1 00:00:12,040 --> 00:00:14,840 THE GRAND TOUR APRESENTA 2 00:00:50,880 --> 00:00:56,880 UM PARA O CAMINHO 3 00:01:03,200 --> 00:01:07,000 Olá e bem-vindos ao último Grand Tour de sempre. 4 00:01:07,080 --> 00:01:09,720 E como é a última vez que eu, o James e o Richard 5 00:01:09,800 --> 00:01:11,120 iremos trabalhar juntos, 6 00:01:11,200 --> 00:01:15,360 o Sr. Wilman disse que devíamos fazer algo importante. 7 00:01:15,440 --> 00:01:19,480 Disse que cada um devia comprar um carro elétrico de tamanho médio 8 00:01:19,560 --> 00:01:23,520 e depois ver quantas voltas conseguíamos dar na M25 9 00:01:23,600 --> 00:01:25,240 só com uma carga. 10 00:01:26,280 --> 00:01:29,680 E decidimos ignorá-lo e vir aqui. 11 00:01:44,360 --> 00:01:48,160 Pois. Portanto, bem-vindos ao Zimbabué! 12 00:02:00,600 --> 00:02:03,560 E também não iremos conduzir porcarias de carros elétricos. 13 00:02:03,640 --> 00:02:06,720 Em vez disso, decidimos que devíamos comprar 14 00:02:06,800 --> 00:02:09,479 coisas que sempre quisemos. 15 00:02:09,560 --> 00:02:11,480 E foi por isso que comprei isto. 16 00:02:11,600 --> 00:02:14,280 É um Triumph Stag. 17 00:02:36,280 --> 00:02:40,400 Sempre adorei o Stag. Adoro-o desde miúdo. 18 00:02:41,000 --> 00:02:42,840 Mas nunca pensei ter um. 19 00:02:42,880 --> 00:02:46,079 Para ser sincero, pensava que não me era permitido. 20 00:02:46,160 --> 00:02:49,560 Só pessoas como o David Niven podiam ter um Stag. 21 00:02:49,640 --> 00:02:50,920 Nem sequer conduzira um, 22 00:02:51,000 --> 00:02:54,240 tendo em conta a regra de que não devemos conhecer o nosso herói. 23 00:02:54,320 --> 00:02:57,120 Mas, agora que conheci, apraz-me dizer 24 00:02:57,200 --> 00:02:59,120 que é absolutamente maravilhoso. 25 00:03:01,640 --> 00:03:03,040 Sim. 26 00:03:03,120 --> 00:03:05,680 Nesse momento, chegou o Lewis Collins. 27 00:03:10,560 --> 00:03:11,400 Sim. 28 00:03:12,880 --> 00:03:13,720 Pois é. 29 00:03:14,320 --> 00:03:18,760 Sou agora o orgulhoso proprietário de um Ford Capri 3.0 Mark 1. 30 00:03:20,079 --> 00:03:22,560 -É um GT? -Não. É um GXL. 31 00:03:22,640 --> 00:03:24,840 -Porque não compraste um GT? -Porque este é melhor. 32 00:03:25,240 --> 00:03:26,280 Nem por isso. 33 00:03:26,720 --> 00:03:30,520 Antes de poder argumentar, chegou o Clarkson, 34 00:03:30,600 --> 00:03:33,800 tendo logo cometido um erro. 35 00:03:40,920 --> 00:03:41,920 Piglet! 36 00:03:42,000 --> 00:03:44,120 Porque compraste um Lancia? 37 00:03:44,200 --> 00:03:48,840 Porque há 20 anos ou assim, usei um para atravessar o Botsuana 38 00:03:48,920 --> 00:03:51,560 e provei que era o carro ideal para África. 39 00:03:51,640 --> 00:03:53,920 Mas estava sempre avariado. 40 00:03:54,480 --> 00:03:58,400 Sim, estava. Mas esse tinha motor dianteiro. 41 00:03:58,480 --> 00:04:01,720 Este? É central. É um Montecarlo. 42 00:04:01,800 --> 00:04:05,360 E fiz-lhe várias modificações para se adaptar às condições. 43 00:04:05,440 --> 00:04:07,400 Passo a explicá-las, se me deixarem. 44 00:04:07,480 --> 00:04:09,120 Na traseira, 45 00:04:10,120 --> 00:04:13,160 -farolins traseiros do Ferrari 308. -Ficam bem. 46 00:04:13,520 --> 00:04:15,560 -Quatro tubos de escape... -Boa. 47 00:04:15,640 --> 00:04:18,120 ...jantes do Delta Integrale, 48 00:04:18,200 --> 00:04:21,640 faróis e grelha do Delta Integrale 49 00:04:21,720 --> 00:04:24,240 e a cor azul da Lotus. 50 00:04:24,920 --> 00:04:26,800 Alguma dessas coisas o torna mais fiável? 51 00:04:26,920 --> 00:04:29,520 E, já fazemos isto há... 52 00:04:29,600 --> 00:04:31,920 -Cento e doze anos. -Pois, 112 anos. 53 00:04:32,000 --> 00:04:33,360 Aprendi algumas lições. 54 00:04:33,440 --> 00:04:35,520 Portanto, no interior, 55 00:04:36,520 --> 00:04:39,240 troquei os bancos de pele, que aquecem, 56 00:04:39,360 --> 00:04:40,640 -por bancos de tecido... -Pois. 57 00:04:40,720 --> 00:04:44,080 ...e uma espécie de volante de corrida de alcântara. 58 00:04:44,159 --> 00:04:45,000 E... 59 00:04:45,680 --> 00:04:48,320 ...se virem aí em baixo, tirei o porta-luvas 60 00:04:48,360 --> 00:04:50,159 e substitui-o por um... 61 00:04:52,480 --> 00:04:53,920 -Aquilo é um frigorífico? -Sim. 62 00:04:54,040 --> 00:04:55,720 Para as minhas bebidas frescas. 63 00:04:56,520 --> 00:04:59,440 -Frigorífico de bebidas energéticas. -Está muito bom. 64 00:04:59,520 --> 00:05:02,080 -Algo o torna mais fiável? -Não, mas estarei mais confortável. 65 00:05:02,160 --> 00:05:04,440 Bebes uma bebida fresca enquanto esperas na berma, 66 00:05:04,520 --> 00:05:06,000 -portanto, gosto. -Torna as avarias 67 00:05:06,080 --> 00:05:07,000 -mais toleráveis. -Sim. 68 00:05:07,080 --> 00:05:10,360 -Não, é bonito. É lindo. -É de cortar a respiração. 69 00:05:10,480 --> 00:05:13,600 Também modifiquei o meu Capri antes de o enviar para cá. 70 00:05:13,680 --> 00:05:14,920 -Foi? -Sim, como podem ver, 71 00:05:15,000 --> 00:05:19,360 pintei o capô de preto, porque... Olhem para ele. Está lindo. 72 00:05:19,440 --> 00:05:21,480 -É um GT? -Não. É um GXL. 73 00:05:22,320 --> 00:05:24,720 -Porque não compraste o GT? -Este é melhor. 74 00:05:25,200 --> 00:05:26,920 -Não é. -É, pois. 75 00:05:27,000 --> 00:05:31,040 É como um GT, o que é bom, mas com mais coisas, o que é melhor. 76 00:05:33,080 --> 00:05:33,960 O que foi? 77 00:05:34,040 --> 00:05:35,600 Lembro-me daquilo do GXL 78 00:05:35,680 --> 00:05:38,520 porque tinha imitação de madeira no tabliê. 79 00:05:38,600 --> 00:05:40,720 -Correto. -Acho que já discutimos isto. 80 00:05:40,800 --> 00:05:42,360 -Sim. -O GT é desportivo, 81 00:05:42,440 --> 00:05:43,840 o GXL é para encontros. 82 00:05:43,920 --> 00:05:45,400 Exatamente. Tens de entender 83 00:05:45,480 --> 00:05:48,600 a hierarquia do teu Ford. O meu pai teve um GXL Cortina 84 00:05:48,680 --> 00:05:50,440 porque era diretor-executivo. 85 00:05:50,520 --> 00:05:52,200 O meu pai teve um GXL Cortina. 86 00:05:52,280 --> 00:05:53,280 -Ambos... -Diretor. 87 00:05:53,360 --> 00:05:54,600 -Os vossos pais... -Encontros. 88 00:05:54,680 --> 00:05:57,760 ...homens influentes e poderosos que escolhiam o melhor. 89 00:05:57,840 --> 00:06:01,360 E, sabem... Está quase a tornar-se uma piada recorrente, 90 00:06:01,440 --> 00:06:04,640 o meu rádio nunca funcionou em nenhuma das nossas viagens. 91 00:06:04,720 --> 00:06:06,320 -Pois. -Desta vez, funciona. 92 00:06:06,400 --> 00:06:09,880 MÚSICAS PREFERIDAS FORD CAPRI 93 00:06:09,960 --> 00:06:11,840 Tenham paciência. Esperem pela letra. 94 00:06:12,400 --> 00:06:15,720 Já fui DJ, consigo fazer isto. Aí vêm eles. Agora. 95 00:06:18,400 --> 00:06:20,520 "Ford Capri Mark 1." Voilà! 96 00:06:23,240 --> 00:06:25,840 "Tem tudo de que preciso" e tem mesmo, porque é um GXL. 97 00:06:26,560 --> 00:06:27,480 Gosto muito do Capri. 98 00:06:27,560 --> 00:06:29,480 -Tens de gostar. É a lei! -Gosto do Capri GT. 99 00:06:29,560 --> 00:06:31,080 Todos gostam de um Capri. 100 00:06:31,160 --> 00:06:33,640 -Modificações, James, ao teu Stag? -Nenhuma. 101 00:06:33,720 --> 00:06:34,760 -O quê? -O quê? 102 00:06:34,840 --> 00:06:36,560 Não fiz nenhuma. Porque... 103 00:06:36,640 --> 00:06:37,560 Espera lá. 104 00:06:38,159 --> 00:06:40,240 Vais dizer-me que ainda tem o motor original? 105 00:06:40,320 --> 00:06:43,080 -Sim. -O Sr. Clarkson levanta uma boa questão. 106 00:06:44,040 --> 00:06:48,200 Não foi a todos os Stag, mas à maioria, digo eu, 107 00:06:48,280 --> 00:06:52,440 que tiraram o motor original e puseram o Rover V8. 108 00:06:52,520 --> 00:06:53,920 -Sim. -Que é mais fiável. 109 00:06:54,000 --> 00:06:57,360 Sim, o Triumph Stag V8 original é incrível 110 00:06:57,440 --> 00:07:01,480 porque arranjou tantas formas de sobreaquecer e destruir-se. 111 00:07:01,560 --> 00:07:02,960 Porque não foi só um. 112 00:07:03,520 --> 00:07:05,920 Ruídos no bloco do motor enchem as galerias 113 00:07:06,000 --> 00:07:07,280 e depois, bum! Sobreaquece. 114 00:07:07,360 --> 00:07:10,800 Alargaram demasiado os cilindros, o que diminuiu os dutos tubulares. 115 00:07:10,880 --> 00:07:12,520 -Portanto, sobreaquece e explode. -Pois. 116 00:07:12,600 --> 00:07:16,680 O bom... Duas filas de cilindros, V8, 117 00:07:16,760 --> 00:07:19,040 só põem um sensor de temperatura numa fila. 118 00:07:19,120 --> 00:07:20,880 Ao menos, não sabes quando sobreaquece. 119 00:07:20,960 --> 00:07:22,360 Então, se a outra sobreaquecer, 120 00:07:22,440 --> 00:07:24,720 só dás por isso pelo barulho. 121 00:07:24,800 --> 00:07:26,200 Se estivesses num avião 122 00:07:26,280 --> 00:07:29,520 a sobrevoar umas montanhas, quererias saber? 123 00:07:30,120 --> 00:07:31,120 Provavelmente não. 124 00:07:31,200 --> 00:07:32,720 Porque quererias saber? 125 00:07:32,800 --> 00:07:35,200 Estás a tomar o teu gin tónico, a ver um filme, a diver... 126 00:07:35,680 --> 00:07:37,600 Nada. Não quero falar... 127 00:07:38,040 --> 00:07:41,680 Não quero falar naquele submarino, porque é de mau gosto, mas não sabiam. 128 00:07:41,760 --> 00:07:43,600 E esta é a última... referência a isso. 129 00:07:43,680 --> 00:07:45,320 -Já não queremos saber. -Quer dizer... 130 00:07:45,400 --> 00:07:48,040 Quão aliviados ficámos pelo facto de eles não saberem? 131 00:07:48,120 --> 00:07:50,080 Foi: "Estamos a divertir-nos no fundo do mar." 132 00:07:50,159 --> 00:07:52,360 -Exato. Podem escrever. -Acabei de dizer isso. 133 00:07:52,440 --> 00:07:55,880 Podem ligar a queixar-se, mas ouvirão uma mensagem gravada a dizer: 134 00:07:55,960 --> 00:07:57,680 "Não nos interessa a vossa chamada." 135 00:07:57,760 --> 00:08:00,240 Ou liguem simplesmente 0800-vão-se lixar. 136 00:08:00,320 --> 00:08:02,480 -"Já cá não estamos." -Nem lá estamos. 137 00:08:02,920 --> 00:08:03,760 Isso mesmo. 138 00:08:03,840 --> 00:08:07,120 Podemos dizer o que quisermos. Como se abre o capô disto? 139 00:08:07,200 --> 00:08:08,080 É deste lado. 140 00:08:08,160 --> 00:08:10,240 Vê o desgaste da alavanca quando a encontrares. Vai... 141 00:08:10,320 --> 00:08:12,560 Terá a imagem de um capô aberto gasta. 142 00:08:13,480 --> 00:08:14,720 Puxa pelo meio. 143 00:08:14,800 --> 00:08:16,800 Merda! É mesmo o motor Triumph original. 144 00:08:16,880 --> 00:08:17,920 É uma raridade. 145 00:08:18,000 --> 00:08:19,840 Muito bem, venham ver, 146 00:08:19,920 --> 00:08:21,720 porque é a última vez que o irão ver. 147 00:08:21,800 --> 00:08:24,800 Original, ainda assim, merdoso. 148 00:08:24,880 --> 00:08:26,680 O quê? Uma mensagem. 149 00:08:28,920 --> 00:08:31,000 -É o Sr. Wilman. -Céus! 150 00:08:36,760 --> 00:08:38,440 "Agora que carregaram os carros elétricos, 151 00:08:38,520 --> 00:08:40,880 "irão à área de serviço de South Mimms." 152 00:08:42,280 --> 00:08:45,960 -Ele não sabe que estamos aqui? -Não... 153 00:08:47,080 --> 00:08:50,000 Seja como for, não importa porque, na verdade, 154 00:08:50,080 --> 00:08:52,240 já planeámos um desafio. 155 00:08:52,720 --> 00:08:56,840 Estamos, neste momento, no lado mais a este do Zimbabué, 156 00:08:56,880 --> 00:09:00,200 e vamos viajar 1900 quilómetros 157 00:09:00,280 --> 00:09:02,240 até ao lado mais a oeste 158 00:09:03,040 --> 00:09:04,120 e é só isso. 159 00:09:05,000 --> 00:09:06,040 É só isso! 160 00:09:06,120 --> 00:09:07,600 Só há uma coisa que ainda me preocupa. 161 00:09:07,640 --> 00:09:10,120 -O quê? -As montanhas. Temos de... Aquilo tudo. 162 00:09:10,200 --> 00:09:12,720 Não estou preocupado porque isto, não nos esqueçamos, 163 00:09:13,320 --> 00:09:16,160 isto deu origem ao Lancia 037, 164 00:09:16,640 --> 00:09:19,600 que foi o último carro com tração às duas rodas a vencer o Mundial de Ralis 165 00:09:19,640 --> 00:09:20,640 e a bater o Audi Quattro. 166 00:09:20,720 --> 00:09:22,480 Não tinha essas coisas todas, pois não? 167 00:09:23,040 --> 00:09:25,040 -Bem... -O que eles fizeram foi dizer: 168 00:09:25,120 --> 00:09:27,080 "Podemos fazer disto a base de um carro de rali fantástico 169 00:09:27,160 --> 00:09:29,720 com umas pequenas modificações", e tiraram o emblema 170 00:09:29,760 --> 00:09:32,600 e depois tudo dali para trás era novo. 171 00:09:34,600 --> 00:09:39,480 Sem mais demoras, ligámos os nossos desportivos com 50 anos 172 00:09:39,520 --> 00:09:43,760 e preparámo-nos para atravessar o acidentado coração de África. 173 00:09:57,040 --> 00:09:58,600 Então, pela última vez... 174 00:10:00,040 --> 00:10:01,000 ...aqui vamos nós. 175 00:10:28,160 --> 00:10:32,880 Este é o carro perfeito para mim para esta viagem. 176 00:10:32,960 --> 00:10:36,520 O meu primeiro carro quase foi um Capri. 177 00:10:37,480 --> 00:10:38,880 Estava anunciado no jornal local. 178 00:10:38,960 --> 00:10:42,600 Tinha a fotografia dele ao lado da caixa na bomba de gasolina 179 00:10:42,640 --> 00:10:44,000 onde trabalhei em Redford. 180 00:10:44,760 --> 00:10:46,080 Estava prestes a fazer 18 anos. 181 00:10:46,160 --> 00:10:48,640 Ia ser o meu primeiro carro, os meus pais iam comprar-mo. 182 00:10:48,760 --> 00:10:52,360 Mas, quando o inspecionámos, afinal era roubado. 183 00:10:52,840 --> 00:10:56,320 Portanto, em vez disso, recebi um Toyota Corolla de 1976. 184 00:10:57,360 --> 00:10:59,960 Para uma viagem destas, este carro é perfeito. 185 00:11:00,040 --> 00:11:03,760 É leve, tem pouco mais de uma tonelada métrica. 186 00:11:04,200 --> 00:11:05,840 Tem imensa força. 187 00:11:06,680 --> 00:11:11,200 Um V6 3.0 S6 dianteiro, tração traseira, travões... 188 00:11:12,360 --> 00:11:13,560 Mais nada. 189 00:11:14,120 --> 00:11:18,600 Adoro o facto de o manómetro das rotações marcar 1000, 2000, 3000. 190 00:11:18,680 --> 00:11:20,360 Tem o... Não funciona, 191 00:11:20,440 --> 00:11:23,040 mas, se funcionasse, mostraria em milhares 192 00:11:24,000 --> 00:11:25,680 porque isso soa melhor. 193 00:11:38,200 --> 00:11:41,680 Nos anos 80, nunca ia para o centro de Londres 194 00:11:41,760 --> 00:11:43,080 pela autoestrada M4. 195 00:11:43,160 --> 00:11:47,640 Ia sempre pela velha Great West Road. 196 00:11:47,720 --> 00:11:49,680 Porque, na Great West Road, 197 00:11:49,760 --> 00:11:52,200 havia um concessionário chamado The Chequered Flag, 198 00:11:52,280 --> 00:11:57,000 e, às vezes, na montra, tinham um Montecarlo. 199 00:11:57,720 --> 00:11:59,600 E se lá estivesse um, 200 00:11:59,680 --> 00:12:04,560 eu encostava e ficava horas a olhar para ele, a sonhar. 201 00:12:05,640 --> 00:12:07,040 E agora estou num... 202 00:12:07,960 --> 00:12:09,160 ...e é meu. 203 00:12:10,440 --> 00:12:11,320 É meu! 204 00:12:15,840 --> 00:12:20,320 Relativamente a mim, só tinha uma coisa a dizer. 205 00:12:22,200 --> 00:12:24,280 Triumph Stag. 206 00:12:29,880 --> 00:12:32,280 Caraças, vejam aquela vista! 207 00:12:39,480 --> 00:12:42,440 Não sei o que é, mas algo 208 00:12:42,520 --> 00:12:44,640 está a fazer-me querer beber um chá. 209 00:12:53,040 --> 00:12:54,720 O que... O que é isto? 210 00:12:56,840 --> 00:12:58,040 Não acredito. 211 00:12:58,640 --> 00:13:01,720 Amigos, não há outra forma de o dizer, senão que tenho uma avaria. 212 00:13:02,560 --> 00:13:03,400 Desculpa? 213 00:13:04,720 --> 00:13:06,200 Isto é empolgante. 214 00:13:10,880 --> 00:13:14,880 É extraordinário, porque o Capri tem o mesmo número de partes móveis 215 00:13:14,960 --> 00:13:16,760 que esta garrafa de água. 216 00:13:18,280 --> 00:13:21,080 Como é possível ter uma avaria num Capri? 217 00:13:22,360 --> 00:13:23,920 Eu sei o que aquilo é. 218 00:13:24,000 --> 00:13:25,880 -O quê? -O motor não funciona. 219 00:13:25,960 --> 00:13:27,120 Acho que também é o motor. 220 00:13:27,200 --> 00:13:28,840 -Pois. -E... E nós somos peritos. 221 00:13:28,920 --> 00:13:31,000 O meu capô foi o primeiro a ser levantado. 222 00:13:31,760 --> 00:13:34,240 -O que faríamos nesta situação? -Pensemos nisso. 223 00:13:34,320 --> 00:13:35,640 O que faríamos normalmente? 224 00:13:37,000 --> 00:13:38,800 -Encosto-me ao carro... Está quente. -Só uma vez... 225 00:13:38,880 --> 00:13:40,760 Podemos mudar o hábito de uma vida 226 00:13:40,840 --> 00:13:42,120 -e ajudá-lo? -Sim, por... 227 00:13:42,200 --> 00:13:45,880 -Sim. Uma vez. -Vou dizer não. 228 00:13:48,560 --> 00:13:49,440 Adeus! 229 00:13:49,960 --> 00:13:52,360 Após tantos anos, ainda és um sacana. 230 00:13:57,640 --> 00:13:58,480 Certo. 231 00:13:59,680 --> 00:14:01,280 Fizemos 24 quilómetros... 232 00:14:02,000 --> 00:14:03,600 ...e já só somos dois. 233 00:14:06,080 --> 00:14:06,920 Uma coisa, 234 00:14:08,120 --> 00:14:09,960 não é só o Ford 235 00:14:10,520 --> 00:14:12,120 que tem a sua própria música, 236 00:14:13,120 --> 00:14:14,560 este também tem. 237 00:14:15,760 --> 00:14:18,800 É hora de me deleitar com um pouco de Struggle Jennings 238 00:14:18,880 --> 00:14:20,960 e "Monte Carlo". Aqui vamos nós. 239 00:14:30,760 --> 00:14:32,320 Monte Carlo 240 00:14:39,600 --> 00:14:43,360 Alguns quilómetros à frente, juntou-se um novo instrumento 241 00:14:43,440 --> 00:14:46,760 à secção rítmica e não era muito rítmico. 242 00:14:49,920 --> 00:14:51,160 Uma pequena falha na combustão. 243 00:14:53,120 --> 00:14:54,160 Falha na combustão. 244 00:15:01,320 --> 00:15:04,240 Falha na combustão. Vacas. 245 00:15:10,320 --> 00:15:11,920 Isto é uma merda! 246 00:15:12,920 --> 00:15:16,080 O teu carro está a deitar imenso fumo. 247 00:15:16,160 --> 00:15:18,720 Valha-me Deus todo-poderoso! 248 00:15:19,880 --> 00:15:20,880 Pois. 249 00:15:22,520 --> 00:15:23,560 Fu... Fogo. 250 00:15:25,880 --> 00:15:27,840 -É o motor. -Sim. 251 00:15:28,880 --> 00:15:31,280 -Sim. -Adoraria ajudar, 252 00:15:31,360 --> 00:15:34,280 mas não percebo muito de motores twin-cam italianos 253 00:15:34,360 --> 00:15:36,960 e o meu está a funcionar perfeitamente. 