1
00:00:12,040 --> 00:00:14,840
THE GRAND TOUR UVÁDÍ
2
00:00:50,880 --> 00:00:56,880
JEDNA NA CESTU
3
00:01:03,200 --> 00:01:07,000
Zdravím, vítejte u posledního Grand Tour.
4
00:01:07,000 --> 00:01:09,720
A protože je to naposled,
co James, Richard a já
5
00:01:09,720 --> 00:01:11,120
budeme spolupracovat,
6
00:01:11,120 --> 00:01:15,360
pan Wilman řekl, že bychom měli
udělat něco důležitého.
7
00:01:15,360 --> 00:01:19,480
Prý bychom si každý měli koupit
středně velký elektromobil
8
00:01:19,480 --> 00:01:23,520
a zjistit, kolik kol v něm uděláme na M25
9
00:01:23,520 --> 00:01:25,240
na jedno nabití.
10
00:01:26,280 --> 00:01:29,680
Rozhodli jsme se ho ignorovat a jet sem.
11
00:01:44,360 --> 00:01:48,160
Tak všichni vítejte v Zimbabwe!
12
00:02:00,600 --> 00:02:03,560
A nebudeme ani jezdit
v elektrických křápech.
13
00:02:03,560 --> 00:02:06,720
Místo toho jsme se rozhodli,
že si koupíme to,
14
00:02:06,720 --> 00:02:09,480
po čem jsme vždycky toužili.
15
00:02:09,480 --> 00:02:11,480
A proto jsem si koupil tohle.
16
00:02:11,600 --> 00:02:14,280
Je to Triumph Stag.
17
00:02:36,280 --> 00:02:40,400
Staga zbožňuju už od malička.
18
00:02:41,000 --> 00:02:42,840
Ale nenapadlo mě, že bude můj.
19
00:02:42,840 --> 00:02:46,080
Abych byl upřímný, myslel jsem,
že to nemám dovoleno.
20
00:02:46,080 --> 00:02:49,560
Jen lidé jako David Niven
ho můžou vlastnit.
21
00:02:49,560 --> 00:02:50,920
Ani jsem ho neřídil,
22
00:02:50,920 --> 00:02:54,240
protože byste se neměli setkat
se svými hrdiny.
23
00:02:54,240 --> 00:02:57,120
Ale teď jsem ho řídil a musím říct,
24
00:02:57,120 --> 00:02:59,120
že je naprosto skvělý.
25
00:03:01,640 --> 00:03:03,040
No jo.
26
00:03:03,040 --> 00:03:05,680
Tehdy dorazil Lewis Collins.
27
00:03:10,560 --> 00:03:11,400
No jo.
28
00:03:12,880 --> 00:03:13,720
Jo.
29
00:03:14,320 --> 00:03:18,760
Jsem teď hrdým majitelem
jedničkového Fordu Capri 3 L.
30
00:03:20,080 --> 00:03:22,560
- To je GT?
- Ne. GXL.
31
00:03:22,560 --> 00:03:24,840
- Proč sis nekoupil GT?
- Tohle je lepší.
32
00:03:25,240 --> 00:03:26,280
To ani ne.
33
00:03:26,720 --> 00:03:30,520
Než jsem se stihl pohádat,
přijel Clarkson,
34
00:03:30,520 --> 00:03:33,800
který už udělal pěknou blbost.
35
00:03:40,920 --> 00:03:41,920
Selátko!
36
00:03:41,920 --> 00:03:44,120
Proč sis koupil Lancii?
37
00:03:44,120 --> 00:03:48,840
Protože jsem s ní před nějakými
dvaceti lety přejel Botswanu
38
00:03:48,840 --> 00:03:51,560
a dokázal,
že je to ideální auto pro Afriku.
39
00:03:51,560 --> 00:03:53,920
Ale pořád měla nějakou poruchu.
40
00:03:54,480 --> 00:03:58,400
To ano. Ale tamta měla motor vpředu.
41
00:03:58,400 --> 00:04:01,720
Tahle má motor uprostřed.
Je to Montecarlo.
42
00:04:01,720 --> 00:04:05,360
A udělal jsem několik úprav,
co odpovídají podmínkám.
43
00:04:05,360 --> 00:04:07,400
Představím vám je.
44
00:04:07,400 --> 00:04:09,120
Tady vzadu
45
00:04:10,080 --> 00:04:13,240
{\an8}- zadní světla z Ferrari 308.
- Pěkná.
46
00:04:13,520 --> 00:04:15,560
{\an8}- Čtyři koncovky výfuku...
- Hezké.
47
00:04:15,560 --> 00:04:18,120
...kola z Delty Integrale,
48
00:04:18,120 --> 00:04:21,640
světla a maska z Delty Integrale
49
00:04:21,640 --> 00:04:24,240
a modrá barva Lotus.
50
00:04:24,920 --> 00:04:26,800
Je díky něčemu z toho spolehlivější?
51
00:04:26,920 --> 00:04:29,520
A tohle děláme už...
52
00:04:29,520 --> 00:04:31,920
- Sto dvanáct let.
- Jo, 112 let.
53
00:04:31,920 --> 00:04:33,360
Pár věcí jsem se naučil.
54
00:04:33,360 --> 00:04:35,520
Takže uvnitř
55
00:04:36,520 --> 00:04:39,240
jsem vyměnil kožené sedačky,
co se rozpálí,
56
00:04:39,360 --> 00:04:40,640
- za plátěné...
- Ano.
57
00:04:40,640 --> 00:04:44,080
...a volant za závodní,
potažený Alcantarou.
58
00:04:44,080 --> 00:04:45,000
A,
59
00:04:45,680 --> 00:04:48,320
když se podíváte dolů,
oddělal jsem kastlík
60
00:04:48,320 --> 00:04:50,160
a nahradil ho...
61
00:04:52,480 --> 00:04:53,920
- To je lednička?
- Ano.
62
00:04:54,040 --> 00:04:55,720
Na mé chlazené nápoje.
63
00:04:56,520 --> 00:04:59,440
- Má šumivá zásoba.
- To je dobré.
64
00:04:59,440 --> 00:05:02,080
- Je o to spolehlivější?
- Ne, ale budu mít pohodlí.
65
00:05:02,080 --> 00:05:04,440
Budeš mít chlazený nápoj
při čekání u cesty,
66
00:05:04,440 --> 00:05:06,000
- což se mi líbí.
- Všechny ty poruchy
67
00:05:06,000 --> 00:05:07,000
- budou snesitelnější.
- Přesně.
68
00:05:07,000 --> 00:05:10,360
- Ne, je hezké. Krásné.
- Bere dech.
69
00:05:10,480 --> 00:05:13,600
Já své Capri před odesláním také upravil.
70
00:05:13,600 --> 00:05:14,920
- Vážně?
- Jak vidíte, kapotu
71
00:05:14,920 --> 00:05:19,360
jsem natřel na černo,
protože... podívejte. Je to krása.
72
00:05:19,360 --> 00:05:21,480
- To je GT?
- Ne. GXL.
73
00:05:22,320 --> 00:05:24,720
- Proč sis nekoupil GT?
- Protože tohle je lepší.
74
00:05:25,200 --> 00:05:26,920
- Není.
- No, je.
75
00:05:26,920 --> 00:05:31,040
Je jako GT, což je dobré,
ale má toho víc, což je lepší.
76
00:05:33,080 --> 00:05:33,960
Co?
77
00:05:33,960 --> 00:05:35,600
To si pamatuju z GXL,
78
00:05:35,600 --> 00:05:38,520
protože palubovce dali dřevěný vzhled.
79
00:05:38,520 --> 00:05:40,720
- Správně.
- O tom jsme se už asi bavili.
80
00:05:40,720 --> 00:05:42,360
- To ano.
- GT je na sport,
81
00:05:42,360 --> 00:05:43,840
GXL je na schůzky.
82
00:05:43,840 --> 00:05:45,400
Přesně tak. Musíš pochopit
83
00:05:45,400 --> 00:05:48,600
hierarchii Fordů.
Můj táta měl Cortinu GXL,
84
00:05:48,600 --> 00:05:50,440
protože byl generální ředitel.
85
00:05:50,440 --> 00:05:52,200
Můj táta měl taky Cortinu GLX.
86
00:05:52,200 --> 00:05:53,280
- Oba vaši...
- Manažer.
87
00:05:53,280 --> 00:05:54,600
- Oba vaši tátové...
- Schůzky.
88
00:05:54,600 --> 00:05:57,760
...mocní, vlivní muži,
kteří si vybrali to nejlepší.
89
00:05:57,760 --> 00:06:01,360
A víte... Je to už skoro klasika,
90
00:06:01,360 --> 00:06:04,640
že mi na žádné z našich cest
nefungovalo rádio.
91
00:06:04,640 --> 00:06:06,320
- Jo.
- No, tentokrát funguje.
92
00:06:06,320 --> 00:06:09,880
JEDNIČKOVÝ FORD CAPRI
93
00:06:09,880 --> 00:06:11,840
Vydržte. Počkejte na slova.
94
00:06:12,400 --> 00:06:15,720
Byl jsem DJ, tohle umím. Už to bude. Teď.
95
00:06:18,400 --> 00:06:20,520
„Jedničkový Ford Capri.“ Voilà!
96
00:06:23,240 --> 00:06:25,840
„Má vše, co potřebuju,“
což je pravda, je to GXL.
97
00:06:26,560 --> 00:06:27,480
Jo, Capri mám rád.
98
00:06:27,480 --> 00:06:29,480
- To musíš. Je to zákon!
- Já mám rád Capri GT.
99
00:06:29,480 --> 00:06:31,080
Všichni mají rádi Capri.
100
00:06:31,080 --> 00:06:33,640
- Jak sis upravil Staga, Jamesi?
- Nijak.
101
00:06:33,640 --> 00:06:34,760
- Cože?
- Co?
102
00:06:34,760 --> 00:06:36,560
Ani jedna změna. Proč bych...
103
00:06:36,560 --> 00:06:37,560
Tak moment.
104
00:06:38,160 --> 00:06:40,240
Nechceš mi snad říct, že má původní motor.
105
00:06:40,240 --> 00:06:43,080
- To má.
- Pan Clarkson má dobrou připomínku.
106
00:06:44,040 --> 00:06:48,200
Ne všechny,
ale řekl bych, že většina Stagů
107
00:06:48,200 --> 00:06:52,440
má původní motor vyměněný
za osmiválec z Rovera.
108
00:06:52,440 --> 00:06:53,920
- Ano.
- Který je spolehlivější.
109
00:06:53,920 --> 00:06:57,360
Jo, původní osmiválec
pro Triumph Stag je neuvěřitelný,
110
00:06:57,360 --> 00:07:01,480
protože našel tolik způsobů,
jak se přehřát a zničit.
111
00:07:01,480 --> 00:07:02,960
Nejde jen o jeden.
112
00:07:03,520 --> 00:07:05,920
Písek z forem ponechaný
v blocích zaplní kanály,
113
00:07:05,920 --> 00:07:07,280
a prásk! Motor se přehřeje.
114
00:07:07,280 --> 00:07:10,800
Udělali příliš velké vrtání válců,
takže vodní kanály musely být užší.
115
00:07:10,800 --> 00:07:12,520
- Tak se motor přehřeje.
- Jo. No nic.
116
00:07:12,520 --> 00:07:16,680
Chytrá věc jsou dvě řady válců, V8.
117
00:07:16,680 --> 00:07:19,040
ale snímač teploty dali jen do jedné řady.
118
00:07:19,040 --> 00:07:20,880
Tak aspoň nevíš, že druhá se přehřívá.
119
00:07:20,880 --> 00:07:22,360
Že se přehrála
120
00:07:22,360 --> 00:07:24,720
zjistíš, až když uslyšíš ránu,
rachocení, škytání.
121
00:07:24,720 --> 00:07:26,200
Kdybys byl v letadle,
122
00:07:26,200 --> 00:07:29,520
co míří rovnou do skály,
chtěl bys to vědět?
123
00:07:30,120 --> 00:07:31,120
Vlastně asi ne.
124
00:07:31,120 --> 00:07:32,720
K čemu?
125
00:07:32,720 --> 00:07:35,200
Popíjíš gin s tonikem,
sleduješ film, uží...
126
00:07:35,680 --> 00:07:37,600
Nic. Nechci mluvit...
127
00:07:38,040 --> 00:07:41,680
Nechci zmiňovat tu ponorku,
protože to je ohavný, ale nevěděli to.
128
00:07:41,680 --> 00:07:43,600
A je to náš poslední pořad.
129
00:07:43,600 --> 00:07:45,320
- Už je nám to u...
- No, vlastně...
130
00:07:45,320 --> 00:07:48,040
Můžeme se utěšovat faktem, že to nevěděli?
131
00:07:48,040 --> 00:07:50,080
„Užíváme si výlet pod mořem.“ Prásk!
132
00:07:50,080 --> 00:07:52,360
Přesně. Můžete napsat.
133
00:07:52,360 --> 00:07:55,880
Klidně nám zavolejte a stěžujte si,
ale dostanete hlasovou zprávu:
134
00:07:55,880 --> 00:07:57,680
„O váš telefonát nemáme zájem.“
135
00:07:57,680 --> 00:08:00,240
Nebo volejte 0800 – trhněte si.
136
00:08:00,240 --> 00:08:02,480
-„Už tu nejsme.“
- Nikdo tam není.
137
00:08:02,920 --> 00:08:03,760
To je fakt.
138
00:08:03,760 --> 00:08:07,120
Můžeme si říkat, co chceme.
Jak se otevírá kapota?
139
00:08:07,120 --> 00:08:08,080
Na téhle straně.
140
00:08:08,080 --> 00:08:10,240
Dívej, jak je ta páka ošoupaná. Bude to...
141
00:08:10,240 --> 00:08:12,560
Už tam ani není popiska.
142
00:08:13,480 --> 00:08:14,720
Zvedněte ji uprostřed.
143
00:08:14,720 --> 00:08:16,800
Ty bláho, je to původní motor.
144
00:08:16,800 --> 00:08:17,920
To je vzácnost.
145
00:08:17,920 --> 00:08:19,840
Tak, dámy a pánové, pojďte se podívat,
146
00:08:19,840 --> 00:08:21,720
protože tohle uvidíte naposledy.
147
00:08:21,720 --> 00:08:24,800
Původní, ale pořád k hovnu.
148
00:08:24,800 --> 00:08:26,680
Co? Zpráva.
149
00:08:28,920 --> 00:08:31,000
- Pan Wilman.
- Propána.
150
00:08:36,760 --> 00:08:38,440
„Když už máte elektromobily nabité,
151
00:08:38,440 --> 00:08:40,880
„budete se hlásit
ve službách South Mimms.“
152
00:08:42,280 --> 00:08:45,960
- Neví, že jsme tady, že ne?
- Neví...
153
00:08:47,080 --> 00:08:50,000
No, je to vlastně jedno,
protože jsme si už
154
00:08:50,000 --> 00:08:52,240
vymysleli vlastní výzvu.
155
00:08:52,720 --> 00:08:56,840
Momentálně jsme na samém východě Zimbabwe
156
00:08:56,840 --> 00:09:00,200
a pojedeme 1 900 km
157
00:09:00,200 --> 00:09:02,240
až na samý západ.
158
00:09:03,040 --> 00:09:04,120
To je celé.
159
00:09:05,000 --> 00:09:06,040
Nic víc!
160
00:09:06,040 --> 00:09:07,600
Jedno mi pořád dělá hlavu.
161
00:09:07,600 --> 00:09:10,120
- Co?
- Hory. Je tam... to všechno.
162
00:09:10,120 --> 00:09:12,720
Mně to starosti nedělá,
protože nezapomeňme,
163
00:09:13,320 --> 00:09:16,160
že z tohohle vznikla Lancia 037,
164
00:09:16,640 --> 00:09:19,600
poslední auto s náhonem
na dvě kola, co vyhrálo MS v rallye
165
00:09:19,600 --> 00:09:20,640
a porazilo Audi Quattro.
166
00:09:20,640 --> 00:09:22,480
Toho v něm ale tolik nebylo, ne?
167
00:09:23,040 --> 00:09:25,040
- No...
- Řekli si,
168
00:09:25,040 --> 00:09:27,080
že to bude základ pro skvělé závodní auto,
169
00:09:27,080 --> 00:09:29,720
s pár změnami, odřízli tenhle znak
170
00:09:29,720 --> 00:09:32,600
a vše ostatní směrem dozadu udělali nové.
171
00:09:34,600 --> 00:09:39,480
Bez dalších okolků
jsme nastartovali naše 50leté sporťáky
172
00:09:39,480 --> 00:09:43,760
a vydali se napříč drsným srdcem Afriky.
173
00:09:57,040 --> 00:09:58,600
Tak naposledy...
174
00:10:00,040 --> 00:10:01,000
jedeme.
175
00:10:28,160 --> 00:10:32,880
Tohle je pro mě
dokonalé auto na tuhle cestu.
176
00:10:32,880 --> 00:10:36,520
Moje první auto bylo málem Capri.
177
00:10:37,480 --> 00:10:38,880
V novinách byl inzerát.
178
00:10:38,880 --> 00:10:42,600
Jeho fotku jsem si dal
vedle kasy na benzínce,
179
00:10:42,600 --> 00:10:44,000
kde jsem pracoval v Redfordu.
180
00:10:44,760 --> 00:10:46,080
Bylo mi čerstvých 18.
181
00:10:46,080 --> 00:10:48,640
Mělo to být mé první auto.
Naši mi ho chtěli koupit.
182
00:10:48,760 --> 00:10:52,360
Ale když jsme si ho prověřili,
zjistili jsme, že je kradené.
183
00:10:52,840 --> 00:10:56,320
Tak jsem dostal starou
Toyotu Corollu z roku 1976.
184
00:10:57,360 --> 00:10:59,960
Na takovouhle cestu je to perfektní auto.
185
00:10:59,960 --> 00:11:03,760
Je lehké, něco málo přes tunu.
186
00:11:04,200 --> 00:11:05,840
Má vysoký točivý moment a výkon.
187
00:11:06,680 --> 00:11:11,200
Třílitrový šestiválec vepředu,
pohon na zadní kola, brzdy...
188
00:11:12,360 --> 00:11:13,560
To je celé.
189
00:11:14,120 --> 00:11:18,600
Líbí se mi, že na otáčkoměru
je 1 000, 2 000, 3 000.
190
00:11:18,600 --> 00:11:20,360
Je v tisí... Nefunguje,
191
00:11:20,360 --> 00:11:23,040
ale kdyby ano, ukazoval by tisíce,
192
00:11:24,000 --> 00:11:25,680
protože to lépe zní.
193
00:11:38,200 --> 00:11:41,680
V 80. letech jsem nikdy nejezdil
do centra Londýna
194
00:11:41,680 --> 00:11:43,080
po dálnici M4.
195
00:11:43,080 --> 00:11:47,640
Vždycky jsem radši jezdil
po staré Great West Road.
196
00:11:47,640 --> 00:11:49,680
Protože na té silnici
197
00:11:49,680 --> 00:11:52,200
byla prodejna aut jménem Chequered Flag
198
00:11:52,200 --> 00:11:57,000
a někdy měli ve výloze Montecarlo.
199
00:11:57,720 --> 00:11:59,600
Když tam bylo,
200
00:11:59,600 --> 00:12:04,560
zastavil jsem
a hodiny na něj zíral a snil.
201
00:12:05,640 --> 00:12:07,040
A teď v jednom sedím.
202
00:12:07,960 --> 00:12:09,160
A je moje.
203
00:12:10,440 --> 00:12:11,320
Moje!
204
00:12:15,840 --> 00:12:20,320
Já mohl říct jen jedno.
205
00:12:22,200 --> 00:12:24,280
Triumph Stag.
206
00:12:29,880 --> 00:12:32,280
Ty bláho, podívejte na ten výhled!
207
00:12:39,480 --> 00:12:42,440
Nevím, čím to je,
208
00:12:42,440 --> 00:12:44,640
ale mám chuť na šálek čaje.
209
00:12:53,040 --> 00:12:54,720
Co se děje?
210
00:12:56,840 --> 00:12:58,040
To si děláš srandu.
211
00:12:58,640 --> 00:13:01,720
Pánové, jinak to říct nejde. Mám poruchu.
212
00:13:02,560 --> 00:13:03,400
Prosím?
213
00:13:04,720 --> 00:13:06,200
To je vzrušující.
214
00:13:10,880 --> 00:13:14,880
Je to pozoruhodné, protože Capri
má stejný počet pohyblivých částí
215
00:13:14,880 --> 00:13:16,760
jako tato lahev vody.
216
00:13:18,280 --> 00:13:21,080
Jak se ti může porouchat Capri?
217
00:13:22,360 --> 00:13:23,920
Vím, co to je.
218
00:13:23,920 --> 00:13:25,880
- Co?
- Nefunguje motor.
219
00:13:25,880 --> 00:13:27,120
Taky si myslím.
220
00:13:27,120 --> 00:13:28,840
- Jo.
- A... My jsme experti.
221
00:13:28,840 --> 00:13:31,000
Moje kapota šla nahoru jako první.
222
00:13:31,760 --> 00:13:34,240
- Co bychom dělali v této situaci my?
- Zamyslím se.
223
00:13:34,240 --> 00:13:35,640
Co bychom udělali normálně?
224
00:13:37,000 --> 00:13:38,800
- Opřeli se o auto, co pálí.
- Projednou...
225
00:13:38,800 --> 00:13:40,760
Změníme projednou náš zvyk
226
00:13:40,760 --> 00:13:42,120
- a pomůžeme mu?
- Jo, pro...
227
00:13:42,120 --> 00:13:45,880
- Ano. Projednou.
- Já říkám ne.
228
00:13:48,560 --> 00:13:49,440
Čau!
229
00:13:49,960 --> 00:13:52,360
Po všech těch letech jsi pořád kretén.
230
00:13:57,640 --> 00:13:58,480
Tak jo.
231
00:13:59,680 --> 00:14:01,280
Ujeli jsme 24 kilometrů
232
00:14:02,000 --> 00:14:03,600
a zbyli jsme dva.
233
00:14:06,080 --> 00:14:06,920
Jedna věc...
234
00:14:08,120 --> 00:14:09,960
není to jen Ford,
235
00:14:10,520 --> 00:14:12,120
co má vlastní hudbu.
236
00:14:13,120 --> 00:14:14,560
Tohle ji má také.
237
00:14:15,760 --> 00:14:18,800
Je čas, abych se odměnil
Struggle Jenningsem
238
00:14:18,800 --> 00:14:20,960
a „Monte Carlem“. Tady to je.
239
00:14:39,600 --> 00:14:43,360
Po pár kilometrech
se však přidal další nástroj
240
00:14:43,360 --> 00:14:46,760
s rytmickou sekcí. A moc rytmická nebyla.
241
00:14:49,920 --> 00:14:51,160
Trochu vynechává.
242
00:14:53,120 --> 00:14:54,160
Vynechal.
243
00:15:01,320 --> 00:15:04,240
Vynechal. Krávy.
244
00:15:10,320 --> 00:15:11,920
To je na prd.
245
00:15:12,920 --> 00:15:16,080
Pořádně se ti kouří z auta.
246
00:15:16,080 --> 00:15:18,720
Propánakrále.
247
00:15:19,880 --> 00:15:20,880
Jo.
248
00:15:22,520 --> 00:15:23,560
Kouř... Oheň.
249
00:15:25,880 --> 00:15:27,840
- Je to motor.
- Jo.
250
00:15:28,880 --> 00:15:31,280
- Jo.
- Moc rád bych pomohl,
251
00:15:31,280 --> 00:15:34,280
ale o italských dvouvačkových motorech
toho moc nevím
252
00:15:34,280 --> 00:15:36,960
a ten můj funguje perfektně.
253
00:15:39,880 --> 00:15:42,160
Kdo opustí tebe, až se ti porouchá?
