1 00:00:09,760 --> 00:00:12,040 {\an8}THE GRAND TOUR PRESENTERAR 2 00:01:14,800 --> 00:01:17,360 Hej och välkomna till The Grand Tour, 3 00:01:17,880 --> 00:01:21,880 och denna Lamborghini Huracán Sterrato. 4 00:01:22,160 --> 00:01:25,560 Till skillnad från den vanliga Huracán, som var designad för att 5 00:01:25,560 --> 00:01:29,120 glida runt i stadskärnor sent på kvällen i 14 km/h, 6 00:01:29,120 --> 00:01:34,000 var denna designad för att flyga genom öknen i 250. 7 00:01:34,000 --> 00:01:37,480 Den har takräcken, den har de utsvängda hjulhusen, 8 00:01:37,480 --> 00:01:40,440 förstärkta undersidor, lång fjädringsrörelse. 9 00:01:40,440 --> 00:01:44,840 Det är Lamborghinis antihjälte. 10 00:01:45,560 --> 00:01:48,720 Och det är inte bara Lamborghini som håller på med ökenracing. 11 00:01:48,720 --> 00:01:52,000 Det här är Porsche 911 Dakar. 12 00:01:52,120 --> 00:01:55,120 Den har fyrhjulsdrift, hasplåtar 13 00:01:55,120 --> 00:01:59,080 och 50 millimeter mer markfrigång än en vanlig 911. 14 00:01:59,080 --> 00:02:01,360 {\an8}Till och med Morgan gör ett försök. 15 00:02:01,360 --> 00:02:05,760 Japp, det här är CX-T och den står också på styltor. 16 00:02:06,160 --> 00:02:10,480 Den har justerbara rallydämpare och en extern skyddsbur. 17 00:02:10,600 --> 00:02:11,720 Trevligt. 18 00:02:12,920 --> 00:02:15,440 Alla dessa bilar är såklart mycket fantastiska, 19 00:02:15,440 --> 00:02:18,440 men de är också väldigt inte billiga. 20 00:02:18,440 --> 00:02:21,880 Porschen kostar 173 000 pund. 21 00:02:22,000 --> 00:02:25,080 Morgan kostar 204 000, 22 00:02:25,080 --> 00:02:28,440 och denna kostar 250 000. 23 00:02:28,560 --> 00:02:30,040 Och det fick oss att undra, 24 00:02:30,600 --> 00:02:33,400 kan vi bygga en billigare rallybil? 25 00:02:35,280 --> 00:02:36,800 Mycket billigare. 26 00:02:43,280 --> 00:02:45,320 Vi tar en titt på det vi har köpt, 27 00:02:45,320 --> 00:02:47,960 och jag valde en Maserati GranCabrio, 28 00:02:47,960 --> 00:02:51,360 som jag betalade knappt 26 000 pund för. 29 00:02:51,360 --> 00:02:53,240 Richard Hammond har köpt denna, 30 00:02:53,240 --> 00:02:57,560 det är en Aston Martin DB9 V-12 Volante, 31 00:02:57,560 --> 00:03:00,280 som kostade honom 22 000 pund. 32 00:03:00,280 --> 00:03:02,440 Och Jeremy Clarkson, denna, 33 00:03:02,440 --> 00:03:07,280 en Jaguar F-Type V6 S, 25 000 pund. 34 00:03:08,240 --> 00:03:12,560 Och självklart fick vi precis ett sms från mr Wilman. 35 00:03:12,560 --> 00:03:13,760 Läs upp det. 36 00:03:13,760 --> 00:03:18,640 Det står: "Ni ska göra era inköp till ökenracerbilar. 37 00:03:18,640 --> 00:03:20,000 "Och när ni är klara, 38 00:03:20,000 --> 00:03:24,080 "anmäl er vid järnvägsstationen i staden Choum, 39 00:03:24,600 --> 00:03:26,560 "som ligger i Mauretanien." 40 00:03:27,920 --> 00:03:30,720 - Var ligger det? - Han kanske stavade Mauritius fel? 41 00:03:30,720 --> 00:03:33,560 Det finns ingenstans. Det är inte en riktig plats. 42 00:03:34,200 --> 00:03:35,960 - Jo, Mauretanien. - Vad pratar du om? 43 00:03:35,960 --> 00:03:37,160 Kom igen. 44 00:03:37,560 --> 00:03:39,520 Häxan och lejonet, och spegellandet, 45 00:03:39,520 --> 00:03:41,360 Alice i spegellandet, allt det där. 46 00:03:41,360 --> 00:03:43,320 Man går genom baksidan av garderoben, 47 00:03:43,320 --> 00:03:46,040 säger glatt hej till det talande lejonet på vägen in, 48 00:03:46,040 --> 00:03:49,720 och aktar sig för de som springer runt klädda i spelkort. 49 00:03:49,720 --> 00:03:52,480 C.S. Lewis ekar där inne. 50 00:03:52,480 --> 00:03:53,800 - Ja. - Lewis Carroll. 51 00:03:53,800 --> 00:03:55,400 De var inga reseböcker. 52 00:03:55,400 --> 00:03:57,280 Du tror inte att stället existerar. 53 00:03:57,280 --> 00:03:59,360 Mauretanien är ingen plats! 54 00:04:01,760 --> 00:04:05,640 Det visar sig dock att Mauretanien finns. 55 00:04:06,080 --> 00:04:07,000 ATLANTEN - AFRIKA - INDISKA OCEANEN 56 00:04:07,000 --> 00:04:10,080 {\an8}Det är en före detta fransk koloni i Västafrika. 57 00:04:11,080 --> 00:04:13,520 {\an8}Och så här ser det ut. 58 00:04:13,520 --> 00:04:14,440 {\an8}MAURETANIEN 59 00:04:18,440 --> 00:04:23,800 Två tredjedelar av detta stora land, fyra gånger större än Storbritannien, 60 00:04:23,920 --> 00:04:27,600 har begravts av Saharaöknen. 61 00:04:28,200 --> 00:04:32,240 Vilket betyder att det är mil efter mil 62 00:04:33,200 --> 00:04:36,520 av ödslighet och tomhet. 63 00:04:39,640 --> 00:04:43,680 Men här, mitt i detta gigantiska hav 64 00:04:43,680 --> 00:04:45,920 av överhettad tomhet, 65 00:04:46,720 --> 00:04:49,000 finns en järnvägslinje, 66 00:04:49,000 --> 00:04:51,800 och den går genom den lilla staden 67 00:04:51,800 --> 00:04:53,920 vi har blivit tillsagda att åka till. 68 00:04:55,440 --> 00:04:56,360 Choum. 69 00:04:56,800 --> 00:05:00,480 {\an8}CHOUM - 2 735 INV. 70 00:05:03,160 --> 00:05:07,680 {\an8}TEMPERATUR 46 GRADER C 71 00:05:15,240 --> 00:05:18,080 Man får tydligen mycket mer för pengarna i Mauretanien. 72 00:05:18,080 --> 00:05:21,600 Trodde det skulle vara mer färgglatt, och med pratande djur. 73 00:05:21,600 --> 00:05:23,120 Det är lugnt och skönt. 74 00:05:23,720 --> 00:05:24,680 - Eller hur? - Ja. 75 00:05:24,680 --> 00:05:26,320 För varmt för att låta. 76 00:05:26,320 --> 00:05:29,400 Det är riktigt varmt. 46 grader. 77 00:05:31,000 --> 00:05:32,560 Det är dock en torr värme. 78 00:05:32,560 --> 00:05:34,040 Säg inte... Jag hatar det. 79 00:05:34,040 --> 00:05:35,880 Jag hatar torr värme. 80 00:05:36,760 --> 00:05:38,200 - Det är en restaurang. - Var? 81 00:05:38,200 --> 00:05:39,920 Vi kan inte ta en öl. 82 00:05:40,480 --> 00:05:41,680 - Va? - Torrlagt land. 83 00:05:42,360 --> 00:05:43,920 - Va? - Mauretanien är torrlagt. 84 00:05:43,920 --> 00:05:45,360 - Säkert? - Det är muslimskt. 85 00:05:45,920 --> 00:05:49,280 Vilket sagoland serverar inte gin? 86 00:05:49,800 --> 00:05:52,440 Jag har handsprit med lite alkohol, 87 00:05:52,440 --> 00:05:54,160 - om det duger. - Behåll den. 88 00:05:55,960 --> 00:05:59,840 Får jag bara säga hur fint det är att vara tillbaka med The Grand Tour, 89 00:05:59,840 --> 00:06:01,000 riktiga Grand Tour. 90 00:06:01,000 --> 00:06:02,440 - Vet du vad jag menar? - Ja. 91 00:06:02,440 --> 00:06:05,360 Någonstans dammigt, och i det här fallet påhittat. 92 00:06:05,360 --> 00:06:07,880 Ska han rikta karossen på skåpbilen? 93 00:06:07,880 --> 00:06:09,320 Jag vet vad det här är. 94 00:06:09,320 --> 00:06:11,600 En skåpbil. En riktigt gammal trasig skåpbil. 95 00:06:11,600 --> 00:06:13,840 Innan vi åkte sa mr Wilman: 96 00:06:15,040 --> 00:06:20,200 "Jag har ett reservfordon om det blir fel på någon av era bilar." 97 00:06:20,200 --> 00:06:22,160 Varför har han skickat en skåpbil? 98 00:06:22,160 --> 00:06:25,560 Och han säger att allt vi behöver för denna resa 99 00:06:25,560 --> 00:06:28,280 finns bak i skåpbilen. Det är öppet. 100 00:06:29,240 --> 00:06:31,480 Säkert? Du stjäl inte någons levebröd? 101 00:06:31,480 --> 00:06:34,160 Nej, han sa det. Men det väcker frågan: 102 00:06:34,160 --> 00:06:37,200 hur tror ni att våra bilar kommer... 103 00:06:37,200 --> 00:06:39,320 Han skulle leverera dem till oss. 104 00:06:40,600 --> 00:06:43,320 Skåpbilen hade helt klart köpts lokalt, 105 00:06:43,320 --> 00:06:45,120 och vi hade kommit med flyg, 106 00:06:45,120 --> 00:06:49,600 så Hammond tänkte att det bara finns ett möjligt svar. 107 00:06:53,360 --> 00:06:56,880 Du tror att det kommer ett tåg hit med våra bilar? 108 00:06:56,880 --> 00:07:00,200 Ett tåg... Här är det troligt att se ett tåg, eller hur? 109 00:07:00,200 --> 00:07:01,920 - Ja, jag håller med. - Och... Ja. 110 00:07:01,920 --> 00:07:04,400 Och den enda vägen in och ut är med tåg. 111 00:07:04,400 --> 00:07:06,200 Hur ska de annars komma hit? 112 00:07:07,440 --> 00:07:10,040 Eftersom det inte fanns automatiska avgångstavlor 113 00:07:10,040 --> 00:07:12,080 för att se när ett tåg kan ankomma, 114 00:07:12,080 --> 00:07:14,880 satte vi oss ner och väntade. 115 00:07:15,960 --> 00:07:18,840 Har du sett hur många tomma plastflaskor 116 00:07:18,840 --> 00:07:20,200 för vatten som finns här? 117 00:07:20,200 --> 00:07:21,200 Många. 118 00:07:21,800 --> 00:07:25,240 Titta, en, två, tre, fyra, fem, sex, 119 00:07:25,920 --> 00:07:28,560 - sju, åtta, bara där. Nio, tio. - Japp. 120 00:07:29,560 --> 00:07:32,240 Jag skulle kunna döda tillverkarna. 121 00:07:33,200 --> 00:07:36,600 Hårt sagt, men de kommer att finnas här länge. 122 00:07:36,600 --> 00:07:37,920 - Slöseri. - För evigt. 123 00:07:42,320 --> 00:07:44,440 Det är inte ofta man får vänta på ett tåg 124 00:07:44,440 --> 00:07:46,160 - precis vid spåren, visst? - Nej. 125 00:07:46,160 --> 00:07:48,240 - Man kan inte göra så i Paddington. - Nej. 126 00:07:51,440 --> 00:07:52,680 Tänk om det inte kommer? 127 00:07:55,240 --> 00:07:56,880 Tänk om våra bilar inte är med? 128 00:07:59,600 --> 00:08:00,960 - Där! - Var? 129 00:08:00,960 --> 00:08:02,920 Där. Det måste vara det. 130 00:08:03,640 --> 00:08:04,760 Ja, du har rätt. 131 00:08:11,600 --> 00:08:13,040 Gud, det är enormt! 132 00:09:43,360 --> 00:09:45,280 Det är det största jag någonsin sett. 133 00:09:45,280 --> 00:09:46,880 Det största jag någonsin sett. 134 00:09:48,880 --> 00:09:50,760 - Ser du bilar? - Nej. 135 00:09:51,600 --> 00:09:54,280 - Järnmalm? - Jag är lång nog för att se järnmalm, 136 00:09:54,280 --> 00:09:56,960 järnmalm, järnmalm. 137 00:09:59,400 --> 00:10:00,960 - Vad är det? - Människor. 138 00:10:05,640 --> 00:10:07,240 Killar, det är personalvagnen. 139 00:10:08,520 --> 00:10:11,440 - Det är slutet. - Ja, men se vad som finns framför... 140 00:10:11,440 --> 00:10:14,320 - Framför personalvagnen? - Ja, titta. 141 00:10:14,320 --> 00:10:17,640 Det är en flakvagn, det är en annan typ av tågvagn. 142 00:10:17,760 --> 00:10:20,640 - Det är som en flakvagn. - Det är tre saker på den. 143 00:10:21,360 --> 00:10:22,240 - Så där ja. - Ja! 144 00:10:22,240 --> 00:10:23,360 Det är bilarna. 145 00:10:26,960 --> 00:10:28,640 Tåget stannade, 146 00:10:28,760 --> 00:10:32,640 och då vi antog att det snart skulle åka vidare 147 00:10:32,640 --> 00:10:35,880 var vi tvungna att arbeta snabbt för att få av våra bilar. 148 00:10:36,880 --> 00:10:39,080 Så vad gör vi? Jag har ingen aning. 149 00:10:39,080 --> 00:10:42,160 Det man brukar gör med bilar på flakvagnar 150 00:10:42,160 --> 00:10:44,840 är att ställa den på ett sidospår med ramp 151 00:10:44,840 --> 00:10:46,640 - och köra upp dem på rampen. - Ja. 152 00:10:46,760 --> 00:10:49,520 - Men de har personalvagnen bakom. - Ja. 153 00:10:49,520 --> 00:10:51,400 De åker inte utan personalvagnen. 154 00:10:51,400 --> 00:10:54,080 Nej. Den åker nog tillbaka, det går nog att vända. 155 00:10:54,080 --> 00:10:56,760 - Hur? Vi kan inte knuffa den. - Det finns en växlare. 156 00:10:56,760 --> 00:10:58,920 Detta är ett tågset i full storlek. 157 00:10:58,920 --> 00:11:01,760 En växlare på andra linjen, så funkar järnvägar. 158 00:11:03,040 --> 00:11:04,680 Efter att ha hittat ett växeltåg 159 00:11:04,680 --> 00:11:08,320 pratade James med föraren på sin bästa franska. 160 00:11:15,480 --> 00:11:16,520 Det låter lite... 161 00:11:16,520 --> 00:11:19,280 Det kan vara James med ett växlingslok, med bånge. 162 00:11:19,280 --> 00:11:21,600 Om han kör det har han sprängt motorn. 163 00:11:21,600 --> 00:11:25,000 Även som passagerare är han mer upphetsad... 164 00:11:25,560 --> 00:11:26,920 Växlingslok. 165 00:11:28,520 --> 00:11:30,680 - Han är på det! - Jag är på växlingsloket! 166 00:11:33,080 --> 00:11:35,600 En trebent gubbe åkte förbi. 167 00:11:35,600 --> 00:11:36,800 Ja! 168 00:11:37,480 --> 00:11:40,880 Är detta den bästa dagen i James Mays liv helt plötsligt? 169 00:11:41,920 --> 00:11:45,800 - Han har ett helt järnvägsnät. - Ett tågset i full storlek. 170 00:11:46,240 --> 00:11:48,160 Om man någonsin har haft en tågbana 171 00:11:48,160 --> 00:11:50,280 vet man exakt hur det här fungerar. 172 00:11:50,800 --> 00:11:52,200 Här kommer han. 173 00:11:56,080 --> 00:12:00,920 När en tågarbetare närmade sig var det dags för mig att plocka fram min franska. 174 00:12:10,040 --> 00:12:11,200 Du med... 175 00:12:13,320 --> 00:12:14,200 Koppla ifrån. 176 00:12:14,840 --> 00:12:16,640 Och här kommer James. 177 00:12:16,640 --> 00:12:19,040 Jag ville bara se vilken bit du hade här. 178 00:12:19,040 --> 00:12:20,880 - Aldrig sett någon gladare. - Toppen. 179 00:12:20,880 --> 00:12:24,040 - Han går på den. - Killar, vi hoppar på. 180 00:12:24,040 --> 00:12:25,640 - Spring iväg! - Skräcken! 181 00:12:26,200 --> 00:12:29,360 - Ett. Och sen? Nu kör vi. - Ett. Ett, ett, ett. 182 00:12:30,080 --> 00:12:33,120 Vid ratten på sitt stora blå växlingslok 183 00:12:33,120 --> 00:12:37,960 knuffade James våra bilar och personalvagnen in på ett sidospår, 184 00:12:37,960 --> 00:12:40,120 kopplade loss bilvagnen... 185 00:12:40,120 --> 00:12:43,000 Nu, framåt. Lossa bromsen. 186 00:12:44,160 --> 00:12:47,520 Och kopplade sedan på personalvagnen på tåget igen, 187 00:12:47,520 --> 00:12:52,000 vilket åkte vidare efter att ha tagit ombord fler passagerare. 188 00:12:58,560 --> 00:13:02,280 När solen gick ner var det dags att få ner våra bilar från vagnen, 189 00:13:03,080 --> 00:13:08,200 vilket innebar att sätta igång stationens extremt gamla och trasiga teleskoplastare, 190 00:13:08,200 --> 00:13:11,000 och använda mina jordbruksfärdigheter. 191 00:13:12,200 --> 00:13:14,360 Lite mer, stopp. 192 00:13:14,360 --> 00:13:16,840 Är detta första gången vi har gjort något, 193 00:13:16,840 --> 00:13:19,840 - försökt göra något ordentligt? - Vi har inte gjort det än! 194 00:13:20,480 --> 00:13:22,680 Lite mer. Så där. 195 00:13:23,320 --> 00:13:25,960 Jag började sedan hämta de andra två. 196 00:13:25,960 --> 00:13:28,560 Jag tror att din bil är tyngre än min, James. 197 00:13:29,120 --> 00:13:31,560 - Ner med dig. - Klart. 198 00:13:31,560 --> 00:13:33,040 Säg till när jag är klar. 199 00:13:33,040 --> 00:13:35,400 - Jag tror att du är okej. - Det räcker. 200 00:13:36,600 --> 00:13:37,560 Vi gjorde det. 201 00:13:37,560 --> 00:13:40,480 Vi fick in alla tre bilarna i Mauretanien. 202 00:13:50,960 --> 00:13:54,800 Nästa morgon, efter en kort, varm och dryckesfri sömn, 203 00:13:54,800 --> 00:13:57,720 samlades vi för att undersöka våra modifieringar. 204 00:13:58,600 --> 00:14:01,240 Vi började med min Jaguar F-Type. 205 00:14:05,360 --> 00:14:07,400 Jag är lite besviken, ärligt talat. 206 00:14:07,880 --> 00:14:11,520 Det blev inte riktigt som jag tänkte mig. 207 00:14:11,520 --> 00:14:12,680 Vad tänkte du dig? 208 00:14:12,680 --> 00:14:16,120 Ungdomar på 70- och 80-talen... 209 00:14:16,120 --> 00:14:18,680 - Med ungdomar menar jag "vi". - Vi. Ja. 210 00:14:18,680 --> 00:14:21,400 Man köpte utsvängda hjulhus till sin Escort, 211 00:14:21,400 --> 00:14:25,080 sen hade man inte råd att köpa hjul stora nog för att fylla dem. 212 00:14:25,080 --> 00:14:27,680 Ja, slutresultatet är att det ser löjligt ut. 213 00:14:27,680 --> 00:14:29,480 Och när man kommer runt baksidan. 214 00:14:29,480 --> 00:14:31,560 Den är ungefär 5 meter bred baktill. 215 00:14:31,560 --> 00:14:33,400 Om jag hade struntat i hjul... 216 00:14:33,400 --> 00:14:35,480 Varför satte du dit hjulhusen 217 00:14:35,480 --> 00:14:37,600 när du inte har hjul att fylla dem med? 218 00:14:37,600 --> 00:14:42,640 Men trots allt är det fortfarande en "Jaaaag". 219 00:14:42,640 --> 00:14:43,800 Det är bra faktiskt. 220 00:14:43,800 --> 00:14:46,160 - Det står "Jaaaag". - Jag har bytt emblem. 221 00:14:46,160 --> 00:14:48,400 - Nej, du har bytt "eeeemblem". - Bra också. 222 00:14:48,400 --> 00:14:50,760 Och så har jag en näshornsgrej på motorhuven 223 00:14:50,760 --> 00:14:53,200 - för jag har lyft upp luftfiltren. - Ja. 224 00:14:53,200 --> 00:14:55,280 Sen har jag valt Stratos-strålkastare. 225 00:14:55,280 --> 00:14:58,560 Du verkar ha fullt upp med att förklara din fula bebis. 226 00:14:58,560 --> 00:14:59,760 Det här är estetik. 227 00:14:59,760 --> 00:15:02,720 Ja, och när det gäller estetik, Hammond, 228 00:15:02,720 --> 00:15:05,720 är du på väldigt, väldigt hal is. 229 00:15:05,720 --> 00:15:07,320 - Det är du faktiskt. - Vänta. 230 00:15:07,320 --> 00:15:10,440 Nej, inget väntande, du har tagit med en taxibil. 231 00:15:11,480 --> 00:15:15,160 - Vill du veta vad det är? - Det är en Aston Martin DB9, förstörd. 232 00:15:15,160 --> 00:15:17,440 "Den förstörda" borde du kalla den. 233 00:15:17,440 --> 00:15:21,080 Min är lätt fördärvad, din är helt förstörd. 234 00:15:21,080 --> 00:15:23,240 Oväsen, oväsen. Rubriker. 235 00:15:23,240 --> 00:15:25,800 Det är en Aston Martin som man kan bo i. 236 00:15:25,800 --> 00:15:28,640 Det är ett tält, det fälls ut, det är ett hus. 237 00:15:29,320 --> 00:15:32,160 Jag bor på Aston Martin-gatan 1. 238 00:15:32,160 --> 00:15:33,560 - Är det ett tält? - Ja. 239 00:15:33,560 --> 00:15:36,920 Den är vacker, den ser ut som en haj, den ser mystisk ut. 240 00:15:36,920 --> 00:15:39,080 - Förlåt, det... - Ser ut som Aston... 241 00:15:39,080 --> 00:15:42,480 Den är full av potential, och potentialen är att bo i den. 242 00:15:42,480 --> 00:15:44,920 Och varför har du gett den kolfiberbröst? 243 00:15:44,920 --> 00:15:47,480 För jag har höjt luftintagen längst fram. 244 00:15:47,480 --> 00:15:49,280 - Samma som min näshornsgrej. - Ja. 245 00:15:49,280 --> 00:15:51,640 Det är vad de gör. Jag har höjt fjädringen. 246 00:15:51,640 --> 00:15:53,920 - Du har en ljusrigg. - Det räcker. 247 00:15:53,920 --> 00:15:55,400 Vi tittar på min bil. 248 00:15:55,400 --> 00:15:57,040 Jag vill inte prata om din bil. 249 00:15:57,040 --> 00:15:58,920 - Jo. Den här vägen. - Nej. 250 00:15:59,960 --> 00:16:03,240 Bra jobbat, James, det är utan tvekan en snygg bil. 251 00:16:03,240 --> 00:16:04,960 Den ser bättre ut än innan. 252 00:16:04,960 --> 00:16:07,920 - Du har till och med fina stripes på den. - Ja. 253 00:16:07,920 --> 00:16:09,880 Har aldrig gillat bilens utseende. 254 00:16:09,880 --> 00:16:11,560 Men nu gör du det. 255 00:16:11,560 --> 00:16:13,560 Det är faktiskt bättre. 256 00:16:13,560 --> 00:16:16,440 Var är din... Hur har du fått upp dina luftfilter? 257 00:16:17,040 --> 00:16:19,280 Det är en annan motorhuv. 