1
00:00:12,040 --> 00:00:14,840
THE GRAND TOUR PRÆSENTERER
2
00:01:03,200 --> 00:01:07,000
Hej, og velkommen til vores
sidste Grand Tour nogensinde.
3
00:01:07,000 --> 00:01:09,720
Og fordi det er sidste gang,
James, Richard og jeg
4
00:01:09,720 --> 00:01:11,120
skal arbejde sammen,
5
00:01:11,120 --> 00:01:15,360
sagde hr. Wilman,
at vi skulle lave noget vigtigt.
6
00:01:15,360 --> 00:01:19,480
Han sagde, at vi skulle købe
en mellemstor elbil hver og se,
7
00:01:19,480 --> 00:01:23,520
hvor mange gange vi kunne køre M25 rundt
8
00:01:23,520 --> 00:01:25,240
på én opladning.
9
00:01:26,280 --> 00:01:29,680
Så det ignorerede vi og tog hertil.
10
00:01:44,360 --> 00:01:48,160
Jeps. Så velkommen til Zimbabwe!
11
00:02:00,600 --> 00:02:03,560
Og vi har heller ingen usle elbiler.
12
00:02:03,560 --> 00:02:06,720
I stedet har vi besluttet
simpelthen at købe ting,
13
00:02:06,720 --> 00:02:09,480
vi altid har ønsket os.
14
00:02:09,480 --> 00:02:11,480
Så jeg har købt den her.
15
00:02:11,600 --> 00:02:14,280
Det er en Triumph Stag.
16
00:02:36,280 --> 00:02:40,400
Jeg har altid elsket Stag'en.
Jeg har elsket den, siden jeg var barn.
17
00:02:41,000 --> 00:02:42,840
Men jeg har aldrig faktisk ejet én.
18
00:02:42,840 --> 00:02:46,080
Jeg troede ærligt talt ikke, at jeg måtte.
19
00:02:46,080 --> 00:02:49,560
Kun folk som David Niven
måtte eje en Stag.
20
00:02:49,560 --> 00:02:50,920
Jeg havde aldrig kørt én,
21
00:02:50,920 --> 00:02:54,240
da man jo aldrig skal møde sine helte.
22
00:02:54,240 --> 00:02:57,120
Men det har jeg nu,
og det glæder mig at sige,
23
00:02:57,120 --> 00:02:59,120
at den er herlig.
24
00:03:01,640 --> 00:03:03,040
Åh, ja.
25
00:03:03,040 --> 00:03:05,680
Og nu ankom Lewis Collins.
26
00:03:10,560 --> 00:03:11,400
Åh, ja.
27
00:03:12,880 --> 00:03:13,720
Jeps.
28
00:03:14,320 --> 00:03:18,760
Jeg er nu den stolte ejer af
en Ford Capri 3L Mark 1.
29
00:03:20,080 --> 00:03:22,560
- Er det en GT?
- Nej. GXL.
30
00:03:22,560 --> 00:03:24,840
- Hvorfor ikke en GT?
- Den her er bedre.
31
00:03:25,240 --> 00:03:26,280
Ikke rigtig.
32
00:03:26,720 --> 00:03:30,520
Men før jeg kunne diskutere det,
ankom Clarkson
33
00:03:30,520 --> 00:03:33,800
efter at have begået en fejl allerede.
34
00:03:40,920 --> 00:03:41,920
Grisling!
35
00:03:41,920 --> 00:03:44,120
Hvorfor har du købt en Lancia?
36
00:03:44,120 --> 00:03:48,840
Fordi jeg for godt 20 år siden
kørte én gennem Botswana,
37
00:03:48,840 --> 00:03:51,560
og det var den ideelle bil til Afrika.
38
00:03:51,560 --> 00:03:53,920
Men den brød konstant sammen.
39
00:03:54,480 --> 00:03:58,400
Ja. Men motoren sad foran.
40
00:03:58,400 --> 00:04:01,720
Den her har en centermotor.
Det er en Montecarlo.
41
00:04:01,720 --> 00:04:05,360
Og jeg har foretaget flere modifikationer
efter omstændighederne.
42
00:04:05,360 --> 00:04:07,400
Lad mig forklare, om jeg må.
43
00:04:07,400 --> 00:04:09,120
Bagtil...
44
00:04:10,080 --> 00:04:13,200
{\an8}- ...er der Ferrari-baglygter.
- Flot.
45
00:04:13,520 --> 00:04:15,560
{\an8}- Firdobbelt udstødning.
- Lækkert.
46
00:04:15,560 --> 00:04:18,120
...Delta Integrale-hjul,
47
00:04:18,120 --> 00:04:21,640
Delta Integrale-forlygter og gitter
48
00:04:21,640 --> 00:04:24,240
og Lotus-blå lak.
49
00:04:24,920 --> 00:04:26,800
Er den så mere pålidelig?
50
00:04:26,920 --> 00:04:29,520
Og vi har gjort det her så længe...
51
00:04:29,520 --> 00:04:31,920
- I 112 år.
- Ja, 112 år.
52
00:04:31,920 --> 00:04:33,360
Jeg har lært et par ting.
53
00:04:33,360 --> 00:04:35,520
Så indeni...
54
00:04:36,520 --> 00:04:39,240
...har jeg erstattet de varme lædersæder
55
00:04:39,360 --> 00:04:40,640
- med stof...
- Ja.
56
00:04:40,640 --> 00:04:44,080
...og et racer-rat i Alcantara.
57
00:04:44,080 --> 00:04:45,000
Og...
58
00:04:45,680 --> 00:04:48,320
Kigger I derned,
har jeg fjernet handskerummet
59
00:04:48,320 --> 00:04:50,160
og erstattet det med...
60
00:04:52,480 --> 00:04:53,920
- Er det et køleskab?
- Ja.
61
00:04:54,040 --> 00:04:55,720
Til kolde drikkevarer.
62
00:04:56,520 --> 00:04:59,440
- Køleren til friske drikkevarer.
- Det er ret godt.
63
00:04:59,440 --> 00:05:02,080
- Er den så mere pålidelig?
- Nej, mere komfortabel.
64
00:05:02,080 --> 00:05:04,440
Så har du noget koldt at drikke
i vejkanten.
65
00:05:04,440 --> 00:05:06,000
Det gør de mange sammenbrud
66
00:05:06,000 --> 00:05:07,000
- tålelige.
- Præcis.
67
00:05:07,000 --> 00:05:10,360
- Nej, den er flot. Smuk.
- Den er mageløs.
68
00:05:10,480 --> 00:05:13,600
Jeg har også modificeret min Capri,
før jeg sendte den.
69
00:05:13,600 --> 00:05:14,920
- Har du?
- Som I kan se,
70
00:05:14,920 --> 00:05:19,360
har jeg malet kølerhjelmen sort,
fordi... Se den. Den er smuk.
71
00:05:19,360 --> 00:05:21,480
- Er det en GT?
- Nej. GXL.
72
00:05:22,320 --> 00:05:24,720
- Hvorfor ikke en GT?
- Fordi den her er bedre.
73
00:05:25,200 --> 00:05:26,920
- Nej.
- Jo.
74
00:05:26,920 --> 00:05:31,040
Den er ligesom en GT, der er god,
men med mere, hvilket er bedre.
75
00:05:33,080 --> 00:05:33,960
Hvad?
76
00:05:33,960 --> 00:05:35,600
Det kan jeg huske fra GXL'en,
77
00:05:35,600 --> 00:05:38,520
fordi der var træ-look
på instrumentbrættet.
78
00:05:38,520 --> 00:05:40,720
- Korrekt.
- Det har vi vist diskuteret før.
79
00:05:40,720 --> 00:05:42,360
- Ja.
- GT'en er til sport,
80
00:05:42,360 --> 00:05:43,840
GXL'en er til møder.
81
00:05:43,840 --> 00:05:45,400
Præcis. Man skal forstå
82
00:05:45,400 --> 00:05:48,600
hierarkiet i Ford-modeller.
Min far havde en Cortina GXL,
83
00:05:48,600 --> 00:05:50,440
fordi han var driftsdirektør.
84
00:05:50,440 --> 00:05:52,200
Min far havde en Cortina GXL.
85
00:05:52,200 --> 00:05:53,280
- Begge...
- Ledere.
86
00:05:53,280 --> 00:05:54,600
- Begge fædre.
- Møder.
87
00:05:54,600 --> 00:05:57,760
...magtfulde, indflydelsesrige mænd,
der valgte det bedste.
88
00:05:57,760 --> 00:06:01,360
Og det er næsten blevet en fast joke,
89
00:06:01,360 --> 00:06:04,640
at mit anlæg aldrig har virket
på nogen af de her ture.
90
00:06:04,640 --> 00:06:06,320
- Jeps.
- Det gør det denne gang.
91
00:06:09,960 --> 00:06:11,840
Tålmodighed. Vent på teksten.
92
00:06:12,400 --> 00:06:15,720
Jeg har været DJ, jeg ved det godt.
Her kommer den.
93
00:06:18,400 --> 00:06:20,520
"Ford Capri Mark 1." Voilà!
94
00:06:23,240 --> 00:06:25,840
"Alt, hvad jeg har brug for",
fordi det er en GXL."
95
00:06:26,560 --> 00:06:27,480
De er nu gode.
96
00:06:27,480 --> 00:06:29,480
- Man skal synes godt om dem.
- Om GT.
97
00:06:29,480 --> 00:06:31,080
Alle kan lide Capri'er.
98
00:06:31,080 --> 00:06:33,640
- Nogen modifikationer på din Stag, James?
- Nul.
99
00:06:33,640 --> 00:06:34,760
- Hvad?
- Hvad?
100
00:06:34,760 --> 00:06:36,560
Slet ingen. Hvorfor...
101
00:06:36,560 --> 00:06:37,560
Vent.
102
00:06:38,160 --> 00:06:40,240
Siger du, det er den originale motor?
103
00:06:40,240 --> 00:06:43,080
- Ja.
- Hr. Clarkson har fat i noget.
104
00:06:44,040 --> 00:06:48,200
Det er ikke alle Stag'er,
men nok de fleste,
105
00:06:48,200 --> 00:06:52,440
har fået udskiftet den originale motor
med en Rover V8.
106
00:06:52,440 --> 00:06:53,920
- Ja.
- Som er mere pålidelig.
107
00:06:53,920 --> 00:06:57,360
Ja, den originale Triumph Stag V8
er utrolig,
108
00:06:57,360 --> 00:07:01,480
fordi den har fundet så mange måder
at overophede og ødelægge sig selv på.
109
00:07:01,480 --> 00:07:02,960
For det er ikke kun én.
110
00:07:03,520 --> 00:07:05,920
Rester af støbesand
i motorblokkene blokerer,
111
00:07:05,920 --> 00:07:07,280
og bum! Overophedet.
112
00:07:07,280 --> 00:07:10,800
De over-borede den,
hvilket gjorde vandkanalerne mindre.
113
00:07:10,800 --> 00:07:12,520
- Så den overopheder.
- Ja. Nå.
114
00:07:12,520 --> 00:07:16,680
Det gode er, at to af cylinderne, V8,
115
00:07:16,680 --> 00:07:19,040
der er kun en temperaturføler på én side.
116
00:07:19,040 --> 00:07:20,880
Så du ved ikke, at du overopheder.
117
00:07:20,880 --> 00:07:22,360
Så er det den ene række,
118
00:07:22,360 --> 00:07:24,720
aner man intet, før der er brag og raslen.
119
00:07:24,720 --> 00:07:26,200
Hvis du sad i et fly,
120
00:07:26,200 --> 00:07:29,520
der fløj direkte mod nogle bjerge,
ville du så vide det?
121
00:07:30,120 --> 00:07:31,120
Sikkert ikke, nej.
122
00:07:31,120 --> 00:07:32,720
Hvorfor skulle du?
123
00:07:32,720 --> 00:07:35,200
Du har din gin og tonic,
ser en film og hygger...
124
00:07:35,680 --> 00:07:37,600
Intet. Jeg vil ikke nævne...
125
00:07:38,040 --> 00:07:41,680
Jeg vil ikke nævne ubåden,
det er sygt, men de vidste intet.
126
00:07:41,680 --> 00:07:43,600
Og det er den sidste reference...
127
00:07:43,600 --> 00:07:45,320
- Vi er så ligeglade.
- Ja.
128
00:07:45,320 --> 00:07:48,040
Hvor stor en trøst er det,
at de intet vidste?
129
00:07:48,040 --> 00:07:50,080
"Vi hygger under havet." Bum!
130
00:07:50,080 --> 00:07:52,360
Intet. Bare skriv til os.
131
00:07:52,360 --> 00:07:55,880
Ring endelig,
for du vil høre en optagelse med:
132
00:07:55,880 --> 00:07:57,680
"Vi er ikke interesserede."
133
00:07:57,680 --> 00:08:00,240
Eller bare tast 0800-pis af.
134
00:08:00,240 --> 00:08:02,480
-"Vi er her ikke mere."
- Der er ingen.
135
00:08:02,920 --> 00:08:03,760
Nemlig.
136
00:08:03,760 --> 00:08:07,120
Vi kan sige alt.
Hvordan åbner man motorhjelmen?
137
00:08:07,120 --> 00:08:08,080
På den her side.
138
00:08:08,080 --> 00:08:10,240
Se slitagen på håndtaget...
139
00:08:10,240 --> 00:08:12,560
Billedet af motorhjelmen er slidt af.
140
00:08:13,480 --> 00:08:14,720
Træk i midten.
141
00:08:14,720 --> 00:08:16,800
Det er sgu den originale motor.
142
00:08:16,800 --> 00:08:17,920
Sikken sjældenhed.
143
00:08:17,920 --> 00:08:19,840
Se godt efter, damer og herrer,
144
00:08:19,840 --> 00:08:21,720
for det er sidste gang, I ser den.
145
00:08:21,720 --> 00:08:24,800
Original, men stadig lort.
146
00:08:24,800 --> 00:08:26,680
Vent. En besked.
147
00:08:28,920 --> 00:08:31,000
- Hr. Wilman.
- Du godeste.
148
00:08:36,760 --> 00:08:38,440
"Jeres el-biler er opladt,
149
00:08:38,440 --> 00:08:40,880
"og I skal stille hos
South Mimms services."
150
00:08:42,280 --> 00:08:45,960
- Han ved ikke, at vi er her?
- Han ved ikke...
151
00:08:47,080 --> 00:08:50,000
Men det er ligegyldigt,
for vi har faktisk allerede
152
00:08:50,000 --> 00:08:52,240
selv fundet på en udfordring.
153
00:08:52,720 --> 00:08:56,840
Vi befinder os i øjeblikket
i den østligste del af Zimbabwe,
154
00:08:56,840 --> 00:09:00,200
og vi skal rejse 1.900 kilometer
155
00:09:00,200 --> 00:09:02,240
til den vestligste del,
156
00:09:03,040 --> 00:09:04,120
og det er det hele.
157
00:09:05,000 --> 00:09:06,040
Det er det hele!
158
00:09:06,040 --> 00:09:07,600
Men jeg har én bekymring.
159
00:09:07,600 --> 00:09:10,120
- Hvad?
- Bjerge. Du skal... Alt det der.
160
00:09:10,120 --> 00:09:12,720
Jeg er ikke bekymret,
for husk, det er den her,
161
00:09:13,320 --> 00:09:16,160
der affødte 037 Lancia,
162
00:09:16,640 --> 00:09:19,600
den sidste med tohjulstræk, der vandt WRC
163
00:09:19,600 --> 00:09:20,640
over Audi Quattro.
164
00:09:20,640 --> 00:09:22,480
Men det var uden alt det der, ikke?
165
00:09:23,040 --> 00:09:25,040
- Altså...
- De gjorde det, at de sagde:
166
00:09:25,040 --> 00:09:27,080
"Den er basis for en fed rallybil
167
00:09:27,080 --> 00:09:29,720
"med nogle få modifikationer."
De skar emblemet af,
168
00:09:29,720 --> 00:09:32,600
og alt bag det var nyt.
169
00:09:34,600 --> 00:09:39,480
Uden videre snak startede vi
vores 50 år gamle sportsvogne
170
00:09:39,480 --> 00:09:43,760
og begav os ud i Afrikas barske hjerte.
171
00:09:57,040 --> 00:09:58,600
Så for sidste gang...
172
00:10:00,040 --> 00:10:01,000
...så er det nu.
173
00:10:28,160 --> 00:10:32,880
Det er min perfekte bil til den her tur.
174
00:10:32,880 --> 00:10:36,520
Min første bil var næsten en Capri.
175
00:10:37,480 --> 00:10:38,880
Der var en reklame i avisen.
176
00:10:38,880 --> 00:10:42,600
Jeg havde et billede
ved siden af kassen på den benzintank,
177
00:10:42,600 --> 00:10:44,000
hvor jeg arbejdede.
178
00:10:44,760 --> 00:10:46,080
Jeg nærmede mig de 18.
179
00:10:46,080 --> 00:10:48,640
Mine forældre ville købe den til mig.
180
00:10:48,760 --> 00:10:52,360
Men da vi inspicerede den,
var den stjålet.
181
00:10:52,840 --> 00:10:56,320
Så jeg fik en gammel Toyota Corolla
fra 1976 i stedet.
182
00:10:57,360 --> 00:10:59,960
Til sådan en tur er den her bil perfekt.
183
00:10:59,960 --> 00:11:03,760
Den er let, vejer lige over et ton.
184
00:11:04,200 --> 00:11:05,840
Den har masser af kræfter.
185
00:11:06,680 --> 00:11:11,200
Tre liters V6 foran,
baghjulstræk, bremser...
186
00:11:12,360 --> 00:11:13,560
Ikke andet.
187
00:11:14,120 --> 00:11:18,600
Jeg elsker, at omdrejningstælleren
viser 1000, 2000, 3000.
188
00:11:18,600 --> 00:11:20,360
Den virker ikke,
189
00:11:20,360 --> 00:11:23,040
men hvis den gjorde,
ville man se det i tusinder,
190
00:11:24,000 --> 00:11:25,680
for det lyder bedre.
191
00:11:38,200 --> 00:11:41,680
I firserne kørte jeg aldrig
ind i det centrale London
192
00:11:41,680 --> 00:11:43,080
på M4-motorvejen.
193
00:11:43,080 --> 00:11:47,640
Jeg tog altid Great West Road i stedet.
194
00:11:47,640 --> 00:11:49,680
Fordi på Great West Road
195
00:11:49,680 --> 00:11:52,200
var der en forhandler, The Chequered Flag,
196
00:11:52,200 --> 00:11:57,000
og de havde af og til
en Montecarlo i vinduet.
197
00:11:57,720 --> 00:11:59,600
Og hvis der var én,
198
00:11:59,600 --> 00:12:04,560
stoppede jeg og gloede på den
og drømte i timevis.
199
00:12:05,640 --> 00:12:07,040
Og nu sidder jeg i én...
200
00:12:07,960 --> 00:12:09,160
...og det er min.
201
00:12:10,440 --> 00:12:11,320
Min!
202
00:12:15,840 --> 00:12:20,320
Og jeg havde kun én ting at sige.
203
00:12:22,200 --> 00:12:24,280
Triumph Stag.
204
00:12:29,880 --> 00:12:32,280
Du godeste, se den udsigt!
205
00:12:39,480 --> 00:12:42,440
Jeg ved ikke, hvad det er,
men der er noget,
206
00:12:42,440 --> 00:12:44,640
der giver mig lyst til en kop te.
207
00:12:53,040 --> 00:12:54,720
Hvad sker der nu?
208
00:12:56,840 --> 00:12:58,040
Det mener du ikke.
209
00:12:58,640 --> 00:13:01,720
Det kan ikke sige anderledes,
end at jeg bryder sammen.
210
00:13:02,560 --> 00:13:03,400
Undskyld?
211
00:13:04,720 --> 00:13:06,200
Nej, hvor spændende.
212
00:13:10,880 --> 00:13:14,880
Enestående nok, fordi en Capri har
samme antal bevægelige dele
213
00:13:14,880 --> 00:13:16,760
som en flaske vand.
214
00:13:18,280 --> 00:13:21,080
Hvordan kan man bryde sammen i en Capri?
215
00:13:22,360 --> 00:13:23,920
Jeg ved, hvad det er.
216
00:13:23,920 --> 00:13:25,880
- Hvad?
- Motoren virker ikke.
217
00:13:25,880 --> 00:13:27,120
Det tror jeg også.
218
00:13:27,120 --> 00:13:28,840
- Ja.
- Og vi er eksperterne.
219
00:13:28,840 --> 00:13:31,000
Jeg fik først åbnet min motorhjelm.
220
00:13:31,760 --> 00:13:34,240
- Hvad ville vi gøre nu?
- Lad mig tænke.
221
00:13:34,240 --> 00:13:35,640
Hvad ville vi gøre?
222
00:13:37,000 --> 00:13:38,800
- Den er varm.
- For én gang skyld.
223
00:13:38,800 --> 00:13:40,760
Skal vi ændre et helt livs vaner
224
00:13:40,760 --> 00:13:42,120
- og hjælpe ham?
- Ja...
225
00:13:42,120 --> 00:13:45,880
- For én gangs skyld.
- Jeg siger nej.
226
00:13:48,560 --> 00:13:49,440
Farvel!
227
00:13:49,960 --> 00:13:52,360
Stadig en nar efter alle de år.
228
00:13:57,640 --> 00:13:58,480
Godt.
229
00:13:59,680 --> 00:14:01,280
Vi har kørt 25 kilometer...
230
00:14:02,000 --> 00:14:03,600
...og vi er nede på to mand.
231
00:14:06,080 --> 00:14:06,920
Én ting,
232
00:14:08,120 --> 00:14:09,960
det er ikke kun Ford'en,
233
00:14:10,520 --> 00:14:12,120
der spiller musik,
234
00:14:13,120 --> 00:14:14,560
den her gør det også.
235
00:14:15,760 --> 00:14:18,800
Jeg tror, jeg vil forkæle mig lidt
med Struggle Jennings
236
00:14:18,800 --> 00:14:20,960
og "Monte Carlo." Sådan.
237
00:14:39,600 --> 00:14:43,360
Nogle kilometer senere
kom et nyt instrument til
238
00:14:43,360 --> 00:14:46,760
i rytmesektionen,
og det var ikke sælrlig rytmisk.
239
00:14:49,920 --> 00:14:51,160
Lidt af en mislyd.
240
00:14:53,120 --> 00:14:54,160
Mislyd.
241
00:15:01,320 --> 00:15:04,240
Mislyd. Mislyd. Køer.
242
00:15:10,320 --> 00:15:11,920
Sikke noget lort.
243
00:15:12,920 --> 00:15:16,080
Der kommer en kæmpe røgsky fra din bil.
244
00:15:16,080 --> 00:15:18,720
Du almægtige.
245
00:15:19,880 --> 00:15:20,880
Ja.
246
00:15:22,520 --> 00:15:23,560
Røg... Ild.
247
00:15:25,880 --> 00:15:27,840
- Det er motoren.
- Ja.
248
00:15:28,880 --> 00:15:31,280
- Ja.
