1
00:00:12,040 --> 00:00:14,840
THE GRAND TOUR ESITTÄÄ
2
00:00:50,880 --> 00:00:56,880
VIELÄ YKSI ENNEN LÄHTÖÄ
3
00:01:03,200 --> 00:01:07,000
Hei, ja tervetuloa
viimeiseen Grand Touriin ikinä.
4
00:01:07,000 --> 00:01:09,720
Koska James, Richard ja minä -
5
00:01:09,720 --> 00:01:11,120
lopetamme yhteistyön,
6
00:01:11,120 --> 00:01:15,360
hra Wilman sanoi,
että pitäisi tehdä jotain tärkeää.
7
00:01:15,360 --> 00:01:19,480
Hän käski jokaisen ostaa
keskikokoisen sähköauton -
8
00:01:19,480 --> 00:01:23,520
ja katsoa, montako kierrosta
M25-tietä pääsee -
9
00:01:23,520 --> 00:01:25,240
yhdellä latauksella.
10
00:01:26,280 --> 00:01:29,680
Päätimme olla kuuntelematta
ja tulla tänne.
11
00:01:44,360 --> 00:01:48,160
Jep, siispä tervetuloa Zimbabween!
12
00:02:00,600 --> 00:02:03,560
Emmekä aja kurjilla sähköautoillakaan.
13
00:02:03,560 --> 00:02:06,720
Sen sijaan me kolme päätimme ostaa -
14
00:02:06,720 --> 00:02:09,480
aina haluamamme autot.
15
00:02:09,480 --> 00:02:11,480
Siksi minä ostin tämän.
16
00:02:11,600 --> 00:02:14,280
Se on Triumph Stag.
17
00:02:36,280 --> 00:02:40,400
Olen pitänyt Stagistä
pikkupojasta lähtien.
18
00:02:41,000 --> 00:02:42,840
Mutten ajatellut omistavani sitä.
19
00:02:42,840 --> 00:02:46,080
Suoraan sanottuna en saanut omistaa sitä.
20
00:02:46,080 --> 00:02:49,560
Vain David Nivenin kaltaiset
voisivat omistaa Stagin.
21
00:02:49,560 --> 00:02:50,920
En ole ajanut sitä -
22
00:02:50,920 --> 00:02:54,240
johtuen säännöstä,
ettei sankariaan pitäisi tavata.
23
00:02:54,240 --> 00:02:57,120
Mutta nyt ajettuani on ilo sanoa,
24
00:02:57,120 --> 00:02:59,120
että se on aivan ihana.
25
00:03:01,640 --> 00:03:03,040
Kyllä vain.
26
00:03:03,040 --> 00:03:05,680
Tässä vaiheessa Lewis Collins saapui.
27
00:03:10,560 --> 00:03:11,400
Kyllä vain.
28
00:03:12,880 --> 00:03:13,720
Jep.
29
00:03:14,320 --> 00:03:18,760
Olen nyt 3-litraisen Mark One Ford Caprin
ylpeä omistaja.
30
00:03:20,080 --> 00:03:22,560
- Onko se GT?
- Ei, vaan GXL.
31
00:03:22,560 --> 00:03:24,840
- Mikset ostanut GT:tä?
- Tämä on parempi.
32
00:03:25,240 --> 00:03:26,280
Ei oikeastaan.
33
00:03:26,720 --> 00:03:30,520
Ennen kuin ehdimme riidellä,
Clarkson saapui.
34
00:03:30,520 --> 00:03:33,800
Hän oli jo tehnyt virheen.
35
00:03:40,920 --> 00:03:41,920
Nasu!
36
00:03:41,920 --> 00:03:44,120
Miksi ostit Lancian?
37
00:03:44,120 --> 00:03:48,840
Koska noin 20 vuotta sitten
ajoin Lancialla Botswanan poikki -
38
00:03:48,840 --> 00:03:51,560
ja todistin sen olevan
ihanneauto Afrikkaan.
39
00:03:51,560 --> 00:03:53,920
Se hajosi jatkuvasti.
40
00:03:54,480 --> 00:03:58,400
Niin hajosi, mutta moottori oli edessä.
41
00:03:58,400 --> 00:04:01,720
Tässä se on keskellä. Se on Montecarlo.
42
00:04:01,720 --> 00:04:05,360
Ja tein useita muutoksia
olosuhteisiin sopimiseksi.
43
00:04:05,360 --> 00:04:07,400
Kerron ne, jos sallitte.
44
00:04:07,400 --> 00:04:09,120
Täällä takana on -
45
00:04:10,040 --> 00:04:13,160
{\an8}- 308 Ferrarin perävalot.
- Näyttävät hyvältä.
46
00:04:13,520 --> 00:04:15,560
{\an8}- Neljä pakoputkea.
- Kiva.
47
00:04:15,560 --> 00:04:18,120
Delta Integralen vanteet,
48
00:04:18,120 --> 00:04:21,640
ajovalot ja etusäleikkö.
49
00:04:21,640 --> 00:04:24,240
Sitten Lotuksen sininen maali.
50
00:04:24,920 --> 00:04:26,800
Paraneeko luotettavuus niillä?
51
00:04:26,920 --> 00:04:29,520
Olemme tehneet tätä...
52
00:04:29,520 --> 00:04:31,920
- 112 vuotta.
- Näin on.
53
00:04:31,920 --> 00:04:33,360
Olen oppinut jotain.
54
00:04:33,360 --> 00:04:35,520
Siispä sisällä -
55
00:04:36,520 --> 00:04:39,240
vaihdoin kuumat nahkapenkit -
56
00:04:39,360 --> 00:04:40,640
- kangaspenkkeihin.
- Niin.
57
00:04:40,640 --> 00:04:44,080
Ja ralliratin,
joka on tavallaan alcantaraa.
58
00:04:44,080 --> 00:04:45,000
Ja -
59
00:04:45,680 --> 00:04:48,320
jos katsoo tuonne, poistin hanskalokeron -
60
00:04:48,320 --> 00:04:50,160
ja laitoin tilalle...
61
00:04:52,480 --> 00:04:53,920
- Jääkaapinko?
- Niin.
62
00:04:54,040 --> 00:04:55,720
Kylmille juomilleni.
63
00:04:56,520 --> 00:04:59,440
- Pikantista jääkaapistani.
- Se on aika hyvä.
64
00:04:59,440 --> 00:05:02,080
- Paraneeko luotettavuus?
- Ei, mutta mukavuus.
65
00:05:02,080 --> 00:05:04,440
Kylmä juoma odotellessa tien laidalla.
66
00:05:04,440 --> 00:05:06,000
Hajoamiset ovat -
67
00:05:06,000 --> 00:05:07,000
siedettävämpiä.
68
00:05:07,000 --> 00:05:10,360
- Se on kaunis.
- Henkeäsalpaava.
69
00:05:10,480 --> 00:05:13,600
Minäkin tein Capriini muutoksia.
70
00:05:13,600 --> 00:05:14,920
- Teitkö?
- Kuten näkyy,
71
00:05:14,920 --> 00:05:19,360
maalasin konepellin mustaksi,
koska katsokaa sitä. Se on kaunis.
72
00:05:19,360 --> 00:05:21,480
- Onko se GT?
- Ei, vaan GXL.
73
00:05:22,320 --> 00:05:24,720
- Mikset ostanut GT:tä?
- Tämä on parempi.
74
00:05:25,200 --> 00:05:26,920
- Eikä ole.
- On se.
75
00:05:26,920 --> 00:05:31,040
Se on kuin GT, joka on hyvä,
mutta enemmän, mikä on parempi.
76
00:05:33,080 --> 00:05:33,960
Mitä?
77
00:05:33,960 --> 00:05:35,600
Muistan tuon GXL:stä,
78
00:05:35,600 --> 00:05:38,520
koska siinä oli tekopuinen kojelauta.
79
00:05:38,520 --> 00:05:40,720
- Oikein.
- Olemme puhuneet tästä.
80
00:05:40,720 --> 00:05:42,360
- Totta.
- GT on urheiluun,
81
00:05:42,360 --> 00:05:43,840
GXL on kokouksiin.
82
00:05:43,840 --> 00:05:45,400
Aivan. Täytyy ymmärtää -
83
00:05:45,400 --> 00:05:48,600
Fordin merkin hierarkia.
Isälläni oli GXL Cortina,
84
00:05:48,600 --> 00:05:50,440
koska hän oli toimitusjohtaja.
85
00:05:50,440 --> 00:05:52,200
Minunkin isälläni oli.
86
00:05:52,200 --> 00:05:53,280
Päällikkö.
87
00:05:53,280 --> 00:05:54,600
Kokouksia.
88
00:05:54,600 --> 00:05:57,760
Molempien vaikutusvaltaiset isät
valitsivat huipulta.
89
00:05:57,760 --> 00:06:01,360
Siitä on tullut jatkuva vitsi,
90
00:06:01,360 --> 00:06:04,640
etteivät stereoni toimi matkoillamme.
91
00:06:04,640 --> 00:06:06,320
- Jep.
- Tällä kertaa toimii.
92
00:06:09,960 --> 00:06:11,840
Odottakaa sanoja.
93
00:06:12,400 --> 00:06:15,720
Olin DJ. Osaan tämän. Tässä ne tulevat.
94
00:06:18,400 --> 00:06:20,520
"Mark One Ford Capri." Voilà.
95
00:06:23,240 --> 00:06:25,840
"Siinä on kaikki tarvitsemani." Se on GXL.
96
00:06:26,560 --> 00:06:27,480
Pidän Caprista.
97
00:06:27,480 --> 00:06:29,480
- On pakko. Se on laki.
- Capri GT:stä.
98
00:06:29,480 --> 00:06:31,080
Kaikki pitävät Caprista.
99
00:06:31,080 --> 00:06:33,640
- Entä Stagisi muutokset, James?
- Ei ole.
100
00:06:33,640 --> 00:06:34,760
- Mitä?
- Mitä?
101
00:06:34,760 --> 00:06:36,560
Ei ainoatakaan.
102
00:06:36,560 --> 00:06:37,560
Hetkinen.
103
00:06:38,160 --> 00:06:40,240
Ei kai moottori ole alkuperäinen?
104
00:06:40,240 --> 00:06:43,080
- On se.
- Hra Clarkson teki hyvän huomion.
105
00:06:44,040 --> 00:06:48,200
Ei joka Stagissä,
mutta arvaisin, että useimmissa -
106
00:06:48,200 --> 00:06:52,440
on vaihdettu
alkuperäinen moottori Rover V8:aan.
107
00:06:52,440 --> 00:06:53,920
- Niin.
- Se on luotettavampi.
108
00:06:53,920 --> 00:06:57,360
Alkuperäinen Triumph Stag V8 on uskomaton,
109
00:06:57,360 --> 00:07:01,480
koska se löysi niin monia keinoja
ylikuumentua ja tuhoutua.
110
00:07:01,480 --> 00:07:02,960
Kyse ei ole vain yhdestä.
111
00:07:03,520 --> 00:07:05,920
Lohkoihin jäänyt valuhiekka
täyttää kanavat,
112
00:07:05,920 --> 00:07:07,280
ja pam! Ylikuumenee.
113
00:07:07,280 --> 00:07:10,800
Sitä avarrettiin liikaa,
mikä pienensi vesireittejä.
114
00:07:10,800 --> 00:07:12,520
Se ylikuumenee ja poksahtaa.
115
00:07:12,520 --> 00:07:16,680
Fiksua on,
että V8:n kahdesta sylinterilohkosta -
116
00:07:16,680 --> 00:07:19,040
vain toiseen laitettiin lämpöanturi.
117
00:07:19,040 --> 00:07:20,880
Ei tiedä, milloin se ylikuumenee.
118
00:07:20,880 --> 00:07:22,360
Jos toinen ylikuumenee,
119
00:07:22,360 --> 00:07:24,720
sen saa tietää vasta kolinasta.
120
00:07:24,720 --> 00:07:26,200
Jos olisit lentämässä -
121
00:07:26,200 --> 00:07:29,520
suoraan kohti vuorta, haluaisitko tietää?
122
00:07:30,120 --> 00:07:31,120
Luultavasti en.
123
00:07:31,120 --> 00:07:32,720
Miksi haluaisit?
124
00:07:32,720 --> 00:07:35,200
Sitä juo gin tonicia, katsoo elokuvaa.
125
00:07:35,680 --> 00:07:37,600
Sitten ei mitään. En halua puhua -
126
00:07:38,040 --> 00:07:41,680
siitä sukellusveneestä, se on sairasta,
mutta he eivät tienneet.
127
00:07:41,680 --> 00:07:43,600
Ja viittaamme viimeistä kertaa.
128
00:07:43,600 --> 00:07:45,320
Emme välitä enää.
129
00:07:45,320 --> 00:07:48,040
Paljonko lohtua saimme siitä,
etteivät he tienneet?
130
00:07:48,040 --> 00:07:50,080
"Meillä on mukavaa pinnan alla." Pam!
131
00:07:50,080 --> 00:07:52,360
Täsmälleen. Saatte kirjoittaa.
132
00:07:52,360 --> 00:07:55,880
Soittakaa ja valittakaa,
mutta vastaaja sanoo:
133
00:07:55,880 --> 00:07:57,680
"Puhelusi ei kiinnosta meitä."
134
00:07:57,680 --> 00:08:00,240
Tai valitse 0800-hittoon siitä.
135
00:08:00,240 --> 00:08:02,480
-"Emme ole täällä enää."
- Emme.
136
00:08:02,920 --> 00:08:03,760
Aivan.
137
00:08:03,760 --> 00:08:07,120
Voimme sanoa, mitä haluamme.
Miten konepelti avataan?
138
00:08:07,120 --> 00:08:08,080
Tältä puolelta.
139
00:08:08,080 --> 00:08:10,240
Katso, kuinka kulunut kahva on.
140
00:08:10,240 --> 00:08:12,560
Avautuvan konepellin merkki on poissa.
141
00:08:13,480 --> 00:08:14,720
Vedä keskeltä.
142
00:08:14,720 --> 00:08:16,800
Hitto, alkuperäinen Triumphin moottori.
143
00:08:16,800 --> 00:08:17,920
Se on harvinainen.
144
00:08:17,920 --> 00:08:19,840
Tulkaa katsomaan,
145
00:08:19,840 --> 00:08:21,720
koska näette tuon viimeistä kertaa.
146
00:08:21,720 --> 00:08:24,800
Alkuperäinen, mutta silti paska.
147
00:08:24,800 --> 00:08:26,680
Mitä? Tekstiviesti.
148
00:08:28,920 --> 00:08:31,000
- Hra Wilmanilta.
- Voi luoja.
149
00:08:36,760 --> 00:08:38,440
"Nyt kun sähköautot on ladattu,
150
00:08:38,440 --> 00:08:40,880
ilmoittaudutte
Etelä-Mimmsin huoltoasemalle."
151
00:08:42,280 --> 00:08:45,960
- Eikö hän tiedä, että olemme täällä?
- Hän ei...
152
00:08:47,080 --> 00:08:50,000
Ihan sama, koska olemme jo -
153
00:08:50,000 --> 00:08:52,240
keksineet oman haasteemme.
154
00:08:52,720 --> 00:08:56,840
Olemme nyt Zimbabwen itälaidalla -
155
00:08:56,840 --> 00:09:00,200
ja matkustamme 1 900 km -
156
00:09:00,200 --> 00:09:02,240
länsilaidalle.
157
00:09:03,040 --> 00:09:04,120
Siinä se.
158
00:09:05,000 --> 00:09:06,040
Siinä se!
159
00:09:06,040 --> 00:09:07,600
Yksi asia huolestuttaa yhä.
160
00:09:07,600 --> 00:09:10,120
- Mikä?
- Vuoret. Kaikki tuo.
161
00:09:10,120 --> 00:09:12,720
En ole huolissani, koska eipä unohdeta,
162
00:09:13,320 --> 00:09:16,160
että tämä synnytti 037 Lancian,
163
00:09:16,640 --> 00:09:19,600
joka voitti viimeisenä kaksipyörävetoisena
MM-rallin ja -
164
00:09:19,600 --> 00:09:20,640
Audi Quattron.
165
00:09:20,640 --> 00:09:22,480
Siinä ei ollut paljoa tuota.
166
00:09:23,040 --> 00:09:25,040
- No...
- He sanoivat -
167
00:09:25,040 --> 00:09:27,080
tekevänsä tästä upean ralliauton -
168
00:09:27,080 --> 00:09:29,720
parilla muutoksella.
He poistivat merkin tuosta.
169
00:09:29,720 --> 00:09:32,600
Kaikki siitä taaksepäin oli uutta.
170
00:09:34,600 --> 00:09:39,480
Pidemmittä puheitta
käynnistimme 50-vuotiaat urheiluautomme -
171
00:09:39,480 --> 00:09:43,760
ja lähdimme ylittämään
Afrikan karua sydänmaata.
172
00:09:57,040 --> 00:09:58,600
Viimeistä kertaa:
173
00:10:00,040 --> 00:10:01,000
tästä lähtee.
174
00:10:28,160 --> 00:10:32,880
Tämä auto on
täydellinen minulle tälle matkalle.
175
00:10:32,880 --> 00:10:36,520
Ensimmäinen autoni oli lähes Capri.
176
00:10:37,480 --> 00:10:38,880
Paikallislehden ilmoitus.
177
00:10:38,880 --> 00:10:42,600
Pidin sen kuvaa
kassan vieressä huoltoasemalla,
178
00:10:42,600 --> 00:10:44,000
jossa olin töissä.
179
00:10:44,760 --> 00:10:46,080
Täytin 18 vuotta.
180
00:10:46,080 --> 00:10:48,640
Se olisi eka autoni.
Vanhempani ostaisivat sen.
181
00:10:48,760 --> 00:10:52,360
Mutta kun tarkastimme sen,
se olikin varastettu.
182
00:10:52,840 --> 00:10:56,320
Sain siis sen sijaan
vanhan vuoden 1976 Toyota Corollan.
183
00:10:57,360 --> 00:10:59,960
Tällaiselle matkalle
tämä auto on täydellinen.
184
00:10:59,960 --> 00:11:03,760
Se on kevyt, vähän yli tonnin.
185
00:11:04,200 --> 00:11:05,840
Vääntöä ja tehoa riittää.
186
00:11:06,680 --> 00:11:11,200
3-litrainen S6 V6 edessä,
takaveto, jarrut...
187
00:11:12,360 --> 00:11:13,560
Siinä se.
188
00:11:14,120 --> 00:11:18,600
Pidän siitä, että kierroslukumittarissa
lukee 1 000, 2 000, 3 000.
189
00:11:18,600 --> 00:11:20,360
Se ei toimi,
190
00:11:20,360 --> 00:11:23,040
mutta jos toimisi,
se ilmaistaisiin tuhansissa,
191
00:11:24,000 --> 00:11:25,680
koska se kuulostaa paremmalta.
192
00:11:38,200 --> 00:11:41,680
80-luvulla en ajanut Lontoon keskustaan -
193
00:11:41,680 --> 00:11:43,080
M4-moottoritietä pitkin.
194
00:11:43,080 --> 00:11:47,640
Käytin aina Great West Roadia sen sijaan.
195
00:11:47,640 --> 00:11:49,680
Koska siellä -
196
00:11:49,680 --> 00:11:52,200
oli autoliike nimeltä Chequered Flag,
197
00:11:52,200 --> 00:11:57,000
ja välillä näyteikkunassa oli Montecarlo.
198
00:11:57,720 --> 00:11:59,600
Jos oli,
199
00:11:59,600 --> 00:12:04,560
pysähdyin tuijottamaan sitä
tuntikausiksi ja unelmoimaan.
200
00:12:05,640 --> 00:12:07,040
Nyt istun sellaisessa,
201
00:12:07,960 --> 00:12:09,160
ja se on minun.
202
00:12:10,440 --> 00:12:11,320
Minun!
203
00:12:15,840 --> 00:12:20,320
Mitä minuun tulee,
minulla oli vain yksi asia sanottavana.
204
00:12:22,200 --> 00:12:24,280
Triumph Stag.
205
00:12:29,880 --> 00:12:32,280
Hyvät hyssykät, katsokaa tuota näkymää!
206
00:12:39,480 --> 00:12:42,440
En tiedä, mistä se johtuu,
207
00:12:42,440 --> 00:12:44,640
mutta nyt maistuisi kuppi teetä.
208
00:12:53,040 --> 00:12:54,720
Mitä tuo tarkoittaa?
209
00:12:56,840 --> 00:12:58,040
Ei voi olla totta.
210
00:12:58,640 --> 00:13:01,720
Kaverit, en voi sanoa muuta
kuin että autoni hajoaa.
211
00:13:02,560 --> 00:13:03,400
Mitä sanoit?
212
00:13:04,720 --> 00:13:06,200
Tämä on jännittävää.
213
00:13:10,880 --> 00:13:14,880
Se on epätavallista, koska Caprissa
on yhtä monta liikkuvaa osaa -
214
00:13:14,880 --> 00:13:16,760
kuin tässä vesipullossa.
215
00:13:18,280 --> 00:13:21,080
Miten Capri voi hajota?
216
00:13:22,360 --> 00:13:23,920
Tiedän, mitä tuo on.
217
00:13:23,920 --> 00:13:25,880
- Mitä?
- Moottori ei toimi.
218
00:13:25,880 --> 00:13:27,120
Olen samaa mieltä.
219
00:13:27,120 --> 00:13:28,840
Me olemme asiantuntijoita.
220
00:13:28,840 --> 00:13:31,000
Minun konepeltini nousi ekana.
221
00:13:31,760 --> 00:13:34,240
- Mitä tässä tilanteessa tehdään?
- Mietitään.
222
00:13:34,240 --> 00:13:35,640
Mitä yleensä tekisimme?
223
00:13:37,000 --> 00:13:38,800
Nojaa autoon. Se on kuuma.
224
00:13:38,800 --> 00:13:40,760
Muutetaanko elinikäinen tapa -
225
00:13:40,760 --> 00:13:42,120
ja autetaan häntä?
226
00:13:42,120 --> 00:13:45,880
- Kyllä. Kerrankin.
- Minä sanon ei.
227
00:13:48,560 --> 00:13:49,440
Heippa!
228
00:13:49,960 --> 00:13:52,360
Yhä paskiainen vuosienkin jälkeen.
229
00:13:57,640 --> 00:13:58,480
No niin.
230
00:13:59,680 --> 00:14:01,280
Olemme ajaneet 24 km,
231
00:14:02,000 --> 00:14:03,600
ja kaksi miestä on jäljellä.
232
00:14:06,080 --> 00:14:06,920
Yksi asia.
233
00:14:08,120 --> 00:14:09,960
Fordin lisäksi -
234
00:14:10,520 --> 00:14:12,120
omaa musiikkia löytyy -
235
00:14:13,120 --> 00:14:14,560
tästäkin autosta.
236
00:14:15,760 --> 00:14:18,800
Taitaa olla aika
kuunnella vähän Struggle Jenningsin -
237
00:14:18,800 --> 00:14:20,960
"Monte Carloa". Tästä lähtee.
238
00:14:39,600 --> 00:14:43,360
Muutaman kilometrin päässä
uusi soitin liittyi -
239
00:14:43,360 --> 00:14:46,760
rytmiryhmään,
eikä se ollut kovin rytmikäs.
240
00:14:49,920 --> 00:14:51,160
Pikku sytytyskatko.
241
00:14:53,120 --> 00:14:54,160
Sytytyskatko.
242
00:15:01,320 --> 00:15:04,240
Sytytyskatko, sytytyskatko. Lehmiä.
243
00:15:10,320 --> 00:15:11,920
Tämä on aivan paska.
244
00:15:12,920 --> 00:15:16,080
Autosi savuttaa paljon.
245
00:15:16,080 --> 00:15:18,720
Voi herran pieksut.
246
00:15:19,880 --> 00:15:20,880
Niin.
247
00:15:22,520 --> 00:15:23,560
Sav... Tulta.
248
00:15:25,880 --> 00:15:27,840
- Se on moottori.
- Niin.
249
00:15:28,880 --> 00:15:31,280
- Niin.
- Haluaisin auttaa,
250
00:15:31,280 --> 00:15:34,280
mutten tiedä paljoa
italialaisista moottoreista,
251
00:15:34,280 --> 00:15:36,960
ja omani toimii täydellisesti.
252
00:15:39,880 --> 00:15:42,160
Jos autosi hajoaa,
kuka jättää sinut jälkeen?
