1
00:00:12,040 --> 00:00:14,840
THE GRAND TOUR APRESENTA
2
00:00:50,880 --> 00:00:56,880
UM PARA O CAMINHO
3
00:01:03,200 --> 00:01:07,000
Olá e bem-vindos
ao último Grand Tour de sempre.
4
00:01:07,000 --> 00:01:09,720
E como é a última vez que eu,
o James e o Richard
5
00:01:09,720 --> 00:01:11,120
iremos trabalhar juntos,
6
00:01:11,120 --> 00:01:15,360
o Sr. Wilman disse
que devíamos fazer algo importante.
7
00:01:15,360 --> 00:01:19,480
Disse que cada um devia comprar
um carro elétrico de tamanho médio
8
00:01:19,480 --> 00:01:23,520
e depois ver
quantas voltas conseguíamos dar na M25
9
00:01:23,520 --> 00:01:25,240
só com uma carga.
10
00:01:26,280 --> 00:01:29,680
E decidimos ignorá-lo e vir aqui.
11
00:01:44,360 --> 00:01:48,160
Pois. Portanto, bem-vindos ao Zimbabué!
12
00:02:00,600 --> 00:02:03,560
E também não iremos conduzir
porcarias de carros elétricos.
13
00:02:03,560 --> 00:02:06,720
Em vez disso,
decidimos que devíamos comprar
14
00:02:06,720 --> 00:02:09,480
coisas que sempre quisemos.
15
00:02:09,480 --> 00:02:11,480
E foi por isso que comprei isto.
16
00:02:11,600 --> 00:02:14,280
É um Triumph Stag.
17
00:02:36,280 --> 00:02:40,400
Sempre adorei o Stag. Adoro-o desde miúdo.
18
00:02:41,000 --> 00:02:42,840
Mas nunca pensei ter um.
19
00:02:42,840 --> 00:02:46,080
Para ser sincero,
pensava que não me era permitido.
20
00:02:46,080 --> 00:02:49,560
Só pessoas como o David Niven
podiam ter um Stag.
21
00:02:49,560 --> 00:02:50,920
Nem sequer conduzira um,
22
00:02:50,920 --> 00:02:54,240
tendo em conta a regra
de que não devemos conhecer o nosso herói.
23
00:02:54,240 --> 00:02:57,120
Mas, agora que conheci, apraz-me dizer
24
00:02:57,120 --> 00:02:59,120
que é absolutamente maravilhoso.
25
00:03:01,640 --> 00:03:03,040
Sim.
26
00:03:03,040 --> 00:03:05,680
Nesse momento, chegou o Lewis Collins.
27
00:03:10,560 --> 00:03:11,400
Sim.
28
00:03:12,880 --> 00:03:13,720
Pois é.
29
00:03:14,320 --> 00:03:18,760
Sou agora o orgulhoso proprietário
de um Ford Capri 3.0 Mark 1.
30
00:03:20,080 --> 00:03:22,560
- É um GT?
- Não. É um GXL.
31
00:03:22,560 --> 00:03:24,840
- Porque não compraste um GT?
- Porque este é melhor.
32
00:03:25,240 --> 00:03:26,280
Nem por isso.
33
00:03:26,720 --> 00:03:30,520
Antes de poder argumentar,
chegou o Clarkson,
34
00:03:30,520 --> 00:03:33,800
tendo logo cometido um erro.
35
00:03:40,920 --> 00:03:41,920
Piglet!
36
00:03:41,920 --> 00:03:44,120
Porque compraste um Lancia?
37
00:03:44,120 --> 00:03:48,840
Porque há 20 anos ou assim,
usei um para atravessar o Botsuana
38
00:03:48,840 --> 00:03:51,560
e provei que era
o carro ideal para África.
39
00:03:51,560 --> 00:03:53,920
Mas estava sempre avariado.
40
00:03:54,480 --> 00:03:58,400
Sim, estava.
Mas esse tinha motor dianteiro.
41
00:03:58,400 --> 00:04:01,720
Este? É central. É um Montecarlo.
42
00:04:01,720 --> 00:04:05,360
E fiz-lhe várias modificações
para se adaptar às condições.
43
00:04:05,360 --> 00:04:07,400
Passo a explicá-las, se me deixarem.
44
00:04:07,400 --> 00:04:09,120
Na traseira,
45
00:04:10,120 --> 00:04:13,160
{\an8}- farolins traseiros do Ferrari 308.
- Ficam bem.
46
00:04:13,520 --> 00:04:15,560
{\an8}- Quatro tubos de escape...
- Boa.
47
00:04:15,560 --> 00:04:18,120
...jantes do Delta Integrale,
48
00:04:18,120 --> 00:04:21,640
faróis e grelha do Delta Integrale
49
00:04:21,640 --> 00:04:24,240
e a cor azul da Lotus.
50
00:04:24,920 --> 00:04:26,800
Alguma dessas coisas o torna mais fiável?
51
00:04:26,920 --> 00:04:29,520
E, já fazemos isto há...
52
00:04:29,520 --> 00:04:31,920
- Cento e doze anos.
- Pois, 112 anos.
53
00:04:31,920 --> 00:04:33,360
Aprendi algumas lições.
54
00:04:33,360 --> 00:04:35,520
Portanto, no interior,
55
00:04:36,520 --> 00:04:39,240
troquei os bancos de pele, que aquecem,
56
00:04:39,360 --> 00:04:40,640
- por bancos de tecido...
- Pois.
57
00:04:40,640 --> 00:04:44,080
...e uma espécie de volante de corrida
de alcântara.
58
00:04:44,080 --> 00:04:45,000
E...
59
00:04:45,680 --> 00:04:48,320
...se virem aí em baixo,
tirei o porta-luvas
60
00:04:48,320 --> 00:04:50,160
e substitui-o por um...
61
00:04:52,480 --> 00:04:53,920
- Aquilo é um frigorífico?
- Sim.
62
00:04:54,040 --> 00:04:55,720
Para as minhas bebidas frescas.
63
00:04:56,520 --> 00:04:59,440
- Frigorífico de bebidas energéticas.
- Está muito bom.
64
00:04:59,440 --> 00:05:02,080
- Algo o torna mais fiável?
- Não, mas estarei mais confortável.
65
00:05:02,080 --> 00:05:04,440
Bebes uma bebida fresca
enquanto esperas na berma,
66
00:05:04,440 --> 00:05:06,000
- portanto, gosto.
- Torna as avarias
67
00:05:06,000 --> 00:05:07,000
- mais toleráveis.
- Sim.
68
00:05:07,000 --> 00:05:10,360
- Não, é bonito. É lindo.
- É de cortar a respiração.
69
00:05:10,480 --> 00:05:13,600
Também modifiquei o meu Capri
antes de o enviar para cá.
70
00:05:13,600 --> 00:05:14,920
- Foi?
- Sim, como podem ver,
71
00:05:14,920 --> 00:05:19,360
pintei o capô de preto,
porque... Olhem para ele. Está lindo.
72
00:05:19,360 --> 00:05:21,480
- É um GT?
- Não. É um GXL.
73
00:05:22,320 --> 00:05:24,720
- Porque não compraste o GT?
- Este é melhor.
74
00:05:25,200 --> 00:05:26,920
- Não é.
- É, pois.
75
00:05:26,920 --> 00:05:31,040
É como um GT, o que é bom,
mas com mais coisas, o que é melhor.
76
00:05:33,080 --> 00:05:33,960
O que foi?
77
00:05:33,960 --> 00:05:35,600
Lembro-me daquilo do GXL
78
00:05:35,600 --> 00:05:38,520
porque tinha imitação de madeira
no tabliê.
79
00:05:38,520 --> 00:05:40,720
- Correto.
- Acho que já discutimos isto.
80
00:05:40,720 --> 00:05:42,360
- Sim.
- O GT é desportivo,
81
00:05:42,360 --> 00:05:43,840
o GXL é para encontros.
82
00:05:43,840 --> 00:05:45,400
Exatamente. Tens de entender
83
00:05:45,400 --> 00:05:48,600
a hierarquia do teu Ford.
O meu pai teve um GXL Cortina
84
00:05:48,600 --> 00:05:50,440
porque era diretor-executivo.
85
00:05:50,440 --> 00:05:52,200
O meu pai teve um GXL Cortina.
86
00:05:52,200 --> 00:05:53,280
- Ambos...
- Diretor.
87
00:05:53,280 --> 00:05:54,600
- Os vossos pais...
- Encontros.
88
00:05:54,600 --> 00:05:57,760
...homens influentes e poderosos
que escolhiam o melhor.
89
00:05:57,760 --> 00:06:01,360
E, sabem... Está quase
a tornar-se uma piada recorrente,
90
00:06:01,360 --> 00:06:04,640
o meu rádio nunca funcionou
em nenhuma das nossas viagens.
91
00:06:04,640 --> 00:06:06,320
- Pois.
- Desta vez, funciona.
92
00:06:06,320 --> 00:06:09,880
MÚSICAS PREFERIDAS
FORD CAPRI
93
00:06:09,880 --> 00:06:11,840
Tenham paciência. Esperem pela letra.
94
00:06:12,400 --> 00:06:15,720
Já fui DJ, consigo fazer isto.
Aí vêm eles. Agora.
95
00:06:18,400 --> 00:06:20,520
"Ford Capri Mark 1." Voilà!
96
00:06:23,240 --> 00:06:25,840
"Tem tudo de que preciso"
e tem mesmo, porque é um GXL.
97
00:06:26,560 --> 00:06:27,480
Gosto muito do Capri.
98
00:06:27,480 --> 00:06:29,480
- Tens de gostar. É a lei!
- Gosto do Capri GT.
99
00:06:29,480 --> 00:06:31,080
Todos gostam de um Capri.
100
00:06:31,080 --> 00:06:33,640
- Modificações, James, ao teu Stag?
- Nenhuma.
101
00:06:33,640 --> 00:06:34,760
- O quê?
- O quê?
102
00:06:34,760 --> 00:06:36,560
Não fiz nenhuma. Porque...
103
00:06:36,560 --> 00:06:37,560
Espera lá.
104
00:06:38,160 --> 00:06:40,240
Vais dizer-me
que ainda tem o motor original?
105
00:06:40,240 --> 00:06:43,080
- Sim.
- O Sr. Clarkson levanta uma boa questão.
106
00:06:44,040 --> 00:06:48,200
Não foi a todos os Stag,
mas à maioria, digo eu,
107
00:06:48,200 --> 00:06:52,440
que tiraram o motor original
e puseram o Rover V8.
108
00:06:52,440 --> 00:06:53,920
- Sim.
- Que é mais fiável.
109
00:06:53,920 --> 00:06:57,360
Sim, o Triumph Stag V8 original é incrível
110
00:06:57,360 --> 00:07:01,480
porque arranjou tantas formas
de sobreaquecer e destruir-se.
111
00:07:01,480 --> 00:07:02,960
Porque não foi só um.
112
00:07:03,520 --> 00:07:05,920
Ruídos no bloco do motor
enchem as galerias
113
00:07:05,920 --> 00:07:07,280
e depois, bum! Sobreaquece.
114
00:07:07,280 --> 00:07:10,800
Alargaram demasiado os cilindros,
o que diminuiu os dutos tubulares.
115
00:07:10,800 --> 00:07:12,520
- Portanto, sobreaquece e explode.
- Pois.
116
00:07:12,520 --> 00:07:16,680
O bom... Duas filas de cilindros, V8,
117
00:07:16,680 --> 00:07:19,040
só põem um sensor de temperatura
numa fila.
118
00:07:19,040 --> 00:07:20,880
Ao menos, não sabes quando sobreaquece.
119
00:07:20,880 --> 00:07:22,360
Então, se a outra sobreaquecer,
120
00:07:22,360 --> 00:07:24,720
só dás por isso pelo barulho.
121
00:07:24,720 --> 00:07:26,200
Se estivesses num avião
122
00:07:26,200 --> 00:07:29,520
a sobrevoar umas montanhas,
quererias saber?
123
00:07:30,120 --> 00:07:31,120
Provavelmente não.
124
00:07:31,120 --> 00:07:32,720
Porque quererias saber?
125
00:07:32,720 --> 00:07:35,200
Estás a tomar o teu gin tónico,
a ver um filme, a diver...
126
00:07:35,680 --> 00:07:37,600
Nada. Não quero falar...
127
00:07:38,040 --> 00:07:41,680
Não quero falar naquele submarino,
porque é de mau gosto, mas não sabiam.
128
00:07:41,680 --> 00:07:43,600
E esta é a última... referência a isso.
129
00:07:43,600 --> 00:07:45,320
- Já não queremos saber.
- Quer dizer...
130
00:07:45,320 --> 00:07:48,040
Quão aliviados ficámos
pelo facto de eles não saberem?
131
00:07:48,040 --> 00:07:50,080
Foi: "Estamos a divertir-nos
no fundo do mar."
132
00:07:50,080 --> 00:07:52,360
- Exato. Podem escrever.
- Acabei de dizer isso.
133
00:07:52,360 --> 00:07:55,880
Podem ligar a queixar-se,
mas ouvirão uma mensagem gravada a dizer:
134
00:07:55,880 --> 00:07:57,680
"Não nos interessa a vossa chamada."
135
00:07:57,680 --> 00:08:00,240
Ou liguem simplesmente 0800-vão-se lixar.
136
00:08:00,240 --> 00:08:02,480
-"Já cá não estamos."
- Nem lá estamos.
137
00:08:02,920 --> 00:08:03,760
Isso mesmo.
138
00:08:03,760 --> 00:08:07,120
Podemos dizer o que quisermos.
Como se abre o capô disto?
139
00:08:07,120 --> 00:08:08,080
É deste lado.
140
00:08:08,080 --> 00:08:10,240
Vê o desgaste da alavanca
quando a encontrares. Vai...
141
00:08:10,240 --> 00:08:12,560
Terá a imagem de um capô aberto gasta.
142
00:08:13,480 --> 00:08:14,720
Puxa pelo meio.
143
00:08:14,720 --> 00:08:16,800
Merda! É mesmo o motor Triumph original.
144
00:08:16,800 --> 00:08:17,920
É uma raridade.
145
00:08:17,920 --> 00:08:19,840
Muito bem, venham ver,
146
00:08:19,840 --> 00:08:21,720
porque é a última vez que o irão ver.
147
00:08:21,720 --> 00:08:24,800
Original, ainda assim, merdoso.
148
00:08:24,800 --> 00:08:26,680
O quê? Uma mensagem.
149
00:08:28,920 --> 00:08:31,000
- É o Sr. Wilman.
- Céus!
150
00:08:36,760 --> 00:08:38,440
"Agora que carregaram os carros elétricos,
151
00:08:38,440 --> 00:08:40,880
"irão à área de serviço de South Mimms."
152
00:08:42,280 --> 00:08:45,960
- Ele não sabe que estamos aqui?
- Não...
153
00:08:47,080 --> 00:08:50,000
Seja como for, não importa porque,
na verdade,
154
00:08:50,000 --> 00:08:52,240
já planeámos um desafio.
155
00:08:52,720 --> 00:08:56,840
Estamos, neste momento,
no lado mais a este do Zimbabué,
156
00:08:56,840 --> 00:09:00,200
e vamos viajar 1900 quilómetros
157
00:09:00,200 --> 00:09:02,240
até ao lado mais a oeste
158
00:09:03,040 --> 00:09:04,120
e é só isso.
159
00:09:05,000 --> 00:09:06,040
É só isso!
160
00:09:06,040 --> 00:09:07,600
Só há uma coisa que ainda me preocupa.
161
00:09:07,600 --> 00:09:10,120
- O quê?
- As montanhas. Temos de... Aquilo tudo.
162
00:09:10,120 --> 00:09:12,720
Não estou preocupado porque isto,
não nos esqueçamos,
163
00:09:13,320 --> 00:09:16,160
isto deu origem ao Lancia 037,
164
00:09:16,640 --> 00:09:19,600
que foi o último carro com tração
às duas rodas a vencer o Mundial de Ralis
165
00:09:19,600 --> 00:09:20,640
e a bater o Audi Quattro.
166
00:09:20,640 --> 00:09:22,480
Não tinha essas coisas todas, pois não?
167
00:09:23,040 --> 00:09:25,040
- Bem...
- O que eles fizeram foi dizer:
168
00:09:25,040 --> 00:09:27,080
"Podemos fazer disto a base
de um carro de rali fantástico
169
00:09:27,080 --> 00:09:29,720
com umas pequenas modificações",
e tiraram o emblema
170
00:09:29,720 --> 00:09:32,600
e depois tudo dali para trás era novo.
171
00:09:34,600 --> 00:09:39,480
Sem mais demoras,
ligámos os nossos desportivos com 50 anos
172
00:09:39,480 --> 00:09:43,760
e preparámo-nos para atravessar
o acidentado coração de África.
173
00:09:57,040 --> 00:09:58,600
Então, pela última vez...
174
00:10:00,040 --> 00:10:01,000
...aqui vamos nós.
175
00:10:28,160 --> 00:10:32,880
Este é o carro perfeito para mim
para esta viagem.
176
00:10:32,880 --> 00:10:36,520
O meu primeiro carro quase foi um Capri.
177
00:10:37,480 --> 00:10:38,880
Estava anunciado no jornal local.
178
00:10:38,880 --> 00:10:42,600
Tinha a fotografia dele
ao lado da caixa na bomba de gasolina
179
00:10:42,600 --> 00:10:44,000
onde trabalhei em Redford.
180
00:10:44,760 --> 00:10:46,080
Estava prestes a fazer 18 anos.
181
00:10:46,080 --> 00:10:48,640
Ia ser o meu primeiro carro,
os meus pais iam comprar-mo.
182
00:10:48,760 --> 00:10:52,360
Mas, quando o inspecionámos,
afinal era roubado.
183
00:10:52,840 --> 00:10:56,320
Portanto, em vez disso,
recebi um Toyota Corolla de 1976.
184
00:10:57,360 --> 00:10:59,960
Para uma viagem destas,
este carro é perfeito.
185
00:10:59,960 --> 00:11:03,760
É leve, tem pouco mais
de uma tonelada métrica.
186
00:11:04,200 --> 00:11:05,840
Tem imensa força.
187
00:11:06,680 --> 00:11:11,200
Um V6 3.0 S6 dianteiro,
tração traseira, travões...
188
00:11:12,360 --> 00:11:13,560
Mais nada.
189
00:11:14,120 --> 00:11:18,600
Adoro o facto de o manómetro das rotações
marcar 1000, 2000, 3000.
190
00:11:18,600 --> 00:11:20,360
Tem o... Não funciona,
191
00:11:20,360 --> 00:11:23,040
mas, se funcionasse, mostraria em milhares
192
00:11:24,000 --> 00:11:25,680
porque isso soa melhor.
193
00:11:38,200 --> 00:11:41,680
Nos anos 80,
nunca ia para o centro de Londres
194
00:11:41,680 --> 00:11:43,080
pela autoestrada M4.
195
00:11:43,080 --> 00:11:47,640
Ia sempre pela velha Great West Road.
196
00:11:47,640 --> 00:11:49,680
Porque, na Great West Road,
197
00:11:49,680 --> 00:11:52,200
havia um concessionário
chamado The Chequered Flag,
198
00:11:52,200 --> 00:11:57,000
e, às vezes, na montra,
tinham um Montecarlo.
199
00:11:57,720 --> 00:11:59,600
E se lá estivesse um,
200
00:11:59,600 --> 00:12:04,560
eu encostava
e ficava horas a olhar para ele, a sonhar.
201
00:12:05,640 --> 00:12:07,040
E agora estou num...
202
00:12:07,960 --> 00:12:09,160
...e é meu.
203
00:12:10,440 --> 00:12:11,320
É meu!
204
00:12:15,840 --> 00:12:20,320
Relativamente a mim,
só tinha uma coisa a dizer.
205
00:12:22,200 --> 00:12:24,280
Triumph Stag.
206
00:12:29,880 --> 00:12:32,280
Caraças, vejam aquela vista!
207
00:12:39,480 --> 00:12:42,440
Não sei o que é, mas algo
208
00:12:42,440 --> 00:12:44,640
está a fazer-me querer beber um chá.
209
00:12:53,040 --> 00:12:54,720
O que... O que é isto?
210
00:12:56,840 --> 00:12:58,040
Não acredito.
211
00:12:58,640 --> 00:13:01,720
Amigos, não há outra forma de o dizer,
senão que tenho uma avaria.
212
00:13:02,560 --> 00:13:03,400
Desculpa?
213
00:13:04,720 --> 00:13:06,200
Isto é empolgante.
214
00:13:10,880 --> 00:13:14,880
É extraordinário, porque o Capri
tem o mesmo número de partes móveis
215
00:13:14,880 --> 00:13:16,760
que esta garrafa de água.
216
00:13:18,280 --> 00:13:21,080
Como é possível ter uma avaria num Capri?
217
00:13:22,360 --> 00:13:23,920
Eu sei o que aquilo é.
218
00:13:23,920 --> 00:13:25,880
- O quê?
- O motor não funciona.
219
00:13:25,880 --> 00:13:27,120
Acho que também é o motor.
220
00:13:27,120 --> 00:13:28,840
- Pois.
- E... E nós somos peritos.
221
00:13:28,840 --> 00:13:31,000
O meu capô foi o primeiro a ser levantado.
222
00:13:31,760 --> 00:13:34,240
- O que faríamos nesta situação?
- Pensemos nisso.
223
00:13:34,240 --> 00:13:35,640
O que faríamos normalmente?
224
00:13:37,000 --> 00:13:38,800
- Encosto-me ao carro... Está quente.
- Só uma vez...
225
00:13:38,800 --> 00:13:40,760
Podemos mudar o hábito de uma vida
226
00:13:40,760 --> 00:13:42,120
- e ajudá-lo?
- Sim, por...
227
00:13:42,120 --> 00:13:45,880
- Sim. Uma vez.
- Vou dizer não.
228
00:13:48,560 --> 00:13:49,440
Adeus!
229
00:13:49,960 --> 00:13:52,360
Após tantos anos, ainda és um sacana.
230
00:13:57,640 --> 00:13:58,480
Certo.
231
00:13:59,680 --> 00:14:01,280
Fizemos 24 quilómetros...
232
00:14:02,000 --> 00:14:03,600
...e já só somos dois.
233
00:14:06,080 --> 00:14:06,920
Uma coisa,
234
00:14:08,120 --> 00:14:09,960
não é só o Ford
235
00:14:10,520 --> 00:14:12,120
que tem a sua própria música,
236
00:14:13,120 --> 00:14:14,560
este também tem.
237
00:14:15,760 --> 00:14:18,800
É hora de me deleitar
com um pouco de Struggle Jennings
238
00:14:18,800 --> 00:14:20,960
e "Monte Carlo". Aqui vamos nós.
239
00:14:30,760 --> 00:14:32,320
Monte Carlo
240
00:14:39,600 --> 00:14:43,360
Alguns quilómetros à frente,
juntou-se um novo instrumento
241
00:14:43,360 --> 00:14:46,760
à secção rítmica e não era muito rítmico.
242
00:14:49,920 --> 00:14:51,160
Uma pequena falha na combustão.
243
00:14:53,120 --> 00:14:54,160
Falha na combustão.
244
00:15:01,320 --> 00:15:04,240
Falha na combustão. Vacas.
245
00:15:10,320 --> 00:15:11,920
Isto é uma merda!
246
00:15:12,920 --> 00:15:16,080
O teu carro está a deitar imenso fumo.
247
00:15:16,080 --> 00:15:18,720
Valha-me Deus todo-poderoso!
248
00:15:19,880 --> 00:15:20,880
Pois.
249
00:15:22,520 --> 00:15:23,560
Fu... Fogo.
250
00:15:25,880 --> 00:15:27,840
- É o motor.
- Sim.
251
00:15:28,880 --> 00:15:31,280
- Sim.
- Adoraria ajudar,
252
00:15:31,280 --> 00:15:34,280
mas não percebo muito
de motores twin-cam italianos
253
00:15:34,280 --> 00:15:36,960
e o meu está a funcionar perfeitamente.
