1 00:00:12,040 --> 00:00:14,840 GRAND TOUR PRESENTERAR 2 00:00:50,880 --> 00:00:56,880 EN FÄRDKNÄPP 3 00:01:03,200 --> 00:01:07,000 Hej och välkomna till vår allra sista Grand Tour. 4 00:01:07,080 --> 00:01:09,720 Då det är sista gången som James, Richard och jag 5 00:01:09,800 --> 00:01:11,120 jobbar ihop, 6 00:01:11,200 --> 00:01:15,360 sa mr Wilman att vi ska göra nåt viktigt. 7 00:01:15,440 --> 00:01:19,480 Han sa att var och en av oss ska köpa en medelstor elbil 8 00:01:19,560 --> 00:01:23,520 och se hur många varv på M25 vi kan köra 9 00:01:23,600 --> 00:01:25,240 under en laddning. 10 00:01:26,280 --> 00:01:29,680 Vi bestämde oss för att ignorera honom och komma hit. 11 00:01:44,360 --> 00:01:48,160 Japp. Så välkomna till Zimbabwe, allihop! 12 00:02:00,600 --> 00:02:03,560 Och vi ska inte köra risiga elbilar heller. 13 00:02:03,640 --> 00:02:06,720 Istället bestämde vi tre oss för att köpa 14 00:02:06,800 --> 00:02:09,479 saker som vi alltid har velat ha. 15 00:02:09,560 --> 00:02:11,480 Därför köpte jag den här. 16 00:02:11,600 --> 00:02:14,280 Det är en Triumph Stag. 17 00:02:36,280 --> 00:02:40,400 Jag har alltid älskat Stagen. Ända sen jag var en liten pojke. 18 00:02:41,000 --> 00:02:42,840 Jag trodde aldrig jag skulle äga en. 19 00:02:42,880 --> 00:02:46,079 Jag visste faktiskt inte om jag fick äga en. 20 00:02:46,160 --> 00:02:49,560 Bara folk som David Niven ägde en Stag. 21 00:02:49,640 --> 00:02:50,920 Jag hade aldrig kört en 22 00:02:51,000 --> 00:02:54,240 i enlighet med regeln att man aldrig bör träffa sin hjälte. 23 00:02:54,320 --> 00:02:57,120 Men nu när jag har det, har jag nöjet att säga 24 00:02:57,200 --> 00:02:59,120 att den är fantastisk. 25 00:03:01,640 --> 00:03:03,040 Så, ja. 26 00:03:03,120 --> 00:03:05,680 Då dök Lewis Collins upp. 27 00:03:10,560 --> 00:03:11,400 Så, ja. 28 00:03:12,880 --> 00:03:13,720 Japp. 29 00:03:14,320 --> 00:03:18,760 Jag är nu stolt ägare till en 3L Mark One Ford Capri. 30 00:03:20,079 --> 00:03:22,560 -Är det en GT? -Nej. GXL. 31 00:03:22,640 --> 00:03:24,840 -Varför tog du inte en GT? -Denna är bättre. 32 00:03:25,240 --> 00:03:26,280 Inte direkt. 33 00:03:26,720 --> 00:03:30,520 Innan jag hann säga emot kom Clarkson, 34 00:03:30,600 --> 00:03:33,800 och han hade redan gjort ett misstag. 35 00:03:40,920 --> 00:03:41,920 Kulting! 36 00:03:42,000 --> 00:03:44,120 Varför köpte du en Lancia? 37 00:03:44,200 --> 00:03:48,840 För 20 år sen körde jag igenom Botswana med en, 38 00:03:48,920 --> 00:03:51,560 och den visade sig vara idealbilen för Afrika. 39 00:03:51,640 --> 00:03:53,920 Men den gick sönder hela tiden. 40 00:03:54,480 --> 00:03:58,400 Ja. Men den hade motorn framtill. 41 00:03:58,480 --> 00:04:01,720 Den här har motorn i mitten. Det är en Montecarlo. 42 00:04:01,800 --> 00:04:05,360 Och jag har gjort flera ändringar som passar förhållandena. 43 00:04:05,440 --> 00:04:07,400 Låt mig gå igenom dem. 44 00:04:07,480 --> 00:04:09,120 Här bak... 45 00:04:10,680 --> 00:04:12,520 -308 Ferrari-baklyktor. -Fina. 46 00:04:13,520 --> 00:04:15,560 -Fyrdubbla avgasrör... -Snyggt. 47 00:04:15,640 --> 00:04:18,120 Delta Integrale-däck, 48 00:04:18,200 --> 00:04:21,640 Delta Integralge-strålkastare och kylargaller, 49 00:04:21,720 --> 00:04:24,240 och lotusblå lack. 50 00:04:24,920 --> 00:04:26,800 Gör nåt av det den mer pålitlig? 51 00:04:26,920 --> 00:04:29,520 Och vi har ju gjort det här i... 52 00:04:29,600 --> 00:04:31,920 -Etthundratolv år. -Ja, 112 år. 53 00:04:32,000 --> 00:04:33,360 Jag har lärt mig läxor. 54 00:04:33,440 --> 00:04:35,520 Så, på insidan 55 00:04:36,520 --> 00:04:39,240 har jag ersatt lädersätena som blir varma 56 00:04:39,360 --> 00:04:40,640 -med tygsäten... -Ja. 57 00:04:40,720 --> 00:04:44,080 ...och en racingratt klädd i alcantara. 58 00:04:44,159 --> 00:04:45,000 Och, 59 00:04:45,680 --> 00:04:48,320 om ni tittar nere, har jag tagit bort handskfacket 60 00:04:48,360 --> 00:04:50,159 och ersatt det med... 61 00:04:52,480 --> 00:04:53,920 -Är det ett kylskåp? -Ja. 62 00:04:54,040 --> 00:04:55,720 Till mina kalla drycker. 63 00:04:56,520 --> 00:04:59,440 -Från det piffiga kylskåpet. -Det är så bra. 64 00:04:59,520 --> 00:05:02,080 -Gör det den pålitlig? -Nej, men jag blir bekväm. 65 00:05:02,160 --> 00:05:04,440 En kall dryck medan du väntar vid vägkanten, 66 00:05:04,520 --> 00:05:06,000 -trevligt. -Alla haverier 67 00:05:06,080 --> 00:05:07,000 -kan uthärdas. -Ja. 68 00:05:07,080 --> 00:05:10,360 -Ja, den är fin. Vacker. -Den är enastående. 69 00:05:10,480 --> 00:05:13,600 Jag modifierade min Capri också, innan den skickades hit. 70 00:05:13,680 --> 00:05:14,920 -Har du? -Som ni ser 71 00:05:15,000 --> 00:05:19,360 har jag målat motorhuven svart för att... Kolla bara hur vacker den är. 72 00:05:19,440 --> 00:05:21,480 -Är det en GT? -Nej. GXL. 73 00:05:22,320 --> 00:05:24,720 -Varför tog du inte en GT? -Den här är bättre. 74 00:05:25,200 --> 00:05:26,920 -Nej. -Jo då. 75 00:05:27,000 --> 00:05:31,040 Den är som en GT, vilket är bra, men har mer, vilket är bättre. 76 00:05:33,080 --> 00:05:33,960 Vad? 77 00:05:34,040 --> 00:05:35,600 Jag kommer ihåg det från GXL:en 78 00:05:35,680 --> 00:05:38,520 för de hade en träliknande instrumentpanel. 79 00:05:38,600 --> 00:05:40,720 -Stämmer. -Vi har diskuterat detta innan. 80 00:05:40,800 --> 00:05:42,360 -Det har vi. -GT är för sport, 81 00:05:42,440 --> 00:05:43,840 GXL är för möten. 82 00:05:43,920 --> 00:05:45,400 Det stämmer. Du måste förstå 83 00:05:45,480 --> 00:05:48,600 Ford-hierarkin. Min pappa hade en GXL Cortina 84 00:05:48,680 --> 00:05:50,440 för att han var föreståndare. 85 00:05:50,520 --> 00:05:52,200 Min pappa hade en GXL Cortina. 86 00:05:52,280 --> 00:05:53,280 -Båda... -Direktör. 87 00:05:53,360 --> 00:05:54,600 -...era pappor... -Möten. 88 00:05:54,680 --> 00:05:57,760 ...mäktiga, inflytelserika män som valde det bästa. 89 00:05:57,840 --> 00:06:01,360 Och det har nästan blivit ett stående skämt, 90 00:06:01,440 --> 00:06:04,640 min stereo har aldrig funkat på nån av våra resor. 91 00:06:04,720 --> 00:06:06,320 -Japp. -Inte den här gången. 92 00:06:09,960 --> 00:06:11,840 Var tålmodiga. Vänta på låttexten. 93 00:06:12,400 --> 00:06:15,720 Jag var DJ, jag kan detta. Nu kommer den. Nu. 94 00:06:18,400 --> 00:06:20,520 "Mark One Ford Capri." Voilà! 95 00:06:23,240 --> 00:06:25,840 "Har allt jag behöver", för det är en GXL. 96 00:06:26,560 --> 00:06:27,480 Jag gillar Capri. 97 00:06:27,560 --> 00:06:29,480 -Det måste du. -Jag gillar Capri GT. 98 00:06:29,560 --> 00:06:31,080 Alla gillar Capri. 99 00:06:31,160 --> 00:06:33,640 -Modifieringar, James, på din Stag? -Inga. 100 00:06:33,720 --> 00:06:34,760 -Va? -Va? 101 00:06:34,840 --> 00:06:36,560 Inga alls. Varför skulle man... 102 00:06:36,640 --> 00:06:37,560 Vänta lite. 103 00:06:38,159 --> 00:06:40,240 Den har väl inte kvar ursprungsmotorn? 104 00:06:40,320 --> 00:06:43,080 -Jo. -Det var en bra poäng, mr Clarkson. 105 00:06:44,040 --> 00:06:48,200 På de flesta Stagar, inte alla, 106 00:06:48,280 --> 00:06:52,440 har man tagit bort ursprungsmotorn och satt i en Rover V-8:a. 107 00:06:52,520 --> 00:06:53,920 -Ja. -Som är mer pålitlig. 108 00:06:54,000 --> 00:06:57,360 Ja, den ursprungliga Triumph Stag V-8 är otrolig 109 00:06:57,440 --> 00:07:01,480 för den överhettas och självförstörs på så många sätt. 110 00:07:01,560 --> 00:07:02,960 För det är inte bara ett. 111 00:07:03,520 --> 00:07:05,920 Gjutningssand i motorblocket täpper kanalerna 112 00:07:06,000 --> 00:07:07,280 och pang! Överhettas. 113 00:07:07,360 --> 00:07:10,800 Cylinderdiametern är för stor, vilket minskar vattenflödet. 114 00:07:10,880 --> 00:07:12,520 -Så den överhettas. -Ja. 115 00:07:12,600 --> 00:07:16,680 Det smarta är, två cylinderhuvuden, V-8, 116 00:07:16,760 --> 00:07:19,040 de sätter bara in en temperatursändare i en. 117 00:07:19,120 --> 00:07:20,880 Då vet man inte när den överhettas. 118 00:07:20,960 --> 00:07:22,360 Om den andra överhettas, 119 00:07:22,440 --> 00:07:24,720 så vet man bara när man hör rasslet. 120 00:07:24,800 --> 00:07:26,200 Om du var på ett flygplan 121 00:07:26,280 --> 00:07:29,520 och var på väg rakt in i några berg, vill du veta det? 122 00:07:30,120 --> 00:07:31,120 Förmodligen inte. 123 00:07:31,200 --> 00:07:32,720 Varför vill man veta? 124 00:07:32,800 --> 00:07:35,200 Du dricker gin och tonic, kollar på film, har... 125 00:07:35,680 --> 00:07:37,600 Inget. Jag vill inte... 126 00:07:38,040 --> 00:07:41,680 Jag vill inte ta upp ubåten för det är sjukt, men de visste inte. 127 00:07:41,760 --> 00:07:43,600 Det är sista gången vi nämner det. 128 00:07:43,680 --> 00:07:45,320 -Vi...i allt. -Jag menar... 129 00:07:45,400 --> 00:07:48,040 Hur mycket tröst fick vi av att de inte visste? 130 00:07:48,120 --> 00:07:50,080 "Vi har det trevligt i havet." Pang! 131 00:07:50,159 --> 00:07:52,360 Ja, precis. Ni kan skriva. 132 00:07:52,440 --> 00:07:55,880 Ring för att klaga, men ni får ett inspelat meddelande som säger: 133 00:07:55,960 --> 00:07:57,680 "Vi är inte intresserade." 134 00:07:57,760 --> 00:08:00,240 Eller bara slå 020-stick-och-brinn. 135 00:08:00,320 --> 00:08:02,480 -"Vi är inte här längre." -Vi är inte där. 136 00:08:02,920 --> 00:08:03,760 Det stämmer. 137 00:08:03,840 --> 00:08:07,120 Vi får säga vad vi vill. Hur öppnar man motorhuven? 138 00:08:07,200 --> 00:08:08,080 På den här sidan. 139 00:08:08,160 --> 00:08:10,240 Kolla vad slitet handtaget är. Det är... 140 00:08:10,320 --> 00:08:12,560 Märket för motorhuven är slitet. 141 00:08:13,480 --> 00:08:14,720 Dra från mitten. 142 00:08:14,800 --> 00:08:16,800 Fan, det är ursprungsmotorn. 143 00:08:16,880 --> 00:08:17,920 Det är sällsynt. 144 00:08:18,000 --> 00:08:19,840 Okej, damer och herrar, ta en titt, 145 00:08:19,920 --> 00:08:21,720 för det är sista gången ni ser det. 146 00:08:21,800 --> 00:08:24,800 Ursprungsmotorn, men suger ändå. 147 00:08:24,880 --> 00:08:26,680 Vad? Ett sms. 148 00:08:28,920 --> 00:08:31,000 -Mr Wilman. -Jösses. 149 00:08:36,760 --> 00:08:38,440 "Nu när ni laddat era elbilar 150 00:08:38,520 --> 00:08:40,880 ska ni inställa er hos South Mimms services." 151 00:08:42,280 --> 00:08:45,960 -Han vet inte att vi är här, va? -Han vet inte... 152 00:08:47,080 --> 00:08:50,000 Det spelar ingen roll ändå, för vi har redan 153 00:08:50,080 --> 00:08:52,240 kommit på en egen utmaning. 154 00:08:52,720 --> 00:08:56,840 Vi är för närvarande på Zimbabwes östra sida 155 00:08:56,880 --> 00:09:00,200 och vi ska köra 193 mil 156 00:09:00,280 --> 00:09:02,240 till den västra sidan, 157 00:09:03,040 --> 00:09:04,120 inte mer än så! 158 00:09:05,000 --> 00:09:06,040 Inte mer än så! 159 00:09:06,120 --> 00:09:07,600 En sak oroar mig. 160 00:09:07,640 --> 00:09:10,120 -Vad? -Berg. Man måste... allt det där. 161 00:09:10,200 --> 00:09:12,720 Jag är inte orolig, för den här 162 00:09:13,320 --> 00:09:16,160 gav upphov till Lancia 037 163 00:09:16,640 --> 00:09:19,600 som var den sista tvåhjulsdrivna bilen att vinna WRC och 164 00:09:19,640 --> 00:09:20,640 slog Audi Quattron. 165 00:09:20,720 --> 00:09:22,480 Det fanns inte mycket av det i den. 166 00:09:23,040 --> 00:09:25,040 -Tja... -De sa att de kunde göra 167 00:09:25,120 --> 00:09:27,080 grunden för en fantastisk rallybil 168 00:09:27,160 --> 00:09:29,720 med få modifieringar, så de tog bort märket, 169 00:09:29,760 --> 00:09:32,600 sen var allt därifrån och bakåt nytt. 170 00:09:34,600 --> 00:09:39,480 Utan vidare fördröjning, startade vi och körde våra 50 år gamla sportbilar 171 00:09:39,520 --> 00:09:43,760 och gav oss iväg för att korsa Afrikas karga hjärta. 172 00:09:57,040 --> 00:09:58,600 Så, för sista gången... 173 00:10:00,040 --> 00:10:01,000 Nu kör vi. 174 00:10:28,160 --> 00:10:32,880 Det här är den perfekta bilen för den här resan för mig. 175 00:10:32,960 --> 00:10:36,520 Min första bil var nästan en Capri. 176 00:10:37,480 --> 00:10:38,880 Såldes i lokaltidningen. 177 00:10:38,960 --> 00:10:42,600 Jag hade fotot av den bredvid kassan i bensinmacken 178 00:10:42,640 --> 00:10:44,000 där jag jobbade i Redford. 179 00:10:44,760 --> 00:10:46,080 Jag skulle fylla 18 år. 180 00:10:46,160 --> 00:10:48,640 Mina föräldrar skulle köpa min första bil. 181 00:10:48,760 --> 00:10:52,360 Men när vi tittade på den visade det sig att den var stulen. 182 00:10:52,840 --> 00:10:56,320 Så jag fick en gammal Toyota Corolla från 1976 istället. 183 00:10:57,360 --> 00:10:59,960 Den här bilen är perfekt för en sån här resa. 184 00:11:00,040 --> 00:11:03,760 Den är lätt, väger strax över ett ton. 185 00:11:04,200 --> 00:11:05,840 Mycket kraftfull. 186 00:11:06,680 --> 00:11:11,200 3-liters S6 V-6-motor, bakhjulsdrift, bromsar... 187 00:11:12,360 --> 00:11:13,560 Perfekt. 188 00:11:14,120 --> 00:11:18,600 Jag älskar att det på varvräknaren står 1 000, 2 000, 3 000. 189 00:11:18,680 --> 00:11:20,360 Den har... Den funkar inte, 190 00:11:20,440 --> 00:11:23,040 men om den gjorde det, ser man att den visar tusental 191 00:11:24,000 --> 00:11:25,680 för det låter bättre. 192 00:11:38,200 --> 00:11:41,680 På 80-talet körde jag aldrig till centrala London 193 00:11:41,760 --> 00:11:43,080 på M4-motorvägen. 194 00:11:43,160 --> 00:11:47,640 Jag tog alltid Great West Road istället. 195 00:11:47,720 --> 00:11:49,680 För på Great West Road 196 00:11:49,760 --> 00:11:52,200 fanns bilfirman "The Chequered Flag", 197 00:11:52,280 --> 00:11:57,000 och ibland hade de en Montecarlo i fönstret. 198 00:11:57,720 --> 00:11:59,600 Om det fanns en, 199 00:11:59,680 --> 00:12:04,560 stannade jag där och stirrade på den i timtals och drömde. 200 00:12:05,640 --> 00:12:07,040 Och nu sitter jag i en, 201 00:12:07,960 --> 00:12:09,160 och den är min. 202 00:12:10,440 --> 00:12:11,320 Min! 203 00:12:15,840 --> 00:12:20,320 Jag hade bara en sak att säga. 204 00:12:22,200 --> 00:12:24,280 Triumph Stag. 205 00:12:29,880 --> 00:12:32,280 Jösses, kolla på utsikten! 206 00:12:39,480 --> 00:12:42,440 Jag vet inte vad det är, men nåt 207 00:12:42,520 --> 00:12:44,640 får mig att vilja ha en kopp te. 208 00:12:53,040 --> 00:12:54,720 Vad är det där? 209 00:12:56,840 --> 00:12:58,040 Du skojar. 210 00:12:58,640 --> 00:13:01,720 Killar, jag kan bara säga det så här, bilen trasslar. 211 00:13:02,560 --> 00:13:03,400 Ursäkta? 212 00:13:04,720 --> 00:13:06,200 Vad spännande. 213 00:13:10,880 --> 00:13:14,880 Det är otroligt, för Caprin har samma antal rörliga delar 214 00:13:14,960 --> 00:13:16,760 som den här vattenflaskan. 215 00:13:18,280 --> 00:13:21,080 Hur är det ens möjligt att få motorstopp i en Capri? 216 00:13:22,360 --> 00:13:23,920 Jag vet vad det är. 217 00:13:24,000 --> 00:13:25,880 -Vad? -Motorn funkar inte. 218 00:13:25,960 --> 00:13:27,120 Jag håller med. 219 00:13:27,200 --> 00:13:28,840 -Ja. -Och vi är experter. 220 00:13:28,920 --> 00:13:31,000 Min motorhuv öppnas först. 221 00:13:31,760 --> 00:13:34,240 -Vad gör vi nu? -Låt oss fundera. 222 00:13:34,320 --> 00:13:35,640 Vad brukar vi göra? 223 00:13:37,000 --> 00:13:38,800 -Luta dig mot bilen... Fint. -För... 224 00:13:38,880 --> 00:13:40,760 Ska vi ändra på gamla vanor 225 00:13:40,840 --> 00:13:42,120 -och hjälpa honom? -Ja... 226 00:13:42,200 --> 00:13:45,880 -Ja. För en gångs skull. -Jag säger "nej". 227 00:13:48,560 --> 00:13:49,440 Hejdå! 228 00:13:49,960 --> 00:13:52,360 Fortfarande en jävel efter alla dessa år. 229 00:13:57,640 --> 00:13:58,480 Okej. 230 00:13:59,680 --> 00:14:01,280 Vi har kört 2,4 mil 231 00:14:02,000 --> 00:14:03,600 och vi är bara två man kvar. 232 00:14:06,080 --> 00:14:06,920 En grej... 233 00:14:08,120 --> 00:14:09,960 Det är inte bara Forden 234 00:14:10,520 --> 00:14:12,120 som har sin egen musik, 235 00:14:13,120 --> 00:14:14,560 den här har också det. 236 00:14:15,760 --> 00:14:18,800 Dags att unna mig själv lite Struggle Jennings 237 00:14:18,880 --> 00:14:20,960 och "Monte Carlo". Nu kör vi. 238 00:14:30,760 --> 00:14:32,320 Monte Carlo 239 00:14:39,600 --> 00:14:43,360 Men några kilometer senare stämde ett nytt instrument in 240 00:14:43,440 --> 00:14:46,760 med rytmsektionen, men det var inte så rytmiskt. 241 00:14:49,920 --> 00:14:51,160 Lite feltändning där. 242 00:14:53,120 --> 00:14:54,160 Feltändning. 243 00:15:01,320 --> 00:15:04,240 Feltändning. Kor. 244 00:15:10,320 --> 00:15:11,920 Det här är skit. 245 00:15:12,920 --> 00:15:16,080 Det kommer ett stort rökmoln från din bil. 246 00:15:16,160 --> 00:15:18,720 Herrejösses. 247 00:15:19,880 --> 00:15:20,880 Ja. 248 00:15:22,520 --> 00:15:23,560 Rök... Eld. 249 00:15:25,880 --> 00:15:27,840 -Det är motorn. -Ja. 250 00:15:28,880 --> 00:15:31,280 -Ja. -Jag skulle gärna hjälpa till, 251 00:15:31,360 --> 00:15:34,280 men jag kan inte mycket om italienska twin-cam-motorer, 252 00:15:34,360 --> 00:15:36,960 och min funkar utmärkt. 