1 00:00:09,760 --> 00:00:12,040 {\an8}THE GRAND TOUR GIỚI THIỆU 2 00:00:43,520 --> 00:00:49,040 NHIỆM VỤ SA MẠC 3 00:01:14,800 --> 00:01:17,360 Xin chào, chào mừng đến với The Grand Tour, 4 00:01:17,880 --> 00:01:21,880 và đây là chiếc Lamborghini Huracán Sterrato. 5 00:01:22,160 --> 00:01:25,560 Không giống các dòng Huracán thông thường được thiết kế 6 00:01:25,560 --> 00:01:29,120 để lượn quanh các trung tâm thành phố với tốc độ 14km/h, 7 00:01:29,120 --> 00:01:34,000 mẫu xe này được thiết kế để phóng qua sa mạc với tốc độ 257km/h. 8 00:01:34,000 --> 00:01:37,480 Nó có giá nóc, vòm bánh xe loe, 9 00:01:37,480 --> 00:01:40,440 gầm xe được tăng cường, hệ thống treo đường dài. 10 00:01:40,440 --> 00:01:44,840 Đây là vị anh hùng khác thường của Lamborghini. 11 00:01:45,560 --> 00:01:48,720 Không chỉ có Lamborghini tham gia vào cuộc đột kích sa mạc. 12 00:01:48,720 --> 00:01:51,960 Đây là chiếc Porsche 911 Dakar. 13 00:01:52,120 --> 00:01:55,120 Xe có hệ dẫn động bốn bánh, bọc gầm 14 00:01:55,120 --> 00:01:59,080 và khoảng sáng gầm xe cao hơn 50mm so với một chiếc 911 thông thường. 15 00:01:59,080 --> 00:02:01,360 {\an8}Tới cả Morgan cũng tới thử sức. 16 00:02:01,360 --> 00:02:05,760 Phải, đây là chiếc CX-T với gầm xe cao lênh khênh. 17 00:02:06,160 --> 00:02:10,480 Nó có bộ giảm chấn tùy chỉnh theo thông số xe đua và lồng chống lật bên ngoài. 18 00:02:10,600 --> 00:02:11,720 Tuyệt vời. 19 00:02:12,920 --> 00:02:15,440 Tất cả các mẫu xe này đều rất hoành tráng 20 00:02:15,440 --> 00:02:18,440 và hiển nhiên không rẻ chút nào. 21 00:02:18,440 --> 00:02:21,880 Chiếc Porsche có giá 218.000 đô. 22 00:02:22,000 --> 00:02:25,080 Chiếc Morgan có giá 256.000 đô 23 00:02:25,080 --> 00:02:28,440 và chiếc này là 314.000 đô. 24 00:02:28,560 --> 00:02:30,040 Điều đó khiến chúng tôi nghĩ 25 00:02:30,600 --> 00:02:33,400 mình có thể chế tạo một chiếc xe đua rẻ hơn không? 26 00:02:35,280 --> 00:02:36,800 Rẻ hơn rất nhiều ấy. 27 00:02:43,280 --> 00:02:45,320 Nào, hãy xem những gì bọn tôi đã mua, 28 00:02:45,320 --> 00:02:47,960 tôi đã mua một chiếc Maserati GranCabrio 29 00:02:47,960 --> 00:02:51,360 với giá chưa đến 33.000 đô. 30 00:02:51,360 --> 00:02:53,240 Richard Hammond đã mua 31 00:02:53,240 --> 00:02:57,560 một chiếc Aston Martin DB9 V-12 Volante 32 00:02:57,560 --> 00:03:00,280 với giá 28.000 đô. 33 00:03:00,280 --> 00:03:02,440 Còn của Jeremy Clarkson là đây, 34 00:03:02,440 --> 00:03:07,280 một chiếc Jaguar F-Type V6 S trị giá 31.000 đô. 35 00:03:08,240 --> 00:03:12,560 Và như mong đợi, Wilman vừa nhắn tin cho chúng ta. 36 00:03:12,560 --> 00:03:13,760 Đọc đi. 37 00:03:13,760 --> 00:03:18,640 Anh ta nhắn, "Các anh sẽ biến xe vừa mua thành những chiếc xe đua sa mạc. 38 00:03:18,640 --> 00:03:20,000 Sau khi hoàn thành, 39 00:03:20,000 --> 00:03:24,080 các anh hãy đến trình diện tại ga xe lửa ở thị trấn Choum, 40 00:03:24,600 --> 00:03:26,560 ở Mauritania". 41 00:03:27,920 --> 00:03:30,720 - Mauritania ở đâu? - Hay anh ta nhầm với Mauritius? 42 00:03:30,720 --> 00:03:33,560 Chẳng ở đâu cả. Nơi đó không có thật. 43 00:03:34,200 --> 00:03:35,960 - Mauritania. - Ý anh là sao? 44 00:03:35,960 --> 00:03:37,160 Ôi, thôi nào. 45 00:03:37,560 --> 00:03:39,520 Sư Tử, Phù Thủy và Gương Soi, 46 00:03:39,520 --> 00:03:41,360 rồi Alice Trong Tủ Quần Áo. 47 00:03:41,360 --> 00:03:43,320 Đi xuyên qua tủ quần áo, 48 00:03:43,320 --> 00:03:46,040 vui vẻ chào hỏi con sư tử biết nói 49 00:03:46,040 --> 00:03:49,720 và nhớ cẩn thận mấy khứa mặc áo giáp thẻ bài chạy loăng quăng. 50 00:03:49,720 --> 00:03:52,480 Vậy theo anh đó là thế giới của C.S.Lewis. 51 00:03:52,480 --> 00:03:53,800 - Phải. - Lewis Carroll. 52 00:03:53,800 --> 00:03:55,400 Chúng đâu phải sách du lịch. 53 00:03:55,400 --> 00:03:57,280 Anh nghĩ nơi này không tồn tại. 54 00:03:57,280 --> 00:03:59,360 Chẳng có nơi nào tên là Mauritania! 55 00:04:01,760 --> 00:04:05,640 Hóa ra lại có một nơi tên là Mauritania. 56 00:04:06,080 --> 00:04:07,000 ĐẠI TÂY DƯƠNG - CHÂU PHI - ẤN ĐỘ DƯƠNG 57 00:04:07,000 --> 00:04:10,080 {\an8}Đó là một thuộc địa cũ của Pháp ở Tây Phi. 58 00:04:11,080 --> 00:04:13,520 {\an8}Và nó trông như thế này. 59 00:04:18,440 --> 00:04:23,800 Hai phần ba đất nước rộng lớn này, Mauritania rộng gấp bốn lần nước Anh, 60 00:04:23,920 --> 00:04:27,600 bị chôn vùi trong sa mạc Sahara. 61 00:04:28,200 --> 00:04:32,240 Điều đó có nghĩa là phần lớn đất nước này là những dặm dài 62 00:04:33,200 --> 00:04:36,520 trống trải không một bóng người. 63 00:04:39,640 --> 00:04:43,680 Nhưng tại đây, giữa biển cát trống rỗng 64 00:04:43,680 --> 00:04:45,920 siêu nóng khổng lồ này, 65 00:04:46,720 --> 00:04:49,000 có một đường ray xe lửa 66 00:04:49,000 --> 00:04:51,800 chạy qua một thị trấn nhỏ, 67 00:04:51,800 --> 00:04:53,920 nơi chúng tôi phải tới trình diện. 68 00:04:55,440 --> 00:04:56,360 Choum. 69 00:04:56,800 --> 00:05:00,480 {\an8}CHOUM - DÂN SỐ: 2735 NGƯỜI 70 00:05:03,160 --> 00:05:07,680 {\an8}NHIỆT ĐỘ 46 ĐỘ C 71 00:05:15,240 --> 00:05:18,080 Họ bảo bỏ tiền đi Mauritania là hời to. 72 00:05:18,080 --> 00:05:21,600 Tôi tưởng nó sẽ đặc sắc hơn và có những con vật biết nói. 73 00:05:21,600 --> 00:05:23,120 Nó đẹp và yên tĩnh mà. 74 00:05:23,720 --> 00:05:24,680 - Đúng không? - Ừ. 75 00:05:24,680 --> 00:05:26,320 Trời quá nóng để ồn ào. 76 00:05:26,320 --> 00:05:29,400 Nóng thật. 46 độ C. 77 00:05:31,000 --> 00:05:32,560 Nhưng là nóng khô. 78 00:05:32,560 --> 00:05:34,040 Đừng nói... Tôi ghét lắm. 79 00:05:34,040 --> 00:05:35,880 - Tôi ghét nóng khô. - Nóng là nóng! 80 00:05:36,760 --> 00:05:38,200 - Có nhà hàng này. - Đâu? 81 00:05:38,200 --> 00:05:39,920 Ta không thể uống bia. 82 00:05:40,480 --> 00:05:41,680 - Gì? - Cấm bia rượu. 83 00:05:42,360 --> 00:05:43,920 - Gì? - Ở đây cấm bia rượu. 84 00:05:43,920 --> 00:05:45,360 - Thật à? - Nước Hồi giáo. 85 00:05:45,920 --> 00:05:49,280 Vùng đất cổ tích nào mà lại không phục vụ rượu gin? 86 00:05:49,800 --> 00:05:52,440 Tôi có ít nước rửa tay có cồn nhẹ, 87 00:05:52,440 --> 00:05:54,160 - nếu anh cần. - Giữ lấy đi. 88 00:05:55,960 --> 00:05:59,840 Thật tuyệt biết bao khi được trở lại thực hiện The Grand Tour, 89 00:05:59,840 --> 00:06:01,000 - GT đích thực. - Ừ. 90 00:06:01,000 --> 00:06:02,440 - Hiểu ý tôi chứ? - Ừ. 91 00:06:02,440 --> 00:06:05,360 Đến những nơi bụi bặm, mà chỗ này là ảo ma luôn. 92 00:06:05,360 --> 00:06:07,880 Cậu này đến để gò cái xe tải này à? 93 00:06:07,880 --> 00:06:09,320 Tôi biết đây là gì rồi. 94 00:06:09,320 --> 00:06:11,600 Một cái xe tải. Một cái xe tải cũ nát. 95 00:06:11,600 --> 00:06:13,840 Wilman đã nói trước khi đi là, 96 00:06:15,040 --> 00:06:20,200 "Tôi đã chuẩn bị phương tiện dự phòng, phòng khi xe của các anh gặp sự cố". 97 00:06:20,200 --> 00:06:22,160 Sao anh ta lại chọn xe tải? 98 00:06:22,160 --> 00:06:25,560 Anh ta còn nói mọi thứ chúng ta cần cho chuyến đi này 99 00:06:25,560 --> 00:06:28,280 nằm ở phía sau xe tải. Ồ, mở được này. 100 00:06:29,240 --> 00:06:31,480 Anh chắc không cướp cần câu cơm của ai chứ? 101 00:06:31,480 --> 00:06:34,160 Không. Wilman bảo thế. Nhưng nó đặt ra câu hỏi, 102 00:06:34,160 --> 00:06:37,200 các anh nghĩ xe của ta sẽ đến đây bằng cách... 103 00:06:37,200 --> 00:06:39,320 Anh ta nói sẽ giao xe cho ta mà. 104 00:06:40,600 --> 00:06:43,320 Rõ ràng chiếc xe tải được mua tại địa phương, 105 00:06:43,320 --> 00:06:45,120 còn chúng tôi bay tới đây, 106 00:06:45,120 --> 00:06:49,600 nên Hammond cho rằng chỉ có duy nhất một phương án khả thi. 107 00:06:53,360 --> 00:06:56,880 Vậy là anh nghĩ một đoàn tàu sẽ chở xe của ta tới đây hả? 108 00:06:56,880 --> 00:07:00,200 Ừ, đoàn tàu... Ý tôi là, ở đây không thấy tàu thì thấy gì? 109 00:07:00,200 --> 00:07:01,920 - Ừ, tôi đồng ý. - Phải. 110 00:07:01,920 --> 00:07:04,400 Và cách duy nhất để ra vào đây là đi tàu. 111 00:07:04,400 --> 00:07:06,200 Không thì còn cách nào nữa? 112 00:07:07,440 --> 00:07:10,040 Vì không có bảng khởi hành tự động 113 00:07:10,040 --> 00:07:12,080 để thông báo khi nào tàu đến, 114 00:07:12,080 --> 00:07:14,880 nên chúng tôi quyết định đợi. 115 00:07:15,960 --> 00:07:18,840 Anh có thấy có bao nhiêu chai nhựa rỗng 116 00:07:18,840 --> 00:07:20,200 ở đây không? 117 00:07:20,200 --> 00:07:21,200 Rất nhiều. 118 00:07:21,800 --> 00:07:25,240 Chỉ là, nhìn này, một, ý tôi là, hai, ba, bốn, năm, sáu, 119 00:07:25,920 --> 00:07:28,560 - bảy, tám, kia nữa. Chín, mười. - Ừ. 120 00:07:29,560 --> 00:07:32,240 Tôi sẽ tìm mấy nhà sản xuất và giết chết họ. 121 00:07:33,200 --> 00:07:36,600 Vậy gắt quá, đúng là bẩn thật và chỗ nhựa này sẽ ở đây lâu. 122 00:07:36,600 --> 00:07:37,920 - Mãi mãi. - Phí quá. 123 00:07:42,320 --> 00:07:44,440 Hiếm khi được đợi tàu 124 00:07:44,440 --> 00:07:46,160 - cạnh đường ray nhỉ? - Ừ. 125 00:07:46,160 --> 00:07:48,240 - Không thể làm thế ở Paddington. - Ừ. 126 00:07:51,440 --> 00:07:52,680 Lỡ nó không tới thì sao? 127 00:07:55,240 --> 00:07:56,880 Lỡ xe của ta không có trên tàu? 128 00:07:59,600 --> 00:08:00,960 - Kia rồi! - Đâu? 129 00:08:00,960 --> 00:08:02,920 Kia. Nó đó, chắc chắn là nó. 130 00:08:03,640 --> 00:08:04,760 Ừ, đúng rồi. 131 00:08:11,600 --> 00:08:13,040 Chúa ơi, to quá! 132 00:09:43,360 --> 00:09:45,280 Đây là con tàu to nhất tôi từng thấy. 133 00:09:45,280 --> 00:09:46,880 Tôi cũng vậy. 134 00:09:48,880 --> 00:09:50,760 - Có thấy xe không? - Không. 135 00:09:51,600 --> 00:09:54,280 - Tôi chỉ thấy quặng sắt? - Tôi đủ cao để thấy 136 00:09:54,280 --> 00:09:56,960 quặng sắt, quặng sắt. 137 00:09:59,400 --> 00:10:00,960 - Cái gì vậy? - Con người. 138 00:10:05,640 --> 00:10:07,240 Này, đó là toa chở nhân viên. 139 00:10:08,520 --> 00:10:11,440 - Đó là toa cuối. - Ừ, nhưng nhìn phía trước... 140 00:10:11,440 --> 00:10:14,320 - Gì, trước toa chở nhân viên á? - Ừ, nhìn đi. 141 00:10:14,320 --> 00:10:17,640 Đó là toa sàn phẳng, một loại toa chở hàng khác. 142 00:10:17,760 --> 00:10:20,640 - Giống như rơ moóc phẳng. - Có ba thứ trên đó. 143 00:10:21,360 --> 00:10:22,240 - Đây rồi. - Ừ! 144 00:10:22,240 --> 00:10:23,360 Xe của chúng ta. 145 00:10:26,960 --> 00:10:28,640 Đoàn tàu từ từ vào ga 146 00:10:28,760 --> 00:10:32,640 và chúng tôi đều cho rằng nó sẽ sớm khởi hành trở lại, 147 00:10:32,640 --> 00:10:35,880 nên phải nhanh chóng đưa xe của mình xuống. 148 00:10:36,880 --> 00:10:39,080 Giờ phải làm sao? Tôi chịu chết. 149 00:10:39,080 --> 00:10:42,160 Cách xử lý thường thấy với ô tô trên toa phẳng kiểu này 150 00:10:42,160 --> 00:10:44,840 ở Đường sắt Hornby, là cho vào đường dồn toa 151 00:10:44,840 --> 00:10:46,640 - rồi lái xuống ramp dốc. - Ừ. 152 00:10:46,760 --> 00:10:49,520 - Nhưng phía sau còn toa chở nhân viên. - Ừ. 153 00:10:49,520 --> 00:10:51,400 Tàu sẽ không chạy nếu thiếu nó. 154 00:10:51,400 --> 00:10:54,080 Ừ. Khả năng là phía sau sẽ có bàn xoay ở đó. 155 00:10:54,080 --> 00:10:56,760 - Di chuyển kiểu gì? Ta đâu thể đẩy. - Có đầu kéo. 156 00:10:56,760 --> 00:10:58,920 Đây là bộ đồ chơi tàu hỏa cỡ đại. 157 00:10:58,920 --> 00:11:01,760 Phải có đầu kéo ở bên kia, đường sắt là vậy mà. 158 00:11:03,040 --> 00:11:04,680 Sau khi thấy đầu máy dồn toa, 159 00:11:04,680 --> 00:11:08,320 James đến nói chuyện với người lái tàu bằng tiếng Pháp. 160 00:11:15,480 --> 00:11:16,520 Nghe có vẻ hơi... 161 00:11:16,520 --> 00:11:19,280 Chắc là James với đầu máy đấy, nứng nừng nưng. 162 00:11:19,280 --> 00:11:21,600 Nếu được lái, anh ấy sẽ cháy máy luôn. 163 00:11:21,600 --> 00:11:25,000 Chỉ cần được lên đó là anh ấy đủ rạo rực rồi. 164 00:11:25,560 --> 00:11:26,920 Đầu máy dồn toa. 165 00:11:28,520 --> 00:11:30,680 - Anh ấy trên đó kìa! - Đầu kéo này! 166 00:11:33,080 --> 00:11:35,600 Ông già ba chân vừa lướt qua kìa. 167 00:11:35,600 --> 00:11:36,800 Ôi, tuyệt vời! 168 00:11:37,480 --> 00:11:40,880 Đây đột nhiên trở thành ngày tuyệt nhất đời James May nhỉ? 169 00:11:41,920 --> 00:11:45,800 - Anh ta có cả mạng lưới đường sắt. - Bộ đồ chơi tàu hỏa cỡ đại. 170 00:11:46,240 --> 00:11:48,160 Nếu từng sở hữu bộ tàu hỏa Hornby, 171 00:11:48,160 --> 00:11:50,280 bạn sẽ biết cách nó vận hành. Đi thôi! 172 00:11:50,800 --> 00:11:52,200 Ôi, anh ấy tới kìa. 173 00:11:56,080 --> 00:12:00,920 Khi một công nhân đường sắt đến gần, tới lượt tôi trổ tài tiếng Pháp của mình. 174 00:12:10,040 --> 00:12:11,200 Cậu... 175 00:12:13,320 --> 00:12:14,200 tách rời nó. 176 00:12:14,840 --> 00:12:16,640 James tới rồi này. 177 00:12:16,640 --> 00:12:19,040 Tôi chỉ đến để xem các anh có gì ở đây. 178 00:12:19,040 --> 00:12:20,880 - Anh vui chưa kìa. - Tuyệt lắm. 179 00:12:20,880 --> 00:12:24,040 - Không. Họ sẽ tách chúng ra. - Các anh, đi thôi. 180 00:12:24,040 --> 00:12:25,640 - Chạy đi! - Sợ quá! 181 00:12:26,200 --> 00:12:29,360 - Một. Rồi sao? Đi thôi. - Một. Một thôi. 182 00:12:30,080 --> 00:12:33,120 Tại buồng lái của đầu máy dồn toa to lớn màu xanh, 183 00:12:33,120 --> 00:12:37,960 James đẩy xe của chúng tôi và toa chở nhân viên vào một đường ray phụ, 184 00:12:37,960 --> 00:12:40,120 tháo rời xe goòng chở ô tô... 185 00:12:40,120 --> 00:12:43,000 Giờ đẩy lên. Nhả phanh. 186 00:12:44,160 --> 00:12:47,520 Sau đó gắn toa chở nhân viên trở lại tàu, 187 00:12:47,520 --> 00:12:52,000 và sau khi nhận thêm hành khách, tàu đã tiếp tục khởi hành. 188 00:12:58,560 --> 00:13:02,280 Khi mặt trời lặn cũng là lúc chúng tôi phải đưa xe của mình xuống. 189 00:13:03,080 --> 00:13:08,200 Đồng nghĩa phải kích hoạt cái xe nâng đa năng siêu cũ nát của nhà ga 190 00:13:08,200 --> 00:13:11,000 và tận dụng kỹ năng làm nông của tôi. 191 00:13:12,200 --> 00:13:14,360 Thêm xíu nữa, dừng lại. 192 00:13:14,360 --> 00:13:16,840 Đây có phải lần đầu chúng ta làm gì đó, 193 00:13:16,840 --> 00:13:19,840 - cố làm gì đó đúng đắn? - Ta còn chưa làm gì! 194 00:13:20,480 --> 00:13:22,680 Thêm chút nữa. Được rồi. 195 00:13:23,320 --> 00:13:25,960 Sau đó tôi tiếp tục đưa hai chiếc còn lại xuống. 196 00:13:25,960 --> 00:13:28,560 Tôi nghĩ xe anh nặng hơn xe tôi đó, James. 197 00:13:29,120 --> 00:13:31,560 - Xuống đi. Xuống. - Tiếp đi. 198 00:13:31,560 --> 00:13:33,040 Lúc nào được bảo tôi. 199 00:13:33,040 --> 00:13:35,400 - Tôi nghĩ được rồi đó. - Đủ rồi. 200 00:13:36,600 --> 00:13:37,560 Ta làm được rồi. 201 00:13:37,560 --> 00:13:40,480 Ta đã đưa được cả ba chiếc xe đến Mauritania. 202 00:13:50,960 --> 00:13:54,800 Sáng hôm sau, sau một giấc ngủ ngắn, nóng bức và thiếu hơi men, 203 00:13:54,800 --> 00:13:57,720 chúng tôi tập hợp lại để xem những cải tiến của nhau. 204 00:13:58,600 --> 00:14:01,240 Bắt đầu từ chiếc Jaguar F-Type của tôi. 205 00:14:05,360 --> 00:14:07,400 Nói thật là tôi hơi thất vọng. 206 00:14:07,880 --> 00:14:11,520 Nó không được như tôi tưởng tượng. 207 00:14:11,520 --> 00:14:12,680 Anh tưởng tượng gì? 208 00:14:12,680 --> 00:14:16,120 Các anh biết đám choai choai thập niên 70 và 80... 209 00:14:16,120 --> 00:14:18,680 - Ý tôi là chúng ta ấy... Ừ. - Chúng ta. Ừ. 210 00:14:18,680 --> 00:14:21,400 Ta sẽ mua vòm bánh xe loe cho chiếc Escort 211 00:14:21,400 --> 00:14:25,080 và sau đó hết tiền mua bánh xe đủ to để lấp đầy chúng. 212 00:14:25,080 --> 00:14:27,680 Ừ, hậu quả là nhìn rất buồn cười. 213 00:14:27,680 --> 00:14:29,480 Khi vòng ra phía sau... 214 00:14:29,480 --> 00:14:31,560 Phía sau phải rộng cỡ 5m. 215 00:14:31,560 --> 00:14:33,400 Nếu bỏ qua phần bánh xe... 216 00:14:33,400 --> 00:14:35,480 Sao anh lại lắp vòm bánh xe, 217 00:14:35,480 --> 00:14:37,600 khi không có bánh xe để nhét vào? 218 00:14:37,600 --> 00:14:42,640 Nhưng dù thế, thì nó vẫn là một chiếc "Jaaaag". 219 00:14:42,640 --> 00:14:43,800 Tuyệt đó. 220 00:14:43,800 --> 00:14:46,160 - "Jaaaag" thật này. - Tôi đã sửa logo. 221 00:14:46,160 --> 00:14:48,400 - Không, anh sửa "looogo". - Hay lắm. 222 00:14:48,400 --> 00:14:50,760 Tôi có mỏ sừng trên nắp ca-pô 223 00:14:50,760 --> 00:14:53,200 - vì tôi đã nhấc bộ lọc không khí lên. - Ừ. 224 00:14:53,200 --> 00:14:55,280 Tiếp đó là dàn đèn Stratos. 225 00:14:55,280 --> 00:14:58,560 Anh bận giải thích cho đứa con xấu xí của mình nhỉ? 226 00:14:58,560 --> 00:14:59,760 Đây là do thẩm mỹ rồi. 227 00:14:59,760 --> 00:15:02,720 Ừ, mà nói đến thẩm mỹ, Hammond, 228 00:15:02,720 --> 00:15:05,720 thẩm mỹ của anh còn đáng báo động hơn. 229 00:15:05,720 --> 00:15:07,320 - Đúng vậy. - Từ từ. 230 00:15:07,320 --> 00:15:10,440 Không từ từ gì hết, anh mang đến một con Metrocab. 231 00:15:11,480 --> 00:15:15,160 - Anh biết đây là gì không? Ừ. - Aston Martin DB9, bị hủy hoại. 232 00:15:15,160 --> 00:15:17,440 Anh nên gọi nó là "Phế tích". 233 00:15:17,440 --> 00:15:21,080 Của tôi bị hư hại nhẹ, của anh là bị hủy hoại hoàn toàn. 234 00:15:21,080 --> 00:15:23,240 Không hề. Chú ý này. 235 00:15:23,240 --> 00:15:25,800 Anh có thể sống trong con Aston Marin này. 236 00:15:25,800 --> 00:15:28,640 Đây là lều, khi mở ra, nó là một ngôi nhà. 237 00:15:29,320 --> 00:15:32,160 Tôi sống ở số 1, đường Aston Martin. 238 00:15:32,160 --> 00:15:33,560 - Đó là lều? - Ừ. 239 00:15:33,560 --> 00:15:36,920 Tuyệt đẹp, nhìn như một con cá mập, trông rất thần bí. 240 00:15:36,920 --> 00:15:39,080 - Xin lỗi... - Trông như Aston... 241 00:15:39,080 --> 00:15:42,480 Nó đầy tiềm năng và tiềm năng đó là khả năng che chắn. 242 00:15:42,480 --> 00:15:44,920 Sao anh lại lắp bộ ngực bằng sợi carbon? 243 00:15:44,920 --> 00:15:47,480 Vì tôi đã nâng cửa hút gió phía trước lên. 244 00:15:47,480 --> 00:15:49,280 - Giống mỏ sừng của tôi. - Ừ. 245 00:15:49,280 --> 00:15:51,640 Kiểu vậy đó. Tôi đã nâng hệ thống treo lên. 246 00:15:51,640 --> 00:15:53,920 - Anh cũng có dàn đèn. - Đủ rồi. 247 00:15:53,920 --> 00:15:55,400 Đi xem xe của tôi thôi. 248 00:15:55,400 --> 00:15:57,040 Tôi không muốn nói về nó. 249 00:15:57,040 --> 00:15:58,920 - Có chứ. Lối này. - Không. 250 00:15:59,960 --> 00:16:03,240 Làm tốt lắm, James, đó đúng là một chiếc xe đẹp. 251 00:16:03,240 --> 00:16:04,960 Đẹp hơn hẳn lúc đầu. 252 00:16:04,960 --> 00:16:07,920 - Anh còn sơn mấy đường kẻ sọc siêu đẹp. - Đúng vậy. 253 00:16:07,920 --> 00:16:09,880 Tôi chưa từng thích con xe này. 254 00:16:09,880 --> 00:16:11,560 Giờ thì thích rồi đó. 255 00:16:11,560 --> 00:16:13,560 Đúng là cải thiện rất nhiều. 256 00:16:13,560 --> 00:16:16,440 Đâu rồi... Sao anh nâng được bộ lọc không khí lên? 257 00:16:17,040 --> 00:16:19,280 Bằng cách... Nắp ca-pô này hơi khác. 258 00:16:19,280 --> 00:16:21,840 Nó là bản sao của nắp ca-pô MC, 259 00:16:21,840 --> 00:16:24,160 giống mấy con siêu xe động cơ đặt giữa, 260 00:16:24,160 --> 00:16:26,560 nó có thêm lỗ thông hơi và một cái khe. 261 00:16:27,280 --> 00:16:30,360 Đây như sáng ngày Giáng sinh và quà của anh xịn hơn tôi. 262 00:16:30,360 --> 00:16:32,440 - Tệ vãi. - Đúng là như vậy đó. 263 00:16:32,440 --> 00:16:35,720 Tôi rất bực mình vì xe anh trông đẹp hơn xe tôi. 264 00:16:35,720 --> 00:16:36,920 Ừ, tất nhiên rồi. 265 00:16:36,920 --> 00:16:39,360 Trông gần đẹp bằng xe của tôi rồi. 266 00:16:39,360 --> 00:16:40,840 Cái lồng cuộn này để làm gì? 267 00:16:41,120 --> 00:16:42,440 Đề phòng lúc lật xe. 268 00:16:43,160 --> 00:16:44,400 Vậy... Ôi, chờ đã. 269 00:16:46,440 --> 00:16:47,920 Đây rồi. 270 00:16:48,080 --> 00:16:50,360 - Tin nhắn? Đọc đi. - Tin nhắn từ Wilman. 