254
00:15:42,160 --> 00:15:43,920
To mi dělá největší starosti.
255
00:15:44,520 --> 00:15:46,320
Budu se muset opustit sám.
256
00:15:52,120 --> 00:15:53,840
Teplota a tlak jsou dobré.
257
00:15:58,640 --> 00:16:03,960
Pouze jedno auto pořád jede
po celých 51 kilometrech cesty.
258
00:16:05,520 --> 00:16:06,920
Stag.
259
00:16:08,840 --> 00:16:10,520
O pár kilometrů zpátky
260
00:16:10,520 --> 00:16:14,600
se mi podařilo zjistit,
že problémem bylo palivové čerpadlo.
261
00:16:15,600 --> 00:16:17,000
Menší problém.
262
00:16:17,440 --> 00:16:20,440
Nikdy jsem ho neviděl za chodu zevnitř,
263
00:16:20,920 --> 00:16:22,240
abych věděl, jak to má vypadat
264
00:16:22,240 --> 00:16:24,360
a v čem je rozdíl, když nefunguje.
265
00:16:32,040 --> 00:16:36,400
{\an8}Já mezitím využil své geniality
a přišel na to,
266
00:16:36,400 --> 00:16:38,880
{\an8}jak vyřešit problém s Lancií.
267
00:16:39,720 --> 00:16:42,080
Tohle na konci bylo volné.
268
00:16:42,760 --> 00:16:46,160
Když to utáhnu, bude to jiskřit pořádně
269
00:16:46,760 --> 00:16:48,360
a nebude vynechávat.
270
00:16:48,960 --> 00:16:51,960
Nespálené palivo se nedostane do výfuku,
271
00:16:51,960 --> 00:16:54,440
nezačne hořet a nezapálí moji Lancii.
272
00:17:01,680 --> 00:17:03,560
Tikání. Co to tiká?
273
00:17:14,080 --> 00:17:16,920
Jelikož jsem už zvyklý
na rány od elektřiny,
274
00:17:16,920 --> 00:17:19,320
opět jsem využil své geniality,
275
00:17:19,320 --> 00:17:21,480
vyměnil VN kabely...
276
00:17:23,760 --> 00:17:25,520
a brzy byl opět na cestě.
277
00:17:29,280 --> 00:17:30,680
Přede jako kotě.
278
00:17:31,560 --> 00:17:32,800
No jo!
279
00:17:38,800 --> 00:17:43,480
Vydal jsem se za Jamesem
a nevěděl, co je víc překvapivé,
280
00:17:43,480 --> 00:17:48,520
kvalita silnice,
nebo neustále se měnící krajina.
281
00:17:52,800 --> 00:17:54,440
To jsou borovice.
282
00:17:55,080 --> 00:17:56,320
V Africe.
283
00:17:58,080 --> 00:18:02,640
Před chvílí jsme byli na čajové plantáži,
a teď tu jsou borovice.
284
00:18:04,040 --> 00:18:07,800
Kdyby mě sem někdo přenesl
a zeptal se, kde jsem,
285
00:18:07,800 --> 00:18:09,280
hádal bych Skotsko.
286
00:18:13,880 --> 00:18:16,040
Když jsem dohnal Jamese...
287
00:18:16,800 --> 00:18:18,400
Jamesi Mayi!
288
00:18:18,400 --> 00:18:21,080
...byl v úpatí hor,
289
00:18:21,080 --> 00:18:25,160
kde se krásná silnice brzy změnila
v prašnou cestu.
290
00:18:26,760 --> 00:18:28,960
Věděl jsem, že to dlouho nevydrží.
291
00:18:29,960 --> 00:18:31,480
Prach.
292
00:18:35,520 --> 00:18:38,080
Pusa se mi plní prachem.
293
00:18:38,080 --> 00:18:41,560
Ale pak jsem si vzpomněl, že úplně poprvé
294
00:18:41,560 --> 00:18:44,280
jsme pány svého osudu.
295
00:18:47,000 --> 00:18:50,520
Můžeme kdykoli zastavit,
není tu pan Wilman. Super.
296
00:18:51,000 --> 00:18:54,000
Nemá smysl jezdit přes...
No, teď jsou čtyři hodiny.
297
00:18:56,040 --> 00:18:59,720
Po pár kilometrech
jsme viděli ceduli na ubytování,
298
00:18:59,720 --> 00:19:03,880
označili to Hammondovi
a rozhodli se to pro dnešek odpískat.
299
00:19:05,280 --> 00:19:07,960
Nečekám, že to bude
nejlepší hotel na světě.
300
00:19:07,960 --> 00:19:12,320
No, jsme... Uprostřed lesa v Zimbabwe,
301
00:19:12,320 --> 00:19:15,400
na vrcholu hory, ale však víte.
302
00:19:16,800 --> 00:19:19,080
Naštěstí jsem se pletl.
303
00:19:19,920 --> 00:19:21,200
Hodně pletl.
304
00:19:27,560 --> 00:19:29,760
Je i dokonalá teplota.
305
00:19:31,680 --> 00:19:33,320
- Je to parádní.
- Není to špatné.
306
00:19:33,440 --> 00:19:36,240
Vidíš ty hory tam v dálce. To je Mosambik.
307
00:19:38,480 --> 00:19:41,960
Vždycky byl důvod,
proč jsme do Zimbabwe nemohli.
308
00:19:41,960 --> 00:19:44,400
Všechny ty roky s BBC jsme sem nemohli,
309
00:19:44,400 --> 00:19:46,680
- protože BBC tu byla zakázaná.
- Jo.
310
00:19:47,320 --> 00:19:50,800
Když se zamyslíš nad dneškem,
vstali jsme na velmi příjemném místě,
311
00:19:51,480 --> 00:19:53,520
jeli po velmi příjemné silnici...
312
00:19:53,520 --> 00:19:56,080
- Jo.
- ...do velmi příjemného hotelu.
313
00:19:56,200 --> 00:19:58,480
Je to lepší než nápad pana Wilmana, že?
314
00:19:58,480 --> 00:20:00,280
Proč jsme ho celé ty roky poslouchali?
315
00:20:00,280 --> 00:20:01,520
Nevím.
316
00:20:01,520 --> 00:20:03,520
I když on řekne, že když nebyl s námi,
317
00:20:03,520 --> 00:20:06,560
tak se dvě naše auta porouchala
během pár kilometrů.
318
00:20:07,320 --> 00:20:11,040
To nás dovedlo k rozhovoru
o našich autech.
319
00:20:11,720 --> 00:20:13,640
Překvapilo mě, kolik jsme zaplatili.
320
00:20:14,800 --> 00:20:18,200
Ty jsi zaplatil,
určitě to víš, 26 500 liber.
321
00:20:18,200 --> 00:20:19,280
To ano.
322
00:20:19,640 --> 00:20:25,080
Richard Hammond za své GXL,
špatné Capri, 25 000 liber.
323
00:20:25,080 --> 00:20:27,680
- Vážně?
- Dvacet pět za GXL.
324
00:20:27,680 --> 00:20:29,800
- Za ojeté Capri.
- Montecarlo...
325
00:20:30,800 --> 00:20:33,000
- 17 950 liber.
- Za hubičku.
326
00:20:33,000 --> 00:20:34,320
To je.
327
00:20:34,920 --> 00:20:37,480
Naše jdou na stovku za devět vteřin.
328
00:20:37,480 --> 00:20:39,440
Hammondovo asi za osm.
329
00:20:39,440 --> 00:20:41,920
- No, momentálně ne.
- To ne.
330
00:20:43,080 --> 00:20:45,880
Já byl šťastně opět v pohybu.
331
00:20:45,880 --> 00:20:49,000
Ale na prašné cestě jsem si začal říkat,
332
00:20:49,000 --> 00:20:51,960
že Capri nebyl nejlepší nápad.
333
00:20:57,240 --> 00:20:58,800
To bylo trochu hrbolaté.
334
00:21:00,080 --> 00:21:01,960
Zpětně si říkám,
335
00:21:02,960 --> 00:21:06,440
že jsem měl jít do něčeho
s větší světlou výškou,
336
00:21:07,440 --> 00:21:09,320
než má čtyřiasedmdesátkový
337
00:21:10,240 --> 00:21:13,000
jedničkový Ford Capri 3 L GXL.
338
00:21:14,520 --> 00:21:17,280
A to je očividně v podstatě cokoli jiného.
339
00:21:18,000 --> 00:21:20,720
Myslím, že je načase otřít si sklo.
340
00:21:24,000 --> 00:21:25,280
Ne, to...
341
00:21:36,040 --> 00:21:38,280
Právě jsem si utrhl výfuk.
342
00:21:42,520 --> 00:21:45,320
A momentálně s tím nemůžu vůbec nic dělat.
343
00:21:49,520 --> 00:21:54,520
Jak jsem předpokládal, když jsem konečně
dorazil, moji kolegové přetékali soucitem.
344
00:21:55,800 --> 00:21:57,760
Skončili jsme ve čtyři.
345
00:21:57,760 --> 00:21:59,240
- Vážně?
- Ano. Byli jsme tady.
346
00:21:59,240 --> 00:22:01,320
Pivo na sluníčku. Bylo docela teplo.
347
00:22:01,320 --> 00:22:02,840
- Teď už není.
- Měli jsme jich osm.
348
00:22:02,840 --> 00:22:04,440
Jo. Můžu si taky dát?
349
00:22:05,440 --> 00:22:07,680
- Právě jim došlo.
- Jo tak.
350
00:22:07,680 --> 00:22:09,000
- Je to neuvěřitelné.
- Jo.
351
00:22:09,000 --> 00:22:11,840
Jel do obchodu. Ale je to 50 kiláků.
352
00:22:15,080 --> 00:22:17,160
Když si nedal pivo...
353
00:22:19,480 --> 00:22:23,240
zkazil Hammond noční zvuky Afriky...
354
00:22:24,920 --> 00:22:27,600
hlučným spravováním svého výfuku.
355
00:22:36,960 --> 00:22:40,720
A ráno zkazil James ranní melodie
356
00:22:40,720 --> 00:22:43,000
proměnou v paní uklízečku.
357
00:22:48,840 --> 00:22:50,640
- Dobré ráno.
- Dobré.
358
00:22:51,520 --> 00:22:54,600
Jak hloupý musíš být, když si místo
359
00:22:54,600 --> 00:22:56,640
sledování výhledu za zpěvu ptáků
360
00:22:56,640 --> 00:22:58,680
jdeš radši vysávat auto?
361
00:22:58,680 --> 00:23:00,400
Jsem vzhůru už čtyři hodiny,
362
00:23:00,400 --> 00:23:03,360
výhled a ptáky jsem stihl
a teď si zkrášluju svou krásku.
363
00:23:03,360 --> 00:23:04,760
Moment, pardon.
364
00:23:06,000 --> 00:23:07,160
Hádejte co?
365
00:23:07,840 --> 00:23:10,000
- Zpráva od pana Wilmana.
- Do toho.
366
00:23:11,960 --> 00:23:14,240
- Je naštvanej.
- Už to zjistil?
367
00:23:14,240 --> 00:23:15,960
Asi jo.
368
00:23:15,960 --> 00:23:20,040
„Zrovna jsem se dozvěděl, že jste vzali
tři klasická auta do Zimbabwe.
369
00:23:20,920 --> 00:23:24,240
„A protože je jasné,
že se jedno porouchá...“
370
00:23:24,240 --> 00:23:25,920
- Propána.
- Jo.
371
00:23:25,920 --> 00:23:30,200
„...požádal jsem
své místní kontakty o záložní.“
372
00:23:30,200 --> 00:23:31,280
Vážně?
373
00:23:37,120 --> 00:23:38,640
- Musí to být ono.
- No jo.
374
00:23:40,680 --> 00:23:41,760
Proboha.
375
00:23:44,120 --> 00:23:45,120
Do hajzlu.
376
00:23:46,240 --> 00:23:47,280
To je hrůza.
377
00:23:47,280 --> 00:23:49,440
Vážně? Já... Už roky jsem žádné neviděl.
378
00:23:49,440 --> 00:23:51,600
- To je...
- Tohle je váza?
379
00:23:51,600 --> 00:23:53,080
- Na ni jsem zapomněl.
- To je...
380
00:23:53,080 --> 00:23:55,640
Máš si tam dát kytičku, protože jsi hipík.
381
00:23:56,360 --> 00:23:58,080
Vzpomínáš na tu malou vesnici
382
00:23:58,080 --> 00:24:00,120
- asi osm kilometrů zpátky?
- Jo?
383
00:24:00,120 --> 00:24:03,640
Zavezu ho tam a prodám ho
nebo ho někomu dám.
384
00:24:03,640 --> 00:24:05,000
- Zbavím se ho.
- Ano, zbav.
385
00:24:05,000 --> 00:24:06,520
Chceš si dát něco přes hlavu?
386
00:24:09,520 --> 00:24:11,520
To je definice nenávisti.
387
00:24:13,560 --> 00:24:17,560
Hned za rohem
se ale všechno hrozně pokazilo.
388
00:24:24,160 --> 00:24:27,360
- Hammonde. Jsem v pěkné šlamastice.
- Co se stalo?
389
00:24:28,400 --> 00:24:31,480
Stala se mi ta nejzvláštnější nehoda.
390
00:24:31,480 --> 00:24:34,640
Nezvládl jsem řízení
a skončil na okraji tohoto útesu.
391
00:24:35,520 --> 00:24:36,800
Podívej.
392
00:24:36,800 --> 00:24:37,840
No jo.
393
00:24:37,840 --> 00:24:39,440
A je to ještě horší.
394
00:24:39,440 --> 00:24:43,920
Na plynu je cihla.
Motor řve na plné obrátky. Je zařazeno.
395
00:24:43,920 --> 00:24:48,320
Je tam jednička.
A spojku drží násada od koštěte,
396
00:24:48,320 --> 00:24:49,760
která je opřená do sedačky.
397
00:24:49,760 --> 00:24:51,160
Počkej. Takže je vše v pořádku?
398
00:24:51,160 --> 00:24:56,000
Ano, ale nějakým způsobem
399
00:24:56,000 --> 00:24:59,280
se na jedné straně přichytilo lano
400
00:25:00,160 --> 00:25:03,640
k násadě od koštěte
a na druhé k tomu psovi.
401
00:25:04,240 --> 00:25:05,200
Ježíši.
402
00:25:05,200 --> 00:25:09,200
Momentálně je situace stabilní.
403
00:25:09,200 --> 00:25:13,960
Ale tamhle, jak můžeš vidět,
otevírá James May plechovku psího žrádla.
404
00:25:13,960 --> 00:25:15,160
PSÍ ŽRÁDLO
HAF HAF
405
00:25:15,160 --> 00:25:17,640
Jestli to ten pes uvidí,
406
00:25:19,000 --> 00:25:22,320
budeme mít malér a já nevím, co dělat.
407
00:25:22,320 --> 00:25:24,080
Nenapadá mě řešení.
408
00:25:26,000 --> 00:25:27,040
Počkat.
409
00:25:27,040 --> 00:25:29,120
Moment, mám plán.
410
00:25:32,080 --> 00:25:33,520
To nezabere.
411
00:25:34,080 --> 00:25:35,360
Máš něco ty?
412
00:25:36,040 --> 00:25:37,280
Nic.
413
00:25:38,920 --> 00:25:41,880
Nevšímej si Jamese Maye. Dívej se na mě.
414
00:25:46,200 --> 00:25:47,600
To ne... Dívej se na mě!
415
00:25:51,280 --> 00:25:52,520
To ne!
416
00:26:21,040 --> 00:26:22,440
Pořád padá, co?
417
00:26:34,280 --> 00:26:35,600
Pořád padá.
418
00:26:42,040 --> 00:26:43,360
Asi se zastavilo.
419
00:26:44,120 --> 00:26:45,640
To je pořádná nehoda.
420
00:26:45,640 --> 00:26:47,160
No, podívej se na to takhle.
421
00:26:47,160 --> 00:26:49,240
Pan Wilman má aspoň upoutávku.
422
00:26:53,000 --> 00:26:56,440
A záložní kraksnu pana Wilmana
jsme stejně nepotřebovali.
423
00:26:57,920 --> 00:27:00,120
Přivezli jsme si totiž vlastní.
424
00:27:01,200 --> 00:27:05,880
{\an8}A tady je. Rover SD1 Vandan Plas EFI.
425
00:27:05,880 --> 00:27:09,080
Sto devadesát koní zlatého úžasu.
426
00:27:09,080 --> 00:27:12,280
Je to zlatý úžas, a to všude.
427
00:27:12,280 --> 00:27:13,280
To ano.
428
00:27:13,280 --> 00:27:16,280
Kdokoli to stříkal, odvedl skvělou práci.
429
00:27:16,280 --> 00:27:19,520
Nenastříkal jen karoserii.
Dokonce i anténu.
430
00:27:19,520 --> 00:27:23,520
Je to fortelné... Pokryl jsem celé auto.
Ale i tak je nádherné.
431
00:27:23,520 --> 00:27:26,600
Poprvé máme záložní auto,
ve kterém se opravdu chceme svézt.
432
00:27:26,600 --> 00:27:28,720
Líbí se nám. Můj děda takové měl.
433
00:27:28,720 --> 00:27:30,040
Jo, můj táta taky.
434
00:27:30,040 --> 00:27:33,720
Jedno stálo na příjezdovce
v předměstské ulici Birminghamu,
435
00:27:33,720 --> 00:27:37,480
kde jsem vyrůstal. Když jsme šli kolem,
z respektu jsme ztichli.
436
00:27:37,480 --> 00:27:40,040
A dobré je, z tvého úhlu pohledu,
437
00:27:40,040 --> 00:27:42,720
že motor toho auta, jak víme,
438
00:27:42,720 --> 00:27:45,840
protože to udělal téměř každý
majitel Staga na světě,
439
00:27:45,840 --> 00:27:48,760
perfektně pasuje do tvého auta.
440
00:27:48,760 --> 00:27:52,320
Můžu navrhnout úpravu,
kterou spolu uděláme na tomto autě?
441
00:27:52,320 --> 00:27:54,080
Zámek na kapotu.
442
00:27:54,480 --> 00:27:56,280
- Jen... Budeme mít klíč.
- Jen zám...
443
00:27:56,280 --> 00:27:58,600
Až budeš motor potřebovat,
což budeš, řekni si.
444
00:27:58,600 --> 00:28:01,200
Nebo najdeme toho chlapa, co tohle svařil.
445
00:28:01,200 --> 00:28:02,760
- Je to krása.
- Dobrý, co?
446
00:28:02,760 --> 00:28:05,920
- A svaříme kapotu, že nepůjde otevřít.
- To byla asi továrna.
447
00:28:05,920 --> 00:28:08,880
Nejspíš... Asi to udělali v Longbridge.
448
00:28:08,880 --> 00:28:12,040
-„A mám to hotový.“
-„Jo, to jde. Nebude to vidět.“
449
00:28:12,040 --> 00:28:12,960
Hele. Pryč.
450
00:28:15,160 --> 00:28:17,440
Se zlatým úžasem za zády...
451
00:28:18,880 --> 00:28:23,280
jsme se vydali opět na západ
ve snaze přejet hory.
452
00:28:36,760 --> 00:28:38,720
Podívejte. To jsou opraváři silnic,
453
00:28:38,720 --> 00:28:42,640
ale uspořádali si tady taneční párty.
454
00:28:43,960 --> 00:28:46,120
Kéž by to dělali naši silničáři,
455
00:28:46,120 --> 00:28:49,120
ale to by se tam museli někdy ukázat.
456
00:28:55,560 --> 00:28:57,040
Tam to trochu klesá.
457
00:28:59,400 --> 00:29:03,960
Když jsme se přebrodili,
začali jsme stoupat.
458
00:29:03,960 --> 00:29:09,240
A neskutečná krajina Zimbabwe
se opět změnila.
459
00:29:11,120 --> 00:29:14,320
Hele, louky.
Čekali byste na nich krávy se zvonci.
460
00:29:14,920 --> 00:29:18,800
A zpívající Julie Andrewsovou.
461
00:29:19,760 --> 00:29:24,400
Projeli jsme čajovou plantáží
a teď jsme v Rakousku.
462
00:29:29,840 --> 00:29:32,320
A pak se změnila zas.
463
00:29:33,280 --> 00:29:34,520
Tak moment.
464
00:29:36,960 --> 00:29:41,800
Po mé pravé straně,
nejpůsobivější údolí, co jsem kdy viděl.
465
00:29:44,400 --> 00:29:45,400
A nalevo...
466
00:29:46,520 --> 00:29:47,600
Irsko.
467
00:29:54,000 --> 00:29:55,080
Vím, co se stalo.
468
00:29:56,200 --> 00:29:58,760
Bůh udělal všechny země světa
469
00:29:58,760 --> 00:30:02,520
a došel na konec abecedy.
Dostal se k Z. Zimbabwe.
470
00:30:03,080 --> 00:30:07,680
A řekl si:
„Tohle bude moje nejlepší práce.
471
00:30:07,680 --> 00:30:10,400
„Kompilace největších hitů.“
472
00:30:12,680 --> 00:30:15,520
Máme tu „Your Song,“ „Tiny Dancer,“
„Bennie and the Jets.“
473
00:30:16,400 --> 00:30:17,720
Je to nádhera.
474
00:30:18,760 --> 00:30:21,880
A neustále se mění.
475
00:30:25,800 --> 00:30:30,080
Bohužel já si ve svém nízko položeném
Capri nemohl vychutnávat výhled,
476
00:30:30,600 --> 00:30:33,880
protože jsem musel sledovat hrboly.
477
00:30:40,920 --> 00:30:45,000
Nevzpomínám si, že by
v Profesionálech jezdili takhle.
478
00:30:46,120 --> 00:30:47,360
Bylo to akčnější.
479
00:30:51,800 --> 00:30:55,080
Užívám si to. Je to zábava.
Tohle chci dělat.
480
00:30:55,640 --> 00:30:56,960
Bože, podívejte na tenhle.
481
00:31:00,440 --> 00:31:03,000
Já Hammondovy problémy neměl,
482
00:31:03,000 --> 00:31:07,280
protože moje malá Lancia
byla chytrá volba.
483
00:31:09,960 --> 00:31:15,640
Tohle je vážně ideální auto
na prozkoumávání drsných cest Afriky.
484
00:31:15,640 --> 00:31:20,400
Protože mám motor za sebou.
Není tu hnací hřídel.
485
00:31:20,400 --> 00:31:21,840
Ani výfuky.
486
00:31:21,840 --> 00:31:25,320
Není se na cestě za co zachytit.
487
00:31:27,040 --> 00:31:30,280
Mohl jsem tedy jet pěkně rychle...
488
00:31:32,200 --> 00:31:35,800
dokud se něco nezachytilo.
489
00:31:37,600 --> 00:31:40,920
A sakra. To byl pořádný hrbol.
490
00:31:53,680 --> 00:31:55,000
Co to je?
491
00:31:58,440 --> 00:31:59,840
To jsou kousky Lancie.
492
00:32:01,040 --> 00:32:02,160
Paráda!
493
00:32:07,160 --> 00:32:10,760
Děkuju. To potřebuju.
494
00:32:11,320 --> 00:32:12,160
Díky.
495
00:32:14,760 --> 00:32:16,480
Nechceš, abychom viděli předek...
496
00:32:16,480 --> 00:32:17,760
Není tam nic k vidění.
497
00:32:17,760 --> 00:32:19,560
Ne, protože žádný předek nemáš.
498
00:32:19,560 --> 00:32:22,840
Ale tohle mi bude stačit a trocha lepidla.
499
00:32:22,840 --> 00:32:25,680
Protože dnes se utáboříme
a nemám nic lepšího na práci,
500
00:32:25,680 --> 00:32:28,000
než si slepit auto zase dohromady.
501
00:32:31,040 --> 00:32:33,080
Pokračovali jsme.
502
00:32:34,040 --> 00:32:35,280
Panebože.
