1 00:00:12,040 --> 00:00:14,840 THE GRAND TOUR ESITTÄÄ 2 00:00:50,880 --> 00:00:56,880 VIELÄ YKSI ENNEN LÄHTÖÄ 3 00:01:03,200 --> 00:01:07,000 Hei, ja tervetuloa viimeiseen Grand Touriin ikinä. 4 00:01:07,000 --> 00:01:09,720 Koska James, Richard ja minä - 5 00:01:09,720 --> 00:01:11,120 lopetamme yhteistyön, 6 00:01:11,120 --> 00:01:15,360 hra Wilman sanoi, että pitäisi tehdä jotain tärkeää. 7 00:01:15,360 --> 00:01:19,480 Hän käski jokaisen ostaa keskikokoisen sähköauton - 8 00:01:19,480 --> 00:01:23,520 ja katsoa, montako kierrosta M25-tietä pääsee - 9 00:01:23,520 --> 00:01:25,240 yhdellä latauksella. 10 00:01:26,280 --> 00:01:29,680 Päätimme olla kuuntelematta ja tulla tänne. 11 00:01:44,360 --> 00:01:48,160 Jep, siispä tervetuloa Zimbabween! 12 00:02:00,600 --> 00:02:03,560 Emmekä aja kurjilla sähköautoillakaan. 13 00:02:03,560 --> 00:02:06,720 Sen sijaan me kolme päätimme ostaa - 14 00:02:06,720 --> 00:02:09,480 aina haluamamme autot. 15 00:02:09,480 --> 00:02:11,480 Siksi minä ostin tämän. 16 00:02:11,600 --> 00:02:14,280 Se on Triumph Stag. 17 00:02:36,280 --> 00:02:40,400 Olen pitänyt Stagistä pikkupojasta lähtien. 18 00:02:41,000 --> 00:02:42,840 Mutten ajatellut omistavani sitä. 19 00:02:42,840 --> 00:02:46,080 Suoraan sanottuna en saanut omistaa sitä. 20 00:02:46,080 --> 00:02:49,560 Vain David Nivenin kaltaiset voisivat omistaa Stagin. 21 00:02:49,560 --> 00:02:50,920 En ole ajanut sitä - 22 00:02:50,920 --> 00:02:54,240 johtuen säännöstä, ettei sankariaan pitäisi tavata. 23 00:02:54,240 --> 00:02:57,120 Mutta nyt ajettuani on ilo sanoa, 24 00:02:57,120 --> 00:02:59,120 että se on aivan ihana. 25 00:03:01,640 --> 00:03:03,040 Kyllä vain. 26 00:03:03,040 --> 00:03:05,680 Tässä vaiheessa Lewis Collins saapui. 27 00:03:10,560 --> 00:03:11,400 Kyllä vain. 28 00:03:12,880 --> 00:03:13,720 Jep. 29 00:03:14,320 --> 00:03:18,760 Olen nyt 3-litraisen Mark One Ford Caprin ylpeä omistaja. 30 00:03:20,080 --> 00:03:22,560 - Onko se GT? - Ei, vaan GXL. 31 00:03:22,560 --> 00:03:24,840 - Mikset ostanut GT:tä? - Tämä on parempi. 32 00:03:25,240 --> 00:03:26,280 Ei oikeastaan. 33 00:03:26,720 --> 00:03:30,520 Ennen kuin ehdimme riidellä, Clarkson saapui. 34 00:03:30,520 --> 00:03:33,800 Hän oli jo tehnyt virheen. 35 00:03:40,920 --> 00:03:41,920 Nasu! 36 00:03:41,920 --> 00:03:44,120 Miksi ostit Lancian? 37 00:03:44,120 --> 00:03:48,840 Koska noin 20 vuotta sitten ajoin Lancialla Botswanan poikki - 38 00:03:48,840 --> 00:03:51,560 ja todistin sen olevan ihanneauto Afrikkaan. 39 00:03:51,560 --> 00:03:53,920 Se hajosi jatkuvasti. 40 00:03:54,480 --> 00:03:58,400 Niin hajosi, mutta moottori oli edessä. 41 00:03:58,400 --> 00:04:01,720 Tässä se on keskellä. Se on Montecarlo. 42 00:04:01,720 --> 00:04:05,360 Ja tein useita muutoksia olosuhteisiin sopimiseksi. 43 00:04:05,360 --> 00:04:07,400 Kerron ne, jos sallitte. 44 00:04:07,400 --> 00:04:09,120 Täällä takana on - 45 00:04:10,040 --> 00:04:13,160 {\an8}- 308 Ferrarin perävalot. - Näyttävät hyvältä. 46 00:04:13,520 --> 00:04:15,560 {\an8}- Neljä pakoputkea. - Kiva. 47 00:04:15,560 --> 00:04:18,120 Delta Integralen vanteet, 48 00:04:18,120 --> 00:04:21,640 ajovalot ja etusäleikkö. 49 00:04:21,640 --> 00:04:24,240 Sitten Lotuksen sininen maali. 50 00:04:24,920 --> 00:04:26,800 Paraneeko luotettavuus niillä? 51 00:04:26,920 --> 00:04:29,520 Olemme tehneet tätä... 52 00:04:29,520 --> 00:04:31,920 - 112 vuotta. - Näin on. 53 00:04:31,920 --> 00:04:33,360 Olen oppinut jotain. 54 00:04:33,360 --> 00:04:35,520 Siispä sisällä - 55 00:04:36,520 --> 00:04:39,240 vaihdoin kuumat nahkapenkit - 56 00:04:39,360 --> 00:04:40,640 - kangaspenkkeihin. - Niin. 57 00:04:40,640 --> 00:04:44,080 Ja ralliratin, joka on tavallaan alcantaraa. 58 00:04:44,080 --> 00:04:45,000 Ja - 59 00:04:45,680 --> 00:04:48,320 jos katsoo tuonne, poistin hanskalokeron - 60 00:04:48,320 --> 00:04:50,160 ja laitoin tilalle... 61 00:04:52,480 --> 00:04:53,920 - Jääkaapinko? - Niin. 62 00:04:54,040 --> 00:04:55,720 Kylmille juomilleni. 63 00:04:56,520 --> 00:04:59,440 - Pikantista jääkaapistani. - Se on aika hyvä. 64 00:04:59,440 --> 00:05:02,080 - Paraneeko luotettavuus? - Ei, mutta mukavuus. 65 00:05:02,080 --> 00:05:04,440 Kylmä juoma odotellessa tien laidalla. 66 00:05:04,440 --> 00:05:06,000 Hajoamiset ovat - 67 00:05:06,000 --> 00:05:07,000 siedettävämpiä. 68 00:05:07,000 --> 00:05:10,360 - Se on kaunis. - Henkeäsalpaava. 69 00:05:10,480 --> 00:05:13,600 Minäkin tein Capriini muutoksia. 70 00:05:13,600 --> 00:05:14,920 - Teitkö? - Kuten näkyy, 71 00:05:14,920 --> 00:05:19,360 maalasin konepellin mustaksi, koska katsokaa sitä. Se on kaunis. 72 00:05:19,360 --> 00:05:21,480 - Onko se GT? - Ei, vaan GXL. 73 00:05:22,320 --> 00:05:24,720 - Mikset ostanut GT:tä? - Tämä on parempi. 74 00:05:25,200 --> 00:05:26,920 - Eikä ole. - On se. 75 00:05:26,920 --> 00:05:31,040 Se on kuin GT, joka on hyvä, mutta enemmän, mikä on parempi. 76 00:05:33,080 --> 00:05:33,960 Mitä? 77 00:05:33,960 --> 00:05:35,600 Muistan tuon GXL:stä, 78 00:05:35,600 --> 00:05:38,520 koska siinä oli tekopuinen kojelauta. 79 00:05:38,520 --> 00:05:40,720 - Oikein. - Olemme puhuneet tästä. 80 00:05:40,720 --> 00:05:42,360 - Totta. - GT on urheiluun, 81 00:05:42,360 --> 00:05:43,840 GXL on kokouksiin. 82 00:05:43,840 --> 00:05:45,400 Aivan. Täytyy ymmärtää - 83 00:05:45,400 --> 00:05:48,600 Fordin merkin hierarkia. Isälläni oli GXL Cortina, 84 00:05:48,600 --> 00:05:50,440 koska hän oli toimitusjohtaja. 85 00:05:50,440 --> 00:05:52,200 Minunkin isälläni oli. 86 00:05:52,200 --> 00:05:53,280 Päällikkö. 87 00:05:53,280 --> 00:05:54,600 Kokouksia. 88 00:05:54,600 --> 00:05:57,760 Molempien vaikutusvaltaiset isät valitsivat huipulta. 89 00:05:57,760 --> 00:06:01,360 Siitä on tullut jatkuva vitsi, 90 00:06:01,360 --> 00:06:04,640 etteivät stereoni toimi matkoillamme. 91 00:06:04,640 --> 00:06:06,320 - Jep. - Tällä kertaa toimii. 92 00:06:09,960 --> 00:06:11,840 Odottakaa sanoja. 93 00:06:12,400 --> 00:06:15,720 Olin DJ. Osaan tämän. Tässä ne tulevat. 94 00:06:18,400 --> 00:06:20,520 "Mark One Ford Capri." Voilà. 95 00:06:23,240 --> 00:06:25,840 "Siinä on kaikki tarvitsemani." Se on GXL. 96 00:06:26,560 --> 00:06:27,480 Pidän Caprista. 97 00:06:27,480 --> 00:06:29,480 - On pakko. Se on laki. - Capri GT:stä. 98 00:06:29,480 --> 00:06:31,080 Kaikki pitävät Caprista. 99 00:06:31,080 --> 00:06:33,640 - Entä Stagisi muutokset, James? - Ei ole. 100 00:06:33,640 --> 00:06:34,760 - Mitä? - Mitä? 101 00:06:34,760 --> 00:06:36,560 Ei ainoatakaan. 102 00:06:36,560 --> 00:06:37,560 Hetkinen. 103 00:06:38,160 --> 00:06:40,240 Ei kai moottori ole alkuperäinen? 104 00:06:40,240 --> 00:06:43,080 - On se. - Hra Clarkson teki hyvän huomion. 105 00:06:44,040 --> 00:06:48,200 Ei joka Stagissä, mutta arvaisin, että useimmissa - 106 00:06:48,200 --> 00:06:52,440 on vaihdettu alkuperäinen moottori Rover V8:aan. 107 00:06:52,440 --> 00:06:53,920 - Niin. - Se on luotettavampi. 108 00:06:53,920 --> 00:06:57,360 Alkuperäinen Triumph Stag V8 on uskomaton, 109 00:06:57,360 --> 00:07:01,480 koska se löysi niin monia keinoja ylikuumentua ja tuhoutua. 110 00:07:01,480 --> 00:07:02,960 Kyse ei ole vain yhdestä. 111 00:07:03,520 --> 00:07:05,920 Lohkoihin jäänyt valuhiekka täyttää kanavat, 112 00:07:05,920 --> 00:07:07,280 ja pam! Ylikuumenee. 113 00:07:07,280 --> 00:07:10,800 Sitä avarrettiin liikaa, mikä pienensi vesireittejä. 114 00:07:10,800 --> 00:07:12,520 Se ylikuumenee ja poksahtaa. 115 00:07:12,520 --> 00:07:16,680 Fiksua on, että V8:n kahdesta sylinterilohkosta - 116 00:07:16,680 --> 00:07:19,040 vain toiseen laitettiin lämpöanturi. 117 00:07:19,040 --> 00:07:20,880 Ei tiedä, milloin se ylikuumenee. 118 00:07:20,880 --> 00:07:22,360 Jos toinen ylikuumenee, 119 00:07:22,360 --> 00:07:24,720 sen saa tietää vasta kolinasta. 120 00:07:24,720 --> 00:07:26,200 Jos olisit lentämässä - 121 00:07:26,200 --> 00:07:29,520 suoraan kohti vuorta, haluaisitko tietää? 122 00:07:30,120 --> 00:07:31,120 Luultavasti en. 123 00:07:31,120 --> 00:07:32,720 Miksi haluaisit? 124 00:07:32,720 --> 00:07:35,200 Sitä juo gin tonicia, katsoo elokuvaa. 125 00:07:35,680 --> 00:07:37,600 Sitten ei mitään. En halua puhua - 126 00:07:38,040 --> 00:07:41,680 siitä sukellusveneestä, se on sairasta, mutta he eivät tienneet. 127 00:07:41,680 --> 00:07:43,600 Ja viittaamme viimeistä kertaa. 128 00:07:43,600 --> 00:07:45,320 Emme välitä enää. 129 00:07:45,320 --> 00:07:48,040 Paljonko lohtua saimme siitä, etteivät he tienneet? 130 00:07:48,040 --> 00:07:50,080 "Meillä on mukavaa pinnan alla." Pam! 131 00:07:50,080 --> 00:07:52,360 Täsmälleen. Saatte kirjoittaa. 132 00:07:52,360 --> 00:07:55,880 Soittakaa ja valittakaa, mutta vastaaja sanoo: 133 00:07:55,880 --> 00:07:57,680 "Puhelusi ei kiinnosta meitä." 134 00:07:57,680 --> 00:08:00,240 Tai valitse 0800-hittoon siitä. 135 00:08:00,240 --> 00:08:02,480 -"Emme ole täällä enää." - Emme. 136 00:08:02,920 --> 00:08:03,760 Aivan. 137 00:08:03,760 --> 00:08:07,120 Voimme sanoa, mitä haluamme. Miten konepelti avataan? 138 00:08:07,120 --> 00:08:08,080 Tältä puolelta. 139 00:08:08,080 --> 00:08:10,240 Katso, kuinka kulunut kahva on. 140 00:08:10,240 --> 00:08:12,560 Avautuvan konepellin merkki on poissa. 141 00:08:13,480 --> 00:08:14,720 Vedä keskeltä. 142 00:08:14,720 --> 00:08:16,800 Hitto, alkuperäinen Triumphin moottori. 143 00:08:16,800 --> 00:08:17,920 Se on harvinainen. 144 00:08:17,920 --> 00:08:19,840 Tulkaa katsomaan, 145 00:08:19,840 --> 00:08:21,720 koska näette tuon viimeistä kertaa. 146 00:08:21,720 --> 00:08:24,800 Alkuperäinen, mutta silti paska. 147 00:08:24,800 --> 00:08:26,680 Mitä? Tekstiviesti. 148 00:08:28,920 --> 00:08:31,000 - Hra Wilmanilta. - Voi luoja. 149 00:08:36,760 --> 00:08:38,440 "Nyt kun sähköautot on ladattu, 150 00:08:38,440 --> 00:08:40,880 ilmoittaudutte Etelä-Mimmsin huoltoasemalle." 151 00:08:42,280 --> 00:08:45,960 - Eikö hän tiedä, että olemme täällä? - Hän ei... 152 00:08:47,080 --> 00:08:50,000 Ihan sama, koska olemme jo - 153 00:08:50,000 --> 00:08:52,240 keksineet oman haasteemme. 154 00:08:52,720 --> 00:08:56,840 Olemme nyt Zimbabwen itälaidalla - 155 00:08:56,840 --> 00:09:00,200 ja matkustamme 1 900 km - 156 00:09:00,200 --> 00:09:02,240 länsilaidalle. 157 00:09:03,040 --> 00:09:04,120 Siinä se. 158 00:09:05,000 --> 00:09:06,040 Siinä se! 159 00:09:06,040 --> 00:09:07,600 Yksi asia huolestuttaa yhä. 160 00:09:07,600 --> 00:09:10,120 - Mikä? - Vuoret. Kaikki tuo. 161 00:09:10,120 --> 00:09:12,720 En ole huolissani, koska eipä unohdeta, 162 00:09:13,320 --> 00:09:16,160 että tämä synnytti 037 Lancian, 163 00:09:16,640 --> 00:09:19,600 joka voitti viimeisenä kaksipyörävetoisena MM-rallin ja - 164 00:09:19,600 --> 00:09:20,640 Audi Quattron. 165 00:09:20,640 --> 00:09:22,480 Siinä ei ollut paljoa tuota. 166 00:09:23,040 --> 00:09:25,040 - No... - He sanoivat - 167 00:09:25,040 --> 00:09:27,080 tekevänsä tästä upean ralliauton - 168 00:09:27,080 --> 00:09:29,720 parilla muutoksella. He poistivat merkin tuosta. 169 00:09:29,720 --> 00:09:32,600 Kaikki siitä taaksepäin oli uutta. 170 00:09:34,600 --> 00:09:39,480 Pidemmittä puheitta käynnistimme 50-vuotiaat urheiluautomme - 171 00:09:39,480 --> 00:09:43,760 ja lähdimme ylittämään Afrikan karua sydänmaata. 172 00:09:57,040 --> 00:09:58,600 Viimeistä kertaa: 173 00:10:00,040 --> 00:10:01,000 tästä lähtee. 174 00:10:28,160 --> 00:10:32,880 Tämä auto on täydellinen minulle tälle matkalle. 175 00:10:32,880 --> 00:10:36,520 Ensimmäinen autoni oli lähes Capri. 176 00:10:37,480 --> 00:10:38,880 Paikallislehden ilmoitus. 177 00:10:38,880 --> 00:10:42,600 Pidin sen kuvaa kassan vieressä huoltoasemalla, 178 00:10:42,600 --> 00:10:44,000 jossa olin töissä. 179 00:10:44,760 --> 00:10:46,080 Täytin 18 vuotta. 180 00:10:46,080 --> 00:10:48,640 Se olisi eka autoni. Vanhempani ostaisivat sen. 181 00:10:48,760 --> 00:10:52,360 Mutta kun tarkastimme sen, se olikin varastettu. 182 00:10:52,840 --> 00:10:56,320 Sain siis sen sijaan vanhan vuoden 1976 Toyota Corollan. 183 00:10:57,360 --> 00:10:59,960 Tällaiselle matkalle tämä auto on täydellinen. 184 00:10:59,960 --> 00:11:03,760 Se on kevyt, vähän yli tonnin. 185 00:11:04,200 --> 00:11:05,840 Vääntöä ja tehoa riittää. 186 00:11:06,680 --> 00:11:11,200 3-litrainen S6 V6 edessä, takaveto, jarrut... 187 00:11:12,360 --> 00:11:13,560 Siinä se. 188 00:11:14,120 --> 00:11:18,600 Pidän siitä, että kierroslukumittarissa lukee 1 000, 2 000, 3 000. 189 00:11:18,600 --> 00:11:20,360 Se ei toimi, 190 00:11:20,360 --> 00:11:23,040 mutta jos toimisi, se ilmaistaisiin tuhansissa, 191 00:11:24,000 --> 00:11:25,680 koska se kuulostaa paremmalta. 192 00:11:38,200 --> 00:11:41,680 80-luvulla en ajanut Lontoon keskustaan - 193 00:11:41,680 --> 00:11:43,080 M4-moottoritietä pitkin. 194 00:11:43,080 --> 00:11:47,640 Käytin aina Great West Roadia sen sijaan. 195 00:11:47,640 --> 00:11:49,680 Koska siellä - 196 00:11:49,680 --> 00:11:52,200 oli autoliike nimeltä Chequered Flag, 197 00:11:52,200 --> 00:11:57,000 ja välillä näyteikkunassa oli Montecarlo. 198 00:11:57,720 --> 00:11:59,600 Jos oli, 199 00:11:59,600 --> 00:12:04,560 pysähdyin tuijottamaan sitä tuntikausiksi ja unelmoimaan. 200 00:12:05,640 --> 00:12:07,040 Nyt istun sellaisessa, 201 00:12:07,960 --> 00:12:09,160 ja se on minun. 202 00:12:10,440 --> 00:12:11,320 Minun! 203 00:12:15,840 --> 00:12:20,320 Mitä minuun tulee, minulla oli vain yksi asia sanottavana. 204 00:12:22,200 --> 00:12:24,280 Triumph Stag. 205 00:12:29,880 --> 00:12:32,280 Hyvät hyssykät, katsokaa tuota näkymää! 206 00:12:39,480 --> 00:12:42,440 En tiedä, mistä se johtuu, 207 00:12:42,440 --> 00:12:44,640 mutta nyt maistuisi kuppi teetä. 208 00:12:53,040 --> 00:12:54,720 Mitä tuo tarkoittaa? 209 00:12:56,840 --> 00:12:58,040 Ei voi olla totta. 210 00:12:58,640 --> 00:13:01,720 Kaverit, en voi sanoa muuta kuin että autoni hajoaa. 211 00:13:02,560 --> 00:13:03,400 Mitä sanoit? 212 00:13:04,720 --> 00:13:06,200 Tämä on jännittävää. 213 00:13:10,880 --> 00:13:14,880 Se on epätavallista, koska Caprissa on yhtä monta liikkuvaa osaa - 214 00:13:14,880 --> 00:13:16,760 kuin tässä vesipullossa. 215 00:13:18,280 --> 00:13:21,080 Miten Capri voi hajota? 216 00:13:22,360 --> 00:13:23,920 Tiedän, mitä tuo on. 217 00:13:23,920 --> 00:13:25,880 - Mitä? - Moottori ei toimi. 218 00:13:25,880 --> 00:13:27,120 Olen samaa mieltä. 219 00:13:27,120 --> 00:13:28,840 Me olemme asiantuntijoita. 220 00:13:28,840 --> 00:13:31,000 Minun konepeltini nousi ekana. 221 00:13:31,760 --> 00:13:34,240 - Mitä tässä tilanteessa tehdään? - Mietitään. 222 00:13:34,240 --> 00:13:35,640 Mitä yleensä tekisimme? 223 00:13:37,000 --> 00:13:38,800 Nojaa autoon. Se on kuuma. 224 00:13:38,800 --> 00:13:40,760 Muutetaanko elinikäinen tapa - 225 00:13:40,760 --> 00:13:42,120 ja autetaan häntä? 226 00:13:42,120 --> 00:13:45,880 - Kyllä. Kerrankin. - Minä sanon ei. 227 00:13:48,560 --> 00:13:49,440 Heippa! 228 00:13:49,960 --> 00:13:52,360 Yhä paskiainen vuosienkin jälkeen. 229 00:13:57,640 --> 00:13:58,480 No niin. 230 00:13:59,680 --> 00:14:01,280 Olemme ajaneet 24 km, 231 00:14:02,000 --> 00:14:03,600 ja kaksi miestä on jäljellä. 232 00:14:06,080 --> 00:14:06,920 Yksi asia. 233 00:14:08,120 --> 00:14:09,960 Fordin lisäksi - 234 00:14:10,520 --> 00:14:12,120 omaa musiikkia löytyy - 235 00:14:13,120 --> 00:14:14,560 tästäkin autosta. 236 00:14:15,760 --> 00:14:18,800 Taitaa olla aika kuunnella vähän Struggle Jenningsin - 237 00:14:18,800 --> 00:14:20,960 "Monte Carloa". Tästä lähtee. 238 00:14:39,600 --> 00:14:43,360 Muutaman kilometrin päässä uusi soitin liittyi - 239 00:14:43,360 --> 00:14:46,760 rytmiryhmään, eikä se ollut kovin rytmikäs. 240 00:14:49,920 --> 00:14:51,160 Pikku sytytyskatko. 241 00:14:53,120 --> 00:14:54,160 Sytytyskatko. 242 00:15:01,320 --> 00:15:04,240 Sytytyskatko, sytytyskatko. Lehmiä. 243 00:15:10,320 --> 00:15:11,920 Tämä on aivan paska. 244 00:15:12,920 --> 00:15:16,080 Autosi savuttaa paljon. 245 00:15:16,080 --> 00:15:18,720 Voi herran pieksut. 246 00:15:19,880 --> 00:15:20,880 Niin. 247 00:15:22,520 --> 00:15:23,560 Sav... Tulta. 248 00:15:25,880 --> 00:15:27,840 - Se on moottori. - Niin. 249 00:15:28,880 --> 00:15:31,280 - Niin. - Haluaisin auttaa, 250 00:15:31,280 --> 00:15:34,280 mutten tiedä paljoa italialaisista moottoreista, 251 00:15:34,280 --> 00:15:36,960 ja omani toimii täydellisesti. 252 00:15:39,880 --> 00:15:42,160 Jos autosi hajoaa, kuka jättää sinut jälkeen? 