1
00:00:09,760 --> 00:00:12,040
{\an8}THE GRAND TOUR PRESENTERAR
2
00:01:14,800 --> 00:01:17,360
Hej och välkomna till The Grand Tour,
3
00:01:17,880 --> 00:01:21,880
och denna Lamborghini Huracán Sterrato.
4
00:01:22,160 --> 00:01:25,560
Till skillnad från den vanliga Huracán,
som var designad för att
5
00:01:25,560 --> 00:01:29,120
glida runt i stadskärnor
sent på kvällen i 14 km/h,
6
00:01:29,120 --> 00:01:34,000
var denna designad
för att flyga genom öknen i 250.
7
00:01:34,000 --> 00:01:37,480
Den har takräcken,
den har de utsvängda hjulhusen,
8
00:01:37,480 --> 00:01:40,440
förstärkta undersidor,
lång fjädringsrörelse.
9
00:01:40,440 --> 00:01:44,840
Det är Lamborghinis antihjälte.
10
00:01:45,560 --> 00:01:48,720
Och det är inte bara Lamborghini
som håller på med ökenracing.
11
00:01:48,720 --> 00:01:52,000
Det här är Porsche 911 Dakar.
12
00:01:52,120 --> 00:01:55,120
Den har fyrhjulsdrift, hasplåtar
13
00:01:55,120 --> 00:01:59,080
och 50 millimeter mer markfrigång
än en vanlig 911.
14
00:01:59,080 --> 00:02:01,360
{\an8}Till och med Morgan gör ett försök.
15
00:02:01,360 --> 00:02:05,760
Japp, det här är CX-T
och den står också på styltor.
16
00:02:06,160 --> 00:02:10,480
Den har justerbara rallydämpare
och en extern skyddsbur.
17
00:02:10,600 --> 00:02:11,720
Trevligt.
18
00:02:12,920 --> 00:02:15,440
Alla dessa bilar är såklart
mycket fantastiska,
19
00:02:15,440 --> 00:02:18,440
men de är också väldigt inte billiga.
20
00:02:18,440 --> 00:02:21,880
Porschen kostar 173 000 pund.
21
00:02:22,000 --> 00:02:25,080
Morgan kostar 204 000,
22
00:02:25,080 --> 00:02:28,440
och denna kostar 250 000.
23
00:02:28,560 --> 00:02:30,040
Och det fick oss att undra,
24
00:02:30,600 --> 00:02:33,400
kan vi bygga en billigare rallybil?
25
00:02:35,280 --> 00:02:36,800
Mycket billigare.
26
00:02:43,280 --> 00:02:45,320
Vi tar en titt på det vi har köpt,
27
00:02:45,320 --> 00:02:47,960
och jag valde en Maserati GranCabrio,
28
00:02:47,960 --> 00:02:51,360
som jag betalade knappt 26 000 pund för.
29
00:02:51,360 --> 00:02:53,240
Richard Hammond har köpt denna,
30
00:02:53,240 --> 00:02:57,560
det är en Aston Martin DB9 V-12 Volante,
31
00:02:57,560 --> 00:03:00,280
som kostade honom 22 000 pund.
32
00:03:00,280 --> 00:03:02,440
Och Jeremy Clarkson, denna,
33
00:03:02,440 --> 00:03:07,280
en Jaguar F-Type V6 S, 25 000 pund.
34
00:03:08,240 --> 00:03:12,560
Och självklart fick vi precis
ett sms från mr Wilman.
35
00:03:12,560 --> 00:03:13,760
Läs upp det.
36
00:03:13,760 --> 00:03:18,640
Det står: "Ni ska göra era inköp
till ökenracerbilar.
37
00:03:18,640 --> 00:03:20,000
"Och när ni är klara,
38
00:03:20,000 --> 00:03:24,080
"anmäl er vid järnvägsstationen
i staden Choum,
39
00:03:24,600 --> 00:03:26,560
"som ligger i Mauretanien."
40
00:03:27,920 --> 00:03:30,720
- Var ligger det?
- Han kanske stavade Mauritius fel?
41
00:03:30,720 --> 00:03:33,560
Det finns ingenstans.
Det är inte en riktig plats.
42
00:03:34,200 --> 00:03:35,960
- Jo, Mauretanien.
- Vad pratar du om?
43
00:03:35,960 --> 00:03:37,160
Kom igen.
44
00:03:37,560 --> 00:03:39,520
Häxan och lejonet, och spegellandet,
45
00:03:39,520 --> 00:03:41,360
Alice i spegellandet, allt det där.
46
00:03:41,360 --> 00:03:43,320
Man går genom baksidan av garderoben,
47
00:03:43,320 --> 00:03:46,040
säger glatt hej
till det talande lejonet på vägen in,
48
00:03:46,040 --> 00:03:49,720
och aktar sig för de som springer
runt klädda i spelkort.
49
00:03:49,720 --> 00:03:52,480
C.S. Lewis ekar där inne.
50
00:03:52,480 --> 00:03:53,800
- Ja.
- Lewis Carroll.
51
00:03:53,800 --> 00:03:55,400
De var inga reseböcker.
52
00:03:55,400 --> 00:03:57,280
Du tror inte att stället existerar.
53
00:03:57,280 --> 00:03:59,360
Mauretanien är ingen plats!
54
00:04:01,760 --> 00:04:05,640
Det visar sig dock att Mauretanien finns.
55
00:04:06,080 --> 00:04:07,000
ATLANTEN - AFRIKA - INDISKA OCEANEN
56
00:04:07,000 --> 00:04:10,080
{\an8}Det är en före detta fransk koloni
i Västafrika.
57
00:04:11,080 --> 00:04:13,520
{\an8}Och så här ser det ut.
58
00:04:13,520 --> 00:04:14,440
{\an8}MAURETANIEN
59
00:04:18,440 --> 00:04:23,800
Två tredjedelar av detta stora land,
fyra gånger större än Storbritannien,
60
00:04:23,920 --> 00:04:27,600
har begravts av Saharaöknen.
61
00:04:28,200 --> 00:04:32,240
Vilket betyder att det är mil efter mil
62
00:04:33,200 --> 00:04:36,520
av ödslighet och tomhet.
63
00:04:39,640 --> 00:04:43,680
Men här, mitt i detta gigantiska hav
64
00:04:43,680 --> 00:04:45,920
av överhettad tomhet,
65
00:04:46,720 --> 00:04:49,000
finns en järnvägslinje,
66
00:04:49,000 --> 00:04:51,800
och den går genom den lilla staden
67
00:04:51,800 --> 00:04:53,920
vi har blivit tillsagda att åka till.
68
00:04:55,440 --> 00:04:56,360
Choum.
69
00:04:56,800 --> 00:05:00,480
{\an8}CHOUM - 2 735 INV.
70
00:05:03,160 --> 00:05:07,680
{\an8}TEMPERATUR
46 GRADER C
71
00:05:15,240 --> 00:05:18,080
Man får tydligen
mycket mer för pengarna i Mauretanien.
72
00:05:18,080 --> 00:05:21,600
Trodde det skulle vara mer färgglatt,
och med pratande djur.
73
00:05:21,600 --> 00:05:23,120
Det är lugnt och skönt.
74
00:05:23,720 --> 00:05:24,680
- Eller hur?
- Ja.
75
00:05:24,680 --> 00:05:26,320
För varmt för att låta.
76
00:05:26,320 --> 00:05:29,400
Det är riktigt varmt. 46 grader.
77
00:05:31,000 --> 00:05:32,560
Det är dock en torr värme.
78
00:05:32,560 --> 00:05:34,040
Säg inte... Jag hatar det.
79
00:05:34,040 --> 00:05:35,880
Jag hatar torr värme.
80
00:05:36,760 --> 00:05:38,200
- Det är en restaurang.
- Var?
81
00:05:38,200 --> 00:05:39,920
Vi kan inte ta en öl.
82
00:05:40,480 --> 00:05:41,680
- Va?
- Torrlagt land.
83
00:05:42,360 --> 00:05:43,920
- Va?
- Mauretanien är torrlagt.
84
00:05:43,920 --> 00:05:45,360
- Säkert?
- Det är muslimskt.
85
00:05:45,920 --> 00:05:49,280
Vilket sagoland serverar inte gin?
86
00:05:49,800 --> 00:05:52,440
Jag har handsprit med lite alkohol,
87
00:05:52,440 --> 00:05:54,160
- om det duger.
- Behåll den.
88
00:05:55,960 --> 00:05:59,840
Får jag bara säga hur fint det är
att vara tillbaka med The Grand Tour,
89
00:05:59,840 --> 00:06:01,000
riktiga Grand Tour.
90
00:06:01,000 --> 00:06:02,440
- Vet du vad jag menar?
- Ja.
91
00:06:02,440 --> 00:06:05,360
Någonstans dammigt,
och i det här fallet påhittat.
92
00:06:05,360 --> 00:06:07,880
Ska han rikta karossen på skåpbilen?
93
00:06:07,880 --> 00:06:09,320
Jag vet vad det här är.
94
00:06:09,320 --> 00:06:11,600
En skåpbil.
En riktigt gammal trasig skåpbil.
95
00:06:11,600 --> 00:06:13,840
Innan vi åkte sa mr Wilman:
96
00:06:15,040 --> 00:06:20,200
"Jag har ett reservfordon
om det blir fel på någon av era bilar."
97
00:06:20,200 --> 00:06:22,160
Varför har han skickat en skåpbil?
98
00:06:22,160 --> 00:06:25,560
Och han säger
att allt vi behöver för denna resa
99
00:06:25,560 --> 00:06:28,280
finns bak i skåpbilen.
Det är öppet.
100
00:06:29,240 --> 00:06:31,480
Säkert? Du stjäl inte någons levebröd?
101
00:06:31,480 --> 00:06:34,160
Nej, han sa det. Men det väcker frågan:
102
00:06:34,160 --> 00:06:37,200
hur tror ni att våra bilar kommer...
103
00:06:37,200 --> 00:06:39,320
Han skulle leverera dem till oss.
104
00:06:40,600 --> 00:06:43,320
Skåpbilen hade helt klart köpts lokalt,
105
00:06:43,320 --> 00:06:45,120
och vi hade kommit med flyg,
106
00:06:45,120 --> 00:06:49,600
så Hammond tänkte att
det bara finns ett möjligt svar.
107
00:06:53,360 --> 00:06:56,880
Du tror att det kommer ett tåg hit
med våra bilar?
108
00:06:56,880 --> 00:07:00,200
Ett tåg... Här är det troligt
att se ett tåg, eller hur?
109
00:07:00,200 --> 00:07:01,920
- Ja, jag håller med.
- Och... Ja.
110
00:07:01,920 --> 00:07:04,400
Och den enda vägen in och ut är med tåg.
111
00:07:04,400 --> 00:07:06,200
Hur ska de annars komma hit?
112
00:07:07,440 --> 00:07:10,040
Eftersom det inte fanns
automatiska avgångstavlor
113
00:07:10,040 --> 00:07:12,080
för att se när ett tåg kan ankomma,
114
00:07:12,080 --> 00:07:14,880
satte vi oss ner och väntade.
115
00:07:15,960 --> 00:07:18,840
Har du sett hur många tomma plastflaskor
116
00:07:18,840 --> 00:07:20,200
för vatten som finns här?
117
00:07:20,200 --> 00:07:21,200
Många.
118
00:07:21,800 --> 00:07:25,240
Titta, en, två, tre, fyra, fem, sex,
119
00:07:25,920 --> 00:07:28,560
- sju, åtta, bara där. Nio, tio.
- Japp.
120
00:07:29,560 --> 00:07:32,240
Jag skulle kunna döda tillverkarna.
121
00:07:33,200 --> 00:07:36,600
Hårt sagt, men de kommer
att finnas här länge.
122
00:07:36,600 --> 00:07:37,920
- Slöseri.
- För evigt.
123
00:07:42,320 --> 00:07:44,440
Det är inte ofta man får vänta på ett tåg
124
00:07:44,440 --> 00:07:46,160
- precis vid spåren, visst?
- Nej.
125
00:07:46,160 --> 00:07:48,240
- Man kan inte göra så i Paddington.
- Nej.
126
00:07:51,440 --> 00:07:52,680
Tänk om det inte kommer?
127
00:07:55,240 --> 00:07:56,880
Tänk om våra bilar inte är med?
128
00:07:59,600 --> 00:08:00,960
- Där!
- Var?
129
00:08:00,960 --> 00:08:02,920
Där. Det måste vara det.
130
00:08:03,640 --> 00:08:04,760
Ja, du har rätt.
131
00:08:11,600 --> 00:08:13,040
Gud, det är enormt!
132
00:09:43,360 --> 00:09:45,280
Det är det största jag någonsin sett.
133
00:09:45,280 --> 00:09:46,880
Det största jag någonsin sett.
134
00:09:48,880 --> 00:09:50,760
- Ser du bilar?
- Nej.
135
00:09:51,600 --> 00:09:54,280
- Järnmalm?
- Jag är lång nog för att se järnmalm,
136
00:09:54,280 --> 00:09:56,960
järnmalm, järnmalm.
137
00:09:59,400 --> 00:10:00,960
- Vad är det?
- Människor.
138
00:10:05,640 --> 00:10:07,240
Killar, det är personalvagnen.
139
00:10:08,520 --> 00:10:11,440
- Det är slutet.
- Ja, men se vad som finns framför...
140
00:10:11,440 --> 00:10:14,320
- Framför personalvagnen?
- Ja, titta.
141
00:10:14,320 --> 00:10:17,640
Det är en flakvagn,
det är en annan typ av tågvagn.
142
00:10:17,760 --> 00:10:20,640
- Det är som en flakvagn.
- Det är tre saker på den.
143
00:10:21,360 --> 00:10:22,240
- Så där ja.
- Ja!
144
00:10:22,240 --> 00:10:23,360
Det är bilarna.
145
00:10:26,960 --> 00:10:28,640
Tåget stannade,
146
00:10:28,760 --> 00:10:32,640
och då vi antog att det
snart skulle åka vidare
147
00:10:32,640 --> 00:10:35,880
var vi tvungna att arbeta snabbt
för att få av våra bilar.
148
00:10:36,880 --> 00:10:39,080
Så vad gör vi? Jag har ingen aning.
149
00:10:39,080 --> 00:10:42,160
Det man brukar gör med bilar på flakvagnar
150
00:10:42,160 --> 00:10:44,840
är att ställa den på ett sidospår med ramp
151
00:10:44,840 --> 00:10:46,640
- och köra upp dem på rampen.
- Ja.
152
00:10:46,760 --> 00:10:49,520
- Men de har personalvagnen bakom.
- Ja.
153
00:10:49,520 --> 00:10:51,400
De åker inte utan personalvagnen.
154
00:10:51,400 --> 00:10:54,080
Nej. Den åker nog tillbaka,
det går nog att vända.
155
00:10:54,080 --> 00:10:56,760
- Hur? Vi kan inte knuffa den.
- Det finns en växlare.
156
00:10:56,760 --> 00:10:58,920
Detta är ett tågset i full storlek.
157
00:10:58,920 --> 00:11:01,760
En växlare på andra linjen,
så funkar järnvägar.
158
00:11:03,040 --> 00:11:04,680
Efter att ha hittat ett växeltåg
159
00:11:04,680 --> 00:11:08,320
pratade James med föraren
på sin bästa franska.
160
00:11:15,480 --> 00:11:16,520
Det låter lite...
161
00:11:16,520 --> 00:11:19,280
Det kan vara James med
ett växlingslok, med bånge.
162
00:11:19,280 --> 00:11:21,600
Om han kör det har han sprängt motorn.
163
00:11:21,600 --> 00:11:25,000
Även som passagerare
är han mer upphetsad...
164
00:11:25,560 --> 00:11:26,920
Växlingslok.
165
00:11:28,520 --> 00:11:30,680
- Han är på det!
- Jag är på växlingsloket!
166
00:11:33,080 --> 00:11:35,600
En trebent gubbe åkte förbi.
167
00:11:35,600 --> 00:11:36,800
Ja!
168
00:11:37,480 --> 00:11:40,880
Är detta den bästa dagen
i James Mays liv helt plötsligt?
169
00:11:41,920 --> 00:11:45,800
- Han har ett helt järnvägsnät.
- Ett tågset i full storlek.
170
00:11:46,240 --> 00:11:48,160
Om man någonsin har haft en tågbana
171
00:11:48,160 --> 00:11:50,280
vet man exakt hur det här fungerar.
172
00:11:50,800 --> 00:11:52,200
Här kommer han.
173
00:11:56,080 --> 00:12:00,920
När en tågarbetare närmade sig var det
dags för mig att plocka fram min franska.
174
00:12:10,040 --> 00:12:11,200
Du med...
175
00:12:13,320 --> 00:12:14,200
Koppla ifrån.
176
00:12:14,840 --> 00:12:16,640
Och här kommer James.
177
00:12:16,640 --> 00:12:19,040
Jag ville bara se vilken bit du hade här.
178
00:12:19,040 --> 00:12:20,880
- Aldrig sett någon gladare.
- Toppen.
179
00:12:20,880 --> 00:12:24,040
- Han går på den.
- Killar, vi hoppar på.
180
00:12:24,040 --> 00:12:25,640
- Spring iväg!
- Skräcken!
181
00:12:26,200 --> 00:12:29,360
- Ett. Och sen? Nu kör vi.
- Ett. Ett, ett, ett.
182
00:12:30,080 --> 00:12:33,120
Vid ratten på sitt stora blå växlingslok
183
00:12:33,120 --> 00:12:37,960
knuffade James våra bilar
och personalvagnen in på ett sidospår,
184
00:12:37,960 --> 00:12:40,120
kopplade loss bilvagnen...
185
00:12:40,120 --> 00:12:43,000
Nu, framåt. Lossa bromsen.
186
00:12:44,160 --> 00:12:47,520
Och kopplade sedan på personalvagnen
på tåget igen,
187
00:12:47,520 --> 00:12:52,000
vilket åkte vidare efter
att ha tagit ombord fler passagerare.
188
00:12:58,560 --> 00:13:02,280
När solen gick ner var det dags
att få ner våra bilar från vagnen,
189
00:13:03,080 --> 00:13:08,200
vilket innebar att sätta igång stationens
extremt gamla och trasiga teleskoplastare,
190
00:13:08,200 --> 00:13:11,000
och använda mina jordbruksfärdigheter.
191
00:13:12,200 --> 00:13:14,360
Lite mer, stopp.
192
00:13:14,360 --> 00:13:16,840
Är detta första gången vi har gjort något,
193
00:13:16,840 --> 00:13:19,840
- försökt göra något ordentligt?
- Vi har inte gjort det än!
194
00:13:20,480 --> 00:13:22,680
Lite mer. Så där.
195
00:13:23,320 --> 00:13:25,960
Jag började sedan hämta de andra två.
196
00:13:25,960 --> 00:13:28,560
Jag tror att din bil
är tyngre än min, James.
197
00:13:29,120 --> 00:13:31,560
- Ner med dig.
- Klart.
198
00:13:31,560 --> 00:13:33,040
Säg till när jag är klar.
199
00:13:33,040 --> 00:13:35,400
- Jag tror att du är okej.
- Det räcker.
200
00:13:36,600 --> 00:13:37,560
Vi gjorde det.
201
00:13:37,560 --> 00:13:40,480
Vi fick in alla tre bilarna i Mauretanien.
202
00:13:50,960 --> 00:13:54,800
Nästa morgon,
efter en kort, varm och dryckesfri sömn,
203
00:13:54,800 --> 00:13:57,720
samlades vi
för att undersöka våra modifieringar.
204
00:13:58,600 --> 00:14:01,240
Vi började med min Jaguar F-Type.
205
00:14:05,360 --> 00:14:07,400
Jag är lite besviken, ärligt talat.
206
00:14:07,880 --> 00:14:11,520
Det blev inte riktigt som jag tänkte mig.
207
00:14:11,520 --> 00:14:12,680
Vad tänkte du dig?
208
00:14:12,680 --> 00:14:16,120
Ungdomar på 70- och 80-talen...
209
00:14:16,120 --> 00:14:18,680
- Med ungdomar menar jag "vi".
- Vi. Ja.
210
00:14:18,680 --> 00:14:21,400
Man köpte utsvängda hjulhus
till sin Escort,
211
00:14:21,400 --> 00:14:25,080
sen hade man inte råd att köpa
hjul stora nog för att fylla dem.
212
00:14:25,080 --> 00:14:27,680
Ja, slutresultatet är
att det ser löjligt ut.
213
00:14:27,680 --> 00:14:29,480
Och när man kommer runt baksidan.
214
00:14:29,480 --> 00:14:31,560
Den är ungefär 5 meter bred baktill.
215
00:14:31,560 --> 00:14:33,400
Om jag hade struntat i hjul...
216
00:14:33,400 --> 00:14:35,480
Varför satte du dit hjulhusen
217
00:14:35,480 --> 00:14:37,600
när du inte har hjul att fylla dem med?
218
00:14:37,600 --> 00:14:42,640
Men trots allt är det
fortfarande en "Jaaaag".
219
00:14:42,640 --> 00:14:43,800
Det är bra faktiskt.
220
00:14:43,800 --> 00:14:46,160
- Det står "Jaaaag".
- Jag har bytt emblem.
221
00:14:46,160 --> 00:14:48,400
- Nej, du har bytt "eeeemblem".
- Bra också.
222
00:14:48,400 --> 00:14:50,760
Och så har jag
en näshornsgrej på motorhuven
223
00:14:50,760 --> 00:14:53,200
- för jag har lyft upp luftfiltren.
- Ja.
224
00:14:53,200 --> 00:14:55,280
Sen har jag valt Stratos-strålkastare.
225
00:14:55,280 --> 00:14:58,560
Du verkar ha fullt upp
med att förklara din fula bebis.
226
00:14:58,560 --> 00:14:59,760
Det här är estetik.
227
00:14:59,760 --> 00:15:02,720
Ja, och när det gäller estetik, Hammond,
228
00:15:02,720 --> 00:15:05,720
är du på väldigt, väldigt hal is.
229
00:15:05,720 --> 00:15:07,320
- Det är du faktiskt.
- Vänta.
230
00:15:07,320 --> 00:15:10,440
Nej, inget väntande,
du har tagit med en taxibil.
231
00:15:11,480 --> 00:15:15,160
- Vill du veta vad det är?
- Det är en Aston Martin DB9, förstörd.
232
00:15:15,160 --> 00:15:17,440
"Den förstörda" borde du kalla den.
233
00:15:17,440 --> 00:15:21,080
Min är lätt fördärvad,
din är helt förstörd.
234
00:15:21,080 --> 00:15:23,240
Oväsen, oväsen. Rubriker.
235
00:15:23,240 --> 00:15:25,800
Det är en Aston Martin som man kan bo i.
236
00:15:25,800 --> 00:15:28,640
Det är ett tält,
det fälls ut, det är ett hus.
237
00:15:29,320 --> 00:15:32,160
Jag bor på Aston Martin-gatan 1.
238
00:15:32,160 --> 00:15:33,560
- Är det ett tält?
- Ja.
239
00:15:33,560 --> 00:15:36,920
Den är vacker, den ser ut som en haj,
den ser mystisk ut.
240
00:15:36,920 --> 00:15:39,080
- Förlåt, det...
- Ser ut som Aston...
241
00:15:39,080 --> 00:15:42,480
Den är full av potential,
och potentialen är att bo i den.
242
00:15:42,480 --> 00:15:44,920
Och varför har du gett den kolfiberbröst?
243
00:15:44,920 --> 00:15:47,480
För jag har höjt luftintagen längst fram.
244
00:15:47,480 --> 00:15:49,280
- Samma som min näshornsgrej.
- Ja.
245
00:15:49,280 --> 00:15:51,640
Det är vad de gör.
Jag har höjt fjädringen.
246
00:15:51,640 --> 00:15:53,920
- Du har en ljusrigg.
- Det räcker.
247
00:15:53,920 --> 00:15:55,400
Vi tittar på min bil.
248
00:15:55,400 --> 00:15:57,040
Jag vill inte prata om din bil.
249
00:15:57,040 --> 00:15:58,920
- Jo. Den här vägen.
- Nej.
250
00:15:59,960 --> 00:16:03,240
Bra jobbat, James,
det är utan tvekan en snygg bil.
251
00:16:03,240 --> 00:16:04,960
Den ser bättre ut än innan.
252
00:16:04,960 --> 00:16:07,920
- Du har till och med fina stripes på den.
- Ja.
253
00:16:07,920 --> 00:16:09,880
Har aldrig gillat bilens utseende.
254
00:16:09,880 --> 00:16:11,560
Men nu gör du det.
255
00:16:11,560 --> 00:16:13,560
Det är faktiskt bättre.
256
00:16:13,560 --> 00:16:16,440
Var är din...
Hur har du fått upp dina luftfilter?
257
00:16:17,040 --> 00:16:19,280
Det är en annan motorhuv.
258
00:16:19,280 --> 00:16:21,840
Det är en sorts kopia av MC-huven,
259
00:16:21,840 --> 00:16:24,160
om ni minns den gigantiska superbilen,
260
00:16:24,160 --> 00:16:26,560
den har extra ventiler och en öppning där.
261
00:16:27,280 --> 00:16:30,360
Det här är som julafton
och du fick en bättre present än mig.
262
00:16:30,360 --> 00:16:32,440
- Det känns inte bra.
