1
00:00:12,040 --> 00:00:14,840
THE GRAND TOUR MEMPERSEMBAHKAN
2
00:01:03,200 --> 00:01:07,000
Helo dan selamat datang
ke musim terakhir The Grand Tour.
3
00:01:07,000 --> 00:01:09,720
Sebab ini kali terakhir
saya, James dan Richard
4
00:01:09,720 --> 00:01:11,120
akan bekerjasama,
5
00:01:11,120 --> 00:01:15,360
En. Wilman kata
kami perlu buat sesuatu yang penting.
6
00:01:15,360 --> 00:01:19,480
Dia kata kami perlu beli
kereta elektrik yang bersaiz sederhana
7
00:01:19,480 --> 00:01:23,520
dan tengok berapa banyak pusingan
yang boleh kami buat di M25
8
00:01:23,520 --> 00:01:25,240
dengan sekali caj.
9
00:01:26,280 --> 00:01:29,680
Kami tak dengar cakap dia
dan datang ke sini.
10
00:01:44,360 --> 00:01:48,160
Ya. Jadi, selamat datang semua,
ke Zimbabwe!
11
00:02:00,600 --> 00:02:03,560
Kami juga takkan memandu
kereta elektrik yang tak guna.
12
00:02:03,560 --> 00:02:06,720
Sebaliknya, kami bertiga
memutuskan bahawa kami akan beli
13
00:02:06,720 --> 00:02:09,480
apa yang kami inginkan selama ini.
14
00:02:09,480 --> 00:02:11,480
Itu sebabnya saya beli kereta ini.
15
00:02:11,600 --> 00:02:14,280
Triumph Stag.
16
00:02:36,280 --> 00:02:40,400
Sejak dulu lagi, saya suka Stag.
Sejak saya masih kecil lagi.
17
00:02:41,000 --> 00:02:42,840
Tak sangka saya dapat memilikinya.
18
00:02:42,840 --> 00:02:46,080
Sejujurnya, saya fikir
saya tak dibenarkan untuk membelinya.
19
00:02:46,080 --> 00:02:49,560
Hanya orang seperti David Niven
yang boleh memiliki sebuah Stag.
20
00:02:49,560 --> 00:02:50,920
Saya tak pernah memandu Stag
21
00:02:50,920 --> 00:02:54,240
kerana orang kata
anda tak patut berjumpa dengan wira anda.
22
00:02:54,240 --> 00:02:57,120
Namun, sekarang saya memiliki sebuah Stag
23
00:02:57,120 --> 00:02:59,120
dan kereta ini memang sangat cantik.
24
00:03:01,640 --> 00:03:03,040
Ya.
25
00:03:03,040 --> 00:03:05,680
Pada masa ini, Lewis Collins tiba.
26
00:03:10,560 --> 00:03:11,400
Ya.
27
00:03:12,880 --> 00:03:13,720
Ya.
28
00:03:14,320 --> 00:03:18,760
Saya berbangga untuk memiliki
sebuah Mark One Ford Capri 3L.
29
00:03:20,080 --> 00:03:22,560
- Model GT?
- Tak. GXL.
30
00:03:22,560 --> 00:03:24,840
- Kenapa tak beli GT?
- Sebab ini lebih bagus.
31
00:03:25,240 --> 00:03:26,280
Tak semestinya.
32
00:03:26,720 --> 00:03:30,520
Sebelum saya sempat
membalas hujah, Clarkson tiba
33
00:03:30,520 --> 00:03:33,800
dengan membawa kesilapan besar.
34
00:03:40,920 --> 00:03:41,920
Anak khinzir!
35
00:03:41,920 --> 00:03:44,120
Kenapa awak beli sebuah Lancia?
36
00:03:44,120 --> 00:03:48,840
Sebab sekitar 20 tahun lalu,
saya memandu Lancia merentasi Botswana
37
00:03:48,840 --> 00:03:51,560
dan membuktikan
inilah kereta terbaik untuk Afrika.
38
00:03:51,560 --> 00:03:53,920
Kereta ini selalu rosak.
39
00:03:54,480 --> 00:03:58,400
Ya, benar,
tapi kereta itu ada enjin di hadapan.
40
00:03:58,400 --> 00:04:01,720
Kereta ini pula ada enjin
di bahagian tengah. Sejenis Montecarlo.
41
00:04:01,720 --> 00:04:05,360
Saya dah buat beberapa pengubahsuaian
mengikut keadaan tempatan.
42
00:04:05,360 --> 00:04:07,400
Biar saya jelaskannya kepada kalian.
43
00:04:07,400 --> 00:04:09,120
Di belakang sini,
44
00:04:10,080 --> 00:04:13,280
{\an8}- lampu belakang 308 Ferrari.
- Cantik.
45
00:04:13,520 --> 00:04:15,560
{\an8}- Ekzos empat paip.
- Bagus.
46
00:04:15,560 --> 00:04:18,120
Roda Delta Integrale,
47
00:04:18,120 --> 00:04:21,640
lampu depan dan jeriji Delta Integrale,
48
00:04:21,640 --> 00:04:24,240
serta cat biru Lotus.
49
00:04:24,920 --> 00:04:26,800
Semua ini menjadikannya lebih tahan lasak?
50
00:04:26,920 --> 00:04:29,520
Kita dah lakukan
perjalanan sedemikian selama...
51
00:04:29,520 --> 00:04:31,920
- Selama 112 tahun.
- Ya, 112 tahun.
52
00:04:31,920 --> 00:04:33,360
Saya dah belajar daripadanya.
53
00:04:33,360 --> 00:04:35,520
Jadi, di dalam kereta ini,
54
00:04:36,520 --> 00:04:39,240
saya dah tukar tempat duduk kulit,
yang akan menjadi panas,
55
00:04:39,360 --> 00:04:40,640
- dengan fabrik.
- Ya.
56
00:04:40,640 --> 00:04:44,080
Serta stereng kereta lumba Alcantara
57
00:04:44,080 --> 00:04:45,000
dan...
58
00:04:45,680 --> 00:04:48,320
saya juga keluarkan kotak simpanan
di bawah sana
59
00:04:48,320 --> 00:04:50,160
dan gantikannya dengan...
60
00:04:52,480 --> 00:04:53,920
- Peti sejuk?
- Ya.
61
00:04:54,040 --> 00:04:55,720
Untuk minuman sejuk.
62
00:04:56,520 --> 00:04:59,440
- Peti sejuk untuk minuman.
- Memang bagus idea awak.
63
00:04:59,440 --> 00:05:02,080
- Kereta ini lebih tahan lasak?
- Tak, tapi saya lebih selesa.
64
00:05:02,080 --> 00:05:04,440
Boleh minum air sejuk
sementara tunggu tepi jalan.
65
00:05:04,440 --> 00:05:06,000
- Saya suka.
- Buat semua kerosakan
66
00:05:06,000 --> 00:05:07,000
- lebih selesa.
- Betul.
67
00:05:07,000 --> 00:05:10,360
- Cantik. Memang cantik.
- Mengagumkan.
68
00:05:10,480 --> 00:05:13,600
Capri saya juga diubahsuai
sebelum dihantar ke sini.
69
00:05:13,600 --> 00:05:14,920
- Yakah?
- Mari tengok.
70
00:05:14,920 --> 00:05:19,360
Saya cat bonetnya dengan warna hitam
kerana... tengoklah. Cantik sekali.
71
00:05:19,360 --> 00:05:21,480
- Model GT?
- Tak. GXL.
72
00:05:22,320 --> 00:05:24,720
- Kenapa tak beli GT?
- Sebab ini lebih bagus.
73
00:05:25,200 --> 00:05:26,920
- Tidak.
- Ya.
74
00:05:26,920 --> 00:05:31,040
GXL macam GT, itu bagus,
tapi ada ciri tambahan, itu lebih bagus.
75
00:05:33,080 --> 00:05:33,960
Apa?
76
00:05:33,960 --> 00:05:35,600
Saya ingat ciri ini daripada GXL
77
00:05:35,600 --> 00:05:38,520
kerana GXL ada papan pemuka
yang serupa seperti kayu.
78
00:05:38,520 --> 00:05:40,720
- Betul.
- Kita dah bincang tentangnya dulu.
79
00:05:40,720 --> 00:05:42,360
- Betul.
- GT untuk aktiviti sukan,
80
00:05:42,360 --> 00:05:43,840
GXL untuk mesyuarat.
81
00:05:43,840 --> 00:05:45,400
Tepat sekali. Kita perlu memahami
82
00:05:45,400 --> 00:05:48,600
hierarki lencana Ford.
Ayah saya ada GXL Cortina
83
00:05:48,600 --> 00:05:50,440
kerana dia seorang pengarah urusan.
84
00:05:50,440 --> 00:05:52,200
Ayah saya ada GXL Cortina.
85
00:05:52,200 --> 00:05:53,280
- Ayah awak...
- Pengurus.
86
00:05:53,280 --> 00:05:54,600
- Ayah awak...
- Hadiri mesyuarat.
87
00:05:54,600 --> 00:05:57,760
...lelaki berkuasa yang memilih
kereta yang terbaik.
88
00:05:57,760 --> 00:06:01,360
Kalian tahu, hal ini dah jadi lawak,
dalam perjalanan kita selama ini,
89
00:06:01,360 --> 00:06:04,640
semua stereo kereta saya sentiasa rosak.
90
00:06:04,640 --> 00:06:06,320
- Ya.
- Kali ini, berfungsi.
91
00:06:09,960 --> 00:06:11,840
Sabar dulu. Tunggu liriknya.
92
00:06:12,400 --> 00:06:15,720
Dulu saya DJ, saya boleh. Nah, dengar.
93
00:06:18,400 --> 00:06:20,520
"Mark One Ford Capri." Voilà!
94
00:06:23,240 --> 00:06:25,840
"Ada segala yang aku perlu,"
tepat sekali kerana ini GXL.
95
00:06:26,560 --> 00:06:27,480
Saya suka Capri.
96
00:06:27,480 --> 00:06:29,480
- Wajib suka.
- Saya suka Capri GT.
97
00:06:29,480 --> 00:06:31,080
Semua orang suka Capri.
98
00:06:31,080 --> 00:06:33,640
- James, apa pengubahsuaian Stag awak?
- Tiada.
99
00:06:33,640 --> 00:06:34,760
- Apa?
- Apa?
100
00:06:34,760 --> 00:06:36,560
Langsung tiada. Kenapa awak...
101
00:06:36,560 --> 00:06:37,560
Tunggu dulu.
102
00:06:38,160 --> 00:06:40,240
Maksud awak, masih ada enjin asal?
103
00:06:40,240 --> 00:06:43,080
- Ya.
- Betul kata En. Clarkson.
104
00:06:44,040 --> 00:06:48,200
Bukan setiap Stag,
tapi kebanyakan Stag, setahu saya,
105
00:06:48,200 --> 00:06:52,440
telah menggantikan enjin asal
dengan enjin Rover V-8.
106
00:06:52,440 --> 00:06:53,920
- Ya.
- Enjin itu lebih tahan.
107
00:06:53,920 --> 00:06:57,360
Ya, enjin asal Triumph Stag V-8
memang menakjubkan
108
00:06:57,360 --> 00:07:01,480
kerana enjin itu sering
terlalu panas dan rosak.
109
00:07:01,480 --> 00:07:02,960
Bukan hanya satu enjin.
110
00:07:03,520 --> 00:07:05,920
Sisa pasir di dalam acuan enjin
memenuhi saluran air
111
00:07:05,920 --> 00:07:07,280
menyebabkan pemanasan lampau.
112
00:07:07,280 --> 00:07:10,800
Diameter silinder terlalu besar
menyebabkan saluran air lebih kecil.
113
00:07:10,800 --> 00:07:12,520
- Pemanasan lampau berlaku.
- Ya.
114
00:07:12,520 --> 00:07:16,680
Yang bijaknya,
dalam dua set silinder enjin V-8,
115
00:07:16,680 --> 00:07:19,040
hanya ada satu pengesan suhu di satu sisi.
116
00:07:19,040 --> 00:07:20,880
Awak tak tahu sisi lain terlalu panas.
117
00:07:20,880 --> 00:07:22,360
Jadi, awak hanya tahu
118
00:07:22,360 --> 00:07:24,720
sisi lain itu terlalu panas
jika terdengar bunyi.
119
00:07:24,720 --> 00:07:26,200
Jika awak menaiki pesawat
120
00:07:26,200 --> 00:07:29,520
yang menuju ke arah gunung,
bukankah awak nak tahu tentangnya?
121
00:07:30,120 --> 00:07:31,120
Sebenarnya, tidak.
122
00:07:31,120 --> 00:07:32,720
Kenapa pula nak ambil tahu?
123
00:07:32,720 --> 00:07:35,200
Awak menikmati minuman,
menonton filem, berseronok...
124
00:07:35,680 --> 00:07:37,600
Lenyap. Macam kapal selam Titan...
125
00:07:38,040 --> 00:07:41,680
Saya tak nak ungkit tentangnya kerana
itu berita sedih, tapi mereka tak tahu.
126
00:07:41,680 --> 00:07:43,600
Ini kali terakhir, kita ungkit.
127
00:07:43,600 --> 00:07:45,320
- Kita tak peduli lagi.
- Saya...
128
00:07:45,320 --> 00:07:48,040
Betapa leganya kita
kerana mereka tak tahu apa-apa pun.
129
00:07:48,040 --> 00:07:50,080
Mereka berseronok di bawah laut dan bum!
130
00:07:50,080 --> 00:07:52,360
Ya, betul. Anda boleh tulis surat.
131
00:07:52,360 --> 00:07:55,880
Hubungilah kami untuk buat aduan,
tapi anda akan dapat mesej,
132
00:07:55,880 --> 00:07:57,680
"Kami tak berminat menjawab panggilan."
133
00:07:57,680 --> 00:08:00,240
Atau dail 0800-lantaklah.
134
00:08:00,240 --> 00:08:02,480
-"Kami tiada di sini lagi."
- Sudah pergi.
135
00:08:02,920 --> 00:08:03,760
Tepat sekali.
136
00:08:03,760 --> 00:08:07,120
Kami boleh bercakap sesuka hati.
Bagaimana nak buka bonet?
137
00:08:07,120 --> 00:08:08,080
Di sebelah sini.
138
00:08:08,080 --> 00:08:10,240
Tengoklah betapa buruknya pemegang itu.
139
00:08:10,240 --> 00:08:12,560
Gambar padanya sudah hampir hilang.
140
00:08:13,480 --> 00:08:14,720
Tarik dari tengah.
141
00:08:14,720 --> 00:08:16,800
Alahai, ini ialah enjin asal Triumph.
142
00:08:16,800 --> 00:08:17,920
Jarang dijumpai.
143
00:08:17,920 --> 00:08:19,840
Baik, para penonton, mari tengok
144
00:08:19,840 --> 00:08:21,720
sebab ini kali terakhir anda melihatnya.
145
00:08:21,720 --> 00:08:24,800
Enjin asal, tapi tak berguna.
146
00:08:24,800 --> 00:08:26,680
Apa? Mesej.
147
00:08:28,920 --> 00:08:31,000
- En. Wilman.
- Aduhai.
148
00:08:36,760 --> 00:08:38,440
"Setelah mengecas kereta elektrik,
149
00:08:38,440 --> 00:08:40,880
"laporkan diri
di kawasan rehat South Mimms."
150
00:08:42,280 --> 00:08:45,960
- Dia tak tahu kita ada di sini?
- Dia tak...
151
00:08:47,080 --> 00:08:50,000
Ini tak penting kerana
sebenarnya, kami sudah
152
00:08:50,000 --> 00:08:52,240
menetapkan cabaran kami.
153
00:08:52,720 --> 00:08:56,840
Sekarang, kami berada
di sebelah timur Zimbabwe
154
00:08:56,840 --> 00:09:00,200
dan kami akan membuat perjalanan
sejauh 1,931 kilometer
155
00:09:00,200 --> 00:09:02,240
ke sebelah barat Zimbabwe.
156
00:09:03,040 --> 00:09:04,120
Itu saja.
157
00:09:05,000 --> 00:09:06,040
Itu saja!
158
00:09:06,040 --> 00:09:07,600
Saya risau tentang satu perkara.
159
00:09:07,600 --> 00:09:10,120
- Apa?
- Kawasan pergunungan. Semua itu.
160
00:09:10,120 --> 00:09:12,720
Saya tak risau kerana jangan lupa,
161
00:09:13,320 --> 00:09:16,160
kereta ini ialah inspirasi
kepada 037 Lancia,
162
00:09:16,640 --> 00:09:19,600
iaitu kereta pacuan dua roda terakhir
yang menang Kejohanan Rali Dunia,
163
00:09:19,600 --> 00:09:20,640
kalahkan Audi Quattro.
164
00:09:20,640 --> 00:09:22,480
Ciri-ciri kereta itu jauh berbeza, bukan?
165
00:09:23,040 --> 00:09:25,040
- Itu...
- Sebenarnya, mereka kata
166
00:09:25,040 --> 00:09:27,080
mereka nak gunakannya
sebagai asas kereta rali
167
00:09:27,080 --> 00:09:29,720
dengan beberapa pengubahsuaian.
Mereka simpan lencana ini
168
00:09:29,720 --> 00:09:32,600
lalu semua bahagian di belakangnya
ialah rekaan baharu.
169
00:09:34,600 --> 00:09:39,480
Tanpa berlengah lagi,
kami menghidupkan enjin kereta sport lama
170
00:09:39,480 --> 00:09:43,760
dan memulakan perjalanan
merentasi pusat Afrika yang mencabar.
171
00:09:57,040 --> 00:09:58,600
Jadi, buat kali terakhir...
172
00:10:00,040 --> 00:10:01,000
Jom.
173
00:10:28,160 --> 00:10:32,880
Bagi saya, inilah kereta terbaik
untuk dipandu dalam perjalanan ini.
174
00:10:32,880 --> 00:10:36,520
Kereta pertama saya
hampir-hampir sebuah Capri.
175
00:10:37,480 --> 00:10:38,880
Iklannya ada di akhbar tempatan.
176
00:10:38,880 --> 00:10:42,600
Saya simpan gambarnya
di tepi mesin juruwang di stesen minyak
177
00:10:42,600 --> 00:10:44,000
tempat saya bekerja di Redford.
178
00:10:44,760 --> 00:10:46,080
Saya baru berusia 18 tahun.
179
00:10:46,080 --> 00:10:48,640
Itu kereta pertama saya.
Ibu bapa saya akan belikannya.
180
00:10:48,760 --> 00:10:52,360
Apabila kami pergi lihat kereta itu,
kereta itu telah dicuri.
181
00:10:52,840 --> 00:10:56,320
Jadi, sebaliknya,
saya mendapat Toyota Corolla 1976.
182
00:10:57,360 --> 00:10:59,960
Untuk perjalanan begini,
kereta ini sangat sesuai.
183
00:10:59,960 --> 00:11:03,760
Ringan, sekitar satu tan metrik.
184
00:11:04,200 --> 00:11:05,840
Berkuasa tinggi.
185
00:11:06,680 --> 00:11:11,200
Enjin 3L S6 V-6,
pacuan roda belakang, brek...
186
00:11:12,360 --> 00:11:13,560
Itu saja.
187
00:11:14,120 --> 00:11:18,600
Saya suka meter kelajuannya
yang tunjukkan angka 1,000, 2,000, 3,000.
188
00:11:18,600 --> 00:11:20,360
Meter ini tak berfungsi,
189
00:11:20,360 --> 00:11:23,040
tapi jika tak rosak,
anda dapat nampak angka ribu
190
00:11:24,000 --> 00:11:25,680
kerana itu kedengaran lebih hebat.
191
00:11:38,200 --> 00:11:41,680
Pada tahun 1980-an,
saya takkan memandu ke pusat London
192
00:11:41,680 --> 00:11:43,080
melalui lebuh raya M4.
193
00:11:43,080 --> 00:11:47,640
Saya selalu guna Great West Road.
194
00:11:47,640 --> 00:11:49,680
Sebab di Great West Road,
195
00:11:49,680 --> 00:11:52,200
ada The Chequered Flag,
sebuah pengedar kereta
196
00:11:52,200 --> 00:11:57,000
yang kadangkala mempamerkan
Montecarlo di tingkapnya.
197
00:11:57,720 --> 00:11:59,600
Jika Montecarlo dipamerkan,
198
00:11:59,600 --> 00:12:04,560
saya akan berhenti dan merenungnya
selama berjam-jam, bermimpi tentangnya.
199
00:12:05,640 --> 00:12:07,040
Sekarang, saya ada di dalamnya.
200
00:12:07,960 --> 00:12:09,160
Saya pemiliknya.
201
00:12:10,440 --> 00:12:11,320
Milik saya!
202
00:12:15,840 --> 00:12:20,320
Saya pula hanya ingin
mengatakan satu perkara saja.
203
00:12:22,200 --> 00:12:24,280
Triumph Stag.
204
00:12:29,880 --> 00:12:32,280
Wah, tengoklah pemandangan itu!
205
00:12:39,480 --> 00:12:42,440
Entah mengapa, tapi pemandangan ini
206
00:12:42,440 --> 00:12:44,640
membuat saya ingin minum secawan teh.
207
00:12:53,040 --> 00:12:54,720
Apa itu?
208
00:12:56,840 --> 00:12:58,040
Biar betul?
209
00:12:58,640 --> 00:13:01,720
Kawan-kawan, tidak lain tidak bukan,
kereta saya rosak.
210
00:13:02,560 --> 00:13:03,400
Tolong ulang.
211
00:13:04,720 --> 00:13:06,200
Menarik sekali.
212
00:13:10,880 --> 00:13:14,880
Amat menakjubkan kerana bilangan bahagian
di dalam sebuah Capri adalah sama
213
00:13:14,880 --> 00:13:16,760
dengan botol air ini.
214
00:13:18,280 --> 00:13:21,080
Mana mungkin Capri boleh rosak?
215
00:13:22,360 --> 00:13:23,920
Saya tahu apa masalahnya.
216
00:13:23,920 --> 00:13:25,880
- Apa?
- Enjinnya tak berfungsi.
217
00:13:25,880 --> 00:13:27,120
Ya, masalah enjin.
218
00:13:27,120 --> 00:13:28,840
- Ya.
- Kami pakar.
219
00:13:28,840 --> 00:13:31,000
Enjin saya yang paling awal rosak.
220
00:13:31,760 --> 00:13:34,240
- Apa kita nak buat?
- Mari fikir.
221
00:13:34,240 --> 00:13:35,640
Apa yang biasanya kita buat?
222
00:13:37,000 --> 00:13:38,800
- Bersandar pada kereta. Panas.
- Kali ini,
223
00:13:38,800 --> 00:13:40,760
patutkah kita ubah tabiat lama kita
224
00:13:40,760 --> 00:13:42,120
- dan tolong dia?
- Ya, untuk...
225
00:13:42,120 --> 00:13:45,880
- Ya. Kali ini saja.
- Saya tidak mahu.
226
00:13:48,560 --> 00:13:49,440
Selamat tinggal!
227
00:13:49,960 --> 00:13:52,360
Masih tak guna setelah sekian lama.
228
00:13:57,640 --> 00:13:58,480
Baiklah.
229
00:13:59,680 --> 00:14:01,280
Baru saja 24 kilometer
230
00:14:02,000 --> 00:14:03,600
dan hanya tinggal dua pemandu.
231
00:14:06,080 --> 00:14:06,920
Satu hal lagi,
232
00:14:08,120 --> 00:14:09,960
bukan hanya Ford
233
00:14:10,520 --> 00:14:12,120
yang ada lagu sendiri.
234
00:14:13,120 --> 00:14:14,560
Kereta ini juga ada lagu.
235
00:14:15,760 --> 00:14:18,800
Tiba masanya untuk
menikmati muzik Struggle Jennings
236
00:14:18,800 --> 00:14:20,960
dan Monte Carlo. Nikmatinya.
237
00:14:30,760 --> 00:14:32,320
Monte Carlo
238
00:14:39,600 --> 00:14:43,360
Selepas beberapa kilometer,
satu instrumen baharu menyertai
239
00:14:43,360 --> 00:14:46,760
ritma lagu
dan instrumen itu tak ikut rentak.
240
00:14:49,920 --> 00:14:51,160
Salah nyalaan dalam enjin.
241
00:14:53,120 --> 00:14:54,160
Salah nyalaan.
242
00:15:01,320 --> 00:15:04,240
Salah nyalaan, salah nyalaan. Lembu.
243
00:15:10,320 --> 00:15:11,920
Tak guna betul.
244
00:15:12,920 --> 00:15:16,080
Ada kepulan asap
yang keluar dari kereta awak.
245
00:15:16,080 --> 00:15:18,720
Alamak.
246
00:15:19,880 --> 00:15:20,880
Ya.
247
00:15:22,520 --> 00:15:23,560
Asap, api.
248
00:15:25,880 --> 00:15:27,840
- Masalah enjin.
- Ya.
249
00:15:28,880 --> 00:15:31,280
- Ya.