503
00:32:37,000 --> 00:32:38,520
Málem mi to zlomilo palec.
504
00:32:38,520 --> 00:32:43,480
A pak jsme opět pokračovat přestali.
505
00:32:46,240 --> 00:32:47,320
To ne.
506
00:32:49,480 --> 00:32:51,600
Myslím, že mi zase upadl výfuk.
507
00:32:53,480 --> 00:32:55,520
Máte potíže, pane?
508
00:32:58,240 --> 00:33:00,640
To je celý výfukový systém.
509
00:33:00,640 --> 00:33:02,080
- Jo.
- To je divné. Je nízko.
510
00:33:02,080 --> 00:33:04,440
Zavadíš jím o zem, když nebudeš opatrný.
511
00:33:04,880 --> 00:33:08,400
Proč nemůžeš prostě jet po cestě jako my?
512
00:33:08,400 --> 00:33:11,760
Takhle s tím jet nemůžu. Musím to oddělat.
513
00:33:11,760 --> 00:33:14,120
Rozveselí tě,
když pustíme tu písničku o Capri?
514
00:33:14,120 --> 00:33:17,000
Jedničkový Ford Capri
515
00:33:17,680 --> 00:33:20,560
Mám všechno, co potřebuju, až na výfuk.
516
00:33:21,600 --> 00:33:25,040
Potřebuju, řekl bych, jedenáctku klíč.
517
00:33:25,040 --> 00:33:27,880
Vydrž. Mám antibiotika
518
00:33:28,360 --> 00:33:29,800
na něco, co už mě přešlo.
519
00:33:29,800 --> 00:33:31,560
- Nepotřebuju...
- Mám to, Hammonde.
520
00:33:31,560 --> 00:33:33,680
Autobiografie Bernieho Taupina.
521
00:33:33,680 --> 00:33:34,880
Prý je to dobré čtení.
522
00:33:35,000 --> 00:33:37,520
{\an8}Velmi. Zrovna to čtu. Pomůže to?
523
00:33:37,520 --> 00:33:39,040
Nemyslím, že to pomůže, ne.
524
00:33:39,040 --> 00:33:41,760
Ještě jednou. Jedenáctku klíč.
525
00:33:45,720 --> 00:33:49,200
Vážně mě štve,
že tohle auto bylo ve skvělém stavu,
526
00:33:49,200 --> 00:33:50,600
- když jsem ho koupil.
- Ano.
527
00:33:50,600 --> 00:33:53,120
- Doopravdy.
- Stejně jako ten Rimac.
528
00:33:55,200 --> 00:33:58,400
- Podpásovka. To bylo skvělý.
- To bylo... trochu drsné.
529
00:33:58,400 --> 00:34:02,560
Ale nemůžu to popřít.
Bylo, jo. Dokud nebylo.
530
00:34:04,880 --> 00:34:08,120
Protože jsme chtěli vyjet
na vrchol před setměním,
531
00:34:08,640 --> 00:34:10,320
našeho kolegu jsme opustili.
532
00:34:12,400 --> 00:34:15,600
Přísahám, kdyby byl Richard Hammond
panelák, strhli by ho.
533
00:34:18,760 --> 00:34:21,080
Ty hajzle! Tak pojď!
534
00:34:22,600 --> 00:34:26,640
Za chvíli začalo být stoupání tak drsné,
535
00:34:26,760 --> 00:34:30,160
že byste si ho rozmysleli
i s Land Roverem,
536
00:34:30,160 --> 00:34:33,480
natož pak s křehkým italským sporťákem.
537
00:34:35,080 --> 00:34:36,920
Teď hlavně nezastav.
538
00:34:37,680 --> 00:34:39,320
Začali jsme v 1 800 metrech.
539
00:34:39,320 --> 00:34:42,280
Teď musíme být daleko za 2 000.
540
00:34:45,520 --> 00:34:48,040
Nemůžu tam dát ani dvojku.
541
00:34:48,040 --> 00:34:49,040
Je to pořádný kopec.
542
00:34:51,680 --> 00:34:56,440
Je jasné, že když jedete
bez přestávky do kopce
543
00:34:56,440 --> 00:34:57,880
na jedničku...
544
00:34:58,960 --> 00:35:00,960
začátkem afrického léta,
545
00:35:02,000 --> 00:35:04,800
auto se pravděpodobně přehřeje...
546
00:35:06,360 --> 00:35:07,560
Panebože.
547
00:35:17,160 --> 00:35:19,640
Tak jo. Spravil jsem to.
548
00:35:19,640 --> 00:35:22,320
No, spravil... Dost jsem toho...
549
00:35:22,800 --> 00:35:24,000
Pardon.
550
00:35:28,680 --> 00:35:30,520
Jsme zpátky na cestě.
551
00:35:31,160 --> 00:35:32,360
Jedeme.
552
00:35:36,960 --> 00:35:38,960
Večer se dostanu do tábora.
553
00:35:38,960 --> 00:35:41,440
Můžu tě dát zase dohromady.
554
00:35:44,760 --> 00:35:47,760
Zatímco Hammondovi ucházel
další západ slunce,
555
00:35:47,760 --> 00:35:52,400
s Jamesem jsme se dostali
na vrchol hory a znovu se rozhodli,
556
00:35:52,960 --> 00:35:54,760
že nám to za ten den stačilo.
557
00:35:56,280 --> 00:35:57,680
- Na zdraví.
- Na zdraví.
558
00:35:59,920 --> 00:36:00,920
To je dobré.
559
00:36:00,920 --> 00:36:04,960
A když jsem si vychutnal
osvěžující pivo za zlaté hodinky,
560
00:36:04,960 --> 00:36:08,480
vydal jsem se spravit Lancii obličej.
561
00:36:15,640 --> 00:36:18,640
Je to jako sledovat psa,
jak se učí karetní trik.
562
00:36:20,120 --> 00:36:23,440
Trochu lepidla a bude to doslova jak nové.
563
00:36:24,960 --> 00:36:27,400
Když do tábora dorazil Hammond,
564
00:36:29,040 --> 00:36:31,040
byla už naprostá tma.
565
00:36:41,440 --> 00:36:43,640
To je ten nejsmutnější příjezd.
566
00:36:44,800 --> 00:36:47,640
Dvacet dva let,
mysleli byste si, že to bude umět.
567
00:36:47,760 --> 00:36:49,640
Ale ne. Už jede.
568
00:36:50,800 --> 00:36:52,800
Má jedno a půl světla.
569
00:36:52,800 --> 00:36:54,160
Dorazil Essex.
570
00:36:55,480 --> 00:36:58,920
Ale Hammond nebyl jediný, kdo měl problém.
571
00:36:58,920 --> 00:37:01,320
Měli jste hezkou chvilku?
572
00:37:01,320 --> 00:37:03,280
Ne. Já moc hezkou chvilku nemám.
573
00:37:03,280 --> 00:37:05,000
Ne, přilepil si prst ke stolu.
574
00:37:05,000 --> 00:37:07,760
Přilepil jsem se vteřiňákem ke stolu.
575
00:37:07,760 --> 00:37:09,760
- Jo.
- Jak se řídí Lancia Montecarlo,
576
00:37:09,760 --> 00:37:11,360
když máš k prstu přilepený stůl?
577
00:37:11,360 --> 00:37:13,000
Přilepíš... Aha, chápu.
578
00:37:13,000 --> 00:37:16,560
Mohl bys mezi prst
a stůl zasunout žiletku.
579
00:37:16,560 --> 00:37:18,000
- Je to riskantní.
- Vážně?
580
00:37:18,000 --> 00:37:21,040
Jo, ale hrozně opatrně. Mám to udělat?
581
00:37:21,040 --> 00:37:23,080
Jamesi, on si... Přilepil koneček prstu.
582
00:37:23,080 --> 00:37:25,480
- Ne, článek s otisky.
- Ne, jen bříško prstu.
583
00:37:25,480 --> 00:37:27,960
Takže stačí...
Useknout si ho u prvního kloubu...
584
00:37:28,520 --> 00:37:29,600
Děkuju, Hammonde.
585
00:37:29,600 --> 00:37:31,080
- Dají ti...
- Chápu to špatně?
586
00:37:31,080 --> 00:37:33,280
Transplantují ti na něj propisku.
587
00:37:33,280 --> 00:37:34,800
- Paráda.
- Vždy bude mít čím psát.
588
00:37:34,800 --> 00:37:36,160
- Nebo otvírák na lahve.
- Jo.
589
00:37:39,600 --> 00:37:41,800
- Budeš nejšťastnější chlap...
- Neposlouchám vás.
590
00:37:41,800 --> 00:37:44,000
- Neposlouchám.
- Vyměň to za vývrtku.
591
00:37:44,000 --> 00:37:45,880
- Kloubový otvírák.
- Super.
592
00:37:46,920 --> 00:37:48,000
Pink!
593
00:37:48,000 --> 00:37:51,480
To je poprvé,
co jsem si něco k něčemu přilepil.
594
00:37:51,480 --> 00:37:52,400
Úspěšně.
595
00:37:52,400 --> 00:37:55,320
Oddělám to. Můžete to odříznout?
596
00:37:55,320 --> 00:37:56,640
Jo, já to odříznu.
597
00:37:57,440 --> 00:37:58,360
- Zajímavé.
- Umím to.
598
00:37:58,360 --> 00:37:59,400
Dej mi to.
599
00:37:59,400 --> 00:38:03,160
To je nový nůž Marka Salmona.
Je na něj moc pyšný.
600
00:38:03,160 --> 00:38:05,520
- Ano, nezajímá mě jeho...
- Je strašně ostrý.
601
00:38:05,520 --> 00:38:07,560
Dobře. Jak ostrý...
602
00:38:07,560 --> 00:38:10,280
Ano, je... To je.
603
00:38:11,120 --> 00:38:13,120
- Jsme jako ti...
- Funguje to.
604
00:38:13,120 --> 00:38:14,760
Vypadáme jako holandský obraz
605
00:38:14,760 --> 00:38:16,320
s obchodníky ve velkých kloboucích?
606
00:38:18,080 --> 00:38:20,280
- Funguje to.
- Co?
607
00:38:20,280 --> 00:38:21,640
- Hele...
- To bude v upoutávce.
608
00:38:21,760 --> 00:38:23,160
Rozhodně to tam bude.
609
00:38:23,160 --> 00:38:25,440
- Podívejte.
- A je to.
610
00:38:25,440 --> 00:38:28,280
Dospělý chlap odlepil svůj prst od stolu.
611
00:38:28,280 --> 00:38:30,440
Marku, přilepil jsem ti nůž ke stolu.
612
00:38:42,120 --> 00:38:46,200
Dalšího rána,
po hrozné a studené noci pod stanem,
613
00:38:47,000 --> 00:38:49,920
jsem hrdě předvedl svou práci.
614
00:38:50,680 --> 00:38:53,280
Podívejte, jak skvěle jsem to zvládl.
615
00:38:54,440 --> 00:38:57,120
Myslel jsem, že sis sehnal nový díl.
616
00:38:57,120 --> 00:38:58,440
Co jsi opravil?
617
00:38:58,440 --> 00:39:00,800
- Konzoly, co to drží přidělané...
- Ano?
618
00:39:00,800 --> 00:39:01,920
...jsou zlomené.
619
00:39:02,640 --> 00:39:05,640
Takže musím najít místo, kde koupím
620
00:39:06,320 --> 00:39:08,360
konzoly, šroubky a tak,
621
00:39:08,360 --> 00:39:10,000
abych to nasadil zpátky.
622
00:39:22,360 --> 00:39:26,360
Měl bych se vám asi, diváci, omluvit,
že mám lehce nudné auto.
623
00:39:26,360 --> 00:39:30,280
Ostatní tráví večery nasazováním výfuku
624
00:39:30,280 --> 00:39:32,080
a skládáním nárazníku jako skládačky.
625
00:39:32,080 --> 00:39:34,400
Já to své můžu jen trochu uklidit.
626
00:39:36,880 --> 00:39:40,280
Ale aspoň jsme teď jeli z kopce.
627
00:39:42,520 --> 00:39:45,960
A brzy se věci ještě zlepšily.
628
00:39:47,960 --> 00:39:50,680
Ano. Podívejte se na to.
629
00:39:51,440 --> 00:39:52,800
Podívejte.
630
00:39:55,160 --> 00:39:56,160
Bůh existuje.
631
00:39:58,040 --> 00:40:00,080
A dal nám asfalt.
632
00:40:04,320 --> 00:40:06,480
Fajn, jsme na silnici. Můžeme se dívat...
633
00:40:06,480 --> 00:40:08,800
Proč se zapnuly stěrače?
634
00:40:11,600 --> 00:40:15,360
Znamenalo to,
že jsme překročili irské Alpy
635
00:40:15,360 --> 00:40:18,120
a dostali se do skutečné Afriky.
636
00:40:23,080 --> 00:40:26,400
Terén se zase naprosto změnil.
637
00:40:26,400 --> 00:40:27,680
Podívejte.
638
00:40:28,440 --> 00:40:30,960
Propána, to je krása.
639
00:40:33,520 --> 00:40:35,160
Teď jsme na natáčení Star Treku.
640
00:40:35,280 --> 00:40:38,080
Podívejte na tu akácii s červenými květy.
641
00:40:40,960 --> 00:40:43,920
A pak jsme viděli něco ještě lepšího.
642
00:40:46,760 --> 00:40:48,640
Miluju vrakoviště.
643
00:40:52,200 --> 00:40:55,960
Zastavili jsme se tam
podívat se po náhradních dílech.
644
00:40:56,440 --> 00:40:59,920
Ale brzy naši pozornost odvedly
všechny ty poklady.
645
00:41:01,320 --> 00:41:04,800
Je to skvělý test našich znalostí.
646
00:41:05,840 --> 00:41:07,520
Tam vzadu je Cresta?
647
00:41:07,520 --> 00:41:10,000
Myslím, že ano, Cresta „shooting-brake“.
648
00:41:10,000 --> 00:41:11,000
„Shooting-brake“?
649
00:41:11,000 --> 00:41:12,920
Tak jim říkala moje matka.
650
00:41:15,160 --> 00:41:17,520
Ve kterém speciálu jsi tohle řídil?
651
00:41:17,520 --> 00:41:21,000
- V Bolívii. Ha! Vzpomněl jsem si.
- Na něco si vzpomněl.
652
00:41:21,440 --> 00:41:24,520
To stojí za to zrestaurovat.
653
00:41:24,520 --> 00:41:26,360
- Je krásný.
- Podívej na tohle.
654
00:41:26,360 --> 00:41:27,560
To je Austin Cambridge.
655
00:41:27,560 --> 00:41:31,800
Ano, vskutku je to Austin Cambridge
s nápisem. Co to je? RSR?
656
00:41:31,800 --> 00:41:35,480
To je z doby, kdy to byla Rhodesie.
657
00:41:35,600 --> 00:41:37,880
- Ano. Jižní Rhodesie, myslím.
- To je ono?
658
00:41:37,880 --> 00:41:39,440
Ten nejezdí už dávno.
659
00:41:39,440 --> 00:41:40,840
Chvíli už tu stojí.
660
00:41:40,840 --> 00:41:43,080
Promiňte, pokoušíte se to opravit?
661
00:41:43,360 --> 00:41:44,360
- Ano.
- Ano?
662
00:41:44,360 --> 00:41:45,280
Už to bude.
663
00:41:46,640 --> 00:41:48,080
- Hodně štěstí.
- Skoro hotovo.
664
00:41:48,080 --> 00:41:49,200
Je skoro opravené.
665
00:41:50,400 --> 00:41:51,760
Bude to znít jako vtip.
666
00:41:51,760 --> 00:41:57,160
Nejprodávanější auto
v Zimbabwe v 60. letech...
667
00:41:58,280 --> 00:41:59,640
Bylo francouzské.
668
00:42:00,360 --> 00:42:01,320
Čtyřka.
669
00:42:01,320 --> 00:42:02,400
- Renault. Aha.
- Renault 4.
670
00:42:02,400 --> 00:42:03,840
- Tamhle jeden je.
- Je tam.
671
00:42:03,840 --> 00:42:04,920
Jo, Renault 4.
672
00:42:04,920 --> 00:42:06,600
A páté nejprodávanější?
673
00:42:06,600 --> 00:42:09,040
- Lancia Montecarlo?
- Nebylo to tvoje Montecarlo?
674
00:42:09,040 --> 00:42:10,640
- Blízko.
- Vsadím se, že Alfa Romeo.
675
00:42:10,760 --> 00:42:12,160
- Alfa Romeo Giulia.
- Ano.
676
00:42:12,280 --> 00:42:13,480
Protože se tu vyráběly.
677
00:42:13,480 --> 00:42:15,320
- Vyráběli je v Jihoafrické republice.
- No jo.
678
00:42:15,320 --> 00:42:19,960
Táta mého kamaráda
řídil továrnu Fordu v Harare
679
00:42:20,440 --> 00:42:24,440
a pašovali součástky Alfy
z Jihoafrické republiky.
680
00:42:24,440 --> 00:42:27,440
Vyráběli Alfy
v továrně Fordu a prodávali je.
681
00:42:27,440 --> 00:42:28,440
- Jako Alfy?
- Vážně?
682
00:42:28,440 --> 00:42:29,560
Jo, jako Alfy.
683
00:42:29,560 --> 00:42:31,920
Ale vyráběli je tu
i ve francouzských továrnách.
684
00:42:31,920 --> 00:42:34,800
Jezdily tu Alfy, o nichž
Alfa Romeo nevěděla, že je vyrobila.
685
00:42:34,800 --> 00:42:36,320
Všechna VIN čísla musela být špatně.
686
00:42:36,320 --> 00:42:38,160
- Neměly žádná VIN čísla.
- VIN číslo.
687
00:42:38,280 --> 00:42:39,600
Jen podotýkám.
688
00:42:42,120 --> 00:42:47,640
Bohužel vrakoviště nemělo
držáky nárazníku pro Lancii Montecarlo
689
00:42:47,640 --> 00:42:52,600
ani výfuku pro Capri GXL z roku 1974.
690
00:42:54,840 --> 00:42:58,320
Takže se Hammond rozhodl
zpackat další opravu,
691
00:42:58,320 --> 00:43:01,040
zatímco já si sundal střechu z Montecarla.
692
00:43:02,200 --> 00:43:04,560
Klimatizace je k ničemu a peču se tam.
693
00:43:04,560 --> 00:43:07,480
Vážně, je to tam
jak v černé díře v Kalkatě.
694
00:43:07,480 --> 00:43:08,680
To nemůžeš říkat.
695
00:43:11,440 --> 00:43:13,400
- Proč ne?
- Nemyslím si, že můžeš.
696
00:43:13,400 --> 00:43:16,040
Jestli vadí, když řeknu
černá díra v Kalkatě...
697
00:43:16,040 --> 00:43:17,160
Nevadí. Jen říkám,
698
00:43:17,160 --> 00:43:18,120
- že bys asi...
- Tobě ne.
699
00:43:18,120 --> 00:43:19,880
Mluvím k dámám a pánům doma.
700
00:43:19,880 --> 00:43:22,320
Jestli chtějí napsat a protestovat,
701
00:43:22,320 --> 00:43:25,000
jen do toho. Mizím. Skončil jsem.
702
00:43:25,000 --> 00:43:26,960
- Můžeš zatáhnout za tu páčku?
- Vytoč.
703
00:43:26,960 --> 00:43:29,480
Volejte nula-osm set-si trhněte.
704
00:43:30,360 --> 00:43:33,800
„Si trhněte“? A dostanete nahranou zprávu:
705
00:43:33,800 --> 00:43:37,040
-„Vašeho telefonátu si nevážíme.“
-„Váš telefonát pro nás není důležitý.“
706
00:43:37,040 --> 00:43:38,440
Váš telefonát...
707
00:43:38,440 --> 00:43:41,600
Zatáhni znovu za tu páčku,
je tady další západka.
708
00:43:41,600 --> 00:43:42,520
- Tady?
- Jo.
709
00:43:42,520 --> 00:43:45,680
- Hele! Celé se to rozpadlo.
- Ano. A je to.
710
00:43:46,120 --> 00:43:48,560
Jak jsi to... Co teď s tím?
711
00:43:49,480 --> 00:43:50,600
Myslím...
712
00:43:51,200 --> 00:43:52,600
Ale proč ta část...
713
00:43:54,040 --> 00:43:56,080
To ne... Předek?
714
00:43:56,680 --> 00:43:59,200
O 15 MINUT POZDĚJI
715
00:43:59,680 --> 00:44:01,520
Ale proč se to tedy uvolní?
716
00:44:01,520 --> 00:44:03,160
- Má to zapadnout zpět...
- Počkej.
717
00:44:03,800 --> 00:44:06,280
- Jestli to přijde...
- Myslíš, že to přijde pod to?
718
00:44:06,280 --> 00:44:07,200
Ano.
719
00:44:08,120 --> 00:44:09,320
- Takhle?
- Ano.
720
00:44:09,320 --> 00:44:11,000
Zabrání to... Aha.
721
00:44:12,160 --> 00:44:15,560
- Ne. Ale skoro.
- Ne. Možná.
722
00:44:18,720 --> 00:44:20,920
- A je to.
- Myslíš, že to je...
723
00:44:23,760 --> 00:44:26,000
- Ano.
- Za pouhých 24 minut
724
00:44:26,000 --> 00:44:29,240
jsme udělali
z Lancie Montecarlo kabriolet.
725
00:44:29,240 --> 00:44:30,960
Jamesi, děkuji za pomoc.
726
00:44:32,320 --> 00:44:35,040
Pak jsme zdrbali našeho kolegu.
727
00:44:35,960 --> 00:44:37,400
Kapitán výfuk.
728
00:44:37,960 --> 00:44:41,160
Chce se pokusit dát tam přímý výfuk.
729
00:44:41,160 --> 00:44:42,960
- Vážně?
- Po straně auta.
730
00:44:42,960 --> 00:44:46,040
Bude mít řadu výfuků jako kamion.
731
00:44:46,400 --> 00:44:47,880
Mám návrh.
732
00:44:47,880 --> 00:44:49,720
- Necháme ho tu.
- Přesně tak.
733
00:44:50,200 --> 00:44:52,240
Taky nemám rád lidi s tetováním.
734
00:44:54,240 --> 00:44:57,160
Jsou to dospělí chlapi,
co si na sebe kreslí obrázky.
735
00:44:57,160 --> 00:45:00,160
Všiml jsem si, že to je název
jeho pořadu, co dělá...
736
00:45:00,680 --> 00:45:02,720
Nejmenší kolečko má svůj pořad.
737
00:45:02,720 --> 00:45:04,280
Co bude, když mu ho zruší?
738
00:45:04,680 --> 00:45:06,440
Co kdybych si dal já vytetovat
739
00:45:06,440 --> 00:45:07,880
- na ruku Top Gear?
- Přesně tak.
740
00:45:07,880 --> 00:45:09,840
Musel bys to přeškrtnout a napsat:
741
00:45:09,840 --> 00:45:12,000
„Hraju Buttonse v Swindon Wyvern.“
742
00:45:12,000 --> 00:45:14,000
- Což on bude.
- To je spousta práce.
743
00:45:15,960 --> 00:45:18,880
- Buttonse.
- Nebo jen knoflíky. Jo.
744
00:45:18,880 --> 00:45:21,200
- Může si je dát sem.
- Knoflíky!
745
00:45:24,160 --> 00:45:28,640
Poté Duchové budoucích Vánoc vyrazili.
746
00:45:28,640 --> 00:45:31,440
- Tak zatím, Hammonde.
- Jo. Čau.
747
00:45:32,360 --> 00:45:33,680
Šťastnou cestu.
748
00:45:41,960 --> 00:45:44,480
Zatímco do toho Hammond mlátil kladivem...
749
00:45:46,520 --> 00:45:50,760
s Jamesem jsme se vydali
směrem na hlavní město Harare.