258 00:16:19,280 --> 00:16:21,840 Det är en sorts kopia av MC-huven, 259 00:16:21,840 --> 00:16:24,160 om ni minns den gigantiska superbilen, 260 00:16:24,160 --> 00:16:26,560 den har extra ventiler och en öppning där. 261 00:16:27,280 --> 00:16:30,360 Det här är som julafton och du fick en bättre present än mig. 262 00:16:30,360 --> 00:16:32,440 - Det känns inte bra. - Det är precis så. 263 00:16:32,440 --> 00:16:35,720 Jag är så arg över att din bil ser bättre ut än min. 264 00:16:35,720 --> 00:16:36,920 Klart den gör det. 265 00:16:36,920 --> 00:16:39,360 Den ser nästan lika bra ut som min. 266 00:16:39,360 --> 00:16:40,840 Varför en skyddsbur? 267 00:16:41,120 --> 00:16:42,440 Ifall den välter. 268 00:16:43,160 --> 00:16:44,400 Så... Vänta. 269 00:16:46,440 --> 00:16:47,920 Här är det. 270 00:16:48,080 --> 00:16:50,360 - Sms? Fortsätt. - Sms från mr Wilman. 271 00:16:50,880 --> 00:16:53,480 "Ni har kört genom öknar tidigare, 272 00:16:53,480 --> 00:16:55,040 "men det här är den stora, 273 00:16:55,040 --> 00:16:58,840 "det här är Sahara, världens största öken. 274 00:16:59,440 --> 00:17:01,200 "Och ni ska nu köra genom den, 275 00:17:01,200 --> 00:17:04,280 "en 150 mil lång färd till stranden i Senegal 276 00:17:04,880 --> 00:17:07,240 "där Paris-Dakar hade sin mållinje." 277 00:17:07,600 --> 00:17:10,160 Vänta ett tag, gör vi Paris-Dakar? 278 00:17:10,160 --> 00:17:12,200 Vi gör... Det här är pojkdrömmen. 279 00:17:12,200 --> 00:17:13,720 Nej, det är bättre än så, 280 00:17:13,720 --> 00:17:16,080 för vi slipper den tråkiga biten från Paris, 281 00:17:16,080 --> 00:17:18,960 - vi kör ökendelen. - Spännande delar man vill köra. 282 00:17:18,960 --> 00:17:21,880 - Ganska storlaget. - Bästa delarna av Paris-Dakar. Vad? 283 00:17:21,880 --> 00:17:23,240 Mina herrar. 284 00:17:23,240 --> 00:17:27,000 Detta kan vara varför Paris-Dakar inte längre körs 285 00:17:27,000 --> 00:17:29,440 i denna del av världen, för det finns mer. 286 00:17:30,080 --> 00:17:33,000 "Ni befinner er i en av UD klassad röd zon. 287 00:17:33,800 --> 00:17:37,240 "Myndigheterna säger att terrorism inte kan uteslutas, 288 00:17:37,240 --> 00:17:39,920 "och på andra sidan gränsen i Västsahara 289 00:17:39,920 --> 00:17:44,480 "pågår ett litet krig mellan separatister och marockanerna. 290 00:17:45,560 --> 00:17:48,280 "Vi har varnat det marockanska försvarsministeriet 291 00:17:48,280 --> 00:17:51,320 "om vår närvaro här i fall de tror att våra fordon 292 00:17:51,440 --> 00:17:53,520 "är en attackstyrka och attackerar, 293 00:17:54,280 --> 00:17:55,880 "så uppför er." 294 00:18:00,240 --> 00:18:04,200 Med den varningen ringande i öronen startade vi våra motorer. 295 00:18:08,800 --> 00:18:11,200 Vi visste bara att för att ta oss till Dakar 296 00:18:11,200 --> 00:18:13,080 måste vi köra mot sydväst 297 00:18:13,200 --> 00:18:14,160 CHOUM - MAURETANIEN DAKAR - SENEGAL 298 00:18:14,160 --> 00:18:15,960 djupt in i Sahara. 299 00:18:27,080 --> 00:18:30,440 Fyrahundrafemtio hästkrafter, kör Dakar i en Aston. 300 00:18:36,680 --> 00:18:38,520 Trots Hammonds entusiasm 301 00:18:38,520 --> 00:18:43,280 var det ingen tvekan om att våra bilar hade en svår uppgift. 302 00:18:43,960 --> 00:18:48,680 För de var verkligen inte avsedda att göra sånt här. 303 00:18:51,720 --> 00:18:57,720 Vi tog med lätt modifierade supermodeller till ett mästerskap i kickboxning. 304 00:19:00,560 --> 00:19:03,320 Saken med min bil är att den började livet 305 00:19:03,320 --> 00:19:05,920 när Maserati var en del av Ferrari, 306 00:19:06,320 --> 00:19:09,040 men halvvägs genom dess utveckling 307 00:19:09,040 --> 00:19:10,480 sa Fiat, som ägde allt, 308 00:19:10,480 --> 00:19:12,960 att Maserati skulle vara en del av Alfa Romeo. 309 00:19:13,920 --> 00:19:18,960 Så Maserati började om och använde en sönderhackad Quattroporte för denna. 310 00:19:25,920 --> 00:19:28,080 F-Type var lite av en röra. 311 00:19:28,200 --> 00:19:30,680 Den började livet som en XJ sedan, 312 00:19:30,680 --> 00:19:34,560 och sen skalade de ner den till XK, 313 00:19:34,560 --> 00:19:37,760 sen skalade de ner den igen för att göra F-Type, 314 00:19:37,760 --> 00:19:41,720 så det är en hoprafsning av en hoprafsning. 315 00:19:42,800 --> 00:19:45,800 Motorn är lite av en stympad röra också, 316 00:19:45,920 --> 00:19:49,160 för de ville ha en V-6 men hade inte råd att utveckla en egen, 317 00:19:49,160 --> 00:19:53,640 så de tog sin V-8 och bara hackade av två cylindrar. 318 00:19:53,640 --> 00:19:56,320 Och där har vi den, V-6:an. 319 00:19:56,440 --> 00:19:59,280 Det fungerar. Jag måste vara ärlig, det gör det. 320 00:19:59,280 --> 00:20:02,040 Speciellt med en kompressor, som ni kan höra. 321 00:20:09,800 --> 00:20:13,800 Min bil blev faktiskt stylad på Jaguars designcenter 322 00:20:13,800 --> 00:20:16,760 i ett hörn av kontoret bakom en gardin, på riktigt. 323 00:20:17,320 --> 00:20:22,560 Och så sattes den ihop med hjälp av ganska många Ford-baserade delar. 324 00:20:23,520 --> 00:20:25,800 Men det är fortfarande en Aston Martin, 325 00:20:25,920 --> 00:20:29,240 och många känner att det är den första riktiga Aston Martin 326 00:20:29,880 --> 00:20:31,680 sedan de gamla DB-dagarna. 327 00:20:32,960 --> 00:20:34,560 Navigatorn har vaknat. 328 00:20:35,560 --> 00:20:37,560 {\an8}Vi är visst strax söder om Manchester. 329 00:20:40,320 --> 00:20:42,520 Titta på det här. Sanddyner! 330 00:20:47,080 --> 00:20:48,400 Riktiga Sahara. 331 00:20:49,080 --> 00:20:52,080 Sanddyner är notoriskt farliga. 332 00:20:53,080 --> 00:20:55,160 Så vi bestämde oss för att leka lite. 333 00:20:58,320 --> 00:21:03,040 Vi är inte antihjältarna. Vi är de tre kungarna. 334 00:21:03,040 --> 00:21:06,200 Och tack vare min USB-anslutning 335 00:21:06,200 --> 00:21:07,920 har vi ett soundtrack. 336 00:21:56,400 --> 00:21:57,880 Helvete! 337 00:22:01,680 --> 00:22:03,160 Ta inte innerkurvorna. 338 00:22:03,840 --> 00:22:05,400 Det är ett topptips. 339 00:22:07,520 --> 00:22:09,800 Åh, nej. 340 00:22:10,440 --> 00:22:13,000 Jag tror att min luftkonditionering gick sönder. 341 00:22:13,000 --> 00:22:14,920 Jag tror verkligen det. 342 00:22:17,960 --> 00:22:20,800 Det är en otrolig otur. 343 00:22:20,800 --> 00:22:22,360 Min fungerar. 344 00:22:22,720 --> 00:22:25,000 Vad är temperaturen där ute? 345 00:22:25,000 --> 00:22:28,720 Fyrtioåtta grader. Jösses. 346 00:22:30,480 --> 00:22:31,320 HÖG MOTORTEMPERATUR SE HANDBOK 347 00:22:31,320 --> 00:22:33,760 {\an8}Hög motortemperatur. Stanna. 348 00:22:33,760 --> 00:22:36,480 Min säger åt mig att stanna omedelbart. 349 00:22:37,560 --> 00:22:39,160 Herregud. 350 00:22:42,720 --> 00:22:43,640 Hej. 351 00:22:45,280 --> 00:22:47,280 Vad tycks vara problemet, herrn? 352 00:22:48,040 --> 00:22:50,880 - Mycket kan förklaras av det där. - Har du lite bekymmer? 353 00:22:51,920 --> 00:22:52,840 Ja. 354 00:22:53,440 --> 00:22:55,440 - Vad har du där? - Fläkt. 355 00:22:56,160 --> 00:22:58,280 - Okej. - Från Peter Jones. 356 00:22:59,520 --> 00:23:01,360 Den har verkligen slutat fungera. 357 00:23:01,360 --> 00:23:03,760 Jag undrar om den har tappat remmen. 358 00:23:03,760 --> 00:23:06,400 - Titta, vad är det? - Kylvätska, misstänker jag, 359 00:23:06,400 --> 00:23:08,120 som förmodligen kommit härifrån. 360 00:23:08,120 --> 00:23:10,640 Konstigt, för det står att den är handbyggd. 361 00:23:10,640 --> 00:23:13,240 Exakt, så det är väldigt noggrant gjort. 362 00:23:13,240 --> 00:23:14,560 "Handbyggd i England." 363 00:23:14,560 --> 00:23:17,560 {\an8}-"Handbyggd i England." - Det är problemet. 364 00:23:17,560 --> 00:23:18,840 {\an8}- Det är därför. - Precis. 365 00:23:22,760 --> 00:23:25,960 - Den är fortfarande överhettad. - Sitt inte bara där. 366 00:23:25,960 --> 00:23:29,040 Jag måste låta den svalna. Jag kan inte röra nånting. 367 00:23:29,040 --> 00:23:30,960 - Laga den. - Varför kan du inte röra? 368 00:23:30,960 --> 00:23:32,040 För den är het. 369 00:23:32,040 --> 00:23:34,360 Vänta tills det svalnar, ta sedan ut motorn. 370 00:23:34,360 --> 00:23:36,320 Den svalnar aldrig i 49 grader. 371 00:23:36,320 --> 00:23:37,880 Den är på max på mätaren. 372 00:23:37,880 --> 00:23:40,000 - Nej. Yttertemperatur. - Nej, på utsidan. 373 00:23:41,640 --> 00:23:42,680 Sextiotre. 374 00:23:43,720 --> 00:23:47,040 - Fahrenheit? Det är inte 60. - Det är Fahrenheit, ja. Kallt. 375 00:23:47,040 --> 00:23:48,600 Den tror den är i Nottingham. 376 00:23:49,840 --> 00:23:50,880 Det gör den, titta. 377 00:23:50,880 --> 00:23:54,200 {\an8}Det är 63 grader Fahrenheit och den är i Nottingham. 378 00:23:54,200 --> 00:23:55,440 Det är vad den tror. 379 00:23:56,480 --> 00:23:57,920 Vad ska vi göra? 380 00:23:59,920 --> 00:24:02,920 Med tanke på att Hammond hade ett hus och en bil 381 00:24:02,920 --> 00:24:06,800 som trodde att den var i East Midlands en fin vårdag, 382 00:24:06,800 --> 00:24:09,720 bestämde jag mig för att inte ge honom min fläkt. 383 00:24:10,320 --> 00:24:11,880 Så vi åkte iväg. 384 00:24:23,840 --> 00:24:27,320 Okej, rapport. Vi har rest i 15 minuter 385 00:24:27,320 --> 00:24:29,640 och två av oss är fortfarande i rörelse. 386 00:24:33,640 --> 00:24:37,600 Lyckligtvis hittade jag felet ganska snabbt. 387 00:24:38,600 --> 00:24:41,160 Vätskan som jag trodde var kylvätska 388 00:24:41,160 --> 00:24:43,720 från motorn som hade kokat över och läckt ut, 389 00:24:43,720 --> 00:24:44,800 är inte kylvätska. 390 00:24:44,800 --> 00:24:47,480 Det är servostyrningsvätska. Den läckte därifrån. 391 00:24:47,480 --> 00:24:50,760 Den blev varm och kokade då det var så varmt i motorrummet. 392 00:24:50,760 --> 00:24:52,360 Jag måste få ut värmen. 393 00:24:53,760 --> 00:24:55,920 Mr Wilmans reservskåpbil. 394 00:24:57,200 --> 00:24:58,720 Det måste finnas verktyg. 395 00:25:01,960 --> 00:25:04,800 Verkligen? Gud, jag hoppas att jag inte behöver det. 396 00:25:05,800 --> 00:25:07,200 Vänta. Verktyg? 397 00:25:08,000 --> 00:25:08,960 Just det. 398 00:25:11,880 --> 00:25:14,800 Det gör ont. Det gör mer ont på mig än på dig. 399 00:25:15,400 --> 00:25:16,320 Så där! 400 00:25:21,440 --> 00:25:22,640 Snälla, starta. 401 00:25:25,160 --> 00:25:27,760 Ja. Och jag har gett dig luft. 402 00:25:30,560 --> 00:25:34,200 Det fanns en annan sak jag kunde göra för att kyla motorn, 403 00:25:34,880 --> 00:25:37,280 men det var otänkbart. 404 00:25:37,880 --> 00:25:40,560 Jag vill inte göra det, men jag måste göra det. 405 00:25:40,560 --> 00:25:41,960 Dra på värmen, 406 00:25:41,960 --> 00:25:47,640 för det drar faktiskt varm luft från under motorrummet 407 00:25:47,640 --> 00:25:49,520 och levererar den till mig. 408 00:25:50,440 --> 00:25:52,360 Ja, det är varmt nu. 409 00:25:58,480 --> 00:25:59,480 Längre fram 410 00:25:59,960 --> 00:26:04,320 hade jag inte känt mig så ensam sedan James och jag körde till Nordpolen. 411 00:26:08,480 --> 00:26:11,480 Mauretanien är tomt. 412 00:26:11,960 --> 00:26:14,040 Helt tomt. Titta på det. 413 00:26:18,040 --> 00:26:19,480 Ingen kommer hit. 414 00:26:22,400 --> 00:26:26,000 När vi fick inspelningstillståndet var det nummer 58. 415 00:26:26,000 --> 00:26:28,280 Det 58:e inspelningstillståndet 416 00:26:28,280 --> 00:26:32,280 detta land har utfärdat sedan 1960. 417 00:26:34,240 --> 00:26:36,120 Det är 63 år. 418 00:26:36,120 --> 00:26:39,880 De har bara utfärdat 58 inspelningstillstånd. 419 00:26:48,120 --> 00:26:49,600 Hammond, du är tillbaka. 420 00:26:50,120 --> 00:26:52,720 Gjorde hål i motorhuven och jag kör med värmen på. 421 00:26:52,720 --> 00:26:54,160 Jag lever inte länge till. 422 00:26:55,720 --> 00:26:57,800 Jag gillar inte det. 423 00:27:03,120 --> 00:27:06,480 Vi fortsatte vidare med vår koka-i-påsen-kollega 424 00:27:06,480 --> 00:27:09,760 tills våra törstiga motorer behövde bensin. 425 00:27:10,600 --> 00:27:14,680 Vilket, eftersom Sahara inte har många bensinstationer, 426 00:27:14,680 --> 00:27:19,120 innebar ett stopp vid en tankbil som mr Wilman hade tillhandahållit. 427 00:27:22,480 --> 00:27:24,720 Hur är du redan i det tillståndet? 428 00:27:24,720 --> 00:27:27,840 Det är svetten, vi fick säkerhetsbältesmärken. 429 00:27:27,840 --> 00:27:30,280 - Jag är i en AGA. Bokstavligen. - Kära nån. 430 00:27:30,280 --> 00:27:32,360 Får jag prata med er två? 431 00:27:32,360 --> 00:27:33,640 - Vad? - Kom hit. 432 00:27:33,640 --> 00:27:34,800 Vad? 433 00:27:36,280 --> 00:27:38,320 Killar, innan vi gav oss av 434 00:27:38,320 --> 00:27:40,760 undrade mr Wilman om vi kunde iscensätta 435 00:27:41,800 --> 00:27:44,520 en påhittad olycka. 436 00:27:45,120 --> 00:27:47,120 Där tankbilen sprängs. 437 00:27:47,760 --> 00:27:48,680 Va? 438 00:27:48,680 --> 00:27:52,640 Han vill att vi har: "Nej, vi är fast i öknen utan bränsle"-panik. 439 00:27:52,640 --> 00:27:54,400 - Ja. Tv-fara. - Så där. 440 00:27:54,400 --> 00:27:55,960 - Nej, nej, nej. - Ja. 441 00:27:55,960 --> 00:27:59,480 Han vill ha en explosion till programmets trailer. 442 00:27:59,480 --> 00:28:01,360 - Okej. - Jag röstar nej till det. 443 00:28:01,360 --> 00:28:02,600 Jag röstar nej. 444 00:28:02,600 --> 00:28:05,040 - Det är ost. - Nej, jag vill inte spränga den. 445 00:28:05,040 --> 00:28:06,760 - Han vill att vi ska. - Ja. 446 00:28:08,120 --> 00:28:11,520 Så vi tar hand om den här med våra liv. 447 00:28:11,520 --> 00:28:13,360 Den är det mest värdefulla vi har. 448 00:28:15,160 --> 00:28:16,800 Okej, min tank är full. May? 449 00:28:16,800 --> 00:28:18,880 - Ja? - Hon är helt och hållet din. 450 00:28:20,640 --> 00:28:21,880 James, vart ska du? 451 00:28:21,880 --> 00:28:24,560 Jag drar ut en bit så vi får den runt här. 452 00:28:24,560 --> 00:28:26,280 Kan du trycka på knappen... 453 00:28:27,080 --> 00:28:29,320 - Den är där nere. Den har lite... - Förstår. 454 00:28:29,880 --> 00:28:32,160 - Ja, där. - Den har en bensinpump på. 455 00:28:32,160 --> 00:28:33,560 - Kan du trycka? - Vi ser. 456 00:28:33,560 --> 00:28:36,000 - Något annat? - Ja, kan du trycka på den? 457 00:28:36,000 --> 00:28:39,600 - Ja, jag... Och sen... - Kan du trycka på den, tack? 458 00:28:41,880 --> 00:28:43,320 Han tryckte på den. 459 00:28:43,320 --> 00:28:44,440 - Tryckte inte. - Jo. 460 00:28:44,440 --> 00:28:45,520 Ge dig. Jag tryckte. 461 00:28:48,560 --> 00:28:51,040 - Det gjorde du inte. - Jag tryckte igen. 462 00:28:51,040 --> 00:28:52,960 Slå på tändningen och tryck, tack. 463 00:28:52,960 --> 00:28:54,360 Det betyder två saker. 464 00:28:55,240 --> 00:28:56,440 Såja. 465 00:28:56,440 --> 00:28:58,400 De är riktigt bra instruktioner. 466 00:28:59,920 --> 00:29:03,000 Jag varnade dig, James. Det är det hetaste i... 467 00:29:09,840 --> 00:29:14,240 Efter att ha fyllt på från tankbilen åkte vi vidare. 468 00:29:18,000 --> 00:29:22,520 Och ganska snart stötte vi på vårt första stora geologiska problem. 469 00:29:24,080 --> 00:29:26,080 Killar, jag är lite nervös 470 00:29:26,080 --> 00:29:30,360 för den ändlösa klippväggen framför oss. 471 00:29:38,840 --> 00:29:41,600 Det finns inget slut i sikte. 472 00:29:41,600 --> 00:29:44,560 Det finns inget slut i sikte av den bergskedjan. 473 00:29:45,800 --> 00:29:47,200 Jäklar. 474 00:29:47,840 --> 00:29:52,040 Om någon har tagit sig besväret att göra den här vägen, 475 00:29:52,040 --> 00:29:55,680 skulle de inte bara bygga en väg till klippan, eller hur? 476 00:29:58,760 --> 00:30:02,160 Snart fick vi reda på varför det fanns en väg. 477 00:30:05,280 --> 00:30:08,400 Varför i helvete skulle någon bygga en tunnel 478 00:30:08,400 --> 00:30:11,000 mitt i Saharaöknen? 479 00:30:14,000 --> 00:30:16,880 Förmodligen en gruva för något läskigt. 480 00:30:16,880 --> 00:30:20,480 - Men gruva för vad? Damm? - Hammond, det är inget läskigt i den. 481 00:30:20,480 --> 00:30:23,560 James, vi kan ha ett race här nere. 482 00:30:23,560 --> 00:30:26,480 Det är en utmärkt idé, och jag vill inte delta. 483 00:30:27,120 --> 00:30:28,680 Är det inte en bra idé? 484 00:30:28,680 --> 00:30:32,280 Vem kan nå högst hastighet och sedan bromsa innan den träffar... 485 00:30:32,280 --> 00:30:33,880 Åh nej, det kan du inte göra. 486 00:30:35,000 --> 00:30:36,920 Fan! Killar, stanna. 487 00:30:36,920 --> 00:30:38,000 Varför? 488 00:30:38,000 --> 00:30:39,200 Det finns fladdermöss. 489 00:30:40,720 --> 00:30:43,680 - Många fladdermöss. Ut, alla. - Jag är rädd för fladdermöss. 490 00:30:43,680 --> 00:30:45,160 Fladdermöss är inte farliga. 491 00:30:45,160 --> 00:30:47,680 Fladdermöss är inte... Du tänker på Scooby-Doo. 492 00:30:47,680 --> 00:30:49,280 - Hört talas om ebola? - Ja. 493 00:30:49,280 --> 00:30:51,280 Man blöder från ögonen, näsan, 494 00:30:51,280 --> 00:30:53,720 - alla öppningar, alla. - Ja. 495 00:30:53,720 --> 00:30:56,200 - Och sen dör man snabbt. - Ja. 496 00:30:56,200 --> 00:30:59,360 Precis nog med tid för familjen att komma till dig 497 00:30:59,360 --> 00:31:03,480 och sen exploderar du, och överöser dem med infekterat blod. 498 00:31:04,760 --> 00:31:10,440 De flesta experter är överens om att det finns i fladdermöss i Västafrika. 499 00:31:10,920 --> 00:31:12,480 Och vi är i Västafrika. 500 00:31:13,160 --> 00:31:14,600 Men nu har vi ett problem. 501 00:31:14,600 --> 00:31:17,080 - Nej. Vi kör inte in i tunneln. - Kära nån. 502 00:31:17,080 --> 00:31:18,800 Nej, vi måste köra in i tunneln. 503 00:31:18,800 --> 00:31:22,440 Vi måste in i tunneln och köra otroligt snabbt. 504 00:31:22,440 --> 00:31:23,680 - Inte snabbt. - Jo. 505 00:31:23,680 --> 00:31:26,920 - Vi river upp saker. - Det kan vara fladdermusguano? 506 00:31:26,920 --> 00:31:28,960 - Kanske. Ja. - Och det är fladdermusbajs. 507 00:31:28,960 --> 00:31:31,160 - Ja, fladdermusbajs. - Som ligger på marken. 508 00:31:31,160 --> 00:31:32,920 Du river upp det med hjulen, 509 00:31:32,920 --> 00:31:35,520 - vi andas in det. - En i taget. Otroligt snabbt. 510 00:31:44,120 --> 00:31:45,440 Okej, stäng fönstren. 511 00:31:45,440 --> 00:31:48,200 Luft på återcirkulation så att luften i kupén 512 00:31:48,200 --> 00:31:50,200 skickas tillbaka in i kupén. 513 00:31:51,640 --> 00:31:53,200 Jag vill inte ha ebola. 514 00:31:55,160 --> 00:31:56,160 Okej, då kör jag. 515 00:31:57,200 --> 00:32:00,240 Det är bra. Doucement. Doucement. Nej! 516 00:32:02,640 --> 00:32:04,920 - Och där är ebolan. - Spring iväg. 517 00:32:07,680 --> 00:32:10,800 En fladdermus! En fladdermus flög förbi fönstret! 518 00:32:11,640 --> 00:32:13,200 Jag har ebola! 519 00:32:15,000 --> 00:32:16,960 Hur lång är den här jäkla saken? 520 00:32:20,000 --> 00:32:22,880 Där är slutet! Slappna av, slappna av. 521 00:32:24,240 --> 00:32:25,760 Jösses! 522 00:32:28,520 --> 00:32:32,200 Vad i helvete har hänt här? 523 00:32:33,360 --> 00:32:36,200 - Jag kör. Med en vettig... - Riv inte upp en massa damm. 524 00:32:36,200 --> 00:32:37,640 Jag river inte upp damm. 525 00:32:41,240 --> 00:32:42,240 Fan. 526 00:32:43,600 --> 00:32:49,600 VARNING FARA MINFÄLT 527 00:32:50,040 --> 00:32:52,120 Så det är gränsen till Västsahara. 