1
00:00:12,040 --> 00:00:14,840
GRAND TOUR PRESENTERAR
2
00:00:50,880 --> 00:00:56,880
EN FÄRDKNÄPP
3
00:01:03,200 --> 00:01:07,000
Hej och välkomna
till vår allra sista Grand Tour.
4
00:01:07,000 --> 00:01:09,720
Då det är sista gången
som James, Richard och jag
5
00:01:09,720 --> 00:01:11,120
jobbar ihop,
6
00:01:11,120 --> 00:01:15,360
sa mr Wilman att vi ska göra nåt viktigt.
7
00:01:15,360 --> 00:01:19,480
Han sa att var och en av oss
ska köpa en medelstor elbil
8
00:01:19,480 --> 00:01:23,520
och se hur många varv på M25 vi kan köra
9
00:01:23,520 --> 00:01:25,240
under en laddning.
10
00:01:26,280 --> 00:01:29,680
Vi bestämde oss för att ignorera honom
och komma hit.
11
00:01:44,360 --> 00:01:48,160
Japp. Så välkomna till Zimbabwe, allihop!
12
00:02:00,600 --> 00:02:03,560
Och vi ska inte köra
risiga elbilar heller.
13
00:02:03,560 --> 00:02:06,720
Istället bestämde vi tre oss för att köpa
14
00:02:06,720 --> 00:02:09,480
saker som vi alltid har velat ha.
15
00:02:09,480 --> 00:02:11,480
Därför köpte jag den här.
16
00:02:11,600 --> 00:02:14,280
Det är en Triumph Stag.
17
00:02:36,280 --> 00:02:40,400
Jag har alltid älskat Stagen.
Ända sen jag var en liten pojke.
18
00:02:41,000 --> 00:02:42,840
Jag trodde aldrig jag skulle äga en.
19
00:02:42,840 --> 00:02:46,080
Jag visste faktiskt inte
om jag fick äga en.
20
00:02:46,080 --> 00:02:49,560
Bara folk som David Niven ägde en Stag.
21
00:02:49,560 --> 00:02:50,920
Jag hade aldrig kört en
22
00:02:50,920 --> 00:02:54,240
i enlighet med regeln
att man aldrig bör träffa sin hjälte.
23
00:02:54,240 --> 00:02:57,120
Men nu när jag har det,
har jag nöjet att säga
24
00:02:57,120 --> 00:02:59,120
att den är fantastisk.
25
00:03:01,640 --> 00:03:03,040
Så, ja.
26
00:03:03,040 --> 00:03:05,680
Då dök Lewis Collins upp.
27
00:03:10,560 --> 00:03:11,400
Så, ja.
28
00:03:12,880 --> 00:03:13,720
Japp.
29
00:03:14,320 --> 00:03:18,760
Jag är nu stolt ägare
till en 3L Mark One Ford Capri.
30
00:03:20,080 --> 00:03:22,560
- Är det en GT?
- Nej. GXL.
31
00:03:22,560 --> 00:03:24,840
- Varför tog du inte en GT?
- Denna är bättre.
32
00:03:25,240 --> 00:03:26,280
Inte direkt.
33
00:03:26,720 --> 00:03:30,520
Innan jag hann säga emot kom Clarkson,
34
00:03:30,520 --> 00:03:33,800
och han hade redan gjort ett misstag.
35
00:03:40,920 --> 00:03:41,920
Kulting!
36
00:03:41,920 --> 00:03:44,120
Varför köpte du en Lancia?
37
00:03:44,120 --> 00:03:48,840
För 20 år sen körde jag
igenom Botswana med en,
38
00:03:48,840 --> 00:03:51,560
och den visade sig vara
idealbilen för Afrika.
39
00:03:51,560 --> 00:03:53,920
Men den gick sönder hela tiden.
40
00:03:54,480 --> 00:03:58,400
Ja. Men den hade motorn framtill.
41
00:03:58,400 --> 00:04:01,720
Den här har motorn i mitten.
Det är en Montecarlo.
42
00:04:01,720 --> 00:04:05,360
Och jag har gjort flera ändringar
som passar förhållandena.
43
00:04:05,360 --> 00:04:07,400
Låt mig gå igenom dem.
44
00:04:07,400 --> 00:04:09,120
Här bak...
45
00:04:10,680 --> 00:04:12,520
{\an8}- 308 Ferrari-baklyktor.
- Fina.
46
00:04:13,520 --> 00:04:15,560
{\an8}- Fyrdubbla avgasrör...
- Snyggt.
47
00:04:15,560 --> 00:04:18,120
Delta Integrale-däck,
48
00:04:18,120 --> 00:04:21,640
Delta Integralge-strålkastare
och kylargaller,
49
00:04:21,640 --> 00:04:24,240
och lotusblå lack.
50
00:04:24,920 --> 00:04:26,800
Gör nåt av det den mer pålitlig?
51
00:04:26,920 --> 00:04:29,520
Och vi har ju gjort det här i...
52
00:04:29,520 --> 00:04:31,920
- Etthundratolv år.
- Ja, 112 år.
53
00:04:31,920 --> 00:04:33,360
Jag har lärt mig läxor.
54
00:04:33,360 --> 00:04:35,520
Så, på insidan
55
00:04:36,520 --> 00:04:39,240
har jag ersatt lädersätena som blir varma
56
00:04:39,360 --> 00:04:40,640
- med tygsäten...
- Ja.
57
00:04:40,640 --> 00:04:44,080
...och en racingratt klädd i alcantara.
58
00:04:44,080 --> 00:04:45,000
Och,
59
00:04:45,680 --> 00:04:48,320
om ni tittar nere,
har jag tagit bort handskfacket
60
00:04:48,320 --> 00:04:50,160
och ersatt det med...
61
00:04:52,480 --> 00:04:53,920
- Är det ett kylskåp?
- Ja.
62
00:04:54,040 --> 00:04:55,720
Till mina kalla drycker.
63
00:04:56,520 --> 00:04:59,440
- Från det piffiga kylskåpet.
- Det är så bra.
64
00:04:59,440 --> 00:05:02,080
- Gör det den pålitlig?
- Nej, men jag blir bekväm.
65
00:05:02,080 --> 00:05:04,440
En kall dryck
medan du väntar vid vägkanten,
66
00:05:04,440 --> 00:05:06,000
- trevligt.
- Alla haverier
67
00:05:06,000 --> 00:05:07,000
- kan uthärdas.
- Ja.
68
00:05:07,000 --> 00:05:10,360
- Ja, den är fin. Vacker.
- Den är enastående.
69
00:05:10,480 --> 00:05:13,600
Jag modifierade min Capri också,
innan den skickades hit.
70
00:05:13,600 --> 00:05:14,920
- Har du?
- Som ni ser
71
00:05:14,920 --> 00:05:19,360
har jag målat motorhuven svart för att...
Kolla bara hur vacker den är.
72
00:05:19,360 --> 00:05:21,480
- Är det en GT?
- Nej. GXL.
73
00:05:22,320 --> 00:05:24,720
- Varför tog du inte en GT?
- Den här är bättre.
74
00:05:25,200 --> 00:05:26,920
- Nej.
- Jo då.
75
00:05:26,920 --> 00:05:31,040
Den är som en GT, vilket är bra,
men har mer, vilket är bättre.
76
00:05:33,080 --> 00:05:33,960
Vad?
77
00:05:33,960 --> 00:05:35,600
Jag kommer ihåg det från GXL:en
78
00:05:35,600 --> 00:05:38,520
för de hade
en träliknande instrumentpanel.
79
00:05:38,520 --> 00:05:40,720
- Stämmer.
- Vi har diskuterat detta innan.
80
00:05:40,720 --> 00:05:42,360
- Det har vi.
- GT är för sport,
81
00:05:42,360 --> 00:05:43,840
GXL är för möten.
82
00:05:43,840 --> 00:05:45,400
Det stämmer. Du måste förstå
83
00:05:45,400 --> 00:05:48,600
Ford-hierarkin.
Min pappa hade en GXL Cortina
84
00:05:48,600 --> 00:05:50,440
för att han var föreståndare.
85
00:05:50,440 --> 00:05:52,200
Min pappa hade en GXL Cortina.
86
00:05:52,200 --> 00:05:53,280
- Båda...
- Direktör.
87
00:05:53,280 --> 00:05:54,600
- ...era pappor...
- Möten.
88
00:05:54,600 --> 00:05:57,760
...mäktiga, inflytelserika män
som valde det bästa.
89
00:05:57,760 --> 00:06:01,360
Och det har nästan blivit
ett stående skämt,
90
00:06:01,360 --> 00:06:04,640
min stereo har aldrig funkat
på nån av våra resor.
91
00:06:04,640 --> 00:06:06,320
- Japp.
- Inte den här gången.
92
00:06:09,960 --> 00:06:11,840
Var tålmodiga. Vänta på låttexten.
93
00:06:12,400 --> 00:06:15,720
Jag var DJ, jag kan detta.
Nu kommer den. Nu.
94
00:06:18,400 --> 00:06:20,520
"Mark One Ford Capri." Voilà!
95
00:06:23,240 --> 00:06:25,840
"Har allt jag behöver", för det är en GXL.
96
00:06:26,560 --> 00:06:27,480
Jag gillar Capri.
97
00:06:27,480 --> 00:06:29,480
- Det måste du.
- Jag gillar Capri GT.
98
00:06:29,480 --> 00:06:31,080
Alla gillar Capri.
99
00:06:31,080 --> 00:06:33,640
- Modifieringar, James, på din Stag?
- Inga.
100
00:06:33,640 --> 00:06:34,760
- Va?
- Va?
101
00:06:34,760 --> 00:06:36,560
Inga alls. Varför skulle man...
102
00:06:36,560 --> 00:06:37,560
Vänta lite.
103
00:06:38,160 --> 00:06:40,240
Den har väl inte kvar ursprungsmotorn?
104
00:06:40,240 --> 00:06:43,080
- Jo.
- Det var en bra poäng, mr Clarkson.
105
00:06:44,040 --> 00:06:48,200
På de flesta Stagar, inte alla,
106
00:06:48,200 --> 00:06:52,440
har man tagit bort ursprungsmotorn
och satt i en Rover V-8:a.
107
00:06:52,440 --> 00:06:53,920
- Ja.
- Som är mer pålitlig.
108
00:06:53,920 --> 00:06:57,360
Ja, den ursprungliga Triumph Stag V-8
är otrolig
109
00:06:57,360 --> 00:07:01,480
för den överhettas och självförstörs
på så många sätt.
110
00:07:01,480 --> 00:07:02,960
För det är inte bara ett.
111
00:07:03,520 --> 00:07:05,920
Gjutningssand i motorblocket
täpper kanalerna
112
00:07:05,920 --> 00:07:07,280
och pang! Överhettas.
113
00:07:07,280 --> 00:07:10,800
Cylinderdiametern är för stor,
vilket minskar vattenflödet.
114
00:07:10,800 --> 00:07:12,520
- Så den överhettas.
- Ja.
115
00:07:12,520 --> 00:07:16,680
Det smarta är, två cylinderhuvuden, V-8,
116
00:07:16,680 --> 00:07:19,040
de sätter bara in
en temperatursändare i en.
117
00:07:19,040 --> 00:07:20,880
Då vet man inte när den överhettas.
118
00:07:20,880 --> 00:07:22,360
Om den andra överhettas,
119
00:07:22,360 --> 00:07:24,720
så vet man bara när man hör rasslet.
120
00:07:24,720 --> 00:07:26,200
Om du var på ett flygplan
121
00:07:26,200 --> 00:07:29,520
och var på väg rakt in i några berg,
vill du veta det?
122
00:07:30,120 --> 00:07:31,120
Förmodligen inte.
123
00:07:31,120 --> 00:07:32,720
Varför vill man veta?
124
00:07:32,720 --> 00:07:35,200
Du dricker gin och tonic,
kollar på film, har...
125
00:07:35,680 --> 00:07:37,600
Inget. Jag vill inte...
126
00:07:38,040 --> 00:07:41,680
Jag vill inte ta upp ubåten
för det är sjukt, men de visste inte.
127
00:07:41,680 --> 00:07:43,600
Det är sista gången vi nämner det.
128
00:07:43,600 --> 00:07:45,320
- Vi... i allt.
- Jag menar...
129
00:07:45,320 --> 00:07:48,040
Hur mycket tröst fick vi av
att de inte visste?
130
00:07:48,040 --> 00:07:50,080
"Vi har det trevligt i havet." Pang!
131
00:07:50,080 --> 00:07:52,360
Ja, precis. Ni kan skriva.
132
00:07:52,360 --> 00:07:55,880
Ring för att klaga, men ni får
ett inspelat meddelande som säger:
133
00:07:55,880 --> 00:07:57,680
"Vi är inte intresserade."
134
00:07:57,680 --> 00:08:00,240
Eller bara slå 020-stick-och-brinn.
135
00:08:00,240 --> 00:08:02,480
-"Vi är inte här längre."
- Vi är inte där.
136
00:08:02,920 --> 00:08:03,760
Det stämmer.
137
00:08:03,760 --> 00:08:07,120
Vi får säga vad vi vill.
Hur öppnar man motorhuven?
138
00:08:07,120 --> 00:08:08,080
På den här sidan.
139
00:08:08,080 --> 00:08:10,240
Kolla vad slitet handtaget är. Det är...
140
00:08:10,240 --> 00:08:12,560
Märket för motorhuven är slitet.
141
00:08:13,480 --> 00:08:14,720
Dra från mitten.
142
00:08:14,720 --> 00:08:16,800
Fan, det är ursprungsmotorn.
143
00:08:16,800 --> 00:08:17,920
Det är sällsynt.
144
00:08:17,920 --> 00:08:19,840
Okej, damer och herrar, ta en titt,
145
00:08:19,840 --> 00:08:21,720
för det är sista gången ni ser det.
146
00:08:21,720 --> 00:08:24,800
Ursprungsmotorn, men suger ändå.
147
00:08:24,800 --> 00:08:26,680
Vad? Ett sms.
148
00:08:28,920 --> 00:08:31,000
- Mr Wilman.
- Jösses.
149
00:08:36,760 --> 00:08:38,440
"Nu när ni laddat era elbilar
150
00:08:38,440 --> 00:08:40,880
ska ni inställa er
hos South Mimms services."
151
00:08:42,280 --> 00:08:45,960
- Han vet inte att vi är här, va?
- Han vet inte...
152
00:08:47,080 --> 00:08:50,000
Det spelar ingen roll ändå,
för vi har redan
153
00:08:50,000 --> 00:08:52,240
kommit på en egen utmaning.
154
00:08:52,720 --> 00:08:56,840
Vi är för närvarande
på Zimbabwes östra sida
155
00:08:56,840 --> 00:09:00,200
och vi ska köra 193 mil
156
00:09:00,200 --> 00:09:02,240
till den västra sidan,
157
00:09:03,040 --> 00:09:04,120
inte mer än så!
158
00:09:05,000 --> 00:09:06,040
Inte mer än så!
159
00:09:06,040 --> 00:09:07,600
En sak oroar mig.
160
00:09:07,600 --> 00:09:10,120
- Vad?
- Berg. Man måste... allt det där.
161
00:09:10,120 --> 00:09:12,720
Jag är inte orolig, för den här
162
00:09:13,320 --> 00:09:16,160
gav upphov till Lancia 037
163
00:09:16,640 --> 00:09:19,600
som var den sista tvåhjulsdrivna bilen
att vinna WRC och
164
00:09:19,600 --> 00:09:20,640
slog Audi Quattron.
165
00:09:20,640 --> 00:09:22,480
Det fanns inte mycket av det i den.
166
00:09:23,040 --> 00:09:25,040
- Tja...
- De sa att de kunde göra
167
00:09:25,040 --> 00:09:27,080
grunden för en fantastisk rallybil
168
00:09:27,080 --> 00:09:29,720
med få modifieringar,
så de tog bort märket,
169
00:09:29,720 --> 00:09:32,600
sen var allt därifrån och bakåt nytt.
170
00:09:34,600 --> 00:09:39,480
Utan vidare fördröjning, startade vi
och körde våra 50 år gamla sportbilar
171
00:09:39,480 --> 00:09:43,760
och gav oss iväg
för att korsa Afrikas karga hjärta.
172
00:09:57,040 --> 00:09:58,600
Så, för sista gången...
173
00:10:00,040 --> 00:10:01,000
Nu kör vi.
174
00:10:28,160 --> 00:10:32,880
Det här är den perfekta bilen
för den här resan för mig.
175
00:10:32,880 --> 00:10:36,520
Min första bil var nästan en Capri.
176
00:10:37,480 --> 00:10:38,880
Såldes i lokaltidningen.
177
00:10:38,880 --> 00:10:42,600
Jag hade fotot av den bredvid kassan
i bensinmacken
178
00:10:42,600 --> 00:10:44,000
där jag jobbade i Redford.
179
00:10:44,760 --> 00:10:46,080
Jag skulle fylla 18 år.
180
00:10:46,080 --> 00:10:48,640
Mina föräldrar skulle köpa min första bil.
181
00:10:48,760 --> 00:10:52,360
Men när vi tittade på den
visade det sig att den var stulen.
182
00:10:52,840 --> 00:10:56,320
Så jag fick en gammal
Toyota Corolla från 1976 istället.
183
00:10:57,360 --> 00:10:59,960
Den här bilen är perfekt
för en sån här resa.
184
00:10:59,960 --> 00:11:03,760
Den är lätt, väger strax över ett ton.
185
00:11:04,200 --> 00:11:05,840
Mycket kraftfull.
186
00:11:06,680 --> 00:11:11,200
3-liters S6 V-6-motor,
bakhjulsdrift, bromsar...
187
00:11:12,360 --> 00:11:13,560
Perfekt.
188
00:11:14,120 --> 00:11:18,600
Jag älskar att det på varvräknaren står
1 000, 2 000, 3 000.
189
00:11:18,600 --> 00:11:20,360
Den har... Den funkar inte,
190
00:11:20,360 --> 00:11:23,040
men om den gjorde det,
ser man att den visar tusental
191
00:11:24,000 --> 00:11:25,680
för det låter bättre.
192
00:11:38,200 --> 00:11:41,680
På 80-talet körde jag aldrig
till centrala London
193
00:11:41,680 --> 00:11:43,080
på M4-motorvägen.
194
00:11:43,080 --> 00:11:47,640
Jag tog alltid Great West Road istället.
195
00:11:47,640 --> 00:11:49,680
För på Great West Road
196
00:11:49,680 --> 00:11:52,200
fanns bilfirman "The Chequered Flag",
197
00:11:52,200 --> 00:11:57,000
och ibland hade de
en Montecarlo i fönstret.
198
00:11:57,720 --> 00:11:59,600
Om det fanns en,
199
00:11:59,600 --> 00:12:04,560
stannade jag där och stirrade på den
i timtals och drömde.
200
00:12:05,640 --> 00:12:07,040
Och nu sitter jag i en,
201
00:12:07,960 --> 00:12:09,160
och den är min.
202
00:12:10,440 --> 00:12:11,320
Min!
203
00:12:15,840 --> 00:12:20,320
Jag hade bara en sak att säga.
204
00:12:22,200 --> 00:12:24,280
Triumph Stag.
205
00:12:29,880 --> 00:12:32,280
Jösses, kolla på utsikten!
206
00:12:39,480 --> 00:12:42,440
Jag vet inte vad det är, men nåt
207
00:12:42,440 --> 00:12:44,640
får mig att vilja ha en kopp te.
208
00:12:53,040 --> 00:12:54,720
Vad är det där?
209
00:12:56,840 --> 00:12:58,040
Du skojar.
210
00:12:58,640 --> 00:13:01,720
Killar, jag kan bara säga det så här,
bilen trasslar.
211
00:13:02,560 --> 00:13:03,400
Ursäkta?
212
00:13:04,720 --> 00:13:06,200
Vad spännande.
213
00:13:10,880 --> 00:13:14,880
Det är otroligt, för Caprin
har samma antal rörliga delar
214
00:13:14,880 --> 00:13:16,760
som den här vattenflaskan.
215
00:13:18,280 --> 00:13:21,080
Hur är det ens möjligt
att få motorstopp i en Capri?
216
00:13:22,360 --> 00:13:23,920
Jag vet vad det är.
217
00:13:23,920 --> 00:13:25,880
- Vad?
- Motorn funkar inte.
218
00:13:25,880 --> 00:13:27,120
Jag håller med.
219
00:13:27,120 --> 00:13:28,840
- Ja.
- Och vi är experter.
220
00:13:28,840 --> 00:13:31,000
Min motorhuv öppnas först.
221
00:13:31,760 --> 00:13:34,240
- Vad gör vi nu?
- Låt oss fundera.
222
00:13:34,240 --> 00:13:35,640
Vad brukar vi göra?
223
00:13:37,000 --> 00:13:38,800
- Luta dig mot bilen... Fint.
- För...
224
00:13:38,800 --> 00:13:40,760
Ska vi ändra på gamla vanor
225
00:13:40,760 --> 00:13:42,120
- och hjälpa honom?
- Ja...
226
00:13:42,120 --> 00:13:45,880
- Ja. För en gångs skull.
- Jag säger "nej".
227
00:13:48,560 --> 00:13:49,440
Hejdå!
228
00:13:49,960 --> 00:13:52,360
Fortfarande en jävel efter alla dessa år.
229
00:13:57,640 --> 00:13:58,480
Okej.
230
00:13:59,680 --> 00:14:01,280
Vi har kört 2,4 mil
231
00:14:02,000 --> 00:14:03,600
och vi är bara två man kvar.
232
00:14:06,080 --> 00:14:06,920
En grej...
233
00:14:08,120 --> 00:14:09,960
Det är inte bara Forden
234
00:14:10,520 --> 00:14:12,120
som har sin egen musik,
235
00:14:13,120 --> 00:14:14,560
den här har också det.
236
00:14:15,760 --> 00:14:18,800
Dags att unna mig själv
lite Struggle Jennings
237
00:14:18,800 --> 00:14:20,960
och "Monte Carlo". Nu kör vi.
238
00:14:30,760 --> 00:14:32,320
Monte Carlo
239
00:14:39,600 --> 00:14:43,360
Men några kilometer senare
stämde ett nytt instrument in
240
00:14:43,360 --> 00:14:46,760
med rytmsektionen,
men det var inte så rytmiskt.
241
00:14:49,920 --> 00:14:51,160
Lite feltändning där.
242
00:14:53,120 --> 00:14:54,160
Feltändning.
243
00:15:01,320 --> 00:15:04,240
Feltändning. Kor.
244
00:15:10,320 --> 00:15:11,920
Det här är skit.
245
00:15:12,920 --> 00:15:16,080
Det kommer ett stort rökmoln från din bil.
246
00:15:16,080 --> 00:15:18,720
Herrejösses.
247
00:15:19,880 --> 00:15:20,880
Ja.
248
00:15:22,520 --> 00:15:23,560
Rök... Eld.
249
00:15:25,880 --> 00:15:27,840
- Det är motorn.
- Ja.
250
00:15:28,880 --> 00:15:31,280
- Ja.
