1 00:00:12,040 --> 00:00:14,840 THE GRAND TOUR MEMPERSEMBAHKAN 2 00:01:03,200 --> 00:01:07,000 Helo dan selamat datang ke musim terakhir The Grand Tour. 3 00:01:07,000 --> 00:01:09,720 Sebab ini kali terakhir saya, James dan Richard 4 00:01:09,720 --> 00:01:11,120 akan bekerjasama, 5 00:01:11,120 --> 00:01:15,360 En. Wilman kata kami perlu buat sesuatu yang penting. 6 00:01:15,360 --> 00:01:19,480 Dia kata kami perlu beli kereta elektrik yang bersaiz sederhana 7 00:01:19,480 --> 00:01:23,520 dan tengok berapa banyak pusingan yang boleh kami buat di M25 8 00:01:23,520 --> 00:01:25,240 dengan sekali caj. 9 00:01:26,280 --> 00:01:29,680 Kami tak dengar cakap dia dan datang ke sini. 10 00:01:44,360 --> 00:01:48,160 Ya. Jadi, selamat datang semua, ke Zimbabwe! 11 00:02:00,600 --> 00:02:03,560 Kami juga takkan memandu kereta elektrik yang tak guna. 12 00:02:03,560 --> 00:02:06,720 Sebaliknya, kami bertiga memutuskan bahawa kami akan beli 13 00:02:06,720 --> 00:02:09,480 apa yang kami inginkan selama ini. 14 00:02:09,480 --> 00:02:11,480 Itu sebabnya saya beli kereta ini. 15 00:02:11,600 --> 00:02:14,280 Triumph Stag. 16 00:02:36,280 --> 00:02:40,400 Sejak dulu lagi, saya suka Stag. Sejak saya masih kecil lagi. 17 00:02:41,000 --> 00:02:42,840 Tak sangka saya dapat memilikinya. 18 00:02:42,840 --> 00:02:46,080 Sejujurnya, saya fikir saya tak dibenarkan untuk membelinya. 19 00:02:46,080 --> 00:02:49,560 Hanya orang seperti David Niven yang boleh memiliki sebuah Stag. 20 00:02:49,560 --> 00:02:50,920 Saya tak pernah memandu Stag 21 00:02:50,920 --> 00:02:54,240 kerana orang kata anda tak patut berjumpa dengan wira anda. 22 00:02:54,240 --> 00:02:57,120 Namun, sekarang saya memiliki sebuah Stag 23 00:02:57,120 --> 00:02:59,120 dan kereta ini memang sangat cantik. 24 00:03:01,640 --> 00:03:03,040 Ya. 25 00:03:03,040 --> 00:03:05,680 Pada masa ini, Lewis Collins tiba. 26 00:03:10,560 --> 00:03:11,400 Ya. 27 00:03:12,880 --> 00:03:13,720 Ya. 28 00:03:14,320 --> 00:03:18,760 Saya berbangga untuk memiliki sebuah Mark One Ford Capri 3L. 29 00:03:20,080 --> 00:03:22,560 - Model GT? - Tak. GXL. 30 00:03:22,560 --> 00:03:24,840 - Kenapa tak beli GT? - Sebab ini lebih bagus. 31 00:03:25,240 --> 00:03:26,280 Tak semestinya. 32 00:03:26,720 --> 00:03:30,520 Sebelum saya sempat membalas hujah, Clarkson tiba 33 00:03:30,520 --> 00:03:33,800 dengan membawa kesilapan besar. 34 00:03:40,920 --> 00:03:41,920 Anak khinzir! 35 00:03:41,920 --> 00:03:44,120 Kenapa awak beli sebuah Lancia? 36 00:03:44,120 --> 00:03:48,840 Sebab sekitar 20 tahun lalu, saya memandu Lancia merentasi Botswana 37 00:03:48,840 --> 00:03:51,560 dan membuktikan inilah kereta terbaik untuk Afrika. 38 00:03:51,560 --> 00:03:53,920 Kereta ini selalu rosak. 39 00:03:54,480 --> 00:03:58,400 Ya, benar, tapi kereta itu ada enjin di hadapan. 40 00:03:58,400 --> 00:04:01,720 Kereta ini pula ada enjin di bahagian tengah. Sejenis Montecarlo. 41 00:04:01,720 --> 00:04:05,360 Saya dah buat beberapa pengubahsuaian mengikut keadaan tempatan. 42 00:04:05,360 --> 00:04:07,400 Biar saya jelaskannya kepada kalian. 43 00:04:07,400 --> 00:04:09,120 Di belakang sini, 44 00:04:10,080 --> 00:04:13,280 {\an8}- lampu belakang 308 Ferrari. - Cantik. 45 00:04:13,520 --> 00:04:15,560 {\an8}- Ekzos empat paip. - Bagus. 46 00:04:15,560 --> 00:04:18,120 Roda Delta Integrale, 47 00:04:18,120 --> 00:04:21,640 lampu depan dan jeriji Delta Integrale, 48 00:04:21,640 --> 00:04:24,240 serta cat biru Lotus. 49 00:04:24,920 --> 00:04:26,800 Semua ini menjadikannya lebih tahan lasak? 50 00:04:26,920 --> 00:04:29,520 Kita dah lakukan perjalanan sedemikian selama... 51 00:04:29,520 --> 00:04:31,920 - Selama 112 tahun. - Ya, 112 tahun. 52 00:04:31,920 --> 00:04:33,360 Saya dah belajar daripadanya. 53 00:04:33,360 --> 00:04:35,520 Jadi, di dalam kereta ini, 54 00:04:36,520 --> 00:04:39,240 saya dah tukar tempat duduk kulit, yang akan menjadi panas, 55 00:04:39,360 --> 00:04:40,640 - dengan fabrik. - Ya. 56 00:04:40,640 --> 00:04:44,080 Serta stereng kereta lumba Alcantara 57 00:04:44,080 --> 00:04:45,000 dan... 58 00:04:45,680 --> 00:04:48,320 saya juga keluarkan kotak simpanan di bawah sana 59 00:04:48,320 --> 00:04:50,160 dan gantikannya dengan... 60 00:04:52,480 --> 00:04:53,920 - Peti sejuk? - Ya. 61 00:04:54,040 --> 00:04:55,720 Untuk minuman sejuk. 62 00:04:56,520 --> 00:04:59,440 - Peti sejuk untuk minuman. - Memang bagus idea awak. 63 00:04:59,440 --> 00:05:02,080 - Kereta ini lebih tahan lasak? - Tak, tapi saya lebih selesa. 64 00:05:02,080 --> 00:05:04,440 Boleh minum air sejuk sementara tunggu tepi jalan. 65 00:05:04,440 --> 00:05:06,000 - Saya suka. - Buat semua kerosakan 66 00:05:06,000 --> 00:05:07,000 - lebih selesa. - Betul. 67 00:05:07,000 --> 00:05:10,360 - Cantik. Memang cantik. - Mengagumkan. 68 00:05:10,480 --> 00:05:13,600 Capri saya juga diubahsuai sebelum dihantar ke sini. 69 00:05:13,600 --> 00:05:14,920 - Yakah? - Mari tengok. 70 00:05:14,920 --> 00:05:19,360 Saya cat bonetnya dengan warna hitam kerana... tengoklah. Cantik sekali. 71 00:05:19,360 --> 00:05:21,480 - Model GT? - Tak. GXL. 72 00:05:22,320 --> 00:05:24,720 - Kenapa tak beli GT? - Sebab ini lebih bagus. 73 00:05:25,200 --> 00:05:26,920 - Tidak. - Ya. 74 00:05:26,920 --> 00:05:31,040 GXL macam GT, itu bagus, tapi ada ciri tambahan, itu lebih bagus. 75 00:05:33,080 --> 00:05:33,960 Apa? 76 00:05:33,960 --> 00:05:35,600 Saya ingat ciri ini daripada GXL 77 00:05:35,600 --> 00:05:38,520 kerana GXL ada papan pemuka yang serupa seperti kayu. 78 00:05:38,520 --> 00:05:40,720 - Betul. - Kita dah bincang tentangnya dulu. 79 00:05:40,720 --> 00:05:42,360 - Betul. - GT untuk aktiviti sukan, 80 00:05:42,360 --> 00:05:43,840 GXL untuk mesyuarat. 81 00:05:43,840 --> 00:05:45,400 Tepat sekali. Kita perlu memahami 82 00:05:45,400 --> 00:05:48,600 hierarki lencana Ford. Ayah saya ada GXL Cortina 83 00:05:48,600 --> 00:05:50,440 kerana dia seorang pengarah urusan. 84 00:05:50,440 --> 00:05:52,200 Ayah saya ada GXL Cortina. 85 00:05:52,200 --> 00:05:53,280 - Ayah awak... - Pengurus. 86 00:05:53,280 --> 00:05:54,600 - Ayah awak... - Hadiri mesyuarat. 87 00:05:54,600 --> 00:05:57,760 ...lelaki berkuasa yang memilih kereta yang terbaik. 88 00:05:57,760 --> 00:06:01,360 Kalian tahu, hal ini dah jadi lawak, dalam perjalanan kita selama ini, 89 00:06:01,360 --> 00:06:04,640 semua stereo kereta saya sentiasa rosak. 90 00:06:04,640 --> 00:06:06,320 - Ya. - Kali ini, berfungsi. 91 00:06:09,960 --> 00:06:11,840 Sabar dulu. Tunggu liriknya. 92 00:06:12,400 --> 00:06:15,720 Dulu saya DJ, saya boleh. Nah, dengar. 93 00:06:18,400 --> 00:06:20,520 "Mark One Ford Capri." Voilà! 94 00:06:23,240 --> 00:06:25,840 "Ada segala yang aku perlu," tepat sekali kerana ini GXL. 95 00:06:26,560 --> 00:06:27,480 Saya suka Capri. 96 00:06:27,480 --> 00:06:29,480 - Wajib suka. - Saya suka Capri GT. 97 00:06:29,480 --> 00:06:31,080 Semua orang suka Capri. 98 00:06:31,080 --> 00:06:33,640 - James, apa pengubahsuaian Stag awak? - Tiada. 99 00:06:33,640 --> 00:06:34,760 - Apa? - Apa? 100 00:06:34,760 --> 00:06:36,560 Langsung tiada. Kenapa awak... 101 00:06:36,560 --> 00:06:37,560 Tunggu dulu. 102 00:06:38,160 --> 00:06:40,240 Maksud awak, masih ada enjin asal? 103 00:06:40,240 --> 00:06:43,080 - Ya. - Betul kata En. Clarkson. 104 00:06:44,040 --> 00:06:48,200 Bukan setiap Stag, tapi kebanyakan Stag, setahu saya, 105 00:06:48,200 --> 00:06:52,440 telah menggantikan enjin asal dengan enjin Rover V-8. 106 00:06:52,440 --> 00:06:53,920 - Ya. - Enjin itu lebih tahan. 107 00:06:53,920 --> 00:06:57,360 Ya, enjin asal Triumph Stag V-8 memang menakjubkan 108 00:06:57,360 --> 00:07:01,480 kerana enjin itu sering terlalu panas dan rosak. 109 00:07:01,480 --> 00:07:02,960 Bukan hanya satu enjin. 110 00:07:03,520 --> 00:07:05,920 Sisa pasir di dalam acuan enjin memenuhi saluran air 111 00:07:05,920 --> 00:07:07,280 menyebabkan pemanasan lampau. 112 00:07:07,280 --> 00:07:10,800 Diameter silinder terlalu besar menyebabkan saluran air lebih kecil. 113 00:07:10,800 --> 00:07:12,520 - Pemanasan lampau berlaku. - Ya. 114 00:07:12,520 --> 00:07:16,680 Yang bijaknya, dalam dua set silinder enjin V-8, 115 00:07:16,680 --> 00:07:19,040 hanya ada satu pengesan suhu di satu sisi. 116 00:07:19,040 --> 00:07:20,880 Awak tak tahu sisi lain terlalu panas. 117 00:07:20,880 --> 00:07:22,360 Jadi, awak hanya tahu 118 00:07:22,360 --> 00:07:24,720 sisi lain itu terlalu panas jika terdengar bunyi. 119 00:07:24,720 --> 00:07:26,200 Jika awak menaiki pesawat 120 00:07:26,200 --> 00:07:29,520 yang menuju ke arah gunung, bukankah awak nak tahu tentangnya? 121 00:07:30,120 --> 00:07:31,120 Sebenarnya, tidak. 122 00:07:31,120 --> 00:07:32,720 Kenapa pula nak ambil tahu? 123 00:07:32,720 --> 00:07:35,200 Awak menikmati minuman, menonton filem, berseronok... 124 00:07:35,680 --> 00:07:37,600 Lenyap. Macam kapal selam Titan... 125 00:07:38,040 --> 00:07:41,680 Saya tak nak ungkit tentangnya kerana itu berita sedih, tapi mereka tak tahu. 126 00:07:41,680 --> 00:07:43,600 Ini kali terakhir, kita ungkit. 127 00:07:43,600 --> 00:07:45,320 - Kita tak peduli lagi. - Saya... 128 00:07:45,320 --> 00:07:48,040 Betapa leganya kita kerana mereka tak tahu apa-apa pun. 129 00:07:48,040 --> 00:07:50,080 Mereka berseronok di bawah laut dan bum! 130 00:07:50,080 --> 00:07:52,360 Ya, betul. Anda boleh tulis surat. 131 00:07:52,360 --> 00:07:55,880 Hubungilah kami untuk buat aduan, tapi anda akan dapat mesej, 132 00:07:55,880 --> 00:07:57,680 "Kami tak berminat menjawab panggilan." 133 00:07:57,680 --> 00:08:00,240 Atau dail 0800-lantaklah. 134 00:08:00,240 --> 00:08:02,480 -"Kami tiada di sini lagi." - Sudah pergi. 135 00:08:02,920 --> 00:08:03,760 Tepat sekali. 136 00:08:03,760 --> 00:08:07,120 Kami boleh bercakap sesuka hati. Bagaimana nak buka bonet? 137 00:08:07,120 --> 00:08:08,080 Di sebelah sini. 138 00:08:08,080 --> 00:08:10,240 Tengoklah betapa buruknya pemegang itu. 139 00:08:10,240 --> 00:08:12,560 Gambar padanya sudah hampir hilang. 140 00:08:13,480 --> 00:08:14,720 Tarik dari tengah. 141 00:08:14,720 --> 00:08:16,800 Alahai, ini ialah enjin asal Triumph. 142 00:08:16,800 --> 00:08:17,920 Jarang dijumpai. 143 00:08:17,920 --> 00:08:19,840 Baik, para penonton, mari tengok 144 00:08:19,840 --> 00:08:21,720 sebab ini kali terakhir anda melihatnya. 145 00:08:21,720 --> 00:08:24,800 Enjin asal, tapi tak berguna. 146 00:08:24,800 --> 00:08:26,680 Apa? Mesej. 147 00:08:28,920 --> 00:08:31,000 - En. Wilman. - Aduhai. 148 00:08:36,760 --> 00:08:38,440 "Setelah mengecas kereta elektrik, 149 00:08:38,440 --> 00:08:40,880 "laporkan diri di kawasan rehat South Mimms." 150 00:08:42,280 --> 00:08:45,960 - Dia tak tahu kita ada di sini? - Dia tak... 151 00:08:47,080 --> 00:08:50,000 Ini tak penting kerana sebenarnya, kami sudah 152 00:08:50,000 --> 00:08:52,240 menetapkan cabaran kami. 153 00:08:52,720 --> 00:08:56,840 Sekarang, kami berada di sebelah timur Zimbabwe 154 00:08:56,840 --> 00:09:00,200 dan kami akan membuat perjalanan sejauh 1,931 kilometer 155 00:09:00,200 --> 00:09:02,240 ke sebelah barat Zimbabwe. 156 00:09:03,040 --> 00:09:04,120 Itu saja. 157 00:09:05,000 --> 00:09:06,040 Itu saja! 158 00:09:06,040 --> 00:09:07,600 Saya risau tentang satu perkara. 159 00:09:07,600 --> 00:09:10,120 - Apa? - Kawasan pergunungan. Semua itu. 160 00:09:10,120 --> 00:09:12,720 Saya tak risau kerana jangan lupa, 161 00:09:13,320 --> 00:09:16,160 kereta ini ialah inspirasi kepada 037 Lancia, 162 00:09:16,640 --> 00:09:19,600 iaitu kereta pacuan dua roda terakhir yang menang Kejohanan Rali Dunia, 163 00:09:19,600 --> 00:09:20,640 kalahkan Audi Quattro. 164 00:09:20,640 --> 00:09:22,480 Ciri-ciri kereta itu jauh berbeza, bukan? 165 00:09:23,040 --> 00:09:25,040 - Itu... - Sebenarnya, mereka kata 166 00:09:25,040 --> 00:09:27,080 mereka nak gunakannya sebagai asas kereta rali 167 00:09:27,080 --> 00:09:29,720 dengan beberapa pengubahsuaian. Mereka simpan lencana ini 168 00:09:29,720 --> 00:09:32,600 lalu semua bahagian di belakangnya ialah rekaan baharu. 169 00:09:34,600 --> 00:09:39,480 Tanpa berlengah lagi, kami menghidupkan enjin kereta sport lama 170 00:09:39,480 --> 00:09:43,760 dan memulakan perjalanan merentasi pusat Afrika yang mencabar. 171 00:09:57,040 --> 00:09:58,600 Jadi, buat kali terakhir... 172 00:10:00,040 --> 00:10:01,000 Jom. 173 00:10:28,160 --> 00:10:32,880 Bagi saya, inilah kereta terbaik untuk dipandu dalam perjalanan ini. 174 00:10:32,880 --> 00:10:36,520 Kereta pertama saya hampir-hampir sebuah Capri. 175 00:10:37,480 --> 00:10:38,880 Iklannya ada di akhbar tempatan. 176 00:10:38,880 --> 00:10:42,600 Saya simpan gambarnya di tepi mesin juruwang di stesen minyak 177 00:10:42,600 --> 00:10:44,000 tempat saya bekerja di Redford. 178 00:10:44,760 --> 00:10:46,080 Saya baru berusia 18 tahun. 179 00:10:46,080 --> 00:10:48,640 Itu kereta pertama saya. Ibu bapa saya akan belikannya. 180 00:10:48,760 --> 00:10:52,360 Apabila kami pergi lihat kereta itu, kereta itu telah dicuri. 181 00:10:52,840 --> 00:10:56,320 Jadi, sebaliknya, saya mendapat Toyota Corolla 1976. 182 00:10:57,360 --> 00:10:59,960 Untuk perjalanan begini, kereta ini sangat sesuai. 183 00:10:59,960 --> 00:11:03,760 Ringan, sekitar satu tan metrik. 184 00:11:04,200 --> 00:11:05,840 Berkuasa tinggi. 185 00:11:06,680 --> 00:11:11,200 Enjin 3L S6 V-6, pacuan roda belakang, brek... 186 00:11:12,360 --> 00:11:13,560 Itu saja. 187 00:11:14,120 --> 00:11:18,600 Saya suka meter kelajuannya yang tunjukkan angka 1,000, 2,000, 3,000. 188 00:11:18,600 --> 00:11:20,360 Meter ini tak berfungsi, 189 00:11:20,360 --> 00:11:23,040 tapi jika tak rosak, anda dapat nampak angka ribu 190 00:11:24,000 --> 00:11:25,680 kerana itu kedengaran lebih hebat. 191 00:11:38,200 --> 00:11:41,680 Pada tahun 1980-an, saya takkan memandu ke pusat London 192 00:11:41,680 --> 00:11:43,080 melalui lebuh raya M4. 193 00:11:43,080 --> 00:11:47,640 Saya selalu guna Great West Road. 194 00:11:47,640 --> 00:11:49,680 Sebab di Great West Road, 195 00:11:49,680 --> 00:11:52,200 ada The Chequered Flag, sebuah pengedar kereta 196 00:11:52,200 --> 00:11:57,000 yang kadangkala mempamerkan Montecarlo di tingkapnya. 197 00:11:57,720 --> 00:11:59,600 Jika Montecarlo dipamerkan, 198 00:11:59,600 --> 00:12:04,560 saya akan berhenti dan merenungnya selama berjam-jam, bermimpi tentangnya. 199 00:12:05,640 --> 00:12:07,040 Sekarang, saya ada di dalamnya. 200 00:12:07,960 --> 00:12:09,160 Saya pemiliknya. 201 00:12:10,440 --> 00:12:11,320 Milik saya! 202 00:12:15,840 --> 00:12:20,320 Saya pula hanya ingin mengatakan satu perkara saja. 203 00:12:22,200 --> 00:12:24,280 Triumph Stag. 204 00:12:29,880 --> 00:12:32,280 Wah, tengoklah pemandangan itu! 205 00:12:39,480 --> 00:12:42,440 Entah mengapa, tapi pemandangan ini 206 00:12:42,440 --> 00:12:44,640 membuat saya ingin minum secawan teh. 207 00:12:53,040 --> 00:12:54,720 Apa itu? 208 00:12:56,840 --> 00:12:58,040 Biar betul? 209 00:12:58,640 --> 00:13:01,720 Kawan-kawan, tidak lain tidak bukan, kereta saya rosak. 210 00:13:02,560 --> 00:13:03,400 Tolong ulang. 211 00:13:04,720 --> 00:13:06,200 Menarik sekali. 212 00:13:10,880 --> 00:13:14,880 Amat menakjubkan kerana bilangan bahagian di dalam sebuah Capri adalah sama 213 00:13:14,880 --> 00:13:16,760 dengan botol air ini. 214 00:13:18,280 --> 00:13:21,080 Mana mungkin Capri boleh rosak? 215 00:13:22,360 --> 00:13:23,920 Saya tahu apa masalahnya. 216 00:13:23,920 --> 00:13:25,880 - Apa? - Enjinnya tak berfungsi. 217 00:13:25,880 --> 00:13:27,120 Ya, masalah enjin. 218 00:13:27,120 --> 00:13:28,840 - Ya. - Kami pakar. 219 00:13:28,840 --> 00:13:31,000 Enjin saya yang paling awal rosak. 220 00:13:31,760 --> 00:13:34,240 - Apa kita nak buat? - Mari fikir. 221 00:13:34,240 --> 00:13:35,640 Apa yang biasanya kita buat? 222 00:13:37,000 --> 00:13:38,800 - Bersandar pada kereta. Panas. - Kali ini, 223 00:13:38,800 --> 00:13:40,760 patutkah kita ubah tabiat lama kita 224 00:13:40,760 --> 00:13:42,120 - dan tolong dia? - Ya, untuk... 225 00:13:42,120 --> 00:13:45,880 - Ya. Kali ini saja. - Saya tidak mahu. 226 00:13:48,560 --> 00:13:49,440 Selamat tinggal! 227 00:13:49,960 --> 00:13:52,360 Masih tak guna setelah sekian lama. 228 00:13:57,640 --> 00:13:58,480 Baiklah. 229 00:13:59,680 --> 00:14:01,280 Baru saja 24 kilometer 230 00:14:02,000 --> 00:14:03,600 dan hanya tinggal dua pemandu. 231 00:14:06,080 --> 00:14:06,920 Satu hal lagi, 232 00:14:08,120 --> 00:14:09,960 bukan hanya Ford 233 00:14:10,520 --> 00:14:12,120 yang ada lagu sendiri. 234 00:14:13,120 --> 00:14:14,560 Kereta ini juga ada lagu. 235 00:14:15,760 --> 00:14:18,800 Tiba masanya untuk menikmati muzik Struggle Jennings 236 00:14:18,800 --> 00:14:20,960 dan Monte Carlo. Nikmatinya. 237 00:14:30,760 --> 00:14:32,320 Monte Carlo 238 00:14:39,600 --> 00:14:43,360 Selepas beberapa kilometer, satu instrumen baharu menyertai 239 00:14:43,360 --> 00:14:46,760 ritma lagu dan instrumen itu tak ikut rentak. 240 00:14:49,920 --> 00:14:51,160 Salah nyalaan dalam enjin. 241 00:14:53,120 --> 00:14:54,160 Salah nyalaan. 242 00:15:01,320 --> 00:15:04,240 Salah nyalaan, salah nyalaan. Lembu. 243 00:15:10,320 --> 00:15:11,920 Tak guna betul. 244 00:15:12,920 --> 00:15:16,080 Ada kepulan asap yang keluar dari kereta awak. 245 00:15:16,080 --> 00:15:18,720 Alamak. 246 00:15:19,880 --> 00:15:20,880 Ya. 247 00:15:22,520 --> 00:15:23,560 Asap, api. 248 00:15:25,880 --> 00:15:27,840 - Masalah enjin. - Ya. 249 00:15:28,880 --> 00:15:31,280 - Ya. - Saya ingin bantu, 250 00:15:31,280 --> 00:15:34,280 tapi saya tak berapa kenal enjin aci sesondol kembar Itali 251 00:15:34,280 --> 00:15:36,960 dan enjin saya tak rosak. 