253
00:15:42,160 --> 00:15:43,920
Se on suurin huolenaiheeni.
254
00:15:44,520 --> 00:15:46,320
Pitää jättää itseni jälkeen.
255
00:15:52,120 --> 00:15:53,840
Lämpötila ja paine ovat hyviä.
256
00:15:58,640 --> 00:16:03,960
Vain yksi auto kulkee yhä
51,5 kilometrin matkan jälkeen.
257
00:16:05,520 --> 00:16:06,920
Stag.
258
00:16:08,840 --> 00:16:10,520
Monta kilometriä taaempana -
259
00:16:10,520 --> 00:16:14,600
olin selvittänyt,
että Caprin ongelma oli bensapumppu.
260
00:16:15,600 --> 00:16:17,000
Pieni ongelma.
261
00:16:17,440 --> 00:16:20,440
En ole nähnyt toimivan tällaisen sisusta,
262
00:16:20,920 --> 00:16:22,240
jotta voisin -
263
00:16:22,240 --> 00:16:24,360
verrata sitä rikkinäiseen.
264
00:16:32,040 --> 00:16:36,400
{\an8}Sillä välin nerokkuuttani käyttämällä
olin jo keksinyt,
265
00:16:36,400 --> 00:16:38,880
{\an8}miten ratkaisen Lancian ongelman.
266
00:16:39,720 --> 00:16:42,080
Tämä vehje oli irti.
267
00:16:42,760 --> 00:16:46,160
Jos tiukennan sen, se sytyttää kunnolla,
268
00:16:46,760 --> 00:16:48,360
ja sytytyskatko katoaa -
269
00:16:48,960 --> 00:16:51,960
eikä pakoputkeen pääse
palamatonta polttoainetta -
270
00:16:51,960 --> 00:16:54,440
syttymään ja polttamaan Lanciani.
271
00:17:01,680 --> 00:17:03,560
Tikittävä ääni. Mikä se on?
272
00:17:14,080 --> 00:17:16,920
Koska olen nykyään tottunut sähköiskuihin,
273
00:17:16,920 --> 00:17:19,320
käytin taas nerokkuuttani,
274
00:17:19,320 --> 00:17:21,480
vaihdoin tulpanjohdot -
275
00:17:23,760 --> 00:17:25,520
ja olin pian matkalla.
276
00:17:29,280 --> 00:17:30,680
Se kehrää kuin kissa.
277
00:17:31,560 --> 00:17:32,800
Kyllä vain.
278
00:17:38,800 --> 00:17:43,480
Lähdin Jamesin perään.
En ollut varma, kumpi yllätti enemmän:
279
00:17:43,480 --> 00:17:48,520
tien laatu
vai alituisesti muuttuvat maisemat.
280
00:17:52,800 --> 00:17:54,440
Nämä ovat mäntyjä.
281
00:17:55,080 --> 00:17:56,320
Afrikassa.
282
00:17:58,080 --> 00:18:02,640
Olimme teeplantaasilla,
ja nyt tuolla on mäntyjä.
283
00:18:04,040 --> 00:18:07,800
Jos minut siirrettäisiin tuonne
ja kysyttäisiin, missä olen,
284
00:18:07,800 --> 00:18:09,280
vastaisin Skotlannissa.
285
00:18:13,880 --> 00:18:16,040
Kun sain Jamesin kiinni...
286
00:18:16,800 --> 00:18:18,400
James May!
287
00:18:18,400 --> 00:18:21,080
...hän oli vuorten juurella,
288
00:18:21,080 --> 00:18:25,160
missä hyvä tie muuttui pian hiekkatieksi.
289
00:18:26,760 --> 00:18:28,960
Se oli liian hyvää kestääkseen.
290
00:18:29,960 --> 00:18:31,480
Pölyä, pölyä.
291
00:18:35,520 --> 00:18:38,080
Suuni täyttyy hiekkapölystä.
292
00:18:38,080 --> 00:18:41,560
Sitten muistin,
että ensimmäistä kertaa ikinä -
293
00:18:41,560 --> 00:18:44,280
hallitsimme omaa kohtaloamme.
294
00:18:47,000 --> 00:18:50,520
Pysähdymme milloin haluamme.
Hra Wilman ei ole täällä. Loistavaa.
295
00:18:51,000 --> 00:18:54,000
On turha ajaa yli...
No, kello on nyt neljä.
296
00:18:56,040 --> 00:18:59,720
Pari kilometriä myöhemmin
näimme kyltin majoitukseen,
297
00:18:59,720 --> 00:19:03,880
lähetimme sijainnin Hammondille
ja päätimme lopettaa loppupäiväksi.
298
00:19:05,280 --> 00:19:07,960
Tämä tuskin on maailman paras hotelli.
299
00:19:07,960 --> 00:19:12,320
Siis me olemme
keskellä Zimbabwea metsässä -
300
00:19:12,320 --> 00:19:15,400
vuoren huipulla, mutta tiedättehän.
301
00:19:16,800 --> 00:19:19,080
Onneksi olin väärässä.
302
00:19:19,920 --> 00:19:21,200
Hyvin väärässä.
303
00:19:27,560 --> 00:19:29,760
Jopa lämpötila on täydellinen.
304
00:19:31,680 --> 00:19:33,320
- Näköala on upea.
- Ei paha.
305
00:19:33,440 --> 00:19:36,240
Nuo kaukaiset vuoret ovat Mosambikia.
306
00:19:38,480 --> 00:19:41,960
Oli aina jokin syy,
miksemme päässeet Zimbabween.
307
00:19:41,960 --> 00:19:44,400
BBC:n vuosien aikana emme päässeet tänne,
308
00:19:44,400 --> 00:19:46,680
- koska BBC:llä oli porttikielto.
- Niin.
309
00:19:47,320 --> 00:19:50,800
Jos miettii tätä päivää,
tulimme mukavaan paikkaan -
310
00:19:51,480 --> 00:19:53,520
ja ajoimme mukavaa tietä...
311
00:19:53,520 --> 00:19:56,080
- Jep.
- ...oikein mukavaan hotelliin.
312
00:19:56,200 --> 00:19:58,480
Tämä on hra Wilmanin ideaa parempi.
313
00:19:58,480 --> 00:20:00,280
Miksi kuuntelimme häntä vuosia?
314
00:20:00,280 --> 00:20:01,520
En tiedä.
315
00:20:01,520 --> 00:20:03,520
Vaikka hän sanoo, että ilman häntä -
316
00:20:03,520 --> 00:20:06,560
kaksi autoa hajosi
ensimmäisten 40 km:n aikana.
317
00:20:07,320 --> 00:20:11,040
Se sai meidät jaarittelemaan
autoistamme numeroiden valossa.
318
00:20:11,720 --> 00:20:13,640
Yllätyin, kuinka paljon maksoimme.
319
00:20:14,800 --> 00:20:18,200
Sinä maksoit, James May,
kuten kai tiedät, 26 500 puntaa.
320
00:20:18,200 --> 00:20:19,280
Niin maksoin.
321
00:20:19,640 --> 00:20:25,080
Richard Hammond maksoi GXL:stään,
väärästä Caprista, 25 000 puntaa.
322
00:20:25,080 --> 00:20:27,680
- Oikeastiko?
- 25 GXL:stä.
323
00:20:27,680 --> 00:20:29,800
- Kulahtaneesta Caprista.
- Montecarlo -
324
00:20:30,800 --> 00:20:33,000
- maksoi 17 950.
- Edullinen.
325
00:20:33,000 --> 00:20:34,320
Se on tosi edullinen.
326
00:20:34,920 --> 00:20:37,480
Automme kiihtyvät
nollasta sataan 9 sekunnissa.
327
00:20:37,480 --> 00:20:39,440
Hammondin kahdeksassa.
328
00:20:39,440 --> 00:20:41,920
- Ei tällä hetkellä.
- Ei.
329
00:20:43,080 --> 00:20:45,880
Onneksi olinkin jo liikkeellä.
330
00:20:45,880 --> 00:20:49,000
Mutta hiekkatiellä aloin huolestua,
331
00:20:49,000 --> 00:20:51,960
ettei Capri ollut viisain valinta.
332
00:20:57,240 --> 00:20:58,800
Siinä pohjasi hieman.
333
00:21:00,080 --> 00:21:01,960
Näin jälkiviisaana -
334
00:21:02,960 --> 00:21:06,440
olisi pitänyt valita suurempi maavara -
335
00:21:07,440 --> 00:21:09,320
kuin vuoden 1974 -
336
00:21:10,240 --> 00:21:13,000
3-litraisessa Ford Capri Mark One GXL:ssä.
337
00:21:14,520 --> 00:21:17,280
Ja itse asiassa
se kattaa lähes kaikki autot.
338
00:21:18,000 --> 00:21:20,720
Minun taitaa olla aika
puhdistaa tuulilasi.
339
00:21:24,000 --> 00:21:25,280
Ai, ei, tuo...
340
00:21:36,040 --> 00:21:38,280
Irrotin juuri pakoputkeni.
341
00:21:42,520 --> 00:21:45,320
En voi tehdä sille mitään juuri nyt.
342
00:21:49,520 --> 00:21:54,520
Kuten arvata saattoi, kun vihdoin saavuin
perille, kollegoiltani satoi sympatiaa.
343
00:21:55,800 --> 00:21:57,760
Me lopetimme työt neljältä.
344
00:21:57,760 --> 00:21:59,240
- Niinkö?
- Joo. Olimme täällä.
345
00:21:59,240 --> 00:22:01,320
Olut auringossa neljältä. Oli lämmintä.
346
00:22:01,320 --> 00:22:02,840
- Nyt ei.
- Joimme jo 8.
347
00:22:02,840 --> 00:22:04,440
Saanko minä yhden?
348
00:22:05,440 --> 00:22:07,680
- Ne loppuivat juuri.
- Niinkö?
349
00:22:07,680 --> 00:22:09,000
Niin. Uskomatonta.
350
00:22:09,000 --> 00:22:11,840
Hän meni kauppaan.
Valitettavasti sinne on 50 km.
351
00:22:15,080 --> 00:22:17,160
Jäätyään ilman olutta -
352
00:22:19,480 --> 00:22:23,240
Hammond pilasi
Afrikan öisen äänimaailman -
353
00:22:24,920 --> 00:22:27,600
korjaamalla pakoputkensa äänekkäästi.
354
00:22:36,960 --> 00:22:40,720
Seuraavana aamuna
James pilasi auringonnousun kuoron -
355
00:22:40,720 --> 00:22:43,000
muuttumalla rouva Siistijäksi.
356
00:22:48,840 --> 00:22:50,640
- Huomenta.
- Huomenta.
357
00:22:51,520 --> 00:22:54,600
Kuinka tyhjäpäinen pitää olla,
kun ajattelee:
358
00:22:54,600 --> 00:22:56,640
"Voisin nauttia linnunlaulusta,
359
00:22:56,640 --> 00:22:58,680
mutta imuroinkin autoni"?
360
00:22:58,680 --> 00:23:00,400
Neljä tuntia sitten -
361
00:23:00,400 --> 00:23:03,360
nautin linnunlaulusta.
Nyt tein kaunottaresta kauniimman.
362
00:23:03,360 --> 00:23:04,760
Hetkinen. Anteeksi.
363
00:23:06,000 --> 00:23:07,160
Arvatkaa mitä.
364
00:23:07,840 --> 00:23:10,000
- Viesti hra Wilmanilta.
- Kerro.
365
00:23:11,960 --> 00:23:14,240
- Hän suuttui.
- Jäimmekö kiinni?
366
00:23:14,240 --> 00:23:15,960
Luulen niin.
367
00:23:15,960 --> 00:23:20,040
"Sain juuri tietää, että veitte
kolme klassikkoautoa Zimbabween.
368
00:23:20,920 --> 00:23:24,240
Koska on aika varmaa,
että yksi niistä hajoaa..."
369
00:23:24,240 --> 00:23:25,920
- Hyvänen aika.
- Niin.
370
00:23:25,920 --> 00:23:30,200
"...pyysin paikallisia kontaktejani
lähettämään teille vara-auton."
371
00:23:30,200 --> 00:23:31,280
Oikeastiko?
372
00:23:37,120 --> 00:23:38,640
- Täytyy olla.
- Kyllä vain.
373
00:23:40,680 --> 00:23:41,760
Voi luoja.
374
00:23:44,120 --> 00:23:45,120
Voi paska.
375
00:23:46,240 --> 00:23:47,280
Tämä on kamala.
376
00:23:47,280 --> 00:23:49,440
En ole nähnyt tällaista vuosiin.
377
00:23:49,440 --> 00:23:51,600
- Se on...
- Onko tämä maljakko?
378
00:23:51,600 --> 00:23:53,080
Unohda se.
379
00:23:53,080 --> 00:23:55,640
Siihen laitetaan pikku kukka,
koska on hippi.
380
00:23:56,360 --> 00:23:58,080
Tiedättekö pikku kylän -
381
00:23:58,080 --> 00:24:00,120
- 8 km aiemmin?
- Joo.
382
00:24:00,120 --> 00:24:03,640
Mitä jos vien tämän kylään
ja myyn sen tai annan pois?
383
00:24:03,640 --> 00:24:05,000
- Hankkiudun eroon.
- Joo.
384
00:24:05,000 --> 00:24:06,520
Haluatko jotain päähäsi?
385
00:24:09,520 --> 00:24:11,520
Se on vastenmielisyyden määritelmä.
386
00:24:13,560 --> 00:24:17,560
Aivan kulman takana
asiat menivät pahasti pieleen.
387
00:24:24,160 --> 00:24:27,360
- Hammond, olen pulassa.
- Mitä tapahtui?
388
00:24:28,400 --> 00:24:31,480
Jouduin erikoiseen onnettomuuteen.
389
00:24:31,480 --> 00:24:34,640
Auto lähti käsistä,
ja päädyin tänne reunalle.
390
00:24:35,520 --> 00:24:36,800
Katso.
391
00:24:36,800 --> 00:24:37,840
Kyllä vain.
392
00:24:37,840 --> 00:24:39,440
Tilanne on pahempi.
393
00:24:39,440 --> 00:24:43,920
Tiili painaa kaasupoljinta.
Moottori huutaa. Vaihde on päällä.
394
00:24:43,920 --> 00:24:48,320
Se on ykkösellä.
Luudanvarsi painaa kytkimen alas -
395
00:24:48,320 --> 00:24:49,760
istuimeen tuettuna.
396
00:24:49,760 --> 00:24:51,160
Onko kaikki siis hyvin?
397
00:24:51,160 --> 00:24:56,000
On, paitsi jotenkin,
luoja tietää mistä se tuli,
398
00:24:56,000 --> 00:24:59,280
tämän köyden toinen pää
on kiinni luudanvarressa -
399
00:25:00,160 --> 00:25:03,640
ja toinen tuossa koirassa.
400
00:25:04,240 --> 00:25:05,200
Jessus.
401
00:25:05,200 --> 00:25:09,200
Tällä hetkellä tilanne on vakaa.
402
00:25:09,200 --> 00:25:13,960
Mutta tuolla, kuten näet,
James May avaa koiranruokatölkkiä.
403
00:25:13,960 --> 00:25:15,160
KOIRANRUOKAA
404
00:25:15,160 --> 00:25:17,640
Jos koira näkee sen,
405
00:25:19,000 --> 00:25:22,320
olemme pahassa pulassa,
enkä tiedä, mitä tehdä.
406
00:25:22,320 --> 00:25:24,080
En keksi ratkaisua.
407
00:25:26,000 --> 00:25:29,120
Odota. Keksin suunnitelman.
408
00:25:32,080 --> 00:25:33,520
Ei se toimi.
409
00:25:34,080 --> 00:25:35,360
Keksitkö mitään?
410
00:25:36,040 --> 00:25:37,280
En mitään.
411
00:25:38,920 --> 00:25:41,880
Älä huomaa James Maytä vielä. Katso minua.
412
00:25:46,200 --> 00:25:47,600
Ei, älä... Katso minua!
413
00:25:51,280 --> 00:25:52,520
Voi ei!
414
00:26:21,040 --> 00:26:22,440
Se putoaa yhä, vai mitä?
415
00:26:34,280 --> 00:26:35,600
Se putoaa yhä.
416
00:26:42,040 --> 00:26:43,360
Nyt se taisi lopettaa.
417
00:26:44,120 --> 00:26:45,640
Aika iso onnettomuus.
418
00:26:45,640 --> 00:26:47,160
Katso asiaa näin.
419
00:26:47,160 --> 00:26:49,240
Ainakin hra Wilmanilla on nyt traileri.
420
00:26:53,000 --> 00:26:56,440
Emme edes tarvinneet
hra Wilmanin kurjaa vara-autoa,
421
00:26:57,920 --> 00:27:00,120
koska olimme tuoneet omamme.
422
00:27:01,200 --> 00:27:05,880
{\an8}Tässä se on. Rover SD1 Vanden Plas EFI.
423
00:27:05,880 --> 00:27:09,080
190 hevosvoimaa kultaa ja loistokkuutta.
424
00:27:09,080 --> 00:27:12,280
Se on loistava.
Ja se loistaa kultaa kaikkialta.
425
00:27:12,280 --> 00:27:13,280
Niin on. Kyllä.
426
00:27:13,280 --> 00:27:16,280
Tämän uudelleen maalannut
teki upeaa työtä.
427
00:27:16,280 --> 00:27:19,520
Korin lisäksi hän maalasi jopa antennin.
428
00:27:19,520 --> 00:27:23,520
Läpikotaista. Tämä on tuttu auto,
mutta se on silti upea.
429
00:27:23,520 --> 00:27:26,600
Ainoa kerta,
kun haluaisimme olla vara-autossa.
430
00:27:26,600 --> 00:27:28,720
Me kaikki. Ukillani oli tällainen.
431
00:27:28,720 --> 00:27:30,040
Minun isällänikin oli.
432
00:27:30,040 --> 00:27:33,720
Yksi tällainen oli pihatiellä
esikaupungissa Birminghamissä,
433
00:27:33,720 --> 00:27:37,480
missä vartuin. Sitä ohittaessa
vaikenimme kunnioituksesta.
434
00:27:37,480 --> 00:27:40,040
Hyvä asia on, sinun näkökulmastasi,
435
00:27:40,040 --> 00:27:42,720
että tämän moottori, kuten tiedämme,
436
00:27:42,720 --> 00:27:45,840
koska lähes joka Stagin omistaja
on jo tehnyt sen,
437
00:27:45,840 --> 00:27:48,760
sopii täydellisesti sinun autoosi.
438
00:27:48,760 --> 00:27:52,320
Saanko ehdottaa muutosta,
jonka teemme tähän autoon, Jeremy?
439
00:27:52,320 --> 00:27:54,080
Munalukko konepeltiin.
440
00:27:54,480 --> 00:27:56,280
- Meillä on avain.
- Vain lukko.
441
00:27:56,280 --> 00:27:58,600
Kun tarvitset moottoria, pyydä.
442
00:27:58,600 --> 00:28:01,200
Tai voisimme etsiä miehen,
joka hitsasi tämän.
443
00:28:01,200 --> 00:28:02,760
- Kaunis.
- Se on hyvä.
444
00:28:02,760 --> 00:28:05,920
- Ja hitsata konepellin kiinni.
- Tuo lienee tehtaalta.
445
00:28:05,920 --> 00:28:08,880
Se tuli luultavasti Longbridgestä.
446
00:28:08,880 --> 00:28:12,040
-"Taisi tulla valmista."
-"Hyvä tuli. Sitä ei näe."
447
00:28:12,040 --> 00:28:12,960
Poissa.
448
00:28:15,160 --> 00:28:17,440
Kultaloistoauto perän pitäjänä -
449
00:28:18,880 --> 00:28:23,280
lähdimme taas kerran lähteen
ylittääksemme vuoret.
450
00:28:36,760 --> 00:28:38,720
Katsokaa tätä. Tietyömiehiä,
451
00:28:38,720 --> 00:28:42,640
mutta heillä on improvisoitu tanssikerho.
452
00:28:43,960 --> 00:28:46,120
Tehtäisiinpä kotonakin noin,
453
00:28:46,120 --> 00:28:49,120
mutta tietyömiesten
pitäisi ensin olla paikalla.
454
00:28:55,560 --> 00:28:57,040
Laskeutuu hieman.
455
00:28:59,400 --> 00:29:03,960
Pienen melomisen jälkeen aloimme kiivetä.
456
00:29:03,960 --> 00:29:09,240
Ja uskomaton zimbabwelainen maisema
muuttui taas kerran.
457
00:29:11,120 --> 00:29:14,320
Katsokaa niittyjä.
Odottaisi lehmiä kellot kaulassa.
458
00:29:14,920 --> 00:29:18,800
Ja Julie Andrewsin laulamassa
ja kaikkea muuta.
459
00:29:19,760 --> 00:29:24,400
Olimme teeplantaasilla ja nyt Itävallassa.
460
00:29:29,840 --> 00:29:32,320
Sitten se muuttui taas.
461
00:29:33,280 --> 00:29:34,520
No, hetkinen.
462
00:29:36,960 --> 00:29:41,800
Oikealla on upein laakso,
jonka olen ikinä nähnyt.
463
00:29:44,400 --> 00:29:45,400
Vasemmalla -
464
00:29:46,520 --> 00:29:47,600
on Irlanti.
465
00:29:54,000 --> 00:29:55,080
Tiedän, mitä kävi.
466
00:29:56,200 --> 00:29:58,760
Jumala oli luonut maailman muut maat -
467
00:29:58,760 --> 00:30:02,520
ja tullut aakkosten loppuun.
Hän tuli Z:hen, Zimbabween.
468
00:30:03,080 --> 00:30:07,680
Hän ajatteli:
"No niin. Tästä tulee paras työni.
469
00:30:07,680 --> 00:30:10,400
Tästä tulee parhaimmat hittini."
470
00:30:12,680 --> 00:30:15,520
"Your Song", "Tiny Dancer"
ja "Bennie and the Jets".
471
00:30:16,400 --> 00:30:17,720
Maisema on upea.
472
00:30:18,760 --> 00:30:21,880
Ja se muuttuu jatkuvasti.
473
00:30:25,800 --> 00:30:30,080
Surullista kyllä, en voinut
katsoa maisemia matalasta Capristani,
474
00:30:30,600 --> 00:30:33,880
koska piti keskittyä tien pintaan.
475
00:30:40,920 --> 00:30:45,000
Ammattilaisissa ei muistaakseni
ajettu Capreilla näin.
476
00:30:46,120 --> 00:30:47,360
Se oli eloisampaa.
477
00:30:51,800 --> 00:30:55,080
Nautin tästä. Tämä on hauskaa.
Tätä haluan tehdä.
478
00:30:55,640 --> 00:30:56,960
Luoja, katsokaa tuota.
479
00:31:00,440 --> 00:31:03,000
Minulla ei ollut Hammondin ongelmia,
480
00:31:03,000 --> 00:31:07,280
koska pikku Lanciani
oli ollut järkevä valinta.
481
00:31:09,960 --> 00:31:15,640
Tämä on ihanteellinen auto
Afrikan kuoppaisille teille.
482
00:31:15,640 --> 00:31:20,400
Koska moottori on takanani,
ei ole kardaaniakselia.
483
00:31:20,400 --> 00:31:21,840
Ei ole pakoputkia.
484
00:31:21,840 --> 00:31:25,320
Ei ole mitään tien pintaan tarttuvaa.
485
00:31:27,040 --> 00:31:30,280
Siksi pystyinkin painamaan
kunnioitettavaa vauhtia,
486
00:31:32,200 --> 00:31:35,800
kunnes jokin kuitenkin
tarttui tien pintaan.
487
00:31:37,600 --> 00:31:40,920
Voi helvetti. Se oli iso.
488
00:31:53,680 --> 00:31:55,000
Mikä tuo on?
489
00:31:58,440 --> 00:31:59,840
Nämä ovat Lancian osia.
490
00:32:01,040 --> 00:32:02,160
Riemukasta!
491
00:32:07,160 --> 00:32:10,760
Kiitos. Tarvitsin noita. Noita tarvitsen.
492
00:32:11,320 --> 00:32:12,160
Kiitos.
493
00:32:14,760 --> 00:32:16,480
Etkö halua, että menemme...
494
00:32:16,480 --> 00:32:17,760
Edessä ei ole nähtävää.
495
00:32:17,760 --> 00:32:19,560
Ei, koska etuosaa ei ole.
496
00:32:19,560 --> 00:32:22,840
Tarvitsen vain nämä ja pikaliimaa.
