1
00:00:12,040 --> 00:00:14,840
ΤΟ THE GRAND TOUR ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ
2
00:00:50,880 --> 00:00:56,880
ΕΝΑ ΓΙΑ ΤΟΝ ΔΡΟΜΟ
3
00:01:03,200 --> 00:01:07,000
Γεια σας και καλώς ήρθατε
στο τελευταίο Grand Tour που θα κάνουμε.
4
00:01:07,000 --> 00:01:09,720
Όντας η τελευταία φορά
που ο Τζέιμς, ο Ρίτσαρντ κι εγώ
5
00:01:09,720 --> 00:01:11,120
θα δουλέψουμε μαζί,
6
00:01:11,120 --> 00:01:15,360
ο κύριος Γουίλμαν ήθελε
να κάνουμε κάτι σημαντικό.
7
00:01:15,360 --> 00:01:19,480
Είπε να αγοράσουμε
από ένα ηλεκτρικό όχημα μεσαίου μεγέθους
8
00:01:19,480 --> 00:01:23,520
και να δούμε πόσους γύρους
μπορεί να κάνει στον M25
9
00:01:23,520 --> 00:01:25,240
με μία φόρτιση.
10
00:01:26,280 --> 00:01:29,680
Αποφασίσαμε να τον αγνοήσουμε
και να έρθουμε εδώ.
11
00:01:44,360 --> 00:01:48,160
Ναι. Καλώς ορίσατε στη Ζιμπάμπουε!
12
00:02:00,600 --> 00:02:03,560
Και δεν πρόκειται να οδηγήσουμε
χαζά ηλεκτρικά αυτοκίνητα.
13
00:02:03,560 --> 00:02:06,720
Αντίθετα, οι τρεις μας
αποφασίσουμε να αγοράσουμε
14
00:02:06,720 --> 00:02:09,480
αυτά που πάντα θέλαμε.
15
00:02:09,480 --> 00:02:11,480
Γι' αυτόν τον λόγο αγόρασα αυτό.
16
00:02:11,600 --> 00:02:14,280
Είναι ένα Triumph Stag.
17
00:02:36,280 --> 00:02:40,400
Πάντοτε αγαπούσα το Stag.
Το αγαπούσα από μικρό παιδί.
18
00:02:41,000 --> 00:02:42,840
Μα ποτέ δεν πίστευα ότι θα το αγόραζα.
19
00:02:42,840 --> 00:02:46,080
Για να είμαι ειλικρινής,
νόμιζα ότι δεν επιτρέπεται να το έχω.
20
00:02:46,080 --> 00:02:49,560
Μόνο άτομα σαν τον Ντέιβιντ Νίβεν
επιτρεπόταν να έχουν Stag.
21
00:02:49,560 --> 00:02:50,920
Ούτε το είχα οδηγήσει ποτέ
22
00:02:50,920 --> 00:02:54,240
με τη λογική ότι καλύτερα
να μη γνωρίζεις τους ήρωές σου.
23
00:02:54,240 --> 00:02:57,120
Όμως, τώρα που το οδηγώ,
μετά χαράς μου σας λέω,
24
00:02:57,120 --> 00:02:59,120
ότι είναι απολύτως υπέροχο.
25
00:03:01,640 --> 00:03:03,040
Ναι.
26
00:03:03,040 --> 00:03:05,680
Σε αυτήν τη φάση, έφτασε
ο ηθοποιός Λιούις Κόλινς.
27
00:03:10,560 --> 00:03:11,400
Ναι.
28
00:03:12,880 --> 00:03:13,720
Ναι.
29
00:03:14,320 --> 00:03:18,760
Είμαι πλέον ο ευτυχής ιδιοκτήτης
ενός τρίλιτρου Mark One Ford Capri.
30
00:03:20,080 --> 00:03:22,560
- Είναι GT;
- Όχι. GXL.
31
00:03:22,560 --> 00:03:24,840
- Γιατί δεν πήρες GT;
- Αυτό είναι καλύτερο.
32
00:03:25,240 --> 00:03:26,280
Όχι και τόσο.
33
00:03:26,720 --> 00:03:30,520
Πριν αναφέρω τα επιχειρήματά μου,
έφτασε ο Κλάρκσον,
34
00:03:30,520 --> 00:03:33,800
που είχε ήδη κάνει λάθος.
35
00:03:40,920 --> 00:03:41,920
Γουρουνάκι!
36
00:03:41,920 --> 00:03:44,120
Γιατί αγόρασες Lancia;
37
00:03:44,120 --> 00:03:48,840
Γιατί πριν από περίπου 20 χρόνια,
με Lancia διέσχισα την Μποτσουάνα
38
00:03:48,840 --> 00:03:51,560
και απέδειξα ότι είναι
το ιδανικό αμάξι για την Αφρική.
39
00:03:51,560 --> 00:03:53,920
Μα χάλαγε όλη την ώρα.
40
00:03:54,480 --> 00:03:58,400
Ναι, έτσι έκανε.
Αλλά εκείνο είχε τη μηχανή μπροστά.
41
00:03:58,400 --> 00:04:01,720
Αυτό εδώ; Έχει τον κινητήρα στο κέντρο.
Είναι Montecarlo.
42
00:04:01,720 --> 00:04:05,360
Επίσης έχω κάνει διάφορες τροποποιήσεις
για αυτές τις συνθήκες.
43
00:04:05,360 --> 00:04:07,400
Επιτρέψτε μου να σας τις παρουσιάσω.
44
00:04:07,400 --> 00:04:09,120
Εδώ πίσω έχουμε
45
00:04:10,680 --> 00:04:12,520
{\an8}- πίσω φώτα από Ferrari 308.
- Ωραία.
46
00:04:13,520 --> 00:04:15,560
{\an8}- Τετραπλή εξάτμιση.
- Καλή.
47
00:04:15,560 --> 00:04:18,120
Τροχούς Delta Integrale,
48
00:04:18,120 --> 00:04:21,640
προβολείς και μάσκα Delta Integrale
49
00:04:21,640 --> 00:04:24,240
και χρώμα μπλε Lotus.
50
00:04:24,920 --> 00:04:26,800
Προσθέτει αξιοπιστία κάτι από αυτά;
51
00:04:26,920 --> 00:04:29,520
Και καθώς ξέρετε,
το κάνουμε αυτό εδώ και...
52
00:04:29,520 --> 00:04:31,920
- Εκατόν δώδεκα χρόνια.
- Ακριβώς, 112 χρόνια.
53
00:04:31,920 --> 00:04:33,360
Έχω μάθει κάποια πράγματα.
54
00:04:33,360 --> 00:04:35,520
Επομένως, μέσα,
55
00:04:36,520 --> 00:04:39,240
αντικατέστησα τα δερμάτινα καθίσματα
που ζεσταίνουν πολύ,
56
00:04:39,360 --> 00:04:40,640
- με υφασμάτινα καθίσματα...
- Ναι.
57
00:04:40,640 --> 00:04:44,080
...και αγωνιστικό τιμόνι
με κάτι σαν αλκαντάρα.
58
00:04:44,080 --> 00:04:45,000
Και...
59
00:04:45,680 --> 00:04:48,320
αν δείτε εκεί μέσα, αφαίρεσα το ντουλαπάκι
60
00:04:48,320 --> 00:04:50,160
και το αντικατέστησα με...
61
00:04:52,480 --> 00:04:53,920
- Ψυγείο είναι αυτό;
- Ναι.
62
00:04:54,040 --> 00:04:55,720
Για τα αναψυκτικά μου.
63
00:04:56,520 --> 00:04:59,440
- Το ψυγείο ανθρακούχων ποτών.
- Πολύ καλό αυτό.
64
00:04:59,440 --> 00:05:02,080
- Προσθέτουν αυτά αξιοπιστία;
- Όχι, θα 'μαι πιο άνετα.
65
00:05:02,080 --> 00:05:04,440
Θα έχεις ένα κρύο αναψυκτικό
καθώς περιμένεις.
66
00:05:04,440 --> 00:05:06,000
Όλες οι φορές που θα σ' αφήσει
67
00:05:06,000 --> 00:05:07,000
θα 'ναι πιο υποφερτές.
68
00:05:07,000 --> 00:05:10,360
- Όχι είναι όμορφο. Πανέμορφο.
- Είναι απολύτως συναρπαστικό.
69
00:05:10,480 --> 00:05:13,600
Κι εγώ τροποποίησα το Capri μου
πριν το φέρω.
70
00:05:13,600 --> 00:05:14,920
- Αλήθεια;
- Όπως βλέπετε,
71
00:05:14,920 --> 00:05:19,360
έβαψα το καπό μαύρο,
γιατί δείτε τι ωραίο που είναι.
72
00:05:19,360 --> 00:05:21,480
- GT είναι;
- Όχι. GXL.
73
00:05:22,320 --> 00:05:24,720
- Γιατί δεν πήρες GT;
- Γιατί αυτό είναι καλύτερο.
74
00:05:25,200 --> 00:05:26,920
- Δεν είναι.
- Κι όμως, είναι.
75
00:05:26,920 --> 00:05:31,040
Είναι σαν το GT που είναι καλό,
αλλά με περισσότερα, άρα καλύτερο.
76
00:05:33,080 --> 00:05:33,960
Τι;
77
00:05:33,960 --> 00:05:35,600
Το θυμάμαι αυτό από το GXL
78
00:05:35,600 --> 00:05:38,520
γιατί είχαν βάλει ταμπλό
που έμοιαζε ξύλινο.
79
00:05:38,520 --> 00:05:40,720
- Σωστά.
- Νομίζω ότι το συζητήσαμε παλιότερα.
80
00:05:40,720 --> 00:05:42,360
- Το συζητήσαμε.
- Το GT είναι σπορ,
81
00:05:42,360 --> 00:05:43,840
το GXL είναι για συσκέψεις.
82
00:05:43,840 --> 00:05:45,400
Ακριβώς. Πρέπει να καταλάβεις
83
00:05:45,400 --> 00:05:48,600
την ιεραρχία των Ford.
Ο πατέρας μου είχε GXL Cortina
84
00:05:48,600 --> 00:05:50,440
γιατί ήταν γενικός διευθυντής.
85
00:05:50,440 --> 00:05:52,200
Ο πατέρας μου είχε GXL Cortina.
86
00:05:52,200 --> 00:05:53,280
- Και των δύο...
- Διευθυντής.
87
00:05:53,280 --> 00:05:54,600
- Οι πατεράδες σας...
- Συσκέψεις.
88
00:05:54,600 --> 00:05:57,760
...ήταν ισχυροί άνθρωποι με επιρροή
που διάλεξαν το κορυφαίο.
89
00:05:57,760 --> 00:06:01,360
Και ξέρετε, έχει γίνει
σχεδόν κλασικό αστείο,
90
00:06:01,360 --> 00:06:04,640
στα ταξίδια μας το στερεοφωνικό
τ' αμαξιού μου ποτέ δεν δουλεύει.
91
00:06:04,640 --> 00:06:06,320
- Ναι.
- Αυτήν τη φορά δουλεύει.
92
00:06:06,320 --> 00:06:09,880
MK 1 FORD CAPRI
93
00:06:09,880 --> 00:06:11,840
Υπομονή, περιμένετε τους στίχους.
94
00:06:12,400 --> 00:06:15,720
Ήμουν παλιά ντιτζέι,
μπορώ να το κάνω αυτό. Τώρα.
95
00:06:18,400 --> 00:06:20,520
"Mark One Ford Capri". Ορίστε!
96
00:06:23,240 --> 00:06:25,840
"Έχει όλα όσα χρειάζομαι".
Τα έχει γιατί είναι GXL.
97
00:06:26,560 --> 00:06:27,480
Μου αρέσουν τα Capri.
98
00:06:27,480 --> 00:06:29,480
- Πρέπει. Είναι νόμος!
- Μ' αρέσουν τα Capri GT.
99
00:06:29,480 --> 00:06:31,080
Σ' όλους αρέσουν τα Capri.
100
00:06:31,080 --> 00:06:33,640
- Τροποποιήσεις στο Stag σου, Τζέιμς;
- Καμία.
101
00:06:33,640 --> 00:06:34,760
- Τι;
- Τι;
102
00:06:34,760 --> 00:06:36,560
Καμία απολύτως, γιατί νομίζατε...
103
00:06:36,560 --> 00:06:37,560
Ένα λεπτό.
104
00:06:38,160 --> 00:06:40,240
Μη μου πεις ότι έχει
τον αυθεντικό κινητήρα;
105
00:06:40,240 --> 00:06:43,080
- Τον έχει.
- Ο κος Κλάρκσον έχει ένα δίκιο.
106
00:06:44,040 --> 00:06:48,200
Δεν είναι όλα τα Stag,
αλλά στα περισσότερα Stag θα έλεγα,
107
00:06:48,200 --> 00:06:52,440
τους έχουν αφαιρέσει τον αρχικό κινητήρα
και τους έχουν τοποθετήσει τον Rover V8.
108
00:06:52,440 --> 00:06:53,920
- Ναι.
- Που είναι πιο αξιόπιστος.
109
00:06:53,920 --> 00:06:57,360
Ναι, ο αρχικός Triumph Stag V8
είναι εκπληκτικός
110
00:06:57,360 --> 00:07:01,480
για το πόσους διαφορετικούς τρόπους
έβρισκε να υπερθερμανθεί και να χαλάσει.
111
00:07:01,480 --> 00:07:02,960
Γιατί δεν ήταν μόνο ένας.
112
00:07:03,520 --> 00:07:05,920
Υπολείμματα χύτευσης στον κορμό
γέμιζαν τα τοιχώματα
113
00:07:05,920 --> 00:07:07,280
και μπαμ, υπερθέρμανση.
114
00:07:07,280 --> 00:07:10,800
Άνοιξαν υπερβολικά μεγάλο διαμέτρημα
μικραίνοντας όλες τις διόδους.
115
00:07:10,800 --> 00:07:12,520
- Οπότε υπερθέρμανση και έκρηξη.
- Πάντα.
116
00:07:12,520 --> 00:07:16,680
Το καλό... το έξυπνο ήταν
ότι είχε δύο σειρές κυλίνδρων, V8,
117
00:07:16,680 --> 00:07:19,040
αλλά έβαλαν αισθητήρα θερμοκρασίας
στη μία σειρά.
118
00:07:19,040 --> 00:07:20,880
Ώστε να μην ξέρεις πότε υπερθερμαινόταν.
119
00:07:20,880 --> 00:07:22,360
Αν υπερθερμαινόταν η άλλη σειρά,
120
00:07:22,360 --> 00:07:24,720
η πρώτη ειδοποίησή σου
θα ήταν το γκαπ γκουπ.
121
00:07:24,720 --> 00:07:26,200
Αν ήσουν σε αεροπλάνο
122
00:07:26,200 --> 00:07:29,520
κι ο πιλότος πήγαινε απευθείας
να πέσει σε βουνό, θες να το ξέρεις;
123
00:07:30,120 --> 00:07:31,120
Βασικά, μάλλον όχι.
124
00:07:31,120 --> 00:07:32,720
Γιατί να το ξέρεις αυτό;
125
00:07:32,720 --> 00:07:35,200
Πίνεις τζιν τόνικ,
βλέπεις ταινία, όλα καλά.
126
00:07:35,680 --> 00:07:37,600
Δεν θέλω ν' αναφερθώ...
127
00:07:38,040 --> 00:07:41,680
Δεν θέλω να μιλήσω για το υποβρύχιο,
γιατί ήταν φρικτό, αλλά δεν ήξεραν.
128
00:07:41,680 --> 00:07:43,600
Κι αυτή θα 'ναι η τελευταία αναφορά.
129
00:07:43,600 --> 00:07:45,320
- Δεν μας νοιάζει πια.
- Εννοώ...
130
00:07:45,320 --> 00:07:48,040
Πόσο μας παρηγόρησε το γεγονός
ότι δεν ήξεραν;
131
00:07:48,040 --> 00:07:50,080
Έλεγαν "Ωραία που είναι εδώ κάτω". Μπαμ!
132
00:07:50,080 --> 00:07:52,360
Πράγματι. Μπορείτε να μας γράψετε.
133
00:07:52,360 --> 00:07:55,880
Να τηλεφωνήσετε για παράπονα,
αλλά θα ακούσετε το ηχογραφημένο μήνυμα:
134
00:07:55,880 --> 00:07:57,680
"Δεν μας ενδιαφέρει η κλήση σας".
135
00:07:57,680 --> 00:08:00,240
Ή απλώς καλέστε στο 0800-στα τσακίδια.
136
00:08:00,240 --> 00:08:02,480
-"Δεν είμαστε πια εδώ".
- Ούτε καν εκεί.
137
00:08:02,920 --> 00:08:03,760
Σωστά.
138
00:08:03,760 --> 00:08:07,120
Μπορούμε να λέμε ό,τι θέλουμε.
Πώς ανοίγει το καπό;
139
00:08:07,120 --> 00:08:08,080
Από αυτήν την πλευρά.
140
00:08:08,080 --> 00:08:10,240
Κοίτα φθορά που θα έχει το χερούλι.
141
00:08:10,240 --> 00:08:12,560
Θα έχει σβήσει η εικόνα πάνω.
142
00:08:13,480 --> 00:08:14,720
Τράβα το από τη μέση.
143
00:08:14,720 --> 00:08:16,800
Είναι ο αυθεντικός κινητήρας της Triumph.
144
00:08:16,800 --> 00:08:17,920
Σπάνιο αυτό.
145
00:08:17,920 --> 00:08:19,840
Εντάξει, κυρίες και κύριοι, δείτε τον,
146
00:08:19,840 --> 00:08:21,720
γιατί θα είναι η τελευταία φορά.
147
00:08:21,720 --> 00:08:24,800
Αυθεντικό και παραμένει για πέταμα.
148
00:08:24,800 --> 00:08:26,680
Τι; Λάβαμε μήνυμα.
149
00:08:28,920 --> 00:08:31,000
- Ο κύριος Γουίλμαν.
- Θεέ μου.
150
00:08:36,760 --> 00:08:38,440
"Αφού φορτίσατε τα ηλεκτρικά οχήματά σας
151
00:08:38,440 --> 00:08:40,880
"παρουσιαστείτε στα ΣΕΑ του Σάουθ Μιμς".
152
00:08:42,280 --> 00:08:45,960
- Δεν ξέρει ότι είμαστε εδώ;
- Δεν το ξέρει...
153
00:08:47,080 --> 00:08:50,000
Καλά, δεν έχει σημασία,
καθώς εμείς ήδη βρήκαμε
154
00:08:50,000 --> 00:08:52,240
μόνοι μας μια πρόκληση για να κάνουμε.
155
00:08:52,720 --> 00:08:56,840
Βρισκόμαστε στο ανατολικό άκρο
της Ζιμπάμπουε
156
00:08:56,840 --> 00:09:00,200
και θα ταξιδέψουμε 1.900 χιλιόμετρα
157
00:09:00,200 --> 00:09:02,240
για να φτάσουμε στο δυτικό άκρο
158
00:09:03,040 --> 00:09:04,120
και αυτό είναι όλο.
159
00:09:05,000 --> 00:09:06,040
Αυτό είναι όλο!
160
00:09:06,040 --> 00:09:07,600
Μόνο κάτι με ανησυχεί ακόμη.
161
00:09:07,600 --> 00:09:10,120
- Τι;
- Βουνά. Έχουμε... όλα αυτά.
162
00:09:10,120 --> 00:09:12,720
Εγώ δεν ανησυχώ, καθώς, μην ξεχνάτε,
163
00:09:13,320 --> 00:09:16,160
ότι από αυτό προήλθε η Lancia 037,
164
00:09:16,640 --> 00:09:19,600
το τελευταίο δικίνητο που κέρδισε
το Παγκόσμιο Πρωτάθλημα Ράλι
165
00:09:19,600 --> 00:09:20,640
νικώντας το Audi Quattro.
166
00:09:20,640 --> 00:09:22,480
Δεν είχε πολλά από αυτό το αμάξι μέσα.
167
00:09:23,040 --> 00:09:25,040
- Λοιπόν...
- Στην πραγματικότητα είπαν
168
00:09:25,040 --> 00:09:27,080
βάσει αυτού θα φτιάξουμε
ένα τέλειο αμάξι ράλι
169
00:09:27,080 --> 00:09:29,720
με μερικές τροποποιήσεις,
οπότε, απλώς πήραν το σήμα
170
00:09:29,720 --> 00:09:32,600
και όλα τα υπόλοιπα ήταν καινούργια.
171
00:09:34,600 --> 00:09:39,480
Χωρίς άλλη αναμονή, βάλαμε μπροστά
τα πενηντάχρονα σπορ αμάξια μας
172
00:09:39,480 --> 00:09:43,760
και ξεκινήσαμε για να διασχίσουμε
την κακοτράχαλη καρδιά της Αφρικής.
173
00:09:57,040 --> 00:09:58,600
Επομένως, για τελευταία φορά
174
00:10:00,040 --> 00:10:01,000
ξεκινάμε.
175
00:10:28,160 --> 00:10:32,880
Αυτό είναι το τέλειο αμάξι
γι' αυτό το ταξίδι.
176
00:10:32,880 --> 00:10:36,520
Παραλίγο το πρώτο αμάξι μου
να είναι Capri.
177
00:10:37,480 --> 00:10:38,880
Το διαφήμιζαν στην τοπική εφημερίδα.
178
00:10:38,880 --> 00:10:42,600
Είχα κρατήσει τη φωτογραφία του
δίπλα στο ταμείο του βενζινάδικου
179
00:10:42,600 --> 00:10:44,000
όπου δούλευα στο Ρέντφορντ.
180
00:10:44,760 --> 00:10:46,080
Είχα μόλις κλείσει τα 18.
181
00:10:46,080 --> 00:10:48,640
Θα γινόταν το πρώτο αμάξι μου,
δώρο των γονιών μου.
182
00:10:48,760 --> 00:10:52,360
Αλλά όταν το ήλεγξαν,
αποδείχθηκε ότι ήταν κλεμμένο.
183
00:10:52,840 --> 00:10:56,320
Οπότε, αντ' αυτού
πήρα ένα παλιό Toyota Corolla του 1976.
184
00:10:57,360 --> 00:10:59,960
Για τέτοιο ταξίδι,
αυτό το αυτοκίνητο είναι τέλειο.
185
00:10:59,960 --> 00:11:03,760
Είναι ελαφρύ,
ζυγίζει λίγο κάτω από έναν τόνο.
186
00:11:04,200 --> 00:11:05,840
Είναι πολύ ανθεκτικό και δυνατό.
187
00:11:06,680 --> 00:11:11,200
Κινητήρας 3L S6 V6 μπροστά,
πισωκίνητο, φρένα...
188
00:11:12,360 --> 00:11:13,560
Αυτά είναι όλα.
189
00:11:14,120 --> 00:11:18,600
Μου αρέσει που το στροφόμετρο
λέει 1.000, 2.000, 3.000.
190
00:11:18,600 --> 00:11:20,360
Έχει τις χιλιάδες. Δεν λειτουργεί,
191
00:11:20,360 --> 00:11:23,040
αλλά αν λειτουργούσε
θα βλέπατε τις χιλιάδες,
192
00:11:24,000 --> 00:11:25,680
γιατί αυτό ακούγεται καλύτερο.
193
00:11:38,200 --> 00:11:41,680
Πίσω στη δεκαετία του '80,
δεν οδηγούσα ποτέ στο κεντρικό Λονδίνο
194
00:11:41,680 --> 00:11:43,080
και στον αυτοκινητόδρομο M4.
195
00:11:43,080 --> 00:11:47,640
Αντ' αυτών έπαιρνα πάντα
τον παλιό Μεγάλο Δυτικό Δρόμο.
196
00:11:47,640 --> 00:11:49,680
Γιατί στον Μεγάλο Δυτικό Δρόμο
197
00:11:49,680 --> 00:11:52,200
υπήρχε η αντιπροσωπεία αυτοκινήτων
"Η Καρό Σημαία"
198
00:11:52,200 --> 00:11:57,000
και μερικές φορές στη βιτρίνα
είχαν ένα Montecarlo.
199
00:11:57,720 --> 00:11:59,600
Κι αν είχαν ένα,
200
00:11:59,600 --> 00:12:04,560
σταματούσα εκεί και καθόμουν
να το κοιτάω με τις ώρες και ονειρευόμουν.
201
00:12:05,640 --> 00:12:07,040
Και τώρα οδηγώ ένα
202
00:12:07,960 --> 00:12:09,160
κι είναι δικό μου.
203
00:12:10,440 --> 00:12:11,320
Δικό μου!
204
00:12:15,840 --> 00:12:20,320
Εγώ ένα είχα να πω μόνο.
205
00:12:22,200 --> 00:12:24,280
Triumph Stag.
206
00:12:29,880 --> 00:12:32,280
Μα την πίστη μου, κοιτάξτε θέα!
207
00:12:39,480 --> 00:12:42,440
Δεν ξέρω τι είναι αυτό, αλλά κάτι είναι
208
00:12:42,440 --> 00:12:44,640
που με κάνει να θέλω ένα φλιτζάνι τσάι.
209
00:12:53,040 --> 00:12:54,720
Τι... Τι είναι αυτό;
210
00:12:56,840 --> 00:12:58,040
Πλάκα μου κάνεις.
211
00:12:58,640 --> 00:13:01,720
Φίλοι, ο μόνος τρόπος
να το περιγράψω είναι ότι χάλασε.
212
00:13:02,560 --> 00:13:03,400
Συγγνώμη;
213
00:13:04,720 --> 00:13:06,200
Είναι συναρπαστικό.
214
00:13:10,880 --> 00:13:14,880
Απίστευτο, τα κινούμενα μέρη
του Capri είναι τόσα
215
00:13:14,880 --> 00:13:16,760
όσα σ' αυτό το μπουκάλι.
216
00:13:18,280 --> 00:13:21,080
Πώς μπορεί να χαλάσει ένα Capri;
217
00:13:22,360 --> 00:13:23,920
Ξέρω τι συνέβη.
218
00:13:23,920 --> 00:13:25,880
- Τι;
- Δεν λειτουργεί ο κινητήρας.
219
00:13:25,880 --> 00:13:27,120
Κι εγώ αυτό νομίζω.
220
00:13:27,120 --> 00:13:28,840
- Ναι.
- Και είμαστε ειδικοί.
221
00:13:28,840 --> 00:13:31,000
Το δικό μου καπό
γίνεται το πρώτο που ανοίγει.
222
00:13:31,760 --> 00:13:34,240
- Τι θα κάναμε εδώ;
- Κάτσε να σκεφτούμε.
223
00:13:34,240 --> 00:13:35,640
Κανονικά τι θα κάναμε;
224
00:13:37,000 --> 00:13:38,800
Θα ακουμπούσαμε στ' αμάξι. Καίει.
225
00:13:38,800 --> 00:13:40,760
Μήπως ν' αλλάξουμε τις συνήθειές μας
226
00:13:40,760 --> 00:13:42,120
- και να βοηθήσουμε;
- Ναι...
227
00:13:42,120 --> 00:13:45,880
- Ναι, για μια φορά.
- Εγώ λέω όχι.
228
00:13:48,560 --> 00:13:49,440
Αντίο!
229
00:13:49,960 --> 00:13:52,360
Μετά από τόσα χρόνια παραμένεις καθίκι.
230
00:13:57,640 --> 00:13:58,480
Εντάξει.
231
00:13:59,680 --> 00:14:01,280
Έχουμε διανύσει 24 χιλιόμετρα
232
00:14:02,000 --> 00:14:03,600
και μείναμε δύο.
233
00:14:06,080 --> 00:14:06,920
Κάτι ακόμα,
234
00:14:08,120 --> 00:14:09,960
δεν έχει μόνο το Ford
235
00:14:10,520 --> 00:14:12,120
δική του μουσική,
236
00:14:13,120 --> 00:14:14,560
έχει και αυτό εδώ.
237
00:14:15,760 --> 00:14:18,800
Νομίζω πως ήρθε η ώρα
ν' ακούσω Στραγκλ Τζένινγκς
238
00:14:18,800 --> 00:14:20,960
και το τραγούδι "Monte Carlo". Πάμε.
239
00:14:30,760 --> 00:14:32,320
Monte Carlo
240
00:14:39,600 --> 00:14:43,360
Μετά από μερικά χιλιόμετρα, όμως,
ακούστηκε άλλο ένα όργανο
241
00:14:43,360 --> 00:14:46,760
στα κρουστά και δεν ήταν και τόσο ρυθμικό.
242
00:14:49,920 --> 00:14:51,160
Μια μικρή διάλειψη εδώ.
243
00:14:53,120 --> 00:14:54,160
Διάλειψη κινητήρα.
244
00:15:01,320 --> 00:15:04,240
Διάλειψη, διάλειψη. Αγελάδες.
245
00:15:10,320 --> 00:15:11,920
Τι σκατένιο πράγμα.
246
00:15:12,920 --> 00:15:16,080
Το αμάξι σου βγάζει πολλούς καπνούς.
247
00:15:16,080 --> 00:15:18,720
Μα τον Παντοδύναμο.
248
00:15:19,880 --> 00:15:20,880
Ναι.
249
00:15:22,520 --> 00:15:23,560
Καπν... Φωτιά.
250
00:15:25,880 --> 00:15:27,840
- Είναι ο κινητήρας.
- Ναι.
251
00:15:28,880 --> 00:15:31,280
- Ναι.
- Πολύ θα ήθελα να βοηθήσω,
252
00:15:31,280 --> 00:15:34,280
αλλά δεν πολυξέρω
από ιταλικούς κινητήρες δύο εκκεντροφόρων
253
00:15:34,280 --> 00:15:36,960
και ο δικός μου λειτουργεί τέλεια.
254
00:15:39,880 --> 00:15:42,160
Αν χαλάσει και το δικό σου
ποιος θα σε αφήσει πίσω;
255
00:15:42,160 --> 00:15:43,920
Αυτό μ' ανησυχεί πάνω απ' όλα.
