kıyaslamak için tren bakım istasyonunda buluştuk. 1554 01:33:38,800 --> 01:33:40,440 Şaşırtıcı derece basit bir iş. 1555 01:33:41,240 --> 01:33:44,760 Ön tekerleri bir çeşit yalağa koydum, 1556 01:33:44,760 --> 01:33:48,400 altında küçük demiryolu tekerleri var. Tamam mı? 1557 01:33:48,400 --> 01:33:52,200 Arka tekerler bir çeşit kayış sistemine, 1558 01:33:52,200 --> 01:33:55,120 o da demiryolu tekerlerine güç aktarıyor. 1559 01:33:55,120 --> 01:33:57,160 Basit ve zarif. 1560 01:33:58,600 --> 01:33:59,880 Bunun aksine. 1561 01:33:59,880 --> 01:34:02,080 Size anlatayım. Benimki çok komplike. 1562 01:34:02,080 --> 01:34:03,760 Sanırım ilgilenmiyorsunuz 1563 01:34:03,760 --> 01:34:08,400 ama İngiltere'nin batısındaki dizel hidrolik lokomotifleri baz aldım. 1564 01:34:09,440 --> 01:34:12,200 Hidrolik motor. Motor sadece pompayı çalıştırıyor, 1565 01:34:12,200 --> 01:34:15,160 o da hidrolik rezerve, o da tekerlere güç veriyor. 1566 01:34:15,160 --> 01:34:18,840 Sıfır devirden itibaren büyük bir tork veriyor. 1567 01:34:18,840 --> 01:34:20,720 - Nasıl çalışıyor? - Bir dakika. 1568 01:34:20,720 --> 01:34:22,320 - Böyle çalışıyor. - Anlamadım. 1569 01:34:22,320 --> 01:34:24,440 James, bu da ne böyle? 1570 01:34:24,440 --> 01:34:25,520 Sizi uyardım. 1571 01:34:25,520 --> 01:34:29,000 Tanrım. Bu tamamen... Bu da ne böyle? 1572 01:34:29,000 --> 01:34:30,520 Hidrolik pompa. 1573 01:34:31,160 --> 01:34:33,840 Hidrolik rezerv. Bunlar da borular. 1574 01:34:34,560 --> 01:34:36,560 Bu göstergeler basınç uyarısı için. 1575 01:34:36,560 --> 01:34:37,600 Basınç uyarısı mı? 1576 01:34:37,600 --> 01:34:39,440 Sürerken nasıl göreceksin? 1577 01:34:39,440 --> 01:34:41,680 - Ben kalkarken doğru olacaklar. - Ama... 1578 01:34:41,680 --> 01:34:43,560 Yardımcın zürafa olmalı. 1579 01:34:44,200 --> 01:34:47,080 Hidrolik sistemin önemi transmisyon. 1580 01:34:47,080 --> 01:34:50,560 Gerçek lokomotifleri böyle yaptılar. Kanıtlanmış teknoloji. 1581 01:34:50,560 --> 01:34:51,960 Lokomotife benzemiyor. 1582 01:34:51,960 --> 01:34:54,400 - Triumph Stag'e benziyor. - Benziyor. Şunu... 1583 01:34:54,400 --> 01:34:56,480 Hurdalıktaki Triumph Stag'e benziyor. 1584 01:34:56,480 --> 01:34:58,320 Flying Scotsman'ı, Mallard'ı düşün. 1585 01:34:58,320 --> 01:35:00,200 - Tamam mı? - Onlar hidrolik değil. 1586 01:35:00,200 --> 01:35:01,920 - Buharlıydı. - Aç gözünü. Oldu mu? 1587 01:35:01,920 --> 01:35:02,880 - Hayır. - Hayır. 1588 01:35:02,880 --> 01:35:04,600 Seninki benimkinden basit. 1589 01:35:04,600 --> 01:35:07,120 Oraya gitmene gerek yok. Rulmanların üzerinde. 1590 01:35:07,120 --> 01:35:10,080 Arka teker rulmanları, rulmanlar tekerleri çeviriyor. 1591 01:35:10,080 --> 01:35:12,320 - O kadar. - Test tamburu gibi. 1592 01:35:12,320 --> 01:35:14,800 Koşu bandı gibi. Aynen. 1593 01:35:14,800 --> 01:35:18,600 James, Hammond ve ben çok kolay yolları olduğunu ispatladık. 1594 01:35:18,600 --> 01:35:23,480 Ama sen şanzımanı, gazı, fren pedalını değiştirdin. 1595 01:35:23,480 --> 01:35:26,080 - Tek yapmam gereken... - Araba sürer gibi. 1596 01:35:26,080 --> 01:35:28,080 Ama bu araba değil, lokomotif. 1597 01:35:28,080 --> 01:35:30,480 Tek gereken motor devirlerini ayarlayıp 1598 01:35:30,480 --> 01:35:32,600 şu kolu ileri geri oynatmak. 1599 01:35:32,600 --> 01:35:35,520 Buharlıyla büyümüş insanlara ilk lokomotifleri 1600 01:35:35,520 --> 01:35:37,000 cazip kılan şey buydu. 1601 01:35:39,840 --> 01:35:41,960 - Hadi. Heyecanlıyım. - Beni özleyecekler. 