254
00:15:39,880 --> 00:15:42,160
Se tiveres uma avaria,
quem te deixará para trás?
255
00:15:42,160 --> 00:15:43,920
Isso é o que mais me preocupa.
256
00:15:44,520 --> 00:15:46,320
Terei de me deixar a mim para trás.
257
00:15:52,120 --> 00:15:53,840
A temperatura e a pressão estão boas.
258
00:15:58,640 --> 00:16:03,960
O único carro que continua a andar
após 51 quilómetros de viagem.
259
00:16:05,520 --> 00:16:06,920
O Stag.
260
00:16:08,840 --> 00:16:10,520
Vários quilómetros para trás,
261
00:16:10,520 --> 00:16:14,600
conseguira perceber que o problema
do Capri era a bomba de combustível.
262
00:16:15,600 --> 00:16:17,000
Tenho um pequeno problema.
263
00:16:17,440 --> 00:16:20,440
Nunca vi o interior
de uma destas quando funciona
264
00:16:20,920 --> 00:16:22,240
para saber como deve ser
265
00:16:22,240 --> 00:16:24,360
em comparação a quando não funciona.
266
00:16:32,040 --> 00:16:36,400
{\an8}Entretanto, usei a minha genialidade
e já sabia
267
00:16:36,400 --> 00:16:38,880
{\an8}como resolver o problema do Lancia.
268
00:16:39,720 --> 00:16:42,080
Esta coisa na ponta estava solta.
269
00:16:42,760 --> 00:16:46,160
Se a apertar, fará faísca em condições
270
00:16:46,760 --> 00:16:48,360
e deixará de ter falhas na ignição
271
00:16:48,960 --> 00:16:51,960
e o combustível por queimar
não irá para o escape
272
00:16:51,960 --> 00:16:54,440
e incendiar-se e incendiar o meu Lancia.
273
00:17:01,680 --> 00:17:03,560
Ouve-se um tiquetaque. Que barulho é?
274
00:17:14,080 --> 00:17:16,920
Como já estou habituado
a ser eletrocutado,
275
00:17:16,920 --> 00:17:19,320
voltei a usar a minha genialidade,
276
00:17:19,320 --> 00:17:21,480
substituí os cabos de alta tensão...
277
00:17:23,760 --> 00:17:25,520
...e logo estava de volta à estrada.
278
00:17:29,280 --> 00:17:30,680
Ele ronrona como um gatinho.
279
00:17:31,560 --> 00:17:32,800
Pois é!
280
00:17:38,800 --> 00:17:43,480
Parti em perseguição ao James,
sem saber o que era mais surpreendente,
281
00:17:43,480 --> 00:17:48,520
a qualidade da estrada
ou a paisagem em constante mudança.
282
00:17:52,800 --> 00:17:54,440
Aquilo são pinheiros.
283
00:17:55,080 --> 00:17:56,320
Em África.
284
00:17:58,080 --> 00:18:02,640
Estivemos literalmente numa plantação
de chá e agora há pinheiros.
285
00:18:04,040 --> 00:18:07,800
Se alguém me teletransportasse para aqui
e dissesse: "Onde estás no mundo?"
286
00:18:07,800 --> 00:18:09,280
Diria: "Bem, na Escócia."
287
00:18:13,880 --> 00:18:16,040
Quando apanhei o James...
288
00:18:16,800 --> 00:18:18,400
James May!
289
00:18:18,400 --> 00:18:21,080
...ele estava no sopé das montanhas,
290
00:18:21,080 --> 00:18:25,160
onde a estrada maravilhosa
se tornaria uma estrada de terra.
291
00:18:26,760 --> 00:18:28,960
Sabia que não duraria para sempre.
292
00:18:29,960 --> 00:18:31,480
Pó.
293
00:18:35,520 --> 00:18:38,080
A minha boca está cheia de pó.
294
00:18:38,080 --> 00:18:41,560
Depois lembrei-me de que,
pela primeira vez,
295
00:18:41,560 --> 00:18:44,280
controlávamos nós o nosso destino.
296
00:18:47,000 --> 00:18:50,520
Parar. Paramos quando quisermos,
o Sr. Wilman não está aqui. Brilhante.
297
00:18:51,000 --> 00:18:54,000
Não adianta guiar para lá... Já são 16:00.
298
00:18:56,040 --> 00:18:59,720
Alguns quilómetros depois,
vimos uma placa de alojamentos,
299
00:18:59,720 --> 00:19:03,880
enviámos as coordenadas ao Hammond
e decidimos dar o dia por concluído.
300
00:19:05,280 --> 00:19:07,960
Não me parece que vá ser
o melhor hotel do mundo.
301
00:19:07,960 --> 00:19:12,320
Quer dizer, estamos... Estamos no meio
do Zimbabué, no meio de uma floresta,
302
00:19:12,320 --> 00:19:15,400
no topo de uma montanha,
mas, sabem como é.
303
00:19:16,800 --> 00:19:19,080
Felizmente, eu estava errado.
304
00:19:19,920 --> 00:19:21,200
Bastante errado.
305
00:19:27,560 --> 00:19:29,760
Até a temperatura é perfeita, não é?
306
00:19:31,680 --> 00:19:33,320
- É bastante especial, não é?
- Não é mau.
307
00:19:33,440 --> 00:19:36,240
Vês aquelas montanhas ao longe.
É Moçambique.
308
00:19:38,480 --> 00:19:41,960
Houve sempre um motivo pelo qual
não podíamos vir ao Zimbabué.
309
00:19:41,960 --> 00:19:44,400
Todos aqueles anos na BBC,
não podíamos vir cá
310
00:19:44,400 --> 00:19:46,680
- porque a BBC fora banida.
- Pois.
311
00:19:47,320 --> 00:19:50,800
Se pensarmos no dia de hoje,
acordámos num sítio agradável,
312
00:19:51,480 --> 00:19:53,520
conduzimos numa estrada agradável...
313
00:19:53,520 --> 00:19:56,080
- Sim.
- ...até um hotel bastante agradável.
314
00:19:56,200 --> 00:19:58,480
É melhor que a ideia do Sr. Wilman, não é?
315
00:19:58,480 --> 00:20:00,280
Porque lhe demos ouvidos todos estes anos?
316
00:20:00,280 --> 00:20:01,520
Não sei.
317
00:20:01,520 --> 00:20:03,520
Embora ele diga que, sem a presença dele,
318
00:20:03,520 --> 00:20:06,560
dois dos carros avariaram
nos primeiros 40 quilómetros.
319
00:20:07,320 --> 00:20:11,040
Depois, isso pôs-nos a discutir
sobre as estatísticas dos nossos carros.
320
00:20:11,720 --> 00:20:13,640
Fiquei surpreendido com o que pagámos...
321
00:20:14,800 --> 00:20:18,200
Tu pagaste, James May,
como deves saber, 26 500 libras.
322
00:20:18,200 --> 00:20:19,280
Sim.
323
00:20:19,640 --> 00:20:25,080
O Richard Hammond, pelo GXL dele,
o Capri errado, 25 000 libras.
324
00:20:25,080 --> 00:20:27,680
- Vinte... A sério?
- Vinte e cinco por um GXL.
325
00:20:27,680 --> 00:20:29,800
- Por um Capri velho.
- O Montecarlo...
326
00:20:30,800 --> 00:20:33,000
- Foram 17 950 libras.
- Uma pechincha.
327
00:20:33,000 --> 00:20:34,320
É mesmo uma pechincha.
328
00:20:34,920 --> 00:20:37,480
Os nossos vão de zero a 100,
mais ou menos, em nove segundos.
329
00:20:37,480 --> 00:20:39,440
O do Hammond, mais ou menos,
oito segundos.
330
00:20:39,440 --> 00:20:41,920
- Não de momento.
- Não.
331
00:20:43,080 --> 00:20:45,880
Felizmente, estava de novo a caminho.
332
00:20:45,880 --> 00:20:49,000
Mas, na estrada de terra,
começava a preocupar-me
333
00:20:49,000 --> 00:20:51,960
que o Capri não tivesse sido
a escolha mais sensata.
334
00:20:57,240 --> 00:20:58,800
Aquilo era um grande alto.
335
00:21:00,080 --> 00:21:01,960
Em retrospetiva,
336
00:21:02,960 --> 00:21:06,440
devia ter escolhido algo mais alto
337
00:21:07,440 --> 00:21:09,320
do que um Ford Capri 3.0 Mark 1 GXL
338
00:21:10,240 --> 00:21:13,000
de 1974.
339
00:21:14,520 --> 00:21:17,280
E isso, ao que parece,
incluiria praticamente tudo.
340
00:21:18,000 --> 00:21:20,720
Acho que está na altura
de limpar o para-brisas.
341
00:21:24,000 --> 00:21:25,280
Aquilo...
342
00:21:36,040 --> 00:21:38,280
Acabei de arrancar o escape.
343
00:21:42,520 --> 00:21:45,320
Não há literalmente nada
que possa fazer em relação àquilo.
344
00:21:49,520 --> 00:21:54,520
Como previa, quando finalmente cheguei,
os meus colegas eram só simpatia.
345
00:21:55,800 --> 00:21:57,760
Parámos de trabalhar às 16:00.
346
00:21:57,760 --> 00:21:59,240
- Foi?
- Sim. Estávamos aqui.
347
00:21:59,240 --> 00:22:01,320
Cerveja ao sol às 16:00. Estava calor.
348
00:22:01,320 --> 00:22:02,840
- Agora está menos.
- Bebemos oito.
349
00:22:02,840 --> 00:22:04,440
Pois. Posso beber uma?
350
00:22:05,440 --> 00:22:07,680
- Acabaram.
- Sim?
351
00:22:07,680 --> 00:22:09,000
- Sim. É incrível.
- Certo.
352
00:22:09,000 --> 00:22:11,840
Ele foi às lojas.
Infelizmente, são a 50 quilómetros daqui.
353
00:22:15,080 --> 00:22:17,160
Após não beber uma cerveja...
354
00:22:19,480 --> 00:22:23,240
O Hammond estragou
a banda sonora noturna africana...
355
00:22:24,920 --> 00:22:27,600
...ao arranjar o escape dele ruidosamente.
356
00:22:36,960 --> 00:22:40,720
E, na manhã seguinte,
o James estragou o coro da madrugada
357
00:22:40,720 --> 00:22:43,000
ao transformar-se na Sra. Overall.
358
00:22:48,840 --> 00:22:50,640
- Bom dia.
- Bom dia.
359
00:22:51,520 --> 00:22:54,600
Quão vazia tem de estar a tua cabeça
para pensares:
360
00:22:54,600 --> 00:22:56,640
"Podia apreciar a vista
e ouvir os pássaros,
361
00:22:56,640 --> 00:22:58,680
"mas, em vez disso,
vou aspirar o meu carro"?
362
00:22:58,680 --> 00:23:00,400
Estou a pé há quatro horas, vi a vista
363
00:23:00,400 --> 00:23:03,360
e ouvi os pássaros.
Agora pus esta beleza ainda mais bonita.
364
00:23:03,360 --> 00:23:04,760
Esperem lá. Desculpem.
365
00:23:06,000 --> 00:23:07,160
Sabem que mais?
366
00:23:07,840 --> 00:23:10,000
- Mensagem do Sr. Wilman.
- Força.
367
00:23:11,960 --> 00:23:14,240
- Está chateado.
- Desancou-nos?
368
00:23:14,240 --> 00:23:15,960
Acho que sim. Certo.
369
00:23:15,960 --> 00:23:20,040
"Descobri agora que levaram
três carros clássicos para o Zimbabué.
370
00:23:20,920 --> 00:23:24,240
"E como é certo
que um deles irá avariar..."
371
00:23:24,240 --> 00:23:25,920
- Céus!
- Pois.
372
00:23:25,920 --> 00:23:30,200
"Pedi aos meus contactos locais
para enviarem um de reserva."
373
00:23:30,200 --> 00:23:31,280
A sério?
374
00:23:37,120 --> 00:23:38,640
- Só pode ser.
- Pois.
375
00:23:40,680 --> 00:23:41,760
Meu Deus!
376
00:23:44,120 --> 00:23:45,120
Merda!
377
00:23:46,240 --> 00:23:47,280
Isto é horrível.
378
00:23:47,280 --> 00:23:49,440
É? Eu não vejo um há anos.
379
00:23:49,440 --> 00:23:51,600
- É.
- Aquilo é uma jarra?
380
00:23:51,600 --> 00:23:53,080
- Esqueci-me da jarra.
- É o...
381
00:23:53,080 --> 00:23:55,640
É suposto ter uma pequena flor
porque és hippie.
382
00:23:56,360 --> 00:23:58,080
Digo-vos uma coisa.
Sabem aquela pequena aldeia
383
00:23:58,080 --> 00:24:00,120
- a oito quilómetros ou assim?
- Sim?
384
00:24:00,120 --> 00:24:03,640
Porque não o levo para a aldeia
e o vendo ou dou.
385
00:24:03,640 --> 00:24:05,000
- Livro-me dele.
- Sim.
386
00:24:05,000 --> 00:24:06,520
Queres algo para tapar a cabeça?
387
00:24:09,520 --> 00:24:11,520
É a definição de odioso.
388
00:24:13,560 --> 00:24:17,560
Mas, logo a seguir,
correu tudo terrivelmente mal.
389
00:24:24,160 --> 00:24:27,360
- Hammond. Tenho um grande problema.
- O que aconteceu?
390
00:24:28,400 --> 00:24:31,480
Tive um acidente extraordinário, entendes?
391
00:24:31,480 --> 00:24:34,640
Perdi o controlo
e acabei aqui na beira deste penhasco.
392
00:24:35,520 --> 00:24:36,800
Olha.
393
00:24:36,800 --> 00:24:37,840
Pois.
394
00:24:37,840 --> 00:24:39,440
E ainda fica pior.
395
00:24:39,440 --> 00:24:43,920
Está um tijolo no acelerador.
O motor está acelerado. Está engatado.
396
00:24:43,920 --> 00:24:48,320
Está em primeira.
E tem um pau de vassoura na embraiagem
397
00:24:48,320 --> 00:24:49,760
porque está encostado ao banco.
398
00:24:49,760 --> 00:24:51,160
Espera. Então, está tudo bem?
399
00:24:51,160 --> 00:24:56,000
Sim, exceto, sabe-se lá como
ou de onde apareceu,
400
00:24:56,000 --> 00:24:59,280
um pedaço de corda
enrolou-se numa ponta...
401
00:25:00,160 --> 00:25:03,640
...do cabo da vassoura
e a outra ponta àquele cão.
402
00:25:04,240 --> 00:25:05,200
Valha-me Deus!
403
00:25:05,200 --> 00:25:09,200
De momento, a situação é estável.
404
00:25:09,200 --> 00:25:13,960
Mas ali, como podes ver, o James May
está a abrir uma lata de comida de cão.
405
00:25:13,960 --> 00:25:15,160
COMIDA DE CÃO
ÃO ÃO
406
00:25:15,160 --> 00:25:17,640
Agora, se o cão vir aquilo,
407
00:25:19,000 --> 00:25:22,320
estamos metidos num grande sarilho
e não sei bem o que fazer.
408
00:25:22,320 --> 00:25:24,080
Não vejo uma solução.
409
00:25:26,000 --> 00:25:29,120
Espera. Tenho um plano.
410
00:25:32,080 --> 00:25:33,520
Não, não irá funcionar.
411
00:25:34,080 --> 00:25:35,360
Tens alguma ideia?
412
00:25:36,040 --> 00:25:37,280
Não me ocorre nada.
413
00:25:38,920 --> 00:25:41,880
Não repares já no James May.
Não repares no James... Olha para mim.
414
00:25:46,200 --> 00:25:47,600
Não... Olha para mim!
415
00:25:51,280 --> 00:25:52,520
Não!
416
00:26:21,040 --> 00:26:22,440
Ainda não parou, pois não?
417
00:26:34,280 --> 00:26:35,600
Ainda não parou.
418
00:26:42,040 --> 00:26:43,360
Acho que acabou.
419
00:26:44,120 --> 00:26:45,640
Foi um grande acidente.
420
00:26:45,640 --> 00:26:47,160
Vê desta perspetiva.
421
00:26:47,160 --> 00:26:49,240
Ao menos, o Sr. Wilman
teve o trailer dele.
422
00:26:53,000 --> 00:26:56,440
Seja como for, não precisávamos
da treta do carro de reserva do Sr. Wilman
423
00:26:57,920 --> 00:27:00,120
porque trouxéramos o nosso.
424
00:27:01,480 --> 00:27:05,880
{\an8}E aqui está ele.
Um Rover SD1 Vanden Plas EFI.
425
00:27:05,880 --> 00:27:09,080
Tem 190 cavalos de glória dourada.
426
00:27:09,080 --> 00:27:12,280
É glória dourada. E é em todo o lado.
427
00:27:12,280 --> 00:27:13,280
Pois é.
428
00:27:13,280 --> 00:27:16,280
Quem repintou isto,
fez um trabalho magnífico.
429
00:27:16,280 --> 00:27:19,520
Não só pintou só a carroçaria.
Até a antena.
430
00:27:19,520 --> 00:27:23,520
É minucioso... Fiz uma reportagem
deste carro. Mas ainda está magnífico.
431
00:27:23,520 --> 00:27:26,600
É a única vez que tivemos um carro
de reserva de que gostamos.
432
00:27:26,600 --> 00:27:28,720
Todos gostamos. O meu avô teve um.
433
00:27:28,720 --> 00:27:30,040
O meu pai também teve um.
434
00:27:30,040 --> 00:27:33,720
Havia um numa entrada
numa rua suburbana em Birmingham
435
00:27:33,720 --> 00:27:37,480
onde cresci. E passávamos em silêncio
por ele por respeito.
436
00:27:37,480 --> 00:27:40,040
E o melhor de tudo, da tua perspetiva,
437
00:27:40,040 --> 00:27:42,720
o motor disto, como sabemos,
438
00:27:42,720 --> 00:27:45,840
porque quase todos os donos de um Stag
no mundo já o fizeram,
439
00:27:45,840 --> 00:27:48,760
cabe perfeitamente no teu carro.
440
00:27:48,760 --> 00:27:52,320
Posso sugerir uma modificação para eu
e tu, Jeremy, fazermos a este carro?
441
00:27:52,320 --> 00:27:54,080
Um pequeno cadeado no capô.
442
00:27:54,480 --> 00:27:56,280
- Só para... Nós ficamos com a chave.
- Um...
443
00:27:56,280 --> 00:27:58,600
Quando precisares do motor
e vais precisar, pedes.
444
00:27:58,600 --> 00:28:01,200
Ou podemos procurar o homem
que soldou esta parte.
445
00:28:01,200 --> 00:28:02,760
- Está lindo.
- Está bom, não está?
446
00:28:02,760 --> 00:28:05,920
- E soldamos o capô.
- Na verdade, deve ser de origem.
447
00:28:05,920 --> 00:28:08,880
Provavelmente...
Deve ter saído assim de Longbridge.
448
00:28:08,880 --> 00:28:12,040
- Acho que está despachado. Pois está.
- Está ótimo. Não se vê.
449
00:28:12,040 --> 00:28:12,960
Olhem. Desapareceu.
450
00:28:15,160 --> 00:28:17,440
Com a Glória Dourada atrás de nós,
451
00:28:18,880 --> 00:28:23,280
partimos mais uma vez para oeste,
na nossa jornada para passar as montanhas.
452
00:28:36,760 --> 00:28:38,720
Vejam isto. São trabalhadores da estrada,
453
00:28:38,720 --> 00:28:42,640
mas têm um clube de dança
improvisado ou assim.
454
00:28:43,960 --> 00:28:46,120
Gostava que os nossos fizessem aquilo,
455
00:28:46,120 --> 00:28:49,120
mas, suponho que, para isso,
teria de haver trabalhadores, não é?
456
00:28:55,560 --> 00:28:57,040
Aqui é um pouco inclinado.
457
00:28:59,400 --> 00:29:03,960
Tendo chapinhado um pouco,
começámos a subir.
458
00:29:03,960 --> 00:29:09,240
E a incrível paisagem do Zimbabué
voltara a mudar.
459
00:29:11,120 --> 00:29:14,320
Vejam, prados.
Só faltam vacas com chocalhos.
460
00:29:14,920 --> 00:29:18,800
E a Julie Andrews a cantar "Dó Ré Mi"
e tudo o mais.
461
00:29:19,760 --> 00:29:24,400
Vimos uma plantação de chá
e agora estamos na Áustria.
462
00:29:29,840 --> 00:29:32,320
Depois, voltou a mudar.
463
00:29:33,280 --> 00:29:34,520
Esperem lá.
464
00:29:36,960 --> 00:29:41,800
À minha direita,
está o vale mais espetacular que já vi.
465
00:29:44,400 --> 00:29:45,400
À minha esquerda...
466
00:29:46,520 --> 00:29:47,600
...a Irlanda.
467
00:29:54,000 --> 00:29:55,080
Sei o que aconteceu.
468
00:29:56,200 --> 00:29:58,760
Deus fez todos os outros países do mundo
469
00:29:58,760 --> 00:30:02,520
e chegou ao fim do alfabeto.
Chegou ao Z. Ao Zimbabué.
470
00:30:03,080 --> 00:30:07,680
E pensou:
"Certo. Isto será o meu melhor trabalho.
471
00:30:07,680 --> 00:30:10,400
"Vai ser os meus grandes êxitos."
472
00:30:12,680 --> 00:30:15,520
Temos "Your Song," "Tiny Dancer,"
"Bennie and the Jets".
473
00:30:16,400 --> 00:30:17,720
É espantoso.
474
00:30:18,760 --> 00:30:21,880
E está em constante mudança.
475
00:30:25,800 --> 00:30:30,080
Infelizmente, no meu lento Capri
não podia admirar a paisagem
476
00:30:30,600 --> 00:30:33,880
porque estava demasiado ocupado
a ver a superfície da estrada.
477
00:30:40,920 --> 00:30:45,000
Não conduziam Capris assim
em The Professionals, se bem me lembro.
478
00:30:46,120 --> 00:30:47,360
Era muito mais animado.
479
00:30:51,800 --> 00:30:55,080
Estou a gostar disto. É divertido.
É o que quero fazer.
480
00:30:55,640 --> 00:30:56,960
Meu Deus! Vejam aquele.
481
00:31:00,440 --> 00:31:03,000
Eu não sofria de nenhum
dos problemas do Hammond
482
00:31:03,000 --> 00:31:07,280
porque o meu pequeno Lancia
fora uma escolha sensata.
483
00:31:09,960 --> 00:31:15,640
Este é mesmo o carro ideal
para explorar as estradas duras africanas.
484
00:31:15,640 --> 00:31:20,400
Porque o motor é traseiro.
Portanto, não tem eixo cardã.
485
00:31:20,400 --> 00:31:21,840
Não tem tubos de escape.
486
00:31:21,840 --> 00:31:25,320
Não há nada que fique preso
à superfície da estrada.
487
00:31:27,040 --> 00:31:30,280
Portanto, podia acelerar
a uma velocidade respeitável...
488
00:31:32,200 --> 00:31:35,800
...até algo se prender
mesmo à superfície da estrada.
489
00:31:37,600 --> 00:31:40,920
Raios partam! Aquele era grande.
490
00:31:53,680 --> 00:31:55,000
O que é aquilo?
491
00:31:58,440 --> 00:31:59,840
São pedaços do Lancia.
492
00:32:01,040 --> 00:32:02,160
A alegria!
493
00:32:07,160 --> 00:32:10,760
Obrigado. Precisava disso. Preciso disso.
494
00:32:11,320 --> 00:32:12,160
Obrigado.
495
00:32:14,760 --> 00:32:16,480
Não queres que vejamos a frente do...
496
00:32:16,480 --> 00:32:17,760
Não há nada para ver aí.
497
00:32:17,760 --> 00:32:19,560
Pois, porque a frente desapareceu.
498
00:32:19,560 --> 00:32:22,840
Só preciso é de supercola.
