1 00:00:12,040 --> 00:00:14,840 THE GRAND TOUR UVÁDÍ 2 00:00:50,880 --> 00:00:56,880 JEDNA NA CESTU 3 00:01:03,200 --> 00:01:07,000 Zdravím, vítejte u posledního Grand Tour. 4 00:01:07,000 --> 00:01:09,720 A protože je to naposled, co James, Richard a já 5 00:01:09,720 --> 00:01:11,120 budeme spolupracovat, 6 00:01:11,120 --> 00:01:15,360 pan Wilman řekl, že bychom měli udělat něco důležitého. 7 00:01:15,360 --> 00:01:19,480 Prý bychom si každý měli koupit středně velký elektromobil 8 00:01:19,480 --> 00:01:23,520 a zjistit, kolik kol v něm uděláme na M25 9 00:01:23,520 --> 00:01:25,240 na jedno nabití. 10 00:01:26,280 --> 00:01:29,680 Rozhodli jsme se ho ignorovat a jet sem. 11 00:01:44,360 --> 00:01:48,160 Tak všichni vítejte v Zimbabwe! 12 00:02:00,600 --> 00:02:03,560 A nebudeme ani jezdit v elektrických křápech. 13 00:02:03,560 --> 00:02:06,720 Místo toho jsme se rozhodli, že si koupíme to, 14 00:02:06,720 --> 00:02:09,480 po čem jsme vždycky toužili. 15 00:02:09,480 --> 00:02:11,480 A proto jsem si koupil tohle. 16 00:02:11,600 --> 00:02:14,280 Je to Triumph Stag. 17 00:02:36,280 --> 00:02:40,400 Staga zbožňuju už od malička. 18 00:02:41,000 --> 00:02:42,840 Ale nenapadlo mě, že bude můj. 19 00:02:42,840 --> 00:02:46,080 Abych byl upřímný, myslel jsem, že to nemám dovoleno. 20 00:02:46,080 --> 00:02:49,560 Jen lidé jako David Niven ho můžou vlastnit. 21 00:02:49,560 --> 00:02:50,920 Ani jsem ho neřídil, 22 00:02:50,920 --> 00:02:54,240 protože byste se neměli setkat se svými hrdiny. 23 00:02:54,240 --> 00:02:57,120 Ale teď jsem ho řídil a musím říct, 24 00:02:57,120 --> 00:02:59,120 že je naprosto skvělý. 25 00:03:01,640 --> 00:03:03,040 No jo. 26 00:03:03,040 --> 00:03:05,680 Tehdy dorazil Lewis Collins. 27 00:03:10,560 --> 00:03:11,400 No jo. 28 00:03:12,880 --> 00:03:13,720 Jo. 29 00:03:14,320 --> 00:03:18,760 Jsem teď hrdým majitelem jedničkového Fordu Capri 3 L. 30 00:03:20,080 --> 00:03:22,560 - To je GT? - Ne. GXL. 31 00:03:22,560 --> 00:03:24,840 - Proč sis nekoupil GT? - Tohle je lepší. 32 00:03:25,240 --> 00:03:26,280 To ani ne. 33 00:03:26,720 --> 00:03:30,520 Než jsem se stihl pohádat, přijel Clarkson, 34 00:03:30,520 --> 00:03:33,800 který už udělal pěknou blbost. 35 00:03:40,920 --> 00:03:41,920 Selátko! 36 00:03:41,920 --> 00:03:44,120 Proč sis koupil Lancii? 37 00:03:44,120 --> 00:03:48,840 Protože jsem s ní před nějakými dvaceti lety přejel Botswanu 38 00:03:48,840 --> 00:03:51,560 a dokázal, že je to ideální auto pro Afriku. 39 00:03:51,560 --> 00:03:53,920 Ale pořád měla nějakou poruchu. 40 00:03:54,480 --> 00:03:58,400 To ano. Ale tamta měla motor vpředu. 41 00:03:58,400 --> 00:04:01,720 Tahle má motor uprostřed. Je to Montecarlo. 42 00:04:01,720 --> 00:04:05,360 A udělal jsem několik úprav, co odpovídají podmínkám. 43 00:04:05,360 --> 00:04:07,400 Představím vám je. 44 00:04:07,400 --> 00:04:09,120 Tady vzadu 45 00:04:10,080 --> 00:04:13,240 {\an8}- zadní světla z Ferrari 308. - Pěkná. 46 00:04:13,520 --> 00:04:15,560 {\an8}- Čtyři koncovky výfuku... - Hezké. 47 00:04:15,560 --> 00:04:18,120 ...kola z Delty Integrale, 48 00:04:18,120 --> 00:04:21,640 světla a maska z Delty Integrale 49 00:04:21,640 --> 00:04:24,240 a modrá barva Lotus. 50 00:04:24,920 --> 00:04:26,800 Je díky něčemu z toho spolehlivější? 51 00:04:26,920 --> 00:04:29,520 A tohle děláme už... 52 00:04:29,520 --> 00:04:31,920 - Sto dvanáct let. - Jo, 112 let. 53 00:04:31,920 --> 00:04:33,360 Pár věcí jsem se naučil. 54 00:04:33,360 --> 00:04:35,520 Takže uvnitř 55 00:04:36,520 --> 00:04:39,240 jsem vyměnil kožené sedačky, co se rozpálí, 56 00:04:39,360 --> 00:04:40,640 - za plátěné... - Ano. 57 00:04:40,640 --> 00:04:44,080 ...a volant za závodní, potažený Alcantarou. 58 00:04:44,080 --> 00:04:45,000 A, 59 00:04:45,680 --> 00:04:48,320 když se podíváte dolů, oddělal jsem kastlík 60 00:04:48,320 --> 00:04:50,160 a nahradil ho... 61 00:04:52,480 --> 00:04:53,920 - To je lednička? - Ano. 62 00:04:54,040 --> 00:04:55,720 Na mé chlazené nápoje. 63 00:04:56,520 --> 00:04:59,440 - Má šumivá zásoba. - To je dobré. 64 00:04:59,440 --> 00:05:02,080 - Je o to spolehlivější? - Ne, ale budu mít pohodlí. 65 00:05:02,080 --> 00:05:04,440 Budeš mít chlazený nápoj při čekání u cesty, 66 00:05:04,440 --> 00:05:06,000 - což se mi líbí. - Všechny ty poruchy 67 00:05:06,000 --> 00:05:07,000 - budou snesitelnější. - Přesně. 68 00:05:07,000 --> 00:05:10,360 - Ne, je hezké. Krásné. - Bere dech. 69 00:05:10,480 --> 00:05:13,600 Já své Capri před odesláním také upravil. 70 00:05:13,600 --> 00:05:14,920 - Vážně? - Jak vidíte, kapotu 71 00:05:14,920 --> 00:05:19,360 jsem natřel na černo, protože... podívejte. Je to krása. 72 00:05:19,360 --> 00:05:21,480 - To je GT? - Ne. GXL. 73 00:05:22,320 --> 00:05:24,720 - Proč sis nekoupil GT? - Protože tohle je lepší. 74 00:05:25,200 --> 00:05:26,920 - Není. - No, je. 75 00:05:26,920 --> 00:05:31,040 Je jako GT, což je dobré, ale má toho víc, což je lepší. 76 00:05:33,080 --> 00:05:33,960 Co? 77 00:05:33,960 --> 00:05:35,600 To si pamatuju z GXL, 78 00:05:35,600 --> 00:05:38,520 protože palubovce dali dřevěný vzhled. 79 00:05:38,520 --> 00:05:40,720 - Správně. - O tom jsme se už asi bavili. 80 00:05:40,720 --> 00:05:42,360 - To ano. - GT je na sport, 81 00:05:42,360 --> 00:05:43,840 GXL je na schůzky. 82 00:05:43,840 --> 00:05:45,400 Přesně tak. Musíš pochopit 83 00:05:45,400 --> 00:05:48,600 hierarchii Fordů. Můj táta měl Cortinu GXL, 84 00:05:48,600 --> 00:05:50,440 protože byl generální ředitel. 85 00:05:50,440 --> 00:05:52,200 Můj táta měl taky Cortinu GLX. 86 00:05:52,200 --> 00:05:53,280 - Oba vaši... - Manažer. 87 00:05:53,280 --> 00:05:54,600 - Oba vaši tátové... - Schůzky. 88 00:05:54,600 --> 00:05:57,760 ...mocní, vlivní muži, kteří si vybrali to nejlepší. 89 00:05:57,760 --> 00:06:01,360 A víte... Je to už skoro klasika, 90 00:06:01,360 --> 00:06:04,640 že mi na žádné z našich cest nefungovalo rádio. 91 00:06:04,640 --> 00:06:06,320 - Jo. - No, tentokrát funguje. 92 00:06:06,320 --> 00:06:09,880 JEDNIČKOVÝ FORD CAPRI 93 00:06:09,880 --> 00:06:11,840 Vydržte. Počkejte na slova. 94 00:06:12,400 --> 00:06:15,720 Byl jsem DJ, tohle umím. Už to bude. Teď. 95 00:06:18,400 --> 00:06:20,520 „Jedničkový Ford Capri.“ Voilà! 96 00:06:23,240 --> 00:06:25,840 „Má vše, co potřebuju,“ což je pravda, je to GXL. 97 00:06:26,560 --> 00:06:27,480 Jo, Capri mám rád. 98 00:06:27,480 --> 00:06:29,480 - To musíš. Je to zákon! - Já mám rád Capri GT. 99 00:06:29,480 --> 00:06:31,080 Všichni mají rádi Capri. 100 00:06:31,080 --> 00:06:33,640 - Jak sis upravil Staga, Jamesi? - Nijak. 101 00:06:33,640 --> 00:06:34,760 - Cože? - Co? 102 00:06:34,760 --> 00:06:36,560 Ani jedna změna. Proč bych... 103 00:06:36,560 --> 00:06:37,560 Tak moment. 104 00:06:38,160 --> 00:06:40,240 Nechceš mi snad říct, že má původní motor. 105 00:06:40,240 --> 00:06:43,080 - To má. - Pan Clarkson má dobrou připomínku. 106 00:06:44,040 --> 00:06:48,200 Ne všechny, ale řekl bych, že většina Stagů 107 00:06:48,200 --> 00:06:52,440 má původní motor vyměněný za osmiválec z Rovera. 108 00:06:52,440 --> 00:06:53,920 - Ano. - Který je spolehlivější. 109 00:06:53,920 --> 00:06:57,360 Jo, původní osmiválec pro Triumph Stag je neuvěřitelný, 110 00:06:57,360 --> 00:07:01,480 protože našel tolik způsobů, jak se přehřát a zničit. 111 00:07:01,480 --> 00:07:02,960 Nejde jen o jeden. 112 00:07:03,520 --> 00:07:05,920 Písek z forem ponechaný v blocích zaplní kanály, 113 00:07:05,920 --> 00:07:07,280 a prásk! Motor se přehřeje. 114 00:07:07,280 --> 00:07:10,800 Udělali příliš velké vrtání válců, takže vodní kanály musely být užší. 115 00:07:10,800 --> 00:07:12,520 - Tak se motor přehřeje. - Jo. No nic. 116 00:07:12,520 --> 00:07:16,680 Chytrá věc jsou dvě řady válců, V8. 117 00:07:16,680 --> 00:07:19,040 ale snímač teploty dali jen do jedné řady. 118 00:07:19,040 --> 00:07:20,880 Tak aspoň nevíš, že druhá se přehřívá. 119 00:07:20,880 --> 00:07:22,360 Že se přehrála 120 00:07:22,360 --> 00:07:24,720 zjistíš, až když uslyšíš ránu, rachocení, škytání. 121 00:07:24,720 --> 00:07:26,200 Kdybys byl v letadle, 122 00:07:26,200 --> 00:07:29,520 co míří rovnou do skály, chtěl bys to vědět? 123 00:07:30,120 --> 00:07:31,120 Vlastně asi ne. 124 00:07:31,120 --> 00:07:32,720 K čemu? 125 00:07:32,720 --> 00:07:35,200 Popíjíš gin s tonikem, sleduješ film, uží... 126 00:07:35,680 --> 00:07:37,600 Nic. Nechci mluvit... 127 00:07:38,040 --> 00:07:41,680 Nechci zmiňovat tu ponorku, protože to je ohavný, ale nevěděli to. 128 00:07:41,680 --> 00:07:43,600 A je to náš poslední pořad. 129 00:07:43,600 --> 00:07:45,320 - Už je nám to u... - No, vlastně... 130 00:07:45,320 --> 00:07:48,040 Můžeme se utěšovat faktem, že to nevěděli? 131 00:07:48,040 --> 00:07:50,080 „Užíváme si výlet pod mořem.“ Prásk! 132 00:07:50,080 --> 00:07:52,360 Přesně. Můžete napsat. 133 00:07:52,360 --> 00:07:55,880 Klidně nám zavolejte a stěžujte si, ale dostanete hlasovou zprávu: 134 00:07:55,880 --> 00:07:57,680 „O váš telefonát nemáme zájem.“ 135 00:07:57,680 --> 00:08:00,240 Nebo volejte 0800 – trhněte si. 136 00:08:00,240 --> 00:08:02,480 -„Už tu nejsme.“ - Nikdo tam není. 137 00:08:02,920 --> 00:08:03,760 To je fakt. 138 00:08:03,760 --> 00:08:07,120 Můžeme si říkat, co chceme. Jak se otevírá kapota? 139 00:08:07,120 --> 00:08:08,080 Na téhle straně. 140 00:08:08,080 --> 00:08:10,240 Dívej, jak je ta páka ošoupaná. Bude to... 141 00:08:10,240 --> 00:08:12,560 Už tam ani není popiska. 142 00:08:13,480 --> 00:08:14,720 Zvedněte ji uprostřed. 143 00:08:14,720 --> 00:08:16,800 Ty bláho, je to původní motor. 144 00:08:16,800 --> 00:08:17,920 To je vzácnost. 145 00:08:17,920 --> 00:08:19,840 Tak, dámy a pánové, pojďte se podívat, 146 00:08:19,840 --> 00:08:21,720 protože tohle uvidíte naposledy. 147 00:08:21,720 --> 00:08:24,800 Původní, ale pořád k hovnu. 148 00:08:24,800 --> 00:08:26,680 Co? Zpráva. 149 00:08:28,920 --> 00:08:31,000 - Pan Wilman. - Propána. 150 00:08:36,760 --> 00:08:38,440 „Když už máte elektromobily nabité, 151 00:08:38,440 --> 00:08:40,880 „budete se hlásit ve službách South Mimms.“ 152 00:08:42,280 --> 00:08:45,960 - Neví, že jsme tady, že ne? - Neví... 153 00:08:47,080 --> 00:08:50,000 No, je to vlastně jedno, protože jsme si už 154 00:08:50,000 --> 00:08:52,240 vymysleli vlastní výzvu. 155 00:08:52,720 --> 00:08:56,840 Momentálně jsme na samém východě Zimbabwe 156 00:08:56,840 --> 00:09:00,200 a pojedeme 1 900 km 157 00:09:00,200 --> 00:09:02,240 až na samý západ. 158 00:09:03,040 --> 00:09:04,120 To je celé. 159 00:09:05,000 --> 00:09:06,040 Nic víc! 160 00:09:06,040 --> 00:09:07,600 Jedno mi pořád dělá hlavu. 161 00:09:07,600 --> 00:09:10,120 - Co? - Hory. Je tam... to všechno. 162 00:09:10,120 --> 00:09:12,720 Mně to starosti nedělá, protože nezapomeňme, 163 00:09:13,320 --> 00:09:16,160 že z tohohle vznikla Lancia 037, 164 00:09:16,640 --> 00:09:19,600 poslední auto s náhonem na dvě kola, co vyhrálo MS v rallye 165 00:09:19,600 --> 00:09:20,640 a porazilo Audi Quattro. 166 00:09:20,640 --> 00:09:22,480 Toho v něm ale tolik nebylo, ne? 167 00:09:23,040 --> 00:09:25,040 - No... - Řekli si, 168 00:09:25,040 --> 00:09:27,080 že to bude základ pro skvělé závodní auto, 169 00:09:27,080 --> 00:09:29,720 s pár změnami, odřízli tenhle znak 170 00:09:29,720 --> 00:09:32,600 a vše ostatní směrem dozadu udělali nové. 171 00:09:34,600 --> 00:09:39,480 Bez dalších okolků jsme nastartovali naše 50leté sporťáky 172 00:09:39,480 --> 00:09:43,760 a vydali se napříč drsným srdcem Afriky. 173 00:09:57,040 --> 00:09:58,600 Tak naposledy... 174 00:10:00,040 --> 00:10:01,000 jedeme. 175 00:10:28,160 --> 00:10:32,880 Tohle je pro mě dokonalé auto na tuhle cestu. 176 00:10:32,880 --> 00:10:36,520 Moje první auto bylo málem Capri. 177 00:10:37,480 --> 00:10:38,880 V novinách byl inzerát. 178 00:10:38,880 --> 00:10:42,600 Jeho fotku jsem si dal vedle kasy na benzínce, 179 00:10:42,600 --> 00:10:44,000 kde jsem pracoval v Redfordu. 180 00:10:44,760 --> 00:10:46,080 Bylo mi čerstvých 18. 181 00:10:46,080 --> 00:10:48,640 Mělo to být mé první auto. Naši mi ho chtěli koupit. 182 00:10:48,760 --> 00:10:52,360 Ale když jsme si ho prověřili, zjistili jsme, že je kradené. 183 00:10:52,840 --> 00:10:56,320 Tak jsem dostal starou Toyotu Corollu z roku 1976. 184 00:10:57,360 --> 00:10:59,960 Na takovouhle cestu je to perfektní auto. 185 00:10:59,960 --> 00:11:03,760 Je lehké, něco málo přes tunu. 186 00:11:04,200 --> 00:11:05,840 Má vysoký točivý moment a výkon. 187 00:11:06,680 --> 00:11:11,200 Třílitrový šestiválec vepředu, pohon na zadní kola, brzdy... 188 00:11:12,360 --> 00:11:13,560 To je celé. 189 00:11:14,120 --> 00:11:18,600 Líbí se mi, že na otáčkoměru je 1 000, 2 000, 3 000. 190 00:11:18,600 --> 00:11:20,360 Je v tisí... Nefunguje, 191 00:11:20,360 --> 00:11:23,040 ale kdyby ano, ukazoval by tisíce, 192 00:11:24,000 --> 00:11:25,680 protože to lépe zní. 193 00:11:38,200 --> 00:11:41,680 V 80. letech jsem nikdy nejezdil do centra Londýna 194 00:11:41,680 --> 00:11:43,080 po dálnici M4. 195 00:11:43,080 --> 00:11:47,640 Vždycky jsem radši jezdil po staré Great West Road. 196 00:11:47,640 --> 00:11:49,680 Protože na té silnici 197 00:11:49,680 --> 00:11:52,200 byla prodejna aut jménem Chequered Flag 198 00:11:52,200 --> 00:11:57,000 a někdy měli ve výloze Montecarlo. 199 00:11:57,720 --> 00:11:59,600 Když tam bylo, 200 00:11:59,600 --> 00:12:04,560 zastavil jsem a hodiny na něj zíral a snil. 201 00:12:05,640 --> 00:12:07,040 A teď v jednom sedím. 202 00:12:07,960 --> 00:12:09,160 A je moje. 203 00:12:10,440 --> 00:12:11,320 Moje! 204 00:12:15,840 --> 00:12:20,320 Já mohl říct jen jedno. 205 00:12:22,200 --> 00:12:24,280 Triumph Stag. 206 00:12:29,880 --> 00:12:32,280 Ty bláho, podívejte na ten výhled! 207 00:12:39,480 --> 00:12:42,440 Nevím, čím to je, 208 00:12:42,440 --> 00:12:44,640 ale mám chuť na šálek čaje. 209 00:12:53,040 --> 00:12:54,720 Co se děje? 210 00:12:56,840 --> 00:12:58,040 To si děláš srandu. 211 00:12:58,640 --> 00:13:01,720 Pánové, jinak to říct nejde. Mám poruchu. 212 00:13:02,560 --> 00:13:03,400 Prosím? 213 00:13:04,720 --> 00:13:06,200 To je vzrušující. 214 00:13:10,880 --> 00:13:14,880 Je to pozoruhodné, protože Capri má stejný počet pohyblivých částí 215 00:13:14,880 --> 00:13:16,760 jako tato lahev vody. 216 00:13:18,280 --> 00:13:21,080 Jak se ti může porouchat Capri? 217 00:13:22,360 --> 00:13:23,920 Vím, co to je. 218 00:13:23,920 --> 00:13:25,880 - Co? - Nefunguje motor. 219 00:13:25,880 --> 00:13:27,120 Taky si myslím. 220 00:13:27,120 --> 00:13:28,840 - Jo. - A... My jsme experti. 221 00:13:28,840 --> 00:13:31,000 Moje kapota šla nahoru jako první. 222 00:13:31,760 --> 00:13:34,240 - Co bychom dělali v této situaci my? - Zamyslím se. 223 00:13:34,240 --> 00:13:35,640 Co bychom udělali normálně? 224 00:13:37,000 --> 00:13:38,800 - Opřeli se o auto, co pálí. - Projednou... 225 00:13:38,800 --> 00:13:40,760 Změníme projednou náš zvyk 226 00:13:40,760 --> 00:13:42,120 - a pomůžeme mu? - Jo, pro... 227 00:13:42,120 --> 00:13:45,880 - Ano. Projednou. - Já říkám ne. 228 00:13:48,560 --> 00:13:49,440 Čau! 229 00:13:49,960 --> 00:13:52,360 Po všech těch letech jsi pořád kretén. 230 00:13:57,640 --> 00:13:58,480 Tak jo. 231 00:13:59,680 --> 00:14:01,280 Ujeli jsme 24 kilometrů 232 00:14:02,000 --> 00:14:03,600 a zbyli jsme dva. 233 00:14:06,080 --> 00:14:06,920 Jedna věc... 234 00:14:08,120 --> 00:14:09,960 není to jen Ford, 235 00:14:10,520 --> 00:14:12,120 co má vlastní hudbu. 236 00:14:13,120 --> 00:14:14,560 Tohle ji má také. 237 00:14:15,760 --> 00:14:18,800 Je čas, abych se odměnil Struggle Jenningsem 238 00:14:18,800 --> 00:14:20,960 a „Monte Carlem“. Tady to je. 239 00:14:39,600 --> 00:14:43,360 Po pár kilometrech se však přidal další nástroj 240 00:14:43,360 --> 00:14:46,760 s rytmickou sekcí. A moc rytmická nebyla. 241 00:14:49,920 --> 00:14:51,160 Trochu vynechává. 242 00:14:53,120 --> 00:14:54,160 Vynechal. 243 00:15:01,320 --> 00:15:04,240 Vynechal. Krávy. 244 00:15:10,320 --> 00:15:11,920 To je na prd. 245 00:15:12,920 --> 00:15:16,080 Pořádně se ti kouří z auta. 246 00:15:16,080 --> 00:15:18,720 Propánakrále. 247 00:15:19,880 --> 00:15:20,880 Jo. 248 00:15:22,520 --> 00:15:23,560 Kouř... Oheň. 249 00:15:25,880 --> 00:15:27,840 - Je to motor. - Jo. 250 00:15:28,880 --> 00:15:31,280 - Jo. - Moc rád bych pomohl, 251 00:15:31,280 --> 00:15:34,280 ale o italských dvouvačkových motorech toho moc nevím 252 00:15:34,280 --> 00:15:36,960 a ten můj funguje perfektně. 