253 00:15:39,880 --> 00:15:42,160 Om din bil går sönder, vem lämnar dig? 254 00:15:42,240 --> 00:15:43,920 Det är min största rädsla. 255 00:15:44,520 --> 00:15:46,320 Jag får lämna mig själv. 256 00:15:52,120 --> 00:15:53,840 Temperaturen och trycket är bra. 257 00:15:58,640 --> 00:16:03,960 Det är bara en bil kvar, hela 5 mil in i resan. 258 00:16:05,520 --> 00:16:06,920 Stag. 259 00:16:08,840 --> 00:16:10,520 Flera kilometer bak 260 00:16:10,600 --> 00:16:14,600 hade jag lyckats klura ut att Caprins problem var bränslepumpen. 261 00:16:15,600 --> 00:16:17,000 Litet problem här. 262 00:16:17,440 --> 00:16:20,440 Jag har aldrig sett insidan på en sån här när de funkar, 263 00:16:20,920 --> 00:16:22,240 och sett hur den ska se ut 264 00:16:22,320 --> 00:16:24,360 för att kunna jämföra. 265 00:16:32,040 --> 00:16:36,400 Under tiden använde jag mitt geni och hade redan klurat ut 266 00:16:36,480 --> 00:16:38,880 hur jag skulle lösa Lancians problem. 267 00:16:39,720 --> 00:16:42,080 Den här saken på änden var lös. 268 00:16:42,760 --> 00:16:46,160 Om jag drar åt den kommer den att tända som den ska, 269 00:16:46,760 --> 00:16:48,360 feltändningen försvinner 270 00:16:48,960 --> 00:16:51,960 och det oförbrända bränslet hamnar inte i avgasröret 271 00:16:52,040 --> 00:16:54,440 och sätter eld på min Lancia. 272 00:17:01,680 --> 00:17:03,560 Ett tickande ljud. Vad är det? 273 00:17:14,079 --> 00:17:16,920 Eftersom jag är van vid elchocker nuförtiden 274 00:17:17,000 --> 00:17:19,319 använde jag mitt geni igen 275 00:17:19,400 --> 00:17:21,480 och bytte ut HT-kablarna... 276 00:17:23,760 --> 00:17:25,520 ...och var snart på väg. 277 00:17:29,280 --> 00:17:30,680 Hon spinner som en kattunge. 278 00:17:31,560 --> 00:17:32,800 Så, ja! 279 00:17:38,800 --> 00:17:43,480 Jag satte efter James, och visste inte vilket som var mer överraskande, 280 00:17:43,560 --> 00:17:48,520 vägens kvalitet eller det ständigt föränderliga landskapet. 281 00:17:52,800 --> 00:17:54,440 Det är tallar. 282 00:17:55,080 --> 00:17:56,320 I Afrika. 283 00:17:58,080 --> 00:18:02,640 Vi var precis vid teplantagen och nu finns det tallar. 284 00:18:04,040 --> 00:18:07,800 Om nån strålade in mig dit och frågade: "Var i världen är du?" 285 00:18:07,880 --> 00:18:09,280 hade jag sagt "Skottland". 286 00:18:13,880 --> 00:18:16,040 När jag kom ifatt James... 287 00:18:16,800 --> 00:18:18,400 James May! 288 00:18:18,480 --> 00:18:21,080 ...var han vid foten av bergen, 289 00:18:21,160 --> 00:18:25,160 där den fina vägen snart blev en grusväg. 290 00:18:26,760 --> 00:18:28,960 Det var för bra för att hålla. 291 00:18:29,960 --> 00:18:31,480 Damm. 292 00:18:35,520 --> 00:18:38,080 Min mun fylls av damm. 293 00:18:38,160 --> 00:18:41,560 Men då kom jag ihåg att vi för första gången nånsin 294 00:18:41,640 --> 00:18:44,280 hade kontroll över vårt öde. 295 00:18:47,000 --> 00:18:50,520 Vi kan stanna när vi vill, mr Wilman är inte här. Utmärkt. 296 00:18:51,000 --> 00:18:54,000 Ingen idé att köra längre än... Klockan är fyra nu. 297 00:18:56,040 --> 00:18:59,720 Några kilometer senare såg vi en skylt till logi, 298 00:18:59,800 --> 00:19:03,880 skickade koordinaterna till Hammond, och slutade köra för dagen. 299 00:19:05,280 --> 00:19:07,960 Det är nog inte världens bästa hotell. 300 00:19:08,040 --> 00:19:12,320 Vi är ju mitt i Zimbabwe, mitt i en skog 301 00:19:12,400 --> 00:19:15,400 på ett berg, men... 302 00:19:16,800 --> 00:19:19,080 Jag hade fel, som tur var. 303 00:19:19,920 --> 00:19:21,200 Mycket fel. 304 00:19:27,560 --> 00:19:29,760 Det är till och med perfekt temperatur. 305 00:19:31,680 --> 00:19:33,320 -Det är speciellt. -Inte illa. 306 00:19:33,440 --> 00:19:36,240 Ser du bergen där i fjärran? Det är Moçambique. 307 00:19:38,480 --> 00:19:41,960 Det fanns alltid en anledning att vi inte kunde åka till Zimbabwe. 308 00:19:42,040 --> 00:19:44,400 Under alla år med BBC kunde vi inte åka hit 309 00:19:44,480 --> 00:19:46,680 -för att BBC var förbjudna. -Ja. 310 00:19:47,320 --> 00:19:50,800 Om vi funderar på dagen, vi kom till ett trevligt ställe, 311 00:19:51,480 --> 00:19:53,520 körde på en trevlig väg... 312 00:19:53,560 --> 00:19:56,080 -Japp. -...till ett trevligt hotell. 313 00:19:56,200 --> 00:19:58,480 Det är väl bättre än mr Wilmans idé? 314 00:19:58,560 --> 00:20:00,280 Varför har vi lyssnat på honom? 315 00:20:00,320 --> 00:20:01,520 Jag vet inte. 316 00:20:01,560 --> 00:20:03,520 Han skulle säga att utan hans närvaro 317 00:20:03,560 --> 00:20:06,560 hade två bilar inte gått sönder inom de första fyra milen. 318 00:20:07,320 --> 00:20:11,040 Det fick oss att börja prata om våra bilars statistik. 319 00:20:11,720 --> 00:20:13,640 Jag förvånades över det vi betalade. 320 00:20:14,800 --> 00:20:18,200 James May, du betalade 26 500 pund som du säkert vet. 321 00:20:18,280 --> 00:20:19,280 Ja. 322 00:20:19,640 --> 00:20:25,080 Richard Hammond betalade 25 000 pund för sin GXL, fel Capri. 323 00:20:25,160 --> 00:20:27,680 -Tjugo... Verkligen? -Tjugofem för en GXL. 324 00:20:27,760 --> 00:20:29,800 -För en slutkörd Capri. -Montecarlo... 325 00:20:30,800 --> 00:20:33,000 -17 950 pund. -Fynd. 326 00:20:33,080 --> 00:20:34,320 Det är ett fynd. 327 00:20:34,920 --> 00:20:37,480 Våra går från noll till hundra på nio sekunder. 328 00:20:37,560 --> 00:20:39,440 Hammonds på åtta sekunder. 329 00:20:39,520 --> 00:20:41,920 -Inte just nu. -Nej. 330 00:20:43,080 --> 00:20:45,880 Jag var som tur var på väg. 331 00:20:45,960 --> 00:20:49,000 Men på grusvägen började jag oroa mig för 332 00:20:49,080 --> 00:20:51,960 att Caprin inte var det klokaste valet. 333 00:20:57,240 --> 00:20:58,800 Det var lite utgrävt. 334 00:21:00,080 --> 00:21:01,960 I efterhand 335 00:21:02,960 --> 00:21:06,440 hade jag valt nåt med mycket bättre markfrigång 336 00:21:07,440 --> 00:21:09,320 än en 1974 års... 337 00:21:10,240 --> 00:21:13,000 3 liters Ford Capri Mark One GXL. 338 00:21:14,520 --> 00:21:17,280 Och det skulle inkludera i stort sett allt. 339 00:21:18,000 --> 00:21:20,720 Det är dags att göra rent vindrutan lite. 340 00:21:24,000 --> 00:21:25,280 Åh, nej, det... 341 00:21:36,040 --> 00:21:38,280 Mitt avgasrör lossnade just. 342 00:21:42,520 --> 00:21:45,320 Det finns inget jag kan göra åt det nu. 343 00:21:49,520 --> 00:21:54,520 Som väntat, när jag äntligen anlände, hade mina kollegor mycket sympati. 344 00:21:55,800 --> 00:21:57,760 Vi slutade köra klockan fyra. 345 00:21:57,840 --> 00:21:59,240 -Gjorde ni? -Ja. Vi var här. 346 00:21:59,320 --> 00:22:01,320 Öl i solskenet kl. 16.00. Det var varmt. 347 00:22:01,400 --> 00:22:02,840 -Inte nu. -Vi har druckit 8. 348 00:22:02,920 --> 00:22:04,440 Ja. Kan jag få en? 349 00:22:05,440 --> 00:22:07,680 -De tog precis slut. -Gjorde de? 350 00:22:07,760 --> 00:22:09,000 -Ja. Otroligt. -Ja. 351 00:22:09,080 --> 00:22:11,840 Han har handlat, men affären ligger 5 mil bort. 352 00:22:15,080 --> 00:22:17,160 Efter att inte ha druckit öl... 353 00:22:19,480 --> 00:22:23,240 förstörde Hammond det nattliga afrikanska soundtracket... 354 00:22:24,920 --> 00:22:27,600 ...genom att högljutt fixa sitt avgasrör. 355 00:22:36,960 --> 00:22:40,720 Och nästa morgon förstörde James gryningskörsången 356 00:22:40,800 --> 00:22:43,000 genom att städa för fullt. 357 00:22:48,840 --> 00:22:50,640 -Godmorgon. -Godmorgon. 358 00:22:51,520 --> 00:22:54,600 Hur tomt måste ens sinne vara för att tänka: 359 00:22:54,680 --> 00:22:56,640 "Jag kan se utsikten och höra fågelsång 360 00:22:56,720 --> 00:22:58,680 men jag ska dammsuga bilen istället." 361 00:22:58,760 --> 00:23:00,400 Jag har varit uppe i fyra timmar 362 00:23:00,480 --> 00:23:03,360 och gjort allt det. Nu har jag gjort bilen vackrare. 363 00:23:03,440 --> 00:23:04,760 Vänta lite, förlåt. 364 00:23:06,000 --> 00:23:07,160 Gissa vad? 365 00:23:07,840 --> 00:23:10,000 -Sms från mr Wilman. -Fortsätt. 366 00:23:11,960 --> 00:23:14,240 -Han är arg. -Skäller han på oss? 367 00:23:14,320 --> 00:23:15,960 Jag tror det. Jaha. 368 00:23:16,040 --> 00:23:20,040 "Jag har fått reda på att ni har tagit tre klassiska bilar till Zimbabwe. 369 00:23:20,920 --> 00:23:24,240 Eftersom det är ganska säkert att en av dem kommer haverera..." 370 00:23:24,320 --> 00:23:25,920 -Kära nån. -Ja. 371 00:23:26,000 --> 00:23:30,200 "Jag har bett mina lokala kontakter skicka er en backupbil." 372 00:23:30,280 --> 00:23:31,280 Verkligen? 373 00:23:37,120 --> 00:23:38,640 -Måste vara det. -Ja. 374 00:23:40,680 --> 00:23:41,760 Herregud. 375 00:23:44,120 --> 00:23:45,120 Åh, fan. 376 00:23:46,240 --> 00:23:47,280 Den är hemsk. 377 00:23:47,360 --> 00:23:49,440 Är den? Jag har inte sett en på flera år. 378 00:23:49,520 --> 00:23:51,600 -Den är... -Är det en vas? 379 00:23:51,680 --> 00:23:53,080 -Hade glömt vasen. -Det är... 380 00:23:53,160 --> 00:23:55,640 Man ska lägga i en blomma för man är en hippie. 381 00:23:56,360 --> 00:23:58,080 Ni vet den lilla byn 382 00:23:58,160 --> 00:24:00,120 -som vi såg för 8 km sen? -Ja? 383 00:24:00,200 --> 00:24:03,640 Vi kan ta den här till byn och sälja eller ge bort den. 384 00:24:03,720 --> 00:24:05,000 -Gör mig av med den. -Ja. 385 00:24:05,080 --> 00:24:06,520 Vill du ha nåt över huvudet? 386 00:24:09,520 --> 00:24:11,520 Så förhatligt. 387 00:24:13,560 --> 00:24:17,560 Men bara runt hörnet gick det snett. 388 00:24:24,160 --> 00:24:27,360 -Hammond, jag är i knipa. -Vad har hänt? 389 00:24:28,400 --> 00:24:31,480 Jag hade en så märklig olycka. 390 00:24:31,560 --> 00:24:34,640 Jag tappade kontrollen och hamnade på den här klippkanten. 391 00:24:35,520 --> 00:24:36,800 Titta. 392 00:24:36,880 --> 00:24:37,840 Ja. 393 00:24:37,920 --> 00:24:39,440 Det blir värre. 394 00:24:39,520 --> 00:24:43,920 Det finns en tegelsten på gaspedalen. Motorn skriker. Det är en växel i. 395 00:24:44,000 --> 00:24:48,320 På första. Och ett kvastskaft håller nere kopplingspedalen 396 00:24:48,400 --> 00:24:49,760 för det är klämt mot sätet. 397 00:24:49,840 --> 00:24:51,160 Vänta. Så allt är okej? 398 00:24:51,240 --> 00:24:56,000 Ja. Förutom att, Gud vet var det kom från, 399 00:24:56,080 --> 00:24:59,280 ett rep har fästs sig självt på en ände... 400 00:25:00,160 --> 00:25:03,640 till kvastskaftet och andra änden är på den där hunden. 401 00:25:04,240 --> 00:25:05,200 Jösses. 402 00:25:05,280 --> 00:25:09,200 För ögonblicket är situationen stabil. 403 00:25:09,280 --> 00:25:13,960 Men där borta, som du kan se, öppnar James May en burk hundmat. 404 00:25:15,240 --> 00:25:17,640 Om hunden ser det 405 00:25:19,000 --> 00:25:22,320 är vi illa ute, och jag vet inte vad jag ska göra. 406 00:25:22,400 --> 00:25:24,080 Jag kan inte komma på en lösning. 407 00:25:26,000 --> 00:25:27,040 Vänta. 408 00:25:27,120 --> 00:25:29,120 Vänta. Jag har en plan. 409 00:25:32,080 --> 00:25:33,520 Nej, det funkar inte. 410 00:25:34,080 --> 00:25:35,360 Har du nån idé? 411 00:25:36,040 --> 00:25:37,280 Jag har inget. 412 00:25:38,920 --> 00:25:41,880 Lägg inte märke till James May än. Titta på mig. 413 00:25:46,200 --> 00:25:47,600 Nej. Titta på mig! 414 00:25:51,280 --> 00:25:52,520 Åh, nej! 415 00:26:21,040 --> 00:26:22,440 Den håller på än, va? 416 00:26:34,280 --> 00:26:35,600 Ja. 417 00:26:42,040 --> 00:26:43,360 Det är klart nu, tror jag. 418 00:26:44,120 --> 00:26:45,640 Vilken olycka. 419 00:26:45,720 --> 00:26:47,160 Se på det så här. 420 00:26:47,240 --> 00:26:49,240 Mr Wilman har sin trailer nu. 421 00:26:53,000 --> 00:26:56,440 Vi behövde inte mr Wilmans usla backupbil ändå. 422 00:26:57,920 --> 00:27:00,120 För vi tog med vår egen. 423 00:27:02,560 --> 00:27:05,880 Här är den. En Rover SD1 Vanden Plas EFI. 424 00:27:05,960 --> 00:27:09,080 190 hästkrafter av gyllene prakt. 425 00:27:09,160 --> 00:27:12,280 Den är gyllene och praktfull. Den är gyllene överallt. 426 00:27:12,360 --> 00:27:13,280 Det är den. Ja. 427 00:27:13,360 --> 00:27:16,280 Vem som än omlackerade den gjorde ett utmärkt jobb. 428 00:27:16,360 --> 00:27:19,520 Han lackerade inte bara karossen, utan antennen också. 429 00:27:19,600 --> 00:27:23,520 Det är grundligt. Jag har täckt bilen, men den är ändå magnifik. 430 00:27:23,600 --> 00:27:26,600 Det är enda gången som vi har haft en reservbil vi gillar. 431 00:27:26,680 --> 00:27:28,720 Alla gillar den. Min farfar hade en sån. 432 00:27:28,800 --> 00:27:30,040 Min pappa hade också en. 433 00:27:30,120 --> 00:27:33,720 Det fanns en på en uppfart på en förortsgata i Birmingham 434 00:27:33,800 --> 00:27:37,480 där jag växte upp. Vi blev tysta av respekt när vi gick förbi den. 435 00:27:37,560 --> 00:27:40,040 Det som är så bra, från din synvinkel, 436 00:27:40,120 --> 00:27:42,720 är att motorn i den här, som vi vet, 437 00:27:42,800 --> 00:27:45,840 för att nästan alla Stagägare i världen har gjort det, 438 00:27:45,920 --> 00:27:48,760 passar din bil perfekt. 439 00:27:48,840 --> 00:27:52,320 Får jag föreslå en modifiering som Jeremy och jag kan göra? 440 00:27:52,400 --> 00:27:54,080 Ett litet hänglås på motorhuven. 441 00:27:54,480 --> 00:27:56,280 -Bara... Vi ska ha nyckeln. -Bara... 442 00:27:56,360 --> 00:27:58,600 När du behöver motorn, bara fråga. 443 00:27:58,680 --> 00:28:01,200 Annars kan vi hitta mannen som svetsade här. 444 00:28:01,280 --> 00:28:02,760 -Vackert. -Ja, vad snyggt. 445 00:28:02,840 --> 00:28:05,920 -Och svetsa motorhuven stängd. -Det är nog tillverkaren. 446 00:28:06,000 --> 00:28:08,880 Den kom säkert från Longbridge. 447 00:28:08,960 --> 00:28:12,040 -"Det är nog klart nu." -"Ja, vad fint. Det syns inte." 448 00:28:12,120 --> 00:28:12,960 Titta. Borta. 449 00:28:15,160 --> 00:28:17,440 Med Gyllene prakten längst bak 450 00:28:18,880 --> 00:28:23,280 körde vi mot väst än en gång i vårt uppdrag att komma över bergen. 451 00:28:36,760 --> 00:28:38,720 Titta här. De är vägarbetare, 452 00:28:38,800 --> 00:28:42,640 men de gör en improviserad dansklubb. 453 00:28:43,960 --> 00:28:46,120 Om bara vägarbetare hemma gjorde så, 454 00:28:46,200 --> 00:28:49,120 men de skulle vara tvungna att dyka upp först. 455 00:28:55,560 --> 00:28:57,040 Vi åker ner lite här. 456 00:28:59,400 --> 00:29:03,960 Efter lite paddlande började vi klättra. 457 00:29:04,040 --> 00:29:09,240 Och det otroliga zimbabwiska landskapet förändrades ännu en gång. 458 00:29:11,120 --> 00:29:14,320 Titta, ängar. Man förväntar sig att se kor med koskällor. 459 00:29:14,920 --> 00:29:18,800 Och Julie Andrews sjungandes och allt. 460 00:29:19,760 --> 00:29:24,400 Vi har kört förbi teplantagen och nu är vi i Österrike. 461 00:29:29,840 --> 00:29:32,320 Sen förändrades det igen. 462 00:29:33,280 --> 00:29:34,520 Vänta lite. 463 00:29:36,960 --> 00:29:41,800 På min högra sida, den mest imponerande dalen jag nånsin sett. 464 00:29:44,400 --> 00:29:45,400 På min vänstra... 465 00:29:46,520 --> 00:29:47,600 Irland. 466 00:29:54,000 --> 00:29:55,080 Jag vet. 467 00:29:56,200 --> 00:29:58,760 Gud hade gjort alla andra länder i världen. 468 00:29:58,840 --> 00:30:02,520 och kom till slutet av alfabetet. Han kom till Zimbabwe. 469 00:30:03,080 --> 00:30:07,680 Och tänkte: "Okej. Det här måste bli det bästa jag har gjort. 470 00:30:07,760 --> 00:30:10,400 Det blir mina 'greatest hits'." 471 00:30:12,680 --> 00:30:15,520 Vi har "Your Song", "Tiny Dancer", "Bennie and the Jets". 472 00:30:16,400 --> 00:30:17,720 Det är fantastiskt. 473 00:30:18,760 --> 00:30:21,880 Och det förändras hela tiden. 474 00:30:25,800 --> 00:30:30,080 I min låga Capri, kunde jag tyvärr inte titta på utsikten, 475 00:30:30,600 --> 00:30:33,880 för jag var upptagen med att titta på vägytan. 476 00:30:40,920 --> 00:30:45,000 De körde inte Caprin så här i The Professionals, vad jag minns. 477 00:30:46,120 --> 00:30:47,360 Det var mer livligt. 478 00:30:51,800 --> 00:30:55,080 Jag gillar det här, det är kul. Det är vad jag vill göra. 479 00:30:55,640 --> 00:30:56,960 Herregud, titta på det. 480 00:31:00,440 --> 00:31:03,000 Jag led inte av Hammonds problem, 481 00:31:03,080 --> 00:31:07,280 för min lilla Lancia var ett vettigt val. 482 00:31:09,960 --> 00:31:15,640 Det här är verkligen den idealiska bilen för att utforska Afrika på tuffa vägar. 483 00:31:15,720 --> 00:31:20,400 För motorn finns bakom mig. Det finns ingen kardanaxel. 484 00:31:20,480 --> 00:31:21,840 Inga avgasrör. 485 00:31:21,920 --> 00:31:25,320 Inget som stöter emot vägytan. 486 00:31:27,040 --> 00:31:30,280 Därför kunde jag köra på i en hyfsad takt... 487 00:31:32,200 --> 00:31:35,800 ...tills nåt faktiskt stötte emot vägytan. 