- Jeg ville gerne hjælpe,
249
00:15:31,280 --> 00:15:34,280
men jeg ved ikke meget om
italienske twin-cam-motorer,
250
00:15:34,280 --> 00:15:36,960
og min virker perfekt.
251
00:15:39,880 --> 00:15:42,160
Hvem efterlader dig,
hvis du bryder sammen?
252
00:15:42,160 --> 00:15:43,920
Det er min største bekymring.
253
00:15:44,520 --> 00:15:46,320
Jeg må efterlade mig selv.
254
00:15:52,120 --> 00:15:53,840
Temperaturen og trykket er godt.
255
00:15:58,640 --> 00:16:03,960
Kun én bil kører stadig
50 kilometer inde i rejsen.
256
00:16:05,520 --> 00:16:06,920
Stag.
257
00:16:08,840 --> 00:16:10,520
Flere kilometer bagude
258
00:16:10,520 --> 00:16:14,600
havde jeg udledt,
at Capri'ens problem var brændstofpumpen.
259
00:16:15,600 --> 00:16:17,000
Et mindre problem.
260
00:16:17,440 --> 00:16:20,440
Jeg har aldrig kigget på én, der virkede,
261
00:16:20,920 --> 00:16:22,240
så jeg ved,
262
00:16:22,240 --> 00:16:24,360
hvad jeg skal sammenligne med.
263
00:16:32,040 --> 00:16:36,400
{\an8}I mellemtiden havde jeg brugt mit geni
og allerede fundet en måde
264
00:16:36,400 --> 00:16:38,880
{\an8}at løse Lanciaens problem.
265
00:16:39,720 --> 00:16:42,080
Enden af den sad løs.
266
00:16:42,760 --> 00:16:46,160
Hvis jeg strammer den, tænder den rigtigt,
267
00:16:46,760 --> 00:16:48,360
og så forsvinder fejltædningen,
268
00:16:48,960 --> 00:16:51,960
og det uforbrændte brændstof
når ikke udstødningen
269
00:16:51,960 --> 00:16:54,440
og sætter ild til min Lancia.
270
00:17:01,680 --> 00:17:03,560
En tikkelyd. Hvad er det?
271
00:17:14,080 --> 00:17:16,920
Da jeg er vant til at få stød nu om dage,
272
00:17:16,920 --> 00:17:19,320
brugte jeg mit geni igen
273
00:17:19,320 --> 00:17:21,480
og skiftede HT-kablerne...
274
00:17:23,760 --> 00:17:25,520
...og snart var jeg på vej.
275
00:17:29,280 --> 00:17:30,680
Hun spinder som en mis.
276
00:17:31,560 --> 00:17:32,800
Ja!
277
00:17:38,800 --> 00:17:43,480
Jeg satte efter James,
usikker på, hvad der overraskede mest,
278
00:17:43,480 --> 00:17:48,520
vejens kvalitet eller det endeløst
skiftende landskab.
279
00:17:52,800 --> 00:17:54,440
Det er fyrretræer.
280
00:17:55,080 --> 00:17:56,320
I Afrika!
281
00:17:58,080 --> 00:18:02,640
Vi var lige i en teplantage,
og nu er der fyrretræer.
282
00:18:04,040 --> 00:18:07,800
Hvis nogen satte mig her og spurgte:
"Hvor i verden er du?"
283
00:18:07,800 --> 00:18:09,280
"Skotland."
284
00:18:13,880 --> 00:18:16,040
Da jeg havde indhentet James...
285
00:18:16,800 --> 00:18:18,400
James May!
286
00:18:18,400 --> 00:18:21,080
...var for foden af bjergene,
287
00:18:21,080 --> 00:18:25,160
hvor den dejlige vej snart blev til støv.
288
00:18:26,760 --> 00:18:28,960
Jeg vidste, det ikke ville vare ved.
289
00:18:29,960 --> 00:18:31,480
Støv, støv.
290
00:18:35,520 --> 00:18:38,080
Min mund bliver fyldt med støv.
291
00:18:38,080 --> 00:18:41,560
Men så huskede jeg, at for første gang
292
00:18:41,560 --> 00:18:44,280
valgte vi selv vores skæbne.
293
00:18:47,000 --> 00:18:50,520
Vi kan stoppe, når vi vil.
Hr. Wilman er her ikke. Genialt.
294
00:18:51,000 --> 00:18:54,000
Der er ingen grund til at køre
efter... Ja, den er fire.
295
00:18:56,040 --> 00:18:59,720
Nogle kilometer senere
så vi skilte til et logi,
296
00:18:59,720 --> 00:19:03,880
sendte Hammond adressen
og valgte at stoppe for i dag.
297
00:19:05,280 --> 00:19:07,960
Det bliver nok ikke verdens bedste hotel.
298
00:19:07,960 --> 00:19:12,320
Vi er midt i en skov,
der er midt i Zimbabwe
299
00:19:12,320 --> 00:19:15,400
på toppen af et bjerg, men du ved...
300
00:19:16,800 --> 00:19:19,080
Heldigvis tog jeg fejl.
301
00:19:19,920 --> 00:19:21,200
Helt fejl.
302
00:19:27,560 --> 00:19:29,760
Selv temperaturen er perfekt, ikke?
303
00:19:31,680 --> 00:19:33,320
- Det er flot, ikke?
- Ikke værst.
304
00:19:33,440 --> 00:19:36,240
Kan du se bjergene i det fjerne?
De er i Mozambique.
305
00:19:38,480 --> 00:19:41,960
Der var altid en grund til,
at vi ikke kunne tage til Zimbabwe.
306
00:19:41,960 --> 00:19:44,400
Alle de år med BBC kunne vi ikke komme,
307
00:19:44,400 --> 00:19:46,680
- fordi BBC var bandlyst.
- Ja.
308
00:19:47,320 --> 00:19:50,800
I dag stod vi op et rart sted,
309
00:19:51,480 --> 00:19:53,520
kørte ned ad en rar vej...
310
00:19:53,520 --> 00:19:56,080
- Jeps.
- ...til et meget rart hotel.
311
00:19:56,200 --> 00:19:58,480
Det er bedre end hr. Wilmans idé, ikke?
312
00:19:58,480 --> 00:20:00,280
Hvorfor har vi lyttet til ham?
313
00:20:00,280 --> 00:20:01,520
Jeg aner det ikke.
314
00:20:01,520 --> 00:20:03,520
Men han vil sige, at uden ham
315
00:20:03,520 --> 00:20:06,560
gik to af bilerne itu på de første 40 km.
316
00:20:07,320 --> 00:20:11,040
Og det fik os til at snakke
om vores bilers specifikationer.
317
00:20:11,720 --> 00:20:13,640
Og jeg var overrasket over prisen.
318
00:20:14,800 --> 00:20:18,200
Som du nok ved, betalte du £26.500.
319
00:20:18,200 --> 00:20:19,280
Ja.
320
00:20:19,640 --> 00:20:25,080
Richard Hammond gav £25.000
for sin forkerte Capri, GXL'en.
321
00:20:25,080 --> 00:20:27,680
- Virkelig?
- Femogtyve for en GXL.
322
00:20:27,680 --> 00:20:29,800
- For en træt Capri.
- Montecarlo...
323
00:20:30,800 --> 00:20:33,000
-£17.950.
- Et røverkøb.
324
00:20:33,000 --> 00:20:34,320
Det er et røverkøb.
325
00:20:34,920 --> 00:20:37,480
Vores klarer 0-100 på omkring ni sekunder.
326
00:20:37,480 --> 00:20:39,440
Hammonds på omkring otte.
327
00:20:39,440 --> 00:20:41,920
- Ikke lige nu.
- Nej.
328
00:20:43,080 --> 00:20:45,880
Men heldigvis var jeg på farten.
329
00:20:45,880 --> 00:20:49,000
Men på støvvejen var jeg bange for,
330
00:20:49,000 --> 00:20:51,960
at Caprien ikke
havde været det klogeste valg.
331
00:20:57,240 --> 00:20:58,800
Den går på i bunden.
332
00:21:00,080 --> 00:21:01,960
Set i bakspejlet
333
00:21:02,960 --> 00:21:06,440
burde jeg have valgt noget
med højere frihøjde
334
00:21:07,440 --> 00:21:09,320
end en 1974...
335
00:21:10,240 --> 00:21:13,000
...3-liters Ford Capri Mark 1 GXL.
336
00:21:14,520 --> 00:21:17,280
Og det viser sig at være stort set alt.
337
00:21:18,000 --> 00:21:20,720
Det er tid til at tænde viskeren.
338
00:21:24,000 --> 00:21:25,280
Åh nej, det...
339
00:21:36,040 --> 00:21:38,280
Jeg har lige fjernet min udstødning.
340
00:21:42,520 --> 00:21:45,320
Det kan jeg intet gøre ved nu.
341
00:21:49,520 --> 00:21:54,520
Forudsigeligt nok var mine kolleger
fulde af sympati, da jeg ankom.
342
00:21:55,800 --> 00:21:57,760
Vi holdt fri klokken fire.
343
00:21:57,760 --> 00:21:59,240
- Gjorde I?
- Ja. Vi var her.
344
00:21:59,240 --> 00:22:01,320
Øl i solskinnet. Det var ret varmt.
345
00:22:01,320 --> 00:22:02,840
- Ikke nu.
- Vi har fået otte.
346
00:22:02,840 --> 00:22:04,440
Ja. Må jeg få én?
347
00:22:05,440 --> 00:22:07,680
- De er løbet tør.
- Er de?
348
00:22:07,680 --> 00:22:09,000
- Ja. Utroligt nok.
- Okay.
349
00:22:09,000 --> 00:22:11,840
Han henter flere. Men der er 50 km dertil.
350
00:22:15,080 --> 00:22:17,160
Efter ikke at have fået en øl...
351
00:22:19,480 --> 00:22:23,240
ødelagde Hammond Afrikas nattelyde...
352
00:22:24,920 --> 00:22:27,600
...ved at reparere sin udstødning
på larmende vis.
353
00:22:36,960 --> 00:22:40,720
Og næsten morgen ødelagde
James daggryets kor
354
00:22:40,720 --> 00:22:43,000
ved at give den som rengøringskone.
355
00:22:48,840 --> 00:22:50,640
- Godmorgen.
- Godmorgen.
356
00:22:51,520 --> 00:22:54,600
Hvor tomt skal ens hoved være
for at tænke:
357
00:22:54,600 --> 00:22:56,640
"Jeg kunne nyde udsigten og fuglene,
358
00:22:56,640 --> 00:22:58,680
"men jeg støvsuger min bil i stedet"?
359
00:22:58,680 --> 00:23:00,400
Jeg har set udsigten
360
00:23:00,400 --> 00:23:03,360
og hørt fuglene.
Og nu gør jeg skønheden her skønnere.
361
00:23:03,360 --> 00:23:04,760
Vent, undskyld.
362
00:23:06,000 --> 00:23:07,160
Gæt engang?
363
00:23:07,840 --> 00:23:10,000
- Besked fra hr. Wilman.
- Fortæl.
364
00:23:11,960 --> 00:23:14,240
- Han er vred.
- Har han luret os?
365
00:23:14,240 --> 00:23:15,960
Det tror jeg.
366
00:23:15,960 --> 00:23:20,040
"Jeg har fundet ud af,
at I er taget til Zimbabwe i veteranbiler.
367
00:23:20,920 --> 00:23:24,240
"Og eftersom en af dem
ret sikkert vil bryde sammen..."
368
00:23:24,240 --> 00:23:25,920
- Du godeste.
- Ja.
369
00:23:25,920 --> 00:23:30,200
"...har jeg bedt mine lokale kontakter
om at sende en reservebil."
370
00:23:30,200 --> 00:23:31,280
Virkelig?
371
00:23:37,120 --> 00:23:38,640
- Det må det være.
- Ja.
372
00:23:40,680 --> 00:23:41,760
Åh, gud.
373
00:23:44,120 --> 00:23:45,120
For helvede.
374
00:23:46,240 --> 00:23:47,280
Den er forfærdelig.
375
00:23:47,280 --> 00:23:49,440
Er den? Jeg har ikke set én i årevis.
376
00:23:49,440 --> 00:23:51,600
- Er det...
- Er det en vase?
377
00:23:51,600 --> 00:23:53,080
- Jeg glemte vasen.
- Er det...
378
00:23:53,080 --> 00:23:55,640
Der skal en lille blomst i,
fordi man er hippie.
379
00:23:56,360 --> 00:23:58,080
Hør her. Den lille landsby
380
00:23:58,080 --> 00:24:00,120
- godt otte kilometer tilbage?
- Ja.
381
00:24:00,120 --> 00:24:03,640
Skal jeg ikke tage derhen
og sælge eller give den væk?
382
00:24:03,640 --> 00:24:05,000
Jeg skaffer den af vejen.
383
00:24:05,000 --> 00:24:06,520
Vil du have en hætte?
384
00:24:09,520 --> 00:24:11,520
Det er definitionen af had.
385
00:24:13,560 --> 00:24:17,560
Men lige om hjørnet gik tingene helt galt.
386
00:24:24,160 --> 00:24:27,360
- Hammond, jeg er i knibe.
- Hvad er der sket?
387
00:24:28,400 --> 00:24:31,480
Jeg var ude for det mest utrolige uheld.
388
00:24:31,480 --> 00:24:34,640
Jeg mistede kontrollen
og endte på den her afsats.
389
00:24:35,520 --> 00:24:36,800
Se.
390
00:24:36,800 --> 00:24:37,840
Ja.
391
00:24:37,840 --> 00:24:39,440
Det bliver værre.
392
00:24:39,440 --> 00:24:43,920
Der ligger en sten på speederen.
Motoren hyler, og den står i gear.
393
00:24:43,920 --> 00:24:48,320
I første. Og der er et kosteskaft,
der trykker koblingen ned
394
00:24:48,320 --> 00:24:49,760
presset mod sædet.
395
00:24:49,760 --> 00:24:51,160
Så alt er i orden?
396
00:24:51,160 --> 00:24:56,000
Ja, på nær, og Gud ved, hvor det kom fra,
397
00:24:56,000 --> 00:24:59,280
men et reb har bundet sig selv
i den ene ende...
398
00:25:00,160 --> 00:25:03,640
...til kosteskaftet
og den anden ende til hunden der.
399
00:25:04,240 --> 00:25:05,200
Jøsses.
400
00:25:05,200 --> 00:25:09,200
Lige nu er situationen stabil.
401
00:25:09,200 --> 00:25:13,960
Men derovre, som du kan se,
er James May ved at åbne hundemad.
402
00:25:15,240 --> 00:25:17,640
Hvis hunden ser det,
403
00:25:19,000 --> 00:25:22,320
har vi ballade,
og jeg aner ikke, hvad jeg skal gøre.
404
00:25:22,320 --> 00:25:24,080
Jeg har ingen løsning.
405
00:25:26,000 --> 00:25:29,120
Vent. Jeg har en plan.
406
00:25:32,080 --> 00:25:33,520
Nej, det virker ikke.
407
00:25:34,080 --> 00:25:35,360
Har du noget?
408
00:25:36,040 --> 00:25:37,280
Intet.
409
00:25:38,920 --> 00:25:41,880
Du skal ikke se James May. Endnu.
Kig på mig.
410
00:25:46,200 --> 00:25:47,600
Nej. Kig på mig!
411
00:25:51,280 --> 00:25:52,520
Åh, nej!
412
00:26:21,040 --> 00:26:22,440
Den tumler stadig, ikke?
413
00:26:34,280 --> 00:26:35,600
Den tumler stadig.
414
00:26:42,040 --> 00:26:43,360
Jeg tror, den er færdig.
415
00:26:44,120 --> 00:26:45,640
Sikken ulykke.
416
00:26:45,640 --> 00:26:47,160
Se det på denne måde.
417
00:26:47,160 --> 00:26:49,240
Nu har hr. Wilman da sin trailer.
418
00:26:53,000 --> 00:26:56,440
Vi behøvede alligevel ikke
hr. Wilmans elendige reserve,
419
00:26:57,920 --> 00:27:00,120
fordi vi havde vores egen med.
420
00:27:01,480 --> 00:27:05,880
{\an8}Og her er den.
En Rover SD1 Vanden Plas EFI.
421
00:27:05,880 --> 00:27:09,080
190 gyldne, store hestekræfter.
422
00:27:09,080 --> 00:27:12,280
Den er en gylden storhed. Allevegne.
423
00:27:12,280 --> 00:27:13,280
Det er den.
424
00:27:13,280 --> 00:27:16,280
Det er en fantastisk lakering.
425
00:27:16,280 --> 00:27:19,520
De malede ikke kun karossen.
Selv antennen her.
426
00:27:19,520 --> 00:27:23,520
Det er grunddigt... Jeg har dækket bilen.
Men den er stadig storslået.
427
00:27:23,520 --> 00:27:26,600
Det er første gang,
vi har en reservebil, vi gerne vil køre.
428
00:27:26,600 --> 00:27:28,720
Os alle. Min bedstefar havde sådan en.
429
00:27:28,720 --> 00:27:30,040
Det havde min far også.
430
00:27:30,040 --> 00:27:33,720
Der holdt én på den
forstadsvej i Birmingham,
431
00:27:33,720 --> 00:27:37,480
hvor jeg voksede op.
Og vi gik forbi i stilhed af respekt.
432
00:27:37,480 --> 00:27:40,040
Og det gode er, fra dit synspunkt,
433
00:27:40,040 --> 00:27:42,720
dens motor, som vi ved,
434
00:27:42,720 --> 00:27:45,840
fordi næsten alle Stag-ejere
i verden har gjort det,
435
00:27:45,840 --> 00:27:48,760
passer perfekt i din bil.
436
00:27:48,760 --> 00:27:52,320
Må jeg foreslå en modifikation,
som du, jeg og Jeremy kan foretage?
437
00:27:52,320 --> 00:27:54,080
En hængelås på motorhjelmen.
438
00:27:54,480 --> 00:27:56,280
Vi holder nøglen.
439
00:27:56,280 --> 00:27:58,600
Når du får brug for motoren,
spørger du bare.
440
00:27:58,600 --> 00:28:01,200
Eller vi kan finde ham,
der har svejset det her.
441
00:28:01,200 --> 00:28:02,760
- Smukt.
- Det er godt, ikke?
442
00:28:02,760 --> 00:28:05,920
- Og svejse motorhjelmen fast.
- Det er nok bare fabrikken.
443
00:28:05,920 --> 00:28:08,880
Den kom nok sådan fra Longbrigde.
444
00:28:08,880 --> 00:28:12,040
-"Så er den vist færdig."
-"Ja. Den er flot."
445
00:28:12,040 --> 00:28:12,960
Så er det væk.
446
00:28:15,160 --> 00:28:17,440
Med Golden Glory i bagfeltet
447
00:28:18,880 --> 00:28:23,280
satte vi igen mod vest
i vores færd over bjergene.
448
00:28:36,760 --> 00:28:38,720
Se. Det er vejarbejdere,
449
00:28:38,720 --> 00:28:42,640
men de har en improviseret danseklub.
450
00:28:43,960 --> 00:28:46,120
Gid vejarbejdere derhjemme gjorde det,
451
00:28:46,120 --> 00:28:49,120
men så skulle de jo først møde op.
452
00:28:55,560 --> 00:28:57,040
Det går lidt nedad.
453
00:28:59,400 --> 00:29:03,960
Efter en rotur begyndte vi at klatre.
454
00:29:03,960 --> 00:29:09,240
Og Zimbabwes utrolige landskab
ændrede sig igen.
455
00:29:11,120 --> 00:29:14,320
Se, enge.
Man forventer køer med klokker på.
456
00:29:14,920 --> 00:29:18,800
Og Julie Andrews, der synger.
457
00:29:19,760 --> 00:29:24,400
Vi har været i teplantagen,
og nu er vi i Østrig.
458
00:29:29,840 --> 00:29:32,320
Og så skiftede det igen.
459
00:29:33,280 --> 00:29:34,520
Vent nu lige lidt.
460
00:29:36,960 --> 00:29:41,800
Til højre er den mest spektakulære dal,
jeg nogensinde har set.
461
00:29:44,400 --> 00:29:45,400
Til venstre...
462
00:29:46,520 --> 00:29:47,600
Irland.
463
00:29:54,000 --> 00:29:55,080
Nu ved jeg det.
464
00:29:56,200 --> 00:29:58,760
Gud havde lavet alle andre lande i verden
465
00:29:58,760 --> 00:30:02,520
og nåede til slut i alfabetet.
Til Z. Til Zimbabwe.
466
00:30:03,080 --> 00:30:07,680
Og han tænkte:
"Det her skal være mit bedste værk.
467
00:30:07,680 --> 00:30:10,400
"Det bliver mit største hit."
468
00:30:12,680 --> 00:30:15,520
Vi har "Your Song," "Tiny Dancer,"
"Bennie and the Jets."
469
00:30:16,400 --> 00:30:17,720
Det er mageløst.
470
00:30:18,760 --> 00:30:21,880
Og det skifter konstant.
471
00:30:25,800 --> 00:30:30,080
Desværre kunne jeg ikke
se udsigten i min lave Capri,
472
00:30:30,600 --> 00:30:33,880
fordi jeg havde for travlt med
at kigge på vejen.
473
00:30:40,920 --> 00:30:45,000
De kørte ikke Capri'er på denne måde
i The Professionals, så vidt jeg husker.
474
00:30:46,120 --> 00:30:47,360
Det var mere livligt.
475
00:30:51,800 --> 00:30:55,080
Jeg nyder det her. Det er sjovt.
Det er det, jeg vil.
476
00:30:55,640 --> 00:30:56,960
Gud, se den der.
477
00:31:00,440 --> 00:31:03,000
Jeg havde ingen af Hammonds problemer,
478
00:31:03,000 --> 00:31:07,280
fordi min lille Lancia
var bygget fornuftigt.
479
00:31:09,960 --> 00:31:15,640
Det er den ideelle bil
til opdagelser på hårde, afrikanske veje.
480
00:31:15,640 --> 00:31:20,400
Fordi motoren sidder bag mig.
Så der er ingen drivaksel.
481
00:31:20,400 --> 00:31:21,840
Det er ingen udstødning.
482
00:31:21,840 --> 00:31:25,320
Der er intet,
der kan ramme vejens overflade.
483
00:31:27,040 --> 00:31:30,280
Jeg kunne derfor fortsætte
med respektabel fart...
484
00:31:32,200 --> 00:31:35,800
...indtil noget ramte vejens overflade.
485
00:31:37,600 --> 00:31:40,920
For helvede. Det var noget stort.
486
00:31:53,680 --> 00:31:55,000
Hvad er det?
487
00:31:58,440 --> 00:31:59,840
Det er Lancia-stumper.
488
00:32:01,040 --> 00:32:02,160
Herligt!
489
00:32:07,160 --> 00:32:10,760
Tak, det havde jeg brug for.
Det har jeg brug for.
490
00:32:11,320 --> 00:32:12,160
Tak.
491
00:32:14,760 --> 00:32:16,480
Må vi ikke gå op foran din...
492
00:32:16,480 --> 00:32:17,760
Der er intet at se.
493
00:32:17,760 --> 00:32:19,560
Nej, fordi der ikke er en front.