- Jag skulle gärna hjälpa till,
251
00:15:31,280 --> 00:15:34,280
men jag kan inte mycket
om italienska twin-cam-motorer,
252
00:15:34,280 --> 00:15:36,960
och min funkar utmärkt.
253
00:15:39,880 --> 00:15:42,160
Om din bil går sönder, vem lämnar dig?
254
00:15:42,160 --> 00:15:43,920
Det är min största rädsla.
255
00:15:44,520 --> 00:15:46,320
Jag får lämna mig själv.
256
00:15:52,120 --> 00:15:53,840
Temperaturen och trycket är bra.
257
00:15:58,640 --> 00:16:03,960
Det är bara en bil kvar,
hela 5 mil in i resan.
258
00:16:05,520 --> 00:16:06,920
Stag.
259
00:16:08,840 --> 00:16:10,520
Flera kilometer bak
260
00:16:10,520 --> 00:16:14,600
hade jag lyckats klura ut
att Caprins problem var bränslepumpen.
261
00:16:15,600 --> 00:16:17,000
Litet problem här.
262
00:16:17,440 --> 00:16:20,440
Jag har aldrig sett insidan
på en sån här när de funkar,
263
00:16:20,920 --> 00:16:22,240
och sett hur den ska se ut
264
00:16:22,240 --> 00:16:24,360
för att kunna jämföra.
265
00:16:32,040 --> 00:16:36,400
{\an8}Under tiden använde jag mitt geni
och hade redan klurat ut
266
00:16:36,400 --> 00:16:38,880
{\an8}hur jag skulle lösa Lancians problem.
267
00:16:39,720 --> 00:16:42,080
Den här saken på änden var lös.
268
00:16:42,760 --> 00:16:46,160
Om jag drar åt den
kommer den att tända som den ska,
269
00:16:46,760 --> 00:16:48,360
feltändningen försvinner
270
00:16:48,960 --> 00:16:51,960
och det oförbrända bränslet
hamnar inte i avgasröret
271
00:16:51,960 --> 00:16:54,440
och sätter eld på min Lancia.
272
00:17:01,680 --> 00:17:03,560
Ett tickande ljud. Vad är det?
273
00:17:14,080 --> 00:17:16,920
Eftersom jag är van
vid elchocker nuförtiden
274
00:17:16,920 --> 00:17:19,320
använde jag mitt geni igen
275
00:17:19,320 --> 00:17:21,480
och bytte ut HT-kablarna...
276
00:17:23,760 --> 00:17:25,520
...och var snart på väg.
277
00:17:29,280 --> 00:17:30,680
Hon spinner som en kattunge.
278
00:17:31,560 --> 00:17:32,800
Så, ja!
279
00:17:38,800 --> 00:17:43,480
Jag satte efter James, och visste inte
vilket som var mer överraskande,
280
00:17:43,480 --> 00:17:48,520
vägens kvalitet eller
det ständigt föränderliga landskapet.
281
00:17:52,800 --> 00:17:54,440
Det är tallar.
282
00:17:55,080 --> 00:17:56,320
I Afrika.
283
00:17:58,080 --> 00:18:02,640
Vi var precis vid teplantagen
och nu finns det tallar.
284
00:18:04,040 --> 00:18:07,800
Om nån strålade in mig dit och frågade:
"Var i världen är du?"
285
00:18:07,800 --> 00:18:09,280
hade jag sagt "Skottland".
286
00:18:13,880 --> 00:18:16,040
När jag kom ifatt James...
287
00:18:16,800 --> 00:18:18,400
James May!
288
00:18:18,400 --> 00:18:21,080
...var han vid foten av bergen,
289
00:18:21,080 --> 00:18:25,160
där den fina vägen snart blev en grusväg.
290
00:18:26,760 --> 00:18:28,960
Det var för bra för att hålla.
291
00:18:29,960 --> 00:18:31,480
Damm.
292
00:18:35,520 --> 00:18:38,080
Min mun fylls av damm.
293
00:18:38,080 --> 00:18:41,560
Men då kom jag ihåg
att vi för första gången nånsin
294
00:18:41,560 --> 00:18:44,280
hade kontroll över vårt öde.
295
00:18:47,000 --> 00:18:50,520
Vi kan stanna när vi vill,
mr Wilman är inte här. Utmärkt.
296
00:18:51,000 --> 00:18:54,000
Ingen idé att köra längre än...
Klockan är fyra nu.
297
00:18:56,040 --> 00:18:59,720
Några kilometer senare
såg vi en skylt till logi,
298
00:18:59,720 --> 00:19:03,880
skickade koordinaterna till Hammond,
och slutade köra för dagen.
299
00:19:05,280 --> 00:19:07,960
Det är nog inte världens bästa hotell.
300
00:19:07,960 --> 00:19:12,320
Vi är ju mitt i Zimbabwe, mitt i en skog
301
00:19:12,320 --> 00:19:15,400
på ett berg, men...
302
00:19:16,800 --> 00:19:19,080
Jag hade fel, som tur var.
303
00:19:19,920 --> 00:19:21,200
Mycket fel.
304
00:19:27,560 --> 00:19:29,760
Det är till och med perfekt temperatur.
305
00:19:31,680 --> 00:19:33,320
- Det är speciellt.
- Inte illa.
306
00:19:33,440 --> 00:19:36,240
Ser du bergen där i fjärran?
Det är Moçambique.
307
00:19:38,480 --> 00:19:41,960
Det fanns alltid en anledning
att vi inte kunde åka till Zimbabwe.
308
00:19:41,960 --> 00:19:44,400
Under alla år med BBC
kunde vi inte åka hit
309
00:19:44,400 --> 00:19:46,680
- för att BBC var förbjudna.
- Ja.
310
00:19:47,320 --> 00:19:50,800
Om vi funderar på dagen,
vi kom till ett trevligt ställe,
311
00:19:51,480 --> 00:19:53,520
körde på en trevlig väg...
312
00:19:53,520 --> 00:19:56,080
- Japp.
- ...till ett trevligt hotell.
313
00:19:56,200 --> 00:19:58,480
Det är väl bättre än mr Wilmans idé?
314
00:19:58,480 --> 00:20:00,280
Varför har vi lyssnat på honom?
315
00:20:00,280 --> 00:20:01,520
Jag vet inte.
316
00:20:01,520 --> 00:20:03,520
Han skulle säga att utan hans närvaro
317
00:20:03,520 --> 00:20:06,560
hade två bilar inte gått sönder
inom de första fyra milen.
318
00:20:07,320 --> 00:20:11,040
Det fick oss att börja prata om
våra bilars statistik.
319
00:20:11,720 --> 00:20:13,640
Jag förvånades över det vi betalade.
320
00:20:14,800 --> 00:20:18,200
James May, du betalade 26 500 pund
som du säkert vet.
321
00:20:18,200 --> 00:20:19,280
Ja.
322
00:20:19,640 --> 00:20:25,080
Richard Hammond betalade 25 000 pund
för sin GXL, fel Capri.
323
00:20:25,080 --> 00:20:27,680
- Tjugo... Verkligen?
- Tjugofem för en GXL.
324
00:20:27,680 --> 00:20:29,800
- För en slutkörd Capri.
- Montecarlo...
325
00:20:30,800 --> 00:20:33,000
- 17 950 pund.
- Fynd.
326
00:20:33,000 --> 00:20:34,320
Det är ett fynd.
327
00:20:34,920 --> 00:20:37,480
Våra går från noll till hundra
på nio sekunder.
328
00:20:37,480 --> 00:20:39,440
Hammonds på åtta sekunder.
329
00:20:39,440 --> 00:20:41,920
- Inte just nu.
- Nej.
330
00:20:43,080 --> 00:20:45,880
Jag var som tur var på väg.
331
00:20:45,880 --> 00:20:49,000
Men på grusvägen började jag oroa mig för
332
00:20:49,000 --> 00:20:51,960
att Caprin inte var det klokaste valet.
333
00:20:57,240 --> 00:20:58,800
Det var lite utgrävt.
334
00:21:00,080 --> 00:21:01,960
I efterhand
335
00:21:02,960 --> 00:21:06,440
hade jag valt nåt
med mycket bättre markfrigång
336
00:21:07,440 --> 00:21:09,320
än en 1974 års...
337
00:21:10,240 --> 00:21:13,000
3 liters Ford Capri Mark One GXL.
338
00:21:14,520 --> 00:21:17,280
Och det skulle inkludera
i stort sett allt.
339
00:21:18,000 --> 00:21:20,720
Det är dags att göra rent vindrutan lite.
340
00:21:24,000 --> 00:21:25,280
Åh, nej, det...
341
00:21:36,040 --> 00:21:38,280
Mitt avgasrör lossnade just.
342
00:21:42,520 --> 00:21:45,320
Det finns inget jag kan göra åt det nu.
343
00:21:49,520 --> 00:21:54,520
Som väntat, när jag äntligen anlände,
hade mina kollegor mycket sympati.
344
00:21:55,800 --> 00:21:57,760
Vi slutade köra klockan fyra.
345
00:21:57,760 --> 00:21:59,240
- Gjorde ni?
- Ja. Vi var här.
346
00:21:59,240 --> 00:22:01,320
Öl i solskenet kl. 16.00. Det var varmt.
347
00:22:01,320 --> 00:22:02,840
- Inte nu.
- Vi har druckit 8.
348
00:22:02,840 --> 00:22:04,440
Ja. Kan jag få en?
349
00:22:05,440 --> 00:22:07,680
- De tog precis slut.
- Gjorde de?
350
00:22:07,680 --> 00:22:09,000
- Ja. Otroligt.
- Ja.
351
00:22:09,000 --> 00:22:11,840
Han har handlat,
men affären ligger 5 mil bort.
352
00:22:15,080 --> 00:22:17,160
Efter att inte ha druckit öl...
353
00:22:19,480 --> 00:22:23,240
förstörde Hammond
det nattliga afrikanska soundtracket...
354
00:22:24,920 --> 00:22:27,600
...genom att högljutt fixa sitt avgasrör.
355
00:22:36,960 --> 00:22:40,720
Och nästa morgon
förstörde James gryningskörsången
356
00:22:40,720 --> 00:22:43,000
genom att städa för fullt.
357
00:22:48,840 --> 00:22:50,640
- Godmorgon.
- Godmorgon.
358
00:22:51,520 --> 00:22:54,600
Hur tomt måste ens sinne vara
för att tänka:
359
00:22:54,600 --> 00:22:56,640
"Jag kan se utsikten och höra fågelsång
360
00:22:56,640 --> 00:22:58,680
men jag ska dammsuga bilen istället."
361
00:22:58,680 --> 00:23:00,400
Jag har varit uppe i fyra timmar
362
00:23:00,400 --> 00:23:03,360
och gjort allt det.
Nu har jag gjort bilen vackrare.
363
00:23:03,360 --> 00:23:04,760
Vänta lite, förlåt.
364
00:23:06,000 --> 00:23:07,160
Gissa vad?
365
00:23:07,840 --> 00:23:10,000
- Sms från mr Wilman.
- Fortsätt.
366
00:23:11,960 --> 00:23:14,240
- Han är arg.
- Skäller han på oss?
367
00:23:14,240 --> 00:23:15,960
Jag tror det. Jaha.
368
00:23:15,960 --> 00:23:20,040
"Jag har fått reda på att ni har tagit
tre klassiska bilar till Zimbabwe.
369
00:23:20,920 --> 00:23:24,240
Eftersom det är ganska säkert
att en av dem kommer haverera..."
370
00:23:24,240 --> 00:23:25,920
- Kära nån.
- Ja.
371
00:23:25,920 --> 00:23:30,200
"Jag har bett mina lokala kontakter
skicka er en backupbil."
372
00:23:30,200 --> 00:23:31,280
Verkligen?
373
00:23:37,120 --> 00:23:38,640
- Måste vara det.
- Ja.
374
00:23:40,680 --> 00:23:41,760
Herregud.
375
00:23:44,120 --> 00:23:45,120
Åh, fan.
376
00:23:46,240 --> 00:23:47,280
Den är hemsk.
377
00:23:47,280 --> 00:23:49,440
Är den? Jag har inte sett en på flera år.
378
00:23:49,440 --> 00:23:51,600
- Den är...
- Är det en vas?
379
00:23:51,600 --> 00:23:53,080
- Hade glömt vasen.
- Det är...
380
00:23:53,080 --> 00:23:55,640
Man ska lägga i en blomma
för man är en hippie.
381
00:23:56,360 --> 00:23:58,080
Ni vet den lilla byn
382
00:23:58,080 --> 00:24:00,120
- som vi såg för 8 km sen?
- Ja?
383
00:24:00,120 --> 00:24:03,640
Vi kan ta den här till byn
och sälja eller ge bort den.
384
00:24:03,640 --> 00:24:05,000
- Gör mig av med den.
- Ja.
385
00:24:05,000 --> 00:24:06,520
Vill du ha nåt över huvudet?
386
00:24:09,520 --> 00:24:11,520
Så förhatligt.
387
00:24:13,560 --> 00:24:17,560
Men bara runt hörnet gick det snett.
388
00:24:24,160 --> 00:24:27,360
- Hammond, jag är i knipa.
- Vad har hänt?
389
00:24:28,400 --> 00:24:31,480
Jag hade en så märklig olycka.
390
00:24:31,480 --> 00:24:34,640
Jag tappade kontrollen
och hamnade på den här klippkanten.
391
00:24:35,520 --> 00:24:36,800
Titta.
392
00:24:36,800 --> 00:24:37,840
Ja.
393
00:24:37,840 --> 00:24:39,440
Det blir värre.
394
00:24:39,440 --> 00:24:43,920
Det finns en tegelsten på gaspedalen.
Motorn skriker. Det är en växel i.
395
00:24:43,920 --> 00:24:48,320
På första. Och ett kvastskaft
håller nere kopplingspedalen
396
00:24:48,320 --> 00:24:49,760
för det är klämt mot sätet.
397
00:24:49,760 --> 00:24:51,160
Vänta. Så allt är okej?
398
00:24:51,160 --> 00:24:56,000
Ja. Förutom att, Gud vet var det kom från,
399
00:24:56,000 --> 00:24:59,280
ett rep har fästs sig självt på en ände...
400
00:25:00,160 --> 00:25:03,640
till kvastskaftet och andra änden
är på den där hunden.
401
00:25:04,240 --> 00:25:05,200
Jösses.
402
00:25:05,200 --> 00:25:09,200
För ögonblicket är situationen stabil.
403
00:25:09,200 --> 00:25:13,960
Men där borta, som du kan se,
öppnar James May en burk hundmat.
404
00:25:15,240 --> 00:25:17,640
Om hunden ser det
405
00:25:19,000 --> 00:25:22,320
är vi illa ute,
och jag vet inte vad jag ska göra.
406
00:25:22,320 --> 00:25:24,080
Jag kan inte komma på en lösning.
407
00:25:26,000 --> 00:25:29,120
Vänta. Jag har en plan.
408
00:25:32,080 --> 00:25:33,520
Nej, det funkar inte.
409
00:25:34,080 --> 00:25:35,360
Har du nån idé?
410
00:25:36,040 --> 00:25:37,280
Jag har inget.
411
00:25:38,920 --> 00:25:41,880
Lägg inte märke till James May än.
Titta på mig.
412
00:25:46,200 --> 00:25:47,600
Nej. Titta på mig!
413
00:25:51,280 --> 00:25:52,520
Åh, nej!
414
00:26:21,040 --> 00:26:22,440
Den håller på än, va?
415
00:26:34,280 --> 00:26:35,600
Ja.
416
00:26:42,040 --> 00:26:43,360
Det är klart nu, tror jag.
417
00:26:44,120 --> 00:26:45,640
Vilken olycka.
418
00:26:45,640 --> 00:26:47,160
Se på det så här.
419
00:26:47,160 --> 00:26:49,240
Mr Wilman har sin trailer nu.
420
00:26:53,000 --> 00:26:56,440
Vi behövde inte
mr Wilmans usla backupbil ändå.
421
00:26:57,920 --> 00:27:00,120
För vi tog med vår egen.
422
00:27:02,560 --> 00:27:05,880
{\an8}Här är den. En Rover SD1 Vanden Plas EFI.
423
00:27:05,880 --> 00:27:09,080
190 hästkrafter av gyllene prakt.
424
00:27:09,080 --> 00:27:12,280
Den är gyllene och praktfull.
Den är gyllene överallt.
425
00:27:12,280 --> 00:27:13,280
Det är den. Ja.
426
00:27:13,280 --> 00:27:16,280
Vem som än omlackerade den
gjorde ett utmärkt jobb.
427
00:27:16,280 --> 00:27:19,520
Han lackerade inte bara karossen,
utan antennen också.
428
00:27:19,520 --> 00:27:23,520
Det är grundligt. Jag har täckt bilen,
men den är ändå magnifik.
429
00:27:23,520 --> 00:27:26,600
Det är enda gången
som vi har haft en reservbil vi gillar.
430
00:27:26,600 --> 00:27:28,720
Alla gillar den. Min farfar hade en sån.
431
00:27:28,720 --> 00:27:30,040
Min pappa hade också en.
432
00:27:30,040 --> 00:27:33,720
Det fanns en på en uppfart
på en förortsgata i Birmingham
433
00:27:33,720 --> 00:27:37,480
där jag växte upp. Vi blev tysta
av respekt när vi gick förbi den.
434
00:27:37,480 --> 00:27:40,040
Det som är så bra, från din synvinkel,
435
00:27:40,040 --> 00:27:42,720
är att motorn i den här, som vi vet,
436
00:27:42,720 --> 00:27:45,840
för att nästan alla Stagägare
i världen har gjort det,
437
00:27:45,840 --> 00:27:48,760
passar din bil perfekt.
438
00:27:48,760 --> 00:27:52,320
Får jag föreslå en modifiering
som Jeremy och jag kan göra?
439
00:27:52,320 --> 00:27:54,080
Ett litet hänglås på motorhuven.
440
00:27:54,480 --> 00:27:56,280
- Bara... Vi ska ha nyckeln.
- Bara...
441
00:27:56,280 --> 00:27:58,600
När du behöver motorn, bara fråga.
442
00:27:58,600 --> 00:28:01,200
Annars kan vi hitta mannen
som svetsade här.
443
00:28:01,200 --> 00:28:02,760
- Vackert.
- Ja, vad snyggt.
444
00:28:02,760 --> 00:28:05,920
- Och svetsa motorhuven stängd.
- Det är nog tillverkaren.
445
00:28:05,920 --> 00:28:08,880
Den kom säkert från Longbridge.
446
00:28:08,880 --> 00:28:12,040
-"Det är nog klart nu."
-"Ja, vad fint. Det syns inte."
447
00:28:12,040 --> 00:28:12,960
Titta. Borta.
448
00:28:15,160 --> 00:28:17,440
Med Gyllene prakten längst bak
449
00:28:18,880 --> 00:28:23,280
körde vi mot väst än en gång
i vårt uppdrag att komma över bergen.
450
00:28:36,760 --> 00:28:38,720
Titta här. De är vägarbetare,
451
00:28:38,720 --> 00:28:42,640
men de gör en improviserad dansklubb.
452
00:28:43,960 --> 00:28:46,120
Om bara vägarbetare hemma gjorde så,
453
00:28:46,120 --> 00:28:49,120
men de skulle vara tvungna
att dyka upp först.
454
00:28:55,560 --> 00:28:57,040
Vi åker ner lite här.
455
00:28:59,400 --> 00:29:03,960
Efter lite paddlande började vi klättra.
456
00:29:03,960 --> 00:29:09,240
Och det otroliga zimbabwiska landskapet
förändrades ännu en gång.
457
00:29:11,120 --> 00:29:14,320
Titta, ängar. Man förväntar sig
att se kor med koskällor.
458
00:29:14,920 --> 00:29:18,800
Och Julie Andrews sjungandes och allt.
459
00:29:19,760 --> 00:29:24,400
Vi har kört förbi teplantagen
och nu är vi i Österrike.
460
00:29:29,840 --> 00:29:32,320
Sen förändrades det igen.
461
00:29:33,280 --> 00:29:34,520
Vänta lite.
462
00:29:36,960 --> 00:29:41,800
På min högra sida, den mest
imponerande dalen jag nånsin sett.
463
00:29:44,400 --> 00:29:45,400
På min vänstra...
464
00:29:46,520 --> 00:29:47,600
Irland.
465
00:29:54,000 --> 00:29:55,080
Jag vet.
466
00:29:56,200 --> 00:29:58,760
Gud hade gjort
alla andra länder i världen.
467
00:29:58,760 --> 00:30:02,520
och kom till slutet av alfabetet.
Han kom till Zimbabwe.
468
00:30:03,080 --> 00:30:07,680
Och tänkte: "Okej. Det här måste bli
det bästa jag har gjort.
469
00:30:07,680 --> 00:30:10,400
Det blir mina 'greatest hits'."
470
00:30:12,680 --> 00:30:15,520
Vi har "Your Song", "Tiny Dancer",
"Bennie and the Jets".
471
00:30:16,400 --> 00:30:17,720
Det är fantastiskt.
472
00:30:18,760 --> 00:30:21,880
Och det förändras hela tiden.
473
00:30:25,800 --> 00:30:30,080
I min låga Capri,
kunde jag tyvärr inte titta på utsikten,
474
00:30:30,600 --> 00:30:33,880
för jag var upptagen med
att titta på vägytan.
475
00:30:40,920 --> 00:30:45,000
De körde inte Caprin så här
i The Professionals, vad jag minns.
476
00:30:46,120 --> 00:30:47,360
Det var mer livligt.
477
00:30:51,800 --> 00:30:55,080
Jag gillar det här, det är kul.
Det är vad jag vill göra.
478
00:30:55,640 --> 00:30:56,960
Herregud, titta på det.
479
00:31:00,440 --> 00:31:03,000
Jag led inte av Hammonds problem,
480
00:31:03,000 --> 00:31:07,280
för min lilla Lancia var ett vettigt val.
481
00:31:09,960 --> 00:31:15,640
Det här är verkligen den idealiska bilen
för att utforska Afrika på tuffa vägar.
482
00:31:15,640 --> 00:31:20,400
För motorn finns bakom mig.
Det finns ingen kardanaxel.
483
00:31:20,400 --> 00:31:21,840
Inga avgasrör.
484
00:31:21,840 --> 00:31:25,320
Inget som stöter emot vägytan.
485
00:31:27,040 --> 00:31:30,280
Därför kunde jag köra
på i en hyfsad takt...
486
00:31:32,200 --> 00:31:35,800
...tills nåt faktiskt stötte emot vägytan.
487
00:31:37,600 --> 00:31:40,920
Åh, jäklar. Det var stort.
488
00:31:53,680 --> 00:31:55,000
Vad är det?
489
00:31:58,440 --> 00:31:59,840
Det är delar av Lancian.
490
00:32:01,040 --> 00:32:02,160
Glädje!
491
00:32:07,160 --> 00:32:10,760
Tack. Jag behövde dem. Jag behöver dem.
492
00:32:11,320 --> 00:32:12,160
Tack.
493
00:32:14,760 --> 00:32:16,480
Vill du inte att vi går fram...
494
00:32:16,480 --> 00:32:17,760
Det finns inget att se.