- Saya ingin bantu,
250
00:15:31,280 --> 00:15:34,280
tapi saya tak berapa kenal
enjin aci sesondol kembar Itali
251
00:15:34,280 --> 00:15:36,960
dan enjin saya tak rosak.
252
00:15:39,880 --> 00:15:42,160
Jika kereta awak rosak,
siapa akan tinggalkan awak?
253
00:15:42,160 --> 00:15:43,920
Ya, saya sangat risau tentang hal ini.
254
00:15:44,520 --> 00:15:46,320
Saya akan tinggalkan diri sendiri.
255
00:15:52,120 --> 00:15:53,840
Suhu dan tekanan okey.
256
00:15:58,640 --> 00:16:03,960
Hanya satu kereta yang masih berjalan
pada jarak 51 kilometer.
257
00:16:05,520 --> 00:16:06,920
Stag.
258
00:16:08,840 --> 00:16:10,520
Beberapa kilometer di belakang,
259
00:16:10,520 --> 00:16:14,600
saya berjaya mencari punca masalah enjin,
iaitu pam bahan api.
260
00:16:15,600 --> 00:16:17,000
Ada masalah kecil.
261
00:16:17,440 --> 00:16:20,440
Saya tak pernah lihat alat ini
sewaktu alat ini tak rosak.
262
00:16:20,920 --> 00:16:22,240
Jadi, saya tak tahu apa rupanya
263
00:16:22,240 --> 00:16:24,360
dan apa bezanya
semasa tidak rosak.
264
00:16:32,040 --> 00:16:36,400
{\an8}Sementara itu, saya gunakan
kebijaksanaan dan sudah pun mengetahui
265
00:16:36,400 --> 00:16:38,880
{\an8}cara untuk menyelesaikan masalah Lancia.
266
00:16:39,720 --> 00:16:42,080
Benda pada hujung ini longgar.
267
00:16:42,760 --> 00:16:46,160
Jika saya ketatkannya,
benda ini akan menyala dengan betul
268
00:16:46,760 --> 00:16:48,360
dan masalah salah nyalaan akan hilang
269
00:16:48,960 --> 00:16:51,960
dan bahan api yang tak dibakar
takkan memasuki paip ekzos
270
00:16:51,960 --> 00:16:54,440
dan dinyalakan lalu membakar kereta saya.
271
00:17:01,680 --> 00:17:03,560
Bunyi detikan. Apa bunyi itu?
272
00:17:14,080 --> 00:17:16,920
Memandangkan saya dah biasa
kena renjatan elektrik,
273
00:17:16,920 --> 00:17:19,320
saya gunakan kebijaksanaan lagi,
274
00:17:19,320 --> 00:17:21,480
menggantikan wayar palam pencucuh
275
00:17:23,760 --> 00:17:25,520
dan meneruskan perjalanan.
276
00:17:29,280 --> 00:17:30,680
Enjin saya tiada masalah.
277
00:17:31,560 --> 00:17:32,800
Ya!
278
00:17:38,800 --> 00:17:43,480
Saya mula mengejar James.
Saya begitu kagum
279
00:17:43,480 --> 00:17:48,520
dengan keadaan jalan raya yang baik
dan pemandangan yang asyik berubah.
280
00:17:52,800 --> 00:17:54,440
Itu pun pokok-pokok pain.
281
00:17:55,080 --> 00:17:56,320
Di Afrika.
282
00:17:58,080 --> 00:18:02,640
Kita baru lalu ladang teh tadi
dan sekarang ada pokok-pokok pain.
283
00:18:04,040 --> 00:18:07,800
Jika ada orang hantar saya ke sini
dan tanya saya, "Awak di mana?"
284
00:18:07,800 --> 00:18:09,280
Saya akan jawab, "Scotland."
285
00:18:13,880 --> 00:18:16,040
Sewaktu saya bertembung dengan James...
286
00:18:16,800 --> 00:18:18,400
James May!
287
00:18:18,400 --> 00:18:21,080
...dia sudah pun berada di kaki pergunungan,
288
00:18:21,080 --> 00:18:25,160
di mana jalan raya bertukar
menjadi jalan tanah.
289
00:18:26,760 --> 00:18:28,960
Saya dah agak jalan itu akan berakhir.
290
00:18:29,960 --> 00:18:31,480
Debu.
291
00:18:35,520 --> 00:18:38,080
Mulut saya dipenuhi debu.
292
00:18:38,080 --> 00:18:41,560
Kemudian, saya teringat
bahawa buat kali pertama dalam hidup ini,
293
00:18:41,560 --> 00:18:44,280
kami berupaya mengawal takdir sendiri.
294
00:18:47,000 --> 00:18:50,520
Berhenti. Berhenti bila-bila saja.
En. Wilman tiada di sini. Bagus.
295
00:18:51,000 --> 00:18:54,000
Tiada gunanya terus memandu...
Dah jam empat sekarang.
296
00:18:56,040 --> 00:18:59,720
Beberapa kilometer kemudian,
kami nampak papan tanda tempat penginapan,
297
00:18:59,720 --> 00:19:03,880
hantar lokasi kepada Hammond
dan memutuskan untuk menginap di sana.
298
00:19:05,280 --> 00:19:07,960
Barangkali, ini bukanlah
hotel terbaik di dunia.
299
00:19:07,960 --> 00:19:12,320
Kami berada di tengah-tengah
sebuah hutan di atas sebuah gunung
300
00:19:12,320 --> 00:19:15,400
di Zimbabwe, tapi manalah tahu?
301
00:19:16,800 --> 00:19:19,080
Mujurlah sangkaan saya salah.
302
00:19:19,920 --> 00:19:21,200
Salah sekali.
303
00:19:27,560 --> 00:19:29,760
Bahkan suhunya pun sangat selesa, bukan?
304
00:19:31,680 --> 00:19:33,320
- Sangat istimewa, bukan?
- Boleh tahan.
305
00:19:33,440 --> 00:19:36,240
Tengoklah gunung-gunung di sana.
Itu Mozambique.
306
00:19:38,480 --> 00:19:41,960
Ada-ada saja alasan
kenapa kita tak dapat datang ke Zimbabwe.
307
00:19:41,960 --> 00:19:44,400
Sewaktu kita bekerja di BBC,
kita tak boleh datang
308
00:19:44,400 --> 00:19:46,680
- kerana BBC diharamkan di sini.
- Ya.
309
00:19:47,320 --> 00:19:50,800
Fikirkanlah. Hari ini,
kita bangun di tempat yang selesa,
310
00:19:51,480 --> 00:19:53,520
memandu di jalan yang selesa...
311
00:19:53,520 --> 00:19:56,080
- Ya.
- ...dan tiba di hotel yang selesa.
312
00:19:56,200 --> 00:19:58,480
Lebih bagus
daripada idea En. Wilman, bukan?
313
00:19:58,480 --> 00:20:00,280
Kenapa kita dengar cakap dia selama ini?
314
00:20:00,280 --> 00:20:01,520
Entahlah.
315
00:20:01,520 --> 00:20:03,520
Namun, dia akan kata, tanpa kehadirannya,
316
00:20:03,520 --> 00:20:06,560
dua kereta rosak
dalam 40 kilometer yang pertama.
317
00:20:07,320 --> 00:20:11,040
Maka, kami mula bercerita
tentang statistik kereta kami.
318
00:20:11,720 --> 00:20:13,640
Saya terkejut
dengan harga kereta-kereta kita.
319
00:20:14,800 --> 00:20:18,200
James May, awak bayar sebanyak £26,500.
320
00:20:18,200 --> 00:20:19,280
Betul.
321
00:20:19,640 --> 00:20:25,080
Richard Hammond, untuk GXL,
model Capri yang salah, £25,000.
322
00:20:25,080 --> 00:20:27,680
- Biar betul?
- 25 ribu untuk sebuah GXL.
323
00:20:27,680 --> 00:20:29,800
- Capri yang buruk.
- Montecarlo...
324
00:20:30,800 --> 00:20:33,000
-£17,950.
- Murahnya.
325
00:20:33,000 --> 00:20:34,320
Memang murah.
326
00:20:34,920 --> 00:20:37,480
Enjin kita dapat memecut
dari sifar ke 60 dalam sembilan saat.
327
00:20:37,480 --> 00:20:39,440
Enjin Hammond pula sekitar lapan saat.
328
00:20:39,440 --> 00:20:41,920
- Pada masa ini, tidak.
- Benar.
329
00:20:43,080 --> 00:20:45,880
Yang baiknya,
saya dapat teruskan perjalanan.
330
00:20:45,880 --> 00:20:49,000
Namun, di jalan tanah, saya mula risau
331
00:20:49,000 --> 00:20:51,960
bahawa Capri bukanlah pilihan terbijak.
332
00:20:57,240 --> 00:20:58,800
Jalan ini tidak rata.
333
00:21:00,080 --> 00:21:01,960
Jika saya tahu hal ini akan berlaku,
334
00:21:02,960 --> 00:21:06,440
saya akan pilih kereta yang lebih tinggi
335
00:21:07,440 --> 00:21:09,320
daripada kereta...
336
00:21:10,240 --> 00:21:13,000
Ford Capri Mark One GXL 3L tahun 1974.
337
00:21:14,520 --> 00:21:17,280
Berdasarkan kriteria pemilihan itu,
saya ada banyak pilihan.
338
00:21:18,000 --> 00:21:20,720
Tiba masanya
untuk membersihkan cermin depan.
339
00:21:24,000 --> 00:21:25,280
Tidak, alamak...
340
00:21:36,040 --> 00:21:38,280
Saya baru menghancurkan ekzos kereta.
341
00:21:42,520 --> 00:21:45,320
Saya tak dapat buat apa-apa
tentangnya sekarang.
342
00:21:49,520 --> 00:21:54,520
Seperti dijangkakan, apabila saya tiba,
rakan kerja saya penuh dengan simpati.
343
00:21:55,800 --> 00:21:57,760
Kami berhenti kerja pada jam empat.
344
00:21:57,760 --> 00:21:59,240
- Yakah?
- Ya. Kami di sini.
345
00:21:59,240 --> 00:22:01,320
Bir pada jam empat. Waktu itu agak panas.
346
00:22:01,320 --> 00:22:02,840
Kami dah minum lapan gelas.
347
00:22:02,840 --> 00:22:04,440
Ya. Boleh beri saya segelas?
348
00:22:05,440 --> 00:22:07,680
- Dah habis stok.
- Yakah?
349
00:22:07,680 --> 00:22:09,000
- Ya. Tak percayalah.
- Okey.
350
00:22:09,000 --> 00:22:11,840
Dia dah pergi ke kedai.
Malangnya kedai itu jauh dari sini.
351
00:22:15,080 --> 00:22:17,160
Setelah tak minum bir,
352
00:22:19,480 --> 00:22:23,240
Hammond mengganggu
ketenteraman malam di Afrika
353
00:22:24,920 --> 00:22:27,600
dengan membaiki ekzosnya
yang bising sekali.
354
00:22:36,960 --> 00:22:40,720
Pada pagi esok,
James mengganggu ketenteraman subuh
355
00:22:40,720 --> 00:22:43,000
dengan menjadi Pn. Overall.
356
00:22:48,840 --> 00:22:50,640
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.
357
00:22:51,520 --> 00:22:54,600
Apa sebenarnya yang bermain
dalam otak kosong awak itu?
358
00:22:54,600 --> 00:22:56,640
Awak fikir,
"Daripada menikmati pemandangan,
359
00:22:56,640 --> 00:22:58,680
saya akan memvakum kereta saya."
360
00:22:58,680 --> 00:23:00,400
Saya bangun awal,
361
00:23:00,400 --> 00:23:03,360
menikmati pemandangan
dan sekarang mengindahkan kereta saya.
362
00:23:03,360 --> 00:23:04,760
Tunggu dulu. Maaf.
363
00:23:06,000 --> 00:23:07,160
Cuba teka.
364
00:23:07,840 --> 00:23:10,000
- Mesej daripada En. Wilman.
- Bacalah.
365
00:23:11,960 --> 00:23:14,240
- Dia marah.
- Marah dengan kita?
366
00:23:14,240 --> 00:23:15,960
Ya. Baiklah.
367
00:23:15,960 --> 00:23:20,040
"Saya baru tahu awak telah bawa
tiga kereta klasik ke Zimbabwe.
368
00:23:20,920 --> 00:23:24,240
Saya yakin
salah satu kereta itu akan rosak..."
369
00:23:24,240 --> 00:23:25,920
- Alamak.
- Ya.
370
00:23:25,920 --> 00:23:30,200
"Saya minta kenalan saya di sana
untuk hantar kereta sandaran kepada awak."
371
00:23:30,200 --> 00:23:31,280
Biar betul?
372
00:23:37,120 --> 00:23:38,640
- Pastinya kereta itu.
- Ya.
373
00:23:40,680 --> 00:23:41,760
Alahai.
374
00:23:44,120 --> 00:23:45,120
Celaka.
375
00:23:46,240 --> 00:23:47,280
Teruknya.
376
00:23:47,280 --> 00:23:49,440
Yakah? Dah lama
saya tak nampak kereta ini.
377
00:23:49,440 --> 00:23:51,600
- Itu...
- Itu pasu bunga?
378
00:23:51,600 --> 00:23:53,080
- Lupakan pasu itu.
- Itu...
379
00:23:53,080 --> 00:23:55,640
Awak sepatutnya letak bunga
di dalam pasu itu.
380
00:23:56,360 --> 00:23:58,080
Awak tahu tak tentang kampung
381
00:23:58,080 --> 00:24:00,120
- yang kita lalu semalam?
- Ya.
382
00:24:00,120 --> 00:24:03,640
Apa kata saya bawa kereta ini ke sana
dan jual atau hadiahkannya?
383
00:24:03,640 --> 00:24:05,000
- Tak nak kereta ini.
- Ya.
384
00:24:05,000 --> 00:24:06,520
Nak tutup muka awak?
385
00:24:09,520 --> 00:24:11,520
Kereta itu menimbulkan rasa benci saya.
386
00:24:13,560 --> 00:24:17,560
Namun, tak jauh dari situ,
sesuatu yang sangat buruk berlaku.
387
00:24:24,160 --> 00:24:27,360
- Hammond. Matilah.
- Apa berlaku?
388
00:24:28,400 --> 00:24:31,480
Saya mengalami kemalangan
yang luar biasa, okey?
389
00:24:31,480 --> 00:24:34,640
Saya hilang kawalan
dan terkandas di tepi cenuram ini.
390
00:24:35,520 --> 00:24:36,800
Tengok.
391
00:24:36,800 --> 00:24:37,840
Ya.
392
00:24:37,840 --> 00:24:39,440
Yang lebih teruk lagi,
393
00:24:39,440 --> 00:24:43,920
ada bata di atas pedal minyak.
Enjin meligat. Gear sudah masuk.
394
00:24:43,920 --> 00:24:48,320
Gear pertama dan ada batang penyapu
yang menekan pedal cekam
395
00:24:48,320 --> 00:24:49,760
dan ditahan oleh tempat duduk.
396
00:24:49,760 --> 00:24:51,160
Kejap. Jadi, semuanya okey?
397
00:24:51,160 --> 00:24:56,000
Ya, tapi entah bagaimana,
entah datang dari mana,
398
00:24:56,000 --> 00:24:59,280
ada seutas tali yang diikat
399
00:25:00,160 --> 00:25:03,640
pada pemegang penyapu
dan disambungkan pada anjing itu.
400
00:25:04,240 --> 00:25:05,200
Alahai.
401
00:25:05,200 --> 00:25:09,200
Sekarang, buat masa ini,
situasi masih stabil.
402
00:25:09,200 --> 00:25:13,960
Tapi di sana, seperti yang dilihat, James
sedang membuka setin makanan anjing.
403
00:25:13,960 --> 00:25:15,160
MAKANAN ANJING
404
00:25:15,160 --> 00:25:17,640
Jika anjing ini nampak makanan itu,
405
00:25:19,000 --> 00:25:22,320
matilah kita
dan saya tak tahu nak buat apa.
406
00:25:22,320 --> 00:25:24,080
Saya tak dapat fikir jalan keluar.
407
00:25:26,000 --> 00:25:29,120
Tunggu. Saya ada satu idea.
408
00:25:32,080 --> 00:25:33,520
Tak, itu takkan berjaya.
409
00:25:34,080 --> 00:25:35,360
Awak ada sebarang idea?
410
00:25:36,040 --> 00:25:37,280
Saya tiada.
411
00:25:38,920 --> 00:25:41,880
Jangan pandang James May dulu.
Pandang saya.
412
00:25:46,200 --> 00:25:47,600
Tak, jangan. Pandang saya!
413
00:25:51,280 --> 00:25:52,520
Tidak!
414
00:26:21,040 --> 00:26:22,440
Masih belum sampai ke bawah?
415
00:26:34,280 --> 00:26:35,600
Belum.
416
00:26:42,040 --> 00:26:43,360
Saya rasa dah berhenti.
417
00:26:44,120 --> 00:26:45,640
Itu kemalangan yang agak besar.
418
00:26:45,640 --> 00:26:47,160
Tapi, fikirkanlah.
419
00:26:47,160 --> 00:26:49,240
Sekurang-kurangnya En. Wilman ada treler.
420
00:26:53,000 --> 00:26:56,440
Kami tak perlukan
kereta sandaran En. Wilman
421
00:26:57,920 --> 00:27:00,120
kerana kami ada bawa
kereta sandaran sendiri.
422
00:27:01,240 --> 00:27:05,880
{\an8}Itu pun dia. Rover SD1 Vanden Plas EFI.
423
00:27:05,880 --> 00:27:09,080
Kereta emas dengan 190 kuasa kuda.
424
00:27:09,080 --> 00:27:12,280
Kereta emas. Warna emas di merata-rata.
425
00:27:12,280 --> 00:27:13,280
Benar. Ya.
426
00:27:13,280 --> 00:27:16,280
Orang yang mengecat kereta ini
buat kerja dengan sangat baik.
427
00:27:16,280 --> 00:27:19,520
Dia bukan saja cat badan kereta,
bahkan antena pun dicat.
428
00:27:19,520 --> 00:27:23,520
Sangat menyeluruh. Kereta ini dicat,
tapi masih sangat cantik.
429
00:27:23,520 --> 00:27:26,600
Ini kali pertama, kita ada kereta sandaran
yang kita nak pandu.
430
00:27:26,600 --> 00:27:28,720
Kita semua suka.
Datuk saya ada kereta ini.
431
00:27:28,720 --> 00:27:30,040
Ayah saya juga.
432
00:27:30,040 --> 00:27:33,720
Kereta ini ada di laman setiap rumah
di jalan subbandar Birmingham,
433
00:27:33,720 --> 00:27:37,480
tempat saya membesar. Kami berdiam untuk
tunjuk rasa hormat sewaktu melaluinya.
434
00:27:37,480 --> 00:27:40,040
Yang paling baik,
dari segi pandangan awak,
435
00:27:40,040 --> 00:27:42,720
enjin kereta ini, seperti yang kita tahu,
436
00:27:42,720 --> 00:27:45,840
sebab setiap pemilik Stag
di dunia ini pernah melakukannya,
437
00:27:45,840 --> 00:27:48,760
enjin ini boleh muat
ke dalam ruang enjin kereta awak.
438
00:27:48,760 --> 00:27:52,320
Boleh saya cadangkan pengubahsuaian
yang kita boleh buat?
439
00:27:52,320 --> 00:27:54,080
Mangga pada bonet.
440
00:27:54,480 --> 00:27:56,280
- Kami ada kuncinya.
- Mangga...
441
00:27:56,280 --> 00:27:58,600
Apabila awak nak baiki enjin,
tanyalah kami.
442
00:27:58,600 --> 00:28:01,200
Kita boleh cari orang
yang mengimpal bahagian ini.
443
00:28:01,200 --> 00:28:02,760
- Cantik.
- Bagus, bukan?
444
00:28:02,760 --> 00:28:05,920
- Dan mengimpal bonet awak.
- Sebenarnya, itu mungkin kerja kilang.
445
00:28:05,920 --> 00:28:08,880
Mungkin dihasilkan di Longbridge.
446
00:28:08,880 --> 00:28:12,040
-"Kerja itu dah siap, bukan?"
-"Ya, bagus. Tak dapat nampak."
447
00:28:12,040 --> 00:28:12,960
Tengok. Tak nampak.
448
00:28:15,160 --> 00:28:17,440
Dengan Seri Emas di belakang kami,
449
00:28:18,880 --> 00:28:23,280
kami meneruskan perjalanan ke barat
untuk merentasi kawasan pergunungan.
450
00:28:36,760 --> 00:28:38,720
Hei, tengok. Ini pekerja membaiki jalan,
451
00:28:38,720 --> 00:28:42,640
tapi mereka sedang mengadakan
sesi tarian secara spontan.
452
00:28:43,960 --> 00:28:46,120
Saya harap pekerja
di England pun buat begitu,
453
00:28:46,120 --> 00:28:49,120
tapi mereka perlu ada di tempat kerja
untuk buat begitu, bukan?
454
00:28:55,560 --> 00:28:57,040
Menurun sedikit.
455
00:28:59,400 --> 00:29:03,960
Setelah melalui sungai, kami mula mendaki.
456
00:29:03,960 --> 00:29:09,240
Pemandangan indah di Zimbabwe
berubah sekali lagi.
457
00:29:11,120 --> 00:29:14,320
Tengok, padang rumput.
Barangkali dapat lihat lembu dengan loceng
458
00:29:14,920 --> 00:29:18,800
dan Julie Andrews
yang bernyanyi, "Doe, a deer."
459
00:29:19,760 --> 00:29:24,400
Jadi, kami dah lalu ladang teh.
Sekarang, kami di Austria.
460
00:29:29,840 --> 00:29:32,320
Kemudian pemandangan berubah lagi.
461
00:29:33,280 --> 00:29:34,520
Tunggu sekejap.
462
00:29:36,960 --> 00:29:41,800
Di kanan, ada lembah tercantik
yang pernah saya lihat.
463
00:29:44,400 --> 00:29:45,400
Di kiri pula,
464
00:29:46,520 --> 00:29:47,600
Ireland.
465
00:29:54,000 --> 00:29:55,080
Saya tahu apa berlaku.
466
00:29:56,200 --> 00:29:58,760
Tuhan dah cipta semua negara di dunia
467
00:29:58,760 --> 00:30:02,520
dan apabila dia tiba di hujung abjad,
abjad Z, iaitu Zimbabwe,
468
00:30:03,080 --> 00:30:07,680
Dia fikir, "Ya.
Inilah akan jadi karya teragung-Ku.
469
00:30:07,680 --> 00:30:10,400
"Inilah mahakarya-Ku."
470
00:30:12,680 --> 00:30:15,520
Seperti lagu Your Song,
Tiny Dancer, Bennie and the Jets.
471
00:30:16,400 --> 00:30:17,720
Menakjubkan.
472
00:30:18,760 --> 00:30:21,880
Berubah setiap saat.
473
00:30:25,800 --> 00:30:30,080
Malangnya, di dalam Capri yang rendah,
saya tak dapat menikmati pemandangan
474
00:30:30,600 --> 00:30:33,880
kerana saya terlalu sibuk
memerhatikan permukaan jalan.
475
00:30:40,920 --> 00:30:45,000
Seingat saya, mereka tak memandu Capri
dengan cara ini dalam The Professionals.
476
00:30:46,120 --> 00:30:47,360
Lebih cepat dalam filem.
477
00:30:51,800 --> 00:30:55,080
Saya menikmatinya. Menyeronokkan.
Inilah apa yang saya nak buat.
478
00:30:55,640 --> 00:30:56,960
Aduhai, tengok yang itu.
479
00:31:00,440 --> 00:31:03,000
Saya tak mengalami masalah Hammond
480
00:31:03,000 --> 00:31:07,280
kerana Lancia ialah pilihan yang bijak.
481
00:31:09,960 --> 00:31:15,640
Ini memang kereta ideal untuk
menerokai jalan raya Afrika yang lasak.
482
00:31:15,640 --> 00:31:20,400
Disebabkan enjinnya di belakang,
aci pendorong tak diperlukan.
483
00:31:20,400 --> 00:31:21,840
Paip ekzos tak diperlukan.
484
00:31:21,840 --> 00:31:25,320
Tiada apa-apa yang boleh tersangkut
pada permukaan jalan.
485
00:31:27,040 --> 00:31:30,280
Maka, saya boleh memandu
dengan kelajuan yang agak tinggi
486
00:31:32,200 --> 00:31:35,800
sehingga sesuatu tersangkut
pada permukaan jalan raya.
487
00:31:37,600 --> 00:31:40,920
Tak guna. Lubang yang besar.
488
00:31:53,680 --> 00:31:55,000
Apa itu?
489
00:31:58,440 --> 00:31:59,840
Ini daripada kereta Lancia.
490
00:32:01,040 --> 00:32:02,160
Gembiranya saya!
491
00:32:07,160 --> 00:32:10,760
Terima kasih. Saya mencarinya.
