1 00:00:09,760 --> 00:00:12,040 {\an8}MARELE TUR PREZINTĂ 2 00:00:43,520 --> 00:00:49,040 SABLAȚI ÎN DEȘERT 3 00:01:14,800 --> 00:01:17,360 Bună ziua și bine v-am găsit la Marele Tur! 4 00:01:17,880 --> 00:01:21,880 Vă prezint Lamborghini Huracán Sterrato. 5 00:01:22,160 --> 00:01:25,560 Comparativ cu un Huracán normal, care a fost proiectat 6 00:01:25,560 --> 00:01:29,120 să bântuie prin centrul orașului, în miez de noapte, cu 15 km/h, 7 00:01:29,120 --> 00:01:34,000 acesta a fost proiectat să traverseze deșertul cu 260 km/h. 8 00:01:34,000 --> 00:01:37,480 Are bare transversale, are pasaje de roată evazate, 9 00:01:37,480 --> 00:01:40,440 are șasiu ranforsat și suspensii cu cursă lungă. 10 00:01:40,440 --> 00:01:44,840 Este eroul rebel al mărcii Lamborghini. 11 00:01:45,560 --> 00:01:48,720 Și nu doar Lamborghini a intrat în jocul de-a „raliul prin deșert”. 12 00:01:48,720 --> 00:01:52,000 Acesta este Porsche 911 Dakar. 13 00:01:52,120 --> 00:01:55,120 Are tracțiune integrală, patine 14 00:01:55,120 --> 00:01:59,080 și o gardă la sol cu 50 mm mai mare decât la un 911 obișnuit. 15 00:01:59,080 --> 00:02:01,360 {\an8}Până și Morgan a intrat în horă. 16 00:02:01,360 --> 00:02:05,760 Da, acesta este modelul CX-T, cocoțat la rândul său pe catalige. 17 00:02:06,160 --> 00:02:10,480 Are amortizoare de raliu reglabile și roll cage extern. 18 00:02:10,600 --> 00:02:11,720 Frumos! 19 00:02:12,920 --> 00:02:15,440 Mașinile prezentate sunt cu adevărat formidabile, 20 00:02:15,440 --> 00:02:18,440 dar nu sunt tocmai ieftine. 21 00:02:18,440 --> 00:02:21,880 Porsche costă 173.000 de lire sterline. 22 00:02:22,000 --> 00:02:25,080 Morgan costă 204.000 de lire, 23 00:02:25,080 --> 00:02:28,440 iar asta costă 250.000 de lire, 24 00:02:28,560 --> 00:02:30,040 ceea ce ne-a cam pus pe gânduri. 25 00:02:30,600 --> 00:02:33,400 Noi am putea construi o mașină de rally raid mai ieftină? 26 00:02:35,280 --> 00:02:36,800 Mult mai ieftină. 27 00:02:43,280 --> 00:02:45,320 Să vedem ce am cumpărat! 28 00:02:45,320 --> 00:02:47,960 Eu am luat o Maserati GranCabrio, 29 00:02:47,960 --> 00:02:51,360 pentru care am plătit aproape 26.000 de lire sterline. 30 00:02:51,360 --> 00:02:53,240 Richard Hammond a cumpărat asta: 31 00:02:53,240 --> 00:02:57,560 un Aston Martin DB9 V-12 Volante, 32 00:02:57,560 --> 00:03:00,280 care l-a costat 22.000 de lire. 33 00:03:00,280 --> 00:03:02,440 Iar Jeremy Clarkson a cumpărat asta: 34 00:03:02,440 --> 00:03:07,280 Jaguar F-Type V6 S, pentru 25.000 de lire. 35 00:03:08,240 --> 00:03:12,560 Cum era de așteptat, am primit un mesaj de la dl Wilman. 36 00:03:12,560 --> 00:03:13,760 Ia s-auzim! 37 00:03:13,760 --> 00:03:18,640 Zice așa: „Vă veți transforma achizițiile în mașini de curse în deșert. 38 00:03:18,640 --> 00:03:20,000 „După ce ați terminat, 39 00:03:20,000 --> 00:03:24,080 „vă veți prezenta în gara din orășelul Choum, 40 00:03:24,600 --> 00:03:26,560 „aflat în Mauritania.” 41 00:03:27,920 --> 00:03:30,720 - Unde e Mauritania? - Poate o fi vrut să scrie Mauritius. 42 00:03:30,720 --> 00:03:33,560 Nu e nicăieri. Nu există. 43 00:03:34,200 --> 00:03:35,960 - Mauritania. - Ce tot îndrugi acolo? 44 00:03:35,960 --> 00:03:37,160 Pe bune? 45 00:03:37,560 --> 00:03:39,520 Leul, vrăjitoarea și Țara Oglinzilor, 46 00:03:39,520 --> 00:03:41,360 Alice în dulap, știți voi. 47 00:03:41,360 --> 00:03:43,320 Treci prin dulap, 48 00:03:43,320 --> 00:03:46,040 îl saluți voios pe leul vorbăreț de la intrare 49 00:03:46,040 --> 00:03:49,720 și ești cu băgare de seamă la personajele costumate în cărți de joc. 50 00:03:49,720 --> 00:03:52,480 Ce zici tu acolo aduce a C.S. Lewis. 51 00:03:52,480 --> 00:03:53,800 - Da. - Și a Lewis Carroll. 52 00:03:53,800 --> 00:03:55,400 Nu erau cărți de călătorie. 53 00:03:55,400 --> 00:03:57,280 Nu ești convins că există așa o țară. 54 00:03:57,280 --> 00:03:59,360 Mauritania nu există! 55 00:04:01,760 --> 00:04:05,640 Se vede însă treaba că Mauritania există. 56 00:04:06,080 --> 00:04:07,000 OCEANUL ATLANTIC - AFRICA - OCEANUL INDIAN 57 00:04:07,000 --> 00:04:10,080 {\an8}Este o fostă colonie a Franței în Africa Occidentală. 58 00:04:11,080 --> 00:04:13,520 {\an8}Și iată cum arată. 59 00:04:18,440 --> 00:04:23,800 Două treimi din această țară uriașă, de patru ori mai mare decât Regatul Unit, 60 00:04:23,920 --> 00:04:27,600 sunt îngropate sub nisipurile Deșertului Sahara. 61 00:04:28,200 --> 00:04:32,240 Asta înseamnă că, în cea mai mare parte a țării, oriunde te-ai întoarce, nu vezi 62 00:04:33,200 --> 00:04:36,520 decât pustiu, fără picior de om. 63 00:04:39,640 --> 00:04:43,680 Aici însă, în mijlocul acestui ocean 64 00:04:43,680 --> 00:04:45,920 de vid canicular, 65 00:04:46,720 --> 00:04:49,000 există o cale ferată 66 00:04:49,000 --> 00:04:51,800 care trece prin orășelul 67 00:04:51,800 --> 00:04:53,920 în care ni s-a spus să ne prezentăm. 68 00:04:55,440 --> 00:04:56,360 Choum. 69 00:05:03,160 --> 00:05:07,680 {\an8}TEMPERATURA - 46 GRADE CELSIUS 70 00:05:15,240 --> 00:05:18,080 Auzisem că Mauritania ar avea multe de oferit. 71 00:05:18,080 --> 00:05:21,600 Credeam că o să fie mai plină de culoare și de animale vorbitoare. 72 00:05:21,600 --> 00:05:23,120 E o liniște plăcută. 73 00:05:23,720 --> 00:05:24,680 - Nu? - Da. 74 00:05:24,680 --> 00:05:26,320 E prea cald să scoți vreun sunet. 75 00:05:26,320 --> 00:05:29,400 E foarte cald. 46 de grade. 76 00:05:31,000 --> 00:05:32,560 E o căldură uscată. 77 00:05:32,560 --> 00:05:34,040 Nu zice... Urăsc să aud asta! 78 00:05:34,040 --> 00:05:35,880 - Urăsc căldura uscată. - E cald. Atât! 79 00:05:36,760 --> 00:05:38,200 - Uite un restaurant! - Unde? 80 00:05:38,200 --> 00:05:39,920 Nu putem bea o bere. 81 00:05:40,480 --> 00:05:41,680 - Ce? - Alcoolul e interzis. 82 00:05:42,360 --> 00:05:43,920 - Ce? - Fără alcool în Mauritania. 83 00:05:43,920 --> 00:05:45,360 - Pe bune? - E țară musulmană. 84 00:05:45,920 --> 00:05:49,280 Ce țară de poveste nu servește gin? 85 00:05:49,800 --> 00:05:52,440 Am niște dezinfectant de mâini ușor alcoolizat 86 00:05:52,440 --> 00:05:54,160 - ... dacă te ajută. - Ține-l aproape! 87 00:05:55,960 --> 00:05:59,840 Mă bucur nespus că am reluat Marele Tur. 88 00:05:59,840 --> 00:06:01,000 - Pe bune. - Da. 89 00:06:01,000 --> 00:06:02,440 - Înțelegeți? - Da. 90 00:06:02,440 --> 00:06:05,360 Într-un loc plin de praf, iar în cazul ăsta, imaginar. 91 00:06:05,360 --> 00:06:07,880 Tipul ăsta se duce să îndrepte tabla dubei? 92 00:06:07,880 --> 00:06:09,320 Știu ce-i asta. 93 00:06:09,320 --> 00:06:11,600 E o dubă veche și rablagită. 94 00:06:11,600 --> 00:06:13,840 Dl Wilman ne-a zis, înainte să plecăm, 95 00:06:15,040 --> 00:06:20,200 că ne-a asigurat o mașină de rezervă, în caz că se strică ale noastre. 96 00:06:20,200 --> 00:06:22,160 Și de ce a trimis o dubă? 97 00:06:22,160 --> 00:06:25,560 Și a mai zis că tot ce ne trebuie în călătoria noastră 98 00:06:25,560 --> 00:06:28,280 găsim în dubă. E deschisă. 99 00:06:29,240 --> 00:06:31,480 Ești sigur? Nu șutești pâinea cuiva, nu? 100 00:06:31,480 --> 00:06:34,160 Nu. Așa a zis. Se pune însă întrebarea 101 00:06:34,160 --> 00:06:37,200 cum credeți că vor ajunge mașinile noastre... 102 00:06:37,200 --> 00:06:39,320 A zis că ni le livrează la destinație. 103 00:06:40,600 --> 00:06:43,320 Duba era clar cumpărată prin părțile locului, 104 00:06:43,320 --> 00:06:45,120 noi sosiserăm pe calea aerului, 105 00:06:45,120 --> 00:06:49,600 așa că Hammond a cugetat că nu rămâne decât un singur răspuns. 106 00:06:53,360 --> 00:06:56,880 Zici că o să treacă un tren pe aici, cu mașinile noastre în el? 107 00:06:56,880 --> 00:07:00,200 Te-ai aștepta să vezi trenuri aici, nu? 108 00:07:00,200 --> 00:07:01,920 - Cu mâna pe inimă. - Da. 109 00:07:01,920 --> 00:07:04,400 Iar singurul mijloc de transport e trenul. 110 00:07:04,400 --> 00:07:06,200 Cum altfel ar putea ajunge aici? 111 00:07:07,440 --> 00:07:10,040 Cum nu existau panouri de informare automatizate, 112 00:07:10,040 --> 00:07:12,080 care să ne spună când ar sosi trenul, 113 00:07:12,080 --> 00:07:14,880 ne-am pus pe așteptat. 114 00:07:15,960 --> 00:07:18,840 Ați văzut câte recipiente din plastic goale, 115 00:07:18,840 --> 00:07:20,200 pentru apă sunt pe aici? 116 00:07:20,200 --> 00:07:21,200 Multe. 117 00:07:21,800 --> 00:07:25,240 Uite, unul, două, trei, patru, cinci, șase, 118 00:07:25,920 --> 00:07:28,560 - ... șapte, opt, nouă, zece. - Da. 119 00:07:29,560 --> 00:07:32,240 I-aș căuta pe producători și i-aș ucide. 120 00:07:33,200 --> 00:07:36,600 Ești cam dur. Dar e mizerie, în plus n-o să dispară prea curând. 121 00:07:36,600 --> 00:07:37,920 - Sunt deșeuri. - Niciodată. 122 00:07:42,320 --> 00:07:44,440 Rareori ai ocazia să aștepți trenul 123 00:07:44,440 --> 00:07:46,160 - ... lângă șine, nu? - Da. 124 00:07:46,160 --> 00:07:48,240 - N-ai să vezi așa ceva în Paddington. - Nu. 125 00:07:51,440 --> 00:07:52,680 Și dacă nu vine? 126 00:07:55,240 --> 00:07:56,880 Și dacă nu ne aduce mașinile? 127 00:07:59,600 --> 00:08:00,960 - Uite-l! - Unde? 128 00:08:00,960 --> 00:08:02,920 Acolo! Ăla trebuie să fie. 129 00:08:03,640 --> 00:08:04,760 Da, ai dreptate. 130 00:08:11,600 --> 00:08:13,040 Frate, e uriaș! 131 00:09:43,360 --> 00:09:45,280 N-am mai văzut ceva așa de mare! 132 00:09:45,280 --> 00:09:46,880 Să știi că da! 133 00:09:48,880 --> 00:09:50,760 - Vezi și mașini? - Nu. 134 00:09:51,600 --> 00:09:54,280 - Văd movile de minereu de fier. - Sunt destul de înalt 135 00:09:54,280 --> 00:09:56,960 să văd minereul de fier. 136 00:09:59,400 --> 00:10:00,960 - Ce se vede? - Oameni. 137 00:10:05,640 --> 00:10:07,240 Băieți, ăla e vagonul de serviciu. 138 00:10:08,520 --> 00:10:11,440 - Ăla e capătul. - Da, dar uitați-vă ce e în fața... 139 00:10:11,440 --> 00:10:14,320 - Unde, în fața vagonului de serviciu? - Da. Priviți! 140 00:10:14,320 --> 00:10:17,640 E un vagon de tip platformă. 141 00:10:17,760 --> 00:10:20,640 - Da, e platformă. - Sunt trei obiecte pe ea. 142 00:10:21,360 --> 00:10:22,240 - Iată-le! - Da! 143 00:10:22,240 --> 00:10:23,360 Iată și mașinile! 144 00:10:26,960 --> 00:10:28,640 Trenul s-a oprit, 145 00:10:28,760 --> 00:10:32,640 însă, pentru că ne-am imaginat că va pleca din nou în scurt timp, 146 00:10:32,640 --> 00:10:35,880 a trebuit să ne grăbim să ne dăm mașinile jos. 147 00:10:36,880 --> 00:10:39,080 Cum procedăm? N-am nici cea mai vagă idee. 148 00:10:39,080 --> 00:10:42,160 De obicei, când transporți mașini pe o astfel de platformă, 149 00:10:42,160 --> 00:10:44,840 mă refer aici la machete, o parchezi lângă o rampă, 150 00:10:44,840 --> 00:10:46,640 - ... și descarci mașinile. - Da. 151 00:10:46,760 --> 00:10:49,520 - Dar are în spate vagonul de serviciu. - Da. 152 00:10:49,520 --> 00:10:51,400 Nu pleacă fără vagonul de serviciu. 153 00:10:51,400 --> 00:10:54,080 Nu. Probabil trebuie să dea cu spatele până la un macaz. 154 00:10:54,080 --> 00:10:56,760 - Cum? Doar n-o împingem. - Cu o locomotivă de manevră. 155 00:10:56,760 --> 00:10:58,920 Pentru tine, sunt machete în mărime naturală. 156 00:10:58,920 --> 00:11:01,760 Trebuie să fie o locomotivă de manevră pe linia cealaltă. 157 00:11:03,040 --> 00:11:04,680 Odată găsită locomotiva de manevră, 158 00:11:04,680 --> 00:11:08,320 James a vorbit cu mecanicul într-o franceză impecabilă. 159 00:11:15,480 --> 00:11:16,520 Sună puțin a... 160 00:11:16,520 --> 00:11:19,280 O fi James în locomotiva de manevră, excitat la maxim. 161 00:11:19,280 --> 00:11:21,600 Dacă o conduce, i-a gripat motorul. 162 00:11:21,600 --> 00:11:25,000 Numai și dacă e în cabină, și tot e excitat. 163 00:11:25,560 --> 00:11:26,920 Locomotivă de manevră. 164 00:11:28,520 --> 00:11:30,680 - E la bord. - Sunt în locomotiva de manevră! 165 00:11:33,080 --> 00:11:35,600 A trecut moșulică sprijinit în mădular. 166 00:11:35,600 --> 00:11:36,800 Ura! 167 00:11:37,480 --> 00:11:40,880 Zi și tu dacă nu asta e cea mai bună zi din viața lui James May. 168 00:11:41,920 --> 00:11:45,800 - Are întreaga cale ferată la discreție. - Machete în mărime naturală. 169 00:11:46,240 --> 00:11:48,160 Dacă ați avut vreodată trenulețe, 170 00:11:48,160 --> 00:11:50,280 știți cum funcționează. Am pornit! 171 00:11:50,800 --> 00:11:52,200 Uite-l că vine! 172 00:11:56,080 --> 00:12:00,920 Văzând cum se apropie muncitorul feroviar, am decis să-mi scot la înaintare franceza. 173 00:12:10,040 --> 00:12:11,200 să... 174 00:12:13,320 --> 00:12:14,200 decuplați. 175 00:12:14,840 --> 00:12:16,640 Între timp, iată-l pe James! 176 00:12:16,640 --> 00:12:19,040 Veneam să văd ce faceți. 177 00:12:19,040 --> 00:12:20,880 - N-am văzut om mai fericit. - E super. 178 00:12:20,880 --> 00:12:24,040 - Pleacă! Urcă! - Să urcăm! 179 00:12:24,040 --> 00:12:25,640 - Fugiți! - Teroare! 180 00:12:26,200 --> 00:12:29,360 - Unu. Apoi? Am plecat. - Unu! 181 00:12:30,080 --> 00:12:33,120 La volanul uriașei sale locomotive de manevră albastre, 182 00:12:33,120 --> 00:12:37,960 James a dus mașinile și vagonul de serviciu pe o linie secundară, 183 00:12:37,960 --> 00:12:40,120 a decuplat vagonul cu mașini... 184 00:12:40,120 --> 00:12:43,000 Acum, înainte. Decuplez frâna. 185 00:12:44,160 --> 00:12:47,520 ... apoi a recuplat vagonul de serviciu la garnitură, 186 00:12:47,520 --> 00:12:52,000 care, după ce a mai luat pasageri, s-a pus iar în mișcare. 187 00:12:58,560 --> 00:13:02,280 Odată cu ultimele raze de soare, ne-am apucat să coborâm mașinile. 188 00:13:03,080 --> 00:13:08,200 Pentru asta, a trebuit să pornesc încărcătorul telescopic ramolit din stație 189 00:13:08,200 --> 00:13:11,000 și să-mi pun în valoare talentele de fermier. 190 00:13:12,200 --> 00:13:14,360 Încă puțin, stop! 191 00:13:14,360 --> 00:13:16,840 E prima dată când am făcut ceva, 192 00:13:16,840 --> 00:13:19,840 - ... am încercat să facem ceva bine? - Încă n-am făcut nimic! 193 00:13:20,480 --> 00:13:22,680 Încă puțin! Atât! 194 00:13:23,320 --> 00:13:25,960 Apoi, m-am apucat să le descarc pe celelalte două. 195 00:13:25,960 --> 00:13:28,560 Cred că mașina ta e mai grea decât a mea, James. 196 00:13:29,120 --> 00:13:31,560 - Jos! Coboară! - Liber! 197 00:13:31,560 --> 00:13:33,040 Ziceți-mi când e liber. 198 00:13:33,040 --> 00:13:35,400 - Cred că e bine. - Perfect! 199 00:13:36,600 --> 00:13:37,560 Am terminat. 200 00:13:37,560 --> 00:13:40,480 Am adus toate trei mașinile în Mauritania. 201 00:13:50,960 --> 00:13:54,800 A doua zi dimineață, după ce am dormit puțin, în căldură și fără pic de băutură, 202 00:13:54,800 --> 00:13:57,720 ne-am adunat să analizăm modificările. 203 00:13:58,600 --> 00:14:01,240 Am început cu Jaguarul meu F-Type. 204 00:14:05,360 --> 00:14:07,400 Sincer să fiu, sunt nițel dezamăgit. 205 00:14:07,880 --> 00:14:11,520 Nu a ieșit tocmai cum mi-am imaginat. 206 00:14:11,520 --> 00:14:12,680 Ce ți-ai imaginat? 207 00:14:12,680 --> 00:14:16,120 Puștii din anii '70 și '80... 208 00:14:16,120 --> 00:14:18,680 - Când zic puști, mă refer la noi. - La noi. Da. 209 00:14:18,680 --> 00:14:21,400 Cumpăram pasaje de roată evazate pentru Escort, 210 00:14:21,400 --> 00:14:25,080 după care nu ne permiteam să cumpărăm anvelope suficient de mari. 211 00:14:25,080 --> 00:14:27,680 Drept urmare, arată ridicol. 212 00:14:27,680 --> 00:14:29,480 După care, când ajungi în spate... 213 00:14:29,480 --> 00:14:31,560 E lată de vreo cinci metri în spate. 214 00:14:31,560 --> 00:14:33,400 Dacă nu-mi băteam capul cu protecțiile... 215 00:14:33,400 --> 00:14:35,480 De ce le-ai mai pus, 216 00:14:35,480 --> 00:14:37,600 dacă tot nu ai roți pe măsură? 217 00:14:37,600 --> 00:14:42,640 Însă, în ciuda acestor neajunsuri, rămâne un „Jaaaag”. 218 00:14:42,640 --> 00:14:43,800 Minunat. 219 00:14:43,800 --> 00:14:46,160 - Chiar scrie „Jaaaag”. - Am schimbat sigla. 220 00:14:46,160 --> 00:14:48,400 - Nu, ai schimbat „siglaaaa”. - Bravo! 221 00:14:48,400 --> 00:14:50,760 Apoi am pus creasta asta pe capotă, 222 00:14:50,760 --> 00:14:53,200 - ... pentru că am înălțat filtrul de aer. - Da. 223 00:14:53,200 --> 00:14:55,280 Apoi am optat pentru luminile Stratos. 224 00:14:55,280 --> 00:14:58,560 Te-ai apucat să ne prezinți odrasla ta urâtă. 225 00:14:58,560 --> 00:14:59,760 Astea țin de estetică. 226 00:14:59,760 --> 00:15:02,720 Da, iar când vine vorba de estetică, Hammond, 227 00:15:02,720 --> 00:15:05,720 în locul tău, eu mi-aș ține pliscul. 228 00:15:05,720 --> 00:15:07,320 - Să știi că da. - O secundă! 229 00:15:07,320 --> 00:15:10,440 Nicio secundă! Tu ai venit cu taxiul. 230 00:15:11,480 --> 00:15:15,160 - Vreți să știți ce e? - E o Aston Martin DB9, distrusă. 231 00:15:15,160 --> 00:15:17,440 „Distrusa” ar trebui să se numească. 232 00:15:17,440 --> 00:15:21,080 A mea e puțin boțită, a ta e daună totală. 233 00:15:21,080 --> 00:15:23,240 Mai ușor cu gargara! Țineți-vă bine! 234 00:15:23,240 --> 00:15:25,800 E o Aston Martin în care poți să locuiești. 235 00:15:25,800 --> 00:15:28,640 Ăsta e un cort. Când îl desfac, e ditamai casa. 236 00:15:29,320 --> 00:15:32,160 Eu locuiesc pe str. Aston Martin, la nr. 1. 237 00:15:32,160 --> 00:15:33,560 - Ăla e cort? - Corect. 238 00:15:33,560 --> 00:15:36,920 E frumoasă, aduce a rechin, e invizibilă. 239 00:15:36,920 --> 00:15:39,080 - Scuze, nu voiam... - Arată a Aston... 240 00:15:39,080 --> 00:15:42,480 E o mașină plină de potențial: îți permite să locuiești în ea. 241 00:15:42,480 --> 00:15:44,920 Și de ce i-ai pus sâni din fibră de sticlă? 242 00:15:44,920 --> 00:15:47,480 Pentru că i-am înălțat filtrele de aer din față. 243 00:15:47,480 --> 00:15:49,280 - Așa cum am făcut eu cu creasta. - Da. 244 00:15:49,280 --> 00:15:51,640 Da, ăsta e scopul. Am ridicat suspensia. 245 00:15:51,640 --> 00:15:53,920 - I-ai montat lumini. - Ajunge! 246 00:15:53,920 --> 00:15:55,400 Să ne uităm la mașina mea. 247 00:15:55,400 --> 00:15:57,040 Nu vreau să discutăm despre ea. 248 00:15:57,040 --> 00:15:58,920 - Ba da. Pe aici. - Ba nu. 249 00:15:59,960 --> 00:16:03,240 Felicitări, James! E o mașină arătoasă, fără îndoială. 250 00:16:03,240 --> 00:16:04,960 Arată mai bine ca înainte. 251 00:16:04,960 --> 00:16:07,920 - I-ai pus și niște dungi frumoase. - Da. 252 00:16:07,920 --> 00:16:09,880 Nu mi-a plăcut niciodată cum arată. 253 00:16:09,880 --> 00:16:11,560 Dar acum îți place. 254 00:16:11,560 --> 00:16:13,560 Se vede clar o îmbunătățire. 255 00:16:13,560 --> 00:16:16,440 Cum ai înălțat filtrele de aer? 256 00:16:17,040 --> 00:16:19,280 De fapt, capota e diferită. 257 00:16:19,280 --> 00:16:21,840 E o copie după capota de la modelul MC, 258 00:16:21,840 --> 00:16:24,160 dacă mai știți supermașina cu motor central. 259 00:16:24,160 --> 00:16:26,560 Are prize suplimentare, plus o fantă aici. 260 00:16:27,280 --> 00:16:30,360 E ca în dimineața de Crăciun, iar tu ai primit un cadou mai frumos. 