1602 01:35:41,960 --> 01:35:43,640 - Birkaç gün sonra yani. - Bak... 1603 01:35:45,440 --> 01:35:47,000 Trenlerimize bindik, 1604 01:35:47,720 --> 01:35:49,160 kalkışa hazırdık. 1605 01:35:50,240 --> 01:35:51,800 Hidrolik basınç birikiyor. 1606 01:35:54,320 --> 01:35:59,200 Birinci perondan kalkan Montecarlo Express treni 1607 01:35:59,200 --> 01:36:01,600 doğruca Botsvana'ya gidiyor. 1608 01:36:03,840 --> 01:36:04,800 Hadi bakalım. 1609 01:36:12,680 --> 01:36:13,760 Gidiyorum! 1610 01:36:20,840 --> 01:36:22,280 İşe yarıyor. 1611 01:36:25,240 --> 01:36:26,480 Tamam, gidiyoruz. 1612 01:36:28,320 --> 01:36:29,320 Ne? 1613 01:36:30,040 --> 01:36:31,160 Hayır. Ben... 1614 01:36:36,040 --> 01:36:39,840 Otantik tren sesleri çıkarıyor. Duydunuz mu? 1615 01:36:41,960 --> 01:36:43,120 Tanrım! 1616 01:36:54,640 --> 01:36:56,840 - Raydan çıktım. - Eyvah. 1617 01:37:00,080 --> 01:37:02,680 Sorunu neymiş bakmak için geri gitmem gerek. 1618 01:37:04,640 --> 01:37:10,640 Evet. Montecarlo Express hem ileri hem geri gidiyor. Şuna bakın. 1619 01:37:11,920 --> 01:37:14,080 Amma makine yapmışım be. 1620 01:37:19,960 --> 01:37:23,320 James de ben de raydan çıkmıştık. 1621 01:37:24,680 --> 01:37:26,280 Daha kötüsü de olabilirdi. 1622 01:37:28,000 --> 01:37:30,000 Eyvah. 1623 01:37:31,160 --> 01:37:35,400 Bu teker şu yöne dönüyor, yani bu tekeri 1624 01:37:36,120 --> 01:37:37,640 öbür tarafa çeviriyor. 1625 01:37:38,200 --> 01:37:43,000 Yani tekerin tersi yönüne dönüyor. 1626 01:37:46,320 --> 01:37:47,400 Peki. 1627 01:37:48,800 --> 01:37:52,400 Şansımıza istasyondan ayrılmadığımız için 1628 01:37:52,400 --> 01:37:56,640 sorunlarımıza yardım edecek bir forklift vardı. 1629 01:37:58,200 --> 01:38:00,840 Kaldırıp ters çevireceğim. 1630 01:38:00,840 --> 01:38:03,520 Böylece geri giderken ileri gidecek. 1631 01:38:04,960 --> 01:38:06,920 Yani artık 1632 01:38:08,040 --> 01:38:11,240 ileri gitmek için dört geri vitesim var. 1633 01:38:14,000 --> 01:38:15,840 Tamam. Şimdi... 1634 01:38:16,760 --> 01:38:18,040 Raya indirelim. 1635 01:38:19,920 --> 01:38:22,200 Sorun yok. Her şey kontrol altında. 1636 01:38:24,080 --> 01:38:27,000 Hepimiz tekrar raya dönünce 1637 01:38:27,000 --> 01:38:29,120 bir kez daha kalktık. 1638 01:38:46,960 --> 01:38:51,640 Komik değil mi? Küçük bir hata yapıyorsun, 1639 01:38:51,640 --> 01:38:53,120 hayatın böyle oluyor. 1640 01:38:56,680 --> 01:39:01,040 Hammond duruma pek itibar eklemese de 1641 01:39:01,040 --> 01:39:03,040 yine de güzel bir andı. 1642 01:39:05,400 --> 01:39:08,120 Çünkü artık dünyanın 1643 01:39:08,120 --> 01:39:12,120 en ikonik demir yollarından birinde büyük tur yapıyorduk. 1644 01:39:13,840 --> 01:39:18,320 Kayda değer bir şey var ki bugün Britanya'da Londra'dan Manchester'a 1645 01:39:18,320 --> 01:39:20,120 demir yolu yapamıyoruz. 1646 01:39:21,160 --> 01:39:23,520 Oysa 150 yıl önce biri demiş ki 1647 01:39:23,520 --> 01:39:27,640 "Cape Town'dan Kahire'ye demir yolu yapalım, 1648 01:39:27,640 --> 01:39:32,920 "Afrika'nın ortasında 11.000 kilometre boyunca." 1649 01:39:33,600 --> 01:39:35,760 Sonra da "Yapabiliriz." demişler. 1650 01:39:35,760 --> 01:39:37,160 Sonra biri demiş ki 1651 01:39:37,160 --> 01:39:39,240 "Ama yolda kocaman bir vadi var." 1652 01:39:39,240 --> 01:39:42,040 "Önemi yok." demişler. Şöyle yapacağız, 1653 01:39:42,040 --> 01:39:44,520 "Darlington'da köprü yapacağız. 