750
00:45:56,160 --> 00:45:59,600
NÁRODNÍ PARK NYANGA
751
00:46:00,800 --> 00:46:05,040
A jelikož jsme jeli po asfaltu,
pěkně nám to odsýpalo.
752
00:46:21,680 --> 00:46:24,080
Jezdit takovými městy mi bude chybět.
753
00:46:25,000 --> 00:46:26,640
Jsou tak pestrá a zábavná.
754
00:46:27,640 --> 00:46:30,960
Ale podívej se na toho policistu, Jamesi.
755
00:46:34,720 --> 00:46:37,680
Podívej. Je úžasný.
756
00:46:38,480 --> 00:46:41,600
Má vůbec nějaký vliv na dopravu?
757
00:46:41,600 --> 00:46:44,400
Ne, ale všechny neskutečně rozveselí.
758
00:46:47,880 --> 00:46:53,400
Směrem k centru města
jsme narazili na tržiště, veliké.
759
00:47:00,680 --> 00:47:03,480
Ježíši, tohle je obrovské.
760
00:47:11,000 --> 00:47:12,240
Tak jo.
761
00:47:13,200 --> 00:47:15,800
A brzy mě něco napadlo.
762
00:47:16,800 --> 00:47:19,800
Vzhledem k tomu,
že spolu pracujeme naposledy,
763
00:47:19,800 --> 00:47:22,200
co kdybychom Hammondovi
pro jednou pomohli
764
00:47:22,200 --> 00:47:25,600
a podívali se,
jestli tu seženeme výfuk k jeho autu?
765
00:47:26,320 --> 00:47:27,760
Jo. Proč ne?
766
00:47:27,760 --> 00:47:32,120
Abych nákup urychlil,
zapojil jsem další ze svých úprav.
767
00:47:32,560 --> 00:47:34,800
Svůj palubní vyvolávací systém.
768
00:47:37,120 --> 00:47:41,000
Má někdo výfukový systém pro Ford Capri?
769
00:47:42,400 --> 00:47:45,560
Jedničkový 3 L GXL.
770
00:47:45,560 --> 00:47:47,440
Nalevo. Výfuky.
771
00:47:47,960 --> 00:47:49,200
No ano.
772
00:47:49,200 --> 00:47:52,600
Myslíš, že některý bude pasovat
na jedničkový šestiválec GXL?
773
00:47:53,080 --> 00:47:55,760
Asi tak dobře jako ten, co je tam teď.
774
00:47:59,160 --> 00:48:02,240
A ohledně toho,
spoustu kilometrů zpátky...
775
00:48:06,040 --> 00:48:07,320
Jako ulitej.
776
00:48:11,880 --> 00:48:14,280
Boční výfuk. Jo.
777
00:48:18,840 --> 00:48:20,160
To zní ještě lépe.
778
00:48:30,600 --> 00:48:33,640
Silniční bojovník už jede.
779
00:48:40,440 --> 00:48:42,640
Protože jsme hledali výfuk,
šli jsme po svých.
780
00:48:42,640 --> 00:48:44,440
DODAVATELÉ: KULIČKOVÝCH LOŽISEK
781
00:48:44,920 --> 00:48:48,440
Obchod s odpružením, podívej.
Tlumiče a pružiny.
782
00:48:49,840 --> 00:48:50,800
Zadní světla.
783
00:48:53,880 --> 00:48:55,920
Vaše jména jsou v novinách.
784
00:48:56,440 --> 00:48:58,480
Jste v novinách.
785
00:48:59,520 --> 00:49:01,360
- Do háje.
- Jsme v novinách.
786
00:49:01,360 --> 00:49:02,440
Titulní strana.
787
00:49:03,160 --> 00:49:04,880
HOŠI JSOU VE MĚSTĚ...
LEGENDY TOP GEARU V ZIMBABWE
788
00:49:04,880 --> 00:49:07,240
{\an8}Plníme doslova ty hlavní zprávy.
789
00:49:07,240 --> 00:49:08,840
{\an8}„Legendy Top Gearu“.
790
00:49:09,640 --> 00:49:11,760
- Tady, podívej.
- Tady jsme zas.
791
00:49:13,280 --> 00:49:14,360
Vystihli to.
792
00:49:14,360 --> 00:49:16,920
„Superhvězdy, co se proslavily v Top Gearu
793
00:49:16,920 --> 00:49:18,160
„a pak to podělaly.“
794
00:49:18,880 --> 00:49:20,480
„Nejrozpoznatelnější tváře na světě,
795
00:49:20,480 --> 00:49:23,000
„když jde o auta v televizi.“
796
00:49:23,000 --> 00:49:25,280
- To je dost zúžené.
- Trochu jo.
797
00:49:28,520 --> 00:49:30,240
Hele, tohle je slibnější.
798
00:49:30,840 --> 00:49:32,160
Myslím, že je fér říct,
799
00:49:32,160 --> 00:49:35,280
že kdyby náš kolega věděl,
že sháníme výfuk,
800
00:49:35,280 --> 00:49:37,000
byl by vděčný.
801
00:49:43,680 --> 00:49:47,360
Tak jo. Budu upřímný. Už mi to stačilo.
802
00:49:56,240 --> 00:50:01,680
Než jsem dorazil do našeho
klidného stylového hotelu, padla tma.
803
00:50:13,560 --> 00:50:14,720
Chlapi.
804
00:50:14,720 --> 00:50:16,800
- Dobrá práce.
- Měl jsi hrozný den?
805
00:50:17,720 --> 00:50:18,840
- Děkuju.
- Koupili jsme ti pivo.
806
00:50:18,840 --> 00:50:21,000
- To je...
- Ale důležitější je asi...
807
00:50:23,400 --> 00:50:25,560
A je to správný typ. Podívej.
808
00:50:25,560 --> 00:50:27,040
Na GXL.
809
00:50:27,040 --> 00:50:29,200
- Je na GXL, ne GT.
- Nechci být...
810
00:50:29,200 --> 00:50:31,240
- Jestli je to krutý vtip...
- Ne.
811
00:50:31,240 --> 00:50:32,640
- Je skutečný. Jo.
- Vážně?
812
00:50:32,640 --> 00:50:33,880
Panebože.
813
00:50:34,720 --> 00:50:37,080
- Víte, co to znamená?
- Sáhni si na to.
814
00:50:37,080 --> 00:50:39,600
- Ticho.
- Znamená to, že se dneska nevyspíš.
815
00:50:39,600 --> 00:50:40,760
To je mi jedno.
816
00:50:40,760 --> 00:50:42,600
- Kondicionér.
- A to není všechno.
817
00:50:42,600 --> 00:50:44,280
- Jsem... Co?
- To není všechno.
818
00:50:44,280 --> 00:50:47,200
Teď je to trapné, ale jsem moc vděčný.
819
00:50:47,960 --> 00:50:49,240
Propána!
820
00:50:50,360 --> 00:50:51,640
Panebože!
821
00:50:51,640 --> 00:50:54,400
- To je zadní spoiler.
- Ne jen tak ledajaký.
822
00:50:54,400 --> 00:50:57,840
Ne, je to spoiler Richarda Granta...
Vzpomínáš si na ně?
823
00:50:57,840 --> 00:50:59,600
- Ten herec?
- Ne. No...
824
00:50:59,600 --> 00:51:02,000
Spoilery Richarda Granta
825
00:51:02,000 --> 00:51:05,040
byly na XR2 celá 70. a 80. léta.
826
00:51:05,040 --> 00:51:07,200
Richard E. Grant napsal Withnail & I...
827
00:51:07,200 --> 00:51:08,680
- To ano.
- Ano.
828
00:51:08,680 --> 00:51:10,840
Pak začal podnikat s autodoplňky.
829
00:51:10,840 --> 00:51:13,720
Ale protože si nechtěl zkazit
hereckou kariéru, vynechal to E.
830
00:51:13,720 --> 00:51:14,760
SPOILERY RICHARDA GRANTA
831
00:51:14,760 --> 00:51:18,360
Pánové, tohle jsou skvělé zprávy.
832
00:51:18,360 --> 00:51:20,880
- A jsem moc šťastný.
- Můžeš to namontovat v noci.
833
00:51:20,880 --> 00:51:23,240
Je mi hrozně. Nemám pro tebe...
834
00:51:23,240 --> 00:51:25,720
- Ovšemže jsi mi nic nekoupil.
- Nekoupil jsem ti nic.
835
00:51:25,720 --> 00:51:29,240
Kdy jste mi vy dva něco koupili?
836
00:51:29,240 --> 00:51:31,480
Tys mi koupil hnusnou olejomalbu ve Vídni.
837
00:51:31,480 --> 00:51:32,960
Byla krásná.
838
00:51:33,280 --> 00:51:35,400
Hnusná. A tys mi nikdy nic nekoupil.
839
00:51:35,400 --> 00:51:36,920
- Nic jsem nekoupil?
- Nikdy.
840
00:51:36,920 --> 00:51:38,320
- Žádný dárek?
- Koupil...
841
00:51:38,320 --> 00:51:40,360
Ne. Tobě jsem ve Vietnamu koupil galeonu
842
00:51:40,360 --> 00:51:42,640
na záď tvé motorky. Jemu jsem koupil...
843
00:51:43,400 --> 00:51:45,840
Té noci jsme svá auta vyleštili,
844
00:51:45,840 --> 00:51:48,560
provedli nutné opravy...
845
00:51:51,840 --> 00:51:56,400
a pak se sešli na snídani,
kterou nám pan Wilman neposkytl.
846
00:51:58,400 --> 00:52:00,520
- To je moje káva?
- Ano.
847
00:52:00,520 --> 00:52:02,240
- Tys mi objednal kávu?
- Ano.
848
00:52:02,240 --> 00:52:03,360
To je skoro dárek.
849
00:52:04,720 --> 00:52:05,800
Hele.
850
00:52:06,400 --> 00:52:07,280
Co?
851
00:52:07,280 --> 00:52:09,280
- Včera jsem šel do baru.
- Jo.
852
00:52:09,280 --> 00:52:12,600
Dal jsem se do řeči
s jedním chlápkem a koupil od něj tohle.
853
00:52:15,280 --> 00:52:17,120
- Co? Co to je?
- Stříbro.
854
00:52:18,000 --> 00:52:19,440
Opravdové stříbro.
855
00:52:19,440 --> 00:52:21,680
- Vážně?
- Nugetky stříbra. Ano.
856
00:52:22,240 --> 00:52:24,240
- Šedesát centů za gram.
- Ukaž.
857
00:52:24,240 --> 00:52:27,720
My jsme jeli po povrchu,
858
00:52:27,720 --> 00:52:29,760
kde mají spoustu ovoce, plodin a tak.
859
00:52:29,760 --> 00:52:31,360
- Jo.
- Chlebník Afriky.
860
00:52:32,320 --> 00:52:33,240
Ale kopneš do země
861
00:52:34,080 --> 00:52:37,640
a je tam zlato, stříbro, mangan, lithium,
862
00:52:37,640 --> 00:52:40,680
diamanty, uhlí, železná ruda.
863
00:52:40,680 --> 00:52:43,560
Takže si plánuješ pole na ananasy, čaj,
864
00:52:43,560 --> 00:52:45,720
banány nebo cokoli jiného,
865
00:52:45,720 --> 00:52:48,160
- a jsou tam diamanty a lithium.
- Drahokamy?
866
00:52:48,160 --> 00:52:51,720
Jo, drahokamy, lithium, kobalt...
sype se to ven.
867
00:52:51,720 --> 00:52:53,680
Říkal jsem si, že lidi jezdí na...
868
00:52:53,680 --> 00:52:56,720
Jezdíme na tyhle cesty,
a vracíme se domů s pitomým suvenýrem.
869
00:52:56,720 --> 00:52:59,520
Místo toho, abych kupoval nějakou cetku,
870
00:52:59,520 --> 00:53:01,320
proč si nekoupit stříbro?
871
00:53:01,320 --> 00:53:04,120
- Šedesát centů za gram?
- Šedesát centů za gram.
872
00:53:05,440 --> 00:53:09,040
Pak jsme se hned vydali
do města na nákupy.
873
00:53:10,080 --> 00:53:11,680
{\an8}A nedrželi jsme se zpátky.
874
00:53:11,680 --> 00:53:13,440
KLENOTY A KOSMETIKA
VELKOOBCHOD – MALOOBCHOD
875
00:53:14,400 --> 00:53:18,080
Tohle je 45 kilogramů stříbra.
876
00:53:18,080 --> 00:53:19,800
- Ten nejlepší suvenýr.
- Já vím.
877
00:53:19,800 --> 00:53:22,520
Mohli jsme se vrátit
s hrozným obrazem západu slunce.
878
00:53:23,120 --> 00:53:24,960
Ovlivní to moje těžiště.
879
00:53:24,960 --> 00:53:26,000
Budu upřímný.
880
00:53:26,960 --> 00:53:29,000
Zvětší to přítlak mého křídla.
881
00:53:29,000 --> 00:53:31,600
Pokouším se spočítat, kolik to stálo.
882
00:53:32,240 --> 00:53:34,560
- Moc ne, podle toho, cos...
- Šedesát centů za gram.
883
00:53:34,560 --> 00:53:35,520
Ano.
884
00:53:35,520 --> 00:53:39,040
Ale dostali jsme množstevní slevu.
A vrátil mi tyhle drobné.
885
00:53:39,560 --> 00:53:40,840
Platil jsem v dolarech.
886
00:53:43,080 --> 00:53:44,320
Co to je?
887
00:53:45,720 --> 00:53:47,520
Padesát... Padesát milionů?
888
00:53:47,960 --> 00:53:48,800
PADESÁT MILIONŮ DOLARŮ
889
00:53:48,920 --> 00:53:51,520
Padesát milionů dolarů.
Měli obrovskou hyperinflaci,
890
00:53:51,520 --> 00:53:54,120
- bylo to milion procent, že?
- Něco takového, jo.
891
00:53:54,480 --> 00:53:56,880
A v jednu chvíli bylo levnější vytřít si
892
00:53:56,880 --> 00:53:59,200
s 50milionovou bankovkou zadnici,
893
00:53:59,200 --> 00:54:01,240
než použít jeden útržek toaletního papíru.
894
00:54:01,240 --> 00:54:03,200
- Bylo to levnější.
- Měl větší cenu?
895
00:54:03,200 --> 00:54:04,960
- Když si lidé objednali kávu...
- Ano.
896
00:54:04,960 --> 00:54:06,400
...zaplatili ji hned,
897
00:54:06,400 --> 00:54:08,920
protože by zdražila, než by ji vypili.
898
00:54:08,920 --> 00:54:09,880
No nic...
899
00:54:10,480 --> 00:54:11,760
Dost bylo finančnictví.
900
00:54:11,760 --> 00:54:16,040
- Máme 45 kilo stříbra...
- Ano.
901
00:54:16,040 --> 00:54:18,200
...a 50 milionů dolarů.
902
00:54:18,200 --> 00:54:19,560
Jsme na tom dobře.
903
00:54:21,200 --> 00:54:24,600
Když jsme nakopli
naše opravené stroje plné stříbra,
904
00:54:25,120 --> 00:54:26,800
vyrazili jsme z města
905
00:54:27,480 --> 00:54:32,640
s přesvědčením, že žádné jiné město
na světě nemá hezčí bulváry.
906
00:54:33,560 --> 00:54:36,440
Ty fialové stromy jsou nádherné.
907
00:54:37,400 --> 00:54:39,800
- Vážně je to žakaranda?
- No jo.
908
00:54:39,800 --> 00:54:41,720
Podívejte. Jsou krásné.
909
00:54:46,200 --> 00:54:47,960
Podívejte na tohle.
910
00:54:53,160 --> 00:54:57,040
To je nejkrásnější alej,
jakou jsem kdy viděl.
911
00:55:03,000 --> 00:55:05,440
S Jeremym hlídajícím mapu
912
00:55:05,440 --> 00:55:10,280
jsme se vydali na západ
po krásné asfaltové silnici.
913
00:55:17,440 --> 00:55:21,080
Silnice je dobrá.
Krajina je parádní. Všechno je fajn.
914
00:55:25,640 --> 00:55:29,320
POZOR PŘECHOD
915
00:55:37,120 --> 00:55:40,720
Celé hodiny byla cesta bez problémů.
916
00:55:41,760 --> 00:55:46,000
A zůstala tak, dokud jsem nezastavil,
abych se podíval na mapu.
917
00:55:48,280 --> 00:55:51,120
Pak už bez potíží nebyla.
918
00:55:52,000 --> 00:55:54,600
- Sakra.
- Proč jsi zastavil?
919
00:55:54,600 --> 00:55:56,440
- Dobrá zpráva.
- Povídej.
920
00:55:56,440 --> 00:55:58,240
Velmi dobrá zpráva.
921
00:55:59,200 --> 00:56:01,280
Vím přesně, na jaké jsme silnici.
922
00:56:04,000 --> 00:56:05,640
Ale mám špatnou zprávu.
923
00:56:05,640 --> 00:56:07,360
- Ano?
- Je to špatná silnice.
924
00:56:08,000 --> 00:56:09,720
- Co se stalo?
- Jsme na špatné silnici.
925
00:56:10,480 --> 00:56:12,200
Kdo říkal, že ví, kam jedeme? Já...
926
00:56:12,200 --> 00:56:13,560
Já... Byl to...
927
00:56:13,560 --> 00:56:15,760
- Ty ne. Já.
- Ne, byl to jiný hlas.
928
00:56:15,760 --> 00:56:17,800
- Já to nebyl, ne?
- Marníte čas dohadováním,
929
00:56:17,800 --> 00:56:19,880
- kdo kam odbočil.
- Byl jsi to ty.
930
00:56:19,880 --> 00:56:21,360
- Byls to ty.
- Byl jsem to já.
931
00:56:21,360 --> 00:56:24,320
Jedeme špatně...
Navedl jsi nás z Harare špatně.
932
00:56:24,320 --> 00:56:25,800
- Máme jet na západ.
- A nejedeme?
933
00:56:25,800 --> 00:56:27,640
- Jedeme na sever.
- Na sever.
934
00:56:27,640 --> 00:56:28,880
- Ukaž.
- Máme na výběr.
935
00:56:28,880 --> 00:56:32,360
Můžeme jet celou cestu zpátky do Harare.
936
00:56:32,360 --> 00:56:33,400
Ne.
937
00:56:34,200 --> 00:56:36,000
A zabočit tady, což jsme měli.
938
00:56:36,000 --> 00:56:39,360
- Dobře.
- Nebo... Když pojedeme dál na sever.
939
00:56:39,360 --> 00:56:41,240
- Po špatné silnici.
- Jo.
940
00:56:41,240 --> 00:56:44,200
Když budeme pokračovat na sever,
dojedeme k Zambezi.
941
00:56:44,200 --> 00:56:47,440
Což je hranice se Zambií.
Velká řeka. Nemůžeme ji minout.
942
00:56:48,240 --> 00:56:51,480
Budeme se držet vlevo
a budeme vědět, že jedeme na západ.
943
00:56:52,320 --> 00:56:54,760
To je v podstatě pravda,
protože řeka jde takhle
944
00:56:54,760 --> 00:56:56,280
a silnice takhle.
945
00:56:56,280 --> 00:56:57,560
Tak na tom jsme.
946
00:57:02,320 --> 00:57:05,480
{\an8}Když jsme se smířili s tím,
že místo tohohle
947
00:57:06,760 --> 00:57:08,720
{\an8}jsme dělali tohle...
948
00:57:09,640 --> 00:57:11,120
{\an8}pokračovali jsme dál.
949
00:57:13,400 --> 00:57:16,680
Myslím, že k Zambezi
dorazíme před setměním.
950
00:57:17,440 --> 00:57:19,640
Mohli bychom se tam utábořit.
951
00:57:20,200 --> 00:57:22,000
To by bylo super.
952
00:57:23,480 --> 00:57:24,600
Ale pak...
953
00:57:25,080 --> 00:57:26,480
nám došel asfalt.
954
00:57:31,240 --> 00:57:33,600
Bože, ne!
955
00:57:34,200 --> 00:57:38,920
Prosím, ať to není valcha. Bože! Je.
956
00:57:42,640 --> 00:57:46,200
Pánové, k řece je to
něco přes 60 kilometrů.
957
00:57:46,880 --> 00:57:48,320
Šest kilometrů.
958
00:57:48,320 --> 00:57:51,880
Ne, Jamesi, 60. Šest nula.
959
00:57:51,880 --> 00:57:55,120
- Šedesát?
- Ano, obávám se...
960
00:57:55,120 --> 00:57:57,160
Tak to je. Ano.
961
00:57:59,600 --> 00:58:02,560
Ne. Tohle nevydrží.
962
00:58:03,760 --> 00:58:05,880
Propána, to byl hrozný hrbol.
963
00:58:06,840 --> 00:58:08,400
Počkat. Zastavuju. Co...
964
00:58:09,800 --> 00:58:11,960
Chlapi, mám poruchu.
965
00:58:13,480 --> 00:58:15,040
To nic. Moje je v pohodě.
966
00:58:15,840 --> 00:58:18,040
To ne, cítím palivo.
967
00:58:20,040 --> 00:58:22,840
Nejdřív si musím obléct bílou,
968
00:58:22,840 --> 00:58:27,120
protože mouchy tse-tse
jdou na modrou a černou.
969
00:58:29,840 --> 00:58:31,000
A sakra.
970
00:58:31,480 --> 00:58:33,480
Vytéká mi všechen benzín.
971
00:58:33,480 --> 00:58:35,400
To je špatný.
972
00:58:36,080 --> 00:58:40,400
Tohle je palivová hadice
a tohle je palivo.
973
00:58:43,840 --> 00:58:45,480
To je tvůj... Dík.
974
00:58:45,480 --> 00:58:47,200
- No...
- Mohl bych...
975
00:58:47,200 --> 00:58:48,920
Teče ti benzín z rozpáleného auta?
976
00:58:48,920 --> 00:58:50,480
- Ano.
- Je to dobrý nápad?
977
00:58:50,480 --> 00:58:51,560
- Jo.
- Děkuji.
978
00:58:51,560 --> 00:58:54,080
Podržel by tu jeden z vás prst?
979
00:58:54,080 --> 00:58:55,000
- Ani ne.
- Ne.
980
00:58:55,000 --> 00:58:57,560
Jen se mi pokus vysvětlit, co se...
981
00:58:57,560 --> 00:59:00,280
Uvolnilo se to. Tohle je palivová...
Hadička z nádrže
982
00:59:00,280 --> 00:59:01,800
jde až k motoru odsud
983
00:59:01,800 --> 00:59:03,560
- sem.
- Takže musí být hadička od...
984
00:59:03,560 --> 00:59:05,520
Prostě praskla?
985
00:59:05,520 --> 00:59:07,760
- Ne, vypadla.
- Proč mu pomáháš?
986
00:59:07,760 --> 00:59:10,800
Chci, aby Hammond přežil,
jinak ho neuvidíme jako Buttonse
987
00:59:10,800 --> 00:59:12,560
- v pantomimě, ne?
- Prosím vás!
988
00:59:13,280 --> 00:59:14,840
Dejte s tím Buttonsem pokoj.
989
00:59:14,840 --> 00:59:16,240
Kdepak.
990
00:59:16,240 --> 00:59:19,840
Kolik let mu zbývá,
než se objeví jako Buttons
991
00:59:19,840 --> 00:59:21,880
- ve Swindon Wyvern?
- Jeden rok, jo.
992
00:59:21,880 --> 00:59:23,920
Ne, myslím, že má dost hrdosti,
993
00:59:23,920 --> 00:59:26,560
aby vydržel dva roky.
994
00:59:26,560 --> 00:59:29,200
Tohle vyjde v roce 2024...
995
00:59:29,200 --> 00:59:31,240
- Jo.
- Takže to bude 2025,
996
00:59:31,240 --> 00:59:32,800
možná Guildford.
997
00:59:32,800 --> 00:59:34,960
Bože, jsem nasáklý benzínem.