497
00:32:22,840 --> 00:32:25,680
Telttailemme illalla.
Ei ole muuta tekemistä -
498
00:32:25,680 --> 00:32:28,000
kuin liimata auto kasaan taas.
499
00:32:31,040 --> 00:32:33,080
Me jatkoimme eteenpäin.
500
00:32:34,040 --> 00:32:35,280
Luoja.
501
00:32:37,000 --> 00:32:38,520
Peukalo melkein murtui.
502
00:32:38,520 --> 00:32:43,480
Ja sitten, taas kerran,
lopetimme eteenpäin jatkamisen.
503
00:32:46,240 --> 00:32:47,320
Voi ei.
504
00:32:49,480 --> 00:32:51,600
Pakoputkeni taisi irrota taas.
505
00:32:53,480 --> 00:32:55,520
Onko hieman ongelmia?
506
00:32:58,240 --> 00:33:00,640
Tuo on jatkettu pakoputkisto.
507
00:33:00,640 --> 00:33:02,080
- Niin.
- Outo. Hyvin matala.
508
00:33:02,080 --> 00:33:04,440
Tuo osuu maahan, jos et varo.
509
00:33:04,880 --> 00:33:08,400
Mikset voi ajaa tietä pitkin
kuten me muut?
510
00:33:08,400 --> 00:33:11,760
En voi ajaa, kun se on noin.
Se pitää poistaa.
511
00:33:11,760 --> 00:33:14,120
Piristytkö, jos soitamme Capri-musaa?
512
00:33:14,120 --> 00:33:17,000
Mark One Ford Capri
513
00:33:17,680 --> 00:33:20,560
Minulla on kaikki tarvittava
paitsi pakoputki.
514
00:33:21,600 --> 00:33:25,040
Tarvitsen 11-millisen kiintoavaimen.
515
00:33:25,040 --> 00:33:27,880
Hetkinen. Minulla on antibiootteja -
516
00:33:28,360 --> 00:33:29,800
vanhaan vaivaan.
517
00:33:29,800 --> 00:33:31,560
- En tarvitse...
- Hoidan tämän.
518
00:33:31,560 --> 00:33:33,680
Bernie Taupinin omaelämäkerta.
519
00:33:33,680 --> 00:33:35,280
Se on kuulemma hyvä.
520
00:33:35,400 --> 00:33:37,520
{\an8}On. Luen sitä. Auttaisiko se?
521
00:33:37,520 --> 00:33:39,040
En usko, että auttaisi.
522
00:33:39,040 --> 00:33:41,760
Sanon 11 taas. 11-millinen kiintoavain.
523
00:33:45,720 --> 00:33:49,200
On erityisen ärsyttävää,
että auto oli loistavassa kunnossa,
524
00:33:49,200 --> 00:33:50,600
- kun ostin sen.
- Kyllä.
525
00:33:50,600 --> 00:33:53,120
- Aidosti.
- Se Rimac oli myös.
526
00:33:55,200 --> 00:33:58,400
- Isku vyön alle. Hemmetin hyvä.
- Se oli hieman tylyä.
527
00:33:58,400 --> 00:34:02,560
Mutta en voi kieltää.
Se on totta. Se oli siihen asti.
528
00:34:04,880 --> 00:34:08,120
Innokkaina pääsemään
vuoren huipulle ennen iltaa -
529
00:34:08,640 --> 00:34:10,320
jätimme kollegamme jälkeen.
530
00:34:12,400 --> 00:34:15,600
Jos Richard Hammond olisi kerrostalo,
hän saisi purkutuomion.
531
00:34:18,760 --> 00:34:21,080
Saatana! Onnistu nyt!
532
00:34:22,600 --> 00:34:26,640
Kauempana edessä
nousu alkoi olla niin jyrkkä,
533
00:34:26,760 --> 00:34:30,160
että sitä harkitsisi kahdesti
Land Roverilla,
534
00:34:30,160 --> 00:34:33,480
hauraasta italialaisesta
urheiluautosta puhumattakaan.
535
00:34:35,080 --> 00:34:36,920
Älä hemmetti pysähdy nyt.
536
00:34:37,680 --> 00:34:39,320
Me aloitimme 1 800 metristä.
537
00:34:39,320 --> 00:34:42,280
Nyt korkeutta lienee 2 400 metriä.
538
00:34:45,520 --> 00:34:48,040
En saa tätä edes kakkoselle.
539
00:34:48,040 --> 00:34:49,040
Niin jyrkkää.
540
00:34:51,680 --> 00:34:56,440
Asian ydin on,
että jos ajaa hellittämättä ylämäkeen -
541
00:34:56,440 --> 00:34:57,880
ykkösvaihteella -
542
00:34:58,960 --> 00:35:00,960
Afrikan kesän alussa,
543
00:35:02,000 --> 00:35:04,800
auto luultavasti ylikuumenee,
ja se on rankkaa.
544
00:35:06,360 --> 00:35:07,560
Voi luoja.
545
00:35:17,160 --> 00:35:19,640
No niin. Korjasin sen.
546
00:35:19,640 --> 00:35:22,320
Kun puhun korjaamisesta, iso osa siitä...
547
00:35:22,800 --> 00:35:24,000
Anteeksi.
548
00:35:28,680 --> 00:35:30,520
Olemme taas tien päällä, Essex.
549
00:35:31,160 --> 00:35:32,360
Mennään.
550
00:35:36,960 --> 00:35:38,960
Pääsen leiriin illalla.
551
00:35:38,960 --> 00:35:41,440
Voimme jutella siitä,
että olitte väärässä.
552
00:35:44,760 --> 00:35:47,760
Kun Hammondilta
jäi taas auringonlasku väliin,
553
00:35:47,760 --> 00:35:52,400
James ja minä pääsimme vuoren huipulle
ja päätimme taas,
554
00:35:52,960 --> 00:35:54,760
että sai riittää siltä päivältä.
555
00:35:56,280 --> 00:35:57,680
- Kippis.
- Kippis.
556
00:35:59,920 --> 00:36:00,920
Tämä on hyvää.
557
00:36:00,920 --> 00:36:04,960
Nautittuani virkistävän
kultaisen hetken oluen -
558
00:36:04,960 --> 00:36:08,480
aloin taas koota Lancian kasvoja.
559
00:36:15,640 --> 00:36:18,640
Kuin katsoisi
koiraa opettelemassa korttitemppua.
560
00:36:20,120 --> 00:36:23,440
Vähän liimaa, niin se on aivan kuin uusi.
561
00:36:24,960 --> 00:36:27,400
Kun Hammond saapui leiripaikalle,
562
00:36:29,040 --> 00:36:31,040
oli täysin pimeää.
563
00:36:41,440 --> 00:36:43,640
Tuo on surkea saapuminen.
564
00:36:44,800 --> 00:36:47,640
Luulisi 22 vuoden jälkeen,
että osaamme tehdä sen.
565
00:36:47,760 --> 00:36:49,640
Mutta ei. Siinä hän tulee.
566
00:36:50,800 --> 00:36:52,800
Puolitoista ajovaloa.
567
00:36:52,800 --> 00:36:54,160
Essex on täällä.
568
00:36:55,480 --> 00:36:58,920
Hammond ei kuitenkaan ollut ainoa,
jolla oli ongelmia.
569
00:36:58,920 --> 00:37:01,320
Vietittekö mukavaa hetkeä?
570
00:37:01,320 --> 00:37:03,280
Ei, en vietä mukavaa hetkeä.
571
00:37:03,280 --> 00:37:05,000
Hän liimasi sormensa pöytään.
572
00:37:05,000 --> 00:37:07,760
Liimasin itseni pöytään pikaliimalla.
573
00:37:07,760 --> 00:37:09,760
Miten ajat Lancia Montecarloa -
574
00:37:09,760 --> 00:37:11,360
sormi liimattuna pöytään?
575
00:37:11,360 --> 00:37:13,000
Liimaatko... Ai, ymmärrän.
576
00:37:13,000 --> 00:37:16,560
Voisi vetää partahöylän terällä
sormen ja pöydän välistä.
577
00:37:16,560 --> 00:37:18,000
- Riskialtista.
- Voiko?
578
00:37:18,000 --> 00:37:21,040
Voi, mutta varovasti.
Teenkö sen puolestasi?
579
00:37:21,040 --> 00:37:23,080
James, hän liimasi sormenpäänsä.
580
00:37:23,080 --> 00:37:25,480
- Ei. No, sormenjäljen.
- Vain sormenpään.
581
00:37:25,480 --> 00:37:27,960
Jos sen katkaisee ekasta nivelestä...
582
00:37:28,520 --> 00:37:29,600
Kiitos, Hammond.
583
00:37:29,600 --> 00:37:31,080
Ymmärsinkö väärin?
584
00:37:31,080 --> 00:37:33,280
Siihen kiinnitetään kynä.
585
00:37:33,280 --> 00:37:34,800
- Kiva.
- On aina kynä mukana.
586
00:37:34,800 --> 00:37:36,400
- Tai pullonavaaja.
- Niin.
587
00:37:39,600 --> 00:37:41,800
- Olisit onnellisin...
- En kuuntele teitä.
588
00:37:41,800 --> 00:37:44,000
- En kuuntele.
- Vaihdetaan se korkkiruuviin.
589
00:37:44,000 --> 00:37:45,880
- Nivelavaaja.
- Loistavaa.
590
00:37:46,920 --> 00:37:48,000
Plop!
591
00:37:48,000 --> 00:37:51,480
Liimasin ensimmäistä kertaa
jotain johonkin.
592
00:37:51,480 --> 00:37:52,400
Onnistuneesti.
593
00:37:52,400 --> 00:37:55,320
Saan tämän irti. Voitteko leikata jo?
594
00:37:55,320 --> 00:37:56,640
Joo, voin leikata.
595
00:37:57,440 --> 00:37:58,360
Kiintoisaa.
596
00:37:58,360 --> 00:37:59,400
Anna se minulle.
597
00:37:59,400 --> 00:38:03,160
Se on Mark Salmonin uusi veitsi.
Hän on hyvin ylpeä siitä.
598
00:38:03,160 --> 00:38:05,520
- Minua ei kiinnosta...
- Todella terävä.
599
00:38:05,520 --> 00:38:07,560
Hyvä. Kuinka terävä...
600
00:38:07,560 --> 00:38:10,280
Kyllä, se on.
601
00:38:11,120 --> 00:38:13,120
Tämä toimii.
602
00:38:13,120 --> 00:38:14,760
Näytämmekö maalaukselta -
603
00:38:14,760 --> 00:38:16,320
isohattuisista liikemiehistä?
604
00:38:18,080 --> 00:38:20,280
- Se toimii.
- Mitä?
605
00:38:20,280 --> 00:38:21,640
- Katsokaa.
- Traileriin.
606
00:38:21,760 --> 00:38:23,160
Tämä tulee traileriin.
607
00:38:23,160 --> 00:38:25,440
- Katsokaa.
- Sillä lailla.
608
00:38:25,440 --> 00:38:28,280
Aikuinen mies sai sormensa irti pöydästä.
609
00:38:28,280 --> 00:38:30,440
Mark, liimasin veitsesi pöytään.
610
00:38:42,120 --> 00:38:46,200
Seuraavana aamuna, teltassa vietetyn
kamalan ja kylmän yön jälkeen,
611
00:38:47,000 --> 00:38:49,920
esittelin ylpeänä työni laatua.
612
00:38:50,680 --> 00:38:53,280
Katsokaa, kuinka hyvää työtä olen tehnyt.
613
00:38:54,440 --> 00:38:57,120
Luulin, että ostit uuden osan.
614
00:38:57,120 --> 00:38:58,440
Missä korjauskohta on?
615
00:38:58,440 --> 00:39:00,800
- Sen pidikkeet...
- Niin?
616
00:39:00,800 --> 00:39:01,920
...ovat rikki.
617
00:39:02,640 --> 00:39:05,640
Pitää löytää paikka, josta voin ostaa -
618
00:39:06,320 --> 00:39:08,360
uudet pidikkeet ja pultteja,
619
00:39:08,360 --> 00:39:10,000
jotta saan sen taas kiinni.
620
00:39:22,360 --> 00:39:26,360
Minun pitäisi pyytää anteeksi,
koska autoni on hieman tylsä.
621
00:39:26,360 --> 00:39:30,280
Muut viettävät iltansa
kiinnittäen pakoputkia takaisin -
622
00:39:30,280 --> 00:39:32,080
ja tekemällä puskurista palapeliä.
623
00:39:32,080 --> 00:39:34,400
Minä voin vain puhdistaa omaani vähän.
624
00:39:36,880 --> 00:39:40,280
Ainakin menimme nyt alamäkeen.
625
00:39:42,520 --> 00:39:45,960
Ja pian asiat muuttuivat vielä paremmiksi.
626
00:39:47,960 --> 00:39:50,680
Kyllä vain. Katsokaa tätä.
627
00:39:51,440 --> 00:39:52,800
Katsokaa sitä.
628
00:39:55,160 --> 00:39:56,160
Jumala on olemassa.
629
00:39:58,040 --> 00:40:00,080
Ja Jumala antoi asfalttia.
630
00:40:04,320 --> 00:40:06,480
Se on hyvä, koska nyt voimme katsoa...
631
00:40:06,480 --> 00:40:08,800
Miksi pyyhkijäni menivät päälle?
632
00:40:11,600 --> 00:40:15,360
Tämä tarkoitti,
että olimme ylittäneet Irlannin Alpit -
633
00:40:15,360 --> 00:40:18,120
ja saapuneet oikeaan Afrikkaan.
634
00:40:23,080 --> 00:40:26,400
Maasto on muuttunut taas täysin.
635
00:40:26,400 --> 00:40:27,680
Katsokaa tuota.
636
00:40:28,440 --> 00:40:30,960
Jestas, että on kaunista.
637
00:40:33,520 --> 00:40:35,160
Star Trekin lavasteet.
638
00:40:35,280 --> 00:40:38,080
Katsokaa tuota punakukkaista akaasiaa.
639
00:40:40,960 --> 00:40:43,920
Sitten näimme jotain vielä parempaa.
640
00:40:46,760 --> 00:40:48,640
Pidän romuttamoista.
641
00:40:52,200 --> 00:40:55,960
Pysähdyimme katsomaan,
löytyisikö tarvitsemiamme varaosia.
642
00:40:56,440 --> 00:40:59,920
Mutta pian kaikki aarteet
veivät huomiomme.
643
00:41:01,320 --> 00:41:04,800
Tämä on hyvä autoilutietomme koe.
644
00:41:05,840 --> 00:41:07,520
Onko tuon takana Cresta?
645
00:41:07,520 --> 00:41:10,000
Kai Cresta shooting brake.
646
00:41:10,000 --> 00:41:11,000
Shooting brake?
647
00:41:11,000 --> 00:41:12,920
Sitä nimeä äitini käytti niistä.
648
00:41:15,160 --> 00:41:17,520
Missä erikoisjaksossa ajoit tällaisella?
649
00:41:17,520 --> 00:41:21,120
- Boliviassa. Jiihaa! Muistan...
- Hän muistaa jotain.
650
00:41:21,400 --> 00:41:24,520
Tuo kannattaa oikeasti restauroida.
651
00:41:24,520 --> 00:41:26,360
- Se on upea.
- Katsokaa tätä.
652
00:41:26,360 --> 00:41:27,560
Austin Cambridge.
653
00:41:27,560 --> 00:41:31,800
Niin todellakin on.
Siinä on kirjoitusta. Onko se RSR?
654
00:41:31,800 --> 00:41:34,360
Eli silloin tämä oli Rhodesia.
655
00:41:34,680 --> 00:41:37,880
- Etelä-Rhodesia.
- Sitäkö se tarkoittaa?
656
00:41:37,880 --> 00:41:39,440
Pitkään poissa ajosta.
657
00:41:39,440 --> 00:41:40,840
On ollut siinä kauan.
658
00:41:40,840 --> 00:41:43,080
Yritätkö saada tämän kulkemaan?
659
00:41:43,360 --> 00:41:44,360
- Yritän.
- Niinkö?
660
00:41:44,360 --> 00:41:45,280
Melkein valmis.
661
00:41:46,640 --> 00:41:48,080
- Lykkyä tykö.
- Lähes valmis.
662
00:41:48,080 --> 00:41:49,200
Joo, lähes valmis.
663
00:41:50,400 --> 00:41:51,760
Voitte pitää tätä vitsinä.
664
00:41:51,760 --> 00:41:57,160
Eniten myydyin auto
Zimbabwessa 60-luvulla -
665
00:41:58,280 --> 00:41:59,640
oli ranskalainen.
666
00:42:00,360 --> 00:42:01,320
Nelonen.
667
00:42:01,320 --> 00:42:02,400
- Renault.
- Renault 4.
668
00:42:02,400 --> 00:42:03,840
- Tuolla on yksi.
- Tuolla.
669
00:42:03,840 --> 00:42:04,920
Niin, Renault 4.
670
00:42:04,920 --> 00:42:06,600
Mikä viidenneksi myydyin oli?
671
00:42:06,600 --> 00:42:09,040
Ei kai sinun Lancia Montecarlosi?
672
00:42:09,040 --> 00:42:10,640
- Lähellä.
- Varmasti Alfa Romeo.
673
00:42:10,760 --> 00:42:12,160
- Alfa Romeo Giulia.
- Kyllä.
674
00:42:12,280 --> 00:42:13,480
Niitä tehtiin täällä.
675
00:42:13,480 --> 00:42:15,320
- Etelä-Afrikassa.
- Aivan.
676
00:42:15,320 --> 00:42:19,960
Ystäväni isä
johti Ford-tehdasta Hararessa,
677
00:42:20,440 --> 00:42:24,440
ja he salakuljettivat
Alfan osia Etelä-Afrikasta.
678
00:42:24,440 --> 00:42:27,440
He rakensivat Alfoja
Fordin tehtaalla ja myivät ne.
679
00:42:27,440 --> 00:42:28,440
Alfoinako?
680
00:42:28,440 --> 00:42:29,560
Niin, Alfoina.
681
00:42:29,560 --> 00:42:31,920
Samaa tehtiin
ranskalaisissa tehtaissa täällä.
682
00:42:31,920 --> 00:42:34,800
Täällä kulki Alfa Romeoita,
joista Alfa Romeo ei tiennyt.
683
00:42:34,800 --> 00:42:36,320
Korinumerot olisivat väärin.
684
00:42:36,320 --> 00:42:38,160
Ei ollut korinumeroita.
685
00:42:38,280 --> 00:42:39,600
Kunhan sanon.
686
00:42:42,120 --> 00:42:47,640
Ärsyttävää kyllä romuttamolla ei ollut
Lancia Montecarlon puskurinkiinnikkeitä -
687
00:42:47,640 --> 00:42:52,600
eikä pakoputken kiinnikkeitä
vm. 1974 Capri GXL:ään.
688
00:42:54,840 --> 00:42:58,320
Hammond päätti siis taas tyriä korjauksen,
689
00:42:58,320 --> 00:43:01,040
kun minä irrotin Montecarloni katon.
690
00:43:02,200 --> 00:43:04,560
Ilmastointi on hyödytön. Minä paistun.
691
00:43:04,560 --> 00:43:07,480
Sisällä on kuin Kalkutan vankityrmässä.
692
00:43:07,480 --> 00:43:08,680
Ei noin voi sanoa.
693
00:43:11,440 --> 00:43:13,400
- Miksi ei?
- Ei vain voi.
694
00:43:13,400 --> 00:43:16,040
Jos vastustat sitä, että sanon Kalkutan...
695
00:43:16,040 --> 00:43:17,160
En. Kunhan sanon.
696
00:43:17,160 --> 00:43:18,120
Et sinä.
697
00:43:18,120 --> 00:43:19,880
Puhun katsojille.
698
00:43:19,880 --> 00:43:22,320
Jos joku haluaa
kirjoittaa vastustavansa sitä,
699
00:43:22,320 --> 00:43:25,000
siitä vain. Olen poissa. Minulle riitti.
700
00:43:25,000 --> 00:43:26,960
- Vedätkö kahvasta taas?
- Valitse.
701
00:43:26,960 --> 00:43:29,480
Se on 0800-hittoon painu.
702
00:43:30,360 --> 00:43:33,800
Hittoon painu?
Sitten kuulet nauhoitetun viestin:
703
00:43:33,800 --> 00:43:37,040
-"Emme arvosta puheluasi."
- Niin. "Se ei ole tärkeä."
704
00:43:37,040 --> 00:43:38,440
"Sinun puhelusi..."
705
00:43:38,440 --> 00:43:41,600
Vedä kahvasta taas,
koska täällä on toinen salpa.
706
00:43:41,600 --> 00:43:42,520
- Tästäkö?
- Niin.
707
00:43:42,520 --> 00:43:45,680
- Katso! Koko vehje hajosi.
- Sillä lailla.
708
00:43:46,120 --> 00:43:48,560
Miten sait... Mitä sitten tapahtuu?
709
00:43:49,480 --> 00:43:50,600
No, luulen...
710
00:43:51,200 --> 00:43:52,600
Miksi tuo osa...
711
00:43:54,040 --> 00:43:56,080
Se ei... Tuon pääty.
712
00:43:56,680 --> 00:43:59,200
15 MINUUTTIA MYÖHEMMIN
713
00:43:59,680 --> 00:44:01,520
Miksi tuo osa irtoaa?
714
00:44:01,520 --> 00:44:03,160
- Kiinnittyvätkö nämä?
- Hetki.
715
00:44:03,800 --> 00:44:06,280
- Jos tuo menee...
- Meneekö tämä alle?
716
00:44:06,280 --> 00:44:07,200
Menee.
717
00:44:08,120 --> 00:44:09,320
- Noinko?
- Kyllä.
718
00:44:09,320 --> 00:44:11,000
Lopeta. Ymmärrän.
719
00:44:12,160 --> 00:44:15,560
- Ei. Mutta lähes.
- Ei. Mutta ehkä.
720
00:44:18,720 --> 00:44:20,920
- Sillä lailla.
- Luuletko, että se on...
721
00:44:23,760 --> 00:44:26,000
- Kyllä.
- Ja vain 24 minuutissa -
722
00:44:26,000 --> 00:44:29,240
teimme Lancia Montecarlosta avoauton.
723
00:44:29,240 --> 00:44:30,960
James, kiitos avustasi.
724
00:44:32,320 --> 00:44:35,040
Sitten juorusimme kollegastamme.
725
00:44:35,960 --> 00:44:37,400
Kapteeni Pakoputki.
726
00:44:37,960 --> 00:44:41,160
Hän ilmeisesti
yrittää laittaa suorat pakoputket.
727
00:44:41,160 --> 00:44:42,960
- Oikeastiko?
- Auton sivusta.
728
00:44:42,960 --> 00:44:46,040
Periaatteessa savupiiput
kuin Kenworthin rekassa.
729
00:44:46,400 --> 00:44:47,880
Minulla on ehdotus.
730
00:44:47,880 --> 00:44:49,720
- Jätetään hänet.
- Täsmälleen.
731
00:44:50,200 --> 00:44:52,240
En myöskään pidä tatuoiduista.
732
00:44:54,240 --> 00:44:57,160
Aikuiset miehet piirtelevät itseensä.
733
00:44:57,160 --> 00:45:00,160
Huomasin, että se on
hänen ohjelmansa nimi.
734
00:45:00,680 --> 00:45:02,720
The Smallest Cog, televisiossa.
735
00:45:02,720 --> 00:45:04,280
Entä jos se lopetetaan?
736
00:45:04,680 --> 00:45:06,440
Mitä jos minulla olisi Top Gear -
737
00:45:06,440 --> 00:45:07,880
- tatuoituna käteeni?
- Aivan.
738
00:45:07,880 --> 00:45:09,840
Pitää ruksata se yli ja kirjoittaa:
739
00:45:09,840 --> 00:45:12,000
"Esitän Buttonsia Swindonin Wyvernissa."
740
00:45:12,000 --> 00:45:14,000
- Mitä hän pian tekee.
- Työlästä.
741
00:45:15,960 --> 00:45:18,880
- Buttons.
- Tai ehkä vain Buttons. Niin.
742
00:45:18,880 --> 00:45:21,200
- Sen voisi laittaa tähän.
- Buttons.
743
00:45:24,160 --> 00:45:28,640
Tämän jälkeen
Tulevaisuuden joulun haamut lähtivät.
744
00:45:28,640 --> 00:45:31,440
- Nähdään, Hammonds.