495
00:32:17,760 --> 00:32:19,560
Nej, för det finns ingen framsida.
496
00:32:19,560 --> 00:32:22,840
Men jag behöver bara detta
och lite superlim.
497
00:32:22,840 --> 00:32:25,680
För vi ska tälta ikväll.
Finns inget att göra
498
00:32:25,680 --> 00:32:28,000
förutom att limma ihop sin bil igen.
499
00:32:31,040 --> 00:32:33,080
Vi fortsatte framåt.
500
00:32:34,040 --> 00:32:35,280
Herregud.
501
00:32:37,000 --> 00:32:38,520
Det var en tumbrytare.
502
00:32:38,520 --> 00:32:43,480
Och än en gång
slutade vi att fortsätta framåt.
503
00:32:46,240 --> 00:32:47,320
Åh, nej.
504
00:32:49,480 --> 00:32:51,600
Jag tror att avgasröret har lossnat igen.
505
00:32:53,480 --> 00:32:55,520
Är du i knipa?
506
00:32:58,240 --> 00:33:00,640
Vilket förlängt avgassystem.
507
00:33:00,640 --> 00:33:02,080
- Ja.
- Vad konstigt. Så lågt.
508
00:33:02,080 --> 00:33:04,440
Det nuddar nog marken
om du inte är aktsam.
509
00:33:04,880 --> 00:33:08,400
Varför kör du inte bara på vägen
som resten av oss gör?
510
00:33:08,400 --> 00:33:11,760
Jag kan inte köra med det så.
Jag måste ta bort det.
511
00:33:11,760 --> 00:33:14,120
Muntrar lite Capri-musik upp dig?
512
00:33:14,120 --> 00:33:17,000
Mark One Ford Capri
513
00:33:17,680 --> 00:33:20,560
Jag har allt jag behöver
förutom avgasröret.
514
00:33:21,600 --> 00:33:25,040
Jag behöver en 11-millimeters skiftnyckel.
515
00:33:25,040 --> 00:33:27,880
Vänta. Jag har lite antibiotika
516
00:33:28,360 --> 00:33:29,800
för nåt jag inte har längre.
517
00:33:29,800 --> 00:33:31,560
- Jag behöver inte...
- Kolla här.
518
00:33:31,560 --> 00:33:33,680
Bernie Taupins självbiografi.
519
00:33:33,680 --> 00:33:34,880
Den ska vara bra.
520
00:33:35,960 --> 00:33:37,520
{\an8}Ja. Jag läser den. Hjälper den?
521
00:33:37,520 --> 00:33:39,040
Nej, det tror jag inte.
522
00:33:39,040 --> 00:33:41,760
Jag behöver en 11-millimeters skiftnyckel.
523
00:33:45,720 --> 00:33:49,200
Det irriterande är att den här bilen
var i utmärkt skick
524
00:33:49,200 --> 00:33:50,600
- när jag köpte den.
- Ja.
525
00:33:50,600 --> 00:33:53,120
- Ärligt talat.
- Det var Rimacen med.
526
00:33:55,200 --> 00:33:58,400
- Det var lågt. Det var bra.
- Det var lite hårt.
527
00:33:58,400 --> 00:34:02,560
Men jag kan inte förneka att det är sant.
Ja, tills då.
528
00:34:04,880 --> 00:34:08,120
Ivriga att nå bergets topp
innan skymningen,
529
00:34:08,640 --> 00:34:10,320
lämnade vi vår kollega.
530
00:34:12,400 --> 00:34:15,600
Om Richard Hammond var ett höghus,
skulle han vara utdömd.
531
00:34:18,760 --> 00:34:21,080
Din... Kom igen!
532
00:34:22,600 --> 00:34:26,640
Längre fram började stigningen
att bli så svår,
533
00:34:26,760 --> 00:34:30,160
att man skulle tveka på
att köra en Land Rover där,
534
00:34:30,160 --> 00:34:33,480
än mindre en skör italiensk sportbil.
535
00:34:35,080 --> 00:34:36,920
Stanna inte nu, för fan.
536
00:34:37,680 --> 00:34:39,320
Vi började på 1 800 meter.
537
00:34:39,320 --> 00:34:42,280
Vi måste vara på 2 000 - 2 500 meter nu.
538
00:34:45,520 --> 00:34:48,040
Jag får inte ens in den andra växeln.
539
00:34:48,040 --> 00:34:49,040
Det är så brant.
540
00:34:51,680 --> 00:34:56,440
Faktum är att
om man kör oupphörligt i uppförsbacke
541
00:34:56,440 --> 00:34:57,880
i första växeln
542
00:34:58,960 --> 00:35:00,960
i början på den afrikanska sommaren,
543
00:35:02,000 --> 00:35:04,800
överhettas troligen bilen,
och det gör den.
544
00:35:06,360 --> 00:35:07,560
Herregud.
545
00:35:17,160 --> 00:35:19,640
Okej. Jag fixade det.
546
00:35:19,640 --> 00:35:22,320
Men när jag säger fixade... En hel del...
547
00:35:22,800 --> 00:35:24,000
Förlåt.
548
00:35:28,680 --> 00:35:30,520
Vi är tillbaka på vägen, Essex.
549
00:35:31,160 --> 00:35:32,360
Nu kör vi.
550
00:35:36,960 --> 00:35:38,960
Vi ska nå lägret ikväll.
551
00:35:38,960 --> 00:35:41,440
Vi ska fixa till dig.
552
00:35:44,760 --> 00:35:47,760
Medan Hammond missade ännu en solnedgång,
553
00:35:47,760 --> 00:35:52,400
nådde James och jag bergstoppen
och bestämde ännu en gång
554
00:35:52,960 --> 00:35:54,760
att vi hade fått nog för dagen.
555
00:35:56,280 --> 00:35:57,680
- Skål.
- Skål.
556
00:35:59,920 --> 00:36:00,920
Det var gott.
557
00:36:00,920 --> 00:36:04,960
Och efter att ha njutit av
en gyllene timmen-öl,
558
00:36:04,960 --> 00:36:08,480
började jag återmontera Lancians framsida.
559
00:36:15,640 --> 00:36:18,640
Det är som att se en hund
lära sig ett korttrick.
560
00:36:20,120 --> 00:36:23,440
Lite lim och den blir som ny.
561
00:36:24,960 --> 00:36:27,400
När Hammond kom till vårt läger
562
00:36:29,040 --> 00:36:31,040
var det beckmörkt.
563
00:36:41,440 --> 00:36:43,640
Vilken bedrövlig ankomst.
564
00:36:44,800 --> 00:36:47,640
Efter 22 år skulle man tro att vi kan det.
565
00:36:47,760 --> 00:36:49,640
Men nej. Här kommer han.
566
00:36:50,800 --> 00:36:52,800
Med en och en halv strålkastare.
567
00:36:52,800 --> 00:36:54,160
Essex är här.
568
00:36:55,480 --> 00:36:58,920
Men det var inte bara Hammond
som hade problem.
569
00:36:58,920 --> 00:37:01,320
Hade ni det trevligt?
570
00:37:01,320 --> 00:37:03,280
Nej. Jag har det inte trevligt.
571
00:37:03,280 --> 00:37:05,000
Han limmade fast fingret.
572
00:37:05,000 --> 00:37:07,760
Jag har limmat fast mig på bordet
med superlim.
573
00:37:07,760 --> 00:37:09,760
Hur kör man en Lancia Montecarlo
574
00:37:09,760 --> 00:37:11,360
med ett bord fastlimmat?
575
00:37:11,360 --> 00:37:13,000
Ska du limma... Jag förstår.
576
00:37:13,000 --> 00:37:16,560
Man kan föra in ett rakblad
mellan fingret och bordet.
577
00:37:16,560 --> 00:37:18,000
- Det är riskabelt.
- Kan man?
578
00:37:18,000 --> 00:37:21,040
Ja, men försiktigt.
Vill du att jag gör det?
579
00:37:21,040 --> 00:37:23,080
Han har limmat fast fingertoppen.
580
00:37:23,080 --> 00:37:25,480
- Nej, fingeravtrycket.
- Det är bara spetsen.
581
00:37:25,480 --> 00:37:27,960
Ni behöver bara...
Om ni skär vid första leden...
582
00:37:28,520 --> 00:37:29,600
Tack, Hammond.
583
00:37:29,600 --> 00:37:31,080
- De...
- Har jag missförstått?
584
00:37:31,080 --> 00:37:33,280
De transplanterar in en penna.
585
00:37:33,280 --> 00:37:34,800
- Fint.
- Då har han en penna.
586
00:37:34,800 --> 00:37:36,160
- Eller flasköppnare.
- Ja.
587
00:37:39,600 --> 00:37:41,800
- Du blir gladast...
- Jag lyssnar inte på er.
588
00:37:41,800 --> 00:37:44,000
- Lyssnar inte.
- Ersätt med en korkskruv.
589
00:37:44,000 --> 00:37:45,880
- Öppnar-knoge.
- Utmärkt.
590
00:37:48,080 --> 00:37:51,480
Det här är första gången
jag har limmat fast nåt.
591
00:37:51,480 --> 00:37:52,400
Och lyckats.
592
00:37:52,400 --> 00:37:55,320
Jag ska få bort den. Kan du bara skära?
593
00:37:55,320 --> 00:37:56,640
Ja, jag kan skära.
594
00:37:57,440 --> 00:37:58,360
- Bra.
- Jag skär.
595
00:37:58,360 --> 00:37:59,400
Ge mig den.
596
00:37:59,400 --> 00:38:03,160
Det är Mark Salmons nya kniv.
Han är väldigt stolt över den.
597
00:38:03,160 --> 00:38:05,520
- Jag är inte intresserad av...
- Den är vass.
598
00:38:05,520 --> 00:38:07,560
Bra. Hur vass...
599
00:38:07,560 --> 00:38:10,280
Ja, det är den...
600
00:38:11,120 --> 00:38:13,120
- Vi är som en...
- Det funkar.
601
00:38:13,120 --> 00:38:14,760
Ser vi ut som en sån tavla
602
00:38:14,760 --> 00:38:16,320
med affärsmän i stora hattar?
603
00:38:18,080 --> 00:38:20,280
- Det funkar.
- Vad?
604
00:38:20,280 --> 00:38:21,640
- Se...
- Det är i trailern.
605
00:38:21,760 --> 00:38:23,160
Det är definitivt med.
606
00:38:23,160 --> 00:38:25,440
- Se där.
- Ja, så ja.
607
00:38:25,440 --> 00:38:28,280
En vuxen man fick bort
sitt limmade finger från bordet.
608
00:38:28,280 --> 00:38:30,440
Mark, jag limmade din kniv på bordet.
609
00:38:42,120 --> 00:38:46,200
Nästa morgon,
efter en hemsk, kall natt i tält,
610
00:38:47,000 --> 00:38:49,920
visade jag stolt mitt hantverk.
611
00:38:50,680 --> 00:38:53,280
Titta, vilket bra jobb jag gjorde där.
612
00:38:54,440 --> 00:38:57,120
Jag trodde att du hade köpt en ny del.
613
00:38:57,120 --> 00:38:58,440
Var är reparationen?
614
00:38:58,440 --> 00:39:00,800
- Fästena som håller den...
- Ja?
615
00:39:00,800 --> 00:39:01,920
...är sönder.
616
00:39:02,640 --> 00:39:05,640
Så jag måste hitta ett ställe
där jag kan köpa
617
00:39:06,320 --> 00:39:08,360
nya fästen, bultar och grejer
618
00:39:08,360 --> 00:39:10,000
för att fästa den igen.
619
00:39:22,360 --> 00:39:26,360
Jag vill be om ursäkt
till tittarna för att min bil är tråkig.
620
00:39:26,360 --> 00:39:30,280
De andra tillbringar kvällarna
med att sätta tillbaka avgasrör,
621
00:39:30,280 --> 00:39:32,080
göra pussel av främre stötfångare.
622
00:39:32,080 --> 00:39:34,400
Jag kan bara rengöra min lite.
623
00:39:36,880 --> 00:39:40,280
Men nu körde vi i nedförsbacke
i alla fall.
624
00:39:42,520 --> 00:39:45,960
Och snart blev det ännu bättre.
625
00:39:47,960 --> 00:39:50,680
Åh, ja. Titta här.
626
00:39:51,440 --> 00:39:52,800
Titta.
627
00:39:55,160 --> 00:39:56,160
Det finns en Gud.
628
00:39:58,040 --> 00:40:00,080
Och Gud har försett oss med asfalt.
629
00:40:04,320 --> 00:40:06,480
Bra, nu är vi på en väg.
Vi kan titta på...
630
00:40:06,480 --> 00:40:08,800
Hur... Varför slogs vindrutetorkaren på?
631
00:40:11,600 --> 00:40:15,360
Det betydde att vi hade
korsat de irländska alperna
632
00:40:15,360 --> 00:40:18,120
och kommit in i Afrika.
633
00:40:23,080 --> 00:40:26,400
Terrängen har förändrats helt igen.
634
00:40:26,400 --> 00:40:27,680
Titta där.
635
00:40:28,440 --> 00:40:30,960
Herrejösses, vad vackert.
636
00:40:33,520 --> 00:40:35,160
Som en Star Trek- kuliss.
637
00:40:35,280 --> 00:40:38,080
Se på det röda...
Titta på akacian med de röda blommorna.
638
00:40:40,960 --> 00:40:43,920
Och sen såg vi nåt ännu bättre.
639
00:40:46,760 --> 00:40:48,640
Jag älskar skrotupplag.
640
00:40:52,200 --> 00:40:55,960
Vi körde in för att se om de hade
reservdelarna som vi behövde.
641
00:40:56,440 --> 00:40:59,920
Men vi blev snabbt distraherade
av alla skatter.
642
00:41:01,320 --> 00:41:04,800
Det här är ett bra test på vår bilkunskap.
643
00:41:05,840 --> 00:41:07,520
Är det en Cresta där bakom?
644
00:41:07,520 --> 00:41:10,000
Jag tror det är en Cresta-skjutbroms.
645
00:41:10,000 --> 00:41:11,000
Skjutbroms?
646
00:41:11,000 --> 00:41:12,920
Min mamma kallade dem det.
647
00:41:15,160 --> 00:41:17,520
I vilken special körde du en sån?
648
00:41:17,520 --> 00:41:20,760
-"Bolivia". Jag minns...
- Han mindes nåt.
649
00:41:21,840 --> 00:41:24,520
Den är värd att renovera.
650
00:41:24,520 --> 00:41:26,360
- Den är ursnygg.
- Titta här.
651
00:41:26,360 --> 00:41:27,560
En Austin Cambridge.
652
00:41:27,560 --> 00:41:31,800
Ja, med skrift på. Vad är det? RSR?
653
00:41:31,800 --> 00:41:34,360
Det var från när detta var Rhodesia.
654
00:41:35,600 --> 00:41:37,880
- Ja. Södra Rhodesia.
- Är det så?
655
00:41:37,880 --> 00:41:39,440
Den har inte körts på länge.
656
00:41:39,440 --> 00:41:40,840
Den har varit där länge.
657
00:41:40,840 --> 00:41:43,080
Ursäkta, försöker du få denna körbar?
658
00:41:43,360 --> 00:41:44,360
- Ja.
- Ja?
659
00:41:44,360 --> 00:41:45,280
Snart så.
660
00:41:46,640 --> 00:41:48,080
- Lycka till.
- Snart så.
661
00:41:48,080 --> 00:41:49,200
Ja, snart.
662
00:41:50,400 --> 00:41:51,760
Ni kommer tro jag skojar.
663
00:41:51,760 --> 00:41:57,160
Den bästsäljande bilen
i Zimbabwe på 60-talet
664
00:41:58,280 --> 00:41:59,640
var fransk.
665
00:42:00,360 --> 00:42:01,320
Fyra.
666
00:42:01,320 --> 00:42:02,400
- Renault.
- Renault 4.
667
00:42:02,400 --> 00:42:03,840
- Det finns en där.
- Ja.
668
00:42:03,840 --> 00:42:04,920
Ja, Renault 4.
669
00:42:04,920 --> 00:42:06,600
Vad var den femte bästsäljande?
670
00:42:06,600 --> 00:42:09,040
- En Lancia Montecarlo?
- Inte din Lancia, väl?
671
00:42:09,040 --> 00:42:10,640
- Nära.
- Det var nog Alfa Romeo.
672
00:42:10,760 --> 00:42:12,160
- Alfa Romeo Giulia.
- Ja.
673
00:42:12,280 --> 00:42:13,480
För de tillverkades här.
674
00:42:13,480 --> 00:42:15,320
- De tillverkades i Sydafrika.
- Jaha.
675
00:42:15,320 --> 00:42:19,960
Min väns pappa drev Fordfabriken i Harare,
676
00:42:20,440 --> 00:42:24,440
och de smugglade Alfa-delar
ut ur Sydafrika.
677
00:42:24,440 --> 00:42:27,440
Och byggde sen Alfa-bilar i Ford-fabriken
och sålde dem.
678
00:42:27,440 --> 00:42:28,440
Som Alfa-bilar?
679
00:42:28,440 --> 00:42:29,560
Ja, som Alfa-bilar.
680
00:42:29,560 --> 00:42:31,920
Men de byggde dem
i de franska fabrikerna med.
681
00:42:31,920 --> 00:42:34,800
Det fanns Alfa Romeo-bilar
som Alfa Romeo inte visste om.
682
00:42:34,800 --> 00:42:36,320
Då är alla VIN-nummer fel.
683
00:42:36,320 --> 00:42:38,160
- Det fanns inga VIN-nummer.
- Va?
684
00:42:38,280 --> 00:42:39,600
Jag säger det bara.
685
00:42:42,120 --> 00:42:47,640
Tyvärr så hade skrotupplaget inte
några stötfångarfästen till Lancian
686
00:42:47,640 --> 00:42:52,600
eller avgasfästen till 1974 års Capri GXL.
687
00:42:54,840 --> 00:42:58,320
Så Hammond försökte sig på
en reparation till
688
00:42:58,320 --> 00:43:01,040
medan jag tog av taket på min Montecarlo.
689
00:43:02,200 --> 00:43:04,560
Luftkonditioneringen är värdelös,
jag steks.
690
00:43:04,560 --> 00:43:07,480
Det är som att vara
i Calcuttas svarta hål.
691
00:43:07,480 --> 00:43:08,680
Du kan inte säga så.
692
00:43:11,440 --> 00:43:13,400
- Varför inte?
- Du bara kan inte.
693
00:43:13,400 --> 00:43:16,040
Om ni ogillar
att jag säger Calcuttas svarta hål...
694
00:43:16,040 --> 00:43:17,160
Nej. Jag säger bara
695
00:43:17,160 --> 00:43:18,120
- att...
- Inte du.
696
00:43:18,120 --> 00:43:19,880
Jag pratar med tittarna hemma.
697
00:43:19,880 --> 00:43:22,320
Om nån vill skriva och protestera mot det,
698
00:43:22,320 --> 00:43:25,000
varsågoda. Jag är borta. Färdig.
699
00:43:25,000 --> 00:43:26,960
- Kan du dra i spaken igen?
- Ring.
700
00:43:26,960 --> 00:43:29,480
Numret är 020-dra åt skogen.
701
00:43:30,360 --> 00:43:33,800
Åt skogen? Då får ni
ett inspelat meddelande som säger:
702
00:43:33,800 --> 00:43:37,040
-"Vi värderar inte ditt samtal."
-"Ditt samtal är inte viktigt."
703
00:43:37,040 --> 00:43:38,440
Ditt samtal. Ditt...
704
00:43:38,440 --> 00:43:41,600
Dra i spaken igen,
för det finns en till spärr här.
705
00:43:41,600 --> 00:43:42,520
- Här?
- Ja.
706
00:43:42,520 --> 00:43:45,680
- Titta! Hela grejen föll isär.
- Ja. Så ja.
707
00:43:46,120 --> 00:43:48,560
Hur... Men vad händer då?
708
00:43:49,480 --> 00:43:50,600
Jag tror...
709
00:43:51,200 --> 00:43:52,600
Varför är den biten...
710
00:43:54,040 --> 00:43:56,080
Det gör inte... Huvuddelen?
711
00:43:56,680 --> 00:43:59,200
EN KVART SENARE
712
00:43:59,680 --> 00:44:01,520
Varför lossnar den biten då?
713
00:44:01,520 --> 00:44:03,160
- Ska dessa klämmas...
- Vänta.
714
00:44:03,800 --> 00:44:06,280
- Om den...
- Tror du att den ska gå under?
715
00:44:06,280 --> 00:44:07,200
Ja.
716
00:44:08,120 --> 00:44:09,320
- Så där?
- Ja.
717
00:44:09,320 --> 00:44:11,000
Stopp. Jag förstår.
718
00:44:12,160 --> 00:44:15,560
- Nej. Men nästan.
- Nej. Men möjligen.
719
00:44:18,720 --> 00:44:20,920
- Så ja.
- Tror du att det är...
720
00:44:23,760 --> 00:44:26,000
- Ja.
- Och på bara 24 minuter
721
00:44:26,000 --> 00:44:29,240
har vi förvandlat Lancia Montecarlon
till en cabriolet.
722
00:44:29,240 --> 00:44:30,960
James, tack för hjälpen.
723
00:44:32,320 --> 00:44:35,040
Sen skvallrade vi om vår kollega.
724
00:44:35,960 --> 00:44:37,400
Kapten Avgasrör.
725
00:44:37,960 --> 00:44:41,160
Han ska tydligen försöka montera
raka avgasrör.
726
00:44:41,160 --> 00:44:42,960
- Verkligen?
- På sidan av bilen.
727
00:44:42,960 --> 00:44:46,040
Så de blir staplade,
som på en Kenworth Truck.
728
00:44:46,400 --> 00:44:47,880
Jag har ett förslag.
729
00:44:47,880 --> 00:44:49,720
- Vi lämnar honom.
- Ja, precis.
730
00:44:50,200 --> 00:44:52,240
Jag gillar inte folk med tatueringar.
731
00:44:54,240 --> 00:44:57,160
De är vuxna män som ritar på sig själva.
732
00:44:57,160 --> 00:45:00,160
Jag såg att det är namnet
på hans tv-program
733
00:45:00,680 --> 00:45:02,720
som spelas in, The Smallest Cog.
734
00:45:02,720 --> 00:45:04,280
Vad händer när det ställs in?
735
00:45:04,680 --> 00:45:06,440
Tänk om jag hade haft Top Gear
736
00:45:06,440 --> 00:45:07,880
- tatuerat på min arm?
- Ja.
737
00:45:07,880 --> 00:45:09,840
Du hade fått stryka över och skriva:
738
00:45:09,840 --> 00:45:12,000
"Jag spelar Buttons på Swindon Wyvern."
739
00:45:12,000 --> 00:45:14,000
- Vilket han ska.
- Det är mycket jobb.
740
00:45:15,960 --> 00:45:18,880
- Buttons.
- Eller kanske bara "Buttons".
741
00:45:18,880 --> 00:45:21,200
- Kan lika gärna ha den så.
- Buttons!
742
00:45:24,160 --> 00:45:28,640
Efter detta körde Julsagan iväg.
743
00:45:28,640 --> 00:45:31,440
- Vi ses, Hammond.