261 00:16:30,360 --> 00:16:32,440 - Nu-mi place. - Ai pus punctul pe i. 262 00:16:32,440 --> 00:16:35,720 Mă seacă faptul că mașina ta arată mai bine decât a mea. 263 00:16:35,720 --> 00:16:36,920 Evident! 264 00:16:36,920 --> 00:16:39,360 Arată aproape la fel de bine ca a mea. 265 00:16:39,360 --> 00:16:40,840 Ce-i cu roll cage-ul? 266 00:16:41,120 --> 00:16:42,440 În caz că te răstorni. 267 00:16:43,160 --> 00:16:44,400 Deci... O clipă! 268 00:16:46,440 --> 00:16:47,920 A sosit! 269 00:16:48,080 --> 00:16:50,360 - Un mesaj? Continuă. - Un mesaj de la dl Wilman. 270 00:16:50,880 --> 00:16:53,480 „Nu e prima dată când conduceți prin deșert, 271 00:16:53,480 --> 00:16:55,040 „dar acesta este cel mare. 272 00:16:55,040 --> 00:16:58,840 „Acesta este Sahara, cel mai mare deșert din lume. 273 00:16:59,440 --> 00:17:01,200 „Urmează să îl traversați 274 00:17:01,200 --> 00:17:04,280 „pe o distanță de 1.600 km, până pe plaja din Senegal 275 00:17:04,880 --> 00:17:07,240 „unde se încheia raliul Paris-Dakar.” 276 00:17:07,600 --> 00:17:10,160 Stai puțin! Vom participa la raliul Paris-Dakar. 277 00:17:10,160 --> 00:17:12,200 E visul nostru din copilărie. 278 00:17:12,200 --> 00:17:13,720 E chiar mai bun decât ăla. 279 00:17:13,720 --> 00:17:16,080 Nu parcurgem porțiunea plicticoasă, de la Paris, 280 00:17:16,080 --> 00:17:18,960 - ... ci doar porțiunea de deșert. - Partea palpitantă. 281 00:17:18,960 --> 00:17:21,880 - Fabulos! - Partea cea mai bună a raliului. Ce? 282 00:17:21,880 --> 00:17:23,240 Domnilor! 283 00:17:23,240 --> 00:17:27,000 Cred că asta explică de ce raliul Paris-Dakar nu se mai ține 284 00:17:27,000 --> 00:17:29,440 în partea asta de lume. Fiți atenți! 285 00:17:30,080 --> 00:17:33,000 „Vă aflați într-o zonă roșie potrivit Ministerului de Externe. 286 00:17:33,800 --> 00:17:37,240 „Guvernul susține că terorismul nu poate fi exclus 287 00:17:37,240 --> 00:17:39,920 „și că peste graniță, în Sahara Occidentală, 288 00:17:39,920 --> 00:17:44,480 „au loc confruntări armate între separatiști și marocani. 289 00:17:45,560 --> 00:17:48,280 „A trebuit să înștiințăm Ministerul Apărării marocan 290 00:17:48,280 --> 00:17:51,320 „în privința prezenței noastre, să nu ne confunde vehiculele 291 00:17:51,440 --> 00:17:53,520 „cu forțe de asalt și să ne atace, 292 00:17:54,280 --> 00:17:55,880 „așa că, să vă purtați frumos.” 293 00:18:00,240 --> 00:18:04,200 Profund marcați de avertisment, ne-am pornit motoarele. 294 00:18:08,800 --> 00:18:11,200 Știind doar că, pentru a ajunge la Dakar, 295 00:18:11,200 --> 00:18:13,080 trebuie să o luăm spre sud-vest, 296 00:18:14,240 --> 00:18:15,960 ne-am înfipt în Sahara. 297 00:18:27,080 --> 00:18:30,440 Raliul Paris-Dakar într-un Aston cu motor de 450 CP! 298 00:18:36,680 --> 00:18:38,520 În ciuda entuziasmului lui Hammond, 299 00:18:38,520 --> 00:18:43,280 era clar că mașinile noastre vor trebui să facă față unei misiuni descurajante. 300 00:18:43,960 --> 00:18:48,680 Pentru că nu fuseseră concepute pentru așa ceva. 301 00:18:51,720 --> 00:18:57,720 Noi veniserăm cu niște supermodele ușor modificate la un campionat de kickboxing. 302 00:19:00,560 --> 00:19:03,320 Un detaliu interesant la mașina mea e că s-a născut 303 00:19:03,320 --> 00:19:05,920 când Maserati făcea parte din Ferrari, 304 00:19:06,320 --> 00:19:09,040 însă, pe la jumătatea procesului de proiectare, 305 00:19:09,040 --> 00:19:10,480 Fiat, proprietarul acestor mărci, 306 00:19:10,480 --> 00:19:12,960 a decis ca Maserati să facă parte din Alfa Romeo. 307 00:19:13,920 --> 00:19:18,960 Maserati a luat-o de la capăt, ciopârțind un Quattroporte ca să facă asta. 308 00:19:25,920 --> 00:19:28,080 Modelul F-Type a fost o corcitură. 309 00:19:28,200 --> 00:19:30,680 La început, era o berlină, modelul XJ, 310 00:19:30,680 --> 00:19:34,560 pe care l-au scurtat ca să obțină modelul XK, 311 00:19:34,560 --> 00:19:37,760 pe care l-au mai scurtat o dată, ca să obțină modelul F-Type, 312 00:19:37,760 --> 00:19:41,720 prin urmare, e o făcătură dintr-o altă făcătură. 313 00:19:42,800 --> 00:19:45,800 Și motorul e rodul necurat al unui experiment. 314 00:19:45,920 --> 00:19:49,160 Și-au dorit un motor V-6, însă nu și-au permis să creeze unul nou, 315 00:19:49,160 --> 00:19:53,640 așa că au luat un motor V-8 și i-au tăiat doi cilindri. 316 00:19:53,640 --> 00:19:56,320 Și, uite așa, s-au ales cu V-6. 317 00:19:56,440 --> 00:19:59,280 Dar funcționează. Vorbesc serios. 318 00:19:59,280 --> 00:20:02,040 Mai ales când intră supraalimentarea, care se aude acum. 319 00:20:09,800 --> 00:20:13,800 Mașina mea a fost creată în centrul de proiectare Jaguar, 320 00:20:13,800 --> 00:20:16,760 într-un colț de birou, după perdea. Pe bune! 321 00:20:17,320 --> 00:20:22,560 După care a fost asamblată folosind piese Ford din belșug. 322 00:20:23,520 --> 00:20:25,800 Însă rămâne o mașină Aston Martin. 323 00:20:25,920 --> 00:20:29,240 Mulți zic că e primul Aston Martin adevărat 324 00:20:29,880 --> 00:20:31,680 de pe vremea modelului DB. 325 00:20:32,960 --> 00:20:34,560 Hopa, s-a trezit GPS-ul. 326 00:20:35,560 --> 00:20:37,560 {\an8}Nu mai avem mult și intrăm în Manchester. 327 00:20:40,320 --> 00:20:42,520 Ia fiți atenți! Dune! 328 00:20:47,080 --> 00:20:48,400 Sahara, nu frunză verde! 329 00:20:49,080 --> 00:20:52,080 Dunele au reputația de locuri periculoase. 330 00:20:53,080 --> 00:20:55,160 Așa că am hotărât să ne dăm în stambă. 331 00:20:58,320 --> 00:21:03,040 Marfă! Nu suntem eroii rebeli. Suntem regii deșertului. 332 00:21:03,040 --> 00:21:06,200 Și, grație conexiunii mele prin USB, 333 00:21:06,200 --> 00:21:07,920 avem și coloană sonoră. 334 00:21:56,400 --> 00:21:57,880 Drace! 335 00:22:01,680 --> 00:22:03,160 Mai ușurel cu scurtăturile! 336 00:22:03,840 --> 00:22:05,400 Luați aminte la sfatul meu înțelept! 337 00:22:07,520 --> 00:22:09,800 Vai de mine! 338 00:22:10,440 --> 00:22:13,000 Cred că aerul condiționat și-a luat medical. 339 00:22:13,000 --> 00:22:14,920 Nu bat câmpii! 340 00:22:17,960 --> 00:22:20,800 Cât ghinion pot să aibă unii! 341 00:22:20,800 --> 00:22:22,360 Al meu funcționează. 342 00:22:22,720 --> 00:22:25,000 Care e temperatura exterioară? 343 00:22:25,000 --> 00:22:28,720 48 de grade Celsius. Măiculiță! 344 00:22:30,480 --> 00:22:31,320 TEMPERATURĂ RIDICATĂ MOTOR VEZI MANUALUL 345 00:22:31,320 --> 00:22:33,760 {\an8}Temperatură ridicată motor. Opriți! 346 00:22:33,760 --> 00:22:36,480 Al meu îmi zice să opresc imediat. 347 00:22:37,560 --> 00:22:39,160 Îndurare, Doamne! 348 00:22:42,720 --> 00:22:43,640 Salutare! 349 00:22:45,280 --> 00:22:47,280 Ce probleme aveți, dle? 350 00:22:48,040 --> 00:22:50,880 - O explicație ar putea fi asta. - Vă dă de furcă mașina? 351 00:22:51,920 --> 00:22:52,840 Mda. 352 00:22:53,440 --> 00:22:55,440 - Ce-i ăla? - Un ventilator. 353 00:22:56,160 --> 00:22:58,280 - Am înțeles. - De la Peter Jones. 354 00:22:59,520 --> 00:23:01,360 Chiar nu mai funcționează. 355 00:23:01,360 --> 00:23:03,760 Oare n-o fi sărit cureaua? 356 00:23:03,760 --> 00:23:06,400 - Ce-i ăla? - Lichid de răcire, cred. 357 00:23:06,400 --> 00:23:08,120 Probabil că a ieșit de aici. 358 00:23:08,120 --> 00:23:10,640 Ciudat, pentru că scrie că e construită manual. 359 00:23:10,640 --> 00:23:13,240 Exact. Asta înseamnă că s-a lucrat cu mare atenție. 360 00:23:13,240 --> 00:23:14,560 „Construită manual în Anglia.” 361 00:23:14,560 --> 00:23:17,560 {\an8}- „Construită manual în Anglia.” - Asta o fi problema. 362 00:23:17,560 --> 00:23:18,840 {\an8}- Asta o fi cauza. - Da. 363 00:23:22,760 --> 00:23:25,960 - E tot pe roșu. - Și stai cu mâinile în sân? 364 00:23:25,960 --> 00:23:29,040 Va trebui să-l las să se răcească. Nu pot să-l ating. 365 00:23:29,040 --> 00:23:30,960 - Repară-l. - De ce nu-l poți atinge? 366 00:23:30,960 --> 00:23:32,040 Pentru că e fierbinte. 367 00:23:32,040 --> 00:23:34,360 Așteaptă să se răcească, apoi va demonta motorul. 368 00:23:34,360 --> 00:23:36,320 N-o să se răcească. Sunt 49 de grade. 369 00:23:36,320 --> 00:23:37,880 E la capătul cadranului. 370 00:23:37,880 --> 00:23:40,000 - Nu. Temperatura externă. - Nu, afară. 371 00:23:41,640 --> 00:23:42,680 63. 372 00:23:43,720 --> 00:23:47,040 - Grade Fahrenheit? Nu sunt 60. - Da, Fahrenheit. E rece. 373 00:23:47,040 --> 00:23:48,600 Mașina se crede în Nottingham. 374 00:23:49,840 --> 00:23:50,880 Pe bune! 375 00:23:50,880 --> 00:23:54,200 {\an8}Are 17 grade Celsius și e în Nottingham. 376 00:23:54,200 --> 00:23:55,440 Ea așa crede. 377 00:23:56,480 --> 00:23:57,920 Ce facem? 378 00:23:59,920 --> 00:24:02,920 Cum Hammond avea o casă și o mașină 379 00:24:02,920 --> 00:24:06,800 care se credea în centrul Angliei, într-o zi frumoasă de primăvară, 380 00:24:06,800 --> 00:24:09,720 am hotărât să nu-i dau ventilatorul. 381 00:24:10,320 --> 00:24:11,880 După care am plecat. 382 00:24:23,840 --> 00:24:27,320 Să vedem cum stăm! Am pornit de 15 minute 383 00:24:27,320 --> 00:24:29,640 și doi dintre noi încă ne mai deplasăm. 384 00:24:33,640 --> 00:24:37,600 Din fericire, am descoperit rapid ce nu mergea. 385 00:24:38,600 --> 00:24:41,160 Lichidul acesta, despre care am crezut că e de răcire 386 00:24:41,160 --> 00:24:43,720 și că a ieșit din motorul fiert, 387 00:24:43,720 --> 00:24:44,800 nu e lichid de răcire. 388 00:24:44,800 --> 00:24:47,480 E lichid de servodirecție. A ieșit de acolo. 389 00:24:47,480 --> 00:24:50,760 Recipientul s-a încălzit și a fiert din cauza căldurii motorului. 390 00:24:50,760 --> 00:24:52,360 Trebuie să elimin căldura. 391 00:24:53,760 --> 00:24:55,920 Să apelăm la dubița dlui Wilman. 392 00:24:57,200 --> 00:24:58,720 Trebuie să aibă scule. 393 00:25:01,960 --> 00:25:04,800 Pe bune? Sper din suflet să n-am nevoie de aia. 394 00:25:05,800 --> 00:25:07,200 Stai puțin! Scule? 395 00:25:08,000 --> 00:25:08,960 Bun. 396 00:25:11,880 --> 00:25:14,800 Mă doare inima! Mai tare decât pe tine. 397 00:25:15,400 --> 00:25:16,320 Gata! 398 00:25:21,440 --> 00:25:22,640 Te rog să pornești! 399 00:25:25,160 --> 00:25:27,760 Ura! Ți-am dat aer. 400 00:25:30,560 --> 00:25:34,200 Mai aveam la îndemână o soluție ca să răcesc motorul, 401 00:25:34,880 --> 00:25:37,280 dar era de neimaginat. 402 00:25:37,880 --> 00:25:40,560 Nu vreau să apelez la ea, dar n-am încotro. 403 00:25:40,560 --> 00:25:41,960 O să pornesc încălzirea, 404 00:25:41,960 --> 00:25:47,640 pentru că va extrage aerul cald din compartimentul motorului 405 00:25:47,640 --> 00:25:49,520 și mi-l va pasa mie. 406 00:25:50,440 --> 00:25:52,360 Mamă, ce frige! 407 00:25:58,480 --> 00:25:59,480 La ceva distanță în față, 408 00:25:59,960 --> 00:26:04,320 nu mă mai simțisem așa de singur de când mersesem la Polul Nord cu James. 409 00:26:08,480 --> 00:26:11,480 Mauritania e pustie. 410 00:26:11,960 --> 00:26:14,040 Complet pustie! Uitați-vă și voi! 411 00:26:18,040 --> 00:26:19,480 Nu vine nimeni aici. 412 00:26:22,400 --> 00:26:26,000 Când am obținut autorizația de filmare, avea numărul 58. 413 00:26:26,000 --> 00:26:28,280 A 58-a autorizație de filmare 414 00:26:28,280 --> 00:26:32,280 emisă de această țară din 1960. 415 00:26:34,240 --> 00:26:36,120 Sunt 63 de ani. 416 00:26:36,120 --> 00:26:39,880 Au emis doar 58 de autorizații de filmare. 417 00:26:48,120 --> 00:26:49,600 Hammond, te-ai întors. 418 00:26:50,120 --> 00:26:52,720 Am făcut găuri în capotă și am dat drumul la căldură. 419 00:26:52,720 --> 00:26:54,160 Nu mai am mult. 420 00:26:55,720 --> 00:26:57,800 Nu mă încântă ce aud. 421 00:27:03,120 --> 00:27:06,480 Ne-am continuat drumul alături de colegul nostru fiert în suc propriu, 422 00:27:06,480 --> 00:27:09,760 până când motoarele noastre însetate au urlat după benzină. 423 00:27:10,600 --> 00:27:14,680 Iar, fiindcă în Sahara nu prea găsești multe benzinării, 424 00:27:14,680 --> 00:27:19,120 a trebuit să tragem lângă cisterna pusă la dispoziție de dl Wilman. 425 00:27:22,480 --> 00:27:24,720 Cum ați ajuns deja în starea asta? 426 00:27:24,720 --> 00:27:27,840 Transpirăm. Sunt urmele centurii de siguranță. 427 00:27:27,840 --> 00:27:30,280 - Eu stau într-un cuptor. - Săracul! 428 00:27:30,280 --> 00:27:32,360 Aș vrea să discut ceva cu voi. 429 00:27:32,360 --> 00:27:33,640 - Ce e? - Veniți încoace! 430 00:27:33,640 --> 00:27:34,800 Ce e? 431 00:27:36,280 --> 00:27:38,320 Înainte să plecăm, 432 00:27:38,320 --> 00:27:40,760 dl Wilman ne-a rugat să punem la cale 433 00:27:41,800 --> 00:27:44,520 un accident regizat. N-are rost să ne ascundem. 434 00:27:45,120 --> 00:27:47,120 În care cisterna să sară în aer. 435 00:27:47,760 --> 00:27:48,680 Ce? 436 00:27:48,680 --> 00:27:52,640 Vrea să vadă cum ne panicăm la gândul că am rămas fără combustibil în deșert. 437 00:27:52,640 --> 00:27:54,400 - Să dea bine pe sticlă. - Da. 438 00:27:54,400 --> 00:27:55,960 - Nu! - Da 439 00:27:55,960 --> 00:27:59,480 Vrea o explozie pentru trailerul episodului. 440 00:27:59,480 --> 00:28:01,360 - Am înțeles. - Votez „nu”. 441 00:28:01,360 --> 00:28:02,600 - Și eu. - Și eu. 442 00:28:02,600 --> 00:28:05,040 - Am zis! - Nu vreau s-o arunc în aer. 443 00:28:05,040 --> 00:28:06,760 - În plus, vrea s-o facem noi. - Da. 444 00:28:08,120 --> 00:28:11,520 Hai să avem grijă de cisternă cu prețul vieții! 445 00:28:11,520 --> 00:28:13,360 E cel mai valoros lucru pe care-l avem. 446 00:28:15,160 --> 00:28:16,800 Eu mi-am făcut plinul. May? 447 00:28:16,800 --> 00:28:18,880 - Da? - E a ta. 448 00:28:20,640 --> 00:28:21,880 Unde te duci, James? 449 00:28:21,880 --> 00:28:24,560 Scot mai mult furtun, ca să ajung la rezervor. 450 00:28:24,560 --> 00:28:26,280 Ești amabil să apeși butonul să... 451 00:28:27,080 --> 00:28:29,320 - E acolo. Are o... - Da, l-am văzut. 452 00:28:29,880 --> 00:28:32,160 - Da, e acolo. - Are o pompă de benzină pe el. 453 00:28:32,160 --> 00:28:33,560 - Vrei să-l apeși? - Am văzut. 454 00:28:33,560 --> 00:28:36,000 - Da. Altceva? - Da. Poți să-l apeși? 455 00:28:36,000 --> 00:28:39,600 - Da... - Ești drăguț să-l apeși, te rog? 456 00:28:41,880 --> 00:28:43,320 - Am apăsat. - Am văzut eu. 457 00:28:43,320 --> 00:28:44,440 - Ba nu. - Ba da. 458 00:28:44,440 --> 00:28:45,520 Hai, sictir! Am apăsat. 459 00:28:48,560 --> 00:28:51,040 - Ba nu. - L-am apăsat din nou. 460 00:28:51,040 --> 00:28:52,960 Pune contactul și apasă-l, te rog. 461 00:28:52,960 --> 00:28:54,360 Sunt două acțiuni. 462 00:28:55,240 --> 00:28:56,440 Ai văzut? 463 00:28:56,440 --> 00:28:58,400 Instrucțiunile sunt bune. 464 00:28:59,920 --> 00:29:03,000 Te-am avertizat, James. E cea mai fierbinte chestie din... 465 00:29:09,840 --> 00:29:14,240 După ce am făcut plinul din cisterna foarte călduță, am plecat mai departe. 466 00:29:18,000 --> 00:29:22,520 La scurt timp însă, ne-am confruntat cu prima noastră mare problemă geologică. 467 00:29:24,080 --> 00:29:26,080 Băieți, mă cam sperie 468 00:29:26,080 --> 00:29:30,360 versantul fără sfârșit ce se ridică în fața noastră. 469 00:29:38,840 --> 00:29:41,600 Nu pare să se termine. 470 00:29:41,600 --> 00:29:44,560 Lanțul ăsta muntos nu pare să se mai termine. 471 00:29:45,800 --> 00:29:47,200 Fir-ar! 472 00:29:47,840 --> 00:29:52,040 Cei care și-au pus mintea să facă drumul ăsta 473 00:29:52,040 --> 00:29:55,680 nu cred că s-au oprit cu el la baza versantului, nu? 474 00:29:58,760 --> 00:30:02,160 N-a trecut mult și-am aflat ce era cu drumul. 475 00:30:05,280 --> 00:30:08,400 De ce, Doamne, iartă-mă, ar construi cineva un tunel 476 00:30:08,400 --> 00:30:11,000 în mijlocul Deșertului Sahara? 477 00:30:14,000 --> 00:30:16,880 Probabil o fi vreo mină de ceva înfricoșător. 478 00:30:16,880 --> 00:30:20,480 - Mină de ce? De praf? - Hammond, nu e nimic înfricoșător în ea. 479 00:30:20,480 --> 00:30:23,560 Hei! James, am putea ține o cursă aici. 480 00:30:23,560 --> 00:30:26,480 Excelentă idee, dar nu vreau să particip! 481 00:30:27,120 --> 00:30:28,680 Nu ți se pare o idee bună? 482 00:30:28,680 --> 00:30:32,280 Cine poate atinge cea mai mare viteză, apoi să frâneze înainte să... 483 00:30:32,280 --> 00:30:33,880 Nu, tu nu poți. 484 00:30:35,000 --> 00:30:36,920 Fir-ar! Opriți-vă, băieți! 485 00:30:36,920 --> 00:30:38,000 De ce? 486 00:30:38,000 --> 00:30:39,200 Sunt lilieci. 487 00:30:40,720 --> 00:30:43,680 - Mulți. Afară! - Mi-e frică de lilieci. 488 00:30:43,680 --> 00:30:45,160 Nu sunt periculoși. 489 00:30:45,160 --> 00:30:47,680 Cred că te gândești la Scooby-Doo. 490 00:30:47,680 --> 00:30:49,280 - Ați auzit de Ebola? - Da. 491 00:30:49,280 --> 00:30:51,280 Sângerezi din ochi, din nas, 492 00:30:51,280 --> 00:30:53,720 - ... din toate orificiile. - Da. 493 00:30:53,720 --> 00:30:56,200 - După care mori subit. - Da. 494 00:30:56,200 --> 00:30:59,360 Dar nu înainte ca rudele să ajungă lângă patul tău, 495 00:30:59,360 --> 00:31:03,480 iar tu să explodezi, acoperindu-i cu sânge infectat. 496 00:31:04,760 --> 00:31:10,440 Majoritatea experților îi consideră purtători pe liliecii din vestul Africii. 497 00:31:10,920 --> 00:31:12,480 Iar noi suntem în vestul Africii. 498 00:31:13,160 --> 00:31:14,600 Ne confruntăm cu o problemă. 499 00:31:14,600 --> 00:31:17,080 - Nu neapărat. Nu intrăm în tunel. - Of! 500 00:31:17,080 --> 00:31:18,800 Trebuie să intrăm. 501 00:31:18,800 --> 00:31:22,440 Trebuie să intrăm și trebuie să conducem foarte rapid. 502 00:31:22,440 --> 00:31:23,680 - Nu tocmai. - Da. 503 00:31:23,680 --> 00:31:26,920 - O să ridici praful în aer. - Ar putea fi în guanoul de liliac? 504 00:31:26,920 --> 00:31:28,960 - Da. - Adică în caca de liliac. 505 00:31:28,960 --> 00:31:31,160 - Da. - Care e pe jos. 506 00:31:31,160 --> 00:31:32,920 Tu o să-l ridici în urma mașinii, 507 00:31:32,920 --> 00:31:35,520 - ... iar noi îl vom inspira. - Câte unul. Foarte rapid. 508 00:31:44,120 --> 00:31:45,440 Bun. Geamurile, sus! 509 00:31:45,440 --> 00:31:48,200 Aerul, pe recirculare, ca să aspire aerul din habitaclu 510 00:31:48,200 --> 00:31:50,200 și să-l trimită înapoi. 511 00:31:51,640 --> 00:31:53,200 Nu vreau Ebola. 512 00:31:55,160 --> 00:31:56,160 Gata! Am plecat. 513 00:31:57,200 --> 00:32:00,240 Bravo! Doucement. Nu! 514 00:32:02,640 --> 00:32:04,920 - Iată și Ebola. - Fugi! 515 00:32:07,680 --> 00:32:10,800 Un liliac! Un liliac mi-a atins parbrizul! 516 00:32:11,640 --> 00:32:13,200 Am Ebola! 517 00:32:15,000 --> 00:32:16,960 Cât de lungă e drăcia asta? 518 00:32:20,000 --> 00:32:22,880 Iată și capătul! Relaxează-te! 519 00:32:24,240 --> 00:32:25,760 Dumnezeule! 520 00:32:28,520 --> 00:32:32,200 Ce dracu' mai înseamnă și asta? 521 00:32:33,360 --> 00:32:36,200 - Intru! Cu o viteză... - Vezi să nu ridici praful! 522 00:32:36,200 --> 00:32:37,640 Nu voi ridica praful! 523 00:32:41,240 --> 00:32:42,240 Drace! 