- Joo. Heippa.
745
00:45:32,360 --> 00:45:33,680
Mukavaa matkaa.
746
00:45:41,960 --> 00:45:44,480
Kun Hammond paukutteli
sydämensä kyllyydestä,
747
00:45:46,520 --> 00:45:50,760
James ja minä suuntasimme
pääkaupunki Harareen.
748
00:45:56,760 --> 00:45:59,600
NYANGAN KANSALLISPUISTO
749
00:46:00,800 --> 00:46:05,040
Ja nyt asfaltilla
saavuimme sinne nopeasti.
750
00:46:21,680 --> 00:46:24,080
Jään kaipaamaan
ajoa tällaisissa kaupungeissa.
751
00:46:25,000 --> 00:46:26,640
Ne ovat värikkäitä ja hauskoja.
752
00:46:27,640 --> 00:46:30,960
Katso tuota poliisia, James.
753
00:46:34,720 --> 00:46:37,680
Katso tätä. Hän on upea.
754
00:46:38,480 --> 00:46:41,600
Vaikuttaako hän yhtään liikenteeseen?
755
00:46:41,600 --> 00:46:44,400
Ei, mutta hän piristää kaikkia valtavasti.
756
00:46:47,880 --> 00:46:53,400
Suunnatessamme keskustaan
huomasimme suuren torin.
757
00:47:00,680 --> 00:47:03,480
Jessus. Tämä on valtava.
758
00:47:11,000 --> 00:47:12,240
Selvä.
759
00:47:13,200 --> 00:47:15,800
Ja pian sain idean.
760
00:47:16,800 --> 00:47:19,800
Koska työskentelemme yhdessä
viimeistä kertaa,
761
00:47:19,800 --> 00:47:22,200
yritetäänkö auttaa Richard Hammondia -
762
00:47:22,200 --> 00:47:25,600
ostamalla hänelle
pakoputki hänen autoonsa?
763
00:47:26,320 --> 00:47:27,760
Hyvä on. Mikä ettei?
764
00:47:27,760 --> 00:47:32,120
Ostamisen nopeuttamiseksi
käynnistin toisen muutoksen.
765
00:47:32,560 --> 00:47:34,800
Auton kuulutuslaitteiston.
766
00:47:37,120 --> 00:47:41,000
Onko kenelläkään pakoputkea Ford Capriin?
767
00:47:42,400 --> 00:47:45,560
Mark One 3-litrainen GXL.
768
00:47:45,560 --> 00:47:47,440
Vasemmalla pakoputket.
769
00:47:47,960 --> 00:47:49,200
Kyllä vain.
770
00:47:49,200 --> 00:47:52,600
Sopiiko yksikään Mark One V6 GXL:ään?
771
00:47:53,080 --> 00:47:55,760
Oletettavasti yhtä hyvin kuin nykyiset.
772
00:47:59,160 --> 00:48:02,240
Siitä puheen ollen
monta kilometriä takanapäin...
773
00:48:06,040 --> 00:48:07,320
Kuin hansikas.
774
00:48:11,880 --> 00:48:14,280
Poikittain. Kyllä.
775
00:48:18,840 --> 00:48:20,160
Kuulostaa paremmalta.
776
00:48:30,600 --> 00:48:33,640
Teiden soturi tulossa. Kyllä vain!
777
00:48:40,440 --> 00:48:42,640
Jalkauduimme etsimään pakoputkea.
778
00:48:42,640 --> 00:48:44,440
LAAKEREITA
779
00:48:44,920 --> 00:48:48,440
Iskunvaimenninkauppa. Katso.
Iskunvaimentimia ja jousia.
780
00:48:49,840 --> 00:48:50,800
Perävaloja.
781
00:48:53,880 --> 00:48:55,920
Nimenne ovat lehdessä.
782
00:48:56,440 --> 00:48:58,480
Olette lehdessä.
783
00:48:59,520 --> 00:49:01,360
- Voi paska.
- Olemme lehdessä.
784
00:49:01,360 --> 00:49:02,440
Etusivulla.
785
00:49:03,160 --> 00:49:04,880
POJAT OVAT KAUPUNGISSA...
786
00:49:04,880 --> 00:49:07,240
{\an8}Olemme etusivun uutinen.
787
00:49:07,240 --> 00:49:08,840
{\an8}"Top Gearin legendat."
788
00:49:09,640 --> 00:49:11,760
- Tuossa, katso.
- Tässä olemme taas.
789
00:49:13,280 --> 00:49:14,360
Tässä se lukee.
790
00:49:14,360 --> 00:49:16,920
"Supertähdet loivat maineensa
Top Gearissä -
791
00:49:16,920 --> 00:49:18,160
ja tyrivät sen."
792
00:49:18,880 --> 00:49:20,480
"Maailman tunnetuimmat ihmiset,
793
00:49:20,480 --> 00:49:23,000
mitä tulee autoiluun televisiossa."
794
00:49:23,000 --> 00:49:25,280
- Kapea ala.
- Hieman.
795
00:49:28,520 --> 00:49:30,240
Tämä alkaa olla lupaavampaa.
796
00:49:30,840 --> 00:49:32,160
Voi kai sanoa,
797
00:49:32,160 --> 00:49:35,280
että jos kollegamme
olisi tiennyt pakoputkiostoksistamme,
798
00:49:35,280 --> 00:49:37,000
hän olisi ollut kiitollinen.
799
00:49:43,680 --> 00:49:47,360
No niin. Puhun suoraan. Sain tarpeekseni.
800
00:49:56,240 --> 00:50:01,680
Pimeys oli laskeutunut, kun saavuin
rauhalliseen boutique-hotelliimme.
801
00:50:13,560 --> 00:50:14,720
Kaverit.
802
00:50:14,720 --> 00:50:16,800
- Hyvää työtä.
- Oliko kamala päivä?
803
00:50:17,720 --> 00:50:18,840
- Olut sinulle.
- Kiitos.
804
00:50:18,840 --> 00:50:21,000
Mutta mikä vielä tärkeämpää...
805
00:50:23,400 --> 00:50:25,560
Kyllä, osat ovat oikeat. Katso.
806
00:50:25,560 --> 00:50:27,040
GXL:ään.
807
00:50:27,040 --> 00:50:29,200
- Se on GXL:ään, ei GT:hen.
- En halua...
808
00:50:29,200 --> 00:50:31,240
- Jos tämä on julma vitsi...
- Ei.
809
00:50:31,240 --> 00:50:32,640
- Aito.
- Oikeastiko?
810
00:50:32,640 --> 00:50:33,880
Voi luoja.
811
00:50:34,720 --> 00:50:37,080
- Miettikää, mitä se tarkoittaa.
- Kosketa.
812
00:50:37,080 --> 00:50:39,600
- Hiljaisuutta.
- Et saa nukkua tänä yönä.
813
00:50:39,600 --> 00:50:40,760
En välitä.
814
00:50:40,760 --> 00:50:42,600
Eikä tämä siihen lopu.
815
00:50:42,600 --> 00:50:44,280
- Mitä?
- Se ei lopu siihen.
816
00:50:44,280 --> 00:50:47,200
Tämä on nyt noloa, mutta olen kiitollinen.
817
00:50:47,960 --> 00:50:49,240
Hyvänen aika.
818
00:50:50,080 --> 00:50:51,360
Hyvänen aika!
819
00:50:51,720 --> 00:50:54,400
- Se on takaspoileri.
- Ei mikä hyvänsä.
820
00:50:54,400 --> 00:50:57,840
Richard Grantin takaspoileri.
Muistatko ne?
821
00:50:57,840 --> 00:50:59,600
- Näyttelijänkö?
- Ei.
822
00:50:59,600 --> 00:51:02,000
Siinäpä se. Richard Grantin spoilereita -
823
00:51:02,000 --> 00:51:05,040
oli XR2:ssa 70- ja 80-luvuilla.
824
00:51:05,040 --> 00:51:07,200
Richard E. Grant teki Onnen kiertolaiset.
825
00:51:07,200 --> 00:51:08,680
- Niin teki.
- Niin teki.
826
00:51:08,680 --> 00:51:10,840
Sitten hän perusti autotarvikeyhtiön.
827
00:51:10,840 --> 00:51:13,720
E jäi pois,
jottei näyttelijän ura vahingoittuisi.
828
00:51:13,720 --> 00:51:14,760
R GRANTIN SPOILERIT
829
00:51:14,760 --> 00:51:18,360
Nämä ovat aidosti upeita uutisia.
830
00:51:18,360 --> 00:51:20,880
- Olen onnellinen.
- Voit asentaa sen tänään.
831
00:51:20,880 --> 00:51:23,240
Hävettää, kun en ostanut teille mitään.
832
00:51:23,240 --> 00:51:25,720
- Et tietenkään.
- En ostanut lahjoja.
833
00:51:25,720 --> 00:51:29,240
Milloin te kaksi
olette ostaneet minulle...
834
00:51:29,240 --> 00:51:31,480
Ostit paskan öljymaalauksen Vietnamissa.
835
00:51:31,480 --> 00:51:32,960
Se oli ihana.
836
00:51:33,280 --> 00:51:35,400
Paska. Sinä et ole ostanut mitään.
837
00:51:35,400 --> 00:51:36,920
- Enkö ole?
- Et ikinä.
838
00:51:36,920 --> 00:51:38,320
Enkö ole ostanut lahjaa?
839
00:51:38,320 --> 00:51:40,360
Ostin sinulle kaljuunan Vietnamissa -
840
00:51:40,360 --> 00:51:42,640
moottoripyöräsi taakse. Ja hänelle...
841
00:51:43,400 --> 00:51:45,840
Sinä iltana kiillotimme automme,
842
00:51:45,840 --> 00:51:48,560
teimme tarpeelliset korjaukset...
843
00:51:51,840 --> 00:51:56,400
Ja tapasimme aamiaisella,
jollaista hra Wilman ei ikinä tarjonnut.
844
00:51:58,400 --> 00:52:00,520
- Onko tuo kahvini?
- On.
845
00:52:00,520 --> 00:52:02,240
- Tilasitko minulle kahvia?
- Joo.
846
00:52:02,240 --> 00:52:03,360
Se on lähes lahja.
847
00:52:04,720 --> 00:52:05,800
Hei.
848
00:52:06,400 --> 00:52:07,280
Mitä?
849
00:52:07,280 --> 00:52:09,280
- Kävin baarissa eilen.
- Niin.
850
00:52:09,280 --> 00:52:12,600
Puhuin yhden miehen kanssa
ja ostin häneltä tämän.
851
00:52:15,280 --> 00:52:17,120
- Mitä se on?
- Hopeaa.
852
00:52:18,000 --> 00:52:19,440
Aitoa hopeaa.
853
00:52:19,440 --> 00:52:21,680
- Onko?
- Hippuja. Kyllä.
854
00:52:22,240 --> 00:52:24,240
- 60 senttiä gramma.
- Näytä.
855
00:52:24,240 --> 00:52:27,720
Asia on niin,
että olemme ajaneet maan pinnalla,
856
00:52:27,720 --> 00:52:29,760
jossa on hedelmiä, viljaa ja muuta.
857
00:52:29,760 --> 00:52:31,360
- Niin.
- Afrikan vilja-aitta.
858
00:52:32,320 --> 00:52:33,240
Jos kaivaa...
859
00:52:34,080 --> 00:52:37,640
Kultaa, hopeaa, mangaania, litiumia,
860
00:52:37,640 --> 00:52:40,680
timantteja, hiiltä ja rautamalmia.
861
00:52:40,680 --> 00:52:43,560
Sitä istuttaa pellon,
jotta saa teetä, ananaksia,
862
00:52:43,560 --> 00:52:45,720
banaaneja tai mitä lie,
863
00:52:45,720 --> 00:52:48,160
- ja saakin timantteja ja litiumia.
- Jalokiviä?
864
00:52:48,160 --> 00:52:51,720
Niin, jalokiviä,
litiumia ja kobolttia pursuaa ulos.
865
00:52:51,720 --> 00:52:53,680
Minä ajattelin,
866
00:52:53,680 --> 00:52:56,720
että matkoilta
tuodaan aina tyhmiä matkamuistoja.
867
00:52:56,720 --> 00:52:59,520
Paskan hölynpölyn sijaan -
868
00:52:59,520 --> 00:53:01,320
miksei osteta hopeaa?
869
00:53:01,320 --> 00:53:04,120
- 60 senttiä!
- 60 senttiä gramma.
870
00:53:05,440 --> 00:53:08,120
Ryntäsimme heti kaupunkiin ostoksille.
871
00:53:08,120 --> 00:53:09,040
ASEITA
872
00:53:09,960 --> 00:53:11,680
{\an8}Annoimme palaa.
873
00:53:11,680 --> 00:53:13,440
KORUJA JA KOSMETIIKKAA
874
00:53:14,400 --> 00:53:18,080
Tässä on 45 kiloa hopeaa.
875
00:53:18,080 --> 00:53:19,800
Paras matkamuisto ikinä.
876
00:53:19,800 --> 00:53:22,520
Olisimme voineet viedä kamalan maalauksen.
877
00:53:23,120 --> 00:53:24,960
Painojakaumani muuttuu tästä.
878
00:53:24,960 --> 00:53:26,000
Totta puhuen.
879
00:53:26,960 --> 00:53:29,000
Tämä lisää siipeni tuomaa pitoa.
880
00:53:29,000 --> 00:53:31,600
Yritän laskea, paljonko se maksoi.
881
00:53:32,240 --> 00:53:34,560
- Ei paljoa.
- Gramma on 60 senttiä.
882
00:53:34,560 --> 00:53:35,520
Niin.
883
00:53:35,520 --> 00:53:39,040
Saimme paljousalennuksen.
Sain tämän vaihtorahana.
884
00:53:39,560 --> 00:53:40,840
Maksoin dollareilla.
885
00:53:43,080 --> 00:53:44,320
Mikä se on?
886
00:53:45,720 --> 00:53:47,520
50 miljoonaa?
887
00:53:47,960 --> 00:53:48,800
50 MILJOONAA
888
00:53:48,920 --> 00:53:51,520
50 miljoonaa dollaria.
Heidän hyperinflaationsa -
889
00:53:51,520 --> 00:53:54,120
- oli miljoona prosenttia.
- Jotain sellaista.
890
00:53:54,480 --> 00:53:56,880
Yhdessä vaiheessa 50 miljoonan seteli -
891
00:53:56,880 --> 00:53:59,200
oli halvempi pepun pyyhkimiseen -
892
00:53:59,200 --> 00:54:01,240
kuin pala vessapaperia.
893
00:54:01,240 --> 00:54:03,200
Koska se oli arvokkaampaa?
894
00:54:03,200 --> 00:54:04,960
Siksi kun tilattiin kahvia,
895
00:54:04,960 --> 00:54:06,400
se maksettiin heti -
896
00:54:06,400 --> 00:54:08,920
eikä juomisen jälkeen,
koska hinta olisi noussut.
897
00:54:08,920 --> 00:54:09,880
Se siitä.
898
00:54:10,480 --> 00:54:11,760
Ei enää talousasioita.
899
00:54:11,760 --> 00:54:16,040
- Meillä on 45 kiloa hopeaa...
- Niin.
900
00:54:16,040 --> 00:54:18,200
...ja 50 miljoonaa dollaria.
901
00:54:18,200 --> 00:54:19,560
Hyvin menee.
902
00:54:21,200 --> 00:54:24,600
Käynnistettyämme täysin korjatut hopeakoneemme -
903
00:54:25,120 --> 00:54:26,800
lähdimme kaupungista -
904
00:54:27,480 --> 00:54:32,640
aika vakuuttuneina siitä, ettei
maailmasta löydy parempaa puistokatua.
905
00:54:33,560 --> 00:54:36,440
Nuo lilat puut ovat henkeäsalpaavia.
906
00:54:37,400 --> 00:54:39,800
- Ovatko nämä jakarandoja?
- Ovat ne.
907
00:54:39,800 --> 00:54:41,720
Katsokaa tuota. Ne ovat kauniita.
908
00:54:46,200 --> 00:54:47,960
Katsokaa tätä.
909
00:54:53,160 --> 00:54:57,040
Tämä on kaunein puiden reunustama katu,
jonka olen nähnyt.
910
00:55:03,000 --> 00:55:05,440
Jeremyn vastuulla oli lukea karttaa.
911
00:55:05,440 --> 00:55:10,280
Me lähdimme länteen
aika loistavaa asfalttitietä pitkin.
912
00:55:17,440 --> 00:55:21,080
Tie on hyvä. Maisema on hyvä.
Asiat ovat hyvin.
913
00:55:25,640 --> 00:55:29,320
YLITYSPAIKKA
914
00:55:37,120 --> 00:55:40,720
Tuntikausien ajan matka oli ongelmaton.
915
00:55:41,760 --> 00:55:46,000
Matkanteko jatkui ongelmattomana,
kunnes pysähdyin katsomaan karttaa.
916
00:55:48,280 --> 00:55:51,120
Sitten se ei enää ollut ongelmatonta.
917
00:55:52,000 --> 00:55:54,600
- Hitto.
- Miksi pysähdyit?
918
00:55:54,600 --> 00:55:56,440
- Hyviä uutisia.
- Kerro.
919
00:55:56,440 --> 00:55:58,240
Oikein hyviä uutisia.
920
00:55:59,200 --> 00:56:01,280
Tiedän, millä tiellä olemme.
921
00:56:04,000 --> 00:56:05,640
On huonojakin uutisia.
922
00:56:05,640 --> 00:56:07,360
- Niin?
- Se on väärä tie.
923
00:56:08,000 --> 00:56:09,720
- Mitä tapahtui?
- Tie on väärä.
924
00:56:10,480 --> 00:56:12,200
Kuka sanoi tietävänsä reitin?
925
00:56:12,200 --> 00:56:13,560
Olin...
926
00:56:13,560 --> 00:56:15,760
- Et sinä, en minä.
- Toinen ääni.
927
00:56:15,760 --> 00:56:17,800
- En minä.
- Juututte siihen,
928
00:56:17,800 --> 00:56:19,880
- kuka kääntyi minnekin.
- Se olit sinä.
929
00:56:19,880 --> 00:56:21,360
- Sinä.
- Se olin minä.
930
00:56:21,360 --> 00:56:24,320
Sait meidät
väärällä tielle Hararesta lähtiessä.
931
00:56:24,320 --> 00:56:25,800
Pitäisi mennä länteen.
932
00:56:25,800 --> 00:56:27,640
Menemme pohjoiseen.
933
00:56:27,640 --> 00:56:28,880
- Näytä.
- Pitää valita.
934
00:56:28,880 --> 00:56:32,360
Joko palaamme takaisin Harareen asti.
935
00:56:32,360 --> 00:56:33,400
Ei.
936
00:56:34,200 --> 00:56:36,000
Ja käännymme oikealle tielle.
937
00:56:36,000 --> 00:56:39,360
- Selvä.
- Tai jos jatkamme pohjoiseen...
938
00:56:39,360 --> 00:56:41,240
- Väärällä tiellä.
- Niin.
939
00:56:41,240 --> 00:56:44,200
Jos jatkamme pohjoiseen,
tulemme Sambesille.
940
00:56:44,200 --> 00:56:47,440
Se on Sambian raja.
Iso joki. Ei voi olla huomaamatta.
941
00:56:48,240 --> 00:56:51,480
Käännytään vasemmalle.
Tiedämme menevämme länteen.
942
00:56:52,320 --> 00:56:54,760
Se on totta, koska joki kulkee näin -
943
00:56:54,760 --> 00:56:56,280
ja tie noin.
944
00:56:56,280 --> 00:56:57,560
Se on tilanne.
945
00:57:02,320 --> 00:57:05,480
{\an8}Tajuttuamme, että tämän tekemisen sijaan -
946
00:57:06,760 --> 00:57:08,720
{\an8}olimme tehneet näin,
947
00:57:09,640 --> 00:57:11,120
{\an8}me jatkoimme matkaa.
948
00:57:13,400 --> 00:57:16,680
Ehdimme Sambesille illaksi.
949
00:57:17,440 --> 00:57:19,640
Voisimme leiriytyä sen varrella.
950
00:57:20,200 --> 00:57:22,000
Eikö olisikin siistiä?
951
00:57:23,480 --> 00:57:24,600
Mutta sitten -
952
00:57:25,080 --> 00:57:26,480
asfaltti loppui.
953
00:57:31,240 --> 00:57:33,600
Voi luoja. Ei!
954
00:57:34,200 --> 00:57:38,920
Älä anna olla nimismiehen kiharoita.
Luoja. Sitä tämä on.
955
00:57:42,640 --> 00:57:46,200
Kaverit, joelle on nyt 40 mailia.
956
00:57:46,880 --> 00:57:48,320
14 mailia.
957
00:57:48,320 --> 00:57:51,880
Ei, James, 40 mailia, 65 km.
958
00:57:51,880 --> 00:57:55,120
- Niin paljon?
- Niin, valitettavasti...
959
00:57:55,120 --> 00:57:57,160
Suurin piirtein kyllä.
960
00:57:59,600 --> 00:58:02,560
Ei. Ne eivät pysy kasassa.
961
00:58:03,760 --> 00:58:05,880
Luoja, se oli tosi paha kohta.
962
00:58:06,840 --> 00:58:08,400
Hetki, minähän pysähdyn.
963
00:58:09,800 --> 00:58:11,960
Kaverit, autoni hajoaa.
964
00:58:13,480 --> 00:58:15,040
Ei hätää. Omani on kunnossa.
965
00:58:15,840 --> 00:58:18,040
Voi ei, haistan bensan.
966
00:58:20,040 --> 00:58:22,840
Ensimmäiseksi pitää pukea valkoista,
967
00:58:22,840 --> 00:58:27,120
koska sininen ja musta
houkuttelevat tsetsekärpäsiä.
968
00:58:29,840 --> 00:58:31,000
Voi paska.
969
00:58:31,480 --> 00:58:33,480
Bensani valuu ulos.
970
00:58:33,480 --> 00:58:35,400
Voi ei. Huono homma.
971
00:58:36,080 --> 00:58:40,400
Tämä on polttoaineletku,
ja tämä on polttoainetta.
972
00:58:43,840 --> 00:58:45,480
Se on sinun... Kiitos.
973
00:58:45,480 --> 00:58:47,200
- No...
- Voisin todella...
974
00:58:47,200 --> 00:58:48,920
Valuuko bensa kuumasta autosta?
975
00:58:48,920 --> 00:58:50,480
- Valuu.
- Onko tämä hyvä idea?
976
00:58:50,480 --> 00:58:51,560
- On.
- Selvä.
977
00:58:51,560 --> 00:58:54,080
Haluaisiko toinen teistä
pitää sormea tässä?
978
00:58:54,080 --> 00:58:55,000
- Eipä juuri.
- Ei.
979
00:58:55,000 --> 00:58:57,560
Yritä selittää, jotta ymmärrän, mitä...
980
00:58:57,560 --> 00:59:00,280
Se irtosi. Tämä letku bensatankista -
981
00:59:00,280 --> 00:59:01,800
moottoriin menee tuonne.
982
00:59:01,800 --> 00:59:03,560
On siis oltava letku...
983
00:59:03,560 --> 00:59:05,520
Onko se katkennut?
984
00:59:05,520 --> 00:59:07,760
- Ei, se irtosi.
- Miksi autat häntä?
985
00:59:07,760 --> 00:59:10,800
Jos Hammond ei selviydy,
emme näe häntä Buttonsina -
986
00:59:10,800 --> 00:59:12,560
- näytelmässä.
- Älä viitsi!
987
00:59:13,280 --> 00:59:14,840
Lopettakaa tuo Buttons-juttu.
988
00:59:14,840 --> 00:59:16,240
Ehei, emme lopeta.
989
00:59:16,240 --> 00:59:19,840
Montako vuotta menee,
ennen kuin hän on Buttons -
990
00:59:19,840 --> 00:59:21,880
- Swindonin Wyvernissa?
- Vuosi.
991
00:59:21,880 --> 00:59:23,920
Ei, hänen ylpeytensä -
992
00:59:23,920 --> 00:59:26,560
riittää kestämään kaksi vuotta.
993
00:59:26,560 --> 00:59:29,200
Tämä julkaistaan vuonna 2024.
994
00:59:29,200 --> 00:59:31,240
- Niin.
- Eli vuonna 2025,
995
00:59:31,240 --> 00:59:32,800
ehkä Guildfordissa.