492
00:32:11,320 --> 00:32:12,160
Terima kasih.
493
00:32:14,760 --> 00:32:16,480
Nak kami lihat bahagian depan...
494
00:32:16,480 --> 00:32:17,760
Tiada apa-apa untuk dilihat.
495
00:32:17,760 --> 00:32:19,560
Sebab bahagian depan kereta dah tiada.
496
00:32:19,560 --> 00:32:22,840
Saya hanya perlu guna super glue
497
00:32:22,840 --> 00:32:25,680
kerana malam ini, kita berkhemah.
Tiada kerja sewaktu berkhemah,
498
00:32:25,680 --> 00:32:28,000
jadi saya akan lekat semua bahagian ini.
499
00:32:31,040 --> 00:32:33,080
Kami meneruskan perjalanan.
500
00:32:34,040 --> 00:32:35,280
Ya Tuhan.
501
00:32:37,000 --> 00:32:38,520
Ibu jari saya hampir patah.
502
00:32:38,520 --> 00:32:43,480
Kemudian, sekali lagi, kami berhenti.
503
00:32:46,240 --> 00:32:47,320
Tidak.
504
00:32:49,480 --> 00:32:51,600
Saya rasa ekzos saya tercabut sekali lagi.
505
00:32:53,480 --> 00:32:55,520
Ada masalah?
506
00:32:58,240 --> 00:33:00,640
Itu sistem ekzos yang dipanjangkan.
507
00:33:00,640 --> 00:33:02,080
- Ya.
- Pelik. Sangat rendah.
508
00:33:02,080 --> 00:33:04,440
Paip itu pasti tersangkut pada jalan.
509
00:33:04,880 --> 00:33:08,400
Kenapa awak tak memandu seperti kami?
510
00:33:08,400 --> 00:33:11,760
Tak boleh. Saya perlu tanggalkannya dulu.
511
00:33:11,760 --> 00:33:14,120
Nak mainkan lagu Capri
untuk menceriakan awak?
512
00:33:14,120 --> 00:33:17,000
Mark One Ford Capri
513
00:33:17,680 --> 00:33:20,560
Saya tak perlukan apa-apa,
kecuali paip ekzos.
514
00:33:21,600 --> 00:33:25,040
Saya perlukan sepana 11 milimeter.
515
00:33:25,040 --> 00:33:27,880
Tunggu. Saya ada antibiotik
516
00:33:28,360 --> 00:33:29,800
yang saya tak perlukan lagi.
517
00:33:29,800 --> 00:33:31,560
- Saya tak perlu...
- Saya ada sesuatu.
518
00:33:31,560 --> 00:33:33,680
Autobiografi Bernie Taupin.
519
00:33:33,680 --> 00:33:34,880
Orang kata buku itu bagus.
520
00:33:34,880 --> 00:33:37,520
{\an8}Ya. Buku ini dapat bantu awak?
521
00:33:37,520 --> 00:33:39,040
Tak, itu tak membantu.
522
00:33:39,040 --> 00:33:41,760
Saya ulang lagi, sepana 11 milimeter.
523
00:33:45,720 --> 00:33:49,200
Yang menghairankan,
kereta ini dalam keadaan sempurna
524
00:33:49,200 --> 00:33:50,600
- sewaktu saya membelinya.
- Ya.
525
00:33:50,600 --> 00:33:53,120
- Sempurna sekali.
- Begitu juga dengan Rimac awak.
526
00:33:55,200 --> 00:33:58,400
- Lawak murahan, tapi sangat lucu.
- Awak kejam sekali.
527
00:33:58,400 --> 00:34:02,560
Tapi saya tak boleh menafikannya.
Betul kata awak. Memang betul.
528
00:34:04,880 --> 00:34:08,120
Kami ingin sampai ke puncak gunung
sebelum matahari terbenam.
529
00:34:08,640 --> 00:34:10,320
Maka, kami tinggalkan rakan kerja kami.
530
00:34:12,400 --> 00:34:15,600
Sejujurnya, Richard Hammond
ialah bangunan, dia pasti diharamkan.
531
00:34:18,760 --> 00:34:21,080
Sial! Jangan begitu!
532
00:34:22,600 --> 00:34:26,640
Di hadapan, jalan semakin curam
533
00:34:26,760 --> 00:34:30,160
sehingga sebuah Land Rover pun
susah nak naik
534
00:34:30,160 --> 00:34:33,480
apatah lagi
sebuah kereta sport Itali yang kecil.
535
00:34:35,080 --> 00:34:36,920
Jangan berhenti sekarang.
536
00:34:37,680 --> 00:34:39,320
Kami bermula pada 1,829 meter.
537
00:34:39,320 --> 00:34:42,280
Sekarang kami pasti
dah mencecah dua ribu meter lebih.
538
00:34:45,520 --> 00:34:48,040
Nak guna gear kedua pun tak boleh.
539
00:34:48,040 --> 00:34:49,040
Sangat curam.
540
00:34:51,680 --> 00:34:56,440
Hakikatnya, jika anda terus
menaiki jalan bukit
541
00:34:56,440 --> 00:34:57,880
dengan gear pertama,
542
00:34:58,960 --> 00:35:00,960
pada permulaan musim panas Afrika,
543
00:35:02,000 --> 00:35:04,800
enjin kereta anda pasti terlalu panas.
Ini sedang berlaku.
544
00:35:06,360 --> 00:35:07,560
Alamak.
545
00:35:17,160 --> 00:35:19,640
Okey. Dah baikinya.
546
00:35:19,640 --> 00:35:22,320
Maksud saya, masih ada banyak...
547
00:35:22,800 --> 00:35:24,000
Maaf.
548
00:35:28,680 --> 00:35:30,520
Mari teruskan perjalanan, Essex.
549
00:35:31,160 --> 00:35:32,360
Jom.
550
00:35:36,960 --> 00:35:38,960
Setibanya di kawasan perkhemahan,
551
00:35:38,960 --> 00:35:41,440
saya akan membaiki awak
dengan baik-baik, ya?
552
00:35:44,760 --> 00:35:47,760
Sementara Hammond terlepas satu lagi
pandangan matahari terbenam,
553
00:35:47,760 --> 00:35:52,400
saya dan James tiba di puncak gunung
dan memutuskan sekali lagi
554
00:35:52,960 --> 00:35:54,760
bahawa kami akan berehat.
555
00:35:56,280 --> 00:35:57,680
- Minum.
- Minum.
556
00:35:59,920 --> 00:36:00,920
Bagusnya.
557
00:36:00,920 --> 00:36:04,960
Selepas menikmati bir
dan pemandangan matahari terbenam,
558
00:36:04,960 --> 00:36:08,480
saya memulakan
kerja membaiki wajah depan Lancia.
559
00:36:15,640 --> 00:36:18,640
Macam anjing yang
cuba belajar helah daun terup.
560
00:36:20,120 --> 00:36:23,440
Perlu sikit pelekat
dan semuanya kembali seperti baharu.
561
00:36:24,960 --> 00:36:27,400
Pada waktu Hammond tiba
di kawasan perkhemahan,
562
00:36:29,040 --> 00:36:31,040
hari sudah gelap.
563
00:36:41,440 --> 00:36:43,640
Ini ialah ketibaan
yang paling menyedihkan.
564
00:36:44,800 --> 00:36:47,640
Sudah 22 tahun, kita sepatutnya
sudah tahu cara melakukannya.
565
00:36:47,760 --> 00:36:49,640
Namun, tidak. Itu pun dia.
566
00:36:50,800 --> 00:36:52,800
Dengan satu setengah lampu depan.
567
00:36:52,800 --> 00:36:54,160
Essex dah sampai.
568
00:36:55,480 --> 00:36:58,920
Namun, bukan Hammond saja
yang mengalami masalah.
569
00:36:58,920 --> 00:37:01,320
Seronoknya kalian!
570
00:37:01,320 --> 00:37:03,280
Tidak. Saya kurang seronok sekarang.
571
00:37:03,280 --> 00:37:05,000
Ya, jarinya terlekat ada meja.
572
00:37:05,000 --> 00:37:07,760
Jari saya terlekat pada meja
dengan super glue.
573
00:37:07,760 --> 00:37:09,760
- Ya.
- Bagaimana saya nak memandu
574
00:37:09,760 --> 00:37:11,360
jika jari saya melekat pada meja?
575
00:37:11,360 --> 00:37:13,000
Awak nak lekat... Oh, baru saya faham.
576
00:37:13,000 --> 00:37:16,560
Awak boleh selitkan pisau cukur
di antara jari awak dan meja.
577
00:37:16,560 --> 00:37:18,000
- Agak berbahaya.
- Yakah?
578
00:37:18,000 --> 00:37:21,040
Ya, tapi perlu hati-hati.
Nak saya tolong awak?
579
00:37:21,040 --> 00:37:23,080
James, hujung jarinya melekat pada meja.
580
00:37:23,080 --> 00:37:25,480
- Tak. Cap jari.
- Tak, hanya bahagian cap jari.
581
00:37:25,480 --> 00:37:27,960
Jadi, hanya perlu...
Jika awak potong di sendi pertama...
582
00:37:28,520 --> 00:37:29,600
Terima kasih, Hammond.
583
00:37:29,600 --> 00:37:31,080
- Mereka akan...
- Saya salah faham?
584
00:37:31,080 --> 00:37:33,280
Mereka akan sambung pen pada jari awak.
585
00:37:33,280 --> 00:37:34,800
- Bagus.
- Dia selalu ada pen.
586
00:37:34,800 --> 00:37:36,160
- Atau pembuka botol.
- Ya.
587
00:37:39,600 --> 00:37:41,800
- Awak akan jadi orang paling...
- Tak nak dengar.
588
00:37:41,800 --> 00:37:44,000
- Tak nak dengar.
- Ganti dengan skru gabus.
589
00:37:44,000 --> 00:37:45,880
- Jari pembuka botol.
- Hebat.
590
00:37:48,080 --> 00:37:51,480
Ini kali pertama saya melekat sesuatu
kepada sesuatu...
591
00:37:51,480 --> 00:37:52,400
Dengan berjaya.
592
00:37:52,400 --> 00:37:55,320
Saya akan tanggalkannya. Tolong potong?
593
00:37:55,320 --> 00:37:56,640
Ya, saya boleh.
594
00:37:57,440 --> 00:37:58,360
Saya boleh potong.
595
00:37:58,360 --> 00:37:59,400
Beri kepada saya.
596
00:37:59,400 --> 00:38:03,160
Ini pisau baharu Mark Salmon.
Dia sangat bangga dengannya.
597
00:38:03,160 --> 00:38:05,520
- Saya tak berminat dengan...
- Sangat tajam.
598
00:38:05,520 --> 00:38:07,560
Bagus. Seberapa tajam...
599
00:38:07,560 --> 00:38:10,280
Ya, betul.
600
00:38:11,120 --> 00:38:13,120
- Kita macam...
- Berkesan.
601
00:38:13,120 --> 00:38:14,760
Adakah kita nampak macam lukisan
602
00:38:14,760 --> 00:38:16,320
pedagang Belanda dengan topi besar?
603
00:38:18,080 --> 00:38:20,280
- Berkesan.
- Apa?
604
00:38:20,280 --> 00:38:21,640
- Tengok...
- Ini sedutan treler.
605
00:38:21,760 --> 00:38:23,160
Pasti masuk dalam treler.
606
00:38:23,160 --> 00:38:25,440
- Tengoklah.
- Ya, berjaya.
607
00:38:25,440 --> 00:38:28,280
Lelaki dewasa menanggalkan jarinya
yang melekat pada meja.
608
00:38:28,280 --> 00:38:30,440
Mark, pisau awak terlekat pada meja.
609
00:38:42,120 --> 00:38:46,200
Pagi esok, selepas mengharungi malam
yang sejuk dan teruk di dalam khemah kami,
610
00:38:47,000 --> 00:38:49,920
saya menunjukkan kerja tangan saya
dengan bangga.
611
00:38:50,680 --> 00:38:53,280
Tengok betapa cantiknya
hasil kerja tangan saya.
612
00:38:54,440 --> 00:38:57,120
Saya sangka awak beli
yang baharu dari kedai.
613
00:38:57,120 --> 00:38:58,440
Di mana kesan pecahannya?
614
00:38:58,440 --> 00:39:00,800
- Pendakap yang memegangnya...
- Ya?
615
00:39:00,800 --> 00:39:01,920
...sudah patah.
616
00:39:02,640 --> 00:39:05,640
Jadi, saya perlu cari kedai untuk beli
617
00:39:06,320 --> 00:39:08,360
pendakap baharu, bolt dan sebagainya
618
00:39:08,360 --> 00:39:10,000
untuk memasangnya semula.
619
00:39:22,360 --> 00:39:26,360
Saya ingin minta maaf kepada para penonton
kerana kereta saya membosankan.
620
00:39:26,360 --> 00:39:30,280
Mereka berdua menghabiskan waktu petang
untuk memasang balik paip ekzos,
621
00:39:30,280 --> 00:39:32,080
dan mencantumkan semula bampar depan.
622
00:39:32,080 --> 00:39:34,400
Saya pula hanya membersihkan kereta saya.
623
00:39:36,880 --> 00:39:40,280
Sekurang-kurangnya sekarang,
kami mula turun dari kawasan pergunungan.
624
00:39:42,520 --> 00:39:45,960
Tak lama kemudian, keadaan bertambah baik.
625
00:39:47,960 --> 00:39:50,680
Ya. Tengoklah.
626
00:39:51,440 --> 00:39:52,800
Tengoklah.
627
00:39:55,160 --> 00:39:56,160
Tuhan memang wujud
628
00:39:58,040 --> 00:40:00,080
dan Dia telah mengurniakan jalan berturap.
629
00:40:04,320 --> 00:40:06,480
Baguslah kami berasa di atas jalan.
Kami boleh...
630
00:40:06,480 --> 00:40:08,800
Kenapa pengelap cermin saya
tiba-tiba bergerak?
631
00:40:11,600 --> 00:40:15,360
Hal ini bererti
kami telah merentasi Alps Ireland
632
00:40:15,360 --> 00:40:18,120
dan memasuki Afrika yang sebenar.
633
00:40:23,080 --> 00:40:26,400
Bentuk muka bumi berubah sekali lagi.
634
00:40:26,400 --> 00:40:27,680
Tengoklah.
635
00:40:28,440 --> 00:40:30,960
Wah, memang indah.
636
00:40:33,520 --> 00:40:35,160
Kami berada di set Star Trek.
637
00:40:35,280 --> 00:40:38,080
Tengoklah pokok akasia
yang ada bunga merah itu.
638
00:40:40,960 --> 00:40:43,920
Kemudian kami nampak sesuatu
yang lebih baik.
639
00:40:46,760 --> 00:40:48,640
Saya suka kawasan simpanan sekerap.
640
00:40:52,200 --> 00:40:55,960
Kami masuk untuk tengok jika mereka
ada alat gantian yang kami perlukan.
641
00:40:56,440 --> 00:40:59,920
Namun, kami terpukau
dengan harta-harta karun yang lain.
642
00:41:01,320 --> 00:41:04,800
Ini ialah ujian pengetahuan kereta
yang sangat bagus.
643
00:41:05,840 --> 00:41:07,520
Adakah itu Cresta di belakang sana?
644
00:41:07,520 --> 00:41:10,000
Ya, Cresta shooting-brake.
645
00:41:10,000 --> 00:41:11,000
Shooting-brake?
646
00:41:11,000 --> 00:41:12,920
Ibu saya selalu panggilnya begitu.
647
00:41:15,160 --> 00:41:17,520
Di rancangan mana awak memandu kereta ini?
648
00:41:17,520 --> 00:41:21,080
- Bolivia. Ya! Saya ingat...
- Dia ingat sesuatu.
649
00:41:21,440 --> 00:41:24,520
Ini berbaloi untuk dipulihkan semula.
650
00:41:24,520 --> 00:41:26,360
- Cantiknya.
- Hei, tengok yang ini.
651
00:41:26,360 --> 00:41:27,560
Itu Austin Cambridge.
652
00:41:27,560 --> 00:41:31,800
Memang Austin Cambridge.
dengan tulisan. Apa tulisan itu? RSR?
653
00:41:31,800 --> 00:41:34,360
Maksudnya, Rhodesia.
654
00:41:34,640 --> 00:41:37,880
- Ya. Saya rasa Rhodesia Selatan.
- Yakah?
655
00:41:37,880 --> 00:41:39,440
Itu kereta yang sangat lama.
656
00:41:39,440 --> 00:41:40,840
Ya, sangat lama dulu.
657
00:41:40,840 --> 00:41:43,080
Maaf, awak cuba menghidupkan kereta ini?
658
00:41:43,360 --> 00:41:44,360
- Ya.
- Ya?
659
00:41:44,360 --> 00:41:45,280
Hampir berjaya.
660
00:41:46,640 --> 00:41:48,080
- Moga berjaya.
- Hampir.
661
00:41:48,080 --> 00:41:49,200
Ya, hampir berjaya.
662
00:41:50,400 --> 00:41:51,760
Awak mungkin rasa ini lucu,
663
00:41:51,760 --> 00:41:57,160
tapi kereta terlaris di Zimbabwe
pada sekitar 1960-an ialah...
664
00:41:58,280 --> 00:41:59,640
...kereta jenama Perancis.
665
00:42:00,360 --> 00:42:01,320
Empat.
666
00:42:01,320 --> 00:42:02,400
- Renault.
- Renault 4.
667
00:42:02,400 --> 00:42:03,840
- Ada sebuah di sana.
- Ya.
668
00:42:03,840 --> 00:42:04,920
Ya, Renault 4.
669
00:42:04,920 --> 00:42:06,600
Tahu tak kereta terlaris yang kelima?
670
00:42:06,600 --> 00:42:09,040
- Lancia Montecarlo?
- Lancia Montecarlo, ya?
671
00:42:09,040 --> 00:42:10,640
- Hampir tepat.
- Alfa Romeo?
672
00:42:10,760 --> 00:42:12,160
- Alfa Romeo Giulia.
- Ya.
673
00:42:12,280 --> 00:42:13,480
Kereta itu dibuat di sini.
674
00:42:13,480 --> 00:42:15,320
- Ya, buatan Afrika Selatan.
- Betul.
675
00:42:15,320 --> 00:42:19,960
Ayah kepada kawan saya
menguruskan kilang Ford di Harare
676
00:42:20,440 --> 00:42:24,440
dan mereka menyeludup alat gantian Alfa
dari Afrika Selatan.
677
00:42:24,440 --> 00:42:27,440
Kemudian bina Alfa di kilang Ford
lalu menjualnya.
678
00:42:27,440 --> 00:42:28,440
- Sebagai Alfa?
- Yakah?
679
00:42:28,440 --> 00:42:29,560
Ya, sebagai Alfa.
680
00:42:29,560 --> 00:42:31,920
Mereka juga bina Alfa
di kilang Perancis di sini.
681
00:42:31,920 --> 00:42:34,800
Ada banyak Alfa Romeo
yang dibina tanpa pengetahuan Alfa Romeo.
682
00:42:34,800 --> 00:42:36,320
Semua nombor VIN pasti salah.
683
00:42:36,320 --> 00:42:38,160
- Mana ada nombor VIN?
- Nombor VIN.
684
00:42:38,280 --> 00:42:39,600
Saya cakap saja.
685
00:42:42,120 --> 00:42:47,640
Malangnya, kawasan sekerap itu
tiada pendakap bampar Lancia Montecarlo
686
00:42:47,640 --> 00:42:52,600
atau pendakap ekzos untuk Capri GXL 1974.
687
00:42:54,840 --> 00:42:58,320
Maka, Hammond memutuskan
untuk membaiki bahagian lain keretanya.
688
00:42:58,320 --> 00:43:01,040
Sementara itu,
saya menanggalkan hud kereta saya.
689
00:43:02,200 --> 00:43:04,560
Pendingin hawanya tak berfungsi.
Saya sangat panas.
690
00:43:04,560 --> 00:43:07,480
Kereta ini macam Lubang Hitam Calcutta.
691
00:43:07,480 --> 00:43:08,680
Tak boleh cakap begitu.
692
00:43:11,440 --> 00:43:13,400
- Kenapa tak boleh?
- Tak bolehlah.
693
00:43:13,400 --> 00:43:16,040
Baiklah, jika awak halang saya
kata Lubang Hitam Calcutta...
694
00:43:16,040 --> 00:43:17,160
Tak halang. Cakap saja.
695
00:43:17,160 --> 00:43:18,120
- Saya...
- Bukan awak.
696
00:43:18,120 --> 00:43:19,880
Saya bercakap kepada para penonton.
697
00:43:19,880 --> 00:43:22,320
Jika ada orang nak tulis surat
dan luahkan bantahan,
698
00:43:22,320 --> 00:43:25,000
anda boleh buat demikian.
Saya akan pergi. Tak peduli.
699
00:43:25,000 --> 00:43:26,960
- Tolong tarik tuil lagi?
- Dail saja.
700
00:43:26,960 --> 00:43:29,480
Nombornya 0-800-lantaklah.
701
00:43:30,360 --> 00:43:33,800
Lantaklah? Kemudian anda
akan dengar mesej yang dirakam,
702
00:43:33,800 --> 00:43:37,040
-"Kami tak suka panggilan anda."
- Ya. "Panggilan anda tak penting."
703
00:43:37,040 --> 00:43:38,440
Panggilan awak...
704
00:43:38,440 --> 00:43:41,600
Tolong tarik tuil sekali lagi
sebab ada satu lagi selak di sini.
705
00:43:41,600 --> 00:43:42,520
- Sini?
- Ya.
706
00:43:42,520 --> 00:43:45,680
- Tengok! Sudah reput.
- Ya. Begitulah.
707
00:43:46,120 --> 00:43:48,560
Bagaimana awak... Kemudian bagaimana?
708
00:43:49,480 --> 00:43:50,600
Saya rasa...
709
00:43:51,200 --> 00:43:52,600
Kenapa bahagian itu...
710
00:43:54,040 --> 00:43:56,080
Itu tak... Kepala itu?
711
00:43:56,680 --> 00:43:59,200
15 MINIT KEMUDIAN
712
00:43:59,680 --> 00:44:01,520
Kemudian bahagian itu terbuka pula?
713
00:44:01,520 --> 00:44:03,160
- Adakah bahagian ini...
- Tunggu.
714
00:44:03,800 --> 00:44:06,280
- Jika itu begitu...
- Adakah ini turun ke bawah?
715
00:44:06,280 --> 00:44:07,200
Ya.
716
00:44:08,120 --> 00:44:09,320
- Begitu?
- Ya.
717
00:44:09,320 --> 00:44:11,000
Okey, berhenti. Begitu.
718
00:44:12,160 --> 00:44:15,560
- Tak. Tapi hampir.
- Tak. Tapi mungkin.
719
00:44:18,720 --> 00:44:20,920
- Begitulah.
- Awak fikir itu...
720
00:44:23,760 --> 00:44:26,000
- Ya.
- Dalam 24 minit saja,
721
00:44:26,000 --> 00:44:29,240
kami menanggalkan hub Lancia Montecarlo.
722
00:44:29,240 --> 00:44:30,960
James, terima kasih kerana membantu.
723
00:44:32,320 --> 00:44:35,040
Kemudian, kami mengumpat
tentang rakan kerja kami.
724
00:44:35,960 --> 00:44:37,400
Kapten Paip Ekzos.
725
00:44:37,960 --> 00:44:41,160
Dia nak cuba memasang ekzos
secara mendatar.
726
00:44:41,160 --> 00:44:42,960
- Yakah?
- Ya, pada sisi keretanya.
727
00:44:42,960 --> 00:44:46,040
Jadi, keretanya akan ada
corong ekzos seperti Lori Kenworth.
728
00:44:46,400 --> 00:44:47,880
Saya ada satu cadangan.
729
00:44:47,880 --> 00:44:49,720
- Kita tinggalkan dia.
- Ya, betul.
730
00:44:50,200 --> 00:44:52,240
Saya juga tak suka orang yang bertatu.
731
00:44:54,240 --> 00:44:57,160
Buat apa orang dewasa
menconteng tubuh sendiri?
732
00:44:57,160 --> 00:45:00,160
Saya nampak nama rancangan yang dia buat...
733
00:45:00,680 --> 00:45:02,720
The Smallest Cog, di TV.
734
00:45:02,720 --> 00:45:04,280
Bagaimana jika dibatalkan?
735
00:45:04,680 --> 00:45:06,440
Bagaimana jika saya tatu Top Gear
736
00:45:06,440 --> 00:45:07,880
- pada lengan saya?
- Ya, betul.
737
00:45:07,880 --> 00:45:09,840
Awak perlu batalkannya dan tulis,
738
00:45:09,840 --> 00:45:12,000
"Saya lakonkan watak Buttons
di Swindon Wyvern."
739
00:45:12,000 --> 00:45:14,000
- Dia akan lakonkan watak itu.
- Banyak kerja.
740
00:45:15,960 --> 00:45:18,880
- Buttons.