524 00:32:43,600 --> 00:32:49,600 ATENȚIE! PERICOL! CÂMP MINAT 525 00:32:50,040 --> 00:32:52,120 Deci acolo e granița cu Sahara Occidentală. 526 00:32:53,240 --> 00:32:55,760 PERICOL! MINE! 527 00:32:56,600 --> 00:32:58,280 Hammond! 528 00:33:02,440 --> 00:33:04,040 Richard Hammond, mă auzi? 529 00:33:05,240 --> 00:33:06,720 Uite lumina! 530 00:33:08,280 --> 00:33:10,600 - Stop! - Drăcia dracului! 531 00:33:17,160 --> 00:33:20,400 Dă înapoi exact pe urmele lăsate! 532 00:33:21,240 --> 00:33:23,440 Dă înapoi exact pe urmele lăsate! 533 00:33:23,440 --> 00:33:25,440 Scrie „mine”. 534 00:33:25,760 --> 00:33:27,280 Da, ești într-un câmp minat. 535 00:33:27,280 --> 00:33:32,240 Dă înapoi exact pe urmele lăsate, pentru că știm că nu sunt mine acolo. 536 00:33:38,480 --> 00:33:40,840 O să treci peste sârma ghimpată. 537 00:33:40,840 --> 00:33:42,960 Probabil o să te alegi cu o pană, 538 00:33:42,960 --> 00:33:44,800 dar nu-i mare lucru. 539 00:33:52,800 --> 00:33:54,920 Bun. Ești în siguranță. 540 00:33:57,200 --> 00:33:59,760 - Câmp minat! - Da. Acolo e Sahara Occidentală. 541 00:34:02,760 --> 00:34:04,680 Chiar crezi că e un câmp minat? 542 00:34:06,120 --> 00:34:10,800 E genul de lucru în care crezi indicatorul pe cuvânt. 543 00:34:11,680 --> 00:34:15,200 Dacă ar fi scris „Atenție, omizi”, 544 00:34:15,640 --> 00:34:16,920 m-aș fi dus să mă uit. 545 00:34:17,800 --> 00:34:20,200 Nu trebuie decât să pui indicatorul, nu? 546 00:34:21,440 --> 00:34:23,640 Da, dar ai putea pune și minele. 547 00:34:23,640 --> 00:34:27,520 În locul lor, eu aș fi pus doar indicatorul. 548 00:34:29,000 --> 00:34:31,840 - Tu ești leneș și nu ai mine. - Da. 549 00:34:34,320 --> 00:34:37,040 După mine, nu cred că sunt mine acolo. 550 00:34:37,880 --> 00:34:39,600 - Facem o plimbare? - Nu. 551 00:34:42,800 --> 00:34:43,880 Ce naiba e... 552 00:34:46,160 --> 00:34:47,640 - Ce-i acolo? - Un câmp minat. 553 00:34:47,640 --> 00:34:49,360 - Da. - Hammond a fost în el. 554 00:34:49,840 --> 00:34:52,080 - Ai fost? - A dărâmat gardul. 555 00:34:54,800 --> 00:34:56,800 Acum chiar aveam o problemă. 556 00:34:57,640 --> 00:35:02,560 În față aveam ceea ce se presupunea a fi un câmp minat real. 557 00:35:02,560 --> 00:35:06,760 În spate ne aștepta un tunel plin cu rahat de lilieci infectat. 558 00:35:10,760 --> 00:35:13,080 Nu vreau să mă întorc prin tunelul cu Ebola. 559 00:35:13,080 --> 00:35:15,080 Și, chiar dacă ne întoarcem pe acolo, 560 00:35:15,080 --> 00:35:17,280 ne așteaptă versantul ăla uriaș. 561 00:35:17,280 --> 00:35:20,480 Da, dar aia e o problemă pe care putem încerca s-o ocolim, 562 00:35:20,480 --> 00:35:22,200 pe care putem încerca s-o rezolvăm. 563 00:35:22,320 --> 00:35:24,080 Nu și aia. Pe aia n-o putem rezolva. 564 00:35:24,080 --> 00:35:25,600 Da, nu avem încotro. 565 00:35:25,600 --> 00:35:28,200 - Aia e o problemă de navigație. - Aveți perfectă dreptate. 566 00:35:28,320 --> 00:35:30,680 Nu avem... Nu putem face... 567 00:35:30,800 --> 00:35:32,680 Opriți-vă! 568 00:35:34,960 --> 00:35:35,960 Opriți! 569 00:35:36,840 --> 00:35:38,560 - Opriți-vă! - Opriți-vă! 570 00:35:41,440 --> 00:35:42,920 Cred că Wilman își face trailerul. 571 00:35:42,920 --> 00:35:45,160 Și-o să stai acolo cu mâinile în sân? 572 00:35:45,280 --> 00:35:46,360 Nu, mă dau înapoi. 573 00:35:48,520 --> 00:35:52,160 Cisterna a dispărut din vedere fără să explodeze. 574 00:35:53,120 --> 00:35:54,840 Dar nici așa nu ne-am răzgândit. 575 00:35:54,840 --> 00:35:56,320 PERICOL! MINE! 576 00:35:57,640 --> 00:35:59,480 Așa că am făcut stânga-mprejur... 577 00:36:01,880 --> 00:36:03,640 și ne-am întors prin tunel. 578 00:36:06,320 --> 00:36:08,640 Cum o să trecem peste ăla? 579 00:36:09,560 --> 00:36:11,480 Habar n-am. 580 00:36:19,960 --> 00:36:23,320 După mai multe ore, am dat peste o potecă accidentată 581 00:36:23,320 --> 00:36:27,640 care părea să ajungă până în vârful escarpamentului. 582 00:36:29,840 --> 00:36:31,840 Porțiunea asta e denivelată. 583 00:36:34,800 --> 00:36:37,600 Da. Hai, Jaguarule! Poți s-o faci! 584 00:36:40,080 --> 00:36:42,840 Mașina asta reușește să mă surprindă. 585 00:36:42,840 --> 00:36:45,280 Aș zice că se datorează faptului că Jaguarul e ușor. 586 00:36:46,160 --> 00:36:48,840 Detaliul ăsta atârnă mult în balanță. 587 00:36:48,840 --> 00:36:51,480 Aș zice că a mea cântărește peste două tone acum. 588 00:36:54,600 --> 00:36:55,640 Haide! 589 00:37:03,120 --> 00:37:04,440 Drăcia dracului! 590 00:37:09,320 --> 00:37:11,280 Doamne! Haide! 591 00:37:13,080 --> 00:37:14,000 Draci bălțați! 592 00:37:15,800 --> 00:37:18,400 Uite-l cum trece, în Jaguar. 593 00:37:18,760 --> 00:37:20,160 O să dai peste pietroiul ăla. 594 00:37:20,640 --> 00:37:21,680 Fii atent... 595 00:37:26,480 --> 00:37:29,840 Dacă ai putea să-mi dai un ghiont, Jezza, îți rămân dator. 596 00:37:37,160 --> 00:37:39,200 Gazela a mișcat morsa. 597 00:37:39,840 --> 00:37:41,080 Mulțumesc foarte mult. 598 00:37:45,080 --> 00:37:47,920 Hai, ușurel! Da! 599 00:37:53,400 --> 00:37:55,480 Chiar începe să-mi placă Jaguarul meu. 600 00:37:57,640 --> 00:38:00,040 Îmi pare rău că am fost dezamăgit de el la început, 601 00:38:00,040 --> 00:38:02,480 pentru că e al naibii de reușit. 602 00:38:04,320 --> 00:38:07,200 În cele din urmă, ne-am atins obiectivul. 603 00:38:11,920 --> 00:38:13,680 Suntem fără îndoială pe vârf... 604 00:38:16,920 --> 00:38:17,960 aș zice. 605 00:38:19,560 --> 00:38:23,040 Pare să fie un... șantier. 606 00:38:24,160 --> 00:38:25,760 Aia nu e cumva cisterna noastră? 607 00:38:26,760 --> 00:38:29,560 Trebuie să fi trecut prin câmpul minat, nu? 608 00:38:30,480 --> 00:38:33,400 N-a sărit în aer. Dl Wilman o să fie furios. 609 00:38:33,400 --> 00:38:35,760 N-are ce să pună în trailer. 610 00:38:36,160 --> 00:38:39,280 Fraților, eu aș zice să oprim aici. 611 00:38:40,960 --> 00:38:41,880 De ce? 612 00:38:42,440 --> 00:38:43,360 O să vezi. 613 00:38:46,400 --> 00:38:48,800 Uite! O șosea! 614 00:38:49,320 --> 00:38:51,800 - Da! - Da, și ce frumoasă e! 615 00:38:51,800 --> 00:38:54,160 - Exact! - Doar că e acolo, jos. 616 00:38:54,160 --> 00:38:58,880 - Nu duce până aici, nu? - Da. Nu e legată de locul nostru. 617 00:39:02,160 --> 00:39:04,440 - O să coborâm pe aici. - Ce? 618 00:39:04,440 --> 00:39:07,280 - O să coborâm pe aici. - Da, pe cărarea aia. 619 00:39:07,280 --> 00:39:08,360 E ditamai costișa! 620 00:39:08,360 --> 00:39:10,960 E prea multă gravitație 621 00:39:10,960 --> 00:39:13,520 între locul nostru și șosea. 622 00:39:13,520 --> 00:39:15,480 Și nu e o amantă crudă și imprevizibilă. 623 00:39:15,480 --> 00:39:16,800 Nu, e foarte sigură. 624 00:39:16,800 --> 00:39:18,680 Auziți, dacă mă duc eu primul, 625 00:39:18,800 --> 00:39:20,680 - ... și sunt gata s-o fac... - Serios? 626 00:39:20,800 --> 00:39:21,880 Da, cobor primul. 627 00:39:21,880 --> 00:39:24,000 - Dubița de rezervă e acolo, da? - Da. 628 00:39:24,440 --> 00:39:26,480 Trebuie să găsim niște cablu în ea. 629 00:39:26,480 --> 00:39:30,360 Ce-ar fi să-mi ancorez mașina de unul dintre excavatoarele alea? 630 00:39:31,080 --> 00:39:33,160 Pe celălalt îl putem folosi ca scripete. 631 00:39:33,280 --> 00:39:35,360 După care cobor, 632 00:39:35,360 --> 00:39:38,000 beneficiind de siguranța oferită de cablu. 633 00:39:38,000 --> 00:39:42,600 Cu câțiva ani în urmă, ai confundat inginerii cu caricaturiștii. 634 00:39:43,040 --> 00:39:45,680 Recunosc că e o idee sinucigașă 635 00:39:46,160 --> 00:39:48,200 foarte elaborată și demnă de toată lauda. 636 00:39:51,520 --> 00:39:54,120 Cu toate acestea, n-aveam încotro, 637 00:39:54,360 --> 00:39:57,640 așa că am ne-am dus să cotrobăim prin dubiță. 638 00:39:59,640 --> 00:40:01,000 Uite un cablu ca lumea! 639 00:40:01,000 --> 00:40:04,920 Are o capacitate nominală de ridicare de patru, cinci tone? 640 00:40:04,920 --> 00:40:05,880 Așa se pare. 641 00:40:05,880 --> 00:40:07,400 O să fie incredibil de grea. 642 00:40:07,400 --> 00:40:08,880 - Suntem gata? - Grijă la picioare! 643 00:40:08,880 --> 00:40:10,120 Gata! 644 00:40:15,600 --> 00:40:19,680 După ce am pregătit cablurile, fără ajutor din partea excavatoriștilor, 645 00:40:19,800 --> 00:40:21,400 și după ce l-am plătit pe șef... 646 00:40:21,680 --> 00:40:25,320 „Zece mii de ouguiya, 647 00:40:26,280 --> 00:40:27,640 „lordul Clarkson.” 648 00:40:28,760 --> 00:40:31,120 Mă tem că nu am card de garantare a cecurilor, 649 00:40:31,120 --> 00:40:33,520 dar nu-i nimic, pentru că am Jaguar. 650 00:40:33,520 --> 00:40:36,520 Apoi, le-am explicat instalația colegilor. 651 00:40:37,680 --> 00:40:41,000 - Deci eu cobor pe acolo, da? - Da. 652 00:40:41,000 --> 00:40:45,480 Apoi, tipul din excavatorul de colo va înainta 653 00:40:45,480 --> 00:40:48,040 cu aceeași viteză cu care eu cobor dealul. 654 00:40:48,440 --> 00:40:51,040 - Apoi, scripeții de colo... - Da. 655 00:40:51,440 --> 00:40:53,280 El poate să pivoteze brațul. 656 00:40:53,280 --> 00:40:56,960 Pe măsură ce voi fi nevoit să schimb direcția de coborâre, 657 00:40:56,960 --> 00:41:00,000 în timp ce-mi aleg ruta, voi va trebui să-i spuneți 658 00:41:00,000 --> 00:41:01,600 să-l miște la dreapta sau la stânga. 659 00:41:01,600 --> 00:41:03,280 - Vorbește engleză? - Ce? 660 00:41:03,280 --> 00:41:04,200 - Vorbește... - Nu! 661 00:41:04,320 --> 00:41:07,640 Sunt localnici, deci vorbesc araba și franceza. 662 00:41:07,640 --> 00:41:09,280 - Bine. - Arabă? Nu. 663 00:41:09,840 --> 00:41:11,320 - Franceză? - Da. Sunt tata lor. 664 00:41:12,360 --> 00:41:15,760 Odată pus la punct planul de rezervă, am urcat în mașină. 665 00:41:16,320 --> 00:41:18,640 Cobori cu motorul în viteză sau pe liber? 666 00:41:18,640 --> 00:41:22,120 Trebuie să conduc, nu? Deci, în viteza întâi. 667 00:41:23,480 --> 00:41:24,640 Bun. Suntem gata? 668 00:41:24,640 --> 00:41:27,040 Stai liniștit, suntem cu ochii pe tine. Te susținem. 669 00:41:32,400 --> 00:41:33,640 Măiculiță! 670 00:41:35,600 --> 00:41:37,280 - La stânga! - Puțin la stânga! 671 00:41:37,280 --> 00:41:38,360 Puțin spre stânga! 672 00:41:39,840 --> 00:41:42,680 Ești foarte aproape de... Cobori pe buza unui versant! 673 00:41:42,800 --> 00:41:44,680 Partea bună e 674 00:41:44,800 --> 00:41:47,640 că, grație proiectoarelor de Stratos, nu văd. 675 00:41:55,560 --> 00:41:56,600 Bun. 676 00:41:57,960 --> 00:42:02,920 Pentru prima data, văd ce am de făcut. Nu cred că-mi place. 677 00:42:08,160 --> 00:42:09,600 De fapt, nu-mi place deloc. 678 00:42:15,360 --> 00:42:16,960 Trebuie s-o iau la stânga. 679 00:42:18,160 --> 00:42:21,160 Rugați-l să rotească brațul spre stânga. 680 00:42:21,280 --> 00:42:23,400 Să-l rotească spre stânga. Am înțeles. 681 00:42:24,040 --> 00:42:25,840 N-aș vrea să ajung în râpa aia. 682 00:42:29,800 --> 00:42:30,800 ... stânga. 683 00:42:35,360 --> 00:42:37,920 Indiferent ce ai mimat, Hammond, n-a fost rău. 684 00:42:38,520 --> 00:42:41,640 Hai, virează, japiță! 685 00:42:45,640 --> 00:42:47,400 Hai, virează spre stânga! 686 00:42:47,400 --> 00:42:49,920 Virează stânga, capra neagră cu patru roți a lui tata! 687 00:42:51,680 --> 00:42:53,440 - Așa-i mai bine. - A îndreptat volanul. 688 00:43:01,840 --> 00:43:03,080 Ce fac, Doamne? 689 00:43:11,520 --> 00:43:15,040 Ajunsesem într-un punct în care m-am gândit că pot să continui 690 00:43:15,040 --> 00:43:16,960 cu forțe proprii. 691 00:43:19,360 --> 00:43:22,480 Nu e o soluție practică, de zi cu zi? 692 00:43:23,000 --> 00:43:24,280 - Nu e rapidă. - Nu. 693 00:43:24,280 --> 00:43:26,480 - Plus că-ți trebuie niște excavatoare. - Da. 694 00:43:28,080 --> 00:43:29,160 Gata, am plecat. 695 00:43:30,640 --> 00:43:31,920 Ai milă, Doamne! 696 00:43:31,920 --> 00:43:33,760 Cobor pieziș. 697 00:43:37,880 --> 00:43:39,040 Îndreaptă-te! 698 00:43:44,200 --> 00:43:46,480 Bun. Viteză și forță! 699 00:43:54,320 --> 00:43:58,200 Am ajuns pe șosea! 700 00:43:58,800 --> 00:44:01,160 Hammond și May, e rândul vostru! 701 00:44:02,200 --> 00:44:04,600 E ușor. Nu e deloc terifiant. 702 00:44:07,240 --> 00:44:09,400 Înainte să coborâm la Jeremy, 703 00:44:09,400 --> 00:44:14,360 trebuia să coborâm în siguranță prețioasa noastră cisternă, de nouă tone. 704 00:44:17,080 --> 00:44:20,040 Dacă ar fi să coborâți o cisternă pe un versant, 705 00:44:20,040 --> 00:44:24,640 care sunt cei doi oameni pe care nu i-ați pune responsabili? 706 00:44:25,600 --> 00:44:28,760 Suntem un milion la sută siguri 707 00:44:30,200 --> 00:44:32,880 - ... că va fi în siguranță? - Sincer, nu un milion la sută. 708 00:44:33,520 --> 00:44:36,960 E mai grea decât Jaguarul, chiar și cu el în mașină. 709 00:44:39,040 --> 00:44:40,320 Bună, s-o coborâm! 710 00:44:49,560 --> 00:44:52,040 - Nu, e prea mult. - Prea mult. Puțin înapoi! 711 00:44:58,000 --> 00:44:59,080 Draci bălțați! 712 00:44:59,760 --> 00:45:00,760 Fir-ar! 713 00:45:10,560 --> 00:45:11,960 Sunetul ăla e cumplit. 714 00:45:21,640 --> 00:45:26,120 La jumătatea distanței, șoferul ne-a rugat să desfacem cablurile, 715 00:45:26,120 --> 00:45:29,080 ca să poată coborî singur până la șosea. 716 00:45:30,400 --> 00:45:33,880 Știu ce simte tipul din cisterna aia. 717 00:45:36,200 --> 00:45:37,560 Sfincterele nu te mai ascultă. 718 00:45:38,240 --> 00:45:41,400 Trebuie să vireze bine spre stânga dacă vrea să evite problema 719 00:45:41,400 --> 00:45:43,600 lui Jeremy. Nu trebuie s-o ia prea mult încolo. 720 00:45:43,600 --> 00:45:46,320 Trebuie s-o ia spre stânga cât mai rapid. 721 00:45:46,920 --> 00:45:50,880 James, acum că am coborât nițel dealul 722 00:45:50,880 --> 00:45:53,040 - ... pentru prima dată... - Da? 723 00:45:53,040 --> 00:45:55,120 Vezi și tu ce văd eu acolo? 724 00:46:10,560 --> 00:46:11,560 Dumnezeule! 725 00:46:15,040 --> 00:46:15,880 Vai de mine! 726 00:46:29,320 --> 00:46:31,720 Domnilor, cisterna a coborât. 727 00:46:33,440 --> 00:46:35,520 S-a împotmolit, dar a coborât. 728 00:46:37,960 --> 00:46:39,440 Am vești bune, fraților. 729 00:46:39,440 --> 00:46:43,120 A ajuns până aproape jos. Partea bună e că n-o să explodeze. 730 00:46:43,120 --> 00:46:45,520 Iar bara de protecție din față s-a desprins. 731 00:46:46,520 --> 00:46:49,800 Cred că o să dea bine în trailer. 732 00:46:49,800 --> 00:46:51,000 Incredibil! 733 00:46:51,000 --> 00:46:54,560 A fost de-a dreptul impresionant. 734 00:46:56,040 --> 00:46:59,680 Rar vezi așa ceva. Și fără să explodeze. 735 00:47:01,520 --> 00:47:03,920 - Voi cum ați coborât? - Pe șosea. 736 00:47:04,640 --> 00:47:06,160 - Vreți să ziceți... - Da. 737 00:47:06,160 --> 00:47:08,720 A rămas surprinși să-l vedem în spatele șantierului. 738 00:47:08,720 --> 00:47:11,560 Asta construiesc acolo. Așa se explică și excavatoarele. 739 00:47:11,560 --> 00:47:14,960 - Construiesc o șosea. - Au ajuns cu ea până sus. 740 00:47:14,960 --> 00:47:16,640 - E o șosea reușită. - O plăcere. 741 00:47:16,640 --> 00:47:19,200 - Am coborât. Suntem mulțumiți. - Eu nu sunt mulțumit. 742 00:47:19,200 --> 00:47:20,280 Mașinile sunt jos. 743 00:47:20,280 --> 00:47:22,640 - Eu am coborât pe acolo, în aia! - Da. 744 00:47:22,640 --> 00:47:24,640 A fost floare la ureche. Șoseaua e nouă. 745 00:47:24,640 --> 00:47:28,240 E plăcută. Asfaltul e nou. Are puțin nisip pe margini. 746 00:47:31,840 --> 00:47:35,160 Cu soarele la apus și asfalt sub roți, 747 00:47:35,160 --> 00:47:39,760 ne-am hotărât să dăm gata cât mai mulți kilometri înainte să se întunece. 748 00:47:47,880 --> 00:47:52,480 Recunosc că, pe timpul zilei, e nițeluș cam cald, dar acum... 749 00:47:53,680 --> 00:47:55,280 E trecut de 19.00. 750 00:47:55,280 --> 00:47:57,800 Soarele tocmai ce a apus după dealul de colo. 751 00:47:57,800 --> 00:48:02,720 E o plăcere fără margini. Sunt doar 38 de grade. 752 00:48:06,040 --> 00:48:10,000 După ce s-a întunecat, am oprit ca să campăm. 753 00:48:10,000 --> 00:48:15,800 James și eu speram că dl Wilman a pus niște corturi de lux în dubă. 754 00:48:18,520 --> 00:48:22,360 Încerc să-mi aduc aminte dacă am mai fost vreodată așa de iritat. 755 00:48:24,480 --> 00:48:25,480 Sunt jalnice. 756 00:48:25,480 --> 00:48:28,600 Până și un cercetaș le-ar refuza. 757 00:48:28,600 --> 00:48:30,520 De unde le-o fi luat? 758 00:48:30,520 --> 00:48:34,360 S-o fi dus la Glastonbury după încheierea festivalului și a luat ce-a găsit? 759 00:48:34,360 --> 00:48:37,080 Pentru că nu pot... Am 63 de ani. 760 00:48:37,080 --> 00:48:40,160 De-abia ajung la genunchi, darămite la degetele picioarelor. 761 00:48:40,600 --> 00:48:43,680 Cum și-o fi imaginând c-o să mă îmbrac dimineață în cortul ăla? 762 00:48:44,200 --> 00:48:46,480 Și știi ce mă irită și mai mult? 763 00:48:46,480 --> 00:48:47,800 Nu, dar spune. 764 00:48:47,800 --> 00:48:50,320 - Cortul lui Hammond e mai bun. - Cu mult. 765 00:48:50,320 --> 00:48:52,160 N-o să închid un ochi toată noaptea 766 00:48:52,160 --> 00:48:55,840 știind că Hammond are parte de mai mult confort la șase metri de mine. 767 00:48:55,840 --> 00:48:59,000 N-am nevoie de un cort ca ăsta. 768 00:48:59,000 --> 00:49:01,960 În plus, e și translucid. 769 00:49:01,960 --> 00:49:05,160 O fi cerut cel mai ieftin cort din magazin? 770 00:49:05,160 --> 00:49:07,120 „Care-i cel mai ieftin?” 771 00:49:07,120 --> 00:49:10,760 Știi că supermarketurile pretind că-și reciclează sacoșele... 772 00:49:22,600 --> 00:49:26,280 După o noapte mizerabilă, am luat-o din nou spre sud-vest, 773 00:49:26,280 --> 00:49:29,240 în ținuturile caniculare ale Africii. 774 00:49:31,360 --> 00:49:32,760 Partea bună e 775 00:49:32,760 --> 00:49:38,280 că această porțiune a călătoriei noastre semăna cu raiul împătimiților de mașini. 776 00:49:41,040 --> 00:49:43,480 Mai întâi, am avut parte de o etapă pe macadam. 777 00:49:49,280 --> 00:49:53,600 Apoi a urmat o porțiune ce semăna a trecătoare alpină. 778 00:49:53,600 --> 00:49:54,920 Asfalt! 779 00:49:59,880 --> 00:50:02,760 Dumnezeule! Ce șosea! 780 00:50:09,360 --> 00:50:10,480 Deodată însă... 781 00:50:12,760 --> 00:50:17,680 am dat peste o suprafață pe care am detestat-o din toată inima. 782 00:50:17,680 --> 00:50:19,720 Dumnezeule, zici că-i zolitor. 783 00:50:22,360 --> 00:50:23,680 Nasoală porțiune! 784 00:50:30,560 --> 00:50:34,880 Rogu-te, Doamne, fă să se termine odată! 785 00:50:35,320 --> 00:50:37,920 Poate vi se pare că ne alintăm, însă fiți atenți! 786 00:50:37,920 --> 00:50:41,960 Una dintre prizele de aer s-a desprins din cauza vibrațiilor. 787 00:50:43,320 --> 00:50:47,040 Din punctul nostru de vedere, aia era ultima lui problemă. 788 00:50:47,440 --> 00:50:51,600 James, mașina ta tremură din toate încheieturile. 789 00:50:51,600 --> 00:50:54,120 De zici că-i de jucărie și-i gata să-și dea duhul. 790 00:50:55,080 --> 00:50:57,000 Aripile flutură, totul. 791 00:50:57,640 --> 00:50:59,280 Dumnezeule, acum am văzut. 792 00:50:59,280 --> 00:51:01,760 Întreaga caroserie vibrează. 