- Det är precis så.
263
00:16:32,440 --> 00:16:35,720
Jag är så arg över att din bil
ser bättre ut än min.
264
00:16:35,720 --> 00:16:36,920
Klart den gör det.
265
00:16:36,920 --> 00:16:39,360
Den ser nästan lika bra ut som min.
266
00:16:39,360 --> 00:16:40,840
Varför en skyddsbur?
267
00:16:41,120 --> 00:16:42,440
Ifall den välter.
268
00:16:43,160 --> 00:16:44,400
Så... Vänta.
269
00:16:46,440 --> 00:16:47,920
Här är det.
270
00:16:48,080 --> 00:16:50,360
- Sms? Fortsätt.
- Sms från mr Wilman.
271
00:16:50,880 --> 00:16:53,480
"Ni har kört genom öknar tidigare,
272
00:16:53,480 --> 00:16:55,040
"men det här är den stora,
273
00:16:55,040 --> 00:16:58,840
"det här är Sahara, världens största öken.
274
00:16:59,440 --> 00:17:01,200
"Och ni ska nu köra genom den,
275
00:17:01,200 --> 00:17:04,280
"en 150 mil lång färd
till stranden i Senegal
276
00:17:04,880 --> 00:17:07,240
"där Paris-Dakar hade sin mållinje."
277
00:17:07,600 --> 00:17:10,160
Vänta ett tag, gör vi Paris-Dakar?
278
00:17:10,160 --> 00:17:12,200
Vi gör... Det här är pojkdrömmen.
279
00:17:12,200 --> 00:17:13,720
Nej, det är bättre än så,
280
00:17:13,720 --> 00:17:16,080
för vi slipper
den tråkiga biten från Paris,
281
00:17:16,080 --> 00:17:18,960
- vi kör ökendelen.
- Spännande delar man vill köra.
282
00:17:18,960 --> 00:17:21,880
- Ganska storlaget.
- Bästa delarna av Paris-Dakar. Vad?
283
00:17:21,880 --> 00:17:23,240
Mina herrar.
284
00:17:23,240 --> 00:17:27,000
Detta kan vara varför
Paris-Dakar inte längre körs
285
00:17:27,000 --> 00:17:29,440
i denna del av världen, för det finns mer.
286
00:17:30,080 --> 00:17:33,000
"Ni befinner er
i en av UD klassad röd zon.
287
00:17:33,800 --> 00:17:37,240
"Myndigheterna säger
att terrorism inte kan uteslutas,
288
00:17:37,240 --> 00:17:39,920
"och på andra sidan gränsen i Västsahara
289
00:17:39,920 --> 00:17:44,480
"pågår ett litet krig
mellan separatister och marockanerna.
290
00:17:45,560 --> 00:17:48,280
"Vi har varnat
det marockanska försvarsministeriet
291
00:17:48,280 --> 00:17:51,320
"om vår närvaro här i fall
de tror att våra fordon
292
00:17:51,440 --> 00:17:53,520
"är en attackstyrka och attackerar,
293
00:17:54,280 --> 00:17:55,880
"så uppför er."
294
00:18:00,240 --> 00:18:04,200
Med den varningen ringande i öronen
startade vi våra motorer.
295
00:18:08,800 --> 00:18:11,200
Vi visste bara att
för att ta oss till Dakar
296
00:18:11,200 --> 00:18:13,080
måste vi köra mot sydväst
297
00:18:13,200 --> 00:18:14,160
CHOUM - MAURETANIEN
DAKAR - SENEGAL
298
00:18:14,160 --> 00:18:15,960
djupt in i Sahara.
299
00:18:27,080 --> 00:18:30,440
Fyrahundrafemtio hästkrafter,
kör Dakar i en Aston.
300
00:18:36,680 --> 00:18:38,520
Trots Hammonds entusiasm
301
00:18:38,520 --> 00:18:43,280
var det ingen tvekan om
att våra bilar hade en svår uppgift.
302
00:18:43,960 --> 00:18:48,680
För de var verkligen inte avsedda
att göra sånt här.
303
00:18:51,720 --> 00:18:57,720
Vi tog med lätt modifierade supermodeller
till ett mästerskap i kickboxning.
304
00:19:00,560 --> 00:19:03,320
Saken med min bil är att den började livet
305
00:19:03,320 --> 00:19:05,920
när Maserati var en del av Ferrari,
306
00:19:06,320 --> 00:19:09,040
men halvvägs genom dess utveckling
307
00:19:09,040 --> 00:19:10,480
sa Fiat, som ägde allt,
308
00:19:10,480 --> 00:19:12,960
att Maserati
skulle vara en del av Alfa Romeo.
309
00:19:13,920 --> 00:19:18,960
Så Maserati började om och använde
en sönderhackad Quattroporte för denna.
310
00:19:25,920 --> 00:19:28,080
F-Type var lite av en röra.
311
00:19:28,200 --> 00:19:30,680
Den började livet som en XJ sedan,
312
00:19:30,680 --> 00:19:34,560
och sen skalade de ner den till XK,
313
00:19:34,560 --> 00:19:37,760
sen skalade de ner den igen
för att göra F-Type,
314
00:19:37,760 --> 00:19:41,720
så det är en hoprafsning
av en hoprafsning.
315
00:19:42,800 --> 00:19:45,800
Motorn är lite av en stympad röra också,
316
00:19:45,920 --> 00:19:49,160
för de ville ha en V-6
men hade inte råd att utveckla en egen,
317
00:19:49,160 --> 00:19:53,640
så de tog sin V-8
och bara hackade av två cylindrar.
318
00:19:53,640 --> 00:19:56,320
Och där har vi den, V-6:an.
319
00:19:56,440 --> 00:19:59,280
Det fungerar.
Jag måste vara ärlig, det gör det.
320
00:19:59,280 --> 00:20:02,040
Speciellt med en kompressor,
som ni kan höra.
321
00:20:09,800 --> 00:20:13,800
Min bil blev faktiskt stylad
på Jaguars designcenter
322
00:20:13,800 --> 00:20:16,760
i ett hörn av kontoret
bakom en gardin, på riktigt.
323
00:20:17,320 --> 00:20:22,560
Och så sattes den ihop med hjälp av
ganska många Ford-baserade delar.
324
00:20:23,520 --> 00:20:25,800
Men det är fortfarande en Aston Martin,
325
00:20:25,920 --> 00:20:29,240
och många känner att det är
den första riktiga Aston Martin
326
00:20:29,880 --> 00:20:31,680
sedan de gamla DB-dagarna.
327
00:20:32,960 --> 00:20:34,560
Navigatorn har vaknat.
328
00:20:35,560 --> 00:20:37,560
{\an8}Vi är visst strax söder om Manchester.
329
00:20:40,320 --> 00:20:42,520
Titta på det här. Sanddyner!
330
00:20:47,080 --> 00:20:48,400
Riktiga Sahara.
331
00:20:49,080 --> 00:20:52,080
Sanddyner är notoriskt farliga.
332
00:20:53,080 --> 00:20:55,160
Så vi bestämde oss för att leka lite.
333
00:20:58,320 --> 00:21:03,040
Vi är inte antihjältarna.
Vi är de tre kungarna.
334
00:21:03,040 --> 00:21:06,200
Och tack vare min USB-anslutning
335
00:21:06,200 --> 00:21:07,920
har vi ett soundtrack.
336
00:21:56,400 --> 00:21:57,880
Helvete!
337
00:22:01,680 --> 00:22:03,160
Ta inte innerkurvorna.
338
00:22:03,840 --> 00:22:05,400
Det är ett topptips.
339
00:22:07,520 --> 00:22:09,800
Åh, nej.
340
00:22:10,440 --> 00:22:13,000
Jag tror att min luftkonditionering
gick sönder.
341
00:22:13,000 --> 00:22:14,920
Jag tror verkligen det.
342
00:22:17,960 --> 00:22:20,800
Det är en otrolig otur.
343
00:22:20,800 --> 00:22:22,360
Min fungerar.
344
00:22:22,720 --> 00:22:25,000
Vad är temperaturen där ute?
345
00:22:25,000 --> 00:22:28,720
Fyrtioåtta grader. Jösses.
346
00:22:30,480 --> 00:22:31,320
HÖG MOTORTEMPERATUR SE HANDBOK
347
00:22:31,320 --> 00:22:33,760
{\an8}Hög motortemperatur. Stanna.
348
00:22:33,760 --> 00:22:36,480
Min säger åt mig att stanna omedelbart.
349
00:22:37,560 --> 00:22:39,160
Herregud.
350
00:22:42,720 --> 00:22:43,640
Hej.
351
00:22:45,280 --> 00:22:47,280
Vad tycks vara problemet, herrn?
352
00:22:48,040 --> 00:22:50,880
- Mycket kan förklaras av det där.
- Har du lite bekymmer?
353
00:22:51,920 --> 00:22:52,840
Ja.
354
00:22:53,440 --> 00:22:55,440
- Vad har du där?
- Fläkt.
355
00:22:56,160 --> 00:22:58,280
- Okej.
- Från Peter Jones.
356
00:22:59,520 --> 00:23:01,360
Den har verkligen slutat fungera.
357
00:23:01,360 --> 00:23:03,760
Jag undrar om den har tappat remmen.
358
00:23:03,760 --> 00:23:06,400
- Titta, vad är det?
- Kylvätska, misstänker jag,
359
00:23:06,400 --> 00:23:08,120
som förmodligen kommit härifrån.
360
00:23:08,120 --> 00:23:10,640
Konstigt, för det står
att den är handbyggd.
361
00:23:10,640 --> 00:23:13,240
Exakt, så det är väldigt noggrant gjort.
362
00:23:13,240 --> 00:23:14,560
"Handbyggd i England."
363
00:23:14,560 --> 00:23:17,560
{\an8}-"Handbyggd i England."
- Det är problemet.
364
00:23:17,560 --> 00:23:18,840
{\an8}- Det är därför.
- Precis.
365
00:23:22,760 --> 00:23:25,960
- Den är fortfarande överhettad.
- Sitt inte bara där.
366
00:23:25,960 --> 00:23:29,040
Jag måste låta den svalna.
Jag kan inte röra nånting.
367
00:23:29,040 --> 00:23:30,960
- Laga den.
- Varför kan du inte röra?
368
00:23:30,960 --> 00:23:32,040
För den är het.
369
00:23:32,040 --> 00:23:34,360
Vänta tills det svalnar,
ta sedan ut motorn.
370
00:23:34,360 --> 00:23:36,320
Den svalnar aldrig i 49 grader.
371
00:23:36,320 --> 00:23:37,880
Den är på max på mätaren.
372
00:23:37,880 --> 00:23:40,000
- Nej. Yttertemperatur.
- Nej, på utsidan.
373
00:23:41,640 --> 00:23:42,680
Sextiotre.
374
00:23:43,720 --> 00:23:47,040
- Fahrenheit? Det är inte 60.
- Det är Fahrenheit, ja. Kallt.
375
00:23:47,040 --> 00:23:48,600
Den tror den är i Nottingham.
376
00:23:49,840 --> 00:23:50,880
Det gör den, titta.
377
00:23:50,880 --> 00:23:54,200
{\an8}Det är 63 grader Fahrenheit
och den är i Nottingham.
378
00:23:54,200 --> 00:23:55,440
Det är vad den tror.
379
00:23:56,480 --> 00:23:57,920
Vad ska vi göra?
380
00:23:59,920 --> 00:24:02,920
Med tanke på att Hammond
hade ett hus och en bil
381
00:24:02,920 --> 00:24:06,800
som trodde att den var
i East Midlands en fin vårdag,
382
00:24:06,800 --> 00:24:09,720
bestämde jag mig för
att inte ge honom min fläkt.
383
00:24:10,320 --> 00:24:11,880
Så vi åkte iväg.
384
00:24:23,840 --> 00:24:27,320
Okej, rapport. Vi har rest i 15 minuter
385
00:24:27,320 --> 00:24:29,640
och två av oss är fortfarande i rörelse.
386
00:24:33,640 --> 00:24:37,600
Lyckligtvis hittade jag
felet ganska snabbt.
387
00:24:38,600 --> 00:24:41,160
Vätskan som jag trodde var kylvätska
388
00:24:41,160 --> 00:24:43,720
från motorn som hade kokat över
och läckt ut,
389
00:24:43,720 --> 00:24:44,800
är inte kylvätska.
390
00:24:44,800 --> 00:24:47,480
Det är servostyrningsvätska.
Den läckte därifrån.
391
00:24:47,480 --> 00:24:50,760
Den blev varm och kokade
då det var så varmt i motorrummet.
392
00:24:50,760 --> 00:24:52,360
Jag måste få ut värmen.
393
00:24:53,760 --> 00:24:55,920
Mr Wilmans reservskåpbil.
394
00:24:57,200 --> 00:24:58,720
Det måste finnas verktyg.
395
00:25:01,960 --> 00:25:04,800
Verkligen? Gud, jag hoppas
att jag inte behöver det.
396
00:25:05,800 --> 00:25:07,200
Vänta. Verktyg?
397
00:25:08,000 --> 00:25:08,960
Just det.
398
00:25:11,880 --> 00:25:14,800
Det gör ont.
Det gör mer ont på mig än på dig.
399
00:25:15,400 --> 00:25:16,320
Så där!
400
00:25:21,440 --> 00:25:22,640
Snälla, starta.
401
00:25:25,160 --> 00:25:27,760
Ja. Och jag har gett dig luft.
402
00:25:30,560 --> 00:25:34,200
Det fanns en annan sak jag kunde göra
för att kyla motorn,
403
00:25:34,880 --> 00:25:37,280
men det var otänkbart.
404
00:25:37,880 --> 00:25:40,560
Jag vill inte göra det,
men jag måste göra det.
405
00:25:40,560 --> 00:25:41,960
Dra på värmen,
406
00:25:41,960 --> 00:25:47,640
för det drar faktiskt varm luft
från under motorrummet
407
00:25:47,640 --> 00:25:49,520
och levererar den till mig.
408
00:25:50,440 --> 00:25:52,360
Ja, det är varmt nu.
409
00:25:58,480 --> 00:25:59,480
Längre fram
410
00:25:59,960 --> 00:26:04,320
hade jag inte känt mig så ensam
sedan James och jag körde till Nordpolen.
411
00:26:08,480 --> 00:26:11,480
Mauretanien är tomt.
412
00:26:11,960 --> 00:26:14,040
Helt tomt. Titta på det.
413
00:26:18,040 --> 00:26:19,480
Ingen kommer hit.
414
00:26:22,400 --> 00:26:26,000
När vi fick inspelningstillståndet
var det nummer 58.
415
00:26:26,000 --> 00:26:28,280
Det 58:e inspelningstillståndet
416
00:26:28,280 --> 00:26:32,280
detta land har utfärdat sedan 1960.
417
00:26:34,240 --> 00:26:36,120
Det är 63 år.
418
00:26:36,120 --> 00:26:39,880
De har bara utfärdat
58 inspelningstillstånd.
419
00:26:48,120 --> 00:26:49,600
Hammond, du är tillbaka.
420
00:26:50,120 --> 00:26:52,720
Gjorde hål i motorhuven
och jag kör med värmen på.
421
00:26:52,720 --> 00:26:54,160
Jag lever inte länge till.
422
00:26:55,720 --> 00:26:57,800
Jag gillar inte det.
423
00:27:03,120 --> 00:27:06,480
Vi fortsatte vidare
med vår koka-i-påsen-kollega
424
00:27:06,480 --> 00:27:09,760
tills våra törstiga motorer
behövde bensin.
425
00:27:10,600 --> 00:27:14,680
Vilket, eftersom Sahara
inte har många bensinstationer,
426
00:27:14,680 --> 00:27:19,120
innebar ett stopp vid en tankbil
som mr Wilman hade tillhandahållit.
427
00:27:22,480 --> 00:27:24,720
Hur är du redan i det tillståndet?
428
00:27:24,720 --> 00:27:27,840
Det är svetten,
vi fick säkerhetsbältesmärken.
429
00:27:27,840 --> 00:27:30,280
- Jag är i en AGA. Bokstavligen.
- Kära nån.
430
00:27:30,280 --> 00:27:32,360
Får jag prata med er två?
431
00:27:32,360 --> 00:27:33,640
- Vad?
- Kom hit.
432
00:27:33,640 --> 00:27:34,800
Vad?
433
00:27:36,280 --> 00:27:38,320
Killar, innan vi gav oss av
434
00:27:38,320 --> 00:27:40,760
undrade mr Wilman om vi kunde iscensätta
435
00:27:41,800 --> 00:27:44,520
en påhittad olycka.
436
00:27:45,120 --> 00:27:47,120
Där tankbilen sprängs.
437
00:27:47,760 --> 00:27:48,680
Va?
438
00:27:48,680 --> 00:27:52,640
Han vill att vi har: "Nej, vi är fast
i öknen utan bränsle"-panik.
439
00:27:52,640 --> 00:27:54,400
- Ja. Tv-fara.
- Så där.
440
00:27:54,400 --> 00:27:55,960
- Nej, nej, nej.
- Ja.
441
00:27:55,960 --> 00:27:59,480
Han vill ha en explosion
till programmets trailer.
442
00:27:59,480 --> 00:28:01,360
- Okej.
- Jag röstar nej till det.
443
00:28:01,360 --> 00:28:02,600
Jag röstar nej.
444
00:28:02,600 --> 00:28:05,040
- Det är ost.
- Nej, jag vill inte spränga den.
445
00:28:05,040 --> 00:28:06,760
- Han vill att vi ska.
- Ja.
446
00:28:08,120 --> 00:28:11,520
Så vi tar hand om den här med våra liv.
447
00:28:11,520 --> 00:28:13,360
Den är det mest värdefulla vi har.
448
00:28:15,160 --> 00:28:16,800
Okej, min tank är full. May?
449
00:28:16,800 --> 00:28:18,880
- Ja?
- Hon är helt och hållet din.
450
00:28:20,640 --> 00:28:21,880
James, vart ska du?
451
00:28:21,880 --> 00:28:24,560
Jag drar ut en bit så vi får den runt här.
452
00:28:24,560 --> 00:28:26,280
Kan du trycka på knappen...
453
00:28:27,080 --> 00:28:29,320
- Den är där nere. Den har lite...
- Förstår.
454
00:28:29,880 --> 00:28:32,160
- Ja, där.
- Den har en bensinpump på.
455
00:28:32,160 --> 00:28:33,560
- Kan du trycka?
- Vi ser.
456
00:28:33,560 --> 00:28:36,000
- Något annat?
- Ja, kan du trycka på den?
457
00:28:36,000 --> 00:28:39,600
- Ja, jag... Och sen...
- Kan du trycka på den, tack?
458
00:28:41,880 --> 00:28:43,320
Han tryckte på den.
459
00:28:43,320 --> 00:28:44,440
- Tryckte inte.
- Jo.
460
00:28:44,440 --> 00:28:45,520
Ge dig. Jag tryckte.
461
00:28:48,560 --> 00:28:51,040
- Det gjorde du inte.
- Jag tryckte igen.
462
00:28:51,040 --> 00:28:52,960
Slå på tändningen och tryck, tack.
463
00:28:52,960 --> 00:28:54,360
Det betyder två saker.
464
00:28:55,240 --> 00:28:56,440
Såja.
465
00:28:56,440 --> 00:28:58,400
De är riktigt bra instruktioner.
466
00:28:59,920 --> 00:29:03,000
Jag varnade dig, James.
Det är det hetaste i...
467
00:29:09,840 --> 00:29:14,240
Efter att ha fyllt på
från tankbilen åkte vi vidare.
468
00:29:18,000 --> 00:29:22,520
Och ganska snart stötte vi på
vårt första stora geologiska problem.
469
00:29:24,080 --> 00:29:26,080
Killar, jag är lite nervös
470
00:29:26,080 --> 00:29:30,360
för den ändlösa klippväggen framför oss.
471
00:29:38,840 --> 00:29:41,600
Det finns inget slut i sikte.
472
00:29:41,600 --> 00:29:44,560
Det finns inget slut i sikte
av den bergskedjan.
473
00:29:45,800 --> 00:29:47,200
Jäklar.
474
00:29:47,840 --> 00:29:52,040
Om någon har tagit sig besväret
att göra den här vägen,
475
00:29:52,040 --> 00:29:55,680
skulle de inte bara bygga en väg
till klippan, eller hur?
476
00:29:58,760 --> 00:30:02,160
Snart fick vi reda på
varför det fanns en väg.
477
00:30:05,280 --> 00:30:08,400
Varför i helvete skulle någon
bygga en tunnel
478
00:30:08,400 --> 00:30:11,000
mitt i Saharaöknen?
479
00:30:14,000 --> 00:30:16,880
Förmodligen en gruva för något läskigt.
480
00:30:16,880 --> 00:30:20,480
- Men gruva för vad? Damm?
- Hammond, det är inget läskigt i den.
481
00:30:20,480 --> 00:30:23,560
James, vi kan ha ett race här nere.
482
00:30:23,560 --> 00:30:26,480
Det är en utmärkt idé,
och jag vill inte delta.
483
00:30:27,120 --> 00:30:28,680
Är det inte en bra idé?
484
00:30:28,680 --> 00:30:32,280
Vem kan nå högst hastighet
och sedan bromsa innan den träffar...
485
00:30:32,280 --> 00:30:33,880
Åh nej, det kan du inte göra.
486
00:30:35,000 --> 00:30:36,920
Fan! Killar, stanna.
487
00:30:36,920 --> 00:30:38,000
Varför?
488
00:30:38,000 --> 00:30:39,200
Det finns fladdermöss.
489
00:30:40,720 --> 00:30:43,680
- Många fladdermöss. Ut, alla.
- Jag är rädd för fladdermöss.
490
00:30:43,680 --> 00:30:45,160
Fladdermöss är inte farliga.
491
00:30:45,160 --> 00:30:47,680
Fladdermöss är inte...
Du tänker på Scooby-Doo.
492
00:30:47,680 --> 00:30:49,280
- Hört talas om ebola?
- Ja.
493
00:30:49,280 --> 00:30:51,280
Man blöder från ögonen, näsan,
494
00:30:51,280 --> 00:30:53,720
- alla öppningar, alla.
- Ja.
495
00:30:53,720 --> 00:30:56,200
- Och sen dör man snabbt.
- Ja.
496
00:30:56,200 --> 00:30:59,360
Precis nog med tid
för familjen att komma till dig
497
00:30:59,360 --> 00:31:03,480
och sen exploderar du,
och överöser dem med infekterat blod.
498
00:31:04,760 --> 00:31:10,440
De flesta experter är överens om
att det finns i fladdermöss i Västafrika.
499
00:31:10,920 --> 00:31:12,480
Och vi är i Västafrika.
500
00:31:13,160 --> 00:31:14,600
Men nu har vi ett problem.
501
00:31:14,600 --> 00:31:17,080
- Nej. Vi kör inte in i tunneln.
- Kära nån.
502
00:31:17,080 --> 00:31:18,800
Nej, vi måste köra in i tunneln.
503
00:31:18,800 --> 00:31:22,440
Vi måste in i tunneln
och köra otroligt snabbt.
504
00:31:22,440 --> 00:31:23,680
- Inte snabbt.
- Jo.
505
00:31:23,680 --> 00:31:26,920
- Vi river upp saker.
- Det kan vara fladdermusguano?
506
00:31:26,920 --> 00:31:28,960
- Kanske. Ja.
- Och det är fladdermusbajs.
507
00:31:28,960 --> 00:31:31,160
- Ja, fladdermusbajs.
- Som ligger på marken.
508
00:31:31,160 --> 00:31:32,920
Du river upp det med hjulen,
509
00:31:32,920 --> 00:31:35,520
- vi andas in det.
- En i taget. Otroligt snabbt.
510
00:31:44,120 --> 00:31:45,440
Okej, stäng fönstren.
511
00:31:45,440 --> 00:31:48,200
Luft på återcirkulation
så att luften i kupén
512
00:31:48,200 --> 00:31:50,200
skickas tillbaka in i kupén.
513
00:31:51,640 --> 00:31:53,200
Jag vill inte ha ebola.
514
00:31:55,160 --> 00:31:56,160
Okej, då kör jag.
515
00:31:57,200 --> 00:32:00,240
Det är bra. Doucement. Doucement. Nej!
516
00:32:02,640 --> 00:32:04,920
- Och där är ebolan.
- Spring iväg.
517
00:32:07,680 --> 00:32:10,800
En fladdermus!
En fladdermus flög förbi fönstret!
518
00:32:11,640 --> 00:32:13,200
Jag har ebola!
519
00:32:15,000 --> 00:32:16,960
Hur lång är den här jäkla saken?
520
00:32:20,000 --> 00:32:22,880
Där är slutet! Slappna av, slappna av.
521
00:32:24,240 --> 00:32:25,760
Jösses!
522
00:32:28,520 --> 00:32:32,200
Vad i helvete har hänt här?
523
00:32:33,360 --> 00:32:36,200
- Jag kör. Med en vettig...
- Riv inte upp en massa damm.
524
00:32:36,200 --> 00:32:37,640
Jag river inte upp damm.
525
00:32:41,240 --> 00:32:42,240
Fan.
526
00:32:43,600 --> 00:32:49,600
VARNING
FARA MINFÄLT
527
00:32:50,040 --> 00:32:52,120
Så det är gränsen till Västsahara.