253 00:15:39,880 --> 00:15:42,160 Kdo opustí tebe, až se ti porouchá? 254 00:15:42,160 --> 00:15:43,920 To mi dělá největší starosti. 255 00:15:44,520 --> 00:15:46,320 Budu se muset opustit sám. 256 00:15:52,120 --> 00:15:53,840 Teplota a tlak jsou dobré. 257 00:15:58,640 --> 00:16:03,960 Pouze jedno auto pořád jede po celých 51 kilometrech cesty. 258 00:16:05,520 --> 00:16:06,920 Stag. 259 00:16:08,840 --> 00:16:10,520 O pár kilometrů zpátky 260 00:16:10,520 --> 00:16:14,600 se mi podařilo zjistit, že problémem bylo palivové čerpadlo. 261 00:16:15,600 --> 00:16:17,000 Menší problém. 262 00:16:17,440 --> 00:16:20,440 Nikdy jsem ho neviděl za chodu zevnitř, 263 00:16:20,920 --> 00:16:22,240 abych věděl, jak to má vypadat 264 00:16:22,240 --> 00:16:24,360 a v čem je rozdíl, když nefunguje. 265 00:16:32,040 --> 00:16:36,400 {\an8}Já mezitím využil své geniality a přišel na to, 266 00:16:36,400 --> 00:16:38,880 {\an8}jak vyřešit problém s Lancií. 267 00:16:39,720 --> 00:16:42,080 Tohle na konci bylo volné. 268 00:16:42,760 --> 00:16:46,160 Když to utáhnu, bude to jiskřit pořádně 269 00:16:46,760 --> 00:16:48,360 a nebude vynechávat. 270 00:16:48,960 --> 00:16:51,960 Nespálené palivo se nedostane do výfuku, 271 00:16:51,960 --> 00:16:54,440 nezačne hořet a nezapálí moji Lancii. 272 00:17:01,680 --> 00:17:03,560 Tikání. Co to tiká? 273 00:17:14,080 --> 00:17:16,920 Jelikož jsem už zvyklý na rány od elektřiny, 274 00:17:16,920 --> 00:17:19,320 opět jsem využil své geniality, 275 00:17:19,320 --> 00:17:21,480 vyměnil VN kabely... 276 00:17:23,760 --> 00:17:25,520 a brzy byl opět na cestě. 277 00:17:29,280 --> 00:17:30,680 Přede jako kotě. 278 00:17:31,560 --> 00:17:32,800 No jo! 279 00:17:38,800 --> 00:17:43,480 Vydal jsem se za Jamesem a nevěděl, co je víc překvapivé, 280 00:17:43,480 --> 00:17:48,520 kvalita silnice, nebo neustále se měnící krajina. 281 00:17:52,800 --> 00:17:54,440 To jsou borovice. 282 00:17:55,080 --> 00:17:56,320 V Africe. 283 00:17:58,080 --> 00:18:02,640 Před chvílí jsme byli na čajové plantáži, a teď tu jsou borovice. 284 00:18:04,040 --> 00:18:07,800 Kdyby mě sem někdo přenesl a zeptal se, kde jsem, 285 00:18:07,800 --> 00:18:09,280 hádal bych Skotsko. 286 00:18:13,880 --> 00:18:16,040 Když jsem dohnal Jamese... 287 00:18:16,800 --> 00:18:18,400 Jamesi Mayi! 288 00:18:18,400 --> 00:18:21,080 ...byl v úpatí hor, 289 00:18:21,080 --> 00:18:25,160 kde se krásná silnice brzy změnila v prašnou cestu. 290 00:18:26,760 --> 00:18:28,960 Věděl jsem, že to dlouho nevydrží. 291 00:18:29,960 --> 00:18:31,480 Prach. 292 00:18:35,520 --> 00:18:38,080 Pusa se mi plní prachem. 293 00:18:38,080 --> 00:18:41,560 Ale pak jsem si vzpomněl, že úplně poprvé 294 00:18:41,560 --> 00:18:44,280 jsme pány svého osudu. 295 00:18:47,000 --> 00:18:50,520 Můžeme kdykoli zastavit, není tu pan Wilman. Super. 296 00:18:51,000 --> 00:18:54,000 Nemá smysl jezdit přes... No, teď jsou čtyři hodiny. 297 00:18:56,040 --> 00:18:59,720 Po pár kilometrech jsme viděli ceduli na ubytování, 298 00:18:59,720 --> 00:19:03,880 označili to Hammondovi a rozhodli se to pro dnešek odpískat. 299 00:19:05,280 --> 00:19:07,960 Nečekám, že to bude nejlepší hotel na světě. 300 00:19:07,960 --> 00:19:12,320 No, jsme... Uprostřed lesa v Zimbabwe, 301 00:19:12,320 --> 00:19:15,400 na vrcholu hory, ale však víte. 302 00:19:16,800 --> 00:19:19,080 Naštěstí jsem se pletl. 303 00:19:19,920 --> 00:19:21,200 Hodně pletl. 304 00:19:27,560 --> 00:19:29,760 Je i dokonalá teplota. 305 00:19:31,680 --> 00:19:33,320 - Je to parádní. - Není to špatné. 306 00:19:33,440 --> 00:19:36,240 Vidíš ty hory tam v dálce. To je Mosambik. 307 00:19:38,480 --> 00:19:41,960 Vždycky byl důvod, proč jsme do Zimbabwe nemohli. 308 00:19:41,960 --> 00:19:44,400 Všechny ty roky s BBC jsme sem nemohli, 309 00:19:44,400 --> 00:19:46,680 - protože BBC tu byla zakázaná. - Jo. 310 00:19:47,320 --> 00:19:50,800 Když se zamyslíš nad dneškem, vstali jsme na velmi příjemném místě, 311 00:19:51,480 --> 00:19:53,520 jeli po velmi příjemné silnici... 312 00:19:53,520 --> 00:19:56,080 - Jo. - ...do velmi příjemného hotelu. 313 00:19:56,200 --> 00:19:58,480 Je to lepší než nápad pana Wilmana, že? 314 00:19:58,480 --> 00:20:00,280 Proč jsme ho celé ty roky poslouchali? 315 00:20:00,280 --> 00:20:01,520 Nevím. 316 00:20:01,520 --> 00:20:03,520 I když on řekne, že když nebyl s námi, 317 00:20:03,520 --> 00:20:06,560 tak se dvě naše auta porouchala během pár kilometrů. 318 00:20:07,320 --> 00:20:11,040 To nás dovedlo k rozhovoru o našich autech. 319 00:20:11,720 --> 00:20:13,640 Překvapilo mě, kolik jsme zaplatili. 320 00:20:14,800 --> 00:20:18,200 Ty jsi zaplatil, určitě to víš, 26 500 liber. 321 00:20:18,200 --> 00:20:19,280 To ano. 322 00:20:19,640 --> 00:20:25,080 Richard Hammond za své GXL, špatné Capri, 25 000 liber. 323 00:20:25,080 --> 00:20:27,680 - Vážně? - Dvacet pět za GXL. 324 00:20:27,680 --> 00:20:29,800 - Za ojeté Capri. - Montecarlo... 325 00:20:30,800 --> 00:20:33,000 - 17 950 liber. - Za hubičku. 326 00:20:33,000 --> 00:20:34,320 To je. 327 00:20:34,920 --> 00:20:37,480 Naše jdou na stovku za devět vteřin. 328 00:20:37,480 --> 00:20:39,440 Hammondovo asi za osm. 329 00:20:39,440 --> 00:20:41,920 - No, momentálně ne. - To ne. 330 00:20:43,080 --> 00:20:45,880 Já byl šťastně opět v pohybu. 331 00:20:45,880 --> 00:20:49,000 Ale na prašné cestě jsem si začal říkat, 332 00:20:49,000 --> 00:20:51,960 že Capri nebyl nejlepší nápad. 333 00:20:57,240 --> 00:20:58,800 To bylo trochu hrbolaté. 334 00:21:00,080 --> 00:21:01,960 Zpětně si říkám, 335 00:21:02,960 --> 00:21:06,440 že jsem měl jít do něčeho s větší světlou výškou, 336 00:21:07,440 --> 00:21:09,320 než má čtyřiasedmdesátkový 337 00:21:10,240 --> 00:21:13,000 jedničkový Ford Capri 3 L GXL. 338 00:21:14,520 --> 00:21:17,280 A to je očividně v podstatě cokoli jiného. 339 00:21:18,000 --> 00:21:20,720 Myslím, že je načase otřít si sklo. 340 00:21:24,000 --> 00:21:25,280 Ne, to... 341 00:21:36,040 --> 00:21:38,280 Právě jsem si utrhl výfuk. 342 00:21:42,520 --> 00:21:45,320 A momentálně s tím nemůžu vůbec nic dělat. 343 00:21:49,520 --> 00:21:54,520 Jak jsem předpokládal, když jsem konečně dorazil, moji kolegové přetékali soucitem. 344 00:21:55,800 --> 00:21:57,760 Skončili jsme ve čtyři. 345 00:21:57,760 --> 00:21:59,240 - Vážně? - Ano. Byli jsme tady. 346 00:21:59,240 --> 00:22:01,320 Pivo na sluníčku. Bylo docela teplo. 347 00:22:01,320 --> 00:22:02,840 - Teď už není. - Měli jsme jich osm. 348 00:22:02,840 --> 00:22:04,440 Jo. Můžu si taky dát? 349 00:22:05,440 --> 00:22:07,680 - Právě jim došlo. - Jo tak. 350 00:22:07,680 --> 00:22:09,000 - Je to neuvěřitelné. - Jo. 351 00:22:09,000 --> 00:22:11,840 Jel do obchodu. Ale je to 50 kiláků. 352 00:22:15,080 --> 00:22:17,160 Když si nedal pivo... 353 00:22:19,480 --> 00:22:23,240 zkazil Hammond noční zvuky Afriky... 354 00:22:24,920 --> 00:22:27,600 hlučným spravováním svého výfuku. 355 00:22:36,960 --> 00:22:40,720 A ráno zkazil James ranní melodie 356 00:22:40,720 --> 00:22:43,000 proměnou v paní uklízečku. 357 00:22:48,840 --> 00:22:50,640 - Dobré ráno. - Dobré. 358 00:22:51,520 --> 00:22:54,600 Jak hloupý musíš být, když si místo 359 00:22:54,600 --> 00:22:56,640 sledování výhledu za zpěvu ptáků 360 00:22:56,640 --> 00:22:58,680 jdeš radši vysávat auto? 361 00:22:58,680 --> 00:23:00,400 Jsem vzhůru už čtyři hodiny, 362 00:23:00,400 --> 00:23:03,360 výhled a ptáky jsem stihl a teď si zkrášluju svou krásku. 363 00:23:03,360 --> 00:23:04,760 Moment, pardon. 364 00:23:06,000 --> 00:23:07,160 Hádejte co? 365 00:23:07,840 --> 00:23:10,000 - Zpráva od pana Wilmana. - Do toho. 366 00:23:11,960 --> 00:23:14,240 - Je naštvanej. - Už to zjistil? 367 00:23:14,240 --> 00:23:15,960 Asi jo. 368 00:23:15,960 --> 00:23:20,040 „Zrovna jsem se dozvěděl, že jste vzali tři klasická auta do Zimbabwe. 369 00:23:20,920 --> 00:23:24,240 „A protože je jasné, že se jedno porouchá...“ 370 00:23:24,240 --> 00:23:25,920 - Propána. - Jo. 371 00:23:25,920 --> 00:23:30,200 „...požádal jsem své místní kontakty o záložní.“ 372 00:23:30,200 --> 00:23:31,280 Vážně? 373 00:23:37,120 --> 00:23:38,640 - Musí to být ono. - No jo. 374 00:23:40,680 --> 00:23:41,760 Proboha. 375 00:23:44,120 --> 00:23:45,120 Do hajzlu. 376 00:23:46,240 --> 00:23:47,280 To je hrůza. 377 00:23:47,280 --> 00:23:49,440 Vážně? Já... Už roky jsem žádné neviděl. 378 00:23:49,440 --> 00:23:51,600 - To je... - Tohle je váza? 379 00:23:51,600 --> 00:23:53,080 - Na ni jsem zapomněl. - To je... 380 00:23:53,080 --> 00:23:55,640 Máš si tam dát kytičku, protože jsi hipík. 381 00:23:56,360 --> 00:23:58,080 Vzpomínáš na tu malou vesnici 382 00:23:58,080 --> 00:24:00,120 - asi osm kilometrů zpátky? - Jo? 383 00:24:00,120 --> 00:24:03,640 Zavezu ho tam a prodám ho nebo ho někomu dám. 384 00:24:03,640 --> 00:24:05,000 - Zbavím se ho. - Ano, zbav. 385 00:24:05,000 --> 00:24:06,520 Chceš si dát něco přes hlavu? 386 00:24:09,520 --> 00:24:11,520 To je definice nenávisti. 387 00:24:13,560 --> 00:24:17,560 Hned za rohem se ale všechno hrozně pokazilo. 388 00:24:24,160 --> 00:24:27,360 - Hammonde. Jsem v pěkné šlamastice. - Co se stalo? 389 00:24:28,400 --> 00:24:31,480 Stala se mi ta nejzvláštnější nehoda. 390 00:24:31,480 --> 00:24:34,640 Nezvládl jsem řízení a skončil na okraji tohoto útesu. 391 00:24:35,520 --> 00:24:36,800 Podívej. 392 00:24:36,800 --> 00:24:37,840 No jo. 393 00:24:37,840 --> 00:24:39,440 A je to ještě horší. 394 00:24:39,440 --> 00:24:43,920 Na plynu je cihla. Motor řve na plné obrátky. Je zařazeno. 395 00:24:43,920 --> 00:24:48,320 Je tam jednička. A spojku drží násada od koštěte, 396 00:24:48,320 --> 00:24:49,760 která je opřená do sedačky. 397 00:24:49,760 --> 00:24:51,160 Počkej. Takže je vše v pořádku? 398 00:24:51,160 --> 00:24:56,000 Ano, ale nějakým způsobem 399 00:24:56,000 --> 00:24:59,280 se na jedné straně přichytilo lano 400 00:25:00,160 --> 00:25:03,640 k násadě od koštěte a na druhé k tomu psovi. 401 00:25:04,240 --> 00:25:05,200 Ježíši. 402 00:25:05,200 --> 00:25:09,200 Momentálně je situace stabilní. 403 00:25:09,200 --> 00:25:13,960 Ale tamhle, jak můžeš vidět, otevírá James May plechovku psího žrádla. 404 00:25:13,960 --> 00:25:15,160 PSÍ ŽRÁDLO HAF HAF 405 00:25:15,160 --> 00:25:17,640 Jestli to ten pes uvidí, 406 00:25:19,000 --> 00:25:22,320 budeme mít malér a já nevím, co dělat. 407 00:25:22,320 --> 00:25:24,080 Nenapadá mě řešení. 408 00:25:26,000 --> 00:25:27,040 Počkat. 409 00:25:27,040 --> 00:25:29,120 Moment, mám plán. 410 00:25:32,080 --> 00:25:33,520 To nezabere. 411 00:25:34,080 --> 00:25:35,360 Máš něco ty? 412 00:25:36,040 --> 00:25:37,280 Nic. 413 00:25:38,920 --> 00:25:41,880 Nevšímej si Jamese Maye. Dívej se na mě. 414 00:25:46,200 --> 00:25:47,600 To ne... Dívej se na mě! 415 00:25:51,280 --> 00:25:52,520 To ne! 416 00:26:21,040 --> 00:26:22,440 Pořád padá, co? 417 00:26:34,280 --> 00:26:35,600 Pořád padá. 418 00:26:42,040 --> 00:26:43,360 Asi se zastavilo. 419 00:26:44,120 --> 00:26:45,640 To je pořádná nehoda. 420 00:26:45,640 --> 00:26:47,160 No, podívej se na to takhle. 421 00:26:47,160 --> 00:26:49,240 Pan Wilman má aspoň upoutávku. 422 00:26:53,000 --> 00:26:56,440 A záložní kraksnu pana Wilmana jsme stejně nepotřebovali. 423 00:26:57,920 --> 00:27:00,120 Přivezli jsme si totiž vlastní. 424 00:27:01,200 --> 00:27:05,880 {\an8}A tady je. Rover SD1 Vandan Plas EFI. 425 00:27:05,880 --> 00:27:09,080 Sto devadesát koní zlatého úžasu. 426 00:27:09,080 --> 00:27:12,280 Je to zlatý úžas, a to všude. 427 00:27:12,280 --> 00:27:13,280 To ano. 428 00:27:13,280 --> 00:27:16,280 Kdokoli to stříkal, odvedl skvělou práci. 429 00:27:16,280 --> 00:27:19,520 Nenastříkal jen karoserii. Dokonce i anténu. 430 00:27:19,520 --> 00:27:23,520 Je to fortelné... Pokryl jsem celé auto. Ale i tak je nádherné. 431 00:27:23,520 --> 00:27:26,600 Poprvé máme záložní auto, ve kterém se opravdu chceme svézt. 432 00:27:26,600 --> 00:27:28,720 Líbí se nám. Můj děda takové měl. 433 00:27:28,720 --> 00:27:30,040 Jo, můj táta taky. 434 00:27:30,040 --> 00:27:33,720 Jedno stálo na příjezdovce v předměstské ulici Birminghamu, 435 00:27:33,720 --> 00:27:37,480 kde jsem vyrůstal. Když jsme šli kolem, z respektu jsme ztichli. 436 00:27:37,480 --> 00:27:40,040 A dobré je, z tvého úhlu pohledu, 437 00:27:40,040 --> 00:27:42,720 že motor toho auta, jak víme, 438 00:27:42,720 --> 00:27:45,840 protože to udělal téměř každý majitel Staga na světě, 439 00:27:45,840 --> 00:27:48,760 perfektně pasuje do tvého auta. 440 00:27:48,760 --> 00:27:52,320 Můžu navrhnout úpravu, kterou spolu uděláme na tomto autě? 441 00:27:52,320 --> 00:27:54,080 Zámek na kapotu. 442 00:27:54,480 --> 00:27:56,280 - Jen... Budeme mít klíč. - Jen zám... 443 00:27:56,280 --> 00:27:58,600 Až budeš motor potřebovat, což budeš, řekni si. 444 00:27:58,600 --> 00:28:01,200 Nebo najdeme toho chlapa, co tohle svařil. 445 00:28:01,200 --> 00:28:02,760 - Je to krása. - Dobrý, co? 446 00:28:02,760 --> 00:28:05,920 - A svaříme kapotu, že nepůjde otevřít. - To byla asi továrna. 447 00:28:05,920 --> 00:28:08,880 Nejspíš... Asi to udělali v Longbridge. 448 00:28:08,880 --> 00:28:12,040 -„A mám to hotový.“ -„Jo, to jde. Nebude to vidět.“ 449 00:28:12,040 --> 00:28:12,960 Hele. Pryč. 450 00:28:15,160 --> 00:28:17,440 Se zlatým úžasem za zády... 451 00:28:18,880 --> 00:28:23,280 jsme se vydali opět na západ ve snaze přejet hory. 452 00:28:36,760 --> 00:28:38,720 Podívejte. To jsou opraváři silnic, 453 00:28:38,720 --> 00:28:42,640 ale uspořádali si tady taneční párty. 454 00:28:43,960 --> 00:28:46,120 Kéž by to dělali naši silničáři, 455 00:28:46,120 --> 00:28:49,120 ale to by se tam museli někdy ukázat. 456 00:28:55,560 --> 00:28:57,040 Tam to trochu klesá. 457 00:28:59,400 --> 00:29:03,960 Když jsme se přebrodili, začali jsme stoupat. 458 00:29:03,960 --> 00:29:09,240 A neskutečná krajina Zimbabwe se opět změnila. 459 00:29:11,120 --> 00:29:14,320 Hele, louky. Čekali byste na nich krávy se zvonci. 460 00:29:14,920 --> 00:29:18,800 A zpívající Julie Andrewsovou. 461 00:29:19,760 --> 00:29:24,400 Projeli jsme čajovou plantáží a teď jsme v Rakousku. 462 00:29:29,840 --> 00:29:32,320 A pak se změnila zas. 463 00:29:33,280 --> 00:29:34,520 Tak moment. 464 00:29:36,960 --> 00:29:41,800 Po mé pravé straně, nejpůsobivější údolí, co jsem kdy viděl. 465 00:29:44,400 --> 00:29:45,400 A nalevo... 466 00:29:46,520 --> 00:29:47,600 Irsko. 467 00:29:54,000 --> 00:29:55,080 Vím, co se stalo. 468 00:29:56,200 --> 00:29:58,760 Bůh udělal všechny země světa 469 00:29:58,760 --> 00:30:02,520 a došel na konec abecedy. Dostal se k Z. Zimbabwe. 470 00:30:03,080 --> 00:30:07,680 A řekl si: „Tohle bude moje nejlepší práce. 471 00:30:07,680 --> 00:30:10,400 „Kompilace největších hitů.“ 472 00:30:12,680 --> 00:30:15,520 Máme tu „Your Song,“ „Tiny Dancer,“ „Bennie and the Jets.“ 473 00:30:16,400 --> 00:30:17,720 Je to nádhera. 474 00:30:18,760 --> 00:30:21,880 A neustále se mění. 475 00:30:25,800 --> 00:30:30,080 Bohužel já si ve svém nízko položeném Capri nemohl vychutnávat výhled, 476 00:30:30,600 --> 00:30:33,880 protože jsem musel sledovat hrboly. 477 00:30:40,920 --> 00:30:45,000 Nevzpomínám si, že by v Profesionálech jezdili takhle. 478 00:30:46,120 --> 00:30:47,360 Bylo to akčnější. 479 00:30:51,800 --> 00:30:55,080 Užívám si to. Je to zábava. Tohle chci dělat. 480 00:30:55,640 --> 00:30:56,960 Bože, podívejte na tenhle. 481 00:31:00,440 --> 00:31:03,000 Já Hammondovy problémy neměl, 482 00:31:03,000 --> 00:31:07,280 protože moje malá Lancia byla chytrá volba. 483 00:31:09,960 --> 00:31:15,640 Tohle je vážně ideální auto na prozkoumávání drsných cest Afriky. 484 00:31:15,640 --> 00:31:20,400 Protože mám motor za sebou. Není tu hnací hřídel. 485 00:31:20,400 --> 00:31:21,840 Ani výfuky. 486 00:31:21,840 --> 00:31:25,320 Není se na cestě za co zachytit. 487 00:31:27,040 --> 00:31:30,280 Mohl jsem tedy jet pěkně rychle... 488 00:31:32,200 --> 00:31:35,800 dokud se něco nezachytilo. 489 00:31:37,600 --> 00:31:40,920 A sakra. To byl pořádný hrbol. 490 00:31:53,680 --> 00:31:55,000 Co to je? 491 00:31:58,440 --> 00:31:59,840 To jsou kousky Lancie. 492 00:32:01,040 --> 00:32:02,160 Paráda! 493 00:32:07,160 --> 00:32:10,760 Děkuju. To potřebuju. 494 00:32:11,320 --> 00:32:12,160 Díky. 495 00:32:14,760 --> 00:32:16,480 Nechceš, abychom viděli předek... 496 00:32:16,480 --> 00:32:17,760 Není tam nic k vidění. 497 00:32:17,760 --> 00:32:19,560 Ne, protože žádný předek nemáš. 