254 00:15:39,880 --> 00:15:42,160 Se tiveres uma avaria, quem te deixará para trás? 255 00:15:42,240 --> 00:15:43,920 Isso é o que mais me preocupa. 256 00:15:44,520 --> 00:15:46,320 Terei de me deixar a mim para trás. 257 00:15:52,120 --> 00:15:53,840 A temperatura e a pressão estão boas. 258 00:15:58,640 --> 00:16:03,960 O único carro que continua a andar após 51 quilómetros de viagem. 259 00:16:05,520 --> 00:16:06,920 O Stag. 260 00:16:08,840 --> 00:16:10,520 Vários quilómetros para trás, 261 00:16:10,600 --> 00:16:14,600 conseguira perceber que o problema do Capri era a bomba de combustível. 262 00:16:15,600 --> 00:16:17,000 Tenho um pequeno problema. 263 00:16:17,440 --> 00:16:20,440 Nunca vi o interior de uma destas quando funciona 264 00:16:20,920 --> 00:16:22,240 para saber como deve ser 265 00:16:22,320 --> 00:16:24,360 em comparação a quando não funciona. 266 00:16:32,040 --> 00:16:36,400 Entretanto, usei a minha genialidade e já sabia 267 00:16:36,480 --> 00:16:38,880 como resolver o problema do Lancia. 268 00:16:39,720 --> 00:16:42,080 Esta coisa na ponta estava solta. 269 00:16:42,760 --> 00:16:46,160 Se a apertar, fará faísca em condições 270 00:16:46,760 --> 00:16:48,360 e deixará de ter falhas na ignição 271 00:16:48,960 --> 00:16:51,960 e o combustível por queimar não irá para o escape 272 00:16:52,040 --> 00:16:54,440 e incendiar-se e incendiar o meu Lancia. 273 00:17:01,680 --> 00:17:03,560 Ouve-se um tiquetaque. Que barulho é? 274 00:17:14,079 --> 00:17:16,920 Como já estou habituado a ser eletrocutado, 275 00:17:17,000 --> 00:17:19,319 voltei a usar a minha genialidade, 276 00:17:19,400 --> 00:17:21,480 substituí os cabos de alta tensão... 277 00:17:23,760 --> 00:17:25,520 ...e logo estava de volta à estrada. 278 00:17:29,280 --> 00:17:30,680 Ele ronrona como um gatinho. 279 00:17:31,560 --> 00:17:32,800 Pois é! 280 00:17:38,800 --> 00:17:43,480 Parti em perseguição ao James, sem saber o que era mais surpreendente, 281 00:17:43,560 --> 00:17:48,520 a qualidade da estrada ou a paisagem em constante mudança. 282 00:17:52,800 --> 00:17:54,440 Aquilo são pinheiros. 283 00:17:55,080 --> 00:17:56,320 Em África. 284 00:17:58,080 --> 00:18:02,640 Estivemos literalmente numa plantação de chá e agora há pinheiros. 285 00:18:04,040 --> 00:18:07,800 Se alguém me teletransportasse para aqui e dissesse: "Onde estás no mundo?" 286 00:18:07,880 --> 00:18:09,280 Diria: "Bem, na Escócia." 287 00:18:13,880 --> 00:18:16,040 Quando apanhei o James... 288 00:18:16,800 --> 00:18:18,400 James May! 289 00:18:18,480 --> 00:18:21,080 ...ele estava no sopé das montanhas, 290 00:18:21,160 --> 00:18:25,160 onde a estrada maravilhosa se tornaria uma estrada de terra. 291 00:18:26,760 --> 00:18:28,960 Sabia que não duraria para sempre. 292 00:18:29,960 --> 00:18:31,480 Pó. 293 00:18:35,520 --> 00:18:38,080 A minha boca está cheia de pó. 294 00:18:38,160 --> 00:18:41,560 Depois lembrei-me de que, pela primeira vez, 295 00:18:41,640 --> 00:18:44,280 controlávamos nós o nosso destino. 296 00:18:47,000 --> 00:18:50,520 Parar. Paramos quando quisermos, o Sr. Wilman não está aqui. Brilhante. 297 00:18:51,000 --> 00:18:54,000 Não adianta guiar para lá... Já são 16:00. 298 00:18:56,040 --> 00:18:59,720 Alguns quilómetros depois, vimos uma placa de alojamentos, 299 00:18:59,800 --> 00:19:03,880 enviámos as coordenadas ao Hammond e decidimos dar o dia por concluído. 300 00:19:05,280 --> 00:19:07,960 Não me parece que vá ser o melhor hotel do mundo. 301 00:19:08,040 --> 00:19:12,320 Quer dizer, estamos... Estamos no meio do Zimbabué, no meio de uma floresta, 302 00:19:12,400 --> 00:19:15,400 no topo de uma montanha, mas, sabem como é. 303 00:19:16,800 --> 00:19:19,080 Felizmente, eu estava errado. 304 00:19:19,920 --> 00:19:21,200 Bastante errado. 305 00:19:27,560 --> 00:19:29,760 Até a temperatura é perfeita, não é? 306 00:19:31,680 --> 00:19:33,320 -É bastante especial, não é? -Não é mau. 307 00:19:33,440 --> 00:19:36,240 Vês aquelas montanhas ao longe. É Moçambique. 308 00:19:38,480 --> 00:19:41,960 Houve sempre um motivo pelo qual não podíamos vir ao Zimbabué. 309 00:19:42,040 --> 00:19:44,400 Todos aqueles anos na BBC, não podíamos vir cá 310 00:19:44,480 --> 00:19:46,680 -porque a BBC fora banida. -Pois. 311 00:19:47,320 --> 00:19:50,800 Se pensarmos no dia de hoje, acordámos num sítio agradável, 312 00:19:51,480 --> 00:19:53,520 conduzimos numa estrada agradável... 313 00:19:53,560 --> 00:19:56,080 -Sim. -...até um hotel bastante agradável. 314 00:19:56,200 --> 00:19:58,480 É melhor que a ideia do Sr. Wilman, não é? 315 00:19:58,560 --> 00:20:00,280 Porque lhe demos ouvidos todos estes anos? 316 00:20:00,320 --> 00:20:01,520 Não sei. 317 00:20:01,560 --> 00:20:03,520 Embora ele diga que, sem a presença dele, 318 00:20:03,560 --> 00:20:06,560 dois dos carros avariaram nos primeiros 40 quilómetros. 319 00:20:07,320 --> 00:20:11,040 Depois, isso pôs-nos a discutir sobre as estatísticas dos nossos carros. 320 00:20:11,720 --> 00:20:13,640 Fiquei surpreendido com o que pagámos... 321 00:20:14,800 --> 00:20:18,200 Tu pagaste, James May, como deves saber, 26 500 libras. 322 00:20:18,280 --> 00:20:19,280 Sim. 323 00:20:19,640 --> 00:20:25,080 O Richard Hammond, pelo GXL dele, o Capri errado, 25 000 libras. 324 00:20:25,160 --> 00:20:27,680 -Vinte... A sério? -Vinte e cinco por um GXL. 325 00:20:27,760 --> 00:20:29,800 -Por um Capri velho. -O Montecarlo... 326 00:20:30,800 --> 00:20:33,000 -Foram 17 950 libras. -Uma pechincha. 327 00:20:33,080 --> 00:20:34,320 É mesmo uma pechincha. 328 00:20:34,920 --> 00:20:37,480 Os nossos vão de zero a 100, mais ou menos, em nove segundos. 329 00:20:37,560 --> 00:20:39,440 O do Hammond, mais ou menos, oito segundos. 330 00:20:39,520 --> 00:20:41,920 -Não de momento. -Não. 331 00:20:43,080 --> 00:20:45,880 Felizmente, estava de novo a caminho. 332 00:20:45,960 --> 00:20:49,000 Mas, na estrada de terra, começava a preocupar-me 333 00:20:49,080 --> 00:20:51,960 que o Capri não tivesse sido a escolha mais sensata. 334 00:20:57,240 --> 00:20:58,800 Aquilo era um grande alto. 335 00:21:00,080 --> 00:21:01,960 Em retrospetiva, 336 00:21:02,960 --> 00:21:06,440 devia ter escolhido algo mais alto 337 00:21:07,440 --> 00:21:09,320 do que um Ford Capri 3.0 Mark 1 GXL 338 00:21:10,240 --> 00:21:13,000 de 1974. 339 00:21:14,520 --> 00:21:17,280 E isso, ao que parece, incluiria praticamente tudo. 340 00:21:18,000 --> 00:21:20,720 Acho que está na altura de limpar o para-brisas. 341 00:21:24,000 --> 00:21:25,280 Aquilo... 342 00:21:36,040 --> 00:21:38,280 Acabei de arrancar o escape. 343 00:21:42,520 --> 00:21:45,320 Não há literalmente nada que possa fazer em relação àquilo. 344 00:21:49,520 --> 00:21:54,520 Como previa, quando finalmente cheguei, os meus colegas eram só simpatia. 345 00:21:55,800 --> 00:21:57,760 Parámos de trabalhar às 16:00. 346 00:21:57,840 --> 00:21:59,240 -Foi? -Sim. Estávamos aqui. 347 00:21:59,320 --> 00:22:01,320 Cerveja ao sol às 16:00. Estava calor. 348 00:22:01,400 --> 00:22:02,840 -Agora está menos. -Bebemos oito. 349 00:22:02,920 --> 00:22:04,440 Pois. Posso beber uma? 350 00:22:05,440 --> 00:22:07,680 -Acabaram. -Sim? 351 00:22:07,760 --> 00:22:09,000 -Sim. É incrível. -Certo. 352 00:22:09,080 --> 00:22:11,840 Ele foi às lojas. Infelizmente, são a 50 quilómetros daqui. 353 00:22:15,080 --> 00:22:17,160 Após não beber uma cerveja... 354 00:22:19,480 --> 00:22:23,240 O Hammond estragou a banda sonora noturna africana... 355 00:22:24,920 --> 00:22:27,600 ...ao arranjar o escape dele ruidosamente. 356 00:22:36,960 --> 00:22:40,720 E, na manhã seguinte, o James estragou o coro da madrugada 357 00:22:40,800 --> 00:22:43,000 ao transformar-se na Sra. Overall. 358 00:22:48,840 --> 00:22:50,640 -Bom dia. -Bom dia. 359 00:22:51,520 --> 00:22:54,600 Quão vazia tem de estar a tua cabeça para pensares: 360 00:22:54,680 --> 00:22:56,640 "Podia apreciar a vista e ouvir os pássaros, 361 00:22:56,720 --> 00:22:58,680 "mas, em vez disso, vou aspirar o meu carro"? 362 00:22:58,760 --> 00:23:00,400 Estou a pé há quatro horas, vi a vista 363 00:23:00,480 --> 00:23:03,360 e ouvi os pássaros. Agora pus esta beleza ainda mais bonita. 364 00:23:03,440 --> 00:23:04,760 Esperem lá. Desculpem. 365 00:23:06,000 --> 00:23:07,160 Sabem que mais? 366 00:23:07,840 --> 00:23:10,000 -Mensagem do Sr. Wilman. -Força. 367 00:23:11,960 --> 00:23:14,240 -Está chateado. -Desancou-nos? 368 00:23:14,320 --> 00:23:15,960 Acho que sim. Certo. 369 00:23:16,040 --> 00:23:20,040 "Descobri agora que levaram três carros clássicos para o Zimbabué. 370 00:23:20,920 --> 00:23:24,240 "E como é certo que um deles irá avariar..." 371 00:23:24,320 --> 00:23:25,920 -Céus! -Pois. 372 00:23:26,000 --> 00:23:30,200 "Pedi aos meus contactos locais para enviarem um de reserva." 373 00:23:30,280 --> 00:23:31,280 A sério? 374 00:23:37,120 --> 00:23:38,640 -Só pode ser. -Pois. 375 00:23:40,680 --> 00:23:41,760 Meu Deus! 376 00:23:44,120 --> 00:23:45,120 Merda! 377 00:23:46,240 --> 00:23:47,280 Isto é horrível. 378 00:23:47,360 --> 00:23:49,440 É? Eu não vejo um há anos. 379 00:23:49,520 --> 00:23:51,600 -É. -Aquilo é uma jarra? 380 00:23:51,680 --> 00:23:53,080 -Esqueci-me da jarra. -É o... 381 00:23:53,160 --> 00:23:55,640 É suposto ter uma pequena flor porque és hippie. 382 00:23:56,360 --> 00:23:58,080 Digo-vos uma coisa. Sabem aquela pequena aldeia 383 00:23:58,160 --> 00:24:00,120 -a oito quilómetros ou assim? -Sim? 384 00:24:00,200 --> 00:24:03,640 Porque não o levo para a aldeia e o vendo ou dou. 385 00:24:03,720 --> 00:24:05,000 -Livro-me dele. -Sim. 386 00:24:05,080 --> 00:24:06,520 Queres algo para tapar a cabeça? 387 00:24:09,520 --> 00:24:11,520 É a definição de odioso. 388 00:24:13,560 --> 00:24:17,560 Mas, logo a seguir, correu tudo terrivelmente mal. 389 00:24:24,160 --> 00:24:27,360 -Hammond. Tenho um grande problema. -O que aconteceu? 390 00:24:28,400 --> 00:24:31,480 Tive um acidente extraordinário, entendes? 391 00:24:31,560 --> 00:24:34,640 Perdi o controlo e acabei aqui na beira deste penhasco. 392 00:24:35,520 --> 00:24:36,800 Olha. 393 00:24:36,880 --> 00:24:37,840 Pois. 394 00:24:37,920 --> 00:24:39,440 E ainda fica pior. 395 00:24:39,520 --> 00:24:43,920 Está um tijolo no acelerador. O motor está acelerado. Está engatado. 396 00:24:44,000 --> 00:24:48,320 Está em primeira. E tem um pau de vassoura na embraiagem 397 00:24:48,400 --> 00:24:49,760 porque está encostado ao banco. 398 00:24:49,840 --> 00:24:51,160 Espera. Então, está tudo bem? 399 00:24:51,240 --> 00:24:56,000 Sim, exceto, sabe-se lá como ou de onde apareceu, 400 00:24:56,080 --> 00:24:59,280 um pedaço de corda enrolou-se numa ponta... 401 00:25:00,160 --> 00:25:03,640 ...do cabo da vassoura e a outra ponta àquele cão. 402 00:25:04,240 --> 00:25:05,200 Valha-me Deus! 403 00:25:05,280 --> 00:25:09,200 De momento, a situação é estável. 404 00:25:09,280 --> 00:25:13,960 Mas ali, como podes ver, o James May está a abrir uma lata de comida de cão. 405 00:25:14,040 --> 00:25:15,160 COMIDA DE CÃO ÃO ÃO 406 00:25:15,240 --> 00:25:17,640 Agora, se o cão vir aquilo, 407 00:25:19,000 --> 00:25:22,320 estamos metidos num grande sarilho e não sei bem o que fazer. 408 00:25:22,400 --> 00:25:24,080 Não vejo uma solução. 409 00:25:26,000 --> 00:25:27,040 Espera. 410 00:25:27,120 --> 00:25:29,120 Espera. Tenho um plano. 411 00:25:32,080 --> 00:25:33,520 Não, não irá funcionar. 412 00:25:34,080 --> 00:25:35,360 Tens alguma ideia? 413 00:25:36,040 --> 00:25:37,280 Não me ocorre nada. 414 00:25:38,920 --> 00:25:41,880 Não repares já no James May. Não repares no James... Olha para mim. 415 00:25:46,200 --> 00:25:47,600 Não... Olha para mim! 416 00:25:51,280 --> 00:25:52,520 Não! 417 00:26:21,040 --> 00:26:22,440 Ainda não parou, pois não? 418 00:26:34,280 --> 00:26:35,600 Ainda não parou. 419 00:26:42,040 --> 00:26:43,360 Acho que acabou. 420 00:26:44,120 --> 00:26:45,640 Foi um grande acidente. 421 00:26:45,720 --> 00:26:47,160 Vê desta perspetiva. 422 00:26:47,240 --> 00:26:49,240 Ao menos, o Sr. Wilman teve o trailer dele. 423 00:26:53,000 --> 00:26:56,440 Seja como for, não precisávamos da treta do carro de reserva do Sr. Wilman 424 00:26:57,920 --> 00:27:00,120 porque trouxéramos o nosso. 425 00:27:01,480 --> 00:27:05,880 E aqui está ele. Um Rover SD1 Vanden Plas EFI. 426 00:27:05,960 --> 00:27:09,080 Tem 190 cavalos de glória dourada. 427 00:27:09,160 --> 00:27:12,280 É glória dourada. E é em todo o lado. 428 00:27:12,360 --> 00:27:13,280 Pois é. 429 00:27:13,360 --> 00:27:16,280 Quem repintou isto, fez um trabalho magnífico. 430 00:27:16,360 --> 00:27:19,520 Não só pintou só a carroçaria. Até a antena. 431 00:27:19,600 --> 00:27:23,520 É minucioso... Fiz uma reportagem deste carro. Mas ainda está magnífico. 432 00:27:23,600 --> 00:27:26,600 É a única vez que tivemos um carro de reserva de que gostamos. 433 00:27:26,680 --> 00:27:28,720 Todos gostamos. O meu avô teve um. 434 00:27:28,800 --> 00:27:30,040 O meu pai também teve um. 435 00:27:30,120 --> 00:27:33,720 Havia um numa entrada numa rua suburbana em Birmingham 436 00:27:33,800 --> 00:27:37,480 onde cresci. E passávamos em silêncio por ele por respeito. 437 00:27:37,560 --> 00:27:40,040 E o melhor de tudo, da tua perspetiva, 438 00:27:40,120 --> 00:27:42,720 o motor disto, como sabemos, 439 00:27:42,800 --> 00:27:45,840 porque quase todos os donos de um Stag no mundo já o fizeram, 440 00:27:45,920 --> 00:27:48,760 cabe perfeitamente no teu carro. 441 00:27:48,840 --> 00:27:52,320 Posso sugerir uma modificação para eu e tu, Jeremy, fazermos a este carro? 442 00:27:52,400 --> 00:27:54,080 Um pequeno cadeado no capô. 443 00:27:54,480 --> 00:27:56,280 -Só para... Nós ficamos com a chave. -Um... 444 00:27:56,360 --> 00:27:58,600 Quando precisares do motor e vais precisar, pedes. 445 00:27:58,680 --> 00:28:01,200 Ou podemos procurar o homem que soldou esta parte. 446 00:28:01,280 --> 00:28:02,760 -Está lindo. -Está bom, não está? 447 00:28:02,840 --> 00:28:05,920 -E soldamos o capô. -Na verdade, deve ser de origem. 448 00:28:06,000 --> 00:28:08,880 Provavelmente... Deve ter saído assim de Longbridge. 449 00:28:08,960 --> 00:28:12,040 -Acho que está despachado. Pois está. -Está ótimo. Não se vê. 450 00:28:12,120 --> 00:28:12,960 Olhem. Desapareceu. 451 00:28:15,160 --> 00:28:17,440 Com a Glória Dourada atrás de nós, 452 00:28:18,880 --> 00:28:23,280 partimos mais uma vez para oeste, na nossa jornada para passar as montanhas. 453 00:28:36,760 --> 00:28:38,720 Vejam isto. São trabalhadores da estrada, 454 00:28:38,800 --> 00:28:42,640 mas têm um clube de dança improvisado ou assim. 455 00:28:43,960 --> 00:28:46,120 Gostava que os nossos fizessem aquilo, 456 00:28:46,200 --> 00:28:49,120 mas, suponho que, para isso, teria de haver trabalhadores, não é? 457 00:28:55,560 --> 00:28:57,040 Aqui é um pouco inclinado. 458 00:28:59,400 --> 00:29:03,960 Tendo chapinhado um pouco, começámos a subir. 459 00:29:04,040 --> 00:29:09,240 E a incrível paisagem do Zimbabué voltara a mudar. 460 00:29:11,120 --> 00:29:14,320 Vejam, prados. Só faltam vacas com chocalhos. 461 00:29:14,920 --> 00:29:18,800 E a Julie Andrews a cantar "Dó Ré Mi" e tudo o mais. 462 00:29:19,760 --> 00:29:24,400 Vimos uma plantação de chá e agora estamos na Áustria. 463 00:29:29,840 --> 00:29:32,320 Depois, voltou a mudar. 464 00:29:33,280 --> 00:29:34,520 Esperem lá. 465 00:29:36,960 --> 00:29:41,800 À minha direita, está o vale mais espetacular que já vi. 466 00:29:44,400 --> 00:29:45,400 À minha esquerda... 467 00:29:46,520 --> 00:29:47,600 ...a Irlanda. 468 00:29:54,000 --> 00:29:55,080 Sei o que aconteceu. 469 00:29:56,200 --> 00:29:58,760 Deus fez todos os outros países do mundo 470 00:29:58,840 --> 00:30:02,520 e chegou ao fim do alfabeto. Chegou ao Z. Ao Zimbabué. 471 00:30:03,080 --> 00:30:07,680 E pensou: "Certo. Isto será o meu melhor trabalho. 472 00:30:07,760 --> 00:30:10,400 "Vai ser os meus grandes êxitos." 473 00:30:12,680 --> 00:30:15,520 Temos "Your Song," "Tiny Dancer," "Bennie and the Jets". 474 00:30:16,400 --> 00:30:17,720 É espantoso. 475 00:30:18,760 --> 00:30:21,880 E está em constante mudança. 476 00:30:25,800 --> 00:30:30,080 Infelizmente, no meu lento Capri não podia admirar a paisagem 477 00:30:30,600 --> 00:30:33,880 porque estava demasiado ocupado a ver a superfície da estrada. 478 00:30:40,920 --> 00:30:45,000 Não conduziam Capris assim em The Professionals, se bem me lembro. 479 00:30:46,120 --> 00:30:47,360 Era muito mais animado. 480 00:30:51,800 --> 00:30:55,080 Estou a gostar disto. É divertido. É o que quero fazer. 481 00:30:55,640 --> 00:30:56,960 Meu Deus! Vejam aquele. 482 00:31:00,440 --> 00:31:03,000 Eu não sofria de nenhum dos problemas do Hammond 483 00:31:03,080 --> 00:31:07,280 porque o meu pequeno Lancia fora uma escolha sensata. 484 00:31:09,960 --> 00:31:15,640 Este é mesmo o carro ideal para explorar as estradas duras africanas. 485 00:31:15,720 --> 00:31:20,400 Porque o motor é traseiro. Portanto, não tem eixo cardã. 486 00:31:20,480 --> 00:31:21,840 Não tem tubos de escape. 487 00:31:21,920 --> 00:31:25,320 Não há nada que fique preso à superfície da estrada. 488 00:31:27,040 --> 00:31:30,280 Portanto, podia acelerar a uma velocidade respeitável... 489 00:31:32,200 --> 00:31:35,800 ...até algo se prender mesmo à superfície da estrada. 490 00:31:37,600 --> 00:31:40,920 Raios partam! Aquele era grande. 491 00:31:53,680 --> 00:31:55,000 O que é aquilo? 492 00:31:58,440 --> 00:31:59,840 São pedaços do Lancia. 493 00:32:01,040 --> 00:32:02,160 A alegria! 