488 00:31:37,600 --> 00:31:40,920 Åh, jäklar. Det var stort. 489 00:31:53,680 --> 00:31:55,000 Vad är det? 490 00:31:58,440 --> 00:31:59,840 Det är delar av Lancian. 491 00:32:01,040 --> 00:32:02,160 Glädje! 492 00:32:07,160 --> 00:32:10,760 Tack. Jag behövde dem. Jag behöver dem. 493 00:32:11,320 --> 00:32:12,160 Tack. 494 00:32:14,760 --> 00:32:16,480 Vill du inte att vi går fram... 495 00:32:16,560 --> 00:32:17,760 Det finns inget att se. 496 00:32:17,840 --> 00:32:19,560 Nej, för det finns ingen framsida. 497 00:32:19,640 --> 00:32:22,840 Men jag behöver bara detta och lite superlim. 498 00:32:22,920 --> 00:32:25,680 För vi ska tälta ikväll. Finns inget att göra 499 00:32:25,760 --> 00:32:28,000 förutom att limma ihop sin bil igen. 500 00:32:31,040 --> 00:32:33,080 Vi fortsatte framåt. 501 00:32:34,040 --> 00:32:35,280 Herregud. 502 00:32:37,000 --> 00:32:38,520 Det var en tumbrytare. 503 00:32:38,600 --> 00:32:43,480 Och än en gång slutade vi att fortsätta framåt. 504 00:32:46,240 --> 00:32:47,320 Åh, nej. 505 00:32:49,480 --> 00:32:51,600 Jag tror att avgasröret har lossnat igen. 506 00:32:53,480 --> 00:32:55,520 Är du i knipa? 507 00:32:58,240 --> 00:33:00,640 Vilket förlängt avgassystem. 508 00:33:00,720 --> 00:33:02,080 -Ja. -Vad konstigt. Så lågt. 509 00:33:02,160 --> 00:33:04,440 Det nuddar nog marken om du inte är aktsam. 510 00:33:04,880 --> 00:33:08,400 Varför kör du inte bara på vägen som resten av oss gör? 511 00:33:08,480 --> 00:33:11,760 Jag kan inte köra med det så. Jag måste ta bort det. 512 00:33:11,840 --> 00:33:14,120 Muntrar lite Capri-musik upp dig? 513 00:33:14,200 --> 00:33:17,000 Mark One Ford Capri 514 00:33:17,680 --> 00:33:20,560 Jag har allt jag behöver förutom avgasröret. 515 00:33:21,600 --> 00:33:25,040 Jag behöver en 11-millimeters skiftnyckel. 516 00:33:25,120 --> 00:33:27,880 Vänta. Jag har lite antibiotika 517 00:33:28,360 --> 00:33:29,800 för nåt jag inte har längre. 518 00:33:29,880 --> 00:33:31,560 -Jag behöver inte... -Kolla här. 519 00:33:31,640 --> 00:33:33,680 Bernie Taupins självbiografi. 520 00:33:33,760 --> 00:33:34,880 Den ska vara bra. 521 00:33:35,960 --> 00:33:37,520 Ja. Jag läser den. Hjälper den? 522 00:33:37,600 --> 00:33:39,040 Nej, det tror jag inte. 523 00:33:39,120 --> 00:33:41,760 Jag behöver en 11-millimeters skiftnyckel. 524 00:33:45,720 --> 00:33:49,200 Det irriterande är att den här bilen var i utmärkt skick 525 00:33:49,280 --> 00:33:50,600 -när jag köpte den. -Ja. 526 00:33:50,680 --> 00:33:53,120 -Ärligt talat. -Det var Rimacen med. 527 00:33:55,200 --> 00:33:58,400 -Det var lågt. Det var bra. -Det var lite hårt. 528 00:33:58,480 --> 00:34:02,560 Men jag kan inte förneka att det är sant. Ja, tills då. 529 00:34:04,880 --> 00:34:08,120 Ivriga att nå bergets topp innan skymningen, 530 00:34:08,639 --> 00:34:10,320 lämnade vi vår kollega. 531 00:34:12,400 --> 00:34:15,600 Om Richard Hammond var ett höghus, skulle han vara utdömd. 532 00:34:18,760 --> 00:34:21,080 Din... Kom igen! 533 00:34:22,600 --> 00:34:26,639 Längre fram började stigningen att bli så svår, 534 00:34:26,760 --> 00:34:30,159 att man skulle tveka på att köra en Land Rover där, 535 00:34:30,199 --> 00:34:33,480 än mindre en skör italiensk sportbil. 536 00:34:35,080 --> 00:34:36,920 Stanna inte nu, för fan. 537 00:34:37,679 --> 00:34:39,320 Vi började på 1 800 meter. 538 00:34:39,400 --> 00:34:42,280 Vi måste vara på 2 000 - 2 500 meter nu. 539 00:34:45,520 --> 00:34:48,040 Jag får inte ens in den andra växeln. 540 00:34:48,120 --> 00:34:49,040 Det är så brant. 541 00:34:51,679 --> 00:34:56,440 Faktum är att om man kör oupphörligt i uppförsbacke 542 00:34:56,520 --> 00:34:57,880 i första växeln 543 00:34:58,960 --> 00:35:00,960 i början på den afrikanska sommaren, 544 00:35:02,000 --> 00:35:04,800 överhettas troligen bilen, och det gör den. 545 00:35:06,360 --> 00:35:07,560 Herregud. 546 00:35:17,160 --> 00:35:19,640 Okej. Jag fixade det. 547 00:35:19,680 --> 00:35:22,320 Men när jag säger fixade... En hel del... 548 00:35:22,800 --> 00:35:24,000 Förlåt. 549 00:35:28,680 --> 00:35:30,520 Vi är tillbaka på vägen, Essex. 550 00:35:31,160 --> 00:35:32,360 Nu kör vi. 551 00:35:36,960 --> 00:35:38,960 Vi ska nå lägret ikväll. 552 00:35:39,040 --> 00:35:41,440 Vi ska fixa till dig. 553 00:35:44,760 --> 00:35:47,760 Medan Hammond missade ännu en solnedgång, 554 00:35:47,840 --> 00:35:52,400 nådde James och jag bergstoppen och bestämde ännu en gång 555 00:35:52,960 --> 00:35:54,760 att vi hade fått nog för dagen. 556 00:35:56,280 --> 00:35:57,680 -Skål. -Skål. 557 00:35:59,920 --> 00:36:00,920 Det var gott. 558 00:36:01,000 --> 00:36:04,960 Och efter att ha njutit av en gyllene timmen-öl, 559 00:36:05,040 --> 00:36:08,480 började jag återmontera Lancians framsida. 560 00:36:15,640 --> 00:36:18,640 Det är som att se en hund lära sig ett korttrick. 561 00:36:20,120 --> 00:36:23,440 Lite lim och den blir som ny. 562 00:36:24,960 --> 00:36:27,400 När Hammond kom till vårt läger 563 00:36:29,040 --> 00:36:31,040 var det beckmörkt. 564 00:36:41,440 --> 00:36:43,640 Vilken bedrövlig ankomst. 565 00:36:44,800 --> 00:36:47,640 Efter 22 år skulle man tro att vi kan det. 566 00:36:47,760 --> 00:36:49,640 Men nej. Här kommer han. 567 00:36:50,800 --> 00:36:52,800 Med en och en halv strålkastare. 568 00:36:52,880 --> 00:36:54,160 Essex är här. 569 00:36:55,480 --> 00:36:58,920 Men det var inte bara Hammond som hade problem. 570 00:36:59,000 --> 00:37:01,320 Hade ni det trevligt? 571 00:37:01,400 --> 00:37:03,280 Nej. Jag har det inte trevligt. 572 00:37:03,360 --> 00:37:05,000 Han limmade fast fingret. 573 00:37:05,080 --> 00:37:07,760 Jag har limmat fast mig på bordet med superlim. 574 00:37:07,840 --> 00:37:09,760 Hur kör man en Lancia Montecarlo 575 00:37:09,840 --> 00:37:11,360 med ett bord fastlimmat? 576 00:37:11,440 --> 00:37:13,000 Ska du limma... Jag förstår. 577 00:37:13,080 --> 00:37:16,560 Man kan föra in ett rakblad mellan fingret och bordet. 578 00:37:16,640 --> 00:37:18,000 -Det är riskabelt. -Kan man? 579 00:37:18,080 --> 00:37:21,040 Ja, men försiktigt. Vill du att jag gör det? 580 00:37:21,120 --> 00:37:23,080 Han har limmat fast fingertoppen. 581 00:37:23,160 --> 00:37:25,480 -Nej, fingeravtrycket. -Det är bara spetsen. 582 00:37:25,560 --> 00:37:27,960 Ni behöver bara... Om ni skär vid första leden... 583 00:37:28,520 --> 00:37:29,600 Tack, Hammond. 584 00:37:29,640 --> 00:37:31,080 -De... -Har jag missförstått? 585 00:37:31,160 --> 00:37:33,280 De transplanterar in en penna. 586 00:37:33,360 --> 00:37:34,800 -Fint. -Då har han en penna. 587 00:37:34,880 --> 00:37:36,160 -Eller flasköppnare. -Ja. 588 00:37:39,600 --> 00:37:41,800 -Du blir gladast... -Jag lyssnar inte på er. 589 00:37:41,880 --> 00:37:44,000 -Lyssnar inte. -Ersätt med en korkskruv. 590 00:37:44,080 --> 00:37:45,880 -Öppnar-knoge. -Utmärkt. 591 00:37:48,080 --> 00:37:51,480 Det här är första gången jag har limmat fast nåt. 592 00:37:51,560 --> 00:37:52,400 Och lyckats. 593 00:37:52,480 --> 00:37:55,320 Jag ska få bort den. Kan du bara skära? 594 00:37:55,400 --> 00:37:56,640 Ja, jag kan skära. 595 00:37:57,440 --> 00:37:58,360 -Bra. -Jag skär. 596 00:37:58,440 --> 00:37:59,400 Ge mig den. 597 00:37:59,480 --> 00:38:03,160 Det är Mark Salmons nya kniv. Han är väldigt stolt över den. 598 00:38:03,200 --> 00:38:05,520 -Jag är inte intresserad av... -Den är vass. 599 00:38:05,600 --> 00:38:07,560 Bra. Hur vass... 600 00:38:07,640 --> 00:38:10,280 Ja, det är den... 601 00:38:11,120 --> 00:38:13,120 -Vi är som en... -Det funkar. 602 00:38:13,160 --> 00:38:14,760 Ser vi ut som en sån tavla 603 00:38:14,840 --> 00:38:16,320 med affärsmän i stora hattar? 604 00:38:18,080 --> 00:38:20,280 -Det funkar. -Vad? 605 00:38:20,360 --> 00:38:21,640 -Se... -Det är i trailern. 606 00:38:21,760 --> 00:38:23,160 Det är definitivt med. 607 00:38:23,200 --> 00:38:25,440 -Se där. -Ja, så ja. 608 00:38:25,520 --> 00:38:28,280 En vuxen man fick bort sitt limmade finger från bordet. 609 00:38:28,360 --> 00:38:30,440 Mark, jag limmade din kniv på bordet. 610 00:38:42,120 --> 00:38:46,200 Nästa morgon, efter en hemsk, kall natt i tält, 611 00:38:47,000 --> 00:38:49,920 visade jag stolt mitt hantverk. 612 00:38:50,680 --> 00:38:53,280 Titta, vilket bra jobb jag gjorde där. 613 00:38:54,440 --> 00:38:57,120 Jag trodde att du hade köpt en ny del. 614 00:38:57,160 --> 00:38:58,440 Var är reparationen? 615 00:38:58,520 --> 00:39:00,800 -Fästena som håller den... -Ja? 616 00:39:00,880 --> 00:39:01,920 ...är sönder. 617 00:39:02,640 --> 00:39:05,640 Så jag måste hitta ett ställe där jag kan köpa 618 00:39:06,320 --> 00:39:08,360 nya fästen, bultar och grejer 619 00:39:08,440 --> 00:39:10,000 för att fästa den igen. 620 00:39:22,360 --> 00:39:26,360 Jag vill be om ursäkt till tittarna för att min bil är tråkig. 621 00:39:26,440 --> 00:39:30,280 De andra tillbringar kvällarna med att sätta tillbaka avgasrör, 622 00:39:30,360 --> 00:39:32,080 göra pussel av främre stötfångare. 623 00:39:32,160 --> 00:39:34,400 Jag kan bara rengöra min lite. 624 00:39:36,880 --> 00:39:40,280 Men nu körde vi i nedförsbacke i alla fall. 625 00:39:42,520 --> 00:39:45,960 Och snart blev det ännu bättre. 626 00:39:47,960 --> 00:39:50,680 Åh, ja. Titta här. 627 00:39:51,440 --> 00:39:52,800 Titta. 628 00:39:55,160 --> 00:39:56,160 Det finns en Gud. 629 00:39:58,040 --> 00:40:00,080 Och Gud har försett oss med asfalt. 630 00:40:04,320 --> 00:40:06,480 Bra, nu är vi på en väg. Vi kan titta på... 631 00:40:06,560 --> 00:40:08,800 Hur... Varför slogs vindrutetorkaren på? 632 00:40:11,600 --> 00:40:15,360 Det betydde att vi hade korsat de irländska alperna 633 00:40:15,440 --> 00:40:18,120 och kommit in i Afrika. 634 00:40:23,080 --> 00:40:26,400 Terrängen har förändrats helt igen. 635 00:40:26,480 --> 00:40:27,680 Titta där. 636 00:40:28,440 --> 00:40:30,960 Herrejösses, vad vackert. 637 00:40:33,520 --> 00:40:35,160 Som en Star Trek-kuliss. 638 00:40:35,280 --> 00:40:38,080 Se på det röda... Titta på akacian med de röda blommorna. 639 00:40:40,960 --> 00:40:43,920 Och sen såg vi nåt ännu bättre. 640 00:40:46,760 --> 00:40:48,640 Jag älskar skrotupplag. 641 00:40:52,200 --> 00:40:55,960 Vi körde in för att se om de hade reservdelarna som vi behövde. 642 00:40:56,440 --> 00:40:59,920 Men vi blev snabbt distraherade av alla skatter. 643 00:41:01,320 --> 00:41:04,800 Det här är ett bra test på vår bilkunskap. 644 00:41:05,840 --> 00:41:07,520 Är det en Cresta där bakom? 645 00:41:07,600 --> 00:41:10,000 Jag tror det är en Cresta-skjutbroms. 646 00:41:10,080 --> 00:41:11,000 Skjutbroms? 647 00:41:11,080 --> 00:41:12,920 Min mamma kallade dem det. 648 00:41:15,160 --> 00:41:17,520 I vilken special körde du en sån? 649 00:41:17,600 --> 00:41:20,760 -"Bolivia". Jag minns... -Han mindes nåt. 650 00:41:21,840 --> 00:41:24,520 Den är värd att renovera. 651 00:41:24,600 --> 00:41:26,360 -Den är ursnygg. -Titta här. 652 00:41:26,440 --> 00:41:27,560 En Austin Cambridge. 653 00:41:27,640 --> 00:41:31,800 Ja, med skrift på. Vad är det? RSR? 654 00:41:31,880 --> 00:41:34,360 Det var från när detta var Rhodesia. 655 00:41:35,600 --> 00:41:37,880 -Ja. Södra Rhodesia. -Är det så? 656 00:41:37,960 --> 00:41:39,440 Den har inte körts på länge. 657 00:41:39,520 --> 00:41:40,840 Den har varit där länge. 658 00:41:40,920 --> 00:41:43,080 Ursäkta, försöker du få denna körbar? 659 00:41:43,360 --> 00:41:44,360 -Ja. -Ja? 660 00:41:44,440 --> 00:41:45,280 Snart så. 661 00:41:46,640 --> 00:41:48,080 -Lycka till. -Snart så. 662 00:41:48,160 --> 00:41:49,200 Ja, snart. 663 00:41:50,400 --> 00:41:51,760 Ni kommer tro jag skojar. 664 00:41:51,840 --> 00:41:57,160 Den bästsäljande bilen i Zimbabwe på 60-talet 665 00:41:58,280 --> 00:41:59,640 var fransk. 666 00:42:00,360 --> 00:42:01,320 Fyra. 667 00:42:01,400 --> 00:42:02,400 -Renault. -Renault 4. 668 00:42:02,480 --> 00:42:03,840 -Det finns en där. -Ja. 669 00:42:03,920 --> 00:42:04,920 Ja, Renault 4. 670 00:42:05,000 --> 00:42:06,600 Vad var den femte bästsäljande? 671 00:42:06,640 --> 00:42:09,040 -En Lancia Montecarlo? -Inte din Lancia, väl? 672 00:42:09,120 --> 00:42:10,640 -Nära. -Det var nog Alfa Romeo. 673 00:42:10,760 --> 00:42:12,160 -Alfa Romeo Giulia. -Ja. 674 00:42:12,280 --> 00:42:13,480 För de tillverkades här. 675 00:42:13,560 --> 00:42:15,320 -De tillverkades i Sydafrika. -Jaha. 676 00:42:15,400 --> 00:42:19,960 Min väns pappa drev Fordfabriken i Harare, 677 00:42:20,440 --> 00:42:24,440 och de smugglade Alfa-delar ut ur Sydafrika. 678 00:42:24,520 --> 00:42:27,440 Och byggde sen Alfa-bilar i Ford-fabriken och sålde dem. 679 00:42:27,520 --> 00:42:28,440 Som Alfa-bilar? 680 00:42:28,520 --> 00:42:29,560 Ja, som Alfa-bilar. 681 00:42:29,640 --> 00:42:31,920 Men de byggde dem i de franska fabrikerna med. 682 00:42:32,000 --> 00:42:34,800 Det fanns Alfa Romeo-bilar som Alfa Romeo inte visste om. 683 00:42:34,880 --> 00:42:36,320 Då är alla VIN-nummer fel. 684 00:42:36,400 --> 00:42:38,160 -Det fanns inga VIN-nummer. -Va? 685 00:42:38,280 --> 00:42:39,600 Jag säger det bara. 686 00:42:42,120 --> 00:42:47,640 Tyvärr så hade skrotupplaget inte några stötfångarfästen till Lancian 687 00:42:47,680 --> 00:42:52,600 eller avgasfästen till 1974 års Capri GXL. 688 00:42:54,840 --> 00:42:58,320 Så Hammond försökte sig på en reparation till 689 00:42:58,400 --> 00:43:01,040 medan jag tog av taket på min Montecarlo. 690 00:43:02,200 --> 00:43:04,560 Luftkonditioneringen är värdelös, jag steks. 691 00:43:04,640 --> 00:43:07,480 Det är som att vara i Calcuttas svarta hål. 692 00:43:07,560 --> 00:43:08,680 Du kan inte säga så. 693 00:43:11,440 --> 00:43:13,400 -Varför inte? -Du bara kan inte. 694 00:43:13,480 --> 00:43:16,040 Om ni ogillar att jag säger Calcuttas svarta hål... 695 00:43:16,120 --> 00:43:17,160 Nej. Jag säger bara 696 00:43:17,200 --> 00:43:18,120 -att... -Inte du. 697 00:43:18,160 --> 00:43:19,880 Jag pratar med tittarna hemma. 698 00:43:19,960 --> 00:43:22,320 Om nån vill skriva och protestera mot det, 699 00:43:22,400 --> 00:43:25,000 varsågoda. Jag är borta. Färdig. 700 00:43:25,080 --> 00:43:26,960 -Kan du dra i spaken igen? -Ring. 701 00:43:27,040 --> 00:43:29,480 Numret är 020-dra åt skogen. 702 00:43:30,360 --> 00:43:33,800 Åt skogen? Då får ni ett inspelat meddelande som säger: 703 00:43:33,880 --> 00:43:37,040 -"Vi värderar inte ditt samtal." -"Ditt samtal är inte viktigt." 704 00:43:37,120 --> 00:43:38,440 Ditt samtal. Ditt... 705 00:43:38,520 --> 00:43:41,600 Dra i spaken igen, för det finns en till spärr här. 706 00:43:41,680 --> 00:43:42,520 -Här? -Ja. 707 00:43:42,600 --> 00:43:45,680 -Titta! Hela grejen föll isär. -Ja. Så ja. 708 00:43:46,120 --> 00:43:48,560 Hur... Men vad händer då? 709 00:43:49,480 --> 00:43:50,600 Jag tror... 710 00:43:51,200 --> 00:43:52,600 Varför är den biten... 711 00:43:54,040 --> 00:43:56,080 Det gör inte... Huvuddelen? 712 00:43:56,680 --> 00:43:59,200 EN KVART SENARE 713 00:43:59,680 --> 00:44:01,520 Varför lossnar den biten då? 714 00:44:01,600 --> 00:44:03,160 -Ska dessa klämmas... -Vänta. 715 00:44:03,800 --> 00:44:06,280 -Om den... -Tror du att den ska gå under? 716 00:44:06,360 --> 00:44:07,200 Ja. 717 00:44:08,120 --> 00:44:09,320 -Så där? -Ja. 718 00:44:09,400 --> 00:44:11,000 Stopp. Jag förstår. 719 00:44:12,160 --> 00:44:15,560 -Nej. Men nästan. -Nej. Men möjligen. 720 00:44:18,720 --> 00:44:20,920 -Så ja. -Tror du att det är... 721 00:44:23,760 --> 00:44:26,000 -Ja. -Och på bara 24 minuter 722 00:44:26,080 --> 00:44:29,240 har vi förvandlat Lancia Montecarlon till en cabriolet. 723 00:44:29,320 --> 00:44:30,960 James, tack för hjälpen. 724 00:44:32,320 --> 00:44:35,040 Sen skvallrade vi om vår kollega. 725 00:44:35,960 --> 00:44:37,400 Kapten Avgasrör. 726 00:44:37,960 --> 00:44:41,160 Han ska tydligen försöka montera raka avgasrör. 727 00:44:41,240 --> 00:44:42,960 -Verkligen? -På sidan av bilen. 728 00:44:43,040 --> 00:44:46,040 Så de blir staplade, som på en Kenworth Truck. 729 00:44:46,400 --> 00:44:47,880 Jag har ett förslag. 730 00:44:47,960 --> 00:44:49,720 -Vi lämnar honom. -Ja, precis. 731 00:44:50,200 --> 00:44:52,240 Jag gillar inte folk med tatueringar. 732 00:44:54,240 --> 00:44:57,160 De är vuxna män som ritar på sig själva. 733 00:44:57,240 --> 00:45:00,160 Jag såg att det är namnet på hans tv-program 734 00:45:00,680 --> 00:45:02,720 som spelas in, The Smallest Cog. 735 00:45:02,800 --> 00:45:04,280 Vad händer när det ställs in? 736 00:45:04,680 --> 00:45:06,440 Tänk om jag hade haft Top Gear 737 00:45:06,520 --> 00:45:07,880 -tatuerat på min arm? -Ja. 738 00:45:07,960 --> 00:45:09,840 Du hade fått stryka över och skriva: 739 00:45:09,920 --> 00:45:12,000 "Jag spelar Buttons på Swindon Wyvern." 