998
00:59:34,960 --> 00:59:36,400
To je dost velké divadlo.
999
00:59:36,400 --> 00:59:38,400
Já vím... Bude to Swindon Wyvern,
1000
00:59:38,400 --> 00:59:39,960
- kam půjde.
- Asi 200 lidí.
1001
00:59:39,960 --> 00:59:42,960
Obsazení... Ainsley Harriott,
1002
00:59:43,680 --> 00:59:46,280
Laurence Llewelyn-Bowen,
Julian Clary, Richard Hammond.
1003
00:59:46,280 --> 00:59:49,400
- To jsou samé hvězdy.
- Gloria Hunnifordová a...
1004
00:59:49,400 --> 00:59:50,680
A na konci bude stát:
1005
00:59:50,680 --> 00:59:53,000
- a Richard Hammond jako Buttons!
- Jako Buttons!
1006
00:59:54,360 --> 00:59:56,840
Po své slavné kariéře
1007
00:59:56,840 --> 00:59:59,600
- cestuje po světě.
- Neřekli jsme televizní hvězda.
1008
00:59:59,600 --> 01:00:02,040
No jo. Protože dělal dost pořadů,
1009
01:00:02,040 --> 01:00:04,400
aby se mu tak říkalo.
1010
01:00:04,400 --> 01:00:06,440
Přijdeme se na tebe, Hammonde, podívat.
1011
01:00:06,440 --> 01:00:07,400
Řeknu...
1012
01:00:07,400 --> 01:00:10,040
Na premiéře budou v první řadě
1013
01:00:10,040 --> 01:00:11,840
- dva postarší pánové.
- Na premiéře? Každý večer.
1014
01:00:12,840 --> 01:00:16,240
Pantomimu nesnáším, ale na tuhle půjdu.
1015
01:00:16,240 --> 01:00:19,080
Jen pomysli, kolik dostaneš
věrnostních bodů od hotelu.
1016
01:00:19,080 --> 01:00:21,080
- Propána.
- Když budete mít nedělní matinée,
1017
01:00:21,080 --> 01:00:22,960
můžete si dát pečeni.
1018
01:00:24,760 --> 01:00:28,160
Vzhledem k tomu, že to asi
nebylo naposledy, co budeme postávat
1019
01:00:28,160 --> 01:00:29,800
kolem porouchaného Capri,
1020
01:00:29,800 --> 01:00:32,440
oblékl jsem si svou košili
proti mouchám tse-tse.
1021
01:00:32,440 --> 01:00:33,600
Ta spodní trubka.
1022
01:00:33,600 --> 01:00:36,960
A pak jsem si všiml něčeho v podrostu.
1023
01:00:38,000 --> 01:00:39,080
No ahoj.
1024
01:00:41,480 --> 01:00:43,640
Našel jsem ozdobu na kapotu.
1025
01:00:44,360 --> 01:00:45,960
Vzpomínáte si na starou Lancii?
1026
01:00:48,040 --> 01:00:50,120
- Podívejte!
- To je super.
1027
01:00:50,120 --> 01:00:51,120
Já vím.
1028
01:00:53,720 --> 01:00:56,680
Nakonec byl Buttons zpátky na cestě.
1029
01:00:58,320 --> 01:01:01,320
Dívám se na množství paliva
a dost jsem ho ztratil.
1030
01:01:02,400 --> 01:01:06,640
A pak s posledními 50 kilometry
začala být valcha tak hrozná...
1031
01:01:09,240 --> 01:01:13,880
...že začala dělat potíže
i dosud neprůstřelnému Stagu.
1032
01:01:14,840 --> 01:01:17,920
Stěrače začali samy stírat.
1033
01:01:19,400 --> 01:01:20,920
Přestaňte, stěrače!
1034
01:01:27,640 --> 01:01:30,720
Přestaňte stírat to sklo,
vy gumoví pitomci!
1035
01:01:33,320 --> 01:01:38,560
Jako by valcha,
náš největší nepřítel posledních 20 let,
1036
01:01:38,560 --> 01:01:41,760
věděla, že je to její poslední šance,
aby nás zlomila.
1037
01:01:58,520 --> 01:02:01,320
Je to naplno. Co se to stalo tady?
1038
01:02:01,320 --> 01:02:03,160
Nemám kontrolu nad plynem.
1039
01:02:05,640 --> 01:02:08,280
Nešlapu na plyn,
1040
01:02:08,280 --> 01:02:09,800
a jedeme.
1041
01:02:09,800 --> 01:02:12,640
Musím ho zvednout nohou.
1042
01:02:15,160 --> 01:02:19,200
Vážně to mou Lancii začíná rozbíjet.
1043
01:02:19,640 --> 01:02:22,240
A mě taky. Proboha.
1044
01:02:22,960 --> 01:02:24,160
To ne!
1045
01:02:26,120 --> 01:02:31,720
Nicméně i přes své stáří se naše auta
udržela pohromadě, až jsme nakonec...
1046
01:02:34,760 --> 01:02:38,080
dorazili ke břehům Zambezi...
1047
01:02:38,080 --> 01:02:39,960
Bože můj.
1048
01:02:39,960 --> 01:02:44,040
...kde nám matka Příroda
připravila skvělé uvítání.
1049
01:03:17,280 --> 01:03:18,680
Není to špatné místo.
1050
01:03:23,640 --> 01:03:26,240
Po večeři jsme si dali dobrý dezert.
1051
01:03:26,240 --> 01:03:27,160
Cheesecake.
1052
01:03:28,080 --> 01:03:30,080
A protože jsme byli v Zimbabwe...
1053
01:03:30,520 --> 01:03:32,320
Chcete na to zlato?
1054
01:03:33,120 --> 01:03:34,800
- Ano, prosím.
- Vlastně ano.
1055
01:03:34,800 --> 01:03:36,720
Koupil jsem ho v Harare.
1056
01:03:36,720 --> 01:03:40,440
Na tomhle je skvělé,
že druhý den budete mít zlatý bobek,
1057
01:03:40,440 --> 01:03:42,080
- a bude cenný.
- To je pravda.
1058
01:03:44,160 --> 01:03:46,200
Je to extravagantní. Díky, Hammonde.
1059
01:03:46,200 --> 01:03:47,640
- Jsem cennější než dřív.
- Mayi?
1060
01:03:47,640 --> 01:03:49,520
- Ano, prosím.
- Když se nad tím zamyslíte,
1061
01:03:49,520 --> 01:03:52,760
pěstují tu všechno. A pak vykopete díru
1062
01:03:52,760 --> 01:03:55,120
na svůj dezert. Je to zlato.
1063
01:03:55,120 --> 01:03:56,680
To mě inspirovalo.
1064
01:03:57,680 --> 01:04:00,000
Co kdybychom naše stříbro roztavili
1065
01:04:00,960 --> 01:04:03,320
a udělali z něj dárky pro lidi doma?
1066
01:04:03,880 --> 01:04:05,440
Z našeho suvenýrového stříbra?
1067
01:04:05,840 --> 01:04:07,520
Jen na formu.
1068
01:04:07,960 --> 01:04:10,800
Navrhuješ, že budeme tvořit?
1069
01:04:11,440 --> 01:04:16,320
Co jiného chceš dělat? Je 18:20.
1070
01:04:16,320 --> 01:04:18,680
- Pití nám jde dobře.
- Ano, to je dobré,
1071
01:04:18,680 --> 01:04:21,840
ale nakonec... se porveš s paviánem.
1072
01:04:21,840 --> 01:04:23,640
Takové věci děláš pořád.
1073
01:04:25,520 --> 01:04:27,840
Ve stavu velké radosti
1074
01:04:27,840 --> 01:04:32,480
James rychle postavil všechno,
co bylo třeba k tavení stříbra.
1075
01:04:35,880 --> 01:04:37,360
Je to Viktorián.
1076
01:04:39,920 --> 01:04:42,080
- Velmi šťastný.
- Moc šťastný.
1077
01:04:44,040 --> 01:04:46,560
A po dvou malých drincích
1078
01:04:46,560 --> 01:04:48,280
všechno vypadalo skvěle.
1079
01:04:49,400 --> 01:04:50,640
Tady to je, chlapi.
1080
01:04:51,120 --> 01:04:53,640
- Podívejte.
- Ty bláho!
1081
01:04:54,440 --> 01:04:58,280
Teď můžeme udělat cokoli.
Doslova cokoli, co půjde odlít.
1082
01:04:58,680 --> 01:05:01,640
- Ano. Do něčeho uděláš díru...
- Ano.
1083
01:05:01,640 --> 01:05:04,320
...naliješ to dovnitř,
necháš to ztvrdnout...
1084
01:05:04,760 --> 01:05:06,680
A máš stříbrnou věc.
1085
01:05:06,680 --> 01:05:07,960
Tak jo.
1086
01:05:08,720 --> 01:05:10,520
Pánové, dejme se do práce.
1087
01:05:10,520 --> 01:05:12,120
Spravím si plynový pedál
1088
01:05:13,000 --> 01:05:14,680
a pak vyrobím něco stříbrného.
1089
01:05:14,680 --> 01:05:19,400
Vlastně ne. Vyrobím formu,
dám tam stříbro, nechám to ztvrdnout.
1090
01:05:19,400 --> 01:05:21,360
- Přesně.
- A až to bude tvrdnout,
1091
01:05:21,360 --> 01:05:22,840
spravím si pedál.
1092
01:05:22,840 --> 01:05:25,640
Vítejte ve světě plánování.
1093
01:05:37,600 --> 01:05:43,080
Příštího rána byly břehy Zambezi
pokryté mnoha různými zvířaty
1094
01:05:44,200 --> 01:05:45,840
a Rogerem Moorem.
1095
01:05:48,120 --> 01:05:50,120
- To sis nechal ušít?
- Jo.
1096
01:05:51,000 --> 01:05:53,240
- A čí jsi použil míry?
- Jon Bon Joviho.
1097
01:05:53,240 --> 01:05:55,240
Byl jsem trochu... Moc jsem si věřil.
1098
01:05:55,240 --> 01:05:56,880
Víte, jak to je, když se doktor zeptá,
1099
01:05:56,880 --> 01:05:59,240
jak moc pijete. A když se někdo zeptá
1100
01:05:59,240 --> 01:06:00,560
na vaše míry.
1101
01:06:00,560 --> 01:06:03,600
„76 cm pas, 102 hrudník.“ Lhal jsem.
1102
01:06:03,600 --> 01:06:06,120
Všiml sis, co udělal?
1103
01:06:06,120 --> 01:06:08,440
- Co?
- Okázalé knoflíky.
1104
01:06:08,440 --> 01:06:12,640
Jako by se připravoval na tu roli.
1105
01:06:13,400 --> 01:06:16,640
Můžeme se posunout dál
od jeho krejčovského přešlapu?
1106
01:06:17,440 --> 01:06:18,800
Není to nádhera?
1107
01:06:18,800 --> 01:06:20,280
Tos vyrobil ze svého stříbra?
1108
01:06:20,280 --> 01:06:22,160
- No jo.
- Je to působivé, že?
1109
01:06:22,160 --> 01:06:25,040
Proč to... Říkám si,
proč to ještě nikdo neudělal.
1110
01:06:25,040 --> 01:06:28,080
Tvůj volant vyrobený z čistého stříbra
1111
01:06:28,080 --> 01:06:30,640
ti přidá 900 000 liber.
1112
01:06:30,640 --> 01:06:32,560
- To vlastně...
- Vypadá dobře, ne?
1113
01:06:32,560 --> 01:06:34,920
Jo, když je řeč o ozdobách...
Ozdoba kapoty.
1114
01:06:35,480 --> 01:06:37,280
- To je kapota?
- Ale není na kapotě.
1115
01:06:37,280 --> 01:06:39,600
Není, ale... Je to kapota.
1116
01:06:39,600 --> 01:06:41,960
Je to vzadu. Je z toho kryt motoru
1117
01:06:41,960 --> 01:06:43,320
místo kapoty? Rychloupínák.
1118
01:06:43,320 --> 01:06:45,240
Ale nemůžeš říct ozdoba krytu motoru...
1119
01:06:45,240 --> 01:06:46,960
- Je to kapota.
- Ta ozdoba je moc pěkná.
1120
01:06:46,960 --> 01:06:48,280
- Vypadá skvěle.
- Je parádní.
1121
01:06:48,280 --> 01:06:49,640
- Hele.
- Je na špatném konci.
1122
01:06:49,640 --> 01:06:53,840
Je to impala na Montecarlu.
Jsem v podstatě reklama na Chevrolet.
1123
01:06:53,840 --> 01:06:56,200
Není úžasné, co v našem světě dává smysl?
1124
01:06:56,880 --> 01:06:58,160
- Co?
- Tohle smysl nedává.
1125
01:06:58,160 --> 01:07:01,560
- Všiml jsem si toho, když jsem vzhlédl.
- Jo. Podívejte.
1126
01:07:01,560 --> 01:07:03,720
Spoiler pro Myšáka Stuarta.
1127
01:07:03,720 --> 01:07:06,440
Ta šířka. Jo, víc stříbra jsem neměl.
1128
01:07:06,960 --> 01:07:09,400
Je to... Opravdu je to spoiler
pro Myšáka Stuarta.
1129
01:07:11,200 --> 01:07:15,440
No nic, teď máme stříbrné ozdoby
1130
01:07:15,960 --> 01:07:18,600
na našich autech. Můžu něco navrhnout?
1131
01:07:19,840 --> 01:07:21,120
Držte se napravo od řeky...
1132
01:07:21,120 --> 01:07:22,680
Ale není to tak těžké.
1133
01:07:22,680 --> 01:07:24,080
Navigace nebude dnes problém.
1134
01:07:24,080 --> 01:07:26,440
- Víme, že jedeme na západ.
- Ano.
1135
01:07:26,440 --> 01:07:30,240
A víme, že když pojedeme na západ,
dostaneme se na druhou stranu Zimbabwe.
1136
01:07:30,240 --> 01:07:32,200
A víme, že přitom budeme vypadat skvěle.
1137
01:08:03,600 --> 01:08:04,960
Velký drift.
1138
01:08:05,920 --> 01:08:07,720
Velký drift na Zambezi.
1139
01:08:11,800 --> 01:08:15,680
Může to být můj poslední drift v televizi.
1140
01:08:16,360 --> 01:08:19,000
Když se nad tím zamyslíte, je to zvláštní,
1141
01:08:19,000 --> 01:08:21,360
protože všichni něco v životě
1142
01:08:21,360 --> 01:08:23,600
dělají naposledy.
1143
01:08:23,600 --> 01:08:26,960
Naposledy skočíte do vody z lodi,
naposledy kopnete do míče,
1144
01:08:26,960 --> 01:08:29,960
naposledy máte sex,
1145
01:08:29,960 --> 01:08:33,240
ale když to děláte, nevíte,
1146
01:08:33,240 --> 01:08:35,640
že to děláte naposledy.
1147
01:08:39,320 --> 01:08:41,320
Ten drift si budu pamatovat.
1148
01:08:44,040 --> 01:08:46,320
Po svižné ranní projížďce...
1149
01:08:48,800 --> 01:08:50,800
jsme se vrátili na asfalt.
1150
01:08:53,320 --> 01:08:56,240
Měl žluté čáry a všechno.
1151
01:08:58,720 --> 01:09:00,640
Je to jako Stelvio Pass.
1152
01:09:01,320 --> 01:09:02,640
To je silnice!
1153
01:09:06,360 --> 01:09:09,920
A malé Montecarlo si to užívalo.
1154
01:09:11,000 --> 01:09:16,000
Už jsem to říkal,
ale Afriku musíte prozkoumat.
1155
01:09:16,000 --> 01:09:20,080
A rozhodně musíte mít Lancii.
1156
01:09:22,400 --> 01:09:23,560
Vyřadilo.
1157
01:09:24,520 --> 01:09:26,320
Propána, zapadlo to zpátky.
1158
01:09:29,720 --> 01:09:32,920
Vzadu to pěkně střílí. Slyšíte?
1159
01:09:37,840 --> 01:09:39,360
Ten zvuk miluju.
1160
01:09:41,120 --> 01:09:43,760
A vy všichni,
co vyrůstáte s elektromobily,
1161
01:09:43,760 --> 01:09:45,560
to nikdy neuslyšíte.
1162
01:09:47,720 --> 01:09:51,080
Je mnoho důvodů, proč tento pořad děláme.
1163
01:09:51,080 --> 01:09:53,560
Ale pro mě je ten hlavní,
1164
01:09:53,560 --> 01:09:57,440
že nemám zájem o elektromobily.
1165
01:09:58,120 --> 01:10:01,360
Je to jen bílá elektronika. Jsou to pračky
1166
01:10:01,360 --> 01:10:04,880
a mikrovlnky.
Nemůžete na ně dělat recenzi.
1167
01:10:04,880 --> 01:10:06,680
Nemůžete si je vychutnat.
1168
01:10:06,680 --> 01:10:08,640
Jsou to křápy.
1169
01:10:10,640 --> 01:10:13,720
Chlapi, něco jsem udělal poprvé v životě.
1170
01:10:14,760 --> 01:10:16,120
Honil sis ho na kameru?
1171
01:10:16,720 --> 01:10:20,800
Ne, hůř. Vzal jsem si rukavice na řízení.
1172
01:10:20,800 --> 01:10:22,600
Proč jsi to udělal?
1173
01:10:22,600 --> 01:10:25,320
Můj stříbrný volant je skvělý,
1174
01:10:25,800 --> 01:10:28,200
ale na slunci se pěkně rozpálí.
1175
01:10:32,640 --> 01:10:35,720
Pokračovali jsme v cestě po hezké silnici,
1176
01:10:35,720 --> 01:10:39,880
dokud ta hezká silnice
najednou neskončila.
1177
01:10:58,000 --> 01:11:01,160
Ty jelito.
1178
01:11:01,680 --> 01:11:02,640
Je to jezero.
1179
01:11:02,640 --> 01:11:03,600
- Ano.
- Vážně?
1180
01:11:03,600 --> 01:11:05,320
- Viděl jsem je na...
- Děláš si srandu.
1181
01:11:05,320 --> 01:11:06,640
Viděl jsem je na mapě.
1182
01:11:07,640 --> 01:11:10,320
Jen jsem si myslel,
že kolem něho povede cesta. Nevede.
1183
01:11:13,760 --> 01:11:16,400
- Proč kolem není cesta?
- Proboha.
1184
01:11:16,880 --> 01:11:19,000
Tak moment. V Harare jsi jel špatně,
1185
01:11:19,000 --> 01:11:21,160
to si ujasněme, vybral jsi špatnou cestu.
1186
01:11:21,160 --> 01:11:23,280
- Jo.
- Byly dvě. Zvolil jsi špatně.
1187
01:11:23,280 --> 01:11:26,720
- Trval jsi na tom, že pojedeme dál.
- Krásná, ale...
1188
01:11:26,720 --> 01:11:28,720
Ten konec byl jako Nürburgring.
1189
01:11:28,720 --> 01:11:32,320
Konec byl hezký,
ale ukázalo se, že je to konec.
1190
01:11:39,160 --> 01:11:42,760
Doprava nemůžeme, tam je Zambie.
1191
01:11:43,400 --> 01:11:45,800
- Ano.
- Doleva to nejde.
1192
01:11:45,800 --> 01:11:47,320
- Není tam...
- Není tam cesta.
1193
01:11:47,320 --> 01:11:48,840
- Není tam cesta.
- Ano.
1194
01:11:48,840 --> 01:11:49,800
Takže...
1195
01:11:51,680 --> 01:11:53,840
- ...je přeplujeme.
- Nebuď blázen...
1196
01:11:53,840 --> 01:11:57,320
Už jsme dělali dost
plovoucích aut, autolodí,
1197
01:11:57,320 --> 01:12:00,200
- vorů, nafukovacích...
- Plovoucí... Nebudeme stavět lodě.
1198
01:12:00,200 --> 01:12:01,800
- Nikdy to nefunguje.
- Nefunguje to.
1199
01:12:01,800 --> 01:12:03,920
- Ne.
- Mám lepší nápad. Loď si koupíme.
1200
01:12:03,920 --> 01:12:05,040
Koupíme si tři.
1201
01:12:05,040 --> 01:12:06,280
Musíme na ně dostat auta.
1202
01:12:06,280 --> 01:12:07,960
- Přesně.
- Koupit lodě?
1203
01:12:07,960 --> 01:12:11,040
- Mají lodě. Hele.
- Jo, ale něčí jsou.
1204
01:12:11,040 --> 01:12:13,720
Tak je koupíme. Mám škváru.
1205
01:12:14,400 --> 01:12:17,320
- Deset bilionů. Padesát miliard?
- Jo, proč ne?
1206
01:12:17,320 --> 01:12:19,320
{\an8}- Ještě 50 miliard.
- Padesát miliard?
1207
01:12:19,320 --> 01:12:22,320
Sto miliard... 350 miliard.
1208
01:12:22,320 --> 01:12:23,840
Čtyři sta miliard.
1209
01:12:24,440 --> 01:12:28,040
Deset bilionů, 400 miliard a 20.
1210
01:12:28,760 --> 01:12:30,760
To je debilní.
1211
01:12:31,320 --> 01:12:32,600
Tak jo, kupujeme lodě.
1212
01:12:33,880 --> 01:12:34,920
LODĚ NA PRODEJ
1213
01:12:37,120 --> 01:12:40,200
Když jsme strávili ráno
šmejděním po místních docích
1214
01:12:40,200 --> 01:12:41,280
NEZBEDA
1215
01:12:41,280 --> 01:12:43,800
sešli jsme se s našimi nákupy.
1216
01:12:44,600 --> 01:12:48,080
James zvolil starou rybářskou loď.
1217
01:12:49,320 --> 01:12:51,880
Já si koupil vodní hatchback
1218
01:12:52,880 --> 01:12:57,320
a Jeremy si samozřejmě
pořídil plovoucí bar.
1219
01:12:58,760 --> 01:13:00,320
Koupil sis bar.
1220
01:13:00,320 --> 01:13:02,320
- Je to i můstek.
- To vidím.
1221
01:13:02,320 --> 01:13:04,920
Kormidluje se z baru.
1222
01:13:04,920 --> 01:13:06,200
MOŘSKÝ ANDĚL
1223
01:13:06,200 --> 01:13:08,320
Když jsme naložili auta...
1224
01:13:14,600 --> 01:13:17,520
- Jeremy!
- ...shromáždili jsme se na HMS Sardince
1225
01:13:17,520 --> 01:13:19,080
na debatu nad mapou.
1226
01:13:20,280 --> 01:13:22,000
To jsou vodní mapy?
1227
01:13:22,000 --> 01:13:23,200
Je to silniční mapa.
1228
01:13:24,120 --> 01:13:25,840
Jedeme na moře se silniční mapou.
1229
01:13:25,840 --> 01:13:27,360
- Tady je jezero.
- Ano.
1230
01:13:28,040 --> 01:13:29,040
Pojedeme do...
1231
01:13:32,280 --> 01:13:33,320
Co je?
1232
01:13:33,320 --> 01:13:35,800
- Tady je to jezero.
- Ano, to jezero.
1233
01:13:39,760 --> 01:13:41,520
- Co je tohle?
- Ty bláho.
1234
01:13:42,120 --> 01:13:43,760
To je... jeho zbytek.
1235
01:13:44,120 --> 01:13:45,320
Ano.
1236
01:13:46,120 --> 01:13:47,720
Sahá až sem.
1237
01:13:48,200 --> 01:13:49,160
Fajn.
1238
01:13:50,640 --> 01:13:52,600
Asi 290 kilometrů.
1239
01:13:52,600 --> 01:13:53,920
Dvě stě osmdesát jedna.
1240
01:13:53,920 --> 01:13:55,360
- No jo.
- Tak to je v pohodě.
1241
01:13:55,360 --> 01:13:57,840
Díky Bohu, že nemusíme ujet těch 9.