253 00:15:42,160 --> 00:15:43,920 Se on suurin huolenaiheeni. 254 00:15:44,520 --> 00:15:46,320 Pitää jättää itseni jälkeen. 255 00:15:52,120 --> 00:15:53,840 Lämpötila ja paine ovat hyviä. 256 00:15:58,640 --> 00:16:03,960 Vain yksi auto kulkee yhä 51,5 kilometrin matkan jälkeen. 257 00:16:05,520 --> 00:16:06,920 Stag. 258 00:16:08,840 --> 00:16:10,520 Monta kilometriä taaempana - 259 00:16:10,520 --> 00:16:14,600 olin selvittänyt, että Caprin ongelma oli bensapumppu. 260 00:16:15,600 --> 00:16:17,000 Pieni ongelma. 261 00:16:17,440 --> 00:16:20,440 En ole nähnyt toimivan tällaisen sisusta, 262 00:16:20,920 --> 00:16:22,240 jotta voisin - 263 00:16:22,240 --> 00:16:24,360 verrata sitä rikkinäiseen. 264 00:16:32,040 --> 00:16:36,400 {\an8}Sillä välin nerokkuuttani käyttämällä olin jo keksinyt, 265 00:16:36,400 --> 00:16:38,880 {\an8}miten ratkaisen Lancian ongelman. 266 00:16:39,720 --> 00:16:42,080 Tämä vehje oli irti. 267 00:16:42,760 --> 00:16:46,160 Jos tiukennan sen, se sytyttää kunnolla, 268 00:16:46,760 --> 00:16:48,360 ja sytytyskatko katoaa - 269 00:16:48,960 --> 00:16:51,960 eikä pakoputkeen pääse palamatonta polttoainetta - 270 00:16:51,960 --> 00:16:54,440 syttymään ja polttamaan Lanciani. 271 00:17:01,680 --> 00:17:03,560 Tikittävä ääni. Mikä se on? 272 00:17:14,080 --> 00:17:16,920 Koska olen nykyään tottunut sähköiskuihin, 273 00:17:16,920 --> 00:17:19,320 käytin taas nerokkuuttani, 274 00:17:19,320 --> 00:17:21,480 vaihdoin tulpanjohdot - 275 00:17:23,760 --> 00:17:25,520 ja olin pian matkalla. 276 00:17:29,280 --> 00:17:30,680 Se kehrää kuin kissa. 277 00:17:31,560 --> 00:17:32,800 Kyllä vain. 278 00:17:38,800 --> 00:17:43,480 Lähdin Jamesin perään. En ollut varma, kumpi yllätti enemmän: 279 00:17:43,480 --> 00:17:48,520 tien laatu vai alituisesti muuttuvat maisemat. 280 00:17:52,800 --> 00:17:54,440 Nämä ovat mäntyjä. 281 00:17:55,080 --> 00:17:56,320 Afrikassa. 282 00:17:58,080 --> 00:18:02,640 Olimme teeplantaasilla, ja nyt tuolla on mäntyjä. 283 00:18:04,040 --> 00:18:07,800 Jos minut siirrettäisiin tuonne ja kysyttäisiin, missä olen, 284 00:18:07,800 --> 00:18:09,280 vastaisin Skotlannissa. 285 00:18:13,880 --> 00:18:16,040 Kun sain Jamesin kiinni... 286 00:18:16,800 --> 00:18:18,400 James May! 287 00:18:18,400 --> 00:18:21,080 ...hän oli vuorten juurella, 288 00:18:21,080 --> 00:18:25,160 missä hyvä tie muuttui pian hiekkatieksi. 289 00:18:26,760 --> 00:18:28,960 Se oli liian hyvää kestääkseen. 290 00:18:29,960 --> 00:18:31,480 Pölyä, pölyä. 291 00:18:35,520 --> 00:18:38,080 Suuni täyttyy hiekkapölystä. 292 00:18:38,080 --> 00:18:41,560 Sitten muistin, että ensimmäistä kertaa ikinä - 293 00:18:41,560 --> 00:18:44,280 hallitsimme omaa kohtaloamme. 294 00:18:47,000 --> 00:18:50,520 Pysähdymme milloin haluamme. Hra Wilman ei ole täällä. Loistavaa. 295 00:18:51,000 --> 00:18:54,000 On turha ajaa yli... No, kello on nyt neljä. 296 00:18:56,040 --> 00:18:59,720 Pari kilometriä myöhemmin näimme kyltin majoitukseen, 297 00:18:59,720 --> 00:19:03,880 lähetimme sijainnin Hammondille ja päätimme lopettaa loppupäiväksi. 298 00:19:05,280 --> 00:19:07,960 Tämä tuskin on maailman paras hotelli. 299 00:19:07,960 --> 00:19:12,320 Siis me olemme keskellä Zimbabwea metsässä - 300 00:19:12,320 --> 00:19:15,400 vuoren huipulla, mutta tiedättehän. 301 00:19:16,800 --> 00:19:19,080 Onneksi olin väärässä. 302 00:19:19,920 --> 00:19:21,200 Hyvin väärässä. 303 00:19:27,560 --> 00:19:29,760 Jopa lämpötila on täydellinen. 304 00:19:31,680 --> 00:19:33,320 - Näköala on upea. - Ei paha. 305 00:19:33,440 --> 00:19:36,240 Nuo kaukaiset vuoret ovat Mosambikia. 306 00:19:38,480 --> 00:19:41,960 Oli aina jokin syy, miksemme päässeet Zimbabween. 307 00:19:41,960 --> 00:19:44,400 BBC:n vuosien aikana emme päässeet tänne, 308 00:19:44,400 --> 00:19:46,680 - koska BBC:llä oli porttikielto. - Niin. 309 00:19:47,320 --> 00:19:50,800 Jos miettii tätä päivää, tulimme mukavaan paikkaan - 310 00:19:51,480 --> 00:19:53,520 ja ajoimme mukavaa tietä... 311 00:19:53,520 --> 00:19:56,080 - Jep. - ...oikein mukavaan hotelliin. 312 00:19:56,200 --> 00:19:58,480 Tämä on hra Wilmanin ideaa parempi. 313 00:19:58,480 --> 00:20:00,280 Miksi kuuntelimme häntä vuosia? 314 00:20:00,280 --> 00:20:01,520 En tiedä. 315 00:20:01,520 --> 00:20:03,520 Vaikka hän sanoo, että ilman häntä - 316 00:20:03,520 --> 00:20:06,560 kaksi autoa hajosi ensimmäisten 40 km:n aikana. 317 00:20:07,320 --> 00:20:11,040 Se sai meidät jaarittelemaan autoistamme numeroiden valossa. 318 00:20:11,720 --> 00:20:13,640 Yllätyin, kuinka paljon maksoimme. 319 00:20:14,800 --> 00:20:18,200 Sinä maksoit, James May, kuten kai tiedät, 26 500 puntaa. 320 00:20:18,200 --> 00:20:19,280 Niin maksoin. 321 00:20:19,640 --> 00:20:25,080 Richard Hammond maksoi GXL:stään, väärästä Caprista, 25 000 puntaa. 322 00:20:25,080 --> 00:20:27,680 - Oikeastiko? - 25 GXL:stä. 323 00:20:27,680 --> 00:20:29,800 - Kulahtaneesta Caprista. - Montecarlo - 324 00:20:30,800 --> 00:20:33,000 - maksoi 17 950. - Edullinen. 325 00:20:33,000 --> 00:20:34,320 Se on tosi edullinen. 326 00:20:34,920 --> 00:20:37,480 Automme kiihtyvät nollasta sataan 9 sekunnissa. 327 00:20:37,480 --> 00:20:39,440 Hammondin kahdeksassa. 328 00:20:39,440 --> 00:20:41,920 - Ei tällä hetkellä. - Ei. 329 00:20:43,080 --> 00:20:45,880 Onneksi olinkin jo liikkeellä. 330 00:20:45,880 --> 00:20:49,000 Mutta hiekkatiellä aloin huolestua, 331 00:20:49,000 --> 00:20:51,960 ettei Capri ollut viisain valinta. 332 00:20:57,240 --> 00:20:58,800 Siinä pohjasi hieman. 333 00:21:00,080 --> 00:21:01,960 Näin jälkiviisaana - 334 00:21:02,960 --> 00:21:06,440 olisi pitänyt valita suurempi maavara - 335 00:21:07,440 --> 00:21:09,320 kuin vuoden 1974 - 336 00:21:10,240 --> 00:21:13,000 3-litraisessa Ford Capri Mark One GXL:ssä. 337 00:21:14,520 --> 00:21:17,280 Ja itse asiassa se kattaa lähes kaikki autot. 338 00:21:18,000 --> 00:21:20,720 Minun taitaa olla aika puhdistaa tuulilasi. 339 00:21:24,000 --> 00:21:25,280 Ai, ei, tuo... 340 00:21:36,040 --> 00:21:38,280 Irrotin juuri pakoputkeni. 341 00:21:42,520 --> 00:21:45,320 En voi tehdä sille mitään juuri nyt. 342 00:21:49,520 --> 00:21:54,520 Kuten arvata saattoi, kun vihdoin saavuin perille, kollegoiltani satoi sympatiaa. 343 00:21:55,800 --> 00:21:57,760 Me lopetimme työt neljältä. 344 00:21:57,760 --> 00:21:59,240 - Niinkö? - Joo. Olimme täällä. 345 00:21:59,240 --> 00:22:01,320 Olut auringossa neljältä. Oli lämmintä. 346 00:22:01,320 --> 00:22:02,840 - Nyt ei. - Joimme jo 8. 347 00:22:02,840 --> 00:22:04,440 Saanko minä yhden? 348 00:22:05,440 --> 00:22:07,680 - Ne loppuivat juuri. - Niinkö? 349 00:22:07,680 --> 00:22:09,000 Niin. Uskomatonta. 350 00:22:09,000 --> 00:22:11,840 Hän meni kauppaan. Valitettavasti sinne on 50 km. 351 00:22:15,080 --> 00:22:17,160 Jäätyään ilman olutta - 352 00:22:19,480 --> 00:22:23,240 Hammond pilasi Afrikan öisen äänimaailman - 353 00:22:24,920 --> 00:22:27,600 korjaamalla pakoputkensa äänekkäästi. 354 00:22:36,960 --> 00:22:40,720 Seuraavana aamuna James pilasi auringonnousun kuoron - 355 00:22:40,720 --> 00:22:43,000 muuttumalla rouva Siistijäksi. 356 00:22:48,840 --> 00:22:50,640 - Huomenta. - Huomenta. 357 00:22:51,520 --> 00:22:54,600 Kuinka tyhjäpäinen pitää olla, kun ajattelee: 358 00:22:54,600 --> 00:22:56,640 "Voisin nauttia linnunlaulusta, 359 00:22:56,640 --> 00:22:58,680 mutta imuroinkin autoni"? 360 00:22:58,680 --> 00:23:00,400 Neljä tuntia sitten - 361 00:23:00,400 --> 00:23:03,360 nautin linnunlaulusta. Nyt tein kaunottaresta kauniimman. 362 00:23:03,360 --> 00:23:04,760 Hetkinen. Anteeksi. 363 00:23:06,000 --> 00:23:07,160 Arvatkaa mitä. 364 00:23:07,840 --> 00:23:10,000 - Viesti hra Wilmanilta. - Kerro. 365 00:23:11,960 --> 00:23:14,240 - Hän suuttui. - Jäimmekö kiinni? 366 00:23:14,240 --> 00:23:15,960 Luulen niin. 367 00:23:15,960 --> 00:23:20,040 "Sain juuri tietää, että veitte kolme klassikkoautoa Zimbabween. 368 00:23:20,920 --> 00:23:24,240 Koska on aika varmaa, että yksi niistä hajoaa..." 369 00:23:24,240 --> 00:23:25,920 - Hyvänen aika. - Niin. 370 00:23:25,920 --> 00:23:30,200 "...pyysin paikallisia kontaktejani lähettämään teille vara-auton." 371 00:23:30,200 --> 00:23:31,280 Oikeastiko? 372 00:23:37,120 --> 00:23:38,640 - Täytyy olla. - Kyllä vain. 373 00:23:40,680 --> 00:23:41,760 Voi luoja. 374 00:23:44,120 --> 00:23:45,120 Voi paska. 375 00:23:46,240 --> 00:23:47,280 Tämä on kamala. 376 00:23:47,280 --> 00:23:49,440 En ole nähnyt tällaista vuosiin. 377 00:23:49,440 --> 00:23:51,600 - Se on... - Onko tämä maljakko? 378 00:23:51,600 --> 00:23:53,080 Unohda se. 379 00:23:53,080 --> 00:23:55,640 Siihen laitetaan pikku kukka, koska on hippi. 380 00:23:56,360 --> 00:23:58,080 Tiedättekö pikku kylän - 381 00:23:58,080 --> 00:24:00,120 - 8 km aiemmin? - Joo. 382 00:24:00,120 --> 00:24:03,640 Mitä jos vien tämän kylään ja myyn sen tai annan pois? 383 00:24:03,640 --> 00:24:05,000 - Hankkiudun eroon. - Joo. 384 00:24:05,000 --> 00:24:06,520 Haluatko jotain päähäsi? 385 00:24:09,520 --> 00:24:11,520 Se on vastenmielisyyden määritelmä. 386 00:24:13,560 --> 00:24:17,560 Aivan kulman takana asiat menivät pahasti pieleen. 387 00:24:24,160 --> 00:24:27,360 - Hammond, olen pulassa. - Mitä tapahtui? 388 00:24:28,400 --> 00:24:31,480 Jouduin erikoiseen onnettomuuteen. 389 00:24:31,480 --> 00:24:34,640 Auto lähti käsistä, ja päädyin tänne reunalle. 390 00:24:35,520 --> 00:24:36,800 Katso. 391 00:24:36,800 --> 00:24:37,840 Kyllä vain. 392 00:24:37,840 --> 00:24:39,440 Tilanne on pahempi. 393 00:24:39,440 --> 00:24:43,920 Tiili painaa kaasupoljinta. Moottori huutaa. Vaihde on päällä. 394 00:24:43,920 --> 00:24:48,320 Se on ykkösellä. Luudanvarsi painaa kytkimen alas - 395 00:24:48,320 --> 00:24:49,760 istuimeen tuettuna. 396 00:24:49,760 --> 00:24:51,160 Onko kaikki siis hyvin? 397 00:24:51,160 --> 00:24:56,000 On, paitsi jotenkin, luoja tietää mistä se tuli, 398 00:24:56,000 --> 00:24:59,280 tämän köyden toinen pää on kiinni luudanvarressa - 399 00:25:00,160 --> 00:25:03,640 ja toinen tuossa koirassa. 400 00:25:04,240 --> 00:25:05,200 Jessus. 401 00:25:05,200 --> 00:25:09,200 Tällä hetkellä tilanne on vakaa. 402 00:25:09,200 --> 00:25:13,960 Mutta tuolla, kuten näet, James May avaa koiranruokatölkkiä. 403 00:25:13,960 --> 00:25:15,160 KOIRANRUOKAA 404 00:25:15,160 --> 00:25:17,640 Jos koira näkee sen, 405 00:25:19,000 --> 00:25:22,320 olemme pahassa pulassa, enkä tiedä, mitä tehdä. 406 00:25:22,320 --> 00:25:24,080 En keksi ratkaisua. 407 00:25:26,000 --> 00:25:29,120 Odota. Keksin suunnitelman. 408 00:25:32,080 --> 00:25:33,520 Ei se toimi. 409 00:25:34,080 --> 00:25:35,360 Keksitkö mitään? 410 00:25:36,040 --> 00:25:37,280 En mitään. 411 00:25:38,920 --> 00:25:41,880 Älä huomaa James Maytä vielä. Katso minua. 412 00:25:46,200 --> 00:25:47,600 Ei, älä... Katso minua! 413 00:25:51,280 --> 00:25:52,520 Voi ei! 414 00:26:21,040 --> 00:26:22,440 Se putoaa yhä, vai mitä? 415 00:26:34,280 --> 00:26:35,600 Se putoaa yhä. 416 00:26:42,040 --> 00:26:43,360 Nyt se taisi lopettaa. 417 00:26:44,120 --> 00:26:45,640 Aika iso onnettomuus. 418 00:26:45,640 --> 00:26:47,160 Katso asiaa näin. 419 00:26:47,160 --> 00:26:49,240 Ainakin hra Wilmanilla on nyt traileri. 420 00:26:53,000 --> 00:26:56,440 Emme edes tarvinneet hra Wilmanin kurjaa vara-autoa, 421 00:26:57,920 --> 00:27:00,120 koska olimme tuoneet omamme. 422 00:27:01,200 --> 00:27:05,880 {\an8}Tässä se on. Rover SD1 Vanden Plas EFI. 423 00:27:05,880 --> 00:27:09,080 190 hevosvoimaa kultaa ja loistokkuutta. 424 00:27:09,080 --> 00:27:12,280 Se on loistava. Ja se loistaa kultaa kaikkialta. 425 00:27:12,280 --> 00:27:13,280 Niin on. Kyllä. 426 00:27:13,280 --> 00:27:16,280 Tämän uudelleen maalannut teki upeaa työtä. 427 00:27:16,280 --> 00:27:19,520 Korin lisäksi hän maalasi jopa antennin. 428 00:27:19,520 --> 00:27:23,520 Läpikotaista. Tämä on tuttu auto, mutta se on silti upea. 429 00:27:23,520 --> 00:27:26,600 Ainoa kerta, kun haluaisimme olla vara-autossa. 430 00:27:26,600 --> 00:27:28,720 Me kaikki. Ukillani oli tällainen. 431 00:27:28,720 --> 00:27:30,040 Minun isällänikin oli. 432 00:27:30,040 --> 00:27:33,720 Yksi tällainen oli pihatiellä esikaupungissa Birminghamissä, 433 00:27:33,720 --> 00:27:37,480 missä vartuin. Sitä ohittaessa vaikenimme kunnioituksesta. 434 00:27:37,480 --> 00:27:40,040 Hyvä asia on, sinun näkökulmastasi, 435 00:27:40,040 --> 00:27:42,720 että tämän moottori, kuten tiedämme, 436 00:27:42,720 --> 00:27:45,840 koska lähes joka Stagin omistaja on jo tehnyt sen, 437 00:27:45,840 --> 00:27:48,760 sopii täydellisesti sinun autoosi. 438 00:27:48,760 --> 00:27:52,320 Saanko ehdottaa muutosta, jonka teemme tähän autoon, Jeremy? 439 00:27:52,320 --> 00:27:54,080 Munalukko konepeltiin. 440 00:27:54,480 --> 00:27:56,280 - Meillä on avain. - Vain lukko. 441 00:27:56,280 --> 00:27:58,600 Kun tarvitset moottoria, pyydä. 442 00:27:58,600 --> 00:28:01,200 Tai voisimme etsiä miehen, joka hitsasi tämän. 443 00:28:01,200 --> 00:28:02,760 - Kaunis. - Se on hyvä. 444 00:28:02,760 --> 00:28:05,920 - Ja hitsata konepellin kiinni. - Tuo lienee tehtaalta. 445 00:28:05,920 --> 00:28:08,880 Se tuli luultavasti Longbridgestä. 446 00:28:08,880 --> 00:28:12,040 -"Taisi tulla valmista." -"Hyvä tuli. Sitä ei näe." 447 00:28:12,040 --> 00:28:12,960 Poissa. 448 00:28:15,160 --> 00:28:17,440 Kultaloistoauto perän pitäjänä - 449 00:28:18,880 --> 00:28:23,280 lähdimme taas kerran lähteen ylittääksemme vuoret. 450 00:28:36,760 --> 00:28:38,720 Katsokaa tätä. Tietyömiehiä, 451 00:28:38,720 --> 00:28:42,640 mutta heillä on improvisoitu tanssikerho. 452 00:28:43,960 --> 00:28:46,120 Tehtäisiinpä kotonakin noin, 453 00:28:46,120 --> 00:28:49,120 mutta tietyömiesten pitäisi ensin olla paikalla. 454 00:28:55,560 --> 00:28:57,040 Laskeutuu hieman. 455 00:28:59,400 --> 00:29:03,960 Pienen melomisen jälkeen aloimme kiivetä. 456 00:29:03,960 --> 00:29:09,240 Ja uskomaton zimbabwelainen maisema muuttui taas kerran. 457 00:29:11,120 --> 00:29:14,320 Katsokaa niittyjä. Odottaisi lehmiä kellot kaulassa. 458 00:29:14,920 --> 00:29:18,800 Ja Julie Andrewsin laulamassa ja kaikkea muuta. 459 00:29:19,760 --> 00:29:24,400 Olimme teeplantaasilla ja nyt Itävallassa. 460 00:29:29,840 --> 00:29:32,320 Sitten se muuttui taas. 461 00:29:33,280 --> 00:29:34,520 No, hetkinen. 462 00:29:36,960 --> 00:29:41,800 Oikealla on upein laakso, jonka olen ikinä nähnyt. 463 00:29:44,400 --> 00:29:45,400 Vasemmalla - 464 00:29:46,520 --> 00:29:47,600 on Irlanti. 465 00:29:54,000 --> 00:29:55,080 Tiedän, mitä kävi. 466 00:29:56,200 --> 00:29:58,760 Jumala oli luonut maailman muut maat - 467 00:29:58,760 --> 00:30:02,520 ja tullut aakkosten loppuun. Hän tuli Z:hen, Zimbabween. 468 00:30:03,080 --> 00:30:07,680 Hän ajatteli: "No niin. Tästä tulee paras työni. 469 00:30:07,680 --> 00:30:10,400 Tästä tulee parhaimmat hittini." 470 00:30:12,680 --> 00:30:15,520 "Your Song", "Tiny Dancer" ja "Bennie and the Jets". 471 00:30:16,400 --> 00:30:17,720 Maisema on upea. 472 00:30:18,760 --> 00:30:21,880 Ja se muuttuu jatkuvasti. 473 00:30:25,800 --> 00:30:30,080 Surullista kyllä, en voinut katsoa maisemia matalasta Capristani, 474 00:30:30,600 --> 00:30:33,880 koska piti keskittyä tien pintaan. 475 00:30:40,920 --> 00:30:45,000 Ammattilaisissa ei muistaakseni ajettu Capreilla näin. 476 00:30:46,120 --> 00:30:47,360 Se oli eloisampaa. 477 00:30:51,800 --> 00:30:55,080 Nautin tästä. Tämä on hauskaa. Tätä haluan tehdä. 478 00:30:55,640 --> 00:30:56,960 Luoja, katsokaa tuota. 479 00:31:00,440 --> 00:31:03,000 Minulla ei ollut Hammondin ongelmia, 480 00:31:03,000 --> 00:31:07,280 koska pikku Lanciani oli ollut järkevä valinta. 481 00:31:09,960 --> 00:31:15,640 Tämä on ihanteellinen auto Afrikan kuoppaisille teille. 482 00:31:15,640 --> 00:31:20,400 Koska moottori on takanani, ei ole kardaaniakselia. 483 00:31:20,400 --> 00:31:21,840 Ei ole pakoputkia. 484 00:31:21,840 --> 00:31:25,320 Ei ole mitään tien pintaan tarttuvaa. 485 00:31:27,040 --> 00:31:30,280 Siksi pystyinkin painamaan kunnioitettavaa vauhtia, 486 00:31:32,200 --> 00:31:35,800 kunnes jokin kuitenkin tarttui tien pintaan. 487 00:31:37,600 --> 00:31:40,920 Voi helvetti. Se oli iso. 488 00:31:53,680 --> 00:31:55,000 Mikä tuo on? 489 00:31:58,440 --> 00:31:59,840 Nämä ovat Lancian osia. 490 00:32:01,040 --> 00:32:02,160 Riemukasta! 491 00:32:07,160 --> 00:32:10,760 Kiitos. Tarvitsin noita. Noita tarvitsen. 492 00:32:11,320 --> 00:32:12,160 Kiitos. 