- Mungkin tulis Buttons saja. Ya.
741
00:45:18,880 --> 00:45:21,200
- Lebih baik tulis di sini.
- Buttons!
742
00:45:24,160 --> 00:45:28,640
Selepas ini,
The Ghosts of Christmas Future bertolak.
743
00:45:28,640 --> 00:45:31,440
- Jumpa lagi, Hammond.
- Ya. Selamat jalan.
744
00:45:32,360 --> 00:45:33,680
Moga perjalanan lancar.
745
00:45:41,960 --> 00:45:44,480
Sementara Hammond mengetuk dan menghentam,
746
00:45:46,520 --> 00:45:50,760
saya dan James menuju ke ibu kota Harare.
747
00:45:57,040 --> 00:45:59,600
TAMAN NEGARA NYANGA
748
00:46:00,800 --> 00:46:05,040
Memandangkan jalannya jalan berturap,
kami sampai ke sana dengan cepat.
749
00:46:21,680 --> 00:46:24,080
Dah lama saya tak memandu
melalui kota-kota begini.
750
00:46:25,000 --> 00:46:26,640
Berwarna-warni dan menyeronokkan.
751
00:46:27,640 --> 00:46:30,960
Tengok pegawai polis itu, James. Tengok.
752
00:46:34,720 --> 00:46:37,680
Tengoklah. Dia memang hebat.
753
00:46:38,480 --> 00:46:41,600
Adakah dia membantu lalu lintas?
754
00:46:41,600 --> 00:46:44,400
Tak, tapi dia menceriakan hari
semua orang.
755
00:46:47,880 --> 00:46:53,400
Seraya kami menuju ke pusat bandar,
kami singgah di sebuah pasar yang besar.
756
00:47:00,680 --> 00:47:03,480
Wah. Besarnya.
757
00:47:11,000 --> 00:47:12,240
Okey.
758
00:47:13,200 --> 00:47:15,800
Tak lama kemudian, saya ada satu idea.
759
00:47:16,800 --> 00:47:19,800
Memandangkan ini kali terakhir,
kita bekerja bersama,
760
00:47:19,800 --> 00:47:22,200
apa kata kita cuba bantu Richard Hammond
761
00:47:22,200 --> 00:47:25,600
dan tengok jika kita dapat beli
paip ekzos untuk keretanya?
762
00:47:26,320 --> 00:47:27,760
Ya. Okey. Baiklah.
763
00:47:27,760 --> 00:47:32,120
Untuk mempercepatkan proses pembelian,
saya gunakan ciri istimewa kereta saya.
764
00:47:32,560 --> 00:47:34,800
Sistem pembesar suara kereta saya.
765
00:47:37,120 --> 00:47:41,000
Ada sesiapa yang mempunyai
sistem ekzos untuk Ford Capri?
766
00:47:42,400 --> 00:47:45,560
Mark One 3L GXL.
767
00:47:45,560 --> 00:47:47,440
Di kiri. Sistem ekzos.
768
00:47:47,960 --> 00:47:49,200
Ya.
769
00:47:49,200 --> 00:47:52,600
Ada ekzos yang sesuai
dengan Mark One V-6 GXL?
770
00:47:53,080 --> 00:47:55,760
Saya rasa pasti sesuai
seperti yang sedia ada di sana.
771
00:47:59,160 --> 00:48:02,240
Berkenaan hal itu, jauh di belakang...
772
00:48:06,040 --> 00:48:07,320
Muat dengan sempurna.
773
00:48:11,880 --> 00:48:14,280
Corong ekzos di tepi. Ya.
774
00:48:18,840 --> 00:48:20,160
Bunyinya lebih bagus.
775
00:48:30,600 --> 00:48:33,640
Pahlawan Jalan dalam perjalanan. Ya!
776
00:48:40,440 --> 00:48:43,800
Sekarang kami berjalan kaki
untuk mencari ekzos.
777
00:48:44,920 --> 00:48:48,440
Kedai penyerap kejutan.
Penyerap kejutan dan spring.
778
00:48:49,840 --> 00:48:50,800
Lampu belakang.
779
00:48:53,880 --> 00:48:55,920
Nama kalian ada di dalam akhbar.
780
00:48:56,440 --> 00:48:58,480
Kalian muncul di dalam akhbar.
781
00:48:59,520 --> 00:49:01,360
- Alahai.
- Kita ada di dalam akhbar.
782
00:49:01,360 --> 00:49:02,440
Muka depan.
783
00:49:03,160 --> 00:49:04,880
MEREKA DAH TIBA...
LEGENDA TOP GEAR DI ZIM
784
00:49:04,880 --> 00:49:07,240
{\an8}Kami ada di muka depan surat khabar.
785
00:49:07,240 --> 00:49:08,840
{\an8}"Legenda Top Gear."
786
00:49:09,640 --> 00:49:11,760
- Di sana, tengok.
- Kita lagi.
787
00:49:13,280 --> 00:49:14,360
Tengok, ada di sini.
788
00:49:14,360 --> 00:49:16,920
"Bintang yang menjadi terkenal
di Top Gear,
789
00:49:16,920 --> 00:49:18,160
lalu gagal."
790
00:49:18,880 --> 00:49:20,480
"Tokoh yang terkenal di dunia
791
00:49:20,480 --> 00:49:23,000
di dalam dunia permotoran di TV."
792
00:49:23,000 --> 00:49:25,280
- Bakat kita terhad.
- Ya, betul.
793
00:49:28,520 --> 00:49:30,240
Tengok, mungkin ada di sini.
794
00:49:30,840 --> 00:49:32,160
Saya rasa
795
00:49:32,160 --> 00:49:35,280
jika rakan kerja kami tahu
bahawa kami sedang membeli ekzos,
796
00:49:35,280 --> 00:49:37,000
dia pasti sangat bersyukur.
797
00:49:43,680 --> 00:49:47,360
Okey, sejujurnya, saya dah muak.
798
00:49:56,240 --> 00:50:01,680
Hari sudah gelap sewaktu saya tiba
di hotel butik kami.
799
00:50:13,560 --> 00:50:14,720
Kawan-kawan.
800
00:50:14,720 --> 00:50:16,800
- Syabas.
- Hari ini teruk, bukan?
801
00:50:17,720 --> 00:50:18,840
- Terima kasih.
- Bir awak.
802
00:50:18,840 --> 00:50:21,000
- Ini...
- Lebih penting daripada bir...
803
00:50:23,400 --> 00:50:25,560
Ya, ini set yang betul. Tengok.
804
00:50:25,560 --> 00:50:27,040
Untuk GXL.
805
00:50:27,040 --> 00:50:29,200
- Untuk GXL, bukan GT.
- Saya tak nak...
806
00:50:29,200 --> 00:50:31,240
- Kalian main-main...
- Tak.
807
00:50:31,240 --> 00:50:32,640
- Yang asli. Ya.
- Yakah?
808
00:50:32,640 --> 00:50:33,880
Ya Tuhan.
809
00:50:34,720 --> 00:50:37,080
- Tengoklah.
- Pegangnya.
810
00:50:37,080 --> 00:50:39,600
- Diam.
- Maknanya, malam ini awak takkan tidur.
811
00:50:39,600 --> 00:50:40,760
Saya tak kisah.
812
00:50:40,760 --> 00:50:42,600
- Pelembap.
- Bukan ini saja.
813
00:50:42,600 --> 00:50:44,280
- Saya... Apa?
- Bukan itu saja.
814
00:50:44,280 --> 00:50:47,200
Saya segan, tapi sangat bersyukur juga.
815
00:50:47,960 --> 00:50:49,240
Wah!
816
00:50:50,000 --> 00:50:51,640
Wah!
817
00:50:51,640 --> 00:50:54,400
- Spoiler belakang.
- Bukan spoiler belakang biasa.
818
00:50:54,400 --> 00:50:57,840
Ini ialah spoiler belakang Richard Grant.
Awak ingat tak?
819
00:50:57,840 --> 00:50:59,600
- Pelakon itu?
- Tak...
820
00:50:59,600 --> 00:51:02,000
Ini ialah spoiler Richard Grant
821
00:51:02,000 --> 00:51:05,040
yang dipasang pada XR2
sepanjang tahun 1970-an dan 1980-an.
822
00:51:05,040 --> 00:51:07,200
Richard E. Grant berlakon
dalam Withnail & I...
823
00:51:07,200 --> 00:51:08,680
- Ya.
- Ya.
824
00:51:08,680 --> 00:51:10,840
Lalu dia mulakan
perniagaan aksesori kereta.
825
00:51:10,840 --> 00:51:13,720
Dia pendekkan namanya
kerana tak ingin rosakkan reputasinya.
826
00:51:13,720 --> 00:51:14,760
SPOILER OLEH RICHARD
827
00:51:14,760 --> 00:51:18,360
Ini ialah berita yang sangat baik.
828
00:51:18,360 --> 00:51:20,880
- Saya sangat gembira.
- Pasangnya malam ini.
829
00:51:20,880 --> 00:51:23,240
Saya malu sekali.
Saya tak belikan awak apa...
830
00:51:23,240 --> 00:51:25,720
- Memanglah awak tak beli.
- Saya tak belikan hadiah.
831
00:51:25,720 --> 00:51:29,240
Bila pernah awak berdua belikan...
Awak belikan saya...
832
00:51:29,240 --> 00:51:31,480
Awak belikan saya
sebuah lukisan teruk di Vietnam.
833
00:51:31,480 --> 00:51:32,960
Lukisan itu cantik.
834
00:51:33,280 --> 00:51:35,400
Awak pula tak pernah belikan saya hadiah.
835
00:51:35,400 --> 00:51:36,920
- Tak pernah?
- Tak pernah.
836
00:51:36,920 --> 00:51:38,320
Tak pernah belikan awak hadiah?
837
00:51:38,320 --> 00:51:40,360
Saya beli kapal untuk awak di Vietnam
838
00:51:40,360 --> 00:51:42,640
untuk diletakkan
di belakang motosikal awak...
839
00:51:43,400 --> 00:51:45,840
Malam itu, kami mengilap kereta kami,
840
00:51:45,840 --> 00:51:48,560
selesaikan kerja pembaikan
yang diperlukan...
841
00:51:51,840 --> 00:51:56,400
Kemudian menikmati sarapan
yang tak pernah En. Wilman sediakan.
842
00:51:58,400 --> 00:52:00,520
- Itu kopi saya?
- Ya.
843
00:52:00,520 --> 00:52:02,240
- Awak pesan kopi untuk saya?
- Ya.
844
00:52:02,240 --> 00:52:03,360
Hampir hadiah.
845
00:52:04,720 --> 00:52:05,800
Hei.
846
00:52:06,400 --> 00:52:07,280
Apa?
847
00:52:07,280 --> 00:52:09,280
- Pergi ke bar semalam.
- Ya.
848
00:52:09,280 --> 00:52:12,600
Saya bercakap dengan seseorang
dan membeli ini daripadanya.
849
00:52:15,280 --> 00:52:17,120
- Apa? Apa itu?
- Perak.
850
00:52:18,000 --> 00:52:19,440
Perak tulen.
851
00:52:19,440 --> 00:52:21,680
- Yakah?
- Ketulan perak. Ya.
852
00:52:22,240 --> 00:52:24,240
- Enam puluh sen untuk satu gram.
- Tunjuk.
853
00:52:24,240 --> 00:52:27,720
Nampaknya, kita telah memandu
di kawasan yang ada
854
00:52:27,720 --> 00:52:29,760
banyak buah-buahan,
tanaman dan sebagainya.
855
00:52:29,760 --> 00:52:31,360
Itulah sumber makanan Afrika.
856
00:52:32,320 --> 00:52:33,240
Di bawah tanah itu,
857
00:52:34,080 --> 00:52:37,640
ada emas, perak, mangan, litium,
858
00:52:37,640 --> 00:52:40,680
berlian, batu arang dan bijih besi.
859
00:52:40,680 --> 00:52:43,560
Jadi, awak mengusahakan tanah
untuk menanam nanas atau teh
860
00:52:43,560 --> 00:52:45,720
atau pisang dan sebagainya.
861
00:52:45,720 --> 00:52:48,160
- Ada juga berlian dan litium.
- Batu permata?
862
00:52:48,160 --> 00:52:51,720
Ya, batu permata, litium, kobalt
yang melimpah-ruah.
863
00:52:51,720 --> 00:52:53,680
Saya fikir
apabila kita membuat perjalanan,
864
00:52:53,680 --> 00:52:56,720
kita selalu pulang dengan cenderamata
yang tak berguna.
865
00:52:56,720 --> 00:52:59,520
Jadi, daripada membeli barangan murahan,
866
00:52:59,520 --> 00:53:01,320
apa kata kita beli perak?
867
00:53:01,320 --> 00:53:04,120
- Enam puluh sen! Segram?
- Enam puluh sen untuk satu gram.
868
00:53:05,440 --> 00:53:09,040
Kemudian kami bergegas ke bandar
untuk membeli-belah.
869
00:53:09,320 --> 00:53:10,360
{\an8}JLN ANGWA
JLN R. MUGABE
870
00:53:10,360 --> 00:53:11,680
{\an8}Kami tidak menahan diri.
871
00:53:11,680 --> 00:53:13,440
BARANG KEMAS & KOSMETIK GOOD IMAGE
872
00:53:14,400 --> 00:53:18,080
Ini ialah 45 kilogram perak.
873
00:53:18,080 --> 00:53:19,800
- Cenderamata terbaik.
- Ya.
874
00:53:19,800 --> 00:53:22,520
Mujurlah kita tak pulang
dengan lukisan yang hodoh.
875
00:53:23,120 --> 00:53:24,960
Sejujurnya, perak ini akan mempengaruhi
876
00:53:24,960 --> 00:53:26,000
agihan berat kereta.
877
00:53:26,960 --> 00:53:29,000
Ini akan mengurangkan daya angkat kereta.
878
00:53:29,000 --> 00:53:31,600
Berapa kos semua perak ini?
879
00:53:32,240 --> 00:53:34,560
- Tak mahal, menurut awak...
- Ya, 60 sen satu gram.
880
00:53:34,560 --> 00:53:35,520
Ya.
881
00:53:35,520 --> 00:53:39,040
Kita dapat diskaun kerana beli banyak
dan ini baki wang yang saya terima.
882
00:53:39,560 --> 00:53:40,840
Saya bayar dalam dolar AS.
883
00:53:43,080 --> 00:53:44,320
Berapa?
884
00:53:45,720 --> 00:53:47,520
Lima puluh juta?
885
00:53:47,960 --> 00:53:48,800
LIMA PULUH JUTA DOLAR
886
00:53:48,920 --> 00:53:51,520
Lima puluh juta dolar.
Apabila mereka ada inflasi yang tinggi,
887
00:53:51,520 --> 00:53:54,120
- setinggi satu juta peratus, bukan?
- Lebih kurang, ya.
888
00:53:54,480 --> 00:53:56,880
Pernah terjadi, wang 50 juta,
889
00:53:56,880 --> 00:53:59,200
lebih murah untuk menggunakannya
sebagai tisu tandas
890
00:53:59,200 --> 00:54:01,240
daripada membeli tisu tandas sebenar.
891
00:54:01,240 --> 00:54:03,200
- Lebih murah.
- Sebab tisu lebih mahal?
892
00:54:03,200 --> 00:54:04,960
- Itu sebabnya orang pesan kopi.
- Ya.
893
00:54:04,960 --> 00:54:06,400
Dan bayar sebelum minum,
894
00:54:06,400 --> 00:54:08,920
bukannya bayar selepas minum
kerana harganya akan naik.
895
00:54:08,920 --> 00:54:09,880
Baiklah...
896
00:54:10,480 --> 00:54:11,760
Berita kewangan selesai.
897
00:54:11,760 --> 00:54:16,040
- Jadi, kita ada 45 kilogram perak...
- Ya.
898
00:54:16,040 --> 00:54:18,200
...dan 50 juta dolar.
899
00:54:18,200 --> 00:54:19,560
Kita masih kaya.
900
00:54:21,200 --> 00:54:24,600
Setelah menghidupkan enjin
mesin perak kami,
901
00:54:25,120 --> 00:54:26,800
kami meninggalkan bandar itu
902
00:54:27,480 --> 00:54:32,640
dan kami yakin tiada jalan di Bumi
yang lebih indah daripada jalan ini.
903
00:54:33,560 --> 00:54:36,440
Pokok-pokok ungu itu amat cantik.
904
00:54:37,400 --> 00:54:39,800
- Itu pokok bunga merak?
- Ya, benar.
905
00:54:39,800 --> 00:54:41,720
Tengoklah. Cantiknya.
906
00:54:46,200 --> 00:54:47,960
Oh, tengok.
907
00:54:53,160 --> 00:54:57,040
Inilah jalan berpokok yang terindah
yang pernah saya lihat.
908
00:55:03,000 --> 00:55:05,440
Setelah menugaskan Jeremy
untuk membaca peta,
909
00:55:05,440 --> 00:55:10,280
kami menuju ke arah barat
di atas jalan berturap yang bagus sekali.
910
00:55:17,440 --> 00:55:21,080
Jalan bagus. Pemandangan bagus.
Hidup ini memang bagus.
911
00:55:25,640 --> 00:55:29,320
TEMPAT
MENYEBERANG
912
00:55:37,120 --> 00:55:40,720
Selama berjam-jam,
perjalanan kami bebas masalah.
913
00:55:41,760 --> 00:55:46,000
Terus bebas masalah sehinggalah
saya berhenti untuk memeriksa peta.
914
00:55:48,280 --> 00:55:51,120
Kemudian, kami dirundung masalah.
915
00:55:52,000 --> 00:55:54,600
- Celaka.
- Kenapa awak berhenti?
916
00:55:54,600 --> 00:55:56,440
- Berita baik.
- Cakaplah.
917
00:55:56,440 --> 00:55:58,240
Berita baik. Berita yang sangat baik.
918
00:55:59,200 --> 00:56:01,280
Saya tahu kita berada di jalan mana.
919
00:56:04,000 --> 00:56:05,640
Ada sedikit berita buruk.
920
00:56:05,640 --> 00:56:07,360
- Ya?
- Kita salah jalan.
921
00:56:08,000 --> 00:56:09,720
- Apa berlaku?
- Kita salah jalan.
922
00:56:10,480 --> 00:56:12,200
Siapa kata dia tahu nak ke mana? Saya...
923
00:56:12,200 --> 00:56:13,560
Saya...
924
00:56:13,560 --> 00:56:15,760
- Bukan awak, tapi saya.
- Tak, seorang lagi.
925
00:56:15,760 --> 00:56:17,800
- Bukan saya.
- Janganlah awak fokus
926
00:56:17,800 --> 00:56:19,880
- kepada siapa salah jalan.
- Awak.
927
00:56:19,880 --> 00:56:21,360
- Awak yang salah.
- Ya, saya.
928
00:56:21,360 --> 00:56:24,320
Jadi, awak bawa kita keluar dari Harare
dengan jalan yang salah.
929
00:56:24,320 --> 00:56:25,800
Kita patut menuju ke barat.
930
00:56:25,800 --> 00:56:27,640
Sebaliknya, kita menuju ke utara.
931
00:56:27,640 --> 00:56:28,880
- Tunjuk.
- Ada pilihan.
932
00:56:28,880 --> 00:56:32,360
Kita boleh patah balik ke Harare.
933
00:56:32,360 --> 00:56:33,400
Tidak mahu.
934
00:56:34,200 --> 00:56:36,000
Pusing di tempat yang sepatutnya.
935
00:56:36,000 --> 00:56:39,360
- Okey.
- Atau jika kita terus menuju utara...
936
00:56:39,360 --> 00:56:41,240
- Di jalan yang salah.
- Ya.
937
00:56:41,240 --> 00:56:44,200
Jika kita terus ke utara,
akhirnya kita akan sampai di Zambezi.
938
00:56:44,200 --> 00:56:47,440
Okey, iaitu sempadan dengan Zambia.
Sungai besar. Pasti nampak.
939
00:56:48,240 --> 00:56:51,480
Pusing kiri, kita pasti menuju ke barat.
940
00:56:52,320 --> 00:56:54,760
Itu tepat secara amnya
kerana ini arah sungai
941
00:56:54,760 --> 00:56:56,280
dan ini arah jalan.
942
00:56:56,280 --> 00:56:57,560
Jadi, begitulah.
943
00:57:02,320 --> 00:57:05,480
{\an8}Setelah menerima hakikat bahawa
daripada melakukan ini,
944
00:57:06,760 --> 00:57:08,720
{\an8}kami telah melakukan ini,
945
00:57:09,640 --> 00:57:11,120
{\an8}kami meneruskan perjalanan.
946
00:57:13,400 --> 00:57:16,680
Saya rasa kita akan sampai di Zambezi
sebelum hari gelap.
947
00:57:17,440 --> 00:57:19,640
Kita boleh berkhemah di Zambezi.
948
00:57:20,200 --> 00:57:22,000
Hebat, bukan?
949
00:57:23,480 --> 00:57:24,600
Namun, kemudian...
950
00:57:25,080 --> 00:57:26,480
jalan berturap tamat.
951
00:57:31,240 --> 00:57:33,600
Alamak. Tidak!
952
00:57:34,200 --> 00:57:38,920
Saya harap ini bukan jalan batu kelikir.
Aduhai, memang jalan batu kelikir.
953
00:57:42,640 --> 00:57:46,200
Kawan-kawan, masih ada
sekitar 64 kilometer ke pantai. 64.
954
00:57:46,880 --> 00:57:48,320
Dua puluh dua kilometer.
955
00:57:48,320 --> 00:57:51,880
Bukan, James, 64 kilometer, 6-4 kilometer.
956
00:57:51,880 --> 00:57:55,120
- Enam puluh empat?
- Ya, malangnya, itu...
957
00:57:55,120 --> 00:57:57,160
Itulah jaraknya. Ya.
958
00:57:59,600 --> 00:58:02,560
Alamak, kereta kita takkan tahan.
959
00:58:03,760 --> 00:58:05,880
Ya Tuhan, itu lubang yang besar.
960
00:58:06,840 --> 00:58:08,400
Tunggu. Kereta saya berhenti. Apa...
961
00:58:09,800 --> 00:58:11,960
Kawan-kawan, kereta saya rosak.
962
00:58:13,480 --> 00:58:15,040
Tak apa. Kereta saya masih okey.
963
00:58:15,840 --> 00:58:18,040
Alamak, ada bau minyak petrol.
964
00:58:20,040 --> 00:58:22,840
Langkah pertama ialah pakai baju putih
965
00:58:22,840 --> 00:58:27,120
kerana lalat Tsetse tertarik
kepada warna biru dan hitam.
966
00:58:29,840 --> 00:58:31,000
Celaka.
967
00:58:31,480 --> 00:58:33,480
Semua minyak saya tertumpah ke luar.
968
00:58:33,480 --> 00:58:35,400
Aduh, matilah.
969
00:58:36,080 --> 00:58:40,400
Ini ialah paip minyak
dan ini ialah minyak.
970
00:58:43,840 --> 00:58:45,480
Itu bantuan... Terima kasih.
971
00:58:45,480 --> 00:58:47,200
- Ya...
- Apa yang saya boleh buat...
972
00:58:47,200 --> 00:58:48,920
Adakah minyak mengalir dari kereta?
973
00:58:48,920 --> 00:58:50,480
- Ya.
- Ini idea yang bagus?
974
00:58:50,480 --> 00:58:51,560
- Ya.
- Terima kasih.
975
00:58:51,560 --> 00:58:54,080
Bolehkah seseorang berdiri di sini
dan sumbatnya?
976
00:58:54,080 --> 00:58:55,000
- Tak mahu.
- Tak.
977
00:58:55,000 --> 00:58:57,560
Cuba jelaskan supaya saya boleh faham apa...
978
00:58:57,560 --> 00:59:00,280
Sudah tercabut. Ini paip minyak
daripada tangki minyak
979
00:59:00,280 --> 00:59:01,800
yang pergi ke enjin
980
00:59:01,800 --> 00:59:03,560
- dan sampai ke sana.
- Jadi, pasti ada...
981
00:59:03,560 --> 00:59:05,520
Awak sudah gilakah?
982
00:59:05,520 --> 00:59:07,760
- Tak, paip tercabut.
- Kenapa awak bantu dia?
983
00:59:07,760 --> 00:59:10,800
Saya tak nak Hammond mati
kerana dia belum lakonkan watak Buttons
984
00:59:10,800 --> 00:59:12,560
- di teater, betul tak?
- Alahai!
985
00:59:13,280 --> 00:59:14,840
Sudahlah dengan Buttons.
986
00:59:14,840 --> 00:59:16,240
Tak mungkin.
987
00:59:16,240 --> 00:59:19,840
Perlu tunggu berapa tahun lagi
sebelum dia menjadi Buttons
988
00:59:19,840 --> 00:59:21,880
- di Swindon Wyvern? Apa?
- Satu tahun.
989
00:59:21,880 --> 00:59:23,920
Tak, saya rasa dia terlalu bangga...