271 00:16:50,880 --> 00:16:53,480 "Trước đây các anh từng lái xe qua sa mạc, 272 00:16:53,480 --> 00:16:55,040 nhưng sa mạc lần này rất lớn, 273 00:16:55,040 --> 00:16:58,840 đây là Saharra, sa mạc lớn nhất thế giới. 274 00:16:59,440 --> 00:17:01,200 Và các anh sẽ lái xuyên qua nó 275 00:17:01,200 --> 00:17:04,280 hàng ngàn dặm để tới bờ biển Senegal, 276 00:17:04,880 --> 00:17:07,240 nơi từng là đích đến của Paris-Dakar". 277 00:17:07,600 --> 00:17:10,160 Đợi đã, ta sẽ thực hiện Paris-Dakar sao? 278 00:17:10,160 --> 00:17:12,200 Ta... Đó là ước mơ của mọi bé trai. 279 00:17:12,200 --> 00:17:13,720 Không, đợi đã, còn hơn thế 280 00:17:13,720 --> 00:17:16,080 vì có thể bỏ qua chặng đua tẻ nhạt ở Paris 281 00:17:16,080 --> 00:17:18,960 - và đến thẳng sa mạc. - Phần thú vị nhất. 282 00:17:18,960 --> 00:17:21,880 - Chất đấy. - Phần tuyệt nhất của Paris-Dakar. 283 00:17:21,880 --> 00:17:23,240 Các quý ông. 284 00:17:23,240 --> 00:17:27,000 Có thể đây là lý do tại sao Paris-Dakar không còn diễn ra 285 00:17:27,000 --> 00:17:29,440 ở khu vực này, vì tình hình phức tạp hơn thế. 286 00:17:30,080 --> 00:17:33,000 "Các anh đang ở trong vùng đỏ của Bộ Ngoại giao. 287 00:17:33,800 --> 00:17:37,240 Chính phủ nói không loại trừ khả năng có khủng bố, 288 00:17:37,240 --> 00:17:39,920 và trên biên giới Tây Sahara, 289 00:17:39,920 --> 00:17:44,480 đang có một cuộc chiến nhỏ giữa người ly khai và người Maroc. 290 00:17:45,560 --> 00:17:48,280 Chúng tôi đã phải cảnh báo Bộ Quốc phòng Maroc 291 00:17:48,280 --> 00:17:51,320 về sự hiện diện của ta ở đây để phòng họ nghĩ xe của ta 292 00:17:51,440 --> 00:17:53,520 là lực lượng thù địch và tấn công, 293 00:17:54,280 --> 00:17:55,880 nên hãy cư xử đúng mực". 294 00:18:00,240 --> 00:18:04,200 Với lời cảnh báo văng vẳng bên tai, chúng tôi bắt đầu nổ máy. 295 00:18:08,800 --> 00:18:11,200 Và chúng tôi biết rằng để đến được Dakar, 296 00:18:11,200 --> 00:18:13,080 chúng tôi phải đi về phía tây nam... 297 00:18:14,240 --> 00:18:15,960 ...lao vào sa mạc Sahara. 298 00:18:27,080 --> 00:18:30,440 Thực hiện Dakar trên một chiếc Aston 450 mã lực. 299 00:18:36,680 --> 00:18:38,520 Bất chấp sự nhiệt tình của Hammond, 300 00:18:38,520 --> 00:18:43,280 thì rõ ràng xe của chúng tôi đang phải đối mặt với một nhiệm vụ khó khăn. 301 00:18:43,960 --> 00:18:48,680 Vì chúng không được thai nghén để làm những việc thế này. 302 00:18:51,720 --> 00:18:57,720 Bọn tôi đã mang những siêu mẫu nhẹ cân đến với giải vô địch kickboxing. 303 00:19:00,560 --> 00:19:03,320 Sự thật thú vị về xe của tôi đó là nó ra đời 304 00:19:03,320 --> 00:19:05,920 khi Maserati vẫn còn thuộc về Ferrari, 305 00:19:06,320 --> 00:19:09,040 nhưng đang phát triển được nửa đường, 306 00:19:09,040 --> 00:19:10,480 thì Fiat, tập đoàn sở hữu, 307 00:19:10,480 --> 00:19:12,960 quyết định Maserati nên thuộc về Alfa Romeo. 308 00:19:13,920 --> 00:19:18,960 Thế là Maserati bắt đầu lại và cắt nhỏ Quattroporte ra để tạo nên mẫu xe này. 309 00:19:25,920 --> 00:19:28,080 Dòng F-Type có hơi rắc rối một chút. 310 00:19:28,200 --> 00:19:30,680 Nó khởi đầu là một mẫu xe sedan XJ, 311 00:19:30,680 --> 00:19:34,560 sau đó họ cắt nhỏ nó ra để tạo nên XK, 312 00:19:34,560 --> 00:19:37,760 rồi lại cắt ra để tạo nên F-Type, 313 00:19:37,760 --> 00:19:41,720 vậy nên nó thật sự là một phiên bản chắp vá của chắp vá. 314 00:19:42,800 --> 00:19:45,800 Động cơ cũng có chút chắp vá lộn xộn, 315 00:19:45,920 --> 00:19:49,160 vì họ muốn V-6 nhưng không đủ khả năng để tự phát triển, 316 00:19:49,160 --> 00:19:53,640 nên họ đã lấy động cơ V-8 rồi cắt bỏ hai xi lanh. 317 00:19:53,640 --> 00:19:56,320 Và giờ ta có V-6. 318 00:19:56,440 --> 00:19:59,280 Nó có hiệu quả. Phải nói thật là có hiệu quả. 319 00:19:59,280 --> 00:20:02,040 Đặc biệt là bộ siêu nạp, các bạn nghe nhé. 320 00:20:09,800 --> 00:20:13,800 Xe của tôi thật ra được tạo mẫu tại trung tâm thiết kế của Jaguar 321 00:20:13,800 --> 00:20:16,760 ở một góc văn phòng đằng sau tấm rèm. 322 00:20:17,320 --> 00:20:22,560 Sau đó được lắp lại bằng cách sử dụng khá nhiều bộ phận của Ford. 323 00:20:23,520 --> 00:20:25,800 Nhưng nó vẫn là một chiếc Aston Martin 324 00:20:25,920 --> 00:20:29,240 và nhiều người cảm thấy đây là chiếc AS đích thực đầu tiên 325 00:20:29,880 --> 00:20:31,680 kể từ thời DB cũ. 326 00:20:32,960 --> 00:20:34,560 Ồ, định vị lên rồi. 327 00:20:34,560 --> 00:20:35,480 {\an8}LEEDS - MANCHESTER - LIVERPOOL NOTTINGHAM - (A536) ĐƯỜNG CONGLETON 328 00:20:35,480 --> 00:20:37,560 {\an8}Có vẻ ta đang ở phía nam Manchester. 329 00:20:40,320 --> 00:20:42,520 Nhìn này. Các cồn cát! 330 00:20:47,080 --> 00:20:48,400 Sahara thực thụ. 331 00:20:49,080 --> 00:20:52,080 Cồn cát nổi tiếng là nguy hiểm. 332 00:20:53,080 --> 00:20:55,160 Nên chúng tôi quyết định chơi đùa. 333 00:20:58,320 --> 00:21:03,040 Tuyệt vời. Ta không phải ba anh hùng biến chất, mà là ba vị vua. 334 00:21:03,040 --> 00:21:06,200 Và nhờ kết nối USB của tôi, 335 00:21:06,200 --> 00:21:07,920 ta sẽ có nhạc nền. 336 00:21:56,400 --> 00:21:57,880 Chết tiệt! 337 00:22:01,680 --> 00:22:03,160 Không được cẩu thả. 338 00:22:03,840 --> 00:22:05,400 Bài học thực tế ngay đó. 339 00:22:07,520 --> 00:22:09,800 Ôi, không. Ôi, không. 340 00:22:10,440 --> 00:22:13,000 Tôi nghĩ điều hòa của tôi hỏng rồi. 341 00:22:13,000 --> 00:22:14,920 Thật đấy. 342 00:22:17,960 --> 00:22:20,800 Đúng là xui không đỡ được. 343 00:22:20,800 --> 00:22:22,360 Của tôi vẫn chạy ngon. 344 00:22:22,720 --> 00:22:25,000 Nhiệt độ ngoài trời là bao nhiêu? 345 00:22:25,000 --> 00:22:28,720 48 độ C. Vãi chưởng. 346 00:22:30,480 --> 00:22:31,320 NHIỆT ĐỘ ĐỘNG CƠ CAO XEM HƯỚNG DẪN 347 00:22:31,320 --> 00:22:33,760 {\an8}Nhiệt độ động cơ cao. Dừng xe. 348 00:22:33,760 --> 00:22:36,480 Xe của tôi đang kêu tôi phải dừng lại ngay. 349 00:22:37,560 --> 00:22:39,160 Lạy Chúa tôi. 350 00:22:42,720 --> 00:22:43,640 Xin chào. 351 00:22:45,280 --> 00:22:47,280 Có vấn đề gì vậy, thưa ngài? 352 00:22:48,040 --> 00:22:50,880 - Cái này có thể giải thích nhiều thứ. - Có vấn đề gì? 353 00:22:51,920 --> 00:22:52,840 Ừ. 354 00:22:53,440 --> 00:22:55,440 - Anh cầm cái gì vậy? - Quạt. 355 00:22:56,160 --> 00:22:58,280 - Phải rồi. - Của Peter Jones. 356 00:22:59,520 --> 00:23:01,360 Nó thực sự ngừng hoạt động rồi. 357 00:23:01,360 --> 00:23:03,760 Không biết có phải do đứt dây curoa không. 358 00:23:03,760 --> 00:23:06,400 - Xem này, gì đây? - Chắc là chất làm mát, 359 00:23:06,400 --> 00:23:08,120 có lẽ chảy ra từ đây. 360 00:23:08,120 --> 00:23:10,640 Lạ thật đấy vì ở đây ghi là làm bằng tay. 361 00:23:10,640 --> 00:23:13,240 Ừ, có nghĩa là nó được chế tác cẩn thận. 362 00:23:13,240 --> 00:23:14,560 "Làm bằng tay tại Anh". 363 00:23:14,560 --> 00:23:17,560 {\an8}- "Làm bằng tay tại Anh". - Đó là vấn đề đấy. 364 00:23:17,560 --> 00:23:18,840 {\an8}- Đó là lý do. - Nó đó. 365 00:23:22,760 --> 00:23:25,960 - Nhưng nó vẫn rất đỉnh. - Anh không thể cứ ngồi đó. 366 00:23:25,960 --> 00:23:29,040 Tôi phải để nó nguội. Không thể chạm vào thứ gì được. 367 00:23:29,040 --> 00:23:30,960 - Sửa nó đi. - Sao không? 368 00:23:30,960 --> 00:23:32,040 Vì rất nóng. 369 00:23:32,040 --> 00:23:34,360 Đợi nó nguội rồi tháo động cơ ra. 370 00:23:34,360 --> 00:23:36,320 Không nguội được đâu. Đang 49 độ. 371 00:23:36,320 --> 00:23:37,880 Chạm đỉnh máy đo luôn. 372 00:23:37,880 --> 00:23:40,000 - Không. Nhiệt độ ngoài trời. - Không. 373 00:23:41,640 --> 00:23:42,680 Sáu mươi ba. 374 00:23:43,720 --> 00:23:47,040 - Độ F hả? Đâu phải 60. - Ừ, độ F. Vậy thì lạnh quá. 375 00:23:47,040 --> 00:23:48,600 Nó nghĩ nó đang ở Nottingham. 376 00:23:49,840 --> 00:23:50,880 Không, thật đấy. 377 00:23:50,880 --> 00:23:54,200 {\an8}Đang ở giữa Nottingham và nhiệt độ là 63 độ F. 378 00:23:54,200 --> 00:23:55,440 Nó nghĩ vậy đấy. 379 00:23:56,480 --> 00:23:57,920 Vậy ta làm gì đây? 380 00:23:59,920 --> 00:24:02,920 Mặc cho việc Hammond có một ngôi nhà và một chiếc xe 381 00:24:02,920 --> 00:24:06,800 nghĩ rằng nó đang ở East Midlands vào một ngày mùa xuân đẹp trời, 382 00:24:06,800 --> 00:24:09,720 tôi vẫn quyết định không cho anh ấy quạt của mình. 383 00:24:10,320 --> 00:24:11,880 Sau đó chúng tôi rời đi. 384 00:24:23,840 --> 00:24:27,320 Được rồi, báo cáo. Sau khi đi được 15 phút, 385 00:24:27,320 --> 00:24:29,640 cả hai chúng tôi vẫn đang di chuyển. 386 00:24:33,640 --> 00:24:37,600 May thay, tôi đã nhanh chóng phát hiện ra vấn đề. 387 00:24:38,600 --> 00:24:41,160 Chất lỏng mà tôi nghĩ là chất làm mát 388 00:24:41,160 --> 00:24:43,720 từ động cơ đã sôi lên và chảy ra ngoài, 389 00:24:43,720 --> 00:24:44,800 hóa ra không phải. 390 00:24:44,800 --> 00:24:47,480 Đó là dầu trợ lực lái. Nó chảy ra từ đây. 391 00:24:47,480 --> 00:24:50,760 Nó nóng và sôi lên vì khoang động cơ quá nóng. 392 00:24:50,760 --> 00:24:52,360 Tôi cần thoát bớt nhiệt. 393 00:24:53,760 --> 00:24:55,920 Được rồi, xe dự phòng của Wilman. 394 00:24:57,200 --> 00:24:58,720 Chắc phải có đồ sửa xe. 395 00:25:01,960 --> 00:25:04,800 Thật sao? Chúa ơi, mong là tôi không cần thứ đó. 396 00:25:05,800 --> 00:25:07,200 Ồ, chờ đã. Đồ sửa xe? 397 00:25:08,000 --> 00:25:08,960 Đúng rồi. 398 00:25:11,880 --> 00:25:14,800 Việc này làm tôi đau đớn. Tao còn đau hơn mày. 399 00:25:15,400 --> 00:25:16,320 Đây rồi! 400 00:25:21,440 --> 00:25:22,640 Làm ơn khởi động đi. 401 00:25:25,160 --> 00:25:27,760 Tốt. Tao cho mày không khí đây. 402 00:25:30,560 --> 00:25:34,200 Còn một việc tôi có thể làm để giúp làm mát động cơ, 403 00:25:34,880 --> 00:25:37,280 nhưng việc đó rất khó tưởng tượng. 404 00:25:37,880 --> 00:25:40,560 Tôi không muốn nhưng phải làm thôi. 405 00:25:40,560 --> 00:25:41,960 Tăng hệ thống sưởi lên 406 00:25:41,960 --> 00:25:47,640 vì như vậy sẽ hút khí nóng ra khỏi khoang động cơ 407 00:25:47,640 --> 00:25:49,520 và truyền thẳng đến tôi. 408 00:25:50,440 --> 00:25:52,360 Ừ, giờ nóng rồi đấy. 409 00:25:58,480 --> 00:25:59,480 Tiến về phía trước, 410 00:25:59,960 --> 00:26:04,320 tôi chưa từng thấy trơ trọi thế này kể từ khi tôi và James lái xe đến Bắc Cực. 411 00:26:08,480 --> 00:26:11,480 Mauritania chẳng có gì. 412 00:26:11,960 --> 00:26:14,040 Hoàn toàn trống trải. Nhìn mà xem. 413 00:26:18,040 --> 00:26:19,480 Chẳng có ai đến đây. 414 00:26:22,400 --> 00:26:26,000 Khi bọn tôi lấy được giấy phép quay phim, đó là số 58. 415 00:26:26,000 --> 00:26:28,280 Giấy phép quay phim thứ 58 416 00:26:28,280 --> 00:26:32,280 mà nước này cấp kể từ năm 1960. 417 00:26:34,240 --> 00:26:36,120 Tức là đã 63 năm. 418 00:26:36,120 --> 00:26:39,880 Mà họ mới chỉ cấp 58 giấy phép quay phim. 419 00:26:48,120 --> 00:26:49,600 Hammond, anh đã trở lại. 420 00:26:50,120 --> 00:26:52,720 Đục lỗ trên ca-pô và tôi đang bật máy sưởi. 421 00:26:52,720 --> 00:26:54,160 Chắc tôi sắp chết rồi. 422 00:26:55,720 --> 00:26:57,800 Tôi không khuyến khích điều đó. 423 00:27:03,120 --> 00:27:06,480 Chúng tôi tiếp tục lên đường với anh bạn bị nhốt trong lồng hấp 424 00:27:06,480 --> 00:27:09,760 đến khi động cơ đói khát của chúng tôi cần xăng. 425 00:27:10,600 --> 00:27:14,680 Vì Sahara không có nhiều trạm dịch vụ, điều này đồng nghĩa với việc 426 00:27:14,680 --> 00:27:19,120 chúng tôi phải dừng lại ở một trạm cung cấp nhiên liệu mà Wilman chuẩn bị. 427 00:27:22,480 --> 00:27:24,720 Sao chưa gì các anh đã tã thế này? 428 00:27:24,720 --> 00:27:27,840 Do đổ mồ hôi, nên dây an toàn bị hằn lên. 429 00:27:27,840 --> 00:27:30,280 - Tôi đang ngồi trong lò gang này. - Ôi trời. 430 00:27:30,280 --> 00:27:32,360 Thật ra, ta nói chuyện được không? 431 00:27:32,360 --> 00:27:33,640 - Gì? - Lại đây. 432 00:27:33,640 --> 00:27:34,800 Chuyện gì? 433 00:27:36,280 --> 00:27:38,320 Các anh, trước khi khởi hành, 434 00:27:38,320 --> 00:27:40,760 Wilman nói, ta có thể dàn dựng, 435 00:27:41,800 --> 00:27:44,520 nói thật nhé, một tai nạn giả được không? Ừ. 436 00:27:45,120 --> 00:27:47,120 Tai nạn nổ xe nhiên liệu. 437 00:27:47,760 --> 00:27:48,680 Cái gì? 438 00:27:48,680 --> 00:27:52,640 Anh ta muốn ta trải qua cảm giác "Hết xăng và kẹt giữa sa mạc". 439 00:27:52,640 --> 00:27:54,400 - Ừ. Gây sốc câu view. - Nó đó. 440 00:27:54,400 --> 00:27:55,960 - Không. - Phải. 441 00:27:55,960 --> 00:27:59,480 Anh ấy muốn một vụ nổ để đưa vào trailer của chương trình. 442 00:27:59,480 --> 00:28:01,360 - Phải rồi. - Tôi bỏ phiếu chống. 443 00:28:01,360 --> 00:28:02,600 - Ừ. - Tôi cũng vậy. 444 00:28:02,600 --> 00:28:05,040 - Tốt. - Không, tôi không muốn cho nổ nó. 445 00:28:05,040 --> 00:28:06,760 - Ai bảo anh ta muốn thế. - Ừ. 446 00:28:08,120 --> 00:28:11,520 Vậy hãy trông chừng cái xe này bằng cả tính mạng của ta. 447 00:28:11,520 --> 00:28:13,360 Đó là thứ quý giá nhất ta có. 448 00:28:15,160 --> 00:28:16,800 Được rồi, tôi đầy rồi. May? 449 00:28:16,800 --> 00:28:18,880 - Hả? - Giờ nó là của anh. 450 00:28:20,640 --> 00:28:21,880 James, anh đi đâu vậy? 451 00:28:21,880 --> 00:28:24,560 Tôi đang trải dài ra để có thể vòng qua đây. 452 00:28:24,560 --> 00:28:26,280 Anh có thể bấm cái nút... 453 00:28:27,080 --> 00:28:29,320 - Dưới đó. Nó hơi... - Ừ, được rồi. 454 00:28:29,880 --> 00:28:32,160 - Ừ, ở đây. - Nó có hình máy bơm xăng. 455 00:28:32,160 --> 00:28:33,560 - Ấn hộ cái. - Thấy rồi. 456 00:28:33,560 --> 00:28:36,000 - Rồi. Còn gì không? - Ấn hộ được không? 457 00:28:36,000 --> 00:28:39,600 - Ừ, tôi... sau đó... - Ấn hộ tôi cái được không? 458 00:28:41,880 --> 00:28:43,320 - Ấn rồi. - Anh ấy ấn rồi. 459 00:28:43,320 --> 00:28:44,440 - Đâu có. - Rồi mà. 460 00:28:44,440 --> 00:28:45,520 Thôi đi. Tôi ấn rồi. 461 00:28:48,560 --> 00:28:51,040 - Đâu có. - Tôi vừa ấn lại xong. 462 00:28:51,040 --> 00:28:52,960 Bật công tắc lên và ấn hộ cái. 463 00:28:52,960 --> 00:28:54,360 Đấy là hai thao tác lận. 464 00:28:55,240 --> 00:28:56,440 Được rồi. 465 00:28:56,440 --> 00:28:58,400 Đúng là những hướng dẫn tuyệt vời. 466 00:28:59,920 --> 00:29:03,000 Tôi đã cảnh báo rồi, James. Đó là thứ nóng nhất... 467 00:29:09,840 --> 00:29:14,240 Sau khi nạp đầy xăng từ xe nhiên liệu nóng hổi, bọn tôi tiếp tục lên đường. 468 00:29:18,000 --> 00:29:22,520 Và chẳng bao lâu sau, chúng tôi gặp phải vấn đề địa chất lớn đầu tiên. 469 00:29:24,080 --> 00:29:26,080 Các anh, tôi thấy hơi lo lắng 470 00:29:26,080 --> 00:29:30,360 vì vách đá vô tận trước mặt chúng ta. 471 00:29:38,840 --> 00:29:41,600 Ý tôi là, không thấy điểm kết thúc. 472 00:29:41,600 --> 00:29:44,560 Dãy núi đó cứ trải dài vô tận. 473 00:29:45,800 --> 00:29:47,200 Vãi thật. 474 00:29:47,840 --> 00:29:52,040 Nếu ai đó đã bỏ công sức ra làm con đường này, 475 00:29:52,040 --> 00:29:55,680 chắc họ không chỉ xây một con đường tới chân vách đá đâu nhỉ? 476 00:29:58,760 --> 00:30:02,160 Rất nhanh, chúng tôi đã hiểu ra tại sao lại có con đường này. 477 00:30:05,280 --> 00:30:08,400 Thế quái nào lại có người xây một đường hầm 478 00:30:08,400 --> 00:30:11,000 ở giữa sa mạc Sahara? 479 00:30:14,000 --> 00:30:16,880 Khả năng là trong mỏ có gì đó đáng sợ. 480 00:30:16,880 --> 00:30:20,480 - Mỏ gì mới được? Bụi à? - Hammond, chẳng có gì đáng sợ hết. 481 00:30:20,480 --> 00:30:23,560 Này! James, ta có thể đua xe trong này. 482 00:30:23,560 --> 00:30:26,480 Một ý tưởng tuyệt vời mà tôi không muốn tham gia. 483 00:30:27,120 --> 00:30:28,680 Anh không nghĩ đó là ý hay sao? 484 00:30:28,680 --> 00:30:32,280 Ai có thể đạt tốc độ cao nhất rồi kịp phanh trước khi đâm... 485 00:30:32,280 --> 00:30:33,880 Không, anh không làm được. 486 00:30:35,000 --> 00:30:36,920 Chết tiệt! Các anh dừng lại. 487 00:30:36,920 --> 00:30:38,000 Tại sao? 488 00:30:38,000 --> 00:30:39,200 Có dơi. 489 00:30:40,720 --> 00:30:43,680 - Rất nhiều dơi. Tất cả ra ngoài. - Tôi sợ dơi lắm. 490 00:30:43,680 --> 00:30:45,160 Dơi vô hại mà. 491 00:30:45,160 --> 00:30:47,680 Dơi không... Không giống trong Scooby-Doo đâu. 492 00:30:47,680 --> 00:30:49,280 - Biết Ebola không? - Có. 493 00:30:49,280 --> 00:30:51,280 Anh sẽ bị chảy máu mắt, mũi, 494 00:30:51,280 --> 00:30:53,720 - mọi lỗ trên cơ thể. - Ừ. 495 00:30:53,720 --> 00:30:56,200 - Sau đó anh sẽ ra đi rất nhanh. - Ừ. 496 00:30:56,200 --> 00:30:59,360 Nhưng vẫn đủ thời gian để gia đình đến bên giường bệnh, 497 00:30:59,360 --> 00:31:03,480 sau đó anh sẽ nổ tung, tắm họ trong máu nhiễm virus. 498 00:31:04,760 --> 00:31:10,440 Hầu hết các chuyên gia đều đồng ý virus đó sống trong loài dơi ở Tây Phi. 499 00:31:10,920 --> 00:31:12,480 Và ta đang ở Tây Phi. 500 00:31:13,160 --> 00:31:14,600 Nhưng giờ ta có một vấn đề. 501 00:31:14,600 --> 00:31:17,080 - Không hẳn. Ta đâu đi vào đường hầm. - Ôi. 502 00:31:17,080 --> 00:31:18,800 Không, ta phải đi vào đó. 503 00:31:18,800 --> 00:31:22,440 Ta phải đi vào đường hầm và phải lái cực kỳ nhanh. 504 00:31:22,440 --> 00:31:23,680 - Không nhanh. - Có. 505 00:31:23,680 --> 00:31:26,920 - Anh sẽ khuấy động mọi thứ. - Như phân dơi chẳng hạn? 506 00:31:26,920 --> 00:31:28,960 - Có thể... Ừ. - Đó là cứt dơi. 507 00:31:28,960 --> 00:31:31,160 - Ừ, cứt dơi. - Trên mặt đất. 508 00:31:31,160 --> 00:31:32,920 Ta sẽ khuấy nó lên bằng bánh xe, 509 00:31:32,920 --> 00:31:35,520 - rồi hít vào. - Từng người một. Đi thật nhanh. 510 00:31:44,120 --> 00:31:45,440 Được rồi, đóng cửa sổ. 511 00:31:45,440 --> 00:31:48,200 Bật tuần hoàn không khí để lấy không khí trong cabin 512 00:31:48,200 --> 00:31:50,200 và gửi trở lại cabin. 513 00:31:51,640 --> 00:31:53,200 Tôi không muốn bị Ebola. 514 00:31:55,160 --> 00:31:56,160 Rồi, tôi đi đây. 515 00:31:57,200 --> 00:32:00,240 Tốt lắm. Từ từ. Từ từ thôi. Không! 516 00:32:02,640 --> 00:32:04,920 - Và Ebola tới đây. - Chạy đi. 517 00:32:07,680 --> 00:32:10,800 Có dơi! Một con dơi vừa bay qua cửa sổ! 518 00:32:11,640 --> 00:32:13,200 Tôi bị Ebola rồi! 519 00:32:15,000 --> 00:32:16,960 Thứ chết tiệt này còn dài bao xa nữa? 520 00:32:20,000 --> 00:32:22,880 Đích đến đây rồi! Bình tĩnh. 521 00:32:24,240 --> 00:32:25,760 Ôi Chúa ơi! 522 00:32:28,520 --> 00:32:32,200 Cái... Cái quái gì thế này? 523 00:32:33,360 --> 00:32:36,200 - Đi vào. Với tốc độ... - Đừng làm bụi mù lên. 524 00:32:36,200 --> 00:32:37,640 Tôi sẽ không làm vậy. 525 00:32:41,240 --> 00:32:42,240 Chết tiệt. 526 00:32:43,600 --> 00:32:49,600 CHÚ Ý BÃI MÌN NGUY HIỂM 527 00:32:50,040 --> 00:32:52,120 Đó là biên giới với Tây Sahara. 528 00:32:53,240 --> 00:32:55,760 NGUY HIỂM!! CÓ MÌN!! 529 00:32:56,600 --> 00:32:58,280 Hammond, Hammond, Hammond. 530 00:33:02,440 --> 00:33:04,040 Hammond, nghe thấy không? 