528 00:32:53,240 --> 00:32:55,760 FARA! MINOR! 529 00:32:56,600 --> 00:32:58,280 Hammond, Hammond. 530 00:33:02,440 --> 00:33:04,040 Richard Hammond, hör du mig? 531 00:33:05,240 --> 00:33:06,720 Det finns ljus! 532 00:33:08,280 --> 00:33:10,600 - Stopp, stopp! - Helvete! 533 00:33:17,160 --> 00:33:20,400 Backa exakt där dina hjul är. 534 00:33:21,240 --> 00:33:23,440 Backa exakt där dina hjul är. 535 00:33:23,440 --> 00:33:25,440 Det står "minor". 536 00:33:25,760 --> 00:33:27,280 Ja, du är i ett minfält. 537 00:33:27,280 --> 00:33:32,240 Backa exakt där dina hjul är, för där finns inga minor. 538 00:33:38,480 --> 00:33:40,840 Du kör över taggtråden 539 00:33:40,840 --> 00:33:42,960 och får förmodligen en punktering, 540 00:33:42,960 --> 00:33:44,800 men slappna av med det. 541 00:33:52,800 --> 00:33:54,920 Okej. Du är säker. 542 00:33:57,200 --> 00:33:59,760 - Minfält. - Jag vet. Det är Västsahara. 543 00:34:02,760 --> 00:34:04,680 Är det verkligen ett minfält? 544 00:34:06,120 --> 00:34:10,800 Det är sånt man i allmänhet tror på skylten om. 545 00:34:11,680 --> 00:34:15,200 Om det stod "Försiktighet, larver" 546 00:34:15,640 --> 00:34:16,920 skulle jag gå och titta. 547 00:34:17,800 --> 00:34:20,200 Men man behöver väl bara sätta upp skylten? 548 00:34:21,440 --> 00:34:23,640 Ja, men kanske har lagt dit minorna också. 549 00:34:23,640 --> 00:34:27,520 Ja, men om jag vore dem skulle jag bara sätta upp skylten. 550 00:34:29,000 --> 00:34:31,840 - Du är lat och har inga minor. - Ja. 551 00:34:34,320 --> 00:34:37,040 Nej, men i mitt huvud finns det inga minor där. 552 00:34:37,880 --> 00:34:39,600 - Ska vi ta en joggingtur? - Nej. 553 00:34:42,800 --> 00:34:43,880 Vad fan är... 554 00:34:46,160 --> 00:34:47,640 - Vad är det? - Ett minfält. 555 00:34:47,640 --> 00:34:49,360 - Ja. - Hammond har varit i det. 556 00:34:49,840 --> 00:34:52,080 - Du var där? - Han kraschade genom stängslet. 557 00:34:54,800 --> 00:34:56,800 Vi hade nu ett problem. 558 00:34:57,640 --> 00:35:02,560 Framför oss låg vad vi var tvungna att anta var ett riktigt minfält. 559 00:35:02,560 --> 00:35:06,760 Medan bakom oss fanns en tunnel full av infekterad fladdermusdynga. 560 00:35:10,760 --> 00:35:13,080 Jag vill inte åka tillbaka genom ebolatunneln. 561 00:35:13,080 --> 00:35:15,080 Och även om vi åker tillbaka 562 00:35:15,080 --> 00:35:17,280 så har vi den massiva klippan. 563 00:35:17,280 --> 00:35:20,480 Ja, men det är ett problem att försöka övervinna. 564 00:35:20,480 --> 00:35:22,200 Det är något att försöka lösa. 565 00:35:22,320 --> 00:35:24,080 Inte det. Det går inte att lösa. 566 00:35:24,080 --> 00:35:25,600 Så då har vi inget val. 567 00:35:25,600 --> 00:35:28,200 - Det är navigering. - Du har rätt. Helt rätt. 568 00:35:28,320 --> 00:35:30,680 Vi har ingen... Vi kan inte göra det... 569 00:35:30,800 --> 00:35:32,680 Stopp! Stopp! 570 00:35:34,960 --> 00:35:35,960 Stopp! 571 00:35:36,840 --> 00:35:38,560 - Stopp! - Stopp! 572 00:35:41,440 --> 00:35:42,920 Wilman kanske får trailern. 573 00:35:42,920 --> 00:35:45,160 Ska du stå här medan han gör det? 574 00:35:45,280 --> 00:35:46,360 Nej, jag ska backa. 575 00:35:48,520 --> 00:35:52,160 Tankbilen försvann utom synhåll utan att detonera. 576 00:35:53,120 --> 00:35:54,840 Men vi ändrade oss inte. 577 00:35:54,840 --> 00:35:56,320 FARA! MINOR! 578 00:35:57,640 --> 00:35:59,480 Så vi vände... 579 00:36:01,880 --> 00:36:03,640 ...och åkte tillbaka genom tunneln. 580 00:36:06,320 --> 00:36:08,640 Hur ska vi komma över den? 581 00:36:09,560 --> 00:36:11,480 Jag vet inte hur vi ska komma över. 582 00:36:19,960 --> 00:36:23,320 Efter många timmar hittade vi så småningom en smal väg 583 00:36:23,320 --> 00:36:27,640 som såg ut att kunna gå till toppen av branten. 584 00:36:29,840 --> 00:36:31,840 Det är guppigt här. 585 00:36:34,800 --> 00:36:37,600 Ja. Kom igen, Jag. Du klarar det. 586 00:36:40,080 --> 00:36:42,840 Den här bilen överraskar mig faktiskt. 587 00:36:42,840 --> 00:36:45,280 Jag antar att det är för att Jagen är lätt? 588 00:36:46,160 --> 00:36:48,840 Det gör stor skillnad, ja. 589 00:36:48,840 --> 00:36:51,480 Jag tror nog att min väger mer än två ton nu. 590 00:36:54,600 --> 00:36:55,640 Kom igen! 591 00:37:03,120 --> 00:37:04,440 För helvete. 592 00:37:09,320 --> 00:37:11,280 Gud. Kom igen! 593 00:37:13,080 --> 00:37:14,000 Skit. 594 00:37:15,800 --> 00:37:18,400 Här kommer han, i Jaguaren. 595 00:37:18,760 --> 00:37:20,160 Du kör på den stora stenen. 596 00:37:20,640 --> 00:37:21,680 Se på... 597 00:37:26,480 --> 00:37:29,840 Om du kan ge mig en liten knuff, Jezza, det vore underbart. 598 00:37:37,160 --> 00:37:39,200 Gasellen har flyttat valrossen. 599 00:37:39,840 --> 00:37:41,080 Tack så mycket. 600 00:37:45,080 --> 00:37:47,920 Kom igen, försiktigt. 601 00:37:53,400 --> 00:37:55,480 Jag börjar gilla min Jag. 602 00:37:57,640 --> 00:38:00,040 Ledsen att jag först var besviken på den, 603 00:38:00,040 --> 00:38:02,480 för den är jävligt underbar. 604 00:38:04,320 --> 00:38:07,200 Så småningom nådde vi vårt mål. 605 00:38:11,920 --> 00:38:13,680 Det här är definitivt toppen... 606 00:38:16,920 --> 00:38:17,960 Skulle jag säga. 607 00:38:19,560 --> 00:38:23,040 Och det verkar vara en... Det är en byggarbetsplats. 608 00:38:24,160 --> 00:38:25,760 Är det vår tankbil? 609 00:38:26,760 --> 00:38:29,560 Han måste ha tagit sig igenom minfältet, visst? 610 00:38:30,480 --> 00:38:33,400 Mr Wilman blir rasande på att den inte har sprängts. 611 00:38:33,400 --> 00:38:35,760 Han har inget för sin trailer. 612 00:38:36,160 --> 00:38:39,280 Grabbar, jag kan tänka mig att stanna här. 613 00:38:40,960 --> 00:38:41,880 Varför? 614 00:38:42,440 --> 00:38:43,360 Ni får se. 615 00:38:46,400 --> 00:38:48,800 Titta. Det finns en väg. 616 00:38:49,320 --> 00:38:51,800 - Ja. - Ja, och det är en fin väg. 617 00:38:51,800 --> 00:38:54,160 - Exakt. - Den är där nere. 618 00:38:54,160 --> 00:38:58,880 - Den ansluter inte hit, eller hur? - Exakt. Den är inte kopplad hit. 619 00:39:02,160 --> 00:39:04,440 - Vi kör ner här. - Va? 620 00:39:04,440 --> 00:39:07,280 - Vi kör ner här. - Ja, ner för den vägen. 621 00:39:07,280 --> 00:39:08,360 Det är en klippa! 622 00:39:08,360 --> 00:39:10,960 Det finns för mycket gravitation tillgänglig 623 00:39:10,960 --> 00:39:13,520 mellan där vi står och vägen. 624 00:39:13,520 --> 00:39:15,480 Den är inte grym och oförutsägbar. 625 00:39:15,480 --> 00:39:16,800 Nej, jävligt pålitlig. 626 00:39:16,800 --> 00:39:18,680 Lyssna, om jag kör först, 627 00:39:18,800 --> 00:39:20,680 - vilket jag kan göra... - Verkligen? 628 00:39:20,800 --> 00:39:21,880 Ja, jag kör först. 629 00:39:21,880 --> 00:39:24,000 - Reservskåpbilen är där, eller hur? - Ja. 630 00:39:24,440 --> 00:39:26,480 Det är säkert nån kabel i den. 631 00:39:26,480 --> 00:39:30,360 Jag kan väl koppla min bil till en av de där grävmaskinerna? 632 00:39:31,080 --> 00:39:33,160 Vi kan använda den andra som en vinsch. 633 00:39:33,280 --> 00:39:35,360 Men... Och så kör jag ner, 634 00:39:35,360 --> 00:39:38,000 men jag har säkerheten med kabeln. 635 00:39:38,000 --> 00:39:42,600 För år sedan blandade du ihop ingenjörer med serietecknare. 636 00:39:43,040 --> 00:39:45,680 Det här är ett väldigt, väldigt 637 00:39:46,160 --> 00:39:48,200 lovvärt utarbetat självmord. 638 00:39:51,520 --> 00:39:54,120 Ändå fanns det inget annat val, 639 00:39:54,360 --> 00:39:57,640 så vi gick och letade i reservskåpbilen. 640 00:39:59,640 --> 00:40:01,000 Det är en ordentlig kabel. 641 00:40:01,000 --> 00:40:04,920 Är den klassad för fyra eller fem ton? 642 00:40:04,920 --> 00:40:05,880 Det ser ut så. 643 00:40:05,880 --> 00:40:07,400 Den är otroligt tung. 644 00:40:07,400 --> 00:40:08,880 - Är vi redo? - Fötter. 645 00:40:08,880 --> 00:40:10,120 Nu kör vi. 646 00:40:15,600 --> 00:40:19,680 När jag riggat upp kablarna, utan någon hjälp från grävmaskinsförarna, 647 00:40:19,800 --> 00:40:21,400 och betalat deras chef... 648 00:40:21,680 --> 00:40:25,320 "Tio tusen MRU:s. 649 00:40:26,280 --> 00:40:27,640 "Lord Clarkson." 650 00:40:28,760 --> 00:40:31,120 Jag har inget checkgarantikort, tyvärr, 651 00:40:31,120 --> 00:40:33,520 men det är okej, för jag har en Jag. 652 00:40:33,520 --> 00:40:36,520 Jag förklarade sedan upplägget för mina kollegor. 653 00:40:37,680 --> 00:40:41,000 - Så jag kör dit? - Ja. 654 00:40:41,000 --> 00:40:45,480 Och killen i grävmaskinen kör framåt 655 00:40:45,480 --> 00:40:48,040 i samma hastighet som jag kör nerför backen. 656 00:40:48,440 --> 00:40:51,040 - Och sen, de där trissorna... - Ja. 657 00:40:51,440 --> 00:40:53,280 Han kan svänga den här armen. 658 00:40:53,280 --> 00:40:56,960 Jag kanske måste ändra riktning när jag åker nerför sluttningen 659 00:40:56,960 --> 00:41:00,000 och väljer en väg, så du måste säga till honom, 660 00:41:00,000 --> 00:41:01,600 sväng höger eller vänster. 661 00:41:01,600 --> 00:41:03,280 - Pratar han engelska? - Va? 662 00:41:03,280 --> 00:41:04,200 - Pratar... - Nej. 663 00:41:04,320 --> 00:41:07,640 De är alla mauretanier, men de talar arabiska och franska. 664 00:41:07,640 --> 00:41:09,280 - Okej. - Arabiska? Nej. 665 00:41:09,840 --> 00:41:11,320 - Franska? - Jag fixar det. 666 00:41:12,360 --> 00:41:15,760 Med min back-up ordnad klättrade jag ombord. 667 00:41:16,320 --> 00:41:18,640 Ska du åka ner i en växel eller i friläge? 668 00:41:18,640 --> 00:41:22,120 Jag måste köra, eller hur? Jag måste vara i ettan. 669 00:41:23,480 --> 00:41:24,640 Är vi redo? 670 00:41:24,640 --> 00:41:27,040 Lita på oss. Du har vårt stöd. 671 00:41:32,400 --> 00:41:33,640 Jösses. 672 00:41:35,600 --> 00:41:37,280 - Till vänster. - Lite vänster. 673 00:41:37,280 --> 00:41:38,360 Lite vänster. 674 00:41:39,840 --> 00:41:42,680 Du är väldigt nära... Du kör ut för en klippa. 675 00:41:42,800 --> 00:41:44,680 Jag kan inte... Men det som är bra är 676 00:41:44,800 --> 00:41:47,640 att jag inte ser det för mina Stratos-strålkastare. 677 00:41:55,560 --> 00:41:56,600 Okej. 678 00:41:57,960 --> 00:42:02,920 Jag ser nu vad jag måste göra för första gången. Jag gillar inte det här. 679 00:42:08,160 --> 00:42:09,600 Faktiskt inte alls. 680 00:42:15,360 --> 00:42:16,960 Jag måste till vänster. 681 00:42:18,160 --> 00:42:21,160 Be honom att svänga armen åt vänster. 682 00:42:21,280 --> 00:42:23,400 Svänga armen åt vänster. Fixar det. 683 00:42:24,040 --> 00:42:25,840 Jag vill inte åka nerför ravinen. 684 00:42:29,800 --> 00:42:30,800 ...vänster. 685 00:42:35,360 --> 00:42:37,920 Vad du än mimade, Hammond, var inte dåligt. 686 00:42:38,520 --> 00:42:41,640 Kom igen, sväng, sväng din jävel. 687 00:42:45,640 --> 00:42:47,400 Okej, åt vänster, åt vänster. 688 00:42:47,400 --> 00:42:49,920 Åt vänster, min lilla bergsget till bil. 689 00:42:51,680 --> 00:42:53,440 - Det är bättre. - Fixat. 690 00:43:01,840 --> 00:43:03,080 Herregud, vad gör jag? 691 00:43:11,520 --> 00:43:15,040 Jag trodde nu att jag skulle kunna köra resten av vägen 692 00:43:15,040 --> 00:43:16,960 för egen maskin. 693 00:43:19,360 --> 00:43:22,480 Det är inte en praktisk vardagslösning, eller hur? 694 00:43:23,000 --> 00:43:24,280 - Det är inte snabbt. - Nej. 695 00:43:24,280 --> 00:43:26,480 Och ett par extra grävmaskiner behövs. 696 00:43:28,080 --> 00:43:29,160 Okej, då kör jag. 697 00:43:30,640 --> 00:43:31,920 Åh, Gud. 698 00:43:31,920 --> 00:43:33,760 Jag åker sidledes. 699 00:43:37,880 --> 00:43:39,040 Räta ut! 700 00:43:44,200 --> 00:43:46,480 Okej. Hastighet och kraft! 701 00:43:54,320 --> 00:43:58,200 Jag är på en väg! 702 00:43:58,800 --> 00:44:01,160 Hammond och May, er tur nu. 703 00:44:02,200 --> 00:44:04,600 Det är verkligen lätt, inte alls skrämmande. 704 00:44:07,240 --> 00:44:09,400 Men innan vi kunde möta Jeremy 705 00:44:09,400 --> 00:44:14,360 var vi tvungna att se till att vår dyrbara tankbil kom ner säkert. 706 00:44:17,080 --> 00:44:20,040 Om du måste sänka ner en tankbil för en klippa, 707 00:44:20,040 --> 00:44:24,640 vilka två människor skulle du minst vilja får ansvaret? 708 00:44:25,600 --> 00:44:28,760 Är vi en miljon procent säkra på 709 00:44:30,200 --> 00:44:32,880 - att detta är säkert? - Nej, om jag ska vara ärlig. 710 00:44:33,520 --> 00:44:36,960 Denna är dock tyngre än Jagen, även med honom i den. 711 00:44:39,040 --> 00:44:40,320 Okej, skicka ner den. 712 00:44:49,560 --> 00:44:52,040 - Nej, det är för mycket. - Backa lite. 713 00:44:58,000 --> 00:44:59,080 Jävlar! 714 00:44:59,760 --> 00:45:00,760 Kära nån. 715 00:45:10,560 --> 00:45:11,960 Det där ljudet är hemskt. 716 00:45:21,640 --> 00:45:26,120 Halvvägs ner bad föraren oss att lossa kablarna, 717 00:45:26,120 --> 00:45:29,080 så att han kunde göra resten på egen hand. 718 00:45:30,400 --> 00:45:33,880 Jag vet hur det känns för mannen i tankbilen. 719 00:45:36,200 --> 00:45:37,560 Tarmtömmande. 720 00:45:38,240 --> 00:45:41,400 En rejäl vänstersväng behövs för att undvika problemet 721 00:45:41,400 --> 00:45:43,600 som Jeremy hade, att åka för långt ditåt. 722 00:45:43,600 --> 00:45:46,320 Han måste svänga vänster så snart han kan. 723 00:45:46,920 --> 00:45:50,880 James, nu när vi har åkt ner för backen lite längre 724 00:45:50,880 --> 00:45:53,040 - för första gången... - Ja? 725 00:45:53,040 --> 00:45:55,120 Ser du vad jag ser där borta? 726 00:46:10,560 --> 00:46:11,560 Herregud. 727 00:46:15,040 --> 00:46:15,880 Åh, nej. 728 00:46:29,320 --> 00:46:31,720 Mina herrar, tankbilen är nere. 729 00:46:33,440 --> 00:46:35,520 Den har fastnat, men den är nere. 730 00:46:37,960 --> 00:46:39,440 Killar, goda nyheter. 731 00:46:39,440 --> 00:46:43,120 Han är nästan nere. Den sprängs inte, vilket är bra. 732 00:46:43,120 --> 00:46:45,520 Och den främre stötfångaren har lossnat, 733 00:46:46,520 --> 00:46:49,800 vilket jag tror kommer att fungera bra i trailern. 734 00:46:49,800 --> 00:46:51,000 Det är fantastiskt. 735 00:46:51,000 --> 00:46:54,560 Det var verkligen imponerande. 736 00:46:56,040 --> 00:46:59,680 Helt otroligt... Och ingen explosion, ingenting. 737 00:47:01,520 --> 00:47:03,920 - Hur kom ni ner? - Vi kom på vägen. 738 00:47:04,640 --> 00:47:06,160 - Säger du att... - Ja. 739 00:47:06,160 --> 00:47:08,720 Det var en överraskning, den är bakom byggplatsen. 740 00:47:08,720 --> 00:47:11,560 De bygger den. Det är därför de har grävmaskiner. 741 00:47:11,560 --> 00:47:14,960 - De har byggt en väg. - De har kommit till toppen. 742 00:47:14,960 --> 00:47:16,640 - Det är en fin väg. - Underbar. 743 00:47:16,640 --> 00:47:19,200 - Vi är här. Alla är glada. - Jag är inte glad. 744 00:47:19,200 --> 00:47:20,280 Alla bilar är nere. 745 00:47:20,280 --> 00:47:22,640 - Jag kom ner där! Där, i den! - Ja, men. 746 00:47:22,640 --> 00:47:24,640 Det var ganska lätt. Ny väg. 747 00:47:24,640 --> 00:47:28,240 Den är härlig. Nylagd asfalt. Lite sand på kanterna. 748 00:47:31,840 --> 00:47:35,160 I solnedgången och med asfalt under våra hjul 749 00:47:35,160 --> 00:47:39,760 ville vi köra så många mil som möjligt före mörkrets inbrott. 750 00:47:47,880 --> 00:47:52,480 Jag erkänner att under dagen är det rejält varmt, men nu... 751 00:47:53,680 --> 00:47:55,280 Klockan är precis efter sju. 752 00:47:55,280 --> 00:47:57,800 Solen har precis gått ner bakom kullen där. 753 00:47:57,800 --> 00:48:02,720 Det här är helt underbart. Bara 38 grader. 754 00:48:06,040 --> 00:48:10,000 När natten föll svängde vi av vägen för att slå läger. 755 00:48:10,000 --> 00:48:15,800 James och jag antog att mr Wilman hade lagt några lyxtält i reservskåpbilen. 756 00:48:18,520 --> 00:48:22,360 Jag försöker minnas om jag nånsin varit så här irriterad. 757 00:48:24,480 --> 00:48:25,480 Ganska dåligt. 758 00:48:25,480 --> 00:48:28,600 Till och med en pojkscout skulle säga nej. 759 00:48:28,600 --> 00:48:30,520 Var fick han dem ifrån? 760 00:48:30,520 --> 00:48:34,360 Åkte han till en festival dagen efter den slutade och bara tog för sig? 761 00:48:34,360 --> 00:48:37,080 Men jag kan inte... Jag är 63 år gammal. 762 00:48:37,080 --> 00:48:40,160 Jag kan knappt nå mina knän, för att inte tala om tårna. 763 00:48:40,600 --> 00:48:43,680 Hur tror han att jag ska klä på mig i det på morgonen? 764 00:48:44,200 --> 00:48:46,480 Och vet du vad som är dubbelt irriterande? 765 00:48:46,480 --> 00:48:47,800 Nej, men fortsätt. 766 00:48:47,800 --> 00:48:50,320 - Hammonds tält är bättre. - Mycket bättre. 767 00:48:50,320 --> 00:48:52,160 Jag kommer aldrig att kunna somna 768 00:48:52,160 --> 00:48:55,840 när jag vet att Hammond har det bättre tio meter bort. 769 00:48:55,840 --> 00:48:59,000 Jag behöver inte ett sånt tält. 770 00:48:59,000 --> 00:49:01,960 Det är genomskinligt, förutom allt annat. 771 00:49:01,960 --> 00:49:05,160 Sa han i en butik: "Vilket är det billigaste tältet?" 772 00:49:05,160 --> 00:49:07,120 "Vilket är det billigaste tältet?" 773 00:49:07,120 --> 00:49:10,760 Stormarknader hävdar att de återvinner sina bärkassar... 774 00:49:22,600 --> 00:49:26,280 Efter en eländig natt, åkte vi mot sydväst ännu en gång 775 00:49:26,280 --> 00:49:29,240 in i Afrikas stora hetta. 776 00:49:31,360 --> 00:49:32,760 Men på plussidan 777 00:49:32,760 --> 00:49:38,280 började denna del av resan som en bilfanatikers himmelrike. 778 00:49:41,040 --> 00:49:43,480 Först var det en grusrallyetapp. 779 00:49:49,280 --> 00:49:53,600 Och sen vad som kändes som ett bergspass. 780 00:49:53,600 --> 00:49:54,920 Åh, asfalt. 781 00:49:59,880 --> 00:50:02,760 Jösses. Vilken väg! 782 00:50:09,360 --> 00:50:10,480 Och sen... 783 00:50:12,760 --> 00:50:17,680 ...kom vi till en yta som vi alla hatar. 784 00:50:17,680 --> 00:50:19,720 Herregud, det är en tvättbräda. 785 00:50:22,360 --> 00:50:23,680 Dålig del. 786 00:50:30,560 --> 00:50:34,880 Låt det ta slut! Nu, snälla, jag ber dig. 787 00:50:35,320 --> 00:50:37,920 Ni kanske inte tror att det är så illa, men se. 788 00:50:37,920 --> 00:50:41,960 En av mina luftventiler har skakats loss från bilen. 789 00:50:43,320 --> 00:50:47,040 Från vårt perspektiv var det det minsta av hans problem. 790 00:50:47,440 --> 00:50:51,600 James, din Maserati ser väldigt vinglig ut. 791 00:50:51,600 --> 00:50:54,120 Som en trasig clownbil-vinglig. 792 00:50:55,080 --> 00:50:57,000 Vingarna rör sig, allt. 793 00:50:57,640 --> 00:50:59,280 Herregud, jag ser vad du menar. 794 00:50:59,280 --> 00:51:01,760 Hela karossen vibrerar. 