793 00:51:01,760 --> 00:51:03,600 Și albul ochilor mi se zguduie. 794 00:51:04,360 --> 00:51:06,120 Oare dl Wilman s-o fi gândit 795 00:51:06,120 --> 00:51:08,680 să pună niște pelvisuri de rezervă în dubă? 796 00:51:13,120 --> 00:51:15,440 Doamne! 797 00:51:17,160 --> 00:51:20,000 Am parcurs 42 km pe drumul ăsta. 798 00:51:21,320 --> 00:51:24,440 M-am săturat de zolitorul ăsta de șosea! 799 00:51:26,400 --> 00:51:31,640 Din fericire, la scurt timp s-a ițit un orășel cu șosele line. 800 00:51:36,320 --> 00:51:39,760 {\an8}TEMPERATURĂ 50 GRADE CELSIUS 801 00:51:40,200 --> 00:51:43,920 Orășelul acesta, Chinguetti, era, cu 1.000 de ani în urmă, 802 00:51:43,920 --> 00:51:46,120 și nu exagerez când zic 1.000, 803 00:51:46,760 --> 00:51:50,640 loc de popas între Timbuktu și țărmul oceanului, 804 00:51:51,280 --> 00:51:55,160 precum și locul unde-și păstrau toată literatura. 805 00:51:55,600 --> 00:51:59,720 Toate clădirile erau biblioteci. Toată știința de carte era în urbea asta. 806 00:52:00,720 --> 00:52:05,160 Astăzi, orășelul e împărțit în două de un ued cu nisip moale, 807 00:52:05,520 --> 00:52:10,640 a cărui traversare a presupus, evident viteză și forță din belșug. 808 00:52:16,360 --> 00:52:18,920 Maică măiculiță! 809 00:52:23,680 --> 00:52:24,560 A venit Jeremy. 810 00:52:28,560 --> 00:52:30,600 Drăguță piață, nu? 811 00:52:31,520 --> 00:52:34,400 Mașina mea arată cam... obosită. 812 00:52:34,400 --> 00:52:35,640 Ce-i ăla? 813 00:52:37,800 --> 00:52:39,200 Nu știu. 814 00:52:41,760 --> 00:52:43,280 Fir-ar! 815 00:52:44,480 --> 00:52:46,280 Nu-i a bună. 816 00:52:46,280 --> 00:52:48,360 Ăsta ar trebui să fie undeva, în interior. 817 00:52:49,280 --> 00:52:52,840 E ulei sau apă? Sau apă cu ulei? Apă cu ulei și nisip? 818 00:52:52,840 --> 00:52:54,000 Nici una, nici alta. 819 00:52:54,000 --> 00:52:56,320 - E lichid de servodirecție. - Ce? 820 00:52:56,320 --> 00:52:58,560 Lichidul de servodirecție se încinge enorm 821 00:52:58,560 --> 00:53:00,440 din cauza lucrului mecanic și al căldurii. 822 00:53:00,440 --> 00:53:01,920 Ai văzut... 823 00:53:01,920 --> 00:53:03,640 Am văzut că are capota sus... 824 00:53:03,640 --> 00:53:06,200 E o chestiune minoră... 825 00:53:06,200 --> 00:53:08,520 Temperatura e cam mare în unele locuri... 826 00:53:08,520 --> 00:53:09,920 A plâns. 827 00:53:09,920 --> 00:53:11,840 Da, a plâns puțin. 828 00:53:12,800 --> 00:53:17,000 Se știe că DB9 are problema asta în deșert. 829 00:53:17,880 --> 00:53:18,880 - Se știe. - Auziți? 830 00:53:18,880 --> 00:53:20,840 - Vreau să arunc o privire în oraș. - Da. 831 00:53:20,840 --> 00:53:22,680 Și eu vreau să văd ceva. 832 00:53:22,680 --> 00:53:24,720 Ce? Pe bune, ce? 833 00:53:24,720 --> 00:53:25,680 O bibliotecă. 834 00:53:25,680 --> 00:53:28,920 Sunt multe biblioteci. Scrie acolo. Bibliotheque asta înseamnă. 835 00:53:28,920 --> 00:53:31,280 Sunt trei. Cândva erau 700. 836 00:53:31,280 --> 00:53:33,560 Toată știința de carte... 837 00:53:33,560 --> 00:53:35,520 - ... așa e, nu? Cam toată... - Da. 838 00:53:35,520 --> 00:53:37,760 - ... era păstrată aici. - Da, cea arabă. 839 00:53:37,760 --> 00:53:39,400 Bun. Ne vedem în scurt timp. 840 00:53:45,040 --> 00:53:48,720 Am ținut să arunc o privire prin acest sit istoric 841 00:53:48,720 --> 00:53:51,880 pentru că, în curând, va dispărea. 842 00:53:54,720 --> 00:53:56,120 Deșertul... 843 00:53:57,560 --> 00:53:59,640 - ... devorează orașul. - Ce? 844 00:54:00,160 --> 00:54:01,160 Îl devorează. 845 00:54:04,640 --> 00:54:06,840 Drăcia dracului! Fii atent! 846 00:54:08,000 --> 00:54:10,240 N-o să-și mai tundă iarba, nu? 847 00:54:10,960 --> 00:54:13,520 Stratul de nisip măsoară câteva zeci de centimetri. 848 00:54:13,520 --> 00:54:16,320 - De ce devorează deșertul orașul? - Fii atent acolo! 849 00:54:16,320 --> 00:54:19,160 Există o chestie care se cheamă încălzire globală. 850 00:54:19,160 --> 00:54:20,160 Am auzit. 851 00:54:20,560 --> 00:54:24,440 Din cauza acesteia, Deșertul Sahara se deplasează spre sud 852 00:54:24,440 --> 00:54:28,080 cu o viteză de patru metri pe an. 853 00:54:28,960 --> 00:54:31,120 Din cauza vântului, care suflă nisipul? 854 00:54:31,120 --> 00:54:34,480 Vegetația moare și solul se deșertifică. 855 00:54:36,320 --> 00:54:38,600 - În 100 de ani, aici va fi deșert. - Va dispărea. 856 00:54:41,520 --> 00:54:43,360 Ăla cred că e acoperișul. 857 00:54:44,560 --> 00:54:46,360 Fir-ar... Am rămas fără cuvinte. 858 00:54:47,320 --> 00:54:49,080 - Dar știi ce, Hammond? - Ce? 859 00:54:50,200 --> 00:54:51,920 Mi-a dat o idee. 860 00:54:53,240 --> 00:54:55,280 - Ce? - Stai să vezi! 861 00:54:57,080 --> 00:54:58,400 O să-ți placă. 862 00:54:59,760 --> 00:55:02,000 Între timp, într-una dintre biblioteci, 863 00:55:02,000 --> 00:55:06,480 descopeream niște texte incredibil de vechi. 864 00:55:07,680 --> 00:55:11,320 La porțiunea asta s-a folosit aur. 865 00:55:11,320 --> 00:55:12,240 Ăsta e aur? 866 00:55:13,320 --> 00:55:14,240 Da? 867 00:55:14,680 --> 00:55:16,040 E poleită. Asta. 868 00:55:17,360 --> 00:55:20,320 - Da, asta. - Este uluitoare. 869 00:55:20,320 --> 00:55:23,200 A zis că un turist american l-a vizitat, 870 00:55:23,200 --> 00:55:25,240 l-a vizitat pe bibliotecar 871 00:55:25,240 --> 00:55:27,160 și l-a rugat să-i vândă cartea. 872 00:55:27,160 --> 00:55:31,120 Apoi i-a zis că, dacă i-o vinde, îi dă o casă în Florida. 873 00:55:31,600 --> 00:55:36,280 A refuzat. E moștenire de la străbunicii lui. 874 00:55:37,520 --> 00:55:39,160 Ați procedat corect. 875 00:55:39,160 --> 00:55:40,720 La ce v-ar trebui casă în Florida? 876 00:55:40,720 --> 00:55:43,160 E cald, transpiri și e plin de oameni cu arme. 877 00:55:44,800 --> 00:55:47,920 Pot să ating o carte de astronomie veche de 500 de ani? 878 00:55:49,680 --> 00:55:53,360 Prezintă mișcarea relativă a Lunii... 879 00:55:54,520 --> 00:55:56,120 a Pământului și a Soarelui. 880 00:55:57,120 --> 00:55:59,600 Aș zice că datează din epoca pre-copernicană, 881 00:55:59,600 --> 00:56:01,880 deci tot cam pe-atunci. 882 00:56:01,880 --> 00:56:04,640 Civilizația arabă încă nu recunoscuse 883 00:56:04,640 --> 00:56:06,720 că Soarele ar trebui să aibă poziție centrală. 884 00:56:07,200 --> 00:56:08,880 Să mai reținem că... 885 00:56:08,880 --> 00:56:10,920 subiectul discuției noastre, sec. al XI-lea, 886 00:56:10,920 --> 00:56:12,720 este modul în care-l receptăm noi. 887 00:56:12,720 --> 00:56:15,760 După ce a reușit să-i adoarmă pe bibliotecari, 888 00:56:16,160 --> 00:56:19,400 James a ieșit, în sfârșit, la lumină. 889 00:56:20,360 --> 00:56:22,440 - Hei! - Ce faci? A fost interesant? 890 00:56:22,440 --> 00:56:23,920 De-a dreptul fabulos! 891 00:56:24,240 --> 00:56:26,080 Au multe cărți, dar era una veche, 892 00:56:26,080 --> 00:56:28,000 cu schițe despre viețile profeților, 893 00:56:28,000 --> 00:56:29,800 iar fiecare era o ilustrație, 894 00:56:29,800 --> 00:56:31,880 - ... ca o imagine. - I se schimbă dispoziția. 895 00:56:32,320 --> 00:56:33,400 Ce ați făcut? 896 00:56:33,400 --> 00:56:35,480 - Ce ați făcut? - Am frecat menta. 897 00:56:35,480 --> 00:56:37,720 Ne-am plimbat, am admirat orașul. 898 00:56:37,720 --> 00:56:39,360 - La aia te referi. - Ai observat. 899 00:56:40,560 --> 00:56:42,040 - Nu e vina noastră. - Nu. 900 00:56:42,040 --> 00:56:44,400 Ne-am întors, după ce am admirat 901 00:56:44,400 --> 00:56:47,400 - ... alte zone și am găsit asta. - Da. 902 00:56:48,000 --> 00:56:49,320 Ați auzit de vârtejuri de nisip? 903 00:56:49,320 --> 00:56:51,080 - Sunt niște turbioane. - Da. 904 00:56:51,080 --> 00:56:53,400 Ai parcat într-o intersecție. 905 00:56:53,400 --> 00:56:56,240 - Da. - Cred că ai amplificat efectul 906 00:56:56,240 --> 00:56:59,840 vântului, care a ridicat nisipul și l-a depus acolo. 907 00:57:00,600 --> 00:57:01,760 Și ați văzut voi asta? 908 00:57:01,760 --> 00:57:04,360 Nu, pentru că eram în altă parte a orașului. 909 00:57:04,360 --> 00:57:06,720 Cealaltă explicație pe care am găsit-o, 910 00:57:06,720 --> 00:57:08,320 - ... și ne-am bătut capul... - Da. 911 00:57:08,320 --> 00:57:10,640 ... e că nu se dau amenzi 912 00:57:10,640 --> 00:57:12,680 - ... dacă parchezi în mijlocul drumului. - Da. 913 00:57:12,680 --> 00:57:15,360 Polițiștii rutieri îți umplu mașina cu nisip. 914 00:57:16,120 --> 00:57:17,640 Foarte bună explicație! 915 00:57:17,640 --> 00:57:19,240 Și dacă nu merge? 916 00:57:19,240 --> 00:57:21,200 - O să meargă. - Cum naiba îl scot? 917 00:57:21,640 --> 00:57:24,080 - Unde e cheia? - Unde ai lăsat-o? 918 00:57:24,080 --> 00:57:25,480 Am lăsat-o pe consolă. 919 00:57:25,480 --> 00:57:28,160 - Deschide portierele. Nisipul o să cadă. - E încuiată. 920 00:57:28,160 --> 00:57:30,440 Eu nu-mi încui niciodată mașina. 921 00:57:30,440 --> 00:57:32,920 În caz că pățesc fix așa. 922 00:57:32,920 --> 00:57:35,440 Dați-mi o lopată și mă descurc. 923 00:57:36,520 --> 00:57:37,600 Plecați naibii! 924 00:57:39,440 --> 00:57:43,440 După ce l-am lăsat pe James să-și rezolve problema cu furtuna de nisip, 925 00:57:43,440 --> 00:57:45,560 ne-am dus la dubița de rezervă, 926 00:57:45,560 --> 00:57:48,280 hotărâți să rezolvăm problemele 927 00:57:48,280 --> 00:57:52,080 provocate de cumplitele șosele „zolitor”. 928 00:57:55,640 --> 00:57:57,680 Dumnezeule! 929 00:58:01,800 --> 00:58:02,920 Arde! 930 00:58:06,160 --> 00:58:07,320 Mulțumesc. 931 00:58:09,880 --> 00:58:11,640 Dacă vrei să sudezi... 932 00:58:12,640 --> 00:58:14,720 - ... sau să tai lemne. - Sau să te costumezi. 933 00:58:16,440 --> 00:58:17,560 Stai nițel! 934 00:58:17,560 --> 00:58:19,400 Aș putea face ceva cu astea. 935 00:58:20,040 --> 00:58:21,280 Să știi că da. 936 00:58:24,600 --> 00:58:27,600 Cât James trăgea din greu să-și golească mașina... 937 00:58:29,440 --> 00:58:30,520 Ce idioți! 938 00:58:31,800 --> 00:58:34,800 ... noi ne-am pus pe treabă cu cele găsite în dubă 939 00:58:34,800 --> 00:58:39,440 și, în scurt timp, soluțiile noastre anti-zolitor erau gata. 940 00:58:41,120 --> 00:58:43,760 Eu am găsit asta în dubă. 941 00:58:43,760 --> 00:58:45,760 - E o grapă. - Așa e. 942 00:58:46,640 --> 00:58:49,360 S-ar putea să meargă, dar, de obicei, 943 00:58:50,320 --> 00:58:53,000 grapele sunt tractate de un tractor. 944 00:58:53,000 --> 00:58:54,920 Da, dar ar însemna să trec 945 00:58:54,920 --> 00:58:56,800 peste denivelări înainte să le fac plane. 946 00:58:56,800 --> 00:58:57,920 N-ar rezolva problema. 947 00:58:57,920 --> 00:58:59,800 Nu, ar fi un gest sociabil. 948 00:58:59,800 --> 00:59:00,880 Eu nu sunt. 949 00:59:00,880 --> 00:59:02,640 - Ce, sociabil? - Da. 950 00:59:02,640 --> 00:59:05,640 Vreau să funcționeze și să-mi ușureze viața mie. 951 00:59:05,640 --> 00:59:07,480 O să vezi însă că soluția mea 952 00:59:07,480 --> 00:59:11,600 o depășește pe a ta de câteva milioane de ori. 953 00:59:11,600 --> 00:59:17,600 Sincer, n-am idee de ce dl Wilman a pus două snowmobile în dubă, 954 00:59:17,600 --> 00:59:20,920 știind că mergem în Sahara, dar mă bucur că a făcut-o. 955 00:59:22,120 --> 00:59:24,080 Permite-mi să-ți explic, da? 956 00:59:24,080 --> 00:59:26,000 În locul schiurilor, 957 00:59:26,400 --> 00:59:29,760 am montat roți în față, dar nu asta ne interesează. 958 00:59:30,280 --> 00:59:32,760 Pe noi ne interesează șenilele. 959 00:59:33,480 --> 00:59:36,520 O să zbârnâie în fața roților mele, 960 00:59:36,520 --> 00:59:38,720 netezind neregularitățile 961 00:59:39,480 --> 00:59:41,320 din zolitor. 962 00:59:41,840 --> 00:59:43,560 Când voi trece eu, 963 00:59:43,560 --> 00:59:45,840 va fi incredibil de plan, ca o masă de biliard. 964 00:59:46,280 --> 00:59:49,520 Șenilele se vor comporta ca două mașini uriașe de șlefuit cu bandă. 965 00:59:49,520 --> 00:59:52,320 Exact, sunt mașini de șlefuit cu bandă, 966 00:59:52,320 --> 00:59:55,360 montate în fața unui Jaguar F-Type. 967 00:59:55,360 --> 00:59:59,120 - Da. - Un Jaguar F pentru teren accidentat. 968 00:59:59,120 --> 01:00:03,080 Incredibil, nu? În loc să fii închis într-o celulă cenușie, 969 01:00:03,080 --> 01:00:05,200 într-o cămașă de forță închisă la spate, 970 01:00:05,200 --> 01:00:09,560 ai avut ocazii nenumărate să-i dai o formă nebuniei tale. 971 01:00:09,560 --> 01:00:10,640 Iat-o! 972 01:00:12,800 --> 01:00:14,640 Odată ședința tehnică terminată, 973 01:00:14,640 --> 01:00:18,120 sosise momentul să punem teoria în practică. 974 01:00:18,920 --> 01:00:20,080 Ridic platforma! 975 01:00:22,880 --> 01:00:25,320 Richard Hammond. Spre viitor! 976 01:00:36,520 --> 01:00:39,200 Mă gândesc că majoritatea oamenilor din acest oraș 977 01:00:40,000 --> 01:00:42,080 încă n-au văzut un snowmobil. 978 01:00:42,720 --> 01:00:46,280 Vor fi destul de surprinși când vor auzi la ce servesc ele cu adevărat. 979 01:00:47,880 --> 01:00:50,120 Evident, grapa e acum în poziție ridicată. 980 01:00:50,120 --> 01:00:51,840 Pot s-o cobor hidraulic. 981 01:00:51,840 --> 01:00:54,160 E ca Lotusul lui James Bond. 982 01:00:54,160 --> 01:00:56,760 În mod mașină, e o mașină obișnuită. 983 01:01:00,040 --> 01:01:04,720 Odată ajunși la porțiunea de șosea zolitor de la marginea orașului, 984 01:01:05,640 --> 01:01:08,440 ne-am pregătit pentru testul inaugural. 985 01:01:14,080 --> 01:01:15,680 Snowmobilele sunt pornite. 986 01:01:15,680 --> 01:01:18,280 Gata, am plecat. 987 01:01:22,760 --> 01:01:23,960 Gata! Cobor platforma. 988 01:01:30,920 --> 01:01:31,920 Și am pornit. 989 01:01:37,120 --> 01:01:38,640 Să-mi dau palme! Funcționează. 990 01:01:38,640 --> 01:01:42,120 Nu... Da. 991 01:01:43,400 --> 01:01:46,080 Sculptez șoselele. Le nivelez. 992 01:01:49,960 --> 01:01:51,960 Nivelez șoseaua. 993 01:01:52,560 --> 01:01:53,800 Doamne! 994 01:01:55,120 --> 01:01:56,880 Nu-mi vine să cred ce văd. 995 01:02:14,640 --> 01:02:15,880 O plăcere! 996 01:02:16,520 --> 01:02:18,680 Relaxare pură la volan! 997 01:02:18,680 --> 01:02:21,840 Și nu doar eu profit de asta. Nu uitați! 998 01:02:21,840 --> 01:02:24,200 Toată Africa va profita. 999 01:02:27,880 --> 01:02:30,240 Sar pietre. Grapa aruncă pietre. 1000 01:02:31,240 --> 01:02:34,040 Se mai întâmplă. 1001 01:02:34,800 --> 01:02:36,960 Ditamai bolovanii! 1002 01:02:39,480 --> 01:02:41,840 În ciuda acestei mici probleme, 1003 01:02:41,840 --> 01:02:45,720 când am oprit, după câțiva kilometri, să ne inspectăm munca, 1004 01:02:46,800 --> 01:02:49,840 rezultatele erau incontestabile. 1005 01:02:50,840 --> 01:02:52,800 Dacă te uiți pe partea stângă a drumului, 1006 01:02:52,800 --> 01:02:55,800 partea pe care am nivelat-o, 1007 01:02:56,440 --> 01:03:00,560 și o comparăm cu partea dreaptă, pe care n-am nivelat-o, 1008 01:03:01,320 --> 01:03:03,920 - Dovada! - Funcționează! 1009 01:03:05,440 --> 01:03:07,680 - Ai putea ține o cursă de F1. - Evident! 1010 01:03:08,760 --> 01:03:11,680 Am decis apoi să ne lăsăm cuceriți de spiritul civic 1011 01:03:11,680 --> 01:03:16,600 și să conducem unul lângă celălalt, ca să putem nivela tot drumul. 1012 01:03:18,720 --> 01:03:20,080 Gata, Hammond, la drum! 1013 01:03:21,360 --> 01:03:23,600 Am putea face autostrăzi. 1014 01:03:24,600 --> 01:03:26,560 Bănuiesc că aș putea intra mai adânc. 1015 01:03:27,040 --> 01:03:29,600 Învăț să reglez fin sistemul. 1016 01:03:32,680 --> 01:03:33,680 Drace! 1017 01:03:39,760 --> 01:03:41,200 Să mor eu! 1018 01:03:42,440 --> 01:03:43,960 Dumnezeule mare! 1019 01:03:49,520 --> 01:03:51,880 N-am mai văzut așa ceva. 1020 01:03:52,240 --> 01:03:55,960 Am văzut un norișor de fum, apoi chestia aia a săltat... 1021 01:03:56,560 --> 01:04:00,520 Cel puțin nu sunt martori. În afară de cei din camionul ăsta. 1022 01:04:04,800 --> 01:04:07,400 - O s-o iau încetișor din loc. - Da. 1023 01:04:08,760 --> 01:04:09,840 Bun. 1024 01:04:10,360 --> 01:04:13,320 Dacă merg paralel cu tine, n-o să se vadă că lipsește unul. 1025 01:04:13,320 --> 01:04:15,960 Da. Bine gândit, Hammond. 1026 01:04:16,640 --> 01:04:19,440 Era o chestie unicat. Sunt încrezător. 1027 01:04:22,680 --> 01:04:24,120 Cred că s-a rupt. 1028 01:04:27,360 --> 01:04:30,560 După al doilea incident, am hotărât să abandonăm 1029 01:04:30,560 --> 01:04:33,520 lucrările de amenajare a drumului pentru viitorul previzibil. 1030 01:04:37,760 --> 01:04:40,200 Experimentul nostru a început foarte bine, 1031 01:04:40,200 --> 01:04:43,480 însă s-a dus de-a dreptul în bălării 1032 01:04:43,480 --> 01:04:45,160 la scurt timp. 1033 01:04:45,160 --> 01:04:47,000 Ai pregătit vreun discurs? Eu, da. 1034 01:04:47,400 --> 01:04:50,120 Eu mă și visam înnobilat. 1035 01:04:50,760 --> 01:04:53,120 Eu mă alegeam cu statuie și cu o prelegere TED. 1036 01:04:54,240 --> 01:04:56,120 Nu cred că mă aleg cu niciun titlu, 1037 01:04:56,120 --> 01:04:59,240 mai ales dacă snowmobilul intră în vreun sat izolat. 1038 01:05:00,600 --> 01:05:03,400 Bănuind noi că May ne va ajunge din urmă într-un final, 1039 01:05:03,400 --> 01:05:05,120 ne-am decis s-o călcăm. 1040 01:05:06,240 --> 01:05:12,240 Însă, după ce s-a lăsat întunericul, Astonul meu a început să facă iar figuri. 1041 01:05:14,000 --> 01:05:16,000 Motorul mi s-a supraîncălzit iar. 1042 01:05:16,000 --> 01:05:18,360 Mașina mi-a zis să opresc imediat. 1043 01:05:18,760 --> 01:05:22,400 Nu merge decât cu a treia, așa că e supraturată. 1044 01:05:23,400 --> 01:05:24,680 Bine, Hammond. 1045 01:05:25,240 --> 01:05:28,120 N-am cu ce să te ajut. La propriu. 1046 01:05:29,080 --> 01:05:32,080 Nu. Eu am suspinat, iar tu ai dreptate. 1047 01:05:33,240 --> 01:05:37,080 Pe măsură ce stopurile colegului meu se dizolvau în noapte, 1048 01:05:37,080 --> 01:05:40,480 eu am rămas să mă târăsc singur. 1049 01:05:43,160 --> 01:05:48,280 E târziu și mașina nu merge cu mai mult de 30 km/h. 1050 01:05:48,280 --> 01:05:51,240 Cutia de viteze moare. Nu pot schimba într-o treaptă superioară. 1051 01:05:51,240 --> 01:05:52,960 Am rămas într-a doua. 1052 01:05:52,960 --> 01:05:56,160 Și, dacă o turez la mai mult de 1.500 rpm, 1053 01:05:56,160 --> 01:05:57,640 se supraîncălzește motorul. 1054 01:05:57,640 --> 01:06:00,520 În plus, primesc mesaje de avertizare: 1055 01:06:01,160 --> 01:06:05,120 verificați bateria, întrerupător decuplat, defecțiune frână, opriți în siguranță. 1056 01:06:05,120 --> 01:06:08,680 Martorii din bord s-au stins. S-au aprins din nou! 1057 01:06:09,040 --> 01:06:10,920 „Service airbag SRS urgent. 1058 01:06:10,920 --> 01:06:14,760 „Defecțiune protecție răsturnare. Necesită service DSC.” 1059 01:06:17,080 --> 01:06:18,200 Hai cu tata! 1060 01:06:18,840 --> 01:06:22,240 Trebuie să ajungem în tabără. Mai e puțin. 1061 01:06:36,960 --> 01:06:40,160 A doua zi dimineață, m-am reîntâlnit cu James. 1062 01:06:41,520 --> 01:06:42,480 Dumnezeule! 1063 01:06:51,720 --> 01:06:52,880 M-am eliberat. 