1242
01:13:57,840 --> 01:14:00,560
Je to největší
člověkem vytvořené jezero na světě.
1243
01:14:02,440 --> 01:14:05,200
Vážně mi to je líto.
Nepodíval jsem se. Jen jsem...
1244
01:14:05,200 --> 01:14:07,080
- Vidíte ten problém.
- Jo, ale my...
1245
01:14:07,080 --> 01:14:09,400
Celou cestu...
Používal jsem jen tuhle stranu.
1246
01:14:09,520 --> 01:14:12,040
Ne, Jeremy. Problém vidíme jasně.
1247
01:14:12,040 --> 01:14:13,560
- Jo.
- Ukazuje na mapu.
1248
01:14:13,560 --> 01:14:15,440
- Mapa je přesná.
- S ní problém není.
1249
01:14:15,560 --> 01:14:17,080
Nepodíval ses na druhou stranu.
1250
01:14:17,080 --> 01:14:19,760
Bylo to poskládané tak, že jsi to neviděl.
1251
01:14:20,440 --> 01:14:22,000
Jak rychle jede tvoje loď?
1252
01:14:22,000 --> 01:14:23,920
Ještě nevím, ale asi moc ne.
1253
01:14:23,920 --> 01:14:26,640
Nejspíš mluvíme o svižné chůzi.
1254
01:14:26,640 --> 01:14:28,880
Jestli jedou 19 km/h,
1255
01:14:28,880 --> 01:14:31,080
- o čemž pochybuji...
- Řekněme 16 km/h.
1256
01:14:31,080 --> 01:14:32,560
To je 18 hodin.
1257
01:14:32,920 --> 01:14:34,440
Přes noc.
1258
01:14:35,000 --> 01:14:36,000
Ano.
1259
01:14:36,960 --> 01:14:39,440
Pak jsem udělal menší průzkum,
1260
01:14:39,560 --> 01:14:41,920
a to také nebylo nejchytřejší.
1261
01:14:41,920 --> 01:14:43,720
Je to mnohem horší.
1262
01:14:43,720 --> 01:14:44,880
Proč?
1263
01:14:45,320 --> 01:14:47,320
Hádejte, kolik krokodýlů je v jezeře.
1264
01:14:47,800 --> 01:14:49,080
Nevím.
1265
01:14:49,080 --> 01:14:54,000
Něco mezi 100 a 250 000.
1266
01:14:55,880 --> 01:14:57,200
Krokodýlů?
1267
01:14:57,200 --> 01:15:00,080
Před dvěma týdny
museli zastřelit lidožravce.
1268
01:15:00,800 --> 01:15:02,120
Chcete ho vidět?
1269
01:15:03,720 --> 01:15:05,680
- Propána, to je...
- Podívejte se na něj.
1270
01:15:05,680 --> 01:15:07,240
Nevěděl jsem, že můžou tak vyrůst.
1271
01:15:07,240 --> 01:15:08,160
Mohl by sežrat i loď.
1272
01:15:08,160 --> 01:15:13,360
Krokodýli zabijí průměrně 47 lidí za rok.
1273
01:15:13,360 --> 01:15:16,760
A moc lidí tady ani nežije.
1274
01:15:18,720 --> 01:15:20,880
POZOR KROKODÝLI
1275
01:15:23,200 --> 01:15:24,840
V té ponuré náladě...
1276
01:15:26,160 --> 01:15:27,360
jsme vyrazili...
1277
01:15:31,520 --> 01:15:33,960
HMS Namol vyráží.
1278
01:15:35,360 --> 01:15:38,880
Pod dohledem obyvatelů jezera.
1279
01:15:40,920 --> 01:15:45,640
Neberu to moc jako vodu,
spíš jako velkou hromadu krokodýlů.
1280
01:15:54,440 --> 01:15:57,280
Tak. Bezpečnostní prověrka je hotová.
1281
01:15:58,120 --> 01:16:00,320
Teď můžu dělat jen jedno.
1282
01:16:02,040 --> 01:16:04,840
Myslím, že Jeremy si už nalil drink.
1283
01:16:06,320 --> 01:16:09,160
Pan Šnek pluje na HMS Eko.
1284
01:16:17,040 --> 01:16:19,000
To je randál.
1285
01:16:23,840 --> 01:16:27,440
Je úžasné přemýšlet nad tím,
že v roce 1955
1286
01:16:28,160 --> 01:16:31,040
tohle neexistovalo.
Byla to jen obyčejná Afrika
1287
01:16:31,040 --> 01:16:33,920
a přišli Britové a řekli:
„Postavíme přehradu
1288
01:16:33,920 --> 01:16:35,720
„přes Zambezi,
1289
01:16:35,720 --> 01:16:40,320
„na výrobu elektřiny
pro Zambii a Zimbabwe.“
1290
01:16:41,400 --> 01:16:42,840
A tohle je výsledek.
1291
01:16:50,360 --> 01:16:54,160
Největší umělé jezero na světě.
1292
01:17:07,880 --> 01:17:12,200
Dělali jsme pár pitomostí,
ale tohle si vážně užívám.
1293
01:17:12,920 --> 01:17:15,560
Plavím se v baru s Lancií.
1294
01:17:16,560 --> 01:17:19,720
A mám tu spoustu pití.
1295
01:17:21,280 --> 01:17:25,840
Tak moc, že jsem pozval
Buttonse a Gretu Thunbergovou...
1296
01:17:27,600 --> 01:17:29,080
na skleničku.
1297
01:17:30,440 --> 01:17:32,520
- To se mi líbí.
- Pánové...
1298
01:17:32,520 --> 01:17:35,000
Mám velký výběr nápojů ze 70. let,
1299
01:17:35,000 --> 01:17:37,840
včetně tolik postrádaného Galliana.
1300
01:17:37,840 --> 01:17:40,800
- Skvělé.
- To je výlet do minulosti.
1301
01:17:40,800 --> 01:17:42,800
- Gin s tonikem, pane?
- To bych si dal.
1302
01:17:42,800 --> 01:17:45,200
Hned to bude. A vy,
nejspíš Chablis, že pane?
1303
01:17:47,400 --> 01:17:48,960
Děkuji.
1304
01:17:48,960 --> 01:17:50,560
Led a plátek zlata?
1305
01:17:50,560 --> 01:17:52,240
To by bylo fajn.
1306
01:17:54,960 --> 01:17:56,280
Takže kdybys šel do vody,
1307
01:17:56,280 --> 01:17:58,360
sežere tě krokodýl.
1308
01:17:58,360 --> 01:17:59,400
- Jo.
- Jo.
1309
01:17:59,520 --> 01:18:04,160
A nedovedu si představit horší smrt.
1310
01:18:04,160 --> 01:18:07,120
Jo, není to bolestivé... Ne.
1311
01:18:07,120 --> 01:18:08,560
- Je to bolestivé.
- Je to bolestivé.
1312
01:18:08,560 --> 01:18:11,680
- Ale hlavně je to nedůstojné.
- Potupné.
1313
01:18:11,680 --> 01:18:15,680
Krokodýl si pluje kolem,
ty si mácháš nohy ve vodě,
1314
01:18:15,680 --> 01:18:20,080
přemýšlíš o životě plném naděje,
očekávání, lásky, dramatu,
1315
01:18:20,080 --> 01:18:22,560
myšlenek o vesmíru. Krokodýl řekne:
1316
01:18:22,560 --> 01:18:24,680
„To si dám.“ Bum! Zmizíš.
1317
01:18:24,680 --> 01:18:26,560
Buráky na baru...
1318
01:18:26,560 --> 01:18:29,000
Piješ s kamarády, vidíš buráky,
1319
01:18:29,000 --> 01:18:30,960
pár si jich dáš...
1320
01:18:30,960 --> 01:18:33,200
- Trochu víc...
- To pro něj jsi.
1321
01:18:33,200 --> 01:18:36,680
Víte, co to ještě zhoršuje?
Krokodýl je prehistorický.
1322
01:18:36,680 --> 01:18:38,680
Kámošil se s T-rexem.
1323
01:18:38,680 --> 01:18:41,040
Je 250 milionů let starý,
1324
01:18:41,040 --> 01:18:43,920
a lidi jsou tu kolik,
250 000 nebo 200 000 let?
1325
01:18:43,920 --> 01:18:47,720
A civilizace je stará jen asi 6 000 let.
1326
01:18:47,720 --> 01:18:49,960
Takže všechno od prvních jeskynních maleb
1327
01:18:49,960 --> 01:18:53,640
až po současnost v čase evoluce
1328
01:18:53,640 --> 01:18:56,720
se odehrávalo,
zatímco se krokodýl škrábal na zadku.
1329
01:18:56,720 --> 01:19:00,960
Asi po hodině pití, povídání a plavení,
1330
01:19:00,960 --> 01:19:02,600
ale hlavně pití,
1331
01:19:02,600 --> 01:19:06,000
se konverzace trochu zvrtla.
1332
01:19:06,760 --> 01:19:08,000
Mám...
1333
01:19:08,720 --> 01:19:11,960
tři čtvrtě lahve vodky,
půl lahve ginu... Ne.
1334
01:19:11,960 --> 01:19:14,320
To není gin. Co to je? Nevím a nevidím.
1335
01:19:14,320 --> 01:19:18,600
Tohle je brandy a také mám whisky.
1336
01:19:18,600 --> 01:19:20,160
Hammonde, uplavala ti loď.
1337
01:19:21,960 --> 01:19:23,960
Mám tam pas.
1338
01:19:24,600 --> 01:19:25,400
Mám jet?
1339
01:19:25,520 --> 01:19:27,680
Budeš muset opustit můj bar. Já...
1340
01:19:27,680 --> 01:19:29,920
Hammonde, chceš jet se mnou,
nebo zůstat tady?
1341
01:19:29,920 --> 01:19:32,360
Tohle se lépe ovládá.
Připlaveme s tím k mé
1342
01:19:32,360 --> 01:19:34,080
a přeskočím.
1343
01:19:35,960 --> 01:19:38,760
Fajn. Jedeme
na mezinárodní záchrannou akci.
1344
01:19:38,760 --> 01:19:41,040
Prosím, chyť moje Capri.
1345
01:19:41,040 --> 01:19:42,520
Dám si záležet.
1346
01:19:46,600 --> 01:19:47,680
Nespadni do vody.
1347
01:19:47,680 --> 01:19:49,560
Krokodýli. Jistá smrt.
1348
01:19:50,720 --> 01:19:53,000
- Nechal jsem tam gin.
- Dáš si další na cestu?
1349
01:19:53,000 --> 01:19:54,560
Moc rád, ano.
1350
01:19:58,400 --> 01:20:02,280
Pokračovali jsme v naší dlouhé cestě,
a když padla tma,
1351
01:20:03,160 --> 01:20:06,000
došlo nám, že máme trochu hlad.
1352
01:20:09,160 --> 01:20:13,440
Aby chytil večeři,
James spustil své sítě na sardinky.
1353
01:20:15,840 --> 01:20:16,680
A...
1354
01:20:18,680 --> 01:20:20,400
jsme ve správné hloubce.
1355
01:20:20,520 --> 01:20:23,680
Nevadí, když to nebudou sardinky,
jen když to budou normální ryby,
1356
01:20:23,680 --> 01:20:25,400
ale fakt bych si dal sardinky.
1357
01:20:25,520 --> 01:20:28,360
Měli bychom nějaké chytit.
Je to loď na sardinky.
1358
01:20:29,920 --> 01:20:32,520
PO PŮL HODINĚ
1359
01:20:35,080 --> 01:20:36,360
Jdeme na to.
1360
01:20:40,880 --> 01:20:41,840
Sakra.
1361
01:20:44,360 --> 01:20:47,040
- Mám hrozný hlad.
- Já vím. Já také.
1362
01:20:47,040 --> 01:20:48,600
Už hlady nevidím.
1363
01:20:51,560 --> 01:20:53,560
- Budeme o brambůrkách, že?
- No jo.
1364
01:20:53,560 --> 01:20:54,640
Brambůrky.
1365
01:20:55,440 --> 01:20:58,600
A jako by to nebylo už dost hrozné...
1366
01:21:00,920 --> 01:21:02,840
došel mi led.
1367
01:21:08,880 --> 01:21:12,800
Tak jsme si dolili teplé pití.
1368
01:21:13,560 --> 01:21:18,120
A poháněni tím, brambůrky
a tklivými vzpomínkami...
1369
01:21:19,800 --> 01:21:21,080
jsme se plavili dál.
1370
01:21:24,520 --> 01:21:26,040
Bude to dlouhá noc.
1371
01:21:28,320 --> 01:21:29,320
Nebude první.
1372
01:21:30,000 --> 01:21:32,000
Normálně bych řekl,
že nebude ani poslední.
1373
01:21:33,920 --> 01:21:35,160
Ale to možná jo.
1374
01:21:36,320 --> 01:21:38,600
Takové věci neříkej, Richarde.
1375
01:21:54,600 --> 01:21:58,000
Ach, jaká to byla práce. Skvělá kariéra.
1376
01:22:08,760 --> 01:22:12,960
O 12 HODIN POZDĚJI
1377
01:22:34,680 --> 01:22:35,880
Ahoj.
1378
01:22:44,080 --> 01:22:46,880
Byla to dlouhá noc, hrozně dlouhá.
1379
01:22:56,440 --> 01:22:57,720
Ohluchl jsem.
1380
01:23:01,240 --> 01:23:04,680
Ale měli jsme i dobré zprávy.
1381
01:23:06,120 --> 01:23:08,040
Ty malé modré tečky. To jsme my.
1382
01:23:09,000 --> 01:23:10,880
Blížíme se ke konci jezera.
1383
01:23:12,840 --> 01:23:14,880
A protože jsme se blížili ke břehu,
1384
01:23:14,880 --> 01:23:17,960
byli jsme obklopeni
našimi kousavými kamarády.
1385
01:23:19,200 --> 01:23:21,720
Kvůli čemuž byla
náhlá zpráva od našeho režiséra
1386
01:23:21,720 --> 01:23:25,240
z lodi s kamerou za námi
o to víc alarmující.
1387
01:23:26,160 --> 01:23:29,200
Neil Hammondovi. Máš problém s lodí.
1388
01:23:29,200 --> 01:23:31,080
Potápíš se, Hammonde.
1389
01:23:31,080 --> 01:23:33,440
Do prdele! No jo. Potápí se ti záď.
1390
01:23:33,560 --> 01:23:35,200
- Jeď ke břehu.
- Cože?
1391
01:23:35,200 --> 01:23:37,200
Šlápni na to. Plný plyn.
1392
01:23:41,960 --> 01:23:44,320
Doleva.
1393
01:23:48,000 --> 01:23:49,280
Zopakujte to.
1394
01:23:50,160 --> 01:23:51,320
Doleva.
1395
01:23:53,240 --> 01:23:56,680
Rozhodně se potápíš.
1396
01:23:56,680 --> 01:23:58,880
Jo, motor jde pod hladinu.
1397
01:24:01,520 --> 01:24:03,120
Drsné přistání.
1398
01:24:18,200 --> 01:24:19,920
Zachránili jste Capri.
1399
01:24:20,760 --> 01:24:23,240
Promiňte, slyšel jsem to až teď,
kvůli motoru.
1400
01:24:23,240 --> 01:24:24,440
Co se stalo?
1401
01:24:24,560 --> 01:24:28,040
Jeho loď... Když se podíváš...
Rozhodně se mu potápěla záď.
1402
01:24:28,040 --> 01:24:31,680
Celá zadní část byla pod vodou.
1403
01:24:31,680 --> 01:24:33,400
Nejezděte sem.
1404
01:24:34,360 --> 01:24:38,240
Vzal jsem to přímo na mělčinu přes písek,
1405
01:24:38,240 --> 01:24:39,880
abych se sem dostal.
1406
01:24:41,320 --> 01:24:44,920
S Jamesem jsme dojeli
k dalšímu místu u břehu.
1407
01:24:44,920 --> 01:24:46,080
Je tam rampa.
1408
01:24:47,200 --> 01:24:49,680
A když jsme se všichni vylodili...
1409
01:24:50,840 --> 01:24:52,640
Rozhodně jsem dorazil.
1410
01:24:53,080 --> 01:24:55,120
...svolal jsem další mapovou poradu,
1411
01:24:55,120 --> 01:24:59,000
{\an8}protože mě přes noc něco napadlo.
1412
01:25:00,280 --> 01:25:02,520
- Přejeli jsme Karibu.
- Jo.
1413
01:25:03,600 --> 01:25:05,720
Až dorazíme k hranici a přejedeme ji,
1414
01:25:06,400 --> 01:25:10,640
přejeli jsme napříč Zimbabwe,
což byl náš plán.
1415
01:25:10,640 --> 01:25:12,520
- Jo.
- A dokončili jsme pořad.
1416
01:25:12,520 --> 01:25:15,960
Dobrá práce v našich nečekaných autech.
1417
01:25:15,960 --> 01:25:19,960
Nicméně na druhé straně hranice
je Botswana.
1418
01:25:20,680 --> 01:25:24,200
Takže když otočíš mapu,
což jsem se naučil...
1419
01:25:24,200 --> 01:25:26,280
- Skvěle. Dobrá technika.
- Jo.
1420
01:25:26,280 --> 01:25:29,520
Když se podíváte,
tady jsou Makgadikgadi. Solné pláně.
1421
01:25:29,520 --> 01:25:33,720
A tady je ostrov Kubu. A tam jsme začali.
1422
01:25:33,720 --> 01:25:37,840
Točili jsme tam náš první speciál
před sedmnácti lety.
1423
01:25:38,720 --> 01:25:40,560
Bylo to... Vždycky jsme říkali,
1424
01:25:40,560 --> 01:25:44,080
že je to jedno z nejlepších míst,
které jsme navštívili.
1425
01:25:44,080 --> 01:25:46,040
- A jsou tam baobaby.
- Jo.
1426
01:25:46,040 --> 01:25:47,760
Rád bych tam skončil.
1427
01:25:47,760 --> 01:25:48,920
To je pravda.
1428
01:25:48,920 --> 01:25:51,080
Je to jen...
1429
01:25:51,840 --> 01:25:53,760
- asi 190 kilometrů.
- Dobře. Jo.
1430
01:25:53,760 --> 01:25:54,680
Jsem pro.
1431
01:25:54,680 --> 01:25:56,800
Tenhle pořad ukončíme tady.
1432
01:25:57,640 --> 01:26:00,400
A s The Grand Tour se rozloučíme... tam.
1433
01:26:00,520 --> 01:26:01,760
To je výborný nápad.
1434
01:26:01,760 --> 01:26:02,880
Je to příhodné.
1435
01:26:06,680 --> 01:26:10,320
Když jsme odsouhlasili náš nový plán,
vyrazili jsme k hranici
1436
01:26:11,000 --> 01:26:12,440
s dobrým pocitem.
1437
01:26:12,560 --> 01:26:14,880
HARARE – NÁRODNÍ PARK NYANGA
CÍL – BOTSWANA
1438
01:26:14,880 --> 01:26:17,920
To je skvělé, diváci.
Jsme zpátky na asfaltu.
1439
01:26:17,920 --> 01:26:21,560
Slunce ještě nemám nad hlavou,
takže můj volant není rozpálený.
1440
01:26:21,560 --> 01:26:23,160
Užívám si to.
1441
01:26:28,240 --> 01:26:29,400
V kufru!
1442
01:26:34,320 --> 01:26:39,280
Ale o pár kilometrů dál
moje radost náhle skončila.
1443
01:26:40,800 --> 01:26:41,800
Propána.
1444
01:26:46,000 --> 01:26:48,160
Proboha, tohle bude děravé peklo.
1445
01:26:52,320 --> 01:26:55,600
To ne! Nemůžu uvěřit,
že to moje pneumatiky přežily.
1446
01:26:56,000 --> 01:26:59,640
Výmoly, které byly
skoro tak hrozné jako v Anglii,
1447
01:26:59,640 --> 01:27:03,400
nebyly dobrou zprávou
pro nejkřehčí z našich vozů.
1448
01:27:06,760 --> 01:27:07,600
Sakra.
1449
01:27:18,040 --> 01:27:19,240
Do háje.
1450
01:27:20,440 --> 01:27:23,760
Poprvé si začínám říkat,
1451
01:27:23,760 --> 01:27:25,920
jestli to tohle auto zvládne.
1452
01:27:26,680 --> 01:27:28,080
A jestli tam dojede.
1453
01:27:31,880 --> 01:27:32,720
Do hajzlu!
1454
01:27:35,560 --> 01:27:38,800
Rozhodně se něco děje se zadní nápravou.
1455
01:27:40,000 --> 01:27:41,760
Zní to jak pytel příborů.
1456
01:27:42,600 --> 01:27:44,960
Myslím, že bych se
na to měl rychle mrknout,
1457
01:27:44,960 --> 01:27:47,680
aby mi náprava neupadla.
1458
01:27:50,200 --> 01:27:53,920
Zprávy zpod mého auta nebyly dobré.
1459
01:27:53,920 --> 01:27:55,000
Tak.
1460
01:27:57,120 --> 01:28:00,440
Tady. To je jeden tlumič.
1461
01:28:00,440 --> 01:28:02,400
Na tom konci už není připojený.
1462
01:28:02,400 --> 01:28:04,200
- Vidím váš problém, pane.
- Takže to...
1463
01:28:04,200 --> 01:28:05,480
Když se náprava zvedla...
1464
01:28:05,480 --> 01:28:07,320
- Jo.
- ...tohle šlo nahoru
1465
01:28:07,320 --> 01:28:08,560
a udělalo díru do karoserie.
1466
01:28:08,560 --> 01:28:10,440
- Vážně ti to nadělalo díry?
- Ano.
1467
01:28:10,440 --> 01:28:12,240
Musím jet bez něj.
1468
01:28:12,640 --> 01:28:15,120
Tenhle mladík říká, že kdyby šlo o něj,
1469
01:28:15,120 --> 01:28:16,840
koupil by si 2,8ku s přímým vstřikem,
1470
01:28:16,840 --> 01:28:18,680
a ne třílitr GXL.
1471
01:28:18,680 --> 01:28:20,360
- Vážně... To říkal, jo?
- Jo.
1472
01:28:21,200 --> 01:28:23,280
Prý má mnohem silnější nápravu.
1473
01:28:24,480 --> 01:28:28,360
Bohužel, druhý tlumič musel jít také.
1474
01:28:28,360 --> 01:28:29,280
Půjde to?
1475
01:28:29,880 --> 01:28:31,720
Takže máš jen listové pružiny?
1476
01:28:31,720 --> 01:28:33,840
- Jo.
- Je to naprosto stejné
1477
01:28:33,840 --> 01:28:36,240
- jako středověké vozy tažené volem.
- Jo.
1478
01:28:40,200 --> 01:28:43,960
Pro mě a Jeremyho to bylo
ale mnohem zábavnější
1479
01:28:43,960 --> 01:28:46,160
než středověký vůz.
1480
01:28:54,080 --> 01:28:55,160
Vybouráme se!
1481
01:28:59,840 --> 01:29:02,520
Ale kdybyste chtěli vědět, co dělá tlumič,
1482
01:29:03,160 --> 01:29:05,280
zabraňuje autu, aby dělalo tohle.
1483
01:29:07,600 --> 01:29:10,000
Jo, ještě jsem nevyletěl.
1484
01:29:12,800 --> 01:29:14,800
Za Velkou Británii v auto-trampolíně
1485
01:29:14,800 --> 01:29:17,360
máme Richarda Hammonda z Ross-on-Wye.
1486
01:29:19,480 --> 01:29:23,400
Zábava ve formě skákajícího Fordu
ale bohužel brzy skončila,
1487
01:29:23,400 --> 01:29:26,160
protože se Zimbabwe zase změnilo
1488
01:29:26,160 --> 01:29:28,240
a už jsme je neviděli.
1489
01:29:33,640 --> 01:29:34,920
Proboha.
1490
01:29:38,000 --> 01:29:38,840
Bože.