528
00:32:53,240 --> 00:32:55,760
FARA! MINOR!
529
00:32:56,600 --> 00:32:58,280
Hammond, Hammond.
530
00:33:02,440 --> 00:33:04,040
Richard Hammond, hör du mig?
531
00:33:05,240 --> 00:33:06,720
Det finns ljus!
532
00:33:08,280 --> 00:33:10,600
- Stopp, stopp!
- Helvete!
533
00:33:17,160 --> 00:33:20,400
Backa exakt där dina hjul är.
534
00:33:21,240 --> 00:33:23,440
Backa exakt där dina hjul är.
535
00:33:23,440 --> 00:33:25,440
Det står "minor".
536
00:33:25,760 --> 00:33:27,280
Ja, du är i ett minfält.
537
00:33:27,280 --> 00:33:32,240
Backa exakt där dina hjul är,
för där finns inga minor.
538
00:33:38,480 --> 00:33:40,840
Du kör över taggtråden
539
00:33:40,840 --> 00:33:42,960
och får förmodligen en punktering,
540
00:33:42,960 --> 00:33:44,800
men slappna av med det.
541
00:33:52,800 --> 00:33:54,920
Okej. Du är säker.
542
00:33:57,200 --> 00:33:59,760
- Minfält.
- Jag vet. Det är Västsahara.
543
00:34:02,760 --> 00:34:04,680
Är det verkligen ett minfält?
544
00:34:06,120 --> 00:34:10,800
Det är sånt man i allmänhet
tror på skylten om.
545
00:34:11,680 --> 00:34:15,200
Om det stod "Försiktighet, larver"
546
00:34:15,640 --> 00:34:16,920
skulle jag gå och titta.
547
00:34:17,800 --> 00:34:20,200
Men man behöver väl bara
sätta upp skylten?
548
00:34:21,440 --> 00:34:23,640
Ja, men kanske har lagt dit minorna också.
549
00:34:23,640 --> 00:34:27,520
Ja, men om jag vore dem
skulle jag bara sätta upp skylten.
550
00:34:29,000 --> 00:34:31,840
- Du är lat och har inga minor.
- Ja.
551
00:34:34,320 --> 00:34:37,040
Nej, men i mitt huvud
finns det inga minor där.
552
00:34:37,880 --> 00:34:39,600
- Ska vi ta en joggingtur?
- Nej.
553
00:34:42,800 --> 00:34:43,880
Vad fan är...
554
00:34:46,160 --> 00:34:47,640
- Vad är det?
- Ett minfält.
555
00:34:47,640 --> 00:34:49,360
- Ja.
- Hammond har varit i det.
556
00:34:49,840 --> 00:34:52,080
- Du var där?
- Han kraschade genom stängslet.
557
00:34:54,800 --> 00:34:56,800
Vi hade nu ett problem.
558
00:34:57,640 --> 00:35:02,560
Framför oss låg vad vi var
tvungna att anta var ett riktigt minfält.
559
00:35:02,560 --> 00:35:06,760
Medan bakom oss fanns en tunnel
full av infekterad fladdermusdynga.
560
00:35:10,760 --> 00:35:13,080
Jag vill inte åka tillbaka
genom ebolatunneln.
561
00:35:13,080 --> 00:35:15,080
Och även om vi åker tillbaka
562
00:35:15,080 --> 00:35:17,280
så har vi den massiva klippan.
563
00:35:17,280 --> 00:35:20,480
Ja, men det är ett problem
att försöka övervinna.
564
00:35:20,480 --> 00:35:22,200
Det är något att försöka lösa.
565
00:35:22,320 --> 00:35:24,080
Inte det. Det går inte att lösa.
566
00:35:24,080 --> 00:35:25,600
Så då har vi inget val.
567
00:35:25,600 --> 00:35:28,200
- Det är navigering.
- Du har rätt. Helt rätt.
568
00:35:28,320 --> 00:35:30,680
Vi har ingen... Vi kan inte göra det...
569
00:35:30,800 --> 00:35:32,680
Stopp! Stopp!
570
00:35:34,960 --> 00:35:35,960
Stopp!
571
00:35:36,840 --> 00:35:38,560
- Stopp!
- Stopp!
572
00:35:41,440 --> 00:35:42,920
Wilman kanske får trailern.
573
00:35:42,920 --> 00:35:45,160
Ska du stå här medan han gör det?
574
00:35:45,280 --> 00:35:46,360
Nej, jag ska backa.
575
00:35:48,520 --> 00:35:52,160
Tankbilen försvann
utom synhåll utan att detonera.
576
00:35:53,120 --> 00:35:54,840
Men vi ändrade oss inte.
577
00:35:54,840 --> 00:35:56,320
FARA! MINOR!
578
00:35:57,640 --> 00:35:59,480
Så vi vände...
579
00:36:01,880 --> 00:36:03,640
...och åkte tillbaka genom tunneln.
580
00:36:06,320 --> 00:36:08,640
Hur ska vi komma över den?
581
00:36:09,560 --> 00:36:11,480
Jag vet inte hur vi ska komma över.
582
00:36:19,960 --> 00:36:23,320
Efter många timmar
hittade vi så småningom en smal väg
583
00:36:23,320 --> 00:36:27,640
som såg ut att kunna gå
till toppen av branten.
584
00:36:29,840 --> 00:36:31,840
Det är guppigt här.
585
00:36:34,800 --> 00:36:37,600
Ja. Kom igen, Jag. Du klarar det.
586
00:36:40,080 --> 00:36:42,840
Den här bilen överraskar mig faktiskt.
587
00:36:42,840 --> 00:36:45,280
Jag antar att det är
för att Jagen är lätt?
588
00:36:46,160 --> 00:36:48,840
Det gör stor skillnad, ja.
589
00:36:48,840 --> 00:36:51,480
Jag tror nog att min väger
mer än två ton nu.
590
00:36:54,600 --> 00:36:55,640
Kom igen!
591
00:37:03,120 --> 00:37:04,440
För helvete.
592
00:37:09,320 --> 00:37:11,280
Gud. Kom igen!
593
00:37:13,080 --> 00:37:14,000
Skit.
594
00:37:15,800 --> 00:37:18,400
Här kommer han, i Jaguaren.
595
00:37:18,760 --> 00:37:20,160
Du kör på den stora stenen.
596
00:37:20,640 --> 00:37:21,680
Se på...
597
00:37:26,480 --> 00:37:29,840
Om du kan ge mig en liten knuff,
Jezza, det vore underbart.
598
00:37:37,160 --> 00:37:39,200
Gasellen har flyttat valrossen.
599
00:37:39,840 --> 00:37:41,080
Tack så mycket.
600
00:37:45,080 --> 00:37:47,920
Kom igen, försiktigt.
601
00:37:53,400 --> 00:37:55,480
Jag börjar gilla min Jag.
602
00:37:57,640 --> 00:38:00,040
Ledsen att jag först var besviken på den,
603
00:38:00,040 --> 00:38:02,480
för den är jävligt underbar.
604
00:38:04,320 --> 00:38:07,200
Så småningom nådde vi vårt mål.
605
00:38:11,920 --> 00:38:13,680
Det här är definitivt toppen...
606
00:38:16,920 --> 00:38:17,960
Skulle jag säga.
607
00:38:19,560 --> 00:38:23,040
Och det verkar vara en...
Det är en byggarbetsplats.
608
00:38:24,160 --> 00:38:25,760
Är det vår tankbil?
609
00:38:26,760 --> 00:38:29,560
Han måste ha
tagit sig igenom minfältet, visst?
610
00:38:30,480 --> 00:38:33,400
Mr Wilman blir rasande
på att den inte har sprängts.
611
00:38:33,400 --> 00:38:35,760
Han har inget för sin trailer.
612
00:38:36,160 --> 00:38:39,280
Grabbar, jag kan tänka mig att stanna här.
613
00:38:40,960 --> 00:38:41,880
Varför?
614
00:38:42,440 --> 00:38:43,360
Ni får se.
615
00:38:46,400 --> 00:38:48,800
Titta. Det finns en väg.
616
00:38:49,320 --> 00:38:51,800
- Ja.
- Ja, och det är en fin väg.
617
00:38:51,800 --> 00:38:54,160
- Exakt.
- Den är där nere.
618
00:38:54,160 --> 00:38:58,880
- Den ansluter inte hit, eller hur?
- Exakt. Den är inte kopplad hit.
619
00:39:02,160 --> 00:39:04,440
- Vi kör ner här.
- Va?
620
00:39:04,440 --> 00:39:07,280
- Vi kör ner här.
- Ja, ner för den vägen.
621
00:39:07,280 --> 00:39:08,360
Det är en klippa!
622
00:39:08,360 --> 00:39:10,960
Det finns
för mycket gravitation tillgänglig
623
00:39:10,960 --> 00:39:13,520
mellan där vi står och vägen.
624
00:39:13,520 --> 00:39:15,480
Den är inte grym och oförutsägbar.
625
00:39:15,480 --> 00:39:16,800
Nej, jävligt pålitlig.
626
00:39:16,800 --> 00:39:18,680
Lyssna, om jag kör först,
627
00:39:18,800 --> 00:39:20,680
- vilket jag kan göra...
- Verkligen?
628
00:39:20,800 --> 00:39:21,880
Ja, jag kör först.
629
00:39:21,880 --> 00:39:24,000
- Reservskåpbilen är där, eller hur?
- Ja.
630
00:39:24,440 --> 00:39:26,480
Det är säkert nån kabel i den.
631
00:39:26,480 --> 00:39:30,360
Jag kan väl koppla min bil
till en av de där grävmaskinerna?
632
00:39:31,080 --> 00:39:33,160
Vi kan använda den andra som en vinsch.
633
00:39:33,280 --> 00:39:35,360
Men... Och så kör jag ner,
634
00:39:35,360 --> 00:39:38,000
men jag har säkerheten med kabeln.
635
00:39:38,000 --> 00:39:42,600
För år sedan blandade du ihop
ingenjörer med serietecknare.
636
00:39:43,040 --> 00:39:45,680
Det här är ett väldigt, väldigt
637
00:39:46,160 --> 00:39:48,200
lovvärt utarbetat självmord.
638
00:39:51,520 --> 00:39:54,120
Ändå fanns det inget annat val,
639
00:39:54,360 --> 00:39:57,640
så vi gick och letade i reservskåpbilen.
640
00:39:59,640 --> 00:40:01,000
Det är en ordentlig kabel.
641
00:40:01,000 --> 00:40:04,920
Är den klassad för fyra eller fem ton?
642
00:40:04,920 --> 00:40:05,880
Det ser ut så.
643
00:40:05,880 --> 00:40:07,400
Den är otroligt tung.
644
00:40:07,400 --> 00:40:08,880
- Är vi redo?
- Fötter.
645
00:40:08,880 --> 00:40:10,120
Nu kör vi.
646
00:40:15,600 --> 00:40:19,680
När jag riggat upp kablarna,
utan någon hjälp från grävmaskinsförarna,
647
00:40:19,800 --> 00:40:21,400
och betalat deras chef...
648
00:40:21,680 --> 00:40:25,320
"Tio tusen MRU:s.
649
00:40:26,280 --> 00:40:27,640
"Lord Clarkson."
650
00:40:28,760 --> 00:40:31,120
Jag har inget checkgarantikort, tyvärr,
651
00:40:31,120 --> 00:40:33,520
men det är okej, för jag har en Jag.
652
00:40:33,520 --> 00:40:36,520
Jag förklarade sedan upplägget
för mina kollegor.
653
00:40:37,680 --> 00:40:41,000
- Så jag kör dit?
- Ja.
654
00:40:41,000 --> 00:40:45,480
Och killen i grävmaskinen kör framåt
655
00:40:45,480 --> 00:40:48,040
i samma hastighet
som jag kör nerför backen.
656
00:40:48,440 --> 00:40:51,040
- Och sen, de där trissorna...
- Ja.
657
00:40:51,440 --> 00:40:53,280
Han kan svänga den här armen.
658
00:40:53,280 --> 00:40:56,960
Jag kanske måste ändra riktning
när jag åker nerför sluttningen
659
00:40:56,960 --> 00:41:00,000
och väljer en väg,
så du måste säga till honom,
660
00:41:00,000 --> 00:41:01,600
sväng höger eller vänster.
661
00:41:01,600 --> 00:41:03,280
- Pratar han engelska?
- Va?
662
00:41:03,280 --> 00:41:04,200
- Pratar...
- Nej.
663
00:41:04,320 --> 00:41:07,640
De är alla mauretanier,
men de talar arabiska och franska.
664
00:41:07,640 --> 00:41:09,280
- Okej.
- Arabiska? Nej.
665
00:41:09,840 --> 00:41:11,320
- Franska?
- Jag fixar det.
666
00:41:12,360 --> 00:41:15,760
Med min back-up ordnad
klättrade jag ombord.
667
00:41:16,320 --> 00:41:18,640
Ska du åka ner i en växel eller i friläge?
668
00:41:18,640 --> 00:41:22,120
Jag måste köra, eller hur?
Jag måste vara i ettan.
669
00:41:23,480 --> 00:41:24,640
Är vi redo?
670
00:41:24,640 --> 00:41:27,040
Lita på oss. Du har vårt stöd.
671
00:41:32,400 --> 00:41:33,640
Jösses.
672
00:41:35,600 --> 00:41:37,280
- Till vänster.
- Lite vänster.
673
00:41:37,280 --> 00:41:38,360
Lite vänster.
674
00:41:39,840 --> 00:41:42,680
Du är väldigt nära...
Du kör ut för en klippa.
675
00:41:42,800 --> 00:41:44,680
Jag kan inte... Men det som är bra är
676
00:41:44,800 --> 00:41:47,640
att jag inte ser det
för mina Stratos-strålkastare.
677
00:41:55,560 --> 00:41:56,600
Okej.
678
00:41:57,960 --> 00:42:02,920
Jag ser nu vad jag måste göra för
första gången. Jag gillar inte det här.
679
00:42:08,160 --> 00:42:09,600
Faktiskt inte alls.
680
00:42:15,360 --> 00:42:16,960
Jag måste till vänster.
681
00:42:18,160 --> 00:42:21,160
Be honom att svänga armen åt vänster.
682
00:42:21,280 --> 00:42:23,400
Svänga armen åt vänster. Fixar det.
683
00:42:24,040 --> 00:42:25,840
Jag vill inte åka nerför ravinen.
684
00:42:29,800 --> 00:42:30,800
...vänster.
685
00:42:35,360 --> 00:42:37,920
Vad du än mimade,
Hammond, var inte dåligt.
686
00:42:38,520 --> 00:42:41,640
Kom igen, sväng, sväng din jävel.
687
00:42:45,640 --> 00:42:47,400
Okej, åt vänster, åt vänster.
688
00:42:47,400 --> 00:42:49,920
Åt vänster, min lilla bergsget till bil.
689
00:42:51,680 --> 00:42:53,440
- Det är bättre.
- Fixat.
690
00:43:01,840 --> 00:43:03,080
Herregud, vad gör jag?
691
00:43:11,520 --> 00:43:15,040
Jag trodde nu att jag
skulle kunna köra resten av vägen
692
00:43:15,040 --> 00:43:16,960
för egen maskin.
693
00:43:19,360 --> 00:43:22,480
Det är inte
en praktisk vardagslösning, eller hur?
694
00:43:23,000 --> 00:43:24,280
- Det är inte snabbt.
- Nej.
695
00:43:24,280 --> 00:43:26,480
Och ett par extra grävmaskiner behövs.
696
00:43:28,080 --> 00:43:29,160
Okej, då kör jag.
697
00:43:30,640 --> 00:43:31,920
Åh, Gud.
698
00:43:31,920 --> 00:43:33,760
Jag åker sidledes.
699
00:43:37,880 --> 00:43:39,040
Räta ut!
700
00:43:44,200 --> 00:43:46,480
Okej. Hastighet och kraft!
701
00:43:54,320 --> 00:43:58,200
Jag är på en väg!
702
00:43:58,800 --> 00:44:01,160
Hammond och May, er tur nu.
703
00:44:02,200 --> 00:44:04,600
Det är verkligen lätt,
inte alls skrämmande.
704
00:44:07,240 --> 00:44:09,400
Men innan vi kunde möta Jeremy
705
00:44:09,400 --> 00:44:14,360
var vi tvungna att se till
att vår dyrbara tankbil kom ner säkert.
706
00:44:17,080 --> 00:44:20,040
Om du måste sänka ner
en tankbil för en klippa,
707
00:44:20,040 --> 00:44:24,640
vilka två människor
skulle du minst vilja får ansvaret?
708
00:44:25,600 --> 00:44:28,760
Är vi en miljon procent säkra på
709
00:44:30,200 --> 00:44:32,880
- att detta är säkert?
- Nej, om jag ska vara ärlig.
710
00:44:33,520 --> 00:44:36,960
Denna är dock tyngre än Jagen,
även med honom i den.
711
00:44:39,040 --> 00:44:40,320
Okej, skicka ner den.
712
00:44:49,560 --> 00:44:52,040
- Nej, det är för mycket.
- Backa lite.
713
00:44:58,000 --> 00:44:59,080
Jävlar!
714
00:44:59,760 --> 00:45:00,760
Kära nån.
715
00:45:10,560 --> 00:45:11,960
Det där ljudet är hemskt.
716
00:45:21,640 --> 00:45:26,120
Halvvägs ner bad föraren oss
att lossa kablarna,
717
00:45:26,120 --> 00:45:29,080
så att han kunde göra resten på egen hand.
718
00:45:30,400 --> 00:45:33,880
Jag vet hur det känns
för mannen i tankbilen.
719
00:45:36,200 --> 00:45:37,560
Tarmtömmande.
720
00:45:38,240 --> 00:45:41,400
En rejäl vänstersväng behövs
för att undvika problemet
721
00:45:41,400 --> 00:45:43,600
som Jeremy hade, att åka för långt ditåt.
722
00:45:43,600 --> 00:45:46,320
Han måste svänga vänster så snart han kan.
723
00:45:46,920 --> 00:45:50,880
James, nu när vi har åkt
ner för backen lite längre
724
00:45:50,880 --> 00:45:53,040
- för första gången...
- Ja?
725
00:45:53,040 --> 00:45:55,120
Ser du vad jag ser där borta?
726
00:46:10,560 --> 00:46:11,560
Herregud.
727
00:46:15,040 --> 00:46:15,880
Åh, nej.
728
00:46:29,320 --> 00:46:31,720
Mina herrar, tankbilen är nere.
729
00:46:33,440 --> 00:46:35,520
Den har fastnat, men den är nere.
730
00:46:37,960 --> 00:46:39,440
Killar, goda nyheter.
731
00:46:39,440 --> 00:46:43,120
Han är nästan nere.
Den sprängs inte, vilket är bra.
732
00:46:43,120 --> 00:46:45,520
Och den främre stötfångaren har lossnat,
733
00:46:46,520 --> 00:46:49,800
vilket jag tror kommer
att fungera bra i trailern.
734
00:46:49,800 --> 00:46:51,000
Det är fantastiskt.
735
00:46:51,000 --> 00:46:54,560
Det var verkligen imponerande.
736
00:46:56,040 --> 00:46:59,680
Helt otroligt...
Och ingen explosion, ingenting.
737
00:47:01,520 --> 00:47:03,920
- Hur kom ni ner?
- Vi kom på vägen.
738
00:47:04,640 --> 00:47:06,160
- Säger du att...
- Ja.
739
00:47:06,160 --> 00:47:08,720
Det var en överraskning,
den är bakom byggplatsen.
740
00:47:08,720 --> 00:47:11,560
De bygger den.
Det är därför de har grävmaskiner.
741
00:47:11,560 --> 00:47:14,960
- De har byggt en väg.
- De har kommit till toppen.
742
00:47:14,960 --> 00:47:16,640
- Det är en fin väg.
- Underbar.
743
00:47:16,640 --> 00:47:19,200
- Vi är här. Alla är glada.
- Jag är inte glad.
744
00:47:19,200 --> 00:47:20,280
Alla bilar är nere.
745
00:47:20,280 --> 00:47:22,640
- Jag kom ner där! Där, i den!
- Ja, men.
746
00:47:22,640 --> 00:47:24,640
Det var ganska lätt. Ny väg.
747
00:47:24,640 --> 00:47:28,240
Den är härlig. Nylagd asfalt.
Lite sand på kanterna.
748
00:47:31,840 --> 00:47:35,160
I solnedgången
och med asfalt under våra hjul
749
00:47:35,160 --> 00:47:39,760
ville vi köra så många mil
som möjligt före mörkrets inbrott.
750
00:47:47,880 --> 00:47:52,480
Jag erkänner att under dagen
är det rejält varmt, men nu...
751
00:47:53,680 --> 00:47:55,280
Klockan är precis efter sju.
752
00:47:55,280 --> 00:47:57,800
Solen har precis gått ner
bakom kullen där.
753
00:47:57,800 --> 00:48:02,720
Det här är helt underbart. Bara 38 grader.
754
00:48:06,040 --> 00:48:10,000
När natten föll
svängde vi av vägen för att slå läger.
755
00:48:10,000 --> 00:48:15,800
James och jag antog att mr Wilman
hade lagt några lyxtält i reservskåpbilen.
756
00:48:18,520 --> 00:48:22,360
Jag försöker minnas
om jag nånsin varit så här irriterad.
757
00:48:24,480 --> 00:48:25,480
Ganska dåligt.
758
00:48:25,480 --> 00:48:28,600
Till och med en pojkscout skulle säga nej.
759
00:48:28,600 --> 00:48:30,520
Var fick han dem ifrån?
760
00:48:30,520 --> 00:48:34,360
Åkte han till en festival dagen efter
den slutade och bara tog för sig?
761
00:48:34,360 --> 00:48:37,080
Men jag kan inte... Jag är 63 år gammal.
762
00:48:37,080 --> 00:48:40,160
Jag kan knappt nå mina knän,
för att inte tala om tårna.
763
00:48:40,600 --> 00:48:43,680
Hur tror han att jag ska klä på mig
i det på morgonen?
764
00:48:44,200 --> 00:48:46,480
Och vet du vad som är dubbelt irriterande?
765
00:48:46,480 --> 00:48:47,800
Nej, men fortsätt.
766
00:48:47,800 --> 00:48:50,320
- Hammonds tält är bättre.
- Mycket bättre.
767
00:48:50,320 --> 00:48:52,160
Jag kommer aldrig att kunna somna
768
00:48:52,160 --> 00:48:55,840
när jag vet att Hammond
har det bättre tio meter bort.
769
00:48:55,840 --> 00:48:59,000
Jag behöver inte ett sånt tält.
770
00:48:59,000 --> 00:49:01,960
Det är genomskinligt, förutom allt annat.
771
00:49:01,960 --> 00:49:05,160
Sa han i en butik:
"Vilket är det billigaste tältet?"
772
00:49:05,160 --> 00:49:07,120
"Vilket är det billigaste tältet?"
773
00:49:07,120 --> 00:49:10,760
Stormarknader hävdar
att de återvinner sina bärkassar...
774
00:49:22,600 --> 00:49:26,280
Efter en eländig natt,
åkte vi mot sydväst ännu en gång
775
00:49:26,280 --> 00:49:29,240
in i Afrikas stora hetta.
776
00:49:31,360 --> 00:49:32,760
Men på plussidan
777
00:49:32,760 --> 00:49:38,280
började denna del av resan
som en bilfanatikers himmelrike.
778
00:49:41,040 --> 00:49:43,480
Först var det en grusrallyetapp.
779
00:49:49,280 --> 00:49:53,600
Och sen vad som kändes som ett bergspass.
780
00:49:53,600 --> 00:49:54,920
Åh, asfalt.
781
00:49:59,880 --> 00:50:02,760
Jösses. Vilken väg!
782
00:50:09,360 --> 00:50:10,480
Och sen...
783
00:50:12,760 --> 00:50:17,680
...kom vi till en yta som vi alla hatar.
784
00:50:17,680 --> 00:50:19,720
Herregud, det är en tvättbräda.
785
00:50:22,360 --> 00:50:23,680
Dålig del.
786
00:50:30,560 --> 00:50:34,880
Låt det ta slut! Nu, snälla, jag ber dig.
787
00:50:35,320 --> 00:50:37,920
Ni kanske inte tror
att det är så illa, men se.
788
00:50:37,920 --> 00:50:41,960
En av mina luftventiler
har skakats loss från bilen.
789
00:50:43,320 --> 00:50:47,040
Från vårt perspektiv
var det det minsta av hans problem.
790
00:50:47,440 --> 00:50:51,600
James, din Maserati
ser väldigt vinglig ut.
791
00:50:51,600 --> 00:50:54,120
Som en trasig clownbil-vinglig.
792
00:50:55,080 --> 00:50:57,000
Vingarna rör sig, allt.
793
00:50:57,640 --> 00:50:59,280
Herregud, jag ser vad du menar.
794
00:50:59,280 --> 00:51:01,760
Hela karossen vibrerar.
795
00:51:01,760 --> 00:51:03,600
Det är chockerande här inne.
796
00:51:04,360 --> 00:51:06,120
Tror du att mr Wilman har tänkt på
797
00:51:06,120 --> 00:51:08,680
att lägga några extra bäcken
i reservskåpbilen?
798
00:51:13,120 --> 00:51:15,440
Herregud.
799
00:51:17,160 --> 00:51:20,000
Vi har kört 42 kilometer i detta.