1064 01:06:55,720 --> 01:06:57,760 - 'Neața, May! - 'Neața! 1065 01:07:01,040 --> 01:07:03,120 Ai văzut ce lipsește din imagine? 1066 01:07:03,800 --> 01:07:04,800 Da. 1067 01:07:10,920 --> 01:07:13,080 Sunt în urma celor doi. 1068 01:07:13,080 --> 01:07:15,320 Sunt cu câțiva kilometri în față. Îi voi găsi. 1069 01:07:15,320 --> 01:07:18,560 Dar nu mai pot continua până nu repar mașina. 1070 01:07:18,560 --> 01:07:20,760 Aseară am campat aici, pentru că pot, 1071 01:07:20,760 --> 01:07:22,800 pentru că am un hotel Aston Martin. 1072 01:07:22,800 --> 01:07:24,840 Mașina însă nu funcționează foarte bine. 1073 01:07:25,280 --> 01:07:27,240 Am participat la lansarea acestui model. 1074 01:07:27,240 --> 01:07:28,760 Îmi amintesc când a apărut. 1075 01:07:28,760 --> 01:07:32,680 Fix în momentul în care mașinile au început să devină inteligente. 1076 01:07:32,680 --> 01:07:34,160 Însă nu suficient de inteligente. 1077 01:07:34,160 --> 01:07:36,120 De obicei, partea electrică a unei mașini 1078 01:07:36,120 --> 01:07:37,920 era controlată de un cablu separat, 1079 01:07:37,920 --> 01:07:40,280 ceea ce nu-i rău când ai doar un claxon. 1080 01:07:40,280 --> 01:07:43,400 Însă, când a fost lansată, totul era acționat electronic, 1081 01:07:43,400 --> 01:07:47,200 așa că au combinat cablurile într-unul uriaș și inteligent, 1082 01:07:47,200 --> 01:07:49,960 care străbătea toată mașină și se oprea unde era nevoie. 1083 01:07:49,960 --> 01:07:53,280 Iar mașina are senzori pentru orice, pentru frâne, pentru suspensie, 1084 01:07:53,280 --> 01:07:55,680 ceea ce e plăcut, până se defectează. 1085 01:07:56,280 --> 01:08:00,160 Dacă senzorul cutiei de viteze e mort, încetează să mai folosească cutia. 1086 01:08:00,920 --> 01:08:03,600 Undeva, pe partea electrică, e o chestie care face scurt 1087 01:08:03,600 --> 01:08:06,880 și duce la colapsul sistemului nervos central al mașinii. 1088 01:08:08,080 --> 01:08:09,520 Iar acel ceva poate fi oriunde. 1089 01:08:10,200 --> 01:08:12,760 În plus, deșertul a înrăutățit situația. 1090 01:08:12,760 --> 01:08:15,120 E cald, e plin de pietre și nisip. 1091 01:08:15,120 --> 01:08:16,360 E cald. Îi trebuie răcire. 1092 01:08:16,360 --> 01:08:19,200 Aici, în față, este un mic radiator. 1093 01:08:19,200 --> 01:08:22,440 Acesta răcește uleiul pentru cutia de viteze, aflată în spate. 1094 01:08:22,560 --> 01:08:25,440 O piatră a trecut prin radiator și a făcut o gaură. 1095 01:08:25,560 --> 01:08:29,080 Uleiul a ieșit și s-a prelins pe radiator, 1096 01:08:29,080 --> 01:08:31,320 s-a amestecat cu nisipul și a dat naștere 1097 01:08:31,320 --> 01:08:32,960 unui perete de cărămidă. 1098 01:08:32,960 --> 01:08:35,000 De asta se supraîncălzește cutia de viteze. 1099 01:08:35,000 --> 01:08:38,800 Pentru asta cred că aș putea găsi o soluție, în schimb, pentru electronică, 1100 01:08:38,800 --> 01:08:40,360 va trebui să mă uit 1101 01:08:40,360 --> 01:08:43,560 până când voi găsi problema care trebuie reparată. 1102 01:08:46,560 --> 01:08:50,520 După o oră de șurubăreală, am luat-o iar din loc, 1103 01:08:50,520 --> 01:08:54,320 fără să fi reparat însă Astonul. 1104 01:08:55,600 --> 01:08:58,640 Mă mișc, ceea ce e bine. Am doar o viteză 1105 01:08:59,440 --> 01:09:02,120 și n-am idee ce se întâmplă cu motorul, 1106 01:09:02,120 --> 01:09:04,720 pentru că niciun indicator nu merge. Temperatura, nimic. 1107 01:09:04,720 --> 01:09:06,840 De asta nu mă lasă să schimb vitezele. 1108 01:09:06,840 --> 01:09:10,640 Nu-mi oferă nicio informație pentru că nu primește niciuna. 1109 01:09:10,640 --> 01:09:12,760 Uite și cisterna! 1110 01:09:13,320 --> 01:09:16,160 N-am idee dacă mai am combustibil, așa că o să pun. 1111 01:09:16,720 --> 01:09:17,920 Indicatorul nu merge. 1112 01:09:18,320 --> 01:09:20,160 - Uite! - Iată-l! 1113 01:09:22,240 --> 01:09:23,280 Merge! 1114 01:09:24,280 --> 01:09:26,040 Da. Mai mult sau mai puțin. 1115 01:09:29,080 --> 01:09:30,600 O s-o las să se odihnească. 1116 01:09:30,600 --> 01:09:32,240 - Câte viteze ai? - Una. 1117 01:09:32,240 --> 01:09:33,680 - Care? - N-am idee. 1118 01:09:33,680 --> 01:09:37,560 O catastrofă! Bun, combustibil. 1119 01:09:38,360 --> 01:09:40,680 - N-am idee dacă-mi trebuie. - Nici eu... 1120 01:09:40,680 --> 01:09:42,200 - N-ai indicatoare. - Deloc! 1121 01:09:42,880 --> 01:09:44,960 Și mai face și așa. Nu știu ce-nseamnă. 1122 01:09:47,320 --> 01:09:49,720 N-ai să auzi Astonul lui Bond făcând așa. 1123 01:09:49,720 --> 01:09:50,960 Face super. 1124 01:09:50,960 --> 01:09:52,560 Cât de repede mergeai, Bond? 1125 01:09:52,560 --> 01:09:54,640 „N-am idee. Vitezometrul nu mergea. 1126 01:09:55,240 --> 01:09:56,400 „Aveam doar o viteză.” 1127 01:09:58,040 --> 01:09:59,600 - Știi ceva? - Ce? 1128 01:10:00,400 --> 01:10:02,360 - Suntem aici de trei zile... - Da. 1129 01:10:02,360 --> 01:10:05,520 - Cred că am băut 60 litri de apă. - Pe puțin. 1130 01:10:05,520 --> 01:10:09,240 N-am urinat o dată. Iar acum 1131 01:10:09,680 --> 01:10:13,080 cred că cisterna m-a inspirat. Simt cum îmi vine. 1132 01:10:13,560 --> 01:10:15,400 - Mă duc să mă ușurez. - Nici eu n-am făcut. 1133 01:10:15,520 --> 01:10:19,120 N-am avut nevoie! S-a evaporat în căldura deșertului. Dar... 1134 01:10:20,760 --> 01:10:21,920 - Serios... - E acolo. 1135 01:10:21,920 --> 01:10:24,040 - Nu, pe bune, n-am urinat... - Da. 1136 01:10:24,040 --> 01:10:25,000 ... de la sosire. 1137 01:10:25,000 --> 01:10:27,200 - Mă duc să mă ușurez. - O să încerc. 1138 01:10:27,960 --> 01:10:30,440 - A trecut ceva vreme. - Eu nu simt nevoia. 1139 01:10:31,840 --> 01:10:34,440 După câteva clipe de așteptare în poziție de tragere, 1140 01:10:34,560 --> 01:10:37,600 ne-a ieșit într-o oarecare măsură. 1141 01:10:38,720 --> 01:10:41,720 Știi tabelele alea care-ți indică culoarea urinei. 1142 01:10:41,720 --> 01:10:44,680 - Îți zic cât de sănătos ești. - Da? 1143 01:10:46,040 --> 01:10:47,920 Culoarea asta nu apare în tabelul ăla. 1144 01:10:47,920 --> 01:10:51,960 La mine, e un jet subțire de nisip fierbinte care curge printr-un pai. 1145 01:10:53,040 --> 01:10:54,880 La mine zici că-i stâlp de balustradă. 1146 01:10:55,360 --> 01:10:57,800 Mai că mă pot ține de el și e din caramel. 1147 01:10:59,320 --> 01:11:01,280 S-ar putea să repet figura într-o săptămână. 1148 01:11:03,080 --> 01:11:04,840 Scaunul meu e așa de fierbinte! 1149 01:11:04,840 --> 01:11:07,440 Contact pornit. Bord stins. 1150 01:11:08,360 --> 01:11:10,840 Funcționează. Oare am tracțiune? 1151 01:11:11,760 --> 01:11:13,320 Nu. Ba da. 1152 01:11:19,720 --> 01:11:21,720 - Ce-a fost asta? - Ce mama... Ce? 1153 01:11:21,720 --> 01:11:23,000 Ce naiba a fost aia? 1154 01:11:26,440 --> 01:11:28,400 De ce a... 1155 01:11:34,000 --> 01:11:36,040 De ce l-ai legat de cisternă? 1156 01:11:38,520 --> 01:11:39,560 Noi doi eram... 1157 01:11:40,800 --> 01:11:41,760 May! 1158 01:11:42,880 --> 01:11:44,320 - Tu ai făcut asta? - Ce? 1159 01:11:45,320 --> 01:11:47,440 Cineva l-a legat de cisternă. 1160 01:11:49,920 --> 01:11:51,800 Dacă sărea cisterna în aer? 1161 01:11:51,800 --> 01:11:53,320 Recunosc fenomenul. 1162 01:11:53,760 --> 01:11:57,000 Când vremea o ia razna, se întâmplă să încâlcească 1163 01:11:57,400 --> 01:12:00,640 o bucată de laț lăsată liberă și să o agațe de diverse lucruri. 1164 01:12:01,880 --> 01:12:03,320 Asta e casa mea. 1165 01:12:03,720 --> 01:12:05,520 N-o mai pot pune la loc. 1166 01:12:05,520 --> 01:12:07,600 - E distrusă. - Ce ghinion! Să mergem! 1167 01:12:09,320 --> 01:12:12,200 Asta înseamnă că o să ne uităm la un Aston Martin DB9 1168 01:12:12,200 --> 01:12:14,320 care traversează deșertul, nu la un... 1169 01:12:15,640 --> 01:12:18,000 - ... taxi, - Asta e hărțuire la locul de muncă. 1170 01:12:18,000 --> 01:12:21,360 Nu e vina mea! Eu mă pișam... 1171 01:12:21,360 --> 01:12:23,760 Mai bine zis eliminam caramele din corp. 1172 01:12:25,240 --> 01:12:27,720 Ce mașină frumoasă ai, Hammond! 1173 01:12:27,720 --> 01:12:28,840 Gura! 1174 01:12:34,840 --> 01:12:38,800 Azi aveam în plan să ajungem în capitala țării, Nouakchott. 1175 01:12:40,800 --> 01:12:43,680 Și, cum nu credeam că ne va lua prea mult, 1176 01:12:43,680 --> 01:12:46,640 am propus să facem un ocol cultural. 1177 01:12:48,400 --> 01:12:51,280 Vorbeam ieri 1178 01:12:51,280 --> 01:12:54,120 cu o bătrână în fața bibliotecii. 1179 01:12:54,120 --> 01:12:56,640 Mi-a zis că, dacă ținem drumul ăsta, 1180 01:12:56,640 --> 01:13:00,320 dăm peste un ochi uriaș în deșert. 1181 01:13:01,320 --> 01:13:02,320 Ce? 1182 01:13:02,320 --> 01:13:04,400 Cică se numește Ochiul Africii. 1183 01:13:04,520 --> 01:13:08,880 Se zice că e cel mai uimitor lucru de pe Pământ. 1184 01:13:08,880 --> 01:13:09,840 Nu zău? 1185 01:13:09,840 --> 01:13:11,920 E o ciudățenie a geologiei. 1186 01:13:11,920 --> 01:13:14,320 Unii zic că ar fi Atlantida. 1187 01:13:14,320 --> 01:13:17,880 N-a știut nimeni de existența lui 1188 01:13:17,880 --> 01:13:20,960 până să-l vadă astronauții Apollo din spațiu. 1189 01:13:22,680 --> 01:13:23,920 Să mori tu? 1190 01:13:23,920 --> 01:13:26,880 Știu că pare greu de crezut, dar asta mi-a zis. 1191 01:13:27,640 --> 01:13:30,120 A încercat să-ți vândă și niște boabe fermecate? 1192 01:13:31,560 --> 01:13:33,720 Dacă mărim ritmul nițel, 1193 01:13:33,720 --> 01:13:36,720 avem mai mult timp să-l căutăm. 1194 01:13:36,720 --> 01:13:39,000 Nu pot mări ritmul. Am doar o viteză. 1195 01:13:40,160 --> 01:13:43,560 Eu și cu May o să mărim ritmul și o să plecăm în recunoaștere. 1196 01:13:43,560 --> 01:13:45,440 Când îl găsim, te anunțăm. 1197 01:13:48,000 --> 01:13:50,720 V-aș fi recunoscător dacă ați găsi și un cort de rezervă. 1198 01:14:00,000 --> 01:14:03,040 Ochiul Africii, păzea! 1199 01:14:12,040 --> 01:14:15,640 Cum mai țipă compresorul! Hai, îndoapă-te cu combustibil! 1200 01:14:18,200 --> 01:14:21,600 Oare ce-o mai fi în deșert, pe lângă ochiul ăsta uriaș? 1201 01:14:21,600 --> 01:14:23,240 Un nas gigantic. 1202 01:14:24,360 --> 01:14:27,520 Am auzit că ar fi și niște țâțe enorme. 1203 01:14:30,320 --> 01:14:33,880 După ce am înaintat binișor pe asfaltul neted, 1204 01:14:33,880 --> 01:14:39,040 eu și James ne apropiam de amplasamentul misteriosului ochi. 1205 01:14:44,280 --> 01:14:47,280 Auzi, James! Dacă e să-i dăm crezare bătrânei, 1206 01:14:48,080 --> 01:14:50,520 ochiul uriaș ar trebui să fie pe-aici. 1207 01:14:52,120 --> 01:14:53,760 Nu e niciun ochi. 1208 01:14:55,400 --> 01:14:58,160 N-o să mai zici asta când o să urci dealul de colo 1209 01:14:58,160 --> 01:15:01,000 și-o să vezi un ochi enorm. Fii atent! 1210 01:15:08,240 --> 01:15:10,360 Cu ceva kilometri în urmă, 1211 01:15:10,360 --> 01:15:14,240 șansele mele de a-i ajunge pe cei doi se împuținau. 1212 01:15:16,160 --> 01:15:19,440 Indicatoarele au prins viață câteva clipe, iar veștile nu sunt bune. 1213 01:15:19,560 --> 01:15:20,960 Temperatura e foarte mare. 1214 01:15:21,920 --> 01:15:25,840 Nu-mi rămâne decât să continui cu ceea ce auzul îmi zice 1215 01:15:25,840 --> 01:15:28,800 că ar fi 2.000 rpm, în singura viteză pe care o am. 1216 01:15:28,800 --> 01:15:32,320 Aș mai putea să opresc și să desfac plafonul. 1217 01:15:32,320 --> 01:15:35,120 O să opresc în minunata piață a acestui sat, 1218 01:15:35,120 --> 01:15:36,920 pentru că sunt fiert. 1219 01:15:36,920 --> 01:15:38,160 Mă predau. 1220 01:15:38,880 --> 01:15:41,560 N-au decât să meargă cu plafonul rabatat. Eu n-am curaj. 1221 01:15:46,680 --> 01:15:47,840 Te rog, nu te bloca! 1222 01:15:49,520 --> 01:15:52,400 Dumnezeule! Nici nu mă gândesc. 1223 01:15:54,160 --> 01:15:55,800 Dumnezeule, am... 1224 01:16:06,040 --> 01:16:09,400 Asta e protecția la răsturnare, care se activează în cazul unui accident. 1225 01:16:11,640 --> 01:16:13,160 Bună treabă! 1226 01:16:14,640 --> 01:16:15,640 Frumos! 1227 01:16:15,640 --> 01:16:18,120 N-o mai pot păți încă o dată, nu? S-a dus. 1228 01:16:18,120 --> 01:16:19,840 Să vedem! 1229 01:16:43,880 --> 01:16:46,640 Am încercat s-o pornesc și e... 1230 01:16:51,160 --> 01:16:54,440 Situația s-a înrăutățit foarte rapid. 1231 01:16:57,600 --> 01:16:59,680 Între timp, în inima deșertului, 1232 01:16:59,680 --> 01:17:02,760 încă nu găsiserăm ceea ce căutam. 1233 01:17:05,920 --> 01:17:08,560 Niciun ochi. 1234 01:17:10,520 --> 01:17:13,200 Ochi de cămilă, da, dar nu și ochi. 1235 01:17:18,400 --> 01:17:20,040 Drace! Cumplit sunet! 1236 01:17:24,000 --> 01:17:27,560 Ce rost are asta, Clarkson? Nu văd niciun ochi gigantic. 1237 01:17:27,560 --> 01:17:29,880 Doar ne distrugem mașinile. 1238 01:17:31,760 --> 01:17:35,440 Hai să perseverăm puțin! Cum ar fi să ajungem pe coama dealului 1239 01:17:35,560 --> 01:17:36,880 și să dai cu ochii de el. 1240 01:17:47,280 --> 01:17:48,600 Draci bălțați! 1241 01:17:50,880 --> 01:17:51,720 Futu-i! 1242 01:17:52,880 --> 01:17:54,800 M-am blocat din vina ta! 1243 01:17:56,400 --> 01:17:58,440 Ia mai scutește-mă cu văzutul din spațiu! 1244 01:17:58,560 --> 01:18:00,640 Marele Zid Chinezesc, de exemplu. 1245 01:18:00,640 --> 01:18:02,240 „Îl vezi din spațiu.” 1246 01:18:02,240 --> 01:18:04,360 Îl vezi și când ești lângă el. 1247 01:18:04,360 --> 01:18:07,840 E prin zonă. Nu vrei tu să îl căutăm. 1248 01:18:07,840 --> 01:18:11,320 Sau ți-o fi turnat povești vreo ghicitoare din părțile locului 1249 01:18:11,320 --> 01:18:14,040 pentru că i-ai dat o liră juma'. 1250 01:18:14,040 --> 01:18:16,320 Bine, cum zici tu... Mă dau bătut. 1251 01:18:16,320 --> 01:18:18,680 Nu-mi place să mă dau bătut, dar n-am încotro. 1252 01:18:18,680 --> 01:18:22,600 Te dai bătut când vine vorba să cauți un ochi în inima Africii. 1253 01:18:22,600 --> 01:18:25,440 - Da, dar e un ochi uriaș. - Ce înseamnă uriaș? 1254 01:18:25,560 --> 01:18:29,320 După cum îl prezenta ea, gigantic. 1255 01:18:29,320 --> 01:18:32,240 - Apropo, unde e Hammond? - Bună întrebare. 1256 01:18:32,240 --> 01:18:34,880 Bănuiesc că nu se obosește să vină să caute ochiul 1257 01:18:34,880 --> 01:18:37,040 pentru că i se pare... 1258 01:18:45,640 --> 01:18:48,800 Știu că e un gest futil, dar hai să... 1259 01:18:52,120 --> 01:18:53,320 Nu am semnal. 1260 01:18:54,080 --> 01:18:55,520 E inutil. 1261 01:19:00,880 --> 01:19:02,840 Nu curg cantități copioase de lichide, 1262 01:19:02,840 --> 01:19:04,880 dar, chiar și dacă ar curge, n-ar explica 1263 01:19:04,880 --> 01:19:06,320 de ce e mort motorul. 1264 01:19:06,320 --> 01:19:07,720 Clar e pe partea electrică. 1265 01:19:08,360 --> 01:19:13,000 Dacă firavul ei creier din 2005 a sucombat, 1266 01:19:13,000 --> 01:19:14,040 am pus-o. 1267 01:19:14,560 --> 01:19:17,280 Ar mai putea fi bateria. 1268 01:19:18,120 --> 01:19:19,600 Sper că n-a murit. 1269 01:19:19,600 --> 01:19:21,720 E în spatele... 1270 01:19:23,160 --> 01:19:24,320 acestui scaun. 1271 01:19:27,360 --> 01:19:30,320 Dumnezeule mare! Sunt salvat! 1272 01:19:30,320 --> 01:19:32,560 Nu pot să cred. Stați să verific! 1273 01:19:38,760 --> 01:19:41,840 Borna plus a bateriei s-a desprins din cauza vibrațiilor. 1274 01:19:42,360 --> 01:19:46,200 S-a desfăcut singură. Așa am găsit-o. 1275 01:19:53,640 --> 01:19:56,360 Am luat-o din loc, iar veștile bune nu conteneau. 1276 01:19:56,360 --> 01:20:01,320 Cutia de viteze se hotărâse să-și joace din nou rolul repartizat. 1277 01:20:02,680 --> 01:20:05,160 Aston Martin! Ura! 1278 01:20:07,360 --> 01:20:09,320 Am viteze și tot tacâmul. 1279 01:20:13,000 --> 01:20:15,640 Între timp, pe drumul de întoarcere la șoseaua principală, 1280 01:20:15,640 --> 01:20:20,200 eu și May ne-am lăsat absorbiți de un loc pe care am reușit să-l găsim. 1281 01:20:21,600 --> 01:20:22,600 Acesta. 1282 01:20:34,320 --> 01:20:36,440 Dumnezeule mare, fii atent! 1283 01:20:36,560 --> 01:20:37,560 Uite! 1284 01:20:51,680 --> 01:20:53,080 Ce Dumnezeu... 1285 01:20:55,600 --> 01:20:58,440 Să fie o oază? 1286 01:21:01,560 --> 01:21:03,520 Nu se vede că sunt englez. 1287 01:21:04,720 --> 01:21:05,800 Stai! 1288 01:21:06,240 --> 01:21:09,400 Ia loc! Știu și ce-o să ascultăm. 1289 01:21:10,320 --> 01:21:12,800 Nu găsesc nimic cu care să marchez... 1290 01:21:13,760 --> 01:21:15,560 dispariția lui Richard Hammond. 1291 01:21:16,240 --> 01:21:19,320 Azi a murit și Gordon Lightfoot, așa că... 1292 01:21:19,320 --> 01:21:20,640 - Serios? - Da. 1293 01:22:08,800 --> 01:22:11,800 Ca să vă faceți o idee cât de pustie este Mauritania, 1294 01:22:12,280 --> 01:22:15,920 am mers vreo 150 km pe șoseaua principală, 1295 01:22:15,920 --> 01:22:17,760 care traversează țara, 1296 01:22:18,440 --> 01:22:22,000 și n-am văzut nicio mașină. Niciuna. Zero. 1297 01:22:23,280 --> 01:22:26,280 Te doare mintea... 1298 01:22:26,880 --> 01:22:29,840 cât de mare și de pustie e țara asta! 1299 01:22:34,440 --> 01:22:37,600 Ceva îmi zice că e un Aston Martin desfigurat... 1300 01:22:37,600 --> 01:22:39,240 Da, el e. 1301 01:22:40,120 --> 01:22:42,000 Colegii mei m-au ajuns din urmă 1302 01:22:42,000 --> 01:22:46,600 fix când mașina mea bântuită a început să facă nazuri din nou. 1303 01:22:48,920 --> 01:22:50,560 Am rămas fără cutia de viteze. 1304 01:22:52,120 --> 01:22:53,200 A apucat-o și bipăitul! 1305 01:23:00,040 --> 01:23:02,040 De ce mi s-au deschis geamurile? 1306 01:23:02,040 --> 01:23:04,560 De ce-s... Nu le-am rugat eu... 1307 01:23:04,560 --> 01:23:06,440 De ce mi s-au deschis geamurile? 1308 01:23:06,560 --> 01:23:09,080 Refuză intenționat să mă asculte și mă chinuie. 1309 01:23:09,080 --> 01:23:12,800 S-a hotărât să deschidă geamurile și nu-mi permite să schimb vitezele. 1310 01:23:12,800 --> 01:23:15,080 Totul, pe fundalul unui bip înnebunitor. 1311 01:23:19,400 --> 01:23:22,040 Mi-am zis că bipăitul s-a declanșat 1312 01:23:22,040 --> 01:23:26,040 pentru că mașina credea că plafonul nu era bine cuplat. 1313 01:23:26,720 --> 01:23:29,080 Așa că am tras pe dreapta ca să-mi testez teoria. 1314 01:23:34,520 --> 01:23:35,640 Nesimțito! 1315 01:23:38,640 --> 01:23:39,960 Mă omoară cu bipăitul! 1316 01:23:41,440 --> 01:23:44,720 Are un plafon foarte comod. Ca să-l rabatezi, apeși pe buton. 1317 01:23:44,720 --> 01:23:46,760 Apoi trebuie să cobori și să sari pe el. 1318 01:23:49,360 --> 01:23:52,720 Știți că se zice că oamenii înnebunesc în deșert după o vreme. 1319 01:23:55,080 --> 01:23:57,160 Dar în mijloc? Partea din mijloc? 1320 01:24:01,080 --> 01:24:02,280 Ce huligan! 1321 01:24:02,800 --> 01:24:06,800 Nu mai bipăi! Nu s-a defectat nimic. 1322 01:24:14,320 --> 01:24:17,600 Ziceai că ți se pare că ar fi într-a doua? 1323 01:24:18,960 --> 01:24:22,200 Nu-mi indică în ce viteză e, dar așa aș zice. 1324 01:24:23,080 --> 01:24:26,160 Dacă accelerez, se supraîncălzește foarte rapid. 1325 01:24:26,960 --> 01:24:30,320 Și de această dată ne confruntăm cu o dilemă, nu, James? 