498 00:32:19,560 --> 00:32:22,840 Ale tohle mi bude stačit a trocha lepidla. 499 00:32:22,840 --> 00:32:25,680 Protože dnes se utáboříme a nemám nic lepšího na práci, 500 00:32:25,680 --> 00:32:28,000 než si slepit auto zase dohromady. 501 00:32:31,040 --> 00:32:33,080 Pokračovali jsme. 502 00:32:34,040 --> 00:32:35,280 Panebože. 503 00:32:37,000 --> 00:32:38,520 Málem mi to zlomilo palec. 504 00:32:38,520 --> 00:32:43,480 A pak jsme opět pokračovat přestali. 505 00:32:46,240 --> 00:32:47,320 To ne. 506 00:32:49,480 --> 00:32:51,600 Myslím, že mi zase upadl výfuk. 507 00:32:53,480 --> 00:32:55,520 Máte potíže, pane? 508 00:32:58,240 --> 00:33:00,640 To je celý výfukový systém. 509 00:33:00,640 --> 00:33:02,080 - Jo. - To je divné. Je nízko. 510 00:33:02,080 --> 00:33:04,440 Zavadíš jím o zem, když nebudeš opatrný. 511 00:33:04,880 --> 00:33:08,400 Proč nemůžeš prostě jet po cestě jako my? 512 00:33:08,400 --> 00:33:11,760 Takhle s tím jet nemůžu. Musím to oddělat. 513 00:33:11,760 --> 00:33:14,120 Rozveselí tě, když pustíme tu písničku o Capri? 514 00:33:14,120 --> 00:33:17,000 Jedničkový Ford Capri 515 00:33:17,680 --> 00:33:20,560 Mám všechno, co potřebuju, až na výfuk. 516 00:33:21,600 --> 00:33:25,040 Potřebuju, řekl bych, jedenáctku klíč. 517 00:33:25,040 --> 00:33:27,880 Vydrž. Mám antibiotika 518 00:33:28,360 --> 00:33:29,800 na něco, co už mě přešlo. 519 00:33:29,800 --> 00:33:31,560 - Nepotřebuju... - Mám to, Hammonde. 520 00:33:31,560 --> 00:33:33,680 Autobiografie Bernieho Taupina. 521 00:33:33,680 --> 00:33:34,880 Prý je to dobré čtení. 522 00:33:35,000 --> 00:33:37,520 {\an8}Velmi. Zrovna to čtu. Pomůže to? 523 00:33:37,520 --> 00:33:39,040 Nemyslím, že to pomůže, ne. 524 00:33:39,040 --> 00:33:41,760 Ještě jednou. Jedenáctku klíč. 525 00:33:45,720 --> 00:33:49,200 Vážně mě štve, že tohle auto bylo ve skvělém stavu, 526 00:33:49,200 --> 00:33:50,600 - když jsem ho koupil. - Ano. 527 00:33:50,600 --> 00:33:53,120 - Doopravdy. - Stejně jako ten Rimac. 528 00:33:55,200 --> 00:33:58,400 - Podpásovka. To bylo skvělý. - To bylo... trochu drsné. 529 00:33:58,400 --> 00:34:02,560 Ale nemůžu to popřít. Bylo, jo. Dokud nebylo. 530 00:34:04,880 --> 00:34:08,120 Protože jsme chtěli vyjet na vrchol před setměním, 531 00:34:08,640 --> 00:34:10,320 našeho kolegu jsme opustili. 532 00:34:12,400 --> 00:34:15,600 Přísahám, kdyby byl Richard Hammond panelák, strhli by ho. 533 00:34:18,760 --> 00:34:21,080 Ty hajzle! Tak pojď! 534 00:34:22,600 --> 00:34:26,640 Za chvíli začalo být stoupání tak drsné, 535 00:34:26,760 --> 00:34:30,160 že byste si ho rozmysleli i s Land Roverem, 536 00:34:30,160 --> 00:34:33,480 natož pak s křehkým italským sporťákem. 537 00:34:35,080 --> 00:34:36,920 Teď hlavně nezastav. 538 00:34:37,680 --> 00:34:39,320 Začali jsme v 1 800 metrech. 539 00:34:39,320 --> 00:34:42,280 Teď musíme být daleko za 2 000. 540 00:34:45,520 --> 00:34:48,040 Nemůžu tam dát ani dvojku. 541 00:34:48,040 --> 00:34:49,040 Je to pořádný kopec. 542 00:34:51,680 --> 00:34:56,440 Je jasné, že když jedete bez přestávky do kopce 543 00:34:56,440 --> 00:34:57,880 na jedničku... 544 00:34:58,960 --> 00:35:00,960 začátkem afrického léta, 545 00:35:02,000 --> 00:35:04,800 auto se pravděpodobně přehřeje... 546 00:35:06,360 --> 00:35:07,560 Panebože. 547 00:35:17,160 --> 00:35:19,640 Tak jo. Spravil jsem to. 548 00:35:19,640 --> 00:35:22,320 No, spravil... Dost jsem toho... 549 00:35:22,800 --> 00:35:24,000 Pardon. 550 00:35:28,680 --> 00:35:30,520 Jsme zpátky na cestě. 551 00:35:31,160 --> 00:35:32,360 Jedeme. 552 00:35:36,960 --> 00:35:38,960 Večer se dostanu do tábora. 553 00:35:38,960 --> 00:35:41,440 Můžu tě dát zase dohromady. 554 00:35:44,760 --> 00:35:47,760 Zatímco Hammondovi ucházel další západ slunce, 555 00:35:47,760 --> 00:35:52,400 s Jamesem jsme se dostali na vrchol hory a znovu se rozhodli, 556 00:35:52,960 --> 00:35:54,760 že nám to za ten den stačilo. 557 00:35:56,280 --> 00:35:57,680 - Na zdraví. - Na zdraví. 558 00:35:59,920 --> 00:36:00,920 To je dobré. 559 00:36:00,920 --> 00:36:04,960 A když jsem si vychutnal osvěžující pivo za zlaté hodinky, 560 00:36:04,960 --> 00:36:08,480 vydal jsem se spravit Lancii obličej. 561 00:36:15,640 --> 00:36:18,640 Je to jako sledovat psa, jak se učí karetní trik. 562 00:36:20,120 --> 00:36:23,440 Trochu lepidla a bude to doslova jak nové. 563 00:36:24,960 --> 00:36:27,400 Když do tábora dorazil Hammond, 564 00:36:29,040 --> 00:36:31,040 byla už naprostá tma. 565 00:36:41,440 --> 00:36:43,640 To je ten nejsmutnější příjezd. 566 00:36:44,800 --> 00:36:47,640 Dvacet dva let, mysleli byste si, že to bude umět. 567 00:36:47,760 --> 00:36:49,640 Ale ne. Už jede. 568 00:36:50,800 --> 00:36:52,800 Má jedno a půl světla. 569 00:36:52,800 --> 00:36:54,160 Dorazil Essex. 570 00:36:55,480 --> 00:36:58,920 Ale Hammond nebyl jediný, kdo měl problém. 571 00:36:58,920 --> 00:37:01,320 Měli jste hezkou chvilku? 572 00:37:01,320 --> 00:37:03,280 Ne. Já moc hezkou chvilku nemám. 573 00:37:03,280 --> 00:37:05,000 Ne, přilepil si prst ke stolu. 574 00:37:05,000 --> 00:37:07,760 Přilepil jsem se vteřiňákem ke stolu. 575 00:37:07,760 --> 00:37:09,760 - Jo. - Jak se řídí Lancia Montecarlo, 576 00:37:09,760 --> 00:37:11,360 když máš k prstu přilepený stůl? 577 00:37:11,360 --> 00:37:13,000 Přilepíš... Aha, chápu. 578 00:37:13,000 --> 00:37:16,560 Mohl bys mezi prst a stůl zasunout žiletku. 579 00:37:16,560 --> 00:37:18,000 - Je to riskantní. - Vážně? 580 00:37:18,000 --> 00:37:21,040 Jo, ale hrozně opatrně. Mám to udělat? 581 00:37:21,040 --> 00:37:23,080 Jamesi, on si... Přilepil koneček prstu. 582 00:37:23,080 --> 00:37:25,480 - Ne, článek s otisky. - Ne, jen bříško prstu. 583 00:37:25,480 --> 00:37:27,960 Takže stačí... Useknout si ho u prvního kloubu... 584 00:37:28,520 --> 00:37:29,600 Děkuju, Hammonde. 585 00:37:29,600 --> 00:37:31,080 - Dají ti... - Chápu to špatně? 586 00:37:31,080 --> 00:37:33,280 Transplantují ti na něj propisku. 587 00:37:33,280 --> 00:37:34,800 - Paráda. - Vždy bude mít čím psát. 588 00:37:34,800 --> 00:37:36,160 - Nebo otvírák na lahve. - Jo. 589 00:37:39,600 --> 00:37:41,800 - Budeš nejšťastnější chlap... - Neposlouchám vás. 590 00:37:41,800 --> 00:37:44,000 - Neposlouchám. - Vyměň to za vývrtku. 591 00:37:44,000 --> 00:37:45,880 - Kloubový otvírák. - Super. 592 00:37:46,920 --> 00:37:48,000 Pink! 593 00:37:48,000 --> 00:37:51,480 To je poprvé, co jsem si něco k něčemu přilepil. 594 00:37:51,480 --> 00:37:52,400 Úspěšně. 595 00:37:52,400 --> 00:37:55,320 Oddělám to. Můžete to odříznout? 596 00:37:55,320 --> 00:37:56,640 Jo, já to odříznu. 597 00:37:57,440 --> 00:37:58,360 - Zajímavé. - Umím to. 598 00:37:58,360 --> 00:37:59,400 Dej mi to. 599 00:37:59,400 --> 00:38:03,160 To je nový nůž Marka Salmona. Je na něj moc pyšný. 600 00:38:03,160 --> 00:38:05,520 - Ano, nezajímá mě jeho... - Je strašně ostrý. 601 00:38:05,520 --> 00:38:07,560 Dobře. Jak ostrý... 602 00:38:07,560 --> 00:38:10,280 Ano, je... To je. 603 00:38:11,120 --> 00:38:13,120 - Jsme jako ti... - Funguje to. 604 00:38:13,120 --> 00:38:14,760 Vypadáme jako holandský obraz 605 00:38:14,760 --> 00:38:16,320 s obchodníky ve velkých kloboucích? 606 00:38:18,080 --> 00:38:20,280 - Funguje to. - Co? 607 00:38:20,280 --> 00:38:21,640 - Hele... - To bude v upoutávce. 608 00:38:21,760 --> 00:38:23,160 Rozhodně to tam bude. 609 00:38:23,160 --> 00:38:25,440 - Podívejte. - A je to. 610 00:38:25,440 --> 00:38:28,280 Dospělý chlap odlepil svůj prst od stolu. 611 00:38:28,280 --> 00:38:30,440 Marku, přilepil jsem ti nůž ke stolu. 612 00:38:42,120 --> 00:38:46,200 Dalšího rána, po hrozné a studené noci pod stanem, 613 00:38:47,000 --> 00:38:49,920 jsem hrdě předvedl svou práci. 614 00:38:50,680 --> 00:38:53,280 Podívejte, jak skvěle jsem to zvládl. 615 00:38:54,440 --> 00:38:57,120 Myslel jsem, že sis sehnal nový díl. 616 00:38:57,120 --> 00:38:58,440 Co jsi opravil? 617 00:38:58,440 --> 00:39:00,800 - Konzoly, co to drží přidělané... - Ano? 618 00:39:00,800 --> 00:39:01,920 ...jsou zlomené. 619 00:39:02,640 --> 00:39:05,640 Takže musím najít místo, kde koupím 620 00:39:06,320 --> 00:39:08,360 konzoly, šroubky a tak, 621 00:39:08,360 --> 00:39:10,000 abych to nasadil zpátky. 622 00:39:22,360 --> 00:39:26,360 Měl bych se vám asi, diváci, omluvit, že mám lehce nudné auto. 623 00:39:26,360 --> 00:39:30,280 Ostatní tráví večery nasazováním výfuku 624 00:39:30,280 --> 00:39:32,080 a skládáním nárazníku jako skládačky. 625 00:39:32,080 --> 00:39:34,400 Já to své můžu jen trochu uklidit. 626 00:39:36,880 --> 00:39:40,280 Ale aspoň jsme teď jeli z kopce. 627 00:39:42,520 --> 00:39:45,960 A brzy se věci ještě zlepšily. 628 00:39:47,960 --> 00:39:50,680 Ano. Podívejte se na to. 629 00:39:51,440 --> 00:39:52,800 Podívejte. 630 00:39:55,160 --> 00:39:56,160 Bůh existuje. 631 00:39:58,040 --> 00:40:00,080 A dal nám asfalt. 632 00:40:04,320 --> 00:40:06,480 Fajn, jsme na silnici. Můžeme se dívat... 633 00:40:06,480 --> 00:40:08,800 Proč se zapnuly stěrače? 634 00:40:11,600 --> 00:40:15,360 Znamenalo to, že jsme překročili irské Alpy 635 00:40:15,360 --> 00:40:18,120 a dostali se do skutečné Afriky. 636 00:40:23,080 --> 00:40:26,400 Terén se zase naprosto změnil. 637 00:40:26,400 --> 00:40:27,680 Podívejte. 638 00:40:28,440 --> 00:40:30,960 Propána, to je krása. 639 00:40:33,520 --> 00:40:35,160 Teď jsme na natáčení Star Treku. 640 00:40:35,280 --> 00:40:38,080 Podívejte na tu akácii s červenými květy. 641 00:40:40,960 --> 00:40:43,920 A pak jsme viděli něco ještě lepšího. 642 00:40:46,760 --> 00:40:48,640 Miluju vrakoviště. 643 00:40:52,200 --> 00:40:55,960 Zastavili jsme se tam podívat se po náhradních dílech. 644 00:40:56,440 --> 00:40:59,920 Ale brzy naši pozornost odvedly všechny ty poklady. 645 00:41:01,320 --> 00:41:04,800 Je to skvělý test našich znalostí. 646 00:41:05,840 --> 00:41:07,520 Tam vzadu je Cresta? 647 00:41:07,520 --> 00:41:10,000 Myslím, že ano, Cresta „shooting-brake“. 648 00:41:10,000 --> 00:41:11,000 „Shooting-brake“? 649 00:41:11,000 --> 00:41:12,920 Tak jim říkala moje matka. 650 00:41:15,160 --> 00:41:17,520 Ve kterém speciálu jsi tohle řídil? 651 00:41:17,520 --> 00:41:21,000 - V Bolívii. Ha! Vzpomněl jsem si. - Na něco si vzpomněl. 652 00:41:21,440 --> 00:41:24,520 To stojí za to zrestaurovat. 653 00:41:24,520 --> 00:41:26,360 - Je krásný. - Podívej na tohle. 654 00:41:26,360 --> 00:41:27,560 To je Austin Cambridge. 655 00:41:27,560 --> 00:41:31,800 Ano, vskutku je to Austin Cambridge s nápisem. Co to je? RSR? 656 00:41:31,800 --> 00:41:35,480 To je z doby, kdy to byla Rhodesie. 657 00:41:35,600 --> 00:41:37,880 - Ano. Jižní Rhodesie, myslím. - To je ono? 658 00:41:37,880 --> 00:41:39,440 Ten nejezdí už dávno. 659 00:41:39,440 --> 00:41:40,840 Chvíli už tu stojí. 660 00:41:40,840 --> 00:41:43,080 Promiňte, pokoušíte se to opravit? 661 00:41:43,360 --> 00:41:44,360 - Ano. - Ano? 662 00:41:44,360 --> 00:41:45,280 Už to bude. 663 00:41:46,640 --> 00:41:48,080 - Hodně štěstí. - Skoro hotovo. 664 00:41:48,080 --> 00:41:49,200 Je skoro opravené. 665 00:41:50,400 --> 00:41:51,760 Bude to znít jako vtip. 666 00:41:51,760 --> 00:41:57,160 Nejprodávanější auto v Zimbabwe v 60. letech... 667 00:41:58,280 --> 00:41:59,640 Bylo francouzské. 668 00:42:00,360 --> 00:42:01,320 Čtyřka. 669 00:42:01,320 --> 00:42:02,400 - Renault. Aha. - Renault 4. 670 00:42:02,400 --> 00:42:03,840 - Tamhle jeden je. - Je tam. 671 00:42:03,840 --> 00:42:04,920 Jo, Renault 4. 672 00:42:04,920 --> 00:42:06,600 A páté nejprodávanější? 673 00:42:06,600 --> 00:42:09,040 - Lancia Montecarlo? - Nebylo to tvoje Montecarlo? 674 00:42:09,040 --> 00:42:10,640 - Blízko. - Vsadím se, že Alfa Romeo. 675 00:42:10,760 --> 00:42:12,160 - Alfa Romeo Giulia. - Ano. 676 00:42:12,280 --> 00:42:13,480 Protože se tu vyráběly. 677 00:42:13,480 --> 00:42:15,320 - Vyráběli je v Jihoafrické republice. - No jo. 678 00:42:15,320 --> 00:42:19,960 Táta mého kamaráda řídil továrnu Fordu v Harare 679 00:42:20,440 --> 00:42:24,440 a pašovali součástky Alfy z Jihoafrické republiky. 680 00:42:24,440 --> 00:42:27,440 Vyráběli Alfy v továrně Fordu a prodávali je. 681 00:42:27,440 --> 00:42:28,440 - Jako Alfy? - Vážně? 682 00:42:28,440 --> 00:42:29,560 Jo, jako Alfy. 683 00:42:29,560 --> 00:42:31,920 Ale vyráběli je tu i ve francouzských továrnách. 684 00:42:31,920 --> 00:42:34,800 Jezdily tu Alfy, o nichž Alfa Romeo nevěděla, že je vyrobila. 685 00:42:34,800 --> 00:42:36,320 Všechna VIN čísla musela být špatně. 686 00:42:36,320 --> 00:42:38,160 - Neměly žádná VIN čísla. - VIN číslo. 687 00:42:38,280 --> 00:42:39,600 Jen podotýkám. 688 00:42:42,120 --> 00:42:47,640 Bohužel vrakoviště nemělo držáky nárazníku pro Lancii Montecarlo 689 00:42:47,640 --> 00:42:52,600 ani výfuku pro Capri GXL z roku 1974. 690 00:42:54,840 --> 00:42:58,320 Takže se Hammond rozhodl zpackat další opravu, 691 00:42:58,320 --> 00:43:01,040 zatímco já si sundal střechu z Montecarla. 692 00:43:02,200 --> 00:43:04,560 Klimatizace je k ničemu a peču se tam. 693 00:43:04,560 --> 00:43:07,480 Vážně, je to tam jak v černé díře v Kalkatě. 694 00:43:07,480 --> 00:43:08,680 To nemůžeš říkat. 695 00:43:11,440 --> 00:43:13,400 - Proč ne? - Nemyslím si, že můžeš. 696 00:43:13,400 --> 00:43:16,040 Jestli vadí, když řeknu černá díra v Kalkatě... 697 00:43:16,040 --> 00:43:17,160 Nevadí. Jen říkám, 698 00:43:17,160 --> 00:43:18,120 - že bys asi... - Tobě ne. 699 00:43:18,120 --> 00:43:19,880 Mluvím k dámám a pánům doma. 700 00:43:19,880 --> 00:43:22,320 Jestli chtějí napsat a protestovat, 701 00:43:22,320 --> 00:43:25,000 jen do toho. Mizím. Skončil jsem. 702 00:43:25,000 --> 00:43:26,960 - Můžeš zatáhnout za tu páčku? - Vytoč. 703 00:43:26,960 --> 00:43:29,480 Volejte nula-osm set-si trhněte. 704 00:43:30,360 --> 00:43:33,800 „Si trhněte“? A dostanete nahranou zprávu: 705 00:43:33,800 --> 00:43:37,040 -„Vašeho telefonátu si nevážíme.“ -„Váš telefonát pro nás není důležitý.“ 706 00:43:37,040 --> 00:43:38,440 Váš telefonát... 707 00:43:38,440 --> 00:43:41,600 Zatáhni znovu za tu páčku, je tady další západka. 708 00:43:41,600 --> 00:43:42,520 - Tady? - Jo. 709 00:43:42,520 --> 00:43:45,680 - Hele! Celé se to rozpadlo. - Ano. A je to. 710 00:43:46,120 --> 00:43:48,560 Jak jsi to... Co teď s tím? 711 00:43:49,480 --> 00:43:50,600 Myslím... 712 00:43:51,200 --> 00:43:52,600 Ale proč ta část... 713 00:43:54,040 --> 00:43:56,080 To ne... Předek? 714 00:43:56,680 --> 00:43:59,200 O 15 MINUT POZDĚJI 715 00:43:59,680 --> 00:44:01,520 Ale proč se to tedy uvolní? 716 00:44:01,520 --> 00:44:03,160 - Má to zapadnout zpět... - Počkej. 717 00:44:03,800 --> 00:44:06,280 - Jestli to přijde... - Myslíš, že to přijde pod to? 718 00:44:06,280 --> 00:44:07,200 Ano. 719 00:44:08,120 --> 00:44:09,320 - Takhle? - Ano. 720 00:44:09,320 --> 00:44:11,000 Zabrání to... Aha. 721 00:44:12,160 --> 00:44:15,560 - Ne. Ale skoro. - Ne. Možná. 722 00:44:18,720 --> 00:44:20,920 - A je to. - Myslíš, že to je... 723 00:44:23,760 --> 00:44:26,000 - Ano. - Za pouhých 24 minut 724 00:44:26,000 --> 00:44:29,240 jsme udělali z Lancie Montecarlo kabriolet. 725 00:44:29,240 --> 00:44:30,960 Jamesi, děkuji za pomoc. 726 00:44:32,320 --> 00:44:35,040 Pak jsme zdrbali našeho kolegu. 727 00:44:35,960 --> 00:44:37,400 Kapitán výfuk. 728 00:44:37,960 --> 00:44:41,160 Chce se pokusit dát tam přímý výfuk. 729 00:44:41,160 --> 00:44:42,960 - Vážně? - Po straně auta. 730 00:44:42,960 --> 00:44:46,040 Bude mít řadu výfuků jako kamion. 731 00:44:46,400 --> 00:44:47,880 Mám návrh. 732 00:44:47,880 --> 00:44:49,720 - Necháme ho tu. - Přesně tak. 733 00:44:50,200 --> 00:44:52,240 Taky nemám rád lidi s tetováním. 734 00:44:54,240 --> 00:44:57,160 Jsou to dospělí chlapi, co si na sebe kreslí obrázky. 735 00:44:57,160 --> 00:45:00,160 Všiml jsem si, že to je název jeho pořadu, co dělá... 736 00:45:00,680 --> 00:45:02,720 Nejmenší kolečko má svůj pořad. 737 00:45:02,720 --> 00:45:04,280 Co bude, když mu ho zruší? 738 00:45:04,680 --> 00:45:06,440 Co kdybych si dal já vytetovat 739 00:45:06,440 --> 00:45:07,880 - na ruku Top Gear? - Přesně tak. 740 00:45:07,880 --> 00:45:09,840 Musel bys to přeškrtnout a napsat: 741 00:45:09,840 --> 00:45:12,000 „Hraju Buttonse v Swindon Wyvern.“ 742 00:45:12,000 --> 00:45:14,000 - Což on bude. - To je spousta práce. 743 00:45:15,960 --> 00:45:18,880 - Buttonse. - Nebo jen knoflíky. Jo. 744 00:45:18,880 --> 00:45:21,200 - Může si je dát sem. - Knoflíky! 745 00:45:24,160 --> 00:45:28,640 Poté Duchové budoucích Vánoc vyrazili. 