1
00:01:03,200 --> 00:01:07,000
Hallo, og velkommen til
vår aller siste Grand Tour.
2
00:01:07,000 --> 00:01:09,720
Og siden dette er siste gang
James, Richard og jeg
3
00:01:09,720 --> 00:01:11,120
skal jobbe sammen,
4
00:01:11,120 --> 00:01:15,360
sa Mr. Wilman at vi bør gjøre noe viktig.
5
00:01:15,360 --> 00:01:19,480
Han sa at vi burde kjøpe
en middels stor elbil hver
6
00:01:19,480 --> 00:01:23,520
og se hvor mange runder vi klarer på M25
7
00:01:23,520 --> 00:01:25,240
på én lading.
8
00:01:26,280 --> 00:01:29,680
Og vi bestemte oss for
å ignorere ham og dra hit.
9
00:01:44,360 --> 00:01:48,160
Jepp. Så velkommen, folkens, til Zimbabwe!
10
00:02:00,600 --> 00:02:03,560
Og vi skal ikke kjøre
elendige elbiler heller.
11
00:02:03,560 --> 00:02:06,720
Isteden bestemte vi tre
at vi bare skulle kjøpe
12
00:02:06,720 --> 00:02:09,480
ting vi alltid har hatt lyst på.
13
00:02:09,480 --> 00:02:11,480
Og det var derfor jeg kjøpte denne.
14
00:02:11,600 --> 00:02:14,280
Det er en Triumph Stag.
15
00:02:36,280 --> 00:02:40,400
Jeg har alltid likt Stagen.
Helt siden jeg var liten gutt.
16
00:02:41,000 --> 00:02:42,840
Men trodde aldri jeg ville eie en.
17
00:02:42,840 --> 00:02:46,080
For å være ærlig
trodde jeg ikke at jeg fikk lov til det.
18
00:02:46,080 --> 00:02:49,560
Bare folk som David Niven
kunne eie en Stag.
19
00:02:49,560 --> 00:02:50,920
Jeg har aldri kjørt en,
20
00:02:50,920 --> 00:02:54,240
i tråd med regelen om
at du aldri bør treffe helten din.
21
00:02:54,240 --> 00:02:57,120
Men nå som jeg har det,
er det en fornøyelse å si
22
00:02:57,120 --> 00:02:59,120
at den er helt nydelig.
23
00:03:01,640 --> 00:03:03,040
Å ja.
24
00:03:03,040 --> 00:03:05,680
På dette tidspunktet ankom Lewis Collins.
25
00:03:10,560 --> 00:03:11,400
Å ja.
26
00:03:12,880 --> 00:03:13,720
Jepp.
27
00:03:14,320 --> 00:03:18,760
Jeg er nå den stolte eieren
av en 3L Mark One Ford Capri.
28
00:03:20,080 --> 00:03:22,560
- Er det en GT?
- Nei. GXL.
29
00:03:22,560 --> 00:03:24,840
- Hvorfor ikke en GT?
- Fordi denne er bedre.
30
00:03:25,240 --> 00:03:26,280
Ikke egentlig.
31
00:03:26,720 --> 00:03:30,520
Før jeg fikk anledning til å diskutere,
ankom Clarkson,
32
00:03:30,520 --> 00:03:33,800
og hadde allerede gjort en feil.
33
00:03:40,920 --> 00:03:41,920
Grisunge!
34
00:03:41,920 --> 00:03:44,120
Hvorfor har du kjøpt en Lancia?
35
00:03:44,120 --> 00:03:48,840
Fordi jeg for 20 år siden
brukte en til å krysse Botswana,
36
00:03:48,840 --> 00:03:51,560
og den viste seg å være ideell for Afrika.
37
00:03:51,560 --> 00:03:53,920
Men den stoppet hele tida.
38
00:03:54,480 --> 00:03:58,400
Ja. Men den hadde motoren foran.
39
00:03:58,400 --> 00:04:01,720
Denne? I midten. Det er en Montecarlo.
40
00:04:01,720 --> 00:04:05,360
Og jeg har modifisert den
til å passe forholdene.
41
00:04:05,360 --> 00:04:07,400
La meg gå gjennom dem.
42
00:04:07,400 --> 00:04:09,120
Her bak,
43
00:04:10,360 --> 00:04:13,280
{\an8}- 308 Ferrari-baklys.
- De ser bra ut.
44
00:04:13,520 --> 00:04:15,560
{\an8}- Firedobbel eksospotte...
- Pent.
45
00:04:15,560 --> 00:04:18,120
...Delta Integrale-hjul,
46
00:04:18,120 --> 00:04:21,640
Delta Integrale-frontlykter og grill,
47
00:04:21,640 --> 00:04:24,240
og så Lotus-blålakkert.
48
00:04:24,920 --> 00:04:26,800
Gjør noe av det den mer pålitelig?
49
00:04:26,920 --> 00:04:29,520
Og vi har gjort dette i...
50
00:04:29,520 --> 00:04:31,920
- Hundre og tolv år.
- Ja, 112 år.
51
00:04:31,920 --> 00:04:33,360
Jeg har lært noe.
52
00:04:33,360 --> 00:04:35,520
Så på innsiden
53
00:04:36,520 --> 00:04:39,240
har jeg erstattet skinnsetene,
som blir varme,
54
00:04:39,360 --> 00:04:40,640
- med stoffseter...
- Ja.
55
00:04:40,640 --> 00:04:44,080
...og et slags Alcantara-racingratt.
56
00:04:44,080 --> 00:04:45,000
Og
57
00:04:45,680 --> 00:04:48,320
om dere ser der nede,
har jeg fjernet hanskerommet
58
00:04:48,320 --> 00:04:50,160
og erstattet det med...
59
00:04:52,480 --> 00:04:53,920
- Er det et kjøleskap?
- Ja.
60
00:04:54,040 --> 00:04:55,720
Til kald drikke.
61
00:04:56,520 --> 00:04:59,440
- Fra drikkekjøleskapet.
- Faktisk ganske bra.
62
00:04:59,440 --> 00:05:02,080
- Gjør det deg mer pålitelig?
- Nei, men komfortabel.
63
00:05:02,080 --> 00:05:04,440
Du har kald drikke
mens du venter i veikanten.
64
00:05:04,440 --> 00:05:06,000
- Liker det.
- Motorstopp blir
65
00:05:06,000 --> 00:05:07,000
- overkommelig.
- Ja.
66
00:05:07,000 --> 00:05:10,360
- Nei, den er pen. Vakker.
- Helt fantastisk.
67
00:05:10,480 --> 00:05:13,600
Jeg modifiserte Caprien min også,
før jeg sendte den.
68
00:05:13,600 --> 00:05:14,920
- Har du?
- Som dere ser,
69
00:05:14,920 --> 00:05:19,360
er panseret lakkert svart, for...
Se på det. Det er vakkert.
70
00:05:19,360 --> 00:05:21,480
- Er det en GT?
- Nei. GXL.
71
00:05:22,320 --> 00:05:24,720
- Hvorfor ikke en GT?
- Fordi denne er bedre.
72
00:05:25,200 --> 00:05:26,920
- Den er ikke det,
- Jo.
73
00:05:26,920 --> 00:05:31,040
Den er som en GT, som er bra,
men med mer, som er bedre.
74
00:05:33,080 --> 00:05:33,960
Hva er det?
75
00:05:33,960 --> 00:05:35,600
Jeg husker det fra GXL-en,
76
00:05:35,600 --> 00:05:38,520
for de hadde satt inn
dashboardet i trestil.
77
00:05:38,520 --> 00:05:40,720
- Riktig.
- Tror vi har diskutert det før.
78
00:05:40,720 --> 00:05:42,360
- Ja.
- GT-en er til sport,
79
00:05:42,360 --> 00:05:43,840
GXL-en er til møter.
80
00:05:43,840 --> 00:05:45,400
Dette stemmer. Du må forstå
81
00:05:45,400 --> 00:05:48,600
Ford-merke-hierarkiet.
Faren min hadde en GXL Cortina
82
00:05:48,600 --> 00:05:50,440
fordi han var direktør.
83
00:05:50,440 --> 00:05:52,200
Faren min hadde en GXL Cortina.
84
00:05:52,200 --> 00:05:53,280
- Begges...
- Direktør.
85
00:05:53,280 --> 00:05:54,600
- Begges fedre...
- Møter.
86
00:05:54,600 --> 00:05:57,760
...mektige og innflytelsesrike
som valgte fra øverste hylle.
87
00:05:57,760 --> 00:06:01,360
Og dere vet
at det nesten har blitt en vits.
88
00:06:01,360 --> 00:06:04,640
Stereoen min har aldri fungert
på noen av turene våre.
89
00:06:04,640 --> 00:06:06,320
- Jepp.
- Nå gjør den det.
90
00:06:09,960 --> 00:06:11,840
Vær tålmodige. Vent på teksten.
91
00:06:12,400 --> 00:06:15,720
Jeg var DJ, jeg kan dette.
Her kommer de. Nå.
92
00:06:18,400 --> 00:06:20,520
"Mark One Ford Capri". Voilà!
93
00:06:23,240 --> 00:06:25,840
"Har alt jeg trenger", som den har,
det er en GXL.
94
00:06:26,560 --> 00:06:27,480
Liker Capri.
95
00:06:27,480 --> 00:06:29,480
- Må det. Det er loven!
- Liker Capri GT.
96
00:06:29,480 --> 00:06:31,080
Alle liker Capri.
97
00:06:31,080 --> 00:06:33,640
- Modifikasjoner, James, på din Stag?
- Ingen.
98
00:06:33,640 --> 00:06:34,760
- Hva?
- Hva?
99
00:06:34,760 --> 00:06:36,560
Ingen i det hele tatt. Hvorfor...
100
00:06:36,560 --> 00:06:37,560
Vent litt.
101
00:06:38,160 --> 00:06:40,240
Har den den opprinnelige motoren?
102
00:06:40,240 --> 00:06:43,080
- Ja.
- Clarkson har et godt poeng der.
103
00:06:44,040 --> 00:06:48,200
Ikke hver eneste,
men de fleste Stager, tror jeg,
104
00:06:48,200 --> 00:06:52,440
har fått den opprinnelige motoren
erstattet med en Rover V8.
105
00:06:52,440 --> 00:06:53,920
- Ja.
- Som er mer pålitelig.
106
00:06:53,920 --> 00:06:57,360
Ja, den opprinnelige Triumph Stag V8
er utrolig,
107
00:06:57,360 --> 00:07:01,480
for den har funnet så mange måter
å overopphete og ødelegge seg selv på.
108
00:07:01,480 --> 00:07:02,960
For det er ikke bare én.
109
00:07:03,520 --> 00:07:05,920
Sand i blokkene fyller oljepassasjene
110
00:07:05,920 --> 00:07:07,280
og så bang! Overopphetes.
111
00:07:07,280 --> 00:07:10,800
De boret den ut,
så alle vannpassasjene ble mindre.
112
00:07:10,800 --> 00:07:12,520
- Overopphetes, og bang.
- Ja.
113
00:07:12,520 --> 00:07:16,680
Det gode... Det smarte er
to sylinderbanker, V8,
114
00:07:16,680 --> 00:07:19,040
de plasserte temperatursender
bare i én bank.
115
00:07:19,040 --> 00:07:20,880
Så i det minste vet du det ikke.
116
00:07:20,880 --> 00:07:22,360
Så om banken overopphetes,
117
00:07:22,360 --> 00:07:24,720
er det første du vet: bang-klirre-spytt.
118
00:07:24,720 --> 00:07:26,200
Hvis du var i et fly
119
00:07:26,200 --> 00:07:29,520
som styres mot et fjell, vil du vite det?
120
00:07:30,120 --> 00:07:31,120
Sannsynligvis ikke.
121
00:07:31,120 --> 00:07:32,720
Hvorfor vil du vite det?
122
00:07:32,720 --> 00:07:35,200
Du drikker gin og tonic,
ser en film, hygger...
123
00:07:35,680 --> 00:07:37,600
Ingenting. Jeg vil ikke ta opp...
124
00:07:38,040 --> 00:07:41,680
Skal ikke snakke om ubåten,
for det er sykt, men de visste det ikke.
125
00:07:41,680 --> 00:07:43,600
Og dette er det siste programmet.
126
00:07:43,600 --> 00:07:45,320
- Samme... nå.
- Jeg mener...
127
00:07:45,320 --> 00:07:48,040
Hvor mye trøst var det
i det at de ikke visste det?
128
00:07:48,040 --> 00:07:50,080
"Vi hygger oss under havet." Bang!
129
00:07:50,080 --> 00:07:52,360
Nettopp. Dere kan skrive.
130
00:07:52,360 --> 00:07:55,880
Ring, for all del, for å klage,
men dere vil få et opptak som sier:
131
00:07:55,880 --> 00:07:57,680
"Vi er ikke interessert."
132
00:07:57,680 --> 00:08:00,240
Eller bare tast 0800-dra til helvete.
133
00:08:00,240 --> 00:08:02,480
"Vi er ikke her lenger."
- Ikke engang der.
134
00:08:02,920 --> 00:08:03,760
Det stemmer.
135
00:08:03,760 --> 00:08:07,120
Vi kan si hva vi vil.
Hvordan åpnes panseret på denne?
136
00:08:07,120 --> 00:08:08,080
På denne siden.
137
00:08:08,080 --> 00:08:10,240
Se på slitasjen på håndtaket.
138
00:08:10,240 --> 00:08:12,560
Bildet av panseret som åpnes er borte.
139
00:08:13,480 --> 00:08:14,720
Trekk fra midten.
140
00:08:14,720 --> 00:08:16,800
Pokker, opprinnelig Triumph-motor.
141
00:08:16,800 --> 00:08:17,920
Det er sjeldent.
142
00:08:17,920 --> 00:08:19,840
Mine damer og herrer, kom og se.
143
00:08:19,840 --> 00:08:21,720
Det er siste gang dere får se det.
144
00:08:21,720 --> 00:08:24,800
Opprinnelig, men fortsatt elendig.
145
00:08:24,800 --> 00:08:26,680
Hva? En melding.
146
00:08:28,920 --> 00:08:31,000
- Mr. Wilman.
- Gud bedre.
147
00:08:36,760 --> 00:08:38,440
"Nå som elbilene er ladet,
148
00:08:38,440 --> 00:08:40,880
"rapporter til South Mimms bensinstasjon."
149
00:08:42,280 --> 00:08:45,960
- Vet han ikke at vi er her?
- Vet han...
150
00:08:47,080 --> 00:08:50,000
Det har ikke noe å si,
for vi har faktisk allerede
151
00:08:50,000 --> 00:08:52,240
utarbeidet en utfordring selv.
152
00:08:52,720 --> 00:08:56,840
Vi er nå på østsiden av Zimbabwe,
153
00:08:56,840 --> 00:09:00,200
og vi skal reise 1900 km
154
00:09:00,200 --> 00:09:02,240
til vestsiden,
155
00:09:03,040 --> 00:09:04,120
og det er alt.
156
00:09:05,000 --> 00:09:06,040
Det er alt!
157
00:09:06,040 --> 00:09:07,600
Bare én ting som bekymrer.
158
00:09:07,600 --> 00:09:10,120
- Hva da?
- Fjell. Du må... alt det.
159
00:09:10,120 --> 00:09:12,720
Jeg er ikke bekymret,
for la oss ikke glemme
160
00:09:13,320 --> 00:09:16,160
at dette avfødte 037 Lancia,
161
00:09:16,640 --> 00:09:19,600
som var den siste tohjulstrekk-bilen
som vant VM i rally,
162
00:09:19,600 --> 00:09:20,640
over Audi Quattro.
163
00:09:20,640 --> 00:09:22,480
Det var vel ikke mye av det i den?
164
00:09:23,040 --> 00:09:25,040
- Tja...
- Det de sa, var:
165
00:09:25,040 --> 00:09:27,080
"Dette kan bli en flott rallybil
166
00:09:27,080 --> 00:09:29,720
"med noen modifikasjoner,
og de tok av merket der,
167
00:09:29,720 --> 00:09:32,600
og så var alt derfra og bakover nytt.
168
00:09:34,600 --> 00:09:39,480
Og med det
startet vi våre 50 år gamle sportsbiler
169
00:09:39,480 --> 00:09:43,760
og satte av sted for å krysse
det barske hjertet av Afrika.
170
00:09:57,040 --> 00:09:58,600
Så for siste gang:
171
00:10:00,040 --> 00:10:01,000
Da kjører vi.
172
00:10:28,160 --> 00:10:32,880
Dette er den perfekte bilen
for meg på denne turen.
173
00:10:32,880 --> 00:10:36,520
Min første bil var nesten en Capri.
174
00:10:37,480 --> 00:10:38,880
Det var en avisreklame.
175
00:10:38,880 --> 00:10:42,600
Jeg hadde bildet av den
ved kassaapparatet i bensinstasjon
176
00:10:42,600 --> 00:10:44,000
der jeg jobbet i Redford.
177
00:10:44,760 --> 00:10:46,080
Rett før jeg fylte 18.
178
00:10:46,080 --> 00:10:48,640
Det skulle bli min første bil,
fra mine foreldre.
179
00:10:48,760 --> 00:10:52,360
Men da vi undersøkte det,
viste det seg at den var stjålet.
180
00:10:52,840 --> 00:10:56,320
Så jeg fikk en gammel
Toyota Corolla 1976-modell isteden.
181
00:10:57,360 --> 00:10:59,960
Til en tur som dette er bilen perfekt.
182
00:10:59,960 --> 00:11:03,760
Den er lett, bare litt over et tonn.
183
00:11:04,200 --> 00:11:05,840
Masse kraft.
184
00:11:06,680 --> 00:11:11,200
3L S6 V6 foran, bakhjulsdrift, bremser...
185
00:11:12,360 --> 00:11:13,560
Det er alt.
186
00:11:14,120 --> 00:11:18,600
Jeg liker at turtelleren sier
1000, 2000, 3000.
187
00:11:18,600 --> 00:11:20,360
Den har tus... Den fungerer ikke,
188
00:11:20,360 --> 00:11:23,040
men om den gjorde det,
ville du sett det i tusentall,
189
00:11:24,000 --> 00:11:25,680
for det høres bedre ut.
190
00:11:38,200 --> 00:11:41,680
På 80-tallet kjørte jeg aldri
inn i sentrale London
191
00:11:41,680 --> 00:11:43,080
på M4-motorveien.
192
00:11:43,080 --> 00:11:47,640
Jeg brukte alltid
den gamle Great West Road isteden.
193
00:11:47,640 --> 00:11:49,680
For på Great West Road
194
00:11:49,680 --> 00:11:52,200
var det en bilforhandler
kalt The Chequered Flag,
195
00:11:52,200 --> 00:11:57,000
og noen ganger, i vinduet,
hadde de en Montecarlo.
196
00:11:57,720 --> 00:11:59,600
Og hvis det var det,
197
00:11:59,600 --> 00:12:04,560
stoppet jeg og stirret på den
i timevis, drømmende.
198
00:12:05,640 --> 00:12:07,040
Og nå er jeg i en.
199
00:12:07,960 --> 00:12:09,160
Og den er min.
200
00:12:10,440 --> 00:12:11,320
Min!
201
00:12:15,840 --> 00:12:20,320
Jeg har bare én ting å si.
202
00:12:22,200 --> 00:12:24,280
Triumph Stag.
203
00:12:29,880 --> 00:12:32,280
Jøye meg, se på det!
204
00:12:39,480 --> 00:12:42,440
Jeg vet ikke hva det er, men noe
205
00:12:42,440 --> 00:12:44,640
gjør at jeg vil ha en kopp te.
206
00:12:53,040 --> 00:12:54,720
Hva handler det om?
207
00:12:56,840 --> 00:12:58,040
Du tuller.
208
00:12:58,640 --> 00:13:01,720
Det er ingen annen måte å si dette på:
Jeg har motorstopp.
209
00:13:02,560 --> 00:13:03,400
Unnskyld?
210
00:13:04,720 --> 00:13:06,200
Dette er spennende.
211
00:13:10,880 --> 00:13:14,880
Det er ekstraordinært,
Caprien har samme antall bevegelige deler
212
00:13:14,880 --> 00:13:16,760
som denne vannflasken.
213
00:13:18,280 --> 00:13:21,080
Hvordan kan man få motorstopp i en Capri?
214
00:13:22,360 --> 00:13:23,920
Jeg vet hva det er.
215
00:13:23,920 --> 00:13:25,880
- Hva?
- Motoren fungerer ikke.
216
00:13:25,880 --> 00:13:27,120
Jeg tror også det.
217
00:13:27,120 --> 00:13:28,840
- Ja.
- Og vi er eksperter.
218
00:13:28,840 --> 00:13:31,000
Mitt panser var det første til å gå opp.
219
00:13:31,760 --> 00:13:34,240
- Hva ville vi ha gjort?
- La oss tenke.
220
00:13:34,240 --> 00:13:35,640
Normalt?
221
00:13:37,000 --> 00:13:38,800
- Lene deg på den. Varm.
- La oss...
222
00:13:38,800 --> 00:13:40,760
Skal vi endre et livs vane,
223
00:13:40,760 --> 00:13:42,120
- hjelpe ham?
- Ja, for...
224
00:13:42,120 --> 00:13:45,880
- Ja. For en gangs skyld.
- Jeg sier nei.
225
00:13:48,560 --> 00:13:49,440
Ha det!
226
00:13:49,960 --> 00:13:52,360
Fortsatt en drittsekk
etter alle disse årene.
227
00:13:57,640 --> 00:13:58,480
Ja.
228
00:13:59,680 --> 00:14:01,280
Vi har kjørt 24 km,
229
00:14:02,000 --> 00:14:03,600
og det er to menn igjen.
230
00:14:06,080 --> 00:14:06,920
Én ting.
231
00:14:08,120 --> 00:14:09,960
Det er ikke bare Forden
232
00:14:10,520 --> 00:14:12,120
som har sin egen musikk.
233
00:14:13,120 --> 00:14:14,560
Denne har det også.
234
00:14:15,760 --> 00:14:18,800
Jeg tror det er tid
for litt Struggle Jennings
235
00:14:18,800 --> 00:14:20,960
og "Monte Carlo". Her kommer den.
236
00:14:30,760 --> 00:14:32,320
Monte Carlo
237
00:14:39,600 --> 00:14:43,360
Men noen kilometer senere
blir et nytt instrument med
238
00:14:43,360 --> 00:14:46,760
i rytmeseksjonen,
og det var ikke veldig rytmisk.
239
00:14:49,920 --> 00:14:51,160
En liten feiltenning.
240
00:14:53,120 --> 00:14:54,160
Feiltenning.
241
00:15:01,320 --> 00:15:04,240
Feiltenning, feiltenning. Kyr.
242
00:15:10,320 --> 00:15:11,920
Dette er bare dritt.
243
00:15:12,920 --> 00:15:16,080
Det kommer en sky av røyk ut av bilen din.
244
00:15:16,080 --> 00:15:18,720
Å, herregud.
245
00:15:19,880 --> 00:15:20,880
Ja.
246
00:15:22,520 --> 00:15:23,560
Røy... Ild.
247
00:15:25,880 --> 00:15:27,840
- Det er motoren.
- Ja.
248
00:15:28,880 --> 00:15:31,280
- Ja.
- Skulle gjerne ha hjulpet til,
249
00:15:31,280 --> 00:15:34,280
men jeg vet lite
om italienske twin-cam-motorer,
250
00:15:34,280 --> 00:15:36,960
og min fungerer perfekt.
251
00:15:39,880 --> 00:15:42,160
Hvis du får motorstopp,
hvem etterlater deg?
252
00:15:42,160 --> 00:15:43,920
Det er min største bekymring.