256
00:15:44,520 --> 00:15:46,320
Θα πρέπει να αφήσω πίσω εμένα.
257
00:15:52,120 --> 00:15:53,840
Θερμοκρασία και πίεση καλές.
258
00:15:58,640 --> 00:16:03,960
Μόνο ένα αμάξι συνεχίζει
μετά από 51 ολόκληρα χιλιόμετρα ταξιδιού.
259
00:16:05,520 --> 00:16:06,920
Το Stag.
260
00:16:08,840 --> 00:16:10,520
Αρκετά χιλιόμετρα πιο πίσω,
261
00:16:10,520 --> 00:16:14,600
κατάφερα να βρω ότι το πρόβλημα του Capri
ήταν με την αντλία καυσίμου.
262
00:16:15,600 --> 00:16:17,000
Ένα προβληματάκι εδώ.
263
00:16:17,440 --> 00:16:20,440
Δεν έχω ξαναδεί
αυτό το εξάρτημα όταν λειτουργεί
264
00:16:20,920 --> 00:16:22,240
για να ξέρω πώς πρέπει να είναι
265
00:16:22,240 --> 00:16:24,360
και να συγκρίνω με τώρα
που δεν λειτουργεί.
266
00:16:32,040 --> 00:16:36,400
{\an8}Παράλληλα, εγώ με την ιδιοφυΐα μου
είχα ήδη βρει
267
00:16:36,400 --> 00:16:38,880
{\an8}πώς να λύσω το πρόβλημα της Lancia.
268
00:16:39,720 --> 00:16:42,080
Αυτό το πράγμα ήταν χαλαρό στο άκρο.
269
00:16:42,760 --> 00:16:46,160
Αν το σφίξω σωστά, τότε θα ανάβει
270
00:16:46,760 --> 00:16:48,360
και θα διορθωθεί η διάλειψη,
271
00:16:48,960 --> 00:16:51,960
ώστε το άκαυστο καύσιμο
να μην καταλήγει στην εξάτμιση
272
00:16:51,960 --> 00:16:54,440
όπου αναφλέγεται
και βάζει φωτιά στη Lancia.
273
00:17:01,680 --> 00:17:03,560
Τι είναι αυτός ο χτύπος που ακούγεται;
274
00:17:14,080 --> 00:17:16,920
Καθώς έχω πήξει στις ηλεκτροπληξίες
τώρα τελευταία,
275
00:17:16,920 --> 00:17:19,320
επιστράτευσα πάλι την ιδιοφυΐα μου,
276
00:17:19,320 --> 00:17:21,480
αντικατέστησα τα καλώδια υψηλής τάσης
277
00:17:23,760 --> 00:17:25,520
και ήμουν σύντομα πάλι καθ' οδόν.
278
00:17:29,280 --> 00:17:30,680
Γουργουρίζει σαν γατάκι.
279
00:17:31,560 --> 00:17:32,800
Ναι!
280
00:17:38,800 --> 00:17:43,480
Ξεκίνησα για να φτάσω τον Τζέιμς,
ενώ δεν ήξερα τι να πρωτοθαυμάσω,
281
00:17:43,480 --> 00:17:48,520
την ποιότητα του δρόμου
ή τις ατελείωτες εναλλαγές τοπίων.
282
00:17:52,800 --> 00:17:54,440
Αυτά είναι έλατα.
283
00:17:55,080 --> 00:17:56,320
Στην Αφρική.
284
00:17:58,080 --> 00:18:02,640
Πριν λίγο ήμασταν σε φυτεία τσαγιού
κι εδώ έχει έλατα.
285
00:18:04,040 --> 00:18:07,800
Αν με διακτίνιζε κάποιος εδώ και με ρώταγε
"Πού πιστεύεις ότι βρίσκεσαι;"
286
00:18:07,800 --> 00:18:09,280
θα απαντούσα "Στη Σκωτία".
287
00:18:13,880 --> 00:18:16,040
Μέχρι να προφτάσω τον Τζέιμς...
288
00:18:16,800 --> 00:18:18,400
Τζέιμς Μέι!
289
00:18:18,400 --> 00:18:21,080
...ήταν στους πρόποδες των βουνών
290
00:18:21,080 --> 00:18:25,160
όπου ο ωραίος δρόμος
μετατράπηκε ξαφνικά σε χωματόδρομο.
291
00:18:26,760 --> 00:18:28,960
Ήξερα ότι παραήταν καλό για να κρατήσει.
292
00:18:29,960 --> 00:18:31,480
Σκόνη, σκόνη.
293
00:18:35,520 --> 00:18:38,080
Το στόμα μου έχει γεμίσει σκόνη.
294
00:18:38,080 --> 00:18:41,560
Έπειτα, όμως, θυμήθηκα
ότι για πρώτη φορά στη ζωή μας,
295
00:18:41,560 --> 00:18:44,280
εμείς αποφασίζαμε τι θα κάνουμε.
296
00:18:47,000 --> 00:18:50,520
Κάνουμε διάλειμμα όποτε θέλουμε.
Δεν είναι εδώ ο κύριος Γουίλμαν.
297
00:18:51,000 --> 00:18:54,000
Δεν έχει νόημα να οδηγήσουμε πέρα από...
Πήγε τέσσερις πλέον.
298
00:18:56,040 --> 00:18:59,720
Μετά από μερικά χιλιόμετρα,
είδαμε την ταμπέλα για κάποιο κατάλυμα.
299
00:18:59,720 --> 00:19:03,880
Στείλαμε την τοποθεσία στον Χάμοντ
κι αποφασίσαμε να ξεκουραστούμε εκεί.
300
00:19:05,280 --> 00:19:07,960
Δεν περιμένω να είναι
το καλύτερο ξενοδοχείο στον κόσμο.
301
00:19:07,960 --> 00:19:12,320
Είμαστε στη μέση της Ζιμπάμπουε,
μέσα σε ένα δάσος,
302
00:19:12,320 --> 00:19:15,400
πάνω στο βουνό, αλλά... καταλαβαίνετε.
303
00:19:16,800 --> 00:19:19,080
Ευτυχώς, έκανα λάθος.
304
00:19:19,920 --> 00:19:21,200
Πολύ λάθος.
305
00:19:27,560 --> 00:19:29,760
Έχει μέχρι και τέλεια θερμοκρασία, έτσι;
306
00:19:31,680 --> 00:19:33,320
- Δεν είναι ιδιαίτερο;
- Όχι άσχημο.
307
00:19:33,440 --> 00:19:36,240
Βλέπεις αυτά τα βουνά; Τα μακρινά;
Είναι η Μοζαμβίκη.
308
00:19:38,480 --> 00:19:41,960
Πάντοτε υπήρχε κάποιος λόγος
για να μην έρθουμε στη Ζιμπάμπουε.
309
00:19:41,960 --> 00:19:44,400
Τόσα χρόνια στο BBC,
δεν μπορούσαμε να έρθουμε
310
00:19:44,400 --> 00:19:46,680
- γιατί δεν επέτρεπαν το BBC.
- Ναι.
311
00:19:47,320 --> 00:19:50,800
Κι αν το σκεφτείς,
σήμερα ξυπνήσαμε σε ένα πολύ όμορφο μέρος,
312
00:19:51,480 --> 00:19:53,520
οδηγήσαμε σε έναν πολύ όμορφο δρόμο...
313
00:19:53,520 --> 00:19:56,080
- Ναι.
- ...έως ένα πολύ όμορφο ξενοδοχείο.
314
00:19:56,200 --> 00:19:58,480
Πολύ καλύτερο
από την ιδέα του κυρίου Γουίλμαν.
315
00:19:58,480 --> 00:20:00,280
Γιατί τον ακούγαμε τόσα χρόνια;
316
00:20:00,280 --> 00:20:01,520
Δεν ξέρω.
317
00:20:01,520 --> 00:20:03,520
Αν και θα μας έλεγε πως χωρίς εκείνον
318
00:20:03,520 --> 00:20:06,560
χάλασαν δύο από τα αυτοκίνητα
στα πρώτα 40 χιλιόμετρα.
319
00:20:07,320 --> 00:20:11,040
Έτσι, αρχίσαμε να συζητάμε
τα χαρακτηριστικά των αυτοκινήτων μας.
320
00:20:11,720 --> 00:20:13,640
Μου έκανε εντύπωση πόσα πληρώσαμε.
321
00:20:14,800 --> 00:20:18,200
Εσύ, Τζέιμς Μέι, πλήρωσες,
όπως πολύ καλά ξέρεις, 26.500 λίρες.
322
00:20:18,200 --> 00:20:19,280
Πράγματι.
323
00:20:19,640 --> 00:20:25,080
Ο Ρίτσαρντ Χάμοντ για το GXL του,
που είναι λάθος Capri, έδωσε 25.000 λίρες.
324
00:20:25,080 --> 00:20:27,680
- Είκοσι... Αλήθεια;
- Εικοσιπέντε για ένα GXL.
325
00:20:27,680 --> 00:20:29,800
- Για ένα ξεχαρβαλωμένο Capri.
- Το Montecarlo...
326
00:20:30,800 --> 00:20:33,000
- 17.950 λίρες.
- Ευκαιρία.
327
00:20:33,000 --> 00:20:34,320
Αυτή είναι ευκαιρία.
328
00:20:34,920 --> 00:20:37,480
Τα δικά μας πιάνουν τα 100
σε περίπου εννέα δεύτερα.
329
00:20:37,480 --> 00:20:39,440
Του Χάμοντ περίπου στα οκτώ δεύτερα.
330
00:20:39,440 --> 00:20:41,920
- Καλά, όχι αυτήν τη στιγμή.
- Όχι.
331
00:20:43,080 --> 00:20:45,880
Ευτυχώς, ήμουν πλέον εν κινήσει,
332
00:20:45,880 --> 00:20:49,000
όμως, στον χωματόδρομο
είχα αρχίσει ν' ανησυχώ
333
00:20:49,000 --> 00:20:51,960
ότι το Capri δεν ήταν η καλύτερη επιλογή.
334
00:20:57,240 --> 00:20:58,800
Αυτό ήταν λίγο ανώμαλο.
335
00:21:00,080 --> 00:21:01,960
Τώρα που το σκέφτομαι,
336
00:21:02,960 --> 00:21:06,440
θα μπορούσα να έχω διαλέξει
κάτι πιο ανυψωμένο από το έδαφος
337
00:21:07,440 --> 00:21:09,320
απ' ό,τι το μοντέλο του 1974...
338
00:21:10,240 --> 00:21:13,000
του 3L Ford Capri Mark One GXL.
339
00:21:14,520 --> 00:21:17,280
Αυτό θα ίσχυε σχεδόν για τα πάντα,
απ' ό,τι φαίνεται.
340
00:21:18,000 --> 00:21:20,720
Μάλλον είναι ώρα
να καθαρίσω λίγο το παρμπρίζ.
341
00:21:24,000 --> 00:21:25,280
Αυτό...
342
00:21:36,040 --> 00:21:38,280
Μόλις έχασα την εξάτμισή μου.
343
00:21:42,520 --> 00:21:45,320
Κυριολεκτικά δεν μπορώ να κάνω τίποτα
γι' αυτό τώρα.
344
00:21:49,520 --> 00:21:54,520
Όπως ήταν αναμενόμενο, όταν έφτασα τελικά,
οι συνάδελφοί μου ξεχείλιζαν από συμπόνια.
345
00:21:55,800 --> 00:21:57,760
Τελειώσαμε τη δουλειά στις τέσσερις.
346
00:21:57,760 --> 00:21:59,240
- Εσύ;
- Ναι, ήμασταν εδώ.
347
00:21:59,240 --> 00:22:01,320
Πίναμε μπύρες στις 4:00.
Είχε αρκετή ζέστη.
348
00:22:01,320 --> 00:22:02,840
- Τώρα όχι.
- Έχουμε πιει κάπου οκτώ.
349
00:22:02,840 --> 00:22:04,440
Ναι. Μπορώ να έχω μία;
350
00:22:05,440 --> 00:22:07,680
- Μόλις τους τελειώσανε.
- Έτσι είναι;
351
00:22:07,680 --> 00:22:09,000
- Ναι. Απίστευτο.
- Μάλιστα.
352
00:22:09,000 --> 00:22:11,840
Πήγε να ψωνίσει.
Δυστυχώς, απέχει 50 χιλιόμετρα.
353
00:22:15,080 --> 00:22:17,160
Αφού δεν ήπιε μπύρα...
354
00:22:19,480 --> 00:22:23,240
ο Χάμοντ διατάραξε
τη νυχτερινή γαλήνη της Αφρικής
355
00:22:24,920 --> 00:22:27,600
επισκευάζοντας θορυβωδώς την εξάτμισή του.
356
00:22:36,960 --> 00:22:40,720
Το επόμενο πρωί, ο Τζέιμς
διατάραξε και τους πρωινούς ήχους
357
00:22:40,720 --> 00:22:43,000
καθώς έγινε παστρικοθοδώρα.
358
00:22:48,840 --> 00:22:50,640
- Καλημέρα.
- Καλημέρα.
359
00:22:51,520 --> 00:22:54,600
Πόσο βλαμμένος πρέπει να είσαι
για να σκεφτείς
360
00:22:54,600 --> 00:22:56,640
"Αντί να χαρώ το κελάηδισμα των πουλιών,
361
00:22:56,640 --> 00:22:58,680
"εγώ θα σκουπίσω τ' αμάξι μου;"
362
00:22:58,680 --> 00:23:00,400
Είμαι ξύπνιος εδώ και τέσσερις ώρες,
363
00:23:00,400 --> 00:23:03,360
άκουσα τα πουλάκια.
Έκανα αυτό τ' αμάξι ακόμη πιο όμορφο.
364
00:23:03,360 --> 00:23:04,760
Μισό λεπτό, συγγνώμη.
365
00:23:06,000 --> 00:23:07,160
Μαντέψτε;
366
00:23:07,840 --> 00:23:10,000
- Μήνυμα από τον κύριο Γουίλμαν.
- Συνέχισε.
367
00:23:11,960 --> 00:23:14,240
- Έχει θυμώσει.
- Μας πήρε είδηση;
368
00:23:14,240 --> 00:23:15,960
Έτσι νομίζω. Μάλιστα.
369
00:23:15,960 --> 00:23:20,040
"Μόλις έμαθα ότι πήρατε
τρία κλασικά αμάξια στη Ζιμπάμπουε.
370
00:23:20,920 --> 00:23:24,240
"Καθώς σχεδόν σίγουρα
ένα από αυτά θα χαλάσει..."
371
00:23:24,240 --> 00:23:25,920
- Να πάρει.
- Ναι.
372
00:23:25,920 --> 00:23:30,200
"Ζήτησα από τις τοπικές επαφές μου
να σας στείλουν εφεδρικό αμάξι".
373
00:23:30,200 --> 00:23:31,280
Σοβαρά;
374
00:23:37,120 --> 00:23:38,640
- Αυτό πρέπει να είναι.
- Ναι.
375
00:23:40,680 --> 00:23:41,760
Θεέ μου.
376
00:23:44,120 --> 00:23:45,120
Σκατά.
377
00:23:46,240 --> 00:23:47,280
Είναι απαίσιο.
378
00:23:47,280 --> 00:23:49,440
Είναι; Έχω χρόνια να δω τέτοιο.
379
00:23:49,440 --> 00:23:51,600
- Είναι...
- Βάζο είναι αυτό;
380
00:23:51,600 --> 00:23:53,080
- Είχα ξεχάσει το βάζο.
- Είναι...
381
00:23:53,080 --> 00:23:55,640
Είναι για να βάζεις λουλουδάκια εκεί
γιατί είσαι χίπης.
382
00:23:56,360 --> 00:23:58,080
Να σας πω κάτι. Είδατε το μικρό χωριό
383
00:23:58,080 --> 00:24:00,120
- πριν από περίπου 8 χιλιόμετρα;
- Ναι;
384
00:24:00,120 --> 00:24:03,640
Γιατί να μην το πάω στο χωριό
και να το πουλήσω ή να το χαρίσω;
385
00:24:03,640 --> 00:24:05,000
- Θα το ξεφορτωθώ.
- Ναι.
386
00:24:05,000 --> 00:24:06,520
Θες καμιά κουκούλα;
387
00:24:09,520 --> 00:24:11,520
Είναι ο ορισμός του μισητού.
388
00:24:13,560 --> 00:24:17,560
Ωστόσο, λίγο πιο κάτω,
τα πράγματα πήγαν πάρα πολύ άσχημα.
389
00:24:24,160 --> 00:24:27,360
- Χάμοντ, έμπλεξα άσχημα εδώ.
- Τι έγινε;
390
00:24:28,400 --> 00:24:31,480
Έπαθα ένα απίστευτο ατύχημα.
391
00:24:31,480 --> 00:24:34,640
Έχασα τον έλεγχο
και κατέληξα εδώ στην άκρη του γκρεμού.
392
00:24:35,520 --> 00:24:36,800
Κοίτα.
393
00:24:36,800 --> 00:24:37,840
Ναι.
394
00:24:37,840 --> 00:24:39,440
Είναι ακόμα χειρότερο.
395
00:24:39,440 --> 00:24:43,920
Τώρα έχω ένα τούβλο στο γκάζι.
Η μηχανή αναμμένη. Τ' αμάξι έχει ταχύτητα.
396
00:24:43,920 --> 00:24:48,320
Είναι στην πρώτη κι έβαλα ένα σκουπόξυλο
να κρατάει πατημένο τον συμπλέκτη
397
00:24:48,320 --> 00:24:49,760
και το σφήνωσα στο κάθισμα.
398
00:24:49,760 --> 00:24:51,160
Στάσου. Άρα, όλα εντάξει;
399
00:24:51,160 --> 00:24:56,000
Ναι, εκτός απ' το ότι κάπως,
ένας θεός ξέρει από πού ήρθε,
400
00:24:56,000 --> 00:24:59,280
δέθηκε ένα σκοινί από τη μία πλευρά
401
00:25:00,160 --> 00:25:03,640
στο σκουπόξυλο και από την άλλη πλευρά
σ' εκείνο το σκυλί.
402
00:25:04,240 --> 00:25:05,200
Χριστέ μου.
403
00:25:05,200 --> 00:25:09,200
Αυτήν τη στιγμή η κατάσταση είναι σταθερή.
404
00:25:09,200 --> 00:25:13,960
Όμως, όπως βλέπεις, εκεί ο Τζέιμς Μέι
ανοίγει μια κονσέρβα σκυλοτροφής.
405
00:25:13,960 --> 00:25:15,160
ΣΚΥΛΟΤΡΟΦΗ
ΓΑΒ ΓΑΒ
406
00:25:15,160 --> 00:25:17,640
Τώρα, αν το δει αυτό το σκυλί,
407
00:25:19,000 --> 00:25:22,320
έχουμε μπλέξει απίστευτα
και δεν ξέρω τι να κάνω.
408
00:25:22,320 --> 00:25:24,080
Δεν μπορώ να σκεφτώ κάποια λύση.
409
00:25:26,000 --> 00:25:27,040
Περίμενε.
410
00:25:27,040 --> 00:25:29,120
Περίμενε, περίμενε, έχω ένα σχέδιο.
411
00:25:32,080 --> 00:25:33,520
Όχι, δεν θα πιάσει.
412
00:25:34,080 --> 00:25:35,360
Έχεις καμία ιδέα;
413
00:25:36,040 --> 00:25:37,280
Καμία.
414
00:25:38,920 --> 00:25:41,880
Μην κοιτάς τον Τζέιμς Μέι.
Μην τον κοιτάς, εμένα κοίτα.
415
00:25:46,200 --> 00:25:47,600
Όχι! Εμένα να κοιτάς!
416
00:25:51,280 --> 00:25:52,520
Όχι!
417
00:26:21,040 --> 00:26:22,440
Συνεχίζει, έτσι;
418
00:26:34,280 --> 00:26:35,600
Συνεχίζει.
419
00:26:42,040 --> 00:26:43,360
Νομίζω ότι τελείωσε.
420
00:26:44,120 --> 00:26:45,640
Ήταν τεράστιο ατύχημα.
421
00:26:45,640 --> 00:26:47,160
Μπορείς να το δεις κι έτσι.
422
00:26:47,160 --> 00:26:49,240
Ο κύριος Γουίλμαν
έχει κάτι για το τρέιλερ.
423
00:26:53,000 --> 00:26:56,440
Εξάλλου, δεν χρειαζόμασταν το άθλιο
εφεδρικό αμάξι του κυρίου Γουίλμαν
424
00:26:57,920 --> 00:27:00,120
καθώς είχαμε φέρει δικό μας.
425
00:27:02,560 --> 00:27:05,880
{\an8}Να το. Ένα Rover SD1 Vandan Plas EFI.
426
00:27:05,880 --> 00:27:09,080
190 ίπποι μιας χρυσής εποχής.
427
00:27:09,080 --> 00:27:12,280
Είναι πραγματικά χρυσή. Χρυσή παντού.
428
00:27:12,280 --> 00:27:13,280
Ναι, είναι. Ναι.
429
00:27:13,280 --> 00:27:16,280
Όποιος του ανανέωσε το χρώμα
έκανε εξαιρετική δουλειά.
430
00:27:16,280 --> 00:27:19,520
Δεν έβαψε μόνο το αμάξωμα.
Έβαψε ακόμη και την κεραία.
431
00:27:19,520 --> 00:27:23,520
Ολοκληρωμένη δουλειά. Το κάλυψα όλο.
Αλλά παραμένει εξαιρετικό.
432
00:27:23,520 --> 00:27:26,600
Πρώτη φορά έχουμε εφεδρικό αμάξι
που θα θέλαμε να οδηγήσουμε.
433
00:27:26,600 --> 00:27:28,720
Αρέσει σε όλους μας.
Είχε τέτοιο ο παππούς μου.
434
00:27:28,720 --> 00:27:30,040
Ναι, κι ο πατέρας μου.
435
00:27:30,040 --> 00:27:33,720
Είχε ένα στη γειτονιά μου
στα προάστεια του Μπέρμιγχαμ
436
00:27:33,720 --> 00:27:37,480
όπου μεγάλωσα. Όταν περνούσαμε από
μπροστά του, δεν μιλούσαμε από σεβασμό.
437
00:27:37,480 --> 00:27:40,040
Και το καλύτερο είναι
ότι από τη δική σου πλευρά,
438
00:27:40,040 --> 00:27:42,720
ο κινητήρας από αυτό, όπως ξέρουμε,
439
00:27:42,720 --> 00:27:45,840
καθώς σχεδόν κάθε ιδιοκτήτης Stag
παγκοσμίως το έχει ήδη κάνει,
440
00:27:45,840 --> 00:27:48,760
χωράει τέλεια στο αμάξι σου.
441
00:27:48,760 --> 00:27:52,320
Να προτείνω να κάνουμε μια τροποποίηση
οι δυο μας στο αμάξι, Τζέρεμι;
442
00:27:52,320 --> 00:27:54,080
Ένα μικρό λουκέτο στο καπό.
443
00:27:54,480 --> 00:27:56,280
- Έτσι... να έχουμε το κλειδί.
- Λουκέτο...
444
00:27:56,280 --> 00:27:58,600
Όταν χρειαστείς τον κινητήρα,
που θα γίνει, ρώτα.
445
00:27:58,600 --> 00:28:01,200
Εναλλακτικά, να βρούμε
ποιος έκανε αυτήν τη συγκόλληση
446
00:28:01,200 --> 00:28:02,760
- Ωραία.
- Καλή δεν είναι;
447
00:28:02,760 --> 00:28:05,920
- Και συγκόλλησε το καπό.
- Μάλλον από το εργοστάσιο είναι.
448
00:28:05,920 --> 00:28:08,880
Έτσι πρέπει να βγήκε από το Λόνγκμπριτζ.
449
00:28:08,880 --> 00:28:12,040
-"Το τελείωσα τώρα".
-"Ναι, υπέροχο. Τώρα δεν το βλέπετε".
450
00:28:12,040 --> 00:28:12,960
Κοιτάξτε; Πάει.
451
00:28:15,160 --> 00:28:17,440
Με τη Χρυσή Δόξα εφεδρεία στα μετόπισθεν,
452
00:28:18,880 --> 00:28:23,280
κατευθυνθήκαμε και πάλι δυτικά
για να περάσουμε τα βουνά.
453
00:28:36,760 --> 00:28:38,720
Κοιτάξτε, αυτοί φτιάχνουν τον δρόμο,
454
00:28:38,720 --> 00:28:42,640
αλλά έχουν ξεκινήσει
μια αυτοσχέδια σχολή χορού ή κάτι τέτοιο.
455
00:28:43,960 --> 00:28:46,120
Μακάρι να το έκαναν
κι οι δικοί μας εργάτες,
456
00:28:46,120 --> 00:28:49,120
αλλά, φυσικά, θα έπρεπε πρώτα
να πάνε στη δουλειά τους.
457
00:28:55,560 --> 00:28:57,040
Έχει λίγο κατηφόρα.
458
00:28:59,400 --> 00:29:03,960
Αφού πλατσουρίσαμε λίγο,
αρχίσαμε να ανηφορίζουμε
459
00:29:03,960 --> 00:29:09,240
και το απίστευτο τοπίο της Ζιμπάμπουε
άλλαξε και πάλι.
460
00:29:11,120 --> 00:29:14,320
Κοιτάξτε, λιβάδια.
Περιμένεις να δεις αγελάδες με κουδούνια
461
00:29:14,920 --> 00:29:18,800
και την Τζούλι Άντριους να τραγουδάει
τη Μελωδία της Ευτυχίας.
462
00:29:19,760 --> 00:29:24,400
Περάσαμε από τη φυτεία τσαγιού
και φτάσαμε στην Αυστρία.
463
00:29:29,840 --> 00:29:32,320
Έπειτα, άλλαξε πάλι.
464
00:29:33,280 --> 00:29:34,520
Για μισό λεπτό.
465
00:29:36,960 --> 00:29:41,800
Δεξιά μου η πιο συγκλονιστική κοιλάδα
που έχω δει στη ζωή μου.
466
00:29:44,400 --> 00:29:45,400
Και στ' αριστερά μου...
467
00:29:46,520 --> 00:29:47,600
Η Ιρλανδία.
468
00:29:54,000 --> 00:29:55,080
Ξέρω τι έγινε.
469
00:29:56,200 --> 00:29:58,760
Ο Θεός είχε φτιάξει
όλες τις άλλες χώρες του κόσμου
470
00:29:58,760 --> 00:30:02,520
κι έφτασε στο τέλος
του λατινικού αλφαβήτου στη Ζιμπάμπουε.
471
00:30:03,080 --> 00:30:07,680
Και τότε, είπε "Μάλιστα.
Θα κάνω την καλύτερη δουλειά μου.
472
00:30:07,680 --> 00:30:10,400
"Θα βάλω τις μεγαλύτερες επιτυχίες μου".
473
00:30:12,680 --> 00:30:15,520
Τα "Your Song", "Tiny Dancer"
και "Bennie and the Jets".
474
00:30:16,400 --> 00:30:17,720
Είναι εκπληκτικό.
475
00:30:18,760 --> 00:30:21,880
Και συνεχώς αλλάζει.
476
00:30:25,800 --> 00:30:30,080
Δυστυχώς, στο χαμηλό Capri μου
δεν μπορούσα να δω τη θέα,
477
00:30:30,600 --> 00:30:33,880
ήμουν πολύ απασχολημένος
να βλέπω την κατάσταση του οδοστρώματος.
478
00:30:40,920 --> 00:30:45,000
Δεν θυμάμαι να οδηγούσαν έτσι τα Capri
στη σειρά Οι Επαγγελματίες.
479
00:30:46,120 --> 00:30:47,360
Ήταν πιο περιπετειώδες.
480
00:30:51,800 --> 00:30:55,080
Το διασκεδάζω. Πλάκα έχει.
Αυτό ήθελα να κάνω.
481
00:30:55,640 --> 00:30:56,960
Θεέ μου, κοίτα το αυτό.
482
00:31:00,440 --> 00:31:03,000
Δεν αντιμετώπιζα κανένα
από τα προβλήματα του Χάμοντ,
483
00:31:03,000 --> 00:31:07,280
γιατί η μικρή μου Lancia
ήταν συνετή επιλογή.
484
00:31:09,960 --> 00:31:15,640
Είναι πραγματικά το ιδανικό αμάξι
για εξερεύνηση στην Αφρική.
485
00:31:15,640 --> 00:31:20,400
Με τον κινητήρα πίσω μου,
δεν υπάρχει άξονας μετάδοσης κίνησης.
486
00:31:20,400 --> 00:31:21,840
Δεν έχει εξατμίσεις.
487
00:31:21,840 --> 00:31:25,320
Δεν υπάρχει τίποτα
να χτυπήσει στην επιφάνεια του δρόμου.
488
00:31:27,040 --> 00:31:30,280
Οπότε, θεωρητικά, μπορούσα να κινηθώ
με αξιοπρεπή ταχύτητα
489
00:31:32,200 --> 00:31:35,800
έως ότου κάτι όντως χτύπησε
στην επιφάνεια του δρόμου.
490
00:31:37,600 --> 00:31:40,920
Διάβολε, αυτό ήταν μεγάλο.
491
00:31:53,680 --> 00:31:55,000
Τι είναι αυτό;
492
00:31:58,440 --> 00:31:59,840
Είναι κομμάτια από Lancia.
493
00:32:01,040 --> 00:32:02,160
Τι ευτυχία!
494
00:32:07,160 --> 00:32:10,760
Σ' ευχαριστώ. Το χρειαζόμουν αυτό.
Όντως το χρειάζομαι.
495
00:32:11,320 --> 00:32:12,160
Ευχαριστώ.
496
00:32:14,760 --> 00:32:16,480
Να μην πάμε στο μπροστινό μέρος;
497
00:32:16,480 --> 00:32:17,760
Δεν έχει κάτι να δείτε μπροστά.
