1
00:00:09,760 --> 00:00:12,040
{\an8}THE GRAND TOUR GIỚI THIỆU
2
00:00:43,520 --> 00:00:49,040
NHIỆM VỤ SA MẠC
3
00:01:14,800 --> 00:01:17,360
Xin chào,
chào mừng đến với The Grand Tour,
4
00:01:17,880 --> 00:01:21,880
và đây là chiếc
Lamborghini Huracán Sterrato.
5
00:01:22,160 --> 00:01:25,560
Không giống các dòng Huracán
thông thường được thiết kế
6
00:01:25,560 --> 00:01:29,120
để lượn quanh các trung tâm thành phố
với tốc độ 14km/h,
7
00:01:29,120 --> 00:01:34,000
mẫu xe này được thiết kế
để phóng qua sa mạc với tốc độ 257km/h.
8
00:01:34,000 --> 00:01:37,480
Nó có giá nóc, vòm bánh xe loe,
9
00:01:37,480 --> 00:01:40,440
gầm xe được tăng cường,
hệ thống treo đường dài.
10
00:01:40,440 --> 00:01:44,840
Đây là vị anh hùng khác thường
của Lamborghini.
11
00:01:45,560 --> 00:01:48,720
Không chỉ có Lamborghini
tham gia vào cuộc đột kích sa mạc.
12
00:01:48,720 --> 00:01:51,960
Đây là chiếc Porsche 911 Dakar.
13
00:01:52,120 --> 00:01:55,120
Xe có hệ dẫn động bốn bánh, bọc gầm
14
00:01:55,120 --> 00:01:59,080
và khoảng sáng gầm xe cao hơn 50mm
so với một chiếc 911 thông thường.
15
00:01:59,080 --> 00:02:01,360
{\an8}Tới cả Morgan cũng tới thử sức.
16
00:02:01,360 --> 00:02:05,760
Phải, đây là chiếc CX-T
với gầm xe cao lênh khênh.
17
00:02:06,160 --> 00:02:10,480
Nó có bộ giảm chấn tùy chỉnh theo thông số
xe đua và lồng chống lật bên ngoài.
18
00:02:10,600 --> 00:02:11,720
Tuyệt vời.
19
00:02:12,920 --> 00:02:15,440
Tất cả các mẫu xe này đều rất hoành tráng
20
00:02:15,440 --> 00:02:18,440
và hiển nhiên không rẻ chút nào.
21
00:02:18,440 --> 00:02:21,880
Chiếc Porsche có giá 218.000 đô.
22
00:02:22,000 --> 00:02:25,080
Chiếc Morgan có giá 256.000 đô
23
00:02:25,080 --> 00:02:28,440
và chiếc này là 314.000 đô.
24
00:02:28,560 --> 00:02:30,040
Điều đó khiến chúng tôi nghĩ
25
00:02:30,600 --> 00:02:33,400
mình có thể chế tạo
một chiếc xe đua rẻ hơn không?
26
00:02:35,280 --> 00:02:36,800
Rẻ hơn rất nhiều ấy.
27
00:02:43,280 --> 00:02:45,320
Nào, hãy xem những gì bọn tôi đã mua,
28
00:02:45,320 --> 00:02:47,960
tôi đã mua một chiếc Maserati GranCabrio
29
00:02:47,960 --> 00:02:51,360
với giá chưa đến 33.000 đô.
30
00:02:51,360 --> 00:02:53,240
Richard Hammond đã mua
31
00:02:53,240 --> 00:02:57,560
một chiếc Aston Martin DB9 V-12 Volante
32
00:02:57,560 --> 00:03:00,280
với giá 28.000 đô.
33
00:03:00,280 --> 00:03:02,440
Còn của Jeremy Clarkson là đây,
34
00:03:02,440 --> 00:03:07,280
một chiếc Jaguar F-Type V6 S
trị giá 31.000 đô.
35
00:03:08,240 --> 00:03:12,560
Và như mong đợi,
Wilman vừa nhắn tin cho chúng ta.
36
00:03:12,560 --> 00:03:13,760
Đọc đi.
37
00:03:13,760 --> 00:03:18,640
Anh ta nhắn, "Các anh sẽ biến xe vừa mua
thành những chiếc xe đua sa mạc.
38
00:03:18,640 --> 00:03:20,000
Sau khi hoàn thành,
39
00:03:20,000 --> 00:03:24,080
các anh hãy đến trình diện
tại ga xe lửa ở thị trấn Choum,
40
00:03:24,600 --> 00:03:26,560
ở Mauritania".
41
00:03:27,920 --> 00:03:30,720
- Mauritania ở đâu?
- Hay anh ta nhầm với Mauritius?
42
00:03:30,720 --> 00:03:33,560
Chẳng ở đâu cả. Nơi đó không có thật.
43
00:03:34,200 --> 00:03:35,960
- Mauritania.
- Ý anh là sao?
44
00:03:35,960 --> 00:03:37,160
Ôi, thôi nào.
45
00:03:37,560 --> 00:03:39,520
Sư Tử, Phù Thủy và Gương Soi,
46
00:03:39,520 --> 00:03:41,360
rồi Alice Trong Tủ Quần Áo.
47
00:03:41,360 --> 00:03:43,320
Đi xuyên qua tủ quần áo,
48
00:03:43,320 --> 00:03:46,040
vui vẻ chào hỏi con sư tử biết nói
49
00:03:46,040 --> 00:03:49,720
và nhớ cẩn thận mấy khứa
mặc áo giáp thẻ bài chạy loăng quăng.
50
00:03:49,720 --> 00:03:52,480
Vậy theo anh đó là thế giới của C.S.Lewis.
51
00:03:52,480 --> 00:03:53,800
- Phải.
- Lewis Carroll.
52
00:03:53,800 --> 00:03:55,400
Chúng đâu phải sách du lịch.
53
00:03:55,400 --> 00:03:57,280
Anh nghĩ nơi này không tồn tại.
54
00:03:57,280 --> 00:03:59,360
Chẳng có nơi nào tên là Mauritania!
55
00:04:01,760 --> 00:04:05,640
Hóa ra lại có một nơi tên là Mauritania.
56
00:04:06,080 --> 00:04:07,000
ĐẠI TÂY DƯƠNG - CHÂU PHI - ẤN ĐỘ DƯƠNG
57
00:04:07,000 --> 00:04:10,080
{\an8}Đó là một thuộc địa cũ của Pháp ở Tây Phi.
58
00:04:11,080 --> 00:04:13,520
{\an8}Và nó trông như thế này.
59
00:04:18,440 --> 00:04:23,800
Hai phần ba đất nước rộng lớn này,
Mauritania rộng gấp bốn lần nước Anh,
60
00:04:23,920 --> 00:04:27,600
bị chôn vùi trong sa mạc Sahara.
61
00:04:28,200 --> 00:04:32,240
Điều đó có nghĩa là
phần lớn đất nước này là những dặm dài
62
00:04:33,200 --> 00:04:36,520
trống trải không một bóng người.
63
00:04:39,640 --> 00:04:43,680
Nhưng tại đây, giữa biển cát trống rỗng
64
00:04:43,680 --> 00:04:45,920
siêu nóng khổng lồ này,
65
00:04:46,720 --> 00:04:49,000
có một đường ray xe lửa
66
00:04:49,000 --> 00:04:51,800
chạy qua một thị trấn nhỏ,
67
00:04:51,800 --> 00:04:53,920
nơi chúng tôi phải tới trình diện.
68
00:04:55,440 --> 00:04:56,360
Choum.
69
00:04:56,800 --> 00:05:00,480
{\an8}CHOUM - DÂN SỐ: 2735 NGƯỜI
70
00:05:03,160 --> 00:05:07,680
{\an8}NHIỆT ĐỘ
46 ĐỘ C
71
00:05:15,240 --> 00:05:18,080
Họ bảo bỏ tiền đi Mauritania là hời to.
72
00:05:18,080 --> 00:05:21,600
Tôi tưởng nó sẽ đặc sắc hơn
và có những con vật biết nói.
73
00:05:21,600 --> 00:05:23,120
Nó đẹp và yên tĩnh mà.
74
00:05:23,720 --> 00:05:24,680
- Đúng không?
- Ừ.
75
00:05:24,680 --> 00:05:26,320
Trời quá nóng để ồn ào.
76
00:05:26,320 --> 00:05:29,400
Nóng thật. 46 độ C.
77
00:05:31,000 --> 00:05:32,560
Nhưng là nóng khô.
78
00:05:32,560 --> 00:05:34,040
Đừng nói... Tôi ghét lắm.
79
00:05:34,040 --> 00:05:35,880
- Tôi ghét nóng khô.
- Nóng là nóng!
80
00:05:36,760 --> 00:05:38,200
- Có nhà hàng này.
- Đâu?
81
00:05:38,200 --> 00:05:39,920
Ta không thể uống bia.
82
00:05:40,480 --> 00:05:41,680
- Gì?
- Cấm bia rượu.
83
00:05:42,360 --> 00:05:43,920
- Gì?
- Ở đây cấm bia rượu.
84
00:05:43,920 --> 00:05:45,360
- Thật à?
- Nước Hồi giáo.
85
00:05:45,920 --> 00:05:49,280
Vùng đất cổ tích nào
mà lại không phục vụ rượu gin?
86
00:05:49,800 --> 00:05:52,440
Tôi có ít nước rửa tay có cồn nhẹ,
87
00:05:52,440 --> 00:05:54,160
- nếu anh cần.
- Giữ lấy đi.
88
00:05:55,960 --> 00:05:59,840
Thật tuyệt biết bao
khi được trở lại thực hiện The Grand Tour,
89
00:05:59,840 --> 00:06:01,000
- GT đích thực.
- Ừ.
90
00:06:01,000 --> 00:06:02,440
- Hiểu ý tôi chứ?
- Ừ.
91
00:06:02,440 --> 00:06:05,360
Đến những nơi bụi bặm,
mà chỗ này là ảo ma luôn.
92
00:06:05,360 --> 00:06:07,880
Cậu này đến để gò cái xe tải này à?
93
00:06:07,880 --> 00:06:09,320
Tôi biết đây là gì rồi.
94
00:06:09,320 --> 00:06:11,600
Một cái xe tải. Một cái xe tải cũ nát.
95
00:06:11,600 --> 00:06:13,840
Wilman đã nói trước khi đi là,
96
00:06:15,040 --> 00:06:20,200
"Tôi đã chuẩn bị phương tiện dự phòng,
phòng khi xe của các anh gặp sự cố".
97
00:06:20,200 --> 00:06:22,160
Sao anh ta lại chọn xe tải?
98
00:06:22,160 --> 00:06:25,560
Anh ta còn nói mọi thứ
chúng ta cần cho chuyến đi này
99
00:06:25,560 --> 00:06:28,280
nằm ở phía sau xe tải. Ồ, mở được này.
100
00:06:29,240 --> 00:06:31,480
Anh chắc không cướp
cần câu cơm của ai chứ?
101
00:06:31,480 --> 00:06:34,160
Không. Wilman bảo thế.
Nhưng nó đặt ra câu hỏi,
102
00:06:34,160 --> 00:06:37,200
các anh nghĩ xe của ta
sẽ đến đây bằng cách...
103
00:06:37,200 --> 00:06:39,320
Anh ta nói sẽ giao xe cho ta mà.
104
00:06:40,600 --> 00:06:43,320
Rõ ràng chiếc xe tải được mua
tại địa phương,
105
00:06:43,320 --> 00:06:45,120
còn chúng tôi bay tới đây,
106
00:06:45,120 --> 00:06:49,600
nên Hammond cho rằng
chỉ có duy nhất một phương án khả thi.
107
00:06:53,360 --> 00:06:56,880
Vậy là anh nghĩ một đoàn tàu
sẽ chở xe của ta tới đây hả?
108
00:06:56,880 --> 00:07:00,200
Ừ, đoàn tàu... Ý tôi là,
ở đây không thấy tàu thì thấy gì?
109
00:07:00,200 --> 00:07:01,920
- Ừ, tôi đồng ý.
- Phải.
110
00:07:01,920 --> 00:07:04,400
Và cách duy nhất để ra vào đây là đi tàu.
111
00:07:04,400 --> 00:07:06,200
Không thì còn cách nào nữa?
112
00:07:07,440 --> 00:07:10,040
Vì không có bảng khởi hành tự động
113
00:07:10,040 --> 00:07:12,080
để thông báo khi nào tàu đến,
114
00:07:12,080 --> 00:07:14,880
nên chúng tôi quyết định đợi.
115
00:07:15,960 --> 00:07:18,840
Anh có thấy có bao nhiêu chai nhựa rỗng
116
00:07:18,840 --> 00:07:20,200
ở đây không?
117
00:07:20,200 --> 00:07:21,200
Rất nhiều.
118
00:07:21,800 --> 00:07:25,240
Chỉ là, nhìn này, một,
ý tôi là, hai, ba, bốn, năm, sáu,
119
00:07:25,920 --> 00:07:28,560
- bảy, tám, kia nữa. Chín, mười.
- Ừ.
120
00:07:29,560 --> 00:07:32,240
Tôi sẽ tìm mấy nhà sản xuất
và giết chết họ.
121
00:07:33,200 --> 00:07:36,600
Vậy gắt quá, đúng là bẩn thật
và chỗ nhựa này sẽ ở đây lâu.
122
00:07:36,600 --> 00:07:37,920
- Mãi mãi.
- Phí quá.
123
00:07:42,320 --> 00:07:44,440
Hiếm khi được đợi tàu
124
00:07:44,440 --> 00:07:46,160
- cạnh đường ray nhỉ?
- Ừ.
125
00:07:46,160 --> 00:07:48,240
- Không thể làm thế ở Paddington.
- Ừ.
126
00:07:51,440 --> 00:07:52,680
Lỡ nó không tới thì sao?
127
00:07:55,240 --> 00:07:56,880
Lỡ xe của ta không có trên tàu?
128
00:07:59,600 --> 00:08:00,960
- Kia rồi!
- Đâu?
129
00:08:00,960 --> 00:08:02,920
Kia. Nó đó, chắc chắn là nó.
130
00:08:03,640 --> 00:08:04,760
Ừ, đúng rồi.
131
00:08:11,600 --> 00:08:13,040
Chúa ơi, to quá!
132
00:09:43,360 --> 00:09:45,280
Đây là con tàu to nhất tôi từng thấy.
133
00:09:45,280 --> 00:09:46,880
Tôi cũng vậy.
134
00:09:48,880 --> 00:09:50,760
- Có thấy xe không?
- Không.
135
00:09:51,600 --> 00:09:54,280
- Tôi chỉ thấy quặng sắt?
- Tôi đủ cao để thấy
136
00:09:54,280 --> 00:09:56,960
quặng sắt, quặng sắt.
137
00:09:59,400 --> 00:10:00,960
- Cái gì vậy?
- Con người.
138
00:10:05,640 --> 00:10:07,240
Này, đó là toa chở nhân viên.
139
00:10:08,520 --> 00:10:11,440
- Đó là toa cuối.
- Ừ, nhưng nhìn phía trước...
140
00:10:11,440 --> 00:10:14,320
- Gì, trước toa chở nhân viên á?
- Ừ, nhìn đi.
141
00:10:14,320 --> 00:10:17,640
Đó là toa sàn phẳng,
một loại toa chở hàng khác.
142
00:10:17,760 --> 00:10:20,640
- Giống như rơ moóc phẳng.
- Có ba thứ trên đó.
143
00:10:21,360 --> 00:10:22,240
- Đây rồi.
- Ừ!
144
00:10:22,240 --> 00:10:23,360
Xe của chúng ta.
145
00:10:26,960 --> 00:10:28,640
Đoàn tàu từ từ vào ga
146
00:10:28,760 --> 00:10:32,640
và chúng tôi đều cho rằng
nó sẽ sớm khởi hành trở lại,
147
00:10:32,640 --> 00:10:35,880
nên phải nhanh chóng
đưa xe của mình xuống.
148
00:10:36,880 --> 00:10:39,080
Giờ phải làm sao? Tôi chịu chết.
149
00:10:39,080 --> 00:10:42,160
Cách xử lý thường thấy
với ô tô trên toa phẳng kiểu này
150
00:10:42,160 --> 00:10:44,840
ở Đường sắt Hornby,
là cho vào đường dồn toa
151
00:10:44,840 --> 00:10:46,640
- rồi lái xuống ramp dốc.
- Ừ.
152
00:10:46,760 --> 00:10:49,520
- Nhưng phía sau còn toa chở nhân viên.
- Ừ.
153
00:10:49,520 --> 00:10:51,400
Tàu sẽ không chạy nếu thiếu nó.
154
00:10:51,400 --> 00:10:54,080
Ừ. Khả năng là phía sau
sẽ có bàn xoay ở đó.
155
00:10:54,080 --> 00:10:56,760
- Di chuyển kiểu gì? Ta đâu thể đẩy.
- Có đầu kéo.
156
00:10:56,760 --> 00:10:58,920
Đây là bộ đồ chơi tàu hỏa cỡ đại.
157
00:10:58,920 --> 00:11:01,760
Phải có đầu kéo ở bên kia,
đường sắt là vậy mà.
158
00:11:03,040 --> 00:11:04,680
Sau khi thấy đầu máy dồn toa,
159
00:11:04,680 --> 00:11:08,320
James đến nói chuyện với người lái tàu
bằng tiếng Pháp.
160
00:11:15,480 --> 00:11:16,520
Nghe có vẻ hơi...
161
00:11:16,520 --> 00:11:19,280
Chắc là James với đầu máy đấy,
nứng nừng nưng.
162
00:11:19,280 --> 00:11:21,600
Nếu được lái, anh ấy sẽ cháy máy luôn.
163
00:11:21,600 --> 00:11:25,000
Chỉ cần được lên đó
là anh ấy đủ rạo rực rồi.
164
00:11:25,560 --> 00:11:26,920
Đầu máy dồn toa.
165
00:11:28,520 --> 00:11:30,680
- Anh ấy trên đó kìa!
- Đầu kéo này!
166
00:11:33,080 --> 00:11:35,600
Ông già ba chân vừa lướt qua kìa.
167
00:11:35,600 --> 00:11:36,800
Ôi, tuyệt vời!
168
00:11:37,480 --> 00:11:40,880
Đây đột nhiên trở thành
ngày tuyệt nhất đời James May nhỉ?
169
00:11:41,920 --> 00:11:45,800
- Anh ta có cả mạng lưới đường sắt.
- Bộ đồ chơi tàu hỏa cỡ đại.
170
00:11:46,240 --> 00:11:48,160
Nếu từng sở hữu bộ tàu hỏa Hornby,
171
00:11:48,160 --> 00:11:50,280
bạn sẽ biết cách nó vận hành. Đi thôi!
172
00:11:50,800 --> 00:11:52,200
Ôi, anh ấy tới kìa.
173
00:11:56,080 --> 00:12:00,920
Khi một công nhân đường sắt đến gần,
tới lượt tôi trổ tài tiếng Pháp của mình.
174
00:12:10,040 --> 00:12:11,200
Cậu...
175
00:12:13,320 --> 00:12:14,200
tách rời nó.
176
00:12:14,840 --> 00:12:16,640
James tới rồi này.
177
00:12:16,640 --> 00:12:19,040
Tôi chỉ đến để xem các anh có gì ở đây.
178
00:12:19,040 --> 00:12:20,880
- Anh vui chưa kìa.
- Tuyệt lắm.
179
00:12:20,880 --> 00:12:24,040
- Không. Họ sẽ tách chúng ra.
- Các anh, đi thôi.
180
00:12:24,040 --> 00:12:25,640
- Chạy đi!
- Sợ quá!
181
00:12:26,200 --> 00:12:29,360
- Một. Rồi sao? Đi thôi.
- Một. Một thôi.
182
00:12:30,080 --> 00:12:33,120
Tại buồng lái của
đầu máy dồn toa to lớn màu xanh,
183
00:12:33,120 --> 00:12:37,960
James đẩy xe của chúng tôi và
toa chở nhân viên vào một đường ray phụ,
184
00:12:37,960 --> 00:12:40,120
tháo rời xe goòng chở ô tô...
185
00:12:40,120 --> 00:12:43,000
Giờ đẩy lên. Nhả phanh.
186
00:12:44,160 --> 00:12:47,520
Sau đó gắn toa chở nhân viên trở lại tàu,
187
00:12:47,520 --> 00:12:52,000
và sau khi nhận thêm hành khách,
tàu đã tiếp tục khởi hành.
188
00:12:58,560 --> 00:13:02,280
Khi mặt trời lặn cũng là lúc
chúng tôi phải đưa xe của mình xuống.
189
00:13:03,080 --> 00:13:08,200
Đồng nghĩa phải kích hoạt
cái xe nâng đa năng siêu cũ nát của nhà ga
190
00:13:08,200 --> 00:13:11,000
và tận dụng kỹ năng làm nông của tôi.
191
00:13:12,200 --> 00:13:14,360
Thêm xíu nữa, dừng lại.
192
00:13:14,360 --> 00:13:16,840
Đây có phải lần đầu chúng ta làm gì đó,
193
00:13:16,840 --> 00:13:19,840
- cố làm gì đó đúng đắn?
- Ta còn chưa làm gì!
194
00:13:20,480 --> 00:13:22,680
Thêm chút nữa. Được rồi.
195
00:13:23,320 --> 00:13:25,960
Sau đó tôi tiếp tục
đưa hai chiếc còn lại xuống.
196
00:13:25,960 --> 00:13:28,560
Tôi nghĩ xe anh nặng hơn xe tôi đó, James.
197
00:13:29,120 --> 00:13:31,560
- Xuống đi. Xuống.
- Tiếp đi.
198
00:13:31,560 --> 00:13:33,040
Lúc nào được bảo tôi.
199
00:13:33,040 --> 00:13:35,400
- Tôi nghĩ được rồi đó.
- Đủ rồi.
200
00:13:36,600 --> 00:13:37,560
Ta làm được rồi.
201
00:13:37,560 --> 00:13:40,480
Ta đã đưa được cả ba chiếc xe
đến Mauritania.
202
00:13:50,960 --> 00:13:54,800
Sáng hôm sau, sau một giấc ngủ ngắn,
nóng bức và thiếu hơi men,
203
00:13:54,800 --> 00:13:57,720
chúng tôi tập hợp lại
để xem những cải tiến của nhau.
204
00:13:58,600 --> 00:14:01,240
Bắt đầu từ chiếc Jaguar F-Type của tôi.
205
00:14:05,360 --> 00:14:07,400
Nói thật là tôi hơi thất vọng.
206
00:14:07,880 --> 00:14:11,520
Nó không được như tôi tưởng tượng.
207
00:14:11,520 --> 00:14:12,680
Anh tưởng tượng gì?
208
00:14:12,680 --> 00:14:16,120
Các anh biết đám choai choai
thập niên 70 và 80...
209
00:14:16,120 --> 00:14:18,680
- Ý tôi là chúng ta ấy... Ừ.
- Chúng ta. Ừ.
210
00:14:18,680 --> 00:14:21,400
Ta sẽ mua vòm bánh xe loe cho chiếc Escort
211
00:14:21,400 --> 00:14:25,080
và sau đó hết tiền mua bánh xe đủ to
để lấp đầy chúng.
212
00:14:25,080 --> 00:14:27,680
Ừ, hậu quả là nhìn rất buồn cười.
213
00:14:27,680 --> 00:14:29,480
Khi vòng ra phía sau...
214
00:14:29,480 --> 00:14:31,560
Phía sau phải rộng cỡ 5m.
215
00:14:31,560 --> 00:14:33,400
Nếu bỏ qua phần bánh xe...
216
00:14:33,400 --> 00:14:35,480
Sao anh lại lắp vòm bánh xe,
217
00:14:35,480 --> 00:14:37,600
khi không có bánh xe để nhét vào?
218
00:14:37,600 --> 00:14:42,640
Nhưng dù thế,
thì nó vẫn là một chiếc "Jaaaag".
219
00:14:42,640 --> 00:14:43,800
Tuyệt đó.
220
00:14:43,800 --> 00:14:46,160
- "Jaaaag" thật này.
- Tôi đã sửa logo.
221
00:14:46,160 --> 00:14:48,400
- Không, anh sửa "looogo".
- Hay lắm.
222
00:14:48,400 --> 00:14:50,760
Tôi có mỏ sừng trên nắp ca-pô
223
00:14:50,760 --> 00:14:53,200
- vì tôi đã nhấc bộ lọc không khí lên.
- Ừ.
224
00:14:53,200 --> 00:14:55,280
Tiếp đó là dàn đèn Stratos.
225
00:14:55,280 --> 00:14:58,560
Anh bận giải thích cho
đứa con xấu xí của mình nhỉ?
226
00:14:58,560 --> 00:14:59,760
Đây là do thẩm mỹ rồi.
227
00:14:59,760 --> 00:15:02,720
Ừ, mà nói đến thẩm mỹ, Hammond,
228
00:15:02,720 --> 00:15:05,720
thẩm mỹ của anh còn đáng báo động hơn.
229
00:15:05,720 --> 00:15:07,320
- Đúng vậy.
- Từ từ.
230
00:15:07,320 --> 00:15:10,440
Không từ từ gì hết,
anh mang đến một con Metrocab.
231
00:15:11,480 --> 00:15:15,160
- Anh biết đây là gì không? Ừ.
- Aston Martin DB9, bị hủy hoại.
232
00:15:15,160 --> 00:15:17,440
Anh nên gọi nó là "Phế tích".
233
00:15:17,440 --> 00:15:21,080
Của tôi bị hư hại nhẹ,
của anh là bị hủy hoại hoàn toàn.
234
00:15:21,080 --> 00:15:23,240
Không hề. Chú ý này.
235
00:15:23,240 --> 00:15:25,800
Anh có thể sống trong con Aston Marin này.
236
00:15:25,800 --> 00:15:28,640
Đây là lều, khi mở ra, nó là một ngôi nhà.
237
00:15:29,320 --> 00:15:32,160
Tôi sống ở số 1, đường Aston Martin.
238
00:15:32,160 --> 00:15:33,560
- Đó là lều?
- Ừ.
239
00:15:33,560 --> 00:15:36,920
Tuyệt đẹp, nhìn như một con cá mập,
trông rất thần bí.
240
00:15:36,920 --> 00:15:39,080
- Xin lỗi...
- Trông như Aston...
241
00:15:39,080 --> 00:15:42,480
Nó đầy tiềm năng
và tiềm năng đó là khả năng che chắn.
242
00:15:42,480 --> 00:15:44,920
Sao anh lại lắp bộ ngực bằng sợi carbon?
243
00:15:44,920 --> 00:15:47,480
Vì tôi đã nâng cửa hút gió phía trước lên.
244
00:15:47,480 --> 00:15:49,280
- Giống mỏ sừng của tôi.
- Ừ.
245
00:15:49,280 --> 00:15:51,640
Kiểu vậy đó.
Tôi đã nâng hệ thống treo lên.
246
00:15:51,640 --> 00:15:53,920
- Anh cũng có dàn đèn.
- Đủ rồi.
247
00:15:53,920 --> 00:15:55,400
Đi xem xe của tôi thôi.
248
00:15:55,400 --> 00:15:57,040
Tôi không muốn nói về nó.
249
00:15:57,040 --> 00:15:58,920
- Có chứ. Lối này.
- Không.
250
00:15:59,960 --> 00:16:03,240
Làm tốt lắm, James,
đó đúng là một chiếc xe đẹp.
251
00:16:03,240 --> 00:16:04,960
Đẹp hơn hẳn lúc đầu.
252
00:16:04,960 --> 00:16:07,920
- Anh còn sơn mấy đường kẻ sọc siêu đẹp.
- Đúng vậy.
253
00:16:07,920 --> 00:16:09,880
Tôi chưa từng thích con xe này.
254
00:16:09,880 --> 00:16:11,560
Giờ thì thích rồi đó.
255
00:16:11,560 --> 00:16:13,560
Đúng là cải thiện rất nhiều.
256
00:16:13,560 --> 00:16:16,440
Đâu rồi...
Sao anh nâng được bộ lọc không khí lên?
257
00:16:17,040 --> 00:16:19,280
Bằng cách... Nắp ca-pô này hơi khác.
258
00:16:19,280 --> 00:16:21,840
Nó là bản sao của nắp ca-pô MC,
259
00:16:21,840 --> 00:16:24,160
giống mấy con siêu xe động cơ đặt giữa,
260
00:16:24,160 --> 00:16:26,560
nó có thêm lỗ thông hơi và một cái khe.
261
00:16:27,280 --> 00:16:30,360
Đây như sáng ngày Giáng sinh
và quà của anh xịn hơn tôi.
262
00:16:30,360 --> 00:16:32,440
- Tệ vãi.
- Đúng là như vậy đó.
263
00:16:32,440 --> 00:16:35,720
Tôi rất bực mình
vì xe anh trông đẹp hơn xe tôi.
264
00:16:35,720 --> 00:16:36,920
Ừ, tất nhiên rồi.