1654 01:39:44,520 --> 01:39:49,320 "Oraya yollayıp orada kuracağız ve uyacak." Uymuş da. 1655 01:39:50,160 --> 01:39:51,640 İşte. 1656 01:39:57,560 --> 01:39:59,160 Aman Tanrım. 1657 01:40:00,760 --> 01:40:02,440 Victoria Falls Köprüsü'nde... 1658 01:40:04,600 --> 01:40:06,600 ...Lancia Montecarlo kullanıyorum. 1659 01:40:13,080 --> 01:40:17,360 Yerden 128 metre yüksekteyiz. 1660 01:40:19,000 --> 01:40:20,800 Bu anı içimize çekelim. 1661 01:40:47,680 --> 01:40:50,680 Böyle şeyler yapmayı kesinlikle özleyeceğim. 1662 01:40:54,560 --> 01:40:58,640 Yapılacaklar listesinden bu maddeyi beklenmedik şekilde silince... 1663 01:41:03,120 --> 01:41:07,320 ...aklımız hedefte tıngır mıngır ilerledik. 1664 01:41:08,840 --> 01:41:10,960 Demir yolunu kömür madeni bölgesinden 1665 01:41:10,960 --> 01:41:14,120 çıkmak için kullanabilirsek 1666 01:41:14,120 --> 01:41:15,400 evet, 1667 01:41:16,120 --> 01:41:17,600 başardık demektir. 1668 01:41:33,280 --> 01:41:35,560 Eşim Mindy'yle Doğu Ekspresi'ne binmiştik. 1669 01:41:35,560 --> 01:41:37,160 Çok güzel zaman geçirmiştik. 1670 01:41:38,480 --> 01:41:39,640 Çok benziyor. 1671 01:41:52,240 --> 01:41:54,720 Yoldan daha rahat, değil mi? 1672 01:41:55,360 --> 01:41:57,000 Başka bir şey de şu, 1673 01:41:57,000 --> 01:41:58,920 ilk kez yola bakmak yerine 1674 01:41:58,920 --> 01:42:00,800 manzaraya bakabiliyorum. 1675 01:42:00,800 --> 01:42:04,160 Evet. Geri geri giderken manzaraya bakıyorum. 1676 01:42:04,160 --> 01:42:06,920 Sana Yönü Şaşmış Ekspres diyebilir miyiz? 1677 01:42:10,160 --> 01:42:15,440 Sohbet ederken aklıma takılan küçük bir şey vardı. 1678 01:42:16,120 --> 01:42:20,160 Karşı taraftan hiçbir trenin gelmediğini söylediler. 1679 01:42:21,800 --> 01:42:23,240 Ama ya gelirse? 1680 01:42:25,400 --> 01:42:28,160 Tek raylı bir demiryolunda 1681 01:42:28,160 --> 01:42:30,640 böyle şeyleri aklından atamıyorsun. 1682 01:42:32,400 --> 01:42:36,160 Sonra aklıma başka bir şey daha takıldı. 1683 01:42:37,880 --> 01:42:40,400 Hararet uyarısı var. 1684 01:42:40,400 --> 01:42:46,040 Nedense motorum gerektiği gibi soğumuyor. 1685 01:42:47,440 --> 01:42:50,400 Arabamı tren yaptığımdan olabilir mi? 1686 01:42:52,120 --> 01:42:56,320 Çözümüm kaputu açıp eski dostlarımı çağırmaktı. 1687 01:42:57,200 --> 01:42:58,680 Hızı ve gücü. 1688 01:43:07,040 --> 01:43:08,960 Saatte 65 kilometreyi gösteriyor. 1689 01:43:10,000 --> 01:43:12,880 Saate 65 kilometre değil ama öyle gösteriyor. 1690 01:43:13,760 --> 01:43:17,160 Bu hızda hava akışı iyi. Çok iyi. 1691 01:43:20,440 --> 01:43:22,640 Sağ bacağım uyuşuyor. 1692 01:43:26,360 --> 01:43:27,880 İkindi olduğunda 1693 01:43:27,880 --> 01:43:31,920 bir şey başardığımızdan emindik. 1694 01:43:37,200 --> 01:43:39,840 Sanırım o pürüzlü ve tozlu yolları 1695 01:43:39,840 --> 01:43:41,960 - artık aştık. - Sanırım aştık. 1696 01:43:41,960 --> 01:43:43,920 Kömür madenini kesin geçtik. 1697 01:43:45,040 --> 01:43:48,000 Dolayısıyla hemzemin geçitte durduk. 1698 01:43:48,000 --> 01:43:52,360 Düşünmekten kaçındığımız bir iş yapacaktık. 1699 01:43:57,840 --> 01:43:59,280 Onları nasıl çıkaracağız? 1700 01:43:59,880 --> 01:44:02,880 Yaklaşan yük treni o işi halleder. 1701 01:44:02,880 --> 01:44:04,200 Ama önce 1702 01:44:04,200 --> 01:44:06,760 - kurbağacıkla... - Kilitleri sökmen lazım. 1703 01:44:06,760 --> 01:44:08,840 Somunları gevşetmek için 1704 01:44:08,840 --> 01:44:11,240 - kurbağacık kullanamam. - Bununla niye olmuyor? 1705 01:44:11,240 --> 01:44:13,520 Çünkü onu şarlatanlar kullanır. 