740 00:45:12,080 --> 00:45:14,000 -Vilket han ska. -Det är mycket jobb. 741 00:45:15,960 --> 00:45:18,880 -Buttons. -Eller kanske bara "Buttons". 742 00:45:18,960 --> 00:45:21,200 -Kan lika gärna ha den så. -Buttons! 743 00:45:24,160 --> 00:45:28,640 Efter detta körde Julsagan iväg. 744 00:45:28,720 --> 00:45:31,440 -Vi ses, Hammond. -Ja. Hejdå. 745 00:45:32,360 --> 00:45:33,680 Kör försiktigt. 746 00:45:41,960 --> 00:45:44,480 Medan Hammond bankade och slamrade... 747 00:45:46,520 --> 00:45:50,760 ...körde James och jag mot huvudstaden Harare. 748 00:46:00,800 --> 00:46:05,040 Och nu när vi var på asfalt gick det snabbt att komma dit. 749 00:46:21,680 --> 00:46:24,080 Jag kommer sakna att köra igenom såna här städer. 750 00:46:25,000 --> 00:46:26,640 De är färgstarka och kul. 751 00:46:27,640 --> 00:46:30,960 Kolla på den där polisen, James. 752 00:46:34,720 --> 00:46:37,680 Kolla på honom. Han är magnifik. 753 00:46:38,480 --> 00:46:41,600 Har han nån påverkan alls på trafiken? 754 00:46:41,680 --> 00:46:44,400 Nej, men han muntrar upp alla. 755 00:46:47,880 --> 00:46:53,400 När vi var på väg mot city råkade vi på en stor marknad. 756 00:47:00,680 --> 00:47:03,480 Jösses. Den är enorm. 757 00:47:11,000 --> 00:47:12,240 Okej. 758 00:47:13,200 --> 00:47:15,800 Och snart fick jag en idé. 759 00:47:16,800 --> 00:47:19,800 Eftersom det här är sista gången vi jobbar ihop, 760 00:47:19,880 --> 00:47:22,200 ska vi se om vi kan hjälpa Richard Hammond 761 00:47:22,280 --> 00:47:25,600 och köpa ett avgasrör till hans bil? 762 00:47:26,320 --> 00:47:27,760 Ja. Okej. Varför inte? 763 00:47:27,840 --> 00:47:32,120 För att skynda på shoppingen tog jag fram en modifiering. 764 00:47:32,560 --> 00:47:34,800 Mitt inbyggda högtalarsystem. 765 00:47:37,120 --> 00:47:41,000 Är det nån som har ett avgassystem till en Ford Capri? 766 00:47:42,400 --> 00:47:45,560 Mark One 3-liters GXL. 767 00:47:45,640 --> 00:47:47,440 Till vänster. Avgassystem. 768 00:47:47,960 --> 00:47:49,200 Ja. 769 00:47:49,280 --> 00:47:52,600 Tror du att nåt passar en Mark One V-6 GXL? 770 00:47:53,080 --> 00:47:55,760 De passar nog lika bra som de som redan finns där. 771 00:47:59,160 --> 00:48:02,240 På tal om det, flera mil tillbaka... 772 00:48:06,040 --> 00:48:07,320 Som handen i handsken. 773 00:48:11,880 --> 00:48:14,280 Sidvindare. Ja. 774 00:48:18,840 --> 00:48:20,160 Det låter ännu bättre. 775 00:48:30,600 --> 00:48:33,640 Vägkrigare på väg. Ja! 776 00:48:40,440 --> 00:48:42,640 Vi sökte nu ett avgasrör till fots. 777 00:48:44,920 --> 00:48:48,440 Stötdämparbutik, titta. Stötdämpare och fjädrar. 778 00:48:49,840 --> 00:48:50,800 Baklyktor. 779 00:48:53,880 --> 00:48:55,920 Era namn står i tidningen. 780 00:48:56,440 --> 00:48:58,480 Ni är med i tidningen. 781 00:48:59,520 --> 00:49:01,360 -Åh, fan. -Vi är med i tidningen. 782 00:49:01,440 --> 00:49:02,440 Förstasidan. 783 00:49:03,160 --> 00:49:04,880 GRABBARNA ÄR HÄR... TOP GEAR-LEGENDER I ZIM 784 00:49:04,960 --> 00:49:07,240 Vi är förstasidesstoff. 785 00:49:07,320 --> 00:49:08,840 "Top Gear-legenderna". 786 00:49:09,640 --> 00:49:11,760 -Titta. -Här är vi igen. 787 00:49:13,280 --> 00:49:14,360 Det står här. 788 00:49:14,440 --> 00:49:16,920 "Superstjärnorna som blev kända för Top Gear 789 00:49:17,000 --> 00:49:18,160 och sen sabbade det." 790 00:49:18,880 --> 00:49:20,480 "De mest igenkännliga i världen 791 00:49:20,560 --> 00:49:23,000 när det kommer till bilkörning på tv." 792 00:49:23,080 --> 00:49:25,280 -Vilken liten krets. -Ja, det är det. 793 00:49:28,520 --> 00:49:30,240 Det börjar bli mer lovande. 794 00:49:30,840 --> 00:49:32,160 Man kan nog lugnt säga 795 00:49:32,240 --> 00:49:35,280 att om vår kollega hade vetat att vi shoppade avgasrör, 796 00:49:35,360 --> 00:49:37,000 hade han varit mycket tacksam. 797 00:49:43,680 --> 00:49:47,360 Okej. Jag ska vara ärlig. Jag har fått nog nu. 798 00:49:56,240 --> 00:50:01,680 Det hade blivit mörkt när jag kom till vårt fridfulla boutiquehotell. 799 00:50:13,560 --> 00:50:14,720 Killar. 800 00:50:14,800 --> 00:50:16,800 -Bra jobbat. -Usel dag? 801 00:50:17,720 --> 00:50:18,840 -Tack. -En öl till dig. 802 00:50:18,920 --> 00:50:21,000 -Den är... -Men ännu viktigare... 803 00:50:23,400 --> 00:50:25,560 Och ja, det är det rätta setet. Titta. 804 00:50:25,640 --> 00:50:27,040 Till GXL:en. 805 00:50:27,120 --> 00:50:29,200 -Till GXL:en, inte GT:en. -Jag ska inte... 806 00:50:29,280 --> 00:50:31,240 -Om det är ett grymt skämt... -Nej. 807 00:50:31,320 --> 00:50:32,640 -Sant. -Verkligen? 808 00:50:32,720 --> 00:50:33,880 Herregud. 809 00:50:34,720 --> 00:50:37,080 -Kolla vad det innebär. -Känn på det. 810 00:50:37,160 --> 00:50:39,600 -Tystnad. -Du får ingen sömn ikväll. 811 00:50:39,680 --> 00:50:40,760 Jag bryr mig inte. 812 00:50:40,840 --> 00:50:42,600 -Djupverkande. -Det kommer mer. 813 00:50:42,680 --> 00:50:44,280 -Jag... Vad? -Det kommer mer. 814 00:50:44,360 --> 00:50:47,200 Det här är pinsamt nu, men jag är tacksam. 815 00:50:47,960 --> 00:50:49,240 Herregud! 816 00:50:50,360 --> 00:50:51,640 Herregud! 817 00:50:51,720 --> 00:50:54,400 -Det är en bakspoiler. -Inte vilken som helst. 818 00:50:54,480 --> 00:50:57,840 Det är Richard Grants... Minns du Richard Grant-spoilrarna? 819 00:50:57,920 --> 00:50:59,600 -Skådespelaren? -Nej. Tja... 820 00:50:59,680 --> 00:51:02,000 Richard Grant-spoilrar 821 00:51:02,080 --> 00:51:05,040 satt på XR2:or på 70-talet och 80-talet. 822 00:51:05,120 --> 00:51:07,200 Grant var med i Withnail och jag... 823 00:51:07,280 --> 00:51:08,680 -Ja. -Ja. 824 00:51:08,760 --> 00:51:10,840 Sen började han sälja biltillbehör. 825 00:51:10,920 --> 00:51:13,720 För att skydda sin skådespelarkarriär tog han bort E:et. 826 00:51:13,800 --> 00:51:14,760 SPOILRAR 827 00:51:14,840 --> 00:51:18,360 Killar, det här är underbara nyheter. 828 00:51:18,440 --> 00:51:20,880 -Jag är så nöjd. -Du kan fästa det ikväll. 829 00:51:20,960 --> 00:51:23,240 Det känns hemskt. Jag köpte inget till er... 830 00:51:23,320 --> 00:51:25,720 -Så klart du inte gjorde. -Jag har inga gåvor. 831 00:51:25,800 --> 00:51:29,240 När har ni två nånsin köpt mig... 832 00:51:29,320 --> 00:51:31,480 Du köpte en kass målning till mig i Vietnam. 833 00:51:31,560 --> 00:51:32,960 Den var fin. 834 00:51:33,280 --> 00:51:35,400 Kass. Och du har aldrig köpt nåt till mig. 835 00:51:35,480 --> 00:51:36,920 -Har jag inte köpt nåt? -Nej. 836 00:51:37,000 --> 00:51:38,320 -Inget alls? -Jag köpte... 837 00:51:38,400 --> 00:51:40,360 Nej. Jag köpte en väska i Vietnam 838 00:51:40,440 --> 00:51:42,640 som du kunde ha på din MC. Han fick en... 839 00:51:43,400 --> 00:51:45,840 Den kvällen polerade vi våra bilar, 840 00:51:45,920 --> 00:51:48,560 gjorde alla nödvändiga reparationer... 841 00:51:51,840 --> 00:51:56,400 Och träffades sen för en frukost som mr Wilman aldrig försåg oss med. 842 00:51:58,400 --> 00:52:00,520 -Är det mitt kaffe? -Ja. 843 00:52:00,600 --> 00:52:02,240 -Beställde ni mitt kaffe? -Ja. 844 00:52:02,320 --> 00:52:03,360 Nästan en present. 845 00:52:04,720 --> 00:52:05,800 Hörni. 846 00:52:06,400 --> 00:52:07,280 Vad? 847 00:52:07,360 --> 00:52:09,280 -Jag gick till baren igår kväll. -Ja. 848 00:52:09,360 --> 00:52:12,600 Jag pratade med en man och köpte de här från honom. 849 00:52:15,280 --> 00:52:17,120 -Va? Vad är det? -Silver. 850 00:52:18,000 --> 00:52:19,440 Riktigt silver. 851 00:52:19,520 --> 00:52:21,680 -Är det? -Klimpar. Ja. 852 00:52:22,240 --> 00:52:24,240 -Sextio cent per gram. -Visa mig. 853 00:52:24,320 --> 00:52:27,720 För det visar sig, vi har ju kört längs ytan, 854 00:52:27,800 --> 00:52:29,760 det finns en massa frukt och grödor. 855 00:52:29,840 --> 00:52:31,360 -Ja. -Afrikas kornbod. 856 00:52:32,320 --> 00:52:33,240 Gräv neråt... 857 00:52:34,080 --> 00:52:37,640 Guld, silver, mangan, litium, 858 00:52:37,720 --> 00:52:40,680 diamanter, kol, järnmalm. 859 00:52:40,760 --> 00:52:43,560 Så du plöjer din åker för att odla ananas eller te 860 00:52:43,640 --> 00:52:45,720 eller bananer eller vad det än må vara, 861 00:52:45,800 --> 00:52:48,160 -och diamanter och litium... -Ädelstenar? 862 00:52:48,240 --> 00:52:51,720 Ja, ädelstenar, litium och kobolt bara strömmar ut. 863 00:52:51,800 --> 00:52:53,680 Och jag tänkte, folk som åker på... 864 00:52:53,760 --> 00:52:56,720 Vi åker på resor och tar hem dumma souvenirer. 865 00:52:56,800 --> 00:52:59,520 Istället för att köpa en massa skit, 866 00:52:59,600 --> 00:53:01,320 varför inte köpa silver? 867 00:53:01,400 --> 00:53:04,120 -Sextio cent! Per gram? -Sextio cent per gram. 868 00:53:05,440 --> 00:53:08,120 Vi skyndade oss sen till stan för shopping. 869 00:53:10,440 --> 00:53:11,680 Vi la inte band på oss. 870 00:53:11,760 --> 00:53:13,440 SMYCKEN & KOSMETIKA 871 00:53:14,400 --> 00:53:18,080 Det här är 45 kg silver. 872 00:53:18,160 --> 00:53:19,800 -Bästa souveniren nånsin. -Ja. 873 00:53:19,880 --> 00:53:22,520 Vi kunde ha åkt tillbaka med en hemsk målning. 874 00:53:23,120 --> 00:53:24,960 Det påverkar min viktfördelning. 875 00:53:25,040 --> 00:53:26,000 Ärligt talat. 876 00:53:26,960 --> 00:53:29,000 Det förstärker marktrycket från vingen. 877 00:53:29,080 --> 00:53:31,600 Jag försöker klura ut hur mycket det kostade. 878 00:53:32,240 --> 00:53:34,560 -Inte mycket enligt vad du... -60 cent grammet. 879 00:53:34,640 --> 00:53:35,520 Ja. 880 00:53:35,600 --> 00:53:39,040 Men vi fick mängdrabatt. Och han gav mig den här växeln. 881 00:53:39,560 --> 00:53:40,840 Betalade i USA-dollar. 882 00:53:43,080 --> 00:53:44,320 Vad är det? 883 00:53:45,720 --> 00:53:47,520 Femtio... miljoner? 884 00:53:48,920 --> 00:53:51,520 Femtio miljoner dollar. När de hade hyperinflation, 885 00:53:51,600 --> 00:53:54,120 -var det väl en miljon procent? -Nåt sånt, ja. 886 00:53:54,480 --> 00:53:56,880 Vid en punkt, med en sån sedel, 887 00:53:56,960 --> 00:53:59,200 var det billigare att torka sig med en sån 888 00:53:59,280 --> 00:54:01,240 än att använda ett ark toalettpapper. 889 00:54:01,320 --> 00:54:03,200 -Billigare. -För det var mer värt? 890 00:54:03,280 --> 00:54:04,960 Så när folk beställde kaffe 891 00:54:05,040 --> 00:54:06,400 betalade de när de fick det 892 00:54:06,480 --> 00:54:08,920 istället för efter, för då hade priset stiget. 893 00:54:09,000 --> 00:54:09,880 Hursomhelst... 894 00:54:10,480 --> 00:54:11,760 Nog med finansfrågor. 895 00:54:11,840 --> 00:54:16,040 -Så vi har 45 kg silver... -Ja. 896 00:54:16,120 --> 00:54:18,200 ...och 50 miljoner dollar. 897 00:54:18,280 --> 00:54:19,560 Vi är på en bra plats. 898 00:54:21,200 --> 00:54:24,600 Efter att ha startat våra reparerade silvermaskiner 899 00:54:25,120 --> 00:54:26,800 åkte vi från staden, 900 00:54:27,480 --> 00:54:32,640 övertygade om att ingen annan stad på jorden ger bättre gator. 901 00:54:33,560 --> 00:54:36,440 De lila träden är fantastiska. 902 00:54:37,400 --> 00:54:39,800 -Är det verkligen jakarandaträd? -Ja. 903 00:54:39,880 --> 00:54:41,720 Titta. De är vackra. 904 00:54:46,200 --> 00:54:47,960 Åh, titta här. 905 00:54:53,160 --> 00:54:57,040 Det är nog den vackraste allén jag nånsin sett. 906 00:55:03,000 --> 00:55:05,440 Med Jeremy som kartläsare 907 00:55:05,520 --> 00:55:10,280 åkte vi västerut på en utmärkt asfaltsväg. 908 00:55:17,440 --> 00:55:21,080 Vägen är bra. Landskapet är fint. Allt är bra. 909 00:55:25,640 --> 00:55:29,320 VARNING FÖR DJUR 910 00:55:37,120 --> 00:55:40,720 Resan var helt problemfri i flera timmar. 911 00:55:41,760 --> 00:55:46,000 Och det fortsatte så tills jag stannade för att kolla på kartan. 912 00:55:48,280 --> 00:55:51,120 Då var det inte problemfritt längre. 913 00:55:52,000 --> 00:55:54,600 -Fan. -Varför stannade du? 914 00:55:54,680 --> 00:55:56,440 -Bra nyheter. -Fortsätt. 915 00:55:56,520 --> 00:55:58,240 Väldigt bra nyheter. 916 00:55:59,200 --> 00:56:01,280 Jag vet exakt vilken väg vi är på. 917 00:56:04,000 --> 00:56:05,640 Det finns dåliga nyheter. 918 00:56:05,720 --> 00:56:07,360 -Ja? -Det är fel väg. 919 00:56:08,000 --> 00:56:09,720 -Vad hände? -Vi är på fel väg. 920 00:56:10,480 --> 00:56:12,200 Vem sa att de visste vägen? 921 00:56:12,280 --> 00:56:13,560 Jag... Var det... 922 00:56:13,640 --> 00:56:15,760 -Det var inte du. Det var jag. -Nej. 923 00:56:15,840 --> 00:56:17,800 -Nej, inte jag, va? -Inte lönt att älta 924 00:56:17,880 --> 00:56:19,880 -vem som svängde vart. -Det var du. 925 00:56:19,960 --> 00:56:21,360 -Det var du. -Det var jag. 926 00:56:21,440 --> 00:56:24,320 Så du fick oss på fel väg när vi lämnade Harare. 927 00:56:24,400 --> 00:56:25,800 -Vi ska västerut. -Var är vi? 928 00:56:25,880 --> 00:56:27,640 Vi är på väg norrut. 929 00:56:27,720 --> 00:56:28,880 -Visa. -Vi har ett val. 930 00:56:28,960 --> 00:56:32,360 Vi kan antingen köra hela vägen tillbaka till Harare. 931 00:56:32,440 --> 00:56:33,400 Nej. 932 00:56:34,200 --> 00:56:36,000 Och svänga där som vi borde gjort. 933 00:56:36,080 --> 00:56:39,360 -Okej. -Eller, om vi fortsätter norrut... 934 00:56:39,440 --> 00:56:41,240 -På fel väg. -Ja. 935 00:56:41,320 --> 00:56:44,200 Om vi fortsätter, kommer vi så småningom till Zambezi. 936 00:56:44,280 --> 00:56:47,440 Som är på gränsen till Zambia. Stor flod. Går inte att missa. 937 00:56:48,240 --> 00:56:51,480 Tar åt vänster, då vet vi att vi är på väg västerut. 938 00:56:52,320 --> 00:56:54,760 Det är i stort sett sant, för floden går så 939 00:56:54,840 --> 00:56:56,280 och vägen går så. 940 00:56:56,360 --> 00:56:57,560 Där har vi det. 941 00:57:02,320 --> 00:57:05,480 Efter att ha bearbetat att vi istället för att göra så här, 942 00:57:06,760 --> 00:57:08,720 faktiskt hade gjort så här, 943 00:57:09,640 --> 00:57:11,120 kämpade vi vidare. 944 00:57:13,400 --> 00:57:16,680 Jag tror att vi är framme vid Zambezifloden vid skymningen. 945 00:57:17,440 --> 00:57:19,640 Vi kan tälta vid Zambezifloden. 946 00:57:20,200 --> 00:57:22,000 Det vore väl häftigt? 947 00:57:23,480 --> 00:57:24,600 Men då 948 00:57:25,080 --> 00:57:26,480 tog asfalten slut. 949 00:57:31,240 --> 00:57:33,600 Herregud. Nej! 950 00:57:34,200 --> 00:57:38,920 Låt det inte vara en tvättbräda. Herregud! Det är det. 951 00:57:42,640 --> 00:57:46,200 Killar, det är cirka 6 mil till floden nu. 952 00:57:46,880 --> 00:57:48,320 Två mil. 953 00:57:48,400 --> 00:57:51,880 Nej, James, 6 mil. 954 00:57:51,960 --> 00:57:55,120 -Sex? -Ja, tyvärr... 955 00:57:55,200 --> 00:57:57,160 Ungefär så långt är det. Ja. 956 00:57:59,600 --> 00:58:02,560 Nej. De kommer aldrig att hålla samman. 957 00:58:03,760 --> 00:58:05,880 Jösses, det där var riktigt illa. 958 00:58:06,840 --> 00:58:08,400 Vänta. Jag stannar. Vad... 959 00:58:09,800 --> 00:58:11,960 Killar, min bil trasslar. 960 00:58:13,480 --> 00:58:15,040 Det är okej. Min är okej. 961 00:58:15,840 --> 00:58:18,040 Åh, nej, det luktar bensin. 962 00:58:20,040 --> 00:58:22,840 Först tar man på sig nåt vitt 963 00:58:22,920 --> 00:58:27,120 för tsetseflugorna dras till blått och svart. 964 00:58:29,840 --> 00:58:31,000 Åh, fan. 965 00:58:31,480 --> 00:58:33,480 All min bensin rinner ut. 966 00:58:33,560 --> 00:58:35,400 Åh, nej, det är illa. 967 00:58:36,080 --> 00:58:40,400 Det här är bränsleröret, och det här är bränslet. 968 00:58:43,840 --> 00:58:45,480 Det är din... Tack. 969 00:58:45,560 --> 00:58:47,200 -Tja... -Jag kan... 970 00:58:47,280 --> 00:58:48,920 Rinner det bensin från din bil? 971 00:58:49,000 --> 00:58:50,480 -Ja. -Är detta en bra idé? 972 00:58:50,560 --> 00:58:51,560 -Ja. -Tack. 973 00:58:51,640 --> 00:58:54,080 Kan en av er stå här med fingret i änden? 974 00:58:54,160 --> 00:58:55,000 -Nej. -Nej. 975 00:58:55,080 --> 00:58:57,560 Försök förklara så att jag kan förstå vad... 976 00:58:57,640 --> 00:59:00,280 Den har lossnat. Ledningen från bränsletanken 977 00:59:00,360 --> 00:59:01,800 upp till motorn går därifrån 978 00:59:01,880 --> 00:59:03,560 -för att komma hit. -Det finns... 979 00:59:03,640 --> 00:59:05,520 Har du knäckt den? 980 00:59:05,600 --> 00:59:07,760 -Nej, den lossnade. -Varför hjälper du till? 981 00:59:07,840 --> 00:59:10,800 Hammond måste överleva, annars ser vi inte honom som Buttons 982 00:59:10,880 --> 00:59:12,560 -i pantomimen. -Snälla nån! 983 00:59:13,280 --> 00:59:14,840 Lägg av med Buttons. 984 00:59:14,920 --> 00:59:16,240 Nej, det gör vi inte. 985 00:59:16,320 --> 00:59:19,840 Hur många år tror du det tar innan han blir Buttons 986 00:59:19,920 --> 00:59:21,880 -på Swindon Wyvern? Vad? -Ett år, ja. 987 00:59:21,960 --> 00:59:23,920 Nej, jag tror att hans stolthet... 