1 00:00:12,040 --> 00:00:14,840 THE GRAND TOUR PRÆSENTERER 2 00:01:03,200 --> 00:01:07,000 Hej, og velkommen til vores sidste Grand Tour nogensinde. 3 00:01:07,080 --> 00:01:09,720 Og fordi det er sidste gang, James, Richard og jeg 4 00:01:09,800 --> 00:01:11,120 skal arbejde sammen, 5 00:01:11,200 --> 00:01:15,360 sagde hr. Wilman, at vi skulle lave noget vigtigt. 6 00:01:15,440 --> 00:01:19,480 Han sagde, at vi skulle købe en mellemstor elbil hver og se, 7 00:01:19,560 --> 00:01:23,520 hvor mange gange vi kunne køre M25 rundt 8 00:01:23,600 --> 00:01:25,240 på én opladning. 9 00:01:26,280 --> 00:01:29,680 Så det ignorerede vi og tog hertil. 10 00:01:44,360 --> 00:01:48,160 Jeps. Så velkommen til Zimbabwe! 11 00:02:00,600 --> 00:02:03,560 Og vi har heller ingen usle elbiler. 12 00:02:03,640 --> 00:02:06,720 I stedet har vi besluttet simpelthen at købe ting, 13 00:02:06,800 --> 00:02:09,479 vi altid har ønsket os. 14 00:02:09,560 --> 00:02:11,480 Så jeg har købt den her. 15 00:02:11,600 --> 00:02:14,280 Det er en Triumph Stag. 16 00:02:36,280 --> 00:02:40,400 Jeg har altid elsket Stag'en. Jeg har elsket den, siden jeg var barn. 17 00:02:41,000 --> 00:02:42,840 Men jeg har aldrig faktisk ejet én. 18 00:02:42,880 --> 00:02:46,079 Jeg troede ærligt talt ikke, at jeg måtte. 19 00:02:46,160 --> 00:02:49,560 Kun folk som David Niven måtte eje en Stag. 20 00:02:49,640 --> 00:02:50,920 Jeg havde aldrig kørt én, 21 00:02:51,000 --> 00:02:54,240 da man jo aldrig skal møde sine helte. 22 00:02:54,320 --> 00:02:57,120 Men det har jeg nu, og det glæder mig at sige, 23 00:02:57,200 --> 00:02:59,120 at den er herlig. 24 00:03:01,640 --> 00:03:03,040 Åh, ja. 25 00:03:03,120 --> 00:03:05,680 Og nu ankom Lewis Collins. 26 00:03:10,560 --> 00:03:11,400 Åh, ja. 27 00:03:12,880 --> 00:03:13,720 Jeps. 28 00:03:14,320 --> 00:03:18,760 Jeg er nu den stolte ejer af en Ford Capri 3L Mark 1. 29 00:03:20,079 --> 00:03:22,560 -Er det en GT? -Nej. GXL. 30 00:03:22,640 --> 00:03:24,840 -Hvorfor ikke en GT? -Den her er bedre. 31 00:03:25,240 --> 00:03:26,280 Ikke rigtig. 32 00:03:26,720 --> 00:03:30,520 Men før jeg kunne diskutere det, ankom Clarkson 33 00:03:30,600 --> 00:03:33,800 efter at have begået en fejl allerede. 34 00:03:40,920 --> 00:03:41,920 Grisling! 35 00:03:42,000 --> 00:03:44,120 Hvorfor har du købt en Lancia? 36 00:03:44,200 --> 00:03:48,840 Fordi jeg for godt 20 år siden kørte én gennem Botswana, 37 00:03:48,920 --> 00:03:51,560 og det var den ideelle bil til Afrika. 38 00:03:51,640 --> 00:03:53,920 Men den brød konstant sammen. 39 00:03:54,480 --> 00:03:58,400 Ja. Men motoren sad foran. 40 00:03:58,480 --> 00:04:01,720 Den her har en centermotor. Det er en Montecarlo. 41 00:04:01,800 --> 00:04:05,360 Og jeg har foretaget flere modifikationer efter omstændighederne. 42 00:04:05,440 --> 00:04:07,400 Lad mig forklare, om jeg må. 43 00:04:07,480 --> 00:04:09,120 Bagtil... 44 00:04:10,080 --> 00:04:13,200 -...er der Ferrari-baglygter. -Flot. 45 00:04:13,520 --> 00:04:15,560 -Firdobbelt udstødning. -Lækkert. 46 00:04:15,640 --> 00:04:18,120 ...Delta Integrale-hjul, 47 00:04:18,200 --> 00:04:21,640 Delta Integrale-forlygter og gitter 48 00:04:21,720 --> 00:04:24,240 og Lotus-blå lak. 49 00:04:24,920 --> 00:04:26,800 Er den så mere pålidelig? 50 00:04:26,920 --> 00:04:29,520 Og vi har gjort det her så længe... 51 00:04:29,600 --> 00:04:31,920 -I 112 år. -Ja, 112 år. 52 00:04:32,000 --> 00:04:33,360 Jeg har lært et par ting. 53 00:04:33,440 --> 00:04:35,520 Så indeni... 54 00:04:36,520 --> 00:04:39,240 ...har jeg erstattet de varme lædersæder 55 00:04:39,360 --> 00:04:40,640 -med stof... -Ja. 56 00:04:40,720 --> 00:04:44,080 ...og et racer-rat i Alcantara. 57 00:04:44,159 --> 00:04:45,000 Og... 58 00:04:45,680 --> 00:04:48,320 Kigger I derned, har jeg fjernet handskerummet 59 00:04:48,360 --> 00:04:50,159 og erstattet det med... 60 00:04:52,480 --> 00:04:53,920 -Er det et køleskab? -Ja. 61 00:04:54,040 --> 00:04:55,720 Til kolde drikkevarer. 62 00:04:56,520 --> 00:04:59,440 -Køleren til friske drikkevarer. -Det er ret godt. 63 00:04:59,520 --> 00:05:02,080 -Er den så mere pålidelig? -Nej, mere komfortabel. 64 00:05:02,160 --> 00:05:04,440 Så har du noget koldt at drikke i vejkanten. 65 00:05:04,520 --> 00:05:06,000 Det gør de mange sammenbrud 66 00:05:06,080 --> 00:05:07,000 -tålelige. -Præcis. 67 00:05:07,080 --> 00:05:10,360 -Nej, den er flot. Smuk. -Den er mageløs. 68 00:05:10,480 --> 00:05:13,600 Jeg har også modificeret min Capri, før jeg sendte den. 69 00:05:13,680 --> 00:05:14,920 -Har du? -Som I kan se, 70 00:05:15,000 --> 00:05:19,360 har jeg malet kølerhjelmen sort, fordi... Se den. Den er smuk. 71 00:05:19,440 --> 00:05:21,480 -Er det en GT? -Nej. GXL. 72 00:05:22,320 --> 00:05:24,720 -Hvorfor ikke en GT? -Fordi den her er bedre. 73 00:05:25,200 --> 00:05:26,920 -Nej. -Jo. 74 00:05:27,000 --> 00:05:31,040 Den er ligesom en GT, der er god, men med mere, hvilket er bedre. 75 00:05:33,080 --> 00:05:33,960 Hvad? 76 00:05:34,040 --> 00:05:35,600 Det kan jeg huske fra GXL'en, 77 00:05:35,680 --> 00:05:38,520 fordi der var træ-look på instrumentbrættet. 78 00:05:38,600 --> 00:05:40,720 -Korrekt. -Det har vi vist diskuteret før. 79 00:05:40,800 --> 00:05:42,360 -Ja. -GT'en er til sport, 80 00:05:42,440 --> 00:05:43,840 GXL'en er til møder. 81 00:05:43,920 --> 00:05:45,400 Præcis. Man skal forstå 82 00:05:45,480 --> 00:05:48,600 hierarkiet i Ford-modeller. Min far havde en Cortina GXL, 83 00:05:48,680 --> 00:05:50,440 fordi han var driftsdirektør. 84 00:05:50,520 --> 00:05:52,200 Min far havde en Cortina GXL. 85 00:05:52,280 --> 00:05:53,280 -Begge... -Ledere. 86 00:05:53,360 --> 00:05:54,600 -Begge fædre. -Møder. 87 00:05:54,680 --> 00:05:57,760 ...magtfulde, indflydelsesrige mænd, der valgte det bedste. 88 00:05:57,840 --> 00:06:01,360 Og det er næsten blevet en fast joke, 89 00:06:01,440 --> 00:06:04,640 at mit anlæg aldrig har virket på nogen af de her ture. 90 00:06:04,720 --> 00:06:06,320 -Jeps. -Det gør det denne gang. 91 00:06:09,960 --> 00:06:11,840 Tålmodighed. Vent på teksten. 92 00:06:12,400 --> 00:06:15,720 Jeg har været DJ, jeg ved det godt. Her kommer den. 93 00:06:18,400 --> 00:06:20,520 "Ford Capri Mark 1." Voilà! 94 00:06:23,240 --> 00:06:25,840 "Alt, hvad jeg har brug for", fordi det er en GXL." 95 00:06:26,560 --> 00:06:27,480 De er nu gode. 96 00:06:27,560 --> 00:06:29,480 -Man skal synes godt om dem. -Om GT. 97 00:06:29,560 --> 00:06:31,080 Alle kan lide Capri'er. 98 00:06:31,160 --> 00:06:33,640 -Nogen modifikationer på din Stag, James? -Nul. 99 00:06:33,720 --> 00:06:34,760 -Hvad? -Hvad? 100 00:06:34,840 --> 00:06:36,560 Slet ingen. Hvorfor... 101 00:06:36,640 --> 00:06:37,560 Vent. 102 00:06:38,159 --> 00:06:40,240 Siger du, det er den originale motor? 103 00:06:40,320 --> 00:06:43,080 -Ja. -Hr. Clarkson har fat i noget. 104 00:06:44,040 --> 00:06:48,200 Det er ikke alle Stag'er, men nok de fleste, 105 00:06:48,280 --> 00:06:52,440 har fået udskiftet den originale motor med en Rover V8. 106 00:06:52,520 --> 00:06:53,920 -Ja. -Som er mere pålidelig. 107 00:06:54,000 --> 00:06:57,360 Ja, den originale Triumph Stag V8 er utrolig, 108 00:06:57,440 --> 00:07:01,480 fordi den har fundet så mange måder at overophede og ødelægge sig selv på. 109 00:07:01,560 --> 00:07:02,960 For det er ikke kun én. 110 00:07:03,520 --> 00:07:05,920 Rester af støbesand i motorblokkene blokerer, 111 00:07:06,000 --> 00:07:07,280 og bum! Overophedet. 112 00:07:07,360 --> 00:07:10,800 De over-borede den, hvilket gjorde vandkanalerne mindre. 113 00:07:10,880 --> 00:07:12,520 -Så den overopheder. -Ja. Nå. 114 00:07:12,600 --> 00:07:16,680 Det gode er, at to af cylinderne, V8, 115 00:07:16,760 --> 00:07:19,040 der er kun en temperaturføler på én side. 116 00:07:19,120 --> 00:07:20,880 Så du ved ikke, at du overopheder. 117 00:07:20,960 --> 00:07:22,360 Så er det den ene række, 118 00:07:22,440 --> 00:07:24,720 aner man intet, før der er brag og raslen. 119 00:07:24,800 --> 00:07:26,200 Hvis du sad i et fly, 120 00:07:26,280 --> 00:07:29,520 der fløj direkte mod nogle bjerge, ville du så vide det? 121 00:07:30,120 --> 00:07:31,120 Sikkert ikke, nej. 122 00:07:31,200 --> 00:07:32,720 Hvorfor skulle du? 123 00:07:32,800 --> 00:07:35,200 Du har din gin og tonic, ser en film og hygger... 124 00:07:35,680 --> 00:07:37,600 Intet. Jeg vil ikke nævne... 125 00:07:38,040 --> 00:07:41,680 Jeg vil ikke nævne ubåden, det er sygt, men de vidste intet. 126 00:07:41,760 --> 00:07:43,600 Og det er den sidste reference... 127 00:07:43,680 --> 00:07:45,320 -Vi er så ligeglade. -Ja. 128 00:07:45,400 --> 00:07:48,040 Hvor stor en trøst er det, at de intet vidste? 129 00:07:48,120 --> 00:07:50,080 "Vi hygger under havet." Bum! 130 00:07:50,159 --> 00:07:52,360 Intet. Bare skriv til os. 131 00:07:52,440 --> 00:07:55,880 Ring endelig, for du vil høre en optagelse med: 132 00:07:55,960 --> 00:07:57,680 "Vi er ikke interesserede." 133 00:07:57,760 --> 00:08:00,240 Eller bare tast 0800-pis af. 134 00:08:00,320 --> 00:08:02,480 -"Vi er her ikke mere." -Der er ingen. 135 00:08:02,920 --> 00:08:03,760 Nemlig. 136 00:08:03,840 --> 00:08:07,120 Vi kan sige alt. Hvordan åbner man motorhjelmen? 137 00:08:07,200 --> 00:08:08,080 På den her side. 138 00:08:08,160 --> 00:08:10,240 Se slitagen på håndtaget... 139 00:08:10,320 --> 00:08:12,560 Billedet af motorhjelmen er slidt af. 140 00:08:13,480 --> 00:08:14,720 Træk i midten. 141 00:08:14,800 --> 00:08:16,800 Det er sgu den originale motor. 142 00:08:16,880 --> 00:08:17,920 Sikken sjældenhed. 143 00:08:18,000 --> 00:08:19,840 Se godt efter, damer og herrer, 144 00:08:19,920 --> 00:08:21,720 for det er sidste gang, I ser den. 145 00:08:21,800 --> 00:08:24,800 Original, men stadig lort. 146 00:08:24,880 --> 00:08:26,680 Vent. En besked. 147 00:08:28,920 --> 00:08:31,000 -Hr. Wilman. -Du godeste. 148 00:08:36,760 --> 00:08:38,440 "Jeres el-biler er opladt, 149 00:08:38,520 --> 00:08:40,880 "og I skal stille hos South Mimms services." 150 00:08:42,280 --> 00:08:45,960 -Han ved ikke, at vi er her? -Han ved ikke... 151 00:08:47,080 --> 00:08:50,000 Men det er ligegyldigt, for vi har faktisk allerede 152 00:08:50,080 --> 00:08:52,240 selv fundet på en udfordring. 153 00:08:52,720 --> 00:08:56,840 Vi befinder os i øjeblikket i den østligste del af Zimbabwe, 154 00:08:56,880 --> 00:09:00,200 og vi skal rejse 1.900 kilometer 155 00:09:00,280 --> 00:09:02,240 til den vestligste del, 156 00:09:03,040 --> 00:09:04,120 og det er det hele. 157 00:09:05,000 --> 00:09:06,040 Det er det hele! 158 00:09:06,120 --> 00:09:07,600 Men jeg har én bekymring. 159 00:09:07,640 --> 00:09:10,120 -Hvad? -Bjerge. Du skal... Alt det der. 160 00:09:10,200 --> 00:09:12,720 Jeg er ikke bekymret, for husk, det er den her, 161 00:09:13,320 --> 00:09:16,160 der affødte 037 Lancia, 162 00:09:16,640 --> 00:09:19,600 den sidste med tohjulstræk, der vandt WRC 163 00:09:19,640 --> 00:09:20,640 over Audi Quattro. 164 00:09:20,720 --> 00:09:22,480 Men det var uden alt det der, ikke? 165 00:09:23,040 --> 00:09:25,040 -Altså... -De gjorde det, at de sagde: 166 00:09:25,120 --> 00:09:27,080 "Den er basis for en fed rallybil 167 00:09:27,160 --> 00:09:29,720 "med nogle få modifikationer." De skar emblemet af, 168 00:09:29,760 --> 00:09:32,600 og alt bag det var nyt. 169 00:09:34,600 --> 00:09:39,480 Uden videre snak startede vi vores 50 år gamle sportsvogne 170 00:09:39,520 --> 00:09:43,760 og begav os ud i Afrikas barske hjerte. 171 00:09:57,040 --> 00:09:58,600 Så for sidste gang... 172 00:10:00,040 --> 00:10:01,000 ...så er det nu. 173 00:10:28,160 --> 00:10:32,880 Det er min perfekte bil til den her tur. 174 00:10:32,960 --> 00:10:36,520 Min første bil var næsten en Capri. 175 00:10:37,480 --> 00:10:38,880 Der var en reklame i avisen. 176 00:10:38,960 --> 00:10:42,600 Jeg havde et billede ved siden af kassen på den benzintank, 177 00:10:42,640 --> 00:10:44,000 hvor jeg arbejdede. 178 00:10:44,760 --> 00:10:46,080 Jeg nærmede mig de 18. 179 00:10:46,160 --> 00:10:48,640 Mine forældre ville købe den til mig. 180 00:10:48,760 --> 00:10:52,360 Men da vi inspicerede den, var den stjålet. 181 00:10:52,840 --> 00:10:56,320 Så jeg fik en gammel Toyota Corolla fra 1976 i stedet. 182 00:10:57,360 --> 00:10:59,960 Til sådan en tur er den her bil perfekt. 183 00:11:00,040 --> 00:11:03,760 Den er let, vejer lige over et ton. 184 00:11:04,200 --> 00:11:05,840 Den har masser af kræfter. 185 00:11:06,680 --> 00:11:11,200 Tre liters V6 foran, baghjulstræk, bremser... 186 00:11:12,360 --> 00:11:13,560 Ikke andet. 187 00:11:14,120 --> 00:11:18,600 Jeg elsker, at omdrejningstælleren viser 1000, 2000, 3000. 188 00:11:18,680 --> 00:11:20,360 Den virker ikke, 189 00:11:20,440 --> 00:11:23,040 men hvis den gjorde, ville man se det i tusinder, 190 00:11:24,000 --> 00:11:25,680 for det lyder bedre. 191 00:11:38,200 --> 00:11:41,680 I firserne kørte jeg aldrig ind i det centrale London 192 00:11:41,760 --> 00:11:43,080 på M4-motorvejen. 193 00:11:43,160 --> 00:11:47,640 Jeg tog altid Great West Road i stedet. 194 00:11:47,720 --> 00:11:49,680 Fordi på Great West Road 195 00:11:49,760 --> 00:11:52,200 var der en forhandler, The Chequered Flag, 196 00:11:52,280 --> 00:11:57,000 og de havde af og til en Montecarlo i vinduet. 197 00:11:57,720 --> 00:11:59,600 Og hvis der var én, 198 00:11:59,680 --> 00:12:04,560 stoppede jeg og gloede på den og drømte i timevis. 199 00:12:05,640 --> 00:12:07,040 Og nu sidder jeg i én... 200 00:12:07,960 --> 00:12:09,160 ...og det er min. 201 00:12:10,440 --> 00:12:11,320 Min! 202 00:12:15,840 --> 00:12:20,320 Og jeg havde kun én ting at sige. 203 00:12:22,200 --> 00:12:24,280 Triumph Stag. 204 00:12:29,880 --> 00:12:32,280 Du godeste, se den udsigt! 205 00:12:39,480 --> 00:12:42,440 Jeg ved ikke, hvad det er, men der er noget, 206 00:12:42,520 --> 00:12:44,640 der giver mig lyst til en kop te. 207 00:12:53,040 --> 00:12:54,720 Hvad sker der nu? 208 00:12:56,840 --> 00:12:58,040 Det mener du ikke. 209 00:12:58,640 --> 00:13:01,720 Det kan ikke sige anderledes, end at jeg bryder sammen. 210 00:13:02,560 --> 00:13:03,400 Undskyld? 211 00:13:04,720 --> 00:13:06,200 Nej, hvor spændende. 212 00:13:10,880 --> 00:13:14,880 Enestående nok, fordi en Capri har samme antal bevægelige dele 213 00:13:14,960 --> 00:13:16,760 som en flaske vand. 214 00:13:18,280 --> 00:13:21,080 Hvordan kan man bryde sammen i en Capri? 215 00:13:22,360 --> 00:13:23,920 Jeg ved, hvad det er. 216 00:13:24,000 --> 00:13:25,880 -Hvad? -Motoren virker ikke. 217 00:13:25,960 --> 00:13:27,120 Det tror jeg også. 218 00:13:27,200 --> 00:13:28,840 -Ja. -Og vi er eksperterne. 219 00:13:28,920 --> 00:13:31,000 Jeg fik først åbnet min motorhjelm. 220 00:13:31,760 --> 00:13:34,240 -Hvad ville vi gøre nu? -Lad mig tænke. 221 00:13:34,320 --> 00:13:35,640 Hvad ville vi gøre? 222 00:13:37,000 --> 00:13:38,800 -Den er varm. -For én gang skyld. 223 00:13:38,880 --> 00:13:40,760 Skal vi ændre et helt livs vaner 224 00:13:40,840 --> 00:13:42,120 -og hjælpe ham? -Ja... 225 00:13:42,200 --> 00:13:45,880 -For én gangs skyld. -Jeg siger nej. 226 00:13:48,560 --> 00:13:49,440 Farvel! 227 00:13:49,960 --> 00:13:52,360 Stadig en nar efter alle de år. 228 00:13:57,640 --> 00:13:58,480 Godt. 229 00:13:59,680 --> 00:14:01,280 Vi har kørt 25 kilometer... 230 00:14:02,000 --> 00:14:03,600 ...og vi er nede på to mand. 231 00:14:06,080 --> 00:14:06,920 Én ting, 232 00:14:08,120 --> 00:14:09,960 det er ikke kun Ford'en, 233 00:14:10,520 --> 00:14:12,120 der spiller musik, 234 00:14:13,120 --> 00:14:14,560 den her gør det også. 235 00:14:15,760 --> 00:14:18,800 Jeg tror, jeg vil forkæle mig lidt med Struggle Jennings 236 00:14:18,880 --> 00:14:20,960 og "Monte Carlo." Sådan. 237 00:14:39,600 --> 00:14:43,360 Nogle kilometer senere kom et nyt instrument til 238 00:14:43,440 --> 00:14:46,760 i rytmesektionen, og det var ikke sælrlig rytmisk. 239 00:14:49,920 --> 00:14:51,160 Lidt af en mislyd. 240 00:14:53,120 --> 00:14:54,160 Mislyd. 241 00:15:01,320 --> 00:15:04,240 Mislyd. Mislyd. Køer. 242 00:15:10,320 --> 00:15:11,920 Sikke noget lort. 243 00:15:12,920 --> 00:15:16,080 Der kommer en kæmpe røgsky fra din bil. 244 00:15:16,160 --> 00:15:18,720 Du almægtige. 245 00:15:19,880 --> 00:15:20,880 Ja. 246 00:15:22,520 --> 00:15:23,560 Røg... Ild. 247 00:15:25,880 --> 00:15:27,840 -Det er motoren. -Ja. 248 00:15:28,880 --> 00:15:31,280 -Ja. -Jeg ville gerne hjælpe, 249 00:15:31,360 --> 00:15:34,280 men jeg ved ikke meget om italienske twin-cam-motorer, 250 00:15:34,360 --> 00:15:36,960 og min virker perfekt. 