499
00:32:22,840 --> 00:32:25,680
Porque esta noite ficamos em tendas.
Não há nada para fazer
500
00:32:25,680 --> 00:32:28,000
senão colar o carro.
501
00:32:31,040 --> 00:32:33,080
Continuámos a avançar.
502
00:32:34,040 --> 00:32:35,280
Meu Deus!
503
00:32:37,000 --> 00:32:38,520
Aquilo quase partiu o polegar.
504
00:32:38,520 --> 00:32:43,480
Depois, mais uma vez, parámos de avançar.
505
00:32:46,240 --> 00:32:47,320
Não.
506
00:32:49,480 --> 00:32:51,600
Acho que o meu escape voltou a saltar.
507
00:32:53,480 --> 00:32:55,520
Está com algum problema, senhor?
508
00:32:58,240 --> 00:33:00,640
É um tubo de escape longo.
509
00:33:00,640 --> 00:33:02,080
- Pois.
- É estranho. Muito baixo.
510
00:33:02,080 --> 00:33:04,440
Acho que bate no chão
se não tiveres cuidado.
511
00:33:04,880 --> 00:33:08,400
Porque não continuas a andar
como os restantes?
512
00:33:08,400 --> 00:33:11,760
Não posso conduzir assim.
Tenho de o tirar.
513
00:33:11,760 --> 00:33:14,120
Se pusermos a música do Capri,
isso animar-te-ia?
514
00:33:14,120 --> 00:33:17,000
Ford Capri Mark 1
515
00:33:17,680 --> 00:33:20,560
Tenho tudo de que preciso, menos o escape.
516
00:33:21,600 --> 00:33:25,040
Preciso de, diria eu,
uma chave de luneta de 11 mm.
517
00:33:25,040 --> 00:33:27,880
Espera. Tenho alguns antibióticos
518
00:33:28,360 --> 00:33:29,800
para algo que já não tenho.
519
00:33:29,800 --> 00:33:31,560
- Não preciso...
- Trato disto, Hammond.
520
00:33:31,560 --> 00:33:33,680
A autobiografia do Bernie Taupin.
521
00:33:33,680 --> 00:33:34,880
Dizem que é muito boa.
522
00:33:34,880 --> 00:33:37,520
{\an8}Muito boa. Ando a ler. Isto ajuda?
523
00:33:37,520 --> 00:33:39,040
Não me parece que ajude.
524
00:33:39,040 --> 00:33:41,760
Vou voltar a falar
na chave de luneta de 11 mm.
525
00:33:45,720 --> 00:33:49,200
O que é particularmente irritante
é que este carro estava ótimo
526
00:33:49,200 --> 00:33:50,600
- quando o comprei.
- Pois.
527
00:33:50,600 --> 00:33:53,120
- A sério.
- O Rimac também estava.
528
00:33:55,200 --> 00:33:58,400
- Que golpe baixo. Foi muito bom.
- Isso foi... um pouco duro.
529
00:33:58,400 --> 00:34:02,560
Mas não consigo negar, é verdade.
Estava mesmo. Até ao acidente.
530
00:34:04,880 --> 00:34:08,120
Ansiosos por chegarmos ao topo da montanha
antes do anoitecer,
531
00:34:08,640 --> 00:34:10,320
deixámos o nosso colega para trás.
532
00:34:12,400 --> 00:34:15,600
Sinceramente, se o Richard Hammond
fosse um prédio, seria demolido.
533
00:34:18,760 --> 00:34:21,080
Cabrão! Vá lá!
534
00:34:22,600 --> 00:34:26,640
Mais à frente,
a subida começava a ficar tão difícil
535
00:34:26,760 --> 00:34:30,160
que pensaríamos duas vezes
antes de usar um Land Rover,
536
00:34:30,160 --> 00:34:33,480
quanto mais um frágil desportivo italiano.
537
00:34:35,080 --> 00:34:36,920
Não pares agora.
538
00:34:37,680 --> 00:34:39,320
Começámos nos 1829 metros.
539
00:34:39,320 --> 00:34:42,280
Já devemos estar nos 2100, 2400 metros.
540
00:34:45,520 --> 00:34:48,040
Nem sequer consigo...
Nem consigo pôr a segunda.
541
00:34:48,040 --> 00:34:49,040
É tão íngreme.
542
00:34:51,680 --> 00:34:56,440
Quer dizer, a questão é que,
se conduzirmos sem parar, a subir,
543
00:34:56,440 --> 00:34:57,880
em primeira...
544
00:34:58,960 --> 00:35:00,960
...no início do verão africano,
545
00:35:02,000 --> 00:35:04,800
um carro irá certamente sobreaquecer
e é o que está a acontecer.
546
00:35:06,360 --> 00:35:07,560
Meu Deus!
547
00:35:17,160 --> 00:35:19,640
Pronto. Arranjei-o.
548
00:35:19,640 --> 00:35:22,320
Mas, quando digo "arranjei"...
Grande parte...
549
00:35:22,800 --> 00:35:24,000
Desculpem.
550
00:35:28,680 --> 00:35:30,520
Estamos de volta à estrada, Essex.
551
00:35:31,160 --> 00:35:32,360
Vamos embora.
552
00:35:36,960 --> 00:35:38,960
Chego ao acampamento esta noite.
553
00:35:38,960 --> 00:35:41,440
Podemos fazer uma sessão a arranjar-te.
554
00:35:44,760 --> 00:35:47,760
Enquanto o Hammond
perdia outro pôr do sol,
555
00:35:47,760 --> 00:35:52,400
eu e o James chegávamos ao cume
da montanha e voltávamos a decidir
556
00:35:52,960 --> 00:35:54,760
que o dia de trabalho estava feito.
557
00:35:56,280 --> 00:35:57,680
- Saúde.
- Saúde.
558
00:35:59,920 --> 00:36:00,920
É agradável.
559
00:36:00,920 --> 00:36:04,960
E após apreciarmos
uma cerveja ao entardecer,
560
00:36:04,960 --> 00:36:08,480
pus mãos à obra
a voltar a montar a frente do Lancia.
561
00:36:15,640 --> 00:36:18,640
Isto é como ver um cão
a tentar aprender truques com cartas.
562
00:36:20,120 --> 00:36:23,440
Um pouco de cola
e fica literalmente novo em folha.
563
00:36:24,960 --> 00:36:27,400
Quando o Hammond chegou
ao nosso acampamento,
564
00:36:29,040 --> 00:36:31,040
já era completamente de noite.
565
00:36:41,440 --> 00:36:43,640
Esta é a chegada mais horrível.
566
00:36:44,800 --> 00:36:47,640
Vinte e dois anos, seria de esperar
que já soubesse como fazê-lo.
567
00:36:47,760 --> 00:36:49,640
Mas não. Aí vem ele.
568
00:36:50,800 --> 00:36:52,800
Com um farol e meio.
569
00:36:52,800 --> 00:36:54,160
Essex chegou.
570
00:36:55,480 --> 00:36:58,920
No entanto, o Hammond
não era o único a ter problemas.
571
00:36:58,920 --> 00:37:01,320
Estavam a divertir-se?
572
00:37:01,320 --> 00:37:03,280
Não. Eu não estou a divertir-me.
573
00:37:03,280 --> 00:37:05,000
Não, ele colou o dedo à mesa.
574
00:37:05,000 --> 00:37:07,760
Colei-me à mesa com supercola.
575
00:37:07,760 --> 00:37:09,760
- Pois.
- Como conduzo um Lancia Montecarlo
576
00:37:09,760 --> 00:37:11,360
com uma mesa colada ao dedo?
577
00:37:11,360 --> 00:37:13,000
Vais colar o... Estou a ver.
578
00:37:13,000 --> 00:37:16,560
Podes passar uma lâmina
entre o dedo e a mesa.
579
00:37:16,560 --> 00:37:18,000
- É um pouco arriscado.
- Posso?
580
00:37:18,000 --> 00:37:21,040
Sim, mas com muito cuidado.
Queres que o faça por ti?
581
00:37:21,040 --> 00:37:23,080
James, ele... Ele colou a ponta do dedo.
582
00:37:23,080 --> 00:37:25,480
- Não, o... Bem, a impressão digital.
- Não, é só a ponta.
583
00:37:25,480 --> 00:37:27,960
Só tens de...
Se cortares na primeira articulação...
584
00:37:28,520 --> 00:37:29,600
Obrigado, Hammond.
585
00:37:29,600 --> 00:37:31,080
- Fazem-te...
- Percebi mal?
586
00:37:31,080 --> 00:37:33,280
Obrigam-te a enxertar uma esferográfica.
587
00:37:33,280 --> 00:37:34,800
- Que bom.
- Assim tem sempre caneta.
588
00:37:34,800 --> 00:37:36,160
- Ou um abre-caricas.
- Pois.
589
00:37:39,600 --> 00:37:41,800
- Serás o homem mais feliz do...
- Não vos ouço.
590
00:37:41,800 --> 00:37:44,000
- Não estou a ouvir.
- Trocas por um saca-rolhas.
591
00:37:44,000 --> 00:37:45,880
- Um abre-nós.
- Brilhante.
592
00:37:48,080 --> 00:37:51,480
É a primeira vez
que colei uma coisa a outra.
593
00:37:51,480 --> 00:37:52,400
Com sucesso.
594
00:37:52,400 --> 00:37:55,320
Vou tirar isto.
Podes cortar isto, por favor?
595
00:37:55,320 --> 00:37:56,640
Sim, posso.
596
00:37:57,440 --> 00:37:58,360
- Interessante.
- Corto.
597
00:37:58,360 --> 00:37:59,400
Dá-me isso.
598
00:37:59,400 --> 00:38:03,160
É a nova faca do Mark Salmon.
Ele tem muito orgulho nela.
599
00:38:03,160 --> 00:38:05,520
- Pois, não me interessa a...
- Está muito afiada.
600
00:38:05,520 --> 00:38:07,560
Ótimo. Quão afiada está...
601
00:38:07,560 --> 00:38:10,280
Pois, está. Está mesmo.
602
00:38:11,120 --> 00:38:13,120
- Somos como um daqueles...
- Está a funcionar.
603
00:38:13,120 --> 00:38:14,760
Parecemos um quadro holandês
604
00:38:14,760 --> 00:38:16,320
com homens de negócios de chapéu?
605
00:38:18,080 --> 00:38:20,280
- Está a funcionar.
- O quê?
606
00:38:20,280 --> 00:38:21,640
- Olha.
- Isto entra no trailer.
607
00:38:21,760 --> 00:38:23,160
Vai mesmo entrar no trailer.
608
00:38:23,160 --> 00:38:25,440
- Olhem para isto.
- Pronto, já está.
609
00:38:25,440 --> 00:38:28,280
Um adulto colou o dedo dele à mesa.
610
00:38:28,280 --> 00:38:30,440
- Mark, colei a tua faca à mesa.
- Ele colou a tua faca à mesa, Mark.
611
00:38:42,120 --> 00:38:46,200
Na manhã seguinte, após uma noite fria
e horrível sob uma tenda,
612
00:38:47,000 --> 00:38:49,920
mostrei com orgulho o meu trabalho manual.
613
00:38:50,680 --> 00:38:53,280
Vejam quão bom...
O belo trabalho que fiz aqui.
614
00:38:54,440 --> 00:38:57,120
Pensei que tinhas comprado uma peça nova.
615
00:38:57,120 --> 00:38:58,440
Onde está o arranjo?
616
00:38:58,440 --> 00:39:00,800
- Os suportes que o seguram...
- Sim?
617
00:39:00,800 --> 00:39:01,920
...estão partidos.
618
00:39:02,640 --> 00:39:05,640
Portanto, tenho de encontrar um sítio
onde possa comprar
619
00:39:06,320 --> 00:39:08,360
suportes novos, parafusos e assim
620
00:39:08,360 --> 00:39:10,000
para voltar a montar isto.
621
00:39:22,360 --> 00:39:26,360
Devo pedir desculpa aos telespetadores
por ter um carro ligeiramente aborrecido.
622
00:39:26,360 --> 00:39:30,280
Os outros passam as noites
a fazer montagens de escapes,
623
00:39:30,280 --> 00:39:32,080
puzzles com o para-choques da frente.
624
00:39:32,080 --> 00:39:34,400
Eu só tenho de limpar.
625
00:39:36,880 --> 00:39:40,280
Ainda assim, ao menos, estávamos a descer.
626
00:39:42,520 --> 00:39:45,960
E logo a seguir,
as coisas ficaram ainda melhores.
627
00:39:47,960 --> 00:39:50,680
Sim. Olhem para isto.
628
00:39:51,440 --> 00:39:52,800
Vejam aquilo.
629
00:39:55,160 --> 00:39:56,160
Deus existe.
630
00:39:58,040 --> 00:40:00,080
E Deus deu-nos alcatrão.
631
00:40:04,320 --> 00:40:06,480
É bom porque estamos numa estrada.
E podemos ver...
632
00:40:06,480 --> 00:40:08,800
Como é que...
Porque é que as escovas ligaram?
633
00:40:11,600 --> 00:40:15,360
O que significa
é que atravessámos os Alpes Irlandeses
634
00:40:15,360 --> 00:40:18,120
e entrámos em África.
635
00:40:23,080 --> 00:40:26,400
O terreno voltou a mudar completamente.
636
00:40:26,400 --> 00:40:27,680
Olhem para aquilo.
637
00:40:28,440 --> 00:40:30,960
Meu Deus, é bonito!
638
00:40:33,520 --> 00:40:35,160
Agora estamos num cenário de Star Trek.
639
00:40:35,280 --> 00:40:38,080
Vejam aquela...
Vejam aquela acácia com flores vermelhas.
640
00:40:40,960 --> 00:40:43,920
Depois, vimos algo ainda melhor.
641
00:40:46,760 --> 00:40:48,640
Adoro um ferro-velho.
642
00:40:52,200 --> 00:40:55,960
Parámos para ver se tinham
as peças sobresselentes que queríamos.
643
00:40:56,440 --> 00:40:59,920
Mas distraímo-nos logo
com todos os tesouros.
644
00:41:01,320 --> 00:41:04,800
Isto é um belo teste
ao nosso conhecimento automobilístico.
645
00:41:05,840 --> 00:41:07,520
É um Cresta atrás daquilo?
646
00:41:07,520 --> 00:41:10,000
- Acho que é, um Cresta shooting-brake.
- É mesmo um Cresta.
647
00:41:10,000 --> 00:41:11,000
Shooting-brake ?
648
00:41:11,000 --> 00:41:12,920
Era como a minha mãe lhes chamava.
649
00:41:15,160 --> 00:41:17,520
Em que "Especial" conduziste um destes?
650
00:41:17,520 --> 00:41:21,000
-"Bolívia." Sim! Lembro-me de...
- Ele lembrou-se de algo.
651
00:41:21,480 --> 00:41:24,520
Isto vale mesmo a pena restaurar.
652
00:41:24,520 --> 00:41:26,360
- É lindo.
- Vejam este.
653
00:41:26,360 --> 00:41:27,560
É um Austin Cambridge.
654
00:41:27,560 --> 00:41:31,800
É mesmo um Austin Cambridge
com algo escrito. O que é? RSR?
655
00:41:31,800 --> 00:41:34,360
É quando isto era a Rodésia.
656
00:41:34,680 --> 00:41:37,880
- Sim. Rodésia do Sul, acho eu.
- É o que significa?
657
00:41:37,880 --> 00:41:39,440
Já está parado há muito tempo.
658
00:41:39,440 --> 00:41:40,840
Está aqui há muito tempo.
659
00:41:40,840 --> 00:41:43,080
Desculpe, está a tentar pô-lo a trabalhar?
660
00:41:43,360 --> 00:41:44,360
- Sim.
- Sim?
661
00:41:44,360 --> 00:41:45,280
Está quase.
662
00:41:46,640 --> 00:41:48,080
- Boa sorte.
- Está quase.
663
00:41:48,080 --> 00:41:49,200
Pois, quase.
664
00:41:50,400 --> 00:41:51,760
Podem achar que é uma piada.
665
00:41:51,760 --> 00:41:57,160
O carro mais vendido no Zimbabué
nos anos 60 era...
666
00:41:58,280 --> 00:41:59,640
...era francês.
667
00:42:00,360 --> 00:42:01,320
Quatro.
668
00:42:01,320 --> 00:42:02,400
- Renault.
- Renault 4.
669
00:42:02,400 --> 00:42:03,840
- Está ali uma.
- Está ali.
670
00:42:03,840 --> 00:42:04,920
Sim, Renault 4.
671
00:42:04,920 --> 00:42:06,600
Sabem qual era o quinto carro
mais vendido?
672
00:42:06,600 --> 00:42:09,040
- Era o Montecarlo de 1990?
- Era esse?
673
00:42:09,040 --> 00:42:10,640
- Quase.
- Aposto que era um Alfa Romeo.
674
00:42:10,760 --> 00:42:12,160
- O Alfa Romeo Giulia.
- Sim.
675
00:42:12,280 --> 00:42:13,480
Porque os fabricavam aqui.
676
00:42:13,480 --> 00:42:15,320
- Fabricavam-nos na África do Sul.
- Certo.
677
00:42:15,320 --> 00:42:19,960
O pai de um amigo meu
dirigia a fábrica da Ford em Harare
678
00:42:20,440 --> 00:42:24,440
e eles contrabandeavam peças
de Alfas da África do Sul.
679
00:42:24,440 --> 00:42:27,440
Depois construiam Alfas
na fábrica da Ford e vendiam-nos.
680
00:42:27,440 --> 00:42:28,440
- Como Alfas?
- Vendiam?
681
00:42:28,440 --> 00:42:29,560
Como... Sim, como Alfas.
682
00:42:29,560 --> 00:42:31,920
Mas também os fabricavam
nas fábricas francesas aqui.
683
00:42:31,920 --> 00:42:34,800
Havia Alfa Romeos aqui
que a Alfa Romeo não sabia que fabricara.
684
00:42:34,800 --> 00:42:36,320
Todos os números VIN estariam errados.
685
00:42:36,320 --> 00:42:38,160
- Não havia número VIN.
- Número VIN.
686
00:42:38,280 --> 00:42:39,600
Só estou a dizer.
687
00:42:42,120 --> 00:42:47,640
Irritantemente, o ferro-velho não tinha
suportes para um Lancia Montecarlo
688
00:42:47,640 --> 00:42:52,600
ou suportes de escape
para um Capri GXL de 1974.
689
00:42:54,840 --> 00:42:58,320
Portanto, o Hammond
decidiu reparar outra coisa
690
00:42:58,320 --> 00:43:01,040
enquanto eu tirava o tejadilho
do meu Montecarlo.
691
00:43:02,200 --> 00:43:04,560
O ar condicionado é inútil
e estou a cozer.
692
00:43:04,560 --> 00:43:07,480
Sinceramente, é como estar
no Buraco Negro de Calcutá.
693
00:43:07,480 --> 00:43:08,680
Não podes dizer isso.
694
00:43:11,440 --> 00:43:13,400
- Porquê?
- Acho que não podes.
695
00:43:13,400 --> 00:43:16,040
Certo, se desaprovam
que diga Buraco Negro de Calcutá...
696
00:43:16,040 --> 00:43:17,160
Não. Só estou a dizer.
697
00:43:17,160 --> 00:43:18,120
- Não...
- Não és tu.
698
00:43:18,120 --> 00:43:19,880
Falo com as senhoras e senhores em casa.
699
00:43:19,880 --> 00:43:22,320
Se quiserem escrever
e dizer que desaprovam,
700
00:43:22,320 --> 00:43:25,000
força. Já cá não estou. Acabou-se.
701
00:43:25,000 --> 00:43:26,960
- Podes voltar a puxar o manípulo?
- Marquem.
702
00:43:26,960 --> 00:43:29,480
É o 8000-vão-se lixar.
703
00:43:30,360 --> 00:43:33,800
Vão-se lixar?
Depois ouvem uma gravação a dizer:
704
00:43:33,800 --> 00:43:37,040
-"Não valorizamos a sua chamada."
- Pois. Não é importante para nós.
705
00:43:37,040 --> 00:43:38,440
A sua chamada... A...
706
00:43:38,440 --> 00:43:41,600
Puxa só... Volta a puxar o manípulo,
porque há outro fecho aqui.
707
00:43:41,600 --> 00:43:42,520
- Aqui?
- Sim.
708
00:43:42,520 --> 00:43:45,680
- Olha! Desintegrou-se tudo.
- Pronto. Já está.
709
00:43:46,120 --> 00:43:48,560
Como é que... E depois?
710
00:43:49,480 --> 00:43:50,600
Acho que...
711
00:43:51,200 --> 00:43:52,600
Porque é que esta parte...
712
00:43:54,040 --> 00:43:56,080
Isso não... A parte de cima disso?
713
00:43:56,680 --> 00:43:59,200
15 MINUTOS DEPOIS
714
00:43:59,680 --> 00:44:01,520
Porque é que essa parte abre?
715
00:44:01,520 --> 00:44:03,160
- Isto volta a entrar...
- Espera.
716
00:44:03,800 --> 00:44:06,280
- Se isto entra...
- Achas que isto entra por baixo?
717
00:44:06,280 --> 00:44:07,200
Pode ser.
718
00:44:08,120 --> 00:44:09,320
- Assim?
- Sim.
719
00:44:09,320 --> 00:44:11,000
Para. Já percebi.
720
00:44:12,160 --> 00:44:15,560
- Não. Mas foi quase.
- Não. Mas possivelmente.
721
00:44:18,720 --> 00:44:20,920
- Já está.
- Achas que está...
722
00:44:23,760 --> 00:44:26,000
E em apenas 24 minutos,
723
00:44:26,000 --> 00:44:29,240
transformámos o Lancia Montecarlo
num descapotável.
724
00:44:29,240 --> 00:44:30,960
James, obrigado pela tua ajuda.
725
00:44:32,320 --> 00:44:35,040
Depois, coscuvilhámos
sobre o nosso colega.
726
00:44:35,960 --> 00:44:37,400
O Capitão Escape.
727
00:44:37,960 --> 00:44:41,160
Ele vai tentar, ao que parece,
pôr escapes direitos.
728
00:44:41,160 --> 00:44:42,960
- A sério?
- Nos lados do carro.
729
00:44:42,960 --> 00:44:46,040
Portanto, irá, basicamente,
parecer um camião Kenworth.
730
00:44:46,400 --> 00:44:47,880
Tenho uma sugestão.
731
00:44:47,880 --> 00:44:49,720
- Deixamo-lo para trás.
- Sim, exatamente.
732
00:44:50,200 --> 00:44:52,240
Também não gosto de pessoas com tatuagens.
733
00:44:54,240 --> 00:44:57,160
São adultos e escrevem neles próprios.
734
00:44:57,160 --> 00:45:00,160
Reparei que é o nome
do programa dele que faz na...
735
00:45:00,680 --> 00:45:02,720
The Smallest Cog,
teve um programa de TV dele.
736
00:45:02,720 --> 00:45:04,280
E quando for cancelado?
737
00:45:04,680 --> 00:45:06,440
E se eu tivesse Top Gear
738
00:45:06,440 --> 00:45:07,880
- tatuado no braço?
- Exato.
739
00:45:07,880 --> 00:45:09,840
Terás de riscar e escrever:
740
00:45:09,840 --> 00:45:12,000
"Apareço como Buttons no Swindon Wyvern."
741
00:45:12,000 --> 00:45:14,000
- Que é o que ele fará.
- Dá imenso trabalho.
742
00:45:15,960 --> 00:45:18,880
- Buttons.
- Ou só talvez... Talvez só Buttons. Pois.
743
00:45:18,880 --> 00:45:21,200
- Mais valia tatuar aqui.
- Buttons!
744
00:45:24,160 --> 00:45:28,640
Após isto,
Os Fantasmas do Natal Futuro partiram.
745
00:45:28,640 --> 00:45:31,440
- Adeus, Hammonds.
- Pois. Adeus.
746
00:45:32,360 --> 00:45:33,680
Boa viagem.