990
00:59:23,920 --> 00:59:26,560
Perlu tunggu dua tahun lagi
sebelum dia sudi.
991
00:59:26,560 --> 00:59:29,200
Rancangan ini dikeluarkan pada tahun 2024...
992
00:59:29,200 --> 00:59:31,240
- Ya.
- Jadi, saya rasa tahun 2025,
993
00:59:31,240 --> 00:59:32,800
barangkali di Guildford.
994
00:59:32,800 --> 00:59:34,960
Ya Tuhan, saya lencun dengan petrol.
995
00:59:34,960 --> 00:59:36,400
Guildford teater yang besar.
996
00:59:36,400 --> 00:59:38,400
Ya, Guildford agak...
Saya rasa Swindon Wyvern.
997
00:59:38,400 --> 00:59:39,960
Sekitar 200 orang.
998
00:59:39,960 --> 00:59:42,960
Barisan pelakonnya ialah Ainsley Harriott,
999
00:59:43,680 --> 00:59:46,280
Laurence Llewelyn-Bowen,
Julian Clary, Richard Hammond.
1000
00:59:46,280 --> 00:59:49,400
- Barisan pelakon yang hebat.
- Gloria Hunniford dan...
1001
00:59:49,400 --> 00:59:50,680
Di bawah sekali,
1002
00:59:50,680 --> 00:59:53,000
- Richard Hammond sebagai Buttons!
- Ya!
1003
00:59:54,360 --> 00:59:56,840
Berikutan kerjaya hebatnya,
1004
00:59:56,840 --> 00:59:59,600
- dia mengelilingi dunia.
- Bukan Richard Hammond dari TV.
1005
00:59:59,600 --> 01:00:02,040
Ya, sebab dia dah buat banyak rancangan TV
1006
01:00:02,040 --> 01:00:04,400
untuk dikenali sebagai
Richard Hammond dari TV.
1007
01:00:04,400 --> 01:00:06,440
Kami akan datang tengok persembahan awak.
1008
01:00:06,440 --> 01:00:07,400
Saya nak kata...
1009
01:00:07,400 --> 01:00:10,040
Pada malam pertama,
akan ada dua lelaki tua
1010
01:00:10,040 --> 01:00:11,840
- di baris depan.
- Tak. Setiap malam.
1011
01:00:12,840 --> 01:00:16,240
Saya benci persembahan pantomim,
tapi saya akan datang.
1012
01:00:16,240 --> 01:00:19,080
Bayangkan berapa banyak
mata ganjaran Premier Inn yang ada.
1013
01:00:19,080 --> 01:00:21,080
- Wah.
- Jika awak pergi pada Ahad pagi,
1014
01:00:21,080 --> 01:00:22,960
awak dapat makan hidangan khas.
1015
01:00:24,760 --> 01:00:28,160
Saya menjangkakan bahawa
ini bukanlah kali terakhir kami berdiri
1016
01:00:28,160 --> 01:00:29,800
di sebelah Capri yang rosak.
1017
01:00:29,800 --> 01:00:32,440
Maka, saya memakai baju anti-Tsetse saya.
1018
01:00:32,440 --> 01:00:33,600
Paip bawah, di sini.
1019
01:00:33,600 --> 01:00:36,960
Kemudian, saya nampak sesuatu
di dalam semak.
1020
01:00:38,000 --> 01:00:39,080
Helo.
1021
01:00:41,480 --> 01:00:43,640
Ada perhiasan bonet di sini, kawan-kawan.
1022
01:00:44,360 --> 01:00:45,960
Ingat Lancia yang lama?
1023
01:00:48,040 --> 01:00:50,120
- Tengoklah!
- Hebat sekali.
1024
01:00:50,120 --> 01:00:51,120
Ya, saya tahu.
1025
01:00:53,720 --> 01:00:56,680
Akhirnya, Buttons meneruskan perjalanan.
1026
01:00:58,320 --> 01:01:01,320
Perlu memerhatikan meter minyak.
Banyak minyak yang hilang.
1027
01:01:02,400 --> 01:01:06,640
Tinggal 48 kilometer
dan jalan menjadi begitu teruk...
1028
01:01:09,240 --> 01:01:13,880
sehingga Stag yang biasanya
kalis peluru pun mula mengalami masalah.
1029
01:01:14,840 --> 01:01:17,920
Pengelap cermin
tiba-tiba bergerak sendiri.
1030
01:01:19,400 --> 01:01:20,920
Sudahlah, pengelap cermin.
1031
01:01:27,640 --> 01:01:30,720
Berhenti mengelap cermin,
pengelap getah sial.
1032
01:01:33,320 --> 01:01:38,560
Umpama jalan batu kelikir,
musuh ketat kami selama 20 tahun ini,
1033
01:01:38,560 --> 01:01:41,760
tahu bahawa inilah peluang terakhirnya
untuk mengalahkan kami.
1034
01:01:58,520 --> 01:02:01,320
Kelajuan maksimum. Apa berlaku?
1035
01:02:01,320 --> 01:02:03,160
Saya tak dapat kawal kelajuan.
1036
01:02:05,640 --> 01:02:08,280
Ya, kaki saya
tak tekan pedal minyak sekarang
1037
01:02:08,280 --> 01:02:09,800
dan kami masih bergerak.
1038
01:02:09,800 --> 01:02:12,640
Saya rasa pedal minyak sudah rosak.
1039
01:02:15,160 --> 01:02:19,200
Jalan ini telah merosakkan Lancia saya.
1040
01:02:19,640 --> 01:02:22,240
Serta saya. Ya Tuhan.
1041
01:02:22,960 --> 01:02:24,160
Tidak!
1042
01:02:26,120 --> 01:02:31,720
Biarpun lanjut usia, kereta kami
telah bertahan sehingga
1043
01:02:34,760 --> 01:02:38,080
kami mencapai tebing Zambezi.
1044
01:02:38,080 --> 01:02:39,960
Alahai.
1045
01:02:39,960 --> 01:02:44,040
Di sana, alam semula jadi menyediakan
sambutan yang luar biasa bagi kami.
1046
01:03:17,280 --> 01:03:18,680
Tempat ini boleh tahan.
1047
01:03:23,640 --> 01:03:26,240
Selepas makan malam,
kami menikmati puding yang sedap.
1048
01:03:26,240 --> 01:03:27,160
Kek keju.
1049
01:03:28,080 --> 01:03:30,080
Memandangkan kami ada di Zimbabwe...
1050
01:03:30,520 --> 01:03:32,320
Nak taburkan emas di atasnya?
1051
01:03:33,120 --> 01:03:34,800
- Ya, silakan.
- Ya, mahu.
1052
01:03:34,800 --> 01:03:36,720
Saya belinya sewaktu di Harare.
1053
01:03:36,720 --> 01:03:40,440
Yang hebatnya, awak akan
menghasilkan tinja emas esok.
1054
01:03:40,440 --> 01:03:42,080
- Itu memang berharga.
- Betul.
1055
01:03:44,160 --> 01:03:46,200
Ini memang mewah sekali.
Terima kasih, Hammond.
1056
01:03:46,200 --> 01:03:47,640
- Nilai saya bertambah.
- May?
1057
01:03:47,640 --> 01:03:49,520
- Ya, silakan.
- Jika awak fikirkannya
1058
01:03:49,520 --> 01:03:52,760
segala-galanya tumbuh di sini
dan apabila awak menggali tanah
1059
01:03:52,760 --> 01:03:55,120
untuk buang air besar, iaitu tinja emas.
1060
01:03:55,120 --> 01:03:56,680
Hei, saya ada satu idea.
1061
01:03:57,680 --> 01:04:00,000
Apa kata kita meleburkan perak
yang kita beli
1062
01:04:00,960 --> 01:04:03,320
dan membuat hadiah-hadiah
untuk dibawa pulang?
1063
01:04:03,880 --> 01:04:05,440
Daripada perak yang kita beli itu?
1064
01:04:05,840 --> 01:04:07,520
Untuk membuat acuan.
1065
01:04:07,960 --> 01:04:10,800
Awak nak kita buat kraf tangan?
1066
01:04:11,440 --> 01:04:16,320
Apa lagi yang kita boleh buat?
Sekarang baru pukul 6.20 petang.
1067
01:04:16,320 --> 01:04:18,680
- Minum.
- Ya, minum,
1068
01:04:18,680 --> 01:04:21,840
tapi akhirnya,
awak akan bertarung dengan babun.
1069
01:04:21,840 --> 01:04:23,640
Awak selalu buat benda begitu.
1070
01:04:25,520 --> 01:04:27,840
Dengan penuh kegembiraan,
1071
01:04:27,840 --> 01:04:32,480
James segera membina apa
yang kami perlukan untuk meleburkan perak.
1072
01:04:35,880 --> 01:04:37,360
Dia dari zaman Victoria.
1073
01:04:39,920 --> 01:04:42,080
- Sangat gembira.
- Gembira sekali.
1074
01:04:44,040 --> 01:04:46,560
Dua gelas kecil bir kemudian,
1075
01:04:46,560 --> 01:04:48,280
semuanya berjalan dengan lancar.
1076
01:04:49,400 --> 01:04:50,640
Ini dia, kawan-kawan.
1077
01:04:51,120 --> 01:04:53,640
- Tengoklah.
- Wah!
1078
01:04:54,440 --> 01:04:58,280
Sekarang kita boleh buat apa saja.
Apa-apa saja kita boleh acukan.
1079
01:04:58,680 --> 01:05:01,640
- Ya. Awak buat lubang di dalam...
- Ya.
1080
01:05:01,640 --> 01:05:04,320
...tuang masuk benda itu,
tunggu benda itu mengeras...
1081
01:05:04,760 --> 01:05:06,680
Kemudian ada satu objek perak.
1082
01:05:06,680 --> 01:05:07,960
Baik. Marilah.
1083
01:05:08,720 --> 01:05:10,520
Kawan-kawan, mari kita mula bekerja.
1084
01:05:10,520 --> 01:05:12,120
Saya akan baiki pedal minyak saya
1085
01:05:13,000 --> 01:05:14,680
lalu saya akan buat objek perak.
1086
01:05:14,680 --> 01:05:19,400
Tidaklah, saya perlu buat acuan,
masukkan perak dan tunggunya mengeras.
1087
01:05:19,400 --> 01:05:21,360
- Betul.
- Sementara perak itu mengeras,
1088
01:05:21,360 --> 01:05:22,840
saya akan membaiki pedal kereta.
1089
01:05:22,840 --> 01:05:25,640
Selamat datang
ke dunia pemikiran tersusun.
1090
01:05:37,600 --> 01:05:43,080
Esok pagi, tebing Zambezi sarat
dengan pelbagai jenis binatang
1091
01:05:44,200 --> 01:05:45,840
dan Roger Moore.
1092
01:05:48,120 --> 01:05:50,120
- Baju itu dijahit khas untuk awak?
- Ya.
1093
01:05:51,000 --> 01:05:53,240
- Awak guna ukuran siapa?
- Jon Bon Jovi.
1094
01:05:53,240 --> 01:05:55,240
Saya terlalu bercita-cita tinggi.
1095
01:05:55,240 --> 01:05:56,880
Awak pun tahu, apabila doktor tanya,
1096
01:05:56,880 --> 01:05:59,240
"Berapa banyak alkohol awak minum?"
dan orang tanya
1097
01:05:59,240 --> 01:06:00,560
"Apa ukuran awak?"
1098
01:06:00,560 --> 01:06:03,600
saya bohong dan kata,
"Pinggang 30 inci, dada 40 inci."
1099
01:06:03,600 --> 01:06:06,120
Sedar tak apa yang dia buat?
1100
01:06:06,120 --> 01:06:08,440
- Apa?
- Butang yang sangat ranggi.
1101
01:06:08,440 --> 01:06:12,640
Ya, butang. Dia mempersiapkan dirinya
untuk watak itu.
1102
01:06:13,400 --> 01:06:16,640
Boleh tak kita beralih
daripada bencana fesyen dia?
1103
01:06:17,440 --> 01:06:18,800
Mengagumkan, bukan?
1104
01:06:18,800 --> 01:06:20,280
Awak buat itu daripada perak?
1105
01:06:20,280 --> 01:06:22,160
- Ya.
- Sangat menarik, bukan?
1106
01:06:22,160 --> 01:06:25,040
Kenapa, ya,
tiada orang pernah buat begitu?
1107
01:06:25,040 --> 01:06:28,080
Seluruh roda stereng itu
diperbuat daripada perak.
1108
01:06:28,080 --> 01:06:30,640
Tambah lagi berat 408 tan.
1109
01:06:30,640 --> 01:06:32,560
- Itu sebenarnya...
- Nampak hebat, bukan?
1110
01:06:32,560 --> 01:06:34,920
Ya, bercakap tentang hiasan...
Perhiasan bonet.
1111
01:06:35,480 --> 01:06:37,280
- Dipanggil bonet?
- Itu bukan bonet.
1112
01:06:37,280 --> 01:06:39,600
Ya, tapi tengok... Itu memang bonet.
1113
01:06:39,600 --> 01:06:41,960
Tak terletak di depan.
Itu penutup enjin, bukan bonet.
1114
01:06:41,960 --> 01:06:43,320
Perhiasan itu diklip ke atas.
1115
01:06:43,320 --> 01:06:45,240
Itu bukan perhiasan penutup enjin kerana...
1116
01:06:45,240 --> 01:06:46,960
- Bonet namanya.
- Cantik. Saya suka.
1117
01:06:46,960 --> 01:06:48,280
- Nampak hebat.
- Cantik.
1118
01:06:48,280 --> 01:06:49,640
- Tengoklah.
- Terbalik.
1119
01:06:49,640 --> 01:06:53,840
Impala di atas Montecarlo.
Jadi, saya ialah iklan bagi Chevrolet.
1120
01:06:53,840 --> 01:06:56,200
Hebat, bukan, apa yang masuk akal
dalam dunia kita?
1121
01:06:56,880 --> 01:06:58,160
- Apa?
- Itu tak masuk akal.
1122
01:06:58,160 --> 01:07:01,560
- Saya baru ternampak benda itu.
- Ya. Mari tengok.
1123
01:07:01,560 --> 01:07:03,720
Para hadirin,
inilah spoiler Stuart Little.
1124
01:07:03,720 --> 01:07:06,440
Lebarnya. Ya, perak yang saya ada
cukup untuk itu saja.
1125
01:07:06,960 --> 01:07:09,400
Ini memang spoiler Stuart Little.
1126
01:07:11,200 --> 01:07:15,440
Sekarang, kita ada perhiasan perak
1127
01:07:15,960 --> 01:07:18,600
di atas kereta kita.
Boleh saya cadangkan sesuatu?
1128
01:07:19,840 --> 01:07:21,120
Pastikan sungai di kanan...
1129
01:07:21,120 --> 01:07:22,680
Tak mencabar dari segi navigasi.
1130
01:07:22,680 --> 01:07:24,080
Navigasi bukan masalah.
1131
01:07:24,080 --> 01:07:26,440
- Kita tahu kita menghala barat.
- Ya.
1132
01:07:26,440 --> 01:07:30,240
Jika kita terus menghala barat,
kita akan sampai ke barat Zimbabwe.
1133
01:07:30,240 --> 01:07:32,200
Kita juga tahu kita nampak bergaya.
1134
01:08:03,600 --> 01:08:04,960
Kelincir besar.
1135
01:08:05,920 --> 01:08:07,720
Kelincir besar di Zambezi.
1136
01:08:11,800 --> 01:08:15,680
Barangkali, itulah kelincir terakhir saya
di kaca televisyen.
1137
01:08:16,360 --> 01:08:19,000
Memang pelik jika difikirkannya
1138
01:08:19,000 --> 01:08:21,360
kerana semua orang akan melakukan sesuatu
1139
01:08:21,360 --> 01:08:23,600
buat kali terakhir dalam hidup mereka.
1140
01:08:23,600 --> 01:08:26,960
Kali terakhir anda terjun dari bot,
kali terakhir anda tendang bola,
1141
01:08:26,960 --> 01:08:29,960
kali terakhir anda lakukan hubungan seks,
1142
01:08:29,960 --> 01:08:33,240
tapi sewaktu anda melakukannya,
anda tidak tahu
1143
01:08:33,240 --> 01:08:35,640
anda akan lakukannya buat kali terakhir.
1144
01:08:39,320 --> 01:08:41,320
Jadi, saya akan ingat kelincir itu.
1145
01:08:44,040 --> 01:08:46,320
Selepas pemanduan
yang bersemangat pada pagi itu,
1146
01:08:48,800 --> 01:08:50,800
kami kembali ke jalan berturap,
1147
01:08:53,320 --> 01:08:56,240
yang ada garisan kuning dan sebagainya.
1148
01:08:58,720 --> 01:09:00,640
Ini macam Stelvio Pass.
1149
01:09:01,320 --> 01:09:02,640
Hebatnya jalan ini.
1150
01:09:06,360 --> 01:09:09,920
Montecarlo saya memakan jalan
dengan rakus.
1151
01:09:11,000 --> 01:09:16,000
Saya pernah kata
jika anda nak menjelajah Afrika,
1152
01:09:16,000 --> 01:09:20,080
anda harus memiliki sebuah Lancia.
1153
01:09:22,400 --> 01:09:23,560
Gear saya terkeluar.
1154
01:09:24,520 --> 01:09:26,320
Aduhai, sudah masuk kembali.
1155
01:09:29,720 --> 01:09:32,920
Ada bunyi pop di belakang, dengar tak?
1156
01:09:37,840 --> 01:09:39,360
Saya suka bunyi itu.
1157
01:09:41,120 --> 01:09:43,760
Anak-anak hari ini
yang membesar dengan kereta elektrik
1158
01:09:43,760 --> 01:09:45,560
tak akan dengar bunyi seperti itu.
1159
01:09:47,720 --> 01:09:51,080
Ada banyak sebab
kami membuat rancangan ini.
1160
01:09:51,080 --> 01:09:53,560
Bagi saya, salah satu sebab utama ialah
1161
01:09:53,560 --> 01:09:57,440
saya langsung tak berminat
dengan kereta elektrik.
1162
01:09:58,120 --> 01:10:01,360
Kereta begitu ialah objek biasa,
macam mesin membasuh baju,
1163
01:10:01,360 --> 01:10:04,880
ketuhar gelombang mikro.
Anda tak boleh memberi ulasan tentangnya.
1164
01:10:04,880 --> 01:10:06,680
Anda tak boleh menikmatinya.
1165
01:10:06,680 --> 01:10:08,640
Benda-benda yang tidak berguna.
1166
01:10:10,640 --> 01:10:13,720
Kawan-kawan, saya lakukan sesuatu
buat kali pertama dalam hidup.
1167
01:10:14,760 --> 01:10:16,120
Melancap di kaca TV?
1168
01:10:16,720 --> 01:10:20,800
Tak, lebih teruk lagi.
Saya memakai sarung tangan memandu.
1169
01:10:20,800 --> 01:10:22,600
Kenapa awak pakai?
1170
01:10:22,600 --> 01:10:25,320
Stereng perak saya nampak bergaya,
1171
01:10:25,800 --> 01:10:28,200
tapi apabila terkena matahari,
stereng itu menjadi panas.
1172
01:10:32,640 --> 01:10:35,720
Kami terus memandu
di atas jalan yang cantik itu
1173
01:10:35,720 --> 01:10:39,880
sehingga jalan yang cantik itu
tiba-tiba berakhir.
1174
01:10:58,000 --> 01:11:01,160
Celaka.
1175
01:11:01,680 --> 01:11:02,640
Ada tasik.
1176
01:11:02,640 --> 01:11:03,600
- Ya.
- Yakah?
1177
01:11:03,600 --> 01:11:05,320
- Saya ada nampak...
- Biar betul?
1178
01:11:05,320 --> 01:11:06,640
Saya ada nampak di peta.
1179
01:11:07,640 --> 01:11:10,320
Saya sangka ada jalan
mengelilingi tasik ini, tapi tiada.
1180
01:11:13,760 --> 01:11:16,400
- Kenapa tiada jalan?
- Alamak.
1181
01:11:16,880 --> 01:11:19,000
Tunggu dulu. Awak salah jalan di Harare,
1182
01:11:19,000 --> 01:11:21,160
jangan lupa, awak pilih jalan yang salah.
1183
01:11:21,160 --> 01:11:23,280
- Ya.
- Ada dua jalan. Awak pilih yang salah.
1184
01:11:23,280 --> 01:11:26,720
Kemudian, awak berkeras
agar kami meneruskan perjalanan.
1185
01:11:26,720 --> 01:11:28,720
Cantik macam Nürburgring,
bahagian akhir itu.
1186
01:11:28,720 --> 01:11:32,320
Ya, bahagian akhirnya cantik,
tapi jalan itu juga berakhir.
1187
01:11:39,160 --> 01:11:42,760
Kita tak boleh belok kanan
kerana itu ialah Zambia.
1188
01:11:43,400 --> 01:11:45,800
- Ya.
- Kita tak boleh belok kiri.
1189
01:11:45,800 --> 01:11:47,320
- Tiada...
- Tiada jalan.
1190
01:11:47,320 --> 01:11:48,840
- Tiada jalan.
- Ya.
1191
01:11:48,840 --> 01:11:49,800
Jadi,
1192
01:11:51,680 --> 01:11:53,840
- kita menyeberang saja.
- Aduhai, jangan...
1193
01:11:53,840 --> 01:11:57,320
Hakikatnya, kita pernah buat
bot kereta, kereta bot,
1194
01:11:57,320 --> 01:12:00,200
- rakit, apung...
- Apung... Takkan kita nak bina bot?
1195
01:12:00,200 --> 01:12:01,800
- Tak pernah berjaya.
- Gagal.
1196
01:12:01,800 --> 01:12:03,920
- Tidak.
- Apa kata kita beli sebuah bot?
1197
01:12:03,920 --> 01:12:05,040
Beli tiga buah bot.
1198
01:12:05,040 --> 01:12:06,280
Kereta perlu naik juga.
1199
01:12:06,280 --> 01:12:07,960
- Ya, tepat sekali.
- Beli bot?
1200
01:12:07,960 --> 01:12:11,040
- Mereka ada bot. Tengok.
- Ya, tapi itu bot mereka.
1201
01:12:11,040 --> 01:12:13,720
Jadi, kita akan beli bot mereka.
Saya ada wang.
1202
01:12:14,400 --> 01:12:17,320
- 10 trilion. 50 bilion?
- Ya, kenapa tidak?
1203
01:12:17,320 --> 01:12:19,320
{\an8}- Ya, saya ada 50 bilion.
- 50 bilion?
1204
01:12:19,320 --> 01:12:22,320
Seratus bilion... 350 bilion.
1205
01:12:22,320 --> 01:12:23,840
Empat ratus bilion.
1206
01:12:24,440 --> 01:12:28,040
Sepuluh Trilion, 400 bilion dan 20.
1207
01:12:28,760 --> 01:12:30,760
Bodoh betul.
1208
01:12:31,320 --> 01:12:32,600
Okey, beli bot.
1209
01:12:33,880 --> 01:12:34,920
BOT UNTUK DIJUAL
1210
01:12:37,120 --> 01:12:41,120
Setelah menghabiskan seluruh pagi
membeli bot di kedai tempatan,
1211
01:12:41,320 --> 01:12:43,800
kami berjumpa semula
dengan pembelian kami.
1212
01:12:44,600 --> 01:12:48,080
James telah membeli sebuah bot memancing
ikan sardin yang lama.
1213
01:12:49,320 --> 01:12:51,880
Saya membeli sebuah hacbek akuatik.
1214
01:12:52,880 --> 01:12:57,320
Seperti biasa, Jeremy pula telah membeli
sebuah kabinet minuman yang terapung.
1215
01:12:58,760 --> 01:13:00,320
Awak beli sebuah bar.
1216
01:13:00,320 --> 01:13:02,320
- Bar ini juga anjung kapal.
- Ya.
1217
01:13:02,320 --> 01:13:04,920
Awak mengemudi kapal ini dari bar.
1218
01:13:04,920 --> 01:13:06,200
BIDADARI LAUT
1219
01:13:06,200 --> 01:13:08,320
Setelah kereta kami dinaikkan...
1220
01:13:14,600 --> 01:13:17,520
- Jeremy!
- ...kami berkumpul di HMS Sardine
1221
01:13:17,520 --> 01:13:19,080
untuk berbincang tentang peta.
1222
01:13:20,280 --> 01:13:22,000
Itu peta nautika?
1223
01:13:22,000 --> 01:13:23,200
Bukan, peta jalan raya.
1224
01:13:24,120 --> 01:13:25,840
Okey, kita belayar dengan peta jalan.
1225
01:13:25,840 --> 01:13:27,360
- Ini tasik.
- Ya.
1226
01:13:28,040 --> 01:13:29,040
Kita akan pergi...
1227
01:13:32,280 --> 01:13:33,320
Apa?
1228
01:13:33,320 --> 01:13:35,800
- Itu tasik.
- Ya, itu tasik.