746 00:45:28,640 --> 00:45:31,440 - Tak zatím, Hammonde. - Jo. Čau. 747 00:45:32,360 --> 00:45:33,680 Šťastnou cestu. 748 00:45:41,960 --> 00:45:44,480 Zatímco do toho Hammond mlátil kladivem... 749 00:45:46,520 --> 00:45:50,760 s Jamesem jsme se vydali směrem na hlavní město Harare. 750 00:45:56,160 --> 00:45:59,600 NÁRODNÍ PARK NYANGA 751 00:46:00,800 --> 00:46:05,040 A jelikož jsme jeli po asfaltu, pěkně nám to odsýpalo. 752 00:46:21,680 --> 00:46:24,080 Jezdit takovými městy mi bude chybět. 753 00:46:25,000 --> 00:46:26,640 Jsou tak pestrá a zábavná. 754 00:46:27,640 --> 00:46:30,960 Ale podívej se na toho policistu, Jamesi. 755 00:46:34,720 --> 00:46:37,680 Podívej. Je úžasný. 756 00:46:38,480 --> 00:46:41,600 Má vůbec nějaký vliv na dopravu? 757 00:46:41,600 --> 00:46:44,400 Ne, ale všechny neskutečně rozveselí. 758 00:46:47,880 --> 00:46:53,400 Směrem k centru města jsme narazili na tržiště, veliké. 759 00:47:00,680 --> 00:47:03,480 Ježíši, tohle je obrovské. 760 00:47:11,000 --> 00:47:12,240 Tak jo. 761 00:47:13,200 --> 00:47:15,800 A brzy mě něco napadlo. 762 00:47:16,800 --> 00:47:19,800 Vzhledem k tomu, že spolu pracujeme naposledy, 763 00:47:19,800 --> 00:47:22,200 co kdybychom Hammondovi pro jednou pomohli 764 00:47:22,200 --> 00:47:25,600 a podívali se, jestli tu seženeme výfuk k jeho autu? 765 00:47:26,320 --> 00:47:27,760 Jo. Proč ne? 766 00:47:27,760 --> 00:47:32,120 Abych nákup urychlil, zapojil jsem další ze svých úprav. 767 00:47:32,560 --> 00:47:34,800 Svůj palubní vyvolávací systém. 768 00:47:37,120 --> 00:47:41,000 Má někdo výfukový systém pro Ford Capri? 769 00:47:42,400 --> 00:47:45,560 Jedničkový 3 L GXL. 770 00:47:45,560 --> 00:47:47,440 Nalevo. Výfuky. 771 00:47:47,960 --> 00:47:49,200 No ano. 772 00:47:49,200 --> 00:47:52,600 Myslíš, že některý bude pasovat na jedničkový šestiválec GXL? 773 00:47:53,080 --> 00:47:55,760 Asi tak dobře jako ten, co je tam teď. 774 00:47:59,160 --> 00:48:02,240 A ohledně toho, spoustu kilometrů zpátky... 775 00:48:06,040 --> 00:48:07,320 Jako ulitej. 776 00:48:11,880 --> 00:48:14,280 Boční výfuk. Jo. 777 00:48:18,840 --> 00:48:20,160 To zní ještě lépe. 778 00:48:30,600 --> 00:48:33,640 Silniční bojovník už jede. 779 00:48:40,440 --> 00:48:42,640 Protože jsme hledali výfuk, šli jsme po svých. 780 00:48:42,640 --> 00:48:44,440 DODAVATELÉ: KULIČKOVÝCH LOŽISEK 781 00:48:44,920 --> 00:48:48,440 Obchod s odpružením, podívej. Tlumiče a pružiny. 782 00:48:49,840 --> 00:48:50,800 Zadní světla. 783 00:48:53,880 --> 00:48:55,920 Vaše jména jsou v novinách. 784 00:48:56,440 --> 00:48:58,480 Jste v novinách. 785 00:48:59,520 --> 00:49:01,360 - Do háje. - Jsme v novinách. 786 00:49:01,360 --> 00:49:02,440 Titulní strana. 787 00:49:03,160 --> 00:49:04,880 HOŠI JSOU VE MĚSTĚ... LEGENDY TOP GEARU V ZIMBABWE 788 00:49:04,880 --> 00:49:07,240 {\an8}Plníme doslova ty hlavní zprávy. 789 00:49:07,240 --> 00:49:08,840 {\an8}„Legendy Top Gearu“. 790 00:49:09,640 --> 00:49:11,760 - Tady, podívej. - Tady jsme zas. 791 00:49:13,280 --> 00:49:14,360 Vystihli to. 792 00:49:14,360 --> 00:49:16,920 „Superhvězdy, co se proslavily v Top Gearu 793 00:49:16,920 --> 00:49:18,160 „a pak to podělaly.“ 794 00:49:18,880 --> 00:49:20,480 „Nejrozpoznatelnější tváře na světě, 795 00:49:20,480 --> 00:49:23,000 „když jde o auta v televizi.“ 796 00:49:23,000 --> 00:49:25,280 - To je dost zúžené. - Trochu jo. 797 00:49:28,520 --> 00:49:30,240 Hele, tohle je slibnější. 798 00:49:30,840 --> 00:49:32,160 Myslím, že je fér říct, 799 00:49:32,160 --> 00:49:35,280 že kdyby náš kolega věděl, že sháníme výfuk, 800 00:49:35,280 --> 00:49:37,000 byl by vděčný. 801 00:49:43,680 --> 00:49:47,360 Tak jo. Budu upřímný. Už mi to stačilo. 802 00:49:56,240 --> 00:50:01,680 Než jsem dorazil do našeho klidného stylového hotelu, padla tma. 803 00:50:13,560 --> 00:50:14,720 Chlapi. 804 00:50:14,720 --> 00:50:16,800 - Dobrá práce. - Měl jsi hrozný den? 805 00:50:17,720 --> 00:50:18,840 - Děkuju. - Koupili jsme ti pivo. 806 00:50:18,840 --> 00:50:21,000 - To je... - Ale důležitější je asi... 807 00:50:23,400 --> 00:50:25,560 A je to správný typ. Podívej. 808 00:50:25,560 --> 00:50:27,040 Na GXL. 809 00:50:27,040 --> 00:50:29,200 - Je na GXL, ne GT. - Nechci být... 810 00:50:29,200 --> 00:50:31,240 - Jestli je to krutý vtip... - Ne. 811 00:50:31,240 --> 00:50:32,640 - Je skutečný. Jo. - Vážně? 812 00:50:32,640 --> 00:50:33,880 Panebože. 813 00:50:34,720 --> 00:50:37,080 - Víte, co to znamená? - Sáhni si na to. 814 00:50:37,080 --> 00:50:39,600 - Ticho. - Znamená to, že se dneska nevyspíš. 815 00:50:39,600 --> 00:50:40,760 To je mi jedno. 816 00:50:40,760 --> 00:50:42,600 - Kondicionér. - A to není všechno. 817 00:50:42,600 --> 00:50:44,280 - Jsem... Co? - To není všechno. 818 00:50:44,280 --> 00:50:47,200 Teď je to trapné, ale jsem moc vděčný. 819 00:50:47,960 --> 00:50:49,240 Propána! 820 00:50:50,360 --> 00:50:51,640 Panebože! 821 00:50:51,640 --> 00:50:54,400 - To je zadní spoiler. - Ne jen tak ledajaký. 822 00:50:54,400 --> 00:50:57,840 Ne, je to spoiler Richarda Granta... Vzpomínáš si na ně? 823 00:50:57,840 --> 00:50:59,600 - Ten herec? - Ne. No... 824 00:50:59,600 --> 00:51:02,000 Spoilery Richarda Granta 825 00:51:02,000 --> 00:51:05,040 byly na XR2 celá 70. a 80. léta. 826 00:51:05,040 --> 00:51:07,200 Richard E. Grant napsal Withnail & I... 827 00:51:07,200 --> 00:51:08,680 - To ano. - Ano. 828 00:51:08,680 --> 00:51:10,840 Pak začal podnikat s autodoplňky. 829 00:51:10,840 --> 00:51:13,720 Ale protože si nechtěl zkazit hereckou kariéru, vynechal to E. 830 00:51:13,720 --> 00:51:14,760 SPOILERY RICHARDA GRANTA 831 00:51:14,760 --> 00:51:18,360 Pánové, tohle jsou skvělé zprávy. 832 00:51:18,360 --> 00:51:20,880 - A jsem moc šťastný. - Můžeš to namontovat v noci. 833 00:51:20,880 --> 00:51:23,240 Je mi hrozně. Nemám pro tebe... 834 00:51:23,240 --> 00:51:25,720 - Ovšemže jsi mi nic nekoupil. - Nekoupil jsem ti nic. 835 00:51:25,720 --> 00:51:29,240 Kdy jste mi vy dva něco koupili? 836 00:51:29,240 --> 00:51:31,480 Tys mi koupil hnusnou olejomalbu ve Vídni. 837 00:51:31,480 --> 00:51:32,960 Byla krásná. 838 00:51:33,280 --> 00:51:35,400 Hnusná. A tys mi nikdy nic nekoupil. 839 00:51:35,400 --> 00:51:36,920 - Nic jsem nekoupil? - Nikdy. 840 00:51:36,920 --> 00:51:38,320 - Žádný dárek? - Koupil... 841 00:51:38,320 --> 00:51:40,360 Ne. Tobě jsem ve Vietnamu koupil galeonu 842 00:51:40,360 --> 00:51:42,640 na záď tvé motorky. Jemu jsem koupil... 843 00:51:43,400 --> 00:51:45,840 Té noci jsme svá auta vyleštili, 844 00:51:45,840 --> 00:51:48,560 provedli nutné opravy... 845 00:51:51,840 --> 00:51:56,400 a pak se sešli na snídani, kterou nám pan Wilman neposkytl. 846 00:51:58,400 --> 00:52:00,520 - To je moje káva? - Ano. 847 00:52:00,520 --> 00:52:02,240 - Tys mi objednal kávu? - Ano. 848 00:52:02,240 --> 00:52:03,360 To je skoro dárek. 849 00:52:04,720 --> 00:52:05,800 Hele. 850 00:52:06,400 --> 00:52:07,280 Co? 851 00:52:07,280 --> 00:52:09,280 - Včera jsem šel do baru. - Jo. 852 00:52:09,280 --> 00:52:12,600 Dal jsem se do řeči s jedním chlápkem a koupil od něj tohle. 853 00:52:15,280 --> 00:52:17,120 - Co? Co to je? - Stříbro. 854 00:52:18,000 --> 00:52:19,440 Opravdové stříbro. 855 00:52:19,440 --> 00:52:21,680 - Vážně? - Nugetky stříbra. Ano. 856 00:52:22,240 --> 00:52:24,240 - Šedesát centů za gram. - Ukaž. 857 00:52:24,240 --> 00:52:27,720 My jsme jeli po povrchu, 858 00:52:27,720 --> 00:52:29,760 kde mají spoustu ovoce, plodin a tak. 859 00:52:29,760 --> 00:52:31,360 - Jo. - Chlebník Afriky. 860 00:52:32,320 --> 00:52:33,240 Ale kopneš do země 861 00:52:34,080 --> 00:52:37,640 a je tam zlato, stříbro, mangan, lithium, 862 00:52:37,640 --> 00:52:40,680 diamanty, uhlí, železná ruda. 863 00:52:40,680 --> 00:52:43,560 Takže si plánuješ pole na ananasy, čaj, 864 00:52:43,560 --> 00:52:45,720 banány nebo cokoli jiného, 865 00:52:45,720 --> 00:52:48,160 - a jsou tam diamanty a lithium. - Drahokamy? 866 00:52:48,160 --> 00:52:51,720 Jo, drahokamy, lithium, kobalt... sype se to ven. 867 00:52:51,720 --> 00:52:53,680 Říkal jsem si, že lidi jezdí na... 868 00:52:53,680 --> 00:52:56,720 Jezdíme na tyhle cesty, a vracíme se domů s pitomým suvenýrem. 869 00:52:56,720 --> 00:52:59,520 Místo toho, abych kupoval nějakou cetku, 870 00:52:59,520 --> 00:53:01,320 proč si nekoupit stříbro? 871 00:53:01,320 --> 00:53:04,120 - Šedesát centů za gram? - Šedesát centů za gram. 872 00:53:05,440 --> 00:53:09,040 Pak jsme se hned vydali do města na nákupy. 873 00:53:10,080 --> 00:53:11,680 {\an8}A nedrželi jsme se zpátky. 874 00:53:11,680 --> 00:53:13,440 KLENOTY A KOSMETIKA VELKOOBCHOD – MALOOBCHOD 875 00:53:14,400 --> 00:53:18,080 Tohle je 45 kilogramů stříbra. 876 00:53:18,080 --> 00:53:19,800 - Ten nejlepší suvenýr. - Já vím. 877 00:53:19,800 --> 00:53:22,520 Mohli jsme se vrátit s hrozným obrazem západu slunce. 878 00:53:23,120 --> 00:53:24,960 Ovlivní to moje těžiště. 879 00:53:24,960 --> 00:53:26,000 Budu upřímný. 880 00:53:26,960 --> 00:53:29,000 Zvětší to přítlak mého křídla. 881 00:53:29,000 --> 00:53:31,600 Pokouším se spočítat, kolik to stálo. 882 00:53:32,240 --> 00:53:34,560 - Moc ne, podle toho, cos... - Šedesát centů za gram. 883 00:53:34,560 --> 00:53:35,520 Ano. 884 00:53:35,520 --> 00:53:39,040 Ale dostali jsme množstevní slevu. A vrátil mi tyhle drobné. 885 00:53:39,560 --> 00:53:40,840 Platil jsem v dolarech. 886 00:53:43,080 --> 00:53:44,320 Co to je? 887 00:53:45,720 --> 00:53:47,520 Padesát... Padesát milionů? 888 00:53:47,960 --> 00:53:48,800 PADESÁT MILIONŮ DOLARŮ 889 00:53:48,920 --> 00:53:51,520 Padesát milionů dolarů. Měli obrovskou hyperinflaci, 890 00:53:51,520 --> 00:53:54,120 - bylo to milion procent, že? - Něco takového, jo. 891 00:53:54,480 --> 00:53:56,880 A v jednu chvíli bylo levnější vytřít si 892 00:53:56,880 --> 00:53:59,200 s 50milionovou bankovkou zadnici, 893 00:53:59,200 --> 00:54:01,240 než použít jeden útržek toaletního papíru. 894 00:54:01,240 --> 00:54:03,200 - Bylo to levnější. - Měl větší cenu? 895 00:54:03,200 --> 00:54:04,960 - Když si lidé objednali kávu... - Ano. 896 00:54:04,960 --> 00:54:06,400 ...zaplatili ji hned, 897 00:54:06,400 --> 00:54:08,920 protože by zdražila, než by ji vypili. 898 00:54:08,920 --> 00:54:09,880 No nic... 899 00:54:10,480 --> 00:54:11,760 Dost bylo finančnictví. 900 00:54:11,760 --> 00:54:16,040 - Máme 45 kilo stříbra... - Ano. 901 00:54:16,040 --> 00:54:18,200 ...a 50 milionů dolarů. 902 00:54:18,200 --> 00:54:19,560 Jsme na tom dobře. 903 00:54:21,200 --> 00:54:24,600 Když jsme nakopli naše opravené stroje plné stříbra, 904 00:54:25,120 --> 00:54:26,800 vyrazili jsme z města 905 00:54:27,480 --> 00:54:32,640 s přesvědčením, že žádné jiné město na světě nemá hezčí bulváry. 906 00:54:33,560 --> 00:54:36,440 Ty fialové stromy jsou nádherné. 907 00:54:37,400 --> 00:54:39,800 - Vážně je to žakaranda? - No jo. 908 00:54:39,800 --> 00:54:41,720 Podívejte. Jsou krásné. 909 00:54:46,200 --> 00:54:47,960 Podívejte na tohle. 910 00:54:53,160 --> 00:54:57,040 To je nejkrásnější alej, jakou jsem kdy viděl. 911 00:55:03,000 --> 00:55:05,440 S Jeremym hlídajícím mapu 912 00:55:05,440 --> 00:55:10,280 jsme se vydali na západ po krásné asfaltové silnici. 913 00:55:17,440 --> 00:55:21,080 Silnice je dobrá. Krajina je parádní. Všechno je fajn. 914 00:55:25,640 --> 00:55:29,320 POZOR PŘECHOD 915 00:55:37,120 --> 00:55:40,720 Celé hodiny byla cesta bez problémů. 916 00:55:41,760 --> 00:55:46,000 A zůstala tak, dokud jsem nezastavil, abych se podíval na mapu. 917 00:55:48,280 --> 00:55:51,120 Pak už bez potíží nebyla. 918 00:55:52,000 --> 00:55:54,600 - Sakra. - Proč jsi zastavil? 919 00:55:54,600 --> 00:55:56,440 - Dobrá zpráva. - Povídej. 920 00:55:56,440 --> 00:55:58,240 Velmi dobrá zpráva. 921 00:55:59,200 --> 00:56:01,280 Vím přesně, na jaké jsme silnici. 922 00:56:04,000 --> 00:56:05,640 Ale mám špatnou zprávu. 923 00:56:05,640 --> 00:56:07,360 - Ano? - Je to špatná silnice. 924 00:56:08,000 --> 00:56:09,720 - Co se stalo? - Jsme na špatné silnici. 925 00:56:10,480 --> 00:56:12,200 Kdo říkal, že ví, kam jedeme? Já... 926 00:56:12,200 --> 00:56:13,560 Já... Byl to... 927 00:56:13,560 --> 00:56:15,760 - Ty ne. Já. - Ne, byl to jiný hlas. 928 00:56:15,760 --> 00:56:17,800 - Já to nebyl, ne? - Marníte čas dohadováním, 929 00:56:17,800 --> 00:56:19,880 - kdo kam odbočil. - Byl jsi to ty. 930 00:56:19,880 --> 00:56:21,360 - Byls to ty. - Byl jsem to já. 931 00:56:21,360 --> 00:56:24,320 Jedeme špatně... Navedl jsi nás z Harare špatně. 932 00:56:24,320 --> 00:56:25,800 - Máme jet na západ. - A nejedeme? 933 00:56:25,800 --> 00:56:27,640 - Jedeme na sever. - Na sever. 934 00:56:27,640 --> 00:56:28,880 - Ukaž. - Máme na výběr. 935 00:56:28,880 --> 00:56:32,360 Můžeme jet celou cestu zpátky do Harare. 936 00:56:32,360 --> 00:56:33,400 Ne. 937 00:56:34,200 --> 00:56:36,000 A zabočit tady, což jsme měli. 938 00:56:36,000 --> 00:56:39,360 - Dobře. - Nebo... Když pojedeme dál na sever. 939 00:56:39,360 --> 00:56:41,240 - Po špatné silnici. - Jo. 940 00:56:41,240 --> 00:56:44,200 Když budeme pokračovat na sever, dojedeme k Zambezi. 941 00:56:44,200 --> 00:56:47,440 Což je hranice se Zambií. Velká řeka. Nemůžeme ji minout. 942 00:56:48,240 --> 00:56:51,480 Budeme se držet vlevo a budeme vědět, že jedeme na západ. 943 00:56:52,320 --> 00:56:54,760 To je v podstatě pravda, protože řeka jde takhle 944 00:56:54,760 --> 00:56:56,280 a silnice takhle. 945 00:56:56,280 --> 00:56:57,560 Tak na tom jsme. 946 00:57:02,320 --> 00:57:05,480 {\an8}Když jsme se smířili s tím, že místo tohohle 947 00:57:06,760 --> 00:57:08,720 {\an8}jsme dělali tohle... 948 00:57:09,640 --> 00:57:11,120 {\an8}pokračovali jsme dál. 949 00:57:13,400 --> 00:57:16,680 Myslím, že k Zambezi dorazíme před setměním. 950 00:57:17,440 --> 00:57:19,640 Mohli bychom se tam utábořit. 951 00:57:20,200 --> 00:57:22,000 To by bylo super. 952 00:57:23,480 --> 00:57:24,600 Ale pak... 953 00:57:25,080 --> 00:57:26,480 nám došel asfalt. 954 00:57:31,240 --> 00:57:33,600 Bože, ne! 955 00:57:34,200 --> 00:57:38,920 Prosím, ať to není valcha. Bože! Je. 956 00:57:42,640 --> 00:57:46,200 Pánové, k řece je to něco přes 60 kilometrů. 957 00:57:46,880 --> 00:57:48,320 Šest kilometrů. 958 00:57:48,320 --> 00:57:51,880 Ne, Jamesi, 60. Šest nula. 959 00:57:51,880 --> 00:57:55,120 - Šedesát? - Ano, obávám se... 960 00:57:55,120 --> 00:57:57,160 Tak to je. Ano. 961 00:57:59,600 --> 00:58:02,560 Ne. Tohle nevydrží. 962 00:58:03,760 --> 00:58:05,880 Propána, to byl hrozný hrbol. 963 00:58:06,840 --> 00:58:08,400 Počkat. Zastavuju. Co... 964 00:58:09,800 --> 00:58:11,960 Chlapi, mám poruchu. 965 00:58:13,480 --> 00:58:15,040 To nic. Moje je v pohodě. 966 00:58:15,840 --> 00:58:18,040 To ne, cítím palivo. 967 00:58:20,040 --> 00:58:22,840 Nejdřív si musím obléct bílou, 968 00:58:22,840 --> 00:58:27,120 protože mouchy tse-tse jdou na modrou a černou. 969 00:58:29,840 --> 00:58:31,000 A sakra. 970 00:58:31,480 --> 00:58:33,480 Vytéká mi všechen benzín. 971 00:58:33,480 --> 00:58:35,400 To je špatný. 972 00:58:36,080 --> 00:58:40,400 Tohle je palivová hadice a tohle je palivo. 973 00:58:43,840 --> 00:58:45,480 To je tvůj... Dík. 974 00:58:45,480 --> 00:58:47,200 - No... - Mohl bych... 975 00:58:47,200 --> 00:58:48,920 Teče ti benzín z rozpáleného auta? 976 00:58:48,920 --> 00:58:50,480 - Ano. - Je to dobrý nápad? 977 00:58:50,480 --> 00:58:51,560 - Jo. - Děkuji. 978 00:58:51,560 --> 00:58:54,080 Podržel by tu jeden z vás prst? 979 00:58:54,080 --> 00:58:55,000 - Ani ne. - Ne. 980 00:58:55,000 --> 00:58:57,560 Jen se mi pokus vysvětlit, co se... 981 00:58:57,560 --> 00:59:00,280 Uvolnilo se to. Tohle je palivová... Hadička z nádrže 982 00:59:00,280 --> 00:59:01,800 jde až k motoru odsud 983 00:59:01,800 --> 00:59:03,560 - sem. - Takže musí být hadička od... 984 00:59:03,560 --> 00:59:05,520 Prostě praskla? 985 00:59:05,520 --> 00:59:07,760 - Ne, vypadla. - Proč mu pomáháš? 986 00:59:07,760 --> 00:59:10,800 Chci, aby Hammond přežil, jinak ho neuvidíme jako Buttonse 987 00:59:10,800 --> 00:59:12,560 - v pantomimě, ne? - Prosím vás! 988 00:59:13,280 --> 00:59:14,840 Dejte s tím Buttonsem pokoj. 989 00:59:14,840 --> 00:59:16,240 Kdepak. 990 00:59:16,240 --> 00:59:19,840 Kolik let mu zbývá, než se objeví jako Buttons 991 00:59:19,840 --> 00:59:21,880 - ve Swindon Wyvern? - Jeden rok, jo. 992 00:59:21,880 --> 00:59:23,920 Ne, myslím, že má dost hrdosti, 993 00:59:23,920 --> 00:59:26,560 aby vydržel dva roky. 994 00:59:26,560 --> 00:59:29,200 Tohle vyjde v roce 2024... 