493 00:32:14,760 --> 00:32:16,480 Etkö halua, että menemme... 494 00:32:16,480 --> 00:32:17,760 Edessä ei ole nähtävää. 495 00:32:17,760 --> 00:32:19,560 Ei, koska etuosaa ei ole. 496 00:32:19,560 --> 00:32:22,840 Tarvitsen vain nämä ja pikaliimaa. 497 00:32:22,840 --> 00:32:25,680 Telttailemme illalla. Ei ole muuta tekemistä - 498 00:32:25,680 --> 00:32:28,000 kuin liimata auto kasaan taas. 499 00:32:31,040 --> 00:32:33,080 Me jatkoimme eteenpäin. 500 00:32:34,040 --> 00:32:35,280 Luoja. 501 00:32:37,000 --> 00:32:38,520 Peukalo melkein murtui. 502 00:32:38,520 --> 00:32:43,480 Ja sitten, taas kerran, lopetimme eteenpäin jatkamisen. 503 00:32:46,240 --> 00:32:47,320 Voi ei. 504 00:32:49,480 --> 00:32:51,600 Pakoputkeni taisi irrota taas. 505 00:32:53,480 --> 00:32:55,520 Onko hieman ongelmia? 506 00:32:58,240 --> 00:33:00,640 Tuo on jatkettu pakoputkisto. 507 00:33:00,640 --> 00:33:02,080 - Niin. - Outo. Hyvin matala. 508 00:33:02,080 --> 00:33:04,440 Tuo osuu maahan, jos et varo. 509 00:33:04,880 --> 00:33:08,400 Mikset voi ajaa tietä pitkin kuten me muut? 510 00:33:08,400 --> 00:33:11,760 En voi ajaa, kun se on noin. Se pitää poistaa. 511 00:33:11,760 --> 00:33:14,120 Piristytkö, jos soitamme Capri-musaa? 512 00:33:14,120 --> 00:33:17,000 Mark One Ford Capri 513 00:33:17,680 --> 00:33:20,560 Minulla on kaikki tarvittava paitsi pakoputki. 514 00:33:21,600 --> 00:33:25,040 Tarvitsen 11-millisen kiintoavaimen. 515 00:33:25,040 --> 00:33:27,880 Hetkinen. Minulla on antibiootteja - 516 00:33:28,360 --> 00:33:29,800 vanhaan vaivaan. 517 00:33:29,800 --> 00:33:31,560 - En tarvitse... - Hoidan tämän. 518 00:33:31,560 --> 00:33:33,680 Bernie Taupinin omaelämäkerta. 519 00:33:33,680 --> 00:33:35,280 Se on kuulemma hyvä. 520 00:33:35,400 --> 00:33:37,520 {\an8}On. Luen sitä. Auttaisiko se? 521 00:33:37,520 --> 00:33:39,040 En usko, että auttaisi. 522 00:33:39,040 --> 00:33:41,760 Sanon 11 taas. 11-millinen kiintoavain. 523 00:33:45,720 --> 00:33:49,200 On erityisen ärsyttävää, että auto oli loistavassa kunnossa, 524 00:33:49,200 --> 00:33:50,600 - kun ostin sen. - Kyllä. 525 00:33:50,600 --> 00:33:53,120 - Aidosti. - Se Rimac oli myös. 526 00:33:55,200 --> 00:33:58,400 - Isku vyön alle. Hemmetin hyvä. - Se oli hieman tylyä. 527 00:33:58,400 --> 00:34:02,560 Mutta en voi kieltää. Se on totta. Se oli siihen asti. 528 00:34:04,880 --> 00:34:08,120 Innokkaina pääsemään vuoren huipulle ennen iltaa - 529 00:34:08,640 --> 00:34:10,320 jätimme kollegamme jälkeen. 530 00:34:12,400 --> 00:34:15,600 Jos Richard Hammond olisi kerrostalo, hän saisi purkutuomion. 531 00:34:18,760 --> 00:34:21,080 Saatana! Onnistu nyt! 532 00:34:22,600 --> 00:34:26,640 Kauempana edessä nousu alkoi olla niin jyrkkä, 533 00:34:26,760 --> 00:34:30,160 että sitä harkitsisi kahdesti Land Roverilla, 534 00:34:30,160 --> 00:34:33,480 hauraasta italialaisesta urheiluautosta puhumattakaan. 535 00:34:35,080 --> 00:34:36,920 Älä hemmetti pysähdy nyt. 536 00:34:37,680 --> 00:34:39,320 Me aloitimme 1 800 metristä. 537 00:34:39,320 --> 00:34:42,280 Nyt korkeutta lienee 2 400 metriä. 538 00:34:45,520 --> 00:34:48,040 En saa tätä edes kakkoselle. 539 00:34:48,040 --> 00:34:49,040 Niin jyrkkää. 540 00:34:51,680 --> 00:34:56,440 Asian ydin on, että jos ajaa hellittämättä ylämäkeen - 541 00:34:56,440 --> 00:34:57,880 ykkösvaihteella - 542 00:34:58,960 --> 00:35:00,960 Afrikan kesän alussa, 543 00:35:02,000 --> 00:35:04,800 auto luultavasti ylikuumenee, ja se on rankkaa. 544 00:35:06,360 --> 00:35:07,560 Voi luoja. 545 00:35:17,160 --> 00:35:19,640 No niin. Korjasin sen. 546 00:35:19,640 --> 00:35:22,320 Kun puhun korjaamisesta, iso osa siitä... 547 00:35:22,800 --> 00:35:24,000 Anteeksi. 548 00:35:28,680 --> 00:35:30,520 Olemme taas tien päällä, Essex. 549 00:35:31,160 --> 00:35:32,360 Mennään. 550 00:35:36,960 --> 00:35:38,960 Pääsen leiriin illalla. 551 00:35:38,960 --> 00:35:41,440 Voimme jutella siitä, että olitte väärässä. 552 00:35:44,760 --> 00:35:47,760 Kun Hammondilta jäi taas auringonlasku väliin, 553 00:35:47,760 --> 00:35:52,400 James ja minä pääsimme vuoren huipulle ja päätimme taas, 554 00:35:52,960 --> 00:35:54,760 että sai riittää siltä päivältä. 555 00:35:56,280 --> 00:35:57,680 - Kippis. - Kippis. 556 00:35:59,920 --> 00:36:00,920 Tämä on hyvää. 557 00:36:00,920 --> 00:36:04,960 Nautittuani virkistävän kultaisen hetken oluen - 558 00:36:04,960 --> 00:36:08,480 aloin taas koota Lancian kasvoja. 559 00:36:15,640 --> 00:36:18,640 Kuin katsoisi koiraa opettelemassa korttitemppua. 560 00:36:20,120 --> 00:36:23,440 Vähän liimaa, niin se on aivan kuin uusi. 561 00:36:24,960 --> 00:36:27,400 Kun Hammond saapui leiripaikalle, 562 00:36:29,040 --> 00:36:31,040 oli täysin pimeää. 563 00:36:41,440 --> 00:36:43,640 Tuo on surkea saapuminen. 564 00:36:44,800 --> 00:36:47,640 Luulisi 22 vuoden jälkeen, että osaamme tehdä sen. 565 00:36:47,760 --> 00:36:49,640 Mutta ei. Siinä hän tulee. 566 00:36:50,800 --> 00:36:52,800 Puolitoista ajovaloa. 567 00:36:52,800 --> 00:36:54,160 Essex on täällä. 568 00:36:55,480 --> 00:36:58,920 Hammond ei kuitenkaan ollut ainoa, jolla oli ongelmia. 569 00:36:58,920 --> 00:37:01,320 Vietittekö mukavaa hetkeä? 570 00:37:01,320 --> 00:37:03,280 Ei, en vietä mukavaa hetkeä. 571 00:37:03,280 --> 00:37:05,000 Hän liimasi sormensa pöytään. 572 00:37:05,000 --> 00:37:07,760 Liimasin itseni pöytään pikaliimalla. 573 00:37:07,760 --> 00:37:09,760 Miten ajat Lancia Montecarloa - 574 00:37:09,760 --> 00:37:11,360 sormi liimattuna pöytään? 575 00:37:11,360 --> 00:37:13,000 Liimaatko... Ai, ymmärrän. 576 00:37:13,000 --> 00:37:16,560 Voisi vetää partahöylän terällä sormen ja pöydän välistä. 577 00:37:16,560 --> 00:37:18,000 - Riskialtista. - Voiko? 578 00:37:18,000 --> 00:37:21,040 Voi, mutta varovasti. Teenkö sen puolestasi? 579 00:37:21,040 --> 00:37:23,080 James, hän liimasi sormenpäänsä. 580 00:37:23,080 --> 00:37:25,480 - Ei. No, sormenjäljen. - Vain sormenpään. 581 00:37:25,480 --> 00:37:27,960 Jos sen katkaisee ekasta nivelestä... 582 00:37:28,520 --> 00:37:29,600 Kiitos, Hammond. 583 00:37:29,600 --> 00:37:31,080 Ymmärsinkö väärin? 584 00:37:31,080 --> 00:37:33,280 Siihen kiinnitetään kynä. 585 00:37:33,280 --> 00:37:34,800 - Kiva. - On aina kynä mukana. 586 00:37:34,800 --> 00:37:36,400 - Tai pullonavaaja. - Niin. 587 00:37:39,600 --> 00:37:41,800 - Olisit onnellisin... - En kuuntele teitä. 588 00:37:41,800 --> 00:37:44,000 - En kuuntele. - Vaihdetaan se korkkiruuviin. 589 00:37:44,000 --> 00:37:45,880 - Nivelavaaja. - Loistavaa. 590 00:37:46,920 --> 00:37:48,000 Plop! 591 00:37:48,000 --> 00:37:51,480 Liimasin ensimmäistä kertaa jotain johonkin. 592 00:37:51,480 --> 00:37:52,400 Onnistuneesti. 593 00:37:52,400 --> 00:37:55,320 Saan tämän irti. Voitteko leikata jo? 594 00:37:55,320 --> 00:37:56,640 Joo, voin leikata. 595 00:37:57,440 --> 00:37:58,360 Kiintoisaa. 596 00:37:58,360 --> 00:37:59,400 Anna se minulle. 597 00:37:59,400 --> 00:38:03,160 Se on Mark Salmonin uusi veitsi. Hän on hyvin ylpeä siitä. 598 00:38:03,160 --> 00:38:05,520 - Minua ei kiinnosta... - Todella terävä. 599 00:38:05,520 --> 00:38:07,560 Hyvä. Kuinka terävä... 600 00:38:07,560 --> 00:38:10,280 Kyllä, se on. 601 00:38:11,120 --> 00:38:13,120 Tämä toimii. 602 00:38:13,120 --> 00:38:14,760 Näytämmekö maalaukselta - 603 00:38:14,760 --> 00:38:16,320 isohattuisista liikemiehistä? 604 00:38:18,080 --> 00:38:20,280 - Se toimii. - Mitä? 605 00:38:20,280 --> 00:38:21,640 - Katsokaa. - Traileriin. 606 00:38:21,760 --> 00:38:23,160 Tämä tulee traileriin. 607 00:38:23,160 --> 00:38:25,440 - Katsokaa. - Sillä lailla. 608 00:38:25,440 --> 00:38:28,280 Aikuinen mies sai sormensa irti pöydästä. 609 00:38:28,280 --> 00:38:30,440 Mark, liimasin veitsesi pöytään. 610 00:38:42,120 --> 00:38:46,200 Seuraavana aamuna, teltassa vietetyn kamalan ja kylmän yön jälkeen, 611 00:38:47,000 --> 00:38:49,920 esittelin ylpeänä työni laatua. 612 00:38:50,680 --> 00:38:53,280 Katsokaa, kuinka hyvää työtä olen tehnyt. 613 00:38:54,440 --> 00:38:57,120 Luulin, että ostit uuden osan. 614 00:38:57,120 --> 00:38:58,440 Missä korjauskohta on? 615 00:38:58,440 --> 00:39:00,800 - Sen pidikkeet... - Niin? 616 00:39:00,800 --> 00:39:01,920 ...ovat rikki. 617 00:39:02,640 --> 00:39:05,640 Pitää löytää paikka, josta voin ostaa - 618 00:39:06,320 --> 00:39:08,360 uudet pidikkeet ja pultteja, 619 00:39:08,360 --> 00:39:10,000 jotta saan sen taas kiinni. 620 00:39:22,360 --> 00:39:26,360 Minun pitäisi pyytää anteeksi, koska autoni on hieman tylsä. 621 00:39:26,360 --> 00:39:30,280 Muut viettävät iltansa kiinnittäen pakoputkia takaisin - 622 00:39:30,280 --> 00:39:32,080 ja tekemällä puskurista palapeliä. 623 00:39:32,080 --> 00:39:34,400 Minä voin vain puhdistaa omaani vähän. 624 00:39:36,880 --> 00:39:40,280 Ainakin menimme nyt alamäkeen. 625 00:39:42,520 --> 00:39:45,960 Ja pian asiat muuttuivat vielä paremmiksi. 626 00:39:47,960 --> 00:39:50,680 Kyllä vain. Katsokaa tätä. 627 00:39:51,440 --> 00:39:52,800 Katsokaa sitä. 628 00:39:55,160 --> 00:39:56,160 Jumala on olemassa. 629 00:39:58,040 --> 00:40:00,080 Ja Jumala antoi asfalttia. 630 00:40:04,320 --> 00:40:06,480 Se on hyvä, koska nyt voimme katsoa... 631 00:40:06,480 --> 00:40:08,800 Miksi pyyhkijäni menivät päälle? 632 00:40:11,600 --> 00:40:15,360 Tämä tarkoitti, että olimme ylittäneet Irlannin Alpit - 633 00:40:15,360 --> 00:40:18,120 ja saapuneet oikeaan Afrikkaan. 634 00:40:23,080 --> 00:40:26,400 Maasto on muuttunut taas täysin. 635 00:40:26,400 --> 00:40:27,680 Katsokaa tuota. 636 00:40:28,440 --> 00:40:30,960 Jestas, että on kaunista. 637 00:40:33,520 --> 00:40:35,160 Star Trekin lavasteet. 638 00:40:35,280 --> 00:40:38,080 Katsokaa tuota punakukkaista akaasiaa. 639 00:40:40,960 --> 00:40:43,920 Sitten näimme jotain vielä parempaa. 640 00:40:46,760 --> 00:40:48,640 Pidän romuttamoista. 641 00:40:52,200 --> 00:40:55,960 Pysähdyimme katsomaan, löytyisikö tarvitsemiamme varaosia. 642 00:40:56,440 --> 00:40:59,920 Mutta pian kaikki aarteet veivät huomiomme. 643 00:41:01,320 --> 00:41:04,800 Tämä on hyvä autoilutietomme koe. 644 00:41:05,840 --> 00:41:07,520 Onko tuon takana Cresta? 645 00:41:07,520 --> 00:41:10,000 Kai Cresta shooting brake. 646 00:41:10,000 --> 00:41:11,000 Shooting brake? 647 00:41:11,000 --> 00:41:12,920 Sitä nimeä äitini käytti niistä. 648 00:41:15,160 --> 00:41:17,520 Missä erikoisjaksossa ajoit tällaisella? 649 00:41:17,520 --> 00:41:21,120 - Boliviassa. Jiihaa! Muistan... - Hän muistaa jotain. 650 00:41:21,400 --> 00:41:24,520 Tuo kannattaa oikeasti restauroida. 651 00:41:24,520 --> 00:41:26,360 - Se on upea. - Katsokaa tätä. 652 00:41:26,360 --> 00:41:27,560 Austin Cambridge. 653 00:41:27,560 --> 00:41:31,800 Niin todellakin on. Siinä on kirjoitusta. Onko se RSR? 654 00:41:31,800 --> 00:41:34,360 Eli silloin tämä oli Rhodesia. 655 00:41:34,680 --> 00:41:37,880 - Etelä-Rhodesia. - Sitäkö se tarkoittaa? 656 00:41:37,880 --> 00:41:39,440 Pitkään poissa ajosta. 657 00:41:39,440 --> 00:41:40,840 On ollut siinä kauan. 658 00:41:40,840 --> 00:41:43,080 Yritätkö saada tämän kulkemaan? 659 00:41:43,360 --> 00:41:44,360 - Yritän. - Niinkö? 660 00:41:44,360 --> 00:41:45,280 Melkein valmis. 661 00:41:46,640 --> 00:41:48,080 - Lykkyä tykö. - Lähes valmis. 662 00:41:48,080 --> 00:41:49,200 Joo, lähes valmis. 663 00:41:50,400 --> 00:41:51,760 Voitte pitää tätä vitsinä. 664 00:41:51,760 --> 00:41:57,160 Eniten myydyin auto Zimbabwessa 60-luvulla - 665 00:41:58,280 --> 00:41:59,640 oli ranskalainen. 666 00:42:00,360 --> 00:42:01,320 Nelonen. 667 00:42:01,320 --> 00:42:02,400 - Renault. - Renault 4. 668 00:42:02,400 --> 00:42:03,840 - Tuolla on yksi. - Tuolla. 669 00:42:03,840 --> 00:42:04,920 Niin, Renault 4. 670 00:42:04,920 --> 00:42:06,600 Mikä viidenneksi myydyin oli? 671 00:42:06,600 --> 00:42:09,040 Ei kai sinun Lancia Montecarlosi? 672 00:42:09,040 --> 00:42:10,640 - Lähellä. - Varmasti Alfa Romeo. 673 00:42:10,760 --> 00:42:12,160 - Alfa Romeo Giulia. - Kyllä. 674 00:42:12,280 --> 00:42:13,480 Niitä tehtiin täällä. 675 00:42:13,480 --> 00:42:15,320 - Etelä-Afrikassa. - Aivan. 676 00:42:15,320 --> 00:42:19,960 Ystäväni isä johti Ford-tehdasta Hararessa, 677 00:42:20,440 --> 00:42:24,440 ja he salakuljettivat Alfan osia Etelä-Afrikasta. 678 00:42:24,440 --> 00:42:27,440 He rakensivat Alfoja Fordin tehtaalla ja myivät ne. 679 00:42:27,440 --> 00:42:28,440 Alfoinako? 680 00:42:28,440 --> 00:42:29,560 Niin, Alfoina. 681 00:42:29,560 --> 00:42:31,920 Samaa tehtiin ranskalaisissa tehtaissa täällä. 682 00:42:31,920 --> 00:42:34,800 Täällä kulki Alfa Romeoita, joista Alfa Romeo ei tiennyt. 683 00:42:34,800 --> 00:42:36,320 Korinumerot olisivat väärin. 684 00:42:36,320 --> 00:42:38,160 Ei ollut korinumeroita. 685 00:42:38,280 --> 00:42:39,600 Kunhan sanon. 686 00:42:42,120 --> 00:42:47,640 Ärsyttävää kyllä romuttamolla ei ollut Lancia Montecarlon puskurinkiinnikkeitä - 687 00:42:47,640 --> 00:42:52,600 eikä pakoputken kiinnikkeitä vm. 1974 Capri GXL:ään. 688 00:42:54,840 --> 00:42:58,320 Hammond päätti siis taas tyriä korjauksen, 689 00:42:58,320 --> 00:43:01,040 kun minä irrotin Montecarloni katon. 690 00:43:02,200 --> 00:43:04,560 Ilmastointi on hyödytön. Minä paistun. 691 00:43:04,560 --> 00:43:07,480 Sisällä on kuin Kalkutan vankityrmässä. 692 00:43:07,480 --> 00:43:08,680 Ei noin voi sanoa. 693 00:43:11,440 --> 00:43:13,400 - Miksi ei? - Ei vain voi. 694 00:43:13,400 --> 00:43:16,040 Jos vastustat sitä, että sanon Kalkutan... 695 00:43:16,040 --> 00:43:17,160 En. Kunhan sanon. 696 00:43:17,160 --> 00:43:18,120 Et sinä. 697 00:43:18,120 --> 00:43:19,880 Puhun katsojille. 698 00:43:19,880 --> 00:43:22,320 Jos joku haluaa kirjoittaa vastustavansa sitä, 699 00:43:22,320 --> 00:43:25,000 siitä vain. Olen poissa. Minulle riitti. 700 00:43:25,000 --> 00:43:26,960 - Vedätkö kahvasta taas? - Valitse. 701 00:43:26,960 --> 00:43:29,480 Se on 0800-hittoon painu. 702 00:43:30,360 --> 00:43:33,800 Hittoon painu? Sitten kuulet nauhoitetun viestin: 703 00:43:33,800 --> 00:43:37,040 -"Emme arvosta puheluasi." - Niin. "Se ei ole tärkeä." 704 00:43:37,040 --> 00:43:38,440 "Sinun puhelusi..." 705 00:43:38,440 --> 00:43:41,600 Vedä kahvasta taas, koska täällä on toinen salpa. 706 00:43:41,600 --> 00:43:42,520 - Tästäkö? - Niin. 707 00:43:42,520 --> 00:43:45,680 - Katso! Koko vehje hajosi. - Sillä lailla. 708 00:43:46,120 --> 00:43:48,560 Miten sait... Mitä sitten tapahtuu? 709 00:43:49,480 --> 00:43:50,600 No, luulen... 710 00:43:51,200 --> 00:43:52,600 Miksi tuo osa... 711 00:43:54,040 --> 00:43:56,080 Se ei... Tuon pääty. 712 00:43:56,680 --> 00:43:59,200 15 MINUUTTIA MYÖHEMMIN 713 00:43:59,680 --> 00:44:01,520 Miksi tuo osa irtoaa? 714 00:44:01,520 --> 00:44:03,160 - Kiinnittyvätkö nämä? - Hetki. 715 00:44:03,800 --> 00:44:06,280 - Jos tuo menee... - Meneekö tämä alle? 716 00:44:06,280 --> 00:44:07,200 Menee. 717 00:44:08,120 --> 00:44:09,320 - Noinko? - Kyllä. 718 00:44:09,320 --> 00:44:11,000 Lopeta. Ymmärrän. 719 00:44:12,160 --> 00:44:15,560 - Ei. Mutta lähes. - Ei. Mutta ehkä. 720 00:44:18,720 --> 00:44:20,920 - Sillä lailla. - Luuletko, että se on... 721 00:44:23,760 --> 00:44:26,000 - Kyllä. - Ja vain 24 minuutissa - 722 00:44:26,000 --> 00:44:29,240 teimme Lancia Montecarlosta avoauton. 723 00:44:29,240 --> 00:44:30,960 James, kiitos avustasi. 724 00:44:32,320 --> 00:44:35,040 Sitten juorusimme kollegastamme. 725 00:44:35,960 --> 00:44:37,400 Kapteeni Pakoputki. 726 00:44:37,960 --> 00:44:41,160 Hän ilmeisesti yrittää laittaa suorat pakoputket. 727 00:44:41,160 --> 00:44:42,960 - Oikeastiko? - Auton sivusta. 728 00:44:42,960 --> 00:44:46,040 Periaatteessa savupiiput kuin Kenworthin rekassa. 729 00:44:46,400 --> 00:44:47,880 Minulla on ehdotus. 730 00:44:47,880 --> 00:44:49,720 - Jätetään hänet. - Täsmälleen. 731 00:44:50,200 --> 00:44:52,240 En myöskään pidä tatuoiduista. 732 00:44:54,240 --> 00:44:57,160 Aikuiset miehet piirtelevät itseensä. 733 00:44:57,160 --> 00:45:00,160 Huomasin, että se on hänen ohjelmansa nimi. 734 00:45:00,680 --> 00:45:02,720 The Smallest Cog, televisiossa. 735 00:45:02,720 --> 00:45:04,280 Entä jos se lopetetaan? 736 00:45:04,680 --> 00:45:06,440 Mitä jos minulla olisi Top Gear - 737 00:45:06,440 --> 00:45:07,880 - tatuoituna käteeni? - Aivan. 738 00:45:07,880 --> 00:45:09,840 Pitää ruksata se yli ja kirjoittaa: 739 00:45:09,840 --> 00:45:12,000 "Esitän Buttonsia Swindonin Wyvernissa." 740 00:45:12,000 --> 00:45:14,000 - Mitä hän pian tekee. - Työlästä. 