252 00:15:39,880 --> 00:15:42,160 Jika kereta awak rosak, siapa akan tinggalkan awak? 253 00:15:42,160 --> 00:15:43,920 Ya, saya sangat risau tentang hal ini. 254 00:15:44,520 --> 00:15:46,320 Saya akan tinggalkan diri sendiri. 255 00:15:52,120 --> 00:15:53,840 Suhu dan tekanan okey. 256 00:15:58,640 --> 00:16:03,960 Hanya satu kereta yang masih berjalan pada jarak 51 kilometer. 257 00:16:05,520 --> 00:16:06,920 Stag. 258 00:16:08,840 --> 00:16:10,520 Beberapa kilometer di belakang, 259 00:16:10,520 --> 00:16:14,600 saya berjaya mencari punca masalah enjin, iaitu pam bahan api. 260 00:16:15,600 --> 00:16:17,000 Ada masalah kecil. 261 00:16:17,440 --> 00:16:20,440 Saya tak pernah lihat alat ini sewaktu alat ini tak rosak. 262 00:16:20,920 --> 00:16:22,240 Jadi, saya tak tahu apa rupanya 263 00:16:22,240 --> 00:16:24,360 dan apa bezanya semasa tidak rosak. 264 00:16:32,040 --> 00:16:36,400 {\an8}Sementara itu, saya gunakan kebijaksanaan dan sudah pun mengetahui 265 00:16:36,400 --> 00:16:38,880 {\an8}cara untuk menyelesaikan masalah Lancia. 266 00:16:39,720 --> 00:16:42,080 Benda pada hujung ini longgar. 267 00:16:42,760 --> 00:16:46,160 Jika saya ketatkannya, benda ini akan menyala dengan betul 268 00:16:46,760 --> 00:16:48,360 dan masalah salah nyalaan akan hilang 269 00:16:48,960 --> 00:16:51,960 dan bahan api yang tak dibakar takkan memasuki paip ekzos 270 00:16:51,960 --> 00:16:54,440 dan dinyalakan lalu membakar kereta saya. 271 00:17:01,680 --> 00:17:03,560 Bunyi detikan. Apa bunyi itu? 272 00:17:14,080 --> 00:17:16,920 Memandangkan saya dah biasa kena renjatan elektrik, 273 00:17:16,920 --> 00:17:19,320 saya gunakan kebijaksanaan lagi, 274 00:17:19,320 --> 00:17:21,480 menggantikan wayar palam pencucuh 275 00:17:23,760 --> 00:17:25,520 dan meneruskan perjalanan. 276 00:17:29,280 --> 00:17:30,680 Enjin saya tiada masalah. 277 00:17:31,560 --> 00:17:32,800 Ya! 278 00:17:38,800 --> 00:17:43,480 Saya mula mengejar James. Saya begitu kagum 279 00:17:43,480 --> 00:17:48,520 dengan keadaan jalan raya yang baik dan pemandangan yang asyik berubah. 280 00:17:52,800 --> 00:17:54,440 Itu pun pokok-pokok pain. 281 00:17:55,080 --> 00:17:56,320 Di Afrika. 282 00:17:58,080 --> 00:18:02,640 Kita baru lalu ladang teh tadi dan sekarang ada pokok-pokok pain. 283 00:18:04,040 --> 00:18:07,800 Jika ada orang hantar saya ke sini dan tanya saya, "Awak di mana?" 284 00:18:07,800 --> 00:18:09,280 Saya akan jawab, "Scotland." 285 00:18:13,880 --> 00:18:16,040 Sewaktu saya bertembung dengan James... 286 00:18:16,800 --> 00:18:18,400 James May! 287 00:18:18,400 --> 00:18:21,080 ...dia sudah pun berada di kaki pergunungan, 288 00:18:21,080 --> 00:18:25,160 di mana jalan raya bertukar menjadi jalan tanah. 289 00:18:26,760 --> 00:18:28,960 Saya dah agak jalan itu akan berakhir. 290 00:18:29,960 --> 00:18:31,480 Debu. 291 00:18:35,520 --> 00:18:38,080 Mulut saya dipenuhi debu. 292 00:18:38,080 --> 00:18:41,560 Kemudian, saya teringat bahawa buat kali pertama dalam hidup ini, 293 00:18:41,560 --> 00:18:44,280 kami berupaya mengawal takdir sendiri. 294 00:18:47,000 --> 00:18:50,520 Berhenti. Berhenti bila-bila saja. En. Wilman tiada di sini. Bagus. 295 00:18:51,000 --> 00:18:54,000 Tiada gunanya terus memandu... Dah jam empat sekarang. 296 00:18:56,040 --> 00:18:59,720 Beberapa kilometer kemudian, kami nampak papan tanda tempat penginapan, 297 00:18:59,720 --> 00:19:03,880 hantar lokasi kepada Hammond dan memutuskan untuk menginap di sana. 298 00:19:05,280 --> 00:19:07,960 Barangkali, ini bukanlah hotel terbaik di dunia. 299 00:19:07,960 --> 00:19:12,320 Kami berada di tengah-tengah sebuah hutan di atas sebuah gunung 300 00:19:12,320 --> 00:19:15,400 di Zimbabwe, tapi manalah tahu? 301 00:19:16,800 --> 00:19:19,080 Mujurlah sangkaan saya salah. 302 00:19:19,920 --> 00:19:21,200 Salah sekali. 303 00:19:27,560 --> 00:19:29,760 Bahkan suhunya pun sangat selesa, bukan? 304 00:19:31,680 --> 00:19:33,320 - Sangat istimewa, bukan? - Boleh tahan. 305 00:19:33,440 --> 00:19:36,240 Tengoklah gunung-gunung di sana. Itu Mozambique. 306 00:19:38,480 --> 00:19:41,960 Ada-ada saja alasan kenapa kita tak dapat datang ke Zimbabwe. 307 00:19:41,960 --> 00:19:44,400 Sewaktu kita bekerja di BBC, kita tak boleh datang 308 00:19:44,400 --> 00:19:46,680 - kerana BBC diharamkan di sini. - Ya. 309 00:19:47,320 --> 00:19:50,800 Fikirkanlah. Hari ini, kita bangun di tempat yang selesa, 310 00:19:51,480 --> 00:19:53,520 memandu di jalan yang selesa... 311 00:19:53,520 --> 00:19:56,080 - Ya. - ...dan tiba di hotel yang selesa. 312 00:19:56,200 --> 00:19:58,480 Lebih bagus daripada idea En. Wilman, bukan? 313 00:19:58,480 --> 00:20:00,280 Kenapa kita dengar cakap dia selama ini? 314 00:20:00,280 --> 00:20:01,520 Entahlah. 315 00:20:01,520 --> 00:20:03,520 Namun, dia akan kata, tanpa kehadirannya, 316 00:20:03,520 --> 00:20:06,560 dua kereta rosak dalam 40 kilometer yang pertama. 317 00:20:07,320 --> 00:20:11,040 Maka, kami mula bercerita tentang statistik kereta kami. 318 00:20:11,720 --> 00:20:13,640 Saya terkejut dengan harga kereta-kereta kita. 319 00:20:14,800 --> 00:20:18,200 James May, awak bayar sebanyak £26,500. 320 00:20:18,200 --> 00:20:19,280 Betul. 321 00:20:19,640 --> 00:20:25,080 Richard Hammond, untuk GXL, model Capri yang salah, £25,000. 322 00:20:25,080 --> 00:20:27,680 - Biar betul? - 25 ribu untuk sebuah GXL. 323 00:20:27,680 --> 00:20:29,800 - Capri yang buruk. - Montecarlo... 324 00:20:30,800 --> 00:20:33,000 -£17,950. - Murahnya. 325 00:20:33,000 --> 00:20:34,320 Memang murah. 326 00:20:34,920 --> 00:20:37,480 Enjin kita dapat memecut dari sifar ke 60 dalam sembilan saat. 327 00:20:37,480 --> 00:20:39,440 Enjin Hammond pula sekitar lapan saat. 328 00:20:39,440 --> 00:20:41,920 - Pada masa ini, tidak. - Benar. 329 00:20:43,080 --> 00:20:45,880 Yang baiknya, saya dapat teruskan perjalanan. 330 00:20:45,880 --> 00:20:49,000 Namun, di jalan tanah, saya mula risau 331 00:20:49,000 --> 00:20:51,960 bahawa Capri bukanlah pilihan terbijak. 332 00:20:57,240 --> 00:20:58,800 Jalan ini tidak rata. 333 00:21:00,080 --> 00:21:01,960 Jika saya tahu hal ini akan berlaku, 334 00:21:02,960 --> 00:21:06,440 saya akan pilih kereta yang lebih tinggi 335 00:21:07,440 --> 00:21:09,320 daripada kereta... 336 00:21:10,240 --> 00:21:13,000 Ford Capri Mark One GXL 3L tahun 1974. 337 00:21:14,520 --> 00:21:17,280 Berdasarkan kriteria pemilihan itu, saya ada banyak pilihan. 338 00:21:18,000 --> 00:21:20,720 Tiba masanya untuk membersihkan cermin depan. 339 00:21:24,000 --> 00:21:25,280 Tidak, alamak... 340 00:21:36,040 --> 00:21:38,280 Saya baru menghancurkan ekzos kereta. 341 00:21:42,520 --> 00:21:45,320 Saya tak dapat buat apa-apa tentangnya sekarang. 342 00:21:49,520 --> 00:21:54,520 Seperti dijangkakan, apabila saya tiba, rakan kerja saya penuh dengan simpati. 343 00:21:55,800 --> 00:21:57,760 Kami berhenti kerja pada jam empat. 344 00:21:57,760 --> 00:21:59,240 - Yakah? - Ya. Kami di sini. 345 00:21:59,240 --> 00:22:01,320 Bir pada jam empat. Waktu itu agak panas. 346 00:22:01,320 --> 00:22:02,840 Kami dah minum lapan gelas. 347 00:22:02,840 --> 00:22:04,440 Ya. Boleh beri saya segelas? 348 00:22:05,440 --> 00:22:07,680 - Dah habis stok. - Yakah? 349 00:22:07,680 --> 00:22:09,000 - Ya. Tak percayalah. - Okey. 350 00:22:09,000 --> 00:22:11,840 Dia dah pergi ke kedai. Malangnya kedai itu jauh dari sini. 351 00:22:15,080 --> 00:22:17,160 Setelah tak minum bir, 352 00:22:19,480 --> 00:22:23,240 Hammond mengganggu ketenteraman malam di Afrika 353 00:22:24,920 --> 00:22:27,600 dengan membaiki ekzosnya yang bising sekali. 354 00:22:36,960 --> 00:22:40,720 Pada pagi esok, James mengganggu ketenteraman subuh 355 00:22:40,720 --> 00:22:43,000 dengan menjadi Pn. Overall. 356 00:22:48,840 --> 00:22:50,640 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 357 00:22:51,520 --> 00:22:54,600 Apa sebenarnya yang bermain dalam otak kosong awak itu? 358 00:22:54,600 --> 00:22:56,640 Awak fikir, "Daripada menikmati pemandangan, 359 00:22:56,640 --> 00:22:58,680 saya akan memvakum kereta saya." 360 00:22:58,680 --> 00:23:00,400 Saya bangun awal, 361 00:23:00,400 --> 00:23:03,360 menikmati pemandangan dan sekarang mengindahkan kereta saya. 362 00:23:03,360 --> 00:23:04,760 Tunggu dulu. Maaf. 363 00:23:06,000 --> 00:23:07,160 Cuba teka. 364 00:23:07,840 --> 00:23:10,000 - Mesej daripada En. Wilman. - Bacalah. 365 00:23:11,960 --> 00:23:14,240 - Dia marah. - Marah dengan kita? 366 00:23:14,240 --> 00:23:15,960 Ya. Baiklah. 367 00:23:15,960 --> 00:23:20,040 "Saya baru tahu awak telah bawa tiga kereta klasik ke Zimbabwe. 368 00:23:20,920 --> 00:23:24,240 Saya yakin salah satu kereta itu akan rosak..." 369 00:23:24,240 --> 00:23:25,920 - Alamak. - Ya. 370 00:23:25,920 --> 00:23:30,200 "Saya minta kenalan saya di sana untuk hantar kereta sandaran kepada awak." 371 00:23:30,200 --> 00:23:31,280 Biar betul? 372 00:23:37,120 --> 00:23:38,640 - Pastinya kereta itu. - Ya. 373 00:23:40,680 --> 00:23:41,760 Alahai. 374 00:23:44,120 --> 00:23:45,120 Celaka. 375 00:23:46,240 --> 00:23:47,280 Teruknya. 376 00:23:47,280 --> 00:23:49,440 Yakah? Dah lama saya tak nampak kereta ini. 377 00:23:49,440 --> 00:23:51,600 - Itu... - Itu pasu bunga? 378 00:23:51,600 --> 00:23:53,080 - Lupakan pasu itu. - Itu... 379 00:23:53,080 --> 00:23:55,640 Awak sepatutnya letak bunga di dalam pasu itu. 380 00:23:56,360 --> 00:23:58,080 Awak tahu tak tentang kampung 381 00:23:58,080 --> 00:24:00,120 - yang kita lalu semalam? - Ya. 382 00:24:00,120 --> 00:24:03,640 Apa kata saya bawa kereta ini ke sana dan jual atau hadiahkannya? 383 00:24:03,640 --> 00:24:05,000 - Tak nak kereta ini. - Ya. 384 00:24:05,000 --> 00:24:06,520 Nak tutup muka awak? 385 00:24:09,520 --> 00:24:11,520 Kereta itu menimbulkan rasa benci saya. 386 00:24:13,560 --> 00:24:17,560 Namun, tak jauh dari situ, sesuatu yang sangat buruk berlaku. 387 00:24:24,160 --> 00:24:27,360 - Hammond. Matilah. - Apa berlaku? 388 00:24:28,400 --> 00:24:31,480 Saya mengalami kemalangan yang luar biasa, okey? 389 00:24:31,480 --> 00:24:34,640 Saya hilang kawalan dan terkandas di tepi cenuram ini. 390 00:24:35,520 --> 00:24:36,800 Tengok. 391 00:24:36,800 --> 00:24:37,840 Ya. 392 00:24:37,840 --> 00:24:39,440 Yang lebih teruk lagi, 393 00:24:39,440 --> 00:24:43,920 ada bata di atas pedal minyak. Enjin meligat. Gear sudah masuk. 394 00:24:43,920 --> 00:24:48,320 Gear pertama dan ada batang penyapu yang menekan pedal cekam 395 00:24:48,320 --> 00:24:49,760 dan ditahan oleh tempat duduk. 396 00:24:49,760 --> 00:24:51,160 Kejap. Jadi, semuanya okey? 397 00:24:51,160 --> 00:24:56,000 Ya, tapi entah bagaimana, entah datang dari mana, 398 00:24:56,000 --> 00:24:59,280 ada seutas tali yang diikat 399 00:25:00,160 --> 00:25:03,640 pada pemegang penyapu dan disambungkan pada anjing itu. 400 00:25:04,240 --> 00:25:05,200 Alahai. 401 00:25:05,200 --> 00:25:09,200 Sekarang, buat masa ini, situasi masih stabil. 402 00:25:09,200 --> 00:25:13,960 Tapi di sana, seperti yang dilihat, James sedang membuka setin makanan anjing. 403 00:25:13,960 --> 00:25:15,160 MAKANAN ANJING 404 00:25:15,160 --> 00:25:17,640 Jika anjing ini nampak makanan itu, 405 00:25:19,000 --> 00:25:22,320 matilah kita dan saya tak tahu nak buat apa. 406 00:25:22,320 --> 00:25:24,080 Saya tak dapat fikir jalan keluar. 407 00:25:26,000 --> 00:25:29,120 Tunggu. Saya ada satu idea. 408 00:25:32,080 --> 00:25:33,520 Tak, itu takkan berjaya. 409 00:25:34,080 --> 00:25:35,360 Awak ada sebarang idea? 410 00:25:36,040 --> 00:25:37,280 Saya tiada. 411 00:25:38,920 --> 00:25:41,880 Jangan pandang James May dulu. Pandang saya. 412 00:25:46,200 --> 00:25:47,600 Tak, jangan. Pandang saya! 413 00:25:51,280 --> 00:25:52,520 Tidak! 414 00:26:21,040 --> 00:26:22,440 Masih belum sampai ke bawah? 415 00:26:34,280 --> 00:26:35,600 Belum. 416 00:26:42,040 --> 00:26:43,360 Saya rasa dah berhenti. 417 00:26:44,120 --> 00:26:45,640 Itu kemalangan yang agak besar. 418 00:26:45,640 --> 00:26:47,160 Tapi, fikirkanlah. 419 00:26:47,160 --> 00:26:49,240 Sekurang-kurangnya En. Wilman ada treler. 420 00:26:53,000 --> 00:26:56,440 Kami tak perlukan kereta sandaran En. Wilman 421 00:26:57,920 --> 00:27:00,120 kerana kami ada bawa kereta sandaran sendiri. 422 00:27:01,240 --> 00:27:05,880 {\an8}Itu pun dia. Rover SD1 Vanden Plas EFI. 423 00:27:05,880 --> 00:27:09,080 Kereta emas dengan 190 kuasa kuda. 424 00:27:09,080 --> 00:27:12,280 Kereta emas. Warna emas di merata-rata. 425 00:27:12,280 --> 00:27:13,280 Benar. Ya. 426 00:27:13,280 --> 00:27:16,280 Orang yang mengecat kereta ini buat kerja dengan sangat baik. 427 00:27:16,280 --> 00:27:19,520 Dia bukan saja cat badan kereta, bahkan antena pun dicat. 428 00:27:19,520 --> 00:27:23,520 Sangat menyeluruh. Kereta ini dicat, tapi masih sangat cantik. 429 00:27:23,520 --> 00:27:26,600 Ini kali pertama, kita ada kereta sandaran yang kita nak pandu. 430 00:27:26,600 --> 00:27:28,720 Kita semua suka. Datuk saya ada kereta ini. 431 00:27:28,720 --> 00:27:30,040 Ayah saya juga. 432 00:27:30,040 --> 00:27:33,720 Kereta ini ada di laman setiap rumah di jalan subbandar Birmingham, 433 00:27:33,720 --> 00:27:37,480 tempat saya membesar. Kami berdiam untuk tunjuk rasa hormat sewaktu melaluinya. 434 00:27:37,480 --> 00:27:40,040 Yang paling baik, dari segi pandangan awak, 435 00:27:40,040 --> 00:27:42,720 enjin kereta ini, seperti yang kita tahu, 436 00:27:42,720 --> 00:27:45,840 sebab setiap pemilik Stag di dunia ini pernah melakukannya, 437 00:27:45,840 --> 00:27:48,760 enjin ini boleh muat ke dalam ruang enjin kereta awak. 438 00:27:48,760 --> 00:27:52,320 Boleh saya cadangkan pengubahsuaian yang kita boleh buat? 439 00:27:52,320 --> 00:27:54,080 Mangga pada bonet. 440 00:27:54,480 --> 00:27:56,280 - Kami ada kuncinya. - Mangga... 441 00:27:56,280 --> 00:27:58,600 Apabila awak nak baiki enjin, tanyalah kami. 442 00:27:58,600 --> 00:28:01,200 Kita boleh cari orang yang mengimpal bahagian ini. 443 00:28:01,200 --> 00:28:02,760 - Cantik. - Bagus, bukan? 444 00:28:02,760 --> 00:28:05,920 - Dan mengimpal bonet awak. - Sebenarnya, itu mungkin kerja kilang. 445 00:28:05,920 --> 00:28:08,880 Mungkin dihasilkan di Longbridge. 446 00:28:08,880 --> 00:28:12,040 -"Kerja itu dah siap, bukan?" -"Ya, bagus. Tak dapat nampak." 447 00:28:12,040 --> 00:28:12,960 Tengok. Tak nampak. 448 00:28:15,160 --> 00:28:17,440 Dengan Seri Emas di belakang kami, 449 00:28:18,880 --> 00:28:23,280 kami meneruskan perjalanan ke barat untuk merentasi kawasan pergunungan. 450 00:28:36,760 --> 00:28:38,720 Hei, tengok. Ini pekerja membaiki jalan, 451 00:28:38,720 --> 00:28:42,640 tapi mereka sedang mengadakan sesi tarian secara spontan. 452 00:28:43,960 --> 00:28:46,120 Saya harap pekerja di England pun buat begitu, 453 00:28:46,120 --> 00:28:49,120 tapi mereka perlu ada di tempat kerja untuk buat begitu, bukan? 454 00:28:55,560 --> 00:28:57,040 Menurun sedikit. 455 00:28:59,400 --> 00:29:03,960 Setelah melalui sungai, kami mula mendaki. 456 00:29:03,960 --> 00:29:09,240 Pemandangan indah di Zimbabwe berubah sekali lagi. 457 00:29:11,120 --> 00:29:14,320 Tengok, padang rumput. Barangkali dapat lihat lembu dengan loceng 458 00:29:14,920 --> 00:29:18,800 dan Julie Andrews yang bernyanyi, "Doe, a deer." 459 00:29:19,760 --> 00:29:24,400 Jadi, kami dah lalu ladang teh. Sekarang, kami di Austria. 460 00:29:29,840 --> 00:29:32,320 Kemudian pemandangan berubah lagi. 461 00:29:33,280 --> 00:29:34,520 Tunggu sekejap. 462 00:29:36,960 --> 00:29:41,800 Di kanan, ada lembah tercantik yang pernah saya lihat. 463 00:29:44,400 --> 00:29:45,400 Di kiri pula, 464 00:29:46,520 --> 00:29:47,600 Ireland. 465 00:29:54,000 --> 00:29:55,080 Saya tahu apa berlaku. 466 00:29:56,200 --> 00:29:58,760 Tuhan dah cipta semua negara di dunia 467 00:29:58,760 --> 00:30:02,520 dan apabila dia tiba di hujung abjad, abjad Z, iaitu Zimbabwe, 468 00:30:03,080 --> 00:30:07,680 Dia fikir, "Ya. Inilah akan jadi karya teragung-Ku. 469 00:30:07,680 --> 00:30:10,400 "Inilah mahakarya-Ku." 470 00:30:12,680 --> 00:30:15,520 Seperti lagu Your Song, Tiny Dancer, Bennie and the Jets. 471 00:30:16,400 --> 00:30:17,720 Menakjubkan. 472 00:30:18,760 --> 00:30:21,880 Berubah setiap saat. 473 00:30:25,800 --> 00:30:30,080 Malangnya, di dalam Capri yang rendah, saya tak dapat menikmati pemandangan 474 00:30:30,600 --> 00:30:33,880 kerana saya terlalu sibuk memerhatikan permukaan jalan. 475 00:30:40,920 --> 00:30:45,000 Seingat saya, mereka tak memandu Capri dengan cara ini dalam The Professionals. 476 00:30:46,120 --> 00:30:47,360 Lebih cepat dalam filem. 477 00:30:51,800 --> 00:30:55,080 Saya menikmatinya. Menyeronokkan. Inilah apa yang saya nak buat. 478 00:30:55,640 --> 00:30:56,960 Aduhai, tengok yang itu. 479 00:31:00,440 --> 00:31:03,000 Saya tak mengalami masalah Hammond 480 00:31:03,000 --> 00:31:07,280 kerana Lancia ialah pilihan yang bijak. 481 00:31:09,960 --> 00:31:15,640 Ini memang kereta ideal untuk menerokai jalan raya Afrika yang lasak. 482 00:31:15,640 --> 00:31:20,400 Disebabkan enjinnya di belakang, aci pendorong tak diperlukan. 483 00:31:20,400 --> 00:31:21,840 Paip ekzos tak diperlukan. 484 00:31:21,840 --> 00:31:25,320 Tiada apa-apa yang boleh tersangkut pada permukaan jalan. 485 00:31:27,040 --> 00:31:30,280 Maka, saya boleh memandu dengan kelajuan yang agak tinggi 486 00:31:32,200 --> 00:31:35,800 sehingga sesuatu tersangkut pada permukaan jalan raya. 487 00:31:37,600 --> 00:31:40,920 Tak guna. Lubang yang besar. 