995 00:59:29,200 --> 00:59:31,240 - Jo. - Takže to bude 2025, 996 00:59:31,240 --> 00:59:32,800 možná Guildford. 997 00:59:32,800 --> 00:59:34,960 Bože, jsem nasáklý benzínem. 998 00:59:34,960 --> 00:59:36,400 To je dost velké divadlo. 999 00:59:36,400 --> 00:59:38,400 Já vím... Bude to Swindon Wyvern, 1000 00:59:38,400 --> 00:59:39,960 - kam půjde. - Asi 200 lidí. 1001 00:59:39,960 --> 00:59:42,960 Obsazení... Ainsley Harriott, 1002 00:59:43,680 --> 00:59:46,280 Laurence Llewelyn-Bowen, Julian Clary, Richard Hammond. 1003 00:59:46,280 --> 00:59:49,400 - To jsou samé hvězdy. - Gloria Hunnifordová a... 1004 00:59:49,400 --> 00:59:50,680 A na konci bude stát: 1005 00:59:50,680 --> 00:59:53,000 - a Richard Hammond jako Buttons! - Jako Buttons! 1006 00:59:54,360 --> 00:59:56,840 Po své slavné kariéře 1007 00:59:56,840 --> 00:59:59,600 - cestuje po světě. - Neřekli jsme televizní hvězda. 1008 00:59:59,600 --> 01:00:02,040 No jo. Protože dělal dost pořadů, 1009 01:00:02,040 --> 01:00:04,400 aby se mu tak říkalo. 1010 01:00:04,400 --> 01:00:06,440 Přijdeme se na tebe, Hammonde, podívat. 1011 01:00:06,440 --> 01:00:07,400 Řeknu... 1012 01:00:07,400 --> 01:00:10,040 Na premiéře budou v první řadě 1013 01:00:10,040 --> 01:00:11,840 - dva postarší pánové. - Na premiéře? Každý večer. 1014 01:00:12,840 --> 01:00:16,240 Pantomimu nesnáším, ale na tuhle půjdu. 1015 01:00:16,240 --> 01:00:19,080 Jen pomysli, kolik dostaneš věrnostních bodů od hotelu. 1016 01:00:19,080 --> 01:00:21,080 - Propána. - Když budete mít nedělní matinée, 1017 01:00:21,080 --> 01:00:22,960 můžete si dát pečeni. 1018 01:00:24,760 --> 01:00:28,160 Vzhledem k tomu, že to asi nebylo naposledy, co budeme postávat 1019 01:00:28,160 --> 01:00:29,800 kolem porouchaného Capri, 1020 01:00:29,800 --> 01:00:32,440 oblékl jsem si svou košili proti mouchám tse-tse. 1021 01:00:32,440 --> 01:00:33,600 Ta spodní trubka. 1022 01:00:33,600 --> 01:00:36,960 A pak jsem si všiml něčeho v podrostu. 1023 01:00:38,000 --> 01:00:39,080 No ahoj. 1024 01:00:41,480 --> 01:00:43,640 Našel jsem ozdobu na kapotu. 1025 01:00:44,360 --> 01:00:45,960 Vzpomínáte si na starou Lancii? 1026 01:00:48,040 --> 01:00:50,120 - Podívejte! - To je super. 1027 01:00:50,120 --> 01:00:51,120 Já vím. 1028 01:00:53,720 --> 01:00:56,680 Nakonec byl Buttons zpátky na cestě. 1029 01:00:58,320 --> 01:01:01,320 Dívám se na množství paliva a dost jsem ho ztratil. 1030 01:01:02,400 --> 01:01:06,640 A pak s posledními 50 kilometry začala být valcha tak hrozná... 1031 01:01:09,240 --> 01:01:13,880 ...že začala dělat potíže i dosud neprůstřelnému Stagu. 1032 01:01:14,840 --> 01:01:17,920 Stěrače začali samy stírat. 1033 01:01:19,400 --> 01:01:20,920 Přestaňte, stěrače! 1034 01:01:27,640 --> 01:01:30,720 Přestaňte stírat to sklo, vy gumoví pitomci! 1035 01:01:33,320 --> 01:01:38,560 Jako by valcha, náš největší nepřítel posledních 20 let, 1036 01:01:38,560 --> 01:01:41,760 věděla, že je to její poslední šance, aby nás zlomila. 1037 01:01:58,520 --> 01:02:01,320 Je to naplno. Co se to stalo tady? 1038 01:02:01,320 --> 01:02:03,160 Nemám kontrolu nad plynem. 1039 01:02:05,640 --> 01:02:08,280 Nešlapu na plyn, 1040 01:02:08,280 --> 01:02:09,800 a jedeme. 1041 01:02:09,800 --> 01:02:12,640 Musím ho zvednout nohou. 1042 01:02:15,160 --> 01:02:19,200 Vážně to mou Lancii začíná rozbíjet. 1043 01:02:19,640 --> 01:02:22,240 A mě taky. Proboha. 1044 01:02:22,960 --> 01:02:24,160 To ne! 1045 01:02:26,120 --> 01:02:31,720 Nicméně i přes své stáří se naše auta udržela pohromadě, až jsme nakonec... 1046 01:02:34,760 --> 01:02:38,080 dorazili ke břehům Zambezi... 1047 01:02:38,080 --> 01:02:39,960 Bože můj. 1048 01:02:39,960 --> 01:02:44,040 ...kde nám matka Příroda připravila skvělé uvítání. 1049 01:03:17,280 --> 01:03:18,680 Není to špatné místo. 1050 01:03:23,640 --> 01:03:26,240 Po večeři jsme si dali dobrý dezert. 1051 01:03:26,240 --> 01:03:27,160 Cheesecake. 1052 01:03:28,080 --> 01:03:30,080 A protože jsme byli v Zimbabwe... 1053 01:03:30,520 --> 01:03:32,320 Chcete na to zlato? 1054 01:03:33,120 --> 01:03:34,800 - Ano, prosím. - Vlastně ano. 1055 01:03:34,800 --> 01:03:36,720 Koupil jsem ho v Harare. 1056 01:03:36,720 --> 01:03:40,440 Na tomhle je skvělé, že druhý den budete mít zlatý bobek, 1057 01:03:40,440 --> 01:03:42,080 - a bude cenný. - To je pravda. 1058 01:03:44,160 --> 01:03:46,200 Je to extravagantní. Díky, Hammonde. 1059 01:03:46,200 --> 01:03:47,640 - Jsem cennější než dřív. - Mayi? 1060 01:03:47,640 --> 01:03:49,520 - Ano, prosím. - Když se nad tím zamyslíte, 1061 01:03:49,520 --> 01:03:52,760 pěstují tu všechno. A pak vykopete díru 1062 01:03:52,760 --> 01:03:55,120 na svůj dezert. Je to zlato. 1063 01:03:55,120 --> 01:03:56,680 To mě inspirovalo. 1064 01:03:57,680 --> 01:04:00,000 Co kdybychom naše stříbro roztavili 1065 01:04:00,960 --> 01:04:03,320 a udělali z něj dárky pro lidi doma? 1066 01:04:03,880 --> 01:04:05,440 Z našeho suvenýrového stříbra? 1067 01:04:05,840 --> 01:04:07,520 Jen na formu. 1068 01:04:07,960 --> 01:04:10,800 Navrhuješ, že budeme tvořit? 1069 01:04:11,440 --> 01:04:16,320 Co jiného chceš dělat? Je 18:20. 1070 01:04:16,320 --> 01:04:18,680 - Pití nám jde dobře. - Ano, to je dobré, 1071 01:04:18,680 --> 01:04:21,840 ale nakonec... se porveš s paviánem. 1072 01:04:21,840 --> 01:04:23,640 Takové věci děláš pořád. 1073 01:04:25,520 --> 01:04:27,840 Ve stavu velké radosti 1074 01:04:27,840 --> 01:04:32,480 James rychle postavil všechno, co bylo třeba k tavení stříbra. 1075 01:04:35,880 --> 01:04:37,360 Je to Viktorián. 1076 01:04:39,920 --> 01:04:42,080 - Velmi šťastný. - Moc šťastný. 1077 01:04:44,040 --> 01:04:46,560 A po dvou malých drincích 1078 01:04:46,560 --> 01:04:48,280 všechno vypadalo skvěle. 1079 01:04:49,400 --> 01:04:50,640 Tady to je, chlapi. 1080 01:04:51,120 --> 01:04:53,640 - Podívejte. - Ty bláho! 1081 01:04:54,440 --> 01:04:58,280 Teď můžeme udělat cokoli. Doslova cokoli, co půjde odlít. 1082 01:04:58,680 --> 01:05:01,640 - Ano. Do něčeho uděláš díru... - Ano. 1083 01:05:01,640 --> 01:05:04,320 ...naliješ to dovnitř, necháš to ztvrdnout... 1084 01:05:04,760 --> 01:05:06,680 A máš stříbrnou věc. 1085 01:05:06,680 --> 01:05:07,960 Tak jo. 1086 01:05:08,720 --> 01:05:10,520 Pánové, dejme se do práce. 1087 01:05:10,520 --> 01:05:12,120 Spravím si plynový pedál 1088 01:05:13,000 --> 01:05:14,680 a pak vyrobím něco stříbrného. 1089 01:05:14,680 --> 01:05:19,400 Vlastně ne. Vyrobím formu, dám tam stříbro, nechám to ztvrdnout. 1090 01:05:19,400 --> 01:05:21,360 - Přesně. - A až to bude tvrdnout, 1091 01:05:21,360 --> 01:05:22,840 spravím si pedál. 1092 01:05:22,840 --> 01:05:25,640 Vítejte ve světě plánování. 1093 01:05:37,600 --> 01:05:43,080 Příštího rána byly břehy Zambezi pokryté mnoha různými zvířaty 1094 01:05:44,200 --> 01:05:45,840 a Rogerem Moorem. 1095 01:05:48,120 --> 01:05:50,120 - To sis nechal ušít? - Jo. 1096 01:05:51,000 --> 01:05:53,240 - A čí jsi použil míry? - Jon Bon Joviho. 1097 01:05:53,240 --> 01:05:55,240 Byl jsem trochu... Moc jsem si věřil. 1098 01:05:55,240 --> 01:05:56,880 Víte, jak to je, když se doktor zeptá, 1099 01:05:56,880 --> 01:05:59,240 jak moc pijete. A když se někdo zeptá 1100 01:05:59,240 --> 01:06:00,560 na vaše míry. 1101 01:06:00,560 --> 01:06:03,600 „76 cm pas, 102 hrudník.“ Lhal jsem. 1102 01:06:03,600 --> 01:06:06,120 Všiml sis, co udělal? 1103 01:06:06,120 --> 01:06:08,440 - Co? - Okázalé knoflíky. 1104 01:06:08,440 --> 01:06:12,640 Jako by se připravoval na tu roli. 1105 01:06:13,400 --> 01:06:16,640 Můžeme se posunout dál od jeho krejčovského přešlapu? 1106 01:06:17,440 --> 01:06:18,800 Není to nádhera? 1107 01:06:18,800 --> 01:06:20,280 Tos vyrobil ze svého stříbra? 1108 01:06:20,280 --> 01:06:22,160 - No jo. - Je to působivé, že? 1109 01:06:22,160 --> 01:06:25,040 Proč to... Říkám si, proč to ještě nikdo neudělal. 1110 01:06:25,040 --> 01:06:28,080 Tvůj volant vyrobený z čistého stříbra 1111 01:06:28,080 --> 01:06:30,640 ti přidá 900 000 liber. 1112 01:06:30,640 --> 01:06:32,560 - To vlastně... - Vypadá dobře, ne? 1113 01:06:32,560 --> 01:06:34,920 Jo, když je řeč o ozdobách... Ozdoba kapoty. 1114 01:06:35,480 --> 01:06:37,280 - To je kapota? - Ale není na kapotě. 1115 01:06:37,280 --> 01:06:39,600 Není, ale... Je to kapota. 1116 01:06:39,600 --> 01:06:41,960 Je to vzadu. Je z toho kryt motoru 1117 01:06:41,960 --> 01:06:43,320 místo kapoty? Rychloupínák. 1118 01:06:43,320 --> 01:06:45,240 Ale nemůžeš říct ozdoba krytu motoru... 1119 01:06:45,240 --> 01:06:46,960 - Je to kapota. - Ta ozdoba je moc pěkná. 1120 01:06:46,960 --> 01:06:48,280 - Vypadá skvěle. - Je parádní. 1121 01:06:48,280 --> 01:06:49,640 - Hele. - Je na špatném konci. 1122 01:06:49,640 --> 01:06:53,840 Je to impala na Montecarlu. Jsem v podstatě reklama na Chevrolet. 1123 01:06:53,840 --> 01:06:56,200 Není úžasné, co v našem světě dává smysl? 1124 01:06:56,880 --> 01:06:58,160 - Co? - Tohle smysl nedává. 1125 01:06:58,160 --> 01:07:01,560 - Všiml jsem si toho, když jsem vzhlédl. - Jo. Podívejte. 1126 01:07:01,560 --> 01:07:03,720 Spoiler pro Myšáka Stuarta. 1127 01:07:03,720 --> 01:07:06,440 Ta šířka. Jo, víc stříbra jsem neměl. 1128 01:07:06,960 --> 01:07:09,400 Je to... Opravdu je to spoiler pro Myšáka Stuarta. 1129 01:07:11,200 --> 01:07:15,440 No nic, teď máme stříbrné ozdoby 1130 01:07:15,960 --> 01:07:18,600 na našich autech. Můžu něco navrhnout? 1131 01:07:19,840 --> 01:07:21,120 Držte se napravo od řeky... 1132 01:07:21,120 --> 01:07:22,680 Ale není to tak těžké. 1133 01:07:22,680 --> 01:07:24,080 Navigace nebude dnes problém. 1134 01:07:24,080 --> 01:07:26,440 - Víme, že jedeme na západ. - Ano. 1135 01:07:26,440 --> 01:07:30,240 A víme, že když pojedeme na západ, dostaneme se na druhou stranu Zimbabwe. 1136 01:07:30,240 --> 01:07:32,200 A víme, že přitom budeme vypadat skvěle. 1137 01:08:03,600 --> 01:08:04,960 Velký drift. 1138 01:08:05,920 --> 01:08:07,720 Velký drift na Zambezi. 1139 01:08:11,800 --> 01:08:15,680 Může to být můj poslední drift v televizi. 1140 01:08:16,360 --> 01:08:19,000 Když se nad tím zamyslíte, je to zvláštní, 1141 01:08:19,000 --> 01:08:21,360 protože všichni něco v životě 1142 01:08:21,360 --> 01:08:23,600 dělají naposledy. 1143 01:08:23,600 --> 01:08:26,960 Naposledy skočíte do vody z lodi, naposledy kopnete do míče, 1144 01:08:26,960 --> 01:08:29,960 naposledy máte sex, 1145 01:08:29,960 --> 01:08:33,240 ale když to děláte, nevíte, 1146 01:08:33,240 --> 01:08:35,640 že to děláte naposledy. 1147 01:08:39,320 --> 01:08:41,320 Ten drift si budu pamatovat. 1148 01:08:44,040 --> 01:08:46,320 Po svižné ranní projížďce... 1149 01:08:48,800 --> 01:08:50,800 jsme se vrátili na asfalt. 1150 01:08:53,320 --> 01:08:56,240 Měl žluté čáry a všechno. 1151 01:08:58,720 --> 01:09:00,640 Je to jako Stelvio Pass. 1152 01:09:01,320 --> 01:09:02,640 To je silnice! 1153 01:09:06,360 --> 01:09:09,920 A malé Montecarlo si to užívalo. 1154 01:09:11,000 --> 01:09:16,000 Už jsem to říkal, ale Afriku musíte prozkoumat. 1155 01:09:16,000 --> 01:09:20,080 A rozhodně musíte mít Lancii. 1156 01:09:22,400 --> 01:09:23,560 Vyřadilo. 1157 01:09:24,520 --> 01:09:26,320 Propána, zapadlo to zpátky. 1158 01:09:29,720 --> 01:09:32,920 Vzadu to pěkně střílí. Slyšíte? 1159 01:09:37,840 --> 01:09:39,360 Ten zvuk miluju. 1160 01:09:41,120 --> 01:09:43,760 A vy všichni, co vyrůstáte s elektromobily, 1161 01:09:43,760 --> 01:09:45,560 to nikdy neuslyšíte. 1162 01:09:47,720 --> 01:09:51,080 Je mnoho důvodů, proč tento pořad děláme. 1163 01:09:51,080 --> 01:09:53,560 Ale pro mě je ten hlavní, 1164 01:09:53,560 --> 01:09:57,440 že nemám zájem o elektromobily. 1165 01:09:58,120 --> 01:10:01,360 Je to jen bílá elektronika. Jsou to pračky 1166 01:10:01,360 --> 01:10:04,880 a mikrovlnky. Nemůžete na ně dělat recenzi. 1167 01:10:04,880 --> 01:10:06,680 Nemůžete si je vychutnat. 1168 01:10:06,680 --> 01:10:08,640 Jsou to křápy. 1169 01:10:10,640 --> 01:10:13,720 Chlapi, něco jsem udělal poprvé v životě. 1170 01:10:14,760 --> 01:10:16,120 Honil sis ho na kameru? 1171 01:10:16,720 --> 01:10:20,800 Ne, hůř. Vzal jsem si rukavice na řízení. 1172 01:10:20,800 --> 01:10:22,600 Proč jsi to udělal? 1173 01:10:22,600 --> 01:10:25,320 Můj stříbrný volant je skvělý, 1174 01:10:25,800 --> 01:10:28,200 ale na slunci se pěkně rozpálí. 1175 01:10:32,640 --> 01:10:35,720 Pokračovali jsme v cestě po hezké silnici, 1176 01:10:35,720 --> 01:10:39,880 dokud ta hezká silnice najednou neskončila. 1177 01:10:58,000 --> 01:11:01,160 Ty jelito. 1178 01:11:01,680 --> 01:11:02,640 Je to jezero. 1179 01:11:02,640 --> 01:11:03,600 - Ano. - Vážně? 1180 01:11:03,600 --> 01:11:05,320 - Viděl jsem je na... - Děláš si srandu. 1181 01:11:05,320 --> 01:11:06,640 Viděl jsem je na mapě. 1182 01:11:07,640 --> 01:11:10,320 Jen jsem si myslel, že kolem něho povede cesta. Nevede. 1183 01:11:13,760 --> 01:11:16,400 - Proč kolem není cesta? - Proboha. 1184 01:11:16,880 --> 01:11:19,000 Tak moment. V Harare jsi jel špatně, 1185 01:11:19,000 --> 01:11:21,160 to si ujasněme, vybral jsi špatnou cestu. 1186 01:11:21,160 --> 01:11:23,280 - Jo. - Byly dvě. Zvolil jsi špatně. 1187 01:11:23,280 --> 01:11:26,720 - Trval jsi na tom, že pojedeme dál. - Krásná, ale... 1188 01:11:26,720 --> 01:11:28,720 Ten konec byl jako Nürburgring. 1189 01:11:28,720 --> 01:11:32,320 Konec byl hezký, ale ukázalo se, že je to konec. 1190 01:11:39,160 --> 01:11:42,760 Doprava nemůžeme, tam je Zambie. 1191 01:11:43,400 --> 01:11:45,800 - Ano. - Doleva to nejde. 1192 01:11:45,800 --> 01:11:47,320 - Není tam... - Není tam cesta. 1193 01:11:47,320 --> 01:11:48,840 - Není tam cesta. - Ano. 1194 01:11:48,840 --> 01:11:49,800 Takže... 1195 01:11:51,680 --> 01:11:53,840 - ...je přeplujeme. - Nebuď blázen... 1196 01:11:53,840 --> 01:11:57,320 Už jsme dělali dost plovoucích aut, autolodí, 1197 01:11:57,320 --> 01:12:00,200 - vorů, nafukovacích... - Plovoucí... Nebudeme stavět lodě. 1198 01:12:00,200 --> 01:12:01,800 - Nikdy to nefunguje. - Nefunguje to. 1199 01:12:01,800 --> 01:12:03,920 - Ne. - Mám lepší nápad. Loď si koupíme. 1200 01:12:03,920 --> 01:12:05,040 Koupíme si tři. 1201 01:12:05,040 --> 01:12:06,280 Musíme na ně dostat auta. 1202 01:12:06,280 --> 01:12:07,960 - Přesně. - Koupit lodě? 1203 01:12:07,960 --> 01:12:11,040 - Mají lodě. Hele. - Jo, ale něčí jsou. 1204 01:12:11,040 --> 01:12:13,720 Tak je koupíme. Mám škváru. 1205 01:12:14,400 --> 01:12:17,320 - Deset bilionů. Padesát miliard? - Jo, proč ne? 1206 01:12:17,320 --> 01:12:19,320 {\an8}- Ještě 50 miliard. - Padesát miliard? 1207 01:12:19,320 --> 01:12:22,320 Sto miliard... 350 miliard. 1208 01:12:22,320 --> 01:12:23,840 Čtyři sta miliard. 1209 01:12:24,440 --> 01:12:28,040 Deset bilionů, 400 miliard a 20. 1210 01:12:28,760 --> 01:12:30,760 To je debilní. 1211 01:12:31,320 --> 01:12:32,600 Tak jo, kupujeme lodě. 1212 01:12:33,880 --> 01:12:34,920 LODĚ NA PRODEJ 1213 01:12:37,120 --> 01:12:40,200 Když jsme strávili ráno šmejděním po místních docích 1214 01:12:40,200 --> 01:12:41,280 NEZBEDA 1215 01:12:41,280 --> 01:12:43,800 sešli jsme se s našimi nákupy. 1216 01:12:44,600 --> 01:12:48,080 James zvolil starou rybářskou loď. 1217 01:12:49,320 --> 01:12:51,880 Já si koupil vodní hatchback 1218 01:12:52,880 --> 01:12:57,320 a Jeremy si samozřejmě pořídil plovoucí bar. 1219 01:12:58,760 --> 01:13:00,320 Koupil sis bar. 1220 01:13:00,320 --> 01:13:02,320 - Je to i můstek. - To vidím. 1221 01:13:02,320 --> 01:13:04,920 Kormidluje se z baru. 1222 01:13:04,920 --> 01:13:06,200 MOŘSKÝ ANDĚL 1223 01:13:06,200 --> 01:13:08,320 Když jsme naložili auta... 1224 01:13:14,600 --> 01:13:17,520 - Jeremy! - ...shromáždili jsme se na HMS Sardince 1225 01:13:17,520 --> 01:13:19,080 na debatu nad mapou. 1226 01:13:20,280 --> 01:13:22,000 To jsou vodní mapy? 1227 01:13:22,000 --> 01:13:23,200 Je to silniční mapa. 1228 01:13:24,120 --> 01:13:25,840 Jedeme na moře se silniční mapou. 1229 01:13:25,840 --> 01:13:27,360 - Tady je jezero. - Ano. 1230 01:13:28,040 --> 01:13:29,040 Pojedeme do... 1231 01:13:32,280 --> 01:13:33,320 Co je? 1232 01:13:33,320 --> 01:13:35,800 - Tady je to jezero. - Ano, to jezero. 1233 01:13:39,760 --> 01:13:41,520 - Co je tohle? - Ty bláho. 1234 01:13:42,120 --> 01:13:43,760 To je... jeho zbytek. 1235 01:13:44,120 --> 01:13:45,320 Ano. 1236 01:13:46,120 --> 01:13:47,720 Sahá až sem. 1237 01:13:48,200 --> 01:13:49,160 Fajn. 1238 01:13:50,640 --> 01:13:52,600 Asi 290 kilometrů. 