741 00:45:15,960 --> 00:45:18,880 - Buttons. - Tai ehkä vain Buttons. Niin. 742 00:45:18,880 --> 00:45:21,200 - Sen voisi laittaa tähän. - Buttons. 743 00:45:24,160 --> 00:45:28,640 Tämän jälkeen Tulevaisuuden joulun haamut lähtivät. 744 00:45:28,640 --> 00:45:31,440 - Nähdään, Hammonds. - Joo. Heippa. 745 00:45:32,360 --> 00:45:33,680 Mukavaa matkaa. 746 00:45:41,960 --> 00:45:44,480 Kun Hammond paukutteli sydämensä kyllyydestä, 747 00:45:46,520 --> 00:45:50,760 James ja minä suuntasimme pääkaupunki Harareen. 748 00:45:56,760 --> 00:45:59,600 NYANGAN KANSALLISPUISTO 749 00:46:00,800 --> 00:46:05,040 Ja nyt asfaltilla saavuimme sinne nopeasti. 750 00:46:21,680 --> 00:46:24,080 Jään kaipaamaan ajoa tällaisissa kaupungeissa. 751 00:46:25,000 --> 00:46:26,640 Ne ovat värikkäitä ja hauskoja. 752 00:46:27,640 --> 00:46:30,960 Katso tuota poliisia, James. 753 00:46:34,720 --> 00:46:37,680 Katso tätä. Hän on upea. 754 00:46:38,480 --> 00:46:41,600 Vaikuttaako hän yhtään liikenteeseen? 755 00:46:41,600 --> 00:46:44,400 Ei, mutta hän piristää kaikkia valtavasti. 756 00:46:47,880 --> 00:46:53,400 Suunnatessamme keskustaan huomasimme suuren torin. 757 00:47:00,680 --> 00:47:03,480 Jessus. Tämä on valtava. 758 00:47:11,000 --> 00:47:12,240 Selvä. 759 00:47:13,200 --> 00:47:15,800 Ja pian sain idean. 760 00:47:16,800 --> 00:47:19,800 Koska työskentelemme yhdessä viimeistä kertaa, 761 00:47:19,800 --> 00:47:22,200 yritetäänkö auttaa Richard Hammondia - 762 00:47:22,200 --> 00:47:25,600 ostamalla hänelle pakoputki hänen autoonsa? 763 00:47:26,320 --> 00:47:27,760 Hyvä on. Mikä ettei? 764 00:47:27,760 --> 00:47:32,120 Ostamisen nopeuttamiseksi käynnistin toisen muutoksen. 765 00:47:32,560 --> 00:47:34,800 Auton kuulutuslaitteiston. 766 00:47:37,120 --> 00:47:41,000 Onko kenelläkään pakoputkea Ford Capriin? 767 00:47:42,400 --> 00:47:45,560 Mark One 3-litrainen GXL. 768 00:47:45,560 --> 00:47:47,440 Vasemmalla pakoputket. 769 00:47:47,960 --> 00:47:49,200 Kyllä vain. 770 00:47:49,200 --> 00:47:52,600 Sopiiko yksikään Mark One V6 GXL:ään? 771 00:47:53,080 --> 00:47:55,760 Oletettavasti yhtä hyvin kuin nykyiset. 772 00:47:59,160 --> 00:48:02,240 Siitä puheen ollen monta kilometriä takanapäin... 773 00:48:06,040 --> 00:48:07,320 Kuin hansikas. 774 00:48:11,880 --> 00:48:14,280 Poikittain. Kyllä. 775 00:48:18,840 --> 00:48:20,160 Kuulostaa paremmalta. 776 00:48:30,600 --> 00:48:33,640 Teiden soturi tulossa. Kyllä vain! 777 00:48:40,440 --> 00:48:42,640 Jalkauduimme etsimään pakoputkea. 778 00:48:42,640 --> 00:48:44,440 LAAKEREITA 779 00:48:44,920 --> 00:48:48,440 Iskunvaimenninkauppa. Katso. Iskunvaimentimia ja jousia. 780 00:48:49,840 --> 00:48:50,800 Perävaloja. 781 00:48:53,880 --> 00:48:55,920 Nimenne ovat lehdessä. 782 00:48:56,440 --> 00:48:58,480 Olette lehdessä. 783 00:48:59,520 --> 00:49:01,360 - Voi paska. - Olemme lehdessä. 784 00:49:01,360 --> 00:49:02,440 Etusivulla. 785 00:49:03,160 --> 00:49:04,880 POJAT OVAT KAUPUNGISSA... 786 00:49:04,880 --> 00:49:07,240 {\an8}Olemme etusivun uutinen. 787 00:49:07,240 --> 00:49:08,840 {\an8}"Top Gearin legendat." 788 00:49:09,640 --> 00:49:11,760 - Tuossa, katso. - Tässä olemme taas. 789 00:49:13,280 --> 00:49:14,360 Tässä se lukee. 790 00:49:14,360 --> 00:49:16,920 "Supertähdet loivat maineensa Top Gearissä - 791 00:49:16,920 --> 00:49:18,160 ja tyrivät sen." 792 00:49:18,880 --> 00:49:20,480 "Maailman tunnetuimmat ihmiset, 793 00:49:20,480 --> 00:49:23,000 mitä tulee autoiluun televisiossa." 794 00:49:23,000 --> 00:49:25,280 - Kapea ala. - Hieman. 795 00:49:28,520 --> 00:49:30,240 Tämä alkaa olla lupaavampaa. 796 00:49:30,840 --> 00:49:32,160 Voi kai sanoa, 797 00:49:32,160 --> 00:49:35,280 että jos kollegamme olisi tiennyt pakoputkiostoksistamme, 798 00:49:35,280 --> 00:49:37,000 hän olisi ollut kiitollinen. 799 00:49:43,680 --> 00:49:47,360 No niin. Puhun suoraan. Sain tarpeekseni. 800 00:49:56,240 --> 00:50:01,680 Pimeys oli laskeutunut, kun saavuin rauhalliseen boutique-hotelliimme. 801 00:50:13,560 --> 00:50:14,720 Kaverit. 802 00:50:14,720 --> 00:50:16,800 - Hyvää työtä. - Oliko kamala päivä? 803 00:50:17,720 --> 00:50:18,840 - Olut sinulle. - Kiitos. 804 00:50:18,840 --> 00:50:21,000 Mutta mikä vielä tärkeämpää... 805 00:50:23,400 --> 00:50:25,560 Kyllä, osat ovat oikeat. Katso. 806 00:50:25,560 --> 00:50:27,040 GXL:ään. 807 00:50:27,040 --> 00:50:29,200 - Se on GXL:ään, ei GT:hen. - En halua... 808 00:50:29,200 --> 00:50:31,240 - Jos tämä on julma vitsi... - Ei. 809 00:50:31,240 --> 00:50:32,640 - Aito. - Oikeastiko? 810 00:50:32,640 --> 00:50:33,880 Voi luoja. 811 00:50:34,720 --> 00:50:37,080 - Miettikää, mitä se tarkoittaa. - Kosketa. 812 00:50:37,080 --> 00:50:39,600 - Hiljaisuutta. - Et saa nukkua tänä yönä. 813 00:50:39,600 --> 00:50:40,760 En välitä. 814 00:50:40,760 --> 00:50:42,600 Eikä tämä siihen lopu. 815 00:50:42,600 --> 00:50:44,280 - Mitä? - Se ei lopu siihen. 816 00:50:44,280 --> 00:50:47,200 Tämä on nyt noloa, mutta olen kiitollinen. 817 00:50:47,960 --> 00:50:49,240 Hyvänen aika. 818 00:50:50,080 --> 00:50:51,360 Hyvänen aika! 819 00:50:51,720 --> 00:50:54,400 - Se on takaspoileri. - Ei mikä hyvänsä. 820 00:50:54,400 --> 00:50:57,840 Richard Grantin takaspoileri. Muistatko ne? 821 00:50:57,840 --> 00:50:59,600 - Näyttelijänkö? - Ei. 822 00:50:59,600 --> 00:51:02,000 Siinäpä se. Richard Grantin spoilereita - 823 00:51:02,000 --> 00:51:05,040 oli XR2:ssa 70- ja 80-luvuilla. 824 00:51:05,040 --> 00:51:07,200 Richard E. Grant teki Onnen kiertolaiset. 825 00:51:07,200 --> 00:51:08,680 - Niin teki. - Niin teki. 826 00:51:08,680 --> 00:51:10,840 Sitten hän perusti autotarvikeyhtiön. 827 00:51:10,840 --> 00:51:13,720 E jäi pois, jottei näyttelijän ura vahingoittuisi. 828 00:51:13,720 --> 00:51:14,760 R GRANTIN SPOILERIT 829 00:51:14,760 --> 00:51:18,360 Nämä ovat aidosti upeita uutisia. 830 00:51:18,360 --> 00:51:20,880 - Olen onnellinen. - Voit asentaa sen tänään. 831 00:51:20,880 --> 00:51:23,240 Hävettää, kun en ostanut teille mitään. 832 00:51:23,240 --> 00:51:25,720 - Et tietenkään. - En ostanut lahjoja. 833 00:51:25,720 --> 00:51:29,240 Milloin te kaksi olette ostaneet minulle... 834 00:51:29,240 --> 00:51:31,480 Ostit paskan öljymaalauksen Vietnamissa. 835 00:51:31,480 --> 00:51:32,960 Se oli ihana. 836 00:51:33,280 --> 00:51:35,400 Paska. Sinä et ole ostanut mitään. 837 00:51:35,400 --> 00:51:36,920 - Enkö ole? - Et ikinä. 838 00:51:36,920 --> 00:51:38,320 Enkö ole ostanut lahjaa? 839 00:51:38,320 --> 00:51:40,360 Ostin sinulle kaljuunan Vietnamissa - 840 00:51:40,360 --> 00:51:42,640 moottoripyöräsi taakse. Ja hänelle... 841 00:51:43,400 --> 00:51:45,840 Sinä iltana kiillotimme automme, 842 00:51:45,840 --> 00:51:48,560 teimme tarpeelliset korjaukset... 843 00:51:51,840 --> 00:51:56,400 Ja tapasimme aamiaisella, jollaista hra Wilman ei ikinä tarjonnut. 844 00:51:58,400 --> 00:52:00,520 - Onko tuo kahvini? - On. 845 00:52:00,520 --> 00:52:02,240 - Tilasitko minulle kahvia? - Joo. 846 00:52:02,240 --> 00:52:03,360 Se on lähes lahja. 847 00:52:04,720 --> 00:52:05,800 Hei. 848 00:52:06,400 --> 00:52:07,280 Mitä? 849 00:52:07,280 --> 00:52:09,280 - Kävin baarissa eilen. - Niin. 850 00:52:09,280 --> 00:52:12,600 Puhuin yhden miehen kanssa ja ostin häneltä tämän. 851 00:52:15,280 --> 00:52:17,120 - Mitä se on? - Hopeaa. 852 00:52:18,000 --> 00:52:19,440 Aitoa hopeaa. 853 00:52:19,440 --> 00:52:21,680 - Onko? - Hippuja. Kyllä. 854 00:52:22,240 --> 00:52:24,240 - 60 senttiä gramma. - Näytä. 855 00:52:24,240 --> 00:52:27,720 Asia on niin, että olemme ajaneet maan pinnalla, 856 00:52:27,720 --> 00:52:29,760 jossa on hedelmiä, viljaa ja muuta. 857 00:52:29,760 --> 00:52:31,360 - Niin. - Afrikan vilja-aitta. 858 00:52:32,320 --> 00:52:33,240 Jos kaivaa... 859 00:52:34,080 --> 00:52:37,640 Kultaa, hopeaa, mangaania, litiumia, 860 00:52:37,640 --> 00:52:40,680 timantteja, hiiltä ja rautamalmia. 861 00:52:40,680 --> 00:52:43,560 Sitä istuttaa pellon, jotta saa teetä, ananaksia, 862 00:52:43,560 --> 00:52:45,720 banaaneja tai mitä lie, 863 00:52:45,720 --> 00:52:48,160 - ja saakin timantteja ja litiumia. - Jalokiviä? 864 00:52:48,160 --> 00:52:51,720 Niin, jalokiviä, litiumia ja kobolttia pursuaa ulos. 865 00:52:51,720 --> 00:52:53,680 Minä ajattelin, 866 00:52:53,680 --> 00:52:56,720 että matkoilta tuodaan aina tyhmiä matkamuistoja. 867 00:52:56,720 --> 00:52:59,520 Paskan hölynpölyn sijaan - 868 00:52:59,520 --> 00:53:01,320 miksei osteta hopeaa? 869 00:53:01,320 --> 00:53:04,120 - 60 senttiä! - 60 senttiä gramma. 870 00:53:05,440 --> 00:53:08,120 Ryntäsimme heti kaupunkiin ostoksille. 871 00:53:08,120 --> 00:53:09,040 ASEITA 872 00:53:09,960 --> 00:53:11,680 {\an8}Annoimme palaa. 873 00:53:11,680 --> 00:53:13,440 KORUJA JA KOSMETIIKKAA 874 00:53:14,400 --> 00:53:18,080 Tässä on 45 kiloa hopeaa. 875 00:53:18,080 --> 00:53:19,800 Paras matkamuisto ikinä. 876 00:53:19,800 --> 00:53:22,520 Olisimme voineet viedä kamalan maalauksen. 877 00:53:23,120 --> 00:53:24,960 Painojakaumani muuttuu tästä. 878 00:53:24,960 --> 00:53:26,000 Totta puhuen. 879 00:53:26,960 --> 00:53:29,000 Tämä lisää siipeni tuomaa pitoa. 880 00:53:29,000 --> 00:53:31,600 Yritän laskea, paljonko se maksoi. 881 00:53:32,240 --> 00:53:34,560 - Ei paljoa. - Gramma on 60 senttiä. 882 00:53:34,560 --> 00:53:35,520 Niin. 883 00:53:35,520 --> 00:53:39,040 Saimme paljousalennuksen. Sain tämän vaihtorahana. 884 00:53:39,560 --> 00:53:40,840 Maksoin dollareilla. 885 00:53:43,080 --> 00:53:44,320 Mikä se on? 886 00:53:45,720 --> 00:53:47,520 50 miljoonaa? 887 00:53:47,960 --> 00:53:48,800 50 MILJOONAA 888 00:53:48,920 --> 00:53:51,520 50 miljoonaa dollaria. Heidän hyperinflaationsa - 889 00:53:51,520 --> 00:53:54,120 - oli miljoona prosenttia. - Jotain sellaista. 890 00:53:54,480 --> 00:53:56,880 Yhdessä vaiheessa 50 miljoonan seteli - 891 00:53:56,880 --> 00:53:59,200 oli halvempi pepun pyyhkimiseen - 892 00:53:59,200 --> 00:54:01,240 kuin pala vessapaperia. 893 00:54:01,240 --> 00:54:03,200 Koska se oli arvokkaampaa? 894 00:54:03,200 --> 00:54:04,960 Siksi kun tilattiin kahvia, 895 00:54:04,960 --> 00:54:06,400 se maksettiin heti - 896 00:54:06,400 --> 00:54:08,920 eikä juomisen jälkeen, koska hinta olisi noussut. 897 00:54:08,920 --> 00:54:09,880 Se siitä. 898 00:54:10,480 --> 00:54:11,760 Ei enää talousasioita. 899 00:54:11,760 --> 00:54:16,040 - Meillä on 45 kiloa hopeaa... - Niin. 900 00:54:16,040 --> 00:54:18,200 ...ja 50 miljoonaa dollaria. 901 00:54:18,200 --> 00:54:19,560 Hyvin menee. 902 00:54:21,200 --> 00:54:24,600 Käynnistettyämme täysin korjatut hopeakoneemme - 903 00:54:25,120 --> 00:54:26,800 lähdimme kaupungista - 904 00:54:27,480 --> 00:54:32,640 aika vakuuttuneina siitä, ettei maailmasta löydy parempaa puistokatua. 905 00:54:33,560 --> 00:54:36,440 Nuo lilat puut ovat henkeäsalpaavia. 906 00:54:37,400 --> 00:54:39,800 - Ovatko nämä jakarandoja? - Ovat ne. 907 00:54:39,800 --> 00:54:41,720 Katsokaa tuota. Ne ovat kauniita. 908 00:54:46,200 --> 00:54:47,960 Katsokaa tätä. 909 00:54:53,160 --> 00:54:57,040 Tämä on kaunein puiden reunustama katu, jonka olen nähnyt. 910 00:55:03,000 --> 00:55:05,440 Jeremyn vastuulla oli lukea karttaa. 911 00:55:05,440 --> 00:55:10,280 Me lähdimme länteen aika loistavaa asfalttitietä pitkin. 912 00:55:17,440 --> 00:55:21,080 Tie on hyvä. Maisema on hyvä. Asiat ovat hyvin. 913 00:55:25,640 --> 00:55:29,320 YLITYSPAIKKA 914 00:55:37,120 --> 00:55:40,720 Tuntikausien ajan matka oli ongelmaton. 915 00:55:41,760 --> 00:55:46,000 Matkanteko jatkui ongelmattomana, kunnes pysähdyin katsomaan karttaa. 916 00:55:48,280 --> 00:55:51,120 Sitten se ei enää ollut ongelmatonta. 917 00:55:52,000 --> 00:55:54,600 - Hitto. - Miksi pysähdyit? 918 00:55:54,600 --> 00:55:56,440 - Hyviä uutisia. - Kerro. 919 00:55:56,440 --> 00:55:58,240 Oikein hyviä uutisia. 920 00:55:59,200 --> 00:56:01,280 Tiedän, millä tiellä olemme. 921 00:56:04,000 --> 00:56:05,640 On huonojakin uutisia. 922 00:56:05,640 --> 00:56:07,360 - Niin? - Se on väärä tie. 923 00:56:08,000 --> 00:56:09,720 - Mitä tapahtui? - Tie on väärä. 924 00:56:10,480 --> 00:56:12,200 Kuka sanoi tietävänsä reitin? 925 00:56:12,200 --> 00:56:13,560 Olin... 926 00:56:13,560 --> 00:56:15,760 - Et sinä, en minä. - Toinen ääni. 927 00:56:15,760 --> 00:56:17,800 - En minä. - Juututte siihen, 928 00:56:17,800 --> 00:56:19,880 - kuka kääntyi minnekin. - Se olit sinä. 929 00:56:19,880 --> 00:56:21,360 - Sinä. - Se olin minä. 930 00:56:21,360 --> 00:56:24,320 Sait meidät väärällä tielle Hararesta lähtiessä. 931 00:56:24,320 --> 00:56:25,800 Pitäisi mennä länteen. 932 00:56:25,800 --> 00:56:27,640 Menemme pohjoiseen. 933 00:56:27,640 --> 00:56:28,880 - Näytä. - Pitää valita. 934 00:56:28,880 --> 00:56:32,360 Joko palaamme takaisin Harareen asti. 935 00:56:32,360 --> 00:56:33,400 Ei. 936 00:56:34,200 --> 00:56:36,000 Ja käännymme oikealle tielle. 937 00:56:36,000 --> 00:56:39,360 - Selvä. - Tai jos jatkamme pohjoiseen... 938 00:56:39,360 --> 00:56:41,240 - Väärällä tiellä. - Niin. 939 00:56:41,240 --> 00:56:44,200 Jos jatkamme pohjoiseen, tulemme Sambesille. 940 00:56:44,200 --> 00:56:47,440 Se on Sambian raja. Iso joki. Ei voi olla huomaamatta. 941 00:56:48,240 --> 00:56:51,480 Käännytään vasemmalle. Tiedämme menevämme länteen. 942 00:56:52,320 --> 00:56:54,760 Se on totta, koska joki kulkee näin - 943 00:56:54,760 --> 00:56:56,280 ja tie noin. 944 00:56:56,280 --> 00:56:57,560 Se on tilanne. 945 00:57:02,320 --> 00:57:05,480 {\an8}Tajuttuamme, että tämän tekemisen sijaan - 946 00:57:06,760 --> 00:57:08,720 {\an8}olimme tehneet näin, 947 00:57:09,640 --> 00:57:11,120 {\an8}me jatkoimme matkaa. 948 00:57:13,400 --> 00:57:16,680 Ehdimme Sambesille illaksi. 949 00:57:17,440 --> 00:57:19,640 Voisimme leiriytyä sen varrella. 950 00:57:20,200 --> 00:57:22,000 Eikö olisikin siistiä? 951 00:57:23,480 --> 00:57:24,600 Mutta sitten - 952 00:57:25,080 --> 00:57:26,480 asfaltti loppui. 953 00:57:31,240 --> 00:57:33,600 Voi luoja. Ei! 954 00:57:34,200 --> 00:57:38,920 Älä anna olla nimismiehen kiharoita. Luoja. Sitä tämä on. 955 00:57:42,640 --> 00:57:46,200 Kaverit, joelle on nyt 40 mailia. 956 00:57:46,880 --> 00:57:48,320 14 mailia. 957 00:57:48,320 --> 00:57:51,880 Ei, James, 40 mailia, 65 km. 958 00:57:51,880 --> 00:57:55,120 - Niin paljon? - Niin, valitettavasti... 959 00:57:55,120 --> 00:57:57,160 Suurin piirtein kyllä. 960 00:57:59,600 --> 00:58:02,560 Ei. Ne eivät pysy kasassa. 961 00:58:03,760 --> 00:58:05,880 Luoja, se oli tosi paha kohta. 962 00:58:06,840 --> 00:58:08,400 Hetki, minähän pysähdyn. 963 00:58:09,800 --> 00:58:11,960 Kaverit, autoni hajoaa. 964 00:58:13,480 --> 00:58:15,040 Ei hätää. Omani on kunnossa. 965 00:58:15,840 --> 00:58:18,040 Voi ei, haistan bensan. 966 00:58:20,040 --> 00:58:22,840 Ensimmäiseksi pitää pukea valkoista, 967 00:58:22,840 --> 00:58:27,120 koska sininen ja musta houkuttelevat tsetsekärpäsiä. 968 00:58:29,840 --> 00:58:31,000 Voi paska. 969 00:58:31,480 --> 00:58:33,480 Bensani valuu ulos. 970 00:58:33,480 --> 00:58:35,400 Voi ei. Huono homma. 971 00:58:36,080 --> 00:58:40,400 Tämä on polttoaineletku, ja tämä on polttoainetta. 972 00:58:43,840 --> 00:58:45,480 Se on sinun... Kiitos. 973 00:58:45,480 --> 00:58:47,200 - No... - Voisin todella... 974 00:58:47,200 --> 00:58:48,920 Valuuko bensa kuumasta autosta? 975 00:58:48,920 --> 00:58:50,480 - Valuu. - Onko tämä hyvä idea? 976 00:58:50,480 --> 00:58:51,560 - On. - Selvä. 977 00:58:51,560 --> 00:58:54,080 Haluaisiko toinen teistä pitää sormea tässä? 978 00:58:54,080 --> 00:58:55,000 - Eipä juuri. - Ei. 979 00:58:55,000 --> 00:58:57,560 Yritä selittää, jotta ymmärrän, mitä... 980 00:58:57,560 --> 00:59:00,280 Se irtosi. Tämä letku bensatankista - 981 00:59:00,280 --> 00:59:01,800 moottoriin menee tuonne. 982 00:59:01,800 --> 00:59:03,560 On siis oltava letku... 983 00:59:03,560 --> 00:59:05,520 Onko se katkennut? 984 00:59:05,520 --> 00:59:07,760 - Ei, se irtosi. - Miksi autat häntä? 985 00:59:07,760 --> 00:59:10,800 Jos Hammond ei selviydy, emme näe häntä Buttonsina - 986 00:59:10,800 --> 00:59:12,560 - näytelmässä. - Älä viitsi! 987 00:59:13,280 --> 00:59:14,840 Lopettakaa tuo Buttons-juttu. 988 00:59:14,840 --> 00:59:16,240 Ehei, emme lopeta. 989 00:59:16,240 --> 00:59:19,840 Montako vuotta menee, ennen kuin hän on Buttons - 990 00:59:19,840 --> 00:59:21,880 - Swindonin Wyvernissa? - Vuosi. 991 00:59:21,880 --> 00:59:23,920 Ei, hänen ylpeytensä - 992 00:59:23,920 --> 00:59:26,560 riittää kestämään kaksi vuotta. 