253
00:15:44,520 --> 00:15:46,320
Jeg må etterlate meg selv.
254
00:15:52,120 --> 00:15:53,840
Temperaturen og trykket er bra.
255
00:15:58,640 --> 00:16:03,960
Bare én bil som fortsatt går,
hele 52 km inn i reisen.
256
00:16:05,520 --> 00:16:06,920
Stag.
257
00:16:08,840 --> 00:16:10,520
Flere kilometer bak
258
00:16:10,520 --> 00:16:14,600
hadde jeg klart å finne ut
at Capriens problem var drivstoff-pumpen.
259
00:16:15,600 --> 00:16:17,000
Et lite problem her.
260
00:16:17,440 --> 00:16:20,440
Jeg har aldri sett inni en slik
når den fungerer,
261
00:16:20,920 --> 00:16:22,240
hvordan den bør ser ut
262
00:16:22,240 --> 00:16:24,360
til forskjell fra når den ikke gjør det.
263
00:16:32,040 --> 00:16:36,400
{\an8}I mellomtida brukte jeg genialiteten min
og hadde alt funnet ut
264
00:16:36,400 --> 00:16:38,880
{\an8}hvordan jeg skal løse Lanciaens problem.
265
00:16:39,720 --> 00:16:42,080
Denne tingen på enden var løs.
266
00:16:42,760 --> 00:16:46,160
Hvis jeg strammer den,
vil den gnistre skikkelig,
267
00:16:46,760 --> 00:16:48,360
og feiltenningen forsvinner,
268
00:16:48,960 --> 00:16:51,960
og det ubrukte drivstoffet
vil slutte å tette eksosrøret
269
00:16:51,960 --> 00:16:54,440
og ta fyr og få Lanciaen til å brenne.
270
00:17:01,680 --> 00:17:03,560
En tikkelyd. Hva er den tikkingen?
271
00:17:14,080 --> 00:17:16,920
Siden jeg er vant til å få støt,
272
00:17:16,920 --> 00:17:19,320
bruker jeg genialiteten min igjen,
273
00:17:19,320 --> 00:17:21,480
erstatter tennledningene...
274
00:17:23,760 --> 00:17:25,520
...og snart var jeg på vei.
275
00:17:29,280 --> 00:17:30,680
Hun maler som en kattunge.
276
00:17:31,560 --> 00:17:32,800
Å ja!
277
00:17:38,800 --> 00:17:43,480
Jeg satte i vei for å ta igjen James.
Visste ikke hva som var mest overraskende,
278
00:17:43,480 --> 00:17:48,520
kvaliteten på veien
eller naturen som endret seg ustanselig.
279
00:17:52,800 --> 00:17:54,440
Dette er furutrær.
280
00:17:55,080 --> 00:17:56,320
I Afrika.
281
00:17:58,080 --> 00:18:02,640
Vi var på teplantasjen,
og nå er det furutrær.
282
00:18:04,040 --> 00:18:07,800
Hvis noen strålte meg hit og spurte:
"Hvor i verden er du?",
283
00:18:07,800 --> 00:18:09,280
ville jeg sagt: "Skottland."
284
00:18:13,880 --> 00:18:16,040
Da jeg tok igjen James...
285
00:18:16,800 --> 00:18:18,400
James May!
286
00:18:18,400 --> 00:18:21,080
...var han ved foten av fjellene,
287
00:18:21,080 --> 00:18:25,160
der den nydelige veien
snart ble en grusvei.
288
00:18:26,760 --> 00:18:28,960
Jeg visste den var for god til å vare.
289
00:18:29,960 --> 00:18:31,480
Støv, støv.
290
00:18:35,520 --> 00:18:38,080
Munnen min fylles av støv.
291
00:18:38,080 --> 00:18:41,560
Men så husket jeg at for første gang
292
00:18:41,560 --> 00:18:44,280
hadde vi kontroll over skjebnen vår.
293
00:18:47,000 --> 00:18:50,520
Stoppe når vi vil.
Mr. Wilman er ikke her. Glimrende.
294
00:18:51,000 --> 00:18:54,000
Ikke noe poeng i å kjøre lenger enn...
Klokka er fire nå.
295
00:18:56,040 --> 00:18:59,720
Noen kilometer senere så vi
tegn til overnattingsmuligheter,
296
00:18:59,720 --> 00:19:03,880
sendte stedsangivelse til Hammond,
og bestemte oss for å avslutte for dagen.
297
00:19:05,280 --> 00:19:07,960
Jeg tviler på
at dette er verdens beste hotell.
298
00:19:07,960 --> 00:19:12,320
Vi er jo midt i Zimbabwe midt i en skog
299
00:19:12,320 --> 00:19:15,400
på toppen av et fjell.
300
00:19:16,800 --> 00:19:19,080
Heldigvis tok jeg feil.
301
00:19:19,920 --> 00:19:21,200
Veldig feil.
302
00:19:27,560 --> 00:19:29,760
Det er til og med perfekt temperatur, hva?
303
00:19:31,680 --> 00:19:33,320
- Ganske spesielt?
- Ikke verst.
304
00:19:33,440 --> 00:19:36,240
Du ser de fjellene der, langt borte.
Det er Mosambik.
305
00:19:38,480 --> 00:19:41,960
Det var alltid en grunn til
at vi ikke kunne komme til Zimbabwe.
306
00:19:41,960 --> 00:19:44,400
Alle de årene med BBC
kunne vi ikke komme hit
307
00:19:44,400 --> 00:19:46,680
- fordi BBC var forbudt.
- Ja.
308
00:19:47,320 --> 00:19:50,800
Hvis du tenker på i dag,
sto opp et veldig behagelig sted,
309
00:19:51,480 --> 00:19:53,520
kjørte en veldig behagelig vei...
310
00:19:53,520 --> 00:19:56,080
- Jepp.
- ...til et veldig behagelig hotell.
311
00:19:56,200 --> 00:19:58,480
Det er bedre enn Mr. Wilmans idé,
ikke sant?
312
00:19:58,480 --> 00:20:00,280
Hvorfor har vi alltid hørt på ham?
313
00:20:00,280 --> 00:20:01,520
Jeg vet ikke.
314
00:20:01,520 --> 00:20:03,520
Men han vil hevde at uten hans nærvær
315
00:20:03,520 --> 00:20:06,560
stoppet to av bilene før 40 km.
316
00:20:07,320 --> 00:20:11,040
Det fikk oss til å snakke om bilene våre.
317
00:20:11,720 --> 00:20:13,640
Det overrasket meg hva vi betalte.
318
00:20:14,800 --> 00:20:18,200
Du betalte, James May,
som du sikkert vet, 26 500 pund.
319
00:20:18,200 --> 00:20:19,280
Ja.
320
00:20:19,640 --> 00:20:25,080
Richard Hammond, for sin GXL,
feil Capri, 25 000 pund.
321
00:20:25,080 --> 00:20:27,680
- Sier du det?
- Tjuefem for en GXL.
322
00:20:27,680 --> 00:20:29,800
- For en sliten Capri.
- Montecarlo...
323
00:20:30,800 --> 00:20:33,000
- 17 950 pund.
- Kupp.
324
00:20:33,000 --> 00:20:34,320
Det er et kupp.
325
00:20:34,920 --> 00:20:37,480
Våre går fra null til hundre
på rundt ni sekunder.
326
00:20:37,480 --> 00:20:39,440
Hammonds rundt åtte sekunder.
327
00:20:39,440 --> 00:20:41,920
- Ikke for øyeblikket.
- Nei.
328
00:20:43,080 --> 00:20:45,880
Heldigvis var jeg nå i gang.
329
00:20:45,880 --> 00:20:49,000
Men på grusveien
begynte jeg å bli bekymret
330
00:20:49,000 --> 00:20:51,960
for at Caprien ikke hadde vært
det klokeste valget.
331
00:20:57,240 --> 00:20:58,800
Det var litt humpete.
332
00:21:00,080 --> 00:21:01,960
Jeg forstår nå
333
00:21:02,960 --> 00:21:06,440
at jeg burde jeg ha valgt
noe med høyere bakkeklaring
334
00:21:07,440 --> 00:21:09,320
enn en 1974...
335
00:21:10,240 --> 00:21:13,000
...3L Ford Capri Mark One GXL.
336
00:21:14,520 --> 00:21:17,280
Og det ville inkludert nesten alt,
viser det seg.
337
00:21:18,000 --> 00:21:20,720
Jeg tror det er på tide
å tørke litt av frontruta.
338
00:21:24,000 --> 00:21:25,280
Å, nei, det...
339
00:21:36,040 --> 00:21:38,280
Jeg fjernet eksosrøret.
340
00:21:42,520 --> 00:21:45,320
Det er ingenting jeg kan gjøre med det nå.
341
00:21:49,520 --> 00:21:54,520
Da jeg omsider ankom, var mine kollegaer
forutsigbart nok fulle av sympati.
342
00:21:55,800 --> 00:21:57,760
Vi sluttet å jobbe klokka fire.
343
00:21:57,760 --> 00:21:59,240
- Gjorde dere?
- Vi var her.
344
00:21:59,240 --> 00:22:01,320
Øl i sola klokka fire. Ganske varmt da.
345
00:22:01,320 --> 00:22:02,840
- Ikke nå.
- Har drukket åtte.
346
00:22:02,840 --> 00:22:04,440
Ja. Kan jeg få en?
347
00:22:05,440 --> 00:22:07,680
- Det er tomt.
- Er det?
348
00:22:07,680 --> 00:22:09,000
- Ja. Det er utrolig.
- Ja.
349
00:22:09,000 --> 00:22:11,840
Han har dratt til butikken.
Det er dessverre 50 km dit.
350
00:22:15,080 --> 00:22:17,160
Etter ikke å ha drukket en øl...
351
00:22:19,480 --> 00:22:23,240
...ødela Hammond
det nattlige afrikanske lydsporet
352
00:22:24,920 --> 00:22:27,600
ved å fikse eksospotten på bråkete vis.
353
00:22:36,960 --> 00:22:40,720
Og om morgenen
ødela James soloppgangskoret
354
00:22:40,720 --> 00:22:43,000
ved å bli til Mrs. Overall.
355
00:22:48,840 --> 00:22:50,640
- God morgen.
- God morgen.
356
00:22:51,520 --> 00:22:54,600
Hvor tomt må hodet ditt være
for at du skal tenke:
357
00:22:54,600 --> 00:22:56,640
"Jeg kan se på natur og høre fuglesang,
358
00:22:56,640 --> 00:22:58,680
"men isteden skal jeg støvsuge bilen"?
359
00:22:58,680 --> 00:23:00,400
Jeg har sett på naturen
360
00:23:00,400 --> 00:23:03,360
og hørt på fuglesang.
Nå har jeg gjort denne enda vakrere.
361
00:23:03,360 --> 00:23:04,760
Vent. Beklager.
362
00:23:06,000 --> 00:23:07,160
Vet dere hva?
363
00:23:07,840 --> 00:23:10,000
- Melding fra Mr. Wilman.
- Fortsett.
364
00:23:11,960 --> 00:23:14,240
- Han er sint.
- Har han avslørt oss?
365
00:23:14,240 --> 00:23:15,960
Jeg tror det.
366
00:23:15,960 --> 00:23:20,040
"Har nettopp funnet ut at dere har
tatt med tre klassiske biler til Zimbabwe.
367
00:23:20,920 --> 00:23:24,240
"Og siden det er åpenbart
at en av dem vil bryte sammen..."
368
00:23:24,240 --> 00:23:25,920
- Du verden.
- Ja.
369
00:23:25,920 --> 00:23:30,200
"...har jeg bedt mine lokale kontakter
om å sende en reservebil til dere."
370
00:23:30,200 --> 00:23:31,280
Er det sant?
371
00:23:37,120 --> 00:23:38,640
- Må være det.
- Å ja.
372
00:23:40,680 --> 00:23:41,760
Herregud.
373
00:23:44,120 --> 00:23:45,120
Å, faen.
374
00:23:46,240 --> 00:23:47,280
Denne er fryktelig.
375
00:23:47,280 --> 00:23:49,440
Ja? Jeg har ikke sett en slik på årevis.
376
00:23:49,440 --> 00:23:51,600
- Den er...
- Er dette en vase?
377
00:23:51,600 --> 00:23:53,080
- Glem vasen.
- Det er...
378
00:23:53,080 --> 00:23:55,640
Du skal sette i blomsten
fordi du er en hippie.
379
00:23:56,360 --> 00:23:58,080
Du vet den lille landsbyen
380
00:23:58,080 --> 00:24:00,120
- rundt åtte km bak oss?
- Ja?
381
00:24:00,120 --> 00:24:03,640
Hva om jeg tar den med dit
og selger den eller gir den bort?
382
00:24:03,640 --> 00:24:05,000
- Kvitter meg med den.
- Ja.
383
00:24:05,000 --> 00:24:06,520
Vil du ha noe over hodet?
384
00:24:09,520 --> 00:24:11,520
Det er definisjonen på hatefull.
385
00:24:13,560 --> 00:24:17,560
Men rett rundt hjørnet
gikk det veldig galt.
386
00:24:24,160 --> 00:24:27,360
- Hammond. Jeg er i en liten knipe her.
- Hva skjedde?
387
00:24:28,400 --> 00:24:31,480
Jeg har hatt en svært uvanlig ulykke.
388
00:24:31,480 --> 00:24:34,640
Jeg mistet kontroll
og endte opp her ved klippekanten.
389
00:24:35,520 --> 00:24:36,800
Se.
390
00:24:36,800 --> 00:24:37,840
Å ja.
391
00:24:37,840 --> 00:24:39,440
Det blir verre.
392
00:24:39,440 --> 00:24:43,920
En murstein er nå på gassen.
Motoren skriker. Den er i gir.
393
00:24:43,920 --> 00:24:48,320
Den er i første. Og det er et kosteskaft
som holder kløtsjen nede,
394
00:24:48,320 --> 00:24:49,760
for det er kilt mot setet.
395
00:24:49,760 --> 00:24:51,160
Vent. Så alt er i orden?
396
00:24:51,160 --> 00:24:56,000
Ja, bortsett fra at på et vis,
Gud vet hvor det kom fra,
397
00:24:56,000 --> 00:24:59,280
har et tau festet seg i den enden
398
00:25:00,160 --> 00:25:03,640
til kosteskaftet
og til den hunden i andre enden.
399
00:25:04,240 --> 00:25:05,200
Herregud.
400
00:25:05,200 --> 00:25:09,200
For øyeblikket er situasjonen stabil.
401
00:25:09,200 --> 00:25:13,960
Men der borte, som du kan se,
åpner James May en boks med hundemat.
402
00:25:13,960 --> 00:25:15,160
HUNDEMAT
VOFF VOFF
403
00:25:15,160 --> 00:25:17,640
Hvis hunden ser det,
404
00:25:19,000 --> 00:25:22,320
er vi skikkelig i trøbbel,
og jeg vet bare ikke hva vi skal gjøre.
405
00:25:22,320 --> 00:25:24,080
Jeg kommer ikke på en løsning.
406
00:25:26,000 --> 00:25:29,120
Vent. Jeg har en plan.
407
00:25:32,080 --> 00:25:33,520
Nei, det fungerer ikke.
408
00:25:34,080 --> 00:25:35,360
Har du noe?
409
00:25:36,040 --> 00:25:37,280
Jeg har ingenting.
410
00:25:38,920 --> 00:25:41,880
Ikke se på James May ennå.
Ikke se på Jame... Se på meg.
411
00:25:46,200 --> 00:25:47,600
Nei, ikke... Se på meg!
412
00:25:51,280 --> 00:25:52,520
Å nei!
413
00:26:21,040 --> 00:26:22,440
Den går fortsatt, ikke sant?
414
00:26:34,280 --> 00:26:35,600
Den går fortsatt.
415
00:26:42,040 --> 00:26:43,360
Jeg tror den er ferdig.
416
00:26:44,120 --> 00:26:45,640
Det var en ganske stor ulykke.
417
00:26:45,640 --> 00:26:47,160
Se på det slik.
418
00:26:47,160 --> 00:26:49,240
Nå har i det minste Wilman traileren.
419
00:26:53,000 --> 00:26:56,440
Vi trengte ikke
Mr. Wilmans elendige reservebil uansett.
420
00:26:57,920 --> 00:27:00,120
For vi tok med vår egen.
421
00:27:01,440 --> 00:27:05,880
{\an8}Og her er den.
En Rover SD1 Vanden Plas EFI.
422
00:27:05,880 --> 00:27:09,080
Hundre og nitti hestekrefter
av gyllen herlighet.
423
00:27:09,080 --> 00:27:12,280
Det er gyllen herlighet.
Og det er gyllen herlighet overalt.
424
00:27:12,280 --> 00:27:13,280
Å, det er det. Ja.
425
00:27:13,280 --> 00:27:16,280
Den som lakkerte denne,
gjorde en glimrende jobb.
426
00:27:16,280 --> 00:27:19,520
Han sprayet ikke bare karosseriet.
Selv antennen her.
427
00:27:19,520 --> 00:27:23,520
Grundig... Jeg har dekket denne bilen.
Men den er fortsatt glimrende.
428
00:27:23,520 --> 00:27:26,600
Det er første gang vi har en reservebil
som vi vil være i.
429
00:27:26,600 --> 00:27:28,720
Alle liker den. Bestefar hadde en slik.
430
00:27:28,720 --> 00:27:30,040
Ja, faren min også.
431
00:27:30,040 --> 00:27:33,720
Det var en av dem i oppkjørselen
i forstadsgata i Birmingham
432
00:27:33,720 --> 00:27:37,480
der jeg vokste opp. Og vi gikk stille
når vi passerte den av respekt.
433
00:27:37,480 --> 00:27:40,040
Og det som er bra, fra ditt perspektiv,
434
00:27:40,040 --> 00:27:42,720
er at motoren fra denne, som vi vet,
435
00:27:42,720 --> 00:27:45,840
for nesten alle Stag-eiere
i verden har alt gjort det,
436
00:27:45,840 --> 00:27:48,760
passer perfekt i bilen din.
437
00:27:48,760 --> 00:27:52,320
Kan jeg foreslå en modifikasjon
du og jeg kan gjøre med denne bilen?
438
00:27:52,320 --> 00:27:54,080
En liten hengelås på panseret.
439
00:27:54,480 --> 00:27:56,280
Bare så... Vi har nøkkelen.
440
00:27:56,280 --> 00:27:58,600
Når du trenger motoren,
som du vil, så spør.
441
00:27:58,600 --> 00:28:01,200
Eller vi kan finne mannen
som gjorde sveisingen.
442
00:28:01,200 --> 00:28:02,760
- Vakkert.
- Bra, ikke sant?
443
00:28:02,760 --> 00:28:05,920
- Og sveise igjen panseret.
- Det er sannsynligvis fabrikken.
444
00:28:05,920 --> 00:28:08,880
Den kom sikkert fra Longbridge.
445
00:28:08,880 --> 00:28:12,040
-"Jeg tror jeg er ferdig."
-"Nydelig. Du ser det ikke."
446
00:28:12,040 --> 00:28:12,960
Se. Borte.
447
00:28:15,160 --> 00:28:17,440
Med Gyllen herlighet på plass bak oss
448
00:28:18,880 --> 00:28:23,280
satte vi av sted en gang til
i forsøket på å komme over fjellene.
449
00:28:36,760 --> 00:28:38,720
Se på dette. Dette er veiarbeidere,
450
00:28:38,720 --> 00:28:42,640
men de har en slags danseklubb på gang.
451
00:28:43,960 --> 00:28:46,120
Skulle ønske veiarbeidere
hjemme gjorde det,
452
00:28:46,120 --> 00:28:49,120
men jeg antar de måtte ha vært der
i utgangspunktet.
453
00:28:55,560 --> 00:28:57,040
Går litt ned der.
454
00:28:59,400 --> 00:29:03,960
Etter å ha padlet litt
begynte vi å klatre.
455
00:29:03,960 --> 00:29:09,240
Og det utrolige Zimbabwe-landskapet
endret seg igjen.
456
00:29:11,120 --> 00:29:14,320
Se, enger.
Du forventer å se kyr med bjeller.
457
00:29:14,920 --> 00:29:18,800
Og Julie Andrews som synger
"Doe, a deer" og alt det andre.
458
00:29:19,760 --> 00:29:24,400
Så vi har hatt teplantasje,
og nå er vi i Østerrike.
459
00:29:29,840 --> 00:29:32,320
Så endret det seg igjen.
460
00:29:33,280 --> 00:29:34,520
Vent litt.
461
00:29:36,960 --> 00:29:41,800
På høyre side, den mest spektakulære dalen
jeg har sett i hele mitt liv.
462
00:29:44,400 --> 00:29:45,400
Til venstre:
463
00:29:46,520 --> 00:29:47,600
Irland.
464
00:29:54,000 --> 00:29:55,080
Jeg vet det.
465
00:29:56,200 --> 00:29:58,760
Gud hadde laget
alle de andre landene i verden
466
00:29:58,760 --> 00:30:02,520
og kom til slutten av alfabetet.
Han kom til Z. Til Zimbabwe.
467
00:30:03,080 --> 00:30:07,680
Og han tenkte:
"Dette skal bli mitt beste verk.
468
00:30:07,680 --> 00:30:10,400
"Dette skal bli mine største hits."
469
00:30:12,680 --> 00:30:15,520
Du har Your Song, Tiny Dancer,
Bennie and the Jets.
470
00:30:16,400 --> 00:30:17,720
Det er fantastisk.
471
00:30:18,760 --> 00:30:21,880
Og det bare endrer seg hele tida.
472
00:30:25,800 --> 00:30:30,080
I min lave Capri kunne jeg
dessverre ikke se på utsikten,
473
00:30:30,600 --> 00:30:33,880
for jeg var for opptatt med
å se på veioverflaten.
474
00:30:40,920 --> 00:30:45,000
De kjørte ikke Caprier slik
i The Professionals, så vidt jeg husker.
475
00:30:46,120 --> 00:30:47,360
Alt var litt mer livlig.
476
00:30:51,800 --> 00:30:55,080
Jeg setter pris på dette.
Det er gøy. Det er det jeg vil gjøre.
477
00:30:55,640 --> 00:30:56,960
Herregud, se på den.
478
00:31:00,440 --> 00:31:03,000
Jeg hadde ingen av Hammonds problem,
479
00:31:03,000 --> 00:31:07,280
for min lille Lancia hadde vært
et fornuftig valg.
480
00:31:09,960 --> 00:31:15,640
Dette er den ideelle bilen
for å utforske Afrika på tøffe veier.
481
00:31:15,640 --> 00:31:20,400
For motoren er bak meg.
Så det er ingen drivaksling.
482
00:31:20,400 --> 00:31:21,840
Ingen eksosrør.
483
00:31:21,840 --> 00:31:25,320
Det er ingenting
som kan berøre veioverflaten.
484
00:31:27,040 --> 00:31:30,280
Jeg kunne derfor kjøre på
i en respektabel fart...
485
00:31:32,200 --> 00:31:35,800
...til noe faktisk berørte veioverflaten.
486
00:31:37,600 --> 00:31:40,920
Å, for helvete. Det var en svær en.
487
00:31:53,680 --> 00:31:55,000
Hva er det?
488
00:31:58,440 --> 00:31:59,840
Det er Lancia-deler.
489
00:32:01,040 --> 00:32:02,160
Glede!
490
00:32:07,160 --> 00:32:10,760
Takk. Jeg trengte det.
491
00:32:11,320 --> 00:32:12,160
Takk.
492
00:32:14,760 --> 00:32:16,480
Vil du ikke at vi skal gå foran...
493
00:32:16,480 --> 00:32:17,760
Ikke noe å se foran.
494
00:32:17,760 --> 00:32:19,560
Nei, for du har ingen front.