494 00:32:07,160 --> 00:32:10,760 Obrigado. Precisava disso. Preciso disso. 495 00:32:11,320 --> 00:32:12,160 Obrigado. 496 00:32:14,760 --> 00:32:16,480 Não queres que vejamos a frente do... 497 00:32:16,560 --> 00:32:17,760 Não há nada para ver aí. 498 00:32:17,840 --> 00:32:19,560 Pois, porque a frente desapareceu. 499 00:32:19,640 --> 00:32:22,840 Só preciso é de supercola. 500 00:32:22,920 --> 00:32:25,680 Porque esta noite ficamos em tendas. Não há nada para fazer 501 00:32:25,760 --> 00:32:28,000 senão colar o carro. 502 00:32:31,040 --> 00:32:33,080 Continuámos a avançar. 503 00:32:34,040 --> 00:32:35,280 Meu Deus! 504 00:32:37,000 --> 00:32:38,520 Aquilo quase partiu o polegar. 505 00:32:38,600 --> 00:32:43,480 Depois, mais uma vez, parámos de avançar. 506 00:32:46,240 --> 00:32:47,320 Não. 507 00:32:49,480 --> 00:32:51,600 Acho que o meu escape voltou a saltar. 508 00:32:53,480 --> 00:32:55,520 Está com algum problema, senhor? 509 00:32:58,240 --> 00:33:00,640 É um tubo de escape longo. 510 00:33:00,720 --> 00:33:02,080 -Pois. -É estranho. Muito baixo. 511 00:33:02,160 --> 00:33:04,440 Acho que bate no chão se não tiveres cuidado. 512 00:33:04,880 --> 00:33:08,400 Porque não continuas a andar como os restantes? 513 00:33:08,480 --> 00:33:11,760 Não posso conduzir assim. Tenho de o tirar. 514 00:33:11,840 --> 00:33:14,120 Se pusermos a música do Capri, isso animar-te-ia? 515 00:33:14,200 --> 00:33:17,000 Ford Capri Mark 1 516 00:33:17,680 --> 00:33:20,560 Tenho tudo de que preciso, menos o escape. 517 00:33:21,600 --> 00:33:25,040 Preciso de, diria eu, uma chave de luneta de 11 mm. 518 00:33:25,120 --> 00:33:27,880 Espera. Tenho alguns antibióticos 519 00:33:28,360 --> 00:33:29,800 para algo que já não tenho. 520 00:33:29,880 --> 00:33:31,560 -Não preciso... -Trato disto, Hammond. 521 00:33:31,640 --> 00:33:33,680 A autobiografia do Bernie Taupin. 522 00:33:33,760 --> 00:33:34,880 Dizem que é muito boa. 523 00:33:34,960 --> 00:33:37,520 Muito boa. Ando a ler. Isto ajuda? 524 00:33:37,600 --> 00:33:39,040 Não me parece que ajude. 525 00:33:39,120 --> 00:33:41,760 Vou voltar a falar na chave de luneta de 11 mm. 526 00:33:45,720 --> 00:33:49,200 O que é particularmente irritante é que este carro estava ótimo 527 00:33:49,280 --> 00:33:50,600 -quando o comprei. -Pois. 528 00:33:50,680 --> 00:33:53,120 -A sério. -O Rimac também estava. 529 00:33:55,200 --> 00:33:58,400 -Que golpe baixo. Foi muito bom. -Isso foi... um pouco duro. 530 00:33:58,480 --> 00:34:02,560 Mas não consigo negar, é verdade. Estava mesmo. Até ao acidente. 531 00:34:04,880 --> 00:34:08,120 Ansiosos por chegarmos ao topo da montanha antes do anoitecer, 532 00:34:08,639 --> 00:34:10,320 deixámos o nosso colega para trás. 533 00:34:12,400 --> 00:34:15,600 Sinceramente, se o Richard Hammond fosse um prédio, seria demolido. 534 00:34:18,760 --> 00:34:21,080 Cabrão! Vá lá! 535 00:34:22,600 --> 00:34:26,639 Mais à frente, a subida começava a ficar tão difícil 536 00:34:26,760 --> 00:34:30,159 que pensaríamos duas vezes antes de usar um Land Rover, 537 00:34:30,199 --> 00:34:33,480 quanto mais um frágil desportivo italiano. 538 00:34:35,080 --> 00:34:36,920 Não pares agora. 539 00:34:37,679 --> 00:34:39,320 Começámos nos 1829 metros. 540 00:34:39,400 --> 00:34:42,280 Já devemos estar nos 2100, 2400 metros. 541 00:34:45,520 --> 00:34:48,040 Nem sequer consigo... Nem consigo pôr a segunda. 542 00:34:48,120 --> 00:34:49,040 É tão íngreme. 543 00:34:51,679 --> 00:34:56,440 Quer dizer, a questão é que, se conduzirmos sem parar, a subir, 544 00:34:56,520 --> 00:34:57,880 em primeira... 545 00:34:58,960 --> 00:35:00,960 ...no início do verão africano, 546 00:35:02,000 --> 00:35:04,800 um carro irá certamente sobreaquecer e é o que está a acontecer. 547 00:35:06,360 --> 00:35:07,560 Meu Deus! 548 00:35:17,160 --> 00:35:19,640 Pronto. Arranjei-o. 549 00:35:19,680 --> 00:35:22,320 Mas, quando digo "arranjei"... Grande parte... 550 00:35:22,800 --> 00:35:24,000 Desculpem. 551 00:35:28,680 --> 00:35:30,520 Estamos de volta à estrada, Essex. 552 00:35:31,160 --> 00:35:32,360 Vamos embora. 553 00:35:36,960 --> 00:35:38,960 Chego ao acampamento esta noite. 554 00:35:39,040 --> 00:35:41,440 Podemos fazer uma sessão a arranjar-te. 555 00:35:44,760 --> 00:35:47,760 Enquanto o Hammond perdia outro pôr do sol, 556 00:35:47,840 --> 00:35:52,400 eu e o James chegávamos ao cume da montanha e voltávamos a decidir 557 00:35:52,960 --> 00:35:54,760 que o dia de trabalho estava feito. 558 00:35:56,280 --> 00:35:57,680 -Saúde. -Saúde. 559 00:35:59,920 --> 00:36:00,920 É agradável. 560 00:36:01,000 --> 00:36:04,960 E após apreciarmos uma cerveja ao entardecer, 561 00:36:05,040 --> 00:36:08,480 pus mãos à obra a voltar a montar a frente do Lancia. 562 00:36:15,640 --> 00:36:18,640 Isto é como ver um cão a tentar aprender truques com cartas. 563 00:36:20,120 --> 00:36:23,440 Um pouco de cola e fica literalmente novo em folha. 564 00:36:24,960 --> 00:36:27,400 Quando o Hammond chegou ao nosso acampamento, 565 00:36:29,040 --> 00:36:31,040 já era completamente de noite. 566 00:36:41,440 --> 00:36:43,640 Esta é a chegada mais horrível. 567 00:36:44,800 --> 00:36:47,640 Vinte e dois anos, seria de esperar que já soubesse como fazê-lo. 568 00:36:47,760 --> 00:36:49,640 Mas não. Aí vem ele. 569 00:36:50,800 --> 00:36:52,800 Com um farol e meio. 570 00:36:52,880 --> 00:36:54,160 Essex chegou. 571 00:36:55,480 --> 00:36:58,920 No entanto, o Hammond não era o único a ter problemas. 572 00:36:59,000 --> 00:37:01,320 Estavam a divertir-se? 573 00:37:01,400 --> 00:37:03,280 Não. Eu não estou a divertir-me. 574 00:37:03,360 --> 00:37:05,000 Não, ele colou o dedo à mesa. 575 00:37:05,080 --> 00:37:07,760 Colei-me à mesa com supercola. 576 00:37:07,840 --> 00:37:09,760 -Pois. -Como conduzo um Lancia Montecarlo 577 00:37:09,840 --> 00:37:11,360 com uma mesa colada ao dedo? 578 00:37:11,440 --> 00:37:13,000 Vais colar o... Estou a ver. 579 00:37:13,080 --> 00:37:16,560 Podes passar uma lâmina entre o dedo e a mesa. 580 00:37:16,640 --> 00:37:18,000 -É um pouco arriscado. -Posso? 581 00:37:18,080 --> 00:37:21,040 Sim, mas com muito cuidado. Queres que o faça por ti? 582 00:37:21,120 --> 00:37:23,080 James, ele... Ele colou a ponta do dedo. 583 00:37:23,160 --> 00:37:25,480 -Não, o... Bem, a impressão digital. -Não, é só a ponta. 584 00:37:25,560 --> 00:37:27,960 Só tens de... Se cortares na primeira articulação... 585 00:37:28,520 --> 00:37:29,600 Obrigado, Hammond. 586 00:37:29,640 --> 00:37:31,080 -Fazem-te... -Percebi mal? 587 00:37:31,160 --> 00:37:33,280 Obrigam-te a enxertar uma esferográfica. 588 00:37:33,360 --> 00:37:34,800 -Que bom. -Assim tem sempre caneta. 589 00:37:34,880 --> 00:37:36,160 -Ou um abre-caricas. -Pois. 590 00:37:39,600 --> 00:37:41,800 -Serás o homem mais feliz do... -Não vos ouço. 591 00:37:41,880 --> 00:37:44,000 -Não estou a ouvir. -Trocas por um saca-rolhas. 592 00:37:44,080 --> 00:37:45,880 -Um abre-nós. -Brilhante. 593 00:37:48,080 --> 00:37:51,480 É a primeira vez que colei uma coisa a outra. 594 00:37:51,560 --> 00:37:52,400 Com sucesso. 595 00:37:52,480 --> 00:37:55,320 Vou tirar isto. Podes cortar isto, por favor? 596 00:37:55,400 --> 00:37:56,640 Sim, posso. 597 00:37:57,440 --> 00:37:58,360 -Interessante. -Corto. 598 00:37:58,440 --> 00:37:59,400 Dá-me isso. 599 00:37:59,480 --> 00:38:03,160 É a nova faca do Mark Salmon. Ele tem muito orgulho nela. 600 00:38:03,200 --> 00:38:05,520 -Pois, não me interessa a... -Está muito afiada. 601 00:38:05,600 --> 00:38:07,560 Ótimo. Quão afiada está... 602 00:38:07,640 --> 00:38:10,280 Pois, está. Está mesmo. 603 00:38:11,120 --> 00:38:13,120 -Somos como um daqueles... -Está a funcionar. 604 00:38:13,160 --> 00:38:14,760 Parecemos um quadro holandês 605 00:38:14,840 --> 00:38:16,320 com homens de negócios de chapéu? 606 00:38:18,080 --> 00:38:20,280 -Está a funcionar. -O quê? 607 00:38:20,360 --> 00:38:21,640 -Olha. -Isto entra no trailer. 608 00:38:21,760 --> 00:38:23,160 Vai mesmo entrar no trailer. 609 00:38:23,200 --> 00:38:25,440 -Olhem para isto. -Pronto, já está. 610 00:38:25,520 --> 00:38:28,280 Um adulto colou o dedo dele à mesa. 611 00:38:28,360 --> 00:38:30,440 -Mark, colei a tua faca à mesa. -Ele colou a tua faca à mesa, Mark. 612 00:38:42,120 --> 00:38:46,200 Na manhã seguinte, após uma noite fria e horrível sob uma tenda, 613 00:38:47,000 --> 00:38:49,920 mostrei com orgulho o meu trabalho manual. 614 00:38:50,680 --> 00:38:53,280 Vejam quão bom... O belo trabalho que fiz aqui. 615 00:38:54,440 --> 00:38:57,120 Pensei que tinhas comprado uma peça nova. 616 00:38:57,160 --> 00:38:58,440 Onde está o arranjo? 617 00:38:58,520 --> 00:39:00,800 -Os suportes que o seguram... -Sim? 618 00:39:00,880 --> 00:39:01,920 ...estão partidos. 619 00:39:02,640 --> 00:39:05,640 Portanto, tenho de encontrar um sítio onde possa comprar 620 00:39:06,320 --> 00:39:08,360 suportes novos, parafusos e assim 621 00:39:08,440 --> 00:39:10,000 para voltar a montar isto. 622 00:39:22,360 --> 00:39:26,360 Devo pedir desculpa aos telespetadores por ter um carro ligeiramente aborrecido. 623 00:39:26,440 --> 00:39:30,280 Os outros passam as noites a fazer montagens de escapes, 624 00:39:30,360 --> 00:39:32,080 puzzles com o para-choques da frente. 625 00:39:32,160 --> 00:39:34,400 Eu só tenho de limpar. 626 00:39:36,880 --> 00:39:40,280 Ainda assim, ao menos, estávamos a descer. 627 00:39:42,520 --> 00:39:45,960 E logo a seguir, as coisas ficaram ainda melhores. 628 00:39:47,960 --> 00:39:50,680 Sim. Olhem para isto. 629 00:39:51,440 --> 00:39:52,800 Vejam aquilo. 630 00:39:55,160 --> 00:39:56,160 Deus existe. 631 00:39:58,040 --> 00:40:00,080 E Deus deu-nos alcatrão. 632 00:40:04,320 --> 00:40:06,480 É bom porque estamos numa estrada. E podemos ver... 633 00:40:06,560 --> 00:40:08,800 Como é que... Porque é que as escovas ligaram? 634 00:40:11,600 --> 00:40:15,360 O que significa é que atravessámos os Alpes Irlandeses 635 00:40:15,440 --> 00:40:18,120 e entrámos em África. 636 00:40:23,080 --> 00:40:26,400 O terreno voltou a mudar completamente. 637 00:40:26,480 --> 00:40:27,680 Olhem para aquilo. 638 00:40:28,440 --> 00:40:30,960 Meu Deus, é bonito! 639 00:40:33,520 --> 00:40:35,160 Agora estamos num cenário de Star Trek. 640 00:40:35,280 --> 00:40:38,080 Vejam aquela... Vejam aquela acácia com flores vermelhas. 641 00:40:40,960 --> 00:40:43,920 Depois, vimos algo ainda melhor. 642 00:40:46,760 --> 00:40:48,640 Adoro um ferro-velho. 643 00:40:52,200 --> 00:40:55,960 Parámos para ver se tinham as peças sobresselentes que queríamos. 644 00:40:56,440 --> 00:40:59,920 Mas distraímo-nos logo com todos os tesouros. 645 00:41:01,320 --> 00:41:04,800 Isto é um belo teste ao nosso conhecimento automobilístico. 646 00:41:05,840 --> 00:41:07,520 É um Cresta atrás daquilo? 647 00:41:07,600 --> 00:41:10,000 -Acho que é, um Cresta shooting-brake. -É mesmo um Cresta. 648 00:41:10,080 --> 00:41:11,000 Shooting-brake ? 649 00:41:11,080 --> 00:41:12,920 Era como a minha mãe lhes chamava. 650 00:41:15,160 --> 00:41:17,520 Em que "Especial" conduziste um destes? 651 00:41:17,600 --> 00:41:21,000 -"Bolívia." Sim! Lembro-me de... -Ele lembrou-se de algo. 652 00:41:21,480 --> 00:41:24,520 Isto vale mesmo a pena restaurar. 653 00:41:24,600 --> 00:41:26,360 -É lindo. -Vejam este. 654 00:41:26,440 --> 00:41:27,560 É um Austin Cambridge. 655 00:41:27,640 --> 00:41:31,800 É mesmo um Austin Cambridge com algo escrito. O que é? RSR? 656 00:41:31,880 --> 00:41:34,360 É quando isto era a Rodésia. 657 00:41:34,680 --> 00:41:37,880 -Sim. Rodésia do Sul, acho eu. -É o que significa? 658 00:41:37,960 --> 00:41:39,440 Já está parado há muito tempo. 659 00:41:39,520 --> 00:41:40,840 Está aqui há muito tempo. 660 00:41:40,920 --> 00:41:43,080 Desculpe, está a tentar pô-lo a trabalhar? 661 00:41:43,360 --> 00:41:44,360 -Sim. -Sim? 662 00:41:44,440 --> 00:41:45,280 Está quase. 663 00:41:46,640 --> 00:41:48,080 -Boa sorte. -Está quase. 664 00:41:48,160 --> 00:41:49,200 Pois, quase. 665 00:41:50,400 --> 00:41:51,760 Podem achar que é uma piada. 666 00:41:51,840 --> 00:41:57,160 O carro mais vendido no Zimbabué nos anos 60 era... 667 00:41:58,280 --> 00:41:59,640 ...era francês. 668 00:42:00,360 --> 00:42:01,320 Quatro. 669 00:42:01,400 --> 00:42:02,400 -Renault. -Renault 4. 670 00:42:02,480 --> 00:42:03,840 -Está ali uma. -Está ali. 671 00:42:03,920 --> 00:42:04,920 Sim, Renault 4. 672 00:42:05,000 --> 00:42:06,600 Sabem qual era o quinto carro mais vendido? 673 00:42:06,640 --> 00:42:09,040 -Era o Montecarlo de 1990? -Era esse? 674 00:42:09,120 --> 00:42:10,640 -Quase. -Aposto que era um Alfa Romeo. 675 00:42:10,760 --> 00:42:12,160 -O Alfa Romeo Giulia. -Sim. 676 00:42:12,280 --> 00:42:13,480 Porque os fabricavam aqui. 677 00:42:13,560 --> 00:42:15,320 -Fabricavam-nos na África do Sul. -Certo. 678 00:42:15,400 --> 00:42:19,960 O pai de um amigo meu dirigia a fábrica da Ford em Harare 679 00:42:20,440 --> 00:42:24,440 e eles contrabandeavam peças de Alfas da África do Sul. 680 00:42:24,520 --> 00:42:27,440 Depois construiam Alfas na fábrica da Ford e vendiam-nos. 681 00:42:27,520 --> 00:42:28,440 -Como Alfas? -Vendiam? 682 00:42:28,520 --> 00:42:29,560 Como... Sim, como Alfas. 683 00:42:29,640 --> 00:42:31,920 Mas também os fabricavam nas fábricas francesas aqui. 684 00:42:32,000 --> 00:42:34,800 Havia Alfa Romeos aqui que a Alfa Romeo não sabia que fabricara. 685 00:42:34,880 --> 00:42:36,320 Todos os números VIN estariam errados. 686 00:42:36,400 --> 00:42:38,160 -Não havia número VIN. -Número VIN. 687 00:42:38,280 --> 00:42:39,600 Só estou a dizer. 688 00:42:42,120 --> 00:42:47,640 Irritantemente, o ferro-velho não tinha suportes para um Lancia Montecarlo 689 00:42:47,680 --> 00:42:52,600 ou suportes de escape para um Capri GXL de 1974. 690 00:42:54,840 --> 00:42:58,320 Portanto, o Hammond decidiu reparar outra coisa 691 00:42:58,400 --> 00:43:01,040 enquanto eu tirava o tejadilho do meu Montecarlo. 692 00:43:02,200 --> 00:43:04,560 O ar condicionado é inútil e estou a cozer. 693 00:43:04,640 --> 00:43:07,480 Sinceramente, é como estar no Buraco Negro de Calcutá. 694 00:43:07,560 --> 00:43:08,680 Não podes dizer isso. 695 00:43:11,440 --> 00:43:13,400 -Porquê? -Acho que não podes. 696 00:43:13,480 --> 00:43:16,040 Certo, se desaprovam que diga Buraco Negro de Calcutá... 697 00:43:16,120 --> 00:43:17,160 Não. Só estou a dizer. 698 00:43:17,200 --> 00:43:18,120 -Não... -Não és tu. 699 00:43:18,160 --> 00:43:19,880 Falo com as senhoras e senhores em casa. 700 00:43:19,960 --> 00:43:22,320 Se quiserem escrever e dizer que desaprovam, 701 00:43:22,400 --> 00:43:25,000 força. Já cá não estou. Acabou-se. 702 00:43:25,080 --> 00:43:26,960 -Podes voltar a puxar o manípulo? -Marquem. 703 00:43:27,040 --> 00:43:29,480 É o 8000-vão-se lixar. 704 00:43:30,360 --> 00:43:33,800 Vão-se lixar? Depois ouvem uma gravação a dizer: 705 00:43:33,880 --> 00:43:37,040 -"Não valorizamos a sua chamada." -Pois. Não é importante para nós. 706 00:43:37,120 --> 00:43:38,440 A sua chamada... A... 707 00:43:38,520 --> 00:43:41,600 Puxa só... Volta a puxar o manípulo, porque há outro fecho aqui. 708 00:43:41,680 --> 00:43:42,520 -Aqui? -Sim. 709 00:43:42,600 --> 00:43:45,680 -Olha! Desintegrou-se tudo. -Pronto. Já está. 710 00:43:46,120 --> 00:43:48,560 Como é que... E depois? 711 00:43:49,480 --> 00:43:50,600 Acho que... 712 00:43:51,200 --> 00:43:52,600 Porque é que esta parte... 713 00:43:54,040 --> 00:43:56,080 Isso não... A parte de cima disso? 714 00:43:56,680 --> 00:43:59,200 15 MINUTOS DEPOIS 715 00:43:59,680 --> 00:44:01,520 Porque é que essa parte abre? 716 00:44:01,600 --> 00:44:03,160 -Isto volta a entrar... -Espera. 717 00:44:03,800 --> 00:44:06,280 -Se isto entra... -Achas que isto entra por baixo? 718 00:44:06,360 --> 00:44:07,200 Pode ser. 719 00:44:08,120 --> 00:44:09,320 -Assim? -Sim. 720 00:44:09,400 --> 00:44:11,000 Para. Já percebi. 721 00:44:12,160 --> 00:44:15,560 -Não. Mas foi quase. -Não. Mas possivelmente. 722 00:44:18,720 --> 00:44:20,920 -Já está. -Achas que está... 723 00:44:23,760 --> 00:44:26,000 E em apenas 24 minutos, 724 00:44:26,080 --> 00:44:29,240 transformámos o Lancia Montecarlo num descapotável. 725 00:44:29,320 --> 00:44:30,960 James, obrigado pela tua ajuda. 726 00:44:32,320 --> 00:44:35,040 Depois, coscuvilhámos sobre o nosso colega. 727 00:44:35,960 --> 00:44:37,400 O Capitão Escape. 728 00:44:37,960 --> 00:44:41,160 Ele vai tentar, ao que parece, pôr escapes direitos. 729 00:44:41,240 --> 00:44:42,960 -A sério? -Nos lados do carro. 730 00:44:43,040 --> 00:44:46,040 Portanto, irá, basicamente, parecer um camião Kenworth. 731 00:44:46,400 --> 00:44:47,880 Tenho uma sugestão. 732 00:44:47,960 --> 00:44:49,720 -Deixamo-lo para trás. -Sim, exatamente. 733 00:44:50,200 --> 00:44:52,240 Também não gosto de pessoas com tatuagens. 734 00:44:54,240 --> 00:44:57,160 São adultos e escrevem neles próprios. 735 00:44:57,240 --> 00:45:00,160 Reparei que é o nome do programa dele que faz na... 736 00:45:00,680 --> 00:45:02,720 The Smallest Cog, teve um programa de TV dele. 737 00:45:02,800 --> 00:45:04,280 E quando for cancelado? 738 00:45:04,680 --> 00:45:06,440 E se eu tivesse Top Gear 739 00:45:06,520 --> 00:45:07,880 -tatuado no braço? -Exato. 740 00:45:07,960 --> 00:45:09,840 Terás de riscar e escrever: 741 00:45:09,920 --> 00:45:12,000 "Apareço como Buttons no Swindon Wyvern." 742 00:45:12,080 --> 00:45:14,000 -Que é o que ele fará. -Dá imenso trabalho. 743 00:45:15,960 --> 00:45:18,880 -Buttons. -Ou só talvez... Talvez só Buttons. Pois. 744 00:45:18,960 --> 00:45:21,200 -Mais valia tatuar aqui. -Buttons! 