265
00:16:36,920 --> 00:16:39,360
Trông gần đẹp bằng xe của tôi rồi.
266
00:16:39,360 --> 00:16:40,840
Cái lồng cuộn này để làm gì?
267
00:16:41,120 --> 00:16:42,440
Đề phòng lúc lật xe.
268
00:16:43,160 --> 00:16:44,400
Vậy... Ôi, chờ đã.
269
00:16:46,440 --> 00:16:47,920
Đây rồi.
270
00:16:48,080 --> 00:16:50,360
- Tin nhắn? Đọc đi.
- Tin nhắn từ Wilman.
271
00:16:50,880 --> 00:16:53,480
"Trước đây các anh từng lái xe qua sa mạc,
272
00:16:53,480 --> 00:16:55,040
nhưng sa mạc lần này rất lớn,
273
00:16:55,040 --> 00:16:58,840
đây là Saharra,
sa mạc lớn nhất thế giới.
274
00:16:59,440 --> 00:17:01,200
Và các anh sẽ lái xuyên qua nó
275
00:17:01,200 --> 00:17:04,280
hàng ngàn dặm để tới bờ biển Senegal,
276
00:17:04,880 --> 00:17:07,240
nơi từng là đích đến của Paris-Dakar".
277
00:17:07,600 --> 00:17:10,160
Đợi đã, ta sẽ thực hiện Paris-Dakar sao?
278
00:17:10,160 --> 00:17:12,200
Ta... Đó là ước mơ của mọi bé trai.
279
00:17:12,200 --> 00:17:13,720
Không, đợi đã, còn hơn thế
280
00:17:13,720 --> 00:17:16,080
vì có thể bỏ qua chặng đua tẻ nhạt ở Paris
281
00:17:16,080 --> 00:17:18,960
- và đến thẳng sa mạc.
- Phần thú vị nhất.
282
00:17:18,960 --> 00:17:21,880
- Chất đấy.
- Phần tuyệt nhất của Paris-Dakar.
283
00:17:21,880 --> 00:17:23,240
Các quý ông.
284
00:17:23,240 --> 00:17:27,000
Có thể đây là lý do tại sao
Paris-Dakar không còn diễn ra
285
00:17:27,000 --> 00:17:29,440
ở khu vực này,
vì tình hình phức tạp hơn thế.
286
00:17:30,080 --> 00:17:33,000
"Các anh đang ở
trong vùng đỏ của Bộ Ngoại giao.
287
00:17:33,800 --> 00:17:37,240
Chính phủ nói
không loại trừ khả năng có khủng bố,
288
00:17:37,240 --> 00:17:39,920
và trên biên giới Tây Sahara,
289
00:17:39,920 --> 00:17:44,480
đang có một cuộc chiến nhỏ
giữa người ly khai và người Maroc.
290
00:17:45,560 --> 00:17:48,280
Chúng tôi đã phải cảnh báo
Bộ Quốc phòng Maroc
291
00:17:48,280 --> 00:17:51,320
về sự hiện diện của ta ở đây
để phòng họ nghĩ xe của ta
292
00:17:51,440 --> 00:17:53,520
là lực lượng thù địch và tấn công,
293
00:17:54,280 --> 00:17:55,880
nên hãy cư xử đúng mực".
294
00:18:00,240 --> 00:18:04,200
Với lời cảnh báo văng vẳng bên tai,
chúng tôi bắt đầu nổ máy.
295
00:18:08,800 --> 00:18:11,200
Và chúng tôi biết rằng để đến được Dakar,
296
00:18:11,200 --> 00:18:13,080
chúng tôi phải đi về phía tây nam...
297
00:18:14,240 --> 00:18:15,960
...lao vào sa mạc Sahara.
298
00:18:27,080 --> 00:18:30,440
Thực hiện Dakar
trên một chiếc Aston 450 mã lực.
299
00:18:36,680 --> 00:18:38,520
Bất chấp sự nhiệt tình của Hammond,
300
00:18:38,520 --> 00:18:43,280
thì rõ ràng xe của chúng tôi đang phải
đối mặt với một nhiệm vụ khó khăn.
301
00:18:43,960 --> 00:18:48,680
Vì chúng không được thai nghén
để làm những việc thế này.
302
00:18:51,720 --> 00:18:57,720
Bọn tôi đã mang những siêu mẫu nhẹ cân
đến với giải vô địch kickboxing.
303
00:19:00,560 --> 00:19:03,320
Sự thật thú vị về xe của tôi
đó là nó ra đời
304
00:19:03,320 --> 00:19:05,920
khi Maserati vẫn còn thuộc về Ferrari,
305
00:19:06,320 --> 00:19:09,040
nhưng đang phát triển được nửa đường,
306
00:19:09,040 --> 00:19:10,480
thì Fiat, tập đoàn sở hữu,
307
00:19:10,480 --> 00:19:12,960
quyết định Maserati
nên thuộc về Alfa Romeo.
308
00:19:13,920 --> 00:19:18,960
Thế là Maserati bắt đầu lại và cắt nhỏ
Quattroporte ra để tạo nên mẫu xe này.
309
00:19:25,920 --> 00:19:28,080
Dòng F-Type có hơi rắc rối một chút.
310
00:19:28,200 --> 00:19:30,680
Nó khởi đầu là một mẫu xe sedan XJ,
311
00:19:30,680 --> 00:19:34,560
sau đó họ cắt nhỏ nó ra để tạo nên XK,
312
00:19:34,560 --> 00:19:37,760
rồi lại cắt ra để tạo nên F-Type,
313
00:19:37,760 --> 00:19:41,720
vậy nên nó thật sự là
một phiên bản chắp vá của chắp vá.
314
00:19:42,800 --> 00:19:45,800
Động cơ cũng có chút chắp vá lộn xộn,
315
00:19:45,920 --> 00:19:49,160
vì họ muốn V-6
nhưng không đủ khả năng để tự phát triển,
316
00:19:49,160 --> 00:19:53,640
nên họ đã lấy động cơ V-8
rồi cắt bỏ hai xi lanh.
317
00:19:53,640 --> 00:19:56,320
Và giờ ta có V-6.
318
00:19:56,440 --> 00:19:59,280
Nó có hiệu quả.
Phải nói thật là có hiệu quả.
319
00:19:59,280 --> 00:20:02,040
Đặc biệt là bộ siêu nạp, các bạn nghe nhé.
320
00:20:09,800 --> 00:20:13,800
Xe của tôi thật ra được tạo mẫu
tại trung tâm thiết kế của Jaguar
321
00:20:13,800 --> 00:20:16,760
ở một góc văn phòng đằng sau tấm rèm.
322
00:20:17,320 --> 00:20:22,560
Sau đó được lắp lại bằng cách sử dụng
khá nhiều bộ phận của Ford.
323
00:20:23,520 --> 00:20:25,800
Nhưng nó vẫn là một chiếc Aston Martin
324
00:20:25,920 --> 00:20:29,240
và nhiều người cảm thấy
đây là chiếc AS đích thực đầu tiên
325
00:20:29,880 --> 00:20:31,680
kể từ thời DB cũ.
326
00:20:32,960 --> 00:20:34,560
Ồ, định vị lên rồi.
327
00:20:34,560 --> 00:20:35,480
{\an8}LEEDS - MANCHESTER - LIVERPOOL
NOTTINGHAM - (A536) ĐƯỜNG CONGLETON
328
00:20:35,480 --> 00:20:37,560
{\an8}Có vẻ ta đang ở phía nam Manchester.
329
00:20:40,320 --> 00:20:42,520
Nhìn này. Các cồn cát!
330
00:20:47,080 --> 00:20:48,400
Sahara thực thụ.
331
00:20:49,080 --> 00:20:52,080
Cồn cát nổi tiếng là nguy hiểm.
332
00:20:53,080 --> 00:20:55,160
Nên chúng tôi quyết định chơi đùa.
333
00:20:58,320 --> 00:21:03,040
Tuyệt vời. Ta không phải
ba anh hùng biến chất, mà là ba vị vua.
334
00:21:03,040 --> 00:21:06,200
Và nhờ kết nối USB của tôi,
335
00:21:06,200 --> 00:21:07,920
ta sẽ có nhạc nền.
336
00:21:56,400 --> 00:21:57,880
Chết tiệt!
337
00:22:01,680 --> 00:22:03,160
Không được cẩu thả.
338
00:22:03,840 --> 00:22:05,400
Bài học thực tế ngay đó.
339
00:22:07,520 --> 00:22:09,800
Ôi, không. Ôi, không.
340
00:22:10,440 --> 00:22:13,000
Tôi nghĩ điều hòa của tôi hỏng rồi.
341
00:22:13,000 --> 00:22:14,920
Thật đấy.
342
00:22:17,960 --> 00:22:20,800
Đúng là xui không đỡ được.
343
00:22:20,800 --> 00:22:22,360
Của tôi vẫn chạy ngon.
344
00:22:22,720 --> 00:22:25,000
Nhiệt độ ngoài trời là bao nhiêu?
345
00:22:25,000 --> 00:22:28,720
48 độ C. Vãi chưởng.
346
00:22:30,480 --> 00:22:31,320
NHIỆT ĐỘ ĐỘNG CƠ CAO
XEM HƯỚNG DẪN
347
00:22:31,320 --> 00:22:33,760
{\an8}Nhiệt độ động cơ cao. Dừng xe.
348
00:22:33,760 --> 00:22:36,480
Xe của tôi đang kêu tôi
phải dừng lại ngay.
349
00:22:37,560 --> 00:22:39,160
Lạy Chúa tôi.
350
00:22:42,720 --> 00:22:43,640
Xin chào.
351
00:22:45,280 --> 00:22:47,280
Có vấn đề gì vậy, thưa ngài?
352
00:22:48,040 --> 00:22:50,880
- Cái này có thể giải thích nhiều thứ.
- Có vấn đề gì?
353
00:22:51,920 --> 00:22:52,840
Ừ.
354
00:22:53,440 --> 00:22:55,440
- Anh cầm cái gì vậy?
- Quạt.
355
00:22:56,160 --> 00:22:58,280
- Phải rồi.
- Của Peter Jones.
356
00:22:59,520 --> 00:23:01,360
Nó thực sự ngừng hoạt động rồi.
357
00:23:01,360 --> 00:23:03,760
Không biết có phải do đứt dây curoa không.
358
00:23:03,760 --> 00:23:06,400
- Xem này, gì đây?
- Chắc là chất làm mát,
359
00:23:06,400 --> 00:23:08,120
có lẽ chảy ra từ đây.
360
00:23:08,120 --> 00:23:10,640
Lạ thật đấy vì ở đây ghi là làm bằng tay.
361
00:23:10,640 --> 00:23:13,240
Ừ, có nghĩa là nó được chế tác cẩn thận.
362
00:23:13,240 --> 00:23:14,560
"Làm bằng tay tại Anh".
363
00:23:14,560 --> 00:23:17,560
{\an8}- "Làm bằng tay tại Anh".
- Đó là vấn đề đấy.
364
00:23:17,560 --> 00:23:18,840
{\an8}- Đó là lý do.
- Nó đó.
365
00:23:22,760 --> 00:23:25,960
- Nhưng nó vẫn rất đỉnh.
- Anh không thể cứ ngồi đó.
366
00:23:25,960 --> 00:23:29,040
Tôi phải để nó nguội.
Không thể chạm vào thứ gì được.
367
00:23:29,040 --> 00:23:30,960
- Sửa nó đi.
- Sao không?
368
00:23:30,960 --> 00:23:32,040
Vì rất nóng.
369
00:23:32,040 --> 00:23:34,360
Đợi nó nguội rồi tháo động cơ ra.
370
00:23:34,360 --> 00:23:36,320
Không nguội được đâu. Đang 49 độ.
371
00:23:36,320 --> 00:23:37,880
Chạm đỉnh máy đo luôn.
372
00:23:37,880 --> 00:23:40,000
- Không. Nhiệt độ ngoài trời.
- Không.
373
00:23:41,640 --> 00:23:42,680
Sáu mươi ba.
374
00:23:43,720 --> 00:23:47,040
- Độ F hả? Đâu phải 60.
- Ừ, độ F. Vậy thì lạnh quá.
375
00:23:47,040 --> 00:23:48,600
Nó nghĩ nó đang ở Nottingham.
376
00:23:49,840 --> 00:23:50,880
Không, thật đấy.
377
00:23:50,880 --> 00:23:54,200
{\an8}Đang ở giữa Nottingham
và nhiệt độ là 63 độ F.
378
00:23:54,200 --> 00:23:55,440
Nó nghĩ vậy đấy.
379
00:23:56,480 --> 00:23:57,920
Vậy ta làm gì đây?
380
00:23:59,920 --> 00:24:02,920
Mặc cho việc Hammond
có một ngôi nhà và một chiếc xe
381
00:24:02,920 --> 00:24:06,800
nghĩ rằng nó đang ở East Midlands
vào một ngày mùa xuân đẹp trời,
382
00:24:06,800 --> 00:24:09,720
tôi vẫn quyết định
không cho anh ấy quạt của mình.
383
00:24:10,320 --> 00:24:11,880
Sau đó chúng tôi rời đi.
384
00:24:23,840 --> 00:24:27,320
Được rồi, báo cáo.
Sau khi đi được 15 phút,
385
00:24:27,320 --> 00:24:29,640
cả hai chúng tôi vẫn đang di chuyển.
386
00:24:33,640 --> 00:24:37,600
May thay, tôi đã nhanh chóng
phát hiện ra vấn đề.
387
00:24:38,600 --> 00:24:41,160
Chất lỏng mà tôi nghĩ là chất làm mát
388
00:24:41,160 --> 00:24:43,720
từ động cơ đã sôi lên và chảy ra ngoài,
389
00:24:43,720 --> 00:24:44,800
hóa ra không phải.
390
00:24:44,800 --> 00:24:47,480
Đó là dầu trợ lực lái. Nó chảy ra từ đây.
391
00:24:47,480 --> 00:24:50,760
Nó nóng và sôi lên
vì khoang động cơ quá nóng.
392
00:24:50,760 --> 00:24:52,360
Tôi cần thoát bớt nhiệt.
393
00:24:53,760 --> 00:24:55,920
Được rồi, xe dự phòng của Wilman.
394
00:24:57,200 --> 00:24:58,720
Chắc phải có đồ sửa xe.
395
00:25:01,960 --> 00:25:04,800
Thật sao? Chúa ơi,
mong là tôi không cần thứ đó.
396
00:25:05,800 --> 00:25:07,200
Ồ, chờ đã. Đồ sửa xe?
397
00:25:08,000 --> 00:25:08,960
Đúng rồi.
398
00:25:11,880 --> 00:25:14,800
Việc này làm tôi đau đớn.
Tao còn đau hơn mày.
399
00:25:15,400 --> 00:25:16,320
Đây rồi!
400
00:25:21,440 --> 00:25:22,640
Làm ơn khởi động đi.
401
00:25:25,160 --> 00:25:27,760
Tốt. Tao cho mày không khí đây.
402
00:25:30,560 --> 00:25:34,200
Còn một việc tôi có thể làm
để giúp làm mát động cơ,
403
00:25:34,880 --> 00:25:37,280
nhưng việc đó rất khó tưởng tượng.
404
00:25:37,880 --> 00:25:40,560
Tôi không muốn nhưng phải làm thôi.
405
00:25:40,560 --> 00:25:41,960
Tăng hệ thống sưởi lên
406
00:25:41,960 --> 00:25:47,640
vì như vậy sẽ hút khí nóng
ra khỏi khoang động cơ
407
00:25:47,640 --> 00:25:49,520
và truyền thẳng đến tôi.
408
00:25:50,440 --> 00:25:52,360
Ừ, giờ nóng rồi đấy.
409
00:25:58,480 --> 00:25:59,480
Tiến về phía trước,
410
00:25:59,960 --> 00:26:04,320
tôi chưa từng thấy trơ trọi thế này
kể từ khi tôi và James lái xe đến Bắc Cực.
411
00:26:08,480 --> 00:26:11,480
Mauritania chẳng có gì.
412
00:26:11,960 --> 00:26:14,040
Hoàn toàn trống trải. Nhìn mà xem.
413
00:26:18,040 --> 00:26:19,480
Chẳng có ai đến đây.
414
00:26:22,400 --> 00:26:26,000
Khi bọn tôi lấy được giấy phép quay phim,
đó là số 58.
415
00:26:26,000 --> 00:26:28,280
Giấy phép quay phim thứ 58
416
00:26:28,280 --> 00:26:32,280
mà nước này cấp kể từ năm 1960.
417
00:26:34,240 --> 00:26:36,120
Tức là đã 63 năm.
418
00:26:36,120 --> 00:26:39,880
Mà họ mới chỉ cấp 58 giấy phép quay phim.
419
00:26:48,120 --> 00:26:49,600
Hammond, anh đã trở lại.
420
00:26:50,120 --> 00:26:52,720
Đục lỗ trên ca-pô
và tôi đang bật máy sưởi.
421
00:26:52,720 --> 00:26:54,160
Chắc tôi sắp chết rồi.
422
00:26:55,720 --> 00:26:57,800
Tôi không khuyến khích điều đó.
423
00:27:03,120 --> 00:27:06,480
Chúng tôi tiếp tục lên đường
với anh bạn bị nhốt trong lồng hấp
424
00:27:06,480 --> 00:27:09,760
đến khi động cơ đói khát của chúng tôi
cần xăng.
425
00:27:10,600 --> 00:27:14,680
Vì Sahara không có nhiều trạm dịch vụ,
điều này đồng nghĩa với việc
426
00:27:14,680 --> 00:27:19,120
chúng tôi phải dừng lại ở một trạm
cung cấp nhiên liệu mà Wilman chuẩn bị.
427
00:27:22,480 --> 00:27:24,720
Sao chưa gì các anh đã tã thế này?
428
00:27:24,720 --> 00:27:27,840
Do đổ mồ hôi, nên dây an toàn bị hằn lên.
429
00:27:27,840 --> 00:27:30,280
- Tôi đang ngồi trong lò gang này.
- Ôi trời.
430
00:27:30,280 --> 00:27:32,360
Thật ra, ta nói chuyện được không?
431
00:27:32,360 --> 00:27:33,640
- Gì?
- Lại đây.
432
00:27:33,640 --> 00:27:34,800
Chuyện gì?
433
00:27:36,280 --> 00:27:38,320
Các anh, trước khi khởi hành,
434
00:27:38,320 --> 00:27:40,760
Wilman nói, ta có thể dàn dựng,
435
00:27:41,800 --> 00:27:44,520
nói thật nhé,
một tai nạn giả được không? Ừ.
436
00:27:45,120 --> 00:27:47,120
Tai nạn nổ xe nhiên liệu.
437
00:27:47,760 --> 00:27:48,680
Cái gì?
438
00:27:48,680 --> 00:27:52,640
Anh ta muốn ta trải qua cảm giác
"Hết xăng và kẹt giữa sa mạc".
439
00:27:52,640 --> 00:27:54,400
- Ừ. Gây sốc câu view.
- Nó đó.
440
00:27:54,400 --> 00:27:55,960
- Không.
- Phải.
441
00:27:55,960 --> 00:27:59,480
Anh ấy muốn một vụ nổ
để đưa vào trailer của chương trình.
442
00:27:59,480 --> 00:28:01,360
- Phải rồi.
- Tôi bỏ phiếu chống.
443
00:28:01,360 --> 00:28:02,600
- Ừ.
- Tôi cũng vậy.
444
00:28:02,600 --> 00:28:05,040
- Tốt.
- Không, tôi không muốn cho nổ nó.
445
00:28:05,040 --> 00:28:06,760
- Ai bảo anh ta muốn thế.
- Ừ.
446
00:28:08,120 --> 00:28:11,520
Vậy hãy trông chừng cái xe này
bằng cả tính mạng của ta.
447
00:28:11,520 --> 00:28:13,360
Đó là thứ quý giá nhất ta có.
448
00:28:15,160 --> 00:28:16,800
Được rồi, tôi đầy rồi. May?
449
00:28:16,800 --> 00:28:18,880
- Hả?
- Giờ nó là của anh.
450
00:28:20,640 --> 00:28:21,880
James, anh đi đâu vậy?
451
00:28:21,880 --> 00:28:24,560
Tôi đang trải dài ra
để có thể vòng qua đây.
452
00:28:24,560 --> 00:28:26,280
Anh có thể bấm cái nút...
453
00:28:27,080 --> 00:28:29,320
- Dưới đó. Nó hơi...
- Ừ, được rồi.
454
00:28:29,880 --> 00:28:32,160
- Ừ, ở đây.
- Nó có hình máy bơm xăng.
455
00:28:32,160 --> 00:28:33,560
- Ấn hộ cái.
- Thấy rồi.
456
00:28:33,560 --> 00:28:36,000
- Rồi. Còn gì không?
- Ấn hộ được không?
457
00:28:36,000 --> 00:28:39,600
- Ừ, tôi... sau đó...
- Ấn hộ tôi cái được không?
458
00:28:41,880 --> 00:28:43,320
- Ấn rồi.
- Anh ấy ấn rồi.
459
00:28:43,320 --> 00:28:44,440
- Đâu có.
- Rồi mà.
460
00:28:44,440 --> 00:28:45,520
Thôi đi. Tôi ấn rồi.
461
00:28:48,560 --> 00:28:51,040
- Đâu có.
- Tôi vừa ấn lại xong.
462
00:28:51,040 --> 00:28:52,960
Bật công tắc lên và ấn hộ cái.
463
00:28:52,960 --> 00:28:54,360
Đấy là hai thao tác lận.
464
00:28:55,240 --> 00:28:56,440
Được rồi.
465
00:28:56,440 --> 00:28:58,400
Đúng là những hướng dẫn tuyệt vời.
466
00:28:59,920 --> 00:29:03,000
Tôi đã cảnh báo rồi, James.
Đó là thứ nóng nhất...
467
00:29:09,840 --> 00:29:14,240
Sau khi nạp đầy xăng từ xe nhiên liệu
nóng hổi, bọn tôi tiếp tục lên đường.
468
00:29:18,000 --> 00:29:22,520
Và chẳng bao lâu sau, chúng tôi gặp phải
vấn đề địa chất lớn đầu tiên.
469
00:29:24,080 --> 00:29:26,080
Các anh, tôi thấy hơi lo lắng
470
00:29:26,080 --> 00:29:30,360
vì vách đá vô tận trước mặt chúng ta.
471
00:29:38,840 --> 00:29:41,600
Ý tôi là, không thấy điểm kết thúc.
472
00:29:41,600 --> 00:29:44,560
Dãy núi đó cứ trải dài vô tận.
473
00:29:45,800 --> 00:29:47,200
Vãi thật.
474
00:29:47,840 --> 00:29:52,040
Nếu ai đó đã bỏ công sức ra
làm con đường này,
475
00:29:52,040 --> 00:29:55,680
chắc họ không chỉ xây một con đường
tới chân vách đá đâu nhỉ?
476
00:29:58,760 --> 00:30:02,160
Rất nhanh, chúng tôi đã hiểu ra
tại sao lại có con đường này.
477
00:30:05,280 --> 00:30:08,400
Thế quái nào lại có người
xây một đường hầm
478
00:30:08,400 --> 00:30:11,000
ở giữa sa mạc Sahara?
479
00:30:14,000 --> 00:30:16,880
Khả năng là trong mỏ có gì đó đáng sợ.
480
00:30:16,880 --> 00:30:20,480
- Mỏ gì mới được? Bụi à?
- Hammond, chẳng có gì đáng sợ hết.
481
00:30:20,480 --> 00:30:23,560
Này! James, ta có thể đua xe trong này.
482
00:30:23,560 --> 00:30:26,480
Một ý tưởng tuyệt vời
mà tôi không muốn tham gia.
483
00:30:27,120 --> 00:30:28,680
Anh không nghĩ đó là ý hay sao?
484
00:30:28,680 --> 00:30:32,280
Ai có thể đạt tốc độ cao nhất
rồi kịp phanh trước khi đâm...
485
00:30:32,280 --> 00:30:33,880
Không, anh không làm được.
486
00:30:35,000 --> 00:30:36,920
Chết tiệt! Các anh dừng lại.
487
00:30:36,920 --> 00:30:38,000
Tại sao?
488
00:30:38,000 --> 00:30:39,200
Có dơi.
489
00:30:40,720 --> 00:30:43,680
- Rất nhiều dơi. Tất cả ra ngoài.
- Tôi sợ dơi lắm.
490
00:30:43,680 --> 00:30:45,160
Dơi vô hại mà.
491
00:30:45,160 --> 00:30:47,680
Dơi không...
Không giống trong Scooby-Doo đâu.
492
00:30:47,680 --> 00:30:49,280
- Biết Ebola không?
- Có.
493
00:30:49,280 --> 00:30:51,280
Anh sẽ bị chảy máu mắt, mũi,
494
00:30:51,280 --> 00:30:53,720
- mọi lỗ trên cơ thể.
- Ừ.
495
00:30:53,720 --> 00:30:56,200
- Sau đó anh sẽ ra đi rất nhanh.
- Ừ.
496
00:30:56,200 --> 00:30:59,360
Nhưng vẫn đủ thời gian
để gia đình đến bên giường bệnh,
497
00:30:59,360 --> 00:31:03,480
sau đó anh sẽ nổ tung,
tắm họ trong máu nhiễm virus.
498
00:31:04,760 --> 00:31:10,440
Hầu hết các chuyên gia đều đồng ý
virus đó sống trong loài dơi ở Tây Phi.
499
00:31:10,920 --> 00:31:12,480
Và ta đang ở Tây Phi.
500
00:31:13,160 --> 00:31:14,600
Nhưng giờ ta có một vấn đề.
501
00:31:14,600 --> 00:31:17,080
- Không hẳn. Ta đâu đi vào đường hầm.
- Ôi.
502
00:31:17,080 --> 00:31:18,800
Không, ta phải đi vào đó.
503
00:31:18,800 --> 00:31:22,440
Ta phải đi vào đường hầm
và phải lái cực kỳ nhanh.
504
00:31:22,440 --> 00:31:23,680
- Không nhanh.
- Có.
505
00:31:23,680 --> 00:31:26,920
- Anh sẽ khuấy động mọi thứ.
- Như phân dơi chẳng hạn?
506
00:31:26,920 --> 00:31:28,960
- Có thể... Ừ.
- Đó là cứt dơi.
507
00:31:28,960 --> 00:31:31,160
- Ừ, cứt dơi.
- Trên mặt đất.
508
00:31:31,160 --> 00:31:32,920
Ta sẽ khuấy nó lên bằng bánh xe,
509
00:31:32,920 --> 00:31:35,520
- rồi hít vào.
- Từng người một. Đi thật nhanh.
510
00:31:44,120 --> 00:31:45,440
Được rồi, đóng cửa sổ.
511
00:31:45,440 --> 00:31:48,200
Bật tuần hoàn không khí
để lấy không khí trong cabin
512
00:31:48,200 --> 00:31:50,200
và gửi trở lại cabin.
513
00:31:51,640 --> 00:31:53,200
Tôi không muốn bị Ebola.
514
00:31:55,160 --> 00:31:56,160
Rồi, tôi đi đây.
515
00:31:57,200 --> 00:32:00,240
Tốt lắm. Từ từ. Từ từ thôi. Không!
516
00:32:02,640 --> 00:32:04,920
- Và Ebola tới đây.
- Chạy đi.
517
00:32:07,680 --> 00:32:10,800
Có dơi! Một con dơi vừa bay qua cửa sổ!
518
00:32:11,640 --> 00:32:13,200
Tôi bị Ebola rồi!
519
00:32:15,000 --> 00:32:16,960
Thứ chết tiệt này còn dài bao xa nữa?
520
00:32:20,000 --> 00:32:22,880
Đích đến đây rồi! Bình tĩnh.
521
00:32:24,240 --> 00:32:25,760
Ôi Chúa ơi!
522
00:32:28,520 --> 00:32:32,200
Cái... Cái quái gì thế này?
523
00:32:33,360 --> 00:32:36,200
- Đi vào. Với tốc độ...
- Đừng làm bụi mù lên.
524
00:32:36,200 --> 00:32:37,640
Tôi sẽ không làm vậy.
525
00:32:41,240 --> 00:32:42,240
Chết tiệt.
526
00:32:43,600 --> 00:32:49,600
CHÚ Ý
BÃI MÌN NGUY HIỂM
527
00:32:50,040 --> 00:32:52,120
Đó là biên giới với Tây Sahara.
528
00:32:53,240 --> 00:32:55,760
NGUY HIỂM!! CÓ MÌN!!
529
00:32:56,600 --> 00:32:58,280
Hammond, Hammond, Hammond.
530
00:33:02,440 --> 00:33:04,040
Hammond, nghe thấy không?
531
00:33:05,240 --> 00:33:06,720
Ánh sáng kìa!
532
00:33:08,280 --> 00:33:10,600
- Này, dừng lại!
- Chết tiệt!