1326 01:24:30,320 --> 01:24:34,640 Continuăm până pe țărmul oceanului cu 60 km/h 1327 01:24:35,160 --> 01:24:37,280 sau nu. 1328 01:24:37,280 --> 01:24:39,320 Stai să mă gândesc o clipă! 1329 01:24:45,560 --> 01:24:46,960 Am ajuns la aceeași concluzie. 1330 01:24:50,400 --> 01:24:52,000 Niște nenorociți! 1331 01:24:56,760 --> 01:25:00,600 Mai aveam vreo 300 km până în capitală. 1332 01:25:02,320 --> 01:25:05,120 Așa că eu și James am oprit într-un orășel 1333 01:25:05,120 --> 01:25:08,000 ca să facem joncțiunea cu cisterna. 1334 01:25:11,160 --> 01:25:13,560 Și ne-am procopsit cu un bonus neașteptat. 1335 01:25:19,520 --> 01:25:22,120 - Asta e o pistă. - Da. 1336 01:25:23,680 --> 01:25:25,320 Mă gândeam ce-ar fi... 1337 01:25:26,560 --> 01:25:28,240 cât îl așteptăm pe Hammond, 1338 01:25:28,240 --> 01:25:31,400 să facem ceva cu mașini în emisiunea noastră auto. 1339 01:25:31,520 --> 01:25:32,800 La ce anume te-ai gândit? 1340 01:25:32,800 --> 01:25:34,520 Mă gândesc la o cursă de viteză. 1341 01:25:34,520 --> 01:25:35,640 Ce idee bună! 1342 01:25:35,640 --> 01:25:37,880 Ar fi interesant. 1343 01:25:37,880 --> 01:25:39,640 Voiam să știu de când am plecat. 1344 01:25:40,160 --> 01:25:42,680 A ta are mai multă putere decât a mea. 1345 01:25:42,680 --> 01:25:46,080 Da, are mai multe putere, are 434 CP, dar e și mai grea. 1346 01:25:46,720 --> 01:25:48,440 - A ta are 434 CP... - Da. 1347 01:25:48,560 --> 01:25:51,000 ... a mea are 375. Cât cântărește? 1348 01:25:51,440 --> 01:25:52,440 Două tone. 1349 01:25:52,560 --> 01:25:53,880 A mea, 1,6 tone. 1350 01:25:53,880 --> 01:25:55,120 Da. Interesant. 1351 01:25:55,120 --> 01:25:57,600 Ar fi un experiment interesant pentru telespectatori. 1352 01:25:57,600 --> 01:25:58,680 Da. 1353 01:25:59,920 --> 01:26:03,840 Odată aceste detalii stabilite, ne-am îndreptat spre capătul pistei, 1354 01:26:03,840 --> 01:26:07,360 am montat niște accesorii specifice curselor de viteză 1355 01:26:07,360 --> 01:26:08,920 și ne-am pregătit pentru start. 1356 01:26:09,600 --> 01:26:13,240 Bun, ce-mi trebuie? Mod sportiv, da. 1357 01:26:13,240 --> 01:26:14,880 Controlul tracțiunii, decuplat. 1358 01:26:15,560 --> 01:26:19,840 Sunt pe manual, însă, datorită manierei unice în care am modificat mașina, 1359 01:26:19,840 --> 01:26:22,800 nu pot să selectez niciun program. 1360 01:26:22,800 --> 01:26:25,960 Datorită manierei unice în care mi-ați umplut mașina cu nisip, 1361 01:26:25,960 --> 01:26:28,360 am ceva de furcă cu butoanele, dar cred c-am rezolvat. 1362 01:26:28,360 --> 01:26:30,320 Stai puțin! Uite cine vine! 1363 01:26:31,880 --> 01:26:34,760 Terminatorul 3: Supremația roboților. 1364 01:26:35,040 --> 01:26:37,440 - La țanc! - Ce? 1365 01:26:37,560 --> 01:26:39,280 - La țanc! - Pentru ce? 1366 01:26:39,280 --> 01:26:40,320 Cursă de viteză. 1367 01:26:41,080 --> 01:26:43,240 Nu prea mă ține să fac o cursă de viteză. 1368 01:26:43,240 --> 01:26:44,320 Oprește motorul! 1369 01:26:44,680 --> 01:26:46,920 Nu! Ar fi o mișcare proastă. 1370 01:26:47,160 --> 01:26:48,440 De ce nu-l poți opri? 1371 01:26:48,560 --> 01:26:51,200 Pentru că probabil nu va mai porni. 1372 01:26:51,200 --> 01:26:54,360 Eram pe punctul de a începe o cursă de viteză foarte strânsă. 1373 01:26:54,360 --> 01:26:56,240 Ai văzut Terminatorul 3? 1374 01:26:56,640 --> 01:26:58,520 Oamenii s-au întrebat ani la rând 1375 01:26:58,520 --> 01:27:01,680 când va deveni Skynet 100% conștient? 1376 01:27:03,120 --> 01:27:06,080 Într-un Aston Martin condus de tine prin Mauritania. 1377 01:27:06,080 --> 01:27:07,200 Cine s-ar fi așteptat? 1378 01:27:07,200 --> 01:27:11,320 Dacă proasta asta învață să comunice cu alte mașinării? 1379 01:27:11,320 --> 01:27:14,320 - Ar fi o idioțenie, nu? - E o idioată! 1380 01:27:15,400 --> 01:27:17,200 - Hammond! - Ce e? 1381 01:27:17,200 --> 01:27:18,520 Ce-i aia? 1382 01:27:22,640 --> 01:27:24,360 Ce naiba caută ăla pe aici? 1383 01:27:24,880 --> 01:27:25,960 E al tău? 1384 01:27:26,480 --> 01:27:29,000 - Cum adică al meu? - Al cui să fie? 1385 01:27:31,040 --> 01:27:32,560 De când merge așa? 1386 01:27:32,560 --> 01:27:34,040 De când s-a desprins. 1387 01:27:34,600 --> 01:27:36,960 Dar asta era cu 250 km în urmă. 1388 01:27:36,960 --> 01:27:39,160 - Dumnezeule! - I-ai dat drumul în deșert. 1389 01:27:39,160 --> 01:27:40,880 - Nu spune... - Ce vrea... 1390 01:27:56,080 --> 01:27:57,160 Frățioare! 1391 01:28:05,440 --> 01:28:07,320 - E vina ta. - Ce? 1392 01:28:07,320 --> 01:28:09,240 - Era snowmobilul tău. - Are dreptate. 1393 01:28:09,240 --> 01:28:11,920 - Altele nu mai sunt. - Cine ar fi zis 1394 01:28:11,920 --> 01:28:14,680 că va intra în cisternă la 250 km depărtare? 1395 01:28:14,680 --> 01:28:17,560 - I-ai dat drumul în sălbăticie! - Nu l-am eliberat. A evadat. 1396 01:28:19,000 --> 01:28:21,920 - Ni s-a spus să fim cuminți. - Da. 1397 01:28:23,720 --> 01:28:25,080 Cred că ar fi cazul s-o ștergem. 1398 01:28:26,240 --> 01:28:27,600 - Să plecăm! - Da. 1399 01:28:28,920 --> 01:28:30,880 - Imediat? - Da. 1400 01:28:35,840 --> 01:28:37,040 Te rog să schimbi viteza. 1401 01:28:37,040 --> 01:28:38,720 Schimbă viteza acum! 1402 01:28:38,720 --> 01:28:41,240 Acum e momentul. 1403 01:28:41,240 --> 01:28:44,000 Nu te lua în gură cu mine! E momentul să schimbi viteza! 1404 01:28:46,960 --> 01:28:50,240 Eu și James am călcat frumușel pe accelerație, 1405 01:28:51,120 --> 01:28:55,720 încercând să ne îndepărtăm cât mai mult de locul exploziei. 1406 01:28:56,920 --> 01:28:59,200 În scurtă vreme am căzut complet sub vraja 1407 01:28:59,200 --> 01:29:03,000 frumuseții aspre a împrejurimilor. 1408 01:29:09,880 --> 01:29:13,040 Peisajul de pe ambele părți, mai ales cel din partea aceea, 1409 01:29:13,040 --> 01:29:14,720 este fenomenal. 1410 01:29:15,520 --> 01:29:17,720 Zici că sunt dune de zăpadă, 1411 01:29:17,720 --> 01:29:19,800 așa de deschisă e culoarea nisipului. 1412 01:29:21,240 --> 01:29:22,640 E fabulos. 1413 01:29:31,840 --> 01:29:34,960 La mine, temperatura a scăzut la 37 de grade. 1414 01:29:36,080 --> 01:29:37,960 La mine, la 38. 1415 01:29:38,680 --> 01:29:41,960 Am putea zice că e rece. 1416 01:29:55,680 --> 01:29:59,520 Într-un final, eu și Jeremy am ajuns în capitală, 1417 01:30:00,680 --> 01:30:03,960 unde a devenit iute limpede că nu suntem la fel de cunoscuți 1418 01:30:03,960 --> 01:30:06,600 ca în alte părți ale lumii. 1419 01:30:08,280 --> 01:30:09,360 Richard! 1420 01:30:11,280 --> 01:30:13,560 Cineva m-a strigat Richard. 1421 01:30:15,000 --> 01:30:17,920 Dacă tânărul voia să-l vadă pe adevăratul Richard, 1422 01:30:18,680 --> 01:30:20,720 avea de așteptat binișor, 1423 01:30:21,320 --> 01:30:24,080 având în vedere cum se înțelegea Hammond cu Terminatorul. 1424 01:30:25,040 --> 01:30:27,920 Revino-ți! Funcționează, tâmpitule! 1425 01:30:29,720 --> 01:30:32,320 N-ai vrea să nu... Da, e cutia ta de viteze. 1426 01:30:32,320 --> 01:30:35,000 N-ai vrea să fie cutia noastră de viteze? 1427 01:30:36,320 --> 01:30:38,280 E bunul nostru comun. 1428 01:30:40,920 --> 01:30:43,120 S-a declanșat închiderea centralizată. 1429 01:30:44,360 --> 01:30:46,200 Și-a blocat portierele. 1430 01:30:53,360 --> 01:30:55,480 După câteva ore, 1431 01:30:55,480 --> 01:30:59,840 Skynet mi-a propulsat mașina cu o singură viteză în Nouakchott, 1432 01:31:00,320 --> 01:31:02,640 unde am găsit Wi Fi suficient de bun 1433 01:31:02,640 --> 01:31:05,920 ca să conectez creierul defect al mașinii 1434 01:31:05,920 --> 01:31:07,480 la un laptop de diagnoză. 1435 01:31:10,200 --> 01:31:12,600 Am parcurs 300 km într-o singură viteză. 1436 01:31:12,600 --> 01:31:13,520 SISTEM DE DIAGNOZĂ ASTON MARTIN 1437 01:31:13,520 --> 01:31:15,920 Laptopul vorbește în cod binar. 1438 01:31:15,920 --> 01:31:17,920 E limba pe care o înțelege mașina. 1439 01:31:17,920 --> 01:31:20,320 O să încerc să văd de ce s-a panicat. 1440 01:31:22,480 --> 01:31:25,360 Are multe pe cap. Sfinte Dumnezeule! 1441 01:31:26,720 --> 01:31:28,120 Portiera din dreapta... 1442 01:31:28,120 --> 01:31:31,000 Îl îngrijorează portiera. Fă-ți griji pentru cutia de viteze! 1443 01:31:32,280 --> 01:31:36,080 Modulul GPS. De asta eram în Nottingham. 1444 01:31:36,960 --> 01:31:40,040 Nu cred că majoritatea acestor erori sunt de natură mecanică. 1445 01:31:40,040 --> 01:31:42,720 Nu s-a întâmplat nimic rău. Doar s-a supărat puțin. 1446 01:31:43,720 --> 01:31:44,960 Dacă apăs pe ăsta... 1447 01:31:47,320 --> 01:31:49,040 E butonul „Nu vă îngrijorați”. 1448 01:31:49,840 --> 01:31:50,800 Ia să-l apăs! 1449 01:31:52,360 --> 01:31:54,360 Uită de probleme! Le șterge. 1450 01:31:56,120 --> 01:31:58,520 Te rog să-mi redai controlul asupra mașinii. 1451 01:31:59,480 --> 01:32:00,720 Și lasă-mă să conduc. 1452 01:32:01,240 --> 01:32:05,240 Sper... Nu mă uit. 1453 01:32:07,120 --> 01:32:09,360 Da! Așa te vreau! 1454 01:32:09,360 --> 01:32:11,960 Gata, nu mai are de ce să se plângă! 1455 01:32:12,560 --> 01:32:15,360 Cred că am cutie de viteze. 1456 01:32:22,480 --> 01:32:26,880 {\an8}NOUAKCHOTT - POPULAȚIE 1,5 MILIOANE 1457 01:32:53,760 --> 01:32:56,960 A doua zi dimineață, am plecat să descoperim orașul. 1458 01:32:56,960 --> 01:32:59,120 Sosise momentul adevărului. 1459 01:33:04,760 --> 01:33:07,600 A schimbat viteza! 1460 01:33:07,600 --> 01:33:09,720 Am cutie de viteze! A schimbat viteza. 1461 01:33:10,440 --> 01:33:12,400 John Connor ripostează. 1462 01:33:13,400 --> 01:33:14,400 Să știi că da! 1463 01:33:16,280 --> 01:33:20,080 Ne propuseserăm să admirăm puțin peisajul, însă imediat 1464 01:33:20,080 --> 01:33:25,760 atenția ne-a fost distrasă de splendoarea eroică a mașinilor din Mauritania. 1465 01:33:29,600 --> 01:33:31,760 Da. S-a dus suspensia. 1466 01:33:32,880 --> 01:33:35,280 S-au ciocnit. 1467 01:33:35,880 --> 01:33:37,120 De acolo venea sunetul ăla? 1468 01:33:38,040 --> 01:33:41,800 O explicație pentru accidentele în care a fost implicată această mașină 1469 01:33:41,800 --> 01:33:43,960 e faptul că nu vezi nimic. 1470 01:33:45,080 --> 01:33:47,560 Când încetează să fie mașină? 1471 01:33:47,560 --> 01:33:50,560 Atunci când nu se mai deplasează, cred. Până atunci e mașină. 1472 01:33:50,560 --> 01:33:53,320 Într-o zi o vezi pe stradă, apoi dispare. 1473 01:33:53,920 --> 01:33:55,680 - N-a fost a bună. - Nu. 1474 01:33:55,680 --> 01:33:56,640 Nu are AC. 1475 01:33:56,640 --> 01:33:58,520 - Nu se oprește. - Fiți atenți! 1476 01:33:58,520 --> 01:34:00,600 E fantastică. Nu poate opri. 1477 01:34:00,600 --> 01:34:03,520 - Ținea strâns de portieră. - Uite alta! 1478 01:34:04,560 --> 01:34:07,440 Îmi place elementul de protecție a pietonilor. 1479 01:34:07,440 --> 01:34:09,160 Funcționează, nu? 1480 01:34:10,040 --> 01:34:12,000 Și tu-ți făceai griji pentru Aston, Hammond. 1481 01:34:12,000 --> 01:34:14,440 N-are rost să mă plâng, nu? 1482 01:34:14,440 --> 01:34:16,280 - De-abia a început. - Trebuie să... 1483 01:34:18,080 --> 01:34:21,440 După ce ne-am delectat cu acești cai de luptă mauritanieni, 1484 01:34:21,440 --> 01:34:24,520 am hotărât să mergem într-o cafenea, să bem ceva... 1485 01:34:25,160 --> 01:34:26,960 niște apă maronie fierbinte. 1486 01:34:27,960 --> 01:34:31,120 Oare cum o fi arătând o stație ITP aici? 1487 01:34:31,120 --> 01:34:34,120 E invizibilă! Un Mercedes! Priviți! 1488 01:34:34,120 --> 01:34:37,280 - Toată tabla e șifonată. - Nu doar o dată. 1489 01:34:37,280 --> 01:34:39,680 O adevărată biografie a mașinii. 1490 01:34:39,680 --> 01:34:43,480 John, mașina ta cum mai e? Sau tot Skynet câștigă? 1491 01:34:44,000 --> 01:34:46,400 Îi opun rezistență, iar ea ripostează. 1492 01:34:46,400 --> 01:34:48,880 Te-a întrebat: „Ești Sarah Connor?” 1493 01:34:49,240 --> 01:34:53,320 Oare nu m-aș putea alătura borgilor, ca să lupt parte în parte cu ea? 1494 01:34:55,120 --> 01:34:56,840 Aia m-a dat gata. 1495 01:34:56,840 --> 01:34:58,200 - Fiți atenți! - E superbă. 1496 01:34:58,200 --> 01:34:59,600 - Ia priviți! - Frumoasă! 1497 01:34:59,600 --> 01:35:02,120 - Chiar că e frumoasă. - A ieșit la plimbare. 1498 01:35:03,840 --> 01:35:06,280 Nu e ceai, dar e destul de bun. 1499 01:35:07,000 --> 01:35:08,760 Până și tu ai fi de acord. 1500 01:35:08,760 --> 01:35:10,480 S-ar putea să aibă ceai în ea. 1501 01:35:10,800 --> 01:35:12,640 - Eu aș bea o bere. - Poftim? 1502 01:35:12,640 --> 01:35:13,920 Eu aș bea o bere. 1503 01:35:15,280 --> 01:35:18,560 Apropo de asta, știu... 1504 01:35:20,360 --> 01:35:25,360 un lanț de magazine care vând alcool. Le găsești în fiecare capitală din lume. 1505 01:35:25,760 --> 01:35:29,320 Până și într-o țară fără alcool, într-o țară musulmană, ca asta, 1506 01:35:29,320 --> 01:35:33,120 în care nu se găsește deloc alcool, poți bea oricând un gin tonic 1507 01:35:33,120 --> 01:35:35,000 sau o halbă răcoroasă de bere. 1508 01:35:35,000 --> 01:35:37,960 - Magazin de băuturi aici? Cum se cheamă? - E peste tot. 1509 01:35:37,960 --> 01:35:40,000 Se cheamă ambasada Marii Britanii. 1510 01:35:41,200 --> 01:35:42,200 Serios? 1511 01:35:42,200 --> 01:35:44,640 - Straniu! - E teritoriu britanic suveran. 1512 01:35:44,640 --> 01:35:45,680 - Deci, putem... - Da. 1513 01:35:45,680 --> 01:35:48,680 Au datoria să ne primească, nu știu dacă și pe tine, 1514 01:35:48,680 --> 01:35:51,160 după care vom putea bea ceva răcoritor. 1515 01:35:51,640 --> 01:35:53,520 - Unde e? - Termină-ți ceaiul. 1516 01:35:53,520 --> 01:35:54,880 Nu vreau. 1517 01:35:56,920 --> 01:36:00,720 La insistențele lui Hammond, am făcut rost de numărul ambasadei, 1518 01:36:00,720 --> 01:36:05,320 am făcut o programare și am plecat într-acolo imediat. 1519 01:36:21,240 --> 01:36:23,960 Asta-mi place cel mai mult la emisiunile astea. 1520 01:36:23,960 --> 01:36:26,320 Când ajung într-un oraș ca ăsta. 1521 01:36:27,680 --> 01:36:31,800 Simți o energie fenomenală într-un asemenea loc. 1522 01:36:36,840 --> 01:36:38,160 Da-mi-aș palme! 1523 01:36:39,160 --> 01:36:40,800 Hammond a făcut accident. 1524 01:36:41,480 --> 01:36:43,120 A intrat în Astonul meu. 1525 01:36:44,960 --> 01:36:48,320 Vai de mine! Cineva a intrat în imaculatul său DB9. 1526 01:36:49,240 --> 01:36:51,400 Mai multă atenție când conduci, Hammond! 1527 01:36:51,400 --> 01:36:53,960 Nu eu sunt de vină. A trecut fără să se uite. 1528 01:36:54,640 --> 01:36:59,000 Doamnelor și domnilor, avem un câștigător! 1529 01:36:59,000 --> 01:37:02,240 N-am nicio idee ce este sau a fost. 1530 01:37:02,240 --> 01:37:05,480 Chiar n-am nicio idee ce a fost. 1531 01:37:06,320 --> 01:37:09,000 Nicio idee. Clar a fost un model break. 1532 01:37:09,560 --> 01:37:12,080 Aici se încheie jocul nostru de-a „ghicește mașina”. 1533 01:37:12,080 --> 01:37:14,240 N-ai cum să depășești așa ceva. 1534 01:37:16,520 --> 01:37:21,600 După câțiva kilometri fără evenimente, am ajuns la ambasada Marii Britanii. 1535 01:37:22,440 --> 01:37:24,880 Aici e, fraților. Aici e clubul nostru. 1536 01:37:25,920 --> 01:37:29,200 Ce titulatură folosim? „Ambasadorimea Voastră”? 1537 01:37:29,960 --> 01:37:32,240 Da, „Ființimea Voastră Supremă”. 1538 01:37:33,800 --> 01:37:35,400 Ce-ați zice, simplu, „hangiule”? 1539 01:37:38,840 --> 01:37:39,720 Gin! 1540 01:37:41,000 --> 01:37:42,600 Stați puțin! 1541 01:37:43,320 --> 01:37:46,240 Mi se pare politicos, atunci când cineva-ți oferă de băut, 1542 01:37:46,240 --> 01:37:49,160 să refuzi. După care, dacă insistă, 1543 01:37:49,160 --> 01:37:51,800 să-ți privești ceasul și să zici: 1544 01:37:51,800 --> 01:37:53,080 „Bine, doar un pahar.” 1545 01:37:53,080 --> 01:37:54,760 Însă nu accepți imediat. 1546 01:37:54,760 --> 01:37:57,600 „Doriți un pahar de gin tonic?” „Da!” Abține-te! 1547 01:37:57,600 --> 01:37:59,240 - Mi se pare politicos. - Exact. 1548 01:37:59,240 --> 01:38:01,240 Nu-mi stă mintea decât la gin. 1549 01:38:01,240 --> 01:38:03,280 CARTE DE OASPEȚI 1550 01:38:04,880 --> 01:38:06,480 Ce plăcut e! 1551 01:38:06,480 --> 01:38:08,120 Doar britanicii sunt în stare. 1552 01:38:08,120 --> 01:38:10,000 Uite și o peluză! 1553 01:38:10,000 --> 01:38:13,320 Unde e barul? Există bar, dar nu vă uitați într-acolo. 1554 01:38:14,440 --> 01:38:15,760 - Bună! - Bună dimineața! 1555 01:38:15,760 --> 01:38:18,200 Bună dimineața! Ce faceți? Colin Wells. 1556 01:38:18,200 --> 01:38:19,400 Îmi pare bine. 1557 01:38:19,400 --> 01:38:21,160 - Ești foarte elegant. - Evident. 1558 01:38:21,160 --> 01:38:24,040 A luptat toată noaptea cu Terminatorul. De aici și tricoul. 1559 01:38:24,040 --> 01:38:25,120 Am fost victorios. 1560 01:38:25,120 --> 01:38:27,040 - Poftiți înăuntru! - Mulțumim. 1561 01:38:30,200 --> 01:38:32,440 - Cum merge treaba? - Destul de bine. 1562 01:38:32,440 --> 01:38:33,680 Pentru noi doi... 1563 01:38:35,480 --> 01:38:38,680 Am rămas puțin surprinși când am aflat că venim în Mauritania, 1564 01:38:38,680 --> 01:38:40,600 pentru că, deși suntem umblați, 1565 01:38:40,600 --> 01:38:43,840 am... El nici nu credea că există. 1566 01:38:43,840 --> 01:38:46,560 - Credea că e o creație a lui C.S. Lewis. - Da. 1567 01:38:46,560 --> 01:38:50,320 Dumneavoastră cum v-ați simțit când ați fost numit aici? 1568 01:38:50,320 --> 01:38:51,400 Am fost foarte fericit. 1569 01:38:51,400 --> 01:38:53,320 - Voiam să vin aici. - Serios? 1570 01:38:53,320 --> 01:38:54,920 Da. 1571 01:38:54,920 --> 01:38:56,200 Știați unde e? 1572 01:38:56,200 --> 01:38:59,720 Da. Multe cunoștințe credeau că mă duc în Mauritius 1573 01:38:59,720 --> 01:39:02,200 - ... când am zis Mauritania. - Știm cum e. 1574 01:39:02,200 --> 01:39:04,840 „Ura, am obținut Mauritius! Mauritania?” 1575 01:39:05,800 --> 01:39:08,880 Am uitat să vă ofer ceva de băut. 1576 01:39:08,880 --> 01:39:10,560 - Îmi cer scuze. - Vă rugăm! 1577 01:39:10,560 --> 01:39:14,800 Vreți să veți ceva? Avem o gamă diversă de sortimente de ceai. 1578 01:39:15,800 --> 01:39:18,160 Cum vă sună? 1579 01:39:18,680 --> 01:39:20,880 - Am English Breakfast, Ceylon. - Nu... 1580 01:39:21,920 --> 01:39:23,440 - Ceai? - Da, ar fi minunat. 1581 01:39:23,440 --> 01:39:25,840 Mă duc să dau comandă. 1582 01:39:25,840 --> 01:39:29,160 - Vă rog să mă scuzați! - Mulțumim. Sunteți foarte primitor. 1583 01:39:30,560 --> 01:39:32,440 - Vezi ce s-a întâmplat? - E vina ta! 1584 01:39:32,440 --> 01:39:34,680 - A mea? - Ai procedat greșit. 1585 01:39:34,680 --> 01:39:37,440 E teritoriu britanic. Aparține Marii Britanii. 1586 01:39:37,440 --> 01:39:39,160 Ați verificat dacă bea? 1587 01:39:39,160 --> 01:39:41,440 Puțin probabil ca un ambasador să nu bea... 1588 01:39:41,440 --> 01:39:43,080 - ... dacă-l întrebi... - L-ai văzut? 1589 01:39:43,080 --> 01:39:45,720 Nu e genul care să fi băut apă tonică toată viața. 1590 01:39:45,720 --> 01:39:48,480 - Dacă am fi zis... - Am dori ceva de băut. 1591 01:39:48,480 --> 01:39:50,920 „Mulțumim, dar am prefera o băutură adevărată.” 