745 00:45:24,160 --> 00:45:28,640 Após isto, Os Fantasmas do Natal Futuro partiram. 746 00:45:28,720 --> 00:45:31,440 -Adeus, Hammonds. -Pois. Adeus. 747 00:45:32,360 --> 00:45:33,680 Boa viagem. 748 00:45:41,960 --> 00:45:44,480 Enquanto o Hammond ficava a martelar, 749 00:45:46,520 --> 00:45:50,760 eu e o James dirigiamo-nos para a capital Harare. 750 00:45:55,920 --> 00:45:56,960 HARARE ZIMBABUÉ 751 00:45:57,040 --> 00:45:59,600 PARQUE NACIONAL NYANGA 752 00:46:00,800 --> 00:46:05,040 E agora estávamos sobre alcatrão e a fazer um bom tempo até lá. 753 00:46:21,680 --> 00:46:24,080 Vou ter saudades de atravessar de carro cidades assim. 754 00:46:25,000 --> 00:46:26,640 Porque são coloridas e animadas. 755 00:46:27,640 --> 00:46:30,960 Mas, olha para o polícia, James. 756 00:46:34,720 --> 00:46:37,680 Olha para isto. Ele é magnífico. 757 00:46:38,480 --> 00:46:41,600 Ele está sequer a ter algum efeito no trânsito? 758 00:46:41,680 --> 00:46:44,400 Não, mas anima imenso o pessoal. 759 00:46:47,880 --> 00:46:53,400 Ao irmos para o centro da cidade, encontrámos um mercado, enorme. 760 00:47:00,680 --> 00:47:03,480 Credo! Isto é enorme. 761 00:47:11,000 --> 00:47:12,240 Certo. 762 00:47:13,200 --> 00:47:15,800 E logo a seguir, tive uma ideia. 763 00:47:16,800 --> 00:47:19,800 Certo, como esta é a última vez que trabalhamos juntos. 764 00:47:19,880 --> 00:47:22,200 Vamos tentar ajudar o Richard Hammond 765 00:47:22,280 --> 00:47:25,600 e tentar comprar um escape para o carro dele? 766 00:47:26,320 --> 00:47:27,760 Sim. Está bem. Porque não? 767 00:47:27,840 --> 00:47:32,120 Para acelerar a compra, ativei outra modificação. 768 00:47:32,560 --> 00:47:34,800 O meu sistema de bordo público de moradas. 769 00:47:37,120 --> 00:47:41,000 Alguém tem um escape para um Ford Capri? 770 00:47:42,400 --> 00:47:45,560 Um Mark 1 3.0 GXL. 771 00:47:45,640 --> 00:47:47,440 À esquerda. Escapes. 772 00:47:47,960 --> 00:47:49,200 Sim. 773 00:47:49,280 --> 00:47:52,600 Achas que algum serve num Mark 1 V6 GXL? 774 00:47:53,080 --> 00:47:55,760 Espero que sirvam tão bem como os que ele agora tem. 775 00:47:59,160 --> 00:48:02,240 E, relativamente a isso, muitos quilómetros para trás... 776 00:48:06,040 --> 00:48:07,320 Como uma luva. 777 00:48:11,880 --> 00:48:14,280 Escape lateral. Sim. 778 00:48:18,840 --> 00:48:20,160 Soa ainda melhor. 779 00:48:30,600 --> 00:48:33,640 Vai a passar o Guerreiro da Estrada. Sim! 780 00:48:40,440 --> 00:48:42,640 Estávamos agora a pé pois procurávamos um escape. 781 00:48:42,720 --> 00:48:44,440 ROLAMENTOS C.U.M FORNECEDORES DE: ROLAMENTOS 782 00:48:44,920 --> 00:48:48,440 Loja de amortecedores, olha. Amortecedores e molas. 783 00:48:49,840 --> 00:48:50,800 Faróis traseiros. 784 00:48:53,880 --> 00:48:55,920 Eles têm os vossos nomes no jornal. 785 00:48:56,440 --> 00:48:58,480 Vocês estão no jornal. 786 00:48:59,520 --> 00:49:01,360 -Merda! -Estamos no jornal. 787 00:49:01,440 --> 00:49:02,440 Na primeira página. 788 00:49:03,160 --> 00:49:04,880 OS RAPAZES ESTÃO NA CIDADE LENDAS DE TOP GEAR EM ZIM 789 00:49:04,960 --> 00:49:07,240 Somos literalmente notícia de primeira página. 790 00:49:07,320 --> 00:49:08,840 "As lendas de Top Gear." 791 00:49:09,640 --> 00:49:11,760 -Ali, olha. -Estamos aqui outra vez. 792 00:49:13,280 --> 00:49:14,360 Está aqui. 793 00:49:14,440 --> 00:49:16,920 "As superestrelas que ficaram famosas em Top Gear 794 00:49:17,000 --> 00:49:18,160 "e depois estragaram tudo." 795 00:49:18,880 --> 00:49:20,480 "As figuras mais reconhecidas do mundo 796 00:49:20,560 --> 00:49:23,000 "relativamente a automobilismo na TV." 797 00:49:23,080 --> 00:49:25,280 -É um pouco limitado. -É um pouco. 798 00:49:28,520 --> 00:49:30,240 Olha, está a tornar-se mais promissor. 799 00:49:30,840 --> 00:49:32,160 Acho que é justo dizer 800 00:49:32,240 --> 00:49:35,280 que se o nosso colega soubesse que andávamos a comprar escapes, 801 00:49:35,360 --> 00:49:37,000 teria ficaria muito agradecido. 802 00:49:43,680 --> 00:49:47,360 Vou ser sincero. Já estou farto. 803 00:49:56,240 --> 00:50:01,680 Já era noite quando finalmente cheguei ao nosso tranquilo hotel boutique. 804 00:50:13,560 --> 00:50:14,720 Amigos. 805 00:50:14,800 --> 00:50:16,800 -Bom trabalho. -Tiveste um dia mau? 806 00:50:17,720 --> 00:50:18,840 -Obrigado. -Temos uma cerveja para ti. 807 00:50:18,920 --> 00:50:21,000 -É... -Mas, mais importante do que isso... 808 00:50:23,400 --> 00:50:25,560 E sim, é um conjunto correto. Olha. 809 00:50:25,640 --> 00:50:27,040 Para um GXL. 810 00:50:27,120 --> 00:50:29,200 -É para o GXL, não para o GT. -Não quero ser... 811 00:50:29,280 --> 00:50:31,240 -Se isto for uma partida cruel... -Não. 812 00:50:31,320 --> 00:50:32,640 -É a sério. -A sério? 813 00:50:32,720 --> 00:50:33,880 Meu Deus! 814 00:50:34,720 --> 00:50:37,080 -Vejam o que significa. -Sente isso. 815 00:50:37,160 --> 00:50:39,600 -Silencioso. -Significa que esta noite não dormes. 816 00:50:39,680 --> 00:50:40,760 Não quero saber. 817 00:50:40,840 --> 00:50:42,600 -Condicionador. -E há mais, Hammond. 818 00:50:42,680 --> 00:50:44,280 -Eu estou... O quê? -Há mais. 819 00:50:44,360 --> 00:50:47,200 Já se está a tornar embaraçoso, mas estou muito grato. 820 00:50:47,960 --> 00:50:49,240 Meu Deus! 821 00:50:50,360 --> 00:50:51,640 Meu Deus! 822 00:50:51,720 --> 00:50:54,400 -É um spoiler traseiro. -Não é um qualquer. 823 00:50:54,480 --> 00:50:57,840 Não, é um Richard Grant... Lembras-te dos spoilers Richard Grant? 824 00:50:57,920 --> 00:50:59,600 -O ator? -Não. Bem... 825 00:50:59,680 --> 00:51:02,000 A questão é essa, são spoilers Richard Grant, 826 00:51:02,080 --> 00:51:05,040 estavam no XR2 durante os anos 70 e 80. 827 00:51:05,120 --> 00:51:07,200 O Richard E. Grant fez Withnail e Eu... 828 00:51:07,280 --> 00:51:08,680 -Pois fez. -Pois fez. 829 00:51:08,760 --> 00:51:10,840 Depois criou um negócio de acessórios para carros. 830 00:51:10,920 --> 00:51:13,720 Mas como não queria prejudicar a carreira de escritor, retirou o E. 831 00:51:13,800 --> 00:51:14,760 SPOILERS DE RICHARD GRANT 832 00:51:14,840 --> 00:51:18,360 Amigos, isto são mesmo boas notícias. 833 00:51:18,440 --> 00:51:20,880 -E estou mesmo muito feliz. -Hoje podes montar isso. 834 00:51:20,960 --> 00:51:23,240 Sinto-me péssimo. Não vos comprei nenhum... 835 00:51:23,320 --> 00:51:25,720 -Claro que não compraste nada. -Não vos comprei presentes. 836 00:51:25,800 --> 00:51:29,240 Quando é que vocês os dois... me ofereceram... 837 00:51:29,320 --> 00:51:31,480 Tu ofereceste-me um quadro a óleo merdoso em Viena. 838 00:51:31,560 --> 00:51:32,960 Era maravilhoso. 839 00:51:33,280 --> 00:51:35,400 Merda! E tu nunca me ofereceste nada. 840 00:51:35,480 --> 00:51:36,920 -Nunca te ofereci nada? -Nunca. 841 00:51:37,000 --> 00:51:38,320 -Não te dei uma prenda? -Dei... 842 00:51:38,400 --> 00:51:40,360 Não. Eu ofereci-te um galeão no Vietname 843 00:51:40,440 --> 00:51:42,640 para pôr na traseira da tua mota. A ele ofereci... 844 00:51:43,400 --> 00:51:45,840 Nessa noite, polimos os nossos carros, 845 00:51:45,920 --> 00:51:48,560 fizemos todos os arranjos necessários... 846 00:51:51,840 --> 00:51:56,400 E encontrámo-nos para o pequeno-almoço que o Sr. Wilman nunca nos deu. 847 00:51:58,400 --> 00:52:00,520 -Isso é o meu café? -Sim. 848 00:52:00,600 --> 00:52:02,240 -Pediram um café para mim? -Sim. 849 00:52:02,320 --> 00:52:03,360 É quase um presente. 850 00:52:04,720 --> 00:52:05,800 Ouçam. 851 00:52:06,400 --> 00:52:07,280 O que foi? 852 00:52:07,360 --> 00:52:09,280 -Ontem à noite fui ao bar. -Sim. 853 00:52:09,360 --> 00:52:12,600 Falei com um homem e comprei-lhe isto. 854 00:52:15,280 --> 00:52:17,120 -O quê? O que é? -Prata. 855 00:52:18,000 --> 00:52:19,440 É prata verdadeira. 856 00:52:19,520 --> 00:52:21,680 -É? -Pepitas. Sim. 857 00:52:22,240 --> 00:52:24,240 -Sessenta cêntimos a grama. -Mostra-me. 858 00:52:24,320 --> 00:52:27,720 Porque, ao que parece, temos conduzido à superfície 859 00:52:27,800 --> 00:52:29,760 e há imensa fruta, culturas e assim. 860 00:52:29,840 --> 00:52:31,360 -Sim. -É o celeiro de África. 861 00:52:32,320 --> 00:52:33,240 Se escavarmos, 862 00:52:34,080 --> 00:52:37,640 há ouro, prata, manganésio, lítio, 863 00:52:37,720 --> 00:52:40,680 diamantes, carvão, minério de ferro. 864 00:52:40,760 --> 00:52:43,560 Então, preparas um terreno para plantar ananases, chá, 865 00:52:43,640 --> 00:52:45,720 bananas ou o que quer que seja 866 00:52:45,800 --> 00:52:48,160 -e há imensos diamantes e lítio. -Joias? 867 00:52:48,240 --> 00:52:51,720 Sim, joias, lítio e cobalto aos montes. 868 00:52:51,800 --> 00:52:53,680 E estava a pensar, as pessoas, quando... 869 00:52:53,760 --> 00:52:56,720 Viajamos e voltamos sempre para casa com uma lembrança ridícula. 870 00:52:56,800 --> 00:52:59,520 Em vez de comprarmos uma porcaria qualquer, 871 00:52:59,600 --> 00:53:01,320 porque não compramos prata? 872 00:53:01,400 --> 00:53:04,120 -Sessenta cêntimos! -A grama. 873 00:53:05,440 --> 00:53:08,960 Depois fomos rapidamente para a cidade e fomos às compras. 874 00:53:10,040 --> 00:53:11,680 E não nos contivemos. 875 00:53:11,760 --> 00:53:13,440 JOALHARIA E COSMÉTICOS BOA IMAGEM VENDA A RETALHO 876 00:53:14,400 --> 00:53:18,080 Então, isto são 45 kg de prata. 877 00:53:18,160 --> 00:53:19,800 -A melhor lembrança de sempre. -Eu sei. 878 00:53:19,880 --> 00:53:22,520 Podíamos ter comprado um quadro horrível de um pôr do sol. 879 00:53:23,120 --> 00:53:24,960 Isto vai afetar a distribuição de peso. 880 00:53:25,040 --> 00:53:26,000 Vou ser sincero. 881 00:53:26,960 --> 00:53:29,000 Isto vai reforçar a aerodinâmica do meu spoiler. 882 00:53:29,080 --> 00:53:31,600 Só estou a tentar perceber quanto é que custou. 883 00:53:32,240 --> 00:53:34,560 -Pouco, pelo que tu... -São 60 cêntimos a grama. 884 00:53:34,640 --> 00:53:35,520 Pois. 885 00:53:35,600 --> 00:53:39,040 Mas tivemos um desconto pela quantidade. E depois deu-me isto de troco. 886 00:53:39,560 --> 00:53:40,840 Paguei em dólares americanos. 887 00:53:43,080 --> 00:53:44,320 O que é isso? 888 00:53:45,720 --> 00:53:47,520 Cinquenta... Cinquenta milhões? 889 00:53:47,960 --> 00:53:48,800 CINQUENTA MILHÕES 890 00:53:48,920 --> 00:53:51,520 Cinquenta milhões. Sei que tiveram uma grande hiperinflação, 891 00:53:51,600 --> 00:53:54,120 -foi de um milhão por cento, não foi? -Algo parecido, sim. 892 00:53:54,480 --> 00:53:56,880 E, a dada altura, acho que, com uma nota de 50 milhões, 893 00:53:56,960 --> 00:53:59,200 era mais barato limpar o cu a isto 894 00:53:59,280 --> 00:54:01,240 do que usar uma folha de papel higiénico. 895 00:54:01,320 --> 00:54:03,200 -Era mais barato. -Porque tinha mais valor? 896 00:54:03,280 --> 00:54:04,960 -Por isso pediam um café... -Sim. 897 00:54:05,040 --> 00:54:06,400 ...e pagavam quando o recebiam 898 00:54:06,480 --> 00:54:08,920 em vez de depois de o beberem porque aumentaria de preço. 899 00:54:09,000 --> 00:54:09,880 Adiante... 900 00:54:10,480 --> 00:54:11,760 Basta de conversa de finanças. 901 00:54:11,840 --> 00:54:16,040 -Então, temos 45 kg de prata... -Sim. 902 00:54:16,120 --> 00:54:18,200 ...e 50 milhões de dólares. 903 00:54:18,280 --> 00:54:19,560 Estamos numa boa situação. 904 00:54:21,200 --> 00:54:24,600 Após ligarmos as nossas máquinas prateadas totalmente reparadas, 905 00:54:25,120 --> 00:54:26,800 saímos da cidade, 906 00:54:27,480 --> 00:54:32,640 bastante convencidos de que nenhuma cidade no mundo tem uma avenida melhor. 907 00:54:33,560 --> 00:54:36,440 Aquelas árvores roxas são de cortar a respiração. 908 00:54:37,400 --> 00:54:39,800 -São mesmo jacarandás? -Sim, são. 909 00:54:39,880 --> 00:54:41,720 Vejam aquilo. São lindas. 910 00:54:46,200 --> 00:54:47,960 Vejam isto. 911 00:54:53,160 --> 00:54:57,040 É a avenida de árvores mais bonita que acho que já vi. 912 00:55:03,000 --> 00:55:05,440 Com o Jeremy responsável pelo mapa, 913 00:55:05,520 --> 00:55:10,280 fomos para oeste sobre uma bela faixa de alcatrão. 914 00:55:17,440 --> 00:55:21,080 A estrada é boa. A paisagem é boa. É tudo bom. 915 00:55:25,640 --> 00:55:29,320 TRAVESSIA 916 00:55:37,120 --> 00:55:40,720 Durante horas, a viagem correu sem problemas. 917 00:55:41,760 --> 00:55:46,000 E continuou assim até eu parar para verificar o mapa. 918 00:55:48,280 --> 00:55:51,120 E aí já havia problemas. 919 00:55:52,000 --> 00:55:54,600 -Merda! -Porque paraste? 920 00:55:54,680 --> 00:55:56,440 -Boas notícias. -Continua. 921 00:55:56,520 --> 00:55:58,240 Boas notícias. Muito boas notícias. 922 00:55:59,200 --> 00:56:01,280 Sei exatamente em que estrada estamos. 923 00:56:04,000 --> 00:56:05,640 Há algumas más notícias. 924 00:56:05,720 --> 00:56:07,360 -Sim? -É a estrada errada. 925 00:56:08,000 --> 00:56:09,720 -O que foi? -Estamos na estrada errada. 926 00:56:10,480 --> 00:56:12,200 Quem disse que sabia o caminho? Estou... 927 00:56:12,280 --> 00:56:13,560 Eu... Fui... Eu... 928 00:56:13,640 --> 00:56:15,760 -Não foste tu. Fui eu. -Não, era outra voz. 929 00:56:15,840 --> 00:56:17,800 -Não fui eu, pois não? -Estão a focar-se 930 00:56:17,880 --> 00:56:19,880 -em quem virou à esquerda e à direita. -Foste tu. 931 00:56:19,960 --> 00:56:21,360 -Foste tu. -Fui eu. 932 00:56:21,440 --> 00:56:24,320 Estamos na... Puseste-nos na estrada errada após sairmos de Harare. 933 00:56:24,400 --> 00:56:25,800 -Devíamos ir para oeste. -Não vamos? 934 00:56:25,880 --> 00:56:27,640 -Vamos para norte. -Para norte. 935 00:56:27,720 --> 00:56:28,880 -Mostra-me. -Temos uma escolha. 936 00:56:28,960 --> 00:56:32,360 Podemos fazer o caminho todo de volta para Harare. 937 00:56:32,440 --> 00:56:33,400 Não. 938 00:56:34,200 --> 00:56:36,000 E virar onde devíamos ter virado. 939 00:56:36,080 --> 00:56:39,360 -Certo. -Ou se... Se continuarmos para norte... 940 00:56:39,440 --> 00:56:41,240 -Pela... Pela estrada errada. -Sim. 941 00:56:41,320 --> 00:56:44,200 Se continuarmos para norte, eventualmente chegaremos ao Zambeze. 942 00:56:44,280 --> 00:56:47,440 Que é a fronteira com a Zâmbia. Um grande rio. Não há que enganar. 943 00:56:48,240 --> 00:56:51,480 Viramos à esquerda, sabemos que vamos para oeste. 944 00:56:52,320 --> 00:56:54,760 É mesmo verdade porque o rio é assim 945 00:56:54,840 --> 00:56:56,280 e a estrada é assim. 946 00:56:56,360 --> 00:56:57,560 Portanto, é assim. 947 00:57:02,320 --> 00:57:05,480 Tendo processado o facto de que, em vez de fazermos isto, 948 00:57:06,760 --> 00:57:08,720 temos feito isto... 949 00:57:09,640 --> 00:57:11,120 ...seguimos em frente. 950 00:57:13,400 --> 00:57:16,680 Acho que chegaremos ao Zambeze ao anoitecer. 951 00:57:17,440 --> 00:57:19,640 Podemos acampar na margem do Zambeze. 952 00:57:20,200 --> 00:57:22,000 Isso não seria fixe? 953 00:57:23,480 --> 00:57:24,600 Mas depois... 954 00:57:25,080 --> 00:57:26,480 ...acabou o alcatrão. 955 00:57:31,240 --> 00:57:33,600 Meu Deus! Não! 956 00:57:34,200 --> 00:57:38,920 Por favor, que não seja tábua de lavar. Meu Deus! É mesmo. 957 00:57:42,640 --> 00:57:46,200 Amigos, faltam cerca de 65 quilómetros para o rio. Sessenta e cinco. 958 00:57:46,880 --> 00:57:48,320 Vinte e dois quilómetros. 959 00:57:48,400 --> 00:57:51,880 Não, James, 65, 6-5 quilómetros. 960 00:57:51,960 --> 00:57:55,120 -Sessenta e cinco? -Sim, receio que... 961 00:57:55,200 --> 00:57:57,160 Que seja mesmo isso. Sim. 962 00:57:59,600 --> 00:58:02,560 Não. É impossível aguentarem isto. 963 00:58:03,760 --> 00:58:05,880 Meu Deus! Aquela parte era mesmo má. 964 00:58:06,840 --> 00:58:08,400 Esperem. Estou a parar. O que... 965 00:58:09,800 --> 00:58:11,960 Amigos, estou a parar. 966 00:58:13,480 --> 00:58:15,040 Tudo bem. O meu está bom. 967 00:58:15,840 --> 00:58:18,040 Não. Cheira-me a combustível. 968 00:58:20,040 --> 00:58:22,840 A primeira coisa a fazer é vestir algo branco 969 00:58:22,920 --> 00:58:27,120 porque as moscas tsé-tsé são atraídas pelo azul e preto. 970 00:58:29,840 --> 00:58:31,000 Merda! 971 00:58:31,480 --> 00:58:33,480 Estou a perder a gasolina toda. 972 00:58:33,560 --> 00:58:35,400 Não, aquilo é mau. 973 00:58:36,080 --> 00:58:40,400 Isto é o tubo do combustível e isto é o combustível. 974 00:58:43,840 --> 00:58:45,480 Isso é o teu... Obrigado. 975 00:58:45,560 --> 00:58:47,200 -Bem... -O que me dava jeito... 976 00:58:47,280 --> 00:58:48,920 Sai gasolina do teu carro quente? 977 00:58:49,000 --> 00:58:50,480 -Sim. -Isto é uma boa ideia? 978 00:58:50,560 --> 00:58:51,560 -Sim. -Está bem. 979 00:58:51,640 --> 00:58:54,080 Algum de vocês pode ficar com o dedo na ponta disto? 980 00:58:54,160 --> 00:58:55,000 -Nem por isso. -Não. 981 00:58:55,080 --> 00:58:57,560 Tenta só explicar para que eu entenda o que... 982 00:58:57,640 --> 00:59:00,280 Saltou. Isto é... O tubo que vai do depósito do combustível 983 00:59:00,360 --> 00:59:01,800 até ao motor vai por ali 984 00:59:01,880 --> 00:59:03,560 -para entrar ali. -Deve haver um tubo... 985 00:59:03,640 --> 00:59:05,520 E tu... Cortaste-o? 986 00:59:05,600 --> 00:59:07,760 -Não, saltou. -Porque o estás a ajudar? 987 00:59:07,840 --> 00:59:10,800 Quero que o Hammond sobreviva, senão não o podemos ver como Buttons 988 00:59:10,880 --> 00:59:12,560 -na pantomima, não é? -Poupem-me! 989 00:59:13,280 --> 00:59:14,840 Parem com a história do Buttons. 