747
00:45:41,960 --> 00:45:44,480
Enquanto o Hammond ficava a martelar,
748
00:45:46,520 --> 00:45:50,760
eu e o James dirigiamo-nos
para a capital Harare.
749
00:45:55,920 --> 00:45:56,960
HARARE
ZIMBABUÉ
750
00:45:56,960 --> 00:45:59,600
PARQUE NACIONAL NYANGA
751
00:46:00,800 --> 00:46:05,040
E agora estávamos sobre alcatrão
e a fazer um bom tempo até lá.
752
00:46:21,680 --> 00:46:24,080
Vou ter saudades de atravessar
de carro cidades assim.
753
00:46:25,000 --> 00:46:26,640
Porque são coloridas e animadas.
754
00:46:27,640 --> 00:46:30,960
Mas, olha para o polícia, James.
755
00:46:34,720 --> 00:46:37,680
Olha para isto. Ele é magnífico.
756
00:46:38,480 --> 00:46:41,600
Ele está sequer a ter algum efeito
no trânsito?
757
00:46:41,600 --> 00:46:44,400
Não, mas anima imenso o pessoal.
758
00:46:47,880 --> 00:46:53,400
Ao irmos para o centro da cidade,
encontrámos um mercado, enorme.
759
00:47:00,680 --> 00:47:03,480
Credo! Isto é enorme.
760
00:47:11,000 --> 00:47:12,240
Certo.
761
00:47:13,200 --> 00:47:15,800
E logo a seguir, tive uma ideia.
762
00:47:16,800 --> 00:47:19,800
Certo, como esta é a última vez
que trabalhamos juntos.
763
00:47:19,800 --> 00:47:22,200
Vamos tentar ajudar o Richard Hammond
764
00:47:22,200 --> 00:47:25,600
e tentar comprar um escape
para o carro dele?
765
00:47:26,320 --> 00:47:27,760
Sim. Está bem. Porque não?
766
00:47:27,760 --> 00:47:32,120
Para acelerar a compra,
ativei outra modificação.
767
00:47:32,560 --> 00:47:34,800
O meu sistema de bordo público de moradas.
768
00:47:37,120 --> 00:47:41,000
Alguém tem um escape para um Ford Capri?
769
00:47:42,400 --> 00:47:45,560
Um Mark 1 3.0 GXL.
770
00:47:45,560 --> 00:47:47,440
À esquerda. Escapes.
771
00:47:47,960 --> 00:47:49,200
Sim.
772
00:47:49,200 --> 00:47:52,600
Achas que algum serve num Mark 1 V6 GXL?
773
00:47:53,080 --> 00:47:55,760
Espero que sirvam tão bem
como os que ele agora tem.
774
00:47:59,160 --> 00:48:02,240
E, relativamente a isso,
muitos quilómetros para trás...
775
00:48:06,040 --> 00:48:07,320
Como uma luva.
776
00:48:11,880 --> 00:48:14,280
Escape lateral. Sim.
777
00:48:18,840 --> 00:48:20,160
Soa ainda melhor.
778
00:48:30,600 --> 00:48:33,640
Vai a passar o Guerreiro da Estrada. Sim!
779
00:48:40,440 --> 00:48:42,640
Estávamos agora a pé
pois procurávamos um escape.
780
00:48:42,640 --> 00:48:44,440
ROLAMENTOS C.U.M
FORNECEDORES DE: ROLAMENTOS
781
00:48:44,920 --> 00:48:48,440
Loja de amortecedores, olha.
Amortecedores e molas.
782
00:48:49,840 --> 00:48:50,800
Faróis traseiros.
783
00:48:53,880 --> 00:48:55,920
Eles têm os vossos nomes no jornal.
784
00:48:56,440 --> 00:48:58,480
Vocês estão no jornal.
785
00:48:59,520 --> 00:49:01,360
- Merda!
- Estamos no jornal.
786
00:49:01,360 --> 00:49:02,440
Na primeira página.
787
00:49:03,160 --> 00:49:04,880
OS RAPAZES ESTÃO NA CIDADE
LENDAS DE TOP GEAR EM ZIM
788
00:49:04,880 --> 00:49:07,240
{\an8}Somos literalmente notícia
de primeira página.
789
00:49:07,240 --> 00:49:08,840
{\an8}"As lendas de Top Gear."
790
00:49:09,640 --> 00:49:11,760
- Ali, olha.
- Estamos aqui outra vez.
791
00:49:13,280 --> 00:49:14,360
Está aqui.
792
00:49:14,360 --> 00:49:16,920
"As superestrelas que ficaram famosas
em Top Gear
793
00:49:16,920 --> 00:49:18,160
"e depois estragaram tudo."
794
00:49:18,880 --> 00:49:20,480
"As figuras mais reconhecidas do mundo
795
00:49:20,480 --> 00:49:23,000
"relativamente a automobilismo na TV."
796
00:49:23,000 --> 00:49:25,280
- É um pouco limitado.
- É um pouco.
797
00:49:28,520 --> 00:49:30,240
Olha, está a tornar-se mais promissor.
798
00:49:30,840 --> 00:49:32,160
Acho que é justo dizer
799
00:49:32,160 --> 00:49:35,280
que se o nosso colega soubesse
que andávamos a comprar escapes,
800
00:49:35,280 --> 00:49:37,000
teria ficaria muito agradecido.
801
00:49:43,680 --> 00:49:47,360
Vou ser sincero. Já estou farto.
802
00:49:56,240 --> 00:50:01,680
Já era noite quando finalmente
cheguei ao nosso tranquilo hotel boutique.
803
00:50:13,560 --> 00:50:14,720
Amigos.
804
00:50:14,720 --> 00:50:16,800
- Bom trabalho.
- Tiveste um dia mau?
805
00:50:17,720 --> 00:50:18,840
- Obrigado.
- Temos uma cerveja para ti.
806
00:50:18,840 --> 00:50:21,000
- É...
- Mas, mais importante do que isso...
807
00:50:23,400 --> 00:50:25,560
E sim, é um conjunto correto. Olha.
808
00:50:25,560 --> 00:50:27,040
Para um GXL.
809
00:50:27,040 --> 00:50:29,200
- É para o GXL, não para o GT.
- Não quero ser...
810
00:50:29,200 --> 00:50:31,240
- Se isto for uma partida cruel...
- Não.
811
00:50:31,240 --> 00:50:32,640
- É a sério.
- A sério?
812
00:50:32,640 --> 00:50:33,880
Meu Deus!
813
00:50:34,720 --> 00:50:37,080
- Vejam o que significa.
- Sente isso.
814
00:50:37,080 --> 00:50:39,600
- Silencioso.
- Significa que esta noite não dormes.
815
00:50:39,600 --> 00:50:40,760
Não quero saber.
816
00:50:40,760 --> 00:50:42,600
- Condicionador.
- E há mais, Hammond.
817
00:50:42,600 --> 00:50:44,280
- Eu estou... O quê?
- Há mais.
818
00:50:44,280 --> 00:50:47,200
Já se está a tornar embaraçoso,
mas estou muito grato.
819
00:50:47,960 --> 00:50:49,240
Meu Deus!
820
00:50:50,360 --> 00:50:51,640
Meu Deus!
821
00:50:51,640 --> 00:50:54,400
- É um spoiler traseiro.
- Não é um qualquer.
822
00:50:54,400 --> 00:50:57,840
Não, é um Richard Grant...
Lembras-te dos spoilers Richard Grant?
823
00:50:57,840 --> 00:50:59,600
- O ator?
- Não. Bem...
824
00:50:59,600 --> 00:51:02,000
A questão é essa,
são spoilers Richard Grant,
825
00:51:02,000 --> 00:51:05,040
estavam no XR2 durante os anos 70 e 80.
826
00:51:05,040 --> 00:51:07,200
O Richard E. Grant fez Withnail e Eu...
827
00:51:07,200 --> 00:51:08,680
- Pois fez.
- Pois fez.
828
00:51:08,680 --> 00:51:10,840
Depois criou um negócio
de acessórios para carros.
829
00:51:10,840 --> 00:51:13,720
Mas como não queria prejudicar
a carreira de escritor, retirou o E.
830
00:51:13,720 --> 00:51:14,760
SPOILERS DE RICHARD GRANT
831
00:51:14,760 --> 00:51:18,360
Amigos, isto são mesmo boas notícias.
832
00:51:18,360 --> 00:51:20,880
- E estou mesmo muito feliz.
- Hoje podes montar isso.
833
00:51:20,880 --> 00:51:23,240
Sinto-me péssimo.
Não vos comprei nenhum...
834
00:51:23,240 --> 00:51:25,720
- Claro que não compraste nada.
- Não vos comprei presentes.
835
00:51:25,720 --> 00:51:29,240
Quando é que vocês os dois...
me ofereceram...
836
00:51:29,240 --> 00:51:31,480
Tu ofereceste-me
um quadro a óleo merdoso em Viena.
837
00:51:31,480 --> 00:51:32,960
Era maravilhoso.
838
00:51:33,280 --> 00:51:35,400
Merda! E tu nunca me ofereceste nada.
839
00:51:35,400 --> 00:51:36,920
- Nunca te ofereci nada?
- Nunca.
840
00:51:36,920 --> 00:51:38,320
- Não te dei uma prenda?
- Dei...
841
00:51:38,320 --> 00:51:40,360
Não. Eu ofereci-te um galeão no Vietname
842
00:51:40,360 --> 00:51:42,640
para pôr na traseira
da tua mota. A ele ofereci...
843
00:51:43,400 --> 00:51:45,840
Nessa noite, polimos os nossos carros,
844
00:51:45,840 --> 00:51:48,560
fizemos todos os arranjos necessários...
845
00:51:51,840 --> 00:51:56,400
E encontrámo-nos para o pequeno-almoço
que o Sr. Wilman nunca nos deu.
846
00:51:58,400 --> 00:52:00,520
- Isso é o meu café?
- Sim.
847
00:52:00,520 --> 00:52:02,240
- Pediram um café para mim?
- Sim.
848
00:52:02,240 --> 00:52:03,360
É quase um presente.
849
00:52:04,720 --> 00:52:05,800
Ouçam.
850
00:52:06,400 --> 00:52:07,280
O que foi?
851
00:52:07,280 --> 00:52:09,280
- Ontem à noite fui ao bar.
- Sim.
852
00:52:09,280 --> 00:52:12,600
Falei com um homem e comprei-lhe isto.
853
00:52:15,280 --> 00:52:17,120
- O quê? O que é?
- Prata.
854
00:52:18,000 --> 00:52:19,440
É prata verdadeira.
855
00:52:19,440 --> 00:52:21,680
- É?
- Pepitas. Sim.
856
00:52:22,240 --> 00:52:24,240
- Sessenta cêntimos a grama.
- Mostra-me.
857
00:52:24,240 --> 00:52:27,720
Porque, ao que parece,
temos conduzido à superfície
858
00:52:27,720 --> 00:52:29,760
e há imensa fruta, culturas e assim.
859
00:52:29,760 --> 00:52:31,360
- Sim.
- É o celeiro de África.
860
00:52:32,320 --> 00:52:33,240
Se escavarmos,
861
00:52:34,080 --> 00:52:37,640
há ouro, prata, manganésio, lítio,
862
00:52:37,640 --> 00:52:40,680
diamantes, carvão, minério de ferro.
863
00:52:40,680 --> 00:52:43,560
Então, preparas um terreno
para plantar ananases, chá,
864
00:52:43,560 --> 00:52:45,720
bananas ou o que quer que seja
865
00:52:45,720 --> 00:52:48,160
- e há imensos diamantes e lítio.
- Joias?
866
00:52:48,160 --> 00:52:51,720
Sim, joias, lítio e cobalto aos montes.
867
00:52:51,720 --> 00:52:53,680
E estava a pensar, as pessoas, quando...
868
00:52:53,680 --> 00:52:56,720
Viajamos e voltamos sempre para casa
com uma lembrança ridícula.
869
00:52:56,720 --> 00:52:59,520
Em vez de comprarmos
uma porcaria qualquer,
870
00:52:59,520 --> 00:53:01,320
porque não compramos prata?
871
00:53:01,320 --> 00:53:04,120
- Sessenta cêntimos!
- A grama.
872
00:53:05,440 --> 00:53:08,960
Depois fomos rapidamente para a cidade
e fomos às compras.
873
00:53:10,040 --> 00:53:11,680
{\an8}E não nos contivemos.
874
00:53:11,680 --> 00:53:13,440
JOALHARIA E COSMÉTICOS BOA IMAGEM
VENDA A RETALHO
875
00:53:14,400 --> 00:53:18,080
Então, isto são 45 kg de prata.
876
00:53:18,080 --> 00:53:19,800
- A melhor lembrança de sempre.
- Eu sei.
877
00:53:19,800 --> 00:53:22,520
Podíamos ter comprado
um quadro horrível de um pôr do sol.
878
00:53:23,120 --> 00:53:24,960
Isto vai afetar a distribuição de peso.
879
00:53:24,960 --> 00:53:26,000
Vou ser sincero.
880
00:53:26,960 --> 00:53:29,000
Isto vai reforçar a aerodinâmica
do meu spoiler.
881
00:53:29,000 --> 00:53:31,600
Só estou a tentar perceber
quanto é que custou.
882
00:53:32,240 --> 00:53:34,560
- Pouco, pelo que tu...
- São 60 cêntimos a grama.
883
00:53:34,560 --> 00:53:35,520
Pois.
884
00:53:35,520 --> 00:53:39,040
Mas tivemos um desconto pela quantidade.
E depois deu-me isto de troco.
885
00:53:39,560 --> 00:53:40,840
Paguei em dólares americanos.
886
00:53:43,080 --> 00:53:44,320
O que é isso?
887
00:53:45,720 --> 00:53:47,520
Cinquenta... Cinquenta milhões?
888
00:53:47,960 --> 00:53:48,800
CINQUENTA MILHÕES
889
00:53:48,920 --> 00:53:51,520
Cinquenta milhões.
Sei que tiveram uma grande hiperinflação,
890
00:53:51,520 --> 00:53:54,120
- foi de um milhão por cento, não foi?
- Algo parecido, sim.
891
00:53:54,480 --> 00:53:56,880
E, a dada altura,
acho que, com uma nota de 50 milhões,
892
00:53:56,880 --> 00:53:59,200
era mais barato limpar o cu a isto
893
00:53:59,200 --> 00:54:01,240
do que usar uma folha de papel higiénico.
894
00:54:01,240 --> 00:54:03,200
- Era mais barato.
- Porque tinha mais valor?
895
00:54:03,200 --> 00:54:04,960
- Por isso pediam um café...
- Sim.
896
00:54:04,960 --> 00:54:06,400
...e pagavam quando o recebiam
897
00:54:06,400 --> 00:54:08,920
em vez de depois de o beberem
porque aumentaria de preço.
898
00:54:08,920 --> 00:54:09,880
Adiante...
899
00:54:10,480 --> 00:54:11,760
Basta de conversa de finanças.
900
00:54:11,760 --> 00:54:16,040
- Então, temos 45 kg de prata...
- Sim.
901
00:54:16,040 --> 00:54:18,200
...e 50 milhões de dólares.
902
00:54:18,200 --> 00:54:19,560
Estamos numa boa situação.
903
00:54:21,200 --> 00:54:24,600
Após ligarmos as nossas máquinas
prateadas totalmente reparadas,
904
00:54:25,120 --> 00:54:26,800
saímos da cidade,
905
00:54:27,480 --> 00:54:32,640
bastante convencidos de que nenhuma
cidade no mundo tem uma avenida melhor.
906
00:54:33,560 --> 00:54:36,440
Aquelas árvores roxas
são de cortar a respiração.
907
00:54:37,400 --> 00:54:39,800
- São mesmo jacarandás?
- Sim, são.
908
00:54:39,800 --> 00:54:41,720
Vejam aquilo. São lindas.
909
00:54:46,200 --> 00:54:47,960
Vejam isto.
910
00:54:53,160 --> 00:54:57,040
É a avenida de árvores mais bonita
que acho que já vi.
911
00:55:03,000 --> 00:55:05,440
Com o Jeremy responsável pelo mapa,
912
00:55:05,440 --> 00:55:10,280
fomos para oeste
sobre uma bela faixa de alcatrão.
913
00:55:17,440 --> 00:55:21,080
A estrada é boa. A paisagem é boa.
É tudo bom.
914
00:55:25,640 --> 00:55:29,320
TRAVESSIA
915
00:55:37,120 --> 00:55:40,720
Durante horas,
a viagem correu sem problemas.
916
00:55:41,760 --> 00:55:46,000
E continuou assim
até eu parar para verificar o mapa.
917
00:55:48,280 --> 00:55:51,120
E aí já havia problemas.
918
00:55:52,000 --> 00:55:54,600
- Merda!
- Porque paraste?
919
00:55:54,600 --> 00:55:56,440
- Boas notícias.
- Continua.
920
00:55:56,440 --> 00:55:58,240
Boas notícias. Muito boas notícias.
921
00:55:59,200 --> 00:56:01,280
Sei exatamente em que estrada estamos.
922
00:56:04,000 --> 00:56:05,640
Há algumas más notícias.
923
00:56:05,640 --> 00:56:07,360
- Sim?
- É a estrada errada.
924
00:56:08,000 --> 00:56:09,720
- O que foi?
- Estamos na estrada errada.
925
00:56:10,480 --> 00:56:12,200
Quem disse que sabia o caminho? Estou...
926
00:56:12,200 --> 00:56:13,560
Eu... Fui... Eu...
927
00:56:13,560 --> 00:56:15,760
- Não foste tu. Fui eu.
- Não, era outra voz.
928
00:56:15,760 --> 00:56:17,800
- Não fui eu, pois não?
- Estão a focar-se
929
00:56:17,800 --> 00:56:19,880
- em quem virou à esquerda e à direita.
- Foste tu.
930
00:56:19,880 --> 00:56:21,360
- Foste tu.
- Fui eu.
931
00:56:21,360 --> 00:56:24,320
Estamos na... Puseste-nos
na estrada errada após sairmos de Harare.
932
00:56:24,320 --> 00:56:25,800
- Devíamos ir para oeste.
- Não vamos?
933
00:56:25,800 --> 00:56:27,640
- Vamos para norte.
- Para norte.
934
00:56:27,640 --> 00:56:28,880
- Mostra-me.
- Temos uma escolha.
935
00:56:28,880 --> 00:56:32,360
Podemos fazer o caminho todo
de volta para Harare.
936
00:56:32,360 --> 00:56:33,400
Não.
937
00:56:34,200 --> 00:56:36,000
E virar onde devíamos ter virado.
938
00:56:36,000 --> 00:56:39,360
- Certo.
- Ou se... Se continuarmos para norte...
939
00:56:39,360 --> 00:56:41,240
- Pela... Pela estrada errada.
- Sim.
940
00:56:41,240 --> 00:56:44,200
Se continuarmos para norte,
eventualmente chegaremos ao Zambeze.
941
00:56:44,200 --> 00:56:47,440
Que é a fronteira com a Zâmbia.
Um grande rio. Não há que enganar.
942
00:56:48,240 --> 00:56:51,480
Viramos à esquerda,
sabemos que vamos para oeste.
943
00:56:52,320 --> 00:56:54,760
É mesmo verdade porque o rio é assim
944
00:56:54,760 --> 00:56:56,280
e a estrada é assim.
945
00:56:56,280 --> 00:56:57,560
Portanto, é assim.
946
00:57:02,320 --> 00:57:05,480
{\an8}Tendo processado o facto
de que, em vez de fazermos isto,
947
00:57:06,760 --> 00:57:08,720
{\an8}temos feito isto...
948
00:57:09,640 --> 00:57:11,120
{\an8}...seguimos em frente.
949
00:57:13,400 --> 00:57:16,680
Acho que chegaremos ao Zambeze
ao anoitecer.
950
00:57:17,440 --> 00:57:19,640
Podemos acampar na margem do Zambeze.
951
00:57:20,200 --> 00:57:22,000
Isso não seria fixe?
952
00:57:23,480 --> 00:57:24,600
Mas depois...
953
00:57:25,080 --> 00:57:26,480
...acabou o alcatrão.
954
00:57:31,240 --> 00:57:33,600
Meu Deus! Não!
955
00:57:34,200 --> 00:57:38,920
Por favor, que não seja tábua de lavar.
Meu Deus! É mesmo.
956
00:57:42,640 --> 00:57:46,200
Amigos, faltam cerca de 65 quilómetros
para o rio. Sessenta e cinco.
957
00:57:46,880 --> 00:57:48,320
Vinte e dois quilómetros.
958
00:57:48,320 --> 00:57:51,880
Não, James, 65, 6-5 quilómetros.
959
00:57:51,880 --> 00:57:55,120
- Sessenta e cinco?
- Sim, receio que...
960
00:57:55,120 --> 00:57:57,160
Que seja mesmo isso. Sim.
961
00:57:59,600 --> 00:58:02,560
Não. É impossível aguentarem isto.
962
00:58:03,760 --> 00:58:05,880
Meu Deus! Aquela parte era mesmo má.
963
00:58:06,840 --> 00:58:08,400
Esperem. Estou a parar. O que...
964
00:58:09,800 --> 00:58:11,960
Amigos, estou a parar.
965
00:58:13,480 --> 00:58:15,040
Tudo bem. O meu está bom.
966
00:58:15,840 --> 00:58:18,040
Não. Cheira-me a combustível.
967
00:58:20,040 --> 00:58:22,840
A primeira coisa a fazer
é vestir algo branco
968
00:58:22,840 --> 00:58:27,120
porque as moscas tsé-tsé
são atraídas pelo azul e preto.
969
00:58:29,840 --> 00:58:31,000
Merda!
970
00:58:31,480 --> 00:58:33,480
Estou a perder a gasolina toda.
971
00:58:33,480 --> 00:58:35,400
Não, aquilo é mau.
972
00:58:36,080 --> 00:58:40,400
Isto é o tubo do combustível
e isto é o combustível.
973
00:58:43,840 --> 00:58:45,480
Isso é o teu... Obrigado.
974
00:58:45,480 --> 00:58:47,200
- Bem...
- O que me dava jeito...
975
00:58:47,200 --> 00:58:48,920
Sai gasolina do teu carro quente?
976
00:58:48,920 --> 00:58:50,480
- Sim.
- Isto é uma boa ideia?
977
00:58:50,480 --> 00:58:51,560
- Sim.
- Está bem.
978
00:58:51,560 --> 00:58:54,080
Algum de vocês pode ficar
com o dedo na ponta disto?
979
00:58:54,080 --> 00:58:55,000
- Nem por isso.
- Não.
980
00:58:55,000 --> 00:58:57,560
Tenta só explicar
para que eu entenda o que...
981
00:58:57,560 --> 00:59:00,280
Saltou. Isto é...
O tubo que vai do depósito do combustível
982
00:59:00,280 --> 00:59:01,800
até ao motor vai por ali
983
00:59:01,800 --> 00:59:03,560
- para entrar ali.
- Deve haver um tubo...
984
00:59:03,560 --> 00:59:05,520
E tu... Cortaste-o?
985
00:59:05,520 --> 00:59:07,760
- Não, saltou.
- Porque o estás a ajudar?
986
00:59:07,760 --> 00:59:10,800
Quero que o Hammond sobreviva,
senão não o podemos ver como Buttons
987
00:59:10,800 --> 00:59:12,560
- na pantomima, não é?
- Poupem-me!
988
00:59:13,280 --> 00:59:14,840
Parem com a história do Buttons.
989
00:59:14,840 --> 00:59:16,240
Não paramos, não.
990
00:59:16,240 --> 00:59:19,840
Quantos anos achas que faltam
até ele aparecer como Buttons
991
00:59:19,840 --> 00:59:21,880
- no Swindon Wyvern?
- Um ano, sim.
992
00:59:21,880 --> 00:59:23,920
Não, acho que o orgulho dele...
993
00:59:23,920 --> 00:59:26,560
Tem orgulho suficiente
para resistir dois anos.
994
00:59:26,560 --> 00:59:29,200
Então, este...
Este sai em 2024, este pro...