251 00:15:39,880 --> 00:15:42,160 Hvem efterlader dig, hvis du bryder sammen? 252 00:15:42,240 --> 00:15:43,920 Det er min største bekymring. 253 00:15:44,520 --> 00:15:46,320 Jeg må efterlade mig selv. 254 00:15:52,120 --> 00:15:53,840 Temperaturen og trykket er godt. 255 00:15:58,640 --> 00:16:03,960 Kun én bil kører stadig 50 kilometer inde i rejsen. 256 00:16:05,520 --> 00:16:06,920 Stag. 257 00:16:08,840 --> 00:16:10,520 Flere kilometer bagude 258 00:16:10,600 --> 00:16:14,600 havde jeg udledt, at Capri'ens problem var brændstofpumpen. 259 00:16:15,600 --> 00:16:17,000 Et mindre problem. 260 00:16:17,440 --> 00:16:20,440 Jeg har aldrig kigget på én, der virkede, 261 00:16:20,920 --> 00:16:22,240 så jeg ved, 262 00:16:22,320 --> 00:16:24,360 hvad jeg skal sammenligne med. 263 00:16:32,040 --> 00:16:36,400 I mellemtiden havde jeg brugt mit geni og allerede fundet en måde 264 00:16:36,480 --> 00:16:38,880 at løse Lanciaens problem. 265 00:16:39,720 --> 00:16:42,080 Enden af den sad løs. 266 00:16:42,760 --> 00:16:46,160 Hvis jeg strammer den, tænder den rigtigt, 267 00:16:46,760 --> 00:16:48,360 og så forsvinder fejltædningen, 268 00:16:48,960 --> 00:16:51,960 og det uforbrændte brændstof når ikke udstødningen 269 00:16:52,040 --> 00:16:54,440 og sætter ild til min Lancia. 270 00:17:01,680 --> 00:17:03,560 En tikkelyd. Hvad er det? 271 00:17:14,079 --> 00:17:16,920 Da jeg er vant til at få stød nu om dage, 272 00:17:17,000 --> 00:17:19,319 brugte jeg mit geni igen 273 00:17:19,400 --> 00:17:21,480 og skiftede HT-kablerne... 274 00:17:23,760 --> 00:17:25,520 ...og snart var jeg på vej. 275 00:17:29,280 --> 00:17:30,680 Hun spinder som en mis. 276 00:17:31,560 --> 00:17:32,800 Ja! 277 00:17:38,800 --> 00:17:43,480 Jeg satte efter James, usikker på, hvad der overraskede mest, 278 00:17:43,560 --> 00:17:48,520 vejens kvalitet eller det endeløst skiftende landskab. 279 00:17:52,800 --> 00:17:54,440 Det er fyrretræer. 280 00:17:55,080 --> 00:17:56,320 I Afrika! 281 00:17:58,080 --> 00:18:02,640 Vi var lige i en teplantage, og nu er der fyrretræer. 282 00:18:04,040 --> 00:18:07,800 Hvis nogen satte mig her og spurgte: "Hvor i verden er du?" 283 00:18:07,880 --> 00:18:09,280 "Skotland." 284 00:18:13,880 --> 00:18:16,040 Da jeg havde indhentet James... 285 00:18:16,800 --> 00:18:18,400 James May! 286 00:18:18,480 --> 00:18:21,080 ...var for foden af bjergene, 287 00:18:21,160 --> 00:18:25,160 hvor den dejlige vej snart blev til støv. 288 00:18:26,760 --> 00:18:28,960 Jeg vidste, det ikke ville vare ved. 289 00:18:29,960 --> 00:18:31,480 Støv, støv. 290 00:18:35,520 --> 00:18:38,080 Min mund bliver fyldt med støv. 291 00:18:38,160 --> 00:18:41,560 Men så huskede jeg, at for første gang 292 00:18:41,640 --> 00:18:44,280 valgte vi selv vores skæbne. 293 00:18:47,000 --> 00:18:50,520 Vi kan stoppe, når vi vil. Hr. Wilman er her ikke. Genialt. 294 00:18:51,000 --> 00:18:54,000 Der er ingen grund til at køre efter... Ja, den er fire. 295 00:18:56,040 --> 00:18:59,720 Nogle kilometer senere så vi skilte til et logi, 296 00:18:59,800 --> 00:19:03,880 sendte Hammond adressen og valgte at stoppe for i dag. 297 00:19:05,280 --> 00:19:07,960 Det bliver nok ikke verdens bedste hotel. 298 00:19:08,040 --> 00:19:12,320 Vi er midt i en skov, der er midt i Zimbabwe 299 00:19:12,400 --> 00:19:15,400 på toppen af et bjerg, men du ved... 300 00:19:16,800 --> 00:19:19,080 Heldigvis tog jeg fejl. 301 00:19:19,920 --> 00:19:21,200 Helt fejl. 302 00:19:27,560 --> 00:19:29,760 Selv temperaturen er perfekt, ikke? 303 00:19:31,680 --> 00:19:33,320 -Det er flot, ikke? -Ikke værst. 304 00:19:33,440 --> 00:19:36,240 Kan du se bjergene i det fjerne? De er i Mozambique. 305 00:19:38,480 --> 00:19:41,960 Der var altid en grund til, at vi ikke kunne tage til Zimbabwe. 306 00:19:42,040 --> 00:19:44,400 Alle de år med BBC kunne vi ikke komme, 307 00:19:44,480 --> 00:19:46,680 -fordi BBC var bandlyst. -Ja. 308 00:19:47,320 --> 00:19:50,800 I dag stod vi op et rart sted, 309 00:19:51,480 --> 00:19:53,520 kørte ned ad en rar vej... 310 00:19:53,560 --> 00:19:56,080 -Jeps. -...til et meget rart hotel. 311 00:19:56,200 --> 00:19:58,480 Det er bedre end hr. Wilmans idé, ikke? 312 00:19:58,560 --> 00:20:00,280 Hvorfor har vi lyttet til ham? 313 00:20:00,320 --> 00:20:01,520 Jeg aner det ikke. 314 00:20:01,560 --> 00:20:03,520 Men han vil sige, at uden ham 315 00:20:03,560 --> 00:20:06,560 gik to af bilerne itu på de første 40 km. 316 00:20:07,320 --> 00:20:11,040 Og det fik os til at snakke om vores bilers specifikationer. 317 00:20:11,720 --> 00:20:13,640 Og jeg var overrasket over prisen. 318 00:20:14,800 --> 00:20:18,200 Som du nok ved, betalte du £26.500. 319 00:20:18,280 --> 00:20:19,280 Ja. 320 00:20:19,640 --> 00:20:25,080 Richard Hammond gav £25.000 for sin forkerte Capri, GXL'en. 321 00:20:25,160 --> 00:20:27,680 -Virkelig? -Femogtyve for en GXL. 322 00:20:27,760 --> 00:20:29,800 -For en træt Capri. -Montecarlo... 323 00:20:30,800 --> 00:20:33,000 -£17.950. -Et røverkøb. 324 00:20:33,080 --> 00:20:34,320 Det er et røverkøb. 325 00:20:34,920 --> 00:20:37,480 Vores klarer 0-100 på omkring ni sekunder. 326 00:20:37,560 --> 00:20:39,440 Hammonds på omkring otte. 327 00:20:39,520 --> 00:20:41,920 -Ikke lige nu. -Nej. 328 00:20:43,080 --> 00:20:45,880 Men heldigvis var jeg på farten. 329 00:20:45,960 --> 00:20:49,000 Men på støvvejen var jeg bange for, 330 00:20:49,080 --> 00:20:51,960 at Caprien ikke havde været det klogeste valg. 331 00:20:57,240 --> 00:20:58,800 Den går på i bunden. 332 00:21:00,080 --> 00:21:01,960 Set i bakspejlet 333 00:21:02,960 --> 00:21:06,440 burde jeg have valgt noget med højere frihøjde 334 00:21:07,440 --> 00:21:09,320 end en 1974... 335 00:21:10,240 --> 00:21:13,000 ...3-liters Ford Capri Mark 1 GXL. 336 00:21:14,520 --> 00:21:17,280 Og det viser sig at være stort set alt. 337 00:21:18,000 --> 00:21:20,720 Det er tid til at tænde viskeren. 338 00:21:24,000 --> 00:21:25,280 Åh nej, det... 339 00:21:36,040 --> 00:21:38,280 Jeg har lige fjernet min udstødning. 340 00:21:42,520 --> 00:21:45,320 Det kan jeg intet gøre ved nu. 341 00:21:49,520 --> 00:21:54,520 Forudsigeligt nok var mine kolleger fulde af sympati, da jeg ankom. 342 00:21:55,800 --> 00:21:57,760 Vi holdt fri klokken fire. 343 00:21:57,840 --> 00:21:59,240 -Gjorde I? -Ja. Vi var her. 344 00:21:59,320 --> 00:22:01,320 Øl i solskinnet. Det var ret varmt. 345 00:22:01,400 --> 00:22:02,840 -Ikke nu. -Vi har fået otte. 346 00:22:02,920 --> 00:22:04,440 Ja. Må jeg få én? 347 00:22:05,440 --> 00:22:07,680 -De er løbet tør. -Er de? 348 00:22:07,760 --> 00:22:09,000 -Ja. Utroligt nok. -Okay. 349 00:22:09,080 --> 00:22:11,840 Han henter flere. Men der er 50 km dertil. 350 00:22:15,080 --> 00:22:17,160 Efter ikke at have fået en øl... 351 00:22:19,480 --> 00:22:23,240 ødelagde Hammond Afrikas nattelyde... 352 00:22:24,920 --> 00:22:27,600 ...ved at reparere sin udstødning på larmende vis. 353 00:22:36,960 --> 00:22:40,720 Og næsten morgen ødelagde James daggryets kor 354 00:22:40,800 --> 00:22:43,000 ved at give den som rengøringskone. 355 00:22:48,840 --> 00:22:50,640 -Godmorgen. -Godmorgen. 356 00:22:51,520 --> 00:22:54,600 Hvor tomt skal ens hoved være for at tænke: 357 00:22:54,680 --> 00:22:56,640 "Jeg kunne nyde udsigten og fuglene, 358 00:22:56,720 --> 00:22:58,680 "men jeg støvsuger min bil i stedet"? 359 00:22:58,760 --> 00:23:00,400 Jeg har set udsigten 360 00:23:00,480 --> 00:23:03,360 og hørt fuglene. Og nu gør jeg skønheden her skønnere. 361 00:23:03,440 --> 00:23:04,760 Vent, undskyld. 362 00:23:06,000 --> 00:23:07,160 Gæt engang? 363 00:23:07,840 --> 00:23:10,000 -Besked fra hr. Wilman. -Fortæl. 364 00:23:11,960 --> 00:23:14,240 -Han er vred. -Har han luret os? 365 00:23:14,320 --> 00:23:15,960 Det tror jeg. 366 00:23:16,040 --> 00:23:20,040 "Jeg har fundet ud af, at I er taget til Zimbabwe i veteranbiler. 367 00:23:20,920 --> 00:23:24,240 "Og eftersom en af dem ret sikkert vil bryde sammen..." 368 00:23:24,320 --> 00:23:25,920 -Du godeste. -Ja. 369 00:23:26,000 --> 00:23:30,200 "...har jeg bedt mine lokale kontakter om at sende en reservebil." 370 00:23:30,280 --> 00:23:31,280 Virkelig? 371 00:23:37,120 --> 00:23:38,640 -Det må det være. -Ja. 372 00:23:40,680 --> 00:23:41,760 Åh, gud. 373 00:23:44,120 --> 00:23:45,120 For helvede. 374 00:23:46,240 --> 00:23:47,280 Den er forfærdelig. 375 00:23:47,360 --> 00:23:49,440 Er den? Jeg har ikke set én i årevis. 376 00:23:49,520 --> 00:23:51,600 -Er det... -Er det en vase? 377 00:23:51,680 --> 00:23:53,080 -Jeg glemte vasen. -Er det... 378 00:23:53,160 --> 00:23:55,640 Der skal en lille blomst i, fordi man er hippie. 379 00:23:56,360 --> 00:23:58,080 Hør her. Den lille landsby 380 00:23:58,160 --> 00:24:00,120 -godt otte kilometer tilbage? -Ja. 381 00:24:00,200 --> 00:24:03,640 Skal jeg ikke tage derhen og sælge eller give den væk? 382 00:24:03,720 --> 00:24:05,000 Jeg skaffer den af vejen. 383 00:24:05,080 --> 00:24:06,520 Vil du have en hætte? 384 00:24:09,520 --> 00:24:11,520 Det er definitionen af had. 385 00:24:13,560 --> 00:24:17,560 Men lige om hjørnet gik tingene helt galt. 386 00:24:24,160 --> 00:24:27,360 -Hammond, jeg er i knibe. -Hvad er der sket? 387 00:24:28,400 --> 00:24:31,480 Jeg var ude for det mest utrolige uheld. 388 00:24:31,560 --> 00:24:34,640 Jeg mistede kontrollen og endte på den her afsats. 389 00:24:35,520 --> 00:24:36,800 Se. 390 00:24:36,880 --> 00:24:37,840 Ja. 391 00:24:37,920 --> 00:24:39,440 Det bliver værre. 392 00:24:39,520 --> 00:24:43,920 Der ligger en sten på speederen. Motoren hyler, og den står i gear. 393 00:24:44,000 --> 00:24:48,320 I første. Og der er et kosteskaft, der trykker koblingen ned 394 00:24:48,400 --> 00:24:49,760 presset mod sædet. 395 00:24:49,840 --> 00:24:51,160 Så alt er i orden? 396 00:24:51,240 --> 00:24:56,000 Ja, på nær, og Gud ved, hvor det kom fra, 397 00:24:56,080 --> 00:24:59,280 men et reb har bundet sig selv i den ene ende... 398 00:25:00,160 --> 00:25:03,640 ...til kosteskaftet og den anden ende til hunden der. 399 00:25:04,240 --> 00:25:05,200 Jøsses. 400 00:25:05,280 --> 00:25:09,200 Lige nu er situationen stabil. 401 00:25:09,280 --> 00:25:13,960 Men derovre, som du kan se, er James May ved at åbne hundemad. 402 00:25:15,240 --> 00:25:17,640 Hvis hunden ser det, 403 00:25:19,000 --> 00:25:22,320 har vi ballade, og jeg aner ikke, hvad jeg skal gøre. 404 00:25:22,400 --> 00:25:24,080 Jeg har ingen løsning. 405 00:25:26,000 --> 00:25:27,040 Vent. 406 00:25:27,120 --> 00:25:29,120 Vent. Jeg har en plan. 407 00:25:32,080 --> 00:25:33,520 Nej, det virker ikke. 408 00:25:34,080 --> 00:25:35,360 Har du noget? 409 00:25:36,040 --> 00:25:37,280 Intet. 410 00:25:38,920 --> 00:25:41,880 Du skal ikke se James May. Endnu. Kig på mig. 411 00:25:46,200 --> 00:25:47,600 Nej. Kig på mig! 412 00:25:51,280 --> 00:25:52,520 Åh, nej! 413 00:26:21,040 --> 00:26:22,440 Den tumler stadig, ikke? 414 00:26:34,280 --> 00:26:35,600 Den tumler stadig. 415 00:26:42,040 --> 00:26:43,360 Jeg tror, den er færdig. 416 00:26:44,120 --> 00:26:45,640 Sikken ulykke. 417 00:26:45,720 --> 00:26:47,160 Se det på denne måde. 418 00:26:47,240 --> 00:26:49,240 Nu har hr. Wilman da sin trailer. 419 00:26:53,000 --> 00:26:56,440 Vi behøvede alligevel ikke hr. Wilmans elendige reserve, 420 00:26:57,920 --> 00:27:00,120 fordi vi havde vores egen med. 421 00:27:01,480 --> 00:27:05,880 Og her er den. En Rover SD1 Vanden Plas EFI. 422 00:27:05,960 --> 00:27:09,080 190 gyldne, store hestekræfter. 423 00:27:09,160 --> 00:27:12,280 Den er en gylden storhed. Allevegne. 424 00:27:12,360 --> 00:27:13,280 Det er den. 425 00:27:13,360 --> 00:27:16,280 Det er en fantastisk lakering. 426 00:27:16,360 --> 00:27:19,520 De malede ikke kun karossen. Selv antennen her. 427 00:27:19,600 --> 00:27:23,520 Det er grunddigt... Jeg har dækket bilen. Men den er stadig storslået. 428 00:27:23,600 --> 00:27:26,600 Det er første gang, vi har en reservebil, vi gerne vil køre. 429 00:27:26,680 --> 00:27:28,720 Os alle. Min bedstefar havde sådan en. 430 00:27:28,800 --> 00:27:30,040 Det havde min far også. 431 00:27:30,120 --> 00:27:33,720 Der holdt én på den forstadsvej i Birmingham, 432 00:27:33,800 --> 00:27:37,480 hvor jeg voksede op. Og vi gik forbi i stilhed af respekt. 433 00:27:37,560 --> 00:27:40,040 Og det gode er, fra dit synspunkt, 434 00:27:40,120 --> 00:27:42,720 dens motor, som vi ved, 435 00:27:42,800 --> 00:27:45,840 fordi næsten alle Stag-ejere i verden har gjort det, 436 00:27:45,920 --> 00:27:48,760 passer perfekt i din bil. 437 00:27:48,840 --> 00:27:52,320 Må jeg foreslå en modifikation, som du, jeg og Jeremy kan foretage? 438 00:27:52,400 --> 00:27:54,080 En hængelås på motorhjelmen. 439 00:27:54,480 --> 00:27:56,280 Vi holder nøglen. 440 00:27:56,360 --> 00:27:58,600 Når du får brug for motoren, spørger du bare. 441 00:27:58,680 --> 00:28:01,200 Eller vi kan finde ham, der har svejset det her. 442 00:28:01,280 --> 00:28:02,760 -Smukt. -Det er godt, ikke? 443 00:28:02,840 --> 00:28:05,920 -Og svejse motorhjelmen fast. -Det er nok bare fabrikken. 444 00:28:06,000 --> 00:28:08,880 Den kom nok sådan fra Longbrigde. 445 00:28:08,960 --> 00:28:12,040 -"Så er den vist færdig." -"Ja. Den er flot." 446 00:28:12,120 --> 00:28:12,960 Så er det væk. 447 00:28:15,160 --> 00:28:17,440 Med Golden Glory i bagfeltet 448 00:28:18,880 --> 00:28:23,280 satte vi igen mod vest i vores færd over bjergene. 449 00:28:36,760 --> 00:28:38,720 Se. Det er vejarbejdere, 450 00:28:38,800 --> 00:28:42,640 men de har en improviseret danseklub. 451 00:28:43,960 --> 00:28:46,120 Gid vejarbejdere derhjemme gjorde det, 452 00:28:46,200 --> 00:28:49,120 men så skulle de jo først møde op. 453 00:28:55,560 --> 00:28:57,040 Det går lidt nedad. 454 00:28:59,400 --> 00:29:03,960 Efter en rotur begyndte vi at klatre. 455 00:29:04,040 --> 00:29:09,240 Og Zimbabwes utrolige landskab ændrede sig igen. 456 00:29:11,120 --> 00:29:14,320 Se, enge. Man forventer køer med klokker på. 457 00:29:14,920 --> 00:29:18,800 Og Julie Andrews, der synger. 458 00:29:19,760 --> 00:29:24,400 Vi har været i teplantagen, og nu er vi i Østrig. 459 00:29:29,840 --> 00:29:32,320 Og så skiftede det igen. 460 00:29:33,280 --> 00:29:34,520 Vent nu lige lidt. 461 00:29:36,960 --> 00:29:41,800 Til højre er den mest spektakulære dal, jeg nogensinde har set. 462 00:29:44,400 --> 00:29:45,400 Til venstre... 463 00:29:46,520 --> 00:29:47,600 Irland. 464 00:29:54,000 --> 00:29:55,080 Nu ved jeg det. 465 00:29:56,200 --> 00:29:58,760 Gud havde lavet alle andre lande i verden 466 00:29:58,840 --> 00:30:02,520 og nåede til slut i alfabetet. Til Z. Til Zimbabwe. 467 00:30:03,080 --> 00:30:07,680 Og han tænkte: "Det her skal være mit bedste værk. 468 00:30:07,760 --> 00:30:10,400 "Det bliver mit største hit." 469 00:30:12,680 --> 00:30:15,520 Vi har "Your Song," "Tiny Dancer," "Bennie and the Jets." 470 00:30:16,400 --> 00:30:17,720 Det er mageløst. 471 00:30:18,760 --> 00:30:21,880 Og det skifter konstant. 472 00:30:25,800 --> 00:30:30,080 Desværre kunne jeg ikke se udsigten i min lave Capri, 473 00:30:30,600 --> 00:30:33,880 fordi jeg havde for travlt med at kigge på vejen. 474 00:30:40,920 --> 00:30:45,000 De kørte ikke Capri'er på denne måde i The Professionals, så vidt jeg husker. 475 00:30:46,120 --> 00:30:47,360 Det var mere livligt. 476 00:30:51,800 --> 00:30:55,080 Jeg nyder det her. Det er sjovt. Det er det, jeg vil. 477 00:30:55,640 --> 00:30:56,960 Gud, se den der. 478 00:31:00,440 --> 00:31:03,000 Jeg havde ingen af Hammonds problemer, 479 00:31:03,080 --> 00:31:07,280 fordi min lille Lancia var bygget fornuftigt. 480 00:31:09,960 --> 00:31:15,640 Det er den ideelle bil til opdagelser på hårde, afrikanske veje. 481 00:31:15,720 --> 00:31:20,400 Fordi motoren sidder bag mig. Så der er ingen drivaksel. 482 00:31:20,480 --> 00:31:21,840 Det er ingen udstødning. 483 00:31:21,920 --> 00:31:25,320 Der er intet, der kan ramme vejens overflade. 484 00:31:27,040 --> 00:31:30,280 Jeg kunne derfor fortsætte med respektabel fart... 485 00:31:32,200 --> 00:31:35,800 ...indtil noget ramte vejens overflade. 486 00:31:37,600 --> 00:31:40,920 For helvede. Det var noget stort. 487 00:31:53,680 --> 00:31:55,000 Hvad er det? 488 00:31:58,440 --> 00:31:59,840 Det er Lancia-stumper. 489 00:32:01,040 --> 00:32:02,160 Herligt! 