494
00:32:19,560 --> 00:32:22,840
Jeg har ikke brug for andet
med lidt superlim.
495
00:32:22,840 --> 00:32:25,680
For vi ligger i telt i nat.
Der er intet andet at lave
496
00:32:25,680 --> 00:32:28,000
end at lime sin bil sammen igen.
497
00:32:31,040 --> 00:32:33,080
Vi fortsatte videre.
498
00:32:34,040 --> 00:32:35,280
Åh gud...
499
00:32:37,000 --> 00:32:38,520
Der røg en tommelfinger.
500
00:32:38,520 --> 00:32:43,480
Og igen stoppede vi med
at forsætte videre.
501
00:32:46,240 --> 00:32:47,320
Åh nej.
502
00:32:49,480 --> 00:32:51,600
Jeg tror, min udstødning
er faldet af igen.
503
00:32:53,480 --> 00:32:55,520
Har herren besvær?
504
00:32:58,240 --> 00:33:00,640
Det er en forlænget udstødning.
505
00:33:00,640 --> 00:33:02,080
- Ja.
- Underligt. Lav.
506
00:33:02,080 --> 00:33:04,440
Hvis du ikke passer på, rammer den jorden.
507
00:33:04,880 --> 00:33:08,400
Hvorfor kan du ikke bare køre
på vejen ligesom os andre?
508
00:33:08,400 --> 00:33:11,760
Jeg kan ikke køre i den sådan.
Jeg er nødt til at fjerne den.
509
00:33:11,760 --> 00:33:14,120
Ville lidt Capri-musik muntre dig op?
510
00:33:14,120 --> 00:33:17,000
Mark One Ford Capri
511
00:33:17,680 --> 00:33:20,560
Den har alt, hvad jeg har brug for
på nær udstødningen.
512
00:33:21,600 --> 00:33:25,040
Jeg skal bruge
en 11-millimeter skruenøgle.
513
00:33:25,040 --> 00:33:27,880
Vent. Jeg har antibiotika mod noget,
514
00:33:28,360 --> 00:33:29,800
jeg ikke har mere.
515
00:33:29,800 --> 00:33:31,560
Jeg har den her, Hammond.
516
00:33:31,560 --> 00:33:33,680
Bernie Taupins selvbiografi.
517
00:33:33,680 --> 00:33:34,880
Den skulle være god.
518
00:33:35,000 --> 00:33:37,520
{\an8}Meget. Hjælper den?
519
00:33:37,520 --> 00:33:39,040
Det tror jeg ikke, nej.
520
00:33:39,040 --> 00:33:41,760
Jeg siger det igen.
11-millimeters skruenøgle.
521
00:33:45,720 --> 00:33:49,200
Det irriterende er,
at bilen var i fantastik stand,
522
00:33:49,200 --> 00:33:50,600
- da jeg købte den.
- Ja.
523
00:33:50,600 --> 00:33:53,120
- Virkelig.
- Det var Rimac'en også.
524
00:33:55,200 --> 00:33:58,400
- Lavt. Den var god.
- Det var lidt hårdt.
525
00:33:58,400 --> 00:34:02,560
Men jeg kan ikke benægte det.
Det var den. Indtil da.
526
00:34:04,880 --> 00:34:08,120
Ivrige efter at nå tinden
før mørkets frembrud
527
00:34:08,640 --> 00:34:10,320
efterlod vi vores kollega.
528
00:34:12,400 --> 00:34:15,600
Hvis Richard Hammond var et boligbyggeri,
blev han kondemneret.
529
00:34:18,760 --> 00:34:21,080
Dumme... Kom nu!
530
00:34:22,600 --> 00:34:26,640
Længere fremme var klatreturen
snart så hård,
531
00:34:26,760 --> 00:34:30,160
at man ville genoverveje
at gøre det i en Land Rover,
532
00:34:30,160 --> 00:34:33,480
endsige en italiensk sportsvogn.
533
00:34:35,080 --> 00:34:36,920
Du må ikke stoppe nu.
534
00:34:37,680 --> 00:34:39,320
Vi startede ved 1800 meter.
535
00:34:39,320 --> 00:34:42,280
Vi må være 2200-2400 meter oppe nu.
536
00:34:45,520 --> 00:34:48,040
Jeg kan ikke engang skifte gear.
537
00:34:48,040 --> 00:34:49,040
Det er så stejlt.
538
00:34:51,680 --> 00:34:56,440
Faktum er,
at hvis man kører ubønhørligt opad
539
00:34:56,440 --> 00:34:57,880
i første gear
540
00:34:58,960 --> 00:35:00,960
i begyndelsen af den afrikanske sommer,
541
00:35:02,000 --> 00:35:04,800
overopheder en bil sandsynligvis.
542
00:35:06,360 --> 00:35:07,560
Åh gud.
543
00:35:17,160 --> 00:35:19,640
Nå. Jeg har repareret den.
544
00:35:19,640 --> 00:35:22,320
Men når jeg siger repareret...
En del af den.
545
00:35:22,800 --> 00:35:24,000
Undskyld.
546
00:35:28,680 --> 00:35:30,520
Så er vi på farten igen, Essex.
547
00:35:31,160 --> 00:35:32,360
Kom så.
548
00:35:36,960 --> 00:35:38,960
Vi skal nå lejren i aften.
549
00:35:38,960 --> 00:35:41,440
Og så får vi dig lappet sammen.
550
00:35:44,760 --> 00:35:47,760
Mens Hammond gik glip
af endnu en solnedgang,
551
00:35:47,760 --> 00:35:52,400
nåede James og jeg tinden
og besluttede igen,
552
00:35:52,960 --> 00:35:54,760
at det var nok for i dag.
553
00:35:56,280 --> 00:35:57,680
- Skål.
- Skål.
554
00:35:59,920 --> 00:36:00,920
Det er dejligt.
555
00:36:00,920 --> 00:36:04,960
Og efter at have nydt en skumringsøl
556
00:36:04,960 --> 00:36:08,480
kastede jeg mig ud i
at genopbygge Lanciaens ansigt.
557
00:36:15,640 --> 00:36:18,640
Det er ligesom at se en hund
lære et kort-trick.
558
00:36:20,120 --> 00:36:23,440
Lidt lim,
og så er den virkelig så god som ny.
559
00:36:24,960 --> 00:36:27,400
Da Hammond nåede vores lejr,
560
00:36:29,040 --> 00:36:31,040
var det bælgmørkt.
561
00:36:41,440 --> 00:36:43,640
Det er den usleste ankomst.
562
00:36:44,800 --> 00:36:47,640
Efter 22 år burde vi vide,
hvordan man gør.
563
00:36:47,760 --> 00:36:49,640
Men nej. Her kommer han.
564
00:36:50,800 --> 00:36:52,800
Med halvanden forlygte.
565
00:36:52,800 --> 00:36:54,160
Essex er her.
566
00:36:55,480 --> 00:36:58,920
Men Hammond var ikke den eneste,
der havde problemer.
567
00:36:58,920 --> 00:37:01,320
Hyggede I jer?
568
00:37:01,320 --> 00:37:03,280
Nej, jeg hygger mig ikke.
569
00:37:03,280 --> 00:37:05,000
Han limede fingeren til bordet.
570
00:37:05,000 --> 00:37:07,760
Jeg har limet mig selv til bordet.
571
00:37:07,760 --> 00:37:09,760
- Ja.
- Hvordan kører man en Lancia
572
00:37:09,760 --> 00:37:11,360
med et bord på fingeren?
573
00:37:11,360 --> 00:37:13,000
Du vil lime... Ja, det ser jeg.
574
00:37:13,000 --> 00:37:16,560
Du kan køre et barberblad
mellem din finger og bordet.
575
00:37:16,560 --> 00:37:18,000
- Det er vovet.
- Kan man?
576
00:37:18,000 --> 00:37:21,040
Ja, men forsigtigt. Skal jeg gøre det?
577
00:37:21,040 --> 00:37:23,080
Han har limet fingerspidsen fast.
578
00:37:23,080 --> 00:37:25,480
- Nej... Fingeraftrykket.
- Kun blommen.
579
00:37:25,480 --> 00:37:27,960
Så hvis du skærer ved første led...
580
00:37:28,520 --> 00:37:29,600
Tak, Hammond.
581
00:37:29,600 --> 00:37:31,080
Misforstod jeg noget?
582
00:37:31,080 --> 00:37:33,280
Så kan du få en kuglepen sat på.
583
00:37:33,280 --> 00:37:34,800
- Flot.
- Så har han altid én.
584
00:37:34,800 --> 00:37:36,160
- Eller en oplukker.
- Ja.
585
00:37:39,600 --> 00:37:41,800
- Du ville være så glad.
- Jeg lytter ikke.
586
00:37:41,800 --> 00:37:44,000
- Jeg lytter ikke.
- En proptrækker.
587
00:37:44,000 --> 00:37:45,880
- En kno-oplukker.
- Genialt.
588
00:37:46,920 --> 00:37:48,000
Doink!
589
00:37:48,000 --> 00:37:51,480
Det er første gang,
jeg har limet noget til noget.
590
00:37:51,480 --> 00:37:52,400
Med succes.
591
00:37:52,400 --> 00:37:55,320
Jeg får det af. Gider du skære det af?
592
00:37:55,320 --> 00:37:56,640
Ja.
593
00:37:57,440 --> 00:37:58,360
- Interessant.
- Ja.
594
00:37:58,360 --> 00:37:59,400
Giv mig den.
595
00:37:59,400 --> 00:38:03,160
Det er Mark Salmons nye kniv.
Han er meget stolt af den.
596
00:38:03,160 --> 00:38:05,520
- Jeg gider ikke...
- Den er utroligt skarp.
597
00:38:05,520 --> 00:38:07,560
Gud, hvor skarp...
598
00:38:07,560 --> 00:38:10,280
Ja, det er den.
599
00:38:11,120 --> 00:38:13,120
- Vi er en af de der...
- Det virker.
600
00:38:13,120 --> 00:38:14,760
Ligner vi et hollandsk maleri
601
00:38:14,760 --> 00:38:16,320
af forretningsmænd med hatte?
602
00:38:18,080 --> 00:38:20,280
- Det virker.
- Hvad?
603
00:38:20,280 --> 00:38:21,640
Det skal med i traileren.
604
00:38:21,760 --> 00:38:23,160
Det skal helt sikkert med.
605
00:38:23,160 --> 00:38:25,440
- Se.
- Ja, sådan.
606
00:38:25,440 --> 00:38:28,280
En voksen mand fik limen
af sin finger og bordet.
607
00:38:28,280 --> 00:38:30,440
Mark, din kniv er limet til bordet.
608
00:38:42,120 --> 00:38:46,200
Næsten morgen,
efter en forfærdeligt kold nat i telt,
609
00:38:47,000 --> 00:38:49,920
viste jeg stolt mit værk frem.
610
00:38:50,680 --> 00:38:53,280
Se, hvor godt... Det her er blevet.
611
00:38:54,440 --> 00:38:57,120
Jeg troede, du havde fået en ny del.
612
00:38:57,120 --> 00:38:58,440
Hvor er reparationen?
613
00:38:58,440 --> 00:39:00,800
- Beslagene, der holder den...
- Ja?
614
00:39:00,800 --> 00:39:01,920
...er itu.
615
00:39:02,640 --> 00:39:05,640
Så jeg skal finde et sted at købe
616
00:39:06,320 --> 00:39:08,360
dybest set nye beslag og bolte og ting,
617
00:39:08,360 --> 00:39:10,000
så jeg kan fæstne den igen.
618
00:39:22,360 --> 00:39:26,360
Jeg burde udnskylde til seerne
for at have en lidt kedelig bil.
619
00:39:26,360 --> 00:39:30,280
De andre bruger aftenerne på
at sætte udstødninger på igen
620
00:39:30,280 --> 00:39:32,080
og samle deres kofangere.
621
00:39:32,080 --> 00:39:34,400
Jeg kan kun gøre min ren.
622
00:39:36,880 --> 00:39:40,280
Men nu gik det da nedad.
623
00:39:42,520 --> 00:39:45,960
Og blev det endnu bedre.
624
00:39:47,960 --> 00:39:50,680
Ja, se her.
625
00:39:51,440 --> 00:39:52,800
Se.
626
00:39:55,160 --> 00:39:56,160
Der findes en Gud.
627
00:39:58,040 --> 00:40:00,080
Og Gud har givet os asfalt.
628
00:40:04,320 --> 00:40:06,480
Godt, for nu er vi på en vej og kan se...
629
00:40:06,480 --> 00:40:08,800
Hvorfor tændte mine vinduesfiskere?
630
00:40:11,600 --> 00:40:15,360
Det betød,
at vi havde krydset de irske alper
631
00:40:15,360 --> 00:40:18,120
og faktisk var kørt ind i Afrika.
632
00:40:23,080 --> 00:40:26,400
Landskabet er skiftet totalt igen.
633
00:40:26,400 --> 00:40:27,680
Se lige.
634
00:40:28,440 --> 00:40:30,960
Hvor er det flot.
635
00:40:33,520 --> 00:40:35,160
Nu er vi i en Star Trek-kulisse.
636
00:40:35,280 --> 00:40:38,080
Se akacien med de røde blomster.
637
00:40:40,960 --> 00:40:43,920
Og så så vi noget endnu bedre.
638
00:40:46,760 --> 00:40:48,640
Jeg elsker skrotpladser.
639
00:40:52,200 --> 00:40:55,960
Vi stoppede for at se,
om de havde de dele, vi manglede.
640
00:40:56,440 --> 00:40:59,920
Men vi blev hurtigt distraheret
af alle skattene.
641
00:41:01,320 --> 00:41:04,800
Det er en god prøve i vores bilkendskab.
642
00:41:05,840 --> 00:41:07,520
Er det en Cresta bagved?
643
00:41:07,520 --> 00:41:10,000
Ja, en Cresta shooting-brake.
644
00:41:10,000 --> 00:41:11,000
Shooting-brake.
645
00:41:11,000 --> 00:41:12,920
Som min mor altid kaldte dem.
646
00:41:15,160 --> 00:41:17,520
I hvilket program kørte du i den?
647
00:41:17,520 --> 00:41:21,000
-"Bolivia." Jeg kan huske...
- Han kan huske noget.
648
00:41:21,440 --> 00:41:24,520
Den er oprigtigt værd at restaurere.
649
00:41:24,520 --> 00:41:26,360
- Den er smuk.
- Se den her.
650
00:41:26,360 --> 00:41:27,560
En Austin Cambridge.
651
00:41:27,560 --> 00:41:31,800
Det er det nemlig, med skrift.
Er det en RSR?
652
00:41:31,800 --> 00:41:35,480
Det er fra dengang, det her hed Rhodesien.
653
00:41:35,600 --> 00:41:37,880
- Ja, Sydrhodesien, tror jeg.
- Er det?
654
00:41:37,880 --> 00:41:39,440
Den har ikke kørt længe.
655
00:41:39,440 --> 00:41:40,840
Den har stået der lidt.
656
00:41:40,840 --> 00:41:43,080
Undskyld, prøver du at starte den?
657
00:41:43,360 --> 00:41:44,360
- Ja.
- Ja?
658
00:41:44,360 --> 00:41:45,280
Næsten der.
659
00:41:46,640 --> 00:41:48,080
- Held og lykke.
- Næsten.
660
00:41:48,080 --> 00:41:49,200
Ja, næsten.
661
00:41:50,400 --> 00:41:51,760
I tror nok, det er en joke.
662
00:41:51,760 --> 00:41:57,160
Den bil, der solgte bedst
i Zimbabwe i tresserne, var...
663
00:41:58,280 --> 00:41:59,640
...fransk.
664
00:42:00,360 --> 00:42:01,320
Fire.
665
00:42:01,320 --> 00:42:02,400
- Renault.
- Renault 4.
666
00:42:02,400 --> 00:42:03,840
- Der står én der.
- Der.
667
00:42:03,840 --> 00:42:04,920
Ja, Renault 4.
668
00:42:04,920 --> 00:42:06,600
Og den femtebedst sælgende bil?
669
00:42:06,600 --> 00:42:09,040
- Var det en Lancia Montecarlo?
- Vel ikke din?
670
00:42:09,040 --> 00:42:10,640
- Tæt på.
- Sikkert Alfa Romeo.
671
00:42:10,760 --> 00:42:12,160
- Alfa Romeo Giulia.
- Ja.
672
00:42:12,280 --> 00:42:13,480
Fordi de laver dem her.
673
00:42:13,480 --> 00:42:15,320
- De laver dem i Sydafrika.
- Ja.
674
00:42:15,320 --> 00:42:19,960
En af mine venners far
drev Ford-fabrikken i Harare,
675
00:42:20,440 --> 00:42:24,440
og de smuglede Alfa-dele ud af Sydafrika.
676
00:42:24,440 --> 00:42:27,440
Og så byggede de Alfaer på Ford-fabrikken
og solgte dem.
677
00:42:27,440 --> 00:42:28,440
- Som Alfaer?
- Nå?
678
00:42:28,440 --> 00:42:29,560
Ja, som Alfaer.
679
00:42:29,560 --> 00:42:31,920
Men de byggede dem også
på fabrikkerne her.
680
00:42:31,920 --> 00:42:34,800
Her var Alfaer, som Alfa ikke kendte til.
681
00:42:34,800 --> 00:42:36,320
Med forkerte stelnumre.
682
00:42:36,320 --> 00:42:38,160
Der var ikke noget stelnummer.
683
00:42:38,280 --> 00:42:39,600
Jeg siger det bare.
684
00:42:42,120 --> 00:42:47,640
Ærgerligt nok havde skrotpladsen ikke
kofangerbeslag til en Lancia Montecarlo
685
00:42:47,640 --> 00:42:52,600
eller udstødningsbeslag
til en Capri GXL fra 1974.
686
00:42:54,840 --> 00:42:58,320
Så Hammond besluttede sig for
at ødelægge en ny reparation,
687
00:42:58,320 --> 00:43:01,040
mens jeg tog taget af min Montecarlo.
688
00:43:02,200 --> 00:43:04,560
Klimaanlægget er ubrugeligt, og jeg koger.
689
00:43:04,560 --> 00:43:07,480
Det er som et fangehul i Calcutta.
690
00:43:07,480 --> 00:43:08,680
Det må du ikke sige.
691
00:43:11,440 --> 00:43:13,400
- Hvorfor ikke?
- Det må du ikke.
692
00:43:13,400 --> 00:43:16,040
Okay, hvis nogen har noget imod det...
693
00:43:16,040 --> 00:43:17,160
Jeg siger bare...
694
00:43:17,160 --> 00:43:18,120
Ikke dig.
695
00:43:18,120 --> 00:43:19,880
Jeg taler til folk derhjemme.
696
00:43:19,880 --> 00:43:22,320
Hvis nogen vil skrive og protestere,
697
00:43:22,320 --> 00:43:25,000
så værsgo. Jeg er færdig.
698
00:43:25,000 --> 00:43:26,960
- Kan du trække i håndtaget?
- Vælg.
699
00:43:26,960 --> 00:43:29,480
Det er 0800-af-pis.
700
00:43:30,360 --> 00:43:33,800
Af pis? Og så er der en optagelse.
701
00:43:33,800 --> 00:43:37,040
-"Vi sætter ikke pris på opkaldet."
- Ja. "Det er ikke vigtigt."
702
00:43:37,040 --> 00:43:38,440
Dit opkald...
703
00:43:38,440 --> 00:43:41,600
Træk i håndtaget igen,
for der er en krog til.
704
00:43:41,600 --> 00:43:42,520
- Her?
- Ja.
705
00:43:42,520 --> 00:43:45,680
- Se! Det hele er gået i opløsning.
- Ja. Sådan der.
706
00:43:46,120 --> 00:43:48,560
Hvordan gjorde du... Men hvad sker der så?
707
00:43:49,480 --> 00:43:50,600
Altså, jeg tror...
708
00:43:51,200 --> 00:43:52,600
Men hvorfor er den...
709
00:43:54,040 --> 00:43:56,080
Det gør ikke... Hovedet på den?
710
00:43:56,680 --> 00:43:59,200
15 MINUTTER SENERE
711
00:43:59,680 --> 00:44:01,520
Men hvorfor løsnes det så?
712
00:44:01,520 --> 00:44:03,160
- Skal de bare tilbage...
- Vent.
713
00:44:03,800 --> 00:44:06,280
- Hvis den skal...
- Skal den under?
714
00:44:06,280 --> 00:44:07,200
Ja.
715
00:44:08,120 --> 00:44:09,320
- Sådan?
- Ja.
716
00:44:09,320 --> 00:44:11,000
Hold op. Nå, sådan.
717
00:44:12,160 --> 00:44:15,560
- Nej, men næsten.
- Nej. Men muligvis.
718
00:44:18,720 --> 00:44:20,920
- Sådan.
- Tror du, det er... Det er...
719
00:44:23,760 --> 00:44:26,000
- Ja.
- Og på bare 24 minutter
720
00:44:26,000 --> 00:44:29,240
har vi ombygget Lanciaen til en cabriolet.
721
00:44:29,240 --> 00:44:30,960
James, tak for din hjælp.
722
00:44:32,320 --> 00:44:35,040
Derefter fik vi
en sludder om vores kollega.
723
00:44:35,960 --> 00:44:37,400
Kaptajn Udstødningsrør.
724
00:44:37,960 --> 00:44:41,160
Han vil åbenbart forsøge
at sætte udstødninger lige igennem.
725
00:44:41,160 --> 00:44:42,960
- Virkelig?
- Ud af siden på bilen.
726
00:44:42,960 --> 00:44:46,040
Så vi har stort set stabler,
som en Kenworth Truck.
727
00:44:46,400 --> 00:44:47,880
Jeg har et forslag.
728
00:44:47,880 --> 00:44:49,720
- Vi efterlader ham.
- Ja, præcis.
729
00:44:50,200 --> 00:44:52,240
Jeg kan ikke lide folk med tatoveringer.
730
00:44:54,240 --> 00:44:57,160
Fuldvoksne mænd, der tegner på sig selv.
731
00:44:57,160 --> 00:45:00,160
Jeg har bemærket,
at det er navnet på hans program.
732
00:45:00,680 --> 00:45:02,720
The Smallest Cog. Han har haft sit tv.
733
00:45:02,720 --> 00:45:04,280
Hvad så, når det ender?
734
00:45:04,680 --> 00:45:06,440
Sæt jeg havde Top Gear
735
00:45:06,440 --> 00:45:07,880
tatoveret på min arm?
736
00:45:07,880 --> 00:45:09,840
Så må jeg strege det ud og skrive:
737
00:45:09,840 --> 00:45:12,000
"Jeg spiller Buttons på Swindon Wyvern."
738
00:45:12,000 --> 00:45:14,000
- Hvilket han bliver.
- Det er et mas.
739
00:45:15,960 --> 00:45:18,880
- Buttons.
- Måske bare Buttons.
740
00:45:18,880 --> 00:45:21,200
- Jeg kunne lige så godt skrive det.
- Buttons!
741
00:45:24,160 --> 00:45:28,640
Derefter satte fremtidens juleånd ud.
742
00:45:28,640 --> 00:45:31,440
- Vi ses, Hammond.