- Ja. Hejdå.
744
00:45:32,360 --> 00:45:33,680
Kör försiktigt.
745
00:45:41,960 --> 00:45:44,480
Medan Hammond bankade och slamrade...
746
00:45:46,520 --> 00:45:50,760
...körde James och jag
mot huvudstaden Harare.
747
00:46:00,800 --> 00:46:05,040
Och nu när vi var på asfalt
gick det snabbt att komma dit.
748
00:46:21,680 --> 00:46:24,080
Jag kommer sakna
att köra igenom såna här städer.
749
00:46:25,000 --> 00:46:26,640
De är färgstarka och kul.
750
00:46:27,640 --> 00:46:30,960
Kolla på den där polisen, James.
751
00:46:34,720 --> 00:46:37,680
Kolla på honom. Han är magnifik.
752
00:46:38,480 --> 00:46:41,600
Har han nån påverkan alls på trafiken?
753
00:46:41,600 --> 00:46:44,400
Nej, men han muntrar upp alla.
754
00:46:47,880 --> 00:46:53,400
När vi var på väg mot city
råkade vi på en stor marknad.
755
00:47:00,680 --> 00:47:03,480
Jösses. Den är enorm.
756
00:47:11,000 --> 00:47:12,240
Okej.
757
00:47:13,200 --> 00:47:15,800
Och snart fick jag en idé.
758
00:47:16,800 --> 00:47:19,800
Eftersom det här
är sista gången vi jobbar ihop,
759
00:47:19,800 --> 00:47:22,200
ska vi se om vi kan hjälpa Richard Hammond
760
00:47:22,200 --> 00:47:25,600
och köpa ett avgasrör till hans bil?
761
00:47:26,320 --> 00:47:27,760
Ja. Okej. Varför inte?
762
00:47:27,760 --> 00:47:32,120
För att skynda på shoppingen
tog jag fram en modifiering.
763
00:47:32,560 --> 00:47:34,800
Mitt inbyggda högtalarsystem.
764
00:47:37,120 --> 00:47:41,000
Är det nån som har ett avgassystem
till en Ford Capri?
765
00:47:42,400 --> 00:47:45,560
Mark One 3-liters GXL.
766
00:47:45,560 --> 00:47:47,440
Till vänster. Avgassystem.
767
00:47:47,960 --> 00:47:49,200
Ja.
768
00:47:49,200 --> 00:47:52,600
Tror du att nåt passar
en Mark One V-6 GXL?
769
00:47:53,080 --> 00:47:55,760
De passar nog lika bra
som de som redan finns där.
770
00:47:59,160 --> 00:48:02,240
På tal om det, flera mil tillbaka...
771
00:48:06,040 --> 00:48:07,320
Som handen i handsken.
772
00:48:11,880 --> 00:48:14,280
Sidvindare. Ja.
773
00:48:18,840 --> 00:48:20,160
Det låter ännu bättre.
774
00:48:30,600 --> 00:48:33,640
Vägkrigare på väg. Ja!
775
00:48:40,440 --> 00:48:42,640
Vi sökte nu ett avgasrör till fots.
776
00:48:44,920 --> 00:48:48,440
Stötdämparbutik, titta.
Stötdämpare och fjädrar.
777
00:48:49,840 --> 00:48:50,800
Baklyktor.
778
00:48:53,880 --> 00:48:55,920
Era namn står i tidningen.
779
00:48:56,440 --> 00:48:58,480
Ni är med i tidningen.
780
00:48:59,520 --> 00:49:01,360
- Åh, fan.
- Vi är med i tidningen.
781
00:49:01,360 --> 00:49:02,440
Förstasidan.
782
00:49:03,160 --> 00:49:04,880
GRABBARNA ÄR HÄR...
TOP GEAR-LEGENDER I ZIM
783
00:49:04,880 --> 00:49:07,240
{\an8}Vi är förstasidesstoff.
784
00:49:07,240 --> 00:49:08,840
{\an8}"Top Gear- legenderna".
785
00:49:09,640 --> 00:49:11,760
- Titta.
- Här är vi igen.
786
00:49:13,280 --> 00:49:14,360
Det står här.
787
00:49:14,360 --> 00:49:16,920
"Superstjärnorna som blev kända
för Top Gear
788
00:49:16,920 --> 00:49:18,160
och sen sabbade det."
789
00:49:18,880 --> 00:49:20,480
"De mest igenkännliga i världen
790
00:49:20,480 --> 00:49:23,000
när det kommer till bilkörning på tv."
791
00:49:23,000 --> 00:49:25,280
- Vilken liten krets.
- Ja, det är det.
792
00:49:28,520 --> 00:49:30,240
Det börjar bli mer lovande.
793
00:49:30,840 --> 00:49:32,160
Man kan nog lugnt säga
794
00:49:32,160 --> 00:49:35,280
att om vår kollega hade vetat
att vi shoppade avgasrör,
795
00:49:35,280 --> 00:49:37,000
hade han varit mycket tacksam.
796
00:49:43,680 --> 00:49:47,360
Okej. Jag ska vara ärlig.
Jag har fått nog nu.
797
00:49:56,240 --> 00:50:01,680
Det hade blivit mörkt när jag kom
till vårt fridfulla boutiquehotell.
798
00:50:13,560 --> 00:50:14,720
Killar.
799
00:50:14,720 --> 00:50:16,800
- Bra jobbat.
- Usel dag?
800
00:50:17,720 --> 00:50:18,840
- Tack.
- En öl till dig.
801
00:50:18,840 --> 00:50:21,000
- Den är...
- Men ännu viktigare...
802
00:50:23,400 --> 00:50:25,560
Och ja, det är det rätta setet. Titta.
803
00:50:25,560 --> 00:50:27,040
Till GXL:en.
804
00:50:27,040 --> 00:50:29,200
- Till GXL:en, inte GT:en.
- Jag ska inte...
805
00:50:29,200 --> 00:50:31,240
- Om det är ett grymt skämt...
- Nej.
806
00:50:31,240 --> 00:50:32,640
- Sant.
- Verkligen?
807
00:50:32,640 --> 00:50:33,880
Herregud.
808
00:50:34,720 --> 00:50:37,080
- Kolla vad det innebär.
- Känn på det.
809
00:50:37,080 --> 00:50:39,600
- Tystnad.
- Du får ingen sömn ikväll.
810
00:50:39,600 --> 00:50:40,760
Jag bryr mig inte.
811
00:50:40,760 --> 00:50:42,600
- Djupverkande.
- Det kommer mer.
812
00:50:42,600 --> 00:50:44,280
- Jag... Vad?
- Det kommer mer.
813
00:50:44,280 --> 00:50:47,200
Det här är pinsamt nu, men jag är tacksam.
814
00:50:47,960 --> 00:50:49,240
Herregud!
815
00:50:50,360 --> 00:50:51,640
Herregud!
816
00:50:51,640 --> 00:50:54,400
- Det är en bakspoiler.
- Inte vilken som helst.
817
00:50:54,400 --> 00:50:57,840
Det är Richard Grants...
Minns du Richard Grant-spoilrarna?
818
00:50:57,840 --> 00:50:59,600
- Skådespelaren?
- Nej. Tja...
819
00:50:59,600 --> 00:51:02,000
Richard Grant-spoilrar
820
00:51:02,000 --> 00:51:05,040
satt på XR2:or på 70-talet och 80-talet.
821
00:51:05,040 --> 00:51:07,200
Grant var med i Withnail och jag...
822
00:51:07,200 --> 00:51:08,680
- Ja.
- Ja.
823
00:51:08,680 --> 00:51:10,840
Sen började han sälja biltillbehör.
824
00:51:10,840 --> 00:51:13,720
För att skydda sin skådespelarkarriär
tog han bort E:et.
825
00:51:13,720 --> 00:51:14,760
SPOILRAR
826
00:51:14,760 --> 00:51:18,360
Killar, det här är underbara nyheter.
827
00:51:18,360 --> 00:51:20,880
- Jag är så nöjd.
- Du kan fästa det ikväll.
828
00:51:20,880 --> 00:51:23,240
Det känns hemskt.
Jag köpte inget till er...
829
00:51:23,240 --> 00:51:25,720
- Så klart du inte gjorde.
- Jag har inga gåvor.
830
00:51:25,720 --> 00:51:29,240
När har ni två nånsin köpt mig...
831
00:51:29,240 --> 00:51:31,480
Du köpte en kass målning till mig
i Vietnam.
832
00:51:31,480 --> 00:51:32,960
Den var fin.
833
00:51:33,280 --> 00:51:35,400
Kass. Och du har aldrig köpt nåt till mig.
834
00:51:35,400 --> 00:51:36,920
- Har jag inte köpt nåt?
- Nej.
835
00:51:36,920 --> 00:51:38,320
- Inget alls?
- Jag köpte...
836
00:51:38,320 --> 00:51:40,360
Nej. Jag köpte en väska i Vietnam
837
00:51:40,360 --> 00:51:42,640
som du kunde ha på din MC. Han fick en...
838
00:51:43,400 --> 00:51:45,840
Den kvällen polerade vi våra bilar,
839
00:51:45,840 --> 00:51:48,560
gjorde alla nödvändiga reparationer...
840
00:51:51,840 --> 00:51:56,400
Och träffades sen för en frukost
som mr Wilman aldrig försåg oss med.
841
00:51:58,400 --> 00:52:00,520
- Är det mitt kaffe?
- Ja.
842
00:52:00,520 --> 00:52:02,240
- Beställde ni mitt kaffe?
- Ja.
843
00:52:02,240 --> 00:52:03,360
Nästan en present.
844
00:52:04,720 --> 00:52:05,800
Hörni.
845
00:52:06,400 --> 00:52:07,280
Vad?
846
00:52:07,280 --> 00:52:09,280
- Jag gick till baren igår kväll.
- Ja.
847
00:52:09,280 --> 00:52:12,600
Jag pratade med en man
och köpte de här från honom.
848
00:52:15,280 --> 00:52:17,120
- Va? Vad är det?
- Silver.
849
00:52:18,000 --> 00:52:19,440
Riktigt silver.
850
00:52:19,440 --> 00:52:21,680
- Är det?
- Klimpar. Ja.
851
00:52:22,240 --> 00:52:24,240
- Sextio cent per gram.
- Visa mig.
852
00:52:24,240 --> 00:52:27,720
För det visar sig,
vi har ju kört längs ytan,
853
00:52:27,720 --> 00:52:29,760
det finns en massa frukt och grödor.
854
00:52:29,760 --> 00:52:31,360
- Ja.
- Afrikas kornbod.
855
00:52:32,320 --> 00:52:33,240
Gräv neråt...
856
00:52:34,080 --> 00:52:37,640
Guld, silver, mangan, litium,
857
00:52:37,640 --> 00:52:40,680
diamanter, kol, järnmalm.
858
00:52:40,680 --> 00:52:43,560
Så du plöjer din åker
för att odla ananas eller te
859
00:52:43,560 --> 00:52:45,720
eller bananer eller vad det än må vara,
860
00:52:45,720 --> 00:52:48,160
- och diamanter och litium...
- Ädelstenar?
861
00:52:48,160 --> 00:52:51,720
Ja, ädelstenar, litium
och kobolt bara strömmar ut.
862
00:52:51,720 --> 00:52:53,680
Och jag tänkte, folk som åker på...
863
00:52:53,680 --> 00:52:56,720
Vi åker på resor
och tar hem dumma souvenirer.
864
00:52:56,720 --> 00:52:59,520
Istället för att köpa en massa skit,
865
00:52:59,520 --> 00:53:01,320
varför inte köpa silver?
866
00:53:01,320 --> 00:53:04,120
- Sextio cent! Per gram?
- Sextio cent per gram.
867
00:53:05,440 --> 00:53:08,120
Vi skyndade oss sen till stan
för shopping.
868
00:53:10,440 --> 00:53:11,680
{\an8}Vi la inte band på oss.
869
00:53:11,680 --> 00:53:13,440
SMYCKEN & KOSMETIKA
870
00:53:14,400 --> 00:53:18,080
Det här är 45 kg silver.
871
00:53:18,080 --> 00:53:19,800
- Bästa souveniren nånsin.
- Ja.
872
00:53:19,800 --> 00:53:22,520
Vi kunde ha åkt tillbaka
med en hemsk målning.
873
00:53:23,120 --> 00:53:24,960
Det påverkar min viktfördelning.
874
00:53:24,960 --> 00:53:26,000
Ärligt talat.
875
00:53:26,960 --> 00:53:29,000
Det förstärker marktrycket från vingen.
876
00:53:29,000 --> 00:53:31,600
Jag försöker klura ut
hur mycket det kostade.
877
00:53:32,240 --> 00:53:34,560
- Inte mycket enligt vad du...
- 60 cent grammet.
878
00:53:34,560 --> 00:53:35,520
Ja.
879
00:53:35,520 --> 00:53:39,040
Men vi fick mängdrabatt.
Och han gav mig den här växeln.
880
00:53:39,560 --> 00:53:40,840
Betalade i USA-dollar.
881
00:53:43,080 --> 00:53:44,320
Vad är det?
882
00:53:45,720 --> 00:53:47,520
Femtio... miljoner?
883
00:53:48,920 --> 00:53:51,520
Femtio miljoner dollar.
När de hade hyperinflation,
884
00:53:51,520 --> 00:53:54,120
- var det väl en miljon procent?
- Nåt sånt, ja.
885
00:53:54,480 --> 00:53:56,880
Vid en punkt, med en sån sedel,
886
00:53:56,880 --> 00:53:59,200
var det billigare att torka sig med en sån
887
00:53:59,200 --> 00:54:01,240
än att använda ett ark toalettpapper.
888
00:54:01,240 --> 00:54:03,200
- Billigare.
- För det var mer värt?
889
00:54:03,200 --> 00:54:04,960
Så när folk beställde kaffe
890
00:54:04,960 --> 00:54:06,400
betalade de när de fick det
891
00:54:06,400 --> 00:54:08,920
istället för efter,
för då hade priset stiget.
892
00:54:08,920 --> 00:54:09,880
Hursomhelst...
893
00:54:10,480 --> 00:54:11,760
Nog med finansfrågor.
894
00:54:11,760 --> 00:54:16,040
- Så vi har 45 kg silver...
- Ja.
895
00:54:16,040 --> 00:54:18,200
...och 50 miljoner dollar.
896
00:54:18,200 --> 00:54:19,560
Vi är på en bra plats.
897
00:54:21,200 --> 00:54:24,600
Efter att ha startat
våra reparerade silvermaskiner
898
00:54:25,120 --> 00:54:26,800
åkte vi från staden,
899
00:54:27,480 --> 00:54:32,640
övertygade om att ingen annan
stad på jorden ger bättre gator.
900
00:54:33,560 --> 00:54:36,440
De lila träden är fantastiska.
901
00:54:37,400 --> 00:54:39,800
- Är det verkligen jakarandaträd?
- Ja.
902
00:54:39,800 --> 00:54:41,720
Titta. De är vackra.
903
00:54:46,200 --> 00:54:47,960
Åh, titta här.
904
00:54:53,160 --> 00:54:57,040
Det är nog den vackraste allén
jag nånsin sett.
905
00:55:03,000 --> 00:55:05,440
Med Jeremy som kartläsare
906
00:55:05,440 --> 00:55:10,280
åkte vi västerut på en utmärkt asfaltsväg.
907
00:55:17,440 --> 00:55:21,080
Vägen är bra.
Landskapet är fint. Allt är bra.
908
00:55:25,640 --> 00:55:29,320
VARNING FÖR DJUR
909
00:55:37,120 --> 00:55:40,720
Resan var helt problemfri i flera timmar.
910
00:55:41,760 --> 00:55:46,000
Och det fortsatte så tills jag stannade
för att kolla på kartan.
911
00:55:48,280 --> 00:55:51,120
Då var det inte problemfritt längre.
912
00:55:52,000 --> 00:55:54,600
- Fan.
- Varför stannade du?
913
00:55:54,600 --> 00:55:56,440
- Bra nyheter.
- Fortsätt.
914
00:55:56,440 --> 00:55:58,240
Väldigt bra nyheter.
915
00:55:59,200 --> 00:56:01,280
Jag vet exakt vilken väg vi är på.
916
00:56:04,000 --> 00:56:05,640
Det finns dåliga nyheter.
917
00:56:05,640 --> 00:56:07,360
- Ja?
- Det är fel väg.
918
00:56:08,000 --> 00:56:09,720
- Vad hände?
- Vi är på fel väg.
919
00:56:10,480 --> 00:56:12,200
Vem sa att de visste vägen?
920
00:56:12,200 --> 00:56:13,560
Jag... Var det...
921
00:56:13,560 --> 00:56:15,760
- Det var inte du. Det var jag.
- Nej.
922
00:56:15,760 --> 00:56:17,800
- Nej, inte jag, va?
- Inte lönt att älta
923
00:56:17,800 --> 00:56:19,880
- vem som svängde vart.
- Det var du.
924
00:56:19,880 --> 00:56:21,360
- Det var du.
- Det var jag.
925
00:56:21,360 --> 00:56:24,320
Så du fick oss på fel väg
när vi lämnade Harare.
926
00:56:24,320 --> 00:56:25,800
- Vi ska västerut.
- Var är vi?
927
00:56:25,800 --> 00:56:27,640
Vi är på väg norrut.
928
00:56:27,640 --> 00:56:28,880
- Visa.
- Vi har ett val.
929
00:56:28,880 --> 00:56:32,360
Vi kan antingen köra
hela vägen tillbaka till Harare.
930
00:56:32,360 --> 00:56:33,400
Nej.
931
00:56:34,200 --> 00:56:36,000
Och svänga där som vi borde gjort.
932
00:56:36,000 --> 00:56:39,360
- Okej.
- Eller, om vi fortsätter norrut...
933
00:56:39,360 --> 00:56:41,240
- På fel väg.
- Ja.
934
00:56:41,240 --> 00:56:44,200
Om vi fortsätter,
kommer vi så småningom till Zambezi.
935
00:56:44,200 --> 00:56:47,440
Som är på gränsen till Zambia.
Stor flod. Går inte att missa.
936
00:56:48,240 --> 00:56:51,480
Tar åt vänster,
då vet vi att vi är på väg västerut.
937
00:56:52,320 --> 00:56:54,760
Det är i stort sett sant,
för floden går så
938
00:56:54,760 --> 00:56:56,280
och vägen går så.
939
00:56:56,280 --> 00:56:57,560
Där har vi det.
940
00:57:02,320 --> 00:57:05,480
{\an8}Efter att ha bearbetat
att vi istället för att göra så här,
941
00:57:06,760 --> 00:57:08,720
{\an8}faktiskt hade gjort så här,
942
00:57:09,640 --> 00:57:11,120
{\an8}kämpade vi vidare.
943
00:57:13,400 --> 00:57:16,680
Jag tror att vi är framme
vid Zambezifloden vid skymningen.
944
00:57:17,440 --> 00:57:19,640
Vi kan tälta vid Zambezifloden.
945
00:57:20,200 --> 00:57:22,000
Det vore väl häftigt?
946
00:57:23,480 --> 00:57:24,600
Men då
947
00:57:25,080 --> 00:57:26,480
tog asfalten slut.
948
00:57:31,240 --> 00:57:33,600
Herregud. Nej!
949
00:57:34,200 --> 00:57:38,920
Låt det inte vara en tvättbräda.
Herregud! Det är det.
950
00:57:42,640 --> 00:57:46,200
Killar, det är cirka 6 mil till floden nu.
951
00:57:46,880 --> 00:57:48,320
Två mil.
952
00:57:48,320 --> 00:57:51,880
Nej, James, 6 mil.
953
00:57:51,880 --> 00:57:55,120
- Sex?
- Ja, tyvärr...
954
00:57:55,120 --> 00:57:57,160
Ungefär så långt är det. Ja.
955
00:57:59,600 --> 00:58:02,560
Nej. De kommer aldrig att hålla samman.
956
00:58:03,760 --> 00:58:05,880
Jösses, det där var riktigt illa.
957
00:58:06,840 --> 00:58:08,400
Vänta. Jag stannar. Vad...
958
00:58:09,800 --> 00:58:11,960
Killar, min bil trasslar.
959
00:58:13,480 --> 00:58:15,040
Det är okej. Min är okej.
960
00:58:15,840 --> 00:58:18,040
Åh, nej, det luktar bensin.
961
00:58:20,040 --> 00:58:22,840
Först tar man på sig nåt vitt
962
00:58:22,840 --> 00:58:27,120
för tsetseflugorna
dras till blått och svart.
963
00:58:29,840 --> 00:58:31,000
Åh, fan.
964
00:58:31,480 --> 00:58:33,480
All min bensin rinner ut.
965
00:58:33,480 --> 00:58:35,400
Åh, nej, det är illa.
966
00:58:36,080 --> 00:58:40,400
Det här är bränsleröret,
och det här är bränslet.
967
00:58:43,840 --> 00:58:45,480
Det är din... Tack.
968
00:58:45,480 --> 00:58:47,200
- Tja...
- Jag kan...
969
00:58:47,200 --> 00:58:48,920
Rinner det bensin från din bil?
970
00:58:48,920 --> 00:58:50,480
- Ja.
- Är detta en bra idé?
971
00:58:50,480 --> 00:58:51,560
- Ja.
- Tack.
972
00:58:51,560 --> 00:58:54,080
Kan en av er stå här med fingret i änden?
973
00:58:54,080 --> 00:58:55,000
- Nej.
- Nej.
974
00:58:55,000 --> 00:58:57,560
Försök förklara
så att jag kan förstå vad...
975
00:58:57,560 --> 00:59:00,280
Den har lossnat.
Ledningen från bränsletanken
976
00:59:00,280 --> 00:59:01,800
upp till motorn går därifrån
977
00:59:01,800 --> 00:59:03,560
- för att komma hit.
- Det finns...
978
00:59:03,560 --> 00:59:05,520
Har du knäckt den?
979
00:59:05,520 --> 00:59:07,760
- Nej, den lossnade.
- Varför hjälper du till?
980
00:59:07,760 --> 00:59:10,800
Hammond måste överleva,
annars ser vi inte honom som Buttons
981
00:59:10,800 --> 00:59:12,560
- i pantomimen.
- Snälla nån!
982
00:59:13,280 --> 00:59:14,840
Lägg av med Buttons.
983
00:59:14,840 --> 00:59:16,240
Nej, det gör vi inte.
984
00:59:16,240 --> 00:59:19,840
Hur många år tror du det tar
innan han blir Buttons
985
00:59:19,840 --> 00:59:21,880
- på Swindon Wyvern? Vad?
- Ett år, ja.
986
00:59:21,880 --> 00:59:23,920
Nej, jag tror att hans stolthet...
987
00:59:23,920 --> 00:59:26,560
Han har nog med stolthet
för att vara i två år.
988
00:59:26,560 --> 00:59:29,200
Så den här går ut 2024...
989
00:59:29,200 --> 00:59:31,240
- Ja.
- Så det blir nog 2025,
990
00:59:31,240 --> 00:59:32,800
Guildford möjligtvis.
991
00:59:32,800 --> 00:59:34,960
Jag är dränkt i bensin.