531 00:33:05,240 --> 00:33:06,720 Ánh sáng kìa! 532 00:33:08,280 --> 00:33:10,600 - Này, dừng lại! - Chết tiệt! 533 00:33:17,160 --> 00:33:20,400 Lùi lại đúng chỗ anh vừa dừng. 534 00:33:21,240 --> 00:33:23,440 Lùi lại đúng chỗ anh vừa dừng. 535 00:33:23,440 --> 00:33:25,440 Biển ghi là "có mìn". 536 00:33:25,760 --> 00:33:27,280 Ừ, anh đang ở trên bãi mìn. 537 00:33:27,280 --> 00:33:32,240 Lùi lại đúng chỗ anh vừa dừng, vì ta biết ở đó không có mìn. 538 00:33:38,480 --> 00:33:40,840 Anh sẽ lái xe qua hàng rào thép gai, 539 00:33:40,840 --> 00:33:42,960 điều này có thể làm thủng lốp xe, 540 00:33:42,960 --> 00:33:44,800 nhưng cứ bình tĩnh đi. 541 00:33:52,800 --> 00:33:54,920 Được rồi. An toàn rồi. 542 00:33:57,200 --> 00:33:59,760 - Bãi mìn. - Tôi biết. Kia là Tây Sahara. 543 00:34:02,760 --> 00:34:04,680 Anh có nghĩ đây là bãi mìn thật không? 544 00:34:06,120 --> 00:34:10,800 Nhìn chung đây là thứ cảnh báo sao thì biết vậy đi. 545 00:34:11,680 --> 00:34:15,200 Nếu tấm biển ghi là: "Cẩn thận, sâu bướm" 546 00:34:15,640 --> 00:34:16,920 thì tôi sẽ đi xem thử. 547 00:34:17,800 --> 00:34:20,200 Nhưng họ chỉ cần đặt một tấm biển là được. 548 00:34:21,440 --> 00:34:23,640 Ừ, nhưng có thể họ đã đặt cả mìn vào đó. 549 00:34:23,640 --> 00:34:27,520 Ừ, nhưng nếu là tôi, tôi sẽ chỉ đặt tấm biển thôi. 550 00:34:29,000 --> 00:34:31,840 - Vì anh lười và không có mìn. - Ừ. 551 00:34:34,320 --> 00:34:37,040 Không, nhưng theo tôi không có mìn đâu. 552 00:34:37,880 --> 00:34:39,600 - Vậy chạy bộ qua đó nhé? - Không. 553 00:34:42,800 --> 00:34:43,880 Cái quái gì... 554 00:34:46,160 --> 00:34:47,640 - Cái gì vậy? - Bãi mìn. 555 00:34:47,640 --> 00:34:49,360 - Ừ. - Hammond đã đi vào đó. 556 00:34:49,840 --> 00:34:52,080 - Anh đã vào đó? - Anh ấy đâm qua hàng rào. 557 00:34:54,800 --> 00:34:56,800 Giờ chúng tôi có một vấn đề. 558 00:34:57,640 --> 00:35:02,560 Trước mặt chúng tôi khả năng cao là một bãi mìn thực sự. 559 00:35:02,560 --> 00:35:06,760 Còn phía sau chúng tôi là một đường hầm chứa đầy phân dơi nhiễm bệnh. 560 00:35:10,760 --> 00:35:13,080 Tôi không muốn trở lại đường hầm Ebola. 561 00:35:13,080 --> 00:35:15,080 Mà dù ta quay lại đường đó thì 562 00:35:15,080 --> 00:35:17,280 vẫn có một vách đá khổng lồ trước mặt. 563 00:35:17,280 --> 00:35:20,480 Ừ, nhưng đó là vấn đề cố gắng khắc phục được. 564 00:35:20,480 --> 00:35:22,200 Đó là thứ giải quyết được. 565 00:35:22,320 --> 00:35:24,080 Cái này thì không. Hết cứu. 566 00:35:24,080 --> 00:35:25,600 Ừ, ta không có lựa chọn. 567 00:35:25,600 --> 00:35:28,200 - Đó là vấn đề hướng đi. - Anh nói đúng. 568 00:35:28,320 --> 00:35:30,680 Ta không có... Ta không thể... 569 00:35:30,800 --> 00:35:32,680 Dừng lại! 570 00:35:34,960 --> 00:35:35,960 Dừng lại! 571 00:35:36,840 --> 00:35:38,560 - Dừng lại! - Dừng lại! 572 00:35:41,440 --> 00:35:42,920 Khéo Wilman sẽ có trailer. 573 00:35:42,920 --> 00:35:45,160 Các anh định đứng đây lúc anh ta cảm tử hả? 574 00:35:45,280 --> 00:35:46,360 Tôi sẽ lùi lại. 575 00:35:48,520 --> 00:35:52,160 Xe chở nhiên liệu biến mất khỏi tầm mắt mà không phát nổ. 576 00:35:53,120 --> 00:35:54,840 Nhưng chúng tôi vẫn không đổi ý. 577 00:35:54,840 --> 00:35:56,320 NGUY HIỂM!! CÓ MÌN!! 578 00:35:57,640 --> 00:35:59,480 Vậy là chúng tôi quay lại... 579 00:36:01,880 --> 00:36:03,640 và đi xuyên qua đường hầm. 580 00:36:06,320 --> 00:36:08,640 Làm sao để vượt qua thứ đó đây? 581 00:36:09,560 --> 00:36:11,480 Tôi không biết sẽ vượt qua kiểu gì. 582 00:36:19,960 --> 00:36:23,320 Sau nhiều giờ, cuối cùng chúng tôi cũng tìm được 583 00:36:23,320 --> 00:36:27,640 một con đường gồ ghề có vẻ có thể dẫn lên đỉnh vách đá. 584 00:36:29,840 --> 00:36:31,840 Đoạn đường này gập ghềnh quá. 585 00:36:34,800 --> 00:36:37,600 Đúng rồi. Thôi nào, Jag. Mày làm được. 586 00:36:40,080 --> 00:36:42,840 Chiếc xe này thực sự làm tôi bất ngờ. 587 00:36:42,840 --> 00:36:45,280 Tôi nghĩ đó là vì nó nhẹ đúng không, Jag? 588 00:36:46,160 --> 00:36:48,840 Ừ, điều đó tạo ra khác biệt lớn. 589 00:36:48,840 --> 00:36:51,480 Tôi nghĩ xe tôi bây giờ phải nặng hơn hai tấn. 590 00:36:54,600 --> 00:36:55,640 Thôi nào! 591 00:37:03,120 --> 00:37:04,440 Ôi, chết tiệt. 592 00:37:09,320 --> 00:37:11,280 Chúa ơi. Thôi nào! 593 00:37:13,080 --> 00:37:14,000 Chết tiệt. 594 00:37:15,800 --> 00:37:18,400 Anh ấy tới đây, trong chiếc Jaguar. 595 00:37:18,760 --> 00:37:20,160 Anh sẽ đâm vào tảng đá đó. 596 00:37:20,640 --> 00:37:21,680 Nhìn đây... 597 00:37:26,480 --> 00:37:29,840 Nếu anh có thể di chuyển và huých nhẹ tôi, thì sẽ rất tuyệt. 598 00:37:37,160 --> 00:37:39,200 Linh dương đã di chuyển hải mã. 599 00:37:39,840 --> 00:37:41,080 Cảm ơn rất nhiều. 600 00:37:45,080 --> 00:37:47,920 Thôi nào, từ từ thôi. Đúng rồi. 601 00:37:53,400 --> 00:37:55,480 Bắt đầu kết con Jag của tôi rồi đó. 602 00:37:57,640 --> 00:38:00,040 Xin lỗi ban đầu tôi đã hơi thất vọng, 603 00:38:00,040 --> 00:38:02,480 nhưng nó quá xuất sắc. 604 00:38:04,320 --> 00:38:07,200 Cuối cùng, chúng tôi cũng đạt được mục tiêu. 605 00:38:11,920 --> 00:38:13,680 Đây chắc chắn là đỉnh... 606 00:38:16,920 --> 00:38:17,960 Tôi nghĩ vậy. 607 00:38:19,560 --> 00:38:23,040 Và kia hình như là... Đó là một công trường. 608 00:38:24,160 --> 00:38:25,760 Đó là xe chở nhiên liệu à? 609 00:38:26,760 --> 00:38:29,560 Chắc nó đã vượt qua được bãi mìn rồi nhỉ? 610 00:38:30,480 --> 00:38:33,400 Chắc Wilman sẽ tức điên vì nó chưa nổ tung. 611 00:38:33,400 --> 00:38:35,760 Anh ta chẳng có gì để cho vào trailer. 612 00:38:36,160 --> 00:38:39,280 Ừ, các anh, tôi muốn dừng ở đây. 613 00:38:40,960 --> 00:38:41,880 Tại sao? 614 00:38:42,440 --> 00:38:43,360 Rồi anh sẽ biết. 615 00:38:46,400 --> 00:38:48,800 Nhìn này. Có một con đường. 616 00:38:49,320 --> 00:38:51,800 - Ừ. - Ừ, có thật này, đường đẹp nữa chứ. 617 00:38:51,800 --> 00:38:54,160 - Chính xác. - Nó ở dưới kia. 618 00:38:54,160 --> 00:38:58,880 - Nó không dẫn lên đây nhỉ? - Chính xác. Không kết nối lên đây. 619 00:39:02,160 --> 00:39:04,440 - Ta sẽ lái xuống đó. - Cái gì? 620 00:39:04,440 --> 00:39:07,280 - Ta sẽ lái xuống đó. - Ừ, xuống con đường đó. 621 00:39:07,280 --> 00:39:08,360 Đây là vách đá! 622 00:39:08,360 --> 00:39:10,960 Có quá nhiều trọng lực lập tức chắn giữa 623 00:39:10,960 --> 00:39:13,520 nơi ta đang đứng và con đường đó. 624 00:39:13,520 --> 00:39:15,480 Nó đâu phải cô bồ độc ác khó lường. 625 00:39:15,480 --> 00:39:16,800 Ừ, đáng tin cậy lắm. 626 00:39:16,800 --> 00:39:18,680 Nghe này, nếu tôi đi trước, 627 00:39:18,800 --> 00:39:20,680 - điều tôi chuẩn bị làm... - Thật ư? 628 00:39:20,800 --> 00:39:21,880 Ừ, tôi sẽ đi trước. 629 00:39:21,880 --> 00:39:24,000 - Xe tải dự phòng đằng kia. - Ừ. 630 00:39:24,440 --> 00:39:26,480 Chắc chắn có dây cáp trong đó. 631 00:39:26,480 --> 00:39:30,360 Tôi sẽ gắn xe mình vào một trong những chiếc máy xúc đó. 632 00:39:31,080 --> 00:39:33,160 Ta có thể dùng cái còn lại làm ròng rọc. 633 00:39:33,280 --> 00:39:35,360 Nhưng... Và khi lái xuống, 634 00:39:35,360 --> 00:39:38,000 tôi đã có sợi cáp làm bảo hiểm. 635 00:39:38,000 --> 00:39:42,600 Mấy năm trước, đã có lúc, anh nhầm kỹ sư với họa sĩ truyện tranh. 636 00:39:43,040 --> 00:39:45,680 Đây đúng là một vụ tự tử 637 00:39:46,160 --> 00:39:48,200 công phu đáng khen ngợi. 638 00:39:51,520 --> 00:39:54,120 Tuy nhiên, chẳng còn lựa chọn nào, 639 00:39:54,360 --> 00:39:57,640 nên chúng tôi đã đi lục lọi chiếc xe tải dự phòng 640 00:39:59,640 --> 00:40:01,000 Dây cáp này được đấy. 641 00:40:01,000 --> 00:40:04,920 Nó có chịu được tải bốn hay năm tấn không? 642 00:40:04,920 --> 00:40:05,880 Có vẻ được đó. 643 00:40:05,880 --> 00:40:07,400 Vì xe sẽ cực kì nặng. 644 00:40:07,400 --> 00:40:08,880 - Sẵn sàng chưa? - Chân kìa. 645 00:40:08,880 --> 00:40:10,120 Tới đây. 646 00:40:15,600 --> 00:40:19,680 Sau khi tự lắp dây cáp mà không cần sự giúp đỡ của những người lái máy xúc 647 00:40:19,800 --> 00:40:21,400 và trả tiền cho sếp của họ... 648 00:40:21,680 --> 00:40:25,320 "Mười ngàn MRU. 649 00:40:26,280 --> 00:40:27,640 Lãnh chúa Clarkson". 650 00:40:28,760 --> 00:40:31,120 E là tôi không có thẻ đảm bảo ở đây, 651 00:40:31,120 --> 00:40:33,520 nhưng không sao vì tôi có chiếc Jag. 652 00:40:33,520 --> 00:40:36,520 Tôi giải thích mô hình cho hai đồng nghiệp của mình. 653 00:40:37,680 --> 00:40:41,000 - Tôi sẽ lái qua đó, được chứ? - Ừ. 654 00:40:41,000 --> 00:40:45,480 Rồi anh bạn lái chiếc máy xúc kia sẽ lái về phía trước với tốc độ 655 00:40:45,480 --> 00:40:48,040 bằng tốc độ tôi lái xuống đồi. 656 00:40:48,440 --> 00:40:51,040 - Sau đó, mấy cái ròng rọc này... - Ừ. 657 00:40:51,440 --> 00:40:53,280 Anh ấy có thể lắc tay cần. 658 00:40:53,280 --> 00:40:56,960 Vậy nên, nếu tôi phải đổi hướng khi xuống dốc, 659 00:40:56,960 --> 00:41:00,000 chọn hướng đi, các anh cần phải báo anh ấy 660 00:41:00,000 --> 00:41:01,600 lắc cần sang phải hoặc trái. 661 00:41:01,600 --> 00:41:03,280 - Anh ấy biết tiếng Anh? - Hả? 662 00:41:03,280 --> 00:41:04,200 - Anh... - Không. 663 00:41:04,320 --> 00:41:07,640 Họ đều là người Mauritania, họ nói tiếng Ả Rập và tiếng Pháp. 664 00:41:07,640 --> 00:41:09,280 - Được rồi. - Ả Rập? Không. 665 00:41:09,840 --> 00:41:11,320 - Tiếng Pháp? - Để tôi. 666 00:41:12,360 --> 00:41:15,760 Sau khi sắp xếp xong phương án dự phòng, tôi leo lên xe. 667 00:41:16,320 --> 00:41:18,640 Anh sẽ gài số hay để số tự do? 668 00:41:18,640 --> 00:41:22,120 Tôi phải lái xe mà đúng không? Tôi cần gài số một. 669 00:41:23,480 --> 00:41:24,640 Rồi, sẵn sàng chưa? 670 00:41:24,640 --> 00:41:27,040 Cứ tin chúng tôi. Chúng tôi sẽ hỗ trợ anh. 671 00:41:32,400 --> 00:41:33,640 Chúa ơi. 672 00:41:35,600 --> 00:41:37,280 - Sang trái. - Qua trái chút. 673 00:41:37,280 --> 00:41:38,360 Qua trái chút. 674 00:41:39,840 --> 00:41:42,680 Anh sắp... Anh đang lái xuống vách đá. 675 00:41:42,800 --> 00:41:44,680 Tôi không thể... Nhưng tin tốt là, 676 00:41:44,800 --> 00:41:47,640 do dàn đèn Stratos, nên tôi không thấy gì hết. 677 00:41:55,560 --> 00:41:56,600 Được rồi. 678 00:41:57,960 --> 00:42:02,920 Giờ tôi có thể tôi phải làm gì. Không thích tẹo nào. 679 00:42:08,160 --> 00:42:09,600 Thật sự không thích tẹo nào. 680 00:42:15,360 --> 00:42:16,960 Tôi cần lái sang trái. 681 00:42:18,160 --> 00:42:21,160 Các anh bảo anh ấy lắc tay cần sang trái đi. 682 00:42:21,280 --> 00:42:23,400 Lắc tay cần sang trái. Đã rõ. 683 00:42:24,040 --> 00:42:25,840 Vì tôi không muốn đi xuống vách đó. 684 00:42:29,800 --> 00:42:30,800 ...trái. 685 00:42:35,360 --> 00:42:37,920 Bất kể anh khua chân múa tay gì thì cũng không tệ. 686 00:42:38,520 --> 00:42:41,640 Thôi nào, rẽ đi, đồ khốn. 687 00:42:45,640 --> 00:42:47,400 Được rồi, sang trái. 688 00:42:47,400 --> 00:42:49,920 Sang trái đi, chú dê núi nhỏ của tôi. 689 00:42:51,680 --> 00:42:53,440 - Tốt hơn rồi. - Thẳng xuống. 690 00:43:01,840 --> 00:43:03,080 Chúa ơi, con làm gì vậy? 691 00:43:11,520 --> 00:43:15,040 Giờ tôi đã xuống tới điểm mà tôi nghĩ tôi có thể tự đi nốt 692 00:43:15,040 --> 00:43:16,960 bằng chính kỹ năng của mình. 693 00:43:19,360 --> 00:43:22,480 Đây không phải là một phương án thực tế phổ biến nhỉ? 694 00:43:23,000 --> 00:43:24,280 - Không nhanh gọn. - Ừ. 695 00:43:24,280 --> 00:43:26,480 - Lại cần thêm mấy cái máy xúc. - Ừ. 696 00:43:28,080 --> 00:43:29,160 Được rồi, tôi đi đây. 697 00:43:30,640 --> 00:43:31,920 Ôi Chúa ơi, vãi thật. 698 00:43:31,920 --> 00:43:33,760 Tôi đang đi ngang. 699 00:43:37,880 --> 00:43:39,040 Thẳng xuống nào! 700 00:43:44,200 --> 00:43:46,480 Được rồi. Tốc độ và sức mạnh! 701 00:43:54,320 --> 00:43:58,200 Tôi xuống được đường rồi! 702 00:43:58,800 --> 00:44:01,160 Hammond và May, giờ đến lượt hai anh. 703 00:44:02,200 --> 00:44:04,600 Dễ lắm, không đáng sợ chút nào. 704 00:44:07,240 --> 00:44:09,400 Nhưng trước khi xuống dưới cùng Jeremy, 705 00:44:09,400 --> 00:44:14,360 chúng tôi phải đảm bảo xe nhiên liệu 9 tấn quý giá của chúng tôi hạ cánh an toàn. 706 00:44:17,080 --> 00:44:20,040 Nếu phải đưa một xe nhiên liệu xuống một vách đá, 707 00:44:20,040 --> 00:44:24,640 hai người mà các anh không muốn để cầm lái nhất là ai? 708 00:44:25,600 --> 00:44:28,760 Ta có chắc một triệu phần trăm là việc này 709 00:44:30,200 --> 00:44:32,880 - sẽ an toàn không? - Không được một triệu đâu. 710 00:44:33,520 --> 00:44:36,960 Xe này nặng hơn chiếc Jag, kể cả khi có anh ta trong đó. 711 00:44:39,040 --> 00:44:40,320 Được rồi, xuống đi. 712 00:44:49,560 --> 00:44:52,040 - Không, quá rồi. - Quá rồi. Lùi lại chút. 713 00:44:58,000 --> 00:44:59,080 Chết tiệt! 714 00:44:59,760 --> 00:45:00,760 Ôi trời. 715 00:45:10,560 --> 00:45:11,960 Tiếng ồn đó thật kinh khủng. 716 00:45:21,640 --> 00:45:26,120 Đi được nửa đường, tài xế yêu cầu chúng tôi thả dây cáp, 717 00:45:26,120 --> 00:45:29,080 để anh ấy tự mình đi nốt quãng đường còn lại. 718 00:45:30,400 --> 00:45:33,880 Được rồi, tôi hiểu cảm giác của tài xế lái xe nhiên liệu. 719 00:45:36,200 --> 00:45:37,560 Chân tay hư thoát. 720 00:45:38,240 --> 00:45:41,400 Cần hạ tay trái hết cỡ nếu muốn tránh sự cố như Jeremy 721 00:45:41,400 --> 00:45:43,600 vì không được đi quá sang bên đó. 722 00:45:43,600 --> 00:45:46,320 Anh ta cần... Bắt đầu rẽ trái càng sớm càng tốt. 723 00:45:46,920 --> 00:45:50,880 James, đây là lần đầu tiên chúng ta đi xuống dưới quả đồi 724 00:45:50,880 --> 00:45:53,040 - một chút... - Thì sao? 725 00:45:53,040 --> 00:45:55,120 Anh thấy thứ tôi thấy bên kia không? 726 00:46:10,560 --> 00:46:11,560 Ôi, Chúa ơi. 727 00:46:15,040 --> 00:46:15,880 Ôi, không. 728 00:46:29,320 --> 00:46:31,720 Các quý ông, xe nhiên liệu xuống đến nơi rồi. 729 00:46:33,440 --> 00:46:35,520 Bị kẹt, nhưng xuống được rồi. 730 00:46:37,960 --> 00:46:39,440 Các anh, tin tốt đây. 731 00:46:39,440 --> 00:46:43,120 Nó xuống vừa đúng đến chân vách đá. Không bị nổ, thế là tốt. 732 00:46:43,120 --> 00:46:45,520 Cản trước đã bung ra, 733 00:46:46,520 --> 00:46:49,800 tôi nghĩ điều này sẽ có ích cho đoạn trailer. 734 00:46:49,800 --> 00:46:51,000 Thật tuyệt vời. 735 00:46:51,000 --> 00:46:54,560 Thật sự... vô cùng ấn tượng. 736 00:46:56,040 --> 00:46:59,680 Phi thường. Nhưng, nó chỉ là... Chẳng có vụ nổ nào, chẳng có gì. 737 00:47:01,520 --> 00:47:03,920 - Sao các anh xuống được? - Đi đường xuống. 738 00:47:04,640 --> 00:47:06,160 - Ý anh là... - Ừ. 739 00:47:06,160 --> 00:47:08,720 Khá bất ngờ, con đường nằm sau công trường. 740 00:47:08,720 --> 00:47:11,560 Đó là thứ họ đang xây. Đó là lý do có máy xúc. 741 00:47:11,560 --> 00:47:14,960 - Họ đang xây đường. - Họ đã xây lên đến đỉnh. 742 00:47:14,960 --> 00:47:16,640 - Đường rất đẹp. - Êm lắm. 743 00:47:16,640 --> 00:47:19,200 - Ta ở đây vui vẻ, an toàn. - Tôi thì không. 744 00:47:19,200 --> 00:47:20,280 Xe đã xuống hết. 745 00:47:20,280 --> 00:47:22,640 - Tôi xuống đây từ trên kia đó! - Ừ. 746 00:47:22,640 --> 00:47:24,640 Có gì khó đâu. Có đường mới mà. 747 00:47:24,640 --> 00:47:28,240 Đường đẹp lắm. Trải nhựa mới cứng. Có ít cát ở hai bên rìa. 748 00:47:31,840 --> 00:47:35,160 Khi mặt trời dần lặn và bánh xe được lăn trên đường nhựa, 749 00:47:35,160 --> 00:47:39,760 chúng tôi quyết định đi càng xa càng tốt trước khi trời tối. 750 00:47:47,880 --> 00:47:52,480 Tôi phải thừa nhận rằng ban ngày hơi nóng, nhưng bây giờ... 751 00:47:53,680 --> 00:47:55,280 Mới 7 giờ. 752 00:47:55,280 --> 00:47:57,800 Mặt trời vừa lặn sau ngọn đồi đó. 753 00:47:57,800 --> 00:48:02,720 Thời tiết thực sự dễ chịu. Chỉ khoảng 38 độ. 754 00:48:06,040 --> 00:48:10,000 Khi màn đêm buông xuống, chúng tôi tấp vào lề để cắm trại, 755 00:48:10,000 --> 00:48:15,800 James và tôi đồ rằng Wilman đã mua vài chiếc lều xịn sò để trong xe dự phòng. 756 00:48:18,520 --> 00:48:22,360 Tôi đang cố nhớ xem mình đã bao giờ cáu như thế này chưa. 757 00:48:24,480 --> 00:48:25,480 Lều khá là tệ. 758 00:48:25,480 --> 00:48:28,600 Cái này... đến hướng đạo sinh cũng chẳng thèm. 759 00:48:28,600 --> 00:48:30,520 Anh ta lấy đâu ra không biết? 760 00:48:30,520 --> 00:48:34,360 Bộ anh ta đến Glastonbury sau khi nó kết thúc rồi nhặt ở đó hả? 761 00:48:34,360 --> 00:48:37,080 Tôi không thể... Ý tôi là... Tôi đã 63 rồi. 762 00:48:37,080 --> 00:48:40,160 Tôi chẳng thể chạm tới đầu gối, chứ đừng nói ngón chân. 763 00:48:40,600 --> 00:48:43,680 Sao anh ta nghĩ tôi có thể mặc quần áo trong đó? 764 00:48:44,200 --> 00:48:46,480 Và anh biết điều gì khó chịu hơn không? 765 00:48:46,480 --> 00:48:47,800 Không, nhưng nói đi. 766 00:48:47,800 --> 00:48:50,320 - Lều của Hammond xịn hơn. - Hơn nhiều ấy. 767 00:48:50,320 --> 00:48:52,160 Tôi sẽ không bao giờ ngủ nổi 768 00:48:52,160 --> 00:48:55,840 khi biết Hammond sống vui vẻ thoải mái hơn cách đó sáu mét. 769 00:48:55,840 --> 00:48:59,000 Tôi không cần lều như thế này. 770 00:48:59,000 --> 00:49:01,960 Ngoài những cái đã nói, thì nó còn trong suốt nữa. 771 00:49:01,960 --> 00:49:05,160 Bộ anh ta vào cửa hàng rồi hỏi mua loại lều rẻ nhất hả? 772 00:49:05,160 --> 00:49:07,120 "Lều nào rẻ nhất ở đây?" 773 00:49:07,120 --> 00:49:10,760 Anh biết đó, các siêu thị đều tuyên bố sẽ tái chế túi đựng... 774 00:49:22,600 --> 00:49:26,280 Sau một đêm khốn khổ, chúng tôi lại hướng về phía tây nam 775 00:49:26,280 --> 00:49:29,240 lao vào cái nóng cháy bỏng của Châu Phi. 776 00:49:31,360 --> 00:49:32,760 Nhưng về mặt tích cực, 777 00:49:32,760 --> 00:49:38,280 chặng hành trình này bắt đầu trở thành thiên đường của những người nghiện đua xe. 778 00:49:41,040 --> 00:49:43,480 Đầu tiên là một đoạn đường trường sỏi đá. 779 00:49:49,280 --> 00:49:53,600 Tiếp đến là đoạn đường cho cảm giác như đường đèo. 780 00:49:53,600 --> 00:49:54,920 Ôi, đường trải nhựa. 781 00:49:59,880 --> 00:50:02,760 Chúa ơi. Con đường đỉnh quá! 782 00:50:09,360 --> 00:50:10,480 Sau đó... 783 00:50:12,760 --> 00:50:17,680 là loại mặt đường mà tất cả chúng tôi đều ghét. 784 00:50:17,680 --> 00:50:19,720 Chúa ơi, gồ ghề như ván giặt. 785 00:50:22,360 --> 00:50:23,680 Đường xấu quá. 786 00:50:30,560 --> 00:50:34,880 Mau kết thúc đi! Ngay bây giờ, làm ơn, con xin đó. 787 00:50:35,320 --> 00:50:37,920 Nếu các bạn không tin là tệ đến vậy, thì xem này. 788 00:50:37,920 --> 00:50:41,960 Một trong những lỗ thông hơi của tôi đã bị long ra khỏi xe. 789 00:50:43,320 --> 00:50:47,040 Từ chỗ chúng tôi quan sát, thì đó là vấn đề nhỏ nhất của anh ấy. 790 00:50:47,440 --> 00:50:51,600 James, chiếc Maserati của anh lung lay dữ lắm. 791 00:50:51,600 --> 00:50:54,120 Lung lay kiểu xe chú hề sắp sụp. 792 00:50:55,080 --> 00:50:57,000 Cánh gió rồi mọi thứ long sòng sọc. 793 00:50:57,640 --> 00:50:59,280 Ôi Chúa ơi, tôi thấy rồi. 794 00:50:59,280 --> 00:51:01,760 Cả thân xe đang rung chuyển. 795 00:51:01,760 --> 00:51:03,600 Trong này thực sự rất sốc. 796 00:51:04,360 --> 00:51:06,120 Các anh có nghĩ Wilman sẽ đặt 797 00:51:06,120 --> 00:51:08,680 ít xương chậu thay thế trong xe dự phòng không? 