488 00:31:53,680 --> 00:31:55,000 Apa itu? 489 00:31:58,440 --> 00:31:59,840 Ini daripada kereta Lancia. 490 00:32:01,040 --> 00:32:02,160 Gembiranya saya! 491 00:32:07,160 --> 00:32:10,760 Terima kasih. Saya mencarinya. 492 00:32:11,320 --> 00:32:12,160 Terima kasih. 493 00:32:14,760 --> 00:32:16,480 Nak kami lihat bahagian depan... 494 00:32:16,480 --> 00:32:17,760 Tiada apa-apa untuk dilihat. 495 00:32:17,760 --> 00:32:19,560 Sebab bahagian depan kereta dah tiada. 496 00:32:19,560 --> 00:32:22,840 Saya hanya perlu guna super glue 497 00:32:22,840 --> 00:32:25,680 kerana malam ini, kita berkhemah. Tiada kerja sewaktu berkhemah, 498 00:32:25,680 --> 00:32:28,000 jadi saya akan lekat semua bahagian ini. 499 00:32:31,040 --> 00:32:33,080 Kami meneruskan perjalanan. 500 00:32:34,040 --> 00:32:35,280 Ya Tuhan. 501 00:32:37,000 --> 00:32:38,520 Ibu jari saya hampir patah. 502 00:32:38,520 --> 00:32:43,480 Kemudian, sekali lagi, kami berhenti. 503 00:32:46,240 --> 00:32:47,320 Tidak. 504 00:32:49,480 --> 00:32:51,600 Saya rasa ekzos saya tercabut sekali lagi. 505 00:32:53,480 --> 00:32:55,520 Ada masalah? 506 00:32:58,240 --> 00:33:00,640 Itu sistem ekzos yang dipanjangkan. 507 00:33:00,640 --> 00:33:02,080 - Ya. - Pelik. Sangat rendah. 508 00:33:02,080 --> 00:33:04,440 Paip itu pasti tersangkut pada jalan. 509 00:33:04,880 --> 00:33:08,400 Kenapa awak tak memandu seperti kami? 510 00:33:08,400 --> 00:33:11,760 Tak boleh. Saya perlu tanggalkannya dulu. 511 00:33:11,760 --> 00:33:14,120 Nak mainkan lagu Capri untuk menceriakan awak? 512 00:33:14,120 --> 00:33:17,000 Mark One Ford Capri 513 00:33:17,680 --> 00:33:20,560 Saya tak perlukan apa-apa, kecuali paip ekzos. 514 00:33:21,600 --> 00:33:25,040 Saya perlukan sepana 11 milimeter. 515 00:33:25,040 --> 00:33:27,880 Tunggu. Saya ada antibiotik 516 00:33:28,360 --> 00:33:29,800 yang saya tak perlukan lagi. 517 00:33:29,800 --> 00:33:31,560 - Saya tak perlu... - Saya ada sesuatu. 518 00:33:31,560 --> 00:33:33,680 Autobiografi Bernie Taupin. 519 00:33:33,680 --> 00:33:34,880 Orang kata buku itu bagus. 520 00:33:34,880 --> 00:33:37,520 {\an8}Ya. Buku ini dapat bantu awak? 521 00:33:37,520 --> 00:33:39,040 Tak, itu tak membantu. 522 00:33:39,040 --> 00:33:41,760 Saya ulang lagi, sepana 11 milimeter. 523 00:33:45,720 --> 00:33:49,200 Yang menghairankan, kereta ini dalam keadaan sempurna 524 00:33:49,200 --> 00:33:50,600 - sewaktu saya membelinya. - Ya. 525 00:33:50,600 --> 00:33:53,120 - Sempurna sekali. - Begitu juga dengan Rimac awak. 526 00:33:55,200 --> 00:33:58,400 - Lawak murahan, tapi sangat lucu. - Awak kejam sekali. 527 00:33:58,400 --> 00:34:02,560 Tapi saya tak boleh menafikannya. Betul kata awak. Memang betul. 528 00:34:04,880 --> 00:34:08,120 Kami ingin sampai ke puncak gunung sebelum matahari terbenam. 529 00:34:08,640 --> 00:34:10,320 Maka, kami tinggalkan rakan kerja kami. 530 00:34:12,400 --> 00:34:15,600 Sejujurnya, Richard Hammond ialah bangunan, dia pasti diharamkan. 531 00:34:18,760 --> 00:34:21,080 Sial! Jangan begitu! 532 00:34:22,600 --> 00:34:26,640 Di hadapan, jalan semakin curam 533 00:34:26,760 --> 00:34:30,160 sehingga sebuah Land Rover pun susah nak naik 534 00:34:30,160 --> 00:34:33,480 apatah lagi sebuah kereta sport Itali yang kecil. 535 00:34:35,080 --> 00:34:36,920 Jangan berhenti sekarang. 536 00:34:37,680 --> 00:34:39,320 Kami bermula pada 1,829 meter. 537 00:34:39,320 --> 00:34:42,280 Sekarang kami pasti dah mencecah dua ribu meter lebih. 538 00:34:45,520 --> 00:34:48,040 Nak guna gear kedua pun tak boleh. 539 00:34:48,040 --> 00:34:49,040 Sangat curam. 540 00:34:51,680 --> 00:34:56,440 Hakikatnya, jika anda terus menaiki jalan bukit 541 00:34:56,440 --> 00:34:57,880 dengan gear pertama, 542 00:34:58,960 --> 00:35:00,960 pada permulaan musim panas Afrika, 543 00:35:02,000 --> 00:35:04,800 enjin kereta anda pasti terlalu panas. Ini sedang berlaku. 544 00:35:06,360 --> 00:35:07,560 Alamak. 545 00:35:17,160 --> 00:35:19,640 Okey. Dah baikinya. 546 00:35:19,640 --> 00:35:22,320 Maksud saya, masih ada banyak... 547 00:35:22,800 --> 00:35:24,000 Maaf. 548 00:35:28,680 --> 00:35:30,520 Mari teruskan perjalanan, Essex. 549 00:35:31,160 --> 00:35:32,360 Jom. 550 00:35:36,960 --> 00:35:38,960 Setibanya di kawasan perkhemahan, 551 00:35:38,960 --> 00:35:41,440 saya akan membaiki awak dengan baik-baik, ya? 552 00:35:44,760 --> 00:35:47,760 Sementara Hammond terlepas satu lagi pandangan matahari terbenam, 553 00:35:47,760 --> 00:35:52,400 saya dan James tiba di puncak gunung dan memutuskan sekali lagi 554 00:35:52,960 --> 00:35:54,760 bahawa kami akan berehat. 555 00:35:56,280 --> 00:35:57,680 - Minum. - Minum. 556 00:35:59,920 --> 00:36:00,920 Bagusnya. 557 00:36:00,920 --> 00:36:04,960 Selepas menikmati bir dan pemandangan matahari terbenam, 558 00:36:04,960 --> 00:36:08,480 saya memulakan kerja membaiki wajah depan Lancia. 559 00:36:15,640 --> 00:36:18,640 Macam anjing yang cuba belajar helah daun terup. 560 00:36:20,120 --> 00:36:23,440 Perlu sikit pelekat dan semuanya kembali seperti baharu. 561 00:36:24,960 --> 00:36:27,400 Pada waktu Hammond tiba di kawasan perkhemahan, 562 00:36:29,040 --> 00:36:31,040 hari sudah gelap. 563 00:36:41,440 --> 00:36:43,640 Ini ialah ketibaan yang paling menyedihkan. 564 00:36:44,800 --> 00:36:47,640 Sudah 22 tahun, kita sepatutnya sudah tahu cara melakukannya. 565 00:36:47,760 --> 00:36:49,640 Namun, tidak. Itu pun dia. 566 00:36:50,800 --> 00:36:52,800 Dengan satu setengah lampu depan. 567 00:36:52,800 --> 00:36:54,160 Essex dah sampai. 568 00:36:55,480 --> 00:36:58,920 Namun, bukan Hammond saja yang mengalami masalah. 569 00:36:58,920 --> 00:37:01,320 Seronoknya kalian! 570 00:37:01,320 --> 00:37:03,280 Tidak. Saya kurang seronok sekarang. 571 00:37:03,280 --> 00:37:05,000 Ya, jarinya terlekat ada meja. 572 00:37:05,000 --> 00:37:07,760 Jari saya terlekat pada meja dengan super glue. 573 00:37:07,760 --> 00:37:09,760 - Ya. - Bagaimana saya nak memandu 574 00:37:09,760 --> 00:37:11,360 jika jari saya melekat pada meja? 575 00:37:11,360 --> 00:37:13,000 Awak nak lekat... Oh, baru saya faham. 576 00:37:13,000 --> 00:37:16,560 Awak boleh selitkan pisau cukur di antara jari awak dan meja. 577 00:37:16,560 --> 00:37:18,000 - Agak berbahaya. - Yakah? 578 00:37:18,000 --> 00:37:21,040 Ya, tapi perlu hati-hati. Nak saya tolong awak? 579 00:37:21,040 --> 00:37:23,080 James, hujung jarinya melekat pada meja. 580 00:37:23,080 --> 00:37:25,480 - Tak. Cap jari. - Tak, hanya bahagian cap jari. 581 00:37:25,480 --> 00:37:27,960 Jadi, hanya perlu... Jika awak potong di sendi pertama... 582 00:37:28,520 --> 00:37:29,600 Terima kasih, Hammond. 583 00:37:29,600 --> 00:37:31,080 - Mereka akan... - Saya salah faham? 584 00:37:31,080 --> 00:37:33,280 Mereka akan sambung pen pada jari awak. 585 00:37:33,280 --> 00:37:34,800 - Bagus. - Dia selalu ada pen. 586 00:37:34,800 --> 00:37:36,160 - Atau pembuka botol. - Ya. 587 00:37:39,600 --> 00:37:41,800 - Awak akan jadi orang paling... - Tak nak dengar. 588 00:37:41,800 --> 00:37:44,000 - Tak nak dengar. - Ganti dengan skru gabus. 589 00:37:44,000 --> 00:37:45,880 - Jari pembuka botol. - Hebat. 590 00:37:48,080 --> 00:37:51,480 Ini kali pertama saya melekat sesuatu kepada sesuatu... 591 00:37:51,480 --> 00:37:52,400 Dengan berjaya. 592 00:37:52,400 --> 00:37:55,320 Saya akan tanggalkannya. Tolong potong? 593 00:37:55,320 --> 00:37:56,640 Ya, saya boleh. 594 00:37:57,440 --> 00:37:58,360 Saya boleh potong. 595 00:37:58,360 --> 00:37:59,400 Beri kepada saya. 596 00:37:59,400 --> 00:38:03,160 Ini pisau baharu Mark Salmon. Dia sangat bangga dengannya. 597 00:38:03,160 --> 00:38:05,520 - Saya tak berminat dengan... - Sangat tajam. 598 00:38:05,520 --> 00:38:07,560 Bagus. Seberapa tajam... 599 00:38:07,560 --> 00:38:10,280 Ya, betul. 600 00:38:11,120 --> 00:38:13,120 - Kita macam... - Berkesan. 601 00:38:13,120 --> 00:38:14,760 Adakah kita nampak macam lukisan 602 00:38:14,760 --> 00:38:16,320 pedagang Belanda dengan topi besar? 603 00:38:18,080 --> 00:38:20,280 - Berkesan. - Apa? 604 00:38:20,280 --> 00:38:21,640 - Tengok... - Ini sedutan treler. 605 00:38:21,760 --> 00:38:23,160 Pasti masuk dalam treler. 606 00:38:23,160 --> 00:38:25,440 - Tengoklah. - Ya, berjaya. 607 00:38:25,440 --> 00:38:28,280 Lelaki dewasa menanggalkan jarinya yang melekat pada meja. 608 00:38:28,280 --> 00:38:30,440 Mark, pisau awak terlekat pada meja. 609 00:38:42,120 --> 00:38:46,200 Pagi esok, selepas mengharungi malam yang sejuk dan teruk di dalam khemah kami, 610 00:38:47,000 --> 00:38:49,920 saya menunjukkan kerja tangan saya dengan bangga. 611 00:38:50,680 --> 00:38:53,280 Tengok betapa cantiknya hasil kerja tangan saya. 612 00:38:54,440 --> 00:38:57,120 Saya sangka awak beli yang baharu dari kedai. 613 00:38:57,120 --> 00:38:58,440 Di mana kesan pecahannya? 614 00:38:58,440 --> 00:39:00,800 - Pendakap yang memegangnya... - Ya? 615 00:39:00,800 --> 00:39:01,920 ...sudah patah. 616 00:39:02,640 --> 00:39:05,640 Jadi, saya perlu cari kedai untuk beli 617 00:39:06,320 --> 00:39:08,360 pendakap baharu, bolt dan sebagainya 618 00:39:08,360 --> 00:39:10,000 untuk memasangnya semula. 619 00:39:22,360 --> 00:39:26,360 Saya ingin minta maaf kepada para penonton kerana kereta saya membosankan. 620 00:39:26,360 --> 00:39:30,280 Mereka berdua menghabiskan waktu petang untuk memasang balik paip ekzos, 621 00:39:30,280 --> 00:39:32,080 dan mencantumkan semula bampar depan. 622 00:39:32,080 --> 00:39:34,400 Saya pula hanya membersihkan kereta saya. 623 00:39:36,880 --> 00:39:40,280 Sekurang-kurangnya sekarang, kami mula turun dari kawasan pergunungan. 624 00:39:42,520 --> 00:39:45,960 Tak lama kemudian, keadaan bertambah baik. 625 00:39:47,960 --> 00:39:50,680 Ya. Tengoklah. 626 00:39:51,440 --> 00:39:52,800 Tengoklah. 627 00:39:55,160 --> 00:39:56,160 Tuhan memang wujud 628 00:39:58,040 --> 00:40:00,080 dan Dia telah mengurniakan jalan berturap. 629 00:40:04,320 --> 00:40:06,480 Baguslah kami berasa di atas jalan. Kami boleh... 630 00:40:06,480 --> 00:40:08,800 Kenapa pengelap cermin saya tiba-tiba bergerak? 631 00:40:11,600 --> 00:40:15,360 Hal ini bererti kami telah merentasi Alps Ireland 632 00:40:15,360 --> 00:40:18,120 dan memasuki Afrika yang sebenar. 633 00:40:23,080 --> 00:40:26,400 Bentuk muka bumi berubah sekali lagi. 634 00:40:26,400 --> 00:40:27,680 Tengoklah. 635 00:40:28,440 --> 00:40:30,960 Wah, memang indah. 636 00:40:33,520 --> 00:40:35,160 Kami berada di set Star Trek. 637 00:40:35,280 --> 00:40:38,080 Tengoklah pokok akasia yang ada bunga merah itu. 638 00:40:40,960 --> 00:40:43,920 Kemudian kami nampak sesuatu yang lebih baik. 639 00:40:46,760 --> 00:40:48,640 Saya suka kawasan simpanan sekerap. 640 00:40:52,200 --> 00:40:55,960 Kami masuk untuk tengok jika mereka ada alat gantian yang kami perlukan. 641 00:40:56,440 --> 00:40:59,920 Namun, kami terpukau dengan harta-harta karun yang lain. 642 00:41:01,320 --> 00:41:04,800 Ini ialah ujian pengetahuan kereta yang sangat bagus. 643 00:41:05,840 --> 00:41:07,520 Adakah itu Cresta di belakang sana? 644 00:41:07,520 --> 00:41:10,000 Ya, Cresta shooting-brake. 645 00:41:10,000 --> 00:41:11,000 Shooting-brake? 646 00:41:11,000 --> 00:41:12,920 Ibu saya selalu panggilnya begitu. 647 00:41:15,160 --> 00:41:17,520 Di rancangan mana awak memandu kereta ini? 648 00:41:17,520 --> 00:41:21,080 - Bolivia. Ya! Saya ingat... - Dia ingat sesuatu. 649 00:41:21,440 --> 00:41:24,520 Ini berbaloi untuk dipulihkan semula. 650 00:41:24,520 --> 00:41:26,360 - Cantiknya. - Hei, tengok yang ini. 651 00:41:26,360 --> 00:41:27,560 Itu Austin Cambridge. 652 00:41:27,560 --> 00:41:31,800 Memang Austin Cambridge. dengan tulisan. Apa tulisan itu? RSR? 653 00:41:31,800 --> 00:41:34,360 Maksudnya, Rhodesia. 654 00:41:34,640 --> 00:41:37,880 - Ya. Saya rasa Rhodesia Selatan. - Yakah? 655 00:41:37,880 --> 00:41:39,440 Itu kereta yang sangat lama. 656 00:41:39,440 --> 00:41:40,840 Ya, sangat lama dulu. 657 00:41:40,840 --> 00:41:43,080 Maaf, awak cuba menghidupkan kereta ini? 658 00:41:43,360 --> 00:41:44,360 - Ya. - Ya? 659 00:41:44,360 --> 00:41:45,280 Hampir berjaya. 660 00:41:46,640 --> 00:41:48,080 - Moga berjaya. - Hampir. 661 00:41:48,080 --> 00:41:49,200 Ya, hampir berjaya. 662 00:41:50,400 --> 00:41:51,760 Awak mungkin rasa ini lucu, 663 00:41:51,760 --> 00:41:57,160 tapi kereta terlaris di Zimbabwe pada sekitar 1960-an ialah... 664 00:41:58,280 --> 00:41:59,640 ...kereta jenama Perancis. 665 00:42:00,360 --> 00:42:01,320 Empat. 666 00:42:01,320 --> 00:42:02,400 - Renault. - Renault 4. 667 00:42:02,400 --> 00:42:03,840 - Ada sebuah di sana. - Ya. 668 00:42:03,840 --> 00:42:04,920 Ya, Renault 4. 669 00:42:04,920 --> 00:42:06,600 Tahu tak kereta terlaris yang kelima? 670 00:42:06,600 --> 00:42:09,040 - Lancia Montecarlo? - Lancia Montecarlo, ya? 671 00:42:09,040 --> 00:42:10,640 - Hampir tepat. - Alfa Romeo? 672 00:42:10,760 --> 00:42:12,160 - Alfa Romeo Giulia. - Ya. 673 00:42:12,280 --> 00:42:13,480 Kereta itu dibuat di sini. 674 00:42:13,480 --> 00:42:15,320 - Ya, buatan Afrika Selatan. - Betul. 675 00:42:15,320 --> 00:42:19,960 Ayah kepada kawan saya menguruskan kilang Ford di Harare 676 00:42:20,440 --> 00:42:24,440 dan mereka menyeludup alat gantian Alfa dari Afrika Selatan. 677 00:42:24,440 --> 00:42:27,440 Kemudian bina Alfa di kilang Ford lalu menjualnya. 678 00:42:27,440 --> 00:42:28,440 - Sebagai Alfa? - Yakah? 679 00:42:28,440 --> 00:42:29,560 Ya, sebagai Alfa. 680 00:42:29,560 --> 00:42:31,920 Mereka juga bina Alfa di kilang Perancis di sini. 681 00:42:31,920 --> 00:42:34,800 Ada banyak Alfa Romeo yang dibina tanpa pengetahuan Alfa Romeo. 682 00:42:34,800 --> 00:42:36,320 Semua nombor VIN pasti salah. 683 00:42:36,320 --> 00:42:38,160 - Mana ada nombor VIN? - Nombor VIN. 684 00:42:38,280 --> 00:42:39,600 Saya cakap saja. 685 00:42:42,120 --> 00:42:47,640 Malangnya, kawasan sekerap itu tiada pendakap bampar Lancia Montecarlo 686 00:42:47,640 --> 00:42:52,600 atau pendakap ekzos untuk Capri GXL 1974. 687 00:42:54,840 --> 00:42:58,320 Maka, Hammond memutuskan untuk membaiki bahagian lain keretanya. 688 00:42:58,320 --> 00:43:01,040 Sementara itu, saya menanggalkan hud kereta saya. 689 00:43:02,200 --> 00:43:04,560 Pendingin hawanya tak berfungsi. Saya sangat panas. 690 00:43:04,560 --> 00:43:07,480 Kereta ini macam Lubang Hitam Calcutta. 691 00:43:07,480 --> 00:43:08,680 Tak boleh cakap begitu. 692 00:43:11,440 --> 00:43:13,400 - Kenapa tak boleh? - Tak bolehlah. 693 00:43:13,400 --> 00:43:16,040 Baiklah, jika awak halang saya kata Lubang Hitam Calcutta... 694 00:43:16,040 --> 00:43:17,160 Tak halang. Cakap saja. 695 00:43:17,160 --> 00:43:18,120 - Saya... - Bukan awak. 696 00:43:18,120 --> 00:43:19,880 Saya bercakap kepada para penonton. 697 00:43:19,880 --> 00:43:22,320 Jika ada orang nak tulis surat dan luahkan bantahan, 698 00:43:22,320 --> 00:43:25,000 anda boleh buat demikian. Saya akan pergi. Tak peduli. 699 00:43:25,000 --> 00:43:26,960 - Tolong tarik tuil lagi? - Dail saja. 700 00:43:26,960 --> 00:43:29,480 Nombornya 0-800-lantaklah. 701 00:43:30,360 --> 00:43:33,800 Lantaklah? Kemudian anda akan dengar mesej yang dirakam, 702 00:43:33,800 --> 00:43:37,040 -"Kami tak suka panggilan anda." - Ya. "Panggilan anda tak penting." 703 00:43:37,040 --> 00:43:38,440 Panggilan awak... 704 00:43:38,440 --> 00:43:41,600 Tolong tarik tuil sekali lagi sebab ada satu lagi selak di sini. 705 00:43:41,600 --> 00:43:42,520 - Sini? - Ya. 706 00:43:42,520 --> 00:43:45,680 - Tengok! Sudah reput. - Ya. Begitulah. 707 00:43:46,120 --> 00:43:48,560 Bagaimana awak... Kemudian bagaimana? 708 00:43:49,480 --> 00:43:50,600 Saya rasa... 709 00:43:51,200 --> 00:43:52,600 Kenapa bahagian itu... 710 00:43:54,040 --> 00:43:56,080 Itu tak... Kepala itu? 711 00:43:56,680 --> 00:43:59,200 15 MINIT KEMUDIAN 712 00:43:59,680 --> 00:44:01,520 Kemudian bahagian itu terbuka pula? 713 00:44:01,520 --> 00:44:03,160 - Adakah bahagian ini... - Tunggu. 714 00:44:03,800 --> 00:44:06,280 - Jika itu begitu... - Adakah ini turun ke bawah? 715 00:44:06,280 --> 00:44:07,200 Ya. 716 00:44:08,120 --> 00:44:09,320 - Begitu? - Ya. 717 00:44:09,320 --> 00:44:11,000 Okey, berhenti. Begitu. 718 00:44:12,160 --> 00:44:15,560 - Tak. Tapi hampir. - Tak. Tapi mungkin. 719 00:44:18,720 --> 00:44:20,920 - Begitulah. - Awak fikir itu... 720 00:44:23,760 --> 00:44:26,000 - Ya. - Dalam 24 minit saja, 721 00:44:26,000 --> 00:44:29,240 kami menanggalkan hub Lancia Montecarlo. 722 00:44:29,240 --> 00:44:30,960 James, terima kasih kerana membantu. 723 00:44:32,320 --> 00:44:35,040 Kemudian, kami mengumpat tentang rakan kerja kami. 724 00:44:35,960 --> 00:44:37,400 Kapten Paip Ekzos. 725 00:44:37,960 --> 00:44:41,160 Dia nak cuba memasang ekzos secara mendatar. 726 00:44:41,160 --> 00:44:42,960 - Yakah? - Ya, pada sisi keretanya. 727 00:44:42,960 --> 00:44:46,040 Jadi, keretanya akan ada corong ekzos seperti Lori Kenworth. 728 00:44:46,400 --> 00:44:47,880 Saya ada satu cadangan. 729 00:44:47,880 --> 00:44:49,720 - Kita tinggalkan dia. - Ya, betul. 730 00:44:50,200 --> 00:44:52,240 Saya juga tak suka orang yang bertatu. 731 00:44:54,240 --> 00:44:57,160 Buat apa orang dewasa menconteng tubuh sendiri? 732 00:44:57,160 --> 00:45:00,160 Saya nampak nama rancangan yang dia buat... 733 00:45:00,680 --> 00:45:02,720 The Smallest Cog, di TV. 734 00:45:02,720 --> 00:45:04,280 Bagaimana jika dibatalkan? 