1229
01:13:39,760 --> 01:13:41,520
- Apa itu?
- Alamak.
1230
01:13:42,120 --> 01:13:43,760
Itulah saiz tasik ini.
1231
01:13:44,120 --> 01:13:45,320
Ya.
1232
01:13:46,120 --> 01:13:47,720
Sampai ke sana.
1233
01:13:48,200 --> 01:13:49,160
Okey.
1234
01:13:50,640 --> 01:13:52,600
Sekitar 289 kilometer.
1235
01:13:52,600 --> 01:13:53,920
Ya, 281.6 kilometer.
1236
01:13:53,920 --> 01:13:55,360
- Jaraknya.
- Bagusnya.
1237
01:13:55,360 --> 01:13:57,840
Ya, syukurlah 7.4 kilometer lebih pendek.
1238
01:13:57,840 --> 01:14:00,560
Inilah tasik buatan manusia
yang terbesar di dunia.
1239
01:14:02,440 --> 01:14:05,200
Minta maaf. Saya tak nampak. Saya hanya...
1240
01:14:05,200 --> 01:14:07,080
- Kita dapat nampak masalahnya.
- Ya, tapi...
1241
01:14:07,080 --> 01:14:09,400
Kita memandu sejauh ini...
Saya hanya guna halaman ini.
1242
01:14:09,520 --> 01:14:12,040
Tak, awak... Tak, Jeremy.
Kita faham apa masalahnya.
1243
01:14:12,040 --> 01:14:13,560
- Ya.
- Awaklah masalah itu.
1244
01:14:13,560 --> 01:14:15,440
- Peta ini tepat.
- Peta ini baik.
1245
01:14:15,560 --> 01:14:17,080
Awak tak nampak halaman ini.
1246
01:14:17,080 --> 01:14:19,760
Peta ini dilipat begini
sehingga saya tak nampak.
1247
01:14:20,440 --> 01:14:22,000
Berapa kelajuan bot awak?
1248
01:14:22,000 --> 01:14:23,920
Entahlah, tapi tak... Biar saya teka.
1249
01:14:23,920 --> 01:14:26,640
Secepat berjalan kaki.
1250
01:14:26,640 --> 01:14:28,880
Jika ada kelajuan sepuluh knot,
1251
01:14:28,880 --> 01:14:31,080
- saya rasa tak...
- Katakanlah 16 kilometer sejam,
1252
01:14:31,080 --> 01:14:32,560
perlu 18 jam.
1253
01:14:32,920 --> 01:14:34,440
Kita perlu bermalam.
1254
01:14:35,000 --> 01:14:36,000
Ya.
1255
01:14:36,960 --> 01:14:39,440
Kemudian, saya buat kajian lanjut
1256
01:14:39,560 --> 01:14:41,920
dan itu bukan tindakan yang bijak juga.
1257
01:14:41,920 --> 01:14:43,720
Lebih teruk lagi.
1258
01:14:43,720 --> 01:14:44,880
Kenapa?
1259
01:14:45,320 --> 01:14:47,320
Teka ada berapa ekor buaya
di dalam tasik ini?
1260
01:14:47,800 --> 01:14:49,080
Entahlah.
1261
01:14:49,080 --> 01:14:54,000
Sekitar 100 hingga 250,000 ekor.
1262
01:14:55,880 --> 01:14:57,200
Buaya?
1263
01:14:57,200 --> 01:15:00,080
Dua minggu lalu,
mereka bunuh buaya yang makan manusia.
1264
01:15:00,800 --> 01:15:02,120
Nak tengok?
1265
01:15:03,720 --> 01:15:05,680
- Alamak, itu...
- Tengoklah.
1266
01:15:05,680 --> 01:15:07,240
Mana ada buaya yang begitu besar?
1267
01:15:07,240 --> 01:15:08,160
Boleh makan bot ini.
1268
01:15:08,160 --> 01:15:13,360
Secara purata, seramai 47 orang
dibunuh buaya setiap tahun.
1269
01:15:13,360 --> 01:15:16,760
Tak begitu ramai orang di sini pun.
1270
01:15:18,720 --> 01:15:20,880
BERHATI-HATI DENGAN BUAYA
1271
01:15:23,200 --> 01:15:24,840
Dengan berita buruk itu.
1272
01:15:26,160 --> 01:15:27,360
kami memulakan perjalanan...
1273
01:15:31,520 --> 01:15:33,960
HMS Mabuk sudah bertolak.
1274
01:15:35,360 --> 01:15:38,880
...di bawah pemerhatian penghuni tasik ini.
1275
01:15:40,920 --> 01:15:45,640
Bagi saya, tasik ini bukanlah air,
tapi jalan yang diperbuat daripada buaya.
1276
01:15:54,440 --> 01:15:57,280
Baik. Pemeriksaan keselamatan selesai.
1277
01:15:58,120 --> 01:16:00,320
Hanya ada satu hal yang boleh saya buat.
1278
01:16:02,040 --> 01:16:04,840
Saya rasa Jeremy dah menuang
segelas minuman untuk dirinya.
1279
01:16:06,320 --> 01:16:09,160
En. Lambat memandu HMS Eco.
1280
01:16:17,040 --> 01:16:19,000
Bising betul.
1281
01:16:23,840 --> 01:16:27,440
Ini memang luar biasa
kerana pada tahun 1955,
1282
01:16:28,160 --> 01:16:31,040
tasik ini tak wujud.
Tempat ini ialah tanah biasa Afrika.
1283
01:16:31,040 --> 01:16:33,920
Kemudian orang British datang dan kata,
"Kami akan bina empangan
1284
01:16:33,920 --> 01:16:35,720
"merentasi Zambezi
1285
01:16:35,720 --> 01:16:40,320
"untuk menghasilkan tenaga hidroelektrik
untuk Zambia dan Zimbabwe."
1286
01:16:41,400 --> 01:16:42,840
Inilah hasilnya.
1287
01:16:50,360 --> 01:16:54,160
Tasik buatan manusia
yang terbesar di dunia.
1288
01:17:07,880 --> 01:17:12,200
Kami pernah lalui banyak pengalaman bodoh,
tapi saya sangat menikmati pengalaman ini.
1289
01:17:12,920 --> 01:17:15,560
Belayar dengan sebuah bar
yang dimuatkan dengan Lancia.
1290
01:17:16,560 --> 01:17:19,720
Saya ada banyak bekalan alkohol.
1291
01:17:21,280 --> 01:17:25,840
Begitu banyak sehingga saya jemput
Buttons dan Greta Thunberg ke sini
1292
01:17:27,600 --> 01:17:29,080
untuk berkongsi.
1293
01:17:30,440 --> 01:17:32,520
- Saya sukakannya.
- Tuan-tuan,
1294
01:17:32,520 --> 01:17:35,000
saya ada banyak pilihan minuman
dari tahun 1970-an,
1295
01:17:35,000 --> 01:17:37,840
termasuk Galliano yang amat dirindui.
1296
01:17:37,840 --> 01:17:40,800
- Bagus.
- Ya. Kembali ke zaman lampau.
1297
01:17:40,800 --> 01:17:42,800
- Gin dan tonik?
- Ya, saya mahu.
1298
01:17:42,800 --> 01:17:45,200
Sila tunggu.
Awak pula mahu Chablis, saya rasa.
1299
01:17:47,400 --> 01:17:48,960
Terima kasih.
1300
01:17:48,960 --> 01:17:50,560
Ais dan secebis emas?
1301
01:17:50,560 --> 01:17:52,240
Ya, ais dan secebis emas.
1302
01:17:54,960 --> 01:17:56,280
Jika awak masuk ke dalam air,
1303
01:17:56,280 --> 01:17:58,360
awak akan jadi makanan buaya.
1304
01:17:58,360 --> 01:17:59,400
- Ya.
- Ya.
1305
01:17:59,520 --> 01:18:04,160
Saya tak ingin mati begitu.
1306
01:18:04,160 --> 01:18:07,120
Ya, bukannya awak akan menderita... Tidak.
1307
01:18:07,120 --> 01:18:08,560
- Awak akan menderita.
- Ya.
1308
01:18:08,560 --> 01:18:11,680
- Tapi hilang maruah.
- Hilang maruah diri.
1309
01:18:11,680 --> 01:18:15,680
Buaya datang, awak di sana,
kaki di dalam air,
1310
01:18:15,680 --> 01:18:20,080
berfikir tentang hidup,
harapan, cita-cita, cinta, impian,
1311
01:18:20,080 --> 01:18:22,560
tentang alam semesta. Buaya pula kata,
1312
01:18:22,560 --> 01:18:24,680
"Makanan." Bang! Hilang.
1313
01:18:24,680 --> 01:18:26,560
Macam kacang di bar...
1314
01:18:26,560 --> 01:18:29,000
Awak minum bersama kawan, nampak kacang,
1315
01:18:29,000 --> 01:18:30,960
ambil beberapa biji dan...
1316
01:18:30,960 --> 01:18:33,200
- Lebih lagi...
- Awak macam kacang itu.
1317
01:18:33,200 --> 01:18:36,680
Tahu tak? Yang lebih teruk lagi,
buaya ialah haiwan prasejarah.
1318
01:18:36,680 --> 01:18:38,680
Jadi, buaya itu berkawan dengan T. rex.
1319
01:18:38,680 --> 01:18:41,040
Buaya berusia 250 juta tahun
1320
01:18:41,040 --> 01:18:43,920
dan manusia pula 250, 200 ribu tahun saja?
1321
01:18:43,920 --> 01:18:47,720
Tamadun hanya wujud
sekitar 6,000 tahun lalu.
1322
01:18:47,720 --> 01:18:49,960
Jadi, segalanya daripada lukisan gua
1323
01:18:49,960 --> 01:18:53,640
sehingga hari ini,
dalam jangka masa evolusi,
1324
01:18:53,640 --> 01:18:56,720
semua itu telah berlaku
sewaktu buaya menggaru punggungnya.
1325
01:18:56,720 --> 01:19:00,960
Selepas sekitar sejam,
kami berbual, minum dan belayar,
1326
01:19:00,960 --> 01:19:02,600
kebanyakan masanya minum,
1327
01:19:02,600 --> 01:19:06,000
perbualan kami mula hilang arah.
1328
01:19:06,760 --> 01:19:08,000
Saya ada
1329
01:19:08,720 --> 01:19:11,960
tiga suku botol vodka,
separuh botol gin... Tidak.
1330
01:19:11,960 --> 01:19:14,320
Tidak, itu bukan gin. Apa itu?
Entahlah, tak nampak.
1331
01:19:14,320 --> 01:19:18,600
Ini brandi campuran
dan saya juga ada wiski campuran.
1332
01:19:18,600 --> 01:19:20,160
Hammond, bot awak hanyut.
1333
01:19:21,960 --> 01:19:23,960
Pasport saya ada di sana.
1334
01:19:24,600 --> 01:19:25,400
Nak saya pergi?
1335
01:19:25,520 --> 01:19:27,680
Awak perlu tinggalkan bar saya. Saya...
1336
01:19:27,680 --> 01:19:29,920
Nak ikut saya, Hammond,
atau nak tinggal di sini?
1337
01:19:29,920 --> 01:19:32,360
Bot ini mudah dikemudi.
Jadi, bawa bot ini ke sana
1338
01:19:32,360 --> 01:19:34,080
dan saya akan naik bot saya dari sini.
1339
01:19:35,960 --> 01:19:38,760
Baik. Jom. Penyelamatan antarabangsa.
1340
01:19:38,760 --> 01:19:41,040
Tolong tangkap Capri saya.
1341
01:19:41,040 --> 01:19:42,520
Saya akan berusaha.
1342
01:19:46,600 --> 01:19:47,680
Jangan terjatuh.
1343
01:19:47,680 --> 01:19:49,560
Buaya. Pasti mati.
1344
01:19:50,720 --> 01:19:53,000
- Tertinggal gin.
- Nak segelas lagi?
1345
01:19:53,000 --> 01:19:54,560
Ya, nak.
1346
01:19:58,400 --> 01:20:02,280
Kami teruskan perjalanan yang panjang.
Seraya fajar menjelang,
1347
01:20:03,160 --> 01:20:06,000
kami sedar kami lapar.
1348
01:20:09,160 --> 01:20:13,440
Jadi, untuk makan malam,
James menurunkan jala sardinnya.
1349
01:20:15,840 --> 01:20:16,680
Dan...
1350
01:20:18,680 --> 01:20:20,400
Sudah sampai di dasar.
1351
01:20:20,520 --> 01:20:23,680
Tak apa kalau tiada sardin,
jika ada ikan biasa saja,
1352
01:20:23,680 --> 01:20:25,400
tapi saya memang suka sardin.
1353
01:20:25,520 --> 01:20:28,360
Sepatutnya ada sardin. Ini bot sardin.
1354
01:20:29,920 --> 01:20:32,520
SETENGAH JAM KEMUDIAN
1355
01:20:35,080 --> 01:20:36,360
Tengok.
1356
01:20:40,880 --> 01:20:41,840
Sial.
1357
01:20:44,360 --> 01:20:47,040
- Saya lapar.
- Saya tahu. Saya juga.
1358
01:20:47,040 --> 01:20:48,600
Tak, saya kebuluran.
1359
01:20:51,560 --> 01:20:53,560
- Kerepek saja?
- Ya, kerepek.
1360
01:20:53,560 --> 01:20:54,640
Kerepek.
1361
01:20:55,440 --> 01:20:58,600
Keadaan bertambah buruk...
1362
01:21:00,920 --> 01:21:02,840
Saya kehabisan ais.
1363
01:21:08,880 --> 01:21:12,800
Maka, kami mengisi gelas
dengan minuman yang suam.
1364
01:21:13,560 --> 01:21:18,120
Di samping minuman itu,
kerepek dan memori yang indah,
1365
01:21:19,800 --> 01:21:21,080
kami meneruskan pelayaran.
1366
01:21:24,520 --> 01:21:26,040
Malam ini pasti panjang.
1367
01:21:28,320 --> 01:21:29,320
Bukan kali pertama.
1368
01:21:30,000 --> 01:21:32,000
Biasanya, saya akan kata
bukan kali terakhir.
1369
01:21:33,920 --> 01:21:35,160
Mungkin terakhir.
1370
01:21:36,320 --> 01:21:38,600
Aduhai, jangan cakap begitu lagi, Richard.
1371
01:21:54,600 --> 01:21:58,000
Kerja saya dan kerjaya ini. Dahsyat.
1372
01:22:08,760 --> 01:22:12,960
DUA BELAS JAM KEMUDIAN
1373
01:22:34,680 --> 01:22:35,880
Hai.
1374
01:22:44,080 --> 01:22:46,880
Malam yang sangat panjang.
1375
01:22:56,440 --> 01:22:57,720
Saya dah jadi pekak.
1376
01:23:01,240 --> 01:23:04,680
Namun, ada berita baik.
1377
01:23:06,120 --> 01:23:08,040
Titik biru yang kecil. Itulah kami.
1378
01:23:09,000 --> 01:23:10,880
Kami dah sampai ke hujung tasik.
1379
01:23:12,840 --> 01:23:14,880
Oleh sebab kami dah dekat dengan tebing,
1380
01:23:14,880 --> 01:23:17,960
kami dikelilingi
oleh kawan-kawan yang bergigi.
1381
01:23:19,200 --> 01:23:21,720
Tiba-tiba pengarah kami
yang berada di bot penjejak kamera
1382
01:23:21,720 --> 01:23:25,240
menyampaikan mesej yang mengejutkan kami.
1383
01:23:26,080 --> 01:23:29,200
Neil kepada Hammond. Bot awak ada masalah.
1384
01:23:29,200 --> 01:23:31,080
Bot awak tenggelam, Hammond.
1385
01:23:31,080 --> 01:23:33,440
Alamak! Hammond,
buritan kapal awak tenggelam.
1386
01:23:33,560 --> 01:23:35,200
- Pergi ke tebing tasik.
- Apa?
1387
01:23:35,200 --> 01:23:37,200
Tekan minyak habis-habisan.
1388
01:23:41,960 --> 01:23:44,320
Ke kiri.
1389
01:23:48,000 --> 01:23:49,280
Ulang.
1390
01:23:50,160 --> 01:23:51,320
Ke kiri.
1391
01:23:53,240 --> 01:23:56,680
Awak memang sedang tenggelam.
1392
01:23:56,680 --> 01:23:58,880
Ya, enjin saya sedang tenggelam.
1393
01:24:01,520 --> 01:24:03,120
Kelajuan tinggi.
1394
01:24:18,200 --> 01:24:19,920
Ya, Capri awak selamat.
1395
01:24:20,760 --> 01:24:23,240
Maaf, saya baru terdengar
kerana enjin bising.
1396
01:24:23,240 --> 01:24:24,440
Apa berlaku?
1397
01:24:24,560 --> 01:24:28,040
Botnya. Tengok, belakangnya tenggelam.
1398
01:24:28,040 --> 01:24:31,680
Seluruh bahagian belakang botnya
sudah di bawah air.
1399
01:24:31,680 --> 01:24:33,400
Jangan datang ke sini.
1400
01:24:34,360 --> 01:24:38,240
Saya rempuh beg-beg pasir.
Saya langgar terus
1401
01:24:38,240 --> 01:24:39,880
untuk sampai ke sini.
1402
01:24:41,320 --> 01:24:44,920
Saya dan James tiba
di lokasi lain di tebing tasik.
1403
01:24:44,920 --> 01:24:46,080
Ada tanjakan.
1404
01:24:47,200 --> 01:24:49,680
Setelah kami semua turun dari bot...
1405
01:24:50,840 --> 01:24:52,640
Saya dah tiba.
1406
01:24:53,080 --> 01:24:55,120
...kami berkumpul sekali lagi
untuk lihat peta
1407
01:24:55,120 --> 01:24:59,000
{\an8}kerana semalam, saya ada idea yang bagus.
1408
01:25:00,280 --> 01:25:02,520
- Kita baru merentasi Kariba.
- Ya.
1409
01:25:03,600 --> 01:25:05,720
Kita akan merentasi sempadan ini.
1410
01:25:06,400 --> 01:25:10,640
Kita telah merentasi seluruh Zimbabwe
seperti yang dirancangkan.
1411
01:25:10,640 --> 01:25:12,520
- Ya.
- Misi kita disempurnakan.
1412
01:25:12,520 --> 01:25:15,960
Syabas kerana kita lakukannya
dalam kereta-kereta begini.
1413
01:25:15,960 --> 01:25:19,960
Namun, di sebelah sempadan ini
ialah Botswana.
1414
01:25:20,680 --> 01:25:24,200
Jika kita pergi ke halaman belakang,
saya telah belajar tak lama lalu...
1415
01:25:24,200 --> 01:25:26,280
- Syabas. Teknik yang bagus.
- Ya.
1416
01:25:26,280 --> 01:25:29,520
Tengok, ini ialah Makgadikgadi, ya?
Ladang garam.
1417
01:25:29,520 --> 01:25:33,720
Itu ialah Pulau Kubu.
Itulah tempatnya kita bermula.
1418
01:25:33,720 --> 01:25:37,840
Di sinilah kita memulakan
rancangan TV kita 17 tahun lalu.
1419
01:25:38,720 --> 01:25:40,560
Ini ialah... Kita selalu kata,
1420
01:25:40,560 --> 01:25:44,080
ini ialah tempat kegemaran kita
di seluruh dunia ini.
1421
01:25:44,080 --> 01:25:46,040
- Di situ ada pokok Baobab.
- Ya.
1422
01:25:46,040 --> 01:25:47,760
Saya nak habiskan perjalanan di sini
1423
01:25:47,760 --> 01:25:48,920
Ya, betul.
1424
01:25:48,920 --> 01:25:51,080
Itu hanya, apa?
1425
01:25:51,840 --> 01:25:53,760
- Sekitar 193 kilometer.
- Okey. Ya.
1426
01:25:53,760 --> 01:25:54,680
Saya setuju.
1427
01:25:54,680 --> 01:25:56,800
Jadi, kita tamatkan perjalanan di sini.
1428
01:25:57,640 --> 01:26:00,400
Kita tamatkan The Grand Tour di sini.
1429
01:26:00,520 --> 01:26:01,760
Itu idea yang sangat bagus.
1430
01:26:01,760 --> 01:26:02,880
Sangat sesuai.
1431
01:26:06,680 --> 01:26:10,320
Setelah kami menyetujui rancangan baru,
kami menghala ke sempadan
1432
01:26:11,000 --> 01:26:12,440
dengan gembira.
1433
01:26:12,560 --> 01:26:14,880
TAMAN NEGARA NYANGA
PONDOK PEMERIKSAAN
1434
01:26:14,880 --> 01:26:17,920
Para penonton, ini sangat bagus.
Kami berada di jalan berturap.
1435
01:26:17,920 --> 01:26:21,560
Matahari belum bersinar dengan terik.
Jadi, stereng saya belum panas lagi.
1436
01:26:21,560 --> 01:26:23,160
Saya suka masa begini.
1437
01:26:28,240 --> 01:26:29,400
But!
1438
01:26:34,320 --> 01:26:39,280
Namun, beberapa kilometer kemudian,
kegembiraan berakhir secara tiba-tiba.
1439
01:26:40,800 --> 01:26:41,800
Tak guna!
1440
01:26:46,000 --> 01:26:48,160
Ya Tuhan. Ini neraka jalan lubang.
1441
01:26:52,320 --> 01:26:55,600
Aduhai! Tak percaya tayar saya masih okey.
1442
01:26:56,000 --> 01:26:59,640
Lubang jalan di sini
seteruk lubang jalan di England.
1443
01:26:59,640 --> 01:27:03,400
Ini bukanlah berita baik
untuk kereta yang paling mudah rosak.
1444
01:27:06,760 --> 01:27:07,600
Celaka.
1445
01:27:18,040 --> 01:27:19,240
Celaka.
1446
01:27:20,440 --> 01:27:23,760
Buat kali pertama,
saya mula tertanya-tanya
1447
01:27:23,760 --> 01:27:25,920
sama ada kereta ini boleh tahan.
1448
01:27:26,680 --> 01:27:28,080
Jika saya dapat sampai ke sana.
1449
01:27:31,880 --> 01:27:32,720
Tak guna!
1450
01:27:35,560 --> 01:27:38,800
Ada masalah besar di gandar belakang.
1451
01:27:40,000 --> 01:27:41,760
Bunyi macam beg berisi garpu, senduk.
1452
01:27:42,600 --> 01:27:44,960
Saya harus berhenti untuk pastikan
1453
01:27:44,960 --> 01:27:47,680
gandar belakang takkan tertanggal.
1454
01:27:50,200 --> 01:27:53,920
Berita dari bawah kereta saya
bukanlah berita yang baik.
1455
01:27:53,920 --> 01:27:55,000
Okey.
1456
01:27:57,120 --> 01:28:00,440
Nah. Salah satu penyerap kejutan.
1457
01:28:00,440 --> 01:28:02,400
Sudah patah di hujung itu.
1458
01:28:02,400 --> 01:28:04,200
- Ya, saya nampak masalahnya.
- Jadi...
1459
01:28:04,200 --> 01:28:05,480
Setiap kali gandar naik...
1460
01:28:05,480 --> 01:28:07,320
- Ya.
- ... itu juga naik,
1461
01:28:07,320 --> 01:28:08,560
membocorkan badan kereta.
1462
01:28:08,560 --> 01:28:10,440
- Memang ada lubang?
- Ya.
1463
01:28:10,440 --> 01:28:12,240
Jadi, saya perlu memandu tanpanya.
1464
01:28:12,640 --> 01:28:15,120
Pemuda ini kata jika dia yang beli kereta,
1465
01:28:15,120 --> 01:28:16,840
dia akan beli 2.8 Injection,
1466
01:28:16,840 --> 01:28:18,680
bukannya 3L GXL.
1467
01:28:18,680 --> 01:28:20,360
- Yakah?
- Ya.
1468
01:28:21,200 --> 01:28:23,280
Dia kata gandar model itu lebih kuat.
1469
01:28:24,480 --> 01:28:28,360
Yang teruknya, penyerap kejutan
yang satu lagi juga perlu ditanggalkan.
1470
01:28:28,360 --> 01:28:29,280
Masih boleh tak?
1471
01:28:29,880 --> 01:28:31,720
Kereta awak hanya ada pegas daun?
1472
01:28:31,720 --> 01:28:33,840
- Ya.
- Sama seperti
1473
01:28:33,840 --> 01:28:36,240
- kereta lembu zaman kuno.
- Ya.
1474
01:28:40,200 --> 01:28:43,960
Bagi saya dan Jeremy pula,
keadaan jauh lebih menarik
1475
01:28:43,960 --> 01:28:46,160
daripada kereta lembu zaman kuno.
1476
01:28:54,080 --> 01:28:55,160
Kita akan terhempas!
1477
01:28:59,840 --> 01:29:02,520
Jika anda ingin tahu
apa fungsi penyerap kejutan,
1478
01:29:03,160 --> 01:29:05,280
penyerang kejutan
menghalang keadaan begitu.