800
00:51:21,320 --> 00:51:24,440
Jag är trött på den här...
tvättbräde... vägen.
801
00:51:26,400 --> 00:51:31,640
Tack och lov,
en stad med släta vägar syntes snart.
802
00:51:32,920 --> 00:51:36,240
{\an8}CHINGUETTI - 4 711 INVÅNARE
803
00:51:36,240 --> 00:51:39,760
{\an8}TEMPERATUR 50 GRADER C
804
00:51:40,200 --> 00:51:43,920
Denna stad, Chinguetti,
var för tusen år sedan,
805
00:51:43,920 --> 00:51:46,120
och jag menar för tusen år sedan,
806
00:51:46,760 --> 00:51:50,640
en mellanstation
mellan Timbuktu och kusten,
807
00:51:51,280 --> 00:51:55,160
och de förvarade all sin litteratur här.
808
00:51:55,600 --> 00:51:59,720
Varje byggnad var ett bibliotek.
Allt lärande fanns i den här staden.
809
00:52:00,720 --> 00:52:05,160
I dag är staden delad i två delar
av en wadi full av mjuk sand.
810
00:52:05,520 --> 00:52:10,640
Och att korsa den krävde helt klart
en enorm mängd hastighet och kraft.
811
00:52:16,360 --> 00:52:18,920
Jösses!
812
00:52:23,680 --> 00:52:24,560
Jeremy är här.
813
00:52:28,560 --> 00:52:30,600
Ett ganska trevligt litet torg, visst?
814
00:52:31,520 --> 00:52:34,400
Min bil ser lite...
Den ser ganska sliten ut nu.
815
00:52:34,400 --> 00:52:35,640
Vad är det här?
816
00:52:37,800 --> 00:52:39,200
Jag vet inte.
817
00:52:41,760 --> 00:52:43,280
Jösses.
818
00:52:44,480 --> 00:52:46,280
Det här är inte bra.
819
00:52:46,280 --> 00:52:48,360
Den ska vara inuti någonstans.
820
00:52:49,280 --> 00:52:52,840
Är det olja eller vatten? Oljigt vatten?
Sandigt, oljigt vatten?
821
00:52:52,840 --> 00:52:54,000
Det är ingetdera.
822
00:52:54,000 --> 00:52:56,320
- Det är servostyrningsvätska.
- Vad?
823
00:52:56,320 --> 00:52:58,560
Servostyrningsvätskan blir otroligt varm
824
00:52:58,560 --> 00:53:00,440
på grund av arbetet den gör.
825
00:53:00,440 --> 00:53:01,920
Har du sett...
826
00:53:01,920 --> 00:53:03,640
Motorhuven är uppe, ska jag...
827
00:53:03,640 --> 00:53:06,200
Bara en mindre...
Det är bara en temperatur...
828
00:53:06,200 --> 00:53:08,520
Lite för mycket värme här och där, typ...
829
00:53:08,520 --> 00:53:09,920
Den har gråtit.
830
00:53:09,920 --> 00:53:11,840
Ja, den har gråtit lite.
831
00:53:12,800 --> 00:53:17,000
Det är känt att de gör det i öknen, DB9.
832
00:53:17,880 --> 00:53:18,880
- Sant.
- Lyssna.
833
00:53:18,880 --> 00:53:20,840
- Jag vill se mig omkring i stan.
- Ja.
834
00:53:20,840 --> 00:53:22,680
Jag har något jag vill titta på.
835
00:53:22,680 --> 00:53:24,720
Vad? Nej, vad?
836
00:53:24,720 --> 00:53:25,680
Ett bibliotek.
837
00:53:25,680 --> 00:53:28,920
Det finns massor.
Där, "Bibliotheque" betyder bibliotek.
838
00:53:28,920 --> 00:53:31,280
Det finns tre. Det brukade vara 700.
839
00:53:31,280 --> 00:53:33,560
All kunskap,
840
00:53:33,560 --> 00:53:35,520
jag har rätt, eller hur,
841
00:53:35,520 --> 00:53:37,760
- förvarades här.
- All arabisk kunskap.
842
00:53:37,760 --> 00:53:39,400
Okej, vi ses snart.
843
00:53:45,040 --> 00:53:48,720
Jag ville se denna historiska plats,
844
00:53:48,720 --> 00:53:51,880
för snart finns den inte kvar.
845
00:53:54,720 --> 00:53:56,120
Öknen...
846
00:53:57,560 --> 00:53:59,640
- ...äter staden.
- Va?
847
00:54:00,160 --> 00:54:01,160
Den äter den.
848
00:54:04,640 --> 00:54:06,840
Helvete. Titta på det här.
849
00:54:08,000 --> 00:54:10,240
Han kommer inte klippa gräset längre.
850
00:54:10,960 --> 00:54:13,520
Det är flera meter djupt.
851
00:54:13,520 --> 00:54:16,320
- Varför äter öknen en stad?
- Titta på det där!
852
00:54:16,320 --> 00:54:19,160
Det finns en sak som
kallas global uppvärmning.
853
00:54:19,160 --> 00:54:20,160
Hört talas om det.
854
00:54:20,560 --> 00:54:24,440
Och på grund av det
rör sig Saharaöknen söderut
855
00:54:24,440 --> 00:54:28,080
med fyra meter per år.
856
00:54:28,960 --> 00:54:31,120
Så vinden flyttar sanden?
857
00:54:31,120 --> 00:54:34,480
Växtligheten håller på att dö
och bli öken.
858
00:54:36,320 --> 00:54:38,600
- Om hundra år är allt det öken.
- Borta.
859
00:54:41,520 --> 00:54:43,360
Det är förmodligen ett hustak.
860
00:54:44,560 --> 00:54:46,360
Jäkla... Jag är chockad.
861
00:54:47,320 --> 00:54:49,080
- Men vet du vad?
- Vad?
862
00:54:50,200 --> 00:54:51,920
Det har gett mig en idé.
863
00:54:53,240 --> 00:54:55,280
- Vad?
- Okej.
864
00:54:57,080 --> 00:54:58,400
Du kommer att gilla det.
865
00:54:59,760 --> 00:55:02,000
Under tiden, i ett av biblioteken,
866
00:55:02,000 --> 00:55:06,480
blev jag visad
några otroliga antika texter.
867
00:55:07,680 --> 00:55:11,320
Det är riktigt guld i denna delen.
868
00:55:11,320 --> 00:55:12,240
Är detta guld?
869
00:55:13,320 --> 00:55:14,240
Ja?
870
00:55:14,680 --> 00:55:16,040
Den är förgylld. Den.
871
00:55:17,360 --> 00:55:20,320
- Ja, den här.
- Den är fantastisk.
872
00:55:20,320 --> 00:55:23,200
Han sa att
en amerikansk turist besökte honom.
873
00:55:23,200 --> 00:55:25,240
Besökte killen i biblioteket,
874
00:55:25,240 --> 00:55:27,160
och han ville köpa boken.
875
00:55:27,160 --> 00:55:31,120
Han sa att om han sålde den
skulle han få ett hus i Florida.
876
00:55:31,600 --> 00:55:36,280
Han sa nej. Det är arvet
från hans farfarsföräldrar.
877
00:55:37,520 --> 00:55:39,160
Jag tycker att du gjorde rätt.
878
00:55:39,160 --> 00:55:40,720
Du vill inte till Florida.
879
00:55:40,720 --> 00:55:43,160
Varmt och klibbigt
och fullt av folk med vapen.
880
00:55:44,800 --> 00:55:47,920
Får jag röra vid
den 500 år gamla astronomiboken?
881
00:55:49,680 --> 00:55:53,360
Detta är de relativa rörelserna
hos månen och...
882
00:55:54,520 --> 00:55:56,120
jorden och solen.
883
00:55:57,120 --> 00:55:59,600
Så det är före Kopernikus
884
00:55:59,600 --> 00:56:01,880
förmodligen, så det är ungefär samtidigt,
885
00:56:01,880 --> 00:56:04,640
och i arabvärlden hade de ännu inte insett
886
00:56:04,640 --> 00:56:06,720
att solen borde anses vara i mitten.
887
00:56:07,200 --> 00:56:08,880
Tänk också på att...
888
00:56:08,880 --> 00:56:10,920
när vi talar om 1100-talet,
889
00:56:10,920 --> 00:56:12,720
vår förståelse av 1100-talet...
890
00:56:12,720 --> 00:56:15,760
Efter att ha sänt
bibliotekarierna i djup sömn
891
00:56:16,160 --> 00:56:19,400
kom James äntligen ut i solljuset.
892
00:56:20,360 --> 00:56:22,440
Hej, hur är det? Var det bra?
893
00:56:22,440 --> 00:56:23,920
Ja, helt fantastiskt.
894
00:56:24,240 --> 00:56:26,080
Så många böcker, men en stack ut,
895
00:56:26,080 --> 00:56:28,000
med diagram över profeternas liv,
896
00:56:28,000 --> 00:56:29,800
varje sida var en illustration,
897
00:56:29,800 --> 00:56:31,880
- som en bild.
- Hans humör förändras.
898
00:56:32,320 --> 00:56:33,400
Vad har ni gjort?
899
00:56:33,400 --> 00:56:35,480
- Vad har ni gjort?
- Vi har hängt.
900
00:56:35,480 --> 00:56:37,720
Vi har gått omkring och tittat på staden.
901
00:56:37,720 --> 00:56:39,360
- Jaha, det.
- Du märkte det. Ja.
902
00:56:40,560 --> 00:56:42,040
- Det var inte vi.
- Nej.
903
00:56:42,040 --> 00:56:44,400
- Det är...
- Vi tittade på en
904
00:56:44,400 --> 00:56:47,400
- annan del av staden och hittade den här.
- Ja.
905
00:56:48,000 --> 00:56:49,320
Du vet, dammvirvlar,
906
00:56:49,320 --> 00:56:51,080
- virvelvindar.
- Ja.
907
00:56:51,080 --> 00:56:53,400
Där du parkerade, i korsningen.
908
00:56:53,400 --> 00:56:56,240
- Ja.
- Det kanske förstärkte effekten
909
00:56:56,240 --> 00:56:59,840
av vinden och plockade
upp sanden och la den där.
910
00:57:00,600 --> 00:57:01,760
Och ni såg detta hända?
911
00:57:01,760 --> 00:57:04,360
Nej, vi såg oss om i den andra staden.
912
00:57:04,360 --> 00:57:06,720
Det enda andra vi kan komma på,
913
00:57:06,720 --> 00:57:08,320
- vi har funderat...
- Ja.
914
00:57:08,320 --> 00:57:10,640
...är att de inte har parkeringsböter här,
915
00:57:10,640 --> 00:57:12,680
- om du parkerar mitt på vägen.
- Ja.
916
00:57:12,680 --> 00:57:15,360
Parkeringsvakterna fyller bara
din bil med sand.
917
00:57:16,120 --> 00:57:17,640
Det är väldigt bra.
918
00:57:17,640 --> 00:57:19,240
Och om min bil inte fungerar?
919
00:57:19,240 --> 00:57:21,200
- Det gör den.
- Hur fan får jag ut den?
920
00:57:21,640 --> 00:57:24,080
- Var är nyckeln?
- Var lämnade du den?
921
00:57:24,080 --> 00:57:25,480
På instrumentbrädan.
922
00:57:25,480 --> 00:57:28,160
- Öppna dörrarna, sanden faller ut.
- Den är låst.
923
00:57:28,160 --> 00:57:30,440
Jag låser aldrig min bil.
924
00:57:30,440 --> 00:57:32,920
I fall precis det här skulle hända.
925
00:57:32,920 --> 00:57:35,440
Okej. Ge mig en spade,
Jag fixar det. Ni...
926
00:57:36,520 --> 00:57:37,600
Stick iväg då.
927
00:57:39,440 --> 00:57:43,440
Efter att ha lämnat James med
sitt oväntade sandstorm-problem
928
00:57:43,440 --> 00:57:45,560
gick vi mot reservskåpbilen,
929
00:57:45,560 --> 00:57:48,280
eftersom vi ville lösa problemen
930
00:57:48,280 --> 00:57:52,080
orsakade av de
fruktansvärda tvättbrädevägarna.
931
00:57:55,640 --> 00:57:57,680
Herregud! Det är... Det är...
932
00:58:01,800 --> 00:58:02,920
Bränns!
933
00:58:06,160 --> 00:58:07,320
Tack.
934
00:58:09,880 --> 00:58:11,640
Om du vill svetsa
935
00:58:12,640 --> 00:58:14,720
- eller motorsåga.
- Eller rollspela.
936
00:58:16,440 --> 00:58:17,560
Vänta lite nu.
937
00:58:17,560 --> 00:58:19,400
Jag kan göra något med dessa.
938
00:58:20,040 --> 00:58:21,280
Ja, det kan jag.
939
00:58:24,600 --> 00:58:27,600
Medan James slet med att tömma sin bil...
940
00:58:29,440 --> 00:58:30,520
Idiotiskt.
941
00:58:31,800 --> 00:58:34,800
...hade vi fullt upp med
det vi hittade i skåpbilen,
942
00:58:34,800 --> 00:58:39,440
och snart var våra
tvättbrädelösningar klara.
943
00:58:41,120 --> 00:58:43,760
Jag hittade den här i lastbilen.
944
00:58:43,760 --> 00:58:45,760
- Det är en kultivator.
- Ja.
945
00:58:46,640 --> 00:58:49,360
Det kanske fungerar, men vanligtvis
946
00:58:50,320 --> 00:58:53,000
så bogseras kultivatorer bakom traktorn.
947
00:58:53,000 --> 00:58:54,920
Ja, men då måste jag köra över
948
00:58:54,920 --> 00:58:56,800
vägen innan jag jämnar ut den.
949
00:58:56,800 --> 00:58:57,920
Det fungerar inte.
950
00:58:57,920 --> 00:58:59,800
Skulle vara mer sällskapligt.
951
00:58:59,800 --> 00:59:00,880
Jag är inte det.
952
00:59:00,880 --> 00:59:02,640
- Är inte vad, sällskaplig?
- Nej.
953
00:59:02,640 --> 00:59:05,640
Jag vill att det fungerar
och gör mitt liv bättre.
954
00:59:05,640 --> 00:59:07,480
Du kommer nog att inse att min idé
955
00:59:07,480 --> 00:59:11,600
överträffar detta med en faktor
på flera miljoner.
956
00:59:11,600 --> 00:59:17,600
Jag har verkligen ingen aning om varför
mr Wilman la två snöskotrar i skåpbilen
957
00:59:17,600 --> 00:59:20,920
när vi skulle till Saharaöknen,
men jag är glad för det.
958
00:59:22,120 --> 00:59:24,080
Låt mig förklara.
959
00:59:24,080 --> 00:59:26,000
Istället för att använda skidorna
960
00:59:26,400 --> 00:59:29,760
har jag monterat hjul fram,
men det är inte intressant.
961
00:59:30,280 --> 00:59:32,760
Det vi är intresserade av är larvbanden.
962
00:59:33,480 --> 00:59:36,520
De kommer att susa fram framför mina hjul,
963
00:59:36,520 --> 00:59:38,720
och jämna ut åsarna
964
00:59:39,480 --> 00:59:41,320
på tvättbrädan.
965
00:59:41,840 --> 00:59:43,560
Så när jag kommer,
966
00:59:43,560 --> 00:59:45,840
otroligt slätt, som ett biljardbord.
967
00:59:46,280 --> 00:59:49,520
Och de går som
två massiva bandslipmaskiner.
968
00:59:49,520 --> 00:59:52,320
Helt rätt, de är bandslipare,
969
00:59:52,320 --> 00:59:55,360
monterade fram på en Jaguar F-Type.
970
00:59:55,360 --> 00:59:59,120
- Ja.
- Off-road. En F-off-roadertyp.
971
00:59:59,120 --> 01:00:03,080
Otroligt, eller hur? I stället för
att bli inlåst i en trist cell,
972
01:00:03,080 --> 01:00:05,200
i en tröja som knäpps bak,
973
01:00:05,200 --> 01:00:09,560
har du haft så många möjligheter
att förverkliga din galenskap.
974
01:00:09,560 --> 01:00:10,640
Där är det!
975
01:00:12,800 --> 01:00:14,640
Med de tekniska genomgångarna över,
976
01:00:14,640 --> 01:00:18,120
var det dags att omsätta teori i praktik.
977
01:00:18,920 --> 01:00:20,080
Höjer riggen.
978
01:00:22,880 --> 01:00:25,320
Richard Hammond. Mot framtiden!
979
01:00:36,520 --> 01:00:39,200
Jag gissar att de flesta i denna stad
980
01:00:40,000 --> 01:00:42,080
aldrig har sett en snöskoter.
981
01:00:42,720 --> 01:00:46,280
De blir förvånade
när de får höra vad dess syfte är.
982
01:00:47,880 --> 01:00:50,120
Den är självklart upphöjd just nu.
983
01:00:50,120 --> 01:00:51,840
Jag kan sänka den hydrauliskt.
984
01:00:51,840 --> 01:00:54,160
Det är precis som James Bonds Lotus.
985
01:00:54,160 --> 01:00:56,760
I normalt billäge
är det bara en vanlig bil.
986
01:01:00,040 --> 01:01:04,720
När vi kom till en tvättbrädesektion
på vägen utanför staden
987
01:01:05,640 --> 01:01:08,440
förberedde vi oss för vårt jungfrutest.
988
01:01:14,080 --> 01:01:15,680
Snöskotrarna är igång.
989
01:01:15,680 --> 01:01:18,280
Okej, jag gör det.
990
01:01:22,760 --> 01:01:23,960
Nu kör vi. Sänker.
991
01:01:30,920 --> 01:01:31,920
Och nu kör vi.
992
01:01:37,120 --> 01:01:38,640
Jag tror att det funkar.
993
01:01:38,640 --> 01:01:42,120
Jag är inte... Ja.
994
01:01:43,400 --> 01:01:46,080
Jag skulpterar vägarna. Jag slätar ut dem.
995
01:01:49,960 --> 01:01:51,960
Jag skrapar vägen.
996
01:01:52,560 --> 01:01:53,800
Herregud!
997
01:01:55,120 --> 01:01:56,880
Jag fattar inte att detta händer.
998
01:02:14,640 --> 01:02:15,880
Såja.
999
01:02:16,520 --> 01:02:18,680
Nu ska jag bara sitta här och slappna av.
1000
01:02:18,680 --> 01:02:21,840
Och det är inte bara jag som gynnas.
Kom ihåg det.
1001
01:02:21,840 --> 01:02:24,200
Hela Afrika gynnas.
1002
01:02:27,880 --> 01:02:30,240
Några stenar kastas upp.
1003
01:02:31,240 --> 01:02:34,040
Ja, det kan hända.
1004
01:02:34,800 --> 01:02:36,960
Ja, det är stora stenar.
1005
01:02:39,480 --> 01:02:41,840
Men trots denna barnsjukdom,
1006
01:02:41,840 --> 01:02:45,720
när vi stannade några km senare
för att inspektera vårt arbete,
1007
01:02:46,800 --> 01:02:49,840
var resultaten obestridliga.
1008
01:02:50,840 --> 01:02:52,800
Om man tittar på vänster sida av vägen,
1009
01:02:52,800 --> 01:02:55,800
där vi har skrapat,
1010
01:02:56,440 --> 01:03:00,560
och sen på höger sida
som vi inte har skrapat,
1011
01:03:01,320 --> 01:03:03,920
- Jag menar... Bevis.
- Det fungerar.
1012
01:03:05,440 --> 01:03:07,680
- Man kan ha F1-lopp där.
- Lätt.
1013
01:03:08,760 --> 01:03:11,680
Vi bestämde oss för att
att vara allmännyttiga,
1014
01:03:11,680 --> 01:03:16,600
och köra sida vid sida
så vi kunde jämna ut hela vägen.
1015
01:03:18,720 --> 01:03:20,080
Okej, Hammond, vi kör.
1016
01:03:21,360 --> 01:03:23,600
Vi skulle kunna köra dubbla filer.
1017
01:03:24,600 --> 01:03:26,560
Jag kan nog gå lite djupare här.
1018
01:03:27,040 --> 01:03:29,600
Jag lär mig att finslipa systemet nu.
1019
01:03:32,680 --> 01:03:33,680
Fan!
1020
01:03:39,760 --> 01:03:41,200
Åh, fan!
1021
01:03:42,440 --> 01:03:43,960
Herregud!
1022
01:03:49,520 --> 01:03:51,880
Jag har aldrig sett något liknande.
1023
01:03:52,240 --> 01:03:55,960
Jag såg en rökpuff, och den hoppade...
1024
01:03:56,560 --> 01:04:00,520
Det finns åtminstone inga vittnen.
Förutom de i den här lastbilen.
1025
01:04:04,800 --> 01:04:07,400
- Jag ska bara lugnt åka vidare.
- Ja.
1026
01:04:08,760 --> 01:04:09,840
Okej.
1027
01:04:10,360 --> 01:04:13,320
Om jag kör bredvid ser ingen
att det saknas en.
1028
01:04:13,320 --> 01:04:15,960
Bra tänkt, Hammond.
1029
01:04:16,640 --> 01:04:19,440
Det var unikt. Jag är ganska säker.
1030
01:04:22,680 --> 01:04:24,120
Den gick nog sönder.
1031
01:04:27,360 --> 01:04:30,560
Efter denna andra incident övergav vi
1032
01:04:30,560 --> 01:04:33,520
alla vägreparationer
för överskådlig framtid.
1033
01:04:37,760 --> 01:04:40,200
I början var vårt experiment lysande,
1034
01:04:40,200 --> 01:04:43,480
och sedan gick allt fruktansvärt fel,
1035
01:04:43,480 --> 01:04:45,160
väldigt snabbt.
1036
01:04:45,160 --> 01:04:47,000
Hade du förberett tal? Jag hade.
1037
01:04:47,400 --> 01:04:50,120
Jag visste inte vilken
utmärkelse jag skulle få.
1038
01:04:50,760 --> 01:04:53,120
Jag skulle få en staty
och hålla ett TED-talk.
1039
01:04:54,240 --> 01:04:56,120
Jag får nog ingen utmärkelse nu,
1040
01:04:56,120 --> 01:04:59,240
speciellt om min snöskoter
kraschar in i en avlägsen by.
1041
01:05:00,600 --> 01:05:03,400
Vi förutsatte att May skulle komma ikapp,
1042
01:05:03,400 --> 01:05:05,120
så vi fortsatte.
1043
01:05:06,240 --> 01:05:12,240
Men när mörkret föll
började min Aston att krångla igen.
1044
01:05:14,000 --> 01:05:16,000
Jag blir överhettad igen.
1045
01:05:16,000 --> 01:05:18,360
Bilen säger åt mig att stanna direkt.
1046
01:05:18,760 --> 01:05:22,400
Jag kommer inte över tredje växeln,
så det är för högt varvtal.
1047
01:05:23,400 --> 01:05:24,680
Okej, Hammond.
1048
01:05:25,240 --> 01:05:28,120
Det finns bokstavligen inget
jag kan göra åt det.
1049
01:05:29,080 --> 01:05:32,080
Nej. Det var en suck, men du har rätt.
1050
01:05:33,240 --> 01:05:37,080
När min kollegas baklyktor
upplöstes i natten
1051
01:05:37,080 --> 01:05:40,480
rullade jag på, ensam.
1052
01:05:43,160 --> 01:05:48,280
Det är sent och jag kan inte köra
snabbare än 30 kilometer i timmen.
1053
01:05:48,280 --> 01:05:51,240
Växellådan går sönder.
Den växlar inte upp.
1054
01:05:51,240 --> 01:05:52,960
Jag har fastnat i tvåan.
1055
01:05:52,960 --> 01:05:56,160
Och om jag kör med
högre varvfrekvens än 1 500 r/min
1056
01:05:56,160 --> 01:05:57,640
så överhettas motorn.
1057
01:05:57,640 --> 01:06:00,520
Jag får dessutom varningar som säger
1058
01:06:01,160 --> 01:06:05,120
kontrollera batteri, tändningsknapp,
bromsfel, stanna säkert.
1059
01:06:05,120 --> 01:06:08,680
Lamporna på instrumentbrädan har slocknat.
De är tillbaka!
1060
01:06:09,040 --> 01:06:10,920
"Krockkuddeservice brådskande.
1061
01:06:10,920 --> 01:06:14,760
"Vältskyddsfel. DSC-service krävs."
1062
01:06:17,080 --> 01:06:18,200
Kom igen.
1063
01:06:18,840 --> 01:06:22,240
Jag ska ta dig till lägret. Lite jobb.
1064
01:06:36,960 --> 01:06:40,160
Nästa morgon
var James och jag återförenade.
1065
01:06:41,520 --> 01:06:42,480
Herregud!
1066
01:06:51,720 --> 01:06:52,880
Jag är tom.
1067
01:06:55,720 --> 01:06:57,760
- Morgon, May.
- Morgon.
1068
01:07:01,040 --> 01:07:03,120
Har du sett vad som saknas här?
1069
01:07:03,800 --> 01:07:04,800
Ja.
1070
01:07:10,920 --> 01:07:13,080
Jag ligger bakom de andra två.
1071
01:07:13,080 --> 01:07:15,320
De är några km före, jag hittar dem.
1072
01:07:15,320 --> 01:07:18,560
Jag kan inte fortsätta
förrän jag har fixat bilen.