495
00:32:19,560 --> 00:32:22,840
Men dette er alt jeg trenger
med litt superlim.
496
00:32:22,840 --> 00:32:25,680
For vi skal telte i natt.
Ikke noe å gjøre når du telter
497
00:32:25,680 --> 00:32:28,000
annet enn å lime bilen sammen igjen.
498
00:32:31,040 --> 00:32:33,080
Vi fortsatte.
499
00:32:34,040 --> 00:32:35,280
Herregud.
500
00:32:37,000 --> 00:32:38,520
Det var en tommelbrekker.
501
00:32:38,520 --> 00:32:43,480
Og nok en gang sluttet vi å fortsette.
502
00:32:46,240 --> 00:32:47,320
Å nei.
503
00:32:49,480 --> 00:32:51,600
Jeg tror eksosrøret løsnet igjen.
504
00:32:53,480 --> 00:32:55,520
Har du litt besvær?
505
00:32:58,240 --> 00:33:00,640
Det er et forlenget eksosanlegg.
506
00:33:00,640 --> 00:33:02,080
- Ja.
- Så rart. Veldig lavt.
507
00:33:02,080 --> 00:33:04,440
Kan få det i bakken
om du ikke er forsiktig.
508
00:33:04,880 --> 00:33:08,400
Hvorfor kan du ikke bare kjøre opp veien
som oss andre?
509
00:33:08,400 --> 00:33:11,760
Jeg kan ikke kjøre med det slik.
Jeg må fjerne det.
510
00:33:11,760 --> 00:33:14,120
Blir du oppmuntret av litt Capri-musikk?
511
00:33:14,120 --> 00:33:17,000
Mark One Ford Capri
512
00:33:17,680 --> 00:33:20,560
Har alt jeg trenger bortsett fra eksosrør.
513
00:33:21,600 --> 00:33:25,040
Jeg trenger en 11 mm skiftenøkkel.
514
00:33:25,040 --> 00:33:27,880
Vent litt. Jeg har antibiotika
515
00:33:28,360 --> 00:33:29,800
mot noe jeg ikke har lenger.
516
00:33:29,800 --> 00:33:31,560
- Trenger ikke...
- Jeg fikser det.
517
00:33:31,560 --> 00:33:33,680
Bernie Taupins selvbiografi.
518
00:33:33,680 --> 00:33:34,880
Den er visst bra.
519
00:33:35,000 --> 00:33:37,520
{\an8}Ja. Leser den. Hjelper det deg?
520
00:33:37,520 --> 00:33:39,040
Tror ikke den hjelper, nei.
521
00:33:39,040 --> 00:33:41,760
Jeg sier 11 igjen. 11 mm skiftenøkkel.
522
00:33:45,720 --> 00:33:49,200
Det som er irriterende,
er at denne bilen var i topp stand
523
00:33:49,200 --> 00:33:50,600
- da jeg kjøpte den.
- Ja.
524
00:33:50,600 --> 00:33:53,120
- Virkelig.
- Det var Rimacen også.
525
00:33:55,200 --> 00:33:58,400
- Den var stygg. Jævlig bra.
- Det var litt brutalt.
526
00:33:58,400 --> 00:34:02,560
Men jeg kan ikke nekte for at det er sant.
Ja, fram til da.
527
00:34:04,880 --> 00:34:08,120
Ivrige etter å nå toppen før kvelden kom,
528
00:34:08,640 --> 00:34:10,320
etterlot vi kollegaen vår.
529
00:34:12,400 --> 00:34:15,600
Hvis Hammond var en boligblokk,
ville han blitt kondemnert.
530
00:34:18,760 --> 00:34:21,080
Jævel! Kom igjen!
531
00:34:22,600 --> 00:34:26,640
Lenger framme
begynte stigningen å bli så tøff
532
00:34:26,760 --> 00:34:30,160
at du ville tenkt deg om
før du kjørte en Land Rover opp,
533
00:34:30,160 --> 00:34:33,480
for ikke å snakke om
en skjør italiensk sportsbil.
534
00:34:35,080 --> 00:34:36,920
Ikke stopp nå, for faen.
535
00:34:37,680 --> 00:34:39,320
Vi begynte ved 6000 fot.
536
00:34:39,320 --> 00:34:42,280
Vi må nærme oss sju, åtte nå.
537
00:34:45,520 --> 00:34:48,040
Får den ikke engang i andre.
538
00:34:48,040 --> 00:34:49,040
Det er så bratt.
539
00:34:51,680 --> 00:34:56,440
Faktum er at hvis du kjører
ustanselig oppover
540
00:34:56,440 --> 00:34:57,880
i førstegir
541
00:34:58,960 --> 00:35:00,960
i starten av den afrikanske sommeren,
542
00:35:02,000 --> 00:35:04,800
vil en bil sannsynligvis overopphetes,
og den har det.
543
00:35:06,360 --> 00:35:07,560
Herregud.
544
00:35:17,160 --> 00:35:19,640
Ja. Jeg fikset den.
545
00:35:19,640 --> 00:35:22,320
Men når jeg sier "fikset den"...
Ganske mye av den...
546
00:35:22,800 --> 00:35:24,000
Beklager.
547
00:35:28,680 --> 00:35:30,520
Vi er tilbake på veien nå, Essex.
548
00:35:31,160 --> 00:35:32,360
Kom igjen.
549
00:35:36,960 --> 00:35:38,960
Når vi kommer til leiren i kveld,
550
00:35:38,960 --> 00:35:41,440
kan vi ha en fin økt
med å få orden på deg.
551
00:35:44,760 --> 00:35:47,760
Mens Hammond gikk glipp av
nok en solnedgang,
552
00:35:47,760 --> 00:35:52,400
nådde James og jeg toppen av fjellet
og bestemte oss nok en gang for
553
00:35:52,960 --> 00:35:54,760
at vi hadde fått nok for dagen.
554
00:35:56,280 --> 00:35:57,680
- Skål.
- Skål.
555
00:35:59,920 --> 00:36:00,920
Det var godt.
556
00:36:00,920 --> 00:36:04,960
Og etter å ha nytt
en forfriskende øl i den gylne timen
557
00:36:04,960 --> 00:36:08,480
satte jeg i gang med
å sette sammen Lanciaens ansikt.
558
00:36:15,640 --> 00:36:18,640
Dette er som å se på en hund
som prøver å lære et korttriks.
559
00:36:20,120 --> 00:36:23,440
Litt lim, så er denne så god som ny.
560
00:36:24,960 --> 00:36:27,400
Innen Hammond nådde leiren
561
00:36:29,040 --> 00:36:31,040
var det fullstendig mørkt.
562
00:36:41,440 --> 00:36:43,640
For en sørgelig ankomst.
563
00:36:44,800 --> 00:36:47,640
Skulle tro han visste hvordan
etter tjueto år.
564
00:36:47,760 --> 00:36:49,640
Men nei. Her kommer han.
565
00:36:50,800 --> 00:36:52,800
Med halvannen hodelykt.
566
00:36:52,800 --> 00:36:54,160
Essex er her.
567
00:36:55,480 --> 00:36:58,920
Men Hammond var ikke
den eneste som hadde problemer.
568
00:36:58,920 --> 00:37:01,320
Hadde dere en fin stund?
569
00:37:01,320 --> 00:37:03,280
Jeg har ikke en særlig fin stund.
570
00:37:03,280 --> 00:37:05,000
Fingeren er limt fast i bordet.
571
00:37:05,000 --> 00:37:07,760
Jeg har limt meg fast med superlim.
572
00:37:07,760 --> 00:37:09,760
- Ja.
- Hvordan kjøre en Montecarlo
573
00:37:09,760 --> 00:37:11,360
med bordet festet i fingeren?
574
00:37:11,360 --> 00:37:13,000
Skal du lime... Å, skjønner.
575
00:37:13,000 --> 00:37:16,560
Du kan stikke et barberblad
mellom fingeren og bordet.
576
00:37:16,560 --> 00:37:18,000
- Litt risikabelt.
- Kan du?
577
00:37:18,000 --> 00:37:21,040
Ja, men veldig forsiktig.
Skal jeg gjøre det for deg?
578
00:37:21,040 --> 00:37:23,080
James, han har limt fast fingertuppen.
579
00:37:23,080 --> 00:37:25,480
- Nei... Fingeravtrykket.
- Bare fingerputen.
580
00:37:25,480 --> 00:37:27,960
Hvis du kan kutte den ved første ledd...
581
00:37:28,520 --> 00:37:29,600
Takk, Hammond.
582
00:37:29,600 --> 00:37:31,080
Har jeg misforstått?
583
00:37:31,080 --> 00:37:33,280
De kan transplantere en penn inn i den.
584
00:37:33,280 --> 00:37:34,800
- Nydelig.
- Alltid penn klar.
585
00:37:34,800 --> 00:37:36,160
- Eller flaskeåpner.
- Ja.
586
00:37:39,600 --> 00:37:41,800
- Verdens lykkeligste mann.
- Jeg hører ikke.
587
00:37:41,800 --> 00:37:44,000
- Hører ikke.
- Erstatt med en korketrekker.
588
00:37:44,000 --> 00:37:45,880
- Åpnerknoke.
- Å, glimrende.
589
00:37:46,920 --> 00:37:48,000
Doink!
590
00:37:48,000 --> 00:37:51,480
Dette er første gang
jeg har limt noe til noe.
591
00:37:51,480 --> 00:37:52,400
Med suksess.
592
00:37:52,400 --> 00:37:55,320
Jeg skal få den av. Kan du bare kutte?
593
00:37:55,320 --> 00:37:56,640
Ja, jeg kan kutte.
594
00:37:57,440 --> 00:37:58,360
- Interessant.
- Ja.
595
00:37:58,360 --> 00:37:59,400
Gi meg den.
596
00:37:59,400 --> 00:38:03,160
Det er Mark Salmons nye kniv.
Han er veldig stolt av den.
597
00:38:03,160 --> 00:38:05,520
- Ikke interessert i hans...
- Utrolig skarp.
598
00:38:05,520 --> 00:38:07,560
Bra. Hvor skarp er...
599
00:38:07,560 --> 00:38:10,280
Ja, den er det.
600
00:38:11,120 --> 00:38:13,120
- Vi er som en av de...
- Dette fungerer.
601
00:38:13,120 --> 00:38:14,760
Ligner vi et nederlandsk maleri
602
00:38:14,760 --> 00:38:16,320
med forretningsmenn med hatt?
603
00:38:18,080 --> 00:38:20,280
- Det fungerer.
- Hva?
604
00:38:20,280 --> 00:38:21,640
- Se...
- Med i traileren.
605
00:38:21,760 --> 00:38:23,160
Helt klart med i traileren.
606
00:38:23,160 --> 00:38:25,440
- Se på det.
- Ja, sånn ja.
607
00:38:25,440 --> 00:38:28,280
En voksen mann avlimte
fingeren sin fra bordet.
608
00:38:28,280 --> 00:38:30,440
Mark, jeg limte fast kniven din i bordet.
609
00:38:42,120 --> 00:38:46,200
Morgenen etter, etter en fryktelig
og kald natt under lerretet,
610
00:38:47,000 --> 00:38:49,920
viste jeg stolt fram arbeidet mitt.
611
00:38:50,680 --> 00:38:53,280
Se så bra jeg har gjort jobben.
612
00:38:54,440 --> 00:38:57,120
Jeg trodde du fikk
en ny del fra en butikk.
613
00:38:57,120 --> 00:38:58,440
Hvor er reparasjonen?
614
00:38:58,440 --> 00:39:00,800
- Brakettene som holder den...
- Ja?
615
00:39:00,800 --> 00:39:01,920
...er ødelagt.
616
00:39:02,640 --> 00:39:05,640
Så jeg må finne et sted hvor jeg kan kjøpe
617
00:39:06,320 --> 00:39:08,360
nye braketter og bolter og ting
618
00:39:08,360 --> 00:39:10,000
for å feste den igjen.
619
00:39:22,360 --> 00:39:26,360
Jeg føler jeg bør beklage,
seere, for at jeg har en kjedelig bil.
620
00:39:26,360 --> 00:39:30,280
De andre tilbringer kveldene
med å feste eksosrør,
621
00:39:30,280 --> 00:39:32,080
lage puslespill av en støtfanger.
622
00:39:32,080 --> 00:39:34,400
Alt jeg kan gjøre, er å vaske den litt.
623
00:39:36,880 --> 00:39:40,280
Nå gikk det i det minste nedover.
624
00:39:42,520 --> 00:39:45,960
Og snart ble ting enda bedre.
625
00:39:47,960 --> 00:39:50,680
Å ja. Se på dette.
626
00:39:51,440 --> 00:39:52,800
Se på det.
627
00:39:55,160 --> 00:39:56,160
Det finnes en Gud.
628
00:39:58,040 --> 00:40:00,080
Og Gud har skaffet asfalt.
629
00:40:04,320 --> 00:40:06,480
Bra, nå er vi på en vei. Kan faktisk se...
630
00:40:06,480 --> 00:40:08,800
Hvorfor begynte vindusviskerne å gå?
631
00:40:11,600 --> 00:40:15,360
Dette betød
at vi hadde krysset de irske alpene
632
00:40:15,360 --> 00:40:18,120
og kjørt inn i det faktiske Afrika.
633
00:40:23,080 --> 00:40:26,400
Terrenget er helt forandret igjen.
634
00:40:26,400 --> 00:40:27,680
Se på det.
635
00:40:28,440 --> 00:40:30,960
Ved Jesu tårer, så pent.
636
00:40:33,520 --> 00:40:35,160
Vi er på et Star Trek- sett nå.
637
00:40:35,280 --> 00:40:38,080
Se på den akasien med de røde blomstene.
638
00:40:40,960 --> 00:40:43,920
Og så så vi noe enda bedre.
639
00:40:46,760 --> 00:40:48,640
Jeg elsker bilopphuggerier.
640
00:40:52,200 --> 00:40:55,960
Vi kjørte inn for å se
om de hadde delene vi trengte.
641
00:40:56,440 --> 00:40:59,920
Men vi ble snart distrahert
av alle skattene.
642
00:41:01,320 --> 00:41:04,800
Dette er en veldig god test
av bilkunnskapen vår.
643
00:41:05,840 --> 00:41:07,520
Er det en Cresta bak den?
644
00:41:07,520 --> 00:41:10,000
Jeg tror det, en Cresta shooting-brake.
645
00:41:10,000 --> 00:41:11,000
Shooting-brake?
646
00:41:11,000 --> 00:41:12,920
Som mora mi pleide å kalle dem.
647
00:41:15,160 --> 00:41:17,520
I hvilken spesial kjørte du en slik?
648
00:41:17,520 --> 00:41:20,760
-"Bolivia". Ja! Jeg husker...
- Han husker noe.
649
00:41:21,600 --> 00:41:24,520
Den er virkelig verdt å restaurere.
650
00:41:24,520 --> 00:41:26,360
- Den er nydelig.
- Se på denne.
651
00:41:26,360 --> 00:41:27,560
En Austin Cambridge.
652
00:41:27,560 --> 00:41:31,800
Det er en Austin Cambridge med skrift.
Hva er det? RSR?
653
00:41:31,800 --> 00:41:34,360
Det var da dette var Rhodesia.
654
00:41:35,600 --> 00:41:37,880
- Sørlige Rhodesia, tror jeg.
- Er det det?
655
00:41:37,880 --> 00:41:39,440
Lenge siden den kjørte.
656
00:41:39,440 --> 00:41:40,840
Det er en stund siden.
657
00:41:40,840 --> 00:41:43,080
Unnskyld, prøver du å få denne til å gå?
658
00:41:43,360 --> 00:41:44,360
- Ja.
- Ja?
659
00:41:44,360 --> 00:41:45,280
Nesten i mål.
660
00:41:46,640 --> 00:41:48,080
- Lykke til.
- Nesten i mål.
661
00:41:48,080 --> 00:41:49,200
Ja, nesten i mål.
662
00:41:50,400 --> 00:41:51,760
Dere tror nok det er tull.
663
00:41:51,760 --> 00:41:57,160
Den bestselgende bilen
i Zimbabwe på 60-tallet...
664
00:41:58,280 --> 00:41:59,640
Den var fransk.
665
00:42:00,360 --> 00:42:01,320
Fire.
666
00:42:01,320 --> 00:42:02,400
- Renault.
- Renault 4.
667
00:42:02,400 --> 00:42:03,840
- Det er en der.
- Den er der.
668
00:42:03,840 --> 00:42:04,920
Ja, Renault 4.
669
00:42:04,920 --> 00:42:06,600
Og den femte mestselgende?
670
00:42:06,600 --> 00:42:09,040
- Lancia Montecarlo?
- Ikke din Lancia Montecarlo?
671
00:42:09,040 --> 00:42:10,640
- Nesten.
- Sikkert en Alfa Romeo.
672
00:42:10,760 --> 00:42:12,160
- Alfa Romeo Giulia.
- Ja.
673
00:42:12,280 --> 00:42:13,480
Fordi de lager dem her.
674
00:42:13,480 --> 00:42:15,320
- De lagde dem i Sør-Afrika.
- Ja.
675
00:42:15,320 --> 00:42:19,960
Faren til en venn av meg
drev Ford-fabrikken i Harare,
676
00:42:20,440 --> 00:42:24,440
og de pleide å smugle deler
av Alfaer ut av Sør-Afrika.
677
00:42:24,440 --> 00:42:27,440
Og så bygde de Alfaer på Ford-fabrikken
og solgte dem.
678
00:42:27,440 --> 00:42:28,440
- Som Alfaer?
- Ja?
679
00:42:28,440 --> 00:42:29,560
Ja, som Alfaer.
680
00:42:29,560 --> 00:42:31,920
De bygde dem også
på de franske fabrikkene.
681
00:42:31,920 --> 00:42:34,800
Alfa Romeoer kjørte rundt
som Alfa Romeo ikke visste om.
682
00:42:34,800 --> 00:42:36,320
Alle VIN-numrene var feil.
683
00:42:36,320 --> 00:42:38,160
- Ikke noe VIN-nummer.
- VIN-nummer.
684
00:42:38,280 --> 00:42:39,600
Jeg bare sier det.
685
00:42:42,120 --> 00:42:47,640
Irriterende nok hadde ikke opphuggeriet
støtfangerfeste til en Lancia Montecarlo
686
00:42:47,640 --> 00:42:52,600
eller eksosbraketter
til en Capri GXL 1974.
687
00:42:54,840 --> 00:42:58,320
Så Hammond bestemte seg for
å foreta seg enda en dårlig reparasjon,
688
00:42:58,320 --> 00:43:01,040
mens jeg tok taket av Montecarloen min.
689
00:43:02,200 --> 00:43:04,560
Airconditionen er ubrukelig,
og jeg blir kokt.
690
00:43:04,560 --> 00:43:07,480
Det er som å være i
Black Hole of Calcutta.
691
00:43:07,480 --> 00:43:08,680
Kan ikke si det.
692
00:43:11,440 --> 00:43:13,400
- Hvorfor ikke?
- Tror ikke det.
693
00:43:13,400 --> 00:43:16,040
Misliker du
at jeg sier Black Hole of Calcutta...
694
00:43:16,040 --> 00:43:17,160
Jeg bare sier det.
695
00:43:17,160 --> 00:43:18,120
- Tror...
- Ikke du.
696
00:43:18,120 --> 00:43:19,880
Damene og herrene hjemme.
697
00:43:19,880 --> 00:43:22,320
Hvis noen vil skrive inn og klage på det,
698
00:43:22,320 --> 00:43:25,000
så sett i gang.
Jeg er borte. Jeg er ferdig.
699
00:43:25,000 --> 00:43:26,960
- Kan du trekke i spaken igjen?
- Ring.
700
00:43:26,960 --> 00:43:29,480
Det er null-åtte-hundre-av-stikk.
701
00:43:30,360 --> 00:43:33,800
Av stikk? Så får du en innspilt melding:
702
00:43:33,800 --> 00:43:37,040
-"Vi verdsetter ikke innringingen."
- Ja. "Ikke viktig for oss."
703
00:43:37,040 --> 00:43:38,440
Innringingen...
704
00:43:38,440 --> 00:43:41,600
Bare trekk... Trekk i spaken igjen,
for det er en lås til her.
705
00:43:41,600 --> 00:43:42,520
- Her?
- Ja.
706
00:43:42,520 --> 00:43:45,680
- Se! Hele greia har gått i oppløsning.
- Ja. Sånn.
707
00:43:46,120 --> 00:43:48,560
Hvordan klarte du... Men hva skjer så?
708
00:43:49,480 --> 00:43:50,600
Jeg tror...
709
00:43:51,200 --> 00:43:52,600
Hvorfor er den...
710
00:43:54,040 --> 00:43:56,080
Det er ikke... Toppen av den?
711
00:43:56,680 --> 00:43:59,200
15 MINUTTER SENERE
712
00:43:59,680 --> 00:44:01,520
Men hvorfor løsner den?
713
00:44:01,520 --> 00:44:03,160
- Skal disse festes på...
- Vent.
714
00:44:03,800 --> 00:44:06,280
- Hvis den skal...
- Tror du den skal under?
715
00:44:06,280 --> 00:44:07,200
Ja.
716
00:44:08,120 --> 00:44:09,320
- Slik?
- Ja.
717
00:44:09,320 --> 00:44:11,000
Slutt. Jeg skjønner.
718
00:44:12,160 --> 00:44:15,560
- Nei. Men nesten.
- Nei. Men mulig.
719
00:44:18,720 --> 00:44:20,920
- Sånn.
- Tror du det er...
720
00:44:23,760 --> 00:44:26,000
- Ja.
- Og på bare 24 minutter
721
00:44:26,000 --> 00:44:29,240
har vi konvertert en Lancia Montecarlo
til en kabriolet.
722
00:44:29,240 --> 00:44:30,960
James, takk for hjelpen.
723
00:44:32,320 --> 00:44:35,040
Så måtte vi sladre om kollegaen vår.
724
00:44:35,960 --> 00:44:37,400
Kaptein Eksosrør.
725
00:44:37,960 --> 00:44:41,160
Han skal visst prøve
å rette opp eksosrøret.
726
00:44:41,160 --> 00:44:42,960
- Sier du det?
- Ut på siden.
727
00:44:42,960 --> 00:44:46,040
Så det blir piper, som en Kenworth Truck.
728
00:44:46,400 --> 00:44:47,880
Jeg har et forslag.
729
00:44:47,880 --> 00:44:49,720
- Vi forlater ham.
- Ja, nettopp.
730
00:44:50,200 --> 00:44:52,240
Jeg liker ikke folk med tatoveringer.
731
00:44:54,240 --> 00:44:57,160
Voksne menn som tegner på seg selv.
732
00:44:57,160 --> 00:45:00,160
Jeg har lagt merke til
at det er navnet på programmet...
733
00:45:00,680 --> 00:45:02,720
The Smallest Cog. Programmet hans.
734
00:45:02,720 --> 00:45:04,280
Hva skjer når det avsluttes?
735
00:45:04,680 --> 00:45:06,440
Hva om jeg hadde hatt Top Gear
736
00:45:06,440 --> 00:45:07,880
- på armen?
- Nettopp.
737
00:45:07,880 --> 00:45:09,840
Ville måtte stryke det ut og skrive:
738
00:45:09,840 --> 00:45:12,000
"Jeg spiller Buttons på Swindon Wyvern."
739
00:45:12,000 --> 00:45:14,000
- Noe han skal.
- Det er mye jobb.
740
00:45:15,960 --> 00:45:18,880
- Buttons.
- Eller kanskje bare Buttons.
741
00:45:18,880 --> 00:45:21,200
- Kan like gjerne ha den der.
- Buttons!
742
00:45:24,160 --> 00:45:28,640
Etter dette
setter framtidas ånder av sted.