992
00:59:34,960 --> 00:59:36,400
Men Guildford är stort.
993
00:59:36,400 --> 00:59:38,400
Jag vet, jag tror att Swindon Wyvern
994
00:59:38,400 --> 00:59:39,960
- är hans ställe.
- 200 pers.
995
00:59:39,960 --> 00:59:42,960
Ensemblen... Här är den. Ainsley Harriott,
996
00:59:43,680 --> 00:59:46,280
Laurence Llewelyn-Bowen,
Julian Clary, Hammond.
997
00:59:46,280 --> 00:59:49,400
- Det är många stjärnor.
- Gloria Hunniford och...
998
00:59:49,400 --> 00:59:50,680
Och på botten står det:
999
00:59:50,680 --> 00:59:53,000
-"Richard Hammond som Buttons!"
- Som Buttons!
1000
00:59:54,360 --> 00:59:56,840
Efter sin lysande karriär,
1001
00:59:56,840 --> 00:59:59,600
- reser han runt.
- Vi sa inte tv-Richard Hammond.
1002
00:59:59,600 --> 01:00:02,040
För han har gjort nog med program
1003
01:00:02,040 --> 01:00:04,400
för att vara tv-Richard Hammond.
1004
01:00:04,400 --> 01:00:06,440
Vi ska komma och se på, Hammond.
1005
01:00:06,440 --> 01:00:07,400
Jag ska säga...
1006
01:00:07,400 --> 01:00:10,040
På din första kväll kommer två gamla män
1007
01:00:10,040 --> 01:00:11,840
- sitta längst fram.
- Varje kväll.
1008
01:00:12,840 --> 01:00:16,240
Jag hatar pantomim, men den går jag på.
1009
01:00:16,240 --> 01:00:19,080
Tänk på Premier Inn-bonuspoängen du får.
1010
01:00:19,080 --> 01:00:21,080
- Gud.
- Om du gör söndagsmatinén,
1011
01:00:21,080 --> 01:00:22,960
kan du få köttbuffén.
1012
01:00:24,760 --> 01:00:28,160
Jag förutsåg att det inte skulle bli
sista gången vi stod kring
1013
01:00:28,160 --> 01:00:29,800
en trasig Capri
1014
01:00:29,800 --> 01:00:32,440
och gick för att ta på mig
min anti-tsetseflugtröja.
1015
01:00:32,440 --> 01:00:33,600
Det lägsta röret.
1016
01:00:33,600 --> 01:00:36,960
Då såg jag nåt i buskvegetationen.
1017
01:00:38,000 --> 01:00:39,080
Hej.
1018
01:00:41,480 --> 01:00:43,640
Jag har en prydnad för motorhuven.
1019
01:00:44,360 --> 01:00:45,960
Minns ni den gamla Lancian?
1020
01:00:48,040 --> 01:00:50,120
- Titta där!
- Utmärkt.
1021
01:00:50,120 --> 01:00:51,120
Jag vet.
1022
01:00:53,720 --> 01:00:56,680
Så småningom var Buttons på vägen igen.
1023
01:00:58,320 --> 01:01:01,320
Jag kollar min bränslemätare.
Jag förlorade en del.
1024
01:01:02,400 --> 01:01:06,640
Sen, med drygt 4 mil kvar,
blev tvättbrädan så brutal...
1025
01:01:09,240 --> 01:01:13,880
...att den till och med gav
den vanligtvis skottsäkra Stagen problem.
1026
01:01:14,840 --> 01:01:17,920
Vindrutetorkarna sattes igång på måfå.
1027
01:01:19,400 --> 01:01:20,920
Sluta, vindrutetorkare!
1028
01:01:27,640 --> 01:01:30,720
Sluta torka rutan,
era korkade gummijävlar!
1029
01:01:33,320 --> 01:01:38,560
Det var som om tvättbrädan,
vår ärkefiende de senaste 20 åren,
1030
01:01:38,560 --> 01:01:41,760
visste att det var sista chansen
att knäcka oss.
1031
01:01:58,520 --> 01:02:01,320
Det är full gas.
Jösses, vad fan hände här?
1032
01:02:01,320 --> 01:02:03,160
Jag har ingen kontroll över gasen.
1033
01:02:05,640 --> 01:02:08,280
Min fot är inte på gaspedalen nu
1034
01:02:08,280 --> 01:02:09,800
och vi kör framåt.
1035
01:02:09,800 --> 01:02:12,640
Sätter den under gaspedalen
för att lyfta upp den.
1036
01:02:15,160 --> 01:02:19,200
Det här har börjat förstöra min Lancia.
1037
01:02:19,640 --> 01:02:22,240
Och mig. Herregud.
1038
01:02:22,960 --> 01:02:24,160
Åh, nej!
1039
01:02:26,120 --> 01:02:31,720
Men trots sin ålder, höll våra bilar
samman tills vi så småningom...
1040
01:02:34,760 --> 01:02:38,080
...kom till Zambezis stränder...
1041
01:02:38,080 --> 01:02:39,960
Herregud.
1042
01:02:39,960 --> 01:02:44,040
...där Moder natur hade ordnat
ett riktigt välkomnande.
1043
01:03:17,280 --> 01:03:18,680
Ingen dålig plats.
1044
01:03:23,640 --> 01:03:26,240
Efter middagen åt vi en ljuvlig efterrätt.
1045
01:03:26,240 --> 01:03:27,160
Cheesecake.
1046
01:03:28,080 --> 01:03:30,080
Och eftersom detta var Zimbabwe...
1047
01:03:30,520 --> 01:03:32,320
Vill ni ha lite guld på?
1048
01:03:33,120 --> 01:03:34,800
- Ja, tack.
- Ja, faktiskt.
1049
01:03:34,800 --> 01:03:36,720
Jag köpte det i Harare.
1050
01:03:36,720 --> 01:03:40,440
Det bästa med det är
om man skiter guld nästa dag,
1051
01:03:40,440 --> 01:03:42,080
- och det blir värdefullt.
- Sant.
1052
01:03:44,160 --> 01:03:46,200
Det här är extravagant. Tack, Hammond.
1053
01:03:46,200 --> 01:03:47,640
- Jag är värd mer nu.
- May?
1054
01:03:47,640 --> 01:03:49,520
- Ja, tack.
- Om man tänker efter,
1055
01:03:49,520 --> 01:03:52,760
så odlar de allt här.
Sen gräver man ett hål i marken
1056
01:03:52,760 --> 01:03:55,120
för efterrätten som är guld.
1057
01:03:55,120 --> 01:03:56,680
Det ger mig en idé.
1058
01:03:57,680 --> 01:04:00,000
Vi kan smälta vårt silver
1059
01:04:00,960 --> 01:04:03,320
och göra gåvor som vi tar med hem.
1060
01:04:03,880 --> 01:04:05,440
Av vårt souvenirsilver?
1061
01:04:05,840 --> 01:04:07,520
Måste man göra en form?
1062
01:04:07,960 --> 01:04:10,800
Föreslår du att vi gör hantverk?
1063
01:04:11,440 --> 01:04:16,320
Vad annars kan vi göra? Klockan är 18.20.
1064
01:04:16,320 --> 01:04:18,680
- Det går bra med drickandet.
- Ja, det går bra,
1065
01:04:18,680 --> 01:04:21,840
men så småningom brottas du med en babian.
1066
01:04:21,840 --> 01:04:23,640
Du gör alltid såna saker.
1067
01:04:25,520 --> 01:04:27,840
I ett tillstånd av djup glädje
1068
01:04:27,840 --> 01:04:32,480
byggde James snabbt allt vi behövde
för att börja smälta vårt silver.
1069
01:04:35,880 --> 01:04:37,360
Han är viktoriansk.
1070
01:04:39,920 --> 01:04:42,080
- Väldigt glad.
- Så glad.
1071
01:04:44,040 --> 01:04:46,560
Och två små drinkar senare,
1072
01:04:46,560 --> 01:04:48,280
såg allt bra ut.
1073
01:04:49,400 --> 01:04:50,640
Så där, killar.
1074
01:04:51,120 --> 01:04:53,640
- Titta där.
- Herregud!
1075
01:04:54,440 --> 01:04:58,280
Nu kan vi göra vadsomhelst.
Vad vi än kan gjuta.
1076
01:04:58,680 --> 01:05:01,640
- Ja. Man gör ett hål i nåt...
- Ja.
1077
01:05:01,640 --> 01:05:04,320
...häller i det, låter det stelna...
1078
01:05:04,760 --> 01:05:06,680
Och sen har man nåt i silver.
1079
01:05:06,680 --> 01:05:07,960
Precis. Kom igen då.
1080
01:05:08,720 --> 01:05:10,520
Vi börjar jobba, mina herrar.
1081
01:05:10,520 --> 01:05:12,120
Jag ska fixa min gaspedal,
1082
01:05:13,000 --> 01:05:14,680
sen gör jag nåt silvrigt.
1083
01:05:14,680 --> 01:05:19,400
Eller nej, jag gör gjutformen,
häller i silvret, låter det stelna.
1084
01:05:19,400 --> 01:05:21,360
- Precis.
- Och medan det stelnar,
1085
01:05:21,360 --> 01:05:22,840
fixar jag mitt gasreglage.
1086
01:05:22,840 --> 01:05:25,640
Välkommen till en värld
av ordnat tänkesätt.
1087
01:05:37,600 --> 01:05:43,080
Nästa morgon var Zambezis stränder
fullspäckade med många olika djur,
1088
01:05:44,200 --> 01:05:45,840
och Roger Moore.
1089
01:05:48,120 --> 01:05:50,120
- Lät du göra den?
- Japp.
1090
01:05:51,000 --> 01:05:53,240
- Vems mått skickade du?
- Jon Bon Jovis.
1091
01:05:53,240 --> 01:05:55,240
Jag var lite ambitiös.
1092
01:05:55,240 --> 01:05:56,880
Ni vet, som när läkaren säger:
1093
01:05:56,880 --> 01:05:59,240
"Hur många glas dricker du?"
När nån säger:
1094
01:05:59,240 --> 01:06:00,560
"Vad är dina mått?"
1095
01:06:00,560 --> 01:06:03,600
"Definitivt 76 cm i midjan,
100 cm vid bröstet," ljög jag.
1096
01:06:03,600 --> 01:06:06,120
Har du märkt vad han har gjort här?
1097
01:06:06,120 --> 01:06:08,440
- Vad?
- Mycket pråliga knappar.
1098
01:06:08,440 --> 01:06:12,640
Knappar, ja. Det är som om han
förbereder sig inför rollen.
1099
01:06:13,400 --> 01:06:16,640
Kan vi gå vidare från hans skräddartabbe?
1100
01:06:17,440 --> 01:06:18,800
Visst är den magnifik?
1101
01:06:18,800 --> 01:06:20,280
Gjorde du den av silvret?
1102
01:06:20,280 --> 01:06:22,160
- Ja.
- Det är väl uppseendeväckande?
1103
01:06:22,160 --> 01:06:25,040
Varför har ingen gjort det förut?
1104
01:06:25,040 --> 01:06:28,080
Din ratt i rent silver,
1105
01:06:28,080 --> 01:06:30,640
det är ännu 900 000 pund.
1106
01:06:30,640 --> 01:06:32,560
- Det är...
- Den ser rätt cool ut, va?
1107
01:06:32,560 --> 01:06:34,920
Ja, på tal om bling... Motorhuvsprydnad.
1108
01:06:35,480 --> 01:06:37,280
- Är det motorhuven?
- Det är inte det.
1109
01:06:37,280 --> 01:06:39,600
Det är inte, du ser...
Men det är motorhuven.
1110
01:06:39,600 --> 01:06:41,960
Det här är baksidan. Är det en motorkåpa
1111
01:06:41,960 --> 01:06:43,320
istället för motorhuv?
1112
01:06:43,320 --> 01:06:45,240
Men man säger inte motorkåpsprydnad.
1113
01:06:45,240 --> 01:06:46,960
- En motorhuv.
- Fin prydnad.
1114
01:06:46,960 --> 01:06:48,280
- Den är fin.
- Utmärkt.
1115
01:06:48,280 --> 01:06:49,640
- Titta där.
- På fel ände.
1116
01:06:49,640 --> 01:06:53,840
Det är en impala på en Montecarlo.
Så jag är en Chevroletreklam.
1117
01:06:53,840 --> 01:06:56,200
Visst är det märkligt vad som är vettigt?
1118
01:06:56,880 --> 01:06:58,160
- Vad?
- Det är inte det.
1119
01:06:58,160 --> 01:07:01,560
- Jag såg det när jag tittade upp.
- Ja. Kolla. Kom.
1120
01:07:01,560 --> 01:07:03,720
Stuart Little- spoiler, damer och herrar.
1121
01:07:03,720 --> 01:07:06,440
Bredden. Ja, det är allt silver jag hade.
1122
01:07:06,960 --> 01:07:09,400
Det är en Stuart Little- spoiler.
1123
01:07:11,200 --> 01:07:15,440
Hursomhelst, vi har nu silverprydnader
1124
01:07:15,960 --> 01:07:18,600
på våra bilar. Kan jag föreslå nåt?
1125
01:07:19,840 --> 01:07:21,120
Håll floden till höger...
1126
01:07:21,120 --> 01:07:22,680
Men det är inte en utmaning.
1127
01:07:22,680 --> 01:07:24,080
Navigeringen går bra idag.
1128
01:07:24,080 --> 01:07:26,440
- Vi vet att vi ska västerut.
- Ja.
1129
01:07:26,440 --> 01:07:30,240
Vi vet att om vi fortsätter västerut,
så kommer vi till andra sidan.
1130
01:07:30,240 --> 01:07:32,200
Vi vet att det kommer se bra ut.
1131
01:08:03,600 --> 01:08:04,960
Stor sladd.
1132
01:08:05,920 --> 01:08:07,720
Stor sladd i Zambezi.
1133
01:08:11,800 --> 01:08:15,680
Det kan vara min sista sladd på tv.
1134
01:08:16,360 --> 01:08:19,000
Det är konstigt när man tänker på det,
1135
01:08:19,000 --> 01:08:21,360
för alla gör nåt i sina liv
1136
01:08:21,360 --> 01:08:23,600
för sista gången vid nåt tillfälle.
1137
01:08:23,600 --> 01:08:26,960
Sista gången man dyker från en båt,
eller sparkar en boll,
1138
01:08:26,960 --> 01:08:29,960
sista gången man har sex,
1139
01:08:29,960 --> 01:08:33,240
men när man gör det vet man inte
1140
01:08:33,240 --> 01:08:35,640
att det är sista gången.
1141
01:08:39,320 --> 01:08:41,320
Så jag ska minnas den sladden.
1142
01:08:44,040 --> 01:08:46,320
Efter en livlig morgonkörning...
1143
01:08:48,800 --> 01:08:50,800
...kom vi tillbaka på asfalt.
1144
01:08:53,320 --> 01:08:56,240
Som hade gula linjer och allt.
1145
01:08:58,720 --> 01:09:00,640
Det här är som Stelviopasset.
1146
01:09:01,320 --> 01:09:02,640
Vilken väg!
1147
01:09:06,360 --> 01:09:09,920
Och den lilla Montecarlon älskade den.
1148
01:09:11,000 --> 01:09:16,000
Jag har sagt det förut,
ni måste utforska Afrika,
1149
01:09:16,000 --> 01:09:20,080
ni måste absolut ha en Lancia.
1150
01:09:22,400 --> 01:09:23,560
Den hoppade ur växeln.
1151
01:09:24,520 --> 01:09:26,320
Herregud, den är i igen.
1152
01:09:29,720 --> 01:09:32,920
Det knallar och smäller fint där bak,
hör ni?
1153
01:09:37,840 --> 01:09:39,360
Jag älskar det ljudet.
1154
01:09:41,120 --> 01:09:43,760
Ni som växer upp med elbilar idag
1155
01:09:43,760 --> 01:09:45,560
kommer aldrig att höra det.
1156
01:09:47,720 --> 01:09:51,080
Det finns många anledningar
till varför vi lägger ner programmet.
1157
01:09:51,080 --> 01:09:53,560
Men en stor anledning för mig är
1158
01:09:53,560 --> 01:09:57,440
att jag inte är intresserad av elbilar.
1159
01:09:58,120 --> 01:10:01,360
De är bara vitvaror. De är tvättmaskiner,
1160
01:10:01,360 --> 01:10:04,880
de är mikrovågsugnar.
Man kan inte recensera såna.
1161
01:10:04,880 --> 01:10:06,680
Man kan inte njuta av dem.
1162
01:10:06,680 --> 01:10:08,640
De är bara skit.
1163
01:10:10,640 --> 01:10:13,720
Killar, jag har gjort nåt
för första gången i mitt liv.
1164
01:10:14,760 --> 01:10:16,120
Onanerat på tv?
1165
01:10:16,720 --> 01:10:20,800
Nej, det är värre.
Jag har tagit på mig körhandskar.
1166
01:10:20,800 --> 01:10:22,600
Varför då?
1167
01:10:22,600 --> 01:10:25,320
Min silverratt är jättebra,
1168
01:10:25,800 --> 01:10:28,200
men när solen är på den blir den varm.
1169
01:10:32,640 --> 01:10:35,720
Vi fortsatte köra längs den ljuvliga vägen
1170
01:10:35,720 --> 01:10:39,880
tills den ljuvliga vägen
plötsligt tog slut.
1171
01:10:58,000 --> 01:11:01,160
Din helidiot.
1172
01:11:01,680 --> 01:11:02,640
Det är en sjö.
1173
01:11:02,640 --> 01:11:03,600
- Ja.
- Är det?
1174
01:11:03,600 --> 01:11:05,320
- Jag såg den på...
- Du skojar.
1175
01:11:05,320 --> 01:11:06,640
Jag såg den på kartan.
1176
01:11:07,640 --> 01:11:10,320
Jag antog att det fanns en väg runt.
Jag hade fel.
1177
01:11:13,760 --> 01:11:16,400
- Varför finns det ingen väg?
- Herregud.
1178
01:11:16,880 --> 01:11:19,000
Vänta lite. Du tog fel i Harare,
1179
01:11:19,000 --> 01:11:21,160
vi fastställer det, du valde fel väg.
1180
01:11:21,160 --> 01:11:23,280
- Ja.
- Det fanns två. Du valde fel.
1181
01:11:23,280 --> 01:11:26,720
- Sen envisades du med att vi fortsatte.
- Vackert...
1182
01:11:26,720 --> 01:11:28,720
Nürburgring, den sista biten.
1183
01:11:28,720 --> 01:11:32,320
Fin del mot slutet,
men det visade sig vara slutet.
1184
01:11:39,160 --> 01:11:42,760
Vi kan inte svänga höger,
för där finns Zambia.
1185
01:11:43,400 --> 01:11:45,800
- Ja.
- Man kan inte köra åt vänster.
1186
01:11:45,800 --> 01:11:47,320
- Det finns ingen...
- Väg.
1187
01:11:47,320 --> 01:11:48,840
- Det finns ingen väg.
- Nej.
1188
01:11:48,840 --> 01:11:49,800
Så...
1189
01:11:51,680 --> 01:11:53,840
- ...vi får flyta över.
- Var inte löjlig...
1190
01:11:53,840 --> 01:11:57,320
Vi har gjort nog med bilbåtar, båtbilar,
1191
01:11:57,320 --> 01:12:00,200
- flottar, uppblåsta...
- Vi ska inte bygga båtar.
1192
01:12:00,200 --> 01:12:01,800
- Det funkar aldrig.
- Aldrig.
1193
01:12:01,800 --> 01:12:03,920
- Nej.
- En bättre idé. Vi köper en båt.
1194
01:12:03,920 --> 01:12:05,040
Vi köper tre båtar.
1195
01:12:05,040 --> 01:12:06,280
Vi måste få på bilarna.
1196
01:12:06,280 --> 01:12:07,960
- Ja, precis.
- Köpa båtar?
1197
01:12:07,960 --> 01:12:11,040
- De har båtar. Titta.
- Ja, men de är till folk.
1198
01:12:11,040 --> 01:12:13,720
Vi köper dem. Jag har stålar.
1199
01:12:14,400 --> 01:12:17,320
- Tre biljoner. 50 miljarder?
- Ja, varför inte?
1200
01:12:17,320 --> 01:12:19,320
{\an8}- Ja, 50 miljarder till.
- Femtio?
1201
01:12:19,320 --> 01:12:22,320
Hundra miljarder... 350 miljarder.
1202
01:12:22,320 --> 01:12:23,840
Fyrahundra miljarder.
1203
01:12:24,440 --> 01:12:28,040
Tio biljoner, 400 miljarder och 20.
1204
01:12:28,760 --> 01:12:30,760
Det är så idiotiskt.
1205
01:12:31,320 --> 01:12:32,600
Okej, nu köper vi båtar.
1206
01:12:33,880 --> 01:12:34,920
BÅTAR TILL SALU
1207
01:12:37,120 --> 01:12:40,200
Efter att ha tillbringat morgonen
med att rota i båtvarv
1208
01:12:41,320 --> 01:12:43,800
samlades vi vid våra köp.
1209
01:12:44,600 --> 01:12:48,080
James valde en gammal sardinfiskebåt.
1210
01:12:49,320 --> 01:12:51,880
Jag köpte en akvatisk halvkombi,
1211
01:12:52,880 --> 01:12:57,320
och Jeremy köpte förstås
ett flytande barskåp.
1212
01:12:58,760 --> 01:13:00,320
Du köpte en bar.
1213
01:13:00,320 --> 01:13:02,320
- Det är också bryggan.
- Jaha.
1214
01:13:02,320 --> 01:13:04,920
Man styr från baren.
1215
01:13:06,280 --> 01:13:08,320
När vi hade lassat på våra bilar...
1216
01:13:14,600 --> 01:13:17,520
- Jeremy!
- ...samlades vi på HMS Sardin
1217
01:13:17,520 --> 01:13:19,080
för att prata kartor.
1218
01:13:20,280 --> 01:13:22,000
Är det sjökort?
1219
01:13:22,000 --> 01:13:23,200
Nej, en vägkarta.
1220
01:13:24,120 --> 01:13:25,840
Vi ska till sjöss med en vägkarta.
1221
01:13:25,840 --> 01:13:27,360
- Där är sjön.
- Ja.
1222
01:13:28,040 --> 01:13:29,040
Vi ska till...
1223
01:13:32,280 --> 01:13:33,320
Vad?
1224
01:13:33,320 --> 01:13:35,800
- Där är sjön.
- Ja, där är sjön.
1225
01:13:39,760 --> 01:13:41,520
- Vad är det?
- Åh, tusan också.
1226
01:13:42,120 --> 01:13:43,760
Det är resten.
1227
01:13:44,120 --> 01:13:45,320
Ja.
1228
01:13:46,120 --> 01:13:47,720
Det går dit.
1229
01:13:48,200 --> 01:13:49,160
Okej.
1230
01:13:50,640 --> 01:13:52,600
Det är cirka 29 mil.
1231
01:13:52,600 --> 01:13:53,920
Det är 28 mil.
1232
01:13:53,920 --> 01:13:55,360
- Se där.
- Ja, men då så.