533
00:33:17,160 --> 00:33:20,400
Lùi lại đúng chỗ anh vừa dừng.
534
00:33:21,240 --> 00:33:23,440
Lùi lại đúng chỗ anh vừa dừng.
535
00:33:23,440 --> 00:33:25,440
Biển ghi là "có mìn".
536
00:33:25,760 --> 00:33:27,280
Ừ, anh đang ở trên bãi mìn.
537
00:33:27,280 --> 00:33:32,240
Lùi lại đúng chỗ anh vừa dừng,
vì ta biết ở đó không có mìn.
538
00:33:38,480 --> 00:33:40,840
Anh sẽ lái xe qua hàng rào thép gai,
539
00:33:40,840 --> 00:33:42,960
điều này có thể làm thủng lốp xe,
540
00:33:42,960 --> 00:33:44,800
nhưng cứ bình tĩnh đi.
541
00:33:52,800 --> 00:33:54,920
Được rồi. An toàn rồi.
542
00:33:57,200 --> 00:33:59,760
- Bãi mìn.
- Tôi biết. Kia là Tây Sahara.
543
00:34:02,760 --> 00:34:04,680
Anh có nghĩ đây là bãi mìn thật không?
544
00:34:06,120 --> 00:34:10,800
Nhìn chung đây là thứ
cảnh báo sao thì biết vậy đi.
545
00:34:11,680 --> 00:34:15,200
Nếu tấm biển ghi là: "Cẩn thận, sâu bướm"
546
00:34:15,640 --> 00:34:16,920
thì tôi sẽ đi xem thử.
547
00:34:17,800 --> 00:34:20,200
Nhưng họ chỉ cần đặt một tấm biển là được.
548
00:34:21,440 --> 00:34:23,640
Ừ, nhưng có thể họ đã đặt cả mìn vào đó.
549
00:34:23,640 --> 00:34:27,520
Ừ, nhưng nếu là tôi,
tôi sẽ chỉ đặt tấm biển thôi.
550
00:34:29,000 --> 00:34:31,840
- Vì anh lười và không có mìn.
- Ừ.
551
00:34:34,320 --> 00:34:37,040
Không, nhưng theo tôi không có mìn đâu.
552
00:34:37,880 --> 00:34:39,600
- Vậy chạy bộ qua đó nhé?
- Không.
553
00:34:42,800 --> 00:34:43,880
Cái quái gì...
554
00:34:46,160 --> 00:34:47,640
- Cái gì vậy?
- Bãi mìn.
555
00:34:47,640 --> 00:34:49,360
- Ừ.
- Hammond đã đi vào đó.
556
00:34:49,840 --> 00:34:52,080
- Anh đã vào đó?
- Anh ấy đâm qua hàng rào.
557
00:34:54,800 --> 00:34:56,800
Giờ chúng tôi có một vấn đề.
558
00:34:57,640 --> 00:35:02,560
Trước mặt chúng tôi khả năng cao là
một bãi mìn thực sự.
559
00:35:02,560 --> 00:35:06,760
Còn phía sau chúng tôi là một đường hầm
chứa đầy phân dơi nhiễm bệnh.
560
00:35:10,760 --> 00:35:13,080
Tôi không muốn trở lại đường hầm Ebola.
561
00:35:13,080 --> 00:35:15,080
Mà dù ta quay lại đường đó thì
562
00:35:15,080 --> 00:35:17,280
vẫn có một vách đá khổng lồ trước mặt.
563
00:35:17,280 --> 00:35:20,480
Ừ, nhưng đó là vấn đề
cố gắng khắc phục được.
564
00:35:20,480 --> 00:35:22,200
Đó là thứ giải quyết được.
565
00:35:22,320 --> 00:35:24,080
Cái này thì không. Hết cứu.
566
00:35:24,080 --> 00:35:25,600
Ừ, ta không có lựa chọn.
567
00:35:25,600 --> 00:35:28,200
- Đó là vấn đề hướng đi.
- Anh nói đúng.
568
00:35:28,320 --> 00:35:30,680
Ta không có... Ta không thể...
569
00:35:30,800 --> 00:35:32,680
Dừng lại!
570
00:35:34,960 --> 00:35:35,960
Dừng lại!
571
00:35:36,840 --> 00:35:38,560
- Dừng lại!
- Dừng lại!
572
00:35:41,440 --> 00:35:42,920
Khéo Wilman sẽ có trailer.
573
00:35:42,920 --> 00:35:45,160
Các anh định đứng đây
lúc anh ta cảm tử hả?
574
00:35:45,280 --> 00:35:46,360
Tôi sẽ lùi lại.
575
00:35:48,520 --> 00:35:52,160
Xe chở nhiên liệu biến mất khỏi tầm mắt
mà không phát nổ.
576
00:35:53,120 --> 00:35:54,840
Nhưng chúng tôi vẫn không đổi ý.
577
00:35:54,840 --> 00:35:56,320
NGUY HIỂM!! CÓ MÌN!!
578
00:35:57,640 --> 00:35:59,480
Vậy là chúng tôi quay lại...
579
00:36:01,880 --> 00:36:03,640
và đi xuyên qua đường hầm.
580
00:36:06,320 --> 00:36:08,640
Làm sao để vượt qua thứ đó đây?
581
00:36:09,560 --> 00:36:11,480
Tôi không biết sẽ vượt qua kiểu gì.
582
00:36:19,960 --> 00:36:23,320
Sau nhiều giờ, cuối cùng
chúng tôi cũng tìm được
583
00:36:23,320 --> 00:36:27,640
một con đường gồ ghề có vẻ
có thể dẫn lên đỉnh vách đá.
584
00:36:29,840 --> 00:36:31,840
Đoạn đường này gập ghềnh quá.
585
00:36:34,800 --> 00:36:37,600
Đúng rồi. Thôi nào, Jag. Mày làm được.
586
00:36:40,080 --> 00:36:42,840
Chiếc xe này thực sự làm tôi bất ngờ.
587
00:36:42,840 --> 00:36:45,280
Tôi nghĩ đó là vì nó nhẹ đúng không, Jag?
588
00:36:46,160 --> 00:36:48,840
Ừ, điều đó tạo ra khác biệt lớn.
589
00:36:48,840 --> 00:36:51,480
Tôi nghĩ xe tôi bây giờ
phải nặng hơn hai tấn.
590
00:36:54,600 --> 00:36:55,640
Thôi nào!
591
00:37:03,120 --> 00:37:04,440
Ôi, chết tiệt.
592
00:37:09,320 --> 00:37:11,280
Chúa ơi. Thôi nào!
593
00:37:13,080 --> 00:37:14,000
Chết tiệt.
594
00:37:15,800 --> 00:37:18,400
Anh ấy tới đây, trong chiếc Jaguar.
595
00:37:18,760 --> 00:37:20,160
Anh sẽ đâm vào tảng đá đó.
596
00:37:20,640 --> 00:37:21,680
Nhìn đây...
597
00:37:26,480 --> 00:37:29,840
Nếu anh có thể di chuyển và huých nhẹ tôi,
thì sẽ rất tuyệt.
598
00:37:37,160 --> 00:37:39,200
Linh dương đã di chuyển hải mã.
599
00:37:39,840 --> 00:37:41,080
Cảm ơn rất nhiều.
600
00:37:45,080 --> 00:37:47,920
Thôi nào, từ từ thôi. Đúng rồi.
601
00:37:53,400 --> 00:37:55,480
Bắt đầu kết con Jag của tôi rồi đó.
602
00:37:57,640 --> 00:38:00,040
Xin lỗi ban đầu tôi đã hơi thất vọng,
603
00:38:00,040 --> 00:38:02,480
nhưng nó quá xuất sắc.
604
00:38:04,320 --> 00:38:07,200
Cuối cùng, chúng tôi cũng
đạt được mục tiêu.
605
00:38:11,920 --> 00:38:13,680
Đây chắc chắn là đỉnh...
606
00:38:16,920 --> 00:38:17,960
Tôi nghĩ vậy.
607
00:38:19,560 --> 00:38:23,040
Và kia hình như là...
Đó là một công trường.
608
00:38:24,160 --> 00:38:25,760
Đó là xe chở nhiên liệu à?
609
00:38:26,760 --> 00:38:29,560
Chắc nó đã vượt qua được bãi mìn rồi nhỉ?
610
00:38:30,480 --> 00:38:33,400
Chắc Wilman sẽ tức điên
vì nó chưa nổ tung.
611
00:38:33,400 --> 00:38:35,760
Anh ta chẳng có gì để cho vào trailer.
612
00:38:36,160 --> 00:38:39,280
Ừ, các anh, tôi muốn dừng ở đây.
613
00:38:40,960 --> 00:38:41,880
Tại sao?
614
00:38:42,440 --> 00:38:43,360
Rồi anh sẽ biết.
615
00:38:46,400 --> 00:38:48,800
Nhìn này. Có một con đường.
616
00:38:49,320 --> 00:38:51,800
- Ừ.
- Ừ, có thật này, đường đẹp nữa chứ.
617
00:38:51,800 --> 00:38:54,160
- Chính xác.
- Nó ở dưới kia.
618
00:38:54,160 --> 00:38:58,880
- Nó không dẫn lên đây nhỉ?
- Chính xác. Không kết nối lên đây.
619
00:39:02,160 --> 00:39:04,440
- Ta sẽ lái xuống đó.
- Cái gì?
620
00:39:04,440 --> 00:39:07,280
- Ta sẽ lái xuống đó.
- Ừ, xuống con đường đó.
621
00:39:07,280 --> 00:39:08,360
Đây là vách đá!
622
00:39:08,360 --> 00:39:10,960
Có quá nhiều trọng lực lập tức chắn giữa
623
00:39:10,960 --> 00:39:13,520
nơi ta đang đứng và con đường đó.
624
00:39:13,520 --> 00:39:15,480
Nó đâu phải cô bồ độc ác khó lường.
625
00:39:15,480 --> 00:39:16,800
Ừ, đáng tin cậy lắm.
626
00:39:16,800 --> 00:39:18,680
Nghe này, nếu tôi đi trước,
627
00:39:18,800 --> 00:39:20,680
- điều tôi chuẩn bị làm...
- Thật ư?
628
00:39:20,800 --> 00:39:21,880
Ừ, tôi sẽ đi trước.
629
00:39:21,880 --> 00:39:24,000
- Xe tải dự phòng đằng kia.
- Ừ.
630
00:39:24,440 --> 00:39:26,480
Chắc chắn có dây cáp trong đó.
631
00:39:26,480 --> 00:39:30,360
Tôi sẽ gắn xe mình
vào một trong những chiếc máy xúc đó.
632
00:39:31,080 --> 00:39:33,160
Ta có thể dùng cái còn lại làm ròng rọc.
633
00:39:33,280 --> 00:39:35,360
Nhưng... Và khi lái xuống,
634
00:39:35,360 --> 00:39:38,000
tôi đã có sợi cáp làm bảo hiểm.
635
00:39:38,000 --> 00:39:42,600
Mấy năm trước, đã có lúc,
anh nhầm kỹ sư với họa sĩ truyện tranh.
636
00:39:43,040 --> 00:39:45,680
Đây đúng là một vụ tự tử
637
00:39:46,160 --> 00:39:48,200
công phu đáng khen ngợi.
638
00:39:51,520 --> 00:39:54,120
Tuy nhiên, chẳng còn lựa chọn nào,
639
00:39:54,360 --> 00:39:57,640
nên chúng tôi đã đi lục lọi
chiếc xe tải dự phòng
640
00:39:59,640 --> 00:40:01,000
Dây cáp này được đấy.
641
00:40:01,000 --> 00:40:04,920
Nó có chịu được tải bốn hay năm tấn không?
642
00:40:04,920 --> 00:40:05,880
Có vẻ được đó.
643
00:40:05,880 --> 00:40:07,400
Vì xe sẽ cực kì nặng.
644
00:40:07,400 --> 00:40:08,880
- Sẵn sàng chưa?
- Chân kìa.
645
00:40:08,880 --> 00:40:10,120
Tới đây.
646
00:40:15,600 --> 00:40:19,680
Sau khi tự lắp dây cáp mà không cần
sự giúp đỡ của những người lái máy xúc
647
00:40:19,800 --> 00:40:21,400
và trả tiền cho sếp của họ...
648
00:40:21,680 --> 00:40:25,320
"Mười ngàn MRU.
649
00:40:26,280 --> 00:40:27,640
Lãnh chúa Clarkson".
650
00:40:28,760 --> 00:40:31,120
E là tôi không có thẻ đảm bảo ở đây,
651
00:40:31,120 --> 00:40:33,520
nhưng không sao vì tôi có chiếc Jag.
652
00:40:33,520 --> 00:40:36,520
Tôi giải thích mô hình
cho hai đồng nghiệp của mình.
653
00:40:37,680 --> 00:40:41,000
- Tôi sẽ lái qua đó, được chứ?
- Ừ.
654
00:40:41,000 --> 00:40:45,480
Rồi anh bạn lái chiếc máy xúc kia
sẽ lái về phía trước với tốc độ
655
00:40:45,480 --> 00:40:48,040
bằng tốc độ tôi lái xuống đồi.
656
00:40:48,440 --> 00:40:51,040
- Sau đó, mấy cái ròng rọc này...
- Ừ.
657
00:40:51,440 --> 00:40:53,280
Anh ấy có thể lắc tay cần.
658
00:40:53,280 --> 00:40:56,960
Vậy nên, nếu tôi phải
đổi hướng khi xuống dốc,
659
00:40:56,960 --> 00:41:00,000
chọn hướng đi,
các anh cần phải báo anh ấy
660
00:41:00,000 --> 00:41:01,600
lắc cần sang phải hoặc trái.
661
00:41:01,600 --> 00:41:03,280
- Anh ấy biết tiếng Anh?
- Hả?
662
00:41:03,280 --> 00:41:04,200
- Anh...
- Không.
663
00:41:04,320 --> 00:41:07,640
Họ đều là người Mauritania,
họ nói tiếng Ả Rập và tiếng Pháp.
664
00:41:07,640 --> 00:41:09,280
- Được rồi.
- Ả Rập? Không.
665
00:41:09,840 --> 00:41:11,320
- Tiếng Pháp?
- Để tôi.
666
00:41:12,360 --> 00:41:15,760
Sau khi sắp xếp xong phương án dự phòng,
tôi leo lên xe.
667
00:41:16,320 --> 00:41:18,640
Anh sẽ gài số hay để số tự do?
668
00:41:18,640 --> 00:41:22,120
Tôi phải lái xe mà đúng không?
Tôi cần gài số một.
669
00:41:23,480 --> 00:41:24,640
Rồi, sẵn sàng chưa?
670
00:41:24,640 --> 00:41:27,040
Cứ tin chúng tôi. Chúng tôi sẽ hỗ trợ anh.
671
00:41:32,400 --> 00:41:33,640
Chúa ơi.
672
00:41:35,600 --> 00:41:37,280
- Sang trái.
- Qua trái chút.
673
00:41:37,280 --> 00:41:38,360
Qua trái chút.
674
00:41:39,840 --> 00:41:42,680
Anh sắp... Anh đang lái xuống vách đá.
675
00:41:42,800 --> 00:41:44,680
Tôi không thể... Nhưng tin tốt là,
676
00:41:44,800 --> 00:41:47,640
do dàn đèn Stratos,
nên tôi không thấy gì hết.
677
00:41:55,560 --> 00:41:56,600
Được rồi.
678
00:41:57,960 --> 00:42:02,920
Giờ tôi có thể tôi phải làm gì.
Không thích tẹo nào.
679
00:42:08,160 --> 00:42:09,600
Thật sự không thích tẹo nào.
680
00:42:15,360 --> 00:42:16,960
Tôi cần lái sang trái.
681
00:42:18,160 --> 00:42:21,160
Các anh bảo anh ấy
lắc tay cần sang trái đi.
682
00:42:21,280 --> 00:42:23,400
Lắc tay cần sang trái. Đã rõ.
683
00:42:24,040 --> 00:42:25,840
Vì tôi không muốn đi xuống vách đó.
684
00:42:29,800 --> 00:42:30,800
...trái.
685
00:42:35,360 --> 00:42:37,920
Bất kể anh khua chân múa tay gì
thì cũng không tệ.
686
00:42:38,520 --> 00:42:41,640
Thôi nào, rẽ đi, đồ khốn.
687
00:42:45,640 --> 00:42:47,400
Được rồi, sang trái.
688
00:42:47,400 --> 00:42:49,920
Sang trái đi, chú dê núi nhỏ của tôi.
689
00:42:51,680 --> 00:42:53,440
- Tốt hơn rồi.
- Thẳng xuống.
690
00:43:01,840 --> 00:43:03,080
Chúa ơi, con làm gì vậy?
691
00:43:11,520 --> 00:43:15,040
Giờ tôi đã xuống tới điểm
mà tôi nghĩ tôi có thể tự đi nốt
692
00:43:15,040 --> 00:43:16,960
bằng chính kỹ năng của mình.
693
00:43:19,360 --> 00:43:22,480
Đây không phải là một
phương án thực tế phổ biến nhỉ?
694
00:43:23,000 --> 00:43:24,280
- Không nhanh gọn.
- Ừ.
695
00:43:24,280 --> 00:43:26,480
- Lại cần thêm mấy cái máy xúc.
- Ừ.
696
00:43:28,080 --> 00:43:29,160
Được rồi, tôi đi đây.
697
00:43:30,640 --> 00:43:31,920
Ôi Chúa ơi, vãi thật.
698
00:43:31,920 --> 00:43:33,760
Tôi đang đi ngang.
699
00:43:37,880 --> 00:43:39,040
Thẳng xuống nào!
700
00:43:44,200 --> 00:43:46,480
Được rồi. Tốc độ và sức mạnh!
701
00:43:54,320 --> 00:43:58,200
Tôi xuống được đường rồi!
702
00:43:58,800 --> 00:44:01,160
Hammond và May, giờ đến lượt hai anh.
703
00:44:02,200 --> 00:44:04,600
Dễ lắm, không đáng sợ chút nào.
704
00:44:07,240 --> 00:44:09,400
Nhưng trước khi xuống dưới cùng Jeremy,
705
00:44:09,400 --> 00:44:14,360
chúng tôi phải đảm bảo xe nhiên liệu 9 tấn
quý giá của chúng tôi hạ cánh an toàn.
706
00:44:17,080 --> 00:44:20,040
Nếu phải đưa một xe nhiên liệu
xuống một vách đá,
707
00:44:20,040 --> 00:44:24,640
hai người mà các anh không muốn
để cầm lái nhất là ai?
708
00:44:25,600 --> 00:44:28,760
Ta có chắc một triệu phần trăm là việc này
709
00:44:30,200 --> 00:44:32,880
- sẽ an toàn không?
- Không được một triệu đâu.
710
00:44:33,520 --> 00:44:36,960
Xe này nặng hơn chiếc Jag,
kể cả khi có anh ta trong đó.
711
00:44:39,040 --> 00:44:40,320
Được rồi, xuống đi.
712
00:44:49,560 --> 00:44:52,040
- Không, quá rồi.
- Quá rồi. Lùi lại chút.
713
00:44:58,000 --> 00:44:59,080
Chết tiệt!
714
00:44:59,760 --> 00:45:00,760
Ôi trời.
715
00:45:10,560 --> 00:45:11,960
Tiếng ồn đó thật kinh khủng.
716
00:45:21,640 --> 00:45:26,120
Đi được nửa đường,
tài xế yêu cầu chúng tôi thả dây cáp,
717
00:45:26,120 --> 00:45:29,080
để anh ấy tự mình đi nốt
quãng đường còn lại.
718
00:45:30,400 --> 00:45:33,880
Được rồi, tôi hiểu cảm giác
của tài xế lái xe nhiên liệu.
719
00:45:36,200 --> 00:45:37,560
Chân tay hư thoát.
720
00:45:38,240 --> 00:45:41,400
Cần hạ tay trái hết cỡ
nếu muốn tránh sự cố như Jeremy
721
00:45:41,400 --> 00:45:43,600
vì không được đi quá sang bên đó.
722
00:45:43,600 --> 00:45:46,320
Anh ta cần...
Bắt đầu rẽ trái càng sớm càng tốt.
723
00:45:46,920 --> 00:45:50,880
James, đây là lần đầu tiên
chúng ta đi xuống dưới quả đồi
724
00:45:50,880 --> 00:45:53,040
- một chút...
- Thì sao?
725
00:45:53,040 --> 00:45:55,120
Anh thấy thứ tôi thấy bên kia không?
726
00:46:10,560 --> 00:46:11,560
Ôi, Chúa ơi.
727
00:46:15,040 --> 00:46:15,880
Ôi, không.
728
00:46:29,320 --> 00:46:31,720
Các quý ông,
xe nhiên liệu xuống đến nơi rồi.
729
00:46:33,440 --> 00:46:35,520
Bị kẹt, nhưng xuống được rồi.
730
00:46:37,960 --> 00:46:39,440
Các anh, tin tốt đây.
731
00:46:39,440 --> 00:46:43,120
Nó xuống vừa đúng đến chân vách đá.
Không bị nổ, thế là tốt.
732
00:46:43,120 --> 00:46:45,520
Cản trước đã bung ra,
733
00:46:46,520 --> 00:46:49,800
tôi nghĩ điều này sẽ
có ích cho đoạn trailer.
734
00:46:49,800 --> 00:46:51,000
Thật tuyệt vời.
735
00:46:51,000 --> 00:46:54,560
Thật sự... vô cùng ấn tượng.
736
00:46:56,040 --> 00:46:59,680
Phi thường. Nhưng, nó chỉ là...
Chẳng có vụ nổ nào, chẳng có gì.
737
00:47:01,520 --> 00:47:03,920
- Sao các anh xuống được?
- Đi đường xuống.
738
00:47:04,640 --> 00:47:06,160
- Ý anh là...
- Ừ.
739
00:47:06,160 --> 00:47:08,720
Khá bất ngờ,
con đường nằm sau công trường.
740
00:47:08,720 --> 00:47:11,560
Đó là thứ họ đang xây.
Đó là lý do có máy xúc.
741
00:47:11,560 --> 00:47:14,960
- Họ đang xây đường.
- Họ đã xây lên đến đỉnh.
742
00:47:14,960 --> 00:47:16,640
- Đường rất đẹp.
- Êm lắm.
743
00:47:16,640 --> 00:47:19,200
- Ta ở đây vui vẻ, an toàn.
- Tôi thì không.
744
00:47:19,200 --> 00:47:20,280
Xe đã xuống hết.
745
00:47:20,280 --> 00:47:22,640
- Tôi xuống đây từ trên kia đó!
- Ừ.
746
00:47:22,640 --> 00:47:24,640
Có gì khó đâu. Có đường mới mà.
747
00:47:24,640 --> 00:47:28,240
Đường đẹp lắm. Trải nhựa mới cứng.
Có ít cát ở hai bên rìa.
748
00:47:31,840 --> 00:47:35,160
Khi mặt trời dần lặn
và bánh xe được lăn trên đường nhựa,
749
00:47:35,160 --> 00:47:39,760
chúng tôi quyết định
đi càng xa càng tốt trước khi trời tối.
750
00:47:47,880 --> 00:47:52,480
Tôi phải thừa nhận rằng ban ngày hơi nóng,
nhưng bây giờ...
751
00:47:53,680 --> 00:47:55,280
Mới 7 giờ.
752
00:47:55,280 --> 00:47:57,800
Mặt trời vừa lặn sau ngọn đồi đó.
753
00:47:57,800 --> 00:48:02,720
Thời tiết thực sự dễ chịu.
Chỉ khoảng 38 độ.
754
00:48:06,040 --> 00:48:10,000
Khi màn đêm buông xuống,
chúng tôi tấp vào lề để cắm trại,
755
00:48:10,000 --> 00:48:15,800
James và tôi đồ rằng Wilman đã mua
vài chiếc lều xịn sò để trong xe dự phòng.
756
00:48:18,520 --> 00:48:22,360
Tôi đang cố nhớ xem
mình đã bao giờ cáu như thế này chưa.
757
00:48:24,480 --> 00:48:25,480
Lều khá là tệ.
758
00:48:25,480 --> 00:48:28,600
Cái này... đến hướng đạo sinh
cũng chẳng thèm.
759
00:48:28,600 --> 00:48:30,520
Anh ta lấy đâu ra không biết?
760
00:48:30,520 --> 00:48:34,360
Bộ anh ta đến Glastonbury
sau khi nó kết thúc rồi nhặt ở đó hả?
761
00:48:34,360 --> 00:48:37,080
Tôi không thể... Ý tôi là...
Tôi đã 63 rồi.
762
00:48:37,080 --> 00:48:40,160
Tôi chẳng thể chạm tới đầu gối,
chứ đừng nói ngón chân.
763
00:48:40,600 --> 00:48:43,680
Sao anh ta nghĩ
tôi có thể mặc quần áo trong đó?
764
00:48:44,200 --> 00:48:46,480
Và anh biết điều gì khó chịu hơn không?
765
00:48:46,480 --> 00:48:47,800
Không, nhưng nói đi.
766
00:48:47,800 --> 00:48:50,320
- Lều của Hammond xịn hơn.
- Hơn nhiều ấy.
767
00:48:50,320 --> 00:48:52,160
Tôi sẽ không bao giờ ngủ nổi
768
00:48:52,160 --> 00:48:55,840
khi biết Hammond sống vui vẻ thoải mái hơn
cách đó sáu mét.
769
00:48:55,840 --> 00:48:59,000
Tôi không cần lều như thế này.
770
00:48:59,000 --> 00:49:01,960
Ngoài những cái đã nói,
thì nó còn trong suốt nữa.
771
00:49:01,960 --> 00:49:05,160
Bộ anh ta vào cửa hàng
rồi hỏi mua loại lều rẻ nhất hả?
772
00:49:05,160 --> 00:49:07,120
"Lều nào rẻ nhất ở đây?"
773
00:49:07,120 --> 00:49:10,760
Anh biết đó, các siêu thị
đều tuyên bố sẽ tái chế túi đựng...
774
00:49:22,600 --> 00:49:26,280
Sau một đêm khốn khổ,
chúng tôi lại hướng về phía tây nam
775
00:49:26,280 --> 00:49:29,240
lao vào cái nóng cháy bỏng của Châu Phi.
776
00:49:31,360 --> 00:49:32,760
Nhưng về mặt tích cực,
777
00:49:32,760 --> 00:49:38,280
chặng hành trình này bắt đầu trở thành
thiên đường của những người nghiện đua xe.
778
00:49:41,040 --> 00:49:43,480
Đầu tiên là một đoạn đường trường sỏi đá.
779
00:49:49,280 --> 00:49:53,600
Tiếp đến là đoạn đường
cho cảm giác như đường đèo.
780
00:49:53,600 --> 00:49:54,920
Ôi, đường trải nhựa.
781
00:49:59,880 --> 00:50:02,760
Chúa ơi. Con đường đỉnh quá!
782
00:50:09,360 --> 00:50:10,480
Sau đó...
783
00:50:12,760 --> 00:50:17,680
là loại mặt đường
mà tất cả chúng tôi đều ghét.
784
00:50:17,680 --> 00:50:19,720
Chúa ơi, gồ ghề như ván giặt.
785
00:50:22,360 --> 00:50:23,680
Đường xấu quá.
786
00:50:30,560 --> 00:50:34,880
Mau kết thúc đi! Ngay bây giờ,
làm ơn, con xin đó.
787
00:50:35,320 --> 00:50:37,920
Nếu các bạn không tin là tệ đến vậy,
thì xem này.
788
00:50:37,920 --> 00:50:41,960
Một trong những lỗ thông hơi của tôi
đã bị long ra khỏi xe.
789
00:50:43,320 --> 00:50:47,040
Từ chỗ chúng tôi quan sát,
thì đó là vấn đề nhỏ nhất của anh ấy.
790
00:50:47,440 --> 00:50:51,600
James, chiếc Maserati của anh
lung lay dữ lắm.
791
00:50:51,600 --> 00:50:54,120
Lung lay kiểu xe chú hề sắp sụp.
792
00:50:55,080 --> 00:50:57,000
Cánh gió rồi mọi thứ long sòng sọc.
793
00:50:57,640 --> 00:50:59,280
Ôi Chúa ơi, tôi thấy rồi.
794
00:50:59,280 --> 00:51:01,760
Cả thân xe đang rung chuyển.
795
00:51:01,760 --> 00:51:03,600
Trong này thực sự rất sốc.
796
00:51:04,360 --> 00:51:06,120
Các anh có nghĩ Wilman sẽ đặt
797
00:51:06,120 --> 00:51:08,680
ít xương chậu thay thế
trong xe dự phòng không?
798
00:51:13,120 --> 00:51:15,440
Chúa ơi.
799
00:51:17,160 --> 00:51:20,000
Chúng tôi đã chạy 42km đường này.
800
00:51:21,320 --> 00:51:24,440
Tôi chán... con đường gồ ghề...
như ván giặt này rồi.