- Ja, farvel.
743
00:45:32,360 --> 00:45:33,680
God rejse.
744
00:45:41,960 --> 00:45:44,480
Mens Hammond hamrede og bankede løs,
745
00:45:46,520 --> 00:45:50,760
satte James og jeg kursen
mod hovedstaden Harare.
746
00:46:00,800 --> 00:46:05,040
Og nu var vi på asfalt,
og vi skød en god fart.
747
00:46:21,680 --> 00:46:24,080
Jeg vil savne
at køre gennem byer som denne.
748
00:46:25,000 --> 00:46:26,640
De er farverige og sjove.
749
00:46:27,640 --> 00:46:30,960
Men se lige politimanden, James.
Se lige den politimand.
750
00:46:34,720 --> 00:46:37,680
Se lige ham. Han er storslået.
751
00:46:38,480 --> 00:46:41,600
Har han overhovedet
nogen effekt på trafikken?
752
00:46:41,600 --> 00:46:44,400
Nej, men han opmuntrer alle meget.
753
00:46:47,880 --> 00:46:53,400
Da vi kørte mod byens centrum,
stødte vi på et marked, et stort et.
754
00:47:00,680 --> 00:47:03,480
Jøsses. Det er enormt.
755
00:47:11,000 --> 00:47:12,240
Okay.
756
00:47:13,200 --> 00:47:15,800
Og snart fik jeg en idé.
757
00:47:16,800 --> 00:47:19,800
Fordi det er sidste gang,
vi nogensinde arbejder sammen,
758
00:47:19,800 --> 00:47:22,200
skal vi så se, om vi kan hjælpe Hammond
759
00:47:22,200 --> 00:47:25,600
og se, om vi faktisk kan købe
et udstødningsrør til hans bil?
760
00:47:26,320 --> 00:47:27,760
Ja, okay. Hvorfor ikke?
761
00:47:27,760 --> 00:47:32,120
For at fremskynde indkøbene
satte jeg gang i endnu en modifikation.
762
00:47:32,560 --> 00:47:34,800
Mit højttaleranlæg om bord.
763
00:47:37,120 --> 00:47:41,000
Er der nogen,
der har en udstødnings til en Ford Capri?
764
00:47:42,400 --> 00:47:45,560
Mark One 3L GXL.
765
00:47:45,560 --> 00:47:47,440
Til venstre. Udstødningssystemer.
766
00:47:47,960 --> 00:47:49,200
Åh, ja.
767
00:47:49,200 --> 00:47:52,600
Tror du, nogen af dem
vil passe til en Mark 1 V-6 GXL?
768
00:47:53,080 --> 00:47:55,760
Nok lige så godt som den,
der sidder der nu.
769
00:47:59,160 --> 00:48:02,240
Og angående det, mange kilometer bagude...
770
00:48:06,040 --> 00:48:07,320
Som fod i hose.
771
00:48:11,880 --> 00:48:14,280
Sidewinder. Ja.
772
00:48:18,840 --> 00:48:20,160
Det lyder endnu bedre.
773
00:48:30,600 --> 00:48:33,640
Her kommer Road Warrior. Ja!
774
00:48:40,440 --> 00:48:42,640
Vi ledte nu efter en udstødning til fods.
775
00:48:42,640 --> 00:48:44,440
C.U.M. LEJER
776
00:48:44,920 --> 00:48:48,440
Støddæmperværksted, se.
Støddæmpere og fjedre.
777
00:48:49,840 --> 00:48:50,800
Baglygter.
778
00:48:53,880 --> 00:48:55,920
Jeres navne er i avisen.
779
00:48:56,440 --> 00:48:58,480
I er i avisen.
780
00:48:59,520 --> 00:49:01,360
- Lort.
- Vi er i avisen.
781
00:49:01,360 --> 00:49:02,440
Forsiden.
782
00:49:03,160 --> 00:49:04,880
TOP GEAR-LEGENDER I ZIM
783
00:49:04,880 --> 00:49:07,240
{\an8}Vi er bogstaveligt talt forsidestof.
784
00:49:07,240 --> 00:49:08,840
{\an8}"Top Gear-legenderne."
785
00:49:09,640 --> 00:49:11,760
- Der, se.
- Her er vi igen.
786
00:49:13,280 --> 00:49:14,360
De har det her.
787
00:49:14,360 --> 00:49:16,920
"Superstjernerne skabte deres navn
på Top Gear
788
00:49:16,920 --> 00:49:18,160
"og så ødelagde det."
789
00:49:18,880 --> 00:49:20,480
"De mest genkendelige figurer,
790
00:49:20,480 --> 00:49:23,000
"når det gælder bil-tv."
791
00:49:23,000 --> 00:49:25,280
- Det er et smalt segment.
- Ja, lidt.
792
00:49:28,520 --> 00:49:30,240
Det bliver mere og mere lovende.
793
00:49:30,840 --> 00:49:32,160
Vi kan nok sige,
794
00:49:32,160 --> 00:49:35,280
at hvis vores kollega kendte til
vores indkøb,
795
00:49:35,280 --> 00:49:37,000
ville han være taknemmelig.
796
00:49:43,680 --> 00:49:47,360
Okay, jeg vil være ærlig.
Jeg har fået nok nu.
797
00:49:56,240 --> 00:50:01,680
Mørket var faldet på, da jeg ankom
til vores fredelige boutique-hotel.
798
00:50:13,560 --> 00:50:14,720
Venner.
799
00:50:14,720 --> 00:50:16,800
- Godt gået.
- Skidt dag?
800
00:50:17,720 --> 00:50:18,840
Vi har en øl til dig.
801
00:50:18,840 --> 00:50:21,000
- Det er...
- Men vigtigere end det...
802
00:50:23,400 --> 00:50:25,560
Og ja, det er et korrekt sæt. Se her.
803
00:50:25,560 --> 00:50:27,040
Til GXL.
804
00:50:27,040 --> 00:50:29,200
- GXL, ikke GT.
- Jeg vil ikke være...
805
00:50:29,200 --> 00:50:31,240
- Hvis det er en ond spøg...
- Nej.
806
00:50:31,240 --> 00:50:32,640
- Ja.
- Virkelig?
807
00:50:32,640 --> 00:50:33,880
Gud!
808
00:50:34,720 --> 00:50:37,080
- Se, hvad det betyder.
- Føl det.
809
00:50:37,080 --> 00:50:39,600
- Rolig.
- At du ikke får nogen søvn i nat.
810
00:50:39,600 --> 00:50:40,760
Jeg er ligeglad.
811
00:50:40,760 --> 00:50:42,600
Og vi stopper ikke der.
812
00:50:42,600 --> 00:50:44,280
- Hvad?
- Det stopper ikke der.
813
00:50:44,280 --> 00:50:47,200
Det er pinligt nu,
men jeg er meget taknemmelig.
814
00:50:47,960 --> 00:50:49,240
Gud!
815
00:50:50,360 --> 00:50:51,640
Gud!
816
00:50:51,640 --> 00:50:54,400
- Det er en hækspoiler.
- Ikke en hvilken som helst.
817
00:50:54,400 --> 00:50:57,840
En Richard Grant-hæk...
Kan du huske Richard Grant-spoilers?
818
00:50:57,840 --> 00:50:59,600
- Skuespilleren?
- Nej. Altså...
819
00:50:59,600 --> 00:51:02,000
Det er Richard Grant-spoilers,
820
00:51:02,000 --> 00:51:05,040
der var på XR2'ere
op gennem 70'erne og 80'erne.
821
00:51:05,040 --> 00:51:07,200
Richard E. Grant lavede Withnail & I...
822
00:51:07,200 --> 00:51:08,680
- Ja.
- Ja.
823
00:51:08,680 --> 00:51:10,840
Så begyndte han i biltilbehørsbranchen.
824
00:51:10,840 --> 00:51:13,720
Men han droppede E'et
for sin forfatterkarriere.
825
00:51:14,480 --> 00:51:18,360
Gutter, det er virkelig
spektakulære nyheder,
826
00:51:18,360 --> 00:51:20,880
- og jeg er glad.
- Du kan montere den i nat.
827
00:51:20,880 --> 00:51:23,240
Men jeg har intet til jer...
828
00:51:23,240 --> 00:51:25,720
- Selvfølgelig ikke.
- Jeg har ikke købt noget.
829
00:51:25,720 --> 00:51:29,240
Hvornår har I nogensinde købt...
Du købte mig...
830
00:51:29,240 --> 00:51:31,480
Du købte mig
et grimt oliemaleri i Vietnam.
831
00:51:31,480 --> 00:51:32,960
Det var smukt.
832
00:51:33,280 --> 00:51:35,400
Lort. Og du har aldrig købt noget til mig.
833
00:51:35,400 --> 00:51:36,920
- Har jeg ikke?
- Aldrig.
834
00:51:36,920 --> 00:51:38,320
- En gave?
- Jeg købte...
835
00:51:38,320 --> 00:51:40,360
Jeg købte en galeon til dig i Vietnam
836
00:51:40,360 --> 00:51:42,640
til at sætte bag på din motorcykel.
837
00:51:43,400 --> 00:51:45,840
Den aften polerede vi vores biler,
838
00:51:45,840 --> 00:51:48,560
foretog alle de nødvendige reparationer...
839
00:51:51,840 --> 00:51:56,400
Og så mødtes vi til den slags morgenmad,
hr. Wilman aldrig sørgede for.
840
00:51:58,400 --> 00:52:00,520
- Er det min kaffe?
- Ja.
841
00:52:00,520 --> 00:52:02,240
- Har du bestilt kaffe?
- Ja.
842
00:52:02,240 --> 00:52:03,360
Næsten en gave.
843
00:52:04,720 --> 00:52:05,800
Hey.
844
00:52:06,400 --> 00:52:07,280
Hvad?
845
00:52:07,280 --> 00:52:09,280
- Jeg var i baren i aftes.
- Ja.
846
00:52:09,280 --> 00:52:12,600
Jeg kom til at tale med en mand,
og jeg købte den her af ham.
847
00:52:15,280 --> 00:52:17,120
- Hvad? Hvad er det ?
- Sølv.
848
00:52:18,000 --> 00:52:19,440
Ægte sølv.
849
00:52:19,440 --> 00:52:21,680
- Er det?
- Stumper af det. Ja.
850
00:52:22,240 --> 00:52:24,240
- Tres cent pr. gram.
- Vis mig det.
851
00:52:24,240 --> 00:52:27,720
For vi har kørt på overfladen,
852
00:52:27,720 --> 00:52:29,760
og der er frugter og afgrøder og sådan.
853
00:52:29,760 --> 00:52:31,360
- Ja.
- Afrikas spisekammer.
854
00:52:32,320 --> 00:52:33,240
Graver man,
855
00:52:34,080 --> 00:52:37,640
er der guld, sølv, mangan, litium,
856
00:52:37,640 --> 00:52:40,680
diamanter, kul, jernmalm.
857
00:52:40,680 --> 00:52:43,560
Så du pløjer en mark
til dine ananas eller din te
858
00:52:43,560 --> 00:52:45,720
eller dine bananer, hvad det nu kan være,
859
00:52:45,720 --> 00:52:48,160
- og så er der diamanter og litium.
- Juveler?
860
00:52:48,160 --> 00:52:51,720
Ja, juveler og litium og kobolt,
det vælter frem.
861
00:52:51,720 --> 00:52:53,680
Og jeg tænkte, at når folk tager...
862
00:52:53,680 --> 00:52:56,720
Vi kommer altid hjem med en dum souvenir.
863
00:52:56,720 --> 00:52:59,520
I stedet for at købe noget fis,
864
00:52:59,520 --> 00:53:01,320
skal vi så ikke købe noget sølv?
865
00:53:01,320 --> 00:53:04,120
- Tres cent?
- Tres cent pr. gram.
866
00:53:05,440 --> 00:53:09,040
Derefter skyndte vi os ind til byen
og gik på indkøb.
867
00:53:10,120 --> 00:53:11,680
{\an8}Og vi holdt ikke igen.
868
00:53:14,400 --> 00:53:18,080
Det er altså 45 kg sølv.
869
00:53:18,080 --> 00:53:19,800
- De bedste souvenirs.
- Ja.
870
00:53:19,800 --> 00:53:22,520
Vi kunne have købt et forfærdeligt maleri.
871
00:53:23,120 --> 00:53:24,960
Det vil påvirke vægtfordelingen.
872
00:53:24,960 --> 00:53:26,000
Ærligt talt.
873
00:53:26,960 --> 00:53:29,000
Det vil styrke min spoilers downforce.
874
00:53:29,000 --> 00:53:31,600
Jeg prøver at greje, hvad det kostede.
875
00:53:32,240 --> 00:53:34,560
- Ikke meget, efter hvad...
- Tres cent per gram.
876
00:53:34,560 --> 00:53:35,520
Yes
877
00:53:35,520 --> 00:53:39,040
Men vi fik mængderabat.
Og så fik jeg de her byttepenge.
878
00:53:39,560 --> 00:53:40,840
Jeg betalte i dollars.
879
00:53:43,080 --> 00:53:44,320
Hvad er det?
880
00:53:45,720 --> 00:53:47,520
Halvtreds millioner.
881
00:53:48,440 --> 00:53:51,520
Jeg ved, at under hyperinflationen
882
00:53:51,520 --> 00:53:54,120
- var den en million procent, ikke?
- Jo.
883
00:53:54,480 --> 00:53:56,880
På et tidspunkt var det billigere
884
00:53:56,880 --> 00:53:59,200
at tørre sig i enden med sådan en seddel
885
00:53:59,200 --> 00:54:01,240
end at bruge et stykke toiletpapir.
886
00:54:01,240 --> 00:54:03,200
- Det var billigere.
- Kostede det mere?
887
00:54:03,200 --> 00:54:04,960
- Så folk bestilte kaffe.
- Ja.
888
00:54:04,960 --> 00:54:06,400
Og de betalte straks,
889
00:54:06,400 --> 00:54:08,920
for ellers ville prisen stige.
890
00:54:08,920 --> 00:54:09,880
Nå...
891
00:54:10,480 --> 00:54:11,760
Det var nok finanser.
892
00:54:11,760 --> 00:54:16,040
- Vi har 45 kg sølv...
- Ja.
893
00:54:16,040 --> 00:54:18,200
...og 50 millioner dollars.
894
00:54:18,200 --> 00:54:19,560
Vi har det godt.
895
00:54:21,200 --> 00:54:24,600
Vi startede vores reparerede sølvmaskiner
896
00:54:25,120 --> 00:54:26,800
og kørte ud af byen,
897
00:54:27,480 --> 00:54:32,640
ret overbeviste om,
at ingen byer har bedre veje.
898
00:54:33,560 --> 00:54:36,440
De lilla træer er mageløse.
899
00:54:37,400 --> 00:54:39,800
- Er det Jacaranda-træer?
- Ja.
900
00:54:39,800 --> 00:54:41,720
Se. De er smukke.
901
00:54:46,200 --> 00:54:47,960
Se lige.
902
00:54:53,160 --> 00:54:57,040
Det er den smukkeste boulevard med træer,
jeg har set.
903
00:55:03,000 --> 00:55:05,440
Mere Jeremy på kort-tjeneste
904
00:55:05,440 --> 00:55:10,280
satte vi vestpå
på et fremragende asfaltbånd.
905
00:55:17,440 --> 00:55:21,080
Vejen er god, landskabet er godt.
Tingene er gode.
906
00:55:25,640 --> 00:55:29,320
KRYDSENDE DYR
907
00:55:37,120 --> 00:55:40,720
I timevis virkede rejsen problemfri.
908
00:55:41,760 --> 00:55:46,000
Og den fortsatte problemfri,
indtil jeg stoppede og tjekkede kortet.
909
00:55:48,280 --> 00:55:51,120
Og så var den ikke problemfri længere.
910
00:55:52,000 --> 00:55:54,600
- Lort.
- Hvorfor stoppede du?
911
00:55:54,600 --> 00:55:56,440
- Godt nyt.
- Fortæl.
912
00:55:56,440 --> 00:55:58,240
Rigtig gode nyheder.
913
00:55:59,200 --> 00:56:01,280
Jeg ved præcis, hvilken vej vi er på.
914
00:56:04,000 --> 00:56:05,640
Og der er dårligt nyt.
915
00:56:05,640 --> 00:56:07,360
- Ja?
- Det er den forkerte vej.
916
00:56:08,000 --> 00:56:09,720
- Hvad?
- Vi er på den forkerte vej.
917
00:56:10,480 --> 00:56:12,200
Hvem vidste, hvor vi skulle hen?
918
00:56:12,200 --> 00:56:13,560
Jeg... Var det...
919
00:56:13,560 --> 00:56:15,760
- Det var mig.
- Nej, det var en anden.
920
00:56:15,760 --> 00:56:17,800
- Ikke mig, vel?
- Hæng jer nu ikke i,
921
00:56:17,800 --> 00:56:19,880
- hvem der drejede hvorhen.
- Det var dig.
922
00:56:19,880 --> 00:56:21,360
- Det var dig.
- Det var mig.
923
00:56:21,360 --> 00:56:24,320
Så du sendte os den forkerte vej
ud af Harare.
924
00:56:24,320 --> 00:56:25,800
- Vi skal vestpå.
- Ja?
925
00:56:25,800 --> 00:56:27,640
- Vi kører nordpå.
- Vi kører nordpå.
926
00:56:27,640 --> 00:56:28,880
Vi har et valg.
927
00:56:28,880 --> 00:56:32,360
Vi kan køre helt tilbage til Harare.
928
00:56:32,360 --> 00:56:33,400
Niks.
929
00:56:34,200 --> 00:56:36,000
Og dreje der, som vi skulle.
930
00:56:36,000 --> 00:56:39,360
- Okay.
- Eller køre nordpå...
931
00:56:39,360 --> 00:56:41,240
- På den forkerte vej.
- Ja.
932
00:56:41,240 --> 00:56:44,200
Hvis vi kører nordpå,
når vi på et tidspunkt Zambezi.
933
00:56:44,200 --> 00:56:47,440
Det er grænsen til Zambia.
Stor flod. Ikke til at overse.
934
00:56:48,240 --> 00:56:51,480
Drej til venstre, så kører vi vestpå.
935
00:56:52,320 --> 00:56:54,760
Det er sandt, for floden løber sådan,
936
00:56:54,760 --> 00:56:56,280
og vejen løber sådan.
937
00:56:56,280 --> 00:56:57,560
Sådan er det.
938
00:57:02,320 --> 00:57:05,480
{\an8}Efter at have fordøjet,
at i stedet for at gøre det her,
939
00:57:06,760 --> 00:57:08,720
{\an8}havde vi gjort det her...
940
00:57:09,640 --> 00:57:11,120
{\an8}...kæmpede vi os videre.
941
00:57:13,400 --> 00:57:16,680
Jeg tror,
vi når til Zambezi-floden inden aften.
942
00:57:17,440 --> 00:57:19,640
Vi kan campere ved Zambezi-floden.
943
00:57:20,200 --> 00:57:22,000
Hvor fedt ville det være?
944
00:57:23,480 --> 00:57:24,600
Men så...
945
00:57:25,080 --> 00:57:26,480
...løb vi tør for asfalt.
946
00:57:31,240 --> 00:57:33,600
Gud, nej!
947
00:57:34,200 --> 00:57:38,920
Gud, lad det ikke være
et vaskebræt. Gud! Det er det.
948
00:57:42,640 --> 00:57:46,200
Drenge, der er 65 km til floden nu.
949
00:57:46,880 --> 00:57:48,320
Femogtyve kilometer.
950
00:57:48,320 --> 00:57:51,880
Nej, James, 65. Seks-fem.
951
00:57:51,880 --> 00:57:55,120
- Femogtres?
- Ja, desværre...
952
00:57:55,120 --> 00:57:57,160
Sådan cirka, ja.
953
00:57:59,600 --> 00:58:02,560
Nej, de holder aldrig.
954
00:58:03,760 --> 00:58:05,880
Gud, det var slemt.
955
00:58:06,840 --> 00:58:08,400
Vent. Jeg stopper. Hvad...
956
00:58:09,800 --> 00:58:11,960
Venner, jeg bryder sammen.
957
00:58:13,480 --> 00:58:15,040
Det er okay. Min er fin.
958
00:58:15,840 --> 00:58:18,040
Gud, jeg kan lugte brændstof.
959
00:58:20,040 --> 00:58:22,840
Første job er at tage noget hvidt på,
960
00:58:22,840 --> 00:58:27,120
forti Tsetse-fluer
tiltrækkes af sort og blå.
961
00:58:29,840 --> 00:58:31,000
Lort.
962
00:58:31,480 --> 00:58:33,480
Min benzin løber ud.
963
00:58:33,480 --> 00:58:35,400
Åh nej. Det er slemt.
964
00:58:36,080 --> 00:58:40,400
Det er brændstofslangen,
og det er brændstoffet.
965
00:58:43,840 --> 00:58:45,480
Det er... Tak.
966
00:58:45,480 --> 00:58:47,200
Hvad jeg kunne...
967
00:58:47,200 --> 00:58:48,920
Er det benzin, der løber ud?
968
00:58:48,920 --> 00:58:50,480
- Ja.
- Er det en god idé?
969
00:58:50,480 --> 00:58:51,560
- Ja.
- Tak.
970
00:58:51,560 --> 00:58:54,080
Gider en af jer stå her
og sætte en finger på?
971
00:58:54,080 --> 00:58:55,000
- Næ.
- Nej.
972
00:58:55,000 --> 00:58:57,560
Forklar, så jeg forstår...
973
00:58:57,560 --> 00:59:00,280
Den er faldet af. Slangen fra benzintanken
974
00:59:00,280 --> 00:59:01,800
op til motoren går hertil...
975
00:59:01,800 --> 00:59:03,560
Så der må være et rør...
976
00:59:03,560 --> 00:59:05,520
Er den knækket?
977
00:59:05,520 --> 00:59:07,760
- Den faldt af.
- Hvorfor hjælper du?
978
00:59:07,760 --> 00:59:10,800
Hammond skal overleve,
ellers kan han ikke være Buttons
979
00:59:10,800 --> 00:59:12,560
- i stykket, vel?
- Hold op!
980
00:59:13,280 --> 00:59:14,840
Hold nu op!
981
00:59:14,840 --> 00:59:16,240
Nej, vi vil ej.
982
00:59:16,240 --> 00:59:19,840
Hvor mange år går der mon,
før han spiller Buttons
983
00:59:19,840 --> 00:59:21,880
- i Swindon Wyvern?
- Et år. Ja.
984
00:59:21,880 --> 00:59:23,920
Nej, jeg tror, at hans stolthed...
985
00:59:23,920 --> 00:59:26,560
Han er stolt nok til at holde i to år.
986
00:59:26,560 --> 00:59:29,200
Det her bliver sendt i 2024...
987
00:59:29,200 --> 00:59:31,240
- Ja.
- Så det bliver 2025,
988
00:59:31,240 --> 00:59:32,800
sikkert Guildford.
989
00:59:32,800 --> 00:59:34,960
Jeg er drivvåd af benzin.
990
00:59:34,960 --> 00:59:36,400
Guildford er ret stort.