795 00:51:01,760 --> 00:51:03,600 Det är chockerande här inne. 796 00:51:04,360 --> 00:51:06,120 Tror du att mr Wilman har tänkt på 797 00:51:06,120 --> 00:51:08,680 att lägga några extra bäcken i reservskåpbilen? 798 00:51:13,120 --> 00:51:15,440 Herregud. 799 00:51:17,160 --> 00:51:20,000 Vi har kört 42 kilometer i detta. 800 00:51:21,320 --> 00:51:24,440 Jag är trött på den här... tvättbräde... vägen. 801 00:51:26,400 --> 00:51:31,640 Tack och lov, en stad med släta vägar syntes snart. 802 00:51:32,920 --> 00:51:36,240 {\an8}CHINGUETTI - 4 711 INVÅNARE 803 00:51:36,240 --> 00:51:39,760 {\an8}TEMPERATUR 50 GRADER C 804 00:51:40,200 --> 00:51:43,920 Denna stad, Chinguetti, var för tusen år sedan, 805 00:51:43,920 --> 00:51:46,120 och jag menar för tusen år sedan, 806 00:51:46,760 --> 00:51:50,640 en mellanstation mellan Timbuktu och kusten, 807 00:51:51,280 --> 00:51:55,160 och de förvarade all sin litteratur här. 808 00:51:55,600 --> 00:51:59,720 Varje byggnad var ett bibliotek. Allt lärande fanns i den här staden. 809 00:52:00,720 --> 00:52:05,160 I dag är staden delad i två delar av en wadi full av mjuk sand. 810 00:52:05,520 --> 00:52:10,640 Och att korsa den krävde helt klart en enorm mängd hastighet och kraft. 811 00:52:16,360 --> 00:52:18,920 Jösses! 812 00:52:23,680 --> 00:52:24,560 Jeremy är här. 813 00:52:28,560 --> 00:52:30,600 Ett ganska trevligt litet torg, visst? 814 00:52:31,520 --> 00:52:34,400 Min bil ser lite... Den ser ganska sliten ut nu. 815 00:52:34,400 --> 00:52:35,640 Vad är det här? 816 00:52:37,800 --> 00:52:39,200 Jag vet inte. 817 00:52:41,760 --> 00:52:43,280 Jösses. 818 00:52:44,480 --> 00:52:46,280 Det här är inte bra. 819 00:52:46,280 --> 00:52:48,360 Den ska vara inuti någonstans. 820 00:52:49,280 --> 00:52:52,840 Är det olja eller vatten? Oljigt vatten? Sandigt, oljigt vatten? 821 00:52:52,840 --> 00:52:54,000 Det är ingetdera. 822 00:52:54,000 --> 00:52:56,320 - Det är servostyrningsvätska. - Vad? 823 00:52:56,320 --> 00:52:58,560 Servostyrningsvätskan blir otroligt varm 824 00:52:58,560 --> 00:53:00,440 på grund av arbetet den gör. 825 00:53:00,440 --> 00:53:01,920 Har du sett... 826 00:53:01,920 --> 00:53:03,640 Motorhuven är uppe, ska jag... 827 00:53:03,640 --> 00:53:06,200 Bara en mindre... Det är bara en temperatur... 828 00:53:06,200 --> 00:53:08,520 Lite för mycket värme här och där, typ... 829 00:53:08,520 --> 00:53:09,920 Den har gråtit. 830 00:53:09,920 --> 00:53:11,840 Ja, den har gråtit lite. 831 00:53:12,800 --> 00:53:17,000 Det är känt att de gör det i öknen, DB9. 832 00:53:17,880 --> 00:53:18,880 - Sant. - Lyssna. 833 00:53:18,880 --> 00:53:20,840 - Jag vill se mig omkring i stan. - Ja. 834 00:53:20,840 --> 00:53:22,680 Jag har något jag vill titta på. 835 00:53:22,680 --> 00:53:24,720 Vad? Nej, vad? 836 00:53:24,720 --> 00:53:25,680 Ett bibliotek. 837 00:53:25,680 --> 00:53:28,920 Det finns massor. Där, "Bibliotheque" betyder bibliotek. 838 00:53:28,920 --> 00:53:31,280 Det finns tre. Det brukade vara 700. 839 00:53:31,280 --> 00:53:33,560 All kunskap, 840 00:53:33,560 --> 00:53:35,520 jag har rätt, eller hur, 841 00:53:35,520 --> 00:53:37,760 - förvarades här. - All arabisk kunskap. 842 00:53:37,760 --> 00:53:39,400 Okej, vi ses snart. 843 00:53:45,040 --> 00:53:48,720 Jag ville se denna historiska plats, 844 00:53:48,720 --> 00:53:51,880 för snart finns den inte kvar. 845 00:53:54,720 --> 00:53:56,120 Öknen... 846 00:53:57,560 --> 00:53:59,640 - ...äter staden. - Va? 847 00:54:00,160 --> 00:54:01,160 Den äter den. 848 00:54:04,640 --> 00:54:06,840 Helvete. Titta på det här. 849 00:54:08,000 --> 00:54:10,240 Han kommer inte klippa gräset längre. 850 00:54:10,960 --> 00:54:13,520 Det är flera meter djupt. 851 00:54:13,520 --> 00:54:16,320 - Varför äter öknen en stad? - Titta på det där! 852 00:54:16,320 --> 00:54:19,160 Det finns en sak som kallas global uppvärmning. 853 00:54:19,160 --> 00:54:20,160 Hört talas om det. 854 00:54:20,560 --> 00:54:24,440 Och på grund av det rör sig Saharaöknen söderut 855 00:54:24,440 --> 00:54:28,080 med fyra meter per år. 856 00:54:28,960 --> 00:54:31,120 Så vinden flyttar sanden? 857 00:54:31,120 --> 00:54:34,480 Växtligheten håller på att dö och bli öken. 858 00:54:36,320 --> 00:54:38,600 - Om hundra år är allt det öken. - Borta. 859 00:54:41,520 --> 00:54:43,360 Det är förmodligen ett hustak. 860 00:54:44,560 --> 00:54:46,360 Jäkla... Jag är chockad. 861 00:54:47,320 --> 00:54:49,080 - Men vet du vad? - Vad? 862 00:54:50,200 --> 00:54:51,920 Det har gett mig en idé. 863 00:54:53,240 --> 00:54:55,280 - Vad? - Okej. 864 00:54:57,080 --> 00:54:58,400 Du kommer att gilla det. 865 00:54:59,760 --> 00:55:02,000 Under tiden, i ett av biblioteken, 866 00:55:02,000 --> 00:55:06,480 blev jag visad några otroliga antika texter. 867 00:55:07,680 --> 00:55:11,320 Det är riktigt guld i denna delen. 868 00:55:11,320 --> 00:55:12,240 Är detta guld? 869 00:55:13,320 --> 00:55:14,240 Ja? 870 00:55:14,680 --> 00:55:16,040 Den är förgylld. Den. 871 00:55:17,360 --> 00:55:20,320 - Ja, den här. - Den är fantastisk. 872 00:55:20,320 --> 00:55:23,200 Han sa att en amerikansk turist besökte honom. 873 00:55:23,200 --> 00:55:25,240 Besökte killen i biblioteket, 874 00:55:25,240 --> 00:55:27,160 och han ville köpa boken. 875 00:55:27,160 --> 00:55:31,120 Han sa att om han sålde den skulle han få ett hus i Florida. 876 00:55:31,600 --> 00:55:36,280 Han sa nej. Det är arvet från hans farfarsföräldrar. 877 00:55:37,520 --> 00:55:39,160 Jag tycker att du gjorde rätt. 878 00:55:39,160 --> 00:55:40,720 Du vill inte till Florida. 879 00:55:40,720 --> 00:55:43,160 Varmt och klibbigt och fullt av folk med vapen. 880 00:55:44,800 --> 00:55:47,920 Får jag röra vid den 500 år gamla astronomiboken? 881 00:55:49,680 --> 00:55:53,360 Detta är de relativa rörelserna hos månen och... 882 00:55:54,520 --> 00:55:56,120 jorden och solen. 883 00:55:57,120 --> 00:55:59,600 Så det är före Kopernikus 884 00:55:59,600 --> 00:56:01,880 förmodligen, så det är ungefär samtidigt, 885 00:56:01,880 --> 00:56:04,640 och i arabvärlden hade de ännu inte insett 886 00:56:04,640 --> 00:56:06,720 att solen borde anses vara i mitten. 887 00:56:07,200 --> 00:56:08,880 Tänk också på att... 888 00:56:08,880 --> 00:56:10,920 när vi talar om 1100-talet, 889 00:56:10,920 --> 00:56:12,720 vår förståelse av 1100-talet... 890 00:56:12,720 --> 00:56:15,760 Efter att ha sänt bibliotekarierna i djup sömn 891 00:56:16,160 --> 00:56:19,400 kom James äntligen ut i solljuset. 892 00:56:20,360 --> 00:56:22,440 Hej, hur är det? Var det bra? 893 00:56:22,440 --> 00:56:23,920 Ja, helt fantastiskt. 894 00:56:24,240 --> 00:56:26,080 Så många böcker, men en stack ut, 895 00:56:26,080 --> 00:56:28,000 med diagram över profeternas liv, 896 00:56:28,000 --> 00:56:29,800 varje sida var en illustration, 897 00:56:29,800 --> 00:56:31,880 - som en bild. - Hans humör förändras. 898 00:56:32,320 --> 00:56:33,400 Vad har ni gjort? 899 00:56:33,400 --> 00:56:35,480 - Vad har ni gjort? - Vi har hängt. 900 00:56:35,480 --> 00:56:37,720 Vi har gått omkring och tittat på staden. 901 00:56:37,720 --> 00:56:39,360 - Jaha, det. - Du märkte det. Ja. 902 00:56:40,560 --> 00:56:42,040 - Det var inte vi. - Nej. 903 00:56:42,040 --> 00:56:44,400 - Det är... - Vi tittade på en 904 00:56:44,400 --> 00:56:47,400 - annan del av staden och hittade den här. - Ja. 905 00:56:48,000 --> 00:56:49,320 Du vet, dammvirvlar, 906 00:56:49,320 --> 00:56:51,080 - virvelvindar. - Ja. 907 00:56:51,080 --> 00:56:53,400 Där du parkerade, i korsningen. 908 00:56:53,400 --> 00:56:56,240 - Ja. - Det kanske förstärkte effekten 909 00:56:56,240 --> 00:56:59,840 av vinden och plockade upp sanden och la den där. 910 00:57:00,600 --> 00:57:01,760 Och ni såg detta hända? 911 00:57:01,760 --> 00:57:04,360 Nej, vi såg oss om i den andra staden. 912 00:57:04,360 --> 00:57:06,720 Det enda andra vi kan komma på, 913 00:57:06,720 --> 00:57:08,320 - vi har funderat... - Ja. 914 00:57:08,320 --> 00:57:10,640 ...är att de inte har parkeringsböter här, 915 00:57:10,640 --> 00:57:12,680 - om du parkerar mitt på vägen. - Ja. 916 00:57:12,680 --> 00:57:15,360 Parkeringsvakterna fyller bara din bil med sand. 917 00:57:16,120 --> 00:57:17,640 Det är väldigt bra. 918 00:57:17,640 --> 00:57:19,240 Och om min bil inte fungerar? 919 00:57:19,240 --> 00:57:21,200 - Det gör den. - Hur fan får jag ut den? 920 00:57:21,640 --> 00:57:24,080 - Var är nyckeln? - Var lämnade du den? 921 00:57:24,080 --> 00:57:25,480 På instrumentbrädan. 922 00:57:25,480 --> 00:57:28,160 - Öppna dörrarna, sanden faller ut. - Den är låst. 923 00:57:28,160 --> 00:57:30,440 Jag låser aldrig min bil. 924 00:57:30,440 --> 00:57:32,920 I fall precis det här skulle hända. 925 00:57:32,920 --> 00:57:35,440 Okej. Ge mig en spade, Jag fixar det. Ni... 926 00:57:36,520 --> 00:57:37,600 Stick iväg då. 927 00:57:39,440 --> 00:57:43,440 Efter att ha lämnat James med sitt oväntade sandstorm-problem 928 00:57:43,440 --> 00:57:45,560 gick vi mot reservskåpbilen, 929 00:57:45,560 --> 00:57:48,280 eftersom vi ville lösa problemen 930 00:57:48,280 --> 00:57:52,080 orsakade av de fruktansvärda tvättbrädevägarna. 931 00:57:55,640 --> 00:57:57,680 Herregud! Det är... Det är... 932 00:58:01,800 --> 00:58:02,920 Bränns! 933 00:58:06,160 --> 00:58:07,320 Tack. 934 00:58:09,880 --> 00:58:11,640 Om du vill svetsa 935 00:58:12,640 --> 00:58:14,720 - eller motorsåga. - Eller rollspela. 936 00:58:16,440 --> 00:58:17,560 Vänta lite nu. 937 00:58:17,560 --> 00:58:19,400 Jag kan göra något med dessa. 938 00:58:20,040 --> 00:58:21,280 Ja, det kan jag. 939 00:58:24,600 --> 00:58:27,600 Medan James slet med att tömma sin bil... 940 00:58:29,440 --> 00:58:30,520 Idiotiskt. 941 00:58:31,800 --> 00:58:34,800 ...hade vi fullt upp med det vi hittade i skåpbilen, 942 00:58:34,800 --> 00:58:39,440 och snart var våra tvättbrädelösningar klara. 943 00:58:41,120 --> 00:58:43,760 Jag hittade den här i lastbilen. 944 00:58:43,760 --> 00:58:45,760 - Det är en kultivator. - Ja. 945 00:58:46,640 --> 00:58:49,360 Det kanske fungerar, men vanligtvis 946 00:58:50,320 --> 00:58:53,000 så bogseras kultivatorer bakom traktorn. 947 00:58:53,000 --> 00:58:54,920 Ja, men då måste jag köra över 948 00:58:54,920 --> 00:58:56,800 vägen innan jag jämnar ut den. 949 00:58:56,800 --> 00:58:57,920 Det fungerar inte. 950 00:58:57,920 --> 00:58:59,800 Skulle vara mer sällskapligt. 951 00:58:59,800 --> 00:59:00,880 Jag är inte det. 952 00:59:00,880 --> 00:59:02,640 - Är inte vad, sällskaplig? - Nej. 953 00:59:02,640 --> 00:59:05,640 Jag vill att det fungerar och gör mitt liv bättre. 954 00:59:05,640 --> 00:59:07,480 Du kommer nog att inse att min idé 955 00:59:07,480 --> 00:59:11,600 överträffar detta med en faktor på flera miljoner. 956 00:59:11,600 --> 00:59:17,600 Jag har verkligen ingen aning om varför mr Wilman la två snöskotrar i skåpbilen 957 00:59:17,600 --> 00:59:20,920 när vi skulle till Saharaöknen, men jag är glad för det. 958 00:59:22,120 --> 00:59:24,080 Låt mig förklara. 959 00:59:24,080 --> 00:59:26,000 Istället för att använda skidorna 960 00:59:26,400 --> 00:59:29,760 har jag monterat hjul fram, men det är inte intressant. 961 00:59:30,280 --> 00:59:32,760 Det vi är intresserade av är larvbanden. 962 00:59:33,480 --> 00:59:36,520 De kommer att susa fram framför mina hjul, 963 00:59:36,520 --> 00:59:38,720 och jämna ut åsarna 964 00:59:39,480 --> 00:59:41,320 på tvättbrädan. 965 00:59:41,840 --> 00:59:43,560 Så när jag kommer, 966 00:59:43,560 --> 00:59:45,840 otroligt slätt, som ett biljardbord. 967 00:59:46,280 --> 00:59:49,520 Och de går som två massiva bandslipmaskiner. 968 00:59:49,520 --> 00:59:52,320 Helt rätt, de är bandslipare, 969 00:59:52,320 --> 00:59:55,360 monterade fram på en Jaguar F-Type. 970 00:59:55,360 --> 00:59:59,120 - Ja. - Off-road. En F-off-roadertyp. 971 00:59:59,120 --> 01:00:03,080 Otroligt, eller hur? I stället för att bli inlåst i en trist cell, 972 01:00:03,080 --> 01:00:05,200 i en tröja som knäpps bak, 973 01:00:05,200 --> 01:00:09,560 har du haft så många möjligheter att förverkliga din galenskap. 974 01:00:09,560 --> 01:00:10,640 Där är det! 975 01:00:12,800 --> 01:00:14,640 Med de tekniska genomgångarna över, 976 01:00:14,640 --> 01:00:18,120 var det dags att omsätta teori i praktik. 977 01:00:18,920 --> 01:00:20,080 Höjer riggen. 978 01:00:22,880 --> 01:00:25,320 Richard Hammond. Mot framtiden! 979 01:00:36,520 --> 01:00:39,200 Jag gissar att de flesta i denna stad 980 01:00:40,000 --> 01:00:42,080 aldrig har sett en snöskoter. 981 01:00:42,720 --> 01:00:46,280 De blir förvånade när de får höra vad dess syfte är. 982 01:00:47,880 --> 01:00:50,120 Den är självklart upphöjd just nu. 983 01:00:50,120 --> 01:00:51,840 Jag kan sänka den hydrauliskt. 984 01:00:51,840 --> 01:00:54,160 Det är precis som James Bonds Lotus. 985 01:00:54,160 --> 01:00:56,760 I normalt billäge är det bara en vanlig bil. 986 01:01:00,040 --> 01:01:04,720 När vi kom till en tvättbrädesektion på vägen utanför staden 987 01:01:05,640 --> 01:01:08,440 förberedde vi oss för vårt jungfrutest. 988 01:01:14,080 --> 01:01:15,680 Snöskotrarna är igång. 989 01:01:15,680 --> 01:01:18,280 Okej, jag gör det. 990 01:01:22,760 --> 01:01:23,960 Nu kör vi. Sänker. 991 01:01:30,920 --> 01:01:31,920 Och nu kör vi. 992 01:01:37,120 --> 01:01:38,640 Jag tror att det funkar. 993 01:01:38,640 --> 01:01:42,120 Jag är inte... Ja. 994 01:01:43,400 --> 01:01:46,080 Jag skulpterar vägarna. Jag slätar ut dem. 995 01:01:49,960 --> 01:01:51,960 Jag skrapar vägen. 996 01:01:52,560 --> 01:01:53,800 Herregud! 997 01:01:55,120 --> 01:01:56,880 Jag fattar inte att detta händer. 998 01:02:14,640 --> 01:02:15,880 Såja. 999 01:02:16,520 --> 01:02:18,680 Nu ska jag bara sitta här och slappna av. 1000 01:02:18,680 --> 01:02:21,840 Och det är inte bara jag som gynnas. Kom ihåg det. 1001 01:02:21,840 --> 01:02:24,200 Hela Afrika gynnas. 1002 01:02:27,880 --> 01:02:30,240 Några stenar kastas upp. 1003 01:02:31,240 --> 01:02:34,040 Ja, det kan hända. 1004 01:02:34,800 --> 01:02:36,960 Ja, det är stora stenar. 1005 01:02:39,480 --> 01:02:41,840 Men trots denna barnsjukdom, 1006 01:02:41,840 --> 01:02:45,720 när vi stannade några km senare för att inspektera vårt arbete, 1007 01:02:46,800 --> 01:02:49,840 var resultaten obestridliga. 1008 01:02:50,840 --> 01:02:52,800 Om man tittar på vänster sida av vägen, 1009 01:02:52,800 --> 01:02:55,800 där vi har skrapat, 1010 01:02:56,440 --> 01:03:00,560 och sen på höger sida som vi inte har skrapat, 1011 01:03:01,320 --> 01:03:03,920 - Jag menar... Bevis. - Det fungerar. 1012 01:03:05,440 --> 01:03:07,680 - Man kan ha F1-lopp där. - Lätt. 1013 01:03:08,760 --> 01:03:11,680 Vi bestämde oss för att att vara allmännyttiga, 1014 01:03:11,680 --> 01:03:16,600 och köra sida vid sida så vi kunde jämna ut hela vägen. 1015 01:03:18,720 --> 01:03:20,080 Okej, Hammond, vi kör. 1016 01:03:21,360 --> 01:03:23,600 Vi skulle kunna köra dubbla filer. 1017 01:03:24,600 --> 01:03:26,560 Jag kan nog gå lite djupare här. 1018 01:03:27,040 --> 01:03:29,600 Jag lär mig att finslipa systemet nu. 1019 01:03:32,680 --> 01:03:33,680 Fan! 1020 01:03:39,760 --> 01:03:41,200 Åh, fan! 1021 01:03:42,440 --> 01:03:43,960 Herregud! 1022 01:03:49,520 --> 01:03:51,880 Jag har aldrig sett något liknande. 1023 01:03:52,240 --> 01:03:55,960 Jag såg en rökpuff, och den hoppade... 1024 01:03:56,560 --> 01:04:00,520 Det finns åtminstone inga vittnen. Förutom de i den här lastbilen. 1025 01:04:04,800 --> 01:04:07,400 - Jag ska bara lugnt åka vidare. - Ja. 1026 01:04:08,760 --> 01:04:09,840 Okej. 1027 01:04:10,360 --> 01:04:13,320 Om jag kör bredvid ser ingen att det saknas en. 1028 01:04:13,320 --> 01:04:15,960 Bra tänkt, Hammond. 1029 01:04:16,640 --> 01:04:19,440 Det var unikt. Jag är ganska säker. 1030 01:04:22,680 --> 01:04:24,120 Den gick nog sönder. 1031 01:04:27,360 --> 01:04:30,560 Efter denna andra incident övergav vi 1032 01:04:30,560 --> 01:04:33,520 alla vägreparationer för överskådlig framtid. 1033 01:04:37,760 --> 01:04:40,200 I början var vårt experiment lysande, 1034 01:04:40,200 --> 01:04:43,480 och sedan gick allt fruktansvärt fel, 1035 01:04:43,480 --> 01:04:45,160 väldigt snabbt. 1036 01:04:45,160 --> 01:04:47,000 Hade du förberett tal? Jag hade. 1037 01:04:47,400 --> 01:04:50,120 Jag visste inte vilken utmärkelse jag skulle få. 1038 01:04:50,760 --> 01:04:53,120 Jag skulle få en staty och hålla ett TED-talk. 1039 01:04:54,240 --> 01:04:56,120 Jag får nog ingen utmärkelse nu, 1040 01:04:56,120 --> 01:04:59,240 speciellt om min snöskoter kraschar in i en avlägsen by. 1041 01:05:00,600 --> 01:05:03,400 Vi förutsatte att May skulle komma ikapp, 1042 01:05:03,400 --> 01:05:05,120 så vi fortsatte. 1043 01:05:06,240 --> 01:05:12,240 Men när mörkret föll började min Aston att krångla igen. 1044 01:05:14,000 --> 01:05:16,000 Jag blir överhettad igen. 1045 01:05:16,000 --> 01:05:18,360 Bilen säger åt mig att stanna direkt. 1046 01:05:18,760 --> 01:05:22,400 Jag kommer inte över tredje växeln, så det är för högt varvtal. 1047 01:05:23,400 --> 01:05:24,680 Okej, Hammond. 1048 01:05:25,240 --> 01:05:28,120 Det finns bokstavligen inget jag kan göra åt det. 1049 01:05:29,080 --> 01:05:32,080 Nej. Det var en suck, men du har rätt. 1050 01:05:33,240 --> 01:05:37,080 När min kollegas baklyktor upplöstes i natten 1051 01:05:37,080 --> 01:05:40,480 rullade jag på, ensam. 1052 01:05:43,160 --> 01:05:48,280 Det är sent och jag kan inte köra snabbare än 30 kilometer i timmen. 1053 01:05:48,280 --> 01:05:51,240 Växellådan går sönder. Den växlar inte upp. 1054 01:05:51,240 --> 01:05:52,960 Jag har fastnat i tvåan. 1055 01:05:52,960 --> 01:05:56,160 Och om jag kör med högre varvfrekvens än 1 500 r/min 1056 01:05:56,160 --> 01:05:57,640 så överhettas motorn. 1057 01:05:57,640 --> 01:06:00,520 Jag får dessutom varningar som säger 1058 01:06:01,160 --> 01:06:05,120 kontrollera batteri, tändningsknapp, bromsfel, stanna säkert. 1059 01:06:05,120 --> 01:06:08,680 Lamporna på instrumentbrädan har slocknat. De är tillbaka! 1060 01:06:09,040 --> 01:06:10,920 "Krockkuddeservice brådskande. 1061 01:06:10,920 --> 01:06:14,760 "Vältskyddsfel. DSC-service krävs." 1062 01:06:17,080 --> 01:06:18,200 Kom igen. 1063 01:06:18,840 --> 01:06:22,240 Jag ska ta dig till lägret. Lite jobb. 1064 01:06:36,960 --> 01:06:40,160 Nästa morgon var James och jag återförenade. 1065 01:06:41,520 --> 01:06:42,480 Herregud! 1066 01:06:51,720 --> 01:06:52,880 Jag är tom. 1067 01:06:55,720 --> 01:06:57,760 - Morgon, May. - Morgon. 