801
00:51:26,400 --> 00:51:31,640
May là một thị trấn với đường bằng phẳng
nhanh chóng hiện ra trước mắt chúng tôi.
802
00:51:32,920 --> 00:51:36,240
{\an8}CHINGUETTI
DÂN SỐ: 4711 NGƯỜI
803
00:51:36,240 --> 00:51:39,760
{\an8}NHIỆT ĐỘ: 50 ĐỘ C
804
00:51:40,200 --> 00:51:43,920
Thị trấn này, Chinguetti,
một ngàn năm trước,
805
00:51:43,920 --> 00:51:46,120
ý tôi là một ngàn năm trước,
806
00:51:46,760 --> 00:51:50,640
từng là điểm dừng chân
giữa Timbuktu và bờ biển,
807
00:51:51,280 --> 00:51:55,160
và họ lưu trữ tất cả tài liệu ở đây.
808
00:51:55,600 --> 00:51:59,720
Mỗi tòa nhà là một thư viện.
Tất cả sự học đều diễn ra ở thị trấn này.
809
00:52:00,720 --> 00:52:05,160
Ngày nay, thị trấn bị chia đôi
bởi một con kênh đầy cát mềm.
810
00:52:05,520 --> 00:52:10,640
Và để vượt qua nó đòi hỏi
rất nhiều tốc độ và sức mạnh.
811
00:52:16,360 --> 00:52:18,920
Chúa ơi!
812
00:52:23,680 --> 00:52:24,560
Jeremy đây rồi.
813
00:52:28,560 --> 00:52:30,600
Đúng là một quảng trường nhỏ xinh nhỉ?
814
00:52:31,520 --> 00:52:34,400
Xe tôi nhìn hơi... Giờ trông nó hơi tã.
815
00:52:34,400 --> 00:52:35,640
Này, chuyện gì đây?
816
00:52:37,800 --> 00:52:39,200
Tôi không biết.
817
00:52:41,760 --> 00:52:43,280
Ôi trời.
818
00:52:44,480 --> 00:52:46,280
Ôi, không tốt chút nào.
819
00:52:46,280 --> 00:52:48,360
Nó phải ở đâu đó trong này.
820
00:52:49,280 --> 00:52:52,840
Đó là dầu hay nước? Hay nước chứa dầu?
Nước chứa cát và dầu?
821
00:52:52,840 --> 00:52:54,000
Chẳng cái nào hết.
822
00:52:54,000 --> 00:52:56,320
- Đó là dầu trợ lực lái.
- Cái gì?
823
00:52:56,320 --> 00:52:58,560
Dầu trợ lục lái sôi lên
824
00:52:58,560 --> 00:53:00,440
vì hoạt động của xe.
825
00:53:00,440 --> 00:53:01,920
Anh có thấy...
826
00:53:01,920 --> 00:53:03,640
Tôi thấy ca-pô đã mở, tôi...
827
00:53:03,640 --> 00:53:06,200
Chỉ là chuyện nhỏ... Chỉ là do nhiệt độ,
828
00:53:06,200 --> 00:53:08,520
chỗ này chỗ kia hơi nóng quá, kiểu...
829
00:53:08,520 --> 00:53:09,920
Nó đang khóc này.
830
00:53:09,920 --> 00:53:11,840
Ừ, nó hơi sụt sịt một chút.
831
00:53:12,800 --> 00:53:17,000
Ai cũng biết DB9
rất mau nước mắt ở sa mạc.
832
00:53:17,880 --> 00:53:18,880
- Chuẩn.
- Nghe này.
833
00:53:18,880 --> 00:53:20,840
- Tôi muốn dạo quanh thị trấn.
- Ừ.
834
00:53:20,840 --> 00:53:22,680
Tôi thì muốn xem một thứ.
835
00:53:22,680 --> 00:53:24,720
Cái gì? Không, không, cái gì?
836
00:53:24,720 --> 00:53:25,680
Một thư viện.
837
00:53:25,680 --> 00:53:28,920
Có nhiều thư viện lắm.
"Bibliotheque" cũng là thư viện.
838
00:53:28,920 --> 00:53:31,280
Có ba thư viện. Từng tận có 700 cái.
839
00:53:31,280 --> 00:53:33,560
Tất cả kiến thức...
840
00:53:33,560 --> 00:53:35,520
- Tôi đúng mà, khá nhiều...
- Ừ.
841
00:53:35,520 --> 00:53:37,760
- ...được cất giữ ở đây.
- Tri thức Ả Rập.
842
00:53:37,760 --> 00:53:39,400
Được rồi, gặp lại anh sau.
843
00:53:45,040 --> 00:53:48,720
Lý do tôi muốn tham quan
khu di tích lịch sử này
844
00:53:48,720 --> 00:53:51,880
là vì nó sẽ sớm không còn ở đây nữa.
845
00:53:54,720 --> 00:53:56,120
Sa mạc đang...
846
00:53:57,560 --> 00:53:59,640
- chôn vùi thị trấn này.
- Cái gì?
847
00:54:00,160 --> 00:54:01,160
Nó bị sa mạc lấn.
848
00:54:04,640 --> 00:54:06,840
Quãi đạn. Nhìn kìa.
849
00:54:08,000 --> 00:54:10,240
Chắc chủ nhà không cần cắt cỏ nữa nhỉ?
850
00:54:10,960 --> 00:54:13,520
Nó chỉ bị chôn vài centimet,
không phải hàng mét.
851
00:54:13,520 --> 00:54:16,320
- Sao sa mạc lại chôn vùi thị trấn?
- Xem kìa!
852
00:54:16,320 --> 00:54:19,160
À thì, có một thứ gọi là
sự nóng lên toàn cầu.
853
00:54:19,160 --> 00:54:20,160
Tôi nghe rồi.
854
00:54:20,560 --> 00:54:24,440
Vì điều đó, sa mạc Sahara
đang di chuyển dần về phía nam
855
00:54:24,440 --> 00:54:28,080
với tốc độ bốn mét mỗi năm.
856
00:54:28,960 --> 00:54:31,120
Vậy là gì nhỉ? Gió cuốn cát đi?
857
00:54:31,120 --> 00:54:34,480
Ừm, thảm thực vật đang chết dần
và trở thành sa mạc.
858
00:54:36,320 --> 00:54:38,600
- Trăm năm nữa chỉ còn sa mạc.
- Mất hết.
859
00:54:41,520 --> 00:54:43,360
Đó chắc là đỉnh của một ngôi nhà.
860
00:54:44,560 --> 00:54:46,360
Chúa ơi... tôi bị sốc nặng.
861
00:54:47,320 --> 00:54:49,080
- Nghe nhé, Hammond.
- Gì?
862
00:54:50,200 --> 00:54:51,920
Vụ này cho tôi một ý tưởng.
863
00:54:53,240 --> 00:54:55,280
- Gì?
- Được rồi.
864
00:54:57,080 --> 00:54:58,400
Anh sẽ thích điều này.
865
00:54:59,760 --> 00:55:02,000
Trong khi đó, tại một thư viện,
866
00:55:02,000 --> 00:55:06,480
tôi được cho xem
một số văn thư cổ cực kì tuyệt vời.
867
00:55:07,680 --> 00:55:11,320
Trong này sử dụng vàng thật đấy.
868
00:55:11,320 --> 00:55:12,240
Đây là vàng?
869
00:55:13,320 --> 00:55:14,240
Phải không?
870
00:55:14,680 --> 00:55:16,040
Nó được mạ vàng. Phần đó.
871
00:55:17,360 --> 00:55:20,320
- Ừ, đây nữa.
- Cái này tuyệt quá.
872
00:55:20,320 --> 00:55:23,200
Ông ấy nói có một du khách Mỹ
đến thăm ông ấy.
873
00:55:23,200 --> 00:55:25,240
Đến thăm người quản thư viện
874
00:55:25,240 --> 00:55:27,160
và hỏi mua cuốn sách này.
875
00:55:27,160 --> 00:55:31,120
Vị du khách nói nếu ông ấy bán,
thì sẽ tặng ông ấy nhà ở Florida.
876
00:55:31,600 --> 00:55:36,280
Nhưng ông ấy từ chối.
Vì đây là di sản của tổ tiên.
877
00:55:37,520 --> 00:55:39,160
Tôi nghĩ ông đã làm đúng.
878
00:55:39,160 --> 00:55:40,720
Lấy nhà ở Florida làm gì?
879
00:55:40,720 --> 00:55:43,160
Thời tiết nóng nực, lại đầy rẫy súng đạn.
880
00:55:44,800 --> 00:55:47,920
Tôi có thể chạm vào
cuốn sách thiên văn 500 tuổi không?
881
00:55:49,680 --> 00:55:53,360
Đây là chuyển động tương đối
của Mặt trăng...
882
00:55:54,520 --> 00:55:56,120
Trái đất và Mặt trời.
883
00:55:57,120 --> 00:55:59,600
Vậy là thời kỳ tiền Copernicus,
884
00:55:59,600 --> 00:56:01,880
hoặc có thể cùng khoảng thời gian đó,
885
00:56:01,880 --> 00:56:04,640
và ở thế giới Ả Rập, họ vẫn chưa nhận ra
886
00:56:04,640 --> 00:56:06,720
mặt trời nên ở trung tâm.
887
00:56:07,200 --> 00:56:08,880
Cũng nên nhớ rằng...
888
00:56:08,880 --> 00:56:10,920
Điều ta đang nói ở đây, thế kỷ 11,
889
00:56:10,920 --> 00:56:12,720
là hiểu biết của ta ở thế kỷ 11.
890
00:56:12,720 --> 00:56:15,760
Sau khi ru các thủ thư vào giấc ngủ say,
891
00:56:16,160 --> 00:56:19,400
James cuối cùng cũng
xuất hiện dưới ánh mặt trời.
892
00:56:20,360 --> 00:56:22,440
Này, anh thế nào? Có vui không?
893
00:56:22,440 --> 00:56:23,920
Có, tuyệt vời lắm.
894
00:56:24,240 --> 00:56:26,080
Rất nhiều sách, nhưng cuốn sách cổ
895
00:56:26,080 --> 00:56:28,000
vẽ sơ đồ cuộc đời các nhà tiên tri
896
00:56:28,000 --> 00:56:29,800
và ai cũng có hình minh họa,
897
00:56:29,800 --> 00:56:31,880
- như một bức tranh.
- Sắp hết vui rồi.
898
00:56:32,320 --> 00:56:33,400
Hai anh làm gì vậy?
899
00:56:33,400 --> 00:56:35,480
- Hả?
- Tụi tôi đi loanh quanh.
900
00:56:35,480 --> 00:56:37,720
Tụi tôi đi dạo và ngắm thị trấn.
901
00:56:37,720 --> 00:56:39,360
- À, cái đó.
- Anh thấy rồi. Ừ.
902
00:56:40,560 --> 00:56:42,040
- Không phải bọn tôi.
- Không.
903
00:56:42,040 --> 00:56:44,400
- Là...
- Chúng tôi quay lại sau khi
904
00:56:44,400 --> 00:56:47,400
- dạo quanh thị trấn và thấy cái này.
- Ừ.
905
00:56:48,000 --> 00:56:49,320
Anh nghe nói đến lốc cát,
906
00:56:49,320 --> 00:56:51,080
- lốc như kiểu gió xoáy.
- Ừ.
907
00:56:51,080 --> 00:56:53,400
Chỗ anh đỗ xe, ngay giữa ngã tư đường,
908
00:56:53,400 --> 00:56:56,240
- Ừ.
- Tôi nghĩ có lẽ nó đã khuếch đại sức gió
909
00:56:56,240 --> 00:56:59,840
và gió đã cuốn cát lên rồi thả vào đó.
910
00:57:00,600 --> 00:57:01,760
Và các anh nhìn thấy?
911
00:57:01,760 --> 00:57:04,360
Không, vì bọn tôi đang tham quan thị trấn.
912
00:57:04,360 --> 00:57:06,720
Lý do khác mà bọn tôi có thể nghĩ ra,
913
00:57:06,720 --> 00:57:08,320
- sau khi vắt óc...
- Ừ.
914
00:57:08,320 --> 00:57:10,640
...đó là ở đây họ không có vé phạt,
915
00:57:10,640 --> 00:57:12,680
- khi anh đỗ xe giữa đường.
- Ừ.
916
00:57:12,680 --> 00:57:15,360
Nên cảnh sát giao thông sẽ đổ cát vào xe.
917
00:57:16,120 --> 00:57:17,640
Lý giải đó... rất hay.
918
00:57:17,640 --> 00:57:19,240
Lỡ xe tôi không chạy được nữa?
919
00:57:19,240 --> 00:57:21,200
- Được mà.
- Làm sao để lấy cát ra?
920
00:57:21,640 --> 00:57:24,080
- Chìa khóa xe đâu?
- Anh để ở đâu?
921
00:57:24,080 --> 00:57:25,480
Trên bảng điều khiển.
922
00:57:25,480 --> 00:57:28,160
- Mở cửa và cát sẽ chảy ra.
- Bị khóa rồi.
923
00:57:28,160 --> 00:57:30,440
Thấy chưa, tôi không bao giờ khóa xe.
924
00:57:30,440 --> 00:57:32,920
Để đề phòng những trường hợp thế này.
925
00:57:32,920 --> 00:57:35,440
Được rồi. Đưa xẻng đây, để tôi tự xử.
926
00:57:36,520 --> 00:57:37,600
Các anh biến giùm.
927
00:57:39,440 --> 00:57:43,440
Sau khi để James tự giải quyết
vấn đề bão cát kỳ quái,
928
00:57:43,440 --> 00:57:45,560
chúng tôi đi tới chỗ xe dự phòng,
929
00:57:45,560 --> 00:57:48,280
vì cả hai đã quyết định
sẽ giải quyết vấn đề
930
00:57:48,280 --> 00:57:52,080
do những con đường
gồ ghề khủng khiếp gây ra.
931
00:57:55,640 --> 00:57:57,680
Chúa ơi! Nó... Nó...
932
00:58:01,800 --> 00:58:02,920
Nóng quá!
933
00:58:06,160 --> 00:58:07,320
Cảm ơn.
934
00:58:09,880 --> 00:58:11,640
Nếu anh muốn hàn...
935
00:58:12,640 --> 00:58:14,720
- hay cưa.
- Hay chơi nhập vai.
936
00:58:16,440 --> 00:58:17,560
Chờ một chút.
937
00:58:17,560 --> 00:58:19,400
Mấy thứ này có thể làm nên chuyện.
938
00:58:20,040 --> 00:58:21,280
Ừ, được đó.
939
00:58:24,600 --> 00:58:27,600
Trong khi James vất vả
dọn sạch chiếc xe của mình...
940
00:58:29,440 --> 00:58:30,520
Ngu ngốc.
941
00:58:31,800 --> 00:58:34,800
Chúng tôi bận rộn với
những gì tìm thấy trong xe tải
942
00:58:34,800 --> 00:58:39,440
và chẳng mấy chốc, giải pháp cải tạo
đường gồ ghề đã sẵn sàng.
943
00:58:41,120 --> 00:58:43,760
Tôi đã tìm thấy thứ này trong xe tải.
944
00:58:43,760 --> 00:58:45,760
- Một cái máy xới.
- Ừ. Đúng rồi.
945
00:58:46,640 --> 00:58:49,360
Có thể có hiệu quả, nhưng thông thường,
946
00:58:50,320 --> 00:58:53,000
máy xới sẽ đi sau máy kéo.
947
00:58:53,000 --> 00:58:54,920
Ừ, nhưng vậy thì tôi phải lái qua
948
00:58:54,920 --> 00:58:56,800
đường gồ ghề trước khi xới phẳng.
949
00:58:56,800 --> 00:58:57,920
Thế không được.
950
00:58:57,920 --> 00:58:59,800
Không, nhưng nó vì cộng đồng.
951
00:58:59,800 --> 00:59:00,880
Không hề.
952
00:59:00,880 --> 00:59:02,640
- Anh không vì cộng đồng?
- Ừ.
953
00:59:02,640 --> 00:59:05,640
Tôi chỉ muốn điều này cho tôi
và giúp tôi đỡ cực hơn.
954
00:59:05,640 --> 00:59:07,480
Tôi nghĩ anh sẽ thấy
955
00:59:07,480 --> 00:59:11,600
giải pháp của tôi
vượt trội hơn hàng triệu lần.
956
00:59:11,600 --> 00:59:17,600
Tôi thực sự không hiểu sao Wilman lại cho
hai chiếc xe trượt tuyết vào xe tải
957
00:59:17,600 --> 00:59:20,920
khi biết ta sẽ đến Sahara,
nhưng tôi vui vì anh ta làm vậy.
958
00:59:22,120 --> 00:59:24,080
Để tôi giải thích. Được chứ?
959
00:59:24,080 --> 00:59:26,000
Thay vì dùng ván trượt,
960
00:59:26,400 --> 00:59:29,760
tôi đã lắp bánh xe phía trước
nhưng không cần quan tâm vụ này.
961
00:59:30,280 --> 00:59:32,760
Cái cần quan tâm là bánh xích.
962
00:59:33,480 --> 00:59:36,520
Chúng sẽ lao vút qua phía trước
bánh xe của tôi,
963
00:59:36,520 --> 00:59:38,720
san phẳng các đường gồ ghề
964
00:59:39,480 --> 00:59:41,320
trên tấm ván giặt.
965
00:59:41,840 --> 00:59:43,560
Vậy là khi tôi lái đến,
966
00:59:43,560 --> 00:59:45,840
sẽ cực kì mượt mà, như bàn bi-a vậy.
967
00:59:46,280 --> 00:59:49,520
Chúng sẽ hoạt động như
hai máy mài bằng đai khổng lồ.
968
00:59:49,520 --> 00:59:52,320
Phải. Chính xác,
chúng là máy mài bằng đai,
969
00:59:52,320 --> 00:59:55,360
được gắn phía trước
một chiếc Jaguar F-Type.
970
00:59:55,360 --> 00:59:59,120
- Ừ.
- Jaguar F-Chấp-Mọi-Địa-Hình-Type.
971
00:59:59,120 --> 01:00:03,080
Quá tuyệt vời đúng không?
Thay vì bị nhốt trong phòng bệnh buồn tẻ,
972
01:00:03,080 --> 01:00:05,200
trong chiếc áo bó buộc chặt sau lưng,
973
01:00:05,200 --> 01:00:09,560
anh lại có rất nhiều cơ hội
để biến cơn điên của mình thành hiện thực.
974
01:00:09,560 --> 01:00:10,640
Chính là đây!
975
01:00:12,800 --> 01:00:14,640
Sau khi kết thúc họp bàn kỹ thuật,
976
01:00:14,640 --> 01:00:18,120
đã đến lúc đem lý thuyết ra thực hành.
977
01:00:18,920 --> 01:00:20,080
Giàn nâng.
978
01:00:22,880 --> 01:00:25,320
Richard Hammond. Hướng tới tương lai!
979
01:00:36,520 --> 01:00:39,200
Tôi đoán
hầu hết người dân trong thị trấn này
980
01:00:40,000 --> 01:00:42,080
chưa từng nhìn thấy xe trượt tuyết.
981
01:00:42,720 --> 01:00:46,280
Họ sẽ khá ngạc nhiên
khi biết mục đích chính của nó là gì.
982
01:00:47,880 --> 01:00:50,120
Rõ ràng, hiện giờ tôi đang nâng nó lên.
983
01:00:50,120 --> 01:00:51,840
Tôi có thể hạ nó nhờ sức nước.
984
01:00:51,840 --> 01:00:54,160
Giống như chiếc Lotus của James Bond.
985
01:00:54,160 --> 01:00:56,760
Ở chế độ bình thường, nó chỉ là ô tô.
986
01:01:00,040 --> 01:01:04,720
Khi chúng tôi đến
đoạn đường gồ ghề bên ngoài thị trấn,
987
01:01:05,640 --> 01:01:08,440
chúng tôi chuẩn bị cho
lần thử nghiệm đầu tiên.
988
01:01:14,080 --> 01:01:15,680
Xe trượt tuyết chạy rồi.
989
01:01:15,680 --> 01:01:18,280
Được rồi, tôi làm đây. Tôi làm đây.
990
01:01:22,760 --> 01:01:23,960
Đi thôi. Hạ xuống.
991
01:01:30,920 --> 01:01:31,920
Và bắt đầu nào.
992
01:01:37,120 --> 01:01:38,640
Ôi, tôi nghĩ nó hiệu quả.
993
01:01:38,640 --> 01:01:42,120
Tôi không... Ừ.
994
01:01:43,400 --> 01:01:46,080
Tôi đang đẽo đường.
Tôi đang san phẳng chúng.
995
01:01:49,960 --> 01:01:51,960
Tôi đang san bằng con đường.
996
01:01:52,560 --> 01:01:53,800
Chúa ơi!
997
01:01:55,120 --> 01:01:56,880
Không tin nổi điều này đang xảy ra.
998
01:02:14,640 --> 01:02:15,880
Ôi, tuyệt vời.
999
01:02:16,520 --> 01:02:18,680
Giờ tôi chỉ cần ngồi đây thư giãn.
1000
01:02:18,680 --> 01:02:21,840
Và hãy nhớ là
không chỉ mình tôi được hưởng lợi.
1001
01:02:21,840 --> 01:02:24,200
Mà là cả Châu Phi được hưởng lợi.
1002
01:02:27,880 --> 01:02:30,240
Có đá trước mặt. Nó va phải vài viên đá.
1003
01:02:31,240 --> 01:02:34,040
Ừ, chuyện thường thôi mà. Ừ.
1004
01:02:34,800 --> 01:02:36,960
Ồ, phải, đó là mấy viên đá to.
1005
01:02:39,480 --> 01:02:41,840
Nhưng bấp chấp khó khăn ban đầu,
1006
01:02:41,840 --> 01:02:45,720
khi chúng tôi dừng xe
sau vài dặm để kiểm tra thành quả,
1007
01:02:46,800 --> 01:02:49,840
kết quả vẫn rất tích cực.
1008
01:02:50,840 --> 01:02:52,800
Nhìn vào phía tay trái con đường,
1009
01:02:52,800 --> 01:02:55,800
chỗ chúng ta san bằng, bên đó,
1010
01:02:56,440 --> 01:03:00,560
rồi nhìn vào phía tay phải con đường,
chỗ ta không động tới,
1011
01:03:01,320 --> 01:03:03,920
- Ý tôi là... Bằng chứng đó.
- Nó có hiệu quả.
1012
01:03:05,440 --> 01:03:07,680
- Ta có thể đua xe F1 trên đó.
- Dễ ợt.
1013
01:03:08,760 --> 01:03:11,680
Sau đó chúng tôi quyết định
hết mình vì cộng động
1014
01:03:11,680 --> 01:03:16,600
bằng cách lái xe cạnh nhau
để có thể san phẳng hết con đường.
1015
01:03:18,720 --> 01:03:20,080
Rồi, Hammond, đi thôi.
1016
01:03:21,360 --> 01:03:23,600
Ta có thể làm xa lộ hai chiều.
1017
01:03:24,600 --> 01:03:26,560
Tôi nghĩ tôi có thể hạ thấp hơn chút.
1018
01:03:27,040 --> 01:03:29,600
Phải... Tôi đang học cách
hoàn thiện hệ thống.
1019
01:03:32,680 --> 01:03:33,680
Chết tiệt!
1020
01:03:39,760 --> 01:03:41,200
Ôi, chết tiệt!
1021
01:03:42,440 --> 01:03:43,960
Ôi, Chúa ơi!
1022
01:03:49,520 --> 01:03:51,880
Tôi... tôi chưa từng thấy chuyện kiểu này.
1023
01:03:52,240 --> 01:03:55,960
Tôi chỉ thấy một làn khói,
rồi cái đó nảy lên và...
1024
01:03:56,560 --> 01:04:00,520
Ít nhất không có nhân chứng.
Ngoại trừ những người trong xe tải kia.
1025
01:04:04,800 --> 01:04:07,400
- Tôi sẽ lặng lẽ rời đi.
- Ừ.
1026
01:04:08,760 --> 01:04:09,840
Được rồi.
1027
01:04:10,360 --> 01:04:13,320
Có tôi lái bên cạnh,
sẽ không ai nhận ra đã mất một bên.
1028
01:04:13,320 --> 01:04:15,960
Ừ. Ý hay đấy, Hammond.
1029
01:04:16,640 --> 01:04:19,440
Độc đáo mà. Tôi khá tự tin.
1030
01:04:22,680 --> 01:04:24,120
Tôi nghĩ nó vỡ rồi.
1031
01:04:27,360 --> 01:04:30,560
Sau sự cố thứ hai này,
chúng tôi quyết định từ bỏ
1032
01:04:30,560 --> 01:04:33,520
mọi hoạt động sửa đường
trong tương lai gần.
1033
01:04:37,760 --> 01:04:40,200
Ban đầu,
thử nghiệm của bọn tôi rất tuyệt vời,
1034
01:04:40,200 --> 01:04:43,480
nhưng sau đó mọi thứ nhanh chóng trở nên
1035
01:04:43,480 --> 01:04:45,160
vô cùng, cực kì tồi tệ.
1036
01:04:45,160 --> 01:04:47,000
Chuẩn bị diễn văn chưa? Tôi có rồi.
1037
01:04:47,400 --> 01:04:50,120
Tôi chưa biết
tôi sẽ nhận được CBE hay OBE.
1038
01:04:50,760 --> 01:04:53,120
Tôi sẽ nhận tượng và diễn thuyết một bài.
1039
01:04:54,240 --> 01:04:56,120
Chắc giờ tôi cũng chẳng nhận được gì,
1040
01:04:56,120 --> 01:04:59,240
nhất là nếu xe trượt tuyết
đâm vào một ngôi làng hẻo lánh.
1041
01:05:00,600 --> 01:05:03,400
Tin rằng May cuối cùng cũng sẽ bắt kịp,
1042
01:05:03,400 --> 01:05:05,120
chúng tôi quyết định lên đường.
1043
01:05:06,240 --> 01:05:12,240
Nhưng khi màn đêm buông xuống,
chiếc Aston của tôi lại bắt đầu giở chứng.
1044
01:05:14,000 --> 01:05:16,000
Xe lại báo quá nhiệt rồi.
1045
01:05:16,000 --> 01:05:18,360
Tôi được yêu cầu dừng xe ngay lập tức.
1046
01:05:18,760 --> 01:05:22,400
Tôi không thể đi quá số ba,
nên RPM đang chạy quá cao.
1047
01:05:23,400 --> 01:05:24,680
Được rồi, Hammond.
1048
01:05:25,240 --> 01:05:28,120
Tôi thực sự không giúp được gì anh cả.
1049
01:05:29,080 --> 01:05:32,080
Ừ. Tiếc thật, nhưng anh nói đúng.
1050
01:05:33,240 --> 01:05:37,080
Khi đèn hậu của bạn đồng hành
tan biến vào màn đêm,
1051
01:05:37,080 --> 01:05:40,480
tôi bị bỏ lại để lê bước một mình.
1052
01:05:43,160 --> 01:05:48,280
Trời đã khuya
và tôi không thể đi quá 32km/h.
1053
01:05:48,280 --> 01:05:51,240
Hộp số bị hỏng. Không sang số được.
1054
01:05:51,240 --> 01:05:52,960
Tôi bị kẹt ở số thứ hai.
1055
01:05:52,960 --> 01:05:56,160
Và nếu tôi chạy
ở tốc độ cao hơn 1500 vòng/phút,
1056
01:05:56,160 --> 01:05:57,640
động cơ sẽ quá nhiệt.
1057
01:05:57,640 --> 01:06:00,520
Hơn nữa, tôi còn
nhận được cảnh báo yêu cầu
1058
01:06:01,160 --> 01:06:05,120
kiểm tra ắc quy, tắt công tắc,
hỏng phanh, dừng xe an toàn.
1059
01:06:05,120 --> 01:06:08,680
Và đèn cảnh báo của tôi đã tắt ngúm.
Nó sáng lại rồi!
1060
01:06:09,040 --> 01:06:10,920
Túi khí SRS cần bảo trì khẩn cấp.
1061
01:06:10,920 --> 01:06:14,760
Hệ thống chống lật bị lỗi.
Yêu cầu dịch vụ DSC".
1062
01:06:17,080 --> 01:06:18,200
Thôi nào.
1063
01:06:18,840 --> 01:06:22,240
Cần phải dừng mày lại. Sửa chữa một chút.
1064
01:06:36,960 --> 01:06:40,160
Sáng hôm sau, tôi và James đã đoàn tụ.
1065
01:06:41,520 --> 01:06:42,480
Ôi, Chúa ơi!
1066
01:06:51,720 --> 01:06:52,880
Tôi thấy tệ quá.
1067
01:06:55,720 --> 01:06:57,760
- Chào buổi sáng, May.
- Xin chào.
1068
01:07:01,040 --> 01:07:03,120
Anh có thấy thiếu thứ gì ở đây không?
1069
01:07:03,800 --> 01:07:04,800
Có.