735 00:45:04,680 --> 00:45:06,440 Bagaimana jika saya tatu Top Gear 736 00:45:06,440 --> 00:45:07,880 - pada lengan saya? - Ya, betul. 737 00:45:07,880 --> 00:45:09,840 Awak perlu batalkannya dan tulis, 738 00:45:09,840 --> 00:45:12,000 "Saya lakonkan watak Buttons di Swindon Wyvern." 739 00:45:12,000 --> 00:45:14,000 - Dia akan lakonkan watak itu. - Banyak kerja. 740 00:45:15,960 --> 00:45:18,880 - Buttons. - Mungkin tulis Buttons saja. Ya. 741 00:45:18,880 --> 00:45:21,200 - Lebih baik tulis di sini. - Buttons! 742 00:45:24,160 --> 00:45:28,640 Selepas ini, The Ghosts of Christmas Future bertolak. 743 00:45:28,640 --> 00:45:31,440 - Jumpa lagi, Hammond. - Ya. Selamat jalan. 744 00:45:32,360 --> 00:45:33,680 Moga perjalanan lancar. 745 00:45:41,960 --> 00:45:44,480 Sementara Hammond mengetuk dan menghentam, 746 00:45:46,520 --> 00:45:50,760 saya dan James menuju ke ibu kota Harare. 747 00:45:57,040 --> 00:45:59,600 TAMAN NEGARA NYANGA 748 00:46:00,800 --> 00:46:05,040 Memandangkan jalannya jalan berturap, kami sampai ke sana dengan cepat. 749 00:46:21,680 --> 00:46:24,080 Dah lama saya tak memandu melalui kota-kota begini. 750 00:46:25,000 --> 00:46:26,640 Berwarna-warni dan menyeronokkan. 751 00:46:27,640 --> 00:46:30,960 Tengok pegawai polis itu, James. Tengok. 752 00:46:34,720 --> 00:46:37,680 Tengoklah. Dia memang hebat. 753 00:46:38,480 --> 00:46:41,600 Adakah dia membantu lalu lintas? 754 00:46:41,600 --> 00:46:44,400 Tak, tapi dia menceriakan hari semua orang. 755 00:46:47,880 --> 00:46:53,400 Seraya kami menuju ke pusat bandar, kami singgah di sebuah pasar yang besar. 756 00:47:00,680 --> 00:47:03,480 Wah. Besarnya. 757 00:47:11,000 --> 00:47:12,240 Okey. 758 00:47:13,200 --> 00:47:15,800 Tak lama kemudian, saya ada satu idea. 759 00:47:16,800 --> 00:47:19,800 Memandangkan ini kali terakhir, kita bekerja bersama, 760 00:47:19,800 --> 00:47:22,200 apa kata kita cuba bantu Richard Hammond 761 00:47:22,200 --> 00:47:25,600 dan tengok jika kita dapat beli paip ekzos untuk keretanya? 762 00:47:26,320 --> 00:47:27,760 Ya. Okey. Baiklah. 763 00:47:27,760 --> 00:47:32,120 Untuk mempercepatkan proses pembelian, saya gunakan ciri istimewa kereta saya. 764 00:47:32,560 --> 00:47:34,800 Sistem pembesar suara kereta saya. 765 00:47:37,120 --> 00:47:41,000 Ada sesiapa yang mempunyai sistem ekzos untuk Ford Capri? 766 00:47:42,400 --> 00:47:45,560 Mark One 3L GXL. 767 00:47:45,560 --> 00:47:47,440 Di kiri. Sistem ekzos. 768 00:47:47,960 --> 00:47:49,200 Ya. 769 00:47:49,200 --> 00:47:52,600 Ada ekzos yang sesuai dengan Mark One V-6 GXL? 770 00:47:53,080 --> 00:47:55,760 Saya rasa pasti sesuai seperti yang sedia ada di sana. 771 00:47:59,160 --> 00:48:02,240 Berkenaan hal itu, jauh di belakang... 772 00:48:06,040 --> 00:48:07,320 Muat dengan sempurna. 773 00:48:11,880 --> 00:48:14,280 Corong ekzos di tepi. Ya. 774 00:48:18,840 --> 00:48:20,160 Bunyinya lebih bagus. 775 00:48:30,600 --> 00:48:33,640 Pahlawan Jalan dalam perjalanan. Ya! 776 00:48:40,440 --> 00:48:43,800 Sekarang kami berjalan kaki untuk mencari ekzos. 777 00:48:44,920 --> 00:48:48,440 Kedai penyerap kejutan. Penyerap kejutan dan spring. 778 00:48:49,840 --> 00:48:50,800 Lampu belakang. 779 00:48:53,880 --> 00:48:55,920 Nama kalian ada di dalam akhbar. 780 00:48:56,440 --> 00:48:58,480 Kalian muncul di dalam akhbar. 781 00:48:59,520 --> 00:49:01,360 - Alahai. - Kita ada di dalam akhbar. 782 00:49:01,360 --> 00:49:02,440 Muka depan. 783 00:49:03,160 --> 00:49:04,880 MEREKA DAH TIBA... LEGENDA TOP GEAR DI ZIM 784 00:49:04,880 --> 00:49:07,240 {\an8}Kami ada di muka depan surat khabar. 785 00:49:07,240 --> 00:49:08,840 {\an8}"Legenda Top Gear." 786 00:49:09,640 --> 00:49:11,760 - Di sana, tengok. - Kita lagi. 787 00:49:13,280 --> 00:49:14,360 Tengok, ada di sini. 788 00:49:14,360 --> 00:49:16,920 "Bintang yang menjadi terkenal di Top Gear, 789 00:49:16,920 --> 00:49:18,160 lalu gagal." 790 00:49:18,880 --> 00:49:20,480 "Tokoh yang terkenal di dunia 791 00:49:20,480 --> 00:49:23,000 di dalam dunia permotoran di TV." 792 00:49:23,000 --> 00:49:25,280 - Bakat kita terhad. - Ya, betul. 793 00:49:28,520 --> 00:49:30,240 Tengok, mungkin ada di sini. 794 00:49:30,840 --> 00:49:32,160 Saya rasa 795 00:49:32,160 --> 00:49:35,280 jika rakan kerja kami tahu bahawa kami sedang membeli ekzos, 796 00:49:35,280 --> 00:49:37,000 dia pasti sangat bersyukur. 797 00:49:43,680 --> 00:49:47,360 Okey, sejujurnya, saya dah muak. 798 00:49:56,240 --> 00:50:01,680 Hari sudah gelap sewaktu saya tiba di hotel butik kami. 799 00:50:13,560 --> 00:50:14,720 Kawan-kawan. 800 00:50:14,720 --> 00:50:16,800 - Syabas. - Hari ini teruk, bukan? 801 00:50:17,720 --> 00:50:18,840 - Terima kasih. - Bir awak. 802 00:50:18,840 --> 00:50:21,000 - Ini... - Lebih penting daripada bir... 803 00:50:23,400 --> 00:50:25,560 Ya, ini set yang betul. Tengok. 804 00:50:25,560 --> 00:50:27,040 Untuk GXL. 805 00:50:27,040 --> 00:50:29,200 - Untuk GXL, bukan GT. - Saya tak nak... 806 00:50:29,200 --> 00:50:31,240 - Kalian main-main... - Tak. 807 00:50:31,240 --> 00:50:32,640 - Yang asli. Ya. - Yakah? 808 00:50:32,640 --> 00:50:33,880 Ya Tuhan. 809 00:50:34,720 --> 00:50:37,080 - Tengoklah. - Pegangnya. 810 00:50:37,080 --> 00:50:39,600 - Diam. - Maknanya, malam ini awak takkan tidur. 811 00:50:39,600 --> 00:50:40,760 Saya tak kisah. 812 00:50:40,760 --> 00:50:42,600 - Pelembap. - Bukan ini saja. 813 00:50:42,600 --> 00:50:44,280 - Saya... Apa? - Bukan itu saja. 814 00:50:44,280 --> 00:50:47,200 Saya segan, tapi sangat bersyukur juga. 815 00:50:47,960 --> 00:50:49,240 Wah! 816 00:50:50,000 --> 00:50:51,640 Wah! 817 00:50:51,640 --> 00:50:54,400 - Spoiler belakang. - Bukan spoiler belakang biasa. 818 00:50:54,400 --> 00:50:57,840 Ini ialah spoiler belakang Richard Grant. Awak ingat tak? 819 00:50:57,840 --> 00:50:59,600 - Pelakon itu? - Tak... 820 00:50:59,600 --> 00:51:02,000 Ini ialah spoiler Richard Grant 821 00:51:02,000 --> 00:51:05,040 yang dipasang pada XR2 sepanjang tahun 1970-an dan 1980-an. 822 00:51:05,040 --> 00:51:07,200 Richard E. Grant berlakon dalam Withnail & I... 823 00:51:07,200 --> 00:51:08,680 - Ya. - Ya. 824 00:51:08,680 --> 00:51:10,840 Lalu dia mulakan perniagaan aksesori kereta. 825 00:51:10,840 --> 00:51:13,720 Dia pendekkan namanya kerana tak ingin rosakkan reputasinya. 826 00:51:13,720 --> 00:51:14,760 SPOILER OLEH RICHARD 827 00:51:14,760 --> 00:51:18,360 Ini ialah berita yang sangat baik. 828 00:51:18,360 --> 00:51:20,880 - Saya sangat gembira. - Pasangnya malam ini. 829 00:51:20,880 --> 00:51:23,240 Saya malu sekali. Saya tak belikan awak apa... 830 00:51:23,240 --> 00:51:25,720 - Memanglah awak tak beli. - Saya tak belikan hadiah. 831 00:51:25,720 --> 00:51:29,240 Bila pernah awak berdua belikan... Awak belikan saya... 832 00:51:29,240 --> 00:51:31,480 Awak belikan saya sebuah lukisan teruk di Vietnam. 833 00:51:31,480 --> 00:51:32,960 Lukisan itu cantik. 834 00:51:33,280 --> 00:51:35,400 Awak pula tak pernah belikan saya hadiah. 835 00:51:35,400 --> 00:51:36,920 - Tak pernah? - Tak pernah. 836 00:51:36,920 --> 00:51:38,320 Tak pernah belikan awak hadiah? 837 00:51:38,320 --> 00:51:40,360 Saya beli kapal untuk awak di Vietnam 838 00:51:40,360 --> 00:51:42,640 untuk diletakkan di belakang motosikal awak... 839 00:51:43,400 --> 00:51:45,840 Malam itu, kami mengilap kereta kami, 840 00:51:45,840 --> 00:51:48,560 selesaikan kerja pembaikan yang diperlukan... 841 00:51:51,840 --> 00:51:56,400 Kemudian menikmati sarapan yang tak pernah En. Wilman sediakan. 842 00:51:58,400 --> 00:52:00,520 - Itu kopi saya? - Ya. 843 00:52:00,520 --> 00:52:02,240 - Awak pesan kopi untuk saya? - Ya. 844 00:52:02,240 --> 00:52:03,360 Hampir hadiah. 845 00:52:04,720 --> 00:52:05,800 Hei. 846 00:52:06,400 --> 00:52:07,280 Apa? 847 00:52:07,280 --> 00:52:09,280 - Pergi ke bar semalam. - Ya. 848 00:52:09,280 --> 00:52:12,600 Saya bercakap dengan seseorang dan membeli ini daripadanya. 849 00:52:15,280 --> 00:52:17,120 - Apa? Apa itu? - Perak. 850 00:52:18,000 --> 00:52:19,440 Perak tulen. 851 00:52:19,440 --> 00:52:21,680 - Yakah? - Ketulan perak. Ya. 852 00:52:22,240 --> 00:52:24,240 - Enam puluh sen untuk satu gram. - Tunjuk. 853 00:52:24,240 --> 00:52:27,720 Nampaknya, kita telah memandu di kawasan yang ada 854 00:52:27,720 --> 00:52:29,760 banyak buah-buahan, tanaman dan sebagainya. 855 00:52:29,760 --> 00:52:31,360 Itulah sumber makanan Afrika. 856 00:52:32,320 --> 00:52:33,240 Di bawah tanah itu, 857 00:52:34,080 --> 00:52:37,640 ada emas, perak, mangan, litium, 858 00:52:37,640 --> 00:52:40,680 berlian, batu arang dan bijih besi. 859 00:52:40,680 --> 00:52:43,560 Jadi, awak mengusahakan tanah untuk menanam nanas atau teh 860 00:52:43,560 --> 00:52:45,720 atau pisang dan sebagainya. 861 00:52:45,720 --> 00:52:48,160 - Ada juga berlian dan litium. - Batu permata? 862 00:52:48,160 --> 00:52:51,720 Ya, batu permata, litium, kobalt yang melimpah-ruah. 863 00:52:51,720 --> 00:52:53,680 Saya fikir apabila kita membuat perjalanan, 864 00:52:53,680 --> 00:52:56,720 kita selalu pulang dengan cenderamata yang tak berguna. 865 00:52:56,720 --> 00:52:59,520 Jadi, daripada membeli barangan murahan, 866 00:52:59,520 --> 00:53:01,320 apa kata kita beli perak? 867 00:53:01,320 --> 00:53:04,120 - Enam puluh sen! Segram? - Enam puluh sen untuk satu gram. 868 00:53:05,440 --> 00:53:09,040 Kemudian kami bergegas ke bandar untuk membeli-belah. 869 00:53:09,320 --> 00:53:10,360 {\an8}JLN ANGWA JLN R. MUGABE 870 00:53:10,360 --> 00:53:11,680 {\an8}Kami tidak menahan diri. 871 00:53:11,680 --> 00:53:13,440 BARANG KEMAS & KOSMETIK GOOD IMAGE 872 00:53:14,400 --> 00:53:18,080 Ini ialah 45 kilogram perak. 873 00:53:18,080 --> 00:53:19,800 - Cenderamata terbaik. - Ya. 874 00:53:19,800 --> 00:53:22,520 Mujurlah kita tak pulang dengan lukisan yang hodoh. 875 00:53:23,120 --> 00:53:24,960 Sejujurnya, perak ini akan mempengaruhi 876 00:53:24,960 --> 00:53:26,000 agihan berat kereta. 877 00:53:26,960 --> 00:53:29,000 Ini akan mengurangkan daya angkat kereta. 878 00:53:29,000 --> 00:53:31,600 Berapa kos semua perak ini? 879 00:53:32,240 --> 00:53:34,560 - Tak mahal, menurut awak... - Ya, 60 sen satu gram. 880 00:53:34,560 --> 00:53:35,520 Ya. 881 00:53:35,520 --> 00:53:39,040 Kita dapat diskaun kerana beli banyak dan ini baki wang yang saya terima. 882 00:53:39,560 --> 00:53:40,840 Saya bayar dalam dolar AS. 883 00:53:43,080 --> 00:53:44,320 Berapa? 884 00:53:45,720 --> 00:53:47,520 Lima puluh juta? 885 00:53:47,960 --> 00:53:48,800 LIMA PULUH JUTA DOLAR 886 00:53:48,920 --> 00:53:51,520 Lima puluh juta dolar. Apabila mereka ada inflasi yang tinggi, 887 00:53:51,520 --> 00:53:54,120 - setinggi satu juta peratus, bukan? - Lebih kurang, ya. 888 00:53:54,480 --> 00:53:56,880 Pernah terjadi, wang 50 juta, 889 00:53:56,880 --> 00:53:59,200 lebih murah untuk menggunakannya sebagai tisu tandas 890 00:53:59,200 --> 00:54:01,240 daripada membeli tisu tandas sebenar. 891 00:54:01,240 --> 00:54:03,200 - Lebih murah. - Sebab tisu lebih mahal? 892 00:54:03,200 --> 00:54:04,960 - Itu sebabnya orang pesan kopi. - Ya. 893 00:54:04,960 --> 00:54:06,400 Dan bayar sebelum minum, 894 00:54:06,400 --> 00:54:08,920 bukannya bayar selepas minum kerana harganya akan naik. 895 00:54:08,920 --> 00:54:09,880 Baiklah... 896 00:54:10,480 --> 00:54:11,760 Berita kewangan selesai. 897 00:54:11,760 --> 00:54:16,040 - Jadi, kita ada 45 kilogram perak... - Ya. 898 00:54:16,040 --> 00:54:18,200 ...dan 50 juta dolar. 899 00:54:18,200 --> 00:54:19,560 Kita masih kaya. 900 00:54:21,200 --> 00:54:24,600 Setelah menghidupkan enjin mesin perak kami, 901 00:54:25,120 --> 00:54:26,800 kami meninggalkan bandar itu 902 00:54:27,480 --> 00:54:32,640 dan kami yakin tiada jalan di Bumi yang lebih indah daripada jalan ini. 903 00:54:33,560 --> 00:54:36,440 Pokok-pokok ungu itu amat cantik. 904 00:54:37,400 --> 00:54:39,800 - Itu pokok bunga merak? - Ya, benar. 905 00:54:39,800 --> 00:54:41,720 Tengoklah. Cantiknya. 906 00:54:46,200 --> 00:54:47,960 Oh, tengok. 907 00:54:53,160 --> 00:54:57,040 Inilah jalan berpokok yang terindah yang pernah saya lihat. 908 00:55:03,000 --> 00:55:05,440 Setelah menugaskan Jeremy untuk membaca peta, 909 00:55:05,440 --> 00:55:10,280 kami menuju ke arah barat di atas jalan berturap yang bagus sekali. 910 00:55:17,440 --> 00:55:21,080 Jalan bagus. Pemandangan bagus. Hidup ini memang bagus. 911 00:55:25,640 --> 00:55:29,320 TEMPAT MENYEBERANG 912 00:55:37,120 --> 00:55:40,720 Selama berjam-jam, perjalanan kami bebas masalah. 913 00:55:41,760 --> 00:55:46,000 Terus bebas masalah sehinggalah saya berhenti untuk memeriksa peta. 914 00:55:48,280 --> 00:55:51,120 Kemudian, kami dirundung masalah. 915 00:55:52,000 --> 00:55:54,600 - Celaka. - Kenapa awak berhenti? 916 00:55:54,600 --> 00:55:56,440 - Berita baik. - Cakaplah. 917 00:55:56,440 --> 00:55:58,240 Berita baik. Berita yang sangat baik. 918 00:55:59,200 --> 00:56:01,280 Saya tahu kita berada di jalan mana. 919 00:56:04,000 --> 00:56:05,640 Ada sedikit berita buruk. 920 00:56:05,640 --> 00:56:07,360 - Ya? - Kita salah jalan. 921 00:56:08,000 --> 00:56:09,720 - Apa berlaku? - Kita salah jalan. 922 00:56:10,480 --> 00:56:12,200 Siapa kata dia tahu nak ke mana? Saya... 923 00:56:12,200 --> 00:56:13,560 Saya... 924 00:56:13,560 --> 00:56:15,760 - Bukan awak, tapi saya. - Tak, seorang lagi. 925 00:56:15,760 --> 00:56:17,800 - Bukan saya. - Janganlah awak fokus 926 00:56:17,800 --> 00:56:19,880 - kepada siapa salah jalan. - Awak. 927 00:56:19,880 --> 00:56:21,360 - Awak yang salah. - Ya, saya. 928 00:56:21,360 --> 00:56:24,320 Jadi, awak bawa kita keluar dari Harare dengan jalan yang salah. 929 00:56:24,320 --> 00:56:25,800 Kita patut menuju ke barat. 930 00:56:25,800 --> 00:56:27,640 Sebaliknya, kita menuju ke utara. 931 00:56:27,640 --> 00:56:28,880 - Tunjuk. - Ada pilihan. 932 00:56:28,880 --> 00:56:32,360 Kita boleh patah balik ke Harare. 933 00:56:32,360 --> 00:56:33,400 Tidak mahu. 934 00:56:34,200 --> 00:56:36,000 Pusing di tempat yang sepatutnya. 935 00:56:36,000 --> 00:56:39,360 - Okey. - Atau jika kita terus menuju utara... 936 00:56:39,360 --> 00:56:41,240 - Di jalan yang salah. - Ya. 937 00:56:41,240 --> 00:56:44,200 Jika kita terus ke utara, akhirnya kita akan sampai di Zambezi. 938 00:56:44,200 --> 00:56:47,440 Okey, iaitu sempadan dengan Zambia. Sungai besar. Pasti nampak. 939 00:56:48,240 --> 00:56:51,480 Pusing kiri, kita pasti menuju ke barat. 940 00:56:52,320 --> 00:56:54,760 Itu tepat secara amnya kerana ini arah sungai 941 00:56:54,760 --> 00:56:56,280 dan ini arah jalan. 942 00:56:56,280 --> 00:56:57,560 Jadi, begitulah. 943 00:57:02,320 --> 00:57:05,480 {\an8}Setelah menerima hakikat bahawa daripada melakukan ini, 944 00:57:06,760 --> 00:57:08,720 {\an8}kami telah melakukan ini, 945 00:57:09,640 --> 00:57:11,120 {\an8}kami meneruskan perjalanan. 946 00:57:13,400 --> 00:57:16,680 Saya rasa kita akan sampai di Zambezi sebelum hari gelap. 947 00:57:17,440 --> 00:57:19,640 Kita boleh berkhemah di Zambezi. 948 00:57:20,200 --> 00:57:22,000 Hebat, bukan? 949 00:57:23,480 --> 00:57:24,600 Namun, kemudian... 950 00:57:25,080 --> 00:57:26,480 jalan berturap tamat. 951 00:57:31,240 --> 00:57:33,600 Alamak. Tidak! 952 00:57:34,200 --> 00:57:38,920 Saya harap ini bukan jalan batu kelikir. Aduhai, memang jalan batu kelikir. 953 00:57:42,640 --> 00:57:46,200 Kawan-kawan, masih ada sekitar 64 kilometer ke pantai. 64. 954 00:57:46,880 --> 00:57:48,320 Dua puluh dua kilometer. 955 00:57:48,320 --> 00:57:51,880 Bukan, James, 64 kilometer, 6-4 kilometer. 956 00:57:51,880 --> 00:57:55,120 - Enam puluh empat? - Ya, malangnya, itu... 957 00:57:55,120 --> 00:57:57,160 Itulah jaraknya. Ya. 958 00:57:59,600 --> 00:58:02,560 Alamak, kereta kita takkan tahan. 959 00:58:03,760 --> 00:58:05,880 Ya Tuhan, itu lubang yang besar. 960 00:58:06,840 --> 00:58:08,400 Tunggu. Kereta saya berhenti. Apa... 961 00:58:09,800 --> 00:58:11,960 Kawan-kawan, kereta saya rosak. 962 00:58:13,480 --> 00:58:15,040 Tak apa. Kereta saya masih okey. 963 00:58:15,840 --> 00:58:18,040 Alamak, ada bau minyak petrol. 964 00:58:20,040 --> 00:58:22,840 Langkah pertama ialah pakai baju putih 965 00:58:22,840 --> 00:58:27,120 kerana lalat Tsetse tertarik kepada warna biru dan hitam. 966 00:58:29,840 --> 00:58:31,000 Celaka. 967 00:58:31,480 --> 00:58:33,480 Semua minyak saya tertumpah ke luar. 968 00:58:33,480 --> 00:58:35,400 Aduh, matilah. 969 00:58:36,080 --> 00:58:40,400 Ini ialah paip minyak dan ini ialah minyak. 970 00:58:43,840 --> 00:58:45,480 Itu bantuan... Terima kasih. 971 00:58:45,480 --> 00:58:47,200 - Ya... - Apa yang saya boleh buat... 972 00:58:47,200 --> 00:58:48,920 Adakah minyak mengalir dari kereta? 973 00:58:48,920 --> 00:58:50,480 - Ya. - Ini idea yang bagus? 974 00:58:50,480 --> 00:58:51,560 - Ya. - Terima kasih. 975 00:58:51,560 --> 00:58:54,080 Bolehkah seseorang berdiri di sini dan sumbatnya? 976 00:58:54,080 --> 00:58:55,000 - Tak mahu. - Tak. 977 00:58:55,000 --> 00:58:57,560 Cuba jelaskan supaya saya boleh faham apa... 978 00:58:57,560 --> 00:59:00,280 Sudah tercabut. Ini paip minyak daripada tangki minyak 979 00:59:00,280 --> 00:59:01,800 yang pergi ke enjin 980 00:59:01,800 --> 00:59:03,560 - dan sampai ke sana. - Jadi, pasti ada... 981 00:59:03,560 --> 00:59:05,520 Awak sudah gilakah? 982 00:59:05,520 --> 00:59:07,760 - Tak, paip tercabut. - Kenapa awak bantu dia? 983 00:59:07,760 --> 00:59:10,800 Saya tak nak Hammond mati kerana dia belum lakonkan watak Buttons 984 00:59:10,800 --> 00:59:12,560 - di teater, betul tak? - Alahai! 