490 00:32:07,160 --> 00:32:10,760 Tak, det havde jeg brug for. Det har jeg brug for. 491 00:32:11,320 --> 00:32:12,160 Tak. 492 00:32:14,760 --> 00:32:16,480 Må vi ikke gå op foran din... 493 00:32:16,560 --> 00:32:17,760 Der er intet at se. 494 00:32:17,840 --> 00:32:19,560 Nej, fordi der ikke er en front. 495 00:32:19,640 --> 00:32:22,840 Jeg har ikke brug for andet med lidt superlim. 496 00:32:22,920 --> 00:32:25,680 For vi ligger i telt i nat. Der er intet andet at lave 497 00:32:25,760 --> 00:32:28,000 end at lime sin bil sammen igen. 498 00:32:31,040 --> 00:32:33,080 Vi fortsatte videre. 499 00:32:34,040 --> 00:32:35,280 Åh gud.. 500 00:32:37,000 --> 00:32:38,520 Der røg en tommelfinger. 501 00:32:38,600 --> 00:32:43,480 Og igen stoppede vi med at forsætte videre. 502 00:32:46,240 --> 00:32:47,320 Åh nej. 503 00:32:49,480 --> 00:32:51,600 Jeg tror, min udstødning er faldet af igen. 504 00:32:53,480 --> 00:32:55,520 Har herren besvær? 505 00:32:58,240 --> 00:33:00,640 Det er en forlænget udstødning. 506 00:33:00,720 --> 00:33:02,080 -Ja. -Underligt. Lav. 507 00:33:02,160 --> 00:33:04,440 Hvis du ikke passer på, rammer den jorden. 508 00:33:04,880 --> 00:33:08,400 Hvorfor kan du ikke bare køre på vejen ligesom os andre? 509 00:33:08,480 --> 00:33:11,760 Jeg kan ikke køre i den sådan. Jeg er nødt til at fjerne den. 510 00:33:11,840 --> 00:33:14,120 Ville lidt Capri-musik muntre dig op? 511 00:33:14,200 --> 00:33:17,000 Mark One Ford Capri 512 00:33:17,680 --> 00:33:20,560 Den har alt, hvad jeg har brug for på nær udstødningen. 513 00:33:21,600 --> 00:33:25,040 Jeg skal bruge en 11-millimeter skruenøgle. 514 00:33:25,120 --> 00:33:27,880 Vent. Jeg har antibiotika mod noget, 515 00:33:28,360 --> 00:33:29,800 jeg ikke har mere. 516 00:33:29,880 --> 00:33:31,560 Jeg har den her, Hammond. 517 00:33:31,640 --> 00:33:33,680 Bernie Taupins selvbiografi. 518 00:33:33,760 --> 00:33:34,880 Den skulle være god. 519 00:33:35,000 --> 00:33:37,520 Meget. Hjælper den? 520 00:33:37,600 --> 00:33:39,040 Det tror jeg ikke, nej. 521 00:33:39,120 --> 00:33:41,760 Jeg siger det igen. 11-millimeters skruenøgle. 522 00:33:45,720 --> 00:33:49,200 Det irriterende er, at bilen var i fantastik stand, 523 00:33:49,280 --> 00:33:50,600 -da jeg købte den. -Ja. 524 00:33:50,680 --> 00:33:53,120 -Virkelig. -Det var Rimac'en også. 525 00:33:55,200 --> 00:33:58,400 -Lavt. Den var god. -Det var lidt hårdt. 526 00:33:58,480 --> 00:34:02,560 Men jeg kan ikke benægte det. Det var den. Indtil da. 527 00:34:04,880 --> 00:34:08,120 Ivrige efter at nå tinden før mørkets frembrud 528 00:34:08,639 --> 00:34:10,320 efterlod vi vores kollega. 529 00:34:12,400 --> 00:34:15,600 Hvis Richard Hammond var et boligbyggeri, blev han kondemneret. 530 00:34:18,760 --> 00:34:21,080 Dumme... Kom nu! 531 00:34:22,600 --> 00:34:26,639 Længere fremme var klatreturen snart så hård, 532 00:34:26,760 --> 00:34:30,159 at man ville genoverveje at gøre det i en Land Rover, 533 00:34:30,199 --> 00:34:33,480 endsige en italiensk sportsvogn. 534 00:34:35,080 --> 00:34:36,920 Du må ikke stoppe nu. 535 00:34:37,679 --> 00:34:39,320 Vi startede ved 1800 meter. 536 00:34:39,400 --> 00:34:42,280 Vi må være 2200-2400 meter oppe nu. 537 00:34:45,520 --> 00:34:48,040 Jeg kan ikke engang skifte gear. 538 00:34:48,120 --> 00:34:49,040 Det er så stejlt. 539 00:34:51,679 --> 00:34:56,440 Faktum er, at hvis man kører ubønhørligt opad 540 00:34:56,520 --> 00:34:57,880 i første gear 541 00:34:58,960 --> 00:35:00,960 i begyndelsen af den afrikanske sommer, 542 00:35:02,000 --> 00:35:04,800 overopheder en bil sandsynligvis. 543 00:35:06,360 --> 00:35:07,560 Åh gud. 544 00:35:17,160 --> 00:35:19,640 Nå. Jeg har repareret den. 545 00:35:19,680 --> 00:35:22,320 Men når jeg siger repareret... En del af den. 546 00:35:22,800 --> 00:35:24,000 Undskyld. 547 00:35:28,680 --> 00:35:30,520 Så er vi på farten igen, Essex. 548 00:35:31,160 --> 00:35:32,360 Kom så. 549 00:35:36,960 --> 00:35:38,960 Vi skal nå lejren i aften. 550 00:35:39,040 --> 00:35:41,440 Og så får vi dig lappet sammen. 551 00:35:44,760 --> 00:35:47,760 Mens Hammond gik glip af endnu en solnedgang, 552 00:35:47,840 --> 00:35:52,400 nåede James og jeg tinden og besluttede igen, 553 00:35:52,960 --> 00:35:54,760 at det var nok for i dag. 554 00:35:56,280 --> 00:35:57,680 -Skål. -Skål. 555 00:35:59,920 --> 00:36:00,920 Det er dejligt. 556 00:36:01,000 --> 00:36:04,960 Og efter at have nydt en skumringsøl 557 00:36:05,040 --> 00:36:08,480 kastede jeg mig ud i at genopbygge Lanciaens ansigt. 558 00:36:15,640 --> 00:36:18,640 Det er ligesom at se en hund lære et kort-trick. 559 00:36:20,120 --> 00:36:23,440 Lidt lim, og så er den virkelig så god som ny. 560 00:36:24,960 --> 00:36:27,400 Da Hammond nåede vores lejr, 561 00:36:29,040 --> 00:36:31,040 var det bælgmørkt. 562 00:36:41,440 --> 00:36:43,640 Det er den usleste ankomst. 563 00:36:44,800 --> 00:36:47,640 Efter 22 år burde vi vide, hvordan man gør. 564 00:36:47,760 --> 00:36:49,640 Men nej. Her kommer han. 565 00:36:50,800 --> 00:36:52,800 Med halvanden forlygte. 566 00:36:52,880 --> 00:36:54,160 Essex er her. 567 00:36:55,480 --> 00:36:58,920 Men Hammond var ikke den eneste, der havde problemer. 568 00:36:59,000 --> 00:37:01,320 Hyggede I jer? 569 00:37:01,400 --> 00:37:03,280 Nej, jeg hygger mig ikke. 570 00:37:03,360 --> 00:37:05,000 Han limede fingeren til bordet. 571 00:37:05,080 --> 00:37:07,760 Jeg har limet mig selv til bordet. 572 00:37:07,840 --> 00:37:09,760 -Ja. -Hvordan kører man en Lancia 573 00:37:09,840 --> 00:37:11,360 med et bord på fingeren? 574 00:37:11,440 --> 00:37:13,000 Du vil lime... Ja, det ser jeg. 575 00:37:13,080 --> 00:37:16,560 Du kan køre et barberblad mellem din finger og bordet. 576 00:37:16,640 --> 00:37:18,000 -Det er vovet. -Kan man? 577 00:37:18,080 --> 00:37:21,040 Ja, men forsigtigt. Skal jeg gøre det? 578 00:37:21,120 --> 00:37:23,080 Han har limet fingerspidsen fast. 579 00:37:23,160 --> 00:37:25,480 -Nej... Fingeraftrykket. -Kun blommen. 580 00:37:25,560 --> 00:37:27,960 Så hvis du skærer ved første led... 581 00:37:28,520 --> 00:37:29,600 Tak, Hammond. 582 00:37:29,640 --> 00:37:31,080 Misforstod jeg noget? 583 00:37:31,160 --> 00:37:33,280 Så kan du få en kuglepen sat på. 584 00:37:33,360 --> 00:37:34,800 -Flot. -Så har han altid én. 585 00:37:34,880 --> 00:37:36,160 -Eller en oplukker. -Ja. 586 00:37:39,600 --> 00:37:41,800 -Du ville være så glad. -Jeg lytter ikke. 587 00:37:41,880 --> 00:37:44,000 -Jeg lytter ikke. -En proptrækker. 588 00:37:44,080 --> 00:37:45,880 -En kno-oplukker. -Genialt. 589 00:37:46,920 --> 00:37:48,000 Doink! 590 00:37:48,080 --> 00:37:51,480 Det er første gang, jeg har limet noget til noget. 591 00:37:51,560 --> 00:37:52,400 Med succes. 592 00:37:52,480 --> 00:37:55,320 Jeg får det af. Gider du skære det af? 593 00:37:55,400 --> 00:37:56,640 Ja. 594 00:37:57,440 --> 00:37:58,360 -Interessant. -Ja. 595 00:37:58,440 --> 00:37:59,400 Giv mig den. 596 00:37:59,480 --> 00:38:03,160 Det er Mark Salmons nye kniv. Han er meget stolt af den. 597 00:38:03,200 --> 00:38:05,520 -Jeg gider ikke... -Den er utroligt skarp. 598 00:38:05,600 --> 00:38:07,560 Gud, hvor skarp... 599 00:38:07,640 --> 00:38:10,280 Ja, det er den. 600 00:38:11,120 --> 00:38:13,120 -Vi er en af de der... -Det virker. 601 00:38:13,160 --> 00:38:14,760 Ligner vi et hollandsk maleri 602 00:38:14,840 --> 00:38:16,320 af forretningsmænd med hatte? 603 00:38:18,080 --> 00:38:20,280 -Det virker. -Hvad? 604 00:38:20,360 --> 00:38:21,640 Det skal med i traileren. 605 00:38:21,760 --> 00:38:23,160 Det skal helt sikkert med. 606 00:38:23,200 --> 00:38:25,440 -Se. -Ja, sådan. 607 00:38:25,520 --> 00:38:28,280 En voksen mand fik limen af sin finger og bordet. 608 00:38:28,360 --> 00:38:30,440 Mark, din kniv er limet til bordet. 609 00:38:42,120 --> 00:38:46,200 Næsten morgen, efter en forfærdeligt kold nat i telt, 610 00:38:47,000 --> 00:38:49,920 viste jeg stolt mit værk frem. 611 00:38:50,680 --> 00:38:53,280 Se, hvor godt... Det her er blevet. 612 00:38:54,440 --> 00:38:57,120 Jeg troede, du havde fået en ny del. 613 00:38:57,160 --> 00:38:58,440 Hvor er reparationen? 614 00:38:58,520 --> 00:39:00,800 -Beslagene, der holder den... -Ja? 615 00:39:00,880 --> 00:39:01,920 ...er itu. 616 00:39:02,640 --> 00:39:05,640 Så jeg skal finde et sted at købe 617 00:39:06,320 --> 00:39:08,360 dybest set nye beslag og bolte og ting, 618 00:39:08,440 --> 00:39:10,000 så jeg kan fæstne den igen. 619 00:39:22,360 --> 00:39:26,360 Jeg burde udnskylde til seerne for at have en lidt kedelig bil. 620 00:39:26,440 --> 00:39:30,280 De andre bruger aftenerne på at sætte udstødninger på igen 621 00:39:30,360 --> 00:39:32,080 og samle deres kofangere. 622 00:39:32,160 --> 00:39:34,400 Jeg kan kun gøre min ren. 623 00:39:36,880 --> 00:39:40,280 Men nu gik det da nedad. 624 00:39:42,520 --> 00:39:45,960 Og blev det endnu bedre. 625 00:39:47,960 --> 00:39:50,680 Ja, se her. 626 00:39:51,440 --> 00:39:52,800 Se. 627 00:39:55,160 --> 00:39:56,160 Der findes en Gud. 628 00:39:58,040 --> 00:40:00,080 Og Gud har givet os asfalt. 629 00:40:04,320 --> 00:40:06,480 Godt, for nu er vi på en vej og kan se... 630 00:40:06,560 --> 00:40:08,800 Hvorfor tændte mine vinduesfiskere? 631 00:40:11,600 --> 00:40:15,360 Det betød, at vi havde krydset de irske alper 632 00:40:15,440 --> 00:40:18,120 og faktisk var kørt ind i Afrika. 633 00:40:23,080 --> 00:40:26,400 Landskabet er skiftet totalt igen. 634 00:40:26,480 --> 00:40:27,680 Se lige. 635 00:40:28,440 --> 00:40:30,960 Hvor er det flot. 636 00:40:33,520 --> 00:40:35,160 Nu er vi i en Star Trek-kulisse. 637 00:40:35,280 --> 00:40:38,080 Se akacien med de røde blomster. 638 00:40:40,960 --> 00:40:43,920 Og så så vi noget endnu bedre. 639 00:40:46,760 --> 00:40:48,640 Jeg elsker skrotpladser. 640 00:40:52,200 --> 00:40:55,960 Vi stoppede for at se, om de havde de dele, vi manglede. 641 00:40:56,440 --> 00:40:59,920 Men vi blev hurtigt distraheret af alle skattene. 642 00:41:01,320 --> 00:41:04,800 Det er en god prøve i vores bilkendskab. 643 00:41:05,840 --> 00:41:07,520 Er det en Cresta bagved? 644 00:41:07,600 --> 00:41:10,000 Ja, en Cresta shooting-brake. 645 00:41:10,080 --> 00:41:11,000 Shooting-brake. 646 00:41:11,080 --> 00:41:12,920 Som min mor altid kaldte dem. 647 00:41:15,160 --> 00:41:17,520 I hvilket program kørte du i den? 648 00:41:17,600 --> 00:41:21,000 -"Bolivia." Jeg kan huske... -Han kan huske noget. 649 00:41:21,440 --> 00:41:24,520 Den er oprigtigt værd at restaurere. 650 00:41:24,600 --> 00:41:26,360 -Den er smuk. -Se den her. 651 00:41:26,440 --> 00:41:27,560 En Austin Cambridge. 652 00:41:27,640 --> 00:41:31,800 Det er det nemlig, med skrift. Er det en RSR? 653 00:41:31,880 --> 00:41:35,480 Det er fra dengang, det her hed Rhodesien. 654 00:41:35,600 --> 00:41:37,880 -Ja, Sydrhodesien, tror jeg. -Er det? 655 00:41:37,960 --> 00:41:39,440 Den har ikke kørt længe. 656 00:41:39,520 --> 00:41:40,840 Den har stået der lidt. 657 00:41:40,920 --> 00:41:43,080 Undskyld, prøver du at starte den? 658 00:41:43,360 --> 00:41:44,360 -Ja. -Ja? 659 00:41:44,440 --> 00:41:45,280 Næsten der. 660 00:41:46,640 --> 00:41:48,080 -Held og lykke. -Næsten. 661 00:41:48,160 --> 00:41:49,200 Ja, næsten. 662 00:41:50,400 --> 00:41:51,760 I tror nok, det er en joke. 663 00:41:51,840 --> 00:41:57,160 Den bil, der solgte bedst i Zimbabwe i tresserne, var... 664 00:41:58,280 --> 00:41:59,640 ...fransk. 665 00:42:00,360 --> 00:42:01,320 Fire. 666 00:42:01,400 --> 00:42:02,400 -Renault. -Renault 4. 667 00:42:02,480 --> 00:42:03,840 -Der står én der. -Der. 668 00:42:03,920 --> 00:42:04,920 Ja, Renault 4. 669 00:42:05,000 --> 00:42:06,600 Og den femtebedst sælgende bil? 670 00:42:06,640 --> 00:42:09,040 -Var det en Lancia Montecarlo? -Vel ikke din? 671 00:42:09,120 --> 00:42:10,640 -Tæt på. -Sikkert Alfa Romeo. 672 00:42:10,760 --> 00:42:12,160 -Alfa Romeo Giulia. -Ja. 673 00:42:12,280 --> 00:42:13,480 Fordi de laver dem her. 674 00:42:13,560 --> 00:42:15,320 -De laver dem i Sydafrika. -Ja. 675 00:42:15,400 --> 00:42:19,960 En af mine venners far drev Ford-fabrikken i Harare, 676 00:42:20,440 --> 00:42:24,440 og de smuglede Alfa-dele ud af Sydafrika. 677 00:42:24,520 --> 00:42:27,440 Og så byggede de Alfaer på Ford-fabrikken og solgte dem. 678 00:42:27,520 --> 00:42:28,440 -Som Alfaer? -Nå? 679 00:42:28,520 --> 00:42:29,560 Ja, som Alfaer. 680 00:42:29,640 --> 00:42:31,920 Men de byggede dem også på fabrikkerne her. 681 00:42:32,000 --> 00:42:34,800 Her var Alfaer, som Alfa ikke kendte til. 682 00:42:34,880 --> 00:42:36,320 Med forkerte stelnumre. 683 00:42:36,400 --> 00:42:38,160 Der var ikke noget stelnummer. 684 00:42:38,280 --> 00:42:39,600 Jeg siger det bare. 685 00:42:42,120 --> 00:42:47,640 Ærgerligt nok havde skrotpladsen ikke kofangerbeslag til en Lancia Montecarlo 686 00:42:47,680 --> 00:42:52,600 eller udstødningsbeslag til en Capri GXL fra 1974. 687 00:42:54,840 --> 00:42:58,320 Så Hammond besluttede sig for at ødelægge en ny reparation, 688 00:42:58,400 --> 00:43:01,040 mens jeg tog taget af min Montecarlo. 689 00:43:02,200 --> 00:43:04,560 Klimaanlægget er ubrugeligt, og jeg koger. 690 00:43:04,640 --> 00:43:07,480 Det er som et fangehul i Calcutta. 691 00:43:07,560 --> 00:43:08,680 Det må du ikke sige. 692 00:43:11,440 --> 00:43:13,400 -Hvorfor ikke? -Det må du ikke. 693 00:43:13,480 --> 00:43:16,040 Okay, hvis nogen har noget imod det... 694 00:43:16,120 --> 00:43:17,160 Jeg siger bare... 695 00:43:17,200 --> 00:43:18,120 Ikke dig. 696 00:43:18,160 --> 00:43:19,880 Jeg taler til folk derhjemme. 697 00:43:19,960 --> 00:43:22,320 Hvis nogen vil skrive og protestere, 698 00:43:22,400 --> 00:43:25,000 så værsgo. Jeg er færdig. 699 00:43:25,080 --> 00:43:26,960 -Kan du trække i håndtaget? -Vælg. 700 00:43:27,040 --> 00:43:29,480 Det er 0800-af-pis. 701 00:43:30,360 --> 00:43:33,800 Af pis? Og så er der en optagelse. 702 00:43:33,880 --> 00:43:37,040 -"Vi sætter ikke pris på opkaldet." -Ja. "Det er ikke vigtigt." 703 00:43:37,120 --> 00:43:38,440 Dit opkald... 704 00:43:38,520 --> 00:43:41,600 Træk i håndtaget igen, for der er en krog til. 705 00:43:41,680 --> 00:43:42,520 -Her? -Ja. 706 00:43:42,600 --> 00:43:45,680 -Se! Det hele er gået i opløsning. -Ja. Sådan der. 707 00:43:46,120 --> 00:43:48,560 Hvordan gjorde du... Men hvad sker der så? 708 00:43:49,480 --> 00:43:50,600 Altså, jeg tror... 709 00:43:51,200 --> 00:43:52,600 Men hvorfor er den... 710 00:43:54,040 --> 00:43:56,080 Det gør ikke... Hovedet på den? 711 00:43:56,680 --> 00:43:59,200 15 MINUTTER SENERE 712 00:43:59,680 --> 00:44:01,520 Men hvorfor løsnes det så? 713 00:44:01,600 --> 00:44:03,160 -Skal de bare tilbage... -Vent. 714 00:44:03,800 --> 00:44:06,280 -Hvis den skal... -Skal den under? 715 00:44:06,360 --> 00:44:07,200 Ja. 716 00:44:08,120 --> 00:44:09,320 -Sådan? -Ja. 717 00:44:09,400 --> 00:44:11,000 Hold op. Nå, sådan. 718 00:44:12,160 --> 00:44:15,560 -Nej, men næsten. -Nej. Men muligvis. 719 00:44:18,720 --> 00:44:20,920 -Sådan. -Tror du, det er... Det er... 720 00:44:23,760 --> 00:44:26,000 -Ja. -Og på bare 24 minutter 721 00:44:26,080 --> 00:44:29,240 har vi ombygget Lanciaen til en cabriolet. 722 00:44:29,320 --> 00:44:30,960 James, tak for din hjælp. 723 00:44:32,320 --> 00:44:35,040 Derefter fik vi en sludder om vores kollega. 724 00:44:35,960 --> 00:44:37,400 Kaptajn Udstødningsrør. 725 00:44:37,960 --> 00:44:41,160 Han vil åbenbart forsøge at sætte udstødninger lige igennem. 726 00:44:41,240 --> 00:44:42,960 -Virkelig? -Ud af siden på bilen. 727 00:44:43,040 --> 00:44:46,040 Så vi har stort set stabler, som en Kenworth Truck. 728 00:44:46,400 --> 00:44:47,880 Jeg har et forslag. 729 00:44:47,960 --> 00:44:49,720 -Vi efterlader ham. -Ja, præcis. 730 00:44:50,200 --> 00:44:52,240 Jeg kan ikke lide folk med tatoveringer. 731 00:44:54,240 --> 00:44:57,160 Fuldvoksne mænd, der tegner på sig selv. 732 00:44:57,240 --> 00:45:00,160 Jeg har bemærket, at det er navnet på hans program. 733 00:45:00,680 --> 00:45:02,720 The Smallest Cog. Han har haft sit tv. 734 00:45:02,800 --> 00:45:04,280 Hvad så, når det ender? 735 00:45:04,680 --> 00:45:06,440 Sæt jeg havde Top Gear 736 00:45:06,520 --> 00:45:07,880 tatoveret på min arm? 737 00:45:07,960 --> 00:45:09,840 Så må jeg strege det ud og skrive: 738 00:45:09,920 --> 00:45:12,000 "Jeg spiller Buttons på Swindon Wyvern." 739 00:45:12,080 --> 00:45:14,000 -Hvilket han bliver. -Det er et mas. 740 00:45:15,960 --> 00:45:18,880 -Buttons. -Måske bare Buttons. 