1706 01:44:13,520 --> 01:44:16,120 - Şarlatan demek istemedin. - İstedim. 1707 01:44:16,120 --> 01:44:19,120 300 alet yerine tek aleti olan biri mi? 1708 01:44:19,120 --> 01:44:21,480 - Önce somunları gevşet. - Ne diyorsun sen? 1709 01:44:21,480 --> 01:44:22,560 Somun ne? 1710 01:44:22,560 --> 01:44:24,000 Somun bu. 1711 01:44:24,000 --> 01:44:25,720 Kurbağacık çok büyük. 1712 01:44:25,720 --> 01:44:27,560 - Oraya olmuyor. - Aynı huzurevine 1713 01:44:27,560 --> 01:44:29,520 gitmek zorunda değiliz, değil mi? 1714 01:44:29,520 --> 01:44:30,600 Hayır. 1715 01:44:30,920 --> 01:44:33,880 Bundan sonra zorunlu değilse... Ertesi gün... 1716 01:44:33,880 --> 01:44:36,920 Bu iş bitince numaralarımızı silecekmiş. 1717 01:44:36,920 --> 01:44:39,760 "Tamam, bitti, sil." Gittiler. 1718 01:44:40,760 --> 01:44:41,760 Tanrım. 1719 01:44:41,760 --> 01:44:43,560 Çok kolay. Yan yanalar. 1720 01:44:43,560 --> 01:44:44,960 - Takıldık. - Küçük hödük. 1721 01:44:44,960 --> 01:44:46,280 - İri hödük. - Takıldık. 1722 01:44:47,960 --> 01:44:49,440 O da doğru aslında. 1723 01:44:49,440 --> 01:44:51,200 - Doğru. - Yalan değil. Doğru. 1724 01:44:53,200 --> 01:44:55,240 - Bir fikrim var. - Tanrım. 1725 01:44:55,240 --> 01:44:59,760 Şimdi ekrana "on beş dakika sonra" diye yazı girsek ya. 1726 01:44:59,760 --> 01:45:00,680 Evet. 1727 01:45:00,680 --> 01:45:02,800 Yapım ekibi bunları söksün. 1728 01:45:02,800 --> 01:45:04,680 - Sonra... - Biz yapmışız gibi olsun. 1729 01:45:04,680 --> 01:45:06,040 Biz yapmışız gibi olur. 1730 01:45:06,600 --> 01:45:08,480 Sonra dış ses gireriz. 1731 01:45:08,480 --> 01:45:10,720 "Kısa sürede arabalar raydan inmişti." 1732 01:45:11,320 --> 01:45:13,640 15 DAKİKA SONRA 1733 01:45:14,760 --> 01:45:17,680 Kısa sürede arabalar raydan inmişti. 1734 01:45:20,840 --> 01:45:25,320 Botsvana sınırına 65 kilometreden az kaldığından 1735 01:45:25,320 --> 01:45:27,800 görevimizi neredeyse tamamlamıştık. 1736 01:45:30,080 --> 01:45:34,080 Bunun için üç küçük kahramana teşekkür etmeliydik. 1737 01:45:37,720 --> 01:45:41,680 Ford Capri'nin hâlâ çalışmasına şaşıyorum. 1738 01:45:42,200 --> 01:45:45,520 Ama Stag ve Montecarlo'ya daha çok şaşıyorum 1739 01:45:45,520 --> 01:45:48,680 çünkü arabadan biraz anlayan herkes 1740 01:45:48,680 --> 01:45:53,120 "Onlar yapılmış en güvenilmez arabalar." der. 1741 01:45:53,120 --> 01:45:55,920 Ama devam ediyorlar işte. 1742 01:45:59,040 --> 01:46:02,760 En iyisini gerçekten sona sakladık. 1743 01:46:03,280 --> 01:46:09,280 {\an8}GİTTİĞİMİZ YERLER 1744 01:46:14,840 --> 01:46:20,320 Zimbabve son araba maceramıza 1745 01:46:21,520 --> 01:46:23,520 mükemmel arka planı sağladı çünkü. 1746 01:47:26,160 --> 01:47:29,240 Muhteşem arabalar. Çok muhteşem arabalar 1747 01:47:30,120 --> 01:47:33,480 bu çok muhteşem ülkeyi atlattılar. 1748 01:47:37,960 --> 01:47:39,160 İşte bu. 1749 01:47:42,680 --> 01:47:44,480 Triumph Stag. 1750 01:47:47,120 --> 01:47:50,120 Hararetmiş, hadi oradan! 1751 01:48:01,440 --> 01:48:03,160 Aferin Lancia. 1752 01:48:03,160 --> 01:48:06,160 Gümrüğü görebiliyorum. 1753 01:48:07,040 --> 01:48:09,320 Seni şahane küçük araba. Başardın. 1754 01:48:10,040 --> 01:48:11,080 Başardın. 1755 01:48:12,840 --> 01:48:17,960 Kontrol noktasına gitmeden önce anı düşünmek için kenara çektik. 1756 01:48:19,800 --> 01:48:22,400 Zimbabve'yi geçtik. 1757 01:48:23,080 --> 01:48:25,360 - Belli bile değil. - Hiç anlaşılmıyor. 1758 01:48:25,360 --> 01:48:27,240 Bu arabalarla mı geçtiniz? 