1
00:00:09,760 --> 00:00:12,040
{\an8}MARELE TUR PREZINTĂ
2
00:00:43,520 --> 00:00:49,040
SABLAȚI ÎN DEȘERT
3
00:01:14,800 --> 00:01:17,360
Bună ziua
și bine v-am găsit la Marele Tur!
4
00:01:17,880 --> 00:01:21,880
Vă prezint Lamborghini Huracán Sterrato.
5
00:01:22,160 --> 00:01:25,560
Comparativ cu un Huracán normal,
care a fost proiectat
6
00:01:25,560 --> 00:01:29,120
să bântuie prin centrul orașului,
în miez de noapte, cu 15 km/h,
7
00:01:29,120 --> 00:01:34,000
acesta a fost proiectat să traverseze
deșertul cu 260 km/h.
8
00:01:34,000 --> 00:01:37,480
Are bare transversale,
are pasaje de roată evazate,
9
00:01:37,480 --> 00:01:40,440
are șasiu ranforsat
și suspensii cu cursă lungă.
10
00:01:40,440 --> 00:01:44,840
Este eroul rebel al mărcii Lamborghini.
11
00:01:45,560 --> 00:01:48,720
Și nu doar Lamborghini a intrat
în jocul de-a „raliul prin deșert”.
12
00:01:48,720 --> 00:01:52,000
Acesta este Porsche 911 Dakar.
13
00:01:52,120 --> 00:01:55,120
Are tracțiune integrală, patine
14
00:01:55,120 --> 00:01:59,080
și o gardă la sol cu 50 mm mai mare
decât la un 911 obișnuit.
15
00:01:59,080 --> 00:02:01,360
{\an8}Până și Morgan a intrat în horă.
16
00:02:01,360 --> 00:02:05,760
Da, acesta este modelul CX-T,
cocoțat la rândul său pe catalige.
17
00:02:06,160 --> 00:02:10,480
Are amortizoare de raliu reglabile
și roll cage extern.
18
00:02:10,600 --> 00:02:11,720
Frumos!
19
00:02:12,920 --> 00:02:15,440
Mașinile prezentate
sunt cu adevărat formidabile,
20
00:02:15,440 --> 00:02:18,440
dar nu sunt tocmai ieftine.
21
00:02:18,440 --> 00:02:21,880
Porsche costă 173.000 de lire sterline.
22
00:02:22,000 --> 00:02:25,080
Morgan costă 204.000 de lire,
23
00:02:25,080 --> 00:02:28,440
iar asta costă 250.000 de lire,
24
00:02:28,560 --> 00:02:30,040
ceea ce ne-a cam pus pe gânduri.
25
00:02:30,600 --> 00:02:33,400
Noi am putea construi
o mașină de rally raid mai ieftină?
26
00:02:35,280 --> 00:02:36,800
Mult mai ieftină.
27
00:02:43,280 --> 00:02:45,320
Să vedem ce am cumpărat!
28
00:02:45,320 --> 00:02:47,960
Eu am luat o Maserati GranCabrio,
29
00:02:47,960 --> 00:02:51,360
pentru care am plătit
aproape 26.000 de lire sterline.
30
00:02:51,360 --> 00:02:53,240
Richard Hammond a cumpărat asta:
31
00:02:53,240 --> 00:02:57,560
un Aston Martin DB9 V-12 Volante,
32
00:02:57,560 --> 00:03:00,280
care l-a costat 22.000 de lire.
33
00:03:00,280 --> 00:03:02,440
Iar Jeremy Clarkson a cumpărat asta:
34
00:03:02,440 --> 00:03:07,280
Jaguar F-Type V6 S, pentru 25.000 de lire.
35
00:03:08,240 --> 00:03:12,560
Cum era de așteptat,
am primit un mesaj de la dl Wilman.
36
00:03:12,560 --> 00:03:13,760
Ia s-auzim!
37
00:03:13,760 --> 00:03:18,640
Zice așa: „Vă veți transforma achizițiile
în mașini de curse în deșert.
38
00:03:18,640 --> 00:03:20,000
„După ce ați terminat,
39
00:03:20,000 --> 00:03:24,080
„vă veți prezenta
în gara din orășelul Choum,
40
00:03:24,600 --> 00:03:26,560
„aflat în Mauritania.”
41
00:03:27,920 --> 00:03:30,720
- Unde e Mauritania?
- Poate o fi vrut să scrie Mauritius.
42
00:03:30,720 --> 00:03:33,560
Nu e nicăieri. Nu există.
43
00:03:34,200 --> 00:03:35,960
- Mauritania.
- Ce tot îndrugi acolo?
44
00:03:35,960 --> 00:03:37,160
Pe bune?
45
00:03:37,560 --> 00:03:39,520
Leul, vrăjitoarea și Țara Oglinzilor,
46
00:03:39,520 --> 00:03:41,360
Alice în dulap, știți voi.
47
00:03:41,360 --> 00:03:43,320
Treci prin dulap,
48
00:03:43,320 --> 00:03:46,040
îl saluți voios
pe leul vorbăreț de la intrare
49
00:03:46,040 --> 00:03:49,720
și ești cu băgare de seamă
la personajele costumate în cărți de joc.
50
00:03:49,720 --> 00:03:52,480
Ce zici tu acolo aduce a C.S. Lewis.
51
00:03:52,480 --> 00:03:53,800
- Da.
- Și a Lewis Carroll.
52
00:03:53,800 --> 00:03:55,400
Nu erau cărți de călătorie.
53
00:03:55,400 --> 00:03:57,280
Nu ești convins că există așa o țară.
54
00:03:57,280 --> 00:03:59,360
Mauritania nu există!
55
00:04:01,760 --> 00:04:05,640
Se vede însă treaba că Mauritania există.
56
00:04:06,080 --> 00:04:07,000
OCEANUL ATLANTIC - AFRICA - OCEANUL INDIAN
57
00:04:07,000 --> 00:04:10,080
{\an8}Este o fostă colonie a Franței
în Africa Occidentală.
58
00:04:11,080 --> 00:04:13,520
{\an8}Și iată cum arată.
59
00:04:18,440 --> 00:04:23,800
Două treimi din această țară uriașă,
de patru ori mai mare decât Regatul Unit,
60
00:04:23,920 --> 00:04:27,600
sunt îngropate
sub nisipurile Deșertului Sahara.
61
00:04:28,200 --> 00:04:32,240
Asta înseamnă că, în cea mai mare parte
a țării, oriunde te-ai întoarce, nu vezi
62
00:04:33,200 --> 00:04:36,520
decât pustiu, fără picior de om.
63
00:04:39,640 --> 00:04:43,680
Aici însă, în mijlocul acestui ocean
64
00:04:43,680 --> 00:04:45,920
de vid canicular,
65
00:04:46,720 --> 00:04:49,000
există o cale ferată
66
00:04:49,000 --> 00:04:51,800
care trece prin orășelul
67
00:04:51,800 --> 00:04:53,920
în care ni s-a spus să ne prezentăm.
68
00:04:55,440 --> 00:04:56,360
Choum.
69
00:05:03,160 --> 00:05:07,680
{\an8}TEMPERATURA - 46 GRADE CELSIUS
70
00:05:15,240 --> 00:05:18,080
Auzisem că Mauritania ar avea
multe de oferit.
71
00:05:18,080 --> 00:05:21,600
Credeam că o să fie mai plină de culoare
și de animale vorbitoare.
72
00:05:21,600 --> 00:05:23,120
E o liniște plăcută.
73
00:05:23,720 --> 00:05:24,680
- Nu?
- Da.
74
00:05:24,680 --> 00:05:26,320
E prea cald să scoți vreun sunet.
75
00:05:26,320 --> 00:05:29,400
E foarte cald. 46 de grade.
76
00:05:31,000 --> 00:05:32,560
E o căldură uscată.
77
00:05:32,560 --> 00:05:34,040
Nu zice... Urăsc să aud asta!
78
00:05:34,040 --> 00:05:35,880
- Urăsc căldura uscată.
- E cald. Atât!
79
00:05:36,760 --> 00:05:38,200
- Uite un restaurant!
- Unde?
80
00:05:38,200 --> 00:05:39,920
Nu putem bea o bere.
81
00:05:40,480 --> 00:05:41,680
- Ce?
- Alcoolul e interzis.
82
00:05:42,360 --> 00:05:43,920
- Ce?
- Fără alcool în Mauritania.
83
00:05:43,920 --> 00:05:45,360
- Pe bune?
- E țară musulmană.
84
00:05:45,920 --> 00:05:49,280
Ce țară de poveste nu servește gin?
85
00:05:49,800 --> 00:05:52,440
Am niște dezinfectant de mâini
ușor alcoolizat
86
00:05:52,440 --> 00:05:54,160
- ... dacă te ajută.
- Ține-l aproape!
87
00:05:55,960 --> 00:05:59,840
Mă bucur nespus că am reluat Marele Tur.
88
00:05:59,840 --> 00:06:01,000
- Pe bune.
- Da.
89
00:06:01,000 --> 00:06:02,440
- Înțelegeți?
- Da.
90
00:06:02,440 --> 00:06:05,360
Într-un loc plin de praf,
iar în cazul ăsta, imaginar.
91
00:06:05,360 --> 00:06:07,880
Tipul ăsta se duce
să îndrepte tabla dubei?
92
00:06:07,880 --> 00:06:09,320
Știu ce-i asta.
93
00:06:09,320 --> 00:06:11,600
E o dubă veche și rablagită.
94
00:06:11,600 --> 00:06:13,840
Dl Wilman ne-a zis, înainte să plecăm,
95
00:06:15,040 --> 00:06:20,200
că ne-a asigurat o mașină de rezervă,
în caz că se strică ale noastre.
96
00:06:20,200 --> 00:06:22,160
Și de ce a trimis o dubă?
97
00:06:22,160 --> 00:06:25,560
Și a mai zis
că tot ce ne trebuie în călătoria noastră
98
00:06:25,560 --> 00:06:28,280
găsim în dubă. E deschisă.
99
00:06:29,240 --> 00:06:31,480
Ești sigur? Nu șutești pâinea cuiva, nu?
100
00:06:31,480 --> 00:06:34,160
Nu. Așa a zis. Se pune însă întrebarea
101
00:06:34,160 --> 00:06:37,200
cum credeți
că vor ajunge mașinile noastre...
102
00:06:37,200 --> 00:06:39,320
A zis că ni le livrează la destinație.
103
00:06:40,600 --> 00:06:43,320
Duba era clar cumpărată
prin părțile locului,
104
00:06:43,320 --> 00:06:45,120
noi sosiserăm pe calea aerului,
105
00:06:45,120 --> 00:06:49,600
așa că Hammond a cugetat
că nu rămâne decât un singur răspuns.
106
00:06:53,360 --> 00:06:56,880
Zici că o să treacă un tren pe aici,
cu mașinile noastre în el?
107
00:06:56,880 --> 00:07:00,200
Te-ai aștepta să vezi trenuri aici, nu?
108
00:07:00,200 --> 00:07:01,920
- Cu mâna pe inimă.
- Da.
109
00:07:01,920 --> 00:07:04,400
Iar singurul mijloc de transport e trenul.
110
00:07:04,400 --> 00:07:06,200
Cum altfel ar putea ajunge aici?
111
00:07:07,440 --> 00:07:10,040
Cum nu existau
panouri de informare automatizate,
112
00:07:10,040 --> 00:07:12,080
care să ne spună când ar sosi trenul,
113
00:07:12,080 --> 00:07:14,880
ne-am pus pe așteptat.
114
00:07:15,960 --> 00:07:18,840
Ați văzut
câte recipiente din plastic goale,
115
00:07:18,840 --> 00:07:20,200
pentru apă sunt pe aici?
116
00:07:20,200 --> 00:07:21,200
Multe.
117
00:07:21,800 --> 00:07:25,240
Uite, unul, două, trei,
patru, cinci, șase,
118
00:07:25,920 --> 00:07:28,560
- ... șapte, opt, nouă, zece.
- Da.
119
00:07:29,560 --> 00:07:32,240
I-aș căuta pe producători și i-aș ucide.
120
00:07:33,200 --> 00:07:36,600
Ești cam dur. Dar e mizerie,
în plus n-o să dispară prea curând.
121
00:07:36,600 --> 00:07:37,920
- Sunt deșeuri.
- Niciodată.
122
00:07:42,320 --> 00:07:44,440
Rareori ai ocazia să aștepți trenul
123
00:07:44,440 --> 00:07:46,160
- ... lângă șine, nu?
- Da.
124
00:07:46,160 --> 00:07:48,240
- N-ai să vezi așa ceva în Paddington.
- Nu.
125
00:07:51,440 --> 00:07:52,680
Și dacă nu vine?
126
00:07:55,240 --> 00:07:56,880
Și dacă nu ne aduce mașinile?
127
00:07:59,600 --> 00:08:00,960
- Uite-l!
- Unde?
128
00:08:00,960 --> 00:08:02,920
Acolo! Ăla trebuie să fie.
129
00:08:03,640 --> 00:08:04,760
Da, ai dreptate.
130
00:08:11,600 --> 00:08:13,040
Frate, e uriaș!
131
00:09:43,360 --> 00:09:45,280
N-am mai văzut ceva așa de mare!
132
00:09:45,280 --> 00:09:46,880
Să știi că da!
133
00:09:48,880 --> 00:09:50,760
- Vezi și mașini?
- Nu.
134
00:09:51,600 --> 00:09:54,280
- Văd movile de minereu de fier.
- Sunt destul de înalt
135
00:09:54,280 --> 00:09:56,960
să văd minereul de fier.
136
00:09:59,400 --> 00:10:00,960
- Ce se vede?
- Oameni.
137
00:10:05,640 --> 00:10:07,240
Băieți, ăla e vagonul de serviciu.
138
00:10:08,520 --> 00:10:11,440
- Ăla e capătul.
- Da, dar uitați-vă ce e în fața...
139
00:10:11,440 --> 00:10:14,320
- Unde, în fața vagonului de serviciu?
- Da. Priviți!
140
00:10:14,320 --> 00:10:17,640
E un vagon de tip platformă.
141
00:10:17,760 --> 00:10:20,640
- Da, e platformă.
- Sunt trei obiecte pe ea.
142
00:10:21,360 --> 00:10:22,240
- Iată-le!
- Da!
143
00:10:22,240 --> 00:10:23,360
Iată și mașinile!
144
00:10:26,960 --> 00:10:28,640
Trenul s-a oprit,
145
00:10:28,760 --> 00:10:32,640
însă, pentru că ne-am imaginat
că va pleca din nou în scurt timp,
146
00:10:32,640 --> 00:10:35,880
a trebuit să ne grăbim
să ne dăm mașinile jos.
147
00:10:36,880 --> 00:10:39,080
Cum procedăm? N-am nici cea mai vagă idee.
148
00:10:39,080 --> 00:10:42,160
De obicei, când transporți mașini
pe o astfel de platformă,
149
00:10:42,160 --> 00:10:44,840
mă refer aici la machete,
o parchezi lângă o rampă,
150
00:10:44,840 --> 00:10:46,640
- ... și descarci mașinile.
- Da.
151
00:10:46,760 --> 00:10:49,520
- Dar are în spate vagonul de serviciu.
- Da.
152
00:10:49,520 --> 00:10:51,400
Nu pleacă fără vagonul de serviciu.
153
00:10:51,400 --> 00:10:54,080
Nu. Probabil trebuie să dea cu spatele
până la un macaz.
154
00:10:54,080 --> 00:10:56,760
- Cum? Doar n-o împingem.
- Cu o locomotivă de manevră.
155
00:10:56,760 --> 00:10:58,920
Pentru tine,
sunt machete în mărime naturală.
156
00:10:58,920 --> 00:11:01,760
Trebuie să fie o locomotivă de manevră
pe linia cealaltă.
157
00:11:03,040 --> 00:11:04,680
Odată găsită locomotiva de manevră,
158
00:11:04,680 --> 00:11:08,320
James a vorbit cu mecanicul
într-o franceză impecabilă.
159
00:11:15,480 --> 00:11:16,520
Sună puțin a...
160
00:11:16,520 --> 00:11:19,280
O fi James în locomotiva de manevră,
excitat la maxim.
161
00:11:19,280 --> 00:11:21,600
Dacă o conduce, i-a gripat motorul.
162
00:11:21,600 --> 00:11:25,000
Numai și dacă e în cabină,
și tot e excitat.
163
00:11:25,560 --> 00:11:26,920
Locomotivă de manevră.
164
00:11:28,520 --> 00:11:30,680
- E la bord.
- Sunt în locomotiva de manevră!
165
00:11:33,080 --> 00:11:35,600
A trecut moșulică sprijinit în mădular.
166
00:11:35,600 --> 00:11:36,800
Ura!
167
00:11:37,480 --> 00:11:40,880
Zi și tu dacă nu asta e cea mai bună zi
din viața lui James May.
168
00:11:41,920 --> 00:11:45,800
- Are întreaga cale ferată la discreție.
- Machete în mărime naturală.
169
00:11:46,240 --> 00:11:48,160
Dacă ați avut vreodată trenulețe,
170
00:11:48,160 --> 00:11:50,280
știți cum funcționează. Am pornit!
171
00:11:50,800 --> 00:11:52,200
Uite-l că vine!
172
00:11:56,080 --> 00:12:00,920
Văzând cum se apropie muncitorul feroviar,
am decis să-mi scot la înaintare franceza.
173
00:12:10,040 --> 00:12:11,200
să...
174
00:12:13,320 --> 00:12:14,200
decuplați.
175
00:12:14,840 --> 00:12:16,640
Între timp, iată-l pe James!
176
00:12:16,640 --> 00:12:19,040
Veneam să văd ce faceți.
177
00:12:19,040 --> 00:12:20,880
- N-am văzut om mai fericit.
- E super.
178
00:12:20,880 --> 00:12:24,040
- Pleacă! Urcă!
- Să urcăm!
179
00:12:24,040 --> 00:12:25,640
- Fugiți!
- Teroare!
180
00:12:26,200 --> 00:12:29,360
- Unu. Apoi? Am plecat.
- Unu!
181
00:12:30,080 --> 00:12:33,120
La volanul uriașei sale
locomotive de manevră albastre,
182
00:12:33,120 --> 00:12:37,960
James a dus mașinile și vagonul
de serviciu pe o linie secundară,
183
00:12:37,960 --> 00:12:40,120
a decuplat vagonul cu mașini...
184
00:12:40,120 --> 00:12:43,000
Acum, înainte. Decuplez frâna.
185
00:12:44,160 --> 00:12:47,520
... apoi a recuplat vagonul de serviciu
la garnitură,
186
00:12:47,520 --> 00:12:52,000
care, după ce a mai luat pasageri,
s-a pus iar în mișcare.
187
00:12:58,560 --> 00:13:02,280
Odată cu ultimele raze de soare,
ne-am apucat să coborâm mașinile.
188
00:13:03,080 --> 00:13:08,200
Pentru asta, a trebuit să pornesc
încărcătorul telescopic ramolit din stație
189
00:13:08,200 --> 00:13:11,000
și să-mi pun în valoare
talentele de fermier.
190
00:13:12,200 --> 00:13:14,360
Încă puțin, stop!
191
00:13:14,360 --> 00:13:16,840
E prima dată când am făcut ceva,
192
00:13:16,840 --> 00:13:19,840
- ... am încercat să facem ceva bine?
- Încă n-am făcut nimic!
193
00:13:20,480 --> 00:13:22,680
Încă puțin! Atât!
194
00:13:23,320 --> 00:13:25,960
Apoi, m-am apucat
să le descarc pe celelalte două.
195
00:13:25,960 --> 00:13:28,560
Cred că mașina ta e mai grea
decât a mea, James.
196
00:13:29,120 --> 00:13:31,560
- Jos! Coboară!
- Liber!
197
00:13:31,560 --> 00:13:33,040
Ziceți-mi când e liber.
198
00:13:33,040 --> 00:13:35,400
- Cred că e bine.
- Perfect!
199
00:13:36,600 --> 00:13:37,560
Am terminat.
200
00:13:37,560 --> 00:13:40,480
Am adus toate trei mașinile în Mauritania.
201
00:13:50,960 --> 00:13:54,800
A doua zi dimineață, după ce am dormit
puțin, în căldură și fără pic de băutură,
202
00:13:54,800 --> 00:13:57,720
ne-am adunat să analizăm modificările.
203
00:13:58,600 --> 00:14:01,240
Am început cu Jaguarul meu F-Type.
204
00:14:05,360 --> 00:14:07,400
Sincer să fiu, sunt nițel dezamăgit.
205
00:14:07,880 --> 00:14:11,520
Nu a ieșit tocmai cum mi-am imaginat.
206
00:14:11,520 --> 00:14:12,680
Ce ți-ai imaginat?
207
00:14:12,680 --> 00:14:16,120
Puștii din anii '70 și '80...
208
00:14:16,120 --> 00:14:18,680
- Când zic puști, mă refer la noi.
- La noi. Da.
209
00:14:18,680 --> 00:14:21,400
Cumpăram pasaje de roată evazate
pentru Escort,
210
00:14:21,400 --> 00:14:25,080
după care nu ne permiteam
să cumpărăm anvelope suficient de mari.
211
00:14:25,080 --> 00:14:27,680
Drept urmare, arată ridicol.
212
00:14:27,680 --> 00:14:29,480
După care, când ajungi în spate...
213
00:14:29,480 --> 00:14:31,560
E lată de vreo cinci metri în spate.
214
00:14:31,560 --> 00:14:33,400
Dacă nu-mi băteam capul cu protecțiile...
215
00:14:33,400 --> 00:14:35,480
De ce le-ai mai pus,
216
00:14:35,480 --> 00:14:37,600
dacă tot nu ai roți pe măsură?
217
00:14:37,600 --> 00:14:42,640
Însă, în ciuda acestor neajunsuri,
rămâne un „Jaaaag”.
218
00:14:42,640 --> 00:14:43,800
Minunat.
219
00:14:43,800 --> 00:14:46,160
- Chiar scrie „Jaaaag”.
- Am schimbat sigla.
220
00:14:46,160 --> 00:14:48,400
- Nu, ai schimbat „siglaaaa”.
- Bravo!
221
00:14:48,400 --> 00:14:50,760
Apoi am pus creasta asta pe capotă,
222
00:14:50,760 --> 00:14:53,200
- ... pentru că am înălțat filtrul de aer.
- Da.
223
00:14:53,200 --> 00:14:55,280
Apoi am optat pentru luminile Stratos.
224
00:14:55,280 --> 00:14:58,560
Te-ai apucat
să ne prezinți odrasla ta urâtă.
225
00:14:58,560 --> 00:14:59,760
Astea țin de estetică.
226
00:14:59,760 --> 00:15:02,720
Da, iar când vine vorba
de estetică, Hammond,
227
00:15:02,720 --> 00:15:05,720
în locul tău, eu mi-aș ține pliscul.
228
00:15:05,720 --> 00:15:07,320
- Să știi că da.
- O secundă!
229
00:15:07,320 --> 00:15:10,440
Nicio secundă! Tu ai venit cu taxiul.
230
00:15:11,480 --> 00:15:15,160
- Vreți să știți ce e?
- E o Aston Martin DB9, distrusă.
231
00:15:15,160 --> 00:15:17,440
„Distrusa” ar trebui să se numească.
232
00:15:17,440 --> 00:15:21,080
A mea e puțin boțită, a ta e daună totală.
233
00:15:21,080 --> 00:15:23,240
Mai ușor cu gargara! Țineți-vă bine!
234
00:15:23,240 --> 00:15:25,800
E o Aston Martin
în care poți să locuiești.
235
00:15:25,800 --> 00:15:28,640
Ăsta e un cort.
Când îl desfac, e ditamai casa.
236
00:15:29,320 --> 00:15:32,160
Eu locuiesc
pe str. Aston Martin, la nr. 1.
237
00:15:32,160 --> 00:15:33,560
- Ăla e cort?
- Corect.
238
00:15:33,560 --> 00:15:36,920
E frumoasă, aduce a rechin, e invizibilă.
239
00:15:36,920 --> 00:15:39,080
- Scuze, nu voiam...
- Arată a Aston...
240
00:15:39,080 --> 00:15:42,480
E o mașină plină de potențial:
îți permite să locuiești în ea.
241
00:15:42,480 --> 00:15:44,920
Și de ce i-ai pus
sâni din fibră de sticlă?
242
00:15:44,920 --> 00:15:47,480
Pentru că i-am înălțat
filtrele de aer din față.
243
00:15:47,480 --> 00:15:49,280
- Așa cum am făcut eu cu creasta.
- Da.
244
00:15:49,280 --> 00:15:51,640
Da, ăsta e scopul. Am ridicat suspensia.
245
00:15:51,640 --> 00:15:53,920
- I-ai montat lumini.
- Ajunge!
246
00:15:53,920 --> 00:15:55,400
Să ne uităm la mașina mea.
247
00:15:55,400 --> 00:15:57,040
Nu vreau să discutăm despre ea.
248
00:15:57,040 --> 00:15:58,920
- Ba da. Pe aici.
- Ba nu.
249
00:15:59,960 --> 00:16:03,240
Felicitări, James!
E o mașină arătoasă, fără îndoială.
250
00:16:03,240 --> 00:16:04,960
Arată mai bine ca înainte.
251
00:16:04,960 --> 00:16:07,920
- I-ai pus și niște dungi frumoase.
- Da.
252
00:16:07,920 --> 00:16:09,880
Nu mi-a plăcut niciodată cum arată.