991
00:59:36,400 --> 00:59:38,400
Ja, det er på Swindon Wyvern,
992
00:59:38,400 --> 00:59:39,960
- han ender.
- Foran 200.
993
00:59:39,960 --> 00:59:42,960
Her er rollebesætningen. Ainsley Harriott,
994
00:59:43,680 --> 00:59:46,280
Laurence Llewelyn-Bowen,
Julian Clary, Hammond,
995
00:59:46,280 --> 00:59:49,400
- det er en stjernebesætning.
- Gloria Hunniford og...
996
00:59:49,400 --> 00:59:50,680
Og i bunden:
997
00:59:50,680 --> 00:59:53,000
"Og Richard Hammond som Buttons!"
998
00:59:54,360 --> 00:59:56,840
Efter hans hæderkronede karriere
999
00:59:56,840 --> 00:59:59,600
- i verdensomrejser.
-"Richard Hammond fra tv."
1000
00:59:59,600 --> 01:00:02,040
Ja, for han har lavet nok programmer
1001
01:00:02,040 --> 01:00:04,400
til at være Richard Hammond fra tv.
1002
01:00:04,400 --> 01:00:06,440
Vi kommer og ser dig.
1003
01:00:06,440 --> 01:00:07,400
Jeg vil sige...
1004
01:00:07,400 --> 01:00:10,040
Til din debut vil der være to ældre herrer
1005
01:00:10,040 --> 01:00:11,840
- på første række.
- Hver aften.
1006
01:00:12,840 --> 01:00:16,240
Jeg hader pantomimer, men den skal jeg se.
1007
01:00:16,240 --> 01:00:19,080
Tænk på alle de bonuspoint, vi får.
1008
01:00:19,080 --> 01:00:21,080
- Gud.
- Med en søndagsmatiné
1009
01:00:21,080 --> 01:00:22,960
kan du få et program.
1010
01:00:24,760 --> 01:00:28,160
Med den forudsigelse,
at det ikke er sidste gang
1011
01:00:28,160 --> 01:00:29,800
foran en ødelagt Capri,
1012
01:00:29,800 --> 01:00:32,440
tog jeg min egen
anti-Tsetse-flue-trøje på.
1013
01:00:32,440 --> 01:00:33,600
Røret hernede...
1014
01:00:33,600 --> 01:00:36,960
Og så så jeg noget i krattet.
1015
01:00:38,000 --> 01:00:39,080
Halløjsa.
1016
01:00:41,480 --> 01:00:43,640
Jeg har en kølerfigur.
1017
01:00:44,360 --> 01:00:45,960
Kan I huske den gamle Lancia?
1018
01:00:48,040 --> 01:00:50,120
- Se!
- Fremragende.
1019
01:00:50,120 --> 01:00:51,120
Ja.
1020
01:00:53,720 --> 01:00:56,680
Snart var Buttons på farten igen.
1021
01:00:58,320 --> 01:01:01,320
Jeg tjekker brændstofmåleren.
Jeg har tabt en del.
1022
01:01:02,400 --> 01:01:06,640
Og med 50 km tilbage
blev vaskebrættet så hårdt...
1023
01:01:09,240 --> 01:01:13,880
...at det endda påvirkede
den normalt skudsikre Stag.
1024
01:01:14,840 --> 01:01:17,920
Vinduesviskerne er begyndt af sig selv.
1025
01:01:19,400 --> 01:01:20,920
Hold op, vinduesviskere!
1026
01:01:27,640 --> 01:01:30,720
Hold op med at viske, I gummiskiderikker!
1027
01:01:33,320 --> 01:01:38,560
Det var, som om vaskebrættet,
vores nemesis de sidste 20 år,
1028
01:01:38,560 --> 01:01:41,760
vidste, at det var sidste chance
for at knække os.
1029
01:01:58,520 --> 01:02:01,320
Den er på fuld.
Hvad i alverden er der sket her?
1030
01:02:01,320 --> 01:02:03,160
Jeg har ingen speederkontrol.
1031
01:02:05,640 --> 01:02:08,280
Jeg rører ikke speederen,
1032
01:02:08,280 --> 01:02:09,800
og vi kører bare.
1033
01:02:09,800 --> 01:02:12,640
Jeg bruger den til at løfte speederen.
1034
01:02:15,160 --> 01:02:19,200
Det er virkelig begyndt
at ødelægge min Lancia.
1035
01:02:19,640 --> 01:02:22,240
Og mig. Gud.
1036
01:02:22,960 --> 01:02:24,160
Åh, nej!
1037
01:02:26,120 --> 01:02:31,720
Men på trods af deres høje alder
holdt vores biler, indtil...
1038
01:02:34,760 --> 01:02:38,080
...vi nåede Zambezi-flodens bred...
1039
01:02:38,080 --> 01:02:39,960
Gud.
1040
01:02:39,960 --> 01:02:44,040
...hvor Moder Natur havde
forberedt noget af en modtagelse.
1041
01:03:17,280 --> 01:03:18,680
Det er ikke dårligt.
1042
01:03:23,640 --> 01:03:26,240
Efter middagen fik vi en lækker dessert.
1043
01:03:26,240 --> 01:03:27,160
Cheesecake.
1044
01:03:28,080 --> 01:03:30,080
Og eftersom det var Zimbabwe...
1045
01:03:30,520 --> 01:03:32,320
Vil I have guld på?
1046
01:03:33,120 --> 01:03:34,800
- Ja tak.
- Ja, faktisk.
1047
01:03:34,800 --> 01:03:36,720
Jeg købte det i Harare.
1048
01:03:36,720 --> 01:03:40,440
Det skønne er,
at ens lort er gylden næste dag,
1049
01:03:40,440 --> 01:03:42,080
- og værdifuld.
- Sandt.
1050
01:03:44,160 --> 01:03:46,200
Det er bare ekstravagant. Tak.
1051
01:03:46,200 --> 01:03:47,640
- Nu er jeg mere værd.
- May?
1052
01:03:47,640 --> 01:03:49,520
- Ja tak.
- Tænker man over det,
1053
01:03:49,520 --> 01:03:52,760
dyrker de alt her,
og så graver du et hul i jorden
1054
01:03:52,760 --> 01:03:55,120
til din dessert. Hvilket er guld.
1055
01:03:55,120 --> 01:03:56,680
Det giver mig en idé.
1056
01:03:57,680 --> 01:04:00,000
Skal vi ikke smelte vores sølv
1057
01:04:00,960 --> 01:04:03,320
og lave gaver til at tage med hjem?
1058
01:04:03,880 --> 01:04:05,440
Af vores souvenirsølv?
1059
01:04:05,840 --> 01:04:07,520
Bare lave en form.
1060
01:04:07,960 --> 01:04:10,800
Foreslår du kunsthåndværk?
1061
01:04:11,440 --> 01:04:16,320
Hvad kan vi ellers lave? Den er 18.20.
1062
01:04:16,320 --> 01:04:18,680
- At drikke er fint.
- Ja,
1063
01:04:18,680 --> 01:04:21,840
men du ender med at slås med en bavian.
1064
01:04:21,840 --> 01:04:23,640
Den slags gør du altid.
1065
01:04:25,520 --> 01:04:27,840
I en dyb glædestilstand
1066
01:04:27,840 --> 01:04:32,480
byggede James hurtigt det fornødne
til at smelte sølv.
1067
01:04:35,880 --> 01:04:37,360
Han er victorianer.
1068
01:04:39,920 --> 01:04:42,080
- Meget glad.
- Så glad.
1069
01:04:44,040 --> 01:04:46,560
Og to små drinks senere
1070
01:04:46,560 --> 01:04:48,280
så tingene ret godt ud.
1071
01:04:49,400 --> 01:04:50,640
Sådan, venner.
1072
01:04:51,120 --> 01:04:53,640
- Se lige.
- Nøj!
1073
01:04:54,440 --> 01:04:58,280
Så nu kan vi lave alt.
Alt, hvad vi kan støbe.
1074
01:04:58,680 --> 01:05:01,640
- Ja. Du laver et hul i noget...
- Ja.
1075
01:05:01,640 --> 01:05:04,320
...hælder det i, lader det størkne...
1076
01:05:04,760 --> 01:05:06,680
Og så har du en sølv-ting.
1077
01:05:06,680 --> 01:05:07,960
Ja. Så kom da.
1078
01:05:08,720 --> 01:05:10,520
Lad os begynde, de herrer.
1079
01:05:10,520 --> 01:05:12,120
Jeg reparerer min speeder,
1080
01:05:13,000 --> 01:05:14,680
og så laver jeg noget af sølv.
1081
01:05:14,680 --> 01:05:19,400
Nej, jeg laver formen,
hælder sølvet i, lader det størkne.
1082
01:05:19,400 --> 01:05:21,360
- Præcis.
- Og mens det størkner,
1083
01:05:21,360 --> 01:05:22,840
reparerer jeg min speeder.
1084
01:05:22,840 --> 01:05:25,640
Velkommen til den ordnede tankes verden.
1085
01:05:37,600 --> 01:05:43,080
Næsten morgen var Zambezi-flodens bredder
fyldt med en masse forskellige dyr
1086
01:05:44,200 --> 01:05:45,840
og Roger Moore.
1087
01:05:48,120 --> 01:05:50,120
- Har du fået det syet?
- Jeps.
1088
01:05:51,000 --> 01:05:53,240
- Hvis mål brugte du?
- Jon Bon Jovis.
1089
01:05:53,240 --> 01:05:55,240
Det var lidt ambitiøst.
1090
01:05:55,240 --> 01:05:56,880
I kender det, når lægen siger:
1091
01:05:56,880 --> 01:05:59,240
"Hvor meget drikker du?"
Og når folk siger:
1092
01:05:59,240 --> 01:06:00,560
"Hvad er dine mål?"
1093
01:06:00,560 --> 01:06:03,600
"75 i livet, 100 om brystet". Jeg løj.
1094
01:06:03,600 --> 01:06:06,120
Har du set, hvad han har gjort?
1095
01:06:06,120 --> 01:06:08,440
- Hvad?
- Meget flamboyante knapper.
1096
01:06:08,440 --> 01:06:12,640
Ja. Han nærmer sig rollen.
1097
01:06:13,400 --> 01:06:16,640
Kan vi gå videre
fra hans skrædder-faux pas?
1098
01:06:17,440 --> 01:06:18,800
Er det ikke storslået?
1099
01:06:18,800 --> 01:06:20,280
Er det dit sølv?
1100
01:06:20,280 --> 01:06:22,160
- Ja.
- Forbløffende, ikke?
1101
01:06:22,160 --> 01:06:25,040
Hvorfor har ingen gjort det før?
1102
01:06:25,040 --> 01:06:28,080
Dit rat af solidt sølv,
1103
01:06:28,080 --> 01:06:30,640
det vejer et ton mere.
1104
01:06:30,640 --> 01:06:32,560
- Faktisk...
- Det ser fedt ud, ikke?
1105
01:06:32,560 --> 01:06:34,920
Ja, apropos bling... Kølerfigur.
1106
01:06:35,480 --> 01:06:37,280
- Er det køleren?
- Nej, vel?
1107
01:06:37,280 --> 01:06:39,600
Nej, men... Men det er køleren.
1108
01:06:39,600 --> 01:06:41,960
Den sidder bagved. Så er det et motordække
1109
01:06:41,960 --> 01:06:43,320
og ikke en kølerhjelm.
1110
01:06:43,320 --> 01:06:45,240
"Motordækkefigur" lyder forkert...
1111
01:06:45,240 --> 01:06:46,960
Det er en fin figur.
1112
01:06:46,960 --> 01:06:48,280
- Genialt.
- Fremragende.
1113
01:06:48,280 --> 01:06:49,640
- Se.
- Den sidder forkert.
1114
01:06:49,640 --> 01:06:53,840
Det er en impala på en Montecarlo.
Så jeg er en Chevrolet-reklame.
1115
01:06:53,840 --> 01:06:56,200
Er det ikke sært, hvad der giver mening?
1116
01:06:56,880 --> 01:06:58,160
- Hvad?
- Den gør ikke.
1117
01:06:58,160 --> 01:07:01,560
- Ja, jeg så den lige.
- Ja. Kom og så.
1118
01:07:01,560 --> 01:07:03,720
Stuart Little- spoiler, folkens.
1119
01:07:03,720 --> 01:07:06,440
- Bredden.
- Ja, jeg havde ikke mere sølv.
1120
01:07:06,960 --> 01:07:09,400
Det er Stuart Littles spoiler.
1121
01:07:11,200 --> 01:07:15,440
Men vi har mere sølvpynt
1122
01:07:15,960 --> 01:07:18,600
på vores biler. Må jeg foreslå noget?
1123
01:07:19,840 --> 01:07:21,120
Hold floden til højre.
1124
01:07:21,120 --> 01:07:22,680
Det er ikke en udfordring.
1125
01:07:22,680 --> 01:07:24,080
Det er intet problem nu.
1126
01:07:24,080 --> 01:07:26,440
- Og vi ved, vi kører vestpå.
- Ja.
1127
01:07:26,440 --> 01:07:30,240
Og hvis vi kører vestpå,
når vi den anden side af Zimbabwe.
1128
01:07:30,240 --> 01:07:32,200
Og at vi vil se godt ud imens.
1129
01:08:03,600 --> 01:08:04,960
Stort bremsespor.
1130
01:08:05,920 --> 01:08:07,720
Et stort bremsespor på Zambezi.
1131
01:08:11,800 --> 01:08:15,680
Det er måske mit sidste bremsespor på tv.
1132
01:08:16,360 --> 01:08:19,000
Det er sært at tænke på,
1133
01:08:19,000 --> 01:08:21,360
for alle gør alt i deres liv
1134
01:08:21,360 --> 01:08:23,600
for sidste gang på et tidspunkt.
1135
01:08:23,600 --> 01:08:26,960
Sidste gang, du springer ud fra en båd,
sparker til en fodbold,
1136
01:08:26,960 --> 01:08:29,960
sidste gang du har sex,
1137
01:08:29,960 --> 01:08:33,240
men du ved ikke, du gør det,
1138
01:08:33,240 --> 01:08:35,640
at du gør det for sidste gang.
1139
01:08:39,320 --> 01:08:41,320
Så jeg vil huske det bremsespor.
1140
01:08:44,040 --> 01:08:46,320
Efter en livlig morgentur...
1141
01:08:48,800 --> 01:08:50,800
...kom vi tilbage på asfalten,
1142
01:08:53,320 --> 01:08:56,240
der havde gule striber og det hele.
1143
01:08:58,720 --> 01:09:00,640
Det her er ligesom Stelvio-passet.
1144
01:09:01,320 --> 01:09:02,640
Sikken vej!
1145
01:09:06,360 --> 01:09:09,920
Og den lille Montecarlo labbede den i sig.
1146
01:09:11,000 --> 01:09:16,000
Jeg har sagt før,
at skal man opdage Afrika,
1147
01:09:16,000 --> 01:09:20,080
skal man bare have en Lancia.
1148
01:09:22,400 --> 01:09:23,560
Den sprang ud af gear.
1149
01:09:24,520 --> 01:09:26,320
Gud, den er tilbage.
1150
01:09:29,720 --> 01:09:32,920
Det banker og dunker godt bagi,
kan I høre det?
1151
01:09:37,840 --> 01:09:39,360
Jeg elsker den lyd.
1152
01:09:41,120 --> 01:09:43,760
Og alle jer unge i dag
med jeres elektriske biler,
1153
01:09:43,760 --> 01:09:45,560
det vil I aldrig opleve.
1154
01:09:47,720 --> 01:09:51,080
Der er mange grunde til,
at vi pakker showet sammen.
1155
01:09:51,080 --> 01:09:53,560
Men for mig er en af de store,
1156
01:09:53,560 --> 01:09:57,440
at el-biler ikke interesserer mig.
1157
01:09:58,120 --> 01:10:01,360
De er hvidevarer. De er vaskemaskiner,
1158
01:10:01,360 --> 01:10:04,880
mikroovne. Og den kan man ikke anmelde.
1159
01:10:04,880 --> 01:10:06,680
Man kan ikke nyde dem.
1160
01:10:06,680 --> 01:10:08,640
De er noget lort.
1161
01:10:10,640 --> 01:10:13,720
Venner, jeg har gjort noget
for første gang i mit liv.
1162
01:10:14,760 --> 01:10:16,120
Onaneret på tv?
1163
01:10:16,720 --> 01:10:20,800
Værre. Jeg har taget et par
kørehandsker på.
1164
01:10:20,800 --> 01:10:22,600
Hvorfor det?
1165
01:10:22,600 --> 01:10:25,320
Mit sølvrat er fedt,
1166
01:10:25,800 --> 01:10:28,200
men det bliver ret varmt i solen.
1167
01:10:32,640 --> 01:10:35,720
I kørte videre ad en skøn vej,
1168
01:10:35,720 --> 01:10:39,880
indtil den skønne vej stoppede.
1169
01:10:58,000 --> 01:11:01,160
Din kæmpe spade.
1170
01:11:01,680 --> 01:11:02,640
Det er en sø.
1171
01:11:02,640 --> 01:11:03,600
- Ja.
- Er det?
1172
01:11:03,600 --> 01:11:05,320
- Jeg så den på...
- Du laver sjov.
1173
01:11:05,320 --> 01:11:06,640
Jeg så den på kortet.
1174
01:11:07,640 --> 01:11:10,320
Jeg antog, at der var en vej rundtom.
Men nej.
1175
01:11:13,760 --> 01:11:16,400
- Hvorfor er der ingen vej?
- Åh gud.
1176
01:11:16,880 --> 01:11:19,000
Vent. Du tog fejl i Harare
1177
01:11:19,000 --> 01:11:21,160
om vejen, det ved vi.
1178
01:11:21,160 --> 01:11:23,280
- Ja.
- Der var to. Du valgte forkert.
1179
01:11:23,280 --> 01:11:26,720
- Og så tvang du os videre.
- Smukt, men...
1180
01:11:26,720 --> 01:11:28,720
Det er Nürburgring, den sidste del.
1181
01:11:28,720 --> 01:11:32,320
Sidste del var god,
men den vidste sig at være enden.
1182
01:11:39,160 --> 01:11:42,760
Vi kan ikke dreje til højre,
for det er Zambia.
1183
01:11:43,400 --> 01:11:45,800
- Ja.
- Vi kan ikke dreje til venstre.
1184
01:11:45,800 --> 01:11:47,320
- Der er ingen...
- Ingen vej.
1185
01:11:47,320 --> 01:11:48,840
- Der er ingen vej.
- Nej.
1186
01:11:48,840 --> 01:11:49,800
Så...
1187
01:11:51,680 --> 01:11:53,840
- ...vi flyder bare over.
- Vær nu ikke...
1188
01:11:53,840 --> 01:11:57,320
Vi har lavet nok bilbåde, bådbiler,
1189
01:11:57,320 --> 01:12:00,200
- tømmerflåder, oppustelige...
- Vi skal ikke bygge både.
1190
01:12:00,200 --> 01:12:01,800
- Det virker aldrig.
- Nej.
1191
01:12:01,800 --> 01:12:03,920
- Nej.
- Jeg har en bedre idé. Køb en båd.
1192
01:12:03,920 --> 01:12:05,040
Tre både.
1193
01:12:05,040 --> 01:12:06,280
Til bilerne.
1194
01:12:06,280 --> 01:12:07,960
- Præcis.
- Købe både?
1195
01:12:07,960 --> 01:12:11,040
- De har både. Se.
- Det er folks både.
1196
01:12:11,040 --> 01:12:13,720
Vi køber dem. Jeg har kassen.
1197
01:12:14,400 --> 01:12:17,320
- Ti trilliarder. 50 milliarder?
- Hvorfor ikke?
1198
01:12:17,320 --> 01:12:19,320
{\an8}Jeg har 50 milliarder til.
1199
01:12:19,320 --> 01:12:22,320
Hundrede... 350 milliarder.
1200
01:12:22,320 --> 01:12:23,840
Firehundrede milliarder.
1201
01:12:24,440 --> 01:12:28,040
Ti trilliarder, 400 milliarder og 20.
1202
01:12:28,760 --> 01:12:30,760
Det her er idiotisk.
1203
01:12:31,320 --> 01:12:32,600
Nå, vi køber en båd.
1204
01:12:33,880 --> 01:12:34,920
BÅDE TIL SALG
1205
01:12:37,120 --> 01:12:40,960
Efter at have set de lokale bådpladser...
1206
01:12:41,320 --> 01:12:43,800
...mødtes vi med vores nye køb.
1207
01:12:44,600 --> 01:12:48,080
James havde købt en gammel sardinkutter.
1208
01:12:49,320 --> 01:12:51,880
Jeg havde købt en vand-hatchback,
1209
01:12:52,880 --> 01:12:57,320
og Jeremy havde selvfølgelig
købt et flydende barskab.
1210
01:12:58,760 --> 01:13:00,320
Du har købt en bar.
1211
01:13:00,320 --> 01:13:02,320
- Det er også broen.
- Javel.
1212
01:13:02,320 --> 01:13:04,920
Man styrer fra baren.
1213
01:13:06,280 --> 01:13:08,320
Da vi havde lastet bilerne...
1214
01:13:14,600 --> 01:13:17,520
- Jeremy!
- Mødes vi på HMS Sardin
1215
01:13:17,520 --> 01:13:19,080
til en kort-snak.
1216
01:13:20,280 --> 01:13:22,000
Er det søkort?
1217
01:13:22,000 --> 01:13:23,200
Nej, et vejkort.
1218
01:13:24,120 --> 01:13:25,840
Ja. Til søs med et vejkort.
1219
01:13:25,840 --> 01:13:27,360
- Så der er søen.
- Ja.
1220
01:13:28,040 --> 01:13:29,040
Vi skal...
1221
01:13:32,280 --> 01:13:33,320
Hvad?
1222
01:13:33,320 --> 01:13:35,800
- Der er søen.
- Ja, der er søen.
1223
01:13:39,760 --> 01:13:41,520
- Hvad er det?
- Åh, for fanden.
1224
01:13:42,120 --> 01:13:43,760
Det er resten.
1225
01:13:44,120 --> 01:13:45,320
Ja...
1226
01:13:46,120 --> 01:13:47,720
...den fører derhen.
1227
01:13:48,200 --> 01:13:49,160
Okay.
1228
01:13:50,640 --> 01:13:52,600
Det er 290 km.
1229
01:13:52,600 --> 01:13:53,920
Det er 281 km.
1230
01:13:53,920 --> 01:13:55,360
- Ja.
- Så er det okay.
1231
01:13:55,360 --> 01:13:57,840
Gudskelov for de sidste otte kilometer.
1232
01:13:57,840 --> 01:14:00,560
Det er verdens største menneskeskabte sø.
1233
01:14:02,440 --> 01:14:05,200
Jeg er oprigtigt ked af det.
Jeg havde ikke kigget...
1234
01:14:05,200 --> 01:14:07,080
- Se, I kan se problemet.
- Ja...
1235
01:14:07,080 --> 01:14:09,400
Vi har kørt... Jeg har kun brugt det kort.
1236
01:14:09,520 --> 01:14:12,040
Jeremy, vi kan godt se problemet.