743
00:45:28,640 --> 00:45:31,440
- Vi ses, Hammond.
- Ja. Ha det.
744
00:45:32,360 --> 00:45:33,680
Ha en fin reise.
745
00:45:41,960 --> 00:45:44,480
Mens Hammond banket og hamret i vei...
746
00:45:46,520 --> 00:45:50,760
...kjørte James og jeg
mot hovedstaden Harare.
747
00:45:57,040 --> 00:45:59,600
NYANGA
NASJONALPARK
748
00:46:00,800 --> 00:46:05,040
Og nå som vi var på asfalt,
gikk det raskt å kjøre.
749
00:46:21,680 --> 00:46:24,080
Jeg vil savne å kjøre gjennom slike byer.
750
00:46:25,000 --> 00:46:26,640
De er fargefulle og morsomme.
751
00:46:27,640 --> 00:46:30,960
Men se politimannen, James.
752
00:46:34,720 --> 00:46:37,680
Se på ham. Han er glimrende.
753
00:46:38,480 --> 00:46:41,600
Har han noen som helst virkning
på trafikken?
754
00:46:41,600 --> 00:46:44,400
Nei, men han får alle i godt humør.
755
00:46:47,880 --> 00:46:53,400
Mens vi kjørte mot bysenteret,
kom vi over et stort marked.
756
00:47:00,680 --> 00:47:03,480
Herregud. Dette er enormt.
757
00:47:11,000 --> 00:47:12,240
Ok.
758
00:47:13,200 --> 00:47:15,800
Og snart fikk jeg en idé.
759
00:47:16,800 --> 00:47:19,800
Siden dette er
siste gang vi jobber sammen,
760
00:47:19,800 --> 00:47:22,200
skal vi se om vi kan hjelpe
Richard Hammond
761
00:47:22,200 --> 00:47:25,600
og se om vi faktisk kan kjøpe
et eksosrør til bilen hans?
762
00:47:26,320 --> 00:47:27,760
Ja. Ok. Hvorfor ikke?
763
00:47:27,760 --> 00:47:32,120
For å få fart på handlingen
fyrte jeg opp nok en modifikasjon.
764
00:47:32,560 --> 00:47:34,800
Høyttaler-systemet mitt.
765
00:47:37,120 --> 00:47:41,000
Er det noen som har et eksosanlegg
til en Ford Capri?
766
00:47:42,400 --> 00:47:45,560
Mark One 3L GXL.
767
00:47:45,560 --> 00:47:47,440
På venstre side. Eksosanlegg.
768
00:47:47,960 --> 00:47:49,200
Å ja.
769
00:47:49,200 --> 00:47:52,600
Tror du noen av dem passer
i en Mark One V6 GXL?
770
00:47:53,080 --> 00:47:55,760
De passer nok like bra
som de som er der nå.
771
00:47:59,160 --> 00:48:02,240
Og når vi snakker om det,
mange kilometer bak...
772
00:48:06,040 --> 00:48:07,320
Som hånd i hanske.
773
00:48:11,880 --> 00:48:14,280
Sidewinder. Ja.
774
00:48:18,840 --> 00:48:20,160
Det høres enda bedre ut.
775
00:48:30,600 --> 00:48:33,640
Her kommer Road Warrior. Å ja!
776
00:48:40,440 --> 00:48:44,400
Vi var til fots
på leting etter eksosanlegg.
777
00:48:44,920 --> 00:48:48,440
Støtdemper-butikk, se.
Støtdempere og fjærer.
778
00:48:49,840 --> 00:48:50,800
Baklys.
779
00:48:53,880 --> 00:48:55,920
De har navnene deres i avisen.
780
00:48:56,440 --> 00:48:58,480
De har dere i avisen.
781
00:48:59,520 --> 00:49:01,360
- Å, pokker.
- Vi er i avisen.
782
00:49:01,360 --> 00:49:02,440
Forsiden.
783
00:49:03,160 --> 00:49:04,880
GUTTENE ER I BYEN...
TOP GEAR-LEGENDER I ZIM
784
00:49:04,880 --> 00:49:07,240
{\an8}Vi er bokstavelig talt forsidenyheter.
785
00:49:07,240 --> 00:49:08,840
{\an8}"Top Gear- legendene".
786
00:49:09,640 --> 00:49:11,760
- Der, se.
- Her er vi igjen.
787
00:49:13,280 --> 00:49:14,360
De har det her.
788
00:49:14,360 --> 00:49:16,920
"Superstjernene som ble kjent i Top Gear,
789
00:49:16,920 --> 00:49:18,160
"og så rotet det til."
790
00:49:18,880 --> 00:49:20,480
"Mest gjenkjennelige i verden
791
00:49:20,480 --> 00:49:23,000
"når det gjelder motor på TV."
792
00:49:23,000 --> 00:49:25,280
- Det er en liten gjeng.
- Ja.
793
00:49:28,520 --> 00:49:30,240
Dette begynner å bli mer lovende.
794
00:49:30,840 --> 00:49:32,160
Det er nok rimelig å si
795
00:49:32,160 --> 00:49:35,280
at hvis kollegaen vår hadde visst
at vi handlet eksosrør,
796
00:49:35,280 --> 00:49:37,000
ville han vært svært takknemlig.
797
00:49:43,680 --> 00:49:47,360
Ok. Jeg skal være ærlig. Jeg har fått nok.
798
00:49:56,240 --> 00:50:01,680
Mørket hadde falt innen jeg ankom
vårt fredelige boutique-hotell.
799
00:50:13,560 --> 00:50:14,720
Gutter.
800
00:50:14,720 --> 00:50:16,800
- Bra jobbet.
- Hatt en råtten dag?
801
00:50:17,720 --> 00:50:18,840
- Takk.
- En øl til deg.
802
00:50:18,840 --> 00:50:21,000
- Det er...
- Men viktigere enn det...
803
00:50:23,400 --> 00:50:25,560
Og ja, det er riktig sett. Se.
804
00:50:25,560 --> 00:50:27,040
Til GXL-en.
805
00:50:27,040 --> 00:50:29,200
- Til GXL-en, ikke GT-en.
- Vil ikke være...
806
00:50:29,200 --> 00:50:31,240
- Er dette en grusom spøk...
- Nei.
807
00:50:31,240 --> 00:50:32,640
- Ekte.
- Er det sant?
808
00:50:32,640 --> 00:50:33,880
Herregud.
809
00:50:34,720 --> 00:50:37,080
- Se hva det betyr.
- Kjenn på den.
810
00:50:37,080 --> 00:50:39,600
- Stille.
- Det betyr at du ikke får søvn i natt.
811
00:50:39,600 --> 00:50:40,760
Jeg bryr meg ikke.
812
00:50:40,760 --> 00:50:42,600
Det er mer.
813
00:50:42,600 --> 00:50:44,280
- Hva?
- Det stopper ikke der.
814
00:50:44,280 --> 00:50:47,200
Dette er pinlig nå,
men jeg er veldig takknemlig.
815
00:50:47,960 --> 00:50:49,240
Herregud!
816
00:50:50,360 --> 00:50:51,640
Herregud!
817
00:50:51,640 --> 00:50:54,400
- Det er en front-spoiler.
- Ikke hvilken som helst.
818
00:50:54,400 --> 00:50:57,840
Nei, Richard Grants front...
Husker du Richard Grant-spoilere?
819
00:50:57,840 --> 00:50:59,600
- Skuespilleren?
- Nei.
820
00:50:59,600 --> 00:51:02,000
Saken er at Richard Grant-spoilere
821
00:51:02,000 --> 00:51:05,040
var på XR2-er
gjennom hele 70- og 80-tallet.
822
00:51:05,040 --> 00:51:07,200
Richard E. Grant spilte i Withnail & I...
823
00:51:07,200 --> 00:51:08,680
- Han gjorde det.
- Ja.
824
00:51:08,680 --> 00:51:10,840
Så startet han en biltilbehør-butikk.
825
00:51:10,840 --> 00:51:13,720
Ville ikke skade skuespillerkarrieren
og droppet E-en.
826
00:51:13,720 --> 00:51:14,760
R. GRANT-SPOILERE
827
00:51:14,760 --> 00:51:18,360
Karer, dette er spektakulære nyheter.
828
00:51:18,360 --> 00:51:20,880
- Og jeg er veldig glad.
- Kan installere i natt.
829
00:51:20,880 --> 00:51:23,240
Jeg har dårlig samvittighet.
Har ikke noe...
830
00:51:23,240 --> 00:51:25,720
- Klart du ikke har det.
- Jeg har ingen gaver.
831
00:51:25,720 --> 00:51:29,240
Når kjøpte dere to... Du kjøpte...
832
00:51:29,240 --> 00:51:31,480
Du kjøpte et fælt oljemaleri i Vietnam.
833
00:51:31,480 --> 00:51:32,960
Det var nydelig.
834
00:51:33,280 --> 00:51:35,400
Elendig. Du har aldri kjøpt noe til meg.
835
00:51:35,400 --> 00:51:36,920
- Har jeg aldri det?
- Aldri.
836
00:51:36,920 --> 00:51:38,320
- Ingen gave?
- Jeg kjøpte...
837
00:51:38,320 --> 00:51:40,360
Nei. Jeg kjøpte en gallion i Vietnam
838
00:51:40,360 --> 00:51:42,640
som du kunne ha på motorsykkelen.
839
00:51:43,400 --> 00:51:45,840
Den natten polerte vi bilene våre,
840
00:51:45,840 --> 00:51:48,560
gjorde all nødvendig reparasjon...
841
00:51:51,840 --> 00:51:56,400
Så møttes vi for den typen frokost
Mr. Wilman aldri hadde sørget for.
842
00:51:58,400 --> 00:52:00,520
- Er det min kaffe?
- Ja.
843
00:52:00,520 --> 00:52:02,240
- Bestilte du kaffe til meg?
- Ja.
844
00:52:02,240 --> 00:52:03,360
Nesten en gave.
845
00:52:04,720 --> 00:52:05,800
Dere.
846
00:52:06,400 --> 00:52:07,280
Hva er det?
847
00:52:07,280 --> 00:52:09,280
- Jeg dro til baren i går kveld.
- Ja.
848
00:52:09,280 --> 00:52:12,600
Jeg kom i snakk med en mann,
og jeg kjøpte denne av ham.
849
00:52:15,280 --> 00:52:17,120
- Hva er det?
- Sølv.
850
00:52:18,000 --> 00:52:19,440
Ekte sølv.
851
00:52:19,440 --> 00:52:21,680
- Er det?
- Små klumper av det.
852
00:52:22,240 --> 00:52:24,240
- Seksti cent per gram.
- Vis meg.
853
00:52:24,240 --> 00:52:27,720
For det viser seg...
Vi har kjørt i vei på overflaten,
854
00:52:27,720 --> 00:52:29,760
med all frukt og planter og så videre.
855
00:52:29,760 --> 00:52:31,360
- Ja.
- Afrikas brødkurv.
856
00:52:32,320 --> 00:52:33,240
Grav ned,
857
00:52:34,080 --> 00:52:37,640
gull, sølv, mangan, litium,
858
00:52:37,640 --> 00:52:40,680
diamanter, kull, jernmalm.
859
00:52:40,680 --> 00:52:43,560
Så du planter en åker
for å ha ananaser i eller te
860
00:52:43,560 --> 00:52:45,720
eller bananer eller hva det enn er,
861
00:52:45,720 --> 00:52:48,160
- og det er bare diamanter og litium.
- Juveler?
862
00:52:48,160 --> 00:52:51,720
Ja, juveler og litium og kobolt
som bare flommer ut.
863
00:52:51,720 --> 00:52:53,680
Og dere vet når folk drar på...
864
00:52:53,680 --> 00:52:56,720
Vi drar på turer,
og kommer hjem med dumme suvenirer.
865
00:52:56,720 --> 00:52:59,520
Istedenfor å kjøpe noe elendig tøv,
866
00:52:59,520 --> 00:53:01,320
hvorfor ikke kjøpe litt sølv?
867
00:53:01,320 --> 00:53:04,120
- Seksti cent! Per gram?
- Seksti cent per gram.
868
00:53:05,440 --> 00:53:09,160
Vi dro så umiddelbart til byen
for å handle.
869
00:53:10,080 --> 00:53:11,680
{\an8}Og vi holdt ikke igjen.
870
00:53:11,680 --> 00:53:13,440
GULLSMED OG KOSMETIKK
871
00:53:14,400 --> 00:53:18,080
Dette er 45 kilo sølv.
872
00:53:18,080 --> 00:53:19,800
- Topp suvenir.
- Jeg vet det.
873
00:53:19,800 --> 00:53:22,520
Kunne ha dratt tilbake
med et fælt solnedgang-maleri.
874
00:53:23,120 --> 00:53:24,960
Dette vil påvirke vektfordelingen.
875
00:53:24,960 --> 00:53:26,000
Skal være ærlig.
876
00:53:26,960 --> 00:53:29,000
Det vil påvirke nedoverkraft fra vingen.
877
00:53:29,000 --> 00:53:31,600
Jeg skal bare prøve å finne ut
hvor mye det koster.
878
00:53:32,240 --> 00:53:34,560
- Ikke mye, ifølge det...
- Seksti cent per gram.
879
00:53:34,560 --> 00:53:35,520
Ja.
880
00:53:35,520 --> 00:53:39,040
Men vi fikk kvantumsrabatt.
Vekslepengene han ga meg, var dette.
881
00:53:39,560 --> 00:53:40,840
Så jeg betalte i US.
882
00:53:43,080 --> 00:53:44,320
Hva er det?
883
00:53:45,720 --> 00:53:47,520
Femti millioner?
884
00:53:47,960 --> 00:53:48,800
FEMTI MILLIONER DOLLAR
885
00:53:48,920 --> 00:53:51,520
50 millioner dollar.
Da det var hyperinflasjon,
886
00:53:51,520 --> 00:53:54,120
- var det en million prosent?
- Noe slikt, ja.
887
00:53:54,480 --> 00:53:56,880
På et tidspunkt tror jeg en slik seddel
888
00:53:56,880 --> 00:53:59,200
var billigere å tørke seg bak med
889
00:53:59,200 --> 00:54:01,240
enn én rute dopapir.
890
00:54:01,240 --> 00:54:03,200
- Billigere.
- For den var mer verdt?
891
00:54:03,200 --> 00:54:04,960
- Hvis folk bestilte kaffe...
- Ja.
892
00:54:04,960 --> 00:54:06,400
...betalte da de fikk den,
893
00:54:06,400 --> 00:54:08,920
ikke etter å ha drukket den.
Prisen ville ha økt.
894
00:54:08,920 --> 00:54:09,880
Uansett...
895
00:54:10,480 --> 00:54:11,760
Nok økonomiske ting.
896
00:54:11,760 --> 00:54:16,040
- Så vi fikk 45 kilo sølv...
- Ja.
897
00:54:16,040 --> 00:54:18,200
...og 50 millioner dollar.
898
00:54:18,200 --> 00:54:19,560
Vi kom godt ut av det.
899
00:54:21,200 --> 00:54:24,600
Etter å ha fyrt opp
våre fullt reparerte sølvmaskiner
900
00:54:25,120 --> 00:54:26,800
dro vi ut av byen,
901
00:54:27,480 --> 00:54:32,640
overbevist om
at ingen by på kloden har finere avenyer.
902
00:54:33,560 --> 00:54:36,440
De lilla trærne er nydelige.
903
00:54:37,400 --> 00:54:39,800
- Er det ekte jacaranda-trær?
- Ja.
904
00:54:39,800 --> 00:54:41,720
Se der. De er vakre.
905
00:54:46,200 --> 00:54:47,960
Å, se på dette.
906
00:54:53,160 --> 00:54:57,040
Det er den vakreste avenyen av trær
jeg tror jeg har sett.
907
00:55:03,000 --> 00:55:05,440
Med Jeremy som kartleser
908
00:55:05,440 --> 00:55:10,280
dro vi vestover
på en ganske vakker asfaltvei.
909
00:55:17,440 --> 00:55:21,080
Veien er bra. Utsikten er bra. Alt er bra.
910
00:55:25,640 --> 00:55:29,320
DYR KRYSSER VEIEN
911
00:55:37,120 --> 00:55:40,720
I timevis var reisen helt problemfri.
912
00:55:41,760 --> 00:55:46,000
Og den fortsatte å være det
til jeg stoppet for å sjekke kartet.
913
00:55:48,280 --> 00:55:51,120
Så var den ikke problemfri lenger.
914
00:55:52,000 --> 00:55:54,600
- Faen.
- Hvorfor har du stoppet?
915
00:55:54,600 --> 00:55:56,440
- Gode nyheter.
- Fortsett.
916
00:55:56,440 --> 00:55:58,240
Gode nyheter. Veldig gode nyheter.
917
00:55:59,200 --> 00:56:01,280
Jeg vet akkurat hvilken vei vi er på.
918
00:56:04,000 --> 00:56:05,640
Det er noen dårlige nyheter.
919
00:56:05,640 --> 00:56:07,360
- Ja?
- Det er feil vei.
920
00:56:08,000 --> 00:56:09,720
- Hva skjedde?
- Vi er på feil vei.
921
00:56:10,480 --> 00:56:12,200
Hvem sa de visste hvor de skulle?
922
00:56:12,200 --> 00:56:13,560
Jeg... Var det... Jeg...
923
00:56:13,560 --> 00:56:15,760
- Ikke du. Jeg.
- Nei, en annen stemme.
924
00:56:15,760 --> 00:56:17,800
- Ikke meg, vel?
- Dere henger dere opp i
925
00:56:17,800 --> 00:56:19,880
- hvem som svingte venstre og høyre.
- Deg.
926
00:56:19,880 --> 00:56:21,360
- Det var deg.
- Det var meg.
927
00:56:21,360 --> 00:56:24,320
Så du fikk oss på feil vei
da vi forlot Harare.
928
00:56:24,320 --> 00:56:25,800
- Burde dratt vestover.
- Ikke?
929
00:56:25,800 --> 00:56:27,640
- Vi kjører nordover.
- Nordover.
930
00:56:27,640 --> 00:56:28,880
- Få se.
- Vi har et valg.
931
00:56:28,880 --> 00:56:32,360
Vi kan enten dra helt tilbake til Harare.
932
00:56:32,360 --> 00:56:33,400
Nei.
933
00:56:34,200 --> 00:56:36,000
Og ta den svingen, som vi skulle.
934
00:56:36,000 --> 00:56:39,360
- Ok.
- Eller, hvis vi drar videre nordover...
935
00:56:39,360 --> 00:56:41,240
- På feil vei.
- Ja.
936
00:56:41,240 --> 00:56:44,200
Hvis vi fortsetter nordover,
kommer vi til Zambezi.
937
00:56:44,200 --> 00:56:47,440
Som er grensen til Zambia.
Stor elv. Kan ikke unngå å se den.
938
00:56:48,240 --> 00:56:51,480
Kjører til venstre,
og vi vet vi kjører vestover.
939
00:56:52,320 --> 00:56:54,760
Det er sant, for elven går slik,
940
00:56:54,760 --> 00:56:56,280
og veien går slik.
941
00:56:56,280 --> 00:56:57,560
Så der har vi det.
942
00:57:02,320 --> 00:57:05,480
{\an8}Etter å ha tatt innover oss
at istedenfor å gjøre dette
943
00:57:06,760 --> 00:57:08,720
{\an8}hadde vi gjort dette,
944
00:57:09,640 --> 00:57:11,120
{\an8}kjørte vi videre.
945
00:57:13,400 --> 00:57:16,680
Jeg tror vi kommer oss
til Zambezi før kvelden.
946
00:57:17,440 --> 00:57:19,640
Vi kan slå leir ved Zambezi.
947
00:57:20,200 --> 00:57:22,000
Hadde ikke det vært kult?
948
00:57:23,480 --> 00:57:24,600
Men så...
949
00:57:25,080 --> 00:57:26,480
...sluttet asfalten.
950
00:57:31,240 --> 00:57:33,600
Herregud. Nei!
951
00:57:34,200 --> 00:57:38,920
Å, vær så snill.
Ikke vaskebrett. Herregud! Det er det.
952
00:57:42,640 --> 00:57:46,200
Dere, det er 65 km til elven.
953
00:57:46,880 --> 00:57:48,320
Seksten km.
954
00:57:48,320 --> 00:57:51,880
Nei, James. Sekstifem km, 6-5 km.
955
00:57:51,880 --> 00:57:55,120
- Sekstifem?
- Ja, jeg er redd for at det er...
956
00:57:55,120 --> 00:57:57,160
Det er det hele.
957
00:57:59,600 --> 00:58:02,560
Nei. Bilene vil aldri holde.
958
00:58:03,760 --> 00:58:05,880
Herregud, det var en fæl strekning.
959
00:58:06,840 --> 00:58:08,400
Vent. Jeg stopper. Hva...
960
00:58:09,800 --> 00:58:11,960
Dere, bilen bryter sammen.
961
00:58:13,480 --> 00:58:15,040
Det er greit. Min er helt fin.
962
00:58:15,840 --> 00:58:18,040
Å nei, jeg lukter bensin.
963
00:58:20,040 --> 00:58:22,840
Den første jobben er
å ta på seg noe hvitt,
964
00:58:22,840 --> 00:58:27,120
for tsetsefluene tiltrekkes
av blått og svart.
965
00:58:29,840 --> 00:58:31,000
Å faen.
966
00:58:31,480 --> 00:58:33,480
All bensinen min renner ut.
967
00:58:33,480 --> 00:58:35,400
Å nei, det er ille.
968
00:58:36,080 --> 00:58:40,400
Dette er drivstoffslangen,
og dette er drivstoffet.
969
00:58:43,840 --> 00:58:45,480
Det er din... Takk.
970
00:58:45,480 --> 00:58:47,200
- Vel...
- Det jeg kunne gjøre...
971
00:58:47,200 --> 00:58:48,920
Bensin ut av den varme bilen?
972
00:58:48,920 --> 00:58:50,480
- Ja.
- Er dette en god idé?
973
00:58:50,480 --> 00:58:51,560
- Ja.
- Takk.
974
00:58:51,560 --> 00:58:54,080
Kan en av dere stå her
med fingeren på denne?
975
00:58:54,080 --> 00:58:55,000
- Neppe.
- Nei.
976
00:58:55,000 --> 00:58:57,560
Bare prøv å forklare,
så jeg forstår hva...
977
00:58:57,560 --> 00:59:00,280
Den er løs. En drivstoff...
Forbindelsen fra tanken
978
00:59:00,280 --> 00:59:01,800
opp til maskinen går dit
979
00:59:01,800 --> 00:59:03,560
- for å nå dit.
- Må være et rør...
980
00:59:03,560 --> 00:59:05,520
Har den røket?
981
00:59:05,520 --> 00:59:07,760
- Nei, den er løs.
- Hvorfor hjelper du ham?
982
00:59:07,760 --> 00:59:10,800
Jeg vil at han skal overleve,
så vi kan se ham som Buttons
983
00:59:10,800 --> 00:59:12,560
- i pantomimen.
- Å, vær så snill!
984
00:59:13,280 --> 00:59:14,840
Dropp disse Buttons-greiene.
985
00:59:14,840 --> 00:59:16,240
Å nei, det gjør vi ikke.
986
00:59:16,240 --> 00:59:19,840
Hvor mange år tror du går
før han dukker opp som Buttons
987
00:59:19,840 --> 00:59:21,880
- i Swindon Wyvern? Hva?
- Ett år.
988
00:59:21,880 --> 00:59:23,920
Nei, jeg tror det er stoltheten hans.
989
00:59:23,920 --> 00:59:26,560
Han har nok stolthet til å vare i to år.
990
00:59:26,560 --> 00:59:29,200
Så dette kommer i 2024...