253
00:16:09,880 --> 00:16:11,560
Dar acum îți place.
254
00:16:11,560 --> 00:16:13,560
Se vede clar o îmbunătățire.
255
00:16:13,560 --> 00:16:16,440
Cum ai înălțat filtrele de aer?
256
00:16:17,040 --> 00:16:19,280
De fapt, capota e diferită.
257
00:16:19,280 --> 00:16:21,840
E o copie după capota de la modelul MC,
258
00:16:21,840 --> 00:16:24,160
dacă mai știți
supermașina cu motor central.
259
00:16:24,160 --> 00:16:26,560
Are prize suplimentare, plus o fantă aici.
260
00:16:27,280 --> 00:16:30,360
E ca în dimineața de Crăciun,
iar tu ai primit un cadou mai frumos.
261
00:16:30,360 --> 00:16:32,440
- Nu-mi place.
- Ai pus punctul pe i.
262
00:16:32,440 --> 00:16:35,720
Mă seacă faptul că mașina ta arată
mai bine decât a mea.
263
00:16:35,720 --> 00:16:36,920
Evident!
264
00:16:36,920 --> 00:16:39,360
Arată aproape la fel de bine ca a mea.
265
00:16:39,360 --> 00:16:40,840
Ce-i cu roll cage-ul?
266
00:16:41,120 --> 00:16:42,440
În caz că te răstorni.
267
00:16:43,160 --> 00:16:44,400
Deci... O clipă!
268
00:16:46,440 --> 00:16:47,920
A sosit!
269
00:16:48,080 --> 00:16:50,360
- Un mesaj? Continuă.
- Un mesaj de la dl Wilman.
270
00:16:50,880 --> 00:16:53,480
„Nu e prima dată
când conduceți prin deșert,
271
00:16:53,480 --> 00:16:55,040
„dar acesta este cel mare.
272
00:16:55,040 --> 00:16:58,840
„Acesta este Sahara,
cel mai mare deșert din lume.
273
00:16:59,440 --> 00:17:01,200
„Urmează să îl traversați
274
00:17:01,200 --> 00:17:04,280
„pe o distanță de 1.600 km,
până pe plaja din Senegal
275
00:17:04,880 --> 00:17:07,240
„unde se încheia raliul Paris-Dakar.”
276
00:17:07,600 --> 00:17:10,160
Stai puțin!
Vom participa la raliul Paris-Dakar.
277
00:17:10,160 --> 00:17:12,200
E visul nostru din copilărie.
278
00:17:12,200 --> 00:17:13,720
E chiar mai bun decât ăla.
279
00:17:13,720 --> 00:17:16,080
Nu parcurgem porțiunea plicticoasă,
de la Paris,
280
00:17:16,080 --> 00:17:18,960
- ... ci doar porțiunea de deșert.
- Partea palpitantă.
281
00:17:18,960 --> 00:17:21,880
- Fabulos!
- Partea cea mai bună a raliului. Ce?
282
00:17:21,880 --> 00:17:23,240
Domnilor!
283
00:17:23,240 --> 00:17:27,000
Cred că asta explică
de ce raliul Paris-Dakar nu se mai ține
284
00:17:27,000 --> 00:17:29,440
în partea asta de lume. Fiți atenți!
285
00:17:30,080 --> 00:17:33,000
„Vă aflați într-o zonă roșie
potrivit Ministerului de Externe.
286
00:17:33,800 --> 00:17:37,240
„Guvernul susține
că terorismul nu poate fi exclus
287
00:17:37,240 --> 00:17:39,920
„și că peste graniță,
în Sahara Occidentală,
288
00:17:39,920 --> 00:17:44,480
„au loc confruntări armate
între separatiști și marocani.
289
00:17:45,560 --> 00:17:48,280
„A trebuit să înștiințăm
Ministerul Apărării marocan
290
00:17:48,280 --> 00:17:51,320
„în privința prezenței noastre,
să nu ne confunde vehiculele
291
00:17:51,440 --> 00:17:53,520
„cu forțe de asalt și să ne atace,
292
00:17:54,280 --> 00:17:55,880
„așa că, să vă purtați frumos.”
293
00:18:00,240 --> 00:18:04,200
Profund marcați de avertisment,
ne-am pornit motoarele.
294
00:18:08,800 --> 00:18:11,200
Știind doar că, pentru a ajunge la Dakar,
295
00:18:11,200 --> 00:18:13,080
trebuie să o luăm spre sud-vest,
296
00:18:14,240 --> 00:18:15,960
ne-am înfipt în Sahara.
297
00:18:27,080 --> 00:18:30,440
Raliul Paris-Dakar
într-un Aston cu motor de 450 CP!
298
00:18:36,680 --> 00:18:38,520
În ciuda entuziasmului lui Hammond,
299
00:18:38,520 --> 00:18:43,280
era clar că mașinile noastre vor trebui
să facă față unei misiuni descurajante.
300
00:18:43,960 --> 00:18:48,680
Pentru că nu fuseseră concepute
pentru așa ceva.
301
00:18:51,720 --> 00:18:57,720
Noi veniserăm cu niște supermodele ușor
modificate la un campionat de kickboxing.
302
00:19:00,560 --> 00:19:03,320
Un detaliu interesant la mașina mea
e că s-a născut
303
00:19:03,320 --> 00:19:05,920
când Maserati făcea parte din Ferrari,
304
00:19:06,320 --> 00:19:09,040
însă, pe la jumătatea
procesului de proiectare,
305
00:19:09,040 --> 00:19:10,480
Fiat, proprietarul acestor mărci,
306
00:19:10,480 --> 00:19:12,960
a decis ca Maserati să facă parte
din Alfa Romeo.
307
00:19:13,920 --> 00:19:18,960
Maserati a luat-o de la capăt, ciopârțind
un Quattroporte ca să facă asta.
308
00:19:25,920 --> 00:19:28,080
Modelul F-Type a fost o corcitură.
309
00:19:28,200 --> 00:19:30,680
La început, era o berlină, modelul XJ,
310
00:19:30,680 --> 00:19:34,560
pe care l-au scurtat
ca să obțină modelul XK,
311
00:19:34,560 --> 00:19:37,760
pe care l-au mai scurtat o dată,
ca să obțină modelul F-Type,
312
00:19:37,760 --> 00:19:41,720
prin urmare,
e o făcătură dintr-o altă făcătură.
313
00:19:42,800 --> 00:19:45,800
Și motorul e rodul necurat
al unui experiment.
314
00:19:45,920 --> 00:19:49,160
Și-au dorit un motor V-6,
însă nu și-au permis să creeze unul nou,
315
00:19:49,160 --> 00:19:53,640
așa că au luat un motor V-8
și i-au tăiat doi cilindri.
316
00:19:53,640 --> 00:19:56,320
Și, uite așa, s-au ales cu V-6.
317
00:19:56,440 --> 00:19:59,280
Dar funcționează. Vorbesc serios.
318
00:19:59,280 --> 00:20:02,040
Mai ales când intră supraalimentarea,
care se aude acum.
319
00:20:09,800 --> 00:20:13,800
Mașina mea a fost creată
în centrul de proiectare Jaguar,
320
00:20:13,800 --> 00:20:16,760
într-un colț de birou, după perdea.
Pe bune!
321
00:20:17,320 --> 00:20:22,560
După care a fost asamblată
folosind piese Ford din belșug.
322
00:20:23,520 --> 00:20:25,800
Însă rămâne o mașină Aston Martin.
323
00:20:25,920 --> 00:20:29,240
Mulți zic
că e primul Aston Martin adevărat
324
00:20:29,880 --> 00:20:31,680
de pe vremea modelului DB.
325
00:20:32,960 --> 00:20:34,560
Hopa, s-a trezit GPS-ul.
326
00:20:35,560 --> 00:20:37,560
{\an8}Nu mai avem mult și intrăm în Manchester.
327
00:20:40,320 --> 00:20:42,520
Ia fiți atenți! Dune!
328
00:20:47,080 --> 00:20:48,400
Sahara, nu frunză verde!
329
00:20:49,080 --> 00:20:52,080
Dunele au reputația de locuri periculoase.
330
00:20:53,080 --> 00:20:55,160
Așa că am hotărât să ne dăm în stambă.
331
00:20:58,320 --> 00:21:03,040
Marfă! Nu suntem eroii rebeli.
Suntem regii deșertului.
332
00:21:03,040 --> 00:21:06,200
Și, grație conexiunii mele prin USB,
333
00:21:06,200 --> 00:21:07,920
avem și coloană sonoră.
334
00:21:56,400 --> 00:21:57,880
Drace!
335
00:22:01,680 --> 00:22:03,160
Mai ușurel cu scurtăturile!
336
00:22:03,840 --> 00:22:05,400
Luați aminte la sfatul meu înțelept!
337
00:22:07,520 --> 00:22:09,800
Vai de mine!
338
00:22:10,440 --> 00:22:13,000
Cred că aerul condiționat
și-a luat medical.
339
00:22:13,000 --> 00:22:14,920
Nu bat câmpii!
340
00:22:17,960 --> 00:22:20,800
Cât ghinion pot să aibă unii!
341
00:22:20,800 --> 00:22:22,360
Al meu funcționează.
342
00:22:22,720 --> 00:22:25,000
Care e temperatura exterioară?
343
00:22:25,000 --> 00:22:28,720
48 de grade Celsius. Măiculiță!
344
00:22:30,480 --> 00:22:31,320
TEMPERATURĂ RIDICATĂ MOTOR
VEZI MANUALUL
345
00:22:31,320 --> 00:22:33,760
{\an8}Temperatură ridicată motor. Opriți!
346
00:22:33,760 --> 00:22:36,480
Al meu îmi zice să opresc imediat.
347
00:22:37,560 --> 00:22:39,160
Îndurare, Doamne!
348
00:22:42,720 --> 00:22:43,640
Salutare!
349
00:22:45,280 --> 00:22:47,280
Ce probleme aveți, dle?
350
00:22:48,040 --> 00:22:50,880
- O explicație ar putea fi asta.
- Vă dă de furcă mașina?
351
00:22:51,920 --> 00:22:52,840
Mda.
352
00:22:53,440 --> 00:22:55,440
- Ce-i ăla?
- Un ventilator.
353
00:22:56,160 --> 00:22:58,280
- Am înțeles.
- De la Peter Jones.
354
00:22:59,520 --> 00:23:01,360
Chiar nu mai funcționează.
355
00:23:01,360 --> 00:23:03,760
Oare n-o fi sărit cureaua?
356
00:23:03,760 --> 00:23:06,400
- Ce-i ăla?
- Lichid de răcire, cred.
357
00:23:06,400 --> 00:23:08,120
Probabil că a ieșit de aici.
358
00:23:08,120 --> 00:23:10,640
Ciudat, pentru că scrie
că e construită manual.
359
00:23:10,640 --> 00:23:13,240
Exact. Asta înseamnă
că s-a lucrat cu mare atenție.
360
00:23:13,240 --> 00:23:14,560
„Construită manual în Anglia.”
361
00:23:14,560 --> 00:23:17,560
{\an8}- „Construită manual în Anglia.”
- Asta o fi problema.
362
00:23:17,560 --> 00:23:18,840
{\an8}- Asta o fi cauza.
- Da.
363
00:23:22,760 --> 00:23:25,960
- E tot pe roșu.
- Și stai cu mâinile în sân?
364
00:23:25,960 --> 00:23:29,040
Va trebui să-l las să se răcească.
Nu pot să-l ating.
365
00:23:29,040 --> 00:23:30,960
- Repară-l.
- De ce nu-l poți atinge?
366
00:23:30,960 --> 00:23:32,040
Pentru că e fierbinte.
367
00:23:32,040 --> 00:23:34,360
Așteaptă să se răcească,
apoi va demonta motorul.
368
00:23:34,360 --> 00:23:36,320
N-o să se răcească. Sunt 49 de grade.
369
00:23:36,320 --> 00:23:37,880
E la capătul cadranului.
370
00:23:37,880 --> 00:23:40,000
- Nu. Temperatura externă.
- Nu, afară.
371
00:23:41,640 --> 00:23:42,680
63.
372
00:23:43,720 --> 00:23:47,040
- Grade Fahrenheit? Nu sunt 60.
- Da, Fahrenheit. E rece.
373
00:23:47,040 --> 00:23:48,600
Mașina se crede în Nottingham.
374
00:23:49,840 --> 00:23:50,880
Pe bune!
375
00:23:50,880 --> 00:23:54,200
{\an8}Are 17 grade Celsius și e în Nottingham.
376
00:23:54,200 --> 00:23:55,440
Ea așa crede.
377
00:23:56,480 --> 00:23:57,920
Ce facem?
378
00:23:59,920 --> 00:24:02,920
Cum Hammond avea o casă și o mașină
379
00:24:02,920 --> 00:24:06,800
care se credea în centrul Angliei,
într-o zi frumoasă de primăvară,
380
00:24:06,800 --> 00:24:09,720
am hotărât să nu-i dau ventilatorul.
381
00:24:10,320 --> 00:24:11,880
După care am plecat.
382
00:24:23,840 --> 00:24:27,320
Să vedem cum stăm! Am pornit de 15 minute
383
00:24:27,320 --> 00:24:29,640
și doi dintre noi încă ne mai deplasăm.
384
00:24:33,640 --> 00:24:37,600
Din fericire,
am descoperit rapid ce nu mergea.
385
00:24:38,600 --> 00:24:41,160
Lichidul acesta,
despre care am crezut că e de răcire
386
00:24:41,160 --> 00:24:43,720
și că a ieșit din motorul fiert,
387
00:24:43,720 --> 00:24:44,800
nu e lichid de răcire.
388
00:24:44,800 --> 00:24:47,480
E lichid de servodirecție.
A ieșit de acolo.
389
00:24:47,480 --> 00:24:50,760
Recipientul s-a încălzit și a fiert
din cauza căldurii motorului.
390
00:24:50,760 --> 00:24:52,360
Trebuie să elimin căldura.
391
00:24:53,760 --> 00:24:55,920
Să apelăm la dubița dlui Wilman.
392
00:24:57,200 --> 00:24:58,720
Trebuie să aibă scule.
393
00:25:01,960 --> 00:25:04,800
Pe bune?
Sper din suflet să n-am nevoie de aia.
394
00:25:05,800 --> 00:25:07,200
Stai puțin! Scule?
395
00:25:08,000 --> 00:25:08,960
Bun.
396
00:25:11,880 --> 00:25:14,800
Mă doare inima! Mai tare decât pe tine.
397
00:25:15,400 --> 00:25:16,320
Gata!
398
00:25:21,440 --> 00:25:22,640
Te rog să pornești!
399
00:25:25,160 --> 00:25:27,760
Ura! Ți-am dat aer.
400
00:25:30,560 --> 00:25:34,200
Mai aveam la îndemână o soluție
ca să răcesc motorul,
401
00:25:34,880 --> 00:25:37,280
dar era de neimaginat.
402
00:25:37,880 --> 00:25:40,560
Nu vreau să apelez la ea,
dar n-am încotro.
403
00:25:40,560 --> 00:25:41,960
O să pornesc încălzirea,
404
00:25:41,960 --> 00:25:47,640
pentru că va extrage aerul cald
din compartimentul motorului
405
00:25:47,640 --> 00:25:49,520
și mi-l va pasa mie.
406
00:25:50,440 --> 00:25:52,360
Mamă, ce frige!
407
00:25:58,480 --> 00:25:59,480
La ceva distanță în față,
408
00:25:59,960 --> 00:26:04,320
nu mă mai simțisem așa de singur
de când mersesem la Polul Nord cu James.
409
00:26:08,480 --> 00:26:11,480
Mauritania e pustie.
410
00:26:11,960 --> 00:26:14,040
Complet pustie! Uitați-vă și voi!
411
00:26:18,040 --> 00:26:19,480
Nu vine nimeni aici.
412
00:26:22,400 --> 00:26:26,000
Când am obținut autorizația de filmare,
avea numărul 58.
413
00:26:26,000 --> 00:26:28,280
A 58-a autorizație de filmare
414
00:26:28,280 --> 00:26:32,280
emisă de această țară din 1960.
415
00:26:34,240 --> 00:26:36,120
Sunt 63 de ani.
416
00:26:36,120 --> 00:26:39,880
Au emis doar 58 de autorizații de filmare.
417
00:26:48,120 --> 00:26:49,600
Hammond, te-ai întors.
418
00:26:50,120 --> 00:26:52,720
Am făcut găuri în capotă
și am dat drumul la căldură.
419
00:26:52,720 --> 00:26:54,160
Nu mai am mult.
420
00:26:55,720 --> 00:26:57,800
Nu mă încântă ce aud.
421
00:27:03,120 --> 00:27:06,480
Ne-am continuat drumul alături de colegul
nostru fiert în suc propriu,
422
00:27:06,480 --> 00:27:09,760
până când motoarele noastre însetate
au urlat după benzină.
423
00:27:10,600 --> 00:27:14,680
Iar, fiindcă în Sahara nu prea găsești
multe benzinării,
424
00:27:14,680 --> 00:27:19,120
a trebuit să tragem lângă cisterna
pusă la dispoziție de dl Wilman.
425
00:27:22,480 --> 00:27:24,720
Cum ați ajuns deja în starea asta?
426
00:27:24,720 --> 00:27:27,840
Transpirăm. Sunt urmele
centurii de siguranță.
427
00:27:27,840 --> 00:27:30,280
- Eu stau într-un cuptor.
- Săracul!
428
00:27:30,280 --> 00:27:32,360
Aș vrea să discut ceva cu voi.
429
00:27:32,360 --> 00:27:33,640
- Ce e?
- Veniți încoace!
430
00:27:33,640 --> 00:27:34,800
Ce e?
431
00:27:36,280 --> 00:27:38,320
Înainte să plecăm,
432
00:27:38,320 --> 00:27:40,760
dl Wilman ne-a rugat să punem la cale
433
00:27:41,800 --> 00:27:44,520
un accident regizat.
N-are rost să ne ascundem.
434
00:27:45,120 --> 00:27:47,120
În care cisterna să sară în aer.
435
00:27:47,760 --> 00:27:48,680
Ce?
436
00:27:48,680 --> 00:27:52,640
Vrea să vadă cum ne panicăm la gândul
că am rămas fără combustibil în deșert.
437
00:27:52,640 --> 00:27:54,400
- Să dea bine pe sticlă.
- Da.
438
00:27:54,400 --> 00:27:55,960
- Nu!
- Da
439
00:27:55,960 --> 00:27:59,480
Vrea o explozie
pentru trailerul episodului.
440
00:27:59,480 --> 00:28:01,360
- Am înțeles.
- Votez „nu”.
441
00:28:01,360 --> 00:28:02,600
- Și eu.
- Și eu.
442
00:28:02,600 --> 00:28:05,040
- Am zis!
- Nu vreau s-o arunc în aer.
443
00:28:05,040 --> 00:28:06,760
- În plus, vrea s-o facem noi.
- Da.
444
00:28:08,120 --> 00:28:11,520
Hai să avem grijă de cisternă
cu prețul vieții!
445
00:28:11,520 --> 00:28:13,360
E cel mai valoros lucru pe care-l avem.
446
00:28:15,160 --> 00:28:16,800
Eu mi-am făcut plinul. May?
447
00:28:16,800 --> 00:28:18,880
- Da?
- E a ta.
448
00:28:20,640 --> 00:28:21,880
Unde te duci, James?
449
00:28:21,880 --> 00:28:24,560
Scot mai mult furtun,
ca să ajung la rezervor.
450
00:28:24,560 --> 00:28:26,280
Ești amabil să apeși butonul să...
451
00:28:27,080 --> 00:28:29,320
- E acolo. Are o...
- Da, l-am văzut.
452
00:28:29,880 --> 00:28:32,160
- Da, e acolo.
- Are o pompă de benzină pe el.
453
00:28:32,160 --> 00:28:33,560
- Vrei să-l apeși?
- Am văzut.
454
00:28:33,560 --> 00:28:36,000
- Da. Altceva?
- Da. Poți să-l apeși?
455
00:28:36,000 --> 00:28:39,600
- Da...
- Ești drăguț să-l apeși, te rog?
456
00:28:41,880 --> 00:28:43,320
- Am apăsat.
- Am văzut eu.
457
00:28:43,320 --> 00:28:44,440
- Ba nu.
- Ba da.
458
00:28:44,440 --> 00:28:45,520
Hai, sictir! Am apăsat.
459
00:28:48,560 --> 00:28:51,040
- Ba nu.
- L-am apăsat din nou.
460
00:28:51,040 --> 00:28:52,960
Pune contactul și apasă-l, te rog.
461
00:28:52,960 --> 00:28:54,360
Sunt două acțiuni.
462
00:28:55,240 --> 00:28:56,440
Ai văzut?
463
00:28:56,440 --> 00:28:58,400
Instrucțiunile sunt bune.
464
00:28:59,920 --> 00:29:03,000
Te-am avertizat, James.
E cea mai fierbinte chestie din...
465
00:29:09,840 --> 00:29:14,240
După ce am făcut plinul din cisterna
foarte călduță, am plecat mai departe.
466
00:29:18,000 --> 00:29:22,520
La scurt timp însă, ne-am confruntat
cu prima noastră mare problemă geologică.
467
00:29:24,080 --> 00:29:26,080
Băieți, mă cam sperie
468
00:29:26,080 --> 00:29:30,360
versantul fără sfârșit
ce se ridică în fața noastră.
469
00:29:38,840 --> 00:29:41,600
Nu pare să se termine.
470
00:29:41,600 --> 00:29:44,560
Lanțul ăsta muntos
nu pare să se mai termine.
471
00:29:45,800 --> 00:29:47,200
Fir-ar!
472
00:29:47,840 --> 00:29:52,040
Cei care și-au pus mintea
să facă drumul ăsta
473
00:29:52,040 --> 00:29:55,680
nu cred că s-au oprit cu el
la baza versantului, nu?
474
00:29:58,760 --> 00:30:02,160
N-a trecut mult și-am aflat
ce era cu drumul.
475
00:30:05,280 --> 00:30:08,400
De ce, Doamne, iartă-mă,
ar construi cineva un tunel
476
00:30:08,400 --> 00:30:11,000
în mijlocul Deșertului Sahara?
477
00:30:14,000 --> 00:30:16,880
Probabil o fi vreo mină
de ceva înfricoșător.
478
00:30:16,880 --> 00:30:20,480
- Mină de ce? De praf?
- Hammond, nu e nimic înfricoșător în ea.
479
00:30:20,480 --> 00:30:23,560
Hei! James, am putea ține o cursă aici.
480
00:30:23,560 --> 00:30:26,480
Excelentă idee, dar nu vreau să particip!
481
00:30:27,120 --> 00:30:28,680
Nu ți se pare o idee bună?
482
00:30:28,680 --> 00:30:32,280
Cine poate atinge cea mai mare viteză,
apoi să frâneze înainte să...
483
00:30:32,280 --> 00:30:33,880
Nu, tu nu poți.
484
00:30:35,000 --> 00:30:36,920
Fir-ar! Opriți-vă, băieți!
485
00:30:36,920 --> 00:30:38,000
De ce?
486
00:30:38,000 --> 00:30:39,200
Sunt lilieci.
487
00:30:40,720 --> 00:30:43,680
- Mulți. Afară!
- Mi-e frică de lilieci.
488
00:30:43,680 --> 00:30:45,160
Nu sunt periculoși.
489
00:30:45,160 --> 00:30:47,680
Cred că te gândești la Scooby-Doo.
490
00:30:47,680 --> 00:30:49,280
- Ați auzit de Ebola?
- Da.
491
00:30:49,280 --> 00:30:51,280
Sângerezi din ochi, din nas,
492
00:30:51,280 --> 00:30:53,720
- ... din toate orificiile.
- Da.
493
00:30:53,720 --> 00:30:56,200
- După care mori subit.
- Da.
494
00:30:56,200 --> 00:30:59,360
Dar nu înainte ca rudele să ajungă
lângă patul tău,
495
00:30:59,360 --> 00:31:03,480
iar tu să explodezi,
acoperindu-i cu sânge infectat.
496
00:31:04,760 --> 00:31:10,440
Majoritatea experților îi consideră
purtători pe liliecii din vestul Africii.
497
00:31:10,920 --> 00:31:12,480
Iar noi suntem în vestul Africii.
498
00:31:13,160 --> 00:31:14,600
Ne confruntăm cu o problemă.
499
00:31:14,600 --> 00:31:17,080
- Nu neapărat. Nu intrăm în tunel.
- Of!
500
00:31:17,080 --> 00:31:18,800
Trebuie să intrăm.
501
00:31:18,800 --> 00:31:22,440
Trebuie să intrăm
și trebuie să conducem foarte rapid.
502
00:31:22,440 --> 00:31:23,680
- Nu tocmai.
- Da.
503
00:31:23,680 --> 00:31:26,920
- O să ridici praful în aer.
- Ar putea fi în guanoul de liliac?
504
00:31:26,920 --> 00:31:28,960
- Da.
- Adică în caca de liliac.
505
00:31:28,960 --> 00:31:31,160
- Da.
- Care e pe jos.
506
00:31:31,160 --> 00:31:32,920
Tu o să-l ridici în urma mașinii,
507
00:31:32,920 --> 00:31:35,520
- ... iar noi îl vom inspira.
- Câte unul. Foarte rapid.
508
00:31:44,120 --> 00:31:45,440
Bun. Geamurile, sus!
509
00:31:45,440 --> 00:31:48,200
Aerul, pe recirculare,
ca să aspire aerul din habitaclu
510
00:31:48,200 --> 00:31:50,200
și să-l trimită înapoi.