996
00:59:32,800 --> 00:59:34,960
Olen aivan bensassa.
997
00:59:34,960 --> 00:59:36,400
Guildford on iso teatteri.
998
00:59:36,400 --> 00:59:38,400
Niin on. Swindonin Wyvernissa -
999
00:59:38,400 --> 00:59:39,960
- hän esiintyy.
- 200 ihmistä.
1000
00:59:39,960 --> 00:59:42,960
Esiintyjät ovat seuraavat.
Ainsley Harriott,
1001
00:59:43,680 --> 00:59:46,280
Laurence Llewelyn-Bowen,
Julian Clary ja Hammond.
1002
00:59:46,280 --> 00:59:49,400
- Paljon tähtiä.
- Gloria Hunniford ja...
1003
00:59:49,400 --> 00:59:50,680
Pohjalla:
1004
00:59:50,680 --> 00:59:53,000
- Richard Hammond Buttonsina!
- Buttonsina!
1005
00:59:54,360 --> 00:59:56,840
Loistavan uransa jälkeen -
1006
00:59:56,840 --> 00:59:59,600
- maailmalla.
- Emme sanoneet TV:n Richard Hammond.
1007
00:59:59,600 --> 01:00:02,040
Hän on tehnyt riittävästi ohjelmia -
1008
01:00:02,040 --> 01:00:04,400
ollakseen TV:n Richard Hammond.
1009
01:00:04,400 --> 01:00:06,440
Me tulemme katsomaan sinua.
1010
01:00:06,440 --> 01:00:07,400
Aion sanoa...
1011
01:00:07,400 --> 01:00:10,040
Ensi-illassa on
kaksi vanhaa herrasmiestä -
1012
01:00:10,040 --> 01:00:11,840
- eturivissä.
- Ei, vaan joka ilta.
1013
01:00:12,840 --> 01:00:16,240
Inhoan pantomiimia, mutta sinne menen.
1014
01:00:16,240 --> 01:00:19,080
Mieti Premier Innin pisteitä, jotka saat.
1015
01:00:19,080 --> 01:00:21,080
- Luoja.
- Sunnuntain aamunäytökseen -
1016
01:00:21,080 --> 01:00:22,960
voi nauttia grillibuffetin.
1017
01:00:24,760 --> 01:00:28,160
Koska tämä tuskin olisi viimeinen kerta -
1018
01:00:28,160 --> 01:00:29,800
hajonneen Caprin luona,
1019
01:00:29,800 --> 01:00:32,440
menin pukemaan
tsetsekärpäsiä karkottavan paitani.
1020
01:00:32,440 --> 01:00:33,600
Matala putki tähän.
1021
01:00:33,600 --> 01:00:36,960
Ja sitten huomasin
jotain aluskasvillisuudessa.
1022
01:00:38,000 --> 01:00:39,080
Kappas vain.
1023
01:00:41,480 --> 01:00:43,640
Löysin konepellin koristeen, kaverit.
1024
01:00:44,360 --> 01:00:45,960
Muistatteko vanhan Lancian?
1025
01:00:48,040 --> 01:00:50,120
- Katsokaa.
- Se on loistava.
1026
01:00:50,120 --> 01:00:51,120
Niinpä.
1027
01:00:53,720 --> 01:00:56,680
Lopulta Buttons oli taas tien päällä.
1028
01:00:58,320 --> 01:01:01,320
Tarkistan bensamittarin.
Menetin aika paljon.
1029
01:01:02,400 --> 01:01:06,640
Kun matkaa oli 50 km jäljellä,
kiharoista tuli niin pahoja,
1030
01:01:09,240 --> 01:01:13,880
että ne alkoivat tehdä tuhoa
normaalisti luodinkestävään Stagiin.
1031
01:01:14,840 --> 01:01:17,920
Pyyhkijät käynnistyivät omia aikojaan.
1032
01:01:19,400 --> 01:01:20,920
Lopettakaa, pyyhkijät!
1033
01:01:27,640 --> 01:01:30,720
Lopettakaa pyyhkiminen,
senkin tyhmät kumipaskiaiset!
1034
01:01:33,320 --> 01:01:38,560
Aivan kuin nimismiehen kiharat,
arkkivihollisemme 20 vuoden ajalta,
1035
01:01:38,560 --> 01:01:41,760
olisivat tienneet, että oli
viimeinen tilaisuus murtaa meidät.
1036
01:01:58,520 --> 01:02:01,320
Se on täysillä. Mitä helvettiä tapahtuu?
1037
01:02:01,320 --> 01:02:03,160
En hallitse kaasutinta.
1038
01:02:05,640 --> 01:02:08,280
Jalkani ei ole kaasupolkimella,
1039
01:02:08,280 --> 01:02:09,800
mutta ajamme vain.
1040
01:02:09,800 --> 01:02:12,640
Nostan kaasupoljinta jalalla.
1041
01:02:15,160 --> 01:02:19,200
Tämä on alkanut
hajottaa Lanciaani kunnolla.
1042
01:02:19,640 --> 01:02:22,240
Ja minua. Voi luoja.
1043
01:02:22,960 --> 01:02:24,160
Voi ei!
1044
01:02:26,120 --> 01:02:31,720
Korkeasta iästään huolimatta
automme pysyivät kasassa, kunnes lopulta -
1045
01:02:34,760 --> 01:02:38,080
saavuimme Sambesin rannalle...
1046
01:02:38,080 --> 01:02:39,960
Voi luoja.
1047
01:02:39,960 --> 01:02:44,040
...missä luontoäiti
oli järjestänyt aikamoisen vastaanoton.
1048
01:03:17,280 --> 01:03:18,680
Ei hullumpi paikka.
1049
01:03:23,640 --> 01:03:26,240
Illallisen jälkeen
söimme hyvää jälkiruokaa.
1050
01:03:26,240 --> 01:03:27,160
Juustokakkua.
1051
01:03:28,080 --> 01:03:30,080
Ja koska olimme Zimbabwessa...
1052
01:03:30,520 --> 01:03:32,320
Haluaisitteko kultaa siihen?
1053
01:03:33,120 --> 01:03:34,800
- Kyllä kiitos.
- Haluaisin.
1054
01:03:34,800 --> 01:03:36,720
Ostin sen Hararessa.
1055
01:03:36,720 --> 01:03:40,440
Hienoa on, että seuraavana päivänä
pusaa kultaisen pökäleen,
1056
01:03:40,440 --> 01:03:42,080
ja siitä on tullut arvokas.
1057
01:03:44,160 --> 01:03:46,200
Tämä on tuhlailevaa. Kiitti, Hammond.
1058
01:03:46,200 --> 01:03:47,640
- Olen nyt arvokkaampi.
- May?
1059
01:03:47,640 --> 01:03:49,520
- Kyllä kiitos.
- Jos asiaa ajattelee,
1060
01:03:49,520 --> 01:03:52,760
täällä kasvatetaan kaikkea.
Sitten kaivetaan kuoppa -
1061
01:03:52,760 --> 01:03:55,120
jälkiruokaa varten, joka on kultaa.
1062
01:03:55,120 --> 01:03:56,680
Sain siitä idean.
1063
01:03:57,680 --> 01:04:00,000
Sulatetaanko hopeamme,
1064
01:04:00,960 --> 01:04:03,320
niin voimme tehdä
lahjoja kotiin vietäväksi?
1065
01:04:03,880 --> 01:04:05,440
Matkamuistohopeastako?
1066
01:04:05,840 --> 01:04:07,520
Tehdään muotti.
1067
01:04:07,960 --> 01:04:10,800
Ehdotatko askartelua?
1068
01:04:11,440 --> 01:04:16,320
No, mitä muuta voimme tehdä?
Kello on 20 yli kuusi.
1069
01:04:16,320 --> 01:04:18,680
- Juominen menee hyvin.
- Niin menee,
1070
01:04:18,680 --> 01:04:21,840
mutta lopulta painit paviaanin kanssa.
1071
01:04:21,840 --> 01:04:23,640
Teet aina sellaista.
1072
01:04:25,520 --> 01:04:27,840
Syvän ilon tunteen vallassa -
1073
01:04:27,840 --> 01:04:32,480
James rakensi nopeasti
kaiken tarvittavan hopean sulattamiseen.
1074
01:04:35,880 --> 01:04:37,360
Hän on viktoriaaninen.
1075
01:04:39,920 --> 01:04:42,080
- Hyvin onnellinen.
- Todella.
1076
01:04:44,040 --> 01:04:46,560
Kahden pienen drinkin jälkeen -
1077
01:04:46,560 --> 01:04:48,280
asiat näyttivät hyvältä.
1078
01:04:49,400 --> 01:04:50,640
Sillä lailla, kaverit.
1079
01:04:51,120 --> 01:04:53,640
- Katsokaa.
- Hittolainen!
1080
01:04:54,440 --> 01:04:58,280
Nyt voimme tehdä mitä vain,
jonka voimme valaa.
1081
01:04:58,680 --> 01:05:01,640
- Niin. Tehdään kuoppa johonkin.
- Niin.
1082
01:05:01,640 --> 01:05:04,320
Kaadetaan tuo sisään, annetaan jähmettyä.
1083
01:05:04,760 --> 01:05:06,680
Sitten saa hopeisen esineen.
1084
01:05:06,680 --> 01:05:07,960
Aivan. Antaa mennä.
1085
01:05:08,720 --> 01:05:10,520
Ryhdytään töihin.
1086
01:05:10,520 --> 01:05:12,120
Korjaan kaasuttimeni -
1087
01:05:13,000 --> 01:05:14,680
ja sitten teen jotain hopeista.
1088
01:05:14,680 --> 01:05:19,400
Ei. Teen muotin,
laitan hopean siihen ja annan jähmettyä.
1089
01:05:19,400 --> 01:05:21,360
- Aivan.
- Kun se jähmettyy,
1090
01:05:21,360 --> 01:05:22,840
korjaan kaasuvivun.
1091
01:05:22,840 --> 01:05:25,640
Tervetuloa järjestäytyneen
ajattelun maailmaan.
1092
01:05:37,600 --> 01:05:43,080
Seuraavana aamuna
Sambesin rannoilla oli monia eri eläimiä -
1093
01:05:44,200 --> 01:05:45,840
ja Roger Moore.
1094
01:05:48,120 --> 01:05:50,120
- Onko tuo teetetty?
- Jep.
1095
01:05:51,000 --> 01:05:53,240
- Kenen mitoilla?
- Jon Bon Jovin.
1096
01:05:53,240 --> 01:05:55,240
Olin hieman kunnianhimoinen.
1097
01:05:55,240 --> 01:05:56,880
Kun lääkäri kysyy:
1098
01:05:56,880 --> 01:05:59,240
"Paljonko alkoholia juot?" tai joku kysyy:
1099
01:05:59,240 --> 01:06:00,560
"Mitkä mittasi ovat?"
1100
01:06:00,560 --> 01:06:03,600
"Vyötärö 75 senttiä,
rinta 100 senttiä." Valehtelin.
1101
01:06:03,600 --> 01:06:06,120
Huomasitko, mitä hän on tehnyt?
1102
01:06:06,120 --> 01:06:08,440
- Mitä?
- Prameat napit.
1103
01:06:08,440 --> 01:06:12,640
Napit, kyllä. Hän totuttelee rooliin.
1104
01:06:13,400 --> 01:06:16,640
Ei juututa hänen pukeutumismokaansa.
1105
01:06:17,440 --> 01:06:18,800
Eikö olekin upea?
1106
01:06:18,800 --> 01:06:20,280
Teitkö tuon hopeastasi?
1107
01:06:20,280 --> 01:06:22,160
- Kyllä.
- Se on hätkähdyttävä.
1108
01:06:22,160 --> 01:06:25,040
Miksihän kukaan
ei ole tehnyt tuota aiemmin?
1109
01:06:25,040 --> 01:06:28,080
Puhdasta hopeaa oleva rattisi -
1110
01:06:28,080 --> 01:06:30,640
maksaa 900 000 puntaa lisää.
1111
01:06:30,640 --> 01:06:32,560
Se näyttää aika siistiltä.
1112
01:06:32,560 --> 01:06:34,920
Loistosta puheen ollen,
konepellin koriste.
1113
01:06:35,480 --> 01:06:37,280
Mutta se ei ole konepellillä.
1114
01:06:37,280 --> 01:06:39,600
Ei ole, mutta se on konepelti.
1115
01:06:39,600 --> 01:06:41,960
Tämä on takana. Onko se moottorisuojan,
1116
01:06:41,960 --> 01:06:43,320
ei konepellin koriste?
1117
01:06:43,320 --> 01:06:45,240
Ei voi sanoa moottorisuojakoriste.
1118
01:06:45,240 --> 01:06:46,960
Se on hieno. Pidän siitä.
1119
01:06:46,960 --> 01:06:48,280
- Upea.
- Loistava.
1120
01:06:48,280 --> 01:06:49,640
Se on väärässä päässä.
1121
01:06:49,640 --> 01:06:53,840
Tuo on impala Montecarlossa.
Olen periaatteessa Chevrolet-mainos.
1122
01:06:53,840 --> 01:06:56,200
Eikö olekin outoa, missä meistä on järkeä?
1123
01:06:56,880 --> 01:06:58,160
- Mitä?
- Tuossa ei.
1124
01:06:58,160 --> 01:07:01,560
- Näin sen, kun katsoin ylös.
- Katsokaa sitä. Tulkaa.
1125
01:07:01,560 --> 01:07:03,720
Stuart Little -spoileri.
1126
01:07:03,720 --> 01:07:06,440
Leveys. Ei ollut enempää hopeaa.
1127
01:07:06,960 --> 01:07:09,400
Se on aika...
Se on Stuart Little -spoileri.
1128
01:07:11,200 --> 01:07:15,440
Nyt meillä on hopeakoristeet -
1129
01:07:15,960 --> 01:07:18,600
autoissamme. Voinko ehdottaa jotain?
1130
01:07:19,840 --> 01:07:21,120
Pidetään joki oikealla.
1131
01:07:21,120 --> 01:07:22,680
Ei ole vaikea navigoida.
1132
01:07:22,680 --> 01:07:24,080
Se ei ole ongelma tänään.
1133
01:07:24,080 --> 01:07:26,440
- Tiedämme menevämme länteen.
- Kyllä.
1134
01:07:26,440 --> 01:07:30,240
Jos menemme länteen,
tulemme Zimbabwen toiselle laidalle.
1135
01:07:30,240 --> 01:07:32,200
Ja näytämme samalla hyvältä.
1136
01:08:03,600 --> 01:08:04,960
Iso luisu.
1137
01:08:05,920 --> 01:08:07,720
Iso luisu Sambesilla.
1138
01:08:11,800 --> 01:08:15,680
Ehkä viimeinen luisuni televisiossa.
1139
01:08:16,360 --> 01:08:19,000
Se on outoa, kun sitä ajattelee,
1140
01:08:19,000 --> 01:08:21,360
koska kaikki tekevät kaiken -
1141
01:08:21,360 --> 01:08:23,600
viimeistä kertaa jossain vaiheessa.
1142
01:08:23,600 --> 01:08:26,960
Viimeinen kerta, kun sukeltaa veneestä,
potkaisee jalkapalloa -
1143
01:08:26,960 --> 01:08:29,960
tai harrastaa seksiä,
1144
01:08:29,960 --> 01:08:33,240
mutta sitä tehdessään ei tiedä -
1145
01:08:33,240 --> 01:08:35,640
sen olevan viimeinen kerta.
1146
01:08:39,320 --> 01:08:41,320
Muistan siis tuon luisun.
1147
01:08:44,040 --> 01:08:46,320
Eloisan aamuajon jälkeen -
1148
01:08:48,800 --> 01:08:50,800
palasimme asfaltille,
1149
01:08:53,320 --> 01:08:56,240
jossa oli keltaiset viivat ja kaikkea.
1150
01:08:58,720 --> 01:09:00,640
Tämä on kuin Stelviosola.
1151
01:09:01,320 --> 01:09:02,640
Onpa tie.
1152
01:09:06,360 --> 01:09:09,920
Ja pikkuinen Montecarlo antoi mennä.
1153
01:09:11,000 --> 01:09:16,000
Olen sanonut aiemmin,
että jos Afrikkaa pitää tutkia,
1154
01:09:16,000 --> 01:09:20,080
se pitää ehdottomasti tehdä Lancialla.
1155
01:09:22,400 --> 01:09:23,560
Vaihde lähti päältä.
1156
01:09:24,520 --> 01:09:26,320
Luoja, se on taas päällä.
1157
01:09:29,720 --> 01:09:32,920
Mukavaa pauketta takaa. Kuuletteko?
1158
01:09:37,840 --> 01:09:39,360
Ihana ääni.
1159
01:09:41,120 --> 01:09:43,760
Ettekä te nuoret sähköautoinenne -
1160
01:09:43,760 --> 01:09:45,560
kuule sitä ikinä.
1161
01:09:47,720 --> 01:09:51,080
On monia syitä,
miksi lopetamme tämän sarjan.
1162
01:09:51,080 --> 01:09:53,560
Minulle yksi tärkeimmistä on,
1163
01:09:53,560 --> 01:09:57,440
etteivät sähköautot kiinnosta minua.
1164
01:09:58,120 --> 01:10:01,360
Ne ovat kodinkoneita. Kuin pesukoneita -
1165
01:10:01,360 --> 01:10:04,880
ja mikroaaltouuneja.
Ei niitä voi arvioida.
1166
01:10:04,880 --> 01:10:06,680
Ei niistä voi nauttia.
1167
01:10:06,680 --> 01:10:08,640
Ne ovat aivan paskoja.
1168
01:10:10,640 --> 01:10:13,720
Kaverit, tein jotain
ensi kertaa elämässäni.
1169
01:10:14,760 --> 01:10:16,120
Masturboit televisiossa?
1170
01:10:16,720 --> 01:10:20,800
Ei, pahempaa.
Puin verkkoselkäiset ajohanskat.
1171
01:10:20,800 --> 01:10:22,600
Miksi teit niin?
1172
01:10:22,600 --> 01:10:25,320
Hopeinen rattini on hieno,
1173
01:10:25,800 --> 01:10:28,200
mutta aurinko tekee sen kuumaksi.
1174
01:10:32,640 --> 01:10:35,720
Jatkoimme ihanalla tiellä ajamista,
1175
01:10:35,720 --> 01:10:39,880
kunnes ihana tie yhtäkkiä loppui.
1176
01:10:58,000 --> 01:11:01,160
Senkin täysi ääliö.
1177
01:11:01,680 --> 01:11:02,640
Se on järvi.
1178
01:11:02,640 --> 01:11:03,600
- Niin.
- Onko?
1179
01:11:03,600 --> 01:11:05,320
- Näin sen...
- Vitsailet.
1180
01:11:05,320 --> 01:11:06,640
Näin sen kartalla.
1181
01:11:07,640 --> 01:11:10,320
Oletin, että tie kiertäisi sen,
muttei kierrä.
1182
01:11:13,760 --> 01:11:16,400
- Miksei tie kierrä sitä?
- Luoja.
1183
01:11:16,880 --> 01:11:19,000
Hetkinen. Ajoit väärin Hararessa.
1184
01:11:19,000 --> 01:11:21,160
Valitsit väärän tien.
1185
01:11:21,160 --> 01:11:23,280
- Niin.
- Valitsit kahdesta väärän.
1186
01:11:23,280 --> 01:11:26,720
Sitten pakotit meidät jatkamaan.
1187
01:11:26,720 --> 01:11:28,720
Viimeinen pätkä oli kuin Nürburgring.
1188
01:11:28,720 --> 01:11:32,320
Kiva pätkä lopussa,
mutta se osoittautui koko tien lopuksi.
1189
01:11:39,160 --> 01:11:42,760
Emme voi kääntyä oikeaan,
koska tuolla on Sambia.
1190
01:11:43,400 --> 01:11:45,800
- Niin.
- Ei voi ajaa vasempaan.
1191
01:11:45,800 --> 01:11:47,320
- Ei ole...
- Ei ole tietä.
1192
01:11:47,320 --> 01:11:48,840
- Ei ole tietä.
- Niin.
1193
01:11:48,840 --> 01:11:49,800
Siispä -
1194
01:11:51,680 --> 01:11:53,840
- kellumme yli.
- Älä ole naurett...
1195
01:11:53,840 --> 01:11:57,320
Olemme tehneet
riittävästi autoveneitä, veneautoja,
1196
01:11:57,320 --> 01:12:00,200
- lauttoja...
- Emme rakenna veneitä.
1197
01:12:00,200 --> 01:12:01,800
- Se ei ikinä toimi.
- Ei.
1198
01:12:01,800 --> 01:12:03,920
- Ei.
- Parempi idea. Ostetaan vene.
1199
01:12:03,920 --> 01:12:05,040
Ostetaan kolme.
1200
01:12:05,040 --> 01:12:06,280
Autot mukaan.
1201
01:12:06,280 --> 01:12:07,960
- Juuri niin.
- Ostetaan veneet?
1202
01:12:07,960 --> 01:12:11,040
- Heillä on veneitä. Katsokaa.
- Ne ovat ihmisten.
1203
01:12:11,040 --> 01:12:13,720
Ostamme ne. Minulla on rahaa.
1204
01:12:14,400 --> 01:12:17,320
- 10 biljoonaa. 50 miljardia?
- Mikä ettei?
1205
01:12:17,320 --> 01:12:19,320
{\an8}Minullakin on 50 miljardia.
1206
01:12:19,320 --> 01:12:22,320
Sata miljardia. 350 miljardia.
1207
01:12:22,320 --> 01:12:23,840
400 miljardia.
1208
01:12:24,440 --> 01:12:28,040
10 biljoonaa, 400 miljardia ja 20.
1209
01:12:28,760 --> 01:12:30,760
Tämä on aivan idioottimaista.
1210
01:12:31,320 --> 01:12:32,600
No niin, veneen osto.
1211
01:12:33,880 --> 01:12:34,920
VENEITÄ MYYTÄVÄNÄ
1212
01:12:37,120 --> 01:12:41,280
Pengottuamme aamun
paikallisia venekauppoja -
1213
01:12:41,280 --> 01:12:43,800
kokoonnuimme ostostemme kera.
1214
01:12:44,600 --> 01:12:48,080
James valitsi
vanhan sardiininkalastusaluksen.
1215
01:12:49,320 --> 01:12:51,880
Minä ostin vesiviistoperän,
1216
01:12:52,880 --> 01:12:57,320
ja Jeremy osti tietenkin
kelluvan baarikaapin.
1217
01:12:58,760 --> 01:13:00,320
Ostit baarin.
1218
01:13:00,320 --> 01:13:02,320
- Se on myös komentosilta.
- Ymmärrän.
1219
01:13:02,320 --> 01:13:04,920
Tätä ohjataan baarista.
1220
01:13:06,280 --> 01:13:08,320
Kun autot oli lastattu...
1221
01:13:14,600 --> 01:13:17,520
- Jeremy!
- ...kokoonnuimme HMS Sardiinille -
1222
01:13:17,520 --> 01:13:19,080
puhumaan kartasta.
1223
01:13:20,280 --> 01:13:22,000
Onko tuo merikartta?
1224
01:13:22,000 --> 01:13:23,200
Ei, vaan tiekartta.
1225
01:13:24,120 --> 01:13:25,840
Menemme merelle tiekartalla.
1226
01:13:25,840 --> 01:13:27,360
- Tuossa on järvi.
- Niin.
1227
01:13:28,040 --> 01:13:29,040
Menemme...
1228
01:13:32,280 --> 01:13:33,320
Mitä?
1229
01:13:33,320 --> 01:13:35,800
- Tuossa on järvi.
- Niin on.
1230
01:13:39,760 --> 01:13:41,520
- Mikä tuo on?
- Voi hemmetti.
1231
01:13:42,120 --> 01:13:43,760
Siinä on loput.
1232
01:13:44,120 --> 01:13:45,320
Niin.
1233
01:13:46,120 --> 01:13:47,720
Tämän verran tuohon.
1234
01:13:48,200 --> 01:13:49,160
Selvä.
1235
01:13:50,640 --> 01:13:52,600
Noin 290 km.
1236
01:13:52,600 --> 01:13:53,920
Se on 280 km.
1237
01:13:53,920 --> 01:13:55,360
Eihän se sitten haittaa.
1238
01:13:55,360 --> 01:13:57,840
Onneksi viimeiset 10 km jäävät pois.
1239
01:13:57,840 --> 01:14:00,560
Tämä on maailman suurin tekojärvi.