991
00:59:29,200 --> 00:59:31,240
- Ja.
- Jeg tror det blir 2025,
992
00:59:31,240 --> 00:59:32,800
muligens Guildford.
993
00:59:32,800 --> 00:59:34,960
Jeg er søkkvåt av bensin.
994
00:59:34,960 --> 00:59:36,400
Guildford er svær.
995
00:59:36,400 --> 00:59:38,400
Ja, jeg tror Swindon Wyvern
996
00:59:38,400 --> 00:59:39,960
- er stedet.
- Det er rundt 200.
997
00:59:39,960 --> 00:59:42,960
Her er de medvirkende. Ainsley Harriott,
998
00:59:43,680 --> 00:59:46,280
Laurence Llewelyn-Bowen,
Julian Clary og Hammond.
999
00:59:46,280 --> 00:59:49,400
- Stjernespekket.
- Gloria Hunniford og...
1000
00:59:49,400 --> 00:59:50,680
Og nederst:
1001
00:59:50,680 --> 00:59:53,000
- Hammond som Buttons!
- Som Buttons!
1002
00:59:54,360 --> 00:59:56,840
Etter hans strålende karriere
1003
00:59:56,840 --> 00:59:59,600
- rundt om på kloden.
- Sa ikke "TVs Richard Hammond".
1004
00:59:59,600 --> 01:00:02,040
Ja, for han har laget nok programmer
1005
01:00:02,040 --> 01:00:04,400
til at han kan være TVs Richard Hammond.
1006
01:00:04,400 --> 01:00:06,440
Hammond, vi kommer for å se på deg.
1007
01:00:06,440 --> 01:00:07,400
Jeg må si...
1008
01:00:07,400 --> 01:00:10,040
Første kveld vil det være to eldre herrer
1009
01:00:10,040 --> 01:00:11,840
- på første rad.
- Ja. Hver kveld.
1010
01:00:12,840 --> 01:00:16,240
Jeg hater panto, men jeg skal gå på den.
1011
01:00:16,240 --> 01:00:19,080
Tenk på Premier Inn-poengene du vil få.
1012
01:00:19,080 --> 01:00:21,080
- Herregud.
- Hvis det er søndagsmatiné,
1013
01:00:21,080 --> 01:00:22,960
kan du få kjøttspesial.
1014
01:00:24,760 --> 01:00:28,160
Siden dette neppe er
siste gang vi står rundt
1015
01:00:28,160 --> 01:00:29,800
en ødelagt Capri,
1016
01:00:29,800 --> 01:00:32,440
gikk jeg og tok på meg
anti-tsetseflue-skjorta mi.
1017
01:00:32,440 --> 01:00:33,600
Det nederste røret.
1018
01:00:33,600 --> 01:00:36,960
Så så jeg noe i buskene.
1019
01:00:38,000 --> 01:00:39,080
Hallo.
1020
01:00:41,480 --> 01:00:43,640
Jeg har et panserornament.
1021
01:00:44,360 --> 01:00:45,960
Husker dere den gamle Lanciaen?
1022
01:00:48,040 --> 01:00:50,120
- Se på den!
- Det er glimrende.
1023
01:00:50,120 --> 01:00:51,120
Jeg vet det.
1024
01:00:53,720 --> 01:00:56,680
Omsider var Buttons tilbake på veien.
1025
01:00:58,320 --> 01:01:01,320
Sjekker bare drivstoffmåleren.
Jeg har mistet en del.
1026
01:01:02,400 --> 01:01:06,640
Og så, med 50 km igjen,
ble vaskebrettet så ille...
1027
01:01:09,240 --> 01:01:13,880
...at det begynte å herje selv med
den normalt skuddsikre Stagen.
1028
01:01:14,840 --> 01:01:17,920
Vindusviskerne startet plutselig.
1029
01:01:19,400 --> 01:01:20,920
Slutt, vindusviskere!
1030
01:01:27,640 --> 01:01:30,720
Slutt å viske vinduet, dumme gummijævler!
1031
01:01:33,320 --> 01:01:38,560
Det var som om vaskebrettet,
vår erkefiende de siste 20 årene,
1032
01:01:38,560 --> 01:01:41,760
visste det var siste sjanse
til å knekke oss.
1033
01:01:58,520 --> 01:02:01,320
Den er på fullt.
Herregud, hva faen skjedde her?
1034
01:02:01,320 --> 01:02:03,160
Jeg har ikke kontroll på gassen.
1035
01:02:05,640 --> 01:02:08,280
Ja, foten er ikke på gassen nå,
1036
01:02:08,280 --> 01:02:09,800
og vi bare kjører i vei.
1037
01:02:09,800 --> 01:02:12,640
Sett den under gassen for å løfte den av.
1038
01:02:15,160 --> 01:02:19,200
Dette har begynt å ødelegge Lanciaen min.
1039
01:02:19,640 --> 01:02:22,240
Og meg. Herregud.
1040
01:02:22,960 --> 01:02:24,160
Å nei!
1041
01:02:26,120 --> 01:02:31,720
Men tross sin høye alder
holdt bilene våre stand til vi omsider...
1042
01:02:34,760 --> 01:02:38,080
...nådde Zambezis bredder...
1043
01:02:38,080 --> 01:02:39,960
Herregud.
1044
01:02:39,960 --> 01:02:44,040
...der moder jord hadde ordnet
litt av en mottakelse.
1045
01:03:17,280 --> 01:03:18,680
Ikke så verst sted.
1046
01:03:23,640 --> 01:03:26,240
Etter middag spiste vi en nydelig dessert.
1047
01:03:26,240 --> 01:03:27,160
Ostekake.
1048
01:03:28,080 --> 01:03:30,080
Og siden dette var Zimbabwe...
1049
01:03:30,520 --> 01:03:32,320
Vil dere ha litt gull på den?
1050
01:03:33,120 --> 01:03:34,800
- Gjerne.
- Ja, det vil jeg faktisk.
1051
01:03:34,800 --> 01:03:36,720
Jeg kjøpte det i Harare.
1052
01:03:36,720 --> 01:03:40,440
Det flotte med det er
at du får gyllen dritt dagen etter.
1053
01:03:40,440 --> 01:03:42,080
- Den har blitt verdifull.
- Sant.
1054
01:03:44,160 --> 01:03:46,200
Det er bare ekstravagant. Takk, Hammond.
1055
01:03:46,200 --> 01:03:47,640
- Jeg er mer verdt nå.
- May?
1056
01:03:47,640 --> 01:03:49,520
- Gjerne.
- For hvis du tenker på det,
1057
01:03:49,520 --> 01:03:52,760
dyrker de alt her,
og du graver et hull i bakken
1058
01:03:52,760 --> 01:03:55,120
til desserten din. Som er gull.
1059
01:03:55,120 --> 01:03:56,680
Det gir meg en idé.
1060
01:03:57,680 --> 01:04:00,000
Hva om vi smelter sølvet vårt,
1061
01:04:00,960 --> 01:04:03,320
så kan vi lage gaver og ta det med oss.
1062
01:04:03,880 --> 01:04:05,440
Av suvenirsølvet vårt?
1063
01:04:05,840 --> 01:04:07,520
Bare for lage en form.
1064
01:04:07,960 --> 01:04:10,800
Foreslår du håndverk?
1065
01:04:11,440 --> 01:04:16,320
Hva annet kan vi gjøre?
Den er ti på halv sju.
1066
01:04:16,320 --> 01:04:18,680
- Drikkingen går bra.
- Ja, drikkingen er bra,
1067
01:04:18,680 --> 01:04:21,840
men du vil ende opp med
å bryte med en bavian.
1068
01:04:21,840 --> 01:04:23,640
Du gjør alltid slike ting.
1069
01:04:25,520 --> 01:04:27,840
I en tilstand av dyp lykke
1070
01:04:27,840 --> 01:04:32,480
bygde James alt vi trengte
for å begynne å smelte sølvet vårt.
1071
01:04:35,880 --> 01:04:37,360
Han er viktorianer.
1072
01:04:39,920 --> 01:04:42,080
- Veldig lykkelig.
- Så lykkelig.
1073
01:04:44,040 --> 01:04:46,560
Og to små drinker senere
1074
01:04:46,560 --> 01:04:48,280
så ting bra ut.
1075
01:04:49,400 --> 01:04:50,640
Sånn ja.
1076
01:04:51,120 --> 01:04:53,640
- Se på det.
- Milde måne!
1077
01:04:54,440 --> 01:04:58,280
Så nå kan vi lage hva som helst.
Bokstavelig talt alt vi kan støpe.
1078
01:04:58,680 --> 01:05:01,640
- Ja. Du kan lage et hull i noe...
- Ja.
1079
01:05:01,640 --> 01:05:04,320
...helle det i, la det størkne...
1080
01:05:04,760 --> 01:05:06,680
Og så har du en ting av sølv.
1081
01:05:06,680 --> 01:05:07,960
Ja. Så kom igjen.
1082
01:05:08,720 --> 01:05:10,520
Herrer, la oss sette i gang.
1083
01:05:10,520 --> 01:05:12,120
Jeg skal fikse gassen,
1084
01:05:13,000 --> 01:05:14,680
så skal jeg lage noe av sølv.
1085
01:05:14,680 --> 01:05:19,400
Nei, jeg skal faktisk lage formen,
helle i sølvet, la det størkne.
1086
01:05:19,400 --> 01:05:21,360
- Nettopp.
- Og så, mens det størkner,
1087
01:05:21,360 --> 01:05:22,840
skal jeg fikse gassen.
1088
01:05:22,840 --> 01:05:25,640
Velkommen til den ordnede tankes verden.
1089
01:05:37,600 --> 01:05:43,080
Morgenen etter var Zambezis bredder
dekket av mange forskjellige dyr,
1090
01:05:44,200 --> 01:05:45,840
og Roger Moore.
1091
01:05:48,120 --> 01:05:50,120
- Har du fått den laget?
- Jepp.
1092
01:05:51,000 --> 01:05:53,240
- Og hvem sine mål sendte du?
- Jon Bon Jovis.
1093
01:05:53,240 --> 01:05:55,240
Jeg var litt ambisiøs.
1094
01:05:55,240 --> 01:05:56,880
Du vet når legen sier:
1095
01:05:56,880 --> 01:05:59,240
"Hvor mange enheter drikker du?" Og:
1096
01:05:59,240 --> 01:06:00,560
"Hva er målene dine?"
1097
01:06:00,560 --> 01:06:03,600
"Helt klart 30 tommers midje,
40 tommers bryst." Jeg løy.
1098
01:06:03,600 --> 01:06:06,120
Har du lagt merke til
hva han har gjort her?
1099
01:06:06,120 --> 01:06:08,440
- Hva?
- Veldig prangende knapper.
1100
01:06:08,440 --> 01:06:12,640
Knapper. Som om
han forbereder seg til rollen.
1101
01:06:13,400 --> 01:06:16,640
Kan vi bare gå videre
fra hans klesmessige faux pas?
1102
01:06:17,440 --> 01:06:18,800
Er det ikke praktfullt?
1103
01:06:18,800 --> 01:06:20,280
Var det det du lagde?
1104
01:06:20,280 --> 01:06:22,160
- Ja.
- Det er slående, ikke sant?
1105
01:06:22,160 --> 01:06:25,040
Jeg lurer på hvorfor
ingen har gjort det før.
1106
01:06:25,040 --> 01:06:28,080
Rattet ditt, et solid sølvratt,
1107
01:06:28,080 --> 01:06:30,640
det er ytterligere 900 000 pund.
1108
01:06:30,640 --> 01:06:32,560
- Det er...
- Det ser ganske kult ut?
1109
01:06:32,560 --> 01:06:34,920
Ja, apropos bling... Panserornament.
1110
01:06:35,480 --> 01:06:37,280
- Panseret?
- Den er ikke på panseret.
1111
01:06:37,280 --> 01:06:39,600
Jo, den er det.
1112
01:06:39,600 --> 01:06:41,960
Dette er baksiden. Blir det et motordekke,
1113
01:06:41,960 --> 01:06:43,320
ikke panser? Motorklips.
1114
01:06:43,320 --> 01:06:45,240
Kan ikke si motordekkeornament...
1115
01:06:45,240 --> 01:06:46,960
- Panser.
- Fint ornament. Fint.
1116
01:06:46,960 --> 01:06:48,280
- Strålende.
- Glimrende.
1117
01:06:48,280 --> 01:06:49,640
- Se på det.
- Feil ende.
1118
01:06:49,640 --> 01:06:53,840
Det er en Impala på en Montecarlo.
Så jeg er en Chevrolet-annonse.
1119
01:06:53,840 --> 01:06:56,200
Det er rart
hva som gir mening i vår verden.
1120
01:06:56,880 --> 01:06:58,160
- Hva?
- Det gjør ikke det.
1121
01:06:58,160 --> 01:07:01,560
- Jeg så det nettopp, idet jeg så opp.
- Ja. Se på det.
1122
01:07:01,560 --> 01:07:03,720
Stuart Little- spoiler, folkens.
1123
01:07:03,720 --> 01:07:06,440
Bredden. Ja, det var alt sølvet jeg hadde.
1124
01:07:06,960 --> 01:07:09,400
Den er ganske... En Stuart Little- spoiler.
1125
01:07:11,200 --> 01:07:15,440
Uansett, vi har nå sølvpryd
1126
01:07:15,960 --> 01:07:18,600
på bilene våre. Kan jeg foreslå noe?
1127
01:07:19,840 --> 01:07:21,120
Hold elva på høyre side.
1128
01:07:21,120 --> 01:07:22,680
Ingen krevende navigasjon.
1129
01:07:22,680 --> 01:07:24,080
Ikke noe problem i dag.
1130
01:07:24,080 --> 01:07:26,440
- Og vi vet vi drar vestover.
- Ja.
1131
01:07:26,440 --> 01:07:30,240
Og vi vet at hvis vi drar vestover,
når vi andre siden av Zimbabwe.
1132
01:07:30,240 --> 01:07:32,200
Og vi vet at vi vil se bra ut.
1133
01:08:03,600 --> 01:08:04,960
Skikkelig skrensing.
1134
01:08:05,920 --> 01:08:07,720
Skikkelig skrensing ved Zambezi.
1135
01:08:11,800 --> 01:08:15,680
Det kan være min siste skrensing på TV.
1136
01:08:16,360 --> 01:08:19,000
Det er pussig når du tenker på det,
1137
01:08:19,000 --> 01:08:21,360
for alle gjør alt i livet sitt
1138
01:08:21,360 --> 01:08:23,600
for siste gang på et tidspunkt.
1139
01:08:23,600 --> 01:08:26,960
Siste gang du stuper fra en båt,
siste gang du sparker en fotball,
1140
01:08:26,960 --> 01:08:29,960
siste gangen du har sex,
1141
01:08:29,960 --> 01:08:33,240
men du vet ikke når du gjør det
1142
01:08:33,240 --> 01:08:35,640
at du gjør det for siste gang.
1143
01:08:39,320 --> 01:08:41,320
Så jeg skal huske den skrensingen.
1144
01:08:44,040 --> 01:08:46,320
Etter en livlig morgen-kjøretur...
1145
01:08:48,800 --> 01:08:50,800
...var vi tilbake på asfalten.
1146
01:08:53,320 --> 01:08:56,240
Som hadde gule linjer og alt.
1147
01:08:58,720 --> 01:09:00,640
Dette er som Stelviopasset.
1148
01:09:01,320 --> 01:09:02,640
For en vei!
1149
01:09:06,360 --> 01:09:09,920
Og den lille Montecarloen holdt stand.
1150
01:09:11,000 --> 01:09:16,000
Jeg har sagt det før:
Om du absolutt må utforske Afrika,
1151
01:09:16,000 --> 01:09:20,080
må du absolutt ha en Lancia.
1152
01:09:22,400 --> 01:09:23,560
Den gikk ut av gir.
1153
01:09:24,520 --> 01:09:26,320
Herregud, tilbake igjen.
1154
01:09:29,720 --> 01:09:32,920
Litt smell der bak, hører du det?
1155
01:09:37,840 --> 01:09:39,360
Elsker den lyden.
1156
01:09:41,120 --> 01:09:43,760
Alle dere som vokser opp i dag
med elbiler,
1157
01:09:43,760 --> 01:09:45,560
dere vil aldri høre det.
1158
01:09:47,720 --> 01:09:51,080
Det er mange grunner til
at vi avslutter serien.
1159
01:09:51,080 --> 01:09:53,560
Men for meg er en av de viktigste
1160
01:09:53,560 --> 01:09:57,440
at jeg ikke er interessert i elbiler.
1161
01:09:58,120 --> 01:10:01,360
De er bare hvitevarer.
De er vaskemaskiner,
1162
01:10:01,360 --> 01:10:04,880
de er mikrobølgeovner.
Og man kan ikke vurdere dem.
1163
01:10:04,880 --> 01:10:06,680
Man kan ikke nyte dem.
1164
01:10:06,680 --> 01:10:08,640
De er bare dritt.
1165
01:10:10,640 --> 01:10:13,720
Karer, jeg har gjort noe
for første gang i mitt liv.
1166
01:10:14,760 --> 01:10:16,120
Onanert på TV?
1167
01:10:16,720 --> 01:10:20,800
Nei, det er verre. Jeg har tatt på meg
kjørehansker med nettingmønster.
1168
01:10:20,800 --> 01:10:22,600
Hvorfor det?
1169
01:10:22,600 --> 01:10:25,320
Blingrattet i sølv er flott,
1170
01:10:25,800 --> 01:10:28,200
men når sola skinner på det,
blir det litt varmt.
1171
01:10:32,640 --> 01:10:35,720
Vi fortsatte å kjøre
langs den nydelige veien
1172
01:10:35,720 --> 01:10:39,880
til den nydelige veien plutselig stoppet.
1173
01:10:58,000 --> 01:11:01,160
Din kødd.
1174
01:11:01,680 --> 01:11:02,640
Det er en innsjø.
1175
01:11:02,640 --> 01:11:03,600
- Ja.
- Er det?
1176
01:11:03,600 --> 01:11:05,320
- Jeg så den på...
- Du tuller.
1177
01:11:05,320 --> 01:11:06,640
Jeg så den på kartet.
1178
01:11:07,640 --> 01:11:10,320
Jeg antok at det var en vei rundt.
Noe det ikke er.
1179
01:11:13,760 --> 01:11:16,400
- Hvorfor er det ikke det?
- Herregud.
1180
01:11:16,880 --> 01:11:19,000
Vent litt. Du tok feil i Harare,
1181
01:11:19,000 --> 01:11:21,160
la oss etablere det, du valgte feil vei.
1182
01:11:21,160 --> 01:11:23,280
- Ja.
- Det var to. Du valgte feil.
1183
01:11:23,280 --> 01:11:26,720
- Så fikk du oss til å fortsette.
- Vakkert, me...
1184
01:11:26,720 --> 01:11:28,720
Det er Nürburgring, den siste delen.
1185
01:11:28,720 --> 01:11:32,320
Fin del på slutten,
men det viste seg å være slutten.
1186
01:11:39,160 --> 01:11:42,760
Vi kan ikke svinge til høyre,
for der er Zambia.
1187
01:11:43,400 --> 01:11:45,800
- Ja.
- Du kan ikke kjøre til venstre.
1188
01:11:45,800 --> 01:11:47,320
- Det er ingen...
- Ingen vei.
1189
01:11:47,320 --> 01:11:48,840
- Det er ingen vei.
- Ja.
1190
01:11:48,840 --> 01:11:49,800
Så...
1191
01:11:51,680 --> 01:11:53,840
- ...vi kan flyte over.
- Ikke vær latt...
1192
01:11:53,840 --> 01:11:57,320
Det har vært nok bilbåter, båtbiler,
1193
01:11:57,320 --> 01:12:00,200
- flåter, oppblåste...
- Flyte... Vi bygger ikke båter.
1194
01:12:00,200 --> 01:12:01,800
- Fungerer aldri.
- Går ikke.
1195
01:12:01,800 --> 01:12:03,920
- Nei.
- Har en bedre idé. Kjøpe en båt.
1196
01:12:03,920 --> 01:12:05,040
Kjøpe tre båter.
1197
01:12:05,040 --> 01:12:06,280
Vi må få bilene på.
1198
01:12:06,280 --> 01:12:07,960
- Ja, nettopp.
- Kjøpe båter?
1199
01:12:07,960 --> 01:12:11,040
- De har båter. Se.
- Ja, men det er folks båter.
1200
01:12:11,040 --> 01:12:13,720
Vi kjøper dem. Jeg har spenn.
1201
01:12:14,400 --> 01:12:17,320
- Ti billioner. Femti milliarder?
- Ja, hvorfor ikke?
1202
01:12:17,320 --> 01:12:19,320
{\an8}- Har 50 milliarder til.
- Femti?
1203
01:12:19,320 --> 01:12:22,320
Hundre milliarder... 350 milliarder.
1204
01:12:22,320 --> 01:12:23,840
Fire hundre milliarder.
1205
01:12:24,440 --> 01:12:28,040
Ti billioner, 400 milliarder og 20.
1206
01:12:28,760 --> 01:12:30,760
Dette er helt idiotisk.
1207
01:12:31,320 --> 01:12:32,600
Ja, båtkjøp.
1208
01:12:33,880 --> 01:12:34,920
BÅTER TIL SALGS
1209
01:12:37,120 --> 01:12:41,280
Etter å ha tilbrakt morgenen
på de lokale båtstedene
1210
01:12:41,280 --> 01:12:43,800
kom vi sammen igjen med kjøpene våre.
1211
01:12:44,600 --> 01:12:48,080
James hadde gått for
en gammel sardin-fiskebåt.
1212
01:12:49,320 --> 01:12:51,880
Jeg hadde kjøpt en halvkombi for vannet,
1213
01:12:52,880 --> 01:12:57,320
og Jeremy hadde naturligvis kjøpt
et flytende barskap.
1214
01:12:58,760 --> 01:13:00,320
Du har kjøpt en bar.
1215
01:13:00,320 --> 01:13:02,320
- Det er også brua.
- Jeg forstår.
1216
01:13:02,320 --> 01:13:04,920
Du styrer den fra baren.
1217
01:13:06,280 --> 01:13:08,320
Da vi hadde lastet opp bilene våre...
1218
01:13:14,600 --> 01:13:17,520
- Jeremy! Jeremy!
- ...samlet vi oss på K/S Sardin
1219
01:13:17,520 --> 01:13:19,080
for en kartprat.
1220
01:13:20,280 --> 01:13:22,000
Er det sjøkart?
1221
01:13:22,000 --> 01:13:23,200
Nei, et veikart.
1222
01:13:24,120 --> 01:13:25,840
Ja. Til sjøs med et veikart.
1223
01:13:25,840 --> 01:13:27,360
- Der er innsjøen.
- Ja.
1224
01:13:28,040 --> 01:13:29,040
Vi skal til...
1225
01:13:32,280 --> 01:13:33,320
Hva er det?
1226
01:13:33,320 --> 01:13:35,800
- Der er innsjøen.
- Ja, der er innsjøen.
1227
01:13:39,760 --> 01:13:41,520
- Hva er det?
- Å, for helvete.
1228
01:13:42,120 --> 01:13:43,760
Det er resten.
1229
01:13:44,120 --> 01:13:45,320
Ja.
1230
01:13:46,120 --> 01:13:47,720
Den går til dit.
1231
01:13:48,200 --> 01:13:49,160
Ok.
1232
01:13:50,640 --> 01:13:52,600
Det er rundt 290 km.
1233
01:13:52,600 --> 01:13:53,920
Det er 280 km.
1234
01:13:53,920 --> 01:13:55,360
- Akkurat.
- Så det er greit.
1235
01:13:55,360 --> 01:13:57,840
Gudskjelov at vi slapp
de ekstra kilometerne.