741 00:45:18,960 --> 00:45:21,200 -Jeg kunne lige så godt skrive det. -Buttons! 742 00:45:24,160 --> 00:45:28,640 Derefter satte fremtidens juleånd ud. 743 00:45:28,720 --> 00:45:31,440 -Vi ses, Hammond. -Ja, farvel. 744 00:45:32,360 --> 00:45:33,680 God rejse. 745 00:45:41,960 --> 00:45:44,480 Mens Hammond hamrede og bankede løs, 746 00:45:46,520 --> 00:45:50,760 satte James og jeg kursen mod hovedstaden Harare. 747 00:46:00,800 --> 00:46:05,040 Og nu var vi på asfalt, og vi skød en god fart. 748 00:46:21,680 --> 00:46:24,080 Jeg vil savne at køre gennem byer som denne. 749 00:46:25,000 --> 00:46:26,640 De er farverige og sjove. 750 00:46:27,640 --> 00:46:30,960 Men se lige politimanden, James. Se lige den politimand. 751 00:46:34,720 --> 00:46:37,680 Se lige ham. Han er storslået. 752 00:46:38,480 --> 00:46:41,600 Har han overhovedet nogen effekt på trafikken? 753 00:46:41,680 --> 00:46:44,400 Nej, men han opmuntrer alle meget. 754 00:46:47,880 --> 00:46:53,400 Da vi kørte mod byens centrum, stødte vi på et marked, et stort et. 755 00:47:00,680 --> 00:47:03,480 Jøsses. Det er enormt. 756 00:47:11,000 --> 00:47:12,240 Okay. 757 00:47:13,200 --> 00:47:15,800 Og snart fik jeg en idé. 758 00:47:16,800 --> 00:47:19,800 Fordi det er sidste gang, vi nogensinde arbejder sammen, 759 00:47:19,880 --> 00:47:22,200 skal vi så se, om vi kan hjælpe Hammond 760 00:47:22,280 --> 00:47:25,600 og se, om vi faktisk kan købe et udstødningsrør til hans bil? 761 00:47:26,320 --> 00:47:27,760 Ja, okay. Hvorfor ikke? 762 00:47:27,840 --> 00:47:32,120 For at fremskynde indkøbene satte jeg gang i endnu en modifikation. 763 00:47:32,560 --> 00:47:34,800 Mit højttaleranlæg om bord. 764 00:47:37,120 --> 00:47:41,000 Er der nogen, der har en udstødnings til en Ford Capri? 765 00:47:42,400 --> 00:47:45,560 Mark One 3L GXL. 766 00:47:45,640 --> 00:47:47,440 Til venstre. Udstødningssystemer. 767 00:47:47,960 --> 00:47:49,200 Åh, ja. 768 00:47:49,280 --> 00:47:52,600 Tror du, nogen af dem vil passe til en Mark 1 V-6 GXL? 769 00:47:53,080 --> 00:47:55,760 Nok lige så godt som den, der sidder der nu. 770 00:47:59,160 --> 00:48:02,240 Og angående det, mange kilometer bagude... 771 00:48:06,040 --> 00:48:07,320 Som fod i hose. 772 00:48:11,880 --> 00:48:14,280 Sidewinder. Ja. 773 00:48:18,840 --> 00:48:20,160 Det lyder endnu bedre. 774 00:48:30,600 --> 00:48:33,640 Her kommer Road Warrior. Ja! 775 00:48:40,440 --> 00:48:42,640 Vi ledte nu efter en udstødning til fods. 776 00:48:42,720 --> 00:48:44,440 C.U.M. LEJER 777 00:48:44,920 --> 00:48:48,440 Støddæmperværksted, se. Støddæmpere og fjedre. 778 00:48:49,840 --> 00:48:50,800 Baglygter. 779 00:48:53,880 --> 00:48:55,920 Jeres navne er i avisen. 780 00:48:56,440 --> 00:48:58,480 I er i avisen. 781 00:48:59,520 --> 00:49:01,360 -Lort. -Vi er i avisen. 782 00:49:01,440 --> 00:49:02,440 Forsiden. 783 00:49:03,160 --> 00:49:04,880 TOP GEAR-LEGENDER I ZIM 784 00:49:04,960 --> 00:49:07,240 Vi er bogstaveligt talt forsidestof. 785 00:49:07,320 --> 00:49:08,840 "Top Gear-legenderne." 786 00:49:09,640 --> 00:49:11,760 -Der, se. -Her er vi igen. 787 00:49:13,280 --> 00:49:14,360 De har det her. 788 00:49:14,440 --> 00:49:16,920 "Superstjernerne skabte deres navn på Top Gear 789 00:49:17,000 --> 00:49:18,160 "og så ødelagde det." 790 00:49:18,880 --> 00:49:20,480 "De mest genkendelige figurer, 791 00:49:20,560 --> 00:49:23,000 "når det gælder bil-tv." 792 00:49:23,080 --> 00:49:25,280 -Det er et smalt segment. -Ja, lidt. 793 00:49:28,520 --> 00:49:30,240 Det bliver mere og mere lovende. 794 00:49:30,840 --> 00:49:32,160 Vi kan nok sige, 795 00:49:32,240 --> 00:49:35,280 at hvis vores kollega kendte til vores indkøb, 796 00:49:35,360 --> 00:49:37,000 ville han være taknemmelig. 797 00:49:43,680 --> 00:49:47,360 Okay, jeg vil være ærlig. Jeg har fået nok nu. 798 00:49:56,240 --> 00:50:01,680 Mørket var faldet på, da jeg ankom til vores fredelige boutique-hotel. 799 00:50:13,560 --> 00:50:14,720 Venner. 800 00:50:14,800 --> 00:50:16,800 -Godt gået. -Skidt dag? 801 00:50:17,720 --> 00:50:18,840 Vi har en øl til dig. 802 00:50:18,920 --> 00:50:21,000 -Det er... -Men vigtigere end det... 803 00:50:23,400 --> 00:50:25,560 Og ja, det er et korrekt sæt. Se her. 804 00:50:25,640 --> 00:50:27,040 Til GXL. 805 00:50:27,120 --> 00:50:29,200 -GXL, ikke GT. -Jeg vil ikke være... 806 00:50:29,280 --> 00:50:31,240 -Hvis det er en ond spøg... -Nej. 807 00:50:31,320 --> 00:50:32,640 -Ja. -Virkelig? 808 00:50:32,720 --> 00:50:33,880 Gud! 809 00:50:34,720 --> 00:50:37,080 -Se, hvad det betyder. -Føl det. 810 00:50:37,160 --> 00:50:39,600 -Rolig. -At du ikke får nogen søvn i nat. 811 00:50:39,680 --> 00:50:40,760 Jeg er ligeglad. 812 00:50:40,840 --> 00:50:42,600 Og vi stopper ikke der. 813 00:50:42,680 --> 00:50:44,280 -Hvad? -Det stopper ikke der. 814 00:50:44,360 --> 00:50:47,200 Det er pinligt nu, men jeg er meget taknemmelig. 815 00:50:47,960 --> 00:50:49,240 Gud! 816 00:50:50,360 --> 00:50:51,640 Gud! 817 00:50:51,720 --> 00:50:54,400 -Det er en hækspoiler. -Ikke en hvilken som helst. 818 00:50:54,480 --> 00:50:57,840 En Richard Grant-hæk... Kan du huske Richard Grant-spoilers? 819 00:50:57,920 --> 00:50:59,600 -Skuespilleren? -Nej. Altså... 820 00:50:59,680 --> 00:51:02,000 Det er Richard Grant-spoilers, 821 00:51:02,080 --> 00:51:05,040 der var på XR2'ere op gennem 70'erne og 80'erne. 822 00:51:05,120 --> 00:51:07,200 Richard E. Grant lavede Withnail & I... 823 00:51:07,280 --> 00:51:08,680 -Ja. -Ja. 824 00:51:08,760 --> 00:51:10,840 Så begyndte han i biltilbehørsbranchen. 825 00:51:10,920 --> 00:51:13,720 Men han droppede E'et for sin forfatterkarriere. 826 00:51:14,480 --> 00:51:18,360 Gutter, det er virkelig spektakulære nyheder, 827 00:51:18,440 --> 00:51:20,880 -og jeg er glad. -Du kan montere den i nat. 828 00:51:20,960 --> 00:51:23,240 Men jeg har intet til jer... 829 00:51:23,320 --> 00:51:25,720 -Selvfølgelig ikke. -Jeg har ikke købt noget. 830 00:51:25,800 --> 00:51:29,240 Hvornår har I nogensinde købt... Du købte mig... 831 00:51:29,320 --> 00:51:31,480 Du købte mig et grimt oliemaleri i Vietnam. 832 00:51:31,560 --> 00:51:32,960 Det var smukt. 833 00:51:33,280 --> 00:51:35,400 Lort. Og du har aldrig købt noget til mig. 834 00:51:35,480 --> 00:51:36,920 -Har jeg ikke? -Aldrig. 835 00:51:37,000 --> 00:51:38,320 -En gave? -Jeg købte... 836 00:51:38,400 --> 00:51:40,360 Jeg købte en galeon til dig i Vietnam 837 00:51:40,440 --> 00:51:42,640 til at sætte bag på din motorcykel. 838 00:51:43,400 --> 00:51:45,840 Den aften polerede vi vores biler, 839 00:51:45,920 --> 00:51:48,560 foretog alle de nødvendige reparationer... 840 00:51:51,840 --> 00:51:56,400 Og så mødtes vi til den slags morgenmad, hr. Wilman aldrig sørgede for. 841 00:51:58,400 --> 00:52:00,520 -Er det min kaffe? -Ja. 842 00:52:00,600 --> 00:52:02,240 -Har du bestilt kaffe? -Ja. 843 00:52:02,320 --> 00:52:03,360 Næsten en gave. 844 00:52:04,720 --> 00:52:05,800 Hey. 845 00:52:06,400 --> 00:52:07,280 Hvad? 846 00:52:07,360 --> 00:52:09,280 -Jeg var i baren i aftes. -Ja. 847 00:52:09,360 --> 00:52:12,600 Jeg kom til at tale med en mand, og jeg købte den her af ham. 848 00:52:15,280 --> 00:52:17,120 -Hvad? Hvad er det ? -Sølv. 849 00:52:18,000 --> 00:52:19,440 Ægte sølv. 850 00:52:19,520 --> 00:52:21,680 -Er det? -Stumper af det. Ja. 851 00:52:22,240 --> 00:52:24,240 -Tres cent pr. gram. -Vis mig det. 852 00:52:24,320 --> 00:52:27,720 For vi har kørt på overfladen, 853 00:52:27,800 --> 00:52:29,760 og der er frugter og afgrøder og sådan. 854 00:52:29,840 --> 00:52:31,360 -Ja. -Afrikas spisekammer. 855 00:52:32,320 --> 00:52:33,240 Graver man, 856 00:52:34,080 --> 00:52:37,640 er der guld, sølv, mangan, litium, 857 00:52:37,720 --> 00:52:40,680 diamanter, kul, jernmalm. 858 00:52:40,760 --> 00:52:43,560 Så du pløjer en mark til dine ananas eller din te 859 00:52:43,640 --> 00:52:45,720 eller dine bananer, hvad det nu kan være, 860 00:52:45,800 --> 00:52:48,160 -og så er der diamanter og litium. -Juveler? 861 00:52:48,240 --> 00:52:51,720 Ja, juveler og litium og kobolt, det vælter frem. 862 00:52:51,800 --> 00:52:53,680 Og jeg tænkte, at når folk tager... 863 00:52:53,760 --> 00:52:56,720 Vi kommer altid hjem med en dum souvenir. 864 00:52:56,800 --> 00:52:59,520 I stedet for at købe noget fis, 865 00:52:59,600 --> 00:53:01,320 skal vi så ikke købe noget sølv? 866 00:53:01,400 --> 00:53:04,120 -Tres cent? -Tres cent pr. gram. 867 00:53:05,440 --> 00:53:09,040 Derefter skyndte vi os ind til byen og gik på indkøb. 868 00:53:10,120 --> 00:53:11,680 Og vi holdt ikke igen. 869 00:53:14,400 --> 00:53:18,080 Det er altså 45 kg sølv. 870 00:53:18,160 --> 00:53:19,800 -De bedste souvenirs. -Ja. 871 00:53:19,880 --> 00:53:22,520 Vi kunne have købt et forfærdeligt maleri. 872 00:53:23,120 --> 00:53:24,960 Det vil påvirke vægtfordelingen. 873 00:53:25,040 --> 00:53:26,000 Ærligt talt. 874 00:53:26,960 --> 00:53:29,000 Det vil styrke min spoilers downforce. 875 00:53:29,080 --> 00:53:31,600 Jeg prøver at greje, hvad det kostede. 876 00:53:32,240 --> 00:53:34,560 -Ikke meget, efter hvad... -Tres cent per gram. 877 00:53:34,640 --> 00:53:35,520 Yes 878 00:53:35,600 --> 00:53:39,040 Men vi fik mængderabat. Og så fik jeg de her byttepenge. 879 00:53:39,560 --> 00:53:40,840 Jeg betalte i dollars. 880 00:53:43,080 --> 00:53:44,320 Hvad er det? 881 00:53:45,720 --> 00:53:47,520 Halvtreds millioner. 882 00:53:48,440 --> 00:53:51,520 Jeg ved, at under hyperinflationen 883 00:53:51,600 --> 00:53:54,120 -var den en million procent, ikke? -Jo. 884 00:53:54,480 --> 00:53:56,880 På et tidspunkt var det billigere 885 00:53:56,960 --> 00:53:59,200 at tørre sig i enden med sådan en seddel 886 00:53:59,280 --> 00:54:01,240 end at bruge et stykke toiletpapir. 887 00:54:01,320 --> 00:54:03,200 -Det var billigere. -Kostede det mere? 888 00:54:03,280 --> 00:54:04,960 -Så folk bestilte kaffe. -Ja. 889 00:54:05,040 --> 00:54:06,400 Og de betalte straks, 890 00:54:06,480 --> 00:54:08,920 for ellers ville prisen stige. 891 00:54:09,000 --> 00:54:09,880 Nå... 892 00:54:10,480 --> 00:54:11,760 Det var nok finanser. 893 00:54:11,840 --> 00:54:16,040 -Vi har 45 kg sølv... -Ja. 894 00:54:16,120 --> 00:54:18,200 ...og 50 millioner dollars. 895 00:54:18,280 --> 00:54:19,560 Vi har det godt. 896 00:54:21,200 --> 00:54:24,600 Vi startede vores reparerede sølvmaskiner 897 00:54:25,120 --> 00:54:26,800 og kørte ud af byen, 898 00:54:27,480 --> 00:54:32,640 ret overbeviste om, at ingen byer har bedre veje. 899 00:54:33,560 --> 00:54:36,440 De lilla træer er mageløse. 900 00:54:37,400 --> 00:54:39,800 -Er det Jacaranda-træer? -Ja. 901 00:54:39,880 --> 00:54:41,720 Se. De er smukke. 902 00:54:46,200 --> 00:54:47,960 Se lige. 903 00:54:53,160 --> 00:54:57,040 Det er den smukkeste boulevard med træer, jeg har set. 904 00:55:03,000 --> 00:55:05,440 Mere Jeremy på kort-tjeneste 905 00:55:05,520 --> 00:55:10,280 satte vi vestpå på et fremragende asfaltbånd. 906 00:55:17,440 --> 00:55:21,080 Vejen er god, landskabet er godt. Tingene er gode. 907 00:55:25,640 --> 00:55:29,320 KRYDSENDE DYR 908 00:55:37,120 --> 00:55:40,720 I timevis virkede rejsen problemfri. 909 00:55:41,760 --> 00:55:46,000 Og den fortsatte problemfri, indtil jeg stoppede og tjekkede kortet. 910 00:55:48,280 --> 00:55:51,120 Og så var den ikke problemfri længere. 911 00:55:52,000 --> 00:55:54,600 -Lort. -Hvorfor stoppede du? 912 00:55:54,680 --> 00:55:56,440 -Godt nyt. -Fortæl. 913 00:55:56,520 --> 00:55:58,240 Rigtig gode nyheder. 914 00:55:59,200 --> 00:56:01,280 Jeg ved præcis, hvilken vej vi er på. 915 00:56:04,000 --> 00:56:05,640 Og der er dårligt nyt. 916 00:56:05,720 --> 00:56:07,360 -Ja? -Det er den forkerte vej. 917 00:56:08,000 --> 00:56:09,720 -Hvad? -Vi er på den forkerte vej. 918 00:56:10,480 --> 00:56:12,200 Hvem vidste, hvor vi skulle hen? 919 00:56:12,280 --> 00:56:13,560 Jeg... Var det... 920 00:56:13,640 --> 00:56:15,760 -Det var mig. -Nej, det var en anden. 921 00:56:15,840 --> 00:56:17,800 -Ikke mig, vel? -Hæng jer nu ikke i, 922 00:56:17,880 --> 00:56:19,880 -hvem der drejede hvorhen. -Det var dig. 923 00:56:19,960 --> 00:56:21,360 -Det var dig. -Det var mig. 924 00:56:21,440 --> 00:56:24,320 Så du sendte os den forkerte vej ud af Harare. 925 00:56:24,400 --> 00:56:25,800 -Vi skal vestpå. -Ja? 926 00:56:25,880 --> 00:56:27,640 -Vi kører nordpå. -Vi kører nordpå. 927 00:56:27,720 --> 00:56:28,880 Vi har et valg. 928 00:56:28,960 --> 00:56:32,360 Vi kan køre helt tilbage til Harare. 929 00:56:32,440 --> 00:56:33,400 Niks. 930 00:56:34,200 --> 00:56:36,000 Og dreje der, som vi skulle. 931 00:56:36,080 --> 00:56:39,360 -Okay. -Eller køre nordpå... 932 00:56:39,440 --> 00:56:41,240 -På den forkerte vej. -Ja. 933 00:56:41,320 --> 00:56:44,200 Hvis vi kører nordpå, når vi på et tidspunkt Zambezi. 934 00:56:44,280 --> 00:56:47,440 Det er grænsen til Zambia. Stor flod. Ikke til at overse. 935 00:56:48,240 --> 00:56:51,480 Drej til venstre, så kører vi vestpå. 936 00:56:52,320 --> 00:56:54,760 Det er sandt, for floden løber sådan, 937 00:56:54,840 --> 00:56:56,280 og vejen løber sådan. 938 00:56:56,360 --> 00:56:57,560 Sådan er det. 939 00:57:02,320 --> 00:57:05,480 Efter at have fordøjet, at i stedet for at gøre det her, 940 00:57:06,760 --> 00:57:08,720 havde vi gjort det her... 941 00:57:09,640 --> 00:57:11,120 ...kæmpede vi os videre. 942 00:57:13,400 --> 00:57:16,680 Jeg tror, vi når til Zambezi-floden inden aften. 943 00:57:17,440 --> 00:57:19,640 Vi kan campere ved Zambezi-floden. 944 00:57:20,200 --> 00:57:22,000 Hvor fedt ville det være? 945 00:57:23,480 --> 00:57:24,600 Men så... 946 00:57:25,080 --> 00:57:26,480 ...løb vi tør for asfalt. 947 00:57:31,240 --> 00:57:33,600 Gud, nej! 948 00:57:34,200 --> 00:57:38,920 Gud, lad det ikke være et vaskebræt. Gud! Det er det. 949 00:57:42,640 --> 00:57:46,200 Drenge, der er 65 km til floden nu. 950 00:57:46,880 --> 00:57:48,320 Femogtyve kilometer. 951 00:57:48,400 --> 00:57:51,880 Nej, James, 65. Seks-fem. 952 00:57:51,960 --> 00:57:55,120 -Femogtres? -Ja, desværre... 953 00:57:55,200 --> 00:57:57,160 Sådan cirka, ja. 954 00:57:59,600 --> 00:58:02,560 Nej, de holder aldrig. 955 00:58:03,760 --> 00:58:05,880 Gud, det var slemt. 956 00:58:06,840 --> 00:58:08,400 Vent. Jeg stopper. Hvad... 957 00:58:09,800 --> 00:58:11,960 Venner, jeg bryder sammen. 958 00:58:13,480 --> 00:58:15,040 Det er okay. Min er fin. 959 00:58:15,840 --> 00:58:18,040 Gud, jeg kan lugte brændstof. 960 00:58:20,040 --> 00:58:22,840 Første job er at tage noget hvidt på, 961 00:58:22,920 --> 00:58:27,120 forti Tsetse-fluer tiltrækkes af sort og blå. 962 00:58:29,840 --> 00:58:31,000 Lort. 963 00:58:31,480 --> 00:58:33,480 Min benzin løber ud. 964 00:58:33,560 --> 00:58:35,400 Åh nej. Det er slemt. 965 00:58:36,080 --> 00:58:40,400 Det er brændstofslangen, og det er brændstoffet. 966 00:58:43,840 --> 00:58:45,480 Det er... Tak. 967 00:58:45,560 --> 00:58:47,200 Hvad jeg kunne... 968 00:58:47,280 --> 00:58:48,920 Er det benzin, der løber ud? 969 00:58:49,000 --> 00:58:50,480 -Ja. -Er det en god idé? 970 00:58:50,560 --> 00:58:51,560 -Ja. -Tak. 971 00:58:51,640 --> 00:58:54,080 Gider en af jer stå her og sætte en finger på? 972 00:58:54,160 --> 00:58:55,000 -Næ. -Nej. 973 00:58:55,080 --> 00:58:57,560 Forklar, så jeg forstår... 974 00:58:57,640 --> 00:59:00,280 Den er faldet af. Slangen fra benzintanken 975 00:59:00,360 --> 00:59:01,800 op til motoren går hertil... 976 00:59:01,880 --> 00:59:03,560 Så der må være et rør... 977 00:59:03,640 --> 00:59:05,520 Er den knækket? 978 00:59:05,600 --> 00:59:07,760 -Den faldt af. -Hvorfor hjælper du? 979 00:59:07,840 --> 00:59:10,800 Hammond skal overleve, ellers kan han ikke være Buttons 980 00:59:10,880 --> 00:59:12,560 -i stykket, vel? -Hold op! 981 00:59:13,280 --> 00:59:14,840 Hold nu op! 982 00:59:14,920 --> 00:59:16,240 Nej, vi vil ej. 983 00:59:16,320 --> 00:59:19,840 Hvor mange år går der mon, før han spiller Buttons 984 00:59:19,920 --> 00:59:21,880 -i Swindon Wyvern? -Et år. Ja. 985 00:59:21,960 --> 00:59:23,920 Nej, jeg tror, at hans stolthed... 986 00:59:24,000 --> 00:59:26,560 Han er stolt nok til at holde i to år. 987 00:59:26,640 --> 00:59:29,200 Det her bliver sendt i 2024... 988 00:59:29,280 --> 00:59:31,240 -Ja. -Så det bliver 2025, 989 00:59:31,320 --> 00:59:32,800 sikkert Guildford. 990 00:59:32,880 --> 00:59:34,960 Jeg er drivvåd af benzin. 