1068 01:07:01,040 --> 01:07:03,120 Har du sett vad som saknas här? 1069 01:07:03,800 --> 01:07:04,800 Ja. 1070 01:07:10,920 --> 01:07:13,080 Jag ligger bakom de andra två. 1071 01:07:13,080 --> 01:07:15,320 De är några km före, jag hittar dem. 1072 01:07:15,320 --> 01:07:18,560 Jag kan inte fortsätta förrän jag har fixat bilen. 1073 01:07:18,560 --> 01:07:20,760 Så jag slaggade här, för att jag kan, 1074 01:07:20,760 --> 01:07:22,800 för jag har ett Aston Martin-hotell. 1075 01:07:22,800 --> 01:07:24,840 Aston Martin-biten funkar inte så bra. 1076 01:07:25,280 --> 01:07:27,240 Jag lanserade den här bilen. 1077 01:07:27,240 --> 01:07:28,760 Jag minns när de kom ut. 1078 01:07:28,760 --> 01:07:32,680 Det var den exakta tidpunkten när bilarna började bli smartare. 1079 01:07:32,680 --> 01:07:34,160 Men inte smarta nog. 1080 01:07:34,160 --> 01:07:36,120 Allt elektriskt i bilen 1081 01:07:36,120 --> 01:07:37,920 styrdes av en separat ledning. 1082 01:07:37,920 --> 01:07:40,280 Okej när man bara hade ett signalhorn. 1083 01:07:40,280 --> 01:07:43,400 Men vid det här laget styrdes allt med elektronik, 1084 01:07:43,400 --> 01:07:47,200 så de kombinerade allt i en gigantisk, mycket smart ledning 1085 01:07:47,200 --> 01:07:49,960 som gick runt bilen och stannade vid olika saker. 1086 01:07:49,960 --> 01:07:53,280 Och bilen kan känna allt, bromsar, fjädring. 1087 01:07:53,280 --> 01:07:55,680 Det är bra, tills den inte kan känna dem. 1088 01:07:56,280 --> 01:08:00,160 Om den inte känner växellådan slutar den använda den. 1089 01:08:00,920 --> 01:08:03,600 Någonstans där inne finns en kortslutning, 1090 01:08:03,600 --> 01:08:06,880 och hela det centrala nervsystemet får härdsmälta. 1091 01:08:08,080 --> 01:08:09,520 Det kan vara var som helst. 1092 01:08:10,200 --> 01:08:12,760 Dessutom har öknen gjort det värre. 1093 01:08:12,760 --> 01:08:15,120 Den är varm. Full av stenar och sand. 1094 01:08:15,120 --> 01:08:16,360 Den behöver kylas. 1095 01:08:16,360 --> 01:08:19,200 Här är en liten kylare framtill. 1096 01:08:19,200 --> 01:08:22,440 Den kyler olja till växellådan, som är längst bak. 1097 01:08:22,560 --> 01:08:25,440 En av stenarna har gjort ett hål i kylaren. 1098 01:08:25,560 --> 01:08:29,080 Oljan läcker ut och sprider sig över kylarens framsida, 1099 01:08:29,080 --> 01:08:31,320 blandas med sanden och bygger i princip 1100 01:08:31,320 --> 01:08:32,960 en tegelvägg framför sig själv. 1101 01:08:32,960 --> 01:08:35,000 Så växellådan överhettas. 1102 01:08:35,000 --> 01:08:38,800 Det kan jag nog göra något åt, men vad gäller elektroniken 1103 01:08:38,800 --> 01:08:40,360 kan jag bara titta 1104 01:08:40,360 --> 01:08:43,560 tills jag fysiskt hittar ett problem att åtgärda. 1105 01:08:46,560 --> 01:08:50,520 Efter en timmes fixande var jag tillbaka på vägen, 1106 01:08:50,520 --> 01:08:54,320 men Aston var på intet sätt lagad. 1107 01:08:55,600 --> 01:08:58,640 Jag rör på mig, vilket är bra. Men jag har bara en växel 1108 01:08:59,440 --> 01:09:02,120 och ingen aning om vad som händer i motorn, 1109 01:09:02,120 --> 01:09:04,720 för ingen mätare fungerar. Temperatur, inget. 1110 01:09:04,720 --> 01:09:06,840 Det är därför jag inte får växla. 1111 01:09:06,840 --> 01:09:10,640 Den ger mig ingen information eftersom den inte får någon. 1112 01:09:10,640 --> 01:09:12,760 Nämen, hej. Tankbilen. 1113 01:09:13,320 --> 01:09:16,160 Jag vet inte om jag har bränsle, men jag tar lite. 1114 01:09:16,720 --> 01:09:17,920 Min mätare funkar inte. 1115 01:09:18,320 --> 01:09:20,160 - Titta. - Här är han. 1116 01:09:22,240 --> 01:09:23,280 Den fungerar! 1117 01:09:24,280 --> 01:09:26,040 Ja. Mer eller mindre. 1118 01:09:29,080 --> 01:09:30,600 Jag ska bara låta den vila. 1119 01:09:30,600 --> 01:09:32,240 - Hur många växlar har du? - En. 1120 01:09:32,240 --> 01:09:33,680 - Vilken? - Jag vet inte. 1121 01:09:33,680 --> 01:09:37,560 Total katastrof. Okej, bränsle. 1122 01:09:38,360 --> 01:09:40,680 - Vet inte om jag behöver det. - Hade inte... 1123 01:09:40,680 --> 01:09:42,200 - Inga mätare. - Ingenting! 1124 01:09:42,880 --> 01:09:44,960 Den gör så också. Vet inte vad det är. 1125 01:09:47,320 --> 01:09:49,720 Bonds Aston lät aldrig så. 1126 01:09:49,720 --> 01:09:50,960 Låter toppen. 1127 01:09:50,960 --> 01:09:52,560 Hur snabbt körde du, Bond? 1128 01:09:52,560 --> 01:09:54,640 "Jag vet inte. Mätaren var trasig. 1129 01:09:55,240 --> 01:09:56,400 "Hade bara en växel." 1130 01:09:58,040 --> 01:09:59,600 - Vet du vad? - Vad? 1131 01:10:00,400 --> 01:10:02,360 - Vi har varit här i tre dagar... - Ja. 1132 01:10:02,360 --> 01:10:05,520 - Jag måste ha druckit 60 liter vatten. - Lätt. 1133 01:10:05,520 --> 01:10:09,240 Jag har inte kissat en enda gång, och nu, 1134 01:10:09,680 --> 01:10:13,080 tror jag att detta har uppmuntrat det. Det är på väg nu. 1135 01:10:13,560 --> 01:10:15,400 - Jag ska pinka. - Jag har inte kissat. 1136 01:10:15,520 --> 01:10:19,120 Nej, det behövs inte! Solen har kokat allt ur oss. 1137 01:10:20,760 --> 01:10:21,920 Det är faktiskt... 1138 01:10:21,920 --> 01:10:24,040 - På riktigt, jag har inte kissat... - Ja. 1139 01:10:24,040 --> 01:10:25,000 ...en enda gång. 1140 01:10:25,000 --> 01:10:27,200 - Jag ska gå. - Men jag ska försöka, 1141 01:10:27,960 --> 01:10:30,440 - det var ett tag sedan. - Jag behöver inte. 1142 01:10:31,840 --> 01:10:34,440 Efter några minuter i position 1143 01:10:34,560 --> 01:10:37,600 hade vi äntligen någon form av framgång. 1144 01:10:38,720 --> 01:10:41,720 Du vet diagrammen som visar färgen på ens kiss. 1145 01:10:41,720 --> 01:10:44,680 - Det berättar hur frisk man är. - Ja? 1146 01:10:46,040 --> 01:10:47,920 Den här färgen finns inte. 1147 01:10:47,920 --> 01:10:51,960 Det är bara en tunn ström av varm sand som faller genom ett sugrör. 1148 01:10:53,040 --> 01:10:54,880 Min är som en ledstång. 1149 01:10:55,360 --> 01:10:57,800 Jag kan dra i den, och det har blivit som kola. 1150 01:10:59,320 --> 01:11:01,280 Kanske gör det igen om en vecka. 1151 01:11:03,080 --> 01:11:04,840 Mitt säte är så varmt. 1152 01:11:04,840 --> 01:11:07,440 Tändning på. Instrumentpanel av. 1153 01:11:08,360 --> 01:11:10,840 Det fungerar. Har jag drivkraft? 1154 01:11:11,760 --> 01:11:13,320 Nej. Jo, det har jag. 1155 01:11:19,720 --> 01:11:21,720 - Vad var det? - Vad i... Vad? 1156 01:11:21,720 --> 01:11:23,000 Vad fan var det? 1157 01:11:26,440 --> 01:11:28,400 Vad? Varför skulle det... 1158 01:11:34,000 --> 01:11:36,040 Varför knöt du fast den vid tankbilen? 1159 01:11:38,520 --> 01:11:39,560 Du och jag var... 1160 01:11:40,800 --> 01:11:41,760 May. 1161 01:11:42,880 --> 01:11:44,320 - Gjorde du det här? - Vad? 1162 01:11:45,320 --> 01:11:47,440 Nån knöt fast den vid tankbilen. 1163 01:11:49,920 --> 01:11:51,800 Tänk om tankbilen hade sprängts? 1164 01:11:51,800 --> 01:11:53,320 Jag vet vad det är. 1165 01:11:53,760 --> 01:11:57,000 Galna meteorologiska förhållanden kan trassla ihop 1166 01:11:57,400 --> 01:12:00,640 en repögla som blåser runt, och knyta fast den vid saker. 1167 01:12:01,880 --> 01:12:03,320 Det är mitt hem. 1168 01:12:03,720 --> 01:12:05,520 Jag kan inte sätta fast det igen. 1169 01:12:05,520 --> 01:12:07,600 - Det är krossat. - Otur. Nu åker vi. 1170 01:12:09,320 --> 01:12:12,200 Då måste vi titta på en Aston Martin DB9 1171 01:12:12,200 --> 01:12:14,320 som kör genom öknen, och inte... 1172 01:12:15,640 --> 01:12:18,000 - en taxibil. - Mobbning på arbetsplatsen. 1173 01:12:18,000 --> 01:12:21,360 Jag gjorde det inte! Jag pinkade... Nja, inte pinkade. 1174 01:12:21,360 --> 01:12:23,760 Jag sköt ut några kolor ur kroppen. 1175 01:12:25,240 --> 01:12:27,720 Det är en vacker bil du har där, Hammond. 1176 01:12:27,720 --> 01:12:28,840 Håll käften. 1177 01:12:34,840 --> 01:12:38,800 I dag var vår plan att nå huvudstaden Nouakchott. 1178 01:12:38,800 --> 01:12:40,720 CHOUM - NOUAKCHOTT MAURETANIEN 1179 01:12:40,720 --> 01:12:43,680 Och då vi inte trodde det skulle ta så lång tid 1180 01:12:43,680 --> 01:12:46,640 föreslog jag ett kulturellt tidsfördriv. 1181 01:12:48,400 --> 01:12:51,280 I går pratade jag med 1182 01:12:51,280 --> 01:12:54,120 en gammal kvinna utanför biblioteket. 1183 01:12:54,120 --> 01:12:56,640 Hon sa att om vi fortsätter på den här vägen 1184 01:12:56,640 --> 01:13:00,320 så kommer vi till ett enormt öga i öknen. 1185 01:13:01,320 --> 01:13:02,320 Va? 1186 01:13:02,320 --> 01:13:04,400 Tydligen kallas det för Afrikas öga. 1187 01:13:04,520 --> 01:13:08,880 Det ska vara det mest fantastiska på jorden. 1188 01:13:08,880 --> 01:13:09,840 Jaså? 1189 01:13:09,840 --> 01:13:11,920 Det är en konstig geologisk händelse. 1190 01:13:11,920 --> 01:13:14,320 Det sägs vara den förlorade staden Atlantis. 1191 01:13:14,320 --> 01:13:17,880 Det var faktiskt... Ingen visste om det 1192 01:13:17,880 --> 01:13:20,960 förrän Apollo-astronauterna såg det från rymden. 1193 01:13:22,680 --> 01:13:23,920 Verkligen? 1194 01:13:23,920 --> 01:13:26,880 Det låter osannolikt, men det är vad hon sa. 1195 01:13:27,640 --> 01:13:30,120 Försökte hon också sälja några magiska bönor? 1196 01:13:31,560 --> 01:13:33,720 Om vi höjer tempot lite 1197 01:13:33,720 --> 01:13:36,720 har vi tid att leta efter det en liten stund. 1198 01:13:36,720 --> 01:13:39,000 Jag kan inte höja tempot. Jag har en växel. 1199 01:13:40,160 --> 01:13:43,560 May och jag kan vara förtrupp genom att öka tempot, 1200 01:13:43,560 --> 01:13:45,440 och när vi hittar det hör vi av oss. 1201 01:13:48,000 --> 01:13:50,720 Om ni hittar ett extra tält också är jag tacksam. 1202 01:14:00,000 --> 01:14:03,040 Tar mig till Afrikas öga. Här kommer jag! 1203 01:14:12,040 --> 01:14:15,640 Den där kompressorn. Ät bränsle! 1204 01:14:18,200 --> 01:14:21,600 Vad finns mer där ute tillsammans med det gigantiska ögat? 1205 01:14:21,600 --> 01:14:23,240 En massiv näsa. 1206 01:14:24,360 --> 01:14:27,520 Jag vet att det finns ett par stora bröst där ute. 1207 01:14:30,320 --> 01:14:33,880 Efter snabba framsteg på den släta asfalten 1208 01:14:33,880 --> 01:14:39,040 närmade sig James och jag det mystiska ögat. 1209 01:14:44,280 --> 01:14:47,280 Okej, James. Om man ska tro den gamla kvinnan 1210 01:14:48,080 --> 01:14:50,520 är det gigantiska ögat här. 1211 01:14:52,120 --> 01:14:53,760 Det finns inget öga. 1212 01:14:55,400 --> 01:14:58,160 Du säger inte så när du åker över kullen 1213 01:14:58,160 --> 01:15:01,000 och det finns ett enormt öga där. Vänta bara. 1214 01:15:08,240 --> 01:15:10,360 Bra många kilometer bakom 1215 01:15:10,360 --> 01:15:14,240 minskade mina chanser att komma ikapp de andra två. 1216 01:15:16,160 --> 01:15:19,440 Mätarna slogs på kort, och det är dåliga nyheter. 1217 01:15:19,560 --> 01:15:20,960 Temperatur, riktigt hög. 1218 01:15:21,920 --> 01:15:25,840 Allt jag kan göra är att fortsätta vid det som tonhöjden säger mig 1219 01:15:25,840 --> 01:15:28,800 är 2 000 r/min i min enda växel, 1220 01:15:28,800 --> 01:15:32,320 och jag skulle behöva stanna och sätta upp mitt tak. 1221 01:15:32,320 --> 01:15:35,120 Jag ska stanna vid detta magnifika bytorg, 1222 01:15:35,120 --> 01:15:36,920 för jag håller på att kokas. 1223 01:15:36,920 --> 01:15:38,160 Jag ger upp. 1224 01:15:38,880 --> 01:15:41,560 De kan köra med taket av. Jag är inte modig nog. 1225 01:15:46,680 --> 01:15:47,840 Snälla, fastna inte. 1226 01:15:49,520 --> 01:15:52,400 Herregud. Nej, det är inte acceptabelt. 1227 01:15:54,160 --> 01:15:55,800 Jösses, jag har precis... 1228 01:16:06,040 --> 01:16:09,400 Det är överrullningsbågen som utlöses vid en krasch. 1229 01:16:11,640 --> 01:16:13,160 Det är bra. 1230 01:16:14,640 --> 01:16:15,640 Trevligt. 1231 01:16:15,640 --> 01:16:18,120 Det kan väl inte hända igen? Den är borta. 1232 01:16:18,120 --> 01:16:19,840 Vi får se. 1233 01:16:43,880 --> 01:16:46,640 Jag försökte precis starta den... 1234 01:16:51,160 --> 01:16:54,440 Det blev mycket värre riktigt snabbt. 1235 01:16:57,600 --> 01:16:59,680 Under tiden, djupt inne i öknen 1236 01:16:59,680 --> 01:17:02,760 hade vi fortfarande inte hittat vad vi letade efter. 1237 01:17:05,920 --> 01:17:08,560 Inget öga, inget öga. 1238 01:17:10,520 --> 01:17:13,200 Kameler, kamelögon, men inga ögon. 1239 01:17:18,400 --> 01:17:20,040 Jösses. Ett fruktansvärt ljud. 1240 01:17:24,000 --> 01:17:27,560 Vad är poängen med det här, Clarkson? Det finns inget jätteöga. 1241 01:17:27,560 --> 01:17:29,880 - Vi förstör bara bilarna. - Det handlar om... 1242 01:17:31,760 --> 01:17:35,440 Med lite mer uthållighet kanske vi kommer över krönet där 1243 01:17:35,560 --> 01:17:36,880 och där är det. 1244 01:17:47,280 --> 01:17:48,600 Fan! 1245 01:17:50,880 --> 01:17:51,720 Kuk. 1246 01:17:52,880 --> 01:17:54,800 Jag har fastnat och det är ditt fel. 1247 01:17:56,400 --> 01:17:58,440 Allt detta om att se från rymden. 1248 01:17:58,560 --> 01:18:00,640 Tänk på den kinesiska muren. 1249 01:18:00,640 --> 01:18:02,240 "Man kan se den från rymden." 1250 01:18:02,240 --> 01:18:04,360 Man kan se den när man står bredvid. 1251 01:18:04,360 --> 01:18:07,840 Det är där. Du låter mig inte leta efter det. 1252 01:18:07,840 --> 01:18:11,320 Det kan ha varit en saga som Gypsy Rose berättade 1253 01:18:11,320 --> 01:18:14,040 för du hade gett henne ett och ett halvt pund. 1254 01:18:14,040 --> 01:18:16,320 Okej, bra, jag... Vi ger upp. 1255 01:18:16,320 --> 01:18:18,680 Jag gillar inte att ge upp, men jag gör det. 1256 01:18:18,680 --> 01:18:22,600 Du ger upp att leta efter något som ett öga mitt i Afrika. 1257 01:18:22,600 --> 01:18:25,440 - Ja, ett stort öga. Hon... - Vad? Men hur stort? 1258 01:18:25,560 --> 01:18:29,320 Så som hon beskrev det, typ enormt stort. 1259 01:18:29,320 --> 01:18:32,240 - Var är Hammond, förresten? - Det är en bra fråga. 1260 01:18:32,240 --> 01:18:34,880 Han bryr sig nog inte om att leta efter ögat 1261 01:18:34,880 --> 01:18:37,040 för han tror bara att det är... 1262 01:18:45,640 --> 01:18:48,800 Det är förmodligen meningslöst, men... 1263 01:18:52,120 --> 01:18:53,320 Ingen täckning alls. 1264 01:18:54,080 --> 01:18:55,520 Det hjälper inte. 1265 01:19:00,880 --> 01:19:02,840 Det kommer inte ut massor av vätska, 1266 01:19:02,840 --> 01:19:04,880 men det hade ändå inte förklarat 1267 01:19:04,880 --> 01:19:06,320 att nyckeln är död. 1268 01:19:06,320 --> 01:19:07,720 Det är helt klart elen. 1269 01:19:08,360 --> 01:19:13,000 Om dess svaga hjärna från 2005 har gett upp 1270 01:19:13,000 --> 01:19:14,040 har jag fått nog. 1271 01:19:14,560 --> 01:19:17,280 Det enda andra är batteriet. 1272 01:19:18,120 --> 01:19:19,600 Det är väl inte urladdat? 1273 01:19:19,600 --> 01:19:21,720 Men det är bakom... 1274 01:19:23,160 --> 01:19:24,320 detta säte. 1275 01:19:27,360 --> 01:19:30,320 Herregud! Frälsning! 1276 01:19:30,320 --> 01:19:32,560 Omöjligt. Vänta, låt mig kolla. 1277 01:19:38,760 --> 01:19:41,840 Den strömförande batteripolen hade skakats loss. 1278 01:19:42,360 --> 01:19:46,200 Den hade bokstavligen skakat sig självt lös. Det var så. 1279 01:19:53,640 --> 01:19:56,360 Jag kom iväg och det kom fler goda nyheter, 1280 01:19:56,360 --> 01:20:01,320 för växellådan hade bestämt sig för att faktiskt bli en växellåda igen. 1281 01:20:02,680 --> 01:20:05,160 Aston Martin! Ja. 1282 01:20:07,360 --> 01:20:09,320 Jag har växlar och allt. 1283 01:20:13,000 --> 01:20:15,640 Under tiden, på väg tillbaka till huvudvägen, 1284 01:20:15,640 --> 01:20:20,200 hade May och jag blivit ganska distraherade av något vi hade hittat. 1285 01:20:21,600 --> 01:20:22,600 Detta. 1286 01:20:34,320 --> 01:20:36,440 Jösses Amalia, titta på det här! 1287 01:20:36,560 --> 01:20:37,560 Titta. 1288 01:20:51,680 --> 01:20:53,080 Milda makter! 1289 01:20:55,600 --> 01:20:58,440 Är det en oas? 1290 01:21:01,560 --> 01:21:03,520 Inga bevis alls för att jag är engelsk. 1291 01:21:04,720 --> 01:21:05,800 Vänta. 1292 01:21:06,240 --> 01:21:09,400 Kom och sätt dig, jag vet precis vad vi ska lyssna på. 1293 01:21:10,320 --> 01:21:12,800 Jag hittar ingenting för att fira 1294 01:21:13,760 --> 01:21:15,560 Richard Hammonds bortgång. 1295 01:21:16,240 --> 01:21:19,320 Gordon Lightfoot dog också i dag så... 1296 01:21:19,320 --> 01:21:20,640 - Jaså? - Ja. 1297 01:22:08,800 --> 01:22:11,800 För att ge er en uppfattning om hur tomt Mauretanien är... 1298 01:22:12,280 --> 01:22:15,920 Jag har nu kört 15 mil på den här huvudvägen 1299 01:22:15,920 --> 01:22:17,760 som korsar landet, 1300 01:22:18,440 --> 01:22:22,000 och jag har inte sett en enda bil. Inte en enda. 1301 01:22:23,280 --> 01:22:26,280 Det är bara... Det gör ont i huvudet. 1302 01:22:26,880 --> 01:22:29,840 Den här platsens storlek och tomhet. 1303 01:22:34,440 --> 01:22:37,600 Jag tror att det är en vanställd Aston Martin... 1304 01:22:37,600 --> 01:22:39,240 Ja, det är det. 1305 01:22:40,120 --> 01:22:42,000 Mina kollegor kom ikapp mig 1306 01:22:42,000 --> 01:22:46,600 precis när min hemsökta bil började krångla igen. 1307 01:22:48,920 --> 01:22:50,560 Jag har förlorat växellådan. 1308 01:22:52,120 --> 01:22:53,200 Nu piper det! 1309 01:23:00,040 --> 01:23:02,040 Varför har mina fönster öppnats? 1310 01:23:02,040 --> 01:23:04,560 Varför är mina... Jag bad dem inte... 1311 01:23:04,560 --> 01:23:06,440 Varför är mina fönster öppna? 1312 01:23:06,560 --> 01:23:09,080 Den är aktivt olydig och plågar mig nu. 1313 01:23:09,080 --> 01:23:12,800 Den valde att öppna fönstren och ta bort möjligheten att växla. 1314 01:23:12,800 --> 01:23:15,080 Ackompanjerat av ett irriterande pip. 1315 01:23:19,400 --> 01:23:22,040 Jag trodde att pipandet kunde bero på 1316 01:23:22,040 --> 01:23:26,040 att bilen inte trodde att mitt tak var ordentligt säkrat. 1317 01:23:26,720 --> 01:23:29,080 Så jag stannade för att testa min teori. 1318 01:23:34,520 --> 01:23:35,640 Din jävel! 1319 01:23:38,640 --> 01:23:39,960 Den piper fortfarande. 1320 01:23:41,440 --> 01:23:44,720 Den har ett behändigt tak. Tryck på en knapp så går det ner, 1321 01:23:44,720 --> 01:23:46,760 sen måste du ut och hoppa på det. 1322 01:23:49,360 --> 01:23:52,720 De säger att folk blir galna i öknen efter ett tag. 1323 01:23:55,080 --> 01:23:57,160 Och i mitten? Den här biten i mitten? 1324 01:24:01,080 --> 01:24:02,280 En sån ligist. 1325 01:24:02,800 --> 01:24:06,800 Sluta bara pipa! Det är okej! 1326 01:24:14,320 --> 01:24:17,600 Sa du att du tror att du ligger i andra växeln? 1327 01:24:18,960 --> 01:24:22,200 Den säger inte vilken det är, men jag tror det är andra. 1328 01:24:23,080 --> 01:24:26,160 Men om jag kör fortare, överhettas den väldigt snabbt. 