985 00:59:13,280 --> 00:59:14,840 Sudahlah dengan Buttons. 986 00:59:14,840 --> 00:59:16,240 Tak mungkin. 987 00:59:16,240 --> 00:59:19,840 Perlu tunggu berapa tahun lagi sebelum dia menjadi Buttons 988 00:59:19,840 --> 00:59:21,880 - di Swindon Wyvern? Apa? - Satu tahun. 989 00:59:21,880 --> 00:59:23,920 Tak, saya rasa dia terlalu bangga... 990 00:59:23,920 --> 00:59:26,560 Perlu tunggu dua tahun lagi sebelum dia sudi. 991 00:59:26,560 --> 00:59:29,200 Rancangan ini dikeluarkan pada tahun 2024... 992 00:59:29,200 --> 00:59:31,240 - Ya. - Jadi, saya rasa tahun 2025, 993 00:59:31,240 --> 00:59:32,800 barangkali di Guildford. 994 00:59:32,800 --> 00:59:34,960 Ya Tuhan, saya lencun dengan petrol. 995 00:59:34,960 --> 00:59:36,400 Guildford teater yang besar. 996 00:59:36,400 --> 00:59:38,400 Ya, Guildford agak... Saya rasa Swindon Wyvern. 997 00:59:38,400 --> 00:59:39,960 Sekitar 200 orang. 998 00:59:39,960 --> 00:59:42,960 Barisan pelakonnya ialah Ainsley Harriott, 999 00:59:43,680 --> 00:59:46,280 Laurence Llewelyn-Bowen, Julian Clary, Richard Hammond. 1000 00:59:46,280 --> 00:59:49,400 - Barisan pelakon yang hebat. - Gloria Hunniford dan... 1001 00:59:49,400 --> 00:59:50,680 Di bawah sekali, 1002 00:59:50,680 --> 00:59:53,000 - Richard Hammond sebagai Buttons! - Ya! 1003 00:59:54,360 --> 00:59:56,840 Berikutan kerjaya hebatnya, 1004 00:59:56,840 --> 00:59:59,600 - dia mengelilingi dunia. - Bukan Richard Hammond dari TV. 1005 00:59:59,600 --> 01:00:02,040 Ya, sebab dia dah buat banyak rancangan TV 1006 01:00:02,040 --> 01:00:04,400 untuk dikenali sebagai Richard Hammond dari TV. 1007 01:00:04,400 --> 01:00:06,440 Kami akan datang tengok persembahan awak. 1008 01:00:06,440 --> 01:00:07,400 Saya nak kata... 1009 01:00:07,400 --> 01:00:10,040 Pada malam pertama, akan ada dua lelaki tua 1010 01:00:10,040 --> 01:00:11,840 - di baris depan. - Tak. Setiap malam. 1011 01:00:12,840 --> 01:00:16,240 Saya benci persembahan pantomim, tapi saya akan datang. 1012 01:00:16,240 --> 01:00:19,080 Bayangkan berapa banyak mata ganjaran Premier Inn yang ada. 1013 01:00:19,080 --> 01:00:21,080 - Wah. - Jika awak pergi pada Ahad pagi, 1014 01:00:21,080 --> 01:00:22,960 awak dapat makan hidangan khas. 1015 01:00:24,760 --> 01:00:28,160 Saya menjangkakan bahawa ini bukanlah kali terakhir kami berdiri 1016 01:00:28,160 --> 01:00:29,800 di sebelah Capri yang rosak. 1017 01:00:29,800 --> 01:00:32,440 Maka, saya memakai baju anti-Tsetse saya. 1018 01:00:32,440 --> 01:00:33,600 Paip bawah, di sini. 1019 01:00:33,600 --> 01:00:36,960 Kemudian, saya nampak sesuatu di dalam semak. 1020 01:00:38,000 --> 01:00:39,080 Helo. 1021 01:00:41,480 --> 01:00:43,640 Ada perhiasan bonet di sini, kawan-kawan. 1022 01:00:44,360 --> 01:00:45,960 Ingat Lancia yang lama? 1023 01:00:48,040 --> 01:00:50,120 - Tengoklah! - Hebat sekali. 1024 01:00:50,120 --> 01:00:51,120 Ya, saya tahu. 1025 01:00:53,720 --> 01:00:56,680 Akhirnya, Buttons meneruskan perjalanan. 1026 01:00:58,320 --> 01:01:01,320 Perlu memerhatikan meter minyak. Banyak minyak yang hilang. 1027 01:01:02,400 --> 01:01:06,640 Tinggal 48 kilometer dan jalan menjadi begitu teruk... 1028 01:01:09,240 --> 01:01:13,880 sehingga Stag yang biasanya kalis peluru pun mula mengalami masalah. 1029 01:01:14,840 --> 01:01:17,920 Pengelap cermin tiba-tiba bergerak sendiri. 1030 01:01:19,400 --> 01:01:20,920 Sudahlah, pengelap cermin. 1031 01:01:27,640 --> 01:01:30,720 Berhenti mengelap cermin, pengelap getah sial. 1032 01:01:33,320 --> 01:01:38,560 Umpama jalan batu kelikir, musuh ketat kami selama 20 tahun ini, 1033 01:01:38,560 --> 01:01:41,760 tahu bahawa inilah peluang terakhirnya untuk mengalahkan kami. 1034 01:01:58,520 --> 01:02:01,320 Kelajuan maksimum. Apa berlaku? 1035 01:02:01,320 --> 01:02:03,160 Saya tak dapat kawal kelajuan. 1036 01:02:05,640 --> 01:02:08,280 Ya, kaki saya tak tekan pedal minyak sekarang 1037 01:02:08,280 --> 01:02:09,800 dan kami masih bergerak. 1038 01:02:09,800 --> 01:02:12,640 Saya rasa pedal minyak sudah rosak. 1039 01:02:15,160 --> 01:02:19,200 Jalan ini telah merosakkan Lancia saya. 1040 01:02:19,640 --> 01:02:22,240 Serta saya. Ya Tuhan. 1041 01:02:22,960 --> 01:02:24,160 Tidak! 1042 01:02:26,120 --> 01:02:31,720 Biarpun lanjut usia, kereta kami telah bertahan sehingga 1043 01:02:34,760 --> 01:02:38,080 kami mencapai tebing Zambezi. 1044 01:02:38,080 --> 01:02:39,960 Alahai. 1045 01:02:39,960 --> 01:02:44,040 Di sana, alam semula jadi menyediakan sambutan yang luar biasa bagi kami. 1046 01:03:17,280 --> 01:03:18,680 Tempat ini boleh tahan. 1047 01:03:23,640 --> 01:03:26,240 Selepas makan malam, kami menikmati puding yang sedap. 1048 01:03:26,240 --> 01:03:27,160 Kek keju. 1049 01:03:28,080 --> 01:03:30,080 Memandangkan kami ada di Zimbabwe... 1050 01:03:30,520 --> 01:03:32,320 Nak taburkan emas di atasnya? 1051 01:03:33,120 --> 01:03:34,800 - Ya, silakan. - Ya, mahu. 1052 01:03:34,800 --> 01:03:36,720 Saya belinya sewaktu di Harare. 1053 01:03:36,720 --> 01:03:40,440 Yang hebatnya, awak akan menghasilkan tinja emas esok. 1054 01:03:40,440 --> 01:03:42,080 - Itu memang berharga. - Betul. 1055 01:03:44,160 --> 01:03:46,200 Ini memang mewah sekali. Terima kasih, Hammond. 1056 01:03:46,200 --> 01:03:47,640 - Nilai saya bertambah. - May? 1057 01:03:47,640 --> 01:03:49,520 - Ya, silakan. - Jika awak fikirkannya 1058 01:03:49,520 --> 01:03:52,760 segala-galanya tumbuh di sini dan apabila awak menggali tanah 1059 01:03:52,760 --> 01:03:55,120 untuk buang air besar, iaitu tinja emas. 1060 01:03:55,120 --> 01:03:56,680 Hei, saya ada satu idea. 1061 01:03:57,680 --> 01:04:00,000 Apa kata kita meleburkan perak yang kita beli 1062 01:04:00,960 --> 01:04:03,320 dan membuat hadiah-hadiah untuk dibawa pulang? 1063 01:04:03,880 --> 01:04:05,440 Daripada perak yang kita beli itu? 1064 01:04:05,840 --> 01:04:07,520 Untuk membuat acuan. 1065 01:04:07,960 --> 01:04:10,800 Awak nak kita buat kraf tangan? 1066 01:04:11,440 --> 01:04:16,320 Apa lagi yang kita boleh buat? Sekarang baru pukul 6.20 petang. 1067 01:04:16,320 --> 01:04:18,680 - Minum. - Ya, minum, 1068 01:04:18,680 --> 01:04:21,840 tapi akhirnya, awak akan bertarung dengan babun. 1069 01:04:21,840 --> 01:04:23,640 Awak selalu buat benda begitu. 1070 01:04:25,520 --> 01:04:27,840 Dengan penuh kegembiraan, 1071 01:04:27,840 --> 01:04:32,480 James segera membina apa yang kami perlukan untuk meleburkan perak. 1072 01:04:35,880 --> 01:04:37,360 Dia dari zaman Victoria. 1073 01:04:39,920 --> 01:04:42,080 - Sangat gembira. - Gembira sekali. 1074 01:04:44,040 --> 01:04:46,560 Dua gelas kecil bir kemudian, 1075 01:04:46,560 --> 01:04:48,280 semuanya berjalan dengan lancar. 1076 01:04:49,400 --> 01:04:50,640 Ini dia, kawan-kawan. 1077 01:04:51,120 --> 01:04:53,640 - Tengoklah. - Wah! 1078 01:04:54,440 --> 01:04:58,280 Sekarang kita boleh buat apa saja. Apa-apa saja kita boleh acukan. 1079 01:04:58,680 --> 01:05:01,640 - Ya. Awak buat lubang di dalam... - Ya. 1080 01:05:01,640 --> 01:05:04,320 ...tuang masuk benda itu, tunggu benda itu mengeras... 1081 01:05:04,760 --> 01:05:06,680 Kemudian ada satu objek perak. 1082 01:05:06,680 --> 01:05:07,960 Baik. Marilah. 1083 01:05:08,720 --> 01:05:10,520 Kawan-kawan, mari kita mula bekerja. 1084 01:05:10,520 --> 01:05:12,120 Saya akan baiki pedal minyak saya 1085 01:05:13,000 --> 01:05:14,680 lalu saya akan buat objek perak. 1086 01:05:14,680 --> 01:05:19,400 Tidaklah, saya perlu buat acuan, masukkan perak dan tunggunya mengeras. 1087 01:05:19,400 --> 01:05:21,360 - Betul. - Sementara perak itu mengeras, 1088 01:05:21,360 --> 01:05:22,840 saya akan membaiki pedal kereta. 1089 01:05:22,840 --> 01:05:25,640 Selamat datang ke dunia pemikiran tersusun. 1090 01:05:37,600 --> 01:05:43,080 Esok pagi, tebing Zambezi sarat dengan pelbagai jenis binatang 1091 01:05:44,200 --> 01:05:45,840 dan Roger Moore. 1092 01:05:48,120 --> 01:05:50,120 - Baju itu dijahit khas untuk awak? - Ya. 1093 01:05:51,000 --> 01:05:53,240 - Awak guna ukuran siapa? - Jon Bon Jovi. 1094 01:05:53,240 --> 01:05:55,240 Saya terlalu bercita-cita tinggi. 1095 01:05:55,240 --> 01:05:56,880 Awak pun tahu, apabila doktor tanya, 1096 01:05:56,880 --> 01:05:59,240 "Berapa banyak alkohol awak minum?" dan orang tanya 1097 01:05:59,240 --> 01:06:00,560 "Apa ukuran awak?" 1098 01:06:00,560 --> 01:06:03,600 saya bohong dan kata, "Pinggang 30 inci, dada 40 inci." 1099 01:06:03,600 --> 01:06:06,120 Sedar tak apa yang dia buat? 1100 01:06:06,120 --> 01:06:08,440 - Apa? - Butang yang sangat ranggi. 1101 01:06:08,440 --> 01:06:12,640 Ya, butang. Dia mempersiapkan dirinya untuk watak itu. 1102 01:06:13,400 --> 01:06:16,640 Boleh tak kita beralih daripada bencana fesyen dia? 1103 01:06:17,440 --> 01:06:18,800 Mengagumkan, bukan? 1104 01:06:18,800 --> 01:06:20,280 Awak buat itu daripada perak? 1105 01:06:20,280 --> 01:06:22,160 - Ya. - Sangat menarik, bukan? 1106 01:06:22,160 --> 01:06:25,040 Kenapa, ya, tiada orang pernah buat begitu? 1107 01:06:25,040 --> 01:06:28,080 Seluruh roda stereng itu diperbuat daripada perak. 1108 01:06:28,080 --> 01:06:30,640 Tambah lagi berat 408 tan. 1109 01:06:30,640 --> 01:06:32,560 - Itu sebenarnya... - Nampak hebat, bukan? 1110 01:06:32,560 --> 01:06:34,920 Ya, bercakap tentang hiasan... Perhiasan bonet. 1111 01:06:35,480 --> 01:06:37,280 - Dipanggil bonet? - Itu bukan bonet. 1112 01:06:37,280 --> 01:06:39,600 Ya, tapi tengok... Itu memang bonet. 1113 01:06:39,600 --> 01:06:41,960 Tak terletak di depan. Itu penutup enjin, bukan bonet. 1114 01:06:41,960 --> 01:06:43,320 Perhiasan itu diklip ke atas. 1115 01:06:43,320 --> 01:06:45,240 Itu bukan perhiasan penutup enjin kerana... 1116 01:06:45,240 --> 01:06:46,960 - Bonet namanya. - Cantik. Saya suka. 1117 01:06:46,960 --> 01:06:48,280 - Nampak hebat. - Cantik. 1118 01:06:48,280 --> 01:06:49,640 - Tengoklah. - Terbalik. 1119 01:06:49,640 --> 01:06:53,840 Impala di atas Montecarlo. Jadi, saya ialah iklan bagi Chevrolet. 1120 01:06:53,840 --> 01:06:56,200 Hebat, bukan, apa yang masuk akal dalam dunia kita? 1121 01:06:56,880 --> 01:06:58,160 - Apa? - Itu tak masuk akal. 1122 01:06:58,160 --> 01:07:01,560 - Saya baru ternampak benda itu. - Ya. Mari tengok. 1123 01:07:01,560 --> 01:07:03,720 Para hadirin, inilah spoiler Stuart Little. 1124 01:07:03,720 --> 01:07:06,440 Lebarnya. Ya, perak yang saya ada cukup untuk itu saja. 1125 01:07:06,960 --> 01:07:09,400 Ini memang spoiler Stuart Little. 1126 01:07:11,200 --> 01:07:15,440 Sekarang, kita ada perhiasan perak 1127 01:07:15,960 --> 01:07:18,600 di atas kereta kita. Boleh saya cadangkan sesuatu? 1128 01:07:19,840 --> 01:07:21,120 Pastikan sungai di kanan... 1129 01:07:21,120 --> 01:07:22,680 Tak mencabar dari segi navigasi. 1130 01:07:22,680 --> 01:07:24,080 Navigasi bukan masalah. 1131 01:07:24,080 --> 01:07:26,440 - Kita tahu kita menghala barat. - Ya. 1132 01:07:26,440 --> 01:07:30,240 Jika kita terus menghala barat, kita akan sampai ke barat Zimbabwe. 1133 01:07:30,240 --> 01:07:32,200 Kita juga tahu kita nampak bergaya. 1134 01:08:03,600 --> 01:08:04,960 Kelincir besar. 1135 01:08:05,920 --> 01:08:07,720 Kelincir besar di Zambezi. 1136 01:08:11,800 --> 01:08:15,680 Barangkali, itulah kelincir terakhir saya di kaca televisyen. 1137 01:08:16,360 --> 01:08:19,000 Memang pelik jika difikirkannya 1138 01:08:19,000 --> 01:08:21,360 kerana semua orang akan melakukan sesuatu 1139 01:08:21,360 --> 01:08:23,600 buat kali terakhir dalam hidup mereka. 1140 01:08:23,600 --> 01:08:26,960 Kali terakhir anda terjun dari bot, kali terakhir anda tendang bola, 1141 01:08:26,960 --> 01:08:29,960 kali terakhir anda lakukan hubungan seks, 1142 01:08:29,960 --> 01:08:33,240 tapi sewaktu anda melakukannya, anda tidak tahu 1143 01:08:33,240 --> 01:08:35,640 anda akan lakukannya buat kali terakhir. 1144 01:08:39,320 --> 01:08:41,320 Jadi, saya akan ingat kelincir itu. 1145 01:08:44,040 --> 01:08:46,320 Selepas pemanduan yang bersemangat pada pagi itu, 1146 01:08:48,800 --> 01:08:50,800 kami kembali ke jalan berturap, 1147 01:08:53,320 --> 01:08:56,240 yang ada garisan kuning dan sebagainya. 1148 01:08:58,720 --> 01:09:00,640 Ini macam Stelvio Pass. 1149 01:09:01,320 --> 01:09:02,640 Hebatnya jalan ini. 1150 01:09:06,360 --> 01:09:09,920 Montecarlo saya memakan jalan dengan rakus. 1151 01:09:11,000 --> 01:09:16,000 Saya pernah kata jika anda nak menjelajah Afrika, 1152 01:09:16,000 --> 01:09:20,080 anda harus memiliki sebuah Lancia. 1153 01:09:22,400 --> 01:09:23,560 Gear saya terkeluar. 1154 01:09:24,520 --> 01:09:26,320 Aduhai, sudah masuk kembali. 1155 01:09:29,720 --> 01:09:32,920 Ada bunyi pop di belakang, dengar tak? 1156 01:09:37,840 --> 01:09:39,360 Saya suka bunyi itu. 1157 01:09:41,120 --> 01:09:43,760 Anak-anak hari ini yang membesar dengan kereta elektrik 1158 01:09:43,760 --> 01:09:45,560 tak akan dengar bunyi seperti itu. 1159 01:09:47,720 --> 01:09:51,080 Ada banyak sebab kami membuat rancangan ini. 1160 01:09:51,080 --> 01:09:53,560 Bagi saya, salah satu sebab utama ialah 1161 01:09:53,560 --> 01:09:57,440 saya langsung tak berminat dengan kereta elektrik. 1162 01:09:58,120 --> 01:10:01,360 Kereta begitu ialah objek biasa, macam mesin membasuh baju, 1163 01:10:01,360 --> 01:10:04,880 ketuhar gelombang mikro. Anda tak boleh memberi ulasan tentangnya. 1164 01:10:04,880 --> 01:10:06,680 Anda tak boleh menikmatinya. 1165 01:10:06,680 --> 01:10:08,640 Benda-benda yang tidak berguna. 1166 01:10:10,640 --> 01:10:13,720 Kawan-kawan, saya lakukan sesuatu buat kali pertama dalam hidup. 1167 01:10:14,760 --> 01:10:16,120 Melancap di kaca TV? 1168 01:10:16,720 --> 01:10:20,800 Tak, lebih teruk lagi. Saya memakai sarung tangan memandu. 1169 01:10:20,800 --> 01:10:22,600 Kenapa awak pakai? 1170 01:10:22,600 --> 01:10:25,320 Stereng perak saya nampak bergaya, 1171 01:10:25,800 --> 01:10:28,200 tapi apabila terkena matahari, stereng itu menjadi panas. 1172 01:10:32,640 --> 01:10:35,720 Kami terus memandu di atas jalan yang cantik itu 1173 01:10:35,720 --> 01:10:39,880 sehingga jalan yang cantik itu tiba-tiba berakhir. 1174 01:10:58,000 --> 01:11:01,160 Celaka. 1175 01:11:01,680 --> 01:11:02,640 Ada tasik. 1176 01:11:02,640 --> 01:11:03,600 - Ya. - Yakah? 1177 01:11:03,600 --> 01:11:05,320 - Saya ada nampak... - Biar betul? 1178 01:11:05,320 --> 01:11:06,640 Saya ada nampak di peta. 1179 01:11:07,640 --> 01:11:10,320 Saya sangka ada jalan mengelilingi tasik ini, tapi tiada. 1180 01:11:13,760 --> 01:11:16,400 - Kenapa tiada jalan? - Alamak. 1181 01:11:16,880 --> 01:11:19,000 Tunggu dulu. Awak salah jalan di Harare, 1182 01:11:19,000 --> 01:11:21,160 jangan lupa, awak pilih jalan yang salah. 1183 01:11:21,160 --> 01:11:23,280 - Ya. - Ada dua jalan. Awak pilih yang salah. 1184 01:11:23,280 --> 01:11:26,720 Kemudian, awak berkeras agar kami meneruskan perjalanan. 1185 01:11:26,720 --> 01:11:28,720 Cantik macam Nürburgring, bahagian akhir itu. 1186 01:11:28,720 --> 01:11:32,320 Ya, bahagian akhirnya cantik, tapi jalan itu juga berakhir. 1187 01:11:39,160 --> 01:11:42,760 Kita tak boleh belok kanan kerana itu ialah Zambia. 1188 01:11:43,400 --> 01:11:45,800 - Ya. - Kita tak boleh belok kiri. 1189 01:11:45,800 --> 01:11:47,320 - Tiada... - Tiada jalan. 1190 01:11:47,320 --> 01:11:48,840 - Tiada jalan. - Ya. 1191 01:11:48,840 --> 01:11:49,800 Jadi, 1192 01:11:51,680 --> 01:11:53,840 - kita menyeberang saja. - Aduhai, jangan... 1193 01:11:53,840 --> 01:11:57,320 Hakikatnya, kita pernah buat bot kereta, kereta bot, 1194 01:11:57,320 --> 01:12:00,200 - rakit, apung... - Apung... Takkan kita nak bina bot? 1195 01:12:00,200 --> 01:12:01,800 - Tak pernah berjaya. - Gagal. 1196 01:12:01,800 --> 01:12:03,920 - Tidak. - Apa kata kita beli sebuah bot? 1197 01:12:03,920 --> 01:12:05,040 Beli tiga buah bot. 1198 01:12:05,040 --> 01:12:06,280 Kereta perlu naik juga. 1199 01:12:06,280 --> 01:12:07,960 - Ya, tepat sekali. - Beli bot? 1200 01:12:07,960 --> 01:12:11,040 - Mereka ada bot. Tengok. - Ya, tapi itu bot mereka. 1201 01:12:11,040 --> 01:12:13,720 Jadi, kita akan beli bot mereka. Saya ada wang. 1202 01:12:14,400 --> 01:12:17,320 - 10 trilion. 50 bilion? - Ya, kenapa tidak? 1203 01:12:17,320 --> 01:12:19,320 {\an8}- Ya, saya ada 50 bilion. - 50 bilion? 1204 01:12:19,320 --> 01:12:22,320 Seratus bilion... 350 bilion. 1205 01:12:22,320 --> 01:12:23,840 Empat ratus bilion. 1206 01:12:24,440 --> 01:12:28,040 Sepuluh Trilion, 400 bilion dan 20. 1207 01:12:28,760 --> 01:12:30,760 Bodoh betul. 1208 01:12:31,320 --> 01:12:32,600 Okey, beli bot. 1209 01:12:33,880 --> 01:12:34,920 BOT UNTUK DIJUAL 1210 01:12:37,120 --> 01:12:41,120 Setelah menghabiskan seluruh pagi membeli bot di kedai tempatan, 1211 01:12:41,320 --> 01:12:43,800 kami berjumpa semula dengan pembelian kami. 1212 01:12:44,600 --> 01:12:48,080 James telah membeli sebuah bot memancing ikan sardin yang lama. 1213 01:12:49,320 --> 01:12:51,880 Saya membeli sebuah hacbek akuatik. 1214 01:12:52,880 --> 01:12:57,320 Seperti biasa, Jeremy pula telah membeli sebuah kabinet minuman yang terapung. 1215 01:12:58,760 --> 01:13:00,320 Awak beli sebuah bar. 1216 01:13:00,320 --> 01:13:02,320 - Bar ini juga anjung kapal. - Ya. 1217 01:13:02,320 --> 01:13:04,920 Awak mengemudi kapal ini dari bar. 1218 01:13:04,920 --> 01:13:06,200 BIDADARI LAUT 1219 01:13:06,200 --> 01:13:08,320 Setelah kereta kami dinaikkan... 1220 01:13:14,600 --> 01:13:17,520 - Jeremy! - ...kami berkumpul di HMS Sardine 1221 01:13:17,520 --> 01:13:19,080 untuk berbincang tentang peta. 1222 01:13:20,280 --> 01:13:22,000 Itu peta nautika? 