991 00:59:35,040 --> 00:59:36,400 Guildford er ret stort. 992 00:59:36,480 --> 00:59:38,400 Ja, det er på Swindon Wyvern, 993 00:59:38,480 --> 00:59:39,960 -han ender. -Foran 200. 994 00:59:40,040 --> 00:59:42,960 Her er rollebesætningen. Ainsley Harriott, 995 00:59:43,680 --> 00:59:46,280 Laurence Llewelyn-Bowen, Julian Clary, Hammond, 996 00:59:46,360 --> 00:59:49,400 -det er en stjernebesætning. -Gloria Hunniford og... 997 00:59:49,480 --> 00:59:50,680 Og i bunden: 998 00:59:50,760 --> 00:59:53,000 "Og Richard Hammond som Buttons!" 999 00:59:54,360 --> 00:59:56,840 Efter hans hæderkronede karriere 1000 00:59:56,920 --> 00:59:59,600 -i verdensomrejser. -"Richard Hammond fra tv." 1001 00:59:59,680 --> 01:00:02,040 Ja, for han har lavet nok programmer 1002 01:00:02,120 --> 01:00:04,400 til at være Richard Hammond fra tv. 1003 01:00:04,480 --> 01:00:06,440 Vi kommer og ser dig. 1004 01:00:06,520 --> 01:00:07,400 Jeg vil sige... 1005 01:00:07,480 --> 01:00:10,040 Til din debut vil der være to ældre herrer 1006 01:00:10,120 --> 01:00:11,840 -på første række. -Hver aften. 1007 01:00:12,840 --> 01:00:16,240 Jeg hader pantomimer, men den skal jeg se. 1008 01:00:16,320 --> 01:00:19,080 Tænk på alle de bonuspoint, vi får. 1009 01:00:19,160 --> 01:00:21,080 -Gud. -Med en søndagsmatiné 1010 01:00:21,160 --> 01:00:22,960 kan du få et program. 1011 01:00:24,760 --> 01:00:28,160 Med den forudsigelse, at det ikke er sidste gang 1012 01:00:28,240 --> 01:00:29,800 foran en ødelagt Capri, 1013 01:00:29,880 --> 01:00:32,440 tog jeg min egen anti-Tsetse-flue-trøje på. 1014 01:00:32,520 --> 01:00:33,600 Røret hernede... 1015 01:00:33,680 --> 01:00:36,960 Og så så jeg noget i krattet. 1016 01:00:38,000 --> 01:00:39,080 Halløjsa. 1017 01:00:41,480 --> 01:00:43,640 Jeg har en kølerfigur. 1018 01:00:44,360 --> 01:00:45,960 Kan I huske den gamle Lancia? 1019 01:00:48,040 --> 01:00:50,120 -Se! -Fremragende. 1020 01:00:50,200 --> 01:00:51,120 Ja. 1021 01:00:53,720 --> 01:00:56,680 Snart var Buttons på farten igen. 1022 01:00:58,320 --> 01:01:01,320 Jeg tjekker brændstofmåleren. Jeg har tabt en del. 1023 01:01:02,400 --> 01:01:06,640 Og med 50 km tilbage blev vaskebrættet så hårdt... 1024 01:01:09,240 --> 01:01:13,880 ...at det endda påvirkede den normalt skudsikre Stag. 1025 01:01:14,840 --> 01:01:17,920 Vinduesviskerne er begyndt af sig selv. 1026 01:01:19,400 --> 01:01:20,920 Hold op, vinduesviskere! 1027 01:01:27,640 --> 01:01:30,720 Hold op med at viske, I gummiskiderikker! 1028 01:01:33,320 --> 01:01:38,560 Det var, som om vaskebrættet, vores nemesis de sidste 20 år, 1029 01:01:38,640 --> 01:01:41,760 vidste, at det var sidste chance for at knække os. 1030 01:01:58,520 --> 01:02:01,320 Den er på fuld. Hvad i alverden er der sket her? 1031 01:02:01,400 --> 01:02:03,160 Jeg har ingen speederkontrol. 1032 01:02:05,640 --> 01:02:08,280 Jeg rører ikke speederen, 1033 01:02:08,360 --> 01:02:09,800 og vi kører bare. 1034 01:02:09,880 --> 01:02:12,640 Jeg bruger den til at løfte speederen. 1035 01:02:15,160 --> 01:02:19,200 Det er virkelig begyndt at ødelægge min Lancia. 1036 01:02:19,640 --> 01:02:22,240 Og mig. Gud. 1037 01:02:22,960 --> 01:02:24,160 Åh, nej! 1038 01:02:26,120 --> 01:02:31,720 Men på trods af deres høje alder holdt vores biler, indtil... 1039 01:02:34,760 --> 01:02:38,080 ...vi nåede Zambezi-flodens bred... 1040 01:02:38,160 --> 01:02:39,960 Gud. 1041 01:02:40,040 --> 01:02:44,040 ...hvor Moder Natur havde forberedt noget af en modtagelse. 1042 01:03:17,280 --> 01:03:18,680 Det er ikke dårligt. 1043 01:03:23,640 --> 01:03:26,240 Efter middagen fik vi en lækker dessert. 1044 01:03:26,320 --> 01:03:27,160 Cheesecake. 1045 01:03:28,080 --> 01:03:30,080 Og eftersom det var Zimbabwe... 1046 01:03:30,520 --> 01:03:32,320 Vil I have guld på? 1047 01:03:33,120 --> 01:03:34,800 -Ja tak. -Ja, faktisk. 1048 01:03:34,880 --> 01:03:36,720 Jeg købte det i Harare. 1049 01:03:36,800 --> 01:03:40,440 Det skønne er, at ens lort er gylden næste dag, 1050 01:03:40,520 --> 01:03:42,080 -og værdifuld. -Sandt. 1051 01:03:44,160 --> 01:03:46,200 Det er bare ekstravagant. Tak. 1052 01:03:46,280 --> 01:03:47,640 -Nu er jeg mere værd. -May? 1053 01:03:47,720 --> 01:03:49,520 -Ja tak. -Tænker man over det, 1054 01:03:49,600 --> 01:03:52,760 dyrker de alt her, og så graver du et hul i jorden 1055 01:03:52,840 --> 01:03:55,120 til din dessert. Hvilket er guld. 1056 01:03:55,200 --> 01:03:56,680 Det giver mig en idé. 1057 01:03:57,680 --> 01:04:00,000 Skal vi ikke smelte vores sølv 1058 01:04:00,960 --> 01:04:03,320 og lave gaver til at tage med hjem? 1059 01:04:03,880 --> 01:04:05,440 Af vores souvenirsølv? 1060 01:04:05,840 --> 01:04:07,520 Bare lave en form. 1061 01:04:07,960 --> 01:04:10,800 Foreslår du kunsthåndværk? 1062 01:04:11,440 --> 01:04:16,320 Hvad kan vi ellers lave? Den er 18.20. 1063 01:04:16,400 --> 01:04:18,680 -At drikke er fint. -Ja, 1064 01:04:18,760 --> 01:04:21,840 men du ender med at slås med en bavian. 1065 01:04:21,920 --> 01:04:23,640 Den slags gør du altid. 1066 01:04:25,520 --> 01:04:27,840 I en dyb glædestilstand 1067 01:04:27,920 --> 01:04:32,480 byggede James hurtigt det fornødne til at smelte sølv. 1068 01:04:35,880 --> 01:04:37,360 Han er victorianer. 1069 01:04:39,920 --> 01:04:42,080 -Meget glad. -Så glad. 1070 01:04:44,040 --> 01:04:46,560 Og to små drinks senere 1071 01:04:46,640 --> 01:04:48,280 så tingene ret godt ud. 1072 01:04:49,400 --> 01:04:50,640 Sådan, venner. 1073 01:04:51,120 --> 01:04:53,640 -Se lige. -Nøj! 1074 01:04:54,440 --> 01:04:58,280 Så nu kan vi lave alt. Alt, hvad vi kan støbe. 1075 01:04:58,680 --> 01:05:01,640 -Ja. Du laver et hul i noget... -Ja. 1076 01:05:01,720 --> 01:05:04,320 ...hælder det i, lader det størkne... 1077 01:05:04,760 --> 01:05:06,680 Og så har du en sølv-ting. 1078 01:05:06,760 --> 01:05:07,960 Ja. Så kom da. 1079 01:05:08,720 --> 01:05:10,520 Lad os begynde, de herrer. 1080 01:05:10,600 --> 01:05:12,120 Jeg reparerer min speeder, 1081 01:05:13,000 --> 01:05:14,680 og så laver jeg noget af sølv. 1082 01:05:14,760 --> 01:05:19,400 Nej, jeg laver formen, hælder sølvet i, lader det størkne. 1083 01:05:19,480 --> 01:05:21,360 -Præcis. -Og mens det størkner, 1084 01:05:21,440 --> 01:05:22,840 reparerer jeg min speeder. 1085 01:05:22,920 --> 01:05:25,640 Velkommen til den ordnede tankes verden. 1086 01:05:37,600 --> 01:05:43,080 Næsten morgen var Zambezi-flodens bredder fyldt med en masse forskellige dyr 1087 01:05:44,200 --> 01:05:45,840 og Roger Moore. 1088 01:05:48,120 --> 01:05:50,120 -Har du fået det syet? -Jeps. 1089 01:05:51,000 --> 01:05:53,240 -Hvis mål brugte du? -Jon Bon Jovis. 1090 01:05:53,320 --> 01:05:55,240 Det var lidt ambitiøst. 1091 01:05:55,320 --> 01:05:56,880 I kender det, når lægen siger: 1092 01:05:56,960 --> 01:05:59,240 "Hvor meget drikker du?" Og når folk siger: 1093 01:05:59,320 --> 01:06:00,560 "Hvad er dine mål?" 1094 01:06:00,640 --> 01:06:03,600 "75 i livet, 100 om brystet". Jeg løj. 1095 01:06:03,680 --> 01:06:06,120 Har du set, hvad han har gjort? 1096 01:06:06,200 --> 01:06:08,440 -Hvad? -Meget flamboyante knapper. 1097 01:06:08,520 --> 01:06:12,640 Ja. Han nærmer sig rollen. 1098 01:06:13,400 --> 01:06:16,640 Kan vi gå videre fra hans skrædder-faux pas? 1099 01:06:17,440 --> 01:06:18,800 Er det ikke storslået? 1100 01:06:18,880 --> 01:06:20,280 Er det dit sølv? 1101 01:06:20,360 --> 01:06:22,160 -Ja. -Forbløffende, ikke? 1102 01:06:22,240 --> 01:06:25,040 Hvorfor har ingen gjort det før? 1103 01:06:25,120 --> 01:06:28,080 Dit rat af solidt sølv, 1104 01:06:28,160 --> 01:06:30,640 det vejer et ton mere. 1105 01:06:30,720 --> 01:06:32,560 -Faktisk... -Det ser fedt ud, ikke? 1106 01:06:32,640 --> 01:06:34,920 Ja, apropos bling... Kølerfigur. 1107 01:06:35,480 --> 01:06:37,280 -Er det køleren? -Nej, vel? 1108 01:06:37,360 --> 01:06:39,600 Nej, men... Men det er køleren. 1109 01:06:39,680 --> 01:06:41,960 Den sidder bagved. Så er det et motordække 1110 01:06:42,040 --> 01:06:43,320 og ikke en kølerhjelm. 1111 01:06:43,400 --> 01:06:45,240 "Motordækkefigur" lyder forkert... 1112 01:06:45,320 --> 01:06:46,960 Det er en fin figur. 1113 01:06:47,040 --> 01:06:48,280 -Genialt. -Fremragende. 1114 01:06:48,360 --> 01:06:49,640 -Se. -Den sidder forkert. 1115 01:06:49,720 --> 01:06:53,840 Det er en impala på en Montecarlo. Så jeg er en Chevrolet-reklame. 1116 01:06:53,920 --> 01:06:56,200 Er det ikke sært, hvad der giver mening? 1117 01:06:56,880 --> 01:06:58,160 -Hvad? -Den gør ikke. 1118 01:06:58,240 --> 01:07:01,560 -Ja, jeg så den lige. -Ja. Kom og så. 1119 01:07:01,640 --> 01:07:03,720 Stuart Little-spoiler, folkens. 1120 01:07:03,800 --> 01:07:06,440 -Bredden. -Ja, jeg havde ikke mere sølv. 1121 01:07:06,960 --> 01:07:09,400 Det er Stuart Littles spoiler. 1122 01:07:11,200 --> 01:07:15,440 Men vi har mere sølvpynt 1123 01:07:15,960 --> 01:07:18,600 på vores biler. Må jeg foreslå noget? 1124 01:07:19,840 --> 01:07:21,120 Hold floden til højre. 1125 01:07:21,200 --> 01:07:22,680 Det er ikke en udfordring. 1126 01:07:22,760 --> 01:07:24,080 Det er intet problem nu. 1127 01:07:24,160 --> 01:07:26,440 -Og vi ved, vi kører vestpå. -Ja. 1128 01:07:26,520 --> 01:07:30,240 Og hvis vi kører vestpå, når vi den anden side af Zimbabwe. 1129 01:07:30,320 --> 01:07:32,200 Og at vi vil se godt ud imens. 1130 01:08:03,600 --> 01:08:04,960 Stort bremsespor. 1131 01:08:05,920 --> 01:08:07,720 Et stort bremsespor på Zambezi. 1132 01:08:11,800 --> 01:08:15,680 Det er måske mit sidste bremsespor på tv. 1133 01:08:16,359 --> 01:08:19,000 Det er sært at tænke på, 1134 01:08:19,080 --> 01:08:21,359 for alle gør alt i deres liv 1135 01:08:21,439 --> 01:08:23,600 for sidste gang på et tidspunkt. 1136 01:08:23,680 --> 01:08:26,960 Sidste gang, du springer ud fra en båd, sparker til en fodbold, 1137 01:08:27,040 --> 01:08:29,960 sidste gang du har sex, 1138 01:08:30,040 --> 01:08:33,240 men du ved ikke, du gør det, 1139 01:08:33,319 --> 01:08:35,640 at du gør det for sidste gang. 1140 01:08:39,319 --> 01:08:41,319 Så jeg vil huske det bremsespor. 1141 01:08:44,040 --> 01:08:46,319 Efter en livlig morgentur... 1142 01:08:48,800 --> 01:08:50,800 ...kom vi tilbage på asfalten, 1143 01:08:53,319 --> 01:08:56,240 der havde gule striber og det hele. 1144 01:08:58,720 --> 01:09:00,640 Det her er ligesom Stelvio-passet. 1145 01:09:01,319 --> 01:09:02,640 Sikken vej! 1146 01:09:06,359 --> 01:09:09,920 Og den lille Montecarlo labbede den i sig. 1147 01:09:11,000 --> 01:09:16,000 Jeg har sagt før, at skal man opdage Afrika, 1148 01:09:16,080 --> 01:09:20,080 skal man bare have en Lancia. 1149 01:09:22,399 --> 01:09:23,560 Den sprang ud af gear. 1150 01:09:24,520 --> 01:09:26,319 Gud, den er tilbage. 1151 01:09:29,720 --> 01:09:32,920 Det banker og dunker godt bagi, kan I høre det? 1152 01:09:37,840 --> 01:09:39,359 Jeg elsker den lyd. 1153 01:09:41,120 --> 01:09:43,760 Og alle jer unge i dag med jeres elektriske biler, 1154 01:09:43,840 --> 01:09:45,560 det vil I aldrig opleve. 1155 01:09:47,720 --> 01:09:51,080 Der er mange grunde til, at vi pakker showet sammen. 1156 01:09:51,160 --> 01:09:53,560 Men for mig er en af de store, 1157 01:09:53,640 --> 01:09:57,440 at el-biler ikke interesserer mig. 1158 01:09:58,120 --> 01:10:01,360 De er hvidevarer. De er vaskemaskiner, 1159 01:10:01,440 --> 01:10:04,880 mikroovne. Og den kan man ikke anmelde. 1160 01:10:04,960 --> 01:10:06,680 Man kan ikke nyde dem. 1161 01:10:06,760 --> 01:10:08,640 De er noget lort. 1162 01:10:10,640 --> 01:10:13,720 Venner, jeg har gjort noget for første gang i mit liv. 1163 01:10:14,760 --> 01:10:16,120 Onaneret på tv? 1164 01:10:16,720 --> 01:10:20,800 Værre. Jeg har taget et par kørehandsker på. 1165 01:10:20,880 --> 01:10:22,600 Hvorfor det? 1166 01:10:22,680 --> 01:10:25,320 Mit sølvrat er fedt, 1167 01:10:25,800 --> 01:10:28,200 men det bliver ret varmt i solen. 1168 01:10:32,640 --> 01:10:35,720 I kørte videre ad en skøn vej, 1169 01:10:35,800 --> 01:10:39,880 indtil den skønne vej stoppede. 1170 01:10:58,000 --> 01:11:01,160 Din kæmpe spade. 1171 01:11:01,680 --> 01:11:02,640 Det er en sø. 1172 01:11:02,720 --> 01:11:03,600 -Ja. -Er det? 1173 01:11:03,680 --> 01:11:05,320 -Jeg så den på... -Du laver sjov. 1174 01:11:05,400 --> 01:11:06,640 Jeg så den på kortet. 1175 01:11:07,640 --> 01:11:10,320 Jeg antog, at der var en vej rundtom. Men nej. 1176 01:11:13,760 --> 01:11:16,400 -Hvorfor er der ingen vej? -Åh gud. 1177 01:11:16,880 --> 01:11:19,000 Vent. Du tog fejl i Harare 1178 01:11:19,080 --> 01:11:21,160 om vejen, det ved vi. 1179 01:11:21,240 --> 01:11:23,280 -Ja. -Der var to. Du valgte forkert. 1180 01:11:23,320 --> 01:11:26,720 -Og så tvang du os videre. -Smukt, men... 1181 01:11:26,800 --> 01:11:28,720 Det er Nürburgring, den sidste del. 1182 01:11:28,800 --> 01:11:32,320 Sidste del var god, men den vidste sig at være enden. 1183 01:11:39,160 --> 01:11:42,760 Vi kan ikke dreje til højre, for det er Zambia. 1184 01:11:43,400 --> 01:11:45,800 -Ja. -Vi kan ikke dreje til venstre. 1185 01:11:45,880 --> 01:11:47,320 -Der er ingen... -Ingen vej. 1186 01:11:47,400 --> 01:11:48,840 -Der er ingen vej. -Nej. 1187 01:11:48,920 --> 01:11:49,800 Så... 1188 01:11:51,680 --> 01:11:53,840 -...vi flyder bare over. -Vær nu ikke... 1189 01:11:53,920 --> 01:11:57,320 Vi har lavet nok bilbåde, bådbiler, 1190 01:11:57,400 --> 01:12:00,200 -tømmerflåder, oppustelige... -Vi skal ikke bygge både. 1191 01:12:00,280 --> 01:12:01,800 -Det virker aldrig. -Nej. 1192 01:12:01,880 --> 01:12:03,920 -Nej. -Jeg har en bedre idé. Køb en båd. 1193 01:12:04,000 --> 01:12:05,040 Tre både. 1194 01:12:05,120 --> 01:12:06,280 Til bilerne. 1195 01:12:06,320 --> 01:12:07,960 -Præcis. -Købe både? 1196 01:12:08,040 --> 01:12:11,040 -De har både. Se. -Det er folks både. 1197 01:12:11,120 --> 01:12:13,720 Vi køber dem. Jeg har kassen. 1198 01:12:14,400 --> 01:12:17,320 -Ti trilliarder. 50 milliarder? -Hvorfor ikke? 1199 01:12:17,400 --> 01:12:19,320 Jeg har 50 milliarder til. 1200 01:12:19,400 --> 01:12:22,320 Hundrede... 350 milliarder. 1201 01:12:22,400 --> 01:12:23,840 Firehundrede milliarder. 1202 01:12:24,440 --> 01:12:28,040 Ti trilliarder, 400 milliarder og 20. 1203 01:12:28,760 --> 01:12:30,760 Det her er idiotisk. 1204 01:12:31,320 --> 01:12:32,600 Nå, vi køber en båd. 1205 01:12:33,880 --> 01:12:34,920 BÅDE TIL SALG 1206 01:12:37,120 --> 01:12:40,960 Efter at have set de lokale bådpladser... 1207 01:12:41,320 --> 01:12:43,800 ...mødtes vi med vores nye køb. 1208 01:12:44,600 --> 01:12:48,080 James havde købt en gammel sardinkutter. 1209 01:12:49,320 --> 01:12:51,880 Jeg havde købt en vand-hatchback, 1210 01:12:52,880 --> 01:12:57,320 og Jeremy havde selvfølgelig købt et flydende barskab. 1211 01:12:58,760 --> 01:13:00,320 Du har købt en bar. 1212 01:13:00,400 --> 01:13:02,320 -Det er også broen. -Javel. 1213 01:13:02,360 --> 01:13:04,920 Man styrer fra baren. 1214 01:13:06,280 --> 01:13:08,320 Da vi havde lastet bilerne... 1215 01:13:14,600 --> 01:13:17,520 -Jeremy! -Mødes vi på HMS Sardin 1216 01:13:17,600 --> 01:13:19,080 til en kort-snak. 1217 01:13:20,280 --> 01:13:22,000 Er det søkort? 1218 01:13:22,080 --> 01:13:23,200 Nej, et vejkort. 1219 01:13:24,120 --> 01:13:25,840 Ja. Til søs med et vejkort. 1220 01:13:25,920 --> 01:13:27,360 -Så der er søen. -Ja. 1221 01:13:28,040 --> 01:13:29,040 Vi skal... 1222 01:13:32,280 --> 01:13:33,320 Hvad? 1223 01:13:33,400 --> 01:13:35,800 -Der er søen. -Ja, der er søen. 1224 01:13:39,760 --> 01:13:41,520 -Hvad er det? -Åh, for fanden. 1225 01:13:42,120 --> 01:13:43,760 Det er resten. 1226 01:13:44,120 --> 01:13:45,320 Ja... 1227 01:13:46,120 --> 01:13:47,720 ...den fører derhen. 1228 01:13:48,200 --> 01:13:49,160 Okay. 1229 01:13:50,640 --> 01:13:52,600 Det er 290 km. 1230 01:13:52,680 --> 01:13:53,920 Det er 281 km. 1231 01:13:54,000 --> 01:13:55,360 -Ja. -Så er det okay. 1232 01:13:55,440 --> 01:13:57,840 Gudskelov for de sidste otte kilometer. 1233 01:13:57,920 --> 01:14:00,560 Det er verdens største menneskeskabte sø. 1234 01:14:02,440 --> 01:14:05,200 Jeg er oprigtigt ked af det. Jeg havde ikke kigget... 1235 01:14:05,280 --> 01:14:07,080 -Se, I kan se problemet. -Ja... 1236 01:14:07,160 --> 01:14:09,400 Vi har kørt... Jeg har kun brugt det kort. 1237 01:14:09,520 --> 01:14:12,040 Jeremy, vi kan godt se problemet. 1238 01:14:12,120 --> 01:14:13,560 -Ja. -Det peger på kortet. 1239 01:14:13,640 --> 01:14:15,440 -Kortet er præcist. -Intet problem. 