1073
01:07:18,560 --> 01:07:20,760
Så jag slaggade här, för att jag kan,
1074
01:07:20,760 --> 01:07:22,800
för jag har ett Aston Martin-hotell.
1075
01:07:22,800 --> 01:07:24,840
Aston Martin-biten funkar inte så bra.
1076
01:07:25,280 --> 01:07:27,240
Jag lanserade den här bilen.
1077
01:07:27,240 --> 01:07:28,760
Jag minns när de kom ut.
1078
01:07:28,760 --> 01:07:32,680
Det var den exakta tidpunkten
när bilarna började bli smartare.
1079
01:07:32,680 --> 01:07:34,160
Men inte smarta nog.
1080
01:07:34,160 --> 01:07:36,120
Allt elektriskt i bilen
1081
01:07:36,120 --> 01:07:37,920
styrdes av en separat ledning.
1082
01:07:37,920 --> 01:07:40,280
Okej när man bara hade ett signalhorn.
1083
01:07:40,280 --> 01:07:43,400
Men vid det här laget
styrdes allt med elektronik,
1084
01:07:43,400 --> 01:07:47,200
så de kombinerade allt
i en gigantisk, mycket smart ledning
1085
01:07:47,200 --> 01:07:49,960
som gick runt bilen
och stannade vid olika saker.
1086
01:07:49,960 --> 01:07:53,280
Och bilen kan känna allt,
bromsar, fjädring.
1087
01:07:53,280 --> 01:07:55,680
Det är bra, tills den inte kan känna dem.
1088
01:07:56,280 --> 01:08:00,160
Om den inte känner växellådan
slutar den använda den.
1089
01:08:00,920 --> 01:08:03,600
Någonstans där inne finns en kortslutning,
1090
01:08:03,600 --> 01:08:06,880
och hela det
centrala nervsystemet får härdsmälta.
1091
01:08:08,080 --> 01:08:09,520
Det kan vara var som helst.
1092
01:08:10,200 --> 01:08:12,760
Dessutom har öknen gjort det värre.
1093
01:08:12,760 --> 01:08:15,120
Den är varm. Full av stenar och sand.
1094
01:08:15,120 --> 01:08:16,360
Den behöver kylas.
1095
01:08:16,360 --> 01:08:19,200
Här är en liten kylare framtill.
1096
01:08:19,200 --> 01:08:22,440
Den kyler olja till växellådan,
som är längst bak.
1097
01:08:22,560 --> 01:08:25,440
En av stenarna
har gjort ett hål i kylaren.
1098
01:08:25,560 --> 01:08:29,080
Oljan läcker ut
och sprider sig över kylarens framsida,
1099
01:08:29,080 --> 01:08:31,320
blandas med sanden och bygger i princip
1100
01:08:31,320 --> 01:08:32,960
en tegelvägg framför sig själv.
1101
01:08:32,960 --> 01:08:35,000
Så växellådan överhettas.
1102
01:08:35,000 --> 01:08:38,800
Det kan jag nog göra något åt,
men vad gäller elektroniken
1103
01:08:38,800 --> 01:08:40,360
kan jag bara titta
1104
01:08:40,360 --> 01:08:43,560
tills jag fysiskt hittar
ett problem att åtgärda.
1105
01:08:46,560 --> 01:08:50,520
Efter en timmes fixande
var jag tillbaka på vägen,
1106
01:08:50,520 --> 01:08:54,320
men Aston var på intet sätt lagad.
1107
01:08:55,600 --> 01:08:58,640
Jag rör på mig, vilket är bra.
Men jag har bara en växel
1108
01:08:59,440 --> 01:09:02,120
och ingen aning om
vad som händer i motorn,
1109
01:09:02,120 --> 01:09:04,720
för ingen mätare fungerar.
Temperatur, inget.
1110
01:09:04,720 --> 01:09:06,840
Det är därför jag inte får växla.
1111
01:09:06,840 --> 01:09:10,640
Den ger mig ingen information
eftersom den inte får någon.
1112
01:09:10,640 --> 01:09:12,760
Nämen, hej. Tankbilen.
1113
01:09:13,320 --> 01:09:16,160
Jag vet inte om jag har bränsle,
men jag tar lite.
1114
01:09:16,720 --> 01:09:17,920
Min mätare funkar inte.
1115
01:09:18,320 --> 01:09:20,160
- Titta.
- Här är han.
1116
01:09:22,240 --> 01:09:23,280
Den fungerar!
1117
01:09:24,280 --> 01:09:26,040
Ja. Mer eller mindre.
1118
01:09:29,080 --> 01:09:30,600
Jag ska bara låta den vila.
1119
01:09:30,600 --> 01:09:32,240
- Hur många växlar har du?
- En.
1120
01:09:32,240 --> 01:09:33,680
- Vilken?
- Jag vet inte.
1121
01:09:33,680 --> 01:09:37,560
Total katastrof. Okej, bränsle.
1122
01:09:38,360 --> 01:09:40,680
- Vet inte om jag behöver det.
- Hade inte...
1123
01:09:40,680 --> 01:09:42,200
- Inga mätare.
- Ingenting!
1124
01:09:42,880 --> 01:09:44,960
Den gör så också. Vet inte vad det är.
1125
01:09:47,320 --> 01:09:49,720
Bonds Aston lät aldrig så.
1126
01:09:49,720 --> 01:09:50,960
Låter toppen.
1127
01:09:50,960 --> 01:09:52,560
Hur snabbt körde du, Bond?
1128
01:09:52,560 --> 01:09:54,640
"Jag vet inte. Mätaren var trasig.
1129
01:09:55,240 --> 01:09:56,400
"Hade bara en växel."
1130
01:09:58,040 --> 01:09:59,600
- Vet du vad?
- Vad?
1131
01:10:00,400 --> 01:10:02,360
- Vi har varit här i tre dagar...
- Ja.
1132
01:10:02,360 --> 01:10:05,520
- Jag måste ha druckit 60 liter vatten.
- Lätt.
1133
01:10:05,520 --> 01:10:09,240
Jag har inte kissat en enda gång, och nu,
1134
01:10:09,680 --> 01:10:13,080
tror jag att detta har uppmuntrat det.
Det är på väg nu.
1135
01:10:13,560 --> 01:10:15,400
- Jag ska pinka.
- Jag har inte kissat.
1136
01:10:15,520 --> 01:10:19,120
Nej, det behövs inte!
Solen har kokat allt ur oss.
1137
01:10:20,760 --> 01:10:21,920
Det är faktiskt...
1138
01:10:21,920 --> 01:10:24,040
- På riktigt, jag har inte kissat...
- Ja.
1139
01:10:24,040 --> 01:10:25,000
...en enda gång.
1140
01:10:25,000 --> 01:10:27,200
- Jag ska gå.
- Men jag ska försöka,
1141
01:10:27,960 --> 01:10:30,440
- det var ett tag sedan.
- Jag behöver inte.
1142
01:10:31,840 --> 01:10:34,440
Efter några minuter i position
1143
01:10:34,560 --> 01:10:37,600
hade vi äntligen någon form av framgång.
1144
01:10:38,720 --> 01:10:41,720
Du vet diagrammen
som visar färgen på ens kiss.
1145
01:10:41,720 --> 01:10:44,680
- Det berättar hur frisk man är.
- Ja?
1146
01:10:46,040 --> 01:10:47,920
Den här färgen finns inte.
1147
01:10:47,920 --> 01:10:51,960
Det är bara en tunn ström av
varm sand som faller genom ett sugrör.
1148
01:10:53,040 --> 01:10:54,880
Min är som en ledstång.
1149
01:10:55,360 --> 01:10:57,800
Jag kan dra i den,
och det har blivit som kola.
1150
01:10:59,320 --> 01:11:01,280
Kanske gör det igen om en vecka.
1151
01:11:03,080 --> 01:11:04,840
Mitt säte är så varmt.
1152
01:11:04,840 --> 01:11:07,440
Tändning på. Instrumentpanel av.
1153
01:11:08,360 --> 01:11:10,840
Det fungerar. Har jag drivkraft?
1154
01:11:11,760 --> 01:11:13,320
Nej. Jo, det har jag.
1155
01:11:19,720 --> 01:11:21,720
- Vad var det?
- Vad i... Vad?
1156
01:11:21,720 --> 01:11:23,000
Vad fan var det?
1157
01:11:26,440 --> 01:11:28,400
Vad? Varför skulle det...
1158
01:11:34,000 --> 01:11:36,040
Varför knöt du fast den vid tankbilen?
1159
01:11:38,520 --> 01:11:39,560
Du och jag var...
1160
01:11:40,800 --> 01:11:41,760
May.
1161
01:11:42,880 --> 01:11:44,320
- Gjorde du det här?
- Vad?
1162
01:11:45,320 --> 01:11:47,440
Nån knöt fast den vid tankbilen.
1163
01:11:49,920 --> 01:11:51,800
Tänk om tankbilen hade sprängts?
1164
01:11:51,800 --> 01:11:53,320
Jag vet vad det är.
1165
01:11:53,760 --> 01:11:57,000
Galna meteorologiska förhållanden
kan trassla ihop
1166
01:11:57,400 --> 01:12:00,640
en repögla som blåser runt,
och knyta fast den vid saker.
1167
01:12:01,880 --> 01:12:03,320
Det är mitt hem.
1168
01:12:03,720 --> 01:12:05,520
Jag kan inte sätta fast det igen.
1169
01:12:05,520 --> 01:12:07,600
- Det är krossat.
- Otur. Nu åker vi.
1170
01:12:09,320 --> 01:12:12,200
Då måste vi titta på en Aston Martin DB9
1171
01:12:12,200 --> 01:12:14,320
som kör genom öknen, och inte...
1172
01:12:15,640 --> 01:12:18,000
- en taxibil.
- Mobbning på arbetsplatsen.
1173
01:12:18,000 --> 01:12:21,360
Jag gjorde det inte! Jag pinkade...
Nja, inte pinkade.
1174
01:12:21,360 --> 01:12:23,760
Jag sköt ut några kolor ur kroppen.
1175
01:12:25,240 --> 01:12:27,720
Det är en vacker bil du har där, Hammond.
1176
01:12:27,720 --> 01:12:28,840
Håll käften.
1177
01:12:34,840 --> 01:12:38,800
I dag var vår plan att nå
huvudstaden Nouakchott.
1178
01:12:38,800 --> 01:12:40,720
CHOUM - NOUAKCHOTT
MAURETANIEN
1179
01:12:40,720 --> 01:12:43,680
Och då vi inte trodde
det skulle ta så lång tid
1180
01:12:43,680 --> 01:12:46,640
föreslog jag ett kulturellt tidsfördriv.
1181
01:12:48,400 --> 01:12:51,280
I går pratade jag med
1182
01:12:51,280 --> 01:12:54,120
en gammal kvinna utanför biblioteket.
1183
01:12:54,120 --> 01:12:56,640
Hon sa att om vi fortsätter
på den här vägen
1184
01:12:56,640 --> 01:13:00,320
så kommer vi till ett enormt öga i öknen.
1185
01:13:01,320 --> 01:13:02,320
Va?
1186
01:13:02,320 --> 01:13:04,400
Tydligen kallas det för Afrikas öga.
1187
01:13:04,520 --> 01:13:08,880
Det ska vara
det mest fantastiska på jorden.
1188
01:13:08,880 --> 01:13:09,840
Jaså?
1189
01:13:09,840 --> 01:13:11,920
Det är en konstig geologisk händelse.
1190
01:13:11,920 --> 01:13:14,320
Det sägs vara
den förlorade staden Atlantis.
1191
01:13:14,320 --> 01:13:17,880
Det var faktiskt... Ingen visste om det
1192
01:13:17,880 --> 01:13:20,960
förrän Apollo-astronauterna
såg det från rymden.
1193
01:13:22,680 --> 01:13:23,920
Verkligen?
1194
01:13:23,920 --> 01:13:26,880
Det låter osannolikt,
men det är vad hon sa.
1195
01:13:27,640 --> 01:13:30,120
Försökte hon också sälja
några magiska bönor?
1196
01:13:31,560 --> 01:13:33,720
Om vi höjer tempot lite
1197
01:13:33,720 --> 01:13:36,720
har vi tid att leta efter det
en liten stund.
1198
01:13:36,720 --> 01:13:39,000
Jag kan inte höja tempot.
Jag har en växel.
1199
01:13:40,160 --> 01:13:43,560
May och jag kan vara förtrupp
genom att öka tempot,
1200
01:13:43,560 --> 01:13:45,440
och när vi hittar det hör vi av oss.
1201
01:13:48,000 --> 01:13:50,720
Om ni hittar ett extra tält också
är jag tacksam.
1202
01:14:00,000 --> 01:14:03,040
Tar mig till Afrikas öga. Här kommer jag!
1203
01:14:12,040 --> 01:14:15,640
Den där kompressorn. Ät bränsle!
1204
01:14:18,200 --> 01:14:21,600
Vad finns mer där ute
tillsammans med det gigantiska ögat?
1205
01:14:21,600 --> 01:14:23,240
En massiv näsa.
1206
01:14:24,360 --> 01:14:27,520
Jag vet att det finns
ett par stora bröst där ute.
1207
01:14:30,320 --> 01:14:33,880
Efter snabba framsteg
på den släta asfalten
1208
01:14:33,880 --> 01:14:39,040
närmade sig James och jag
det mystiska ögat.
1209
01:14:44,280 --> 01:14:47,280
Okej, James.
Om man ska tro den gamla kvinnan
1210
01:14:48,080 --> 01:14:50,520
är det gigantiska ögat här.
1211
01:14:52,120 --> 01:14:53,760
Det finns inget öga.
1212
01:14:55,400 --> 01:14:58,160
Du säger inte så när du åker över kullen
1213
01:14:58,160 --> 01:15:01,000
och det finns ett enormt öga där.
Vänta bara.
1214
01:15:08,240 --> 01:15:10,360
Bra många kilometer bakom
1215
01:15:10,360 --> 01:15:14,240
minskade mina chanser
att komma ikapp de andra två.
1216
01:15:16,160 --> 01:15:19,440
Mätarna slogs på kort,
och det är dåliga nyheter.
1217
01:15:19,560 --> 01:15:20,960
Temperatur, riktigt hög.
1218
01:15:21,920 --> 01:15:25,840
Allt jag kan göra är att fortsätta
vid det som tonhöjden säger mig
1219
01:15:25,840 --> 01:15:28,800
är 2 000 r/min i min enda växel,
1220
01:15:28,800 --> 01:15:32,320
och jag skulle behöva stanna
och sätta upp mitt tak.
1221
01:15:32,320 --> 01:15:35,120
Jag ska stanna vid detta magnifika bytorg,
1222
01:15:35,120 --> 01:15:36,920
för jag håller på att kokas.
1223
01:15:36,920 --> 01:15:38,160
Jag ger upp.
1224
01:15:38,880 --> 01:15:41,560
De kan köra med taket av.
Jag är inte modig nog.
1225
01:15:46,680 --> 01:15:47,840
Snälla, fastna inte.
1226
01:15:49,520 --> 01:15:52,400
Herregud. Nej, det är inte acceptabelt.
1227
01:15:54,160 --> 01:15:55,800
Jösses, jag har precis...
1228
01:16:06,040 --> 01:16:09,400
Det är överrullningsbågen
som utlöses vid en krasch.
1229
01:16:11,640 --> 01:16:13,160
Det är bra.
1230
01:16:14,640 --> 01:16:15,640
Trevligt.
1231
01:16:15,640 --> 01:16:18,120
Det kan väl inte hända igen? Den är borta.
1232
01:16:18,120 --> 01:16:19,840
Vi får se.
1233
01:16:43,880 --> 01:16:46,640
Jag försökte precis starta den...
1234
01:16:51,160 --> 01:16:54,440
Det blev mycket värre riktigt snabbt.
1235
01:16:57,600 --> 01:16:59,680
Under tiden, djupt inne i öknen
1236
01:16:59,680 --> 01:17:02,760
hade vi fortfarande inte hittat
vad vi letade efter.
1237
01:17:05,920 --> 01:17:08,560
Inget öga, inget öga.
1238
01:17:10,520 --> 01:17:13,200
Kameler, kamelögon, men inga ögon.
1239
01:17:18,400 --> 01:17:20,040
Jösses. Ett fruktansvärt ljud.
1240
01:17:24,000 --> 01:17:27,560
Vad är poängen med det här, Clarkson?
Det finns inget jätteöga.
1241
01:17:27,560 --> 01:17:29,880
- Vi förstör bara bilarna.
- Det handlar om...
1242
01:17:31,760 --> 01:17:35,440
Med lite mer uthållighet
kanske vi kommer över krönet där
1243
01:17:35,560 --> 01:17:36,880
och där är det.
1244
01:17:47,280 --> 01:17:48,600
Fan!
1245
01:17:50,880 --> 01:17:51,720
Kuk.
1246
01:17:52,880 --> 01:17:54,800
Jag har fastnat och det är ditt fel.
1247
01:17:56,400 --> 01:17:58,440
Allt detta om att se från rymden.
1248
01:17:58,560 --> 01:18:00,640
Tänk på den kinesiska muren.
1249
01:18:00,640 --> 01:18:02,240
"Man kan se den från rymden."
1250
01:18:02,240 --> 01:18:04,360
Man kan se den när man står bredvid.
1251
01:18:04,360 --> 01:18:07,840
Det är där.
Du låter mig inte leta efter det.
1252
01:18:07,840 --> 01:18:11,320
Det kan ha varit en saga
som Gypsy Rose berättade
1253
01:18:11,320 --> 01:18:14,040
för du hade gett henne
ett och ett halvt pund.
1254
01:18:14,040 --> 01:18:16,320
Okej, bra, jag... Vi ger upp.
1255
01:18:16,320 --> 01:18:18,680
Jag gillar inte att ge upp,
men jag gör det.
1256
01:18:18,680 --> 01:18:22,600
Du ger upp att leta efter något
som ett öga mitt i Afrika.
1257
01:18:22,600 --> 01:18:25,440
- Ja, ett stort öga. Hon...
- Vad? Men hur stort?
1258
01:18:25,560 --> 01:18:29,320
Så som hon beskrev det, typ enormt stort.
1259
01:18:29,320 --> 01:18:32,240
- Var är Hammond, förresten?
- Det är en bra fråga.
1260
01:18:32,240 --> 01:18:34,880
Han bryr sig nog inte om
att leta efter ögat
1261
01:18:34,880 --> 01:18:37,040
för han tror bara att det är...
1262
01:18:45,640 --> 01:18:48,800
Det är förmodligen meningslöst, men...
1263
01:18:52,120 --> 01:18:53,320
Ingen täckning alls.
1264
01:18:54,080 --> 01:18:55,520
Det hjälper inte.
1265
01:19:00,880 --> 01:19:02,840
Det kommer inte ut massor av vätska,
1266
01:19:02,840 --> 01:19:04,880
men det hade ändå inte förklarat
1267
01:19:04,880 --> 01:19:06,320
att nyckeln är död.
1268
01:19:06,320 --> 01:19:07,720
Det är helt klart elen.
1269
01:19:08,360 --> 01:19:13,000
Om dess svaga hjärna
från 2005 har gett upp
1270
01:19:13,000 --> 01:19:14,040
har jag fått nog.
1271
01:19:14,560 --> 01:19:17,280
Det enda andra är batteriet.
1272
01:19:18,120 --> 01:19:19,600
Det är väl inte urladdat?
1273
01:19:19,600 --> 01:19:21,720
Men det är bakom...
1274
01:19:23,160 --> 01:19:24,320
detta säte.
1275
01:19:27,360 --> 01:19:30,320
Herregud! Frälsning!
1276
01:19:30,320 --> 01:19:32,560
Omöjligt. Vänta, låt mig kolla.
1277
01:19:38,760 --> 01:19:41,840
Den strömförande batteripolen
hade skakats loss.
1278
01:19:42,360 --> 01:19:46,200
Den hade bokstavligen
skakat sig självt lös. Det var så.
1279
01:19:53,640 --> 01:19:56,360
Jag kom iväg
och det kom fler goda nyheter,
1280
01:19:56,360 --> 01:20:01,320
för växellådan hade bestämt sig för
att faktiskt bli en växellåda igen.
1281
01:20:02,680 --> 01:20:05,160
Aston Martin! Ja.
1282
01:20:07,360 --> 01:20:09,320
Jag har växlar och allt.
1283
01:20:13,000 --> 01:20:15,640
Under tiden,
på väg tillbaka till huvudvägen,
1284
01:20:15,640 --> 01:20:20,200
hade May och jag blivit ganska
distraherade av något vi hade hittat.
1285
01:20:21,600 --> 01:20:22,600
Detta.
1286
01:20:34,320 --> 01:20:36,440
Jösses Amalia, titta på det här!
1287
01:20:36,560 --> 01:20:37,560
Titta.
1288
01:20:51,680 --> 01:20:53,080
Milda makter!
1289
01:20:55,600 --> 01:20:58,440
Är det en oas?
1290
01:21:01,560 --> 01:21:03,520
Inga bevis alls för att jag är engelsk.
1291
01:21:04,720 --> 01:21:05,800
Vänta.
1292
01:21:06,240 --> 01:21:09,400
Kom och sätt dig,
jag vet precis vad vi ska lyssna på.
1293
01:21:10,320 --> 01:21:12,800
Jag hittar ingenting för att fira
1294
01:21:13,760 --> 01:21:15,560
Richard Hammonds bortgång.
1295
01:21:16,240 --> 01:21:19,320
Gordon Lightfoot dog också i dag så...
1296
01:21:19,320 --> 01:21:20,640
- Jaså?
- Ja.
1297
01:22:08,800 --> 01:22:11,800
För att ge er en uppfattning
om hur tomt Mauretanien är...
1298
01:22:12,280 --> 01:22:15,920
Jag har nu kört 15 mil
på den här huvudvägen
1299
01:22:15,920 --> 01:22:17,760
som korsar landet,
1300
01:22:18,440 --> 01:22:22,000
och jag har inte sett en enda bil.
Inte en enda.
1301
01:22:23,280 --> 01:22:26,280
Det är bara... Det gör ont i huvudet.
1302
01:22:26,880 --> 01:22:29,840
Den här platsens storlek och tomhet.
1303
01:22:34,440 --> 01:22:37,600
Jag tror att det är
en vanställd Aston Martin...
1304
01:22:37,600 --> 01:22:39,240
Ja, det är det.
1305
01:22:40,120 --> 01:22:42,000
Mina kollegor kom ikapp mig
1306
01:22:42,000 --> 01:22:46,600
precis när min hemsökta bil
började krångla igen.
1307
01:22:48,920 --> 01:22:50,560
Jag har förlorat växellådan.
1308
01:22:52,120 --> 01:22:53,200
Nu piper det!
1309
01:23:00,040 --> 01:23:02,040
Varför har mina fönster öppnats?
1310
01:23:02,040 --> 01:23:04,560
Varför är mina... Jag bad dem inte...
1311
01:23:04,560 --> 01:23:06,440
Varför är mina fönster öppna?
1312
01:23:06,560 --> 01:23:09,080
Den är aktivt olydig och plågar mig nu.
1313
01:23:09,080 --> 01:23:12,800
Den valde att öppna fönstren
och ta bort möjligheten att växla.
1314
01:23:12,800 --> 01:23:15,080
Ackompanjerat av ett irriterande pip.
1315
01:23:19,400 --> 01:23:22,040
Jag trodde att pipandet kunde bero på
1316
01:23:22,040 --> 01:23:26,040
att bilen inte trodde
att mitt tak var ordentligt säkrat.
1317
01:23:26,720 --> 01:23:29,080
Så jag stannade för att testa min teori.
1318
01:23:34,520 --> 01:23:35,640
Din jävel!
1319
01:23:38,640 --> 01:23:39,960
Den piper fortfarande.
1320
01:23:41,440 --> 01:23:44,720
Den har ett behändigt tak.
Tryck på en knapp så går det ner,
1321
01:23:44,720 --> 01:23:46,760
sen måste du ut och hoppa på det.
1322
01:23:49,360 --> 01:23:52,720
De säger att folk blir galna
i öknen efter ett tag.
1323
01:23:55,080 --> 01:23:57,160
Och i mitten? Den här biten i mitten?
1324
01:24:01,080 --> 01:24:02,280
En sån ligist.
1325
01:24:02,800 --> 01:24:06,800
Sluta bara pipa! Det är okej!
1326
01:24:14,320 --> 01:24:17,600
Sa du att du tror
att du ligger i andra växeln?
1327
01:24:18,960 --> 01:24:22,200
Den säger inte vilken det är,
men jag tror det är andra.
1328
01:24:23,080 --> 01:24:26,160
Men om jag kör fortare,
överhettas den väldigt snabbt.
1329
01:24:26,960 --> 01:24:30,320
James, än en gång
står vi inför ett dilemma, eller hur?
1330
01:24:30,320 --> 01:24:34,640
Vi kör hela vägen till kusten
i 60 kilometer i timmen,
1331
01:24:35,160 --> 01:24:37,280
eller så gör vi inte det.
1332
01:24:37,280 --> 01:24:39,320
Låt mig fundera lite på det där.
1333
01:24:45,560 --> 01:24:46,960
Jag drar samma slutsats.
1334
01:24:50,400 --> 01:24:52,000
Skitstövlar.
1335
01:24:56,760 --> 01:25:00,600
Det var fortfarande
30 mil till huvudstaden.