1223 01:13:22,000 --> 01:13:23,200 Bukan, peta jalan raya. 1224 01:13:24,120 --> 01:13:25,840 Okey, kita belayar dengan peta jalan. 1225 01:13:25,840 --> 01:13:27,360 - Ini tasik. - Ya. 1226 01:13:28,040 --> 01:13:29,040 Kita akan pergi... 1227 01:13:32,280 --> 01:13:33,320 Apa? 1228 01:13:33,320 --> 01:13:35,800 - Itu tasik. - Ya, itu tasik. 1229 01:13:39,760 --> 01:13:41,520 - Apa itu? - Alamak. 1230 01:13:42,120 --> 01:13:43,760 Itulah saiz tasik ini. 1231 01:13:44,120 --> 01:13:45,320 Ya. 1232 01:13:46,120 --> 01:13:47,720 Sampai ke sana. 1233 01:13:48,200 --> 01:13:49,160 Okey. 1234 01:13:50,640 --> 01:13:52,600 Sekitar 289 kilometer. 1235 01:13:52,600 --> 01:13:53,920 Ya, 281.6 kilometer. 1236 01:13:53,920 --> 01:13:55,360 - Jaraknya. - Bagusnya. 1237 01:13:55,360 --> 01:13:57,840 Ya, syukurlah 7.4 kilometer lebih pendek. 1238 01:13:57,840 --> 01:14:00,560 Inilah tasik buatan manusia yang terbesar di dunia. 1239 01:14:02,440 --> 01:14:05,200 Minta maaf. Saya tak nampak. Saya hanya... 1240 01:14:05,200 --> 01:14:07,080 - Kita dapat nampak masalahnya. - Ya, tapi... 1241 01:14:07,080 --> 01:14:09,400 Kita memandu sejauh ini... Saya hanya guna halaman ini. 1242 01:14:09,520 --> 01:14:12,040 Tak, awak... Tak, Jeremy. Kita faham apa masalahnya. 1243 01:14:12,040 --> 01:14:13,560 - Ya. - Awaklah masalah itu. 1244 01:14:13,560 --> 01:14:15,440 - Peta ini tepat. - Peta ini baik. 1245 01:14:15,560 --> 01:14:17,080 Awak tak nampak halaman ini. 1246 01:14:17,080 --> 01:14:19,760 Peta ini dilipat begini sehingga saya tak nampak. 1247 01:14:20,440 --> 01:14:22,000 Berapa kelajuan bot awak? 1248 01:14:22,000 --> 01:14:23,920 Entahlah, tapi tak... Biar saya teka. 1249 01:14:23,920 --> 01:14:26,640 Secepat berjalan kaki. 1250 01:14:26,640 --> 01:14:28,880 Jika ada kelajuan sepuluh knot, 1251 01:14:28,880 --> 01:14:31,080 - saya rasa tak... - Katakanlah 16 kilometer sejam, 1252 01:14:31,080 --> 01:14:32,560 perlu 18 jam. 1253 01:14:32,920 --> 01:14:34,440 Kita perlu bermalam. 1254 01:14:35,000 --> 01:14:36,000 Ya. 1255 01:14:36,960 --> 01:14:39,440 Kemudian, saya buat kajian lanjut 1256 01:14:39,560 --> 01:14:41,920 dan itu bukan tindakan yang bijak juga. 1257 01:14:41,920 --> 01:14:43,720 Lebih teruk lagi. 1258 01:14:43,720 --> 01:14:44,880 Kenapa? 1259 01:14:45,320 --> 01:14:47,320 Teka ada berapa ekor buaya di dalam tasik ini? 1260 01:14:47,800 --> 01:14:49,080 Entahlah. 1261 01:14:49,080 --> 01:14:54,000 Sekitar 100 hingga 250,000 ekor. 1262 01:14:55,880 --> 01:14:57,200 Buaya? 1263 01:14:57,200 --> 01:15:00,080 Dua minggu lalu, mereka bunuh buaya yang makan manusia. 1264 01:15:00,800 --> 01:15:02,120 Nak tengok? 1265 01:15:03,720 --> 01:15:05,680 - Alamak, itu... - Tengoklah. 1266 01:15:05,680 --> 01:15:07,240 Mana ada buaya yang begitu besar? 1267 01:15:07,240 --> 01:15:08,160 Boleh makan bot ini. 1268 01:15:08,160 --> 01:15:13,360 Secara purata, seramai 47 orang dibunuh buaya setiap tahun. 1269 01:15:13,360 --> 01:15:16,760 Tak begitu ramai orang di sini pun. 1270 01:15:18,720 --> 01:15:20,880 BERHATI-HATI DENGAN BUAYA 1271 01:15:23,200 --> 01:15:24,840 Dengan berita buruk itu. 1272 01:15:26,160 --> 01:15:27,360 kami memulakan perjalanan... 1273 01:15:31,520 --> 01:15:33,960 HMS Mabuk sudah bertolak. 1274 01:15:35,360 --> 01:15:38,880 ...di bawah pemerhatian penghuni tasik ini. 1275 01:15:40,920 --> 01:15:45,640 Bagi saya, tasik ini bukanlah air, tapi jalan yang diperbuat daripada buaya. 1276 01:15:54,440 --> 01:15:57,280 Baik. Pemeriksaan keselamatan selesai. 1277 01:15:58,120 --> 01:16:00,320 Hanya ada satu hal yang boleh saya buat. 1278 01:16:02,040 --> 01:16:04,840 Saya rasa Jeremy dah menuang segelas minuman untuk dirinya. 1279 01:16:06,320 --> 01:16:09,160 En. Lambat memandu HMS Eco. 1280 01:16:17,040 --> 01:16:19,000 Bising betul. 1281 01:16:23,840 --> 01:16:27,440 Ini memang luar biasa kerana pada tahun 1955, 1282 01:16:28,160 --> 01:16:31,040 tasik ini tak wujud. Tempat ini ialah tanah biasa Afrika. 1283 01:16:31,040 --> 01:16:33,920 Kemudian orang British datang dan kata, "Kami akan bina empangan 1284 01:16:33,920 --> 01:16:35,720 "merentasi Zambezi 1285 01:16:35,720 --> 01:16:40,320 "untuk menghasilkan tenaga hidroelektrik untuk Zambia dan Zimbabwe." 1286 01:16:41,400 --> 01:16:42,840 Inilah hasilnya. 1287 01:16:50,360 --> 01:16:54,160 Tasik buatan manusia yang terbesar di dunia. 1288 01:17:07,880 --> 01:17:12,200 Kami pernah lalui banyak pengalaman bodoh, tapi saya sangat menikmati pengalaman ini. 1289 01:17:12,920 --> 01:17:15,560 Belayar dengan sebuah bar yang dimuatkan dengan Lancia. 1290 01:17:16,560 --> 01:17:19,720 Saya ada banyak bekalan alkohol. 1291 01:17:21,280 --> 01:17:25,840 Begitu banyak sehingga saya jemput Buttons dan Greta Thunberg ke sini 1292 01:17:27,600 --> 01:17:29,080 untuk berkongsi. 1293 01:17:30,440 --> 01:17:32,520 - Saya sukakannya. - Tuan-tuan, 1294 01:17:32,520 --> 01:17:35,000 saya ada banyak pilihan minuman dari tahun 1970-an, 1295 01:17:35,000 --> 01:17:37,840 termasuk Galliano yang amat dirindui. 1296 01:17:37,840 --> 01:17:40,800 - Bagus. - Ya. Kembali ke zaman lampau. 1297 01:17:40,800 --> 01:17:42,800 - Gin dan tonik? - Ya, saya mahu. 1298 01:17:42,800 --> 01:17:45,200 Sila tunggu. Awak pula mahu Chablis, saya rasa. 1299 01:17:47,400 --> 01:17:48,960 Terima kasih. 1300 01:17:48,960 --> 01:17:50,560 Ais dan secebis emas? 1301 01:17:50,560 --> 01:17:52,240 Ya, ais dan secebis emas. 1302 01:17:54,960 --> 01:17:56,280 Jika awak masuk ke dalam air, 1303 01:17:56,280 --> 01:17:58,360 awak akan jadi makanan buaya. 1304 01:17:58,360 --> 01:17:59,400 - Ya. - Ya. 1305 01:17:59,520 --> 01:18:04,160 Saya tak ingin mati begitu. 1306 01:18:04,160 --> 01:18:07,120 Ya, bukannya awak akan menderita... Tidak. 1307 01:18:07,120 --> 01:18:08,560 - Awak akan menderita. - Ya. 1308 01:18:08,560 --> 01:18:11,680 - Tapi hilang maruah. - Hilang maruah diri. 1309 01:18:11,680 --> 01:18:15,680 Buaya datang, awak di sana, kaki di dalam air, 1310 01:18:15,680 --> 01:18:20,080 berfikir tentang hidup, harapan, cita-cita, cinta, impian, 1311 01:18:20,080 --> 01:18:22,560 tentang alam semesta. Buaya pula kata, 1312 01:18:22,560 --> 01:18:24,680 "Makanan." Bang! Hilang. 1313 01:18:24,680 --> 01:18:26,560 Macam kacang di bar... 1314 01:18:26,560 --> 01:18:29,000 Awak minum bersama kawan, nampak kacang, 1315 01:18:29,000 --> 01:18:30,960 ambil beberapa biji dan... 1316 01:18:30,960 --> 01:18:33,200 - Lebih lagi... - Awak macam kacang itu. 1317 01:18:33,200 --> 01:18:36,680 Tahu tak? Yang lebih teruk lagi, buaya ialah haiwan prasejarah. 1318 01:18:36,680 --> 01:18:38,680 Jadi, buaya itu berkawan dengan T. rex. 1319 01:18:38,680 --> 01:18:41,040 Buaya berusia 250 juta tahun 1320 01:18:41,040 --> 01:18:43,920 dan manusia pula 250, 200 ribu tahun saja? 1321 01:18:43,920 --> 01:18:47,720 Tamadun hanya wujud sekitar 6,000 tahun lalu. 1322 01:18:47,720 --> 01:18:49,960 Jadi, segalanya daripada lukisan gua 1323 01:18:49,960 --> 01:18:53,640 sehingga hari ini, dalam jangka masa evolusi, 1324 01:18:53,640 --> 01:18:56,720 semua itu telah berlaku sewaktu buaya menggaru punggungnya. 1325 01:18:56,720 --> 01:19:00,960 Selepas sekitar sejam, kami berbual, minum dan belayar, 1326 01:19:00,960 --> 01:19:02,600 kebanyakan masanya minum, 1327 01:19:02,600 --> 01:19:06,000 perbualan kami mula hilang arah. 1328 01:19:06,760 --> 01:19:08,000 Saya ada 1329 01:19:08,720 --> 01:19:11,960 tiga suku botol vodka, separuh botol gin... Tidak. 1330 01:19:11,960 --> 01:19:14,320 Tidak, itu bukan gin. Apa itu? Entahlah, tak nampak. 1331 01:19:14,320 --> 01:19:18,600 Ini brandi campuran dan saya juga ada wiski campuran. 1332 01:19:18,600 --> 01:19:20,160 Hammond, bot awak hanyut. 1333 01:19:21,960 --> 01:19:23,960 Pasport saya ada di sana. 1334 01:19:24,600 --> 01:19:25,400 Nak saya pergi? 1335 01:19:25,520 --> 01:19:27,680 Awak perlu tinggalkan bar saya. Saya... 1336 01:19:27,680 --> 01:19:29,920 Nak ikut saya, Hammond, atau nak tinggal di sini? 1337 01:19:29,920 --> 01:19:32,360 Bot ini mudah dikemudi. Jadi, bawa bot ini ke sana 1338 01:19:32,360 --> 01:19:34,080 dan saya akan naik bot saya dari sini. 1339 01:19:35,960 --> 01:19:38,760 Baik. Jom. Penyelamatan antarabangsa. 1340 01:19:38,760 --> 01:19:41,040 Tolong tangkap Capri saya. 1341 01:19:41,040 --> 01:19:42,520 Saya akan berusaha. 1342 01:19:46,600 --> 01:19:47,680 Jangan terjatuh. 1343 01:19:47,680 --> 01:19:49,560 Buaya. Pasti mati. 1344 01:19:50,720 --> 01:19:53,000 - Tertinggal gin. - Nak segelas lagi? 1345 01:19:53,000 --> 01:19:54,560 Ya, nak. 1346 01:19:58,400 --> 01:20:02,280 Kami teruskan perjalanan yang panjang. Seraya fajar menjelang, 1347 01:20:03,160 --> 01:20:06,000 kami sedar kami lapar. 1348 01:20:09,160 --> 01:20:13,440 Jadi, untuk makan malam, James menurunkan jala sardinnya. 1349 01:20:15,840 --> 01:20:16,680 Dan... 1350 01:20:18,680 --> 01:20:20,400 Sudah sampai di dasar. 1351 01:20:20,520 --> 01:20:23,680 Tak apa kalau tiada sardin, jika ada ikan biasa saja, 1352 01:20:23,680 --> 01:20:25,400 tapi saya memang suka sardin. 1353 01:20:25,520 --> 01:20:28,360 Sepatutnya ada sardin. Ini bot sardin. 1354 01:20:29,920 --> 01:20:32,520 SETENGAH JAM KEMUDIAN 1355 01:20:35,080 --> 01:20:36,360 Tengok. 1356 01:20:40,880 --> 01:20:41,840 Sial. 1357 01:20:44,360 --> 01:20:47,040 - Saya lapar. - Saya tahu. Saya juga. 1358 01:20:47,040 --> 01:20:48,600 Tak, saya kebuluran. 1359 01:20:51,560 --> 01:20:53,560 - Kerepek saja? - Ya, kerepek. 1360 01:20:53,560 --> 01:20:54,640 Kerepek. 1361 01:20:55,440 --> 01:20:58,600 Keadaan bertambah buruk... 1362 01:21:00,920 --> 01:21:02,840 Saya kehabisan ais. 1363 01:21:08,880 --> 01:21:12,800 Maka, kami mengisi gelas dengan minuman yang suam. 1364 01:21:13,560 --> 01:21:18,120 Di samping minuman itu, kerepek dan memori yang indah, 1365 01:21:19,800 --> 01:21:21,080 kami meneruskan pelayaran. 1366 01:21:24,520 --> 01:21:26,040 Malam ini pasti panjang. 1367 01:21:28,320 --> 01:21:29,320 Bukan kali pertama. 1368 01:21:30,000 --> 01:21:32,000 Biasanya, saya akan kata bukan kali terakhir. 1369 01:21:33,920 --> 01:21:35,160 Mungkin terakhir. 1370 01:21:36,320 --> 01:21:38,600 Aduhai, jangan cakap begitu lagi, Richard. 1371 01:21:54,600 --> 01:21:58,000 Kerja saya dan kerjaya ini. Dahsyat. 1372 01:22:08,760 --> 01:22:12,960 DUA BELAS JAM KEMUDIAN 1373 01:22:34,680 --> 01:22:35,880 Hai. 1374 01:22:44,080 --> 01:22:46,880 Malam yang sangat panjang. 1375 01:22:56,440 --> 01:22:57,720 Saya dah jadi pekak. 1376 01:23:01,240 --> 01:23:04,680 Namun, ada berita baik. 1377 01:23:06,120 --> 01:23:08,040 Titik biru yang kecil. Itulah kami. 1378 01:23:09,000 --> 01:23:10,880 Kami dah sampai ke hujung tasik. 1379 01:23:12,840 --> 01:23:14,880 Oleh sebab kami dah dekat dengan tebing, 1380 01:23:14,880 --> 01:23:17,960 kami dikelilingi oleh kawan-kawan yang bergigi. 1381 01:23:19,200 --> 01:23:21,720 Tiba-tiba pengarah kami yang berada di bot penjejak kamera 1382 01:23:21,720 --> 01:23:25,240 menyampaikan mesej yang mengejutkan kami. 1383 01:23:26,080 --> 01:23:29,200 Neil kepada Hammond. Bot awak ada masalah. 1384 01:23:29,200 --> 01:23:31,080 Bot awak tenggelam, Hammond. 1385 01:23:31,080 --> 01:23:33,440 Alamak! Hammond, buritan kapal awak tenggelam. 1386 01:23:33,560 --> 01:23:35,200 - Pergi ke tebing tasik. - Apa? 1387 01:23:35,200 --> 01:23:37,200 Tekan minyak habis-habisan. 1388 01:23:41,960 --> 01:23:44,320 Ke kiri. 1389 01:23:48,000 --> 01:23:49,280 Ulang. 1390 01:23:50,160 --> 01:23:51,320 Ke kiri. 1391 01:23:53,240 --> 01:23:56,680 Awak memang sedang tenggelam. 1392 01:23:56,680 --> 01:23:58,880 Ya, enjin saya sedang tenggelam. 1393 01:24:01,520 --> 01:24:03,120 Kelajuan tinggi. 1394 01:24:18,200 --> 01:24:19,920 Ya, Capri awak selamat. 1395 01:24:20,760 --> 01:24:23,240 Maaf, saya baru terdengar kerana enjin bising. 1396 01:24:23,240 --> 01:24:24,440 Apa berlaku? 1397 01:24:24,560 --> 01:24:28,040 Botnya. Tengok, belakangnya tenggelam. 1398 01:24:28,040 --> 01:24:31,680 Seluruh bahagian belakang botnya sudah di bawah air. 1399 01:24:31,680 --> 01:24:33,400 Jangan datang ke sini. 1400 01:24:34,360 --> 01:24:38,240 Saya rempuh beg-beg pasir. Saya langgar terus 1401 01:24:38,240 --> 01:24:39,880 untuk sampai ke sini. 1402 01:24:41,320 --> 01:24:44,920 Saya dan James tiba di lokasi lain di tebing tasik. 1403 01:24:44,920 --> 01:24:46,080 Ada tanjakan. 1404 01:24:47,200 --> 01:24:49,680 Setelah kami semua turun dari bot... 1405 01:24:50,840 --> 01:24:52,640 Saya dah tiba. 1406 01:24:53,080 --> 01:24:55,120 ...kami berkumpul sekali lagi untuk lihat peta 1407 01:24:55,120 --> 01:24:59,000 {\an8}kerana semalam, saya ada idea yang bagus. 1408 01:25:00,280 --> 01:25:02,520 - Kita baru merentasi Kariba. - Ya. 1409 01:25:03,600 --> 01:25:05,720 Kita akan merentasi sempadan ini. 1410 01:25:06,400 --> 01:25:10,640 Kita telah merentasi seluruh Zimbabwe seperti yang dirancangkan. 1411 01:25:10,640 --> 01:25:12,520 - Ya. - Misi kita disempurnakan. 1412 01:25:12,520 --> 01:25:15,960 Syabas kerana kita lakukannya dalam kereta-kereta begini. 1413 01:25:15,960 --> 01:25:19,960 Namun, di sebelah sempadan ini ialah Botswana. 1414 01:25:20,680 --> 01:25:24,200 Jika kita pergi ke halaman belakang, saya telah belajar tak lama lalu... 1415 01:25:24,200 --> 01:25:26,280 - Syabas. Teknik yang bagus. - Ya. 1416 01:25:26,280 --> 01:25:29,520 Tengok, ini ialah Makgadikgadi, ya? Ladang garam. 1417 01:25:29,520 --> 01:25:33,720 Itu ialah Pulau Kubu. Itulah tempatnya kita bermula. 1418 01:25:33,720 --> 01:25:37,840 Di sinilah kita memulakan rancangan TV kita 17 tahun lalu. 1419 01:25:38,720 --> 01:25:40,560 Ini ialah... Kita selalu kata, 1420 01:25:40,560 --> 01:25:44,080 ini ialah tempat kegemaran kita di seluruh dunia ini. 1421 01:25:44,080 --> 01:25:46,040 - Di situ ada pokok Baobab. - Ya. 1422 01:25:46,040 --> 01:25:47,760 Saya nak habiskan perjalanan di sini 1423 01:25:47,760 --> 01:25:48,920 Ya, betul. 1424 01:25:48,920 --> 01:25:51,080 Itu hanya, apa? 1425 01:25:51,840 --> 01:25:53,760 - Sekitar 193 kilometer. - Okey. Ya. 1426 01:25:53,760 --> 01:25:54,680 Saya setuju. 1427 01:25:54,680 --> 01:25:56,800 Jadi, kita tamatkan perjalanan di sini. 1428 01:25:57,640 --> 01:26:00,400 Kita tamatkan The Grand Tour di sini. 1429 01:26:00,520 --> 01:26:01,760 Itu idea yang sangat bagus. 1430 01:26:01,760 --> 01:26:02,880 Sangat sesuai. 1431 01:26:06,680 --> 01:26:10,320 Setelah kami menyetujui rancangan baru, kami menghala ke sempadan 1432 01:26:11,000 --> 01:26:12,440 dengan gembira. 1433 01:26:12,560 --> 01:26:14,880 TAMAN NEGARA NYANGA PONDOK PEMERIKSAAN 1434 01:26:14,880 --> 01:26:17,920 Para penonton, ini sangat bagus. Kami berada di jalan berturap. 1435 01:26:17,920 --> 01:26:21,560 Matahari belum bersinar dengan terik. Jadi, stereng saya belum panas lagi. 1436 01:26:21,560 --> 01:26:23,160 Saya suka masa begini. 1437 01:26:28,240 --> 01:26:29,400 But! 1438 01:26:34,320 --> 01:26:39,280 Namun, beberapa kilometer kemudian, kegembiraan berakhir secara tiba-tiba. 1439 01:26:40,800 --> 01:26:41,800 Tak guna! 1440 01:26:46,000 --> 01:26:48,160 Ya Tuhan. Ini neraka jalan lubang. 1441 01:26:52,320 --> 01:26:55,600 Aduhai! Tak percaya tayar saya masih okey. 1442 01:26:56,000 --> 01:26:59,640 Lubang jalan di sini seteruk lubang jalan di England. 1443 01:26:59,640 --> 01:27:03,400 Ini bukanlah berita baik untuk kereta yang paling mudah rosak. 1444 01:27:06,760 --> 01:27:07,600 Celaka. 1445 01:27:18,040 --> 01:27:19,240 Celaka. 1446 01:27:20,440 --> 01:27:23,760 Buat kali pertama, saya mula tertanya-tanya 1447 01:27:23,760 --> 01:27:25,920 sama ada kereta ini boleh tahan. 1448 01:27:26,680 --> 01:27:28,080 Jika saya dapat sampai ke sana. 1449 01:27:31,880 --> 01:27:32,720 Tak guna! 1450 01:27:35,560 --> 01:27:38,800 Ada masalah besar di gandar belakang. 1451 01:27:40,000 --> 01:27:41,760 Bunyi macam beg berisi garpu, senduk. 1452 01:27:42,600 --> 01:27:44,960 Saya harus berhenti untuk pastikan 1453 01:27:44,960 --> 01:27:47,680 gandar belakang takkan tertanggal. 1454 01:27:50,200 --> 01:27:53,920 Berita dari bawah kereta saya bukanlah berita yang baik. 1455 01:27:53,920 --> 01:27:55,000 Okey. 1456 01:27:57,120 --> 01:28:00,440 Nah. Salah satu penyerap kejutan. 1457 01:28:00,440 --> 01:28:02,400 Sudah patah di hujung itu. 1458 01:28:02,400 --> 01:28:04,200 - Ya, saya nampak masalahnya. - Jadi... 1459 01:28:04,200 --> 01:28:05,480 Setiap kali gandar naik... 1460 01:28:05,480 --> 01:28:07,320 - Ya. - ... itu juga naik, 1461 01:28:07,320 --> 01:28:08,560 membocorkan badan kereta. 1462 01:28:08,560 --> 01:28:10,440 - Memang ada lubang? - Ya. 1463 01:28:10,440 --> 01:28:12,240 Jadi, saya perlu memandu tanpanya. 1464 01:28:12,640 --> 01:28:15,120 Pemuda ini kata jika dia yang beli kereta, 1465 01:28:15,120 --> 01:28:16,840 dia akan beli 2.8 Injection, 1466 01:28:16,840 --> 01:28:18,680 bukannya 3L GXL. 1467 01:28:18,680 --> 01:28:20,360 - Yakah? - Ya. 1468 01:28:21,200 --> 01:28:23,280 Dia kata gandar model itu lebih kuat. 1469 01:28:24,480 --> 01:28:28,360 Yang teruknya, penyerap kejutan yang satu lagi juga perlu ditanggalkan. 1470 01:28:28,360 --> 01:28:29,280 Masih boleh tak? 1471 01:28:29,880 --> 01:28:31,720 Kereta awak hanya ada pegas daun? 1472 01:28:31,720 --> 01:28:33,840 - Ya. - Sama seperti 1473 01:28:33,840 --> 01:28:36,240 - kereta lembu zaman kuno. - Ya. 1474 01:28:40,200 --> 01:28:43,960 Bagi saya dan Jeremy pula, keadaan jauh lebih menarik 1475 01:28:43,960 --> 01:28:46,160 daripada kereta lembu zaman kuno. 1476 01:28:54,080 --> 01:28:55,160 Kita akan terhempas! 