1239 01:13:52,600 --> 01:13:53,920 Dvě stě osmdesát jedna. 1240 01:13:53,920 --> 01:13:55,360 - No jo. - Tak to je v pohodě. 1241 01:13:55,360 --> 01:13:57,840 Díky Bohu, že nemusíme ujet těch 9. 1242 01:13:57,840 --> 01:14:00,560 Je to největší člověkem vytvořené jezero na světě. 1243 01:14:02,440 --> 01:14:05,200 Vážně mi to je líto. Nepodíval jsem se. Jen jsem... 1244 01:14:05,200 --> 01:14:07,080 - Vidíte ten problém. - Jo, ale my... 1245 01:14:07,080 --> 01:14:09,400 Celou cestu... Používal jsem jen tuhle stranu. 1246 01:14:09,520 --> 01:14:12,040 Ne, Jeremy. Problém vidíme jasně. 1247 01:14:12,040 --> 01:14:13,560 - Jo. - Ukazuje na mapu. 1248 01:14:13,560 --> 01:14:15,440 - Mapa je přesná. - S ní problém není. 1249 01:14:15,560 --> 01:14:17,080 Nepodíval ses na druhou stranu. 1250 01:14:17,080 --> 01:14:19,760 Bylo to poskládané tak, že jsi to neviděl. 1251 01:14:20,440 --> 01:14:22,000 Jak rychle jede tvoje loď? 1252 01:14:22,000 --> 01:14:23,920 Ještě nevím, ale asi moc ne. 1253 01:14:23,920 --> 01:14:26,640 Nejspíš mluvíme o svižné chůzi. 1254 01:14:26,640 --> 01:14:28,880 Jestli jedou 19 km/h, 1255 01:14:28,880 --> 01:14:31,080 - o čemž pochybuji... - Řekněme 16 km/h. 1256 01:14:31,080 --> 01:14:32,560 To je 18 hodin. 1257 01:14:32,920 --> 01:14:34,440 Přes noc. 1258 01:14:35,000 --> 01:14:36,000 Ano. 1259 01:14:36,960 --> 01:14:39,440 Pak jsem udělal menší průzkum, 1260 01:14:39,560 --> 01:14:41,920 a to také nebylo nejchytřejší. 1261 01:14:41,920 --> 01:14:43,720 Je to mnohem horší. 1262 01:14:43,720 --> 01:14:44,880 Proč? 1263 01:14:45,320 --> 01:14:47,320 Hádejte, kolik krokodýlů je v jezeře. 1264 01:14:47,800 --> 01:14:49,080 Nevím. 1265 01:14:49,080 --> 01:14:54,000 Něco mezi 100 a 250 000. 1266 01:14:55,880 --> 01:14:57,200 Krokodýlů? 1267 01:14:57,200 --> 01:15:00,080 Před dvěma týdny museli zastřelit lidožravce. 1268 01:15:00,800 --> 01:15:02,120 Chcete ho vidět? 1269 01:15:03,720 --> 01:15:05,680 - Propána, to je... - Podívejte se na něj. 1270 01:15:05,680 --> 01:15:07,240 Nevěděl jsem, že můžou tak vyrůst. 1271 01:15:07,240 --> 01:15:08,160 Mohl by sežrat i loď. 1272 01:15:08,160 --> 01:15:13,360 Krokodýli zabijí průměrně 47 lidí za rok. 1273 01:15:13,360 --> 01:15:16,760 A moc lidí tady ani nežije. 1274 01:15:18,720 --> 01:15:20,880 POZOR KROKODÝLI 1275 01:15:23,200 --> 01:15:24,840 V té ponuré náladě... 1276 01:15:26,160 --> 01:15:27,360 jsme vyrazili... 1277 01:15:31,520 --> 01:15:33,960 HMS Namol vyráží. 1278 01:15:35,360 --> 01:15:38,880 Pod dohledem obyvatelů jezera. 1279 01:15:40,920 --> 01:15:45,640 Neberu to moc jako vodu, spíš jako velkou hromadu krokodýlů. 1280 01:15:54,440 --> 01:15:57,280 Tak. Bezpečnostní prověrka je hotová. 1281 01:15:58,120 --> 01:16:00,320 Teď můžu dělat jen jedno. 1282 01:16:02,040 --> 01:16:04,840 Myslím, že Jeremy si už nalil drink. 1283 01:16:06,320 --> 01:16:09,160 Pan Šnek pluje na HMS Eko. 1284 01:16:17,040 --> 01:16:19,000 To je randál. 1285 01:16:23,840 --> 01:16:27,440 Je úžasné přemýšlet nad tím, že v roce 1955 1286 01:16:28,160 --> 01:16:31,040 tohle neexistovalo. Byla to jen obyčejná Afrika 1287 01:16:31,040 --> 01:16:33,920 a přišli Britové a řekli: „Postavíme přehradu 1288 01:16:33,920 --> 01:16:35,720 „přes Zambezi, 1289 01:16:35,720 --> 01:16:40,320 „na výrobu elektřiny pro Zambii a Zimbabwe.“ 1290 01:16:41,400 --> 01:16:42,840 A tohle je výsledek. 1291 01:16:50,360 --> 01:16:54,160 Největší umělé jezero na světě. 1292 01:17:07,880 --> 01:17:12,200 Dělali jsme pár pitomostí, ale tohle si vážně užívám. 1293 01:17:12,920 --> 01:17:15,560 Plavím se v baru s Lancií. 1294 01:17:16,560 --> 01:17:19,720 A mám tu spoustu pití. 1295 01:17:21,280 --> 01:17:25,840 Tak moc, že jsem pozval Buttonse a Gretu Thunbergovou... 1296 01:17:27,600 --> 01:17:29,080 na skleničku. 1297 01:17:30,440 --> 01:17:32,520 - To se mi líbí. - Pánové... 1298 01:17:32,520 --> 01:17:35,000 Mám velký výběr nápojů ze 70. let, 1299 01:17:35,000 --> 01:17:37,840 včetně tolik postrádaného Galliana. 1300 01:17:37,840 --> 01:17:40,800 - Skvělé. - To je výlet do minulosti. 1301 01:17:40,800 --> 01:17:42,800 - Gin s tonikem, pane? - To bych si dal. 1302 01:17:42,800 --> 01:17:45,200 Hned to bude. A vy, nejspíš Chablis, že pane? 1303 01:17:47,400 --> 01:17:48,960 Děkuji. 1304 01:17:48,960 --> 01:17:50,560 Led a plátek zlata? 1305 01:17:50,560 --> 01:17:52,240 To by bylo fajn. 1306 01:17:54,960 --> 01:17:56,280 Takže kdybys šel do vody, 1307 01:17:56,280 --> 01:17:58,360 sežere tě krokodýl. 1308 01:17:58,360 --> 01:17:59,400 - Jo. - Jo. 1309 01:17:59,520 --> 01:18:04,160 A nedovedu si představit horší smrt. 1310 01:18:04,160 --> 01:18:07,120 Jo, není to bolestivé... Ne. 1311 01:18:07,120 --> 01:18:08,560 - Je to bolestivé. - Je to bolestivé. 1312 01:18:08,560 --> 01:18:11,680 - Ale hlavně je to nedůstojné. - Potupné. 1313 01:18:11,680 --> 01:18:15,680 Krokodýl si pluje kolem, ty si mácháš nohy ve vodě, 1314 01:18:15,680 --> 01:18:20,080 přemýšlíš o životě plném naděje, očekávání, lásky, dramatu, 1315 01:18:20,080 --> 01:18:22,560 myšlenek o vesmíru. Krokodýl řekne: 1316 01:18:22,560 --> 01:18:24,680 „To si dám.“ Bum! Zmizíš. 1317 01:18:24,680 --> 01:18:26,560 Buráky na baru... 1318 01:18:26,560 --> 01:18:29,000 Piješ s kamarády, vidíš buráky, 1319 01:18:29,000 --> 01:18:30,960 pár si jich dáš... 1320 01:18:30,960 --> 01:18:33,200 - Trochu víc... - To pro něj jsi. 1321 01:18:33,200 --> 01:18:36,680 Víte, co to ještě zhoršuje? Krokodýl je prehistorický. 1322 01:18:36,680 --> 01:18:38,680 Kámošil se s T-rexem. 1323 01:18:38,680 --> 01:18:41,040 Je 250 milionů let starý, 1324 01:18:41,040 --> 01:18:43,920 a lidi jsou tu kolik, 250 000 nebo 200 000 let? 1325 01:18:43,920 --> 01:18:47,720 A civilizace je stará jen asi 6 000 let. 1326 01:18:47,720 --> 01:18:49,960 Takže všechno od prvních jeskynních maleb 1327 01:18:49,960 --> 01:18:53,640 až po současnost v čase evoluce 1328 01:18:53,640 --> 01:18:56,720 se odehrávalo, zatímco se krokodýl škrábal na zadku. 1329 01:18:56,720 --> 01:19:00,960 Asi po hodině pití, povídání a plavení, 1330 01:19:00,960 --> 01:19:02,600 ale hlavně pití, 1331 01:19:02,600 --> 01:19:06,000 se konverzace trochu zvrtla. 1332 01:19:06,760 --> 01:19:08,000 Mám... 1333 01:19:08,720 --> 01:19:11,960 tři čtvrtě lahve vodky, půl lahve ginu... Ne. 1334 01:19:11,960 --> 01:19:14,320 To není gin. Co to je? Nevím a nevidím. 1335 01:19:14,320 --> 01:19:18,600 Tohle je brandy a také mám whisky. 1336 01:19:18,600 --> 01:19:20,160 Hammonde, uplavala ti loď. 1337 01:19:21,960 --> 01:19:23,960 Mám tam pas. 1338 01:19:24,600 --> 01:19:25,400 Mám jet? 1339 01:19:25,520 --> 01:19:27,680 Budeš muset opustit můj bar. Já... 1340 01:19:27,680 --> 01:19:29,920 Hammonde, chceš jet se mnou, nebo zůstat tady? 1341 01:19:29,920 --> 01:19:32,360 Tohle se lépe ovládá. Připlaveme s tím k mé 1342 01:19:32,360 --> 01:19:34,080 a přeskočím. 1343 01:19:35,960 --> 01:19:38,760 Fajn. Jedeme na mezinárodní záchrannou akci. 1344 01:19:38,760 --> 01:19:41,040 Prosím, chyť moje Capri. 1345 01:19:41,040 --> 01:19:42,520 Dám si záležet. 1346 01:19:46,600 --> 01:19:47,680 Nespadni do vody. 1347 01:19:47,680 --> 01:19:49,560 Krokodýli. Jistá smrt. 1348 01:19:50,720 --> 01:19:53,000 - Nechal jsem tam gin. - Dáš si další na cestu? 1349 01:19:53,000 --> 01:19:54,560 Moc rád, ano. 1350 01:19:58,400 --> 01:20:02,280 Pokračovali jsme v naší dlouhé cestě, a když padla tma, 1351 01:20:03,160 --> 01:20:06,000 došlo nám, že máme trochu hlad. 1352 01:20:09,160 --> 01:20:13,440 Aby chytil večeři, James spustil své sítě na sardinky. 1353 01:20:15,840 --> 01:20:16,680 A... 1354 01:20:18,680 --> 01:20:20,400 jsme ve správné hloubce. 1355 01:20:20,520 --> 01:20:23,680 Nevadí, když to nebudou sardinky, jen když to budou normální ryby, 1356 01:20:23,680 --> 01:20:25,400 ale fakt bych si dal sardinky. 1357 01:20:25,520 --> 01:20:28,360 Měli bychom nějaké chytit. Je to loď na sardinky. 1358 01:20:29,920 --> 01:20:32,520 PO PŮL HODINĚ 1359 01:20:35,080 --> 01:20:36,360 Jdeme na to. 1360 01:20:40,880 --> 01:20:41,840 Sakra. 1361 01:20:44,360 --> 01:20:47,040 - Mám hrozný hlad. - Já vím. Já také. 1362 01:20:47,040 --> 01:20:48,600 Už hlady nevidím. 1363 01:20:51,560 --> 01:20:53,560 - Budeme o brambůrkách, že? - No jo. 1364 01:20:53,560 --> 01:20:54,640 Brambůrky. 1365 01:20:55,440 --> 01:20:58,600 A jako by to nebylo už dost hrozné... 1366 01:21:00,920 --> 01:21:02,840 došel mi led. 1367 01:21:08,880 --> 01:21:12,800 Tak jsme si dolili teplé pití. 1368 01:21:13,560 --> 01:21:18,120 A poháněni tím, brambůrky a tklivými vzpomínkami... 1369 01:21:19,800 --> 01:21:21,080 jsme se plavili dál. 1370 01:21:24,520 --> 01:21:26,040 Bude to dlouhá noc. 1371 01:21:28,320 --> 01:21:29,320 Nebude první. 1372 01:21:30,000 --> 01:21:32,000 Normálně bych řekl, že nebude ani poslední. 1373 01:21:33,920 --> 01:21:35,160 Ale to možná jo. 1374 01:21:36,320 --> 01:21:38,600 Takové věci neříkej, Richarde. 1375 01:21:54,600 --> 01:21:58,000 Ach, jaká to byla práce. Skvělá kariéra. 1376 01:22:08,760 --> 01:22:12,960 O 12 HODIN POZDĚJI 1377 01:22:34,680 --> 01:22:35,880 Ahoj. 1378 01:22:44,080 --> 01:22:46,880 Byla to dlouhá noc, hrozně dlouhá. 1379 01:22:56,440 --> 01:22:57,720 Ohluchl jsem. 1380 01:23:01,240 --> 01:23:04,680 Ale měli jsme i dobré zprávy. 1381 01:23:06,120 --> 01:23:08,040 Ty malé modré tečky. To jsme my. 1382 01:23:09,000 --> 01:23:10,880 Blížíme se ke konci jezera. 1383 01:23:12,840 --> 01:23:14,880 A protože jsme se blížili ke břehu, 1384 01:23:14,880 --> 01:23:17,960 byli jsme obklopeni našimi kousavými kamarády. 1385 01:23:19,200 --> 01:23:21,720 Kvůli čemuž byla náhlá zpráva od našeho režiséra 1386 01:23:21,720 --> 01:23:25,240 z lodi s kamerou za námi o to víc alarmující. 1387 01:23:26,160 --> 01:23:29,200 Neil Hammondovi. Máš problém s lodí. 1388 01:23:29,200 --> 01:23:31,080 Potápíš se, Hammonde. 1389 01:23:31,080 --> 01:23:33,440 Do prdele! No jo. Potápí se ti záď. 1390 01:23:33,560 --> 01:23:35,200 - Jeď ke břehu. - Cože? 1391 01:23:35,200 --> 01:23:37,200 Šlápni na to. Plný plyn. 1392 01:23:41,960 --> 01:23:44,320 Doleva. 1393 01:23:48,000 --> 01:23:49,280 Zopakujte to. 1394 01:23:50,160 --> 01:23:51,320 Doleva. 1395 01:23:53,240 --> 01:23:56,680 Rozhodně se potápíš. 1396 01:23:56,680 --> 01:23:58,880 Jo, motor jde pod hladinu. 1397 01:24:01,520 --> 01:24:03,120 Drsné přistání. 1398 01:24:18,200 --> 01:24:19,920 Zachránili jste Capri. 1399 01:24:20,760 --> 01:24:23,240 Promiňte, slyšel jsem to až teď, kvůli motoru. 1400 01:24:23,240 --> 01:24:24,440 Co se stalo? 1401 01:24:24,560 --> 01:24:28,040 Jeho loď... Když se podíváš... Rozhodně se mu potápěla záď. 1402 01:24:28,040 --> 01:24:31,680 Celá zadní část byla pod vodou. 1403 01:24:31,680 --> 01:24:33,400 Nejezděte sem. 1404 01:24:34,360 --> 01:24:38,240 Vzal jsem to přímo na mělčinu přes písek, 1405 01:24:38,240 --> 01:24:39,880 abych se sem dostal. 1406 01:24:41,320 --> 01:24:44,920 S Jamesem jsme dojeli k dalšímu místu u břehu. 1407 01:24:44,920 --> 01:24:46,080 Je tam rampa. 1408 01:24:47,200 --> 01:24:49,680 A když jsme se všichni vylodili... 1409 01:24:50,840 --> 01:24:52,640 Rozhodně jsem dorazil. 1410 01:24:53,080 --> 01:24:55,120 ...svolal jsem další mapovou poradu, 1411 01:24:55,120 --> 01:24:59,000 {\an8}protože mě přes noc něco napadlo. 1412 01:25:00,280 --> 01:25:02,520 - Přejeli jsme Karibu. - Jo. 1413 01:25:03,600 --> 01:25:05,720 Až dorazíme k hranici a přejedeme ji, 1414 01:25:06,400 --> 01:25:10,640 přejeli jsme napříč Zimbabwe, což byl náš plán. 1415 01:25:10,640 --> 01:25:12,520 - Jo. - A dokončili jsme pořad. 1416 01:25:12,520 --> 01:25:15,960 Dobrá práce v našich nečekaných autech. 1417 01:25:15,960 --> 01:25:19,960 Nicméně na druhé straně hranice je Botswana. 1418 01:25:20,680 --> 01:25:24,200 Takže když otočíš mapu, což jsem se naučil... 1419 01:25:24,200 --> 01:25:26,280 - Skvěle. Dobrá technika. - Jo. 1420 01:25:26,280 --> 01:25:29,520 Když se podíváte, tady jsou Makgadikgadi. Solné pláně. 1421 01:25:29,520 --> 01:25:33,720 A tady je ostrov Kubu. A tam jsme začali. 1422 01:25:33,720 --> 01:25:37,840 Točili jsme tam náš první speciál před sedmnácti lety. 1423 01:25:38,720 --> 01:25:40,560 Bylo to... Vždycky jsme říkali, 1424 01:25:40,560 --> 01:25:44,080 že je to jedno z nejlepších míst, které jsme navštívili. 1425 01:25:44,080 --> 01:25:46,040 - A jsou tam baobaby. - Jo. 1426 01:25:46,040 --> 01:25:47,760 Rád bych tam skončil. 1427 01:25:47,760 --> 01:25:48,920 To je pravda. 1428 01:25:48,920 --> 01:25:51,080 Je to jen... 1429 01:25:51,840 --> 01:25:53,760 - asi 190 kilometrů. - Dobře. Jo. 1430 01:25:53,760 --> 01:25:54,680 Jsem pro. 1431 01:25:54,680 --> 01:25:56,800 Tenhle pořad ukončíme tady. 1432 01:25:57,640 --> 01:26:00,400 A s The Grand Tour se rozloučíme... tam. 1433 01:26:00,520 --> 01:26:01,760 To je výborný nápad. 1434 01:26:01,760 --> 01:26:02,880 Je to příhodné. 1435 01:26:06,680 --> 01:26:10,320 Když jsme odsouhlasili náš nový plán, vyrazili jsme k hranici 1436 01:26:11,000 --> 01:26:12,440 s dobrým pocitem. 1437 01:26:12,560 --> 01:26:14,880 HARARE – NÁRODNÍ PARK NYANGA CÍL – BOTSWANA 1438 01:26:14,880 --> 01:26:17,920 To je skvělé, diváci. Jsme zpátky na asfaltu. 1439 01:26:17,920 --> 01:26:21,560 Slunce ještě nemám nad hlavou, takže můj volant není rozpálený. 1440 01:26:21,560 --> 01:26:23,160 Užívám si to. 1441 01:26:28,240 --> 01:26:29,400 V kufru! 1442 01:26:34,320 --> 01:26:39,280 Ale o pár kilometrů dál moje radost náhle skončila. 1443 01:26:40,800 --> 01:26:41,800 Propána. 1444 01:26:46,000 --> 01:26:48,160 Proboha, tohle bude děravé peklo. 1445 01:26:52,320 --> 01:26:55,600 To ne! Nemůžu uvěřit, že to moje pneumatiky přežily. 1446 01:26:56,000 --> 01:26:59,640 Výmoly, které byly skoro tak hrozné jako v Anglii, 1447 01:26:59,640 --> 01:27:03,400 nebyly dobrou zprávou pro nejkřehčí z našich vozů. 1448 01:27:06,760 --> 01:27:07,600 Sakra. 1449 01:27:18,040 --> 01:27:19,240 Do háje. 1450 01:27:20,440 --> 01:27:23,760 Poprvé si začínám říkat, 1451 01:27:23,760 --> 01:27:25,920 jestli to tohle auto zvládne. 1452 01:27:26,680 --> 01:27:28,080 A jestli tam dojede. 1453 01:27:31,880 --> 01:27:32,720 Do hajzlu! 1454 01:27:35,560 --> 01:27:38,800 Rozhodně se něco děje se zadní nápravou. 1455 01:27:40,000 --> 01:27:41,760 Zní to jak pytel příborů. 1456 01:27:42,600 --> 01:27:44,960 Myslím, že bych se na to měl rychle mrknout, 1457 01:27:44,960 --> 01:27:47,680 aby mi náprava neupadla. 1458 01:27:50,200 --> 01:27:53,920 Zprávy zpod mého auta nebyly dobré. 1459 01:27:53,920 --> 01:27:55,000 Tak. 1460 01:27:57,120 --> 01:28:00,440 Tady. To je jeden tlumič. 1461 01:28:00,440 --> 01:28:02,400 Na tom konci už není připojený. 1462 01:28:02,400 --> 01:28:04,200 - Vidím váš problém, pane. - Takže to... 1463 01:28:04,200 --> 01:28:05,480 Když se náprava zvedla... 1464 01:28:05,480 --> 01:28:07,320 - Jo. - ...tohle šlo nahoru 1465 01:28:07,320 --> 01:28:08,560 a udělalo díru do karoserie. 1466 01:28:08,560 --> 01:28:10,440 - Vážně ti to nadělalo díry? - Ano. 1467 01:28:10,440 --> 01:28:12,240 Musím jet bez něj. 1468 01:28:12,640 --> 01:28:15,120 Tenhle mladík říká, že kdyby šlo o něj, 1469 01:28:15,120 --> 01:28:16,840 koupil by si 2,8ku s přímým vstřikem, 1470 01:28:16,840 --> 01:28:18,680 a ne třílitr GXL. 1471 01:28:18,680 --> 01:28:20,360 - Vážně... To říkal, jo? - Jo. 1472 01:28:21,200 --> 01:28:23,280 Prý má mnohem silnější nápravu. 1473 01:28:24,480 --> 01:28:28,360 Bohužel, druhý tlumič musel jít také. 1474 01:28:28,360 --> 01:28:29,280 Půjde to? 1475 01:28:29,880 --> 01:28:31,720 Takže máš jen listové pružiny? 1476 01:28:31,720 --> 01:28:33,840 - Jo. - Je to naprosto stejné 1477 01:28:33,840 --> 01:28:36,240 - jako středověké vozy tažené volem. - Jo. 1478 01:28:40,200 --> 01:28:43,960 Pro mě a Jeremyho to bylo ale mnohem zábavnější 1479 01:28:43,960 --> 01:28:46,160 než středověký vůz. 1480 01:28:54,080 --> 01:28:55,160 Vybouráme se! 1481 01:28:59,840 --> 01:29:02,520 Ale kdybyste chtěli vědět, co dělá tlumič, 1482 01:29:03,160 --> 01:29:05,280 zabraňuje autu, aby dělalo tohle. 1483 01:29:07,600 --> 01:29:10,000 Jo, ještě jsem nevyletěl. 1484 01:29:12,800 --> 01:29:14,800 Za Velkou Británii v auto-trampolíně 1485 01:29:14,800 --> 01:29:17,360 máme Richarda Hammonda z Ross-on-Wye. 1486 01:29:19,480 --> 01:29:23,400 Zábava ve formě skákajícího Fordu ale bohužel brzy skončila, 1487 01:29:23,400 --> 01:29:26,160 protože se Zimbabwe zase změnilo 1488 01:29:26,160 --> 01:29:28,240 a už jsme je neviděli. 