1233
01:13:55,360 --> 01:13:57,840
Tack och lov att vi slipper
den extra milen.
1234
01:13:57,840 --> 01:14:00,560
Det är världens största konstgjorda sjö.
1235
01:14:02,440 --> 01:14:05,200
Jag är verkligen ledsen.
Jag hade inte tittat. Jag...
1236
01:14:05,200 --> 01:14:07,080
- Ni kan se problemet.
- Ja, men vi...
1237
01:14:07,080 --> 01:14:09,400
Vi körde...
Jag har bara använt en kartsida.
1238
01:14:09,520 --> 01:14:12,040
Nej, du... Jeremy. Vi kan se problemet.
1239
01:14:12,040 --> 01:14:13,560
- Ja.
- Det pekar på kartan.
1240
01:14:13,560 --> 01:14:15,440
- Kartan är korrekt.
- Kartan är bra.
1241
01:14:15,560 --> 01:14:17,080
Du kollade inte andra sidan.
1242
01:14:17,080 --> 01:14:19,760
Den var vikt på ett sätt
så att man inte såg.
1243
01:14:20,440 --> 01:14:22,000
Hur fort går din båt?
1244
01:14:22,000 --> 01:14:23,920
Jag vet inte, men nog inte så fort.
1245
01:14:23,920 --> 01:14:26,640
Det är nog som en rask promenad.
1246
01:14:26,640 --> 01:14:28,880
Om de gör tio knop,
1247
01:14:28,880 --> 01:14:31,080
- tveksamt...
- Vi säger 15 km i timmen,
1248
01:14:31,080 --> 01:14:32,560
det blir 18 timmar.
1249
01:14:32,920 --> 01:14:34,440
Det tar hela natten.
1250
01:14:35,000 --> 01:14:36,000
Ja.
1251
01:14:36,960 --> 01:14:39,440
Jag gjorde lite mer research
1252
01:14:39,560 --> 01:14:41,920
och det var inte så bra heller.
1253
01:14:41,920 --> 01:14:43,720
Det blir värre.
1254
01:14:43,720 --> 01:14:44,880
Vadå?
1255
01:14:45,320 --> 01:14:47,320
Gissa hur många krokodiler det finns?
1256
01:14:47,800 --> 01:14:49,080
Jag vet inte.
1257
01:14:49,080 --> 01:14:54,000
Nånstans mellan 100 och 250 000.
1258
01:14:55,880 --> 01:14:57,200
Krokodiler?
1259
01:14:57,200 --> 01:15:00,080
För två veckor sen
sköt de en människoätare.
1260
01:15:00,800 --> 01:15:02,120
Vill ni se den?
1261
01:15:03,720 --> 01:15:05,680
- Jösses, den är...
- Titta på den.
1262
01:15:05,680 --> 01:15:07,240
Tänk att de blir så stora.
1263
01:15:07,240 --> 01:15:08,160
Båten kan ätas.
1264
01:15:08,160 --> 01:15:13,360
I genomsnitt dödas 47 personer årligen
av krokodiler.
1265
01:15:13,360 --> 01:15:16,760
Och det finns inte så många människor här.
1266
01:15:18,720 --> 01:15:20,880
VARNING
FÖR KROKODILER
1267
01:15:23,200 --> 01:15:24,840
Med det sagt,
1268
01:15:26,160 --> 01:15:27,360
åkte vi.
1269
01:15:31,520 --> 01:15:33,960
HMS Dyngrak är på väg.
1270
01:15:35,360 --> 01:15:38,880
Under sjöinvånarnas vaksamma ögon.
1271
01:15:40,920 --> 01:15:45,640
Det är egentligen inte vatten,
utan en stor klump krokodiler.
1272
01:15:54,440 --> 01:15:57,280
Säkerhetskontrollerna är gjorda.
1273
01:15:58,120 --> 01:16:00,320
Jag kommer bara på en sak att göra.
1274
01:16:02,040 --> 01:16:04,840
Jeremy har redan hällt upp en drink.
1275
01:16:06,320 --> 01:16:09,160
Herr Långsam kör HMS Eko.
1276
01:16:17,040 --> 01:16:19,000
Vilket jävla oväsen.
1277
01:16:23,840 --> 01:16:27,440
Det är otroligt att tänka att år 1955
1278
01:16:28,160 --> 01:16:31,040
så fanns inte detta.
Det var bara normala Afrika.
1279
01:16:31,040 --> 01:16:33,920
Sen kom britterna och sa:
"Vi ska bygga en damm
1280
01:16:33,920 --> 01:16:35,720
tvärsöver Zambezi
1281
01:16:35,720 --> 01:16:40,320
för att skapa vattenkraft
för Zambia och Zimbabwe."
1282
01:16:41,400 --> 01:16:42,840
Det här är resultatet.
1283
01:16:50,360 --> 01:16:54,160
Den största konstgjorda sjön
som världen nånsin sett.
1284
01:17:07,880 --> 01:17:12,200
Vi har gjort dumma saker i vår tid,
men det här njuter jag av.
1285
01:17:12,920 --> 01:17:15,560
Jag seglar en bar med en Lancia ombord.
1286
01:17:16,560 --> 01:17:19,720
Och jag har många drinkar
att klara mig igenom.
1287
01:17:21,280 --> 01:17:25,840
Så många att jag bjöd in
Buttons och Greta Thunberg...
1288
01:17:27,600 --> 01:17:29,080
...för att dela på bördan.
1289
01:17:30,440 --> 01:17:32,520
- Det ser bra ut.
- Mina herrar...
1290
01:17:32,520 --> 01:17:35,000
Jag har en mängd olika drinkar
från 1970-talet,
1291
01:17:35,000 --> 01:17:37,840
inklusive den mycket saknade Galliano.
1292
01:17:37,840 --> 01:17:40,800
- Trevligt.
- Härligt. Ett steg tillbaka i tiden.
1293
01:17:40,800 --> 01:17:42,800
- Gin och tonic, sir?
- Gärna.
1294
01:17:42,800 --> 01:17:45,200
Kommer strax.
En Chablis till dig, gissar jag.
1295
01:17:47,400 --> 01:17:48,960
Tack.
1296
01:17:48,960 --> 01:17:50,560
Is och lite guld, kanske?
1297
01:17:50,560 --> 01:17:52,240
Det vore underbart.
1298
01:17:54,960 --> 01:17:56,280
Så om man badar
1299
01:17:56,280 --> 01:17:58,360
blir man uppäten av en krokodil?
1300
01:17:58,360 --> 01:17:59,400
- Ja.
- Japp.
1301
01:17:59,520 --> 01:18:04,160
Jag kan inte komma på en hemskare död.
1302
01:18:04,160 --> 01:18:07,120
Nej, det är inte våndan... Eller, jo.
1303
01:18:07,120 --> 01:18:08,560
- Det är våndan.
- Ja.
1304
01:18:08,560 --> 01:18:11,680
- Men det är förnedringen.
- Det är skammen.
1305
01:18:11,680 --> 01:18:15,680
En krokodil kommer, du är där
och dinglar med fötterna i vattnet,
1306
01:18:15,680 --> 01:18:20,080
tänker på livet, fylld av hopp,
förväntningar, kärlek, drömmar,
1307
01:18:20,080 --> 01:18:22,560
tankar om universum. Krokodilen säger:
1308
01:18:22,560 --> 01:18:24,680
"Den tar jag." Pang! Borta.
1309
01:18:24,680 --> 01:18:26,560
Du vet, jordnötter på en bar...
1310
01:18:26,560 --> 01:18:29,000
Du tar några drinkar med vänner,
ser jordnötter,
1311
01:18:29,000 --> 01:18:30,960
tar några jordnötter och...
1312
01:18:30,960 --> 01:18:33,200
- Lite mer...
- Det är vad du är.
1313
01:18:33,200 --> 01:18:36,680
Vet ni vad som gör det värre?
Krokodilen är förhistorisk.
1314
01:18:36,680 --> 01:18:38,680
Så den var polare med T. rexen.
1315
01:18:38,680 --> 01:18:41,040
Den är 250 miljoner år gammal,
1316
01:18:41,040 --> 01:18:43,920
och människan är vad 250, 200 000?
1317
01:18:43,920 --> 01:18:47,720
Och civilisationen
är bara 6 000 år gammal.
1318
01:18:47,720 --> 01:18:49,960
Så allt från de första grottmålningarna
1319
01:18:49,960 --> 01:18:53,640
till nutiden, i evolutionens tidsram,
1320
01:18:53,640 --> 01:18:56,720
allt har hänt medan krokodilen
har kliat sig i arslet.
1321
01:18:56,720 --> 01:19:00,960
Efter en timme av drickande,
prat och seglande,
1322
01:19:00,960 --> 01:19:02,600
men mest drickande,
1323
01:19:02,600 --> 01:19:06,000
började samtalsämnena tryta.
1324
01:19:06,760 --> 01:19:08,000
Jag har...
1325
01:19:08,720 --> 01:19:11,960
tre fjärdedelars vodka kvar,
en halv flaska gin... Nej.
1326
01:19:11,960 --> 01:19:14,320
Nej, det är inte gin. Vad är det?
Ser inte.
1327
01:19:14,320 --> 01:19:18,600
Detta är blended konjak
och jag har också blended whisky.
1328
01:19:18,600 --> 01:19:20,160
Hammond, din båt är borta.
1329
01:19:21,960 --> 01:19:23,960
Mitt pass finns där.
1330
01:19:24,600 --> 01:19:25,400
Ska jag dit?
1331
01:19:25,520 --> 01:19:27,680
Du måste lämna min bar. Jag...
1332
01:19:27,680 --> 01:19:29,920
Följer du med, Hammond? Eller stannar du?
1333
01:19:29,920 --> 01:19:32,360
Den här är mer manövrerbar.
Vi tar den till min
1334
01:19:32,360 --> 01:19:34,080
och jag hoppar av den till min.
1335
01:19:35,960 --> 01:19:38,760
Nu kör vi. Internationell räddning.
1336
01:19:38,760 --> 01:19:41,040
Snälla, fånga min Capri.
1337
01:19:41,040 --> 01:19:42,520
Jag ska göra mitt bästa.
1338
01:19:46,600 --> 01:19:47,680
Ramla inte i vattnet.
1339
01:19:47,680 --> 01:19:49,560
Krokodiler. Garanterad död.
1340
01:19:50,720 --> 01:19:53,000
- Jag lämnade min gin.
- Vill du ha en till?
1341
01:19:53,000 --> 01:19:54,560
Ja, gärna.
1342
01:19:58,400 --> 01:20:02,280
Vi fortsatte vår långa resa
och när mörkret föll
1343
01:20:03,160 --> 01:20:06,000
insåg vi att vi var lite hungriga.
1344
01:20:09,160 --> 01:20:13,440
Så för att få lite middag,
sänkte James sina sardinnät.
1345
01:20:15,840 --> 01:20:16,680
Och...
1346
01:20:18,680 --> 01:20:20,400
nu är de på djupet.
1347
01:20:20,520 --> 01:20:23,680
Det gör inget om det inte är sardiner,
så länge det är fisk,
1348
01:20:23,680 --> 01:20:25,400
men jag gillar sardiner.
1349
01:20:25,520 --> 01:20:28,360
Det borde finnas sardiner.
Det är en sardinbåt.
1350
01:20:29,920 --> 01:20:32,520
EN HALVTIMME SENARE
1351
01:20:35,080 --> 01:20:36,360
Nu händer det.
1352
01:20:40,880 --> 01:20:41,840
Jävlar.
1353
01:20:44,360 --> 01:20:47,040
- Jag är vrålhungrig.
- Jag med.
1354
01:20:47,040 --> 01:20:48,600
Nej, jag är mer än hungrig.
1355
01:20:51,560 --> 01:20:53,560
- Det är chips.
- Ja.
1356
01:20:53,560 --> 01:20:54,640
Det är chips.
1357
01:20:55,440 --> 01:20:58,600
Som om saker inte kunde bli värre...
1358
01:21:00,920 --> 01:21:02,840
Isen har tagit slut.
1359
01:21:08,880 --> 01:21:12,800
Så vi fyllde våra glas med varm dryck.
1360
01:21:13,560 --> 01:21:18,120
Och närda av det,
chips och vemodiga minnen...
1361
01:21:19,800 --> 01:21:21,080
...seglade vi vidare.
1362
01:21:24,520 --> 01:21:26,040
Det blir en lång natt.
1363
01:21:28,320 --> 01:21:29,320
Inte vår första.
1364
01:21:30,000 --> 01:21:32,000
Jag skulle säga inte vår sista.
1365
01:21:33,920 --> 01:21:35,160
Men det kanske är det.
1366
01:21:36,320 --> 01:21:38,600
Sluta säga sånt, Richard.
1367
01:21:54,600 --> 01:21:58,000
Vilket jobb det här har varit.
Vilken karriär.
1368
01:22:08,760 --> 01:22:12,960
TOLV TIMMAR SENARE
1369
01:22:34,680 --> 01:22:35,880
Hej.
1370
01:22:44,080 --> 01:22:46,880
Det var en lång natt,
en väldigt lång natt.
1371
01:22:56,440 --> 01:22:57,720
Jag är döv.
1372
01:23:01,240 --> 01:23:04,680
Men det fanns goda nyheter.
1373
01:23:06,120 --> 01:23:08,040
Små blå prickar. Det är vi.
1374
01:23:09,000 --> 01:23:10,880
Vi närmar oss slutet av sjön.
1375
01:23:12,840 --> 01:23:14,880
Och eftersom vi närmade oss land,
1376
01:23:14,880 --> 01:23:17,960
var vi omgivna av våra bitande vänner.
1377
01:23:19,200 --> 01:23:21,720
Vilket gjorde meddelandet
från vår regissör
1378
01:23:21,720 --> 01:23:25,240
på en kamerabåt desto mer oroande.
1379
01:23:26,320 --> 01:23:29,200
Neil till Hammond.
Du har problem med båten.
1380
01:23:29,200 --> 01:23:31,080
Din båt sjunker, Hammond.
1381
01:23:31,080 --> 01:23:33,440
Fan! Det gör du. Du sjunker mot aktern.
1382
01:23:33,560 --> 01:23:35,200
- Åk in till land.
- Vad?
1383
01:23:35,200 --> 01:23:37,200
Ge henne kraft. Full kraft.
1384
01:23:41,960 --> 01:23:44,320
Till vänster.
1385
01:23:48,000 --> 01:23:49,280
Upprepa.
1386
01:23:50,160 --> 01:23:51,320
Till vänster.
1387
01:23:53,240 --> 01:23:56,680
Du sjunker definitivt.
1388
01:23:56,680 --> 01:23:58,880
Ja, min motor sjunker.
1389
01:24:01,520 --> 01:24:03,120
Ramningsfart.
1390
01:24:18,200 --> 01:24:19,920
Ni räddade Caprin.
1391
01:24:20,760 --> 01:24:23,240
Förlåt, jag hörde precis
på grund av oväsendet.
1392
01:24:23,240 --> 01:24:24,440
Vad hände?
1393
01:24:24,560 --> 01:24:28,040
Hans båt... Om du tittar...
Baksidan sjönk definitivt.
1394
01:24:28,040 --> 01:24:31,680
Alla bakre pontoner var under vatten.
1395
01:24:31,680 --> 01:24:33,400
Försök inte komma in hit.
1396
01:24:34,360 --> 01:24:38,240
För jag körde över sandbankar.
Jag körde i full fart över
1397
01:24:38,240 --> 01:24:39,880
låg mark för att komma hit.
1398
01:24:41,320 --> 01:24:44,920
James och jag kom till en annan plats
längs stranden.
1399
01:24:44,920 --> 01:24:46,080
Det finns en ramp.
1400
01:24:47,200 --> 01:24:49,680
Efter att vi alla gått i land...
1401
01:24:50,840 --> 01:24:52,640
Jag har definitivt anlänt.
1402
01:24:53,080 --> 01:24:55,120
...kallade jag till ett kartmöte till,
1403
01:24:55,120 --> 01:24:59,000
{\an8}för att jag under natten
hade fått en bra idé.
1404
01:25:00,280 --> 01:25:02,520
- Vi har just korsat Kariba.
- Japp.
1405
01:25:03,600 --> 01:25:05,720
När vi når gränsen här och kör över,
1406
01:25:06,400 --> 01:25:10,640
har vi kört hela vägen över Zimbabwe,
vilket var vår plan.
1407
01:25:10,640 --> 01:25:12,520
- Ja.
- Vi har gjort klart planen.
1408
01:25:12,520 --> 01:25:15,960
Bra jobbat, i våra tre osannolika bilar.
1409
01:25:15,960 --> 01:25:19,960
Men på andra sidan gränsen finns Botswana.
1410
01:25:20,680 --> 01:25:24,200
Om man vänder på kartan,
som jag har lärt mig...
1411
01:25:24,200 --> 01:25:26,280
- Bra jobbat. Fin teknik.
- Ja.
1412
01:25:26,280 --> 01:25:29,520
Om ni ser,
det här är Makgadikgadi. Saltöken.
1413
01:25:29,520 --> 01:25:33,720
Där finns Kubu Island där vi började.
1414
01:25:33,720 --> 01:25:37,840
Det är där vi gjorde
vår första special för 17 år sen.
1415
01:25:38,720 --> 01:25:40,560
Det här var... Vi har alltid sagt
1416
01:25:40,560 --> 01:25:44,080
att det är en av våra favoritplatser.
1417
01:25:44,080 --> 01:25:46,040
- Det är där baobabträden finns.
- Ja.
1418
01:25:46,040 --> 01:25:47,760
Jag skulle vilja avsluta där.
1419
01:25:47,760 --> 01:25:48,920
Ja, det är bra.
1420
01:25:48,920 --> 01:25:51,080
Och det är bara
1421
01:25:51,840 --> 01:25:53,760
- cirka 19 mil.
- Okej. Ja.
1422
01:25:53,760 --> 01:25:54,680
Jag är med.
1423
01:25:54,680 --> 01:25:56,800
Vi avslutar det här programmet här.
1424
01:25:57,640 --> 01:26:00,400
Och vi avrundar Grand Tour där uppe.
1425
01:26:00,520 --> 01:26:01,760
Fantastisk idé.
1426
01:26:01,760 --> 01:26:02,880
Det är lämpligt.
1427
01:26:06,680 --> 01:26:10,320
Efter att vi hade kommit överens om
vår nya plan, körde vi mot gränsen
1428
01:26:11,000 --> 01:26:12,440
på väldigt bra humör.
1429
01:26:12,560 --> 01:26:14,880
GRÄNSKONTROLL - BOTSWANA
1430
01:26:14,880 --> 01:26:17,920
Det här är underbart, tittare.
Vi är tillbaka på asfalt.
1431
01:26:17,920 --> 01:26:21,560
Solen står inte över mig än,
så ratten har inte blivit varm.
1432
01:26:21,560 --> 01:26:23,160
Jag älskar den här stunden.
1433
01:26:28,240 --> 01:26:29,400
Bagageutrymmet!
1434
01:26:34,320 --> 01:26:39,280
Men några mil senare
fick munterheten ett abrupt slut.
1435
01:26:40,800 --> 01:26:41,800
Jösses.
1436
01:26:46,000 --> 01:26:48,160
Herregud. Det måste vara grophelvetet.
1437
01:26:52,320 --> 01:26:55,600
Åh, nej! Jag tror inte
att mina däck överlevde den där.
1438
01:26:56,000 --> 01:26:59,640
Groparna, som nästan var lika illa
som de i England,
1439
01:26:59,640 --> 01:27:03,400
var inte bra nyheter
för den sköraste bilen här.
1440
01:27:06,760 --> 01:27:07,600
Fan.
1441
01:27:18,040 --> 01:27:19,240
Åh, fan.
1442
01:27:20,440 --> 01:27:23,760
Jag börjar för första gången fundera på
1443
01:27:23,760 --> 01:27:25,920
om den här bilen klarar av det.
1444
01:27:26,680 --> 01:27:28,080
Och om den kommer fram.
1445
01:27:31,880 --> 01:27:32,720
Fan!
1446
01:27:35,560 --> 01:27:38,800
Det är nåt väldigt fel på bakaxeln.
1447
01:27:40,000 --> 01:27:41,760
Det låter som en påse bestick.
1448
01:27:42,600 --> 01:27:44,960
Jag tror att jag måste ta en snabbtitt
1449
01:27:44,960 --> 01:27:47,680
och se till att bakaxeln inte faller av.
1450
01:27:50,200 --> 01:27:53,920
Nyheterna från min bils undersida
var inte bra.
1451
01:27:53,920 --> 01:27:55,000
Okej.
1452
01:27:57,120 --> 01:28:00,440
Där. Det är en stötdämpare.
1453
01:28:00,440 --> 01:28:02,400
Den är inte fäst på den änden längre.
1454
01:28:02,400 --> 01:28:04,200
- Ja, jag ser problemet.
- Så, det...
1455
01:28:04,200 --> 01:28:05,480
När den höjdes...
1456
01:28:05,480 --> 01:28:07,320
- Ja.
- ...åkte den upp och
1457
01:28:07,320 --> 01:28:08,560
slog hål i karossen.
1458
01:28:08,560 --> 01:28:10,440
- Finns det hål?
- Ja.
1459
01:28:10,440 --> 01:28:12,240
Jag måste köra utan den.
1460
01:28:12,640 --> 01:28:15,120
Den här unge mannen säger att han
1461
01:28:15,120 --> 01:28:16,840
skulle ha köpt 2.8 Injection,
1462
01:28:16,840 --> 01:28:18,680
inte 3-liters GXL:en.
1463
01:28:18,680 --> 01:28:20,360
- Sa han?
- Ja.
1464
01:28:21,200 --> 01:28:23,280
Han säger att axeln är starkare.
1465
01:28:24,480 --> 01:28:28,360
Den andra stötdämparen
fick tyvärr också tas bort.
1466
01:28:28,360 --> 01:28:29,280
Passar den?
1467
01:28:29,880 --> 01:28:31,720
Så du kör bara på bladfjädrar.
1468
01:28:31,720 --> 01:28:33,840
- Ja.
- Det är exakt samma
1469
01:28:33,840 --> 01:28:36,240
- som medeltida oxkärror.
- Ja.
1470
01:28:40,200 --> 01:28:43,960
Men för Jeremy och mig
var det mycket mer underhållande
1471
01:28:43,960 --> 01:28:46,160
än en medeltida oxkärra.
1472
01:28:54,080 --> 01:28:55,160
Vi kommer krascha!
1473
01:28:59,840 --> 01:29:02,520
Men om ni ville veta vad stötdämpare gör,
1474
01:29:03,160 --> 01:29:05,280
så hindrar de bilar från att göra så.
1475
01:29:07,600 --> 01:29:10,000
Ja, jag är fortfarande kvar.
1476
01:29:12,800 --> 01:29:14,800
Representerar Storbritannien i trampolin
1477
01:29:14,800 --> 01:29:17,360
gör Richard Hammond från Ross-on-Wye.
1478
01:29:19,480 --> 01:29:23,400
Tyvärr så tog underhållningen
från Ford-hoppbollen snart slut
1479
01:29:23,400 --> 01:29:26,160
för Zimbabwe förändrades igen,
1480
01:29:26,160 --> 01:29:28,240
och vi kunde inte se den mer.