993 00:59:26,560 --> 00:59:29,200 Tämä julkaistaan vuonna 2024. 994 00:59:29,200 --> 00:59:31,240 - Niin. - Eli vuonna 2025, 995 00:59:31,240 --> 00:59:32,800 ehkä Guildfordissa. 996 00:59:32,800 --> 00:59:34,960 Olen aivan bensassa. 997 00:59:34,960 --> 00:59:36,400 Guildford on iso teatteri. 998 00:59:36,400 --> 00:59:38,400 Niin on. Swindonin Wyvernissa - 999 00:59:38,400 --> 00:59:39,960 - hän esiintyy. - 200 ihmistä. 1000 00:59:39,960 --> 00:59:42,960 Esiintyjät ovat seuraavat. Ainsley Harriott, 1001 00:59:43,680 --> 00:59:46,280 Laurence Llewelyn-Bowen, Julian Clary ja Hammond. 1002 00:59:46,280 --> 00:59:49,400 - Paljon tähtiä. - Gloria Hunniford ja... 1003 00:59:49,400 --> 00:59:50,680 Pohjalla: 1004 00:59:50,680 --> 00:59:53,000 - Richard Hammond Buttonsina! - Buttonsina! 1005 00:59:54,360 --> 00:59:56,840 Loistavan uransa jälkeen - 1006 00:59:56,840 --> 00:59:59,600 - maailmalla. - Emme sanoneet TV:n Richard Hammond. 1007 00:59:59,600 --> 01:00:02,040 Hän on tehnyt riittävästi ohjelmia - 1008 01:00:02,040 --> 01:00:04,400 ollakseen TV:n Richard Hammond. 1009 01:00:04,400 --> 01:00:06,440 Me tulemme katsomaan sinua. 1010 01:00:06,440 --> 01:00:07,400 Aion sanoa... 1011 01:00:07,400 --> 01:00:10,040 Ensi-illassa on kaksi vanhaa herrasmiestä - 1012 01:00:10,040 --> 01:00:11,840 - eturivissä. - Ei, vaan joka ilta. 1013 01:00:12,840 --> 01:00:16,240 Inhoan pantomiimia, mutta sinne menen. 1014 01:00:16,240 --> 01:00:19,080 Mieti Premier Innin pisteitä, jotka saat. 1015 01:00:19,080 --> 01:00:21,080 - Luoja. - Sunnuntain aamunäytökseen - 1016 01:00:21,080 --> 01:00:22,960 voi nauttia grillibuffetin. 1017 01:00:24,760 --> 01:00:28,160 Koska tämä tuskin olisi viimeinen kerta - 1018 01:00:28,160 --> 01:00:29,800 hajonneen Caprin luona, 1019 01:00:29,800 --> 01:00:32,440 menin pukemaan tsetsekärpäsiä karkottavan paitani. 1020 01:00:32,440 --> 01:00:33,600 Matala putki tähän. 1021 01:00:33,600 --> 01:00:36,960 Ja sitten huomasin jotain aluskasvillisuudessa. 1022 01:00:38,000 --> 01:00:39,080 Kappas vain. 1023 01:00:41,480 --> 01:00:43,640 Löysin konepellin koristeen, kaverit. 1024 01:00:44,360 --> 01:00:45,960 Muistatteko vanhan Lancian? 1025 01:00:48,040 --> 01:00:50,120 - Katsokaa. - Se on loistava. 1026 01:00:50,120 --> 01:00:51,120 Niinpä. 1027 01:00:53,720 --> 01:00:56,680 Lopulta Buttons oli taas tien päällä. 1028 01:00:58,320 --> 01:01:01,320 Tarkistan bensamittarin. Menetin aika paljon. 1029 01:01:02,400 --> 01:01:06,640 Kun matkaa oli 50 km jäljellä, kiharoista tuli niin pahoja, 1030 01:01:09,240 --> 01:01:13,880 että ne alkoivat tehdä tuhoa normaalisti luodinkestävään Stagiin. 1031 01:01:14,840 --> 01:01:17,920 Pyyhkijät käynnistyivät omia aikojaan. 1032 01:01:19,400 --> 01:01:20,920 Lopettakaa, pyyhkijät! 1033 01:01:27,640 --> 01:01:30,720 Lopettakaa pyyhkiminen, senkin tyhmät kumipaskiaiset! 1034 01:01:33,320 --> 01:01:38,560 Aivan kuin nimismiehen kiharat, arkkivihollisemme 20 vuoden ajalta, 1035 01:01:38,560 --> 01:01:41,760 olisivat tienneet, että oli viimeinen tilaisuus murtaa meidät. 1036 01:01:58,520 --> 01:02:01,320 Se on täysillä. Mitä helvettiä tapahtuu? 1037 01:02:01,320 --> 01:02:03,160 En hallitse kaasutinta. 1038 01:02:05,640 --> 01:02:08,280 Jalkani ei ole kaasupolkimella, 1039 01:02:08,280 --> 01:02:09,800 mutta ajamme vain. 1040 01:02:09,800 --> 01:02:12,640 Nostan kaasupoljinta jalalla. 1041 01:02:15,160 --> 01:02:19,200 Tämä on alkanut hajottaa Lanciaani kunnolla. 1042 01:02:19,640 --> 01:02:22,240 Ja minua. Voi luoja. 1043 01:02:22,960 --> 01:02:24,160 Voi ei! 1044 01:02:26,120 --> 01:02:31,720 Korkeasta iästään huolimatta automme pysyivät kasassa, kunnes lopulta - 1045 01:02:34,760 --> 01:02:38,080 saavuimme Sambesin rannalle... 1046 01:02:38,080 --> 01:02:39,960 Voi luoja. 1047 01:02:39,960 --> 01:02:44,040 ...missä luontoäiti oli järjestänyt aikamoisen vastaanoton. 1048 01:03:17,280 --> 01:03:18,680 Ei hullumpi paikka. 1049 01:03:23,640 --> 01:03:26,240 Illallisen jälkeen söimme hyvää jälkiruokaa. 1050 01:03:26,240 --> 01:03:27,160 Juustokakkua. 1051 01:03:28,080 --> 01:03:30,080 Ja koska olimme Zimbabwessa... 1052 01:03:30,520 --> 01:03:32,320 Haluaisitteko kultaa siihen? 1053 01:03:33,120 --> 01:03:34,800 - Kyllä kiitos. - Haluaisin. 1054 01:03:34,800 --> 01:03:36,720 Ostin sen Hararessa. 1055 01:03:36,720 --> 01:03:40,440 Hienoa on, että seuraavana päivänä pusaa kultaisen pökäleen, 1056 01:03:40,440 --> 01:03:42,080 ja siitä on tullut arvokas. 1057 01:03:44,160 --> 01:03:46,200 Tämä on tuhlailevaa. Kiitti, Hammond. 1058 01:03:46,200 --> 01:03:47,640 - Olen nyt arvokkaampi. - May? 1059 01:03:47,640 --> 01:03:49,520 - Kyllä kiitos. - Jos asiaa ajattelee, 1060 01:03:49,520 --> 01:03:52,760 täällä kasvatetaan kaikkea. Sitten kaivetaan kuoppa - 1061 01:03:52,760 --> 01:03:55,120 jälkiruokaa varten, joka on kultaa. 1062 01:03:55,120 --> 01:03:56,680 Sain siitä idean. 1063 01:03:57,680 --> 01:04:00,000 Sulatetaanko hopeamme, 1064 01:04:00,960 --> 01:04:03,320 niin voimme tehdä lahjoja kotiin vietäväksi? 1065 01:04:03,880 --> 01:04:05,440 Matkamuistohopeastako? 1066 01:04:05,840 --> 01:04:07,520 Tehdään muotti. 1067 01:04:07,960 --> 01:04:10,800 Ehdotatko askartelua? 1068 01:04:11,440 --> 01:04:16,320 No, mitä muuta voimme tehdä? Kello on 20 yli kuusi. 1069 01:04:16,320 --> 01:04:18,680 - Juominen menee hyvin. - Niin menee, 1070 01:04:18,680 --> 01:04:21,840 mutta lopulta painit paviaanin kanssa. 1071 01:04:21,840 --> 01:04:23,640 Teet aina sellaista. 1072 01:04:25,520 --> 01:04:27,840 Syvän ilon tunteen vallassa - 1073 01:04:27,840 --> 01:04:32,480 James rakensi nopeasti kaiken tarvittavan hopean sulattamiseen. 1074 01:04:35,880 --> 01:04:37,360 Hän on viktoriaaninen. 1075 01:04:39,920 --> 01:04:42,080 - Hyvin onnellinen. - Todella. 1076 01:04:44,040 --> 01:04:46,560 Kahden pienen drinkin jälkeen - 1077 01:04:46,560 --> 01:04:48,280 asiat näyttivät hyvältä. 1078 01:04:49,400 --> 01:04:50,640 Sillä lailla, kaverit. 1079 01:04:51,120 --> 01:04:53,640 - Katsokaa. - Hittolainen! 1080 01:04:54,440 --> 01:04:58,280 Nyt voimme tehdä mitä vain, jonka voimme valaa. 1081 01:04:58,680 --> 01:05:01,640 - Niin. Tehdään kuoppa johonkin. - Niin. 1082 01:05:01,640 --> 01:05:04,320 Kaadetaan tuo sisään, annetaan jähmettyä. 1083 01:05:04,760 --> 01:05:06,680 Sitten saa hopeisen esineen. 1084 01:05:06,680 --> 01:05:07,960 Aivan. Antaa mennä. 1085 01:05:08,720 --> 01:05:10,520 Ryhdytään töihin. 1086 01:05:10,520 --> 01:05:12,120 Korjaan kaasuttimeni - 1087 01:05:13,000 --> 01:05:14,680 ja sitten teen jotain hopeista. 1088 01:05:14,680 --> 01:05:19,400 Ei. Teen muotin, laitan hopean siihen ja annan jähmettyä. 1089 01:05:19,400 --> 01:05:21,360 - Aivan. - Kun se jähmettyy, 1090 01:05:21,360 --> 01:05:22,840 korjaan kaasuvivun. 1091 01:05:22,840 --> 01:05:25,640 Tervetuloa järjestäytyneen ajattelun maailmaan. 1092 01:05:37,600 --> 01:05:43,080 Seuraavana aamuna Sambesin rannoilla oli monia eri eläimiä - 1093 01:05:44,200 --> 01:05:45,840 ja Roger Moore. 1094 01:05:48,120 --> 01:05:50,120 - Onko tuo teetetty? - Jep. 1095 01:05:51,000 --> 01:05:53,240 - Kenen mitoilla? - Jon Bon Jovin. 1096 01:05:53,240 --> 01:05:55,240 Olin hieman kunnianhimoinen. 1097 01:05:55,240 --> 01:05:56,880 Kun lääkäri kysyy: 1098 01:05:56,880 --> 01:05:59,240 "Paljonko alkoholia juot?" tai joku kysyy: 1099 01:05:59,240 --> 01:06:00,560 "Mitkä mittasi ovat?" 1100 01:06:00,560 --> 01:06:03,600 "Vyötärö 75 senttiä, rinta 100 senttiä." Valehtelin. 1101 01:06:03,600 --> 01:06:06,120 Huomasitko, mitä hän on tehnyt? 1102 01:06:06,120 --> 01:06:08,440 - Mitä? - Prameat napit. 1103 01:06:08,440 --> 01:06:12,640 Napit, kyllä. Hän totuttelee rooliin. 1104 01:06:13,400 --> 01:06:16,640 Ei juututa hänen pukeutumismokaansa. 1105 01:06:17,440 --> 01:06:18,800 Eikö olekin upea? 1106 01:06:18,800 --> 01:06:20,280 Teitkö tuon hopeastasi? 1107 01:06:20,280 --> 01:06:22,160 - Kyllä. - Se on hätkähdyttävä. 1108 01:06:22,160 --> 01:06:25,040 Miksihän kukaan ei ole tehnyt tuota aiemmin? 1109 01:06:25,040 --> 01:06:28,080 Puhdasta hopeaa oleva rattisi - 1110 01:06:28,080 --> 01:06:30,640 maksaa 900 000 puntaa lisää. 1111 01:06:30,640 --> 01:06:32,560 Se näyttää aika siistiltä. 1112 01:06:32,560 --> 01:06:34,920 Loistosta puheen ollen, konepellin koriste. 1113 01:06:35,480 --> 01:06:37,280 Mutta se ei ole konepellillä. 1114 01:06:37,280 --> 01:06:39,600 Ei ole, mutta se on konepelti. 1115 01:06:39,600 --> 01:06:41,960 Tämä on takana. Onko se moottorisuojan, 1116 01:06:41,960 --> 01:06:43,320 ei konepellin koriste? 1117 01:06:43,320 --> 01:06:45,240 Ei voi sanoa moottorisuojakoriste. 1118 01:06:45,240 --> 01:06:46,960 Se on hieno. Pidän siitä. 1119 01:06:46,960 --> 01:06:48,280 - Upea. - Loistava. 1120 01:06:48,280 --> 01:06:49,640 Se on väärässä päässä. 1121 01:06:49,640 --> 01:06:53,840 Tuo on impala Montecarlossa. Olen periaatteessa Chevrolet-mainos. 1122 01:06:53,840 --> 01:06:56,200 Eikö olekin outoa, missä meistä on järkeä? 1123 01:06:56,880 --> 01:06:58,160 - Mitä? - Tuossa ei. 1124 01:06:58,160 --> 01:07:01,560 - Näin sen, kun katsoin ylös. - Katsokaa sitä. Tulkaa. 1125 01:07:01,560 --> 01:07:03,720 Stuart Little -spoileri. 1126 01:07:03,720 --> 01:07:06,440 Leveys. Ei ollut enempää hopeaa. 1127 01:07:06,960 --> 01:07:09,400 Se on aika... Se on Stuart Little -spoileri. 1128 01:07:11,200 --> 01:07:15,440 Nyt meillä on hopeakoristeet - 1129 01:07:15,960 --> 01:07:18,600 autoissamme. Voinko ehdottaa jotain? 1130 01:07:19,840 --> 01:07:21,120 Pidetään joki oikealla. 1131 01:07:21,120 --> 01:07:22,680 Ei ole vaikea navigoida. 1132 01:07:22,680 --> 01:07:24,080 Se ei ole ongelma tänään. 1133 01:07:24,080 --> 01:07:26,440 - Tiedämme menevämme länteen. - Kyllä. 1134 01:07:26,440 --> 01:07:30,240 Jos menemme länteen, tulemme Zimbabwen toiselle laidalle. 1135 01:07:30,240 --> 01:07:32,200 Ja näytämme samalla hyvältä. 1136 01:08:03,600 --> 01:08:04,960 Iso luisu. 1137 01:08:05,920 --> 01:08:07,720 Iso luisu Sambesilla. 1138 01:08:11,800 --> 01:08:15,680 Ehkä viimeinen luisuni televisiossa. 1139 01:08:16,360 --> 01:08:19,000 Se on outoa, kun sitä ajattelee, 1140 01:08:19,000 --> 01:08:21,360 koska kaikki tekevät kaiken - 1141 01:08:21,360 --> 01:08:23,600 viimeistä kertaa jossain vaiheessa. 1142 01:08:23,600 --> 01:08:26,960 Viimeinen kerta, kun sukeltaa veneestä, potkaisee jalkapalloa - 1143 01:08:26,960 --> 01:08:29,960 tai harrastaa seksiä, 1144 01:08:29,960 --> 01:08:33,240 mutta sitä tehdessään ei tiedä - 1145 01:08:33,240 --> 01:08:35,640 sen olevan viimeinen kerta. 1146 01:08:39,320 --> 01:08:41,320 Muistan siis tuon luisun. 1147 01:08:44,040 --> 01:08:46,320 Eloisan aamuajon jälkeen - 1148 01:08:48,800 --> 01:08:50,800 palasimme asfaltille, 1149 01:08:53,320 --> 01:08:56,240 jossa oli keltaiset viivat ja kaikkea. 1150 01:08:58,720 --> 01:09:00,640 Tämä on kuin Stelviosola. 1151 01:09:01,320 --> 01:09:02,640 Onpa tie. 1152 01:09:06,360 --> 01:09:09,920 Ja pikkuinen Montecarlo antoi mennä. 1153 01:09:11,000 --> 01:09:16,000 Olen sanonut aiemmin, että jos Afrikkaa pitää tutkia, 1154 01:09:16,000 --> 01:09:20,080 se pitää ehdottomasti tehdä Lancialla. 1155 01:09:22,400 --> 01:09:23,560 Vaihde lähti päältä. 1156 01:09:24,520 --> 01:09:26,320 Luoja, se on taas päällä. 1157 01:09:29,720 --> 01:09:32,920 Mukavaa pauketta takaa. Kuuletteko? 1158 01:09:37,840 --> 01:09:39,360 Ihana ääni. 1159 01:09:41,120 --> 01:09:43,760 Ettekä te nuoret sähköautoinenne - 1160 01:09:43,760 --> 01:09:45,560 kuule sitä ikinä. 1161 01:09:47,720 --> 01:09:51,080 On monia syitä, miksi lopetamme tämän sarjan. 1162 01:09:51,080 --> 01:09:53,560 Minulle yksi tärkeimmistä on, 1163 01:09:53,560 --> 01:09:57,440 etteivät sähköautot kiinnosta minua. 1164 01:09:58,120 --> 01:10:01,360 Ne ovat kodinkoneita. Kuin pesukoneita - 1165 01:10:01,360 --> 01:10:04,880 ja mikroaaltouuneja. Ei niitä voi arvioida. 1166 01:10:04,880 --> 01:10:06,680 Ei niistä voi nauttia. 1167 01:10:06,680 --> 01:10:08,640 Ne ovat aivan paskoja. 1168 01:10:10,640 --> 01:10:13,720 Kaverit, tein jotain ensi kertaa elämässäni. 1169 01:10:14,760 --> 01:10:16,120 Masturboit televisiossa? 1170 01:10:16,720 --> 01:10:20,800 Ei, pahempaa. Puin verkkoselkäiset ajohanskat. 1171 01:10:20,800 --> 01:10:22,600 Miksi teit niin? 1172 01:10:22,600 --> 01:10:25,320 Hopeinen rattini on hieno, 1173 01:10:25,800 --> 01:10:28,200 mutta aurinko tekee sen kuumaksi. 1174 01:10:32,640 --> 01:10:35,720 Jatkoimme ihanalla tiellä ajamista, 1175 01:10:35,720 --> 01:10:39,880 kunnes ihana tie yhtäkkiä loppui. 1176 01:10:58,000 --> 01:11:01,160 Senkin täysi ääliö. 1177 01:11:01,680 --> 01:11:02,640 Se on järvi. 1178 01:11:02,640 --> 01:11:03,600 - Niin. - Onko? 1179 01:11:03,600 --> 01:11:05,320 - Näin sen... - Vitsailet. 1180 01:11:05,320 --> 01:11:06,640 Näin sen kartalla. 1181 01:11:07,640 --> 01:11:10,320 Oletin, että tie kiertäisi sen, muttei kierrä. 1182 01:11:13,760 --> 01:11:16,400 - Miksei tie kierrä sitä? - Luoja. 1183 01:11:16,880 --> 01:11:19,000 Hetkinen. Ajoit väärin Hararessa. 1184 01:11:19,000 --> 01:11:21,160 Valitsit väärän tien. 1185 01:11:21,160 --> 01:11:23,280 - Niin. - Valitsit kahdesta väärän. 1186 01:11:23,280 --> 01:11:26,720 Sitten pakotit meidät jatkamaan. 1187 01:11:26,720 --> 01:11:28,720 Viimeinen pätkä oli kuin Nürburgring. 1188 01:11:28,720 --> 01:11:32,320 Kiva pätkä lopussa, mutta se osoittautui koko tien lopuksi. 1189 01:11:39,160 --> 01:11:42,760 Emme voi kääntyä oikeaan, koska tuolla on Sambia. 1190 01:11:43,400 --> 01:11:45,800 - Niin. - Ei voi ajaa vasempaan. 1191 01:11:45,800 --> 01:11:47,320 - Ei ole... - Ei ole tietä. 1192 01:11:47,320 --> 01:11:48,840 - Ei ole tietä. - Niin. 1193 01:11:48,840 --> 01:11:49,800 Siispä - 1194 01:11:51,680 --> 01:11:53,840 - kellumme yli. - Älä ole naurett... 1195 01:11:53,840 --> 01:11:57,320 Olemme tehneet riittävästi autoveneitä, veneautoja, 1196 01:11:57,320 --> 01:12:00,200 - lauttoja... - Emme rakenna veneitä. 1197 01:12:00,200 --> 01:12:01,800 - Se ei ikinä toimi. - Ei. 1198 01:12:01,800 --> 01:12:03,920 - Ei. - Parempi idea. Ostetaan vene. 1199 01:12:03,920 --> 01:12:05,040 Ostetaan kolme. 1200 01:12:05,040 --> 01:12:06,280 Autot mukaan. 1201 01:12:06,280 --> 01:12:07,960 - Juuri niin. - Ostetaan veneet? 1202 01:12:07,960 --> 01:12:11,040 - Heillä on veneitä. Katsokaa. - Ne ovat ihmisten. 1203 01:12:11,040 --> 01:12:13,720 Ostamme ne. Minulla on rahaa. 1204 01:12:14,400 --> 01:12:17,320 - 10 biljoonaa. 50 miljardia? - Mikä ettei? 1205 01:12:17,320 --> 01:12:19,320 {\an8}Minullakin on 50 miljardia. 1206 01:12:19,320 --> 01:12:22,320 Sata miljardia. 350 miljardia. 1207 01:12:22,320 --> 01:12:23,840 400 miljardia. 1208 01:12:24,440 --> 01:12:28,040 10 biljoonaa, 400 miljardia ja 20. 1209 01:12:28,760 --> 01:12:30,760 Tämä on aivan idioottimaista. 1210 01:12:31,320 --> 01:12:32,600 No niin, veneen osto. 1211 01:12:33,880 --> 01:12:34,920 VENEITÄ MYYTÄVÄNÄ 1212 01:12:37,120 --> 01:12:41,280 Pengottuamme aamun paikallisia venekauppoja - 1213 01:12:41,280 --> 01:12:43,800 kokoonnuimme ostostemme kera. 1214 01:12:44,600 --> 01:12:48,080 James valitsi vanhan sardiininkalastusaluksen. 1215 01:12:49,320 --> 01:12:51,880 Minä ostin vesiviistoperän, 1216 01:12:52,880 --> 01:12:57,320 ja Jeremy osti tietenkin kelluvan baarikaapin. 1217 01:12:58,760 --> 01:13:00,320 Ostit baarin. 1218 01:13:00,320 --> 01:13:02,320 - Se on myös komentosilta. - Ymmärrän. 1219 01:13:02,320 --> 01:13:04,920 Tätä ohjataan baarista. 1220 01:13:06,280 --> 01:13:08,320 Kun autot oli lastattu... 1221 01:13:14,600 --> 01:13:17,520 - Jeremy! - ...kokoonnuimme HMS Sardiinille - 1222 01:13:17,520 --> 01:13:19,080 puhumaan kartasta. 1223 01:13:20,280 --> 01:13:22,000 Onko tuo merikartta? 1224 01:13:22,000 --> 01:13:23,200 Ei, vaan tiekartta. 1225 01:13:24,120 --> 01:13:25,840 Menemme merelle tiekartalla. 1226 01:13:25,840 --> 01:13:27,360 - Tuossa on järvi. - Niin. 1227 01:13:28,040 --> 01:13:29,040 Menemme... 1228 01:13:32,280 --> 01:13:33,320 Mitä? 1229 01:13:33,320 --> 01:13:35,800 - Tuossa on järvi. - Niin on. 1230 01:13:39,760 --> 01:13:41,520 - Mikä tuo on? - Voi hemmetti. 1231 01:13:42,120 --> 01:13:43,760 Siinä on loput. 1232 01:13:44,120 --> 01:13:45,320 Niin. 1233 01:13:46,120 --> 01:13:47,720 Tämän verran tuohon. 1234 01:13:48,200 --> 01:13:49,160 Selvä. 1235 01:13:50,640 --> 01:13:52,600 Noin 290 km. 1236 01:13:52,600 --> 01:13:53,920 Se on 280 km. 1237 01:13:53,920 --> 01:13:55,360 Eihän se sitten haittaa. 