1489 01:29:33,640 --> 01:29:34,920 Proboha. 1490 01:29:38,000 --> 01:29:38,840 Bože. 1491 01:29:39,720 --> 01:29:40,880 Nemůžu dýchat. 1492 01:29:43,000 --> 01:29:47,760 Fajn, všechno je teď pokryto uhelným prachem. 1493 01:29:48,400 --> 01:29:51,000 Protože jsme v oblasti těžby uhlí. 1494 01:29:53,240 --> 01:29:56,720 Proto jsou všechny stromy i všechno ostatní černé. 1495 01:29:58,320 --> 01:29:59,360 No tak. 1496 01:30:00,880 --> 01:30:01,960 No tak. 1497 01:30:03,080 --> 01:30:07,320 Jestli to takové bude až na hranici, potěš. 1498 01:30:08,880 --> 01:30:11,840 Pak jsem skrz dusivý prach 1499 01:30:11,840 --> 01:30:15,600 zahlédl naši možnou spásu. 1500 01:30:22,040 --> 01:30:24,320 Tahle cesta je nemožná. Souhlasíte? 1501 01:30:24,320 --> 01:30:26,120 Je to špatné... Není nejlepší. 1502 01:30:26,120 --> 01:30:28,160 Ale od našeho vylodění dnes ráno... 1503 01:30:28,160 --> 01:30:30,760 - Jo. - ...jsem rozkodrcán na kusy. 1504 01:30:30,760 --> 01:30:32,560 Moje auto se rozpadá na kusy. 1505 01:30:32,560 --> 01:30:35,880 Je to také obzvláště jedovatý prach. 1506 01:30:35,880 --> 01:30:37,360 A dívám se na tohle. 1507 01:30:38,440 --> 01:30:40,640 - Co? - To není hrbolaté, že? 1508 01:30:41,600 --> 01:30:42,840 Ne, je to železniční trať. 1509 01:30:42,840 --> 01:30:46,480 Co kdybychom naše auta přizpůsobili jízdě po kolejích? 1510 01:30:47,000 --> 01:30:48,480 Už jsme to dělali. 1511 01:30:48,480 --> 01:30:50,200 - To ano. - Už jsme to udělali. 1512 01:30:50,200 --> 01:30:54,600 Která jiná parta chlapů může ze zkušenosti říct, 1513 01:30:54,600 --> 01:30:56,560 - že je to možné? My to dokázali. - Ano. 1514 01:30:57,640 --> 01:30:59,840 Museli bychom se podívat na jízdní řád. 1515 01:31:00,480 --> 01:31:02,440 To je docela důležité. 1516 01:31:02,440 --> 01:31:05,720 Také bychom museli najít dílnu, kde bychom udělali úpravy 1517 01:31:05,720 --> 01:31:07,960 - nutné pro naše auta. - To by chtělo velké město 1518 01:31:07,960 --> 01:31:08,960 a hodně strojů. 1519 01:31:08,960 --> 01:31:10,760 Vic Falls nejsou daleko. 1520 01:31:15,480 --> 01:31:16,440 To není naše. 1521 01:31:19,520 --> 01:31:20,960 Úžasné! 1522 01:31:21,680 --> 01:31:24,120 Pokračujte. Mají radost. 1523 01:31:24,120 --> 01:31:26,120 Nazval jsi místní kretény. 1524 01:31:26,120 --> 01:31:27,720 - Nazval jsem ho ocasem. - Jo. 1525 01:31:27,720 --> 01:31:29,360 Vystoupili a jdou tě zmlátit. 1526 01:31:29,360 --> 01:31:30,280 Nejdou. 1527 01:31:30,280 --> 01:31:32,240 - Dobrý den! Jak se máte? - Zdravím vás. 1528 01:31:32,240 --> 01:31:33,800 - Jak je? - Promiňte, že se tu pleteme. 1529 01:31:33,800 --> 01:31:35,800 Moc se... To je tradiční pozdrav v Anglii. 1530 01:31:36,800 --> 01:31:38,560 To nic. Buďte tu jako doma. 1531 01:31:38,560 --> 01:31:40,480 - Jak se máte? - Těší mě. 1532 01:31:40,480 --> 01:31:41,920 - Moc mě těší. - Zdravím. 1533 01:31:41,920 --> 01:31:45,320 Když Kofi Clarkson napravil diplomatické vztahy... 1534 01:31:47,120 --> 01:31:51,120 vydali jsme se na zajížďku do Victoria Falls. 1535 01:32:01,520 --> 01:32:02,800 A teď... 1536 01:32:04,320 --> 01:32:05,520 je všechno v plamenech. 1537 01:32:05,520 --> 01:32:08,360 Propána, všechno je doopravdy v plamenech. 1538 01:32:08,840 --> 01:32:09,680 To jsou věci. 1539 01:32:11,000 --> 01:32:13,440 Dnes je to samá překážka, co? 1540 01:32:17,240 --> 01:32:18,760 Když jsme dojeli do Vic Falls, 1541 01:32:18,760 --> 01:32:21,720 začali jsme přemýšlet o ubytování. 1542 01:32:22,720 --> 01:32:26,240 A protože s námi nebyl držgrešle pan Wilman... 1543 01:32:26,960 --> 01:32:29,000 VÍTEJTE V HOTELU VICTORIA FALLS 1544 01:32:29,000 --> 01:32:30,600 REGISTROVANÝ HOTEL 1545 01:32:30,600 --> 01:32:32,280 NEJLEPŠÍ HOTELY NA SVĚTĚ 1546 01:32:34,880 --> 01:32:36,360 - Dobré odpoledne. - Děkuji. 1547 01:32:36,360 --> 01:32:38,440 Můžete nám dát tři apartmány? 1548 01:32:38,440 --> 01:32:41,360 A kdybyste mi mohli poslat krejčího, bylo by to skvělé. 1549 01:32:42,360 --> 01:32:43,920 To vždycky říká Bond. 1550 01:32:44,800 --> 01:32:47,920 Když jsme si vymyli uhelný prach z uší, 1551 01:32:47,920 --> 01:32:50,400 našli jsme dílnu... a pustili muziku. 1552 01:32:50,400 --> 01:32:51,800 NÁHRADNÍ DÍLY TOYOTA VIC-FALLS MOTORS 1553 01:33:27,960 --> 01:33:31,280 Za pár dní byla práce hotová 1554 01:33:31,840 --> 01:33:36,880 a my se sešli na místním nádraží k porovnání našich udělátek. 1555 01:33:38,800 --> 01:33:40,440 Překvapivě snadné. 1556 01:33:41,240 --> 01:33:44,760 Přední kola jsem dal do takového žlabu, 1557 01:33:44,760 --> 01:33:48,400 který má kolečka pro jízdu po kolejích. 1558 01:33:48,400 --> 01:33:52,200 Zadní kola pohání jakýsi pásový systém, 1559 01:33:52,200 --> 01:33:55,120 který pohání traťová kola. 1560 01:33:55,120 --> 01:33:57,160 Jednoduché a elegantní. 1561 01:33:58,600 --> 01:33:59,880 Na rozdíl od tohohle. 1562 01:33:59,880 --> 01:34:02,080 Popíšu vám to. Má verze je dost propracovaná. 1563 01:34:02,080 --> 01:34:03,760 A nejspíš vás to nezajímá, 1564 01:34:03,760 --> 01:34:08,400 ale inspirovaly mě dieselové hydraulické lokomotivy ze západní Anglie. 1565 01:34:09,440 --> 01:34:12,200 Má hydraulický pohon. Motor pohání jen čerpadlo, 1566 01:34:12,200 --> 01:34:15,160 které naplní hydraulický zásobník, jenž pohání kola 1567 01:34:15,160 --> 01:34:18,840 a poskytne hned od začátku obrovský točivý moment. 1568 01:34:18,840 --> 01:34:20,720 - Jak to funguje? - Vydrž chvíli. 1569 01:34:20,720 --> 01:34:22,320 - Tak to funguje. - Nepochopil jsem to. 1570 01:34:22,320 --> 01:34:24,440 Jamesi, co je sakra tohle? 1571 01:34:24,440 --> 01:34:25,520 Varoval jsem vás. 1572 01:34:25,520 --> 01:34:29,000 Propána. Je to celý... Co to je? 1573 01:34:29,000 --> 01:34:30,520 Je to hydraulické čerpadlo. 1574 01:34:31,160 --> 01:34:33,840 Tohle je nádrž. Trubky. 1575 01:34:34,560 --> 01:34:36,560 Budíky, co sledují tlak. 1576 01:34:36,560 --> 01:34:37,600 Sledují tlak? 1577 01:34:37,600 --> 01:34:39,440 Jak je uvidíš, když budeš řídit? 1578 01:34:39,440 --> 01:34:41,680 - Stačí, když budou v normě, až vyrazím. - Leda že bys měl... 1579 01:34:41,680 --> 01:34:43,560 spolujezdce s žirafím krkem. 1580 01:34:44,200 --> 01:34:47,080 Smyslem té hydrauliky je přenos hnací síly. 1581 01:34:47,080 --> 01:34:50,560 Takhle staví skutečné lokomotivy. Je to osvědčená technologie. 1582 01:34:50,560 --> 01:34:51,960 Nevypadá jako lokomotiva. 1583 01:34:51,960 --> 01:34:54,400 - Vypadá jako Triumph Stag. - Ale jo. Když si odmyslíš... 1584 01:34:54,400 --> 01:34:56,480 Vypadá jako Triumph Stag posazený na vrakovišti. 1585 01:34:56,480 --> 01:34:58,320 Představuju si Létajícího Skota, Mallarda. 1586 01:34:58,320 --> 01:35:00,200 - Spraveno? - Ale ty nejsou hydraulické, 1587 01:35:00,200 --> 01:35:01,920 - jsou parní. - Otevři oči. Je to skutečné? 1588 01:35:01,920 --> 01:35:02,880 - Ne. - Ne. 1589 01:35:02,880 --> 01:35:04,600 Tvoje vypadá ještě jednodušší než moje. 1590 01:35:04,600 --> 01:35:07,120 Ani tam nemusíš chodit. Sedí na válcích. 1591 01:35:07,120 --> 01:35:10,080 Zadní kola otáčí válci, válce pohání kola. Jede. 1592 01:35:10,080 --> 01:35:12,320 - Tečka. - Je to jako válcová silnice. 1593 01:35:12,320 --> 01:35:14,800 Je to jako běžecký pás. 1594 01:35:14,800 --> 01:35:18,600 No, Jamesi, s Hammondem jsme ti dokázali, že to jde velmi snadno. 1595 01:35:18,600 --> 01:35:23,480 Ale musíte ovládat spojku, plyn a brzdu. 1596 01:35:23,480 --> 01:35:26,080 - Já jen musím... - Je to skoro jako řídit auto. 1597 01:35:26,080 --> 01:35:28,080 Jo, ale není to auto. Je to lokomotiva. 1598 01:35:28,080 --> 01:35:30,480 Stačí, když nastavím otáčky motoru 1599 01:35:30,480 --> 01:35:32,600 a jen hýbu pákou dopředu a dozadu. 1600 01:35:32,600 --> 01:35:35,520 Právě díky tomu byly tyhle lokomotivy tak oblíbené lidmi, 1601 01:35:35,520 --> 01:35:37,000 kteří vyrostli na páře. 1602 01:35:39,840 --> 01:35:41,960 - Jdeme na to? Těším se. - Budu jim chybět, až tu nebudu, 1603 01:35:41,960 --> 01:35:43,640 - což je za pár dní. - Hele... 1604 01:35:45,440 --> 01:35:47,000 Nasedli jsme na naše vlaky, 1605 01:35:47,720 --> 01:35:49,160 připraveni k odjezdu. 1606 01:35:50,240 --> 01:35:51,800 Hydraulický tlak stoupá. 1607 01:35:54,320 --> 01:35:59,200 Vlak odjíždí z nástupiště jedna, Montecarlo Express, 1608 01:35:59,200 --> 01:36:01,600 přímá linka do Botswany. 1609 01:36:03,840 --> 01:36:04,800 Jedeme. 1610 01:36:12,680 --> 01:36:13,760 Jedu! 1611 01:36:20,840 --> 01:36:22,280 A funguje to. 1612 01:36:25,240 --> 01:36:26,480 A vyrážíme. 1613 01:36:28,320 --> 01:36:29,320 Co? 1614 01:36:30,040 --> 01:36:31,160 Ne, nevyrážím. Jsem v... 1615 01:36:36,040 --> 01:36:39,840 Dělá to velmi autentický zvuk vlaku. Slyšeli jste to todon todon? 1616 01:36:41,960 --> 01:36:43,120 Proboha! 1617 01:36:54,640 --> 01:36:56,840 - Vykolejil jsem. - Propána. 1618 01:37:00,080 --> 01:37:02,680 Budu muset zacouvat, abych zjistil, co má za problém. 1619 01:37:04,640 --> 01:37:10,640 Ano. Montecarlo Express jede dopředu i dozadu. Podívejte. 1620 01:37:11,920 --> 01:37:14,080 Postavil jsem skvělý stroj. 1621 01:37:19,960 --> 01:37:23,320 To znamenalo, že jsme s Jamesem vykolejili oba. 1622 01:37:24,680 --> 01:37:26,280 Ale mohlo to být horší. 1623 01:37:28,000 --> 01:37:30,000 Sakra. 1624 01:37:31,160 --> 01:37:35,400 Takže to kolo se otáčí tím směrem, což otáčí tato kola 1625 01:37:36,120 --> 01:37:37,640 opačným směrem, 1626 01:37:38,200 --> 01:37:43,000 což znamená, že jede opačným směrem, než se otáčí tato kola. 1627 01:37:46,320 --> 01:37:47,400 Aha. 1628 01:37:48,800 --> 01:37:52,400 Protože jsme neopustili nádraží, 1629 01:37:52,400 --> 01:37:56,640 byla naštěstí po ruce ještěrka, co nás vyprostila. 1630 01:37:58,200 --> 01:38:00,840 Zvednu to a otočím, 1631 01:38:00,840 --> 01:38:03,520 takže když pojedu dozadu, bude se pohybovat dopředu. 1632 01:38:04,960 --> 01:38:06,920 Takže teď mám... 1633 01:38:08,040 --> 01:38:11,240 čtyři rychlosti couvání, co mě povezou dopředu. 1634 01:38:14,000 --> 01:38:15,840 A teď to jen... 1635 01:38:16,760 --> 01:38:18,040 vrátím na koleje. 1636 01:38:19,920 --> 01:38:22,200 Bez problému. Všechno je pod kontrolou. 1637 01:38:24,080 --> 01:38:27,000 A když jsme byli všichni zpátky na trati, 1638 01:38:27,000 --> 01:38:29,120 opět jsme vyrazili. 1639 01:38:46,960 --> 01:38:51,640 Není to legrační? Uděláte jednu malou chybu, přepočítáte se, 1640 01:38:51,640 --> 01:38:53,120 a váš život se změní v tohle. 1641 01:38:56,680 --> 01:39:01,040 I když Hammond nevnesl do situace moc důstojnosti, 1642 01:39:01,040 --> 01:39:03,040 byla to i tak působivá chvíle. 1643 01:39:05,400 --> 01:39:08,120 Protože teď jsme Grand touringovali 1644 01:39:08,120 --> 01:39:12,120 na jedné z nejikoničtějších železničních tratí světa. 1645 01:39:13,840 --> 01:39:18,320 Ohromuje mě, že dnes nejsme schopní postavit trať v Británii 1646 01:39:18,320 --> 01:39:20,120 z Londýna do Manchesteru, 1647 01:39:21,160 --> 01:39:23,520 ale před 150 lety někdo řekl: 1648 01:39:23,520 --> 01:39:27,640 „Postavme železnici z Kapského města do Káhiry, 1649 01:39:27,640 --> 01:39:32,920 „přes 11 000 kilometrů napříč Afrikou.“ 1650 01:39:33,600 --> 01:39:35,760 A odpověď zněla: „Jo, to můžeme.“ 1651 01:39:35,760 --> 01:39:37,160 A pak někdo řekl: 1652 01:39:37,160 --> 01:39:39,240 „Ale v cestě je obrovská rokle.“ A oni na to: 1653 01:39:39,240 --> 01:39:42,040 „To nevadí. Uděláme to takhle: 1654 01:39:42,040 --> 01:39:44,520 „Postavíme most v Darlingtonu, 1655 01:39:44,520 --> 01:39:49,320 „dovezeme ho tam a poskládáme ho na místě. A bude pasovat.“ A pasoval. 1656 01:39:50,160 --> 01:39:51,640 Tady je. 1657 01:39:57,560 --> 01:39:59,160 Propána. 1658 01:40:00,760 --> 01:40:02,440 Jedu v Lancii Montecarlo... 1659 01:40:04,600 --> 01:40:06,600 přes most ve Victoria Falls. 1660 01:40:13,080 --> 01:40:17,360 Jsme 128 metrů vysoko. 1661 01:40:19,000 --> 01:40:20,800 Vychutnejme si to. 1662 01:40:47,680 --> 01:40:50,680 Tohle mi bude rozhodně chybět. 1663 01:40:54,560 --> 01:40:58,640 Když jsme si odškrtli tuto nečekanou položku ze seznamu zážitků... 1664 01:41:03,120 --> 01:41:07,320 pokračovali jsme s myšlenkou upřenou na cíl. 1665 01:41:08,840 --> 01:41:10,960 Když teď můžeme použít trať, 1666 01:41:10,960 --> 01:41:14,120 abychom se vyhnuli těžební oblasti, 1667 01:41:14,120 --> 01:41:15,400 jo, 1668 01:41:16,120 --> 01:41:17,600 tak je to cílová rovinka. 1669 01:41:33,280 --> 01:41:35,560 Jednou jsem jel Orient Expressem se svou ženou Mindy. 1670 01:41:35,560 --> 01:41:37,160 Skvěle jsme si to užili. 1671 01:41:38,480 --> 01:41:39,640 Bylo to velmi podobné. 1672 01:41:52,240 --> 01:41:54,720 Je to pohodlnější než silnice, že? 1673 01:41:55,360 --> 01:41:57,000 A také jsem si poprvé mohl 1674 01:41:57,000 --> 01:41:58,920 pořádně vychutnat výhled, 1675 01:41:58,920 --> 01:42:00,800 namísto silnice přede mnou. 1676 01:42:00,800 --> 01:42:04,160 Jo. Já si pohled vychutnávám, zatímco cesta utíká za mnou. 1677 01:42:04,160 --> 01:42:06,920 Můžeme ti říkat Dezorientovaný expres? 1678 01:42:10,160 --> 01:42:15,440 Jak jsme si povídali, měl jsem na mysli jednu malou obavu. 1679 01:42:16,120 --> 01:42:20,160 Ujistili mě, že proti nejede žádný vlak. 1680 01:42:21,800 --> 01:42:23,240 Ale co když ano? 1681 01:42:25,400 --> 01:42:28,160 Nemůžete to dostat z hlavy, 1682 01:42:28,160 --> 01:42:30,640 když jste na jednokolejné trati, jako je tahle. 1683 01:42:32,400 --> 01:42:36,160 A pak se k téhle obavě přidala další. 1684 01:42:37,880 --> 01:42:40,400 Upozorňuje mě to na vysokou teplotu. 1685 01:42:40,400 --> 01:42:46,040 Myslím, že motor se z nějakého důvodu nechladí, jak by měl. 1686 01:42:47,440 --> 01:42:50,400 Může to být tím, že jsem z auta udělal vlak? 1687 01:42:52,120 --> 01:42:56,320 Mým řešením bylo zvednout kapotu a zavolat na pomoc své staré přátele, 1688 01:42:57,200 --> 01:42:58,680 rychlost a výkon. 1689 01:43:07,040 --> 01:43:08,960 Ukazuje to 64 km/h. 1690 01:43:10,000 --> 01:43:12,880 Tak rychle rozhodně nejedu, ale budík to tvrdí. 1691 01:43:13,760 --> 01:43:17,160 Proud vzduchu je v této rychlosti dobrý. Výborně. 1692 01:43:20,440 --> 01:43:22,640 Dřevění mi pravá noha. 1693 01:43:26,360 --> 01:43:27,880 Během odpoledne 1694 01:43:27,880 --> 01:43:31,920 jsme začali věřit, že jsme skutečně něčeho dosáhli. 1695 01:43:37,200 --> 01:43:39,840 Řekl bych, že jsme se dostali za prašnou cestu 1696 01:43:39,840 --> 01:43:41,960 - se všemi hrboly. - Jo, taky bych řekl. 1697 01:43:41,960 --> 01:43:43,920 Rozhodně jsme za tím uhelným dolem. 1698 01:43:45,040 --> 01:43:48,000 A tak jsme zastavili na přejezdu, 1699 01:43:48,000 --> 01:43:52,360 abychom udělali to, na co jsme se báli myslet. 1700 01:43:57,840 --> 01:43:59,280 Jak je sundáme? 1701 01:43:59,880 --> 01:44:02,880 Ten nákladní vlak, co sem jede, by to mohl udělat za tebe. 1702 01:44:02,880 --> 01:44:04,200 Ale nejdřív musíš... 1703 01:44:04,200 --> 01:44:06,760 - nastavitelný klíč... - Na matky potřebuješ klíč. 1704 01:44:06,760 --> 01:44:08,840 ...nastavitelný klíč nestrpím. 1705 01:44:08,840 --> 01:44:11,240 - Povol matice kol. - Proč nemůžeš použít takový? 1706 01:44:11,240 --> 01:44:13,520 Protože je to nástroj šarlatána. 1707 01:44:13,520 --> 01:44:16,120 - Co? To snad nemyslíš vážně? - Myslím. Ano. 1708 01:44:16,120 --> 01:44:19,120 Myslíš někoho, kdo má jeden nástroj místo 300? 1709 01:44:19,120 --> 01:44:21,480 - Nejdřív povol pojistné matice... - O čem to mluvíš? 1710 01:44:21,480 --> 01:44:22,560 Co je pojistná matice? 1711 01:44:22,560 --> 01:44:24,000 To je pojistná matice. 1712 01:44:24,000 --> 01:44:25,720 Tenhle klíč je moc velký... 1713 01:44:25,720 --> 01:44:27,560 - Nedostanu se tam. - Nemusíme všichni 1714 01:44:27,560 --> 01:44:29,520 do stejného domova důchodců, že ne? 1715 01:44:29,520 --> 01:44:30,600 Ne. 1716 01:44:30,920 --> 01:44:33,880 Hlavně jestli to není povinné po tomhle... 1717 01:44:33,880 --> 01:44:36,920 Prý si vymaže naše čísla, hned jak skončíme. 1718 01:44:36,920 --> 01:44:39,760 „Dotočili jsme, vymazat. Už jsou pryč.“ 1719 01:44:40,760 --> 01:44:41,760 Bože můj. 1720 01:44:41,760 --> 01:44:43,560 Je to snadné. Jsou vedle sebe. 1721 01:44:43,560 --> 01:44:44,960 - Zasekli jsme se. - Nejmenší... na světě. 1722 01:44:44,960 --> 01:44:46,280 - Největší... na světě. - Zasekli jsme se. 1723 01:44:47,960 --> 01:44:49,440 Je to vlastně pravda. 1724 01:44:49,440 --> 01:44:51,200 - Je to pravda. - Není to lež. Je to tak. 1725 01:44:53,200 --> 01:44:55,240 - Něco mě napadlo. - Proboha. 1726 01:44:55,240 --> 01:44:59,760 Co takhle dát na obrazovku nápis „o 15 minut později“... 