990 00:59:14,920 --> 00:59:16,240 Não paramos, não. 991 00:59:16,320 --> 00:59:19,840 Quantos anos achas que faltam até ele aparecer como Buttons 992 00:59:19,920 --> 00:59:21,880 -no Swindon Wyvern? -Um ano, sim. 993 00:59:21,960 --> 00:59:23,920 Não, acho que o orgulho dele... 994 00:59:24,000 --> 00:59:26,560 Tem orgulho suficiente para resistir dois anos. 995 00:59:26,640 --> 00:59:29,200 Então, este... Este sai em 2024, este pro... 996 00:59:29,280 --> 00:59:31,240 -Sim. -Então, acho que será em 2025, 997 00:59:31,320 --> 00:59:32,800 possivelmente no Guildford. 998 00:59:32,880 --> 00:59:34,960 Meu Deus! Estou ensopado em gasolina. 999 00:59:35,040 --> 00:59:36,400 O Guildford é um grande teatro. 1000 00:59:36,480 --> 00:59:38,400 O Guildford é bastante... É no Swindon Wyvern 1001 00:59:38,480 --> 00:59:39,960 -que vai estar. -São 200 pessoas. 1002 00:59:40,040 --> 00:59:42,960 O elenco... Aí está. Ainsley Harriott, 1003 00:59:43,680 --> 00:59:46,280 Laurence Llewelyn-Bowen, Julian Clary, Richard Hammond, 1004 00:59:46,360 --> 00:59:49,400 -é só estrelas. -A Gloria Hunniford e... 1005 00:59:49,480 --> 00:59:50,680 E no fundo diz: 1006 00:59:50,760 --> 00:59:53,000 -"E Richard Hammond como Buttons!" -Como Buttons! 1007 00:59:54,360 --> 00:59:56,840 No seguimento da sua ilustre carreira, 1008 00:59:56,920 --> 00:59:59,600 -viaja pelo mundo. -Não dissemos Richard Hammond da TV. 1009 00:59:59,680 --> 01:00:02,040 Da TV... Pois. Porque ele fez programas suficientes 1010 01:00:02,120 --> 01:00:04,400 para ser o Richard Hammond da TV. 1011 01:00:04,480 --> 01:00:06,440 Garanto-te, Hammond, vamos ver-te. 1012 01:00:06,520 --> 01:00:07,400 Vou dizer... 1013 01:00:07,480 --> 01:00:10,040 Na tua primeira noite, estarão dois cavalheiros mais velhos 1014 01:00:10,120 --> 01:00:11,840 -na fila da frente. -Na primeira? Todas. 1015 01:00:12,840 --> 01:00:16,240 Odeio pantomima, mas a essa vou. 1016 01:00:16,320 --> 01:00:19,080 Pensa nos pontos Premier Inn que irás receber. 1017 01:00:19,160 --> 01:00:21,080 -Meu Deus! -Se fizeres a matiné de domingo, 1018 01:00:21,160 --> 01:00:22,960 podes ter o menu especial. 1019 01:00:24,760 --> 01:00:28,160 Prevendo que esta não seria a última vez que estaríamos em volta 1020 01:00:28,240 --> 01:00:29,800 de um Capri avariado, 1021 01:00:29,880 --> 01:00:32,920 fui vestir a minha camisa contra a mosca tsé-tsé. 1022 01:00:33,680 --> 01:00:36,960 E depois reparei em algo no matagal. 1023 01:00:38,000 --> 01:00:39,080 Olá. 1024 01:00:41,480 --> 01:00:43,640 Encontrei um ornamento de capô, rapazes. 1025 01:00:44,360 --> 01:00:45,960 Lembram-se do velho Lancia? 1026 01:00:48,040 --> 01:00:50,120 -Vejam isto! -É brilhante. 1027 01:00:50,200 --> 01:00:51,120 Eu sei. 1028 01:00:53,720 --> 01:00:56,680 Eventualmente, o Buttons voltara à estrada. 1029 01:00:58,320 --> 01:01:01,320 Estou só a ver o manómetro do combustível. Perdi bastante. 1030 01:01:02,400 --> 01:01:06,640 E depois, a faltarem 48 quilómetros, a tábua de lavar ficou tão má... 1031 01:01:09,240 --> 01:01:13,880 ...que até começou a causar estragos no Stag à prova de bala. 1032 01:01:14,840 --> 01:01:17,920 Vá lá. 1033 01:01:19,400 --> 01:01:20,920 Parem, escovas limpa-para-brisas! 1034 01:01:27,640 --> 01:01:30,720 Parem de limpar o vidro, seus sacanas de borracha! 1035 01:01:33,320 --> 01:01:38,560 Era como se a tábua de lavar, a nossa inimiga nos últimos 20 anos, 1036 01:01:38,640 --> 01:01:41,760 soubesse que era a última oportunidade de nos quebrar. 1037 01:01:58,520 --> 01:02:01,320 Está prego a fundo. O que aconteceu? 1038 01:02:01,400 --> 01:02:03,160 Não tenho controlo do acelerador. 1039 01:02:05,640 --> 01:02:08,280 O meu pé não está no acelerador 1040 01:02:08,360 --> 01:02:09,800 e estamos a andar. 1041 01:02:09,880 --> 01:02:12,640 Ponho-o debaixo do acelerador para o levantar. 1042 01:02:15,160 --> 01:02:19,200 Isto começou a partir o meu Lancia. 1043 01:02:19,640 --> 01:02:22,240 E a mim. Meu Deus! 1044 01:02:22,960 --> 01:02:24,160 Não! 1045 01:02:26,120 --> 01:02:31,720 No entanto, apesar de terem muitos anos, os nossos carros aguentaram-se até... 1046 01:02:34,760 --> 01:02:38,080 ...chegarmos às margens do Zambeze... 1047 01:02:38,160 --> 01:02:39,960 Meu Deus! 1048 01:02:40,040 --> 01:02:44,040 ...onde a Mãe Natureza preparara uma grande receção. 1049 01:03:17,280 --> 01:03:18,680 Não é um sítio nada mau. 1050 01:03:23,640 --> 01:03:26,240 Após o jantar, comemos uma bela sobremesa. 1051 01:03:26,320 --> 01:03:27,160 Cheesecake. 1052 01:03:28,080 --> 01:03:30,080 E sendo isto o Zimbabué... 1053 01:03:30,520 --> 01:03:32,320 Querem um pouco de ouro nisto? 1054 01:03:33,120 --> 01:03:34,800 -Sim, por favor. -Eu quero. 1055 01:03:34,880 --> 01:03:36,720 Comprei-o quando estávamos em Harare. 1056 01:03:36,800 --> 01:03:40,440 O que tem de bom é que, no dia seguinte, fazes um cagalhão de ouro 1057 01:03:40,520 --> 01:03:42,080 -e torna-se valioso. -Isso é verdade. 1058 01:03:44,160 --> 01:03:46,200 Certo. Isto é simplesmente extravagante. Obrigado, Hammond. 1059 01:03:46,280 --> 01:03:47,640 -Valho mais do que valia. -May? 1060 01:03:47,720 --> 01:03:49,520 -Sim, por favor. -Porque, se pensarem nisso, 1061 01:03:49,600 --> 01:03:52,760 eles cultivam tudo aqui e depois fazem buracos no chão 1062 01:03:52,840 --> 01:03:55,120 para a sobremesa. Pelo ouro. 1063 01:03:55,200 --> 01:03:56,680 Isto dá-me uma ideia. 1064 01:03:57,680 --> 01:04:00,000 Porque não derretemos a nossa prata 1065 01:04:00,960 --> 01:04:03,320 e fazemos presentes para levarmos para casa connosco? 1066 01:04:03,880 --> 01:04:05,440 Com a nossa prata de lembrança? 1067 01:04:05,840 --> 01:04:07,520 Só para fazermos um molde. 1068 01:04:07,960 --> 01:04:10,800 Propões que façamos algo artesanal? 1069 01:04:11,440 --> 01:04:16,320 O que mais podemos fazer? São 18:20. 1070 01:04:16,400 --> 01:04:18,680 -Beber está a correr bem. -Sim, beber é bom, 1071 01:04:18,760 --> 01:04:21,840 mas, eventualmente... estarás a lutar com um babuíno. 1072 01:04:21,920 --> 01:04:23,640 Fazes sempre esse tipo de coisas. 1073 01:04:25,520 --> 01:04:27,840 Num estado de alegria profunda, 1074 01:04:27,920 --> 01:04:32,480 o James construiu tudo de que precisávamos para começarmos a derreter a nossa prata. 1075 01:04:35,880 --> 01:04:37,360 Ele é Vitoriano. 1076 01:04:39,920 --> 01:04:42,080 -Está muito feliz. -Tão feliz. 1077 01:04:44,040 --> 01:04:46,560 E duas pequenas bebidas depois, 1078 01:04:46,640 --> 01:04:48,280 as coisas estavam a correr bem. 1079 01:04:49,400 --> 01:04:50,640 Aqui está, amigos. 1080 01:04:51,120 --> 01:04:53,640 -Vejam isto. -Caraças! 1081 01:04:54,440 --> 01:04:58,280 Agora podemos fazer o que quisermos. Tudo o que conseguirmos fundir. 1082 01:04:58,680 --> 01:05:01,640 -Sim. Fazemos um buraco em algo... -Sim. 1083 01:05:01,720 --> 01:05:04,320 ...deitamos aquilo, deixamos solidificar... 1084 01:05:04,760 --> 01:05:06,680 E ficamos com uma coisa de prata. 1085 01:05:06,760 --> 01:05:07,960 Certo. Vamos a isto. 1086 01:05:08,720 --> 01:05:10,520 Cavalheiros, vamos trabalhar. 1087 01:05:10,600 --> 01:05:12,120 Vou arranjar o meu acelerador, 1088 01:05:13,000 --> 01:05:14,680 depois faço algo prateado. 1089 01:05:14,760 --> 01:05:19,400 Na verdade, não, faço o molde, ponho a prata, deixo solidificar. 1090 01:05:19,480 --> 01:05:21,360 -Exato. -Depois, quando solidificar, 1091 01:05:21,440 --> 01:05:22,840 arranjo a ligação do acelerador. 1092 01:05:22,920 --> 01:05:25,640 Bem-vindos a um mundo de pensamento ordenado. 1093 01:05:37,600 --> 01:05:43,080 Na manhã seguinte, as margens do Zambeze estavam cobertas de diferentes animais 1094 01:05:44,200 --> 01:05:45,840 e o Roger Moore. 1095 01:05:48,120 --> 01:05:50,120 -Mandaste fazer isso? -Sim. 1096 01:05:51,000 --> 01:05:53,240 -E mandaste as medidas de quem? -Do Jon Bon Jovi. 1097 01:05:53,320 --> 01:05:55,240 Fui um pouco... Um pouco ambicioso. 1098 01:05:55,320 --> 01:05:56,880 Sabem como é quando o médico diz: 1099 01:05:56,960 --> 01:05:59,240 "Quantas unidades de álcool bebe?" E alguém diz: 1100 01:05:59,320 --> 01:06:00,560 "Quais são as suas medidas?" 1101 01:06:00,640 --> 01:06:03,600 "Sem dúvida, 75 cm de cintura e 100 de peito." Eu menti. 1102 01:06:03,680 --> 01:06:06,120 Reparaste no que ele fez aqui? 1103 01:06:06,200 --> 01:06:08,440 -O quê? -Botões muito extravagantes. 1104 01:06:08,520 --> 01:06:12,640 Botões, sim. É como se se preparasse para o papel. 1105 01:06:13,400 --> 01:06:16,640 Podemos parar de falar na indumentária embaraçosa dele? 1106 01:06:17,440 --> 01:06:18,800 Não é magnífico? 1107 01:06:18,880 --> 01:06:20,280 Foi o que fizeste com a prata? 1108 01:06:20,360 --> 01:06:22,160 -Sim. -É sensacional, não é? Bastante... 1109 01:06:22,240 --> 01:06:25,040 Porque é que... Pergunto-me porque é que nunca ninguém o fez. 1110 01:06:25,120 --> 01:06:28,080 O teu volante feito de prata pura 1111 01:06:28,160 --> 01:06:30,640 pesa mais uma tonelada. 1112 01:06:30,720 --> 01:06:32,560 -Na verdade... -Fica muito fixe, não fica? 1113 01:06:32,640 --> 01:06:34,920 Sim, por falar em brilho... Ornamento do capô. 1114 01:06:35,480 --> 01:06:37,280 -É do capô? -Mas não está no capô, pois não? 1115 01:06:37,360 --> 01:06:39,600 Não está, mas... Mas é o capô. 1116 01:06:39,680 --> 01:06:41,960 Isto é a traseira. Torna-se uma cobertura de motor, 1117 01:06:42,040 --> 01:06:43,320 não um capô? Fica no motor? 1118 01:06:43,400 --> 01:06:45,240 Não podes dizer ornamento do motor porque... 1119 01:06:45,320 --> 01:06:46,960 -É um capô. -É um belo ornamento. Adoro. 1120 01:06:47,040 --> 01:06:48,280 -É brilhante. -Está excelente. 1121 01:06:48,360 --> 01:06:49,640 -Vejam aquilo. -Está do lado errado. 1122 01:06:49,720 --> 01:06:53,840 É uma impala num Montecarlo. Sou basicamente um anúncio da Chevrolet. 1123 01:06:53,920 --> 01:06:56,200 Não é notável o que faz sentido no nosso mundo? 1124 01:06:56,880 --> 01:06:58,160 -O quê? -Aquilo não faz. 1125 01:06:58,240 --> 01:07:01,560 -Vi-o quando olhei para cima. -Pois. Venham vê-lo. 1126 01:07:01,640 --> 01:07:03,720 O spoiler do Stuart Little, senhoras e senhores. 1127 01:07:03,800 --> 01:07:06,440 A largura. Só tinha aquela prata. 1128 01:07:06,960 --> 01:07:09,400 É bastante... É mesmo o spoiler do Stuart Little. 1129 01:07:11,200 --> 01:07:15,440 Seja como for, como agora temos ornamentos de prata 1130 01:07:15,960 --> 01:07:18,600 nos nossos carros, posso fazer uma sugestão? 1131 01:07:19,840 --> 01:07:21,120 -Vão todos... -Mantenham o rio à vossa direita... 1132 01:07:21,200 --> 01:07:22,680 Não é um desafio de navegação. 1133 01:07:22,760 --> 01:07:24,080 Hoje isso não é um problema. 1134 01:07:24,160 --> 01:07:26,440 -E sabemos que nos dirigimos para oeste. -Sim. 1135 01:07:26,520 --> 01:07:30,240 E sabemos que, se continuarmos para oeste, chegamos ao outro lado do Zimbabué. 1136 01:07:30,320 --> 01:07:32,200 E sabemos que o faremos com estilo. 1137 01:08:03,600 --> 01:08:04,960 Uma grande derrapagem. 1138 01:08:05,920 --> 01:08:07,720 Uma grande derrapagem no Zambeze. 1139 01:08:11,800 --> 01:08:15,680 Aquela pode ser a minha última derrapagem transmitida na televisão. 1140 01:08:16,359 --> 01:08:19,000 É estranho quando pensamos nisso, 1141 01:08:19,080 --> 01:08:21,359 porque todos fazem tudo na vida 1142 01:08:21,439 --> 01:08:23,600 pela última vez a dada altura. 1143 01:08:23,680 --> 01:08:26,960 A última vez que mergulha de um barco, que chuta uma bola de futebol, 1144 01:08:27,040 --> 01:08:29,960 que faz sexo, 1145 01:08:30,040 --> 01:08:33,240 mas não sabe quando o vai fazer 1146 01:08:33,319 --> 01:08:35,640 e que será a última vez que o faz. 1147 01:08:39,319 --> 01:08:41,319 Portanto, lembrar-me-ei daquela derrapagem. 1148 01:08:44,040 --> 01:08:46,319 Após uma manhã de condução animada, 1149 01:08:48,800 --> 01:08:50,800 voltámos ao alcatrão, 1150 01:08:53,319 --> 01:08:56,240 que até tinha linhas amarelas e assim. 1151 01:08:58,720 --> 01:09:00,640 Isto parece o Passo do Stelvio. 1152 01:09:01,319 --> 01:09:02,640 Que estrada. 1153 01:09:06,359 --> 01:09:09,920 E o pequeno Montecarlo estava a devorá-la. 1154 01:09:11,000 --> 01:09:16,000 Já o disse uma vez, se tiverem de explorar África, 1155 01:09:16,080 --> 01:09:20,080 têm mesmo de ter um Lancia. 1156 01:09:22,399 --> 01:09:23,560 Saltou a mudança. 1157 01:09:24,520 --> 01:09:26,319 Meu Deus! Voltou a entrar. 1158 01:09:29,720 --> 01:09:32,920 Ouvem-se uns barulhos na traseira, conseguem ouvir? 1159 01:09:37,840 --> 01:09:39,359 Adoro aquele som. 1160 01:09:41,120 --> 01:09:43,760 E vocês que crescem todos com os vossos carros elétricos, 1161 01:09:43,840 --> 01:09:45,560 nunca ouvirão isto. 1162 01:09:47,720 --> 01:09:51,080 Há imensos motivos para nos apoderarmos deste programa. 1163 01:09:51,160 --> 01:09:53,560 Mas, para mim, um dos principais 1164 01:09:53,640 --> 01:09:57,440 é simplesmente não ter interesse em carros elétricos. 1165 01:09:58,120 --> 01:10:01,360 São só eletrodomésticos. São máquinas de lavar, 1166 01:10:01,440 --> 01:10:04,880 são micro-ondas. E são impossíveis de avaliar. 1167 01:10:04,960 --> 01:10:06,680 Não os podemos apreciar. 1168 01:10:06,760 --> 01:10:08,640 São simplesmente uma merda! 1169 01:10:10,640 --> 01:10:13,720 Amigos, fiz algo pela primeira vez na minha vida... 1170 01:10:14,760 --> 01:10:16,120 Masturbaste-te na televisão? 1171 01:10:16,720 --> 01:10:20,800 Não, é pior. Pus um par de luvas para conduzir. 1172 01:10:20,880 --> 01:10:22,600 Porque fizeste isso? 1173 01:10:22,680 --> 01:10:25,320 O meu volante brilhante de prata é ótimo, 1174 01:10:25,800 --> 01:10:28,200 mas, com o sol a bater nele, fica um pouco quente. 1175 01:10:32,640 --> 01:10:35,720 Continuámos a conduzir naquela bela estrada 1176 01:10:35,800 --> 01:10:39,880 até a bela estrada de repente acabar. 1177 01:10:58,000 --> 01:11:01,160 Seu grande palerma. 1178 01:11:01,680 --> 01:11:02,640 É um lago. 1179 01:11:02,720 --> 01:11:03,600 -Sim. -É? 1180 01:11:03,680 --> 01:11:05,320 -Bem, eu... Eu vi-o... -Estás a brincar. 1181 01:11:05,400 --> 01:11:06,640 Eu vi-o no mapa. 1182 01:11:07,640 --> 01:11:10,320 Presumi que haveria uma estrada a contorná-lo. Mas não há. 1183 01:11:13,760 --> 01:11:16,400 -Porque não há uma estrada a contorná-lo? -Meu Deus! 1184 01:11:16,880 --> 01:11:19,000 Então, espera. Enganaste-te em Harare, 1185 01:11:19,080 --> 01:11:21,160 que fique bem claro, escolheste a estrada errada. 1186 01:11:21,240 --> 01:11:23,280 -Sim. -Só havia duas. Escolheste a errada. 1187 01:11:23,320 --> 01:11:26,720 Depois convenceste-nos a continuar. 1188 01:11:26,800 --> 01:11:28,720 Linda... Aquela parte parecia Nürburgring. 1189 01:11:28,800 --> 01:11:32,320 A parte final era boa, mas acabou mesmo por ser o final. 1190 01:11:39,160 --> 01:11:42,760 Não podemos virar à direita porque ali é a Zâmbia. 1191 01:11:43,400 --> 01:11:45,800 -Pois. -Não podemos virar à esquerda. 1192 01:11:45,880 --> 01:11:47,320 -Não há... -Não há estrada. 1193 01:11:47,400 --> 01:11:48,840 -Não há estrada. -Pois. 1194 01:11:48,920 --> 01:11:49,800 Então... 1195 01:11:51,680 --> 01:11:53,840 -...flutuamos até ao outro lado. -Não sejas ridí... 1196 01:11:53,920 --> 01:11:57,320 Sinceramente, já fizemos carros-barcos suficientes, 1197 01:11:57,400 --> 01:12:00,200 -jangadas, insufláveis... -Flutuar... Não vamos construir barcos. 1198 01:12:00,280 --> 01:12:01,800 -Nunca funciona. -Não funciona. 1199 01:12:01,880 --> 01:12:03,920 -Não. -Tenho uma ideia melhor. Compramos um. 1200 01:12:04,000 --> 01:12:05,040 Compramos três barcos. 1201 01:12:05,120 --> 01:12:06,280 Temos de lá pôr os carros. 1202 01:12:06,320 --> 01:12:07,960 -Exato. -Compramos barcos? 1203 01:12:08,040 --> 01:12:11,040 -Eles têm barcos. Vejam. -Sim, mas os barcos são deles. 1204 01:12:11,120 --> 01:12:13,720 Compramo-los. Tenho dinheiro. 1205 01:12:14,400 --> 01:12:17,320 -Dez triliões. Cinquenta mil milhões? -Sim, porque não? 1206 01:12:17,400 --> 01:12:19,320 -Tenho mais 50 mil milhões. -Cinquenta? 1207 01:12:19,400 --> 01:12:22,320 Cem mil milhões... 350 mil milhões. 1208 01:12:22,400 --> 01:12:23,840 Quatrocentos mil milhões. 1209 01:12:24,440 --> 01:12:28,040 Dez triliões, 400 mil milhões e 20. 1210 01:12:28,760 --> 01:12:30,760 Isto é uma idiotice. 1211 01:12:31,320 --> 01:12:32,600 Certo, vamos comprar barcos. 1212 01:12:32,680 --> 01:12:33,800 MARINA 1213 01:12:33,880 --> 01:12:34,920 BARCOS PARA VENDA 1214 01:12:37,120 --> 01:12:40,200 Tendo passado a manhã a ver os estaleiros locais... 1215 01:12:40,280 --> 01:12:41,280 MENINA BEM-COMPORTADA 1216 01:12:41,320 --> 01:12:43,800 ...voltámos a juntar-nos com as nossas compras. 1217 01:12:44,600 --> 01:12:48,080 O James escolhera um velho barco de pesca de sardinha. 1218 01:12:49,320 --> 01:12:51,880 Eu comprara um hatchback aquático 1219 01:12:52,880 --> 01:12:57,320 e o Jeremy, naturalmente, comprara um armário de bebidas flutuante. 1220 01:12:58,760 --> 01:13:00,320 Compraste um bar. 1221 01:13:00,400 --> 01:13:02,320 -Também é a ponte de comando. -Estou a ver. 1222 01:13:02,360 --> 01:13:04,920 Manobra-lo a partir do bar. 1223 01:13:05,000 --> 01:13:06,200 ANJO DO MAR 1224 01:13:06,280 --> 01:13:08,320 Assim que carregámos os nossos carros... 1225 01:13:14,600 --> 01:13:17,520 -Jeremy! -...reunimo-nos no HMS Sardinha 1226 01:13:17,600 --> 01:13:19,080 para discutir o mapa. 1227 01:13:20,280 --> 01:13:22,000 São cartas náuticas? 1228 01:13:22,080 --> 01:13:23,200 Não, é um mapa de estrada. 1229 01:13:24,120 --> 01:13:25,840 Vamos para o mar com um mapa de estrada. 1230 01:13:25,920 --> 01:13:27,360 -Então, ali está o lago. -Sim. 1231 01:13:28,040 --> 01:13:29,040 Vamos para... 1232 01:13:32,280 --> 01:13:33,320 O que foi? 1233 01:13:33,400 --> 01:13:35,800 -Ali está o lago. -Sim. 1234 01:13:39,760 --> 01:13:41,520 -O que é isso? -Raios partam! 