1240
01:14:02,440 --> 01:14:05,200
Olen pahoillani. En katsonut. Minä vain...
1241
01:14:05,200 --> 01:14:07,080
- Näette ongelman.
- Niin, mutta...
1242
01:14:07,080 --> 01:14:09,400
Ajoimme koko matkan. Käytin tätä puolta.
1243
01:14:09,520 --> 01:14:12,040
Ei, Jeremy. Me näemme ongelman.
1244
01:14:12,040 --> 01:14:13,560
- Niin.
- Se osoittaa karttaa.
1245
01:14:13,560 --> 01:14:15,440
- Kartta on tarkka.
- Se on ongelmaton.
1246
01:14:15,560 --> 01:14:17,080
Et katsonut toista puolta.
1247
01:14:17,080 --> 01:14:19,760
Se oli taiteltu niin, ettei nähnyt.
1248
01:14:20,440 --> 01:14:22,000
Kuinka nopea veneesi on?
1249
01:14:22,000 --> 01:14:23,920
En tiedä vielä, muttei kai nopea.
1250
01:14:23,920 --> 01:14:26,640
Luultavasti reipas kävelyvauhti.
1251
01:14:26,640 --> 01:14:28,880
Jos ne kulkevat kymmentä solmua,
1252
01:14:28,880 --> 01:14:31,080
- mitä epäilen...
- Sanotaan 15 km/h.
1253
01:14:31,080 --> 01:14:32,560
Se tekee 18 tuntia.
1254
01:14:32,920 --> 01:14:34,440
Yön yli.
1255
01:14:35,000 --> 01:14:36,000
Niin.
1256
01:14:36,960 --> 01:14:39,440
Tutkin vähän lisää,
1257
01:14:39,560 --> 01:14:41,920
eikä sekään ollut hyvä siirto.
1258
01:14:41,920 --> 01:14:43,720
Tilanne pahenee.
1259
01:14:43,720 --> 01:14:44,880
Miten niin?
1260
01:14:45,320 --> 01:14:47,320
Arvatkaa järven krokotiilien määrä.
1261
01:14:47,800 --> 01:14:49,080
En tiedä.
1262
01:14:49,080 --> 01:14:54,000
100 - 250 000.
1263
01:14:55,880 --> 01:14:57,200
Krokotiilejako?
1264
01:14:57,200 --> 01:15:00,080
Kaksi viikkoa sitten
ammuttiin ihmissyöjäkrokotiili.
1265
01:15:00,800 --> 01:15:02,120
Haluaisitteko nähdä?
1266
01:15:03,720 --> 01:15:05,680
- Jessus, se on...
- Katsokaa sitä.
1267
01:15:05,680 --> 01:15:07,240
En tiennyt noin suuriksi.
1268
01:15:07,240 --> 01:15:08,160
Se söisi veneen.
1269
01:15:08,160 --> 01:15:13,360
Krokotiilit tappavat
keskimäärin 47 ihmistä vuodessa.
1270
01:15:13,360 --> 01:15:16,760
Täällä ei ole
alunperinkään montaa ihmistä.
1271
01:15:18,720 --> 01:15:20,880
VAROKAA KROKOTIILEJA
1272
01:15:23,200 --> 01:15:24,840
Sen synkän huomion myötä -
1273
01:15:26,160 --> 01:15:27,360
lähdimme matkaan...
1274
01:15:31,520 --> 01:15:33,960
HMS Lärvit on matkalla.
1275
01:15:35,360 --> 01:15:38,880
...järven asukkaiden
valvovien silmien alla.
1276
01:15:40,920 --> 01:15:45,640
En ajattele tätä vetenä,
vaan kiinteänä krokotiilimöykkynä.
1277
01:15:54,440 --> 01:15:57,280
No niin. Turvatarkastukset tehty.
1278
01:15:58,120 --> 01:16:00,320
Tulee vain yksi tehtävä mieleen.
1279
01:16:02,040 --> 01:16:04,840
Jeremy taisi jo kaataa itselleen drinkin.
1280
01:16:06,320 --> 01:16:09,160
Hra Hidas ajaa HMS Ekoa.
1281
01:16:17,040 --> 01:16:19,000
Onpa hitonmoinen meteli.
1282
01:16:23,840 --> 01:16:27,440
On erikoista ajatella, että vuonna 1955 -
1283
01:16:28,160 --> 01:16:31,040
tätä ei ollut.
Se oli vain normaalia Afrikkaa.
1284
01:16:31,040 --> 01:16:33,920
Britit tulivat ja sanoivat:
"Rakennamme padon -
1285
01:16:33,920 --> 01:16:35,720
Sambesin poikki,
1286
01:16:35,720 --> 01:16:40,320
jotta saadaan vesivoimaa
Sambiaan ja Zimbabween."
1287
01:16:41,400 --> 01:16:42,840
Tämä oli tulos.
1288
01:16:50,360 --> 01:16:54,160
Maailman suurin tekojärvi.
1289
01:17:07,880 --> 01:17:12,200
Olemme tehneet tyhmiä asioita,
mutta tästä minä todella nautin.
1290
01:17:12,920 --> 01:17:15,560
Seilaan baarilla Lancia kyydissä.
1291
01:17:16,560 --> 01:17:19,720
Ja minulla on paljon juotavaa.
1292
01:17:21,280 --> 01:17:25,840
Itse asiassa niin paljon, että kutsuin
Buttonsin ja Greta Thunbergin kylään -
1293
01:17:27,600 --> 01:17:29,080
jakamaan työtaakkaa.
1294
01:17:30,440 --> 01:17:32,520
- Näyttää hyvältä.
- Hyvät herrat,
1295
01:17:32,520 --> 01:17:35,000
minulla on
laaja valikoima juomia 70-luvulta,
1296
01:17:35,000 --> 01:17:37,840
myös paljon kaivattu Galliano.
1297
01:17:37,840 --> 01:17:40,800
- Kiva.
- Ihanaa. Paluu menneisyyteen.
1298
01:17:40,800 --> 01:17:42,800
- Gin tonic?
- Se maistuisi.
1299
01:17:42,800 --> 01:17:45,200
Tulossa. Ja arvaan, että teille chablista.
1300
01:17:47,400 --> 01:17:48,960
Kiitos.
1301
01:17:48,960 --> 01:17:50,560
Jäätä ja kultasiivu?
1302
01:17:50,560 --> 01:17:52,240
Se olisi ihanaa.
1303
01:17:54,960 --> 01:17:56,280
Jos tuohon veteen menee,
1304
01:17:56,280 --> 01:17:58,360
joutuu krokotiilin syömäksi.
1305
01:17:58,360 --> 01:17:59,400
- Niin.
- Jep.
1306
01:17:59,520 --> 01:18:04,160
Ei tule mieleen kuolemaa,
josta nauttisin vähemmän.
1307
01:18:04,160 --> 01:18:07,120
Niin, kyse ei ole tuskasta... No, ei.
1308
01:18:07,120 --> 01:18:08,560
Kyse on kyllä tuskasta.
1309
01:18:08,560 --> 01:18:11,680
- Nöyryytyksestä.
- Sen häpeästä.
1310
01:18:11,680 --> 01:18:15,680
Krokotiili tulee.
Sinä roikotat jalkojasi vedessä -
1311
01:18:15,680 --> 01:18:20,080
ja mietit elämää täynnä toivoa,
odotuksia, rakkautta, unelmia -
1312
01:18:20,080 --> 01:18:22,560
ja ajatuksia universumista. Kroko sanoo:
1313
01:18:22,560 --> 01:18:24,680
"Syön tuon." Pam! Kuollut.
1314
01:18:24,680 --> 01:18:26,560
Baarin maapähkinät.
1315
01:18:26,560 --> 01:18:29,000
Juo drinkin ystävien kanssa,
näkee maapähkinät,
1316
01:18:29,000 --> 01:18:30,960
ottaa pari pähkinää ja...
1317
01:18:30,960 --> 01:18:33,200
- Vähän enemmän.
- Sitä sinä olet.
1318
01:18:33,200 --> 01:18:36,680
Asiaa pahentaa se,
että krokotiili on esihistoriallinen.
1319
01:18:36,680 --> 01:18:38,680
Se oli siis T. rexin kaveri.
1320
01:18:38,680 --> 01:18:41,040
Se on 250 miljoonaa vuotta vanha -
1321
01:18:41,040 --> 01:18:43,920
ja ihmiskunta on 250 tai 200 000.
1322
01:18:43,920 --> 01:18:47,720
Ja sivilisaatio
on vain noin 6 000 vuotta vanha.
1323
01:18:47,720 --> 01:18:49,960
Kaikki ensimmäisistä luolamaalauksista -
1324
01:18:49,960 --> 01:18:53,640
nykypäivään evoluution aikajanalla -
1325
01:18:53,640 --> 01:18:56,720
on tapahtunut,
kun krokotiili on raapinut persettään.
1326
01:18:56,720 --> 01:19:00,960
Noin tunnin juomisen,
juttelun ja seilaamisen jälkeen,
1327
01:19:00,960 --> 01:19:02,600
enimmäkseen juomisen,
1328
01:19:02,600 --> 01:19:06,000
keskustelujen taso alkoi laskea hieman.
1329
01:19:06,760 --> 01:19:08,000
Minulla on -
1330
01:19:08,720 --> 01:19:11,960
kolme neljäsosapulloa vodkaa,
puoli pulloa giniä... Ei.
1331
01:19:11,960 --> 01:19:14,320
Ei giniä. Mitä se on? En tiedä, en näe.
1332
01:19:14,320 --> 01:19:18,600
Se on sekoitebrandyä,
ja minulla on myös sekoiteviskiä.
1333
01:19:18,600 --> 01:19:20,160
Hammond, veneesi häipyi.
1334
01:19:21,960 --> 01:19:23,960
Passini on siinä.
1335
01:19:24,600 --> 01:19:25,400
Menenkö?
1336
01:19:25,520 --> 01:19:27,680
Teidän pitää lähteä baaristani.
1337
01:19:27,680 --> 01:19:29,920
Haluatko mukaan, Hammond, vai jäätkö?
1338
01:19:29,920 --> 01:19:32,360
Tämä on ohjattavampi.
Ohjaamme tämän omani luo,
1339
01:19:32,360 --> 01:19:34,080
ja nousen tästä omaani.
1340
01:19:35,960 --> 01:19:38,760
Aivan. Tästä lähtee.
Kansainvälinen pelastus.
1341
01:19:38,760 --> 01:19:41,040
Ota Caprini kiinni.
1342
01:19:41,040 --> 01:19:42,520
Yritän parhaani.
1343
01:19:46,600 --> 01:19:47,680
Älä putoa veteen.
1344
01:19:47,680 --> 01:19:49,560
Krokotiilit. Varma kuolema.
1345
01:19:50,720 --> 01:19:53,000
- Jätin ginin.
- Vielä yksi ennen lähtöäsi?
1346
01:19:53,000 --> 01:19:54,560
Mielelläni.
1347
01:19:58,400 --> 01:20:02,280
Jatkoimme pitkää matkaamme,
ja kun pimeys laskeutui,
1348
01:20:03,160 --> 01:20:06,000
tajusimme, että meillä oli hieman nälkä.
1349
01:20:09,160 --> 01:20:13,440
Saadaksemme illallista
James laski sardiiniverkkonsa.
1350
01:20:15,840 --> 01:20:16,680
Ja -
1351
01:20:18,680 --> 01:20:20,400
ne ovat oikeassa syvyydessä.
1352
01:20:20,520 --> 01:20:23,680
Ei väliä, jos ei tule sardiineja
vaan muuta kalaa,
1353
01:20:23,680 --> 01:20:25,400
mutta haluaisin sardiineja.
1354
01:20:25,520 --> 01:20:28,360
Sardiineja pitäisi tulla.
Tämä on sardiinivene.
1355
01:20:29,920 --> 01:20:32,520
PUOLI TUNTIA MYÖHEMMIN
1356
01:20:35,080 --> 01:20:36,360
Sillä lailla.
1357
01:20:40,880 --> 01:20:41,840
Hemmetti.
1358
01:20:44,360 --> 01:20:47,040
- Näännyn nälkään.
- Niin minäkin.
1359
01:20:47,040 --> 01:20:48,600
Olen enemmän kuin nälkäinen.
1360
01:20:51,560 --> 01:20:53,560
- Perunalastuja, vai mitä?
- Niin.
1361
01:20:53,560 --> 01:20:54,640
Perunalastuja siis.
1362
01:20:55,440 --> 01:20:58,600
Aivan kuin asiat
eivät olisi voineet muuttua huonommiksi...
1363
01:21:00,920 --> 01:21:02,840
Minulta loppui jää.
1364
01:21:08,880 --> 01:21:12,800
Täytimme siis lasimme lämpimällä juomalla.
1365
01:21:13,560 --> 01:21:18,120
Ja sen, perunalastujen
ja kaihoisien muistojen voimalla -
1366
01:21:19,800 --> 01:21:21,080
seilasimme eteenpäin.
1367
01:21:24,520 --> 01:21:26,040
Yöstä tulee pitkä.
1368
01:21:28,320 --> 01:21:29,320
Ei ekaa kertaa.
1369
01:21:30,000 --> 01:21:32,000
Yleensä sanoisin, ettei viimeistä.
1370
01:21:33,920 --> 01:21:35,160
Mutta ehkä se onkin.
1371
01:21:36,320 --> 01:21:38,600
Älä puhu tuollaisia, Richard.
1372
01:21:54,600 --> 01:21:58,000
Onpa ollut työ. Onpa ollut ura.
1373
01:22:08,760 --> 01:22:12,960
12 TUNTIA MYÖHEMMIN
1374
01:22:34,680 --> 01:22:35,880
Hei.
1375
01:22:44,080 --> 01:22:46,880
Yö oli pitkä, erittäin pitkä.
1376
01:22:56,440 --> 01:22:57,720
Olen kuuro.
1377
01:23:01,240 --> 01:23:04,680
Oli kuitenkin hyviä uutisia.
1378
01:23:06,120 --> 01:23:08,040
Pienet siniset pisteet olemme me.
1379
01:23:09,000 --> 01:23:10,880
Lähestymme järven päätä.
1380
01:23:12,840 --> 01:23:14,880
Ja koska lähestyimme rantaa,
1381
01:23:14,880 --> 01:23:17,960
haukkailevat ystävämme saartoivat meidät.
1382
01:23:19,200 --> 01:23:21,720
Mikä teki
yllättävän viestin ohjaajaltamme -
1383
01:23:21,720 --> 01:23:25,240
kameraveneestä vielä hälyttävämmän.
1384
01:23:26,320 --> 01:23:29,200
Neil Hammondille. Veneelläsi on ongelma.
1385
01:23:29,200 --> 01:23:31,080
Veneesi uppoaa, Hammond.
1386
01:23:31,080 --> 01:23:33,440
Hitto! Totta. Ahterisi uppoaa, Hammond.
1387
01:23:33,560 --> 01:23:35,200
- Aja rantaan.
- Mitä?
1388
01:23:35,200 --> 01:23:37,200
Lisää tehoa. Täysi teho.
1389
01:23:41,960 --> 01:23:44,320
Vasemmalle. Vasemmalle.
1390
01:23:48,000 --> 01:23:49,280
Toista.
1391
01:23:50,160 --> 01:23:51,320
Vasemmalle.
1392
01:23:53,240 --> 01:23:56,680
Olet kuitenkin ehdottomasti uppoamassa.
1393
01:23:56,680 --> 01:23:58,880
Joo, moottorini uppoaa.
1394
01:24:01,520 --> 01:24:03,120
Puskemisvauhti.
1395
01:24:18,200 --> 01:24:19,920
Pelastit Caprin.
1396
01:24:20,760 --> 01:24:23,240
Anteeksi, kuulin vasta
moottorin melun takia.
1397
01:24:23,240 --> 01:24:24,440
Mitä tapahtui?
1398
01:24:24,560 --> 01:24:28,040
Hänen veneensä oli uppoamassa peräpäästä.
1399
01:24:28,040 --> 01:24:31,680
Ponttonien takaosa oli veden alla.
1400
01:24:31,680 --> 01:24:33,400
Älkää yrittäkö tulla tänne.
1401
01:24:34,360 --> 01:24:38,240
Koska painelin täysiä hiekkasärkkien yli -
1402
01:24:38,240 --> 01:24:39,880
päästäkseni tänne.
1403
01:24:41,320 --> 01:24:44,920
James ja minä
saavuimme toiseen paikkaan rannalla.
1404
01:24:44,920 --> 01:24:46,080
Tuolla on ramppi.
1405
01:24:47,200 --> 01:24:49,680
Kun olimme poistuneet veneistä...
1406
01:24:50,840 --> 01:24:52,640
Olen ehdottomasti perillä.
1407
01:24:53,080 --> 01:24:55,120
...kutsuin toisen karttakokouksen,
1408
01:24:55,120 --> 01:24:59,000
{\an8}koska sain yön aikana ajatuksen.
1409
01:25:00,280 --> 01:25:02,520
- Ylitimme juuri Kariban.
- Jep.
1410
01:25:03,600 --> 01:25:05,720
Kun ylitämme rajan tässä,
1411
01:25:06,400 --> 01:25:10,640
olemme kulkeneet Zimbabwen poikki,
mikä oli tavoitteemme.
1412
01:25:10,640 --> 01:25:12,520
- Niin.
- Ja teimme ohjelman loppuun.
1413
01:25:12,520 --> 01:25:15,960
Hyvä me,
kolmessa epätodennäköisessä autossamme.
1414
01:25:15,960 --> 01:25:19,960
Rajan toisella puolella
on kuitenkin Botswana.
1415
01:25:20,680 --> 01:25:24,200
Jos kääntää kartan ympäri,
minkä opin tekemään...
1416
01:25:24,200 --> 01:25:26,280
- Hienoa. Hyvä tekniikka.
- Niin.
1417
01:25:26,280 --> 01:25:29,520
Tämä on Makgadikgadi. Suolatasanko.
1418
01:25:29,520 --> 01:25:33,720
Tuossa on Kubun saari. Sieltä aloitimme.
1419
01:25:33,720 --> 01:25:37,840
Siellä teimme ensimmäisen erityisjaksomme
17 vuotta sitten.
1420
01:25:38,720 --> 01:25:40,560
Olemme aina sanoneet,
1421
01:25:40,560 --> 01:25:44,080
että tämä on yksi lempipaikoistamme,
joissa olemme käyneet.
1422
01:25:44,080 --> 01:25:46,040
Siellä on apinanleipäpuita.
1423
01:25:46,040 --> 01:25:47,760
Haluaisin lopettaa siellä.
1424
01:25:47,760 --> 01:25:48,920
Kyllä, aivan.
1425
01:25:48,920 --> 01:25:51,080
Ja matkaa on vain -
1426
01:25:51,840 --> 01:25:53,760
- noin 190 km.
- Hyvä on.
1427
01:25:53,760 --> 01:25:54,680
Sopii minulle.
1428
01:25:54,680 --> 01:25:56,800
Lopetamme tämän ohjelman täällä.
1429
01:25:57,640 --> 01:26:00,400
Ja lopetamme The Grand Tourin tuolla.
1430
01:26:00,520 --> 01:26:01,760
Se on loistava idea.
1431
01:26:01,760 --> 01:26:02,880
Se on sopiva.
1432
01:26:06,680 --> 01:26:10,320
Kun uusi suunnitelma oli sovittu,
suuntasimme rajalle -
1433
01:26:11,000 --> 01:26:12,440
hyvillä mielin.
1434
01:26:12,560 --> 01:26:14,880
TARKASTUSPISTE
1435
01:26:14,880 --> 01:26:17,920
Tämä on ihanaa, katsojat.
Palasimme kunnon asfaltille.
1436
01:26:17,920 --> 01:26:21,560
Aurinko ei ole vielä pääni päällä,
joten ratti ei ole kuumentunut.
1437
01:26:21,560 --> 01:26:23,160
Tämä on ihana hetki.
1438
01:26:28,240 --> 01:26:29,400
Takakontissa!
1439
01:26:34,320 --> 01:26:39,280
Pari kilometriä myöhemmin
ilo päättyi äkillisesti.
1440
01:26:40,800 --> 01:26:41,800
Jessus.
1441
01:26:46,000 --> 01:26:48,160
Tästä tulee kuoppahelvetti.
1442
01:26:52,320 --> 01:26:55,600
Voi ei! En usko
renkaideni selvinneen siitä.
1443
01:26:56,000 --> 01:26:59,640
Kuopat, jotka olivat
lähes yhtä pahoja kuin Englannissa,
1444
01:26:59,640 --> 01:27:03,400
eivät olleet hyvä uutinen
porukan hauraimmalle autolle.
1445
01:27:06,760 --> 01:27:07,600
Hitto.
1446
01:27:18,040 --> 01:27:19,240
Voi paska.
1447
01:27:20,440 --> 01:27:23,760
Alan ensi kertaa miettiä vakavasti,
1448
01:27:23,760 --> 01:27:25,920
kestääkö tämä auto.
1449
01:27:26,680 --> 01:27:28,080
Ja pääseekö se perille.
1450
01:27:31,880 --> 01:27:32,720
Hitto!
1451
01:27:35,560 --> 01:27:38,800
Taka-akselissa on jokin pahasti vialla.
1452
01:27:40,000 --> 01:27:41,760
Kolisee kuin ruokailuvälineet.
1453
01:27:42,600 --> 01:27:44,960
Minun pitäisi vilkaista nopeasti -
1454
01:27:44,960 --> 01:27:47,680
varmistaakseni, ettei taka-akseli irtoa.
1455
01:27:50,200 --> 01:27:53,920
Uutiset autoni alta eivät olleet hyviä.
1456
01:27:53,920 --> 01:27:55,000
No niin.
1457
01:27:57,120 --> 01:28:00,440
Siinä. Se on yksi iskunvaimentimista.
1458
01:28:00,440 --> 01:28:02,400
Tuo pää ei ole enää kiinni.
1459
01:28:02,400 --> 01:28:04,200
- Näen ongelman.
- Se on siis...
1460
01:28:04,200 --> 01:28:05,480
Akselin noustessa...
1461
01:28:05,480 --> 01:28:07,320
- Jep.
- ...tuo nousi -
1462
01:28:07,320 --> 01:28:08,560
ja iski reiän koriin.
1463
01:28:08,560 --> 01:28:10,440
- Oletko tehnyt reikiä?
- Olen.
1464
01:28:10,440 --> 01:28:12,240
Pitää ajaa ilman sitä.
1465
01:28:12,640 --> 01:28:15,120
Tämä nuori mies sanoo,
että hän olisi ostanut -
1466
01:28:15,120 --> 01:28:16,840
2,8-litraisen Injectionin,
1467
01:28:16,840 --> 01:28:18,680
ei 3-litraista GXL:ää.
1468
01:28:18,680 --> 01:28:20,360
- Niinkö?
- Joo.
1469
01:28:21,200 --> 01:28:23,280
Siinä on kuulemma vahvempi akseli.
1470
01:28:24,480 --> 01:28:28,360
Ärsyttävää kyllä,
toinenkin iskunvaimennin piti irrottaa.
1471
01:28:29,880 --> 01:28:31,720
Ajat siis pelkillä lehtijousilla.
1472
01:28:31,720 --> 01:28:33,840
- Niin.
- Se on aivan sama -
1473
01:28:33,840 --> 01:28:36,240
- kuin keskiajan härkäkärryt.
- Niin.
1474
01:28:40,200 --> 01:28:43,960
Jeremylle ja minulle
se oli paljon viihdyttävämpää -
1475
01:28:43,960 --> 01:28:46,160
kuin keskiajan härkäkärryt.
1476
01:28:54,080 --> 01:28:55,160
Ajamme kolarin!
1477
01:28:59,840 --> 01:29:02,520
Jos haluatte tietää,
mitä iskunvaimennin tekee,
1478
01:29:03,160 --> 01:29:05,280
se estää autoa tekemästä noin.
1479
01:29:07,600 --> 01:29:10,000
Joo, olen yhä mukana.
1480
01:29:12,800 --> 01:29:14,800
Brittiedustajana autotrampoliinissa -
1481
01:29:14,800 --> 01:29:17,360
on Richard Hammond Ross-on-Wyesta.
1482
01:29:19,480 --> 01:29:23,400
Ikävä kyllä
Fordin kengurupalloviihde päättyi pian,
1483
01:29:23,400 --> 01:29:26,160
koska Zimbabwe muuttui taas,
1484
01:29:26,160 --> 01:29:28,240
emmekä nähneet sitä enää.