1237
01:14:12,040 --> 01:14:13,560
- Ja.
- Det peger på kortet.
1238
01:14:13,560 --> 01:14:15,440
- Kortet er præcist.
- Intet problem.
1239
01:14:15,560 --> 01:14:17,080
Du så ikke den anden side.
1240
01:14:17,080 --> 01:14:19,760
Det var foldet, så man ikke kunne se.
1241
01:14:20,440 --> 01:14:22,000
Hvor hurtige er jeres både?
1242
01:14:22,000 --> 01:14:23,920
Sikkert ikke særlig hurtige.
1243
01:14:23,920 --> 01:14:26,640
Sikkert et raskt gåtempo.
1244
01:14:26,640 --> 01:14:28,880
Hvis de sejler ti knob,
1245
01:14:28,880 --> 01:14:31,080
- hvilket jeg tvivler på.
- Vi siger 16 km/t,
1246
01:14:31,080 --> 01:14:32,560
så er det 18 timer.
1247
01:14:32,920 --> 01:14:34,440
Hele natten.
1248
01:14:35,000 --> 01:14:36,000
Ja.
1249
01:14:36,960 --> 01:14:39,440
Jeg researchede lidt mere,
1250
01:14:39,560 --> 01:14:41,920
og det var heller ikke klogt.
1251
01:14:41,920 --> 01:14:43,720
Det bliver værre.
1252
01:14:43,720 --> 01:14:44,880
Hvorfor?
1253
01:14:45,320 --> 01:14:47,320
Gæt, hvor mange krokodiller der er.
1254
01:14:47,800 --> 01:14:49,080
Det ved jeg ikke.
1255
01:14:49,080 --> 01:14:54,000
Et sted mellem 100 og 250.000.
1256
01:14:55,880 --> 01:14:57,200
Krokodiller?
1257
01:14:57,200 --> 01:15:00,080
For to uger siden skød de en menneskeæder.
1258
01:15:00,800 --> 01:15:02,120
Vil I se den?
1259
01:15:03,720 --> 01:15:05,680
- Jøsses...
- Se den.
1260
01:15:05,680 --> 01:15:07,240
Kan de blive så store?
1261
01:15:07,240 --> 01:15:08,160
Den æder båden.
1262
01:15:08,160 --> 01:15:13,360
I snit dræber krokodiller
47 mennesker om året.
1263
01:15:13,360 --> 01:15:16,760
Og her er ikke særlig mange mennesker.
1264
01:15:18,720 --> 01:15:20,880
PAS PÅ KROKODILLER
1265
01:15:23,200 --> 01:15:24,840
Med den dystre tanke...
1266
01:15:26,160 --> 01:15:27,360
...satte vi ud...
1267
01:15:31,520 --> 01:15:33,960
HMS Spritstiv er på vej.
1268
01:15:35,360 --> 01:15:38,880
...under søens beboeres vågne blik.
1269
01:15:40,920 --> 01:15:45,640
Jeg tænker ikke på det som vand,
men som en solid klump krokodiller.
1270
01:15:54,440 --> 01:15:57,280
Ja. Sikkerhedstjek udført.
1271
01:15:58,120 --> 01:16:00,320
Jeg kan kun tænke på én ting.
1272
01:16:02,040 --> 01:16:04,840
Jeremy har vist allerede
skænket sig en drink.
1273
01:16:06,320 --> 01:16:09,160
Hr. Langsom sejler HMS Øko.
1274
01:16:17,040 --> 01:16:19,000
Sikken møglarm.
1275
01:16:23,840 --> 01:16:27,440
Det er enestående, at i 1955
1276
01:16:28,160 --> 01:16:31,040
eksisterede det her ikke,
det var bare Afrika,
1277
01:16:31,040 --> 01:16:33,920
og briterne kom og sagde:
"Vi bygger en dæmning
1278
01:16:33,920 --> 01:16:35,720
"over Zambezi-floden
1279
01:16:35,720 --> 01:16:40,320
"for at skabe hydroelektricitet
til Zambia og Zimbabwe."
1280
01:16:41,400 --> 01:16:42,840
Og det her var resultatet.
1281
01:16:50,360 --> 01:16:54,160
Den største menneskeskabte sø,
som verden nogensinde har set.
1282
01:17:07,880 --> 01:17:12,200
Vi har gjort nogle dumme ting i vores tid,
men jeg nyder virkelig det her.
1283
01:17:12,920 --> 01:17:15,560
Jeg sejler på en bar
med en Lancia på.
1284
01:17:16,560 --> 01:17:19,720
Og jeg har mange drinks at komme igennem.
1285
01:17:21,280 --> 01:17:25,840
Faktisk så mange, at jeg inviterede
Buttons og Greta Thunberg over...
1286
01:17:27,600 --> 01:17:29,080
...til at dele byrden.
1287
01:17:30,440 --> 01:17:32,520
- Det ser godt ud.
- Mine herrer...
1288
01:17:32,520 --> 01:17:35,000
Jeg har et bredt udvalg
af drinks fra 1970erne,
1289
01:17:35,000 --> 01:17:37,840
inklusive den yderst savnede Galliano.
1290
01:17:37,840 --> 01:17:40,800
- Dejligt.
- Lækkert. Det er en tidsrejse.
1291
01:17:40,800 --> 01:17:42,800
- Gin og tonic, hr.?
- Meget gerne.
1292
01:17:42,800 --> 01:17:45,200
Så gerne. Og Chablis til Dem?
1293
01:17:47,400 --> 01:17:48,960
Tak.
1294
01:17:48,960 --> 01:17:50,560
Is og en skive guld, måske?
1295
01:17:50,560 --> 01:17:52,240
Det ville være vidunderligt.
1296
01:17:54,960 --> 01:17:56,280
Så hvis man hopper i,
1297
01:17:56,280 --> 01:17:58,360
bliver man ædt af en krokodille.
1298
01:17:58,360 --> 01:17:59,400
- Ja.
- Jeps.
1299
01:17:59,520 --> 01:18:04,160
Og jeg kan ikke tænke på en død,
jeg ville nyde mindre.
1300
01:18:04,160 --> 01:18:07,120
Ja, det er ikke smerten... Eller nej.
1301
01:18:07,120 --> 01:18:08,560
- Det er smerten.
- Ja.
1302
01:18:08,560 --> 01:18:11,680
- Men det er ydmygelsen.
- Det er ydmygelsen.
1303
01:18:11,680 --> 01:18:15,680
Krokodillen kommer forbi, du er der
og dingler med fødderne i vandet
1304
01:18:15,680 --> 01:18:20,080
og tænker på et liv fyldt med håb,
forventninger, kærlighed og drømme,
1305
01:18:20,080 --> 01:18:22,560
tanker om universet. Krokodillen siger:
1306
01:18:22,560 --> 01:18:24,680
"Den tager jeg." Bum. Væk.
1307
01:18:24,680 --> 01:18:26,560
Jordnødder på en bar...
1308
01:18:26,560 --> 01:18:29,000
Du får en drink, ser nogle jordnødder,
1309
01:18:29,000 --> 01:18:30,960
du tager et par og...
1310
01:18:30,960 --> 01:18:33,200
- Lidt mere...
- Det er, hvad du er.
1311
01:18:33,200 --> 01:18:36,680
Ved du, hvad der gør det værre?
En krokodille er forhistorisk.
1312
01:18:36,680 --> 01:18:38,680
Den var venner med T. Rex.
1313
01:18:38,680 --> 01:18:41,040
Den er 250 millioner år gammel,
1314
01:18:41,040 --> 01:18:43,920
og menneskeheden er, hvad, 200.000?
1315
01:18:43,920 --> 01:18:47,720
Og civilisationen er kun
omkring 6.000 år gammel.
1316
01:18:47,720 --> 01:18:49,960
Så alt fra de første hulemalerier
1317
01:18:49,960 --> 01:18:53,640
hele vejen op til i dag,
i evolutionens tidsrum,
1318
01:18:53,640 --> 01:18:56,720
Det er sket,
mens krokodillen har krydret røv.
1319
01:18:56,720 --> 01:19:00,960
Efter en times tid med druk
og snak og sejlads,
1320
01:19:00,960 --> 01:19:02,600
men mest druk,
1321
01:19:02,600 --> 01:19:06,000
begyndte samtalerne at skride lidt.
1322
01:19:06,760 --> 01:19:08,000
Jeg har...
1323
01:19:08,720 --> 01:19:11,960
...trekvart flaske vodka,
en halv flaske gin... Nej.
1324
01:19:11,960 --> 01:19:14,320
Det er ikke gin. Hvad er det?
Jeg kan ikke se.
1325
01:19:14,320 --> 01:19:18,600
Det er en blandet brandy,
og her har jeg også en blended whisky.
1326
01:19:18,600 --> 01:19:20,160
Hammond, din båd er smuttet.
1327
01:19:21,960 --> 01:19:23,960
Mit pas er på den.
1328
01:19:24,600 --> 01:19:25,400
Skal jeg?
1329
01:19:25,520 --> 01:19:27,680
Så må du forlade min bar. Jeg...
1330
01:19:27,680 --> 01:19:29,920
Vil du med? Eller blive her?
1331
01:19:29,920 --> 01:19:32,360
Vi manøvrerer op til min,
1332
01:19:32,360 --> 01:19:34,080
og så hopper jeg over på den.
1333
01:19:35,960 --> 01:19:38,760
Så er det nu. International redning.
1334
01:19:38,760 --> 01:19:41,040
Vær sød at fange min Capri.
1335
01:19:41,040 --> 01:19:42,520
Jeg gør mit bedste.
1336
01:19:46,600 --> 01:19:47,680
Ikke falde i.
1337
01:19:47,680 --> 01:19:49,560
Krokodiller. Den sikre død.
1338
01:19:50,720 --> 01:19:53,000
- Jeg lod ginen stå.
- En til, før du går?
1339
01:19:53,000 --> 01:19:54,560
Ja, meget gerne.
1340
01:19:58,400 --> 01:20:02,280
Vi fortsatte vores lange rejse,
og da mørket faldt på,
1341
01:20:03,160 --> 01:20:06,000
indså vi, at vi var lidt sultne.
1342
01:20:09,160 --> 01:20:13,440
Så for at fange noget aftensmad,
sænkede James sine sardinnet.
1343
01:20:15,840 --> 01:20:16,680
Og...
1344
01:20:18,680 --> 01:20:20,400
Så er vi på dybden.
1345
01:20:20,520 --> 01:20:23,680
Det gør ikke noget,
hvis det bare er almindelige fisk,
1346
01:20:23,680 --> 01:20:25,400
men jeg vil gerne have sardiner.
1347
01:20:25,520 --> 01:20:28,360
Der burde være sardiner.
Det er en sardinbåd.
1348
01:20:29,920 --> 01:20:32,520
EN HALV TIME SENERE
1349
01:20:35,080 --> 01:20:36,360
Sådan.
1350
01:20:40,880 --> 01:20:41,840
Pis.
1351
01:20:44,360 --> 01:20:47,040
- Jeg er hundesulten.
- Ja. Jeg er også sulten.
1352
01:20:47,040 --> 01:20:48,600
Nej, jeg er mere end sulten.
1353
01:20:51,560 --> 01:20:53,560
- Det er chips, er det ikke?
- Jo.
1354
01:20:53,560 --> 01:20:54,640
Det er chips.
1355
01:20:55,440 --> 01:20:58,600
Og som om det ikke kunne blive værre...
1356
01:21:00,920 --> 01:21:02,840
Nu er jeg løbet tør for is.
1357
01:21:08,880 --> 01:21:12,800
Så vi fyldte vores glas med varme drinks.
1358
01:21:13,560 --> 01:21:18,120
Og drevet af det, chips
og nogle vemodige minder,
1359
01:21:19,800 --> 01:21:21,080
sejlede vi videre.
1360
01:21:24,520 --> 01:21:26,040
Det bliver en lang nat.
1361
01:21:28,320 --> 01:21:29,320
Ikke vores første.
1362
01:21:30,000 --> 01:21:32,000
Normalt er det ikke er vores sidste.
1363
01:21:33,920 --> 01:21:35,160
Måske er det det.
1364
01:21:36,320 --> 01:21:38,600
Hold op med at sige den slags, Richard.
1365
01:21:54,600 --> 01:21:58,000
Sikke et job det har været.
Sikke en karriere.
1366
01:22:08,760 --> 01:22:12,960
TOLV TIMER SENERE
1367
01:22:34,680 --> 01:22:35,880
Hej.
1368
01:22:44,080 --> 01:22:46,880
Det var en lang nat, en meget lang nat.
1369
01:22:56,440 --> 01:22:57,720
Jeg er døv.
1370
01:23:01,240 --> 01:23:04,680
Der var dog nogle gode nyheder.
1371
01:23:06,120 --> 01:23:08,040
Små blå prikker. Det er os.
1372
01:23:09,000 --> 01:23:10,880
Vi nærmer os enden af søen.
1373
01:23:12,840 --> 01:23:14,880
Og fordi vi nærmede os kysten,
1374
01:23:14,880 --> 01:23:17,960
var vi omringet af vores mavesure venner.
1375
01:23:19,200 --> 01:23:21,720
Hvilket gjorde beskeden
fra vores instruktør
1376
01:23:21,720 --> 01:23:25,240
på en kamerabåd endnu mere bekymrende.
1377
01:23:26,160 --> 01:23:29,200
Neil til Hammond.
Du har et problem med din båd.
1378
01:23:29,200 --> 01:23:31,080
Din båd er ved at synke, Hammond.
1379
01:23:31,080 --> 01:23:33,440
For helvede da! Du synker bagtil, Hammond.
1380
01:23:33,560 --> 01:23:35,200
- Sejl i land.
- Hvad?
1381
01:23:35,200 --> 01:23:37,200
Giv hende noget kraft. Fuld kraft.
1382
01:23:41,960 --> 01:23:44,320
Til venstre. Til venstre.
1383
01:23:48,000 --> 01:23:49,280
Gentag.
1384
01:23:50,160 --> 01:23:51,320
Til venstre.
1385
01:23:53,240 --> 01:23:56,680
Men du er helt sikkert på vej ned.
1386
01:23:56,680 --> 01:23:58,880
Ja, min motor går under.
1387
01:24:01,520 --> 01:24:03,120
Høj fart.
1388
01:24:18,200 --> 01:24:19,920
Du reddede Capri'en.
1389
01:24:20,760 --> 01:24:23,240
Jeg har kun lige hørt det for motorstøjen.
1390
01:24:23,240 --> 01:24:24,440
Hvad er der sket?
1391
01:24:24,560 --> 01:24:28,040
Hans båd var helt sikkert
ved at synke bagtil.
1392
01:24:28,040 --> 01:24:31,680
Hele bagsiden af hans pontoner
var under vand.
1393
01:24:31,680 --> 01:24:33,400
Prøv ikke at komme herind.
1394
01:24:34,360 --> 01:24:38,240
Jeg kom over sandsække.
Jeg hamrede bare lige over
1395
01:24:38,240 --> 01:24:39,880
og ind på lavt vand.
1396
01:24:41,320 --> 01:24:44,920
James og jeg ankom
til et andet sted langs kysten.
1397
01:24:44,920 --> 01:24:46,080
Der er en rampe.
1398
01:24:47,200 --> 01:24:49,680
Og da vi alle var gået i land...
1399
01:24:50,840 --> 01:24:52,640
Jeg er helt sikkert ankommet.
1400
01:24:53,080 --> 01:24:55,120
...indkaldte jeg til endnu et kortmøde,
1401
01:24:55,120 --> 01:24:59,000
{\an8}for i løbet af natten
havde jeg fået en hjernebølge.
1402
01:25:00,280 --> 01:25:02,520
- Vi har lige krydset Kariba.
- Ja.
1403
01:25:03,600 --> 01:25:05,720
Når vi når til grænsen her,
krydser vi den.
1404
01:25:06,400 --> 01:25:10,640
Vi er sejlret helt til Zimbabwe,
hvilket var planen.
1405
01:25:10,640 --> 01:25:12,520
- Ja.
- Og er færdige med programmet.
1406
01:25:12,520 --> 01:25:15,960
Godt gået af os
i vores tre usandsynlige biler.
1407
01:25:15,960 --> 01:25:19,960
Men på den anden side af grænsen
ligger Botswana.
1408
01:25:20,680 --> 01:25:24,200
Så hvis man bare vender kortet om,
hvilket jeg har lært at gøre...
1409
01:25:24,200 --> 01:25:26,280
- Godt gået. God teknik.
- Ja.
1410
01:25:26,280 --> 01:25:29,520
Hvis du ser efter,
er det Makgadikgadi, ikke? Saltvidder.
1411
01:25:29,520 --> 01:25:33,720
Og der er Kubu Island,
og det var der, vi begyndte.
1412
01:25:33,720 --> 01:25:37,840
Det var der, vi lavede
vores første program for 17 år siden.
1413
01:25:38,720 --> 01:25:40,560
Vi har altid sagt,
1414
01:25:40,560 --> 01:25:44,080
det er et af vores yndlingssteder,
vi nogensinde er stødt på.
1415
01:25:44,080 --> 01:25:46,040
- Og der, Baobab-træerne er.
- Ja.
1416
01:25:46,040 --> 01:25:47,760
Jeg vil gerne slutte af der.
1417
01:25:47,760 --> 01:25:48,920
Ja, det er rigtigt.
1418
01:25:48,920 --> 01:25:51,080
Og det er kun... Det er kun, hvad...
1419
01:25:51,840 --> 01:25:53,760
- ...omkring 200 kilometer.
- Okay. Ja.
1420
01:25:53,760 --> 01:25:54,680
Jeg er frisk.
1421
01:25:54,680 --> 01:25:56,800
Så vi slutter programmet her.
1422
01:25:57,640 --> 01:26:00,400
Og vi afslutter The Grand Tour... der.
1423
01:26:00,520 --> 01:26:01,760
Det er en storslået idé.
1424
01:26:01,760 --> 01:26:02,880
Det er passende.
1425
01:26:06,680 --> 01:26:10,320
Med vores nye plan på plads
satte vi kurs mod grænsen
1426
01:26:11,000 --> 01:26:12,440
i god stemning.
1427
01:26:14,960 --> 01:26:17,920
Det er vidunderligt, seere.
Vi er tilbage på rigtig asfalt.
1428
01:26:17,920 --> 01:26:21,560
Solen er ikke over mit hoved,
så mit rat er ikke blevet varmet op.
1429
01:26:21,560 --> 01:26:23,160
Jeg elsker det her øjeblik.
1430
01:26:28,240 --> 01:26:29,400
I bagagerummet!
1431
01:26:34,320 --> 01:26:39,280
Men et par kilometer senere
fik hyggen en brat ende.
1432
01:26:40,800 --> 01:26:41,800
Jøsses.
1433
01:26:46,000 --> 01:26:48,160
Gud. Det her bliver et helvede af huller.
1434
01:26:52,320 --> 01:26:55,600
Åh, nej! Jeg tror ikke,
at mine dæk overlevede det.
1435
01:26:56,000 --> 01:26:59,640
Hullerne, som var næsten lige
så slemme som dem i England,
1436
01:26:59,640 --> 01:27:03,400
var ikke godt nyt
for den mest skrøbelige bil her.
1437
01:27:06,760 --> 01:27:07,600
Lort.
1438
01:27:18,040 --> 01:27:19,240
Lort.
1439
01:27:20,440 --> 01:27:23,760
For første gang overvejer jeg seriøst,
1440
01:27:23,760 --> 01:27:25,920
om bilen kan klare det.
1441
01:27:26,680 --> 01:27:28,080
Og om den når frem.
1442
01:27:31,880 --> 01:27:32,720
For fanden!
1443
01:27:35,560 --> 01:27:38,800
Der er noget helt galt med bagakslen.
1444
01:27:40,000 --> 01:27:41,760
Det lyder som en pose bestik.
1445
01:27:42,600 --> 01:27:44,960
Jeg bør lige tage et hurtigt kig
1446
01:27:44,960 --> 01:27:47,680
for at sikre mig,
at akslen ikke falder af.
1447
01:27:50,200 --> 01:27:53,920
Nyhederne fra min undervogn var ikke gode.
1448
01:27:53,920 --> 01:27:55,000
Nå.
1449
01:27:57,120 --> 01:28:00,440
Sådan. Det er en støddæmper.
1450
01:28:00,440 --> 01:28:02,400
Den er ikke forbundet i den ende.
1451
01:28:02,400 --> 01:28:04,200
Ja, jeg kan godt se problemet.
1452
01:28:04,200 --> 01:28:05,480
Når den kommer op...
1453
01:28:05,480 --> 01:28:07,320
- Ja.
- ...den var på vej op,
1454
01:28:07,320 --> 01:28:08,560
så slår den hul.
1455
01:28:08,560 --> 01:28:10,440
- Har du faktisk lavet huller?
- Ja.
1456
01:28:10,440 --> 01:28:12,240
Så jeg er nødt til at køre uden.
1457
01:28:12,640 --> 01:28:15,120
Denne unge fyr siger,
hvis det havde været ham,
1458
01:28:15,120 --> 01:28:16,840
havde han købt en 2,8 Injection,
1459
01:28:16,840 --> 01:28:18,680
ikke 3L GXL.
1460
01:28:18,680 --> 01:28:20,360
- Gør han?
- Ja.
1461
01:28:21,200 --> 01:28:23,280
Den har en meget stærkere aksel.
1462
01:28:24,480 --> 01:28:28,360
Ærgerligt nok måtte den anden
støddæmper også tages af.
1463
01:28:28,360 --> 01:28:29,280
Kan den køre?
1464
01:28:29,880 --> 01:28:31,720
Så du kører bare på bladfjedre?
1465
01:28:31,720 --> 01:28:33,840
- Ja.
- Det er præcis det samme
1466
01:28:33,840 --> 01:28:36,240
- som middelalderens oksekærrer.
- Ja.
1467
01:28:40,200 --> 01:28:43,960
Men for Jeremy og mig
var det meget mere underholdende
1468
01:28:43,960 --> 01:28:46,160
end en oksekærre fra middelalderen.
1469
01:28:54,080 --> 01:28:55,160
Jeg kører galt!
1470
01:28:59,840 --> 01:29:02,520
Men hvis du gerne vil vide,
hvad en støddæmper gør,
1471
01:29:03,160 --> 01:29:05,280
forhindrer den biler i at gøre sådan.
1472
01:29:07,600 --> 01:29:10,000
Ja, jeg er stadig med.
1473
01:29:12,800 --> 01:29:14,800
På trampolin for Storbritannien...
1474
01:29:14,800 --> 01:29:17,360
...er det Richard Hammond fra Ross-on-Wye.
1475
01:29:19,480 --> 01:29:23,400
Trist nok fik Fords hoppende
underholdning snart en ende,
1476
01:29:23,400 --> 01:29:26,160
fordi Zimbabwe ændrede sig igen,
1477
01:29:26,160 --> 01:29:28,240
og vi kunne ikke længere se det.
1478
01:29:33,640 --> 01:29:34,920
Gud.
1479
01:29:38,000 --> 01:29:38,840
Gud.
1480
01:29:39,720 --> 01:29:40,880
Jeg kan ikke få vejret.