1070
01:07:10,920 --> 01:07:13,080
Tôi bị tụt lại sau hai người đó.
1071
01:07:13,080 --> 01:07:15,320
Họ đi trước vài dặm, tôi sẽ bắt kịp họ.
1072
01:07:15,320 --> 01:07:18,560
Nhưng tôi không thể đi tiếp
đến khi xử lý xong con xe này.
1073
01:07:18,560 --> 01:07:20,760
Nên là đêm qua tôi đã dừng ở đây,
1074
01:07:20,760 --> 01:07:22,800
vì tôi có khách sạn Aston Martin.
1075
01:07:22,800 --> 01:07:24,840
Chiếc Aston Martin đang không ổn lắm.
1076
01:07:25,280 --> 01:07:27,240
Tôi đã xem buổi ra mắt mẫu xe này.
1077
01:07:27,240 --> 01:07:28,760
Tôi nhớ khi nó ra mắt.
1078
01:07:28,760 --> 01:07:32,680
Đó là thời điểm
ô tô bắt đầu trở nên thông minh hơn.
1079
01:07:32,680 --> 01:07:34,160
Nhưng vẫn chưa đủ.
1080
01:07:34,160 --> 01:07:36,120
Bình thường, mọi đồ điện trên xe
1081
01:07:36,120 --> 01:07:37,920
được điều khiển bằng dây riêng,
1082
01:07:37,920 --> 01:07:40,280
điều này ổn khi bạn chỉ có mỗi còi.
1083
01:07:40,280 --> 01:07:43,400
Nhưng lúc này,
mọi thứ đều sử dụng thiết bị điện tử,
1084
01:07:43,400 --> 01:07:47,200
nên họ kết hợp tất cả thành
một sợi dây khổng lồ, rất thông minh
1085
01:07:47,200 --> 01:07:49,960
chạy quanh xe
và chạm vào các điểm khác nhau.
1086
01:07:49,960 --> 01:07:53,280
Chiếc xe có thể cảm nhận mọi thứ,
phanh, hệ thống treo,
1087
01:07:53,280 --> 01:07:55,680
rất tuyệt
đến khi nó không cảm nhận được nữa.
1088
01:07:56,280 --> 01:08:00,160
Vậy là nếu không cảm nhận được hộp số,
nó sẽ ngừng sử dụng hộp số.
1089
01:08:00,920 --> 01:08:03,600
Có gì đó trong đây
đang hoạt động chập chờn
1090
01:08:03,600 --> 01:08:06,880
và khiến toàn bộ
hệ thống thần kinh trung ương khủng hoảng.
1091
01:08:08,080 --> 01:08:09,520
Và nó có thể ở bất cứ đâu.
1092
01:08:10,200 --> 01:08:12,760
Điều làm nó tệ hơn là sa mạc.
1093
01:08:12,760 --> 01:08:15,120
Trời nóng. Đầy cát và sỏi.
1094
01:08:15,120 --> 01:08:16,360
Nóng thì cần làm mát.
1095
01:08:16,360 --> 01:08:19,200
Đây là bộ tản nhiệt nhỏ ở phía trước.
1096
01:08:19,200 --> 01:08:22,440
Nó làm mát dầu cho hộp số ở ngay phía sau.
1097
01:08:22,560 --> 01:08:25,440
Một viên sỏi đã
làm thủng một lỗ trên bộ tản nhiệt
1098
01:08:25,560 --> 01:08:29,080
khiến dầu rỉ ra ngoài
và lan ra mặt trước bộ tản nhiệt,
1099
01:08:29,080 --> 01:08:31,320
trộn lẫn với cát và tạo thành
1100
01:08:31,320 --> 01:08:32,960
bức tường gạch phía trước.
1101
01:08:32,960 --> 01:08:35,000
Vậy nên hộp số mới bị quá nhiệt.
1102
01:08:35,000 --> 01:08:38,800
Tôi có thể khắc phục vấn đề này,
nhưng với các thiết bị điện tử,
1103
01:08:38,800 --> 01:08:40,360
tôi sẽ phải xem xét
1104
01:08:40,360 --> 01:08:43,560
đến khi tôi có thể tìm ra vấn đề
để sửa chữa.
1105
01:08:46,560 --> 01:08:50,520
Sau một tiếng đồng hồ cạo sạch cát,
tôi lại lên đường,
1106
01:08:50,520 --> 01:08:54,320
nhưng chiếc Aston vẫn chưa được sửa chữa.
1107
01:08:55,600 --> 01:08:58,640
Tin tốt là xe vẫn đi được.
Nhưng chỉ đi được một số
1108
01:08:59,440 --> 01:09:02,120
và tôi không biết
có chuyện gì với động sợ,
1109
01:09:02,120 --> 01:09:04,720
vì không đồng hồ đo nào hoạt động
kể cả nhiệt kế.
1110
01:09:04,720 --> 01:09:06,840
Đó là lý do tôi không thể sang số.
1111
01:09:06,840 --> 01:09:10,640
Nó không cho tôi thông tin nào
vì nó chẳng nhận được thông tin nào.
1112
01:09:10,640 --> 01:09:12,760
Ôi, xin chào. Xe chở nhiên liệu.
1113
01:09:13,320 --> 01:09:16,160
Tôi cũng không biết còn xăng không
nhưng tôi sẽ vẫn đổ.
1114
01:09:16,720 --> 01:09:17,920
Đồng hồ đo chết rồi.
1115
01:09:18,320 --> 01:09:20,160
- Nhìn này.
- Anh ấy đây rồi.
1116
01:09:22,240 --> 01:09:23,280
Xe chạy được rồi!
1117
01:09:24,280 --> 01:09:26,040
Ừ. Gần như vậy.
1118
01:09:29,080 --> 01:09:30,600
Tôi sẽ cho nó nghỉ một lát.
1119
01:09:30,600 --> 01:09:32,240
- Anh có bao nhiêu số?
- Một.
1120
01:09:32,240 --> 01:09:33,680
- Số mấy?
- Không biết.
1121
01:09:33,680 --> 01:09:37,560
Đúng là thảm họa. Được rồi, đổ xăng.
1122
01:09:38,360 --> 01:09:40,680
- Tôi cũng không biết có cần không.
- Ừ.
1123
01:09:40,680 --> 01:09:42,200
- Không có đồng hồ.
- Không!
1124
01:09:42,880 --> 01:09:44,960
Nó còn bị vậy nữa. Tôi không biết là gì.
1125
01:09:47,320 --> 01:09:49,720
Chưa từng nghe Aston của Bond
kêu như vậy.
1126
01:09:49,720 --> 01:09:50,960
Nghe tuyệt ghê.
1127
01:09:50,960 --> 01:09:52,560
Anh đi tốc độ bao nhiêu?
1128
01:09:52,560 --> 01:09:54,640
"Không biết. Đồng hồ tốc độ hỏng rồi.
1129
01:09:55,240 --> 01:09:56,400
Tôi chỉ có một số".
1130
01:09:58,040 --> 01:09:59,600
- Anh biết không?
- Gì?
1131
01:10:00,400 --> 01:10:02,360
- Ta đã ở đây ba ngày...
- Ừ.
1132
01:10:02,360 --> 01:10:05,520
- Chắc tôi đã uống 60 lít nước rồi.
- Hiển nhiên.
1133
01:10:05,520 --> 01:10:09,240
Mà chưa đi tiểu lần nào, và giờ,
1134
01:10:09,680 --> 01:10:13,080
việc này đang khuyến khích tôi.
Tôi cảm nhận nó sắp đến.
1135
01:10:13,560 --> 01:10:15,400
- Tôi sẽ đi tiểu.
- Tôi cũng chưa đi.
1136
01:10:15,520 --> 01:10:19,120
Thôi, cần gì! Mặt trời đã
bốc hết hơi nước trong ta. Nhưng...
1137
01:10:20,760 --> 01:10:21,920
- Nó...
- Bên kia.
1138
01:10:21,920 --> 01:10:24,040
- Không, tôi chưa đi tiểu...
- Ừ.
1139
01:10:24,040 --> 01:10:25,000
từ khi đến đây.
1140
01:10:25,000 --> 01:10:27,200
- Giờ tôi sẽ đi.
- Nhưng tôi sẽ cố,
1141
01:10:27,960 --> 01:10:30,440
- vì cũng lâu rồi.
- Tôi vẫn không buồn.
1142
01:10:31,840 --> 01:10:34,440
Sau vài phút đứng vào vị trí,
1143
01:10:34,560 --> 01:10:37,600
chúng tôi đã đạt được
một số thành công nhất định.
1144
01:10:38,720 --> 01:10:41,720
Anh biết có cái bảng
so sánh màu sắc nước tiểu
1145
01:10:41,720 --> 01:10:44,680
- để xem sức khỏe của anh thế nào.
- Thì sao?
1146
01:10:46,040 --> 01:10:47,920
Màu này không có trên bảng đó.
1147
01:10:47,920 --> 01:10:51,960
Đây chỉ là một dòng cát nóng
chảy qua một ống hút sữa.
1148
01:10:53,040 --> 01:10:54,880
Của tôi như lan can cầu thang.
1149
01:10:55,360 --> 01:10:57,800
Vẩy ra là thành kẹo bơ cứng.
1150
01:10:59,320 --> 01:11:01,280
Chắc tuần sau lại đi nữa quá.
1151
01:11:03,080 --> 01:11:04,840
Ghế của tôi nóng quá.
1152
01:11:04,840 --> 01:11:07,440
Khóa điện lên. Bảng điều khiển tắt.
1153
01:11:08,360 --> 01:11:10,840
Cái đó hoạt động. Có đi được không?
1154
01:11:11,760 --> 01:11:13,320
Không. Có, đi được.
1155
01:11:19,720 --> 01:11:21,720
- Cái gì vậy?
- Cái quái... Gì vậy?
1156
01:11:21,720 --> 01:11:23,000
Cái quái gì thế?
1157
01:11:26,440 --> 01:11:28,400
Cái gì? Sao nó lại...
1158
01:11:34,000 --> 01:11:36,040
Sao lại buộc nó vào xe nhiên liệu?
1159
01:11:38,520 --> 01:11:39,560
Anh và tôi đã...
1160
01:11:40,800 --> 01:11:41,760
Là May.
1161
01:11:42,880 --> 01:11:44,320
- Là anh làm hả?
- Gì?
1162
01:11:45,320 --> 01:11:47,440
Ai đó đã buộc nó vào xe nhiên liệu.
1163
01:11:49,920 --> 01:11:51,800
Lỡ xe nhiên liệu bị nổ thì sao?
1164
01:11:51,800 --> 01:11:53,320
Tôi biết là gì rồi.
1165
01:11:53,760 --> 01:11:57,000
Là do các hiện tượng khí tượng kì quái
đã làm rối
1166
01:11:57,400 --> 01:12:00,640
mấy sợi dây thừng bay lung tung
và buộc nó vào đồ vật.
1167
01:12:01,880 --> 01:12:03,320
Đó là nhà tôi.
1168
01:12:03,720 --> 01:12:05,520
Tôi không thể lắp nó lại.
1169
01:12:05,520 --> 01:12:07,600
- Nó vỡ nát rồi.
- Xui quá. Đi thôi.
1170
01:12:09,320 --> 01:12:12,200
Vậy nghĩa là ta phải xem
một chiếc Aston Martin DB9
1171
01:12:12,200 --> 01:12:14,320
chạy qua sa mạc thay vì...
1172
01:12:15,640 --> 01:12:18,000
- Metrocab.
- Đây là bắt nạt công sở.
1173
01:12:18,000 --> 01:12:21,360
Tôi đâu làm gì! Tôi đi tiểu...
Dù không phải nước tiểu.
1174
01:12:21,360 --> 01:12:23,760
Tôi đã thải ít kẹo Rolo khỏi cơ thể.
1175
01:12:25,240 --> 01:12:27,720
Anh có con xe đẹp đấy, Hammond.
1176
01:12:27,720 --> 01:12:28,840
Im đi.
1177
01:12:34,840 --> 01:12:38,800
Hôm nay, kế hoạch của chúng tôi
là đến thủ đô Nouakchott.
1178
01:12:40,800 --> 01:12:43,680
Vì nghĩ sẽ không mất nhiều thời gian
để tới đó,
1179
01:12:43,680 --> 01:12:46,640
tôi đã đề xuất đi giải trí văn hóa.
1180
01:12:48,400 --> 01:12:51,280
Hôm qua tôi nói chuyện
1181
01:12:51,280 --> 01:12:54,120
với một bà cụ ngoài thư viện,
1182
01:12:54,120 --> 01:12:56,640
bà ấy nói
nếu tiếp tục đi theo con đường này,
1183
01:12:56,640 --> 01:13:00,320
ta sẽ đến được
con mắt khổng lồ trên sa mạc.
1184
01:13:01,320 --> 01:13:02,320
Cái gì?
1185
01:13:02,320 --> 01:13:04,400
Nơi đó được gọi là Mắt xanh châu Phi.
1186
01:13:04,520 --> 01:13:08,880
Và được cho là
điều huyền diệu nhất trên Trái đất.
1187
01:13:08,880 --> 01:13:09,840
Vậy sao?
1188
01:13:09,840 --> 01:13:11,920
Đó là một hiện tượng địa chất lạ.
1189
01:13:11,920 --> 01:13:14,320
Vài người nói đó là
Thành phố Đã mất Atlantis.
1190
01:13:14,320 --> 01:13:17,880
Thật ra... Không ai biết về nó
1191
01:13:17,880 --> 01:13:20,960
đến khi các phi hành gia Apollo
nhìn thấy nó từ vũ trụ.
1192
01:13:22,680 --> 01:13:23,920
Thật sao?
1193
01:13:23,920 --> 01:13:26,880
Tôi biết là nghe khó tin
nhưng bà ấy nói vậy đấy.
1194
01:13:27,640 --> 01:13:30,120
Bà ấy có cố bán cho anh
mấy hạt đậu thần không?
1195
01:13:31,560 --> 01:13:33,720
Nếu ta tăng tốc lên một chút,
1196
01:13:33,720 --> 01:13:36,720
ta sẽ có ít thời gian tìm kiếm nó.
1197
01:13:36,720 --> 01:13:39,000
Tôi không tăng tốc được.
Tôi có một số.
1198
01:13:40,160 --> 01:13:43,560
Tôi và May có thể tăng tốc
và lập một nhóm tiên phong,
1199
01:13:43,560 --> 01:13:45,440
khi nào tìm ra, bọn tôi sẽ báo.
1200
01:13:48,000 --> 01:13:50,720
Nếu các anh tìm được thêm một cái lều,
thì cảm ơn.
1201
01:14:00,000 --> 01:14:03,040
Cùng đến chỗ Mắt xanh châu Phi nào.
Đi thôi!
1202
01:14:12,040 --> 01:14:15,640
Bộ siêu nạp. Ăn đi! Ăn xăng đi!
1203
01:14:18,200 --> 01:14:21,600
Còn gì trên sa mạc ngoài con mắt khổng lồ?
1204
01:14:21,600 --> 01:14:23,240
Cái mũi khổng lổ.
1205
01:14:24,360 --> 01:14:27,520
Tôi biết còn có
một cặp ngực khủng ngoài đó.
1206
01:14:30,320 --> 01:14:33,880
Sau khi tốc độ được cải thiện
trên đường nhựa êm ái,
1207
01:14:33,880 --> 01:14:39,040
James và tôi đến gần
vị trí của con mắt bí ẩn.
1208
01:14:44,280 --> 01:14:47,280
Được rồi, James. Nếu bà cụ đó nói thật,
1209
01:14:48,080 --> 01:14:50,520
thì con mắt khổng lồ đó sẽ ở ngay đây.
1210
01:14:52,120 --> 01:14:53,760
Chẳng có con mắt nào cả.
1211
01:14:55,400 --> 01:14:58,160
Anh sẽ không nói thế
khi leo lên đỉnh đồi kia
1212
01:14:58,160 --> 01:15:01,000
và thấy con mắt khổng lồ ngay đó.
Chờ mà xem.
1213
01:15:08,240 --> 01:15:10,360
Sau vài dặm,
1214
01:15:10,360 --> 01:15:14,240
cơ hội tụ họp cùng hai người kia của tôi
ngày càng mỏng manh.
1215
01:15:16,160 --> 01:15:19,440
Được rồi, đồng hồ đo vừa mới hoạt động,
và tin xấu là
1216
01:15:19,560 --> 01:15:20,960
nhiệt độ rất cao.
1217
01:15:21,920 --> 01:15:25,840
Những gì tôi có thể làm là
duy trì ở tốc độ
1218
01:15:25,840 --> 01:15:28,800
2.000 RPM khi chạy một số,
1219
01:15:28,800 --> 01:15:32,320
và tôi cần dừng lại để dựng mái che lên.
1220
01:15:32,320 --> 01:15:35,120
Tôi sẽ dừng lại
ở quảng trường làng tráng lệ này,
1221
01:15:35,120 --> 01:15:36,920
vì tôi kiệt quệ rồi.
1222
01:15:36,920 --> 01:15:38,160
Tôi đầu hàng.
1223
01:15:38,880 --> 01:15:41,560
Họ có thể lái xe mui trần.
Tôi không đủ can đảm.
1224
01:15:46,680 --> 01:15:47,840
Xin đừng kẹt mà.
1225
01:15:49,520 --> 01:15:52,400
Chúa ơi. Không, thật không chấp nhận được.
1226
01:15:54,160 --> 01:15:55,800
Chúa ơi, tôi vừa...
1227
01:16:06,040 --> 01:16:09,400
Đó là vành chống lật
được bung ra khi có va chạm.
1228
01:16:11,640 --> 01:16:13,160
Tốt lắm.
1229
01:16:14,640 --> 01:16:15,640
Tuyệt vời.
1230
01:16:15,640 --> 01:16:18,120
Nhưng chắc không xảy ra nữa nhỉ?
Nó vỡ rồi.
1231
01:16:18,120 --> 01:16:19,840
Để xem nào.
1232
01:16:43,880 --> 01:16:46,640
Tôi cố khởi động và...
1233
01:16:51,160 --> 01:16:54,440
Mọi thứ tệ đi rất nhanh.
1234
01:16:57,600 --> 01:16:59,680
Trong khi đó, sâu trong sa mạc,
1235
01:16:59,680 --> 01:17:02,760
chúng tôi vẫn chưa tìm thấy
thứ chúng tôi đang tìm.
1236
01:17:05,920 --> 01:17:08,560
Không có con mắt nào cả.
1237
01:17:10,520 --> 01:17:13,200
Lạc đà, mắt lạc đà
nhưng không có mắt sa mạc.
1238
01:17:18,400 --> 01:17:20,040
Chúa ơi. Âm thanh khủng khiếp.
1239
01:17:24,000 --> 01:17:27,560
Mục đích chuyến này là gì, Clarkson?
Chẳng có con mắt khổng lồ nào.
1240
01:17:27,560 --> 01:17:29,880
- Chỉ tổ hỏng xe.
- Mục đích là...
1241
01:17:31,760 --> 01:17:35,440
Kiên trì thêm chút nữa,
ta có thể vượt qua đỉnh đồi đó,
1242
01:17:35,560 --> 01:17:36,880
và nó đây rồi.
1243
01:17:47,280 --> 01:17:48,600
Chết tiệt!
1244
01:17:50,880 --> 01:17:51,720
Khốn kiếp.
1245
01:17:52,880 --> 01:17:54,800
Toi bị kẹt rồi, tại anh đấy.
1246
01:17:56,400 --> 01:17:58,440
Ba cái chuyện nhìn thấy từ vũ trụ.
1247
01:17:58,560 --> 01:18:00,640
Nghĩ về Vạn Lý Trường Thành đi,
1248
01:18:00,640 --> 01:18:02,240
"Có thể thấy nó từ vũ trụ".
1249
01:18:02,240 --> 01:18:04,360
Phải đứng cạnh mới thấy được.
1250
01:18:04,360 --> 01:18:07,840
Nó ở đây mà. Chỉ là...
Anh không để tôi đi tìm nó.
1251
01:18:07,840 --> 01:18:11,320
Hoặc đó là câu chuyện cổ tích
mà Gypsy Rose kể cho anh,
1252
01:18:11,320 --> 01:18:14,040
vì anh cho bà ấy hai đô.
1253
01:18:14,040 --> 01:18:16,320
Được rồi, tốt thôi, tôi... Ta sẽ bỏ cuộc.
1254
01:18:16,320 --> 01:18:18,680
Tôi không thích, nhưng tôi sẽ bỏ cuộc.
1255
01:18:18,680 --> 01:18:22,600
Anh bỏ tìm thứ gì đó
giống như con mắt giữa Châu Phi.
1256
01:18:22,600 --> 01:18:25,440
- Ừ, con mắt rất to. Bà ấy...
- Gì? To cỡ nào?
1257
01:18:25,560 --> 01:18:29,320
À thì... Theo bà ấy miêu tả
thì nó to khổng lồ.
1258
01:18:29,320 --> 01:18:32,240
- Mà Hammond đâu rồi?
- Câu hỏi hay đấy.
1259
01:18:32,240 --> 01:18:34,880
Tôi nghĩ anh ta chẳng thèm đi tìm con mắt
1260
01:18:34,880 --> 01:18:37,040
vì anh ta nghĩ nó...
1261
01:18:45,640 --> 01:18:48,800
Được rồi, tôi biết việc này vô nghĩa,
nhưng hãy...
1262
01:18:52,120 --> 01:18:53,320
Không có tín hiệu.
1263
01:18:54,080 --> 01:18:55,520
Chẳng giúp ích được gì.
1264
01:19:00,880 --> 01:19:02,840
Không thấy lượng lớn chất lỏng rỉ ra,
1265
01:19:02,840 --> 01:19:04,880
mà kể cả có, cũng không lý giải được
1266
01:19:04,880 --> 01:19:06,320
việc chết máy lúc mấu chốt.
1267
01:19:06,320 --> 01:19:07,720
Rõ ràng do hệ thống điện.
1268
01:19:08,360 --> 01:19:13,000
Nếu bộ não yếu ớt năm 2005 đã bỏ cuộc,
1269
01:19:13,000 --> 01:19:14,040
tôi cũng chịu.
1270
01:19:14,560 --> 01:19:17,280
Chỉ còn một thứ duy nhất, ắc quy.
1271
01:19:18,120 --> 01:19:19,600
Sẽ không hết điện đâu nhỉ?
1272
01:19:19,600 --> 01:19:21,720
Nhưng nó ở sau...
1273
01:19:23,160 --> 01:19:24,320
cái ghế này.
1274
01:19:27,360 --> 01:19:30,320
Ôi Chúa ơi! Con được cứu rồi!
1275
01:19:30,320 --> 01:19:32,560
Không đời nào. Chờ đã, để tôi kiểm tra.
1276
01:19:38,760 --> 01:19:41,840
Đầu ắc quy bị lỏng.
1277
01:19:42,360 --> 01:19:46,200
Thật đấy, nó lỏng đến rời ra luôn.
Như vậy này.
1278
01:19:53,640 --> 01:19:56,360
Tôi lại lên đường
và có thêm nhiều tin tốt,
1279
01:19:56,360 --> 01:20:01,320
vì hộp số đã quyết định hoạt động trở lại.
1280
01:20:02,680 --> 01:20:05,160
Aston Martin! Phải thế chứ.
1281
01:20:07,360 --> 01:20:09,320
Tôi đã có lại hộp số và mọi thứ.
1282
01:20:13,000 --> 01:20:15,640
Trong khi đó, lúc trở lại đường chính,
1283
01:20:15,640 --> 01:20:20,200
tôi và May bị phân tâm
bởi một thứ chúng tôi tìm thấy.
1284
01:20:21,600 --> 01:20:22,600
Thứ này đây.
1285
01:20:34,320 --> 01:20:36,440
Ôi, Chúa ơi, nhìn này!
1286
01:20:36,560 --> 01:20:37,560
Này, xem đi.
1287
01:20:51,680 --> 01:20:53,080
Chúa rớt nước mắt!
1288
01:20:55,600 --> 01:20:58,440
Đây là ốc đảo à?
1289
01:21:01,560 --> 01:21:03,520
Nhìn tôi không giống người Anh tí nào.
1290
01:21:04,720 --> 01:21:05,800
Đợi đã.
1291
01:21:06,240 --> 01:21:09,400
Lại đây ngồi đi,
có mấy bài ta nên nghe bây giờ.
1292
01:21:10,320 --> 01:21:12,800
Tôi không tìm thấy bài nào để tưởng nhớ
1293
01:21:13,760 --> 01:21:15,560
sự ra đi của Richard Hammond.
1294
01:21:16,240 --> 01:21:19,320
Anh biết đó,
Gordon Lightfoot cũng mất hôm nay, nên...
1295
01:21:19,320 --> 01:21:20,640
- Vậy sao?
- Ừ.
1296
01:22:08,800 --> 01:22:11,800
Để cho các bạn thấy
Mauritania trống trải đến mức nào.
1297
01:22:12,280 --> 01:22:15,920
Tôi đã đi được 160 km
trên trục đường chính,
1298
01:22:15,920 --> 01:22:17,760
từ đầu này đến đầu kia đất nước
1299
01:22:18,440 --> 01:22:22,000
và tôi chưa thấy thêm một chiếc xe nào.
Một cái cũng không.
1300
01:22:23,280 --> 01:22:26,280
Chỉ là... nó khiến bạn đau cả đầu.
1301
01:22:26,880 --> 01:22:29,840
Sự rộng lớn và trống trải của nơi này.
1302
01:22:34,440 --> 01:22:37,600
Tôi tin rằng đó là
chiếc Aston Martin biến dạng...
1303
01:22:37,600 --> 01:22:39,240
Ừ, đúng rồi.
1304
01:22:40,120 --> 01:22:42,000
Các đồng nghiệp đã bắt kịp tôi
1305
01:22:42,000 --> 01:22:46,600
đúng lúc chiếc xe quỷ quái của tôi
lại bắt đầu giở chứng.
1306
01:22:48,920 --> 01:22:50,560
Tôi lại mất hộp số.
1307
01:22:52,120 --> 01:22:53,200
Giờ nó còn kêu!
1308
01:23:00,040 --> 01:23:02,040
Sao cửa sổ xe lại mở?
1309
01:23:02,040 --> 01:23:04,560
Sao... Tôi đâu có ấn mở...
1310
01:23:04,560 --> 01:23:06,440
Sao cửa sổ xe lại mở?
1311
01:23:06,560 --> 01:23:09,080
Nó chủ động không nghe lời và hành hạ tôi.
1312
01:23:09,080 --> 01:23:12,800
Nó tự quyết định mở cửa sổ
và tước đi khả năng sang số.
1313
01:23:12,800 --> 01:23:15,080
Kèm theo đó là tiếng bíp bíp khó chịu.
1314
01:23:19,400 --> 01:23:22,040
Tôi nghĩ tiếng bíp có thể là do
1315
01:23:22,040 --> 01:23:26,040
chiếc xe không tin
mái che của tôi được cố định đúng cách.
1316
01:23:26,720 --> 01:23:29,080
Nên tôi dừng xe lại để kiểm chứng.
1317
01:23:34,520 --> 01:23:35,640
Khốn kiếp!
1318
01:23:38,640 --> 01:23:39,960
Nó vẫn kêu.
1319
01:23:41,440 --> 01:23:44,720
Mái che rất thuận tiện.
Chỉ cần nhấn nút là sẽ hạ xuống,
1320
01:23:44,720 --> 01:23:46,760
sau đó anh phải xuống xe giẫm lên nó.
1321
01:23:49,360 --> 01:23:52,720
Họ có nói sau một thời gian
con người sẽ phát điên ở sa mạc.
1322
01:23:55,080 --> 01:23:57,160
Còn ở giữa thì sao? Phần ở giữa ấy?
1323
01:24:01,080 --> 01:24:02,280
Thật là thô lỗ.
1324
01:24:02,800 --> 01:24:06,800
Đừng có bíp bíp nữa! Tất cả đều ổn!
1325
01:24:14,320 --> 01:24:17,600
Có phải anh nói anh nghĩ
anh đang ở số hai đúng không?
1326
01:24:18,960 --> 01:24:22,200
Ừ, xe không cho biết đang ở số nào
nhưng chắc là số hai.
1327
01:24:23,080 --> 01:24:26,160
Nhưng nếu tôi tăng tốc,
xe sẽ quá nhiệt rất nhanh.
1328
01:24:26,960 --> 01:24:30,320
James, ta lại rơi vào
thế tiến thoái lưỡng nan, nhỉ?
1329
01:24:30,320 --> 01:24:34,640
Ta sẽ lái xe từ đây đến bờ biển
với tốc độ 60km/h,
1330
01:24:35,160 --> 01:24:37,280
hay là không.
1331
01:24:37,280 --> 01:24:39,320
Để tôi suy nghĩ chút đã.
1332
01:24:45,560 --> 01:24:46,960
Tôi có đáp án tương tự.