1238 01:13:55,360 --> 01:13:57,840 Onneksi viimeiset 10 km jäävät pois. 1239 01:13:57,840 --> 01:14:00,560 Tämä on maailman suurin tekojärvi. 1240 01:14:02,440 --> 01:14:05,200 Olen pahoillani. En katsonut. Minä vain... 1241 01:14:05,200 --> 01:14:07,080 - Näette ongelman. - Niin, mutta... 1242 01:14:07,080 --> 01:14:09,400 Ajoimme koko matkan. Käytin tätä puolta. 1243 01:14:09,520 --> 01:14:12,040 Ei, Jeremy. Me näemme ongelman. 1244 01:14:12,040 --> 01:14:13,560 - Niin. - Se osoittaa karttaa. 1245 01:14:13,560 --> 01:14:15,440 - Kartta on tarkka. - Se on ongelmaton. 1246 01:14:15,560 --> 01:14:17,080 Et katsonut toista puolta. 1247 01:14:17,080 --> 01:14:19,760 Se oli taiteltu niin, ettei nähnyt. 1248 01:14:20,440 --> 01:14:22,000 Kuinka nopea veneesi on? 1249 01:14:22,000 --> 01:14:23,920 En tiedä vielä, muttei kai nopea. 1250 01:14:23,920 --> 01:14:26,640 Luultavasti reipas kävelyvauhti. 1251 01:14:26,640 --> 01:14:28,880 Jos ne kulkevat kymmentä solmua, 1252 01:14:28,880 --> 01:14:31,080 - mitä epäilen... - Sanotaan 15 km/h. 1253 01:14:31,080 --> 01:14:32,560 Se tekee 18 tuntia. 1254 01:14:32,920 --> 01:14:34,440 Yön yli. 1255 01:14:35,000 --> 01:14:36,000 Niin. 1256 01:14:36,960 --> 01:14:39,440 Tutkin vähän lisää, 1257 01:14:39,560 --> 01:14:41,920 eikä sekään ollut hyvä siirto. 1258 01:14:41,920 --> 01:14:43,720 Tilanne pahenee. 1259 01:14:43,720 --> 01:14:44,880 Miten niin? 1260 01:14:45,320 --> 01:14:47,320 Arvatkaa järven krokotiilien määrä. 1261 01:14:47,800 --> 01:14:49,080 En tiedä. 1262 01:14:49,080 --> 01:14:54,000 100 - 250 000. 1263 01:14:55,880 --> 01:14:57,200 Krokotiilejako? 1264 01:14:57,200 --> 01:15:00,080 Kaksi viikkoa sitten ammuttiin ihmissyöjäkrokotiili. 1265 01:15:00,800 --> 01:15:02,120 Haluaisitteko nähdä? 1266 01:15:03,720 --> 01:15:05,680 - Jessus, se on... - Katsokaa sitä. 1267 01:15:05,680 --> 01:15:07,240 En tiennyt noin suuriksi. 1268 01:15:07,240 --> 01:15:08,160 Se söisi veneen. 1269 01:15:08,160 --> 01:15:13,360 Krokotiilit tappavat keskimäärin 47 ihmistä vuodessa. 1270 01:15:13,360 --> 01:15:16,760 Täällä ei ole alunperinkään montaa ihmistä. 1271 01:15:18,720 --> 01:15:20,880 VAROKAA KROKOTIILEJA 1272 01:15:23,200 --> 01:15:24,840 Sen synkän huomion myötä - 1273 01:15:26,160 --> 01:15:27,360 lähdimme matkaan... 1274 01:15:31,520 --> 01:15:33,960 HMS Lärvit on matkalla. 1275 01:15:35,360 --> 01:15:38,880 ...järven asukkaiden valvovien silmien alla. 1276 01:15:40,920 --> 01:15:45,640 En ajattele tätä vetenä, vaan kiinteänä krokotiilimöykkynä. 1277 01:15:54,440 --> 01:15:57,280 No niin. Turvatarkastukset tehty. 1278 01:15:58,120 --> 01:16:00,320 Tulee vain yksi tehtävä mieleen. 1279 01:16:02,040 --> 01:16:04,840 Jeremy taisi jo kaataa itselleen drinkin. 1280 01:16:06,320 --> 01:16:09,160 Hra Hidas ajaa HMS Ekoa. 1281 01:16:17,040 --> 01:16:19,000 Onpa hitonmoinen meteli. 1282 01:16:23,840 --> 01:16:27,440 On erikoista ajatella, että vuonna 1955 - 1283 01:16:28,160 --> 01:16:31,040 tätä ei ollut. Se oli vain normaalia Afrikkaa. 1284 01:16:31,040 --> 01:16:33,920 Britit tulivat ja sanoivat: "Rakennamme padon - 1285 01:16:33,920 --> 01:16:35,720 Sambesin poikki, 1286 01:16:35,720 --> 01:16:40,320 jotta saadaan vesivoimaa Sambiaan ja Zimbabween." 1287 01:16:41,400 --> 01:16:42,840 Tämä oli tulos. 1288 01:16:50,360 --> 01:16:54,160 Maailman suurin tekojärvi. 1289 01:17:07,880 --> 01:17:12,200 Olemme tehneet tyhmiä asioita, mutta tästä minä todella nautin. 1290 01:17:12,920 --> 01:17:15,560 Seilaan baarilla Lancia kyydissä. 1291 01:17:16,560 --> 01:17:19,720 Ja minulla on paljon juotavaa. 1292 01:17:21,280 --> 01:17:25,840 Itse asiassa niin paljon, että kutsuin Buttonsin ja Greta Thunbergin kylään - 1293 01:17:27,600 --> 01:17:29,080 jakamaan työtaakkaa. 1294 01:17:30,440 --> 01:17:32,520 - Näyttää hyvältä. - Hyvät herrat, 1295 01:17:32,520 --> 01:17:35,000 minulla on laaja valikoima juomia 70-luvulta, 1296 01:17:35,000 --> 01:17:37,840 myös paljon kaivattu Galliano. 1297 01:17:37,840 --> 01:17:40,800 - Kiva. - Ihanaa. Paluu menneisyyteen. 1298 01:17:40,800 --> 01:17:42,800 - Gin tonic? - Se maistuisi. 1299 01:17:42,800 --> 01:17:45,200 Tulossa. Ja arvaan, että teille chablista. 1300 01:17:47,400 --> 01:17:48,960 Kiitos. 1301 01:17:48,960 --> 01:17:50,560 Jäätä ja kultasiivu? 1302 01:17:50,560 --> 01:17:52,240 Se olisi ihanaa. 1303 01:17:54,960 --> 01:17:56,280 Jos tuohon veteen menee, 1304 01:17:56,280 --> 01:17:58,360 joutuu krokotiilin syömäksi. 1305 01:17:58,360 --> 01:17:59,400 - Niin. - Jep. 1306 01:17:59,520 --> 01:18:04,160 Ei tule mieleen kuolemaa, josta nauttisin vähemmän. 1307 01:18:04,160 --> 01:18:07,120 Niin, kyse ei ole tuskasta... No, ei. 1308 01:18:07,120 --> 01:18:08,560 Kyse on kyllä tuskasta. 1309 01:18:08,560 --> 01:18:11,680 - Nöyryytyksestä. - Sen häpeästä. 1310 01:18:11,680 --> 01:18:15,680 Krokotiili tulee. Sinä roikotat jalkojasi vedessä - 1311 01:18:15,680 --> 01:18:20,080 ja mietit elämää täynnä toivoa, odotuksia, rakkautta, unelmia - 1312 01:18:20,080 --> 01:18:22,560 ja ajatuksia universumista. Kroko sanoo: 1313 01:18:22,560 --> 01:18:24,680 "Syön tuon." Pam! Kuollut. 1314 01:18:24,680 --> 01:18:26,560 Baarin maapähkinät. 1315 01:18:26,560 --> 01:18:29,000 Juo drinkin ystävien kanssa, näkee maapähkinät, 1316 01:18:29,000 --> 01:18:30,960 ottaa pari pähkinää ja... 1317 01:18:30,960 --> 01:18:33,200 - Vähän enemmän. - Sitä sinä olet. 1318 01:18:33,200 --> 01:18:36,680 Asiaa pahentaa se, että krokotiili on esihistoriallinen. 1319 01:18:36,680 --> 01:18:38,680 Se oli siis T. rexin kaveri. 1320 01:18:38,680 --> 01:18:41,040 Se on 250 miljoonaa vuotta vanha - 1321 01:18:41,040 --> 01:18:43,920 ja ihmiskunta on 250 tai 200 000. 1322 01:18:43,920 --> 01:18:47,720 Ja sivilisaatio on vain noin 6 000 vuotta vanha. 1323 01:18:47,720 --> 01:18:49,960 Kaikki ensimmäisistä luolamaalauksista - 1324 01:18:49,960 --> 01:18:53,640 nykypäivään evoluution aikajanalla - 1325 01:18:53,640 --> 01:18:56,720 on tapahtunut, kun krokotiili on raapinut persettään. 1326 01:18:56,720 --> 01:19:00,960 Noin tunnin juomisen, juttelun ja seilaamisen jälkeen, 1327 01:19:00,960 --> 01:19:02,600 enimmäkseen juomisen, 1328 01:19:02,600 --> 01:19:06,000 keskustelujen taso alkoi laskea hieman. 1329 01:19:06,760 --> 01:19:08,000 Minulla on - 1330 01:19:08,720 --> 01:19:11,960 kolme neljäsosapulloa vodkaa, puoli pulloa giniä... Ei. 1331 01:19:11,960 --> 01:19:14,320 Ei giniä. Mitä se on? En tiedä, en näe. 1332 01:19:14,320 --> 01:19:18,600 Se on sekoitebrandyä, ja minulla on myös sekoiteviskiä. 1333 01:19:18,600 --> 01:19:20,160 Hammond, veneesi häipyi. 1334 01:19:21,960 --> 01:19:23,960 Passini on siinä. 1335 01:19:24,600 --> 01:19:25,400 Menenkö? 1336 01:19:25,520 --> 01:19:27,680 Teidän pitää lähteä baaristani. 1337 01:19:27,680 --> 01:19:29,920 Haluatko mukaan, Hammond, vai jäätkö? 1338 01:19:29,920 --> 01:19:32,360 Tämä on ohjattavampi. Ohjaamme tämän omani luo, 1339 01:19:32,360 --> 01:19:34,080 ja nousen tästä omaani. 1340 01:19:35,960 --> 01:19:38,760 Aivan. Tästä lähtee. Kansainvälinen pelastus. 1341 01:19:38,760 --> 01:19:41,040 Ota Caprini kiinni. 1342 01:19:41,040 --> 01:19:42,520 Yritän parhaani. 1343 01:19:46,600 --> 01:19:47,680 Älä putoa veteen. 1344 01:19:47,680 --> 01:19:49,560 Krokotiilit. Varma kuolema. 1345 01:19:50,720 --> 01:19:53,000 - Jätin ginin. - Vielä yksi ennen lähtöäsi? 1346 01:19:53,000 --> 01:19:54,560 Mielelläni. 1347 01:19:58,400 --> 01:20:02,280 Jatkoimme pitkää matkaamme, ja kun pimeys laskeutui, 1348 01:20:03,160 --> 01:20:06,000 tajusimme, että meillä oli hieman nälkä. 1349 01:20:09,160 --> 01:20:13,440 Saadaksemme illallista James laski sardiiniverkkonsa. 1350 01:20:15,840 --> 01:20:16,680 Ja - 1351 01:20:18,680 --> 01:20:20,400 ne ovat oikeassa syvyydessä. 1352 01:20:20,520 --> 01:20:23,680 Ei väliä, jos ei tule sardiineja vaan muuta kalaa, 1353 01:20:23,680 --> 01:20:25,400 mutta haluaisin sardiineja. 1354 01:20:25,520 --> 01:20:28,360 Sardiineja pitäisi tulla. Tämä on sardiinivene. 1355 01:20:29,920 --> 01:20:32,520 PUOLI TUNTIA MYÖHEMMIN 1356 01:20:35,080 --> 01:20:36,360 Sillä lailla. 1357 01:20:40,880 --> 01:20:41,840 Hemmetti. 1358 01:20:44,360 --> 01:20:47,040 - Näännyn nälkään. - Niin minäkin. 1359 01:20:47,040 --> 01:20:48,600 Olen enemmän kuin nälkäinen. 1360 01:20:51,560 --> 01:20:53,560 - Perunalastuja, vai mitä? - Niin. 1361 01:20:53,560 --> 01:20:54,640 Perunalastuja siis. 1362 01:20:55,440 --> 01:20:58,600 Aivan kuin asiat eivät olisi voineet muuttua huonommiksi... 1363 01:21:00,920 --> 01:21:02,840 Minulta loppui jää. 1364 01:21:08,880 --> 01:21:12,800 Täytimme siis lasimme lämpimällä juomalla. 1365 01:21:13,560 --> 01:21:18,120 Ja sen, perunalastujen ja kaihoisien muistojen voimalla - 1366 01:21:19,800 --> 01:21:21,080 seilasimme eteenpäin. 1367 01:21:24,520 --> 01:21:26,040 Yöstä tulee pitkä. 1368 01:21:28,320 --> 01:21:29,320 Ei ekaa kertaa. 1369 01:21:30,000 --> 01:21:32,000 Yleensä sanoisin, ettei viimeistä. 1370 01:21:33,920 --> 01:21:35,160 Mutta ehkä se onkin. 1371 01:21:36,320 --> 01:21:38,600 Älä puhu tuollaisia, Richard. 1372 01:21:54,600 --> 01:21:58,000 Onpa ollut työ. Onpa ollut ura. 1373 01:22:08,760 --> 01:22:12,960 12 TUNTIA MYÖHEMMIN 1374 01:22:34,680 --> 01:22:35,880 Hei. 1375 01:22:44,080 --> 01:22:46,880 Yö oli pitkä, erittäin pitkä. 1376 01:22:56,440 --> 01:22:57,720 Olen kuuro. 1377 01:23:01,240 --> 01:23:04,680 Oli kuitenkin hyviä uutisia. 1378 01:23:06,120 --> 01:23:08,040 Pienet siniset pisteet olemme me. 1379 01:23:09,000 --> 01:23:10,880 Lähestymme järven päätä. 1380 01:23:12,840 --> 01:23:14,880 Ja koska lähestyimme rantaa, 1381 01:23:14,880 --> 01:23:17,960 haukkailevat ystävämme saartoivat meidät. 1382 01:23:19,200 --> 01:23:21,720 Mikä teki yllättävän viestin ohjaajaltamme - 1383 01:23:21,720 --> 01:23:25,240 kameraveneestä vielä hälyttävämmän. 1384 01:23:26,320 --> 01:23:29,200 Neil Hammondille. Veneelläsi on ongelma. 1385 01:23:29,200 --> 01:23:31,080 Veneesi uppoaa, Hammond. 1386 01:23:31,080 --> 01:23:33,440 Hitto! Totta. Ahterisi uppoaa, Hammond. 1387 01:23:33,560 --> 01:23:35,200 - Aja rantaan. - Mitä? 1388 01:23:35,200 --> 01:23:37,200 Lisää tehoa. Täysi teho. 1389 01:23:41,960 --> 01:23:44,320 Vasemmalle. Vasemmalle. 1390 01:23:48,000 --> 01:23:49,280 Toista. 1391 01:23:50,160 --> 01:23:51,320 Vasemmalle. 1392 01:23:53,240 --> 01:23:56,680 Olet kuitenkin ehdottomasti uppoamassa. 1393 01:23:56,680 --> 01:23:58,880 Joo, moottorini uppoaa. 1394 01:24:01,520 --> 01:24:03,120 Puskemisvauhti. 1395 01:24:18,200 --> 01:24:19,920 Pelastit Caprin. 1396 01:24:20,760 --> 01:24:23,240 Anteeksi, kuulin vasta moottorin melun takia. 1397 01:24:23,240 --> 01:24:24,440 Mitä tapahtui? 1398 01:24:24,560 --> 01:24:28,040 Hänen veneensä oli uppoamassa peräpäästä. 1399 01:24:28,040 --> 01:24:31,680 Ponttonien takaosa oli veden alla. 1400 01:24:31,680 --> 01:24:33,400 Älkää yrittäkö tulla tänne. 1401 01:24:34,360 --> 01:24:38,240 Koska painelin täysiä hiekkasärkkien yli - 1402 01:24:38,240 --> 01:24:39,880 päästäkseni tänne. 1403 01:24:41,320 --> 01:24:44,920 James ja minä saavuimme toiseen paikkaan rannalla. 1404 01:24:44,920 --> 01:24:46,080 Tuolla on ramppi. 1405 01:24:47,200 --> 01:24:49,680 Kun olimme poistuneet veneistä... 1406 01:24:50,840 --> 01:24:52,640 Olen ehdottomasti perillä. 1407 01:24:53,080 --> 01:24:55,120 ...kutsuin toisen karttakokouksen, 1408 01:24:55,120 --> 01:24:59,000 {\an8}koska sain yön aikana ajatuksen. 1409 01:25:00,280 --> 01:25:02,520 - Ylitimme juuri Kariban. - Jep. 1410 01:25:03,600 --> 01:25:05,720 Kun ylitämme rajan tässä, 1411 01:25:06,400 --> 01:25:10,640 olemme kulkeneet Zimbabwen poikki, mikä oli tavoitteemme. 1412 01:25:10,640 --> 01:25:12,520 - Niin. - Ja teimme ohjelman loppuun. 1413 01:25:12,520 --> 01:25:15,960 Hyvä me, kolmessa epätodennäköisessä autossamme. 1414 01:25:15,960 --> 01:25:19,960 Rajan toisella puolella on kuitenkin Botswana. 1415 01:25:20,680 --> 01:25:24,200 Jos kääntää kartan ympäri, minkä opin tekemään... 1416 01:25:24,200 --> 01:25:26,280 - Hienoa. Hyvä tekniikka. - Niin. 1417 01:25:26,280 --> 01:25:29,520 Tämä on Makgadikgadi. Suolatasanko. 1418 01:25:29,520 --> 01:25:33,720 Tuossa on Kubun saari. Sieltä aloitimme. 1419 01:25:33,720 --> 01:25:37,840 Siellä teimme ensimmäisen erityisjaksomme 17 vuotta sitten. 1420 01:25:38,720 --> 01:25:40,560 Olemme aina sanoneet, 1421 01:25:40,560 --> 01:25:44,080 että tämä on yksi lempipaikoistamme, joissa olemme käyneet. 1422 01:25:44,080 --> 01:25:46,040 Siellä on apinanleipäpuita. 1423 01:25:46,040 --> 01:25:47,760 Haluaisin lopettaa siellä. 1424 01:25:47,760 --> 01:25:48,920 Kyllä, aivan. 1425 01:25:48,920 --> 01:25:51,080 Ja matkaa on vain - 1426 01:25:51,840 --> 01:25:53,760 - noin 190 km. - Hyvä on. 1427 01:25:53,760 --> 01:25:54,680 Sopii minulle. 1428 01:25:54,680 --> 01:25:56,800 Lopetamme tämän ohjelman täällä. 1429 01:25:57,640 --> 01:26:00,400 Ja lopetamme The Grand Tourin tuolla. 1430 01:26:00,520 --> 01:26:01,760 Se on loistava idea. 1431 01:26:01,760 --> 01:26:02,880 Se on sopiva. 1432 01:26:06,680 --> 01:26:10,320 Kun uusi suunnitelma oli sovittu, suuntasimme rajalle - 1433 01:26:11,000 --> 01:26:12,440 hyvillä mielin. 1434 01:26:12,560 --> 01:26:14,880 TARKASTUSPISTE 1435 01:26:14,880 --> 01:26:17,920 Tämä on ihanaa, katsojat. Palasimme kunnon asfaltille. 1436 01:26:17,920 --> 01:26:21,560 Aurinko ei ole vielä pääni päällä, joten ratti ei ole kuumentunut. 1437 01:26:21,560 --> 01:26:23,160 Tämä on ihana hetki. 1438 01:26:28,240 --> 01:26:29,400 Takakontissa! 1439 01:26:34,320 --> 01:26:39,280 Pari kilometriä myöhemmin ilo päättyi äkillisesti. 1440 01:26:40,800 --> 01:26:41,800 Jessus. 1441 01:26:46,000 --> 01:26:48,160 Tästä tulee kuoppahelvetti. 1442 01:26:52,320 --> 01:26:55,600 Voi ei! En usko renkaideni selvinneen siitä. 1443 01:26:56,000 --> 01:26:59,640 Kuopat, jotka olivat lähes yhtä pahoja kuin Englannissa, 1444 01:26:59,640 --> 01:27:03,400 eivät olleet hyvä uutinen porukan hauraimmalle autolle. 1445 01:27:06,760 --> 01:27:07,600 Hitto. 1446 01:27:18,040 --> 01:27:19,240 Voi paska. 1447 01:27:20,440 --> 01:27:23,760 Alan ensi kertaa miettiä vakavasti, 1448 01:27:23,760 --> 01:27:25,920 kestääkö tämä auto. 1449 01:27:26,680 --> 01:27:28,080 Ja pääseekö se perille. 1450 01:27:31,880 --> 01:27:32,720 Hitto! 1451 01:27:35,560 --> 01:27:38,800 Taka-akselissa on jokin pahasti vialla. 1452 01:27:40,000 --> 01:27:41,760 Kolisee kuin ruokailuvälineet. 1453 01:27:42,600 --> 01:27:44,960 Minun pitäisi vilkaista nopeasti - 1454 01:27:44,960 --> 01:27:47,680 varmistaakseni, ettei taka-akseli irtoa. 1455 01:27:50,200 --> 01:27:53,920 Uutiset autoni alta eivät olleet hyviä. 1456 01:27:53,920 --> 01:27:55,000 No niin. 1457 01:27:57,120 --> 01:28:00,440 Siinä. Se on yksi iskunvaimentimista. 1458 01:28:00,440 --> 01:28:02,400 Tuo pää ei ole enää kiinni. 1459 01:28:02,400 --> 01:28:04,200 - Näen ongelman. - Se on siis... 1460 01:28:04,200 --> 01:28:05,480 Akselin noustessa... 1461 01:28:05,480 --> 01:28:07,320 - Jep. - ...tuo nousi - 1462 01:28:07,320 --> 01:28:08,560 ja iski reiän koriin. 1463 01:28:08,560 --> 01:28:10,440 - Oletko tehnyt reikiä? - Olen. 1464 01:28:10,440 --> 01:28:12,240 Pitää ajaa ilman sitä. 1465 01:28:12,640 --> 01:28:15,120 Tämä nuori mies sanoo, että hän olisi ostanut - 1466 01:28:15,120 --> 01:28:16,840 2,8-litraisen Injectionin, 1467 01:28:16,840 --> 01:28:18,680 ei 3-litraista GXL:ää. 1468 01:28:18,680 --> 01:28:20,360 - Niinkö? - Joo. 1469 01:28:21,200 --> 01:28:23,280 Siinä on kuulemma vahvempi akseli. 1470 01:28:24,480 --> 01:28:28,360 Ärsyttävää kyllä, toinenkin iskunvaimennin piti irrottaa. 1471 01:28:29,880 --> 01:28:31,720 Ajat siis pelkillä lehtijousilla. 1472 01:28:31,720 --> 01:28:33,840 - Niin. - Se on aivan sama - 1473 01:28:33,840 --> 01:28:36,240 - kuin keskiajan härkäkärryt. - Niin. 1474 01:28:40,200 --> 01:28:43,960 Jeremylle ja minulle se oli paljon viihdyttävämpää - 1475 01:28:43,960 --> 01:28:46,160 kuin keskiajan härkäkärryt. 1476 01:28:54,080 --> 01:28:55,160 Ajamme kolarin! 1477 01:28:59,840 --> 01:29:02,520 Jos haluatte tietää, mitä iskunvaimennin tekee, 1478 01:29:03,160 --> 01:29:05,280 se estää autoa tekemästä noin. 1479 01:29:07,600 --> 01:29:10,000 Joo, olen yhä mukana. 1480 01:29:12,800 --> 01:29:14,800 Brittiedustajana autotrampoliinissa - 1481 01:29:14,800 --> 01:29:17,360 on Richard Hammond Ross-on-Wyesta. 