498
00:32:17,760 --> 00:32:19,560
Όχι, γιατί δεν έχει μπροστινό μέρος πια.
499
00:32:19,560 --> 00:32:22,840
Μόνο αυτό χρειάζομαι
και λίγη ισχυρή κόλλα.
500
00:32:22,840 --> 00:32:25,680
Γιατί θα κατασκηνώσουμε απόψε.
Δεν θα έχω τίποτε άλλο να κάνω
501
00:32:25,680 --> 00:32:28,000
παρά να ξανακολλήσω το αμάξι μου.
502
00:32:31,040 --> 00:32:33,080
Συνεχίσαμε εμπρός.
503
00:32:34,040 --> 00:32:35,280
Θεέ μου!
504
00:32:37,000 --> 00:32:38,520
Αυτό σου σπάει αντίχειρα.
505
00:32:38,520 --> 00:32:43,480
Και έπειτα, για άλλη μια φορά,
σταματήσαμε να προχωράμε.
506
00:32:46,240 --> 00:32:47,320
Όχι!
507
00:32:49,480 --> 00:32:51,600
Νομίζω πως κόπηκε πάλι η εξάτμισή μου.
508
00:32:53,480 --> 00:32:55,520
Έχετε πρόβλημα, κύριε;
509
00:32:58,240 --> 00:33:00,640
Αυτό είναι σύστημα εξάτμισης με επέκταση.
510
00:33:00,640 --> 00:33:02,080
- Ναι.
- Περίεργο. Πολύ χαμηλό.
511
00:33:02,080 --> 00:33:04,440
Μάλλον θα βρίσκει κάτω αν δεν προσέχεις.
512
00:33:04,880 --> 00:33:08,400
Γιατί δεν οδηγείς στον δρόμο,
όπως όλοι μας;
513
00:33:08,400 --> 00:33:11,760
Δεν γίνεται να οδηγώ έτσι.
Πρέπει να τη βγάλω.
514
00:33:11,760 --> 00:33:14,120
Θα νιώσεις καλύτερα
αν παίξουμε μουσική για Capri;
515
00:33:17,680 --> 00:33:20,560
Έχει όλα όσα χρειάζομαι
εκτός από εξάτμιση.
516
00:33:21,600 --> 00:33:25,040
Χρειάζομαι κλειδί 11 χιλιοστών.
517
00:33:25,040 --> 00:33:27,880
Μισό λεπτό. Έχω κάτι αντιβιοτικά
518
00:33:28,360 --> 00:33:29,800
για κάτι που δεν έχω πλέον.
519
00:33:29,800 --> 00:33:31,560
- Δεν χρειάζομαι...
- Έχω αυτό, Χάμοντ.
520
00:33:31,560 --> 00:33:33,680
Την αυτοβιογραφία του Μπέρνι Τόπιν.
521
00:33:33,680 --> 00:33:34,880
Άκουσα ότι είναι καλή.
522
00:33:34,880 --> 00:33:35,880
ΜΠΕΡΝΙ ΤΟΠΙΝ - ΣΚΟΡΠΙΑ ΚΑΙ ΤΥΧΑΙΑ
523
00:33:35,880 --> 00:33:37,520
{\an8}Πολύ καλή. Τη διαβάζω. Θα βοηθούσε;
524
00:33:37,520 --> 00:33:39,040
Όχι, δεν νομίζω να με βοηθήσει.
525
00:33:39,040 --> 00:33:41,760
Θα πω και πάλι 11.
Θέλω κλειδί 11 χιλιοστών.
526
00:33:45,720 --> 00:33:49,200
Το εκνευριστικό μ' αυτό τ' αμάξι είναι
ότι ήταν σε άριστη κατάσταση
527
00:33:49,200 --> 00:33:50,600
- όταν το αγόρασα.
- Ναι.
528
00:33:50,600 --> 00:33:53,120
- Αλήθεια ήταν.
- Όπως κι εκείνο το Rimac.
529
00:33:55,200 --> 00:33:58,400
- Χτύπημα κάτω απ' τη ζώνη. Καλό ήταν.
- Ήσουν λίγο σκληρός μαζί μου.
530
00:33:58,400 --> 00:34:02,560
Αλλά τι να πω, είναι αλήθεια.
Ήταν. Έως τότε.
531
00:34:04,880 --> 00:34:08,120
Θέλοντας να φτάσουμε
στην κορυφή του βουνού πριν νυχτώσει,
532
00:34:08,640 --> 00:34:10,320
αφήσαμε πίσω τον συνάδελφό μας.
533
00:34:12,400 --> 00:34:15,600
Ειλικρινά, αν ο Χάμοντ ήταν πολυκατοικία,
θα 'ταν για κατεδάφιση.
534
00:34:18,760 --> 00:34:21,080
Μαλακισμένο! Έλα!
535
00:34:22,600 --> 00:34:26,640
Πιο μπροστά, η ανηφόρα
είχε αρχίσει να γίνεται τόσο δύσκολη
536
00:34:26,760 --> 00:34:30,160
που θα δίσταζες να ανέβεις με Land Rover,
537
00:34:30,160 --> 00:34:33,480
πόσο μάλλον με ένα εύθραυστο
ιταλικό σπορ αυτοκίνητο.
538
00:34:35,080 --> 00:34:36,920
Καταραμένο, μη σταματάς τώρα.
539
00:34:37,680 --> 00:34:39,320
Ξεκινήσαμε στα 1.800 μέτρα.
540
00:34:39,320 --> 00:34:42,280
Πρέπει να κοντεύουμε
τα 2.100 με 2.400 πλέον.
541
00:34:45,520 --> 00:34:48,040
Δεν μπορώ...
Δεν μπορώ ούτε δευτέρα να βάλω.
542
00:34:48,040 --> 00:34:49,040
Απότομη ανηφόρα.
543
00:34:51,680 --> 00:34:56,440
Το θέμα είναι ότι αν οδηγείς
ακατάπαυστα στην ανηφόρα
544
00:34:56,440 --> 00:34:57,880
και με πρώτη ταχύτητα
545
00:34:58,960 --> 00:35:00,960
στην αρχή του αφρικανικού καλοκαιριού,
546
00:35:02,000 --> 00:35:04,800
το αμάξι υπάρχει περίπτωση
να υπερθερμανθεί, όπως τώρα.
547
00:35:06,360 --> 00:35:07,560
Θεέ μου.
548
00:35:17,160 --> 00:35:19,640
Ωραία. Το έφτιαξα.
549
00:35:19,640 --> 00:35:22,320
Αλλά όταν λέω ότι το έφτιαξα...
Ένα μεγάλο μέρος του.
550
00:35:22,800 --> 00:35:24,000
Συγγνώμη.
551
00:35:28,680 --> 00:35:30,520
Ξεκινάμε πάλι, κινητήρα Essex.
552
00:35:31,160 --> 00:35:32,360
Πάμε.
553
00:35:36,960 --> 00:35:38,960
Να φτάσουμε στην κατασκήνωση απόψε.
554
00:35:38,960 --> 00:35:41,440
Θα κάτσω να σε φτιάξω ωραία.
555
00:35:44,760 --> 00:35:47,760
Ενώ ο Χάμοντ έχανε άλλο ένα ηλιοβασίλεμα,
556
00:35:47,760 --> 00:35:52,400
ο Τζέιμς κι εγώ φτάσαμε στην κορυφή
κι αποφασίσαμε για άλλη μια φορά
557
00:35:52,960 --> 00:35:54,760
ότι ήταν αρκετά για εκείνη τη μέρα.
558
00:35:56,280 --> 00:35:57,680
- Γεια μας.
- Γεια μας.
559
00:35:59,920 --> 00:36:00,920
Ωραία είναι.
560
00:36:00,920 --> 00:36:04,960
Κι αφού απόλαυσα μια δροσερή
μπύρα στο ηλιοβασίλεμα,
561
00:36:04,960 --> 00:36:08,480
άρχισα να συναρμολογώ ξανά
τη μούρη της Lancia.
562
00:36:15,640 --> 00:36:18,640
Είναι σαν να βλέπεις σκύλο
που μαθαίνει κόλπα με χαρτιά.
563
00:36:20,120 --> 00:36:23,440
Λίγη κόλλα και θα είναι σαν καινούργιο.
564
00:36:24,960 --> 00:36:27,400
Μέχρι να φτάσει
στην κατασκήνωσή μας ο Χάμοντ,
565
00:36:29,040 --> 00:36:31,040
είχε σκοτεινιάσει τελείως.
566
00:36:41,440 --> 00:36:43,640
Απόλυτα θλιβερή άφιξη.
567
00:36:44,800 --> 00:36:47,640
Μετά από 22 χρόνια,
θα περίμενε κανείς να ξέρουμε πια.
568
00:36:47,760 --> 00:36:49,640
Αλλά όχι. Να τος που έρχεται.
569
00:36:50,800 --> 00:36:52,800
Με ενάμιση προβολέα.
570
00:36:52,800 --> 00:36:54,160
Έφτασε το Essex.
571
00:36:55,480 --> 00:36:58,920
Ο Χάμοντ, ωστόσο, δεν ήταν ο μόνος
που αντιμετώπιζε προβλήματα.
572
00:36:58,920 --> 00:37:01,320
Περνάγατε ωραία;
573
00:37:01,320 --> 00:37:03,280
Όχι, δεν περνάω και τόσο καλά.
574
00:37:03,280 --> 00:37:05,000
Κόλλησε το δάχτυλό του στο τραπέζι.
575
00:37:05,000 --> 00:37:07,760
Κόλλησα στο τραπέζι με την κόλλα στιγμής.
576
00:37:07,760 --> 00:37:09,760
- Ναι.
- Πώς θα οδηγήσω Lancia Montecarlo
577
00:37:09,760 --> 00:37:11,360
με τραπέζι κολλημένο στο δάχτυλο;
578
00:37:11,360 --> 00:37:13,000
Πήγαινες να κολλήσεις... Κατάλαβα.
579
00:37:13,000 --> 00:37:16,560
Μπορείς να σύρεις ένα ξυράφι
ανάμεσα στο δάχτυλο σου και το τραπέζι.
580
00:37:16,560 --> 00:37:18,000
- Λίγο επικίνδυνο.
- Μπορείς;
581
00:37:18,000 --> 00:37:21,040
Ναι, αλλά πολύ προσεκτικά.
Θες να το κάνω εγώ για σένα;
582
00:37:21,040 --> 00:37:23,080
Τζέιμς, είναι η άκρη του δαχτύλου του.
583
00:37:23,080 --> 00:37:25,480
- Το δακτυλικό αποτύπωμα.
- Το ακροδάχτυλο μόνο.
584
00:37:25,480 --> 00:37:27,960
Οπότε, απλώς...
Να το κόψεις στην πρώτη κλείδωση.
585
00:37:28,520 --> 00:37:29,600
Σ' ευχαριστώ, Χάμοντ.
586
00:37:29,600 --> 00:37:31,080
- Θα προσθέσουν...
- Δεν κατάλαβα;
587
00:37:31,080 --> 00:37:33,280
Θα σου προσθέσουν ένα στυλό στη θέση του.
588
00:37:33,280 --> 00:37:34,800
- Τέλεια.
- Για να έχει πάντα στιλό.
589
00:37:34,800 --> 00:37:36,160
- Ή κανένα ανοιχτήρι.
- Ναι.
590
00:37:39,600 --> 00:37:41,800
- Θα είσαι πανευτυχής...
- Δεν σας ακούω.
591
00:37:41,800 --> 00:37:44,000
- Δεν ακούω.
- Αντικατάσταση με τιρμπουσόν.
592
00:37:44,000 --> 00:37:45,880
- Δάχτυλο-ανοιχτήρι.
- Τέλειο.
593
00:37:48,080 --> 00:37:51,480
Πρώτη φορά κολλάω κάτι σε κάτι άλλο.
594
00:37:51,480 --> 00:37:52,400
Με επιτυχία.
595
00:37:52,400 --> 00:37:55,320
Θα το βγάλω. Μπορείς απλώς να το κόψεις;
596
00:37:55,320 --> 00:37:56,640
Ναι, μπορώ να το κόψω.
597
00:37:57,440 --> 00:37:58,360
- Ενδιαφέρον.
- Μπορώ.
598
00:37:58,360 --> 00:37:59,400
Φερ' το εδώ.
599
00:37:59,400 --> 00:38:03,160
Είναι το νέο μαχαίρι του Μαρκ Σάλμον.
Καμαρώνει πολύ γι' αυτό.
600
00:38:03,160 --> 00:38:05,520
- Ναι, δεν μ' ενδιαφέρει...
- Τρομερά κοφτερό.
601
00:38:05,520 --> 00:38:07,560
Ωραία. Πόσο κοφτερό είναι...
602
00:38:07,560 --> 00:38:10,280
Ναι, είναι. Όντως είναι.
603
00:38:11,120 --> 00:38:13,120
- Μοιάζουμε με κάτι...
- Δουλεύει αυτό.
604
00:38:13,120 --> 00:38:14,760
Είμαστε σαν κάτι ολλανδικούς πίνακες
605
00:38:14,760 --> 00:38:16,320
με επιχειρηματίες με μεγάλα καπέλα;
606
00:38:18,080 --> 00:38:20,280
- Δουλεύει. Δουλεύει.
- Τι;
607
00:38:20,280 --> 00:38:21,640
- Κοίτα.
- Θα μπει στο τρέιλερ.
608
00:38:21,760 --> 00:38:23,160
Σίγουρα θα μπει στο τρέιλερ.
609
00:38:23,160 --> 00:38:25,440
- Κοίτα εκεί.
- Ναι, ορίστε.
610
00:38:25,440 --> 00:38:28,280
Ενήλικας ξεκόλλησε
το δάχτυλό του από το τραπέζι.
611
00:38:28,280 --> 00:38:30,440
Μαρκ, κόλλησα το μαχαίρι σου στο τραπέζι.
612
00:38:42,120 --> 00:38:46,200
Το επόμενο πρωί, μετά από μια απαίσια
και κρύα νύχτα στη σκηνή,
613
00:38:47,000 --> 00:38:49,920
έδειξα με περηφάνια την τέχνη μου.
614
00:38:50,680 --> 00:38:53,280
Κοίτα τι καλά που το έκανα.
Τη δουλειά μου.
615
00:38:54,440 --> 00:38:57,120
Νόμιζα ότι αγόρασες νέο εξάρτημα.
616
00:38:57,120 --> 00:38:58,440
Πού είναι η επισκευή;
617
00:38:58,440 --> 00:39:00,800
- Οι βάσεις στήριξής του...
- Ναι;
618
00:39:00,800 --> 00:39:01,920
...έχουν σπάσει.
619
00:39:02,640 --> 00:39:05,640
Οπότε, πρέπει να βρω κάπου να αγοράσω
620
00:39:06,320 --> 00:39:08,360
πρακτικά νέες βάσεις, μπουλόνια και τέτοια
621
00:39:08,360 --> 00:39:10,000
για να το στερεώσω ξανά.
622
00:39:22,360 --> 00:39:26,360
Αισθάνομαι ότι πρέπει να ζητήσω συγγνώμη
από τους θεατές για το βαρετό αμάξι μου.
623
00:39:26,360 --> 00:39:30,280
Οι άλλοι περνάνε τα βράδια τους
ξαναβάζοντας εξατμίσεις
624
00:39:30,280 --> 00:39:32,080
ή συναρμολογώντας προφυλακτήρες.
625
00:39:32,080 --> 00:39:34,400
Εγώ απλώς καθαρίζω λίγο το δικό μου αμάξι.
626
00:39:36,880 --> 00:39:40,280
Όπως και να έχει,
τουλάχιστον τώρα κατηφορίζαμε.
627
00:39:42,520 --> 00:39:45,960
Και σύντομα,
τα πράγματα βελτιώθηκαν κι άλλο.
628
00:39:47,960 --> 00:39:50,680
Ναι, για κοίτα εκεί.
629
00:39:51,440 --> 00:39:52,800
Κοίτα.
630
00:39:55,160 --> 00:39:56,160
Υπάρχει Θεός.
631
00:39:58,040 --> 00:40:00,080
Ο Θεός μάς έδωσε άσφαλτο.
632
00:40:04,320 --> 00:40:06,480
Ευτυχώς, είμαστε σε άσφαλτο. Βλέπουμε...
633
00:40:06,480 --> 00:40:08,800
Γιατί άρχισαν οι υαλοκαθαριστήρες μου;
634
00:40:11,600 --> 00:40:15,360
Αυτό σήμαινε ότι περάσαμε πλέον
τις Ιρλανδικές Άλπεις
635
00:40:15,360 --> 00:40:18,120
και φτάσαμε στην πραγματική Αφρική.
636
00:40:23,080 --> 00:40:26,400
Άλλαξε εντελώς και πάλι. Το τοπίο.
637
00:40:26,400 --> 00:40:27,680
Κοίτα εδώ.
638
00:40:28,440 --> 00:40:30,960
Μα τον Χριστό, είναι τόσο όμορφο.
639
00:40:33,520 --> 00:40:35,160
Τώρα βρεθήκαμε στο Σταρ Τρεκ.
640
00:40:35,280 --> 00:40:38,080
Δείτε τα κόκκινα...
Δείτε την ακακία με τα κόκκινα άνθη.
641
00:40:40,960 --> 00:40:43,920
Και κατόπιν, είδαμε κάτι ακόμη πιο όμορφο.
642
00:40:46,760 --> 00:40:48,640
Λατρεύω τις μάντρες.
643
00:40:52,200 --> 00:40:55,960
Μπήκαμε να δούμε
αν είχαν τα ανταλλακτικά που θέλαμε.
644
00:40:56,440 --> 00:40:59,920
Σύντομα, όμως,
μας τράβηξαν την προσοχή όλοι οι θησαυροί.
645
00:41:01,320 --> 00:41:04,800
Είναι πολύ καλό τεστ
των αυτοκινητιστικών μας γνώσεων.
646
00:41:05,840 --> 00:41:07,520
Cresta είναι αυτό εκεί πίσω;
647
00:41:07,520 --> 00:41:10,000
Νομίζω είναι Cresta Shooting-Brake.
648
00:41:10,000 --> 00:41:11,000
Shooting-brake;
649
00:41:11,000 --> 00:41:12,920
Έτσι τα έλεγε η μάνα μου.
650
00:41:15,160 --> 00:41:17,520
Σε ποια ειδική εκπομπή
οδήγησες εσύ τέτοιο;
651
00:41:17,520 --> 00:41:20,760
- Στη Βολιβία. Ναι, θυμάμαι...
- Θυμήθηκε κάτι.
652
00:41:21,840 --> 00:41:24,520
Αυτό πραγματικά αξίζει να αναπαλαιωθεί.
653
00:41:24,520 --> 00:41:26,360
- Είναι πανέμορφο.
- Δείτε αυτό.
654
00:41:26,360 --> 00:41:27,560
Είναι Austin Cambridge.
655
00:41:27,560 --> 00:41:31,800
Πραγματικά είναι Austin Cambridge
και κάτι γράφει. Τι λέει; RSR;
656
00:41:31,800 --> 00:41:34,360
Σημαίνει πως είναι από τότε
που η χώρα λεγόταν Ροδεσία.
657
00:41:35,600 --> 00:41:37,880
- Ναι. Σημαίνει Νότια Ροδεσία, νομίζω.
- Αυτό είναι;
658
00:41:37,880 --> 00:41:39,440
Είναι πολύ καιρό εκτός δρόμου.
659
00:41:39,440 --> 00:41:40,840
Αυτό είναι εδώ πολύ καιρό.
660
00:41:40,840 --> 00:41:43,080
Με συγχωρείς, προσπαθείς να το φτιάξεις;
661
00:41:43,360 --> 00:41:44,360
- Ναι;
- Ναι.
662
00:41:44,360 --> 00:41:45,280
Κοντεύεις.
663
00:41:46,640 --> 00:41:48,080
- Καλή τύχη.
- Κοντεύεις.
664
00:41:48,080 --> 00:41:49,200
Ναι, κοντεύεις.
665
00:41:50,400 --> 00:41:51,760
Ίσως σας φανεί αστείο.
666
00:41:51,760 --> 00:41:57,160
Το αμάξι με τις μεγαλύτερες πωλήσεις
στη Ζιμπάμπουε τη δεκαετία του '60 ήταν...
667
00:41:58,280 --> 00:41:59,640
Ήταν γαλλικό.
668
00:42:00,360 --> 00:42:01,320
Τέσσερα.
669
00:42:01,320 --> 00:42:02,400
- Κατάλαβα.
- Renault 4.
670
00:42:02,400 --> 00:42:03,840
- Έχει ένα εκεί.
- Εκεί είναι.
671
00:42:03,840 --> 00:42:04,920
Ναι. Το Renault 4.
672
00:42:04,920 --> 00:42:06,600
Ξέρετε ποιο ήταν
στην 5η θέση των πωλήσεων;
673
00:42:06,600 --> 00:42:09,040
- Η Lancia Montecarlo του '90;
- Αυτή δεν ήταν;
674
00:42:09,040 --> 00:42:10,640
- Κοντά είστε.
- Alfa Romeo θα 'ταν.
675
00:42:10,760 --> 00:42:12,160
- Alfa Romeo Giulia.
- Ναι.
676
00:42:12,280 --> 00:42:13,480
Ήταν επειδή τα φτιάχνουν εδώ.
677
00:42:13,480 --> 00:42:15,320
- Τα έφτιαχναν στη Νότια Αφρική.
- Σωστά.
678
00:42:15,320 --> 00:42:19,960
Στο εργοστάσιο στη Χαράρε,
ήταν διευθυντής ο πατέρας ενός φίλου μου.
679
00:42:20,440 --> 00:42:24,440
Συνήθιζαν να φέρνουν λαθραία
εξαρτήματα από Alfa από τη Νότια Αφρική,
680
00:42:24,440 --> 00:42:27,440
έφτιαχναν Alfa Romeo
στο εργοστάσιο της Ford και τις πουλούσαν.
681
00:42:27,440 --> 00:42:28,440
- Ως Alfa Romeo;
- Σοβαρά;
682
00:42:28,440 --> 00:42:29,560
Ναι, ως Alfa Romeo.
683
00:42:29,560 --> 00:42:31,920
Παλιά τις έφτιαχναν
και σε γαλλικά εργοστάσια εδώ.
684
00:42:31,920 --> 00:42:34,800
Κυκλοφορούσαν εδώ Alfa Romeo
που η Alfa Romeo δεν γνώριζε.
685
00:42:34,800 --> 00:42:36,320
Με τι αριθμούς πλαισίου;
686
00:42:36,320 --> 00:42:38,160
Δεν είχαν αριθμούς πλαισίου.
687
00:42:38,280 --> 00:42:39,600
Έτσι το είπα.
688
00:42:42,120 --> 00:42:47,640
Δυστυχώς, η μάντρα δεν είχε
βάσεις για προφυλακτήρα Lancia Montecarlo
689
00:42:47,640 --> 00:42:52,600
ούτε και εξατμίσεις
για Capri GXL του 1974.
690
00:42:54,840 --> 00:42:58,320
Επομένως, ο Χάμοντ αποφάσισε
να κάνει άλλη μια αποτυχημένη επισκευή,
691
00:42:58,320 --> 00:43:01,040
ενώ εγώ έβγαλα την οροφή του Montecarlo.
692
00:43:02,200 --> 00:43:04,560
Το κλιματιστικό είναι άχρηστο και βράζω.
693
00:43:04,560 --> 00:43:07,480
Ειλικρινά, νιώθω σαν μέσα
σε μπουντρούμι της Καλκούτας.
694
00:43:07,480 --> 00:43:08,680
Μην το λες αυτό.
695
00:43:11,440 --> 00:43:13,400
- Γιατί;
- Νομίζω πως δεν επιτρέπεται.
696
00:43:13,400 --> 00:43:16,040
Καλώς, αν διαφωνείτε να πω
μπουντρούμι της Καλκούτας...
697
00:43:16,040 --> 00:43:17,160
Δεν έχω αντίρρηση, απλώς
698
00:43:17,160 --> 00:43:18,120
- δεν νομίζω...
- Όχι εσύ.
699
00:43:18,120 --> 00:43:19,880
Μιλάω στον κόσμο που μας βλέπει.
700
00:43:19,880 --> 00:43:22,320
Αν θέλουν να στείλουν
επιστολή διαμαρτυρίας γι' αυτό,
701
00:43:22,320 --> 00:43:25,000
τότε να το κάνουν.
Εγώ θα 'χω φύγει. Τελείωσα.
702
00:43:25,000 --> 00:43:26,960
- Τραβάς πάλι τον μοχλό;
- Τηλεφωνήστε στο...
703
00:43:26,960 --> 00:43:29,480
Είναι το 0800-άντε-στα τσακίδια.
704
00:43:30,360 --> 00:43:33,800
Άντε στα τσακίδια; Και μετά θα ακούν
ηχογραφημένο μήνυμα που θα λέει
705
00:43:33,800 --> 00:43:37,040
-"Δεν εκτιμούμε την κλήση σας".
- Ναι. "Κλάνουμε την κλήση σας".
706
00:43:37,040 --> 00:43:38,440
Την κλήση σας. Την...
707
00:43:38,440 --> 00:43:41,600
Απλώς τράβα πάλι τον μοχλό.
Έχει άλλη μια ασφάλεια εκεί.
708
00:43:41,600 --> 00:43:42,520
- Εδώ;
- Ναι.
709
00:43:42,520 --> 00:43:45,680
- Κοίτα! Διαλύθηκε όλο.
- Ναι. Ορίστε.
710
00:43:46,120 --> 00:43:48,560
Πώς τα κατάφερες... Και τώρα τι γίνεται;
711
00:43:49,480 --> 00:43:50,600
Νομίζω...
712
00:43:51,200 --> 00:43:52,600
Γιατί αυτό το κομμάτι...
713
00:43:54,040 --> 00:43:56,080
Αυτό δεν... Το μπροστά μέρος από τι;
714
00:43:56,680 --> 00:43:59,200
15 ΛΕΠΤΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
715
00:43:59,680 --> 00:44:01,520
Τότε γιατί απασφαλίζει αυτό το κομμάτι;
716
00:44:01,520 --> 00:44:03,160
- Δεν στερεώνονται πίσω...
- Κάτσε.
717
00:44:03,800 --> 00:44:06,280
- Αν αυτό πάει...
- Πιστεύεις πως πάει από κάτω;
718
00:44:06,280 --> 00:44:07,200
Ναι.
719
00:44:08,120 --> 00:44:09,320
- Έτσι;
- Ναι.
720
00:44:09,320 --> 00:44:11,000
Σταμάτα. Το βλέπω.
721
00:44:12,160 --> 00:44:15,560
- Όχι, αλλά σχεδόν.
- Όχι, αλλά ίσως.
722
00:44:18,720 --> 00:44:20,920
- Ορίστε.
- Νομίζεις ότι αυτό... Αυτό...
723
00:44:23,760 --> 00:44:26,000
- Ναι.
- Και σε μόνο 24 λεπτά
724
00:44:26,000 --> 00:44:29,240
κάναμε τη Lancia Montecarlo καμπριολέ.
725
00:44:29,240 --> 00:44:30,960
Τζέιμς, σ' ευχαριστώ για τη βοήθεια.
726
00:44:32,320 --> 00:44:35,040
Έπειτα κουτσομπολέψαμε τον συνάδελφό μας.
727
00:44:35,960 --> 00:44:37,400
Ο Καπετάν Εξάτμιση.
728
00:44:37,960 --> 00:44:41,160
Προφανώς θα προσπαθήσει
να βάλει εξατμίσεις χωρίς καζάνι.
729
00:44:41,160 --> 00:44:42,960
- Αλήθεια;
- Στα πλαϊνά τ' αμαξιού.
730
00:44:42,960 --> 00:44:46,040
Ουσιαστικά, θα έχει δύο τσιμινάδες,
σαν φορτηγό Kenworth.
731
00:44:46,400 --> 00:44:47,880
Έχω μια πρόταση.
732
00:44:47,880 --> 00:44:49,720
- Τον αφήνουμε πίσω.
- Ναι, ακριβώς.
733
00:44:50,200 --> 00:44:52,240
Επίσης, αντιπαθώ όσους έχουν τατουάζ.
734
00:44:54,240 --> 00:44:57,160
Κοτζάμ άντρες πάνε και ζωγραφίζονται.
735
00:44:57,160 --> 00:45:00,160
Παρατήρησα ότι είναι ο τίτλος
μιας εκπομπής που κάνει.
736
00:45:00,680 --> 00:45:02,720
Το Smallest Cock, είναι στην τηλεόραση.
737
00:45:02,720 --> 00:45:04,280
Και τι θα γίνει όταν ακυρωθεί;
738
00:45:04,680 --> 00:45:06,440
Φαντάζεσαι να είχα το Top Gear
739
00:45:06,440 --> 00:45:07,880
- τατουάζ στο μπράτσο μου;
- Ακριβώς.
740
00:45:07,880 --> 00:45:09,840
Θα έπρεπε να το σβήσεις και να γράψεις
741
00:45:09,840 --> 00:45:12,000
"Παίζω τον Μπάτονς στο θέατρο".
742
00:45:12,000 --> 00:45:14,000
- Εκεί θα καταλήξει.
- Είναι πολλή δουλειά.
743
00:45:15,960 --> 00:45:18,880
- Μπάτονς.
- Ναι, ίσως μόνο Μπάτονς.
744
00:45:18,880 --> 00:45:21,200
- Καλύτερα να το βάλει εκεί, βασικά.
- Μπάτονς!
745
00:45:24,160 --> 00:45:28,640
Έπειτα, τα φαντάσματα
των μελλοντικών Χριστουγέννων ξεκίνησαν.
746
00:45:28,640 --> 00:45:31,440
- Τα λέμε, Χάμοντ.
- Ναι. Γεια.