1479
01:29:07,600 --> 01:29:10,000
Ya, saya masih boleh bergerak.
1480
01:29:12,800 --> 01:29:14,800
Mewakili Great Britain
dalam trampolin kereta
1481
01:29:14,800 --> 01:29:17,360
ialah Richard Hammond dari Ross-on-Wye.
1482
01:29:19,480 --> 01:29:23,400
Sedihnya, hiburan pelonjat angkasa Ford
terpaksa berakhir
1483
01:29:23,400 --> 01:29:26,160
kerana Zimbabwe berubah sekali lagi
1484
01:29:26,160 --> 01:29:28,240
dan kami tak dapat melihatnya lagi.
1485
01:29:33,640 --> 01:29:34,920
Aduhai.
1486
01:29:38,000 --> 01:29:38,840
Alamak.
1487
01:29:39,720 --> 01:29:40,880
Saya tak dapat bernafas.
1488
01:29:43,000 --> 01:29:47,760
Okey, segalanya diselaputi debu batu arang
1489
01:29:48,400 --> 01:29:51,000
kerana kami berada
di kawasan lombong batu arang.
1490
01:29:53,240 --> 01:29:56,720
Itu sebabnya semua pokok
dan segalanya berwarna hitam.
1491
01:29:58,320 --> 01:29:59,360
Aduhai.
1492
01:30:00,880 --> 01:30:01,960
Alamak.
1493
01:30:03,080 --> 01:30:07,320
Matilah jika jalan
ke sempadan terus begini.
1494
01:30:08,880 --> 01:30:11,840
Kemudian, menerusi debu yang pekat itu,
1495
01:30:11,840 --> 01:30:15,600
saya nampak sesuatu
yang mungkin dapat menyelamatkan kami.
1496
01:30:22,040 --> 01:30:24,320
Jalan ini memang teruk. Setuju tak?
1497
01:30:24,320 --> 01:30:26,120
Memang buruk. Buruk betul.
1498
01:30:26,120 --> 01:30:28,160
Sejak kita turun dari bot pagi ini...
1499
01:30:28,160 --> 01:30:30,760
- Ya.
- ...saya digoncang sampai mati.
1500
01:30:30,760 --> 01:30:32,560
Kereta saya hampir hancur.
1501
01:30:32,560 --> 01:30:35,880
Debu ini juga sangat halus.
1502
01:30:35,880 --> 01:30:37,360
Saya nampak ini.
1503
01:30:38,440 --> 01:30:40,640
- Apa?
- Ini rata, bukan?
1504
01:30:41,600 --> 01:30:42,840
Ini landasan kereta api.
1505
01:30:42,840 --> 01:30:46,480
Apa kata kita ubah suai kereta kita untuk
berjalan di atas landasan kereta api?
1506
01:30:47,000 --> 01:30:48,480
Dulu kita pernah buat.
1507
01:30:48,480 --> 01:30:50,200
- Ya, kita pernah buat.
- Kita pernah.
1508
01:30:50,200 --> 01:30:54,600
Mana ada orang lain yang boleh kata
dengan pengalaman
1509
01:30:54,600 --> 01:30:56,560
- bahawa ini boleh dilakukan?
- Kita pernah.
1510
01:30:57,640 --> 01:30:59,840
Kita perlu periksa jadual masa kereta api.
1511
01:31:00,480 --> 01:31:02,440
Itu amat penting.
1512
01:31:02,440 --> 01:31:05,720
Kita juga perlu cari bengkel
supaya kita dapat buat pengubahsuaian
1513
01:31:05,720 --> 01:31:07,960
- yang diperlukan.
- Kita perlukan bandar besar
1514
01:31:07,960 --> 01:31:08,960
dengan banyak mesin.
1515
01:31:08,960 --> 01:31:10,760
Victoria Falls tak jauh dari sini.
1516
01:31:15,480 --> 01:31:16,440
Bukan orang kita.
1517
01:31:19,520 --> 01:31:20,960
Bagus!
1518
01:31:21,680 --> 01:31:24,120
Teruskan. Mereka gembira juga.
1519
01:31:24,120 --> 01:31:26,120
Awak panggil orang tempatan dungu.
1520
01:31:26,120 --> 01:31:27,720
- Saya baru panggil dia dungu.
- Ya.
1521
01:31:27,720 --> 01:31:29,360
Mereka datang untuk belasah awak.
1522
01:31:29,360 --> 01:31:30,280
Ya. Tak, tidaklah.
1523
01:31:30,280 --> 01:31:32,240
- Helo! Hei, kawan-kawan.
- Hai, semua.
1524
01:31:32,240 --> 01:31:33,800
- Apa khabar?
- Maaf, halang jalan.
1525
01:31:33,800 --> 01:31:35,800
Ini cara orang Inggeris bersapa.
1526
01:31:36,800 --> 01:31:38,560
Tak apa. Ini rumah awak.
1527
01:31:38,560 --> 01:31:40,480
- Apa khabar?
- Selamat berkenalan.
1528
01:31:40,480 --> 01:31:41,920
- Selamat berkenalan.
- Hei.
1529
01:31:41,920 --> 01:31:45,320
Setelah Kofi Clarkson
memulihkan semula hubungan diplomatik,
1530
01:31:47,120 --> 01:31:51,120
kami meneruskan perjalanan
ke Victoria Falls.
1531
01:32:01,520 --> 01:32:02,800
Sekarang...
1532
01:32:04,320 --> 01:32:05,520
Segalanya terbakar.
1533
01:32:05,520 --> 01:32:08,360
Ya Tuhan, segalanya memang terbakar.
1534
01:32:08,840 --> 01:32:09,680
Alamak.
1535
01:32:11,000 --> 01:32:13,440
Kami dilanda
beberapa cabaran hari ini, bukan?
1536
01:32:17,240 --> 01:32:18,760
Setibanya kami di Victoria Falls,
1537
01:32:18,760 --> 01:32:21,720
kami berfikir tentang isu penginapan.
1538
01:32:22,720 --> 01:32:26,240
Memandangkan En. Wilman yang kedekut
tidak bersama kami...
1539
01:32:26,960 --> 01:32:29,000
SELAMAT DATANG
KE HOTEL VICTORIA FALLS
1540
01:32:29,000 --> 01:32:30,600
HOTEL BERDAFTAR
1541
01:32:30,600 --> 01:32:32,280
HOTEL-HOTEL TERBAIK DI DUNIA
1542
01:32:34,880 --> 01:32:36,360
Selamat tengah hari.
1543
01:32:36,360 --> 01:32:38,440
Boleh kami tempah tiga bilik suite?
1544
01:32:38,440 --> 01:32:41,360
Boleh tolong panggil
tukang jahit saya ke sini?
1545
01:32:42,360 --> 01:32:43,920
Itulah apa yang Bond selalu kata.
1546
01:32:44,800 --> 01:32:47,920
Setelah kami mencuci debu arang
daripada telinga kami,
1547
01:32:47,920 --> 01:32:50,400
kami menjumpai sebuah bengkel...
dan mainkan muzik.
1548
01:32:50,400 --> 01:32:51,800
ALAT GANTIAN TOYOTA
1549
01:33:27,960 --> 01:33:31,280
Beberapa hari kemudian,
kerja sudah selesai
1550
01:33:31,840 --> 01:33:36,880
dan kami berjumpa di landasan tempatan
untuk membandingkan pengubahsuaian kami.
1551
01:33:38,800 --> 01:33:40,440
Senang saja kerja ini.
1552
01:33:41,240 --> 01:33:44,760
Saya letakkan roda depan
di dalam palung makanan haiwan,
1553
01:33:44,760 --> 01:33:48,400
yang ada roda kereta kecil di bawah. Okey?
1554
01:33:48,400 --> 01:33:52,200
Di belakang, roda digerakkan
oleh sistem tali sawat
1555
01:33:52,200 --> 01:33:55,120
yang kemudiannya
menggerakkan roda kereta api.
1556
01:33:55,120 --> 01:33:57,160
Ringkas dan anggun.
1557
01:33:58,600 --> 01:33:59,880
Tak seperti benda itu.
1558
01:33:59,880 --> 01:34:02,080
Biar saya jelaskannya.
Rekaan saya agak rumit.
1559
01:34:02,080 --> 01:34:03,760
Saya rasa awak tak berminat,
1560
01:34:03,760 --> 01:34:08,400
tapi rekaan saya berdasarkan lokomotif
hidraulik diesel dari barat England.
1561
01:34:09,440 --> 01:34:12,200
Pemanduan hidraulik.
Enjin hanya menggerakkan sebuah pam
1562
01:34:12,200 --> 01:34:15,160
yang mengecas takungan hidraulik
yang akan menggerakkan roda
1563
01:34:15,160 --> 01:34:18,840
dan menghasilkan kilasan besar
tanpa perlu tekan minyak.
1564
01:34:18,840 --> 01:34:20,720
- Bagaimana benda ini berfungsi?
- Kejap.
1565
01:34:20,720 --> 01:34:22,320
- Itulah caranya.
- Saya tak faham.
1566
01:34:22,320 --> 01:34:24,440
James, apa jadah?
1567
01:34:24,440 --> 01:34:25,520
Ya, saya dah cakap.
1568
01:34:25,520 --> 01:34:29,000
Ya Tuhan. Ada seluruh...
Apa semua benda itu?
1569
01:34:29,000 --> 01:34:30,520
Itu pam hidraulik.
1570
01:34:31,160 --> 01:34:33,840
Ini takungan hidraulik. Ini paipnya.
1571
01:34:34,560 --> 01:34:36,560
Ini tolok yang mengukur tekanan.
1572
01:34:36,560 --> 01:34:37,600
Mengukur tekanan?
1573
01:34:37,600 --> 01:34:39,440
Bagaimana nak tengok apabila awak memandu?
1574
01:34:39,440 --> 01:34:41,680
- Selagi tekanan baik waktu mula...
- Perlu cari...
1575
01:34:41,680 --> 01:34:43,560
Seekor zirafah sebagai pembantu.
1576
01:34:44,200 --> 01:34:47,080
Tujuan sistem hidraulik ini
ialah penghantaran.
1577
01:34:47,080 --> 01:34:50,560
Inilah rekaan sebenar lokomotif.
Jadi, teknologi ini terbukti berkesan.
1578
01:34:50,560 --> 01:34:51,960
Tak nampak macam lokomotif.
1579
01:34:51,960 --> 01:34:54,400
- Nampak macam Triumph Stag.
- Ya, betul. Jika...
1580
01:34:54,400 --> 01:34:56,480
Nampak macam Triumph Stag
di atas besi buruk.
1581
01:34:56,480 --> 01:34:58,320
Saya bayangkan Flying Scotsman, Mallard.
1582
01:34:58,320 --> 01:35:00,200
Itu bukan lokomotif hidraulik.
1583
01:35:00,200 --> 01:35:01,920
- Itu stim.
- Bayangan jadi realiti?
1584
01:35:01,920 --> 01:35:02,880
- Tidak.
- Tidak.
1585
01:35:02,880 --> 01:35:04,600
Rekaan awak nampak lebih ringkas.
1586
01:35:04,600 --> 01:35:07,120
Tak perlu pergi ke sana.
Ada gulungan di bawah.
1587
01:35:07,120 --> 01:35:10,080
Roda belakang gerakkan gulungan,
gulungan gerakan roda.
1588
01:35:10,080 --> 01:35:12,320
- Habis.
- Macam jalan yang bergulung.
1589
01:35:12,320 --> 01:35:14,800
Ya, macam mesin senaman. Macam itulah.
1590
01:35:14,800 --> 01:35:18,600
James, saya dan Hammond dah buktikan
ada cara yang sangat mudah.
1591
01:35:18,600 --> 01:35:23,480
Tapi awak perlu tekan klac,
pedal minyak, pedal brek.
1592
01:35:23,480 --> 01:35:26,080
- Saya hanya perlu...
- Macam memandu kereta.
1593
01:35:26,080 --> 01:35:28,080
Ya, tapi ini bukan kereta. Ini lokomotif.
1594
01:35:28,080 --> 01:35:30,480
Saya hanya perlu tetapkan putaran enjin
1595
01:35:30,480 --> 01:35:32,600
lalu gerakkan tuil ke depan atau belakang.
1596
01:35:32,600 --> 01:35:35,520
Itulah apa yang menarik orang
yang tahu enjin stim
1597
01:35:35,520 --> 01:35:37,000
kepada lokomotif.
1598
01:35:39,840 --> 01:35:41,960
- Mari mula.
- Mereka akan rindukan saya
1599
01:35:41,960 --> 01:35:43,640
- apabila saya dah pergi.
- Dengar...
1600
01:35:45,440 --> 01:35:47,000
Kami menaiki kereta api,
1601
01:35:47,720 --> 01:35:49,160
bersedia untuk bertolak.
1602
01:35:50,240 --> 01:35:51,800
Tekanan hidraulik makin tinggi.
1603
01:35:54,320 --> 01:35:59,200
Kereta api yang sedang berlepas daripada
platform satu ialah Ekspres Montecarlo,
1604
01:35:59,200 --> 01:36:01,600
yang menuju ke Botswana.
1605
01:36:03,840 --> 01:36:04,800
Marilah.
1606
01:36:12,680 --> 01:36:13,760
Saya sedang bergerak!
1607
01:36:20,840 --> 01:36:22,280
Berjaya.
1608
01:36:25,240 --> 01:36:26,480
Baik. Mari bertolak.
1609
01:36:28,320 --> 01:36:29,320
Apa?
1610
01:36:30,040 --> 01:36:31,160
Tidak. Saya...
1611
01:36:36,040 --> 01:36:39,840
Ada bunyi macam kereta api sebenar.
Dengar tak bunyi itu?
1612
01:36:41,960 --> 01:36:43,120
Ya Tuhan!
1613
01:36:54,640 --> 01:36:56,840
- Saya terkeluar dari landasan.
- Alamak.
1614
01:37:00,080 --> 01:37:02,680
Saya perlu berundur
untuk tengok apa masalahnya.
1615
01:37:04,640 --> 01:37:10,640
Ya, Ekspres Montecarlo
boleh maju dan undur. Tengok.
1616
01:37:11,920 --> 01:37:14,080
Hebatnya mesin yang saya bina ini.
1617
01:37:19,960 --> 01:37:23,320
Maksudnya, saya dan James
telah terkeluar dari landasan.
1618
01:37:24,680 --> 01:37:26,280
Keadaan kami tak begitu teruk.
1619
01:37:28,000 --> 01:37:30,000
Alamak.
1620
01:37:31,160 --> 01:37:35,400
Jadi, roda itu putar begitu
yang memutarkan roda ini
1621
01:37:36,120 --> 01:37:37,640
ke arah ini,
1622
01:37:38,200 --> 01:37:43,000
yang bererti roda ini berputar berlawanan
dengan arah roda ini berputar.
1623
01:37:46,320 --> 01:37:47,400
Okey...
1624
01:37:48,800 --> 01:37:52,400
Mujurlah, kami belum meninggalkan stesen.
1625
01:37:52,400 --> 01:37:56,640
Maka, kami dapat guna trak angkat
untuk membantu kami.
1626
01:37:58,200 --> 01:38:00,840
Saya akan angkat
dan pusingkannya ke belakang.
1627
01:38:00,840 --> 01:38:03,520
Jadi, apabila kereta ini dapat maju
secara berundur.
1628
01:38:04,960 --> 01:38:06,920
Jadi, maksudnya, sekarang saya ada
1629
01:38:08,040 --> 01:38:11,240
empat gear undur
yang menggerakkan saya ke depan.
1630
01:38:14,000 --> 01:38:15,840
Baik. Sekarang, hanya perlu
1631
01:38:16,760 --> 01:38:18,040
kembalikannya ke landasan.
1632
01:38:19,920 --> 01:38:22,200
Tiada masalah.
Segalanya ada dalam kawalan.
1633
01:38:24,080 --> 01:38:27,000
Apabila kami semua kembali di landasan,
1634
01:38:27,000 --> 01:38:29,120
kami bertolak sekali lagi.
1635
01:38:46,960 --> 01:38:51,640
Lucu, bukan?
Satu kesilapan kecil, kiraan yang salah
1636
01:38:51,640 --> 01:38:53,120
dan hidup anda jadi begini.
1637
01:38:56,680 --> 01:39:01,040
Biarpun Hammond
menjatuhkan sedikit maruah kami,
1638
01:39:01,040 --> 01:39:03,040
saat ini masih bersejarah.
1639
01:39:05,400 --> 01:39:08,120
Sebab sekarang kami
sedang meneruskan perjalanan
1640
01:39:08,120 --> 01:39:12,120
di atas salah satu landasan kereta api
yang terkenal di dunia.
1641
01:39:13,840 --> 01:39:18,320
Amat pelik kerana hari ini, kami tak dapat
bina landasan kereta api di Britain
1642
01:39:18,320 --> 01:39:20,120
dari London ke Manchester.
1643
01:39:21,160 --> 01:39:23,520
Namun, 150 tahun lalu, ada orang kata,
1644
01:39:23,520 --> 01:39:27,640
"Mari kita bina landasan kereta api
dari Cape Town ke Cairo,
1645
01:39:27,640 --> 01:39:32,920
"11,265 kilometer merentasi Afrika."
1646
01:39:33,600 --> 01:39:35,760
Orang lain terus bersetuju dan kata boleh.
1647
01:39:35,760 --> 01:39:37,160
Kemudian ada orang kata,
1648
01:39:37,160 --> 01:39:39,240
"Tapi ada gaung yang dalam." Mereka jawab,
1649
01:39:39,240 --> 01:39:42,040
"Tak apa. Inilah apa yang kita akan buat.
1650
01:39:42,040 --> 01:39:44,520
Kita bina sebuah jambatan di Darlington,
1651
01:39:44,520 --> 01:39:49,320
"hantarnya ke sini dan pasangnya di sini.
Pasti muat." Memang boleh.
1652
01:39:50,160 --> 01:39:51,640
Itulah jambatannya.
1653
01:39:57,560 --> 01:39:59,160
Ya Tuhan.
1654
01:40:00,760 --> 01:40:02,440
Memandu Lancia Montecarlo
1655
01:40:04,600 --> 01:40:06,600
di atas Jambatan Victoria Falls.
1656
01:40:13,080 --> 01:40:17,360
Kami berada pada 128 meter di atas gaung.
1657
01:40:19,000 --> 01:40:20,800
Mari nikmatinya.
1658
01:40:47,680 --> 01:40:50,680
Saya pasti akan merindui saat-saat begini.
1659
01:40:54,560 --> 01:40:58,640
Setelah kami melepasi
pemandangan yang indah itu,
1660
01:41:03,120 --> 01:41:07,320
kami meneruskan perjalanan
ke arah matlamat kami.
1661
01:41:08,840 --> 01:41:10,960
Jika kami dapat gunakan
landasan kereta api
1662
01:41:10,960 --> 01:41:14,120
untuk merentasi
kawasan lombong batu arang,
1663
01:41:14,120 --> 01:41:15,400
ya,
1664
01:41:16,120 --> 01:41:17,600
senang saja kerja kami.
1665
01:41:33,280 --> 01:41:35,560
Saya dan isteri saya, Mindy
pernah naik Ekspres Orient.
1666
01:41:35,560 --> 01:41:37,160
Kami sangat menikmatinya.
1667
01:41:38,480 --> 01:41:39,640
Ini amat serupa.
1668
01:41:52,240 --> 01:41:54,720
Lebih selesa daripada memandu
di jalan raya, bukan?
1669
01:41:55,360 --> 01:41:57,000
Seperkara lagi, buat kali pertama,
1670
01:41:57,000 --> 01:41:58,920
saya dapat menikmati pemandangan,
1671
01:41:58,920 --> 01:42:00,800
bukannya jalan raya di hadapan.
1672
01:42:00,800 --> 01:42:04,160
Ya. Saya sedang melihat pemandangan
yang kian menghilang.
1673
01:42:04,160 --> 01:42:06,920
Bolehkah kami panggil awak
Ekspres Terbalik?
1674
01:42:10,160 --> 01:42:15,440
Seraya kami berbual-bual, ada sesuatu
yang asyik berlegar dalam fikiran saya.
1675
01:42:16,120 --> 01:42:20,160
Saya diberi jaminan bahawa
tiada kereta api yang guna landasan ini.
1676
01:42:21,800 --> 01:42:23,240
Tapi bagaimana jika itu tak benar?
1677
01:42:25,400 --> 01:42:28,160
Saya tak dapat melupakan hal ini
1678
01:42:28,160 --> 01:42:30,640
selagi saya berada di landasan sehala ini.
1679
01:42:32,400 --> 01:42:36,160
Kemudian fikiran itu disertai
dengan satu lagi fikiran.
1680
01:42:37,880 --> 01:42:40,400
Ada amaran suhu tinggi.
1681
01:42:40,400 --> 01:42:46,040
Entah kenapa enjin saya
tak menyejuk seperti biasa.
1682
01:42:47,440 --> 01:42:50,400
Mungkin sebabnya kerana
saya menukarnya kepada kereta api?
1683
01:42:52,120 --> 01:42:56,320
Penyelesaian saya ialah membuka bonet
dan panggil kawan-kawan lama saya,
1684
01:42:57,200 --> 01:42:58,680
iaitu kelajuan dan kuasa.
1685
01:43:07,040 --> 01:43:08,960
Meter menunjukkan 64 kilometer sejam.
1686
01:43:10,000 --> 01:43:12,880
Bukan 64 kilometer sejam,
tapi inilah yang saya nampak.
1687
01:43:13,760 --> 01:43:17,160
Aliran udara sangat bagus
pada kelajuan ini. Sangat bagus.
1688
01:43:20,440 --> 01:43:22,640
Okey, kaki kanan saya dah kebas.
1689
01:43:26,360 --> 01:43:27,880
Pada waktu tengah hari,
1690
01:43:27,880 --> 01:43:31,920
kami yakin kami telah mencapai sesuatu.
1691
01:43:37,200 --> 01:43:39,840
Saya rasa jalan yang berdebu
1692
01:43:39,840 --> 01:43:41,960
- dengan batu kelikir dah tamat.
- Ya.
1693
01:43:41,960 --> 01:43:43,920
Kita dah tinggalkan lombong batu arang.
1694
01:43:45,040 --> 01:43:48,000
Maka, kami berhenti
di persimpangan landasan
1695
01:43:48,000 --> 01:43:52,360
untuk melakukan sesuatu
yang kami hindari selama ini.
1696
01:43:57,840 --> 01:43:59,280
Bagaimana nak tanggalkannya?
1697
01:43:59,880 --> 01:44:02,880
Kereta api yang akan datang boleh tolong.
1698
01:44:02,880 --> 01:44:04,200
Pertama, awak perlu...
1699
01:44:04,200 --> 01:44:06,760
- Guna sepana boleh laras...
- Perlu tanggalkan kunci.
1700
01:44:06,760 --> 01:44:08,840
Saya tak boleh guna sepana boleh laras.
1701
01:44:08,840 --> 01:44:11,240
- Longgarkan nat itu.
- Kenapa tak boleh guna?
1702
01:44:11,240 --> 01:44:13,520
Sebab itu alatan untuk penipu.
1703
01:44:13,520 --> 01:44:16,120
- Apa? Penipu?
- Ya, betul.
1704
01:44:16,120 --> 01:44:19,120
Maksud awak, seseorang
yang guna satu alat daripada 300?
1705
01:44:19,120 --> 01:44:21,480
- Tanggalkan nat kunci dulu...
- Apa maksud awak?
1706
01:44:21,480 --> 01:44:22,560
Apa itu nat kunci?
1707
01:44:22,560 --> 01:44:24,000
Itu ialah nat kunci.
1708
01:44:24,000 --> 01:44:25,720
Sepana ini terlalu besar...
1709
01:44:25,720 --> 01:44:27,560
- Tak muat.
- Kita tak perlu pergi
1710
01:44:27,560 --> 01:44:29,520
ke rumah warga emas yang sama, bukan?
1711
01:44:29,520 --> 01:44:30,600
Betul.
1712
01:44:30,920 --> 01:44:33,880
Selagi itu tak diwajibkan selepas ini,
kita semua... Esok hari.
1713
01:44:33,880 --> 01:44:36,920
Dia kata dia akan padam nombor kita
sebaik rancangan ini tamat.
1714
01:44:36,920 --> 01:44:39,760
"Okey, tamat, padam." Sudah tiada.
1715
01:44:40,760 --> 01:44:41,760
Ya Tuhan.
1716
01:44:41,760 --> 01:44:43,560
Agak senang. Bersebelahan saja.
1717
01:44:43,560 --> 01:44:44,960
- Kita...
- Yang terkecil.
1718
01:44:44,960 --> 01:44:46,280
- Yang terbesar.
- ...berhenti.
1719
01:44:47,960 --> 01:44:49,440
Betul kata-katanya.
1720
01:44:49,440 --> 01:44:51,200
- Benar.
- Tak bohong, Itu benar.
1721
01:44:53,200 --> 01:44:55,240
- Saya ada idea.