798 00:51:13,120 --> 00:51:15,440 Chúa ơi. 799 00:51:17,160 --> 00:51:20,000 Chúng tôi đã chạy 42km đường này. 800 00:51:21,320 --> 00:51:24,440 Tôi chán... con đường gồ ghề... như ván giặt này rồi. 801 00:51:26,400 --> 00:51:31,640 May là một thị trấn với đường bằng phẳng nhanh chóng hiện ra trước mắt chúng tôi. 802 00:51:32,920 --> 00:51:36,240 {\an8}CHINGUETTI DÂN SỐ: 4711 NGƯỜI 803 00:51:36,240 --> 00:51:39,760 {\an8}NHIỆT ĐỘ: 50 ĐỘ C 804 00:51:40,200 --> 00:51:43,920 Thị trấn này, Chinguetti, một ngàn năm trước, 805 00:51:43,920 --> 00:51:46,120 ý tôi là một ngàn năm trước, 806 00:51:46,760 --> 00:51:50,640 từng là điểm dừng chân giữa Timbuktu và bờ biển, 807 00:51:51,280 --> 00:51:55,160 và họ lưu trữ tất cả tài liệu ở đây. 808 00:51:55,600 --> 00:51:59,720 Mỗi tòa nhà là một thư viện. Tất cả sự học đều diễn ra ở thị trấn này. 809 00:52:00,720 --> 00:52:05,160 Ngày nay, thị trấn bị chia đôi bởi một con kênh đầy cát mềm. 810 00:52:05,520 --> 00:52:10,640 Và để vượt qua nó đòi hỏi rất nhiều tốc độ và sức mạnh. 811 00:52:16,360 --> 00:52:18,920 Chúa ơi! 812 00:52:23,680 --> 00:52:24,560 Jeremy đây rồi. 813 00:52:28,560 --> 00:52:30,600 Đúng là một quảng trường nhỏ xinh nhỉ? 814 00:52:31,520 --> 00:52:34,400 Xe tôi nhìn hơi... Giờ trông nó hơi tã. 815 00:52:34,400 --> 00:52:35,640 Này, chuyện gì đây? 816 00:52:37,800 --> 00:52:39,200 Tôi không biết. 817 00:52:41,760 --> 00:52:43,280 Ôi trời. 818 00:52:44,480 --> 00:52:46,280 Ôi, không tốt chút nào. 819 00:52:46,280 --> 00:52:48,360 Nó phải ở đâu đó trong này. 820 00:52:49,280 --> 00:52:52,840 Đó là dầu hay nước? Hay nước chứa dầu? Nước chứa cát và dầu? 821 00:52:52,840 --> 00:52:54,000 Chẳng cái nào hết. 822 00:52:54,000 --> 00:52:56,320 - Đó là dầu trợ lực lái. - Cái gì? 823 00:52:56,320 --> 00:52:58,560 Dầu trợ lục lái sôi lên 824 00:52:58,560 --> 00:53:00,440 vì hoạt động của xe. 825 00:53:00,440 --> 00:53:01,920 Anh có thấy... 826 00:53:01,920 --> 00:53:03,640 Tôi thấy ca-pô đã mở, tôi... 827 00:53:03,640 --> 00:53:06,200 Chỉ là chuyện nhỏ... Chỉ là do nhiệt độ, 828 00:53:06,200 --> 00:53:08,520 chỗ này chỗ kia hơi nóng quá, kiểu... 829 00:53:08,520 --> 00:53:09,920 Nó đang khóc này. 830 00:53:09,920 --> 00:53:11,840 Ừ, nó hơi sụt sịt một chút. 831 00:53:12,800 --> 00:53:17,000 Ai cũng biết DB9 rất mau nước mắt ở sa mạc. 832 00:53:17,880 --> 00:53:18,880 - Chuẩn. - Nghe này. 833 00:53:18,880 --> 00:53:20,840 - Tôi muốn dạo quanh thị trấn. - Ừ. 834 00:53:20,840 --> 00:53:22,680 Tôi thì muốn xem một thứ. 835 00:53:22,680 --> 00:53:24,720 Cái gì? Không, không, cái gì? 836 00:53:24,720 --> 00:53:25,680 Một thư viện. 837 00:53:25,680 --> 00:53:28,920 Có nhiều thư viện lắm. "Bibliotheque" cũng là thư viện. 838 00:53:28,920 --> 00:53:31,280 Có ba thư viện. Từng tận có 700 cái. 839 00:53:31,280 --> 00:53:33,560 Tất cả kiến thức... 840 00:53:33,560 --> 00:53:35,520 - Tôi đúng mà, khá nhiều... - Ừ. 841 00:53:35,520 --> 00:53:37,760 - ...được cất giữ ở đây. - Tri thức Ả Rập. 842 00:53:37,760 --> 00:53:39,400 Được rồi, gặp lại anh sau. 843 00:53:45,040 --> 00:53:48,720 Lý do tôi muốn tham quan khu di tích lịch sử này 844 00:53:48,720 --> 00:53:51,880 là vì nó sẽ sớm không còn ở đây nữa. 845 00:53:54,720 --> 00:53:56,120 Sa mạc đang... 846 00:53:57,560 --> 00:53:59,640 - chôn vùi thị trấn này. - Cái gì? 847 00:54:00,160 --> 00:54:01,160 Nó bị sa mạc lấn. 848 00:54:04,640 --> 00:54:06,840 Quãi đạn. Nhìn kìa. 849 00:54:08,000 --> 00:54:10,240 Chắc chủ nhà không cần cắt cỏ nữa nhỉ? 850 00:54:10,960 --> 00:54:13,520 Nó chỉ bị chôn vài centimet, không phải hàng mét. 851 00:54:13,520 --> 00:54:16,320 - Sao sa mạc lại chôn vùi thị trấn? - Xem kìa! 852 00:54:16,320 --> 00:54:19,160 À thì, có một thứ gọi là sự nóng lên toàn cầu. 853 00:54:19,160 --> 00:54:20,160 Tôi nghe rồi. 854 00:54:20,560 --> 00:54:24,440 Vì điều đó, sa mạc Sahara đang di chuyển dần về phía nam 855 00:54:24,440 --> 00:54:28,080 với tốc độ bốn mét mỗi năm. 856 00:54:28,960 --> 00:54:31,120 Vậy là gì nhỉ? Gió cuốn cát đi? 857 00:54:31,120 --> 00:54:34,480 Ừm, thảm thực vật đang chết dần và trở thành sa mạc. 858 00:54:36,320 --> 00:54:38,600 - Trăm năm nữa chỉ còn sa mạc. - Mất hết. 859 00:54:41,520 --> 00:54:43,360 Đó chắc là đỉnh của một ngôi nhà. 860 00:54:44,560 --> 00:54:46,360 Chúa ơi... tôi bị sốc nặng. 861 00:54:47,320 --> 00:54:49,080 - Nghe nhé, Hammond. - Gì? 862 00:54:50,200 --> 00:54:51,920 Vụ này cho tôi một ý tưởng. 863 00:54:53,240 --> 00:54:55,280 - Gì? - Được rồi. 864 00:54:57,080 --> 00:54:58,400 Anh sẽ thích điều này. 865 00:54:59,760 --> 00:55:02,000 Trong khi đó, tại một thư viện, 866 00:55:02,000 --> 00:55:06,480 tôi được cho xem một số văn thư cổ cực kì tuyệt vời. 867 00:55:07,680 --> 00:55:11,320 Trong này sử dụng vàng thật đấy. 868 00:55:11,320 --> 00:55:12,240 Đây là vàng? 869 00:55:13,320 --> 00:55:14,240 Phải không? 870 00:55:14,680 --> 00:55:16,040 Nó được mạ vàng. Phần đó. 871 00:55:17,360 --> 00:55:20,320 - Ừ, đây nữa. - Cái này tuyệt quá. 872 00:55:20,320 --> 00:55:23,200 Ông ấy nói có một du khách Mỹ đến thăm ông ấy. 873 00:55:23,200 --> 00:55:25,240 Đến thăm người quản thư viện 874 00:55:25,240 --> 00:55:27,160 và hỏi mua cuốn sách này. 875 00:55:27,160 --> 00:55:31,120 Vị du khách nói nếu ông ấy bán, thì sẽ tặng ông ấy nhà ở Florida. 876 00:55:31,600 --> 00:55:36,280 Nhưng ông ấy từ chối. Vì đây là di sản của tổ tiên. 877 00:55:37,520 --> 00:55:39,160 Tôi nghĩ ông đã làm đúng. 878 00:55:39,160 --> 00:55:40,720 Lấy nhà ở Florida làm gì? 879 00:55:40,720 --> 00:55:43,160 Thời tiết nóng nực, lại đầy rẫy súng đạn. 880 00:55:44,800 --> 00:55:47,920 Tôi có thể chạm vào cuốn sách thiên văn 500 tuổi không? 881 00:55:49,680 --> 00:55:53,360 Đây là chuyển động tương đối của Mặt trăng... 882 00:55:54,520 --> 00:55:56,120 Trái đất và Mặt trời. 883 00:55:57,120 --> 00:55:59,600 Vậy là thời kỳ tiền Copernicus, 884 00:55:59,600 --> 00:56:01,880 hoặc có thể cùng khoảng thời gian đó, 885 00:56:01,880 --> 00:56:04,640 và ở thế giới Ả Rập, họ vẫn chưa nhận ra 886 00:56:04,640 --> 00:56:06,720 mặt trời nên ở trung tâm. 887 00:56:07,200 --> 00:56:08,880 Cũng nên nhớ rằng... 888 00:56:08,880 --> 00:56:10,920 Điều ta đang nói ở đây, thế kỷ 11, 889 00:56:10,920 --> 00:56:12,720 là hiểu biết của ta ở thế kỷ 11. 890 00:56:12,720 --> 00:56:15,760 Sau khi ru các thủ thư vào giấc ngủ say, 891 00:56:16,160 --> 00:56:19,400 James cuối cùng cũng xuất hiện dưới ánh mặt trời. 892 00:56:20,360 --> 00:56:22,440 Này, anh thế nào? Có vui không? 893 00:56:22,440 --> 00:56:23,920 Có, tuyệt vời lắm. 894 00:56:24,240 --> 00:56:26,080 Rất nhiều sách, nhưng cuốn sách cổ 895 00:56:26,080 --> 00:56:28,000 vẽ sơ đồ cuộc đời các nhà tiên tri 896 00:56:28,000 --> 00:56:29,800 và ai cũng có hình minh họa, 897 00:56:29,800 --> 00:56:31,880 - như một bức tranh. - Sắp hết vui rồi. 898 00:56:32,320 --> 00:56:33,400 Hai anh làm gì vậy? 899 00:56:33,400 --> 00:56:35,480 - Hả? - Tụi tôi đi loanh quanh. 900 00:56:35,480 --> 00:56:37,720 Tụi tôi đi dạo và ngắm thị trấn. 901 00:56:37,720 --> 00:56:39,360 - À, cái đó. - Anh thấy rồi. Ừ. 902 00:56:40,560 --> 00:56:42,040 - Không phải bọn tôi. - Không. 903 00:56:42,040 --> 00:56:44,400 - Là... - Chúng tôi quay lại sau khi 904 00:56:44,400 --> 00:56:47,400 - dạo quanh thị trấn và thấy cái này. - Ừ. 905 00:56:48,000 --> 00:56:49,320 Anh nghe nói đến lốc cát, 906 00:56:49,320 --> 00:56:51,080 - lốc như kiểu gió xoáy. - Ừ. 907 00:56:51,080 --> 00:56:53,400 Chỗ anh đỗ xe, ngay giữa ngã tư đường, 908 00:56:53,400 --> 00:56:56,240 - Ừ. - Tôi nghĩ có lẽ nó đã khuếch đại sức gió 909 00:56:56,240 --> 00:56:59,840 và gió đã cuốn cát lên rồi thả vào đó. 910 00:57:00,600 --> 00:57:01,760 Và các anh nhìn thấy? 911 00:57:01,760 --> 00:57:04,360 Không, vì bọn tôi đang tham quan thị trấn. 912 00:57:04,360 --> 00:57:06,720 Lý do khác mà bọn tôi có thể nghĩ ra, 913 00:57:06,720 --> 00:57:08,320 - sau khi vắt óc... - Ừ. 914 00:57:08,320 --> 00:57:10,640 ...đó là ở đây họ không có vé phạt, 915 00:57:10,640 --> 00:57:12,680 - khi anh đỗ xe giữa đường. - Ừ. 916 00:57:12,680 --> 00:57:15,360 Nên cảnh sát giao thông sẽ đổ cát vào xe. 917 00:57:16,120 --> 00:57:17,640 Lý giải đó... rất hay. 918 00:57:17,640 --> 00:57:19,240 Lỡ xe tôi không chạy được nữa? 919 00:57:19,240 --> 00:57:21,200 - Được mà. - Làm sao để lấy cát ra? 920 00:57:21,640 --> 00:57:24,080 - Chìa khóa xe đâu? - Anh để ở đâu? 921 00:57:24,080 --> 00:57:25,480 Trên bảng điều khiển. 922 00:57:25,480 --> 00:57:28,160 - Mở cửa và cát sẽ chảy ra. - Bị khóa rồi. 923 00:57:28,160 --> 00:57:30,440 Thấy chưa, tôi không bao giờ khóa xe. 924 00:57:30,440 --> 00:57:32,920 Để đề phòng những trường hợp thế này. 925 00:57:32,920 --> 00:57:35,440 Được rồi. Đưa xẻng đây, để tôi tự xử. 926 00:57:36,520 --> 00:57:37,600 Các anh biến giùm. 927 00:57:39,440 --> 00:57:43,440 Sau khi để James tự giải quyết vấn đề bão cát kỳ quái, 928 00:57:43,440 --> 00:57:45,560 chúng tôi đi tới chỗ xe dự phòng, 929 00:57:45,560 --> 00:57:48,280 vì cả hai đã quyết định sẽ giải quyết vấn đề 930 00:57:48,280 --> 00:57:52,080 do những con đường gồ ghề khủng khiếp gây ra. 931 00:57:55,640 --> 00:57:57,680 Chúa ơi! Nó... Nó... 932 00:58:01,800 --> 00:58:02,920 Nóng quá! 933 00:58:06,160 --> 00:58:07,320 Cảm ơn. 934 00:58:09,880 --> 00:58:11,640 Nếu anh muốn hàn... 935 00:58:12,640 --> 00:58:14,720 - hay cưa. - Hay chơi nhập vai. 936 00:58:16,440 --> 00:58:17,560 Chờ một chút. 937 00:58:17,560 --> 00:58:19,400 Mấy thứ này có thể làm nên chuyện. 938 00:58:20,040 --> 00:58:21,280 Ừ, được đó. 939 00:58:24,600 --> 00:58:27,600 Trong khi James vất vả dọn sạch chiếc xe của mình... 940 00:58:29,440 --> 00:58:30,520 Ngu ngốc. 941 00:58:31,800 --> 00:58:34,800 Chúng tôi bận rộn với những gì tìm thấy trong xe tải 942 00:58:34,800 --> 00:58:39,440 và chẳng mấy chốc, giải pháp cải tạo đường gồ ghề đã sẵn sàng. 943 00:58:41,120 --> 00:58:43,760 Tôi đã tìm thấy thứ này trong xe tải. 944 00:58:43,760 --> 00:58:45,760 - Một cái máy xới. - Ừ. Đúng rồi. 945 00:58:46,640 --> 00:58:49,360 Có thể có hiệu quả, nhưng thông thường, 946 00:58:50,320 --> 00:58:53,000 máy xới sẽ đi sau máy kéo. 947 00:58:53,000 --> 00:58:54,920 Ừ, nhưng vậy thì tôi phải lái qua 948 00:58:54,920 --> 00:58:56,800 đường gồ ghề trước khi xới phẳng. 949 00:58:56,800 --> 00:58:57,920 Thế không được. 950 00:58:57,920 --> 00:58:59,800 Không, nhưng nó vì cộng đồng. 951 00:58:59,800 --> 00:59:00,880 Không hề. 952 00:59:00,880 --> 00:59:02,640 - Anh không vì cộng đồng? - Ừ. 953 00:59:02,640 --> 00:59:05,640 Tôi chỉ muốn điều này cho tôi và giúp tôi đỡ cực hơn. 954 00:59:05,640 --> 00:59:07,480 Tôi nghĩ anh sẽ thấy 955 00:59:07,480 --> 00:59:11,600 giải pháp của tôi vượt trội hơn hàng triệu lần. 956 00:59:11,600 --> 00:59:17,600 Tôi thực sự không hiểu sao Wilman lại cho hai chiếc xe trượt tuyết vào xe tải 957 00:59:17,600 --> 00:59:20,920 khi biết ta sẽ đến Sahara, nhưng tôi vui vì anh ta làm vậy. 958 00:59:22,120 --> 00:59:24,080 Để tôi giải thích. Được chứ? 959 00:59:24,080 --> 00:59:26,000 Thay vì dùng ván trượt, 960 00:59:26,400 --> 00:59:29,760 tôi đã lắp bánh xe phía trước nhưng không cần quan tâm vụ này. 961 00:59:30,280 --> 00:59:32,760 Cái cần quan tâm là bánh xích. 962 00:59:33,480 --> 00:59:36,520 Chúng sẽ lao vút qua phía trước bánh xe của tôi, 963 00:59:36,520 --> 00:59:38,720 san phẳng các đường gồ ghề 964 00:59:39,480 --> 00:59:41,320 trên tấm ván giặt. 965 00:59:41,840 --> 00:59:43,560 Vậy là khi tôi lái đến, 966 00:59:43,560 --> 00:59:45,840 sẽ cực kì mượt mà, như bàn bi-a vậy. 967 00:59:46,280 --> 00:59:49,520 Chúng sẽ hoạt động như hai máy mài bằng đai khổng lồ. 968 00:59:49,520 --> 00:59:52,320 Phải. Chính xác, chúng là máy mài bằng đai, 969 00:59:52,320 --> 00:59:55,360 được gắn phía trước một chiếc Jaguar F-Type. 970 00:59:55,360 --> 00:59:59,120 - Ừ. - Jaguar F-Chấp-Mọi-Địa-Hình-Type. 971 00:59:59,120 --> 01:00:03,080 Quá tuyệt vời đúng không? Thay vì bị nhốt trong phòng bệnh buồn tẻ, 972 01:00:03,080 --> 01:00:05,200 trong chiếc áo bó buộc chặt sau lưng, 973 01:00:05,200 --> 01:00:09,560 anh lại có rất nhiều cơ hội để biến cơn điên của mình thành hiện thực. 974 01:00:09,560 --> 01:00:10,640 Chính là đây! 975 01:00:12,800 --> 01:00:14,640 Sau khi kết thúc họp bàn kỹ thuật, 976 01:00:14,640 --> 01:00:18,120 đã đến lúc đem lý thuyết ra thực hành. 977 01:00:18,920 --> 01:00:20,080 Giàn nâng. 978 01:00:22,880 --> 01:00:25,320 Richard Hammond. Hướng tới tương lai! 979 01:00:36,520 --> 01:00:39,200 Tôi đoán hầu hết người dân trong thị trấn này 980 01:00:40,000 --> 01:00:42,080 chưa từng nhìn thấy xe trượt tuyết. 981 01:00:42,720 --> 01:00:46,280 Họ sẽ khá ngạc nhiên khi biết mục đích chính của nó là gì. 982 01:00:47,880 --> 01:00:50,120 Rõ ràng, hiện giờ tôi đang nâng nó lên. 983 01:00:50,120 --> 01:00:51,840 Tôi có thể hạ nó nhờ sức nước. 984 01:00:51,840 --> 01:00:54,160 Giống như chiếc Lotus của James Bond. 985 01:00:54,160 --> 01:00:56,760 Ở chế độ bình thường, nó chỉ là ô tô. 986 01:01:00,040 --> 01:01:04,720 Khi chúng tôi đến đoạn đường gồ ghề bên ngoài thị trấn, 987 01:01:05,640 --> 01:01:08,440 chúng tôi chuẩn bị cho lần thử nghiệm đầu tiên. 988 01:01:14,080 --> 01:01:15,680 Xe trượt tuyết chạy rồi. 989 01:01:15,680 --> 01:01:18,280 Được rồi, tôi làm đây. Tôi làm đây. 990 01:01:22,760 --> 01:01:23,960 Đi thôi. Hạ xuống. 991 01:01:30,920 --> 01:01:31,920 Và bắt đầu nào. 992 01:01:37,120 --> 01:01:38,640 Ôi, tôi nghĩ nó hiệu quả. 993 01:01:38,640 --> 01:01:42,120 Tôi không... Ừ. 994 01:01:43,400 --> 01:01:46,080 Tôi đang đẽo đường. Tôi đang san phẳng chúng. 995 01:01:49,960 --> 01:01:51,960 Tôi đang san bằng con đường. 996 01:01:52,560 --> 01:01:53,800 Chúa ơi! 997 01:01:55,120 --> 01:01:56,880 Không tin nổi điều này đang xảy ra. 998 01:02:14,640 --> 01:02:15,880 Ôi, tuyệt vời. 999 01:02:16,520 --> 01:02:18,680 Giờ tôi chỉ cần ngồi đây thư giãn. 1000 01:02:18,680 --> 01:02:21,840 Và hãy nhớ là không chỉ mình tôi được hưởng lợi. 1001 01:02:21,840 --> 01:02:24,200 Mà là cả Châu Phi được hưởng lợi. 1002 01:02:27,880 --> 01:02:30,240 Có đá trước mặt. Nó va phải vài viên đá. 1003 01:02:31,240 --> 01:02:34,040 Ừ, chuyện thường thôi mà. Ừ. 1004 01:02:34,800 --> 01:02:36,960 Ồ, phải, đó là mấy viên đá to. 1005 01:02:39,480 --> 01:02:41,840 Nhưng bấp chấp khó khăn ban đầu, 1006 01:02:41,840 --> 01:02:45,720 khi chúng tôi dừng xe sau vài dặm để kiểm tra thành quả, 1007 01:02:46,800 --> 01:02:49,840 kết quả vẫn rất tích cực. 1008 01:02:50,840 --> 01:02:52,800 Nhìn vào phía tay trái con đường, 1009 01:02:52,800 --> 01:02:55,800 chỗ chúng ta san bằng, bên đó, 1010 01:02:56,440 --> 01:03:00,560 rồi nhìn vào phía tay phải con đường, chỗ ta không động tới, 1011 01:03:01,320 --> 01:03:03,920 - Ý tôi là... Bằng chứng đó. - Nó có hiệu quả. 1012 01:03:05,440 --> 01:03:07,680 - Ta có thể đua xe F1 trên đó. - Dễ ợt. 1013 01:03:08,760 --> 01:03:11,680 Sau đó chúng tôi quyết định hết mình vì cộng động 1014 01:03:11,680 --> 01:03:16,600 bằng cách lái xe cạnh nhau để có thể san phẳng hết con đường. 1015 01:03:18,720 --> 01:03:20,080 Rồi, Hammond, đi thôi. 1016 01:03:21,360 --> 01:03:23,600 Ta có thể làm xa lộ hai chiều. 1017 01:03:24,600 --> 01:03:26,560 Tôi nghĩ tôi có thể hạ thấp hơn chút. 1018 01:03:27,040 --> 01:03:29,600 Phải... Tôi đang học cách hoàn thiện hệ thống. 1019 01:03:32,680 --> 01:03:33,680 Chết tiệt! 1020 01:03:39,760 --> 01:03:41,200 Ôi, chết tiệt! 1021 01:03:42,440 --> 01:03:43,960 Ôi, Chúa ơi! 1022 01:03:49,520 --> 01:03:51,880 Tôi... tôi chưa từng thấy chuyện kiểu này. 1023 01:03:52,240 --> 01:03:55,960 Tôi chỉ thấy một làn khói, rồi cái đó nảy lên và... 1024 01:03:56,560 --> 01:04:00,520 Ít nhất không có nhân chứng. Ngoại trừ những người trong xe tải kia. 1025 01:04:04,800 --> 01:04:07,400 - Tôi sẽ lặng lẽ rời đi. - Ừ. 1026 01:04:08,760 --> 01:04:09,840 Được rồi. 1027 01:04:10,360 --> 01:04:13,320 Có tôi lái bên cạnh, sẽ không ai nhận ra đã mất một bên. 1028 01:04:13,320 --> 01:04:15,960 Ừ. Ý hay đấy, Hammond. 1029 01:04:16,640 --> 01:04:19,440 Độc đáo mà. Tôi khá tự tin. 1030 01:04:22,680 --> 01:04:24,120 Tôi nghĩ nó vỡ rồi. 1031 01:04:27,360 --> 01:04:30,560 Sau sự cố thứ hai này, chúng tôi quyết định từ bỏ 1032 01:04:30,560 --> 01:04:33,520 mọi hoạt động sửa đường trong tương lai gần. 1033 01:04:37,760 --> 01:04:40,200 Ban đầu, thử nghiệm của bọn tôi rất tuyệt vời, 1034 01:04:40,200 --> 01:04:43,480 nhưng sau đó mọi thứ nhanh chóng trở nên 1035 01:04:43,480 --> 01:04:45,160 vô cùng, cực kì tồi tệ. 1036 01:04:45,160 --> 01:04:47,000 Chuẩn bị diễn văn chưa? Tôi có rồi. 1037 01:04:47,400 --> 01:04:50,120 Tôi chưa biết tôi sẽ nhận được CBE hay OBE. 1038 01:04:50,760 --> 01:04:53,120 Tôi sẽ nhận tượng và diễn thuyết một bài. 1039 01:04:54,240 --> 01:04:56,120 Chắc giờ tôi cũng chẳng nhận được gì, 1040 01:04:56,120 --> 01:04:59,240 nhất là nếu xe trượt tuyết đâm vào một ngôi làng hẻo lánh. 1041 01:05:00,600 --> 01:05:03,400 Tin rằng May cuối cùng cũng sẽ bắt kịp, 1042 01:05:03,400 --> 01:05:05,120 chúng tôi quyết định lên đường. 1043 01:05:06,240 --> 01:05:12,240 Nhưng khi màn đêm buông xuống, chiếc Aston của tôi lại bắt đầu giở chứng. 1044 01:05:14,000 --> 01:05:16,000 Xe lại báo quá nhiệt rồi. 1045 01:05:16,000 --> 01:05:18,360 Tôi được yêu cầu dừng xe ngay lập tức. 1046 01:05:18,760 --> 01:05:22,400 Tôi không thể đi quá số ba, nên RPM đang chạy quá cao. 1047 01:05:23,400 --> 01:05:24,680 Được rồi, Hammond. 1048 01:05:25,240 --> 01:05:28,120 Tôi thực sự không giúp được gì anh cả. 1049 01:05:29,080 --> 01:05:32,080 Ừ. Tiếc thật, nhưng anh nói đúng. 1050 01:05:33,240 --> 01:05:37,080 Khi đèn hậu của bạn đồng hành tan biến vào màn đêm, 1051 01:05:37,080 --> 01:05:40,480 tôi bị bỏ lại để lê bước một mình. 1052 01:05:43,160 --> 01:05:48,280 Trời đã khuya và tôi không thể đi quá 32km/h. 1053 01:05:48,280 --> 01:05:51,240 Hộp số bị hỏng. Không sang số được. 1054 01:05:51,240 --> 01:05:52,960 Tôi bị kẹt ở số thứ hai. 1055 01:05:52,960 --> 01:05:56,160 Và nếu tôi chạy ở tốc độ cao hơn 1500 vòng/phút, 1056 01:05:56,160 --> 01:05:57,640 động cơ sẽ quá nhiệt. 1057 01:05:57,640 --> 01:06:00,520 Hơn nữa, tôi còn nhận được cảnh báo yêu cầu 1058 01:06:01,160 --> 01:06:05,120 kiểm tra ắc quy, tắt công tắc, hỏng phanh, dừng xe an toàn. 1059 01:06:05,120 --> 01:06:08,680 Và đèn cảnh báo của tôi đã tắt ngúm. Nó sáng lại rồi! 1060 01:06:09,040 --> 01:06:10,920 Túi khí SRS cần bảo trì khẩn cấp. 1061 01:06:10,920 --> 01:06:14,760 Hệ thống chống lật bị lỗi. Yêu cầu dịch vụ DSC". 