747
00:45:32,360 --> 00:45:33,680
Καλό ταξίδι.
748
00:45:41,960 --> 00:45:44,480
Ενόσω ο Χάμοντ μαστόρευε,
749
00:45:46,520 --> 00:45:50,760
ο Τζέιμς κι εγώ κατευθυνθήκαμε
στην πρωτεύουσα, το Χαράρε.
750
00:45:55,920 --> 00:45:56,960
ΧΑΡΑΡΕ
ΖΙΜΠΑΜΠΟΥΕ
751
00:45:56,960 --> 00:45:59,600
ΕΘΝΙΚΟ ΠΑΡΚΟ
ΝΙΑΝΓΚΑ
752
00:46:00,800 --> 00:46:05,040
Τώρα που ήμασταν σε άσφαλτο,
δεν μας πήρε πολύ να φτάσουμε εκεί.
753
00:46:21,680 --> 00:46:24,080
Θα μου λείψει να οδηγώ σε πόλεις σαν αυτή.
754
00:46:25,000 --> 00:46:26,640
Πολύχρωμες και διασκεδαστικές.
755
00:46:27,640 --> 00:46:30,960
Δες, όμως, τον αστυνομικό, Τζέιμς.
Δες αυτόν τον αστυνομικό.
756
00:46:34,720 --> 00:46:37,680
Κοίτα τον. Είναι καταπληκτικός.
757
00:46:38,480 --> 00:46:41,600
Έχει κανένα αποτέλεσμα στην κίνηση;
758
00:46:41,600 --> 00:46:44,400
Όχι, αλλά φτιάχνει το κέφι όλων.
759
00:46:47,880 --> 00:46:53,400
Κατευθυνόμενοι στο κέντρο της πόλης,
πετύχαμε μια αγορά, πολύ μεγάλη.
760
00:47:00,680 --> 00:47:03,480
Χριστέ μου. Είναι τεράστια.
761
00:47:11,000 --> 00:47:12,240
Εντάξει.
762
00:47:13,200 --> 00:47:15,800
Και σύντομα, είχα μια ιδέα.
763
00:47:16,800 --> 00:47:19,800
Εντάξει, καθώς είναι η τελευταία φορά
που δουλεύουμε μαζί
764
00:47:19,800 --> 00:47:22,200
μήπως να βοηθούσαμε τον Ρίτσαρντ Χάμοντ
765
00:47:22,200 --> 00:47:25,600
αγοράζοντάς του εξάτμιση
για το αυτοκίνητό του;
766
00:47:26,320 --> 00:47:27,760
Ναι, εντάξει. Γιατί όχι;
767
00:47:27,760 --> 00:47:32,120
Για να επιταχύνω τα ψώνια,
χρησιμοποίησα άλλη μια τροποποίηση.
768
00:47:32,560 --> 00:47:34,800
Το σύστημα επικοινωνίας μου με το κοινό.
769
00:47:37,120 --> 00:47:41,000
Έχει κανείς σύστημα εξάτμισης
για ένα Ford Capri;
770
00:47:42,400 --> 00:47:45,560
Mark One 3L GXL.
771
00:47:45,560 --> 00:47:47,440
Στ' αριστερά μας. Εξατμίσεις.
772
00:47:47,960 --> 00:47:49,200
Μάλιστα.
773
00:47:49,200 --> 00:47:52,600
Λες να ταιριάζει καμία από αυτές
σε Mark One V6 GXL;
774
00:47:53,080 --> 00:47:55,760
Υποθέτω ταιριάζουν εξίσου καλά
με αυτές που έχει τώρα.
775
00:47:59,160 --> 00:48:02,240
Και σχετικά μ' αυτό,
πολλά χιλιόμετρα πιο πίσω...
776
00:48:06,040 --> 00:48:07,320
Κουτί του ήρθε.
777
00:48:11,880 --> 00:48:14,280
Εξάτμιση sidewinder. Ναι.
778
00:48:18,840 --> 00:48:20,160
Έτσι ακούγεται ακόμη καλύτερα.
779
00:48:30,600 --> 00:48:33,640
Έρχεται ο μαχητής των δρόμων! Ναι!
780
00:48:40,440 --> 00:48:42,640
Ήμασταν πλέον πεζοί αναζητώντας εξάτμιση.
781
00:48:44,920 --> 00:48:48,440
Κατάστημα με αμορτισέρ, κοίτα.
Αμορτισέρ και ελατήρια.
782
00:48:49,840 --> 00:48:50,800
Πίσω φώτα.
783
00:48:53,880 --> 00:48:55,920
Έχουν τα ονόματά σας στην εφημερίδα.
784
00:48:56,440 --> 00:48:58,480
Σας γράφουν στην εφημερίδα.
785
00:48:59,520 --> 00:49:01,360
- Να πάρει.
- Είμαστε στην εφημερίδα.
786
00:49:01,360 --> 00:49:02,440
Πρωτοσέλιδο.
787
00:49:03,160 --> 00:49:04,880
ΗΡΘΑΝ ΕΔΩ
ΟΙ ΘΡΥΛΟΙ ΤΟΥ TOP GEAR ΣΤΗ ΖΙΜ
788
00:49:04,880 --> 00:49:07,240
{\an8}Είμαστε κυριολεκτικά στην πρώτη σελίδα.
789
00:49:07,240 --> 00:49:08,840
{\an8}"Οι θρύλοι του Top Gear".
790
00:49:09,640 --> 00:49:11,760
- Εδώ, κοίτα.
- Να 'μαστε πάλι.
791
00:49:13,280 --> 00:49:14,360
Βλέπεις; Το έχουν εδώ.
792
00:49:14,360 --> 00:49:16,920
"Οι σούπερ σταρ που έγιναν γνωστοί
από το Top Gear,
793
00:49:16,920 --> 00:49:18,160
"και μετά απολύθηκαν".
794
00:49:18,880 --> 00:49:20,480
"Οι πιο γνωστοί παγκοσμίως
795
00:49:20,480 --> 00:49:23,000
"στον χώρο των αυτοκινητιστικών
τηλεοπτικών εκπομπών".
796
00:49:23,000 --> 00:49:25,280
- Περιορισμένη κατηγορία.
- Ναι, λίγο.
797
00:49:28,520 --> 00:49:30,240
Κοίτα, γίνεται πιο ενδιαφέρον.
798
00:49:30,840 --> 00:49:32,160
Θα ήταν σωστό να πούμε
799
00:49:32,160 --> 00:49:35,280
ότι αν ο συνάδελφός μας
ήξερε ότι ψωνίζαμε εξατμίσεις,
800
00:49:35,280 --> 00:49:37,000
θα ήταν πολύ ευγνώμων.
801
00:49:43,680 --> 00:49:47,360
Εντάξει, θα είμαι ειλικρινής,
μπούχτισα πια.
802
00:49:56,240 --> 00:50:01,680
Είχε πέσει η νύχτα μέχρι να φτάσω
στο ήρεμο μπουτίκ ξενοδοχείο μας.
803
00:50:13,560 --> 00:50:14,720
Φίλοι.
804
00:50:14,720 --> 00:50:16,800
- Μπράβο.
- Πέρασες απαίσια μέρα;
805
00:50:17,720 --> 00:50:18,840
- Ευχαριστώ.
- Σου πήραμε μπύρα.
806
00:50:18,840 --> 00:50:21,000
- Είναι...
- Αλλά το πιο σημαντικό...
807
00:50:23,400 --> 00:50:25,560
Και, ναι, είναι η σωστή. Κοίτα.
808
00:50:25,560 --> 00:50:27,040
Για το GXL.
809
00:50:27,040 --> 00:50:29,200
- Είναι για το GXL, όχι το GT.
- Δεν θέλω να γίνω...
810
00:50:29,200 --> 00:50:31,240
- Αν είναι άκαρδο αστείο...
- Όχι.
811
00:50:31,240 --> 00:50:32,640
- Είναι αληθινή.
- Αλήθεια;
812
00:50:32,640 --> 00:50:33,880
Θεέ μου.
813
00:50:34,720 --> 00:50:37,080
- Κοίτα τι σημαίνει αυτό.
- Νιώσε τη.
814
00:50:37,080 --> 00:50:39,600
- Ησυχία.
- Σημαίνει πως δεν θα κοιμηθείς απόψε.
815
00:50:39,600 --> 00:50:40,760
Δεν με νοιάζει.
816
00:50:40,760 --> 00:50:42,600
Χάμοντ, τα δώρα δεν τελειώνουν εδώ.
817
00:50:42,600 --> 00:50:44,280
- Είμαι... Τι;
- Δεν τελειώνει εδώ.
818
00:50:44,280 --> 00:50:47,200
Έχω αρχίσει να ντρέπομαι πλέον,
αλλά το εκτιμώ πολύ.
819
00:50:47,960 --> 00:50:49,240
Θεέ μου!
820
00:50:50,360 --> 00:50:51,640
Θεέ μου!
821
00:50:51,640 --> 00:50:54,400
- Είναι πίσω σπόιλερ.
- Όχι οποιοδήποτε σπόιλερ.
822
00:50:54,400 --> 00:50:57,840
Όχι, είναι Ρίτσαρντ Γκραντ...
Θυμάσαι τα σπόιλερ Ρίτσαρντ Γκραντ;
823
00:50:57,840 --> 00:50:59,600
- Του ηθοποιού;
- Όχι, θέλω να πω...
824
00:50:59,600 --> 00:51:02,000
Αυτό είναι το θέμα,
είναι σπόιλερ Ρίτσαρντ Γκραντ
825
00:51:02,000 --> 00:51:05,040
και ήταν σε XR2
τη δεκαετία του '70 και του '80.
826
00:51:05,040 --> 00:51:07,200
Ο Ρίτσαρντ Ε. Γκραντ
ήταν στο Ο Φίλος μου κι Εγώ...
827
00:51:07,200 --> 00:51:08,680
- Ήταν.
- Ήταν.
828
00:51:08,680 --> 00:51:10,840
Μετά, ασχολήθηκε με αξεσουάρ αυτοκινήτων.
829
00:51:10,840 --> 00:51:13,720
Για να μη βλάψει
την καριέρα του ως ηθοποιός έβγαλε το Ε.
830
00:51:13,720 --> 00:51:14,760
ΣΠΟΙΛΕΡ ΡΙΤΣΑΡΝΤ ΓΚΡΑΝΤ
831
00:51:14,760 --> 00:51:18,360
Φίλοι μου, αυτά είναι πραγματικά
υπέροχα νέα.
832
00:51:18,360 --> 00:51:20,880
- Και είμαι πάρα πολύ χαρούμενος.
- Θα την περάσεις απόψε.
833
00:51:20,880 --> 00:51:23,240
Νιώθω απαίσια, εγώ δεν σας πήρα...
834
00:51:23,240 --> 00:51:25,720
- Και βέβαια δεν μου πήρες τίποτα.
- Δεν σας πήρα κάτι.
835
00:51:25,720 --> 00:51:29,240
Και πότε μου έχετε πάρει ποτέ
κάτι εσείς οι δύο;
836
00:51:29,240 --> 00:51:31,480
Μου πήρες έναν χάλια
πίνακα ζωγραφικής στο Βιετνάμ.
837
00:51:31,480 --> 00:51:32,960
Ήταν υπέροχος.
838
00:51:33,280 --> 00:51:35,400
Χάλια. Κι εσύ δεν μου έχεις αγοράσει
ποτέ τίποτα.
839
00:51:35,400 --> 00:51:36,920
- Δεν σου έχω πάρει τίποτα;
- Ποτέ.
840
00:51:36,920 --> 00:51:38,320
- Δεν σου έχω πάρει δώρο;
- Αγόρασα...
841
00:51:38,320 --> 00:51:40,360
Όχι, σου πήρα ένα γαλιόνι στο Βιετνάμ
842
00:51:40,360 --> 00:51:42,640
να βάλεις πίσω στη μοτοσικλέτα σου.
Του πήρα...
843
00:51:43,400 --> 00:51:45,840
Εκείνο το βράδυ γυαλίσαμε τ' αμάξια μας,
844
00:51:45,840 --> 00:51:48,560
κάναμε τις απαραίτητες επισκευές...
845
00:51:51,840 --> 00:51:56,400
και βρεθήκαμε για ένα πρωινό
που δεν μας έδωσε ποτέ ο κύριος Γουίλμαν.
846
00:51:58,400 --> 00:52:00,520
- Ο καφές μου είναι αυτός;
- Ναι.
847
00:52:00,520 --> 00:52:02,240
- Μου παρήγγειλες καφέ;
- Ναι.
848
00:52:02,240 --> 00:52:03,360
Είναι σχεδόν δώρο.
849
00:52:06,400 --> 00:52:07,280
Τι;
850
00:52:07,280 --> 00:52:09,280
- Πήγα σε μπαρ χθες βράδυ.
- Ναι.
851
00:52:09,280 --> 00:52:12,600
Έπιασα την κουβέντα με κάποιον
και μου πούλησε αυτό.
852
00:52:15,280 --> 00:52:17,120
- Τι; Τι είναι αυτό;
- Ασήμι.
853
00:52:18,000 --> 00:52:19,440
Πραγματικό ασήμι.
854
00:52:19,440 --> 00:52:21,680
- Είναι;
- Σε σβόλους. Ναι.
855
00:52:22,240 --> 00:52:24,240
- Εξήντα σεντ το γραμμάριο.
- Δείξε μου.
856
00:52:24,240 --> 00:52:27,720
Απ' ό,τι φαίνεται,
οδηγούμε κατά μήκος της επιφάνειας,
857
00:52:27,720 --> 00:52:29,760
όπου έχει φρούτα, σπαρτά κι όλα αυτά.
858
00:52:29,760 --> 00:52:31,360
- Ναι.
- Ο σιτοβολώνας της Αφρικής.
859
00:52:32,320 --> 00:52:33,240
Αν σκάψεις λίγο,
860
00:52:34,080 --> 00:52:37,640
χρυσός, ασήμι, μαγγάνιο, λίθιο,
861
00:52:37,640 --> 00:52:40,680
διαμάντια, άνθρακας, σίδηρος.
862
00:52:40,680 --> 00:52:43,560
Έστω ότι φτιάχνεις ένα χωράφι
για τους ανανάδες ή το τσάι σου
863
00:52:43,560 --> 00:52:45,720
ή μπανάνες ή οτιδήποτε θες
864
00:52:45,720 --> 00:52:48,160
- και βρίσκεις μόνο διαμάντια και λίθιο.
- Πετράδια;
865
00:52:48,160 --> 00:52:51,720
Ναι, βγαίνουν πετράδια,
λίθιο και κοβάλτιο.
866
00:52:51,720 --> 00:52:53,680
Και σκεφτόμουν ότι ο κόσμος, όταν πάει...
867
00:52:53,680 --> 00:52:56,720
Από αυτά τα ταξίδια
πάντοτε γυρνάμε με ένα χαζό σουβενίρ.
868
00:52:56,720 --> 00:52:59,520
Αντί να αγοράσουμε κάποια βλακεία
869
00:52:59,520 --> 00:53:01,320
γιατί να μην πάρουμε λίγο ασήμι;
870
00:53:01,320 --> 00:53:04,120
- Εξήντα σεντ! Το γραμμάριο;
- Εξήντα σεντ το γραμμάριο.
871
00:53:05,440 --> 00:53:08,120
Έπειτα, τρέξαμε στην πόλη
κι αρχίσαμε τα ψώνια.
872
00:53:10,440 --> 00:53:11,680
{\an8}Και δεν κάναμε κράτει.
873
00:53:11,680 --> 00:53:13,440
ΚΟΣΜΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΚΑΛΛΥΝΤΙΚΑ
ΧΟΝΔΡΙΚΗ ΚΑΙ ΛΙΑΝΙΚΗ
874
00:53:14,400 --> 00:53:18,080
Αυτά είναι 45 κιλά ασήμι.
875
00:53:18,080 --> 00:53:19,800
- Το καλύτερο σουβενίρ.
- Το ξέρω.
876
00:53:19,800 --> 00:53:22,520
Θα γυρίζαμε με καμία
κακάσχημη ζωγραφιά του τοπίου.
877
00:53:23,120 --> 00:53:24,960
Θα επηρεάσει την κατανομή βάρους.
878
00:53:24,960 --> 00:53:26,000
Για να είμαι ειλικρινής,
879
00:53:26,960 --> 00:53:29,000
θα αυξήσει την κλίση του φτερού μου.
880
00:53:29,000 --> 00:53:31,600
Απλώς προσπαθώ να καταλάβω πόσο κόστισε.
881
00:53:32,240 --> 00:53:34,560
- Είπες όχι πολύ...
- Είναι 60 σεντ το γραμμάριο.
882
00:53:34,560 --> 00:53:35,520
Ναι.
883
00:53:35,520 --> 00:53:39,040
Αλλά μας έκαναν έκπτωση χοντρικής.
Και μου έδωσε αυτό για ρέστα.
884
00:53:39,560 --> 00:53:40,840
Έτσι, πλήρωσα με δολάρια ΗΠΑ.
885
00:53:43,080 --> 00:53:44,320
Τι είναι αυτό;
886
00:53:45,720 --> 00:53:47,520
Πενήντα... Πενήντα εκατομμύρια;
887
00:53:47,960 --> 00:53:48,800
50 ΕΚΑΤΟΜΜΥΡΙΑ ΔΟΛΑΡΙΑ
888
00:53:48,920 --> 00:53:51,520
Πενήντα εκατομμύρια.
Ξέρω πως έχουν μεγάλο πληθωρισμό,
889
00:53:51,520 --> 00:53:54,120
- ένα εκατομμύριο τοις εκατό, έτσι;
- Κάτι τέτοιο.
890
00:53:54,480 --> 00:53:56,880
Και σε κάποια φάση, νομίζω,
με τα 50 εκατομμύρια
891
00:53:56,880 --> 00:53:59,200
ήταν πιο φτηνό να σκουπίσεις
τον πισινό σου μ' αυτό
892
00:53:59,200 --> 00:54:01,240
παρά με ένα φύλλο χαρτιού υγείας.
893
00:54:01,240 --> 00:54:03,200
- Ήταν όντως πιο φτηνό.
- Είχε μεγαλύτερη αξία;
894
00:54:03,200 --> 00:54:04,960
Γι' αυτό, όταν παράγγελνουν καφέ,
895
00:54:04,960 --> 00:54:06,400
τον πληρώνουν στο σερβίρισμα
896
00:54:06,400 --> 00:54:08,920
κι όχι αφού τον πιούν
επειδή θα έχει ακριβύνει.
897
00:54:08,920 --> 00:54:09,880
Τέλος πάντων...
898
00:54:10,480 --> 00:54:11,760
Αρκετά με τα οικονομικά θέματα.
899
00:54:11,760 --> 00:54:16,040
- Έχουμε 45 κιλά ασήμι...
- Ναι.
900
00:54:16,040 --> 00:54:18,200
...και 50 εκατομμύρια δολάρια.
901
00:54:18,200 --> 00:54:19,560
Καλά είμαστε.
902
00:54:21,200 --> 00:54:24,600
Έχοντας γεμίσει με ασήμι
τα πλήρως επισκευασμένα οχήματά μας,
903
00:54:25,120 --> 00:54:26,800
βγήκαμε από την πόλη,
904
00:54:27,480 --> 00:54:32,640
σχεδόν σίγουροι πως σε καμία άλλη πόλη
δεν έχει τόσο όμορφες λεωφόρους.
905
00:54:33,560 --> 00:54:36,440
Αυτά τα μωβ δέντρα είναι πανέμορφα.
906
00:54:37,400 --> 00:54:39,800
- Είναι όντως ιακαράνδες;
- Ναι, είναι.
907
00:54:39,800 --> 00:54:41,720
Κοίτα εκεί. Είναι πανέμορφα.
908
00:54:46,200 --> 00:54:47,960
Κοίτα εδώ.
909
00:54:53,160 --> 00:54:57,040
Δεν νομίζω να έχω δει λεωφόρο
με πιο όμορφα δέντρα.
910
00:55:03,000 --> 00:55:05,440
Με τον Τζέρεμι να διαβάζει τον χάρτη,
911
00:55:05,440 --> 00:55:10,280
κατευθυνθήκαμε δυτικά
σε μια υπέροχη λωρίδα ασφάλτου.
912
00:55:17,440 --> 00:55:21,080
Ο δρόμος είναι καλός. Το τοπίο είναι καλό.
Τα πράγματα πάνε καλά.
913
00:55:25,640 --> 00:55:29,320
ΠΕΡΙΟΧΗ ΠΕΡΑΣΜΑΤΟΣ
914
00:55:37,120 --> 00:55:40,720
Για ώρες, το ταξίδι μας
δεν είχε καθόλου προβλήματα.
915
00:55:41,760 --> 00:55:46,000
Συνέχιζε να μην έχει προβλήματα,
μέχρι που κοίταξα τον χάρτη.
916
00:55:48,280 --> 00:55:51,120
Έπειτα δεν ήταν πλέον χωρίς προβλήματα.
917
00:55:52,000 --> 00:55:54,600
- Σκατά.
- Γιατί σταμάτησες;
918
00:55:54,600 --> 00:55:56,440
- Καλά νέα.
- Συνέχισε.
919
00:55:56,440 --> 00:55:58,240
Καλά νέα. Πολύ καλά νέα.
920
00:55:59,200 --> 00:56:01,280
Ξέρω ακριβώς σε ποιο δρόμο είμαστε.
921
00:56:04,000 --> 00:56:05,640
Υπάρχουν και κακά νέα.
922
00:56:05,640 --> 00:56:07,360
- Ναι;
- Είναι λάθος δρόμος.
923
00:56:08,000 --> 00:56:09,720
- Τι συνέβη;
- Είμαστε σε λάθος δρόμο.
924
00:56:10,480 --> 00:56:12,200
Ποιος είπε ότι ήξερε πού πήγαινε;
925
00:56:12,200 --> 00:56:13,560
Εγώ... Ήμουν εγώ...
926
00:56:13,560 --> 00:56:15,760
- Δεν ήσουν εσύ. Εγώ ήμουν.
- Όχι, ήταν άλλη φωνή.
927
00:56:15,760 --> 00:56:17,800
- Δεν ήμουν εγώ, έτσι;
- Ας μη κολλάμε σ' αυτά,
928
00:56:17,800 --> 00:56:19,880
- ποιος έκανε αριστερά ή δεξιά.
- Εσύ ήσουν.
929
00:56:19,880 --> 00:56:21,360
- Εσύ ήσουν.
- Εγώ ήμουν.
930
00:56:21,360 --> 00:56:24,320
Μας έβαλες σε λάθος δρόμο
βγαίνοντας από το Χαράρε.
931
00:56:24,320 --> 00:56:25,800
- Έπρεπε να πάμε δυτικά.
- Δεν πάμε;
932
00:56:25,800 --> 00:56:27,640
- Πάμε βόρεια.
- Πάμε βόρεια.
933
00:56:27,640 --> 00:56:28,880
- Δείξε μου.
- Έχουμε μια επιλογή.
934
00:56:28,880 --> 00:56:32,360
Είτε θα επιστρέψουμε στο Χαράρε.
935
00:56:32,360 --> 00:56:33,400
Όχι.
936
00:56:34,200 --> 00:56:36,000
Και θα στρίψουμε όπως έπρεπε.
937
00:56:36,000 --> 00:56:39,360
- Εντάξει.
- Ή, αν συνεχίσουμε βόρεια...
938
00:56:39,360 --> 00:56:41,240
- Στον λάθος δρόμο.
- Ναι.
939
00:56:41,240 --> 00:56:44,200
Αν συνεχίσουμε βόρεια,
θα καταλήξουμε τελικά στον Ζαμβέζη.
940
00:56:44,200 --> 00:56:47,440
Που είναι τα σύνορα με τη Ζάμπια.
Μεγάλο ποτάμι, θα το δούμε.
941
00:56:48,240 --> 00:56:51,480
Στρίβοντας αριστερά, θα πάμε δυτικά.
942
00:56:52,320 --> 00:56:54,760
Αυτό είναι γενικά σωστό,
γιατί έτσι πάει το ποτάμι
943
00:56:54,760 --> 00:56:56,280
κι έτσι πάει και ο δρόμος.
944
00:56:56,280 --> 00:56:57,560
Έτσι έχουν τα πράγματα.
945
00:57:02,320 --> 00:57:05,480
{\an8}Αφού χωνέψαμε το γεγονός ότι αντί για αυτό
946
00:57:06,760 --> 00:57:08,720
{\an8}κάναμε αυτό...
947
00:57:09,640 --> 00:57:11,120
{\an8}συνεχίσαμε στωικά.
948
00:57:13,400 --> 00:57:16,680
Πιστεύω ότι θα φτάσουμε στον Ζαμβέζη
πριν νυχτώσει.
949
00:57:17,440 --> 00:57:19,640
Μπορούμε να κατασκηνώσουμε
δίπλα στον Ζαμβέζη.
950
00:57:20,200 --> 00:57:22,000
Δεν θα ήταν ωραία;
951
00:57:23,480 --> 00:57:24,600
Όμως, μετά...
952
00:57:25,080 --> 00:57:26,480
τελείωσε η άσφαλτος.
953
00:57:31,240 --> 00:57:33,600
Θεέ μου, όχι!
954
00:57:34,200 --> 00:57:38,920
Κάνε να μην είναι καρόδρομος.
Θεέ μου, είναι.
955
00:57:42,640 --> 00:57:46,200
Παιδιά, απομένουν 65 χιλιόμετρα
ως τον ποταμό τώρα. 65 χιλιόμετρα.
956
00:57:46,880 --> 00:57:48,320
Έξι με πέντε χιλιόμετρα;
957
00:57:48,320 --> 00:57:51,880
Όχι, Τζέιμς, 65 χιλιόμετρα.
958
00:57:51,880 --> 00:57:55,120
- Εξήντα πέντε;
- Ναι, πολύ φοβάμαι ότι...
959
00:57:55,120 --> 00:57:57,160
Ναι, τόσα περίπου είναι.
960
00:57:59,600 --> 00:58:02,560
Όχι, αποκλείεται ν' αντέξουν.
961
00:58:03,760 --> 00:58:05,880
Θεέ μου, ήταν πολύ δυνατό χτύπημα.
962
00:58:06,840 --> 00:58:08,400
Περιμένετε. Σταματάω. Τι...
963
00:58:09,800 --> 00:58:11,960
Φίλοι μου, χάλασε τ' αμάξι.
964
00:58:13,480 --> 00:58:15,040
Μια χαρά. Το δικό μου είναι καλά.
965
00:58:15,840 --> 00:58:18,040
Να πάρει, μυρίζω καύσιμο.
966
00:58:20,040 --> 00:58:22,840
Πρώτα θα βάλω κάτι λευκό
967
00:58:22,840 --> 00:58:27,120
γιατί το μπλε και το μαύρο
προσελκύει τις μύγες τσετσέ.
968
00:58:29,840 --> 00:58:31,000
Γαμώτο.
969
00:58:31,480 --> 00:58:33,480
Μου φεύγει όλη μου η βενζίνη.
970
00:58:33,480 --> 00:58:35,400
Κακό αυτό.
971
00:58:36,080 --> 00:58:40,400
Αυτό είναι το σωληνάκι καυσίμου
κι αυτό το καύσιμο.
972
00:58:43,840 --> 00:58:45,480
Αυτό είναι... Σ' ευχαριστώ.
973
00:58:45,480 --> 00:58:47,200
- Λοιπόν...
- Τι θα μπορούσα να κάνω...
974
00:58:47,200 --> 00:58:48,920
Χάνει βενζίνη το καυτό αμάξι σου;
975
00:58:48,920 --> 00:58:50,480
- Ναι.
- Είναι καλή ιδέα αυτό;
976
00:58:50,480 --> 00:58:51,560
- Ναι.
- Ευχαριστώ.
977
00:58:51,560 --> 00:58:54,080
Να βάλει ένας από σας
το δάχτυλό του στο άκρο;
978
00:58:54,080 --> 00:58:55,000
- Να μου λείπει.
- Όχι.
979
00:58:55,000 --> 00:58:57,560
Εξήγησε για να καταλάβω...
980
00:58:57,560 --> 00:59:00,280
Βγήκε. Η παροχή καυσίμου από το ντεπόζιτο
981
00:59:00,280 --> 00:59:01,800
ως τον κινητήρα πάει από εδώ
982
00:59:01,800 --> 00:59:03,560
- έως εδώ.
- Το σωληνάκι από...
983
00:59:03,560 --> 00:59:05,520
Οπότε, απλώς έσπασε;
984
00:59:05,520 --> 00:59:07,760
- Όχι, αποσυνδέθηκε.
- Γιατί τον βοηθάς;
985
00:59:07,760 --> 00:59:10,800
Αν δεν επιζήσει ο Χάμοντ,
πώς θα τον δούμε να παίζει τον Μπάτονς
986
00:59:10,800 --> 00:59:12,560
- στην παντομίμα;
- Σας παρακαλώ!
987
00:59:13,280 --> 00:59:14,840
Σταματήστε με τον Μπάτονς.
988
00:59:14,840 --> 00:59:16,240
Δεν πρόκειται.
989
00:59:16,240 --> 00:59:19,840
Πόσα χρόνια λες να περάσουν
πριν αναγκαστεί να παίξει τον Μπάτονς
990
00:59:19,840 --> 00:59:21,880
- στο Σουίντον Γουάιβερν;
- Σ' έναν χρόνο.
991
00:59:21,880 --> 00:59:23,920
Όχι, πιστεύω πως ο εγωισμός του...
992
00:59:23,920 --> 00:59:26,560
Έχει αρκετό εγωισμό
για ν' αντέξει δύο χρόνια.
993
00:59:26,560 --> 00:59:29,200
Επομένως, αυτό θα προβληθεί το 2024...
994
00:59:29,200 --> 00:59:31,240
- Ναι.