1481
01:29:33,640 --> 01:29:34,920
Herregud.
1482
01:29:38,000 --> 01:29:38,840
Jösses.
1483
01:29:39,720 --> 01:29:40,880
Jag kan inte andas.
1484
01:29:43,000 --> 01:29:47,760
Allt är nu täckt av ett lager kolstoft.
1485
01:29:48,400 --> 01:29:51,000
För vi är i kolbrytningsområdet.
1486
01:29:53,240 --> 01:29:56,720
Det är därför träden och allt är svart.
1487
01:29:58,320 --> 01:29:59,360
Kom igen.
1488
01:30:00,880 --> 01:30:01,960
Kom igen.
1489
01:30:03,080 --> 01:30:07,320
Om det är så här
hela vägen till gränsen, Jösses.
1490
01:30:08,880 --> 01:30:11,840
Sen, genom det kvävande dammet,
1491
01:30:11,840 --> 01:30:15,600
såg jag vad som kunde bli vår räddning.
1492
01:30:22,040 --> 01:30:24,320
Den här vägen är odräglig, eller hur?
1493
01:30:24,320 --> 01:30:26,120
Rätt illa. Inte den bästa.
1494
01:30:26,120 --> 01:30:28,160
Men sen vi lämnade båtarna i morse...
1495
01:30:28,160 --> 01:30:30,760
- Ja.
- ...har jag skakats sönder.
1496
01:30:30,760 --> 01:30:32,560
Min bil faller samman.
1497
01:30:32,560 --> 01:30:35,880
Det är ett giftigt damm också.
1498
01:30:35,880 --> 01:30:37,360
Och jag tittar på det där.
1499
01:30:38,440 --> 01:30:40,640
- Vad?
- Det är ju inte skakigt.
1500
01:30:41,600 --> 01:30:42,840
Nej, ett tågspår.
1501
01:30:42,840 --> 01:30:46,480
Vi kan väl konvertera bilarna
så att de kan köra på spåret?
1502
01:30:47,000 --> 01:30:48,480
Vi har gjort det förut.
1503
01:30:48,480 --> 01:30:50,200
- Ja, det har vi.
- Det har vi.
1504
01:30:50,200 --> 01:30:54,600
Vilka andra killar
kan faktiskt säga av erfarenhet
1505
01:30:54,600 --> 01:30:56,560
- att det kan göras?
- Vi har gjort det.
1506
01:30:57,640 --> 01:30:59,840
Vi måste kolla tågtidtabellerna.
1507
01:31:00,480 --> 01:31:02,440
Det är jätteviktigt.
1508
01:31:02,440 --> 01:31:05,720
Vi måste också hitta en verkstad
för att göra modifieringarna
1509
01:31:05,720 --> 01:31:07,960
- på våra bilar.
- Vi behöver en storstad
1510
01:31:07,960 --> 01:31:08,960
och maskiner.
1511
01:31:08,960 --> 01:31:10,760
Vic Falls är inte så långt bort.
1512
01:31:15,480 --> 01:31:16,440
Den är inte vår.
1513
01:31:19,520 --> 01:31:20,960
Utmärkt!
1514
01:31:21,680 --> 01:31:24,120
Fortsätt. De är glada ändå.
1515
01:31:24,120 --> 01:31:26,120
Du kallade några lokalbor för ollon.
1516
01:31:26,120 --> 01:31:27,720
- Jag sa dumskalle.
- Ja.
1517
01:31:27,720 --> 01:31:29,360
De kommer ut för att spöa dig.
1518
01:31:29,360 --> 01:31:30,280
Nej, då.
1519
01:31:30,280 --> 01:31:32,240
- Hej! Hur är läget?
- Hej, allihop.
1520
01:31:32,240 --> 01:31:33,800
- Hur är det?
- Vi är i vägen.
1521
01:31:33,800 --> 01:31:35,800
Jag... Detta är en engelsk hälsning.
1522
01:31:36,800 --> 01:31:38,560
Det är okej. Det är ert hem.
1523
01:31:38,560 --> 01:31:40,480
- Hur är det?
- Trevligt att träffas.
1524
01:31:40,480 --> 01:31:41,920
- Kul att träffas.
- Hej.
1525
01:31:41,920 --> 01:31:45,320
När Kofi Clarkson hade
reparerat de diplomatiska förhållandena
1526
01:31:47,120 --> 01:31:51,120
åkte vi på vår avstickare
till Victoriafallen.
1527
01:32:01,520 --> 01:32:02,800
Och nu
1528
01:32:04,320 --> 01:32:05,520
brinner allt.
1529
01:32:05,520 --> 01:32:08,360
Herregud, allt brinner verkligen.
1530
01:32:08,840 --> 01:32:09,680
Jävlar.
1531
01:32:11,000 --> 01:32:13,440
Vi har lite hinder idag.
1532
01:32:15,960 --> 01:32:17,160
VICTORIAFALLEN
KAZUNGULA
1533
01:32:17,160 --> 01:32:18,760
När vi hade nåt Vic Falls,
1534
01:32:18,760 --> 01:32:21,720
började vi fundera på boende.
1535
01:32:22,720 --> 01:32:26,240
Och eftersom snåla mr Wilman
inte var med oss...
1536
01:32:26,960 --> 01:32:29,000
VÄLKOMMEN
TILL VICTORIA FALLS HOTEL
1537
01:32:29,000 --> 01:32:30,600
REGISTRERAT HOTELL
1538
01:32:30,600 --> 01:32:32,280
VÄRLDENS LEDANDE HOTELL
1539
01:32:34,880 --> 01:32:36,360
- God eftermiddag.
- Tack.
1540
01:32:36,360 --> 01:32:38,440
Kan vi få tre sviter, tack?
1541
01:32:38,440 --> 01:32:41,360
Om ni kan skicka upp min skräddare
vore jag tacksam.
1542
01:32:42,360 --> 01:32:43,920
Så säger alltid Bond.
1543
01:32:44,800 --> 01:32:47,920
Efter att vi tvättat bort
koldammet från våra öron,
1544
01:32:47,920 --> 01:32:50,400
hittade vi en verkstad
och satte igång musiken.
1545
01:32:50,400 --> 01:32:51,800
TOYOTA RESERVDELAR
1546
01:33:27,960 --> 01:33:31,280
Några dagar senare var arbetet slutfört,
1547
01:33:31,840 --> 01:33:36,880
och vi träffades på bangården
för att jämföra våra anordningar.
1548
01:33:38,800 --> 01:33:40,440
Överraskande enkelt jobb.
1549
01:33:41,240 --> 01:33:44,760
Jag la framdäcken
i en sorts djurfoderstråg
1550
01:33:44,760 --> 01:33:48,400
som har små järnvägshjul. Okej?
1551
01:33:48,400 --> 01:33:52,200
På baksidan har bakhjulsdriften
ett bältessystem
1552
01:33:52,200 --> 01:33:55,120
som sedan driver järnvägshjulen.
1553
01:33:55,120 --> 01:33:57,160
Den är enkel och elegant.
1554
01:33:58,600 --> 01:33:59,880
Till skillnad från den.
1555
01:33:59,880 --> 01:34:02,080
Ja. Jag ska förklara. Min är invecklad.
1556
01:34:02,080 --> 01:34:03,760
Ni är nog inte intresserade,
1557
01:34:03,760 --> 01:34:08,400
men jag baserade den på dieselhydrauliska
lok i Englands västra region.
1558
01:34:09,440 --> 01:34:12,200
Hydrauldrift. Motorn driver bara en pump,
1559
01:34:12,200 --> 01:34:15,160
vilket laddar hydraultanken
som driver hjulen
1560
01:34:15,160 --> 01:34:18,840
och ger ett stort vridmoment
från stillastående.
1561
01:34:18,840 --> 01:34:20,720
- Hur funkar det?
- Vänta lite.
1562
01:34:20,720 --> 01:34:22,320
- Så.
- Jag förstod inte.
1563
01:34:22,320 --> 01:34:24,440
James, vad fan är det där?
1564
01:34:24,440 --> 01:34:25,520
Jag varnade er.
1565
01:34:25,520 --> 01:34:29,000
Herregud. Det är en hel...
Vad är allt det där?
1566
01:34:29,000 --> 01:34:30,520
En hydraulisk pump.
1567
01:34:31,160 --> 01:34:33,840
En hydraultank. Det här är rör.
1568
01:34:34,560 --> 01:34:36,560
Det är mätare som varnar för tryck.
1569
01:34:36,560 --> 01:34:37,600
Varnar för tryck?
1570
01:34:37,600 --> 01:34:39,440
Hur ser du dem när du kör?
1571
01:34:39,440 --> 01:34:41,680
- Bara de är rätt när jag börjar.
- Såvida du
1572
01:34:41,680 --> 01:34:43,560
inte har en giraff som andrepilot.
1573
01:34:44,200 --> 01:34:47,080
Vitsen med det hydrauliska systemet
är växellådan.
1574
01:34:47,080 --> 01:34:50,560
Så byggde de riktiga lok.
Det är beprövad teknik.
1575
01:34:50,560 --> 01:34:51,960
Det liknar inget lok.
1576
01:34:51,960 --> 01:34:54,400
- Det liknar en Triumph Stag.
- Jo, om man tog...
1577
01:34:54,400 --> 01:34:56,480
Det liknar en Triumph Stag på en skrot.
1578
01:34:56,480 --> 01:34:58,320
Jag ser den flygande skotten.
1579
01:34:58,320 --> 01:35:00,200
- Fixerat?
- Det är inte hydraul-,
1580
01:35:00,200 --> 01:35:01,920
- utan ånglokomotiv.
- Blev det så?
1581
01:35:01,920 --> 01:35:02,880
- Nej.
- Nej.
1582
01:35:02,880 --> 01:35:04,600
Din ser enklare ut än min.
1583
01:35:04,600 --> 01:35:07,120
Du behöver inte gå dit. Den är på valsar.
1584
01:35:07,120 --> 01:35:10,080
Bakdäcken driver valsarna,
valsarna driver hjulen.
1585
01:35:10,080 --> 01:35:12,320
- Det är allt.
- Det är som en rullande väg.
1586
01:35:12,320 --> 01:35:14,800
Ja, som en löpmaskin.
1587
01:35:14,800 --> 01:35:18,600
Hammond och jag har bevisat att det finns
ett enkelt sätt att göra det här.
1588
01:35:18,600 --> 01:35:23,480
Men du måste kunna hantera kopplingen,
gasen och bromspedalen.
1589
01:35:23,480 --> 01:35:26,080
- Jag måste bara...
- Det är som att köra en bil.
1590
01:35:26,080 --> 01:35:28,080
Ja, men det är ett lok.
1591
01:35:28,080 --> 01:35:30,480
Jag måste bara ställa in motorns varvtal
1592
01:35:30,480 --> 01:35:32,600
och röra spaken fram och tillbaka,
1593
01:35:32,600 --> 01:35:35,520
det som gjorde de tidiga loken
så attraktiva
1594
01:35:35,520 --> 01:35:37,000
för de som kände till ånga.
1595
01:35:39,840 --> 01:35:41,960
- Ska vi köra?
- De kommer att sakna mig
1596
01:35:41,960 --> 01:35:43,640
- om några dagar.
- Hör på...
1597
01:35:45,440 --> 01:35:47,000
Vi bordade våra tåg,
1598
01:35:47,720 --> 01:35:49,160
redo att köra.
1599
01:35:50,240 --> 01:35:51,800
Trycket byggs upp.
1600
01:35:54,320 --> 01:35:59,200
Tåget som avgår från perrong ett
är Montecarlo Express,
1601
01:35:59,200 --> 01:36:01,600
direktlinje till Botswana.
1602
01:36:03,840 --> 01:36:04,800
Nu kör vi.
1603
01:36:12,680 --> 01:36:13,760
Det går framåt!
1604
01:36:20,840 --> 01:36:22,280
Den funkar.
1605
01:36:25,240 --> 01:36:26,480
Okej. Vi är på väg.
1606
01:36:28,320 --> 01:36:29,320
Vad?
1607
01:36:30,040 --> 01:36:31,160
Nej, det är jag inte.
1608
01:36:36,040 --> 01:36:39,840
Den gör äkta tågljud. Hör ni?
1609
01:36:41,960 --> 01:36:43,120
Herregud!
1610
01:36:54,640 --> 01:36:56,840
- Jag är urspårad.
- Kära nån.
1611
01:37:00,080 --> 01:37:02,680
Jag måste backa för att se
vad hans problem är.
1612
01:37:04,640 --> 01:37:10,640
Ja. Montecarlo Express åker fram och bak.
Titta där.
1613
01:37:11,920 --> 01:37:14,080
Vilken maskin jag har byggt.
1614
01:37:19,960 --> 01:37:23,320
Det här innebar att
både James och jag hade urspårat,
1615
01:37:24,680 --> 01:37:26,280
men det kunde vara värre.
1616
01:37:28,000 --> 01:37:30,000
Fan också.
1617
01:37:31,160 --> 01:37:35,400
Det hjulet snurrar åt det hållet,
vilket får de här hjulen att snurra
1618
01:37:36,120 --> 01:37:37,640
åt andra hållet,
1619
01:37:38,200 --> 01:37:43,000
vilket betyder att det rör sig
i motsatt riktning mot de här hjulen.
1620
01:37:46,320 --> 01:37:47,400
Okej.
1621
01:37:48,800 --> 01:37:52,400
Eftersom vi inte hade lämnat stationen
1622
01:37:52,400 --> 01:37:56,640
fanns det en teleskoplastare
som kunde hjälpa oss.
1623
01:37:58,200 --> 01:38:00,840
Jag ska lyfta upp den och vända den
1624
01:38:00,840 --> 01:38:03,520
så att när den åker baklänges,
åker den framåt.
1625
01:38:04,960 --> 01:38:06,920
Det innebär att jag nu har...
1626
01:38:08,040 --> 01:38:11,240
fyra backväxlar
som får mig att åka framåt.
1627
01:38:14,000 --> 01:38:15,840
Okej. Bara...
1628
01:38:16,760 --> 01:38:18,040
ställ ner den på spåret.
1629
01:38:19,920 --> 01:38:22,200
Inga problem. Allt är under kontroll.
1630
01:38:24,080 --> 01:38:27,000
Och när alla var tillbaka på spåret,
1631
01:38:27,000 --> 01:38:29,120
körde vi ännu en gång.
1632
01:38:46,960 --> 01:38:51,640
Visst är det lustigt?
Man gör en liten felberäkning,
1633
01:38:51,640 --> 01:38:53,120
och så blir livet så här.
1634
01:38:56,680 --> 01:39:01,040
Även om Hammond inte tillförde situationen
så mycket värdighet,
1635
01:39:01,040 --> 01:39:03,040
var det ändå ett härligt ögonblick.
1636
01:39:05,400 --> 01:39:08,120
För nu var vi på Grand Tour
1637
01:39:08,120 --> 01:39:12,120
på ett av världens
mest ikoniska järnvägsspår.
1638
01:39:13,840 --> 01:39:18,320
Det är otroligt att vi idag inte kan bygga
ett järnvägsspår i Storbritannien
1639
01:39:18,320 --> 01:39:20,120
från London till Manchester,
1640
01:39:21,160 --> 01:39:23,520
men för 150 år sen sa nån:
1641
01:39:23,520 --> 01:39:27,640
"Vi bygger ett järnvägsspår
från Kapstaden till Kairo,
1642
01:39:27,640 --> 01:39:32,920
1 120 mil tvärs över Afrikas ryggrad."
1643
01:39:33,600 --> 01:39:35,760
Och de sa: "Ja, Vi kan göra det."
1644
01:39:35,760 --> 01:39:37,160
Sen sa nån:
1645
01:39:37,160 --> 01:39:39,240
"Men det finns en stor ravin i vägen."
1646
01:39:39,240 --> 01:39:42,040
De sa: "Det kvittar. Så här gör vi.
1647
01:39:42,040 --> 01:39:44,520
Vi bygger en bro i Darlington,
1648
01:39:44,520 --> 01:39:49,320
skickar dit och monterar den
på plats, så passar den." Det gjorde den.
1649
01:39:50,160 --> 01:39:51,640
Och här är den.
1650
01:39:57,560 --> 01:39:59,160
Herregud.
1651
01:40:00,760 --> 01:40:02,440
Jag kör en Lancia Montecarlo...
1652
01:40:04,600 --> 01:40:06,600
...på Victoriafallsbron.
1653
01:40:13,080 --> 01:40:17,360
Vi är 128 meter ovan ravinen.
1654
01:40:19,000 --> 01:40:20,800
Vi tar en stund.
1655
01:40:47,680 --> 01:40:50,680
Jag kommer att sakna det här.
1656
01:40:54,560 --> 01:40:58,640
Efter att ha bockat av detta
oväntade ögonblick på vår bucket list...
1657
01:41:03,120 --> 01:41:07,320
...rullade vi långsamt vidare
med våra sinnen inställda på målet.
1658
01:41:08,840 --> 01:41:10,960
Om vi kan använda tågspåret nu
1659
01:41:10,960 --> 01:41:14,120
för att komma förbi kolbrytningsområdet,
1660
01:41:14,120 --> 01:41:15,400
ja,
1661
01:41:16,120 --> 01:41:17,600
då är det en lätt match.
1662
01:41:33,280 --> 01:41:35,560
Jag åkte Orientexpressen
med min fru en gång.
1663
01:41:35,560 --> 01:41:37,160
Vi hade jättekul.
1664
01:41:38,480 --> 01:41:39,640
Mycket liknande.
1665
01:41:52,240 --> 01:41:54,720
Det här är mer bekvämt än vägarna.
1666
01:41:55,360 --> 01:41:57,000
Och för första gången
1667
01:41:57,000 --> 01:41:58,920
har jag kunnat titta på utsikten
1668
01:41:58,920 --> 01:42:00,800
istället för vägen framför mig.
1669
01:42:00,800 --> 01:42:04,160
Ja, jag ser utsikten när den avtar.
1670
01:42:04,160 --> 01:42:06,920
Kan vi kalla dig Oorientexpressen?
1671
01:42:10,160 --> 01:42:15,440
Medan vi pratade
hade jag bara en liten oro.
1672
01:42:16,120 --> 01:42:20,160
Jag har blivit försäkrad att inget tåg
kommer i den andra riktningen.
1673
01:42:21,800 --> 01:42:23,240
Men tänk om ett kommer?
1674
01:42:25,400 --> 01:42:28,160
Det är en sån sak
man inte kan sluta tänka på
1675
01:42:28,160 --> 01:42:30,640
när man är på en enkelspårig järnväg
som denna.
1676
01:42:32,400 --> 01:42:36,160
Sen fick jag en oro till.
1677
01:42:37,880 --> 01:42:40,400
Jag har en varning för hög temperatur här.
1678
01:42:40,400 --> 01:42:46,040
Min motor kyls nog inte ner som den borde
av nån anledning.
1679
01:42:47,440 --> 01:42:50,400
Kan det vara för att jag
byggde om min bil till ett tåg?
1680
01:42:52,120 --> 01:42:56,320
Min lösning var att lyfta motorhuven
och ta hjälp av mina gamla vänner,
1681
01:42:57,200 --> 01:42:58,680
hastighet och kraft.
1682
01:43:07,040 --> 01:43:08,960
Mätaren visar 64 kilometer i timmen.
1683
01:43:10,000 --> 01:43:12,880
Det är det inte, men det står det.
1684
01:43:13,760 --> 01:43:17,160
Luftflödet är väldigt bra
i den här hastigheten.
1685
01:43:20,440 --> 01:43:22,640
Mitt högra ben domnar nu.
1686
01:43:26,360 --> 01:43:27,880
Mitt på eftermiddagen
1687
01:43:27,880 --> 01:43:31,920
var vi säkra på
att vi hade åstadkommit nåt.
1688
01:43:37,200 --> 01:43:39,840
Jag tror att vi är förbi den dammiga vägen
1689
01:43:39,840 --> 01:43:41,960
- med allt det jobbiga.
- Ja.
1690
01:43:41,960 --> 01:43:43,920
Vi är förbi kolgruvan i alla fall.
1691
01:43:45,040 --> 01:43:48,000
Därför stannade vi vid en järnvägsövergång
1692
01:43:48,000 --> 01:43:52,360
för att göra ett jobb
som vi har undvikit att tänka på.
1693
01:43:57,840 --> 01:43:59,280
Hur får vi av dem?
1694
01:43:59,880 --> 01:44:02,880
Det kommande godståget
kan nog göra jobbet åt oss.
1695
01:44:02,880 --> 01:44:04,200
Det du gör först
1696
01:44:04,200 --> 01:44:06,760
- med skiftnyckeln...
- Du behöver få bort låsen.
1697
01:44:06,760 --> 01:44:08,840
Inte med en justerbar skiftnyckel.
1698
01:44:08,840 --> 01:44:11,240
- Lossa hjulmuttrarna.
- Varför inte?
1699
01:44:11,240 --> 01:44:13,520
För kvacksalvare använder det verktyget.
1700
01:44:13,520 --> 01:44:16,120
- Va? Du menar väl inte kvacksalvare?
- Jo.
1701
01:44:16,120 --> 01:44:19,120
Menar du nån som har ett verktyg
istället för 300?
1702
01:44:19,120 --> 01:44:21,480
- Lossa låsmuttrarna först...
- Va?
1703
01:44:21,480 --> 01:44:22,560
Vad är låsmuttrar?
1704
01:44:22,560 --> 01:44:24,000
Det är en låsmutter.
1705
01:44:24,000 --> 01:44:25,720
Skiftnyckeln är för stor för...
1706
01:44:25,720 --> 01:44:27,560
- Den får inte plats.
- Alla ska inte
1707
01:44:27,560 --> 01:44:29,520
bo på samma äldreboende, va?
1708
01:44:29,520 --> 01:44:30,600
Nej.
1709
01:44:30,920 --> 01:44:33,880
Bara det inte är tvunget efter detta.
Dagen efter.
1710
01:44:33,880 --> 01:44:36,920
Han ska radera våra nummer
så fort vi är klara.
1711
01:44:36,920 --> 01:44:39,760
"Vi är klara, radera." Nu är de borta.
1712
01:44:40,760 --> 01:44:41,760
Herregud.
1713
01:44:41,760 --> 01:44:43,560
Rätt lätt. De är bredvid varandra.
1714
01:44:43,560 --> 01:44:44,960
- Vi är fast.
- Den minsta...
1715
01:44:44,960 --> 01:44:46,280
Världens största...
1716
01:44:47,960 --> 01:44:49,440
Det är sant faktiskt.
1717
01:44:49,440 --> 01:44:51,200
- Sant.
- Ingen lögn.
1718
01:44:53,200 --> 01:44:55,240
- Jag har en idé.
- Jösses.
1719
01:44:55,240 --> 01:44:59,760
Vi visar en skärm nu
där det står: "En kvart senare."
1720
01:44:59,760 --> 01:45:00,680
Japp.
1721
01:45:00,680 --> 01:45:02,800
...ber produktionen att lossa dem
1722
01:45:02,800 --> 01:45:04,680
- och sen...