988 00:59:24,000 --> 00:59:26,560 Han har nog med stolthet för att vara i två år. 989 00:59:26,640 --> 00:59:29,200 Så den här går ut 2024... 990 00:59:29,280 --> 00:59:31,240 -Ja. -Så det blir nog 2025, 991 00:59:31,320 --> 00:59:32,800 Guildford möjligtvis. 992 00:59:32,880 --> 00:59:34,960 Jag är dränkt i bensin. 993 00:59:35,040 --> 00:59:36,400 Men Guildford är stort. 994 00:59:36,480 --> 00:59:38,400 Jag vet, jag tror att Swindon Wyvern 995 00:59:38,480 --> 00:59:39,960 -är hans ställe. -200 pers. 996 00:59:40,040 --> 00:59:42,960 Ensemblen... Här är den. Ainsley Harriott, 997 00:59:43,680 --> 00:59:46,280 Laurence Llewelyn-Bowen, Julian Clary, Hammond. 998 00:59:46,360 --> 00:59:49,400 -Det är många stjärnor. -Gloria Hunniford och... 999 00:59:49,480 --> 00:59:50,680 Och på botten står det: 1000 00:59:50,760 --> 00:59:53,000 -"Richard Hammond som Buttons!" -Som Buttons! 1001 00:59:54,360 --> 00:59:56,840 Efter sin lysande karriär, 1002 00:59:56,920 --> 00:59:59,600 -reser han runt. -Vi sa inte tv-Richard Hammond. 1003 00:59:59,680 --> 01:00:02,040 För han har gjort nog med program 1004 01:00:02,120 --> 01:00:04,400 för att vara tv-Richard Hammond. 1005 01:00:04,480 --> 01:00:06,440 Vi ska komma och se på, Hammond. 1006 01:00:06,520 --> 01:00:07,400 Jag ska säga... 1007 01:00:07,480 --> 01:00:10,040 På din första kväll kommer två gamla män 1008 01:00:10,120 --> 01:00:11,840 -sitta längst fram. -Varje kväll. 1009 01:00:12,840 --> 01:00:16,240 Jag hatar pantomim, men den går jag på. 1010 01:00:16,320 --> 01:00:19,080 Tänk på Premier Inn-bonuspoängen du får. 1011 01:00:19,160 --> 01:00:21,080 -Gud. -Om du gör söndagsmatinén, 1012 01:00:21,160 --> 01:00:22,960 kan du få köttbuffén. 1013 01:00:24,760 --> 01:00:28,160 Jag förutsåg att det inte skulle bli sista gången vi stod kring 1014 01:00:28,240 --> 01:00:29,800 en trasig Capri 1015 01:00:29,880 --> 01:00:32,440 och gick för att ta på mig min anti-tsetseflugtröja. 1016 01:00:32,520 --> 01:00:33,600 Det lägsta röret. 1017 01:00:33,680 --> 01:00:36,960 Då såg jag nåt i buskvegetationen. 1018 01:00:38,000 --> 01:00:39,080 Hej. 1019 01:00:41,480 --> 01:00:43,640 Jag har en prydnad för motorhuven. 1020 01:00:44,360 --> 01:00:45,960 Minns ni den gamla Lancian? 1021 01:00:48,040 --> 01:00:50,120 -Titta där! -Utmärkt. 1022 01:00:50,200 --> 01:00:51,120 Jag vet. 1023 01:00:53,720 --> 01:00:56,680 Så småningom var Buttons på vägen igen. 1024 01:00:58,320 --> 01:01:01,320 Jag kollar min bränslemätare. Jag förlorade en del. 1025 01:01:02,400 --> 01:01:06,640 Sen, med drygt 4 mil kvar, blev tvättbrädan så brutal... 1026 01:01:09,240 --> 01:01:13,880 ...att den till och med gav den vanligtvis skottsäkra Stagen problem. 1027 01:01:14,840 --> 01:01:17,920 Vindrutetorkarna sattes igång på måfå. 1028 01:01:19,400 --> 01:01:20,920 Sluta, vindrutetorkare! 1029 01:01:27,640 --> 01:01:30,720 Sluta torka rutan, era korkade gummijävlar! 1030 01:01:33,320 --> 01:01:38,560 Det var som om tvättbrädan, vår ärkefiende de senaste 20 åren, 1031 01:01:38,640 --> 01:01:41,760 visste att det var sista chansen att knäcka oss. 1032 01:01:58,520 --> 01:02:01,320 Det är full gas. Jösses, vad fan hände här? 1033 01:02:01,400 --> 01:02:03,160 Jag har ingen kontroll över gasen. 1034 01:02:05,640 --> 01:02:08,280 Min fot är inte på gaspedalen nu 1035 01:02:08,360 --> 01:02:09,800 och vi kör framåt. 1036 01:02:09,880 --> 01:02:12,640 Sätter den under gaspedalen för att lyfta upp den. 1037 01:02:15,160 --> 01:02:19,200 Det här har börjat förstöra min Lancia. 1038 01:02:19,640 --> 01:02:22,240 Och mig. Herregud. 1039 01:02:22,960 --> 01:02:24,160 Åh, nej! 1040 01:02:26,120 --> 01:02:31,720 Men trots sin ålder, höll våra bilar samman tills vi så småningom... 1041 01:02:34,760 --> 01:02:38,080 ...kom till Zambezis stränder... 1042 01:02:38,160 --> 01:02:39,960 Herregud. 1043 01:02:40,040 --> 01:02:44,040 ...där Moder natur hade ordnat ett riktigt välkomnande. 1044 01:03:17,280 --> 01:03:18,680 Ingen dålig plats. 1045 01:03:23,640 --> 01:03:26,240 Efter middagen åt vi en ljuvlig efterrätt. 1046 01:03:26,320 --> 01:03:27,160 Cheesecake. 1047 01:03:28,080 --> 01:03:30,080 Och eftersom detta var Zimbabwe... 1048 01:03:30,520 --> 01:03:32,320 Vill ni ha lite guld på? 1049 01:03:33,120 --> 01:03:34,800 -Ja, tack. -Ja, faktiskt. 1050 01:03:34,880 --> 01:03:36,720 Jag köpte det i Harare. 1051 01:03:36,800 --> 01:03:40,440 Det bästa med det är om man skiter guld nästa dag, 1052 01:03:40,520 --> 01:03:42,080 -och det blir värdefullt. -Sant. 1053 01:03:44,160 --> 01:03:46,200 Det här är extravagant. Tack, Hammond. 1054 01:03:46,280 --> 01:03:47,640 -Jag är värd mer nu. -May? 1055 01:03:47,720 --> 01:03:49,520 -Ja, tack. -Om man tänker efter, 1056 01:03:49,600 --> 01:03:52,760 så odlar de allt här. Sen gräver man ett hål i marken 1057 01:03:52,840 --> 01:03:55,120 för efterrätten som är guld. 1058 01:03:55,200 --> 01:03:56,680 Det ger mig en idé. 1059 01:03:57,680 --> 01:04:00,000 Vi kan smälta vårt silver 1060 01:04:00,960 --> 01:04:03,320 och göra gåvor som vi tar med hem. 1061 01:04:03,880 --> 01:04:05,440 Av vårt souvenirsilver? 1062 01:04:05,840 --> 01:04:07,520 Måste man göra en form? 1063 01:04:07,960 --> 01:04:10,800 Föreslår du att vi gör hantverk? 1064 01:04:11,440 --> 01:04:16,320 Vad annars kan vi göra? Klockan är 18.20. 1065 01:04:16,400 --> 01:04:18,680 -Det går bra med drickandet. -Ja, det går bra, 1066 01:04:18,760 --> 01:04:21,840 men så småningom brottas du med en babian. 1067 01:04:21,920 --> 01:04:23,640 Du gör alltid såna saker. 1068 01:04:25,520 --> 01:04:27,840 I ett tillstånd av djup glädje 1069 01:04:27,920 --> 01:04:32,480 byggde James snabbt allt vi behövde för att börja smälta vårt silver. 1070 01:04:35,880 --> 01:04:37,360 Han är viktoriansk. 1071 01:04:39,920 --> 01:04:42,080 -Väldigt glad. -Så glad. 1072 01:04:44,040 --> 01:04:46,560 Och två små drinkar senare, 1073 01:04:46,640 --> 01:04:48,280 såg allt bra ut. 1074 01:04:49,400 --> 01:04:50,640 Så där, killar. 1075 01:04:51,120 --> 01:04:53,640 -Titta där. -Herregud! 1076 01:04:54,440 --> 01:04:58,280 Nu kan vi göra vadsomhelst. Vad vi än kan gjuta. 1077 01:04:58,680 --> 01:05:01,640 -Ja. Man gör ett hål i nåt... -Ja. 1078 01:05:01,720 --> 01:05:04,320 ...häller i det, låter det stelna... 1079 01:05:04,760 --> 01:05:06,680 Och sen har man nåt i silver. 1080 01:05:06,760 --> 01:05:07,960 Precis. Kom igen då. 1081 01:05:08,720 --> 01:05:10,520 Vi börjar jobba, mina herrar. 1082 01:05:10,600 --> 01:05:12,120 Jag ska fixa min gaspedal, 1083 01:05:13,000 --> 01:05:14,680 sen gör jag nåt silvrigt. 1084 01:05:14,760 --> 01:05:19,400 Eller nej, jag gör gjutformen, häller i silvret, låter det stelna. 1085 01:05:19,480 --> 01:05:21,360 -Precis. -Och medan det stelnar, 1086 01:05:21,440 --> 01:05:22,840 fixar jag mitt gasreglage. 1087 01:05:22,920 --> 01:05:25,640 Välkommen till en värld av ordnat tänkesätt. 1088 01:05:37,600 --> 01:05:43,080 Nästa morgon var Zambezis stränder fullspäckade med många olika djur, 1089 01:05:44,200 --> 01:05:45,840 och Roger Moore. 1090 01:05:48,120 --> 01:05:50,120 -Lät du göra den? -Japp. 1091 01:05:51,000 --> 01:05:53,240 -Vems mått skickade du? -Jon Bon Jovis. 1092 01:05:53,320 --> 01:05:55,240 Jag var lite ambitiös. 1093 01:05:55,320 --> 01:05:56,880 Ni vet, som när läkaren säger: 1094 01:05:56,960 --> 01:05:59,240 "Hur många glas dricker du?" När nån säger: 1095 01:05:59,320 --> 01:06:00,560 "Vad är dina mått?" 1096 01:06:00,640 --> 01:06:03,600 "Definitivt 76 cm i midjan, 100 cm vid bröstet," ljög jag. 1097 01:06:03,680 --> 01:06:06,120 Har du märkt vad han har gjort här? 1098 01:06:06,200 --> 01:06:08,440 -Vad? -Mycket pråliga knappar. 1099 01:06:08,520 --> 01:06:12,640 Knappar, ja. Det är som om han förbereder sig inför rollen. 1100 01:06:13,400 --> 01:06:16,640 Kan vi gå vidare från hans skräddartabbe? 1101 01:06:17,440 --> 01:06:18,800 Visst är den magnifik? 1102 01:06:18,880 --> 01:06:20,280 Gjorde du den av silvret? 1103 01:06:20,360 --> 01:06:22,160 -Ja. -Det är väl uppseendeväckande? 1104 01:06:22,240 --> 01:06:25,040 Varför har ingen gjort det förut? 1105 01:06:25,120 --> 01:06:28,080 Din ratt i rent silver, 1106 01:06:28,160 --> 01:06:30,640 det är ännu 900 000 pund. 1107 01:06:30,720 --> 01:06:32,560 -Det är... -Den ser rätt cool ut, va? 1108 01:06:32,640 --> 01:06:34,920 Ja, på tal om bling... Motorhuvsprydnad. 1109 01:06:35,480 --> 01:06:37,280 -Är det motorhuven? -Det är inte det. 1110 01:06:37,360 --> 01:06:39,600 Det är inte, du ser... Men det är motorhuven. 1111 01:06:39,680 --> 01:06:41,960 Det här är baksidan. Är det en motorkåpa 1112 01:06:42,040 --> 01:06:43,320 istället för motorhuv? 1113 01:06:43,400 --> 01:06:45,240 Men man säger inte motorkåpsprydnad. 1114 01:06:45,320 --> 01:06:46,960 -En motorhuv. -Fin prydnad. 1115 01:06:47,040 --> 01:06:48,280 -Den är fin. -Utmärkt. 1116 01:06:48,360 --> 01:06:49,640 -Titta där. -På fel ände. 1117 01:06:49,720 --> 01:06:53,840 Det är en impala på en Montecarlo. Så jag är en Chevroletreklam. 1118 01:06:53,920 --> 01:06:56,200 Visst är det märkligt vad som är vettigt? 1119 01:06:56,880 --> 01:06:58,160 -Vad? -Det är inte det. 1120 01:06:58,240 --> 01:07:01,560 -Jag såg det när jag tittade upp. -Ja. Kolla. Kom. 1121 01:07:01,640 --> 01:07:03,720 Stuart Little-spoiler, damer och herrar. 1122 01:07:03,800 --> 01:07:06,440 Bredden. Ja, det är allt silver jag hade. 1123 01:07:06,960 --> 01:07:09,400 Det är en Stuart Little-spoiler. 1124 01:07:11,200 --> 01:07:15,440 Hursomhelst, vi har nu silverprydnader 1125 01:07:15,960 --> 01:07:18,600 på våra bilar. Kan jag föreslå nåt? 1126 01:07:19,840 --> 01:07:21,120 Håll floden till höger... 1127 01:07:21,200 --> 01:07:22,680 Men det är inte en utmaning. 1128 01:07:22,760 --> 01:07:24,080 Navigeringen går bra idag. 1129 01:07:24,160 --> 01:07:26,440 -Vi vet att vi ska västerut. -Ja. 1130 01:07:26,520 --> 01:07:30,240 Vi vet att om vi fortsätter västerut, så kommer vi till andra sidan. 1131 01:07:30,320 --> 01:07:32,200 Vi vet att det kommer se bra ut. 1132 01:08:03,600 --> 01:08:04,960 Stor sladd. 1133 01:08:05,920 --> 01:08:07,720 Stor sladd i Zambezi. 1134 01:08:11,800 --> 01:08:15,680 Det kan vara min sista sladd på tv. 1135 01:08:16,359 --> 01:08:19,000 Det är konstigt när man tänker på det, 1136 01:08:19,080 --> 01:08:21,359 för alla gör nåt i sina liv 1137 01:08:21,439 --> 01:08:23,600 för sista gången vid nåt tillfälle. 1138 01:08:23,680 --> 01:08:26,960 Sista gången man dyker från en båt, eller sparkar en boll, 1139 01:08:27,040 --> 01:08:29,960 sista gången man har sex, 1140 01:08:30,040 --> 01:08:33,240 men när man gör det vet man inte 1141 01:08:33,319 --> 01:08:35,640 att det är sista gången. 1142 01:08:39,319 --> 01:08:41,319 Så jag ska minnas den sladden. 1143 01:08:44,040 --> 01:08:46,319 Efter en livlig morgonkörning... 1144 01:08:48,800 --> 01:08:50,800 ...kom vi tillbaka på asfalt. 1145 01:08:53,319 --> 01:08:56,240 Som hade gula linjer och allt. 1146 01:08:58,720 --> 01:09:00,640 Det här är som Stelviopasset. 1147 01:09:01,319 --> 01:09:02,640 Vilken väg! 1148 01:09:06,359 --> 01:09:09,920 Och den lilla Montecarlon älskade den. 1149 01:09:11,000 --> 01:09:16,000 Jag har sagt det förut, ni måste utforska Afrika, 1150 01:09:16,080 --> 01:09:20,080 ni måste absolut ha en Lancia. 1151 01:09:22,399 --> 01:09:23,560 Den hoppade ur växeln. 1152 01:09:24,520 --> 01:09:26,319 Herregud, den är i igen. 1153 01:09:29,720 --> 01:09:32,920 Det knallar och smäller fint där bak, hör ni? 1154 01:09:37,840 --> 01:09:39,359 Jag älskar det ljudet. 1155 01:09:41,120 --> 01:09:43,760 Ni som växer upp med elbilar idag 1156 01:09:43,840 --> 01:09:45,560 kommer aldrig att höra det. 1157 01:09:47,720 --> 01:09:51,080 Det finns många anledningar till varför vi lägger ner programmet. 1158 01:09:51,160 --> 01:09:53,560 Men en stor anledning för mig är 1159 01:09:53,640 --> 01:09:57,440 att jag inte är intresserad av elbilar. 1160 01:09:58,120 --> 01:10:01,360 De är bara vitvaror. De är tvättmaskiner, 1161 01:10:01,440 --> 01:10:04,880 de är mikrovågsugnar. Man kan inte recensera såna. 1162 01:10:04,960 --> 01:10:06,680 Man kan inte njuta av dem. 1163 01:10:06,760 --> 01:10:08,640 De är bara skit. 1164 01:10:10,640 --> 01:10:13,720 Killar, jag har gjort nåt för första gången i mitt liv. 1165 01:10:14,760 --> 01:10:16,120 Onanerat på tv? 1166 01:10:16,720 --> 01:10:20,800 Nej, det är värre. Jag har tagit på mig körhandskar. 1167 01:10:20,880 --> 01:10:22,600 Varför då? 1168 01:10:22,680 --> 01:10:25,320 Min silverratt är jättebra, 1169 01:10:25,800 --> 01:10:28,200 men när solen är på den blir den varm. 1170 01:10:32,640 --> 01:10:35,720 Vi fortsatte köra längs den ljuvliga vägen 1171 01:10:35,800 --> 01:10:39,880 tills den ljuvliga vägen plötsligt tog slut. 1172 01:10:58,000 --> 01:11:01,160 Din helidiot. 1173 01:11:01,680 --> 01:11:02,640 Det är en sjö. 1174 01:11:02,720 --> 01:11:03,600 -Ja. -Är det? 1175 01:11:03,680 --> 01:11:05,320 -Jag såg den på... -Du skojar. 1176 01:11:05,400 --> 01:11:06,640 Jag såg den på kartan. 1177 01:11:07,640 --> 01:11:10,320 Jag antog att det fanns en väg runt. Jag hade fel. 1178 01:11:13,760 --> 01:11:16,400 -Varför finns det ingen väg? -Herregud. 1179 01:11:16,880 --> 01:11:19,000 Vänta lite. Du tog fel i Harare, 1180 01:11:19,080 --> 01:11:21,160 vi fastställer det, du valde fel väg. 1181 01:11:21,240 --> 01:11:23,280 -Ja. -Det fanns två. Du valde fel. 1182 01:11:23,320 --> 01:11:26,720 -Sen envisades du med att vi fortsatte. -Vackert... 1183 01:11:26,800 --> 01:11:28,720 Nürburgring, den sista biten. 1184 01:11:28,800 --> 01:11:32,320 Fin del mot slutet, men det visade sig vara slutet. 1185 01:11:39,160 --> 01:11:42,760 Vi kan inte svänga höger, för där finns Zambia. 1186 01:11:43,400 --> 01:11:45,800 -Ja. -Man kan inte köra åt vänster. 1187 01:11:45,880 --> 01:11:47,320 -Det finns ingen... -Väg. 1188 01:11:47,400 --> 01:11:48,840 -Det finns ingen väg. -Nej. 1189 01:11:48,920 --> 01:11:49,800 Så... 1190 01:11:51,680 --> 01:11:53,840 -...vi får flyta över. -Var inte löjlig... 1191 01:11:53,920 --> 01:11:57,320 Vi har gjort nog med bilbåtar, båtbilar, 1192 01:11:57,400 --> 01:12:00,200 -flottar, uppblåsta... -Vi ska inte bygga båtar. 1193 01:12:00,280 --> 01:12:01,800 -Det funkar aldrig. -Aldrig. 1194 01:12:01,880 --> 01:12:03,920 -Nej. -En bättre idé. Vi köper en båt. 1195 01:12:04,000 --> 01:12:05,040 Vi köper tre båtar. 1196 01:12:05,120 --> 01:12:06,280 Vi måste få på bilarna. 1197 01:12:06,320 --> 01:12:07,960 -Ja, precis. -Köpa båtar? 1198 01:12:08,040 --> 01:12:11,040 -De har båtar. Titta. -Ja, men de är till folk. 1199 01:12:11,120 --> 01:12:13,720 Vi köper dem. Jag har stålar. 1200 01:12:14,400 --> 01:12:17,320 -Tre biljoner. 50 miljarder? -Ja, varför inte? 1201 01:12:17,400 --> 01:12:19,320 -Ja, 50 miljarder till. -Femtio? 1202 01:12:19,400 --> 01:12:22,320 Hundra miljarder... 350 miljarder. 1203 01:12:22,400 --> 01:12:23,840 Fyrahundra miljarder. 1204 01:12:24,440 --> 01:12:28,040 Tio biljoner, 400 miljarder och 20. 1205 01:12:28,760 --> 01:12:30,760 Det är så idiotiskt. 1206 01:12:31,320 --> 01:12:32,600 Okej, nu köper vi båtar. 1207 01:12:33,880 --> 01:12:34,920 BÅTAR TILL SALU 1208 01:12:37,120 --> 01:12:40,200 Efter att ha tillbringat morgonen med att rota i båtvarv 1209 01:12:41,320 --> 01:12:43,800 samlades vi vid våra köp. 1210 01:12:44,600 --> 01:12:48,080 James valde en gammal sardinfiskebåt. 1211 01:12:49,320 --> 01:12:51,880 Jag köpte en akvatisk halvkombi, 1212 01:12:52,880 --> 01:12:57,320 och Jeremy köpte förstås ett flytande barskåp. 1213 01:12:58,760 --> 01:13:00,320 Du köpte en bar. 1214 01:13:00,400 --> 01:13:02,320 -Det är också bryggan. -Jaha. 1215 01:13:02,360 --> 01:13:04,920 Man styr från baren. 1216 01:13:06,280 --> 01:13:08,320 När vi hade lassat på våra bilar... 1217 01:13:14,600 --> 01:13:17,520 -Jeremy! -...samlades vi på HMS Sardin 1218 01:13:17,600 --> 01:13:19,080 för att prata kartor. 1219 01:13:20,280 --> 01:13:22,000 Är det sjökort? 1220 01:13:22,080 --> 01:13:23,200 Nej, en vägkarta. 1221 01:13:24,120 --> 01:13:25,840 Vi ska till sjöss med en vägkarta. 1222 01:13:25,920 --> 01:13:27,360 -Där är sjön. -Ja. 1223 01:13:28,040 --> 01:13:29,040 Vi ska till... 1224 01:13:32,280 --> 01:13:33,320 Vad? 1225 01:13:33,400 --> 01:13:35,800 -Där är sjön. -Ja, där är sjön. 1226 01:13:39,760 --> 01:13:41,520 -Vad är det? -Åh, tusan också. 1227 01:13:42,120 --> 01:13:43,760 Det är resten. 