1329 01:24:26,960 --> 01:24:30,320 James, än en gång står vi inför ett dilemma, eller hur? 1330 01:24:30,320 --> 01:24:34,640 Vi kör hela vägen till kusten i 60 kilometer i timmen, 1331 01:24:35,160 --> 01:24:37,280 eller så gör vi inte det. 1332 01:24:37,280 --> 01:24:39,320 Låt mig fundera lite på det där. 1333 01:24:45,560 --> 01:24:46,960 Jag drar samma slutsats. 1334 01:24:50,400 --> 01:24:52,000 Skitstövlar. 1335 01:24:56,760 --> 01:25:00,600 Det var fortfarande 30 mil till huvudstaden. 1336 01:25:02,320 --> 01:25:05,120 Så James och jag stannade i en liten stad 1337 01:25:05,120 --> 01:25:08,000 för att träffa tankbilen. 1338 01:25:11,160 --> 01:25:13,560 Och vi fick en oväntad bonus. 1339 01:25:19,520 --> 01:25:22,120 - Det här är en landningsbana. - Ja. 1340 01:25:23,680 --> 01:25:25,320 Jag tänker bara, kanske... 1341 01:25:26,560 --> 01:25:28,240 Medan vi väntar på Hammond 1342 01:25:28,240 --> 01:25:31,400 kan vi göra lite bilgrejer i vårt bilprogram. 1343 01:25:31,520 --> 01:25:32,800 Vad tänker du på? 1344 01:25:32,800 --> 01:25:34,520 Jag funderar på ett dragrace. 1345 01:25:34,520 --> 01:25:35,640 Vilken bra idé. 1346 01:25:35,640 --> 01:25:37,880 Ganska intressant, om man tänker efter. 1347 01:25:37,880 --> 01:25:39,640 Jag har velat veta hela tiden. 1348 01:25:40,160 --> 01:25:42,680 Du har mycket mer kraft än jag. 1349 01:25:42,680 --> 01:25:46,080 Jag har mer kraft, jag har 434, men jag har mer vikt. 1350 01:25:46,720 --> 01:25:48,440 - Du har 434 hästkrafter... - Ja. 1351 01:25:48,560 --> 01:25:51,000 ...jag har 375. Hur mycket väger den här? 1352 01:25:51,440 --> 01:25:52,440 Två ton. 1353 01:25:52,560 --> 01:25:53,880 Min väger 1,6. 1354 01:25:53,880 --> 01:25:55,120 Ja. Intressant. 1355 01:25:55,120 --> 01:25:57,600 Intressant experiment för damerna och herrarna. 1356 01:25:57,600 --> 01:25:58,680 Ja. 1357 01:25:59,920 --> 01:26:03,840 Med det beslutat åkte vi till slutet av banan, 1358 01:26:03,840 --> 01:26:07,360 satte upp några dragracetillbehör, 1359 01:26:07,360 --> 01:26:08,920 och förberedde för starten. 1360 01:26:09,600 --> 01:26:13,240 Vad behöver jag? Sportläge, ja. 1361 01:26:13,240 --> 01:26:14,880 Väggrepp, av tror jag. 1362 01:26:15,560 --> 01:26:19,840 Jag är i manuellt läge, men på grund av sättet jag har modifierat bilen på 1363 01:26:19,840 --> 01:26:22,800 kan jag inte ändra något av programmen. 1364 01:26:22,800 --> 01:26:25,960 På grund av sättet du fyllde min bil med sand på 1365 01:26:25,960 --> 01:26:28,360 har jag problem med knapparna, men har det. 1366 01:26:28,360 --> 01:26:30,320 Vänta. Titta vem som är här. 1367 01:26:31,880 --> 01:26:34,760 Terminator 3: Rise of the Machines. 1368 01:26:35,040 --> 01:26:37,440 - Precis i tid. - Va? 1369 01:26:37,560 --> 01:26:39,280 - Precis i tid. - För vad? 1370 01:26:39,280 --> 01:26:40,320 Dragrace. 1371 01:26:41,080 --> 01:26:43,240 Jag är inte i stånd att köra ett dragrace. 1372 01:26:43,240 --> 01:26:44,320 Stäng av den. 1373 01:26:44,680 --> 01:26:46,920 Nej. Det är en dålig idé. 1374 01:26:47,160 --> 01:26:48,440 Varför inte stänga av den? 1375 01:26:48,560 --> 01:26:51,200 För den startar förmodligen aldrig igen. 1376 01:26:51,200 --> 01:26:54,360 Vi var på väg att starta ett mycket intensivt dragrace. 1377 01:26:54,360 --> 01:26:56,240 Har du sett Terminator 3? 1378 01:26:56,640 --> 01:26:58,520 Folk har undrat i många år 1379 01:26:58,520 --> 01:27:01,680 när Skynet skulle bli helt självmedvetet? 1380 01:27:03,120 --> 01:27:06,080 I en Aston Martin som körs av dig i Mauretanien. 1381 01:27:06,080 --> 01:27:07,200 Ingen förutsåg det. 1382 01:27:07,200 --> 01:27:11,320 Tänk om idioten lär sig att kommunicera med andra maskiner? 1383 01:27:11,320 --> 01:27:14,320 - Den är en idiot, eller hur? - Den är en idiot! 1384 01:27:15,400 --> 01:27:17,200 - Hammond. - Vad? 1385 01:27:17,200 --> 01:27:18,520 Vad är det? 1386 01:27:22,640 --> 01:27:24,360 Vad fan gör den här? 1387 01:27:24,880 --> 01:27:25,960 Är det en av dina? 1388 01:27:26,480 --> 01:27:29,000 - Vadå en av mina? - Vad är det annars? 1389 01:27:31,040 --> 01:27:32,560 Hur länge har den varit igång? 1390 01:27:32,560 --> 01:27:34,040 Sedan han släppte den. 1391 01:27:34,600 --> 01:27:36,960 Men det var 25 mil bort. 1392 01:27:36,960 --> 01:27:39,160 - Herregud! - Du släppte ut den i öknen. 1393 01:27:39,160 --> 01:27:40,880 - Säg inte... - Det är... 1394 01:27:56,080 --> 01:27:57,160 Jösses! 1395 01:28:05,440 --> 01:28:07,320 - Det var ditt fel. - Va? 1396 01:28:07,320 --> 01:28:09,240 - Det var din snöskoter! - Ja. 1397 01:28:09,240 --> 01:28:11,920 - Det finns inga andra. - Jag kunde inte veta att 1398 01:28:11,920 --> 01:28:14,680 den skulle träffa tankbilen från 25 mil bort! 1399 01:28:14,680 --> 01:28:17,560 - Du släppte ut den i naturen! - Nej, den smet! 1400 01:28:19,000 --> 01:28:21,920 - Vi blev tillsagda att uppföra oss. - Ja. 1401 01:28:23,720 --> 01:28:25,080 Vi borde ge oss av. 1402 01:28:26,240 --> 01:28:27,600 - Ja, vi borde åka. - Ja. 1403 01:28:28,920 --> 01:28:30,880 - Ganska snabbt? - Ja. 1404 01:28:35,840 --> 01:28:37,040 Snälla, byt växel. 1405 01:28:37,040 --> 01:28:38,720 Byt växel nu. 1406 01:28:38,720 --> 01:28:41,240 Nu är det dags. 1407 01:28:41,240 --> 01:28:44,000 Bråka inte med mig. Nu är det dags att byta växel! 1408 01:28:46,960 --> 01:28:50,240 James och jag körde i rask takt 1409 01:28:51,120 --> 01:28:55,720 för att lägga så mycket avstånd som möjligt mellan oss och explosionen. 1410 01:28:56,920 --> 01:28:59,200 Och snart blev vi uppslukade 1411 01:28:59,200 --> 01:29:03,000 av omgivningens karga skönhet. 1412 01:29:09,880 --> 01:29:13,040 Utsikten på båda sidor, speciellt den sidan, 1413 01:29:13,040 --> 01:29:14,720 är spektakulär. 1414 01:29:15,520 --> 01:29:17,720 Det är nästan som snödyner, 1415 01:29:17,720 --> 01:29:19,800 sanden är så ljus. 1416 01:29:21,240 --> 01:29:22,640 Det är fantastiskt. 1417 01:29:31,840 --> 01:29:34,960 Min temperatur har sjunkit till 37. 1418 01:29:36,080 --> 01:29:37,960 Ja, jag är nere på 38. 1419 01:29:38,680 --> 01:29:41,960 Det är rent kyligt. 1420 01:29:55,680 --> 01:29:59,520 Till slut kom jag och Jeremy fram till huvudstaden, 1421 01:30:00,680 --> 01:30:03,960 där det snart stod klart att vi inte är lika kända 1422 01:30:03,960 --> 01:30:06,600 som vi är i andra delar av världen. 1423 01:30:08,280 --> 01:30:09,360 Richard! 1424 01:30:11,280 --> 01:30:13,560 Någon kallade mig precis Richard. 1425 01:30:15,000 --> 01:30:17,920 Om den unge mannen ville se den riktiga Richard, 1426 01:30:18,680 --> 01:30:20,720 skulle han få vänta länge, 1427 01:30:21,320 --> 01:30:24,080 med tanke på hur Hammond och Terminator höll på. 1428 01:30:25,040 --> 01:30:27,920 Kom tillbaka. Jobba, din idiot. 1429 01:30:29,720 --> 01:30:32,320 Kan vi inte bara... Okej, det är din växellåda. 1430 01:30:32,320 --> 01:30:35,000 Kan vi se det som vår växellåda? 1431 01:30:36,320 --> 01:30:38,280 Vi delar en växellåda. 1432 01:30:40,920 --> 01:30:43,120 Centrallåset aktiverades precis. 1433 01:30:44,360 --> 01:30:46,200 Den låste dörrarna. 1434 01:30:53,360 --> 01:30:55,480 Flera timmar senare 1435 01:30:55,480 --> 01:30:59,840 drev Skynet fram min enväxlade bil in till Nouakchott, 1436 01:31:00,320 --> 01:31:02,640 där det fanns tillräckligt bra wifi 1437 01:31:02,640 --> 01:31:05,920 för mig att ansluta bilens felaktiga hjärna 1438 01:31:05,920 --> 01:31:07,480 till en bärbar diagnosdator. 1439 01:31:10,200 --> 01:31:12,600 Okej, 30 mil på en växel. 1440 01:31:12,600 --> 01:31:13,520 ASTON MARTIN DIAGNOSTIKSYSTEM 1441 01:31:13,520 --> 01:31:15,920 Jag pratar med datorn i ettor och nollor, 1442 01:31:15,920 --> 01:31:17,920 språket den förstår. 1443 01:31:17,920 --> 01:31:20,320 Jag ska nu se vad den har panik över. 1444 01:31:22,480 --> 01:31:25,360 Den oroar sig för mycket. Herregud! 1445 01:31:26,720 --> 01:31:28,120 Passagerardörrmodul... 1446 01:31:28,120 --> 01:31:31,000 Den oroar sig för dörren. Oroa dig för växellådan. 1447 01:31:32,280 --> 01:31:36,080 Global Positioning-modul. Det var därför jag var i Nottingham. 1448 01:31:36,960 --> 01:31:40,040 Jag tror inte att de flesta av dessa är mekaniska fel. 1449 01:31:40,040 --> 01:31:42,720 Inget är fel. Den har bara blivit upprörd. 1450 01:31:43,720 --> 01:31:44,960 Om jag trycker på denna. 1451 01:31:47,320 --> 01:31:49,040 Det är "oroa dig inte"-knappen. 1452 01:31:49,840 --> 01:31:50,800 Jag gör det. 1453 01:31:52,360 --> 01:31:54,360 Glöm det. Den rensar dem. 1454 01:31:56,120 --> 01:31:58,520 Ge mig kontroll över bilen, snälla. 1455 01:31:59,480 --> 01:32:00,720 Och låt mig köra. 1456 01:32:01,240 --> 01:32:05,240 Så... Förhoppningsvis... Kan inte titta. 1457 01:32:07,120 --> 01:32:09,360 Ja! Så där! 1458 01:32:09,360 --> 01:32:11,960 Men det är inget att klaga över. 1459 01:32:12,560 --> 01:32:15,360 Så jag tror att jag har växlar. 1460 01:32:22,480 --> 01:32:26,880 {\an8}NOUAKCHOTT - 1,5 MILJONER INVÅNARE 1461 01:32:53,760 --> 01:32:56,960 Nästa morgon, när vi skulle se oss omkring i staden, 1462 01:32:56,960 --> 01:32:59,120 kom sanningens ögonblick. 1463 01:33:04,760 --> 01:33:07,600 Den bytte växel! Den bytte växel! 1464 01:33:07,600 --> 01:33:09,720 Jag har växlar! Den bytte precis växel. 1465 01:33:10,440 --> 01:33:12,400 Så, John Connor, du slår tillbaka. 1466 01:33:13,400 --> 01:33:14,400 Ja! 1467 01:33:16,280 --> 01:33:20,080 Vårt mål var lite sightseeing, men vi blev genast 1468 01:33:20,080 --> 01:33:25,760 distraherade av Mauretaniens bilars heroiska briljans. 1469 01:33:29,600 --> 01:33:31,760 Ja. Fjädringen är borta. 1470 01:33:32,880 --> 01:33:35,280 Han krockade precis. 1471 01:33:35,880 --> 01:33:37,120 Var det det som lät? 1472 01:33:38,040 --> 01:33:41,800 En förklaring till några av krockarna som hände den här bilen, 1473 01:33:41,800 --> 01:33:43,960 är att man inte kan se ut ur den. 1474 01:33:45,080 --> 01:33:47,560 När slutar det vara en bil? 1475 01:33:47,560 --> 01:33:50,560 När den slutar röra sig. Tills dess är det en bil. 1476 01:33:50,560 --> 01:33:53,320 Jag tror att den en dag kör och bara försvinner. 1477 01:33:53,920 --> 01:33:55,680 - Det var inte bra. - Precis. 1478 01:33:55,680 --> 01:33:56,640 Den har ingen AC. 1479 01:33:56,640 --> 01:33:58,520 - Den fortsätter. - Titta på den. 1480 01:33:58,520 --> 01:34:00,600 Fantastiskt. Han kan inte stanna. 1481 01:34:00,600 --> 01:34:03,520 - Killen måste hålla i dörren. - Där är en till. 1482 01:34:04,560 --> 01:34:07,440 Jag gillar säkerhetsfunktionen för fotgängare. 1483 01:34:07,440 --> 01:34:09,160 Men det funkar! 1484 01:34:10,040 --> 01:34:12,000 Hammond, du var orolig för din Aston. 1485 01:34:12,000 --> 01:34:14,440 Det är därför jag inte kan klaga. 1486 01:34:14,440 --> 01:34:16,280 - Jag har bara börjat! - Du måste... 1487 01:34:18,080 --> 01:34:21,440 Efter att ha insupit dessa mauretanska krigshästar 1488 01:34:21,440 --> 01:34:24,520 gick vi till ett café för att dricka lite 1489 01:34:25,160 --> 01:34:26,960 varmt, brunt vatten. 1490 01:34:27,960 --> 01:34:31,120 Undrar hur en bilbesiktning ser ut här? 1491 01:34:31,120 --> 01:34:34,120 Osynlig. Mercedes! Där, titta! 1492 01:34:34,120 --> 01:34:37,280 - Varje panel mer än bara en gång. - Inte bara en gång. 1493 01:34:37,280 --> 01:34:39,680 Ja, det är en livstids arbete. 1494 01:34:39,680 --> 01:34:43,480 Och John, hur är din bil? Eller vinner Skynet fortfarande? 1495 01:34:44,000 --> 01:34:46,400 Jag kämpar och den kämpar tillbaka. 1496 01:34:46,400 --> 01:34:48,880 Har den sagt: "Är du Sarah Connor?" 1497 01:34:49,240 --> 01:34:53,320 Jag undrar om jag kan bli en del av Borg, och bekämpa den direkt. 1498 01:34:55,120 --> 01:34:56,840 Det där är en höjdare. 1499 01:34:56,840 --> 01:34:58,200 - Titta på den. - Jättebra. 1500 01:34:58,200 --> 01:34:59,600 - Titta på den där. - Fin! 1501 01:34:59,600 --> 01:35:02,120 - Trevligt. - Cruisar, armen ut genom fönstret. 1502 01:35:03,840 --> 01:35:06,280 Det är inte te, men det är ganska gott. 1503 01:35:07,000 --> 01:35:08,760 Till och med du gillar det. 1504 01:35:08,760 --> 01:35:10,480 Det kan ha lite te i sig. 1505 01:35:10,800 --> 01:35:12,640 - Jag tar hellre en öl. - Du vad? 1506 01:35:12,640 --> 01:35:13,920 Jag tar hellre en öl. 1507 01:35:15,280 --> 01:35:18,560 När det gäller det känner jag till... 1508 01:35:20,360 --> 01:35:25,360 en kedja med spritaffärer som finns i varenda huvudstad i världen, 1509 01:35:25,760 --> 01:35:29,320 och även i ett torrlagt land, ett muslimskt land som detta, 1510 01:35:29,320 --> 01:35:33,120 som är väldigt torrlagt, kan du alltid få en gin och tonic, 1511 01:35:33,120 --> 01:35:35,000 eller en uppfriskande öl. 1512 01:35:35,000 --> 01:35:37,960 - En spritaffär här? Vilken? - Ja. Den finns överallt. 1513 01:35:37,960 --> 01:35:40,000 Den heter den brittiska ambassaden. 1514 01:35:41,200 --> 01:35:42,200 Är det? 1515 01:35:42,200 --> 01:35:44,640 - Konstigt. - Suveränt brittiskt territorium. 1516 01:35:44,640 --> 01:35:45,680 - Så vi kan... - Ja. 1517 01:35:45,680 --> 01:35:48,680 De kommer att välkomna oss, kanske inte dig, 1518 01:35:48,680 --> 01:35:51,160 och sen kan vi ta en uppfriskande drink. 1519 01:35:51,640 --> 01:35:53,520 - Var är den? - Drick upp ditt te. 1520 01:35:53,520 --> 01:35:54,880 Jag vill inte ha det. 1521 01:35:56,920 --> 01:36:00,720 Eftersom Hammond insisterade hittade jag numret till ambassaden, 1522 01:36:00,720 --> 01:36:05,320 bokade en tid, och vi gick dit direkt. 1523 01:36:21,240 --> 01:36:23,960 Det här är min favoritdel av jobbet. 1524 01:36:23,960 --> 01:36:26,320 Komma till en stad som denna. 1525 01:36:27,680 --> 01:36:31,800 Kicken man får från en stad som denna. 1526 01:36:36,840 --> 01:36:38,160 Gordon Bennett! 1527 01:36:39,160 --> 01:36:40,800 Hammond råkade ut för en olycka. 1528 01:36:41,480 --> 01:36:43,120 Han rammade min Aston! 1529 01:36:44,960 --> 01:36:48,320 Åh, nej, någon körde på hans splitternya DB9. 1530 01:36:49,240 --> 01:36:51,400 Du borde köra försiktigare, Hammond. 1531 01:36:51,400 --> 01:36:53,960 Det var inte jag. Han körde bara genom. 1532 01:36:54,640 --> 01:36:59,000 Okej, vi har en vinnare. Mina damer och herrar, vi har en vinnare. 1533 01:36:59,000 --> 01:37:02,240 Jag har ingen aning om vad det är eller var. 1534 01:37:02,240 --> 01:37:05,480 Jag vet verkligen inte vad det var. 1535 01:37:06,320 --> 01:37:09,000 Ingen aning. Någon slags herrgårdsvagn. 1536 01:37:09,560 --> 01:37:12,080 Vårt bil-spotting-spel är nog över nu, 1537 01:37:12,080 --> 01:37:14,240 för vi kan helt enkelt inte slå det. 1538 01:37:16,520 --> 01:37:21,600 Efter några krockfria kilometer anlände vi till den brittiska ambassaden. 1539 01:37:22,440 --> 01:37:24,880 Det är här, killar. Här är vår klubb. 1540 01:37:25,920 --> 01:37:29,200 Tilltalar man dem som "ers ambassadörskap" eller nåt? 1541 01:37:29,960 --> 01:37:32,240 Ja, "ers övermännisko-het." 1542 01:37:33,800 --> 01:37:35,400 Kanske bara "hyresvärden"? 1543 01:37:38,840 --> 01:37:39,720 Gin! 1544 01:37:41,000 --> 01:37:42,600 Hur som helst, lyssna. 1545 01:37:43,320 --> 01:37:46,240 Det är artigt. Någon säger: "Får jag bjuda på en drink?" 1546 01:37:46,240 --> 01:37:49,160 Du säger: "nej" och de: "Är du säker?" 1547 01:37:49,160 --> 01:37:51,800 Och du: "Nej", tittar på klockan och: 1548 01:37:51,800 --> 01:37:53,080 "Okej, bara en." 1549 01:37:53,080 --> 01:37:54,760 Men du säger inte "ja" direkt, 1550 01:37:54,760 --> 01:37:57,600 för: "Vill du ha en gin och tonic?" "Ja!" Inte så. 1551 01:37:57,600 --> 01:37:59,240 - Det är artigt. - Ja, exakt. 1552 01:37:59,240 --> 01:38:01,240 Jag kan bara tänka på gin. 1553 01:38:01,240 --> 01:38:03,280 BESÖKSBOK 1554 01:38:04,880 --> 01:38:06,480 Så väldigt trevligt här. 1555 01:38:06,480 --> 01:38:08,120 Bara britter gör så här. 1556 01:38:08,120 --> 01:38:10,000 Det finns en gräsmatta! 1557 01:38:10,000 --> 01:38:13,320 Var är baren? Det finns en bar, men titta inte på den. 1558 01:38:14,440 --> 01:38:15,760 - Hallå! - God morgon. 1559 01:38:15,760 --> 01:38:18,200 God morgon. Hur är det? Colin Wells. 1560 01:38:18,200 --> 01:38:19,400 Trevligt att träffas. 1561 01:38:19,400 --> 01:38:21,160 - Du ser elegant ut. - Ja. 1562 01:38:21,160 --> 01:38:24,040 Han slogs med Terminatorn hela natten, därav tröjan. 1563 01:38:24,040 --> 01:38:25,120 Men framgångsrikt. 1564 01:38:25,120 --> 01:38:27,040 - Stig in. - Tack. 1565 01:38:30,200 --> 01:38:32,440 - Hur har det gått? - Ganska bra, faktiskt. 1566 01:38:32,440 --> 01:38:33,680 För oss två... 1567 01:38:35,480 --> 01:38:38,680 Vi var förvirrade när vi skulle åka till Mauretanien, 1568 01:38:38,680 --> 01:38:40,600 för vi är ganska resvana, 1569 01:38:40,600 --> 01:38:43,840 men vi alla... Han trodde inte att det fanns alls. 1570 01:38:43,840 --> 01:38:46,560 - Han trodde det var en C.S. Lewis-grej. - Ja. 1571 01:38:46,560 --> 01:38:50,320 Men hur kändes det när du fick uppdraget? 1572 01:38:50,320 --> 01:38:51,400 Jag blev glad. 1573 01:38:51,400 --> 01:38:53,320 - Jag ville komma hit. - Du ville? 1574 01:38:53,320 --> 01:38:54,920 Jag ville komma hit... 1575 01:38:54,920 --> 01:38:56,200 Visste du var det var? 1576 01:38:56,200 --> 01:38:59,720 Ja. Många omkring mig trodde att jag skulle till Mauritius 1577 01:38:59,720 --> 01:39:02,200 - när jag sa Mauretanien. - Ja! Exakt. 1578 01:39:02,200 --> 01:39:04,840 "Ja, jag har Mauritius! Mauretanien?" 1579 01:39:05,800 --> 01:39:08,880 Ja. Låt mig säga, jag borde bjuda på en drink. 1580 01:39:08,880 --> 01:39:10,560 - Jag är ledsen. - Ja, tack. 1581 01:39:10,560 --> 01:39:14,800 Vill ni ha något att dricka? Vi har ett bra utbud av teer här, 1582 01:39:15,800 --> 01:39:18,160 om det skulle vara... Är det okej för er? 1583 01:39:18,680 --> 01:39:20,880 - Jag har english breakfast, ceylon. - Nej... 1584 01:39:21,920 --> 01:39:23,440 - Te, ja. - Ja, härligt. 1585 01:39:23,440 --> 01:39:25,840 Jag går och beställer. 1586 01:39:25,840 --> 01:39:29,160 - Ursäkta mig. - Tack. Det är väldigt gästvänligt. 1587 01:39:30,560 --> 01:39:32,440 - Titta vad som hänt. - Ditt fel! 1588 01:39:32,440 --> 01:39:34,680 - Varför mitt fel? - Du hanterade det fel. 1589 01:39:34,680 --> 01:39:37,440 Brittiskt territorium. Tillhör Storbritannien. 1590 01:39:37,440 --> 01:39:39,160 Kollade vi att han dricker? 1591 01:39:39,160 --> 01:39:41,440 Osannolikt att en ambassadör inte dricker, 1592 01:39:41,440 --> 01:39:43,080 - men om du frågar... - Såg du? 1593 01:39:43,080 --> 01:39:45,720 Det är inte en man som druckit tonic hela livet. 1594 01:39:45,720 --> 01:39:48,480 - Om vi hade sagt... - Snälla, kan vi få en drink? 