- Άρα, νομίζω πως θα είναι το 2025,
995
00:59:31,240 --> 00:59:32,800
πιθανώς στο Γκίλντφορντ.
996
00:59:32,800 --> 00:59:34,960
Θεέ μου, έγινα μούσκεμα στη βενζίνη.
997
00:59:34,960 --> 00:59:36,400
Μεγάλο θέατρο το Γκίλντφορντ.
998
00:59:36,400 --> 00:59:38,400
Όντως. Στο Σουίντον Γουάιβερν
999
00:59:38,400 --> 00:59:39,960
- θα είναι.
- Με 200 άτομα κοινό.
1000
00:59:39,960 --> 00:59:42,960
Στον θίασο θα είναι,
o τηλεοπτικός σεφ Έινσλι Χάριοτ,
1001
00:59:43,680 --> 00:59:46,280
ο Λόρενς Λιούελιν Μπόουεν,
και ο Ρίτσαρντ Χάμοντ.
1002
00:59:46,280 --> 00:59:49,400
- Καστ αστέρων.
- Η παρουσιάστρια Γκλόρια Χάνιφορντ και...
1003
00:59:49,400 --> 00:59:50,680
Και κάτω-κάτω θα γράφει,
1004
00:59:50,680 --> 00:59:53,000
- στον ρόλο του Μπάτονς ο Ρίτσαρντ Χάμοντ!
- Μπάτονς!
1005
00:59:54,360 --> 00:59:56,840
Μετά από τη λαμπρή καριέρα του
1006
00:59:56,840 --> 00:59:59,600
- σ' όλον τον κόσμο...
- Να πούμε "Ο τηλεοπτικός σταρ".
1007
00:59:59,600 --> 01:00:02,040
Τηλεοπτικός, ναι,
καθώς έχει κάνει αρκετές εκπομπές
1008
01:00:02,040 --> 01:00:04,400
για να γίνει
ο τηλεοπτικός σταρ Ρίτσαρντ Χάμοντ.
1009
01:00:04,400 --> 01:00:06,440
Σου λέω, Χάμοντ, θα έρθουμε να σε δούμε.
1010
01:00:06,440 --> 01:00:07,400
Σου το λέω...
1011
01:00:07,400 --> 01:00:10,040
Στην πρεμιέρα θα 'ναι δύο ηλικιωμένοι
1012
01:00:10,040 --> 01:00:11,840
- στην πρώτη σειρά.
- Μόνο; Κάθε βράδυ.
1013
01:00:12,840 --> 01:00:16,240
Θέλω να πω, μισώ την παντομίμα
αλλά σ' αυτή θα πάω.
1014
01:00:16,240 --> 01:00:19,080
Σκέψου πόσες μονάδες θα κερδίσεις
στο Premier Inn;
1015
01:00:19,080 --> 01:00:21,080
- Θεέ μου!
- Και με απογευματινές παραστάσεις,
1016
01:00:21,080 --> 01:00:22,960
θα τρως και στον μπουφέ κρεατικών.
1017
01:00:24,760 --> 01:00:28,160
Προβλέποντας ότι αυτή δεν θα είναι
η τελευταία φορά που θα σταθούμε
1018
01:00:28,160 --> 01:00:29,800
κοντά σε ένα χαλασμένο Capri,
1019
01:00:29,800 --> 01:00:32,440
πήγα να βάλω προστατευτική μπλούζα
για τις μύγες τσετσέ
1020
01:00:32,440 --> 01:00:33,600
Το κάτω σωληνάκι, εκεί.
1021
01:00:33,600 --> 01:00:36,960
Και τότε παρατήρησα κάτι
μέσα στη βλάστηση.
1022
01:00:38,000 --> 01:00:39,080
Γεια σου.
1023
01:00:41,480 --> 01:00:43,640
Σας βρήκα διακοσμητικό
για το καπό, παιδιά.
1024
01:00:44,360 --> 01:00:45,960
Θυμάστε στην παλιά Lancia;
1025
01:00:48,040 --> 01:00:50,120
- Κοιτάξτε εδώ!
- Είναι υπέροχο.
1026
01:00:50,120 --> 01:00:51,120
Το ξέρω.
1027
01:00:53,720 --> 01:00:56,680
Τελικά, ο Μπάτονς κατάφερε
να βγει πάλι στον δρόμο.
1028
01:00:58,320 --> 01:01:01,320
Κοιτάω την ένδειξη καυσίμου.
Έχω χάσει αρκετό.
1029
01:01:02,400 --> 01:01:06,640
Έπειτα, ενώ έμεναν μόνο 50 χιλιόμετρα,
ο καρόδρομος χειροτέρεψε τόσο...
1030
01:01:09,240 --> 01:01:13,880
που άρχισε να επηρεάζει
και το άτρωτο Stag.
1031
01:01:14,840 --> 01:01:17,920
Ξεκίνησαν ξαφνικά οι υαλοκαθαριστήρες.
1032
01:01:19,400 --> 01:01:20,920
Σταματήστε, υαλοκαθαριστήρες!
1033
01:01:27,640 --> 01:01:30,720
Μη σκουπίζετε το παρμπρίζ,
ηλίθιοι λαστιχένιοι μπάσταρδοι!
1034
01:01:33,320 --> 01:01:38,560
Ήταν λες και ο καρόδρομος,
ο εχθρός μας εδώ και 20 χρόνια,
1035
01:01:38,560 --> 01:01:41,760
ήξερε ότι είχε την τελευταία ευκαιρία
να μας νικήσει.
1036
01:01:58,520 --> 01:02:01,320
Είναι τέρμα πατημένο.
Τι στο διάολο έγινε εδώ;
1037
01:02:01,320 --> 01:02:03,160
Δεν έχω έλεγχο του γκαζιού.
1038
01:02:05,640 --> 01:02:08,280
Ούτε καν πατάω το γκάζι τώρα
1039
01:02:08,280 --> 01:02:09,800
κι απλώς πηγαίνουμε.
1040
01:02:09,800 --> 01:02:12,640
Ας το βάλω κάτω από το γκάζι
για να το σηκώσω.
1041
01:02:15,160 --> 01:02:19,200
Όλο αυτό κυριολεκτικά έχει αρχίσει
να διαλύει τη Lancia μου.
1042
01:02:19,640 --> 01:02:22,240
Κι εμένα. Θεέ μου.
1043
01:02:22,960 --> 01:02:24,160
Όχι!
1044
01:02:26,120 --> 01:02:31,720
Ωστόσο, παρά τη μεγάλη ηλικία τους,
τ' αμάξια μας άντεξαν έως ότου τελικά
1045
01:02:34,760 --> 01:02:38,080
φτάσαμε στις όχθες του Ζαμβέζη.
1046
01:02:38,080 --> 01:02:39,960
Θεέ μου.
1047
01:02:39,960 --> 01:02:44,040
Όπου η μητέρα Φύση μάς είχε ετοιμάσει
πολύ εντυπωσιακή υποδοχή.
1048
01:03:17,280 --> 01:03:18,680
Δεν είναι άσχημα εδώ.
1049
01:03:23,640 --> 01:03:26,240
Μετά το φαγητό, είχαμε και ωραίο γλυκό.
1050
01:03:26,240 --> 01:03:27,160
Τσιζκέικ.
1051
01:03:28,080 --> 01:03:30,080
Και καθώς ήμασταν στη Ζιμπάμπουε...
1052
01:03:30,520 --> 01:03:32,320
Θα θέλατε και λίγο χρυσό πάνω του;
1053
01:03:33,120 --> 01:03:34,800
- Ναι, παρακαλώ.
- Ναι, θα ήθελα.
1054
01:03:34,800 --> 01:03:36,720
Τον αγόρασα όταν ήμασταν στο Χαράρε.
1055
01:03:36,720 --> 01:03:40,440
Το πιο ωραίο είναι πως το πρωί
θα κάνετε χρυσές κουράδες
1056
01:03:40,440 --> 01:03:42,080
- που θα είναι πολύτιμες.
- Πράγματι.
1057
01:03:44,160 --> 01:03:46,200
Μεγάλη χλιδή. Σ' ευχαριστώ, Χάμοντ.
1058
01:03:46,200 --> 01:03:47,640
- Τώρα αξίζω πιο πολύ από πριν.
- Μέι;
1059
01:03:47,640 --> 01:03:49,520
- Ναι, παρακαλώ.
- Αν το καλοσκεφτείς,
1060
01:03:49,520 --> 01:03:52,760
είναι όλα τοπικά προϊόντα,
μετά σκάβεις έναν λάκκο στο χώμα
1061
01:03:52,760 --> 01:03:55,120
και κάνεις την ανάγκη σου.
Δηλαδή, χρυσάφι.
1062
01:03:55,120 --> 01:03:56,680
Αυτό μου έδωσε μια ιδέα.
1063
01:03:57,680 --> 01:04:00,000
Γιατί να μη λιώσουμε το ασήμι μας
1064
01:04:00,960 --> 01:04:03,320
για να φτιάξουμε δώρα
που θα πάρουμε μαζί μας;
1065
01:04:03,880 --> 01:04:05,440
Το ασήμι που πήραμε για σουβενίρ;
1066
01:04:05,840 --> 01:04:07,520
Να φτιάξουμε ένα καλούπι.
1067
01:04:07,960 --> 01:04:10,800
Προτείνεις να κάνουμε χειροτεχνίες;
1068
01:04:11,440 --> 01:04:16,320
Τι άλλο θες να κάνουμε;
Είναι 20 λεπτά μετά τις 6:00.
1069
01:04:16,320 --> 01:04:18,680
- Το ποτό πάει καλά.
- Ναι, καλά πάει το ποτό,
1070
01:04:18,680 --> 01:04:21,840
αλλά κάποια στιγμή
θα τα βάλεις με κανένα μπαμπουίνο.
1071
01:04:21,840 --> 01:04:23,640
Πάντα κάτι τέτοια κάνεις.
1072
01:04:25,520 --> 01:04:27,840
Γεμάτος χαρά,
1073
01:04:27,840 --> 01:04:32,480
ο Τζέιμς γρήγορα έφτιαξε ό,τι χρειαζόμαστε
για να λιώσουμε το ασήμι μας.
1074
01:04:35,880 --> 01:04:37,360
Είναι από τη βικτωριανή εποχή.
1075
01:04:39,920 --> 01:04:42,080
- Πολύ χαρούμενος.
- Τόσο χαρούμενος.
1076
01:04:44,040 --> 01:04:46,560
Μετά από δύο ποτάκια,
1077
01:04:46,560 --> 01:04:48,280
όλα πήγαιναν καλά.
1078
01:04:49,400 --> 01:04:50,640
Ορίστε, φίλοι μου.
1079
01:04:51,120 --> 01:04:53,640
- Κοιτάξτε εδώ.
- Απίστευτο!
1080
01:04:54,440 --> 01:04:58,280
Τώρα μπορούμε να κάνουμε οτιδήποτε.
Κυριολεκτικά οτιδήποτε με καλούπι.
1081
01:04:58,680 --> 01:05:01,640
- Ναι. Μπορείς να κάνεις τρύπα σε κάτι.
- Ναι.
1082
01:05:01,640 --> 01:05:04,320
Να το χύσεις αυτό μέσα
και να αφήσεις να στερεοποιηθεί.
1083
01:05:04,760 --> 01:05:06,680
Και θα έχεις αυτό το πράγμα σε ασήμι.
1084
01:05:06,680 --> 01:05:07,960
Εντάξει. Πάμε λοιπόν.
1085
01:05:08,720 --> 01:05:10,520
Κύριοι, ας πιάσουμε δουλειά.
1086
01:05:10,520 --> 01:05:12,120
Θα φτιάξω το γκάζι μου
1087
01:05:13,000 --> 01:05:14,680
και μετά θα φτιάξω κάτι ασημένιο.
1088
01:05:14,680 --> 01:05:19,400
Βασικά όχι, θα φτιάξω το καλούπι,
θα χύσω μέσα το ασήμι να στερεοποιηθεί...
1089
01:05:19,400 --> 01:05:21,360
- Ακριβώς.
- ...κι ενώ στερεοποιείται,
1090
01:05:21,360 --> 01:05:22,840
φτιάχνω τη συνδεσμολογία γκαζιού.
1091
01:05:22,840 --> 01:05:25,640
Καλώς ήρθες στον κόσμο
της δομημένης σκέψης.
1092
01:05:37,600 --> 01:05:43,080
Το επόμενο πρωί, στις όχθες του Ζαμβέζη
υπήρχαν πολλά διαφορετικά ζώα
1093
01:05:44,200 --> 01:05:45,840
και ο Ρότζερ Μουρ.
1094
01:05:48,120 --> 01:05:50,120
- Το έκανες παραγγελία αυτό;
- Ναι.
1095
01:05:51,000 --> 01:05:53,240
- Ποιανού τα μέτρα έστειλες;
- Του Τζον Μπον Τζόβι.
1096
01:05:53,240 --> 01:05:55,240
Ήμουν λίγο φιλόδοξος.
1097
01:05:55,240 --> 01:05:56,880
Είναι όπως όταν ρωτάει ο γιατρός
1098
01:05:56,880 --> 01:05:59,240
"Πόσες μονάδες αλκοόλ πίνεις;" και απαντάς
1099
01:05:59,240 --> 01:06:00,560
"Σε τι το μετράτε;"
1100
01:06:00,560 --> 01:06:03,600
"Σίγουρα μέση 75 εκατοστά
και 100 εκατοστά στήθος". Είπα ψέματα.
1101
01:06:03,600 --> 01:06:06,120
Παρατήρησες τι έκανε εδώ;
1102
01:06:06,120 --> 01:06:08,440
- Τι;
- Πολύ φανταχτερά κουμπιά.
1103
01:06:08,440 --> 01:06:12,640
Κουμπιά, ναι.
Ετοιμάζεται για τον ρόλο του Μπάτονς.
1104
01:06:13,400 --> 01:06:16,640
Ας προχωρήσουμε
από την ενδυματολογική γκάφα του.
1105
01:06:17,440 --> 01:06:18,800
Δεν είναι υπέροχο;
1106
01:06:18,800 --> 01:06:20,280
Αυτό έκανες με το ασήμι σου;
1107
01:06:20,280 --> 01:06:22,160
- Και βέβαια.
- Εντυπωσιακό, δεν είναι;
1108
01:06:22,160 --> 01:06:25,040
Αναρωτιέμαι γιατί
δεν το έχει κάνει κανείς πριν.
1109
01:06:25,040 --> 01:06:28,080
Το τιμόνι σου,
βασικά ένα τιμόνι από μασίφ ασήμι,
1110
01:06:28,080 --> 01:06:30,640
κόστος άλλες 900 χιλιάδες λίρες.
1111
01:06:30,640 --> 01:06:32,560
- Αυτό φυσικά...
- Ωραίο δεν είναι;
1112
01:06:32,560 --> 01:06:34,920
Ναι. Λέγοντας για πολυτέλειες...
Διακοσμητικό καπό.
1113
01:06:35,480 --> 01:06:37,280
- Είναι καπό αυτό;
- Δεν είναι στο καπό.
1114
01:06:37,280 --> 01:06:39,600
Δεν είναι, αλλά βλέπετε...
Αυτό είναι το καπό.
1115
01:06:39,600 --> 01:06:41,960
Είναι πίσω, άρα το λέμε κάλυμμα μηχανής.
1116
01:06:41,960 --> 01:06:43,320
Δεν το λέμε καπό.
1117
01:06:43,320 --> 01:06:45,240
Να το πεις διακοσμητικό καλύμματος;
1118
01:06:45,240 --> 01:06:46,960
- Είναι καπό.
- Ωραίο διακοσμητικό.
1119
01:06:46,960 --> 01:06:48,280
- Είναι πανέμορφο.
- Τέλειο.
1120
01:06:48,280 --> 01:06:49,640
- Για κοίτα.
- Είναι σε λάθος άκρο.
1121
01:06:49,640 --> 01:06:53,840
Είναι ένα ιμπάλα πάνω σε Montecarlo.
Βασικά, διαφημίζω τη Chevrolet.
1122
01:06:53,840 --> 01:06:56,200
Δεν είναι τρελό
τι βγάζει νόημα στον κόσμο μας;
1123
01:06:56,880 --> 01:06:58,160
- Τι;
- Αυτό δεν βγάζει νόημα.
1124
01:06:58,160 --> 01:07:01,560
- Μόλις το είδα.
- Ναι, για κοίτα το. Έλα εδώ.
1125
01:07:01,560 --> 01:07:03,720
Το σπόιλερ του Ποντικομικρούλη,
αγαπητοί θεατές.
1126
01:07:03,720 --> 01:07:06,440
Το πλάτος. Τόσο ασήμι είχα.
1127
01:07:06,960 --> 01:07:09,400
Είναι το σπόιλερ του Ποντικομικρούλη.
1128
01:07:11,200 --> 01:07:15,440
Τέλος πάντων,
τώρα έχουμε ασημένια διακοσμητικά
1129
01:07:15,960 --> 01:07:18,600
στ' αυτοκίνητά μας. Να κάνω μια πρόταση;
1130
01:07:19,840 --> 01:07:21,120
Να έχετε τον ποταμό στα δεξιά σας...
1131
01:07:21,120 --> 01:07:22,680
Το πρόβλημα δεν είναι η πλοήγηση.
1132
01:07:22,680 --> 01:07:24,080
Δεν είναι πρόβλημα σήμερα.
1133
01:07:24,080 --> 01:07:26,440
- Για να ξέρουμε ότι πάμε δυτικά.
- Ναι.
1134
01:07:26,440 --> 01:07:30,240
Γιατί αν συνεχίσουμε δυτικά
θα φτάσουμε στο άλλο άκρο της Ζιμπάμπουε.
1135
01:07:30,240 --> 01:07:32,200
Και θα είμαστε κι ωραίοι.
1136
01:08:03,600 --> 01:08:04,960
Μεγάλο γλίστρημα.
1137
01:08:05,920 --> 01:08:07,720
Μεγάλο γλίστρημα στον Ζαμβέζη.
1138
01:08:11,800 --> 01:08:15,680
Αυτό ίσως είναι
το τελευταίο τηλεοπτικό γλίστρημά μου.
1139
01:08:16,360 --> 01:08:19,000
Είναι περίεργο όταν το σκέφτεσαι
1140
01:08:19,000 --> 01:08:21,360
γιατί όλοι κάποια στιγμή στη ζωή τους
1141
01:08:21,360 --> 01:08:23,600
κάνουν κάτι για τελευταία φορά.
1142
01:08:23,600 --> 01:08:26,960
Η τελευταία φορά που κάνεις
βουτιά από σκάφος ή κλοτσάς μπάλα.
1143
01:08:26,960 --> 01:08:29,960
Η τελευταία φορά που κάνεις σεξ,
1144
01:08:29,960 --> 01:08:33,240
αλλά δεν το ξέρεις όταν το κάνεις
1145
01:08:33,240 --> 01:08:35,640
ότι είναι η τελευταία φορά.
1146
01:08:39,320 --> 01:08:41,320
Επομένως, θα το θυμάμαι αυτό το γλίστρημα.
1147
01:08:44,040 --> 01:08:46,320
Μετά από την έντονη πρωινή οδήγησή μας,
1148
01:08:48,800 --> 01:08:50,800
επιστρέφουμε στην άσφαλτο
1149
01:08:53,320 --> 01:08:56,240
που είχε και κίτρινες γραμμές κι απ' όλα.
1150
01:08:58,720 --> 01:09:00,640
Αυτό είναι το Πέρασμα του Στέλβιο.
1151
01:09:01,320 --> 01:09:02,640
Τι δρόμος!
1152
01:09:06,360 --> 01:09:09,920
Το μικρό Montecarlo τον απολάμβανε.
1153
01:09:11,000 --> 01:09:16,000
Το έχω ξαναπεί ότι αν πρέπει οπωσδήποτε
να εξερευνήσετε την Αφρική,
1154
01:09:16,000 --> 01:09:20,080
τότε επιβάλλεται να έχετε Lancia.
1155
01:09:22,400 --> 01:09:23,560
Βγήκε η ταχύτητα.
1156
01:09:24,520 --> 01:09:26,320
Θεέ μου, μπήκε πάλι.
1157
01:09:29,720 --> 01:09:32,920
Ακούγονται κάτι ωραίοι κρότοι
από το πίσω μέρος, τους ακούτε;
1158
01:09:37,840 --> 01:09:39,360
Λατρεύω αυτόν τον ήχο.
1159
01:09:41,120 --> 01:09:43,760
Όλοι εσείς που μεγαλώνετε τώρα
με ηλεκτρικά οχήματα
1160
01:09:43,760 --> 01:09:45,560
δεν θα τον ακούσετε ποτέ.
1161
01:09:47,720 --> 01:09:51,080
Υπάρχουν πολλοί λόγοι
που θα σταματήσουμε την εκπομπή.
1162
01:09:51,080 --> 01:09:53,560
Για μένα, ένας από τους βασικούς
1163
01:09:53,560 --> 01:09:57,440
είναι ότι πολύ απλά δεν μ' ενδιαφέρουν
τα ηλεκτρικά αυτοκίνητα.
1164
01:09:58,120 --> 01:10:01,360
Είναι απλώς λευκές συσκευές.
Είναι πλυντήρια,
1165
01:10:01,360 --> 01:10:04,880
είναι φούρνοι μικροκυμάτων.
Δεν μπορείς να κάνεις κριτική σ' αυτά.
1166
01:10:04,880 --> 01:10:06,680
Δεν μπορείς να τ' απολαύσεις.
1167
01:10:06,680 --> 01:10:08,640
Είναι απλώς σκατά.
1168
01:10:10,640 --> 01:10:13,720
Φίλοι μου, έκανα κάτι
για πρώτη φορά στη ζωή μου.
1169
01:10:14,760 --> 01:10:16,120
Αυνανίστηκες στην τηλεόραση;
1170
01:10:16,720 --> 01:10:20,800
Όχι, είναι χειρότερο,
φόρεσα διχτυωτά γάντια οδήγησης.
1171
01:10:20,800 --> 01:10:22,600
Γιατί το έκανες αυτό;
1172
01:10:22,600 --> 01:10:25,320
Το ασημένιο μου φανταχτερό τιμόνι
είναι τέλειο,
1173
01:10:25,800 --> 01:10:28,200
αλλά τώρα που το χτυπάει ο ήλιος
καίει λιγάκι.
1174
01:10:32,640 --> 01:10:35,720
Συνεχίσαμε να οδηγούμε στον υπέροχο δρόμο
1175
01:10:35,720 --> 01:10:39,880
μέχρι που ο υπέροχος δρόμος
ξαφνικά σταμάτησε.
1176
01:10:58,000 --> 01:11:01,160
Πανάθλιε παπάρα.
1177
01:11:01,680 --> 01:11:02,640
Είναι μια λίμνη.
1178
01:11:02,640 --> 01:11:03,600
- Ναι.
- Είναι;
1179
01:11:03,600 --> 01:11:05,320
- Την είδα στο...
- Πλάκα κάνεις.
1180
01:11:05,320 --> 01:11:06,640
Την είδα στον χάρτη.
1181
01:11:07,640 --> 01:11:10,320
Έλεγα ότι θα υπάρχει δρόμος
για παράκαμψη και δεν υπάρχει.
1182
01:11:13,760 --> 01:11:16,400
- Γιατί δεν υπάρχει δρόμος γύρω της;
- Θεέ μου.
1183
01:11:16,880 --> 01:11:19,000
Μισό λεπτό, έκανες λάθος στο Χαράρε.
1184
01:11:19,000 --> 01:11:21,160
Να το διευκρινίσουμε αυτό.
Πήρες λάθος δρόμο.
1185
01:11:21,160 --> 01:11:23,280
- Ναι.
- Ήταν δύο και διάλεξες τον λάθος.
1186
01:11:23,280 --> 01:11:26,720
- Μετά μας έβαλες να συνεχίσουμε.
- Ωραίος δρόμος.
1187
01:11:26,720 --> 01:11:28,720
Σαν το Νίρμπουργκρινγκ ήταν στο τέλος.
1188
01:11:28,720 --> 01:11:32,320
Ήταν ωραίος στο τέλος,
αλλά ήταν τελικά όντως το τέλος.
1189
01:11:39,160 --> 01:11:42,760
Δεν μπορούμε να πάμε δεξιά
γιατί από εκεί είναι η Ζάμπια.
1190
01:11:43,400 --> 01:11:45,800
- Ναι.
- Δεν μπορούμε να πάμε αριστερά.
1191
01:11:45,800 --> 01:11:47,320
- Δεν έχει...
- Δεν έχει δρόμο.
1192
01:11:47,320 --> 01:11:48,840
- Δεν έχει δρόμο.
- Ναι.
1193
01:11:48,840 --> 01:11:49,800
Επομένως...
1194
01:11:51,680 --> 01:11:53,840
- θα πλεύσουμε απέναντι.
- Μη γίνεσαι γελοίος.
1195
01:11:53,840 --> 01:11:57,320
Ειλικρινά, έχουμε κάνει αρκετά
αυτοκίνητα-βάρκες, βάρκες-αυτοκίνητα,
1196
01:11:57,320 --> 01:12:00,200
- σχεδίες, φουσκωτά...
- Δεν θα φτιάξουμε πλοία.
1197
01:12:00,200 --> 01:12:01,800
- Δεν λειτουργεί ποτέ.
- Δεν πιάνει.
1198
01:12:01,800 --> 01:12:03,920
- Όχι.
- Έχω καλύτερη ιδέα. Ν' αγοράσουμε πλοίο.
1199
01:12:03,920 --> 01:12:05,040
Να πάρουμε τρία πλοία.
1200
01:12:05,040 --> 01:12:06,280
Να βάλουμε πάνω τ' αμάξια μας.
1201
01:12:06,280 --> 01:12:07,960
- Ναι, ακριβώς.
- Ν' αγοράσουμε πλοία;
1202
01:12:07,960 --> 01:12:11,040
- Έχουν πλοία. Κοιτάξτε.
- Ναι, αλλά είναι δικά τους.
1203
01:12:11,040 --> 01:12:13,720
Τότε, θα τα αγοράσουμε. Έχω φράγκα.
1204
01:12:14,400 --> 01:12:17,320
- 10 τρισεκατομμύρια; 50 δισεκατομμύρια;
- Ναι, γιατί όχι;
1205
01:12:17,320 --> 01:12:19,320
{\an8}- Ναι, έχω άλλα 50 δις.
- 50 δις;
1206
01:12:19,320 --> 01:12:22,320
100 δισεκατομμύρια... 350 δισεκατομμύρια.
1207
01:12:22,320 --> 01:12:23,840
400 δισεκατομμύρια.
1208
01:12:24,440 --> 01:12:28,040
Δέκα τρισεκατομμύρια,
400 δισεκατομμύρια και 20.
1209
01:12:28,760 --> 01:12:30,760
Αυτό είναι απολύτως ηλίθιο.
1210
01:12:31,320 --> 01:12:32,600
Εντάξει. Θα πάρουμε πλοία.
1211
01:12:33,880 --> 01:12:34,920
ΠΛΟΙΑ ΓΙΑ ΠΩΛΗΣΗ
1212
01:12:37,120 --> 01:12:40,200
Έχοντας περάσει όλο το πρωί
ψάχνοντας στις τοπικές μαρίνες
1213
01:12:41,320 --> 01:12:43,800
ξαναβρεθήκαμε με τις αγορές μας.
1214
01:12:44,600 --> 01:12:48,080
Ο Τζέιμς προτίμησε
ένα παλιό αλιευτικό για σαρδέλες.
1215
01:12:49,320 --> 01:12:51,880
Εγώ πήρα ένα υδάτινο χάτσμπακ
1216
01:12:52,880 --> 01:12:57,320
και ο Τζέρεμι, φυσικά,
αγόρασε ένα πλωτό μπαρ.
1217
01:12:58,760 --> 01:13:00,320
Αγόρασες μπαρ.
1218
01:13:00,320 --> 01:13:02,320
- Είναι και γέφυρα.
- Το βλέπω.
1219
01:13:02,320 --> 01:13:04,920
Το οδηγείς από το μπαρ.
1220
01:13:06,280 --> 01:13:08,320
Μόλις φορτώσαμε τα αυτοκίνητά μας...
1221
01:13:14,600 --> 01:13:17,520
- Τζέρεμι! Τζέρεμι!
- ...μαζευτήκαμε στο HMS Σαρδέλα
1222
01:13:17,520 --> 01:13:19,080
για να δούμε τον χάρτη.
1223
01:13:20,280 --> 01:13:22,000
Είναι ναυτικοί χάρτες;
1224
01:13:22,000 --> 01:13:23,200
Όχι, είναι οδικός χάρτης.
1225
01:13:24,120 --> 01:13:25,840
Πάμε στη λίμνη με οδικό χάρτη.
1226
01:13:25,840 --> 01:13:27,360
- Εδώ είναι η λίμνη.
- Ναι.
1227
01:13:28,040 --> 01:13:29,040
Πρόκειται να...
1228
01:13:32,280 --> 01:13:33,320
Τι;
1229
01:13:33,320 --> 01:13:35,800
- Εδώ είναι η λίμνη.
- Ναι, εδώ είναι.
1230
01:13:39,760 --> 01:13:41,520
- Αυτό τι είναι;
- Να πάρει ο διάολος.
1231
01:13:42,120 --> 01:13:43,760
Αυτό... Αυτή είναι η υπόλοιπη.
1232
01:13:44,120 --> 01:13:45,320
Ναι.
1233
01:13:46,120 --> 01:13:47,720
Αυτό πάει εκεί.
1234
01:13:48,200 --> 01:13:49,160
Εντάξει.
1235
01:13:50,640 --> 01:13:52,600
Είναι περίπου 290 χιλιόμετρα.
1236
01:13:52,600 --> 01:13:53,920
Είναι 281 χιλιόμετρα.
1237
01:13:53,920 --> 01:13:55,360
- Ορίστε.
- Τέλεια, όλα καλά τότε.