1592 01:39:50,920 --> 01:39:54,040 De acord. Bunele mele maniere ne-au adus într-o situație delicată. 1593 01:39:54,040 --> 01:39:55,120 Da. 1594 01:39:58,160 --> 01:40:00,320 O întrebare cât suntem singuri. 1595 01:40:00,320 --> 01:40:03,880 Conduci un Jaguar. Ce tablou iei cu tine? 1596 01:40:03,880 --> 01:40:05,920 Sunt câteva frumoase. 1597 01:40:05,920 --> 01:40:07,720 - Unde te duci? - Fraților! 1598 01:40:17,440 --> 01:40:19,400 Am făcut-o de oaie. 1599 01:40:20,440 --> 01:40:22,280 Colecția lui de Ferrero Rocher. 1600 01:40:24,600 --> 01:40:26,320 - Tâmpitule! - Asta e... 1601 01:40:27,200 --> 01:40:29,080 Nu e foarte... 1602 01:40:29,080 --> 01:40:31,080 Oamenii ăștia sunt școliți să fie eleganți. 1603 01:40:31,080 --> 01:40:33,960 Sunt deștepți și calculați, iar tu le-ai răsturnat 1604 01:40:33,960 --> 01:40:36,800 - ... turnul de Ferrero Rocher. - Rapid, până se-ntoarce! 1605 01:40:37,360 --> 01:40:39,120 Puneți-le în ordinea corectă. 1606 01:40:40,000 --> 01:40:42,280 - N-ar trebui să râd. - Ai călcat pe aia. 1607 01:40:42,280 --> 01:40:43,560 Ai călcat pe ea! 1608 01:40:43,560 --> 01:40:45,320 - Sunt chiar bune. - Nu eu. 1609 01:40:46,400 --> 01:40:47,840 Bun! Luați loc imediat. 1610 01:40:51,240 --> 01:40:52,640 - Scuze de întârziere. - Ați sosit. 1611 01:40:55,560 --> 01:40:57,840 Foarte distins ceainic! 1612 01:40:59,400 --> 01:41:01,440 E vesela noastră oficială. 1613 01:41:01,440 --> 01:41:03,560 O ceașcă de ceai! Fix de ce aveam nevoie! 1614 01:41:03,560 --> 01:41:05,600 - E de-a dreptul reconfortantă, nu? - Da. 1615 01:41:06,320 --> 01:41:07,680 Vă mulțumim foarte mult. 1616 01:41:15,360 --> 01:41:18,000 După un ceainic sau două de curtoazie... 1617 01:41:19,280 --> 01:41:23,600 ne-am scuzat și am reușit să ne reluăm turul orașului. 1618 01:41:25,240 --> 01:41:27,840 Hai cu altă treaptă de viteză! Hai să repetăm figura! 1619 01:41:27,840 --> 01:41:29,600 Să repetăm figura! Hai! 1620 01:41:32,160 --> 01:41:33,760 Am schimbat din nou viteza. 1621 01:41:40,280 --> 01:41:44,160 La scurtă vreme am dat peste ceva care ne-a intrigat. 1622 01:41:46,160 --> 01:41:47,760 Ce se întâmplă aici? 1623 01:41:48,560 --> 01:41:50,520 Șoseaua asta e foarte lată. 1624 01:41:59,440 --> 01:42:00,600 Știu ce-i asta. 1625 01:42:01,560 --> 01:42:02,480 Ce e? 1626 01:42:03,000 --> 01:42:06,400 Au construit aeroportul lângă oraș, 1627 01:42:06,720 --> 01:42:09,920 însă orașul s-a dezvoltat și a înghițit aeroportul. 1628 01:42:10,280 --> 01:42:14,840 S-au trezit cu o pistă în mijlocul capitalei. 1629 01:42:15,720 --> 01:42:18,320 - Da, pentru că oraș e și acolo. - Da. 1630 01:42:18,320 --> 01:42:21,400 - Nu e la margine. E în oraș. - Nu. 1631 01:42:21,400 --> 01:42:23,680 Nu credeți că e o ocazie excelentă 1632 01:42:23,680 --> 01:42:26,240 să facem ceva ce n-am reușit? O cursă de viteză? 1633 01:42:26,240 --> 01:42:29,200 - Cum să nu! - Pistele sunt ideale pentru așa ceva. 1634 01:42:29,200 --> 01:42:30,800 - Iar el... - Și-a reparat mașina. 1635 01:42:30,800 --> 01:42:32,040 Poți participa. 1636 01:42:32,600 --> 01:42:35,520 Încă n-am dat-o la pace cu forțele întunericului de sub capotă, 1637 01:42:35,520 --> 01:42:36,920 dar mi-ar plăcea să particip. 1638 01:42:38,400 --> 01:42:42,480 Cum pista era la fel de pustie ca orice pistă abandonată, 1639 01:42:42,480 --> 01:42:44,320 am hotărât să-i dăm bătaie. 1640 01:42:45,320 --> 01:42:47,800 Bun. Mod sportiv, controlul tracțiunii decuplat, 1641 01:42:47,800 --> 01:42:51,720 folosește padelele, ochelarii de soare pe ochi, geamurile sus. Sunt gata! 1642 01:42:56,000 --> 01:42:58,320 Mi-a luat modul sportiv. 1643 01:42:59,040 --> 01:43:02,800 Știți butonul pentru mod sportiv? A hotărât să mă lase fără el. 1644 01:43:04,320 --> 01:43:08,480 Ba nu, a apărut iar. Mulțumesc, stăpâne! 1645 01:43:13,160 --> 01:43:17,240 {\an8}V-6, V-8, V-12. 1646 01:43:18,760 --> 01:43:20,560 Care va fi cea mai rapidă? 1647 01:43:24,240 --> 01:43:25,880 Jaguarul are un start bun. 1648 01:43:29,400 --> 01:43:31,480 Ce rapidă e mașina mea! 1649 01:43:34,760 --> 01:43:38,040 O viteză, două viteze, super! Funcționează! 1650 01:43:39,080 --> 01:43:40,440 Stai puțin! 1651 01:43:40,440 --> 01:43:42,880 Văd alte mașini. 1652 01:43:46,000 --> 01:43:48,480 Se circulă pe pistă. Ce nebunie! O să fac un... 1653 01:43:52,280 --> 01:43:53,400 Nebunule! 1654 01:43:56,640 --> 01:43:57,480 Dumnezeule, ce... 1655 01:43:59,000 --> 01:43:59,840 Fir-ar! 1656 01:44:02,240 --> 01:44:03,480 Maică măiculiță! 1657 01:44:05,600 --> 01:44:08,440 Era să intru în ăla! 1658 01:44:15,160 --> 01:44:16,600 Ce nebunie! 1659 01:44:18,560 --> 01:44:21,000 Nu știu să fi fost într-o cursă de viteză mai ciudată! 1660 01:44:21,960 --> 01:44:24,560 Nu e pustie pista, nu? 1661 01:44:25,200 --> 01:44:28,080 Nici nu cred că mai e pistă. Cred că e șosea. 1662 01:44:29,920 --> 01:44:31,560 Hai să nu mai facem așa ceva! 1663 01:44:32,720 --> 01:44:35,080 Mulțumesc că mi-ai dat frânele când am avut nevoie. 1664 01:44:35,080 --> 01:44:38,160 Îți rămân recunoscător. Mulțumesc! 1665 01:44:49,280 --> 01:44:52,000 A doua zi dimineață, ne-am trezit devreme, plini de viață. 1666 01:44:52,000 --> 01:44:54,840 Venise vremea să plecăm din Nouakchott. 1667 01:44:56,880 --> 01:45:00,440 Camioanele astea sunt pline cu nisip. Oare cui vor să-l vândă? 1668 01:45:00,880 --> 01:45:03,440 Aveți nisip la ofertă aici. 1669 01:45:04,600 --> 01:45:06,000 Sunt niște grămezi uriașe aici. 1670 01:45:06,000 --> 01:45:09,200 Dacă nu v-a plăcut nisipul de mai devreme, aveți și aici. 1671 01:45:09,560 --> 01:45:11,600 Piața nisipului e foarte competitivă. 1672 01:45:13,240 --> 01:45:16,000 De ce vând nisip? 1673 01:45:16,000 --> 01:45:18,600 Îl găsesc la zece metri de aici. 1674 01:45:21,800 --> 01:45:25,400 Apoi am părăsit capitala și am luat-o spre sud, spre Senegal. 1675 01:45:26,640 --> 01:45:29,760 După câteva ore, am început să observăm 1676 01:45:29,760 --> 01:45:32,240 o schimbare în jurul nostru. 1677 01:45:34,080 --> 01:45:35,600 N-aș zice că e luxuriantă, 1678 01:45:36,040 --> 01:45:40,680 dar e clar mai puțin stearpă decât orice am văzut până acum. 1679 01:45:41,240 --> 01:45:45,480 Cred că suntem foarte aproape de marginea Deșertului Sahara. 1680 01:45:46,480 --> 01:45:48,360 Ce sunt astea pe dreapta? Vaci? 1681 01:45:48,360 --> 01:45:51,600 O mulțime. O cireadă. Asta înseamnă agricultură. 1682 01:45:51,600 --> 01:45:52,680 Fiți atenți! 1683 01:45:53,400 --> 01:45:58,280 Asta îmi zice că am traversat Sahara. 1684 01:45:58,280 --> 01:46:00,440 Bună, văcuțelor! Ce faceți? 1685 01:46:06,120 --> 01:46:09,640 Iarbă! Merg pe iarbă pentru prima dată 1686 01:46:09,640 --> 01:46:11,920 în ultimii 500 de ani. 1687 01:46:13,040 --> 01:46:16,400 Căutăm frontiera cu Senegalul. 1688 01:46:18,240 --> 01:46:21,880 Ar trebui să fie un punct de control prin care să trecem. 1689 01:46:24,560 --> 01:46:28,440 Am parcurs tot mai mulți kilometri pe nenumăratele poteci, 1690 01:46:28,440 --> 01:46:30,040 însă, chiar și după o oră, 1691 01:46:30,040 --> 01:46:34,080 încă nu găsiserăm nimic care să aducă câtuși de puțin a ceva oficial. 1692 01:46:35,160 --> 01:46:37,080 Unde naiba e granița aia? 1693 01:46:38,720 --> 01:46:41,440 Mă așteptam să văd un gard și un punct de control. 1694 01:46:42,440 --> 01:46:44,800 Da, verificarea pașapoartelor etc. 1695 01:46:47,880 --> 01:46:50,880 Într-un final, căutarea noastră a dat roade. 1696 01:46:51,800 --> 01:46:55,360 Trebuie să fie un oraș de frontieră. N-are cum altfel. 1697 01:47:00,680 --> 01:47:02,040 Nu! 1698 01:47:03,840 --> 01:47:05,880 Am o presimțire neagră. 1699 01:47:10,120 --> 01:47:11,320 Houston... 1700 01:47:12,600 --> 01:47:14,600 avem o problemă. 1701 01:47:17,080 --> 01:47:20,000 Bănuiesc că aia e frontiera. 1702 01:47:30,880 --> 01:47:33,040 Jeremy, un fluviu uriaș ne barează calea. 1703 01:47:35,480 --> 01:47:38,520 Frontiera e un pic mai apoasă decât mă așteptam. 1704 01:47:38,520 --> 01:47:40,680 - Eu mă așteptam la un gard. - Și eu. 1705 01:47:40,680 --> 01:47:41,960 Nu-i nimic. 1706 01:47:41,960 --> 01:47:44,080 - Trebuie să fie un pod. - Mă duc după telefon. 1707 01:47:44,080 --> 01:47:45,920 Ce cauți? „Poduri în apropiere”? 1708 01:47:48,880 --> 01:47:49,880 Uite șoseaua! 1709 01:47:52,280 --> 01:47:53,560 Suntem exploratori de calibru. 1710 01:47:54,480 --> 01:47:55,760 Un oraș vechi. 1711 01:47:56,800 --> 01:47:58,360 - Dar niciun pod. - Da. 1712 01:47:58,360 --> 01:48:01,120 Dumnezeule! Și cum ajungi... 1713 01:48:01,120 --> 01:48:03,240 Deci nimeni nu trece în mașină? 1714 01:48:03,240 --> 01:48:04,240 Nu. 1715 01:48:04,240 --> 01:48:07,080 Am căutat cam vreo 150 km 1716 01:48:07,080 --> 01:48:08,840 în amonte și aval și n-am văzut poduri. 1717 01:48:08,840 --> 01:48:12,160 De asta folosește lumea râurile pe post de frontieră. 1718 01:48:13,120 --> 01:48:15,440 Am putea urca mașinile pe... Nu. 1719 01:48:16,720 --> 01:48:17,720 Pe alea? 1720 01:48:17,720 --> 01:48:20,000 Mă gândeam la două bărci din alea. 1721 01:48:20,000 --> 01:48:21,920 Dar bărcile pe care... Stai puțin! 1722 01:48:22,640 --> 01:48:24,200 Ce-ar fi să construim ambarcațiunea? 1723 01:48:25,080 --> 01:48:27,320 - Din praf sau nisip. - Nu trebuie să fie o arcă. 1724 01:48:27,320 --> 01:48:29,240 Mai curând o... 1725 01:48:29,240 --> 01:48:34,200 Cât trag mașinile? Două, patru, șase, aproape șase tone. 1726 01:48:34,200 --> 01:48:36,480 Nu trebuie să fie o barcă, ci o platformă. 1727 01:48:36,480 --> 01:48:39,640 Ce vedeți în jur în cantități a naibii de mari? 1728 01:48:39,640 --> 01:48:41,520 Oriunde în jur? 1729 01:48:41,520 --> 01:48:43,160 Ce am văzut de când am venit? 1730 01:48:43,160 --> 01:48:44,880 - Praf. - Nisip. 1731 01:48:45,560 --> 01:48:46,960 - Capre. - Cămile. 1732 01:48:46,960 --> 01:48:47,960 Atât. 1733 01:48:47,960 --> 01:48:50,000 - Și încă un lucru. - Nisip, cămile. 1734 01:48:50,000 --> 01:48:51,320 În cantități uriașe. 1735 01:48:52,600 --> 01:48:54,160 - Recipiente de sticlă. - Da. 1736 01:48:54,160 --> 01:48:57,000 - Recipiente turtite. - Da, dar din belșug. 1737 01:48:57,000 --> 01:49:00,240 Tocmai am trecut peste ăsta. Cum ar fi să găsim... 1738 01:49:01,040 --> 01:49:03,080 Să culegem cât mai multe recipiente. 1739 01:49:03,080 --> 01:49:05,240 Da, unul, două, trei, patru... 1740 01:49:05,240 --> 01:49:07,000 Văd acolo. Văd peste tot. 1741 01:49:07,000 --> 01:49:08,320 Bună observație. 1742 01:49:08,320 --> 01:49:11,720 Și să construim. Dacă am putea lua... Ce fac cu... Uite, năvoade! 1743 01:49:12,760 --> 01:49:15,360 - Propui să luăm un năvod. - Da. 1744 01:49:15,360 --> 01:49:17,000 - Să-l umplem cu recipiente. - Da. 1745 01:49:17,000 --> 01:49:18,560 - Sunt de acord că ar pluti. - Da. 1746 01:49:18,560 --> 01:49:20,200 - Apoi urcăm mașina pe ea. - Da. 1747 01:49:20,760 --> 01:49:22,240 Nu sunt de acord că ar pluti. 1748 01:49:22,240 --> 01:49:24,320 - Ba da, dacă ar fi recipiente suficiente. - Da. 1749 01:49:24,320 --> 01:49:27,560 - Flotabilitate. E fizică. - Nu e o amantă crudă și impredictibilă. 1750 01:49:27,560 --> 01:49:29,080 - E precum gravitația. - Cine? 1751 01:49:29,080 --> 01:49:30,240 - Flotabilitatea. - Da. 1752 01:49:30,240 --> 01:49:32,440 - Arhimede. Se știe de... - E matematică. 1753 01:49:32,440 --> 01:49:35,280 Nu s-ar îneca nimeni dacă n-ar fi crudă și impredictibilă. 1754 01:49:35,280 --> 01:49:36,880 - Se știe din antichitate. - Da. 1755 01:49:36,880 --> 01:49:38,480 Iar regulile se aplică și acum. 1756 01:49:38,480 --> 01:49:40,680 În plus, facem curat. 1757 01:49:41,480 --> 01:49:43,080 - Sunt de acord. - Adevărat! 1758 01:49:43,080 --> 01:49:44,560 Lăsăm locul mai curat. 1759 01:49:44,560 --> 01:49:47,200 Apropo de asta. Dăm drumul la muzică? 1760 01:49:48,240 --> 01:49:49,440 Dați drumul la muzică! 1761 01:49:54,240 --> 01:49:56,320 Asta ar putea fi foarte utilă. 1762 01:49:59,000 --> 01:50:00,000 Perfect! 1763 01:50:09,720 --> 01:50:10,800 Simt nevoia să mă întind. 1764 01:50:31,880 --> 01:50:34,160 Nu, bine? Nu mă interesează. 1765 01:50:37,280 --> 01:50:38,320 Da! 1766 01:50:44,840 --> 01:50:49,920 După ce am cheltuit mii de lire ca să folosim muzica din Echipa de șoc, 1767 01:50:49,920 --> 01:50:52,720 am terminat, în sfârșit, pluta. 1768 01:50:59,800 --> 01:51:02,480 Și, ca să vedem dacă funcționează, am decis 1769 01:51:02,480 --> 01:51:05,320 să trimitem duba de sprijin mai întâi. 1770 01:51:06,360 --> 01:51:08,240 - Avem public. - Da. 1771 01:51:08,240 --> 01:51:10,360 Se așteaptă să ne înecăm. Așa și va fi. 1772 01:51:10,360 --> 01:51:12,680 - Ba nu. Îi vom dezamăgi. - Ba da. 1773 01:51:14,280 --> 01:51:15,520 - Clarkson! - Ce e? 1774 01:51:15,520 --> 01:51:18,400 - Volanul drept. E bine pe partea aia? - Da, volanul drept. 1775 01:51:19,240 --> 01:51:20,320 Hei! 1776 01:51:23,800 --> 01:51:26,960 - Bun. - A fost ideea mea, da? 1777 01:51:26,960 --> 01:51:28,480 - Da. - Eu sunt căpitanul. 1778 01:51:28,480 --> 01:51:29,800 - Sarcinile. - Da. 1779 01:51:29,800 --> 01:51:31,560 Sunt trei. Eu voi fi în dubă. 1780 01:51:31,560 --> 01:51:34,600 O voi conduce pe malul celălalt. James, tu ești în față. 1781 01:51:34,600 --> 01:51:35,600 Când ajungem acolo, 1782 01:51:35,600 --> 01:51:37,600 - ... ne vei scoate pe mal. - Bine. 1783 01:51:37,600 --> 01:51:39,280 Jeremy, tu te ocupi de motor. 1784 01:51:39,280 --> 01:51:41,440 Însă vreau să subliniez foarte clar 1785 01:51:41,440 --> 01:51:43,840 - ... că nu cred că va funcționa. - Ba da. 1786 01:51:43,840 --> 01:51:46,040 Vorbesc serios. 1787 01:51:46,520 --> 01:51:48,400 Nu vrea să dăm cu oiștea-n gard, 1788 01:51:48,400 --> 01:51:51,880 din cauza unei boli, a unui parazit. 1789 01:51:53,000 --> 01:51:55,080 Schistosomiază. 1790 01:51:55,080 --> 01:51:58,160 {\an8}Vom trece denumirea pe ecran, ca s-o puteți căuta pe net 1791 01:51:58,160 --> 01:52:00,040 {\an8}și să vedeți că nu inventez. 1792 01:52:00,040 --> 01:52:02,800 Trăiește în fluviul Senegal, adică ăsta. E un parazit. 1793 01:52:03,400 --> 01:52:07,400 Dacă intrați în apă, se va fixa pe suprafața pielii, 1794 01:52:07,400 --> 01:52:10,160 va pătrunde în carne și în fluxul sangvin, 1795 01:52:10,160 --> 01:52:13,040 fiind transportat către ficat și intestine, 1796 01:52:13,040 --> 01:52:14,480 unde își depune ouăle. 1797 01:52:14,480 --> 01:52:17,160 Nu sări în apă. Orice ar fi! 1798 01:52:17,480 --> 01:52:18,760 Târâș, grăpiș, vom ajunge. 1799 01:52:19,200 --> 01:52:21,080 Nu e departe. Uite, până acolo. 1800 01:52:24,760 --> 01:52:25,960 Pornesc motorul. 1801 01:52:28,680 --> 01:52:30,800 NMS Rahat plutitor a plecat. 1802 01:52:31,720 --> 01:52:34,400 Nerăbdători să vadă cum iau apă clovnii, 1803 01:52:34,400 --> 01:52:37,000 localnicii au fost bucuroși să ne împingă. 1804 01:52:38,360 --> 01:52:39,680 - Da! - Ne deplasăm. 1805 01:52:43,120 --> 01:52:45,960 Cred că poți să întorci când ajungem acolo. 1806 01:52:45,960 --> 01:52:47,520 Am înțeles, căpitane. 1807 01:52:47,520 --> 01:52:50,600 Ce ciudat mă simt să-i spun lui Richard Hammond „căpitane”! 1808 01:52:51,640 --> 01:52:55,400 O să fac cum zice el. Nu va fi vina mea când lucrurile o vor lua razna. 1809 01:52:55,400 --> 01:52:57,120 Se mișcă încet, dar se mișcă. 1810 01:52:57,120 --> 01:52:58,880 Încet și constant. Asta ne trebuie. 1811 01:52:58,880 --> 01:53:01,200 - Destinde-te! - Vom înainta mai bine cu fața. 1812 01:53:04,240 --> 01:53:05,760 Trebuia să-mi aduc un scaun. 1813 01:53:06,680 --> 01:53:07,800 Ne rotim. 1814 01:53:10,040 --> 01:53:12,560 - Ne... - Drace! 1815 01:53:15,800 --> 01:53:17,640 - Vrei să... - Vezi dacă-l poți porni. 1816 01:53:17,640 --> 01:53:20,120 Încerc să pornesc. Băieți! 1817 01:53:21,840 --> 01:53:23,480 - Am pierdut... - Ce? 1818 01:53:23,480 --> 01:53:26,000 Nimic! Nu vă panicați! 1819 01:53:26,000 --> 01:53:27,040 Ce am pierdut? 1820 01:53:27,040 --> 01:53:29,120 Am pierdut niște... S-au desprins recipiente. 1821 01:53:29,120 --> 01:53:30,200 - Ce? - Ce? 1822 01:53:30,200 --> 01:53:33,360 Flotabilitatea... Să știți că... Nu doar pare că ne scufundăm. 1823 01:53:33,360 --> 01:53:35,760 - Chiar ne scufundăm. - Treceți pe partea asta, 1824 01:53:35,760 --> 01:53:37,320 - ... pe exterior. - Doamne! 1825 01:53:37,320 --> 01:53:38,520 Cine le-a legat? 1826 01:53:39,160 --> 01:53:41,280 Jeremy! Chiar se scufundă. 1827 01:53:41,280 --> 01:53:44,160 - Motorul a pornit. - Excelent. Ia-o spre mal. 1828 01:53:45,200 --> 01:53:46,840 O să încerc să ne duc înapoi. 1829 01:53:46,840 --> 01:53:49,680 Ai dreptate. Va fi o lecție. 1830 01:53:49,680 --> 01:53:52,160 - Cum arată pe partea cealaltă? - Ia apă. 1831 01:53:52,160 --> 01:53:55,000 Cred că va fi bine. 1832 01:53:55,680 --> 01:53:58,360 - Iar a murit! - Dumnezeule! 1833 01:53:59,960 --> 01:54:02,440 - Se scufundă... - Se scufundă mult prea repede. 1834 01:54:02,440 --> 01:54:04,440 Nu! 1835 01:54:04,440 --> 01:54:06,440 Aș zice să abandonăm vasul. 1836 01:54:06,440 --> 01:54:08,600 Îmi trebuie... Dă-mi un recipient de apă. 1837 01:54:09,160 --> 01:54:11,320 - James! - Dă-mi un recipient de apă. 1838 01:54:12,240 --> 01:54:13,320 N-a mers. 1839 01:54:14,400 --> 01:54:17,480 - Nu, nu cred. - Eu sunt căpitanul. Ducă-se naibii! 1840 01:54:20,120 --> 01:54:22,360 - Hammons, ești căpitanul. - Îmi pare rău. 1841 01:54:24,240 --> 01:54:27,040 Mulțumesc. Încă sunt pe plută. 1842 01:54:27,720 --> 01:54:30,160 James, se va răsturna. Trebuie să cobori. 1843 01:54:34,200 --> 01:54:35,320 Intră în piele. 1844 01:54:36,080 --> 01:54:37,600 Îmi intră în piele. 1845 01:54:38,920 --> 01:54:40,440 Sunt John Hurt. 1846 01:54:41,280 --> 01:54:43,040 S-a scufundat... Dumnezeule! 1847 01:54:43,880 --> 01:54:45,120 - S-a dus? - Da. 1848 01:54:45,120 --> 01:54:46,200 - S-a dus! - Zău? 1849 01:54:51,400 --> 01:54:52,400 N-am pățit nimic. 1850 01:54:54,160 --> 01:54:57,520 - De acolo poți veni mergând. - Poți veni mergând. 1851 01:54:57,520 --> 01:54:58,640 Ziceți voi... 1852 01:54:58,640 --> 01:55:01,520 Nu te opri, că te împotmolești în mâl. 1853 01:55:01,520 --> 01:55:04,040 - Așa de multe fecale sunt? - Da, sunt doar fecale. 1854 01:55:04,600 --> 01:55:05,840 Și am înghițit... 1855 01:55:06,200 --> 01:55:07,680 - Multe? - ... multe. 1856 01:55:07,680 --> 01:55:08,960 - Bine. - Ești pe cont propriu. 1857 01:55:08,960 --> 01:55:10,960 O să-ți trebuiască niște antibiotice. 1858 01:55:11,640 --> 01:55:13,080 Ditamai seringa! 1859 01:55:14,360 --> 01:55:16,440 Aș dori să vă atrag atenția asupra altui fapt. 1860 01:55:17,160 --> 01:55:18,680 Am pierdut dubița. 1861 01:55:19,040 --> 01:55:20,760 Nu-i a bună, recunosc, 1862 01:55:20,760 --> 01:55:25,000 dar am adunat suficiente materiale ca să construim plute pentru mașini. 