995
00:59:29,200 --> 00:59:31,240
- Sim.
- Então, acho que será em 2025,
996
00:59:31,240 --> 00:59:32,800
possivelmente no Guildford.
997
00:59:32,800 --> 00:59:34,960
Meu Deus! Estou ensopado em gasolina.
998
00:59:34,960 --> 00:59:36,400
O Guildford é um grande teatro.
999
00:59:36,400 --> 00:59:38,400
O Guildford é bastante...
É no Swindon Wyvern
1000
00:59:38,400 --> 00:59:39,960
- que vai estar.
- São 200 pessoas.
1001
00:59:39,960 --> 00:59:42,960
O elenco... Aí está. Ainsley Harriott,
1002
00:59:43,680 --> 00:59:46,280
Laurence Llewelyn-Bowen,
Julian Clary, Richard Hammond,
1003
00:59:46,280 --> 00:59:49,400
- é só estrelas.
- A Gloria Hunniford e...
1004
00:59:49,400 --> 00:59:50,680
E no fundo diz:
1005
00:59:50,680 --> 00:59:53,000
-"E Richard Hammond como Buttons!"
- Como Buttons!
1006
00:59:54,360 --> 00:59:56,840
No seguimento da sua ilustre carreira,
1007
00:59:56,840 --> 00:59:59,600
- viaja pelo mundo.
- Não dissemos Richard Hammond da TV.
1008
00:59:59,600 --> 01:00:02,040
Da TV... Pois.
Porque ele fez programas suficientes
1009
01:00:02,040 --> 01:00:04,400
para ser o Richard Hammond da TV.
1010
01:00:04,400 --> 01:00:06,440
Garanto-te, Hammond, vamos ver-te.
1011
01:00:06,440 --> 01:00:07,400
Vou dizer...
1012
01:00:07,400 --> 01:00:10,040
Na tua primeira noite,
estarão dois cavalheiros mais velhos
1013
01:00:10,040 --> 01:00:11,840
- na fila da frente.
- Na primeira? Todas.
1014
01:00:12,840 --> 01:00:16,240
Odeio pantomima, mas a essa vou.
1015
01:00:16,240 --> 01:00:19,080
Pensa nos pontos Premier Inn
que irás receber.
1016
01:00:19,080 --> 01:00:21,080
- Meu Deus!
- Se fizeres a matiné de domingo,
1017
01:00:21,080 --> 01:00:22,960
podes ter o menu especial.
1018
01:00:24,760 --> 01:00:28,160
Prevendo que esta não seria
a última vez que estaríamos em volta
1019
01:00:28,160 --> 01:00:29,800
de um Capri avariado,
1020
01:00:29,800 --> 01:00:32,920
fui vestir a minha camisa
contra a mosca tsé-tsé.
1021
01:00:33,680 --> 01:00:36,960
E depois reparei em algo no matagal.
1022
01:00:38,000 --> 01:00:39,080
Olá.
1023
01:00:41,480 --> 01:00:43,640
Encontrei um ornamento de capô, rapazes.
1024
01:00:44,360 --> 01:00:45,960
Lembram-se do velho Lancia?
1025
01:00:48,040 --> 01:00:50,120
- Vejam isto!
- É brilhante.
1026
01:00:50,120 --> 01:00:51,120
Eu sei.
1027
01:00:53,720 --> 01:00:56,680
Eventualmente, o Buttons
voltara à estrada.
1028
01:00:58,320 --> 01:01:01,320
Estou só a ver o manómetro
do combustível. Perdi bastante.
1029
01:01:02,400 --> 01:01:06,640
E depois, a faltarem 48 quilómetros,
a tábua de lavar ficou tão má...
1030
01:01:09,240 --> 01:01:13,880
...que até começou a causar estragos
no Stag à prova de bala.
1031
01:01:14,840 --> 01:01:17,920
Vá lá.
1032
01:01:19,400 --> 01:01:20,920
Parem, escovas limpa-para-brisas!
1033
01:01:27,640 --> 01:01:30,720
Parem de limpar o vidro,
seus sacanas de borracha!
1034
01:01:33,320 --> 01:01:38,560
Era como se a tábua de lavar,
a nossa inimiga nos últimos 20 anos,
1035
01:01:38,560 --> 01:01:41,760
soubesse que era a última oportunidade
de nos quebrar.
1036
01:01:58,520 --> 01:02:01,320
Está prego a fundo. O que aconteceu?
1037
01:02:01,320 --> 01:02:03,160
Não tenho controlo do acelerador.
1038
01:02:05,640 --> 01:02:08,280
O meu pé não está no acelerador
1039
01:02:08,280 --> 01:02:09,800
e estamos a andar.
1040
01:02:09,800 --> 01:02:12,640
Ponho-o debaixo do acelerador
para o levantar.
1041
01:02:15,160 --> 01:02:19,200
Isto começou a partir o meu Lancia.
1042
01:02:19,640 --> 01:02:22,240
E a mim. Meu Deus!
1043
01:02:22,960 --> 01:02:24,160
Não!
1044
01:02:26,120 --> 01:02:31,720
No entanto, apesar de terem muitos anos,
os nossos carros aguentaram-se até...
1045
01:02:34,760 --> 01:02:38,080
...chegarmos às margens do Zambeze...
1046
01:02:38,080 --> 01:02:39,960
Meu Deus!
1047
01:02:39,960 --> 01:02:44,040
...onde a Mãe Natureza
preparara uma grande receção.
1048
01:03:17,280 --> 01:03:18,680
Não é um sítio nada mau.
1049
01:03:23,640 --> 01:03:26,240
Após o jantar, comemos uma bela sobremesa.
1050
01:03:26,240 --> 01:03:27,160
Cheesecake.
1051
01:03:28,080 --> 01:03:30,080
E sendo isto o Zimbabué...
1052
01:03:30,520 --> 01:03:32,320
Querem um pouco de ouro nisto?
1053
01:03:33,120 --> 01:03:34,800
- Sim, por favor.
- Eu quero.
1054
01:03:34,800 --> 01:03:36,720
Comprei-o quando estávamos em Harare.
1055
01:03:36,720 --> 01:03:40,440
O que tem de bom é que, no dia seguinte,
fazes um cagalhão de ouro
1056
01:03:40,440 --> 01:03:42,080
- e torna-se valioso.
- Isso é verdade.
1057
01:03:44,160 --> 01:03:46,200
Certo. Isto é simplesmente
extravagante. Obrigado, Hammond.
1058
01:03:46,200 --> 01:03:47,640
- Valho mais do que valia.
- May?
1059
01:03:47,640 --> 01:03:49,520
- Sim, por favor.
- Porque, se pensarem nisso,
1060
01:03:49,520 --> 01:03:52,760
eles cultivam tudo aqui
e depois fazem buracos no chão
1061
01:03:52,760 --> 01:03:55,120
para a sobremesa. Pelo ouro.
1062
01:03:55,120 --> 01:03:56,680
Isto dá-me uma ideia.
1063
01:03:57,680 --> 01:04:00,000
Porque não derretemos a nossa prata
1064
01:04:00,960 --> 01:04:03,320
e fazemos presentes
para levarmos para casa connosco?
1065
01:04:03,880 --> 01:04:05,440
Com a nossa prata de lembrança?
1066
01:04:05,840 --> 01:04:07,520
Só para fazermos um molde.
1067
01:04:07,960 --> 01:04:10,800
Propões que façamos algo artesanal?
1068
01:04:11,440 --> 01:04:16,320
O que mais podemos fazer? São 18:20.
1069
01:04:16,320 --> 01:04:18,680
- Beber está a correr bem.
- Sim, beber é bom,
1070
01:04:18,680 --> 01:04:21,840
mas, eventualmente...
estarás a lutar com um babuíno.
1071
01:04:21,840 --> 01:04:23,640
Fazes sempre esse tipo de coisas.
1072
01:04:25,520 --> 01:04:27,840
Num estado de alegria profunda,
1073
01:04:27,840 --> 01:04:32,480
o James construiu tudo de que precisávamos
para começarmos a derreter a nossa prata.
1074
01:04:35,880 --> 01:04:37,360
Ele é Vitoriano.
1075
01:04:39,920 --> 01:04:42,080
- Está muito feliz.
- Tão feliz.
1076
01:04:44,040 --> 01:04:46,560
E duas pequenas bebidas depois,
1077
01:04:46,560 --> 01:04:48,280
as coisas estavam a correr bem.
1078
01:04:49,400 --> 01:04:50,640
Aqui está, amigos.
1079
01:04:51,120 --> 01:04:53,640
- Vejam isto.
- Caraças!
1080
01:04:54,440 --> 01:04:58,280
Agora podemos fazer o que quisermos.
Tudo o que conseguirmos fundir.
1081
01:04:58,680 --> 01:05:01,640
- Sim. Fazemos um buraco em algo...
- Sim.
1082
01:05:01,640 --> 01:05:04,320
...deitamos aquilo,
deixamos solidificar...
1083
01:05:04,760 --> 01:05:06,680
E ficamos com uma coisa de prata.
1084
01:05:06,680 --> 01:05:07,960
Certo. Vamos a isto.
1085
01:05:08,720 --> 01:05:10,520
Cavalheiros, vamos trabalhar.
1086
01:05:10,520 --> 01:05:12,120
Vou arranjar o meu acelerador,
1087
01:05:13,000 --> 01:05:14,680
depois faço algo prateado.
1088
01:05:14,680 --> 01:05:19,400
Na verdade, não, faço o molde,
ponho a prata, deixo solidificar.
1089
01:05:19,400 --> 01:05:21,360
- Exato.
- Depois, quando solidificar,
1090
01:05:21,360 --> 01:05:22,840
arranjo a ligação do acelerador.
1091
01:05:22,840 --> 01:05:25,640
Bem-vindos a um mundo
de pensamento ordenado.
1092
01:05:37,600 --> 01:05:43,080
Na manhã seguinte, as margens do Zambeze
estavam cobertas de diferentes animais
1093
01:05:44,200 --> 01:05:45,840
e o Roger Moore.
1094
01:05:48,120 --> 01:05:50,120
- Mandaste fazer isso?
- Sim.
1095
01:05:51,000 --> 01:05:53,240
- E mandaste as medidas de quem?
- Do Jon Bon Jovi.
1096
01:05:53,240 --> 01:05:55,240
Fui um pouco... Um pouco ambicioso.
1097
01:05:55,240 --> 01:05:56,880
Sabem como é quando o médico diz:
1098
01:05:56,880 --> 01:05:59,240
"Quantas unidades de álcool bebe?"
E alguém diz:
1099
01:05:59,240 --> 01:06:00,560
"Quais são as suas medidas?"
1100
01:06:00,560 --> 01:06:03,600
"Sem dúvida, 75 cm de cintura
e 100 de peito." Eu menti.
1101
01:06:03,600 --> 01:06:06,120
Reparaste no que ele fez aqui?
1102
01:06:06,120 --> 01:06:08,440
- O quê?
- Botões muito extravagantes.
1103
01:06:08,440 --> 01:06:12,640
Botões, sim.
É como se se preparasse para o papel.
1104
01:06:13,400 --> 01:06:16,640
Podemos parar de falar
na indumentária embaraçosa dele?
1105
01:06:17,440 --> 01:06:18,800
Não é magnífico?
1106
01:06:18,800 --> 01:06:20,280
Foi o que fizeste com a prata?
1107
01:06:20,280 --> 01:06:22,160
- Sim.
- É sensacional, não é? Bastante...
1108
01:06:22,160 --> 01:06:25,040
Porque é que... Pergunto-me
porque é que nunca ninguém o fez.
1109
01:06:25,040 --> 01:06:28,080
O teu volante feito de prata pura
1110
01:06:28,080 --> 01:06:30,640
pesa mais uma tonelada.
1111
01:06:30,640 --> 01:06:32,560
- Na verdade...
- Fica muito fixe, não fica?
1112
01:06:32,560 --> 01:06:34,920
Sim, por falar em brilho...
Ornamento do capô.
1113
01:06:35,480 --> 01:06:37,280
- É do capô?
- Mas não está no capô, pois não?
1114
01:06:37,280 --> 01:06:39,600
Não está, mas... Mas é o capô.
1115
01:06:39,600 --> 01:06:41,960
Isto é a traseira.
Torna-se uma cobertura de motor,
1116
01:06:41,960 --> 01:06:43,320
não um capô? Fica no motor?
1117
01:06:43,320 --> 01:06:45,240
Não podes dizer
ornamento do motor porque...
1118
01:06:45,240 --> 01:06:46,960
- É um capô.
- É um belo ornamento. Adoro.
1119
01:06:46,960 --> 01:06:48,280
- É brilhante.
- Está excelente.
1120
01:06:48,280 --> 01:06:49,640
- Vejam aquilo.
- Está do lado errado.
1121
01:06:49,640 --> 01:06:53,840
É uma impala num Montecarlo.
Sou basicamente um anúncio da Chevrolet.
1122
01:06:53,840 --> 01:06:56,200
Não é notável
o que faz sentido no nosso mundo?
1123
01:06:56,880 --> 01:06:58,160
- O quê?
- Aquilo não faz.
1124
01:06:58,160 --> 01:07:01,560
- Vi-o quando olhei para cima.
- Pois. Venham vê-lo.
1125
01:07:01,560 --> 01:07:03,720
O spoiler do Stuart Little,
senhoras e senhores.
1126
01:07:03,720 --> 01:07:06,440
A largura. Só tinha aquela prata.
1127
01:07:06,960 --> 01:07:09,400
É bastante...
É mesmo o spoiler do Stuart Little.
1128
01:07:11,200 --> 01:07:15,440
Seja como for,
como agora temos ornamentos de prata
1129
01:07:15,960 --> 01:07:18,600
nos nossos carros,
posso fazer uma sugestão?
1130
01:07:19,840 --> 01:07:21,120
- Vão todos...
- Mantenham o rio à vossa direita...
1131
01:07:21,120 --> 01:07:22,680
Não é um desafio de navegação.
1132
01:07:22,680 --> 01:07:24,080
Hoje isso não é um problema.
1133
01:07:24,080 --> 01:07:26,440
- E sabemos que nos dirigimos para oeste.
- Sim.
1134
01:07:26,440 --> 01:07:30,240
E sabemos que, se continuarmos para oeste,
chegamos ao outro lado do Zimbabué.
1135
01:07:30,240 --> 01:07:32,200
E sabemos que o faremos com estilo.
1136
01:08:03,600 --> 01:08:04,960
Uma grande derrapagem.
1137
01:08:05,920 --> 01:08:07,720
Uma grande derrapagem no Zambeze.
1138
01:08:11,800 --> 01:08:15,680
Aquela pode ser a minha última derrapagem
transmitida na televisão.
1139
01:08:16,360 --> 01:08:19,000
É estranho quando pensamos nisso,
1140
01:08:19,000 --> 01:08:21,360
porque todos fazem tudo na vida
1141
01:08:21,360 --> 01:08:23,600
pela última vez a dada altura.
1142
01:08:23,600 --> 01:08:26,960
A última vez que mergulha de um barco,
que chuta uma bola de futebol,
1143
01:08:26,960 --> 01:08:29,960
que faz sexo,
1144
01:08:29,960 --> 01:08:33,240
mas não sabe quando o vai fazer
1145
01:08:33,240 --> 01:08:35,640
e que será a última vez que o faz.
1146
01:08:39,320 --> 01:08:41,320
Portanto, lembrar-me-ei
daquela derrapagem.
1147
01:08:44,040 --> 01:08:46,320
Após uma manhã de condução animada,
1148
01:08:48,800 --> 01:08:50,800
voltámos ao alcatrão,
1149
01:08:53,320 --> 01:08:56,240
que até tinha linhas amarelas e assim.
1150
01:08:58,720 --> 01:09:00,640
Isto parece o Passo do Stelvio.
1151
01:09:01,320 --> 01:09:02,640
Que estrada.
1152
01:09:06,360 --> 01:09:09,920
E o pequeno Montecarlo estava a devorá-la.
1153
01:09:11,000 --> 01:09:16,000
Já o disse uma vez,
se tiverem de explorar África,
1154
01:09:16,000 --> 01:09:20,080
têm mesmo de ter um Lancia.
1155
01:09:22,400 --> 01:09:23,560
Saltou a mudança.
1156
01:09:24,520 --> 01:09:26,320
Meu Deus! Voltou a entrar.
1157
01:09:29,720 --> 01:09:32,920
Ouvem-se uns barulhos na traseira,
conseguem ouvir?
1158
01:09:37,840 --> 01:09:39,360
Adoro aquele som.
1159
01:09:41,120 --> 01:09:43,760
E vocês que crescem todos
com os vossos carros elétricos,
1160
01:09:43,760 --> 01:09:45,560
nunca ouvirão isto.
1161
01:09:47,720 --> 01:09:51,080
Há imensos motivos
para nos apoderarmos deste programa.
1162
01:09:51,080 --> 01:09:53,560
Mas, para mim, um dos principais
1163
01:09:53,560 --> 01:09:57,440
é simplesmente não ter interesse
em carros elétricos.
1164
01:09:58,120 --> 01:10:01,360
São só eletrodomésticos.
São máquinas de lavar,
1165
01:10:01,360 --> 01:10:04,880
são micro-ondas.
E são impossíveis de avaliar.
1166
01:10:04,880 --> 01:10:06,680
Não os podemos apreciar.
1167
01:10:06,680 --> 01:10:08,640
São simplesmente uma merda!
1168
01:10:10,640 --> 01:10:13,720
Amigos, fiz algo
pela primeira vez na minha vida...
1169
01:10:14,760 --> 01:10:16,120
Masturbaste-te na televisão?
1170
01:10:16,720 --> 01:10:20,800
Não, é pior.
Pus um par de luvas para conduzir.
1171
01:10:20,800 --> 01:10:22,600
Porque fizeste isso?
1172
01:10:22,600 --> 01:10:25,320
O meu volante brilhante de prata é ótimo,
1173
01:10:25,800 --> 01:10:28,200
mas, com o sol a bater nele,
fica um pouco quente.
1174
01:10:32,640 --> 01:10:35,720
Continuámos a conduzir
naquela bela estrada
1175
01:10:35,720 --> 01:10:39,880
até a bela estrada de repente acabar.
1176
01:10:58,000 --> 01:11:01,160
Seu grande palerma.
1177
01:11:01,680 --> 01:11:02,640
É um lago.
1178
01:11:02,640 --> 01:11:03,600
- Sim.
- É?
1179
01:11:03,600 --> 01:11:05,320
- Bem, eu... Eu vi-o...
- Estás a brincar.
1180
01:11:05,320 --> 01:11:06,640
Eu vi-o no mapa.
1181
01:11:07,640 --> 01:11:10,320
Presumi que haveria uma estrada
a contorná-lo. Mas não há.
1182
01:11:13,760 --> 01:11:16,400
- Porque não há uma estrada a contorná-lo?
- Meu Deus!
1183
01:11:16,880 --> 01:11:19,000
Então, espera. Enganaste-te em Harare,
1184
01:11:19,000 --> 01:11:21,160
que fique bem claro,
escolheste a estrada errada.
1185
01:11:21,160 --> 01:11:23,280
- Sim.
- Só havia duas. Escolheste a errada.
1186
01:11:23,280 --> 01:11:26,720
Depois convenceste-nos a continuar.
1187
01:11:26,720 --> 01:11:28,720
Linda... Aquela parte parecia Nürburgring.
1188
01:11:28,720 --> 01:11:32,320
A parte final era boa,
mas acabou mesmo por ser o final.
1189
01:11:39,160 --> 01:11:42,760
Não podemos virar à direita
porque ali é a Zâmbia.
1190
01:11:43,400 --> 01:11:45,800
- Pois.
- Não podemos virar à esquerda.
1191
01:11:45,800 --> 01:11:47,320
- Não há...
- Não há estrada.
1192
01:11:47,320 --> 01:11:48,840
- Não há estrada.
- Pois.
1193
01:11:48,840 --> 01:11:49,800
Então...
1194
01:11:51,680 --> 01:11:53,840
- ...flutuamos até ao outro lado.
- Não sejas ridí...
1195
01:11:53,840 --> 01:11:57,320
Sinceramente, já fizemos
carros-barcos suficientes,
1196
01:11:57,320 --> 01:12:00,200
- jangadas, insufláveis...
- Flutuar... Não vamos construir barcos.
1197
01:12:00,200 --> 01:12:01,800
- Nunca funciona.
- Não funciona.
1198
01:12:01,800 --> 01:12:03,920
- Não.
- Tenho uma ideia melhor. Compramos um.
1199
01:12:03,920 --> 01:12:05,040
Compramos três barcos.
1200
01:12:05,040 --> 01:12:06,280
Temos de lá pôr os carros.
1201
01:12:06,280 --> 01:12:07,960
- Exato.
- Compramos barcos?
1202
01:12:07,960 --> 01:12:11,040
- Eles têm barcos. Vejam.
- Sim, mas os barcos são deles.
1203
01:12:11,040 --> 01:12:13,720
Compramo-los. Tenho dinheiro.
1204
01:12:14,400 --> 01:12:17,320
- Dez triliões. Cinquenta mil milhões?
- Sim, porque não?
1205
01:12:17,320 --> 01:12:19,320
{\an8}- Tenho mais 50 mil milhões.
- Cinquenta?
1206
01:12:19,320 --> 01:12:22,320
Cem mil milhões... 350 mil milhões.
1207
01:12:22,320 --> 01:12:23,840
Quatrocentos mil milhões.
1208
01:12:24,440 --> 01:12:28,040
Dez triliões, 400 mil milhões e 20.
1209
01:12:28,760 --> 01:12:30,760
Isto é uma idiotice.
1210
01:12:31,320 --> 01:12:32,600
Certo, vamos comprar barcos.
1211
01:12:32,600 --> 01:12:33,800
MARINA
1212
01:12:33,800 --> 01:12:34,920
BARCOS PARA VENDA
1213
01:12:37,120 --> 01:12:40,200
Tendo passado a manhã
a ver os estaleiros locais...
1214
01:12:40,200 --> 01:12:41,280
MENINA BEM-COMPORTADA
1215
01:12:41,280 --> 01:12:43,800
...voltámos a juntar-nos
com as nossas compras.
1216
01:12:44,600 --> 01:12:48,080
O James escolhera
um velho barco de pesca de sardinha.
1217
01:12:49,320 --> 01:12:51,880
Eu comprara um hatchback aquático
1218
01:12:52,880 --> 01:12:57,320
e o Jeremy, naturalmente, comprara
um armário de bebidas flutuante.
1219
01:12:58,760 --> 01:13:00,320
Compraste um bar.
1220
01:13:00,320 --> 01:13:02,320
- Também é a ponte de comando.
- Estou a ver.
1221
01:13:02,320 --> 01:13:04,920
Manobra-lo a partir do bar.
1222
01:13:04,920 --> 01:13:06,200
ANJO DO MAR
1223
01:13:06,200 --> 01:13:08,320
Assim que carregámos os nossos carros...
1224
01:13:14,600 --> 01:13:17,520
- Jeremy!
- ...reunimo-nos no HMS Sardinha
1225
01:13:17,520 --> 01:13:19,080
para discutir o mapa.
1226
01:13:20,280 --> 01:13:22,000
São cartas náuticas?
1227
01:13:22,000 --> 01:13:23,200
Não, é um mapa de estrada.
1228
01:13:24,120 --> 01:13:25,840
Vamos para o mar com um mapa de estrada.
1229
01:13:25,840 --> 01:13:27,360
- Então, ali está o lago.
- Sim.
1230
01:13:28,040 --> 01:13:29,040
Vamos para...
1231
01:13:32,280 --> 01:13:33,320
O que foi?
1232
01:13:33,320 --> 01:13:35,800
- Ali está o lago.
- Sim.
1233
01:13:39,760 --> 01:13:41,520
- O que é isso?
- Raios partam!
1234
01:13:42,120 --> 01:13:43,760
Aquilo é... É o resto.
1235
01:13:44,120 --> 01:13:45,320
Pois...
1236
01:13:46,120 --> 01:13:47,720
...aquilo vai para ali.