1062 01:06:17,080 --> 01:06:18,200 Thôi nào. 1063 01:06:18,840 --> 01:06:22,240 Cần phải dừng mày lại. Sửa chữa một chút. 1064 01:06:36,960 --> 01:06:40,160 Sáng hôm sau, tôi và James đã đoàn tụ. 1065 01:06:41,520 --> 01:06:42,480 Ôi, Chúa ơi! 1066 01:06:51,720 --> 01:06:52,880 Tôi thấy tệ quá. 1067 01:06:55,720 --> 01:06:57,760 - Chào buổi sáng, May. - Xin chào. 1068 01:07:01,040 --> 01:07:03,120 Anh có thấy thiếu thứ gì ở đây không? 1069 01:07:03,800 --> 01:07:04,800 Có. 1070 01:07:10,920 --> 01:07:13,080 Tôi bị tụt lại sau hai người đó. 1071 01:07:13,080 --> 01:07:15,320 Họ đi trước vài dặm, tôi sẽ bắt kịp họ. 1072 01:07:15,320 --> 01:07:18,560 Nhưng tôi không thể đi tiếp đến khi xử lý xong con xe này. 1073 01:07:18,560 --> 01:07:20,760 Nên là đêm qua tôi đã dừng ở đây, 1074 01:07:20,760 --> 01:07:22,800 vì tôi có khách sạn Aston Martin. 1075 01:07:22,800 --> 01:07:24,840 Chiếc Aston Martin đang không ổn lắm. 1076 01:07:25,280 --> 01:07:27,240 Tôi đã xem buổi ra mắt mẫu xe này. 1077 01:07:27,240 --> 01:07:28,760 Tôi nhớ khi nó ra mắt. 1078 01:07:28,760 --> 01:07:32,680 Đó là thời điểm ô tô bắt đầu trở nên thông minh hơn. 1079 01:07:32,680 --> 01:07:34,160 Nhưng vẫn chưa đủ. 1080 01:07:34,160 --> 01:07:36,120 Bình thường, mọi đồ điện trên xe 1081 01:07:36,120 --> 01:07:37,920 được điều khiển bằng dây riêng, 1082 01:07:37,920 --> 01:07:40,280 điều này ổn khi bạn chỉ có mỗi còi. 1083 01:07:40,280 --> 01:07:43,400 Nhưng lúc này, mọi thứ đều sử dụng thiết bị điện tử, 1084 01:07:43,400 --> 01:07:47,200 nên họ kết hợp tất cả thành một sợi dây khổng lồ, rất thông minh 1085 01:07:47,200 --> 01:07:49,960 chạy quanh xe và chạm vào các điểm khác nhau. 1086 01:07:49,960 --> 01:07:53,280 Chiếc xe có thể cảm nhận mọi thứ, phanh, hệ thống treo, 1087 01:07:53,280 --> 01:07:55,680 rất tuyệt đến khi nó không cảm nhận được nữa. 1088 01:07:56,280 --> 01:08:00,160 Vậy là nếu không cảm nhận được hộp số, nó sẽ ngừng sử dụng hộp số. 1089 01:08:00,920 --> 01:08:03,600 Có gì đó trong đây đang hoạt động chập chờn 1090 01:08:03,600 --> 01:08:06,880 và khiến toàn bộ hệ thống thần kinh trung ương khủng hoảng. 1091 01:08:08,080 --> 01:08:09,520 Và nó có thể ở bất cứ đâu. 1092 01:08:10,200 --> 01:08:12,760 Điều làm nó tệ hơn là sa mạc. 1093 01:08:12,760 --> 01:08:15,120 Trời nóng. Đầy cát và sỏi. 1094 01:08:15,120 --> 01:08:16,360 Nóng thì cần làm mát. 1095 01:08:16,360 --> 01:08:19,200 Đây là bộ tản nhiệt nhỏ ở phía trước. 1096 01:08:19,200 --> 01:08:22,440 Nó làm mát dầu cho hộp số ở ngay phía sau. 1097 01:08:22,560 --> 01:08:25,440 Một viên sỏi đã làm thủng một lỗ trên bộ tản nhiệt 1098 01:08:25,560 --> 01:08:29,080 khiến dầu rỉ ra ngoài và lan ra mặt trước bộ tản nhiệt, 1099 01:08:29,080 --> 01:08:31,320 trộn lẫn với cát và tạo thành 1100 01:08:31,320 --> 01:08:32,960 bức tường gạch phía trước. 1101 01:08:32,960 --> 01:08:35,000 Vậy nên hộp số mới bị quá nhiệt. 1102 01:08:35,000 --> 01:08:38,800 Tôi có thể khắc phục vấn đề này, nhưng với các thiết bị điện tử, 1103 01:08:38,800 --> 01:08:40,360 tôi sẽ phải xem xét 1104 01:08:40,360 --> 01:08:43,560 đến khi tôi có thể tìm ra vấn đề để sửa chữa. 1105 01:08:46,560 --> 01:08:50,520 Sau một tiếng đồng hồ cạo sạch cát, tôi lại lên đường, 1106 01:08:50,520 --> 01:08:54,320 nhưng chiếc Aston vẫn chưa được sửa chữa. 1107 01:08:55,600 --> 01:08:58,640 Tin tốt là xe vẫn đi được. Nhưng chỉ đi được một số 1108 01:08:59,440 --> 01:09:02,120 và tôi không biết có chuyện gì với động sợ, 1109 01:09:02,120 --> 01:09:04,720 vì không đồng hồ đo nào hoạt động kể cả nhiệt kế. 1110 01:09:04,720 --> 01:09:06,840 Đó là lý do tôi không thể sang số. 1111 01:09:06,840 --> 01:09:10,640 Nó không cho tôi thông tin nào vì nó chẳng nhận được thông tin nào. 1112 01:09:10,640 --> 01:09:12,760 Ôi, xin chào. Xe chở nhiên liệu. 1113 01:09:13,320 --> 01:09:16,160 Tôi cũng không biết còn xăng không nhưng tôi sẽ vẫn đổ. 1114 01:09:16,720 --> 01:09:17,920 Đồng hồ đo chết rồi. 1115 01:09:18,320 --> 01:09:20,160 - Nhìn này. - Anh ấy đây rồi. 1116 01:09:22,240 --> 01:09:23,280 Xe chạy được rồi! 1117 01:09:24,280 --> 01:09:26,040 Ừ. Gần như vậy. 1118 01:09:29,080 --> 01:09:30,600 Tôi sẽ cho nó nghỉ một lát. 1119 01:09:30,600 --> 01:09:32,240 - Anh có bao nhiêu số? - Một. 1120 01:09:32,240 --> 01:09:33,680 - Số mấy? - Không biết. 1121 01:09:33,680 --> 01:09:37,560 Đúng là thảm họa. Được rồi, đổ xăng. 1122 01:09:38,360 --> 01:09:40,680 - Tôi cũng không biết có cần không. - Ừ. 1123 01:09:40,680 --> 01:09:42,200 - Không có đồng hồ. - Không! 1124 01:09:42,880 --> 01:09:44,960 Nó còn bị vậy nữa. Tôi không biết là gì. 1125 01:09:47,320 --> 01:09:49,720 Chưa từng nghe Aston của Bond kêu như vậy. 1126 01:09:49,720 --> 01:09:50,960 Nghe tuyệt ghê. 1127 01:09:50,960 --> 01:09:52,560 Anh đi tốc độ bao nhiêu? 1128 01:09:52,560 --> 01:09:54,640 "Không biết. Đồng hồ tốc độ hỏng rồi. 1129 01:09:55,240 --> 01:09:56,400 Tôi chỉ có một số". 1130 01:09:58,040 --> 01:09:59,600 - Anh biết không? - Gì? 1131 01:10:00,400 --> 01:10:02,360 - Ta đã ở đây ba ngày... - Ừ. 1132 01:10:02,360 --> 01:10:05,520 - Chắc tôi đã uống 60 lít nước rồi. - Hiển nhiên. 1133 01:10:05,520 --> 01:10:09,240 Mà chưa đi tiểu lần nào, và giờ, 1134 01:10:09,680 --> 01:10:13,080 việc này đang khuyến khích tôi. Tôi cảm nhận nó sắp đến. 1135 01:10:13,560 --> 01:10:15,400 - Tôi sẽ đi tiểu. - Tôi cũng chưa đi. 1136 01:10:15,520 --> 01:10:19,120 Thôi, cần gì! Mặt trời đã bốc hết hơi nước trong ta. Nhưng... 1137 01:10:20,760 --> 01:10:21,920 - Nó... - Bên kia. 1138 01:10:21,920 --> 01:10:24,040 - Không, tôi chưa đi tiểu... - Ừ. 1139 01:10:24,040 --> 01:10:25,000 từ khi đến đây. 1140 01:10:25,000 --> 01:10:27,200 - Giờ tôi sẽ đi. - Nhưng tôi sẽ cố, 1141 01:10:27,960 --> 01:10:30,440 - vì cũng lâu rồi. - Tôi vẫn không buồn. 1142 01:10:31,840 --> 01:10:34,440 Sau vài phút đứng vào vị trí, 1143 01:10:34,560 --> 01:10:37,600 chúng tôi đã đạt được một số thành công nhất định. 1144 01:10:38,720 --> 01:10:41,720 Anh biết có cái bảng so sánh màu sắc nước tiểu 1145 01:10:41,720 --> 01:10:44,680 - để xem sức khỏe của anh thế nào. - Thì sao? 1146 01:10:46,040 --> 01:10:47,920 Màu này không có trên bảng đó. 1147 01:10:47,920 --> 01:10:51,960 Đây chỉ là một dòng cát nóng chảy qua một ống hút sữa. 1148 01:10:53,040 --> 01:10:54,880 Của tôi như lan can cầu thang. 1149 01:10:55,360 --> 01:10:57,800 Vẩy ra là thành kẹo bơ cứng. 1150 01:10:59,320 --> 01:11:01,280 Chắc tuần sau lại đi nữa quá. 1151 01:11:03,080 --> 01:11:04,840 Ghế của tôi nóng quá. 1152 01:11:04,840 --> 01:11:07,440 Khóa điện lên. Bảng điều khiển tắt. 1153 01:11:08,360 --> 01:11:10,840 Cái đó hoạt động. Có đi được không? 1154 01:11:11,760 --> 01:11:13,320 Không. Có, đi được. 1155 01:11:19,720 --> 01:11:21,720 - Cái gì vậy? - Cái quái... Gì vậy? 1156 01:11:21,720 --> 01:11:23,000 Cái quái gì thế? 1157 01:11:26,440 --> 01:11:28,400 Cái gì? Sao nó lại... 1158 01:11:34,000 --> 01:11:36,040 Sao lại buộc nó vào xe nhiên liệu? 1159 01:11:38,520 --> 01:11:39,560 Anh và tôi đã... 1160 01:11:40,800 --> 01:11:41,760 Là May. 1161 01:11:42,880 --> 01:11:44,320 - Là anh làm hả? - Gì? 1162 01:11:45,320 --> 01:11:47,440 Ai đó đã buộc nó vào xe nhiên liệu. 1163 01:11:49,920 --> 01:11:51,800 Lỡ xe nhiên liệu bị nổ thì sao? 1164 01:11:51,800 --> 01:11:53,320 Tôi biết là gì rồi. 1165 01:11:53,760 --> 01:11:57,000 Là do các hiện tượng khí tượng kì quái đã làm rối 1166 01:11:57,400 --> 01:12:00,640 mấy sợi dây thừng bay lung tung và buộc nó vào đồ vật. 1167 01:12:01,880 --> 01:12:03,320 Đó là nhà tôi. 1168 01:12:03,720 --> 01:12:05,520 Tôi không thể lắp nó lại. 1169 01:12:05,520 --> 01:12:07,600 - Nó vỡ nát rồi. - Xui quá. Đi thôi. 1170 01:12:09,320 --> 01:12:12,200 Vậy nghĩa là ta phải xem một chiếc Aston Martin DB9 1171 01:12:12,200 --> 01:12:14,320 chạy qua sa mạc thay vì... 1172 01:12:15,640 --> 01:12:18,000 - Metrocab. - Đây là bắt nạt công sở. 1173 01:12:18,000 --> 01:12:21,360 Tôi đâu làm gì! Tôi đi tiểu... Dù không phải nước tiểu. 1174 01:12:21,360 --> 01:12:23,760 Tôi đã thải ít kẹo Rolo khỏi cơ thể. 1175 01:12:25,240 --> 01:12:27,720 Anh có con xe đẹp đấy, Hammond. 1176 01:12:27,720 --> 01:12:28,840 Im đi. 1177 01:12:34,840 --> 01:12:38,800 Hôm nay, kế hoạch của chúng tôi là đến thủ đô Nouakchott. 1178 01:12:40,800 --> 01:12:43,680 Vì nghĩ sẽ không mất nhiều thời gian để tới đó, 1179 01:12:43,680 --> 01:12:46,640 tôi đã đề xuất đi giải trí văn hóa. 1180 01:12:48,400 --> 01:12:51,280 Hôm qua tôi nói chuyện 1181 01:12:51,280 --> 01:12:54,120 với một bà cụ ngoài thư viện, 1182 01:12:54,120 --> 01:12:56,640 bà ấy nói nếu tiếp tục đi theo con đường này, 1183 01:12:56,640 --> 01:13:00,320 ta sẽ đến được con mắt khổng lồ trên sa mạc. 1184 01:13:01,320 --> 01:13:02,320 Cái gì? 1185 01:13:02,320 --> 01:13:04,400 Nơi đó được gọi là Mắt xanh châu Phi. 1186 01:13:04,520 --> 01:13:08,880 Và được cho là điều huyền diệu nhất trên Trái đất. 1187 01:13:08,880 --> 01:13:09,840 Vậy sao? 1188 01:13:09,840 --> 01:13:11,920 Đó là một hiện tượng địa chất lạ. 1189 01:13:11,920 --> 01:13:14,320 Vài người nói đó là Thành phố Đã mất Atlantis. 1190 01:13:14,320 --> 01:13:17,880 Thật ra... Không ai biết về nó 1191 01:13:17,880 --> 01:13:20,960 đến khi các phi hành gia Apollo nhìn thấy nó từ vũ trụ. 1192 01:13:22,680 --> 01:13:23,920 Thật sao? 1193 01:13:23,920 --> 01:13:26,880 Tôi biết là nghe khó tin nhưng bà ấy nói vậy đấy. 1194 01:13:27,640 --> 01:13:30,120 Bà ấy có cố bán cho anh mấy hạt đậu thần không? 1195 01:13:31,560 --> 01:13:33,720 Nếu ta tăng tốc lên một chút, 1196 01:13:33,720 --> 01:13:36,720 ta sẽ có ít thời gian tìm kiếm nó. 1197 01:13:36,720 --> 01:13:39,000 Tôi không tăng tốc được. Tôi có một số. 1198 01:13:40,160 --> 01:13:43,560 Tôi và May có thể tăng tốc và lập một nhóm tiên phong, 1199 01:13:43,560 --> 01:13:45,440 khi nào tìm ra, bọn tôi sẽ báo. 1200 01:13:48,000 --> 01:13:50,720 Nếu các anh tìm được thêm một cái lều, thì cảm ơn. 1201 01:14:00,000 --> 01:14:03,040 Cùng đến chỗ Mắt xanh châu Phi nào. Đi thôi! 1202 01:14:12,040 --> 01:14:15,640 Bộ siêu nạp. Ăn đi! Ăn xăng đi! 1203 01:14:18,200 --> 01:14:21,600 Còn gì trên sa mạc ngoài con mắt khổng lồ? 1204 01:14:21,600 --> 01:14:23,240 Cái mũi khổng lổ. 1205 01:14:24,360 --> 01:14:27,520 Tôi biết còn có một cặp ngực khủng ngoài đó. 1206 01:14:30,320 --> 01:14:33,880 Sau khi tốc độ được cải thiện trên đường nhựa êm ái, 1207 01:14:33,880 --> 01:14:39,040 James và tôi đến gần vị trí của con mắt bí ẩn. 1208 01:14:44,280 --> 01:14:47,280 Được rồi, James. Nếu bà cụ đó nói thật, 1209 01:14:48,080 --> 01:14:50,520 thì con mắt khổng lồ đó sẽ ở ngay đây. 1210 01:14:52,120 --> 01:14:53,760 Chẳng có con mắt nào cả. 1211 01:14:55,400 --> 01:14:58,160 Anh sẽ không nói thế khi leo lên đỉnh đồi kia 1212 01:14:58,160 --> 01:15:01,000 và thấy con mắt khổng lồ ngay đó. Chờ mà xem. 1213 01:15:08,240 --> 01:15:10,360 Sau vài dặm, 1214 01:15:10,360 --> 01:15:14,240 cơ hội tụ họp cùng hai người kia của tôi ngày càng mỏng manh. 1215 01:15:16,160 --> 01:15:19,440 Được rồi, đồng hồ đo vừa mới hoạt động, và tin xấu là 1216 01:15:19,560 --> 01:15:20,960 nhiệt độ rất cao. 1217 01:15:21,920 --> 01:15:25,840 Những gì tôi có thể làm là duy trì ở tốc độ 1218 01:15:25,840 --> 01:15:28,800 2.000 RPM khi chạy một số, 1219 01:15:28,800 --> 01:15:32,320 và tôi cần dừng lại để dựng mái che lên. 1220 01:15:32,320 --> 01:15:35,120 Tôi sẽ dừng lại ở quảng trường làng tráng lệ này, 1221 01:15:35,120 --> 01:15:36,920 vì tôi kiệt quệ rồi. 1222 01:15:36,920 --> 01:15:38,160 Tôi đầu hàng. 1223 01:15:38,880 --> 01:15:41,560 Họ có thể lái xe mui trần. Tôi không đủ can đảm. 1224 01:15:46,680 --> 01:15:47,840 Xin đừng kẹt mà. 1225 01:15:49,520 --> 01:15:52,400 Chúa ơi. Không, thật không chấp nhận được. 1226 01:15:54,160 --> 01:15:55,800 Chúa ơi, tôi vừa... 1227 01:16:06,040 --> 01:16:09,400 Đó là vành chống lật được bung ra khi có va chạm. 1228 01:16:11,640 --> 01:16:13,160 Tốt lắm. 1229 01:16:14,640 --> 01:16:15,640 Tuyệt vời. 1230 01:16:15,640 --> 01:16:18,120 Nhưng chắc không xảy ra nữa nhỉ? Nó vỡ rồi. 1231 01:16:18,120 --> 01:16:19,840 Để xem nào. 1232 01:16:43,880 --> 01:16:46,640 Tôi cố khởi động và... 1233 01:16:51,160 --> 01:16:54,440 Mọi thứ tệ đi rất nhanh. 1234 01:16:57,600 --> 01:16:59,680 Trong khi đó, sâu trong sa mạc, 1235 01:16:59,680 --> 01:17:02,760 chúng tôi vẫn chưa tìm thấy thứ chúng tôi đang tìm. 1236 01:17:05,920 --> 01:17:08,560 Không có con mắt nào cả. 1237 01:17:10,520 --> 01:17:13,200 Lạc đà, mắt lạc đà nhưng không có mắt sa mạc. 1238 01:17:18,400 --> 01:17:20,040 Chúa ơi. Âm thanh khủng khiếp. 1239 01:17:24,000 --> 01:17:27,560 Mục đích chuyến này là gì, Clarkson? Chẳng có con mắt khổng lồ nào. 1240 01:17:27,560 --> 01:17:29,880 - Chỉ tổ hỏng xe. - Mục đích là... 1241 01:17:31,760 --> 01:17:35,440 Kiên trì thêm chút nữa, ta có thể vượt qua đỉnh đồi đó, 1242 01:17:35,560 --> 01:17:36,880 và nó đây rồi. 1243 01:17:47,280 --> 01:17:48,600 Chết tiệt! 1244 01:17:50,880 --> 01:17:51,720 Khốn kiếp. 1245 01:17:52,880 --> 01:17:54,800 Toi bị kẹt rồi, tại anh đấy. 1246 01:17:56,400 --> 01:17:58,440 Ba cái chuyện nhìn thấy từ vũ trụ. 1247 01:17:58,560 --> 01:18:00,640 Nghĩ về Vạn Lý Trường Thành đi, 1248 01:18:00,640 --> 01:18:02,240 "Có thể thấy nó từ vũ trụ". 1249 01:18:02,240 --> 01:18:04,360 Phải đứng cạnh mới thấy được. 1250 01:18:04,360 --> 01:18:07,840 Nó ở đây mà. Chỉ là... Anh không để tôi đi tìm nó. 1251 01:18:07,840 --> 01:18:11,320 Hoặc đó là câu chuyện cổ tích mà Gypsy Rose kể cho anh, 1252 01:18:11,320 --> 01:18:14,040 vì anh cho bà ấy hai đô. 1253 01:18:14,040 --> 01:18:16,320 Được rồi, tốt thôi, tôi... Ta sẽ bỏ cuộc. 1254 01:18:16,320 --> 01:18:18,680 Tôi không thích, nhưng tôi sẽ bỏ cuộc. 1255 01:18:18,680 --> 01:18:22,600 Anh bỏ tìm thứ gì đó giống như con mắt giữa Châu Phi. 1256 01:18:22,600 --> 01:18:25,440 - Ừ, con mắt rất to. Bà ấy... - Gì? To cỡ nào? 1257 01:18:25,560 --> 01:18:29,320 À thì... Theo bà ấy miêu tả thì nó to khổng lồ. 1258 01:18:29,320 --> 01:18:32,240 - Mà Hammond đâu rồi? - Câu hỏi hay đấy. 1259 01:18:32,240 --> 01:18:34,880 Tôi nghĩ anh ta chẳng thèm đi tìm con mắt 1260 01:18:34,880 --> 01:18:37,040 vì anh ta nghĩ nó... 1261 01:18:45,640 --> 01:18:48,800 Được rồi, tôi biết việc này vô nghĩa, nhưng hãy... 1262 01:18:52,120 --> 01:18:53,320 Không có tín hiệu. 1263 01:18:54,080 --> 01:18:55,520 Chẳng giúp ích được gì. 1264 01:19:00,880 --> 01:19:02,840 Không thấy lượng lớn chất lỏng rỉ ra, 1265 01:19:02,840 --> 01:19:04,880 mà kể cả có, cũng không lý giải được 1266 01:19:04,880 --> 01:19:06,320 việc chết máy lúc mấu chốt. 1267 01:19:06,320 --> 01:19:07,720 Rõ ràng do hệ thống điện. 1268 01:19:08,360 --> 01:19:13,000 Nếu bộ não yếu ớt năm 2005 đã bỏ cuộc, 1269 01:19:13,000 --> 01:19:14,040 tôi cũng chịu. 1270 01:19:14,560 --> 01:19:17,280 Chỉ còn một thứ duy nhất, ắc quy. 1271 01:19:18,120 --> 01:19:19,600 Sẽ không hết điện đâu nhỉ? 1272 01:19:19,600 --> 01:19:21,720 Nhưng nó ở sau... 1273 01:19:23,160 --> 01:19:24,320 cái ghế này. 1274 01:19:27,360 --> 01:19:30,320 Ôi Chúa ơi! Con được cứu rồi! 1275 01:19:30,320 --> 01:19:32,560 Không đời nào. Chờ đã, để tôi kiểm tra. 1276 01:19:38,760 --> 01:19:41,840 Đầu ắc quy bị lỏng. 1277 01:19:42,360 --> 01:19:46,200 Thật đấy, nó lỏng đến rời ra luôn. Như vậy này. 1278 01:19:53,640 --> 01:19:56,360 Tôi lại lên đường và có thêm nhiều tin tốt, 1279 01:19:56,360 --> 01:20:01,320 vì hộp số đã quyết định hoạt động trở lại. 1280 01:20:02,680 --> 01:20:05,160 Aston Martin! Phải thế chứ. 1281 01:20:07,360 --> 01:20:09,320 Tôi đã có lại hộp số và mọi thứ. 1282 01:20:13,000 --> 01:20:15,640 Trong khi đó, lúc trở lại đường chính, 1283 01:20:15,640 --> 01:20:20,200 tôi và May bị phân tâm bởi một thứ chúng tôi tìm thấy. 1284 01:20:21,600 --> 01:20:22,600 Thứ này đây. 1285 01:20:34,320 --> 01:20:36,440 Ôi, Chúa ơi, nhìn này! 1286 01:20:36,560 --> 01:20:37,560 Này, xem đi. 1287 01:20:51,680 --> 01:20:53,080 Chúa rớt nước mắt! 1288 01:20:55,600 --> 01:20:58,440 Đây là ốc đảo à? 1289 01:21:01,560 --> 01:21:03,520 Nhìn tôi không giống người Anh tí nào. 1290 01:21:04,720 --> 01:21:05,800 Đợi đã. 1291 01:21:06,240 --> 01:21:09,400 Lại đây ngồi đi, có mấy bài ta nên nghe bây giờ. 1292 01:21:10,320 --> 01:21:12,800 Tôi không tìm thấy bài nào để tưởng nhớ 1293 01:21:13,760 --> 01:21:15,560 sự ra đi của Richard Hammond. 1294 01:21:16,240 --> 01:21:19,320 Anh biết đó, Gordon Lightfoot cũng mất hôm nay, nên... 1295 01:21:19,320 --> 01:21:20,640 - Vậy sao? - Ừ. 1296 01:22:08,800 --> 01:22:11,800 Để cho các bạn thấy Mauritania trống trải đến mức nào. 1297 01:22:12,280 --> 01:22:15,920 Tôi đã đi được 160 km trên trục đường chính, 1298 01:22:15,920 --> 01:22:17,760 từ đầu này đến đầu kia đất nước 1299 01:22:18,440 --> 01:22:22,000 và tôi chưa thấy thêm một chiếc xe nào. Một cái cũng không. 1300 01:22:23,280 --> 01:22:26,280 Chỉ là... nó khiến bạn đau cả đầu. 1301 01:22:26,880 --> 01:22:29,840 Sự rộng lớn và trống trải của nơi này. 1302 01:22:34,440 --> 01:22:37,600 Tôi tin rằng đó là chiếc Aston Martin biến dạng... 1303 01:22:37,600 --> 01:22:39,240 Ừ, đúng rồi. 1304 01:22:40,120 --> 01:22:42,000 Các đồng nghiệp đã bắt kịp tôi 1305 01:22:42,000 --> 01:22:46,600 đúng lúc chiếc xe quỷ quái của tôi lại bắt đầu giở chứng. 1306 01:22:48,920 --> 01:22:50,560 Tôi lại mất hộp số. 1307 01:22:52,120 --> 01:22:53,200 Giờ nó còn kêu! 1308 01:23:00,040 --> 01:23:02,040 Sao cửa sổ xe lại mở? 1309 01:23:02,040 --> 01:23:04,560 Sao... Tôi đâu có ấn mở... 1310 01:23:04,560 --> 01:23:06,440 Sao cửa sổ xe lại mở? 1311 01:23:06,560 --> 01:23:09,080 Nó chủ động không nghe lời và hành hạ tôi. 1312 01:23:09,080 --> 01:23:12,800 Nó tự quyết định mở cửa sổ và tước đi khả năng sang số. 1313 01:23:12,800 --> 01:23:15,080 Kèm theo đó là tiếng bíp bíp khó chịu. 1314 01:23:19,400 --> 01:23:22,040 Tôi nghĩ tiếng bíp có thể là do 1315 01:23:22,040 --> 01:23:26,040 chiếc xe không tin mái che của tôi được cố định đúng cách. 1316 01:23:26,720 --> 01:23:29,080 Nên tôi dừng xe lại để kiểm chứng. 1317 01:23:34,520 --> 01:23:35,640 Khốn kiếp! 1318 01:23:38,640 --> 01:23:39,960 Nó vẫn kêu. 1319 01:23:41,440 --> 01:23:44,720 Mái che rất thuận tiện. Chỉ cần nhấn nút là sẽ hạ xuống, 1320 01:23:44,720 --> 01:23:46,760 sau đó anh phải xuống xe giẫm lên nó. 1321 01:23:49,360 --> 01:23:52,720 Họ có nói sau một thời gian con người sẽ phát điên ở sa mạc. 1322 01:23:55,080 --> 01:23:57,160 Còn ở giữa thì sao? Phần ở giữa ấy? 1323 01:24:01,080 --> 01:24:02,280 Thật là thô lỗ. 1324 01:24:02,800 --> 01:24:06,800 Đừng có bíp bíp nữa! Tất cả đều ổn! 1325 01:24:14,320 --> 01:24:17,600 Có phải anh nói anh nghĩ anh đang ở số hai đúng không? 1326 01:24:18,960 --> 01:24:22,200 Ừ, xe không cho biết đang ở số nào nhưng chắc là số hai. 1327 01:24:23,080 --> 01:24:26,160 Nhưng nếu tôi tăng tốc, xe sẽ quá nhiệt rất nhanh. 