1759 01:48:27,240 --> 01:48:28,440 Evet, aynen. 1760 01:48:28,440 --> 01:48:31,120 - Bunu saklamak isterim. - Evet. 1761 01:48:31,120 --> 01:48:33,160 Seve seve saklarım muhtemelen. 1762 01:48:33,160 --> 01:48:35,200 Eve götürmek için üç çanta yeter. 1763 01:48:35,200 --> 01:48:38,040 Yani bu restore edilebilir sanırım. 1764 01:48:38,040 --> 01:48:40,800 Benimki edilir sanırım. Tamamen parçalanmadı. 1765 01:48:40,800 --> 01:48:44,920 Neyse, devam etmeliyiz çünkü programı bitirdik. 1766 01:48:44,920 --> 01:48:47,560 - Programı bitirmeliyiz. - Her şeyi. 1767 01:48:47,560 --> 01:48:48,800 Evet... 1768 01:48:50,680 --> 01:48:51,760 Ne? 1769 01:48:53,640 --> 01:48:55,720 - Ne? - Küçük bir sorun var. 1770 01:48:56,480 --> 01:48:58,200 - Ne? - Gümüş. 1771 01:48:59,680 --> 01:49:01,640 - Evet. - Sınırı geçmeliyiz. 1772 01:49:02,680 --> 01:49:04,680 - Gümüş. - Bu kadar gümüş var. 1773 01:49:05,760 --> 01:49:08,200 Bunlarla geçersek kaçakçılık olur. 1774 01:49:08,200 --> 01:49:09,120 Olur. 1775 01:49:09,120 --> 01:49:11,000 - Söksek mi? - Hayır. 1776 01:49:11,000 --> 01:49:12,720 - O şey olur... - Ama bizim. 1777 01:49:13,280 --> 01:49:14,920 - Sökemezsin. - Direksiyonum gider. 1778 01:49:14,920 --> 01:49:16,880 - Artık bastırma kuvvetin olmaz. - Evet. 1779 01:49:16,880 --> 01:49:18,080 Ne yapacağız? 1780 01:49:18,600 --> 01:49:20,160 - Tarz oluruz. - Tarz oluruz. 1781 01:49:20,160 --> 01:49:22,440 - Rahat. - Rahat oluruz. 1782 01:49:22,440 --> 01:49:23,520 İyi işti. 1783 01:49:25,720 --> 01:49:28,080 GÜMRÜK 1784 01:49:32,920 --> 01:49:33,800 Merhaba. 1785 01:49:33,800 --> 01:49:34,720 Nasılsınız? 1786 01:49:34,720 --> 01:49:36,240 Çok iyiyim. Siz? 1787 01:49:36,600 --> 01:49:38,400 Beyan edecek bir şeyiniz var mı? 1788 01:49:39,680 --> 01:49:40,720 Yok. 1789 01:49:43,240 --> 01:49:44,520 GÜMRÜK 1790 01:49:44,520 --> 01:49:45,600 İner misiniz lütfen? 1791 01:49:45,600 --> 01:49:46,520 Evet. 1792 01:49:48,440 --> 01:49:50,240 Normal görünmeye çalışıyor. 1793 01:49:51,480 --> 01:49:53,880 Kaputu açar mısınız? 1794 01:49:59,080 --> 01:50:00,880 Arabasının arkasına gitmeyin. 1795 01:50:03,400 --> 01:50:04,240 Tamam. 1796 01:50:04,640 --> 01:50:06,440 İş birliği için teşekkürler. 1797 01:50:06,440 --> 01:50:07,600 Geçebilirsiniz. 1798 01:50:07,600 --> 01:50:08,520 Çok teşekkürler. 1799 01:50:08,520 --> 01:50:10,520 Teşekkürler. 1800 01:50:12,800 --> 01:50:13,880 Teşekkürler. 1801 01:50:18,960 --> 01:50:20,800 {\an8}BOTSVANA'YA HOŞ GELDİNİZ PANDAMATENGA SINIRI 1802 01:50:21,720 --> 01:50:23,000 Evet! 1803 01:50:25,320 --> 01:50:29,240 Sessiz, yumuşak konuşan, 1804 01:50:30,120 --> 01:50:31,680 sefil birini oynayacağım. 1805 01:50:32,960 --> 01:50:34,720 Yani öyle... 1806 01:50:34,720 --> 01:50:36,840 Yine canlı olmayacağım, abartıyorum. 1807 01:50:38,320 --> 01:50:40,640 DUR 1808 01:50:40,640 --> 01:50:42,080 - İyi günler. - İyi günler. 1809 01:50:42,200 --> 01:50:43,560 - Nasılsınız? - İyi. Sağ olun. 1810 01:50:43,560 --> 01:50:45,080 Botsvana'daki Pandamatenga 1811 01:50:45,080 --> 01:50:46,600 sınırına ulaştınız. 1812 01:50:46,600 --> 01:50:48,040 Ne? 1813 01:50:48,040 --> 01:50:49,440 Botsvana... 1814 01:50:49,440 --> 01:50:50,360 Evet. 1815 01:50:50,360 --> 01:50:52,240 ...Pandamatenga sınırına ulaştınız. 1816 01:50:52,240 --> 01:50:53,160 Evet. 1817 01:50:53,160 --> 01:50:54,640 Beyan edecek bir şey var mı? 1818 01:50:54,640 --> 01:50:55,560 Yok. 1819 01:50:55,560 --> 01:50:57,800 İnip bagajı açar mısınız? 