1237
01:13:48,200 --> 01:13:49,160
Está bem.
1238
01:13:50,640 --> 01:13:52,600
São cerca de 290 quilómetros.
1239
01:13:52,600 --> 01:13:53,920
São 280 quilómetros.
1240
01:13:53,920 --> 01:13:55,360
- Isso mesmo.
- Pronto, está bem.
1241
01:13:55,360 --> 01:13:57,840
Ainda bem que não temos de fazer
dez quilómetros extra.
1242
01:13:57,840 --> 01:14:00,560
É o maior lago artificial do mundo.
1243
01:14:02,440 --> 01:14:05,200
Eu lamento imenso. Não vi. Eu só...
1244
01:14:05,200 --> 01:14:07,080
- Vejam, vê-se o problema.
- Sim, mas nós...
1245
01:14:07,080 --> 01:14:09,400
Conduzimos até...
Só usei este lado do mapa.
1246
01:14:09,520 --> 01:14:12,040
Não, tu... Não, Jeremy.
Nós vemos o problema.
1247
01:14:12,040 --> 01:14:13,560
- Sim.
- Está a apontar para o mapa.
1248
01:14:13,560 --> 01:14:15,440
- O mapa está certo.
- Não tem nenhum problema.
1249
01:14:15,560 --> 01:14:17,080
Não viste o outro lado do mapa.
1250
01:14:17,080 --> 01:14:19,760
Estava dobrado de uma forma
que não se via.
1251
01:14:20,440 --> 01:14:22,000
Quanto é que o teu barco dá?
1252
01:14:22,000 --> 01:14:23,920
Ainda não sei,
não me parece que seja muito.
1253
01:14:23,920 --> 01:14:26,640
Acho que falamos de 4 km/h.
1254
01:14:26,640 --> 01:14:28,880
Se... Se eles derem 10 nós,
1255
01:14:28,880 --> 01:14:31,080
- o que duvido...
- Digamos que são 16 km/h,
1256
01:14:31,080 --> 01:14:32,560
são 18 horas.
1257
01:14:32,920 --> 01:14:34,440
É durante a noite.
1258
01:14:35,000 --> 01:14:36,000
Sim.
1259
01:14:36,960 --> 01:14:39,440
Depois pesquisei mais um pouco
1260
01:14:39,560 --> 01:14:41,920
e isso também não foi uma boa jogada.
1261
01:14:41,920 --> 01:14:43,720
Ainda é pior.
1262
01:14:43,720 --> 01:14:44,880
Porquê?
1263
01:14:45,320 --> 01:14:47,320
Adivinhem quantos crocodilos
há naquele lago?
1264
01:14:47,800 --> 01:14:49,080
Não sei.
1265
01:14:49,080 --> 01:14:54,000
Entre 100 e 250 000.
1266
01:14:55,880 --> 01:14:57,200
Crocodilos?
1267
01:14:57,200 --> 01:15:00,080
Há duas semanas,
tiveram de matar um que comia pessoas.
1268
01:15:00,800 --> 01:15:02,120
Querem vê-lo?
1269
01:15:03,720 --> 01:15:05,680
- Bolas, isso é...
- Olha para ele.
1270
01:15:05,680 --> 01:15:07,240
Não sabia que ficavam tão grandes.
1271
01:15:07,240 --> 01:15:08,160
Conseguia comer este barco.
1272
01:15:08,160 --> 01:15:13,360
Em média, 47 pessoas por ano
são mortas por crocodilos.
1273
01:15:13,360 --> 01:15:16,760
E, para começar,
não há muita gente por aqui.
1274
01:15:18,720 --> 01:15:20,880
CUIDADO COM OS CROCODILOS
1275
01:15:23,200 --> 01:15:24,840
Com aquela nota sombria,
1276
01:15:26,160 --> 01:15:27,360
partimos...
1277
01:15:31,520 --> 01:15:33,960
O HMS Bebedolas partiu.
1278
01:15:35,360 --> 01:15:38,880
...sob o olhar atento
dos residentes do lago.
1279
01:15:40,920 --> 01:15:45,640
Não vejo isto como água,
mas como uma massa sólida de crocodilos.
1280
01:15:54,440 --> 01:15:57,280
Certo. Verificações
de segurança terminadas.
1281
01:15:58,120 --> 01:16:00,320
Só me ocorre uma coisa para fazer.
1282
01:16:02,040 --> 01:16:04,840
Acho que o Jeremy
já se serviu de uma bebida.
1283
01:16:06,320 --> 01:16:09,160
O Sr. Lento a conduzir o HMS Eco.
1284
01:16:17,040 --> 01:16:19,000
Que barulheira infernal.
1285
01:16:23,840 --> 01:16:27,440
É extraordinário pensar que, em 1955,
1286
01:16:28,160 --> 01:16:31,040
isto não existia. Era só África normal
1287
01:16:31,040 --> 01:16:33,920
e os britânicos chegaram e disseram:
"Vamos fazer uma barragem
1288
01:16:33,920 --> 01:16:35,720
"no Zambeze
1289
01:16:35,720 --> 01:16:40,320
"para criar energia hidroelétrica
para a Zâmbia e o Zimbabué."
1290
01:16:41,400 --> 01:16:42,840
E este foi o resultado.
1291
01:16:50,360 --> 01:16:54,160
O maior lago artificial
que o mundo alguma vez viu.
1292
01:17:07,880 --> 01:17:12,200
Fizemos algumas coisas obscuras
no passado, mas estou a adorar esta.
1293
01:17:12,920 --> 01:17:15,560
A navegar um bar com um Lancia em cima.
1294
01:17:16,560 --> 01:17:19,720
E tenho imensa bebida para a travessia.
1295
01:17:21,280 --> 01:17:25,840
Tanta que, de facto, convidei o Buttons
e a Greta Thunberg para lá irem...
1296
01:17:27,600 --> 01:17:29,080
...partilhar o volume de trabalho.
1297
01:17:30,440 --> 01:17:32,520
- Isso agrada-me.
- Cavalheiros...
1298
01:17:32,520 --> 01:17:35,000
Tenho uma panóplia de bebidas variadas
dos anos 70,
1299
01:17:35,000 --> 01:17:37,840
incluindo o esquecido Galliano.
1300
01:17:37,840 --> 01:17:40,800
- Boa.
- Muito bom. É um regresso ao passado.
1301
01:17:40,800 --> 01:17:42,800
- Gin tónico, senhor?
- Adoraria um gin tónico.
1302
01:17:42,800 --> 01:17:45,200
É para já. E para si, senhor,
palpita-me um Chablis.
1303
01:17:47,400 --> 01:17:48,960
Obrigado.
1304
01:17:48,960 --> 01:17:50,560
- Gelo e uma fatia de ouro?
- Obrigado.
1305
01:17:50,560 --> 01:17:52,240
Isso seria ótimo.
1306
01:17:54,960 --> 01:17:56,280
Então, se entrares na água,
1307
01:17:56,280 --> 01:17:58,360
és basicamente comido por um crocodilo.
1308
01:17:58,360 --> 01:17:59,400
- Sim.
- Pois.
1309
01:17:59,520 --> 01:18:04,160
E não me ocorre uma morte
da qual gostaria menos.
1310
01:18:04,160 --> 01:18:07,120
Pois, não é bem a agonia do ato... Não.
1311
01:18:07,120 --> 01:18:08,560
- É a agonia.
- É a agonia.
1312
01:18:08,560 --> 01:18:11,680
- Mas é a afronta.
- É a desonra disso.
1313
01:18:11,680 --> 01:18:15,680
Aparece o crocodilo,
estás ali, a bater os pés na água,
1314
01:18:15,680 --> 01:18:20,080
a pensar numa vida cheia de esperança,
expetativas, amores, sonhos,
1315
01:18:20,080 --> 01:18:22,560
pensamentos do universo. O crocodilo diz:
1316
01:18:22,560 --> 01:18:24,680
"Eu quero isso." Bum! Já foste.
1317
01:18:24,680 --> 01:18:26,560
Amendoins num bar...
1318
01:18:26,560 --> 01:18:29,000
Estás a tomar uma bebida com amigos,
vês alguns amendoins,
1319
01:18:29,000 --> 01:18:30,960
tiras alguns e...
1320
01:18:30,960 --> 01:18:33,200
- Um pouco mais...
- É o que és.
1321
01:18:33,200 --> 01:18:36,680
Sabem o que o torna ainda pior?
Um crocodilo é pré-histórico.
1322
01:18:36,680 --> 01:18:38,680
Portanto, era amigo do T-rex.
1323
01:18:38,680 --> 01:18:41,040
Tem 250 milhões de anos
1324
01:18:41,040 --> 01:18:43,920
e a humanidade tem o quê, 250, 200 000?
1325
01:18:43,920 --> 01:18:47,720
E a civilização tem apenas 6000 anos.
1326
01:18:47,720 --> 01:18:49,960
Então, tudo desde
as primeiras pinturas rupestres
1327
01:18:49,960 --> 01:18:53,640
até à atualidade, no intervalo de tempo
que demorou a evolução,
1328
01:18:53,640 --> 01:18:56,720
aconteceu tudo
enquanto o crocodilo coçava o cu.
1329
01:18:56,720 --> 01:19:00,960
Após uma hora ou assim de copos,
conversa e navegar,
1330
01:19:00,960 --> 01:19:02,600
mas mais de copos,
1331
01:19:02,600 --> 01:19:06,000
as conversas começaram a mudar de rumo.
1332
01:19:06,760 --> 01:19:08,000
Eu tenho...
1333
01:19:08,720 --> 01:19:11,960
...três quartos de uma garrafa de vodca,
meia garrafa de gin... Não.
1334
01:19:11,960 --> 01:19:14,320
Isto não é gin. O que é isto?
Não sei, não se vê.
1335
01:19:14,320 --> 01:19:18,600
Isto é brandy e também tenho uísque.
1336
01:19:18,600 --> 01:19:20,160
Hammond, o teu barco foi embora.
1337
01:19:21,960 --> 01:19:23,960
Tenho lá o passaporte.
1338
01:19:24,600 --> 01:19:25,400
Devo ir lá?
1339
01:19:25,520 --> 01:19:27,680
Vão ter de sair do meu bar. Eu...
1340
01:19:27,680 --> 01:19:29,920
Hammond, queres vir comigo ou ficar aqui?
1341
01:19:29,920 --> 01:19:32,360
Este é mais manobrável.
Manobramos este até ao meu
1342
01:19:32,360 --> 01:19:34,080
e passo deste para o meu.
1343
01:19:35,960 --> 01:19:38,760
Certo. Aqui vamos nós.
Resgate internacional.
1344
01:19:38,760 --> 01:19:41,040
Por favor, apanha o meu Capri.
1345
01:19:41,040 --> 01:19:42,520
Vou dar o meu melhor.
1346
01:19:46,600 --> 01:19:47,680
Não caias na água.
1347
01:19:47,680 --> 01:19:49,560
Crocodilos. Morte certa.
1348
01:19:50,720 --> 01:19:53,000
- Deixei o gin.
- Queres mais um antes de ires?
1349
01:19:53,000 --> 01:19:54,560
Adoraria um, sim.
1350
01:19:58,400 --> 01:20:02,280
Continuámos a nossa longa jornada
e, com o cair da noite,
1351
01:20:03,160 --> 01:20:06,000
apercebemo-nos de que tínhamos
alguma larica.
1352
01:20:09,160 --> 01:20:13,440
Portanto, para apanharmos o jantar,
o James baixou as redes de sardinhas.
1353
01:20:15,840 --> 01:20:16,680
E...
1354
01:20:18,680 --> 01:20:20,400
...já estão no fundo.
1355
01:20:20,520 --> 01:20:23,680
Não me importo se não forem sardinhas,
se for peixe em geral,
1356
01:20:23,680 --> 01:20:25,400
mas queria muito sardinhas.
1357
01:20:25,520 --> 01:20:28,360
Deve haver sardinhas.
Isto é um barco de sardinhas.
1358
01:20:29,920 --> 01:20:32,520
MEIA HORA MAIS TARDE
1359
01:20:35,080 --> 01:20:36,360
Aqui vamos nós.
1360
01:20:40,880 --> 01:20:41,840
Bolas!
1361
01:20:44,360 --> 01:20:47,040
- Estou faminto.
- Eu sei. Eu também.
1362
01:20:47,040 --> 01:20:48,600
Não, eu estou para lá de faminto.
1363
01:20:51,560 --> 01:20:53,560
- São batatas fritas, não são?
- Sim.
1364
01:20:53,560 --> 01:20:54,640
São.
1365
01:20:55,440 --> 01:20:58,600
E como se as coisas
não pudessem piorar ainda mais...
1366
01:21:00,920 --> 01:21:02,840
Acabou-se o gelo.
1367
01:21:08,880 --> 01:21:12,800
Então, voltámos a encher os nossos copos
com bebidas quentes.
1368
01:21:13,560 --> 01:21:18,120
E alimentados por isso, batatas fritas
e algumas memórias saudosas,
1369
01:21:19,800 --> 01:21:21,080
continuámos a navegar.
1370
01:21:24,520 --> 01:21:26,040
Vai ser uma noite longa.
1371
01:21:28,320 --> 01:21:29,320
Não será a primeira.
1372
01:21:30,000 --> 01:21:32,000
Normalmente, não diria que era a última.
1373
01:21:33,920 --> 01:21:35,160
Mas talvez seja.
1374
01:21:36,320 --> 01:21:38,600
Para de dizer essas coisas, Richard.
1375
01:21:54,600 --> 01:21:58,000
Que trabalho tem sido. Que carreira.
1376
01:22:08,760 --> 01:22:12,960
DOZE HORAS MAIS TARDE
1377
01:22:34,680 --> 01:22:35,880
Olá.
1378
01:22:44,080 --> 01:22:46,880
Foi uma noite muito longa.
1379
01:22:56,440 --> 01:22:57,720
Estou surdo.
1380
01:23:01,240 --> 01:23:04,680
No entanto, havia boas notícias.
1381
01:23:06,120 --> 01:23:08,040
Pequenos pontos azuis. Somos nós.
1382
01:23:09,000 --> 01:23:10,880
Estamos a chegar ao fim do lago.
1383
01:23:12,840 --> 01:23:14,880
E como nos aproximávamos da margem,
1384
01:23:14,880 --> 01:23:17,960
ficámos cercados
pelos nossos amigos comilões.
1385
01:23:19,200 --> 01:23:21,720
O que transformou a mensagem repentina
do nosso realizador
1386
01:23:21,720 --> 01:23:25,240
num barco de filmagens
ainda mais alarmante.
1387
01:23:26,280 --> 01:23:29,200
Neil para Hammond.
Tens um problema no teu barco.
1388
01:23:29,200 --> 01:23:31,080
O teu barco está a afundar, Hammond.
1389
01:23:31,080 --> 01:23:33,440
Merda! Pois estás.
Está a afundar pela popa, Hammond.
1390
01:23:33,560 --> 01:23:35,200
- Vai para a margem.
- O quê?
1391
01:23:35,200 --> 01:23:37,200
Acelera. Mete prego a fundo.
1392
01:23:41,960 --> 01:23:44,320
Para a esquerda.
1393
01:23:48,000 --> 01:23:49,280
Repete.
1394
01:23:50,160 --> 01:23:51,320
Esquerda.
1395
01:23:53,240 --> 01:23:56,680
Estás mesmo a afundar.
1396
01:23:56,680 --> 01:23:58,880
Pois, o meu motor
está a ficar debaixo de água.
1397
01:24:01,520 --> 01:24:03,120
Velocidade máxima.
1398
01:24:18,200 --> 01:24:19,920
Salvaste o Capri.
1399
01:24:20,760 --> 01:24:23,240
Desculpa, só ouvi agora
por causa do ruído do motor.
1400
01:24:23,240 --> 01:24:24,440
O que aconteceu?
1401
01:24:24,560 --> 01:24:28,040
O barco dele... Se vires...
A traseira estava a afundar.
1402
01:24:28,040 --> 01:24:31,680
A parte de trás da barcaça
estava debaixo de água.
1403
01:24:31,680 --> 01:24:33,400
Não... Não tentem vir aqui.
1404
01:24:34,360 --> 01:24:38,240
Passei por cima
de bancos de areia. Bati literalmente
1405
01:24:38,240 --> 01:24:39,880
no fundo para chegar aqui.
1406
01:24:41,320 --> 01:24:44,920
Eu e o James chegámos a outro local
na margem.
1407
01:24:44,920 --> 01:24:46,080
Há uma rampa.
1408
01:24:47,200 --> 01:24:49,680
E assim que todos desembarcámos...
1409
01:24:50,840 --> 01:24:52,640
Não há dúvida de que cheguei.
1410
01:24:53,080 --> 01:24:55,120
...convoquei outra reunião sobre o mapa
1411
01:24:55,120 --> 01:24:59,000
{\an8}porque, durante a noite,
tivera uma ideia brilhante.
1412
01:25:00,280 --> 01:25:02,520
- Então, acabámos de atravessar Kariba.
- Sim.
1413
01:25:03,600 --> 01:25:05,720
Quando chegarmos à fronteira
e a atravessarmos,
1414
01:25:06,400 --> 01:25:10,640
teremos atravessado o Zimbabué,
que era o nosso objetivo.
1415
01:25:10,640 --> 01:25:12,520
- Sim.
- E terminámos o programa.
1416
01:25:12,520 --> 01:25:15,960
Bom trabalho da nossa parte,
nos nossos três carros improváveis.
1417
01:25:15,960 --> 01:25:19,960
No entanto, do outro lado da fronteira,
está o Botsuana.
1418
01:25:20,680 --> 01:25:24,200
Portanto, se virarmos o mapa,
o que aprendi a fazer...
1419
01:25:24,200 --> 01:25:26,280
- Bom trabalho. Boa técnica.
- Sim.
1420
01:25:26,280 --> 01:25:29,520
Se virem, isto é o Macadicadi, sim?
Um salar.
1421
01:25:29,520 --> 01:25:33,720
E ali é a Ilha Kubu e foi onde começámos.
1422
01:25:33,720 --> 01:25:37,840
Foi onde fizemos o nosso
primeiro especial há 17 anos.
1423
01:25:38,720 --> 01:25:40,560
É uma... Isto foi... Sempre dissemos
1424
01:25:40,560 --> 01:25:44,080
que é um dos nossos locais preferidos.
1425
01:25:44,080 --> 01:25:46,040
- E é onde estão as árvores baobás.
- Sim.
1426
01:25:46,040 --> 01:25:47,760
Eu gostava de terminar ali.
1427
01:25:47,760 --> 01:25:48,920
Sim, isso mesmo.
1428
01:25:48,920 --> 01:25:51,080
E é só... É só...
1429
01:25:51,840 --> 01:25:53,760
- ...a 190 quilómetros ou assim.
- Sim.
1430
01:25:53,760 --> 01:25:54,680
Eu alinho nisso.
1431
01:25:54,680 --> 01:25:56,800
Então, terminamos este programa aqui.
1432
01:25:57,640 --> 01:26:00,400
E terminamos o The Grand Tour... ali.
1433
01:26:00,520 --> 01:26:01,760
Acho que é uma bela ideia.
1434
01:26:01,760 --> 01:26:02,880
É adequado.
1435
01:26:06,680 --> 01:26:10,320
Com o nosso novo plano definido,
dirigimo-nos para a fronteira
1436
01:26:11,000 --> 01:26:12,440
muito bem-dispostos.
1437
01:26:12,560 --> 01:26:14,880
CHEGADA
1438
01:26:14,880 --> 01:26:17,920
Isto é maravilhoso, telespetadores.
Voltámos a alcatrão decente.
1439
01:26:17,920 --> 01:26:21,560
O Sol ainda não está sobre a minha cabeça,
portanto, o volante ainda não aqueceu.
1440
01:26:21,560 --> 01:26:23,160
Adoro este momento.
1441
01:26:28,240 --> 01:26:29,400
Na mala!
1442
01:26:34,320 --> 01:26:39,280
Mas, alguns quilómetros depois,
a alegria teve um fim abrupto.
1443
01:26:40,800 --> 01:26:41,800
Bolas!
1444
01:26:46,000 --> 01:26:48,160
Meu Deus!
Isto vai ser um inferno esburacado.
1445
01:26:52,320 --> 01:26:55,600
Não! Acho que os meus pneus
não sobreviveram àquele.
1446
01:26:56,000 --> 01:26:59,640
Os buracos, que eram quase tão maus
como os que há em Inglaterra,
1447
01:26:59,640 --> 01:27:03,400
não eram boas notícias
para o carro mais frágil.
1448
01:27:06,760 --> 01:27:07,600
Merda!
1449
01:27:18,040 --> 01:27:19,240
Merda!
1450
01:27:20,440 --> 01:27:23,760
Estou, pela primeira vez,
com sérias dúvidas
1451
01:27:23,760 --> 01:27:25,920
de que este carro aguente.
1452
01:27:26,680 --> 01:27:28,080
E se chegará ao fim.
1453
01:27:31,880 --> 01:27:32,720
Caraças!
1454
01:27:35,560 --> 01:27:38,800
Passa-se algo de muito errado
com o eixo traseiro.
1455
01:27:40,000 --> 01:27:41,760
Faz o barulho de um saco de talheres.
1456
01:27:42,600 --> 01:27:44,960
Acho que devia dar uma espreitadela rápida
1457
01:27:44,960 --> 01:27:47,680
só para garantir
que o eixo traseiro não vai saltar.
1458
01:27:50,200 --> 01:27:53,920
As notícias debaixo do meu carro
não eram boas.
1459
01:27:53,920 --> 01:27:55,000
Certo.
1460
01:27:57,120 --> 01:28:00,440
Toma. É um amortecedor.
1461
01:28:00,440 --> 01:28:02,400
Já não está ligado àquela ponta.
1462
01:28:02,400 --> 01:28:04,200
- Pois, vejo qual é o problema.
- Isso...
1463
01:28:04,200 --> 01:28:05,480
Sempre que o eixo sobe...
1464
01:28:05,480 --> 01:28:07,320
- Pois.
- ...isso subia
1465
01:28:07,320 --> 01:28:08,560
e furava a carroçaria.
1466
01:28:08,560 --> 01:28:10,440
- Fez mesmo buracos?
- Sim.
1467
01:28:10,440 --> 01:28:12,240
Portanto, vou ter de ir sem isto.
1468
01:28:12,640 --> 01:28:15,120
Este jovem está a dizer que, se fosse ele,
1469
01:28:15,120 --> 01:28:16,840
teria escolhido o 2.8 com injeção,
1470
01:28:16,840 --> 01:28:18,680
não o 3.0 GXL.
1471
01:28:18,680 --> 01:28:20,360
- Ai é... Ele diz isso?
- Sim.
1472
01:28:21,200 --> 01:28:23,280
Diz que tem um eixo mais forte.
1473
01:28:24,480 --> 01:28:28,360
Irritantemente, o outro amortecedor
também tinha de sair.
1474
01:28:28,360 --> 01:28:29,280
Ele anda?
1475
01:28:29,880 --> 01:28:31,720
Então, só tens a suspensão de lâminas?
1476
01:28:31,720 --> 01:28:33,840
- Sim.
- É exatamente o mesmo
1477
01:28:33,840 --> 01:28:36,240
- que um carro de bois medieval.
- Sim.
1478
01:28:40,200 --> 01:28:43,960
Para mim e o Jeremy,
isto era muito mais divertido
1479
01:28:43,960 --> 01:28:46,160
do que um carro de bois medieval.
1480
01:28:54,080 --> 01:28:55,160
Vou ter um acidente!
1481
01:28:59,840 --> 01:29:02,520
Mas, se queriam saber
o que os amortecedores fazem,
1482
01:29:03,160 --> 01:29:05,280
impedem os carros de fazerem aquilo.
1483
01:29:07,600 --> 01:29:10,000
Pois, ainda estou nele.
1484
01:29:12,800 --> 01:29:14,800
A representar a Grã-Bretanha
no trampolim automóvel
1485
01:29:14,800 --> 01:29:17,360
temos Richard Hammond, de Ross-on-Wye.