511
00:31:51,640 --> 00:31:53,200
Nu vreau Ebola.
512
00:31:55,160 --> 00:31:56,160
Gata! Am plecat.
513
00:31:57,200 --> 00:32:00,240
Bravo! Doucement. Nu!
514
00:32:02,640 --> 00:32:04,920
- Iată și Ebola.
- Fugi!
515
00:32:07,680 --> 00:32:10,800
Un liliac! Un liliac mi-a atins parbrizul!
516
00:32:11,640 --> 00:32:13,200
Am Ebola!
517
00:32:15,000 --> 00:32:16,960
Cât de lungă e drăcia asta?
518
00:32:20,000 --> 00:32:22,880
Iată și capătul! Relaxează-te!
519
00:32:24,240 --> 00:32:25,760
Dumnezeule!
520
00:32:28,520 --> 00:32:32,200
Ce dracu' mai înseamnă și asta?
521
00:32:33,360 --> 00:32:36,200
- Intru! Cu o viteză...
- Vezi să nu ridici praful!
522
00:32:36,200 --> 00:32:37,640
Nu voi ridica praful!
523
00:32:41,240 --> 00:32:42,240
Drace!
524
00:32:43,600 --> 00:32:49,600
ATENȚIE! PERICOL! CÂMP MINAT
525
00:32:50,040 --> 00:32:52,120
Deci acolo e granița
cu Sahara Occidentală.
526
00:32:53,240 --> 00:32:55,760
PERICOL! MINE!
527
00:32:56,600 --> 00:32:58,280
Hammond!
528
00:33:02,440 --> 00:33:04,040
Richard Hammond, mă auzi?
529
00:33:05,240 --> 00:33:06,720
Uite lumina!
530
00:33:08,280 --> 00:33:10,600
- Stop!
- Drăcia dracului!
531
00:33:17,160 --> 00:33:20,400
Dă înapoi exact pe urmele lăsate!
532
00:33:21,240 --> 00:33:23,440
Dă înapoi exact pe urmele lăsate!
533
00:33:23,440 --> 00:33:25,440
Scrie „mine”.
534
00:33:25,760 --> 00:33:27,280
Da, ești într-un câmp minat.
535
00:33:27,280 --> 00:33:32,240
Dă înapoi exact pe urmele lăsate,
pentru că știm că nu sunt mine acolo.
536
00:33:38,480 --> 00:33:40,840
O să treci peste sârma ghimpată.
537
00:33:40,840 --> 00:33:42,960
Probabil o să te alegi cu o pană,
538
00:33:42,960 --> 00:33:44,800
dar nu-i mare lucru.
539
00:33:52,800 --> 00:33:54,920
Bun. Ești în siguranță.
540
00:33:57,200 --> 00:33:59,760
- Câmp minat!
- Da. Acolo e Sahara Occidentală.
541
00:34:02,760 --> 00:34:04,680
Chiar crezi că e un câmp minat?
542
00:34:06,120 --> 00:34:10,800
E genul de lucru
în care crezi indicatorul pe cuvânt.
543
00:34:11,680 --> 00:34:15,200
Dacă ar fi scris „Atenție, omizi”,
544
00:34:15,640 --> 00:34:16,920
m-aș fi dus să mă uit.
545
00:34:17,800 --> 00:34:20,200
Nu trebuie decât să pui indicatorul, nu?
546
00:34:21,440 --> 00:34:23,640
Da, dar ai putea pune și minele.
547
00:34:23,640 --> 00:34:27,520
În locul lor,
eu aș fi pus doar indicatorul.
548
00:34:29,000 --> 00:34:31,840
- Tu ești leneș și nu ai mine.
- Da.
549
00:34:34,320 --> 00:34:37,040
După mine, nu cred că sunt mine acolo.
550
00:34:37,880 --> 00:34:39,600
- Facem o plimbare?
- Nu.
551
00:34:42,800 --> 00:34:43,880
Ce naiba e...
552
00:34:46,160 --> 00:34:47,640
- Ce-i acolo?
- Un câmp minat.
553
00:34:47,640 --> 00:34:49,360
- Da.
- Hammond a fost în el.
554
00:34:49,840 --> 00:34:52,080
- Ai fost?
- A dărâmat gardul.
555
00:34:54,800 --> 00:34:56,800
Acum chiar aveam o problemă.
556
00:34:57,640 --> 00:35:02,560
În față aveam ceea ce se presupunea
a fi un câmp minat real.
557
00:35:02,560 --> 00:35:06,760
În spate ne aștepta un tunel plin
cu rahat de lilieci infectat.
558
00:35:10,760 --> 00:35:13,080
Nu vreau să mă întorc
prin tunelul cu Ebola.
559
00:35:13,080 --> 00:35:15,080
Și, chiar dacă ne întoarcem pe acolo,
560
00:35:15,080 --> 00:35:17,280
ne așteaptă versantul ăla uriaș.
561
00:35:17,280 --> 00:35:20,480
Da, dar aia e o problemă
pe care putem încerca s-o ocolim,
562
00:35:20,480 --> 00:35:22,200
pe care putem încerca s-o rezolvăm.
563
00:35:22,320 --> 00:35:24,080
Nu și aia. Pe aia n-o putem rezolva.
564
00:35:24,080 --> 00:35:25,600
Da, nu avem încotro.
565
00:35:25,600 --> 00:35:28,200
- Aia e o problemă de navigație.
- Aveți perfectă dreptate.
566
00:35:28,320 --> 00:35:30,680
Nu avem... Nu putem face...
567
00:35:30,800 --> 00:35:32,680
Opriți-vă!
568
00:35:34,960 --> 00:35:35,960
Opriți!
569
00:35:36,840 --> 00:35:38,560
- Opriți-vă!
- Opriți-vă!
570
00:35:41,440 --> 00:35:42,920
Cred că Wilman își face trailerul.
571
00:35:42,920 --> 00:35:45,160
Și-o să stai acolo cu mâinile în sân?
572
00:35:45,280 --> 00:35:46,360
Nu, mă dau înapoi.
573
00:35:48,520 --> 00:35:52,160
Cisterna a dispărut din vedere
fără să explodeze.
574
00:35:53,120 --> 00:35:54,840
Dar nici așa nu ne-am răzgândit.
575
00:35:54,840 --> 00:35:56,320
PERICOL! MINE!
576
00:35:57,640 --> 00:35:59,480
Așa că am făcut stânga-mprejur...
577
00:36:01,880 --> 00:36:03,640
și ne-am întors prin tunel.
578
00:36:06,320 --> 00:36:08,640
Cum o să trecem peste ăla?
579
00:36:09,560 --> 00:36:11,480
Habar n-am.
580
00:36:19,960 --> 00:36:23,320
După mai multe ore,
am dat peste o potecă accidentată
581
00:36:23,320 --> 00:36:27,640
care părea să ajungă
până în vârful escarpamentului.
582
00:36:29,840 --> 00:36:31,840
Porțiunea asta e denivelată.
583
00:36:34,800 --> 00:36:37,600
Da. Hai, Jaguarule! Poți s-o faci!
584
00:36:40,080 --> 00:36:42,840
Mașina asta reușește să mă surprindă.
585
00:36:42,840 --> 00:36:45,280
Aș zice că se datorează
faptului că Jaguarul e ușor.
586
00:36:46,160 --> 00:36:48,840
Detaliul ăsta atârnă mult în balanță.
587
00:36:48,840 --> 00:36:51,480
Aș zice că a mea cântărește
peste două tone acum.
588
00:36:54,600 --> 00:36:55,640
Haide!
589
00:37:03,120 --> 00:37:04,440
Drăcia dracului!
590
00:37:09,320 --> 00:37:11,280
Doamne! Haide!
591
00:37:13,080 --> 00:37:14,000
Draci bălțați!
592
00:37:15,800 --> 00:37:18,400
Uite-l cum trece, în Jaguar.
593
00:37:18,760 --> 00:37:20,160
O să dai peste pietroiul ăla.
594
00:37:20,640 --> 00:37:21,680
Fii atent...
595
00:37:26,480 --> 00:37:29,840
Dacă ai putea să-mi dai un ghiont,
Jezza, îți rămân dator.
596
00:37:37,160 --> 00:37:39,200
Gazela a mișcat morsa.
597
00:37:39,840 --> 00:37:41,080
Mulțumesc foarte mult.
598
00:37:45,080 --> 00:37:47,920
Hai, ușurel! Da!
599
00:37:53,400 --> 00:37:55,480
Chiar începe să-mi placă Jaguarul meu.
600
00:37:57,640 --> 00:38:00,040
Îmi pare rău
că am fost dezamăgit de el la început,
601
00:38:00,040 --> 00:38:02,480
pentru că e al naibii de reușit.
602
00:38:04,320 --> 00:38:07,200
În cele din urmă, ne-am atins obiectivul.
603
00:38:11,920 --> 00:38:13,680
Suntem fără îndoială pe vârf...
604
00:38:16,920 --> 00:38:17,960
aș zice.
605
00:38:19,560 --> 00:38:23,040
Pare să fie un... șantier.
606
00:38:24,160 --> 00:38:25,760
Aia nu e cumva cisterna noastră?
607
00:38:26,760 --> 00:38:29,560
Trebuie să fi trecut
prin câmpul minat, nu?
608
00:38:30,480 --> 00:38:33,400
N-a sărit în aer.
Dl Wilman o să fie furios.
609
00:38:33,400 --> 00:38:35,760
N-are ce să pună în trailer.
610
00:38:36,160 --> 00:38:39,280
Fraților, eu aș zice să oprim aici.
611
00:38:40,960 --> 00:38:41,880
De ce?
612
00:38:42,440 --> 00:38:43,360
O să vezi.
613
00:38:46,400 --> 00:38:48,800
Uite! O șosea!
614
00:38:49,320 --> 00:38:51,800
- Da!
- Da, și ce frumoasă e!
615
00:38:51,800 --> 00:38:54,160
- Exact!
- Doar că e acolo, jos.
616
00:38:54,160 --> 00:38:58,880
- Nu duce până aici, nu?
- Da. Nu e legată de locul nostru.
617
00:39:02,160 --> 00:39:04,440
- O să coborâm pe aici.
- Ce?
618
00:39:04,440 --> 00:39:07,280
- O să coborâm pe aici.
- Da, pe cărarea aia.
619
00:39:07,280 --> 00:39:08,360
E ditamai costișa!
620
00:39:08,360 --> 00:39:10,960
E prea multă gravitație
621
00:39:10,960 --> 00:39:13,520
între locul nostru și șosea.
622
00:39:13,520 --> 00:39:15,480
Și nu e o amantă crudă și imprevizibilă.
623
00:39:15,480 --> 00:39:16,800
Nu, e foarte sigură.
624
00:39:16,800 --> 00:39:18,680
Auziți, dacă mă duc eu primul,
625
00:39:18,800 --> 00:39:20,680
- ... și sunt gata s-o fac...
- Serios?
626
00:39:20,800 --> 00:39:21,880
Da, cobor primul.
627
00:39:21,880 --> 00:39:24,000
- Dubița de rezervă e acolo, da?
- Da.
628
00:39:24,440 --> 00:39:26,480
Trebuie să găsim niște cablu în ea.
629
00:39:26,480 --> 00:39:30,360
Ce-ar fi să-mi ancorez mașina
de unul dintre excavatoarele alea?
630
00:39:31,080 --> 00:39:33,160
Pe celălalt îl putem folosi ca scripete.
631
00:39:33,280 --> 00:39:35,360
După care cobor,
632
00:39:35,360 --> 00:39:38,000
beneficiind de siguranța oferită de cablu.
633
00:39:38,000 --> 00:39:42,600
Cu câțiva ani în urmă,
ai confundat inginerii cu caricaturiștii.
634
00:39:43,040 --> 00:39:45,680
Recunosc că e o idee sinucigașă
635
00:39:46,160 --> 00:39:48,200
foarte elaborată și demnă de toată lauda.
636
00:39:51,520 --> 00:39:54,120
Cu toate acestea, n-aveam încotro,
637
00:39:54,360 --> 00:39:57,640
așa că am ne-am dus
să cotrobăim prin dubiță.
638
00:39:59,640 --> 00:40:01,000
Uite un cablu ca lumea!
639
00:40:01,000 --> 00:40:04,920
Are o capacitate nominală de ridicare
de patru, cinci tone?
640
00:40:04,920 --> 00:40:05,880
Așa se pare.
641
00:40:05,880 --> 00:40:07,400
O să fie incredibil de grea.
642
00:40:07,400 --> 00:40:08,880
- Suntem gata?
- Grijă la picioare!
643
00:40:08,880 --> 00:40:10,120
Gata!
644
00:40:15,600 --> 00:40:19,680
După ce am pregătit cablurile,
fără ajutor din partea excavatoriștilor,
645
00:40:19,800 --> 00:40:21,400
și după ce l-am plătit pe șef...
646
00:40:21,680 --> 00:40:25,320
„Zece mii de ouguiya,
647
00:40:26,280 --> 00:40:27,640
„lordul Clarkson.”
648
00:40:28,760 --> 00:40:31,120
Mă tem că nu am
card de garantare a cecurilor,
649
00:40:31,120 --> 00:40:33,520
dar nu-i nimic, pentru că am Jaguar.
650
00:40:33,520 --> 00:40:36,520
Apoi, le-am explicat instalația colegilor.
651
00:40:37,680 --> 00:40:41,000
- Deci eu cobor pe acolo, da?
- Da.
652
00:40:41,000 --> 00:40:45,480
Apoi, tipul din excavatorul de colo
va înainta
653
00:40:45,480 --> 00:40:48,040
cu aceeași viteză cu care eu cobor dealul.
654
00:40:48,440 --> 00:40:51,040
- Apoi, scripeții de colo...
- Da.
655
00:40:51,440 --> 00:40:53,280
El poate să pivoteze brațul.
656
00:40:53,280 --> 00:40:56,960
Pe măsură ce voi fi nevoit
să schimb direcția de coborâre,
657
00:40:56,960 --> 00:41:00,000
în timp ce-mi aleg ruta,
voi va trebui să-i spuneți
658
00:41:00,000 --> 00:41:01,600
să-l miște la dreapta sau la stânga.
659
00:41:01,600 --> 00:41:03,280
- Vorbește engleză?
- Ce?
660
00:41:03,280 --> 00:41:04,200
- Vorbește...
- Nu!
661
00:41:04,320 --> 00:41:07,640
Sunt localnici,
deci vorbesc araba și franceza.
662
00:41:07,640 --> 00:41:09,280
- Bine.
- Arabă? Nu.
663
00:41:09,840 --> 00:41:11,320
- Franceză?
- Da. Sunt tata lor.
664
00:41:12,360 --> 00:41:15,760
Odată pus la punct planul de rezervă,
am urcat în mașină.
665
00:41:16,320 --> 00:41:18,640
Cobori cu motorul în viteză sau pe liber?
666
00:41:18,640 --> 00:41:22,120
Trebuie să conduc, nu?
Deci, în viteza întâi.
667
00:41:23,480 --> 00:41:24,640
Bun. Suntem gata?
668
00:41:24,640 --> 00:41:27,040
Stai liniștit, suntem cu ochii pe tine.
Te susținem.
669
00:41:32,400 --> 00:41:33,640
Măiculiță!
670
00:41:35,600 --> 00:41:37,280
- La stânga!
- Puțin la stânga!
671
00:41:37,280 --> 00:41:38,360
Puțin spre stânga!
672
00:41:39,840 --> 00:41:42,680
Ești foarte aproape de...
Cobori pe buza unui versant!
673
00:41:42,800 --> 00:41:44,680
Partea bună e
674
00:41:44,800 --> 00:41:47,640
că, grație proiectoarelor de Stratos,
nu văd.
675
00:41:55,560 --> 00:41:56,600
Bun.
676
00:41:57,960 --> 00:42:02,920
Pentru prima data, văd ce am de făcut.
Nu cred că-mi place.
677
00:42:08,160 --> 00:42:09,600
De fapt, nu-mi place deloc.
678
00:42:15,360 --> 00:42:16,960
Trebuie s-o iau la stânga.
679
00:42:18,160 --> 00:42:21,160
Rugați-l să rotească brațul spre stânga.
680
00:42:21,280 --> 00:42:23,400
Să-l rotească spre stânga. Am înțeles.
681
00:42:24,040 --> 00:42:25,840
N-aș vrea să ajung în râpa aia.
682
00:42:29,800 --> 00:42:30,800
... stânga.
683
00:42:35,360 --> 00:42:37,920
Indiferent ce ai mimat, Hammond,
n-a fost rău.
684
00:42:38,520 --> 00:42:41,640
Hai, virează, japiță!
685
00:42:45,640 --> 00:42:47,400
Hai, virează spre stânga!
686
00:42:47,400 --> 00:42:49,920
Virează stânga,
capra neagră cu patru roți a lui tata!
687
00:42:51,680 --> 00:42:53,440
- Așa-i mai bine.
- A îndreptat volanul.
688
00:43:01,840 --> 00:43:03,080
Ce fac, Doamne?
689
00:43:11,520 --> 00:43:15,040
Ajunsesem într-un punct
în care m-am gândit că pot să continui
690
00:43:15,040 --> 00:43:16,960
cu forțe proprii.
691
00:43:19,360 --> 00:43:22,480
Nu e o soluție practică, de zi cu zi?
692
00:43:23,000 --> 00:43:24,280
- Nu e rapidă.
- Nu.
693
00:43:24,280 --> 00:43:26,480
- Plus că-ți trebuie niște excavatoare.
- Da.
694
00:43:28,080 --> 00:43:29,160
Gata, am plecat.
695
00:43:30,640 --> 00:43:31,920
Ai milă, Doamne!
696
00:43:31,920 --> 00:43:33,760
Cobor pieziș.
697
00:43:37,880 --> 00:43:39,040
Îndreaptă-te!
698
00:43:44,200 --> 00:43:46,480
Bun. Viteză și forță!
699
00:43:54,320 --> 00:43:58,200
Am ajuns pe șosea!
700
00:43:58,800 --> 00:44:01,160
Hammond și May, e rândul vostru!
701
00:44:02,200 --> 00:44:04,600
E ușor. Nu e deloc terifiant.
702
00:44:07,240 --> 00:44:09,400
Înainte să coborâm la Jeremy,
703
00:44:09,400 --> 00:44:14,360
trebuia să coborâm în siguranță
prețioasa noastră cisternă, de nouă tone.
704
00:44:17,080 --> 00:44:20,040
Dacă ar fi să coborâți o cisternă
pe un versant,
705
00:44:20,040 --> 00:44:24,640
care sunt cei doi oameni
pe care nu i-ați pune responsabili?
706
00:44:25,600 --> 00:44:28,760
Suntem un milion la sută siguri
707
00:44:30,200 --> 00:44:32,880
- ... că va fi în siguranță?
- Sincer, nu un milion la sută.
708
00:44:33,520 --> 00:44:36,960
E mai grea decât Jaguarul,
chiar și cu el în mașină.
709
00:44:39,040 --> 00:44:40,320
Bună, s-o coborâm!
710
00:44:49,560 --> 00:44:52,040
- Nu, e prea mult.
- Prea mult. Puțin înapoi!
711
00:44:58,000 --> 00:44:59,080
Draci bălțați!
712
00:44:59,760 --> 00:45:00,760
Fir-ar!
713
00:45:10,560 --> 00:45:11,960
Sunetul ăla e cumplit.
714
00:45:21,640 --> 00:45:26,120
La jumătatea distanței,
șoferul ne-a rugat să desfacem cablurile,
715
00:45:26,120 --> 00:45:29,080
ca să poată coborî singur până la șosea.
716
00:45:30,400 --> 00:45:33,880
Știu ce simte tipul din cisterna aia.
717
00:45:36,200 --> 00:45:37,560
Sfincterele nu te mai ascultă.
718
00:45:38,240 --> 00:45:41,400
Trebuie să vireze bine spre stânga
dacă vrea să evite problema
719
00:45:41,400 --> 00:45:43,600
lui Jeremy.
Nu trebuie s-o ia prea mult încolo.
720
00:45:43,600 --> 00:45:46,320
Trebuie s-o ia spre stânga cât mai rapid.
721
00:45:46,920 --> 00:45:50,880
James, acum că am coborât nițel dealul
722
00:45:50,880 --> 00:45:53,040
- ... pentru prima dată...
- Da?
723
00:45:53,040 --> 00:45:55,120
Vezi și tu ce văd eu acolo?
724
00:46:10,560 --> 00:46:11,560
Dumnezeule!
725
00:46:15,040 --> 00:46:15,880
Vai de mine!
726
00:46:29,320 --> 00:46:31,720
Domnilor, cisterna a coborât.
727
00:46:33,440 --> 00:46:35,520
S-a împotmolit, dar a coborât.
728
00:46:37,960 --> 00:46:39,440
Am vești bune, fraților.
729
00:46:39,440 --> 00:46:43,120
A ajuns până aproape jos.
Partea bună e că n-o să explodeze.
730
00:46:43,120 --> 00:46:45,520
Iar bara de protecție din față
s-a desprins.
731
00:46:46,520 --> 00:46:49,800
Cred că o să dea bine în trailer.
732
00:46:49,800 --> 00:46:51,000
Incredibil!
733
00:46:51,000 --> 00:46:54,560
A fost de-a dreptul impresionant.
734
00:46:56,040 --> 00:46:59,680
Rar vezi așa ceva. Și fără să explodeze.
735
00:47:01,520 --> 00:47:03,920
- Voi cum ați coborât?
- Pe șosea.
736
00:47:04,640 --> 00:47:06,160
- Vreți să ziceți...
- Da.
737
00:47:06,160 --> 00:47:08,720
A rămas surprinși să-l vedem
în spatele șantierului.
738
00:47:08,720 --> 00:47:11,560
Asta construiesc acolo.
Așa se explică și excavatoarele.
739
00:47:11,560 --> 00:47:14,960
- Construiesc o șosea.
- Au ajuns cu ea până sus.
740
00:47:14,960 --> 00:47:16,640
- E o șosea reușită.
- O plăcere.
741
00:47:16,640 --> 00:47:19,200
- Am coborât. Suntem mulțumiți.
- Eu nu sunt mulțumit.
742
00:47:19,200 --> 00:47:20,280
Mașinile sunt jos.
743
00:47:20,280 --> 00:47:22,640
- Eu am coborât pe acolo, în aia!
- Da.
744
00:47:22,640 --> 00:47:24,640
A fost floare la ureche. Șoseaua e nouă.
745
00:47:24,640 --> 00:47:28,240
E plăcută. Asfaltul e nou.
Are puțin nisip pe margini.
746
00:47:31,840 --> 00:47:35,160
Cu soarele la apus și asfalt sub roți,
747
00:47:35,160 --> 00:47:39,760
ne-am hotărât să dăm gata cât mai mulți
kilometri înainte să se întunece.
748
00:47:47,880 --> 00:47:52,480
Recunosc că, pe timpul zilei,
e nițeluș cam cald, dar acum...
749
00:47:53,680 --> 00:47:55,280
E trecut de 19.00.
750
00:47:55,280 --> 00:47:57,800
Soarele tocmai ce a apus
după dealul de colo.
751
00:47:57,800 --> 00:48:02,720
E o plăcere fără margini.
Sunt doar 38 de grade.
752
00:48:06,040 --> 00:48:10,000
După ce s-a întunecat,
am oprit ca să campăm.
753
00:48:10,000 --> 00:48:15,800
James și eu speram că dl Wilman a pus
niște corturi de lux în dubă.
754
00:48:18,520 --> 00:48:22,360
Încerc să-mi aduc aminte
dacă am mai fost vreodată așa de iritat.
755
00:48:24,480 --> 00:48:25,480
Sunt jalnice.
756
00:48:25,480 --> 00:48:28,600
Până și un cercetaș le-ar refuza.
757
00:48:28,600 --> 00:48:30,520
De unde le-o fi luat?
758
00:48:30,520 --> 00:48:34,360
S-o fi dus la Glastonbury după încheierea
festivalului și a luat ce-a găsit?
759
00:48:34,360 --> 00:48:37,080
Pentru că nu pot... Am 63 de ani.
760
00:48:37,080 --> 00:48:40,160
De-abia ajung la genunchi,
darămite la degetele picioarelor.
761
00:48:40,600 --> 00:48:43,680
Cum și-o fi imaginând
c-o să mă îmbrac dimineață în cortul ăla?
762
00:48:44,200 --> 00:48:46,480
Și știi ce mă irită și mai mult?
763
00:48:46,480 --> 00:48:47,800
Nu, dar spune.
764
00:48:47,800 --> 00:48:50,320
- Cortul lui Hammond e mai bun.
- Cu mult.
765
00:48:50,320 --> 00:48:52,160
N-o să închid un ochi toată noaptea
766
00:48:52,160 --> 00:48:55,840
știind că Hammond are parte
de mai mult confort la șase metri de mine.
767
00:48:55,840 --> 00:48:59,000
N-am nevoie de un cort ca ăsta.
768
00:48:59,000 --> 00:49:01,960
În plus, e și translucid.
769
00:49:01,960 --> 00:49:05,160
O fi cerut
cel mai ieftin cort din magazin?
770
00:49:05,160 --> 00:49:07,120
„Care-i cel mai ieftin?”
771
00:49:07,120 --> 00:49:10,760
Știi că supermarketurile pretind
că-și reciclează sacoșele...