1863 01:55:25,240 --> 01:55:26,920 Încă nu s-a terminat. 1864 01:55:27,560 --> 01:55:30,040 - Ce tot spune ăsta? - Proiectul inițial 1865 01:55:30,040 --> 01:55:31,680 suferă de vicii. 1866 01:55:31,680 --> 01:55:34,320 - Da. - Știm că putem persevera și așa vom face. 1867 01:55:34,960 --> 01:55:36,880 După ce ieși din apă și te usuci, 1868 01:55:37,800 --> 01:55:39,400 nu ne rămâne de făcut decât un lucru. 1869 01:55:42,280 --> 01:55:44,560 Nu. Să dăm drumul la muzică. 1870 01:55:44,560 --> 01:55:45,640 Ce? 1871 01:55:45,640 --> 01:55:48,320 - Încă n-am ajuns acolo. - Încă n-am traversat. 1872 01:55:48,320 --> 01:55:49,760 Știu că nu te simți bine. 1873 01:55:49,760 --> 01:55:50,840 - Nu. - Nici eu. 1874 01:55:50,840 --> 01:55:54,160 - Ai 63 de ani, gângăniile-ți intră... - În organe. 1875 01:55:54,160 --> 01:55:56,880 Iar săptămâna viitoare o să ai diaree cronică. 1876 01:55:56,880 --> 01:56:00,320 - Dar dincolo e un bar. - Da. 1877 01:56:00,320 --> 01:56:02,200 - Aici nu este. - Da. 1878 01:56:02,200 --> 01:56:04,400 - Dacă traversăm, mergem la bar. - Da. 1879 01:56:04,400 --> 01:56:06,120 - Deci dăm drumul la muzică. - Da. 1880 01:56:06,120 --> 01:56:07,120 Dați drumul la muzică! 1881 01:56:24,160 --> 01:56:26,200 HAZNAUA 1882 01:56:41,560 --> 01:56:46,000 A doua zi, eram gata pentru traversarea 2.0. 1883 01:56:54,680 --> 01:56:57,640 Recunosc că ne-am confruntat cu dificultăți. 1884 01:56:57,640 --> 01:57:00,960 Va trebui să ținem botul mașinii deasupra apei. 1885 01:57:00,960 --> 01:57:04,760 Dar va trebui să menținem roțile din spate ușor scufundate 1886 01:57:04,760 --> 01:57:08,720 pentru că le-am atașat zbaturi pe post de propulsie. 1887 01:57:08,720 --> 01:57:12,480 Așa vom putea înainta sau vom putea da înapoi. 1888 01:57:13,320 --> 01:57:14,680 Direcție? 1889 01:57:14,680 --> 01:57:16,440 Avem o cârmă aici, 1890 01:57:17,120 --> 01:57:19,680 conectată la un fel de manetă 1891 01:57:20,080 --> 01:57:22,680 lângă oglinda laterală. 1892 01:57:22,680 --> 01:57:24,040 Și nu va funcționa. 1893 01:57:24,840 --> 01:57:27,480 James și Richard cred că va funcționa, eu cred că nu. 1894 01:57:33,680 --> 01:57:35,000 E genial! 1895 01:57:35,000 --> 01:57:37,040 James, crezi că va funcționa? 1896 01:57:38,600 --> 01:57:41,480 James, crezi că va funcționa? Te întreabă Jeremy. 1897 01:57:42,760 --> 01:57:44,160 - James May! - Ce e? 1898 01:57:44,160 --> 01:57:46,000 Crezi că va funcționa? 1899 01:57:46,840 --> 01:57:47,760 Ce? 1900 01:57:48,680 --> 01:57:50,000 Se senilizează. 1901 01:57:50,000 --> 01:57:53,760 Crezi că va funcționa? 1902 01:57:53,760 --> 01:57:54,680 Da. 1903 01:57:55,520 --> 01:57:57,920 Bun, voi face o încercare. Bag în viteză. 1904 01:58:00,200 --> 01:58:03,120 Dornici să vadă continuarea dezastrului de ieri, 1905 01:58:03,120 --> 01:58:06,800 localnicii au fost și mai dispuși să ne ajute să plecăm. 1906 01:58:17,600 --> 01:58:18,600 Activez cârma! 1907 01:58:22,840 --> 01:58:25,600 Nu atinge volanul, cap de gumă! Nu are niciun efect. 1908 01:58:27,120 --> 01:58:28,080 Bună! 1909 01:58:28,080 --> 01:58:31,400 Știi ce văd, Richard Hammond? Pe tine într-un DB9, pe o... 1910 01:58:33,360 --> 01:58:36,200 Nu face așa ceva, egoistule! 1911 01:58:41,000 --> 01:58:43,760 Zona de debarcare de pe malul senegalez 1912 01:58:43,760 --> 01:58:46,960 era o mică plajă la doar 400 m depărtare. 1913 01:58:49,600 --> 01:58:53,640 Bun. Voi executa o întoarcere perfectă, 1914 01:58:53,640 --> 01:58:58,520 voi urca pe plajă, voi merge câțiva metri, voi arăta pașaportul, Senegal, bere. 1915 01:59:00,120 --> 01:59:04,880 La scurt timp însă am descoperit că, de data asta, Jeremy avea dreptate. 1916 01:59:04,880 --> 01:59:07,000 Direcția nu funcționa. 1917 01:59:07,560 --> 01:59:09,720 Nu pot vira la stânga. Merge doar la dreapta. 1918 01:59:10,320 --> 01:59:12,520 Eu virez la stânga cu cârma rotită la dreapta. 1919 01:59:13,240 --> 01:59:15,120 A mea nu virează la dreapta. 1920 01:59:15,640 --> 01:59:17,160 Merg doar spre stânga. 1921 01:59:18,280 --> 01:59:20,400 Mi-ar plăcea să vă spun, doamnelor și domnilor, 1922 01:59:20,400 --> 01:59:22,560 că mă apropii de malul celălalt, dar nu e așa. 1923 01:59:22,560 --> 01:59:24,400 Mă întorc la punctul de plecare. 1924 01:59:25,600 --> 01:59:26,760 Hai, jigodie! 1925 01:59:28,640 --> 01:59:30,880 Ajutor! Am intrat în stuf! 1926 01:59:31,600 --> 01:59:34,160 SOS! Draci bălțați! 1927 01:59:35,400 --> 01:59:36,640 Cu toate viteza înapoi! 1928 01:59:38,840 --> 01:59:41,240 Nu... 1929 01:59:45,920 --> 01:59:47,520 Am construit niște hidrobiciclete, nu? 1930 01:59:48,360 --> 01:59:51,160 Da, cu nume de firmă pe ele. 1931 01:59:52,920 --> 01:59:57,000 În următoarea oră am navigat de ici, colo, reușind să ajungem peste tot, 1932 01:59:57,000 --> 02:00:00,160 mai puțin pe plaja pe care voiam. 1933 02:00:00,160 --> 02:00:04,920 Eu plutesc lateral, în derivă, în direcția greșită. 1934 02:00:05,320 --> 02:00:08,760 Eu am făcut un cerc uriaș. 1935 02:00:09,120 --> 02:00:11,960 Localnicii ne consideră duși cu pluta. 1936 02:00:15,440 --> 02:00:17,280 Mă duce înapoi în Mauritania. 1937 02:00:17,960 --> 02:00:19,560 Nu vrea să mă întorc în Mauritania. 1938 02:00:20,040 --> 02:00:23,640 Îmi zice și mie cineva ce se află în direcția aia, pentru că acolo mă duc? 1939 02:00:24,000 --> 02:00:24,920 Oceanul. 1940 02:00:25,480 --> 02:00:29,560 Sunt complet blocat într-un colț, cu pereți pe două laturi. 1941 02:00:30,200 --> 02:00:32,720 Virează, nenorocito! 1942 02:00:34,480 --> 02:00:38,200 Îmi place cum spală netulburată, ca și cum ar vedea asta în fiecare zi. 1943 02:00:39,800 --> 02:00:42,280 Fir-ar a naibii de treabă! Nu! 1944 02:00:42,280 --> 02:00:43,440 Dumnezeule! 1945 02:00:44,760 --> 02:00:46,720 Nu mai intra în mine! 1946 02:00:47,440 --> 02:00:48,840 M-am întors în stuf! 1947 02:00:49,720 --> 02:00:52,120 A reușit cineva să o ia în direcția corectă? 1948 02:00:52,120 --> 02:00:53,040 Nu. 1949 02:00:55,080 --> 02:00:58,200 După ce am scăpat din prinsoarea stufului, 1950 02:00:58,200 --> 02:01:01,800 am făcut o descoperire importantă legată de direcție. 1951 02:01:02,440 --> 02:01:06,400 Dacă mergeți incredibil de încet, la ralanti, da, 1952 02:01:06,400 --> 02:01:10,960 puteți vira la dreapta. Dacă accelerați, virați la stânga. 1953 02:01:19,720 --> 02:01:22,400 După ce am pus în practică noua mea descoperire, 1954 02:01:22,400 --> 02:01:25,440 la scurt timp, toți eram pe calea cea bună. 1955 02:01:28,560 --> 02:01:29,560 Da! 1956 02:01:30,360 --> 02:01:34,120 Voi reuși. Mă îndrept spre mal. 1957 02:01:34,920 --> 02:01:36,520 Calc-o! 1958 02:01:38,360 --> 02:01:40,360 Deja miros berea! 1959 02:01:41,440 --> 02:01:46,160 Inteligent din născare, știam că am nevoie de un impuls zdravăn ca să ajung la mal. 1960 02:01:46,800 --> 02:01:51,800 Așa că mi-am ridicat plafonul ca să mă protejez de paraziți. 1961 02:01:58,600 --> 02:01:59,680 Bravo! 1962 02:02:07,840 --> 02:02:09,480 Mai am puțin! 1963 02:02:10,640 --> 02:02:12,720 Rogu-te, virează și tu o dată la stânga! 1964 02:02:16,120 --> 02:02:17,440 Am ajuns la mal. 1965 02:02:18,560 --> 02:02:21,000 Roțile din față sunt în Senegal. Am ajuns sau nu? 1966 02:02:22,240 --> 02:02:25,480 Da, am ajuns. Cu siguranță suntem în Senegal. 1967 02:02:29,720 --> 02:02:31,360 Evident că mai avem treabă 1968 02:02:31,360 --> 02:02:34,160 ca să readucem mașinile la starea de vehicule de uscat, 1969 02:02:34,160 --> 02:02:36,760 dar mai întâi trebuie să rezolv ceva mult mai important. 1970 02:02:52,200 --> 02:02:53,720 Eu sunt diferit față de voi. 1971 02:02:53,720 --> 02:02:56,120 Mă uit la berea asta și-mi zic: 1972 02:02:57,840 --> 02:02:59,440 „Ce invenție!” 1973 02:03:00,600 --> 02:03:03,560 Când o savurez din priviri, 1974 02:03:04,360 --> 02:03:08,200 e la fel de bună ca atunci când o beau. 1975 02:03:09,600 --> 02:03:13,680 Priviți condensul de pe halbă, priviți bulele, 1976 02:03:13,680 --> 02:03:16,960 priviți... Savurați anticiparea! 1977 02:03:17,920 --> 02:03:20,160 Pentru mine, e o experiență la fel de puternică. 1978 02:03:20,160 --> 02:03:23,720 Vizual, e o experiență plăcută. Auditiv, e iritantă. 1979 02:03:24,680 --> 02:03:26,160 - Iritantă? - Vezi tu... 1980 02:03:26,640 --> 02:03:29,520 Ochiul râde, urechea vomită. 1981 02:03:32,920 --> 02:03:35,960 E clar că nu ne-am oprit doar la un rând. 1982 02:03:36,560 --> 02:03:39,280 Cât Hammond era la al doilea rând, 1983 02:03:39,280 --> 02:03:45,120 eu m-am strecurat până la mașina lui, să pregătesc o farsă cu iz de Terminator. 1984 02:03:45,720 --> 02:03:48,760 Dacă-mi conectez telefonul la boxa asta 1985 02:03:49,280 --> 02:03:52,000 și o ascund în mașina lui Hammond, 1986 02:03:52,000 --> 02:03:53,920 pot să redau mesaje, 1987 02:03:53,920 --> 02:03:57,040 iar el o să creadă că-i vorbește mașina. 1988 02:04:18,800 --> 02:04:22,560 A doua zi dimineață, ne-am reîntâlnit, gata să ne continuăm călătoria. 1989 02:04:23,960 --> 02:04:25,160 Bun. 1990 02:04:30,200 --> 02:04:33,320 Coboară! 1991 02:04:34,840 --> 02:04:35,840 Ce naiba a fost aia? 1992 02:04:35,840 --> 02:04:38,240 Mașina mea mi-a zis să cobor. 1993 02:04:39,040 --> 02:04:41,000 - Nu! - Mi-a zis să cobor. 1994 02:04:41,640 --> 02:04:44,040 Eu ți-aș zice să cobori dacă aș fi mașina aia... 1995 02:04:44,040 --> 02:04:45,280 Coboară! 1996 02:04:45,280 --> 02:04:47,360 - Ai auzit? - Da. 1997 02:04:48,480 --> 02:04:49,760 Ciudat, nu? 1998 02:04:50,480 --> 02:04:52,840 - Ai intrat în computerul ei alaltăieri? - Da. 1999 02:04:52,840 --> 02:04:55,680 - Asta ar fi explicația. - Am pătruns adânc de tot. 2000 02:04:56,160 --> 02:04:57,160 Bun, la drum! 2001 02:04:59,440 --> 02:05:00,520 Știam eu! 2002 02:05:01,800 --> 02:05:02,840 Pueril! 2003 02:05:08,000 --> 02:05:09,760 Bună! 2004 02:05:16,720 --> 02:05:19,440 Senegal! O primire pe cinste! 2005 02:05:23,320 --> 02:05:28,160 Ne mai despărțeau câteva sute de kilometri de linia de finiș din Dakar. O plăcere! 2006 02:05:31,440 --> 02:05:34,440 Călătoria noastră epocală se apropia de sfârșit. 2007 02:05:34,440 --> 02:05:38,000 O bună ocazie să reflectăm la mașinăriile 2008 02:05:38,480 --> 02:05:40,160 care ne-au adus aici. 2009 02:06:04,280 --> 02:06:05,960 Ne întrebam la începutul emisiunii 2010 02:06:05,960 --> 02:06:08,520 dacă s-ar putea construi 2011 02:06:09,400 --> 02:06:13,360 o mașină de curse prin deșert, de genul raliului Dakar, 2012 02:06:13,360 --> 02:06:17,160 cu mai puțini bani decât ar costa un Lamborghini Huracán Sterrato. 2013 02:06:18,120 --> 02:06:20,800 Răspunsul este da. 2014 02:06:22,680 --> 02:06:23,840 Un simplu da. 2015 02:06:30,080 --> 02:06:33,480 Sunt uluit de mașina asta. Pur și simplu uluit! 2016 02:06:33,480 --> 02:06:37,400 A urcat pieptiș pe escarpamente stâncoase, 2017 02:06:37,400 --> 02:06:41,800 a traversat fluvii, a călărit dunele. 2018 02:06:42,640 --> 02:06:45,840 Și, spre deosebire de Aston, care e posedată de demoni, 2019 02:06:45,840 --> 02:06:49,640 și de Maserati, care, deși arătoasă, se desface în bucăți, 2020 02:06:50,560 --> 02:06:53,840 mașina asta n-a călcat strâmb o singură dată. 2021 02:06:57,600 --> 02:07:00,880 Am îndrăgit mașinile cu care am fost în aventurile anterioare, 2022 02:07:00,880 --> 02:07:04,200 dar pe niciuna la fel de mult ca pe asta. 2023 02:07:05,680 --> 02:07:09,080 O să-mi fie tare dor de ea când vom ajunge la Dakar. 2024 02:07:09,080 --> 02:07:11,120 N-am cuvinte cât de mult! 2025 02:07:18,560 --> 02:07:22,200 Dacă v-aș fi spus la început că voi lua o mașină exotică 2026 02:07:22,200 --> 02:07:26,000 produsă de un fabricant italian de serie mică, o voi modifica 2027 02:07:26,000 --> 02:07:28,720 și voi traversa deșertul în ea, 2028 02:07:28,720 --> 02:07:30,960 nu mi-ați fi dat crezare. 2029 02:07:32,440 --> 02:07:35,920 Și, totuși, iată-ne! Sub ochii voștri! 2030 02:07:36,480 --> 02:07:37,800 Pe drumul spre Dakar, 2031 02:07:37,800 --> 02:07:42,200 punctul final al celei mai spectaculoase și dure curse din lume. 2032 02:07:43,240 --> 02:07:47,040 Și să nu uităm că mașina mea e cea mai arătoasă dintre cele trei 2033 02:07:47,040 --> 02:07:51,080 și e singura care arată mai bine acum decât atunci când era nemodificată. 2034 02:07:51,680 --> 02:07:54,320 Eu chiar am îmbunătățit originalul. 2035 02:07:55,120 --> 02:07:56,280 Am câștigat! 2036 02:08:03,240 --> 02:08:07,240 Ați zice că mi-ar fi greu să găsesc argumente convingătoare 2037 02:08:07,240 --> 02:08:10,160 că mi-am îmbunătățit Aston Martinul DB9 Volante, 2038 02:08:10,160 --> 02:08:13,520 transformându-l într-o mașină de raliu, dar eu nu m-aș grăbi. 2039 02:08:13,520 --> 02:08:17,120 Dacă n-aș fi transformat-o, această mașină 2040 02:08:17,120 --> 02:08:20,400 ar fi continuat să-și ducă viața în Peterborough, 2041 02:08:20,400 --> 02:08:23,080 făcând naveta între o reședință din suburbii 2042 02:08:23,080 --> 02:08:25,760 și o zonă industrială de mărime medie, 2043 02:08:25,760 --> 02:08:27,960 plus câte un drum la clubul de golf, în weekend. 2044 02:08:27,960 --> 02:08:30,760 Ar fi rămas curată, dar ar fi devenit ceea ce este, 2045 02:08:30,760 --> 02:08:32,640 adică un exemplu ușor depășit 2046 02:08:32,640 --> 02:08:36,160 ale cărui zile de glorie au apus, de gran turismo cândva măreț. 2047 02:08:37,520 --> 02:08:39,240 Transformând-o în varianta actuală, 2048 02:08:39,240 --> 02:08:43,240 am putut s-o aduc aici, să facă ceva incredibil. 2049 02:08:43,960 --> 02:08:46,120 Iar experiențele prin care a trecut se văd 2050 02:08:46,120 --> 02:08:49,520 în zgârieturile, îndoiturile și fisurile caroseriei. 2051 02:08:50,000 --> 02:08:54,120 Acestea sunt semnele aventurilor și momentelor prin care a trecut. 2052 02:08:55,200 --> 02:08:56,520 Iar pentru asta o ador. 2053 02:08:57,240 --> 02:09:00,320 Am făcut-o specială. Nu era, însă acum e. 2054 02:09:20,840 --> 02:09:24,960 Am ajuns pe țărm în surprinzător de pitorescul oraș Saint-Louis 2055 02:09:26,320 --> 02:09:30,320 și am luat-o spre sud, mergând paralel cu Oceanul Atlantic. 2056 02:09:32,840 --> 02:09:34,640 Iar asta mi-a dat o idee. 2057 02:09:36,040 --> 02:09:40,320 De ce nu intrăm în Dakar de pe plajă, cum făceau odată? 2058 02:09:41,760 --> 02:09:44,720 Mă refer la raliu. Se termina pe plajă. 2059 02:09:45,880 --> 02:09:47,080 Da! 2060 02:09:48,920 --> 02:09:52,880 După cum era de așteptat, colegii mei n-au avut nimic de obiectat. 2061 02:09:55,000 --> 02:09:59,720 Așa că ne-am îndreptat spre plajă, pentru a parcurge ultimii 110 km, 2062 02:09:59,720 --> 02:10:02,800 așa cum făceau concurenții de altădată. 2063 02:10:26,120 --> 02:10:27,840 Supraalimentarea cuplată. 2064 02:10:37,680 --> 02:10:38,840 Ce priveliște! 2065 02:10:40,440 --> 02:10:43,280 Paris-Dakar! Acesta e finalul. 2066 02:10:52,440 --> 02:10:54,520 Fix pentru genul acesta de momente 2067 02:10:54,520 --> 02:10:59,000 oamenii îndurau suferințele și greutățile raliului Paris-Dakar. 2068 02:10:59,000 --> 02:11:00,880 Pentru momentele acestea participau! 2069 02:11:06,920 --> 02:11:09,640 O să trag lângă Richard „Hamsteru'” Hammond. 2070 02:11:12,160 --> 02:11:14,120 Fiți atenți! Parcă am fi într-o vedere! 2071 02:11:16,880 --> 02:11:18,120 Mulțumesc! 2072 02:11:30,360 --> 02:11:32,760 Nu m-am distrat în viața mea așa de mult! 2073 02:11:37,160 --> 02:11:40,240 Ce zi minunată! 2074 02:11:42,560 --> 02:11:43,640 Stați așa! 2075 02:11:44,600 --> 02:11:46,680 Un mesaj de la dl Wilman. 2076 02:11:48,360 --> 02:11:52,280 „Înainte să intrați în Dakar, n-ar fi rău să citiți știrile.” 2077 02:11:54,360 --> 02:11:55,360 Pe bune? 2078 02:11:57,680 --> 02:11:59,040 BBC News. 2079 02:12:02,120 --> 02:12:04,560 Schimbări climatice, schimbări climatice 2080 02:12:05,080 --> 02:12:06,440 și iar schimbări climatice. 2081 02:12:07,600 --> 02:12:09,600 Inundații, schimbări climatice. 2082 02:12:10,040 --> 02:12:11,160 Ia să vedem pe Twitter! 2083 02:12:15,800 --> 02:12:17,360 Dumnezeule! 2084 02:12:19,440 --> 02:12:21,440 Stai puțin! Recepție? De ce-ai oprit? 2085 02:12:25,120 --> 02:12:26,200 De ce-ai oprit? 2086 02:12:27,560 --> 02:12:29,680 Wilman mi-a zis să mă uit la știri. 2087 02:12:33,200 --> 02:12:34,320 Asta e în Dakar. 2088 02:12:36,920 --> 02:12:37,800 Poftim? 2089 02:12:37,800 --> 02:12:38,760 Dakar. 2090 02:12:39,240 --> 02:12:41,760 Au loc revolte în toată regula. 2091 02:12:42,720 --> 02:12:44,160 A început. 2092 02:12:45,040 --> 02:12:47,480 Măiculiță! Care-i cauza? 2093 02:12:48,120 --> 02:12:51,600 Dumnezeu știe! E ceva politic... N-am idee. 2094 02:12:51,600 --> 02:12:54,720 - Nu e caz singular. - Da, sunt numeroase... 2095 02:12:54,720 --> 02:12:57,720 - Dau foc la autobuze. - Dumnezeule! 2096 02:12:58,240 --> 02:12:59,920 - Ați văzut? - Nu. 2097 02:13:00,360 --> 02:13:01,440 În Dakar. 2098 02:13:03,240 --> 02:13:06,160 A început pe bune. Au loc schimburi de focuri. 2099 02:13:06,600 --> 02:13:09,120 - Și incendii. Arde un autobuz. - Da. 2100 02:13:12,080 --> 02:13:13,000 Bun. 2101 02:13:16,360 --> 02:13:18,160 Nu putem duce echipa de filmare acolo. 2102 02:13:18,160 --> 02:13:20,880 Știu. Nimeni nu... Nu vreau să meargă nimeni acolo. 2103 02:13:20,880 --> 02:13:23,880 - Nu cred că ar trebui... - Știam că erau planificate proteste, 2104 02:13:23,880 --> 02:13:26,000 dar asta era acum trei, patru zile. 2105 02:13:26,000 --> 02:13:28,760 E ceva cu opoziția. A început mai devreme. 2106 02:13:28,760 --> 02:13:31,160 - Asta are loc acum. - Sau e altceva. 2107 02:13:31,160 --> 02:13:34,320 Sau e pe punctul să izbucnească, însemnând că se va înrăutăți. 2108 02:13:37,720 --> 02:13:40,960 Stați puțin! Zborul spre casă e din Dakar. 2109 02:13:40,960 --> 02:13:42,360 Da. 2110 02:13:43,040 --> 02:13:44,680 - Nu putem merge. - Iese din discuție. 2111 02:13:45,080 --> 02:13:47,440 - Aeroportul Saint-Louis e închis. - Ce? 2112 02:13:47,440 --> 02:13:49,840 - Aeroportul Saint-Louis e închis. - E închis? 2113 02:13:49,840 --> 02:13:52,360 Da. Pentru modernizare. Am verificat. 2114 02:13:57,880 --> 02:14:00,040 Va trebui să ne întoarcem la Nouakchott. 2115 02:14:01,560 --> 02:14:04,760 - Pe bune? E singura variantă? - N-am de gând să merg la Dakar. 2116 02:14:06,920 --> 02:14:08,320 Hai că o să ne distrăm! 2117 02:14:08,320 --> 02:14:11,480 E un raliu dus-întors. Bun așa! 2118 02:14:19,720 --> 02:14:21,120 Asta înseamnă un lucru. 2119 02:14:22,000 --> 02:14:23,800 Pot să folosesc încheierea clasică. 2120 02:14:24,840 --> 02:14:26,680 - Da. - După această cumplită dezamăgire, 2121 02:14:26,680 --> 02:14:27,920 e timpul să punem punct. 2122 02:14:28,640 --> 02:14:30,440 Pe data viitoare! Mulțumim pentru atenție! 2123 02:14:33,440 --> 02:14:34,800 Drăcia dracului! 2124 02:15:13,280 --> 02:15:15,280 Subtitrarea: Cristian Brînză 2125 02:15:15,280 --> 02:15:17,360 Redactor Robert Ciubotaru