1595 01:39:48,480 --> 01:39:50,920 "Härligt, men kan jag få en drink-drink?" 1596 01:39:50,920 --> 01:39:54,040 Håller med. Mitt goda uppförande har gett oss problem. 1597 01:39:54,040 --> 01:39:55,120 Ja. 1598 01:39:58,160 --> 01:40:00,320 Får jag fråga, medan vi är ensamma, 1599 01:40:00,320 --> 01:40:03,880 eftersom du är en Jag-förare, vilken tavla tar du hem? 1600 01:40:03,880 --> 01:40:05,920 De här är väldigt fina. 1601 01:40:05,920 --> 01:40:07,720 - Vart ska du? - Killar! 1602 01:40:17,440 --> 01:40:19,400 Jag har sabbat det helt. 1603 01:40:20,440 --> 01:40:22,280 Det är hans Ferrero Rocher. 1604 01:40:24,600 --> 01:40:26,320 - Din idiot. - Okej, det är... 1605 01:40:27,200 --> 01:40:29,080 Det är inte särskilt... 1606 01:40:29,080 --> 01:40:31,080 De är tränade att vara eleganta. 1607 01:40:31,080 --> 01:40:33,960 De är smarta och coola, och du har vält omkull 1608 01:40:33,960 --> 01:40:36,800 - deras Ferrero Rocher. - Snabbt, innan han kommer! 1609 01:40:37,360 --> 01:40:39,120 Lägg tillbaka dem i rätt ordning. 1610 01:40:40,000 --> 01:40:42,280 - Borde inte skratta. - Du trampade på den. 1611 01:40:42,280 --> 01:40:43,560 Det gjorde jag inte! 1612 01:40:43,560 --> 01:40:45,320 - De är goda. - Någon gjorde det. 1613 01:40:46,400 --> 01:40:47,840 Så där. Snabbt, sitt ner. 1614 01:40:51,240 --> 01:40:52,640 Förlåt att jag är långsam. 1615 01:40:55,560 --> 01:40:57,840 Det är en ganska fin kanna. 1616 01:40:59,400 --> 01:41:01,440 Ja, det är vårt officiella porslin. 1617 01:41:01,440 --> 01:41:03,560 Precis vad jag ville ha, en kopp te. 1618 01:41:03,560 --> 01:41:05,600 - Väldigt uppfriskande, visst? - Ja. 1619 01:41:06,320 --> 01:41:07,680 Tack så mycket. 1620 01:41:15,360 --> 01:41:18,000 Efter en artig kopp te eller två 1621 01:41:19,280 --> 01:41:23,600 ursäktade vi oss och fortsatte vår rundtur i staden. 1622 01:41:25,240 --> 01:41:27,840 Vi byter växel igen. Kom igen, vi gör det igen. 1623 01:41:27,840 --> 01:41:29,600 Vi gör det igen. Kom igen. 1624 01:41:32,160 --> 01:41:33,760 Ännu ett växelbyte. 1625 01:41:40,280 --> 01:41:44,160 Snart stötte vi på något ganska spännande. 1626 01:41:46,160 --> 01:41:47,760 Vad händer här? 1627 01:41:48,560 --> 01:41:50,520 Det är en väldigt bred väg. 1628 01:41:59,440 --> 01:42:00,600 Jag vet vad det här är. 1629 01:42:01,560 --> 01:42:02,480 Vad? 1630 01:42:03,000 --> 01:42:06,400 De byggde en flygplats alldeles intill staden, 1631 01:42:06,720 --> 01:42:09,920 och sedan växte staden och liksom översvämmade flygplatsen. 1632 01:42:10,280 --> 01:42:14,840 Så de har en landningsbana mitt i huvudstaden. 1633 01:42:15,720 --> 01:42:18,320 - Ja, det finns mer stad där borta. - Ja. 1634 01:42:18,320 --> 01:42:21,400 - Den är inte i utkanten. Den är i den. - Nej. 1635 01:42:21,400 --> 01:42:23,680 Är detta inte en utmärkt möjlighet 1636 01:42:23,680 --> 01:42:26,240 för något vi inte gjorde, alltså ett dragrace? 1637 01:42:26,240 --> 01:42:29,200 - Ja! - Landningsbanor är till för dragrace. 1638 01:42:29,200 --> 01:42:30,800 - Och han... - Och han är lagad. 1639 01:42:30,800 --> 01:42:32,040 Du kan delta. 1640 01:42:32,600 --> 01:42:35,520 Har inte försonats med ondskans krafter där inne ännu, 1641 01:42:35,520 --> 01:42:36,920 men jag vill gärna prova. 1642 01:42:38,400 --> 01:42:42,480 Eftersom banan var lika tom som alla övergivna landningsbanor, 1643 01:42:42,480 --> 01:42:44,320 bestämde vi oss för att köra. 1644 01:42:45,320 --> 01:42:47,800 Okej, sport, antispinn av, 1645 01:42:47,800 --> 01:42:51,720 använd paddlarna, solglasögonen ner, fönster upp. Redo. 1646 01:42:56,000 --> 01:42:58,320 Den har tagit bort sportläget. 1647 01:42:59,040 --> 01:43:02,800 Ni vet min sportknapp? Jag kan inte använda den. 1648 01:43:04,320 --> 01:43:08,480 Nu kan jag igen. Tack. Mästare. 1649 01:43:13,160 --> 01:43:17,240 {\an8}V-6, V-8, V-12. 1650 01:43:18,760 --> 01:43:20,560 Vilken skulle vara snabbast? 1651 01:43:24,240 --> 01:43:25,880 Bra start från Jagen. 1652 01:43:29,400 --> 01:43:31,480 Min bil är snabb! 1653 01:43:34,760 --> 01:43:38,040 Första växeln, andra, strålande! Det fungerar! 1654 01:43:39,080 --> 01:43:40,440 Vänta ett tag. 1655 01:43:40,440 --> 01:43:42,880 Det är trafik. 1656 01:43:46,000 --> 01:43:48,480 Trafik på banan. Herregud! 1657 01:43:52,280 --> 01:43:53,400 Galning! 1658 01:43:56,640 --> 01:43:57,480 Jösses... 1659 01:43:59,000 --> 01:43:59,840 Fan. 1660 01:44:02,240 --> 01:44:03,480 Kära nån! 1661 01:44:05,600 --> 01:44:08,440 Det är en... Jag skulle träffa den! 1662 01:44:15,160 --> 01:44:16,600 Herrejösses! 1663 01:44:18,560 --> 01:44:21,000 Det konstigaste dragracet jag någonsin kört. 1664 01:44:21,960 --> 01:44:24,560 Det här är väl inte en tom landningsbana? 1665 01:44:25,200 --> 01:44:28,080 Det är nog ingen landningsbana längre, utan en väg. 1666 01:44:29,920 --> 01:44:31,560 Vi gör inte om det där. 1667 01:44:32,720 --> 01:44:35,080 Tack för bromsarna när jag behövde dem. 1668 01:44:35,080 --> 01:44:38,160 Jag är väldigt tacksam och uppskattar det. 1669 01:44:49,280 --> 01:44:52,000 Nästa morgon var vi uppe med tuppen, 1670 01:44:52,000 --> 01:44:54,840 för det var dags att lämna Nouakchott. 1671 01:44:56,880 --> 01:45:00,440 Dessa lastbilar fulla av sand. Vem ska de sälja den till? 1672 01:45:00,880 --> 01:45:03,440 De har fin sand till salu här. 1673 01:45:04,600 --> 01:45:06,000 Det finns stora högar här. 1674 01:45:06,000 --> 01:45:09,200 Om du inte gillade sanden tidigare finns det lite sand där. 1675 01:45:09,560 --> 01:45:11,600 Mycket konkurrensutsatt marknad, sand. 1676 01:45:13,240 --> 01:45:16,000 Varför säljer de sand? 1677 01:45:16,000 --> 01:45:18,600 Det räcker att man går 10 meter. 1678 01:45:21,800 --> 01:45:25,400 Vi lämnade sedan huvudstaden och åkte söderut mot Senegal. 1679 01:45:25,400 --> 01:45:26,560 NOUAKCHOTT - MAURETANIEN DAKAR - SENEGAL 1680 01:45:26,560 --> 01:45:29,760 Och efter några timmar började vi märka 1681 01:45:29,760 --> 01:45:32,240 en förändring i omgivningen. 1682 01:45:34,080 --> 01:45:35,600 Det är inte frodigt, 1683 01:45:36,040 --> 01:45:40,680 men det är mindre kargt än något vi har sett hittills. 1684 01:45:41,240 --> 01:45:45,480 Vi är nog väldigt nära Saharaöknens kant här. 1685 01:45:46,480 --> 01:45:48,360 Vad är det till höger... Är det kor? 1686 01:45:48,360 --> 01:45:51,600 Många kor. Det är en hjord. Det odlas definitivt. 1687 01:45:51,600 --> 01:45:52,680 Titta bara. 1688 01:45:53,400 --> 01:45:58,280 Och det säger mig att vi har korsat Sahara. 1689 01:45:58,280 --> 01:46:00,440 Hej, kor. Se på er! 1690 01:46:06,120 --> 01:46:09,640 Gräs. Jag kör på gräs för första gången 1691 01:46:09,640 --> 01:46:11,920 på vad som känns som 500 år. 1692 01:46:13,040 --> 01:46:16,400 Vi letar efter en gräns till Senegal. 1693 01:46:18,240 --> 01:46:21,880 Så det blir som en checkpoint. Och vi åker in. 1694 01:46:24,560 --> 01:46:28,440 Vi körde längre och längre längs myriaderna av spår, 1695 01:46:28,440 --> 01:46:30,040 men efter en timme, 1696 01:46:30,040 --> 01:46:34,080 hade vi fortfarande inte hittat något som såg det minsta officiellt ut. 1697 01:46:35,160 --> 01:46:37,080 Var är den jäkla gränsen? 1698 01:46:38,720 --> 01:46:41,440 Jag förväntade mig ett staket och en checkpoint. 1699 01:46:42,440 --> 01:46:44,800 Ja, pass och så vidare. Absolut. 1700 01:46:47,880 --> 01:46:50,880 Slutligen verkade vårt sökande bära frukt. 1701 01:46:51,800 --> 01:46:55,360 Det här måste vara en gränsstad. Det måste det vara. 1702 01:47:00,680 --> 01:47:02,040 Åh, nej. 1703 01:47:03,840 --> 01:47:05,880 Jag har en hemsk känsla. 1704 01:47:10,120 --> 01:47:11,320 Houston, 1705 01:47:12,600 --> 01:47:14,600 vi har ett problem. 1706 01:47:17,080 --> 01:47:20,000 Jag misstänker att det där är gränsen. 1707 01:47:30,880 --> 01:47:33,040 Jeremy, det är en stor flod i vägen. 1708 01:47:35,480 --> 01:47:38,520 Gränsen är lite mer flodlik än jag trodde. 1709 01:47:38,520 --> 01:47:40,680 - Jag tänkte ett staket. - Jag med. 1710 01:47:40,680 --> 01:47:41,960 Det är okej. 1711 01:47:41,960 --> 01:47:44,080 - Det finns en bro. - Jag kollar telefonen. 1712 01:47:44,080 --> 01:47:45,920 Vad anger du? "Broar nära mig?" 1713 01:47:48,880 --> 01:47:49,880 Det finns en väg. 1714 01:47:52,280 --> 01:47:53,560 Vi är bästa upptäckarna. 1715 01:47:54,480 --> 01:47:55,760 En gammal stad där. 1716 01:47:56,800 --> 01:47:58,360 - Ingen bro. - Ingen bro. 1717 01:47:58,360 --> 01:48:01,120 Herregud! Hur kommer man till... 1718 01:48:01,120 --> 01:48:03,240 Så ingen åker dit i en bil? 1719 01:48:03,240 --> 01:48:04,240 Nej. 1720 01:48:04,240 --> 01:48:07,080 Jag har kollar ungefär 15 mil 1721 01:48:07,080 --> 01:48:08,840 uppströms och ingen bro. 1722 01:48:08,840 --> 01:48:12,160 Det här är varför människor använder floder som gränser. 1723 01:48:13,120 --> 01:48:15,440 Kan vi få på bilarna... Nej. 1724 01:48:16,720 --> 01:48:17,720 - På den? - Den... 1725 01:48:17,720 --> 01:48:20,000 Två av de där båtarna tänkte jag på. 1726 01:48:20,000 --> 01:48:21,920 Men sådana båtar... Vänta. 1727 01:48:22,640 --> 01:48:24,200 Tänk om vi byggde en båt? 1728 01:48:25,080 --> 01:48:27,320 - Av damm eller sand. - Inte en ark. 1729 01:48:27,320 --> 01:48:29,240 Bara, typ... Vad sägs om... 1730 01:48:29,240 --> 01:48:34,200 Vad har vi här? Två, fyra, sex, nästan sex ton bil. 1731 01:48:34,200 --> 01:48:36,480 Vi behöver ingen båt, utan en plattform. 1732 01:48:36,480 --> 01:48:39,640 Vad ser ni jävligt mycket av här? 1733 01:48:39,640 --> 01:48:41,520 Var ni än står? 1734 01:48:41,520 --> 01:48:43,160 Vad har jag sett hela tiden? 1735 01:48:43,160 --> 01:48:44,880 - Damm. - Sand. 1736 01:48:45,560 --> 01:48:46,960 - Getter. - Kameler. 1737 01:48:46,960 --> 01:48:47,960 Det är allt. 1738 01:48:47,960 --> 01:48:50,000 - Och en sak till. - Sand, kameler. 1739 01:48:50,000 --> 01:48:51,320 I stort antal. 1740 01:48:52,600 --> 01:48:54,160 - Plastflaskor. - Ja. 1741 01:48:54,160 --> 01:48:57,000 - Tillplattade plastflaskor. - Ja, men många. 1742 01:48:57,000 --> 01:49:00,240 Vi har precis kört över den. Om vi hittar... 1743 01:49:01,040 --> 01:49:03,080 Vi samlar in så många vi kan. 1744 01:49:03,080 --> 01:49:05,240 Ja, en, två, tre, fyra... 1745 01:49:05,240 --> 01:49:07,000 De finns överallt. 1746 01:49:07,000 --> 01:49:08,320 Det är en bra poäng. 1747 01:49:08,320 --> 01:49:11,720 Och vi bygger... Vad gör de med... Titta, nät. 1748 01:49:12,760 --> 01:49:15,360 - Du föreslår att vi skaffar ett fiskenät. - Ja. 1749 01:49:15,360 --> 01:49:17,000 Fyller det med plastflaskor. 1750 01:49:17,000 --> 01:49:18,560 - Det skulle flyta. - Ja. 1751 01:49:18,560 --> 01:49:20,200 Sen sätter vi en bil på det. 1752 01:49:20,760 --> 01:49:22,240 Det skulle nog inte flyta. 1753 01:49:22,240 --> 01:49:24,320 - Med tillräckligt med flaskor. - Exakt. 1754 01:49:24,320 --> 01:49:27,560 - Flytkraft, fysik. - Inte en grym och oförutsägbar älskarinna. 1755 01:49:27,560 --> 01:49:29,080 Det är som gravitationen. 1756 01:49:29,080 --> 01:49:30,240 - Flytkraft. - Ja. 1757 01:49:30,240 --> 01:49:32,440 - Arkimedes. - Det är matematik. 1758 01:49:32,440 --> 01:49:35,280 Ingen drunknar om det inte är grymt och oförutsägbart. 1759 01:49:35,280 --> 01:49:36,880 - Det är känt sen antiken. - Ja. 1760 01:49:36,880 --> 01:49:38,480 Och reglerna funkar ännu. 1761 01:49:38,480 --> 01:49:40,680 Dessutom städar vi upp. 1762 01:49:41,480 --> 01:49:43,080 - Det håller jag med om. - Ja. 1763 01:49:43,080 --> 01:49:44,560 Vi lämnar stället bättre. 1764 01:49:44,560 --> 01:49:47,200 På den grunden, ska vi sätta igång musiken? 1765 01:49:48,240 --> 01:49:49,440 Starta musiken. 1766 01:49:54,240 --> 01:49:56,320 Det kan vara väldigt användbart. 1767 01:49:59,000 --> 01:50:00,000 Perfekt. 1768 01:50:09,720 --> 01:50:10,800 Jag måste lägga mig. 1769 01:50:31,880 --> 01:50:34,160 Nej, okej? Nej, jag är inte intresserad. 1770 01:50:37,280 --> 01:50:38,320 Så ja. 1771 01:50:44,840 --> 01:50:49,920 Efter att ha spenderat tusentals pund på en licens för all A-Team-musik, 1772 01:50:49,920 --> 01:50:52,720 var vår flotte äntligen klar. 1773 01:50:59,800 --> 01:51:02,480 Och för att se om den fungerade så skickade vi 1774 01:51:02,480 --> 01:51:05,320 reservskåpbilen först. 1775 01:51:06,360 --> 01:51:08,240 - Vi har fått en publik. - Ja. 1776 01:51:08,240 --> 01:51:10,360 De tror, med rätta, att vi ska drunkna. 1777 01:51:10,360 --> 01:51:12,680 - Nej, de blir besvikna. - Vi ska det. 1778 01:51:14,280 --> 01:51:15,520 - Clarkson. - Vad? 1779 01:51:15,520 --> 01:51:18,400 - Rakt bakåt. Är den sidan bra? - Ja, rakt bakåt. 1780 01:51:19,240 --> 01:51:20,320 Hallå, hallå! 1781 01:51:23,800 --> 01:51:26,960 - Okej. - Det här är min idé, eller hur? 1782 01:51:26,960 --> 01:51:28,480 - Ja. - Jag är kaptenen. 1783 01:51:28,480 --> 01:51:29,800 - Jobb. - Ja. 1784 01:51:29,800 --> 01:51:31,560 Det är tre. Jag är med skåpbilen. 1785 01:51:31,560 --> 01:51:34,600 Jag kör av den på andra sidan. James, du är längst fram. 1786 01:51:34,600 --> 01:51:35,600 När vi kommer dit, 1787 01:51:35,600 --> 01:51:37,600 - får du upp oss säkert. - Visst. 1788 01:51:37,600 --> 01:51:39,280 Jeremy, du styr motorn. 1789 01:51:39,280 --> 01:51:41,440 Men jag vill bara göra det helt klart, 1790 01:51:41,440 --> 01:51:43,840 - jag tror inte att det kommer fungera. - Jo då. 1791 01:51:43,840 --> 01:51:46,040 Nej, lyssna. På riktigt. 1792 01:51:46,520 --> 01:51:48,400 Jag vill inte se något trams, 1793 01:51:48,400 --> 01:51:51,880 för det finns en sjukdom. En parasit. 1794 01:51:53,000 --> 01:51:55,080 Schistosomiasis. 1795 01:51:55,080 --> 01:51:58,160 {\an8}Vi lägger det på skärmen längst ner så kan ni googla 1796 01:51:58,160 --> 01:52:00,040 {\an8}och vet att jag inte hittar på. 1797 01:52:00,040 --> 01:52:02,800 I Senegalfloden, den här. Det finns en parasit. 1798 01:52:03,400 --> 01:52:07,400 Om man går i vattnet fäster den sig på huden, 1799 01:52:07,400 --> 01:52:10,160 gräver sig igenom köttet, in i blodomloppet, 1800 01:52:10,160 --> 01:52:13,040 där den förs till levern och tarmarna, 1801 01:52:13,040 --> 01:52:14,480 där den lägger sina ägg. 1802 01:52:14,480 --> 01:52:17,160 Hoppa inte i. Vad som än händer kommer vi... 1803 01:52:17,480 --> 01:52:18,760 Vi puttrar över dit. 1804 01:52:19,200 --> 01:52:21,080 Det är bara dit. Titta, dit. 1805 01:52:24,760 --> 01:52:25,960 Startar motorn. 1806 01:52:28,680 --> 01:52:30,800 HMS Skit på gång! 1807 01:52:31,720 --> 01:52:34,400 Ivriga att se en komisk kapsejsning 1808 01:52:34,400 --> 01:52:37,000 knuffade lokalbefolkningen ut oss med nöje. 1809 01:52:38,360 --> 01:52:39,680 - Ja. - Ja. Vi åker. 1810 01:52:43,120 --> 01:52:45,960 Om du kan svänga när vi kommer ut dit. 1811 01:52:45,960 --> 01:52:47,520 Okej, kapten. 1812 01:52:47,520 --> 01:52:50,600 Det känns konstigt, att kalla Richard Hammond "kapten". 1813 01:52:51,640 --> 01:52:55,400 Jag gör som han säger, då är det inte mitt fel när det går fel. 1814 01:52:55,400 --> 01:52:57,120 Väldigt långsamt, men det går. 1815 01:52:57,120 --> 01:52:58,880 Långsamt och stadigt behöver vi. 1816 01:52:58,880 --> 01:53:01,200 - Koppla av. - Sväng så går det fortare. 1817 01:53:04,240 --> 01:53:05,760 Jag skulle tagit med en stol. 1818 01:53:06,680 --> 01:53:07,800 Fronten kommer runt. 1819 01:53:10,040 --> 01:53:12,560 - Fronten är... - Skit också! 1820 01:53:15,800 --> 01:53:17,640 - Ska jag... - Se om du kan starta den. 1821 01:53:17,640 --> 01:53:20,120 Okej, provar motorn. Killar. 1822 01:53:21,840 --> 01:53:23,480 - Vi har förlorat... - Vad? 1823 01:53:23,480 --> 01:53:26,000 Ingenting. Få inte panik. 1824 01:53:26,000 --> 01:53:27,040 Vad har förlorats? 1825 01:53:27,040 --> 01:53:29,120 Vi har förlorat några flaskor... 1826 01:53:29,120 --> 01:53:30,200 - Vad? - Vad? 1827 01:53:30,200 --> 01:53:33,360 Flytkraften... Nej, det är inte som att vi sjunker. 1828 01:53:33,360 --> 01:53:35,760 - Det gör vi. - Ställ er på den här sidan, 1829 01:53:35,760 --> 01:53:37,320 så långt ut ni kan. 1830 01:53:37,320 --> 01:53:38,520 Vem surrade fast dem? 1831 01:53:39,160 --> 01:53:41,280 Jeremy. Den sjunker verkligen. 1832 01:53:41,280 --> 01:53:44,160 - Motorn har startat. - Utmärkt. Styr mot land. 1833 01:53:45,200 --> 01:53:46,840 Jag försöker få oss tillbaka. 1834 01:53:46,840 --> 01:53:49,680 Jag tror att du har rätt. Vi lär oss av detta. 1835 01:53:49,680 --> 01:53:52,160 - Hur är den andra sidan? - Lite sjunkande. 1836 01:53:52,160 --> 01:53:55,000 Jag tror att vi klarar oss. 1837 01:53:55,680 --> 01:53:58,360 - Den är borta igen! - Herregud. 1838 01:53:59,960 --> 01:54:02,440 - Sjunker den... - Den går ner mycket snabbare. 1839 01:54:02,440 --> 01:54:04,440 Nej, nej. 1840 01:54:04,440 --> 01:54:06,440 Vi bör nog överge skeppet. 1841 01:54:06,440 --> 01:54:08,600 Kan du ge mig en vattenflaska? 1842 01:54:09,160 --> 01:54:11,320 - James. - Ge mig en vattenflaska. 1843 01:54:12,240 --> 01:54:13,320 Det fungerar inte. 1844 01:54:14,400 --> 01:54:17,480 - Nej, jag tror inte på det. - Jag är kapten. Skit samma. 1845 01:54:20,120 --> 01:54:22,360 - Hammond, du är kapten. - Jag är ledsen. 1846 01:54:24,240 --> 01:54:27,040 Tack. Jag är inte på... Jag är fortfarande på. 1847 01:54:27,720 --> 01:54:30,160 Den kommer att tippa, du måste hoppa av. 1848 01:54:34,200 --> 01:54:35,320 Gräver. 1849 01:54:36,080 --> 01:54:37,600 De gräver sig in i mig. 1850 01:54:38,920 --> 01:54:40,440 Jag är John Hurt. 1851 01:54:41,280 --> 01:54:43,040 Den har sjunkit... Herregud! 1852 01:54:43,880 --> 01:54:45,120 - Är den borta? - Borta. 1853 01:54:45,120 --> 01:54:46,200 - Borta. - Jaså? 1854 01:54:51,400 --> 01:54:52,400 Jag är okej. 1855 01:54:54,160 --> 01:54:57,520 - Du kan gå därifrån. - Du kan gå därifrån. 1856 01:54:57,520 --> 01:54:58,640 Ni säger det... 1857 01:54:58,640 --> 01:55:01,520 Rör på dig, annars sjunker du ner i leran och dör. 1858 01:55:01,520 --> 01:55:04,040 - Är det så mycket avföring? - Ja, det är det. 1859 01:55:04,600 --> 01:55:05,840 Jag har fått i mig... 1860 01:55:06,200 --> 01:55:07,680 - Mycket av det? - ...mycket. 1861 01:55:07,680 --> 01:55:08,960 - Okej. - Du är ensam. 1862 01:55:08,960 --> 01:55:10,960 Du behöver antibiotika. 1863 01:55:11,640 --> 01:55:13,080 En stor spruta. 1864 01:55:14,360 --> 01:55:16,440 Får jag bara påpeka något annat? 1865 01:55:17,160 --> 01:55:18,680 Vi har förlorat vår skåpbil. 1866 01:55:19,040 --> 01:55:20,760 Okej, det är dåligt, 1867 01:55:20,760 --> 01:55:25,000 men vi har redan nog med material för att bygga flottar till bilarna. 