1328 01:24:26,960 --> 01:24:30,320 James, ta lại rơi vào thế tiến thoái lưỡng nan, nhỉ? 1329 01:24:30,320 --> 01:24:34,640 Ta sẽ lái xe từ đây đến bờ biển với tốc độ 60km/h, 1330 01:24:35,160 --> 01:24:37,280 hay là không. 1331 01:24:37,280 --> 01:24:39,320 Để tôi suy nghĩ chút đã. 1332 01:24:45,560 --> 01:24:46,960 Tôi có đáp án tương tự. 1333 01:24:50,400 --> 01:24:52,000 Mấy tên khốn. 1334 01:24:56,760 --> 01:25:00,600 Vẫn còn 322 km nữa mới đến thủ đô. 1335 01:25:02,320 --> 01:25:05,120 Vì vậy, tôi và James dừng lại ở một thị trấn nhỏ 1336 01:25:05,120 --> 01:25:08,000 để hội ngộ với xe chở nhiên liệu. 1337 01:25:11,160 --> 01:25:13,560 Và tụi tôi nhận được một phần thưởng bất ngờ. 1338 01:25:19,520 --> 01:25:22,120 - Đây là một đường băng. - Ừ. 1339 01:25:23,680 --> 01:25:25,320 Tôi đang nghĩ là có thể... 1340 01:25:26,560 --> 01:25:28,240 Trong lúc chờ đợi Hammond, 1341 01:25:28,240 --> 01:25:31,400 ta có thể làm nội dung về ô tô trong chương trình về ô tô. 1342 01:25:31,520 --> 01:25:32,800 Anh nghĩ đến việc gì? 1343 01:25:32,800 --> 01:25:34,520 Đua xe đường thẳng. 1344 01:25:34,520 --> 01:25:35,640 Ồ, ý hay đấy. 1345 01:25:35,640 --> 01:25:37,880 Nghĩ mà xem, thú vị đấy chứ. 1346 01:25:37,880 --> 01:25:39,640 Tôi đã muốn biết kể từ lúc đi. 1347 01:25:40,160 --> 01:25:42,680 Xe anh mạnh hơn xe tôi. Anh có... 1348 01:25:42,680 --> 01:25:46,080 Xe tôi mạnh hơn, tôi có 434, nhưng xe tôi nặng hơn. 1349 01:25:46,720 --> 01:25:48,440 - Anh có 434 mã lực... - Phải. 1350 01:25:48,560 --> 01:25:51,000 ...tôi là 375. Xe này nặng bao nhiêu? 1351 01:25:51,440 --> 01:25:52,440 Hai tấn. 1352 01:25:52,560 --> 01:25:53,880 Tôi là 1,6 tấn. 1353 01:25:53,880 --> 01:25:55,120 Ừ. Thú vị thật. 1354 01:25:55,120 --> 01:25:57,600 Một thử nghiệm thú vị dành cho khán giả. 1355 01:25:57,600 --> 01:25:58,680 Đúng vậy. 1356 01:25:59,920 --> 01:26:03,840 Vậy là với quyết định đó, chúng tôi đi đến cuối đường băng, 1357 01:26:03,840 --> 01:26:07,360 dựng một số dụng cụ cho cuộc đua đường thẳng 1358 01:26:07,360 --> 01:26:08,920 và chuẩn bị xuất phát. 1359 01:26:09,600 --> 01:26:13,240 Được rồi, tôi cần gì nào? Chế độ thể thao, rồi. 1360 01:26:13,240 --> 01:26:14,880 Kiểm soát độ bám, đã tắt. 1361 01:26:15,560 --> 01:26:19,840 Tôi đang ở chế độ lái tay nhưng do cách tôi độ xe không giống ai, 1362 01:26:19,840 --> 01:26:22,800 nên không thể thay đổi bất cứ chương trình nào. 1363 01:26:22,800 --> 01:26:25,960 Ờ, do cách các anh đổ cát vào xe tôi, 1364 01:26:25,960 --> 01:26:28,360 tôi gặp rắc rối với nút ấn nhưng giờ ổn rồi. 1365 01:26:28,360 --> 01:26:30,320 Đợi chút. Xem ai tới kìa. 1366 01:26:31,880 --> 01:26:34,760 Kẻ hủy diệt 3: Sự trỗi dậy của máy móc. 1367 01:26:35,040 --> 01:26:37,440 - Vừa đúng lúc. - Gì? 1368 01:26:37,560 --> 01:26:39,280 - Vừa đúng lúc. - Cho cái gì? 1369 01:26:39,280 --> 01:26:40,320 Đua xe đường thẳng. 1370 01:26:41,080 --> 01:26:43,240 Giờ tôi không đủ khả năng để đua xe. 1371 01:26:43,240 --> 01:26:44,320 Tắt đi. 1372 01:26:44,680 --> 01:26:46,920 Không. Đó sẽ là nước đi sai lầm. 1373 01:26:47,160 --> 01:26:48,440 Sao không thể tắt nó đi? 1374 01:26:48,560 --> 01:26:51,200 Vì có thể nó sẽ không bao giờ khởi động lại được. 1375 01:26:51,200 --> 01:26:54,360 Chúng tôi sắp bắt đầu một cuộc đua rất căng thẳng. 1376 01:26:54,360 --> 01:26:56,240 Anh xem Kẻ hủy diệt 3 chưa? 1377 01:26:56,640 --> 01:26:58,520 Từ lâu con người đã thắc mắc 1378 01:26:58,520 --> 01:27:01,680 khi nào Skynet có được nhận thức đầy đủ? 1379 01:27:03,120 --> 01:27:06,080 Trong chiếc Aston Martin anh lái đến Mauritania. 1380 01:27:06,080 --> 01:27:07,200 Không ai ngờ đến. 1381 01:27:07,200 --> 01:27:11,320 Lỡ tên đần này học được cách giao tiếp với các máy móc khác thì sao? 1382 01:27:11,320 --> 01:27:14,320 - Nó rất vô tri, đúng không? - Vô tri lắm luôn! 1383 01:27:15,400 --> 01:27:17,200 - Hammond, Hammond. - Gì? 1384 01:27:17,200 --> 01:27:18,520 Cái gì kia? 1385 01:27:22,640 --> 01:27:24,360 Nó đang làm cái khỉ gì ở đây? 1386 01:27:24,880 --> 01:27:25,960 Nó là của anh hả? 1387 01:27:26,480 --> 01:27:29,000 - Nó còn định làm gì? - Của tôi là sao? 1388 01:27:31,040 --> 01:27:32,560 Nó chạy thế bao lâu rồi? 1389 01:27:32,560 --> 01:27:34,040 Từ khi anh ấy thả nó ra. 1390 01:27:34,600 --> 01:27:36,960 Nhưng chỗ đó cách đây 241 km. 1391 01:27:36,960 --> 01:27:39,160 - Chúa ơi! - Anh thả nó vào sa mạc. 1392 01:27:39,160 --> 01:27:40,880 - Anh không... - Cái quái... 1393 01:27:56,080 --> 01:27:57,160 Trời ơi! 1394 01:28:05,440 --> 01:28:07,320 - Đó là lỗi của anh. - Gì? 1395 01:28:07,320 --> 01:28:09,240 - Xe trượt tuyết của anh mà! - Phải. 1396 01:28:09,240 --> 01:28:11,920 - Còn của ai nữa. - Tôi đâu thể đoán được 1397 01:28:11,920 --> 01:28:14,680 nó sẽ đâm vào xe nhiên liệu từ cách đó 241 km! 1398 01:28:14,680 --> 01:28:17,560 - Anh thả nó ra! - Tôi không thả, nó thoát ra! 1399 01:28:19,000 --> 01:28:21,920 - Họ bảo ta hãy cư xử đúng mực. - Ừ. 1400 01:28:23,720 --> 01:28:25,080 Tôi nghĩ ta nên chuồn thôi. 1401 01:28:26,240 --> 01:28:27,600 - Ừ, nên đi thôi. - Ừ. 1402 01:28:28,920 --> 01:28:30,880 - Thật nhanh chóng? - Ừ. 1403 01:28:35,840 --> 01:28:37,040 Làm ơn sang số đi. 1404 01:28:37,040 --> 01:28:38,720 Sang số ngay đi. 1405 01:28:38,720 --> 01:28:41,240 Giờ chính là lúc... Chính là bây giờ. 1406 01:28:41,240 --> 01:28:44,000 Đừng cãi tao. Giờ chính là lúc sang số! 1407 01:28:46,960 --> 01:28:50,240 James và tôi di chuyển rất nhanh, 1408 01:28:51,120 --> 01:28:55,720 tránh càng xa vụ nổ càng tốt. 1409 01:28:56,920 --> 01:28:59,200 Chẳng mấy chốc, chúng tôi bị thu hút 1410 01:28:59,200 --> 01:29:03,000 bởi vẻ đẹp hoang sơ của cảnh quan xung quanh. 1411 01:29:09,880 --> 01:29:13,040 Quang cảnh hai bên, đặc biệt là bên đó, 1412 01:29:13,040 --> 01:29:14,720 thật ngoạn mục. 1413 01:29:15,520 --> 01:29:17,720 Nhìn giống như cồn tuyết, 1414 01:29:17,720 --> 01:29:19,800 màu cát rất nhạt. 1415 01:29:21,240 --> 01:29:22,640 Quá tuyệt vời. 1416 01:29:31,840 --> 01:29:34,960 Nhiệt kế của tôi giảm mạnh xuống 37 độ. 1417 01:29:36,080 --> 01:29:37,960 Ừ, tôi giảm còn 38. 1418 01:29:38,680 --> 01:29:41,960 Chà, trời lạnh thật rồi. 1419 01:29:55,680 --> 01:29:59,520 Cuối cùng, Jeremy và tôi cũng đến được thủ đô, 1420 01:30:00,680 --> 01:30:03,960 nơi chúng tôi nhanh chóng nhận ra mình không nổi tiếng 1421 01:30:03,960 --> 01:30:06,600 như ở những nơi khác trên thế giới. 1422 01:30:08,280 --> 01:30:09,360 Richard! 1423 01:30:11,280 --> 01:30:13,560 Ai đó vừa gọi tôi là Richard. 1424 01:30:15,000 --> 01:30:17,920 Nhìn cách di chuyển của Hammond và Kẻ hủy diệt, 1425 01:30:18,680 --> 01:30:20,720 nếu anh bạn đó muốn gặp Richard thật, 1426 01:30:21,320 --> 01:30:24,080 thì cậu ấy sẽ phải đợi lâu đấy. 1427 01:30:25,040 --> 01:30:27,920 Quay lại. Hoạt động đi, đồ khốn này. 1428 01:30:29,720 --> 01:30:32,320 Ta có thể... Được rồi, đó là hộp số của mày. 1429 01:30:32,320 --> 01:30:35,000 Giờ có thể coi nó là của chung không? 1430 01:30:36,320 --> 01:30:38,280 Cả hai... Hai ta cùng chia sẻ hộp số. 1431 01:30:40,920 --> 01:30:43,120 Hệ thống khóa trung tâm vừa tắt. 1432 01:30:44,360 --> 01:30:46,200 Nó vừa tự khóa cửa. 1433 01:30:53,360 --> 01:30:55,480 Vài tiếng sau, 1434 01:30:55,480 --> 01:30:59,840 Skynet đã đẩy chiếc xe một số của tôi tới Nouakchott, 1435 01:31:00,320 --> 01:31:02,640 nơi có Wi-Fi đủ mạnh 1436 01:31:02,640 --> 01:31:05,920 để tôi kết nối bộ não trục trặc của chiếc xe với 1437 01:31:05,920 --> 01:31:07,480 một phần mềm chẩn đoán. 1438 01:31:10,200 --> 01:31:12,600 Được rồi, 322 km trên một số. 1439 01:31:12,600 --> 01:31:13,520 HỆ THỐNG CHẨN ĐOÁN LỖI ASTON MARTIN 1440 01:31:13,520 --> 01:31:15,920 Vậy là tôi đang giao tiếp bằng mã nhị phân. 1441 01:31:15,920 --> 01:31:17,920 Ngôn ngữ mà laptop hiểu được. 1442 01:31:17,920 --> 01:31:20,320 Giờ tôi sẽ xem xe hoảng loạn vì điều gì. 1443 01:31:22,480 --> 01:31:25,360 Rất nhiều thứ. Ôi, Chúa ơi! 1444 01:31:26,720 --> 01:31:28,120 Ý tôi là, cửa hành khách... 1445 01:31:28,120 --> 01:31:31,000 Nó lo lắng về cánh cửa. Lo cho hộp số ấy. 1446 01:31:32,280 --> 01:31:36,080 Mô-đun định vị toàn cầu. Đó là lý do tại sao tôi ở Nottingham. 1447 01:31:36,960 --> 01:31:40,040 Tôi không tin hầu hết những lỗi này là lỗi máy móc. 1448 01:31:40,040 --> 01:31:42,720 Không có gì bất ổn. Nó chỉ đang bối rối. 1449 01:31:43,720 --> 01:31:44,960 Nếu tôi ấn vào đây... 1450 01:31:47,320 --> 01:31:49,040 Đây chính là nút "đừng lo". 1451 01:31:49,840 --> 01:31:50,800 Tôi ấn đây. 1452 01:31:52,360 --> 01:31:54,360 Quên hết đi. Nó đang dọn dẹp chúng. 1453 01:31:56,120 --> 01:31:58,520 Làm ơn cho tao quyền điều khiển chiếc xe. 1454 01:31:59,480 --> 01:32:00,720 Và để tao lái nó. 1455 01:32:01,240 --> 01:32:05,240 Vậy... Mong là... Không dám nhìn. 1456 01:32:07,120 --> 01:32:09,360 Tuyệt vời! Đây rồi! 1457 01:32:09,360 --> 01:32:11,960 Không có gì đáng phàn nàn trong đó. 1458 01:32:12,560 --> 01:32:15,360 Nên tôi nghĩ tôi đã lấy lại được hộp số. 1459 01:32:22,480 --> 01:32:26,880 {\an8}NOUAKCHOTT DÂN SỐ: 1,5 TRIỆU NGƯỜI 1460 01:32:53,760 --> 01:32:56,960 Sáng hôm sau, khi bọn tôi khởi hành đi tham quan thị trấn, 1461 01:32:56,960 --> 01:32:59,120 cũng là thời khắc của sự thật. 1462 01:33:04,760 --> 01:33:07,600 Sang số rồi! Sang được số rồi! Sang được số rồi! 1463 01:33:07,600 --> 01:33:09,720 Tôi có hộp số rồi! Nó vừa sang số. 1464 01:33:10,440 --> 01:33:12,400 Vậy là John Connor đã phản công. 1465 01:33:13,400 --> 01:33:14,400 Đúng vậy! 1466 01:33:16,280 --> 01:33:20,080 Mục đích của bọn tôi là đi tham quan một chút nhưng ngay lập tức, 1467 01:33:20,080 --> 01:33:25,760 bọn tôi đã bị phân tâm bởi vẻ hào hùng của những chiếc xe hơi tại Mauritania. 1468 01:33:29,600 --> 01:33:31,760 Tuyệt. Hệ thống treo đã biến mất. 1469 01:33:32,880 --> 01:33:35,280 Anh ta vừa bị tông. Anh ta vừa bị đâm. 1470 01:33:35,880 --> 01:33:37,120 Tiếng ồn từ đó mà ra à? 1471 01:33:38,040 --> 01:33:41,800 Một nguyên nhân cho mấy vụ tai nạn xảy ra với chiếc xe này, 1472 01:33:41,800 --> 01:33:43,960 đó là bạn không thể nhìn rõ đường. 1473 01:33:45,080 --> 01:33:47,560 Khi nào con xe này mới về vườn? 1474 01:33:47,560 --> 01:33:50,560 Chắc là khi dừng hoạt động. Chứ còn thở là còn chạy. 1475 01:33:50,560 --> 01:33:53,320 Tôi nghĩ ngày nào đó nó sẽ biến mất khi đang chạy. 1476 01:33:53,920 --> 01:33:55,680 - Không tốt chút nào. - Ừ. 1477 01:33:55,680 --> 01:33:56,640 Nó không có AC. 1478 01:33:56,640 --> 01:33:58,520 - Nó phải đi tiếp. - Nhìn này. 1479 01:33:58,520 --> 01:34:00,600 - Tuyệt thật. - Xe không dừng được. 1480 01:34:00,600 --> 01:34:03,520 - Anh bạn phải bám vào cửa. Ừ. - Một cái nữa này. 1481 01:34:04,560 --> 01:34:07,440 Tôi thích tính năng an toàn cho người đi bộ. 1482 01:34:07,440 --> 01:34:09,160 Nhưng nó vẫn chạy! Nó... 1483 01:34:10,040 --> 01:34:12,000 Hammond, con Astron chẳng đáng là gì. 1484 01:34:12,000 --> 01:34:14,440 Đó là lý do tôi không nên làm ầm lên nhỉ? 1485 01:34:14,440 --> 01:34:16,280 - Tôi chỉ mới nhú! - Anh... 1486 01:34:18,080 --> 01:34:21,440 Sau khi chiêm ngưỡng những con ngựa chiến Mauritanian, 1487 01:34:21,440 --> 01:34:24,520 chúng tôi quyết định đi cà phê để uống... 1488 01:34:25,160 --> 01:34:26,960 một thức uống nóng màu nâu. 1489 01:34:27,960 --> 01:34:31,120 Không biết trung tâm đăng kiểm ở đây nhìn như thế nào? 1490 01:34:31,120 --> 01:34:34,120 Vô hình. Mercedes kìa! Đó, nhìn đi! 1491 01:34:34,120 --> 01:34:37,280 - Mỗi khung xe phải va đập vài lần. - Không chỉ một lần. 1492 01:34:37,280 --> 01:34:39,680 Ừ, đó phải là thành tựu cả đời. 1493 01:34:39,680 --> 01:34:43,480 John, xe anh thế nào rồi? Hay Skynet vẫn chiếm quyền? 1494 01:34:44,000 --> 01:34:46,400 Tôi đang chiến đấu và nó đang chống trả. 1495 01:34:46,400 --> 01:34:48,880 Nó có hỏi, "Cô có phải Sarah Connor không?" 1496 01:34:49,240 --> 01:34:53,320 Tôi đang nghĩ liệu tôi có thể gia nhập Borg và đấu trực tiếp với nó không? 1497 01:34:55,120 --> 01:34:56,840 Cái xe đó đúng là hết sảy. 1498 01:34:56,840 --> 01:34:58,200 - Xem kìa. - Tuyệt đó. 1499 01:34:58,200 --> 01:34:59,600 - Nhìn kìa. - Đẹp đấy! 1500 01:34:59,600 --> 01:35:02,120 - Đẹp thật. - Anh ấy đang chill, tay buông lơi. 1501 01:35:03,840 --> 01:35:06,280 Đây không phải trà, nhưng khá ngon. 1502 01:35:07,000 --> 01:35:08,760 Tới cả anh cũng sẽ nói vậy. 1503 01:35:08,760 --> 01:35:10,480 Chắc là có trà trong đó. 1504 01:35:10,800 --> 01:35:12,640 - Tôi muốn uống bia cơ. - Gì? 1505 01:35:12,640 --> 01:35:13,920 Tôi muốn uống bia. 1506 01:35:15,280 --> 01:35:18,560 Nhắc đến bia rượu, tôi biết... 1507 01:35:20,360 --> 01:35:25,360 có một chuỗi cửa hàng bán rượu có mặt ở mọi thủ đô trên thế giới, 1508 01:35:25,760 --> 01:35:29,320 kể cả ở một đất nước Hồi Giáo cấm bia rượu như thế này, 1509 01:35:29,320 --> 01:35:33,120 anh cũng luôn có thể mua được một ly gin và tonic, 1510 01:35:33,120 --> 01:35:35,000 hoặc một vại bia tươi mát. 1511 01:35:35,000 --> 01:35:37,960 - Một cửa hàng rượu ở đây. Tên gì? - Ừ. Ở mọi nơi. 1512 01:35:37,960 --> 01:35:40,000 Tên là Đại sứ quán Anh. 1513 01:35:41,200 --> 01:35:42,200 Vậy sao? 1514 01:35:42,200 --> 01:35:44,640 - Kỳ lạ thật. - Đó là lãnh thổ của Anh. 1515 01:35:44,640 --> 01:35:45,680 - Vậy ta... - Ừ. 1516 01:35:45,680 --> 01:35:48,680 Họ chắc chắn sẽ chào đón ta, anh thì không chắc, 1517 01:35:48,680 --> 01:35:51,160 sau đó ta có thể uống nước giải khát. 1518 01:35:51,640 --> 01:35:53,520 - Nó ở đâu? - Uống xong trà đã. 1519 01:35:53,520 --> 01:35:54,880 Tôi không muốn uống. 1520 01:35:56,920 --> 01:36:00,720 Trước sự nài nỉ của Hammond, tôi đã tìm được số của đại sứ quán, 1521 01:36:00,720 --> 01:36:05,320 đặt lịch hẹn và chúng tôi đến đó ngay lập tức. 1522 01:36:21,240 --> 01:36:23,960 Đây là điều tôi yêu thích nhất ở công việc này. 1523 01:36:23,960 --> 01:36:26,320 Được đến những thị trấn như thế này. 1524 01:36:27,680 --> 01:36:31,800 Cảm nhận sự nhộn nhịp ở một thị trấn như thế này. 1525 01:36:36,840 --> 01:36:38,160 Ôi, lạy Chúa tôi! 1526 01:36:39,160 --> 01:36:40,800 Hammond gặp tại nạn. 1527 01:36:41,480 --> 01:36:43,120 Anh ta vừa đâm vào xe tôi! 1528 01:36:44,960 --> 01:36:48,320 Ôi, không, ai đó đã đâm vào chiếc DB9 mới cứng của anh ấy. 1529 01:36:49,240 --> 01:36:51,400 Anh nên lái cẩn thận hơn, Hammond. 1530 01:36:51,400 --> 01:36:53,960 Không phải tại tôi. Anh ta lái sượt qua. 1531 01:36:54,640 --> 01:36:59,000 Được rồi, ta có quán quân rồi. Thưa quý ông và quý bà, quán quân đây rồi. 1532 01:36:59,000 --> 01:37:02,240 Tôi không biết đó từng là xe gì và giờ là xe gì nữa. 1533 01:37:02,240 --> 01:37:05,480 Tôi thật sự không biết đó từng là xe gì. 1534 01:37:06,320 --> 01:37:09,000 Chịu chết. Có vẻ là xe liên hợp. 1535 01:37:09,560 --> 01:37:12,080 Tôi nghĩ trò phát-hiện-xe đến đây là hết, 1536 01:37:12,080 --> 01:37:14,240 vì cái xe đó vô đối rồi. 1537 01:37:16,520 --> 01:37:21,600 Sau vài dặm không tai nạn, chúng tôi đã đến Đại sứ quán Anh. 1538 01:37:22,440 --> 01:37:24,880 Đây rồi các anh. Quán bar của ta đây rồi. 1539 01:37:25,920 --> 01:37:29,200 Anh có gọi là "Ngài Đại sứ" hay gì đó không? 1540 01:37:29,960 --> 01:37:32,240 Có, "Ngài Toàn quyền". 1541 01:37:33,800 --> 01:37:35,400 "Địa chủ" thôi thì sao? 1542 01:37:38,840 --> 01:37:39,720 Gin! 1543 01:37:41,000 --> 01:37:42,600 Được rồi, nghe này. 1544 01:37:43,320 --> 01:37:46,240 Tôi thấy lịch sự là khi ai đó hỏi, "Anh uống gì không?" 1545 01:37:46,240 --> 01:37:49,160 Anh sẽ nói "không", sau đó họ hỏi lại, "Chắc chứ?" 1546 01:37:49,160 --> 01:37:51,800 Anh trả lời "chắc", rồi nhìn đồng hồ và nói, 1547 01:37:51,800 --> 01:37:53,080 "Được, một ly thôi". 1548 01:37:53,080 --> 01:37:54,760 Đừng "có" ngay lập tức, 1549 01:37:54,760 --> 01:37:57,600 đừng "Có!" ngay khi họ hỏi có uống gin không. 1550 01:37:57,600 --> 01:37:59,240 - Đấy là lịch sự. - Ừ. 1551 01:37:59,240 --> 01:38:01,240 Trong đầu tôi toàn gin thôi. 1552 01:38:01,240 --> 01:38:03,280 LƯU BÚT 1553 01:38:04,880 --> 01:38:06,480 Đẹp quá nhỉ? 1554 01:38:06,480 --> 01:38:08,120 Chỉ người Anh mới làm thế này. 1555 01:38:08,120 --> 01:38:10,000 Đó là một bãi cỏ! Bãi cỏ đó! 1556 01:38:10,000 --> 01:38:13,320 Quầy bar đâu? Có quầy bar đấy, nhưng đừng nhìn. 1557 01:38:14,440 --> 01:38:15,760 - Chào! - Xin chào. 1558 01:38:15,760 --> 01:38:18,200 Xin chào. Các anh thế nào? Colin Wells. 1559 01:38:18,200 --> 01:38:19,400 Hân hạnh được gặp. 1560 01:38:19,400 --> 01:38:21,160 - Nhìn anh rất tri thức. - Vâng. 1561 01:38:21,160 --> 01:38:24,040 Anh ấy đấu với Kẻ hủy diệt cả đêm nên áo mới bị vậy. 1562 01:38:24,040 --> 01:38:25,120 Nhưng tôi đã thắng. 1563 01:38:25,120 --> 01:38:27,040 - Mời vào trong. - Cảm ơn. 1564 01:38:30,200 --> 01:38:32,440 - Mọi chuyện thế nào? - Khá tốt. 1565 01:38:32,440 --> 01:38:33,680 Với hai chúng tôi... 1566 01:38:35,480 --> 01:38:38,680 Chúng tôi hơi bối rối khi biết sắp đến Mauritania, 1567 01:38:38,680 --> 01:38:40,600 vì mặc dù đi du lịch khá nhiều, 1568 01:38:40,600 --> 01:38:43,840 nhưng chúng tôi... Anh ấy không biết nơi này tồn tại. 1569 01:38:43,840 --> 01:38:46,560 - Anh ấy tưởng là do C.S.Lewis chế ra. - Ừ. 1570 01:38:46,560 --> 01:38:50,320 Vậy ngài cảm thấy thế nào khi được thuyên chuyển tới đây? 1571 01:38:50,320 --> 01:38:51,400 Rất vui. 1572 01:38:51,400 --> 01:38:53,320 - Tôi muốn tới đây. - Ngài muốn? 1573 01:38:53,320 --> 01:38:54,920 Tôi muốn tới đây... 1574 01:38:54,920 --> 01:38:56,200 Ngài biết nó ở đâu? 1575 01:38:56,200 --> 01:38:59,720 Tất nhiên. Rất nhiều người thân nghĩ tôi sẽ đến Mauritius 1576 01:38:59,720 --> 01:39:02,200 - khi tôi nói Mauritania. - Chính xác. 1577 01:39:02,200 --> 01:39:04,840 "Tuyệt, tôi được đến Mauritius! Mauritania?" 1578 01:39:05,800 --> 01:39:08,880 Đúng rồi, tôi nên mời các anh uống gì đó. 1579 01:39:08,880 --> 01:39:10,560 - Xin lỗi nhé. - Vâng. 1580 01:39:10,560 --> 01:39:14,800 Các anh muốn uống gì? Ở đây chúng tôi có nhiều loại trà ngon, 1581 01:39:15,800 --> 01:39:18,160 nếu các anh... Như vậy có được không? 1582 01:39:18,680 --> 01:39:20,880 - Tôi có English Breakfast, Ceylon. - Dạ... 1583 01:39:21,920 --> 01:39:23,440 - Trà, vâng. - Được, tốt quá. 1584 01:39:23,440 --> 01:39:25,840 Tôi sẽ đi kêu người pha trà. 1585 01:39:25,840 --> 01:39:29,160 - Tôi xin phép. - Cảm ơn. Ngài hiếu khách quá. 1586 01:39:30,560 --> 01:39:32,440 - Xem chuyện gì kìa. - Tại anh đấy! 1587 01:39:32,440 --> 01:39:34,680 - Sao lại tại tôi? - Anh làm hỏng hết cả. 1588 01:39:34,680 --> 01:39:37,440 Đây là lãnh thổ Anh. Giả vờ đang ở Anh đi. 1589 01:39:37,440 --> 01:39:39,160 Anh ấy có uống rượu không? 1590 01:39:39,160 --> 01:39:41,440 Khó có việc một đại sứ không uống rượu, 1591 01:39:41,440 --> 01:39:43,080 - nhưng... - Thấy anh ấy chưa? 1592 01:39:43,080 --> 01:39:45,720 Đó không phải người uống tonic cả đời đâu. 1593 01:39:45,720 --> 01:39:48,480 - Nếu ta nói... - Cho bọn tôi một ly được chứ? 1594 01:39:48,480 --> 01:39:50,920 "Tốt quá, nhưng tôi có thể uống một ly không?" 