772
00:49:22,600 --> 00:49:26,280
După o noapte mizerabilă,
am luat-o din nou spre sud-vest,
773
00:49:26,280 --> 00:49:29,240
în ținuturile caniculare ale Africii.
774
00:49:31,360 --> 00:49:32,760
Partea bună e
775
00:49:32,760 --> 00:49:38,280
că această porțiune a călătoriei noastre
semăna cu raiul împătimiților de mașini.
776
00:49:41,040 --> 00:49:43,480
Mai întâi, am avut parte
de o etapă pe macadam.
777
00:49:49,280 --> 00:49:53,600
Apoi a urmat o porțiune
ce semăna a trecătoare alpină.
778
00:49:53,600 --> 00:49:54,920
Asfalt!
779
00:49:59,880 --> 00:50:02,760
Dumnezeule! Ce șosea!
780
00:50:09,360 --> 00:50:10,480
Deodată însă...
781
00:50:12,760 --> 00:50:17,680
am dat peste o suprafață
pe care am detestat-o din toată inima.
782
00:50:17,680 --> 00:50:19,720
Dumnezeule, zici că-i zolitor.
783
00:50:22,360 --> 00:50:23,680
Nasoală porțiune!
784
00:50:30,560 --> 00:50:34,880
Rogu-te, Doamne, fă să se termine odată!
785
00:50:35,320 --> 00:50:37,920
Poate vi se pare că ne alintăm,
însă fiți atenți!
786
00:50:37,920 --> 00:50:41,960
Una dintre prizele de aer s-a desprins
din cauza vibrațiilor.
787
00:50:43,320 --> 00:50:47,040
Din punctul nostru de vedere,
aia era ultima lui problemă.
788
00:50:47,440 --> 00:50:51,600
James, mașina ta tremură
din toate încheieturile.
789
00:50:51,600 --> 00:50:54,120
De zici că-i de jucărie
și-i gata să-și dea duhul.
790
00:50:55,080 --> 00:50:57,000
Aripile flutură, totul.
791
00:50:57,640 --> 00:50:59,280
Dumnezeule, acum am văzut.
792
00:50:59,280 --> 00:51:01,760
Întreaga caroserie vibrează.
793
00:51:01,760 --> 00:51:03,600
Și albul ochilor mi se zguduie.
794
00:51:04,360 --> 00:51:06,120
Oare dl Wilman s-o fi gândit
795
00:51:06,120 --> 00:51:08,680
să pună
niște pelvisuri de rezervă în dubă?
796
00:51:13,120 --> 00:51:15,440
Doamne!
797
00:51:17,160 --> 00:51:20,000
Am parcurs 42 km pe drumul ăsta.
798
00:51:21,320 --> 00:51:24,440
M-am săturat de zolitorul ăsta de șosea!
799
00:51:26,400 --> 00:51:31,640
Din fericire, la scurt timp s-a ițit
un orășel cu șosele line.
800
00:51:36,320 --> 00:51:39,760
{\an8}TEMPERATURĂ 50 GRADE CELSIUS
801
00:51:40,200 --> 00:51:43,920
Orășelul acesta, Chinguetti, era,
cu 1.000 de ani în urmă,
802
00:51:43,920 --> 00:51:46,120
și nu exagerez când zic 1.000,
803
00:51:46,760 --> 00:51:50,640
loc de popas
între Timbuktu și țărmul oceanului,
804
00:51:51,280 --> 00:51:55,160
precum și locul unde-și păstrau
toată literatura.
805
00:51:55,600 --> 00:51:59,720
Toate clădirile erau biblioteci.
Toată știința de carte era în urbea asta.
806
00:52:00,720 --> 00:52:05,160
Astăzi, orășelul e împărțit în două
de un ued cu nisip moale,
807
00:52:05,520 --> 00:52:10,640
a cărui traversare a presupus,
evident viteză și forță din belșug.
808
00:52:16,360 --> 00:52:18,920
Maică măiculiță!
809
00:52:23,680 --> 00:52:24,560
A venit Jeremy.
810
00:52:28,560 --> 00:52:30,600
Drăguță piață, nu?
811
00:52:31,520 --> 00:52:34,400
Mașina mea arată cam... obosită.
812
00:52:34,400 --> 00:52:35,640
Ce-i ăla?
813
00:52:37,800 --> 00:52:39,200
Nu știu.
814
00:52:41,760 --> 00:52:43,280
Fir-ar!
815
00:52:44,480 --> 00:52:46,280
Nu-i a bună.
816
00:52:46,280 --> 00:52:48,360
Ăsta ar trebui să fie undeva, în interior.
817
00:52:49,280 --> 00:52:52,840
E ulei sau apă? Sau apă cu ulei?
Apă cu ulei și nisip?
818
00:52:52,840 --> 00:52:54,000
Nici una, nici alta.
819
00:52:54,000 --> 00:52:56,320
- E lichid de servodirecție.
- Ce?
820
00:52:56,320 --> 00:52:58,560
Lichidul de servodirecție se încinge enorm
821
00:52:58,560 --> 00:53:00,440
din cauza lucrului mecanic și al căldurii.
822
00:53:00,440 --> 00:53:01,920
Ai văzut...
823
00:53:01,920 --> 00:53:03,640
Am văzut că are capota sus...
824
00:53:03,640 --> 00:53:06,200
E o chestiune minoră...
825
00:53:06,200 --> 00:53:08,520
Temperatura e cam mare în unele locuri...
826
00:53:08,520 --> 00:53:09,920
A plâns.
827
00:53:09,920 --> 00:53:11,840
Da, a plâns puțin.
828
00:53:12,800 --> 00:53:17,000
Se știe
că DB9 are problema asta în deșert.
829
00:53:17,880 --> 00:53:18,880
- Se știe.
- Auziți?
830
00:53:18,880 --> 00:53:20,840
- Vreau să arunc o privire în oraș.
- Da.
831
00:53:20,840 --> 00:53:22,680
Și eu vreau să văd ceva.
832
00:53:22,680 --> 00:53:24,720
Ce? Pe bune, ce?
833
00:53:24,720 --> 00:53:25,680
O bibliotecă.
834
00:53:25,680 --> 00:53:28,920
Sunt multe biblioteci. Scrie acolo.
Bibliotheque asta înseamnă.
835
00:53:28,920 --> 00:53:31,280
Sunt trei. Cândva erau 700.
836
00:53:31,280 --> 00:53:33,560
Toată știința de carte...
837
00:53:33,560 --> 00:53:35,520
- ... așa e, nu? Cam toată...
- Da.
838
00:53:35,520 --> 00:53:37,760
- ... era păstrată aici.
- Da, cea arabă.
839
00:53:37,760 --> 00:53:39,400
Bun. Ne vedem în scurt timp.
840
00:53:45,040 --> 00:53:48,720
Am ținut să arunc o privire
prin acest sit istoric
841
00:53:48,720 --> 00:53:51,880
pentru că, în curând, va dispărea.
842
00:53:54,720 --> 00:53:56,120
Deșertul...
843
00:53:57,560 --> 00:53:59,640
- ... devorează orașul.
- Ce?
844
00:54:00,160 --> 00:54:01,160
Îl devorează.
845
00:54:04,640 --> 00:54:06,840
Drăcia dracului! Fii atent!
846
00:54:08,000 --> 00:54:10,240
N-o să-și mai tundă iarba, nu?
847
00:54:10,960 --> 00:54:13,520
Stratul de nisip măsoară
câteva zeci de centimetri.
848
00:54:13,520 --> 00:54:16,320
- De ce devorează deșertul orașul?
- Fii atent acolo!
849
00:54:16,320 --> 00:54:19,160
Există o chestie
care se cheamă încălzire globală.
850
00:54:19,160 --> 00:54:20,160
Am auzit.
851
00:54:20,560 --> 00:54:24,440
Din cauza acesteia,
Deșertul Sahara se deplasează spre sud
852
00:54:24,440 --> 00:54:28,080
cu o viteză de patru metri pe an.
853
00:54:28,960 --> 00:54:31,120
Din cauza vântului, care suflă nisipul?
854
00:54:31,120 --> 00:54:34,480
Vegetația moare și solul se deșertifică.
855
00:54:36,320 --> 00:54:38,600
- În 100 de ani, aici va fi deșert.
- Va dispărea.
856
00:54:41,520 --> 00:54:43,360
Ăla cred că e acoperișul.
857
00:54:44,560 --> 00:54:46,360
Fir-ar... Am rămas fără cuvinte.
858
00:54:47,320 --> 00:54:49,080
- Dar știi ce, Hammond?
- Ce?
859
00:54:50,200 --> 00:54:51,920
Mi-a dat o idee.
860
00:54:53,240 --> 00:54:55,280
- Ce?
- Stai să vezi!
861
00:54:57,080 --> 00:54:58,400
O să-ți placă.
862
00:54:59,760 --> 00:55:02,000
Între timp, într-una dintre biblioteci,
863
00:55:02,000 --> 00:55:06,480
descopeream niște texte
incredibil de vechi.
864
00:55:07,680 --> 00:55:11,320
La porțiunea asta s-a folosit aur.
865
00:55:11,320 --> 00:55:12,240
Ăsta e aur?
866
00:55:13,320 --> 00:55:14,240
Da?
867
00:55:14,680 --> 00:55:16,040
E poleită. Asta.
868
00:55:17,360 --> 00:55:20,320
- Da, asta.
- Este uluitoare.
869
00:55:20,320 --> 00:55:23,200
A zis că un turist american l-a vizitat,
870
00:55:23,200 --> 00:55:25,240
l-a vizitat pe bibliotecar
871
00:55:25,240 --> 00:55:27,160
și l-a rugat să-i vândă cartea.
872
00:55:27,160 --> 00:55:31,120
Apoi i-a zis că, dacă i-o vinde,
îi dă o casă în Florida.
873
00:55:31,600 --> 00:55:36,280
A refuzat.
E moștenire de la străbunicii lui.
874
00:55:37,520 --> 00:55:39,160
Ați procedat corect.
875
00:55:39,160 --> 00:55:40,720
La ce v-ar trebui casă în Florida?
876
00:55:40,720 --> 00:55:43,160
E cald, transpiri
și e plin de oameni cu arme.
877
00:55:44,800 --> 00:55:47,920
Pot să ating o carte de astronomie
veche de 500 de ani?
878
00:55:49,680 --> 00:55:53,360
Prezintă mișcarea relativă a Lunii...
879
00:55:54,520 --> 00:55:56,120
a Pământului și a Soarelui.
880
00:55:57,120 --> 00:55:59,600
Aș zice că datează
din epoca pre-copernicană,
881
00:55:59,600 --> 00:56:01,880
deci tot cam pe-atunci.
882
00:56:01,880 --> 00:56:04,640
Civilizația arabă încă nu recunoscuse
883
00:56:04,640 --> 00:56:06,720
că Soarele ar trebui
să aibă poziție centrală.
884
00:56:07,200 --> 00:56:08,880
Să mai reținem că...
885
00:56:08,880 --> 00:56:10,920
subiectul discuției noastre,
sec. al XI-lea,
886
00:56:10,920 --> 00:56:12,720
este modul în care-l receptăm noi.
887
00:56:12,720 --> 00:56:15,760
După ce a reușit să-i adoarmă
pe bibliotecari,
888
00:56:16,160 --> 00:56:19,400
James a ieșit, în sfârșit, la lumină.
889
00:56:20,360 --> 00:56:22,440
- Hei!
- Ce faci? A fost interesant?
890
00:56:22,440 --> 00:56:23,920
De-a dreptul fabulos!
891
00:56:24,240 --> 00:56:26,080
Au multe cărți, dar era una veche,
892
00:56:26,080 --> 00:56:28,000
cu schițe despre viețile profeților,
893
00:56:28,000 --> 00:56:29,800
iar fiecare era o ilustrație,
894
00:56:29,800 --> 00:56:31,880
- ... ca o imagine.
- I se schimbă dispoziția.
895
00:56:32,320 --> 00:56:33,400
Ce ați făcut?
896
00:56:33,400 --> 00:56:35,480
- Ce ați făcut?
- Am frecat menta.
897
00:56:35,480 --> 00:56:37,720
Ne-am plimbat, am admirat orașul.
898
00:56:37,720 --> 00:56:39,360
- La aia te referi.
- Ai observat.
899
00:56:40,560 --> 00:56:42,040
- Nu e vina noastră.
- Nu.
900
00:56:42,040 --> 00:56:44,400
Ne-am întors, după ce am admirat
901
00:56:44,400 --> 00:56:47,400
- ... alte zone și am găsit asta.
- Da.
902
00:56:48,000 --> 00:56:49,320
Ați auzit de vârtejuri de nisip?
903
00:56:49,320 --> 00:56:51,080
- Sunt niște turbioane.
- Da.
904
00:56:51,080 --> 00:56:53,400
Ai parcat într-o intersecție.
905
00:56:53,400 --> 00:56:56,240
- Da.
- Cred că ai amplificat efectul
906
00:56:56,240 --> 00:56:59,840
vântului, care a ridicat nisipul
și l-a depus acolo.
907
00:57:00,600 --> 00:57:01,760
Și ați văzut voi asta?
908
00:57:01,760 --> 00:57:04,360
Nu, pentru că eram
în altă parte a orașului.
909
00:57:04,360 --> 00:57:06,720
Cealaltă explicație pe care am găsit-o,
910
00:57:06,720 --> 00:57:08,320
- ... și ne-am bătut capul...
- Da.
911
00:57:08,320 --> 00:57:10,640
... e că nu se dau amenzi
912
00:57:10,640 --> 00:57:12,680
- ... dacă parchezi în mijlocul drumului.
- Da.
913
00:57:12,680 --> 00:57:15,360
Polițiștii rutieri îți umplu
mașina cu nisip.
914
00:57:16,120 --> 00:57:17,640
Foarte bună explicație!
915
00:57:17,640 --> 00:57:19,240
Și dacă nu merge?
916
00:57:19,240 --> 00:57:21,200
- O să meargă.
- Cum naiba îl scot?
917
00:57:21,640 --> 00:57:24,080
- Unde e cheia?
- Unde ai lăsat-o?
918
00:57:24,080 --> 00:57:25,480
Am lăsat-o pe consolă.
919
00:57:25,480 --> 00:57:28,160
- Deschide portierele. Nisipul o să cadă.
- E încuiată.
920
00:57:28,160 --> 00:57:30,440
Eu nu-mi încui niciodată mașina.
921
00:57:30,440 --> 00:57:32,920
În caz că pățesc fix așa.
922
00:57:32,920 --> 00:57:35,440
Dați-mi o lopată și mă descurc.
923
00:57:36,520 --> 00:57:37,600
Plecați naibii!
924
00:57:39,440 --> 00:57:43,440
După ce l-am lăsat pe James să-și rezolve
problema cu furtuna de nisip,
925
00:57:43,440 --> 00:57:45,560
ne-am dus la dubița de rezervă,
926
00:57:45,560 --> 00:57:48,280
hotărâți să rezolvăm problemele
927
00:57:48,280 --> 00:57:52,080
provocate de cumplitele șosele „zolitor”.
928
00:57:55,640 --> 00:57:57,680
Dumnezeule!
929
00:58:01,800 --> 00:58:02,920
Arde!
930
00:58:06,160 --> 00:58:07,320
Mulțumesc.
931
00:58:09,880 --> 00:58:11,640
Dacă vrei să sudezi...
932
00:58:12,640 --> 00:58:14,720
- ... sau să tai lemne.
- Sau să te costumezi.
933
00:58:16,440 --> 00:58:17,560
Stai nițel!
934
00:58:17,560 --> 00:58:19,400
Aș putea face ceva cu astea.
935
00:58:20,040 --> 00:58:21,280
Să știi că da.
936
00:58:24,600 --> 00:58:27,600
Cât James trăgea din greu
să-și golească mașina...
937
00:58:29,440 --> 00:58:30,520
Ce idioți!
938
00:58:31,800 --> 00:58:34,800
... noi ne-am pus pe treabă
cu cele găsite în dubă
939
00:58:34,800 --> 00:58:39,440
și, în scurt timp,
soluțiile noastre anti-zolitor erau gata.
940
00:58:41,120 --> 00:58:43,760
Eu am găsit asta în dubă.
941
00:58:43,760 --> 00:58:45,760
- E o grapă.
- Așa e.
942
00:58:46,640 --> 00:58:49,360
S-ar putea să meargă, dar, de obicei,
943
00:58:50,320 --> 00:58:53,000
grapele sunt tractate de un tractor.
944
00:58:53,000 --> 00:58:54,920
Da, dar ar însemna să trec
945
00:58:54,920 --> 00:58:56,800
peste denivelări înainte să le fac plane.
946
00:58:56,800 --> 00:58:57,920
N-ar rezolva problema.
947
00:58:57,920 --> 00:58:59,800
Nu, ar fi un gest sociabil.
948
00:58:59,800 --> 00:59:00,880
Eu nu sunt.
949
00:59:00,880 --> 00:59:02,640
- Ce, sociabil?
- Da.
950
00:59:02,640 --> 00:59:05,640
Vreau să funcționeze
și să-mi ușureze viața mie.
951
00:59:05,640 --> 00:59:07,480
O să vezi însă că soluția mea
952
00:59:07,480 --> 00:59:11,600
o depășește pe a ta
de câteva milioane de ori.
953
00:59:11,600 --> 00:59:17,600
Sincer, n-am idee de ce dl Wilman a pus
două snowmobile în dubă,
954
00:59:17,600 --> 00:59:20,920
știind că mergem în Sahara,
dar mă bucur că a făcut-o.
955
00:59:22,120 --> 00:59:24,080
Permite-mi să-ți explic, da?
956
00:59:24,080 --> 00:59:26,000
În locul schiurilor,
957
00:59:26,400 --> 00:59:29,760
am montat roți în față,
dar nu asta ne interesează.
958
00:59:30,280 --> 00:59:32,760
Pe noi ne interesează șenilele.
959
00:59:33,480 --> 00:59:36,520
O să zbârnâie în fața roților mele,
960
00:59:36,520 --> 00:59:38,720
netezind neregularitățile
961
00:59:39,480 --> 00:59:41,320
din zolitor.
962
00:59:41,840 --> 00:59:43,560
Când voi trece eu,
963
00:59:43,560 --> 00:59:45,840
va fi incredibil de plan,
ca o masă de biliard.
964
00:59:46,280 --> 00:59:49,520
Șenilele se vor comporta
ca două mașini uriașe de șlefuit cu bandă.
965
00:59:49,520 --> 00:59:52,320
Exact, sunt mașini de șlefuit cu bandă,
966
00:59:52,320 --> 00:59:55,360
montate în fața unui Jaguar F-Type.
967
00:59:55,360 --> 00:59:59,120
- Da.
- Un Jaguar F pentru teren accidentat.
968
00:59:59,120 --> 01:00:03,080
Incredibil, nu? În loc să fii închis
într-o celulă cenușie,
969
01:00:03,080 --> 01:00:05,200
într-o cămașă de forță închisă la spate,
970
01:00:05,200 --> 01:00:09,560
ai avut ocazii nenumărate
să-i dai o formă nebuniei tale.
971
01:00:09,560 --> 01:00:10,640
Iat-o!
972
01:00:12,800 --> 01:00:14,640
Odată ședința tehnică terminată,
973
01:00:14,640 --> 01:00:18,120
sosise momentul
să punem teoria în practică.
974
01:00:18,920 --> 01:00:20,080
Ridic platforma!
975
01:00:22,880 --> 01:00:25,320
Richard Hammond. Spre viitor!
976
01:00:36,520 --> 01:00:39,200
Mă gândesc
că majoritatea oamenilor din acest oraș
977
01:00:40,000 --> 01:00:42,080
încă n-au văzut un snowmobil.
978
01:00:42,720 --> 01:00:46,280
Vor fi destul de surprinși când vor auzi
la ce servesc ele cu adevărat.
979
01:00:47,880 --> 01:00:50,120
Evident, grapa e acum în poziție ridicată.
980
01:00:50,120 --> 01:00:51,840
Pot s-o cobor hidraulic.
981
01:00:51,840 --> 01:00:54,160
E ca Lotusul lui James Bond.
982
01:00:54,160 --> 01:00:56,760
În mod mașină, e o mașină obișnuită.
983
01:01:00,040 --> 01:01:04,720
Odată ajunși la porțiunea de șosea zolitor
de la marginea orașului,
984
01:01:05,640 --> 01:01:08,440
ne-am pregătit pentru testul inaugural.
985
01:01:14,080 --> 01:01:15,680
Snowmobilele sunt pornite.
986
01:01:15,680 --> 01:01:18,280
Gata, am plecat.
987
01:01:22,760 --> 01:01:23,960
Gata! Cobor platforma.
988
01:01:30,920 --> 01:01:31,920
Și am pornit.
989
01:01:37,120 --> 01:01:38,640
Să-mi dau palme! Funcționează.
990
01:01:38,640 --> 01:01:42,120
Nu... Da.
991
01:01:43,400 --> 01:01:46,080
Sculptez șoselele. Le nivelez.
992
01:01:49,960 --> 01:01:51,960
Nivelez șoseaua.
993
01:01:52,560 --> 01:01:53,800
Doamne!
994
01:01:55,120 --> 01:01:56,880
Nu-mi vine să cred ce văd.
995
01:02:14,640 --> 01:02:15,880
O plăcere!
996
01:02:16,520 --> 01:02:18,680
Relaxare pură la volan!
997
01:02:18,680 --> 01:02:21,840
Și nu doar eu profit de asta. Nu uitați!
998
01:02:21,840 --> 01:02:24,200
Toată Africa va profita.
999
01:02:27,880 --> 01:02:30,240
Sar pietre. Grapa aruncă pietre.
1000
01:02:31,240 --> 01:02:34,040
Se mai întâmplă.
1001
01:02:34,800 --> 01:02:36,960
Ditamai bolovanii!
1002
01:02:39,480 --> 01:02:41,840
În ciuda acestei mici probleme,
1003
01:02:41,840 --> 01:02:45,720
când am oprit, după câțiva kilometri,
să ne inspectăm munca,
1004
01:02:46,800 --> 01:02:49,840
rezultatele erau incontestabile.
1005
01:02:50,840 --> 01:02:52,800
Dacă te uiți pe partea stângă a drumului,
1006
01:02:52,800 --> 01:02:55,800
partea pe care am nivelat-o,
1007
01:02:56,440 --> 01:03:00,560
și o comparăm cu partea dreaptă,
pe care n-am nivelat-o,
1008
01:03:01,320 --> 01:03:03,920
- Dovada!
- Funcționează!
1009
01:03:05,440 --> 01:03:07,680
- Ai putea ține o cursă de F1.
- Evident!
1010
01:03:08,760 --> 01:03:11,680
Am decis apoi
să ne lăsăm cuceriți de spiritul civic
1011
01:03:11,680 --> 01:03:16,600
și să conducem unul lângă celălalt,
ca să putem nivela tot drumul.
1012
01:03:18,720 --> 01:03:20,080
Gata, Hammond, la drum!
1013
01:03:21,360 --> 01:03:23,600
Am putea face autostrăzi.
1014
01:03:24,600 --> 01:03:26,560
Bănuiesc că aș putea intra mai adânc.
1015
01:03:27,040 --> 01:03:29,600
Învăț să reglez fin sistemul.
1016
01:03:32,680 --> 01:03:33,680
Drace!
1017
01:03:39,760 --> 01:03:41,200
Să mor eu!
1018
01:03:42,440 --> 01:03:43,960
Dumnezeule mare!
1019
01:03:49,520 --> 01:03:51,880
N-am mai văzut așa ceva.
1020
01:03:52,240 --> 01:03:55,960
Am văzut un norișor de fum,
apoi chestia aia a săltat...
1021
01:03:56,560 --> 01:04:00,520
Cel puțin nu sunt martori.
În afară de cei din camionul ăsta.
1022
01:04:04,800 --> 01:04:07,400
- O s-o iau încetișor din loc.
- Da.
1023
01:04:08,760 --> 01:04:09,840
Bun.
1024
01:04:10,360 --> 01:04:13,320
Dacă merg paralel cu tine,
n-o să se vadă că lipsește unul.
1025
01:04:13,320 --> 01:04:15,960
Da. Bine gândit, Hammond.
1026
01:04:16,640 --> 01:04:19,440
Era o chestie unicat. Sunt încrezător.
1027
01:04:22,680 --> 01:04:24,120
Cred că s-a rupt.
1028
01:04:27,360 --> 01:04:30,560
După al doilea incident,
am hotărât să abandonăm
1029
01:04:30,560 --> 01:04:33,520
lucrările de amenajare a drumului
pentru viitorul previzibil.
1030
01:04:37,760 --> 01:04:40,200
Experimentul nostru a început foarte bine,
1031
01:04:40,200 --> 01:04:43,480
însă s-a dus de-a dreptul în bălării
1032
01:04:43,480 --> 01:04:45,160
la scurt timp.
1033
01:04:45,160 --> 01:04:47,000
Ai pregătit vreun discurs? Eu, da.
1034
01:04:47,400 --> 01:04:50,120
Eu mă și visam înnobilat.
1035
01:04:50,760 --> 01:04:53,120
Eu mă alegeam cu statuie
și cu o prelegere TED.
1036
01:04:54,240 --> 01:04:56,120
Nu cred că mă aleg cu niciun titlu,
1037
01:04:56,120 --> 01:04:59,240
mai ales dacă snowmobilul
intră în vreun sat izolat.
1038
01:05:00,600 --> 01:05:03,400
Bănuind noi că May ne va ajunge
din urmă într-un final,
1039
01:05:03,400 --> 01:05:05,120
ne-am decis s-o călcăm.