1481
01:29:43,000 --> 01:29:47,760
Okay, alt er nu dækket
med et lag af kulstøv.
1482
01:29:48,400 --> 01:29:51,000
Fordi vi er i et kulmineområde.
1483
01:29:53,240 --> 01:29:56,720
Det er derfor,
alle træerne og alt andet er sort.
1484
01:29:58,320 --> 01:29:59,360
Kom nu.
1485
01:30:00,880 --> 01:30:01,960
Kom nu.
1486
01:30:03,080 --> 01:30:07,320
Hvis det er sådan her hele vejen
til grænsen, så er det bare ærgerligt.
1487
01:30:08,880 --> 01:30:11,840
Og så gennem det kvælende støv
1488
01:30:11,840 --> 01:30:15,600
så jeg, hvad der kunne være vores redning.
1489
01:30:22,040 --> 01:30:24,320
Vejen er utålelig. Er I ikke enige?
1490
01:30:24,320 --> 01:30:26,120
Den er ret slem.
1491
01:30:26,120 --> 01:30:28,160
Siden vi kørte af bådene i morges...
1492
01:30:28,160 --> 01:30:30,760
- Ja.
- ...er jeg blevet rystet i stykker.
1493
01:30:30,760 --> 01:30:32,560
Min bil falder fra hinanden.
1494
01:30:32,560 --> 01:30:35,880
Det er også en særlig virulent type støv.
1495
01:30:35,880 --> 01:30:37,360
Og jeg kigger på det her.
1496
01:30:38,440 --> 01:30:40,640
- Hvad?
- Det er da ikke ujævnt, vel?
1497
01:30:41,600 --> 01:30:42,840
Det er en jernbane.
1498
01:30:42,840 --> 01:30:46,480
Så hvorfor ombygger vi ikke vores biler
til at køre på jernbanen?
1499
01:30:47,000 --> 01:30:48,480
Vi har gjort det før.
1500
01:30:48,480 --> 01:30:50,200
- Ja.
- Vi har gjort det før.
1501
01:30:50,200 --> 01:30:54,600
Hvilken anden gruppe af fyre
kan faktisk sige med erfaring,
1502
01:30:54,600 --> 01:30:56,560
- at det kan gøres?
- Vi har gjort det.
1503
01:30:57,640 --> 01:30:59,840
Vi må tjekke togkøreplanerne.
1504
01:31:00,480 --> 01:31:02,440
Den slags er virkelig vigtigt.
1505
01:31:02,440 --> 01:31:05,720
Vi skal også finde et værksted
til at foretage ændringerne,
1506
01:31:05,720 --> 01:31:07,960
- vores biler kræver.
- Det kræver en stor by
1507
01:31:07,960 --> 01:31:08,960
og maskineri.
1508
01:31:08,960 --> 01:31:10,760
Vic Falls er ikke langt væk.
1509
01:31:15,480 --> 01:31:16,440
Det er ikke vores.
1510
01:31:19,520 --> 01:31:20,960
Fremragende!
1511
01:31:21,680 --> 01:31:24,120
Fortsæt bare. De er ret tilfredse.
1512
01:31:24,120 --> 01:31:26,120
Så du har tikladt de lokale fjolser.
1513
01:31:26,120 --> 01:31:27,720
Jeg kaldte ham et pikhoved.
1514
01:31:27,720 --> 01:31:29,360
De kommer for at tæske dig.
1515
01:31:29,360 --> 01:31:30,280
Nej.
1516
01:31:30,280 --> 01:31:32,240
- Hej, folkens.
- Hej, alle sammen.
1517
01:31:32,240 --> 01:31:33,800
- Hej.
- Vi er i vejen.
1518
01:31:33,800 --> 01:31:35,800
Det er en traditionel engelsk hilsen.
1519
01:31:36,800 --> 01:31:38,560
Det er fint. Det her er dit hjem.
1520
01:31:38,560 --> 01:31:40,480
- Hvordan går det?
- Rart at se dig.
1521
01:31:40,480 --> 01:31:41,920
- Rart at møde dig.
- Hej.
1522
01:31:41,920 --> 01:31:45,320
Da Kofi Clarkson havde genoprettet
de diplomatiske forbindelser...
1523
01:31:47,120 --> 01:31:51,120
...satte vi ud på vores omvej
til Victoria Falls.
1524
01:32:01,520 --> 01:32:02,800
Og nu...
1525
01:32:04,320 --> 01:32:05,520
...står alt i flammer.
1526
01:32:05,520 --> 01:32:08,360
Gud, der er faktisk ild i det hele.
1527
01:32:08,840 --> 01:32:09,680
For hulen da.
1528
01:32:11,000 --> 01:32:13,440
Vi har nogle forhindringer i dag, ikke?
1529
01:32:17,240 --> 01:32:18,760
Da vi havde nået Vic Falls,
1530
01:32:18,760 --> 01:32:21,720
vendte vores tanker sig
til spørgsmålet om indkvartering.
1531
01:32:22,720 --> 01:32:26,240
Og da den nærige hr. Wilman
ikke var med...
1532
01:32:26,960 --> 01:32:29,000
VELKOMMEN TIL VICTORIA FALLS HOTEL
1533
01:32:29,000 --> 01:32:30,600
REGISTRERET HOTEL
1534
01:32:30,600 --> 01:32:32,280
VERDENS FØRENDE HOTELLER
1535
01:32:34,880 --> 01:32:36,360
- Godeftermiddag.
- Tak.
1536
01:32:36,360 --> 01:32:38,440
Må vi bede om tre suiter, tak?
1537
01:32:38,440 --> 01:32:41,360
Og hvis du kan sende min skrædder op, tak.
1538
01:32:42,360 --> 01:32:43,920
Det er det, Bond altid siger.
1539
01:32:44,800 --> 01:32:47,920
Og efter at vi havde vasket kulstøvet
ud af vores ører,
1540
01:32:47,920 --> 01:32:50,400
fandt vi et værksted... og satte musik på.
1541
01:33:27,960 --> 01:33:31,280
Et par dage senere var arbejdet færdigt,
1542
01:33:31,840 --> 01:33:36,880
og vi mødtes på den lokale banegård
for at sammenligne vores konstruktioner.
1543
01:33:38,800 --> 01:33:40,440
Overraskende enkel opgave.
1544
01:33:41,240 --> 01:33:44,760
Jeg har sat forhjulene
i en slags fodertrug,
1545
01:33:44,760 --> 01:33:48,400
som har små jernbanehjul i bunden. Okay?
1546
01:33:48,400 --> 01:33:52,200
Bagtil driver baghjulene
den slags bæltesystem,
1547
01:33:52,200 --> 01:33:55,120
som så driver jernbanehjulene.
1548
01:33:55,120 --> 01:33:57,160
Det er enkelt og elegant.
1549
01:33:58,600 --> 01:33:59,880
I modsætning til det.
1550
01:33:59,880 --> 01:34:02,080
Ja. Lad mig forklare. Min er ret kompleks.
1551
01:34:02,080 --> 01:34:03,760
I er nok ikke interesserede,
1552
01:34:03,760 --> 01:34:08,400
men det er baseret på de dieselhydrauliske
lokomotiver i Vestengland.
1553
01:34:09,440 --> 01:34:12,200
Det er et hydraulisk drev.
Motoren driver blot en pumpe,
1554
01:34:12,200 --> 01:34:15,160
som oplader det hydrauliske reservoir
som driver hjulene
1555
01:34:15,160 --> 01:34:18,840
og giver et enormt drejningsmoment
ved stilstand fra nul omdrejninger.
1556
01:34:18,840 --> 01:34:20,720
- Hvordan fungerer det?
- Sådan.
1557
01:34:20,720 --> 01:34:22,320
- Vent.
- Jeg forstod det ikke.
1558
01:34:22,320 --> 01:34:24,440
James, hvad fanden er det?
1559
01:34:24,440 --> 01:34:25,520
Jeg advarede dig.
1560
01:34:25,520 --> 01:34:29,000
Du godeste. Der er en hel...
Hvad er alt det der?
1561
01:34:29,000 --> 01:34:30,520
Det er en hydraulisk pumpe.
1562
01:34:31,160 --> 01:34:33,840
Det er et hydraulisk reservoir.
Der er rør.
1563
01:34:34,560 --> 01:34:36,560
Der er trykmålere til at advare dig.
1564
01:34:36,560 --> 01:34:37,600
Advare dig?
1565
01:34:37,600 --> 01:34:39,440
Hvordan ser du dem, når du kører?
1566
01:34:39,440 --> 01:34:41,680
Bare de passer, når jeg starter.
1567
01:34:41,680 --> 01:34:43,560
Din andenpilot er en giraf.
1568
01:34:44,200 --> 01:34:47,080
Pointen med det hydrauliske system
er transmissionen.
1569
01:34:47,080 --> 01:34:50,560
Det er sådan, de byggede lokomotiver.
Så det er gennemprøvet.
1570
01:34:50,560 --> 01:34:51,960
Det ligner ikke ét.
1571
01:34:51,960 --> 01:34:54,400
- Den ligner en Triumph Stag.
- Det gør den.
1572
01:34:54,400 --> 01:34:56,480
En Triumph Stag på en skrotplads.
1573
01:34:56,480 --> 01:34:58,320
Jeg ser The Flying Scotsman.
1574
01:34:58,320 --> 01:35:00,200
Det er ikke hydraulisk,
1575
01:35:00,200 --> 01:35:01,920
- men damp.
- Gik det i opfyldelse?
1576
01:35:01,920 --> 01:35:02,880
- Nej.
- Nej.
1577
01:35:02,880 --> 01:35:04,600
Din ser nemmere ud end min.
1578
01:35:04,600 --> 01:35:07,120
Du behøver ikke gå derhen. Se rullerne.
1579
01:35:07,120 --> 01:35:10,080
Baghjul drejer ruller,
ruller drejer hjul. Den kører.
1580
01:35:10,080 --> 01:35:12,320
- Færdig.
- Så det er en rullende vej?
1581
01:35:12,320 --> 01:35:14,800
Ja, ligesom et løbebånd.
1582
01:35:14,800 --> 01:35:18,600
James, Hammond og jeg har bevist,
at der er en nem måde at gøre det på.
1583
01:35:18,600 --> 01:35:23,480
Men I skal bruge kobling,
speeder og bremse.
1584
01:35:23,480 --> 01:35:26,080
- Jeg skal bare...
- Næsten ligesom i en bil.
1585
01:35:26,080 --> 01:35:28,080
Ja, men det er et lokomotiv.
1586
01:35:28,080 --> 01:35:30,480
Jeg skal bare indstille omdrejningerne
1587
01:35:30,480 --> 01:35:32,600
og så bevæge håndtaget frem og tilbage,
1588
01:35:32,600 --> 01:35:35,520
det, der var interessant
ved lokomotiver for os,
1589
01:35:35,520 --> 01:35:37,000
der voksede op med damp.
1590
01:35:39,840 --> 01:35:41,960
- Skal vi gøre det?
- De vil savne mig,
1591
01:35:41,960 --> 01:35:43,640
når jeg er væk om et par dage.
1592
01:35:45,440 --> 01:35:47,000
Vi gik ombord på vores tog,
1593
01:35:47,720 --> 01:35:49,160
klar til start.
1594
01:35:50,240 --> 01:35:51,800
Det hydrauliske tryk stiger.
1595
01:35:54,320 --> 01:35:59,200
Toget afgår nu fra perron 1
i Montecarlo-ekspressen,
1596
01:35:59,200 --> 01:36:01,600
direkte forbindelse til Botswana.
1597
01:36:03,840 --> 01:36:04,800
Så starter vi.
1598
01:36:12,680 --> 01:36:13,760
Jeg kører!
1599
01:36:20,840 --> 01:36:22,280
Og det virker.
1600
01:36:25,240 --> 01:36:26,480
Så er vi i gang.
1601
01:36:28,320 --> 01:36:29,320
Hvad?
1602
01:36:30,040 --> 01:36:31,160
Nej, jeg er i...
1603
01:36:36,040 --> 01:36:39,840
Den laver meget autentiske toglyde.
Hørte du den lille gu-tung gu-tung?
1604
01:36:41,960 --> 01:36:43,120
Åh gud.
1605
01:36:54,640 --> 01:36:56,840
- Jeg er kørt af sporet.
- Åh nej.
1606
01:37:00,080 --> 01:37:02,680
Jeg må bakke for at se,
hvad hans problem er.
1607
01:37:04,640 --> 01:37:10,640
Ja. Montecarlo-ekspressen
kører frem og tilbage. Se lige der.
1608
01:37:11,920 --> 01:37:14,080
Sikke en maskine, jeg har bygget.
1609
01:37:19,960 --> 01:37:23,320
Det betød,
at både James og jeg var kørt af sporet...
1610
01:37:24,680 --> 01:37:26,280
Men det kunne være værre.
1611
01:37:28,000 --> 01:37:30,000
For fanden
1612
01:37:31,160 --> 01:37:35,400
Så det hjul drejer den vej,
som drejer de hjul
1613
01:37:36,120 --> 01:37:37,640
den anden vej,
1614
01:37:38,200 --> 01:37:43,000
hvilket betyder, at den kører
modsat retning af de hjul.
1615
01:37:46,320 --> 01:37:47,400
Ja.
1616
01:37:48,800 --> 01:37:52,400
Heldigvis havde vi ikke forladt stationen,
1617
01:37:52,400 --> 01:37:56,640
og der var en telelæsser
til at hjælpe med vores problemer.
1618
01:37:58,200 --> 01:38:00,840
Jeg løfter den op og vender den,
1619
01:38:00,840 --> 01:38:03,520
så når den kører baglæns,
kører den fremad.
1620
01:38:04,960 --> 01:38:06,920
Så det betyder, at jeg nu har...
1621
01:38:08,040 --> 01:38:11,240
...fire bakgear,
der får mig til at køre fremad.
1622
01:38:14,000 --> 01:38:15,840
Ja. Og nu skal jeg bare...
1623
01:38:16,760 --> 01:38:18,040
sætte den på sporet igen.
1624
01:38:19,920 --> 01:38:22,200
Intet problem. Alt er under kontrol.
1625
01:38:24,080 --> 01:38:27,000
Og da vi alle var tilbage på sporet,
1626
01:38:27,000 --> 01:38:29,120
tog vi afsted igen.
1627
01:38:46,960 --> 01:38:51,640
Er det ikke sjovt?
Du laver en lille fejl, en fejlberegning,
1628
01:38:51,640 --> 01:38:53,120
og så er dit liv sådan.
1629
01:38:56,680 --> 01:39:01,040
Selv om Hammond ikke bragte
meget værdighed til situationen,
1630
01:39:01,040 --> 01:39:03,040
var det stadig en særlig stund.
1631
01:39:05,400 --> 01:39:08,120
For nu var vi på Grand Tour
1632
01:39:08,120 --> 01:39:12,120
på en af verdens mest ikoniske jernbaner.
1633
01:39:13,840 --> 01:39:18,320
Det er bemærkelsesværdigt, at vi i dag
ikke kan bygge jernbaner i Storbritannien
1634
01:39:18,320 --> 01:39:20,120
fra London til Manchester,
1635
01:39:21,160 --> 01:39:23,520
mens nogen for 150 år siden sagde,
1636
01:39:23,520 --> 01:39:27,640
"Lad os bygge en jernbane
fra Cape Town til Cairo,
1637
01:39:27,640 --> 01:39:32,920
"11.000 km på tværs af Afrikas rygrad."
1638
01:39:33,600 --> 01:39:35,760
Og de sagde: "Ja, det kan vi godt."
1639
01:39:35,760 --> 01:39:37,160
Og så sagde nogen:
1640
01:39:37,160 --> 01:39:39,240
"Men der er en kæmpe slugt i vejen."
1641
01:39:39,240 --> 01:39:42,040
"Det er lige meget. Her er, hvad vi gør.
1642
01:39:42,040 --> 01:39:44,520
"Vi bygger en bro i Darlington,
1643
01:39:44,520 --> 01:39:49,320
"sender den dertil, samler den,
og så passer den." Og det gjorde den.
1644
01:39:50,160 --> 01:39:51,640
Og her er den.
1645
01:39:57,560 --> 01:39:59,160
Gud.
1646
01:40:00,760 --> 01:40:02,440
I en Lancia Montecarlo...
1647
01:40:04,600 --> 01:40:06,600
...på Victoria Falls-broen.
1648
01:40:13,080 --> 01:40:17,360
Vi er 130 meter over slugten.
1649
01:40:19,000 --> 01:40:20,800
Lad os lige tage et øjeblik.
1650
01:40:47,680 --> 01:40:50,680
Jeg kommer helt sikkert
til at savne den slags ting.
1651
01:40:54,560 --> 01:40:58,640
Efter at have afkrydset dette
uventede øjeblik på ønskelisten...
1652
01:41:03,120 --> 01:41:07,320
...tøffede vi afsted,
fast besluttet på at nå vores mål.
1653
01:41:08,840 --> 01:41:10,960
Så hvis vi kan bruge jernbanen nu
1654
01:41:10,960 --> 01:41:14,120
til at få os forbi
den slags kulmineområde,
1655
01:41:14,120 --> 01:41:15,400
ja,
1656
01:41:16,120 --> 01:41:17,600
så er den hjemme.
1657
01:41:33,280 --> 01:41:35,560
Jeg tog Orientekspressen
med min kone, Mindy.
1658
01:41:35,560 --> 01:41:37,160
Vi havde det fantastisk.
1659
01:41:38,480 --> 01:41:39,640
Det ligner meget.
1660
01:41:52,240 --> 01:41:54,720
Det her er mere behageligt
end vejene, ikke sandt?
1661
01:41:55,360 --> 01:41:57,000
Og for første gang
1662
01:41:57,000 --> 01:41:58,920
har jeg kunne set udsigten
1663
01:41:58,920 --> 01:42:00,800
og ikke vejen forude.
1664
01:42:00,800 --> 01:42:04,160
Ja, jeg ser udsigten forsvinde.
1665
01:42:04,160 --> 01:42:06,920
Kan vi kalde dig
Den Desorienterede Ekspres?
1666
01:42:10,160 --> 01:42:15,440
Mens vi snakkede,
havde jeg bare en lille ting i tankerne.
1667
01:42:16,120 --> 01:42:20,160
Jeg er blevet forsikret om,
at intet tog kommer i den anden retning.
1668
01:42:21,800 --> 01:42:23,240
Men sæt der gør?
1669
01:42:25,400 --> 01:42:28,160
Det er en af de ting,
du ikke kan få ud af hovedet,
1670
01:42:28,160 --> 01:42:30,640
når du er på en enkeltsporet jernbane.
1671
01:42:32,400 --> 01:42:36,160
Og så fik det problem
fik selskab af et andet.
1672
01:42:37,880 --> 01:42:40,400
Jeg har en advarsel om høj temperatur her.
1673
01:42:40,400 --> 01:42:46,040
Jeg tror ikke,
at min motor køler helt som den burde.
1674
01:42:47,440 --> 01:42:50,400
Kan det være,
at jeg har omdannet min bil til et tog?
1675
01:42:52,120 --> 01:42:56,320
Min løsning var at løfte motorhjelmen
og så kalde på mine gamle venner,
1676
01:42:57,200 --> 01:42:58,680
fart og kraft.
1677
01:43:07,040 --> 01:43:08,960
Den viser 65 i timen.
1678
01:43:10,000 --> 01:43:12,880
Vi kører ikke 65, men det står der.
1679
01:43:13,760 --> 01:43:17,160
Luftstrømmen er god ved denne hastighed.
Meget god.
1680
01:43:20,440 --> 01:43:22,640
Okay, mit højre ben er følelsesløst nu.
1681
01:43:26,360 --> 01:43:27,880
Midt på eftermiddagen
1682
01:43:27,880 --> 01:43:31,920
var vi sikre på,
at vi faktisk havde opnået noget.
1683
01:43:37,200 --> 01:43:39,840
Jeg tror, vi er forbi enden
af den støvede vej
1684
01:43:39,840 --> 01:43:41,960
- med alle de hårde ting.
- Ja.
1685
01:43:41,960 --> 01:43:43,920
Vi er helt sikkert forbi kulminen.
1686
01:43:45,040 --> 01:43:48,000
Vi holdt derfor ind til siden
ved en jernbaneoverskæring
1687
01:43:48,000 --> 01:43:52,360
for at udføre et job,
som vi har undgået at tænke på.
1688
01:43:57,840 --> 01:43:59,280
Hvordan får vi dem af?
1689
01:43:59,880 --> 01:44:02,880
Det kommende godstog
kunne gøre arbejdet for dig.
1690
01:44:02,880 --> 01:44:04,200
Men først skal du...
1691
01:44:04,200 --> 01:44:06,760
- ...bruge en svensknøgle...
- Og tage låsene af...
1692
01:44:06,760 --> 01:44:08,840
Jeg bruger ikke en svensknøgle.
1693
01:44:08,840 --> 01:44:11,240
- Løsn hjulmøtrikkerne.
- Hvorfor ikke?
1694
01:44:11,240 --> 01:44:13,520
Fordi det er en charlatans værktøj.
1695
01:44:13,520 --> 01:44:16,120
- Hvad? Du mener ikke charlatan, vel?
- Jo.
1696
01:44:16,120 --> 01:44:19,120
Mener du en,
der kun har ét værktøj i stedet for 300?
1697
01:44:19,120 --> 01:44:21,480
- Løsn låsemøtrikkerne...
- Hvad taler du om?
1698
01:44:21,480 --> 01:44:22,560
Hvad er det?
1699
01:44:22,560 --> 01:44:24,000
Det er en låsemøtrik.
1700
01:44:24,000 --> 01:44:25,720
Den her nøgle er alt for stor...
1701
01:44:25,720 --> 01:44:27,560
- Den passer ikke.
- Vi skal ikke
1702
01:44:27,560 --> 01:44:29,520
på samme plejehjem, vel?
1703
01:44:29,520 --> 01:44:30,600
Nej.
1704
01:44:30,920 --> 01:44:33,880
Så længe det ikke er obligatorisk
efter det her...
1705
01:44:33,880 --> 01:44:36,920
Han ville slette vores numre,
når vi er færdige.
1706
01:44:36,920 --> 01:44:39,760
"Okay, og vi er færdige, slet."
Nu er de væk.
1707
01:44:40,760 --> 01:44:41,760
Gud.
1708
01:44:41,760 --> 01:44:43,560
Det er let. De står sammen.
1709
01:44:43,560 --> 01:44:44,960
Verdens mindste idiot.
1710
01:44:44,960 --> 01:44:46,280
Verdens største...
1711
01:44:47,960 --> 01:44:49,440
Det er også sandt.
1712
01:44:49,440 --> 01:44:51,200
- Det er det.
- Det er ingen løgn.
1713
01:44:53,200 --> 01:44:55,240
- Jeg har fået en idé.
- Gud.
1714
01:44:55,240 --> 01:44:59,760
Lad os vise et billede,
hvor der står "15 minutter senere..."
1715
01:44:59,760 --> 01:45:00,680
Jeps.
1716
01:45:00,680 --> 01:45:02,800
...så holdet fjerner dem,
1717
01:45:02,800 --> 01:45:04,680
- og så...