1333
01:24:50,400 --> 01:24:52,000
Mấy tên khốn.
1334
01:24:56,760 --> 01:25:00,600
Vẫn còn 322 km nữa mới đến thủ đô.
1335
01:25:02,320 --> 01:25:05,120
Vì vậy, tôi và James
dừng lại ở một thị trấn nhỏ
1336
01:25:05,120 --> 01:25:08,000
để hội ngộ với xe chở nhiên liệu.
1337
01:25:11,160 --> 01:25:13,560
Và tụi tôi nhận được
một phần thưởng bất ngờ.
1338
01:25:19,520 --> 01:25:22,120
- Đây là một đường băng.
- Ừ.
1339
01:25:23,680 --> 01:25:25,320
Tôi đang nghĩ là có thể...
1340
01:25:26,560 --> 01:25:28,240
Trong lúc chờ đợi Hammond,
1341
01:25:28,240 --> 01:25:31,400
ta có thể làm nội dung về ô tô
trong chương trình về ô tô.
1342
01:25:31,520 --> 01:25:32,800
Anh nghĩ đến việc gì?
1343
01:25:32,800 --> 01:25:34,520
Đua xe đường thẳng.
1344
01:25:34,520 --> 01:25:35,640
Ồ, ý hay đấy.
1345
01:25:35,640 --> 01:25:37,880
Nghĩ mà xem, thú vị đấy chứ.
1346
01:25:37,880 --> 01:25:39,640
Tôi đã muốn biết kể từ lúc đi.
1347
01:25:40,160 --> 01:25:42,680
Xe anh mạnh hơn xe tôi. Anh có...
1348
01:25:42,680 --> 01:25:46,080
Xe tôi mạnh hơn, tôi có 434,
nhưng xe tôi nặng hơn.
1349
01:25:46,720 --> 01:25:48,440
- Anh có 434 mã lực...
- Phải.
1350
01:25:48,560 --> 01:25:51,000
...tôi là 375. Xe này nặng bao nhiêu?
1351
01:25:51,440 --> 01:25:52,440
Hai tấn.
1352
01:25:52,560 --> 01:25:53,880
Tôi là 1,6 tấn.
1353
01:25:53,880 --> 01:25:55,120
Ừ. Thú vị thật.
1354
01:25:55,120 --> 01:25:57,600
Một thử nghiệm thú vị dành cho khán giả.
1355
01:25:57,600 --> 01:25:58,680
Đúng vậy.
1356
01:25:59,920 --> 01:26:03,840
Vậy là với quyết định đó,
chúng tôi đi đến cuối đường băng,
1357
01:26:03,840 --> 01:26:07,360
dựng một số dụng cụ
cho cuộc đua đường thẳng
1358
01:26:07,360 --> 01:26:08,920
và chuẩn bị xuất phát.
1359
01:26:09,600 --> 01:26:13,240
Được rồi, tôi cần gì nào?
Chế độ thể thao, rồi.
1360
01:26:13,240 --> 01:26:14,880
Kiểm soát độ bám, đã tắt.
1361
01:26:15,560 --> 01:26:19,840
Tôi đang ở chế độ lái tay
nhưng do cách tôi độ xe không giống ai,
1362
01:26:19,840 --> 01:26:22,800
nên không thể thay đổi
bất cứ chương trình nào.
1363
01:26:22,800 --> 01:26:25,960
Ờ, do cách các anh đổ cát vào xe tôi,
1364
01:26:25,960 --> 01:26:28,360
tôi gặp rắc rối với nút ấn
nhưng giờ ổn rồi.
1365
01:26:28,360 --> 01:26:30,320
Đợi chút. Xem ai tới kìa.
1366
01:26:31,880 --> 01:26:34,760
Kẻ hủy diệt 3: Sự trỗi dậy của máy móc.
1367
01:26:35,040 --> 01:26:37,440
- Vừa đúng lúc.
- Gì?
1368
01:26:37,560 --> 01:26:39,280
- Vừa đúng lúc.
- Cho cái gì?
1369
01:26:39,280 --> 01:26:40,320
Đua xe đường thẳng.
1370
01:26:41,080 --> 01:26:43,240
Giờ tôi không đủ khả năng để đua xe.
1371
01:26:43,240 --> 01:26:44,320
Tắt đi.
1372
01:26:44,680 --> 01:26:46,920
Không. Đó sẽ là nước đi sai lầm.
1373
01:26:47,160 --> 01:26:48,440
Sao không thể tắt nó đi?
1374
01:26:48,560 --> 01:26:51,200
Vì có thể nó sẽ không bao giờ
khởi động lại được.
1375
01:26:51,200 --> 01:26:54,360
Chúng tôi sắp bắt đầu
một cuộc đua rất căng thẳng.
1376
01:26:54,360 --> 01:26:56,240
Anh xem Kẻ hủy diệt 3 chưa?
1377
01:26:56,640 --> 01:26:58,520
Từ lâu con người đã thắc mắc
1378
01:26:58,520 --> 01:27:01,680
khi nào Skynet có được nhận thức đầy đủ?
1379
01:27:03,120 --> 01:27:06,080
Trong chiếc Aston Martin
anh lái đến Mauritania.
1380
01:27:06,080 --> 01:27:07,200
Không ai ngờ đến.
1381
01:27:07,200 --> 01:27:11,320
Lỡ tên đần này học được cách giao tiếp
với các máy móc khác thì sao?
1382
01:27:11,320 --> 01:27:14,320
- Nó rất vô tri, đúng không?
- Vô tri lắm luôn!
1383
01:27:15,400 --> 01:27:17,200
- Hammond, Hammond.
- Gì?
1384
01:27:17,200 --> 01:27:18,520
Cái gì kia?
1385
01:27:22,640 --> 01:27:24,360
Nó đang làm cái khỉ gì ở đây?
1386
01:27:24,880 --> 01:27:25,960
Nó là của anh hả?
1387
01:27:26,480 --> 01:27:29,000
- Nó còn định làm gì?
- Của tôi là sao?
1388
01:27:31,040 --> 01:27:32,560
Nó chạy thế bao lâu rồi?
1389
01:27:32,560 --> 01:27:34,040
Từ khi anh ấy thả nó ra.
1390
01:27:34,600 --> 01:27:36,960
Nhưng chỗ đó cách đây 241 km.
1391
01:27:36,960 --> 01:27:39,160
- Chúa ơi!
- Anh thả nó vào sa mạc.
1392
01:27:39,160 --> 01:27:40,880
- Anh không...
- Cái quái...
1393
01:27:56,080 --> 01:27:57,160
Trời ơi!
1394
01:28:05,440 --> 01:28:07,320
- Đó là lỗi của anh.
- Gì?
1395
01:28:07,320 --> 01:28:09,240
- Xe trượt tuyết của anh mà!
- Phải.
1396
01:28:09,240 --> 01:28:11,920
- Còn của ai nữa.
- Tôi đâu thể đoán được
1397
01:28:11,920 --> 01:28:14,680
nó sẽ đâm vào xe nhiên liệu
từ cách đó 241 km!
1398
01:28:14,680 --> 01:28:17,560
- Anh thả nó ra!
- Tôi không thả, nó thoát ra!
1399
01:28:19,000 --> 01:28:21,920
- Họ bảo ta hãy cư xử đúng mực.
- Ừ.
1400
01:28:23,720 --> 01:28:25,080
Tôi nghĩ ta nên chuồn thôi.
1401
01:28:26,240 --> 01:28:27,600
- Ừ, nên đi thôi.
- Ừ.
1402
01:28:28,920 --> 01:28:30,880
- Thật nhanh chóng?
- Ừ.
1403
01:28:35,840 --> 01:28:37,040
Làm ơn sang số đi.
1404
01:28:37,040 --> 01:28:38,720
Sang số ngay đi.
1405
01:28:38,720 --> 01:28:41,240
Giờ chính là lúc... Chính là bây giờ.
1406
01:28:41,240 --> 01:28:44,000
Đừng cãi tao. Giờ chính là lúc sang số!
1407
01:28:46,960 --> 01:28:50,240
James và tôi di chuyển rất nhanh,
1408
01:28:51,120 --> 01:28:55,720
tránh càng xa vụ nổ càng tốt.
1409
01:28:56,920 --> 01:28:59,200
Chẳng mấy chốc, chúng tôi bị thu hút
1410
01:28:59,200 --> 01:29:03,000
bởi vẻ đẹp hoang sơ
của cảnh quan xung quanh.
1411
01:29:09,880 --> 01:29:13,040
Quang cảnh hai bên, đặc biệt là bên đó,
1412
01:29:13,040 --> 01:29:14,720
thật ngoạn mục.
1413
01:29:15,520 --> 01:29:17,720
Nhìn giống như cồn tuyết,
1414
01:29:17,720 --> 01:29:19,800
màu cát rất nhạt.
1415
01:29:21,240 --> 01:29:22,640
Quá tuyệt vời.
1416
01:29:31,840 --> 01:29:34,960
Nhiệt kế của tôi giảm mạnh xuống 37 độ.
1417
01:29:36,080 --> 01:29:37,960
Ừ, tôi giảm còn 38.
1418
01:29:38,680 --> 01:29:41,960
Chà, trời lạnh thật rồi.
1419
01:29:55,680 --> 01:29:59,520
Cuối cùng, Jeremy và tôi
cũng đến được thủ đô,
1420
01:30:00,680 --> 01:30:03,960
nơi chúng tôi nhanh chóng nhận ra
mình không nổi tiếng
1421
01:30:03,960 --> 01:30:06,600
như ở những nơi khác trên thế giới.
1422
01:30:08,280 --> 01:30:09,360
Richard!
1423
01:30:11,280 --> 01:30:13,560
Ai đó vừa gọi tôi là Richard.
1424
01:30:15,000 --> 01:30:17,920
Nhìn cách di chuyển
của Hammond và Kẻ hủy diệt,
1425
01:30:18,680 --> 01:30:20,720
nếu anh bạn đó muốn gặp Richard thật,
1426
01:30:21,320 --> 01:30:24,080
thì cậu ấy sẽ phải đợi lâu đấy.
1427
01:30:25,040 --> 01:30:27,920
Quay lại. Hoạt động đi, đồ khốn này.
1428
01:30:29,720 --> 01:30:32,320
Ta có thể...
Được rồi, đó là hộp số của mày.
1429
01:30:32,320 --> 01:30:35,000
Giờ có thể coi nó là của chung không?
1430
01:30:36,320 --> 01:30:38,280
Cả hai... Hai ta cùng chia sẻ hộp số.
1431
01:30:40,920 --> 01:30:43,120
Hệ thống khóa trung tâm vừa tắt.
1432
01:30:44,360 --> 01:30:46,200
Nó vừa tự khóa cửa.
1433
01:30:53,360 --> 01:30:55,480
Vài tiếng sau,
1434
01:30:55,480 --> 01:30:59,840
Skynet đã đẩy chiếc xe một số của tôi
tới Nouakchott,
1435
01:31:00,320 --> 01:31:02,640
nơi có Wi-Fi đủ mạnh
1436
01:31:02,640 --> 01:31:05,920
để tôi kết nối
bộ não trục trặc của chiếc xe với
1437
01:31:05,920 --> 01:31:07,480
một phần mềm chẩn đoán.
1438
01:31:10,200 --> 01:31:12,600
Được rồi, 322 km trên một số.
1439
01:31:12,600 --> 01:31:13,520
HỆ THỐNG CHẨN ĐOÁN LỖI ASTON MARTIN
1440
01:31:13,520 --> 01:31:15,920
Vậy là tôi đang giao tiếp
bằng mã nhị phân.
1441
01:31:15,920 --> 01:31:17,920
Ngôn ngữ mà laptop hiểu được.
1442
01:31:17,920 --> 01:31:20,320
Giờ tôi sẽ xem xe hoảng loạn vì điều gì.
1443
01:31:22,480 --> 01:31:25,360
Rất nhiều thứ. Ôi, Chúa ơi!
1444
01:31:26,720 --> 01:31:28,120
Ý tôi là, cửa hành khách...
1445
01:31:28,120 --> 01:31:31,000
Nó lo lắng về cánh cửa. Lo cho hộp số ấy.
1446
01:31:32,280 --> 01:31:36,080
Mô-đun định vị toàn cầu.
Đó là lý do tại sao tôi ở Nottingham.
1447
01:31:36,960 --> 01:31:40,040
Tôi không tin hầu hết những lỗi này
là lỗi máy móc.
1448
01:31:40,040 --> 01:31:42,720
Không có gì bất ổn. Nó chỉ đang bối rối.
1449
01:31:43,720 --> 01:31:44,960
Nếu tôi ấn vào đây...
1450
01:31:47,320 --> 01:31:49,040
Đây chính là nút "đừng lo".
1451
01:31:49,840 --> 01:31:50,800
Tôi ấn đây.
1452
01:31:52,360 --> 01:31:54,360
Quên hết đi. Nó đang dọn dẹp chúng.
1453
01:31:56,120 --> 01:31:58,520
Làm ơn cho tao quyền điều khiển chiếc xe.
1454
01:31:59,480 --> 01:32:00,720
Và để tao lái nó.
1455
01:32:01,240 --> 01:32:05,240
Vậy... Mong là... Không dám nhìn.
1456
01:32:07,120 --> 01:32:09,360
Tuyệt vời! Đây rồi!
1457
01:32:09,360 --> 01:32:11,960
Không có gì đáng phàn nàn trong đó.
1458
01:32:12,560 --> 01:32:15,360
Nên tôi nghĩ tôi đã lấy lại được hộp số.
1459
01:32:22,480 --> 01:32:26,880
{\an8}NOUAKCHOTT
DÂN SỐ: 1,5 TRIỆU NGƯỜI
1460
01:32:53,760 --> 01:32:56,960
Sáng hôm sau, khi bọn tôi
khởi hành đi tham quan thị trấn,
1461
01:32:56,960 --> 01:32:59,120
cũng là thời khắc của sự thật.
1462
01:33:04,760 --> 01:33:07,600
Sang số rồi! Sang được số rồi!
Sang được số rồi!
1463
01:33:07,600 --> 01:33:09,720
Tôi có hộp số rồi! Nó vừa sang số.
1464
01:33:10,440 --> 01:33:12,400
Vậy là John Connor đã phản công.
1465
01:33:13,400 --> 01:33:14,400
Đúng vậy!
1466
01:33:16,280 --> 01:33:20,080
Mục đích của bọn tôi là
đi tham quan một chút nhưng ngay lập tức,
1467
01:33:20,080 --> 01:33:25,760
bọn tôi đã bị phân tâm bởi vẻ hào hùng
của những chiếc xe hơi tại Mauritania.
1468
01:33:29,600 --> 01:33:31,760
Tuyệt. Hệ thống treo đã biến mất.
1469
01:33:32,880 --> 01:33:35,280
Anh ta vừa bị tông. Anh ta vừa bị đâm.
1470
01:33:35,880 --> 01:33:37,120
Tiếng ồn từ đó mà ra à?
1471
01:33:38,040 --> 01:33:41,800
Một nguyên nhân cho mấy vụ tai nạn
xảy ra với chiếc xe này,
1472
01:33:41,800 --> 01:33:43,960
đó là bạn không thể nhìn rõ đường.
1473
01:33:45,080 --> 01:33:47,560
Khi nào con xe này mới về vườn?
1474
01:33:47,560 --> 01:33:50,560
Chắc là khi dừng hoạt động.
Chứ còn thở là còn chạy.
1475
01:33:50,560 --> 01:33:53,320
Tôi nghĩ ngày nào đó
nó sẽ biến mất khi đang chạy.
1476
01:33:53,920 --> 01:33:55,680
- Không tốt chút nào.
- Ừ.
1477
01:33:55,680 --> 01:33:56,640
Nó không có AC.
1478
01:33:56,640 --> 01:33:58,520
- Nó phải đi tiếp.
- Nhìn này.
1479
01:33:58,520 --> 01:34:00,600
- Tuyệt thật.
- Xe không dừng được.
1480
01:34:00,600 --> 01:34:03,520
- Anh bạn phải bám vào cửa. Ừ.
- Một cái nữa này.
1481
01:34:04,560 --> 01:34:07,440
Tôi thích tính năng
an toàn cho người đi bộ.
1482
01:34:07,440 --> 01:34:09,160
Nhưng nó vẫn chạy! Nó...
1483
01:34:10,040 --> 01:34:12,000
Hammond, con Astron chẳng đáng là gì.
1484
01:34:12,000 --> 01:34:14,440
Đó là lý do tôi không nên làm ầm lên nhỉ?
1485
01:34:14,440 --> 01:34:16,280
- Tôi chỉ mới nhú!
- Anh...
1486
01:34:18,080 --> 01:34:21,440
Sau khi chiêm ngưỡng
những con ngựa chiến Mauritanian,
1487
01:34:21,440 --> 01:34:24,520
chúng tôi quyết định đi cà phê để uống...
1488
01:34:25,160 --> 01:34:26,960
một thức uống nóng màu nâu.
1489
01:34:27,960 --> 01:34:31,120
Không biết trung tâm đăng kiểm ở đây
nhìn như thế nào?
1490
01:34:31,120 --> 01:34:34,120
Vô hình. Mercedes kìa! Đó, nhìn đi!
1491
01:34:34,120 --> 01:34:37,280
- Mỗi khung xe phải va đập vài lần.
- Không chỉ một lần.
1492
01:34:37,280 --> 01:34:39,680
Ừ, đó phải là thành tựu cả đời.
1493
01:34:39,680 --> 01:34:43,480
John, xe anh thế nào rồi?
Hay Skynet vẫn chiếm quyền?
1494
01:34:44,000 --> 01:34:46,400
Tôi đang chiến đấu và nó đang chống trả.
1495
01:34:46,400 --> 01:34:48,880
Nó có hỏi,
"Cô có phải Sarah Connor không?"
1496
01:34:49,240 --> 01:34:53,320
Tôi đang nghĩ liệu tôi có thể gia nhập
Borg và đấu trực tiếp với nó không?
1497
01:34:55,120 --> 01:34:56,840
Cái xe đó đúng là hết sảy.
1498
01:34:56,840 --> 01:34:58,200
- Xem kìa.
- Tuyệt đó.
1499
01:34:58,200 --> 01:34:59,600
- Nhìn kìa.
- Đẹp đấy!
1500
01:34:59,600 --> 01:35:02,120
- Đẹp thật.
- Anh ấy đang chill, tay buông lơi.
1501
01:35:03,840 --> 01:35:06,280
Đây không phải trà, nhưng khá ngon.
1502
01:35:07,000 --> 01:35:08,760
Tới cả anh cũng sẽ nói vậy.
1503
01:35:08,760 --> 01:35:10,480
Chắc là có trà trong đó.
1504
01:35:10,800 --> 01:35:12,640
- Tôi muốn uống bia cơ.
- Gì?
1505
01:35:12,640 --> 01:35:13,920
Tôi muốn uống bia.
1506
01:35:15,280 --> 01:35:18,560
Nhắc đến bia rượu, tôi biết...
1507
01:35:20,360 --> 01:35:25,360
có một chuỗi cửa hàng bán rượu
có mặt ở mọi thủ đô trên thế giới,
1508
01:35:25,760 --> 01:35:29,320
kể cả ở một đất nước Hồi Giáo
cấm bia rượu như thế này,
1509
01:35:29,320 --> 01:35:33,120
anh cũng luôn có thể mua được
một ly gin và tonic,
1510
01:35:33,120 --> 01:35:35,000
hoặc một vại bia tươi mát.
1511
01:35:35,000 --> 01:35:37,960
- Một cửa hàng rượu ở đây. Tên gì?
- Ừ. Ở mọi nơi.
1512
01:35:37,960 --> 01:35:40,000
Tên là Đại sứ quán Anh.
1513
01:35:41,200 --> 01:35:42,200
Vậy sao?
1514
01:35:42,200 --> 01:35:44,640
- Kỳ lạ thật.
- Đó là lãnh thổ của Anh.
1515
01:35:44,640 --> 01:35:45,680
- Vậy ta...
- Ừ.
1516
01:35:45,680 --> 01:35:48,680
Họ chắc chắn sẽ chào đón ta,
anh thì không chắc,
1517
01:35:48,680 --> 01:35:51,160
sau đó ta có thể uống nước giải khát.
1518
01:35:51,640 --> 01:35:53,520
- Nó ở đâu?
- Uống xong trà đã.
1519
01:35:53,520 --> 01:35:54,880
Tôi không muốn uống.
1520
01:35:56,920 --> 01:36:00,720
Trước sự nài nỉ của Hammond,
tôi đã tìm được số của đại sứ quán,
1521
01:36:00,720 --> 01:36:05,320
đặt lịch hẹn
và chúng tôi đến đó ngay lập tức.
1522
01:36:21,240 --> 01:36:23,960
Đây là điều tôi yêu thích nhất
ở công việc này.
1523
01:36:23,960 --> 01:36:26,320
Được đến những thị trấn như thế này.
1524
01:36:27,680 --> 01:36:31,800
Cảm nhận sự nhộn nhịp
ở một thị trấn như thế này.
1525
01:36:36,840 --> 01:36:38,160
Ôi, lạy Chúa tôi!
1526
01:36:39,160 --> 01:36:40,800
Hammond gặp tại nạn.
1527
01:36:41,480 --> 01:36:43,120
Anh ta vừa đâm vào xe tôi!
1528
01:36:44,960 --> 01:36:48,320
Ôi, không, ai đó đã đâm vào
chiếc DB9 mới cứng của anh ấy.
1529
01:36:49,240 --> 01:36:51,400
Anh nên lái cẩn thận hơn, Hammond.
1530
01:36:51,400 --> 01:36:53,960
Không phải tại tôi. Anh ta lái sượt qua.
1531
01:36:54,640 --> 01:36:59,000
Được rồi, ta có quán quân rồi.
Thưa quý ông và quý bà, quán quân đây rồi.
1532
01:36:59,000 --> 01:37:02,240
Tôi không biết đó từng là xe gì
và giờ là xe gì nữa.
1533
01:37:02,240 --> 01:37:05,480
Tôi thật sự không biết đó từng là xe gì.
1534
01:37:06,320 --> 01:37:09,000
Chịu chết. Có vẻ là xe liên hợp.
1535
01:37:09,560 --> 01:37:12,080
Tôi nghĩ trò phát-hiện-xe đến đây là hết,
1536
01:37:12,080 --> 01:37:14,240
vì cái xe đó vô đối rồi.
1537
01:37:16,520 --> 01:37:21,600
Sau vài dặm không tai nạn,
chúng tôi đã đến Đại sứ quán Anh.
1538
01:37:22,440 --> 01:37:24,880
Đây rồi các anh. Quán bar của ta đây rồi.
1539
01:37:25,920 --> 01:37:29,200
Anh có gọi là "Ngài Đại sứ"
hay gì đó không?
1540
01:37:29,960 --> 01:37:32,240
Có, "Ngài Toàn quyền".
1541
01:37:33,800 --> 01:37:35,400
"Địa chủ" thôi thì sao?
1542
01:37:38,840 --> 01:37:39,720
Gin!
1543
01:37:41,000 --> 01:37:42,600
Được rồi, nghe này.
1544
01:37:43,320 --> 01:37:46,240
Tôi thấy lịch sự là khi ai đó hỏi,
"Anh uống gì không?"
1545
01:37:46,240 --> 01:37:49,160
Anh sẽ nói "không",
sau đó họ hỏi lại, "Chắc chứ?"
1546
01:37:49,160 --> 01:37:51,800
Anh trả lời "chắc",
rồi nhìn đồng hồ và nói,
1547
01:37:51,800 --> 01:37:53,080
"Được, một ly thôi".
1548
01:37:53,080 --> 01:37:54,760
Đừng "có" ngay lập tức,
1549
01:37:54,760 --> 01:37:57,600
đừng "Có!" ngay khi
họ hỏi có uống gin không.
1550
01:37:57,600 --> 01:37:59,240
- Đấy là lịch sự.
- Ừ.
1551
01:37:59,240 --> 01:38:01,240
Trong đầu tôi toàn gin thôi.
1552
01:38:01,240 --> 01:38:03,280
LƯU BÚT
1553
01:38:04,880 --> 01:38:06,480
Đẹp quá nhỉ?
1554
01:38:06,480 --> 01:38:08,120
Chỉ người Anh mới làm thế này.
1555
01:38:08,120 --> 01:38:10,000
Đó là một bãi cỏ! Bãi cỏ đó!
1556
01:38:10,000 --> 01:38:13,320
Quầy bar đâu? Có quầy bar đấy,
nhưng đừng nhìn.
1557
01:38:14,440 --> 01:38:15,760
- Chào!
- Xin chào.
1558
01:38:15,760 --> 01:38:18,200
Xin chào. Các anh thế nào? Colin Wells.
1559
01:38:18,200 --> 01:38:19,400
Hân hạnh được gặp.
1560
01:38:19,400 --> 01:38:21,160
- Nhìn anh rất tri thức.
- Vâng.
1561
01:38:21,160 --> 01:38:24,040
Anh ấy đấu với Kẻ hủy diệt cả đêm
nên áo mới bị vậy.
1562
01:38:24,040 --> 01:38:25,120
Nhưng tôi đã thắng.
1563
01:38:25,120 --> 01:38:27,040
- Mời vào trong.
- Cảm ơn.
1564
01:38:30,200 --> 01:38:32,440
- Mọi chuyện thế nào?
- Khá tốt.
1565
01:38:32,440 --> 01:38:33,680
Với hai chúng tôi...
1566
01:38:35,480 --> 01:38:38,680
Chúng tôi hơi bối rối
khi biết sắp đến Mauritania,
1567
01:38:38,680 --> 01:38:40,600
vì mặc dù đi du lịch khá nhiều,
1568
01:38:40,600 --> 01:38:43,840
nhưng chúng tôi...
Anh ấy không biết nơi này tồn tại.
1569
01:38:43,840 --> 01:38:46,560
- Anh ấy tưởng là do C.S.Lewis chế ra.
- Ừ.
1570
01:38:46,560 --> 01:38:50,320
Vậy ngài cảm thấy thế nào
khi được thuyên chuyển tới đây?
1571
01:38:50,320 --> 01:38:51,400
Rất vui.
1572
01:38:51,400 --> 01:38:53,320
- Tôi muốn tới đây.
- Ngài muốn?
1573
01:38:53,320 --> 01:38:54,920
Tôi muốn tới đây...
1574
01:38:54,920 --> 01:38:56,200
Ngài biết nó ở đâu?
1575
01:38:56,200 --> 01:38:59,720
Tất nhiên. Rất nhiều người thân nghĩ
tôi sẽ đến Mauritius
1576
01:38:59,720 --> 01:39:02,200
- khi tôi nói Mauritania.
- Chính xác.
1577
01:39:02,200 --> 01:39:04,840
"Tuyệt, tôi được đến Mauritius!
Mauritania?"
1578
01:39:05,800 --> 01:39:08,880
Đúng rồi, tôi nên mời các anh uống gì đó.
1579
01:39:08,880 --> 01:39:10,560
- Xin lỗi nhé.
- Vâng.
1580
01:39:10,560 --> 01:39:14,800
Các anh muốn uống gì?
Ở đây chúng tôi có nhiều loại trà ngon,
1581
01:39:15,800 --> 01:39:18,160
nếu các anh... Như vậy có được không?
1582
01:39:18,680 --> 01:39:20,880
- Tôi có English Breakfast, Ceylon.
- Dạ...
1583
01:39:21,920 --> 01:39:23,440
- Trà, vâng.
- Được, tốt quá.
1584
01:39:23,440 --> 01:39:25,840
Tôi sẽ đi kêu người pha trà.
1585
01:39:25,840 --> 01:39:29,160
- Tôi xin phép.
- Cảm ơn. Ngài hiếu khách quá.
1586
01:39:30,560 --> 01:39:32,440
- Xem chuyện gì kìa.
- Tại anh đấy!
1587
01:39:32,440 --> 01:39:34,680
- Sao lại tại tôi?
- Anh làm hỏng hết cả.
1588
01:39:34,680 --> 01:39:37,440
Đây là lãnh thổ Anh. Giả vờ đang ở Anh đi.
1589
01:39:37,440 --> 01:39:39,160
Anh ấy có uống rượu không?
1590
01:39:39,160 --> 01:39:41,440
Khó có việc một đại sứ không uống rượu,
1591
01:39:41,440 --> 01:39:43,080
- nhưng...
- Thấy anh ấy chưa?
1592
01:39:43,080 --> 01:39:45,720
Đó không phải người uống tonic cả đời đâu.
1593
01:39:45,720 --> 01:39:48,480
- Nếu ta nói...
- Cho bọn tôi một ly được chứ?
1594
01:39:48,480 --> 01:39:50,920
"Tốt quá,
nhưng tôi có thể uống một ly không?"
1595
01:39:50,920 --> 01:39:54,040
Tôi đồng ý.
Sự lịch sự của tôi đã khiến ta khó xử.