1040
01:05:06,240 --> 01:05:12,240
Însă, după ce s-a lăsat întunericul,
Astonul meu a început să facă iar figuri.
1041
01:05:14,000 --> 01:05:16,000
Motorul mi s-a supraîncălzit iar.
1042
01:05:16,000 --> 01:05:18,360
Mașina mi-a zis să opresc imediat.
1043
01:05:18,760 --> 01:05:22,400
Nu merge decât cu a treia,
așa că e supraturată.
1044
01:05:23,400 --> 01:05:24,680
Bine, Hammond.
1045
01:05:25,240 --> 01:05:28,120
N-am cu ce să te ajut. La propriu.
1046
01:05:29,080 --> 01:05:32,080
Nu. Eu am suspinat, iar tu ai dreptate.
1047
01:05:33,240 --> 01:05:37,080
Pe măsură ce stopurile colegului meu
se dizolvau în noapte,
1048
01:05:37,080 --> 01:05:40,480
eu am rămas să mă târăsc singur.
1049
01:05:43,160 --> 01:05:48,280
E târziu și mașina nu merge
cu mai mult de 30 km/h.
1050
01:05:48,280 --> 01:05:51,240
Cutia de viteze moare.
Nu pot schimba într-o treaptă superioară.
1051
01:05:51,240 --> 01:05:52,960
Am rămas într-a doua.
1052
01:05:52,960 --> 01:05:56,160
Și, dacă o turez la mai mult de 1.500 rpm,
1053
01:05:56,160 --> 01:05:57,640
se supraîncălzește motorul.
1054
01:05:57,640 --> 01:06:00,520
În plus, primesc mesaje de avertizare:
1055
01:06:01,160 --> 01:06:05,120
verificați bateria, întrerupător decuplat,
defecțiune frână, opriți în siguranță.
1056
01:06:05,120 --> 01:06:08,680
Martorii din bord s-au stins.
S-au aprins din nou!
1057
01:06:09,040 --> 01:06:10,920
„Service airbag SRS urgent.
1058
01:06:10,920 --> 01:06:14,760
„Defecțiune protecție răsturnare.
Necesită service DSC.”
1059
01:06:17,080 --> 01:06:18,200
Hai cu tata!
1060
01:06:18,840 --> 01:06:22,240
Trebuie să ajungem în tabără. Mai e puțin.
1061
01:06:36,960 --> 01:06:40,160
A doua zi dimineață,
m-am reîntâlnit cu James.
1062
01:06:41,520 --> 01:06:42,480
Dumnezeule!
1063
01:06:51,720 --> 01:06:52,880
M-am eliberat.
1064
01:06:55,720 --> 01:06:57,760
- 'Neața, May!
- 'Neața!
1065
01:07:01,040 --> 01:07:03,120
Ai văzut ce lipsește din imagine?
1066
01:07:03,800 --> 01:07:04,800
Da.
1067
01:07:10,920 --> 01:07:13,080
Sunt în urma celor doi.
1068
01:07:13,080 --> 01:07:15,320
Sunt cu câțiva kilometri în față.
Îi voi găsi.
1069
01:07:15,320 --> 01:07:18,560
Dar nu mai pot continua
până nu repar mașina.
1070
01:07:18,560 --> 01:07:20,760
Aseară am campat aici, pentru că pot,
1071
01:07:20,760 --> 01:07:22,800
pentru că am un hotel Aston Martin.
1072
01:07:22,800 --> 01:07:24,840
Mașina însă nu funcționează foarte bine.
1073
01:07:25,280 --> 01:07:27,240
Am participat la lansarea acestui model.
1074
01:07:27,240 --> 01:07:28,760
Îmi amintesc când a apărut.
1075
01:07:28,760 --> 01:07:32,680
Fix în momentul în care mașinile
au început să devină inteligente.
1076
01:07:32,680 --> 01:07:34,160
Însă nu suficient de inteligente.
1077
01:07:34,160 --> 01:07:36,120
De obicei, partea electrică a unei mașini
1078
01:07:36,120 --> 01:07:37,920
era controlată de un cablu separat,
1079
01:07:37,920 --> 01:07:40,280
ceea ce nu-i rău când ai doar un claxon.
1080
01:07:40,280 --> 01:07:43,400
Însă, când a fost lansată,
totul era acționat electronic,
1081
01:07:43,400 --> 01:07:47,200
așa că au combinat cablurile
într-unul uriaș și inteligent,
1082
01:07:47,200 --> 01:07:49,960
care străbătea toată mașină
și se oprea unde era nevoie.
1083
01:07:49,960 --> 01:07:53,280
Iar mașina are senzori pentru orice,
pentru frâne, pentru suspensie,
1084
01:07:53,280 --> 01:07:55,680
ceea ce e plăcut, până se defectează.
1085
01:07:56,280 --> 01:08:00,160
Dacă senzorul cutiei de viteze e mort,
încetează să mai folosească cutia.
1086
01:08:00,920 --> 01:08:03,600
Undeva, pe partea electrică,
e o chestie care face scurt
1087
01:08:03,600 --> 01:08:06,880
și duce la colapsul
sistemului nervos central al mașinii.
1088
01:08:08,080 --> 01:08:09,520
Iar acel ceva poate fi oriunde.
1089
01:08:10,200 --> 01:08:12,760
În plus, deșertul a înrăutățit situația.
1090
01:08:12,760 --> 01:08:15,120
E cald, e plin de pietre și nisip.
1091
01:08:15,120 --> 01:08:16,360
E cald. Îi trebuie răcire.
1092
01:08:16,360 --> 01:08:19,200
Aici, în față, este un mic radiator.
1093
01:08:19,200 --> 01:08:22,440
Acesta răcește uleiul
pentru cutia de viteze, aflată în spate.
1094
01:08:22,560 --> 01:08:25,440
O piatră a trecut prin radiator
și a făcut o gaură.
1095
01:08:25,560 --> 01:08:29,080
Uleiul a ieșit și s-a prelins pe radiator,
1096
01:08:29,080 --> 01:08:31,320
s-a amestecat cu nisipul și a dat naștere
1097
01:08:31,320 --> 01:08:32,960
unui perete de cărămidă.
1098
01:08:32,960 --> 01:08:35,000
De asta se supraîncălzește
cutia de viteze.
1099
01:08:35,000 --> 01:08:38,800
Pentru asta cred că aș putea găsi
o soluție, în schimb, pentru electronică,
1100
01:08:38,800 --> 01:08:40,360
va trebui să mă uit
1101
01:08:40,360 --> 01:08:43,560
până când voi găsi problema
care trebuie reparată.
1102
01:08:46,560 --> 01:08:50,520
După o oră de șurubăreală,
am luat-o iar din loc,
1103
01:08:50,520 --> 01:08:54,320
fără să fi reparat însă Astonul.
1104
01:08:55,600 --> 01:08:58,640
Mă mișc, ceea ce e bine. Am doar o viteză
1105
01:08:59,440 --> 01:09:02,120
și n-am idee ce se întâmplă cu motorul,
1106
01:09:02,120 --> 01:09:04,720
pentru că niciun indicator nu merge.
Temperatura, nimic.
1107
01:09:04,720 --> 01:09:06,840
De asta nu mă lasă să schimb vitezele.
1108
01:09:06,840 --> 01:09:10,640
Nu-mi oferă nicio informație
pentru că nu primește niciuna.
1109
01:09:10,640 --> 01:09:12,760
Uite și cisterna!
1110
01:09:13,320 --> 01:09:16,160
N-am idee dacă mai am combustibil,
așa că o să pun.
1111
01:09:16,720 --> 01:09:17,920
Indicatorul nu merge.
1112
01:09:18,320 --> 01:09:20,160
- Uite!
- Iată-l!
1113
01:09:22,240 --> 01:09:23,280
Merge!
1114
01:09:24,280 --> 01:09:26,040
Da. Mai mult sau mai puțin.
1115
01:09:29,080 --> 01:09:30,600
O s-o las să se odihnească.
1116
01:09:30,600 --> 01:09:32,240
- Câte viteze ai?
- Una.
1117
01:09:32,240 --> 01:09:33,680
- Care?
- N-am idee.
1118
01:09:33,680 --> 01:09:37,560
O catastrofă! Bun, combustibil.
1119
01:09:38,360 --> 01:09:40,680
- N-am idee dacă-mi trebuie.
- Nici eu...
1120
01:09:40,680 --> 01:09:42,200
- N-ai indicatoare.
- Deloc!
1121
01:09:42,880 --> 01:09:44,960
Și mai face și așa. Nu știu ce-nseamnă.
1122
01:09:47,320 --> 01:09:49,720
N-ai să auzi Astonul lui Bond făcând așa.
1123
01:09:49,720 --> 01:09:50,960
Face super.
1124
01:09:50,960 --> 01:09:52,560
Cât de repede mergeai, Bond?
1125
01:09:52,560 --> 01:09:54,640
„N-am idee. Vitezometrul nu mergea.
1126
01:09:55,240 --> 01:09:56,400
„Aveam doar o viteză.”
1127
01:09:58,040 --> 01:09:59,600
- Știi ceva?
- Ce?
1128
01:10:00,400 --> 01:10:02,360
- Suntem aici de trei zile...
- Da.
1129
01:10:02,360 --> 01:10:05,520
- Cred că am băut 60 litri de apă.
- Pe puțin.
1130
01:10:05,520 --> 01:10:09,240
N-am urinat o dată. Iar acum
1131
01:10:09,680 --> 01:10:13,080
cred că cisterna m-a inspirat.
Simt cum îmi vine.
1132
01:10:13,560 --> 01:10:15,400
- Mă duc să mă ușurez.
- Nici eu n-am făcut.
1133
01:10:15,520 --> 01:10:19,120
N-am avut nevoie!
S-a evaporat în căldura deșertului. Dar...
1134
01:10:20,760 --> 01:10:21,920
- Serios...
- E acolo.
1135
01:10:21,920 --> 01:10:24,040
- Nu, pe bune, n-am urinat...
- Da.
1136
01:10:24,040 --> 01:10:25,000
... de la sosire.
1137
01:10:25,000 --> 01:10:27,200
- Mă duc să mă ușurez.
- O să încerc.
1138
01:10:27,960 --> 01:10:30,440
- A trecut ceva vreme.
- Eu nu simt nevoia.
1139
01:10:31,840 --> 01:10:34,440
După câteva clipe de așteptare
în poziție de tragere,
1140
01:10:34,560 --> 01:10:37,600
ne-a ieșit într-o oarecare măsură.
1141
01:10:38,720 --> 01:10:41,720
Știi tabelele alea
care-ți indică culoarea urinei.
1142
01:10:41,720 --> 01:10:44,680
- Îți zic cât de sănătos ești.
- Da?
1143
01:10:46,040 --> 01:10:47,920
Culoarea asta nu apare în tabelul ăla.
1144
01:10:47,920 --> 01:10:51,960
La mine, e un jet subțire de nisip
fierbinte care curge printr-un pai.
1145
01:10:53,040 --> 01:10:54,880
La mine zici că-i stâlp de balustradă.
1146
01:10:55,360 --> 01:10:57,800
Mai că mă pot ține de el și e din caramel.
1147
01:10:59,320 --> 01:11:01,280
S-ar putea să repet figura
într-o săptămână.
1148
01:11:03,080 --> 01:11:04,840
Scaunul meu e așa de fierbinte!
1149
01:11:04,840 --> 01:11:07,440
Contact pornit. Bord stins.
1150
01:11:08,360 --> 01:11:10,840
Funcționează. Oare am tracțiune?
1151
01:11:11,760 --> 01:11:13,320
Nu. Ba da.
1152
01:11:19,720 --> 01:11:21,720
- Ce-a fost asta?
- Ce mama... Ce?
1153
01:11:21,720 --> 01:11:23,000
Ce naiba a fost aia?
1154
01:11:26,440 --> 01:11:28,400
De ce a...
1155
01:11:34,000 --> 01:11:36,040
De ce l-ai legat de cisternă?
1156
01:11:38,520 --> 01:11:39,560
Noi doi eram...
1157
01:11:40,800 --> 01:11:41,760
May!
1158
01:11:42,880 --> 01:11:44,320
- Tu ai făcut asta?
- Ce?
1159
01:11:45,320 --> 01:11:47,440
Cineva l-a legat de cisternă.
1160
01:11:49,920 --> 01:11:51,800
Dacă sărea cisterna în aer?
1161
01:11:51,800 --> 01:11:53,320
Recunosc fenomenul.
1162
01:11:53,760 --> 01:11:57,000
Când vremea o ia razna,
se întâmplă să încâlcească
1163
01:11:57,400 --> 01:12:00,640
o bucată de laț lăsată liberă
și să o agațe de diverse lucruri.
1164
01:12:01,880 --> 01:12:03,320
Asta e casa mea.
1165
01:12:03,720 --> 01:12:05,520
N-o mai pot pune la loc.
1166
01:12:05,520 --> 01:12:07,600
- E distrusă.
- Ce ghinion! Să mergem!
1167
01:12:09,320 --> 01:12:12,200
Asta înseamnă
că o să ne uităm la un Aston Martin DB9
1168
01:12:12,200 --> 01:12:14,320
care traversează deșertul, nu la un...
1169
01:12:15,640 --> 01:12:18,000
- ... taxi,
- Asta e hărțuire la locul de muncă.
1170
01:12:18,000 --> 01:12:21,360
Nu e vina mea! Eu mă pișam...
1171
01:12:21,360 --> 01:12:23,760
Mai bine zis eliminam caramele din corp.
1172
01:12:25,240 --> 01:12:27,720
Ce mașină frumoasă ai, Hammond!
1173
01:12:27,720 --> 01:12:28,840
Gura!
1174
01:12:34,840 --> 01:12:38,800
Azi aveam în plan să ajungem
în capitala țării, Nouakchott.
1175
01:12:40,800 --> 01:12:43,680
Și, cum nu credeam că ne va lua prea mult,
1176
01:12:43,680 --> 01:12:46,640
am propus să facem un ocol cultural.
1177
01:12:48,400 --> 01:12:51,280
Vorbeam ieri
1178
01:12:51,280 --> 01:12:54,120
cu o bătrână în fața bibliotecii.
1179
01:12:54,120 --> 01:12:56,640
Mi-a zis că, dacă ținem drumul ăsta,
1180
01:12:56,640 --> 01:13:00,320
dăm peste un ochi uriaș în deșert.
1181
01:13:01,320 --> 01:13:02,320
Ce?
1182
01:13:02,320 --> 01:13:04,400
Cică se numește Ochiul Africii.
1183
01:13:04,520 --> 01:13:08,880
Se zice că e cel mai uimitor lucru
de pe Pământ.
1184
01:13:08,880 --> 01:13:09,840
Nu zău?
1185
01:13:09,840 --> 01:13:11,920
E o ciudățenie a geologiei.
1186
01:13:11,920 --> 01:13:14,320
Unii zic că ar fi Atlantida.
1187
01:13:14,320 --> 01:13:17,880
N-a știut nimeni de existența lui
1188
01:13:17,880 --> 01:13:20,960
până să-l vadă astronauții Apollo
din spațiu.
1189
01:13:22,680 --> 01:13:23,920
Să mori tu?
1190
01:13:23,920 --> 01:13:26,880
Știu că pare greu de crezut,
dar asta mi-a zis.
1191
01:13:27,640 --> 01:13:30,120
A încercat să-ți vândă
și niște boabe fermecate?
1192
01:13:31,560 --> 01:13:33,720
Dacă mărim ritmul nițel,
1193
01:13:33,720 --> 01:13:36,720
avem mai mult timp să-l căutăm.
1194
01:13:36,720 --> 01:13:39,000
Nu pot mări ritmul. Am doar o viteză.
1195
01:13:40,160 --> 01:13:43,560
Eu și cu May o să mărim ritmul
și o să plecăm în recunoaștere.
1196
01:13:43,560 --> 01:13:45,440
Când îl găsim, te anunțăm.
1197
01:13:48,000 --> 01:13:50,720
V-aș fi recunoscător
dacă ați găsi și un cort de rezervă.
1198
01:14:00,000 --> 01:14:03,040
Ochiul Africii, păzea!
1199
01:14:12,040 --> 01:14:15,640
Cum mai țipă compresorul!
Hai, îndoapă-te cu combustibil!
1200
01:14:18,200 --> 01:14:21,600
Oare ce-o mai fi în deșert,
pe lângă ochiul ăsta uriaș?
1201
01:14:21,600 --> 01:14:23,240
Un nas gigantic.
1202
01:14:24,360 --> 01:14:27,520
Am auzit că ar fi și niște țâțe enorme.
1203
01:14:30,320 --> 01:14:33,880
După ce am înaintat binișor
pe asfaltul neted,
1204
01:14:33,880 --> 01:14:39,040
eu și James ne apropiam
de amplasamentul misteriosului ochi.
1205
01:14:44,280 --> 01:14:47,280
Auzi, James!
Dacă e să-i dăm crezare bătrânei,
1206
01:14:48,080 --> 01:14:50,520
ochiul uriaș ar trebui să fie pe-aici.
1207
01:14:52,120 --> 01:14:53,760
Nu e niciun ochi.
1208
01:14:55,400 --> 01:14:58,160
N-o să mai zici asta
când o să urci dealul de colo
1209
01:14:58,160 --> 01:15:01,000
și-o să vezi un ochi enorm. Fii atent!
1210
01:15:08,240 --> 01:15:10,360
Cu ceva kilometri în urmă,
1211
01:15:10,360 --> 01:15:14,240
șansele mele de a-i ajunge pe cei doi
se împuținau.
1212
01:15:16,160 --> 01:15:19,440
Indicatoarele au prins viață câteva clipe,
iar veștile nu sunt bune.
1213
01:15:19,560 --> 01:15:20,960
Temperatura e foarte mare.
1214
01:15:21,920 --> 01:15:25,840
Nu-mi rămâne decât să continui
cu ceea ce auzul îmi zice
1215
01:15:25,840 --> 01:15:28,800
că ar fi 2.000 rpm,
în singura viteză pe care o am.
1216
01:15:28,800 --> 01:15:32,320
Aș mai putea să opresc
și să desfac plafonul.
1217
01:15:32,320 --> 01:15:35,120
O să opresc
în minunata piață a acestui sat,
1218
01:15:35,120 --> 01:15:36,920
pentru că sunt fiert.
1219
01:15:36,920 --> 01:15:38,160
Mă predau.
1220
01:15:38,880 --> 01:15:41,560
N-au decât să meargă cu plafonul rabatat.
Eu n-am curaj.
1221
01:15:46,680 --> 01:15:47,840
Te rog, nu te bloca!
1222
01:15:49,520 --> 01:15:52,400
Dumnezeule! Nici nu mă gândesc.
1223
01:15:54,160 --> 01:15:55,800
Dumnezeule, am...
1224
01:16:06,040 --> 01:16:09,400
Asta e protecția la răsturnare,
care se activează în cazul unui accident.
1225
01:16:11,640 --> 01:16:13,160
Bună treabă!
1226
01:16:14,640 --> 01:16:15,640
Frumos!
1227
01:16:15,640 --> 01:16:18,120
N-o mai pot păți încă o dată, nu? S-a dus.
1228
01:16:18,120 --> 01:16:19,840
Să vedem!
1229
01:16:43,880 --> 01:16:46,640
Am încercat s-o pornesc și e...
1230
01:16:51,160 --> 01:16:54,440
Situația s-a înrăutățit foarte rapid.
1231
01:16:57,600 --> 01:16:59,680
Între timp, în inima deșertului,
1232
01:16:59,680 --> 01:17:02,760
încă nu găsiserăm ceea ce căutam.
1233
01:17:05,920 --> 01:17:08,560
Niciun ochi.
1234
01:17:10,520 --> 01:17:13,200
Ochi de cămilă, da, dar nu și ochi.
1235
01:17:18,400 --> 01:17:20,040
Drace! Cumplit sunet!
1236
01:17:24,000 --> 01:17:27,560
Ce rost are asta, Clarkson?
Nu văd niciun ochi gigantic.
1237
01:17:27,560 --> 01:17:29,880
Doar ne distrugem mașinile.
1238
01:17:31,760 --> 01:17:35,440
Hai să perseverăm puțin!
Cum ar fi să ajungem pe coama dealului
1239
01:17:35,560 --> 01:17:36,880
și să dai cu ochii de el.
1240
01:17:47,280 --> 01:17:48,600
Draci bălțați!
1241
01:17:50,880 --> 01:17:51,720
Futu-i!
1242
01:17:52,880 --> 01:17:54,800
M-am blocat din vina ta!
1243
01:17:56,400 --> 01:17:58,440
Ia mai scutește-mă cu văzutul din spațiu!
1244
01:17:58,560 --> 01:18:00,640
Marele Zid Chinezesc, de exemplu.
1245
01:18:00,640 --> 01:18:02,240
„Îl vezi din spațiu.”
1246
01:18:02,240 --> 01:18:04,360
Îl vezi și când ești lângă el.
1247
01:18:04,360 --> 01:18:07,840
E prin zonă. Nu vrei tu să îl căutăm.
1248
01:18:07,840 --> 01:18:11,320
Sau ți-o fi turnat povești
vreo ghicitoare din părțile locului
1249
01:18:11,320 --> 01:18:14,040
pentru că i-ai dat o liră juma'.
1250
01:18:14,040 --> 01:18:16,320
Bine, cum zici tu... Mă dau bătut.
1251
01:18:16,320 --> 01:18:18,680
Nu-mi place să mă dau bătut,
dar n-am încotro.
1252
01:18:18,680 --> 01:18:22,600
Te dai bătut când vine vorba
să cauți un ochi în inima Africii.
1253
01:18:22,600 --> 01:18:25,440
- Da, dar e un ochi uriaș.
- Ce înseamnă uriaș?
1254
01:18:25,560 --> 01:18:29,320
După cum îl prezenta ea, gigantic.
1255
01:18:29,320 --> 01:18:32,240
- Apropo, unde e Hammond?
- Bună întrebare.
1256
01:18:32,240 --> 01:18:34,880
Bănuiesc că nu se obosește
să vină să caute ochiul
1257
01:18:34,880 --> 01:18:37,040
pentru că i se pare...
1258
01:18:45,640 --> 01:18:48,800
Știu că e un gest futil, dar hai să...
1259
01:18:52,120 --> 01:18:53,320
Nu am semnal.
1260
01:18:54,080 --> 01:18:55,520
E inutil.
1261
01:19:00,880 --> 01:19:02,840
Nu curg cantități copioase de lichide,
1262
01:19:02,840 --> 01:19:04,880
dar, chiar și dacă ar curge, n-ar explica
1263
01:19:04,880 --> 01:19:06,320
de ce e mort motorul.
1264
01:19:06,320 --> 01:19:07,720
Clar e pe partea electrică.
1265
01:19:08,360 --> 01:19:13,000
Dacă firavul ei creier din 2005
a sucombat,
1266
01:19:13,000 --> 01:19:14,040
am pus-o.
1267
01:19:14,560 --> 01:19:17,280
Ar mai putea fi bateria.
1268
01:19:18,120 --> 01:19:19,600
Sper că n-a murit.
1269
01:19:19,600 --> 01:19:21,720
E în spatele...
1270
01:19:23,160 --> 01:19:24,320
acestui scaun.
1271
01:19:27,360 --> 01:19:30,320
Dumnezeule mare! Sunt salvat!
1272
01:19:30,320 --> 01:19:32,560
Nu pot să cred. Stați să verific!
1273
01:19:38,760 --> 01:19:41,840
Borna plus a bateriei s-a desprins
din cauza vibrațiilor.
1274
01:19:42,360 --> 01:19:46,200
S-a desfăcut singură. Așa am găsit-o.
1275
01:19:53,640 --> 01:19:56,360
Am luat-o din loc,
iar veștile bune nu conteneau.
1276
01:19:56,360 --> 01:20:01,320
Cutia de viteze se hotărâse să-și joace
din nou rolul repartizat.
1277
01:20:02,680 --> 01:20:05,160
Aston Martin! Ura!
1278
01:20:07,360 --> 01:20:09,320
Am viteze și tot tacâmul.
1279
01:20:13,000 --> 01:20:15,640
Între timp, pe drumul de întoarcere
la șoseaua principală,
1280
01:20:15,640 --> 01:20:20,200
eu și May ne-am lăsat absorbiți
de un loc pe care am reușit să-l găsim.
1281
01:20:21,600 --> 01:20:22,600
Acesta.
1282
01:20:34,320 --> 01:20:36,440
Dumnezeule mare, fii atent!
1283
01:20:36,560 --> 01:20:37,560
Uite!
1284
01:20:51,680 --> 01:20:53,080
Ce Dumnezeu...
1285
01:20:55,600 --> 01:20:58,440
Să fie o oază?
1286
01:21:01,560 --> 01:21:03,520
Nu se vede că sunt englez.
1287
01:21:04,720 --> 01:21:05,800
Stai!
1288
01:21:06,240 --> 01:21:09,400
Ia loc! Știu și ce-o să ascultăm.
1289
01:21:10,320 --> 01:21:12,800
Nu găsesc nimic cu care să marchez...
1290
01:21:13,760 --> 01:21:15,560
dispariția lui Richard Hammond.
1291
01:21:16,240 --> 01:21:19,320
Azi a murit și Gordon Lightfoot, așa că...
1292
01:21:19,320 --> 01:21:20,640
- Serios?
- Da.