1482 01:29:19,480 --> 01:29:23,400 Ikävä kyllä Fordin kengurupalloviihde päättyi pian, 1483 01:29:23,400 --> 01:29:26,160 koska Zimbabwe muuttui taas, 1484 01:29:26,160 --> 01:29:28,240 emmekä nähneet sitä enää. 1485 01:29:33,640 --> 01:29:34,920 Voi luoja. 1486 01:29:38,000 --> 01:29:38,840 Luoja. 1487 01:29:39,720 --> 01:29:40,880 En saa henkeä. 1488 01:29:43,000 --> 01:29:47,760 Kaikki on nyt hiilipölyn peitossa. 1489 01:29:48,400 --> 01:29:51,000 Olemme nimittäin hiilikaivosalueella. 1490 01:29:53,240 --> 01:29:56,720 Siksi puut ja kaikki muukin on mustaa. 1491 01:29:58,320 --> 01:29:59,360 Älä nyt. 1492 01:30:00,880 --> 01:30:01,960 Älä nyt. 1493 01:30:03,080 --> 01:30:07,320 Jos tämä on tällaista rajalle asti, niin jessus. 1494 01:30:08,880 --> 01:30:11,840 Sitten, tukahduttavan pölyn läpi, 1495 01:30:11,840 --> 01:30:15,600 näin mahdollisen pelastuksemme. 1496 01:30:22,040 --> 01:30:24,320 Tämä tie on sietämätön, eikö niin? 1497 01:30:24,320 --> 01:30:26,120 Aika paha. Ei paras. 1498 01:30:26,120 --> 01:30:28,160 Veneistä lähdettyämme... 1499 01:30:28,160 --> 01:30:30,760 - Niin. - ...minut on ravisteltu palasiksi. 1500 01:30:30,760 --> 01:30:32,560 Autoni hajoaa palasiksi. 1501 01:30:32,560 --> 01:30:35,880 Tuo on myös erityisen tarttuvaa pölyä. 1502 01:30:35,880 --> 01:30:37,360 Ja katson tätä. 1503 01:30:38,440 --> 01:30:40,640 - Mitä? - Se ei ole kuoppainen. 1504 01:30:41,600 --> 01:30:42,840 Ei, se on rautatie. 1505 01:30:42,840 --> 01:30:46,480 Miksi emme muuta autojamme kulkemaan kiskoilla? 1506 01:30:47,000 --> 01:30:48,480 Olemme tehneet sen aiemmin. 1507 01:30:48,480 --> 01:30:50,200 - Niin olemmekin. - Tehty on. 1508 01:30:50,200 --> 01:30:54,600 Ketkä muut tyypit voivat sanoa kokemuksesta, 1509 01:30:54,600 --> 01:30:56,560 - että se onnistuu? - Teimme sen. 1510 01:30:57,640 --> 01:30:59,840 Pitäisi tarkistaa junan aikataulut. 1511 01:31:00,480 --> 01:31:02,440 Se on todella tärkeää. 1512 01:31:02,440 --> 01:31:05,720 Pitäisi myös löytää paja muutoksia varten. 1513 01:31:05,720 --> 01:31:07,960 Tarvitsisimme ison kaupungin - 1514 01:31:07,960 --> 01:31:08,960 ja paljon koneita. 1515 01:31:08,960 --> 01:31:10,760 Vic Falls ei ole kaukana. 1516 01:31:15,480 --> 01:31:16,440 Se ei ole meidän. 1517 01:31:19,520 --> 01:31:20,960 Erinomaista. 1518 01:31:21,680 --> 01:31:24,120 Jatkakaa. He ovat tyytyväisiä. 1519 01:31:24,120 --> 01:31:26,120 Kutsuit paikallisia munapäiksi. 1520 01:31:26,120 --> 01:31:27,720 Sanoin häntä mulkkupääksi. 1521 01:31:27,720 --> 01:31:29,360 He tulevat hakkaamaan sinut. 1522 01:31:29,360 --> 01:31:30,280 Eiväthän. 1523 01:31:30,280 --> 01:31:32,240 - Päivää. - Hei kaikille. 1524 01:31:32,240 --> 01:31:33,800 Anteeksi, että olemme tiellä. 1525 01:31:33,800 --> 01:31:35,800 Perinteinen tervehdys Englannissa. 1526 01:31:36,800 --> 01:31:38,560 Ei haittaa. Tämä on kotinne. 1527 01:31:38,560 --> 01:31:40,480 - Miten voit? - Kiva tavata. 1528 01:31:40,480 --> 01:31:41,920 - Mukava tavata. - Hei. 1529 01:31:41,920 --> 01:31:45,320 Kun Kofi Clarkson oli paikannut diplomaattisuhteet, 1530 01:31:47,120 --> 01:31:51,120 me lähdimme kiertotielle Victoria Fallsiin. 1531 01:32:01,520 --> 01:32:02,800 Ja nyt - 1532 01:32:04,320 --> 01:32:05,520 kaikki on liekeissä. 1533 01:32:05,520 --> 01:32:08,360 Luoja, kaikki on oikeasti liekeissä. 1534 01:32:08,840 --> 01:32:09,680 Hittolainen. 1535 01:32:11,000 --> 01:32:13,440 Meillä tosiaan on esteitä tänään. 1536 01:32:17,240 --> 01:32:18,760 Kun pääsimme Vic Fallsiin, 1537 01:32:18,760 --> 01:32:21,720 aloimme ajatella majoittumista. 1538 01:32:22,720 --> 01:32:26,240 Ja koska saita hra Wilman ei ollut mukana... 1539 01:32:26,960 --> 01:32:29,000 TERVETULOA VICTORIA FALLS -HOTELLIIN 1540 01:32:29,000 --> 01:32:30,600 REKISTERÖITY HOTELLI 1541 01:32:30,600 --> 01:32:32,280 MAAILMAN PARHAAT HOTELLIT 1542 01:32:34,880 --> 01:32:36,360 - Iltapäivää. - Kiitos. 1543 01:32:36,360 --> 01:32:38,440 Saisimmeko kolme sviittiä? 1544 01:32:38,440 --> 01:32:41,360 Ja jos voisitte lähettää räätälini, se olisi upeaa. 1545 01:32:42,360 --> 01:32:43,920 Niin Bond aina sanoo. 1546 01:32:44,800 --> 01:32:47,920 Kun olimme pesseet hiilipölyn korvistamme, 1547 01:32:47,920 --> 01:32:50,400 löysimme pajan ja aloitimme musiikin. 1548 01:32:50,400 --> 01:32:51,800 TOYOTAN HUOLTO-OSIA 1549 01:33:27,960 --> 01:33:31,280 Pari päivää myöhemmin työ oli valmis - 1550 01:33:31,840 --> 01:33:36,880 ja tapasimme ratapihalla vertaillaksemme vehkeitämme. 1551 01:33:38,800 --> 01:33:40,440 Yllättävän helppo työ. 1552 01:33:41,240 --> 01:33:44,760 Laitoin etupyörät eläinten syöttökaukaloon, 1553 01:33:44,760 --> 01:33:48,400 jossa on pienet kiskopyörät alla. 1554 01:33:48,400 --> 01:33:52,200 Takapyörät pyörittävät hihnajärjestelmää, 1555 01:33:52,200 --> 01:33:55,120 joka pyörittää kiskopyöriä. 1556 01:33:55,120 --> 01:33:57,160 Se on yksinkertainen ja tyylikäs. 1557 01:33:58,600 --> 01:33:59,880 Toisin kuin tuo. 1558 01:33:59,880 --> 01:34:02,080 Selitän tämän. Omani on monimutkainen. 1559 01:34:02,080 --> 01:34:03,760 Teitä tuskin kiinnostaa, 1560 01:34:03,760 --> 01:34:08,400 mutta perustin sen Länsi-Englannin diesel-hydraulisiin vetureihin. 1561 01:34:09,440 --> 01:34:12,200 Vetolaite on hydraulinen. Moottori käyttää pumppua, 1562 01:34:12,200 --> 01:34:15,160 joka lataa hydraulisen säiliön, joka pyörittää pyöriä - 1563 01:34:15,160 --> 01:34:18,840 ja antaa valtavasti vääntömomenttia alusta asti. 1564 01:34:18,840 --> 01:34:20,720 - Miten se toimii? - Hetkinen. 1565 01:34:20,720 --> 01:34:22,320 - Selitin juuri. - En ymmärtänyt. 1566 01:34:22,320 --> 01:34:24,440 James, mikä hitto tuo on? 1567 01:34:24,440 --> 01:34:25,520 Varoitin teitä. 1568 01:34:25,520 --> 01:34:29,000 Hyvänen aika. Mitä tuo kaikki on? 1569 01:34:29,000 --> 01:34:30,520 Se on hydraulinen pumppu. 1570 01:34:31,160 --> 01:34:33,840 Tämä on hydraulinen säiliö. Nuo ovat putket. 1571 01:34:34,560 --> 01:34:36,560 Nuo mittarit varoittavat paineesta. 1572 01:34:36,560 --> 01:34:37,600 Paineestako? 1573 01:34:37,600 --> 01:34:39,440 Miten näet ne, kun ajat? 1574 01:34:39,440 --> 01:34:41,680 Kunhan ovat kunnossa, kun lähden. 1575 01:34:41,680 --> 01:34:43,560 Apukuskisi on oltava kirahvi. 1576 01:34:44,200 --> 01:34:47,080 Hydraulijärjestelmän idea on, että se on vaihteisto. 1577 01:34:47,080 --> 01:34:50,560 Näin aidot veturit rakennettiin. Teknologia on todistettu. 1578 01:34:50,560 --> 01:34:51,960 Se ei näytä veturilta. 1579 01:34:51,960 --> 01:34:54,400 - Näyttääpäs. - Se näyttää Triumph Stagiltä. 1580 01:34:54,400 --> 01:34:56,480 Tuo näyttää Stagiltä romuttamolla. 1581 01:34:56,480 --> 01:34:58,320 Visualisoin kuuluisan veturin. 1582 01:34:58,320 --> 01:35:00,200 Se ei ole hydraulinen, 1583 01:35:00,200 --> 01:35:01,920 - vaan höyry. - Toteutuiko se? 1584 01:35:01,920 --> 01:35:02,880 - Ei. - Ei. 1585 01:35:02,880 --> 01:35:04,600 Sinun näyttää helpoimmalta. 1586 01:35:04,600 --> 01:35:07,120 Ei tarvitse edes mennä sinne. Se on rullilla. 1587 01:35:07,120 --> 01:35:10,080 Takapyörät pyörittävät rullia, ne vanteita. Se kulkee. 1588 01:35:10,080 --> 01:35:12,320 - Loppu. - Se on kuin juoksumatto. 1589 01:35:12,320 --> 01:35:14,800 Joo, kuin juoksulaite. 1590 01:35:14,800 --> 01:35:18,600 Hammond ja minä todistimme, että on helppo keino tehdä tämä. 1591 01:35:18,600 --> 01:35:23,480 Mutta teidän pitää käyttää kytkintä, kaasua ja jarrupoljinta. 1592 01:35:23,480 --> 01:35:26,080 - Minun pitää vain... - Melkein kuin ajaisi autoa. 1593 01:35:26,080 --> 01:35:28,080 Mutta se ei ole auto, vaan veturi. 1594 01:35:28,080 --> 01:35:30,480 Asetan vain moottorin kierrokset - 1595 01:35:30,480 --> 01:35:32,600 ja siirrän vipua eteen- ja taaksepäin, 1596 01:35:32,600 --> 01:35:35,520 mikä teki vetureista kiehtovia ihmisille, 1597 01:35:35,520 --> 01:35:37,000 jotka varttuivat höyryllä. 1598 01:35:39,840 --> 01:35:41,960 - Aloitetaanko? - Minua kaivataan pian, 1599 01:35:41,960 --> 01:35:43,640 kun olen poissa. 1600 01:35:45,440 --> 01:35:47,000 Nousimme juniimme - 1601 01:35:47,720 --> 01:35:49,160 valmiina lähtöön. 1602 01:35:50,240 --> 01:35:51,800 Hydraulipaine nousee. 1603 01:35:54,320 --> 01:35:59,200 Laiturilta yksi lähtee nyt Montecarlo Express, 1604 01:35:59,200 --> 01:36:01,600 suora linja Botswanaan. 1605 01:36:03,840 --> 01:36:04,800 Nyt mennään. 1606 01:36:12,680 --> 01:36:13,760 Minä liikun! 1607 01:36:20,840 --> 01:36:22,280 Ja se toimii. 1608 01:36:25,240 --> 01:36:26,480 No niin. Lähdemme. 1609 01:36:28,320 --> 01:36:29,320 Mitä? 1610 01:36:30,040 --> 01:36:31,160 Ei, en ole. Olen... 1611 01:36:36,040 --> 01:36:39,840 Se tekee aitoja junan ääniä. Kuulitteko kolinan? 1612 01:36:41,960 --> 01:36:43,120 Voi luoja! 1613 01:36:54,640 --> 01:36:56,840 - Tipuin raiteilta. - Hyvänen aika. 1614 01:37:00,080 --> 01:37:02,680 Pitää peruuttaa, jotta näen ongelman. 1615 01:37:04,640 --> 01:37:10,640 Hyvä. Montecarlo Express kulkee eteen- ja taaksepäin. Kappas vain. 1616 01:37:11,920 --> 01:37:14,080 Rakensinpa laitteen. 1617 01:37:19,960 --> 01:37:23,320 Tämä tarkoitti, että sekä James ja minä tipuimme raiteilta, 1618 01:37:24,680 --> 01:37:26,280 mutta voisi olla pahemminkin. 1619 01:37:28,000 --> 01:37:30,000 Voi hemmetti. 1620 01:37:31,160 --> 01:37:35,400 Tuo pyörä pyörii tuohon suuntaan ja pyörittää näitä pyöriä - 1621 01:37:36,120 --> 01:37:37,640 toiseen suuntaan, 1622 01:37:38,200 --> 01:37:43,000 mikä tarkoittaa, että se kulkee vastapäiseen suuntaan kuin nämä renkaat. 1623 01:37:46,320 --> 01:37:47,400 Fiksua. 1624 01:37:48,800 --> 01:37:52,400 Onneksi, koska olimme yhä asemalla, 1625 01:37:52,400 --> 01:37:56,640 paikalla oli kurottaja auttamassa ongelmiemme ratkaisussa. 1626 01:37:58,200 --> 01:38:00,840 Nostan ja käännän auton, 1627 01:38:00,840 --> 01:38:03,520 jotta peruuttaessaan se kulkee eteenpäin. 1628 01:38:04,960 --> 01:38:06,920 Minulla on siis nyt - 1629 01:38:08,040 --> 01:38:11,240 neljä peruutusvaihdetta, jotka vievät eteenpäin. 1630 01:38:14,000 --> 01:38:15,840 No niin. Nyt vain - 1631 01:38:16,760 --> 01:38:18,040 laitetaan se raiteille. 1632 01:38:19,920 --> 01:38:22,200 Ei ongelmia. Kaikki hanskassa. 1633 01:38:24,080 --> 01:38:27,000 Kun olimme kaikki taas radalla, 1634 01:38:27,000 --> 01:38:29,120 lähdimme uudemman kerran. 1635 01:38:46,960 --> 01:38:51,640 Eikö olekin hassua? Pieni erhe, virhelaskelma, 1636 01:38:51,640 --> 01:38:53,120 niin elämä on tätä. 1637 01:38:56,680 --> 01:39:01,040 Vaikkei Hammond tuonut paljoa arvokkuutta tilanteeseen, 1638 01:39:01,040 --> 01:39:03,040 se oli silti aikamoinen hetki. 1639 01:39:05,400 --> 01:39:08,120 Koska matkustimme nyt - 1640 01:39:08,120 --> 01:39:12,120 yhdellä maailman ikonisimmista rautateistä. 1641 01:39:13,840 --> 01:39:18,320 On hassua, ettemme osaa nykyään rakentaa rautatietä Britanniassa - 1642 01:39:18,320 --> 01:39:20,120 Lontoosta Manchesteriin, 1643 01:39:21,160 --> 01:39:23,520 kun taas 150 vuotta sitten joku sanoi: 1644 01:39:23,520 --> 01:39:27,640 "Rakennetaan rautatie Kapkaupungista Kairoon - 1645 01:39:27,640 --> 01:39:32,920 reilu 11 000 km Afrikan poikki." 1646 01:39:33,600 --> 01:39:35,760 Ja vastattiin: "Joo, se onnistuu." 1647 01:39:35,760 --> 01:39:37,160 Sitten joku sanoi: 1648 01:39:37,160 --> 01:39:39,240 "Tiellä on hiton iso rotko." 1649 01:39:39,240 --> 01:39:42,040 Vastattiin: "Ihan sama. Tehdään näin. 1650 01:39:42,040 --> 01:39:44,520 Rakennetaan silta Darlingtonissa, 1651 01:39:44,520 --> 01:39:49,320 lähetetään se sinne ja kootaan paikalla, niin se voi sopia." Ja se sopi. 1652 01:39:50,160 --> 01:39:51,640 Ja tässä se on. 1653 01:39:57,560 --> 01:39:59,160 Voi luoja. 1654 01:40:00,760 --> 01:40:02,440 Ajan Lancia Montecarloa - 1655 01:40:04,600 --> 01:40:06,600 Viktorian putousten sillalla. 1656 01:40:13,080 --> 01:40:17,360 Olemme 130 metriä rotkon yläpuolella. 1657 01:40:19,000 --> 01:40:20,800 Mietitään sitä hetki. 1658 01:40:47,680 --> 01:40:50,680 Jään varmasti kaipaamaan tällaisen tekemistä. 1659 01:40:54,560 --> 01:40:58,640 Kun olimme saavuttaneet tämän yllättävän toivelistahetken, 1660 01:41:03,120 --> 01:41:07,320 vierimme eteenpäin ajatukset tiukasti maalissa. 1661 01:41:08,840 --> 01:41:10,960 Jos tällä rautatiellä - 1662 01:41:10,960 --> 01:41:14,120 pääsemme hiilikaivosalueen ohi, 1663 01:41:14,120 --> 01:41:15,400 niin - 1664 01:41:16,120 --> 01:41:17,600 loppusuoralla ollaan. 1665 01:41:33,280 --> 01:41:35,560 Olin vaimoni kanssa Orient Expressissä. 1666 01:41:35,560 --> 01:41:37,160 Se oli hauskaa. 1667 01:41:38,480 --> 01:41:39,640 Hyvin samanlaista. 1668 01:41:52,240 --> 01:41:54,720 Tämä on mukavampaa kuin tiellä. 1669 01:41:55,360 --> 01:41:57,000 Ja lisäksi ensimmäistä kertaa - 1670 01:41:57,000 --> 01:41:58,920 pystyn katsomaan maisemia - 1671 01:41:58,920 --> 01:42:00,800 tien sijaan. 1672 01:42:00,800 --> 01:42:04,160 Niin. Minä katson maisemia, kun ne loittonevat. 1673 01:42:04,160 --> 01:42:06,920 Voimmeko kutsua sinua Disorientated Expressiksi? 1674 01:42:10,160 --> 01:42:15,440 Jutellessamme yksi pieni asia vaivasi minua. 1675 01:42:16,120 --> 01:42:20,160 Minulle vakuutettiin, ettei toiseen suuntaan kulje junaa. 1676 01:42:21,800 --> 01:42:23,240 Entä jos kulkeekin? 1677 01:42:25,400 --> 01:42:28,160 Sellaisia asioita ei saa mielestä, 1678 01:42:28,160 --> 01:42:30,640 kun on yksiraiteisella rautatiellä. 1679 01:42:32,400 --> 01:42:36,160 Sitten vaivaavan asian seuraan liittyi toinen. 1680 01:42:37,880 --> 01:42:40,400 Lämpötilan varoitusvalo palaa. 1681 01:42:40,400 --> 01:42:46,040 Jostain syystä moottorini ei jäähdy aivan niin kuin pitäisi. 1682 01:42:47,440 --> 01:42:50,400 Voisiko se johtua siitä, että tein autostani junan? 1683 01:42:52,120 --> 01:42:56,320 Ratkaisuni oli nostaa konepelti ja kutsua apuun vanhat ystäväni - 1684 01:42:57,200 --> 01:42:58,680 nopeuden ja tehon. 1685 01:43:07,040 --> 01:43:08,960 Vauhtia 65 km/h. 1686 01:43:10,000 --> 01:43:12,880 En kulje sitä vauhtia, mutta niin mittari näyttää. 1687 01:43:13,760 --> 01:43:17,160 Tällä vauhdilla ilman virtaus on oikein hyvä. 1688 01:43:20,440 --> 01:43:22,640 No niin. Oikea jalkani puutuu. 1689 01:43:26,360 --> 01:43:27,880 Iltapäivän puolivälissä - 1690 01:43:27,880 --> 01:43:31,920 olimme vakuuttuneita siitä, että olimme saavuttaneet jotain. 1691 01:43:37,200 --> 01:43:39,840 Oletan meidän ohittaneen pölyisen tien - 1692 01:43:39,840 --> 01:43:41,960 - kuoppineen. - Pitänee paikkansa. 1693 01:43:41,960 --> 01:43:43,920 Hiilikaivos on varmasti ohitettu. 1694 01:43:45,040 --> 01:43:48,000 Siksi pysähdyimme tasoristeykseen - 1695 01:43:48,000 --> 01:43:52,360 tekemään työn, jonka ajattelua olimme vältelleet. 1696 01:43:57,840 --> 01:43:59,280 Miten saamme ne pois? 1697 01:43:59,880 --> 01:44:02,880 Lähestyvä rahtijuna voisi kai tehdä työn puolestasi. 1698 01:44:02,880 --> 01:44:04,200 Mutta ensin pitää - 1699 01:44:04,200 --> 01:44:06,760 - jakoavaimella... - Kiintoavain lukkoihin. 1700 01:44:06,760 --> 01:44:08,840 En suostu käyttämään jakoavainta. 1701 01:44:08,840 --> 01:44:11,240 - ...löysätä mutterit. - Miksei tämä käy? 1702 01:44:11,240 --> 01:44:13,520 Se on huijarin työkalu. 1703 01:44:13,520 --> 01:44:16,120 - Et kai tarkoita sitä? - Tarkoitan. 1704 01:44:16,120 --> 01:44:19,120 Joku, jolla on yksi työkalu 300 sijaan? 1705 01:44:19,120 --> 01:44:21,480 - Lukkomutterit ensin. - Mitä höpiset? 1706 01:44:21,480 --> 01:44:22,560 Mikä lukkomutteri? 1707 01:44:22,560 --> 01:44:24,000 Tuo on lukkomutteri. 1708 01:44:24,000 --> 01:44:25,720 Tämä avain on liian iso. 1709 01:44:25,720 --> 01:44:27,560 - Ei mahdu. - Eihän meidän kaikkien - 1710 01:44:27,560 --> 01:44:29,520 tarvitse mennä samaan vanhainkotiin? 1711 01:44:29,520 --> 01:44:30,600 Ei. 1712 01:44:30,920 --> 01:44:33,880 Kunhan tämän jälkeen ei ole pakollista, että me kaikki... 1713 01:44:33,880 --> 01:44:36,920 Hän sanoo poistavansa numeromme heti lopetettuamme. 1714 01:44:36,920 --> 01:44:39,760 "Valmista on. Poista." Nyt he ovat poissa. 1715 01:44:40,760 --> 01:44:41,760 Voi luoja. 1716 01:44:41,760 --> 01:44:43,560 Se on helppoa. Ne ovat peräkkäin. 1717 01:44:43,560 --> 01:44:44,960 Maailman pienin - 1718 01:44:44,960 --> 01:44:46,280 ja isoin ***. 1719 01:44:47,960 --> 01:44:49,440 Sekin on totta. 1720 01:44:49,440 --> 01:44:51,200 - Totta on. - Se ei ole vale. 1721 01:44:53,200 --> 01:44:55,240 - Sain idean. - Voi taivas. 1722 01:44:55,240 --> 01:44:59,760 Laitetaan nyt ruutuun näkyville se "15 minuuttia myöhemmin". 