1238
01:13:55,360 --> 01:13:57,840
Ναι, τι καλά που δεν έχουμε
άλλα 9 χιλιόμετρα.
1239
01:13:57,840 --> 01:14:00,560
Είναι η μεγαλύτερη
τεχνητή λίμνη στον κόσμο.
1240
01:14:02,440 --> 01:14:05,200
Πραγματικά λυπάμαι γι' αυτό.
Δεν το είχα κοιτάξει, απλώς...
1241
01:14:05,200 --> 01:14:07,080
- Κοίτα, βλέπεις το πρόβλημα.
- Ναι, αλλά...
1242
01:14:07,080 --> 01:14:09,400
Φτάσαμε εδώ...
Κοίταγα μόνο αυτήν τη μεριά του χάρτη.
1243
01:14:09,520 --> 01:14:12,040
Όχι, όχι εσύ. Όχι. Τζέρεμι.
Βλέπουμε το πρόβλημα.
1244
01:14:12,040 --> 01:14:13,560
- Ναι.
- Φαίνεται εκεί στον χάρτη.
1245
01:14:13,560 --> 01:14:15,440
- Ο χάρτης είναι σωστός.
- Δεν έχει πρόβλημα.
1246
01:14:15,560 --> 01:14:17,080
Δεν κοίταξες την άλλη πλευρά του.
1247
01:14:17,080 --> 01:14:19,760
Έτσι που ήταν διπλωμένος δεν το είδες.
1248
01:14:20,440 --> 01:14:22,000
Πόσο γρήγορα πάει το σκάφος σου;
1249
01:14:22,000 --> 01:14:23,920
Δεν ξέρω ακόμη, αλλά μάλλον όχι πολύ.
1250
01:14:23,920 --> 01:14:26,640
Μάλλον περίπου σαν γρήγορο περπάτημα.
1251
01:14:26,640 --> 01:14:28,880
Αν πάνε με δέκα κόμβους,
1252
01:14:28,880 --> 01:14:31,080
- που αμφιβάλω...
- Ας πούμε 16 χιλιόμετρα την ώρα,
1253
01:14:31,080 --> 01:14:32,560
θα μας πάρει 18 ώρες.
1254
01:14:32,920 --> 01:14:34,440
Όλη τη νύχτα.
1255
01:14:35,000 --> 01:14:36,000
Ναι.
1256
01:14:36,960 --> 01:14:39,440
Μετά, έκανα και άλλη έρευνα,
1257
01:14:39,560 --> 01:14:41,920
και ούτε αυτή ήταν πολύ καλή κίνηση.
1258
01:14:41,920 --> 01:14:43,720
Γίνεται χειρότερο.
1259
01:14:43,720 --> 01:14:44,880
Γιατί;
1260
01:14:45,320 --> 01:14:47,320
Μαντέψτε πόσους κροκόδειλους έχει η λίμνη.
1261
01:14:47,800 --> 01:14:49,080
Δεν ξέρω.
1262
01:14:49,080 --> 01:14:54,000
Μεταξύ 100 και 250 χιλιάδες.
1263
01:14:55,880 --> 01:14:57,200
Κροκόδειλοι;
1264
01:14:57,200 --> 01:15:00,080
Πριν δυο βδομάδες,
σκότωσαν έναν που έτρωγε ανθρώπους.
1265
01:15:00,800 --> 01:15:02,120
Θέλετε να τον δείτε;
1266
01:15:03,720 --> 01:15:05,680
- Χριστέ μου, είναι...
- Κοίτα τον.
1267
01:15:05,680 --> 01:15:07,240
Δεν ήξερα ότι γίνονται τόσο.
1268
01:15:07,240 --> 01:15:08,160
Θα φάει το σκάφος.
1269
01:15:08,160 --> 01:15:13,360
Κατά μέσο όρο, 47 άνθρωποι
ανά έτος σκοτώνονται από κροκόδειλους.
1270
01:15:13,360 --> 01:15:16,760
Και δεν έχει
και τόσο πολλούς ανθρώπους εδώ.
1271
01:15:18,720 --> 01:15:20,880
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΚΡΟΚΟΔΕΙΛΟΙ
1272
01:15:23,200 --> 01:15:24,840
Με αυτήν την προειδοποίηση,
1273
01:15:26,160 --> 01:15:27,360
ξεκινήσαμε...
1274
01:15:31,520 --> 01:15:33,960
Το HMS Λιάρδα είναι καθ' οδόν.
1275
01:15:35,360 --> 01:15:38,880
...υπό το άγρυπνο βλέμμα
των κατοίκων της λίμνης.
1276
01:15:40,920 --> 01:15:45,640
Νομίζω ότι δεν είναι νερό,
αλλά μια ενιαία μάζα κροκοδείλων.
1277
01:15:54,440 --> 01:15:57,280
Μάλιστα.
Ολοκληρώθηκαν οι έλεγχοι ασφάλειας.
1278
01:15:58,120 --> 01:16:00,320
Μόνο ένα πράγμα σκέφτομαι τώρα.
1279
01:16:02,040 --> 01:16:04,840
Πιστεύω ότι ο Τζέρεμι άρχισε ήδη να πίνει.
1280
01:16:06,320 --> 01:16:09,160
Ο κύριος Βραδέως οδηγεί το HMS Οικολογία.
1281
01:16:17,040 --> 01:16:19,000
Τι θόρυβο κάνει, το ρημάδι.
1282
01:16:23,840 --> 01:16:27,440
Είναι απίστευτο
αν το σκεφτείτε ότι το 1955
1283
01:16:28,160 --> 01:16:31,040
όλο αυτό δεν υπήρχε.
Ήταν απλώς κανονική Αφρική.
1284
01:16:31,040 --> 01:16:33,920
Έπειτα ήρθαν οι Βρετανοί και είπαν
"Θα φτιάξουμε φράγμα
1285
01:16:33,920 --> 01:16:35,720
"κατά μήκος του Ζαμβέζη
1286
01:16:35,720 --> 01:16:40,320
"για να παράγουμε υδροηλεκτρική ενέργεια
για τη Ζάμπια και τη Ζιμπάμπουε".
1287
01:16:41,400 --> 01:16:42,840
Κι αυτό ήταν το αποτέλεσμα.
1288
01:16:50,360 --> 01:16:54,160
Η μεγαλύτερη τεχνητή λίμνη στον κόσμο.
1289
01:17:07,880 --> 01:17:12,200
Έχουμε κάνει κάποια περίεργα πράγματα
στη ζωή μας, αλλά αυτό το απολαμβάνω.
1290
01:17:12,920 --> 01:17:15,560
Πλέω σε ένα μπαρ με μια Lancia πάνω.
1291
01:17:16,560 --> 01:17:19,720
Και έχω πάρα πολλά ποτά να τελειώσω.
1292
01:17:21,280 --> 01:17:25,840
Τόσα πολλά που αποφάσισα να καλέσω
τον Μπάτονς και τη Γκρέτα Τούνμπεργκ
1293
01:17:27,600 --> 01:17:29,080
για να με βοηθήσουν.
1294
01:17:30,440 --> 01:17:32,520
- Πολύ ωραίο θέαμα.
- Κύριοι,
1295
01:17:32,520 --> 01:17:35,000
έχω ευρύ φάσμα ποτών
από τη δεκαετία του '70,
1296
01:17:35,000 --> 01:17:37,840
μεταξύ αυτών και το Galliano
που μας έχει λείψει πολύ.
1297
01:17:37,840 --> 01:17:40,800
- Ωραία.
- Τι όμορφα. Ταξίδι πίσω στον χρόνο.
1298
01:17:40,800 --> 01:17:42,800
- Τζιν με τόνικ, κύριε;
- Θα το ήθελα πολύ.
1299
01:17:42,800 --> 01:17:45,200
Έρχεται. Για εσάς, κύριε,
να υποθέσω ένα Chablis;
1300
01:17:47,400 --> 01:17:48,960
Ευχαριστώ.
1301
01:17:48,960 --> 01:17:50,560
Πάγο και μια φέτα χρυσό;
1302
01:17:50,560 --> 01:17:52,240
Θα ήθελα λίγο πάγο και χρυσό.
1303
01:17:54,960 --> 01:17:56,280
Αν πέσεις στο νερό,
1304
01:17:56,280 --> 01:17:58,360
βασικά, θα σε φάει ένας κροκόδειλος.
1305
01:17:58,360 --> 01:17:59,400
- Ναι.
- Ναι.
1306
01:17:59,520 --> 01:18:04,160
Δεν μπορώ να σκεφτώ θάνατο
που θα μου άρεσε λιγότερο.
1307
01:18:04,160 --> 01:18:07,120
Ναι, δεν είναι μόνο η επιθανάτια αγωνία...
Μάλλον όχι.
1308
01:18:07,120 --> 01:18:08,560
- Είναι η αγωνία.
- Αυτό είναι.
1309
01:18:08,560 --> 01:18:11,680
- Είναι και ο εξευτελισμός.
- Είναι η ατίμωση.
1310
01:18:11,680 --> 01:18:15,680
Έρχεται ο κροκόδειλος
εκεί που εσύ έχεις τα πόδια στο νερό
1311
01:18:15,680 --> 01:18:20,080
και σκέφτεσαι τη ζωή σου, τις ελπίδες,
τις προσδοκίες, τα όνειρά σου,
1312
01:18:20,080 --> 01:18:22,560
τις σκέψεις σου για το μέλλον.
Ο κροκόδειλος λέει
1313
01:18:22,560 --> 01:18:24,680
"Θα το φάω αυτό". Και πάνε όλα.
1314
01:18:24,680 --> 01:18:26,560
Ξέρεις, σαν τα φιστίκια στο μπαρ.
1315
01:18:26,560 --> 01:18:29,000
Πίνεις με τους φίλους σου
και βλέπεις κάτι φιστίκια,
1316
01:18:29,000 --> 01:18:30,960
παίρνεις μερικά φιστίκια κι εσύ...
1317
01:18:30,960 --> 01:18:33,200
- Λίγα ακόμη.
- Αυτό είσαι.
1318
01:18:33,200 --> 01:18:36,680
Και ξέρετε τι το κάνει χειρότερο;
Οι κροκόδειλοι είναι προϊστορικοί.
1319
01:18:36,680 --> 01:18:38,680
Ήταν φίλοι με τους τυραννόσαυρους.
1320
01:18:38,680 --> 01:18:41,040
Υπάρχουν εδώ και 250 εκατομμύρια χρόνια,
1321
01:18:41,040 --> 01:18:43,920
ενώ η ανθρωπότητα πόσο; 250-200 χιλιάδες;
1322
01:18:43,920 --> 01:18:47,720
Και ο πολιτισμός μας
είναι μόνο 6.000 ετών.
1323
01:18:47,720 --> 01:18:49,960
Τα πάντα,
από τις πρώτες τοιχογραφίες των σπηλαίων
1324
01:18:49,960 --> 01:18:53,640
έως και τη σημερινή ημέρα,
στα πλαίσια της εξέλιξης,
1325
01:18:53,640 --> 01:18:56,720
έγιναν ενώ ο κροκόδειλος
έξυνε τον πισινό του.
1326
01:18:56,720 --> 01:19:00,960
Μετά από περίπου μία ώρα ποτού,
κουβέντας και πλεύσης,
1327
01:19:00,960 --> 01:19:02,600
αλλά κυρίως ποτού,
1328
01:19:02,600 --> 01:19:06,000
η ποιότητα της συζήτησης έπεσε κάπως.
1329
01:19:06,760 --> 01:19:08,000
Έχω...
1330
01:19:08,720 --> 01:19:11,960
τρία τέταρτα του μπουκαλιού βότκα,
μισό μπουκάλι τζιν... Όχι.
1331
01:19:11,960 --> 01:19:14,320
Όχι, δεν είναι τζιν. Τι είναι;
Δεν ξέρω, δεν βλέπω.
1332
01:19:14,320 --> 01:19:18,600
Είναι blended μπράντι,
αλλά έχω και blended ουίσκι.
1333
01:19:18,600 --> 01:19:20,160
Χάμοντ, φεύγει το πλοίο σου.
1334
01:19:21,960 --> 01:19:23,960
Έχει το διαβατήριό μου μέσα.
1335
01:19:24,600 --> 01:19:25,400
Να πάω;
1336
01:19:25,520 --> 01:19:27,680
Θα πρέπει να φύγεις από το μπαρ μου.
1337
01:19:27,680 --> 01:19:29,920
Θες να έρθεις μαζί μου, Χάμοντ,
ή να μείνεις εδώ;
1338
01:19:29,920 --> 01:19:32,360
Αυτό μανουβράρει καλύτερα,
να το πάμε στο δικό μου
1339
01:19:32,360 --> 01:19:34,080
και θα κατέβω από αυτό στο δικό μου.
1340
01:19:35,960 --> 01:19:38,760
Πάμε. Διεθνής Διάσωση.
1341
01:19:38,760 --> 01:19:41,040
Σε παρακαλώ, πιάσε το Capri μου.
1342
01:19:41,040 --> 01:19:42,520
Θα κάνω ό,τι καλύτερο μπορώ.
1343
01:19:46,600 --> 01:19:47,680
Μην πέσεις στο νερό.
1344
01:19:47,680 --> 01:19:49,560
Κροκόδειλοι. Βέβαιος θάνατος.
1345
01:19:50,720 --> 01:19:53,000
- Άφησα το τζιν.
- Θέλεις άλλο ένα πριν φύγεις;
1346
01:19:53,000 --> 01:19:54,560
Θα ήθελα πολύ ένα, ναι.
1347
01:19:58,400 --> 01:20:02,280
Συνεχίσαμε το μακρύ ταξίδι μας
και καθώς νύχτωσε
1348
01:20:03,160 --> 01:20:06,000
συνειδητοποιήσαμε ότι πεινούσαμε λίγο.
1349
01:20:09,160 --> 01:20:13,440
Επομένως, για να πιάσει το βραδινό μας,
ο Τζέιμς έριξε τα δίχτυα για σαρδέλες.
1350
01:20:15,840 --> 01:20:16,680
Και...
1351
01:20:18,680 --> 01:20:20,400
φτάσαμε στα βαθιά.
1352
01:20:20,520 --> 01:20:23,680
Δεν με νοιάζει αν δεν είναι σαρδέλες,
αν είναι απλώς ψάρια,
1353
01:20:23,680 --> 01:20:25,400
αλλά θα προτιμούσα σαρδέλες.
1354
01:20:25,520 --> 01:20:28,360
- Πρέπει να είναι σαρδέλες.
- Αυτό είναι αλιευτικό σαρδελών.
1355
01:20:29,920 --> 01:20:32,520
ΜΙΣΗ ΩΡΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
1356
01:20:35,080 --> 01:20:36,360
Ορίστε.
1357
01:20:40,880 --> 01:20:41,840
Παπάρια.
1358
01:20:44,360 --> 01:20:47,040
- Πεινάω.
- Το ξέρω. Κι εγώ πεινάω.
1359
01:20:47,040 --> 01:20:48,600
Όχι, λιμοκτονώ.
1360
01:20:51,560 --> 01:20:53,560
- Τσιπς θα φάμε;
- Τσιπς.
1361
01:20:53,560 --> 01:20:54,640
Τσιπς, λοιπόν.
1362
01:20:55,440 --> 01:20:58,600
Στη συνέχεια, λες και ήδη
δεν ήταν χάλια τα πράγματα...
1363
01:21:00,920 --> 01:21:02,840
Μου τελείωσε ο πάγος.
1364
01:21:08,880 --> 01:21:12,800
Επομένως, γεμίσαμε τα ποτήρια μας
με ζεστά ποτά.
1365
01:21:13,560 --> 01:21:18,120
Παίρνοντας δύναμη από αυτό,
από τσιπς και από παλιές αναμνήσεις,
1366
01:21:19,800 --> 01:21:21,080
συνεχίσαμε την πορεία μας.
1367
01:21:24,520 --> 01:21:26,040
Θα είναι μεγάλη νύχτα.
1368
01:21:28,320 --> 01:21:29,320
Δεν είναι η πρώτη φορά.
1369
01:21:30,000 --> 01:21:32,000
Κανονικά, θα έλεγα ούτε η τελευταία.
1370
01:21:33,920 --> 01:21:35,160
Αλλά ίσως είναι.
1371
01:21:36,320 --> 01:21:38,600
Πάψε να λες τέτοια, Ρίτσαρντ.
1372
01:21:54,600 --> 01:21:58,000
Τι δουλειά κι αυτή. Τι καριέρα.
1373
01:22:08,760 --> 01:22:12,960
ΔΩΔΕΚΑ ΩΡΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
1374
01:22:34,680 --> 01:22:35,880
Γεια.
1375
01:22:44,080 --> 01:22:46,880
Ήταν μεγάλη νύχτα, πολύ μεγάλη.
1376
01:22:56,440 --> 01:22:57,720
Κουφάθηκα.
1377
01:23:01,240 --> 01:23:04,680
Είχαμε, ωστόσο, ορισμένα καλά νέα.
1378
01:23:06,120 --> 01:23:08,040
Οι μικρές μπλε κουκίδες. Εμείς είμαστε.
1379
01:23:09,000 --> 01:23:10,880
Πλησιάζουμε το τέλος της λίμνης.
1380
01:23:12,840 --> 01:23:14,880
Και καθώς πλησιάζαμε στις όχθες,
1381
01:23:14,880 --> 01:23:17,960
μας είχαν περικυκλώσει
οι δαγκανιάρηδες φίλοι μας.
1382
01:23:19,200 --> 01:23:21,720
Αυτό έκανε το ξαφνικό μήνυμα
από τον σκηνοθέτη μας
1383
01:23:21,720 --> 01:23:25,240
στο σκάφος με τις κάμερες
που μας ακολουθήσε, ακόμη πιο ανησυχητικό.
1384
01:23:26,320 --> 01:23:29,200
Νιλ προς Χάμοντ.
Έχεις πρόβλημα στο σκάφος σου.
1385
01:23:29,200 --> 01:23:31,080
Το σκάφος σου βουλιάζει, Χάμοντ.
1386
01:23:31,080 --> 01:23:33,440
Γαμώτο, πράγματι.
Βουλιάζει η πρύμνη σου, Χάμοντ.
1387
01:23:33,560 --> 01:23:35,200
- Πήγαινε στην ακτή.
- Τι;
1388
01:23:35,200 --> 01:23:37,200
Πρόσθεσε ισχύ. Φουλ τη μηχανή.
1389
01:23:41,960 --> 01:23:44,320
Αριστερά. Αριστερά.
1390
01:23:48,000 --> 01:23:49,280
Επανέλαβε.
1391
01:23:50,160 --> 01:23:51,320
Αριστερά.
1392
01:23:53,240 --> 01:23:56,680
Σίγουρα βουλιάζεις, όμως.
Σίγουρα βουλιάζεις.
1393
01:23:56,680 --> 01:23:58,880
Ναι, βουλιάζει η μηχανή μου.
1394
01:24:01,520 --> 01:24:03,120
Γρήγορη ταχύτητα.
1395
01:24:18,200 --> 01:24:19,920
Σώσατε το Capri.
1396
01:24:20,760 --> 01:24:23,240
Συγγνώμη, μόλις το άκουσα
με τον θόρυβο της μηχανής.
1397
01:24:23,240 --> 01:24:24,440
Τι έγινε;
1398
01:24:24,560 --> 01:24:28,040
Το σκάφος του... Αν το έβλεπες...
Σίγουρα βούλιαζε από πίσω.
1399
01:24:28,040 --> 01:24:31,680
Όλο το πίσω μέρος των πλωτήρων του
ήταν μέσα στο νερό.
1400
01:24:31,680 --> 01:24:33,400
Μην προσπαθήσετε να έρθετε εδώ.
1401
01:24:34,360 --> 01:24:38,240
Πέρασα πάνω από αμμόσακους.
Στην κυριολεξία σύρθηκα
1402
01:24:38,240 --> 01:24:39,880
στα ρηχά για να φτάσω εδώ.
1403
01:24:41,320 --> 01:24:44,920
Ο Τζέιμς κι εγώ
φτάσαμε σε άλλο σημείο της ακτής.
1404
01:24:44,920 --> 01:24:46,080
Υπάρχει ράμπα.
1405
01:24:47,200 --> 01:24:49,680
Όταν πλέον αποβιβαστήκαμε όλοι...
1406
01:24:50,840 --> 01:24:52,640
Σίγουρα έφτασα.
1407
01:24:53,080 --> 01:24:55,120
...τους κάλεσα πάλι
για να δούμε τον χάρτη,
1408
01:24:55,120 --> 01:24:59,000
{\an8}γιατί το βράδυ είχα μια ιδέα.
1409
01:25:00,280 --> 01:25:02,520
- Μόλις περάσαμε την Καρίμπα.
- Ναι.
1410
01:25:03,600 --> 01:25:05,720
Όταν φτάσουμε στα σύνορα και τα περάσουμε,
1411
01:25:06,400 --> 01:25:10,640
θα έχουμε διασχίσει τη Ζιμπάμπουε,
που ήταν αυτό που θέλαμε να κάνουμε.
1412
01:25:10,640 --> 01:25:12,520
- Ναι.
- Τελειώσαμε την εκπομπή.
1413
01:25:12,520 --> 01:25:15,960
Μπράβο σε μας,
με τα τρία ασυνήθιστα αμάξια μας.
1414
01:25:15,960 --> 01:25:19,960
Ωστόσο, από την άλλη μεριά των συνόρων
είναι η Μποτσουάνα.
1415
01:25:20,680 --> 01:25:24,200
Οπότε, αν γυρίσεις τον χάρτη,
όπως έχω μάθει πλέον να κάνω...
1416
01:25:24,200 --> 01:25:26,280
- Μπράβο, καλή τεχνική.
- Ναι.
1417
01:25:26,280 --> 01:25:29,520
Κοιτάξτε, αυτό είναι το Μαγκαντιγκάντι.
Οι αλυκές.
1418
01:25:29,520 --> 01:25:33,720
Και εδώ είναι το νησί Κούμπου
όπου ξεκινήσαμε.
1419
01:25:33,720 --> 01:25:37,840
Εκεί κάναμε την πρώτη μας
ειδική εκπομπή πριν 17 χρόνια.
1420
01:25:38,720 --> 01:25:40,560
Αυτό ήταν... Πάντοτε λέγαμε
1421
01:25:40,560 --> 01:25:44,080
ότι ήταν ένα από τα αγαπημένα μας μέρη
όπου είχαμε πάει ποτέ.
1422
01:25:44,080 --> 01:25:46,040
- Εκεί είναι τα μπαομπάμπ.
- Ναι.
1423
01:25:46,040 --> 01:25:47,760
Θα ήθελα να τελειώσουμε εκεί.
1424
01:25:47,760 --> 01:25:48,920
Ναι, αυτό είναι καλό.
1425
01:25:48,920 --> 01:25:51,080
Και απέχει μόνο, τι;
1426
01:25:51,840 --> 01:25:53,760
- Περίπου 190 χιλιόμετρα.
- Εντάξει, ναι.
1427
01:25:53,760 --> 01:25:54,680
Συμφωνώ σ' αυτό.
1428
01:25:54,680 --> 01:25:56,800
Έτσι, θα ολοκληρώσουμε
αυτό το επεισόδιο εδώ.
1429
01:25:57,640 --> 01:26:00,400
Και θα ολοκληρώσουμε
το The Grand Tour εκεί.
1430
01:26:00,520 --> 01:26:01,760
Το βρίσκω καταπληκτική ιδέα.
1431
01:26:01,760 --> 01:26:02,880
Είναι ταιριαστό.
1432
01:26:06,680 --> 01:26:10,320
Αφού καταλήξαμε στο νέο σχέδιό μας,
κατευθυνθήκαμε στα σύνορα
1433
01:26:11,000 --> 01:26:12,440
και νιώθαμε πολύ καλά.
1434
01:26:12,560 --> 01:26:14,880
ΧΑΡΑΡΕ - ΕΘΝΙΚΟ ΠΑΡΚΟ ΝΙΑΝΓΚΑ
ΣΥΝΟΡΑ - ΜΠΟΤΣΟΥΑΝΑ
1435
01:26:14,880 --> 01:26:17,920
Είναι υπέροχο, αγαπητοί θεατές.
Είμαστε και πάλι σε άσφαλτο.
1436
01:26:17,920 --> 01:26:21,560
Ο ήλιος δεν είναι ακόμη από πάνω μου
και δεν έχει κάψει το τιμόνι μου.
1437
01:26:21,560 --> 01:26:23,160
Λατρεύω αυτήν τη στιγμή.
1438
01:26:28,240 --> 01:26:29,400
Στο πορτμπαγκάζ!
1439
01:26:34,320 --> 01:26:39,280
Όμως, μερικά χιλιόμετρα πιο κάτω,
τα γέλια κόπηκαν μαχαίρι.
1440
01:26:40,800 --> 01:26:41,800
Χριστέ μου.
1441
01:26:46,000 --> 01:26:48,160
Θεέ μου, θα πεθάνουμε στις λακκούβες.
1442
01:26:52,320 --> 01:26:55,600
Όχι! Δεν το πιστεύω
πως επέζησαν τα λάστιχά μου.
1443
01:26:56,000 --> 01:26:59,640
Οι λακκούβες, σχεδόν τόσο χάλια
όσο αυτές στην Αγγλία,
1444
01:26:59,640 --> 01:27:03,400
ήταν κακός οιωνός
για το λιγότερο γερό αμάξι.
1445
01:27:06,760 --> 01:27:07,600
Σκατά.
1446
01:27:18,040 --> 01:27:19,240
Σκατά.
1447
01:27:20,440 --> 01:27:23,760
Για πρώτη φορά αναρωτιέμαι σοβαρά
1448
01:27:23,760 --> 01:27:25,920
αν θ' αντέξει το αμάξι.
1449
01:27:26,680 --> 01:27:28,080
Κι αν θα φτάσει εκεί.
1450
01:27:31,880 --> 01:27:32,720
Να πάρει!
1451
01:27:35,560 --> 01:27:38,800
Κάτι δεν πάει καθόλου καλά
στον πίσω άξονα.
1452
01:27:40,000 --> 01:27:41,760
Ακούγεται σαν σακί με μαχαιροπίρουνα.
1453
01:27:42,600 --> 01:27:44,960
Μάλλον πρέπει να ρίξω μια γρήγορη ματιά
1454
01:27:44,960 --> 01:27:47,680
για να βεβαιωθώ
ότι δεν θα φύγει ο πίσω άξονας.
1455
01:27:50,200 --> 01:27:53,920
Τα νέα από το κάτω μέρος του αμαξιού μου
δεν ήταν καλά.
1456
01:27:53,920 --> 01:27:55,000
Μάλιστα.
1457
01:27:57,120 --> 01:28:00,440
Ορίστε. Πάει ένα αμορτισέρ.
1458
01:28:00,440 --> 01:28:02,400
Δεν συνδέεται πια σ' αυτό το άκρο.
1459
01:28:02,400 --> 01:28:04,200
- Ναι, βλέπω το πρόβλημα.
- Επομένως...
1460
01:28:04,200 --> 01:28:05,480
Όποτε έβρισκε ο άξονας...
1461
01:28:05,480 --> 01:28:07,320
- Ναι.
- ...ανέβαινε αυτό
1462
01:28:07,320 --> 01:28:08,560
και τρύπαγε το αμάξωμα.
1463
01:28:08,560 --> 01:28:10,440
- Σου έχει κάνει τρύπες;
- Ναι.
1464
01:28:10,440 --> 01:28:12,240
Τώρα πρέπει να οδηγήσω χωρίς αυτό.
1465
01:28:12,640 --> 01:28:15,120
Αυτός ο νεαρός λέει ότι στη θέση σου
1466
01:28:15,120 --> 01:28:16,840
θα 'χε πάρει το 2.8 ιντζέκσιον
1467
01:28:16,840 --> 01:28:18,680
όχι το 3L GXL.
1468
01:28:18,680 --> 01:28:20,360
- Αυτό είπε;
- Ναι.
1469
01:28:21,200 --> 01:28:23,280
Λέει ότι έχει πολύ πιο δυνατό άξονα.
1470
01:28:24,480 --> 01:28:28,360
Το εκνευριστικό ήταν
ότι έπρεπε να βγει και το άλλο αμορτισέρ.
1471
01:28:28,360 --> 01:28:29,280
Προχωράει;
1472
01:28:29,880 --> 01:28:31,720
Τώρα πας μόνο με τις σούστες, έτσι;
1473
01:28:31,720 --> 01:28:33,840
- Ναι.
- Δηλαδή, ακριβώς όπως
1474
01:28:33,840 --> 01:28:36,240
- οι μεσαιωνικές βοϊδάμαξες.
- Ναι.
1475
01:28:40,200 --> 01:28:43,960
Για τον Τζέρεμι κι εμένα, όμως,
αυτό ήταν πολύ πιο διασκεδαστικό
1476
01:28:43,960 --> 01:28:46,160
από μεσαιωνική βοϊδάμαξα.
1477
01:28:54,080 --> 01:28:55,160
Θα τρακάρουμε!
1478
01:28:59,840 --> 01:29:02,520
Αν θέλετε να μάθετε
τι κάνουν τα αμορτισέρ,
1479
01:29:03,160 --> 01:29:05,280
εμποδίζουν τ' αμάξια να κάνουν αυτό.
1480
01:29:07,600 --> 01:29:10,000
Ναι, είμαι ακόμη μέσα.
1481
01:29:12,800 --> 01:29:14,800
Στο τραμπολίνο αμαξιών
από τη Μεγάλη Βρετανία
1482
01:29:14,800 --> 01:29:17,360
έχουμε τον Ρίτσαρντ Χάμοντ
από το Ρος ον Γουάι.