1236
01:13:57,840 --> 01:14:00,560
Det er verdens største
menneskeskapte innsjø.
1237
01:14:02,440 --> 01:14:05,200
Jeg beklager dette.
Jeg så ikke. Jeg bare...
1238
01:14:05,200 --> 01:14:07,080
- Dere ser problemet.
- Ja, men vi...
1239
01:14:07,080 --> 01:14:09,400
Vi har kjørt helt...
Har bare brukt den siden.
1240
01:14:09,520 --> 01:14:12,040
Nei, Jeremy. Vi ser problemet.
1241
01:14:12,040 --> 01:14:13,560
- Ja.
- Der, pekende på kartet.
1242
01:14:13,560 --> 01:14:15,440
- Kartet er bra.
- Ja.
1243
01:14:15,560 --> 01:14:17,080
Du så ikke på den andre siden.
1244
01:14:17,080 --> 01:14:19,760
Det var brettet på en slik måte
at du ikke så.
1245
01:14:20,440 --> 01:14:22,000
Hvor fort går båten din?
1246
01:14:22,000 --> 01:14:23,920
Vet ikke, men neppe særlig fort.
1247
01:14:23,920 --> 01:14:26,640
Jeg tror vi snakker om rask gange.
1248
01:14:26,640 --> 01:14:28,880
Hvis de går i ti knop,
1249
01:14:28,880 --> 01:14:31,080
noe jeg tviler på... La oss si 16 km/t,
1250
01:14:31,080 --> 01:14:32,560
det er 18 timer.
1251
01:14:32,920 --> 01:14:34,440
Det er over natten.
1252
01:14:35,000 --> 01:14:36,000
Ja.
1253
01:14:36,960 --> 01:14:39,440
Jeg undersøkte litt mer,
1254
01:14:39,560 --> 01:14:41,920
og det var heller ikke noe sjakktrekk.
1255
01:14:41,920 --> 01:14:43,720
Det blir verre.
1256
01:14:43,720 --> 01:14:44,880
Hvorfor det?
1257
01:14:45,320 --> 01:14:47,320
Gjett hvor mange krokodiller i innsjøen.
1258
01:14:47,800 --> 01:14:49,080
Jeg vet ikke.
1259
01:14:49,080 --> 01:14:54,000
Et sted mellom 100 og 250 000.
1260
01:14:55,880 --> 01:14:57,200
Krokodiller?
1261
01:14:57,200 --> 01:15:00,080
For to uker siden
måtte de skyte en menneskeeter.
1262
01:15:00,800 --> 01:15:02,120
Vil dere se den?
1263
01:15:03,720 --> 01:15:05,680
- Jøss, det er...
- Se på den.
1264
01:15:05,680 --> 01:15:07,240
Ante ikke at de ble så store.
1265
01:15:07,240 --> 01:15:08,160
Kan spise båten.
1266
01:15:08,160 --> 01:15:13,360
I gjennomsnitt blir 47 drept
av krokodiller hvert år.
1267
01:15:13,360 --> 01:15:16,760
Og det er ikke så mange folk her
i utgangspunktet.
1268
01:15:18,720 --> 01:15:20,880
PASS OPP FOR KROKODILLER
1269
01:15:23,200 --> 01:15:24,840
Og med det dystre perspektivet
1270
01:15:26,160 --> 01:15:27,360
satte vi av sted.
1271
01:15:31,520 --> 01:15:33,960
K/S Dritings er i gang.
1272
01:15:35,360 --> 01:15:38,880
Mens de lokale følger med på oss.
1273
01:15:40,920 --> 01:15:45,640
Jeg tenker ikke på dette som vann,
men som en solid krokodillemasse.
1274
01:15:54,440 --> 01:15:57,280
Ja. Sikkerhetssjekk ferdig.
1275
01:15:58,120 --> 01:16:00,320
Det er bare én ting
jeg kan tenke på å gjøre.
1276
01:16:02,040 --> 01:16:04,840
Jeg tror Jeremy
allerede heller i en drink.
1277
01:16:06,320 --> 01:16:09,160
Herr Treig kjører K/S Øko.
1278
01:16:17,040 --> 01:16:19,000
For noe jævlig bråk.
1279
01:16:23,840 --> 01:16:27,440
Det er utrolig å tenke på at i 1955
1280
01:16:28,160 --> 01:16:31,040
eksisterte ikke dette.
Det var bare normalt Afrika,
1281
01:16:31,040 --> 01:16:33,920
og britene kom og sa:
"Vi skal bygge en demning
1282
01:16:33,920 --> 01:16:35,720
"over Zambezielva
1283
01:16:35,720 --> 01:16:40,320
"for å generere vannkraft
til Zambia og Zimbabwe."
1284
01:16:41,400 --> 01:16:42,840
Og dette var resultatet.
1285
01:16:50,360 --> 01:16:54,160
Den største menneskeskapte innsjøen
denne verden har sett.
1286
01:17:07,880 --> 01:17:12,200
Vi har gjort tåpelige ting i vår tid,
men jeg setter pris på dette.
1287
01:17:12,920 --> 01:17:15,560
Jeg seiler en bar med en Lancia på den.
1288
01:17:16,560 --> 01:17:19,720
Og jeg har mange drinker å komme gjennom.
1289
01:17:21,280 --> 01:17:25,840
Så mange, faktisk, at jeg har invitert
Buttons og Greta Thunberg...
1290
01:17:27,600 --> 01:17:29,080
...for å dele arbeidsbyrden.
1291
01:17:30,440 --> 01:17:32,520
- Det ser bra ut.
- Mine herrer...
1292
01:17:32,520 --> 01:17:35,000
Jeg har et stort utvalg drinker
fra 1970-tallet,
1293
01:17:35,000 --> 01:17:37,840
inkludert den høyt savnede Galliano.
1294
01:17:37,840 --> 01:17:40,800
- Fint.
- Nydelig. Et skritt bakover i tid.
1295
01:17:40,800 --> 01:17:42,800
- Gin og tonic?
- Jeg vil gjerne ha det.
1296
01:17:42,800 --> 01:17:45,200
Skal bli. Og du, min herre?
Chablis, antar jeg.
1297
01:17:47,400 --> 01:17:48,960
Takk.
1298
01:17:48,960 --> 01:17:50,560
Is og et gullflak, kanskje?
1299
01:17:50,560 --> 01:17:52,240
Det hadde vært nydelig.
1300
01:17:54,960 --> 01:17:56,280
Hvis du havner i vannet,
1301
01:17:56,280 --> 01:17:58,360
vil du bli spist av en krokodille.
1302
01:17:58,360 --> 01:17:59,400
- Ja.
- Jepp.
1303
01:17:59,520 --> 01:18:04,160
Og jeg kan ikke tenke meg
en død jeg ville satt mindre pris på.
1304
01:18:04,160 --> 01:18:07,120
Ja, det er ikke lidelsene... Vel, nei.
1305
01:18:07,120 --> 01:18:08,560
- Det er det.
- Det er det.
1306
01:18:08,560 --> 01:18:11,680
- Men det er uverdigheten.
- Det er vanæren.
1307
01:18:11,680 --> 01:18:15,680
Krokodillen kommer,
du dingler med føttene i vannet,
1308
01:18:15,680 --> 01:18:20,080
tenker på livet, fylt av håp,
forventninger, kjærlighet, drømmer,
1309
01:18:20,080 --> 01:18:22,560
tanker om universet. Krokodillen sier:
1310
01:18:22,560 --> 01:18:24,680
"Jeg skal ha det." Bang! Borte.
1311
01:18:24,680 --> 01:18:26,560
Peanøtter i en bar...
1312
01:18:26,560 --> 01:18:29,000
Du tar en drink med venner,
ser noen peanøtter,
1313
01:18:29,000 --> 01:18:30,960
du tar et par peanøtter, og du...
1314
01:18:30,960 --> 01:18:33,200
- Litt mer...
- Det er det du er.
1315
01:18:33,200 --> 01:18:36,680
Vet du hva som gjør det verre?
En krokodille er forhistorisk.
1316
01:18:36,680 --> 01:18:38,680
Så den var kompis med T. rex.
1317
01:18:38,680 --> 01:18:41,040
Den er 250 millioner år gammel,
1318
01:18:41,040 --> 01:18:43,920
og menneskeheten er 250, 200 000?
1319
01:18:43,920 --> 01:18:47,720
Og sivilisasjonen er bare
rundt 6000 år gammel.
1320
01:18:47,720 --> 01:18:49,960
Så alt fra de første hulemaleriene
1321
01:18:49,960 --> 01:18:53,640
helt fram til i dag, i evolusjonær tid,
1322
01:18:53,640 --> 01:18:56,720
alt det har skjedd
mens krokodillen har klødd seg i ræva.
1323
01:18:56,720 --> 01:19:00,960
Etter en time eller så
med drikking og snakking og seiling,
1324
01:19:00,960 --> 01:19:02,600
men mest drikking,
1325
01:19:02,600 --> 01:19:06,000
dabbet samtalen litt av.
1326
01:19:06,760 --> 01:19:08,000
Jeg har
1327
01:19:08,720 --> 01:19:11,960
en tre kvarts flaske med vodka,
en halv flaske gin... Nei.
1328
01:19:11,960 --> 01:19:14,320
Nei, ikke gin. Hva er det?
Vet ikke. Ser ikke.
1329
01:19:14,320 --> 01:19:18,600
Dette er en blended brandy,
og jeg har også en blended whisky.
1330
01:19:18,600 --> 01:19:20,160
Hammond, båten din har dratt.
1331
01:19:21,960 --> 01:19:23,960
Jeg har passet på den.
1332
01:19:24,600 --> 01:19:25,400
Skal jeg kjøre?
1333
01:19:25,520 --> 01:19:27,680
Du må forlate baren min.
1334
01:19:27,680 --> 01:19:29,920
Vil du bli med meg, Hammond,
eller bli her?
1335
01:19:29,920 --> 01:19:32,360
Vi manøvrerer denne bort til min,
1336
01:19:32,360 --> 01:19:34,080
og jeg går av denne og på min.
1337
01:19:35,960 --> 01:19:38,760
Ja. Da setter vi i gang.
Internasjonal redning.
1338
01:19:38,760 --> 01:19:41,040
Vær så snill, få tak i Caprien min.
1339
01:19:41,040 --> 01:19:42,520
Jeg skal gjøre mitt beste.
1340
01:19:46,600 --> 01:19:47,680
Ikke fall i vannet.
1341
01:19:47,680 --> 01:19:49,560
Krokodiller. Sikker død.
1342
01:19:50,720 --> 01:19:53,000
- Jeg forlot ginen.
- En til før du drar?
1343
01:19:53,000 --> 01:19:54,560
Det hadde vært godt.
1344
01:19:58,400 --> 01:20:02,280
Vi fortsatte med vår lange reise,
og idet mørket falt på,
1345
01:20:03,160 --> 01:20:06,000
innså vi at vi var småsultne.
1346
01:20:09,160 --> 01:20:13,440
Så for å fange litt kveldsmat
senket James sardingarnene.
1347
01:20:15,840 --> 01:20:16,680
Og...
1348
01:20:18,680 --> 01:20:20,400
...der var vi nede.
1349
01:20:20,520 --> 01:20:23,680
Det trenger ikke å være sardiner,
bare generell fisk,
1350
01:20:23,680 --> 01:20:25,400
men ville satt pris på sardiner.
1351
01:20:25,520 --> 01:20:28,360
Det bør være sardiner.
Dette er en sardinbåt.
1352
01:20:29,920 --> 01:20:32,520
EN HALV TIME SENERE
1353
01:20:35,080 --> 01:20:36,360
Da gjør vi det.
1354
01:20:40,880 --> 01:20:41,840
Pokker.
1355
01:20:44,360 --> 01:20:47,040
- Jeg er skrubbsulten.
- Ja. Jeg også.
1356
01:20:47,040 --> 01:20:48,600
Nei, jeg er mer enn sulten.
1357
01:20:51,560 --> 01:20:53,560
- Potetgull, ikke sant?
- Ja.
1358
01:20:53,560 --> 01:20:54,640
Potetgull.
1359
01:20:55,440 --> 01:20:58,600
Og som om det ikke kunne blitt verre...
1360
01:21:00,920 --> 01:21:02,840
Jeg er nå tom for is.
1361
01:21:08,880 --> 01:21:12,800
Så vi fylte glassene med varm drikke.
1362
01:21:13,560 --> 01:21:18,120
Og næret av det, potetgull,
og noen vemodige minner
1363
01:21:19,800 --> 01:21:21,080
seilte vi videre.
1364
01:21:24,520 --> 01:21:26,040
Det blir en lang natt.
1365
01:21:28,320 --> 01:21:29,320
Ikke vår første.
1366
01:21:30,000 --> 01:21:32,000
Skulle gjerne sagt "ikke vår siste".
1367
01:21:33,920 --> 01:21:35,160
Kanskje det er det.
1368
01:21:36,320 --> 01:21:38,600
Slutt å si slikt, Richard.
1369
01:21:54,600 --> 01:21:58,000
For en jobb dette har vært.
For en karriere.
1370
01:22:08,760 --> 01:22:12,960
TOLV TIMER SENERE
1371
01:22:34,680 --> 01:22:35,880
Hei.
1372
01:22:44,080 --> 01:22:46,880
Det var en veldig lang natt.
1373
01:22:56,440 --> 01:22:57,720
Jeg er døv.
1374
01:23:01,240 --> 01:23:04,680
Men det var noen gode nyheter.
1375
01:23:06,120 --> 01:23:08,040
Små blå prikker. Det er oss.
1376
01:23:09,000 --> 01:23:10,880
Vi nærmer oss slutten på innsjøen.
1377
01:23:12,840 --> 01:23:14,880
Og siden vi nærmet oss kysten,
1378
01:23:14,880 --> 01:23:17,960
var vi omringet av våre krokodillevenner.
1379
01:23:19,200 --> 01:23:21,720
Som gjorde meldingen fra regissøren vår
1380
01:23:21,720 --> 01:23:25,240
på en kamerabåt desto mer alarmerende.
1381
01:23:26,320 --> 01:23:29,200
Neil til Hammond.
Du har et problem med båten din.
1382
01:23:29,200 --> 01:23:31,080
Båten din synker, Hammond.
1383
01:23:31,080 --> 01:23:33,440
Faen, du gjør det.
Du går ned bak, Hammond.
1384
01:23:33,560 --> 01:23:35,200
- Gå til land.
- Hva?
1385
01:23:35,200 --> 01:23:37,200
Gi gass. Full gass.
1386
01:23:41,960 --> 01:23:44,320
Til venstre.
1387
01:23:48,000 --> 01:23:49,280
Gjentar.
1388
01:23:50,160 --> 01:23:51,320
Til venstre.
1389
01:23:53,240 --> 01:23:56,680
Du går helt klart ned.
1390
01:23:56,680 --> 01:23:58,880
Ja, motoren min går under.
1391
01:24:01,520 --> 01:24:03,120
Rammefart.
1392
01:24:18,200 --> 01:24:19,920
Dere reddet Caprien.
1393
01:24:20,760 --> 01:24:23,240
Beklager, hørte det først nå
grunnet motorstøyen.
1394
01:24:23,240 --> 01:24:24,440
Hva skjedde?
1395
01:24:24,560 --> 01:24:28,040
Båten hans... Hvis du ser...
Den sank helt klart bak.
1396
01:24:28,040 --> 01:24:31,680
Pongtongene bak var helt under vann.
1397
01:24:31,680 --> 01:24:33,400
Ikke prøv å komme inn hit.
1398
01:24:34,360 --> 01:24:38,240
For jeg kom over sanden.
Jeg dundret rett over
1399
01:24:38,240 --> 01:24:39,880
grunnen for å komme hit.
1400
01:24:41,320 --> 01:24:44,920
James og jeg ankom kysten et annet sted.
1401
01:24:44,920 --> 01:24:46,080
Det er en rampe der.
1402
01:24:47,200 --> 01:24:49,680
Og da vi alle hadde gått av...
1403
01:24:50,840 --> 01:24:52,640
Jeg har helt klart ankommet.
1404
01:24:53,080 --> 01:24:55,120
...kalte jeg inn til et nytt kartmøte,
1405
01:24:55,120 --> 01:24:59,000
{\an8}for i løpet av natten fikk jeg en god idé.
1406
01:25:00,280 --> 01:25:02,520
- Vi har krysset Kariba.
- Jepp.
1407
01:25:03,600 --> 01:25:05,720
Når vi når grensen og krysser den,
1408
01:25:06,400 --> 01:25:10,640
har vi kjørt over hele Zimbabwe,
som var det vi planla.
1409
01:25:10,640 --> 01:25:12,520
- Ja.
- Og vi har fullført programmet.
1410
01:25:12,520 --> 01:25:15,960
Bra jobbet, i våre tre usannsynlige biler.
1411
01:25:15,960 --> 01:25:19,960
Men på den andre siden av grensen
er Botswana.
1412
01:25:20,680 --> 01:25:24,200
Så hvis du bare snur kartet,
som jeg har lært å gjøre...
1413
01:25:24,200 --> 01:25:26,280
- Bra jobbet. God teknikk.
- Ja.
1414
01:25:26,280 --> 01:25:29,520
Dette er Makgadikgadi,
ikke sant? Saltslette.
1415
01:25:29,520 --> 01:25:33,720
Og der er Kubu-øya,
og det var der vi begynte.
1416
01:25:33,720 --> 01:25:37,840
Det var der vi hadde
vår første spesial for 17 år siden.
1417
01:25:38,720 --> 01:25:40,560
Vi har alltid sagt
1418
01:25:40,560 --> 01:25:44,080
at dette er vårt favorittsted
av alle steder vi har vært.
1419
01:25:44,080 --> 01:25:46,040
- Og det er der baobabtrærne er.
- Ja.
1420
01:25:46,040 --> 01:25:47,760
Jeg vil avslutte der.
1421
01:25:47,760 --> 01:25:48,920
Ja, det stemmer.
1422
01:25:48,920 --> 01:25:51,080
Og det er bare
1423
01:25:51,840 --> 01:25:53,760
- 200 km eller så.
- Ok. Ja.
1424
01:25:53,760 --> 01:25:54,680
Jeg er med.
1425
01:25:54,680 --> 01:25:56,800
Så vi avslutter programmet her.
1426
01:25:57,640 --> 01:26:00,400
Og vi avslutter
The Grand Tour... der oppe.
1427
01:26:00,520 --> 01:26:01,760
Det er en strålende idé.
1428
01:26:01,760 --> 01:26:02,880
Det passer.
1429
01:26:06,680 --> 01:26:10,320
Vi var enige om vår nye plan,
satte kursen mot grensen
1430
01:26:11,000 --> 01:26:12,440
og følte oss ganske bra.
1431
01:26:12,560 --> 01:26:14,880
NYANGA NASJONALPARK
GRENSEOVERGANG - BOTSWANA
1432
01:26:14,880 --> 01:26:17,920
Dette er nydelig, seere.
Vi er tilbake på ordentlig asfalt.
1433
01:26:17,920 --> 01:26:21,560
Sola er ikke over hodet mitt ennå,
så rattet har ikke blitt varmet opp.
1434
01:26:21,560 --> 01:26:23,160
Jeg elsker dette øyeblikket.
1435
01:26:28,240 --> 01:26:29,400
Bagasjerommet!
1436
01:26:34,320 --> 01:26:39,280
Men noen kilometer senere
ble det brått slutt på moroa.
1437
01:26:40,800 --> 01:26:41,800
Jøss.
1438
01:26:46,000 --> 01:26:48,160
Herregud. Dette blir et hullhelvete.
1439
01:26:52,320 --> 01:26:55,600
Å nei! Jeg tror ikke
dekkene overlevde den.
1440
01:26:56,000 --> 01:26:59,640
Hullene, som var nesten så ille
som dem i England,
1441
01:26:59,640 --> 01:27:03,400
var ikke gode nyheter
for den skjøreste bilen her.
1442
01:27:06,760 --> 01:27:07,600
Faen.
1443
01:27:18,040 --> 01:27:19,240
Faen.
1444
01:27:20,440 --> 01:27:23,760
For første gang begynner jeg å lure på
1445
01:27:23,760 --> 01:27:25,920
om denne bilen klarer seg.
1446
01:27:26,680 --> 01:27:28,080
Og om den når fram.
1447
01:27:31,880 --> 01:27:32,720
Pokker!
1448
01:27:35,560 --> 01:27:38,800
Det er noe veldig galt med bakakselen.
1449
01:27:40,000 --> 01:27:41,760
Det høres ut som en pose bestikk.
1450
01:27:42,600 --> 01:27:44,960
Jeg tror jeg bør ta en titt
1451
01:27:44,960 --> 01:27:47,680
for å forsikre meg om
at bakakselen ikke faller av.
1452
01:27:50,200 --> 01:27:53,920
Nyhetene fra undersiden av bilen min
var ikke gode.
1453
01:27:53,920 --> 01:27:55,000
Ja.
1454
01:27:57,120 --> 01:28:00,440
Sånn. Det er én støtdemper.
1455
01:28:00,440 --> 01:28:02,400
Den er ikke koblet i den enden.
1456
01:28:02,400 --> 01:28:04,200
- Jeg ser problemet.
- Så det er...
1457
01:28:04,200 --> 01:28:05,480
Når akselen går ut...
1458
01:28:05,480 --> 01:28:07,320
- Jepp.
- ...gikk den opp,
1459
01:28:07,320 --> 01:28:08,560
slo hull i karosseriet.
1460
01:28:08,560 --> 01:28:10,440
- Har du faktisk laget hull?
- Ja.
1461
01:28:10,440 --> 01:28:12,240
Så jeg må fortsette uten den.
1462
01:28:12,640 --> 01:28:15,120
Den unge fyren sier at om det var ham,
1463
01:28:15,120 --> 01:28:16,840
ville han kjøpt 2.8 Injection,
1464
01:28:16,840 --> 01:28:18,680
ikke 3L GXL.
1465
01:28:18,680 --> 01:28:20,360
- Er det... Gjør han?
- Ja.
1466
01:28:21,200 --> 01:28:23,280
Han sier den har en mye sterkere aksel.
1467
01:28:24,480 --> 01:28:28,360
Irriterende nok måtte
den andre støtdemperen også bort.
1468
01:28:28,360 --> 01:28:29,280
Går den?
1469
01:28:29,880 --> 01:28:31,720
Så du har bare bladfjærer?
1470
01:28:31,720 --> 01:28:33,840
- Ja.
- Akkurat slik som
1471
01:28:33,840 --> 01:28:36,240
- middelalderens oksekjerrer.
- Ja.
1472
01:28:40,200 --> 01:28:43,960
Men for Jeremy og meg
var det mye mer underholdende
1473
01:28:43,960 --> 01:28:46,160
enn en middelaldersk oksekjerre.
1474
01:28:54,080 --> 01:28:55,160
Vi vil krasje!
1475
01:28:59,840 --> 01:29:02,520
Men hvis du vil vite
hva en støtdemper gjør,
1476
01:29:03,160 --> 01:29:05,280
hindrer den biler i å gjøre det.
1477
01:29:07,600 --> 01:29:10,000
Ja, jeg er fortsatt i den.
1478
01:29:12,800 --> 01:29:14,800
Storbritannias utøver i bil-trampoline:
1479
01:29:14,800 --> 01:29:17,360
Richard Hammond fra Ross-on-Wye.
1480
01:29:19,480 --> 01:29:23,400
Dessverre ble det snart slutt på
Ford-hoppeball-underholdningen,
1481
01:29:23,400 --> 01:29:26,160
for Zimbabwe hadde forandret seg igjen,
1482
01:29:26,160 --> 01:29:28,240
og vi kunne ikke lenger se den.