1235 01:13:42,120 --> 01:13:43,760 Aquilo é... É o resto. 1236 01:13:44,120 --> 01:13:45,320 Pois... 1237 01:13:46,120 --> 01:13:47,720 ...aquilo vai para ali. 1238 01:13:48,200 --> 01:13:49,160 Está bem. 1239 01:13:50,640 --> 01:13:52,600 São cerca de 290 quilómetros. 1240 01:13:52,680 --> 01:13:53,920 São 280 quilómetros. 1241 01:13:54,000 --> 01:13:55,360 -Isso mesmo. -Pronto, está bem. 1242 01:13:55,440 --> 01:13:57,840 Ainda bem que não temos de fazer dez quilómetros extra. 1243 01:13:57,920 --> 01:14:00,560 É o maior lago artificial do mundo. 1244 01:14:02,440 --> 01:14:05,200 Eu lamento imenso. Não vi. Eu só... 1245 01:14:05,280 --> 01:14:07,080 -Vejam, vê-se o problema. -Sim, mas nós... 1246 01:14:07,160 --> 01:14:09,400 Conduzimos até... Só usei este lado do mapa. 1247 01:14:09,520 --> 01:14:12,040 Não, tu... Não, Jeremy. Nós vemos o problema. 1248 01:14:12,120 --> 01:14:13,560 -Sim. -Está a apontar para o mapa. 1249 01:14:13,640 --> 01:14:15,440 -O mapa está certo. -Não tem nenhum problema. 1250 01:14:15,560 --> 01:14:17,080 Não viste o outro lado do mapa. 1251 01:14:17,160 --> 01:14:19,760 Estava dobrado de uma forma que não se via. 1252 01:14:20,440 --> 01:14:22,000 Quanto é que o teu barco dá? 1253 01:14:22,080 --> 01:14:23,920 Ainda não sei, não me parece que seja muito. 1254 01:14:24,000 --> 01:14:26,640 Acho que falamos de 4 km/h. 1255 01:14:26,720 --> 01:14:28,880 Se... Se eles derem 10 nós, 1256 01:14:28,960 --> 01:14:31,080 -o que duvido... -Digamos que são 16 km/h, 1257 01:14:31,160 --> 01:14:32,560 são 18 horas. 1258 01:14:32,920 --> 01:14:34,440 É durante a noite. 1259 01:14:35,000 --> 01:14:36,000 Sim. 1260 01:14:36,960 --> 01:14:39,440 Depois pesquisei mais um pouco 1261 01:14:39,560 --> 01:14:41,920 e isso também não foi uma boa jogada. 1262 01:14:42,000 --> 01:14:43,720 Ainda é pior. 1263 01:14:43,800 --> 01:14:44,880 Porquê? 1264 01:14:45,320 --> 01:14:47,320 Adivinhem quantos crocodilos há naquele lago? 1265 01:14:47,800 --> 01:14:49,080 Não sei. 1266 01:14:49,160 --> 01:14:54,000 Entre 100 e 250 000. 1267 01:14:55,880 --> 01:14:57,200 Crocodilos? 1268 01:14:57,280 --> 01:15:00,080 Há duas semanas, tiveram de matar um que comia pessoas. 1269 01:15:00,800 --> 01:15:02,120 Querem vê-lo? 1270 01:15:03,720 --> 01:15:05,680 -Bolas, isso é... -Olha para ele. 1271 01:15:05,760 --> 01:15:07,240 Não sabia que ficavam tão grandes. 1272 01:15:07,320 --> 01:15:08,160 Conseguia comer este barco. 1273 01:15:08,240 --> 01:15:13,360 Em média, 47 pessoas por ano são mortas por crocodilos. 1274 01:15:13,440 --> 01:15:16,760 E, para começar, não há muita gente por aqui. 1275 01:15:18,720 --> 01:15:20,880 CUIDADO COM OS CROCODILOS 1276 01:15:23,200 --> 01:15:24,840 Com aquela nota sombria, 1277 01:15:26,160 --> 01:15:27,360 partimos... 1278 01:15:31,520 --> 01:15:33,960 O HMS Bebedolas partiu. 1279 01:15:35,360 --> 01:15:38,880 ...sob o olhar atento dos residentes do lago. 1280 01:15:40,920 --> 01:15:45,640 Não vejo isto como água, mas como uma massa sólida de crocodilos. 1281 01:15:54,440 --> 01:15:57,280 Certo. Verificações de segurança terminadas. 1282 01:15:58,120 --> 01:16:00,320 Só me ocorre uma coisa para fazer. 1283 01:16:02,040 --> 01:16:04,840 Acho que o Jeremy já se serviu de uma bebida. 1284 01:16:06,320 --> 01:16:09,160 O Sr. Lento a conduzir o HMS Eco. 1285 01:16:17,040 --> 01:16:19,000 Que barulheira infernal. 1286 01:16:23,840 --> 01:16:27,440 É extraordinário pensar que, em 1955, 1287 01:16:28,160 --> 01:16:31,040 isto não existia. Era só África normal 1288 01:16:31,120 --> 01:16:33,920 e os britânicos chegaram e disseram: "Vamos fazer uma barragem 1289 01:16:34,000 --> 01:16:35,720 "no Zambeze 1290 01:16:35,800 --> 01:16:40,320 "para criar energia hidroelétrica para a Zâmbia e o Zimbabué." 1291 01:16:41,400 --> 01:16:42,840 E este foi o resultado. 1292 01:16:50,360 --> 01:16:54,160 O maior lago artificial que o mundo alguma vez viu. 1293 01:17:07,880 --> 01:17:12,200 Fizemos algumas coisas obscuras no passado, mas estou a adorar esta. 1294 01:17:12,920 --> 01:17:15,560 A navegar um bar com um Lancia em cima. 1295 01:17:16,560 --> 01:17:19,720 E tenho imensa bebida para a travessia. 1296 01:17:21,280 --> 01:17:25,840 Tanta que, de facto, convidei o Buttons e a Greta Thunberg para lá irem... 1297 01:17:27,600 --> 01:17:29,080 ...partilhar o volume de trabalho. 1298 01:17:30,440 --> 01:17:32,520 -Isso agrada-me. -Cavalheiros... 1299 01:17:32,600 --> 01:17:35,000 Tenho uma panóplia de bebidas variadas dos anos 70, 1300 01:17:35,080 --> 01:17:37,840 incluindo o esquecido Galliano. 1301 01:17:37,920 --> 01:17:40,800 -Boa. -Muito bom. É um regresso ao passado. 1302 01:17:40,880 --> 01:17:42,800 -Gin tónico, senhor? -Adoraria um gin tónico. 1303 01:17:42,880 --> 01:17:45,200 É para já. E para si, senhor, palpita-me um Chablis. 1304 01:17:47,400 --> 01:17:48,960 Obrigado. 1305 01:17:49,040 --> 01:17:50,560 -Gelo e uma fatia de ouro? -Obrigado. 1306 01:17:50,640 --> 01:17:52,240 Isso seria ótimo. 1307 01:17:54,960 --> 01:17:56,280 Então, se entrares na água, 1308 01:17:56,320 --> 01:17:58,360 és basicamente comido por um crocodilo. 1309 01:17:58,440 --> 01:17:59,400 -Sim. -Pois. 1310 01:17:59,520 --> 01:18:04,160 E não me ocorre uma morte da qual gostaria menos. 1311 01:18:04,240 --> 01:18:07,120 Pois, não é bem a agonia do ato... Não. 1312 01:18:07,200 --> 01:18:08,560 -É a agonia. -É a agonia. 1313 01:18:08,640 --> 01:18:11,680 -Mas é a afronta. -É a desonra disso. 1314 01:18:11,760 --> 01:18:15,680 Aparece o crocodilo, estás ali, a bater os pés na água, 1315 01:18:15,760 --> 01:18:20,080 a pensar numa vida cheia de esperança, expetativas, amores, sonhos, 1316 01:18:20,160 --> 01:18:22,560 pensamentos do universo. O crocodilo diz: 1317 01:18:22,640 --> 01:18:24,680 "Eu quero isso." Bum! Já foste. 1318 01:18:24,760 --> 01:18:26,560 Amendoins num bar... 1319 01:18:26,640 --> 01:18:29,000 Estás a tomar uma bebida com amigos, vês alguns amendoins, 1320 01:18:29,080 --> 01:18:30,960 tiras alguns e... 1321 01:18:31,040 --> 01:18:33,200 -Um pouco mais... -É o que és. 1322 01:18:33,280 --> 01:18:36,680 Sabem o que o torna ainda pior? Um crocodilo é pré-histórico. 1323 01:18:36,760 --> 01:18:38,680 Portanto, era amigo do T-rex. 1324 01:18:38,760 --> 01:18:41,040 Tem 250 milhões de anos 1325 01:18:41,120 --> 01:18:43,920 e a humanidade tem o quê, 250, 200 000? 1326 01:18:44,000 --> 01:18:47,720 E a civilização tem apenas 6000 anos. 1327 01:18:47,800 --> 01:18:49,960 Então, tudo desde as primeiras pinturas rupestres 1328 01:18:50,040 --> 01:18:53,640 até à atualidade, no intervalo de tempo que demorou a evolução, 1329 01:18:53,720 --> 01:18:56,720 aconteceu tudo enquanto o crocodilo coçava o cu. 1330 01:18:56,800 --> 01:19:00,960 Após uma hora ou assim de copos, conversa e navegar, 1331 01:19:01,040 --> 01:19:02,600 mas mais de copos, 1332 01:19:02,680 --> 01:19:06,000 as conversas começaram a mudar de rumo. 1333 01:19:06,760 --> 01:19:08,000 Eu tenho... 1334 01:19:08,720 --> 01:19:11,960 ...três quartos de uma garrafa de vodca, meia garrafa de gin... Não. 1335 01:19:12,040 --> 01:19:14,320 Isto não é gin. O que é isto? Não sei, não se vê. 1336 01:19:14,360 --> 01:19:18,600 Isto é brandy e também tenho uísque. 1337 01:19:18,680 --> 01:19:20,160 Hammond, o teu barco foi embora. 1338 01:19:21,960 --> 01:19:23,960 Tenho lá o passaporte. 1339 01:19:24,600 --> 01:19:25,400 Devo ir lá? 1340 01:19:25,520 --> 01:19:27,680 Vão ter de sair do meu bar. Eu... 1341 01:19:27,760 --> 01:19:29,920 Hammond, queres vir comigo ou ficar aqui? 1342 01:19:30,000 --> 01:19:32,360 Este é mais manobrável. Manobramos este até ao meu 1343 01:19:32,440 --> 01:19:34,080 e passo deste para o meu. 1344 01:19:35,960 --> 01:19:38,760 Certo. Aqui vamos nós. Resgate internacional. 1345 01:19:38,840 --> 01:19:41,040 Por favor, apanha o meu Capri. 1346 01:19:41,120 --> 01:19:42,520 Vou dar o meu melhor. 1347 01:19:46,600 --> 01:19:47,680 Não caias na água. 1348 01:19:47,760 --> 01:19:49,560 Crocodilos. Morte certa. 1349 01:19:50,720 --> 01:19:53,000 -Deixei o gin. -Queres mais um antes de ires? 1350 01:19:53,080 --> 01:19:54,560 Adoraria um, sim. 1351 01:19:58,400 --> 01:20:02,280 Continuámos a nossa longa jornada e, com o cair da noite, 1352 01:20:03,160 --> 01:20:06,000 apercebemo-nos de que tínhamos alguma larica. 1353 01:20:09,160 --> 01:20:13,440 Portanto, para apanharmos o jantar, o James baixou as redes de sardinhas. 1354 01:20:15,840 --> 01:20:16,680 E... 1355 01:20:18,680 --> 01:20:20,400 ...já estão no fundo. 1356 01:20:20,520 --> 01:20:23,680 Não me importo se não forem sardinhas, se for peixe em geral, 1357 01:20:23,760 --> 01:20:25,400 mas queria muito sardinhas. 1358 01:20:25,520 --> 01:20:28,360 Deve haver sardinhas. Isto é um barco de sardinhas. 1359 01:20:29,920 --> 01:20:32,520 MEIA HORA MAIS TARDE 1360 01:20:35,080 --> 01:20:36,360 Aqui vamos nós. 1361 01:20:40,880 --> 01:20:41,840 Bolas! 1362 01:20:44,360 --> 01:20:47,040 -Estou faminto. -Eu sei. Eu também. 1363 01:20:47,120 --> 01:20:48,600 Não, eu estou para lá de faminto. 1364 01:20:51,560 --> 01:20:53,560 -São batatas fritas, não são? -Sim. 1365 01:20:53,640 --> 01:20:54,640 São. 1366 01:20:55,440 --> 01:20:58,600 E como se as coisas não pudessem piorar ainda mais... 1367 01:21:00,920 --> 01:21:02,840 Acabou-se o gelo. 1368 01:21:08,880 --> 01:21:12,800 Então, voltámos a encher os nossos copos com bebidas quentes. 1369 01:21:13,560 --> 01:21:18,120 E alimentados por isso, batatas fritas e algumas memórias saudosas, 1370 01:21:19,800 --> 01:21:21,080 continuámos a navegar. 1371 01:21:24,520 --> 01:21:26,040 Vai ser uma noite longa. 1372 01:21:28,320 --> 01:21:29,320 Não será a primeira. 1373 01:21:30,000 --> 01:21:32,000 Normalmente, não diria que era a última. 1374 01:21:33,920 --> 01:21:35,160 Mas talvez seja. 1375 01:21:36,320 --> 01:21:38,600 Para de dizer essas coisas, Richard. 1376 01:21:54,600 --> 01:21:58,000 Que trabalho tem sido. Que carreira. 1377 01:22:08,760 --> 01:22:12,960 DOZE HORAS MAIS TARDE 1378 01:22:34,680 --> 01:22:35,880 Olá. 1379 01:22:44,080 --> 01:22:46,880 Foi uma noite muito longa. 1380 01:22:56,440 --> 01:22:57,720 Estou surdo. 1381 01:23:01,240 --> 01:23:04,680 No entanto, havia boas notícias. 1382 01:23:06,120 --> 01:23:08,040 Pequenos pontos azuis. Somos nós. 1383 01:23:09,000 --> 01:23:10,880 Estamos a chegar ao fim do lago. 1384 01:23:12,840 --> 01:23:14,880 E como nos aproximávamos da margem, 1385 01:23:14,960 --> 01:23:17,960 ficámos cercados pelos nossos amigos comilões. 1386 01:23:19,200 --> 01:23:21,720 O que transformou a mensagem repentina do nosso realizador 1387 01:23:21,800 --> 01:23:25,240 num barco de filmagens ainda mais alarmante. 1388 01:23:26,280 --> 01:23:29,200 Neil para Hammond. Tens um problema no teu barco. 1389 01:23:29,280 --> 01:23:31,080 O teu barco está a afundar, Hammond. 1390 01:23:31,160 --> 01:23:33,440 Merda! Pois estás. Está a afundar pela popa, Hammond. 1391 01:23:33,560 --> 01:23:35,200 -Vai para a margem. -O quê? 1392 01:23:35,280 --> 01:23:37,200 Acelera. Mete prego a fundo. 1393 01:23:41,960 --> 01:23:44,320 Para a esquerda. 1394 01:23:48,000 --> 01:23:49,280 Repete. 1395 01:23:50,160 --> 01:23:51,320 Esquerda. 1396 01:23:53,240 --> 01:23:56,680 Estás mesmo a afundar. 1397 01:23:56,760 --> 01:23:58,880 Pois, o meu motor está a ficar debaixo de água. 1398 01:24:01,520 --> 01:24:03,120 Velocidade máxima. 1399 01:24:18,200 --> 01:24:19,920 Salvaste o Capri. 1400 01:24:20,760 --> 01:24:23,240 Desculpa, só ouvi agora por causa do ruído do motor. 1401 01:24:23,320 --> 01:24:24,440 O que aconteceu? 1402 01:24:24,560 --> 01:24:28,040 O barco dele... Se vires... A traseira estava a afundar. 1403 01:24:28,120 --> 01:24:31,680 A parte de trás da barcaça estava debaixo de água. 1404 01:24:31,760 --> 01:24:33,400 Não... Não tentem vir aqui. 1405 01:24:34,360 --> 01:24:38,240 Passei por cima de bancos de areia. Bati literalmente 1406 01:24:38,320 --> 01:24:39,880 no fundo para chegar aqui. 1407 01:24:41,320 --> 01:24:44,920 Eu e o James chegámos a outro local na margem. 1408 01:24:45,000 --> 01:24:46,080 Há uma rampa. 1409 01:24:47,200 --> 01:24:49,680 E assim que todos desembarcámos... 1410 01:24:50,840 --> 01:24:52,640 Não há dúvida de que cheguei. 1411 01:24:53,080 --> 01:24:55,120 ...convoquei outra reunião sobre o mapa 1412 01:24:55,200 --> 01:24:59,000 porque, durante a noite, tivera uma ideia brilhante. 1413 01:25:00,280 --> 01:25:02,520 -Então, acabámos de atravessar Kariba. -Sim. 1414 01:25:03,600 --> 01:25:05,720 Quando chegarmos à fronteira e a atravessarmos, 1415 01:25:06,400 --> 01:25:10,640 teremos atravessado o Zimbabué, que era o nosso objetivo. 1416 01:25:10,720 --> 01:25:12,520 -Sim. -E terminámos o programa. 1417 01:25:12,600 --> 01:25:15,960 Bom trabalho da nossa parte, nos nossos três carros improváveis. 1418 01:25:16,040 --> 01:25:19,960 No entanto, do outro lado da fronteira, está o Botsuana. 1419 01:25:20,680 --> 01:25:24,200 Portanto, se virarmos o mapa, o que aprendi a fazer... 1420 01:25:24,280 --> 01:25:26,280 -Bom trabalho. Boa técnica. -Sim. 1421 01:25:26,320 --> 01:25:29,520 Se virem, isto é o Macadicadi, sim? Um salar. 1422 01:25:29,600 --> 01:25:33,720 E ali é a Ilha Kubu e foi onde começámos. 1423 01:25:33,800 --> 01:25:37,840 Foi onde fizemos o nosso primeiro especial há 17 anos. 1424 01:25:38,720 --> 01:25:40,560 É uma... Isto foi... Sempre dissemos 1425 01:25:40,640 --> 01:25:44,080 que é um dos nossos locais preferidos. 1426 01:25:44,160 --> 01:25:46,040 -E é onde estão as árvores baobás. -Sim. 1427 01:25:46,120 --> 01:25:47,760 Eu gostava de terminar ali. 1428 01:25:47,840 --> 01:25:48,920 Sim, isso mesmo. 1429 01:25:49,000 --> 01:25:51,080 E é só... É só... 1430 01:25:51,840 --> 01:25:53,760 -...a 190 quilómetros ou assim. -Sim. 1431 01:25:53,840 --> 01:25:54,680 Eu alinho nisso. 1432 01:25:54,760 --> 01:25:56,800 Então, terminamos este programa aqui. 1433 01:25:57,640 --> 01:26:00,400 E terminamos o The Grand Tour... ali. 1434 01:26:00,520 --> 01:26:01,760 Acho que é uma bela ideia. 1435 01:26:01,840 --> 01:26:02,880 É adequado. 1436 01:26:06,680 --> 01:26:10,320 Com o nosso novo plano definido, dirigimo-nos para a fronteira 1437 01:26:11,000 --> 01:26:12,440 muito bem-dispostos. 1438 01:26:12,560 --> 01:26:14,880 CHEGADA 1439 01:26:14,960 --> 01:26:17,920 Isto é maravilhoso, telespetadores. Voltámos a alcatrão decente. 1440 01:26:18,000 --> 01:26:21,560 O Sol ainda não está sobre a minha cabeça, portanto, o volante ainda não aqueceu. 1441 01:26:21,640 --> 01:26:23,160 Adoro este momento. 1442 01:26:28,240 --> 01:26:29,400 Na mala! 1443 01:26:34,320 --> 01:26:39,280 Mas, alguns quilómetros depois, a alegria teve um fim abrupto. 1444 01:26:40,800 --> 01:26:41,800 Bolas! 1445 01:26:46,000 --> 01:26:48,160 Meu Deus! Isto vai ser um inferno esburacado. 1446 01:26:52,320 --> 01:26:55,600 Não! Acho que os meus pneus não sobreviveram àquele. 1447 01:26:56,000 --> 01:26:59,640 Os buracos, que eram quase tão maus como os que há em Inglaterra, 1448 01:26:59,720 --> 01:27:03,400 não eram boas notícias para o carro mais frágil. 1449 01:27:06,760 --> 01:27:07,600 Merda! 1450 01:27:18,040 --> 01:27:19,240 Merda! 1451 01:27:20,440 --> 01:27:23,760 Estou, pela primeira vez, com sérias dúvidas 1452 01:27:23,840 --> 01:27:25,920 de que este carro aguente. 1453 01:27:26,680 --> 01:27:28,080 E se chegará ao fim. 1454 01:27:31,880 --> 01:27:32,720 Caraças! 1455 01:27:35,560 --> 01:27:38,800 Passa-se algo de muito errado com o eixo traseiro. 1456 01:27:40,000 --> 01:27:41,760 Faz o barulho de um saco de talheres. 1457 01:27:42,600 --> 01:27:44,960 Acho que devia dar uma espreitadela rápida 1458 01:27:45,040 --> 01:27:47,680 só para garantir que o eixo traseiro não vai saltar. 1459 01:27:50,200 --> 01:27:53,920 As notícias debaixo do meu carro não eram boas. 1460 01:27:54,000 --> 01:27:55,000 Certo. 1461 01:27:57,120 --> 01:28:00,440 Toma. É um amortecedor. 1462 01:28:00,520 --> 01:28:02,400 Já não está ligado àquela ponta. 1463 01:28:02,480 --> 01:28:04,200 -Pois, vejo qual é o problema. -Isso... 1464 01:28:04,280 --> 01:28:05,480 Sempre que o eixo sobe... 1465 01:28:05,560 --> 01:28:07,320 -Pois. -...isso subia 1466 01:28:07,400 --> 01:28:08,560 e furava a carroçaria. 1467 01:28:08,640 --> 01:28:10,440 -Fez mesmo buracos? -Sim. 1468 01:28:10,520 --> 01:28:12,240 Portanto, vou ter de ir sem isto. 1469 01:28:12,640 --> 01:28:15,120 Este jovem está a dizer que, se fosse ele, 1470 01:28:15,200 --> 01:28:16,840 teria escolhido o 2.8 com injeção, 1471 01:28:16,920 --> 01:28:18,680 não o 3.0 GXL. 1472 01:28:18,760 --> 01:28:20,360 -Ai é... Ele diz isso? -Sim. 1473 01:28:21,200 --> 01:28:23,280 Diz que tem um eixo mais forte. 1474 01:28:24,480 --> 01:28:28,360 Irritantemente, o outro amortecedor também tinha de sair. 1475 01:28:28,440 --> 01:28:29,280 Ele anda? 1476 01:28:29,880 --> 01:28:31,720 Então, só tens a suspensão de lâminas? 1477 01:28:31,800 --> 01:28:33,840 -Sim. -É exatamente o mesmo 1478 01:28:33,920 --> 01:28:36,240 -que um carro de bois medieval. -Sim. 1479 01:28:40,200 --> 01:28:43,960 Para mim e o Jeremy, isto era muito mais divertido 1480 01:28:44,040 --> 01:28:46,160 do que um carro de bois medieval. 1481 01:28:54,080 --> 01:28:55,160 Vou ter um acidente! 1482 01:28:59,840 --> 01:29:02,520 Mas, se queriam saber o que os amortecedores fazem, 1483 01:29:03,160 --> 01:29:05,280 impedem os carros de fazerem aquilo. 