- Ya Tuhan.
1722
01:44:55,240 --> 01:44:59,760
Apa kata kita potong ke skrin sekarang
yang kata 15 minit kemudian?
1723
01:44:59,760 --> 01:45:00,680
Ya.
1724
01:45:00,680 --> 01:45:02,800
Suruh staf produksi untuk tanggalkannya
1725
01:45:02,800 --> 01:45:04,680
- lalu...
- Nampak macam kita yang buat.
1726
01:45:04,680 --> 01:45:06,040
Nampak macam kita yang buat.
1727
01:45:06,600 --> 01:45:08,480
Kemudian ada suara latar yang kata,
1728
01:45:08,480 --> 01:45:10,720
"Semua kereta dialihkan
daripada landasan."
1729
01:45:11,320 --> 01:45:13,640
15 MINIT KEMUDIAN
1730
01:45:14,760 --> 01:45:17,680
Semua kereta dialihkan daripada landasan.
1731
01:45:20,840 --> 01:45:25,320
Dengan sempadan Botswana yang
berada kurang daripada 64 kilometer jauh,
1732
01:45:25,320 --> 01:45:27,800
misi kami hampir sempurna.
1733
01:45:30,080 --> 01:45:34,080
Kami harus berterima kasih
kepada tiga wira kecil atas hal ini.
1734
01:45:37,720 --> 01:45:41,680
Saya kagum kerana Ford Capri
masih berjalan. Sangat kagum.
1735
01:45:42,200 --> 01:45:45,520
Namun, saya lebih kagum
dengan Stag dan Montecarlo
1736
01:45:45,520 --> 01:45:48,680
kerana hampir semua orang
yang tahu tentang kereta akan kata,
1737
01:45:48,680 --> 01:45:53,120
"Itulah dua kereta yang
paling tidak boleh diharap."
1738
01:45:53,120 --> 01:45:55,920
Biarpun begitu,
dua kereta itu masih berjalan.
1739
01:45:59,040 --> 01:46:02,760
Selain itu, kami telah menyimpan
bahagian yang terbaik pada penghujung.
1740
01:46:03,280 --> 01:46:09,280
{\an8}TEMPAT YANG PERNAH KAMI KUNJUNGI
1741
01:46:14,840 --> 01:46:20,320
Kerana Zimbabwe
memberikan latar yang paling sempurna
1742
01:46:21,520 --> 01:46:23,520
untuk jelajah permotoran kami
yang terakhir.
1743
01:47:26,160 --> 01:47:29,240
Kereta yang hebat sekali
1744
01:47:30,120 --> 01:47:33,480
telah selamat mengharungi negara
yang hebat ini.
1745
01:47:37,960 --> 01:47:39,160
Inilah dia.
1746
01:47:42,680 --> 01:47:44,480
Triumph Stag.
1747
01:47:47,120 --> 01:47:50,120
Pemanasan lampau, kononnya!
1748
01:48:01,440 --> 01:48:03,160
Syabas, Lancia.
1749
01:48:03,160 --> 01:48:06,160
Saya dapat lihat pondok kastam.
1750
01:48:07,040 --> 01:48:09,320
Kereta hebat, awak berjaya.
1751
01:48:10,040 --> 01:48:11,080
Awak berjaya.
1752
01:48:12,840 --> 01:48:17,960
Sebelum tiba di pondok pemeriksaan,
kami berhenti sejenak untuk berfikir.
1753
01:48:19,800 --> 01:48:22,400
Kita telah merentasi Zimbabwe.
1754
01:48:23,080 --> 01:48:25,360
- Tak nampak pun kesannya.
- Ya, daripada keadaan...
1755
01:48:25,360 --> 01:48:27,240
Awak memandu kereta ini?
1756
01:48:27,240 --> 01:48:28,440
Ya, benar.
1757
01:48:28,440 --> 01:48:31,120
- Saya nak simpan kereta ini.
- Ya.
1758
01:48:31,120 --> 01:48:33,160
Saya memang ingin simpan kereta ini.
1759
01:48:33,160 --> 01:48:35,200
Perlu tiga beg besar
untuk angkatnya pulang.
1760
01:48:35,200 --> 01:48:38,040
Saya rasa kereta saya
boleh dipelihara. Cuma...
1761
01:48:38,040 --> 01:48:40,800
Kereta saya boleh.
Perlu buka semuanya dulu.
1762
01:48:40,800 --> 01:48:44,920
Dengar sini, kita perlu teruskan
kerana misi kita sudah selesai.
1763
01:48:44,920 --> 01:48:47,560
- Kita kena tamatkan rancangan ini.
- Semuanya.
1764
01:48:47,560 --> 01:48:48,800
Jadi...
1765
01:48:50,680 --> 01:48:51,760
Apa?
1766
01:48:53,640 --> 01:48:55,720
- Apa?
- Ada satu masalah kecil.
1767
01:48:56,480 --> 01:48:58,200
- Apa?
- Perak.
1768
01:48:59,680 --> 01:49:01,640
- Oh, ya.
- Kita perlu merentasi sempadan.
1769
01:49:02,680 --> 01:49:04,680
- Perak.
- Semua perak kita.
1770
01:49:05,760 --> 01:49:08,200
Jika kita bawanya merentasi sempadan,
kita menyeludup.
1771
01:49:08,200 --> 01:49:09,120
Ya.
1772
01:49:09,120 --> 01:49:11,000
- Patutkah kita tanggalkannya?
- Tak.
1773
01:49:11,000 --> 01:49:12,720
- Tak, itu...
- Perak itu milik kita.
1774
01:49:13,280 --> 01:49:14,920
- Awak tak boleh.
- Saya tiada stereng.
1775
01:49:14,920 --> 01:49:16,880
- Awak dapat semula daya angkat.
- Ya.
1776
01:49:16,880 --> 01:49:18,080
Jadi, bagaimana?
1777
01:49:18,600 --> 01:49:20,160
- Bergaya?
- Bergaya.
1778
01:49:20,160 --> 01:49:22,440
- Bertenang.
- Bertenang ialah caranya.
1779
01:49:22,440 --> 01:49:23,520
Kacang saja.
1780
01:49:25,720 --> 01:49:28,080
KASTAM
DOUANE
1781
01:49:32,920 --> 01:49:33,800
Helo.
1782
01:49:33,800 --> 01:49:34,720
Apa khabar?
1783
01:49:34,720 --> 01:49:36,240
Baik. Apa khabar?
1784
01:49:36,600 --> 01:49:38,400
Ada apa-apa aset untuk diisytiharkan?
1785
01:49:39,680 --> 01:49:40,720
Tiada.
1786
01:49:43,240 --> 01:49:44,520
KASTAM
1787
01:49:44,520 --> 01:49:45,600
Tolong keluar.
1788
01:49:45,600 --> 01:49:46,520
Ya.
1789
01:49:48,440 --> 01:49:50,240
Dia cuba berkelakuan normal.
1790
01:49:51,480 --> 01:49:53,880
Tolong buka bonet.
1791
01:49:59,080 --> 01:50:00,880
Jangan pergi ke belakang kereta.
1792
01:50:03,400 --> 01:50:04,240
Baiklah.
1793
01:50:04,640 --> 01:50:06,440
Baik, terima kasih atas kerjasama anda.
1794
01:50:06,440 --> 01:50:07,600
Awak boleh lalu.
1795
01:50:07,600 --> 01:50:10,520
Terima kasih.
1796
01:50:12,800 --> 01:50:13,880
Terima kasih.
1797
01:50:18,960 --> 01:50:20,800
{\an8}SELAMAT DATANG KE BOTSWANA
1798
01:50:21,720 --> 01:50:23,000
Ya!
1799
01:50:25,320 --> 01:50:29,240
Saya akan berpura-pura tenang,
1800
01:50:30,120 --> 01:50:31,680
bercakap dengan lemah lembut,
1801
01:50:32,960 --> 01:50:34,720
jadi orang yang sedih. Saya takkan ceria
1802
01:50:34,720 --> 01:50:36,840
macam biasa
kerana saya akan melebih-lebih.
1803
01:50:38,320 --> 01:50:40,640
BERHENTI
1804
01:50:40,640 --> 01:50:42,080
- Salam sejahtera.
- Ya.
1805
01:50:42,200 --> 01:50:43,560
- Apa khabar?
- Baik.
1806
01:50:43,560 --> 01:50:45,080
Ini pondok sempadan Pandamatenga
1807
01:50:45,080 --> 01:50:46,600
untuk memasuki Botswana.
1808
01:50:46,600 --> 01:50:48,040
Apa?
1809
01:50:48,040 --> 01:50:49,440
Ini sempadan Pandamatenga...
1810
01:50:49,440 --> 01:50:50,360
Oh ya.
1811
01:50:50,360 --> 01:50:52,240
...untuk memasuki Botswana.
1812
01:50:52,240 --> 01:50:53,160
Ya.
1813
01:50:53,160 --> 01:50:54,640
Ada apa-apa untuk diisytiharkan?
1814
01:50:54,640 --> 01:50:55,560
Tiada.
1815
01:50:55,560 --> 01:50:57,800
Tolong buka but kereta.
1816
01:51:02,240 --> 01:51:04,920
- Tolong ikut kami.
- Ya.
1817
01:51:04,920 --> 01:51:07,080
Adakah dia berjaya?
1818
01:51:16,520 --> 01:51:18,360
- Terima kasih.
- Sama-sama. Terima kasih.
1819
01:51:20,480 --> 01:51:21,720
Nikmati Botswana.
1820
01:51:22,320 --> 01:51:23,160
Berseronoklah.
1821
01:51:23,160 --> 01:51:24,720
- Ya.
- Terima kasih.
1822
01:51:28,040 --> 01:51:29,280
Ya, saya berjaya.
1823
01:51:31,000 --> 01:51:33,320
Tolong buka bonet.
1824
01:51:36,080 --> 01:51:38,600
Di bawah bonet, anda akan nampak
enjin Stag yang asli,
1825
01:51:38,600 --> 01:51:41,840
tak diganti dengan enjin Rover. Ya.
1826
01:51:43,920 --> 01:51:46,120
Tolong buka pintu.
1827
01:51:51,920 --> 01:51:54,520
Ada banyak tin minuman yang kosong.
1828
01:52:03,840 --> 01:52:04,920
Baiklah.
1829
01:52:05,040 --> 01:52:07,040
Tolong tutup pintu.
1830
01:52:08,160 --> 01:52:09,360
Terima kasih.
1831
01:52:12,360 --> 01:52:14,440
Alamak! Stereng ini panas.
1832
01:52:14,440 --> 01:52:17,240
Stereng ini panas.
Jangan tarik perhatian kepadanya.
1833
01:52:18,760 --> 01:52:20,520
Terima kasih.
1834
01:52:21,280 --> 01:52:22,360
Guna lutut.
1835
01:52:23,240 --> 01:52:24,640
Guna lutut.
1836
01:52:36,560 --> 01:52:40,960
Tiga orang penyeludup kini berada
dalam bahagian terakhir perjalanan kami.
1837
01:52:46,120 --> 01:52:48,440
Menuju ke tempat kegemaran kami...
1838
01:52:49,720 --> 01:52:50,840
{\an8}di seluruh dunia ini.
1839
01:52:50,840 --> 01:52:55,720
{\an8}PULAU KUBU
1840
01:52:57,560 --> 01:53:02,800
Kami dah merentasi ribuan kilometer jalan
1841
01:53:02,800 --> 01:53:07,240
dan melalui ribuan pengembaraan.
1842
01:53:10,040 --> 01:53:12,520
Sekarang kami akan tamatkannya
di tempat kami bermula.
1843
01:53:17,320 --> 01:53:18,480
Tak sangka
1844
01:53:19,840 --> 01:53:22,080
bahawa apa yang kami lakukan bersama akan...
1845
01:53:22,720 --> 01:53:25,360
Akan berterusan sekian lama.
1846
01:53:28,760 --> 01:53:31,760
Saya teruja
sewaktu mendapat kerja ini dulu.
1847
01:53:32,400 --> 01:53:33,800
Sangat teruja.
1848
01:53:34,400 --> 01:53:36,880
Namun, saya tak sangka
kerja ini akan menjadi...
1849
01:53:36,880 --> 01:53:40,600
Kerjaya dan pengembaraan
yang begitu bermakna,
1850
01:53:41,400 --> 01:53:44,120
kerjaya dan pengembaraan
yang hampir meragut nyawa saya.
1851
01:53:48,560 --> 01:53:50,480
Saya takkan berpura-pura gembira
1852
01:53:51,040 --> 01:53:52,360
untuk menamatkan rancangan ini.
1853
01:53:53,840 --> 01:53:55,320
Sebab saya memang sedih.
1854
01:54:01,000 --> 01:54:02,920
Dua puluh dua tahun,
1855
01:54:03,680 --> 01:54:05,400
lebih daripada satu per tiga hidup saya.
1856
01:54:10,640 --> 01:54:13,560
Saya pasti akan rasa sedih.
1857
01:54:13,560 --> 01:54:14,840
Saya ada sebuah beg hijau.
1858
01:54:14,840 --> 01:54:18,880
Beg hijau yang saya gunakan
sejak rancangan pertama di Botswana.
1859
01:54:18,880 --> 01:54:20,400
Saya selalu gunakannya
1860
01:54:20,400 --> 01:54:22,360
untuk rancangan ini saja.
1861
01:54:23,440 --> 01:54:25,480
Jadi, apa saya nak buat dengan beg itu?
1862
01:54:25,480 --> 01:54:29,600
Suatu hari nanti, saya akan
nampak beg itu di dalam almari beg
1863
01:54:30,560 --> 01:54:32,120
dan fikir, "Oh, ya."
1864
01:54:34,320 --> 01:54:35,400
Saya akan ingat kembali.
1865
01:54:42,200 --> 01:54:44,320
Tak kira apa pun, saya harap
1866
01:54:45,760 --> 01:54:48,760
kami telah membawa keceriaan
yang kecil ke dalam hidup anda.
1867
01:54:55,720 --> 01:54:59,440
Beberapa kilometer kemudian,
kereta Hammond rosak sekali lagi.
1868
01:55:02,480 --> 01:55:04,200
Enjin saya tak boleh dihidupkan.
1869
01:55:05,400 --> 01:55:08,480
Biarpun ini perjalanan terakhir kami,
1870
01:55:08,480 --> 01:55:12,640
kami wajib
untuk berkelakuan seperti biasa.
1871
01:55:12,640 --> 01:55:14,600
Kami akan tinggalkan awak.
1872
01:55:19,120 --> 01:55:22,280
Memandangkan jalan berturap akan tamat,
1873
01:55:24,320 --> 01:55:29,440
saya akan meligatkan enjin kereta saya
buat kali terakhir.
1874
01:55:48,320 --> 01:55:52,920
Akhirnya, sekarang kami merentasi
kawasan semak ke Makgadikgadi.
1875
01:55:54,440 --> 01:55:58,120
Jalan pasir. Saya masih ingat.
Jalan begini sangat bagus.
1876
01:55:58,840 --> 01:56:00,000
Sangat selesa.
1877
01:56:04,600 --> 01:56:05,760
Apa jadah?
1878
01:56:14,800 --> 01:56:15,880
Tak mungkin.
1879
01:56:21,840 --> 01:56:23,560
Biar betul!
1880
01:56:30,880 --> 01:56:32,440
Ini kereta saya.
1881
01:56:32,440 --> 01:56:34,560
Kereta saya daripada rancangan pertama.
1882
01:56:40,640 --> 01:56:43,120
Tak mungkin James punya Mercedes-Benz.
1883
01:56:47,040 --> 01:56:48,640
Tak percayalah.
1884
01:56:50,200 --> 01:56:51,160
LI
KAFE
1885
01:56:51,160 --> 01:56:52,720
Kafe Light Bite.
1886
01:56:55,120 --> 01:56:58,720
Mengagumkan. Saya...
1887
01:56:59,960 --> 01:57:01,160
Hati saya tersentuh.
1888
01:57:05,080 --> 01:57:09,120
Tunggu. Dulu tiada pintu. Ya, tiada pintu.
1889
01:57:09,920 --> 01:57:11,680
Ada orang menjumpai pintu
1890
01:57:12,440 --> 01:57:14,680
yang kami tanggalkan
untuk merentasi Makgadikgadi.
1891
01:57:16,240 --> 01:57:17,240
Apa berlaku?
1892
01:57:17,240 --> 01:57:21,200
Awak takkan percaya.
1893
01:57:24,520 --> 01:57:25,760
Biar betul?
1894
01:57:25,760 --> 01:57:27,120
Itu kereta saya!
1895
01:57:28,000 --> 01:57:29,360
Lancia lama saya.
1896
01:57:30,200 --> 01:57:32,760
- Itu Mercedes saya?
- Ya, saya rasa itu Mercedes awak.
1897
01:57:33,760 --> 01:57:36,240
Saya tahu ini kereta saya kerana...
1898
01:57:37,480 --> 01:57:40,680
Kereta saya ada batang lima gear
di atas kotak empat gear.
1899
01:57:42,840 --> 01:57:44,320
Ya, ini memang kereta saya!
1900
01:57:46,280 --> 01:57:50,800
Saya... Hati saya berdegup kencang.
1901
01:57:51,320 --> 01:57:54,240
Tengok. Tiada lencana
kerana saya ambil sebagai kenangan.
1902
01:57:54,240 --> 01:57:56,120
- Kenangan?
- Ya.
1903
01:57:56,600 --> 01:57:59,840
Tahu tak apa yang saya simpan
sebagai kenangan daripada setiap episod?
1904
01:57:59,840 --> 01:58:02,240
Saya bawanya setiap kali. Saya akan bawa.
1905
01:58:02,240 --> 01:58:04,960
- Ya.
- Saya ada bawanya sekarang. Tunggu.
1906
01:58:04,960 --> 01:58:06,320
Di mana?
1907
01:58:06,320 --> 01:58:09,040
Ada di dalam beg saya.
Selalu ada di dalam beg saya.
1908
01:58:11,080 --> 01:58:11,920
Maaf, semua orang.
1909
01:58:21,280 --> 01:58:22,840
Ini kenangan saya.
1910
01:58:22,840 --> 01:58:24,480
Mari letak balik.
1911
01:58:26,440 --> 01:58:28,160
Saya yakin saya ambilnya dari sini.
1912
01:58:28,680 --> 01:58:30,000
Nah.
1913
01:58:30,000 --> 01:58:31,280
Matanya dikembalikan.
1914
01:58:32,440 --> 01:58:35,120
Ada orang jumpa...
Ini semestinya pintu yang sama.
1915
01:58:35,120 --> 01:58:36,800
Ada orang jumpa dan pasang semula.
1916
01:58:36,800 --> 01:58:39,000
Kita tinggalkan pintu
untuk meringankan berat.
1917
01:58:39,000 --> 01:58:41,480
Kita tinggalkan pintu kereta
dengan lelaki itu.
1918
01:58:41,480 --> 01:58:44,000
- Noah. Mekanik itu, Noah.
- Betul.
1919
01:58:44,000 --> 01:58:46,240
Barangkali Noah membaiki kereta kami
1920
01:58:46,240 --> 01:58:48,560
- dan pasang balik pintunya.
- Ya, barangkali.
1921
01:59:07,320 --> 01:59:08,560
Okey.
1922
01:59:10,280 --> 01:59:11,440
Hebatnya.
1923
01:59:18,400 --> 01:59:22,680
HARI TERAKHIR
1924
01:59:26,800 --> 01:59:30,000
Setelah bermalam di kem mewah,
1925
01:59:30,000 --> 01:59:33,080
kami bersarapan bersama
dan fikiran kami bertumpu
1926
01:59:33,680 --> 01:59:35,360
kepada satu perkara saja.
1927
01:59:43,800 --> 01:59:46,680
- Ada berita daripada Amazon?
- Ya, ada e-mel.
1928
01:59:46,680 --> 01:59:47,640
Yakah?
1929
01:59:49,920 --> 01:59:51,480
Mereka minta komputer riba mereka.
1930
01:59:53,760 --> 01:59:59,080
Jadi, tiada cek besar, tiada kontrak,
tiada surat yang pujuk kami jangan pergi.
1931
01:59:59,840 --> 02:00:01,520
Saya tak terima apa-apa pun.
1932
02:00:01,520 --> 02:00:03,800
Baik. Ini memang sarapan terakhir kita.
1933
02:00:03,800 --> 02:00:05,040
Ya.
1934
02:00:05,920 --> 02:00:06,920
Sampai sini saja.
1935
02:00:08,040 --> 02:00:10,320
Dah nampak ini, Hammond?
1936
02:00:10,960 --> 02:00:12,520
Kereta awak rosak semalam,
1937
02:00:13,120 --> 02:00:14,360
kami memandu dan...
1938
02:00:18,320 --> 02:00:19,640
Adakah itu...
1939
02:00:20,360 --> 02:00:22,400
Kereta kamu yang kita tinggalkan di sini?
1940
02:00:22,400 --> 02:00:24,000
Ya. Ada di tepi jalan.
1941
02:00:24,000 --> 02:00:25,720
- Kereta kita.
- Kereta itu ada di sana
1942
02:00:25,720 --> 02:00:27,360
sejak kita tinggalkannya?
1943
02:00:27,840 --> 02:00:29,560
Baunya masih sama, Mercedes saya.
1944
02:00:29,560 --> 02:00:30,800
Bercakap tentang hal itu,
1945
02:00:32,240 --> 02:00:34,320
tinggal perjalanan yang terakhir.
1946
02:00:34,960 --> 02:00:37,320
Perjalanan pendek ke Pulau Kubu,
1947
02:00:38,240 --> 02:00:39,320
merentasi lombong garam.
1948
02:00:40,080 --> 02:00:41,480
Apa kata kita lakukannya
1949
02:00:42,560 --> 02:00:44,040
dalam gaya McKennedy Caddy?
1950
02:01:05,640 --> 02:01:07,200
Ini dia.
1951
02:01:07,200 --> 02:01:09,400
Sama dengan apa yang kami buat dulu.
1952
02:01:09,400 --> 02:01:10,880
Tiada pintu.
1953
02:01:11,840 --> 02:01:16,480
Cara yang terbaik untuk mengakhiri
The Grand Tour. Lokasi yang indah sekali.
1954
02:03:24,160 --> 02:03:25,320
Itulah dia.
1955
02:03:26,680 --> 02:03:27,760
Pulau Kubu.
1956
02:03:29,200 --> 02:03:30,680
Ya Tuhan, betul.
1957
02:03:32,320 --> 02:03:33,400
Itulah Pulau Kubu.
1958
02:03:42,600 --> 02:03:44,440
Itu pokok kita.
1959
02:03:47,840 --> 02:03:50,120
Saya ingin katakan
1960
02:03:51,480 --> 02:03:54,760
terima kasih kerana menonton.
1961
02:03:56,240 --> 02:03:57,360
Terima kasih.
1962
02:04:00,800 --> 02:04:02,000
Amat bermakna bagi kami.
1963
02:05:51,600 --> 02:05:52,840
Dan...
1964
02:05:54,400 --> 02:05:55,400
Itu saja.
1965
02:07:56,720 --> 02:07:57,960
Sudah bersedia, tuan-tuan?
1966
02:07:58,880 --> 02:08:00,280
Sejujurnya, saya tak tahu.
1967
02:08:02,840 --> 02:08:04,600
- Dia naikinya.
- Saya menaiki pelangsir.
1968
02:08:06,200 --> 02:08:08,600
Ya, lelaki tua berkaki tiga baru lalu.
1969
02:08:10,760 --> 02:08:12,080
Mungkin sikit terbocor.
1970
02:08:13,360 --> 02:08:14,840
Dungunya.
1971
02:08:17,120 --> 02:08:20,360
Ada 30 atau 40 orang
di dalam bilik apabila polis tiba.
1972
02:08:20,360 --> 02:08:21,480
Saya baru...
1973
02:08:22,440 --> 02:08:23,520
Clarkson!
1974
02:08:27,040 --> 02:08:28,680
Miring!
1975
02:08:31,640 --> 02:08:32,640
Celaka!
1976
02:08:36,560 --> 02:08:40,320
Ke tepi. Saya sedang berlumba.
1977
02:08:43,400 --> 02:08:45,400
- Mari menyanyi.
- Tidak.
1978
02:08:48,560 --> 02:08:50,880
- Hilang maruah, bukan?
- Ya.
1979
02:08:54,720 --> 02:08:56,400
Ok. Tiba masanya dan...
1980
02:08:56,960 --> 02:08:59,000
Tiada orang pernah cakap begini...
1981
02:09:00,280 --> 02:09:01,400
...menyelamatkan dunia.
1982
02:09:04,000 --> 02:09:07,640
Kita tak perlu tinggal di rumah warga emas
yang sama, bukan?
1983
02:09:07,640 --> 02:09:08,840
Ya.
1984
02:09:11,160 --> 02:09:13,160
Terjemahan sari kata oleh SJ
1985
02:09:13,160 --> 02:09:15,240
Penyelia Kreatif
Vincent Lim