1486
01:29:19,480 --> 01:29:23,400
Infelizmente, o entretenimento
do Ford saltador chegava ao fim
1487
01:29:23,400 --> 01:29:26,160
porque o Zimbabué voltara a mudar
1488
01:29:26,160 --> 01:29:28,240
e já não o conseguíamos ver.
1489
01:29:33,640 --> 01:29:34,920
Meu Deus!
1490
01:29:38,000 --> 01:29:38,840
Meu Deus!
1491
01:29:39,720 --> 01:29:40,880
Não consigo respirar.
1492
01:29:43,000 --> 01:29:47,760
Certo, agora está tudo coberto
com uma camada de pó de carvão.
1493
01:29:48,400 --> 01:29:51,000
Porque estamos numa zona
de mineração de carvão.
1494
01:29:53,240 --> 01:29:56,720
É por isso que todas as árvores
e o resto está preto.
1495
01:29:58,320 --> 01:29:59,360
Vá lá.
1496
01:30:00,880 --> 01:30:01,960
Vá lá.
1497
01:30:03,080 --> 01:30:07,320
Se for sempre assim até à fronteira,
valha-me Deus!
1498
01:30:08,880 --> 01:30:11,840
Depois, através do pó sufocante,
1499
01:30:11,840 --> 01:30:15,600
vi algo que poderia ser a nossa salvação.
1500
01:30:22,040 --> 01:30:24,320
Esta estrada é intolerável. Não concordam?
1501
01:30:24,320 --> 01:30:26,120
É muito má. É... Não é a melhor.
1502
01:30:26,120 --> 01:30:28,160
Mas, desde que deixámos os barcos
esta manhã...
1503
01:30:28,160 --> 01:30:30,760
- Sim.
- ...abanei sem parar.
1504
01:30:30,760 --> 01:30:32,560
O meu carro está todo partido.
1505
01:30:32,560 --> 01:30:35,880
E também é um tipo de pó maligno.
1506
01:30:35,880 --> 01:30:37,360
E estou a olhar para isto.
1507
01:30:38,440 --> 01:30:40,640
Não é irregular, pois não?
1508
01:30:41,600 --> 01:30:42,840
Não, é uma via-férrea.
1509
01:30:42,840 --> 01:30:46,480
Então, porque não convertemos os carros
para andarem na via-férrea?
1510
01:30:47,000 --> 01:30:48,480
Já o fizemos.
1511
01:30:48,480 --> 01:30:50,200
- Pois fizemos.
- Já o fizemos.
1512
01:30:50,200 --> 01:30:54,600
Que outro grupo de tipos
podem dizer por experiência própria
1513
01:30:54,600 --> 01:30:56,560
- que pode ser feito? Nós fizemo-lo.
- Sim.
1514
01:30:57,640 --> 01:30:59,840
Teremos de ver os horários dos comboios.
1515
01:31:00,480 --> 01:31:02,440
Esse tipo de coisa é muito importante.
1516
01:31:02,440 --> 01:31:05,720
Também teríamos de arranjar uma oficina
para fazermos as modificações
1517
01:31:05,720 --> 01:31:07,960
- necessárias.
- Precisamos de uma cidade grande
1518
01:31:07,960 --> 01:31:08,960
e muita maquinaria.
1519
01:31:08,960 --> 01:31:10,760
Vic Falls não é muito longe.
1520
01:31:15,480 --> 01:31:16,440
Não é um dos nossos.
1521
01:31:19,520 --> 01:31:20,960
Excelente!
1522
01:31:21,680 --> 01:31:24,120
Continuemos. Seja como for,
estão muito contentes.
1523
01:31:24,120 --> 01:31:26,120
Certo. Chamaste estúpidos a alguns locais.
1524
01:31:26,120 --> 01:31:27,720
- Acabei de lhe chamar palerma.
- Pois.
1525
01:31:27,720 --> 01:31:29,360
Estão a sair para te dar uma sova.
1526
01:31:29,360 --> 01:31:30,280
Sim. Não.
1527
01:31:30,280 --> 01:31:32,240
- Olá! Olá, pessoal.
- Olá a todos.
1528
01:31:32,240 --> 01:31:33,800
- Como estão?
- Desculpem estarmos no caminho.
1529
01:31:33,800 --> 01:31:35,800
Eu... É uma saudação tradicional inglesa.
1530
01:31:36,800 --> 01:31:38,560
Tudo bem. Esta é a vossa casa.
1531
01:31:38,560 --> 01:31:40,480
- Amigo, como estás?
- Que bom ver-vos.
1532
01:31:40,480 --> 01:31:41,920
Muito prazer.
1533
01:31:41,920 --> 01:31:45,320
Assim que o Kofi Clarkson
reparou as relações diplomáticas...
1534
01:31:47,120 --> 01:31:51,120
...partimos para o nosso desvio
para Victoria Falls.
1535
01:32:01,520 --> 01:32:02,800
E agora...
1536
01:32:04,320 --> 01:32:05,520
...está tudo a arder.
1537
01:32:05,520 --> 01:32:08,360
Ali... Meu Deus! Está mesmo tudo a arder.
1538
01:32:08,840 --> 01:32:09,680
Valha-me Santa Nora.
1539
01:32:11,000 --> 01:32:13,440
Hoje estamos a encontrar
alguns obstáculos, não estamos?
1540
01:32:17,160 --> 01:32:18,760
Assim que chegámos a Vic Falls,
1541
01:32:18,760 --> 01:32:21,720
os nossos pensamentos viraram-se
para onde iríamos ficar.
1542
01:32:22,720 --> 01:32:26,240
E visto que o avarento Sr. Wilman
não estava connosco...
1543
01:32:26,960 --> 01:32:29,000
BEM-VINDOS AO HOTEL VICTORIA FALLS
1544
01:32:29,000 --> 01:32:30,600
HOTEL REGISTADO
1545
01:32:30,600 --> 01:32:32,280
OS MELHORES HOTÉIS DO MUNDO
1546
01:32:34,880 --> 01:32:36,360
- Boa tarde.
- Obrigado.
1547
01:32:36,360 --> 01:32:38,440
Arranja-nos três suites, por favor?
1548
01:32:38,440 --> 01:32:41,360
E se puder mandar subir o meu alfaiate,
seria fabuloso.
1549
01:32:42,360 --> 01:32:43,920
É o que o Bond diz sempre.
1550
01:32:44,800 --> 01:32:47,920
Depois, após lavarmos o pó de carvão
das orelhas,
1551
01:32:47,920 --> 01:32:50,400
encontrámos uma oficina...
e ponham a música.
1552
01:32:50,400 --> 01:32:51,800
SERVIÇO DE PEÇAS
MOTORES
1553
01:33:27,960 --> 01:33:31,280
Alguns dias mais tarde,
o trabalho estava terminado
1554
01:33:31,840 --> 01:33:36,880
e encontrámo-nos na estação ferroviária
local para compararmos as engenhocas.
1555
01:33:38,800 --> 01:33:40,440
É um trabalho bastante simples.
1556
01:33:41,240 --> 01:33:44,760
Pus as rodas da frente
numa espécie de gamela para animais,
1557
01:33:44,760 --> 01:33:48,400
que tem pequenas rodas ferroviárias
no fundo. Sim?
1558
01:33:48,400 --> 01:33:52,200
Atrás, as rodas traseiras
movem aquele sistema de correia,
1559
01:33:52,200 --> 01:33:55,120
o qual depois move as rodas ferroviárias.
1560
01:33:55,120 --> 01:33:57,160
É simples e é elegante.
1561
01:33:58,600 --> 01:33:59,880
Ao contrário daquilo.
1562
01:33:59,880 --> 01:34:02,080
Passo a explicar-vos.
O meu é bastante elaborado.
1563
01:34:02,080 --> 01:34:03,760
E suspeito que não vos interesse,
1564
01:34:03,760 --> 01:34:08,400
mas é baseado nas locomotivas a diesel
hidráulicas do oeste de Inglaterra.
1565
01:34:09,440 --> 01:34:12,200
Tem transmissão hidráulica.
O motor só move uma bomba,
1566
01:34:12,200 --> 01:34:15,160
que carrega o reservatório hidráulico,
que é o que move as rodas
1567
01:34:15,160 --> 01:34:18,840
e lhes dá imenso binário
a partir de zero rotações.
1568
01:34:18,840 --> 01:34:20,720
- Como funciona?
- É assim que funciona.
1569
01:34:20,720 --> 01:34:22,320
Eu não entendi.
1570
01:34:22,320 --> 01:34:24,440
James, o que raio é aquilo?
1571
01:34:24,440 --> 01:34:25,520
Pois, eu avisei-vos.
1572
01:34:25,520 --> 01:34:29,000
Valha-me Deus! Tem uma data de...
O que raio é aquilo tudo?
1573
01:34:29,000 --> 01:34:30,520
É uma bomba hidráulica.
1574
01:34:31,160 --> 01:34:33,840
Isto é um reservatório hidráulico.
Isto são tubos.
1575
01:34:34,560 --> 01:34:36,560
Aquilo são manómetros de aviso da pressão.
1576
01:34:36,560 --> 01:34:37,600
Aviso da pressão?
1577
01:34:37,600 --> 01:34:39,440
Como os vês quando estiveres a conduzir?
1578
01:34:39,440 --> 01:34:41,680
- Desde que estejam bem ao partir.
- A não ser que tenhas
1579
01:34:41,680 --> 01:34:43,560
uma girafa como copiloto.
1580
01:34:44,200 --> 01:34:47,080
O melhor do sistema hidráulico
é a transmissão.
1581
01:34:47,080 --> 01:34:50,560
É assim que fazem as locomotivas a sério.
Portanto, é tecnologia comprovada.
1582
01:34:50,560 --> 01:34:51,960
Não parece uma locomotiva.
1583
01:34:51,960 --> 01:34:54,400
- Parece um Triumph Stag.
- Mas parece. Se tirares...
1584
01:34:54,400 --> 01:34:56,480
Parece um Triumph Stag
em cima de um ferro-velho.
1585
01:34:56,480 --> 01:34:58,320
Estou a visualizar o Flying Scotsman,
o Mallard.
1586
01:34:58,320 --> 01:35:00,200
- Já está?
- Não são locomotivas hidráulicas,
1587
01:35:00,200 --> 01:35:01,920
- são a vapor.
- Abre os olhos. Tornou-o real?
1588
01:35:01,920 --> 01:35:02,880
- Não.
- Não.
1589
01:35:02,880 --> 01:35:04,600
O teu parece mais simples que o meu.
1590
01:35:04,600 --> 01:35:07,120
Nem é preciso ir aí. Está sobre rolos.
1591
01:35:07,120 --> 01:35:10,080
As rodas traseiras rodam os rolos,
os rolos rodam as rodas.
1592
01:35:10,080 --> 01:35:12,320
- Já está.
- É como uma estrada rolante.
1593
01:35:12,320 --> 01:35:14,800
Sim, é como uma passadeira.
1594
01:35:14,800 --> 01:35:18,600
James, então, eu e o Hammond provámos
que há um modo muito fácil de fazer isto.
1595
01:35:18,600 --> 01:35:23,480
Mas tens de manipular a embraiagem,
o acelerador, o pedal do travão.
1596
01:35:23,480 --> 01:35:26,080
- Eu só tenho de...
- É quase como guiar um carro.
1597
01:35:26,080 --> 01:35:28,080
Sim, mas não é um carro. É uma locomotiva.
1598
01:35:28,080 --> 01:35:30,480
Só tenho de afinar as rotações do motor
1599
01:35:30,480 --> 01:35:32,600
e movo a alavanca
para a frente e para trás,
1600
01:35:32,600 --> 01:35:35,520
aquilo que tornava as primeiras
locomotivas tão apelativas
1601
01:35:35,520 --> 01:35:37,000
para quem cresceu com o vapor.
1602
01:35:39,840 --> 01:35:41,960
- Vamos? Estou empolgado.
- Vão ter saudades minhas
1603
01:35:41,960 --> 01:35:43,640
- e é já daqui a uns dias.
- Ouçam...
1604
01:35:45,440 --> 01:35:47,000
Entrámos nos nossos comboios,
1605
01:35:47,720 --> 01:35:49,160
prontos para a partida.
1606
01:35:50,240 --> 01:35:51,800
A pressão hidráulica está a aumentar.
1607
01:35:54,320 --> 01:35:59,200
Está a partir o Expresso Montecarlo
da plataforma um,
1608
01:35:59,200 --> 01:36:01,600
direto para o Botsuana.
1609
01:36:03,840 --> 01:36:04,800
Aqui vamos nós.
1610
01:36:12,680 --> 01:36:13,760
Estou a andar!
1611
01:36:20,840 --> 01:36:22,280
E funciona.
1612
01:36:25,240 --> 01:36:26,480
Certo. Vamos embora.
1613
01:36:28,320 --> 01:36:29,320
O quê?
1614
01:36:30,040 --> 01:36:31,160
Não estou. Estou em...
1615
01:36:36,040 --> 01:36:39,840
Faz ruídos autênticos de comboio.
Conseguem ouvir o...
1616
01:36:41,960 --> 01:36:43,120
Meu Deus!
1617
01:36:54,640 --> 01:36:56,840
- Descarrilei.
- Valha-me Deus!
1618
01:37:00,080 --> 01:37:02,680
Vou ter de recuar para ver
qual é o problema dele.
1619
01:37:04,640 --> 01:37:10,640
Pois. O Expresso Montecarlo
avança e recua. Vejam isto.
1620
01:37:11,920 --> 01:37:14,080
Que máquina que construí.
1621
01:37:19,960 --> 01:37:23,320
Isto significava que eu e o James
tínhamos descarrilado...
1622
01:37:24,680 --> 01:37:26,280
...mas podia ser pior.
1623
01:37:28,000 --> 01:37:30,000
Bolas!
1624
01:37:31,160 --> 01:37:35,400
Aquela roda gira para ali,
o que gira estas rodas
1625
01:37:36,120 --> 01:37:37,640
no sentindo inverso,
1626
01:37:38,200 --> 01:37:43,000
o que significa que gira
no sentido contrário ao destas rodas.
1627
01:37:46,320 --> 01:37:47,400
Certo.
1628
01:37:48,800 --> 01:37:52,400
Felizmente, como ainda não saíramos
da estação,
1629
01:37:52,400 --> 01:37:56,640
havia um manipulador telescópico à mão
para ajudar a resolver os problemas.
1630
01:37:58,200 --> 01:38:00,840
Vou levantá-lo e virá-lo ao contrário,
1631
01:38:00,840 --> 01:38:03,520
para quando andar para trás,
andar para a frente.
1632
01:38:04,960 --> 01:38:06,920
Portanto, o que isto significa
é que agora tenho...
1633
01:38:08,040 --> 01:38:11,240
...quatro marchas-atrás
que me fazem avançar.
1634
01:38:14,000 --> 01:38:15,840
Certo. Agora, simplesmente...
1635
01:38:16,760 --> 01:38:18,040
...coloco-o nos carris.
1636
01:38:19,920 --> 01:38:22,200
Sem problemas. Está tudo controlado.
1637
01:38:24,080 --> 01:38:27,000
E quando todos voltámos aos carris,
1638
01:38:27,000 --> 01:38:29,120
voltámos a partir.
1639
01:38:46,960 --> 01:38:51,640
Não tem piada?
Um pequeno erro, um cálculo errado
1640
01:38:51,640 --> 01:38:53,120
e é esta a nossa vida.
1641
01:38:56,680 --> 01:39:01,040
Embora o Hammond
não dignificasse a situação,
1642
01:39:01,040 --> 01:39:03,040
ainda assim, era um grande momento.
1643
01:39:05,400 --> 01:39:08,120
Porque estávamos agora a circular
1644
01:39:08,120 --> 01:39:12,120
numa das vias-férreas
mais icónicas do mundo.
1645
01:39:13,840 --> 01:39:18,320
É notável que atualmente não consigamos
construir uma via-férrea em Inglaterra
1646
01:39:18,320 --> 01:39:20,120
de Londres a Manchester
1647
01:39:21,160 --> 01:39:23,520
e, há 150 anos, alguém disse:
1648
01:39:23,520 --> 01:39:27,640
"Vamos construir uma via-férrea
da Cidade do Cabo ao Cairo,
1649
01:39:27,640 --> 01:39:32,920
"11 200 quilómetros
através da espinha dorsal de África."
1650
01:39:33,600 --> 01:39:35,760
E disseram: "Sim, podemos fazer isso."
1651
01:39:35,760 --> 01:39:37,160
Depois, alguém disse:
1652
01:39:37,160 --> 01:39:39,240
"Mas há um desfiladeiro
no caminho." E disseram:
1653
01:39:39,240 --> 01:39:42,040
"Não importa. Eis o que vamos fazer.
1654
01:39:42,040 --> 01:39:44,520
"Construimos uma ponte em Darlington,
1655
01:39:44,520 --> 01:39:49,320
"mandamo-la para lá, montamo-la
no local e serve." E foi assim.
1656
01:39:50,160 --> 01:39:51,640
E aqui está.
1657
01:39:57,560 --> 01:39:59,160
Meu Deus!
1658
01:40:00,760 --> 01:40:02,440
A guiar um Lancia Montecarlo...
1659
01:40:04,600 --> 01:40:06,600
...na Ponte Victoria Falls.
1660
01:40:13,080 --> 01:40:17,360
Estamos 128 metros acima do desfiladeiro.
1661
01:40:19,000 --> 01:40:20,800
Vamos apreciar o momento.
1662
01:40:47,680 --> 01:40:50,680
Vou ter muitas saudades
de fazer este tipo de coisas.
1663
01:40:54,560 --> 01:40:58,640
Tendo completado este item inesperado
da lista de coisas para fazer...
1664
01:41:03,120 --> 01:41:07,320
...rolámos com as nossas mentes
bem focadas no objetivo.
1665
01:41:08,840 --> 01:41:10,960
Então, se pudermos usar a via-férrea
1666
01:41:10,960 --> 01:41:14,120
para passarmos
aquela zona de minas de carvão,
1667
01:41:14,120 --> 01:41:15,400
pois,
1668
01:41:16,120 --> 01:41:17,600
aí é certinho.
1669
01:41:33,280 --> 01:41:35,560
Andei uma vez no Expresso do Oriente
com a minha mulher, Mindy.
1670
01:41:35,560 --> 01:41:37,160
Divertimo-nos imenso.
1671
01:41:38,480 --> 01:41:39,640
É muito parecido.
1672
01:41:52,240 --> 01:41:54,720
Isto é mais confortável
do que as estradas, não é?
1673
01:41:55,360 --> 01:41:57,000
E, pela primeira vez,
1674
01:41:57,000 --> 01:41:58,920
consegui finalmente ver a paisagem
1675
01:41:58,920 --> 01:42:00,800
em vez da estrada.
1676
01:42:00,800 --> 01:42:04,160
Pois, eu estou a ver a paisagem
a ficar para trás.
1677
01:42:04,160 --> 01:42:06,920
Podemos chamar-te Expresso Desorientado?
1678
01:42:10,160 --> 01:42:15,440
Enquanto conversávamos,
só uma coisinha de nada me preocupava.
1679
01:42:16,120 --> 01:42:20,160
Garantiram-me que não há nenhum comboio
a vir da outra direção.
1680
01:42:21,800 --> 01:42:23,240
Mas, e se vier algum?
1681
01:42:25,400 --> 01:42:28,160
É uma daquelas coisas
que não conseguimos esquecer
1682
01:42:28,160 --> 01:42:30,640
quando estamos numa via-férrea
só com uma linha.
1683
01:42:32,400 --> 01:42:36,160
Depois, outra coisinha de nada
juntou-se a essa.
1684
01:42:37,880 --> 01:42:40,400
Tenho um aviso de subida de temperatura.
1685
01:42:40,400 --> 01:42:46,040
Por qualquer motivo, o meu motor
não está a arrefecer como devia.
1686
01:42:47,440 --> 01:42:50,400
Será por tê-lo transformado num comboio?
1687
01:42:52,120 --> 01:42:56,320
A minha solução era levantar o capô
e invocar os meus velhos amigos,
1688
01:42:57,200 --> 01:42:58,680
velocidade e força.
1689
01:43:07,040 --> 01:43:08,960
Marcava 64 km/h.
1690
01:43:10,000 --> 01:43:12,880
Não é isso, mas é o que marca.
1691
01:43:13,760 --> 01:43:17,160
O fluxo de ar é bom a esta velocidade.
Muito bom.
1692
01:43:20,440 --> 01:43:22,640
A minha perna direita
está a ficar dormente.
1693
01:43:26,360 --> 01:43:27,880
A meio da tarde,
1694
01:43:27,880 --> 01:43:31,920
estávamos confiantes
de que concretizáramos algo.
1695
01:43:37,200 --> 01:43:39,840
Acho que já passámos
o final da estrada poeirenta
1696
01:43:39,840 --> 01:43:41,960
- com as coisas más.
- Pois, acho que sim.
1697
01:43:41,960 --> 01:43:43,920
De certeza
que já passámos a mina de carvão.
1698
01:43:45,040 --> 01:43:48,000
Por conseguinte,
parámos numa passagem de nível
1699
01:43:48,000 --> 01:43:52,360
para fazer um trabalho
no qual evitámos pensar.
1700
01:43:57,840 --> 01:43:59,280
Como é que os tiramos daqui?
1701
01:43:59,880 --> 01:44:02,880
Acho que o comboio de carga
que se aproxima pode fazê-lo por ti.
1702
01:44:02,880 --> 01:44:04,200
O que tens de fazer antes,
1703
01:44:04,200 --> 01:44:06,760
- com a chave ajustável...
- Precisas da chave para tirar as travas.
1704
01:44:06,760 --> 01:44:08,840
Não consigo com uma chave ajustável.
1705
01:44:08,840 --> 01:44:11,240
- Afrouxo as porcas.
- Porque não usas uma destas?
1706
01:44:11,240 --> 01:44:13,520
Porque é a ferramenta de um charlatão.
1707
01:44:13,520 --> 01:44:16,120
- O quê? Não queres dizer isso, pois não?
- Quero, sim.
1708
01:44:16,120 --> 01:44:19,120
Falas de alguém que só tem uma ferramenta
em vez de 300?
1709
01:44:19,120 --> 01:44:21,480
- Primeiro tiras as contraporcas...
- Como assim?
1710
01:44:21,480 --> 01:44:22,560
O que é uma contraporca?
1711
01:44:22,560 --> 01:44:24,000
Aquilo é uma contraporca.
1712
01:44:24,000 --> 01:44:25,720
Esta chave é demasiado grande para...
1713
01:44:25,720 --> 01:44:27,560
- Não entra ali.
- Não temos de ir todos
1714
01:44:27,560 --> 01:44:29,520
para o mesmo lar de idosos, pois não?
1715
01:44:29,520 --> 01:44:30,600
Não.
1716
01:44:30,920 --> 01:44:33,880
Desde que não seja obrigatório após isto,
que todos... No dia seguinte.
1717
01:44:33,880 --> 01:44:36,920
Ele disse que ia apagar os nossos
números assim que isto acabasse.
1718
01:44:36,920 --> 01:44:39,760
"Certo, acabámos, apagados."
Já desapareceram.
1719
01:44:40,760 --> 01:44:41,760
Meu Deus!
1720
01:44:41,760 --> 01:44:43,560
É muito fácil. Estão juntos.
1721
01:44:43,560 --> 01:44:44,960
- Estamos parados.
- O mais pequeno...
1722
01:44:44,960 --> 01:44:46,280
- O maior...
- Estamos parados.
1723
01:44:47,960 --> 01:44:49,440
Isso também é verdade.
1724
01:44:49,440 --> 01:44:51,200
- É verdade.
- Não é mentira. É verdade.
1725
01:44:53,200 --> 01:44:55,240
- Tive uma ideia.
- Valha-me Deus!
1726
01:44:55,240 --> 01:44:59,760
Porque não passamos a uma imagem
que diz "15 minutos depois"...