1483
01:29:19,480 --> 01:29:23,400
Δυστυχώς, η χοροπηδηχτή διασκέδασή μας
σύντομα έφτασε στο τέλος της
1484
01:29:23,400 --> 01:29:26,160
γιατί η Ζιμπάμπουε άλλαξε πάλι
1485
01:29:26,160 --> 01:29:28,240
και δεν μπορούσαμε πλέον να δούμε.
1486
01:29:33,640 --> 01:29:34,920
Θεέ μου.
1487
01:29:38,000 --> 01:29:38,840
Αμάν.
1488
01:29:39,720 --> 01:29:40,880
Δεν μπορώ ν' ανασάνω.
1489
01:29:43,000 --> 01:29:47,760
Πλέον όλα είναι καλυμμένα με καρβουνόσκονη
1490
01:29:48,400 --> 01:29:51,000
καθώς βρισκόμαστε στην περιοχή
των ανθρακωρυχείων.
1491
01:29:53,240 --> 01:29:56,720
Γι' αυτό και τα δέντρα
και όλα είναι μαύρα.
1492
01:29:58,320 --> 01:29:59,360
Έλα τώρα.
1493
01:30:03,080 --> 01:30:07,320
Αν είναι έτσι μέχρι τα σύνορα, Χριστέ μου.
1494
01:30:08,880 --> 01:30:11,840
Έπειτα, μέσα από την αποπνικτική σκόνη,
1495
01:30:11,840 --> 01:30:15,600
είδα κάτι που θα μπορούσε
να γίνει η σωτηρία μας.
1496
01:30:22,040 --> 01:30:24,320
Αυτός ο δρόμος δεν αντέχεται.
Δεν συμφωνείτε;
1497
01:30:24,320 --> 01:30:26,120
Αρκετά κακός. Όχι ό,τι καλύτερο.
1498
01:30:26,120 --> 01:30:28,160
Αφότου βγήκαμε από τα σκάφη το πρωί...
1499
01:30:28,160 --> 01:30:30,760
- Ναι
- ...έχω διαλυθεί από τα τραντάγματα.
1500
01:30:30,760 --> 01:30:32,560
Το αμάξι μου έχει γίνει κομμάτια.
1501
01:30:32,560 --> 01:30:35,880
Έχει και μια ιδιαίτερα δυσάρεστη σκόνη.
1502
01:30:35,880 --> 01:30:37,360
Και τώρα βλέπω αυτό.
1503
01:30:38,440 --> 01:30:40,640
- Τι;
- Αυτό δεν έχει τραντάγματα, έτσι;
1504
01:30:41,600 --> 01:30:42,840
Όχι, είναι γραμμές τρένου.
1505
01:30:42,840 --> 01:30:46,480
Γιατί να μη μετατρέψουμε τ' αμάξια μας
για να πάνε σε σιδηροδρομικές γραμμές;
1506
01:30:47,000 --> 01:30:48,480
Το έχουμε ξανακάνει.
1507
01:30:48,480 --> 01:30:50,200
- Ναι, πράγματι.
- Το 'χουμε ξανακάνει.
1508
01:30:50,200 --> 01:30:54,600
Ποιοι άλλοι τύποι
μπορούν να πουν βάσει εμπειρίας
1509
01:30:54,600 --> 01:30:56,560
- ότι γίνεται; Το 'χουμε κάνει.
- Ναι.
1510
01:30:57,640 --> 01:30:59,840
Πρέπει να ελέγξουμε
τα δρομολόγια των τρένων.
1511
01:31:00,480 --> 01:31:02,440
Κάτι τέτοιο είναι πολύ σημαντικό.
1512
01:31:02,440 --> 01:31:05,720
Πρέπει επίσης να βρούμε συνεργείο
για να κάνουμε τις τροποποιήσεις
1513
01:31:05,720 --> 01:31:07,960
- που χρειάζονται τ' αμάξια μας.
- Θέλουμε μια πόλη
1514
01:31:07,960 --> 01:31:08,960
και πολλά μηχανήματα.
1515
01:31:08,960 --> 01:31:10,760
Η Βικτόρια Φολς δεν απέχει πολύ.
1516
01:31:15,480 --> 01:31:16,440
Αυτό δεν είναι δικό μας.
1517
01:31:19,520 --> 01:31:20,960
Τέλεια!
1518
01:31:21,680 --> 01:31:24,120
Συνεχίστε, μάλλον χάρηκαν.
1519
01:31:24,120 --> 01:31:26,120
Τέλεια, αποκάλεσες μαλάκες κάτι ντόπιους.
1520
01:31:26,120 --> 01:31:27,720
- Τον είπα μαλάκα.
- Ναι.
1521
01:31:27,720 --> 01:31:29,360
Θα βγουν να σε σπάσουν στο ξύλο.
1522
01:31:29,360 --> 01:31:30,280
Ναι. Όχι, δεν πρόκειται.
1523
01:31:30,280 --> 01:31:32,240
- Γεια σας. Τι κάνετε;
- Γεια σε όλους.
1524
01:31:32,240 --> 01:31:33,800
- Γεια σας.
- Συγγνώμη που διακόψαμε.
1525
01:31:33,800 --> 01:31:35,800
Παιδιά, είμαι...
Έτσι χαιρετάμε στην Αγγλία.
1526
01:31:36,800 --> 01:31:38,560
Όλα καλά. Σαν στο σπίτι σας.
1527
01:31:38,560 --> 01:31:40,480
- Φίλε, τι κάνεις;
- Χαίρομαι που σε βλέπω.
1528
01:31:40,480 --> 01:31:41,920
- Χάρηκα για τη γνωριμία.
- Γεια.
1529
01:31:41,920 --> 01:31:45,320
Αφού ο Κόφι Κλάρκσον
επανόρθωσε τις διπλωματικές σχέσεις,
1530
01:31:47,120 --> 01:31:51,120
ξεκινήσαμε για την παράκαμψή μας
στη Βικτόρια Φολς.
1531
01:31:53,720 --> 01:31:57,840
ΒΙΚΤΟΡΙΑ ΦΟΛΣ
1532
01:32:01,520 --> 01:32:02,800
Και τώρα...
1533
01:32:04,320 --> 01:32:05,520
όλα έχουν πιάσει φωτιά.
1534
01:32:05,520 --> 01:32:08,360
Στην κυριολεξία έχουν πιάσει φωτιά.
1535
01:32:08,840 --> 01:32:09,680
Μα την πίστη μου.
1536
01:32:11,000 --> 01:32:13,440
Έχουμε αρκετά εμπόδια σήμερα, έτσι;
1537
01:32:15,960 --> 01:32:17,160
ΒΙΚΤΟΡΙΑ ΦΟΛΣ
ΚΑΖΟΥΝΓΚΟΥΛΑ
1538
01:32:17,160 --> 01:32:18,760
Όταν φτάσαμε στη Βικτόρια Φολς,
1539
01:32:18,760 --> 01:32:21,720
σκεφτήκαμε το θέμα της διαμονής μας.
1540
01:32:22,720 --> 01:32:26,240
Και καθώς ο τσιγγούνης κύριος Γουίλμαν
δεν ήταν μαζί μας...
1541
01:32:26,960 --> 01:32:29,000
ΚΑΛΩΣ ΟΡΙΣΑΤΕ
ΣΤΟ ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΒΙΚΤΟΡΙΑ ΦΟΛΣ
1542
01:32:29,000 --> 01:32:30,600
ΕΓΓΕΓΡΑΜΜΕΝΟ ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ
1543
01:32:30,600 --> 01:32:32,280
ΑΠΟ ΤΑ ΚΟΡΥΦΑΙΑ ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΑ ΠΑΓΚΟΣΜΙΩΣ
1544
01:32:34,880 --> 01:32:36,360
- Καλό απόγευμα.
- Ευχαριστώ.
1545
01:32:36,360 --> 01:32:38,440
Θα μπορούσαμε να έχουμε τρεις σουίτες;
1546
01:32:38,440 --> 01:32:41,360
Παρακαλώ, στείλτε πάνω και τον ράφτη μου.
1547
01:32:42,360 --> 01:32:43,920
Έτσι λέει πάντα ο Μποντ.
1548
01:32:44,800 --> 01:32:47,920
Έπειτα, αφού καθαρίσαμε
την καρβουνόσκονη από τ' αυτιά μας,
1549
01:32:47,920 --> 01:32:50,400
βρήκαμε ένα συνεργείο
και την κατάλληλη μουσική.
1550
01:33:27,960 --> 01:33:31,280
Μερικές μέρες μετά,
η δουλειά μας είχε τελειώσει
1551
01:33:31,840 --> 01:33:36,880
και συναντηθήκαμε στην τοπική
σιδηροδρομική αποθήκη για σύγκριση.
1552
01:33:38,800 --> 01:33:40,440
Εντυπωσιακά απλή δουλειά.
1553
01:33:41,240 --> 01:33:44,760
Έβαλα τους μπροστινούς τροχούς
σε κάτι σαν ταΐστρα ζώων
1554
01:33:44,760 --> 01:33:48,400
με μικρούς σιδηροδρομικούς τροχούς
στο κάτω μέρος. Εντάξει;
1555
01:33:48,400 --> 01:33:52,200
Στο πίσω μέρος, οι πίσω τροχοί
κινούν αυτό το σύστημα με ιμάντα
1556
01:33:52,200 --> 01:33:55,120
που με τη σειρά του κινεί
τους σιδηροδρομικούς τροχούς.
1557
01:33:55,120 --> 01:33:57,160
Είναι απλό και κομψό.
1558
01:33:58,600 --> 01:33:59,880
Σε αντίθεση με αυτό.
1559
01:33:59,880 --> 01:34:02,080
Ναι, το δικό μου είναι αρκετά πολύπλοκο
1560
01:34:02,080 --> 01:34:03,760
και μάλλον δεν σας ενδιαφέρει,
1561
01:34:03,760 --> 01:34:08,400
αλλά το βάσισα στις δηζελοϋδραυλικές
μηχανές έλξης της Δυτικής Αγγλίας.
1562
01:34:09,440 --> 01:34:12,200
Έχει υδραυλική κίνηση.
Η μηχανή απλώς κινεί μια αντλία
1563
01:34:12,200 --> 01:34:15,160
που φορτίζει το υδραυλικό ντεπόζιτο
κι αυτό κινεί τους τροχούς
1564
01:34:15,160 --> 01:34:18,840
παρέχοντας τεράστια ροπή
σε στάση από μηδενικές στροφές.
1565
01:34:18,840 --> 01:34:20,720
- Πώς λειτουργεί;
- Ναι, μισό λεπτό.
1566
01:34:20,720 --> 01:34:22,320
- Έτσι λειτουργεί.
- Δεν κατάλαβα.
1567
01:34:22,320 --> 01:34:24,440
Τζέιμς, τι στον διάολο είναι αυτό;
1568
01:34:24,440 --> 01:34:25,520
Εγώ σας προειδοποίησα.
1569
01:34:25,520 --> 01:34:29,000
Θεέ μου, έχει ένα ολόκληρο...
Τι είναι όλα αυτά;
1570
01:34:29,000 --> 01:34:30,520
Είναι μια υδραυλική αντλία.
1571
01:34:31,160 --> 01:34:33,840
Αυτό είναι το υδραυλικό ντεπόζιτο.
Αυτοί οι σωλήνες.
1572
01:34:34,560 --> 01:34:36,560
Μετρητές που ειδοποιούν για τις πιέσεις.
1573
01:34:36,560 --> 01:34:37,600
Ειδοποιούν για πίεση;
1574
01:34:37,600 --> 01:34:39,440
Πώς θα τους βλέπεις όταν οδηγείς;
1575
01:34:39,440 --> 01:34:41,680
- Αρκεί να είναι σωστοί όταν ξεκινήσω.
- Εκτός...
1576
01:34:41,680 --> 01:34:43,560
Αν έχεις συνοδηγό καμηλοπάρδαλη.
1577
01:34:44,200 --> 01:34:47,080
Ο σκοπός του υδραυλικού συστήματος
είναι η μετάδοση κίνησης.
1578
01:34:47,080 --> 01:34:50,560
Έτσι φτιάχνουν τις μηχανές έλξης.
Είναι δοκιμασμένη τεχνολογία.
1579
01:34:50,560 --> 01:34:51,960
Δεν μοιάζει με μηχανή έλξης.
1580
01:34:51,960 --> 01:34:54,400
- Μοιάζει με Triumph Stag.
- Κι όμως μοιάζει, δείτε...
1581
01:34:54,400 --> 01:34:56,480
Μοιάζει με ένα Triumph Stag
πάνω σε παλιοσίδερα.
1582
01:34:56,480 --> 01:34:58,320
Σκέφτομαι το Flying Scotsman ή το Mallard.
1583
01:34:58,320 --> 01:35:00,200
- Αυτά σκέφτεσαι;
- Δεν είναι υδραυλικές,
1584
01:35:00,200 --> 01:35:01,920
- είναι ατμομηχανές.
- Τα βλέπεις;
1585
01:35:01,920 --> 01:35:02,880
- Όχι.
- Όχι.
1586
01:35:02,880 --> 01:35:04,600
Φαίνεται πιο απλό κι απ' το δικό μου.
1587
01:35:04,600 --> 01:35:07,120
Μην έρθεις καν. Είναι πάνω σε κυλίνδρους.
1588
01:35:07,120 --> 01:35:10,080
Οι πίσω ρόδες γυρνάνε τους κυλίνδρους
κι αυτοί τους τροχούς.
1589
01:35:10,080 --> 01:35:12,320
- Αυτό είναι όλο.
- Είναι σαν κυλιόμενος δρόμος.
1590
01:35:12,320 --> 01:35:14,800
Ναι, μοιάζει με ηλεκτρικό διάδρομο.
Αυτό είναι.
1591
01:35:14,800 --> 01:35:18,600
Τζέιμς, ο Χάμοντ κι εγώ αποδείξαμε
ότι υπάρχει εύκολος τρόπος να γίνει αυτό.
1592
01:35:18,600 --> 01:35:23,480
Όμως, χρειάζεστε τον συμπλέκτη,
το γκάζι και το φρένο.
1593
01:35:23,480 --> 01:35:26,080
- Το μόνο που κάνω εγώ...
- Σαν να οδηγούμε αμάξι.
1594
01:35:26,080 --> 01:35:28,080
Αλλά δεν είναι αμάξι. Είναι μηχανή έλξης.
1595
01:35:28,080 --> 01:35:30,480
Εγώ απλώς ρυθμίζω τις στροφές της μηχανής
1596
01:35:30,480 --> 01:35:32,600
και μετακινώ τον λεβιέ μπροστά και πίσω.
1597
01:35:32,600 --> 01:35:35,520
Αυτό έκανε τις πρώτες μηχανές έλξης
τόσο αγαπητές στον κόσμο
1598
01:35:35,520 --> 01:35:37,000
που είχε μεγαλώσει με ατμομηχανές.
1599
01:35:39,840 --> 01:35:41,960
- Θα το κάνουμε αυτό;
- Θα τους λείπω όταν φύγω,
1600
01:35:41,960 --> 01:35:43,640
- δηλαδή σε μερικές μέρες.
- Άκου εδώ...
1601
01:35:45,440 --> 01:35:47,000
Επιβιβαστήκαμε στα τρένα μας,
1602
01:35:47,720 --> 01:35:49,160
έτοιμοι να ξεκινήσουμε.
1603
01:35:50,240 --> 01:35:51,800
Η υδραυλική πίεση αυξάνεται.
1604
01:35:54,320 --> 01:35:59,200
Το τρένο που αναχωρεί από την αποβάθρα 1
είναι το Montecarlo Express
1605
01:35:59,200 --> 01:36:01,600
με προορισμό την Μποτσουάνα
χωρίς ενδιάμεσες στάσεις.
1606
01:36:03,840 --> 01:36:04,800
Πάμε.
1607
01:36:12,680 --> 01:36:13,760
Προχωράω.
1608
01:36:20,840 --> 01:36:22,280
Και λειτουργεί.
1609
01:36:25,240 --> 01:36:26,480
Εντάξει. Ξεκινάμε.
1610
01:36:28,320 --> 01:36:29,320
Τι;
1611
01:36:30,040 --> 01:36:31,160
Όχι, μα είμαι...
1612
01:36:36,040 --> 01:36:39,840
Κάνει πολύ αυθεντικούς ήχους τρένου.
Ακούτε αυτό το ντάκα-ντούκα;
1613
01:36:41,960 --> 01:36:43,120
Θεέ μου.
1614
01:36:54,640 --> 01:36:56,840
- Εκτροχιάστηκα.
- Να πάρει.
1615
01:37:00,080 --> 01:37:02,680
Πρέπει να κάνω όπισθεν
για να βρω το πρόβλημα.
1616
01:37:04,640 --> 01:37:10,640
Ναι, το Montecarlo Express
κινείται μπροστά και πίσω. Δείτε το.
1617
01:37:11,920 --> 01:37:14,080
Τι μηχάνημα έφτιαξα.
1618
01:37:19,960 --> 01:37:23,320
Αυτό σήμαινε ότι κι εγώ
κι ο Τζέιμς είχαμε εκτροχιαστεί,
1619
01:37:24,680 --> 01:37:26,280
αλλά υπάρχουν και χειρότερα.
1620
01:37:28,000 --> 01:37:30,000
Να πάρει.
1621
01:37:31,160 --> 01:37:35,400
Αυτός ο τροχός γυρνάει έτσι
και γυρνάει και τους άλλους
1622
01:37:36,120 --> 01:37:37,640
από την άλλη,
1623
01:37:38,200 --> 01:37:43,000
δηλαδή, αυτό πάει αντίθετα
απ' ό,τι γυρνούν αυτοί οι τροχοί.
1624
01:37:46,320 --> 01:37:47,400
Μάλιστα.
1625
01:37:48,800 --> 01:37:52,400
Ευτυχώς, καθώς ακόμη
δεν είχαμε φύγει από τον σταθμό
1626
01:37:52,400 --> 01:37:56,640
υπήρχε εύκαιρος ένα τηλεσκοπικός φορτωτής
για να μας βοηθήσει.
1627
01:37:58,200 --> 01:38:00,840
Θα το ανεβάσω και θα το γυρίσω
από την άλλη πλευρά
1628
01:38:00,840 --> 01:38:03,520
έτσι ώστε όταν πάει πίσω
να πηγαίνει μπροστά.
1629
01:38:04,960 --> 01:38:06,920
Αυτό σημαίνει ότι θα έχω πλέον
1630
01:38:08,040 --> 01:38:11,240
τέσσερις ταχύτητες όπισθεν
με τις οποίες θα πηγαίνω μπροστά.
1631
01:38:14,000 --> 01:38:15,840
Μάλιστα, τώρα απλώς...
1632
01:38:16,760 --> 01:38:18,040
το βάζουμε πάλι στις ράγες.
1633
01:38:19,920 --> 01:38:22,200
Κανένα πρόβλημα. Όλα υπό έλεγχο.
1634
01:38:24,080 --> 01:38:27,000
Όταν κι οι τρεις μας
βρεθήκαμε πάλι στις ράγες,
1635
01:38:27,000 --> 01:38:29,120
ξεκινήσαμε για άλλη μια φορά.
1636
01:38:46,960 --> 01:38:51,640
Πλάκα δεν έχει;
Κάνεις ένα μικρό λάθος ή κακό υπολογισμό
1637
01:38:51,640 --> 01:38:53,120
και αυτή γίνεται η ζωή σου.
1638
01:38:56,680 --> 01:39:01,040
Παρότι η κατάσταση του Χάμοντ
υποβίβαζε τη βαρύτητα της στιγμής,
1639
01:39:01,040 --> 01:39:03,040
παρέμενε πολύ σπουδαία στιγμή.
1640
01:39:05,400 --> 01:39:08,120
Κάναμε πλέον Grand Tour
1641
01:39:08,120 --> 01:39:12,120
σε μια από τις πιο εμβληματικές
σιδηροδρομικές γραμμές στον κόσμο.
1642
01:39:13,840 --> 01:39:18,320
Αν σκεφτεί κανείς ότι τώρα δεν μπορούμε
να φτιάξουμε σιδηρόδρομο στην Αγγλία
1643
01:39:18,320 --> 01:39:20,120
από το Λονδίνο ως το Μάντσεστερ
1644
01:39:21,160 --> 01:39:23,520
ενώ πριν από 150 χρόνια κάποιος είπε
1645
01:39:23,520 --> 01:39:27,640
"Ας φτιάξουμε μια σιδηροδρομική γραμμή
από το Κέιπ Τάουν ως το Κάιρο,
1646
01:39:27,640 --> 01:39:32,920
"πάνω από 11 χιλιάδες χιλιόμετρα
κατά μήκος της ραχοκοκαλιάς της Αφρικής".
1647
01:39:33,600 --> 01:39:35,760
Κι οι άλλοι είπαν
"Ναι, να το κάνουμε αυτό".
1648
01:39:35,760 --> 01:39:37,160
Και μετά κάποιος είπε
1649
01:39:37,160 --> 01:39:39,240
"Μα είναι κι ένα τεράστιο φαράγγι
στη διαδρομή."
1650
01:39:39,240 --> 01:39:42,040
"Δεν πειράζει, άκου τι θα κάνουμε.
1651
01:39:42,040 --> 01:39:44,520
"Θα φτιάξουμε μια γέφυρα στο Ντάρλινγκτον
1652
01:39:44,520 --> 01:39:49,320
"θα τη στείλουμε, θα τη συναρμολογήσουμε
στο σημείο και θα χωράει". Και έτσι έγινε.
1653
01:39:50,160 --> 01:39:51,640
Αυτή είναι.
1654
01:39:57,560 --> 01:39:59,160
Θεέ μου.
1655
01:40:00,760 --> 01:40:02,440
Οδηγώ μια Lancia Montecarlo
1656
01:40:04,600 --> 01:40:06,600
πάνω στη Γέφυρα
των Καταρρακτών της Βικτωρίας.
1657
01:40:13,080 --> 01:40:17,360
Βρισκόμαστε περίπου 130 μέτρα
πάνω από το φαράγγι.
1658
01:40:19,000 --> 01:40:20,800
Ας πούμε κάτι για αυτήν τη στιγμή.
1659
01:40:47,680 --> 01:40:50,680
Σίγουρα θα μου λείψει να τα κάνω αυτά.
1660
01:40:54,560 --> 01:40:58,640
Έχοντας ζήσει κι αυτήν την εμπειρία ζωής,
1661
01:41:03,120 --> 01:41:07,320
συνεχίσαμε με τον νου μας
προσηλωμένο στον στόχο.
1662
01:41:08,840 --> 01:41:10,960
Εφόσον μπορούμε
να χρησιμοποιούμε τη γραμμή
1663
01:41:10,960 --> 01:41:14,120
για να περάσουμε εκείνη την περιοχή
των ανθρακωρυχείων,
1664
01:41:14,120 --> 01:41:15,400
ναι,
1665
01:41:16,120 --> 01:41:17,600
είναι πλέον εύκολη υπόθεση.
1666
01:41:33,280 --> 01:41:35,560
Είχα πάρει το Όριεντ Εξπρές
με τη γυναίκα μου.
1667
01:41:35,560 --> 01:41:37,160
Περάσαμε τέλεια.
1668
01:41:38,480 --> 01:41:39,640
Πολύ παρόμοια φάση.
1669
01:41:52,240 --> 01:41:54,720
Δεν είναι πιο άνετα από τους δρόμους έτσι;
1670
01:41:55,360 --> 01:41:57,000
Και επίσης, για πρώτη φορά,
1671
01:41:57,000 --> 01:41:58,920
μπορώ να απολαμβάνω τη θέα
1672
01:41:58,920 --> 01:42:00,800
αντί να κοιτάω τον δρόμο.
1673
01:42:00,800 --> 01:42:04,160
Ναι, βλέπω τη θέα
καθώς φεύγει προς τα πίσω.
1674
01:42:04,160 --> 01:42:06,920
Να σε λέμε το Εξπρές του Μετόπισθεν;
1675
01:42:10,160 --> 01:42:15,440
Καθώς κουβεντιάζαμε,
είχα μια μικρή ανησυχία.
1676
01:42:16,120 --> 01:42:20,160
Με διαβεβαίωσαν ότι δεν θα έρθει τρένο
από την άλλη κατεύθυνση.
1677
01:42:21,800 --> 01:42:23,240
Κι αν έρθει κάποιο;
1678
01:42:25,400 --> 01:42:28,160
Είναι ένα από τα πράγματα
που δεν βγαίνουν από το μυαλό σου
1679
01:42:28,160 --> 01:42:30,640
όταν είσαι σε μονή σιδηροδρομική γραμμή.
1680
01:42:32,400 --> 01:42:36,160
Έπειτα, αυτήν την ανησυχία
ήρθε να τη βρει μια άλλη.
1681
01:42:37,880 --> 01:42:40,400
Άναψε η ενδειξη υψηλής θερμοκρασίας.
1682
01:42:40,400 --> 01:42:46,040
Δεν νομίζω ότι η μηχανή μου ψύχεται
όσο θα έπρεπε, για κάποιον λόγο.
1683
01:42:47,440 --> 01:42:50,400
Μήπως επειδή
μετέτρεψα τ' αμάξι μου σε τρένο;
1684
01:42:52,120 --> 01:42:56,320
Η λύση μου ήταν ν' ανοίξω το καπό
και να επιστρατεύσω τους φίλους μου,
1685
01:42:57,200 --> 01:42:58,680
την ταχύτητα και την ισχύ.
1686
01:43:07,040 --> 01:43:08,960
Η ένδειξη λέει 65 χιλιόμετρα ανά ώρα.
1687
01:43:10,000 --> 01:43:12,880
Δεν είναι 65 χιλιόμετρα ανά ώρα,
αλλά αυτό λέει.
1688
01:43:13,760 --> 01:43:17,160
Η ροή του αέρα είναι καλή
σε αυτήν την ταχύτητα. Πολύ καλή.
1689
01:43:20,440 --> 01:43:22,640
Εντάξει, μούδιασε το δεξί μου πόδι.
1690
01:43:26,360 --> 01:43:27,880
Έως το απόγευμα,
1691
01:43:27,880 --> 01:43:31,920
ήμασταν βέβαιοι ότι κάτι είχαμε πετύχει.
1692
01:43:37,200 --> 01:43:39,840
Νομίζω πως έχουμε περάσει τον χωματόδρομο
1693
01:43:39,840 --> 01:43:41,960
- με την ανώμαλη επιφάνεια.
- Ναι, έτσι νομίζω.
1694
01:43:41,960 --> 01:43:43,920
Σίγουρα περάσαμε το ανθρακωρυχείο.
1695
01:43:45,040 --> 01:43:48,000
Επομένως, σταματήσαμε
σε μια ισόπεδη σιδηροδρομική διάβαση
1696
01:43:48,000 --> 01:43:52,360
για να κάνουμε κάτι
που δεν θέλαμε να σκεφτούμε πριν.
1697
01:43:57,840 --> 01:43:59,280
Πώς θα τα βγάλουμε;
1698
01:43:59,880 --> 01:44:02,880
Μάλλον θα το κάνει για μας
το εμπορικό τρένο από την άλλη πλευρά.
1699
01:44:02,880 --> 01:44:04,200
Όμως, αυτό που κάνουμε πρώτα
1700
01:44:04,200 --> 01:44:06,760
- με το ρυθμιζόμενο κλειδί...
- Με γαλλικό κλειδί θα γίνει.
1701
01:44:06,760 --> 01:44:08,840
Δεν υποστηρίζω
τη χρήση ρυθμιζόμενου κλειδιού.
1702
01:44:08,840 --> 01:44:11,240
- Να χαλαρώσουμε τα παξιμάδια.
- Γιατί δεν το θέλεις;
1703
01:44:11,240 --> 01:44:13,520
Γιατί είναι εργαλείο για τσαρλατάνους.
1704
01:44:13,520 --> 01:44:16,120
- Τι; Δεν το εννοείς αυτό; Τσαρλατάνους;
- Το εννοώ.
1705
01:44:16,120 --> 01:44:19,120
Ήθελες να πεις, για όσους
έχουν ένα εργαλείο αντί για 300;
1706
01:44:19,120 --> 01:44:21,480
- Χαλάρωσε πρώτα τα κόντρα παξιμάδια.
- Τι πράγμα;
1707
01:44:21,480 --> 01:44:22,560
Όταν λες κόντρα παξιμάδια;
1708
01:44:22,560 --> 01:44:24,000
Αυτό είναι ένα κόντρα παξιμάδι.
1709
01:44:24,000 --> 01:44:25,720
Αυτό το κλειδί είναι πολύ μεγάλο.
1710
01:44:25,720 --> 01:44:27,560
- Δεν πάει εκεί.
- Δεν θα πάμε αναγκαστικά
1711
01:44:27,560 --> 01:44:29,520
στο ίδιο γηροκομείο, έτσι;
1712
01:44:29,520 --> 01:44:30,600
Όχι.
1713
01:44:30,920 --> 01:44:33,880
Φτάνει να μην είναι υποχρεωτικό
την επόμενη ημέρα όλοι μας...
1714
01:44:33,880 --> 01:44:36,920
Αυτός είπε ότι θα σβήσει τα τηλέφωνά μας
μόλις τελειώσουμε.
1715
01:44:36,920 --> 01:44:39,760
"Ωραία, τελειώσαμε, διαγραφή". Πάνε πια.
1716
01:44:40,760 --> 01:44:41,760
Θεέ μου.
1717
01:44:41,760 --> 01:44:43,560
Εύκολο είναι. Είναι το ένα μετά το άλλο.
1718
01:44:43,560 --> 01:44:44,960
- Καθυστερούμε.
- Αρχ... κοντό.
1719
01:44:44,960 --> 01:44:46,280
- Αρχ... ψηλό.
- Καθυστερούμε.
1720
01:44:47,960 --> 01:44:49,440
Αλήθεια είναι αυτό.
1721
01:44:49,440 --> 01:44:51,200
- Είναι αλήθεια.
- Δεν λέει ψέματα.
1722
01:44:53,200 --> 01:44:55,240
- Μου ήρθε μια ιδέα.