1293
01:22:08,800 --> 01:22:11,800
Ca să vă faceți o idee
cât de pustie este Mauritania,
1294
01:22:12,280 --> 01:22:15,920
am mers vreo 150 km pe șoseaua principală,
1295
01:22:15,920 --> 01:22:17,760
care traversează țara,
1296
01:22:18,440 --> 01:22:22,000
și n-am văzut nicio mașină. Niciuna. Zero.
1297
01:22:23,280 --> 01:22:26,280
Te doare mintea...
1298
01:22:26,880 --> 01:22:29,840
cât de mare și de pustie e țara asta!
1299
01:22:34,440 --> 01:22:37,600
Ceva îmi zice
că e un Aston Martin desfigurat...
1300
01:22:37,600 --> 01:22:39,240
Da, el e.
1301
01:22:40,120 --> 01:22:42,000
Colegii mei m-au ajuns din urmă
1302
01:22:42,000 --> 01:22:46,600
fix când mașina mea bântuită a început
să facă nazuri din nou.
1303
01:22:48,920 --> 01:22:50,560
Am rămas fără cutia de viteze.
1304
01:22:52,120 --> 01:22:53,200
A apucat-o și bipăitul!
1305
01:23:00,040 --> 01:23:02,040
De ce mi s-au deschis geamurile?
1306
01:23:02,040 --> 01:23:04,560
De ce-s... Nu le-am rugat eu...
1307
01:23:04,560 --> 01:23:06,440
De ce mi s-au deschis geamurile?
1308
01:23:06,560 --> 01:23:09,080
Refuză intenționat să mă asculte
și mă chinuie.
1309
01:23:09,080 --> 01:23:12,800
S-a hotărât să deschidă geamurile
și nu-mi permite să schimb vitezele.
1310
01:23:12,800 --> 01:23:15,080
Totul, pe fundalul unui bip înnebunitor.
1311
01:23:19,400 --> 01:23:22,040
Mi-am zis că bipăitul s-a declanșat
1312
01:23:22,040 --> 01:23:26,040
pentru că mașina credea
că plafonul nu era bine cuplat.
1313
01:23:26,720 --> 01:23:29,080
Așa că am tras pe dreapta
ca să-mi testez teoria.
1314
01:23:34,520 --> 01:23:35,640
Nesimțito!
1315
01:23:38,640 --> 01:23:39,960
Mă omoară cu bipăitul!
1316
01:23:41,440 --> 01:23:44,720
Are un plafon foarte comod.
Ca să-l rabatezi, apeși pe buton.
1317
01:23:44,720 --> 01:23:46,760
Apoi trebuie să cobori și să sari pe el.
1318
01:23:49,360 --> 01:23:52,720
Știți că se zice că oamenii înnebunesc
în deșert după o vreme.
1319
01:23:55,080 --> 01:23:57,160
Dar în mijloc? Partea din mijloc?
1320
01:24:01,080 --> 01:24:02,280
Ce huligan!
1321
01:24:02,800 --> 01:24:06,800
Nu mai bipăi! Nu s-a defectat nimic.
1322
01:24:14,320 --> 01:24:17,600
Ziceai că ți se pare că ar fi într-a doua?
1323
01:24:18,960 --> 01:24:22,200
Nu-mi indică în ce viteză e,
dar așa aș zice.
1324
01:24:23,080 --> 01:24:26,160
Dacă accelerez,
se supraîncălzește foarte rapid.
1325
01:24:26,960 --> 01:24:30,320
Și de această dată ne confruntăm
cu o dilemă, nu, James?
1326
01:24:30,320 --> 01:24:34,640
Continuăm până pe țărmul oceanului
cu 60 km/h
1327
01:24:35,160 --> 01:24:37,280
sau nu.
1328
01:24:37,280 --> 01:24:39,320
Stai să mă gândesc o clipă!
1329
01:24:45,560 --> 01:24:46,960
Am ajuns la aceeași concluzie.
1330
01:24:50,400 --> 01:24:52,000
Niște nenorociți!
1331
01:24:56,760 --> 01:25:00,600
Mai aveam vreo 300 km până în capitală.
1332
01:25:02,320 --> 01:25:05,120
Așa că eu și James am oprit într-un orășel
1333
01:25:05,120 --> 01:25:08,000
ca să facem joncțiunea cu cisterna.
1334
01:25:11,160 --> 01:25:13,560
Și ne-am procopsit cu un bonus neașteptat.
1335
01:25:19,520 --> 01:25:22,120
- Asta e o pistă.
- Da.
1336
01:25:23,680 --> 01:25:25,320
Mă gândeam ce-ar fi...
1337
01:25:26,560 --> 01:25:28,240
cât îl așteptăm pe Hammond,
1338
01:25:28,240 --> 01:25:31,400
să facem ceva cu mașini
în emisiunea noastră auto.
1339
01:25:31,520 --> 01:25:32,800
La ce anume te-ai gândit?
1340
01:25:32,800 --> 01:25:34,520
Mă gândesc la o cursă de viteză.
1341
01:25:34,520 --> 01:25:35,640
Ce idee bună!
1342
01:25:35,640 --> 01:25:37,880
Ar fi interesant.
1343
01:25:37,880 --> 01:25:39,640
Voiam să știu de când am plecat.
1344
01:25:40,160 --> 01:25:42,680
A ta are mai multă putere decât a mea.
1345
01:25:42,680 --> 01:25:46,080
Da, are mai multe putere, are 434 CP,
dar e și mai grea.
1346
01:25:46,720 --> 01:25:48,440
- A ta are 434 CP...
- Da.
1347
01:25:48,560 --> 01:25:51,000
... a mea are 375. Cât cântărește?
1348
01:25:51,440 --> 01:25:52,440
Două tone.
1349
01:25:52,560 --> 01:25:53,880
A mea, 1,6 tone.
1350
01:25:53,880 --> 01:25:55,120
Da. Interesant.
1351
01:25:55,120 --> 01:25:57,600
Ar fi un experiment interesant
pentru telespectatori.
1352
01:25:57,600 --> 01:25:58,680
Da.
1353
01:25:59,920 --> 01:26:03,840
Odată aceste detalii stabilite,
ne-am îndreptat spre capătul pistei,
1354
01:26:03,840 --> 01:26:07,360
am montat niște accesorii
specifice curselor de viteză
1355
01:26:07,360 --> 01:26:08,920
și ne-am pregătit pentru start.
1356
01:26:09,600 --> 01:26:13,240
Bun, ce-mi trebuie? Mod sportiv, da.
1357
01:26:13,240 --> 01:26:14,880
Controlul tracțiunii, decuplat.
1358
01:26:15,560 --> 01:26:19,840
Sunt pe manual, însă, datorită manierei
unice în care am modificat mașina,
1359
01:26:19,840 --> 01:26:22,800
nu pot să selectez niciun program.
1360
01:26:22,800 --> 01:26:25,960
Datorită manierei unice
în care mi-ați umplut mașina cu nisip,
1361
01:26:25,960 --> 01:26:28,360
am ceva de furcă cu butoanele,
dar cred c-am rezolvat.
1362
01:26:28,360 --> 01:26:30,320
Stai puțin! Uite cine vine!
1363
01:26:31,880 --> 01:26:34,760
Terminatorul 3: Supremația roboților.
1364
01:26:35,040 --> 01:26:37,440
- La țanc!
- Ce?
1365
01:26:37,560 --> 01:26:39,280
- La țanc!
- Pentru ce?
1366
01:26:39,280 --> 01:26:40,320
Cursă de viteză.
1367
01:26:41,080 --> 01:26:43,240
Nu prea mă ține să fac o cursă de viteză.
1368
01:26:43,240 --> 01:26:44,320
Oprește motorul!
1369
01:26:44,680 --> 01:26:46,920
Nu! Ar fi o mișcare proastă.
1370
01:26:47,160 --> 01:26:48,440
De ce nu-l poți opri?
1371
01:26:48,560 --> 01:26:51,200
Pentru că probabil nu va mai porni.
1372
01:26:51,200 --> 01:26:54,360
Eram pe punctul de a începe
o cursă de viteză foarte strânsă.
1373
01:26:54,360 --> 01:26:56,240
Ai văzut Terminatorul 3?
1374
01:26:56,640 --> 01:26:58,520
Oamenii s-au întrebat ani la rând
1375
01:26:58,520 --> 01:27:01,680
când va deveni Skynet 100% conștient?
1376
01:27:03,120 --> 01:27:06,080
Într-un Aston Martin condus de tine
prin Mauritania.
1377
01:27:06,080 --> 01:27:07,200
Cine s-ar fi așteptat?
1378
01:27:07,200 --> 01:27:11,320
Dacă proasta asta învață să comunice
cu alte mașinării?
1379
01:27:11,320 --> 01:27:14,320
- Ar fi o idioțenie, nu?
- E o idioată!
1380
01:27:15,400 --> 01:27:17,200
- Hammond!
- Ce e?
1381
01:27:17,200 --> 01:27:18,520
Ce-i aia?
1382
01:27:22,640 --> 01:27:24,360
Ce naiba caută ăla pe aici?
1383
01:27:24,880 --> 01:27:25,960
E al tău?
1384
01:27:26,480 --> 01:27:29,000
- Cum adică al meu?
- Al cui să fie?
1385
01:27:31,040 --> 01:27:32,560
De când merge așa?
1386
01:27:32,560 --> 01:27:34,040
De când s-a desprins.
1387
01:27:34,600 --> 01:27:36,960
Dar asta era cu 250 km în urmă.
1388
01:27:36,960 --> 01:27:39,160
- Dumnezeule!
- I-ai dat drumul în deșert.
1389
01:27:39,160 --> 01:27:40,880
- Nu spune...
- Ce vrea...
1390
01:27:56,080 --> 01:27:57,160
Frățioare!
1391
01:28:05,440 --> 01:28:07,320
- E vina ta.
- Ce?
1392
01:28:07,320 --> 01:28:09,240
- Era snowmobilul tău.
- Are dreptate.
1393
01:28:09,240 --> 01:28:11,920
- Altele nu mai sunt.
- Cine ar fi zis
1394
01:28:11,920 --> 01:28:14,680
că va intra în cisternă
la 250 km depărtare?
1395
01:28:14,680 --> 01:28:17,560
- I-ai dat drumul în sălbăticie!
- Nu l-am eliberat. A evadat.
1396
01:28:19,000 --> 01:28:21,920
- Ni s-a spus să fim cuminți.
- Da.
1397
01:28:23,720 --> 01:28:25,080
Cred că ar fi cazul s-o ștergem.
1398
01:28:26,240 --> 01:28:27,600
- Să plecăm!
- Da.
1399
01:28:28,920 --> 01:28:30,880
- Imediat?
- Da.
1400
01:28:35,840 --> 01:28:37,040
Te rog să schimbi viteza.
1401
01:28:37,040 --> 01:28:38,720
Schimbă viteza acum!
1402
01:28:38,720 --> 01:28:41,240
Acum e momentul.
1403
01:28:41,240 --> 01:28:44,000
Nu te lua în gură cu mine!
E momentul să schimbi viteza!
1404
01:28:46,960 --> 01:28:50,240
Eu și James am călcat frumușel
pe accelerație,
1405
01:28:51,120 --> 01:28:55,720
încercând să ne îndepărtăm
cât mai mult de locul exploziei.
1406
01:28:56,920 --> 01:28:59,200
În scurtă vreme am căzut complet sub vraja
1407
01:28:59,200 --> 01:29:03,000
frumuseții aspre a împrejurimilor.
1408
01:29:09,880 --> 01:29:13,040
Peisajul de pe ambele părți,
mai ales cel din partea aceea,
1409
01:29:13,040 --> 01:29:14,720
este fenomenal.
1410
01:29:15,520 --> 01:29:17,720
Zici că sunt dune de zăpadă,
1411
01:29:17,720 --> 01:29:19,800
așa de deschisă e culoarea nisipului.
1412
01:29:21,240 --> 01:29:22,640
E fabulos.
1413
01:29:31,840 --> 01:29:34,960
La mine, temperatura a scăzut
la 37 de grade.
1414
01:29:36,080 --> 01:29:37,960
La mine, la 38.
1415
01:29:38,680 --> 01:29:41,960
Am putea zice că e rece.
1416
01:29:55,680 --> 01:29:59,520
Într-un final,
eu și Jeremy am ajuns în capitală,
1417
01:30:00,680 --> 01:30:03,960
unde a devenit iute limpede
că nu suntem la fel de cunoscuți
1418
01:30:03,960 --> 01:30:06,600
ca în alte părți ale lumii.
1419
01:30:08,280 --> 01:30:09,360
Richard!
1420
01:30:11,280 --> 01:30:13,560
Cineva m-a strigat Richard.
1421
01:30:15,000 --> 01:30:17,920
Dacă tânărul voia să-l vadă
pe adevăratul Richard,
1422
01:30:18,680 --> 01:30:20,720
avea de așteptat binișor,
1423
01:30:21,320 --> 01:30:24,080
având în vedere cum se înțelegea
Hammond cu Terminatorul.
1424
01:30:25,040 --> 01:30:27,920
Revino-ți! Funcționează, tâmpitule!
1425
01:30:29,720 --> 01:30:32,320
N-ai vrea să nu...
Da, e cutia ta de viteze.
1426
01:30:32,320 --> 01:30:35,000
N-ai vrea să fie cutia noastră de viteze?
1427
01:30:36,320 --> 01:30:38,280
E bunul nostru comun.
1428
01:30:40,920 --> 01:30:43,120
S-a declanșat închiderea centralizată.
1429
01:30:44,360 --> 01:30:46,200
Și-a blocat portierele.
1430
01:30:53,360 --> 01:30:55,480
După câteva ore,
1431
01:30:55,480 --> 01:30:59,840
Skynet mi-a propulsat mașina
cu o singură viteză în Nouakchott,
1432
01:31:00,320 --> 01:31:02,640
unde am găsit Wi Fi suficient de bun
1433
01:31:02,640 --> 01:31:05,920
ca să conectez creierul defect al mașinii
1434
01:31:05,920 --> 01:31:07,480
la un laptop de diagnoză.
1435
01:31:10,200 --> 01:31:12,600
Am parcurs 300 km într-o singură viteză.
1436
01:31:12,600 --> 01:31:13,520
SISTEM DE DIAGNOZĂ ASTON MARTIN
1437
01:31:13,520 --> 01:31:15,920
Laptopul vorbește în cod binar.
1438
01:31:15,920 --> 01:31:17,920
E limba pe care o înțelege mașina.
1439
01:31:17,920 --> 01:31:20,320
O să încerc să văd de ce s-a panicat.
1440
01:31:22,480 --> 01:31:25,360
Are multe pe cap. Sfinte Dumnezeule!
1441
01:31:26,720 --> 01:31:28,120
Portiera din dreapta...
1442
01:31:28,120 --> 01:31:31,000
Îl îngrijorează portiera.
Fă-ți griji pentru cutia de viteze!
1443
01:31:32,280 --> 01:31:36,080
Modulul GPS. De asta eram în Nottingham.
1444
01:31:36,960 --> 01:31:40,040
Nu cred că majoritatea acestor erori
sunt de natură mecanică.
1445
01:31:40,040 --> 01:31:42,720
Nu s-a întâmplat nimic rău.
Doar s-a supărat puțin.
1446
01:31:43,720 --> 01:31:44,960
Dacă apăs pe ăsta...
1447
01:31:47,320 --> 01:31:49,040
E butonul „Nu vă îngrijorați”.
1448
01:31:49,840 --> 01:31:50,800
Ia să-l apăs!
1449
01:31:52,360 --> 01:31:54,360
Uită de probleme! Le șterge.
1450
01:31:56,120 --> 01:31:58,520
Te rog să-mi redai controlul
asupra mașinii.
1451
01:31:59,480 --> 01:32:00,720
Și lasă-mă să conduc.
1452
01:32:01,240 --> 01:32:05,240
Sper... Nu mă uit.
1453
01:32:07,120 --> 01:32:09,360
Da! Așa te vreau!
1454
01:32:09,360 --> 01:32:11,960
Gata, nu mai are de ce să se plângă!
1455
01:32:12,560 --> 01:32:15,360
Cred că am cutie de viteze.
1456
01:32:22,480 --> 01:32:26,880
{\an8}NOUAKCHOTT - POPULAȚIE 1,5 MILIOANE
1457
01:32:53,760 --> 01:32:56,960
A doua zi dimineață,
am plecat să descoperim orașul.
1458
01:32:56,960 --> 01:32:59,120
Sosise momentul adevărului.
1459
01:33:04,760 --> 01:33:07,600
A schimbat viteza!
1460
01:33:07,600 --> 01:33:09,720
Am cutie de viteze! A schimbat viteza.
1461
01:33:10,440 --> 01:33:12,400
John Connor ripostează.
1462
01:33:13,400 --> 01:33:14,400
Să știi că da!
1463
01:33:16,280 --> 01:33:20,080
Ne propuseserăm să admirăm puțin peisajul,
însă imediat
1464
01:33:20,080 --> 01:33:25,760
atenția ne-a fost distrasă de splendoarea
eroică a mașinilor din Mauritania.
1465
01:33:29,600 --> 01:33:31,760
Da. S-a dus suspensia.
1466
01:33:32,880 --> 01:33:35,280
S-au ciocnit.
1467
01:33:35,880 --> 01:33:37,120
De acolo venea sunetul ăla?
1468
01:33:38,040 --> 01:33:41,800
O explicație pentru accidentele
în care a fost implicată această mașină
1469
01:33:41,800 --> 01:33:43,960
e faptul că nu vezi nimic.
1470
01:33:45,080 --> 01:33:47,560
Când încetează să fie mașină?
1471
01:33:47,560 --> 01:33:50,560
Atunci când nu se mai deplasează, cred.
Până atunci e mașină.
1472
01:33:50,560 --> 01:33:53,320
Într-o zi o vezi pe stradă, apoi dispare.
1473
01:33:53,920 --> 01:33:55,680
- N-a fost a bună.
- Nu.
1474
01:33:55,680 --> 01:33:56,640
Nu are AC.
1475
01:33:56,640 --> 01:33:58,520
- Nu se oprește.
- Fiți atenți!
1476
01:33:58,520 --> 01:34:00,600
E fantastică. Nu poate opri.
1477
01:34:00,600 --> 01:34:03,520
- Ținea strâns de portieră.
- Uite alta!
1478
01:34:04,560 --> 01:34:07,440
Îmi place
elementul de protecție a pietonilor.
1479
01:34:07,440 --> 01:34:09,160
Funcționează, nu?
1480
01:34:10,040 --> 01:34:12,000
Și tu-ți făceai griji
pentru Aston, Hammond.
1481
01:34:12,000 --> 01:34:14,440
N-are rost să mă plâng, nu?
1482
01:34:14,440 --> 01:34:16,280
- De-abia a început.
- Trebuie să...
1483
01:34:18,080 --> 01:34:21,440
După ce ne-am delectat
cu acești cai de luptă mauritanieni,
1484
01:34:21,440 --> 01:34:24,520
am hotărât să mergem într-o cafenea,
să bem ceva...
1485
01:34:25,160 --> 01:34:26,960
niște apă maronie fierbinte.
1486
01:34:27,960 --> 01:34:31,120
Oare cum o fi arătând o stație ITP aici?
1487
01:34:31,120 --> 01:34:34,120
E invizibilă! Un Mercedes! Priviți!
1488
01:34:34,120 --> 01:34:37,280
- Toată tabla e șifonată.
- Nu doar o dată.
1489
01:34:37,280 --> 01:34:39,680
O adevărată biografie a mașinii.
1490
01:34:39,680 --> 01:34:43,480
John, mașina ta cum mai e?
Sau tot Skynet câștigă?
1491
01:34:44,000 --> 01:34:46,400
Îi opun rezistență, iar ea ripostează.
1492
01:34:46,400 --> 01:34:48,880
Te-a întrebat: „Ești Sarah Connor?”
1493
01:34:49,240 --> 01:34:53,320
Oare nu m-aș putea alătura borgilor,
ca să lupt parte în parte cu ea?
1494
01:34:55,120 --> 01:34:56,840
Aia m-a dat gata.
1495
01:34:56,840 --> 01:34:58,200
- Fiți atenți!
- E superbă.
1496
01:34:58,200 --> 01:34:59,600
- Ia priviți!
- Frumoasă!
1497
01:34:59,600 --> 01:35:02,120
- Chiar că e frumoasă.
- A ieșit la plimbare.
1498
01:35:03,840 --> 01:35:06,280
Nu e ceai, dar e destul de bun.
1499
01:35:07,000 --> 01:35:08,760
Până și tu ai fi de acord.
1500
01:35:08,760 --> 01:35:10,480
S-ar putea să aibă ceai în ea.
1501
01:35:10,800 --> 01:35:12,640
- Eu aș bea o bere.
- Poftim?
1502
01:35:12,640 --> 01:35:13,920
Eu aș bea o bere.
1503
01:35:15,280 --> 01:35:18,560
Apropo de asta, știu...
1504
01:35:20,360 --> 01:35:25,360
un lanț de magazine care vând alcool.
Le găsești în fiecare capitală din lume.
1505
01:35:25,760 --> 01:35:29,320
Până și într-o țară fără alcool,
într-o țară musulmană, ca asta,
1506
01:35:29,320 --> 01:35:33,120
în care nu se găsește deloc alcool,
poți bea oricând un gin tonic
1507
01:35:33,120 --> 01:35:35,000
sau o halbă răcoroasă de bere.
1508
01:35:35,000 --> 01:35:37,960
- Magazin de băuturi aici? Cum se cheamă?
- E peste tot.
1509
01:35:37,960 --> 01:35:40,000
Se cheamă ambasada Marii Britanii.
1510
01:35:41,200 --> 01:35:42,200
Serios?
1511
01:35:42,200 --> 01:35:44,640
- Straniu!
- E teritoriu britanic suveran.
1512
01:35:44,640 --> 01:35:45,680
- Deci, putem...
- Da.
1513
01:35:45,680 --> 01:35:48,680
Au datoria să ne primească,
nu știu dacă și pe tine,
1514
01:35:48,680 --> 01:35:51,160
după care vom putea bea ceva răcoritor.
1515
01:35:51,640 --> 01:35:53,520
- Unde e?
- Termină-ți ceaiul.
1516
01:35:53,520 --> 01:35:54,880
Nu vreau.
1517
01:35:56,920 --> 01:36:00,720
La insistențele lui Hammond,
am făcut rost de numărul ambasadei,
1518
01:36:00,720 --> 01:36:05,320
am făcut o programare
și am plecat într-acolo imediat.
1519
01:36:21,240 --> 01:36:23,960
Asta-mi place cel mai mult
la emisiunile astea.
1520
01:36:23,960 --> 01:36:26,320
Când ajung într-un oraș ca ăsta.
1521
01:36:27,680 --> 01:36:31,800
Simți o energie fenomenală
într-un asemenea loc.
1522
01:36:36,840 --> 01:36:38,160
Da-mi-aș palme!
1523
01:36:39,160 --> 01:36:40,800
Hammond a făcut accident.
1524
01:36:41,480 --> 01:36:43,120
A intrat în Astonul meu.
1525
01:36:44,960 --> 01:36:48,320
Vai de mine!
Cineva a intrat în imaculatul său DB9.
1526
01:36:49,240 --> 01:36:51,400
Mai multă atenție când conduci, Hammond!
1527
01:36:51,400 --> 01:36:53,960
Nu eu sunt de vină.
A trecut fără să se uite.
1528
01:36:54,640 --> 01:36:59,000
Doamnelor și domnilor, avem un câștigător!
1529
01:36:59,000 --> 01:37:02,240
N-am nicio idee ce este sau a fost.
1530
01:37:02,240 --> 01:37:05,480
Chiar n-am nicio idee ce a fost.
1531
01:37:06,320 --> 01:37:09,000
Nicio idee. Clar a fost un model break.
1532
01:37:09,560 --> 01:37:12,080
Aici se încheie jocul nostru
de-a „ghicește mașina”.
1533
01:37:12,080 --> 01:37:14,240
N-ai cum să depășești așa ceva.
1534
01:37:16,520 --> 01:37:21,600
După câțiva kilometri fără evenimente,
am ajuns la ambasada Marii Britanii.
1535
01:37:22,440 --> 01:37:24,880
Aici e, fraților. Aici e clubul nostru.
1536
01:37:25,920 --> 01:37:29,200
Ce titulatură folosim?
„Ambasadorimea Voastră”?
1537
01:37:29,960 --> 01:37:32,240
Da, „Ființimea Voastră Supremă”.
1538
01:37:33,800 --> 01:37:35,400
Ce-ați zice, simplu, „hangiule”?
1539
01:37:38,840 --> 01:37:39,720
Gin!
1540
01:37:41,000 --> 01:37:42,600
Stați puțin!
1541
01:37:43,320 --> 01:37:46,240
Mi se pare politicos,
atunci când cineva-ți oferă de băut,
1542
01:37:46,240 --> 01:37:49,160
să refuzi. După care, dacă insistă,
1543
01:37:49,160 --> 01:37:51,800
să-ți privești ceasul și să zici:
1544
01:37:51,800 --> 01:37:53,080
„Bine, doar un pahar.”
1545
01:37:53,080 --> 01:37:54,760
Însă nu accepți imediat.
1546
01:37:54,760 --> 01:37:57,600
„Doriți un pahar de gin tonic?”
„Da!” Abține-te!
1547
01:37:57,600 --> 01:37:59,240
- Mi se pare politicos.
- Exact.
1548
01:37:59,240 --> 01:38:01,240
Nu-mi stă mintea decât la gin.