1484 01:29:07,600 --> 01:29:10,000 Pois, ainda estou nele. 1485 01:29:12,800 --> 01:29:14,800 A representar a Grã-Bretanha no trampolim automóvel 1486 01:29:14,880 --> 01:29:17,360 temos Richard Hammond, de Ross-on-Wye. 1487 01:29:19,480 --> 01:29:23,400 Infelizmente, o entretenimento do Ford saltador chegava ao fim 1488 01:29:23,480 --> 01:29:26,160 porque o Zimbabué voltara a mudar 1489 01:29:26,240 --> 01:29:28,240 e já não o conseguíamos ver. 1490 01:29:33,640 --> 01:29:34,920 Meu Deus! 1491 01:29:38,000 --> 01:29:38,840 Meu Deus! 1492 01:29:39,720 --> 01:29:40,880 Não consigo respirar. 1493 01:29:43,000 --> 01:29:47,760 Certo, agora está tudo coberto com uma camada de pó de carvão. 1494 01:29:48,400 --> 01:29:51,000 Porque estamos numa zona de mineração de carvão. 1495 01:29:53,240 --> 01:29:56,720 É por isso que todas as árvores e o resto está preto. 1496 01:29:58,320 --> 01:29:59,360 Vá lá. 1497 01:30:00,880 --> 01:30:01,960 Vá lá. 1498 01:30:03,080 --> 01:30:07,320 Se for sempre assim até à fronteira, valha-me Deus! 1499 01:30:08,880 --> 01:30:11,840 Depois, através do pó sufocante, 1500 01:30:11,920 --> 01:30:15,600 vi algo que poderia ser a nossa salvação. 1501 01:30:22,040 --> 01:30:24,320 Esta estrada é intolerável. Não concordam? 1502 01:30:24,400 --> 01:30:26,120 É muito má. É... Não é a melhor. 1503 01:30:26,200 --> 01:30:28,160 Mas, desde que deixámos os barcos esta manhã... 1504 01:30:28,240 --> 01:30:30,760 -Sim. -...abanei sem parar. 1505 01:30:30,840 --> 01:30:32,560 O meu carro está todo partido. 1506 01:30:32,640 --> 01:30:35,880 E também é um tipo de pó maligno. 1507 01:30:35,960 --> 01:30:37,360 E estou a olhar para isto. 1508 01:30:38,440 --> 01:30:40,640 Não é irregular, pois não? 1509 01:30:41,600 --> 01:30:42,840 Não, é uma via-férrea. 1510 01:30:42,920 --> 01:30:46,480 Então, porque não convertemos os carros para andarem na via-férrea? 1511 01:30:47,000 --> 01:30:48,480 Já o fizemos. 1512 01:30:48,560 --> 01:30:50,200 -Pois fizemos. -Já o fizemos. 1513 01:30:50,280 --> 01:30:54,600 Que outro grupo de tipos podem dizer por experiência própria 1514 01:30:54,680 --> 01:30:56,560 -que pode ser feito? Nós fizemo-lo. -Sim. 1515 01:30:57,640 --> 01:30:59,840 Teremos de ver os horários dos comboios. 1516 01:31:00,480 --> 01:31:02,440 Esse tipo de coisa é muito importante. 1517 01:31:02,520 --> 01:31:05,720 Também teríamos de arranjar uma oficina para fazermos as modificações 1518 01:31:05,800 --> 01:31:07,960 -necessárias. -Precisamos de uma cidade grande 1519 01:31:08,040 --> 01:31:08,960 e muita maquinaria. 1520 01:31:09,040 --> 01:31:10,760 Vic Falls não é muito longe. 1521 01:31:15,480 --> 01:31:16,440 Não é um dos nossos. 1522 01:31:19,520 --> 01:31:20,960 Excelente! 1523 01:31:21,680 --> 01:31:24,120 Continuemos. Seja como for, estão muito contentes. 1524 01:31:24,200 --> 01:31:26,120 Certo. Chamaste estúpidos a alguns locais. 1525 01:31:26,200 --> 01:31:27,720 -Acabei de lhe chamar palerma. -Pois. 1526 01:31:27,800 --> 01:31:29,360 Estão a sair para te dar uma sova. 1527 01:31:29,440 --> 01:31:30,280 Sim. Não. 1528 01:31:30,360 --> 01:31:32,240 -Olá! Olá, pessoal. -Olá a todos. 1529 01:31:32,320 --> 01:31:33,800 -Como estão? -Desculpem estarmos no caminho. 1530 01:31:33,880 --> 01:31:35,800 Eu... É uma saudação tradicional inglesa. 1531 01:31:36,800 --> 01:31:38,560 Tudo bem. Esta é a vossa casa. 1532 01:31:38,640 --> 01:31:40,480 -Amigo, como estás? -Que bom ver-vos. 1533 01:31:40,560 --> 01:31:41,920 Muito prazer. 1534 01:31:42,000 --> 01:31:45,320 Assim que o Kofi Clarkson reparou as relações diplomáticas... 1535 01:31:47,120 --> 01:31:51,120 ...partimos para o nosso desvio para Victoria Falls. 1536 01:32:01,520 --> 01:32:02,800 E agora... 1537 01:32:04,320 --> 01:32:05,520 ...está tudo a arder. 1538 01:32:05,600 --> 01:32:08,360 Ali... Meu Deus! Está mesmo tudo a arder. 1539 01:32:08,840 --> 01:32:09,680 Valha-me Santa Nora. 1540 01:32:11,000 --> 01:32:13,440 Hoje estamos a encontrar alguns obstáculos, não estamos? 1541 01:32:17,160 --> 01:32:18,760 Assim que chegámos a Vic Falls, 1542 01:32:18,840 --> 01:32:21,720 os nossos pensamentos viraram-se para onde iríamos ficar. 1543 01:32:22,720 --> 01:32:26,240 E visto que o avarento Sr. Wilman não estava connosco... 1544 01:32:26,960 --> 01:32:29,000 BEM-VINDOS AO HOTEL VICTORIA FALLS 1545 01:32:29,080 --> 01:32:30,600 HOTEL REGISTADO 1546 01:32:30,680 --> 01:32:32,280 OS MELHORES HOTÉIS DO MUNDO 1547 01:32:34,880 --> 01:32:36,360 -Boa tarde. -Obrigado. 1548 01:32:36,440 --> 01:32:38,440 Arranja-nos três suites, por favor? 1549 01:32:38,520 --> 01:32:41,360 E se puder mandar subir o meu alfaiate, seria fabuloso. 1550 01:32:42,360 --> 01:32:43,920 É o que o Bond diz sempre. 1551 01:32:44,800 --> 01:32:47,920 Depois, após lavarmos o pó de carvão das orelhas, 1552 01:32:48,000 --> 01:32:50,400 encontrámos uma oficina... e ponham a música. 1553 01:32:50,480 --> 01:32:51,800 SERVIÇO DE PEÇAS MOTORES 1554 01:33:27,960 --> 01:33:31,280 Alguns dias mais tarde, o trabalho estava terminado 1555 01:33:31,840 --> 01:33:36,880 e encontrámo-nos na estação ferroviária local para compararmos as engenhocas. 1556 01:33:38,800 --> 01:33:40,440 É um trabalho bastante simples. 1557 01:33:41,240 --> 01:33:44,760 Pus as rodas da frente numa espécie de gamela para animais, 1558 01:33:44,840 --> 01:33:48,400 que tem pequenas rodas ferroviárias no fundo. Sim? 1559 01:33:48,480 --> 01:33:52,200 Atrás, as rodas traseiras movem aquele sistema de correia, 1560 01:33:52,280 --> 01:33:55,120 o qual depois move as rodas ferroviárias. 1561 01:33:55,200 --> 01:33:57,160 É simples e é elegante. 1562 01:33:58,600 --> 01:33:59,880 Ao contrário daquilo. 1563 01:33:59,960 --> 01:34:02,080 Passo a explicar-vos. O meu é bastante elaborado. 1564 01:34:02,160 --> 01:34:03,760 E suspeito que não vos interesse, 1565 01:34:03,840 --> 01:34:08,400 mas é baseado nas locomotivas a diesel hidráulicas do oeste de Inglaterra. 1566 01:34:09,440 --> 01:34:12,200 Tem transmissão hidráulica. O motor só move uma bomba, 1567 01:34:12,280 --> 01:34:15,160 que carrega o reservatório hidráulico, que é o que move as rodas 1568 01:34:15,240 --> 01:34:18,840 e lhes dá imenso binário a partir de zero rotações. 1569 01:34:18,920 --> 01:34:20,720 -Como funciona? -É assim que funciona. 1570 01:34:20,800 --> 01:34:22,320 Eu não entendi. 1571 01:34:22,400 --> 01:34:24,440 James, o que raio é aquilo? 1572 01:34:24,520 --> 01:34:25,520 Pois, eu avisei-vos. 1573 01:34:25,600 --> 01:34:29,000 Valha-me Deus! Tem uma data de... O que raio é aquilo tudo? 1574 01:34:29,080 --> 01:34:30,520 É uma bomba hidráulica. 1575 01:34:31,160 --> 01:34:33,840 Isto é um reservatório hidráulico. Isto são tubos. 1576 01:34:34,560 --> 01:34:36,560 Aquilo são manómetros de aviso da pressão. 1577 01:34:36,640 --> 01:34:37,600 Aviso da pressão? 1578 01:34:37,680 --> 01:34:39,440 Como os vês quando estiveres a conduzir? 1579 01:34:39,520 --> 01:34:41,680 -Desde que estejam bem ao partir. -A não ser que tenhas 1580 01:34:41,760 --> 01:34:43,560 uma girafa como copiloto. 1581 01:34:44,200 --> 01:34:47,080 O melhor do sistema hidráulico é a transmissão. 1582 01:34:47,160 --> 01:34:50,560 É assim que fazem as locomotivas a sério. Portanto, é tecnologia comprovada. 1583 01:34:50,640 --> 01:34:51,960 Não parece uma locomotiva. 1584 01:34:52,040 --> 01:34:54,400 -Parece um Triumph Stag. -Mas parece. Se tirares... 1585 01:34:54,480 --> 01:34:56,480 Parece um Triumph Stag em cima de um ferro-velho. 1586 01:34:56,560 --> 01:34:58,320 Estou a visualizar o Flying Scotsman, o Mallard. 1587 01:34:58,400 --> 01:35:00,200 -Já está? -Não são locomotivas hidráulicas, 1588 01:35:00,280 --> 01:35:01,920 -são a vapor. -Abre os olhos. Tornou-o real? 1589 01:35:02,000 --> 01:35:02,880 -Não. -Não. 1590 01:35:02,960 --> 01:35:04,600 O teu parece mais simples que o meu. 1591 01:35:04,680 --> 01:35:07,120 Nem é preciso ir aí. Está sobre rolos. 1592 01:35:07,200 --> 01:35:10,080 As rodas traseiras rodam os rolos, os rolos rodam as rodas. 1593 01:35:10,160 --> 01:35:12,320 -Já está. -É como uma estrada rolante. 1594 01:35:12,400 --> 01:35:14,800 Sim, é como uma passadeira. 1595 01:35:14,880 --> 01:35:18,600 James, então, eu e o Hammond provámos que há um modo muito fácil de fazer isto. 1596 01:35:18,680 --> 01:35:23,480 Mas tens de manipular a embraiagem, o acelerador, o pedal do travão. 1597 01:35:23,560 --> 01:35:26,080 -Eu só tenho de... -É quase como guiar um carro. 1598 01:35:26,160 --> 01:35:28,080 Sim, mas não é um carro. É uma locomotiva. 1599 01:35:28,160 --> 01:35:30,480 Só tenho de afinar as rotações do motor 1600 01:35:30,560 --> 01:35:32,600 e movo a alavanca para a frente e para trás, 1601 01:35:32,680 --> 01:35:35,520 aquilo que tornava as primeiras locomotivas tão apelativas 1602 01:35:35,600 --> 01:35:37,000 para quem cresceu com o vapor. 1603 01:35:39,840 --> 01:35:41,960 -Vamos? Estou empolgado. -Vão ter saudades minhas 1604 01:35:42,040 --> 01:35:43,640 -e é já daqui a uns dias. -Ouçam... 1605 01:35:45,440 --> 01:35:47,000 Entrámos nos nossos comboios, 1606 01:35:47,720 --> 01:35:49,160 prontos para a partida. 1607 01:35:50,240 --> 01:35:51,800 A pressão hidráulica está a aumentar. 1608 01:35:54,320 --> 01:35:59,200 Está a partir o Expresso Montecarlo da plataforma um, 1609 01:35:59,280 --> 01:36:01,600 direto para o Botsuana. 1610 01:36:03,840 --> 01:36:04,800 Aqui vamos nós. 1611 01:36:12,680 --> 01:36:13,760 Estou a andar! 1612 01:36:20,840 --> 01:36:22,280 E funciona. 1613 01:36:25,240 --> 01:36:26,480 Certo. Vamos embora. 1614 01:36:28,320 --> 01:36:29,320 O quê? 1615 01:36:30,040 --> 01:36:31,160 Não estou. Estou em... 1616 01:36:36,040 --> 01:36:39,840 Faz ruídos autênticos de comboio. Conseguem ouvir o... 1617 01:36:41,960 --> 01:36:43,120 Meu Deus! 1618 01:36:54,640 --> 01:36:56,840 -Descarrilei. -Valha-me Deus! 1619 01:37:00,080 --> 01:37:02,680 Vou ter de recuar para ver qual é o problema dele. 1620 01:37:04,640 --> 01:37:10,640 Pois. O Expresso Montecarlo avança e recua. Vejam isto. 1621 01:37:11,920 --> 01:37:14,080 Que máquina que construí. 1622 01:37:19,960 --> 01:37:23,320 Isto significava que eu e o James tínhamos descarrilado... 1623 01:37:24,680 --> 01:37:26,280 ...mas podia ser pior. 1624 01:37:28,000 --> 01:37:30,000 Bolas! 1625 01:37:31,160 --> 01:37:35,400 Aquela roda gira para ali, o que gira estas rodas 1626 01:37:36,120 --> 01:37:37,640 no sentindo inverso, 1627 01:37:38,200 --> 01:37:43,000 o que significa que gira no sentido contrário ao destas rodas. 1628 01:37:46,320 --> 01:37:47,400 Certo. 1629 01:37:48,800 --> 01:37:52,400 Felizmente, como ainda não saíramos da estação, 1630 01:37:52,480 --> 01:37:56,640 havia um manipulador telescópico à mão para ajudar a resolver os problemas. 1631 01:37:58,200 --> 01:38:00,840 Vou levantá-lo e virá-lo ao contrário, 1632 01:38:00,920 --> 01:38:03,520 para quando andar para trás, andar para a frente. 1633 01:38:04,960 --> 01:38:06,920 Portanto, o que isto significa é que agora tenho... 1634 01:38:08,040 --> 01:38:11,240 ...quatro marchas-atrás que me fazem avançar. 1635 01:38:14,000 --> 01:38:15,840 Certo. Agora, simplesmente... 1636 01:38:16,760 --> 01:38:18,040 ...coloco-o nos carris. 1637 01:38:19,920 --> 01:38:22,200 Sem problemas. Está tudo controlado. 1638 01:38:24,080 --> 01:38:27,000 E quando todos voltámos aos carris, 1639 01:38:27,080 --> 01:38:29,120 voltámos a partir. 1640 01:38:46,960 --> 01:38:51,640 Não tem piada? Um pequeno erro, um cálculo errado 1641 01:38:51,720 --> 01:38:53,120 e é esta a nossa vida. 1642 01:38:56,680 --> 01:39:01,040 Embora o Hammond não dignificasse a situação, 1643 01:39:01,120 --> 01:39:03,040 ainda assim, era um grande momento. 1644 01:39:05,400 --> 01:39:08,120 Porque estávamos agora a circular 1645 01:39:08,200 --> 01:39:12,120 numa das vias-férreas mais icónicas do mundo. 1646 01:39:13,840 --> 01:39:18,320 É notável que atualmente não consigamos construir uma via-férrea em Inglaterra 1647 01:39:18,400 --> 01:39:20,120 de Londres a Manchester 1648 01:39:21,160 --> 01:39:23,520 e, há 150 anos, alguém disse: 1649 01:39:23,600 --> 01:39:27,640 "Vamos construir uma via-férrea da Cidade do Cabo ao Cairo, 1650 01:39:27,720 --> 01:39:32,920 "11 200 quilómetros através da espinha dorsal de África." 1651 01:39:33,600 --> 01:39:35,760 E disseram: "Sim, podemos fazer isso." 1652 01:39:35,840 --> 01:39:37,160 Depois, alguém disse: 1653 01:39:37,240 --> 01:39:39,240 "Mas há um desfiladeiro no caminho." E disseram: 1654 01:39:39,320 --> 01:39:42,040 "Não importa. Eis o que vamos fazer. 1655 01:39:42,120 --> 01:39:44,520 "Construimos uma ponte em Darlington, 1656 01:39:44,600 --> 01:39:49,320 "mandamo-la para lá, montamo-la no local e serve." E foi assim. 1657 01:39:50,160 --> 01:39:51,640 E aqui está. 1658 01:39:57,560 --> 01:39:59,160 Meu Deus! 1659 01:40:00,760 --> 01:40:02,440 A guiar um Lancia Montecarlo... 1660 01:40:04,600 --> 01:40:06,600 ...na Ponte Victoria Falls. 1661 01:40:13,080 --> 01:40:17,360 Estamos 128 metros acima do desfiladeiro. 1662 01:40:19,000 --> 01:40:20,800 Vamos apreciar o momento. 1663 01:40:47,680 --> 01:40:50,680 Vou ter muitas saudades de fazer este tipo de coisas. 1664 01:40:54,560 --> 01:40:58,640 Tendo completado este item inesperado da lista de coisas para fazer... 1665 01:41:03,120 --> 01:41:07,320 ...rolámos com as nossas mentes bem focadas no objetivo. 1666 01:41:08,840 --> 01:41:10,960 Então, se pudermos usar a via-férrea 1667 01:41:11,040 --> 01:41:14,120 para passarmos aquela zona de minas de carvão, 1668 01:41:14,200 --> 01:41:15,400 pois, 1669 01:41:16,120 --> 01:41:17,600 aí é certinho. 1670 01:41:33,280 --> 01:41:35,560 Andei uma vez no Expresso do Oriente com a minha mulher, Mindy. 1671 01:41:35,640 --> 01:41:37,160 Divertimo-nos imenso. 1672 01:41:38,480 --> 01:41:39,640 É muito parecido. 1673 01:41:52,240 --> 01:41:54,720 Isto é mais confortável do que as estradas, não é? 1674 01:41:55,360 --> 01:41:57,000 E, pela primeira vez, 1675 01:41:57,080 --> 01:41:58,920 consegui finalmente ver a paisagem 1676 01:41:59,000 --> 01:42:00,800 em vez da estrada. 1677 01:42:00,880 --> 01:42:04,160 Pois, eu estou a ver a paisagem a ficar para trás. 1678 01:42:04,240 --> 01:42:06,920 Podemos chamar-te Expresso Desorientado? 1679 01:42:10,160 --> 01:42:15,440 Enquanto conversávamos, só uma coisinha de nada me preocupava. 1680 01:42:16,120 --> 01:42:20,160 Garantiram-me que não há nenhum comboio a vir da outra direção. 1681 01:42:21,800 --> 01:42:23,240 Mas, e se vier algum? 1682 01:42:25,400 --> 01:42:28,160 É uma daquelas coisas que não conseguimos esquecer 1683 01:42:28,240 --> 01:42:30,640 quando estamos numa via-férrea só com uma linha. 1684 01:42:32,400 --> 01:42:36,160 Depois, outra coisinha de nada juntou-se a essa. 1685 01:42:37,880 --> 01:42:40,400 Tenho um aviso de subida de temperatura. 1686 01:42:40,480 --> 01:42:46,040 Por qualquer motivo, o meu motor não está a arrefecer como devia. 1687 01:42:47,440 --> 01:42:50,400 Será por tê-lo transformado num comboio? 1688 01:42:52,120 --> 01:42:56,320 A minha solução era levantar o capô e invocar os meus velhos amigos, 1689 01:42:57,200 --> 01:42:58,680 velocidade e força. 1690 01:43:07,040 --> 01:43:08,960 Marcava 64 km/h. 1691 01:43:10,000 --> 01:43:12,880 Não é isso, mas é o que marca. 1692 01:43:13,760 --> 01:43:17,160 O fluxo de ar é bom a esta velocidade. Muito bom. 1693 01:43:20,440 --> 01:43:22,640 A minha perna direita está a ficar dormente. 1694 01:43:26,360 --> 01:43:27,880 A meio da tarde, 1695 01:43:27,960 --> 01:43:31,920 estávamos confiantes de que concretizáramos algo. 1696 01:43:37,200 --> 01:43:39,840 Acho que já passámos o final da estrada poeirenta 1697 01:43:39,920 --> 01:43:41,960 -com as coisas más. -Pois, acho que sim. 1698 01:43:42,040 --> 01:43:43,920 De certeza que já passámos a mina de carvão. 1699 01:43:45,040 --> 01:43:48,000 Por conseguinte, parámos numa passagem de nível 1700 01:43:48,080 --> 01:43:52,360 para fazer um trabalho no qual evitámos pensar. 1701 01:43:57,840 --> 01:43:59,280 Como é que os tiramos daqui? 1702 01:43:59,880 --> 01:44:02,880 Acho que o comboio de carga que se aproxima pode fazê-lo por ti. 1703 01:44:02,960 --> 01:44:04,200 O que tens de fazer antes, 1704 01:44:04,280 --> 01:44:06,760 -com a chave ajustável... -Precisas da chave para tirar as travas. 1705 01:44:06,840 --> 01:44:08,840 Não consigo com uma chave ajustável. 1706 01:44:08,920 --> 01:44:11,240 -Afrouxo as porcas. -Porque não usas uma destas? 1707 01:44:11,320 --> 01:44:13,520 Porque é a ferramenta de um charlatão. 1708 01:44:13,600 --> 01:44:16,120 -O quê? Não queres dizer isso, pois não? -Quero, sim. 1709 01:44:16,200 --> 01:44:19,120 Falas de alguém que só tem uma ferramenta em vez de 300? 1710 01:44:19,200 --> 01:44:21,480 -Primeiro tiras as contraporcas... -Como assim? 1711 01:44:21,560 --> 01:44:22,560 O que é uma contraporca? 1712 01:44:22,640 --> 01:44:24,000 Aquilo é uma contraporca. 1713 01:44:24,080 --> 01:44:25,720 Esta chave é demasiado grande para... 1714 01:44:25,800 --> 01:44:27,560 -Não entra ali. -Não temos de ir todos 1715 01:44:27,640 --> 01:44:29,520 para o mesmo lar de idosos, pois não? 1716 01:44:29,600 --> 01:44:30,600 Não. 1717 01:44:30,920 --> 01:44:33,880 Desde que não seja obrigatório após isto, que todos... No dia seguinte. 1718 01:44:33,960 --> 01:44:36,920 Ele disse que ia apagar os nossos números assim que isto acabasse. 1719 01:44:37,000 --> 01:44:39,760 "Certo, acabámos, apagados." Já desapareceram. 1720 01:44:40,760 --> 01:44:41,760 Meu Deus! 1721 01:44:41,840 --> 01:44:43,560 É muito fácil. Estão juntos. 1722 01:44:43,640 --> 01:44:44,960 -Estamos parados. -O mais pequeno... 