1483
01:29:33,640 --> 01:29:34,920
Herregud.
1484
01:29:38,000 --> 01:29:38,840
Herregud.
1485
01:29:39,720 --> 01:29:40,880
Jeg får ikke puste.
1486
01:29:43,000 --> 01:29:47,760
Så alt er nå dekket
av et tynt lag av kullstøv.
1487
01:29:48,400 --> 01:29:51,000
For vi er i et kullgruve-område.
1488
01:29:53,240 --> 01:29:56,720
Det er derfor alle trærne og alt er svart.
1489
01:29:58,320 --> 01:29:59,360
Kom igjen.
1490
01:30:00,880 --> 01:30:01,960
Kom igjen.
1491
01:30:03,080 --> 01:30:07,320
Hvis det er slik
helt til grensen, herregud.
1492
01:30:08,880 --> 01:30:11,840
Så, etter det kvelende støvet
1493
01:30:11,840 --> 01:30:15,600
fikk jeg øye på
noe som kunne være redningen vår.
1494
01:30:22,040 --> 01:30:24,320
Veien er uutholdelig. Er dere ikke enige?
1495
01:30:24,320 --> 01:30:26,120
Ganske ille. Ikke den beste.
1496
01:30:26,120 --> 01:30:28,160
Men siden vi gikk av båtene i morges...
1497
01:30:28,160 --> 01:30:30,760
- Ja.
- ...har jeg blitt ristet i stykker.
1498
01:30:30,760 --> 01:30:32,560
Bilen min går i stykker.
1499
01:30:32,560 --> 01:30:35,880
Det er en spesielt ubehagelig
type støv også.
1500
01:30:35,880 --> 01:30:37,360
Og jeg ser på dette.
1501
01:30:38,440 --> 01:30:40,640
- Hva?
- Den er ikke humpete, hva?
1502
01:30:41,600 --> 01:30:42,840
Nei, en jernbane.
1503
01:30:42,840 --> 01:30:46,480
Hvorfor konverterer vi ikke bilene
så de går på jernbaneskinner?
1504
01:30:47,000 --> 01:30:48,480
Vi har gjort det før.
1505
01:30:48,480 --> 01:30:50,200
- Ja.
- Vi har gjort det før.
1506
01:30:50,200 --> 01:30:54,600
Hvilke andre karer kan si med erfaring
1507
01:30:54,600 --> 01:30:56,560
- at det er mulig? Har gjort det.
- Ja.
1508
01:30:57,640 --> 01:30:59,840
Vi må sjekke med togtidene.
1509
01:31:00,480 --> 01:31:02,440
Den slags er veldig viktig.
1510
01:31:02,440 --> 01:31:05,720
Vi må også finne et verksted
hvor vi kan gjøre modifikasjonene
1511
01:31:05,720 --> 01:31:07,960
- som kreves på bilene.
- Trenger en stor by
1512
01:31:07,960 --> 01:31:08,960
og mye maskiner.
1513
01:31:08,960 --> 01:31:10,760
Ikke langt til Victoriafallene.
1514
01:31:15,480 --> 01:31:16,440
Ikke en av våre.
1515
01:31:19,520 --> 01:31:20,960
Glimrende!
1516
01:31:21,680 --> 01:31:24,120
Fortsett. De er ganske fornøyde uansett.
1517
01:31:24,120 --> 01:31:26,120
Så du kalte noen lokale "treskaller".
1518
01:31:26,120 --> 01:31:27,720
- Sa bare "jævla tosk".
- Ja.
1519
01:31:27,720 --> 01:31:29,360
De kommer for å banke deg.
1520
01:31:29,360 --> 01:31:30,280
Nei da.
1521
01:31:30,280 --> 01:31:32,240
- Hallo! Står til?
- Hei, alle sammen.
1522
01:31:32,240 --> 01:31:33,800
- Hei.
- Vi er i veien.
1523
01:31:33,800 --> 01:31:35,800
Dere... Tradisjonell engelsk hilsen.
1524
01:31:36,800 --> 01:31:38,560
Det er greit. Det er hjemmet deres.
1525
01:31:38,560 --> 01:31:40,480
- Står til?
- Hyggelig å se dere.
1526
01:31:40,480 --> 01:31:41,920
- Hyggelig å hilse på.
- Hei.
1527
01:31:41,920 --> 01:31:45,320
Da Kofi Clarkson hadde fikset
de diplomatiske relasjonene...
1528
01:31:47,120 --> 01:31:51,120
...dro vi av gårde
på vår omvei til Victoriafallene.
1529
01:31:53,720 --> 01:31:57,840
VICTORIAFALLENE
1530
01:32:01,520 --> 01:32:02,800
Og nå...
1531
01:32:04,320 --> 01:32:05,520
...brenner alt.
1532
01:32:05,520 --> 01:32:08,360
Herregud, alt brenner faktisk.
1533
01:32:08,840 --> 01:32:09,680
Jøye meg.
1534
01:32:11,000 --> 01:32:13,440
Vi har visst noen hindringer i dag?
1535
01:32:17,240 --> 01:32:18,760
Da vi nådde Victoriafallene,
1536
01:32:18,760 --> 01:32:21,720
begynte vi å tenke
på overnattingsmuligheter.
1537
01:32:22,720 --> 01:32:26,240
Og siden den gniene Mr. Wilman
ikke var med oss...
1538
01:32:26,960 --> 01:32:29,000
VELKOMMEN TIL VICTORIA FALLS HOTELL
1539
01:32:29,000 --> 01:32:30,600
REGISTRERT HOTELL
1540
01:32:30,600 --> 01:32:32,280
VERDENS LEDENDE HOTELLER
1541
01:32:34,880 --> 01:32:36,360
- God ettermiddag.
- Takk.
1542
01:32:36,360 --> 01:32:38,440
Kan vi få tre suiter?
1543
01:32:38,440 --> 01:32:41,360
Om dere kan sende opp skredderen,
ville det vært flott.
1544
01:32:42,360 --> 01:32:43,920
Det er det Bond alltid sier.
1545
01:32:44,800 --> 01:32:47,920
Så, etter at vi hadde vasket
kullstøvet ut av ørene,
1546
01:32:47,920 --> 01:32:51,600
fant vi et verksted...
og på med på musikken.
1547
01:33:27,960 --> 01:33:31,280
Et par dager senere var jobben ferdig,
1548
01:33:31,840 --> 01:33:36,880
og vi møttes i den lokale jernbanegården
for å sammenligne innretningene våre.
1549
01:33:38,800 --> 01:33:40,440
Overraskende enkel jobb.
1550
01:33:41,240 --> 01:33:44,760
Jeg har satt forhjulene i en slags fôrtrau
1551
01:33:44,760 --> 01:33:48,400
som har små jernbanehjul under. Ok?
1552
01:33:48,400 --> 01:33:52,200
Bak driver bakhjulene
den typen beltesystem
1553
01:33:52,200 --> 01:33:55,120
som så driver jernbanehjulene.
1554
01:33:55,120 --> 01:33:57,160
Det er enkelt og elegant.
1555
01:33:58,600 --> 01:33:59,880
I motsetning til det.
1556
01:33:59,880 --> 01:34:02,080
La meg gå gjennom dette. Min er innfløkt.
1557
01:34:02,080 --> 01:34:03,760
Dere er nok ikke interessert,
1558
01:34:03,760 --> 01:34:08,400
men jeg baserte det på diesel-hydrauliske
lokomotiver fra vestlige England.
1559
01:34:09,440 --> 01:34:12,200
Det er hydraulisk drift.
Motoren driver bare en pumpe,
1560
01:34:12,200 --> 01:34:15,160
som lader en hydraulisk akkumulator,
som driver hjulene
1561
01:34:15,160 --> 01:34:18,840
og gir et voldsomt dreiemoment
når den står stille fra null omdreininger.
1562
01:34:18,840 --> 01:34:20,720
- Hvordan fungerer den?
- Vent litt.
1563
01:34:20,720 --> 01:34:22,320
- Slik.
- Jeg forsto ikke.
1564
01:34:22,320 --> 01:34:24,440
James, hva i helvete er det?
1565
01:34:24,440 --> 01:34:25,520
Jeg advarte dere.
1566
01:34:25,520 --> 01:34:29,000
Herregud, det er en hel... Hva er det?
1567
01:34:29,000 --> 01:34:30,520
Det er en hydraulisk pumpe.
1568
01:34:31,160 --> 01:34:33,840
Dette er hydraulisk akkumulator.
Dette er rør.
1569
01:34:34,560 --> 01:34:36,560
Det er målere som advarer om trykk.
1570
01:34:36,560 --> 01:34:37,600
Advarer om trykk?
1571
01:34:37,600 --> 01:34:39,440
Hvordan ser du dem når du kjører?
1572
01:34:39,440 --> 01:34:41,680
- Hvis de stemmer ved start.
- Så sant du...
1573
01:34:41,680 --> 01:34:43,560
Du har en andrepilot som er sjiraff.
1574
01:34:44,200 --> 01:34:47,080
Poenget med det hydrauliske systemet
er overføringen.
1575
01:34:47,080 --> 01:34:50,560
De er slik de bygger lokomotiv.
Så dette er velprøvd teknologi.
1576
01:34:50,560 --> 01:34:51,960
Ser ikke ut som lokomotiv.
1577
01:34:51,960 --> 01:34:54,400
- Ser ut som en Triumph Stag.
- Jo. Hvis du tok...
1578
01:34:54,400 --> 01:34:56,480
Som en Triumph Stag på et bilopphuggeri.
1579
01:34:56,480 --> 01:34:58,320
Ser Flying Scotsman, Mallard.
1580
01:34:58,320 --> 01:35:00,200
- Ja
- Ikke hydrauliske lokomotiv,
1581
01:35:00,200 --> 01:35:01,920
- men damp.
- Åpne dem. Virkelig?
1582
01:35:01,920 --> 01:35:02,880
- Nei.
- Nei.
1583
01:35:02,880 --> 01:35:04,600
Ditt ser enklere ut enn mitt.
1584
01:35:04,600 --> 01:35:07,120
Du trenger ikke gå bort dit.
Står på valser.
1585
01:35:07,120 --> 01:35:10,080
Bakhjul får valser til å gå.
Valser får hjul til å gå.
1586
01:35:10,080 --> 01:35:12,320
- Ferdig.
- Så det er en rullende vei.
1587
01:35:12,320 --> 01:35:14,800
Ja, som en tredemølle.
1588
01:35:14,800 --> 01:35:18,600
James, Hammond og jeg har bevist
at det er enkle måter å gjøre dette på.
1589
01:35:18,600 --> 01:35:23,480
Men dere må manipulere kløtsjen,
gassen, bremsepedalen.
1590
01:35:23,480 --> 01:35:26,080
- Alt jeg trenger...
- Nesten som å kjøre en bil.
1591
01:35:26,080 --> 01:35:28,080
Det er ikke en bil, men et lokomotiv.
1592
01:35:28,080 --> 01:35:30,480
Jeg trenger bare
å stille inn motoromdreininger
1593
01:35:30,480 --> 01:35:32,600
og så bevege spaken frem og tilbake,
1594
01:35:32,600 --> 01:35:35,520
det som gjorde tidlige lokomotiv
så appellerende for folk
1595
01:35:35,520 --> 01:35:37,000
som vokste opp med damp.
1596
01:35:39,840 --> 01:35:41,960
- Skal vi? Jeg er spent.
- De vil savne meg
1597
01:35:41,960 --> 01:35:43,640
- om noen få dager.
- Hør her...
1598
01:35:45,440 --> 01:35:47,000
Vi gikk om bord på togene,
1599
01:35:47,720 --> 01:35:49,160
klare for avgang.
1600
01:35:50,240 --> 01:35:51,800
Det hydrauliske trykket øker.
1601
01:35:54,320 --> 01:35:59,200
Toget går nå fra plattform én
i Montecarlo Express,
1602
01:35:59,200 --> 01:36:01,600
direkte til Botswana.
1603
01:36:03,840 --> 01:36:04,800
Da kjører vi.
1604
01:36:12,680 --> 01:36:13,760
Jeg kjører!
1605
01:36:20,840 --> 01:36:22,280
Og det fungerer.
1606
01:36:25,240 --> 01:36:26,480
Ja. Vi er i gang.
1607
01:36:28,320 --> 01:36:29,320
Hva?
1608
01:36:30,040 --> 01:36:31,160
Nei, jeg er ikke det.
1609
01:36:36,040 --> 01:36:39,840
Det lager autentiske toglyder.
Hørte du den lille gu-tung, gu-tung?
1610
01:36:41,960 --> 01:36:43,120
Herregud!
1611
01:36:54,640 --> 01:36:56,840
- Jeg har sporet av.
- Kjære vene.
1612
01:37:00,080 --> 01:37:02,680
Jeg må rygge for å se hva problemet er.
1613
01:37:04,640 --> 01:37:10,640
Ja. Montecarlo Express går framover
og bakover. Se på det.
1614
01:37:11,920 --> 01:37:14,080
For en maskin jeg har bygd her.
1615
01:37:19,960 --> 01:37:23,320
Dette betydde at både jeg
og James hadde sporet av,
1616
01:37:24,680 --> 01:37:26,280
men det kunne vært verre.
1617
01:37:28,000 --> 01:37:30,000
Å faen.
1618
01:37:31,160 --> 01:37:35,400
Så det hjulet går den veien,
som får de hjulene til å gå
1619
01:37:36,120 --> 01:37:37,640
den andre veien,
1620
01:37:38,200 --> 01:37:43,000
som betyr at det går den andre veien
enn den veien disse hjulene går.
1621
01:37:46,320 --> 01:37:47,400
Ja.
1622
01:37:48,800 --> 01:37:52,400
Heldigvis, siden vi ikke egentlig
hadde forlatt stasjonen,
1623
01:37:52,400 --> 01:37:56,640
var det en teleskoptruck tilgjengelig
som hjalp oss med problemene våre.
1624
01:37:58,200 --> 01:38:00,840
Jeg skal løfte den opp og snu den rundt
1625
01:38:00,840 --> 01:38:03,520
slik at når den går baklengs,
vil den gå fram.
1626
01:38:04,960 --> 01:38:06,920
Det dette betyr, er at jeg nå har
1627
01:38:08,040 --> 01:38:11,240
fire reversgir som får meg til
å gå framover.
1628
01:38:14,000 --> 01:38:15,840
Ja. Og nå bare...
1629
01:38:16,760 --> 01:38:18,040
...få den på sporet.
1630
01:38:19,920 --> 01:38:22,200
Ikke noe problem. Alt er under kontroll.
1631
01:38:24,080 --> 01:38:27,000
Og da vi alle var tilbake på sporet,
1632
01:38:27,000 --> 01:38:29,120
satte vi av sted en gang til.
1633
01:38:46,960 --> 01:38:51,640
Er det ikke morsomt?
Du gjør én liten feilkalkulasjon,
1634
01:38:51,640 --> 01:38:53,120
og så er livet ditt dette.
1635
01:38:56,680 --> 01:39:01,040
Selv om Hammond ikke bidro med
verdighet til situasjonen,
1636
01:39:01,040 --> 01:39:03,040
var dette litt av et øyeblikk.
1637
01:39:05,400 --> 01:39:08,120
For vi var nå på Grand Tour
1638
01:39:08,120 --> 01:39:12,120
på en av verdens mest
ikoniske jernbanelinjer.
1639
01:39:13,840 --> 01:39:18,320
Det er utrolig at vi i dag ikke kan bygge
en jernbanelinje i Storbritannia
1640
01:39:18,320 --> 01:39:20,120
fra London til Manchester,
1641
01:39:21,160 --> 01:39:23,520
men for 150 år siden var det noen som sa:
1642
01:39:23,520 --> 01:39:27,640
"La oss legge jernbaneskinner
fra Cape Town til Kairo,
1643
01:39:27,640 --> 01:39:32,920
"11 000 km over Afrikas ryggrad."
1644
01:39:33,600 --> 01:39:35,760
Og de sa: "Ja, vi kan gjøre det."
1645
01:39:35,760 --> 01:39:37,160
Og så var det noen som sa:
1646
01:39:37,160 --> 01:39:39,240
"Det er en svær kløft i veien." De sa:
1647
01:39:39,240 --> 01:39:42,040
"Det gjør ikke noe. Vi gjør som følger.
1648
01:39:42,040 --> 01:39:44,520
"Vi bygger en bru i Darlington,
1649
01:39:44,520 --> 01:39:49,320
"frakter den ut hit, setter den sammen,
og den passer." Og den gjorde det.
1650
01:39:50,160 --> 01:39:51,640
Og her er den.
1651
01:39:57,560 --> 01:39:59,160
Herregud.
1652
01:40:00,760 --> 01:40:02,440
Kjører en Lancia Montecarlo...
1653
01:40:04,600 --> 01:40:06,600
...på Victoria Falls Bridge.
1654
01:40:13,080 --> 01:40:17,360
Vi er 128 meter over kløften.
1655
01:40:19,000 --> 01:40:20,800
La oss bare ta et øyeblikk.
1656
01:40:47,680 --> 01:40:50,680
Jeg vil helt klart savne
å gjøre denne typen ting.
1657
01:40:54,560 --> 01:40:58,640
Etter å ha krysset av dette uventede
"ting jeg vil gjøre"-øyeblikket...
1658
01:41:03,120 --> 01:41:07,320
...fortsatte vi
med tankene fokusert på målet.
1659
01:41:08,840 --> 01:41:10,960
Så hvis vi kan bruke jernbanen nå
1660
01:41:10,960 --> 01:41:14,120
til å komme oss forbi
den typen kullgruve-område,
1661
01:41:14,120 --> 01:41:15,400
ja,
1662
01:41:16,120 --> 01:41:17,600
da er det en home-run.
1663
01:41:33,280 --> 01:41:35,560
Jeg tok Orientekspressen
med kona mi, Mindy.
1664
01:41:35,560 --> 01:41:37,160
Vi hadde det strålende.
1665
01:41:38,480 --> 01:41:39,640
Veldig likt.
1666
01:41:52,240 --> 01:41:54,720
Mer komfortabelt enn veiene, ikke sant?
1667
01:41:55,360 --> 01:41:57,000
Og for første gang
1668
01:41:57,000 --> 01:41:58,920
har jeg kunnet se omgivelsene
1669
01:41:58,920 --> 01:42:00,800
og ikke bare veien foran meg.
1670
01:42:00,800 --> 01:42:04,160
Ja. Jeg ser på utsikten
idet den trekker seg tilbake.
1671
01:42:04,160 --> 01:42:06,920
Kan vi kalle deg
Den desorienterte ekspressen?
1672
01:42:10,160 --> 01:42:15,440
Mens vi snakket,
hadde jeg bare én liten bekymring.
1673
01:42:16,120 --> 01:42:20,160
Jeg har blitt forsikret om
at ingen tog kommer i andre retningen.
1674
01:42:21,800 --> 01:42:23,240
Men hva om det gjør det?
1675
01:42:25,400 --> 01:42:28,160
Det er en av de tankene
du ikke får ut av hodet
1676
01:42:28,160 --> 01:42:30,640
når du er på en enkel jernbanelinje.
1677
01:42:32,400 --> 01:42:36,160
Og så dukket enda en bekymring opp.
1678
01:42:37,880 --> 01:42:40,400
Jeg har en advarsel om høy temperatur.
1679
01:42:40,400 --> 01:42:46,040
Jeg tror ikke motoren kjøles ned
slik den burde, av en eller annen grunn.
1680
01:42:47,440 --> 01:42:50,400
Kan det være det
at jeg har konvertert bilen til et tog?
1681
01:42:52,120 --> 01:42:56,320
Løsningen min var å løfte panseret
og påkalle mine gamle venner:
1682
01:42:57,200 --> 01:42:58,680
fart og kraft.
1683
01:43:07,040 --> 01:43:08,960
Indikerte 65 km/t.
1684
01:43:10,000 --> 01:43:12,880
Det er ikke 65 km/t,
men det er det det står.
1685
01:43:13,760 --> 01:43:17,160
Luftstrømmen er fin i denne farten.
Veldig fin.
1686
01:43:20,440 --> 01:43:22,640
Høyrebeinet mitt blir numment.
1687
01:43:26,360 --> 01:43:27,880
Midt på ettermiddagen
1688
01:43:27,880 --> 01:43:31,920
var vi sikre på at vi hadde oppnådd noe.
1689
01:43:37,200 --> 01:43:39,840
Jeg antar vi er forbi
slutten på den støvete veien
1690
01:43:39,840 --> 01:43:41,960
- med de røffe greiene.
- Jeg tror det.
1691
01:43:41,960 --> 01:43:43,920
Vi er helt klart forbi kullgruva.
1692
01:43:45,040 --> 01:43:48,000
Derfor stoppet vi ved en planovergang
1693
01:43:48,000 --> 01:43:52,360
for gjøre en jobb
vi hadde unngått å tenke på.
1694
01:43:57,840 --> 01:43:59,280
Hvordan får vi dem av?
1695
01:43:59,880 --> 01:44:02,880
Jeg antar det møtende godstoget
kan gjøre jobben for deg.
1696
01:44:02,880 --> 01:44:04,200
Men først må du
1697
01:44:04,200 --> 01:44:06,760
- bruke skiftenøkkelen...
- Du må få låsene av.
1698
01:44:06,760 --> 01:44:08,840
Jeg kan ikke bruke skiftenøkkel.
1699
01:44:08,840 --> 01:44:11,240
- Løsne hjulmutterne.
- Hvorfor kan du ikke det?
1700
01:44:11,240 --> 01:44:13,520
Fordi det er en sjarlatans redskap.
1701
01:44:13,520 --> 01:44:16,120
- Hva? Du mener ikke sjarlatan?
- Jo.
1702
01:44:16,120 --> 01:44:19,120
Du mener en som har ett verktøy
istedenfor 300?
1703
01:44:19,120 --> 01:44:21,480
- Løsne hjulmutterne først.
- Hva snakker du om?
1704
01:44:21,480 --> 01:44:22,560
Hva er det?
1705
01:44:22,560 --> 01:44:24,000
Det er en hjulmutter.
1706
01:44:24,000 --> 01:44:25,720
Skiftenøkkelen er for stor.
1707
01:44:25,720 --> 01:44:27,560
- Kommer ikke inn.
- Vi trenger ikke
1708
01:44:27,560 --> 01:44:29,520
havne på samme gamlehjem, vel?
1709
01:44:29,520 --> 01:44:30,600
Nei.
1710
01:44:30,920 --> 01:44:33,880
Hvis det ikke er obligatorisk etter dette.
1711
01:44:33,880 --> 01:44:36,920
Han sa han sletter numrene våre
så snart vi er ferdige.
1712
01:44:36,920 --> 01:44:39,760
"Ja, og vi er ferdige, slett."
Nå er de borte.
1713
01:44:40,760 --> 01:44:41,760
Herregud.
1714
01:44:41,760 --> 01:44:43,560
Enkelt. Ved siden av hverandre.
1715
01:44:43,560 --> 01:44:44,960
- Stopp.
- Verdens minste...
1716
01:44:44,960 --> 01:44:46,280
- Og største...
- Stopp.
1717
01:44:47,960 --> 01:44:49,440
Det er også sant.
1718
01:44:49,440 --> 01:44:51,200
- Det er sant.
- Ikke en løgn.
1719
01:44:53,200 --> 01:44:55,240
- Jeg har en idé.
- Herregud.
1720
01:44:55,240 --> 01:44:59,760
Vi får opp et bilde nå
der det står "15 minutter senere"...
1721
01:44:59,760 --> 01:45:00,680
Jepp.
1722
01:45:00,680 --> 01:45:02,800
...får produksjonsfolk til å få dem av,
1723
01:45:02,800 --> 01:45:04,680
- så...
- Ser det ut som det var oss.