1477 01:28:59,840 --> 01:29:02,520 Jika anda ingin tahu apa fungsi penyerap kejutan, 1478 01:29:03,160 --> 01:29:05,280 penyerang kejutan menghalang keadaan begitu. 1479 01:29:07,600 --> 01:29:10,000 Ya, saya masih boleh bergerak. 1480 01:29:12,800 --> 01:29:14,800 Mewakili Great Britain dalam trampolin kereta 1481 01:29:14,800 --> 01:29:17,360 ialah Richard Hammond dari Ross-on-Wye. 1482 01:29:19,480 --> 01:29:23,400 Sedihnya, hiburan pelonjat angkasa Ford terpaksa berakhir 1483 01:29:23,400 --> 01:29:26,160 kerana Zimbabwe berubah sekali lagi 1484 01:29:26,160 --> 01:29:28,240 dan kami tak dapat melihatnya lagi. 1485 01:29:33,640 --> 01:29:34,920 Aduhai. 1486 01:29:38,000 --> 01:29:38,840 Alamak. 1487 01:29:39,720 --> 01:29:40,880 Saya tak dapat bernafas. 1488 01:29:43,000 --> 01:29:47,760 Okey, segalanya diselaputi debu batu arang 1489 01:29:48,400 --> 01:29:51,000 kerana kami berada di kawasan lombong batu arang. 1490 01:29:53,240 --> 01:29:56,720 Itu sebabnya semua pokok dan segalanya berwarna hitam. 1491 01:29:58,320 --> 01:29:59,360 Aduhai. 1492 01:30:00,880 --> 01:30:01,960 Alamak. 1493 01:30:03,080 --> 01:30:07,320 Matilah jika jalan ke sempadan terus begini. 1494 01:30:08,880 --> 01:30:11,840 Kemudian, menerusi debu yang pekat itu, 1495 01:30:11,840 --> 01:30:15,600 saya nampak sesuatu yang mungkin dapat menyelamatkan kami. 1496 01:30:22,040 --> 01:30:24,320 Jalan ini memang teruk. Setuju tak? 1497 01:30:24,320 --> 01:30:26,120 Memang buruk. Buruk betul. 1498 01:30:26,120 --> 01:30:28,160 Sejak kita turun dari bot pagi ini... 1499 01:30:28,160 --> 01:30:30,760 - Ya. - ...saya digoncang sampai mati. 1500 01:30:30,760 --> 01:30:32,560 Kereta saya hampir hancur. 1501 01:30:32,560 --> 01:30:35,880 Debu ini juga sangat halus. 1502 01:30:35,880 --> 01:30:37,360 Saya nampak ini. 1503 01:30:38,440 --> 01:30:40,640 - Apa? - Ini rata, bukan? 1504 01:30:41,600 --> 01:30:42,840 Ini landasan kereta api. 1505 01:30:42,840 --> 01:30:46,480 Apa kata kita ubah suai kereta kita untuk berjalan di atas landasan kereta api? 1506 01:30:47,000 --> 01:30:48,480 Dulu kita pernah buat. 1507 01:30:48,480 --> 01:30:50,200 - Ya, kita pernah buat. - Kita pernah. 1508 01:30:50,200 --> 01:30:54,600 Mana ada orang lain yang boleh kata dengan pengalaman 1509 01:30:54,600 --> 01:30:56,560 - bahawa ini boleh dilakukan? - Kita pernah. 1510 01:30:57,640 --> 01:30:59,840 Kita perlu periksa jadual masa kereta api. 1511 01:31:00,480 --> 01:31:02,440 Itu amat penting. 1512 01:31:02,440 --> 01:31:05,720 Kita juga perlu cari bengkel supaya kita dapat buat pengubahsuaian 1513 01:31:05,720 --> 01:31:07,960 - yang diperlukan. - Kita perlukan bandar besar 1514 01:31:07,960 --> 01:31:08,960 dengan banyak mesin. 1515 01:31:08,960 --> 01:31:10,760 Victoria Falls tak jauh dari sini. 1516 01:31:15,480 --> 01:31:16,440 Bukan orang kita. 1517 01:31:19,520 --> 01:31:20,960 Bagus! 1518 01:31:21,680 --> 01:31:24,120 Teruskan. Mereka gembira juga. 1519 01:31:24,120 --> 01:31:26,120 Awak panggil orang tempatan dungu. 1520 01:31:26,120 --> 01:31:27,720 - Saya baru panggil dia dungu. - Ya. 1521 01:31:27,720 --> 01:31:29,360 Mereka datang untuk belasah awak. 1522 01:31:29,360 --> 01:31:30,280 Ya. Tak, tidaklah. 1523 01:31:30,280 --> 01:31:32,240 - Helo! Hei, kawan-kawan. - Hai, semua. 1524 01:31:32,240 --> 01:31:33,800 - Apa khabar? - Maaf, halang jalan. 1525 01:31:33,800 --> 01:31:35,800 Ini cara orang Inggeris bersapa. 1526 01:31:36,800 --> 01:31:38,560 Tak apa. Ini rumah awak. 1527 01:31:38,560 --> 01:31:40,480 - Apa khabar? - Selamat berkenalan. 1528 01:31:40,480 --> 01:31:41,920 - Selamat berkenalan. - Hei. 1529 01:31:41,920 --> 01:31:45,320 Setelah Kofi Clarkson memulihkan semula hubungan diplomatik, 1530 01:31:47,120 --> 01:31:51,120 kami meneruskan perjalanan ke Victoria Falls. 1531 01:32:01,520 --> 01:32:02,800 Sekarang... 1532 01:32:04,320 --> 01:32:05,520 Segalanya terbakar. 1533 01:32:05,520 --> 01:32:08,360 Ya Tuhan, segalanya memang terbakar. 1534 01:32:08,840 --> 01:32:09,680 Alamak. 1535 01:32:11,000 --> 01:32:13,440 Kami dilanda beberapa cabaran hari ini, bukan? 1536 01:32:17,240 --> 01:32:18,760 Setibanya kami di Victoria Falls, 1537 01:32:18,760 --> 01:32:21,720 kami berfikir tentang isu penginapan. 1538 01:32:22,720 --> 01:32:26,240 Memandangkan En. Wilman yang kedekut tidak bersama kami... 1539 01:32:26,960 --> 01:32:29,000 SELAMAT DATANG KE HOTEL VICTORIA FALLS 1540 01:32:29,000 --> 01:32:30,600 HOTEL BERDAFTAR 1541 01:32:30,600 --> 01:32:32,280 HOTEL-HOTEL TERBAIK DI DUNIA 1542 01:32:34,880 --> 01:32:36,360 Selamat tengah hari. 1543 01:32:36,360 --> 01:32:38,440 Boleh kami tempah tiga bilik suite? 1544 01:32:38,440 --> 01:32:41,360 Boleh tolong panggil tukang jahit saya ke sini? 1545 01:32:42,360 --> 01:32:43,920 Itulah apa yang Bond selalu kata. 1546 01:32:44,800 --> 01:32:47,920 Setelah kami mencuci debu arang daripada telinga kami, 1547 01:32:47,920 --> 01:32:50,400 kami menjumpai sebuah bengkel... dan mainkan muzik. 1548 01:32:50,400 --> 01:32:51,800 ALAT GANTIAN TOYOTA 1549 01:33:27,960 --> 01:33:31,280 Beberapa hari kemudian, kerja sudah selesai 1550 01:33:31,840 --> 01:33:36,880 dan kami berjumpa di landasan tempatan untuk membandingkan pengubahsuaian kami. 1551 01:33:38,800 --> 01:33:40,440 Senang saja kerja ini. 1552 01:33:41,240 --> 01:33:44,760 Saya letakkan roda depan di dalam palung makanan haiwan, 1553 01:33:44,760 --> 01:33:48,400 yang ada roda kereta kecil di bawah. Okey? 1554 01:33:48,400 --> 01:33:52,200 Di belakang, roda digerakkan oleh sistem tali sawat 1555 01:33:52,200 --> 01:33:55,120 yang kemudiannya menggerakkan roda kereta api. 1556 01:33:55,120 --> 01:33:57,160 Ringkas dan anggun. 1557 01:33:58,600 --> 01:33:59,880 Tak seperti benda itu. 1558 01:33:59,880 --> 01:34:02,080 Biar saya jelaskannya. Rekaan saya agak rumit. 1559 01:34:02,080 --> 01:34:03,760 Saya rasa awak tak berminat, 1560 01:34:03,760 --> 01:34:08,400 tapi rekaan saya berdasarkan lokomotif hidraulik diesel dari barat England. 1561 01:34:09,440 --> 01:34:12,200 Pemanduan hidraulik. Enjin hanya menggerakkan sebuah pam 1562 01:34:12,200 --> 01:34:15,160 yang mengecas takungan hidraulik yang akan menggerakkan roda 1563 01:34:15,160 --> 01:34:18,840 dan menghasilkan kilasan besar tanpa perlu tekan minyak. 1564 01:34:18,840 --> 01:34:20,720 - Bagaimana benda ini berfungsi? - Kejap. 1565 01:34:20,720 --> 01:34:22,320 - Itulah caranya. - Saya tak faham. 1566 01:34:22,320 --> 01:34:24,440 James, apa jadah? 1567 01:34:24,440 --> 01:34:25,520 Ya, saya dah cakap. 1568 01:34:25,520 --> 01:34:29,000 Ya Tuhan. Ada seluruh... Apa semua benda itu? 1569 01:34:29,000 --> 01:34:30,520 Itu pam hidraulik. 1570 01:34:31,160 --> 01:34:33,840 Ini takungan hidraulik. Ini paipnya. 1571 01:34:34,560 --> 01:34:36,560 Ini tolok yang mengukur tekanan. 1572 01:34:36,560 --> 01:34:37,600 Mengukur tekanan? 1573 01:34:37,600 --> 01:34:39,440 Bagaimana nak tengok apabila awak memandu? 1574 01:34:39,440 --> 01:34:41,680 - Selagi tekanan baik waktu mula... - Perlu cari... 1575 01:34:41,680 --> 01:34:43,560 Seekor zirafah sebagai pembantu. 1576 01:34:44,200 --> 01:34:47,080 Tujuan sistem hidraulik ini ialah penghantaran. 1577 01:34:47,080 --> 01:34:50,560 Inilah rekaan sebenar lokomotif. Jadi, teknologi ini terbukti berkesan. 1578 01:34:50,560 --> 01:34:51,960 Tak nampak macam lokomotif. 1579 01:34:51,960 --> 01:34:54,400 - Nampak macam Triumph Stag. - Ya, betul. Jika... 1580 01:34:54,400 --> 01:34:56,480 Nampak macam Triumph Stag di atas besi buruk. 1581 01:34:56,480 --> 01:34:58,320 Saya bayangkan Flying Scotsman, Mallard. 1582 01:34:58,320 --> 01:35:00,200 Itu bukan lokomotif hidraulik. 1583 01:35:00,200 --> 01:35:01,920 - Itu stim. - Bayangan jadi realiti? 1584 01:35:01,920 --> 01:35:02,880 - Tidak. - Tidak. 1585 01:35:02,880 --> 01:35:04,600 Rekaan awak nampak lebih ringkas. 1586 01:35:04,600 --> 01:35:07,120 Tak perlu pergi ke sana. Ada gulungan di bawah. 1587 01:35:07,120 --> 01:35:10,080 Roda belakang gerakkan gulungan, gulungan gerakan roda. 1588 01:35:10,080 --> 01:35:12,320 - Habis. - Macam jalan yang bergulung. 1589 01:35:12,320 --> 01:35:14,800 Ya, macam mesin senaman. Macam itulah. 1590 01:35:14,800 --> 01:35:18,600 James, saya dan Hammond dah buktikan ada cara yang sangat mudah. 1591 01:35:18,600 --> 01:35:23,480 Tapi awak perlu tekan klac, pedal minyak, pedal brek. 1592 01:35:23,480 --> 01:35:26,080 - Saya hanya perlu... - Macam memandu kereta. 1593 01:35:26,080 --> 01:35:28,080 Ya, tapi ini bukan kereta. Ini lokomotif. 1594 01:35:28,080 --> 01:35:30,480 Saya hanya perlu tetapkan putaran enjin 1595 01:35:30,480 --> 01:35:32,600 lalu gerakkan tuil ke depan atau belakang. 1596 01:35:32,600 --> 01:35:35,520 Itulah apa yang menarik orang yang tahu enjin stim 1597 01:35:35,520 --> 01:35:37,000 kepada lokomotif. 1598 01:35:39,840 --> 01:35:41,960 - Mari mula. - Mereka akan rindukan saya 1599 01:35:41,960 --> 01:35:43,640 - apabila saya dah pergi. - Dengar... 1600 01:35:45,440 --> 01:35:47,000 Kami menaiki kereta api, 1601 01:35:47,720 --> 01:35:49,160 bersedia untuk bertolak. 1602 01:35:50,240 --> 01:35:51,800 Tekanan hidraulik makin tinggi. 1603 01:35:54,320 --> 01:35:59,200 Kereta api yang sedang berlepas daripada platform satu ialah Ekspres Montecarlo, 1604 01:35:59,200 --> 01:36:01,600 yang menuju ke Botswana. 1605 01:36:03,840 --> 01:36:04,800 Marilah. 1606 01:36:12,680 --> 01:36:13,760 Saya sedang bergerak! 1607 01:36:20,840 --> 01:36:22,280 Berjaya. 1608 01:36:25,240 --> 01:36:26,480 Baik. Mari bertolak. 1609 01:36:28,320 --> 01:36:29,320 Apa? 1610 01:36:30,040 --> 01:36:31,160 Tidak. Saya... 1611 01:36:36,040 --> 01:36:39,840 Ada bunyi macam kereta api sebenar. Dengar tak bunyi itu? 1612 01:36:41,960 --> 01:36:43,120 Ya Tuhan! 1613 01:36:54,640 --> 01:36:56,840 - Saya terkeluar dari landasan. - Alamak. 1614 01:37:00,080 --> 01:37:02,680 Saya perlu berundur untuk tengok apa masalahnya. 1615 01:37:04,640 --> 01:37:10,640 Ya, Ekspres Montecarlo boleh maju dan undur. Tengok. 1616 01:37:11,920 --> 01:37:14,080 Hebatnya mesin yang saya bina ini. 1617 01:37:19,960 --> 01:37:23,320 Maksudnya, saya dan James telah terkeluar dari landasan. 1618 01:37:24,680 --> 01:37:26,280 Keadaan kami tak begitu teruk. 1619 01:37:28,000 --> 01:37:30,000 Alamak. 1620 01:37:31,160 --> 01:37:35,400 Jadi, roda itu putar begitu yang memutarkan roda ini 1621 01:37:36,120 --> 01:37:37,640 ke arah ini, 1622 01:37:38,200 --> 01:37:43,000 yang bererti roda ini berputar berlawanan dengan arah roda ini berputar. 1623 01:37:46,320 --> 01:37:47,400 Okey... 1624 01:37:48,800 --> 01:37:52,400 Mujurlah, kami belum meninggalkan stesen. 1625 01:37:52,400 --> 01:37:56,640 Maka, kami dapat guna trak angkat untuk membantu kami. 1626 01:37:58,200 --> 01:38:00,840 Saya akan angkat dan pusingkannya ke belakang. 1627 01:38:00,840 --> 01:38:03,520 Jadi, apabila kereta ini dapat maju secara berundur. 1628 01:38:04,960 --> 01:38:06,920 Jadi, maksudnya, sekarang saya ada 1629 01:38:08,040 --> 01:38:11,240 empat gear undur yang menggerakkan saya ke depan. 1630 01:38:14,000 --> 01:38:15,840 Baik. Sekarang, hanya perlu 1631 01:38:16,760 --> 01:38:18,040 kembalikannya ke landasan. 1632 01:38:19,920 --> 01:38:22,200 Tiada masalah. Segalanya ada dalam kawalan. 1633 01:38:24,080 --> 01:38:27,000 Apabila kami semua kembali di landasan, 1634 01:38:27,000 --> 01:38:29,120 kami bertolak sekali lagi. 1635 01:38:46,960 --> 01:38:51,640 Lucu, bukan? Satu kesilapan kecil, kiraan yang salah 1636 01:38:51,640 --> 01:38:53,120 dan hidup anda jadi begini. 1637 01:38:56,680 --> 01:39:01,040 Biarpun Hammond menjatuhkan sedikit maruah kami, 1638 01:39:01,040 --> 01:39:03,040 saat ini masih bersejarah. 1639 01:39:05,400 --> 01:39:08,120 Sebab sekarang kami sedang meneruskan perjalanan 1640 01:39:08,120 --> 01:39:12,120 di atas salah satu landasan kereta api yang terkenal di dunia. 1641 01:39:13,840 --> 01:39:18,320 Amat pelik kerana hari ini, kami tak dapat bina landasan kereta api di Britain 1642 01:39:18,320 --> 01:39:20,120 dari London ke Manchester. 1643 01:39:21,160 --> 01:39:23,520 Namun, 150 tahun lalu, ada orang kata, 1644 01:39:23,520 --> 01:39:27,640 "Mari kita bina landasan kereta api dari Cape Town ke Cairo, 1645 01:39:27,640 --> 01:39:32,920 "11,265 kilometer merentasi Afrika." 1646 01:39:33,600 --> 01:39:35,760 Orang lain terus bersetuju dan kata boleh. 1647 01:39:35,760 --> 01:39:37,160 Kemudian ada orang kata, 1648 01:39:37,160 --> 01:39:39,240 "Tapi ada gaung yang dalam." Mereka jawab, 1649 01:39:39,240 --> 01:39:42,040 "Tak apa. Inilah apa yang kita akan buat. 1650 01:39:42,040 --> 01:39:44,520 Kita bina sebuah jambatan di Darlington, 1651 01:39:44,520 --> 01:39:49,320 "hantarnya ke sini dan pasangnya di sini. Pasti muat." Memang boleh. 1652 01:39:50,160 --> 01:39:51,640 Itulah jambatannya. 1653 01:39:57,560 --> 01:39:59,160 Ya Tuhan. 1654 01:40:00,760 --> 01:40:02,440 Memandu Lancia Montecarlo 1655 01:40:04,600 --> 01:40:06,600 di atas Jambatan Victoria Falls. 1656 01:40:13,080 --> 01:40:17,360 Kami berada pada 128 meter di atas gaung. 1657 01:40:19,000 --> 01:40:20,800 Mari nikmatinya. 1658 01:40:47,680 --> 01:40:50,680 Saya pasti akan merindui saat-saat begini. 1659 01:40:54,560 --> 01:40:58,640 Setelah kami melepasi pemandangan yang indah itu, 1660 01:41:03,120 --> 01:41:07,320 kami meneruskan perjalanan ke arah matlamat kami. 1661 01:41:08,840 --> 01:41:10,960 Jika kami dapat gunakan landasan kereta api 1662 01:41:10,960 --> 01:41:14,120 untuk merentasi kawasan lombong batu arang, 1663 01:41:14,120 --> 01:41:15,400 ya, 1664 01:41:16,120 --> 01:41:17,600 senang saja kerja kami. 1665 01:41:33,280 --> 01:41:35,560 Saya dan isteri saya, Mindy pernah naik Ekspres Orient. 1666 01:41:35,560 --> 01:41:37,160 Kami sangat menikmatinya. 1667 01:41:38,480 --> 01:41:39,640 Ini amat serupa. 1668 01:41:52,240 --> 01:41:54,720 Lebih selesa daripada memandu di jalan raya, bukan? 1669 01:41:55,360 --> 01:41:57,000 Seperkara lagi, buat kali pertama, 1670 01:41:57,000 --> 01:41:58,920 saya dapat menikmati pemandangan, 1671 01:41:58,920 --> 01:42:00,800 bukannya jalan raya di hadapan. 1672 01:42:00,800 --> 01:42:04,160 Ya. Saya sedang melihat pemandangan yang kian menghilang. 1673 01:42:04,160 --> 01:42:06,920 Bolehkah kami panggil awak Ekspres Terbalik? 1674 01:42:10,160 --> 01:42:15,440 Seraya kami berbual-bual, ada sesuatu yang asyik berlegar dalam fikiran saya. 1675 01:42:16,120 --> 01:42:20,160 Saya diberi jaminan bahawa tiada kereta api yang guna landasan ini. 1676 01:42:21,800 --> 01:42:23,240 Tapi bagaimana jika itu tak benar? 1677 01:42:25,400 --> 01:42:28,160 Saya tak dapat melupakan hal ini 1678 01:42:28,160 --> 01:42:30,640 selagi saya berada di landasan sehala ini. 1679 01:42:32,400 --> 01:42:36,160 Kemudian fikiran itu disertai dengan satu lagi fikiran. 1680 01:42:37,880 --> 01:42:40,400 Ada amaran suhu tinggi. 1681 01:42:40,400 --> 01:42:46,040 Entah kenapa enjin saya tak menyejuk seperti biasa. 1682 01:42:47,440 --> 01:42:50,400 Mungkin sebabnya kerana saya menukarnya kepada kereta api? 1683 01:42:52,120 --> 01:42:56,320 Penyelesaian saya ialah membuka bonet dan panggil kawan-kawan lama saya, 1684 01:42:57,200 --> 01:42:58,680 iaitu kelajuan dan kuasa. 1685 01:43:07,040 --> 01:43:08,960 Meter menunjukkan 64 kilometer sejam. 1686 01:43:10,000 --> 01:43:12,880 Bukan 64 kilometer sejam, tapi inilah yang saya nampak. 1687 01:43:13,760 --> 01:43:17,160 Aliran udara sangat bagus pada kelajuan ini. Sangat bagus. 1688 01:43:20,440 --> 01:43:22,640 Okey, kaki kanan saya dah kebas. 1689 01:43:26,360 --> 01:43:27,880 Pada waktu tengah hari, 1690 01:43:27,880 --> 01:43:31,920 kami yakin kami telah mencapai sesuatu. 1691 01:43:37,200 --> 01:43:39,840 Saya rasa jalan yang berdebu 1692 01:43:39,840 --> 01:43:41,960 - dengan batu kelikir dah tamat. - Ya. 1693 01:43:41,960 --> 01:43:43,920 Kita dah tinggalkan lombong batu arang. 1694 01:43:45,040 --> 01:43:48,000 Maka, kami berhenti di persimpangan landasan 1695 01:43:48,000 --> 01:43:52,360 untuk melakukan sesuatu yang kami hindari selama ini. 1696 01:43:57,840 --> 01:43:59,280 Bagaimana nak tanggalkannya? 1697 01:43:59,880 --> 01:44:02,880 Kereta api yang akan datang boleh tolong. 1698 01:44:02,880 --> 01:44:04,200 Pertama, awak perlu... 1699 01:44:04,200 --> 01:44:06,760 - Guna sepana boleh laras... - Perlu tanggalkan kunci. 1700 01:44:06,760 --> 01:44:08,840 Saya tak boleh guna sepana boleh laras. 1701 01:44:08,840 --> 01:44:11,240 - Longgarkan nat itu. - Kenapa tak boleh guna? 1702 01:44:11,240 --> 01:44:13,520 Sebab itu alatan untuk penipu. 1703 01:44:13,520 --> 01:44:16,120 - Apa? Penipu? - Ya, betul. 1704 01:44:16,120 --> 01:44:19,120 Maksud awak, seseorang yang guna satu alat daripada 300? 1705 01:44:19,120 --> 01:44:21,480 - Tanggalkan nat kunci dulu... - Apa maksud awak? 1706 01:44:21,480 --> 01:44:22,560 Apa itu nat kunci? 1707 01:44:22,560 --> 01:44:24,000 Itu ialah nat kunci. 1708 01:44:24,000 --> 01:44:25,720 Sepana ini terlalu besar... 1709 01:44:25,720 --> 01:44:27,560 - Tak muat. - Kita tak perlu pergi 1710 01:44:27,560 --> 01:44:29,520 ke rumah warga emas yang sama, bukan? 1711 01:44:29,520 --> 01:44:30,600 Betul. 1712 01:44:30,920 --> 01:44:33,880 Selagi itu tak diwajibkan selepas ini, kita semua... Esok hari. 1713 01:44:33,880 --> 01:44:36,920 Dia kata dia akan padam nombor kita sebaik rancangan ini tamat. 1714 01:44:36,920 --> 01:44:39,760 "Okey, tamat, padam." Sudah tiada. 1715 01:44:40,760 --> 01:44:41,760 Ya Tuhan. 1716 01:44:41,760 --> 01:44:43,560 Agak senang. Bersebelahan saja. 1717 01:44:43,560 --> 01:44:44,960 - Kita... - Yang terkecil. 