1228 01:13:44,120 --> 01:13:45,320 Ja. 1229 01:13:46,120 --> 01:13:47,720 Det går dit. 1230 01:13:48,200 --> 01:13:49,160 Okej. 1231 01:13:50,640 --> 01:13:52,600 Det är cirka 29 mil. 1232 01:13:52,680 --> 01:13:53,920 Det är 28 mil. 1233 01:13:54,000 --> 01:13:55,360 -Se där. -Ja, men då så. 1234 01:13:55,440 --> 01:13:57,840 Tack och lov att vi slipper den extra milen. 1235 01:13:57,920 --> 01:14:00,560 Det är världens största konstgjorda sjö. 1236 01:14:02,440 --> 01:14:05,200 Jag är verkligen ledsen. Jag hade inte tittat. Jag... 1237 01:14:05,280 --> 01:14:07,080 -Ni kan se problemet. -Ja, men vi... 1238 01:14:07,160 --> 01:14:09,400 Vi körde... Jag har bara använt en kartsida. 1239 01:14:09,520 --> 01:14:12,040 Nej, du... Jeremy. Vi kan se problemet. 1240 01:14:12,120 --> 01:14:13,560 -Ja. -Det pekar på kartan. 1241 01:14:13,640 --> 01:14:15,440 -Kartan är korrekt. -Kartan är bra. 1242 01:14:15,560 --> 01:14:17,080 Du kollade inte andra sidan. 1243 01:14:17,160 --> 01:14:19,760 Den var vikt på ett sätt så att man inte såg. 1244 01:14:20,440 --> 01:14:22,000 Hur fort går din båt? 1245 01:14:22,080 --> 01:14:23,920 Jag vet inte, men nog inte så fort. 1246 01:14:24,000 --> 01:14:26,640 Det är nog som en rask promenad. 1247 01:14:26,720 --> 01:14:28,880 Om de gör tio knop, 1248 01:14:28,960 --> 01:14:31,080 -tveksamt... -Vi säger 15 km i timmen, 1249 01:14:31,160 --> 01:14:32,560 det blir 18 timmar. 1250 01:14:32,920 --> 01:14:34,440 Det tar hela natten. 1251 01:14:35,000 --> 01:14:36,000 Ja. 1252 01:14:36,960 --> 01:14:39,440 Jag gjorde lite mer research 1253 01:14:39,560 --> 01:14:41,920 och det var inte så bra heller. 1254 01:14:42,000 --> 01:14:43,720 Det blir värre. 1255 01:14:43,800 --> 01:14:44,880 Vadå? 1256 01:14:45,320 --> 01:14:47,320 Gissa hur många krokodiler det finns? 1257 01:14:47,800 --> 01:14:49,080 Jag vet inte. 1258 01:14:49,160 --> 01:14:54,000 Nånstans mellan 100 och 250 000. 1259 01:14:55,880 --> 01:14:57,200 Krokodiler? 1260 01:14:57,280 --> 01:15:00,080 För två veckor sen sköt de en människoätare. 1261 01:15:00,800 --> 01:15:02,120 Vill ni se den? 1262 01:15:03,720 --> 01:15:05,680 -Jösses, den är... -Titta på den. 1263 01:15:05,760 --> 01:15:07,240 Tänk att de blir så stora. 1264 01:15:07,320 --> 01:15:08,160 Båten kan ätas. 1265 01:15:08,240 --> 01:15:13,360 I genomsnitt dödas 47 personer årligen av krokodiler. 1266 01:15:13,440 --> 01:15:16,760 Och det finns inte så många människor här. 1267 01:15:18,720 --> 01:15:20,880 VARNING FÖR KROKODILER 1268 01:15:23,200 --> 01:15:24,840 Med det sagt, 1269 01:15:26,160 --> 01:15:27,360 åkte vi. 1270 01:15:31,520 --> 01:15:33,960 HMS Dyngrak är på väg. 1271 01:15:35,360 --> 01:15:38,880 Under sjöinvånarnas vaksamma ögon. 1272 01:15:40,920 --> 01:15:45,640 Det är egentligen inte vatten, utan en stor klump krokodiler. 1273 01:15:54,440 --> 01:15:57,280 Säkerhetskontrollerna är gjorda. 1274 01:15:58,120 --> 01:16:00,320 Jag kommer bara på en sak att göra. 1275 01:16:02,040 --> 01:16:04,840 Jeremy har redan hällt upp en drink. 1276 01:16:06,320 --> 01:16:09,160 Herr Långsam kör HMS Eko. 1277 01:16:17,040 --> 01:16:19,000 Vilket jävla oväsen. 1278 01:16:23,840 --> 01:16:27,440 Det är otroligt att tänka att år 1955 1279 01:16:28,160 --> 01:16:31,040 så fanns inte detta. Det var bara normala Afrika. 1280 01:16:31,120 --> 01:16:33,920 Sen kom britterna och sa: "Vi ska bygga en damm 1281 01:16:34,000 --> 01:16:35,720 tvärsöver Zambezi 1282 01:16:35,800 --> 01:16:40,320 för att skapa vattenkraft för Zambia och Zimbabwe." 1283 01:16:41,400 --> 01:16:42,840 Det här är resultatet. 1284 01:16:50,360 --> 01:16:54,160 Den största konstgjorda sjön som världen nånsin sett. 1285 01:17:07,880 --> 01:17:12,200 Vi har gjort dumma saker i vår tid, men det här njuter jag av. 1286 01:17:12,920 --> 01:17:15,560 Jag seglar en bar med en Lancia ombord. 1287 01:17:16,560 --> 01:17:19,720 Och jag har många drinkar att klara mig igenom. 1288 01:17:21,280 --> 01:17:25,840 Så många att jag bjöd in Buttons och Greta Thunberg... 1289 01:17:27,600 --> 01:17:29,080 ...för att dela på bördan. 1290 01:17:30,440 --> 01:17:32,520 -Det ser bra ut. -Mina herrar... 1291 01:17:32,600 --> 01:17:35,000 Jag har en mängd olika drinkar från 1970-talet, 1292 01:17:35,080 --> 01:17:37,840 inklusive den mycket saknade Galliano. 1293 01:17:37,920 --> 01:17:40,800 -Trevligt. -Härligt. Ett steg tillbaka i tiden. 1294 01:17:40,880 --> 01:17:42,800 -Gin och tonic, sir? -Gärna. 1295 01:17:42,880 --> 01:17:45,200 Kommer strax. En Chablis till dig, gissar jag. 1296 01:17:47,400 --> 01:17:48,960 Tack. 1297 01:17:49,040 --> 01:17:50,560 Is och lite guld, kanske? 1298 01:17:50,640 --> 01:17:52,240 Det vore underbart. 1299 01:17:54,960 --> 01:17:56,280 Så om man badar 1300 01:17:56,320 --> 01:17:58,360 blir man uppäten av en krokodil? 1301 01:17:58,440 --> 01:17:59,400 -Ja. -Japp. 1302 01:17:59,520 --> 01:18:04,160 Jag kan inte komma på en hemskare död. 1303 01:18:04,240 --> 01:18:07,120 Nej, det är inte våndan... Eller, jo. 1304 01:18:07,200 --> 01:18:08,560 -Det är våndan. -Ja. 1305 01:18:08,640 --> 01:18:11,680 -Men det är förnedringen. -Det är skammen. 1306 01:18:11,760 --> 01:18:15,680 En krokodil kommer, du är där och dinglar med fötterna i vattnet, 1307 01:18:15,760 --> 01:18:20,080 tänker på livet, fylld av hopp, förväntningar, kärlek, drömmar, 1308 01:18:20,160 --> 01:18:22,560 tankar om universum. Krokodilen säger: 1309 01:18:22,640 --> 01:18:24,680 "Den tar jag." Pang! Borta. 1310 01:18:24,760 --> 01:18:26,560 Du vet, jordnötter på en bar... 1311 01:18:26,640 --> 01:18:29,000 Du tar några drinkar med vänner, ser jordnötter, 1312 01:18:29,080 --> 01:18:30,960 tar några jordnötter och... 1313 01:18:31,040 --> 01:18:33,200 -Lite mer... -Det är vad du är. 1314 01:18:33,280 --> 01:18:36,680 Vet ni vad som gör det värre? Krokodilen är förhistorisk. 1315 01:18:36,760 --> 01:18:38,680 Så den var polare med T. rexen. 1316 01:18:38,760 --> 01:18:41,040 Den är 250 miljoner år gammal, 1317 01:18:41,120 --> 01:18:43,920 och människan är vad 250, 200 000? 1318 01:18:44,000 --> 01:18:47,720 Och civilisationen är bara 6 000 år gammal. 1319 01:18:47,800 --> 01:18:49,960 Så allt från de första grottmålningarna 1320 01:18:50,040 --> 01:18:53,640 till nutiden, i evolutionens tidsram, 1321 01:18:53,720 --> 01:18:56,720 allt har hänt medan krokodilen har kliat sig i arslet. 1322 01:18:56,800 --> 01:19:00,960 Efter en timme av drickande, prat och seglande, 1323 01:19:01,040 --> 01:19:02,600 men mest drickande, 1324 01:19:02,680 --> 01:19:06,000 började samtalsämnena tryta. 1325 01:19:06,760 --> 01:19:08,000 Jag har... 1326 01:19:08,720 --> 01:19:11,960 tre fjärdedelars vodka kvar, en halv flaska gin... Nej. 1327 01:19:12,040 --> 01:19:14,320 Nej, det är inte gin. Vad är det? Ser inte. 1328 01:19:14,360 --> 01:19:18,600 Detta är blended konjak och jag har också blended whisky. 1329 01:19:18,680 --> 01:19:20,160 Hammond, din båt är borta. 1330 01:19:21,960 --> 01:19:23,960 Mitt pass finns där. 1331 01:19:24,600 --> 01:19:25,400 Ska jag dit? 1332 01:19:25,520 --> 01:19:27,680 Du måste lämna min bar. Jag... 1333 01:19:27,760 --> 01:19:29,920 Följer du med, Hammond? Eller stannar du? 1334 01:19:30,000 --> 01:19:32,360 Den här är mer manövrerbar. Vi tar den till min 1335 01:19:32,440 --> 01:19:34,080 och jag hoppar av den till min. 1336 01:19:35,960 --> 01:19:38,760 Nu kör vi. Internationell räddning. 1337 01:19:38,840 --> 01:19:41,040 Snälla, fånga min Capri. 1338 01:19:41,120 --> 01:19:42,520 Jag ska göra mitt bästa. 1339 01:19:46,600 --> 01:19:47,680 Ramla inte i vattnet. 1340 01:19:47,760 --> 01:19:49,560 Krokodiler. Garanterad död. 1341 01:19:50,720 --> 01:19:53,000 -Jag lämnade min gin. -Vill du ha en till? 1342 01:19:53,080 --> 01:19:54,560 Ja, gärna. 1343 01:19:58,400 --> 01:20:02,280 Vi fortsatte vår långa resa och när mörkret föll 1344 01:20:03,160 --> 01:20:06,000 insåg vi att vi var lite hungriga. 1345 01:20:09,160 --> 01:20:13,440 Så för att få lite middag, sänkte James sina sardinnät. 1346 01:20:15,840 --> 01:20:16,680 Och... 1347 01:20:18,680 --> 01:20:20,400 nu är de på djupet. 1348 01:20:20,520 --> 01:20:23,680 Det gör inget om det inte är sardiner, så länge det är fisk, 1349 01:20:23,760 --> 01:20:25,400 men jag gillar sardiner. 1350 01:20:25,520 --> 01:20:28,360 Det borde finnas sardiner. Det är en sardinbåt. 1351 01:20:29,920 --> 01:20:32,520 EN HALVTIMME SENARE 1352 01:20:35,080 --> 01:20:36,360 Nu händer det. 1353 01:20:40,880 --> 01:20:41,840 Jävlar. 1354 01:20:44,360 --> 01:20:47,040 -Jag är vrålhungrig. -Jag med. 1355 01:20:47,120 --> 01:20:48,600 Nej, jag är mer än hungrig. 1356 01:20:51,560 --> 01:20:53,560 -Det är chips. -Ja. 1357 01:20:53,640 --> 01:20:54,640 Det är chips. 1358 01:20:55,440 --> 01:20:58,600 Som om saker inte kunde bli värre... 1359 01:21:00,920 --> 01:21:02,840 Isen har tagit slut. 1360 01:21:08,880 --> 01:21:12,800 Så vi fyllde våra glas med varm dryck. 1361 01:21:13,560 --> 01:21:18,120 Och närda av det, chips och vemodiga minnen... 1362 01:21:19,800 --> 01:21:21,080 ...seglade vi vidare. 1363 01:21:24,520 --> 01:21:26,040 Det blir en lång natt. 1364 01:21:28,320 --> 01:21:29,320 Inte vår första. 1365 01:21:30,000 --> 01:21:32,000 Jag skulle säga inte vår sista. 1366 01:21:33,920 --> 01:21:35,160 Men det kanske är det. 1367 01:21:36,320 --> 01:21:38,600 Sluta säga sånt, Richard. 1368 01:21:54,600 --> 01:21:58,000 Vilket jobb det här har varit. Vilken karriär. 1369 01:22:08,760 --> 01:22:12,960 TOLV TIMMAR SENARE 1370 01:22:34,680 --> 01:22:35,880 Hej. 1371 01:22:44,080 --> 01:22:46,880 Det var en lång natt, en väldigt lång natt. 1372 01:22:56,440 --> 01:22:57,720 Jag är döv. 1373 01:23:01,240 --> 01:23:04,680 Men det fanns goda nyheter. 1374 01:23:06,120 --> 01:23:08,040 Små blå prickar. Det är vi. 1375 01:23:09,000 --> 01:23:10,880 Vi närmar oss slutet av sjön. 1376 01:23:12,840 --> 01:23:14,880 Och eftersom vi närmade oss land, 1377 01:23:14,960 --> 01:23:17,960 var vi omgivna av våra bitande vänner. 1378 01:23:19,200 --> 01:23:21,720 Vilket gjorde meddelandet från vår regissör 1379 01:23:21,800 --> 01:23:25,240 på en kamerabåt desto mer oroande. 1380 01:23:26,320 --> 01:23:29,200 Neil till Hammond. Du har problem med båten. 1381 01:23:29,280 --> 01:23:31,080 Din båt sjunker, Hammond. 1382 01:23:31,160 --> 01:23:33,440 Fan! Det gör du. Du sjunker mot aktern. 1383 01:23:33,560 --> 01:23:35,200 -Åk in till land. -Vad? 1384 01:23:35,280 --> 01:23:37,200 Ge henne kraft. Full kraft. 1385 01:23:41,960 --> 01:23:44,320 Till vänster. 1386 01:23:48,000 --> 01:23:49,280 Upprepa. 1387 01:23:50,160 --> 01:23:51,320 Till vänster. 1388 01:23:53,240 --> 01:23:56,680 Du sjunker definitivt. 1389 01:23:56,760 --> 01:23:58,880 Ja, min motor sjunker. 1390 01:24:01,520 --> 01:24:03,120 Ramningsfart. 1391 01:24:18,200 --> 01:24:19,920 Ni räddade Caprin. 1392 01:24:20,760 --> 01:24:23,240 Förlåt, jag hörde precis på grund av oväsendet. 1393 01:24:23,320 --> 01:24:24,440 Vad hände? 1394 01:24:24,560 --> 01:24:28,040 Hans båt... Om du tittar... Baksidan sjönk definitivt. 1395 01:24:28,120 --> 01:24:31,680 Alla bakre pontoner var under vatten. 1396 01:24:31,760 --> 01:24:33,400 Försök inte komma in hit. 1397 01:24:34,360 --> 01:24:38,240 För jag körde över sandbankar. Jag körde i full fart över 1398 01:24:38,320 --> 01:24:39,880 låg mark för att komma hit. 1399 01:24:41,320 --> 01:24:44,920 James och jag kom till en annan plats längs stranden. 1400 01:24:45,000 --> 01:24:46,080 Det finns en ramp. 1401 01:24:47,200 --> 01:24:49,680 Efter att vi alla gått i land... 1402 01:24:50,840 --> 01:24:52,640 Jag har definitivt anlänt. 1403 01:24:53,080 --> 01:24:55,120 ...kallade jag till ett kartmöte till, 1404 01:24:55,200 --> 01:24:59,000 för att jag under natten hade fått en bra idé. 1405 01:25:00,280 --> 01:25:02,520 -Vi har just korsat Kariba. -Japp. 1406 01:25:03,600 --> 01:25:05,720 När vi når gränsen här och kör över, 1407 01:25:06,400 --> 01:25:10,640 har vi kört hela vägen över Zimbabwe, vilket var vår plan. 1408 01:25:10,720 --> 01:25:12,520 -Ja. -Vi har gjort klart planen. 1409 01:25:12,600 --> 01:25:15,960 Bra jobbat, i våra tre osannolika bilar. 1410 01:25:16,040 --> 01:25:19,960 Men på andra sidan gränsen finns Botswana. 1411 01:25:20,680 --> 01:25:24,200 Om man vänder på kartan, som jag har lärt mig... 1412 01:25:24,280 --> 01:25:26,280 -Bra jobbat. Fin teknik. -Ja. 1413 01:25:26,320 --> 01:25:29,520 Om ni ser, det här är Makgadikgadi. Saltöken. 1414 01:25:29,600 --> 01:25:33,720 Där finns Kubu Island där vi började. 1415 01:25:33,800 --> 01:25:37,840 Det är där vi gjorde vår första special för 17 år sen. 1416 01:25:38,720 --> 01:25:40,560 Det här var... Vi har alltid sagt 1417 01:25:40,640 --> 01:25:44,080 att det är en av våra favoritplatser. 1418 01:25:44,160 --> 01:25:46,040 -Det är där baobabträden finns. -Ja. 1419 01:25:46,120 --> 01:25:47,760 Jag skulle vilja avsluta där. 1420 01:25:47,840 --> 01:25:48,920 Ja, det är bra. 1421 01:25:49,000 --> 01:25:51,080 Och det är bara 1422 01:25:51,840 --> 01:25:53,760 -cirka 19 mil. -Okej. Ja. 1423 01:25:53,840 --> 01:25:54,680 Jag är med. 1424 01:25:54,760 --> 01:25:56,800 Vi avslutar det här programmet här. 1425 01:25:57,640 --> 01:26:00,400 Och vi avrundar Grand Tour där uppe. 1426 01:26:00,520 --> 01:26:01,760 Fantastisk idé. 1427 01:26:01,840 --> 01:26:02,880 Det är lämpligt. 1428 01:26:06,680 --> 01:26:10,320 Efter att vi hade kommit överens om vår nya plan, körde vi mot gränsen 1429 01:26:11,000 --> 01:26:12,440 på väldigt bra humör. 1430 01:26:12,560 --> 01:26:14,880 GRÄNSKONTROLL - BOTSWANA 1431 01:26:14,960 --> 01:26:17,920 Det här är underbart, tittare. Vi är tillbaka på asfalt. 1432 01:26:18,000 --> 01:26:21,560 Solen står inte över mig än, så ratten har inte blivit varm. 1433 01:26:21,640 --> 01:26:23,160 Jag älskar den här stunden. 1434 01:26:28,240 --> 01:26:29,400 Bagageutrymmet! 1435 01:26:34,320 --> 01:26:39,280 Men några mil senare fick munterheten ett abrupt slut. 1436 01:26:40,800 --> 01:26:41,800 Jösses. 1437 01:26:46,000 --> 01:26:48,160 Herregud. Det måste vara grophelvetet. 1438 01:26:52,320 --> 01:26:55,600 Åh, nej! Jag tror inte att mina däck överlevde den där. 1439 01:26:56,000 --> 01:26:59,640 Groparna, som nästan var lika illa som de i England, 1440 01:26:59,720 --> 01:27:03,400 var inte bra nyheter för den sköraste bilen här. 1441 01:27:06,760 --> 01:27:07,600 Fan. 1442 01:27:18,040 --> 01:27:19,240 Åh, fan. 1443 01:27:20,440 --> 01:27:23,760 Jag börjar för första gången fundera på 1444 01:27:23,840 --> 01:27:25,920 om den här bilen klarar av det. 1445 01:27:26,680 --> 01:27:28,080 Och om den kommer fram. 1446 01:27:31,880 --> 01:27:32,720 Fan! 1447 01:27:35,560 --> 01:27:38,800 Det är nåt väldigt fel på bakaxeln. 1448 01:27:40,000 --> 01:27:41,760 Det låter som en påse bestick. 1449 01:27:42,600 --> 01:27:44,960 Jag tror att jag måste ta en snabbtitt 1450 01:27:45,040 --> 01:27:47,680 och se till att bakaxeln inte faller av. 1451 01:27:50,200 --> 01:27:53,920 Nyheterna från min bils undersida var inte bra. 1452 01:27:54,000 --> 01:27:55,000 Okej. 1453 01:27:57,120 --> 01:28:00,440 Där. Det är en stötdämpare. 1454 01:28:00,520 --> 01:28:02,400 Den är inte fäst på den änden längre. 1455 01:28:02,480 --> 01:28:04,200 -Ja, jag ser problemet. -Så, det... 1456 01:28:04,280 --> 01:28:05,480 När den höjdes... 1457 01:28:05,560 --> 01:28:07,320 -Ja. -...åkte den upp och 1458 01:28:07,400 --> 01:28:08,560 slog hål i karossen. 1459 01:28:08,640 --> 01:28:10,440 -Finns det hål? -Ja. 1460 01:28:10,520 --> 01:28:12,240 Jag måste köra utan den. 1461 01:28:12,640 --> 01:28:15,120 Den här unge mannen säger att han 1462 01:28:15,200 --> 01:28:16,840 skulle ha köpt 2.8 Injection, 1463 01:28:16,920 --> 01:28:18,680 inte 3-liters GXL:en. 1464 01:28:18,760 --> 01:28:20,360 -Sa han? -Ja. 1465 01:28:21,200 --> 01:28:23,280 Han säger att axeln är starkare. 1466 01:28:24,480 --> 01:28:28,360 Den andra stötdämparen fick tyvärr också tas bort. 1467 01:28:28,440 --> 01:28:29,280 Passar den? 1468 01:28:29,880 --> 01:28:31,720 Så du kör bara på bladfjädrar. 1469 01:28:31,800 --> 01:28:33,840 -Ja. -Det är exakt samma 1470 01:28:33,920 --> 01:28:36,240 -som medeltida oxkärror. -Ja. 1471 01:28:40,200 --> 01:28:43,960 Men för Jeremy och mig var det mycket mer underhållande 1472 01:28:44,040 --> 01:28:46,160 än en medeltida oxkärra. 1473 01:28:54,080 --> 01:28:55,160 Vi kommer krascha! 