1491
01:29:39,720 --> 01:29:40,880
Nemůžu dýchat.
1492
01:29:43,000 --> 01:29:47,760
Fajn, všechno je teď pokryto
uhelným prachem.
1493
01:29:48,400 --> 01:29:51,000
Protože jsme v oblasti těžby uhlí.
1494
01:29:53,240 --> 01:29:56,720
Proto jsou všechny stromy
i všechno ostatní černé.
1495
01:29:58,320 --> 01:29:59,360
No tak.
1496
01:30:00,880 --> 01:30:01,960
No tak.
1497
01:30:03,080 --> 01:30:07,320
Jestli to takové bude
až na hranici, potěš.
1498
01:30:08,880 --> 01:30:11,840
Pak jsem skrz dusivý prach
1499
01:30:11,840 --> 01:30:15,600
zahlédl naši možnou spásu.
1500
01:30:22,040 --> 01:30:24,320
Tahle cesta je nemožná. Souhlasíte?
1501
01:30:24,320 --> 01:30:26,120
Je to špatné... Není nejlepší.
1502
01:30:26,120 --> 01:30:28,160
Ale od našeho vylodění dnes ráno...
1503
01:30:28,160 --> 01:30:30,760
- Jo.
- ...jsem rozkodrcán na kusy.
1504
01:30:30,760 --> 01:30:32,560
Moje auto se rozpadá na kusy.
1505
01:30:32,560 --> 01:30:35,880
Je to také obzvláště jedovatý prach.
1506
01:30:35,880 --> 01:30:37,360
A dívám se na tohle.
1507
01:30:38,440 --> 01:30:40,640
- Co?
- To není hrbolaté, že?
1508
01:30:41,600 --> 01:30:42,840
Ne, je to železniční trať.
1509
01:30:42,840 --> 01:30:46,480
Co kdybychom naše auta
přizpůsobili jízdě po kolejích?
1510
01:30:47,000 --> 01:30:48,480
Už jsme to dělali.
1511
01:30:48,480 --> 01:30:50,200
- To ano.
- Už jsme to udělali.
1512
01:30:50,200 --> 01:30:54,600
Která jiná parta chlapů
může ze zkušenosti říct,
1513
01:30:54,600 --> 01:30:56,560
- že je to možné? My to dokázali.
- Ano.
1514
01:30:57,640 --> 01:30:59,840
Museli bychom se podívat na jízdní řád.
1515
01:31:00,480 --> 01:31:02,440
To je docela důležité.
1516
01:31:02,440 --> 01:31:05,720
Také bychom museli najít dílnu,
kde bychom udělali úpravy
1517
01:31:05,720 --> 01:31:07,960
- nutné pro naše auta.
- To by chtělo velké město
1518
01:31:07,960 --> 01:31:08,960
a hodně strojů.
1519
01:31:08,960 --> 01:31:10,760
Vic Falls nejsou daleko.
1520
01:31:15,480 --> 01:31:16,440
To není naše.
1521
01:31:19,520 --> 01:31:20,960
Úžasné!
1522
01:31:21,680 --> 01:31:24,120
Pokračujte. Mají radost.
1523
01:31:24,120 --> 01:31:26,120
Nazval jsi místní kretény.
1524
01:31:26,120 --> 01:31:27,720
- Nazval jsem ho ocasem.
- Jo.
1525
01:31:27,720 --> 01:31:29,360
Vystoupili a jdou tě zmlátit.
1526
01:31:29,360 --> 01:31:30,280
Nejdou.
1527
01:31:30,280 --> 01:31:32,240
- Dobrý den! Jak se máte?
- Zdravím vás.
1528
01:31:32,240 --> 01:31:33,800
- Jak je?
- Promiňte, že se tu pleteme.
1529
01:31:33,800 --> 01:31:35,800
Moc se... To je tradiční pozdrav v Anglii.
1530
01:31:36,800 --> 01:31:38,560
To nic. Buďte tu jako doma.
1531
01:31:38,560 --> 01:31:40,480
- Jak se máte?
- Těší mě.
1532
01:31:40,480 --> 01:31:41,920
- Moc mě těší.
- Zdravím.
1533
01:31:41,920 --> 01:31:45,320
Když Kofi Clarkson
napravil diplomatické vztahy...
1534
01:31:47,120 --> 01:31:51,120
vydali jsme se
na zajížďku do Victoria Falls.
1535
01:32:01,520 --> 01:32:02,800
A teď...
1536
01:32:04,320 --> 01:32:05,520
je všechno v plamenech.
1537
01:32:05,520 --> 01:32:08,360
Propána, všechno je doopravdy v plamenech.
1538
01:32:08,840 --> 01:32:09,680
To jsou věci.
1539
01:32:11,000 --> 01:32:13,440
Dnes je to samá překážka, co?
1540
01:32:17,240 --> 01:32:18,760
Když jsme dojeli do Vic Falls,
1541
01:32:18,760 --> 01:32:21,720
začali jsme přemýšlet o ubytování.
1542
01:32:22,720 --> 01:32:26,240
A protože s námi nebyl
držgrešle pan Wilman...
1543
01:32:26,960 --> 01:32:29,000
VÍTEJTE V HOTELU VICTORIA FALLS
1544
01:32:29,000 --> 01:32:30,600
REGISTROVANÝ HOTEL
1545
01:32:30,600 --> 01:32:32,280
NEJLEPŠÍ HOTELY NA SVĚTĚ
1546
01:32:34,880 --> 01:32:36,360
- Dobré odpoledne.
- Děkuji.
1547
01:32:36,360 --> 01:32:38,440
Můžete nám dát tři apartmány?
1548
01:32:38,440 --> 01:32:41,360
A kdybyste mi mohli poslat krejčího,
bylo by to skvělé.
1549
01:32:42,360 --> 01:32:43,920
To vždycky říká Bond.
1550
01:32:44,800 --> 01:32:47,920
Když jsme si vymyli uhelný prach z uší,
1551
01:32:47,920 --> 01:32:50,400
našli jsme dílnu... a pustili muziku.
1552
01:32:50,400 --> 01:32:51,800
NÁHRADNÍ DÍLY TOYOTA
VIC-FALLS MOTORS
1553
01:33:27,960 --> 01:33:31,280
Za pár dní byla práce hotová
1554
01:33:31,840 --> 01:33:36,880
a my se sešli na místním nádraží
k porovnání našich udělátek.
1555
01:33:38,800 --> 01:33:40,440
Překvapivě snadné.
1556
01:33:41,240 --> 01:33:44,760
Přední kola jsem dal do takového žlabu,
1557
01:33:44,760 --> 01:33:48,400
který má kolečka pro jízdu po kolejích.
1558
01:33:48,400 --> 01:33:52,200
Zadní kola pohání jakýsi pásový systém,
1559
01:33:52,200 --> 01:33:55,120
který pohání traťová kola.
1560
01:33:55,120 --> 01:33:57,160
Jednoduché a elegantní.
1561
01:33:58,600 --> 01:33:59,880
Na rozdíl od tohohle.
1562
01:33:59,880 --> 01:34:02,080
Popíšu vám to.
Má verze je dost propracovaná.
1563
01:34:02,080 --> 01:34:03,760
A nejspíš vás to nezajímá,
1564
01:34:03,760 --> 01:34:08,400
ale inspirovaly mě dieselové
hydraulické lokomotivy ze západní Anglie.
1565
01:34:09,440 --> 01:34:12,200
Má hydraulický pohon.
Motor pohání jen čerpadlo,
1566
01:34:12,200 --> 01:34:15,160
které naplní hydraulický zásobník,
jenž pohání kola
1567
01:34:15,160 --> 01:34:18,840
a poskytne hned
od začátku obrovský točivý moment.
1568
01:34:18,840 --> 01:34:20,720
- Jak to funguje?
- Vydrž chvíli.
1569
01:34:20,720 --> 01:34:22,320
- Tak to funguje.
- Nepochopil jsem to.
1570
01:34:22,320 --> 01:34:24,440
Jamesi, co je sakra tohle?
1571
01:34:24,440 --> 01:34:25,520
Varoval jsem vás.
1572
01:34:25,520 --> 01:34:29,000
Propána. Je to celý... Co to je?
1573
01:34:29,000 --> 01:34:30,520
Je to hydraulické čerpadlo.
1574
01:34:31,160 --> 01:34:33,840
Tohle je nádrž. Trubky.
1575
01:34:34,560 --> 01:34:36,560
Budíky, co sledují tlak.
1576
01:34:36,560 --> 01:34:37,600
Sledují tlak?
1577
01:34:37,600 --> 01:34:39,440
Jak je uvidíš, když budeš řídit?
1578
01:34:39,440 --> 01:34:41,680
- Stačí, když budou v normě, až vyrazím.
- Leda že bys měl...
1579
01:34:41,680 --> 01:34:43,560
spolujezdce s žirafím krkem.
1580
01:34:44,200 --> 01:34:47,080
Smyslem té hydrauliky
je přenos hnací síly.
1581
01:34:47,080 --> 01:34:50,560
Takhle staví skutečné lokomotivy.
Je to osvědčená technologie.
1582
01:34:50,560 --> 01:34:51,960
Nevypadá jako lokomotiva.
1583
01:34:51,960 --> 01:34:54,400
- Vypadá jako Triumph Stag.
- Ale jo. Když si odmyslíš...
1584
01:34:54,400 --> 01:34:56,480
Vypadá jako Triumph Stag
posazený na vrakovišti.
1585
01:34:56,480 --> 01:34:58,320
Představuju si Létajícího Skota, Mallarda.
1586
01:34:58,320 --> 01:35:00,200
- Spraveno?
- Ale ty nejsou hydraulické,
1587
01:35:00,200 --> 01:35:01,920
- jsou parní.
- Otevři oči. Je to skutečné?
1588
01:35:01,920 --> 01:35:02,880
- Ne.
- Ne.
1589
01:35:02,880 --> 01:35:04,600
Tvoje vypadá ještě jednodušší než moje.
1590
01:35:04,600 --> 01:35:07,120
Ani tam nemusíš chodit. Sedí na válcích.
1591
01:35:07,120 --> 01:35:10,080
Zadní kola otáčí válci,
válce pohání kola. Jede.
1592
01:35:10,080 --> 01:35:12,320
- Tečka.
- Je to jako válcová silnice.
1593
01:35:12,320 --> 01:35:14,800
Je to jako běžecký pás.
1594
01:35:14,800 --> 01:35:18,600
No, Jamesi, s Hammondem jsme ti dokázali,
že to jde velmi snadno.
1595
01:35:18,600 --> 01:35:23,480
Ale musíte ovládat spojku, plyn a brzdu.
1596
01:35:23,480 --> 01:35:26,080
- Já jen musím...
- Je to skoro jako řídit auto.
1597
01:35:26,080 --> 01:35:28,080
Jo, ale není to auto. Je to lokomotiva.
1598
01:35:28,080 --> 01:35:30,480
Stačí, když nastavím otáčky motoru
1599
01:35:30,480 --> 01:35:32,600
a jen hýbu pákou dopředu a dozadu.
1600
01:35:32,600 --> 01:35:35,520
Právě díky tomu byly tyhle lokomotivy
tak oblíbené lidmi,
1601
01:35:35,520 --> 01:35:37,000
kteří vyrostli na páře.
1602
01:35:39,840 --> 01:35:41,960
- Jdeme na to? Těším se.
- Budu jim chybět, až tu nebudu,
1603
01:35:41,960 --> 01:35:43,640
- což je za pár dní.
- Hele...
1604
01:35:45,440 --> 01:35:47,000
Nasedli jsme na naše vlaky,
1605
01:35:47,720 --> 01:35:49,160
připraveni k odjezdu.
1606
01:35:50,240 --> 01:35:51,800
Hydraulický tlak stoupá.
1607
01:35:54,320 --> 01:35:59,200
Vlak odjíždí z nástupiště jedna,
Montecarlo Express,
1608
01:35:59,200 --> 01:36:01,600
přímá linka do Botswany.
1609
01:36:03,840 --> 01:36:04,800
Jedeme.
1610
01:36:12,680 --> 01:36:13,760
Jedu!
1611
01:36:20,840 --> 01:36:22,280
A funguje to.
1612
01:36:25,240 --> 01:36:26,480
A vyrážíme.
1613
01:36:28,320 --> 01:36:29,320
Co?
1614
01:36:30,040 --> 01:36:31,160
Ne, nevyrážím. Jsem v...
1615
01:36:36,040 --> 01:36:39,840
Dělá to velmi autentický zvuk vlaku.
Slyšeli jste to todon todon?
1616
01:36:41,960 --> 01:36:43,120
Proboha!
1617
01:36:54,640 --> 01:36:56,840
- Vykolejil jsem.
- Propána.
1618
01:37:00,080 --> 01:37:02,680
Budu muset zacouvat,
abych zjistil, co má za problém.
1619
01:37:04,640 --> 01:37:10,640
Ano. Montecarlo Express
jede dopředu i dozadu. Podívejte.
1620
01:37:11,920 --> 01:37:14,080
Postavil jsem skvělý stroj.
1621
01:37:19,960 --> 01:37:23,320
To znamenalo, že jsme
s Jamesem vykolejili oba.
1622
01:37:24,680 --> 01:37:26,280
Ale mohlo to být horší.
1623
01:37:28,000 --> 01:37:30,000
Sakra.
1624
01:37:31,160 --> 01:37:35,400
Takže to kolo se otáčí tím směrem,
což otáčí tato kola
1625
01:37:36,120 --> 01:37:37,640
opačným směrem,
1626
01:37:38,200 --> 01:37:43,000
což znamená, že jede opačným směrem,
než se otáčí tato kola.
1627
01:37:46,320 --> 01:37:47,400
Aha.
1628
01:37:48,800 --> 01:37:52,400
Protože jsme neopustili nádraží,
1629
01:37:52,400 --> 01:37:56,640
byla naštěstí po ruce ještěrka,
co nás vyprostila.
1630
01:37:58,200 --> 01:38:00,840
Zvednu to a otočím,
1631
01:38:00,840 --> 01:38:03,520
takže když pojedu dozadu,
bude se pohybovat dopředu.
1632
01:38:04,960 --> 01:38:06,920
Takže teď mám...
1633
01:38:08,040 --> 01:38:11,240
čtyři rychlosti couvání,
co mě povezou dopředu.
1634
01:38:14,000 --> 01:38:15,840
A teď to jen...
1635
01:38:16,760 --> 01:38:18,040
vrátím na koleje.
1636
01:38:19,920 --> 01:38:22,200
Bez problému. Všechno je pod kontrolou.
1637
01:38:24,080 --> 01:38:27,000
A když jsme byli všichni zpátky na trati,
1638
01:38:27,000 --> 01:38:29,120
opět jsme vyrazili.
1639
01:38:46,960 --> 01:38:51,640
Není to legrační? Uděláte jednu
malou chybu, přepočítáte se,
1640
01:38:51,640 --> 01:38:53,120
a váš život se změní v tohle.
1641
01:38:56,680 --> 01:39:01,040
I když Hammond nevnesl
do situace moc důstojnosti,
1642
01:39:01,040 --> 01:39:03,040
byla to i tak působivá chvíle.
1643
01:39:05,400 --> 01:39:08,120
Protože teď jsme Grand touringovali
1644
01:39:08,120 --> 01:39:12,120
na jedné z nejikoničtějších
železničních tratí světa.
1645
01:39:13,840 --> 01:39:18,320
Ohromuje mě, že dnes nejsme schopní
postavit trať v Británii
1646
01:39:18,320 --> 01:39:20,120
z Londýna do Manchesteru,
1647
01:39:21,160 --> 01:39:23,520
ale před 150 lety někdo řekl:
1648
01:39:23,520 --> 01:39:27,640
„Postavme železnici
z Kapského města do Káhiry,
1649
01:39:27,640 --> 01:39:32,920
„přes 11 000 kilometrů napříč Afrikou.“
1650
01:39:33,600 --> 01:39:35,760
A odpověď zněla: „Jo, to můžeme.“
1651
01:39:35,760 --> 01:39:37,160
A pak někdo řekl:
1652
01:39:37,160 --> 01:39:39,240
„Ale v cestě je obrovská rokle.“
A oni na to:
1653
01:39:39,240 --> 01:39:42,040
„To nevadí. Uděláme to takhle:
1654
01:39:42,040 --> 01:39:44,520
„Postavíme most v Darlingtonu,
1655
01:39:44,520 --> 01:39:49,320
„dovezeme ho tam a poskládáme
ho na místě. A bude pasovat.“ A pasoval.
1656
01:39:50,160 --> 01:39:51,640
Tady je.
1657
01:39:57,560 --> 01:39:59,160
Propána.
1658
01:40:00,760 --> 01:40:02,440
Jedu v Lancii Montecarlo...
1659
01:40:04,600 --> 01:40:06,600
přes most ve Victoria Falls.
1660
01:40:13,080 --> 01:40:17,360
Jsme 128 metrů vysoko.
1661
01:40:19,000 --> 01:40:20,800
Vychutnejme si to.
1662
01:40:47,680 --> 01:40:50,680
Tohle mi bude rozhodně chybět.
1663
01:40:54,560 --> 01:40:58,640
Když jsme si odškrtli tuto
nečekanou položku ze seznamu zážitků...
1664
01:41:03,120 --> 01:41:07,320
pokračovali jsme
s myšlenkou upřenou na cíl.
1665
01:41:08,840 --> 01:41:10,960
Když teď můžeme použít trať,
1666
01:41:10,960 --> 01:41:14,120
abychom se vyhnuli těžební oblasti,
1667
01:41:14,120 --> 01:41:15,400
jo,
1668
01:41:16,120 --> 01:41:17,600
tak je to cílová rovinka.
1669
01:41:33,280 --> 01:41:35,560
Jednou jsem jel Orient Expressem
se svou ženou Mindy.
1670
01:41:35,560 --> 01:41:37,160
Skvěle jsme si to užili.
1671
01:41:38,480 --> 01:41:39,640
Bylo to velmi podobné.
1672
01:41:52,240 --> 01:41:54,720
Je to pohodlnější než silnice, že?
1673
01:41:55,360 --> 01:41:57,000
A také jsem si poprvé mohl
1674
01:41:57,000 --> 01:41:58,920
pořádně vychutnat výhled,
1675
01:41:58,920 --> 01:42:00,800
namísto silnice přede mnou.
1676
01:42:00,800 --> 01:42:04,160
Jo. Já si pohled vychutnávám,
zatímco cesta utíká za mnou.
1677
01:42:04,160 --> 01:42:06,920
Můžeme ti říkat Dezorientovaný expres?
1678
01:42:10,160 --> 01:42:15,440
Jak jsme si povídali,
měl jsem na mysli jednu malou obavu.
1679
01:42:16,120 --> 01:42:20,160
Ujistili mě, že proti nejede žádný vlak.
1680
01:42:21,800 --> 01:42:23,240
Ale co když ano?
1681
01:42:25,400 --> 01:42:28,160
Nemůžete to dostat z hlavy,
1682
01:42:28,160 --> 01:42:30,640
když jste na jednokolejné trati,
jako je tahle.
1683
01:42:32,400 --> 01:42:36,160
A pak se k téhle obavě přidala další.
1684
01:42:37,880 --> 01:42:40,400
Upozorňuje mě to na vysokou teplotu.
1685
01:42:40,400 --> 01:42:46,040
Myslím, že motor se
z nějakého důvodu nechladí, jak by měl.
1686
01:42:47,440 --> 01:42:50,400
Může to být tím,
že jsem z auta udělal vlak?
1687
01:42:52,120 --> 01:42:56,320
Mým řešením bylo zvednout kapotu
a zavolat na pomoc své staré přátele,
1688
01:42:57,200 --> 01:42:58,680
rychlost a výkon.
1689
01:43:07,040 --> 01:43:08,960
Ukazuje to 64 km/h.
1690
01:43:10,000 --> 01:43:12,880
Tak rychle rozhodně nejedu,
ale budík to tvrdí.
1691
01:43:13,760 --> 01:43:17,160
Proud vzduchu je
v této rychlosti dobrý. Výborně.
1692
01:43:20,440 --> 01:43:22,640
Dřevění mi pravá noha.
1693
01:43:26,360 --> 01:43:27,880
Během odpoledne
1694
01:43:27,880 --> 01:43:31,920
jsme začali věřit,
že jsme skutečně něčeho dosáhli.
1695
01:43:37,200 --> 01:43:39,840
Řekl bych, že jsme se dostali
za prašnou cestu
1696
01:43:39,840 --> 01:43:41,960
- se všemi hrboly.
- Jo, taky bych řekl.
1697
01:43:41,960 --> 01:43:43,920
Rozhodně jsme za tím uhelným dolem.
1698
01:43:45,040 --> 01:43:48,000
A tak jsme zastavili na přejezdu,
1699
01:43:48,000 --> 01:43:52,360
abychom udělali to,
na co jsme se báli myslet.
1700
01:43:57,840 --> 01:43:59,280
Jak je sundáme?
1701
01:43:59,880 --> 01:44:02,880
Ten nákladní vlak, co sem jede,
by to mohl udělat za tebe.
1702
01:44:02,880 --> 01:44:04,200
Ale nejdřív musíš...
1703
01:44:04,200 --> 01:44:06,760
- nastavitelný klíč...
- Na matky potřebuješ klíč.
1704
01:44:06,760 --> 01:44:08,840
...nastavitelný klíč nestrpím.
1705
01:44:08,840 --> 01:44:11,240
- Povol matice kol.
- Proč nemůžeš použít takový?
1706
01:44:11,240 --> 01:44:13,520
Protože je to nástroj šarlatána.
1707
01:44:13,520 --> 01:44:16,120
- Co? To snad nemyslíš vážně?
- Myslím. Ano.
1708
01:44:16,120 --> 01:44:19,120
Myslíš někoho,
kdo má jeden nástroj místo 300?
1709
01:44:19,120 --> 01:44:21,480
- Nejdřív povol pojistné matice...
- O čem to mluvíš?
1710
01:44:21,480 --> 01:44:22,560
Co je pojistná matice?
1711
01:44:22,560 --> 01:44:24,000
To je pojistná matice.
1712
01:44:24,000 --> 01:44:25,720
Tenhle klíč je moc velký...
1713
01:44:25,720 --> 01:44:27,560
- Nedostanu se tam.
- Nemusíme všichni
1714
01:44:27,560 --> 01:44:29,520
do stejného domova důchodců, že ne?
1715
01:44:29,520 --> 01:44:30,600
Ne.
1716
01:44:30,920 --> 01:44:33,880
Hlavně jestli to není povinné po tomhle...
1717
01:44:33,880 --> 01:44:36,920
Prý si vymaže naše čísla,
hned jak skončíme.
1718
01:44:36,920 --> 01:44:39,760
„Dotočili jsme, vymazat. Už jsou pryč.“
1719
01:44:40,760 --> 01:44:41,760
Bože můj.
1720
01:44:41,760 --> 01:44:43,560
Je to snadné. Jsou vedle sebe.
1721
01:44:43,560 --> 01:44:44,960
- Zasekli jsme se.
- Nejmenší... na světě.
1722
01:44:44,960 --> 01:44:46,280
- Největší... na světě.
- Zasekli jsme se.
1723
01:44:47,960 --> 01:44:49,440
Je to vlastně pravda.
1724
01:44:49,440 --> 01:44:51,200
- Je to pravda.
- Není to lež. Je to tak.
1725
01:44:53,200 --> 01:44:55,240
- Něco mě napadlo.
- Proboha.
1726
01:44:55,240 --> 01:44:59,760
Co takhle dát na obrazovku
nápis „o 15 minut později“...
1727
01:44:59,760 --> 01:45:00,680
Jo.
1728
01:45:00,680 --> 01:45:02,800
...dát je sundat štábem
1729
01:45:02,800 --> 01:45:04,680
- a...
- Bude to vypadat, že jsme to byli my.
1730
01:45:04,680 --> 01:45:06,040
Bude to vypadat jako naše práce.