1718 01:44:44,960 --> 01:44:46,280 - Yang terbesar. - ...berhenti. 1719 01:44:47,960 --> 01:44:49,440 Betul kata-katanya. 1720 01:44:49,440 --> 01:44:51,200 - Benar. - Tak bohong, Itu benar. 1721 01:44:53,200 --> 01:44:55,240 - Saya ada idea. - Ya Tuhan. 1722 01:44:55,240 --> 01:44:59,760 Apa kata kita potong ke skrin sekarang yang kata 15 minit kemudian? 1723 01:44:59,760 --> 01:45:00,680 Ya. 1724 01:45:00,680 --> 01:45:02,800 Suruh staf produksi untuk tanggalkannya 1725 01:45:02,800 --> 01:45:04,680 - lalu... - Nampak macam kita yang buat. 1726 01:45:04,680 --> 01:45:06,040 Nampak macam kita yang buat. 1727 01:45:06,600 --> 01:45:08,480 Kemudian ada suara latar yang kata, 1728 01:45:08,480 --> 01:45:10,720 "Semua kereta dialihkan daripada landasan." 1729 01:45:11,320 --> 01:45:13,640 15 MINIT KEMUDIAN 1730 01:45:14,760 --> 01:45:17,680 Semua kereta dialihkan daripada landasan. 1731 01:45:20,840 --> 01:45:25,320 Dengan sempadan Botswana yang berada kurang daripada 64 kilometer jauh, 1732 01:45:25,320 --> 01:45:27,800 misi kami hampir sempurna. 1733 01:45:30,080 --> 01:45:34,080 Kami harus berterima kasih kepada tiga wira kecil atas hal ini. 1734 01:45:37,720 --> 01:45:41,680 Saya kagum kerana Ford Capri masih berjalan. Sangat kagum. 1735 01:45:42,200 --> 01:45:45,520 Namun, saya lebih kagum dengan Stag dan Montecarlo 1736 01:45:45,520 --> 01:45:48,680 kerana hampir semua orang yang tahu tentang kereta akan kata, 1737 01:45:48,680 --> 01:45:53,120 "Itulah dua kereta yang paling tidak boleh diharap." 1738 01:45:53,120 --> 01:45:55,920 Biarpun begitu, dua kereta itu masih berjalan. 1739 01:45:59,040 --> 01:46:02,760 Selain itu, kami telah menyimpan bahagian yang terbaik pada penghujung. 1740 01:46:03,280 --> 01:46:09,280 {\an8}TEMPAT YANG PERNAH KAMI KUNJUNGI 1741 01:46:14,840 --> 01:46:20,320 Kerana Zimbabwe memberikan latar yang paling sempurna 1742 01:46:21,520 --> 01:46:23,520 untuk jelajah permotoran kami yang terakhir. 1743 01:47:26,160 --> 01:47:29,240 Kereta yang hebat sekali 1744 01:47:30,120 --> 01:47:33,480 telah selamat mengharungi negara yang hebat ini. 1745 01:47:37,960 --> 01:47:39,160 Inilah dia. 1746 01:47:42,680 --> 01:47:44,480 Triumph Stag. 1747 01:47:47,120 --> 01:47:50,120 Pemanasan lampau, kononnya! 1748 01:48:01,440 --> 01:48:03,160 Syabas, Lancia. 1749 01:48:03,160 --> 01:48:06,160 Saya dapat lihat pondok kastam. 1750 01:48:07,040 --> 01:48:09,320 Kereta hebat, awak berjaya. 1751 01:48:10,040 --> 01:48:11,080 Awak berjaya. 1752 01:48:12,840 --> 01:48:17,960 Sebelum tiba di pondok pemeriksaan, kami berhenti sejenak untuk berfikir. 1753 01:48:19,800 --> 01:48:22,400 Kita telah merentasi Zimbabwe. 1754 01:48:23,080 --> 01:48:25,360 - Tak nampak pun kesannya. - Ya, daripada keadaan... 1755 01:48:25,360 --> 01:48:27,240 Awak memandu kereta ini? 1756 01:48:27,240 --> 01:48:28,440 Ya, benar. 1757 01:48:28,440 --> 01:48:31,120 - Saya nak simpan kereta ini. - Ya. 1758 01:48:31,120 --> 01:48:33,160 Saya memang ingin simpan kereta ini. 1759 01:48:33,160 --> 01:48:35,200 Perlu tiga beg besar untuk angkatnya pulang. 1760 01:48:35,200 --> 01:48:38,040 Saya rasa kereta saya boleh dipelihara. Cuma... 1761 01:48:38,040 --> 01:48:40,800 Kereta saya boleh. Perlu buka semuanya dulu. 1762 01:48:40,800 --> 01:48:44,920 Dengar sini, kita perlu teruskan kerana misi kita sudah selesai. 1763 01:48:44,920 --> 01:48:47,560 - Kita kena tamatkan rancangan ini. - Semuanya. 1764 01:48:47,560 --> 01:48:48,800 Jadi... 1765 01:48:50,680 --> 01:48:51,760 Apa? 1766 01:48:53,640 --> 01:48:55,720 - Apa? - Ada satu masalah kecil. 1767 01:48:56,480 --> 01:48:58,200 - Apa? - Perak. 1768 01:48:59,680 --> 01:49:01,640 - Oh, ya. - Kita perlu merentasi sempadan. 1769 01:49:02,680 --> 01:49:04,680 - Perak. - Semua perak kita. 1770 01:49:05,760 --> 01:49:08,200 Jika kita bawanya merentasi sempadan, kita menyeludup. 1771 01:49:08,200 --> 01:49:09,120 Ya. 1772 01:49:09,120 --> 01:49:11,000 - Patutkah kita tanggalkannya? - Tak. 1773 01:49:11,000 --> 01:49:12,720 - Tak, itu... - Perak itu milik kita. 1774 01:49:13,280 --> 01:49:14,920 - Awak tak boleh. - Saya tiada stereng. 1775 01:49:14,920 --> 01:49:16,880 - Awak dapat semula daya angkat. - Ya. 1776 01:49:16,880 --> 01:49:18,080 Jadi, bagaimana? 1777 01:49:18,600 --> 01:49:20,160 - Bergaya? - Bergaya. 1778 01:49:20,160 --> 01:49:22,440 - Bertenang. - Bertenang ialah caranya. 1779 01:49:22,440 --> 01:49:23,520 Kacang saja. 1780 01:49:25,720 --> 01:49:28,080 KASTAM DOUANE 1781 01:49:32,920 --> 01:49:33,800 Helo. 1782 01:49:33,800 --> 01:49:34,720 Apa khabar? 1783 01:49:34,720 --> 01:49:36,240 Baik. Apa khabar? 1784 01:49:36,600 --> 01:49:38,400 Ada apa-apa aset untuk diisytiharkan? 1785 01:49:39,680 --> 01:49:40,720 Tiada. 1786 01:49:43,240 --> 01:49:44,520 KASTAM 1787 01:49:44,520 --> 01:49:45,600 Tolong keluar. 1788 01:49:45,600 --> 01:49:46,520 Ya. 1789 01:49:48,440 --> 01:49:50,240 Dia cuba berkelakuan normal. 1790 01:49:51,480 --> 01:49:53,880 Tolong buka bonet. 1791 01:49:59,080 --> 01:50:00,880 Jangan pergi ke belakang kereta. 1792 01:50:03,400 --> 01:50:04,240 Baiklah. 1793 01:50:04,640 --> 01:50:06,440 Baik, terima kasih atas kerjasama anda. 1794 01:50:06,440 --> 01:50:07,600 Awak boleh lalu. 1795 01:50:07,600 --> 01:50:10,520 Terima kasih. 1796 01:50:12,800 --> 01:50:13,880 Terima kasih. 1797 01:50:18,960 --> 01:50:20,800 {\an8}SELAMAT DATANG KE BOTSWANA 1798 01:50:21,720 --> 01:50:23,000 Ya! 1799 01:50:25,320 --> 01:50:29,240 Saya akan berpura-pura tenang, 1800 01:50:30,120 --> 01:50:31,680 bercakap dengan lemah lembut, 1801 01:50:32,960 --> 01:50:34,720 jadi orang yang sedih. Saya takkan ceria 1802 01:50:34,720 --> 01:50:36,840 macam biasa kerana saya akan melebih-lebih. 1803 01:50:38,320 --> 01:50:40,640 BERHENTI 1804 01:50:40,640 --> 01:50:42,080 - Salam sejahtera. - Ya. 1805 01:50:42,200 --> 01:50:43,560 - Apa khabar? - Baik. 1806 01:50:43,560 --> 01:50:45,080 Ini pondok sempadan Pandamatenga 1807 01:50:45,080 --> 01:50:46,600 untuk memasuki Botswana. 1808 01:50:46,600 --> 01:50:48,040 Apa? 1809 01:50:48,040 --> 01:50:49,440 Ini sempadan Pandamatenga... 1810 01:50:49,440 --> 01:50:50,360 Oh ya. 1811 01:50:50,360 --> 01:50:52,240 ...untuk memasuki Botswana. 1812 01:50:52,240 --> 01:50:53,160 Ya. 1813 01:50:53,160 --> 01:50:54,640 Ada apa-apa untuk diisytiharkan? 1814 01:50:54,640 --> 01:50:55,560 Tiada. 1815 01:50:55,560 --> 01:50:57,800 Tolong buka but kereta. 1816 01:51:02,240 --> 01:51:04,920 - Tolong ikut kami. - Ya. 1817 01:51:04,920 --> 01:51:07,080 Adakah dia berjaya? 1818 01:51:16,520 --> 01:51:18,360 - Terima kasih. - Sama-sama. Terima kasih. 1819 01:51:20,480 --> 01:51:21,720 Nikmati Botswana. 1820 01:51:22,320 --> 01:51:23,160 Berseronoklah. 1821 01:51:23,160 --> 01:51:24,720 - Ya. - Terima kasih. 1822 01:51:28,040 --> 01:51:29,280 Ya, saya berjaya. 1823 01:51:31,000 --> 01:51:33,320 Tolong buka bonet. 1824 01:51:36,080 --> 01:51:38,600 Di bawah bonet, anda akan nampak enjin Stag yang asli, 1825 01:51:38,600 --> 01:51:41,840 tak diganti dengan enjin Rover. Ya. 1826 01:51:43,920 --> 01:51:46,120 Tolong buka pintu. 1827 01:51:51,920 --> 01:51:54,520 Ada banyak tin minuman yang kosong. 1828 01:52:03,840 --> 01:52:04,920 Baiklah. 1829 01:52:05,040 --> 01:52:07,040 Tolong tutup pintu. 1830 01:52:08,160 --> 01:52:09,360 Terima kasih. 1831 01:52:12,360 --> 01:52:14,440 Alamak! Stereng ini panas. 1832 01:52:14,440 --> 01:52:17,240 Stereng ini panas. Jangan tarik perhatian kepadanya. 1833 01:52:18,760 --> 01:52:20,520 Terima kasih. 1834 01:52:21,280 --> 01:52:22,360 Guna lutut. 1835 01:52:23,240 --> 01:52:24,640 Guna lutut. 1836 01:52:36,560 --> 01:52:40,960 Tiga orang penyeludup kini berada dalam bahagian terakhir perjalanan kami. 1837 01:52:46,120 --> 01:52:48,440 Menuju ke tempat kegemaran kami... 1838 01:52:49,720 --> 01:52:50,840 {\an8}di seluruh dunia ini. 1839 01:52:50,840 --> 01:52:55,720 {\an8}PULAU KUBU 1840 01:52:57,560 --> 01:53:02,800 Kami dah merentasi ribuan kilometer jalan 1841 01:53:02,800 --> 01:53:07,240 dan melalui ribuan pengembaraan. 1842 01:53:10,040 --> 01:53:12,520 Sekarang kami akan tamatkannya di tempat kami bermula. 1843 01:53:17,320 --> 01:53:18,480 Tak sangka 1844 01:53:19,840 --> 01:53:22,080 bahawa apa yang kami lakukan bersama akan... 1845 01:53:22,720 --> 01:53:25,360 Akan berterusan sekian lama. 1846 01:53:28,760 --> 01:53:31,760 Saya teruja sewaktu mendapat kerja ini dulu. 1847 01:53:32,400 --> 01:53:33,800 Sangat teruja. 1848 01:53:34,400 --> 01:53:36,880 Namun, saya tak sangka kerja ini akan menjadi... 1849 01:53:36,880 --> 01:53:40,600 Kerjaya dan pengembaraan yang begitu bermakna, 1850 01:53:41,400 --> 01:53:44,120 kerjaya dan pengembaraan yang hampir meragut nyawa saya. 1851 01:53:48,560 --> 01:53:50,480 Saya takkan berpura-pura gembira 1852 01:53:51,040 --> 01:53:52,360 untuk menamatkan rancangan ini. 1853 01:53:53,840 --> 01:53:55,320 Sebab saya memang sedih. 1854 01:54:01,000 --> 01:54:02,920 Dua puluh dua tahun, 1855 01:54:03,680 --> 01:54:05,400 lebih daripada satu per tiga hidup saya. 1856 01:54:10,640 --> 01:54:13,560 Saya pasti akan rasa sedih. 1857 01:54:13,560 --> 01:54:14,840 Saya ada sebuah beg hijau. 1858 01:54:14,840 --> 01:54:18,880 Beg hijau yang saya gunakan sejak rancangan pertama di Botswana. 1859 01:54:18,880 --> 01:54:20,400 Saya selalu gunakannya 1860 01:54:20,400 --> 01:54:22,360 untuk rancangan ini saja. 1861 01:54:23,440 --> 01:54:25,480 Jadi, apa saya nak buat dengan beg itu? 1862 01:54:25,480 --> 01:54:29,600 Suatu hari nanti, saya akan nampak beg itu di dalam almari beg 1863 01:54:30,560 --> 01:54:32,120 dan fikir, "Oh, ya." 1864 01:54:34,320 --> 01:54:35,400 Saya akan ingat kembali. 1865 01:54:42,200 --> 01:54:44,320 Tak kira apa pun, saya harap 1866 01:54:45,760 --> 01:54:48,760 kami telah membawa keceriaan yang kecil ke dalam hidup anda. 1867 01:54:55,720 --> 01:54:59,440 Beberapa kilometer kemudian, kereta Hammond rosak sekali lagi. 1868 01:55:02,480 --> 01:55:04,200 Enjin saya tak boleh dihidupkan. 1869 01:55:05,400 --> 01:55:08,480 Biarpun ini perjalanan terakhir kami, 1870 01:55:08,480 --> 01:55:12,640 kami wajib untuk berkelakuan seperti biasa. 1871 01:55:12,640 --> 01:55:14,600 Kami akan tinggalkan awak. 1872 01:55:19,120 --> 01:55:22,280 Memandangkan jalan berturap akan tamat, 1873 01:55:24,320 --> 01:55:29,440 saya akan meligatkan enjin kereta saya buat kali terakhir. 1874 01:55:48,320 --> 01:55:52,920 Akhirnya, sekarang kami merentasi kawasan semak ke Makgadikgadi. 1875 01:55:54,440 --> 01:55:58,120 Jalan pasir. Saya masih ingat. Jalan begini sangat bagus. 1876 01:55:58,840 --> 01:56:00,000 Sangat selesa. 1877 01:56:04,600 --> 01:56:05,760 Apa jadah? 1878 01:56:14,800 --> 01:56:15,880 Tak mungkin. 1879 01:56:21,840 --> 01:56:23,560 Biar betul! 1880 01:56:30,880 --> 01:56:32,440 Ini kereta saya. 1881 01:56:32,440 --> 01:56:34,560 Kereta saya daripada rancangan pertama. 1882 01:56:40,640 --> 01:56:43,120 Tak mungkin James punya Mercedes-Benz. 1883 01:56:47,040 --> 01:56:48,640 Tak percayalah. 1884 01:56:50,200 --> 01:56:51,160 LI KAFE 1885 01:56:51,160 --> 01:56:52,720 Kafe Light Bite. 1886 01:56:55,120 --> 01:56:58,720 Mengagumkan. Saya... 1887 01:56:59,960 --> 01:57:01,160 Hati saya tersentuh. 1888 01:57:05,080 --> 01:57:09,120 Tunggu. Dulu tiada pintu. Ya, tiada pintu. 1889 01:57:09,920 --> 01:57:11,680 Ada orang menjumpai pintu 1890 01:57:12,440 --> 01:57:14,680 yang kami tanggalkan untuk merentasi Makgadikgadi. 1891 01:57:16,240 --> 01:57:17,240 Apa berlaku? 1892 01:57:17,240 --> 01:57:21,200 Awak takkan percaya. 1893 01:57:24,520 --> 01:57:25,760 Biar betul? 1894 01:57:25,760 --> 01:57:27,120 Itu kereta saya! 1895 01:57:28,000 --> 01:57:29,360 Lancia lama saya. 1896 01:57:30,200 --> 01:57:32,760 - Itu Mercedes saya? - Ya, saya rasa itu Mercedes awak. 1897 01:57:33,760 --> 01:57:36,240 Saya tahu ini kereta saya kerana... 1898 01:57:37,480 --> 01:57:40,680 Kereta saya ada batang lima gear di atas kotak empat gear. 1899 01:57:42,840 --> 01:57:44,320 Ya, ini memang kereta saya! 1900 01:57:46,280 --> 01:57:50,800 Saya... Hati saya berdegup kencang. 1901 01:57:51,320 --> 01:57:54,240 Tengok. Tiada lencana kerana saya ambil sebagai kenangan. 1902 01:57:54,240 --> 01:57:56,120 - Kenangan? - Ya. 1903 01:57:56,600 --> 01:57:59,840 Tahu tak apa yang saya simpan sebagai kenangan daripada setiap episod? 1904 01:57:59,840 --> 01:58:02,240 Saya bawanya setiap kali. Saya akan bawa. 1905 01:58:02,240 --> 01:58:04,960 - Ya. - Saya ada bawanya sekarang. Tunggu. 1906 01:58:04,960 --> 01:58:06,320 Di mana? 1907 01:58:06,320 --> 01:58:09,040 Ada di dalam beg saya. Selalu ada di dalam beg saya. 1908 01:58:11,080 --> 01:58:11,920 Maaf, semua orang. 1909 01:58:21,280 --> 01:58:22,840 Ini kenangan saya. 1910 01:58:22,840 --> 01:58:24,480 Mari letak balik. 1911 01:58:26,440 --> 01:58:28,160 Saya yakin saya ambilnya dari sini. 1912 01:58:28,680 --> 01:58:30,000 Nah. 1913 01:58:30,000 --> 01:58:31,280 Matanya dikembalikan. 1914 01:58:32,440 --> 01:58:35,120 Ada orang jumpa... Ini semestinya pintu yang sama. 1915 01:58:35,120 --> 01:58:36,800 Ada orang jumpa dan pasang semula. 1916 01:58:36,800 --> 01:58:39,000 Kita tinggalkan pintu untuk meringankan berat. 1917 01:58:39,000 --> 01:58:41,480 Kita tinggalkan pintu kereta dengan lelaki itu. 1918 01:58:41,480 --> 01:58:44,000 - Noah. Mekanik itu, Noah. - Betul. 1919 01:58:44,000 --> 01:58:46,240 Barangkali Noah membaiki kereta kami 1920 01:58:46,240 --> 01:58:48,560 - dan pasang balik pintunya. - Ya, barangkali. 1921 01:59:07,320 --> 01:59:08,560 Okey. 1922 01:59:10,280 --> 01:59:11,440 Hebatnya. 1923 01:59:18,400 --> 01:59:22,680 HARI TERAKHIR 1924 01:59:26,800 --> 01:59:30,000 Setelah bermalam di kem mewah, 1925 01:59:30,000 --> 01:59:33,080 kami bersarapan bersama dan fikiran kami bertumpu 1926 01:59:33,680 --> 01:59:35,360 kepada satu perkara saja. 1927 01:59:43,800 --> 01:59:46,680 - Ada berita daripada Amazon? - Ya, ada e-mel. 1928 01:59:46,680 --> 01:59:47,640 Yakah? 1929 01:59:49,920 --> 01:59:51,480 Mereka minta komputer riba mereka. 1930 01:59:53,760 --> 01:59:59,080 Jadi, tiada cek besar, tiada kontrak, tiada surat yang pujuk kami jangan pergi. 1931 01:59:59,840 --> 02:00:01,520 Saya tak terima apa-apa pun. 1932 02:00:01,520 --> 02:00:03,800 Baik. Ini memang sarapan terakhir kita. 1933 02:00:03,800 --> 02:00:05,040 Ya. 1934 02:00:05,920 --> 02:00:06,920 Sampai sini saja. 1935 02:00:08,040 --> 02:00:10,320 Dah nampak ini, Hammond? 1936 02:00:10,960 --> 02:00:12,520 Kereta awak rosak semalam, 1937 02:00:13,120 --> 02:00:14,360 kami memandu dan... 1938 02:00:18,320 --> 02:00:19,640 Adakah itu... 1939 02:00:20,360 --> 02:00:22,400 Kereta kamu yang kita tinggalkan di sini? 1940 02:00:22,400 --> 02:00:24,000 Ya. Ada di tepi jalan. 1941 02:00:24,000 --> 02:00:25,720 - Kereta kita. - Kereta itu ada di sana 1942 02:00:25,720 --> 02:00:27,360 sejak kita tinggalkannya? 1943 02:00:27,840 --> 02:00:29,560 Baunya masih sama, Mercedes saya. 1944 02:00:29,560 --> 02:00:30,800 Bercakap tentang hal itu, 1945 02:00:32,240 --> 02:00:34,320 tinggal perjalanan yang terakhir. 1946 02:00:34,960 --> 02:00:37,320 Perjalanan pendek ke Pulau Kubu, 1947 02:00:38,240 --> 02:00:39,320 merentasi lombong garam. 1948 02:00:40,080 --> 02:00:41,480 Apa kata kita lakukannya 1949 02:00:42,560 --> 02:00:44,040 dalam gaya McKennedy Caddy? 1950 02:01:05,640 --> 02:01:07,200 Ini dia. 1951 02:01:07,200 --> 02:01:09,400 Sama dengan apa yang kami buat dulu. 1952 02:01:09,400 --> 02:01:10,880 Tiada pintu. 1953 02:01:11,840 --> 02:01:16,480 Cara yang terbaik untuk mengakhiri The Grand Tour. Lokasi yang indah sekali. 1954 02:03:24,160 --> 02:03:25,320 Itulah dia. 1955 02:03:26,680 --> 02:03:27,760 Pulau Kubu. 1956 02:03:29,200 --> 02:03:30,680 Ya Tuhan, betul. 1957 02:03:32,320 --> 02:03:33,400 Itulah Pulau Kubu. 1958 02:03:42,600 --> 02:03:44,440 Itu pokok kita. 1959 02:03:47,840 --> 02:03:50,120 Saya ingin katakan 1960 02:03:51,480 --> 02:03:54,760 terima kasih kerana menonton. 1961 02:03:56,240 --> 02:03:57,360 Terima kasih. 1962 02:04:00,800 --> 02:04:02,000 Amat bermakna bagi kami. 1963 02:05:51,600 --> 02:05:52,840 Dan... 1964 02:05:54,400 --> 02:05:55,400 Itu saja. 1965 02:07:56,720 --> 02:07:57,960 Sudah bersedia, tuan-tuan? 1966 02:07:58,880 --> 02:08:00,280 Sejujurnya, saya tak tahu. 1967 02:08:02,840 --> 02:08:04,600 - Dia naikinya. - Saya menaiki pelangsir. 1968 02:08:06,200 --> 02:08:08,600 Ya, lelaki tua berkaki tiga baru lalu. 1969 02:08:10,760 --> 02:08:12,080 Mungkin sikit terbocor. 1970 02:08:13,360 --> 02:08:14,840 Dungunya. 1971 02:08:17,120 --> 02:08:20,360 Ada 30 atau 40 orang di dalam bilik apabila polis tiba. 1972 02:08:20,360 --> 02:08:21,480 Saya baru... 1973 02:08:22,440 --> 02:08:23,520 Clarkson! 1974 02:08:27,040 --> 02:08:28,680 Miring! 1975 02:08:31,640 --> 02:08:32,640 Celaka! 1976 02:08:36,560 --> 02:08:40,320 Ke tepi. Saya sedang berlumba. 1977 02:08:43,400 --> 02:08:45,400 - Mari menyanyi. - Tidak. 1978 02:08:48,560 --> 02:08:50,880 - Hilang maruah, bukan? - Ya. 1979 02:08:54,720 --> 02:08:56,400 Ok. Tiba masanya dan... 1980 02:08:56,960 --> 02:08:59,000 Tiada orang pernah cakap begini... 1981 02:09:00,280 --> 02:09:01,400 ...menyelamatkan dunia. 1982 02:09:04,000 --> 02:09:07,640 Kita tak perlu tinggal di rumah warga emas yang sama, bukan? 1983 02:09:07,640 --> 02:09:08,840 Ya. 1984 02:09:11,160 --> 02:09:13,160 Terjemahan sari kata oleh SJ 1985 02:09:13,160 --> 02:09:15,240 Penyelia Kreatif Vincent Lim