1549
01:38:01,240 --> 01:38:03,280
CARTE DE OASPEȚI
1550
01:38:04,880 --> 01:38:06,480
Ce plăcut e!
1551
01:38:06,480 --> 01:38:08,120
Doar britanicii sunt în stare.
1552
01:38:08,120 --> 01:38:10,000
Uite și o peluză!
1553
01:38:10,000 --> 01:38:13,320
Unde e barul?
Există bar, dar nu vă uitați într-acolo.
1554
01:38:14,440 --> 01:38:15,760
- Bună!
- Bună dimineața!
1555
01:38:15,760 --> 01:38:18,200
Bună dimineața! Ce faceți? Colin Wells.
1556
01:38:18,200 --> 01:38:19,400
Îmi pare bine.
1557
01:38:19,400 --> 01:38:21,160
- Ești foarte elegant.
- Evident.
1558
01:38:21,160 --> 01:38:24,040
A luptat toată noaptea cu Terminatorul.
De aici și tricoul.
1559
01:38:24,040 --> 01:38:25,120
Am fost victorios.
1560
01:38:25,120 --> 01:38:27,040
- Poftiți înăuntru!
- Mulțumim.
1561
01:38:30,200 --> 01:38:32,440
- Cum merge treaba?
- Destul de bine.
1562
01:38:32,440 --> 01:38:33,680
Pentru noi doi...
1563
01:38:35,480 --> 01:38:38,680
Am rămas puțin surprinși
când am aflat că venim în Mauritania,
1564
01:38:38,680 --> 01:38:40,600
pentru că, deși suntem umblați,
1565
01:38:40,600 --> 01:38:43,840
am... El nici nu credea că există.
1566
01:38:43,840 --> 01:38:46,560
- Credea că e o creație a lui C.S. Lewis.
- Da.
1567
01:38:46,560 --> 01:38:50,320
Dumneavoastră cum v-ați simțit
când ați fost numit aici?
1568
01:38:50,320 --> 01:38:51,400
Am fost foarte fericit.
1569
01:38:51,400 --> 01:38:53,320
- Voiam să vin aici.
- Serios?
1570
01:38:53,320 --> 01:38:54,920
Da.
1571
01:38:54,920 --> 01:38:56,200
Știați unde e?
1572
01:38:56,200 --> 01:38:59,720
Da. Multe cunoștințe credeau
că mă duc în Mauritius
1573
01:38:59,720 --> 01:39:02,200
- ... când am zis Mauritania.
- Știm cum e.
1574
01:39:02,200 --> 01:39:04,840
„Ura, am obținut Mauritius! Mauritania?”
1575
01:39:05,800 --> 01:39:08,880
Am uitat să vă ofer ceva de băut.
1576
01:39:08,880 --> 01:39:10,560
- Îmi cer scuze.
- Vă rugăm!
1577
01:39:10,560 --> 01:39:14,800
Vreți să veți ceva? Avem o gamă diversă
de sortimente de ceai.
1578
01:39:15,800 --> 01:39:18,160
Cum vă sună?
1579
01:39:18,680 --> 01:39:20,880
- Am English Breakfast, Ceylon.
- Nu...
1580
01:39:21,920 --> 01:39:23,440
- Ceai?
- Da, ar fi minunat.
1581
01:39:23,440 --> 01:39:25,840
Mă duc să dau comandă.
1582
01:39:25,840 --> 01:39:29,160
- Vă rog să mă scuzați!
- Mulțumim. Sunteți foarte primitor.
1583
01:39:30,560 --> 01:39:32,440
- Vezi ce s-a întâmplat?
- E vina ta!
1584
01:39:32,440 --> 01:39:34,680
- A mea?
- Ai procedat greșit.
1585
01:39:34,680 --> 01:39:37,440
E teritoriu britanic.
Aparține Marii Britanii.
1586
01:39:37,440 --> 01:39:39,160
Ați verificat dacă bea?
1587
01:39:39,160 --> 01:39:41,440
Puțin probabil
ca un ambasador să nu bea...
1588
01:39:41,440 --> 01:39:43,080
- ... dacă-l întrebi...
- L-ai văzut?
1589
01:39:43,080 --> 01:39:45,720
Nu e genul care să fi băut
apă tonică toată viața.
1590
01:39:45,720 --> 01:39:48,480
- Dacă am fi zis...
- Am dori ceva de băut.
1591
01:39:48,480 --> 01:39:50,920
„Mulțumim, dar am prefera
o băutură adevărată.”
1592
01:39:50,920 --> 01:39:54,040
De acord. Bunele mele maniere
ne-au adus într-o situație delicată.
1593
01:39:54,040 --> 01:39:55,120
Da.
1594
01:39:58,160 --> 01:40:00,320
O întrebare cât suntem singuri.
1595
01:40:00,320 --> 01:40:03,880
Conduci un Jaguar. Ce tablou iei cu tine?
1596
01:40:03,880 --> 01:40:05,920
Sunt câteva frumoase.
1597
01:40:05,920 --> 01:40:07,720
- Unde te duci?
- Fraților!
1598
01:40:17,440 --> 01:40:19,400
Am făcut-o de oaie.
1599
01:40:20,440 --> 01:40:22,280
Colecția lui de Ferrero Rocher.
1600
01:40:24,600 --> 01:40:26,320
- Tâmpitule!
- Asta e...
1601
01:40:27,200 --> 01:40:29,080
Nu e foarte...
1602
01:40:29,080 --> 01:40:31,080
Oamenii ăștia sunt școliți
să fie eleganți.
1603
01:40:31,080 --> 01:40:33,960
Sunt deștepți și calculați,
iar tu le-ai răsturnat
1604
01:40:33,960 --> 01:40:36,800
- ... turnul de Ferrero Rocher.
- Rapid, până se-ntoarce!
1605
01:40:37,360 --> 01:40:39,120
Puneți-le în ordinea corectă.
1606
01:40:40,000 --> 01:40:42,280
- N-ar trebui să râd.
- Ai călcat pe aia.
1607
01:40:42,280 --> 01:40:43,560
Ai călcat pe ea!
1608
01:40:43,560 --> 01:40:45,320
- Sunt chiar bune.
- Nu eu.
1609
01:40:46,400 --> 01:40:47,840
Bun! Luați loc imediat.
1610
01:40:51,240 --> 01:40:52,640
- Scuze de întârziere.
- Ați sosit.
1611
01:40:55,560 --> 01:40:57,840
Foarte distins ceainic!
1612
01:40:59,400 --> 01:41:01,440
E vesela noastră oficială.
1613
01:41:01,440 --> 01:41:03,560
O ceașcă de ceai! Fix de ce aveam nevoie!
1614
01:41:03,560 --> 01:41:05,600
- E de-a dreptul reconfortantă, nu?
- Da.
1615
01:41:06,320 --> 01:41:07,680
Vă mulțumim foarte mult.
1616
01:41:15,360 --> 01:41:18,000
După un ceainic sau două de curtoazie...
1617
01:41:19,280 --> 01:41:23,600
ne-am scuzat și am reușit
să ne reluăm turul orașului.
1618
01:41:25,240 --> 01:41:27,840
Hai cu altă treaptă de viteză!
Hai să repetăm figura!
1619
01:41:27,840 --> 01:41:29,600
Să repetăm figura! Hai!
1620
01:41:32,160 --> 01:41:33,760
Am schimbat din nou viteza.
1621
01:41:40,280 --> 01:41:44,160
La scurtă vreme am dat
peste ceva care ne-a intrigat.
1622
01:41:46,160 --> 01:41:47,760
Ce se întâmplă aici?
1623
01:41:48,560 --> 01:41:50,520
Șoseaua asta e foarte lată.
1624
01:41:59,440 --> 01:42:00,600
Știu ce-i asta.
1625
01:42:01,560 --> 01:42:02,480
Ce e?
1626
01:42:03,000 --> 01:42:06,400
Au construit aeroportul lângă oraș,
1627
01:42:06,720 --> 01:42:09,920
însă orașul s-a dezvoltat
și a înghițit aeroportul.
1628
01:42:10,280 --> 01:42:14,840
S-au trezit cu o pistă
în mijlocul capitalei.
1629
01:42:15,720 --> 01:42:18,320
- Da, pentru că oraș e și acolo.
- Da.
1630
01:42:18,320 --> 01:42:21,400
- Nu e la margine. E în oraș.
- Nu.
1631
01:42:21,400 --> 01:42:23,680
Nu credeți că e o ocazie excelentă
1632
01:42:23,680 --> 01:42:26,240
să facem ceva ce n-am reușit?
O cursă de viteză?
1633
01:42:26,240 --> 01:42:29,200
- Cum să nu!
- Pistele sunt ideale pentru așa ceva.
1634
01:42:29,200 --> 01:42:30,800
- Iar el...
- Și-a reparat mașina.
1635
01:42:30,800 --> 01:42:32,040
Poți participa.
1636
01:42:32,600 --> 01:42:35,520
Încă n-am dat-o la pace
cu forțele întunericului de sub capotă,
1637
01:42:35,520 --> 01:42:36,920
dar mi-ar plăcea să particip.
1638
01:42:38,400 --> 01:42:42,480
Cum pista era la fel de pustie
ca orice pistă abandonată,
1639
01:42:42,480 --> 01:42:44,320
am hotărât să-i dăm bătaie.
1640
01:42:45,320 --> 01:42:47,800
Bun. Mod sportiv,
controlul tracțiunii decuplat,
1641
01:42:47,800 --> 01:42:51,720
folosește padelele, ochelarii de soare
pe ochi, geamurile sus. Sunt gata!
1642
01:42:56,000 --> 01:42:58,320
Mi-a luat modul sportiv.
1643
01:42:59,040 --> 01:43:02,800
Știți butonul pentru mod sportiv?
A hotărât să mă lase fără el.
1644
01:43:04,320 --> 01:43:08,480
Ba nu, a apărut iar. Mulțumesc, stăpâne!
1645
01:43:13,160 --> 01:43:17,240
{\an8}V-6, V-8, V-12.
1646
01:43:18,760 --> 01:43:20,560
Care va fi cea mai rapidă?
1647
01:43:24,240 --> 01:43:25,880
Jaguarul are un start bun.
1648
01:43:29,400 --> 01:43:31,480
Ce rapidă e mașina mea!
1649
01:43:34,760 --> 01:43:38,040
O viteză, două viteze,
super! Funcționează!
1650
01:43:39,080 --> 01:43:40,440
Stai puțin!
1651
01:43:40,440 --> 01:43:42,880
Văd alte mașini.
1652
01:43:46,000 --> 01:43:48,480
Se circulă pe pistă.
Ce nebunie! O să fac un...
1653
01:43:52,280 --> 01:43:53,400
Nebunule!
1654
01:43:56,640 --> 01:43:57,480
Dumnezeule, ce...
1655
01:43:59,000 --> 01:43:59,840
Fir-ar!
1656
01:44:02,240 --> 01:44:03,480
Maică măiculiță!
1657
01:44:05,600 --> 01:44:08,440
Era să intru în ăla!
1658
01:44:15,160 --> 01:44:16,600
Ce nebunie!
1659
01:44:18,560 --> 01:44:21,000
Nu știu să fi fost
într-o cursă de viteză mai ciudată!
1660
01:44:21,960 --> 01:44:24,560
Nu e pustie pista, nu?
1661
01:44:25,200 --> 01:44:28,080
Nici nu cred că mai e pistă.
Cred că e șosea.
1662
01:44:29,920 --> 01:44:31,560
Hai să nu mai facem așa ceva!
1663
01:44:32,720 --> 01:44:35,080
Mulțumesc că mi-ai dat frânele
când am avut nevoie.
1664
01:44:35,080 --> 01:44:38,160
Îți rămân recunoscător. Mulțumesc!
1665
01:44:49,280 --> 01:44:52,000
A doua zi dimineață,
ne-am trezit devreme, plini de viață.
1666
01:44:52,000 --> 01:44:54,840
Venise vremea să plecăm din Nouakchott.
1667
01:44:56,880 --> 01:45:00,440
Camioanele astea sunt pline cu nisip.
Oare cui vor să-l vândă?
1668
01:45:00,880 --> 01:45:03,440
Aveți nisip la ofertă aici.
1669
01:45:04,600 --> 01:45:06,000
Sunt niște grămezi uriașe aici.
1670
01:45:06,000 --> 01:45:09,200
Dacă nu v-a plăcut nisipul de mai devreme,
aveți și aici.
1671
01:45:09,560 --> 01:45:11,600
Piața nisipului e foarte competitivă.
1672
01:45:13,240 --> 01:45:16,000
De ce vând nisip?
1673
01:45:16,000 --> 01:45:18,600
Îl găsesc la zece metri de aici.
1674
01:45:21,800 --> 01:45:25,400
Apoi am părăsit capitala
și am luat-o spre sud, spre Senegal.
1675
01:45:26,640 --> 01:45:29,760
După câteva ore, am început să observăm
1676
01:45:29,760 --> 01:45:32,240
o schimbare în jurul nostru.
1677
01:45:34,080 --> 01:45:35,600
N-aș zice că e luxuriantă,
1678
01:45:36,040 --> 01:45:40,680
dar e clar mai puțin stearpă
decât orice am văzut până acum.
1679
01:45:41,240 --> 01:45:45,480
Cred că suntem foarte aproape
de marginea Deșertului Sahara.
1680
01:45:46,480 --> 01:45:48,360
Ce sunt astea pe dreapta? Vaci?
1681
01:45:48,360 --> 01:45:51,600
O mulțime. O cireadă.
Asta înseamnă agricultură.
1682
01:45:51,600 --> 01:45:52,680
Fiți atenți!
1683
01:45:53,400 --> 01:45:58,280
Asta îmi zice că am traversat Sahara.
1684
01:45:58,280 --> 01:46:00,440
Bună, văcuțelor! Ce faceți?
1685
01:46:06,120 --> 01:46:09,640
Iarbă! Merg pe iarbă pentru prima dată
1686
01:46:09,640 --> 01:46:11,920
în ultimii 500 de ani.
1687
01:46:13,040 --> 01:46:16,400
Căutăm frontiera cu Senegalul.
1688
01:46:18,240 --> 01:46:21,880
Ar trebui să fie un punct de control
prin care să trecem.
1689
01:46:24,560 --> 01:46:28,440
Am parcurs tot mai mulți kilometri
pe nenumăratele poteci,
1690
01:46:28,440 --> 01:46:30,040
însă, chiar și după o oră,
1691
01:46:30,040 --> 01:46:34,080
încă nu găsiserăm nimic care să aducă
câtuși de puțin a ceva oficial.
1692
01:46:35,160 --> 01:46:37,080
Unde naiba e granița aia?
1693
01:46:38,720 --> 01:46:41,440
Mă așteptam să văd
un gard și un punct de control.
1694
01:46:42,440 --> 01:46:44,800
Da, verificarea pașapoartelor etc.
1695
01:46:47,880 --> 01:46:50,880
Într-un final,
căutarea noastră a dat roade.
1696
01:46:51,800 --> 01:46:55,360
Trebuie să fie un oraș de frontieră.
N-are cum altfel.
1697
01:47:00,680 --> 01:47:02,040
Nu!
1698
01:47:03,840 --> 01:47:05,880
Am o presimțire neagră.
1699
01:47:10,120 --> 01:47:11,320
Houston...
1700
01:47:12,600 --> 01:47:14,600
avem o problemă.
1701
01:47:17,080 --> 01:47:20,000
Bănuiesc că aia e frontiera.
1702
01:47:30,880 --> 01:47:33,040
Jeremy, un fluviu uriaș ne barează calea.
1703
01:47:35,480 --> 01:47:38,520
Frontiera e un pic mai apoasă
decât mă așteptam.
1704
01:47:38,520 --> 01:47:40,680
- Eu mă așteptam la un gard.
- Și eu.
1705
01:47:40,680 --> 01:47:41,960
Nu-i nimic.
1706
01:47:41,960 --> 01:47:44,080
- Trebuie să fie un pod.
- Mă duc după telefon.
1707
01:47:44,080 --> 01:47:45,920
Ce cauți? „Poduri în apropiere”?
1708
01:47:48,880 --> 01:47:49,880
Uite șoseaua!
1709
01:47:52,280 --> 01:47:53,560
Suntem exploratori de calibru.
1710
01:47:54,480 --> 01:47:55,760
Un oraș vechi.
1711
01:47:56,800 --> 01:47:58,360
- Dar niciun pod.
- Da.
1712
01:47:58,360 --> 01:48:01,120
Dumnezeule! Și cum ajungi...
1713
01:48:01,120 --> 01:48:03,240
Deci nimeni nu trece în mașină?
1714
01:48:03,240 --> 01:48:04,240
Nu.
1715
01:48:04,240 --> 01:48:07,080
Am căutat cam vreo 150 km
1716
01:48:07,080 --> 01:48:08,840
în amonte și aval și n-am văzut poduri.
1717
01:48:08,840 --> 01:48:12,160
De asta folosește lumea râurile
pe post de frontieră.
1718
01:48:13,120 --> 01:48:15,440
Am putea urca mașinile pe... Nu.
1719
01:48:16,720 --> 01:48:17,720
Pe alea?
1720
01:48:17,720 --> 01:48:20,000
Mă gândeam la două bărci din alea.
1721
01:48:20,000 --> 01:48:21,920
Dar bărcile pe care... Stai puțin!
1722
01:48:22,640 --> 01:48:24,200
Ce-ar fi să construim ambarcațiunea?
1723
01:48:25,080 --> 01:48:27,320
- Din praf sau nisip.
- Nu trebuie să fie o arcă.
1724
01:48:27,320 --> 01:48:29,240
Mai curând o...
1725
01:48:29,240 --> 01:48:34,200
Cât trag mașinile?
Două, patru, șase, aproape șase tone.
1726
01:48:34,200 --> 01:48:36,480
Nu trebuie să fie o barcă, ci o platformă.
1727
01:48:36,480 --> 01:48:39,640
Ce vedeți în jur
în cantități a naibii de mari?
1728
01:48:39,640 --> 01:48:41,520
Oriunde în jur?
1729
01:48:41,520 --> 01:48:43,160
Ce am văzut de când am venit?
1730
01:48:43,160 --> 01:48:44,880
- Praf.
- Nisip.
1731
01:48:45,560 --> 01:48:46,960
- Capre.
- Cămile.
1732
01:48:46,960 --> 01:48:47,960
Atât.
1733
01:48:47,960 --> 01:48:50,000
- Și încă un lucru.
- Nisip, cămile.
1734
01:48:50,000 --> 01:48:51,320
În cantități uriașe.
1735
01:48:52,600 --> 01:48:54,160
- Recipiente de sticlă.
- Da.
1736
01:48:54,160 --> 01:48:57,000
- Recipiente turtite.
- Da, dar din belșug.
1737
01:48:57,000 --> 01:49:00,240
Tocmai am trecut peste ăsta.
Cum ar fi să găsim...
1738
01:49:01,040 --> 01:49:03,080
Să culegem cât mai multe recipiente.
1739
01:49:03,080 --> 01:49:05,240
Da, unul, două, trei, patru...
1740
01:49:05,240 --> 01:49:07,000
Văd acolo. Văd peste tot.
1741
01:49:07,000 --> 01:49:08,320
Bună observație.
1742
01:49:08,320 --> 01:49:11,720
Și să construim. Dacă am putea lua...
Ce fac cu... Uite, năvoade!
1743
01:49:12,760 --> 01:49:15,360
- Propui să luăm un năvod.
- Da.
1744
01:49:15,360 --> 01:49:17,000
- Să-l umplem cu recipiente.
- Da.
1745
01:49:17,000 --> 01:49:18,560
- Sunt de acord că ar pluti.
- Da.
1746
01:49:18,560 --> 01:49:20,200
- Apoi urcăm mașina pe ea.
- Da.
1747
01:49:20,760 --> 01:49:22,240
Nu sunt de acord că ar pluti.
1748
01:49:22,240 --> 01:49:24,320
- Ba da, dacă ar fi recipiente suficiente.
- Da.
1749
01:49:24,320 --> 01:49:27,560
- Flotabilitate. E fizică.
- Nu e o amantă crudă și impredictibilă.
1750
01:49:27,560 --> 01:49:29,080
- E precum gravitația.
- Cine?
1751
01:49:29,080 --> 01:49:30,240
- Flotabilitatea.
- Da.
1752
01:49:30,240 --> 01:49:32,440
- Arhimede. Se știe de...
- E matematică.
1753
01:49:32,440 --> 01:49:35,280
Nu s-ar îneca nimeni
dacă n-ar fi crudă și impredictibilă.
1754
01:49:35,280 --> 01:49:36,880
- Se știe din antichitate.
- Da.
1755
01:49:36,880 --> 01:49:38,480
Iar regulile se aplică și acum.
1756
01:49:38,480 --> 01:49:40,680
În plus, facem curat.
1757
01:49:41,480 --> 01:49:43,080
- Sunt de acord.
- Adevărat!
1758
01:49:43,080 --> 01:49:44,560
Lăsăm locul mai curat.
1759
01:49:44,560 --> 01:49:47,200
Apropo de asta. Dăm drumul la muzică?
1760
01:49:48,240 --> 01:49:49,440
Dați drumul la muzică!
1761
01:49:54,240 --> 01:49:56,320
Asta ar putea fi foarte utilă.
1762
01:49:59,000 --> 01:50:00,000
Perfect!
1763
01:50:09,720 --> 01:50:10,800
Simt nevoia să mă întind.
1764
01:50:31,880 --> 01:50:34,160
Nu, bine? Nu mă interesează.
1765
01:50:37,280 --> 01:50:38,320
Da!
1766
01:50:44,840 --> 01:50:49,920
După ce am cheltuit mii de lire
ca să folosim muzica din Echipa de șoc,
1767
01:50:49,920 --> 01:50:52,720
am terminat, în sfârșit, pluta.
1768
01:50:59,800 --> 01:51:02,480
Și, ca să vedem dacă funcționează,
am decis
1769
01:51:02,480 --> 01:51:05,320
să trimitem duba de sprijin mai întâi.
1770
01:51:06,360 --> 01:51:08,240
- Avem public.
- Da.
1771
01:51:08,240 --> 01:51:10,360
Se așteaptă să ne înecăm. Așa și va fi.
1772
01:51:10,360 --> 01:51:12,680
- Ba nu. Îi vom dezamăgi.
- Ba da.
1773
01:51:14,280 --> 01:51:15,520
- Clarkson!
- Ce e?
1774
01:51:15,520 --> 01:51:18,400
- Volanul drept. E bine pe partea aia?
- Da, volanul drept.
1775
01:51:19,240 --> 01:51:20,320
Hei!
1776
01:51:23,800 --> 01:51:26,960
- Bun.
- A fost ideea mea, da?
1777
01:51:26,960 --> 01:51:28,480
- Da.
- Eu sunt căpitanul.
1778
01:51:28,480 --> 01:51:29,800
- Sarcinile.
- Da.
1779
01:51:29,800 --> 01:51:31,560
Sunt trei. Eu voi fi în dubă.
1780
01:51:31,560 --> 01:51:34,600
O voi conduce pe malul celălalt.
James, tu ești în față.
1781
01:51:34,600 --> 01:51:35,600
Când ajungem acolo,
1782
01:51:35,600 --> 01:51:37,600
- ... ne vei scoate pe mal.
- Bine.
1783
01:51:37,600 --> 01:51:39,280
Jeremy, tu te ocupi de motor.
1784
01:51:39,280 --> 01:51:41,440
Însă vreau să subliniez foarte clar
1785
01:51:41,440 --> 01:51:43,840
- ... că nu cred că va funcționa.
- Ba da.
1786
01:51:43,840 --> 01:51:46,040
Vorbesc serios.
1787
01:51:46,520 --> 01:51:48,400
Nu vrea să dăm cu oiștea-n gard,
1788
01:51:48,400 --> 01:51:51,880
din cauza unei boli, a unui parazit.
1789
01:51:53,000 --> 01:51:55,080
Schistosomiază.
1790
01:51:55,080 --> 01:51:58,160
{\an8}Vom trece denumirea pe ecran,
ca s-o puteți căuta pe net
1791
01:51:58,160 --> 01:52:00,040
{\an8}și să vedeți că nu inventez.
1792
01:52:00,040 --> 01:52:02,800
Trăiește în fluviul Senegal, adică ăsta.
E un parazit.
1793
01:52:03,400 --> 01:52:07,400
Dacă intrați în apă,
se va fixa pe suprafața pielii,
1794
01:52:07,400 --> 01:52:10,160
va pătrunde în carne și în fluxul sangvin,
1795
01:52:10,160 --> 01:52:13,040
fiind transportat
către ficat și intestine,
1796
01:52:13,040 --> 01:52:14,480
unde își depune ouăle.
1797
01:52:14,480 --> 01:52:17,160
Nu sări în apă. Orice ar fi!
1798
01:52:17,480 --> 01:52:18,760
Târâș, grăpiș, vom ajunge.
1799
01:52:19,200 --> 01:52:21,080
Nu e departe. Uite, până acolo.
1800
01:52:24,760 --> 01:52:25,960
Pornesc motorul.
1801
01:52:28,680 --> 01:52:30,800
NMS Rahat plutitor a plecat.
1802
01:52:31,720 --> 01:52:34,400
Nerăbdători să vadă cum iau apă clovnii,
1803
01:52:34,400 --> 01:52:37,000
localnicii au fost bucuroși să ne împingă.
1804
01:52:38,360 --> 01:52:39,680
- Da!
- Ne deplasăm.
1805
01:52:43,120 --> 01:52:45,960
Cred că poți să întorci
când ajungem acolo.