1336
01:25:02,320 --> 01:25:05,120
Så James och jag stannade i en liten stad
1337
01:25:05,120 --> 01:25:08,000
för att träffa tankbilen.
1338
01:25:11,160 --> 01:25:13,560
Och vi fick en oväntad bonus.
1339
01:25:19,520 --> 01:25:22,120
- Det här är en landningsbana.
- Ja.
1340
01:25:23,680 --> 01:25:25,320
Jag tänker bara, kanske...
1341
01:25:26,560 --> 01:25:28,240
Medan vi väntar på Hammond
1342
01:25:28,240 --> 01:25:31,400
kan vi göra lite bilgrejer
i vårt bilprogram.
1343
01:25:31,520 --> 01:25:32,800
Vad tänker du på?
1344
01:25:32,800 --> 01:25:34,520
Jag funderar på ett dragrace.
1345
01:25:34,520 --> 01:25:35,640
Vilken bra idé.
1346
01:25:35,640 --> 01:25:37,880
Ganska intressant, om man tänker efter.
1347
01:25:37,880 --> 01:25:39,640
Jag har velat veta hela tiden.
1348
01:25:40,160 --> 01:25:42,680
Du har mycket mer kraft än jag.
1349
01:25:42,680 --> 01:25:46,080
Jag har mer kraft, jag har 434,
men jag har mer vikt.
1350
01:25:46,720 --> 01:25:48,440
- Du har 434 hästkrafter...
- Ja.
1351
01:25:48,560 --> 01:25:51,000
...jag har 375. Hur mycket väger den här?
1352
01:25:51,440 --> 01:25:52,440
Två ton.
1353
01:25:52,560 --> 01:25:53,880
Min väger 1,6.
1354
01:25:53,880 --> 01:25:55,120
Ja. Intressant.
1355
01:25:55,120 --> 01:25:57,600
Intressant experiment för
damerna och herrarna.
1356
01:25:57,600 --> 01:25:58,680
Ja.
1357
01:25:59,920 --> 01:26:03,840
Med det beslutat
åkte vi till slutet av banan,
1358
01:26:03,840 --> 01:26:07,360
satte upp några dragracetillbehör,
1359
01:26:07,360 --> 01:26:08,920
och förberedde för starten.
1360
01:26:09,600 --> 01:26:13,240
Vad behöver jag? Sportläge, ja.
1361
01:26:13,240 --> 01:26:14,880
Väggrepp, av tror jag.
1362
01:26:15,560 --> 01:26:19,840
Jag är i manuellt läge, men på grund av
sättet jag har modifierat bilen på
1363
01:26:19,840 --> 01:26:22,800
kan jag inte ändra något av programmen.
1364
01:26:22,800 --> 01:26:25,960
På grund av sättet
du fyllde min bil med sand på
1365
01:26:25,960 --> 01:26:28,360
har jag problem med knapparna,
men har det.
1366
01:26:28,360 --> 01:26:30,320
Vänta. Titta vem som är här.
1367
01:26:31,880 --> 01:26:34,760
Terminator 3: Rise of the Machines.
1368
01:26:35,040 --> 01:26:37,440
- Precis i tid.
- Va?
1369
01:26:37,560 --> 01:26:39,280
- Precis i tid.
- För vad?
1370
01:26:39,280 --> 01:26:40,320
Dragrace.
1371
01:26:41,080 --> 01:26:43,240
Jag är inte i stånd att köra ett dragrace.
1372
01:26:43,240 --> 01:26:44,320
Stäng av den.
1373
01:26:44,680 --> 01:26:46,920
Nej. Det är en dålig idé.
1374
01:26:47,160 --> 01:26:48,440
Varför inte stänga av den?
1375
01:26:48,560 --> 01:26:51,200
För den startar förmodligen aldrig igen.
1376
01:26:51,200 --> 01:26:54,360
Vi var på väg att starta
ett mycket intensivt dragrace.
1377
01:26:54,360 --> 01:26:56,240
Har du sett Terminator 3?
1378
01:26:56,640 --> 01:26:58,520
Folk har undrat i många år
1379
01:26:58,520 --> 01:27:01,680
när Skynet skulle bli helt självmedvetet?
1380
01:27:03,120 --> 01:27:06,080
I en Aston Martin som körs
av dig i Mauretanien.
1381
01:27:06,080 --> 01:27:07,200
Ingen förutsåg det.
1382
01:27:07,200 --> 01:27:11,320
Tänk om idioten lär sig
att kommunicera med andra maskiner?
1383
01:27:11,320 --> 01:27:14,320
- Den är en idiot, eller hur?
- Den är en idiot!
1384
01:27:15,400 --> 01:27:17,200
- Hammond.
- Vad?
1385
01:27:17,200 --> 01:27:18,520
Vad är det?
1386
01:27:22,640 --> 01:27:24,360
Vad fan gör den här?
1387
01:27:24,880 --> 01:27:25,960
Är det en av dina?
1388
01:27:26,480 --> 01:27:29,000
- Vadå en av mina?
- Vad är det annars?
1389
01:27:31,040 --> 01:27:32,560
Hur länge har den varit igång?
1390
01:27:32,560 --> 01:27:34,040
Sedan han släppte den.
1391
01:27:34,600 --> 01:27:36,960
Men det var 25 mil bort.
1392
01:27:36,960 --> 01:27:39,160
- Herregud!
- Du släppte ut den i öknen.
1393
01:27:39,160 --> 01:27:40,880
- Säg inte...
- Det är...
1394
01:27:56,080 --> 01:27:57,160
Jösses!
1395
01:28:05,440 --> 01:28:07,320
- Det var ditt fel.
- Va?
1396
01:28:07,320 --> 01:28:09,240
- Det var din snöskoter!
- Ja.
1397
01:28:09,240 --> 01:28:11,920
- Det finns inga andra.
- Jag kunde inte veta att
1398
01:28:11,920 --> 01:28:14,680
den skulle träffa tankbilen
från 25 mil bort!
1399
01:28:14,680 --> 01:28:17,560
- Du släppte ut den i naturen!
- Nej, den smet!
1400
01:28:19,000 --> 01:28:21,920
- Vi blev tillsagda att uppföra oss.
- Ja.
1401
01:28:23,720 --> 01:28:25,080
Vi borde ge oss av.
1402
01:28:26,240 --> 01:28:27,600
- Ja, vi borde åka.
- Ja.
1403
01:28:28,920 --> 01:28:30,880
- Ganska snabbt?
- Ja.
1404
01:28:35,840 --> 01:28:37,040
Snälla, byt växel.
1405
01:28:37,040 --> 01:28:38,720
Byt växel nu.
1406
01:28:38,720 --> 01:28:41,240
Nu är det dags.
1407
01:28:41,240 --> 01:28:44,000
Bråka inte med mig.
Nu är det dags att byta växel!
1408
01:28:46,960 --> 01:28:50,240
James och jag körde i rask takt
1409
01:28:51,120 --> 01:28:55,720
för att lägga så mycket avstånd
som möjligt mellan oss och explosionen.
1410
01:28:56,920 --> 01:28:59,200
Och snart blev vi uppslukade
1411
01:28:59,200 --> 01:29:03,000
av omgivningens karga skönhet.
1412
01:29:09,880 --> 01:29:13,040
Utsikten på båda sidor,
speciellt den sidan,
1413
01:29:13,040 --> 01:29:14,720
är spektakulär.
1414
01:29:15,520 --> 01:29:17,720
Det är nästan som snödyner,
1415
01:29:17,720 --> 01:29:19,800
sanden är så ljus.
1416
01:29:21,240 --> 01:29:22,640
Det är fantastiskt.
1417
01:29:31,840 --> 01:29:34,960
Min temperatur har sjunkit till 37.
1418
01:29:36,080 --> 01:29:37,960
Ja, jag är nere på 38.
1419
01:29:38,680 --> 01:29:41,960
Det är rent kyligt.
1420
01:29:55,680 --> 01:29:59,520
Till slut kom jag och Jeremy
fram till huvudstaden,
1421
01:30:00,680 --> 01:30:03,960
där det snart stod klart
att vi inte är lika kända
1422
01:30:03,960 --> 01:30:06,600
som vi är i andra delar av världen.
1423
01:30:08,280 --> 01:30:09,360
Richard!
1424
01:30:11,280 --> 01:30:13,560
Någon kallade mig precis Richard.
1425
01:30:15,000 --> 01:30:17,920
Om den unge mannen ville se
den riktiga Richard,
1426
01:30:18,680 --> 01:30:20,720
skulle han få vänta länge,
1427
01:30:21,320 --> 01:30:24,080
med tanke på hur Hammond
och Terminator höll på.
1428
01:30:25,040 --> 01:30:27,920
Kom tillbaka. Jobba, din idiot.
1429
01:30:29,720 --> 01:30:32,320
Kan vi inte bara...
Okej, det är din växellåda.
1430
01:30:32,320 --> 01:30:35,000
Kan vi se det som vår växellåda?
1431
01:30:36,320 --> 01:30:38,280
Vi delar en växellåda.
1432
01:30:40,920 --> 01:30:43,120
Centrallåset aktiverades precis.
1433
01:30:44,360 --> 01:30:46,200
Den låste dörrarna.
1434
01:30:53,360 --> 01:30:55,480
Flera timmar senare
1435
01:30:55,480 --> 01:30:59,840
drev Skynet fram
min enväxlade bil in till Nouakchott,
1436
01:31:00,320 --> 01:31:02,640
där det fanns tillräckligt bra wifi
1437
01:31:02,640 --> 01:31:05,920
för mig att ansluta
bilens felaktiga hjärna
1438
01:31:05,920 --> 01:31:07,480
till en bärbar diagnosdator.
1439
01:31:10,200 --> 01:31:12,600
Okej, 30 mil på en växel.
1440
01:31:12,600 --> 01:31:13,520
ASTON MARTIN DIAGNOSTIKSYSTEM
1441
01:31:13,520 --> 01:31:15,920
Jag pratar med datorn i ettor och nollor,
1442
01:31:15,920 --> 01:31:17,920
språket den förstår.
1443
01:31:17,920 --> 01:31:20,320
Jag ska nu se vad den har panik över.
1444
01:31:22,480 --> 01:31:25,360
Den oroar sig för mycket. Herregud!
1445
01:31:26,720 --> 01:31:28,120
Passagerardörrmodul...
1446
01:31:28,120 --> 01:31:31,000
Den oroar sig för dörren.
Oroa dig för växellådan.
1447
01:31:32,280 --> 01:31:36,080
Global Positioning-modul.
Det var därför jag var i Nottingham.
1448
01:31:36,960 --> 01:31:40,040
Jag tror inte att de flesta
av dessa är mekaniska fel.
1449
01:31:40,040 --> 01:31:42,720
Inget är fel. Den har bara blivit upprörd.
1450
01:31:43,720 --> 01:31:44,960
Om jag trycker på denna.
1451
01:31:47,320 --> 01:31:49,040
Det är "oroa dig inte"-knappen.
1452
01:31:49,840 --> 01:31:50,800
Jag gör det.
1453
01:31:52,360 --> 01:31:54,360
Glöm det. Den rensar dem.
1454
01:31:56,120 --> 01:31:58,520
Ge mig kontroll över bilen, snälla.
1455
01:31:59,480 --> 01:32:00,720
Och låt mig köra.
1456
01:32:01,240 --> 01:32:05,240
Så... Förhoppningsvis... Kan inte titta.
1457
01:32:07,120 --> 01:32:09,360
Ja! Så där!
1458
01:32:09,360 --> 01:32:11,960
Men det är inget att klaga över.
1459
01:32:12,560 --> 01:32:15,360
Så jag tror att jag har växlar.
1460
01:32:22,480 --> 01:32:26,880
{\an8}NOUAKCHOTT - 1,5 MILJONER INVÅNARE
1461
01:32:53,760 --> 01:32:56,960
Nästa morgon,
när vi skulle se oss omkring i staden,
1462
01:32:56,960 --> 01:32:59,120
kom sanningens ögonblick.
1463
01:33:04,760 --> 01:33:07,600
Den bytte växel! Den bytte växel!
1464
01:33:07,600 --> 01:33:09,720
Jag har växlar! Den bytte precis växel.
1465
01:33:10,440 --> 01:33:12,400
Så, John Connor, du slår tillbaka.
1466
01:33:13,400 --> 01:33:14,400
Ja!
1467
01:33:16,280 --> 01:33:20,080
Vårt mål var lite sightseeing,
men vi blev genast
1468
01:33:20,080 --> 01:33:25,760
distraherade av Mauretaniens bilars
heroiska briljans.
1469
01:33:29,600 --> 01:33:31,760
Ja. Fjädringen är borta.
1470
01:33:32,880 --> 01:33:35,280
Han krockade precis.
1471
01:33:35,880 --> 01:33:37,120
Var det det som lät?
1472
01:33:38,040 --> 01:33:41,800
En förklaring till några av krockarna
som hände den här bilen,
1473
01:33:41,800 --> 01:33:43,960
är att man inte kan se ut ur den.
1474
01:33:45,080 --> 01:33:47,560
När slutar det vara en bil?
1475
01:33:47,560 --> 01:33:50,560
När den slutar röra sig.
Tills dess är det en bil.
1476
01:33:50,560 --> 01:33:53,320
Jag tror att den en dag kör
och bara försvinner.
1477
01:33:53,920 --> 01:33:55,680
- Det var inte bra.
- Precis.
1478
01:33:55,680 --> 01:33:56,640
Den har ingen AC.
1479
01:33:56,640 --> 01:33:58,520
- Den fortsätter.
- Titta på den.
1480
01:33:58,520 --> 01:34:00,600
Fantastiskt. Han kan inte stanna.
1481
01:34:00,600 --> 01:34:03,520
- Killen måste hålla i dörren.
- Där är en till.
1482
01:34:04,560 --> 01:34:07,440
Jag gillar säkerhetsfunktionen
för fotgängare.
1483
01:34:07,440 --> 01:34:09,160
Men det funkar!
1484
01:34:10,040 --> 01:34:12,000
Hammond, du var orolig för din Aston.
1485
01:34:12,000 --> 01:34:14,440
Det är därför jag inte kan klaga.
1486
01:34:14,440 --> 01:34:16,280
- Jag har bara börjat!
- Du måste...
1487
01:34:18,080 --> 01:34:21,440
Efter att ha insupit
dessa mauretanska krigshästar
1488
01:34:21,440 --> 01:34:24,520
gick vi till ett café för att dricka lite
1489
01:34:25,160 --> 01:34:26,960
varmt, brunt vatten.
1490
01:34:27,960 --> 01:34:31,120
Undrar hur en bilbesiktning ser ut här?
1491
01:34:31,120 --> 01:34:34,120
Osynlig. Mercedes! Där, titta!
1492
01:34:34,120 --> 01:34:37,280
- Varje panel mer än bara en gång.
- Inte bara en gång.
1493
01:34:37,280 --> 01:34:39,680
Ja, det är en livstids arbete.
1494
01:34:39,680 --> 01:34:43,480
Och John, hur är din bil?
Eller vinner Skynet fortfarande?
1495
01:34:44,000 --> 01:34:46,400
Jag kämpar och den kämpar tillbaka.
1496
01:34:46,400 --> 01:34:48,880
Har den sagt: "Är du Sarah Connor?"
1497
01:34:49,240 --> 01:34:53,320
Jag undrar om jag kan bli en del av Borg,
och bekämpa den direkt.
1498
01:34:55,120 --> 01:34:56,840
Det där är en höjdare.
1499
01:34:56,840 --> 01:34:58,200
- Titta på den.
- Jättebra.
1500
01:34:58,200 --> 01:34:59,600
- Titta på den där.
- Fin!
1501
01:34:59,600 --> 01:35:02,120
- Trevligt.
- Cruisar, armen ut genom fönstret.
1502
01:35:03,840 --> 01:35:06,280
Det är inte te, men det är ganska gott.
1503
01:35:07,000 --> 01:35:08,760
Till och med du gillar det.
1504
01:35:08,760 --> 01:35:10,480
Det kan ha lite te i sig.
1505
01:35:10,800 --> 01:35:12,640
- Jag tar hellre en öl.
- Du vad?
1506
01:35:12,640 --> 01:35:13,920
Jag tar hellre en öl.
1507
01:35:15,280 --> 01:35:18,560
När det gäller det känner jag till...
1508
01:35:20,360 --> 01:35:25,360
en kedja med spritaffärer som finns
i varenda huvudstad i världen,
1509
01:35:25,760 --> 01:35:29,320
och även i ett torrlagt land,
ett muslimskt land som detta,
1510
01:35:29,320 --> 01:35:33,120
som är väldigt torrlagt,
kan du alltid få en gin och tonic,
1511
01:35:33,120 --> 01:35:35,000
eller en uppfriskande öl.
1512
01:35:35,000 --> 01:35:37,960
- En spritaffär här? Vilken?
- Ja. Den finns överallt.
1513
01:35:37,960 --> 01:35:40,000
Den heter den brittiska ambassaden.
1514
01:35:41,200 --> 01:35:42,200
Är det?
1515
01:35:42,200 --> 01:35:44,640
- Konstigt.
- Suveränt brittiskt territorium.
1516
01:35:44,640 --> 01:35:45,680
- Så vi kan...
- Ja.
1517
01:35:45,680 --> 01:35:48,680
De kommer att välkomna oss,
kanske inte dig,
1518
01:35:48,680 --> 01:35:51,160
och sen kan vi ta en uppfriskande drink.
1519
01:35:51,640 --> 01:35:53,520
- Var är den?
- Drick upp ditt te.
1520
01:35:53,520 --> 01:35:54,880
Jag vill inte ha det.
1521
01:35:56,920 --> 01:36:00,720
Eftersom Hammond insisterade
hittade jag numret till ambassaden,
1522
01:36:00,720 --> 01:36:05,320
bokade en tid, och vi gick dit direkt.
1523
01:36:21,240 --> 01:36:23,960
Det här är min favoritdel av jobbet.
1524
01:36:23,960 --> 01:36:26,320
Komma till en stad som denna.
1525
01:36:27,680 --> 01:36:31,800
Kicken man får från en stad som denna.
1526
01:36:36,840 --> 01:36:38,160
Gordon Bennett!
1527
01:36:39,160 --> 01:36:40,800
Hammond råkade ut för en olycka.
1528
01:36:41,480 --> 01:36:43,120
Han rammade min Aston!
1529
01:36:44,960 --> 01:36:48,320
Åh, nej, någon körde på
hans splitternya DB9.
1530
01:36:49,240 --> 01:36:51,400
Du borde köra försiktigare, Hammond.
1531
01:36:51,400 --> 01:36:53,960
Det var inte jag. Han körde bara genom.
1532
01:36:54,640 --> 01:36:59,000
Okej, vi har en vinnare.
Mina damer och herrar, vi har en vinnare.
1533
01:36:59,000 --> 01:37:02,240
Jag har ingen aning om
vad det är eller var.
1534
01:37:02,240 --> 01:37:05,480
Jag vet verkligen inte vad det var.
1535
01:37:06,320 --> 01:37:09,000
Ingen aning. Någon slags herrgårdsvagn.
1536
01:37:09,560 --> 01:37:12,080
Vårt bil-spotting-spel är nog över nu,
1537
01:37:12,080 --> 01:37:14,240
för vi kan helt enkelt inte slå det.
1538
01:37:16,520 --> 01:37:21,600
Efter några krockfria kilometer
anlände vi till den brittiska ambassaden.
1539
01:37:22,440 --> 01:37:24,880
Det är här, killar. Här är vår klubb.
1540
01:37:25,920 --> 01:37:29,200
Tilltalar man dem som
"ers ambassadörskap" eller nåt?
1541
01:37:29,960 --> 01:37:32,240
Ja, "ers övermännisko-het."
1542
01:37:33,800 --> 01:37:35,400
Kanske bara "hyresvärden"?
1543
01:37:38,840 --> 01:37:39,720
Gin!
1544
01:37:41,000 --> 01:37:42,600
Hur som helst, lyssna.
1545
01:37:43,320 --> 01:37:46,240
Det är artigt. Någon säger:
"Får jag bjuda på en drink?"
1546
01:37:46,240 --> 01:37:49,160
Du säger: "nej" och de: "Är du säker?"
1547
01:37:49,160 --> 01:37:51,800
Och du: "Nej", tittar på klockan och:
1548
01:37:51,800 --> 01:37:53,080
"Okej, bara en."
1549
01:37:53,080 --> 01:37:54,760
Men du säger inte "ja" direkt,
1550
01:37:54,760 --> 01:37:57,600
för: "Vill du ha en gin och tonic?"
"Ja!" Inte så.
1551
01:37:57,600 --> 01:37:59,240
- Det är artigt.
- Ja, exakt.
1552
01:37:59,240 --> 01:38:01,240
Jag kan bara tänka på gin.
1553
01:38:01,240 --> 01:38:03,280
BESÖKSBOK
1554
01:38:04,880 --> 01:38:06,480
Så väldigt trevligt här.
1555
01:38:06,480 --> 01:38:08,120
Bara britter gör så här.
1556
01:38:08,120 --> 01:38:10,000
Det finns en gräsmatta!
1557
01:38:10,000 --> 01:38:13,320
Var är baren? Det finns en bar,
men titta inte på den.
1558
01:38:14,440 --> 01:38:15,760
- Hallå!
- God morgon.
1559
01:38:15,760 --> 01:38:18,200
God morgon. Hur är det? Colin Wells.
1560
01:38:18,200 --> 01:38:19,400
Trevligt att träffas.
1561
01:38:19,400 --> 01:38:21,160
- Du ser elegant ut.
- Ja.
1562
01:38:21,160 --> 01:38:24,040
Han slogs med Terminatorn
hela natten, därav tröjan.
1563
01:38:24,040 --> 01:38:25,120
Men framgångsrikt.
1564
01:38:25,120 --> 01:38:27,040
- Stig in.
- Tack.
1565
01:38:30,200 --> 01:38:32,440
- Hur har det gått?
- Ganska bra, faktiskt.
1566
01:38:32,440 --> 01:38:33,680
För oss två...
1567
01:38:35,480 --> 01:38:38,680
Vi var förvirrade när
vi skulle åka till Mauretanien,
1568
01:38:38,680 --> 01:38:40,600
för vi är ganska resvana,
1569
01:38:40,600 --> 01:38:43,840
men vi alla...
Han trodde inte att det fanns alls.
1570
01:38:43,840 --> 01:38:46,560
- Han trodde det var en C.S. Lewis-grej.
- Ja.
1571
01:38:46,560 --> 01:38:50,320
Men hur kändes det när du fick uppdraget?
1572
01:38:50,320 --> 01:38:51,400
Jag blev glad.
1573
01:38:51,400 --> 01:38:53,320
- Jag ville komma hit.
- Du ville?
1574
01:38:53,320 --> 01:38:54,920
Jag ville komma hit...
1575
01:38:54,920 --> 01:38:56,200
Visste du var det var?
1576
01:38:56,200 --> 01:38:59,720
Ja. Många omkring mig
trodde att jag skulle till Mauritius
1577
01:38:59,720 --> 01:39:02,200
- när jag sa Mauretanien.
- Ja! Exakt.
1578
01:39:02,200 --> 01:39:04,840
"Ja, jag har Mauritius! Mauretanien?"
1579
01:39:05,800 --> 01:39:08,880
Ja. Låt mig säga,
jag borde bjuda på en drink.
1580
01:39:08,880 --> 01:39:10,560
- Jag är ledsen.
- Ja, tack.
1581
01:39:10,560 --> 01:39:14,800
Vill ni ha något att dricka?
Vi har ett bra utbud av teer här,
1582
01:39:15,800 --> 01:39:18,160
om det skulle vara... Är det okej för er?
1583
01:39:18,680 --> 01:39:20,880
- Jag har english breakfast, ceylon.
- Nej...
1584
01:39:21,920 --> 01:39:23,440
- Te, ja.
- Ja, härligt.
1585
01:39:23,440 --> 01:39:25,840
Jag går och beställer.
1586
01:39:25,840 --> 01:39:29,160
- Ursäkta mig.
- Tack. Det är väldigt gästvänligt.
1587
01:39:30,560 --> 01:39:32,440
- Titta vad som hänt.
- Ditt fel!
1588
01:39:32,440 --> 01:39:34,680
- Varför mitt fel?
- Du hanterade det fel.
1589
01:39:34,680 --> 01:39:37,440
Brittiskt territorium.
Tillhör Storbritannien.
1590
01:39:37,440 --> 01:39:39,160
Kollade vi att han dricker?
1591
01:39:39,160 --> 01:39:41,440
Osannolikt att en ambassadör inte dricker,
1592
01:39:41,440 --> 01:39:43,080
- men om du frågar...
- Såg du?
1593
01:39:43,080 --> 01:39:45,720
Det är inte en man
som druckit tonic hela livet.
1594
01:39:45,720 --> 01:39:48,480
- Om vi hade sagt...
- Snälla, kan vi få en drink?
1595
01:39:48,480 --> 01:39:50,920
"Härligt, men kan jag få en drink-drink?"
1596
01:39:50,920 --> 01:39:54,040
Håller med. Mitt goda uppförande
har gett oss problem.
1597
01:39:54,040 --> 01:39:55,120
Ja.