1727
01:44:59,760 --> 01:45:00,680
Pois.
1728
01:45:00,680 --> 01:45:02,800
...pedimos à produção
para os tirarem daqui
1729
01:45:02,800 --> 01:45:04,680
- e depois...
- Vai parecer que fomos nós.
1730
01:45:04,680 --> 01:45:06,040
Vai parecer que fomos nós.
1731
01:45:06,600 --> 01:45:08,480
Depois teremos um comentário em voz-off.
1732
01:45:08,480 --> 01:45:10,720
"Logo, todos os carros
estavam fora da via-férrea."
1733
01:45:11,320 --> 01:45:13,640
15 MINUTOS DEPOIS
1734
01:45:14,760 --> 01:45:17,680
Logo, todos os carros
estavam fora da via-férrea.
1735
01:45:20,840 --> 01:45:25,320
E com a fronteira do Botsuana
a apenas 64 quilómetros,
1736
01:45:25,320 --> 01:45:27,800
tínhamos quase completado a nossa missão.
1737
01:45:30,080 --> 01:45:34,080
Para isso, tínhamos de agradecer
a três pequenos heróis.
1738
01:45:37,720 --> 01:45:41,680
Espanta-me que o Ford Capri
ainda ande. A sério.
1739
01:45:42,200 --> 01:45:45,520
Mas estou mais espantado
com o Stag e o Montecarlo,
1740
01:45:45,520 --> 01:45:48,680
porque qualquer um
que perceba de carros diria:
1741
01:45:48,680 --> 01:45:53,120
"Aqueles dois são os carros
menos fiáveis já fabricados",
1742
01:45:53,120 --> 01:45:55,920
e aqui estão eles, a seguirem em frente.
1743
01:45:59,040 --> 01:46:02,760
E guardámos mesmo o melhor para o fim.
1744
01:46:03,280 --> 01:46:09,280
{\an8}LUGARES AONDE FOMOS
1745
01:46:14,840 --> 01:46:20,320
Porque o Zimbabué
deu-nos o pano de fundo perfeito
1746
01:46:21,520 --> 01:46:23,520
para a nossa
última aventura automobilística.
1747
01:47:26,160 --> 01:47:29,240
São carros fantásticos
1748
01:47:30,120 --> 01:47:33,480
que sobreviveram a este país fantástico.
1749
01:47:37,960 --> 01:47:39,160
É assim mesmo.
1750
01:47:42,680 --> 01:47:44,480
Triumph Stag.
1751
01:47:47,120 --> 01:47:50,120
Sobreaquecer, o caraças!
1752
01:48:01,440 --> 01:48:03,160
Bom trabalho, Lancia.
1753
01:48:03,160 --> 01:48:06,160
Já consigo ver o posto da alfândega.
1754
01:48:07,040 --> 01:48:09,320
Seu carrinho fantástico. Conseguiste.
1755
01:48:10,040 --> 01:48:11,080
Conseguiste.
1756
01:48:12,840 --> 01:48:17,960
Antes de passarmos a alfândega,
parámos para refletir sobre o momento.
1757
01:48:19,800 --> 01:48:22,400
Atravessámos o Zimbabué
1758
01:48:23,080 --> 01:48:25,360
- e ninguém diria isso.
- Não, mal se nota pelo...
1759
01:48:25,360 --> 01:48:27,240
Usámos estes carros para fazer isso?
1760
01:48:27,240 --> 01:48:28,440
Sim, isso mesmo.
1761
01:48:28,440 --> 01:48:31,120
- Adorava ficar com ele.
- Pois.
1762
01:48:31,120 --> 01:48:33,160
Adoraria mesmo ficar com ele.
1763
01:48:33,160 --> 01:48:35,200
Só precisamos de três sacos
para os levar para casa.
1764
01:48:35,200 --> 01:48:38,040
Quer dizer, isto é restaurável. É só...
1765
01:48:38,040 --> 01:48:40,800
Acho que o meu teria de ser
completamente desmontado.
1766
01:48:40,800 --> 01:48:44,920
Adiante, ouçam, temos de continuar
porque terminámos o programa.
1767
01:48:44,920 --> 01:48:47,560
- Agora temos de terminar a série.
- Tudo.
1768
01:48:47,560 --> 01:48:48,800
Então...
1769
01:48:50,680 --> 01:48:51,760
O que foi?
1770
01:48:53,640 --> 01:48:55,720
- O que foi?
- Temos um pequeno problema.
1771
01:48:56,480 --> 01:48:58,200
- O quê?
- É a prata.
1772
01:48:59,680 --> 01:49:01,640
- Pois.
- Temos de atravessar a fronteira.
1773
01:49:02,680 --> 01:49:04,680
- A prata.
- Podíamos... Temos esta prata toda.
1774
01:49:05,760 --> 01:49:08,200
Se passarmos com ela, é contrabando.
1775
01:49:08,200 --> 01:49:09,120
Pois é.
1776
01:49:09,120 --> 01:49:11,000
- Devíamos tirá-la?
- Não.
1777
01:49:11,000 --> 01:49:12,720
- Não, isso seria...
- É nossa.
1778
01:49:13,280 --> 01:49:14,920
Mas tens algo.
1779
01:49:14,920 --> 01:49:16,880
- Já não terias sustentação negativa.
- Pois.
1780
01:49:16,880 --> 01:49:18,080
Então, o que fazemos?
1781
01:49:18,600 --> 01:49:20,160
- Mostramos confiança?
- Sim.
1782
01:49:20,160 --> 01:49:22,440
- Relaxamos.
- Relaxar é a melhor forma.
1783
01:49:22,440 --> 01:49:23,520
Vai ser fácil.
1784
01:49:25,720 --> 01:49:28,080
ALFÂNDEGA
1785
01:49:32,920 --> 01:49:33,800
Olá.
1786
01:49:33,800 --> 01:49:34,720
Como está?
1787
01:49:34,720 --> 01:49:36,240
Muito bem. E você?
1788
01:49:36,600 --> 01:49:38,400
Tem algo a declarar?
1789
01:49:39,680 --> 01:49:40,720
Não.
1790
01:49:43,240 --> 01:49:44,520
ALFÂNDEGA
1791
01:49:44,520 --> 01:49:45,600
Pode sair, por favor?
1792
01:49:45,600 --> 01:49:46,520
Sim.
1793
01:49:48,440 --> 01:49:50,240
Ele está a tentar parecer normal.
1794
01:49:51,480 --> 01:49:53,880
Pode abrir o capô?
1795
01:49:59,080 --> 01:50:00,880
Não vão à traseira do carro.
1796
01:50:03,400 --> 01:50:04,240
Muito bem.
1797
01:50:04,640 --> 01:50:06,440
Muito bem, obrigado pela sua cooperação.
1798
01:50:06,440 --> 01:50:07,600
Pode passar.
1799
01:50:07,600 --> 01:50:08,520
Muito obrigado.
1800
01:50:08,520 --> 01:50:09,440
Obrigado, senhor.
1801
01:50:09,440 --> 01:50:10,520
Obrigado.
1802
01:50:12,800 --> 01:50:13,880
Obrigado.
1803
01:50:18,960 --> 01:50:20,800
{\an8}BEM-VINDO AO BOTSUANA
FRONTEIRA PANDAMATENGA
1804
01:50:21,720 --> 01:50:23,000
Sim!
1805
01:50:25,320 --> 01:50:29,240
Vou agir como se fosse um tipo calado,
1806
01:50:30,120 --> 01:50:31,680
gentil
1807
01:50:32,960 --> 01:50:34,720
e bastante miserável. Não vou...
1808
01:50:34,720 --> 01:50:36,840
Não vou ser como sou ou exagero.
1809
01:50:40,720 --> 01:50:42,080
- Bom dia, senhor.
- Bom dia.
1810
01:50:42,200 --> 01:50:43,560
- Como está?
- Muito bem. Obrigado.
1811
01:50:43,560 --> 01:50:45,080
Chegou ao posto de fronteira
1812
01:50:45,080 --> 01:50:46,600
Pandamatenga para o Botsuana.
1813
01:50:46,600 --> 01:50:48,040
O quê?
1814
01:50:48,040 --> 01:50:49,440
Chegou ao posto de fronteira...
1815
01:50:49,440 --> 01:50:50,360
Sim.
1816
01:50:50,360 --> 01:50:52,240
...Pandamatenga para o Botsuana.
1817
01:50:52,240 --> 01:50:53,160
Sim.
1818
01:50:53,160 --> 01:50:54,640
Tem algo a declarar?
1819
01:50:54,640 --> 01:50:55,560
Não.
1820
01:50:55,560 --> 01:50:57,800
Pode abrir a mala do carro?
1821
01:51:02,240 --> 01:51:04,920
- Pode vir connosco?
- Sim.
1822
01:51:04,920 --> 01:51:07,080
Aquilo não é muito promissor, pois não?
1823
01:51:16,520 --> 01:51:18,360
- Muito obrigado.
- De nada. Obrigado.
1824
01:51:20,480 --> 01:51:21,720
Aproveite bem o Botsuana.
1825
01:51:22,320 --> 01:51:23,160
E divirta-se.
1826
01:51:23,160 --> 01:51:24,720
- Irei fazê-lo.
- Obrigado.
1827
01:51:28,040 --> 01:51:29,280
Pois, arrasei.
1828
01:51:31,000 --> 01:51:33,320
Pode vir abrir o capô?
1829
01:51:36,080 --> 01:51:38,600
Vão reparar que, quando abro o capô,
é o motor Stag original
1830
01:51:38,600 --> 01:51:41,840
e não o transplantado Rover Um. Pois.
1831
01:51:43,920 --> 01:51:46,120
Abra a porta.
1832
01:51:51,920 --> 01:51:54,520
Tenho aí imensas latas vazias.
1833
01:52:03,840 --> 01:52:04,920
Muito bem, senhor.
1834
01:52:05,040 --> 01:52:07,040
Pode fechar as portas.
1835
01:52:08,160 --> 01:52:09,360
Obrigado.
1836
01:52:12,360 --> 01:52:14,440
Merda! O volante está a ferver.
1837
01:52:14,440 --> 01:52:17,240
O volante está a ferver.
Não chames a atenção para isso.
1838
01:52:18,760 --> 01:52:19,600
Obrigado.
1839
01:52:19,600 --> 01:52:20,520
Obrigado, senhor.
1840
01:52:21,280 --> 01:52:22,360
Guia com o joelho.
1841
01:52:23,240 --> 01:52:24,640
Guia com o joelho.
1842
01:52:36,560 --> 01:52:40,960
Nós, os três contrabandistas,
estávamos agora na reta final juntos.
1843
01:52:46,120 --> 01:52:48,440
A caminho do nosso sítio preferido...
1844
01:52:49,720 --> 01:52:50,840
{\an8}...no mundo.
1845
01:52:50,840 --> 01:52:55,720
{\an8}ILHA KUBU
1846
01:52:57,560 --> 01:53:02,800
Fizemos milhares e milhares de quilómetros
1847
01:53:02,800 --> 01:53:07,240
e tivemos milhares e milhares
de aventuras.
1848
01:53:10,040 --> 01:53:12,520
E agora vamos terminar
no sítio onde começámos.
1849
01:53:17,320 --> 01:53:18,480
Nunca pensei...
1850
01:53:19,840 --> 01:53:22,080
...que o que fazemos juntos...
1851
01:53:22,720 --> 01:53:25,360
Tivesse a dimensão que tem.
1852
01:53:28,760 --> 01:53:31,760
Fiquei empolgado
quando consegui o trabalho.
1853
01:53:32,400 --> 01:53:33,800
Muito empolgado.
1854
01:53:34,400 --> 01:53:36,880
Mas nunca sonhei
que se transformaria numa...
1855
01:53:36,880 --> 01:53:40,600
Numa aventura definidora
de carreira e de vida e, ocasionalmente,
1856
01:53:41,400 --> 01:53:44,120
quase do fim da carreira e até da vida.
1857
01:53:48,560 --> 01:53:50,480
Não consigo fingir que não vai ser triste
1858
01:53:51,040 --> 01:53:52,360
terminar isto.
1859
01:53:53,840 --> 01:53:55,320
Porque é.
1860
01:54:01,000 --> 01:54:02,920
Vinte e dois anos,
1861
01:54:03,680 --> 01:54:05,400
mais de um terço da minha vida.
1862
01:54:10,640 --> 01:54:13,560
Isto irá afetar-me de pequenas formas,
1863
01:54:13,560 --> 01:54:14,840
mas há um saco verde.
1864
01:54:14,840 --> 01:54:18,880
Tenho um saco de viagem verde
que usei no primeiro especial no Botsuana.
1865
01:54:18,880 --> 01:54:20,400
Sempre o usei nos especiais,
1866
01:54:20,400 --> 01:54:22,360
mas nunca o levei para mais lado nenhum.
1867
01:54:23,440 --> 01:54:25,480
Então, o que farei com esse saco verde?
1868
01:54:25,480 --> 01:54:29,600
Um dia... Irei encontrá-lo
naquele aparador onde guardamos os sacos
1869
01:54:30,560 --> 01:54:32,120
e irei pensar: "Pois é."
1870
01:54:34,320 --> 01:54:35,400
E irei recordar tudo.
1871
01:54:42,200 --> 01:54:44,320
Adiante, espero...
1872
01:54:45,760 --> 01:54:48,760
...que vos tenhamos trazido
um pouco de alegria.
1873
01:54:55,720 --> 01:54:59,440
Vários quilómetros mais à frente,
o Hammond voltou a ter uma avaria.
1874
01:55:02,480 --> 01:55:04,200
O meu carro não pega.
1875
01:55:05,400 --> 01:55:08,480
E embora fosse mesmo
a última vez que conduzíamos juntos,
1876
01:55:08,480 --> 01:55:12,640
sentimo-nos obrigados
a reagir da forma habitual.
1877
01:55:12,640 --> 01:55:14,600
Vamos deixar-te para os lobos.
1878
01:55:19,120 --> 01:55:22,280
E com a superfície de alcatrão
prestes a terminar...
1879
01:55:24,320 --> 01:55:29,440
...decidi acelerar pela última vez
com o meu pequeno e enérgico twin-cam.
1880
01:55:48,320 --> 01:55:52,920
Certo, estamos finalmente a dirigir-nos
através da savana até ao Macadicadi.
1881
01:55:54,440 --> 01:55:58,120
Estradas de areia. Lembro-me delas.
Meu Deus! Eram tão boas.
1882
01:55:58,840 --> 01:56:00,000
Tão confortáveis.
1883
01:56:04,600 --> 01:56:05,760
Mas que raio?
1884
01:56:14,800 --> 01:56:15,880
Não acredito.
1885
01:56:21,840 --> 01:56:23,560
Porra!
1886
01:56:30,880 --> 01:56:32,440
É o meu carro.
1887
01:56:32,440 --> 01:56:34,560
É o meu carro do primeiro especial.
1888
01:56:40,640 --> 01:56:43,120
É um... Não pode ser o Mercedes do James.
1889
01:56:47,040 --> 01:56:48,640
Não acredito.
1890
01:56:51,240 --> 01:56:52,720
O Café Dentada Ligeira.
1891
01:56:55,120 --> 01:56:58,720
Isto é surpreendente.
Estou... Estou ligeiramente...
1892
01:56:59,960 --> 01:57:01,160
...comovido.
1893
01:57:05,080 --> 01:57:09,120
Esperem lá, não tinha portas.
Não. Tinha? Sim.
1894
01:57:09,920 --> 01:57:11,680
Alguém encontrou as portas
1895
01:57:12,440 --> 01:57:14,680
que tirámos para atravessar o Macadicadi.
1896
01:57:16,240 --> 01:57:17,240
O que se passa?
1897
01:57:17,240 --> 01:57:21,200
Não vais acreditar nisto.
1898
01:57:24,520 --> 01:57:25,760
Céus! É mesmo?
1899
01:57:25,760 --> 01:57:27,120
É o meu carro!
1900
01:57:28,000 --> 01:57:29,360
É o meu velho Lancia.
1901
01:57:30,200 --> 01:57:32,760
- Aquele é o meu Mercedes?
- Acho que sim.
1902
01:57:33,760 --> 01:57:36,240
Saberei se é o meu porque...
1903
01:57:37,480 --> 01:57:40,680
...terá o punho de cinco mudanças
na caixa de quatro mudanças.
1904
01:57:42,840 --> 01:57:44,320
Céus! É mesmo!
1905
01:57:46,280 --> 01:57:50,800
Eu estou... Estou absolutamente...
O meu coração disparou.
1906
01:57:51,320 --> 01:57:54,240
Olha, não tem o símbolo,
que levei como lembrança.
1907
01:57:54,240 --> 01:57:56,120
- Como lembrança?
- Sim.
1908
01:57:56,600 --> 01:57:59,840
Lembras-te do que tinha como lembrança
em todos os especiais?
1909
01:57:59,840 --> 01:58:02,240
Trouxe-o para todos os especiais.
Tenho-o comigo.
1910
01:58:02,240 --> 01:58:04,960
- Sim.
- Tenho-o comigo. Espera.
1911
01:58:04,960 --> 01:58:06,320
Onde está?
1912
01:58:06,320 --> 01:58:09,040
Está na minha mala.
Está sempre na minha mala.
1913
01:58:11,080 --> 01:58:11,920
Desculpem, pessoal.
1914
01:58:21,280 --> 01:58:22,840
Isto era a minha lembrança.
1915
01:58:22,840 --> 01:58:24,480
Vamos pô-lo lá.
1916
01:58:26,440 --> 01:58:28,160
Sei que o tirei daqui.
1917
01:58:28,680 --> 01:58:30,000
Já está.
1918
01:58:30,000 --> 01:58:31,280
Tem o olho de volta.
1919
01:58:32,440 --> 01:58:35,120
Mas alguém encontrou... Devem...
Devem ser as mesmas portas.
1920
01:58:35,120 --> 01:58:36,800
Alguém as encontrou e as montou.
1921
01:58:36,800 --> 01:58:39,000
Quando as tirámos, foi para retirar peso.
1922
01:58:39,000 --> 01:58:41,480
Acho que deixámos as portas àquele tipo.
1923
01:58:41,480 --> 01:58:44,000
- Noah, o mecânico da savana.
- Pois é.
1924
01:58:44,000 --> 01:58:46,240
Será que o Noah recuperou os carros
1925
01:58:46,240 --> 01:58:48,560
- e voltou a pôr as portas.
- Deve tê-lo feito.
1926
01:59:07,320 --> 01:59:08,560
Certo.
1927
01:59:10,280 --> 01:59:11,440
Incrível.
1928
01:59:18,400 --> 01:59:22,680
O ÚLTIMO DIA
1929
01:59:26,800 --> 01:59:30,000
Tendo passado a noite
num acampamento de luxo,
1930
01:59:30,000 --> 01:59:33,080
encontrámo-nos ao pequeno-almoço
completamente focados
1931
01:59:33,680 --> 01:59:35,360
na mesma coisa.
1932
01:59:43,800 --> 01:59:46,680
- A Amazon deu notícias?
- Sim. Tenho aqui um email.
1933
01:59:46,680 --> 01:59:47,640
Tens?
1934
01:59:49,920 --> 01:59:51,480
Querem os portáteis de volta.
1935
01:59:53,760 --> 01:59:59,080
Então, nada de cheque chorudo, contrato,
uma carta a implorar para continuarmos.
1936
01:59:59,840 --> 02:00:01,520
Não, não tenho nada.
1937
02:00:01,520 --> 02:00:03,800
Este é mesmo o nosso último
pequeno-almoço, não é?
1938
02:00:03,800 --> 02:00:05,040
Sim.
1939
02:00:05,920 --> 02:00:06,920
É agora.
1940
02:00:08,040 --> 02:00:10,320
Agora... Viste isto, Hammond?
1941
02:00:10,960 --> 02:00:12,520
Ontem tiveste uma avaria,
1942
02:00:13,120 --> 02:00:14,360
nós vinhamos a conduzir...
1943
02:00:18,320 --> 02:00:19,640
Espera, esses são...
1944
02:00:20,360 --> 02:00:22,400
São os vossos carros da última vez?
A sério?
1945
02:00:22,400 --> 02:00:24,000
Sim. Estavam à beira da estrada.
1946
02:00:24,000 --> 02:00:25,720
- É sem dúvida o mesmo.
- Têm estado aqui
1947
02:00:25,720 --> 02:00:27,360
desde que voltámos para trás?
1948
02:00:27,840 --> 02:00:29,560
O Mercedes ainda cheirava ao mesmo.
1949
02:00:29,560 --> 02:00:30,800
E por falar nisso...
1950
02:00:32,240 --> 02:00:34,320
...hoje temos a reta final.
1951
02:00:34,960 --> 02:00:37,320
Uma pequena viagem até à Ilha Kubu,
1952
02:00:38,240 --> 02:00:39,320
através do salar.
1953
02:00:40,080 --> 02:00:41,480
Porque não o fazemos...
1954
02:00:42,560 --> 02:00:44,040
...como fizemos na primeira vez?
1955
02:01:05,640 --> 02:01:07,200
É isto mesmo.
1956
02:01:07,200 --> 02:01:09,400
Foi assim que fizemos da última vez.
1957
02:01:09,400 --> 02:01:10,880
Sem portas.
1958
02:01:11,840 --> 02:01:16,480
Que forma de terminar The Grand Tour.
Que lugar.
1959
02:03:24,160 --> 02:03:25,320
Ali está...
1960
02:03:26,680 --> 02:03:27,760
A Ilha Kubu.
1961
02:03:29,200 --> 02:03:30,680
Meu Deus! Acho que é aquilo.
1962
02:03:32,320 --> 02:03:33,400
É aquilo.
1963
02:03:42,600 --> 02:03:44,440
Ali está a nossa árvore.
1964
02:03:47,840 --> 02:03:50,120
Só me resta dizer
1965
02:03:51,480 --> 02:03:54,760
muito obrigado por assistirem.
1966
02:03:56,240 --> 02:03:57,360
Obrigado.
1967
02:04:00,800 --> 02:04:02,000
Significa imenso.
1968
02:05:51,600 --> 02:05:52,840
E...
1969
02:05:54,400 --> 02:05:55,400
Acabou.
1970
02:07:56,720 --> 02:07:57,960
Estamos prontos, cavalheiros?
1971
02:07:58,880 --> 02:08:00,280
Honestamente, não sei.
1972
02:08:02,840 --> 02:08:04,600
- É ele.
- Estou em altas!
1973
02:08:06,200 --> 02:08:08,600
Acabou de passar
um velhote de três pernas.
1974
02:08:10,760 --> 02:08:12,080
Está a pingar um pouco.
1975
02:08:13,360 --> 02:08:14,840
Que imbecil!
1976
02:08:17,120 --> 02:08:20,360
Quando a polícia chegou,
estavam lá umas 40 pessoas.
1977
02:08:20,360 --> 02:08:21,480
Eu estava...
1978
02:08:22,440 --> 02:08:23,520
Clarkson!
1979
02:08:27,040 --> 02:08:28,680
É para dançar!
1980
02:08:31,640 --> 02:08:32,640
Bolas!
1981
02:08:36,560 --> 02:08:40,320
Saiam da frente. Estou numa corrida.
1982
02:08:43,400 --> 02:08:45,400
- Vamos cantar uma canção.
- Não.
1983
02:08:48,560 --> 02:08:50,880
- Isso não traz dignidade, pois não?
- Não.
1984
02:08:54,720 --> 02:08:56,400
Pronto. Está na hora...
1985
02:08:56,960 --> 02:08:59,000
Nunca ninguém disse isto
num programa de carros...
1986
02:09:00,280 --> 02:09:01,400
...salvar o mundo.
1987
02:09:04,000 --> 02:09:07,640
Não temos de ir todos
para o mesmo sítio, pois não?
1988
02:09:07,640 --> 02:09:08,840
Não.
1989
02:09:11,160 --> 02:09:13,160
Legendas: Carlos Alberto Silva
1990
02:09:13,160 --> 02:09:15,240
Supervisão Criativa
Hernâni Azenha