1723 01:44:45,040 --> 01:44:46,280 -O maior... -Estamos parados. 1724 01:44:47,960 --> 01:44:49,440 Isso também é verdade. 1725 01:44:49,520 --> 01:44:51,200 -É verdade. -Não é mentira. É verdade. 1726 01:44:53,200 --> 01:44:55,240 -Tive uma ideia. -Valha-me Deus! 1727 01:44:55,320 --> 01:44:59,760 Porque não passamos a uma imagem que diz "15 minutos depois"... 1728 01:44:59,840 --> 01:45:00,680 Pois. 1729 01:45:00,760 --> 01:45:02,800 ...pedimos à produção para os tirarem daqui 1730 01:45:02,880 --> 01:45:04,680 -e depois... -Vai parecer que fomos nós. 1731 01:45:04,760 --> 01:45:06,040 Vai parecer que fomos nós. 1732 01:45:06,600 --> 01:45:08,480 Depois teremos um comentário em voz-off. 1733 01:45:08,560 --> 01:45:10,720 "Logo, todos os carros estavam fora da via-férrea." 1734 01:45:11,320 --> 01:45:13,640 15 MINUTOS DEPOIS 1735 01:45:14,760 --> 01:45:17,680 Logo, todos os carros estavam fora da via-férrea. 1736 01:45:20,840 --> 01:45:25,320 E com a fronteira do Botsuana a apenas 64 quilómetros, 1737 01:45:25,400 --> 01:45:27,800 tínhamos quase completado a nossa missão. 1738 01:45:30,080 --> 01:45:34,080 Para isso, tínhamos de agradecer a três pequenos heróis. 1739 01:45:37,720 --> 01:45:41,680 Espanta-me que o Ford Capri ainda ande. A sério. 1740 01:45:42,200 --> 01:45:45,520 Mas estou mais espantado com o Stag e o Montecarlo, 1741 01:45:45,600 --> 01:45:48,680 porque qualquer um que perceba de carros diria: 1742 01:45:48,760 --> 01:45:53,120 "Aqueles dois são os carros menos fiáveis já fabricados", 1743 01:45:53,200 --> 01:45:55,920 e aqui estão eles, a seguirem em frente. 1744 01:45:59,040 --> 01:46:02,760 E guardámos mesmo o melhor para o fim. 1745 01:46:03,280 --> 01:46:09,280 LUGARES AONDE FOMOS 1746 01:46:14,840 --> 01:46:20,320 Porque o Zimbabué deu-nos o pano de fundo perfeito 1747 01:46:21,520 --> 01:46:23,520 para a nossa última aventura automobilística. 1748 01:47:26,160 --> 01:47:29,240 São carros fantásticos 1749 01:47:30,120 --> 01:47:33,480 que sobreviveram a este país fantástico. 1750 01:47:37,960 --> 01:47:39,160 É assim mesmo. 1751 01:47:42,680 --> 01:47:44,480 Triumph Stag. 1752 01:47:47,120 --> 01:47:50,120 Sobreaquecer, o caraças! 1753 01:48:01,440 --> 01:48:03,160 Bom trabalho, Lancia. 1754 01:48:03,240 --> 01:48:06,160 Já consigo ver o posto da alfândega. 1755 01:48:07,040 --> 01:48:09,320 Seu carrinho fantástico. Conseguiste. 1756 01:48:10,040 --> 01:48:11,080 Conseguiste. 1757 01:48:12,840 --> 01:48:17,960 Antes de passarmos a alfândega, parámos para refletir sobre o momento. 1758 01:48:19,800 --> 01:48:22,400 Atravessámos o Zimbabué 1759 01:48:23,080 --> 01:48:25,360 -e ninguém diria isso. -Não, mal se nota pelo... 1760 01:48:25,440 --> 01:48:27,240 Usámos estes carros para fazer isso? 1761 01:48:27,320 --> 01:48:28,440 Sim, isso mesmo. 1762 01:48:28,520 --> 01:48:31,120 -Adorava ficar com ele. -Pois. 1763 01:48:31,200 --> 01:48:33,160 Adoraria mesmo ficar com ele. 1764 01:48:33,240 --> 01:48:35,200 Só precisamos de três sacos para os levar para casa. 1765 01:48:35,280 --> 01:48:38,040 Quer dizer, isto é restaurável. É só... 1766 01:48:38,120 --> 01:48:40,800 Acho que o meu teria de ser completamente desmontado. 1767 01:48:40,880 --> 01:48:44,920 Adiante, ouçam, temos de continuar porque terminámos o programa. 1768 01:48:45,000 --> 01:48:47,560 -Agora temos de terminar a série. -Tudo. 1769 01:48:47,640 --> 01:48:48,800 Então... 1770 01:48:50,680 --> 01:48:51,760 O que foi? 1771 01:48:53,640 --> 01:48:55,720 -O que foi? -Temos um pequeno problema. 1772 01:48:56,480 --> 01:48:58,200 -O quê? -É a prata. 1773 01:48:59,680 --> 01:49:01,640 -Pois. -Temos de atravessar a fronteira. 1774 01:49:02,680 --> 01:49:04,680 -A prata. -Podíamos... Temos esta prata toda. 1775 01:49:05,760 --> 01:49:08,200 Se passarmos com ela, é contrabando. 1776 01:49:08,280 --> 01:49:09,120 Pois é. 1777 01:49:09,200 --> 01:49:11,000 -Devíamos tirá-la? -Não. 1778 01:49:11,080 --> 01:49:12,720 -Não, isso seria... -É nossa. 1779 01:49:13,280 --> 01:49:14,920 Mas tens algo. 1780 01:49:15,000 --> 01:49:16,880 -Já não terias sustentação negativa. -Pois. 1781 01:49:16,960 --> 01:49:18,080 Então, o que fazemos? 1782 01:49:18,600 --> 01:49:20,160 -Mostramos confiança? -Sim. 1783 01:49:20,240 --> 01:49:22,440 -Relaxamos. -Relaxar é a melhor forma. 1784 01:49:22,520 --> 01:49:23,520 Vai ser fácil. 1785 01:49:25,720 --> 01:49:28,080 ALFÂNDEGA 1786 01:49:32,920 --> 01:49:33,800 Olá. 1787 01:49:33,880 --> 01:49:34,720 Como está? 1788 01:49:34,800 --> 01:49:36,240 Muito bem. E você? 1789 01:49:36,600 --> 01:49:38,400 Tem algo a declarar? 1790 01:49:39,680 --> 01:49:40,720 Não. 1791 01:49:43,240 --> 01:49:44,520 ALFÂNDEGA 1792 01:49:44,600 --> 01:49:45,600 Pode sair, por favor? 1793 01:49:45,680 --> 01:49:46,520 Sim. 1794 01:49:48,440 --> 01:49:50,240 Ele está a tentar parecer normal. 1795 01:49:51,480 --> 01:49:53,880 Pode abrir o capô? 1796 01:49:59,080 --> 01:50:00,880 Não vão à traseira do carro. 1797 01:50:03,400 --> 01:50:04,240 Muito bem. 1798 01:50:04,640 --> 01:50:06,440 Muito bem, obrigado pela sua cooperação. 1799 01:50:06,520 --> 01:50:07,600 Pode passar. 1800 01:50:07,680 --> 01:50:08,520 Muito obrigado. 1801 01:50:08,600 --> 01:50:09,440 Obrigado, senhor. 1802 01:50:09,520 --> 01:50:10,520 Obrigado. 1803 01:50:12,800 --> 01:50:13,880 Obrigado. 1804 01:50:18,960 --> 01:50:20,800 BEM-VINDO AO BOTSUANA FRONTEIRA PANDAMATENGA 1805 01:50:21,720 --> 01:50:23,000 Sim! 1806 01:50:25,320 --> 01:50:29,240 Vou agir como se fosse um tipo calado, 1807 01:50:30,120 --> 01:50:31,680 gentil 1808 01:50:32,960 --> 01:50:34,720 e bastante miserável. Não vou... 1809 01:50:34,800 --> 01:50:36,840 Não vou ser como sou ou exagero. 1810 01:50:40,720 --> 01:50:42,080 -Bom dia, senhor. -Bom dia. 1811 01:50:42,200 --> 01:50:43,560 -Como está? -Muito bem. Obrigado. 1812 01:50:43,640 --> 01:50:45,080 Chegou ao posto de fronteira 1813 01:50:45,160 --> 01:50:46,600 Pandamatenga para o Botsuana. 1814 01:50:46,680 --> 01:50:48,040 O quê? 1815 01:50:48,120 --> 01:50:49,440 Chegou ao posto de fronteira... 1816 01:50:49,520 --> 01:50:50,360 Sim. 1817 01:50:50,440 --> 01:50:52,240 ...Pandamatenga para o Botsuana. 1818 01:50:52,320 --> 01:50:53,160 Sim. 1819 01:50:53,240 --> 01:50:54,640 Tem algo a declarar? 1820 01:50:54,720 --> 01:50:55,560 Não. 1821 01:50:55,640 --> 01:50:57,800 Pode abrir a mala do carro? 1822 01:51:02,240 --> 01:51:04,920 -Pode vir connosco? -Sim. 1823 01:51:05,000 --> 01:51:07,080 Aquilo não é muito promissor, pois não? 1824 01:51:16,520 --> 01:51:18,360 -Muito obrigado. -De nada. Obrigado. 1825 01:51:20,480 --> 01:51:21,720 Aproveite bem o Botsuana. 1826 01:51:22,320 --> 01:51:23,160 E divirta-se. 1827 01:51:23,240 --> 01:51:24,720 -Irei fazê-lo. -Obrigado. 1828 01:51:28,040 --> 01:51:29,280 Pois, arrasei. 1829 01:51:31,000 --> 01:51:33,320 Pode vir abrir o capô? 1830 01:51:36,080 --> 01:51:38,600 Vão reparar que, quando abro o capô, é o motor Stag original 1831 01:51:38,680 --> 01:51:41,840 e não o transplantado Rover Um. Pois. 1832 01:51:43,920 --> 01:51:46,120 Abra a porta. 1833 01:51:51,920 --> 01:51:54,520 Tenho aí imensas latas vazias. 1834 01:52:03,840 --> 01:52:04,920 Muito bem, senhor. 1835 01:52:05,040 --> 01:52:07,040 Pode fechar as portas. 1836 01:52:08,160 --> 01:52:09,360 Obrigado. 1837 01:52:12,360 --> 01:52:14,440 Merda! O volante está a ferver. 1838 01:52:14,520 --> 01:52:17,240 O volante está a ferver. Não chames a atenção para isso. 1839 01:52:18,760 --> 01:52:19,600 Obrigado. 1840 01:52:19,680 --> 01:52:20,520 Obrigado, senhor. 1841 01:52:21,280 --> 01:52:22,360 Guia com o joelho. 1842 01:52:23,240 --> 01:52:24,640 Guia com o joelho. 1843 01:52:36,560 --> 01:52:40,960 Nós, os três contrabandistas, estávamos agora na reta final juntos. 1844 01:52:46,120 --> 01:52:48,440 A caminho do nosso sítio preferido... 1845 01:52:49,720 --> 01:52:50,840 ...no mundo. 1846 01:52:50,920 --> 01:52:55,720 ILHA KUBU 1847 01:52:57,560 --> 01:53:02,800 Fizemos milhares e milhares de quilómetros 1848 01:53:02,880 --> 01:53:07,240 e tivemos milhares e milhares de aventuras. 1849 01:53:10,040 --> 01:53:12,520 E agora vamos terminar no sítio onde começámos. 1850 01:53:17,320 --> 01:53:18,480 Nunca pensei... 1851 01:53:19,840 --> 01:53:22,080 ...que o que fazemos juntos... 1852 01:53:22,720 --> 01:53:25,360 Tivesse a dimensão que tem. 1853 01:53:28,760 --> 01:53:31,760 Fiquei empolgado quando consegui o trabalho. 1854 01:53:32,400 --> 01:53:33,800 Muito empolgado. 1855 01:53:34,400 --> 01:53:36,880 Mas nunca sonhei que se transformaria numa... 1856 01:53:36,960 --> 01:53:40,600 Numa aventura definidora de carreira e de vida e, ocasionalmente, 1857 01:53:41,400 --> 01:53:44,120 quase do fim da carreira e até da vida. 1858 01:53:48,560 --> 01:53:50,480 Não consigo fingir que não vai ser triste 1859 01:53:51,040 --> 01:53:52,360 terminar isto. 1860 01:53:53,840 --> 01:53:55,320 Porque é. 1861 01:54:01,000 --> 01:54:02,920 Vinte e dois anos, 1862 01:54:03,680 --> 01:54:05,400 mais de um terço da minha vida. 1863 01:54:10,640 --> 01:54:13,560 Isto irá afetar-me de pequenas formas, 1864 01:54:13,640 --> 01:54:14,840 mas há um saco verde. 1865 01:54:14,920 --> 01:54:18,880 Tenho um saco de viagem verde que usei no primeiro especial no Botsuana. 1866 01:54:18,960 --> 01:54:20,400 Sempre o usei nos especiais, 1867 01:54:20,480 --> 01:54:22,360 mas nunca o levei para mais lado nenhum. 1868 01:54:23,440 --> 01:54:25,480 Então, o que farei com esse saco verde? 1869 01:54:25,560 --> 01:54:29,600 Um dia... Irei encontrá-lo naquele aparador onde guardamos os sacos 1870 01:54:30,560 --> 01:54:32,120 e irei pensar: "Pois é." 1871 01:54:34,320 --> 01:54:35,400 E irei recordar tudo. 1872 01:54:42,200 --> 01:54:44,320 Adiante, espero... 1873 01:54:45,760 --> 01:54:48,760 ...que vos tenhamos trazido um pouco de alegria. 1874 01:54:55,720 --> 01:54:59,440 Vários quilómetros mais à frente, o Hammond voltou a ter uma avaria. 1875 01:55:02,480 --> 01:55:04,200 O meu carro não pega. 1876 01:55:05,400 --> 01:55:08,480 E embora fosse mesmo a última vez que conduzíamos juntos, 1877 01:55:08,560 --> 01:55:12,640 sentimo-nos obrigados a reagir da forma habitual. 1878 01:55:12,720 --> 01:55:14,600 Vamos deixar-te para os lobos. 1879 01:55:19,120 --> 01:55:22,280 E com a superfície de alcatrão prestes a terminar... 1880 01:55:24,320 --> 01:55:29,440 ...decidi acelerar pela última vez com o meu pequeno e enérgico twin-cam. 1881 01:55:48,320 --> 01:55:52,920 Certo, estamos finalmente a dirigir-nos através da savana até ao Macadicadi. 1882 01:55:54,440 --> 01:55:58,120 Estradas de areia. Lembro-me delas. Meu Deus! Eram tão boas. 1883 01:55:58,840 --> 01:56:00,000 Tão confortáveis. 1884 01:56:04,600 --> 01:56:05,760 Mas que raio? 1885 01:56:14,800 --> 01:56:15,880 Não acredito. 1886 01:56:21,840 --> 01:56:23,560 Porra! 1887 01:56:30,880 --> 01:56:32,440 É o meu carro. 1888 01:56:32,520 --> 01:56:34,560 É o meu carro do primeiro especial. 1889 01:56:40,640 --> 01:56:43,120 É um... Não pode ser o Mercedes do James. 1890 01:56:47,040 --> 01:56:48,640 Não acredito. 1891 01:56:51,240 --> 01:56:52,720 O Café Dentada Ligeira. 1892 01:56:55,120 --> 01:56:58,720 Isto é surpreendente. Estou... Estou ligeiramente... 1893 01:56:59,960 --> 01:57:01,160 ...comovido. 1894 01:57:05,080 --> 01:57:09,120 Esperem lá, não tinha portas. Não. Tinha? Sim. 1895 01:57:09,920 --> 01:57:11,680 Alguém encontrou as portas 1896 01:57:12,440 --> 01:57:14,680 que tirámos para atravessar o Macadicadi. 1897 01:57:16,240 --> 01:57:17,240 O que se passa? 1898 01:57:17,320 --> 01:57:19,120 Não vais acreditar nisto. 1899 01:57:19,200 --> 01:57:21,200 Não vais acreditar nisto. 1900 01:57:24,520 --> 01:57:25,760 Céus! É mesmo? 1901 01:57:25,840 --> 01:57:27,120 É o meu carro! 1902 01:57:28,000 --> 01:57:29,360 É o meu velho Lancia. 1903 01:57:30,200 --> 01:57:32,760 -Aquele é o meu Mercedes? -Acho que sim. 1904 01:57:33,760 --> 01:57:36,240 Saberei se é o meu porque... 1905 01:57:37,480 --> 01:57:40,680 ...terá o punho de cinco mudanças na caixa de quatro mudanças. 1906 01:57:42,840 --> 01:57:44,320 Céus! É mesmo! 1907 01:57:46,280 --> 01:57:50,800 Eu estou... Estou absolutamente... O meu coração disparou. 1908 01:57:51,320 --> 01:57:54,240 Olha, não tem o símbolo, que levei como lembrança. 1909 01:57:54,320 --> 01:57:56,120 -Como lembrança? -Sim. 1910 01:57:56,600 --> 01:57:59,840 Lembras-te do que tinha como lembrança em todos os especiais? 1911 01:57:59,920 --> 01:58:02,240 Trouxe-o para todos os especiais. Tenho-o comigo. 1912 01:58:02,320 --> 01:58:04,960 -Sim. -Tenho-o comigo. Espera. 1913 01:58:05,040 --> 01:58:06,320 Onde está? 1914 01:58:06,400 --> 01:58:09,040 Está na minha mala. Está sempre na minha mala. 1915 01:58:11,080 --> 01:58:11,920 Desculpem, pessoal. 1916 01:58:21,280 --> 01:58:22,840 Isto era a minha lembrança. 1917 01:58:22,920 --> 01:58:24,480 Vamos pô-lo lá. 1918 01:58:26,440 --> 01:58:28,160 Sei que o tirei daqui. 1919 01:58:28,680 --> 01:58:30,000 Já está. 1920 01:58:30,080 --> 01:58:31,280 Tem o olho de volta. 1921 01:58:32,440 --> 01:58:35,120 Mas alguém encontrou... Devem... Devem ser as mesmas portas. 1922 01:58:35,200 --> 01:58:36,800 Alguém as encontrou e as montou. 1923 01:58:36,880 --> 01:58:39,000 Quando as tirámos, foi para retirar peso. 1924 01:58:39,080 --> 01:58:41,480 Acho que deixámos as portas àquele tipo. 1925 01:58:41,560 --> 01:58:44,000 -Noah, o mecânico da savana. -Pois é. 1926 01:58:44,080 --> 01:58:46,240 Será que o Noah recuperou os carros 1927 01:58:46,320 --> 01:58:48,560 -e voltou a pôr as portas. -Deve tê-lo feito. 1928 01:59:07,320 --> 01:59:08,560 Certo. 1929 01:59:10,280 --> 01:59:11,440 Incrível. 1930 01:59:18,400 --> 01:59:22,680 O ÚLTIMO DIA 1931 01:59:26,800 --> 01:59:30,000 Tendo passado a noite num acampamento de luxo, 1932 01:59:30,080 --> 01:59:33,080 encontrámo-nos ao pequeno-almoço completamente focados 1933 01:59:33,680 --> 01:59:35,360 na mesma coisa. 1934 01:59:43,800 --> 01:59:46,680 -A Amazon deu notícias? -Sim. Tenho aqui um email. 1935 01:59:46,760 --> 01:59:47,640 Tens? 1936 01:59:49,920 --> 01:59:51,480 Querem os portáteis de volta. 1937 01:59:53,760 --> 01:59:59,080 Então, nada de cheque chorudo, contrato, uma carta a implorar para continuarmos. 1938 01:59:59,840 --> 02:00:01,520 Não, não tenho nada. 1939 02:00:01,600 --> 02:00:03,800 Este é mesmo o nosso último pequeno-almoço, não é? 1940 02:00:03,880 --> 02:00:05,040 Sim. 1941 02:00:05,920 --> 02:00:06,920 É agora. 1942 02:00:08,040 --> 02:00:10,320 Agora... Viste isto, Hammond? 1943 02:00:10,960 --> 02:00:12,520 Ontem tiveste uma avaria, 1944 02:00:13,120 --> 02:00:14,360 nós vinhamos a conduzir... 1945 02:00:18,320 --> 02:00:19,640 Espera, esses são... 1946 02:00:20,360 --> 02:00:22,400 São os vossos carros da última vez? A sério? 1947 02:00:22,480 --> 02:00:24,000 Sim. Estavam à beira da estrada. 1948 02:00:24,080 --> 02:00:25,720 -É sem dúvida o mesmo. -Têm estado aqui 1949 02:00:25,800 --> 02:00:27,360 desde que voltámos para trás? 1950 02:00:27,840 --> 02:00:29,560 O Mercedes ainda cheirava ao mesmo. 1951 02:00:29,640 --> 02:00:30,800 E por falar nisso... 1952 02:00:32,240 --> 02:00:34,320 ...hoje temos a reta final. 1953 02:00:34,960 --> 02:00:37,320 Uma pequena viagem até à Ilha Kubu, 1954 02:00:38,240 --> 02:00:39,320 através do salar. 1955 02:00:40,080 --> 02:00:41,480 Porque não o fazemos... 1956 02:00:42,560 --> 02:00:44,040 ...como fizemos na primeira vez? 1957 02:01:05,640 --> 02:01:07,200 É isto mesmo. 1958 02:01:07,280 --> 02:01:09,400 Foi assim que fizemos da última vez. 1959 02:01:09,480 --> 02:01:10,880 Sem portas. 1960 02:01:11,840 --> 02:01:16,480 Que forma de terminar The Grand Tour. Que lugar. 1961 02:03:24,160 --> 02:03:25,320 Ali está... 1962 02:03:26,680 --> 02:03:27,760 A Ilha Kubu. 1963 02:03:29,200 --> 02:03:30,680 Meu Deus! Acho que é aquilo. 1964 02:03:32,320 --> 02:03:33,400 É aquilo. 1965 02:03:42,600 --> 02:03:44,440 Ali está a nossa árvore. 1966 02:03:47,840 --> 02:03:50,120 Só me resta dizer 1967 02:03:51,480 --> 02:03:54,760 muito obrigado por assistirem. 1968 02:03:56,240 --> 02:03:57,360 Obrigado. 1969 02:04:00,800 --> 02:04:02,000 Significa imenso. 1970 02:05:51,600 --> 02:05:52,840 E... 1971 02:05:54,400 --> 02:05:55,400 Acabou. 1972 02:07:56,720 --> 02:07:57,960 Estamos prontos, cavalheiros? 1973 02:07:58,880 --> 02:08:00,280 Honestamente, não sei. 1974 02:08:02,840 --> 02:08:04,600 -É ele. -Estou em altas! 1975 02:08:06,200 --> 02:08:08,600 Acabou de passar um velhote de três pernas. 1976 02:08:10,760 --> 02:08:12,080 Está a pingar um pouco. 1977 02:08:13,360 --> 02:08:14,840 Que imbecil! 1978 02:08:17,120 --> 02:08:20,360 Quando a polícia chegou, estavam lá umas 40 pessoas. 1979 02:08:20,440 --> 02:08:21,480 Eu estava... 1980 02:08:22,440 --> 02:08:23,520 Clarkson! 1981 02:08:27,040 --> 02:08:28,680 É para dançar! 1982 02:08:31,640 --> 02:08:32,640 Bolas! 1983 02:08:36,560 --> 02:08:40,320 Saiam da frente. Estou numa corrida. 1984 02:08:43,400 --> 02:08:45,400 -Vamos cantar uma canção. -Não. 1985 02:08:48,560 --> 02:08:50,880 -Isso não traz dignidade, pois não? -Não. 1986 02:08:54,720 --> 02:08:56,400 Pronto. Está na hora... 1987 02:08:56,960 --> 02:08:59,000 Nunca ninguém disse isto num programa de carros... 1988 02:09:00,280 --> 02:09:01,400 ...salvar o mundo. 1989 02:09:04,000 --> 02:09:07,640 Não temos de ir todos para o mesmo sítio, pois não? 1990 02:09:07,720 --> 02:09:08,840 Não. 1991 02:09:11,160 --> 02:09:13,160 Legendas: Carlos Alberto Silva 1992 02:09:13,240 --> 02:09:15,240 Supervisão Criativa Hernâni Azenha