1595 01:39:50,920 --> 01:39:54,040 Tôi đồng ý. Sự lịch sự của tôi đã khiến ta khó xử. 1596 01:39:54,040 --> 01:39:55,120 Phải. 1597 01:39:58,160 --> 01:40:00,320 Tôi có thể hỏi, khi chỉ có ta ở đây, 1598 01:40:00,320 --> 01:40:03,880 là người lái xe Jag, anh sẽ đem bức tranh nào về nhà? 1599 01:40:03,880 --> 01:40:05,920 Ở đây có mấy bức rất đẹp. 1600 01:40:05,920 --> 01:40:07,720 - Anh đi đâu vậy? - Các anh! 1601 01:40:17,440 --> 01:40:19,400 Tôi đã làm hỏng hết cả. 1602 01:40:20,440 --> 01:40:22,280 Đây là kẹo Ferrero Rocher. 1603 01:40:24,600 --> 01:40:26,320 - Đồ ngốc này. - Được rồi... 1604 01:40:27,200 --> 01:40:29,080 Chuyện đó không được... 1605 01:40:29,080 --> 01:40:31,080 Người ở đây được đào tạo để nhã nhặn. 1606 01:40:31,080 --> 01:40:33,960 Họ thông minh và tinh tế, còn anh lại làm đổ 1607 01:40:33,960 --> 01:40:36,800 - kẹo của họ. - Mau, trước khi anh ấy quay lại! 1608 01:40:37,360 --> 01:40:39,120 Nhanh xếp lại theo thứ tự. 1609 01:40:40,000 --> 01:40:42,280 - Tôi không nên cười. - Anh dẫm lên rồi. 1610 01:40:42,280 --> 01:40:43,560 Tôi không dẫm lên! 1611 01:40:43,560 --> 01:40:45,320 - Kẹo khá ngon. - Ai đó đã dẫm. 1612 01:40:46,400 --> 01:40:47,840 Rồi. Mau ngồi xuống đi. 1613 01:40:51,240 --> 01:40:52,640 - Xin lỗi vì hơi chậm. - Ôi. 1614 01:40:55,560 --> 01:40:57,840 Bộ ấm chén... bộ ấm chén đẹp quá. 1615 01:40:59,400 --> 01:41:01,440 Vâng, đây là đồ sành của Mauritania. 1616 01:41:01,440 --> 01:41:03,560 Đúng thứ tôi muốn, một tách trà. 1617 01:41:03,560 --> 01:41:05,600 - Rất dễ chịu đúng không? - Ừ. 1618 01:41:06,320 --> 01:41:07,680 Cảm ơn rất nhiều. 1619 01:41:15,360 --> 01:41:18,000 Sau một hoặc hai ấm trà lịch sự... 1620 01:41:19,280 --> 01:41:23,600 chúng tôi xin phép ra về và tiếp tục chuyến tham quan thành phố. 1621 01:41:25,240 --> 01:41:27,840 Hãy thử sang một số khác. Thôi nào. 1622 01:41:27,840 --> 01:41:29,600 Hãy thử lại lần nữa. Đi nào. 1623 01:41:32,160 --> 01:41:33,760 Sang được một số nữa. 1624 01:41:40,280 --> 01:41:44,160 Chẳng mấy chốc, chúng tôi đã phát hiện ra một thứ khá hấp dẫn. 1625 01:41:46,160 --> 01:41:47,760 Có chuyện gì ở đây vậy? 1626 01:41:48,560 --> 01:41:50,520 Con đường này rộng thênh thang. 1627 01:41:59,440 --> 01:42:00,600 Tôi biết là gì rồi. 1628 01:42:01,560 --> 01:42:02,480 Gì? 1629 01:42:03,000 --> 01:42:06,400 Họ xây một sân bay ngay cạnh thành phố, 1630 01:42:06,720 --> 01:42:09,920 sau đó, thành phố phát triển lấn vào sân bay, 1631 01:42:10,280 --> 01:42:14,840 và giờ chỉ còn lại một đường băng ngay giữa thủ đô. 1632 01:42:15,720 --> 01:42:18,320 - Ừ, bên kia còn nhiều dân cư hơn. - Ừ. 1633 01:42:18,320 --> 01:42:21,400 - Không chỉ ở rìa, mà lấn vào trong luôn. - Ừ. 1634 01:42:21,400 --> 01:42:23,680 Đây không phải cơ hội tuyệt vời 1635 01:42:23,680 --> 01:42:26,240 để thực hiện điều ta chưa làm được là đua xe? 1636 01:42:26,240 --> 01:42:29,200 - Đúng rồi! - Đường băng đúng là dành cho đua xe. 1637 01:42:29,200 --> 01:42:30,800 - Xe anh ấy... - Đã sửa xong. 1638 01:42:30,800 --> 01:42:32,040 Anh có thể tham gia. 1639 01:42:32,600 --> 01:42:35,520 Tôi vẫn chưa hòa giải với thế lực tà ác trong đó, 1640 01:42:35,520 --> 01:42:36,920 nhưng tôi rất muốn thử. 1641 01:42:38,400 --> 01:42:42,480 Vì đường băng này cũng trống trải như bao đường băng bị bỏ hoang khác, 1642 01:42:42,480 --> 01:42:44,320 chúng tôi quyết định đua luôn. 1643 01:42:45,320 --> 01:42:47,800 Được rồi, thể thao, tắt kiểm soát độ bám, 1644 01:42:47,800 --> 01:42:51,720 dùng lẫy chuyển số, đeo kính râm, nâng cửa sổ lên. Sẵn sàng. 1645 01:42:56,000 --> 01:42:58,320 Tôi mất chế độ thể thao rồi. 1646 01:42:59,040 --> 01:43:02,800 Biết chế độ thể thao không? Nó đã quyết định lấy đi cái đó. 1647 01:43:04,320 --> 01:43:08,480 Ồ, không, tôi có lại rồi. Tạ ơn Chủ nhân. 1648 01:43:13,160 --> 01:43:17,240 {\an8}Động cơ V-6, V-8, V-12. 1649 01:43:18,760 --> 01:43:20,560 Động cơ nào là nhanh nhất? 1650 01:43:24,240 --> 01:43:25,880 Chiếc Jag khởi đầu tốt đấy. 1651 01:43:29,400 --> 01:43:31,480 Xe tôi nhanh quá! 1652 01:43:34,760 --> 01:43:38,040 Một số, hai số, tuyệt vời! Nó đang hoạt động! 1653 01:43:39,080 --> 01:43:40,440 Chờ một chút. 1654 01:43:40,440 --> 01:43:42,880 Đó là... đó là xe cộ. 1655 01:43:46,000 --> 01:43:48,480 Trên đường băng có xe. Chết tiệt! Tôi sẽ... 1656 01:43:52,280 --> 01:43:53,400 Phát điên mất! 1657 01:43:56,640 --> 01:43:57,480 Trời ạ, cái... 1658 01:43:59,000 --> 01:43:59,840 Chết tiệt. 1659 01:44:02,240 --> 01:44:03,480 Ôi, Chúa ơi! 1660 01:44:05,600 --> 01:44:08,440 Đó là... đó là... Tôi sẽ đâm vào đó mất! 1661 01:44:15,160 --> 01:44:16,600 Ôi, Thánh thần ơi! 1662 01:44:18,560 --> 01:44:21,000 Đây là cuộc đua kỳ lạ nhất tôi từng thực hiện. 1663 01:44:21,960 --> 01:44:24,560 Nhưng đây không phải đường băng bỏ hoang nhỉ? 1664 01:44:25,200 --> 01:44:28,080 Nó không còn là đường băng mà thành đường đi rồi. 1665 01:44:29,920 --> 01:44:31,560 Lần sau đừng làm vậy nữa. 1666 01:44:32,720 --> 01:44:35,080 Cảm ơn đã cho tao phanh khi tao cần. 1667 01:44:35,080 --> 01:44:38,160 Tao rất biết ơn và rất cảm kích. Cảm ơn nhé. 1668 01:44:49,280 --> 01:44:52,000 Sáng hôm sau chúng tôi dậy rất sớm, 1669 01:44:52,000 --> 01:44:54,840 vì đã đến lúc phải rời Nouakchott. 1670 01:44:56,880 --> 01:45:00,440 Những xe tải đầy cát. Họ sẽ bán chúng cho ai? 1671 01:45:00,880 --> 01:45:03,440 Bên này bán cát đẹp loại một này. 1672 01:45:04,600 --> 01:45:06,000 Ở đây có cả đống. 1673 01:45:06,000 --> 01:45:09,200 Nếu không thích cát vừa rồi, thì bên này có loại khác. 1674 01:45:09,560 --> 01:45:11,600 Thị trường cát rất cạnh tranh. 1675 01:45:13,240 --> 01:45:16,000 Sao họ lại bán cát chứ? 1676 01:45:16,000 --> 01:45:18,600 Đi bộ vài bước chân là có đầy. 1677 01:45:21,800 --> 01:45:25,400 Sau đó chúng tôi rời thủ đô đi về phía nam đến Senegal. 1678 01:45:26,640 --> 01:45:29,760 Sau vài giờ, chúng tôi bắt đầu nhận thấy 1679 01:45:29,760 --> 01:45:32,240 cảnh sắc xung quanh dần thay đổi. 1680 01:45:34,080 --> 01:45:35,600 Không hẳn là tươi tốt, 1681 01:45:36,040 --> 01:45:40,680 nhưng chắc chắn là đỡ cằn cỗi hơn những nơi chúng tôi đã đặt chân tới. 1682 01:45:41,240 --> 01:45:45,480 Tôi nghĩ chúng tôi đang ở rất gần rìa sa mạc Sahara. 1683 01:45:46,480 --> 01:45:48,360 Bên phải là gì... Là bò hả? 1684 01:45:48,360 --> 01:45:51,600 Rất nhiều bò. Một đàn lớn. Chắc chắn là của nông trại. 1685 01:45:51,600 --> 01:45:52,680 Nhìn mà xem. 1686 01:45:53,400 --> 01:45:58,280 Điều đó có nghĩa là chúng tôi đã vượt qua sa mạc Sahara. 1687 01:45:58,280 --> 01:46:00,440 Chào các chú bò. Nhìn tụi mày kìa! 1688 01:46:06,120 --> 01:46:09,640 Cỏ. Lần đầu tiên tôi được lái xe trên cỏ 1689 01:46:09,640 --> 01:46:11,920 sau khoảng ít nhất 500 năm. 1690 01:46:13,040 --> 01:46:16,400 Thứ chúng tôi đang tìm kiếm là biên giới với Senegal. 1691 01:46:18,240 --> 01:46:21,880 Vậy là sẽ có kiểu trạm kiểm soát. Và chúng tôi sẽ đi vào. 1692 01:46:24,560 --> 01:46:28,440 Chúng tôi tiếp tục lái dọc theo vô số con đường, 1693 01:46:28,440 --> 01:46:30,040 nhưng sau một giờ, 1694 01:46:30,040 --> 01:46:34,080 chúng tôi vẫn chưa tìm thấy bất cứ cơ quan chính quyền nào. 1695 01:46:35,160 --> 01:46:37,080 Cái biên giới chết tiệt đâu rồi? 1696 01:46:38,720 --> 01:46:41,440 Tôi đang mong một rào chắn hay một trạm kiểm soát. 1697 01:46:42,440 --> 01:46:44,800 Ừ, hộ chiếu các thứ. Chắc chắn rồi. 1698 01:46:47,880 --> 01:46:50,880 Cuối cùng, công cuộc tìm kiếm cũng có kết quả. 1699 01:46:51,800 --> 01:46:55,360 Đây chắc là thị trấn biên giới. Chắc chắn luôn. 1700 01:47:00,680 --> 01:47:02,040 Ôi, không. 1701 01:47:03,840 --> 01:47:05,880 Tôi có một cảm giác rất tồi tệ. 1702 01:47:10,120 --> 01:47:11,320 Houston... 1703 01:47:12,600 --> 01:47:14,600 ta gặp rắc rối rồi. 1704 01:47:17,080 --> 01:47:20,000 Tôi nghĩ đó chính là biên giới. 1705 01:47:30,880 --> 01:47:33,040 Jeremy, có một con sông lớn chắn ngang. 1706 01:47:35,480 --> 01:47:38,520 Biên giới nước nôi hơn so với suy nghĩ của tôi. 1707 01:47:38,520 --> 01:47:40,680 - Tôi tưởng là rào chắn. - Tôi cũng vậy. 1708 01:47:40,680 --> 01:47:41,960 Không sao cả. 1709 01:47:41,960 --> 01:47:44,080 - Có cầu mà. - Để tôi tìm thử. 1710 01:47:44,080 --> 01:47:45,920 Anh tìm gì? "Cầu gần tôi"? 1711 01:47:48,880 --> 01:47:49,880 Có một con đường. 1712 01:47:52,280 --> 01:47:53,560 Ta là đội thám hiểm số 1. 1713 01:47:54,480 --> 01:47:55,760 Và khu phố cổ ở đây. 1714 01:47:56,800 --> 01:47:58,360 - Không có cầu. - Không có cầu. 1715 01:47:58,360 --> 01:48:01,120 Ôi, Chúa ơi! Vậy làm sao ta... 1716 01:48:01,120 --> 01:48:03,240 Vậy là chưa có ai tới đó bằng ô tô à? 1717 01:48:03,240 --> 01:48:04,240 Ừ. 1718 01:48:04,240 --> 01:48:07,080 Xem này, đi thêm 160km về phía thượng nguồn 1719 01:48:07,080 --> 01:48:08,840 cũng không có cây cầu nào. 1720 01:48:08,840 --> 01:48:12,160 Đây chính là lý do tại sao họ lấy sông làm biên giới. 1721 01:48:13,120 --> 01:48:15,440 Ta có thể cho xe lên... Không. 1722 01:48:16,720 --> 01:48:17,720 - Lên đó? - Đó... 1723 01:48:17,720 --> 01:48:20,000 Tôi đang nghĩ tới hai con thuyền. 1724 01:48:20,000 --> 01:48:21,920 Nhưng mấy con thuyền... Chờ đã. 1725 01:48:22,640 --> 01:48:24,200 Ta tự đóng thuyền thì sao? 1726 01:48:25,080 --> 01:48:27,320 - Từ cát và bụi. - Không phải thuyền lớn. 1727 01:48:27,320 --> 01:48:29,240 Ý tôi là kiểu... Còn... 1728 01:48:29,240 --> 01:48:34,200 Ta có gì ở đây? Hai, bốn, sáu, gần sáu tấn xe. 1729 01:48:34,200 --> 01:48:36,480 Không cần thuyền, cần tấm ván thôi. 1730 01:48:36,480 --> 01:48:39,640 Các anh thấy ở đây có gì nhiều nhất? 1731 01:48:39,640 --> 01:48:41,520 Đứng chỗ nào cũng thấy? 1732 01:48:41,520 --> 01:48:43,160 Tôi thấy gì kể từ khi đến đây? 1733 01:48:43,160 --> 01:48:44,880 - Bụi. - Cát. 1734 01:48:45,560 --> 01:48:46,960 - Dê. - Lạc đà. 1735 01:48:46,960 --> 01:48:47,960 Vậy thôi. 1736 01:48:47,960 --> 01:48:50,000 - Còn một thứ nữa. - Cát, lạc đà. 1737 01:48:50,000 --> 01:48:51,320 Nhiều không kể xiết. 1738 01:48:52,600 --> 01:48:54,160 - Chai nhựa. - Đúng rồi. 1739 01:48:54,160 --> 01:48:57,000 - Chai nhựa dẹt. - Ừ, nhưng... nhiều... 1740 01:48:57,000 --> 01:49:00,240 Chai này là ta vừa cán qua. Nếu ta tìm... tìm được... 1741 01:49:01,040 --> 01:49:03,080 Hãy lượm càng nhiều chai nhựa càng tốt. 1742 01:49:03,080 --> 01:49:05,240 Ừ, một, hai, ba, bốn... 1743 01:49:05,240 --> 01:49:07,000 Chúng ở kia, ở khắp mọi nơi. 1744 01:49:07,000 --> 01:49:08,320 Ý tưởng này hay đấy. 1745 01:49:08,320 --> 01:49:11,720 Ta xây... Nếu ta có thể... Họ làm gì với... Nhìn kìa, lưới. 1746 01:49:12,760 --> 01:49:15,360 - Anh gợi ý ta đi mua lưới đánh cá. - Ừ. 1747 01:49:15,360 --> 01:49:17,000 - Nhét chai nhựa vào. - Ừ. 1748 01:49:17,000 --> 01:49:18,560 - Ừ thì nó sẽ nổi. - Ừ. 1749 01:49:18,560 --> 01:49:20,200 - Sau đó cho ô tô lên. - Ừ. 1750 01:49:20,760 --> 01:49:22,240 Tôi không nghĩ nó nổi được. 1751 01:49:22,240 --> 01:49:24,320 - Được nếu đủ chai nhựa. - Chuẩn. 1752 01:49:24,320 --> 01:49:27,560 - Lực nổi, vật lý đấy. - Đâu phải cô bồ độc ác khó lường. 1753 01:49:27,560 --> 01:49:29,080 - Như trọng lực ấy. - Gì? 1754 01:49:29,080 --> 01:49:30,240 - Lực nổi. - Nó đó. 1755 01:49:30,240 --> 01:49:32,440 - Archimedes. Nó được... - Đó là toán học. 1756 01:49:32,440 --> 01:49:35,280 Nếu nó không khó lường thì đã không ai chết đuối. 1757 01:49:35,280 --> 01:49:36,880 - Dạy từ thời cổ đại. - Phải. 1758 01:49:36,880 --> 01:49:38,480 Và các quy tắc vẫn hiệu quả. 1759 01:49:38,480 --> 01:49:40,680 Hơn nữa, ta sẽ đi dọn rác. 1760 01:49:41,480 --> 01:49:43,080 - Tôi đồng ý. - Đúng vậy. Ừ. 1761 01:49:43,080 --> 01:49:44,560 Ta sẽ giúp nơi này tốt hơn. 1762 01:49:44,560 --> 01:49:47,200 Nếu vậy, ta có thể chèn nhạc vào không? 1763 01:49:48,240 --> 01:49:49,440 Nổi nhạc lên. 1764 01:49:54,240 --> 01:49:56,320 Cái này có thể sẽ rất hữu ích. 1765 01:49:59,000 --> 01:50:00,000 Hoàn hảo. 1766 01:50:09,720 --> 01:50:10,800 Tôi cần nằm xuống. 1767 01:50:31,880 --> 01:50:34,160 Không, nhé? Không, tao không hứng thú. 1768 01:50:37,280 --> 01:50:38,320 Ồ, tuyệt vời. 1769 01:50:44,840 --> 01:50:49,920 Sau khi bỏ hàng ngàn bảng để mua giấy phép sử dụng toàn bộ số nhạc A-Team đó, 1770 01:50:49,920 --> 01:50:52,720 chiếc bè của chúng tôi cuối cùng đã hoàn thành. 1771 01:50:59,800 --> 01:51:02,480 Và để xem nó có hoạt động không, 1772 01:51:02,480 --> 01:51:05,320 chúng tôi quyết định cho xe dự phòng thử trước. 1773 01:51:06,360 --> 01:51:08,240 - Ta hút được một đám đông. - Ừ. 1774 01:51:08,240 --> 01:51:10,360 Mong ta chìm và ta sắp làm thế. 1775 01:51:10,360 --> 01:51:12,680 - Ta sẽ không chìm. Họ sẽ thất vọng. - Ta sẽ. 1776 01:51:14,280 --> 01:51:15,520 - Clarkson. - Gì? 1777 01:51:15,520 --> 01:51:18,400 - Lùi đây. Đằng sau tôi ổn chứ? - Ừ, lùi đi. 1778 01:51:19,240 --> 01:51:20,320 Này! 1779 01:51:23,800 --> 01:51:26,960 - Được rồi. - Đây là ý tưởng của tôi đúng không? 1780 01:51:26,960 --> 01:51:28,480 - Ừ. - Tôi là đội trưởng. 1781 01:51:28,480 --> 01:51:29,800 - Kế hoạch đây. - Ừ. 1782 01:51:29,800 --> 01:51:31,560 Có ba bước. Tôi sẽ ở trên xe. 1783 01:51:31,560 --> 01:51:34,600 Việc của tôi là lái sang bên kia. James, anh ở trước. 1784 01:51:34,600 --> 01:51:35,600 Khi ta tới nơi, 1785 01:51:35,600 --> 01:51:37,600 - anh sẽ đưa ta lên bờ an toàn. - Rồi. 1786 01:51:37,600 --> 01:51:39,280 Jeremy, anh vận hành mô tơ. 1787 01:51:39,280 --> 01:51:41,440 Nhưng tôi muốn làm rõ điều này, 1788 01:51:41,440 --> 01:51:43,840 - tôi không tin nó sẽ hoạt động. - Nó sẽ. 1789 01:51:43,840 --> 01:51:46,040 Không, nghe này. Thật đấy. 1790 01:51:46,520 --> 01:51:48,400 Tôi không muốn đùa giỡn, 1791 01:51:48,400 --> 01:51:51,880 vì ở đây có một căn bệnh do một loại ký sinh trùng gây ra. 1792 01:51:53,000 --> 01:51:55,080 Bệnh sán máng. 1793 01:51:55,080 --> 01:51:58,160 {\an8}Có thể chạy chữ bên dưới màn hình để khán giả google 1794 01:51:58,160 --> 01:52:00,040 {\an8}và biết tôi không bịa ra. 1795 01:52:00,040 --> 01:52:02,800 Đó là một loại ký sinh trùng ở sông Senegal. 1796 01:52:03,400 --> 01:52:07,400 Nếu ta xuống nước, nó sẽ bám vào da chúng ta, 1797 01:52:07,400 --> 01:52:10,160 chui qua da thịt, vào mạch máu, 1798 01:52:10,160 --> 01:52:13,040 rồi được đưa đến gan và ruột, 1799 01:52:13,040 --> 01:52:14,480 sau đó đẻ trứng ở đó. 1800 01:52:14,480 --> 01:52:17,160 Đừng nhiệt quá. Dù có chuyện gì, ta cũng... 1801 01:52:17,480 --> 01:52:18,760 Ta sẽ qua được đó. 1802 01:52:19,200 --> 01:52:21,080 Ngay đó thôi. Nhìn đi, ngay đó. 1803 01:52:24,760 --> 01:52:25,960 Khởi động mô tơ. 1804 01:52:28,680 --> 01:52:30,800 Chiến hãm Hoàng gia ra khơi. 1805 01:52:31,720 --> 01:52:34,400 Háo hức xem vở hài kịch lật thuyền, 1806 01:52:34,400 --> 01:52:37,000 dân địa phương vui vẻ đẩy chúng tôi xuống. 1807 01:52:38,360 --> 01:52:39,680 - Tuyệt. - Ta đang đi. 1808 01:52:43,120 --> 01:52:45,960 Tôi nghĩ ta nên quay đầu khi ra đến kia. 1809 01:52:45,960 --> 01:52:47,520 Được rồi, đội trưởng. 1810 01:52:47,520 --> 01:52:50,600 Thật lạ khi gọi Richard Hammond là đội trưởng. 1811 01:52:51,640 --> 01:52:55,400 Tôi sẽ làm theo ý anh ấy, vì nếu sai, cũng không phải tại tôi. 1812 01:52:55,400 --> 01:52:57,120 Rất chậm, nhưng vẫn chạy. 1813 01:52:57,120 --> 01:52:58,880 Chậm mà chắc, chỉ cần vậy thôi. 1814 01:52:58,880 --> 01:53:01,200 - Bình tĩnh. - Quay đầu, ta sẽ đi nhanh hơn. 1815 01:53:04,240 --> 01:53:05,760 Tôi nên cầm theo cái ghế. 1816 01:53:06,680 --> 01:53:07,800 Đầu đang quay lại. 1817 01:53:10,040 --> 01:53:12,560 - Phần đầu... - Ôi, chết tiệt! 1818 01:53:15,800 --> 01:53:17,640 - Anh muốn tôi... - Khởi động lại. 1819 01:53:17,640 --> 01:53:20,120 Được rồi, thử khởi động mô tơ. Các anh. 1820 01:53:21,840 --> 01:53:23,480 - Ta mất... - Gì? 1821 01:53:23,480 --> 01:53:26,000 Không có gì. Đừng... đừng hoảng loạn. 1822 01:53:26,000 --> 01:53:27,040 Ta mất gì? 1823 01:53:27,040 --> 01:53:29,120 Ta mất... Vài chai nhựa đã rơi ra. 1824 01:53:29,120 --> 01:53:30,200 - Gì? - Cái gì? 1825 01:53:30,200 --> 01:53:33,360 Sức nổi... Ta... Không, cũng đâu phải ta đang chìm. 1826 01:53:33,360 --> 01:53:35,760 - Ta đang đó. - Tất cả đứng sang bên này 1827 01:53:35,760 --> 01:53:37,320 - càng xa càng tốt. - Chúa ơi. 1828 01:53:37,320 --> 01:53:38,520 Anh xả chúng ra vậy? 1829 01:53:39,160 --> 01:53:41,280 Jeremy. Thuyền thật sự đang chìm. 1830 01:53:41,280 --> 01:53:44,160 - Động cơ khởi động rồi. - Tuyệt. Tiến về bờ. 1831 01:53:45,200 --> 01:53:46,840 Tôi sẽ cố đưa ta về bờ. 1832 01:53:46,840 --> 01:53:49,680 Được rồi, anh nói đúng. Ta sẽ rút kinh nghiệm. 1833 01:53:49,680 --> 01:53:52,160 - Bên kia trông thế nào? - Hơi chìm. 1834 01:53:52,160 --> 01:53:55,000 Tôi nghĩ chúng ta sẽ ổn thôi. 1835 01:53:55,680 --> 01:53:58,360 - Đi được rồi! - Ôi, Chúa ơi. 1836 01:53:59,960 --> 01:54:02,440 - Nó đang chìm... - Nó đang chìm nhanh hơn. 1837 01:54:02,440 --> 01:54:04,440 Ôi, không. 1838 01:54:04,440 --> 01:54:06,440 Tôi nghĩ phải bỏ thuyền thôi. 1839 01:54:06,440 --> 01:54:08,600 Tôi cần... Đưa tôi chai nước với. 1840 01:54:09,160 --> 01:54:11,320 - James. - Đưa tôi chai nước. 1841 01:54:12,240 --> 01:54:13,320 Không hiệu quả. 1842 01:54:14,400 --> 01:54:17,480 - Không, tôi không tin. - Tôi là đội trưởng. Má nó. 1843 01:54:20,120 --> 01:54:22,360 - Hammond, anh là thuyền trưởng. - Xin lỗi. 1844 01:54:24,240 --> 01:54:27,040 Cảm ơn. Tôi chưa... tôi vẫn còn trên này. 1845 01:54:27,720 --> 01:54:30,160 Con thuyền sẽ chìm, anh phải nhảy đi. 1846 01:54:34,200 --> 01:54:35,320 Chui vào đi. 1847 01:54:36,080 --> 01:54:37,600 Chúng đang chui vào người tôi. 1848 01:54:38,920 --> 01:54:40,440 Tôi là John Hurt. 1849 01:54:41,280 --> 01:54:43,040 Nó chìm rồi... Ôi Chúa ơi! 1850 01:54:43,880 --> 01:54:45,120 - Chìm chưa? - Rồi. 1851 01:54:45,120 --> 01:54:46,200 - Chìm rồi. - Vãi. 1852 01:54:51,400 --> 01:54:52,400 Tôi không sao. 1853 01:54:54,160 --> 01:54:57,520 - Anh có thể đi bộ từ đó. - Anh có thể đi bộ lên đây. 1854 01:54:57,520 --> 01:54:58,640 Các anh nói là... 1855 01:54:58,640 --> 01:55:01,520 Đi tiếp đi, không là chìm xuống bùn rồi tèo đấy. 1856 01:55:01,520 --> 01:55:04,040 - Có nhiều phân thế à? - Ừ, toàn phân đấy. 1857 01:55:04,600 --> 01:55:05,840 Và tôi đã nuốt... 1858 01:55:06,200 --> 01:55:07,680 - Rất nhiều? - ...rất nhiều. 1859 01:55:07,680 --> 01:55:08,960 - Ừ. - Mình anh thôi. 1860 01:55:08,960 --> 01:55:10,960 Anh sẽ cần ít thuốc kháng sinh. 1861 01:55:11,640 --> 01:55:13,080 Một ống tiêm đầy. 1862 01:55:14,360 --> 01:55:16,440 Tôi nói thêm một chuyện được không? 