1240 01:14:15,560 --> 01:14:17,080 Du så ikke den anden side. 1241 01:14:17,160 --> 01:14:19,760 Det var foldet, så man ikke kunne se. 1242 01:14:20,440 --> 01:14:22,000 Hvor hurtige er jeres både? 1243 01:14:22,080 --> 01:14:23,920 Sikkert ikke særlig hurtige. 1244 01:14:24,000 --> 01:14:26,640 Sikkert et raskt gåtempo. 1245 01:14:26,720 --> 01:14:28,880 Hvis de sejler ti knob, 1246 01:14:28,960 --> 01:14:31,080 -hvilket jeg tvivler på. -Vi siger 16 km/t, 1247 01:14:31,160 --> 01:14:32,560 så er det 18 timer. 1248 01:14:32,920 --> 01:14:34,440 Hele natten. 1249 01:14:35,000 --> 01:14:36,000 Ja. 1250 01:14:36,960 --> 01:14:39,440 Jeg researchede lidt mere, 1251 01:14:39,560 --> 01:14:41,920 og det var heller ikke klogt. 1252 01:14:42,000 --> 01:14:43,720 Det bliver værre. 1253 01:14:43,800 --> 01:14:44,880 Hvorfor? 1254 01:14:45,320 --> 01:14:47,320 Gæt, hvor mange krokodiller der er. 1255 01:14:47,800 --> 01:14:49,080 Det ved jeg ikke. 1256 01:14:49,160 --> 01:14:54,000 Et sted mellem 100 og 250.000. 1257 01:14:55,880 --> 01:14:57,200 Krokodiller? 1258 01:14:57,280 --> 01:15:00,080 For to uger siden skød de en menneskeæder. 1259 01:15:00,800 --> 01:15:02,120 Vil I se den? 1260 01:15:03,720 --> 01:15:05,680 -Jøsses... -Se den. 1261 01:15:05,760 --> 01:15:07,240 Kan de blive så store? 1262 01:15:07,320 --> 01:15:08,160 Den æder båden. 1263 01:15:08,240 --> 01:15:13,360 I snit dræber krokodiller 47 mennesker om året. 1264 01:15:13,440 --> 01:15:16,760 Og her er ikke særlig mange mennesker. 1265 01:15:18,720 --> 01:15:20,880 PAS PÅ KROKODILLER 1266 01:15:23,200 --> 01:15:24,840 Med den dystre tanke... 1267 01:15:26,160 --> 01:15:27,360 ...satte vi ud... 1268 01:15:31,520 --> 01:15:33,960 HMS Spritstiv er på vej. 1269 01:15:35,360 --> 01:15:38,880 ...under søens beboeres vågne blik. 1270 01:15:40,920 --> 01:15:45,640 Jeg tænker ikke på det som vand, men som en solid klump krokodiller. 1271 01:15:54,440 --> 01:15:57,280 Ja. Sikkerhedstjek udført. 1272 01:15:58,120 --> 01:16:00,320 Jeg kan kun tænke på én ting. 1273 01:16:02,040 --> 01:16:04,840 Jeremy har vist allerede skænket sig en drink. 1274 01:16:06,320 --> 01:16:09,160 Hr. Langsom sejler HMS Øko. 1275 01:16:17,040 --> 01:16:19,000 Sikken møglarm. 1276 01:16:23,840 --> 01:16:27,440 Det er enestående, at i 1955 1277 01:16:28,160 --> 01:16:31,040 eksisterede det her ikke, det var bare Afrika, 1278 01:16:31,120 --> 01:16:33,920 og briterne kom og sagde: "Vi bygger en dæmning 1279 01:16:34,000 --> 01:16:35,720 "over Zambezi-floden 1280 01:16:35,800 --> 01:16:40,320 "for at skabe hydroelektricitet til Zambia og Zimbabwe." 1281 01:16:41,400 --> 01:16:42,840 Og det her var resultatet. 1282 01:16:50,360 --> 01:16:54,160 Den største menneskeskabte sø, som verden nogensinde har set. 1283 01:17:07,880 --> 01:17:12,200 Vi har gjort nogle dumme ting i vores tid, men jeg nyder virkelig det her. 1284 01:17:12,920 --> 01:17:15,560 Jeg sejler på en bar med en Lancia på. 1285 01:17:16,560 --> 01:17:19,720 Og jeg har mange drinks at komme igennem. 1286 01:17:21,280 --> 01:17:25,840 Faktisk så mange, at jeg inviterede Buttons og Greta Thunberg over... 1287 01:17:27,600 --> 01:17:29,080 ...til at dele byrden. 1288 01:17:30,440 --> 01:17:32,520 -Det ser godt ud. -Mine herrer... 1289 01:17:32,600 --> 01:17:35,000 Jeg har et bredt udvalg af drinks fra 1970erne, 1290 01:17:35,080 --> 01:17:37,840 inklusive den yderst savnede Galliano. 1291 01:17:37,920 --> 01:17:40,800 -Dejligt. -Lækkert. Det er en tidsrejse. 1292 01:17:40,880 --> 01:17:42,800 -Gin og tonic, hr.? -Meget gerne. 1293 01:17:42,880 --> 01:17:45,200 Så gerne. Og Chablis til Dem? 1294 01:17:47,400 --> 01:17:48,960 Tak. 1295 01:17:49,040 --> 01:17:50,560 Is og en skive guld, måske? 1296 01:17:50,640 --> 01:17:52,240 Det ville være vidunderligt. 1297 01:17:54,960 --> 01:17:56,280 Så hvis man hopper i, 1298 01:17:56,320 --> 01:17:58,360 bliver man ædt af en krokodille. 1299 01:17:58,440 --> 01:17:59,400 -Ja. -Jeps. 1300 01:17:59,520 --> 01:18:04,160 Og jeg kan ikke tænke på en død, jeg ville nyde mindre. 1301 01:18:04,240 --> 01:18:07,120 Ja, det er ikke smerten... Eller nej. 1302 01:18:07,200 --> 01:18:08,560 -Det er smerten. -Ja. 1303 01:18:08,640 --> 01:18:11,680 -Men det er ydmygelsen. -Det er ydmygelsen. 1304 01:18:11,760 --> 01:18:15,680 Krokodillen kommer forbi, du er der og dingler med fødderne i vandet 1305 01:18:15,760 --> 01:18:20,080 og tænker på et liv fyldt med håb, forventninger, kærlighed og drømme, 1306 01:18:20,160 --> 01:18:22,560 tanker om universet. Krokodillen siger: 1307 01:18:22,640 --> 01:18:24,680 "Den tager jeg." Bum. Væk. 1308 01:18:24,760 --> 01:18:26,560 Jordnødder på en bar... 1309 01:18:26,640 --> 01:18:29,000 Du får en drink, ser nogle jordnødder, 1310 01:18:29,080 --> 01:18:30,960 du tager et par og... 1311 01:18:31,040 --> 01:18:33,200 -Lidt mere... -Det er, hvad du er. 1312 01:18:33,280 --> 01:18:36,680 Ved du, hvad der gør det værre? En krokodille er forhistorisk. 1313 01:18:36,760 --> 01:18:38,680 Den var venner med T. Rex. 1314 01:18:38,760 --> 01:18:41,040 Den er 250 millioner år gammel, 1315 01:18:41,120 --> 01:18:43,920 og menneskeheden er, hvad, 200.000? 1316 01:18:44,000 --> 01:18:47,720 Og civilisationen er kun omkring 6.000 år gammel. 1317 01:18:47,800 --> 01:18:49,960 Så alt fra de første hulemalerier 1318 01:18:50,040 --> 01:18:53,640 hele vejen op til i dag, i evolutionens tidsrum, 1319 01:18:53,720 --> 01:18:56,720 Det er sket, mens krokodillen har krydret røv. 1320 01:18:56,800 --> 01:19:00,960 Efter en times tid med druk og snak og sejlads, 1321 01:19:01,040 --> 01:19:02,600 men mest druk, 1322 01:19:02,680 --> 01:19:06,000 begyndte samtalerne at skride lidt. 1323 01:19:06,760 --> 01:19:08,000 Jeg har... 1324 01:19:08,720 --> 01:19:11,960 ...trekvart flaske vodka, en halv flaske gin... Nej. 1325 01:19:12,040 --> 01:19:14,320 Det er ikke gin. Hvad er det? Jeg kan ikke se. 1326 01:19:14,360 --> 01:19:18,600 Det er en blandet brandy, og her har jeg også en blended whisky. 1327 01:19:18,680 --> 01:19:20,160 Hammond, din båd er smuttet. 1328 01:19:21,960 --> 01:19:23,960 Mit pas er på den. 1329 01:19:24,600 --> 01:19:25,400 Skal jeg? 1330 01:19:25,520 --> 01:19:27,680 Så må du forlade min bar. Jeg... 1331 01:19:27,760 --> 01:19:29,920 Vil du med? Eller blive her? 1332 01:19:30,000 --> 01:19:32,360 Vi manøvrerer op til min, 1333 01:19:32,440 --> 01:19:34,080 og så hopper jeg over på den. 1334 01:19:35,960 --> 01:19:38,760 Så er det nu. International redning. 1335 01:19:38,840 --> 01:19:41,040 Vær sød at fange min Capri. 1336 01:19:41,120 --> 01:19:42,520 Jeg gør mit bedste. 1337 01:19:46,600 --> 01:19:47,680 Ikke falde i. 1338 01:19:47,760 --> 01:19:49,560 Krokodiller. Den sikre død. 1339 01:19:50,720 --> 01:19:53,000 -Jeg lod ginen stå. -En til, før du går? 1340 01:19:53,080 --> 01:19:54,560 Ja, meget gerne. 1341 01:19:58,400 --> 01:20:02,280 Vi fortsatte vores lange rejse, og da mørket faldt på, 1342 01:20:03,160 --> 01:20:06,000 indså vi, at vi var lidt sultne. 1343 01:20:09,160 --> 01:20:13,440 Så for at fange noget aftensmad, sænkede James sine sardinnet. 1344 01:20:15,840 --> 01:20:16,680 Og... 1345 01:20:18,680 --> 01:20:20,400 Så er vi på dybden. 1346 01:20:20,520 --> 01:20:23,680 Det gør ikke noget, hvis det bare er almindelige fisk, 1347 01:20:23,760 --> 01:20:25,400 men jeg vil gerne have sardiner. 1348 01:20:25,520 --> 01:20:28,360 Der burde være sardiner. Det er en sardinbåd. 1349 01:20:29,920 --> 01:20:32,520 EN HALV TIME SENERE 1350 01:20:35,080 --> 01:20:36,360 Sådan. 1351 01:20:40,880 --> 01:20:41,840 Pis. 1352 01:20:44,360 --> 01:20:47,040 -Jeg er hundesulten. -Ja. Jeg er også sulten. 1353 01:20:47,120 --> 01:20:48,600 Nej, jeg er mere end sulten. 1354 01:20:51,560 --> 01:20:53,560 -Det er chips, er det ikke? -Jo. 1355 01:20:53,640 --> 01:20:54,640 Det er chips. 1356 01:20:55,440 --> 01:20:58,600 Og som om det ikke kunne blive værre... 1357 01:21:00,920 --> 01:21:02,840 Nu er jeg løbet tør for is. 1358 01:21:08,880 --> 01:21:12,800 Så vi fyldte vores glas med varme drinks. 1359 01:21:13,560 --> 01:21:18,120 Og drevet af det, chips og nogle vemodige minder, 1360 01:21:19,800 --> 01:21:21,080 sejlede vi videre. 1361 01:21:24,520 --> 01:21:26,040 Det bliver en lang nat. 1362 01:21:28,320 --> 01:21:29,320 Ikke vores første. 1363 01:21:30,000 --> 01:21:32,000 Normalt er det ikke er vores sidste. 1364 01:21:33,920 --> 01:21:35,160 Måske er det det. 1365 01:21:36,320 --> 01:21:38,600 Hold op med at sige den slags, Richard. 1366 01:21:54,600 --> 01:21:58,000 Sikke et job det har været. Sikke en karriere. 1367 01:22:08,760 --> 01:22:12,960 TOLV TIMER SENERE 1368 01:22:34,680 --> 01:22:35,880 Hej. 1369 01:22:44,080 --> 01:22:46,880 Det var en lang nat, en meget lang nat. 1370 01:22:56,440 --> 01:22:57,720 Jeg er døv. 1371 01:23:01,240 --> 01:23:04,680 Der var dog nogle gode nyheder. 1372 01:23:06,120 --> 01:23:08,040 Små blå prikker. Det er os. 1373 01:23:09,000 --> 01:23:10,880 Vi nærmer os enden af søen. 1374 01:23:12,840 --> 01:23:14,880 Og fordi vi nærmede os kysten, 1375 01:23:14,960 --> 01:23:17,960 var vi omringet af vores mavesure venner. 1376 01:23:19,200 --> 01:23:21,720 Hvilket gjorde beskeden fra vores instruktør 1377 01:23:21,800 --> 01:23:25,240 på en kamerabåd endnu mere bekymrende. 1378 01:23:26,160 --> 01:23:29,200 Neil til Hammond. Du har et problem med din båd. 1379 01:23:29,280 --> 01:23:31,080 Din båd er ved at synke, Hammond. 1380 01:23:31,160 --> 01:23:33,440 For helvede da! Du synker bagtil, Hammond. 1381 01:23:33,560 --> 01:23:35,200 -Sejl i land. -Hvad? 1382 01:23:35,280 --> 01:23:37,200 Giv hende noget kraft. Fuld kraft. 1383 01:23:41,960 --> 01:23:44,320 Til venstre. Til venstre. 1384 01:23:48,000 --> 01:23:49,280 Gentag. 1385 01:23:50,160 --> 01:23:51,320 Til venstre. 1386 01:23:53,240 --> 01:23:56,680 Men du er helt sikkert på vej ned. 1387 01:23:56,760 --> 01:23:58,880 Ja, min motor går under. 1388 01:24:01,520 --> 01:24:03,120 Høj fart. 1389 01:24:18,200 --> 01:24:19,920 Du reddede Capri'en. 1390 01:24:20,760 --> 01:24:23,240 Jeg har kun lige hørt det for motorstøjen. 1391 01:24:23,320 --> 01:24:24,440 Hvad er der sket? 1392 01:24:24,560 --> 01:24:28,040 Hans båd var helt sikkert ved at synke bagtil. 1393 01:24:28,120 --> 01:24:31,680 Hele bagsiden af hans pontoner var under vand. 1394 01:24:31,760 --> 01:24:33,400 Prøv ikke at komme herind. 1395 01:24:34,360 --> 01:24:38,240 Jeg kom over sandsække. Jeg hamrede bare lige over 1396 01:24:38,320 --> 01:24:39,880 og ind på lavt vand. 1397 01:24:41,320 --> 01:24:44,920 James og jeg ankom til et andet sted langs kysten. 1398 01:24:45,000 --> 01:24:46,080 Der er en rampe. 1399 01:24:47,200 --> 01:24:49,680 Og da vi alle var gået i land... 1400 01:24:50,840 --> 01:24:52,640 Jeg er helt sikkert ankommet. 1401 01:24:53,080 --> 01:24:55,120 ...indkaldte jeg til endnu et kortmøde, 1402 01:24:55,200 --> 01:24:59,000 for i løbet af natten havde jeg fået en hjernebølge. 1403 01:25:00,280 --> 01:25:02,520 -Vi har lige krydset Kariba. -Ja. 1404 01:25:03,600 --> 01:25:05,720 Når vi når til grænsen her, krydser vi den. 1405 01:25:06,400 --> 01:25:10,640 Vi er sejlret helt til Zimbabwe, hvilket var planen. 1406 01:25:10,720 --> 01:25:12,520 -Ja. -Og er færdige med programmet. 1407 01:25:12,600 --> 01:25:15,960 Godt gået af os i vores tre usandsynlige biler. 1408 01:25:16,040 --> 01:25:19,960 Men på den anden side af grænsen ligger Botswana. 1409 01:25:20,680 --> 01:25:24,200 Så hvis man bare vender kortet om, hvilket jeg har lært at gøre... 1410 01:25:24,280 --> 01:25:26,280 -Godt gået. God teknik. -Ja. 1411 01:25:26,320 --> 01:25:29,520 Hvis du ser efter, er det Makgadikgadi, ikke? Saltvidder. 1412 01:25:29,600 --> 01:25:33,720 Og der er Kubu Island, og det var der, vi begyndte. 1413 01:25:33,800 --> 01:25:37,840 Det var der, vi lavede vores første program for 17 år siden. 1414 01:25:38,720 --> 01:25:40,560 Vi har altid sagt, 1415 01:25:40,640 --> 01:25:44,080 det er et af vores yndlingssteder, vi nogensinde er stødt på. 1416 01:25:44,160 --> 01:25:46,040 -Og der, Baobab-træerne er. -Ja. 1417 01:25:46,120 --> 01:25:47,760 Jeg vil gerne slutte af der. 1418 01:25:47,840 --> 01:25:48,920 Ja, det er rigtigt. 1419 01:25:49,000 --> 01:25:51,080 Og det er kun... Det er kun, hvad... 1420 01:25:51,840 --> 01:25:53,760 -...omkring 200 kilometer. -Okay. Ja. 1421 01:25:53,840 --> 01:25:54,680 Jeg er frisk. 1422 01:25:54,760 --> 01:25:56,800 Så vi slutter programmet her. 1423 01:25:57,640 --> 01:26:00,400 Og vi afslutter The Grand Tour... der. 1424 01:26:00,520 --> 01:26:01,760 Det er en storslået idé. 1425 01:26:01,840 --> 01:26:02,880 Det er passende. 1426 01:26:06,680 --> 01:26:10,320 Med vores nye plan på plads satte vi kurs mod grænsen 1427 01:26:11,000 --> 01:26:12,440 i god stemning. 1428 01:26:14,960 --> 01:26:17,920 Det er vidunderligt, seere. Vi er tilbage på rigtig asfalt. 1429 01:26:18,000 --> 01:26:21,560 Solen er ikke over mit hoved, så mit rat er ikke blevet varmet op. 1430 01:26:21,640 --> 01:26:23,160 Jeg elsker det her øjeblik. 1431 01:26:28,240 --> 01:26:29,400 I bagagerummet! 1432 01:26:34,320 --> 01:26:39,280 Men et par kilometer senere fik hyggen en brat ende. 1433 01:26:40,800 --> 01:26:41,800 Jøsses. 1434 01:26:46,000 --> 01:26:48,160 Gud. Det her bliver et helvede af huller. 1435 01:26:52,320 --> 01:26:55,600 Åh, nej! Jeg tror ikke, at mine dæk overlevede det. 1436 01:26:56,000 --> 01:26:59,640 Hullerne, som var næsten lige så slemme som dem i England, 1437 01:26:59,720 --> 01:27:03,400 var ikke godt nyt for den mest skrøbelige bil her. 1438 01:27:06,760 --> 01:27:07,600 Lort. 1439 01:27:18,040 --> 01:27:19,240 Lort. 1440 01:27:20,440 --> 01:27:23,760 For første gang overvejer jeg seriøst, 1441 01:27:23,840 --> 01:27:25,920 om bilen kan klare det. 1442 01:27:26,680 --> 01:27:28,080 Og om den når frem. 1443 01:27:31,880 --> 01:27:32,720 For fanden! 1444 01:27:35,560 --> 01:27:38,800 Der er noget helt galt med bagakslen. 1445 01:27:40,000 --> 01:27:41,760 Det lyder som en pose bestik. 1446 01:27:42,600 --> 01:27:44,960 Jeg bør lige tage et hurtigt kig 1447 01:27:45,040 --> 01:27:47,680 for at sikre mig, at akslen ikke falder af. 1448 01:27:50,200 --> 01:27:53,920 Nyhederne fra min undervogn var ikke gode. 1449 01:27:54,000 --> 01:27:55,000 Nå. 1450 01:27:57,120 --> 01:28:00,440 Sådan. Det er en støddæmper. 1451 01:28:00,520 --> 01:28:02,400 Den er ikke forbundet i den ende. 1452 01:28:02,480 --> 01:28:04,200 Ja, jeg kan godt se problemet. 1453 01:28:04,280 --> 01:28:05,480 Når den kommer op... 1454 01:28:05,560 --> 01:28:07,320 -Ja. -...den var på vej op, 1455 01:28:07,400 --> 01:28:08,560 så slår den hul. 1456 01:28:08,640 --> 01:28:10,440 -Har du faktisk lavet huller? -Ja. 1457 01:28:10,520 --> 01:28:12,240 Så jeg er nødt til at køre uden. 1458 01:28:12,640 --> 01:28:15,120 Denne unge fyr siger, hvis det havde været ham, 1459 01:28:15,200 --> 01:28:16,840 havde han købt en 2,8 Injection, 1460 01:28:16,920 --> 01:28:18,680 ikke 3L GXL. 1461 01:28:18,760 --> 01:28:20,360 -Gør han? -Ja. 1462 01:28:21,200 --> 01:28:23,280 Den har en meget stærkere aksel. 1463 01:28:24,480 --> 01:28:28,360 Ærgerligt nok måtte den anden støddæmper også tages af. 1464 01:28:28,440 --> 01:28:29,280 Kan den køre? 1465 01:28:29,880 --> 01:28:31,720 Så du kører bare på bladfjedre? 1466 01:28:31,800 --> 01:28:33,840 -Ja. -Det er præcis det samme 1467 01:28:33,920 --> 01:28:36,240 -som middelalderens oksekærrer. -Ja. 1468 01:28:40,200 --> 01:28:43,960 Men for Jeremy og mig var det meget mere underholdende 1469 01:28:44,040 --> 01:28:46,160 end en oksekærre fra middelalderen. 1470 01:28:54,080 --> 01:28:55,160 Jeg kører galt! 1471 01:28:59,840 --> 01:29:02,520 Men hvis du gerne vil vide, hvad en støddæmper gør, 1472 01:29:03,160 --> 01:29:05,280 forhindrer den biler i at gøre sådan. 1473 01:29:07,600 --> 01:29:10,000 Ja, jeg er stadig med. 1474 01:29:12,800 --> 01:29:14,800 På trampolin for Storbritannien... 1475 01:29:14,880 --> 01:29:17,360 ...er det Richard Hammond fra Ross-on-Wye. 1476 01:29:19,480 --> 01:29:23,400 Trist nok fik Fords hoppende underholdning snart en ende, 1477 01:29:23,480 --> 01:29:26,160 fordi Zimbabwe ændrede sig igen, 1478 01:29:26,240 --> 01:29:28,240 og vi kunne ikke længere se det. 1479 01:29:33,640 --> 01:29:34,920 Gud. 1480 01:29:38,000 --> 01:29:38,840 Gud. 1481 01:29:39,720 --> 01:29:40,880 Jeg kan ikke få vejret. 1482 01:29:43,000 --> 01:29:47,760 Okay, alt er nu dækket med et lag af kulstøv. 