- Θεέ μου.
1723
01:44:55,240 --> 01:44:59,760
Ας βγάλουμε τώρα μια οθόνη
που λέει "15 λεπτά αργότερα".
1724
01:44:59,760 --> 01:45:00,680
Ναι.
1725
01:45:00,680 --> 01:45:02,800
Λέμε στο συνεργείο παραγωγής να τα βγάλει
1726
01:45:02,800 --> 01:45:04,680
- και...
- Θα 'ναι σαν να το κάναμε εμείς.
1727
01:45:04,680 --> 01:45:06,040
Θα 'ναι σαν να το κάναμε εμείς.
1728
01:45:06,600 --> 01:45:08,480
Έπειτα, θα πούμε απλώς σε αφήγηση
1729
01:45:08,480 --> 01:45:10,720
"Σύντομα, όλα είχαν βγει από τις γραμμές".
1730
01:45:11,320 --> 01:45:13,640
15 ΛΕΠΤΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
1731
01:45:14,760 --> 01:45:17,680
Σύντομα, όλα τα αμάξια
είχαν βγει από τις γραμμές.
1732
01:45:20,840 --> 01:45:25,320
Και καθώς τα σύνορα με την Μποτσουάνα
απείχαν μόλις 64 χιλιόμετρα,
1733
01:45:25,320 --> 01:45:27,800
είχαμε σχεδόν ολοκληρώσει
την αποστολή μας.
1734
01:45:30,080 --> 01:45:34,080
Γι' αυτό έπρεπε να ευχαριστήσουμε
τρεις μικρούς ήρωες.
1735
01:45:37,720 --> 01:45:41,680
Δεν το πιστεύω ότι το Ford Capri
πηγαίνει ακόμα. Πραγματικά.
1736
01:45:42,200 --> 01:45:45,520
Αλλά ακόμη περισσότερο
με εξέπληξαν το Stag και το Montecarlo,
1737
01:45:45,520 --> 01:45:48,680
καθώς όλοι όσοι ξέρουν
από αυτοκίνητα θα έλεγαν
1738
01:45:48,680 --> 01:45:53,120
"Αυτά τα δύο είναι τα πιο αναξιόπιστα
αυτοκίνητα που έχουν κατασκευαστεί ποτέ".
1739
01:45:53,120 --> 01:45:55,920
Κι όμως, εδώ είναι και συνεχίζουν.
1740
01:45:59,040 --> 01:46:02,760
Και πραγματικά κρατήσαμε
το καλύτερο για το τέλος.
1741
01:46:03,280 --> 01:46:09,280
{\an8}ΜΕΡΗ ΟΠΟΥ ΕΧΟΥΜΕ ΠΑΕΙ
1742
01:46:14,840 --> 01:46:20,320
Καθώς η Ζιμπάμπουε
αποτέλεσε το τέλειο φόντο
1743
01:46:21,520 --> 01:46:23,520
της ύστατης
αυτοκινητιστικής περιπέτειάς μας.
1744
01:47:26,160 --> 01:47:29,240
Υπέροχα αυτοκίνητα.
Πραγματικά υπέροχα αυτοκίνητα
1745
01:47:30,120 --> 01:47:33,480
που επέζησαν
σε αυτήν την άκρως υπέροχη χώρα.
1746
01:47:37,960 --> 01:47:39,160
Αυτό είναι όλο.
1747
01:47:42,680 --> 01:47:44,480
Triumph Stag.
1748
01:47:47,120 --> 01:47:50,120
Σιγά που θα υπερθερμαινόταν!
1749
01:48:01,440 --> 01:48:03,160
Μπράβο, Lancia.
1750
01:48:03,160 --> 01:48:06,160
Βλέπω το τελωνείο.
1751
01:48:07,040 --> 01:48:09,320
Τι φανταστικό αμαξάκι που είσαι.
Τα κατάφερες.
1752
01:48:10,040 --> 01:48:11,080
Τα κατάφερες.
1753
01:48:12,840 --> 01:48:17,960
Πριν πάμε στα σύνορα,
σταματήσαμε λίγο για περισυλλογή.
1754
01:48:19,800 --> 01:48:22,400
Διασχίσαμε τη Ζιμπάμπουε,
1755
01:48:23,080 --> 01:48:25,360
- αλλά δεν θα έπαιρνες είδηση.
- Ναι, δεν φαίνεται.
1756
01:48:25,360 --> 01:48:27,240
Με αυτά τα αμάξια το κάνατε;
1757
01:48:27,240 --> 01:48:28,440
Ναι, βέβαια.
1758
01:48:28,440 --> 01:48:31,120
- Θα ήθελα να το κρατήσω αυτό.
- Ναι.
1759
01:48:31,120 --> 01:48:33,160
Μάλλον θα ήθελα πολύ να το κρατήσω.
1760
01:48:33,160 --> 01:48:35,200
Με τρεις σάκους τα παίρνουμε μαζί.
1761
01:48:35,200 --> 01:48:38,040
Νομίζω πως αυτό μπορεί να επισκευαστεί.
1762
01:48:38,040 --> 01:48:40,800
Το δικό μου μάλλον μπορεί.
Αν το αποσυναρμολογήσω τελείως.
1763
01:48:40,800 --> 01:48:44,920
Ακούστε, πρέπει να συνεχίσουμε
καθώς, προφανώς, τελειώσαμε το επεισόδιο.
1764
01:48:44,920 --> 01:48:47,560
- Τώρα πρέπει να τελειώσουμε την εκπομπή.
- Ολόκληρη.
1765
01:48:47,560 --> 01:48:48,800
Οπότε...
1766
01:48:50,680 --> 01:48:51,760
Τι;
1767
01:48:53,640 --> 01:48:55,720
- Τι;
- Έχουμε ένα μικρό πρόβλημα.
1768
01:48:56,480 --> 01:48:58,200
- Τι;
- Το ασήμι.
1769
01:48:59,680 --> 01:49:01,640
- Ναι.
- Πρέπει να το περάσουμε από τα σύνορα.
1770
01:49:02,680 --> 01:49:04,680
- Το ασήμι.
- Θα μπορούσαμε... Τόσο ασήμι έχουμε.
1771
01:49:05,760 --> 01:49:08,200
Αν περάσουμε με αυτά, θα είναι λαθραία.
1772
01:49:08,200 --> 01:49:09,120
Πράγματι, ναι.
1773
01:49:09,120 --> 01:49:11,000
- Να τα αφαιρέσουμε;
- Όχι.
1774
01:49:11,000 --> 01:49:12,720
- Όχι, δεν κάνει.
- Είναι δικό μας.
1775
01:49:13,280 --> 01:49:14,920
- Εσύ δεν μπορείς.
- Πώς θα οδηγώ;
1776
01:49:14,920 --> 01:49:16,880
- Εσύ θα 'χες πλέον κάθετη δύναμη.
- Ναι.
1777
01:49:16,880 --> 01:49:18,080
Οπότε, τι να κάνουμε;
1778
01:49:18,600 --> 01:49:20,160
- Να το ρισκάρουμε;
- Να το ρισκάρουμε.
1779
01:49:20,160 --> 01:49:22,440
- Χαλαρά.
- Το βασικό είναι να είμαστε χαλαροί.
1780
01:49:22,440 --> 01:49:23,520
Καλά θα πάει.
1781
01:49:25,720 --> 01:49:28,080
ΤΕΛΩΝΕΙΟ
1782
01:49:32,920 --> 01:49:33,800
Γεια σας.
1783
01:49:33,800 --> 01:49:34,720
Τι κάνετε;
1784
01:49:34,720 --> 01:49:36,240
Πολύ καλά. Εσείς;
1785
01:49:36,600 --> 01:49:38,400
Έχετε κάτι να δηλώσετε;
1786
01:49:39,680 --> 01:49:40,720
Όχι.
1787
01:49:43,240 --> 01:49:44,520
ΤΕΛΩΝΕΙΟ
1788
01:49:44,520 --> 01:49:45,600
Βγαίνετε έξω, παρακαλώ;
1789
01:49:45,600 --> 01:49:46,520
Ναι.
1790
01:49:48,440 --> 01:49:50,240
Προσπαθεί να φερθεί φυσιολογικά.
1791
01:49:51,480 --> 01:49:53,880
Θα μας ανοίξετε το καπό;
1792
01:49:59,080 --> 01:50:00,880
Μην πάτε στο πίσω μέρος τ' αμαξιού.
1793
01:50:03,400 --> 01:50:04,240
Εντάξει.
1794
01:50:04,640 --> 01:50:06,440
Ευχαριστούμε για τη συνεργασία σας.
1795
01:50:06,440 --> 01:50:07,600
Μπορείτε να περάσετε.
1796
01:50:07,600 --> 01:50:08,520
Ευχαριστώ πολύ.
1797
01:50:08,520 --> 01:50:09,440
Σας ευχαριστώ, κύριε.
1798
01:50:09,440 --> 01:50:10,520
Ευχαριστώ.
1799
01:50:12,800 --> 01:50:13,880
Ευχαριστώ.
1800
01:50:18,960 --> 01:50:20,800
{\an8}ΚΑΛΩΣ ΟΡΙΣΑΤΕ ΣΤΗΝ ΜΠΟΤΣΟΥΑΝΑ
1801
01:50:21,720 --> 01:50:23,000
Ναι!
1802
01:50:25,320 --> 01:50:29,240
Θα είμαι απλώς χαμηλών τόνων,
1803
01:50:30,120 --> 01:50:31,680
γλυκομίλητος,
1804
01:50:32,960 --> 01:50:34,720
μάλλον κακομοίρης. Δεν θα είμαι
1805
01:50:34,720 --> 01:50:36,840
χαρούμενος όπως συνήθως μην το παρακάνω.
1806
01:50:40,720 --> 01:50:42,080
- Καλημέρα σας, κύριε.
- Καλημέρα.
1807
01:50:42,200 --> 01:50:43,560
- Πώς είστε;
- Καλά, ευχαριστώ.
1808
01:50:43,560 --> 01:50:45,080
Είστε στο Πανταματένγκα,
1809
01:50:45,080 --> 01:50:46,600
στα σύνορα με την Μποτσουάνα.
1810
01:50:46,600 --> 01:50:48,040
Τι;
1811
01:50:48,040 --> 01:50:49,440
Είστε στο Πανταματένγκα...
1812
01:50:49,440 --> 01:50:50,360
Ναι.
1813
01:50:50,360 --> 01:50:52,240
στα σύνορα με την Μποτσουάνα.
1814
01:50:52,240 --> 01:50:53,160
Ναι.
1815
01:50:53,160 --> 01:50:54,640
Έχετε κάτι να δηλώσετε;
1816
01:50:54,640 --> 01:50:55,560
Όχι.
1817
01:50:55,560 --> 01:50:57,800
Μπορείτε να ανοίξετε το πορτμπαγκάζ;
1818
01:51:02,240 --> 01:51:04,920
- Έρχεστε μαζί μας, παρακαλώ;
- Ναι.
1819
01:51:04,920 --> 01:51:07,080
Δεν φαίνεται να πηγαίνει καλά αυτό.
1820
01:51:16,520 --> 01:51:18,360
- Σας ευχαριστούμε πολύ.
- Παρακαλώ.
1821
01:51:20,480 --> 01:51:21,720
Καλή παραμονή στην Μποτσουάνα.
1822
01:51:22,320 --> 01:51:23,160
Να περάσετε καλά.
1823
01:51:23,160 --> 01:51:24,720
- Το σκοπεύω.
- Σας ευχαριστώ.
1824
01:51:28,040 --> 01:51:29,280
Έσκισα!
1825
01:51:31,000 --> 01:51:33,320
Έρχεστε να ανοίξετε το καπό;
1826
01:51:36,080 --> 01:51:38,600
Θα δείτε όταν το ανοίξω
ότι έχει αυθεντική μηχανή Stag
1827
01:51:38,600 --> 01:51:41,840
κι όχι του Rover
που μεταμοσχεύουν σε άλλα. Ναι.
1828
01:51:43,920 --> 01:51:46,120
Ανοίξτε την πόρτα, παρακαλώ.
1829
01:51:51,920 --> 01:51:54,520
Έχει αρκετά άδεια κουτάκια αναψυκτικών.
1830
01:52:03,840 --> 01:52:04,920
Εντάξει, κύριε.
1831
01:52:05,040 --> 01:52:07,040
Μπορείτε να κλείσετε την πόρτα.
1832
01:52:08,160 --> 01:52:09,360
Ευχαριστώ.
1833
01:52:12,360 --> 01:52:14,440
Γαμώτο, καίει το τιμόνι.
1834
01:52:14,440 --> 01:52:17,240
Το τιμόνι καίει.
Μην τους τραβάς την προσοχή σ' αυτό.
1835
01:52:18,760 --> 01:52:19,600
Ευχαριστώ.
1836
01:52:19,600 --> 01:52:20,520
Ευχαριστούμε, κύριε.
1837
01:52:21,280 --> 01:52:22,360
Οδήγηση με το γόνατο.
1838
01:52:23,240 --> 01:52:24,640
Οδήγηση με το γόνατο
1839
01:52:36,560 --> 01:52:40,960
Εμείς οι τρεις λαθρέμποροι
οδηγούσαμε πλέον για τελευταία φορά μαζί.
1840
01:52:46,120 --> 01:52:48,440
Κατευθυνόμασταν στο πιο αγαπητό μας μέρος
1841
01:52:49,720 --> 01:52:50,840
{\an8}σε ολόκληρο τον κόσμο.
1842
01:52:50,840 --> 01:52:55,720
{\an8}ΝΗΣΙ ΚΟΥΜΠΟΥ
1843
01:52:57,560 --> 01:53:02,800
Έχουμε ταξιδέψει
χιλιάδες χιλιάδων χιλιόμετρα
1844
01:53:02,800 --> 01:53:07,240
και περάσαμε
χιλιάδες χιλιάδων περιπέτειες.
1845
01:53:10,040 --> 01:53:12,520
Τώρα θα καταλήξουμε εκεί όπου ξεκινήσαμε.
1846
01:53:17,320 --> 01:53:18,480
Ποτέ δεν περίμενα,
1847
01:53:19,840 --> 01:53:22,080
ότι αυτό που κάναμε μαζί
1848
01:53:22,720 --> 01:53:25,360
θα συνέχιζε όπως έγινε.
1849
01:53:28,760 --> 01:53:31,760
Ενθουσιάστηκα που με διάλεξαν
γι' αυτήν τη δουλειά παλιά.
1850
01:53:32,400 --> 01:53:33,800
Ενθουσιάστηκα πολύ.
1851
01:53:34,400 --> 01:53:36,880
Όμως, ποτέ δεν ονειρευόμουν
πως θα εξελισσόταν
1852
01:53:36,880 --> 01:53:40,600
σε μια περιπέτεια που θα καθόριζε
την καριέρα και τη ζωή μου και ενίοτε
1853
01:53:41,400 --> 01:53:44,120
παραλίγο να τερματίσει
και την καριέρα και τη ζωή μου.
1854
01:53:48,560 --> 01:53:50,480
Δεν μπορώ να παραστήσω ότι δεν θα λυπηθώ
1855
01:53:51,040 --> 01:53:52,360
που τελειώνει αυτό.
1856
01:53:53,840 --> 01:53:55,320
Γιατί έτσι είναι.
1857
01:54:01,000 --> 01:54:02,920
Είκοσι δύο χρόνια.
1858
01:54:03,680 --> 01:54:05,400
Πάνω από το ένα τρίτο της ζωής μου.
1859
01:54:10,640 --> 01:54:13,560
Θα με κατακλύσει θλίψη
με πολλούς υπόγειους τρόπους,
1860
01:54:13,560 --> 01:54:14,840
αλλά έχω έναν πράσινο σάκο.
1861
01:54:14,840 --> 01:54:18,880
Έναν πράσινο σάκο που χρησιμοποιώ
από το πρώτο επεισόδιο στην Μποτσουάνα.
1862
01:54:18,880 --> 01:54:20,400
Μόνο στα ειδικά επεισόδια,
1863
01:54:20,400 --> 01:54:22,360
δεν τον έχω πάρει πουθενά αλλού.
1864
01:54:23,440 --> 01:54:25,480
Τι θα κάνω τώρα με τον πράσινο σάκο;
1865
01:54:25,480 --> 01:54:29,600
Μια μέρα θα τον δω
στην ντουλάπα που βάζουμε τους σάκους
1866
01:54:30,560 --> 01:54:32,120
και θα σκεφτώ "Α, ναι".
1867
01:54:34,320 --> 01:54:35,400
Και θα τα θυμηθώ όλα.
1868
01:54:42,200 --> 01:54:44,320
Όπως και να έχει, ελπίζω
1869
01:54:45,760 --> 01:54:48,760
να σας δώσαμε λίγη χαρά.
1870
01:54:55,720 --> 01:54:59,440
Μετά από αρκετά χιλιόμετρα,
τ' αμάξι του Χάμοντ τον άφησε πάλι.
1871
01:55:02,480 --> 01:55:04,200
Το αμάξι μου δεν ξεκινά.
1872
01:55:05,400 --> 01:55:08,480
Και παρά το γεγονός
ότι ήταν η τελευταία μας διαδρομή,
1873
01:55:08,480 --> 01:55:12,640
θεωρήσαμε επιβεβλημένο καθήκον μας
να αντιδράσουμε με τον κλασικό τρόπο.
1874
01:55:12,640 --> 01:55:14,600
Θα σ' αφήσουμε να σε φάνε οι λύκοι.
1875
01:55:19,120 --> 01:55:22,280
Και καθώς η άσφαλτος σύντομα θα τελείωνε,
1876
01:55:24,320 --> 01:55:29,440
είπα να δώσω στον κινητήρα διπλού
εκκεντροφόρου μου μια τελευταία γκαζιά.
1877
01:55:48,320 --> 01:55:52,920
Εντάξει, τώρα επιτέλους
κατευθυνόμαστε στο Μαγκαντιγκάντι.
1878
01:55:54,440 --> 01:55:58,120
Αμμόδρομοι, τους θυμάμαι. Ήταν τέλειοι.
1879
01:55:58,840 --> 01:56:00,000
Τόσο άνετοι.
1880
01:56:04,600 --> 01:56:05,760
Τι στον διάολο;
1881
01:56:14,800 --> 01:56:15,880
Αποκλείεται.
1882
01:56:21,840 --> 01:56:23,560
Αν είναι δυνατόν!
1883
01:56:30,880 --> 01:56:32,440
Είναι το αμάξι μου
1884
01:56:32,440 --> 01:56:34,560
από το πρώτο μας ειδικό επεισόδιο.
1885
01:56:40,640 --> 01:56:43,120
Είναι... Δεν μπορεί να είναι
η Mercedes του Τζέιμς;
1886
01:56:47,040 --> 01:56:48,640
Δεν το πιστεύω.
1887
01:56:50,200 --> 01:56:51,160
ΜΙ
ΚΑΦΕ
1888
01:56:51,160 --> 01:56:52,720
Το Μικρό Καφέ.
1889
01:56:55,120 --> 01:56:58,720
Είναι απίστευτο, είμαι κάπως...
1890
01:56:59,960 --> 01:57:01,160
συγκινημένος.
1891
01:57:05,080 --> 01:57:09,120
Μισό λεπτό. Οι πόρτες είχαν βγει.
Δεν είχαν βγει; Ναι.
1892
01:57:09,920 --> 01:57:11,680
Κάποιος βρήκε τις πόρτες
1893
01:57:12,440 --> 01:57:14,680
που βγάλαμε
για να διασχίσουμε το Μαγκαντιγκάντι.
1894
01:57:16,240 --> 01:57:17,240
Τι συμβαίνει;
1895
01:57:17,240 --> 01:57:19,120
Δεν θα το πιστέψεις.
1896
01:57:19,120 --> 01:57:21,200
Δεν πρόκειται να το πιστέψεις.
1897
01:57:24,520 --> 01:57:25,760
Χριστέ μου, αυτό είναι;
1898
01:57:25,760 --> 01:57:27,120
Το αυτοκίνητό μου!
1899
01:57:28,000 --> 01:57:29,360
Η παλιά μου Lancia.
1900
01:57:30,200 --> 01:57:32,760
- Η Mercedes μου είναι αυτή;
- Νομίζω πως αυτή είναι.
1901
01:57:33,760 --> 01:57:36,240
Θα ξέρω αν είναι η δικιά μου
1902
01:57:37,480 --> 01:57:40,680
γιατί είχα λεβιέ πέντε ταχυτήτων
σε κιβώτιο τεσσάρων.
1903
01:57:42,840 --> 01:57:44,320
Χριστέ μου! Αυτή είναι!
1904
01:57:46,280 --> 01:57:50,800
Είμαι απολύτως...
Η καρδιά μου πάει να σπάσει.
1905
01:57:51,320 --> 01:57:54,240
Κοίτα, λείπει το σήμα
που το πήρα για σουβενίρ.
1906
01:57:54,240 --> 01:57:56,120
- Σουβενίρ;
- Ναι.
1907
01:57:56,600 --> 01:57:59,840
Ξέρεις τι σουβενίρ είχα
σε κάθε μας ειδικό επεισόδιο;
1908
01:57:59,840 --> 01:58:02,240
Το έφερνα στο καθένα από αυτά.
Το είχα μαζί μου.
1909
01:58:02,240 --> 01:58:04,960
- Ναι, ναι.
- Το έχω μαζί μου και τώρα. Περιμένετε.
1910
01:58:04,960 --> 01:58:06,320
Πού είναι;
1911
01:58:06,320 --> 01:58:09,040
Είναι στη βαλίτσα μου.
Το έχω πάντα στη βαλίτσα μου.
1912
01:58:11,080 --> 01:58:11,920
Με συγχωρείτε.
1913
01:58:21,280 --> 01:58:22,840
Αυτό ήταν το δικό μου σουβενίρ.
1914
01:58:22,840 --> 01:58:24,480
Να το βάλουμε.
1915
01:58:26,440 --> 01:58:28,160
Είμαι σίγουρος ότι από εδώ το έβγαλα.
1916
01:58:28,680 --> 01:58:30,000
Ορίστε.
1917
01:58:30,000 --> 01:58:31,280
Έχει πάλι το μάτι του.
1918
01:58:32,440 --> 01:58:35,120
Αλλά κάποιος βρήκε...
Πρέπει να είναι οι ίδιες πόρτες.
1919
01:58:35,120 --> 01:58:36,800
Κάποιος τις βρήκε και τις ξαναέβαλε.
1920
01:58:36,800 --> 01:58:39,000
Όταν τα αφήσαμε, έπρεπε να τα ελαφρύνουμε.
1921
01:58:39,000 --> 01:58:41,480
Νομίζω πως αφήσαμε τις πόρτες
σ' εκείνον τον τύπο.
1922
01:58:41,480 --> 01:58:44,000
- Με τον Νόα. Τον μηχανικό της φύσης.
- Σωστά.
1923
01:58:44,000 --> 01:58:46,240
Αναρωτιέμαι αν ο Νόα
πήγε και βρήκε τα αμάξια
1924
01:58:46,240 --> 01:58:48,560
- και έβαλε πάλι τις πόρτες.
- Μάλλον το έκανε.
1925
01:59:07,320 --> 01:59:08,560
Εντάξει.
1926
01:59:10,280 --> 01:59:11,440
Απίστευτο.
1927
01:59:18,400 --> 01:59:22,680
Η ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΜΕΡΑ
1928
01:59:26,800 --> 01:59:30,000
Έχοντας περάσει τη νύχτα
στην πολυτελή κατασκήνωσή μας,
1929
01:59:30,000 --> 01:59:33,080
συναντηθήκαμε για πρωινό
έχοντας όλοι στο μυαλό μας
1930
01:59:33,680 --> 01:59:35,360
το ίδιο πράγμα.
1931
01:59:43,800 --> 01:59:46,680
- Καμιά ενημέρωση από την Amazon;
- Ναι, μου έστειλαν μέιλ.
1932
01:59:46,680 --> 01:59:47,640
Αλήθεια;
1933
01:59:49,920 --> 01:59:51,480
Θέλουν πίσω τα λάπτοπ τους.
1934
01:59:53,760 --> 01:59:59,080
Οπότε, καμία παχυλή επιταγή,
συμβόλαιο ή παρακάλια να συνεχίσουμε.
1935
01:59:59,840 --> 02:00:01,520
Όχι, δεν είδα κάτι.
1936
02:00:01,520 --> 02:00:03,800
Άρα, αυτό είναι όντως
το τελευταίο μας πρωινό.
1937
02:00:03,800 --> 02:00:05,040
Ναι.
1938
02:00:05,920 --> 02:00:06,920
Αυτό ήταν.
1939
02:00:08,040 --> 02:00:10,320
Το είδες αυτό, Χάμοντ;
1940
02:00:10,960 --> 02:00:12,520
Χάλασε τ' αμάξι σου χθες
1941
02:00:13,120 --> 02:00:14,360
κι εμείς συνεχίσαμε.
1942
02:00:18,320 --> 02:00:19,640
Μισό λεπτό, αυτά είναι...
1943
02:00:20,360 --> 02:00:22,400
Είναι τα αυτοκίνητά σας
από όταν ήμασταν εδώ;
1944
02:00:22,400 --> 02:00:24,000
Ναι. Ήταν στην άκρη του δρόμου.
1945
02:00:24,000 --> 02:00:25,720
- Είναι σίγουρα αυτό.
- Είναι εδώ
1946
02:00:25,720 --> 02:00:27,360
από τότε που τα φέραμε.
1947
02:00:27,840 --> 02:00:29,560
Η Mercedes μύριζε ακόμη ίδια.
1948
02:00:29,560 --> 02:00:30,800
Μιλώντας γι' αυτά,
1949
02:00:32,240 --> 02:00:34,320
σήμερα έχουμε την τελική διαδρομή.
1950
02:00:34,960 --> 02:00:37,320
Ένα σύντομο ταξίδι ως το νησί Κούμπου
1951
02:00:38,240 --> 02:00:39,320
μέσα από τις αλυκές;
1952
02:00:40,080 --> 02:00:41,480
Γιατί να μην το κάνουμε
1953
02:00:42,560 --> 02:00:44,040
σε στιλ Μακένεντι Κάντι;
1954
02:01:05,640 --> 02:01:07,200
Αυτό είναι.
1955
02:01:07,200 --> 02:01:09,400
Έτσι το κάναμε την τελευταία φορά.
1956
02:01:09,400 --> 02:01:10,880
Χωρίς πόρτες.
1957
02:01:11,840 --> 02:01:16,480
Τι τέλος για το The Grand Tour! Τι μέρος!
1958
02:03:24,160 --> 02:03:25,320
Εδώ είναι.
1959
02:03:26,680 --> 02:03:27,760
Το νησί Κούμπου.
1960
02:03:29,200 --> 02:03:30,680
Θεέ μου, νομίζω ότι αυτό είναι.
1961
02:03:32,320 --> 02:03:33,400
Αυτό είναι.
1962
02:03:42,600 --> 02:03:44,440
Να το δέντρο μας.
1963
02:03:47,840 --> 02:03:50,120
Το μόνο που απομένει για μένα να πω,
1964
02:03:51,480 --> 02:03:54,760
σας ευχαριστώ πάρα πολύ
που μας παρακολουθήσατε.
1965
02:03:56,240 --> 02:03:57,360
Σας ευχαριστώ.
1966
02:04:00,800 --> 02:04:02,000
Σημαίνει πολλά.
1967
02:05:51,600 --> 02:05:52,840
Και...
1968
02:05:54,400 --> 02:05:55,400
Αυτό ήταν.
1969
02:07:56,720 --> 02:07:57,960
Είμαστε έτοιμοι, κύριοι;
1970
02:07:58,880 --> 02:08:00,280
Ειλικρινά, δεν ξέρω.
1971
02:08:02,840 --> 02:08:04,600
- Είναι πάνω.
- Είμαι στη μηχανάμαξα ελιγμών.
1972
02:08:06,200 --> 02:08:08,600
Πέρασε ο γέρος με τρία ποδάρια.
1973
02:08:10,760 --> 02:08:12,080
Ίσως μια μικρή διαρροή.
1974
02:08:13,360 --> 02:08:14,840
Τι βλάκας.
1975
02:08:17,120 --> 02:08:20,360
Πρέπει να ήταν 30-40 άτομα
στην αίθουσα όταν έφτασε η αστυνομία.
1976
02:08:20,360 --> 02:08:21,480
Έπαιρνα...
1977
02:08:22,440 --> 02:08:23,520
Κλάρκσον!
1978
02:08:27,040 --> 02:08:28,680
Πλαγιολίσθηση με λινά!
1979
02:08:31,640 --> 02:08:32,640
Παπάρια.
1980
02:08:36,560 --> 02:08:40,320
Φύγετε από μπροστά μου. Φύγετε.
Κάνω αγώνα.
1981
02:08:43,400 --> 02:08:45,400
- Ας τραγουδήσουμε.
- Όχι.
1982
02:08:48,560 --> 02:08:50,880
- Δεν υπάρχει αξιοπρέπεια σε αυτό, έτσι;
- Όχι.
1983
02:08:54,720 --> 02:08:56,400
Εντάξει, τώρα ήρθε η ώρα,
1984
02:08:56,960 --> 02:08:59,000
δεν έχει ξαναειπωθεί
σε εκπομπή αυτοκινήτου,
1985
02:09:00,280 --> 02:09:01,400
να σώσουμε τον κόσμο.
1986
02:09:04,000 --> 02:09:07,640
Δεν θα πάμε αναγκαστικά
στο ίδιο γηροκομείο, έτσι;
1987
02:09:07,640 --> 02:09:08,840
Όχι.
1988
02:09:11,160 --> 02:09:13,160
Υποτιτλισμός: Ιωάννα Παναγιωτοπούλου
1989
02:09:13,160 --> 02:09:15,240
Επιμέλεια
Έρρικα Πετρωτού