1731
01:45:06,600 --> 01:45:08,480
A pak... Něco přes to namluvíme.
1732
01:45:08,480 --> 01:45:10,720
„Brzy byla všechna auta z trati.“
1733
01:45:11,320 --> 01:45:13,640
O 15 MINUT POZDĚJI
1734
01:45:14,760 --> 01:45:17,680
Brzy byla všechna auta z trati.
1735
01:45:20,840 --> 01:45:25,320
A jelikož byla hranice s Botswanou
necelých 60 kilometrů daleko,
1736
01:45:25,320 --> 01:45:27,800
téměř jsme dokončili naši misi.
1737
01:45:30,080 --> 01:45:34,080
A za to jsme vděčili třem hrdinům.
1738
01:45:37,720 --> 01:45:41,680
Vážně jsem ohromený,
že ten Ford Capri pořád jede. Opravdu.
1739
01:45:42,200 --> 01:45:45,520
Ale ještě víc ohromený
jsem Stagem a Montecarlem,
1740
01:45:45,520 --> 01:45:48,680
protože kdokoli,
co o autech něco ví, vám řekne,
1741
01:45:48,680 --> 01:45:53,120
že to jsou nejnespolehlivější auta,
co byla kdy vyrobena,
1742
01:45:53,120 --> 01:45:55,920
a tady se výborně drží.
1743
01:45:59,040 --> 01:46:02,760
A to nejlepší jsme si nechali nakonec.
1744
01:46:03,280 --> 01:46:09,280
{\an8}TADY JSME BYLI
1745
01:46:14,840 --> 01:46:20,320
Protože Zimbabwe poskytlo skvělé pozadí
1746
01:46:21,520 --> 01:46:23,520
k našemu poslednímu
automobilovému dobrodružství.
1747
01:47:26,160 --> 01:47:29,240
Naprosto úžasná auta
1748
01:47:30,120 --> 01:47:33,480
přežila tuhle naprosto úžasnou zemi.
1749
01:47:37,960 --> 01:47:39,160
To je ono.
1750
01:47:42,680 --> 01:47:44,480
Triumph Stag.
1751
01:47:47,120 --> 01:47:50,120
Nepřehřívá se ani prd!
1752
01:48:01,440 --> 01:48:03,160
Výborně, Lancie.
1753
01:48:03,160 --> 01:48:06,160
Už vidím hraniční přechod.
1754
01:48:07,040 --> 01:48:09,320
Ty skvělé autíčko. Dokázalo jsi to.
1755
01:48:10,040 --> 01:48:11,080
Dokázalo.
1756
01:48:12,840 --> 01:48:17,960
Než jsme jeli k přechodu, zastavili jsme,
abychom nad tou chvílí porozjímali.
1757
01:48:19,800 --> 01:48:22,400
Přejeli jsme Zimbabwe...
1758
01:48:23,080 --> 01:48:25,360
- a ani to není poznat.
- Neřekl bys to...
1759
01:48:25,360 --> 01:48:27,240
To jste jeli v těchhle autech?
1760
01:48:27,240 --> 01:48:28,440
No ano.
1761
01:48:28,440 --> 01:48:31,120
- Rád bych si ho nechal.
- Jo.
1762
01:48:31,120 --> 01:48:33,160
Vlastně moc rád.
1763
01:48:33,160 --> 01:48:35,200
Potřebujeme na to jen tři tašky.
1764
01:48:35,200 --> 01:48:38,040
Dalo by se zrestaurovat. Jen...
1765
01:48:38,040 --> 01:48:40,800
Myslím, že moje také.
Muselo by se úplně rozebrat.
1766
01:48:40,800 --> 01:48:44,920
No nic, musíme jet dál,
protože jsme očividně dokončili díl.
1767
01:48:44,920 --> 01:48:47,560
- Teď ještě musíme dokončit pořad.
- To celé.
1768
01:48:47,560 --> 01:48:48,800
Takže...
1769
01:48:50,680 --> 01:48:51,760
Co?
1770
01:48:53,640 --> 01:48:55,720
- Co je?
- Máme malý problém.
1771
01:48:56,480 --> 01:48:58,200
- Jaký?
- To stříbro.
1772
01:48:59,680 --> 01:49:01,640
- No jo.
- Musíme se dostat přes hranice.
1773
01:49:02,680 --> 01:49:04,680
- To stříbro.
- Mohli bychom... Máme hodně stříbra.
1774
01:49:05,760 --> 01:49:08,200
Když s tím projedeme, je to pašování.
1775
01:49:08,200 --> 01:49:09,120
To ano.
1776
01:49:09,120 --> 01:49:11,000
- Sundáme to?
- Ne.
1777
01:49:11,000 --> 01:49:12,720
- Ne, to by bylo...
- Je naše.
1778
01:49:13,280 --> 01:49:14,920
- Nemůžeš.
- No, nemůžu řídit.
1779
01:49:14,920 --> 01:49:16,880
- Ztratil bys přítlak.
- Ano.
1780
01:49:16,880 --> 01:49:18,080
Co budeme dělat?
1781
01:49:18,600 --> 01:49:20,160
- Zamaskujeme to?
- Zamaskujeme.
1782
01:49:20,160 --> 01:49:22,440
- Klídek.
- Jo, v klídku.
1783
01:49:22,440 --> 01:49:23,520
Dobrá práce.
1784
01:49:25,720 --> 01:49:28,080
CELNÍ KONTROLA
1785
01:49:32,920 --> 01:49:33,800
Dobrý den.
1786
01:49:33,800 --> 01:49:34,720
Jak se máte?
1787
01:49:34,720 --> 01:49:36,240
Dobře. A vy?
1788
01:49:36,600 --> 01:49:38,400
Máte něco k proclení?
1789
01:49:39,680 --> 01:49:40,720
Ne.
1790
01:49:43,240 --> 01:49:44,520
CELNÍ KONTROLA
1791
01:49:44,520 --> 01:49:45,600
Můžete si vystoupit, prosím?
1792
01:49:45,600 --> 01:49:46,520
Ano.
1793
01:49:48,440 --> 01:49:50,240
Snaží se vypadat normálně.
1794
01:49:51,480 --> 01:49:53,880
Pomůžete nám otevřít kapotu?
1795
01:49:59,080 --> 01:50:00,880
Neobcházejte jeho auto.
1796
01:50:03,400 --> 01:50:04,240
Dobře.
1797
01:50:04,640 --> 01:50:06,440
V pořádku. Děkujeme za spolupráci.
1798
01:50:06,440 --> 01:50:07,600
Můžete jet.
1799
01:50:07,600 --> 01:50:08,520
Mockrát děkuji.
1800
01:50:08,520 --> 01:50:09,440
Děkujeme, pane.
1801
01:50:09,440 --> 01:50:10,520
Díky.
1802
01:50:12,800 --> 01:50:13,880
Díky.
1803
01:50:18,960 --> 01:50:20,800
{\an8}VÍTEJTE V BOTSWANĚ
HRANICE PANDAMATENGA
1804
01:50:21,720 --> 01:50:23,000
Ano!
1805
01:50:25,320 --> 01:50:29,240
Budu předstírat, že jsem tichý,
1806
01:50:30,120 --> 01:50:31,680
nenápadný,
1807
01:50:32,960 --> 01:50:34,720
ale dost nešťastný chlap. Nebudu
1808
01:50:34,720 --> 01:50:36,840
přirozeně živý, protože bych to přehnal.
1809
01:50:40,720 --> 01:50:42,080
- Dobrý den, pane.
- Dobrý den.
1810
01:50:42,200 --> 01:50:43,560
- Jak se máte?
- Dobře, děkuji.
1811
01:50:43,560 --> 01:50:45,080
Jste na hraničním přechodu
1812
01:50:45,080 --> 01:50:46,600
Pandamatenga do Botswany.
1813
01:50:46,600 --> 01:50:48,040
Cože?
1814
01:50:48,040 --> 01:50:49,440
Jste na hraničním přechodu...
1815
01:50:49,440 --> 01:50:50,360
Ach, ano.
1816
01:50:50,360 --> 01:50:52,240
...Pandamatenga do Botswany.
1817
01:50:52,240 --> 01:50:53,160
Jo.
1818
01:50:53,160 --> 01:50:54,640
Máte něco k proclení?
1819
01:50:54,640 --> 01:50:55,560
Ne.
1820
01:50:55,560 --> 01:50:57,800
Můžete nám otevřít kufr?
1821
01:51:02,240 --> 01:51:04,920
- Můžete jít s námi?
- Jo.
1822
01:51:04,920 --> 01:51:07,080
To nevypadá dobře.
1823
01:51:16,520 --> 01:51:18,360
- Děkujeme.
- Není zač. Děkuji.
1824
01:51:20,480 --> 01:51:21,720
Užijte si Botswanu.
1825
01:51:22,320 --> 01:51:23,160
Dobře se bavte.
1826
01:51:23,160 --> 01:51:24,720
- Budu.
- Děkujeme.
1827
01:51:28,040 --> 01:51:29,280
Byl jsem skvělý.
1828
01:51:31,000 --> 01:51:33,320
Můžete nám prosím otevřít kapotu?
1829
01:51:36,080 --> 01:51:38,600
Až ji otevřu, všimněte si,
že je to původní motor
1830
01:51:38,600 --> 01:51:41,840
a ne transplantovaný z Roveru. Jo.
1831
01:51:43,920 --> 01:51:46,120
Otevřete dveře.
1832
01:51:51,920 --> 01:51:54,520
Mám tam spoustu
prázdných plechovek od nápojů.
1833
01:52:03,840 --> 01:52:04,920
Dobře, pane.
1834
01:52:05,040 --> 01:52:07,040
Můžete dveře zavřít.
1835
01:52:08,160 --> 01:52:09,360
Děkuji.
1836
01:52:12,360 --> 01:52:14,440
A sakra! Volant je strašně horký.
1837
01:52:14,440 --> 01:52:17,240
Volant je horký, ale neupozorňuj na něj.
1838
01:52:18,760 --> 01:52:19,600
Díky.
1839
01:52:19,600 --> 01:52:20,520
Děkujeme, pane.
1840
01:52:21,280 --> 01:52:22,360
Řídím kolenem.
1841
01:52:23,240 --> 01:52:24,640
Kolenem.
1842
01:52:36,560 --> 01:52:40,960
My tři pašeráci jsme byli
na naší poslední společné cestě.
1843
01:52:46,120 --> 01:52:48,440
Mířili jsme
na naše nejoblíbenější místo...
1844
01:52:49,720 --> 01:52:50,840
{\an8}na světě.
1845
01:52:50,840 --> 01:52:55,720
{\an8}OSTROV KUBU
1846
01:52:57,560 --> 01:53:02,800
Ujeli jsme tisíce a tisíce kilometrů
1847
01:53:02,800 --> 01:53:07,240
a zažili tisíce a tisíce dobrodružství.
1848
01:53:10,040 --> 01:53:12,520
A skončíme, kde jsme začali.
1849
01:53:17,320 --> 01:53:18,480
Nikdy by mě nenapadlo,
1850
01:53:19,840 --> 01:53:22,080
že to, co společně děláme,
1851
01:53:22,720 --> 01:53:25,360
vydrží tak dlouho.
1852
01:53:28,760 --> 01:53:31,760
Když jsem tu práci tehdy dostal,
byl jsem nadšený.
1853
01:53:32,400 --> 01:53:33,800
Hrozně.
1854
01:53:34,400 --> 01:53:36,880
Ale ani se mi nesnilo, že se z ní stane
1855
01:53:36,880 --> 01:53:40,600
dobrodružství zásadní
pro kariéru i život a občas
1856
01:53:41,400 --> 01:53:44,120
i takové, které kariéru i život ohrožuje.
1857
01:53:48,560 --> 01:53:50,480
Nebudu předstírat, že nebude bolet,
1858
01:53:51,040 --> 01:53:52,360
až to skončí.
1859
01:53:53,840 --> 01:53:55,320
Protože bude.
1860
01:54:01,000 --> 01:54:02,920
Dvacet dva let,
1861
01:54:03,680 --> 01:54:05,400
víc než třetina mého života.
1862
01:54:10,640 --> 01:54:13,560
Zasáhne mě to vcelku maličkostmi,
1863
01:54:13,560 --> 01:54:14,840
ale mám zelenou tašku.
1864
01:54:14,840 --> 01:54:18,880
Mám zelenou tašku, kterou používám
od prvního speciálu v Botswaně.
1865
01:54:18,880 --> 01:54:20,400
Měl jsem ji na všech,
1866
01:54:20,400 --> 01:54:22,360
ale nebral jsem ji nikam jinam.
1867
01:54:23,440 --> 01:54:25,480
Co s ní teď budu dělat?
1868
01:54:25,480 --> 01:54:29,600
Jednoho dne na ni narazím ve skříni,
kam dáváme tašky,
1869
01:54:30,560 --> 01:54:32,120
a řeknu si: „No jo.“
1870
01:54:34,320 --> 01:54:35,400
A všechno se mi vrátí.
1871
01:54:42,200 --> 01:54:44,320
Každopádně doufám...
1872
01:54:45,760 --> 01:54:48,760
že jsme vám přinesli aspoň trochu radosti.
1873
01:54:55,720 --> 01:54:59,440
Po pár kilometrech
měl Hammond zase poruchu.
1874
01:55:02,480 --> 01:55:04,200
Nestartuje mi to.
1875
01:55:05,400 --> 01:55:08,480
A i když to byla naše poslední cesta,
1876
01:55:08,480 --> 01:55:12,640
cítili jsme povinnost
reagovat jako vždycky.
1877
01:55:12,640 --> 01:55:14,600
Necháme tě vlkům.
1878
01:55:19,120 --> 01:55:22,280
A protože asfalt měl brzy končit...
1879
01:55:24,320 --> 01:55:29,440
rozhodl jsem se naposledy protáhnout
svůj neposedný dvouvačkový motor.
1880
01:55:48,320 --> 01:55:52,920
A konečně jedeme buší do Makgadikgadi.
1881
01:55:54,440 --> 01:55:58,120
Písečné cesty. Na ty si vzpomínám.
Bože, byly úžasné.
1882
01:55:58,840 --> 01:56:00,000
Velice pohodlné.
1883
01:56:04,600 --> 01:56:05,760
Co to sakra je?
1884
01:56:14,800 --> 01:56:15,880
To nemůže být pravda.
1885
01:56:21,840 --> 01:56:23,560
Ty bláho!
1886
01:56:30,880 --> 01:56:32,440
To je moje auto.
1887
01:56:32,440 --> 01:56:34,560
Moje auto z prvního speciálu.
1888
01:56:40,640 --> 01:56:43,120
To je... To nemůže být Jamesův Mercedes.
1889
01:56:47,040 --> 01:56:48,640
To je neuvěřitelné.
1890
01:56:51,240 --> 01:56:52,720
The Light Bite Cafe.
1891
01:56:55,120 --> 01:56:58,720
To je neuvěřitelné. Jsem trochu...
1892
01:56:59,960 --> 01:57:01,160
naměkko.
1893
01:57:05,080 --> 01:57:09,120
Tak moment, neměl jsem dveře.
Ne. Nebo jo? Neměl.
1894
01:57:09,920 --> 01:57:11,680
Někdo našel dveře,
1895
01:57:12,440 --> 01:57:14,680
co jsme oddělali
při přejezdu Makgadikgadi.
1896
01:57:16,240 --> 01:57:17,240
Co je?
1897
01:57:17,240 --> 01:57:19,120
Nebudeš tomu věřit.
1898
01:57:19,120 --> 01:57:21,200
Tomu neuvěříš.
1899
01:57:24,520 --> 01:57:25,760
Propána, je to tak?
1900
01:57:25,760 --> 01:57:27,120
Je to moje auto!
1901
01:57:28,000 --> 01:57:29,360
Moje stará Lancie.
1902
01:57:30,200 --> 01:57:32,760
- Je to můj Mercedes?
- Myslím, že ano.
1903
01:57:33,760 --> 01:57:36,240
Poznám to, protože...
1904
01:57:37,480 --> 01:57:40,680
bude mít pětirychlostní řadicí páku
na čtyřrychlostní převodovce.
1905
01:57:42,840 --> 01:57:44,320
Kriste, vážně je to ono!
1906
01:57:46,280 --> 01:57:50,800
Jsem naprosto...
Moje srdce se může zbláznit.
1907
01:57:51,320 --> 01:57:54,240
Hele. Jo, nemá znak,
který jsem si nechal na památku.
1908
01:57:54,240 --> 01:57:56,120
- Na památku?
- Ano.
1909
01:57:56,600 --> 01:57:59,840
Víš, co jsem si nechal na památku já,
na každý speciál?
1910
01:57:59,840 --> 01:58:02,240
Beru si ho na každý speciál.
Mám ho vždy s sebou.
1911
01:58:02,240 --> 01:58:04,960
- Ano.
- Mám ho tady. Vydrž.
1912
01:58:04,960 --> 01:58:06,320
Kde je?
1913
01:58:06,320 --> 01:58:09,040
Mám ho v kufru, jako vždycky.
1914
01:58:11,080 --> 01:58:11,920
Pardon.
1915
01:58:21,280 --> 01:58:22,840
To byl můj suvenýr.
1916
01:58:22,840 --> 01:58:24,480
Dáme ho tam.
1917
01:58:26,440 --> 01:58:28,160
Určitě jsem ho vzal odsud.
1918
01:58:28,680 --> 01:58:30,000
A je to.
1919
01:58:30,000 --> 01:58:31,280
Má zpátky oko.
1920
01:58:32,440 --> 01:58:35,120
Ale někdo našel... Musí to být ty dveře.
1921
01:58:35,120 --> 01:58:36,800
Někdo je našel a dal je zpátky.
1922
01:58:36,800 --> 01:58:39,000
Když jsme je opustili,
museli jsme je odlehčit.
1923
01:58:39,000 --> 01:58:41,480
Dveře jsme nechali u toho chlápka.
1924
01:58:41,480 --> 01:58:44,000
- U Noaha, toho mechanika z buše.
- Ano.
1925
01:58:44,000 --> 01:58:46,240
Říkám si, jestli Noah pro ta auta nezašel
1926
01:58:46,240 --> 01:58:48,560
- a nenasadil ty dveře zpátky.
- Nejspíš ano.
1927
01:59:07,320 --> 01:59:08,560
Tak.
1928
01:59:10,280 --> 01:59:11,440
Neuvěřitelné.
1929
01:59:18,400 --> 01:59:22,680
POSLEDNÍ DEN
1930
01:59:26,800 --> 01:59:30,000
Noc jsme strávili v luxusním kempu
1931
01:59:30,000 --> 01:59:33,080
a sešli se na snídani,
při které jsme všichni
1932
01:59:33,680 --> 01:59:35,360
mysleli na to samé.
1933
01:59:43,800 --> 01:59:46,680
- Ozval se vám Amazon?
- Jo. Dostal jsem e-mail.
1934
01:59:46,680 --> 01:59:47,640
Vážně?
1935
01:59:49,920 --> 01:59:51,480
Chtějí zpátky notebooky.
1936
01:59:53,760 --> 01:59:59,080
Takže žádný mastný šek, smlouva,
dopis, kde žadoní, abychom pokračovali.
1937
01:59:59,840 --> 02:00:01,520
Ne, nic.
1938
02:00:01,520 --> 02:00:03,800
Tak je to vážně naše poslední snídaně, co?
1939
02:00:03,800 --> 02:00:05,040
Jo.
1940
02:00:05,920 --> 02:00:06,920
To je konec.
1941
02:00:08,040 --> 02:00:10,320
Hammonde, viděl jsi tohle?
1942
02:00:10,960 --> 02:00:12,520
Včera jsi měl poruchu,
1943
02:00:13,120 --> 02:00:14,360
my jeli dál a...
1944
02:00:18,320 --> 02:00:19,640
Počkej, to jsou...
1945
02:00:20,360 --> 02:00:22,400
Vaše auta z posledně? Vážně?
1946
02:00:22,400 --> 02:00:24,000
Jo, jen tak stála u cesty.
1947
02:00:24,000 --> 02:00:25,720
- Rozhodně je to ono.
- Byla tady,
1948
02:00:25,720 --> 02:00:27,360
co jsme tu nebyli?
1949
02:00:27,840 --> 02:00:29,560
Mercedes pořád stejně voněl.
1950
02:00:29,560 --> 02:00:30,800
A když o tom mluvíme...
1951
02:00:32,240 --> 02:00:34,320
dnes nás čeká poslední úsek.
1952
02:00:34,960 --> 02:00:37,320
Krátká cesta na ostrov Kubu,
1953
02:00:38,240 --> 02:00:39,320
přes solné pláně,
1954
02:00:40,080 --> 02:00:41,480
proč to neudělat...
1955
02:00:42,560 --> 02:00:44,040
...ve stylu McKennedy Caddy?
1956
02:01:05,640 --> 02:01:07,200
To je ono.
1957
02:01:07,200 --> 02:01:09,400
Takhle jsme to udělali minule.
1958
02:01:09,400 --> 02:01:10,880
Bez dveří.
1959
02:01:11,840 --> 02:01:16,480
Skvělý způsob, jak ukončit
The Grand Tour. Úžasné místo!
1960
02:03:24,160 --> 02:03:25,320
Tamhle je.
1961
02:03:26,680 --> 02:03:27,760
Ostrov Kubu.
1962
02:03:29,200 --> 02:03:30,680
Bože, myslím, že to je on.
1963
02:03:32,320 --> 02:03:33,400
Je to on.
1964
02:03:42,600 --> 02:03:44,440
Tamhle je náš strom.
1965
02:03:47,840 --> 02:03:50,120
Zbývá jen, abych vám poděkoval,
1966
02:03:51,480 --> 02:03:54,760
že jste se dívali. Mockrát děkuji.
1967
02:03:56,240 --> 02:03:57,360
Děkujeme.
1968
02:04:00,800 --> 02:04:02,000
Vážíme si toho.
1969
02:05:51,600 --> 02:05:52,840
A...
1970
02:05:54,400 --> 02:05:55,400
To je konec.
1971
02:07:56,720 --> 02:07:57,960
Můžeme, pánové?
1972
02:07:58,880 --> 02:08:00,280
Vážně nevím.
1973
02:08:02,840 --> 02:08:04,600
- Je tam.
- Jsem na lokomotivě.
1974
02:08:06,200 --> 02:08:08,600
Prošel kolem trojnohý stařec.
1975
02:08:10,760 --> 02:08:12,080
Možná to trochu teče.
1976
02:08:13,360 --> 02:08:14,840
To je vůl.
1977
02:08:17,120 --> 02:08:20,360
Když dorazila policie,
muselo tam být 30 až 40 lidí.
1978
02:08:20,360 --> 02:08:21,480
Šel jsem pro...
1979
02:08:22,440 --> 02:08:23,520
Clarksone!
1980
02:08:27,040 --> 02:08:28,680
Sideways in linen!
1981
02:08:31,640 --> 02:08:32,640
Zatraceně!
1982
02:08:36,560 --> 02:08:40,320
Uhněte z cesty. Závodím.
1983
02:08:43,400 --> 02:08:45,400
- Zazpíváme si.
- Ne.
1984
02:08:48,560 --> 02:08:50,880
- Není v tom žádná důstojnost.
- Ne.
1985
02:08:54,720 --> 02:08:56,400
Dobře. Je čas a...
1986
02:08:56,960 --> 02:08:59,000
Nikdo to neřekl v pořadu o autech...
1987
02:09:00,280 --> 02:09:01,400
zachraňte svět.
1988
02:09:04,000 --> 02:09:07,640
Nemusíme všichni do stejného
domova důchodců, že ne?
1989
02:09:07,640 --> 02:09:08,840
Ne.
1990
02:09:11,160 --> 02:09:13,160
Překlad titulků: Ludmila Vodičková
1991
02:09:13,160 --> 02:09:15,240
Kreativní dohled
Miroslav Kokinda