1483 01:29:48,400 --> 01:29:51,000 Fordi vi er i et kulmineområde. 1484 01:29:53,240 --> 01:29:56,720 Det er derfor, alle træerne og alt andet er sort. 1485 01:29:58,320 --> 01:29:59,360 Kom nu. 1486 01:30:00,880 --> 01:30:01,960 Kom nu. 1487 01:30:03,080 --> 01:30:07,320 Hvis det er sådan her hele vejen til grænsen, så er det bare ærgerligt. 1488 01:30:08,880 --> 01:30:11,840 Og så gennem det kvælende støv 1489 01:30:11,920 --> 01:30:15,600 så jeg, hvad der kunne være vores redning. 1490 01:30:22,040 --> 01:30:24,320 Vejen er utålelig. Er I ikke enige? 1491 01:30:24,400 --> 01:30:26,120 Den er ret slem. 1492 01:30:26,200 --> 01:30:28,160 Siden vi kørte af bådene i morges... 1493 01:30:28,240 --> 01:30:30,760 -Ja. -...er jeg blevet rystet i stykker. 1494 01:30:30,840 --> 01:30:32,560 Min bil falder fra hinanden. 1495 01:30:32,640 --> 01:30:35,880 Det er også en særlig virulent type støv. 1496 01:30:35,960 --> 01:30:37,360 Og jeg kigger på det her. 1497 01:30:38,440 --> 01:30:40,640 -Hvad? -Det er da ikke ujævnt, vel? 1498 01:30:41,600 --> 01:30:42,840 Det er en jernbane. 1499 01:30:42,920 --> 01:30:46,480 Så hvorfor ombygger vi ikke vores biler til at køre på jernbanen? 1500 01:30:47,000 --> 01:30:48,480 Vi har gjort det før. 1501 01:30:48,560 --> 01:30:50,200 -Ja. -Vi har gjort det før. 1502 01:30:50,280 --> 01:30:54,600 Hvilken anden gruppe af fyre kan faktisk sige med erfaring, 1503 01:30:54,680 --> 01:30:56,560 -at det kan gøres? -Vi har gjort det. 1504 01:30:57,640 --> 01:30:59,840 Vi må tjekke togkøreplanerne. 1505 01:31:00,480 --> 01:31:02,440 Den slags er virkelig vigtigt. 1506 01:31:02,520 --> 01:31:05,720 Vi skal også finde et værksted til at foretage ændringerne, 1507 01:31:05,800 --> 01:31:07,960 -vores biler kræver. -Det kræver en stor by 1508 01:31:08,040 --> 01:31:08,960 og maskineri. 1509 01:31:09,040 --> 01:31:10,760 Vic Falls er ikke langt væk. 1510 01:31:15,480 --> 01:31:16,440 Det er ikke vores. 1511 01:31:19,520 --> 01:31:20,960 Fremragende! 1512 01:31:21,680 --> 01:31:24,120 Fortsæt bare. De er ret tilfredse. 1513 01:31:24,200 --> 01:31:26,120 Så du har tikladt de lokale fjolser. 1514 01:31:26,200 --> 01:31:27,720 Jeg kaldte ham et pikhoved. 1515 01:31:27,800 --> 01:31:29,360 De kommer for at tæske dig. 1516 01:31:29,440 --> 01:31:30,280 Nej. 1517 01:31:30,360 --> 01:31:32,240 -Hej, folkens. -Hej, alle sammen. 1518 01:31:32,320 --> 01:31:33,800 -Hej. -Vi er i vejen. 1519 01:31:33,880 --> 01:31:35,800 Det er en traditionel engelsk hilsen. 1520 01:31:36,800 --> 01:31:38,560 Det er fint. Det her er dit hjem. 1521 01:31:38,640 --> 01:31:40,480 -Hvordan går det? -Rart at se dig. 1522 01:31:40,560 --> 01:31:41,920 -Rart at møde dig. -Hej. 1523 01:31:42,000 --> 01:31:45,320 Da Kofi Clarkson havde genoprettet de diplomatiske forbindelser... 1524 01:31:47,120 --> 01:31:51,120 ...satte vi ud på vores omvej til Victoria Falls. 1525 01:32:01,520 --> 01:32:02,800 Og nu... 1526 01:32:04,320 --> 01:32:05,520 ...står alt i flammer. 1527 01:32:05,600 --> 01:32:08,360 Gud, der er faktisk ild i det hele. 1528 01:32:08,840 --> 01:32:09,680 For hulen da. 1529 01:32:11,000 --> 01:32:13,440 Vi har nogle forhindringer i dag, ikke? 1530 01:32:17,240 --> 01:32:18,760 Da vi havde nået Vic Falls, 1531 01:32:18,840 --> 01:32:21,720 vendte vores tanker sig til spørgsmålet om indkvartering. 1532 01:32:22,720 --> 01:32:26,240 Og da den nærige hr. Wilman ikke var med... 1533 01:32:26,960 --> 01:32:29,000 VELKOMMEN TIL VICTORIA FALLS HOTEL 1534 01:32:29,080 --> 01:32:30,600 REGISTRERET HOTEL 1535 01:32:30,680 --> 01:32:32,280 VERDENS FØRENDE HOTELLER 1536 01:32:34,880 --> 01:32:36,360 -Godeftermiddag. -Tak. 1537 01:32:36,440 --> 01:32:38,440 Må vi bede om tre suiter, tak? 1538 01:32:38,520 --> 01:32:41,360 Og hvis du kan sende min skrædder op, tak. 1539 01:32:42,360 --> 01:32:43,920 Det er det, Bond altid siger. 1540 01:32:44,800 --> 01:32:47,920 Og efter at vi havde vasket kulstøvet ud af vores ører, 1541 01:32:48,000 --> 01:32:50,400 fandt vi et værksted... og satte musik på. 1542 01:33:27,960 --> 01:33:31,280 Et par dage senere var arbejdet færdigt, 1543 01:33:31,840 --> 01:33:36,880 og vi mødtes på den lokale banegård for at sammenligne vores konstruktioner. 1544 01:33:38,800 --> 01:33:40,440 Overraskende enkel opgave. 1545 01:33:41,240 --> 01:33:44,760 Jeg har sat forhjulene i en slags fodertrug, 1546 01:33:44,840 --> 01:33:48,400 som har små jernbanehjul i bunden. Okay? 1547 01:33:48,480 --> 01:33:52,200 Bagtil driver baghjulene den slags bæltesystem, 1548 01:33:52,280 --> 01:33:55,120 som så driver jernbanehjulene. 1549 01:33:55,200 --> 01:33:57,160 Det er enkelt og elegant. 1550 01:33:58,600 --> 01:33:59,880 I modsætning til det. 1551 01:33:59,960 --> 01:34:02,080 Ja. Lad mig forklare. Min er ret kompleks. 1552 01:34:02,160 --> 01:34:03,760 I er nok ikke interesserede, 1553 01:34:03,840 --> 01:34:08,400 men det er baseret på de dieselhydrauliske lokomotiver i Vestengland. 1554 01:34:09,440 --> 01:34:12,200 Det er et hydraulisk drev. Motoren driver blot en pumpe, 1555 01:34:12,280 --> 01:34:15,160 som oplader det hydrauliske reservoir som driver hjulene 1556 01:34:15,240 --> 01:34:18,840 og giver et enormt drejningsmoment ved stilstand fra nul omdrejninger. 1557 01:34:18,920 --> 01:34:20,720 -Hvordan fungerer det? -Sådan. 1558 01:34:20,800 --> 01:34:22,320 -Vent. -Jeg forstod det ikke. 1559 01:34:22,400 --> 01:34:24,440 James, hvad fanden er det? 1560 01:34:24,520 --> 01:34:25,520 Jeg advarede dig. 1561 01:34:25,600 --> 01:34:29,000 Du godeste. Der er en hel... Hvad er alt det der? 1562 01:34:29,080 --> 01:34:30,520 Det er en hydraulisk pumpe. 1563 01:34:31,160 --> 01:34:33,840 Det er et hydraulisk reservoir. Der er rør. 1564 01:34:34,560 --> 01:34:36,560 Der er trykmålere til at advare dig. 1565 01:34:36,640 --> 01:34:37,600 Advare dig? 1566 01:34:37,680 --> 01:34:39,440 Hvordan ser du dem, når du kører? 1567 01:34:39,520 --> 01:34:41,680 Bare de passer, når jeg starter. 1568 01:34:41,760 --> 01:34:43,560 Din andenpilot er en giraf. 1569 01:34:44,200 --> 01:34:47,080 Pointen med det hydrauliske system er transmissionen. 1570 01:34:47,160 --> 01:34:50,560 Det er sådan, de byggede lokomotiver. Så det er gennemprøvet. 1571 01:34:50,640 --> 01:34:51,960 Det ligner ikke ét. 1572 01:34:52,040 --> 01:34:54,400 -Den ligner en Triumph Stag. -Det gør den. 1573 01:34:54,480 --> 01:34:56,480 En Triumph Stag på en skrotplads. 1574 01:34:56,560 --> 01:34:58,320 Jeg ser The Flying Scotsman. 1575 01:34:58,400 --> 01:35:00,200 Det er ikke hydraulisk, 1576 01:35:00,280 --> 01:35:01,920 -men damp. -Gik det i opfyldelse? 1577 01:35:02,000 --> 01:35:02,880 -Nej. -Nej. 1578 01:35:02,960 --> 01:35:04,600 Din ser nemmere ud end min. 1579 01:35:04,680 --> 01:35:07,120 Du behøver ikke gå derhen. Se rullerne. 1580 01:35:07,200 --> 01:35:10,080 Baghjul drejer ruller, ruller drejer hjul. Den kører. 1581 01:35:10,160 --> 01:35:12,320 -Færdig. -Så det er en rullende vej? 1582 01:35:12,400 --> 01:35:14,800 Ja, ligesom et løbebånd. 1583 01:35:14,880 --> 01:35:18,600 James, Hammond og jeg har bevist, at der er en nem måde at gøre det på. 1584 01:35:18,680 --> 01:35:23,480 Men I skal bruge kobling, speeder og bremse. 1585 01:35:23,560 --> 01:35:26,080 -Jeg skal bare... -Næsten ligesom i en bil. 1586 01:35:26,160 --> 01:35:28,080 Ja, men det er et lokomotiv. 1587 01:35:28,160 --> 01:35:30,480 Jeg skal bare indstille omdrejningerne 1588 01:35:30,560 --> 01:35:32,600 og så bevæge håndtaget frem og tilbage, 1589 01:35:32,680 --> 01:35:35,520 det, der var interessant ved lokomotiver for os, 1590 01:35:35,600 --> 01:35:37,000 der voksede op med damp. 1591 01:35:39,840 --> 01:35:41,960 -Skal vi gøre det? -De vil savne mig, 1592 01:35:42,040 --> 01:35:43,640 når jeg er væk om et par dage. 1593 01:35:45,440 --> 01:35:47,000 Vi gik ombord på vores tog, 1594 01:35:47,720 --> 01:35:49,160 klar til start. 1595 01:35:50,240 --> 01:35:51,800 Det hydrauliske tryk stiger. 1596 01:35:54,320 --> 01:35:59,200 Toget afgår nu fra perron 1 i Montecarlo-ekspressen, 1597 01:35:59,280 --> 01:36:01,600 direkte forbindelse til Botswana. 1598 01:36:03,840 --> 01:36:04,800 Så starter vi. 1599 01:36:12,680 --> 01:36:13,760 Jeg kører! 1600 01:36:20,840 --> 01:36:22,280 Og det virker. 1601 01:36:25,240 --> 01:36:26,480 Så er vi i gang. 1602 01:36:28,320 --> 01:36:29,320 Hvad? 1603 01:36:30,040 --> 01:36:31,160 Nej, jeg er i... 1604 01:36:36,040 --> 01:36:39,840 Den laver meget autentiske toglyde. Hørte du den lille gu-tung gu-tung? 1605 01:36:41,960 --> 01:36:43,120 Åh gud. 1606 01:36:54,640 --> 01:36:56,840 -Jeg er kørt af sporet. -Åh nej. 1607 01:37:00,080 --> 01:37:02,680 Jeg må bakke for at se, hvad hans problem er. 1608 01:37:04,640 --> 01:37:10,640 Ja. Montecarlo-ekspressen kører frem og tilbage. Se lige der. 1609 01:37:11,920 --> 01:37:14,080 Sikke en maskine, jeg har bygget. 1610 01:37:19,960 --> 01:37:23,320 Det betød, at både James og jeg var kørt af sporet... 1611 01:37:24,680 --> 01:37:26,280 Men det kunne være værre. 1612 01:37:28,000 --> 01:37:30,000 For fanden 1613 01:37:31,160 --> 01:37:35,400 Så det hjul drejer den vej, som drejer de hjul 1614 01:37:36,120 --> 01:37:37,640 den anden vej, 1615 01:37:38,200 --> 01:37:43,000 hvilket betyder, at den kører modsat retning af de hjul. 1616 01:37:46,320 --> 01:37:47,400 Ja. 1617 01:37:48,800 --> 01:37:52,400 Heldigvis havde vi ikke forladt stationen, 1618 01:37:52,480 --> 01:37:56,640 og der var en telelæsser til at hjælpe med vores problemer. 1619 01:37:58,200 --> 01:38:00,840 Jeg løfter den op og vender den, 1620 01:38:00,920 --> 01:38:03,520 så når den kører baglæns, kører den fremad. 1621 01:38:04,960 --> 01:38:06,920 Så det betyder, at jeg nu har... 1622 01:38:08,040 --> 01:38:11,240 ...fire bakgear, der får mig til at køre fremad. 1623 01:38:14,000 --> 01:38:15,840 Ja. Og nu skal jeg bare... 1624 01:38:16,760 --> 01:38:18,040 sætte den på sporet igen. 1625 01:38:19,920 --> 01:38:22,200 Intet problem. Alt er under kontrol. 1626 01:38:24,080 --> 01:38:27,000 Og da vi alle var tilbage på sporet, 1627 01:38:27,080 --> 01:38:29,120 tog vi afsted igen. 1628 01:38:46,960 --> 01:38:51,640 Er det ikke sjovt? Du laver en lille fejl, en fejlberegning, 1629 01:38:51,720 --> 01:38:53,120 og så er dit liv sådan. 1630 01:38:56,680 --> 01:39:01,040 Selv om Hammond ikke bragte meget værdighed til situationen, 1631 01:39:01,120 --> 01:39:03,040 var det stadig en særlig stund. 1632 01:39:05,400 --> 01:39:08,120 For nu var vi på Grand Tour 1633 01:39:08,200 --> 01:39:12,120 på en af verdens mest ikoniske jernbaner. 1634 01:39:13,840 --> 01:39:18,320 Det er bemærkelsesværdigt, at vi i dag ikke kan bygge jernbaner i Storbritannien 1635 01:39:18,400 --> 01:39:20,120 fra London til Manchester, 1636 01:39:21,160 --> 01:39:23,520 mens nogen for 150 år siden sagde, 1637 01:39:23,600 --> 01:39:27,640 "Lad os bygge en jernbane fra Cape Town til Cairo, 1638 01:39:27,720 --> 01:39:32,920 "11.000 km på tværs af Afrikas rygrad." 1639 01:39:33,600 --> 01:39:35,760 Og de sagde: "Ja, det kan vi godt." 1640 01:39:35,840 --> 01:39:37,160 Og så sagde nogen: 1641 01:39:37,240 --> 01:39:39,240 "Men der er en kæmpe slugt i vejen." 1642 01:39:39,320 --> 01:39:42,040 "Det er lige meget. Her er, hvad vi gør. 1643 01:39:42,120 --> 01:39:44,520 "Vi bygger en bro i Darlington, 1644 01:39:44,600 --> 01:39:49,320 "sender den dertil, samler den, og så passer den." Og det gjorde den. 1645 01:39:50,160 --> 01:39:51,640 Og her er den. 1646 01:39:57,560 --> 01:39:59,160 Gud. 1647 01:40:00,760 --> 01:40:02,440 I en Lancia Montecarlo... 1648 01:40:04,600 --> 01:40:06,600 ...på Victoria Falls-broen. 1649 01:40:13,080 --> 01:40:17,360 Vi er 130 meter over slugten. 1650 01:40:19,000 --> 01:40:20,800 Lad os lige tage et øjeblik. 1651 01:40:47,680 --> 01:40:50,680 Jeg kommer helt sikkert til at savne den slags ting. 1652 01:40:54,560 --> 01:40:58,640 Efter at have afkrydset dette uventede øjeblik på ønskelisten... 1653 01:41:03,120 --> 01:41:07,320 ...tøffede vi afsted, fast besluttet på at nå vores mål. 1654 01:41:08,840 --> 01:41:10,960 Så hvis vi kan bruge jernbanen nu 1655 01:41:11,040 --> 01:41:14,120 til at få os forbi den slags kulmineområde, 1656 01:41:14,200 --> 01:41:15,400 ja, 1657 01:41:16,120 --> 01:41:17,600 så er den hjemme. 1658 01:41:33,280 --> 01:41:35,560 Jeg tog Orientekspressen med min kone, Mindy. 1659 01:41:35,640 --> 01:41:37,160 Vi havde det fantastisk. 1660 01:41:38,480 --> 01:41:39,640 Det ligner meget. 1661 01:41:52,240 --> 01:41:54,720 Det her er mere behageligt end vejene, ikke sandt? 1662 01:41:55,360 --> 01:41:57,000 Og for første gang 1663 01:41:57,080 --> 01:41:58,920 har jeg kunne set udsigten 1664 01:41:59,000 --> 01:42:00,800 og ikke vejen forude. 1665 01:42:00,880 --> 01:42:04,160 Ja, jeg ser udsigten forsvinde. 1666 01:42:04,240 --> 01:42:06,920 Kan vi kalde dig Den Desorienterede Ekspres? 1667 01:42:10,160 --> 01:42:15,440 Mens vi snakkede, havde jeg bare en lille ting i tankerne. 1668 01:42:16,120 --> 01:42:20,160 Jeg er blevet forsikret om, at intet tog kommer i den anden retning. 1669 01:42:21,800 --> 01:42:23,240 Men sæt der gør? 1670 01:42:25,400 --> 01:42:28,160 Det er en af de ting, du ikke kan få ud af hovedet, 1671 01:42:28,240 --> 01:42:30,640 når du er på en enkeltsporet jernbane. 1672 01:42:32,400 --> 01:42:36,160 Og så fik det problem fik selskab af et andet. 1673 01:42:37,880 --> 01:42:40,400 Jeg har en advarsel om høj temperatur her. 1674 01:42:40,480 --> 01:42:46,040 Jeg tror ikke, at min motor køler helt som den burde. 1675 01:42:47,440 --> 01:42:50,400 Kan det være, at jeg har omdannet min bil til et tog? 1676 01:42:52,120 --> 01:42:56,320 Min løsning var at løfte motorhjelmen og så kalde på mine gamle venner, 1677 01:42:57,200 --> 01:42:58,680 fart og kraft. 1678 01:43:07,040 --> 01:43:08,960 Den viser 65 i timen. 1679 01:43:10,000 --> 01:43:12,880 Vi kører ikke 65, men det står der. 1680 01:43:13,760 --> 01:43:17,160 Luftstrømmen er god ved denne hastighed. Meget god. 1681 01:43:20,440 --> 01:43:22,640 Okay, mit højre ben er følelsesløst nu. 1682 01:43:26,360 --> 01:43:27,880 Midt på eftermiddagen 1683 01:43:27,960 --> 01:43:31,920 var vi sikre på, at vi faktisk havde opnået noget. 1684 01:43:37,200 --> 01:43:39,840 Jeg tror, vi er forbi enden af den støvede vej 1685 01:43:39,920 --> 01:43:41,960 -med alle de hårde ting. -Ja. 1686 01:43:42,040 --> 01:43:43,920 Vi er helt sikkert forbi kulminen. 1687 01:43:45,040 --> 01:43:48,000 Vi holdt derfor ind til siden ved en jernbaneoverskæring 1688 01:43:48,080 --> 01:43:52,360 for at udføre et job, som vi har undgået at tænke på. 1689 01:43:57,840 --> 01:43:59,280 Hvordan får vi dem af? 1690 01:43:59,880 --> 01:44:02,880 Det kommende godstog kunne gøre arbejdet for dig. 1691 01:44:02,960 --> 01:44:04,200 Men først skal du... 1692 01:44:04,280 --> 01:44:06,760 -...bruge en svensknøgle... -Og tage låsene af... 1693 01:44:06,840 --> 01:44:08,840 Jeg bruger ikke en svensknøgle. 1694 01:44:08,920 --> 01:44:11,240 -Løsn hjulmøtrikkerne. -Hvorfor ikke? 1695 01:44:11,320 --> 01:44:13,520 Fordi det er en charlatans værktøj. 1696 01:44:13,600 --> 01:44:16,120 -Hvad? Du mener ikke charlatan, vel? -Jo. 1697 01:44:16,200 --> 01:44:19,120 Mener du en, der kun har ét værktøj i stedet for 300? 1698 01:44:19,200 --> 01:44:21,480 -Løsn låsemøtrikkerne... -Hvad taler du om? 1699 01:44:21,560 --> 01:44:22,560 Hvad er det? 1700 01:44:22,640 --> 01:44:24,000 Det er en låsemøtrik. 1701 01:44:24,080 --> 01:44:25,720 Den her nøgle er alt for stor... 1702 01:44:25,800 --> 01:44:27,560 -Den passer ikke. -Vi skal ikke 1703 01:44:27,640 --> 01:44:29,520 på samme plejehjem, vel? 1704 01:44:29,600 --> 01:44:30,600 Nej. 1705 01:44:30,920 --> 01:44:33,880 Så længe det ikke er obligatorisk efter det her... 1706 01:44:33,960 --> 01:44:36,920 Han ville slette vores numre, når vi er færdige. 1707 01:44:37,000 --> 01:44:39,760 "Okay, og vi er færdige, slet." Nu er de væk. 1708 01:44:40,760 --> 01:44:41,760 Gud. 1709 01:44:41,840 --> 01:44:43,560 Det er let. De står sammen. 1710 01:44:43,640 --> 01:44:44,960 Verdens mindste idiot. 1711 01:44:45,040 --> 01:44:46,280 Verdens største... 1712 01:44:47,960 --> 01:44:49,440 Det er også sandt. 1713 01:44:49,520 --> 01:44:51,200 -Det er det. -Det er ingen løgn. 1714 01:44:53,200 --> 01:44:55,240 -Jeg har fået en idé. -Gud. 1715 01:44:55,320 --> 01:44:59,760 Lad os vise et billede, hvor der står "15 minutter senere..." 