1724
01:45:04,680 --> 01:45:06,040
Som om vi har gjort det.
1725
01:45:06,600 --> 01:45:08,480
Så legger vi til en stemme:
1726
01:45:08,480 --> 01:45:10,720
"Snart var bilene av jernbaneskinnene."
1727
01:45:11,320 --> 01:45:13,640
15 MINUTTER SENERE
1728
01:45:14,760 --> 01:45:17,680
Snart var bilene av jernbaneskinnene.
1729
01:45:20,840 --> 01:45:25,320
Og siden grensen til Botswana
var rundt 60 km unna,
1730
01:45:25,320 --> 01:45:27,800
hadde vi nesten fullført oppdraget vårt.
1731
01:45:30,080 --> 01:45:34,080
Og det hadde vi
tre små helter å takke for.
1732
01:45:37,720 --> 01:45:41,680
Det forbløffer meg
at Ford Caprien fortsatt går.
1733
01:45:42,200 --> 01:45:45,520
Men jeg er mer forbløffet
over Stagen og Montecarloen,
1734
01:45:45,520 --> 01:45:48,680
for nesten alle
som vet noe om biler, ville si:
1735
01:45:48,680 --> 01:45:53,120
"Det er de to mest upålitelige bilene
som er laget."
1736
01:45:53,120 --> 01:45:55,920
Og her kjemper de seg videre.
1737
01:45:59,040 --> 01:46:02,760
Og vi sparte virkelig det beste til slutt.
1738
01:46:03,280 --> 01:46:09,280
{\an8}STEDER VI HAR VÆRT
1739
01:46:14,840 --> 01:46:20,320
For Zimbabwe har vært
den perfekte bakgrunnen
1740
01:46:21,520 --> 01:46:23,520
for vårt siste motoreventyr.
1741
01:47:26,160 --> 01:47:29,240
Utrolige biler. Utrolige biler
1742
01:47:30,120 --> 01:47:33,480
har overlevd dette utrolige landet.
1743
01:47:37,960 --> 01:47:39,160
Sånn ja.
1744
01:47:42,680 --> 01:47:44,480
Triumph Stag.
1745
01:47:47,120 --> 01:47:50,120
Overoppheting, du liksom!
1746
01:48:01,440 --> 01:48:03,160
Bra jobbet, Lancia!
1747
01:48:03,160 --> 01:48:06,160
Jeg ser faktisk tollstasjonen.
1748
01:48:07,040 --> 01:48:09,320
Fantastiske lille bil. Du har klart det.
1749
01:48:10,040 --> 01:48:11,080
Du har klart det.
1750
01:48:12,840 --> 01:48:17,960
Før vi gikk til kontrollstasjonen,
stoppet vi for å tenke over øyeblikket.
1751
01:48:19,800 --> 01:48:22,400
Vi har krysset Zimbabwe...
1752
01:48:23,080 --> 01:48:25,360
- ...og man ser det ikke.
- Nei, ikke ut ifra...
1753
01:48:25,360 --> 01:48:27,240
Brukte dere disse bilene?
1754
01:48:27,240 --> 01:48:28,440
Ja, nettopp.
1755
01:48:28,440 --> 01:48:31,120
- Jeg vil gjerne beholde denne.
- Ja.
1756
01:48:31,120 --> 01:48:33,160
Ville vært herlig å beholde den.
1757
01:48:33,160 --> 01:48:35,200
Trenger bare tre kofferter å ha dem i.
1758
01:48:35,200 --> 01:48:38,040
Jeg tror denne kan restaureres. Bare...
1759
01:48:38,040 --> 01:48:40,800
Jeg tror min kan det.
Den må demonteres helt.
1760
01:48:40,800 --> 01:48:44,920
Men vi må kjøre på,
for vi har fullført programmet.
1761
01:48:44,920 --> 01:48:47,560
- Nå må vi fullføre serien.
- Hele greia.
1762
01:48:47,560 --> 01:48:48,800
Så...
1763
01:48:50,680 --> 01:48:51,760
Hva er det?
1764
01:48:53,640 --> 01:48:55,720
- Hva?
- Vi har et lite problem.
1765
01:48:56,480 --> 01:48:58,200
- Hva da?
- Det er sølv.
1766
01:48:59,680 --> 01:49:01,640
- Å ja.
- Vi må krysse grensen.
1767
01:49:02,680 --> 01:49:04,680
- Sølvet.
- Vi har alt det sølvet.
1768
01:49:05,760 --> 01:49:08,200
Hvis vi passerer med det, er det smugling.
1769
01:49:08,200 --> 01:49:09,120
Det er det.
1770
01:49:09,120 --> 01:49:11,000
- Skal vi fjerne det?
- Nei.
1771
01:49:11,000 --> 01:49:12,720
- Det ville vært...
- Det er vårt.
1772
01:49:13,280 --> 01:49:14,920
- Det går ikke.
- Kan ikke styre.
1773
01:49:14,920 --> 01:49:16,880
- Du ville ikke hatt nedoverkraft.
- Ja.
1774
01:49:16,880 --> 01:49:18,080
Så hva skal vi gjøre?
1775
01:49:18,600 --> 01:49:20,160
- Ta det med stil?
- Med stil.
1776
01:49:20,160 --> 01:49:22,440
- Slappe av.
- Det er måten å gjøre det på.
1777
01:49:22,440 --> 01:49:23,520
Bra jobb.
1778
01:49:25,720 --> 01:49:28,080
TOLL
DOUANE
1779
01:49:32,920 --> 01:49:33,800
Hallo.
1780
01:49:33,800 --> 01:49:34,720
Står til?
1781
01:49:34,720 --> 01:49:36,240
Veldig bra. Står til?
1782
01:49:36,600 --> 01:49:38,400
Har du noe å fortolle?
1783
01:49:39,680 --> 01:49:40,720
Nei.
1784
01:49:43,240 --> 01:49:44,520
TOLL
1785
01:49:44,520 --> 01:49:45,600
Kan du komme ut?
1786
01:49:45,600 --> 01:49:46,520
Ja.
1787
01:49:48,440 --> 01:49:50,240
Han prøver å virke normal.
1788
01:49:51,480 --> 01:49:53,880
Kan du hjelpe oss å åpne panseret?
1789
01:49:59,080 --> 01:50:00,880
Ikke gå på baksiden av bilen hans.
1790
01:50:03,400 --> 01:50:04,240
Greit.
1791
01:50:04,640 --> 01:50:06,440
Greit, takk for samarbeidsviljen.
1792
01:50:06,440 --> 01:50:07,600
Du kan passere.
1793
01:50:07,600 --> 01:50:08,520
Tusen takk.
1794
01:50:08,520 --> 01:50:10,520
Takk.
1795
01:50:12,800 --> 01:50:13,880
Takk.
1796
01:50:18,960 --> 01:50:20,800
{\an8}VELKOMMEN TIL BOTSWANA
PANDAMATENGA
1797
01:50:21,720 --> 01:50:23,000
Ja!
1798
01:50:25,320 --> 01:50:29,240
Jeg skal bare gjøre det
som om jeg er en rolig,
1799
01:50:30,120 --> 01:50:31,680
lavmælt,
1800
01:50:32,960 --> 01:50:34,720
ulykkelig fyr. Jeg er ikke...
1801
01:50:34,720 --> 01:50:36,840
Ikke mitt lykkelige jeg. Jeg overdriver.
1802
01:50:38,320 --> 01:50:40,640
STOPP
1803
01:50:40,640 --> 01:50:42,080
- God dag.
- God dag.
1804
01:50:42,200 --> 01:50:43,560
- Står til?
- Bare bra. Takk.
1805
01:50:43,560 --> 01:50:45,080
Du har nådd Pandamatenga
1806
01:50:45,080 --> 01:50:46,600
grensekontroll til Botswana.
1807
01:50:46,600 --> 01:50:48,040
Hva?
1808
01:50:48,040 --> 01:50:49,440
Dette er Pandamatenga...
1809
01:50:49,440 --> 01:50:50,360
Å ja.
1810
01:50:50,360 --> 01:50:52,240
...grensekontroll til Botswana.
1811
01:50:52,240 --> 01:50:53,160
Ja.
1812
01:50:53,160 --> 01:50:54,640
Har du noe å fortolle?
1813
01:50:54,640 --> 01:50:55,560
Nei.
1814
01:50:55,560 --> 01:50:57,800
Kan du åpne bagasjerommet?
1815
01:51:02,240 --> 01:51:04,920
- Kan du bli med oss?
- Jepp.
1816
01:51:04,920 --> 01:51:07,080
Det er ikke så lovende.
1817
01:51:16,520 --> 01:51:18,360
- Tusen takk.
- Bare hyggelig. Takk.
1818
01:51:20,480 --> 01:51:21,720
Ha det fint i Botswana.
1819
01:51:22,320 --> 01:51:23,160
Og hygg deg.
1820
01:51:23,160 --> 01:51:24,720
- Det skal jeg.
- Takk.
1821
01:51:28,040 --> 01:51:29,280
Ja, jeg fikset det.
1822
01:51:31,000 --> 01:51:33,320
Kan du komme og åpne panseret?
1823
01:51:36,080 --> 01:51:38,600
Dette er den opprinnelige Stag-motoren,
1824
01:51:38,600 --> 01:51:41,840
ikke den transplanterte Rover-versjonen.
1825
01:51:43,920 --> 01:51:46,120
Åpne døra for meg.
1826
01:51:51,920 --> 01:51:54,520
Det er ganske mange tomme bokser.
1827
01:52:03,840 --> 01:52:04,920
Greit.
1828
01:52:05,040 --> 01:52:07,040
Du kan lukke døra.
1829
01:52:08,160 --> 01:52:09,360
Takk.
1830
01:52:12,360 --> 01:52:14,440
Å faen! Rattet er varmt.
1831
01:52:14,440 --> 01:52:17,240
Rattet er varmt.
Ikke få oppmerksomheten mot det.
1832
01:52:18,760 --> 01:52:19,600
Takk.
1833
01:52:19,600 --> 01:52:20,520
Takk skal du ha.
1834
01:52:21,280 --> 01:52:22,360
Knestyring.
1835
01:52:23,240 --> 01:52:24,640
Knestyring.
1836
01:52:36,560 --> 01:52:40,960
Vi tre smuglere var nå
på vår siste kjøretur sammen.
1837
01:52:46,120 --> 01:52:48,440
På vei mot vårt favorittsted...
1838
01:52:49,720 --> 01:52:50,840
{\an8}...i verden.
1839
01:52:50,840 --> 01:52:55,720
{\an8}KUBU-ØYA
1840
01:52:57,560 --> 01:53:02,800
Vi har reist mange tusen kilometer
1841
01:53:02,800 --> 01:53:07,240
og hatt mange tusen eventyr.
1842
01:53:10,040 --> 01:53:12,520
Og vi skal ende opp
akkurat der vi begynte.
1843
01:53:17,320 --> 01:53:18,480
Hadde aldri trodd
1844
01:53:19,840 --> 01:53:22,080
at det vi gjør sammen, skulle...
1845
01:53:22,720 --> 01:53:25,360
Skulle gå slik det gikk.
1846
01:53:28,760 --> 01:53:31,760
Jeg var begeistret
da jeg fikk jobben for så lenge siden.
1847
01:53:32,400 --> 01:53:33,800
Veldig begeistret.
1848
01:53:34,400 --> 01:53:36,880
Men hadde aldri trodd
det skulle vokse og bli
1849
01:53:36,880 --> 01:53:40,600
et karriere-og livsdefinerende eventyr,
og til tider
1850
01:53:41,400 --> 01:53:44,120
nesten karriere-
og livsavsluttende eventyr.
1851
01:53:48,560 --> 01:53:50,480
Skal ikke late som det ikke blir trist
1852
01:53:51,040 --> 01:53:52,360
å avslutte dette.
1853
01:53:53,840 --> 01:53:55,320
For det er det.
1854
01:54:01,000 --> 01:54:02,920
Tjueto år,
1855
01:54:03,680 --> 01:54:05,400
mer enn en tredel av livet mitt.
1856
01:54:10,640 --> 01:54:13,560
Dette vil påvirke meg på ganske små måter.
1857
01:54:13,560 --> 01:54:14,840
Det er en grønn bag.
1858
01:54:14,840 --> 01:54:18,880
Jeg har en grønn bag jeg har brukt
siden den første spesialen i Botswana.
1859
01:54:18,880 --> 01:54:20,400
Alltid brukt i spesialer,
1860
01:54:20,400 --> 01:54:22,360
men aldri tatt den med andre steder.
1861
01:54:23,440 --> 01:54:25,480
Så hva gjør jeg med den grønne bagen?
1862
01:54:25,480 --> 01:54:29,600
En dag vil jeg komme over den
i det skapet der vi har vesker,
1863
01:54:30,560 --> 01:54:32,120
og jeg vil tenke: "Å ja."
1864
01:54:34,320 --> 01:54:35,400
Det kommer tilbake.
1865
01:54:42,200 --> 01:54:44,320
Uansett, jeg håper
1866
01:54:45,760 --> 01:54:48,760
vi har gitt dere litt lykke.
1867
01:54:55,720 --> 01:54:59,440
Mange kilometer senere
stoppet Hammonds bil igjen.
1868
01:55:02,480 --> 01:55:04,200
Bilen min starter ikke.
1869
01:55:05,400 --> 01:55:08,480
Og selv om dette var
vår aller siste kjøretur,
1870
01:55:08,480 --> 01:55:12,640
følte vi oss forpliktet
til å reagere på vanlig vis.
1871
01:55:12,640 --> 01:55:14,600
Vi skal overlate deg til ulvene.
1872
01:55:19,120 --> 01:55:22,280
Og idet asfaltoverflaten
nærmet seg slutten...
1873
01:55:24,320 --> 01:55:29,440
...ville jeg dundre på med min heftige
lille twin-cam en siste gang.
1874
01:55:48,320 --> 01:55:52,920
Vi er omsider på vei
gjennom bushen til Makgadikgadi.
1875
01:55:54,440 --> 01:55:58,120
Sandveier. Jeg husker dem.
Herregud, de var så bra.
1876
01:55:58,840 --> 01:56:00,000
Så behagelige.
1877
01:56:04,600 --> 01:56:05,760
Hva faen?
1878
01:56:14,800 --> 01:56:15,880
Det er ikke sant.
1879
01:56:21,840 --> 01:56:23,560
Det var som faen!
1880
01:56:30,880 --> 01:56:32,440
Det er bilen min.
1881
01:56:32,440 --> 01:56:34,560
Bilen min fra den første spesialen.
1882
01:56:40,640 --> 01:56:43,120
Det er en...
Det kan ikke være James' Merc.
1883
01:56:47,040 --> 01:56:48,640
Det er ikke til å tro.
1884
01:56:50,200 --> 01:56:51,160
LI
KAFÉ
1885
01:56:51,160 --> 01:56:52,720
Liten bit kafé.
1886
01:56:55,120 --> 01:56:58,720
Det er utrolig. Jeg er... litt...
1887
01:56:59,960 --> 01:57:01,160
...overveldet.
1888
01:57:05,080 --> 01:57:09,120
Vent litt. Dørene var av. Nei. Var de? Ja.
1889
01:57:09,920 --> 01:57:11,680
Noen har funnet dørene
1890
01:57:12,440 --> 01:57:14,680
som vi tok av for å krysse Makgadikgadi.
1891
01:57:16,240 --> 01:57:17,240
Hva skjer?
1892
01:57:17,240 --> 01:57:21,200
Du vil ikke tro dette.
1893
01:57:24,520 --> 01:57:25,760
Jøss, er det?
1894
01:57:25,760 --> 01:57:27,120
Det er bilen min!
1895
01:57:28,000 --> 01:57:29,360
Det er min gamle Lancia.
1896
01:57:30,200 --> 01:57:32,760
- Er det Mercedesen?
- Jeg tror det er Mercedesen din.
1897
01:57:33,760 --> 01:57:36,240
Jeg vet det om det er min fordi
1898
01:57:37,480 --> 01:57:40,680
jeg har en femgirs girspake
på en firegirs boks.
1899
01:57:42,840 --> 01:57:44,320
Herregud, det er det!
1900
01:57:46,280 --> 01:57:50,800
Jeg er helt... Hjertet mitt tar helt av.
1901
01:57:51,320 --> 01:57:54,240
Se. Merket er borte,
som jeg tok som suvenir.
1902
01:57:54,240 --> 01:57:56,120
- Suvenir?
- Ja.
1903
01:57:56,600 --> 01:57:59,840
Vet du hva jeg har beholdt som suvenir
på hver eneste spesial?
1904
01:57:59,840 --> 01:58:02,240
Hver eneste spesial
har jeg tatt den med meg.
1905
01:58:02,240 --> 01:58:04,960
- Ja.
- Jeg har den med meg nå. Vent.
1906
01:58:04,960 --> 01:58:06,320
Hvor er den?
1907
01:58:06,320 --> 01:58:09,040
Den er i kofferten min.
Alltid i kofferten min.
1908
01:58:11,080 --> 01:58:11,920
Beklager, dere.
1909
01:58:21,280 --> 01:58:22,840
Det var min suvenir.
1910
01:58:22,840 --> 01:58:24,480
La oss stikke den inn.
1911
01:58:26,440 --> 01:58:28,160
Jeg tok den herfra.
1912
01:58:28,680 --> 01:58:30,000
Sånn ja.
1913
01:58:30,000 --> 01:58:31,280
Den har fått øyet sitt.
1914
01:58:32,440 --> 01:58:35,120
Men noen fant... De må ha samme dører.
1915
01:58:35,120 --> 01:58:36,800
Noen fant dem og satte dem på.
1916
01:58:36,800 --> 01:58:39,000
Jeg husker at vi måtte lette på vekten.
1917
01:58:39,000 --> 01:58:41,480
Jeg tror vi etterlot dørene hos den fyren.
1918
01:58:41,480 --> 01:58:44,000
- Noah. Bushmekanikeren.
- Det stemmer.
1919
01:58:44,000 --> 01:58:46,240
Jeg lurer på om Noah fant bilene
1920
01:58:46,240 --> 01:58:48,560
- og satte dørene på igjen.
- Sannsynligvis.
1921
01:59:07,320 --> 01:59:08,560
Ok.
1922
01:59:10,280 --> 01:59:11,440
Utrolig.
1923
01:59:18,400 --> 01:59:22,680
DEN SISTE DAGEN
1924
01:59:26,800 --> 01:59:30,000
Etter å ha tilbrakt natten i en luksusleir
1925
01:59:30,000 --> 01:59:33,080
møttes vi til frokost med tankene fokusert
1926
01:59:33,680 --> 01:59:35,360
på samme ting.
1927
01:59:43,800 --> 01:59:46,680
- Har dere hørt noe fra Amazon?
- Ja. Jeg fikk en e-post.
1928
01:59:46,680 --> 01:59:47,640
Gjorde du?
1929
01:59:49,920 --> 01:59:51,480
De vil ha laptopene tilbake.
1930
01:59:53,760 --> 01:59:59,080
Så ingen feit sjekk, ingen kontrakt,
ingen brev som ber oss om å fortsette.
1931
01:59:59,840 --> 02:00:01,520
Nei, jeg fikk ingenting.
1932
02:00:01,520 --> 02:00:03,800
Så dette er virkelig vår siste frokost?
1933
02:00:03,800 --> 02:00:05,040
Ja.
1934
02:00:05,920 --> 02:00:06,920
Det var det.
1935
02:00:08,040 --> 02:00:10,320
Har du sett dette, Hammond?
1936
02:00:10,960 --> 02:00:12,520
Du fikk en stopp i går,
1937
02:00:13,120 --> 02:00:14,360
vi kjørte av gårde...
1938
02:00:18,320 --> 02:00:19,640
Vent, er det...
1939
02:00:20,360 --> 02:00:22,400
Bilene fra da vi var her sist? Seriøst?
1940
02:00:22,400 --> 02:00:24,000
Ja. De sto bare langs veien.
1941
02:00:24,000 --> 02:00:25,720
- Den samme.
- Har de vært her
1942
02:00:25,720 --> 02:00:27,360
helt siden vi kjørte tilbake?
1943
02:00:27,840 --> 02:00:29,560
Mercedesen hadde samme lukt.
1944
02:00:29,560 --> 02:00:30,800
Og apropos det,
1945
02:00:32,240 --> 02:00:34,320
vi har den siste etappen i dag.
1946
02:00:34,960 --> 02:00:37,320
En kort reise til Kubu-øya,
1947
02:00:38,240 --> 02:00:39,320
over saltslettene,
1948
02:00:40,080 --> 02:00:41,480
hva med å gjøre det
1949
02:00:42,560 --> 02:00:44,040
med McKennedy-Caddy-stil?
1950
02:01:05,640 --> 02:01:07,200
Her har vi det.
1951
02:01:07,200 --> 02:01:09,400
Det var slik vi gjorde det sist.
1952
02:01:09,400 --> 02:01:10,880
Ingen dører.
1953
02:01:11,840 --> 02:01:16,480
For en måte å avslutte The Grand Tour på.
For et sted!
1954
02:03:24,160 --> 02:03:25,320
Der har vi den.
1955
02:03:26,680 --> 02:03:27,760
Kubu-øya.
1956
02:03:29,200 --> 02:03:30,680
Herregud. Tror det er den.
1957
02:03:32,320 --> 02:03:33,400
Det er den.
1958
02:03:42,600 --> 02:03:44,440
Der er treet vårt.
1959
02:03:47,840 --> 02:03:50,120
Det gjenstår bare for meg å si
1960
02:03:51,480 --> 02:03:54,760
mange, mange takk for at dere så på.
1961
02:03:56,240 --> 02:03:57,360
Takk.
1962
02:04:00,800 --> 02:04:02,000
Det betyr mye.
1963
02:05:51,600 --> 02:05:52,840
Og...
1964
02:05:54,400 --> 02:05:55,400
Det var det.
1965
02:07:56,720 --> 02:07:57,960
Er vi klare?
1966
02:07:58,880 --> 02:08:00,280
Jeg vet ærlig talt ikke.
1967
02:08:02,840 --> 02:08:04,600
- Han er på.
- På skiftetraktoren.
1968
02:08:06,200 --> 02:08:08,600
En trebeint gammel mann gikk forbi.
1969
02:08:10,760 --> 02:08:12,080
Lekker muligens litt.
1970
02:08:13,360 --> 02:08:14,840
For en idiot.
1971
02:08:17,120 --> 02:08:20,360
Det må ha vært 30 eller 40 mennesker
i rommet da politiet ankom.
1972
02:08:20,360 --> 02:08:21,480
Jeg skulle...
1973
02:08:22,440 --> 02:08:23,520
Clarkson!
1974
02:08:27,040 --> 02:08:28,680
Sidelengs i lin!
1975
02:08:31,640 --> 02:08:32,640
Pokker.
1976
02:08:36,560 --> 02:08:40,320
Flytt dere. Jeg er med i et løp.
1977
02:08:43,400 --> 02:08:45,400
- La oss synge en sang.
- Nei.
1978
02:08:48,560 --> 02:08:50,880
- Ingen verdighet i det, hva?
- Nei.
1979
02:08:54,720 --> 02:08:56,400
Ok. Tida er inne for...
1980
02:08:56,960 --> 02:08:59,000
Ingen har sagt det i et bilprogram...
1981
02:09:00,280 --> 02:09:01,400
...å redde verden.
1982
02:09:04,000 --> 02:09:07,640
Vi trenger ikke
havne på samme gamlehjem, vel?
1983
02:09:07,640 --> 02:09:08,840
Nei.
1984
02:09:11,160 --> 02:09:13,160
Tekst: Marius Theil
1985
02:09:13,160 --> 02:09:15,240
Kreativ leder
Heidi Rabbevåg