1596
01:39:54,040 --> 01:39:55,120
Phải.
1597
01:39:58,160 --> 01:40:00,320
Tôi có thể hỏi, khi chỉ có ta ở đây,
1598
01:40:00,320 --> 01:40:03,880
là người lái xe Jag,
anh sẽ đem bức tranh nào về nhà?
1599
01:40:03,880 --> 01:40:05,920
Ở đây có mấy bức rất đẹp.
1600
01:40:05,920 --> 01:40:07,720
- Anh đi đâu vậy?
- Các anh!
1601
01:40:17,440 --> 01:40:19,400
Tôi đã làm hỏng hết cả.
1602
01:40:20,440 --> 01:40:22,280
Đây là kẹo Ferrero Rocher.
1603
01:40:24,600 --> 01:40:26,320
- Đồ ngốc này.
- Được rồi...
1604
01:40:27,200 --> 01:40:29,080
Chuyện đó không được...
1605
01:40:29,080 --> 01:40:31,080
Người ở đây được đào tạo để nhã nhặn.
1606
01:40:31,080 --> 01:40:33,960
Họ thông minh và tinh tế,
còn anh lại làm đổ
1607
01:40:33,960 --> 01:40:36,800
- kẹo của họ.
- Mau, trước khi anh ấy quay lại!
1608
01:40:37,360 --> 01:40:39,120
Nhanh xếp lại theo thứ tự.
1609
01:40:40,000 --> 01:40:42,280
- Tôi không nên cười.
- Anh dẫm lên rồi.
1610
01:40:42,280 --> 01:40:43,560
Tôi không dẫm lên!
1611
01:40:43,560 --> 01:40:45,320
- Kẹo khá ngon.
- Ai đó đã dẫm.
1612
01:40:46,400 --> 01:40:47,840
Rồi. Mau ngồi xuống đi.
1613
01:40:51,240 --> 01:40:52,640
- Xin lỗi vì hơi chậm.
- Ôi.
1614
01:40:55,560 --> 01:40:57,840
Bộ ấm chén... bộ ấm chén đẹp quá.
1615
01:40:59,400 --> 01:41:01,440
Vâng, đây là đồ sành của Mauritania.
1616
01:41:01,440 --> 01:41:03,560
Đúng thứ tôi muốn, một tách trà.
1617
01:41:03,560 --> 01:41:05,600
- Rất dễ chịu đúng không?
- Ừ.
1618
01:41:06,320 --> 01:41:07,680
Cảm ơn rất nhiều.
1619
01:41:15,360 --> 01:41:18,000
Sau một hoặc hai ấm trà lịch sự...
1620
01:41:19,280 --> 01:41:23,600
chúng tôi xin phép ra về
và tiếp tục chuyến tham quan thành phố.
1621
01:41:25,240 --> 01:41:27,840
Hãy thử sang một số khác. Thôi nào.
1622
01:41:27,840 --> 01:41:29,600
Hãy thử lại lần nữa. Đi nào.
1623
01:41:32,160 --> 01:41:33,760
Sang được một số nữa.
1624
01:41:40,280 --> 01:41:44,160
Chẳng mấy chốc, chúng tôi
đã phát hiện ra một thứ khá hấp dẫn.
1625
01:41:46,160 --> 01:41:47,760
Có chuyện gì ở đây vậy?
1626
01:41:48,560 --> 01:41:50,520
Con đường này rộng thênh thang.
1627
01:41:59,440 --> 01:42:00,600
Tôi biết là gì rồi.
1628
01:42:01,560 --> 01:42:02,480
Gì?
1629
01:42:03,000 --> 01:42:06,400
Họ xây một sân bay ngay cạnh thành phố,
1630
01:42:06,720 --> 01:42:09,920
sau đó, thành phố phát triển
lấn vào sân bay,
1631
01:42:10,280 --> 01:42:14,840
và giờ chỉ còn lại một đường băng
ngay giữa thủ đô.
1632
01:42:15,720 --> 01:42:18,320
- Ừ, bên kia còn nhiều dân cư hơn.
- Ừ.
1633
01:42:18,320 --> 01:42:21,400
- Không chỉ ở rìa, mà lấn vào trong luôn.
- Ừ.
1634
01:42:21,400 --> 01:42:23,680
Đây không phải cơ hội tuyệt vời
1635
01:42:23,680 --> 01:42:26,240
để thực hiện
điều ta chưa làm được là đua xe?
1636
01:42:26,240 --> 01:42:29,200
- Đúng rồi!
- Đường băng đúng là dành cho đua xe.
1637
01:42:29,200 --> 01:42:30,800
- Xe anh ấy...
- Đã sửa xong.
1638
01:42:30,800 --> 01:42:32,040
Anh có thể tham gia.
1639
01:42:32,600 --> 01:42:35,520
Tôi vẫn chưa hòa giải với
thế lực tà ác trong đó,
1640
01:42:35,520 --> 01:42:36,920
nhưng tôi rất muốn thử.
1641
01:42:38,400 --> 01:42:42,480
Vì đường băng này cũng trống trải
như bao đường băng bị bỏ hoang khác,
1642
01:42:42,480 --> 01:42:44,320
chúng tôi quyết định đua luôn.
1643
01:42:45,320 --> 01:42:47,800
Được rồi, thể thao, tắt kiểm soát độ bám,
1644
01:42:47,800 --> 01:42:51,720
dùng lẫy chuyển số, đeo kính râm,
nâng cửa sổ lên. Sẵn sàng.
1645
01:42:56,000 --> 01:42:58,320
Tôi mất chế độ thể thao rồi.
1646
01:42:59,040 --> 01:43:02,800
Biết chế độ thể thao không?
Nó đã quyết định lấy đi cái đó.
1647
01:43:04,320 --> 01:43:08,480
Ồ, không, tôi có lại rồi. Tạ ơn Chủ nhân.
1648
01:43:13,160 --> 01:43:17,240
{\an8}Động cơ V-6, V-8, V-12.
1649
01:43:18,760 --> 01:43:20,560
Động cơ nào là nhanh nhất?
1650
01:43:24,240 --> 01:43:25,880
Chiếc Jag khởi đầu tốt đấy.
1651
01:43:29,400 --> 01:43:31,480
Xe tôi nhanh quá!
1652
01:43:34,760 --> 01:43:38,040
Một số, hai số, tuyệt vời!
Nó đang hoạt động!
1653
01:43:39,080 --> 01:43:40,440
Chờ một chút.
1654
01:43:40,440 --> 01:43:42,880
Đó là... đó là xe cộ.
1655
01:43:46,000 --> 01:43:48,480
Trên đường băng có xe. Chết tiệt!
Tôi sẽ...
1656
01:43:52,280 --> 01:43:53,400
Phát điên mất!
1657
01:43:56,640 --> 01:43:57,480
Trời ạ, cái...
1658
01:43:59,000 --> 01:43:59,840
Chết tiệt.
1659
01:44:02,240 --> 01:44:03,480
Ôi, Chúa ơi!
1660
01:44:05,600 --> 01:44:08,440
Đó là... đó là... Tôi sẽ đâm vào đó mất!
1661
01:44:15,160 --> 01:44:16,600
Ôi, Thánh thần ơi!
1662
01:44:18,560 --> 01:44:21,000
Đây là cuộc đua kỳ lạ nhất
tôi từng thực hiện.
1663
01:44:21,960 --> 01:44:24,560
Nhưng đây không phải
đường băng bỏ hoang nhỉ?
1664
01:44:25,200 --> 01:44:28,080
Nó không còn là đường băng
mà thành đường đi rồi.
1665
01:44:29,920 --> 01:44:31,560
Lần sau đừng làm vậy nữa.
1666
01:44:32,720 --> 01:44:35,080
Cảm ơn đã cho tao phanh khi tao cần.
1667
01:44:35,080 --> 01:44:38,160
Tao rất biết ơn và rất cảm kích.
Cảm ơn nhé.
1668
01:44:49,280 --> 01:44:52,000
Sáng hôm sau chúng tôi dậy rất sớm,
1669
01:44:52,000 --> 01:44:54,840
vì đã đến lúc phải rời Nouakchott.
1670
01:44:56,880 --> 01:45:00,440
Những xe tải đầy cát.
Họ sẽ bán chúng cho ai?
1671
01:45:00,880 --> 01:45:03,440
Bên này bán cát đẹp loại một này.
1672
01:45:04,600 --> 01:45:06,000
Ở đây có cả đống.
1673
01:45:06,000 --> 01:45:09,200
Nếu không thích cát vừa rồi,
thì bên này có loại khác.
1674
01:45:09,560 --> 01:45:11,600
Thị trường cát rất cạnh tranh.
1675
01:45:13,240 --> 01:45:16,000
Sao họ lại bán cát chứ?
1676
01:45:16,000 --> 01:45:18,600
Đi bộ vài bước chân là có đầy.
1677
01:45:21,800 --> 01:45:25,400
Sau đó chúng tôi rời thủ đô
đi về phía nam đến Senegal.
1678
01:45:26,640 --> 01:45:29,760
Sau vài giờ, chúng tôi bắt đầu nhận thấy
1679
01:45:29,760 --> 01:45:32,240
cảnh sắc xung quanh dần thay đổi.
1680
01:45:34,080 --> 01:45:35,600
Không hẳn là tươi tốt,
1681
01:45:36,040 --> 01:45:40,680
nhưng chắc chắn là đỡ cằn cỗi hơn
những nơi chúng tôi đã đặt chân tới.
1682
01:45:41,240 --> 01:45:45,480
Tôi nghĩ chúng tôi đang ở rất gần
rìa sa mạc Sahara.
1683
01:45:46,480 --> 01:45:48,360
Bên phải là gì... Là bò hả?
1684
01:45:48,360 --> 01:45:51,600
Rất nhiều bò. Một đàn lớn.
Chắc chắn là của nông trại.
1685
01:45:51,600 --> 01:45:52,680
Nhìn mà xem.
1686
01:45:53,400 --> 01:45:58,280
Điều đó có nghĩa là
chúng tôi đã vượt qua sa mạc Sahara.
1687
01:45:58,280 --> 01:46:00,440
Chào các chú bò. Nhìn tụi mày kìa!
1688
01:46:06,120 --> 01:46:09,640
Cỏ. Lần đầu tiên tôi được lái xe trên cỏ
1689
01:46:09,640 --> 01:46:11,920
sau khoảng ít nhất 500 năm.
1690
01:46:13,040 --> 01:46:16,400
Thứ chúng tôi đang tìm kiếm là
biên giới với Senegal.
1691
01:46:18,240 --> 01:46:21,880
Vậy là sẽ có kiểu trạm kiểm soát.
Và chúng tôi sẽ đi vào.
1692
01:46:24,560 --> 01:46:28,440
Chúng tôi tiếp tục lái
dọc theo vô số con đường,
1693
01:46:28,440 --> 01:46:30,040
nhưng sau một giờ,
1694
01:46:30,040 --> 01:46:34,080
chúng tôi vẫn chưa tìm thấy
bất cứ cơ quan chính quyền nào.
1695
01:46:35,160 --> 01:46:37,080
Cái biên giới chết tiệt đâu rồi?
1696
01:46:38,720 --> 01:46:41,440
Tôi đang mong một rào chắn
hay một trạm kiểm soát.
1697
01:46:42,440 --> 01:46:44,800
Ừ, hộ chiếu các thứ. Chắc chắn rồi.
1698
01:46:47,880 --> 01:46:50,880
Cuối cùng,
công cuộc tìm kiếm cũng có kết quả.
1699
01:46:51,800 --> 01:46:55,360
Đây chắc là thị trấn biên giới.
Chắc chắn luôn.
1700
01:47:00,680 --> 01:47:02,040
Ôi, không.
1701
01:47:03,840 --> 01:47:05,880
Tôi có một cảm giác rất tồi tệ.
1702
01:47:10,120 --> 01:47:11,320
Houston...
1703
01:47:12,600 --> 01:47:14,600
ta gặp rắc rối rồi.
1704
01:47:17,080 --> 01:47:20,000
Tôi nghĩ đó chính là biên giới.
1705
01:47:30,880 --> 01:47:33,040
Jeremy, có một con sông lớn chắn ngang.
1706
01:47:35,480 --> 01:47:38,520
Biên giới nước nôi hơn
so với suy nghĩ của tôi.
1707
01:47:38,520 --> 01:47:40,680
- Tôi tưởng là rào chắn.
- Tôi cũng vậy.
1708
01:47:40,680 --> 01:47:41,960
Không sao cả.
1709
01:47:41,960 --> 01:47:44,080
- Có cầu mà.
- Để tôi tìm thử.
1710
01:47:44,080 --> 01:47:45,920
Anh tìm gì? "Cầu gần tôi"?
1711
01:47:48,880 --> 01:47:49,880
Có một con đường.
1712
01:47:52,280 --> 01:47:53,560
Ta là đội thám hiểm số 1.
1713
01:47:54,480 --> 01:47:55,760
Và khu phố cổ ở đây.
1714
01:47:56,800 --> 01:47:58,360
- Không có cầu.
- Không có cầu.
1715
01:47:58,360 --> 01:48:01,120
Ôi, Chúa ơi! Vậy làm sao ta...
1716
01:48:01,120 --> 01:48:03,240
Vậy là chưa có ai tới đó bằng ô tô à?
1717
01:48:03,240 --> 01:48:04,240
Ừ.
1718
01:48:04,240 --> 01:48:07,080
Xem này, đi thêm 160km
về phía thượng nguồn
1719
01:48:07,080 --> 01:48:08,840
cũng không có cây cầu nào.
1720
01:48:08,840 --> 01:48:12,160
Đây chính là lý do tại sao
họ lấy sông làm biên giới.
1721
01:48:13,120 --> 01:48:15,440
Ta có thể cho xe lên... Không.
1722
01:48:16,720 --> 01:48:17,720
- Lên đó?
- Đó...
1723
01:48:17,720 --> 01:48:20,000
Tôi đang nghĩ tới hai con thuyền.
1724
01:48:20,000 --> 01:48:21,920
Nhưng mấy con thuyền... Chờ đã.
1725
01:48:22,640 --> 01:48:24,200
Ta tự đóng thuyền thì sao?
1726
01:48:25,080 --> 01:48:27,320
- Từ cát và bụi.
- Không phải thuyền lớn.
1727
01:48:27,320 --> 01:48:29,240
Ý tôi là kiểu... Còn...
1728
01:48:29,240 --> 01:48:34,200
Ta có gì ở đây?
Hai, bốn, sáu, gần sáu tấn xe.
1729
01:48:34,200 --> 01:48:36,480
Không cần thuyền, cần tấm ván thôi.
1730
01:48:36,480 --> 01:48:39,640
Các anh thấy ở đây có gì nhiều nhất?
1731
01:48:39,640 --> 01:48:41,520
Đứng chỗ nào cũng thấy?
1732
01:48:41,520 --> 01:48:43,160
Tôi thấy gì kể từ khi đến đây?
1733
01:48:43,160 --> 01:48:44,880
- Bụi.
- Cát.
1734
01:48:45,560 --> 01:48:46,960
- Dê.
- Lạc đà.
1735
01:48:46,960 --> 01:48:47,960
Vậy thôi.
1736
01:48:47,960 --> 01:48:50,000
- Còn một thứ nữa.
- Cát, lạc đà.
1737
01:48:50,000 --> 01:48:51,320
Nhiều không kể xiết.
1738
01:48:52,600 --> 01:48:54,160
- Chai nhựa.
- Đúng rồi.
1739
01:48:54,160 --> 01:48:57,000
- Chai nhựa dẹt.
- Ừ, nhưng... nhiều...
1740
01:48:57,000 --> 01:49:00,240
Chai này là ta vừa cán qua.
Nếu ta tìm... tìm được...
1741
01:49:01,040 --> 01:49:03,080
Hãy lượm càng nhiều chai nhựa càng tốt.
1742
01:49:03,080 --> 01:49:05,240
Ừ, một, hai, ba, bốn...
1743
01:49:05,240 --> 01:49:07,000
Chúng ở kia, ở khắp mọi nơi.
1744
01:49:07,000 --> 01:49:08,320
Ý tưởng này hay đấy.
1745
01:49:08,320 --> 01:49:11,720
Ta xây... Nếu ta có thể...
Họ làm gì với... Nhìn kìa, lưới.
1746
01:49:12,760 --> 01:49:15,360
- Anh gợi ý ta đi mua lưới đánh cá.
- Ừ.
1747
01:49:15,360 --> 01:49:17,000
- Nhét chai nhựa vào.
- Ừ.
1748
01:49:17,000 --> 01:49:18,560
- Ừ thì nó sẽ nổi.
- Ừ.
1749
01:49:18,560 --> 01:49:20,200
- Sau đó cho ô tô lên.
- Ừ.
1750
01:49:20,760 --> 01:49:22,240
Tôi không nghĩ nó nổi được.
1751
01:49:22,240 --> 01:49:24,320
- Được nếu đủ chai nhựa.
- Chuẩn.
1752
01:49:24,320 --> 01:49:27,560
- Lực nổi, vật lý đấy.
- Đâu phải cô bồ độc ác khó lường.
1753
01:49:27,560 --> 01:49:29,080
- Như trọng lực ấy.
- Gì?
1754
01:49:29,080 --> 01:49:30,240
- Lực nổi.
- Nó đó.
1755
01:49:30,240 --> 01:49:32,440
- Archimedes. Nó được...
- Đó là toán học.
1756
01:49:32,440 --> 01:49:35,280
Nếu nó không khó lường
thì đã không ai chết đuối.
1757
01:49:35,280 --> 01:49:36,880
- Dạy từ thời cổ đại.
- Phải.
1758
01:49:36,880 --> 01:49:38,480
Và các quy tắc vẫn hiệu quả.
1759
01:49:38,480 --> 01:49:40,680
Hơn nữa, ta sẽ đi dọn rác.
1760
01:49:41,480 --> 01:49:43,080
- Tôi đồng ý.
- Đúng vậy. Ừ.
1761
01:49:43,080 --> 01:49:44,560
Ta sẽ giúp nơi này tốt hơn.
1762
01:49:44,560 --> 01:49:47,200
Nếu vậy, ta có thể chèn nhạc vào không?
1763
01:49:48,240 --> 01:49:49,440
Nổi nhạc lên.
1764
01:49:54,240 --> 01:49:56,320
Cái này có thể sẽ rất hữu ích.
1765
01:49:59,000 --> 01:50:00,000
Hoàn hảo.
1766
01:50:09,720 --> 01:50:10,800
Tôi cần nằm xuống.
1767
01:50:31,880 --> 01:50:34,160
Không, nhé? Không, tao không hứng thú.
1768
01:50:37,280 --> 01:50:38,320
Ồ, tuyệt vời.
1769
01:50:44,840 --> 01:50:49,920
Sau khi bỏ hàng ngàn bảng để mua giấy phép
sử dụng toàn bộ số nhạc A-Team đó,
1770
01:50:49,920 --> 01:50:52,720
chiếc bè của chúng tôi
cuối cùng đã hoàn thành.
1771
01:50:59,800 --> 01:51:02,480
Và để xem nó có hoạt động không,
1772
01:51:02,480 --> 01:51:05,320
chúng tôi quyết định
cho xe dự phòng thử trước.
1773
01:51:06,360 --> 01:51:08,240
- Ta hút được một đám đông.
- Ừ.
1774
01:51:08,240 --> 01:51:10,360
Mong ta chìm và ta sắp làm thế.
1775
01:51:10,360 --> 01:51:12,680
- Ta sẽ không chìm. Họ sẽ thất vọng.
- Ta sẽ.
1776
01:51:14,280 --> 01:51:15,520
- Clarkson.
- Gì?
1777
01:51:15,520 --> 01:51:18,400
- Lùi đây. Đằng sau tôi ổn chứ?
- Ừ, lùi đi.
1778
01:51:19,240 --> 01:51:20,320
Này!
1779
01:51:23,800 --> 01:51:26,960
- Được rồi.
- Đây là ý tưởng của tôi đúng không?
1780
01:51:26,960 --> 01:51:28,480
- Ừ.
- Tôi là đội trưởng.
1781
01:51:28,480 --> 01:51:29,800
- Kế hoạch đây.
- Ừ.
1782
01:51:29,800 --> 01:51:31,560
Có ba bước. Tôi sẽ ở trên xe.
1783
01:51:31,560 --> 01:51:34,600
Việc của tôi là lái sang bên kia.
James, anh ở trước.
1784
01:51:34,600 --> 01:51:35,600
Khi ta tới nơi,
1785
01:51:35,600 --> 01:51:37,600
- anh sẽ đưa ta lên bờ an toàn.
- Rồi.
1786
01:51:37,600 --> 01:51:39,280
Jeremy, anh vận hành mô tơ.
1787
01:51:39,280 --> 01:51:41,440
Nhưng tôi muốn làm rõ điều này,
1788
01:51:41,440 --> 01:51:43,840
- tôi không tin nó sẽ hoạt động.
- Nó sẽ.
1789
01:51:43,840 --> 01:51:46,040
Không, nghe này. Thật đấy.
1790
01:51:46,520 --> 01:51:48,400
Tôi không muốn đùa giỡn,
1791
01:51:48,400 --> 01:51:51,880
vì ở đây có một căn bệnh
do một loại ký sinh trùng gây ra.
1792
01:51:53,000 --> 01:51:55,080
Bệnh sán máng.
1793
01:51:55,080 --> 01:51:58,160
{\an8}Có thể chạy chữ bên dưới màn hình
để khán giả google
1794
01:51:58,160 --> 01:52:00,040
{\an8}và biết tôi không bịa ra.
1795
01:52:00,040 --> 01:52:02,800
Đó là một loại ký sinh trùng
ở sông Senegal.
1796
01:52:03,400 --> 01:52:07,400
Nếu ta xuống nước,
nó sẽ bám vào da chúng ta,
1797
01:52:07,400 --> 01:52:10,160
chui qua da thịt, vào mạch máu,
1798
01:52:10,160 --> 01:52:13,040
rồi được đưa đến gan và ruột,
1799
01:52:13,040 --> 01:52:14,480
sau đó đẻ trứng ở đó.
1800
01:52:14,480 --> 01:52:17,160
Đừng nhiệt quá.
Dù có chuyện gì, ta cũng...
1801
01:52:17,480 --> 01:52:18,760
Ta sẽ qua được đó.
1802
01:52:19,200 --> 01:52:21,080
Ngay đó thôi. Nhìn đi, ngay đó.
1803
01:52:24,760 --> 01:52:25,960
Khởi động mô tơ.
1804
01:52:28,680 --> 01:52:30,800
Chiến hãm Hoàng gia ra khơi.
1805
01:52:31,720 --> 01:52:34,400
Háo hức xem vở hài kịch lật thuyền,
1806
01:52:34,400 --> 01:52:37,000
dân địa phương vui vẻ đẩy chúng tôi xuống.
1807
01:52:38,360 --> 01:52:39,680
- Tuyệt.
- Ta đang đi.
1808
01:52:43,120 --> 01:52:45,960
Tôi nghĩ ta nên quay đầu khi ra đến kia.
1809
01:52:45,960 --> 01:52:47,520
Được rồi, đội trưởng.
1810
01:52:47,520 --> 01:52:50,600
Thật lạ khi gọi Richard Hammond
là đội trưởng.
1811
01:52:51,640 --> 01:52:55,400
Tôi sẽ làm theo ý anh ấy,
vì nếu sai, cũng không phải tại tôi.
1812
01:52:55,400 --> 01:52:57,120
Rất chậm, nhưng vẫn chạy.
1813
01:52:57,120 --> 01:52:58,880
Chậm mà chắc, chỉ cần vậy thôi.
1814
01:52:58,880 --> 01:53:01,200
- Bình tĩnh.
- Quay đầu, ta sẽ đi nhanh hơn.
1815
01:53:04,240 --> 01:53:05,760
Tôi nên cầm theo cái ghế.
1816
01:53:06,680 --> 01:53:07,800
Đầu đang quay lại.
1817
01:53:10,040 --> 01:53:12,560
- Phần đầu...
- Ôi, chết tiệt!
1818
01:53:15,800 --> 01:53:17,640
- Anh muốn tôi...
- Khởi động lại.
1819
01:53:17,640 --> 01:53:20,120
Được rồi, thử khởi động mô tơ. Các anh.
1820
01:53:21,840 --> 01:53:23,480
- Ta mất...
- Gì?
1821
01:53:23,480 --> 01:53:26,000
Không có gì. Đừng... đừng hoảng loạn.
1822
01:53:26,000 --> 01:53:27,040
Ta mất gì?
1823
01:53:27,040 --> 01:53:29,120
Ta mất... Vài chai nhựa đã rơi ra.
1824
01:53:29,120 --> 01:53:30,200
- Gì?
- Cái gì?
1825
01:53:30,200 --> 01:53:33,360
Sức nổi... Ta...
Không, cũng đâu phải ta đang chìm.
1826
01:53:33,360 --> 01:53:35,760
- Ta đang đó.
- Tất cả đứng sang bên này
1827
01:53:35,760 --> 01:53:37,320
- càng xa càng tốt.
- Chúa ơi.
1828
01:53:37,320 --> 01:53:38,520
Anh xả chúng ra vậy?
1829
01:53:39,160 --> 01:53:41,280
Jeremy. Thuyền thật sự đang chìm.
1830
01:53:41,280 --> 01:53:44,160
- Động cơ khởi động rồi.
- Tuyệt. Tiến về bờ.
1831
01:53:45,200 --> 01:53:46,840
Tôi sẽ cố đưa ta về bờ.
1832
01:53:46,840 --> 01:53:49,680
Được rồi, anh nói đúng.
Ta sẽ rút kinh nghiệm.
1833
01:53:49,680 --> 01:53:52,160
- Bên kia trông thế nào?
- Hơi chìm.
1834
01:53:52,160 --> 01:53:55,000
Tôi nghĩ chúng ta sẽ ổn thôi.
1835
01:53:55,680 --> 01:53:58,360
- Đi được rồi!
- Ôi, Chúa ơi.
1836
01:53:59,960 --> 01:54:02,440
- Nó đang chìm...
- Nó đang chìm nhanh hơn.
1837
01:54:02,440 --> 01:54:04,440
Ôi, không.
1838
01:54:04,440 --> 01:54:06,440
Tôi nghĩ phải bỏ thuyền thôi.
1839
01:54:06,440 --> 01:54:08,600
Tôi cần... Đưa tôi chai nước với.
1840
01:54:09,160 --> 01:54:11,320
- James.
- Đưa tôi chai nước.
1841
01:54:12,240 --> 01:54:13,320
Không hiệu quả.
1842
01:54:14,400 --> 01:54:17,480
- Không, tôi không tin.
- Tôi là đội trưởng. Má nó.
1843
01:54:20,120 --> 01:54:22,360
- Hammond, anh là thuyền trưởng.
- Xin lỗi.
1844
01:54:24,240 --> 01:54:27,040
Cảm ơn. Tôi chưa... tôi vẫn còn trên này.
1845
01:54:27,720 --> 01:54:30,160
Con thuyền sẽ chìm, anh phải nhảy đi.
1846
01:54:34,200 --> 01:54:35,320
Chui vào đi.
1847
01:54:36,080 --> 01:54:37,600
Chúng đang chui vào người tôi.
1848
01:54:38,920 --> 01:54:40,440
Tôi là John Hurt.
1849
01:54:41,280 --> 01:54:43,040
Nó chìm rồi... Ôi Chúa ơi!
1850
01:54:43,880 --> 01:54:45,120
- Chìm chưa?
- Rồi.
1851
01:54:45,120 --> 01:54:46,200
- Chìm rồi.
- Vãi.
1852
01:54:51,400 --> 01:54:52,400
Tôi không sao.
1853
01:54:54,160 --> 01:54:57,520
- Anh có thể đi bộ từ đó.
- Anh có thể đi bộ lên đây.
1854
01:54:57,520 --> 01:54:58,640
Các anh nói là...
1855
01:54:58,640 --> 01:55:01,520
Đi tiếp đi,
không là chìm xuống bùn rồi tèo đấy.
1856
01:55:01,520 --> 01:55:04,040
- Có nhiều phân thế à?
- Ừ, toàn phân đấy.
1857
01:55:04,600 --> 01:55:05,840
Và tôi đã nuốt...
1858
01:55:06,200 --> 01:55:07,680
- Rất nhiều?
- ...rất nhiều.
1859
01:55:07,680 --> 01:55:08,960
- Ừ.
- Mình anh thôi.
1860
01:55:08,960 --> 01:55:10,960
Anh sẽ cần ít thuốc kháng sinh.
1861
01:55:11,640 --> 01:55:13,080
Một ống tiêm đầy.
1862
01:55:14,360 --> 01:55:16,440
Tôi nói thêm một chuyện được không?
1863
01:55:17,160 --> 01:55:18,680
Ta mất chiếc xe tải rồi.
1864
01:55:19,040 --> 01:55:20,760
Được rồi, điều đó rất tệ,
1865
01:55:20,760 --> 01:55:25,000
nhưng ta đã thu thập đủ nguyên liệu
để đóng bè cho ô tô.