1727 01:44:59,760 --> 01:45:00,680 Jo. 1728 01:45:00,680 --> 01:45:02,800 ...dát je sundat štábem 1729 01:45:02,800 --> 01:45:04,680 - a... - Bude to vypadat, že jsme to byli my. 1730 01:45:04,680 --> 01:45:06,040 Bude to vypadat jako naše práce. 1731 01:45:06,600 --> 01:45:08,480 A pak... Něco přes to namluvíme. 1732 01:45:08,480 --> 01:45:10,720 „Brzy byla všechna auta z trati.“ 1733 01:45:11,320 --> 01:45:13,640 O 15 MINUT POZDĚJI 1734 01:45:14,760 --> 01:45:17,680 Brzy byla všechna auta z trati. 1735 01:45:20,840 --> 01:45:25,320 A jelikož byla hranice s Botswanou necelých 60 kilometrů daleko, 1736 01:45:25,320 --> 01:45:27,800 téměř jsme dokončili naši misi. 1737 01:45:30,080 --> 01:45:34,080 A za to jsme vděčili třem hrdinům. 1738 01:45:37,720 --> 01:45:41,680 Vážně jsem ohromený, že ten Ford Capri pořád jede. Opravdu. 1739 01:45:42,200 --> 01:45:45,520 Ale ještě víc ohromený jsem Stagem a Montecarlem, 1740 01:45:45,520 --> 01:45:48,680 protože kdokoli, co o autech něco ví, vám řekne, 1741 01:45:48,680 --> 01:45:53,120 že to jsou nejnespolehlivější auta, co byla kdy vyrobena, 1742 01:45:53,120 --> 01:45:55,920 a tady se výborně drží. 1743 01:45:59,040 --> 01:46:02,760 A to nejlepší jsme si nechali nakonec. 1744 01:46:03,280 --> 01:46:09,280 {\an8}TADY JSME BYLI 1745 01:46:14,840 --> 01:46:20,320 Protože Zimbabwe poskytlo skvělé pozadí 1746 01:46:21,520 --> 01:46:23,520 k našemu poslednímu automobilovému dobrodružství. 1747 01:47:26,160 --> 01:47:29,240 Naprosto úžasná auta 1748 01:47:30,120 --> 01:47:33,480 přežila tuhle naprosto úžasnou zemi. 1749 01:47:37,960 --> 01:47:39,160 To je ono. 1750 01:47:42,680 --> 01:47:44,480 Triumph Stag. 1751 01:47:47,120 --> 01:47:50,120 Nepřehřívá se ani prd! 1752 01:48:01,440 --> 01:48:03,160 Výborně, Lancie. 1753 01:48:03,160 --> 01:48:06,160 Už vidím hraniční přechod. 1754 01:48:07,040 --> 01:48:09,320 Ty skvělé autíčko. Dokázalo jsi to. 1755 01:48:10,040 --> 01:48:11,080 Dokázalo. 1756 01:48:12,840 --> 01:48:17,960 Než jsme jeli k přechodu, zastavili jsme, abychom nad tou chvílí porozjímali. 1757 01:48:19,800 --> 01:48:22,400 Přejeli jsme Zimbabwe... 1758 01:48:23,080 --> 01:48:25,360 - a ani to není poznat. - Neřekl bys to... 1759 01:48:25,360 --> 01:48:27,240 To jste jeli v těchhle autech? 1760 01:48:27,240 --> 01:48:28,440 No ano. 1761 01:48:28,440 --> 01:48:31,120 - Rád bych si ho nechal. - Jo. 1762 01:48:31,120 --> 01:48:33,160 Vlastně moc rád. 1763 01:48:33,160 --> 01:48:35,200 Potřebujeme na to jen tři tašky. 1764 01:48:35,200 --> 01:48:38,040 Dalo by se zrestaurovat. Jen... 1765 01:48:38,040 --> 01:48:40,800 Myslím, že moje také. Muselo by se úplně rozebrat. 1766 01:48:40,800 --> 01:48:44,920 No nic, musíme jet dál, protože jsme očividně dokončili díl. 1767 01:48:44,920 --> 01:48:47,560 - Teď ještě musíme dokončit pořad. - To celé. 1768 01:48:47,560 --> 01:48:48,800 Takže... 1769 01:48:50,680 --> 01:48:51,760 Co? 1770 01:48:53,640 --> 01:48:55,720 - Co je? - Máme malý problém. 1771 01:48:56,480 --> 01:48:58,200 - Jaký? - To stříbro. 1772 01:48:59,680 --> 01:49:01,640 - No jo. - Musíme se dostat přes hranice. 1773 01:49:02,680 --> 01:49:04,680 - To stříbro. - Mohli bychom... Máme hodně stříbra. 1774 01:49:05,760 --> 01:49:08,200 Když s tím projedeme, je to pašování. 1775 01:49:08,200 --> 01:49:09,120 To ano. 1776 01:49:09,120 --> 01:49:11,000 - Sundáme to? - Ne. 1777 01:49:11,000 --> 01:49:12,720 - Ne, to by bylo... - Je naše. 1778 01:49:13,280 --> 01:49:14,920 - Nemůžeš. - No, nemůžu řídit. 1779 01:49:14,920 --> 01:49:16,880 - Ztratil bys přítlak. - Ano. 1780 01:49:16,880 --> 01:49:18,080 Co budeme dělat? 1781 01:49:18,600 --> 01:49:20,160 - Zamaskujeme to? - Zamaskujeme. 1782 01:49:20,160 --> 01:49:22,440 - Klídek. - Jo, v klídku. 1783 01:49:22,440 --> 01:49:23,520 Dobrá práce. 1784 01:49:25,720 --> 01:49:28,080 CELNÍ KONTROLA 1785 01:49:32,920 --> 01:49:33,800 Dobrý den. 1786 01:49:33,800 --> 01:49:34,720 Jak se máte? 1787 01:49:34,720 --> 01:49:36,240 Dobře. A vy? 1788 01:49:36,600 --> 01:49:38,400 Máte něco k proclení? 1789 01:49:39,680 --> 01:49:40,720 Ne. 1790 01:49:43,240 --> 01:49:44,520 CELNÍ KONTROLA 1791 01:49:44,520 --> 01:49:45,600 Můžete si vystoupit, prosím? 1792 01:49:45,600 --> 01:49:46,520 Ano. 1793 01:49:48,440 --> 01:49:50,240 Snaží se vypadat normálně. 1794 01:49:51,480 --> 01:49:53,880 Pomůžete nám otevřít kapotu? 1795 01:49:59,080 --> 01:50:00,880 Neobcházejte jeho auto. 1796 01:50:03,400 --> 01:50:04,240 Dobře. 1797 01:50:04,640 --> 01:50:06,440 V pořádku. Děkujeme za spolupráci. 1798 01:50:06,440 --> 01:50:07,600 Můžete jet. 1799 01:50:07,600 --> 01:50:08,520 Mockrát děkuji. 1800 01:50:08,520 --> 01:50:09,440 Děkujeme, pane. 1801 01:50:09,440 --> 01:50:10,520 Díky. 1802 01:50:12,800 --> 01:50:13,880 Díky. 1803 01:50:18,960 --> 01:50:20,800 {\an8}VÍTEJTE V BOTSWANĚ HRANICE PANDAMATENGA 1804 01:50:21,720 --> 01:50:23,000 Ano! 1805 01:50:25,320 --> 01:50:29,240 Budu předstírat, že jsem tichý, 1806 01:50:30,120 --> 01:50:31,680 nenápadný, 1807 01:50:32,960 --> 01:50:34,720 ale dost nešťastný chlap. Nebudu 1808 01:50:34,720 --> 01:50:36,840 přirozeně živý, protože bych to přehnal. 1809 01:50:40,720 --> 01:50:42,080 - Dobrý den, pane. - Dobrý den. 1810 01:50:42,200 --> 01:50:43,560 - Jak se máte? - Dobře, děkuji. 1811 01:50:43,560 --> 01:50:45,080 Jste na hraničním přechodu 1812 01:50:45,080 --> 01:50:46,600 Pandamatenga do Botswany. 1813 01:50:46,600 --> 01:50:48,040 Cože? 1814 01:50:48,040 --> 01:50:49,440 Jste na hraničním přechodu... 1815 01:50:49,440 --> 01:50:50,360 Ach, ano. 1816 01:50:50,360 --> 01:50:52,240 ...Pandamatenga do Botswany. 1817 01:50:52,240 --> 01:50:53,160 Jo. 1818 01:50:53,160 --> 01:50:54,640 Máte něco k proclení? 1819 01:50:54,640 --> 01:50:55,560 Ne. 1820 01:50:55,560 --> 01:50:57,800 Můžete nám otevřít kufr? 1821 01:51:02,240 --> 01:51:04,920 - Můžete jít s námi? - Jo. 1822 01:51:04,920 --> 01:51:07,080 To nevypadá dobře. 1823 01:51:16,520 --> 01:51:18,360 - Děkujeme. - Není zač. Děkuji. 1824 01:51:20,480 --> 01:51:21,720 Užijte si Botswanu. 1825 01:51:22,320 --> 01:51:23,160 Dobře se bavte. 1826 01:51:23,160 --> 01:51:24,720 - Budu. - Děkujeme. 1827 01:51:28,040 --> 01:51:29,280 Byl jsem skvělý. 1828 01:51:31,000 --> 01:51:33,320 Můžete nám prosím otevřít kapotu? 1829 01:51:36,080 --> 01:51:38,600 Až ji otevřu, všimněte si, že je to původní motor 1830 01:51:38,600 --> 01:51:41,840 a ne transplantovaný z Roveru. Jo. 1831 01:51:43,920 --> 01:51:46,120 Otevřete dveře. 1832 01:51:51,920 --> 01:51:54,520 Mám tam spoustu prázdných plechovek od nápojů. 1833 01:52:03,840 --> 01:52:04,920 Dobře, pane. 1834 01:52:05,040 --> 01:52:07,040 Můžete dveře zavřít. 1835 01:52:08,160 --> 01:52:09,360 Děkuji. 1836 01:52:12,360 --> 01:52:14,440 A sakra! Volant je strašně horký. 1837 01:52:14,440 --> 01:52:17,240 Volant je horký, ale neupozorňuj na něj. 1838 01:52:18,760 --> 01:52:19,600 Díky. 1839 01:52:19,600 --> 01:52:20,520 Děkujeme, pane. 1840 01:52:21,280 --> 01:52:22,360 Řídím kolenem. 1841 01:52:23,240 --> 01:52:24,640 Kolenem. 1842 01:52:36,560 --> 01:52:40,960 My tři pašeráci jsme byli na naší poslední společné cestě. 1843 01:52:46,120 --> 01:52:48,440 Mířili jsme na naše nejoblíbenější místo... 1844 01:52:49,720 --> 01:52:50,840 {\an8}na světě. 1845 01:52:50,840 --> 01:52:55,720 {\an8}OSTROV KUBU 1846 01:52:57,560 --> 01:53:02,800 Ujeli jsme tisíce a tisíce kilometrů 1847 01:53:02,800 --> 01:53:07,240 a zažili tisíce a tisíce dobrodružství. 1848 01:53:10,040 --> 01:53:12,520 A skončíme, kde jsme začali. 1849 01:53:17,320 --> 01:53:18,480 Nikdy by mě nenapadlo, 1850 01:53:19,840 --> 01:53:22,080 že to, co společně děláme, 1851 01:53:22,720 --> 01:53:25,360 vydrží tak dlouho. 1852 01:53:28,760 --> 01:53:31,760 Když jsem tu práci tehdy dostal, byl jsem nadšený. 1853 01:53:32,400 --> 01:53:33,800 Hrozně. 1854 01:53:34,400 --> 01:53:36,880 Ale ani se mi nesnilo, že se z ní stane 1855 01:53:36,880 --> 01:53:40,600 dobrodružství zásadní pro kariéru i život a občas 1856 01:53:41,400 --> 01:53:44,120 i takové, které kariéru i život ohrožuje. 1857 01:53:48,560 --> 01:53:50,480 Nebudu předstírat, že nebude bolet, 1858 01:53:51,040 --> 01:53:52,360 až to skončí. 1859 01:53:53,840 --> 01:53:55,320 Protože bude. 1860 01:54:01,000 --> 01:54:02,920 Dvacet dva let, 1861 01:54:03,680 --> 01:54:05,400 víc než třetina mého života. 1862 01:54:10,640 --> 01:54:13,560 Zasáhne mě to vcelku maličkostmi, 1863 01:54:13,560 --> 01:54:14,840 ale mám zelenou tašku. 1864 01:54:14,840 --> 01:54:18,880 Mám zelenou tašku, kterou používám od prvního speciálu v Botswaně. 1865 01:54:18,880 --> 01:54:20,400 Měl jsem ji na všech, 1866 01:54:20,400 --> 01:54:22,360 ale nebral jsem ji nikam jinam. 1867 01:54:23,440 --> 01:54:25,480 Co s ní teď budu dělat? 1868 01:54:25,480 --> 01:54:29,600 Jednoho dne na ni narazím ve skříni, kam dáváme tašky, 1869 01:54:30,560 --> 01:54:32,120 a řeknu si: „No jo.“ 1870 01:54:34,320 --> 01:54:35,400 A všechno se mi vrátí. 1871 01:54:42,200 --> 01:54:44,320 Každopádně doufám... 1872 01:54:45,760 --> 01:54:48,760 že jsme vám přinesli aspoň trochu radosti. 1873 01:54:55,720 --> 01:54:59,440 Po pár kilometrech měl Hammond zase poruchu. 1874 01:55:02,480 --> 01:55:04,200 Nestartuje mi to. 1875 01:55:05,400 --> 01:55:08,480 A i když to byla naše poslední cesta, 1876 01:55:08,480 --> 01:55:12,640 cítili jsme povinnost reagovat jako vždycky. 1877 01:55:12,640 --> 01:55:14,600 Necháme tě vlkům. 1878 01:55:19,120 --> 01:55:22,280 A protože asfalt měl brzy končit... 1879 01:55:24,320 --> 01:55:29,440 rozhodl jsem se naposledy protáhnout svůj neposedný dvouvačkový motor. 1880 01:55:48,320 --> 01:55:52,920 A konečně jedeme buší do Makgadikgadi. 1881 01:55:54,440 --> 01:55:58,120 Písečné cesty. Na ty si vzpomínám. Bože, byly úžasné. 1882 01:55:58,840 --> 01:56:00,000 Velice pohodlné. 1883 01:56:04,600 --> 01:56:05,760 Co to sakra je? 1884 01:56:14,800 --> 01:56:15,880 To nemůže být pravda. 1885 01:56:21,840 --> 01:56:23,560 Ty bláho! 1886 01:56:30,880 --> 01:56:32,440 To je moje auto. 1887 01:56:32,440 --> 01:56:34,560 Moje auto z prvního speciálu. 1888 01:56:40,640 --> 01:56:43,120 To je... To nemůže být Jamesův Mercedes. 1889 01:56:47,040 --> 01:56:48,640 To je neuvěřitelné. 1890 01:56:51,240 --> 01:56:52,720 The Light Bite Cafe. 1891 01:56:55,120 --> 01:56:58,720 To je neuvěřitelné. Jsem trochu... 1892 01:56:59,960 --> 01:57:01,160 naměkko. 1893 01:57:05,080 --> 01:57:09,120 Tak moment, neměl jsem dveře. Ne. Nebo jo? Neměl. 1894 01:57:09,920 --> 01:57:11,680 Někdo našel dveře, 1895 01:57:12,440 --> 01:57:14,680 co jsme oddělali při přejezdu Makgadikgadi. 1896 01:57:16,240 --> 01:57:17,240 Co je? 1897 01:57:17,240 --> 01:57:19,120 Nebudeš tomu věřit. 1898 01:57:19,120 --> 01:57:21,200 Tomu neuvěříš. 1899 01:57:24,520 --> 01:57:25,760 Propána, je to tak? 1900 01:57:25,760 --> 01:57:27,120 Je to moje auto! 1901 01:57:28,000 --> 01:57:29,360 Moje stará Lancie. 1902 01:57:30,200 --> 01:57:32,760 - Je to můj Mercedes? - Myslím, že ano. 1903 01:57:33,760 --> 01:57:36,240 Poznám to, protože... 1904 01:57:37,480 --> 01:57:40,680 bude mít pětirychlostní řadicí páku na čtyřrychlostní převodovce. 1905 01:57:42,840 --> 01:57:44,320 Kriste, vážně je to ono! 1906 01:57:46,280 --> 01:57:50,800 Jsem naprosto... Moje srdce se může zbláznit. 1907 01:57:51,320 --> 01:57:54,240 Hele. Jo, nemá znak, který jsem si nechal na památku. 1908 01:57:54,240 --> 01:57:56,120 - Na památku? - Ano. 1909 01:57:56,600 --> 01:57:59,840 Víš, co jsem si nechal na památku já, na každý speciál? 1910 01:57:59,840 --> 01:58:02,240 Beru si ho na každý speciál. Mám ho vždy s sebou. 1911 01:58:02,240 --> 01:58:04,960 - Ano. - Mám ho tady. Vydrž. 1912 01:58:04,960 --> 01:58:06,320 Kde je? 1913 01:58:06,320 --> 01:58:09,040 Mám ho v kufru, jako vždycky. 1914 01:58:11,080 --> 01:58:11,920 Pardon. 1915 01:58:21,280 --> 01:58:22,840 To byl můj suvenýr. 1916 01:58:22,840 --> 01:58:24,480 Dáme ho tam. 1917 01:58:26,440 --> 01:58:28,160 Určitě jsem ho vzal odsud. 1918 01:58:28,680 --> 01:58:30,000 A je to. 1919 01:58:30,000 --> 01:58:31,280 Má zpátky oko. 1920 01:58:32,440 --> 01:58:35,120 Ale někdo našel... Musí to být ty dveře. 1921 01:58:35,120 --> 01:58:36,800 Někdo je našel a dal je zpátky. 1922 01:58:36,800 --> 01:58:39,000 Když jsme je opustili, museli jsme je odlehčit. 1923 01:58:39,000 --> 01:58:41,480 Dveře jsme nechali u toho chlápka. 1924 01:58:41,480 --> 01:58:44,000 - U Noaha, toho mechanika z buše. - Ano. 1925 01:58:44,000 --> 01:58:46,240 Říkám si, jestli Noah pro ta auta nezašel 1926 01:58:46,240 --> 01:58:48,560 - a nenasadil ty dveře zpátky. - Nejspíš ano. 1927 01:59:07,320 --> 01:59:08,560 Tak. 1928 01:59:10,280 --> 01:59:11,440 Neuvěřitelné. 1929 01:59:18,400 --> 01:59:22,680 POSLEDNÍ DEN 1930 01:59:26,800 --> 01:59:30,000 Noc jsme strávili v luxusním kempu 1931 01:59:30,000 --> 01:59:33,080 a sešli se na snídani, při které jsme všichni 1932 01:59:33,680 --> 01:59:35,360 mysleli na to samé. 1933 01:59:43,800 --> 01:59:46,680 - Ozval se vám Amazon? - Jo. Dostal jsem e-mail. 1934 01:59:46,680 --> 01:59:47,640 Vážně? 1935 01:59:49,920 --> 01:59:51,480 Chtějí zpátky notebooky. 1936 01:59:53,760 --> 01:59:59,080 Takže žádný mastný šek, smlouva, dopis, kde žadoní, abychom pokračovali. 1937 01:59:59,840 --> 02:00:01,520 Ne, nic. 1938 02:00:01,520 --> 02:00:03,800 Tak je to vážně naše poslední snídaně, co? 1939 02:00:03,800 --> 02:00:05,040 Jo. 1940 02:00:05,920 --> 02:00:06,920 To je konec. 1941 02:00:08,040 --> 02:00:10,320 Hammonde, viděl jsi tohle? 1942 02:00:10,960 --> 02:00:12,520 Včera jsi měl poruchu, 1943 02:00:13,120 --> 02:00:14,360 my jeli dál a... 1944 02:00:18,320 --> 02:00:19,640 Počkej, to jsou... 1945 02:00:20,360 --> 02:00:22,400 Vaše auta z posledně? Vážně? 1946 02:00:22,400 --> 02:00:24,000 Jo, jen tak stála u cesty. 1947 02:00:24,000 --> 02:00:25,720 - Rozhodně je to ono. - Byla tady, 1948 02:00:25,720 --> 02:00:27,360 co jsme tu nebyli? 1949 02:00:27,840 --> 02:00:29,560 Mercedes pořád stejně voněl. 1950 02:00:29,560 --> 02:00:30,800 A když o tom mluvíme... 1951 02:00:32,240 --> 02:00:34,320 dnes nás čeká poslední úsek. 1952 02:00:34,960 --> 02:00:37,320 Krátká cesta na ostrov Kubu, 1953 02:00:38,240 --> 02:00:39,320 přes solné pláně, 1954 02:00:40,080 --> 02:00:41,480 proč to neudělat... 1955 02:00:42,560 --> 02:00:44,040 ...ve stylu McKennedy Caddy? 1956 02:01:05,640 --> 02:01:07,200 To je ono. 1957 02:01:07,200 --> 02:01:09,400 Takhle jsme to udělali minule. 1958 02:01:09,400 --> 02:01:10,880 Bez dveří. 1959 02:01:11,840 --> 02:01:16,480 Skvělý způsob, jak ukončit The Grand Tour. Úžasné místo! 1960 02:03:24,160 --> 02:03:25,320 Tamhle je. 1961 02:03:26,680 --> 02:03:27,760 Ostrov Kubu. 1962 02:03:29,200 --> 02:03:30,680 Bože, myslím, že to je on. 1963 02:03:32,320 --> 02:03:33,400 Je to on. 1964 02:03:42,600 --> 02:03:44,440 Tamhle je náš strom. 1965 02:03:47,840 --> 02:03:50,120 Zbývá jen, abych vám poděkoval, 1966 02:03:51,480 --> 02:03:54,760 že jste se dívali. Mockrát děkuji. 1967 02:03:56,240 --> 02:03:57,360 Děkujeme. 1968 02:04:00,800 --> 02:04:02,000 Vážíme si toho. 1969 02:05:51,600 --> 02:05:52,840 A... 1970 02:05:54,400 --> 02:05:55,400 To je konec. 1971 02:07:56,720 --> 02:07:57,960 Můžeme, pánové? 1972 02:07:58,880 --> 02:08:00,280 Vážně nevím. 1973 02:08:02,840 --> 02:08:04,600 - Je tam. - Jsem na lokomotivě. 1974 02:08:06,200 --> 02:08:08,600 Prošel kolem trojnohý stařec. 1975 02:08:10,760 --> 02:08:12,080 Možná to trochu teče. 1976 02:08:13,360 --> 02:08:14,840 To je vůl. 1977 02:08:17,120 --> 02:08:20,360 Když dorazila policie, muselo tam být 30 až 40 lidí. 1978 02:08:20,360 --> 02:08:21,480 Šel jsem pro... 1979 02:08:22,440 --> 02:08:23,520 Clarksone! 1980 02:08:27,040 --> 02:08:28,680 Sideways in linen! 1981 02:08:31,640 --> 02:08:32,640 Zatraceně! 1982 02:08:36,560 --> 02:08:40,320 Uhněte z cesty. Závodím. 1983 02:08:43,400 --> 02:08:45,400 - Zazpíváme si. - Ne. 1984 02:08:48,560 --> 02:08:50,880 - Není v tom žádná důstojnost. - Ne. 1985 02:08:54,720 --> 02:08:56,400 Dobře. Je čas a... 1986 02:08:56,960 --> 02:08:59,000 Nikdo to neřekl v pořadu o autech... 1987 02:09:00,280 --> 02:09:01,400 zachraňte svět. 1988 02:09:04,000 --> 02:09:07,640 Nemusíme všichni do stejného domova důchodců, že ne? 1989 02:09:07,640 --> 02:09:08,840 Ne. 1990 02:09:11,160 --> 02:09:13,160 Překlad titulků: Ludmila Vodičková 1991 02:09:13,160 --> 02:09:15,240 Kreativní dohled Miroslav Kokinda