1485
01:29:33,640 --> 01:29:34,920
Voi luoja.
1486
01:29:38,000 --> 01:29:38,840
Luoja.
1487
01:29:39,720 --> 01:29:40,880
En saa henkeä.
1488
01:29:43,000 --> 01:29:47,760
Kaikki on nyt hiilipölyn peitossa.
1489
01:29:48,400 --> 01:29:51,000
Olemme nimittäin hiilikaivosalueella.
1490
01:29:53,240 --> 01:29:56,720
Siksi puut ja kaikki muukin on mustaa.
1491
01:29:58,320 --> 01:29:59,360
Älä nyt.
1492
01:30:00,880 --> 01:30:01,960
Älä nyt.
1493
01:30:03,080 --> 01:30:07,320
Jos tämä on tällaista rajalle asti,
niin jessus.
1494
01:30:08,880 --> 01:30:11,840
Sitten, tukahduttavan pölyn läpi,
1495
01:30:11,840 --> 01:30:15,600
näin mahdollisen pelastuksemme.
1496
01:30:22,040 --> 01:30:24,320
Tämä tie on sietämätön, eikö niin?
1497
01:30:24,320 --> 01:30:26,120
Aika paha. Ei paras.
1498
01:30:26,120 --> 01:30:28,160
Veneistä lähdettyämme...
1499
01:30:28,160 --> 01:30:30,760
- Niin.
- ...minut on ravisteltu palasiksi.
1500
01:30:30,760 --> 01:30:32,560
Autoni hajoaa palasiksi.
1501
01:30:32,560 --> 01:30:35,880
Tuo on myös erityisen tarttuvaa pölyä.
1502
01:30:35,880 --> 01:30:37,360
Ja katson tätä.
1503
01:30:38,440 --> 01:30:40,640
- Mitä?
- Se ei ole kuoppainen.
1504
01:30:41,600 --> 01:30:42,840
Ei, se on rautatie.
1505
01:30:42,840 --> 01:30:46,480
Miksi emme muuta
autojamme kulkemaan kiskoilla?
1506
01:30:47,000 --> 01:30:48,480
Olemme tehneet sen aiemmin.
1507
01:30:48,480 --> 01:30:50,200
- Niin olemmekin.
- Tehty on.
1508
01:30:50,200 --> 01:30:54,600
Ketkä muut tyypit
voivat sanoa kokemuksesta,
1509
01:30:54,600 --> 01:30:56,560
- että se onnistuu?
- Teimme sen.
1510
01:30:57,640 --> 01:30:59,840
Pitäisi tarkistaa junan aikataulut.
1511
01:31:00,480 --> 01:31:02,440
Se on todella tärkeää.
1512
01:31:02,440 --> 01:31:05,720
Pitäisi myös löytää paja muutoksia varten.
1513
01:31:05,720 --> 01:31:07,960
Tarvitsisimme ison kaupungin -
1514
01:31:07,960 --> 01:31:08,960
ja paljon koneita.
1515
01:31:08,960 --> 01:31:10,760
Vic Falls ei ole kaukana.
1516
01:31:15,480 --> 01:31:16,440
Se ei ole meidän.
1517
01:31:19,520 --> 01:31:20,960
Erinomaista.
1518
01:31:21,680 --> 01:31:24,120
Jatkakaa. He ovat tyytyväisiä.
1519
01:31:24,120 --> 01:31:26,120
Kutsuit paikallisia munapäiksi.
1520
01:31:26,120 --> 01:31:27,720
Sanoin häntä mulkkupääksi.
1521
01:31:27,720 --> 01:31:29,360
He tulevat hakkaamaan sinut.
1522
01:31:29,360 --> 01:31:30,280
Eiväthän.
1523
01:31:30,280 --> 01:31:32,240
- Päivää.
- Hei kaikille.
1524
01:31:32,240 --> 01:31:33,800
Anteeksi, että olemme tiellä.
1525
01:31:33,800 --> 01:31:35,800
Perinteinen tervehdys Englannissa.
1526
01:31:36,800 --> 01:31:38,560
Ei haittaa. Tämä on kotinne.
1527
01:31:38,560 --> 01:31:40,480
- Miten voit?
- Kiva tavata.
1528
01:31:40,480 --> 01:31:41,920
- Mukava tavata.
- Hei.
1529
01:31:41,920 --> 01:31:45,320
Kun Kofi Clarkson
oli paikannut diplomaattisuhteet,
1530
01:31:47,120 --> 01:31:51,120
me lähdimme
kiertotielle Victoria Fallsiin.
1531
01:32:01,520 --> 01:32:02,800
Ja nyt -
1532
01:32:04,320 --> 01:32:05,520
kaikki on liekeissä.
1533
01:32:05,520 --> 01:32:08,360
Luoja, kaikki on oikeasti liekeissä.
1534
01:32:08,840 --> 01:32:09,680
Hittolainen.
1535
01:32:11,000 --> 01:32:13,440
Meillä tosiaan on esteitä tänään.
1536
01:32:17,240 --> 01:32:18,760
Kun pääsimme Vic Fallsiin,
1537
01:32:18,760 --> 01:32:21,720
aloimme ajatella majoittumista.
1538
01:32:22,720 --> 01:32:26,240
Ja koska saita hra Wilman
ei ollut mukana...
1539
01:32:26,960 --> 01:32:29,000
TERVETULOA VICTORIA FALLS -HOTELLIIN
1540
01:32:29,000 --> 01:32:30,600
REKISTERÖITY HOTELLI
1541
01:32:30,600 --> 01:32:32,280
MAAILMAN PARHAAT HOTELLIT
1542
01:32:34,880 --> 01:32:36,360
- Iltapäivää.
- Kiitos.
1543
01:32:36,360 --> 01:32:38,440
Saisimmeko kolme sviittiä?
1544
01:32:38,440 --> 01:32:41,360
Ja jos voisitte lähettää räätälini,
se olisi upeaa.
1545
01:32:42,360 --> 01:32:43,920
Niin Bond aina sanoo.
1546
01:32:44,800 --> 01:32:47,920
Kun olimme pesseet hiilipölyn korvistamme,
1547
01:32:47,920 --> 01:32:50,400
löysimme pajan ja aloitimme musiikin.
1548
01:32:50,400 --> 01:32:51,800
TOYOTAN HUOLTO-OSIA
1549
01:33:27,960 --> 01:33:31,280
Pari päivää myöhemmin työ oli valmis -
1550
01:33:31,840 --> 01:33:36,880
ja tapasimme ratapihalla
vertaillaksemme vehkeitämme.
1551
01:33:38,800 --> 01:33:40,440
Yllättävän helppo työ.
1552
01:33:41,240 --> 01:33:44,760
Laitoin etupyörät
eläinten syöttökaukaloon,
1553
01:33:44,760 --> 01:33:48,400
jossa on pienet kiskopyörät alla.
1554
01:33:48,400 --> 01:33:52,200
Takapyörät pyörittävät hihnajärjestelmää,
1555
01:33:52,200 --> 01:33:55,120
joka pyörittää kiskopyöriä.
1556
01:33:55,120 --> 01:33:57,160
Se on yksinkertainen ja tyylikäs.
1557
01:33:58,600 --> 01:33:59,880
Toisin kuin tuo.
1558
01:33:59,880 --> 01:34:02,080
Selitän tämän. Omani on monimutkainen.
1559
01:34:02,080 --> 01:34:03,760
Teitä tuskin kiinnostaa,
1560
01:34:03,760 --> 01:34:08,400
mutta perustin sen Länsi-Englannin
diesel-hydraulisiin vetureihin.
1561
01:34:09,440 --> 01:34:12,200
Vetolaite on hydraulinen.
Moottori käyttää pumppua,
1562
01:34:12,200 --> 01:34:15,160
joka lataa hydraulisen säiliön,
joka pyörittää pyöriä -
1563
01:34:15,160 --> 01:34:18,840
ja antaa valtavasti vääntömomenttia
alusta asti.
1564
01:34:18,840 --> 01:34:20,720
- Miten se toimii?
- Hetkinen.
1565
01:34:20,720 --> 01:34:22,320
- Selitin juuri.
- En ymmärtänyt.
1566
01:34:22,320 --> 01:34:24,440
James, mikä hitto tuo on?
1567
01:34:24,440 --> 01:34:25,520
Varoitin teitä.
1568
01:34:25,520 --> 01:34:29,000
Hyvänen aika. Mitä tuo kaikki on?
1569
01:34:29,000 --> 01:34:30,520
Se on hydraulinen pumppu.
1570
01:34:31,160 --> 01:34:33,840
Tämä on hydraulinen säiliö.
Nuo ovat putket.
1571
01:34:34,560 --> 01:34:36,560
Nuo mittarit varoittavat paineesta.
1572
01:34:36,560 --> 01:34:37,600
Paineestako?
1573
01:34:37,600 --> 01:34:39,440
Miten näet ne, kun ajat?
1574
01:34:39,440 --> 01:34:41,680
Kunhan ovat kunnossa, kun lähden.
1575
01:34:41,680 --> 01:34:43,560
Apukuskisi on oltava kirahvi.
1576
01:34:44,200 --> 01:34:47,080
Hydraulijärjestelmän idea on,
että se on vaihteisto.
1577
01:34:47,080 --> 01:34:50,560
Näin aidot veturit rakennettiin.
Teknologia on todistettu.
1578
01:34:50,560 --> 01:34:51,960
Se ei näytä veturilta.
1579
01:34:51,960 --> 01:34:54,400
- Näyttääpäs.
- Se näyttää Triumph Stagiltä.
1580
01:34:54,400 --> 01:34:56,480
Tuo näyttää Stagiltä romuttamolla.
1581
01:34:56,480 --> 01:34:58,320
Visualisoin kuuluisan veturin.
1582
01:34:58,320 --> 01:35:00,200
Se ei ole hydraulinen,
1583
01:35:00,200 --> 01:35:01,920
- vaan höyry.
- Toteutuiko se?
1584
01:35:01,920 --> 01:35:02,880
- Ei.
- Ei.
1585
01:35:02,880 --> 01:35:04,600
Sinun näyttää helpoimmalta.
1586
01:35:04,600 --> 01:35:07,120
Ei tarvitse edes mennä sinne.
Se on rullilla.
1587
01:35:07,120 --> 01:35:10,080
Takapyörät pyörittävät rullia,
ne vanteita. Se kulkee.
1588
01:35:10,080 --> 01:35:12,320
- Loppu.
- Se on kuin juoksumatto.
1589
01:35:12,320 --> 01:35:14,800
Joo, kuin juoksulaite.
1590
01:35:14,800 --> 01:35:18,600
Hammond ja minä todistimme,
että on helppo keino tehdä tämä.
1591
01:35:18,600 --> 01:35:23,480
Mutta teidän pitää käyttää kytkintä,
kaasua ja jarrupoljinta.
1592
01:35:23,480 --> 01:35:26,080
- Minun pitää vain...
- Melkein kuin ajaisi autoa.
1593
01:35:26,080 --> 01:35:28,080
Mutta se ei ole auto, vaan veturi.
1594
01:35:28,080 --> 01:35:30,480
Asetan vain moottorin kierrokset -
1595
01:35:30,480 --> 01:35:32,600
ja siirrän vipua eteen- ja taaksepäin,
1596
01:35:32,600 --> 01:35:35,520
mikä teki vetureista kiehtovia ihmisille,
1597
01:35:35,520 --> 01:35:37,000
jotka varttuivat höyryllä.
1598
01:35:39,840 --> 01:35:41,960
- Aloitetaanko?
- Minua kaivataan pian,
1599
01:35:41,960 --> 01:35:43,640
kun olen poissa.
1600
01:35:45,440 --> 01:35:47,000
Nousimme juniimme -
1601
01:35:47,720 --> 01:35:49,160
valmiina lähtöön.
1602
01:35:50,240 --> 01:35:51,800
Hydraulipaine nousee.
1603
01:35:54,320 --> 01:35:59,200
Laiturilta yksi lähtee nyt
Montecarlo Express,
1604
01:35:59,200 --> 01:36:01,600
suora linja Botswanaan.
1605
01:36:03,840 --> 01:36:04,800
Nyt mennään.
1606
01:36:12,680 --> 01:36:13,760
Minä liikun!
1607
01:36:20,840 --> 01:36:22,280
Ja se toimii.
1608
01:36:25,240 --> 01:36:26,480
No niin. Lähdemme.
1609
01:36:28,320 --> 01:36:29,320
Mitä?
1610
01:36:30,040 --> 01:36:31,160
Ei, en ole. Olen...
1611
01:36:36,040 --> 01:36:39,840
Se tekee aitoja junan ääniä.
Kuulitteko kolinan?
1612
01:36:41,960 --> 01:36:43,120
Voi luoja!
1613
01:36:54,640 --> 01:36:56,840
- Tipuin raiteilta.
- Hyvänen aika.
1614
01:37:00,080 --> 01:37:02,680
Pitää peruuttaa, jotta näen ongelman.
1615
01:37:04,640 --> 01:37:10,640
Hyvä. Montecarlo Express
kulkee eteen- ja taaksepäin. Kappas vain.
1616
01:37:11,920 --> 01:37:14,080
Rakensinpa laitteen.
1617
01:37:19,960 --> 01:37:23,320
Tämä tarkoitti, että sekä James ja minä
tipuimme raiteilta,
1618
01:37:24,680 --> 01:37:26,280
mutta voisi olla pahemminkin.
1619
01:37:28,000 --> 01:37:30,000
Voi hemmetti.
1620
01:37:31,160 --> 01:37:35,400
Tuo pyörä pyörii tuohon suuntaan
ja pyörittää näitä pyöriä -
1621
01:37:36,120 --> 01:37:37,640
toiseen suuntaan,
1622
01:37:38,200 --> 01:37:43,000
mikä tarkoittaa, että se kulkee
vastapäiseen suuntaan kuin nämä renkaat.
1623
01:37:46,320 --> 01:37:47,400
Fiksua.
1624
01:37:48,800 --> 01:37:52,400
Onneksi, koska olimme yhä asemalla,
1625
01:37:52,400 --> 01:37:56,640
paikalla oli kurottaja
auttamassa ongelmiemme ratkaisussa.
1626
01:37:58,200 --> 01:38:00,840
Nostan ja käännän auton,
1627
01:38:00,840 --> 01:38:03,520
jotta peruuttaessaan se kulkee eteenpäin.
1628
01:38:04,960 --> 01:38:06,920
Minulla on siis nyt -
1629
01:38:08,040 --> 01:38:11,240
neljä peruutusvaihdetta,
jotka vievät eteenpäin.
1630
01:38:14,000 --> 01:38:15,840
No niin. Nyt vain -
1631
01:38:16,760 --> 01:38:18,040
laitetaan se raiteille.
1632
01:38:19,920 --> 01:38:22,200
Ei ongelmia. Kaikki hanskassa.
1633
01:38:24,080 --> 01:38:27,000
Kun olimme kaikki taas radalla,
1634
01:38:27,000 --> 01:38:29,120
lähdimme uudemman kerran.
1635
01:38:46,960 --> 01:38:51,640
Eikö olekin hassua?
Pieni erhe, virhelaskelma,
1636
01:38:51,640 --> 01:38:53,120
niin elämä on tätä.
1637
01:38:56,680 --> 01:39:01,040
Vaikkei Hammond tuonut
paljoa arvokkuutta tilanteeseen,
1638
01:39:01,040 --> 01:39:03,040
se oli silti aikamoinen hetki.
1639
01:39:05,400 --> 01:39:08,120
Koska matkustimme nyt -
1640
01:39:08,120 --> 01:39:12,120
yhdellä maailman
ikonisimmista rautateistä.
1641
01:39:13,840 --> 01:39:18,320
On hassua, ettemme osaa nykyään
rakentaa rautatietä Britanniassa -
1642
01:39:18,320 --> 01:39:20,120
Lontoosta Manchesteriin,
1643
01:39:21,160 --> 01:39:23,520
kun taas 150 vuotta sitten joku sanoi:
1644
01:39:23,520 --> 01:39:27,640
"Rakennetaan rautatie
Kapkaupungista Kairoon -
1645
01:39:27,640 --> 01:39:32,920
reilu 11 000 km Afrikan poikki."
1646
01:39:33,600 --> 01:39:35,760
Ja vastattiin: "Joo, se onnistuu."
1647
01:39:35,760 --> 01:39:37,160
Sitten joku sanoi:
1648
01:39:37,160 --> 01:39:39,240
"Tiellä on hiton iso rotko."
1649
01:39:39,240 --> 01:39:42,040
Vastattiin: "Ihan sama. Tehdään näin.
1650
01:39:42,040 --> 01:39:44,520
Rakennetaan silta Darlingtonissa,
1651
01:39:44,520 --> 01:39:49,320
lähetetään se sinne ja kootaan paikalla,
niin se voi sopia." Ja se sopi.
1652
01:39:50,160 --> 01:39:51,640
Ja tässä se on.
1653
01:39:57,560 --> 01:39:59,160
Voi luoja.
1654
01:40:00,760 --> 01:40:02,440
Ajan Lancia Montecarloa -
1655
01:40:04,600 --> 01:40:06,600
Viktorian putousten sillalla.
1656
01:40:13,080 --> 01:40:17,360
Olemme 130 metriä rotkon yläpuolella.
1657
01:40:19,000 --> 01:40:20,800
Mietitään sitä hetki.
1658
01:40:47,680 --> 01:40:50,680
Jään varmasti kaipaamaan
tällaisen tekemistä.
1659
01:40:54,560 --> 01:40:58,640
Kun olimme saavuttaneet
tämän yllättävän toivelistahetken,
1660
01:41:03,120 --> 01:41:07,320
vierimme eteenpäin
ajatukset tiukasti maalissa.
1661
01:41:08,840 --> 01:41:10,960
Jos tällä rautatiellä -
1662
01:41:10,960 --> 01:41:14,120
pääsemme hiilikaivosalueen ohi,
1663
01:41:14,120 --> 01:41:15,400
niin -
1664
01:41:16,120 --> 01:41:17,600
loppusuoralla ollaan.
1665
01:41:33,280 --> 01:41:35,560
Olin vaimoni kanssa Orient Expressissä.
1666
01:41:35,560 --> 01:41:37,160
Se oli hauskaa.
1667
01:41:38,480 --> 01:41:39,640
Hyvin samanlaista.
1668
01:41:52,240 --> 01:41:54,720
Tämä on mukavampaa kuin tiellä.
1669
01:41:55,360 --> 01:41:57,000
Ja lisäksi ensimmäistä kertaa -
1670
01:41:57,000 --> 01:41:58,920
pystyn katsomaan maisemia -
1671
01:41:58,920 --> 01:42:00,800
tien sijaan.
1672
01:42:00,800 --> 01:42:04,160
Niin. Minä katson maisemia,
kun ne loittonevat.
1673
01:42:04,160 --> 01:42:06,920
Voimmeko kutsua sinua
Disorientated Expressiksi?
1674
01:42:10,160 --> 01:42:15,440
Jutellessamme yksi pieni asia vaivasi minua.
1675
01:42:16,120 --> 01:42:20,160
Minulle vakuutettiin,
ettei toiseen suuntaan kulje junaa.
1676
01:42:21,800 --> 01:42:23,240
Entä jos kulkeekin?
1677
01:42:25,400 --> 01:42:28,160
Sellaisia asioita ei saa mielestä,
1678
01:42:28,160 --> 01:42:30,640
kun on yksiraiteisella rautatiellä.
1679
01:42:32,400 --> 01:42:36,160
Sitten vaivaavan asian seuraan
liittyi toinen.
1680
01:42:37,880 --> 01:42:40,400
Lämpötilan varoitusvalo palaa.
1681
01:42:40,400 --> 01:42:46,040
Jostain syystä moottorini
ei jäähdy aivan niin kuin pitäisi.
1682
01:42:47,440 --> 01:42:50,400
Voisiko se johtua siitä,
että tein autostani junan?
1683
01:42:52,120 --> 01:42:56,320
Ratkaisuni oli nostaa konepelti
ja kutsua apuun vanhat ystäväni -
1684
01:42:57,200 --> 01:42:58,680
nopeuden ja tehon.
1685
01:43:07,040 --> 01:43:08,960
Vauhtia 65 km/h.
1686
01:43:10,000 --> 01:43:12,880
En kulje sitä vauhtia,
mutta niin mittari näyttää.
1687
01:43:13,760 --> 01:43:17,160
Tällä vauhdilla
ilman virtaus on oikein hyvä.
1688
01:43:20,440 --> 01:43:22,640
No niin. Oikea jalkani puutuu.
1689
01:43:26,360 --> 01:43:27,880
Iltapäivän puolivälissä -
1690
01:43:27,880 --> 01:43:31,920
olimme vakuuttuneita siitä,
että olimme saavuttaneet jotain.
1691
01:43:37,200 --> 01:43:39,840
Oletan meidän ohittaneen pölyisen tien -
1692
01:43:39,840 --> 01:43:41,960
- kuoppineen.
- Pitänee paikkansa.
1693
01:43:41,960 --> 01:43:43,920
Hiilikaivos on varmasti ohitettu.
1694
01:43:45,040 --> 01:43:48,000
Siksi pysähdyimme tasoristeykseen -
1695
01:43:48,000 --> 01:43:52,360
tekemään työn,
jonka ajattelua olimme vältelleet.
1696
01:43:57,840 --> 01:43:59,280
Miten saamme ne pois?
1697
01:43:59,880 --> 01:44:02,880
Lähestyvä rahtijuna
voisi kai tehdä työn puolestasi.
1698
01:44:02,880 --> 01:44:04,200
Mutta ensin pitää -
1699
01:44:04,200 --> 01:44:06,760
- jakoavaimella...
- Kiintoavain lukkoihin.
1700
01:44:06,760 --> 01:44:08,840
En suostu käyttämään jakoavainta.
1701
01:44:08,840 --> 01:44:11,240
- ...löysätä mutterit.
- Miksei tämä käy?
1702
01:44:11,240 --> 01:44:13,520
Se on huijarin työkalu.
1703
01:44:13,520 --> 01:44:16,120
- Et kai tarkoita sitä?
- Tarkoitan.
1704
01:44:16,120 --> 01:44:19,120
Joku, jolla on yksi työkalu 300 sijaan?
1705
01:44:19,120 --> 01:44:21,480
- Lukkomutterit ensin.
- Mitä höpiset?
1706
01:44:21,480 --> 01:44:22,560
Mikä lukkomutteri?
1707
01:44:22,560 --> 01:44:24,000
Tuo on lukkomutteri.
1708
01:44:24,000 --> 01:44:25,720
Tämä avain on liian iso.
1709
01:44:25,720 --> 01:44:27,560
- Ei mahdu.
- Eihän meidän kaikkien -
1710
01:44:27,560 --> 01:44:29,520
tarvitse mennä samaan vanhainkotiin?
1711
01:44:29,520 --> 01:44:30,600
Ei.
1712
01:44:30,920 --> 01:44:33,880
Kunhan tämän jälkeen
ei ole pakollista, että me kaikki...
1713
01:44:33,880 --> 01:44:36,920
Hän sanoo poistavansa numeromme
heti lopetettuamme.
1714
01:44:36,920 --> 01:44:39,760
"Valmista on. Poista." Nyt he ovat poissa.
1715
01:44:40,760 --> 01:44:41,760
Voi luoja.
1716
01:44:41,760 --> 01:44:43,560
Se on helppoa. Ne ovat peräkkäin.
1717
01:44:43,560 --> 01:44:44,960
Maailman pienin -
1718
01:44:44,960 --> 01:44:46,280
ja isoin ***.
1719
01:44:47,960 --> 01:44:49,440
Sekin on totta.
1720
01:44:49,440 --> 01:44:51,200
- Totta on.
- Se ei ole vale.
1721
01:44:53,200 --> 01:44:55,240
- Sain idean.
- Voi taivas.
1722
01:44:55,240 --> 01:44:59,760
Laitetaan nyt ruutuun näkyville
se "15 minuuttia myöhemmin".
1723
01:44:59,760 --> 01:45:00,680
Jep.
1724
01:45:00,680 --> 01:45:02,800
Tuotannon väki poistaa ne.
1725
01:45:02,800 --> 01:45:04,680
Sitten näyttää, että teimme sen.
1726
01:45:04,680 --> 01:45:06,040
Näyttää, että me teimme.
1727
01:45:06,600 --> 01:45:08,480
Sitten selostus.