1866
01:55:25,240 --> 01:55:26,920
Nên ta vẫn chưa xong đâu.
1867
01:55:27,560 --> 01:55:30,040
- Anh ấy nói gì vậy?
- Đúng là có sai sót
1868
01:55:30,040 --> 01:55:31,680
trong lần thử vừa qua.
1869
01:55:31,680 --> 01:55:34,320
- Ừ.
- Nhưng ta có thể và sẽ làm tốt hơn.
1870
01:55:34,960 --> 01:55:36,880
Nên ngay khi cơ thể khô ráo,
1871
01:55:37,800 --> 01:55:39,400
ta chỉ phải làm một việc.
1872
01:55:42,280 --> 01:55:44,560
Không. Đó là nổi nhạc lên.
1873
01:55:44,560 --> 01:55:45,640
- Gì?
- Ý tôi là...
1874
01:55:45,640 --> 01:55:48,320
- Ta chưa qua được bên đó.
- Ta vẫn phải qua sông.
1875
01:55:48,320 --> 01:55:49,760
Tôi biết anh khó chịu.
1876
01:55:49,760 --> 01:55:50,840
- Ừ.
- Tôi hiểu.
1877
01:55:50,840 --> 01:55:54,160
- Anh đã 63 và người đầy bọ.
- Ừ. Vào cả nội tạng rồi.
1878
01:55:54,160 --> 01:55:56,880
Và tôi biết anh sẽ bị tiêu chảy
cả tuần tới.
1879
01:55:56,880 --> 01:56:00,320
- Nhưng bên đó có quán bar.
- Ừ.
1880
01:56:00,320 --> 01:56:02,200
- Bên này thì không.
- Ừ.
1881
01:56:02,200 --> 01:56:04,400
- Ta qua đó, là tới quán bar.
- Ừ.
1882
01:56:04,400 --> 01:56:06,120
- Vậy ta sẽ nổi nhạc lên.
- Ừ.
1883
01:56:06,120 --> 01:56:07,120
Nổi nhạc lên.
1884
01:56:24,160 --> 01:56:26,200
ĐỐNG SẮT VỤN
1885
01:56:41,560 --> 01:56:46,000
Hôm sau, chúng tôi đã sẵn sàng
vượt biên lần hai.
1886
01:56:54,680 --> 01:56:57,640
Đúng là bọn tôi phải đối mặt với
vài vấn đề phức tạp.
1887
01:56:57,640 --> 01:57:00,960
Bởi vì phải giữ phần đầu xe
không bị ngập nước.
1888
01:57:00,960 --> 01:57:04,760
Nhưng lại phải đặt phần bánh sau
vừa đúng trên mặt nước
1889
01:57:04,760 --> 01:57:08,720
vì bọn tôi đã gắn các guồng nước
vào chúng, giống như chân vịt,
1890
01:57:08,720 --> 01:57:12,480
điều này sẽ giúp chúng tôi
chuyển động tiến lên hoặc lùi xuống.
1891
01:57:13,320 --> 01:57:14,680
Thiết bị lái?
1892
01:57:14,680 --> 01:57:16,440
Ở đây có một cái bánh lái,
1893
01:57:17,120 --> 01:57:19,680
được gắn vào một cái đòn bẩy
1894
01:57:20,080 --> 01:57:22,680
cạnh gương chiếu hậu đó.
1895
01:57:22,680 --> 01:57:24,040
Và nó sẽ không hoạt động.
1896
01:57:24,840 --> 01:57:27,480
James và Richard nghĩ là có,
tôi thì không.
1897
01:57:33,680 --> 01:57:35,000
Tuyệt vời quá anh em.
1898
01:57:35,000 --> 01:57:37,040
James, anh nghĩ nó sẽ hoạt động không?
1899
01:57:38,600 --> 01:57:41,480
James, Jeremy hỏi
anh có nghĩ nó sẽ hoạt động không?
1900
01:57:42,760 --> 01:57:44,160
- James May.
- Gì?
1901
01:57:44,160 --> 01:57:46,000
Anh nghĩ nó sẽ hoạt động không?
1902
01:57:46,840 --> 01:57:47,760
Cái gì?
1903
01:57:48,680 --> 01:57:50,000
Anh ấy già quá rồi.
1904
01:57:50,000 --> 01:57:53,760
Anh có nghĩ cái này sẽ hoạt động không?
1905
01:57:53,760 --> 01:57:54,680
Có.
1906
01:57:55,520 --> 01:57:57,920
Được rồi, tôi sẽ thử. Vào guồng nào.
1907
01:58:00,200 --> 01:58:03,120
Háo hức chứng kiến
tai họa ngày hôm qua lặp lại,
1908
01:58:03,120 --> 01:58:06,800
dân địa phương còn hào hứng
giúp chúng tôi hạ thủy hơn.
1909
01:58:17,600 --> 01:58:18,600
Triển khai bánh lái.
1910
01:58:22,840 --> 01:58:25,600
Đừng chạm vào vô lăng.
Không tác dụng gì đâu.
1911
01:58:27,120 --> 01:58:28,080
Xin chào!
1912
01:58:28,080 --> 01:58:31,400
Richard Hammond,
tôi đang thấy anh và chiếc DB9 trên...
1913
01:58:33,360 --> 01:58:36,200
Không, đừng làm thế, đồ ích kỷ.
1914
01:58:41,000 --> 01:58:43,760
Đích đến của chúng tôi ở phía Senegal
1915
01:58:43,760 --> 01:58:46,960
là một bãi biển nhỏ cách có 400 m.
1916
01:58:49,600 --> 01:58:53,640
Được rồi, tôi sẽ thực hiện
một cú rẽ hoàn hảo
1917
01:58:53,640 --> 01:58:58,520
tấp vào bãi đáp, lái xe lên,
trình hộ chiếu, đến Senegal và uống bia.
1918
01:59:00,120 --> 01:59:04,880
Tuy nhiên, chúng tôi sớm phát hiện ra
chỉ duy nhất lần này, Jeremy đã đúng.
1919
01:59:04,880 --> 01:59:07,000
Thiết bị lái không hoạt động.
1920
01:59:07,560 --> 01:59:09,720
Tôi không thể rẽ trái,
chỉ có thể qua phải.
1921
01:59:10,320 --> 01:59:12,520
Tôi vẫn rẽ trái
dù bánh lái qua phải hết cỡ.
1922
01:59:13,240 --> 01:59:15,120
Nó sẽ... Của tôi không rẽ phải.
1923
01:59:15,640 --> 01:59:17,160
Chỉ có thể sang trái.
1924
01:59:18,280 --> 01:59:20,400
Thưa quý vị, tôi rất muốn giải thích
1925
01:59:20,400 --> 01:59:22,560
tôi đang sang bờ bên kia nhưng không,
1926
01:59:22,560 --> 01:59:24,400
tôi đang quay lại điểm xuất phát.
1927
01:59:25,600 --> 01:59:26,760
Thôi nào, đồ khốn.
1928
01:59:28,640 --> 01:59:30,880
Cứu với. Tôi lao vào đám sậy!
1929
01:59:31,600 --> 01:59:34,160
Cứu với. Chết tiệt!
1930
01:59:35,400 --> 01:59:36,640
Quay ngược 180 độ.
1931
01:59:38,840 --> 01:59:41,240
Không, mày...
1932
01:59:45,920 --> 01:59:47,520
Ta đã chế tạo thuyền đạp nước.
1933
01:59:48,360 --> 01:59:51,160
Ừ, nhưng toàn tên thương hiệu lớn
trên đó.
1934
01:59:52,920 --> 01:59:57,000
Suốt một tiếng đồng hồ,
chúng tôi lái vòng vòng, đi khắp mọi nơi,
1935
01:59:57,000 --> 02:00:00,160
ngoại trừ bãi biển
mà chúng tôi đang hướng tới.
1936
02:00:00,160 --> 02:00:04,920
Tôi đang trôi dạt sang một bên
nhưng mà sai hướng.
1937
02:00:05,320 --> 02:00:08,760
Tôi đã thực hiện
hai cú quay đầu 180 độ chấn động.
1938
02:00:09,120 --> 02:00:11,960
Dân địa phương nghĩ ta bị điên.
1939
02:00:15,440 --> 02:00:17,280
Nó đang đưa tôi trở lại Mauritania.
1940
02:00:17,960 --> 02:00:19,560
Tôi không muốn quay lại đó.
1941
02:00:20,040 --> 02:00:23,640
Có ai cho tôi biết dưới này là gì không
vì tôi đang đến đó.
1942
02:00:24,000 --> 02:00:24,920
Biển đấy.
1943
02:00:25,480 --> 02:00:29,560
Tôi bị kẹt cứng trong một góc
với tường ở hai bên.
1944
02:00:30,200 --> 02:00:32,720
Rẽ đi, đồ khốn, rẽ đi.
1945
02:00:34,480 --> 02:00:38,200
Tôi thích cách cô ấy giặt đồ,
như thể đây là chuyện thường ngày.
1946
02:00:39,800 --> 02:00:42,280
Ôi, chết tiệt, không. Ôi, không.
1947
02:00:42,280 --> 02:00:43,440
Ôi, Chúa ơi.
1948
02:00:44,760 --> 02:00:46,720
Đừng đâm vào tôi nữa!
1949
02:00:47,440 --> 02:00:48,840
Tôi quay lại bãi sậy rồi.
1950
02:00:49,720 --> 02:00:52,120
Có ai đã đi đúng hướng lần nào chưa?
1951
02:00:52,120 --> 02:00:53,040
Chưa.
1952
02:00:55,080 --> 02:00:58,200
Sau khi thoát khỏi bãi sậy lần nữa,
1953
02:00:58,200 --> 02:01:01,800
tôi đã có một khám phá quan trọng
liên quan đến thiết bị lái.
1954
02:01:02,440 --> 02:01:06,400
Nếu đi thật chậm, ý tôi là cầm chừng,
1955
02:01:06,400 --> 02:01:10,960
thì có thể rẽ phải.
Nếu tăng tốc thì sẽ rẽ trái.
1956
02:01:19,720 --> 02:01:22,400
Sau khi lái theo khám phá mới của tôi,
1957
02:01:22,400 --> 02:01:25,440
chẳng mấy chốc chúng tôi đã đi đúng hướng.
1958
02:01:28,560 --> 02:01:29,560
Ôi, tuyệt vời.
1959
02:01:30,360 --> 02:01:34,120
Tôi làm đây. Tôi lên bờ đây anh em.
1960
02:01:34,920 --> 02:01:36,520
Đi, đi.
1961
02:01:38,360 --> 02:01:40,360
Tôi có thể ngửi thấy mùi bia.
1962
02:01:41,440 --> 02:01:46,160
Là người thông minh, tôi biết
mình cần một cú hích lớn để vào bờ.
1963
02:01:46,800 --> 02:01:51,800
Nên tôi đã dựng mái lên
để bảo vệ đầu mình khỏi lũ ký sinh trùng.
1964
02:01:58,600 --> 02:01:59,680
Làm tốt lắm.
1965
02:02:07,840 --> 02:02:09,480
Tôi gần bờ lắm rồi.
1966
02:02:10,640 --> 02:02:12,720
Làm ơn, sang trái một lần thôi.
1967
02:02:16,120 --> 02:02:17,440
Tôi lên bờ rồi.
1968
02:02:18,560 --> 02:02:21,000
Bánh trước đã ở Senegal,
vậy có tính không?
1969
02:02:22,240 --> 02:02:25,480
Có, ta chắc chắn đang ở Senegal,
ta tới nơi rồi.
1970
02:02:29,720 --> 02:02:31,360
Rõ ràng còn nhiều việc phải làm
1971
02:02:31,360 --> 02:02:34,160
để đưa mấy phương tiện đường bộ này
trở lại như cũ,
1972
02:02:34,160 --> 02:02:36,760
nhưng giờ có chuyện quan trọng hơn
cần làm.
1973
02:02:52,200 --> 02:02:53,720
Tôi khác hai anh.
1974
02:02:53,720 --> 02:02:56,120
Tôi nhìn vào đó và nghĩ,
1975
02:02:57,840 --> 02:02:59,440
"Thật là một phát minh vĩ đại".
1976
02:03:00,600 --> 02:03:03,560
Nhìn nó, cảm nhận nó
1977
02:03:04,360 --> 02:03:08,200
cũng thỏa mãn như uống nó vậy.
1978
02:03:09,600 --> 02:03:13,680
Hãy nhìn sự ngưng tụ trên lớp thủy tinh,
nhìn những bọt bóng,
1979
02:03:13,680 --> 02:03:16,960
nhìn vào... Thưởng thức
cảm giác háo hức mong chờ.
1980
02:03:17,920 --> 02:03:20,160
Theo tôi, điều đó không kém phần thú vị.
1981
02:03:20,160 --> 02:03:23,720
Về thị giác, đây là trải nghiệm tốt.
Về thính giác, rất phiền.
1982
02:03:24,680 --> 02:03:26,160
- Phiền?
- Tôi...
1983
02:03:26,640 --> 02:03:29,520
Nhìn ngắm cái đẹp,
nghe toàn điều nhảm nhí.
1984
02:03:32,920 --> 02:03:35,960
Hiển nhiên chúng tôi
uống nhiều hơn một chầu.
1985
02:03:36,560 --> 02:03:39,280
Và trong lúc Hammond vào chầu tiếp theo,
1986
02:03:39,280 --> 02:03:45,120
tôi đã lẻn ra xe của anh ấy để thực hiện
một trò chơi khăm ăn theo Kẻ hủy diệt.
1987
02:03:45,720 --> 02:03:48,760
Nếu tôi kết nối bluetooth điện thoại
với cái loa này
1988
02:03:49,280 --> 02:03:52,000
và giấu trong xe của Hammond,
1989
02:03:52,000 --> 02:03:53,920
tôi có thể phát tin cho anh ấy
1990
02:03:53,920 --> 02:03:57,040
và anh ấy sẽ nghĩ là
chiếc xe đang nói chuyện.
1991
02:04:18,800 --> 02:04:22,560
Sáng hôm sau, chúng tôi tập hợp lại
để tiếp tục cuộc hành trình.
1992
02:04:23,960 --> 02:04:25,160
Được rồi.
1993
02:04:30,200 --> 02:04:33,320
Ra ngoài.
1994
02:04:34,840 --> 02:04:35,840
Cái quái gì vậy?
1995
02:04:35,840 --> 02:04:38,240
Xe của tôi vừa bảo tôi ra ngoài.
1996
02:04:39,040 --> 02:04:41,000
- Không.
- Nó bảo tôi ra ngoài.
1997
02:04:41,640 --> 02:04:44,040
Nếu tôi là nó,
tôi cũng đuổi anh ra, nhưng...
1998
02:04:44,040 --> 02:04:45,280
Ra ngoài.
1999
02:04:45,280 --> 02:04:47,360
- Nghe thấy không?
- Có.
2000
02:04:48,480 --> 02:04:49,760
Chà, kì lạ thật đấy.
2001
02:04:50,480 --> 02:04:52,840
- Hôm nọ anh vừa vào máy tính của nó nhỉ?
- Ừ.
2002
02:04:52,840 --> 02:04:55,680
- Vấn đề ở đó đấy.
- Chúng tôi rất gần gũi.
2003
02:04:56,160 --> 02:04:57,160
Mà thôi, mau đi đi.
2004
02:04:59,440 --> 02:05:00,520
Tôi biết ngay mà.
2005
02:05:01,800 --> 02:05:02,840
Ấu trĩ.
2006
02:05:08,000 --> 02:05:09,760
Xin chào.
2007
02:05:16,720 --> 02:05:19,440
Senegal. Cực kì hiếu khách.
2008
02:05:23,320 --> 02:05:28,160
Giờ chúng tôi chỉ còn cách đích đến
ở Dakar vài trăm dặm.
2009
02:05:31,440 --> 02:05:34,440
Khi chuyến đi hoành tráng gần khép lại,
2010
02:05:34,440 --> 02:05:38,000
có vẻ đây là thời điểm thích hợp
để suy ngẫm về những cỗ máy
2011
02:05:38,480 --> 02:05:40,160
đã đưa chúng tôi đến đây.
2012
02:06:04,280 --> 02:06:05,960
Khi bắt đầu, bọn tôi đã hỏi
2013
02:06:05,960 --> 02:06:08,520
liệu có thể chế tạo được
2014
02:06:09,400 --> 02:06:13,360
một chiếc xe đua đường trường
vượt sa mạc Dakar
2015
02:06:13,360 --> 02:06:17,160
với giá thấp hơn một chiếc
Lamborghini Huracán Sterrato không.
2016
02:06:18,120 --> 02:06:20,800
Và câu trả lời là có.
2017
02:06:22,680 --> 02:06:23,840
Có thể.
2018
02:06:30,080 --> 02:06:33,480
Tôi choáng váng vì chiếc xe này.
Hoàn toàn choáng váng,
2019
02:06:33,480 --> 02:06:37,400
vì nó có thể leo lên những vách đá,
2020
02:06:37,400 --> 02:06:41,800
băng qua sông, lao qua cồn cát.
2021
02:06:42,640 --> 02:06:45,840
Và không giống như chiếc Aston bị quỷ ám,
2022
02:06:45,840 --> 02:06:49,640
hay chiếc Maserati
đang vỡ vụn từng mảnh dưới lớp vỏ,
2023
02:06:50,560 --> 02:06:53,840
chiếc xe này chưa từng
mắc một sai lầm nào.
2024
02:06:57,600 --> 02:07:00,880
Tôi thích rất nhiều xe
trong các chuyến đi trước đây,
2025
02:07:00,880 --> 02:07:04,200
nhưng không gì sánh bằng chiếc xe này.
2026
02:07:05,680 --> 02:07:09,080
Tôi sẽ rất lưu luyến nó khi đến Dakar.
2027
02:07:09,080 --> 02:07:11,120
Thật sự rất lưu luyến.
2028
02:07:18,560 --> 02:07:22,200
Nếu tôi nói ngay từ đầu,
tôi sẽ chọn một chiếc xe độc lạ
2029
02:07:22,200 --> 02:07:26,000
từ một nhà sản xuất số lượng nhỏ của Ý
và biến đổi nó
2030
02:07:26,000 --> 02:07:28,720
rồi lái nó băng qua sa mạc,
2031
02:07:28,720 --> 02:07:30,960
các bạn sẽ nói, "Không đời nào".
2032
02:07:32,440 --> 02:07:35,920
Nhưng nhìn mà xem. Nó đây!
2033
02:07:36,480 --> 02:07:37,800
Trên đường đến Dakar,
2034
02:07:37,800 --> 02:07:42,200
điểm kết thúc của cuộc đua kịch tính
và khắc nghiệt nhất thế giới.
2035
02:07:43,240 --> 02:07:47,040
Đừng quên, đến nay xe tôi
vẫn là chiếc xe đẹp nhất trong cả ba
2036
02:07:47,040 --> 02:07:51,080
và là chiếc xe duy nhất
trông đẹp hơn bản gốc của nó.
2037
02:07:51,680 --> 02:07:54,320
Tôi thực sự đã cải tiến bản gốc.
2038
02:07:55,120 --> 02:07:56,280
Quán quân!
2039
02:08:03,240 --> 02:08:07,240
Hẳn các bạn nghĩ tôi sẽ chật vật
để đưa ra một lập luận thuyết phục
2040
02:08:07,240 --> 02:08:10,160
là tôi đã cải tiến
chiếc Aston Martin DB9 Volante
2041
02:08:10,160 --> 02:08:13,520
bằng cách biến nó thành
xe đua đường trường nhưng chờ đã.
2042
02:08:13,520 --> 02:08:17,120
Nếu tôi không làm thế thì chiếc xe này,
không chút thay đổi,
2043
02:08:17,120 --> 02:08:20,400
sẽ tiếp tục vòng đời tại Peterborough,
2044
02:08:20,400 --> 02:08:23,080
di chuyển giữa các vùng ngoại ô
2045
02:08:23,080 --> 02:08:25,760
và các khu công thương nghiệp cỡ vừa.
2046
02:08:25,760 --> 02:08:27,960
Với các chuyến đi chơi golf cuối tuần.
2047
02:08:27,960 --> 02:08:30,760
Nó vẫn sẽ bóng bẩy,
nhưng nó sẽ như hiện tại,
2048
02:08:30,760 --> 02:08:32,640
một mẫu xe lỗi thời, dần mờ nhạt
2049
02:08:32,640 --> 02:08:36,160
của một chiếc xe du lịch
hoành tráng một thời.
2050
02:08:37,520 --> 02:08:39,240
Bằng cách làm của mình,
2051
02:08:39,240 --> 02:08:43,240
tôi đã đưa nó ra khỏi vùng an toàn
để làm điều gì đó tuyệt vời.
2052
02:08:43,960 --> 02:08:46,120
Và những trải nghiệm đó được viết nên
2053
02:08:46,120 --> 02:08:49,520
thông qua những vết cào, vết xước,
vết lõm và vết nứt.
2054
02:08:50,000 --> 02:08:54,120
Chúng là nguồn sống,
là tiếng cười của chiếc xe.
2055
02:08:55,200 --> 02:08:56,520
Và tôi yêu nó.
2056
02:08:57,240 --> 02:09:00,320
Tôi đã làm nó trở nên đặc biệt
như bây giờ.
2057
02:09:20,840 --> 02:09:24,960
Chúng tôi đến bờ biển ở thị trấn
Saint-Louis xinh đẹp đến sửng sốt,
2058
02:09:26,320 --> 02:09:30,320
và hướng về phía nam,
song song với Đại Tây Dương.
2059
02:09:32,840 --> 02:09:34,640
Tôi chợt nảy ra một ý tưởng.
2060
02:09:36,040 --> 02:09:40,320
Sao ta không đến bãi biển
ở Dakar như họ từng làm?
2061
02:09:41,760 --> 02:09:44,720
Đích đến của cuộc đua đường trường
là ở bãi biển.
2062
02:09:45,880 --> 02:09:47,080
Phải rồi!
2063
02:09:48,920 --> 02:09:52,880
Đương nhiên, hai bạn đồng hành của tôi
không hề phản đối.
2064
02:09:55,000 --> 02:09:59,720
Vì vậy, chúng tôi rẽ vào bãi cát
để hoàn thành 112 km cuối cùng,
2065
02:09:59,720 --> 02:10:02,800
giống như những tay đua trước đây đã làm.
2066
02:10:26,120 --> 02:10:27,840
Bộ siêu nạp lên.
2067
02:10:37,680 --> 02:10:38,840
Nhìn kìa.
2068
02:10:40,440 --> 02:10:43,280
Paris-Dakar. Đích đến đây rồi.
2069
02:10:52,440 --> 02:10:54,520
Mọi người chịu đựng khó khăn, gian khổ
2070
02:10:54,520 --> 02:10:59,000
khi thực hiện Paris-Dakar
chính là vì những khoảnh khắc thế này.
2071
02:10:59,000 --> 02:11:00,880
Đây là lý do họ tham gia. Đây.
2072
02:11:06,920 --> 02:11:09,640
Tôi sẽ chạy song song
Richard "Hamster" Hammond.
2073
02:11:12,160 --> 02:11:14,120
Xem này. Bọn tôi chung khung hình!
2074
02:11:16,880 --> 02:11:18,120
Cảm ơn.
2075
02:11:30,360 --> 02:11:32,760
Tôi chưa từng vui vẻ thế này.
2076
02:11:37,160 --> 02:11:40,240
Thật là một ngày tuyệt vời,
cực kì tuyệt vời.
2077
02:11:42,560 --> 02:11:43,640
Xin chào.
2078
02:11:44,600 --> 02:11:46,680
Tin nhắn từ Wilman.
2079
02:11:48,360 --> 02:11:52,280
"Trước khi tới Dakar,
có lẽ anh sẽ muốn kiểm tra tin tức".
2080
02:11:54,360 --> 02:11:55,360
Thật sao?
2081
02:11:57,680 --> 02:11:59,040
Thời sự BBC.
2082
02:12:02,120 --> 02:12:04,560
Biến đổi khí hậu, biến đổi khí hậu,
2083
02:12:05,080 --> 02:12:06,440
biến đổi khí hậu.
2084
02:12:07,600 --> 02:12:09,600
Lũ lụt, biến đổi khí hậu.
2085
02:12:10,040 --> 02:12:11,160
Lên Twitter xem.
2086
02:12:15,800 --> 02:12:17,360
Ôi Chúa ơi.
2087
02:12:19,440 --> 02:12:21,440
Chờ chút. Sao anh lại dừng lại?
2088
02:12:25,120 --> 02:12:26,200
Sao anh dừng xe?
2089
02:12:27,560 --> 02:12:29,680
Wilman kêu tôi kiểm tra tin tức.
2090
02:12:33,200 --> 02:12:34,320
Đó là Dakar.
2091
02:12:36,920 --> 02:12:37,800
Cái gì?
2092
02:12:37,800 --> 02:12:38,760
Dakar.
2093
02:12:39,240 --> 02:12:41,760
Đang có bạo loạn quy mô lớn.
2094
02:12:42,720 --> 02:12:44,160
Vừa diễn ra thôi.
2095
02:12:45,040 --> 02:12:47,480
Ôi trời. Lý do là gì vậy?
2096
02:12:48,120 --> 02:12:51,600
Chúa biết. Vấn đề chính trị gì đó...
Tôi không rõ.
2097
02:12:51,600 --> 02:12:54,720
- Có rất nhiều...
- Tôi biết có rất nhiều, nó...
2098
02:12:54,720 --> 02:12:57,720
- Xe buýt cháy kìa. Ta...
- Ôi Chúa ơi.
2099
02:12:58,240 --> 02:12:59,920
- Các anh xem chưa?
- Chưa.
2100
02:13:00,360 --> 02:13:01,440
Dakar.
2101
02:13:03,240 --> 02:13:06,160
Vừa diễn ra bạo loạn. Có đấu súng.
2102
02:13:06,600 --> 02:13:09,120
- Cả cháy nữa. Xe buýt đang cháy này.
- Ừ.
2103
02:13:12,080 --> 02:13:13,000
Được rồi.
2104
02:13:16,360 --> 02:13:18,160
Vậy không thể mang ê kíp tới đó.
2105
02:13:18,160 --> 02:13:20,880
Tôi biết. Không ai...
Tôi không muốn ai tới đó.
2106
02:13:20,880 --> 02:13:23,880
- Tôi không nghĩ ta nên...
- Tôi biết đã có biểu tình
2107
02:13:23,880 --> 02:13:26,000
nhưng chỉ khoảng ba, bốn ngày,
2108
02:13:26,000 --> 02:13:28,760
sự phản đối đã dịu lại,
nhưng lại có bạo loạn.
2109
02:13:28,760 --> 02:13:31,160
- Ngay lúc này.
- Hoặc đây là bạo loạn khác.
2110
02:13:31,160 --> 02:13:34,320
Hoặc nó đã sẵn sàng nổ ra
và tình hình chỉ tệ hơn.
2111
02:13:37,720 --> 02:13:40,960
Chờ chút.
Chuyến bay về nhà của ta là ở Dakar.
2112
02:13:40,960 --> 02:13:42,360
Đúng vậy.
2113
02:13:43,040 --> 02:13:44,680
- Ta không thể tới đó.
- Ừ.
2114
02:13:45,080 --> 02:13:47,440
- Sân bay Saint Louis đã đóng cửa.
- Gì?
2115
02:13:47,440 --> 02:13:49,840
- Sân bay Saint Louis đóng cửa.
- Đóng cửa?
2116
02:13:49,840 --> 02:13:52,360
Đóng cửa để nâng cấp. Các anh xem đi.
2117
02:13:57,880 --> 02:14:00,040
Vậy nghĩa là ta phải quay lại Nouakchott.
2118
02:14:01,560 --> 02:14:04,760
- Thật sao? Chỉ có lựa chọn đó à?
- Tôi sẽ không đi Dakar.
2119
02:14:06,920 --> 02:14:08,320
Thôi nào, sẽ vui lắm.
2120
02:14:08,320 --> 02:14:11,480
Một cuộc đua trở lại điểm xuất phát.
Ngay bây giờ.
2121
02:14:19,720 --> 02:14:21,120
Nó có nghĩa một điều.
2122
02:14:22,000 --> 02:14:23,800
Tôi có thể kết kiểu truyền thống.
2123
02:14:24,840 --> 02:14:26,680
- Ừ.
- Trong sự thất vọng tột độ,
2124
02:14:26,680 --> 02:14:27,920
đã đến lúc kết thúc.
2125
02:14:28,640 --> 02:14:30,440
Hẹn gặp lại. Cảm ơn đã xem.
2126
02:14:33,440 --> 02:14:34,800
Chết tiệt.
2127
02:15:13,280 --> 02:15:15,280
Biên dịch: N.T.V
2128
02:15:15,280 --> 02:15:17,360
Giám sát sáng tạo
Phuong Pham