1820 01:51:02,240 --> 01:51:04,920 - Bizimle yürüyün lütfen. - Olur. 1821 01:51:04,920 --> 01:51:07,080 Pek umut vermiyor, değil mi? 1822 01:51:16,520 --> 01:51:18,360 - Teşekkürler. - Rica ederim. Sağ olun. 1823 01:51:20,480 --> 01:51:21,720 Botsvana'ya hoş geldin. 1824 01:51:22,320 --> 01:51:23,160 İyi eğlenceler. 1825 01:51:23,160 --> 01:51:24,720 - Olur. - Teşekkürler. 1826 01:51:28,040 --> 01:51:29,280 Evet, müthiştim. 1827 01:51:31,000 --> 01:51:33,320 Lütfen inip kaputu açın. 1828 01:51:36,080 --> 01:51:38,600 Kaputu açınca orijinal Stag motoru göreceksiniz. 1829 01:51:38,600 --> 01:51:41,840 Rover motoruyla değiştirilmedi. Evet. 1830 01:51:43,920 --> 01:51:46,120 Kapıyı açın. 1831 01:51:51,920 --> 01:51:54,520 Çok boş içki kutusu var. 1832 01:52:03,840 --> 01:52:04,920 Tamam efendim. 1833 01:52:05,040 --> 01:52:07,040 Kapıyı kapatabilirsiniz. 1834 01:52:08,160 --> 01:52:09,360 Teşekkürler. 1835 01:52:12,360 --> 01:52:14,440 Siktir! Direksiyon çok sıcak. 1836 01:52:14,440 --> 01:52:17,240 Direksiyon sıcak. Ona dikkat çekme. 1837 01:52:18,760 --> 01:52:20,520 Teşekkürler. 1838 01:52:21,280 --> 01:52:22,360 Dizinle sür. 1839 01:52:23,240 --> 01:52:24,640 Dizinle sür. 1840 01:52:36,560 --> 01:52:40,960 Üç kaçakçı birlikte son sürüşümüzdeydik. 1841 01:52:46,120 --> 01:52:48,440 Dünyadaki en sevdiğimiz 1842 01:52:49,720 --> 01:52:50,840 {\an8}yere gidiyorduk. 1843 01:52:50,840 --> 01:52:55,720 {\an8}KUBU ADASI 1844 01:52:57,560 --> 01:53:02,800 Binlerce kilometre yol yaptık 1845 01:53:02,800 --> 01:53:07,240 ve binlerce macera yaşadık. 1846 01:53:10,040 --> 01:53:12,520 Başladığımız yerde bitireceğiz. 1847 01:53:17,320 --> 01:53:18,480 Birlikte yaptığımız 1848 01:53:19,840 --> 01:53:22,080 işin bu kadar süreceğini 1849 01:53:22,720 --> 01:53:25,360 hiç düşünmemiştim. 1850 01:53:28,760 --> 01:53:31,760 İşi aldığımda heyecanlıydım. 1851 01:53:32,400 --> 01:53:33,800 Çok heyecanlıydım. 1852 01:53:34,400 --> 01:53:36,880 Ama bunun kariyerime dönüşeceği, 1853 01:53:36,880 --> 01:53:40,600 hayatımı belirleyen bir macera olacağı, bazen de kariyerimi 1854 01:53:41,400 --> 01:53:44,120 ve hayatımı riske atacağını düşünmedim. 1855 01:53:48,560 --> 01:53:50,480 Bitmesi beni üzmeyecekmiş gibi 1856 01:53:51,040 --> 01:53:52,360 davranamam. 1857 01:53:53,840 --> 01:53:55,320 Çünkü üzecek. 1858 01:54:01,000 --> 01:54:02,920 22 yıl. 1859 01:54:03,680 --> 01:54:05,400 Hayatımın üçte birinden fazla. 1860 01:54:10,640 --> 01:54:13,560 Küçük şeyler beni etkileyecek 1861 01:54:13,560 --> 01:54:14,840 ama yeşil çantam var. 1862 01:54:14,840 --> 01:54:18,880 Botsvana'daki ilk özel programdan beri kullandığım yeşil çanta var. 1863 01:54:18,880 --> 01:54:20,400 Özel programlara götürdüm. 1864 01:54:20,400 --> 01:54:22,360 Başka bir yere götürmedim. 1865 01:54:23,440 --> 01:54:25,480 Yeşil çantayı ne yapacağım? 1866 01:54:25,480 --> 01:54:29,600 Bir gün çantaları koyduğumuz dolapta karşıma çıkacak. 1867 01:54:30,560 --> 01:54:32,120 "Ah, evet." diyeceğim. 1868 01:54:34,320 --> 01:54:35,400 Anılar canlanacak. 1869 01:54:42,200 --> 01:54:44,320 Neyse, umarım 1870 01:54:45,760 --> 01:54:48,760 sizi biraz mutlu etmişizdir. 1871 01:54:55,720 --> 01:54:59,440 Birkaç kilometre ileride Hammond'ın arabası yine bozuldu. 1872 01:55:02,480 --> 01:55:04,200 Arabam çalışmıyor. 1873 01:55:05,400 --> 01:55:08,480 Son sürüşümüz olsa da 1874 01:55:08,480 --> 01:55:12,640 her zamanki gibi davranmayı görev bildik. 