1868 01:55:25,240 --> 01:55:26,920 Så vi är inte ute än. 1869 01:55:27,560 --> 01:55:30,040 - Vad pratar han om? - Det fanns brister 1870 01:55:30,040 --> 01:55:31,680 med just den insatsen, ja. 1871 01:55:31,680 --> 01:55:34,320 - Ja. - Vi kan och ska göra det bättre. 1872 01:55:34,960 --> 01:55:36,880 Så fort du är uppe och helt torr 1873 01:55:37,800 --> 01:55:39,400 finns det bara en sak att göra. 1874 01:55:42,280 --> 01:55:44,560 Nej. Det är starta musiken. 1875 01:55:44,560 --> 01:55:45,640 - Va? - Jag menar... 1876 01:55:45,640 --> 01:55:48,320 - Vi är inte där. - Vi måste fortfarande över. 1877 01:55:48,320 --> 01:55:49,760 Du har det tufft. 1878 01:55:49,760 --> 01:55:50,840 - Ja. - Jag med. 1879 01:55:50,840 --> 01:55:54,160 - Du är 63 och full av skalbaggar. - Ja. I mina organ. 1880 01:55:54,160 --> 01:55:56,880 Och du får kronisk diarré under nästa vecka. 1881 01:55:56,880 --> 01:56:00,320 - Men där borta finns det en bar. - Ja. 1882 01:56:00,320 --> 01:56:02,200 - Inte här. - Ja. 1883 01:56:02,200 --> 01:56:04,400 - Vi åker dit, vi är i baren. - Ja. 1884 01:56:04,400 --> 01:56:06,120 Så vi säger starta musiken. 1885 01:56:06,120 --> 01:56:07,120 Starta musiken. 1886 01:56:24,160 --> 01:56:26,200 SKITLÅDA 1887 01:56:41,560 --> 01:56:46,000 Nästa dag var vi redo för gränspassage 2.0. 1888 01:56:54,680 --> 01:56:57,640 Vi har ställts inför en del komplexa frågor, absolut. 1889 01:56:57,640 --> 01:57:00,960 För man måste hålla fronten på bilen från vattnet. 1890 01:57:00,960 --> 01:57:04,760 Men man måste ha bakhjulen precis i vattnet 1891 01:57:04,760 --> 01:57:08,720 för vi har monterat paddlar på dem, som propellrar, 1892 01:57:08,720 --> 01:57:12,480 så att vi kan röra oss framåt eller bakåt. 1893 01:57:13,320 --> 01:57:14,680 Styrning? 1894 01:57:14,680 --> 01:57:16,440 Det finns ett roder här, 1895 01:57:17,120 --> 01:57:19,680 som är fäst vid en sorts spak 1896 01:57:20,080 --> 01:57:22,680 vid dörrspegeln där. 1897 01:57:22,680 --> 01:57:24,040 Det kommer inte att gå. 1898 01:57:24,840 --> 01:57:27,480 James och Richard tror det. Det gör inte jag. 1899 01:57:33,680 --> 01:57:35,000 Det här är lysande. 1900 01:57:35,000 --> 01:57:37,040 James, tror du att det fungerar? 1901 01:57:38,600 --> 01:57:41,480 James, tror du att det fungerar? Jeremy frågar dig. 1902 01:57:42,760 --> 01:57:44,160 - James May. - Vad? 1903 01:57:44,160 --> 01:57:46,000 Tror du att det fungerar? 1904 01:57:46,840 --> 01:57:47,760 Vad? 1905 01:57:48,680 --> 01:57:50,000 Han är så gammal. 1906 01:57:50,000 --> 01:57:53,760 Tror du att det här kommer att fungera? 1907 01:57:53,760 --> 01:57:54,680 Ja. 1908 01:57:55,520 --> 01:57:57,920 Jag ska ge det ett försök. Lägger i växeln. 1909 01:58:00,200 --> 01:58:03,120 Sugna på att se en repris av gårdagens olycka 1910 01:58:03,120 --> 01:58:06,800 var lokalbefolkningen ännu ivrigare att hjälpa oss komma iväg. 1911 01:58:17,600 --> 01:58:18,600 Rodret aktiveras. 1912 01:58:22,840 --> 01:58:25,600 Rör inte ratten, idiot. Den gör ingenting. 1913 01:58:27,120 --> 01:58:28,080 Hallå! 1914 01:58:28,080 --> 01:58:31,400 Vad jag ser, Richard Hammond, är du och DB9 på en... 1915 01:58:33,360 --> 01:58:36,200 Nej, gör inte så, din själviska man. 1916 01:58:41,000 --> 01:58:43,760 Vår landningsplats på den senegalesiska sidan 1917 01:58:43,760 --> 01:58:46,960 var en liten strand bara 400 meter bort. 1918 01:58:49,600 --> 01:58:53,640 Jag ska utföra en perfekt kurvig sväng 1919 01:58:53,640 --> 01:58:58,520 upp på landningsstranden, köra upp, visa mitt pass, Senegal, öl. 1920 01:59:00,120 --> 01:59:04,880 Men vi upptäckte snart att för en gångs skull hade Jeremy rätt. 1921 01:59:04,880 --> 01:59:07,000 Styrningen fungerade inte. 1922 01:59:07,560 --> 01:59:09,720 Jag kan inte svänga vänster, bara höger. 1923 01:59:10,320 --> 01:59:12,520 Jag svänger vänster med fullt höger roder. 1924 01:59:13,240 --> 01:59:15,120 Min svänger inte höger. 1925 01:59:15,640 --> 01:59:17,160 Jag kan bara gå till vänster. 1926 01:59:18,280 --> 01:59:20,400 Jag skulle gärna vilja säga 1927 01:59:20,400 --> 01:59:22,560 att jag är på andra sidan, men nej. 1928 01:59:22,560 --> 01:59:24,400 Jag är tillbaka där jag började. 1929 01:59:25,600 --> 01:59:26,760 Kom igen, din jävel. 1930 01:59:28,640 --> 01:59:30,880 Hjälp. Jag är i vassen! 1931 01:59:31,600 --> 01:59:34,160 Mayday. Fan! 1932 01:59:35,400 --> 01:59:36,640 Full back. 1933 01:59:38,840 --> 01:59:41,240 Nej, din... 1934 01:59:45,920 --> 01:59:47,520 Vi har väl byggt trampbåtar? 1935 01:59:48,360 --> 01:59:51,160 Ja, men med bra varumärken på ryggen. 1936 01:59:52,920 --> 01:59:57,000 I en timme seglade vi runt och tog oss överallt, 1937 01:59:57,000 --> 02:00:00,160 förutom till stranden vi var på väg till. 1938 02:00:00,160 --> 02:00:04,920 Jag glider åt fel håll i sidled. 1939 02:00:05,320 --> 02:00:08,760 Jag har gjort två enorma U-svängar. 1940 02:00:09,120 --> 02:00:11,960 Lokalbefolkningen tror att vi är galna. 1941 02:00:15,440 --> 02:00:17,280 Den tar mig till Mauretanien. 1942 02:00:17,960 --> 02:00:19,560 Jag vill inte tillbaka dit. 1943 02:00:20,040 --> 02:00:23,640 Kan någon säga vad som finns här nere för dit är jag på väg. 1944 02:00:24,000 --> 02:00:24,920 Havet. 1945 02:00:25,480 --> 02:00:29,560 Jag är helt fast i ett hörn med väggar på två sidor. 1946 02:00:30,200 --> 02:00:32,720 Sväng, din jävel, sväng. 1947 02:00:34,480 --> 02:00:38,200 Jag älskar sättet hon tvättar på, som om detta händer varje dag. 1948 02:00:39,800 --> 02:00:42,280 För helvete, nej. 1949 02:00:42,280 --> 02:00:43,440 Herregud. 1950 02:00:44,760 --> 02:00:46,720 Sluta krascha in i mig! 1951 02:00:47,440 --> 02:00:48,840 Jag är tillbaka i vassen! 1952 02:00:49,720 --> 02:00:52,120 Har någon lyckats ta sig åt rätt håll alls? 1953 02:00:52,120 --> 02:00:53,040 Nej. 1954 02:00:55,080 --> 02:00:58,200 Efter att ha befriat mig från vassen igen 1955 02:00:58,200 --> 02:01:01,800 gjorde jag en viktig styrrelaterad upptäckt. 1956 02:01:02,440 --> 02:01:06,400 Om du kör otroligt långsamt, Jag menar, i friläge 1957 02:01:06,400 --> 02:01:10,960 kan du svänga höger. Ökar du hastigheten går du till vänster. 1958 02:01:19,720 --> 02:01:22,400 När vi alla implementerat min nya upptäckt 1959 02:01:22,400 --> 02:01:25,440 var vi snart på väg i rätt riktning. 1960 02:01:28,560 --> 02:01:29,560 Ja! 1961 02:01:30,360 --> 02:01:34,120 Jag ska göra det. Jag är på väg mot stranden. 1962 02:01:34,920 --> 02:01:36,520 Kör, kör. 1963 02:01:38,360 --> 02:01:40,360 Jag känner lukten av öl. 1964 02:01:41,440 --> 02:01:46,160 Som intelligent visste jag att jag behövde mycket kraft för att komma i land. 1965 02:01:46,800 --> 02:01:51,800 Så jag höjde taket för att skydda huvudet från parasiterna. 1966 02:01:58,600 --> 02:01:59,680 Bra gjort. 1967 02:02:07,840 --> 02:02:09,480 Jag är så nästan där. 1968 02:02:10,640 --> 02:02:12,720 Bara för en gångs skull, sväng vänster. 1969 02:02:16,120 --> 02:02:17,440 Jag är uppe på banken. 1970 02:02:18,560 --> 02:02:21,000 Våra framhjul är i Senegal, räknas det? 1971 02:02:22,240 --> 02:02:25,480 Jag tror att vi definitivt är i Senegal, ja, vi är här. 1972 02:02:29,720 --> 02:02:31,360 Det återstår mycket arbete 1973 02:02:31,360 --> 02:02:34,160 med att återställa bilarna till landbaserade fordon, 1974 02:02:34,160 --> 02:02:36,760 men det finns något viktigare att sköta först. 1975 02:02:52,200 --> 02:02:53,720 Ni två är annorlunda än jag. 1976 02:02:53,720 --> 02:02:56,120 Jag tittar på det och tänker bara: 1977 02:02:57,840 --> 02:02:59,440 "Vilken uppfinning." 1978 02:03:00,600 --> 02:03:03,560 Att titta på den, njuta av den, 1979 02:03:04,360 --> 02:03:08,200 är lika trevligt som att dricka den. 1980 02:03:09,600 --> 02:03:13,680 Titta på kondensen på glaset, titta på bubblorna, 1981 02:03:13,680 --> 02:03:16,960 titta på... Njut av förväntan. 1982 02:03:17,920 --> 02:03:20,160 För i mina tankar är det lika bra. 1983 02:03:20,160 --> 02:03:23,720 Visuellt är det en bra upplevelse. Muntligt är det irriterande. 1984 02:03:24,680 --> 02:03:26,160 - Irriterande? - Jag bara... 1985 02:03:26,640 --> 02:03:29,520 Att se skönhet, höra skitsnack. 1986 02:03:32,920 --> 02:03:35,960 Självklart bestämde vi oss för att ta fler än en. 1987 02:03:36,560 --> 02:03:39,280 Så när Hammond hämtade nästa runda, 1988 02:03:39,280 --> 02:03:45,120 smet jag ut till hans bil för lite Terminator-baserat bus. 1989 02:03:45,720 --> 02:03:48,760 Om jag Bluetooth-kopplar min telefon till högtalaren 1990 02:03:49,280 --> 02:03:52,000 och gömmer den i Hammonds bil 1991 02:03:52,000 --> 02:03:53,920 kan jag spela upp meddelanden, 1992 02:03:53,920 --> 02:03:57,040 och han tror att hans bil pratar med honom. 1993 02:04:18,800 --> 02:04:22,560 Nästa morgon samlades vi igen för att fortsätta resan. 1994 02:04:23,960 --> 02:04:25,160 Okej. 1995 02:04:30,200 --> 02:04:33,320 Ut härifrån. 1996 02:04:34,840 --> 02:04:35,840 Vad fan var det? 1997 02:04:35,840 --> 02:04:38,240 Min bil sa precis åt mig att gå ut. 1998 02:04:39,040 --> 02:04:41,000 - Nej. - Den sa åt mig att gå ut. 1999 02:04:41,640 --> 02:04:44,040 Jag skulle säga det om jag var bilen, men... 2000 02:04:44,040 --> 02:04:45,280 Ut härifrån. 2001 02:04:45,280 --> 02:04:47,360 - Hör du det? - Jag hörde det. 2002 02:04:48,480 --> 02:04:49,760 Det är väldigt konstigt. 2003 02:04:50,480 --> 02:04:52,840 - Var du inne i dess dator häromkvällen? - Ja. 2004 02:04:52,840 --> 02:04:55,680 - Det är felet. - Jag var djupt intim med den. 2005 02:04:56,160 --> 02:04:57,160 I alla fall, framåt. 2006 02:04:59,440 --> 02:05:00,520 Jag visste det. 2007 02:05:01,800 --> 02:05:02,840 Barnunge. 2008 02:05:08,000 --> 02:05:09,760 Hej, hej. 2009 02:05:16,720 --> 02:05:19,440 Senegal. Ett sjuhelsikes välkomnande. 2010 02:05:23,320 --> 02:05:28,160 Vi hade nu bara ett par hundra lätta kilometer till mållinjen i Dakar. 2011 02:05:31,440 --> 02:05:34,440 Och med vår storslagna resa så här nära slutet 2012 02:05:34,440 --> 02:05:38,000 verkade det passa bra att reflektera över maskinerna 2013 02:05:38,480 --> 02:05:40,160 som hade fört oss hit. 2014 02:06:04,280 --> 02:06:05,960 Vi frågade i början av programmet 2015 02:06:05,960 --> 02:06:08,520 om det skulle vara möjligt att bygga 2016 02:06:09,400 --> 02:06:13,360 en Dakar-ökenrallybil 2017 02:06:13,360 --> 02:06:17,160 billigare än en Lamborghini Huracán Sterrato. 2018 02:06:18,120 --> 02:06:20,800 Och svaret är ja. 2019 02:06:22,680 --> 02:06:23,840 Bara ja. 2020 02:06:30,080 --> 02:06:33,480 Jag är förvånad över den här bilen. Helt förvånad, 2021 02:06:33,480 --> 02:06:37,400 för den har klöst sig upp för steniga branter, 2022 02:06:37,400 --> 02:06:41,800 har tagit sig över floder, har kastat sig över sanddyner. 2023 02:06:42,640 --> 02:06:45,840 Och till skillnad från Aston, som är besatt av djävulen, 2024 02:06:45,840 --> 02:06:49,640 och Maseratin, som under ytan, faller i bitar, 2025 02:06:50,560 --> 02:06:53,840 har denna inte tagit ett enda felsteg. 2026 02:06:57,600 --> 02:07:00,880 Jag har gillat bilar vi har använt på dessa äventyr förr 2027 02:07:00,880 --> 02:07:04,200 men ingen är jag lika förtjust i som denna. 2028 02:07:05,680 --> 02:07:09,080 Jag kommer att sakna den mycket när jag kommer till Dakar. 2029 02:07:09,080 --> 02:07:11,120 Verkligen sakna den. 2030 02:07:18,560 --> 02:07:22,200 Om jag hade sagt till dig i början: "Jag ska ta en exotisk bil 2031 02:07:22,200 --> 02:07:26,000 "från en liten italiensk tillverkare och jag ska modifiera den, 2032 02:07:26,000 --> 02:07:28,720 "och jag ska köra den genom öknen", 2033 02:07:28,720 --> 02:07:30,960 hade du nog sagt: "Nej, det ska du inte." 2034 02:07:32,440 --> 02:07:35,920 Men här är vi. Den är här! 2035 02:07:36,480 --> 02:07:37,800 På väg till Dakar, 2036 02:07:37,800 --> 02:07:42,200 slutpunkten för världens mest dramatiska och ansträngande race. 2037 02:07:43,240 --> 02:07:47,040 Och vi får inte glömma, min är överlägset snyggast av de tre bilarna, 2038 02:07:47,040 --> 02:07:51,080 och min är den enda som ser bättre ut nu än när den var standard. 2039 02:07:51,680 --> 02:07:54,320 Jag har faktiskt förbättrat originalet. 2040 02:07:55,120 --> 02:07:56,280 Vinnare! 2041 02:08:03,240 --> 02:08:07,240 Du kanske tror att jag har svårt att lägga fram ett övertygande argument för 2042 02:08:07,240 --> 02:08:10,160 att jag har förbättrat min Aston Martin DB9 Volante 2043 02:08:10,160 --> 02:08:13,520 genom att förvandla den till en rallyracer, men vänta. 2044 02:08:13,520 --> 02:08:17,120 Om jag inte hade gjort det hade denna bil, oförändrad, 2045 02:08:17,120 --> 02:08:20,400 bara fortsatt att leva i Peterborough, 2046 02:08:20,400 --> 02:08:23,080 pendlande mellan förortshem 2047 02:08:23,080 --> 02:08:25,760 och en medelstor handelsgård. 2048 02:08:25,760 --> 02:08:27,960 Med en resa till golfklubben på helgerna. 2049 02:08:27,960 --> 02:08:30,760 Fortfarande glänsande, men hade blivit det den är, 2050 02:08:30,760 --> 02:08:32,640 som är ett lite föråldrat, 2051 02:08:32,640 --> 02:08:36,160 sakta bleknande exempel på en en gång storslagen grand tourer. 2052 02:08:37,520 --> 02:08:39,240 Genom att göra det jag har gjort 2053 02:08:39,240 --> 02:08:43,240 har jag kunnat ta den hit för att göra något otroligt. 2054 02:08:43,960 --> 02:08:46,120 Och de erfarenheterna är nu skrivna 2055 02:08:46,120 --> 02:08:49,520 på den i repor och bucklor och sprickor. 2056 02:08:50,000 --> 02:08:54,120 De är dess livslinjer, dess skrattlinjer på den. 2057 02:08:55,200 --> 02:08:56,520 Och jag älskar den. 2058 02:08:57,240 --> 02:09:00,320 Jag gjorde den speciell. Den var inte det. Nu är den det. 2059 02:09:20,840 --> 02:09:24,960 Vi nådde kusten i den överraskande vackra staden Saint-Louis, 2060 02:09:26,320 --> 02:09:30,320 och vände söderut, parallellt med Atlanten. 2061 02:09:32,840 --> 02:09:34,640 Vilket gav mig en idé. 2062 02:09:36,040 --> 02:09:40,320 Ska vi inte åka in i Dakar på stranden som de brukade göra? 2063 02:09:41,760 --> 02:09:44,720 På rallyt. Det gick i mål på stranden. 2064 02:09:45,880 --> 02:09:47,080 Ja! 2065 02:09:48,920 --> 02:09:52,880 Naturligtvis hade mina kollegor inga som helst invändningar. 2066 02:09:55,000 --> 02:09:59,720 Så vi svängde ut på sanden för att slutföra de sista 11 milen, 2067 02:09:59,720 --> 02:10:02,800 precis som racerförarna gjorde förr. 2068 02:10:26,120 --> 02:10:27,840 Kompressor inkopplad. 2069 02:10:37,680 --> 02:10:38,840 Titta på det där. 2070 02:10:40,440 --> 02:10:43,280 Paris-Dakar. Detta är målgången. 2071 02:10:52,440 --> 02:10:54,520 Det är för precis dessa ögonblick 2072 02:10:54,520 --> 02:10:59,000 som människor uthärdade lidandet och svårigheterna med att göra Paris-Dakar. 2073 02:10:59,000 --> 02:11:00,880 Det är för detta de gjorde det. 2074 02:11:06,920 --> 02:11:09,640 Jag lägger mig bredvid Richard "Hamstern" Hammond. 2075 02:11:12,160 --> 02:11:14,120 Titta på det här. Vi är i en affisch! 2076 02:11:16,880 --> 02:11:18,120 Tack. 2077 02:11:30,360 --> 02:11:32,760 Jag har aldrig haft så roligt. 2078 02:11:37,160 --> 02:11:40,240 Vilken underbar, underbar dag. 2079 02:11:42,560 --> 02:11:43,640 Nämen, hallå. 2080 02:11:44,600 --> 02:11:46,680 Sms från mr Wilman. 2081 02:11:48,360 --> 02:11:52,280 "Innan ni åker in i Dakar kanske ni vill kolla era nyhetsflöden." 2082 02:11:54,360 --> 02:11:55,360 Verkligen? 2083 02:11:57,680 --> 02:11:59,040 BBC News. 2084 02:12:02,120 --> 02:12:04,560 Klimatförändringar, klimatförändringar, 2085 02:12:05,080 --> 02:12:06,440 klimatförändringar. 2086 02:12:07,600 --> 02:12:09,600 Översvämningar, klimatförändringar. 2087 02:12:10,040 --> 02:12:11,160 Prova Twitter. 2088 02:12:15,800 --> 02:12:17,360 Jösses. 2089 02:12:19,440 --> 02:12:21,440 Vänta, kom in. Varför har du stannat? 2090 02:12:25,120 --> 02:12:26,200 Varför stannade du? 2091 02:12:27,560 --> 02:12:29,680 Wilman sa just: "Kolla era nyhetsflöden." 2092 02:12:33,200 --> 02:12:34,320 Det är Dakar. 2093 02:12:36,920 --> 02:12:37,800 Va? 2094 02:12:37,800 --> 02:12:38,760 Dakar. 2095 02:12:39,240 --> 02:12:41,760 Det är ordentliga upplopp. 2096 02:12:42,720 --> 02:12:44,160 Det är igång. 2097 02:12:45,040 --> 02:12:47,480 Jösses. Vad handlar det om? 2098 02:12:48,120 --> 02:12:51,600 Gud vet. Det är nåt politiskt... Jag vet inte. 2099 02:12:51,600 --> 02:12:54,720 - Det är mycket... - Jag vet att det är mycket, det... 2100 02:12:54,720 --> 02:12:57,720 - Och bussar brinner. Ska... - Herregud. 2101 02:12:58,240 --> 02:12:59,920 - Har du sett detta? - Nej. 2102 02:13:00,360 --> 02:13:01,440 Dakar. 2103 02:13:03,240 --> 02:13:06,160 Det är ordentligt igång. Det är eldstrider. 2104 02:13:06,600 --> 02:13:09,120 - Och bränder. En buss står i brand. - Ja. 2105 02:13:12,080 --> 02:13:13,000 Okej. 2106 02:13:16,360 --> 02:13:18,160 Vi kan inte åka dit om det pågår. 2107 02:13:18,160 --> 02:13:20,880 Nej, ingen borde... Jag vill inte att nån åker dit. 2108 02:13:20,880 --> 02:13:23,880 - Vi borde inte... - Det var protester planerade, 2109 02:13:23,880 --> 02:13:26,000 men det är tre eller fyra dagar, 2110 02:13:26,000 --> 02:13:28,760 över oppositionen, men det drog igång tidigt. 2111 02:13:28,760 --> 02:13:31,160 - Men det är nu. - Eller så är det något annat. 2112 02:13:31,160 --> 02:13:34,320 Eller så är det bara början, så det blir värre. 2113 02:13:37,720 --> 02:13:40,960 Vänta ett tag. Vårt flyg hem är från Dakar. 2114 02:13:40,960 --> 02:13:42,360 Det är det. 2115 02:13:43,040 --> 02:13:44,680 Det kan vi inte göra. 2116 02:13:45,080 --> 02:13:47,440 - Saint-Louis flygplats är stängd. - Va? 2117 02:13:47,440 --> 02:13:49,840 - Saint-Louis flygplats är stängd. - Stängd? 2118 02:13:49,840 --> 02:13:52,360 Stängd. Renovering. Kollade det. 2119 02:13:57,880 --> 02:14:00,040 Vi måste köra tillbaka till Nouakchott. 2120 02:14:01,560 --> 02:14:04,760 - Allvarligt? Enda alternativet? - Jag ska inte till Dakar. 2121 02:14:06,920 --> 02:14:08,320 Kom igen, det blir kul. 2122 02:14:08,320 --> 02:14:11,480 Det är ett fram och tillbaka rally. Okej då. 2123 02:14:19,720 --> 02:14:21,120 Det betyder en sak. 2124 02:14:22,000 --> 02:14:23,800 Jag använder det vanliga slutet. 2125 02:14:24,840 --> 02:14:26,680 - Ja. - Och med den besvikelsen 2126 02:14:26,680 --> 02:14:27,920 så avslutar vi. 2127 02:14:28,640 --> 02:14:30,440 Vi ses nästa gång. 2128 02:14:33,440 --> 02:14:34,800 Helvete. 2129 02:15:13,280 --> 02:15:15,280 Undertexter: Johan Sjöbom 2130 02:15:15,280 --> 02:15:17,360 Kreativ ledare Bachar Haj Bakir