1716 01:44:59,840 --> 01:45:00,680 Jeps. 1717 01:45:00,760 --> 01:45:02,800 ...så holdet fjerner dem, 1718 01:45:02,880 --> 01:45:04,680 -og så... -Tager vi æren. 1719 01:45:04,760 --> 01:45:06,040 Som om vi har gjort det. 1720 01:45:06,600 --> 01:45:08,480 Og så har vi en voiceover... 1721 01:45:08,560 --> 01:45:10,720 "Snart var bilerne var væk fra jernbanen." 1722 01:45:11,320 --> 01:45:13,640 15 MINUTTER SENERE 1723 01:45:14,760 --> 01:45:17,680 Snart var bilerne var væk fra jernbanen. 1724 01:45:20,840 --> 01:45:25,320 Og da grænsen til Botswana kun var knap 60 kilometer væk, 1725 01:45:25,400 --> 01:45:27,800 havde vi næsten fuldført vores mission. 1726 01:45:30,080 --> 01:45:34,080 Og for det havde vi tre små helte at takke. 1727 01:45:37,720 --> 01:45:41,680 Jeg er forbløffet over, at Ford Capri'en stadig kører. Det er jeg virkelig. 1728 01:45:42,200 --> 01:45:45,520 Men jeg er mere forbløffet over Stag'en og Montecarloen, 1729 01:45:45,600 --> 01:45:48,680 fordi alle, der ved noget om biler, ville sige: 1730 01:45:48,760 --> 01:45:53,120 "De to er de mest upålidelige biler, der nogensinde er lavet," 1731 01:45:53,200 --> 01:45:55,920 og her kører de afsted. 1732 01:45:59,040 --> 01:46:02,760 Og vi gemte virkelig det bedste til sidst. 1733 01:46:03,280 --> 01:46:09,280 STEDER, VI HAR VÆRET 1734 01:46:14,840 --> 01:46:20,320 Fordi Zimbabwe har været den perfekte kulisse 1735 01:46:21,520 --> 01:46:23,520 til vores sidste motoreventyr. 1736 01:47:26,160 --> 01:47:29,240 Fantastiske, fantastiske biler, 1737 01:47:30,120 --> 01:47:33,480 der har overlevet dette fantastiske, fantastiske land. 1738 01:47:37,960 --> 01:47:39,160 Det var det. 1739 01:47:42,680 --> 01:47:44,480 Triumph Stag. 1740 01:47:47,120 --> 01:47:50,120 Overophedning, min bare! 1741 01:48:01,440 --> 01:48:03,160 Flot klaret, Lancia. 1742 01:48:03,240 --> 01:48:06,160 Jeg kan rent faktisk se toldposten. 1743 01:48:07,040 --> 01:48:09,320 Din fantastiske lille bil. Du har gjort det. 1744 01:48:10,040 --> 01:48:11,080 Du har gjort det. 1745 01:48:12,840 --> 01:48:17,960 Før vi gik op til kontrolposterne, stoppede vi for at reflektere. 1746 01:48:19,800 --> 01:48:22,400 Vi har krydset Zimbabwe. 1747 01:48:23,080 --> 01:48:25,360 -Og man ville ikke ane det. -Nej. 1748 01:48:25,440 --> 01:48:27,240 "I de her biler?" 1749 01:48:27,320 --> 01:48:28,440 Ja. 1750 01:48:28,520 --> 01:48:31,120 -Jeg vil meget gerne beholde den. -Ja. 1751 01:48:31,200 --> 01:48:33,160 Jeg ville faktisk elske at beholde den. 1752 01:48:33,240 --> 01:48:35,200 Vi skal bare bruge tre poser. 1753 01:48:35,280 --> 01:48:38,040 Jeg mener, jeg tror, den kan repareres. Det er bare... 1754 01:48:38,120 --> 01:48:40,800 Det tror jeg, min kan. Den skal skilles helt ad. 1755 01:48:40,880 --> 01:48:44,920 Nå, men hør her, vi må fortsætte, for vi er åbenbart færdige med programmet. 1756 01:48:45,000 --> 01:48:47,560 -Nu skal vi afslutte showet. -Det hele. 1757 01:48:47,640 --> 01:48:48,800 Så... 1758 01:48:50,680 --> 01:48:51,760 Hvad? 1759 01:48:53,640 --> 01:48:55,720 -Hvad? -Vi har et lille problem. 1760 01:48:56,480 --> 01:48:58,200 -Hvad? -Det er sølv. 1761 01:48:59,680 --> 01:49:01,640 -Åh, ja. -Vi skal over grænsen. 1762 01:49:02,680 --> 01:49:04,680 -Sølvet. -Vi kunne... Vi har alt sølvet. 1763 01:49:05,760 --> 01:49:08,200 Hvis vi kører over med det, er det smugling. 1764 01:49:08,280 --> 01:49:09,120 Ja, det er det. 1765 01:49:09,200 --> 01:49:11,000 -Skal vi fjerne det? -Nej. 1766 01:49:11,080 --> 01:49:12,720 -Nej, det ville... -Det er vores. 1767 01:49:13,280 --> 01:49:14,920 Du kan bestemt ikke. 1768 01:49:15,000 --> 01:49:16,880 Du ville ikke have mere downforce. 1769 01:49:16,960 --> 01:49:18,080 Hvad gør vi så? 1770 01:49:18,600 --> 01:49:20,160 -Med stil? -Med stil. 1771 01:49:20,240 --> 01:49:22,440 -Slap af. -Det er måden. 1772 01:49:22,520 --> 01:49:23,520 Så godt som gjort. 1773 01:49:25,720 --> 01:49:28,080 TOLD 1774 01:49:32,920 --> 01:49:33,800 Hej. 1775 01:49:33,880 --> 01:49:34,720 Hvordan går det? 1776 01:49:34,800 --> 01:49:36,240 Godt. Dig? 1777 01:49:36,600 --> 01:49:38,400 Har du noget at deklarere? 1778 01:49:39,680 --> 01:49:40,720 Nej. 1779 01:49:44,600 --> 01:49:45,600 Kan du træde ud? 1780 01:49:45,680 --> 01:49:46,520 Ja. 1781 01:49:48,440 --> 01:49:50,240 Han prøver at se normal ud. 1782 01:49:51,480 --> 01:49:53,880 Kan du åbne motorhjelmen? 1783 01:49:59,080 --> 01:50:00,880 Gå ikke om bag hans bil. 1784 01:50:03,400 --> 01:50:04,240 Okay. 1785 01:50:04,640 --> 01:50:06,440 Tak for samarbejdet. 1786 01:50:06,520 --> 01:50:07,600 Du kan bare køre. 1787 01:50:07,680 --> 01:50:08,520 Mange tak. 1788 01:50:08,600 --> 01:50:09,440 Tak. 1789 01:50:09,520 --> 01:50:10,520 Tak. 1790 01:50:12,800 --> 01:50:13,880 Tak. 1791 01:50:18,960 --> 01:50:20,800 VELKOMMEN TIL BOTSWANA 1792 01:50:21,720 --> 01:50:23,000 Ja! 1793 01:50:25,320 --> 01:50:29,240 Jeg lader bare, som om jeg er en stille, 1794 01:50:30,120 --> 01:50:31,680 blid, 1795 01:50:32,960 --> 01:50:34,720 elendig fyr, 1796 01:50:34,800 --> 01:50:36,840 jeg vil bare ikke være mit muntre jeg. 1797 01:50:40,720 --> 01:50:42,080 -Goddag. -Goddag. 1798 01:50:42,200 --> 01:50:43,560 -Hvordan går det? -Godt. 1799 01:50:43,640 --> 01:50:45,080 Du har nået Pandamatenga 1800 01:50:45,160 --> 01:50:46,600 kontrollen til Botswana. 1801 01:50:46,680 --> 01:50:48,040 Hvad? 1802 01:50:48,120 --> 01:50:49,440 Du er ved Pandamatenga... 1803 01:50:49,520 --> 01:50:50,360 Åh, ja. 1804 01:50:50,440 --> 01:50:52,240 ...grænsekontrol til Botswana. 1805 01:50:52,320 --> 01:50:53,160 Ja. 1806 01:50:53,240 --> 01:50:54,640 Har du noget at deklarere? 1807 01:50:54,720 --> 01:50:55,560 Nej. 1808 01:50:55,640 --> 01:50:57,800 Kan du åbne bagagerummet? 1809 01:51:02,240 --> 01:51:04,920 -Kan du gå med? -Jeps. 1810 01:51:05,000 --> 01:51:07,080 Det lover ikke godt, vel? 1811 01:51:16,520 --> 01:51:18,360 -Tak. -Det var så lidt. Tak. 1812 01:51:20,480 --> 01:51:21,720 Nyd Botswana. 1813 01:51:22,320 --> 01:51:23,160 Og mor dig. 1814 01:51:23,240 --> 01:51:24,720 -Det vil jeg. -Tak. 1815 01:51:28,040 --> 01:51:29,280 Det gik skidegodt. 1816 01:51:31,000 --> 01:51:33,320 Kan du åbne motorhjelmen? 1817 01:51:36,080 --> 01:51:38,600 I vil se, at dette er den originale Stag-motor 1818 01:51:38,680 --> 01:51:41,840 og ikke den transplanterede Rover. 1819 01:51:43,920 --> 01:51:46,120 Åbn døren for mig. 1820 01:51:51,920 --> 01:51:54,520 Der er en hel en masse tomme dåser. 1821 01:52:03,840 --> 01:52:04,920 Okay. 1822 01:52:05,040 --> 01:52:07,040 Luk bare døren. 1823 01:52:08,160 --> 01:52:09,360 Tak. 1824 01:52:12,360 --> 01:52:14,440 Lort, rattet er varmt. 1825 01:52:14,520 --> 01:52:17,240 Ikke tiltrække opmærksomhed. 1826 01:52:18,760 --> 01:52:19,600 Tak. 1827 01:52:19,680 --> 01:52:20,520 Tak. 1828 01:52:21,280 --> 01:52:22,360 Styr med knæene. 1829 01:52:23,240 --> 01:52:24,640 Styr med knæene. 1830 01:52:36,560 --> 01:52:40,960 Vi tre smuglere var nu på vores sidste køretur sammen. 1831 01:52:46,120 --> 01:52:48,440 På vej til vores yndlingssted... 1832 01:52:49,720 --> 01:52:50,840 ...i hele verden. 1833 01:52:57,560 --> 01:53:02,800 Vi har rejst tusinder og atter tusinder af kilometer 1834 01:53:02,880 --> 01:53:07,240 og har haft tusinder og atter tusinder af eventyr. 1835 01:53:10,040 --> 01:53:12,520 Og vi ender, hvor vi startede. 1836 01:53:17,320 --> 01:53:18,480 Jeg troede aldrig... 1837 01:53:19,840 --> 01:53:22,080 ...at vi sammen ville fortsætte... 1838 01:53:22,720 --> 01:53:25,360 Så længe, som vi har. 1839 01:53:28,760 --> 01:53:31,760 Jeg var begejstret, da jeg fik jobbet for længe siden. 1840 01:53:32,400 --> 01:53:33,800 Meget. 1841 01:53:34,400 --> 01:53:36,880 Men jeg ventede ikke, at det voksede til... 1842 01:53:36,960 --> 01:53:40,600 Et karriere-og livsdefinerende eventyr og lejlighedsvis 1843 01:53:41,400 --> 01:53:44,120 næsten karriere- og livs-endende eventyr. 1844 01:53:48,560 --> 01:53:50,480 Jeg erkender, at det bliver svært 1845 01:53:51,040 --> 01:53:52,360 at ende det her. 1846 01:53:53,840 --> 01:53:55,320 Det bliver det. 1847 01:54:01,000 --> 01:54:02,920 Toogtyve år, 1848 01:54:03,680 --> 01:54:05,400 mere end en tredjedel af mit liv. 1849 01:54:10,640 --> 01:54:13,560 Det kommer til at ramme mig på ganske små måder, 1850 01:54:13,640 --> 01:54:14,840 men min grønne taske. 1851 01:54:14,920 --> 01:54:18,880 Jeg har en grøn taske, som jeg har brugt siden den første rejse i Botswana. 1852 01:54:18,960 --> 01:54:20,400 Den er med i programmerne, 1853 01:54:20,480 --> 01:54:22,360 men ingen andre steder. 1854 01:54:23,440 --> 01:54:25,480 Hvad skal jeg gøre med den? 1855 01:54:25,560 --> 01:54:29,600 En dag vil jeg finde den i skabet, hvor vi har taskerne, 1856 01:54:30,560 --> 01:54:32,120 og jeg vil tænke: "Åh, ja." 1857 01:54:34,320 --> 01:54:35,400 Og så kommer det. 1858 01:54:42,200 --> 01:54:44,320 Men jeg håber... 1859 01:54:45,760 --> 01:54:48,760 ...at vi har givet jer lidt glæde. 1860 01:54:55,720 --> 01:54:59,440 Flere kilometer længere fremme brød Hammond sammen igen. 1861 01:55:02,480 --> 01:55:04,200 Min bil starter ikke. 1862 01:55:05,400 --> 01:55:08,480 Og selv om dette var vores sidste køretur nogensinde, 1863 01:55:08,560 --> 01:55:12,640 følte vi os forpligtet til at reagere på den sædvanlige måde. 1864 01:55:12,720 --> 01:55:14,600 Vi efterlader dig til ulvene. 1865 01:55:19,120 --> 01:55:22,280 Og da asfalten var ved at ende... 1866 01:55:24,320 --> 01:55:29,440 ...besluttede jeg at give min livlige lille twin-cam et sidste spark. 1867 01:55:48,320 --> 01:55:52,920 Okay, nu er vi endelig på vej gennem bushen til Makgadikgadi. 1868 01:55:54,440 --> 01:55:58,120 Sandveje. Dem kan jeg huske. Gud, hvor var de gode. 1869 01:55:58,840 --> 01:56:00,000 Så behagelige. 1870 01:56:04,600 --> 01:56:05,760 Hvad helvede? 1871 01:56:14,800 --> 01:56:15,880 Nej. 1872 01:56:21,840 --> 01:56:23,560 For fanden da! 1873 01:56:30,880 --> 01:56:32,440 Det er min bil. 1874 01:56:32,520 --> 01:56:34,560 Det er min bil fra det første program. 1875 01:56:40,640 --> 01:56:43,120 Det kan ikke være James' Mercer. 1876 01:56:47,040 --> 01:56:48,640 Jeg kan ikke tro det. 1877 01:56:51,240 --> 01:56:52,720 The Light Bite Cafe. 1878 01:56:55,120 --> 01:56:58,720 Det er forbløffende. Jeg er lidt... 1879 01:56:59,960 --> 01:57:01,160 ...grådkvalt. 1880 01:57:05,080 --> 01:57:09,120 Vent lidt, dørene var faldet af. Nej. Var de? Jo, det var de. 1881 01:57:09,920 --> 01:57:11,680 Nogen har fundet dørene, 1882 01:57:12,440 --> 01:57:14,680 som vi tog af for at krydse Makgadikgadi. 1883 01:57:16,240 --> 01:57:17,240 Hvad så? 1884 01:57:17,320 --> 01:57:19,120 Du vil ikke tro det her. 1885 01:57:19,200 --> 01:57:21,200 Du vil ikke tro det her. 1886 01:57:24,520 --> 01:57:25,760 Jøsses, er det? 1887 01:57:25,840 --> 01:57:27,120 Det er min bil. 1888 01:57:28,000 --> 01:57:29,360 Det er min gamle Lancia. 1889 01:57:30,200 --> 01:57:32,760 -Er det min Mercedes? -Det tror jeg. 1890 01:57:33,760 --> 01:57:36,240 Jeg vil vide, om det er min, fordi... 1891 01:57:37,480 --> 01:57:40,680 ...den vil have en femtrins gearknop på den fire-trins kasse. 1892 01:57:42,840 --> 01:57:44,320 Gud, det er det! 1893 01:57:46,280 --> 01:57:50,800 Jeg er helt... Mit hjerte er bare gået helt amok. 1894 01:57:51,320 --> 01:57:54,240 Se her. Ja, mærket er væk, det tog jeg med som souvenir. 1895 01:57:54,320 --> 01:57:56,120 -Souvenir? -Ja. 1896 01:57:56,600 --> 01:57:59,840 Ved du, hvad jeg har gemt fra hver program? 1897 01:57:59,920 --> 01:58:02,240 jeg har haft det med på alle programmer. 1898 01:58:02,320 --> 01:58:04,960 -Ja. -Jeg har det med mig nu. Vent. 1899 01:58:05,040 --> 01:58:06,320 Hvor er det? 1900 01:58:06,400 --> 01:58:09,040 Det er i min kuffert. Det er altid i min kuffert. 1901 01:58:11,080 --> 01:58:11,920 Undskyld. 1902 01:58:21,280 --> 01:58:22,840 Det var min souvenir. 1903 01:58:22,920 --> 01:58:24,480 Lad os sætte den i. 1904 01:58:26,440 --> 01:58:28,160 jeg er sikker på, jeg tog den her. 1905 01:58:28,680 --> 01:58:30,000 Sådan. 1906 01:58:30,080 --> 01:58:31,280 Den har sit øje igen. 1907 01:58:32,440 --> 01:58:35,120 Men nogen fandt... Det må være de samme døre. 1908 01:58:35,200 --> 01:58:36,800 Nogen har fundet dem. 1909 01:58:36,880 --> 01:58:39,000 Jeg kan huske, vi måtte gøre dem lettere. 1910 01:58:39,080 --> 01:58:41,480 Jeg tror, vi efterlod dørene hos ham fyren. 1911 01:58:41,560 --> 01:58:44,000 -Noah. Bushmekanikeren Noah. -Det er rigtigt. 1912 01:58:44,080 --> 01:58:46,240 Gad vide, om Noah hentede bilerne 1913 01:58:46,320 --> 01:58:48,560 -og satte dørene på igen. -Sikkert. 1914 01:59:07,320 --> 01:59:08,560 Okay. 1915 01:59:10,280 --> 01:59:11,440 Utroligt. 1916 01:59:18,400 --> 01:59:22,680 DEN SIDSTE DAG 1917 01:59:26,800 --> 01:59:30,000 Efter at have overnattet i en luksuslejr, 1918 01:59:30,080 --> 01:59:33,080 mødtes vi til morgenmad med fokus 1919 01:59:33,680 --> 01:59:35,360 på det samme. 1920 01:59:43,800 --> 01:59:46,680 -Har du hørt noget fra Amazon? -Ja. Jeg fik en e-mail. 1921 01:59:46,760 --> 01:59:47,640 Har du? 1922 01:59:49,920 --> 01:59:51,480 De vil have computerne. 1923 01:59:53,760 --> 01:59:59,080 Så ingen stor fed check, ingen kontrakt, intet brev, der beder os om at fortsætte. 1924 01:59:59,840 --> 02:00:01,520 Nej, jeg har intet fået. 1925 02:00:01,600 --> 02:00:03,800 Så er det virkelig vores sidste morgenmad. 1926 02:00:03,880 --> 02:00:05,040 Ja. 1927 02:00:05,920 --> 02:00:06,920 Det var det. 1928 02:00:08,040 --> 02:00:10,320 Har du set, Hammond? 1929 02:00:10,960 --> 02:00:12,520 Du brød sammen i går, 1930 02:00:13,120 --> 02:00:14,360 og vi kørte videre... 1931 02:00:18,320 --> 02:00:19,640 Vent, er det... 1932 02:00:20,360 --> 02:00:22,400 Jeres biler fra sidste gang? Seriøst? 1933 02:00:22,480 --> 02:00:24,000 Ja. De stod bare ved vejen. 1934 02:00:24,080 --> 02:00:25,720 -Det er dem. -Har de stået her, 1935 02:00:25,800 --> 02:00:27,360 siden de kørte tilbage? 1936 02:00:27,840 --> 02:00:29,560 Mercedesen lugtede ens. 1937 02:00:29,640 --> 02:00:30,800 Og apropos... 1938 02:00:32,240 --> 02:00:34,320 ...vi har det sidste stræk i dag. 1939 02:00:34,960 --> 02:00:37,320 En kort tur til Kubu Island, 1940 02:00:38,240 --> 02:00:39,320 over saltvidderne, 1941 02:00:40,080 --> 02:00:41,480 skal vi ikke gøre det... 1942 02:00:42,560 --> 02:00:44,040 ...i Makgadikgadi-stil? 1943 02:01:05,640 --> 02:01:07,200 Der er det. 1944 02:01:07,280 --> 02:01:09,400 Sådan gjorde vi det sidste gang. 1945 02:01:09,480 --> 02:01:10,880 Ingen døre. 1946 02:01:11,840 --> 02:01:16,480 Sikken måde at afslutte The Grand Tour på. Sikket sted. 1947 02:03:24,160 --> 02:03:25,320 Der er den... 1948 02:03:26,680 --> 02:03:27,760 Kubu Island. 1949 02:03:29,200 --> 02:03:30,680 Gud. Jeg tror, det er den. 1950 02:03:32,320 --> 02:03:33,400 Det er den. 1951 02:03:42,600 --> 02:03:44,440 Der er vores træ. 1952 02:03:47,840 --> 02:03:50,120 Så er der kun tilbage at sige 1953 02:03:51,480 --> 02:03:54,760 mange tak, fordi I så med. 1954 02:03:56,240 --> 02:03:57,360 Tak. 1955 02:04:00,800 --> 02:04:02,000 Det betyder meget. 1956 02:05:51,600 --> 02:05:52,840 Og... 1957 02:05:54,400 --> 02:05:55,400 Det var det. 1958 02:07:56,720 --> 02:07:57,960 Er vi klar? 1959 02:07:58,880 --> 02:08:00,280 Jeg er ikke helt sikker. 1960 02:08:02,840 --> 02:08:04,600 -Han er ombord! -På lokomotivet! 1961 02:08:06,200 --> 02:08:08,600 En trebenet mand gik forbi. 1962 02:08:10,760 --> 02:08:12,080 Lækker en smule. 1963 02:08:13,360 --> 02:08:14,840 Sikken idiot. 1964 02:08:17,120 --> 02:08:20,360 Der var 30 eller 40 mennesker i rummet, da politiet ankom. 1965 02:08:20,440 --> 02:08:21,480 Jeg... 1966 02:08:22,440 --> 02:08:23,520 Clarkson! 1967 02:08:27,040 --> 02:08:28,680 Sidelæns i hør! 1968 02:08:31,640 --> 02:08:32,640 Pokkers. 1969 02:08:36,560 --> 02:08:40,320 Kom af banen. Jeg er i et kapløb. 1970 02:08:43,400 --> 02:08:45,400 -Lad os synge en sang. -Nej. 1971 02:08:48,560 --> 02:08:50,880 -Der er ingen værdighed, vel? -Nej. 1972 02:08:54,720 --> 02:08:56,400 Okay. Tiden er inde til... 1973 02:08:56,960 --> 02:08:59,000 Ingen har sagt det i et bilprogram før. 1974 02:09:00,280 --> 02:09:01,400 ...at redde verden. 1975 02:09:04,000 --> 02:09:07,640 Vi skal ikke på samme plejehjem, vel? 1976 02:09:07,720 --> 02:09:08,840 Nej. 1977 02:09:11,160 --> 02:09:13,160 Tekster af: Anders Langhoff 1978 02:09:13,240 --> 02:09:15,240 Kreativ supervisor Lotte Udsen