1875 01:55:12,640 --> 01:55:14,600 Seni kurtlara bırakacağız. 1876 01:55:19,120 --> 01:55:22,280 Asfalt bitmek üzereyken... 1877 01:55:24,320 --> 01:55:29,440 ...çift eksantrikli motoruma son bir gaz vermeye karar verdim. 1878 01:55:48,320 --> 01:55:52,920 Nihayet çalılardan Makgadikgadi'ye gidiyoruz. 1879 01:55:54,440 --> 01:55:58,120 Kum yollar. Hatırlıyorum. Tanrım, çok iyiydi. 1880 01:55:58,840 --> 01:56:00,000 Çok rahat. 1881 01:56:04,600 --> 01:56:05,760 Ne oluyor? 1882 01:56:14,800 --> 01:56:15,880 Olamaz. 1883 01:56:21,840 --> 01:56:23,560 Ha siktir! 1884 01:56:30,880 --> 01:56:32,440 Benim arabam. 1885 01:56:32,440 --> 01:56:34,560 İlk özel programdaki arabam. 1886 01:56:40,640 --> 01:56:43,120 James'in Mercedes'i olamaz. 1887 01:56:47,040 --> 01:56:48,640 İnanamıyorum. 1888 01:56:51,240 --> 01:56:52,720 The Light Bite Cafe. 1889 01:56:55,120 --> 01:56:58,720 Akılalmaz. Biraz... 1890 01:56:59,960 --> 01:57:01,160 Nutkum tutuldu. 1891 01:57:05,080 --> 01:57:09,120 Bir dakika, kapılar yoktu. Değil mi? Evet. 1892 01:57:09,920 --> 01:57:11,680 Makgadikgadi'yi geçmek için 1893 01:57:12,440 --> 01:57:14,680 söktüğümüz kapıları biri bulmuş. 1894 01:57:16,240 --> 01:57:17,240 Ne oluyor? 1895 01:57:17,240 --> 01:57:19,120 İnanamayacaksın. 1896 01:57:19,120 --> 01:57:21,200 Buna inanamayacaksın. 1897 01:57:24,520 --> 01:57:25,760 Tanrım, bu... 1898 01:57:25,760 --> 01:57:27,120 Arabam! 1899 01:57:28,000 --> 01:57:29,360 Eski Lancia'm. 1900 01:57:30,200 --> 01:57:32,760 - Mercedes'im mi o? - Sanırım seninki. 1901 01:57:33,760 --> 01:57:36,240 Benimse anlarım 1902 01:57:37,480 --> 01:57:40,680 çünkü dört vitesli şanzımanda beş viteslinin topuzu vardı. 1903 01:57:42,840 --> 01:57:44,320 Tanrım, bu o! 1904 01:57:46,280 --> 01:57:50,800 Tamamen... Kalbim güm güm çarpıyor. 1905 01:57:51,320 --> 01:57:54,240 Bak. Arması yok, hatıra olarak almıştım. 1906 01:57:54,240 --> 01:57:56,120 - Hatıra mı? - Evet. 1907 01:57:56,600 --> 01:57:59,840 Her özel programdan ne hatıra aldım, biliyor musun? 1908 01:57:59,840 --> 01:58:02,240 Her özel programda yanıma aldım. 1909 01:58:02,240 --> 01:58:04,960 - Evet. - Şimdi yanımda. Bekle. 1910 01:58:04,960 --> 01:58:06,320 Nerede? 1911 01:58:06,320 --> 01:58:09,040 Bavulumda. Hep bavulumda. 1912 01:58:11,080 --> 01:58:11,920 Özür dilerim. 1913 01:58:21,280 --> 01:58:22,840 Hatıram buydu. 1914 01:58:22,840 --> 01:58:24,480 Hadi takalım. 1915 01:58:26,440 --> 01:58:28,160 Buradan aldım, eminim. 1916 01:58:28,680 --> 01:58:30,000 İşte oldu. 1917 01:58:30,000 --> 01:58:31,280 Gözünü geri aldı. 1918 01:58:32,440 --> 01:58:35,120 Ama biri kapıları bulmuş. 1919 01:58:35,120 --> 01:58:36,800 Biri bulup geri takmış. 1920 01:58:36,800 --> 01:58:39,000 Bunları hafifletmemiz gerekmişti. 1921 01:58:39,000 --> 01:58:41,480 Kapıları o adamda bırakmıştık. 1922 01:58:41,480 --> 01:58:44,000 - Çalı tamircisi Noah. - Evet. 1923 01:58:44,000 --> 01:58:46,240 Noah mı gidip arabaları aldı 1924 01:58:46,240 --> 01:58:48,560 - ve kapıları taktı? - Muhtemelen. 1925 01:59:07,320 --> 01:59:08,560 Tamam. 1926 01:59:10,280 --> 01:59:11,440 İnanılmaz. 1927 01:59:18,400 --> 01:59:22,680 SON GÜN 1928 01:59:26,800 --> 01:59:30,000 Geceyi lüks bir kampta geçirdikten sonra 1929 01:59:30,000 --> 01:59:33,080 kahvaltı için buluştuk ve hepimizin aklında 1930 01:59:33,680 --> 01:59:35,360 aynı şey vardı. 1931 01:59:43,800 --> 01:59:46,680 - Amazon'dan haber aldın mı? - Evet. E-posta geldi. 