1598
01:39:58,160 --> 01:40:00,320
Får jag fråga, medan vi är ensamma,
1599
01:40:00,320 --> 01:40:03,880
eftersom du är en Jag-förare,
vilken tavla tar du hem?
1600
01:40:03,880 --> 01:40:05,920
De här är väldigt fina.
1601
01:40:05,920 --> 01:40:07,720
- Vart ska du?
- Killar!
1602
01:40:17,440 --> 01:40:19,400
Jag har sabbat det helt.
1603
01:40:20,440 --> 01:40:22,280
Det är hans Ferrero Rocher.
1604
01:40:24,600 --> 01:40:26,320
- Din idiot.
- Okej, det är...
1605
01:40:27,200 --> 01:40:29,080
Det är inte särskilt...
1606
01:40:29,080 --> 01:40:31,080
De är tränade att vara eleganta.
1607
01:40:31,080 --> 01:40:33,960
De är smarta och coola,
och du har vält omkull
1608
01:40:33,960 --> 01:40:36,800
- deras Ferrero Rocher.
- Snabbt, innan han kommer!
1609
01:40:37,360 --> 01:40:39,120
Lägg tillbaka dem i rätt ordning.
1610
01:40:40,000 --> 01:40:42,280
- Borde inte skratta.
- Du trampade på den.
1611
01:40:42,280 --> 01:40:43,560
Det gjorde jag inte!
1612
01:40:43,560 --> 01:40:45,320
- De är goda.
- Någon gjorde det.
1613
01:40:46,400 --> 01:40:47,840
Så där. Snabbt, sitt ner.
1614
01:40:51,240 --> 01:40:52,640
Förlåt att jag är långsam.
1615
01:40:55,560 --> 01:40:57,840
Det är en ganska fin kanna.
1616
01:40:59,400 --> 01:41:01,440
Ja, det är vårt officiella porslin.
1617
01:41:01,440 --> 01:41:03,560
Precis vad jag ville ha, en kopp te.
1618
01:41:03,560 --> 01:41:05,600
- Väldigt uppfriskande, visst?
- Ja.
1619
01:41:06,320 --> 01:41:07,680
Tack så mycket.
1620
01:41:15,360 --> 01:41:18,000
Efter en artig kopp te eller två
1621
01:41:19,280 --> 01:41:23,600
ursäktade vi oss och
fortsatte vår rundtur i staden.
1622
01:41:25,240 --> 01:41:27,840
Vi byter växel igen.
Kom igen, vi gör det igen.
1623
01:41:27,840 --> 01:41:29,600
Vi gör det igen. Kom igen.
1624
01:41:32,160 --> 01:41:33,760
Ännu ett växelbyte.
1625
01:41:40,280 --> 01:41:44,160
Snart stötte vi på något ganska spännande.
1626
01:41:46,160 --> 01:41:47,760
Vad händer här?
1627
01:41:48,560 --> 01:41:50,520
Det är en väldigt bred väg.
1628
01:41:59,440 --> 01:42:00,600
Jag vet vad det här är.
1629
01:42:01,560 --> 01:42:02,480
Vad?
1630
01:42:03,000 --> 01:42:06,400
De byggde en flygplats
alldeles intill staden,
1631
01:42:06,720 --> 01:42:09,920
och sedan växte staden
och liksom översvämmade flygplatsen.
1632
01:42:10,280 --> 01:42:14,840
Så de har en landningsbana
mitt i huvudstaden.
1633
01:42:15,720 --> 01:42:18,320
- Ja, det finns mer stad där borta.
- Ja.
1634
01:42:18,320 --> 01:42:21,400
- Den är inte i utkanten. Den är i den.
- Nej.
1635
01:42:21,400 --> 01:42:23,680
Är detta inte en utmärkt möjlighet
1636
01:42:23,680 --> 01:42:26,240
för något vi inte gjorde,
alltså ett dragrace?
1637
01:42:26,240 --> 01:42:29,200
- Ja!
- Landningsbanor är till för dragrace.
1638
01:42:29,200 --> 01:42:30,800
- Och han...
- Och han är lagad.
1639
01:42:30,800 --> 01:42:32,040
Du kan delta.
1640
01:42:32,600 --> 01:42:35,520
Har inte försonats med
ondskans krafter där inne ännu,
1641
01:42:35,520 --> 01:42:36,920
men jag vill gärna prova.
1642
01:42:38,400 --> 01:42:42,480
Eftersom banan var lika tom
som alla övergivna landningsbanor,
1643
01:42:42,480 --> 01:42:44,320
bestämde vi oss för att köra.
1644
01:42:45,320 --> 01:42:47,800
Okej, sport, antispinn av,
1645
01:42:47,800 --> 01:42:51,720
använd paddlarna,
solglasögonen ner, fönster upp. Redo.
1646
01:42:56,000 --> 01:42:58,320
Den har tagit bort sportläget.
1647
01:42:59,040 --> 01:43:02,800
Ni vet min sportknapp?
Jag kan inte använda den.
1648
01:43:04,320 --> 01:43:08,480
Nu kan jag igen. Tack. Mästare.
1649
01:43:13,160 --> 01:43:17,240
{\an8}V-6, V-8, V-12.
1650
01:43:18,760 --> 01:43:20,560
Vilken skulle vara snabbast?
1651
01:43:24,240 --> 01:43:25,880
Bra start från Jagen.
1652
01:43:29,400 --> 01:43:31,480
Min bil är snabb!
1653
01:43:34,760 --> 01:43:38,040
Första växeln, andra, strålande!
Det fungerar!
1654
01:43:39,080 --> 01:43:40,440
Vänta ett tag.
1655
01:43:40,440 --> 01:43:42,880
Det är trafik.
1656
01:43:46,000 --> 01:43:48,480
Trafik på banan. Herregud!
1657
01:43:52,280 --> 01:43:53,400
Galning!
1658
01:43:56,640 --> 01:43:57,480
Jösses...
1659
01:43:59,000 --> 01:43:59,840
Fan.
1660
01:44:02,240 --> 01:44:03,480
Kära nån!
1661
01:44:05,600 --> 01:44:08,440
Det är en... Jag skulle träffa den!
1662
01:44:15,160 --> 01:44:16,600
Herrejösses!
1663
01:44:18,560 --> 01:44:21,000
Det konstigaste dragracet
jag någonsin kört.
1664
01:44:21,960 --> 01:44:24,560
Det här är väl inte en tom landningsbana?
1665
01:44:25,200 --> 01:44:28,080
Det är nog ingen landningsbana längre,
utan en väg.
1666
01:44:29,920 --> 01:44:31,560
Vi gör inte om det där.
1667
01:44:32,720 --> 01:44:35,080
Tack för bromsarna när jag behövde dem.
1668
01:44:35,080 --> 01:44:38,160
Jag är väldigt tacksam och uppskattar det.
1669
01:44:49,280 --> 01:44:52,000
Nästa morgon var vi uppe med tuppen,
1670
01:44:52,000 --> 01:44:54,840
för det var dags att lämna Nouakchott.
1671
01:44:56,880 --> 01:45:00,440
Dessa lastbilar fulla av sand.
Vem ska de sälja den till?
1672
01:45:00,880 --> 01:45:03,440
De har fin sand till salu här.
1673
01:45:04,600 --> 01:45:06,000
Det finns stora högar här.
1674
01:45:06,000 --> 01:45:09,200
Om du inte gillade sanden tidigare
finns det lite sand där.
1675
01:45:09,560 --> 01:45:11,600
Mycket konkurrensutsatt marknad, sand.
1676
01:45:13,240 --> 01:45:16,000
Varför säljer de sand?
1677
01:45:16,000 --> 01:45:18,600
Det räcker att man går 10 meter.
1678
01:45:21,800 --> 01:45:25,400
Vi lämnade sedan huvudstaden
och åkte söderut mot Senegal.
1679
01:45:25,400 --> 01:45:26,560
NOUAKCHOTT - MAURETANIEN
DAKAR - SENEGAL
1680
01:45:26,560 --> 01:45:29,760
Och efter några timmar började vi märka
1681
01:45:29,760 --> 01:45:32,240
en förändring i omgivningen.
1682
01:45:34,080 --> 01:45:35,600
Det är inte frodigt,
1683
01:45:36,040 --> 01:45:40,680
men det är mindre kargt
än något vi har sett hittills.
1684
01:45:41,240 --> 01:45:45,480
Vi är nog väldigt nära
Saharaöknens kant här.
1685
01:45:46,480 --> 01:45:48,360
Vad är det till höger... Är det kor?
1686
01:45:48,360 --> 01:45:51,600
Många kor. Det är en hjord.
Det odlas definitivt.
1687
01:45:51,600 --> 01:45:52,680
Titta bara.
1688
01:45:53,400 --> 01:45:58,280
Och det säger mig
att vi har korsat Sahara.
1689
01:45:58,280 --> 01:46:00,440
Hej, kor. Se på er!
1690
01:46:06,120 --> 01:46:09,640
Gräs. Jag kör på gräs för första gången
1691
01:46:09,640 --> 01:46:11,920
på vad som känns som 500 år.
1692
01:46:13,040 --> 01:46:16,400
Vi letar efter en gräns till Senegal.
1693
01:46:18,240 --> 01:46:21,880
Så det blir som en checkpoint.
Och vi åker in.
1694
01:46:24,560 --> 01:46:28,440
Vi körde längre och längre
längs myriaderna av spår,
1695
01:46:28,440 --> 01:46:30,040
men efter en timme,
1696
01:46:30,040 --> 01:46:34,080
hade vi fortfarande inte hittat något
som såg det minsta officiellt ut.
1697
01:46:35,160 --> 01:46:37,080
Var är den jäkla gränsen?
1698
01:46:38,720 --> 01:46:41,440
Jag förväntade mig ett staket
och en checkpoint.
1699
01:46:42,440 --> 01:46:44,800
Ja, pass och så vidare. Absolut.
1700
01:46:47,880 --> 01:46:50,880
Slutligen verkade vårt sökande bära frukt.
1701
01:46:51,800 --> 01:46:55,360
Det här måste vara en gränsstad.
Det måste det vara.
1702
01:47:00,680 --> 01:47:02,040
Åh, nej.
1703
01:47:03,840 --> 01:47:05,880
Jag har en hemsk känsla.
1704
01:47:10,120 --> 01:47:11,320
Houston,
1705
01:47:12,600 --> 01:47:14,600
vi har ett problem.
1706
01:47:17,080 --> 01:47:20,000
Jag misstänker att det där är gränsen.
1707
01:47:30,880 --> 01:47:33,040
Jeremy, det är en stor flod i vägen.
1708
01:47:35,480 --> 01:47:38,520
Gränsen är lite mer flodlik än jag trodde.
1709
01:47:38,520 --> 01:47:40,680
- Jag tänkte ett staket.
- Jag med.
1710
01:47:40,680 --> 01:47:41,960
Det är okej.
1711
01:47:41,960 --> 01:47:44,080
- Det finns en bro.
- Jag kollar telefonen.
1712
01:47:44,080 --> 01:47:45,920
Vad anger du? "Broar nära mig?"
1713
01:47:48,880 --> 01:47:49,880
Det finns en väg.
1714
01:47:52,280 --> 01:47:53,560
Vi är bästa upptäckarna.
1715
01:47:54,480 --> 01:47:55,760
En gammal stad där.
1716
01:47:56,800 --> 01:47:58,360
- Ingen bro.
- Ingen bro.
1717
01:47:58,360 --> 01:48:01,120
Herregud! Hur kommer man till...
1718
01:48:01,120 --> 01:48:03,240
Så ingen åker dit i en bil?
1719
01:48:03,240 --> 01:48:04,240
Nej.
1720
01:48:04,240 --> 01:48:07,080
Jag har kollar ungefär 15 mil
1721
01:48:07,080 --> 01:48:08,840
uppströms och ingen bro.
1722
01:48:08,840 --> 01:48:12,160
Det här är varför människor
använder floder som gränser.
1723
01:48:13,120 --> 01:48:15,440
Kan vi få på bilarna... Nej.
1724
01:48:16,720 --> 01:48:17,720
- På den?
- Den...
1725
01:48:17,720 --> 01:48:20,000
Två av de där båtarna tänkte jag på.
1726
01:48:20,000 --> 01:48:21,920
Men sådana båtar... Vänta.
1727
01:48:22,640 --> 01:48:24,200
Tänk om vi byggde en båt?
1728
01:48:25,080 --> 01:48:27,320
- Av damm eller sand.
- Inte en ark.
1729
01:48:27,320 --> 01:48:29,240
Bara, typ... Vad sägs om...
1730
01:48:29,240 --> 01:48:34,200
Vad har vi här?
Två, fyra, sex, nästan sex ton bil.
1731
01:48:34,200 --> 01:48:36,480
Vi behöver ingen båt, utan en plattform.
1732
01:48:36,480 --> 01:48:39,640
Vad ser ni jävligt mycket av här?
1733
01:48:39,640 --> 01:48:41,520
Var ni än står?
1734
01:48:41,520 --> 01:48:43,160
Vad har jag sett hela tiden?
1735
01:48:43,160 --> 01:48:44,880
- Damm.
- Sand.
1736
01:48:45,560 --> 01:48:46,960
- Getter.
- Kameler.
1737
01:48:46,960 --> 01:48:47,960
Det är allt.
1738
01:48:47,960 --> 01:48:50,000
- Och en sak till.
- Sand, kameler.
1739
01:48:50,000 --> 01:48:51,320
I stort antal.
1740
01:48:52,600 --> 01:48:54,160
- Plastflaskor.
- Ja.
1741
01:48:54,160 --> 01:48:57,000
- Tillplattade plastflaskor.
- Ja, men många.
1742
01:48:57,000 --> 01:49:00,240
Vi har precis kört över den.
Om vi hittar...
1743
01:49:01,040 --> 01:49:03,080
Vi samlar in så många vi kan.
1744
01:49:03,080 --> 01:49:05,240
Ja, en, två, tre, fyra...
1745
01:49:05,240 --> 01:49:07,000
De finns överallt.
1746
01:49:07,000 --> 01:49:08,320
Det är en bra poäng.
1747
01:49:08,320 --> 01:49:11,720
Och vi bygger...
Vad gör de med... Titta, nät.
1748
01:49:12,760 --> 01:49:15,360
- Du föreslår att vi skaffar ett fiskenät.
- Ja.
1749
01:49:15,360 --> 01:49:17,000
Fyller det med plastflaskor.
1750
01:49:17,000 --> 01:49:18,560
- Det skulle flyta.
- Ja.
1751
01:49:18,560 --> 01:49:20,200
Sen sätter vi en bil på det.
1752
01:49:20,760 --> 01:49:22,240
Det skulle nog inte flyta.
1753
01:49:22,240 --> 01:49:24,320
- Med tillräckligt med flaskor.
- Exakt.
1754
01:49:24,320 --> 01:49:27,560
- Flytkraft, fysik.
- Inte en grym och oförutsägbar älskarinna.
1755
01:49:27,560 --> 01:49:29,080
Det är som gravitationen.
1756
01:49:29,080 --> 01:49:30,240
- Flytkraft.
- Ja.
1757
01:49:30,240 --> 01:49:32,440
- Arkimedes.
- Det är matematik.
1758
01:49:32,440 --> 01:49:35,280
Ingen drunknar
om det inte är grymt och oförutsägbart.
1759
01:49:35,280 --> 01:49:36,880
- Det är känt sen antiken.
- Ja.
1760
01:49:36,880 --> 01:49:38,480
Och reglerna funkar ännu.
1761
01:49:38,480 --> 01:49:40,680
Dessutom städar vi upp.
1762
01:49:41,480 --> 01:49:43,080
- Det håller jag med om.
- Ja.
1763
01:49:43,080 --> 01:49:44,560
Vi lämnar stället bättre.
1764
01:49:44,560 --> 01:49:47,200
På den grunden,
ska vi sätta igång musiken?
1765
01:49:48,240 --> 01:49:49,440
Starta musiken.
1766
01:49:54,240 --> 01:49:56,320
Det kan vara väldigt användbart.
1767
01:49:59,000 --> 01:50:00,000
Perfekt.
1768
01:50:09,720 --> 01:50:10,800
Jag måste lägga mig.
1769
01:50:31,880 --> 01:50:34,160
Nej, okej? Nej, jag är inte intresserad.
1770
01:50:37,280 --> 01:50:38,320
Så ja.
1771
01:50:44,840 --> 01:50:49,920
Efter att ha spenderat tusentals pund
på en licens för all A-Team-musik,
1772
01:50:49,920 --> 01:50:52,720
var vår flotte äntligen klar.
1773
01:50:59,800 --> 01:51:02,480
Och för att se om den fungerade
så skickade vi
1774
01:51:02,480 --> 01:51:05,320
reservskåpbilen först.
1775
01:51:06,360 --> 01:51:08,240
- Vi har fått en publik.
- Ja.
1776
01:51:08,240 --> 01:51:10,360
De tror, med rätta, att vi ska drunkna.
1777
01:51:10,360 --> 01:51:12,680
- Nej, de blir besvikna.
- Vi ska det.
1778
01:51:14,280 --> 01:51:15,520
- Clarkson.
- Vad?
1779
01:51:15,520 --> 01:51:18,400
- Rakt bakåt. Är den sidan bra?
- Ja, rakt bakåt.
1780
01:51:19,240 --> 01:51:20,320
Hallå, hallå!
1781
01:51:23,800 --> 01:51:26,960
- Okej.
- Det här är min idé, eller hur?
1782
01:51:26,960 --> 01:51:28,480
- Ja.
- Jag är kaptenen.
1783
01:51:28,480 --> 01:51:29,800
- Jobb.
- Ja.
1784
01:51:29,800 --> 01:51:31,560
Det är tre. Jag är med skåpbilen.
1785
01:51:31,560 --> 01:51:34,600
Jag kör av den på andra sidan.
James, du är längst fram.
1786
01:51:34,600 --> 01:51:35,600
När vi kommer dit,
1787
01:51:35,600 --> 01:51:37,600
- får du upp oss säkert.
- Visst.
1788
01:51:37,600 --> 01:51:39,280
Jeremy, du styr motorn.
1789
01:51:39,280 --> 01:51:41,440
Men jag vill bara göra det helt klart,
1790
01:51:41,440 --> 01:51:43,840
- jag tror inte att det kommer fungera.
- Jo då.
1791
01:51:43,840 --> 01:51:46,040
Nej, lyssna. På riktigt.
1792
01:51:46,520 --> 01:51:48,400
Jag vill inte se något trams,
1793
01:51:48,400 --> 01:51:51,880
för det finns en sjukdom. En parasit.
1794
01:51:53,000 --> 01:51:55,080
Schistosomiasis.
1795
01:51:55,080 --> 01:51:58,160
{\an8}Vi lägger det på skärmen
längst ner så kan ni googla
1796
01:51:58,160 --> 01:52:00,040
{\an8}och vet att jag inte hittar på.
1797
01:52:00,040 --> 01:52:02,800
I Senegalfloden, den här.
Det finns en parasit.
1798
01:52:03,400 --> 01:52:07,400
Om man går i vattnet
fäster den sig på huden,
1799
01:52:07,400 --> 01:52:10,160
gräver sig igenom köttet,
in i blodomloppet,
1800
01:52:10,160 --> 01:52:13,040
där den förs till levern och tarmarna,
1801
01:52:13,040 --> 01:52:14,480
där den lägger sina ägg.
1802
01:52:14,480 --> 01:52:17,160
Hoppa inte i.
Vad som än händer kommer vi...
1803
01:52:17,480 --> 01:52:18,760
Vi puttrar över dit.
1804
01:52:19,200 --> 01:52:21,080
Det är bara dit. Titta, dit.
1805
01:52:24,760 --> 01:52:25,960
Startar motorn.
1806
01:52:28,680 --> 01:52:30,800
HMS Skit på gång!
1807
01:52:31,720 --> 01:52:34,400
Ivriga att se en komisk kapsejsning
1808
01:52:34,400 --> 01:52:37,000
knuffade lokalbefolkningen
ut oss med nöje.
1809
01:52:38,360 --> 01:52:39,680
- Ja.
- Ja. Vi åker.
1810
01:52:43,120 --> 01:52:45,960
Om du kan svänga när vi kommer ut dit.
1811
01:52:45,960 --> 01:52:47,520
Okej, kapten.
1812
01:52:47,520 --> 01:52:50,600
Det känns konstigt,
att kalla Richard Hammond "kapten".
1813
01:52:51,640 --> 01:52:55,400
Jag gör som han säger,
då är det inte mitt fel när det går fel.
1814
01:52:55,400 --> 01:52:57,120
Väldigt långsamt, men det går.
1815
01:52:57,120 --> 01:52:58,880
Långsamt och stadigt behöver vi.
1816
01:52:58,880 --> 01:53:01,200
- Koppla av.
- Sväng så går det fortare.
1817
01:53:04,240 --> 01:53:05,760
Jag skulle tagit med en stol.
1818
01:53:06,680 --> 01:53:07,800
Fronten kommer runt.
1819
01:53:10,040 --> 01:53:12,560
- Fronten är...
- Skit också!
1820
01:53:15,800 --> 01:53:17,640
- Ska jag...
- Se om du kan starta den.
1821
01:53:17,640 --> 01:53:20,120
Okej, provar motorn. Killar.
1822
01:53:21,840 --> 01:53:23,480
- Vi har förlorat...
- Vad?
1823
01:53:23,480 --> 01:53:26,000
Ingenting. Få inte panik.
1824
01:53:26,000 --> 01:53:27,040
Vad har förlorats?
1825
01:53:27,040 --> 01:53:29,120
Vi har förlorat några flaskor...
1826
01:53:29,120 --> 01:53:30,200
- Vad?
- Vad?
1827
01:53:30,200 --> 01:53:33,360
Flytkraften...
Nej, det är inte som att vi sjunker.
1828
01:53:33,360 --> 01:53:35,760
- Det gör vi.
- Ställ er på den här sidan,
1829
01:53:35,760 --> 01:53:37,320
så långt ut ni kan.
1830
01:53:37,320 --> 01:53:38,520
Vem surrade fast dem?
1831
01:53:39,160 --> 01:53:41,280
Jeremy. Den sjunker verkligen.
1832
01:53:41,280 --> 01:53:44,160
- Motorn har startat.
- Utmärkt. Styr mot land.
1833
01:53:45,200 --> 01:53:46,840
Jag försöker få oss tillbaka.
1834
01:53:46,840 --> 01:53:49,680
Jag tror att du har rätt.
Vi lär oss av detta.
1835
01:53:49,680 --> 01:53:52,160
- Hur är den andra sidan?
- Lite sjunkande.
1836
01:53:52,160 --> 01:53:55,000
Jag tror att vi klarar oss.
1837
01:53:55,680 --> 01:53:58,360
- Den är borta igen!
- Herregud.
1838
01:53:59,960 --> 01:54:02,440
- Sjunker den...
- Den går ner mycket snabbare.
1839
01:54:02,440 --> 01:54:04,440
Nej, nej.
1840
01:54:04,440 --> 01:54:06,440
Vi bör nog överge skeppet.
1841
01:54:06,440 --> 01:54:08,600
Kan du ge mig en vattenflaska?
1842
01:54:09,160 --> 01:54:11,320
- James.
- Ge mig en vattenflaska.
1843
01:54:12,240 --> 01:54:13,320
Det fungerar inte.
1844
01:54:14,400 --> 01:54:17,480
- Nej, jag tror inte på det.
- Jag är kapten. Skit samma.
1845
01:54:20,120 --> 01:54:22,360
- Hammond, du är kapten.
- Jag är ledsen.
1846
01:54:24,240 --> 01:54:27,040
Tack. Jag är inte på...
Jag är fortfarande på.
1847
01:54:27,720 --> 01:54:30,160
Den kommer att tippa, du måste hoppa av.
1848
01:54:34,200 --> 01:54:35,320
Gräver.
1849
01:54:36,080 --> 01:54:37,600
De gräver sig in i mig.
1850
01:54:38,920 --> 01:54:40,440
Jag är John Hurt.
1851
01:54:41,280 --> 01:54:43,040
Den har sjunkit... Herregud!
1852
01:54:43,880 --> 01:54:45,120
- Är den borta?
- Borta.
1853
01:54:45,120 --> 01:54:46,200
- Borta.
- Jaså?
1854
01:54:51,400 --> 01:54:52,400
Jag är okej.
1855
01:54:54,160 --> 01:54:57,520
- Du kan gå därifrån.
- Du kan gå därifrån.
1856
01:54:57,520 --> 01:54:58,640
Ni säger det...
1857
01:54:58,640 --> 01:55:01,520
Rör på dig,
annars sjunker du ner i leran och dör.
1858
01:55:01,520 --> 01:55:04,040
- Är det så mycket avföring?
- Ja, det är det.
1859
01:55:04,600 --> 01:55:05,840
Jag har fått i mig...
1860
01:55:06,200 --> 01:55:07,680
- Mycket av det?
- ...mycket.
1861
01:55:07,680 --> 01:55:08,960
- Okej.
- Du är ensam.
1862
01:55:08,960 --> 01:55:10,960
Du behöver antibiotika.
1863
01:55:11,640 --> 01:55:13,080
En stor spruta.
1864
01:55:14,360 --> 01:55:16,440
Får jag bara påpeka något annat?
1865
01:55:17,160 --> 01:55:18,680
Vi har förlorat vår skåpbil.