- Tager vi æren.
1718
01:45:04,680 --> 01:45:06,040
Som om vi har gjort det.
1719
01:45:06,600 --> 01:45:08,480
Og så har vi en voiceover...
1720
01:45:08,480 --> 01:45:10,720
"Snart var bilerne var væk fra jernbanen."
1721
01:45:11,320 --> 01:45:13,640
15 MINUTTER SENERE
1722
01:45:14,760 --> 01:45:17,680
Snart var bilerne var væk fra jernbanen.
1723
01:45:20,840 --> 01:45:25,320
Og da grænsen til Botswana
kun var knap 60 kilometer væk,
1724
01:45:25,320 --> 01:45:27,800
havde vi næsten fuldført vores mission.
1725
01:45:30,080 --> 01:45:34,080
Og for det
havde vi tre små helte at takke.
1726
01:45:37,720 --> 01:45:41,680
Jeg er forbløffet over, at Ford Capri'en
stadig kører. Det er jeg virkelig.
1727
01:45:42,200 --> 01:45:45,520
Men jeg er mere forbløffet
over Stag'en og Montecarloen,
1728
01:45:45,520 --> 01:45:48,680
fordi alle,
der ved noget om biler, ville sige:
1729
01:45:48,680 --> 01:45:53,120
"De to er de mest upålidelige biler,
der nogensinde er lavet,"
1730
01:45:53,120 --> 01:45:55,920
og her kører de afsted.
1731
01:45:59,040 --> 01:46:02,760
Og vi gemte virkelig det bedste til sidst.
1732
01:46:03,280 --> 01:46:09,280
{\an8}STEDER, VI HAR VÆRET
1733
01:46:14,840 --> 01:46:20,320
Fordi Zimbabwe har været
den perfekte kulisse
1734
01:46:21,520 --> 01:46:23,520
til vores sidste motoreventyr.
1735
01:47:26,160 --> 01:47:29,240
Fantastiske, fantastiske biler,
1736
01:47:30,120 --> 01:47:33,480
der har overlevet dette fantastiske,
fantastiske land.
1737
01:47:37,960 --> 01:47:39,160
Det var det.
1738
01:47:42,680 --> 01:47:44,480
Triumph Stag.
1739
01:47:47,120 --> 01:47:50,120
Overophedning, min bare!
1740
01:48:01,440 --> 01:48:03,160
Flot klaret, Lancia.
1741
01:48:03,160 --> 01:48:06,160
Jeg kan rent faktisk se toldposten.
1742
01:48:07,040 --> 01:48:09,320
Din fantastiske lille bil.
Du har gjort det.
1743
01:48:10,040 --> 01:48:11,080
Du har gjort det.
1744
01:48:12,840 --> 01:48:17,960
Før vi gik op til kontrolposterne,
stoppede vi for at reflektere.
1745
01:48:19,800 --> 01:48:22,400
Vi har krydset Zimbabwe.
1746
01:48:23,080 --> 01:48:25,360
- Og man ville ikke ane det.
- Nej.
1747
01:48:25,360 --> 01:48:27,240
"I de her biler?"
1748
01:48:27,240 --> 01:48:28,440
Ja.
1749
01:48:28,440 --> 01:48:31,120
- Jeg vil meget gerne beholde den.
- Ja.
1750
01:48:31,120 --> 01:48:33,160
Jeg ville faktisk elske at beholde den.
1751
01:48:33,160 --> 01:48:35,200
Vi skal bare bruge tre poser.
1752
01:48:35,200 --> 01:48:38,040
Jeg mener, jeg tror, den kan repareres.
Det er bare...
1753
01:48:38,040 --> 01:48:40,800
Det tror jeg, min kan.
Den skal skilles helt ad.
1754
01:48:40,800 --> 01:48:44,920
Nå, men hør her, vi må fortsætte,
for vi er åbenbart færdige med programmet.
1755
01:48:44,920 --> 01:48:47,560
- Nu skal vi afslutte showet.
- Det hele.
1756
01:48:47,560 --> 01:48:48,800
Så...
1757
01:48:50,680 --> 01:48:51,760
Hvad?
1758
01:48:53,640 --> 01:48:55,720
- Hvad?
- Vi har et lille problem.
1759
01:48:56,480 --> 01:48:58,200
- Hvad?
- Det er sølv.
1760
01:48:59,680 --> 01:49:01,640
- Åh, ja.
- Vi skal over grænsen.
1761
01:49:02,680 --> 01:49:04,680
- Sølvet.
- Vi kunne... Vi har alt sølvet.
1762
01:49:05,760 --> 01:49:08,200
Hvis vi kører over med det,
er det smugling.
1763
01:49:08,200 --> 01:49:09,120
Ja, det er det.
1764
01:49:09,120 --> 01:49:11,000
- Skal vi fjerne det?
- Nej.
1765
01:49:11,000 --> 01:49:12,720
- Nej, det ville...
- Det er vores.
1766
01:49:13,280 --> 01:49:14,920
Du kan bestemt ikke.
1767
01:49:14,920 --> 01:49:16,880
Du ville ikke have mere downforce.
1768
01:49:16,880 --> 01:49:18,080
Hvad gør vi så?
1769
01:49:18,600 --> 01:49:20,160
- Med stil?
- Med stil.
1770
01:49:20,160 --> 01:49:22,440
- Slap af.
- Det er måden.
1771
01:49:22,440 --> 01:49:23,520
Så godt som gjort.
1772
01:49:25,720 --> 01:49:28,080
TOLD
1773
01:49:32,920 --> 01:49:33,800
Hej.
1774
01:49:33,800 --> 01:49:34,720
Hvordan går det?
1775
01:49:34,720 --> 01:49:36,240
Godt. Dig?
1776
01:49:36,600 --> 01:49:38,400
Har du noget at deklarere?
1777
01:49:39,680 --> 01:49:40,720
Nej.
1778
01:49:44,600 --> 01:49:45,600
Kan du træde ud?
1779
01:49:45,600 --> 01:49:46,520
Ja.
1780
01:49:48,440 --> 01:49:50,240
Han prøver at se normal ud.
1781
01:49:51,480 --> 01:49:53,880
Kan du åbne motorhjelmen?
1782
01:49:59,080 --> 01:50:00,880
Gå ikke om bag hans bil.
1783
01:50:03,400 --> 01:50:04,240
Okay.
1784
01:50:04,640 --> 01:50:06,440
Tak for samarbejdet.
1785
01:50:06,440 --> 01:50:07,600
Du kan bare køre.
1786
01:50:07,600 --> 01:50:08,520
Mange tak.
1787
01:50:08,520 --> 01:50:10,520
Tak.
1788
01:50:12,800 --> 01:50:13,880
Tak.
1789
01:50:18,960 --> 01:50:20,800
{\an8}VELKOMMEN TIL BOTSWANA
1790
01:50:21,720 --> 01:50:23,000
Ja!
1791
01:50:25,320 --> 01:50:29,240
Jeg lader bare, som om jeg er en stille,
1792
01:50:30,120 --> 01:50:31,680
blid,
1793
01:50:32,960 --> 01:50:34,720
elendig fyr,
1794
01:50:34,720 --> 01:50:36,840
jeg vil bare ikke være mit muntre jeg.
1795
01:50:40,720 --> 01:50:42,080
- Goddag.
- Goddag.
1796
01:50:42,200 --> 01:50:43,560
- Hvordan går det?
- Godt.
1797
01:50:43,560 --> 01:50:45,080
Du har nået Pandamatenga
1798
01:50:45,080 --> 01:50:46,600
kontrollen til Botswana.
1799
01:50:46,600 --> 01:50:48,040
Hvad?
1800
01:50:48,040 --> 01:50:49,440
Du er ved Pandamatenga...
1801
01:50:49,440 --> 01:50:50,360
Åh, ja.
1802
01:50:50,360 --> 01:50:52,240
...grænsekontrol til Botswana.
1803
01:50:52,240 --> 01:50:53,160
Ja.
1804
01:50:53,160 --> 01:50:54,640
Har du noget at deklarere?
1805
01:50:54,640 --> 01:50:55,560
Nej.
1806
01:50:55,560 --> 01:50:57,800
Kan du åbne bagagerummet?
1807
01:51:02,240 --> 01:51:04,920
- Kan du gå med?
- Jeps.
1808
01:51:04,920 --> 01:51:07,080
Det lover ikke godt, vel?
1809
01:51:16,520 --> 01:51:18,360
- Tak.
- Det var så lidt. Tak.
1810
01:51:20,480 --> 01:51:21,720
Nyd Botswana.
1811
01:51:22,320 --> 01:51:23,160
Og mor dig.
1812
01:51:23,160 --> 01:51:24,720
- Det vil jeg.
- Tak.
1813
01:51:28,040 --> 01:51:29,280
Det gik skidegodt.
1814
01:51:31,000 --> 01:51:33,320
Kan du åbne motorhjelmen?
1815
01:51:36,080 --> 01:51:38,600
I vil se,
at dette er den originale Stag-motor
1816
01:51:38,600 --> 01:51:41,840
og ikke den transplanterede Rover.
1817
01:51:43,920 --> 01:51:46,120
Åbn døren for mig.
1818
01:51:51,920 --> 01:51:54,520
Der er en hel en masse tomme dåser.
1819
01:52:03,840 --> 01:52:04,920
Okay.
1820
01:52:05,040 --> 01:52:07,040
Luk bare døren.
1821
01:52:08,160 --> 01:52:09,360
Tak.
1822
01:52:12,360 --> 01:52:14,440
Lort, rattet er varmt.
1823
01:52:14,440 --> 01:52:17,240
Ikke tiltrække opmærksomhed.
1824
01:52:18,760 --> 01:52:20,520
Tak.
1825
01:52:21,280 --> 01:52:22,360
Styr med knæene.
1826
01:52:23,240 --> 01:52:24,640
Styr med knæene.
1827
01:52:36,560 --> 01:52:40,960
Vi tre smuglere
var nu på vores sidste køretur sammen.
1828
01:52:46,120 --> 01:52:48,440
På vej til vores yndlingssted...
1829
01:52:49,720 --> 01:52:50,840
{\an8}...i hele verden.
1830
01:52:57,560 --> 01:53:02,800
Vi har rejst tusinder
og atter tusinder af kilometer
1831
01:53:02,800 --> 01:53:07,240
og har haft tusinder
og atter tusinder af eventyr.
1832
01:53:10,040 --> 01:53:12,520
Og vi ender, hvor vi startede.
1833
01:53:17,320 --> 01:53:18,480
Jeg troede aldrig...
1834
01:53:19,840 --> 01:53:22,080
...at vi sammen ville fortsætte...
1835
01:53:22,720 --> 01:53:25,360
Så længe, som vi har.
1836
01:53:28,760 --> 01:53:31,760
Jeg var begejstret,
da jeg fik jobbet for længe siden.
1837
01:53:32,400 --> 01:53:33,800
Meget.
1838
01:53:34,400 --> 01:53:36,880
Men jeg ventede ikke,
at det voksede til...
1839
01:53:36,880 --> 01:53:40,600
Et karriere-og livsdefinerende eventyr
og lejlighedsvis
1840
01:53:41,400 --> 01:53:44,120
næsten karriere- og livs-endende eventyr.
1841
01:53:48,560 --> 01:53:50,480
Jeg erkender, at det bliver svært
1842
01:53:51,040 --> 01:53:52,360
at ende det her.
1843
01:53:53,840 --> 01:53:55,320
Det bliver det.
1844
01:54:01,000 --> 01:54:02,920
Toogtyve år,
1845
01:54:03,680 --> 01:54:05,400
mere end en tredjedel af mit liv.
1846
01:54:10,640 --> 01:54:13,560
Det kommer til at ramme mig
på ganske små måder,
1847
01:54:13,560 --> 01:54:14,840
men min grønne taske.
1848
01:54:14,840 --> 01:54:18,880
Jeg har en grøn taske, som jeg har brugt
siden den første rejse i Botswana.
1849
01:54:18,880 --> 01:54:20,400
Den er med i programmerne,
1850
01:54:20,400 --> 01:54:22,360
men ingen andre steder.
1851
01:54:23,440 --> 01:54:25,480
Hvad skal jeg gøre med den?
1852
01:54:25,480 --> 01:54:29,600
En dag vil jeg finde den i skabet,
hvor vi har taskerne,
1853
01:54:30,560 --> 01:54:32,120
og jeg vil tænke: "Åh, ja."
1854
01:54:34,320 --> 01:54:35,400
Og så kommer det.
1855
01:54:42,200 --> 01:54:44,320
Men jeg håber...
1856
01:54:45,760 --> 01:54:48,760
...at vi har givet jer lidt glæde.
1857
01:54:55,720 --> 01:54:59,440
Flere kilometer længere fremme
brød Hammond sammen igen.
1858
01:55:02,480 --> 01:55:04,200
Min bil starter ikke.
1859
01:55:05,400 --> 01:55:08,480
Og selv om dette var vores
sidste køretur nogensinde,
1860
01:55:08,480 --> 01:55:12,640
følte vi os forpligtet til
at reagere på den sædvanlige måde.
1861
01:55:12,640 --> 01:55:14,600
Vi efterlader dig til ulvene.
1862
01:55:19,120 --> 01:55:22,280
Og da asfalten var ved at ende...
1863
01:55:24,320 --> 01:55:29,440
...besluttede jeg at give min livlige
lille twin-cam et sidste spark.
1864
01:55:48,320 --> 01:55:52,920
Okay, nu er vi endelig på vej
gennem bushen til Makgadikgadi.
1865
01:55:54,440 --> 01:55:58,120
Sandveje. Dem kan jeg huske.
Gud, hvor var de gode.
1866
01:55:58,840 --> 01:56:00,000
Så behagelige.
1867
01:56:04,600 --> 01:56:05,760
Hvad helvede?
1868
01:56:14,800 --> 01:56:15,880
Nej.
1869
01:56:21,840 --> 01:56:23,560
For fanden da!
1870
01:56:30,880 --> 01:56:32,440
Det er min bil.
1871
01:56:32,440 --> 01:56:34,560
Det er min bil fra det første program.
1872
01:56:40,640 --> 01:56:43,120
Det kan ikke være James' Mercer.
1873
01:56:47,040 --> 01:56:48,640
Jeg kan ikke tro det.
1874
01:56:51,240 --> 01:56:52,720
The Light Bite Cafe.
1875
01:56:55,120 --> 01:56:58,720
Det er forbløffende. Jeg er lidt...
1876
01:56:59,960 --> 01:57:01,160
...grådkvalt.
1877
01:57:05,080 --> 01:57:09,120
Vent lidt, dørene var faldet af.
Nej. Var de? Jo, det var de.
1878
01:57:09,920 --> 01:57:11,680
Nogen har fundet dørene,
1879
01:57:12,440 --> 01:57:14,680
som vi tog af for at krydse Makgadikgadi.
1880
01:57:16,240 --> 01:57:17,240
Hvad så?
1881
01:57:17,240 --> 01:57:21,200
Du vil ikke tro det her.
1882
01:57:24,520 --> 01:57:25,760
Jøsses, er det?
1883
01:57:25,760 --> 01:57:27,120
Det er min bil.
1884
01:57:28,000 --> 01:57:29,360
Det er min gamle Lancia.
1885
01:57:30,200 --> 01:57:32,760
- Er det min Mercedes?
- Det tror jeg.
1886
01:57:33,760 --> 01:57:36,240
Jeg vil vide, om det er min, fordi...
1887
01:57:37,480 --> 01:57:40,680
...den vil have en femtrins gearknop
på den fire-trins kasse.
1888
01:57:42,840 --> 01:57:44,320
Gud, det er det!
1889
01:57:46,280 --> 01:57:50,800
Jeg er helt...
Mit hjerte er bare gået helt amok.
1890
01:57:51,320 --> 01:57:54,240
Se her. Ja, mærket er væk,
det tog jeg med som souvenir.
1891
01:57:54,240 --> 01:57:56,120
- Souvenir?
- Ja.
1892
01:57:56,600 --> 01:57:59,840
Ved du, hvad jeg har gemt
fra hver program?
1893
01:57:59,840 --> 01:58:02,240
jeg har haft det med på alle programmer.
1894
01:58:02,240 --> 01:58:04,960
- Ja.
- Jeg har det med mig nu. Vent.
1895
01:58:04,960 --> 01:58:06,320
Hvor er det?
1896
01:58:06,320 --> 01:58:09,040
Det er i min kuffert.
Det er altid i min kuffert.
1897
01:58:11,080 --> 01:58:11,920
Undskyld.
1898
01:58:21,280 --> 01:58:22,840
Det var min souvenir.
1899
01:58:22,840 --> 01:58:24,480
Lad os sætte den i.
1900
01:58:26,440 --> 01:58:28,160
jeg er sikker på, jeg tog den her.
1901
01:58:28,680 --> 01:58:30,000
Sådan.
1902
01:58:30,000 --> 01:58:31,280
Den har sit øje igen.
1903
01:58:32,440 --> 01:58:35,120
Men nogen fandt...
Det må være de samme døre.
1904
01:58:35,120 --> 01:58:36,800
Nogen har fundet dem.
1905
01:58:36,800 --> 01:58:39,000
Jeg kan huske, vi måtte gøre dem lettere.
1906
01:58:39,000 --> 01:58:41,480
Jeg tror,
vi efterlod dørene hos ham fyren.
1907
01:58:41,480 --> 01:58:44,000
- Noah. Bushmekanikeren Noah.
- Det er rigtigt.
1908
01:58:44,000 --> 01:58:46,240
Gad vide, om Noah hentede bilerne
1909
01:58:46,240 --> 01:58:48,560
- og satte dørene på igen.
- Sikkert.
1910
01:59:07,320 --> 01:59:08,560
Okay.
1911
01:59:10,280 --> 01:59:11,440
Utroligt.
1912
01:59:18,400 --> 01:59:22,680
DEN SIDSTE DAG
1913
01:59:26,800 --> 01:59:30,000
Efter at have overnattet i en luksuslejr,
1914
01:59:30,000 --> 01:59:33,080
mødtes vi til morgenmad med fokus
1915
01:59:33,680 --> 01:59:35,360
på det samme.
1916
01:59:43,800 --> 01:59:46,680
- Har du hørt noget fra Amazon?
- Ja. Jeg fik en e-mail.
1917
01:59:46,680 --> 01:59:47,640
Har du?
1918
01:59:49,920 --> 01:59:51,480
De vil have computerne.
1919
01:59:53,760 --> 01:59:59,080
Så ingen stor fed check, ingen kontrakt,
intet brev, der beder os om at fortsætte.
1920
01:59:59,840 --> 02:00:01,520
Nej, jeg har intet fået.
1921
02:00:01,520 --> 02:00:03,800
Så er det virkelig vores sidste morgenmad.
1922
02:00:03,800 --> 02:00:05,040
Ja.
1923
02:00:05,920 --> 02:00:06,920
Det var det.
1924
02:00:08,040 --> 02:00:10,320
Har du set, Hammond?
1925
02:00:10,960 --> 02:00:12,520
Du brød sammen i går,
1926
02:00:13,120 --> 02:00:14,360
og vi kørte videre...
1927
02:00:18,320 --> 02:00:19,640
Vent, er det...
1928
02:00:20,360 --> 02:00:22,400
Jeres biler fra sidste gang? Seriøst?
1929
02:00:22,400 --> 02:00:24,000
Ja. De stod bare ved vejen.
1930
02:00:24,000 --> 02:00:25,720
- Det er dem.
- Har de stået her,
1931
02:00:25,720 --> 02:00:27,360
siden de kørte tilbage?
1932
02:00:27,840 --> 02:00:29,560
Mercedesen lugtede ens.
1933
02:00:29,560 --> 02:00:30,800
Og apropos...
1934
02:00:32,240 --> 02:00:34,320
...vi har det sidste stræk i dag.
1935
02:00:34,960 --> 02:00:37,320
En kort tur til Kubu Island,
1936
02:00:38,240 --> 02:00:39,320
over saltvidderne,
1937
02:00:40,080 --> 02:00:41,480
skal vi ikke gøre det...
1938
02:00:42,560 --> 02:00:44,040
...i Makgadikgadi-stil?
1939
02:01:05,640 --> 02:01:07,200
Der er det.
1940
02:01:07,200 --> 02:01:09,400
Sådan gjorde vi det sidste gang.
1941
02:01:09,400 --> 02:01:10,880
Ingen døre.
1942
02:01:11,840 --> 02:01:16,480
Sikken måde at afslutte The Grand Tour på.
Sikket sted.
1943
02:03:24,160 --> 02:03:25,320
Der er den...
1944
02:03:26,680 --> 02:03:27,760
Kubu Island.
1945
02:03:29,200 --> 02:03:30,680
Gud. Jeg tror, det er den.
1946
02:03:32,320 --> 02:03:33,400
Det er den.
1947
02:03:42,600 --> 02:03:44,440
Der er vores træ.
1948
02:03:47,840 --> 02:03:50,120
Så er der kun tilbage at sige
1949
02:03:51,480 --> 02:03:54,760
mange tak, fordi I så med.
1950
02:03:56,240 --> 02:03:57,360
Tak.
1951
02:04:00,800 --> 02:04:02,000
Det betyder meget.
1952
02:05:51,600 --> 02:05:52,840
Og...
1953
02:05:54,400 --> 02:05:55,400
Det var det.
1954
02:07:56,720 --> 02:07:57,960
Er vi klar?
1955
02:07:58,880 --> 02:08:00,280
Jeg er ikke helt sikker.
1956
02:08:02,840 --> 02:08:04,600
- Han er ombord!
- På lokomotivet!
1957
02:08:06,200 --> 02:08:08,600
En trebenet mand gik forbi.
1958
02:08:10,760 --> 02:08:12,080
Lækker en smule.
1959
02:08:13,360 --> 02:08:14,840
Sikken idiot.
1960
02:08:17,120 --> 02:08:20,360
Der var 30 eller 40 mennesker
i rummet, da politiet ankom.
1961
02:08:20,360 --> 02:08:21,480
Jeg...
1962
02:08:22,440 --> 02:08:23,520
Clarkson!
1963
02:08:27,040 --> 02:08:28,680
Sidelæns i hør!
1964
02:08:31,640 --> 02:08:32,640
Pokkers.
1965
02:08:36,560 --> 02:08:40,320
Kom af banen. Jeg er i et kapløb.
1966
02:08:43,400 --> 02:08:45,400
- Lad os synge en sang.
- Nej.
1967
02:08:48,560 --> 02:08:50,880
- Der er ingen værdighed, vel?
- Nej.
1968
02:08:54,720 --> 02:08:56,400
Okay. Tiden er inde til...
1969
02:08:56,960 --> 02:08:59,000
Ingen har sagt det i et bilprogram før.
1970
02:09:00,280 --> 02:09:01,400
...at redde verden.
1971
02:09:04,000 --> 02:09:07,640
Vi skal ikke på samme plejehjem, vel?
1972
02:09:07,640 --> 02:09:08,840
Nej.
1973
02:09:11,160 --> 02:09:13,160
Tekster af: Anders Langhoff
1974
02:09:13,160 --> 02:09:15,240
Kreativ supervisor
Lotte Udsen