1932 01:59:46,680 --> 01:59:47,640 Öyle mi? 1933 01:59:49,920 --> 01:59:51,480 Dizüstüleri geri istiyorlar. 1934 01:59:53,760 --> 01:59:59,080 Yüklü çek yok, sözleşme yok, devam edelim diye yalvarmak yok. 1935 01:59:59,840 --> 02:00:01,520 Bende bir şey yok. 1936 02:00:01,520 --> 02:00:03,800 Tamam. Cidden son kahvaltımız, değil mi? 1937 02:00:03,800 --> 02:00:05,040 Evet. 1938 02:00:05,920 --> 02:00:06,920 Evet, öyle. 1939 02:00:08,040 --> 02:00:10,320 Şunu gördün mü Hammond? 1940 02:00:10,960 --> 02:00:12,520 Dün araban bozulduğunda 1941 02:00:13,120 --> 02:00:14,360 buradan geçtik. 1942 02:00:18,320 --> 02:00:19,640 Dur, onlar... 1943 02:00:20,360 --> 02:00:22,400 Son seferki arabalarınız mı? Cidden mi? 1944 02:00:22,400 --> 02:00:24,000 Evet. Yolun kenarındalardı. 1945 02:00:24,000 --> 02:00:25,720 - Kesinle o. - O zamandan beri 1946 02:00:25,720 --> 02:00:27,360 burada mıydı bunlar? 1947 02:00:27,840 --> 02:00:29,560 Mercedes hâlâ aynı kokuyordu. 1948 02:00:29,560 --> 02:00:30,800 Lafı açılmışken 1949 02:00:32,240 --> 02:00:34,320 bugün son bir yolumuz var. 1950 02:00:34,960 --> 02:00:37,320 Kubu Adası'na kısa bir yolculuk, 1951 02:00:38,240 --> 02:00:39,320 tuz ovasından. 1952 02:00:40,080 --> 02:00:41,480 Neden bunu 1953 02:00:42,560 --> 02:00:44,040 McKennedy Caddy yapmıyoruz? 1954 02:01:05,640 --> 02:01:07,200 İşte bu. 1955 02:01:07,200 --> 02:01:09,400 Geçen sefer böyle yapmıştık. 1956 02:01:09,400 --> 02:01:10,880 Kapısız. 1957 02:01:11,840 --> 02:01:16,480 The Grand Tour'u bitirmek için ne güzel yol, ne güzel yer! 1958 02:03:24,160 --> 02:03:25,320 İşte orada. 1959 02:03:26,680 --> 02:03:27,760 Kubu Adası. 1960 02:03:29,200 --> 02:03:30,680 Tanrım, sanırım burası. 1961 02:03:32,320 --> 02:03:33,400 Burası. 1962 02:03:42,600 --> 02:03:44,440 Ağacımız orada. 1963 02:03:47,840 --> 02:03:50,120 Bunu söylemek bana kaldı, 1964 02:03:51,480 --> 02:03:54,760 izlediğiniz için çok teşekkürler. 1965 02:03:56,240 --> 02:03:57,360 Teşekkürler. 1966 02:04:00,800 --> 02:04:02,000 Çok anlamlıydı. 1967 02:05:51,600 --> 02:05:52,840 Ve... 1968 02:05:54,400 --> 02:05:55,400 Bu kadar. 1969 02:07:56,720 --> 02:07:57,960 Hazır mıyız beyler? 1970 02:07:58,880 --> 02:08:00,280 Açıkçası bilmiyorum. 1971 02:08:02,840 --> 02:08:04,600 - Üstünde! - Lokomotifteyim! 1972 02:08:06,200 --> 02:08:08,600 Önümüzden üç bacaklı biri geçti. 1973 02:08:10,760 --> 02:08:12,080 Belki biraz sızdırıyor. 1974 02:08:13,360 --> 02:08:14,840 Tam bir aptal. 1975 02:08:17,120 --> 02:08:20,360 Polis geldiğinde odada otuz kırk kişi vardı herhâlde. 1976 02:08:20,360 --> 02:08:21,480 Şeyi alıyordum... 1977 02:08:22,440 --> 02:08:23,520 Clarkson! 1978 02:08:27,040 --> 02:08:28,680 Yanlar keten! 1979 02:08:31,640 --> 02:08:32,640 Sıçtık. 1980 02:08:36,560 --> 02:08:40,320 Yoldan çekil. Yarıştayım. 1981 02:08:43,400 --> 02:08:45,400 - Şarkı söyleyelim. - Hayır. 1982 02:08:48,560 --> 02:08:50,880 - Bunun şerefli bir yanı yok, değil mi? - Yok. 1983 02:08:54,720 --> 02:08:56,400 Tamam. Vakti geldi ve... 1984 02:08:56,960 --> 02:08:59,000 Bir araba programında hiç söylenmedi. 1985 02:09:00,280 --> 02:09:01,400 Dünyayı kurtar. 1986 02:09:04,000 --> 02:09:07,640 Aynı huzurevine gitmek zorunda değiliz, değil mi? 1987 02:09:07,640 --> 02:09:08,840 Hayır. 1988 02:09:11,160 --> 02:09:13,160 Alt yazı çevirmeni: M. Levent Yılmazoğlu 1989 02:09:13,160 --> 02:09:15,240 Proje Kontrol Sorumlusu Berkcan Navarro