1866
01:55:19,040 --> 01:55:20,760
Okej, det är dåligt,
1867
01:55:20,760 --> 01:55:25,000
men vi har redan nog med material
för att bygga flottar till bilarna.
1868
01:55:25,240 --> 01:55:26,920
Så vi är inte ute än.
1869
01:55:27,560 --> 01:55:30,040
- Vad pratar han om?
- Det fanns brister
1870
01:55:30,040 --> 01:55:31,680
med just den insatsen, ja.
1871
01:55:31,680 --> 01:55:34,320
- Ja.
- Vi kan och ska göra det bättre.
1872
01:55:34,960 --> 01:55:36,880
Så fort du är uppe och helt torr
1873
01:55:37,800 --> 01:55:39,400
finns det bara en sak att göra.
1874
01:55:42,280 --> 01:55:44,560
Nej. Det är starta musiken.
1875
01:55:44,560 --> 01:55:45,640
- Va?
- Jag menar...
1876
01:55:45,640 --> 01:55:48,320
- Vi är inte där.
- Vi måste fortfarande över.
1877
01:55:48,320 --> 01:55:49,760
Du har det tufft.
1878
01:55:49,760 --> 01:55:50,840
- Ja.
- Jag med.
1879
01:55:50,840 --> 01:55:54,160
- Du är 63 och full av skalbaggar.
- Ja. I mina organ.
1880
01:55:54,160 --> 01:55:56,880
Och du får kronisk diarré
under nästa vecka.
1881
01:55:56,880 --> 01:56:00,320
- Men där borta finns det en bar.
- Ja.
1882
01:56:00,320 --> 01:56:02,200
- Inte här.
- Ja.
1883
01:56:02,200 --> 01:56:04,400
- Vi åker dit, vi är i baren.
- Ja.
1884
01:56:04,400 --> 01:56:06,120
Så vi säger starta musiken.
1885
01:56:06,120 --> 01:56:07,120
Starta musiken.
1886
01:56:24,160 --> 01:56:26,200
SKITLÅDA
1887
01:56:41,560 --> 01:56:46,000
Nästa dag var vi redo
för gränspassage 2.0.
1888
01:56:54,680 --> 01:56:57,640
Vi har ställts inför
en del komplexa frågor, absolut.
1889
01:56:57,640 --> 01:57:00,960
För man måste hålla
fronten på bilen från vattnet.
1890
01:57:00,960 --> 01:57:04,760
Men man måste ha
bakhjulen precis i vattnet
1891
01:57:04,760 --> 01:57:08,720
för vi har monterat
paddlar på dem, som propellrar,
1892
01:57:08,720 --> 01:57:12,480
så att vi kan röra oss framåt eller bakåt.
1893
01:57:13,320 --> 01:57:14,680
Styrning?
1894
01:57:14,680 --> 01:57:16,440
Det finns ett roder här,
1895
01:57:17,120 --> 01:57:19,680
som är fäst vid en sorts spak
1896
01:57:20,080 --> 01:57:22,680
vid dörrspegeln där.
1897
01:57:22,680 --> 01:57:24,040
Det kommer inte att gå.
1898
01:57:24,840 --> 01:57:27,480
James och Richard tror det.
Det gör inte jag.
1899
01:57:33,680 --> 01:57:35,000
Det här är lysande.
1900
01:57:35,000 --> 01:57:37,040
James, tror du att det fungerar?
1901
01:57:38,600 --> 01:57:41,480
James, tror du att det fungerar?
Jeremy frågar dig.
1902
01:57:42,760 --> 01:57:44,160
- James May.
- Vad?
1903
01:57:44,160 --> 01:57:46,000
Tror du att det fungerar?
1904
01:57:46,840 --> 01:57:47,760
Vad?
1905
01:57:48,680 --> 01:57:50,000
Han är så gammal.
1906
01:57:50,000 --> 01:57:53,760
Tror du att det här kommer att fungera?
1907
01:57:53,760 --> 01:57:54,680
Ja.
1908
01:57:55,520 --> 01:57:57,920
Jag ska ge det ett försök.
Lägger i växeln.
1909
01:58:00,200 --> 01:58:03,120
Sugna på att se en repris
av gårdagens olycka
1910
01:58:03,120 --> 01:58:06,800
var lokalbefolkningen ännu ivrigare
att hjälpa oss komma iväg.
1911
01:58:17,600 --> 01:58:18,600
Rodret aktiveras.
1912
01:58:22,840 --> 01:58:25,600
Rör inte ratten, idiot. Den gör ingenting.
1913
01:58:27,120 --> 01:58:28,080
Hallå!
1914
01:58:28,080 --> 01:58:31,400
Vad jag ser, Richard Hammond,
är du och DB9 på en...
1915
01:58:33,360 --> 01:58:36,200
Nej, gör inte så, din själviska man.
1916
01:58:41,000 --> 01:58:43,760
Vår landningsplats
på den senegalesiska sidan
1917
01:58:43,760 --> 01:58:46,960
var en liten strand bara 400 meter bort.
1918
01:58:49,600 --> 01:58:53,640
Jag ska utföra en perfekt kurvig sväng
1919
01:58:53,640 --> 01:58:58,520
upp på landningsstranden,
köra upp, visa mitt pass, Senegal, öl.
1920
01:59:00,120 --> 01:59:04,880
Men vi upptäckte snart
att för en gångs skull hade Jeremy rätt.
1921
01:59:04,880 --> 01:59:07,000
Styrningen fungerade inte.
1922
01:59:07,560 --> 01:59:09,720
Jag kan inte svänga vänster, bara höger.
1923
01:59:10,320 --> 01:59:12,520
Jag svänger vänster med fullt höger roder.
1924
01:59:13,240 --> 01:59:15,120
Min svänger inte höger.
1925
01:59:15,640 --> 01:59:17,160
Jag kan bara gå till vänster.
1926
01:59:18,280 --> 01:59:20,400
Jag skulle gärna vilja säga
1927
01:59:20,400 --> 01:59:22,560
att jag är på andra sidan, men nej.
1928
01:59:22,560 --> 01:59:24,400
Jag är tillbaka där jag började.
1929
01:59:25,600 --> 01:59:26,760
Kom igen, din jävel.
1930
01:59:28,640 --> 01:59:30,880
Hjälp. Jag är i vassen!
1931
01:59:31,600 --> 01:59:34,160
Mayday. Fan!
1932
01:59:35,400 --> 01:59:36,640
Full back.
1933
01:59:38,840 --> 01:59:41,240
Nej, din...
1934
01:59:45,920 --> 01:59:47,520
Vi har väl byggt trampbåtar?
1935
01:59:48,360 --> 01:59:51,160
Ja, men med bra varumärken på ryggen.
1936
01:59:52,920 --> 01:59:57,000
I en timme seglade vi runt
och tog oss överallt,
1937
01:59:57,000 --> 02:00:00,160
förutom till stranden vi var på väg till.
1938
02:00:00,160 --> 02:00:04,920
Jag glider åt fel håll i sidled.
1939
02:00:05,320 --> 02:00:08,760
Jag har gjort två enorma U-svängar.
1940
02:00:09,120 --> 02:00:11,960
Lokalbefolkningen tror att vi är galna.
1941
02:00:15,440 --> 02:00:17,280
Den tar mig till Mauretanien.
1942
02:00:17,960 --> 02:00:19,560
Jag vill inte tillbaka dit.
1943
02:00:20,040 --> 02:00:23,640
Kan någon säga vad som finns
här nere för dit är jag på väg.
1944
02:00:24,000 --> 02:00:24,920
Havet.
1945
02:00:25,480 --> 02:00:29,560
Jag är helt fast i ett hörn
med väggar på två sidor.
1946
02:00:30,200 --> 02:00:32,720
Sväng, din jävel, sväng.
1947
02:00:34,480 --> 02:00:38,200
Jag älskar sättet hon tvättar på,
som om detta händer varje dag.
1948
02:00:39,800 --> 02:00:42,280
För helvete, nej.
1949
02:00:42,280 --> 02:00:43,440
Herregud.
1950
02:00:44,760 --> 02:00:46,720
Sluta krascha in i mig!
1951
02:00:47,440 --> 02:00:48,840
Jag är tillbaka i vassen!
1952
02:00:49,720 --> 02:00:52,120
Har någon lyckats ta sig
åt rätt håll alls?
1953
02:00:52,120 --> 02:00:53,040
Nej.
1954
02:00:55,080 --> 02:00:58,200
Efter att ha befriat mig från vassen igen
1955
02:00:58,200 --> 02:01:01,800
gjorde jag en viktig
styrrelaterad upptäckt.
1956
02:01:02,440 --> 02:01:06,400
Om du kör otroligt långsamt,
Jag menar, i friläge
1957
02:01:06,400 --> 02:01:10,960
kan du svänga höger.
Ökar du hastigheten går du till vänster.
1958
02:01:19,720 --> 02:01:22,400
När vi alla implementerat min nya upptäckt
1959
02:01:22,400 --> 02:01:25,440
var vi snart på väg i rätt riktning.
1960
02:01:28,560 --> 02:01:29,560
Ja!
1961
02:01:30,360 --> 02:01:34,120
Jag ska göra det.
Jag är på väg mot stranden.
1962
02:01:34,920 --> 02:01:36,520
Kör, kör.
1963
02:01:38,360 --> 02:01:40,360
Jag känner lukten av öl.
1964
02:01:41,440 --> 02:01:46,160
Som intelligent visste jag att jag
behövde mycket kraft för att komma i land.
1965
02:01:46,800 --> 02:01:51,800
Så jag höjde taket
för att skydda huvudet från parasiterna.
1966
02:01:58,600 --> 02:01:59,680
Bra gjort.
1967
02:02:07,840 --> 02:02:09,480
Jag är så nästan där.
1968
02:02:10,640 --> 02:02:12,720
Bara för en gångs skull, sväng vänster.
1969
02:02:16,120 --> 02:02:17,440
Jag är uppe på banken.
1970
02:02:18,560 --> 02:02:21,000
Våra framhjul är i Senegal, räknas det?
1971
02:02:22,240 --> 02:02:25,480
Jag tror att vi
definitivt är i Senegal, ja, vi är här.
1972
02:02:29,720 --> 02:02:31,360
Det återstår mycket arbete
1973
02:02:31,360 --> 02:02:34,160
med att återställa bilarna
till landbaserade fordon,
1974
02:02:34,160 --> 02:02:36,760
men det finns
något viktigare att sköta först.
1975
02:02:52,200 --> 02:02:53,720
Ni två är annorlunda än jag.
1976
02:02:53,720 --> 02:02:56,120
Jag tittar på det och tänker bara:
1977
02:02:57,840 --> 02:02:59,440
"Vilken uppfinning."
1978
02:03:00,600 --> 02:03:03,560
Att titta på den, njuta av den,
1979
02:03:04,360 --> 02:03:08,200
är lika trevligt som att dricka den.
1980
02:03:09,600 --> 02:03:13,680
Titta på kondensen på glaset,
titta på bubblorna,
1981
02:03:13,680 --> 02:03:16,960
titta på... Njut av förväntan.
1982
02:03:17,920 --> 02:03:20,160
För i mina tankar är det lika bra.
1983
02:03:20,160 --> 02:03:23,720
Visuellt är det en bra upplevelse.
Muntligt är det irriterande.
1984
02:03:24,680 --> 02:03:26,160
- Irriterande?
- Jag bara...
1985
02:03:26,640 --> 02:03:29,520
Att se skönhet, höra skitsnack.
1986
02:03:32,920 --> 02:03:35,960
Självklart bestämde vi oss
för att ta fler än en.
1987
02:03:36,560 --> 02:03:39,280
Så när Hammond hämtade nästa runda,
1988
02:03:39,280 --> 02:03:45,120
smet jag ut till hans bil
för lite Terminator-baserat bus.
1989
02:03:45,720 --> 02:03:48,760
Om jag Bluetooth-kopplar
min telefon till högtalaren
1990
02:03:49,280 --> 02:03:52,000
och gömmer den i Hammonds bil
1991
02:03:52,000 --> 02:03:53,920
kan jag spela upp meddelanden,
1992
02:03:53,920 --> 02:03:57,040
och han tror att hans bil
pratar med honom.
1993
02:04:18,800 --> 02:04:22,560
Nästa morgon samlades vi igen
för att fortsätta resan.
1994
02:04:23,960 --> 02:04:25,160
Okej.
1995
02:04:30,200 --> 02:04:33,320
Ut härifrån.
1996
02:04:34,840 --> 02:04:35,840
Vad fan var det?
1997
02:04:35,840 --> 02:04:38,240
Min bil sa precis åt mig att gå ut.
1998
02:04:39,040 --> 02:04:41,000
- Nej.
- Den sa åt mig att gå ut.
1999
02:04:41,640 --> 02:04:44,040
Jag skulle säga det
om jag var bilen, men...
2000
02:04:44,040 --> 02:04:45,280
Ut härifrån.
2001
02:04:45,280 --> 02:04:47,360
- Hör du det?
- Jag hörde det.
2002
02:04:48,480 --> 02:04:49,760
Det är väldigt konstigt.
2003
02:04:50,480 --> 02:04:52,840
- Var du inne i dess dator häromkvällen?
- Ja.
2004
02:04:52,840 --> 02:04:55,680
- Det är felet.
- Jag var djupt intim med den.
2005
02:04:56,160 --> 02:04:57,160
I alla fall, framåt.
2006
02:04:59,440 --> 02:05:00,520
Jag visste det.
2007
02:05:01,800 --> 02:05:02,840
Barnunge.
2008
02:05:08,000 --> 02:05:09,760
Hej, hej.
2009
02:05:16,720 --> 02:05:19,440
Senegal. Ett sjuhelsikes välkomnande.
2010
02:05:23,320 --> 02:05:28,160
Vi hade nu bara ett par hundra
lätta kilometer till mållinjen i Dakar.
2011
02:05:31,440 --> 02:05:34,440
Och med vår storslagna resa
så här nära slutet
2012
02:05:34,440 --> 02:05:38,000
verkade det passa bra
att reflektera över maskinerna
2013
02:05:38,480 --> 02:05:40,160
som hade fört oss hit.
2014
02:06:04,280 --> 02:06:05,960
Vi frågade i början av programmet
2015
02:06:05,960 --> 02:06:08,520
om det skulle vara möjligt att bygga
2016
02:06:09,400 --> 02:06:13,360
en Dakar-ökenrallybil
2017
02:06:13,360 --> 02:06:17,160
billigare än en
Lamborghini Huracán Sterrato.
2018
02:06:18,120 --> 02:06:20,800
Och svaret är ja.
2019
02:06:22,680 --> 02:06:23,840
Bara ja.
2020
02:06:30,080 --> 02:06:33,480
Jag är förvånad över den här bilen.
Helt förvånad,
2021
02:06:33,480 --> 02:06:37,400
för den har klöst sig upp för
steniga branter,
2022
02:06:37,400 --> 02:06:41,800
har tagit sig över floder,
har kastat sig över sanddyner.
2023
02:06:42,640 --> 02:06:45,840
Och till skillnad från Aston,
som är besatt av djävulen,
2024
02:06:45,840 --> 02:06:49,640
och Maseratin,
som under ytan, faller i bitar,
2025
02:06:50,560 --> 02:06:53,840
har denna inte tagit ett enda felsteg.
2026
02:06:57,600 --> 02:07:00,880
Jag har gillat bilar
vi har använt på dessa äventyr förr
2027
02:07:00,880 --> 02:07:04,200
men ingen
är jag lika förtjust i som denna.
2028
02:07:05,680 --> 02:07:09,080
Jag kommer att sakna den mycket
när jag kommer till Dakar.
2029
02:07:09,080 --> 02:07:11,120
Verkligen sakna den.
2030
02:07:18,560 --> 02:07:22,200
Om jag hade sagt till dig i början:
"Jag ska ta en exotisk bil
2031
02:07:22,200 --> 02:07:26,000
"från en liten italiensk tillverkare
och jag ska modifiera den,
2032
02:07:26,000 --> 02:07:28,720
"och jag ska köra den genom öknen",
2033
02:07:28,720 --> 02:07:30,960
hade du nog sagt: "Nej, det ska du inte."
2034
02:07:32,440 --> 02:07:35,920
Men här är vi. Den är här!
2035
02:07:36,480 --> 02:07:37,800
På väg till Dakar,
2036
02:07:37,800 --> 02:07:42,200
slutpunkten för världens mest dramatiska
och ansträngande race.
2037
02:07:43,240 --> 02:07:47,040
Och vi får inte glömma, min är överlägset
snyggast av de tre bilarna,
2038
02:07:47,040 --> 02:07:51,080
och min är den enda som ser bättre ut
nu än när den var standard.
2039
02:07:51,680 --> 02:07:54,320
Jag har faktiskt förbättrat originalet.
2040
02:07:55,120 --> 02:07:56,280
Vinnare!
2041
02:08:03,240 --> 02:08:07,240
Du kanske tror att jag har svårt att
lägga fram ett övertygande argument för
2042
02:08:07,240 --> 02:08:10,160
att jag har förbättrat min
Aston Martin DB9 Volante
2043
02:08:10,160 --> 02:08:13,520
genom att förvandla den
till en rallyracer, men vänta.
2044
02:08:13,520 --> 02:08:17,120
Om jag inte hade gjort det
hade denna bil, oförändrad,
2045
02:08:17,120 --> 02:08:20,400
bara fortsatt att leva i Peterborough,
2046
02:08:20,400 --> 02:08:23,080
pendlande mellan förortshem
2047
02:08:23,080 --> 02:08:25,760
och en medelstor handelsgård.
2048
02:08:25,760 --> 02:08:27,960
Med en resa till golfklubben på helgerna.
2049
02:08:27,960 --> 02:08:30,760
Fortfarande glänsande,
men hade blivit det den är,
2050
02:08:30,760 --> 02:08:32,640
som är ett lite föråldrat,
2051
02:08:32,640 --> 02:08:36,160
sakta bleknande exempel på
en en gång storslagen grand tourer.
2052
02:08:37,520 --> 02:08:39,240
Genom att göra det jag har gjort
2053
02:08:39,240 --> 02:08:43,240
har jag kunnat ta den hit
för att göra något otroligt.
2054
02:08:43,960 --> 02:08:46,120
Och de erfarenheterna är nu skrivna
2055
02:08:46,120 --> 02:08:49,520
på den i repor och bucklor och sprickor.
2056
02:08:50,000 --> 02:08:54,120
De är dess livslinjer,
dess skrattlinjer på den.
2057
02:08:55,200 --> 02:08:56,520
Och jag älskar den.
2058
02:08:57,240 --> 02:09:00,320
Jag gjorde den speciell.
Den var inte det. Nu är den det.
2059
02:09:20,840 --> 02:09:24,960
Vi nådde kusten i den överraskande
vackra staden Saint-Louis,
2060
02:09:26,320 --> 02:09:30,320
och vände söderut,
parallellt med Atlanten.
2061
02:09:32,840 --> 02:09:34,640
Vilket gav mig en idé.
2062
02:09:36,040 --> 02:09:40,320
Ska vi inte åka in i Dakar
på stranden som de brukade göra?
2063
02:09:41,760 --> 02:09:44,720
På rallyt. Det gick i mål på stranden.
2064
02:09:45,880 --> 02:09:47,080
Ja!
2065
02:09:48,920 --> 02:09:52,880
Naturligtvis hade mina kollegor
inga som helst invändningar.
2066
02:09:55,000 --> 02:09:59,720
Så vi svängde ut på sanden
för att slutföra de sista 11 milen,
2067
02:09:59,720 --> 02:10:02,800
precis som racerförarna gjorde förr.
2068
02:10:26,120 --> 02:10:27,840
Kompressor inkopplad.
2069
02:10:37,680 --> 02:10:38,840
Titta på det där.
2070
02:10:40,440 --> 02:10:43,280
Paris-Dakar. Detta är målgången.
2071
02:10:52,440 --> 02:10:54,520
Det är för precis dessa ögonblick
2072
02:10:54,520 --> 02:10:59,000
som människor uthärdade lidandet och
svårigheterna med att göra Paris-Dakar.
2073
02:10:59,000 --> 02:11:00,880
Det är för detta de gjorde det.
2074
02:11:06,920 --> 02:11:09,640
Jag lägger mig bredvid
Richard "Hamstern" Hammond.
2075
02:11:12,160 --> 02:11:14,120
Titta på det här. Vi är i en affisch!
2076
02:11:16,880 --> 02:11:18,120
Tack.
2077
02:11:30,360 --> 02:11:32,760
Jag har aldrig haft så roligt.
2078
02:11:37,160 --> 02:11:40,240
Vilken underbar, underbar dag.
2079
02:11:42,560 --> 02:11:43,640
Nämen, hallå.
2080
02:11:44,600 --> 02:11:46,680
Sms från mr Wilman.
2081
02:11:48,360 --> 02:11:52,280
"Innan ni åker in i Dakar
kanske ni vill kolla era nyhetsflöden."
2082
02:11:54,360 --> 02:11:55,360
Verkligen?
2083
02:11:57,680 --> 02:11:59,040
BBC News.
2084
02:12:02,120 --> 02:12:04,560
Klimatförändringar, klimatförändringar,
2085
02:12:05,080 --> 02:12:06,440
klimatförändringar.
2086
02:12:07,600 --> 02:12:09,600
Översvämningar, klimatförändringar.
2087
02:12:10,040 --> 02:12:11,160
Prova Twitter.
2088
02:12:15,800 --> 02:12:17,360
Jösses.
2089
02:12:19,440 --> 02:12:21,440
Vänta, kom in. Varför har du stannat?
2090
02:12:25,120 --> 02:12:26,200
Varför stannade du?
2091
02:12:27,560 --> 02:12:29,680
Wilman sa just: "Kolla era nyhetsflöden."
2092
02:12:33,200 --> 02:12:34,320
Det är Dakar.
2093
02:12:36,920 --> 02:12:37,800
Va?
2094
02:12:37,800 --> 02:12:38,760
Dakar.
2095
02:12:39,240 --> 02:12:41,760
Det är ordentliga upplopp.
2096
02:12:42,720 --> 02:12:44,160
Det är igång.
2097
02:12:45,040 --> 02:12:47,480
Jösses. Vad handlar det om?
2098
02:12:48,120 --> 02:12:51,600
Gud vet.
Det är nåt politiskt... Jag vet inte.
2099
02:12:51,600 --> 02:12:54,720
- Det är mycket...
- Jag vet att det är mycket, det...
2100
02:12:54,720 --> 02:12:57,720
- Och bussar brinner. Ska...
- Herregud.
2101
02:12:58,240 --> 02:12:59,920
- Har du sett detta?
- Nej.
2102
02:13:00,360 --> 02:13:01,440
Dakar.
2103
02:13:03,240 --> 02:13:06,160
Det är ordentligt igång.
Det är eldstrider.
2104
02:13:06,600 --> 02:13:09,120
- Och bränder. En buss står i brand.
- Ja.
2105
02:13:12,080 --> 02:13:13,000
Okej.
2106
02:13:16,360 --> 02:13:18,160
Vi kan inte åka dit om det pågår.
2107
02:13:18,160 --> 02:13:20,880
Nej, ingen borde...
Jag vill inte att nån åker dit.
2108
02:13:20,880 --> 02:13:23,880
- Vi borde inte...
- Det var protester planerade,
2109
02:13:23,880 --> 02:13:26,000
men det är tre eller fyra dagar,
2110
02:13:26,000 --> 02:13:28,760
över oppositionen,
men det drog igång tidigt.
2111
02:13:28,760 --> 02:13:31,160
- Men det är nu.
- Eller så är det något annat.
2112
02:13:31,160 --> 02:13:34,320
Eller så är det bara början,
så det blir värre.
2113
02:13:37,720 --> 02:13:40,960
Vänta ett tag.
Vårt flyg hem är från Dakar.
2114
02:13:40,960 --> 02:13:42,360
Det är det.
2115
02:13:43,040 --> 02:13:44,680
Det kan vi inte göra.
2116
02:13:45,080 --> 02:13:47,440
- Saint-Louis flygplats är stängd.
- Va?
2117
02:13:47,440 --> 02:13:49,840
- Saint-Louis flygplats är stängd.
- Stängd?
2118
02:13:49,840 --> 02:13:52,360
Stängd. Renovering. Kollade det.
2119
02:13:57,880 --> 02:14:00,040
Vi måste köra tillbaka till Nouakchott.
2120
02:14:01,560 --> 02:14:04,760
- Allvarligt? Enda alternativet?
- Jag ska inte till Dakar.
2121
02:14:06,920 --> 02:14:08,320
Kom igen, det blir kul.
2122
02:14:08,320 --> 02:14:11,480
Det är ett fram och tillbaka rally.
Okej då.
2123
02:14:19,720 --> 02:14:21,120
Det betyder en sak.
2124
02:14:22,000 --> 02:14:23,800
Jag använder det vanliga slutet.
2125
02:14:24,840 --> 02:14:26,680
- Ja.
- Och med den besvikelsen
2126
02:14:26,680 --> 02:14:27,920
så avslutar vi.
2127
02:14:28,640 --> 02:14:30,440
Vi ses nästa gång.
2128
02:14:33,440 --> 02:14:34,800
Helvete.
2129
02:15:13,280 --> 02:15:15,280
Undertexter: Johan Sjöbom
2130
02:15:15,280 --> 02:15:17,360
Kreativ ledare
Bachar Haj Bakir