1474 01:28:59,840 --> 01:29:02,520 Men om ni ville veta vad stötdämpare gör, 1475 01:29:03,160 --> 01:29:05,280 så hindrar de bilar från att göra så. 1476 01:29:07,600 --> 01:29:10,000 Ja, jag är fortfarande kvar. 1477 01:29:12,800 --> 01:29:14,800 Representerar Storbritannien i trampolin 1478 01:29:14,880 --> 01:29:17,360 gör Richard Hammond från Ross-on-Wye. 1479 01:29:19,480 --> 01:29:23,400 Tyvärr så tog underhållningen från Ford-hoppbollen snart slut 1480 01:29:23,480 --> 01:29:26,160 för Zimbabwe förändrades igen, 1481 01:29:26,240 --> 01:29:28,240 och vi kunde inte se den mer. 1482 01:29:33,640 --> 01:29:34,920 Herregud. 1483 01:29:38,000 --> 01:29:38,840 Jösses. 1484 01:29:39,720 --> 01:29:40,880 Jag kan inte andas. 1485 01:29:43,000 --> 01:29:47,760 Allt är nu täckt av ett lager kolstoft. 1486 01:29:48,400 --> 01:29:51,000 För vi är i kolbrytningsområdet. 1487 01:29:53,240 --> 01:29:56,720 Det är därför träden och allt är svart. 1488 01:29:58,320 --> 01:29:59,360 Kom igen. 1489 01:30:00,880 --> 01:30:01,960 Kom igen. 1490 01:30:03,080 --> 01:30:07,320 Om det är så här hela vägen till gränsen, Jösses. 1491 01:30:08,880 --> 01:30:11,840 Sen, genom det kvävande dammet, 1492 01:30:11,920 --> 01:30:15,600 såg jag vad som kunde bli vår räddning. 1493 01:30:22,040 --> 01:30:24,320 Den här vägen är odräglig, eller hur? 1494 01:30:24,400 --> 01:30:26,120 Rätt illa. Inte den bästa. 1495 01:30:26,200 --> 01:30:28,160 Men sen vi lämnade båtarna i morse... 1496 01:30:28,240 --> 01:30:30,760 -Ja. -...har jag skakats sönder. 1497 01:30:30,840 --> 01:30:32,560 Min bil faller samman. 1498 01:30:32,640 --> 01:30:35,880 Det är ett giftigt damm också. 1499 01:30:35,960 --> 01:30:37,360 Och jag tittar på det där. 1500 01:30:38,440 --> 01:30:40,640 -Vad? -Det är ju inte skakigt. 1501 01:30:41,600 --> 01:30:42,840 Nej, ett tågspår. 1502 01:30:42,920 --> 01:30:46,480 Vi kan väl konvertera bilarna så att de kan köra på spåret? 1503 01:30:47,000 --> 01:30:48,480 Vi har gjort det förut. 1504 01:30:48,560 --> 01:30:50,200 -Ja, det har vi. -Det har vi. 1505 01:30:50,280 --> 01:30:54,600 Vilka andra killar kan faktiskt säga av erfarenhet 1506 01:30:54,680 --> 01:30:56,560 -att det kan göras? -Vi har gjort det. 1507 01:30:57,640 --> 01:30:59,840 Vi måste kolla tågtidtabellerna. 1508 01:31:00,480 --> 01:31:02,440 Det är jätteviktigt. 1509 01:31:02,520 --> 01:31:05,720 Vi måste också hitta en verkstad för att göra modifieringarna 1510 01:31:05,800 --> 01:31:07,960 -på våra bilar. -Vi behöver en storstad 1511 01:31:08,040 --> 01:31:08,960 och maskiner. 1512 01:31:09,040 --> 01:31:10,760 Vic Falls är inte så långt bort. 1513 01:31:15,480 --> 01:31:16,440 Den är inte vår. 1514 01:31:19,520 --> 01:31:20,960 Utmärkt! 1515 01:31:21,680 --> 01:31:24,120 Fortsätt. De är glada ändå. 1516 01:31:24,200 --> 01:31:26,120 Du kallade några lokalbor för ollon. 1517 01:31:26,200 --> 01:31:27,720 -Jag sa dumskalle. -Ja. 1518 01:31:27,800 --> 01:31:29,360 De kommer ut för att spöa dig. 1519 01:31:29,440 --> 01:31:30,280 Nej, då. 1520 01:31:30,360 --> 01:31:32,240 -Hej! Hur är läget? -Hej, allihop. 1521 01:31:32,320 --> 01:31:33,800 -Hur är det? -Vi är i vägen. 1522 01:31:33,880 --> 01:31:35,800 Jag... Detta är en engelsk hälsning. 1523 01:31:36,800 --> 01:31:38,560 Det är okej. Det är ert hem. 1524 01:31:38,640 --> 01:31:40,480 -Hur är det? -Trevligt att träffas. 1525 01:31:40,560 --> 01:31:41,920 -Kul att träffas. -Hej. 1526 01:31:42,000 --> 01:31:45,320 När Kofi Clarkson hade reparerat de diplomatiska förhållandena 1527 01:31:47,120 --> 01:31:51,120 åkte vi på vår avstickare till Victoriafallen. 1528 01:32:01,520 --> 01:32:02,800 Och nu 1529 01:32:04,320 --> 01:32:05,520 brinner allt. 1530 01:32:05,600 --> 01:32:08,360 Herregud, allt brinner verkligen. 1531 01:32:08,840 --> 01:32:09,680 Jävlar. 1532 01:32:11,000 --> 01:32:13,440 Vi har lite hinder idag. 1533 01:32:15,960 --> 01:32:17,160 VICTORIAFALLEN KAZUNGULA 1534 01:32:17,240 --> 01:32:18,760 När vi hade nåt Vic Falls, 1535 01:32:18,840 --> 01:32:21,720 började vi fundera på boende. 1536 01:32:22,720 --> 01:32:26,240 Och eftersom snåla mr Wilman inte var med oss... 1537 01:32:26,960 --> 01:32:29,000 VÄLKOMMEN TILL VICTORIA FALLS HOTEL 1538 01:32:29,080 --> 01:32:30,600 REGISTRERAT HOTELL 1539 01:32:30,680 --> 01:32:32,280 VÄRLDENS LEDANDE HOTELL 1540 01:32:34,880 --> 01:32:36,360 -God eftermiddag. -Tack. 1541 01:32:36,440 --> 01:32:38,440 Kan vi få tre sviter, tack? 1542 01:32:38,520 --> 01:32:41,360 Om ni kan skicka upp min skräddare vore jag tacksam. 1543 01:32:42,360 --> 01:32:43,920 Så säger alltid Bond. 1544 01:32:44,800 --> 01:32:47,920 Efter att vi tvättat bort koldammet från våra öron, 1545 01:32:48,000 --> 01:32:50,400 hittade vi en verkstad och satte igång musiken. 1546 01:32:50,480 --> 01:32:51,800 TOYOTA RESERVDELAR 1547 01:33:27,960 --> 01:33:31,280 Några dagar senare var arbetet slutfört, 1548 01:33:31,840 --> 01:33:36,880 och vi träffades på bangården för att jämföra våra anordningar. 1549 01:33:38,800 --> 01:33:40,440 Överraskande enkelt jobb. 1550 01:33:41,240 --> 01:33:44,760 Jag la framdäcken i en sorts djurfoderstråg 1551 01:33:44,840 --> 01:33:48,400 som har små järnvägshjul. Okej? 1552 01:33:48,480 --> 01:33:52,200 På baksidan har bakhjulsdriften ett bältessystem 1553 01:33:52,280 --> 01:33:55,120 som sedan driver järnvägshjulen. 1554 01:33:55,200 --> 01:33:57,160 Den är enkel och elegant. 1555 01:33:58,600 --> 01:33:59,880 Till skillnad från den. 1556 01:33:59,960 --> 01:34:02,080 Ja. Jag ska förklara. Min är invecklad. 1557 01:34:02,160 --> 01:34:03,760 Ni är nog inte intresserade, 1558 01:34:03,840 --> 01:34:08,400 men jag baserade den på dieselhydrauliska lok i Englands västra region. 1559 01:34:09,440 --> 01:34:12,200 Hydrauldrift. Motorn driver bara en pump, 1560 01:34:12,280 --> 01:34:15,160 vilket laddar hydraultanken som driver hjulen 1561 01:34:15,240 --> 01:34:18,840 och ger ett stort vridmoment från stillastående. 1562 01:34:18,920 --> 01:34:20,720 -Hur funkar det? -Vänta lite. 1563 01:34:20,800 --> 01:34:22,320 -Så. -Jag förstod inte. 1564 01:34:22,400 --> 01:34:24,440 James, vad fan är det där? 1565 01:34:24,520 --> 01:34:25,520 Jag varnade er. 1566 01:34:25,600 --> 01:34:29,000 Herregud. Det är en hel... Vad är allt det där? 1567 01:34:29,080 --> 01:34:30,520 En hydraulisk pump. 1568 01:34:31,160 --> 01:34:33,840 En hydraultank. Det här är rör. 1569 01:34:34,560 --> 01:34:36,560 Det är mätare som varnar för tryck. 1570 01:34:36,640 --> 01:34:37,600 Varnar för tryck? 1571 01:34:37,680 --> 01:34:39,440 Hur ser du dem när du kör? 1572 01:34:39,520 --> 01:34:41,680 -Bara de är rätt när jag börjar. -Såvida du 1573 01:34:41,760 --> 01:34:43,560 inte har en giraff som andrepilot. 1574 01:34:44,200 --> 01:34:47,080 Vitsen med det hydrauliska systemet är växellådan. 1575 01:34:47,160 --> 01:34:50,560 Så byggde de riktiga lok. Det är beprövad teknik. 1576 01:34:50,640 --> 01:34:51,960 Det liknar inget lok. 1577 01:34:52,040 --> 01:34:54,400 -Det liknar en Triumph Stag. -Jo, om man tog... 1578 01:34:54,480 --> 01:34:56,480 Det liknar en Triumph Stag på en skrot. 1579 01:34:56,560 --> 01:34:58,320 Jag ser den flygande skotten. 1580 01:34:58,400 --> 01:35:00,200 -Fixerat? -Det är inte hydraul-, 1581 01:35:00,280 --> 01:35:01,920 -utan ånglokomotiv. -Blev det så? 1582 01:35:02,000 --> 01:35:02,880 -Nej. -Nej. 1583 01:35:02,960 --> 01:35:04,600 Din ser enklare ut än min. 1584 01:35:04,680 --> 01:35:07,120 Du behöver inte gå dit. Den är på valsar. 1585 01:35:07,200 --> 01:35:10,080 Bakdäcken driver valsarna, valsarna driver hjulen. 1586 01:35:10,160 --> 01:35:12,320 -Det är allt. -Det är som en rullande väg. 1587 01:35:12,400 --> 01:35:14,800 Ja, som en löpmaskin. 1588 01:35:14,880 --> 01:35:18,600 Hammond och jag har bevisat att det finns ett enkelt sätt att göra det här. 1589 01:35:18,680 --> 01:35:23,480 Men du måste kunna hantera kopplingen, gasen och bromspedalen. 1590 01:35:23,560 --> 01:35:26,080 -Jag måste bara... -Det är som att köra en bil. 1591 01:35:26,160 --> 01:35:28,080 Ja, men det är ett lok. 1592 01:35:28,160 --> 01:35:30,480 Jag måste bara ställa in motorns varvtal 1593 01:35:30,560 --> 01:35:32,600 och röra spaken fram och tillbaka, 1594 01:35:32,680 --> 01:35:35,520 det som gjorde de tidiga loken så attraktiva 1595 01:35:35,600 --> 01:35:37,000 för de som kände till ånga. 1596 01:35:39,840 --> 01:35:41,960 -Ska vi köra? -De kommer att sakna mig 1597 01:35:42,040 --> 01:35:43,640 -om några dagar. -Hör på... 1598 01:35:45,440 --> 01:35:47,000 Vi bordade våra tåg, 1599 01:35:47,720 --> 01:35:49,160 redo att köra. 1600 01:35:50,240 --> 01:35:51,800 Trycket byggs upp. 1601 01:35:54,320 --> 01:35:59,200 Tåget som avgår från perrong ett är Montecarlo Express, 1602 01:35:59,280 --> 01:36:01,600 direktlinje till Botswana. 1603 01:36:03,840 --> 01:36:04,800 Nu kör vi. 1604 01:36:12,680 --> 01:36:13,760 Det går framåt! 1605 01:36:20,840 --> 01:36:22,280 Den funkar. 1606 01:36:25,240 --> 01:36:26,480 Okej. Vi är på väg. 1607 01:36:28,320 --> 01:36:29,320 Vad? 1608 01:36:30,040 --> 01:36:31,160 Nej, det är jag inte. 1609 01:36:36,040 --> 01:36:39,840 Den gör äkta tågljud. Hör ni? 1610 01:36:41,960 --> 01:36:43,120 Herregud! 1611 01:36:54,640 --> 01:36:56,840 -Jag är urspårad. -Kära nån. 1612 01:37:00,080 --> 01:37:02,680 Jag måste backa för att se vad hans problem är. 1613 01:37:04,640 --> 01:37:10,640 Ja. Montecarlo Express åker fram och bak. Titta där. 1614 01:37:11,920 --> 01:37:14,080 Vilken maskin jag har byggt. 1615 01:37:19,960 --> 01:37:23,320 Det här innebar att både James och jag hade urspårat, 1616 01:37:24,680 --> 01:37:26,280 men det kunde vara värre. 1617 01:37:28,000 --> 01:37:30,000 Fan också. 1618 01:37:31,160 --> 01:37:35,400 Det hjulet snurrar åt det hållet, vilket får de här hjulen att snurra 1619 01:37:36,120 --> 01:37:37,640 åt andra hållet, 1620 01:37:38,200 --> 01:37:43,000 vilket betyder att det rör sig i motsatt riktning mot de här hjulen. 1621 01:37:46,320 --> 01:37:47,400 Okej. 1622 01:37:48,800 --> 01:37:52,400 Eftersom vi inte hade lämnat stationen 1623 01:37:52,480 --> 01:37:56,640 fanns det en teleskoplastare som kunde hjälpa oss. 1624 01:37:58,200 --> 01:38:00,840 Jag ska lyfta upp den och vända den 1625 01:38:00,920 --> 01:38:03,520 så att när den åker baklänges, åker den framåt. 1626 01:38:04,960 --> 01:38:06,920 Det innebär att jag nu har... 1627 01:38:08,040 --> 01:38:11,240 fyra backväxlar som får mig att åka framåt. 1628 01:38:14,000 --> 01:38:15,840 Okej. Bara... 1629 01:38:16,760 --> 01:38:18,040 ställ ner den på spåret. 1630 01:38:19,920 --> 01:38:22,200 Inga problem. Allt är under kontroll. 1631 01:38:24,080 --> 01:38:27,000 Och när alla var tillbaka på spåret, 1632 01:38:27,080 --> 01:38:29,120 körde vi ännu en gång. 1633 01:38:46,960 --> 01:38:51,640 Visst är det lustigt? Man gör en liten felberäkning, 1634 01:38:51,720 --> 01:38:53,120 och så blir livet så här. 1635 01:38:56,680 --> 01:39:01,040 Även om Hammond inte tillförde situationen så mycket värdighet, 1636 01:39:01,120 --> 01:39:03,040 var det ändå ett härligt ögonblick. 1637 01:39:05,400 --> 01:39:08,120 För nu var vi på Grand Tour 1638 01:39:08,200 --> 01:39:12,120 på ett av världens mest ikoniska järnvägsspår. 1639 01:39:13,840 --> 01:39:18,320 Det är otroligt att vi idag inte kan bygga ett järnvägsspår i Storbritannien 1640 01:39:18,400 --> 01:39:20,120 från London till Manchester, 1641 01:39:21,160 --> 01:39:23,520 men för 150 år sen sa nån: 1642 01:39:23,600 --> 01:39:27,640 "Vi bygger ett järnvägsspår från Kapstaden till Kairo, 1643 01:39:27,720 --> 01:39:32,920 1 120 mil tvärs över Afrikas ryggrad." 1644 01:39:33,600 --> 01:39:35,760 Och de sa: "Ja, Vi kan göra det." 1645 01:39:35,840 --> 01:39:37,160 Sen sa nån: 1646 01:39:37,240 --> 01:39:39,240 "Men det finns en stor ravin i vägen." 1647 01:39:39,320 --> 01:39:42,040 De sa: "Det kvittar. Så här gör vi. 1648 01:39:42,120 --> 01:39:44,520 Vi bygger en bro i Darlington, 1649 01:39:44,600 --> 01:39:49,320 skickar dit och monterar den på plats, så passar den." Det gjorde den. 1650 01:39:50,160 --> 01:39:51,640 Och här är den. 1651 01:39:57,560 --> 01:39:59,160 Herregud. 1652 01:40:00,760 --> 01:40:02,440 Jag kör en Lancia Montecarlo... 1653 01:40:04,600 --> 01:40:06,600 ...på Victoriafallsbron. 1654 01:40:13,080 --> 01:40:17,360 Vi är 128 meter ovan ravinen. 1655 01:40:19,000 --> 01:40:20,800 Vi tar en stund. 1656 01:40:47,680 --> 01:40:50,680 Jag kommer att sakna det här. 1657 01:40:54,560 --> 01:40:58,640 Efter att ha bockat av detta oväntade ögonblick på vår bucket list... 1658 01:41:03,120 --> 01:41:07,320 ...rullade vi långsamt vidare med våra sinnen inställda på målet. 1659 01:41:08,840 --> 01:41:10,960 Om vi kan använda tågspåret nu 1660 01:41:11,040 --> 01:41:14,120 för att komma förbi kolbrytningsområdet, 1661 01:41:14,200 --> 01:41:15,400 ja, 1662 01:41:16,120 --> 01:41:17,600 då är det en lätt match. 1663 01:41:33,280 --> 01:41:35,560 Jag åkte Orientexpressen med min fru en gång. 1664 01:41:35,640 --> 01:41:37,160 Vi hade jättekul. 1665 01:41:38,480 --> 01:41:39,640 Mycket liknande. 1666 01:41:52,240 --> 01:41:54,720 Det här är mer bekvämt än vägarna. 1667 01:41:55,360 --> 01:41:57,000 Och för första gången 1668 01:41:57,080 --> 01:41:58,920 har jag kunnat titta på utsikten 1669 01:41:59,000 --> 01:42:00,800 istället för vägen framför mig. 1670 01:42:00,880 --> 01:42:04,160 Ja, jag ser utsikten när den avtar. 1671 01:42:04,240 --> 01:42:06,920 Kan vi kalla dig Oorientexpressen? 1672 01:42:10,160 --> 01:42:15,440 Medan vi pratade hade jag bara en liten oro. 1673 01:42:16,120 --> 01:42:20,160 Jag har blivit försäkrad att inget tåg kommer i den andra riktningen. 1674 01:42:21,800 --> 01:42:23,240 Men tänk om ett kommer? 1675 01:42:25,400 --> 01:42:28,160 Det är en sån sak man inte kan sluta tänka på 1676 01:42:28,240 --> 01:42:30,640 när man är på en enkelspårig järnväg som denna. 1677 01:42:32,400 --> 01:42:36,160 Sen fick jag en oro till. 1678 01:42:37,880 --> 01:42:40,400 Jag har en varning för hög temperatur här. 1679 01:42:40,480 --> 01:42:46,040 Min motor kyls nog inte ner som den borde av nån anledning. 1680 01:42:47,440 --> 01:42:50,400 Kan det vara för att jag byggde om min bil till ett tåg? 1681 01:42:52,120 --> 01:42:56,320 Min lösning var att lyfta motorhuven och ta hjälp av mina gamla vänner, 1682 01:42:57,200 --> 01:42:58,680 hastighet och kraft. 1683 01:43:07,040 --> 01:43:08,960 Mätaren visar 64 kilometer i timmen. 1684 01:43:10,000 --> 01:43:12,880 Det är det inte, men det står det. 1685 01:43:13,760 --> 01:43:17,160 Luftflödet är väldigt bra i den här hastigheten. 1686 01:43:20,440 --> 01:43:22,640 Mitt högra ben domnar nu. 1687 01:43:26,360 --> 01:43:27,880 Mitt på eftermiddagen 1688 01:43:27,960 --> 01:43:31,920 var vi säkra på att vi hade åstadkommit nåt. 1689 01:43:37,200 --> 01:43:39,840 Jag tror att vi är förbi den dammiga vägen 1690 01:43:39,920 --> 01:43:41,960 -med allt det jobbiga. -Ja. 1691 01:43:42,040 --> 01:43:43,920 Vi är förbi kolgruvan i alla fall. 1692 01:43:45,040 --> 01:43:48,000 Därför stannade vi vid en järnvägsövergång 1693 01:43:48,080 --> 01:43:52,360 för att göra ett jobb som vi har undvikit att tänka på. 1694 01:43:57,840 --> 01:43:59,280 Hur får vi av dem? 1695 01:43:59,880 --> 01:44:02,880 Det kommande godståget kan nog göra jobbet åt oss. 1696 01:44:02,960 --> 01:44:04,200 Det du gör först 1697 01:44:04,280 --> 01:44:06,760 -med skiftnyckeln... -Du behöver få bort låsen. 1698 01:44:06,840 --> 01:44:08,840 Inte med en justerbar skiftnyckel. 1699 01:44:08,920 --> 01:44:11,240 -Lossa hjulmuttrarna. -Varför inte? 1700 01:44:11,320 --> 01:44:13,520 För kvacksalvare använder det verktyget. 1701 01:44:13,600 --> 01:44:16,120 -Va? Du menar väl inte kvacksalvare? -Jo. 1702 01:44:16,200 --> 01:44:19,120 Menar du nån som har ett verktyg istället för 300? 1703 01:44:19,200 --> 01:44:21,480 -Lossa låsmuttrarna först... -Va? 1704 01:44:21,560 --> 01:44:22,560 Vad är låsmuttrar? 1705 01:44:22,640 --> 01:44:24,000 Det är en låsmutter. 1706 01:44:24,080 --> 01:44:25,720 Skiftnyckeln är för stor för... 1707 01:44:25,800 --> 01:44:27,560 -Den får inte plats. -Alla ska inte 1708 01:44:27,640 --> 01:44:29,520 bo på samma äldreboende, va? 1709 01:44:29,600 --> 01:44:30,600 Nej. 1710 01:44:30,920 --> 01:44:33,880 Bara det inte är tvunget efter detta. Dagen efter. 1711 01:44:33,960 --> 01:44:36,920 Han ska radera våra nummer så fort vi är klara. 1712 01:44:37,000 --> 01:44:39,760 "Vi är klara, radera." Nu är de borta. 1713 01:44:40,760 --> 01:44:41,760 Herregud. 1714 01:44:41,840 --> 01:44:43,560 Rätt lätt. De är bredvid varandra. 1715 01:44:43,640 --> 01:44:44,960 -Vi är fast. -Den minsta… 1716 01:44:45,040 --> 01:44:46,280 Världens största… 1717 01:44:47,960 --> 01:44:49,440 Det är sant faktiskt. 