- Som om vi gjorde det.
1723
01:45:04,680 --> 01:45:06,040
Som om det var vi.
1724
01:45:06,600 --> 01:45:08,480
Sen har vi en berättarröst.
1725
01:45:08,480 --> 01:45:10,720
"Snart var alla bilar av spåret."
1726
01:45:11,320 --> 01:45:13,640
EN KVART SENARE
1727
01:45:14,760 --> 01:45:17,680
Snart var alla bilar av spåret.
1728
01:45:20,840 --> 01:45:25,320
Med bara sex mil kvar
till Botswanas gräns,
1729
01:45:25,320 --> 01:45:27,800
hade vi nästan fullbordat vårt uppdrag.
1730
01:45:30,080 --> 01:45:34,080
Det fick vi tacka tre små hjältar för.
1731
01:45:37,720 --> 01:45:41,680
Jag är verkligen förvånad över
att Ford Caprin fortfarande är igång.
1732
01:45:42,200 --> 01:45:45,520
Men jag är ännu mer förvånad över
Stagen och Montecarlon
1733
01:45:45,520 --> 01:45:48,680
för alla som vet nåt om bilar skulle säga:
1734
01:45:48,680 --> 01:45:53,120
"De är de mest otillförlitliga bilarna
som nånsin gjorts,"
1735
01:45:53,120 --> 01:45:55,920
och här kämpar de sig fram.
1736
01:45:59,040 --> 01:46:02,760
Vi sparade verkligen det bästa till sist.
1737
01:46:03,280 --> 01:46:09,280
{\an8}PLATSER VI HAR VARIT PÅ
1738
01:46:14,840 --> 01:46:20,320
För Zimbabwe har försett oss
med den perfekta kulissen
1739
01:46:21,520 --> 01:46:23,520
för vårt sista bilkörningsäventyr.
1740
01:47:26,160 --> 01:47:29,240
Otroliga bilar
1741
01:47:30,120 --> 01:47:33,480
som har överlevt det här otroliga landet.
1742
01:47:37,960 --> 01:47:39,160
Så ja.
1743
01:47:42,680 --> 01:47:44,480
Triumph Stag.
1744
01:47:47,120 --> 01:47:50,120
Överhettas, så fan heller!
1745
01:48:01,440 --> 01:48:03,160
Bra jobbat, Lancia.
1746
01:48:03,160 --> 01:48:06,160
Jag kan faktiskt se tullstationen.
1747
01:48:07,040 --> 01:48:09,320
Fantastiska lilla bil. Du klarade det.
1748
01:48:10,040 --> 01:48:11,080
Du klarade det.
1749
01:48:12,840 --> 01:48:17,960
Innan vi körde till kontrollstationen,
stannade vi för att reflektera.
1750
01:48:19,800 --> 01:48:22,400
Vi har korsat Zimbabwe
1751
01:48:23,080 --> 01:48:25,360
- och det syns inte.
- Nej, knappt...
1752
01:48:25,360 --> 01:48:27,240
Använde vi dessa bilar?
1753
01:48:27,240 --> 01:48:28,440
Ja.
1754
01:48:28,440 --> 01:48:31,120
- Jag vill behålla den.
- Ja.
1755
01:48:31,120 --> 01:48:33,160
Jag skulle verkligen vilja det.
1756
01:48:33,160 --> 01:48:35,200
Vi behöver tre påsar att bära dem i.
1757
01:48:35,200 --> 01:48:38,040
Jag tror att den går att restaurera.
1758
01:48:38,040 --> 01:48:40,800
Min gör nog det. Den måste tas isär helt.
1759
01:48:40,800 --> 01:48:44,920
Vi måste fortsätta,
för vi har fullbordat planen.
1760
01:48:44,920 --> 01:48:47,560
- Vi måste avsluta programmet.
- Hela grejen.
1761
01:48:47,560 --> 01:48:48,800
Så...
1762
01:48:50,680 --> 01:48:51,760
Vad?
1763
01:48:53,640 --> 01:48:55,720
- Vad?
- Vi har ett litet problem.
1764
01:48:56,480 --> 01:48:58,200
- Vad?
- Det är silver.
1765
01:48:59,680 --> 01:49:01,640
- Just det.
- Vi måste korsa gränsen.
1766
01:49:02,680 --> 01:49:04,680
- Silvret.
- Vi kan... Vi har allt silver.
1767
01:49:05,760 --> 01:49:08,200
Om vi kör igenom med dem är det smuggling.
1768
01:49:08,200 --> 01:49:09,120
Ja.
1769
01:49:09,120 --> 01:49:11,000
- Ska vi ta bort det?
- Nej.
1770
01:49:11,000 --> 01:49:12,720
- Nej, det vore...
- Det är vårt.
1771
01:49:13,280 --> 01:49:14,920
- Går inte.
- Jag kan inte styra.
1772
01:49:14,920 --> 01:49:16,880
- Då har du ingen nedåtkraft.
- Sant.
1773
01:49:16,880 --> 01:49:18,080
Vad gör vi då?
1774
01:49:18,600 --> 01:49:20,160
- Gå i stil?
- Vi går i stil.
1775
01:49:20,160 --> 01:49:22,440
- Slappna av.
- Precis.
1776
01:49:22,440 --> 01:49:23,520
Lätt som en plätt.
1777
01:49:25,720 --> 01:49:28,080
TULL
1778
01:49:32,920 --> 01:49:33,800
Hej.
1779
01:49:33,800 --> 01:49:34,720
Hur är det?
1780
01:49:34,720 --> 01:49:36,240
Bra. Själv?
1781
01:49:36,600 --> 01:49:38,400
Har du nåt att förtulla?
1782
01:49:39,680 --> 01:49:40,720
Nej.
1783
01:49:43,240 --> 01:49:44,520
TULL
1784
01:49:44,520 --> 01:49:45,600
Kan du komma ut?
1785
01:49:45,600 --> 01:49:46,520
Ja.
1786
01:49:48,440 --> 01:49:50,240
Han försöker verka normal.
1787
01:49:51,480 --> 01:49:53,880
Kan du öppna motorhuven?
1788
01:49:59,080 --> 01:50:00,880
Gå inte till baksidan.
1789
01:50:03,400 --> 01:50:04,240
Okej.
1790
01:50:04,640 --> 01:50:06,440
Okej, tack för ditt samarbete.
1791
01:50:06,440 --> 01:50:07,600
Du kan köra igenom.
1792
01:50:07,600 --> 01:50:08,520
Tack så mycket.
1793
01:50:08,520 --> 01:50:09,440
Tack, sir.
1794
01:50:09,440 --> 01:50:10,520
Tack.
1795
01:50:12,800 --> 01:50:13,880
Tack.
1796
01:50:18,960 --> 01:50:20,800
{\an8}VÄLKOMMEN TILL BOTSWANA
PANDAMATENGA-GRÄNSEN
1797
01:50:21,720 --> 01:50:23,000
Ja!
1798
01:50:25,320 --> 01:50:29,240
Jag ska bara låtsas vara en tystlåten,
1799
01:50:30,120 --> 01:50:31,680
lågmäld,
1800
01:50:32,960 --> 01:50:34,720
eländig kille. Jag ska inte vara
1801
01:50:34,720 --> 01:50:36,840
mitt sprudlande jag, då överdriver jag.
1802
01:50:40,720 --> 01:50:42,080
- Goddag, sir.
- Goddag.
1803
01:50:42,200 --> 01:50:43,560
- Hur är det?
- Bra, tack.
1804
01:50:43,560 --> 01:50:45,080
Du är i Pandamatenga,
1805
01:50:45,080 --> 01:50:46,600
gränskontroll till Botswana.
1806
01:50:46,600 --> 01:50:48,040
Vad?
1807
01:50:48,040 --> 01:50:49,440
Du är i Pandamatenga...
1808
01:50:49,440 --> 01:50:50,360
Åh, ja.
1809
01:50:50,360 --> 01:50:52,240
...gränskontroll till Botswana.
1810
01:50:52,240 --> 01:50:53,160
Ja.
1811
01:50:53,160 --> 01:50:54,640
Har du nåt att förtulla?
1812
01:50:54,640 --> 01:50:55,560
Nej.
1813
01:50:55,560 --> 01:50:57,800
Kan du öppna bagageutrymmet?
1814
01:51:02,240 --> 01:51:04,920
- Kan du följa med oss?
- Japp.
1815
01:51:04,920 --> 01:51:07,080
Det är inte så lovande, va?
1816
01:51:16,520 --> 01:51:18,360
- Tack så mycket.
- Varsågoda. Tack.
1817
01:51:20,480 --> 01:51:21,720
Njut av Botswana.
1818
01:51:22,320 --> 01:51:23,160
Och ha kul.
1819
01:51:23,160 --> 01:51:24,720
- Det ska jag.
- Tack.
1820
01:51:28,040 --> 01:51:29,280
Ja, det gick bra.
1821
01:51:31,000 --> 01:51:33,320
Kan du öppna motorhuven?
1822
01:51:36,080 --> 01:51:38,600
Under motorhuven
finns den originella Stag-motorn
1823
01:51:38,600 --> 01:51:41,840
och inte Rovers transplanterade. Ja.
1824
01:51:43,920 --> 01:51:46,120
Öppna dörren.
1825
01:51:51,920 --> 01:51:54,520
Det finns många tomma burkar där.
1826
01:52:03,840 --> 01:52:04,920
Okej, sir.
1827
01:52:05,040 --> 01:52:07,040
Du kan stänga dörren.
1828
01:52:08,160 --> 01:52:09,360
Tack.
1829
01:52:12,360 --> 01:52:14,440
Fan! Ratten är varm.
1830
01:52:14,440 --> 01:52:17,240
Ratten är varm.
Dra inte uppmärksamhet till den.
1831
01:52:18,760 --> 01:52:19,600
Tack.
1832
01:52:19,600 --> 01:52:20,520
Tack, sir.
1833
01:52:21,280 --> 01:52:22,360
Knästyrning.
1834
01:52:23,240 --> 01:52:24,640
Knästyrning.
1835
01:52:36,560 --> 01:52:40,960
Vi tre smugglare var nu
på vår sista körning tillsammans.
1836
01:52:46,120 --> 01:52:48,440
På väg till vår favoritplats
1837
01:52:49,720 --> 01:52:50,840
{\an8}i hela världen.
1838
01:52:57,560 --> 01:53:02,800
Vi har rest hundratals mil tillsammans
1839
01:53:02,800 --> 01:53:07,240
och har haft tusentals äventyr.
1840
01:53:10,040 --> 01:53:12,520
Och vi kommer att avsluta där vi började.
1841
01:53:17,320 --> 01:53:18,480
Jag trodde aldrig
1842
01:53:19,840 --> 01:53:22,080
att det vi gör tillsammans skulle...
1843
01:53:22,720 --> 01:53:25,360
Skulle fortsätta som det har gjort.
1844
01:53:28,760 --> 01:53:31,760
Jag var glad när jag fick jobbet.
1845
01:53:32,400 --> 01:53:33,800
Det var spännande.
1846
01:53:34,400 --> 01:53:36,880
Men jag hade aldrig drömt
att det skulle bli...
1847
01:53:36,880 --> 01:53:40,600
Ett äventyr som definierade
karriären och livet,
1848
01:53:41,400 --> 01:53:44,120
och ibland nästan
avslutade karriären och livet.
1849
01:53:48,560 --> 01:53:50,480
Det kommer att bli ledsamt
1850
01:53:51,040 --> 01:53:52,360
att avsluta detta.
1851
01:53:53,840 --> 01:53:55,320
Det blir sorgligt.
1852
01:54:01,000 --> 01:54:02,920
Tjugotvå år,
1853
01:54:03,680 --> 01:54:05,400
mer än en tredjedel av mitt liv.
1854
01:54:10,640 --> 01:54:13,560
Tanken kommer att slå mig på små sätt,
1855
01:54:13,560 --> 01:54:14,840
jag har en grön väska.
1856
01:54:14,840 --> 01:54:18,880
Jag har använt en grön resväska
sen den första specialen i Botswana.
1857
01:54:18,880 --> 01:54:20,400
Den är med på specialer,
1858
01:54:20,400 --> 01:54:22,360
men inte nån annanstans.
1859
01:54:23,440 --> 01:54:25,480
Vad ska jag göra med den väskan?
1860
01:54:25,480 --> 01:54:29,600
En dag kommer jag
att se den där vi förvarar väskor
1861
01:54:30,560 --> 01:54:32,120
och tänka: "Ja, just det."
1862
01:54:34,320 --> 01:54:35,400
Och då minns jag.
1863
01:54:42,200 --> 01:54:44,320
Jag hoppas
1864
01:54:45,760 --> 01:54:48,760
att vi har gett er lite glädje.
1865
01:54:55,720 --> 01:54:59,440
Efter flera mil
havererade Hammonds bil igen.
1866
01:55:02,480 --> 01:55:04,200
Min bil startar inte.
1867
01:55:05,400 --> 01:55:08,480
Och även om det var
vår allra sista körning,
1868
01:55:08,480 --> 01:55:12,640
kände vi oss pliktskyldiga
att reagera som vanligt.
1869
01:55:12,640 --> 01:55:14,600
Vi lämnar dig åt vargarna.
1870
01:55:19,120 --> 01:55:22,280
När asfaltsytan höll på att ta slut...
1871
01:55:24,320 --> 01:55:29,440
...bestämde jag mig för att testa
min ettriga lilla motor en sista gång.
1872
01:55:48,320 --> 01:55:52,920
Okej, nu är vi äntligen på väg
genom bushen till Makgadikgadi.
1873
01:55:54,440 --> 01:55:58,120
Sandvägar. Jag minns dem. De var så bra.
1874
01:55:58,840 --> 01:56:00,000
Så bekväma.
1875
01:56:04,600 --> 01:56:05,760
Vad fan?
1876
01:56:14,800 --> 01:56:15,880
Lägg av.
1877
01:56:21,840 --> 01:56:23,560
Herrejävlar!
1878
01:56:30,880 --> 01:56:32,440
Det är min bil.
1879
01:56:32,440 --> 01:56:34,560
Från den allra första specialen.
1880
01:56:40,640 --> 01:56:43,120
Det är... Det kan inte vara James Merca.
1881
01:56:47,040 --> 01:56:48,640
Jag kan inte tro det.
1882
01:56:51,240 --> 01:56:52,720
Light Bite Cafe.
1883
01:56:55,120 --> 01:56:58,720
Vad häpnadsväckande. Jag blir
1884
01:56:59,960 --> 01:57:01,160
lite rörd.
1885
01:57:05,080 --> 01:57:09,120
Vänta lite, dörrarna var borta.
Nej. Var de? Jo.
1886
01:57:09,920 --> 01:57:11,680
Nån har hittat dörrarna
1887
01:57:12,440 --> 01:57:14,680
som vi tog bort
för att korsa Makgadikgadi.
1888
01:57:16,240 --> 01:57:17,240
Hur är läget?
1889
01:57:17,240 --> 01:57:19,120
Du kommer inte att tro det här.
1890
01:57:19,120 --> 01:57:21,200
Du kommer inte att tro det.
1891
01:57:24,520 --> 01:57:25,760
Jösses, är det?
1892
01:57:25,760 --> 01:57:27,120
Det är min bil!
1893
01:57:28,000 --> 01:57:29,360
Det är min gamla Lancia.
1894
01:57:30,200 --> 01:57:32,760
- Är det min Mercedes?
- Jag tror det.
1895
01:57:33,760 --> 01:57:36,240
Jag vet om det är min,
1896
01:57:37,480 --> 01:57:40,680
för den har en femväxlad växelspak
på en fyrväxlad låda.
1897
01:57:42,840 --> 01:57:44,320
Det är den!
1898
01:57:46,280 --> 01:57:50,800
Jag är helt...
Mitt hjärta bultar nåt otroligt.
1899
01:57:51,320 --> 01:57:54,240
Kolla. Ja, märket är borta
som jag tog som en souvenir.
1900
01:57:54,240 --> 01:57:56,120
- Souvenir?
- Ja.
1901
01:57:56,600 --> 01:57:59,840
Vet du vad jag har tagit som souvenir
från varje special?
1902
01:57:59,840 --> 01:58:02,240
Jag har tagit med mig den
till varje special.
1903
01:58:02,240 --> 01:58:04,960
- Ja.
- Jag har den nu. Vänta.
1904
01:58:04,960 --> 01:58:06,320
Var är den?
1905
01:58:06,320 --> 01:58:09,040
Den är alltid i min väska.
1906
01:58:11,080 --> 01:58:11,920
Förlåt, allihop.
1907
01:58:21,280 --> 01:58:22,840
Det var min souvenir.
1908
01:58:22,840 --> 01:58:24,480
Vi sätter in den.
1909
01:58:26,440 --> 01:58:28,160
Jag tog den ju härifrån.
1910
01:58:28,680 --> 01:58:30,000
Så där.
1911
01:58:30,000 --> 01:58:31,280
Den har sitt öga nu.
1912
01:58:32,440 --> 01:58:35,120
Men nån hittade...
Det måste vara samma dörrar.
1913
01:58:35,120 --> 01:58:36,800
Nån hittade och satte dit dem.
1914
01:58:36,800 --> 01:58:39,000
Vi var tvungna att lätta på dem.
1915
01:58:39,000 --> 01:58:41,480
Jag tror vi lämnade dem
med den där grabben.
1916
01:58:41,480 --> 01:58:44,000
- Noah, bushmekanikern.
- Det stämmer.
1917
01:58:44,000 --> 01:58:46,240
Jag undrar om Noah restaurerade bilarna
1918
01:58:46,240 --> 01:58:48,560
- och satte tillbaka dörrarna.
- Säkert.
1919
01:59:07,320 --> 01:59:08,560
Okej.
1920
01:59:10,280 --> 01:59:11,440
Otroligt.
1921
01:59:18,400 --> 01:59:22,680
DEN SISTA DAGEN
1922
01:59:26,800 --> 01:59:30,000
Efter att ha tillbringat natten
i ett lyxläger,
1923
01:59:30,000 --> 01:59:33,080
träffades vi för frukost
med sinnena inriktade
1924
01:59:33,680 --> 01:59:35,360
på samma sak.
1925
01:59:43,800 --> 01:59:46,680
- Har du hört nåt från Amazon?
- Ja. Jag har ett mejl.
1926
01:59:46,680 --> 01:59:47,640
Har du?
1927
01:59:49,920 --> 01:59:51,480
De vill ha laptopparna.
1928
01:59:53,760 --> 01:59:59,080
Så ingen stor check, inget kontrakt,
inget brev som bönar oss att fortsätta.
1929
01:59:59,840 --> 02:00:01,520
Nej, ingenting.
1930
02:00:01,520 --> 02:00:03,800
Då är det här verkligen vår sista frukost.
1931
02:00:03,800 --> 02:00:05,040
Ja.
1932
02:00:05,920 --> 02:00:06,920
Då är det slutet.
1933
02:00:08,040 --> 02:00:10,320
Har du sett detta, Hammond?
1934
02:00:10,960 --> 02:00:12,520
Du havererade igår,
1935
02:00:13,120 --> 02:00:14,360
vi körde...
1936
02:00:18,320 --> 02:00:19,640
Vänta, är det...
1937
02:00:20,360 --> 02:00:22,400
Är det era bilar från när vi var här?
1938
02:00:22,400 --> 02:00:24,000
Ja. De var vid vägkanten.
1939
02:00:24,000 --> 02:00:25,720
- Det är samma.
- Har de varit här
1940
02:00:25,720 --> 02:00:27,360
sen dess?
1941
02:00:27,840 --> 02:00:29,560
Mercedesen luktade likadant.
1942
02:00:29,560 --> 02:00:30,800
På tal om det...
1943
02:00:32,240 --> 02:00:34,320
Vi har det sista rycket idag.
1944
02:00:34,960 --> 02:00:37,320
En kort resa till Kubu Island,
1945
02:00:38,240 --> 02:00:39,320
över saltöknen.
1946
02:00:40,080 --> 02:00:41,480
Vi kan väl göra det
1947
02:00:42,560 --> 02:00:44,040
i McKennedy Caddy-stil?
1948
02:01:05,640 --> 02:01:07,200
Så här är det.
1949
02:01:07,200 --> 02:01:09,400
Så här gjorde vi sist.
1950
02:01:09,400 --> 02:01:10,880
Inga dörrar.
1951
02:01:11,840 --> 02:01:16,480
Vilket sätt att avsluta Grand Tour på.
Vilket ställe!
1952
02:03:24,160 --> 02:03:25,320
Där är det.
1953
02:03:26,680 --> 02:03:27,760
Kubu Island.
1954
02:03:29,200 --> 02:03:30,680
Gud. Jag tror att det är där.
1955
02:03:32,320 --> 02:03:33,400
Där är det.
1956
02:03:42,600 --> 02:03:44,440
Där är vårt träd.
1957
02:03:47,840 --> 02:03:50,120
Det återstår bara för mig att säga:
1958
02:03:51,480 --> 02:03:54,760
"Tack så väldigt mycket
för att ni har tittat."
1959
02:03:56,240 --> 02:03:57,360
Tack.
1960
02:04:00,800 --> 02:04:02,000
Det betyder mycket.
1961
02:05:51,600 --> 02:05:52,840
Och...
1962
02:05:54,400 --> 02:05:55,400
Det var slutet.
1963
02:07:56,720 --> 02:07:57,960
Är vi redo, herrar?
1964
02:07:58,880 --> 02:08:00,280
Jag vet faktiskt inte.
1965
02:08:02,840 --> 02:08:04,600
- Han är på.
- Jag är på loket.
1966
02:08:06,200 --> 02:08:08,600
En trebent gammal man gick förbi.
1967
02:08:10,760 --> 02:08:12,080
Den läcker nog lite.
1968
02:08:13,360 --> 02:08:14,840
Vilken idiot.
1969
02:08:17,120 --> 02:08:20,360
Det måste ha varit 30-40 personer
i rummet när polisen kom.
1970
02:08:20,360 --> 02:08:21,480
Jag skulle...
1971
02:08:22,440 --> 02:08:23,520
Clarkson!
1972
02:08:27,040 --> 02:08:28,680
Sidleds i linne!
1973
02:08:31,640 --> 02:08:32,640
Skitsnack.
1974
02:08:36,560 --> 02:08:40,320
Ur vägen. Jag är i ett race.
1975
02:08:43,400 --> 02:08:45,400
- Vi sjunger en sång.
- Nej.
1976
02:08:48,560 --> 02:08:50,880
- Det finns väl ingen värdighet i det?
- Nej.
1977
02:08:54,720 --> 02:08:56,400
Okej. Det är dags att...
1978
02:08:56,960 --> 02:08:59,000
Ingen har sagt detta i ett bilprogram...
1979
02:09:00,280 --> 02:09:01,400
...rädda världen.
1980
02:09:04,000 --> 02:09:07,640
Alla ska inte bo på samma äldreboende, va?
1981
02:09:07,640 --> 02:09:08,840
Nej.
1982
02:09:11,160 --> 02:09:13,160
Undertexter: Jeni Orimalade
1983
02:09:13,160 --> 02:09:15,240
Kreativ handledare: Bachar Haj Bakir