1723 01:44:59,760 --> 01:45:00,680 Jep. 1724 01:45:00,680 --> 01:45:02,800 Tuotannon väki poistaa ne. 1725 01:45:02,800 --> 01:45:04,680 Sitten näyttää, että teimme sen. 1726 01:45:04,680 --> 01:45:06,040 Näyttää, että me teimme. 1727 01:45:06,600 --> 01:45:08,480 Sitten selostus. 1728 01:45:08,480 --> 01:45:10,720 "Pian autot olivat poissa raiteilta." 1729 01:45:11,320 --> 01:45:13,640 15 MINUUTTIA MYÖHEMMIN 1730 01:45:14,760 --> 01:45:17,680 Pian autot olivat poissa raiteilta. 1731 01:45:20,840 --> 01:45:25,320 Ja koska Botswanan rajalle oli alle 65 km matkaa, 1732 01:45:25,320 --> 01:45:27,800 tehtävämme oli lähes valmis. 1733 01:45:30,080 --> 01:45:34,080 Siitä saimme kiittää kolmea pikku sankaria. 1734 01:45:37,720 --> 01:45:41,680 Olen hämmästynyt, että Ford Capri kulkee yhä. Ihan totta. 1735 01:45:42,200 --> 01:45:45,520 Mutta Stag ja Montecarlo hämmästyttävät vielä enemmän, 1736 01:45:45,520 --> 01:45:48,680 koska lähes kaikki autoja tuntevat sanoisivat: 1737 01:45:48,680 --> 01:45:53,120 "Nuo kaksi ovat epäluotettavimmat autot ikinä." 1738 01:45:53,120 --> 01:45:55,920 Ja tässä ne jatkavat matkaa. 1739 01:45:59,040 --> 01:46:02,760 Ja me todellakin säästimme parhaan viimeiseksi. 1740 01:46:03,280 --> 01:46:09,280 {\an8}PAIKAT, JOISSA OLEMME KÄYNEET 1741 01:46:14,840 --> 01:46:20,320 Zimbabwe on nimittäin tarjonnut täydellisen taustan - 1742 01:46:21,520 --> 01:46:23,520 viimeiselle autoseikkailullemme. 1743 01:47:26,160 --> 01:47:29,240 Todella mahtavia autoja, 1744 01:47:30,120 --> 01:47:33,480 jotka selvisivät tässä todella mahtavassa maassa. 1745 01:47:37,960 --> 01:47:39,160 Sillä lailla. 1746 01:47:42,680 --> 01:47:44,480 Triumph Stag. 1747 01:47:47,120 --> 01:47:50,120 Paskat se mitään ylikuumenee. 1748 01:48:01,440 --> 01:48:03,160 Hyvää työtä, Lancia. 1749 01:48:03,160 --> 01:48:06,160 Voin nähdä tulliaseman. 1750 01:48:07,040 --> 01:48:09,320 Upea pikku auto. Sinä onnistuit. 1751 01:48:10,040 --> 01:48:11,080 Sinä onnistuit. 1752 01:48:12,840 --> 01:48:17,960 Ennen tarkastuspisteelle menoa pysähdyimme miettimään hetkeä. 1753 01:48:19,800 --> 01:48:22,400 Ajoimme Zimbabwen poikki, 1754 01:48:23,080 --> 01:48:25,360 - eikä sitä huomaisi. - Tuskin huomaa... 1755 01:48:25,360 --> 01:48:27,240 Näillä autoillako? 1756 01:48:27,240 --> 01:48:28,440 Niinpä. 1757 01:48:28,440 --> 01:48:31,120 - Haluaisin pitää tämän. - Niin. 1758 01:48:31,120 --> 01:48:33,160 Itse asiassa ihan oikeasti. 1759 01:48:33,160 --> 01:48:35,200 Tarvitaan vain kolme laukkua. 1760 01:48:35,200 --> 01:48:38,040 Minusta tämän voi entisöidä. 1761 01:48:38,040 --> 01:48:40,800 Minun voi. Se pitäisi purkaa täysin. 1762 01:48:40,800 --> 01:48:44,920 Meidän pitää jatkaa, koska teimme ohjelman loppuun. 1763 01:48:44,920 --> 01:48:47,560 - Nyt pitää tehdä sarja loppuun. - Koko juttu. 1764 01:48:47,560 --> 01:48:48,800 Siispä... 1765 01:48:50,680 --> 01:48:51,760 Mitä? 1766 01:48:53,640 --> 01:48:55,720 - Mitä? - Meillä on pieni ongelma. 1767 01:48:56,480 --> 01:48:58,200 - Mikä? - No, hopea. 1768 01:48:59,680 --> 01:49:01,640 - Ai, niin. - Pitää ylittää raja. 1769 01:49:02,680 --> 01:49:04,680 - Hopea. - Hopeaa on paljon. 1770 01:49:05,760 --> 01:49:08,200 Jos menemme sen kanssa, se on salakuljetusta. 1771 01:49:08,200 --> 01:49:09,120 Niin on. 1772 01:49:09,120 --> 01:49:11,000 - Poistetaanko se? - Ei. 1773 01:49:11,000 --> 01:49:12,720 - Ei, se olisi... - Se on meidän. 1774 01:49:13,280 --> 01:49:14,920 - Sinä et voi. - En voi ohjata. 1775 01:49:14,920 --> 01:49:16,880 - Menettäisit pidon. - Niin. 1776 01:49:16,880 --> 01:49:18,080 Mitä siis teemme? 1777 01:49:18,600 --> 01:49:20,160 - Vedetäänkö tyylillä? - Tyylillä. 1778 01:49:20,160 --> 01:49:22,440 - Rennosti. - Rento on oikea tapa. 1779 01:49:22,440 --> 01:49:23,520 Homma hoituu. 1780 01:49:25,720 --> 01:49:28,080 TULLI 1781 01:49:32,920 --> 01:49:33,800 Päivää. 1782 01:49:33,800 --> 01:49:34,720 Miten voitte? 1783 01:49:34,720 --> 01:49:36,240 Oikein hyvin. Entä te? 1784 01:49:36,600 --> 01:49:38,400 Onko mitään tullattavaa? 1785 01:49:39,680 --> 01:49:40,720 Ei. 1786 01:49:43,240 --> 01:49:44,520 TULLI 1787 01:49:44,520 --> 01:49:45,600 Nousetteko autosta? 1788 01:49:45,600 --> 01:49:46,520 Nousen. 1789 01:49:48,440 --> 01:49:50,240 Hän yrittää näyttää normaalilta. 1790 01:49:51,480 --> 01:49:53,880 Auttaisitteko avaamaan konepellin? 1791 01:49:59,080 --> 01:50:00,880 Älkää menkö hänen autonsa taakse. 1792 01:50:03,400 --> 01:50:04,240 Hyvä on. 1793 01:50:04,640 --> 01:50:06,440 Selvä. Kiitos yhteistyöstänne. 1794 01:50:06,440 --> 01:50:07,600 Voitte ajaa läpi. 1795 01:50:07,600 --> 01:50:08,520 Kiitos paljon. 1796 01:50:08,520 --> 01:50:10,520 Kiitos teille. 1797 01:50:12,800 --> 01:50:13,880 Kiitos. 1798 01:50:18,960 --> 01:50:20,800 {\an8}TERVETULOA BOTSWANAAN 1799 01:50:21,720 --> 01:50:23,000 Hyvä! 1800 01:50:25,320 --> 01:50:29,240 Esitän olevani vaitelias, 1801 01:50:30,120 --> 01:50:31,680 hiljaa puhuva, 1802 01:50:32,960 --> 01:50:34,720 aika synkeä kundi. 1803 01:50:34,720 --> 01:50:36,840 En ole iloinen itseni, liioittelisin. 1804 01:50:38,320 --> 01:50:40,640 SEIS 1805 01:50:40,640 --> 01:50:42,080 - Hyvää päivää. - Päivää. 1806 01:50:42,200 --> 01:50:43,560 - Miten voitte? - Hyvin. 1807 01:50:43,560 --> 01:50:45,080 Saavuitte Pandamatengan - 1808 01:50:45,080 --> 01:50:46,600 raja-asemalle Botswanaan. 1809 01:50:46,600 --> 01:50:48,040 Mitä? 1810 01:50:48,040 --> 01:50:49,440 Tulitte Pandamatengaan... 1811 01:50:49,440 --> 01:50:50,360 Kyllä vain. 1812 01:50:50,360 --> 01:50:52,240 ...raja-asemalle Botswanaan. 1813 01:50:52,240 --> 01:50:53,160 Niin. 1814 01:50:53,160 --> 01:50:54,640 Onko tullattavaa? 1815 01:50:54,640 --> 01:50:55,560 Ei. 1816 01:50:55,560 --> 01:50:57,800 Tulisitteko avaamaan takakontin? 1817 01:51:02,240 --> 01:51:04,920 - Voisitteko liikkua kanssamme? - Jep. 1818 01:51:04,920 --> 01:51:07,080 Tuo ei ole lupaavaa. 1819 01:51:16,520 --> 01:51:18,360 - Kiitos paljon. - Olkaa hyvä. Kiitos. 1820 01:51:20,480 --> 01:51:21,720 Nauttikaa Botswanasta. 1821 01:51:22,320 --> 01:51:23,160 Pitäkää hauskaa. 1822 01:51:23,160 --> 01:51:24,720 - Pidän. - Kiitos. 1823 01:51:28,040 --> 01:51:29,280 Nappiin meni. 1824 01:51:31,000 --> 01:51:33,320 Voisitteko tulla avaamaan konepellin? 1825 01:51:36,080 --> 01:51:38,600 Tässä on alkuperäinen Stagin moottori - 1826 01:51:38,600 --> 01:51:41,840 eikä Roverista siirretty. Niin. 1827 01:51:43,920 --> 01:51:46,120 Avatkaa ovi. 1828 01:51:51,920 --> 01:51:54,520 Tyhjiä juomatölkkejä on aika monta. 1829 01:52:03,840 --> 01:52:04,920 Hyvä on. 1830 01:52:05,040 --> 01:52:07,040 Voitte sulkea oven. 1831 01:52:08,160 --> 01:52:09,360 Kiitos. 1832 01:52:12,360 --> 01:52:14,440 Voi paska. Ratti on kuuma. 1833 01:52:14,440 --> 01:52:17,240 Kuuma ratti. Älä kiinnitä huomiota siihen. 1834 01:52:18,760 --> 01:52:19,600 Kiitos. 1835 01:52:19,600 --> 01:52:20,520 Kiitos teille. 1836 01:52:21,280 --> 01:52:22,360 Ohjaus polvilla. 1837 01:52:23,240 --> 01:52:24,640 Ohjaus polvilla. 1838 01:52:36,560 --> 01:52:40,960 Me kolme salakuljettajaa olimme nyt viimeisellä ajomatkalla yhdessä. 1839 01:52:46,120 --> 01:52:48,440 Suuntasimme lempipaikkaamme - 1840 01:52:49,720 --> 01:52:50,840 {\an8}koko maailmassa. 1841 01:52:50,840 --> 01:52:55,720 {\an8}KUBUN SAARI 1842 01:52:57,560 --> 01:53:02,800 Olemme matkustaneet tuhansia kilometrejä - 1843 01:53:02,800 --> 01:53:07,240 ja kokeneet tuhansia seikkailuja. 1844 01:53:10,040 --> 01:53:12,520 Ja nyt päädymme lähtöpisteeseen. 1845 01:53:17,320 --> 01:53:18,480 En ikinä ajatellut, 1846 01:53:19,840 --> 01:53:22,080 että se, mitä teemme yhdessä, 1847 01:53:22,720 --> 01:53:25,360 jatkuisi niin kuin se on jatkunut. 1848 01:53:28,760 --> 01:53:31,760 Olin innoissani, kun aikoinaan sain tämän työn. 1849 01:53:32,400 --> 01:53:33,800 Hyvin innoissani. 1850 01:53:34,400 --> 01:53:36,880 Mutten koskaan arvannut, että se kasvaisi - 1851 01:53:36,880 --> 01:53:40,600 uraksi, elämän määritteleväksi seikkailuksi, ja välillä - 1852 01:53:41,400 --> 01:53:44,120 lähes uran ja elämän päättäväksi seikkailuksi. 1853 01:53:48,560 --> 01:53:50,480 En voi teeskennellä, ettei ole ikävä - 1854 01:53:51,040 --> 01:53:52,360 päättää tätä. 1855 01:53:53,840 --> 01:53:55,320 Koska on. 1856 01:54:01,000 --> 01:54:02,920 22 vuotta, 1857 01:54:03,680 --> 01:54:05,400 yli kolmasosa elämästäni. 1858 01:54:10,640 --> 01:54:13,560 Tämä iskee minuun pienillä tavoilla. 1859 01:54:13,560 --> 01:54:14,840 On yksi vihreä laukku. 1860 01:54:14,840 --> 01:54:18,880 Minulla on vihreä laukku, jota olen käyttänyt Botswanasta lähtien. 1861 01:54:18,880 --> 01:54:20,400 Aina erikoisjaksoissa, 1862 01:54:20,400 --> 01:54:22,360 mutten ikinä muualla. 1863 01:54:23,440 --> 01:54:25,480 Mitä siis teen sillä laukulla? 1864 01:54:25,480 --> 01:54:29,600 Eräänä päivänä huomaan sen komerossa, jossa pidämme laukut, 1865 01:54:30,560 --> 01:54:32,120 ja mietin: "Ai, niin." 1866 01:54:34,320 --> 01:54:35,400 Ja muistot palaavat. 1867 01:54:42,200 --> 01:54:44,320 Joka tapauksessa. Toivon, 1868 01:54:45,760 --> 01:54:48,760 että olemme tuoneet teille hieman iloa. 1869 01:54:55,720 --> 01:54:59,440 Monta kilometriä pidemmällä Hammondin auto hajosi taas. 1870 01:55:02,480 --> 01:55:04,200 Autoni ei käynnisty. 1871 01:55:05,400 --> 01:55:08,480 Ja vaikka tämä oli viimeinen ajomatkamme, 1872 01:55:08,480 --> 01:55:12,640 tunsimme velvollisuuden reagoida tavalliseen tapaan. 1873 01:55:12,640 --> 01:55:14,600 Jätämme sinut susille. 1874 01:55:19,120 --> 01:55:22,280 Ja kun asfalttipäällyste oli loppumassa, 1875 01:55:24,320 --> 01:55:29,440 päätin päräyttää ärhäkällä pikku twin-camilläni vielä kerran. 1876 01:55:48,320 --> 01:55:52,920 No niin, vihdoin suuntaamme erämaan läpi Makgadikgadiin. 1877 01:55:54,440 --> 01:55:58,120 Hiekkatiet. Muistan ne. Luoja, ne olivat tosi hyviä. 1878 01:55:58,840 --> 01:56:00,000 Tosi mukavia. 1879 01:56:04,600 --> 01:56:05,760 Mitä helvettiä? 1880 01:56:14,800 --> 01:56:15,880 Eikä. 1881 01:56:21,840 --> 01:56:23,560 Hittolainen. 1882 01:56:30,880 --> 01:56:32,440 Tämä on minun autoni. 1883 01:56:32,440 --> 01:56:34,560 Autoni ekasta erityisjaksosta. 1884 01:56:40,640 --> 01:56:43,120 Ei voi olla Jamesin Mersu. 1885 01:56:47,040 --> 01:56:48,640 Uskomatonta. 1886 01:56:51,120 --> 01:56:52,720 The Light Bite Cafe. 1887 01:56:55,120 --> 01:56:58,720 Tuo on hämmästyttävää. Olen hieman - 1888 01:56:59,960 --> 01:57:01,160 pala kurkussa. 1889 01:57:05,080 --> 01:57:09,120 Hetkinen, ovet olivat irti. Ei. Olivatko ne? Kyllä. 1890 01:57:09,920 --> 01:57:11,680 Joku löysi ovet, 1891 01:57:12,440 --> 01:57:14,680 jotka irrotimme Makgadikgadin ylitykseen. 1892 01:57:16,240 --> 01:57:17,240 Mitä nyt? 1893 01:57:17,240 --> 01:57:19,120 Et usko tätä. 1894 01:57:19,120 --> 01:57:21,200 Sinä et usko tätä. 1895 01:57:24,520 --> 01:57:25,760 Jessus, onko se? 1896 01:57:25,760 --> 01:57:27,120 Se on autoni. 1897 01:57:28,000 --> 01:57:29,360 Vanha Lanciani. 1898 01:57:30,200 --> 01:57:32,760 - Onko tuo Mercedekseni? - Taitaa olla. 1899 01:57:33,760 --> 01:57:36,240 Tiedän, onko tämä minun. 1900 01:57:37,480 --> 01:57:40,680 Siinä on viisivaihteisen vaihdetanko ja nelivaihteinen loota. 1901 01:57:42,840 --> 01:57:44,320 Kiesus, se on! 1902 01:57:46,280 --> 01:57:50,800 Olen aivan... Sydämeni heittää häränpyllyä. 1903 01:57:51,320 --> 01:57:54,240 Katso. Matkamuistoksi ottamani merkki puuttuu. 1904 01:57:54,240 --> 01:57:56,120 - Matkamuistoksiko? - Niin. 1905 01:57:56,600 --> 01:57:59,840 Arvaa, mitä olen pitänyt matkamuistona joka erityisjaksossa? 1906 01:57:59,840 --> 01:58:02,240 Se on ollut minulla joka erikoisjaksossa. 1907 01:58:02,240 --> 01:58:04,960 - Kyllä. - Se on minulla nyt. Odota. 1908 01:58:04,960 --> 01:58:06,320 Missä se on? 1909 01:58:06,320 --> 01:58:09,040 Matkalaukussani. Se on aina siellä. 1910 01:58:11,080 --> 01:58:11,920 Anteeksi. 1911 01:58:21,280 --> 01:58:22,840 Se oli minun matkamuistoni. 1912 01:58:22,840 --> 01:58:24,480 Laitetaan se paikalleen. 1913 01:58:26,440 --> 01:58:28,160 Olen varma, että otin sen tästä. 1914 01:58:28,680 --> 01:58:30,000 Sillä lailla. 1915 01:58:30,000 --> 01:58:31,280 Se sai silmän takaisin. 1916 01:58:32,440 --> 01:58:35,120 Mutta joku löysi... Niiden täytyy olla samat ovet. 1917 01:58:35,120 --> 01:58:36,800 Joku löysi nuo ja kiinnitti ne. 1918 01:58:36,800 --> 01:58:39,000 Kun jätimme ne, niitä piti keventää. 1919 01:58:39,000 --> 01:58:41,480 Taisimme jättää ovet sille tyypille. 1920 01:58:41,480 --> 01:58:44,000 - Noah, erämaan mekaanikko. - Aivan. 1921 01:58:44,000 --> 01:58:46,240 Hakikohan Noah autot - 1922 01:58:46,240 --> 01:58:48,560 - ja laittoi ovet takaisin? - Luultavasti. 1923 01:59:07,320 --> 01:59:08,560 No niin. 1924 01:59:10,280 --> 01:59:11,440 Uskomatonta. 1925 01:59:18,400 --> 01:59:22,680 VIIMEINEN PÄIVÄ 1926 01:59:26,800 --> 01:59:30,000 Vietettyämme yön luksusleirissä - 1927 01:59:30,000 --> 01:59:33,080 tapasimme aamiaisella kaikkien ajatukset - 1928 01:59:33,680 --> 01:59:35,360 samassa asiassa. 1929 01:59:43,800 --> 01:59:46,680 - Oletteko kuulleet Amazonista? - Juu, sain meilin. 1930 01:59:46,680 --> 01:59:47,640 Niinkö? 1931 01:59:49,920 --> 01:59:51,480 He haluavat läppärit takaisin. 1932 01:59:53,760 --> 01:59:59,080 Ei suurta sekkiä, ei sopimusta, ei kirjettä, jossa pyydetään jatkamaan. 1933 01:59:59,840 --> 02:00:01,520 Ei mitään. 1934 02:00:01,520 --> 02:00:03,800 Sitten tämä on viimeinen aamiaisemme. 1935 02:00:03,800 --> 02:00:05,040 Niin. 1936 02:00:05,920 --> 02:00:06,920 Tämä se on. 1937 02:00:08,040 --> 02:00:10,320 Oletko nähnyt tämän, Hammond? 1938 02:00:10,960 --> 02:00:12,520 Autosi hajosi eilen. 1939 02:00:13,120 --> 02:00:14,360 Me ajoimme... 1940 02:00:18,320 --> 02:00:19,640 Hetki, ovatko nuo... 1941 02:00:20,360 --> 02:00:22,400 Autonne viime kerralta. Oikeastiko? 1942 02:00:22,400 --> 02:00:24,000 Kyllä. Ne olivat tien sivussa. 1943 02:00:24,000 --> 02:00:25,720 - Ehdottomasti samat. - Täällä - 1944 02:00:25,720 --> 02:00:27,360 siitä lähtien? 1945 02:00:27,840 --> 02:00:29,560 Mercedes haisi yhä samalta. 1946 02:00:29,560 --> 02:00:30,800 Siitä puheen ollen - 1947 02:00:32,240 --> 02:00:34,320 tänään on viimeinen puristus. 1948 02:00:34,960 --> 02:00:37,320 Lyhyt matka Kubun saarelle - 1949 02:00:38,240 --> 02:00:39,320 suolatasangon poikki. 1950 02:00:40,080 --> 02:00:41,480 Ajetaanko se - 1951 02:00:42,560 --> 02:00:44,040 McKennedy Caddy -tyyliin? 1952 02:01:05,640 --> 02:01:07,200 Näin. 1953 02:01:07,200 --> 02:01:09,400 Näin teimme sen viimeksi. 1954 02:01:09,400 --> 02:01:10,880 Ei ovia. 1955 02:01:11,840 --> 02:01:16,480 Mikä tapa päättää The Grand Tour. Ja mikä paikka. 1956 02:03:24,160 --> 02:03:25,320 Siinä se on. 1957 02:03:26,680 --> 02:03:27,760 Kubun saari. 1958 02:03:29,200 --> 02:03:30,680 Luoja. Tuo se taitaa olla. 1959 02:03:32,320 --> 02:03:33,400 Tuo se on. 1960 02:03:42,600 --> 02:03:44,440 Tuolla on meidän puumme. 1961 02:03:47,840 --> 02:03:50,120 Minun tarvitsee enää sanoa, 1962 02:03:51,480 --> 02:03:54,760 että paljon kiitoksia, kun katsoitte. 1963 02:03:56,240 --> 02:03:57,360 Kiitos. 1964 02:04:00,800 --> 02:04:02,000 Se merkitsee paljon. 1965 02:05:51,600 --> 02:05:52,840 Ja... 1966 02:05:54,400 --> 02:05:55,400 Tämä oli tässä. 1967 02:07:56,720 --> 02:07:57,960 Olemmeko valmiita? 1968 02:07:58,880 --> 02:08:00,280 En oikeasti tiedä. 1969 02:08:02,840 --> 02:08:04,600 - Kyydissä on! - Olen vaihtoveturissa! 1970 02:08:06,200 --> 02:08:08,600 Kolmijalkainen vanha mies meni ohi. 1971 02:08:10,760 --> 02:08:12,080 Ehkä vuotaa hieman. 1972 02:08:13,360 --> 02:08:14,840 Mikä ääliö. 1973 02:08:17,120 --> 02:08:20,360 Huoneessa oli 30-40 ihmistä, kun poliisi saapui. 1974 02:08:20,360 --> 02:08:21,480 Sain... 1975 02:08:22,440 --> 02:08:23,520 Clarkson ! 1976 02:08:27,040 --> 02:08:28,680 Poikittain pellavassa! 1977 02:08:31,640 --> 02:08:32,640 Perkele. 1978 02:08:36,560 --> 02:08:40,320 Pois tieltä. Olen kisassa. 1979 02:08:43,400 --> 02:08:45,400 - Lauletaan laulu. - Ei. 1980 02:08:48,560 --> 02:08:50,880 - Se ei ole kunniakasta, eihän? - Ei. 1981 02:08:54,720 --> 02:08:56,400 No niin. Nyt on aika... 1982 02:08:56,960 --> 02:08:59,000 Tätä ei ole sanottu auto-ohjelmassa. 1983 02:09:00,280 --> 02:09:01,400 ...pelastaa maailma. 1984 02:09:04,000 --> 02:09:07,640 Ei kai meidän kaikkien tarvitse mennä samaan vanhainkotiin? 1985 02:09:07,640 --> 02:09:08,840 Ei. 1986 02:09:11,160 --> 02:09:13,160 Tekstitys: Jari Vikström 1987 02:09:13,160 --> 02:09:15,240 Luova tarkastaja: Maarit Hirvonen