1718 01:44:49,520 --> 01:44:51,200 -Sant. -Ingen lögn. 1719 01:44:53,200 --> 01:44:55,240 -Jag har en idé. -Jösses. 1720 01:44:55,320 --> 01:44:59,760 Vi visar en skärm nu där det står: "En kvart senare." 1721 01:44:59,840 --> 01:45:00,680 Japp. 1722 01:45:00,760 --> 01:45:02,800 …ber produktionen att lossa dem 1723 01:45:02,880 --> 01:45:04,680 -och sen... -Som om vi gjorde det. 1724 01:45:04,760 --> 01:45:06,040 Som om det var vi. 1725 01:45:06,600 --> 01:45:08,480 Sen har vi en berättarröst. 1726 01:45:08,560 --> 01:45:10,720 "Snart var alla bilar av spåret." 1727 01:45:11,320 --> 01:45:13,640 EN KVART SENARE 1728 01:45:14,760 --> 01:45:17,680 Snart var alla bilar av spåret. 1729 01:45:20,840 --> 01:45:25,320 Med bara sex mil kvar till Botswanas gräns, 1730 01:45:25,400 --> 01:45:27,800 hade vi nästan fullbordat vårt uppdrag. 1731 01:45:30,080 --> 01:45:34,080 Det fick vi tacka tre små hjältar för. 1732 01:45:37,720 --> 01:45:41,680 Jag är verkligen förvånad över att Ford Caprin fortfarande är igång. 1733 01:45:42,200 --> 01:45:45,520 Men jag är ännu mer förvånad över Stagen och Montecarlon 1734 01:45:45,600 --> 01:45:48,680 för alla som vet nåt om bilar skulle säga: 1735 01:45:48,760 --> 01:45:53,120 "De är de mest otillförlitliga bilarna som nånsin gjorts," 1736 01:45:53,200 --> 01:45:55,920 och här kämpar de sig fram. 1737 01:45:59,040 --> 01:46:02,760 Vi sparade verkligen det bästa till sist. 1738 01:46:03,280 --> 01:46:09,280 PLATSER VI HAR VARIT PÅ 1739 01:46:14,840 --> 01:46:20,320 För Zimbabwe har försett oss med den perfekta kulissen 1740 01:46:21,520 --> 01:46:23,520 för vårt sista bilkörningsäventyr. 1741 01:47:26,160 --> 01:47:29,240 Otroliga bilar 1742 01:47:30,120 --> 01:47:33,480 som har överlevt det här otroliga landet. 1743 01:47:37,960 --> 01:47:39,160 Så ja. 1744 01:47:42,680 --> 01:47:44,480 Triumph Stag. 1745 01:47:47,120 --> 01:47:50,120 Överhettas, så fan heller! 1746 01:48:01,440 --> 01:48:03,160 Bra jobbat, Lancia. 1747 01:48:03,240 --> 01:48:06,160 Jag kan faktiskt se tullstationen. 1748 01:48:07,040 --> 01:48:09,320 Fantastiska lilla bil. Du klarade det. 1749 01:48:10,040 --> 01:48:11,080 Du klarade det. 1750 01:48:12,840 --> 01:48:17,960 Innan vi körde till kontrollstationen, stannade vi för att reflektera. 1751 01:48:19,800 --> 01:48:22,400 Vi har korsat Zimbabwe 1752 01:48:23,080 --> 01:48:25,360 -och det syns inte. -Nej, knappt... 1753 01:48:25,440 --> 01:48:27,240 Använde vi dessa bilar? 1754 01:48:27,320 --> 01:48:28,440 Ja. 1755 01:48:28,520 --> 01:48:31,120 -Jag vill behålla den. -Ja. 1756 01:48:31,200 --> 01:48:33,160 Jag skulle verkligen vilja det. 1757 01:48:33,240 --> 01:48:35,200 Vi behöver tre påsar att bära dem i. 1758 01:48:35,280 --> 01:48:38,040 Jag tror att den går att restaurera. 1759 01:48:38,120 --> 01:48:40,800 Min gör nog det. Den måste tas isär helt. 1760 01:48:40,880 --> 01:48:44,920 Vi måste fortsätta, för vi har fullbordat planen. 1761 01:48:45,000 --> 01:48:47,560 -Vi måste avsluta programmet. -Hela grejen. 1762 01:48:47,640 --> 01:48:48,800 Så... 1763 01:48:50,680 --> 01:48:51,760 Vad? 1764 01:48:53,640 --> 01:48:55,720 -Vad? -Vi har ett litet problem. 1765 01:48:56,480 --> 01:48:58,200 -Vad? -Det är silver. 1766 01:48:59,680 --> 01:49:01,640 -Just det. -Vi måste korsa gränsen. 1767 01:49:02,680 --> 01:49:04,680 -Silvret. -Vi kan... Vi har allt silver. 1768 01:49:05,760 --> 01:49:08,200 Om vi kör igenom med dem är det smuggling. 1769 01:49:08,280 --> 01:49:09,120 Ja. 1770 01:49:09,200 --> 01:49:11,000 -Ska vi ta bort det? -Nej. 1771 01:49:11,080 --> 01:49:12,720 -Nej, det vore... -Det är vårt. 1772 01:49:13,280 --> 01:49:14,920 -Går inte. -Jag kan inte styra. 1773 01:49:15,000 --> 01:49:16,880 -Då har du ingen nedåtkraft. -Sant. 1774 01:49:16,960 --> 01:49:18,080 Vad gör vi då? 1775 01:49:18,600 --> 01:49:20,160 -Gå i stil? -Vi går i stil. 1776 01:49:20,240 --> 01:49:22,440 -Slappna av. -Precis. 1777 01:49:22,520 --> 01:49:23,520 Lätt som en plätt. 1778 01:49:25,720 --> 01:49:28,080 TULL 1779 01:49:32,920 --> 01:49:33,800 Hej. 1780 01:49:33,880 --> 01:49:34,720 Hur är det? 1781 01:49:34,800 --> 01:49:36,240 Bra. Själv? 1782 01:49:36,600 --> 01:49:38,400 Har du nåt att förtulla? 1783 01:49:39,680 --> 01:49:40,720 Nej. 1784 01:49:43,240 --> 01:49:44,520 TULL 1785 01:49:44,600 --> 01:49:45,600 Kan du komma ut? 1786 01:49:45,680 --> 01:49:46,520 Ja. 1787 01:49:48,440 --> 01:49:50,240 Han försöker verka normal. 1788 01:49:51,480 --> 01:49:53,880 Kan du öppna motorhuven? 1789 01:49:59,080 --> 01:50:00,880 Gå inte till baksidan. 1790 01:50:03,400 --> 01:50:04,240 Okej. 1791 01:50:04,640 --> 01:50:06,440 Okej, tack för ditt samarbete. 1792 01:50:06,520 --> 01:50:07,600 Du kan köra igenom. 1793 01:50:07,680 --> 01:50:08,520 Tack så mycket. 1794 01:50:08,600 --> 01:50:09,440 Tack, sir. 1795 01:50:09,520 --> 01:50:10,520 Tack. 1796 01:50:12,800 --> 01:50:13,880 Tack. 1797 01:50:18,960 --> 01:50:20,800 VÄLKOMMEN TILL BOTSWANA PANDAMATENGA-GRÄNSEN 1798 01:50:21,720 --> 01:50:23,000 Ja! 1799 01:50:25,320 --> 01:50:29,240 Jag ska bara låtsas vara en tystlåten, 1800 01:50:30,120 --> 01:50:31,680 lågmäld, 1801 01:50:32,960 --> 01:50:34,720 eländig kille. Jag ska inte vara 1802 01:50:34,800 --> 01:50:36,840 mitt sprudlande jag, då överdriver jag. 1803 01:50:40,720 --> 01:50:42,080 -Goddag, sir. -Goddag. 1804 01:50:42,200 --> 01:50:43,560 -Hur är det? -Bra, tack. 1805 01:50:43,640 --> 01:50:45,080 Du är i Pandamatenga, 1806 01:50:45,160 --> 01:50:46,600 gränskontroll till Botswana. 1807 01:50:46,680 --> 01:50:48,040 Vad? 1808 01:50:48,120 --> 01:50:49,440 Du är i Pandamatenga... 1809 01:50:49,520 --> 01:50:50,360 Åh, ja. 1810 01:50:50,440 --> 01:50:52,240 ...gränskontroll till Botswana. 1811 01:50:52,320 --> 01:50:53,160 Ja. 1812 01:50:53,240 --> 01:50:54,640 Har du nåt att förtulla? 1813 01:50:54,720 --> 01:50:55,560 Nej. 1814 01:50:55,640 --> 01:50:57,800 Kan du öppna bagageutrymmet? 1815 01:51:02,240 --> 01:51:04,920 -Kan du följa med oss? -Japp. 1816 01:51:05,000 --> 01:51:07,080 Det är inte så lovande, va? 1817 01:51:16,520 --> 01:51:18,360 -Tack så mycket. -Varsågoda. Tack. 1818 01:51:20,480 --> 01:51:21,720 Njut av Botswana. 1819 01:51:22,320 --> 01:51:23,160 Och ha kul. 1820 01:51:23,240 --> 01:51:24,720 -Det ska jag. -Tack. 1821 01:51:28,040 --> 01:51:29,280 Ja, det gick bra. 1822 01:51:31,000 --> 01:51:33,320 Kan du öppna motorhuven? 1823 01:51:36,080 --> 01:51:38,600 Under motorhuven finns den originella Stag-motorn 1824 01:51:38,680 --> 01:51:41,840 och inte Rovers transplanterade. Ja. 1825 01:51:43,920 --> 01:51:46,120 Öppna dörren. 1826 01:51:51,920 --> 01:51:54,520 Det finns många tomma burkar där. 1827 01:52:03,840 --> 01:52:04,920 Okej, sir. 1828 01:52:05,040 --> 01:52:07,040 Du kan stänga dörren. 1829 01:52:08,160 --> 01:52:09,360 Tack. 1830 01:52:12,360 --> 01:52:14,440 Fan! Ratten är varm. 1831 01:52:14,520 --> 01:52:17,240 Ratten är varm. Dra inte uppmärksamhet till den. 1832 01:52:18,760 --> 01:52:19,600 Tack. 1833 01:52:19,680 --> 01:52:20,520 Tack, sir. 1834 01:52:21,280 --> 01:52:22,360 Knästyrning. 1835 01:52:23,240 --> 01:52:24,640 Knästyrning. 1836 01:52:36,560 --> 01:52:40,960 Vi tre smugglare var nu på vår sista körning tillsammans. 1837 01:52:46,120 --> 01:52:48,440 På väg till vår favoritplats 1838 01:52:49,720 --> 01:52:50,840 i hela världen. 1839 01:52:57,560 --> 01:53:02,800 Vi har rest hundratals mil tillsammans 1840 01:53:02,880 --> 01:53:07,240 och har haft tusentals äventyr. 1841 01:53:10,040 --> 01:53:12,520 Och vi kommer att avsluta där vi började. 1842 01:53:17,320 --> 01:53:18,480 Jag trodde aldrig 1843 01:53:19,840 --> 01:53:22,080 att det vi gör tillsammans skulle... 1844 01:53:22,720 --> 01:53:25,360 Skulle fortsätta som det har gjort. 1845 01:53:28,760 --> 01:53:31,760 Jag var glad när jag fick jobbet. 1846 01:53:32,400 --> 01:53:33,800 Det var spännande. 1847 01:53:34,400 --> 01:53:36,880 Men jag hade aldrig drömt att det skulle bli... 1848 01:53:36,960 --> 01:53:40,600 Ett äventyr som definierade karriären och livet, 1849 01:53:41,400 --> 01:53:44,120 och ibland nästan avslutade karriären och livet. 1850 01:53:48,560 --> 01:53:50,480 Det kommer att bli ledsamt 1851 01:53:51,040 --> 01:53:52,360 att avsluta detta. 1852 01:53:53,840 --> 01:53:55,320 Det blir sorgligt. 1853 01:54:01,000 --> 01:54:02,920 Tjugotvå år, 1854 01:54:03,680 --> 01:54:05,400 mer än en tredjedel av mitt liv. 1855 01:54:10,640 --> 01:54:13,560 Tanken kommer att slå mig på små sätt, 1856 01:54:13,640 --> 01:54:14,840 jag har en grön väska. 1857 01:54:14,920 --> 01:54:18,880 Jag har använt en grön resväska sen den första specialen i Botswana. 1858 01:54:18,960 --> 01:54:20,400 Den är med på specialer, 1859 01:54:20,480 --> 01:54:22,360 men inte nån annanstans. 1860 01:54:23,440 --> 01:54:25,480 Vad ska jag göra med den väskan? 1861 01:54:25,560 --> 01:54:29,600 En dag kommer jag att se den där vi förvarar väskor 1862 01:54:30,560 --> 01:54:32,120 och tänka: "Ja, just det." 1863 01:54:34,320 --> 01:54:35,400 Och då minns jag. 1864 01:54:42,200 --> 01:54:44,320 Jag hoppas 1865 01:54:45,760 --> 01:54:48,760 att vi har gett er lite glädje. 1866 01:54:55,720 --> 01:54:59,440 Efter flera mil havererade Hammonds bil igen. 1867 01:55:02,480 --> 01:55:04,200 Min bil startar inte. 1868 01:55:05,400 --> 01:55:08,480 Och även om det var vår allra sista körning, 1869 01:55:08,560 --> 01:55:12,640 kände vi oss pliktskyldiga att reagera som vanligt. 1870 01:55:12,720 --> 01:55:14,600 Vi lämnar dig åt vargarna. 1871 01:55:19,120 --> 01:55:22,280 När asfaltsytan höll på att ta slut... 1872 01:55:24,320 --> 01:55:29,440 ...bestämde jag mig för att testa min ettriga lilla motor en sista gång. 1873 01:55:48,320 --> 01:55:52,920 Okej, nu är vi äntligen på väg genom bushen till Makgadikgadi. 1874 01:55:54,440 --> 01:55:58,120 Sandvägar. Jag minns dem. De var så bra. 1875 01:55:58,840 --> 01:56:00,000 Så bekväma. 1876 01:56:04,600 --> 01:56:05,760 Vad fan? 1877 01:56:14,800 --> 01:56:15,880 Lägg av. 1878 01:56:21,840 --> 01:56:23,560 Herrejävlar! 1879 01:56:30,880 --> 01:56:32,440 Det är min bil. 1880 01:56:32,520 --> 01:56:34,560 Från den allra första specialen. 1881 01:56:40,640 --> 01:56:43,120 Det är... Det kan inte vara James Merca. 1882 01:56:47,040 --> 01:56:48,640 Jag kan inte tro det. 1883 01:56:51,240 --> 01:56:52,720 Light Bite Cafe. 1884 01:56:55,120 --> 01:56:58,720 Vad häpnadsväckande. Jag blir 1885 01:56:59,960 --> 01:57:01,160 lite rörd. 1886 01:57:05,080 --> 01:57:09,120 Vänta lite, dörrarna var borta. Nej. Var de? Jo. 1887 01:57:09,920 --> 01:57:11,680 Nån har hittat dörrarna 1888 01:57:12,440 --> 01:57:14,680 som vi tog bort för att korsa Makgadikgadi. 1889 01:57:16,240 --> 01:57:17,240 Hur är läget? 1890 01:57:17,320 --> 01:57:19,120 Du kommer inte att tro det här. 1891 01:57:19,200 --> 01:57:21,200 Du kommer inte att tro det. 1892 01:57:24,520 --> 01:57:25,760 Jösses, är det? 1893 01:57:25,840 --> 01:57:27,120 Det är min bil! 1894 01:57:28,000 --> 01:57:29,360 Det är min gamla Lancia. 1895 01:57:30,200 --> 01:57:32,760 -Är det min Mercedes? -Jag tror det. 1896 01:57:33,760 --> 01:57:36,240 Jag vet om det är min, 1897 01:57:37,480 --> 01:57:40,680 för den har en femväxlad växelspak på en fyrväxlad låda. 1898 01:57:42,840 --> 01:57:44,320 Det är den! 1899 01:57:46,280 --> 01:57:50,800 Jag är helt... Mitt hjärta bultar nåt otroligt. 1900 01:57:51,320 --> 01:57:54,240 Kolla. Ja, märket är borta som jag tog som en souvenir. 1901 01:57:54,320 --> 01:57:56,120 -Souvenir? -Ja. 1902 01:57:56,600 --> 01:57:59,840 Vet du vad jag har tagit som souvenir från varje special? 1903 01:57:59,920 --> 01:58:02,240 Jag har tagit med mig den till varje special. 1904 01:58:02,320 --> 01:58:04,960 -Ja. -Jag har den nu. Vänta. 1905 01:58:05,040 --> 01:58:06,320 Var är den? 1906 01:58:06,400 --> 01:58:09,040 Den är alltid i min väska. 1907 01:58:11,080 --> 01:58:11,920 Förlåt, allihop. 1908 01:58:21,280 --> 01:58:22,840 Det var min souvenir. 1909 01:58:22,920 --> 01:58:24,480 Vi sätter in den. 1910 01:58:26,440 --> 01:58:28,160 Jag tog den ju härifrån. 1911 01:58:28,680 --> 01:58:30,000 Så där. 1912 01:58:30,080 --> 01:58:31,280 Den har sitt öga nu. 1913 01:58:32,440 --> 01:58:35,120 Men nån hittade... Det måste vara samma dörrar. 1914 01:58:35,200 --> 01:58:36,800 Nån hittade och satte dit dem. 1915 01:58:36,880 --> 01:58:39,000 Vi var tvungna att lätta på dem. 1916 01:58:39,080 --> 01:58:41,480 Jag tror vi lämnade dem med den där grabben. 1917 01:58:41,560 --> 01:58:44,000 -Noah, bushmekanikern. -Det stämmer. 1918 01:58:44,080 --> 01:58:46,240 Jag undrar om Noah restaurerade bilarna 1919 01:58:46,320 --> 01:58:48,560 -och satte tillbaka dörrarna. -Säkert. 1920 01:59:07,320 --> 01:59:08,560 Okej. 1921 01:59:10,280 --> 01:59:11,440 Otroligt. 1922 01:59:18,400 --> 01:59:22,680 DEN SISTA DAGEN 1923 01:59:26,800 --> 01:59:30,000 Efter att ha tillbringat natten i ett lyxläger, 1924 01:59:30,080 --> 01:59:33,080 träffades vi för frukost med sinnena inriktade 1925 01:59:33,680 --> 01:59:35,360 på samma sak. 1926 01:59:43,800 --> 01:59:46,680 -Har du hört nåt från Amazon? -Ja. Jag har ett mejl. 1927 01:59:46,760 --> 01:59:47,640 Har du? 1928 01:59:49,920 --> 01:59:51,480 De vill ha laptopparna. 1929 01:59:53,760 --> 01:59:59,080 Så ingen stor check, inget kontrakt, inget brev som bönar oss att fortsätta. 1930 01:59:59,840 --> 02:00:01,520 Nej, ingenting. 1931 02:00:01,600 --> 02:00:03,800 Då är det här verkligen vår sista frukost. 1932 02:00:03,880 --> 02:00:05,040 Ja. 1933 02:00:05,920 --> 02:00:06,920 Då är det slutet. 1934 02:00:08,040 --> 02:00:10,320 Har du sett detta, Hammond? 1935 02:00:10,960 --> 02:00:12,520 Du havererade igår, 1936 02:00:13,120 --> 02:00:14,360 vi körde... 1937 02:00:18,320 --> 02:00:19,640 Vänta, är det... 1938 02:00:20,360 --> 02:00:22,400 Är det era bilar från när vi var här? 1939 02:00:22,480 --> 02:00:24,000 Ja. De var vid vägkanten. 1940 02:00:24,080 --> 02:00:25,720 -Det är samma. -Har de varit här 1941 02:00:25,800 --> 02:00:27,360 sen dess? 1942 02:00:27,840 --> 02:00:29,560 Mercedesen luktade likadant. 1943 02:00:29,640 --> 02:00:30,800 På tal om det... 1944 02:00:32,240 --> 02:00:34,320 Vi har det sista rycket idag. 1945 02:00:34,960 --> 02:00:37,320 En kort resa till Kubu Island, 1946 02:00:38,240 --> 02:00:39,320 över saltöknen. 1947 02:00:40,080 --> 02:00:41,480 Vi kan väl göra det 1948 02:00:42,560 --> 02:00:44,040 i McKennedy Caddy-stil? 1949 02:01:05,640 --> 02:01:07,200 Så här är det. 1950 02:01:07,280 --> 02:01:09,400 Så här gjorde vi sist. 1951 02:01:09,480 --> 02:01:10,880 Inga dörrar. 1952 02:01:11,840 --> 02:01:16,480 Vilket sätt att avsluta Grand Tour på. Vilket ställe! 1953 02:03:24,160 --> 02:03:25,320 Där är det. 1954 02:03:26,680 --> 02:03:27,760 Kubu Island. 1955 02:03:29,200 --> 02:03:30,680 Gud. Jag tror att det är där. 1956 02:03:32,320 --> 02:03:33,400 Där är det. 1957 02:03:42,600 --> 02:03:44,440 Där är vårt träd. 1958 02:03:47,840 --> 02:03:50,120 Det återstår bara för mig att säga: 1959 02:03:51,480 --> 02:03:54,760 "Tack så väldigt mycket för att ni har tittat." 1960 02:03:56,240 --> 02:03:57,360 Tack. 1961 02:04:00,800 --> 02:04:02,000 Det betyder mycket. 1962 02:05:51,600 --> 02:05:52,840 Och... 1963 02:05:54,400 --> 02:05:55,400 Det var slutet. 1964 02:07:56,720 --> 02:07:57,960 Är vi redo, herrar? 1965 02:07:58,880 --> 02:08:00,280 Jag vet faktiskt inte. 1966 02:08:02,840 --> 02:08:04,600 -Han är på. -Jag är på loket. 1967 02:08:06,200 --> 02:08:08,600 En trebent gammal man gick förbi. 1968 02:08:10,760 --> 02:08:12,080 Den läcker nog lite. 1969 02:08:13,360 --> 02:08:14,840 Vilken idiot. 1970 02:08:17,120 --> 02:08:20,360 Det måste ha varit 30-40 personer i rummet när polisen kom. 1971 02:08:20,440 --> 02:08:21,480 Jag skulle... 1972 02:08:22,440 --> 02:08:23,520 Clarkson! 1973 02:08:27,040 --> 02:08:28,680 Sidleds i linne! 1974 02:08:31,640 --> 02:08:32,640 Skitsnack. 1975 02:08:36,560 --> 02:08:40,320 Ur vägen. Jag är i ett race. 1976 02:08:43,400 --> 02:08:45,400 -Vi sjunger en sång. -Nej. 1977 02:08:48,560 --> 02:08:50,880 -Det finns väl ingen värdighet i det? -Nej. 1978 02:08:54,720 --> 02:08:56,400 Okej. Det är dags att... 1979 02:08:56,960 --> 02:08:59,000 Ingen har sagt detta i ett bilprogram... 1980 02:09:00,280 --> 02:09:01,400 ...rädda världen. 1981 02:09:04,000 --> 02:09:07,640 Alla ska inte bo på samma äldreboende, va? 1982 02:09:07,720 --> 02:09:08,840 Nej. 1983 02:09:11,160 --> 02:09:13,160 Undertexter: Jeni Orimalade 1984 02:09:13,240 --> 02:09:15,240 Kreativ handledare: Bachar Haj Bakir