1728
01:45:08,480 --> 01:45:10,720
"Pian autot olivat poissa raiteilta."
1729
01:45:11,320 --> 01:45:13,640
15 MINUUTTIA MYÖHEMMIN
1730
01:45:14,760 --> 01:45:17,680
Pian autot olivat poissa raiteilta.
1731
01:45:20,840 --> 01:45:25,320
Ja koska Botswanan rajalle
oli alle 65 km matkaa,
1732
01:45:25,320 --> 01:45:27,800
tehtävämme oli lähes valmis.
1733
01:45:30,080 --> 01:45:34,080
Siitä saimme kiittää
kolmea pikku sankaria.
1734
01:45:37,720 --> 01:45:41,680
Olen hämmästynyt,
että Ford Capri kulkee yhä. Ihan totta.
1735
01:45:42,200 --> 01:45:45,520
Mutta Stag ja Montecarlo
hämmästyttävät vielä enemmän,
1736
01:45:45,520 --> 01:45:48,680
koska lähes kaikki
autoja tuntevat sanoisivat:
1737
01:45:48,680 --> 01:45:53,120
"Nuo kaksi ovat
epäluotettavimmat autot ikinä."
1738
01:45:53,120 --> 01:45:55,920
Ja tässä ne jatkavat matkaa.
1739
01:45:59,040 --> 01:46:02,760
Ja me todellakin
säästimme parhaan viimeiseksi.
1740
01:46:03,280 --> 01:46:09,280
{\an8}PAIKAT, JOISSA OLEMME KÄYNEET
1741
01:46:14,840 --> 01:46:20,320
Zimbabwe on nimittäin
tarjonnut täydellisen taustan -
1742
01:46:21,520 --> 01:46:23,520
viimeiselle autoseikkailullemme.
1743
01:47:26,160 --> 01:47:29,240
Todella mahtavia autoja,
1744
01:47:30,120 --> 01:47:33,480
jotka selvisivät
tässä todella mahtavassa maassa.
1745
01:47:37,960 --> 01:47:39,160
Sillä lailla.
1746
01:47:42,680 --> 01:47:44,480
Triumph Stag.
1747
01:47:47,120 --> 01:47:50,120
Paskat se mitään ylikuumenee.
1748
01:48:01,440 --> 01:48:03,160
Hyvää työtä, Lancia.
1749
01:48:03,160 --> 01:48:06,160
Voin nähdä tulliaseman.
1750
01:48:07,040 --> 01:48:09,320
Upea pikku auto. Sinä onnistuit.
1751
01:48:10,040 --> 01:48:11,080
Sinä onnistuit.
1752
01:48:12,840 --> 01:48:17,960
Ennen tarkastuspisteelle menoa
pysähdyimme miettimään hetkeä.
1753
01:48:19,800 --> 01:48:22,400
Ajoimme Zimbabwen poikki,
1754
01:48:23,080 --> 01:48:25,360
- eikä sitä huomaisi.
- Tuskin huomaa...
1755
01:48:25,360 --> 01:48:27,240
Näillä autoillako?
1756
01:48:27,240 --> 01:48:28,440
Niinpä.
1757
01:48:28,440 --> 01:48:31,120
- Haluaisin pitää tämän.
- Niin.
1758
01:48:31,120 --> 01:48:33,160
Itse asiassa ihan oikeasti.
1759
01:48:33,160 --> 01:48:35,200
Tarvitaan vain kolme laukkua.
1760
01:48:35,200 --> 01:48:38,040
Minusta tämän voi entisöidä.
1761
01:48:38,040 --> 01:48:40,800
Minun voi. Se pitäisi purkaa täysin.
1762
01:48:40,800 --> 01:48:44,920
Meidän pitää jatkaa,
koska teimme ohjelman loppuun.
1763
01:48:44,920 --> 01:48:47,560
- Nyt pitää tehdä sarja loppuun.
- Koko juttu.
1764
01:48:47,560 --> 01:48:48,800
Siispä...
1765
01:48:50,680 --> 01:48:51,760
Mitä?
1766
01:48:53,640 --> 01:48:55,720
- Mitä?
- Meillä on pieni ongelma.
1767
01:48:56,480 --> 01:48:58,200
- Mikä?
- No, hopea.
1768
01:48:59,680 --> 01:49:01,640
- Ai, niin.
- Pitää ylittää raja.
1769
01:49:02,680 --> 01:49:04,680
- Hopea.
- Hopeaa on paljon.
1770
01:49:05,760 --> 01:49:08,200
Jos menemme sen kanssa,
se on salakuljetusta.
1771
01:49:08,200 --> 01:49:09,120
Niin on.
1772
01:49:09,120 --> 01:49:11,000
- Poistetaanko se?
- Ei.
1773
01:49:11,000 --> 01:49:12,720
- Ei, se olisi...
- Se on meidän.
1774
01:49:13,280 --> 01:49:14,920
- Sinä et voi.
- En voi ohjata.
1775
01:49:14,920 --> 01:49:16,880
- Menettäisit pidon.
- Niin.
1776
01:49:16,880 --> 01:49:18,080
Mitä siis teemme?
1777
01:49:18,600 --> 01:49:20,160
- Vedetäänkö tyylillä?
- Tyylillä.
1778
01:49:20,160 --> 01:49:22,440
- Rennosti.
- Rento on oikea tapa.
1779
01:49:22,440 --> 01:49:23,520
Homma hoituu.
1780
01:49:25,720 --> 01:49:28,080
TULLI
1781
01:49:32,920 --> 01:49:33,800
Päivää.
1782
01:49:33,800 --> 01:49:34,720
Miten voitte?
1783
01:49:34,720 --> 01:49:36,240
Oikein hyvin. Entä te?
1784
01:49:36,600 --> 01:49:38,400
Onko mitään tullattavaa?
1785
01:49:39,680 --> 01:49:40,720
Ei.
1786
01:49:43,240 --> 01:49:44,520
TULLI
1787
01:49:44,520 --> 01:49:45,600
Nousetteko autosta?
1788
01:49:45,600 --> 01:49:46,520
Nousen.
1789
01:49:48,440 --> 01:49:50,240
Hän yrittää näyttää normaalilta.
1790
01:49:51,480 --> 01:49:53,880
Auttaisitteko avaamaan konepellin?
1791
01:49:59,080 --> 01:50:00,880
Älkää menkö hänen autonsa taakse.
1792
01:50:03,400 --> 01:50:04,240
Hyvä on.
1793
01:50:04,640 --> 01:50:06,440
Selvä. Kiitos yhteistyöstänne.
1794
01:50:06,440 --> 01:50:07,600
Voitte ajaa läpi.
1795
01:50:07,600 --> 01:50:08,520
Kiitos paljon.
1796
01:50:08,520 --> 01:50:10,520
Kiitos teille.
1797
01:50:12,800 --> 01:50:13,880
Kiitos.
1798
01:50:18,960 --> 01:50:20,800
{\an8}TERVETULOA BOTSWANAAN
1799
01:50:21,720 --> 01:50:23,000
Hyvä!
1800
01:50:25,320 --> 01:50:29,240
Esitän olevani vaitelias,
1801
01:50:30,120 --> 01:50:31,680
hiljaa puhuva,
1802
01:50:32,960 --> 01:50:34,720
aika synkeä kundi.
1803
01:50:34,720 --> 01:50:36,840
En ole iloinen itseni, liioittelisin.
1804
01:50:38,320 --> 01:50:40,640
SEIS
1805
01:50:40,640 --> 01:50:42,080
- Hyvää päivää.
- Päivää.
1806
01:50:42,200 --> 01:50:43,560
- Miten voitte?
- Hyvin.
1807
01:50:43,560 --> 01:50:45,080
Saavuitte Pandamatengan -
1808
01:50:45,080 --> 01:50:46,600
raja-asemalle Botswanaan.
1809
01:50:46,600 --> 01:50:48,040
Mitä?
1810
01:50:48,040 --> 01:50:49,440
Tulitte Pandamatengaan...
1811
01:50:49,440 --> 01:50:50,360
Kyllä vain.
1812
01:50:50,360 --> 01:50:52,240
...raja-asemalle Botswanaan.
1813
01:50:52,240 --> 01:50:53,160
Niin.
1814
01:50:53,160 --> 01:50:54,640
Onko tullattavaa?
1815
01:50:54,640 --> 01:50:55,560
Ei.
1816
01:50:55,560 --> 01:50:57,800
Tulisitteko avaamaan takakontin?
1817
01:51:02,240 --> 01:51:04,920
- Voisitteko liikkua kanssamme?
- Jep.
1818
01:51:04,920 --> 01:51:07,080
Tuo ei ole lupaavaa.
1819
01:51:16,520 --> 01:51:18,360
- Kiitos paljon.
- Olkaa hyvä. Kiitos.
1820
01:51:20,480 --> 01:51:21,720
Nauttikaa Botswanasta.
1821
01:51:22,320 --> 01:51:23,160
Pitäkää hauskaa.
1822
01:51:23,160 --> 01:51:24,720
- Pidän.
- Kiitos.
1823
01:51:28,040 --> 01:51:29,280
Nappiin meni.
1824
01:51:31,000 --> 01:51:33,320
Voisitteko tulla avaamaan konepellin?
1825
01:51:36,080 --> 01:51:38,600
Tässä on alkuperäinen Stagin moottori -
1826
01:51:38,600 --> 01:51:41,840
eikä Roverista siirretty. Niin.
1827
01:51:43,920 --> 01:51:46,120
Avatkaa ovi.
1828
01:51:51,920 --> 01:51:54,520
Tyhjiä juomatölkkejä on aika monta.
1829
01:52:03,840 --> 01:52:04,920
Hyvä on.
1830
01:52:05,040 --> 01:52:07,040
Voitte sulkea oven.
1831
01:52:08,160 --> 01:52:09,360
Kiitos.
1832
01:52:12,360 --> 01:52:14,440
Voi paska. Ratti on kuuma.
1833
01:52:14,440 --> 01:52:17,240
Kuuma ratti. Älä kiinnitä huomiota siihen.
1834
01:52:18,760 --> 01:52:19,600
Kiitos.
1835
01:52:19,600 --> 01:52:20,520
Kiitos teille.
1836
01:52:21,280 --> 01:52:22,360
Ohjaus polvilla.
1837
01:52:23,240 --> 01:52:24,640
Ohjaus polvilla.
1838
01:52:36,560 --> 01:52:40,960
Me kolme salakuljettajaa olimme nyt
viimeisellä ajomatkalla yhdessä.
1839
01:52:46,120 --> 01:52:48,440
Suuntasimme lempipaikkaamme -
1840
01:52:49,720 --> 01:52:50,840
{\an8}koko maailmassa.
1841
01:52:50,840 --> 01:52:55,720
{\an8}KUBUN SAARI
1842
01:52:57,560 --> 01:53:02,800
Olemme matkustaneet tuhansia kilometrejä -
1843
01:53:02,800 --> 01:53:07,240
ja kokeneet tuhansia seikkailuja.
1844
01:53:10,040 --> 01:53:12,520
Ja nyt päädymme lähtöpisteeseen.
1845
01:53:17,320 --> 01:53:18,480
En ikinä ajatellut,
1846
01:53:19,840 --> 01:53:22,080
että se, mitä teemme yhdessä,
1847
01:53:22,720 --> 01:53:25,360
jatkuisi niin kuin se on jatkunut.
1848
01:53:28,760 --> 01:53:31,760
Olin innoissani,
kun aikoinaan sain tämän työn.
1849
01:53:32,400 --> 01:53:33,800
Hyvin innoissani.
1850
01:53:34,400 --> 01:53:36,880
Mutten koskaan arvannut,
että se kasvaisi -
1851
01:53:36,880 --> 01:53:40,600
uraksi, elämän määritteleväksi
seikkailuksi, ja välillä -
1852
01:53:41,400 --> 01:53:44,120
lähes uran ja elämän
päättäväksi seikkailuksi.
1853
01:53:48,560 --> 01:53:50,480
En voi teeskennellä, ettei ole ikävä -
1854
01:53:51,040 --> 01:53:52,360
päättää tätä.
1855
01:53:53,840 --> 01:53:55,320
Koska on.
1856
01:54:01,000 --> 01:54:02,920
22 vuotta,
1857
01:54:03,680 --> 01:54:05,400
yli kolmasosa elämästäni.
1858
01:54:10,640 --> 01:54:13,560
Tämä iskee minuun pienillä tavoilla.
1859
01:54:13,560 --> 01:54:14,840
On yksi vihreä laukku.
1860
01:54:14,840 --> 01:54:18,880
Minulla on vihreä laukku,
jota olen käyttänyt Botswanasta lähtien.
1861
01:54:18,880 --> 01:54:20,400
Aina erikoisjaksoissa,
1862
01:54:20,400 --> 01:54:22,360
mutten ikinä muualla.
1863
01:54:23,440 --> 01:54:25,480
Mitä siis teen sillä laukulla?
1864
01:54:25,480 --> 01:54:29,600
Eräänä päivänä huomaan sen komerossa,
jossa pidämme laukut,
1865
01:54:30,560 --> 01:54:32,120
ja mietin: "Ai, niin."
1866
01:54:34,320 --> 01:54:35,400
Ja muistot palaavat.
1867
01:54:42,200 --> 01:54:44,320
Joka tapauksessa. Toivon,
1868
01:54:45,760 --> 01:54:48,760
että olemme tuoneet teille hieman iloa.
1869
01:54:55,720 --> 01:54:59,440
Monta kilometriä pidemmällä
Hammondin auto hajosi taas.
1870
01:55:02,480 --> 01:55:04,200
Autoni ei käynnisty.
1871
01:55:05,400 --> 01:55:08,480
Ja vaikka tämä oli viimeinen ajomatkamme,
1872
01:55:08,480 --> 01:55:12,640
tunsimme velvollisuuden
reagoida tavalliseen tapaan.
1873
01:55:12,640 --> 01:55:14,600
Jätämme sinut susille.
1874
01:55:19,120 --> 01:55:22,280
Ja kun asfalttipäällyste oli loppumassa,
1875
01:55:24,320 --> 01:55:29,440
päätin päräyttää ärhäkällä
pikku twin-camilläni vielä kerran.
1876
01:55:48,320 --> 01:55:52,920
No niin, vihdoin suuntaamme
erämaan läpi Makgadikgadiin.
1877
01:55:54,440 --> 01:55:58,120
Hiekkatiet. Muistan ne.
Luoja, ne olivat tosi hyviä.
1878
01:55:58,840 --> 01:56:00,000
Tosi mukavia.
1879
01:56:04,600 --> 01:56:05,760
Mitä helvettiä?
1880
01:56:14,800 --> 01:56:15,880
Eikä.
1881
01:56:21,840 --> 01:56:23,560
Hittolainen.
1882
01:56:30,880 --> 01:56:32,440
Tämä on minun autoni.
1883
01:56:32,440 --> 01:56:34,560
Autoni ekasta erityisjaksosta.
1884
01:56:40,640 --> 01:56:43,120
Ei voi olla Jamesin Mersu.
1885
01:56:47,040 --> 01:56:48,640
Uskomatonta.
1886
01:56:51,120 --> 01:56:52,720
The Light Bite Cafe.
1887
01:56:55,120 --> 01:56:58,720
Tuo on hämmästyttävää. Olen hieman -
1888
01:56:59,960 --> 01:57:01,160
pala kurkussa.
1889
01:57:05,080 --> 01:57:09,120
Hetkinen, ovet olivat irti.
Ei. Olivatko ne? Kyllä.
1890
01:57:09,920 --> 01:57:11,680
Joku löysi ovet,
1891
01:57:12,440 --> 01:57:14,680
jotka irrotimme Makgadikgadin ylitykseen.
1892
01:57:16,240 --> 01:57:17,240
Mitä nyt?
1893
01:57:17,240 --> 01:57:19,120
Et usko tätä.
1894
01:57:19,120 --> 01:57:21,200
Sinä et usko tätä.
1895
01:57:24,520 --> 01:57:25,760
Jessus, onko se?
1896
01:57:25,760 --> 01:57:27,120
Se on autoni.
1897
01:57:28,000 --> 01:57:29,360
Vanha Lanciani.
1898
01:57:30,200 --> 01:57:32,760
- Onko tuo Mercedekseni?
- Taitaa olla.
1899
01:57:33,760 --> 01:57:36,240
Tiedän, onko tämä minun.
1900
01:57:37,480 --> 01:57:40,680
Siinä on viisivaihteisen vaihdetanko
ja nelivaihteinen loota.
1901
01:57:42,840 --> 01:57:44,320
Kiesus, se on!
1902
01:57:46,280 --> 01:57:50,800
Olen aivan...
Sydämeni heittää häränpyllyä.
1903
01:57:51,320 --> 01:57:54,240
Katso. Matkamuistoksi
ottamani merkki puuttuu.
1904
01:57:54,240 --> 01:57:56,120
- Matkamuistoksiko?
- Niin.
1905
01:57:56,600 --> 01:57:59,840
Arvaa, mitä olen pitänyt
matkamuistona joka erityisjaksossa?
1906
01:57:59,840 --> 01:58:02,240
Se on ollut minulla joka erikoisjaksossa.
1907
01:58:02,240 --> 01:58:04,960
- Kyllä.
- Se on minulla nyt. Odota.
1908
01:58:04,960 --> 01:58:06,320
Missä se on?
1909
01:58:06,320 --> 01:58:09,040
Matkalaukussani. Se on aina siellä.
1910
01:58:11,080 --> 01:58:11,920
Anteeksi.
1911
01:58:21,280 --> 01:58:22,840
Se oli minun matkamuistoni.
1912
01:58:22,840 --> 01:58:24,480
Laitetaan se paikalleen.
1913
01:58:26,440 --> 01:58:28,160
Olen varma, että otin sen tästä.
1914
01:58:28,680 --> 01:58:30,000
Sillä lailla.
1915
01:58:30,000 --> 01:58:31,280
Se sai silmän takaisin.
1916
01:58:32,440 --> 01:58:35,120
Mutta joku löysi...
Niiden täytyy olla samat ovet.
1917
01:58:35,120 --> 01:58:36,800
Joku löysi nuo ja kiinnitti ne.
1918
01:58:36,800 --> 01:58:39,000
Kun jätimme ne, niitä piti keventää.
1919
01:58:39,000 --> 01:58:41,480
Taisimme jättää ovet sille tyypille.
1920
01:58:41,480 --> 01:58:44,000
- Noah, erämaan mekaanikko.
- Aivan.
1921
01:58:44,000 --> 01:58:46,240
Hakikohan Noah autot -
1922
01:58:46,240 --> 01:58:48,560
- ja laittoi ovet takaisin?
- Luultavasti.
1923
01:59:07,320 --> 01:59:08,560
No niin.
1924
01:59:10,280 --> 01:59:11,440
Uskomatonta.
1925
01:59:18,400 --> 01:59:22,680
VIIMEINEN PÄIVÄ
1926
01:59:26,800 --> 01:59:30,000
Vietettyämme yön luksusleirissä -
1927
01:59:30,000 --> 01:59:33,080
tapasimme aamiaisella kaikkien ajatukset -
1928
01:59:33,680 --> 01:59:35,360
samassa asiassa.
1929
01:59:43,800 --> 01:59:46,680
- Oletteko kuulleet Amazonista?
- Juu, sain meilin.
1930
01:59:46,680 --> 01:59:47,640
Niinkö?
1931
01:59:49,920 --> 01:59:51,480
He haluavat läppärit takaisin.
1932
01:59:53,760 --> 01:59:59,080
Ei suurta sekkiä, ei sopimusta,
ei kirjettä, jossa pyydetään jatkamaan.
1933
01:59:59,840 --> 02:00:01,520
Ei mitään.
1934
02:00:01,520 --> 02:00:03,800
Sitten tämä on viimeinen aamiaisemme.
1935
02:00:03,800 --> 02:00:05,040
Niin.
1936
02:00:05,920 --> 02:00:06,920
Tämä se on.
1937
02:00:08,040 --> 02:00:10,320
Oletko nähnyt tämän, Hammond?
1938
02:00:10,960 --> 02:00:12,520
Autosi hajosi eilen.
1939
02:00:13,120 --> 02:00:14,360
Me ajoimme...
1940
02:00:18,320 --> 02:00:19,640
Hetki, ovatko nuo...
1941
02:00:20,360 --> 02:00:22,400
Autonne viime kerralta. Oikeastiko?
1942
02:00:22,400 --> 02:00:24,000
Kyllä. Ne olivat tien sivussa.
1943
02:00:24,000 --> 02:00:25,720
- Ehdottomasti samat.
- Täällä -
1944
02:00:25,720 --> 02:00:27,360
siitä lähtien?
1945
02:00:27,840 --> 02:00:29,560
Mercedes haisi yhä samalta.
1946
02:00:29,560 --> 02:00:30,800
Siitä puheen ollen -
1947
02:00:32,240 --> 02:00:34,320
tänään on viimeinen puristus.
1948
02:00:34,960 --> 02:00:37,320
Lyhyt matka Kubun saarelle -
1949
02:00:38,240 --> 02:00:39,320
suolatasangon poikki.
1950
02:00:40,080 --> 02:00:41,480
Ajetaanko se -
1951
02:00:42,560 --> 02:00:44,040
McKennedy Caddy -tyyliin?
1952
02:01:05,640 --> 02:01:07,200
Näin.
1953
02:01:07,200 --> 02:01:09,400
Näin teimme sen viimeksi.
1954
02:01:09,400 --> 02:01:10,880
Ei ovia.
1955
02:01:11,840 --> 02:01:16,480
Mikä tapa päättää The Grand Tour.
Ja mikä paikka.
1956
02:03:24,160 --> 02:03:25,320
Siinä se on.
1957
02:03:26,680 --> 02:03:27,760
Kubun saari.
1958
02:03:29,200 --> 02:03:30,680
Luoja. Tuo se taitaa olla.
1959
02:03:32,320 --> 02:03:33,400
Tuo se on.
1960
02:03:42,600 --> 02:03:44,440
Tuolla on meidän puumme.
1961
02:03:47,840 --> 02:03:50,120
Minun tarvitsee enää sanoa,
1962
02:03:51,480 --> 02:03:54,760
että paljon kiitoksia, kun katsoitte.
1963
02:03:56,240 --> 02:03:57,360
Kiitos.
1964
02:04:00,800 --> 02:04:02,000
Se merkitsee paljon.
1965
02:05:51,600 --> 02:05:52,840
Ja...
1966
02:05:54,400 --> 02:05:55,400
Tämä oli tässä.
1967
02:07:56,720 --> 02:07:57,960
Olemmeko valmiita?
1968
02:07:58,880 --> 02:08:00,280
En oikeasti tiedä.
1969
02:08:02,840 --> 02:08:04,600
- Kyydissä on!
- Olen vaihtoveturissa!
1970
02:08:06,200 --> 02:08:08,600
Kolmijalkainen vanha mies meni ohi.
1971
02:08:10,760 --> 02:08:12,080
Ehkä vuotaa hieman.
1972
02:08:13,360 --> 02:08:14,840
Mikä ääliö.
1973
02:08:17,120 --> 02:08:20,360
Huoneessa oli 30-40 ihmistä,
kun poliisi saapui.
1974
02:08:20,360 --> 02:08:21,480
Sain...
1975
02:08:22,440 --> 02:08:23,520
Clarkson !
1976
02:08:27,040 --> 02:08:28,680
Poikittain pellavassa!
1977
02:08:31,640 --> 02:08:32,640
Perkele.
1978
02:08:36,560 --> 02:08:40,320
Pois tieltä. Olen kisassa.
1979
02:08:43,400 --> 02:08:45,400
- Lauletaan laulu.
- Ei.
1980
02:08:48,560 --> 02:08:50,880
- Se ei ole kunniakasta, eihän?
- Ei.
1981
02:08:54,720 --> 02:08:56,400
No niin. Nyt on aika...
1982
02:08:56,960 --> 02:08:59,000
Tätä ei ole sanottu auto-ohjelmassa.
1983
02:09:00,280 --> 02:09:01,400
...pelastaa maailma.
1984
02:09:04,000 --> 02:09:07,640
Ei kai meidän kaikkien
tarvitse mennä samaan vanhainkotiin?
1985
02:09:07,640 --> 02:09:08,840
Ei.
1986
02:09:11,160 --> 02:09:13,160
Tekstitys: Jari Vikström
1987
02:09:13,160 --> 02:09:15,240
Luova tarkastaja: Maarit Hirvonen