1863 01:55:17,160 --> 01:55:18,680 Ta mất chiếc xe tải rồi. 1864 01:55:19,040 --> 01:55:20,760 Được rồi, điều đó rất tệ, 1865 01:55:20,760 --> 01:55:25,000 nhưng ta đã thu thập đủ nguyên liệu để đóng bè cho ô tô. 1866 01:55:25,240 --> 01:55:26,920 Nên ta vẫn chưa xong đâu. 1867 01:55:27,560 --> 01:55:30,040 - Anh ấy nói gì vậy? - Đúng là có sai sót 1868 01:55:30,040 --> 01:55:31,680 trong lần thử vừa qua. 1869 01:55:31,680 --> 01:55:34,320 - Ừ. - Nhưng ta có thể và sẽ làm tốt hơn. 1870 01:55:34,960 --> 01:55:36,880 Nên ngay khi cơ thể khô ráo, 1871 01:55:37,800 --> 01:55:39,400 ta chỉ phải làm một việc. 1872 01:55:42,280 --> 01:55:44,560 Không. Đó là nổi nhạc lên. 1873 01:55:44,560 --> 01:55:45,640 - Gì? - Ý tôi là... 1874 01:55:45,640 --> 01:55:48,320 - Ta chưa qua được bên đó. - Ta vẫn phải qua sông. 1875 01:55:48,320 --> 01:55:49,760 Tôi biết anh khó chịu. 1876 01:55:49,760 --> 01:55:50,840 - Ừ. - Tôi hiểu. 1877 01:55:50,840 --> 01:55:54,160 - Anh đã 63 và người đầy bọ. - Ừ. Vào cả nội tạng rồi. 1878 01:55:54,160 --> 01:55:56,880 Và tôi biết anh sẽ bị tiêu chảy cả tuần tới. 1879 01:55:56,880 --> 01:56:00,320 - Nhưng bên đó có quán bar. - Ừ. 1880 01:56:00,320 --> 01:56:02,200 - Bên này thì không. - Ừ. 1881 01:56:02,200 --> 01:56:04,400 - Ta qua đó, là tới quán bar. - Ừ. 1882 01:56:04,400 --> 01:56:06,120 - Vậy ta sẽ nổi nhạc lên. - Ừ. 1883 01:56:06,120 --> 01:56:07,120 Nổi nhạc lên. 1884 01:56:24,160 --> 01:56:26,200 ĐỐNG SẮT VỤN 1885 01:56:41,560 --> 01:56:46,000 Hôm sau, chúng tôi đã sẵn sàng vượt biên lần hai. 1886 01:56:54,680 --> 01:56:57,640 Đúng là bọn tôi phải đối mặt với vài vấn đề phức tạp. 1887 01:56:57,640 --> 01:57:00,960 Bởi vì phải giữ phần đầu xe không bị ngập nước. 1888 01:57:00,960 --> 01:57:04,760 Nhưng lại phải đặt phần bánh sau vừa đúng trên mặt nước 1889 01:57:04,760 --> 01:57:08,720 vì bọn tôi đã gắn các guồng nước vào chúng, giống như chân vịt, 1890 01:57:08,720 --> 01:57:12,480 điều này sẽ giúp chúng tôi chuyển động tiến lên hoặc lùi xuống. 1891 01:57:13,320 --> 01:57:14,680 Thiết bị lái? 1892 01:57:14,680 --> 01:57:16,440 Ở đây có một cái bánh lái, 1893 01:57:17,120 --> 01:57:19,680 được gắn vào một cái đòn bẩy 1894 01:57:20,080 --> 01:57:22,680 cạnh gương chiếu hậu đó. 1895 01:57:22,680 --> 01:57:24,040 Và nó sẽ không hoạt động. 1896 01:57:24,840 --> 01:57:27,480 James và Richard nghĩ là có, tôi thì không. 1897 01:57:33,680 --> 01:57:35,000 Tuyệt vời quá anh em. 1898 01:57:35,000 --> 01:57:37,040 James, anh nghĩ nó sẽ hoạt động không? 1899 01:57:38,600 --> 01:57:41,480 James, Jeremy hỏi anh có nghĩ nó sẽ hoạt động không? 1900 01:57:42,760 --> 01:57:44,160 - James May. - Gì? 1901 01:57:44,160 --> 01:57:46,000 Anh nghĩ nó sẽ hoạt động không? 1902 01:57:46,840 --> 01:57:47,760 Cái gì? 1903 01:57:48,680 --> 01:57:50,000 Anh ấy già quá rồi. 1904 01:57:50,000 --> 01:57:53,760 Anh có nghĩ cái này sẽ hoạt động không? 1905 01:57:53,760 --> 01:57:54,680 Có. 1906 01:57:55,520 --> 01:57:57,920 Được rồi, tôi sẽ thử. Vào guồng nào. 1907 01:58:00,200 --> 01:58:03,120 Háo hức chứng kiến tai họa ngày hôm qua lặp lại, 1908 01:58:03,120 --> 01:58:06,800 dân địa phương còn hào hứng giúp chúng tôi hạ thủy hơn. 1909 01:58:17,600 --> 01:58:18,600 Triển khai bánh lái. 1910 01:58:22,840 --> 01:58:25,600 Đừng chạm vào vô lăng. Không tác dụng gì đâu. 1911 01:58:27,120 --> 01:58:28,080 Xin chào! 1912 01:58:28,080 --> 01:58:31,400 Richard Hammond, tôi đang thấy anh và chiếc DB9 trên... 1913 01:58:33,360 --> 01:58:36,200 Không, đừng làm thế, đồ ích kỷ. 1914 01:58:41,000 --> 01:58:43,760 Đích đến của chúng tôi ở phía Senegal 1915 01:58:43,760 --> 01:58:46,960 là một bãi biển nhỏ cách có 400 m. 1916 01:58:49,600 --> 01:58:53,640 Được rồi, tôi sẽ thực hiện một cú rẽ hoàn hảo 1917 01:58:53,640 --> 01:58:58,520 tấp vào bãi đáp, lái xe lên, trình hộ chiếu, đến Senegal và uống bia. 1918 01:59:00,120 --> 01:59:04,880 Tuy nhiên, chúng tôi sớm phát hiện ra chỉ duy nhất lần này, Jeremy đã đúng. 1919 01:59:04,880 --> 01:59:07,000 Thiết bị lái không hoạt động. 1920 01:59:07,560 --> 01:59:09,720 Tôi không thể rẽ trái, chỉ có thể qua phải. 1921 01:59:10,320 --> 01:59:12,520 Tôi vẫn rẽ trái dù bánh lái qua phải hết cỡ. 1922 01:59:13,240 --> 01:59:15,120 Nó sẽ... Của tôi không rẽ phải. 1923 01:59:15,640 --> 01:59:17,160 Chỉ có thể sang trái. 1924 01:59:18,280 --> 01:59:20,400 Thưa quý vị, tôi rất muốn giải thích 1925 01:59:20,400 --> 01:59:22,560 tôi đang sang bờ bên kia nhưng không, 1926 01:59:22,560 --> 01:59:24,400 tôi đang quay lại điểm xuất phát. 1927 01:59:25,600 --> 01:59:26,760 Thôi nào, đồ khốn. 1928 01:59:28,640 --> 01:59:30,880 Cứu với. Tôi lao vào đám sậy! 1929 01:59:31,600 --> 01:59:34,160 Cứu với. Chết tiệt! 1930 01:59:35,400 --> 01:59:36,640 Quay ngược 180 độ. 1931 01:59:38,840 --> 01:59:41,240 Không, mày... 1932 01:59:45,920 --> 01:59:47,520 Ta đã chế tạo thuyền đạp nước. 1933 01:59:48,360 --> 01:59:51,160 Ừ, nhưng toàn tên thương hiệu lớn trên đó. 1934 01:59:52,920 --> 01:59:57,000 Suốt một tiếng đồng hồ, chúng tôi lái vòng vòng, đi khắp mọi nơi, 1935 01:59:57,000 --> 02:00:00,160 ngoại trừ bãi biển mà chúng tôi đang hướng tới. 1936 02:00:00,160 --> 02:00:04,920 Tôi đang trôi dạt sang một bên nhưng mà sai hướng. 1937 02:00:05,320 --> 02:00:08,760 Tôi đã thực hiện hai cú quay đầu 180 độ chấn động. 1938 02:00:09,120 --> 02:00:11,960 Dân địa phương nghĩ ta bị điên. 1939 02:00:15,440 --> 02:00:17,280 Nó đang đưa tôi trở lại Mauritania. 1940 02:00:17,960 --> 02:00:19,560 Tôi không muốn quay lại đó. 1941 02:00:20,040 --> 02:00:23,640 Có ai cho tôi biết dưới này là gì không vì tôi đang đến đó. 1942 02:00:24,000 --> 02:00:24,920 Biển đấy. 1943 02:00:25,480 --> 02:00:29,560 Tôi bị kẹt cứng trong một góc với tường ở hai bên. 1944 02:00:30,200 --> 02:00:32,720 Rẽ đi, đồ khốn, rẽ đi. 1945 02:00:34,480 --> 02:00:38,200 Tôi thích cách cô ấy giặt đồ, như thể đây là chuyện thường ngày. 1946 02:00:39,800 --> 02:00:42,280 Ôi, chết tiệt, không. Ôi, không. 1947 02:00:42,280 --> 02:00:43,440 Ôi, Chúa ơi. 1948 02:00:44,760 --> 02:00:46,720 Đừng đâm vào tôi nữa! 1949 02:00:47,440 --> 02:00:48,840 Tôi quay lại bãi sậy rồi. 1950 02:00:49,720 --> 02:00:52,120 Có ai đã đi đúng hướng lần nào chưa? 1951 02:00:52,120 --> 02:00:53,040 Chưa. 1952 02:00:55,080 --> 02:00:58,200 Sau khi thoát khỏi bãi sậy lần nữa, 1953 02:00:58,200 --> 02:01:01,800 tôi đã có một khám phá quan trọng liên quan đến thiết bị lái. 1954 02:01:02,440 --> 02:01:06,400 Nếu đi thật chậm, ý tôi là cầm chừng, 1955 02:01:06,400 --> 02:01:10,960 thì có thể rẽ phải. Nếu tăng tốc thì sẽ rẽ trái. 1956 02:01:19,720 --> 02:01:22,400 Sau khi lái theo khám phá mới của tôi, 1957 02:01:22,400 --> 02:01:25,440 chẳng mấy chốc chúng tôi đã đi đúng hướng. 1958 02:01:28,560 --> 02:01:29,560 Ôi, tuyệt vời. 1959 02:01:30,360 --> 02:01:34,120 Tôi làm đây. Tôi lên bờ đây anh em. 1960 02:01:34,920 --> 02:01:36,520 Đi, đi. 1961 02:01:38,360 --> 02:01:40,360 Tôi có thể ngửi thấy mùi bia. 1962 02:01:41,440 --> 02:01:46,160 Là người thông minh, tôi biết mình cần một cú hích lớn để vào bờ. 1963 02:01:46,800 --> 02:01:51,800 Nên tôi đã dựng mái lên để bảo vệ đầu mình khỏi lũ ký sinh trùng. 1964 02:01:58,600 --> 02:01:59,680 Làm tốt lắm. 1965 02:02:07,840 --> 02:02:09,480 Tôi gần bờ lắm rồi. 1966 02:02:10,640 --> 02:02:12,720 Làm ơn, sang trái một lần thôi. 1967 02:02:16,120 --> 02:02:17,440 Tôi lên bờ rồi. 1968 02:02:18,560 --> 02:02:21,000 Bánh trước đã ở Senegal, vậy có tính không? 1969 02:02:22,240 --> 02:02:25,480 Có, ta chắc chắn đang ở Senegal, ta tới nơi rồi. 1970 02:02:29,720 --> 02:02:31,360 Rõ ràng còn nhiều việc phải làm 1971 02:02:31,360 --> 02:02:34,160 để đưa mấy phương tiện đường bộ này trở lại như cũ, 1972 02:02:34,160 --> 02:02:36,760 nhưng giờ có chuyện quan trọng hơn cần làm. 1973 02:02:52,200 --> 02:02:53,720 Tôi khác hai anh. 1974 02:02:53,720 --> 02:02:56,120 Tôi nhìn vào đó và nghĩ, 1975 02:02:57,840 --> 02:02:59,440 "Thật là một phát minh vĩ đại". 1976 02:03:00,600 --> 02:03:03,560 Nhìn nó, cảm nhận nó 1977 02:03:04,360 --> 02:03:08,200 cũng thỏa mãn như uống nó vậy. 1978 02:03:09,600 --> 02:03:13,680 Hãy nhìn sự ngưng tụ trên lớp thủy tinh, nhìn những bọt bóng, 1979 02:03:13,680 --> 02:03:16,960 nhìn vào... Thưởng thức cảm giác háo hức mong chờ. 1980 02:03:17,920 --> 02:03:20,160 Theo tôi, điều đó không kém phần thú vị. 1981 02:03:20,160 --> 02:03:23,720 Về thị giác, đây là trải nghiệm tốt. Về thính giác, rất phiền. 1982 02:03:24,680 --> 02:03:26,160 - Phiền? - Tôi... 1983 02:03:26,640 --> 02:03:29,520 Nhìn ngắm cái đẹp, nghe toàn điều nhảm nhí. 1984 02:03:32,920 --> 02:03:35,960 Hiển nhiên chúng tôi uống nhiều hơn một chầu. 1985 02:03:36,560 --> 02:03:39,280 Và trong lúc Hammond vào chầu tiếp theo, 1986 02:03:39,280 --> 02:03:45,120 tôi đã lẻn ra xe của anh ấy để thực hiện một trò chơi khăm ăn theo Kẻ hủy diệt. 1987 02:03:45,720 --> 02:03:48,760 Nếu tôi kết nối bluetooth điện thoại với cái loa này 1988 02:03:49,280 --> 02:03:52,000 và giấu trong xe của Hammond, 1989 02:03:52,000 --> 02:03:53,920 tôi có thể phát tin cho anh ấy 1990 02:03:53,920 --> 02:03:57,040 và anh ấy sẽ nghĩ là chiếc xe đang nói chuyện. 1991 02:04:18,800 --> 02:04:22,560 Sáng hôm sau, chúng tôi tập hợp lại để tiếp tục cuộc hành trình. 1992 02:04:23,960 --> 02:04:25,160 Được rồi. 1993 02:04:30,200 --> 02:04:33,320 Ra ngoài. 1994 02:04:34,840 --> 02:04:35,840 Cái quái gì vậy? 1995 02:04:35,840 --> 02:04:38,240 Xe của tôi vừa bảo tôi ra ngoài. 1996 02:04:39,040 --> 02:04:41,000 - Không. - Nó bảo tôi ra ngoài. 1997 02:04:41,640 --> 02:04:44,040 Nếu tôi là nó, tôi cũng đuổi anh ra, nhưng... 1998 02:04:44,040 --> 02:04:45,280 Ra ngoài. 1999 02:04:45,280 --> 02:04:47,360 - Nghe thấy không? - Có. 2000 02:04:48,480 --> 02:04:49,760 Chà, kì lạ thật đấy. 2001 02:04:50,480 --> 02:04:52,840 - Hôm nọ anh vừa vào máy tính của nó nhỉ? - Ừ. 2002 02:04:52,840 --> 02:04:55,680 - Vấn đề ở đó đấy. - Chúng tôi rất gần gũi. 2003 02:04:56,160 --> 02:04:57,160 Mà thôi, mau đi đi. 2004 02:04:59,440 --> 02:05:00,520 Tôi biết ngay mà. 2005 02:05:01,800 --> 02:05:02,840 Ấu trĩ. 2006 02:05:08,000 --> 02:05:09,760 Xin chào. 2007 02:05:16,720 --> 02:05:19,440 Senegal. Cực kì hiếu khách. 2008 02:05:23,320 --> 02:05:28,160 Giờ chúng tôi chỉ còn cách đích đến ở Dakar vài trăm dặm. 2009 02:05:31,440 --> 02:05:34,440 Khi chuyến đi hoành tráng gần khép lại, 2010 02:05:34,440 --> 02:05:38,000 có vẻ đây là thời điểm thích hợp để suy ngẫm về những cỗ máy 2011 02:05:38,480 --> 02:05:40,160 đã đưa chúng tôi đến đây. 2012 02:06:04,280 --> 02:06:05,960 Khi bắt đầu, bọn tôi đã hỏi 2013 02:06:05,960 --> 02:06:08,520 liệu có thể chế tạo được 2014 02:06:09,400 --> 02:06:13,360 một chiếc xe đua đường trường vượt sa mạc Dakar 2015 02:06:13,360 --> 02:06:17,160 với giá thấp hơn một chiếc Lamborghini Huracán Sterrato không. 2016 02:06:18,120 --> 02:06:20,800 Và câu trả lời là có. 2017 02:06:22,680 --> 02:06:23,840 Có thể. 2018 02:06:30,080 --> 02:06:33,480 Tôi choáng váng vì chiếc xe này. Hoàn toàn choáng váng, 2019 02:06:33,480 --> 02:06:37,400 vì nó có thể leo lên những vách đá, 2020 02:06:37,400 --> 02:06:41,800 băng qua sông, lao qua cồn cát. 2021 02:06:42,640 --> 02:06:45,840 Và không giống như chiếc Aston bị quỷ ám, 2022 02:06:45,840 --> 02:06:49,640 hay chiếc Maserati đang vỡ vụn từng mảnh dưới lớp vỏ, 2023 02:06:50,560 --> 02:06:53,840 chiếc xe này chưa từng mắc một sai lầm nào. 2024 02:06:57,600 --> 02:07:00,880 Tôi thích rất nhiều xe trong các chuyến đi trước đây, 2025 02:07:00,880 --> 02:07:04,200 nhưng không gì sánh bằng chiếc xe này. 2026 02:07:05,680 --> 02:07:09,080 Tôi sẽ rất lưu luyến nó khi đến Dakar. 2027 02:07:09,080 --> 02:07:11,120 Thật sự rất lưu luyến. 2028 02:07:18,560 --> 02:07:22,200 Nếu tôi nói ngay từ đầu, tôi sẽ chọn một chiếc xe độc lạ 2029 02:07:22,200 --> 02:07:26,000 từ một nhà sản xuất số lượng nhỏ của Ý và biến đổi nó 2030 02:07:26,000 --> 02:07:28,720 rồi lái nó băng qua sa mạc, 2031 02:07:28,720 --> 02:07:30,960 các bạn sẽ nói, "Không đời nào". 2032 02:07:32,440 --> 02:07:35,920 Nhưng nhìn mà xem. Nó đây! 2033 02:07:36,480 --> 02:07:37,800 Trên đường đến Dakar, 2034 02:07:37,800 --> 02:07:42,200 điểm kết thúc của cuộc đua kịch tính và khắc nghiệt nhất thế giới. 2035 02:07:43,240 --> 02:07:47,040 Đừng quên, đến nay xe tôi vẫn là chiếc xe đẹp nhất trong cả ba 2036 02:07:47,040 --> 02:07:51,080 và là chiếc xe duy nhất trông đẹp hơn bản gốc của nó. 2037 02:07:51,680 --> 02:07:54,320 Tôi thực sự đã cải tiến bản gốc. 2038 02:07:55,120 --> 02:07:56,280 Quán quân! 2039 02:08:03,240 --> 02:08:07,240 Hẳn các bạn nghĩ tôi sẽ chật vật để đưa ra một lập luận thuyết phục 2040 02:08:07,240 --> 02:08:10,160 là tôi đã cải tiến chiếc Aston Martin DB9 Volante 2041 02:08:10,160 --> 02:08:13,520 bằng cách biến nó thành xe đua đường trường nhưng chờ đã. 2042 02:08:13,520 --> 02:08:17,120 Nếu tôi không làm thế thì chiếc xe này, không chút thay đổi, 2043 02:08:17,120 --> 02:08:20,400 sẽ tiếp tục vòng đời tại Peterborough, 2044 02:08:20,400 --> 02:08:23,080 di chuyển giữa các vùng ngoại ô 2045 02:08:23,080 --> 02:08:25,760 và các khu công thương nghiệp cỡ vừa. 2046 02:08:25,760 --> 02:08:27,960 Với các chuyến đi chơi golf cuối tuần. 2047 02:08:27,960 --> 02:08:30,760 Nó vẫn sẽ bóng bẩy, nhưng nó sẽ như hiện tại, 2048 02:08:30,760 --> 02:08:32,640 một mẫu xe lỗi thời, dần mờ nhạt 2049 02:08:32,640 --> 02:08:36,160 của một chiếc xe du lịch hoành tráng một thời. 2050 02:08:37,520 --> 02:08:39,240 Bằng cách làm của mình, 2051 02:08:39,240 --> 02:08:43,240 tôi đã đưa nó ra khỏi vùng an toàn để làm điều gì đó tuyệt vời. 2052 02:08:43,960 --> 02:08:46,120 Và những trải nghiệm đó được viết nên 2053 02:08:46,120 --> 02:08:49,520 thông qua những vết cào, vết xước, vết lõm và vết nứt. 2054 02:08:50,000 --> 02:08:54,120 Chúng là nguồn sống, là tiếng cười của chiếc xe. 2055 02:08:55,200 --> 02:08:56,520 Và tôi yêu nó. 2056 02:08:57,240 --> 02:09:00,320 Tôi đã làm nó trở nên đặc biệt như bây giờ. 2057 02:09:20,840 --> 02:09:24,960 Chúng tôi đến bờ biển ở thị trấn Saint-Louis xinh đẹp đến sửng sốt, 2058 02:09:26,320 --> 02:09:30,320 và hướng về phía nam, song song với Đại Tây Dương. 2059 02:09:32,840 --> 02:09:34,640 Tôi chợt nảy ra một ý tưởng. 2060 02:09:36,040 --> 02:09:40,320 Sao ta không đến bãi biển ở Dakar như họ từng làm? 2061 02:09:41,760 --> 02:09:44,720 Đích đến của cuộc đua đường trường là ở bãi biển. 2062 02:09:45,880 --> 02:09:47,080 Phải rồi! 2063 02:09:48,920 --> 02:09:52,880 Đương nhiên, hai bạn đồng hành của tôi không hề phản đối. 2064 02:09:55,000 --> 02:09:59,720 Vì vậy, chúng tôi rẽ vào bãi cát để hoàn thành 112 km cuối cùng, 2065 02:09:59,720 --> 02:10:02,800 giống như những tay đua trước đây đã làm. 2066 02:10:26,120 --> 02:10:27,840 Bộ siêu nạp lên. 2067 02:10:37,680 --> 02:10:38,840 Nhìn kìa. 2068 02:10:40,440 --> 02:10:43,280 Paris-Dakar. Đích đến đây rồi. 2069 02:10:52,440 --> 02:10:54,520 Mọi người chịu đựng khó khăn, gian khổ 2070 02:10:54,520 --> 02:10:59,000 khi thực hiện Paris-Dakar chính là vì những khoảnh khắc thế này. 2071 02:10:59,000 --> 02:11:00,880 Đây là lý do họ tham gia. Đây. 2072 02:11:06,920 --> 02:11:09,640 Tôi sẽ chạy song song Richard "Hamster" Hammond. 2073 02:11:12,160 --> 02:11:14,120 Xem này. Bọn tôi chung khung hình! 2074 02:11:16,880 --> 02:11:18,120 Cảm ơn. 2075 02:11:30,360 --> 02:11:32,760 Tôi chưa từng vui vẻ thế này. 2076 02:11:37,160 --> 02:11:40,240 Thật là một ngày tuyệt vời, cực kì tuyệt vời. 2077 02:11:42,560 --> 02:11:43,640 Xin chào. 2078 02:11:44,600 --> 02:11:46,680 Tin nhắn từ Wilman. 2079 02:11:48,360 --> 02:11:52,280 "Trước khi tới Dakar, có lẽ anh sẽ muốn kiểm tra tin tức". 2080 02:11:54,360 --> 02:11:55,360 Thật sao? 2081 02:11:57,680 --> 02:11:59,040 Thời sự BBC. 2082 02:12:02,120 --> 02:12:04,560 Biến đổi khí hậu, biến đổi khí hậu, 2083 02:12:05,080 --> 02:12:06,440 biến đổi khí hậu. 2084 02:12:07,600 --> 02:12:09,600 Lũ lụt, biến đổi khí hậu. 2085 02:12:10,040 --> 02:12:11,160 Lên Twitter xem. 2086 02:12:15,800 --> 02:12:17,360 Ôi Chúa ơi. 2087 02:12:19,440 --> 02:12:21,440 Chờ chút. Sao anh lại dừng lại? 2088 02:12:25,120 --> 02:12:26,200 Sao anh dừng xe? 2089 02:12:27,560 --> 02:12:29,680 Wilman kêu tôi kiểm tra tin tức. 2090 02:12:33,200 --> 02:12:34,320 Đó là Dakar. 2091 02:12:36,920 --> 02:12:37,800 Cái gì? 2092 02:12:37,800 --> 02:12:38,760 Dakar. 2093 02:12:39,240 --> 02:12:41,760 Đang có bạo loạn quy mô lớn. 2094 02:12:42,720 --> 02:12:44,160 Vừa diễn ra thôi. 2095 02:12:45,040 --> 02:12:47,480 Ôi trời. Lý do là gì vậy? 2096 02:12:48,120 --> 02:12:51,600 Chúa biết. Vấn đề chính trị gì đó... Tôi không rõ. 2097 02:12:51,600 --> 02:12:54,720 - Có rất nhiều... - Tôi biết có rất nhiều, nó... 2098 02:12:54,720 --> 02:12:57,720 - Xe buýt cháy kìa. Ta... - Ôi Chúa ơi. 2099 02:12:58,240 --> 02:12:59,920 - Các anh xem chưa? - Chưa. 2100 02:13:00,360 --> 02:13:01,440 Dakar. 2101 02:13:03,240 --> 02:13:06,160 Vừa diễn ra bạo loạn. Có đấu súng. 2102 02:13:06,600 --> 02:13:09,120 - Cả cháy nữa. Xe buýt đang cháy này. - Ừ. 2103 02:13:12,080 --> 02:13:13,000 Được rồi. 2104 02:13:16,360 --> 02:13:18,160 Vậy không thể mang ê kíp tới đó. 2105 02:13:18,160 --> 02:13:20,880 Tôi biết. Không ai... Tôi không muốn ai tới đó. 2106 02:13:20,880 --> 02:13:23,880 - Tôi không nghĩ ta nên... - Tôi biết đã có biểu tình 2107 02:13:23,880 --> 02:13:26,000 nhưng chỉ khoảng ba, bốn ngày, 2108 02:13:26,000 --> 02:13:28,760 sự phản đối đã dịu lại, nhưng lại có bạo loạn. 2109 02:13:28,760 --> 02:13:31,160 - Ngay lúc này. - Hoặc đây là bạo loạn khác. 2110 02:13:31,160 --> 02:13:34,320 Hoặc nó đã sẵn sàng nổ ra và tình hình chỉ tệ hơn. 2111 02:13:37,720 --> 02:13:40,960 Chờ chút. Chuyến bay về nhà của ta là ở Dakar. 2112 02:13:40,960 --> 02:13:42,360 Đúng vậy. 2113 02:13:43,040 --> 02:13:44,680 - Ta không thể tới đó. - Ừ. 2114 02:13:45,080 --> 02:13:47,440 - Sân bay Saint Louis đã đóng cửa. - Gì? 2115 02:13:47,440 --> 02:13:49,840 - Sân bay Saint Louis đóng cửa. - Đóng cửa? 2116 02:13:49,840 --> 02:13:52,360 Đóng cửa để nâng cấp. Các anh xem đi. 2117 02:13:57,880 --> 02:14:00,040 Vậy nghĩa là ta phải quay lại Nouakchott. 2118 02:14:01,560 --> 02:14:04,760 - Thật sao? Chỉ có lựa chọn đó à? - Tôi sẽ không đi Dakar. 2119 02:14:06,920 --> 02:14:08,320 Thôi nào, sẽ vui lắm. 2120 02:14:08,320 --> 02:14:11,480 Một cuộc đua trở lại điểm xuất phát. Ngay bây giờ. 2121 02:14:19,720 --> 02:14:21,120 Nó có nghĩa một điều. 2122 02:14:22,000 --> 02:14:23,800 Tôi có thể kết kiểu truyền thống. 2123 02:14:24,840 --> 02:14:26,680 - Ừ. - Trong sự thất vọng tột độ, 2124 02:14:26,680 --> 02:14:27,920 đã đến lúc kết thúc. 2125 02:14:28,640 --> 02:14:30,440 Hẹn gặp lại. Cảm ơn đã xem. 2126 02:14:33,440 --> 02:14:34,800 Chết tiệt. 2127 02:15:13,280 --> 02:15:15,280 Biên dịch: N.T.V 2128 02:15:15,280 --> 02:15:17,360 Giám sát sáng tạo Phuong Pham