1806
01:52:45,960 --> 01:52:47,520
Am înțeles, căpitane.
1807
01:52:47,520 --> 01:52:50,600
Ce ciudat mă simt să-i spun
lui Richard Hammond „căpitane”!
1808
01:52:51,640 --> 01:52:55,400
O să fac cum zice el. Nu va fi vina mea
când lucrurile o vor lua razna.
1809
01:52:55,400 --> 01:52:57,120
Se mișcă încet, dar se mișcă.
1810
01:52:57,120 --> 01:52:58,880
Încet și constant. Asta ne trebuie.
1811
01:52:58,880 --> 01:53:01,200
- Destinde-te!
- Vom înainta mai bine cu fața.
1812
01:53:04,240 --> 01:53:05,760
Trebuia să-mi aduc un scaun.
1813
01:53:06,680 --> 01:53:07,800
Ne rotim.
1814
01:53:10,040 --> 01:53:12,560
- Ne...
- Drace!
1815
01:53:15,800 --> 01:53:17,640
- Vrei să...
- Vezi dacă-l poți porni.
1816
01:53:17,640 --> 01:53:20,120
Încerc să pornesc. Băieți!
1817
01:53:21,840 --> 01:53:23,480
- Am pierdut...
- Ce?
1818
01:53:23,480 --> 01:53:26,000
Nimic! Nu vă panicați!
1819
01:53:26,000 --> 01:53:27,040
Ce am pierdut?
1820
01:53:27,040 --> 01:53:29,120
Am pierdut niște...
S-au desprins recipiente.
1821
01:53:29,120 --> 01:53:30,200
- Ce?
- Ce?
1822
01:53:30,200 --> 01:53:33,360
Flotabilitatea... Să știți că...
Nu doar pare că ne scufundăm.
1823
01:53:33,360 --> 01:53:35,760
- Chiar ne scufundăm.
- Treceți pe partea asta,
1824
01:53:35,760 --> 01:53:37,320
- ... pe exterior.
- Doamne!
1825
01:53:37,320 --> 01:53:38,520
Cine le-a legat?
1826
01:53:39,160 --> 01:53:41,280
Jeremy! Chiar se scufundă.
1827
01:53:41,280 --> 01:53:44,160
- Motorul a pornit.
- Excelent. Ia-o spre mal.
1828
01:53:45,200 --> 01:53:46,840
O să încerc să ne duc înapoi.
1829
01:53:46,840 --> 01:53:49,680
Ai dreptate. Va fi o lecție.
1830
01:53:49,680 --> 01:53:52,160
- Cum arată pe partea cealaltă?
- Ia apă.
1831
01:53:52,160 --> 01:53:55,000
Cred că va fi bine.
1832
01:53:55,680 --> 01:53:58,360
- Iar a murit!
- Dumnezeule!
1833
01:53:59,960 --> 01:54:02,440
- Se scufundă...
- Se scufundă mult prea repede.
1834
01:54:02,440 --> 01:54:04,440
Nu!
1835
01:54:04,440 --> 01:54:06,440
Aș zice să abandonăm vasul.
1836
01:54:06,440 --> 01:54:08,600
Îmi trebuie... Dă-mi un recipient de apă.
1837
01:54:09,160 --> 01:54:11,320
- James!
- Dă-mi un recipient de apă.
1838
01:54:12,240 --> 01:54:13,320
N-a mers.
1839
01:54:14,400 --> 01:54:17,480
- Nu, nu cred.
- Eu sunt căpitanul. Ducă-se naibii!
1840
01:54:20,120 --> 01:54:22,360
- Hammons, ești căpitanul.
- Îmi pare rău.
1841
01:54:24,240 --> 01:54:27,040
Mulțumesc. Încă sunt pe plută.
1842
01:54:27,720 --> 01:54:30,160
James, se va răsturna. Trebuie să cobori.
1843
01:54:34,200 --> 01:54:35,320
Intră în piele.
1844
01:54:36,080 --> 01:54:37,600
Îmi intră în piele.
1845
01:54:38,920 --> 01:54:40,440
Sunt John Hurt.
1846
01:54:41,280 --> 01:54:43,040
S-a scufundat... Dumnezeule!
1847
01:54:43,880 --> 01:54:45,120
- S-a dus?
- Da.
1848
01:54:45,120 --> 01:54:46,200
- S-a dus!
- Zău?
1849
01:54:51,400 --> 01:54:52,400
N-am pățit nimic.
1850
01:54:54,160 --> 01:54:57,520
- De acolo poți veni mergând.
- Poți veni mergând.
1851
01:54:57,520 --> 01:54:58,640
Ziceți voi...
1852
01:54:58,640 --> 01:55:01,520
Nu te opri, că te împotmolești în mâl.
1853
01:55:01,520 --> 01:55:04,040
- Așa de multe fecale sunt?
- Da, sunt doar fecale.
1854
01:55:04,600 --> 01:55:05,840
Și am înghițit...
1855
01:55:06,200 --> 01:55:07,680
- Multe?
- ... multe.
1856
01:55:07,680 --> 01:55:08,960
- Bine.
- Ești pe cont propriu.
1857
01:55:08,960 --> 01:55:10,960
O să-ți trebuiască niște antibiotice.
1858
01:55:11,640 --> 01:55:13,080
Ditamai seringa!
1859
01:55:14,360 --> 01:55:16,440
Aș dori să vă atrag atenția
asupra altui fapt.
1860
01:55:17,160 --> 01:55:18,680
Am pierdut dubița.
1861
01:55:19,040 --> 01:55:20,760
Nu-i a bună, recunosc,
1862
01:55:20,760 --> 01:55:25,000
dar am adunat suficiente materiale
ca să construim plute pentru mașini.
1863
01:55:25,240 --> 01:55:26,920
Încă nu s-a terminat.
1864
01:55:27,560 --> 01:55:30,040
- Ce tot spune ăsta?
- Proiectul inițial
1865
01:55:30,040 --> 01:55:31,680
suferă de vicii.
1866
01:55:31,680 --> 01:55:34,320
- Da.
- Știm că putem persevera și așa vom face.
1867
01:55:34,960 --> 01:55:36,880
După ce ieși din apă și te usuci,
1868
01:55:37,800 --> 01:55:39,400
nu ne rămâne de făcut decât un lucru.
1869
01:55:42,280 --> 01:55:44,560
Nu. Să dăm drumul la muzică.
1870
01:55:44,560 --> 01:55:45,640
Ce?
1871
01:55:45,640 --> 01:55:48,320
- Încă n-am ajuns acolo.
- Încă n-am traversat.
1872
01:55:48,320 --> 01:55:49,760
Știu că nu te simți bine.
1873
01:55:49,760 --> 01:55:50,840
- Nu.
- Nici eu.
1874
01:55:50,840 --> 01:55:54,160
- Ai 63 de ani, gângăniile-ți intră...
- În organe.
1875
01:55:54,160 --> 01:55:56,880
Iar săptămâna viitoare
o să ai diaree cronică.
1876
01:55:56,880 --> 01:56:00,320
- Dar dincolo e un bar.
- Da.
1877
01:56:00,320 --> 01:56:02,200
- Aici nu este.
- Da.
1878
01:56:02,200 --> 01:56:04,400
- Dacă traversăm, mergem la bar.
- Da.
1879
01:56:04,400 --> 01:56:06,120
- Deci dăm drumul la muzică.
- Da.
1880
01:56:06,120 --> 01:56:07,120
Dați drumul la muzică!
1881
01:56:24,160 --> 01:56:26,200
HAZNAUA
1882
01:56:41,560 --> 01:56:46,000
A doua zi,
eram gata pentru traversarea 2.0.
1883
01:56:54,680 --> 01:56:57,640
Recunosc că ne-am confruntat
cu dificultăți.
1884
01:56:57,640 --> 01:57:00,960
Va trebui să ținem botul mașinii
deasupra apei.
1885
01:57:00,960 --> 01:57:04,760
Dar va trebui să menținem roțile din spate
ușor scufundate
1886
01:57:04,760 --> 01:57:08,720
pentru că le-am atașat zbaturi
pe post de propulsie.
1887
01:57:08,720 --> 01:57:12,480
Așa vom putea înainta
sau vom putea da înapoi.
1888
01:57:13,320 --> 01:57:14,680
Direcție?
1889
01:57:14,680 --> 01:57:16,440
Avem o cârmă aici,
1890
01:57:17,120 --> 01:57:19,680
conectată la un fel de manetă
1891
01:57:20,080 --> 01:57:22,680
lângă oglinda laterală.
1892
01:57:22,680 --> 01:57:24,040
Și nu va funcționa.
1893
01:57:24,840 --> 01:57:27,480
James și Richard cred că va funcționa,
eu cred că nu.
1894
01:57:33,680 --> 01:57:35,000
E genial!
1895
01:57:35,000 --> 01:57:37,040
James, crezi că va funcționa?
1896
01:57:38,600 --> 01:57:41,480
James, crezi că va funcționa?
Te întreabă Jeremy.
1897
01:57:42,760 --> 01:57:44,160
- James May!
- Ce e?
1898
01:57:44,160 --> 01:57:46,000
Crezi că va funcționa?
1899
01:57:46,840 --> 01:57:47,760
Ce?
1900
01:57:48,680 --> 01:57:50,000
Se senilizează.
1901
01:57:50,000 --> 01:57:53,760
Crezi că va funcționa?
1902
01:57:53,760 --> 01:57:54,680
Da.
1903
01:57:55,520 --> 01:57:57,920
Bun, voi face o încercare. Bag în viteză.
1904
01:58:00,200 --> 01:58:03,120
Dornici să vadă
continuarea dezastrului de ieri,
1905
01:58:03,120 --> 01:58:06,800
localnicii au fost și mai dispuși
să ne ajute să plecăm.
1906
01:58:17,600 --> 01:58:18,600
Activez cârma!
1907
01:58:22,840 --> 01:58:25,600
Nu atinge volanul, cap de gumă!
Nu are niciun efect.
1908
01:58:27,120 --> 01:58:28,080
Bună!
1909
01:58:28,080 --> 01:58:31,400
Știi ce văd, Richard Hammond?
Pe tine într-un DB9, pe o...
1910
01:58:33,360 --> 01:58:36,200
Nu face așa ceva, egoistule!
1911
01:58:41,000 --> 01:58:43,760
Zona de debarcare de pe malul senegalez
1912
01:58:43,760 --> 01:58:46,960
era o mică plajă la doar 400 m depărtare.
1913
01:58:49,600 --> 01:58:53,640
Bun. Voi executa o întoarcere perfectă,
1914
01:58:53,640 --> 01:58:58,520
voi urca pe plajă, voi merge câțiva metri,
voi arăta pașaportul, Senegal, bere.
1915
01:59:00,120 --> 01:59:04,880
La scurt timp însă am descoperit
că, de data asta, Jeremy avea dreptate.
1916
01:59:04,880 --> 01:59:07,000
Direcția nu funcționa.
1917
01:59:07,560 --> 01:59:09,720
Nu pot vira la stânga.
Merge doar la dreapta.
1918
01:59:10,320 --> 01:59:12,520
Eu virez la stânga
cu cârma rotită la dreapta.
1919
01:59:13,240 --> 01:59:15,120
A mea nu virează la dreapta.
1920
01:59:15,640 --> 01:59:17,160
Merg doar spre stânga.
1921
01:59:18,280 --> 01:59:20,400
Mi-ar plăcea să vă spun,
doamnelor și domnilor,
1922
01:59:20,400 --> 01:59:22,560
că mă apropii de malul celălalt,
dar nu e așa.
1923
01:59:22,560 --> 01:59:24,400
Mă întorc la punctul de plecare.
1924
01:59:25,600 --> 01:59:26,760
Hai, jigodie!
1925
01:59:28,640 --> 01:59:30,880
Ajutor! Am intrat în stuf!
1926
01:59:31,600 --> 01:59:34,160
SOS! Draci bălțați!
1927
01:59:35,400 --> 01:59:36,640
Cu toate viteza înapoi!
1928
01:59:38,840 --> 01:59:41,240
Nu...
1929
01:59:45,920 --> 01:59:47,520
Am construit niște hidrobiciclete, nu?
1930
01:59:48,360 --> 01:59:51,160
Da, cu nume de firmă pe ele.
1931
01:59:52,920 --> 01:59:57,000
În următoarea oră am navigat de ici, colo,
reușind să ajungem peste tot,
1932
01:59:57,000 --> 02:00:00,160
mai puțin pe plaja pe care voiam.
1933
02:00:00,160 --> 02:00:04,920
Eu plutesc lateral, în derivă,
în direcția greșită.
1934
02:00:05,320 --> 02:00:08,760
Eu am făcut un cerc uriaș.
1935
02:00:09,120 --> 02:00:11,960
Localnicii ne consideră duși cu pluta.
1936
02:00:15,440 --> 02:00:17,280
Mă duce înapoi în Mauritania.
1937
02:00:17,960 --> 02:00:19,560
Nu vrea să mă întorc în Mauritania.
1938
02:00:20,040 --> 02:00:23,640
Îmi zice și mie cineva ce se află
în direcția aia, pentru că acolo mă duc?
1939
02:00:24,000 --> 02:00:24,920
Oceanul.
1940
02:00:25,480 --> 02:00:29,560
Sunt complet blocat într-un colț,
cu pereți pe două laturi.
1941
02:00:30,200 --> 02:00:32,720
Virează, nenorocito!
1942
02:00:34,480 --> 02:00:38,200
Îmi place cum spală netulburată,
ca și cum ar vedea asta în fiecare zi.
1943
02:00:39,800 --> 02:00:42,280
Fir-ar a naibii de treabă! Nu!
1944
02:00:42,280 --> 02:00:43,440
Dumnezeule!
1945
02:00:44,760 --> 02:00:46,720
Nu mai intra în mine!
1946
02:00:47,440 --> 02:00:48,840
M-am întors în stuf!
1947
02:00:49,720 --> 02:00:52,120
A reușit cineva să o ia
în direcția corectă?
1948
02:00:52,120 --> 02:00:53,040
Nu.
1949
02:00:55,080 --> 02:00:58,200
După ce am scăpat din prinsoarea stufului,
1950
02:00:58,200 --> 02:01:01,800
am făcut o descoperire importantă
legată de direcție.
1951
02:01:02,440 --> 02:01:06,400
Dacă mergeți incredibil de încet,
la ralanti, da,
1952
02:01:06,400 --> 02:01:10,960
puteți vira la dreapta.
Dacă accelerați, virați la stânga.
1953
02:01:19,720 --> 02:01:22,400
După ce am pus în practică
noua mea descoperire,
1954
02:01:22,400 --> 02:01:25,440
la scurt timp,
toți eram pe calea cea bună.
1955
02:01:28,560 --> 02:01:29,560
Da!
1956
02:01:30,360 --> 02:01:34,120
Voi reuși. Mă îndrept spre mal.
1957
02:01:34,920 --> 02:01:36,520
Calc-o!
1958
02:01:38,360 --> 02:01:40,360
Deja miros berea!
1959
02:01:41,440 --> 02:01:46,160
Inteligent din născare, știam că am nevoie
de un impuls zdravăn ca să ajung la mal.
1960
02:01:46,800 --> 02:01:51,800
Așa că mi-am ridicat plafonul
ca să mă protejez de paraziți.
1961
02:01:58,600 --> 02:01:59,680
Bravo!
1962
02:02:07,840 --> 02:02:09,480
Mai am puțin!
1963
02:02:10,640 --> 02:02:12,720
Rogu-te, virează și tu o dată la stânga!
1964
02:02:16,120 --> 02:02:17,440
Am ajuns la mal.
1965
02:02:18,560 --> 02:02:21,000
Roțile din față sunt în Senegal.
Am ajuns sau nu?
1966
02:02:22,240 --> 02:02:25,480
Da, am ajuns.
Cu siguranță suntem în Senegal.
1967
02:02:29,720 --> 02:02:31,360
Evident că mai avem treabă
1968
02:02:31,360 --> 02:02:34,160
ca să readucem mașinile
la starea de vehicule de uscat,
1969
02:02:34,160 --> 02:02:36,760
dar mai întâi trebuie să rezolv
ceva mult mai important.
1970
02:02:52,200 --> 02:02:53,720
Eu sunt diferit față de voi.
1971
02:02:53,720 --> 02:02:56,120
Mă uit la berea asta și-mi zic:
1972
02:02:57,840 --> 02:02:59,440
„Ce invenție!”
1973
02:03:00,600 --> 02:03:03,560
Când o savurez din priviri,
1974
02:03:04,360 --> 02:03:08,200
e la fel de bună ca atunci când o beau.
1975
02:03:09,600 --> 02:03:13,680
Priviți condensul de pe halbă,
priviți bulele,
1976
02:03:13,680 --> 02:03:16,960
priviți... Savurați anticiparea!
1977
02:03:17,920 --> 02:03:20,160
Pentru mine,
e o experiență la fel de puternică.
1978
02:03:20,160 --> 02:03:23,720
Vizual, e o experiență plăcută.
Auditiv, e iritantă.
1979
02:03:24,680 --> 02:03:26,160
- Iritantă?
- Vezi tu...
1980
02:03:26,640 --> 02:03:29,520
Ochiul râde, urechea vomită.
1981
02:03:32,920 --> 02:03:35,960
E clar că nu ne-am oprit doar la un rând.
1982
02:03:36,560 --> 02:03:39,280
Cât Hammond era la al doilea rând,
1983
02:03:39,280 --> 02:03:45,120
eu m-am strecurat până la mașina lui,
să pregătesc o farsă cu iz de Terminator.
1984
02:03:45,720 --> 02:03:48,760
Dacă-mi conectez telefonul la boxa asta
1985
02:03:49,280 --> 02:03:52,000
și o ascund în mașina lui Hammond,
1986
02:03:52,000 --> 02:03:53,920
pot să redau mesaje,
1987
02:03:53,920 --> 02:03:57,040
iar el o să creadă că-i vorbește mașina.
1988
02:04:18,800 --> 02:04:22,560
A doua zi dimineață, ne-am reîntâlnit,
gata să ne continuăm călătoria.
1989
02:04:23,960 --> 02:04:25,160
Bun.
1990
02:04:30,200 --> 02:04:33,320
Coboară!
1991
02:04:34,840 --> 02:04:35,840
Ce naiba a fost aia?
1992
02:04:35,840 --> 02:04:38,240
Mașina mea mi-a zis să cobor.
1993
02:04:39,040 --> 02:04:41,000
- Nu!
- Mi-a zis să cobor.
1994
02:04:41,640 --> 02:04:44,040
Eu ți-aș zice să cobori
dacă aș fi mașina aia...
1995
02:04:44,040 --> 02:04:45,280
Coboară!
1996
02:04:45,280 --> 02:04:47,360
- Ai auzit?
- Da.
1997
02:04:48,480 --> 02:04:49,760
Ciudat, nu?
1998
02:04:50,480 --> 02:04:52,840
- Ai intrat în computerul ei alaltăieri?
- Da.
1999
02:04:52,840 --> 02:04:55,680
- Asta ar fi explicația.
- Am pătruns adânc de tot.
2000
02:04:56,160 --> 02:04:57,160
Bun, la drum!
2001
02:04:59,440 --> 02:05:00,520
Știam eu!
2002
02:05:01,800 --> 02:05:02,840
Pueril!
2003
02:05:08,000 --> 02:05:09,760
Bună!
2004
02:05:16,720 --> 02:05:19,440
Senegal! O primire pe cinste!
2005
02:05:23,320 --> 02:05:28,160
Ne mai despărțeau câteva sute de kilometri
de linia de finiș din Dakar. O plăcere!
2006
02:05:31,440 --> 02:05:34,440
Călătoria noastră epocală
se apropia de sfârșit.
2007
02:05:34,440 --> 02:05:38,000
O bună ocazie să reflectăm la mașinăriile
2008
02:05:38,480 --> 02:05:40,160
care ne-au adus aici.
2009
02:06:04,280 --> 02:06:05,960
Ne întrebam la începutul emisiunii
2010
02:06:05,960 --> 02:06:08,520
dacă s-ar putea construi
2011
02:06:09,400 --> 02:06:13,360
o mașină de curse prin deșert,
de genul raliului Dakar,
2012
02:06:13,360 --> 02:06:17,160
cu mai puțini bani decât ar costa
un Lamborghini Huracán Sterrato.
2013
02:06:18,120 --> 02:06:20,800
Răspunsul este da.
2014
02:06:22,680 --> 02:06:23,840
Un simplu da.
2015
02:06:30,080 --> 02:06:33,480
Sunt uluit de mașina asta.
Pur și simplu uluit!
2016
02:06:33,480 --> 02:06:37,400
A urcat pieptiș pe escarpamente stâncoase,
2017
02:06:37,400 --> 02:06:41,800
a traversat fluvii, a călărit dunele.
2018
02:06:42,640 --> 02:06:45,840
Și, spre deosebire de Aston,
care e posedată de demoni,
2019
02:06:45,840 --> 02:06:49,640
și de Maserati, care, deși arătoasă,
se desface în bucăți,
2020
02:06:50,560 --> 02:06:53,840
mașina asta n-a călcat strâmb
o singură dată.
2021
02:06:57,600 --> 02:07:00,880
Am îndrăgit mașinile cu care am fost
în aventurile anterioare,
2022
02:07:00,880 --> 02:07:04,200
dar pe niciuna la fel de mult ca pe asta.
2023
02:07:05,680 --> 02:07:09,080
O să-mi fie tare dor de ea
când vom ajunge la Dakar.
2024
02:07:09,080 --> 02:07:11,120
N-am cuvinte cât de mult!
2025
02:07:18,560 --> 02:07:22,200
Dacă v-aș fi spus la început
că voi lua o mașină exotică
2026
02:07:22,200 --> 02:07:26,000
produsă de un fabricant italian
de serie mică, o voi modifica
2027
02:07:26,000 --> 02:07:28,720
și voi traversa deșertul în ea,
2028
02:07:28,720 --> 02:07:30,960
nu mi-ați fi dat crezare.
2029
02:07:32,440 --> 02:07:35,920
Și, totuși, iată-ne! Sub ochii voștri!
2030
02:07:36,480 --> 02:07:37,800
Pe drumul spre Dakar,
2031
02:07:37,800 --> 02:07:42,200
punctul final al celei mai spectaculoase
și dure curse din lume.
2032
02:07:43,240 --> 02:07:47,040
Și să nu uităm că mașina mea
e cea mai arătoasă dintre cele trei
2033
02:07:47,040 --> 02:07:51,080
și e singura care arată mai bine acum
decât atunci când era nemodificată.
2034
02:07:51,680 --> 02:07:54,320
Eu chiar am îmbunătățit originalul.
2035
02:07:55,120 --> 02:07:56,280
Am câștigat!
2036
02:08:03,240 --> 02:08:07,240
Ați zice că mi-ar fi greu
să găsesc argumente convingătoare
2037
02:08:07,240 --> 02:08:10,160
că mi-am îmbunătățit
Aston Martinul DB9 Volante,
2038
02:08:10,160 --> 02:08:13,520
transformându-l într-o mașină de raliu,
dar eu nu m-aș grăbi.
2039
02:08:13,520 --> 02:08:17,120
Dacă n-aș fi transformat-o, această mașină
2040
02:08:17,120 --> 02:08:20,400
ar fi continuat
să-și ducă viața în Peterborough,
2041
02:08:20,400 --> 02:08:23,080
făcând naveta
între o reședință din suburbii
2042
02:08:23,080 --> 02:08:25,760
și o zonă industrială de mărime medie,
2043
02:08:25,760 --> 02:08:27,960
plus câte un drum la clubul de golf,
în weekend.
2044
02:08:27,960 --> 02:08:30,760
Ar fi rămas curată,
dar ar fi devenit ceea ce este,
2045
02:08:30,760 --> 02:08:32,640
adică un exemplu ușor depășit
2046
02:08:32,640 --> 02:08:36,160
ale cărui zile de glorie au apus,
de gran turismo cândva măreț.
2047
02:08:37,520 --> 02:08:39,240
Transformând-o în varianta actuală,
2048
02:08:39,240 --> 02:08:43,240
am putut s-o aduc aici,
să facă ceva incredibil.
2049
02:08:43,960 --> 02:08:46,120
Iar experiențele prin care a trecut se văd
2050
02:08:46,120 --> 02:08:49,520
în zgârieturile,
îndoiturile și fisurile caroseriei.
2051
02:08:50,000 --> 02:08:54,120
Acestea sunt semnele aventurilor
și momentelor prin care a trecut.
2052
02:08:55,200 --> 02:08:56,520
Iar pentru asta o ador.
2053
02:08:57,240 --> 02:09:00,320
Am făcut-o specială. Nu era, însă acum e.
2054
02:09:20,840 --> 02:09:24,960
Am ajuns pe țărm în surprinzător
de pitorescul oraș Saint-Louis
2055
02:09:26,320 --> 02:09:30,320
și am luat-o spre sud,
mergând paralel cu Oceanul Atlantic.
2056
02:09:32,840 --> 02:09:34,640
Iar asta mi-a dat o idee.
2057
02:09:36,040 --> 02:09:40,320
De ce nu intrăm în Dakar de pe plajă,
cum făceau odată?
2058
02:09:41,760 --> 02:09:44,720
Mă refer la raliu. Se termina pe plajă.
2059
02:09:45,880 --> 02:09:47,080
Da!
2060
02:09:48,920 --> 02:09:52,880
După cum era de așteptat,
colegii mei n-au avut nimic de obiectat.
2061
02:09:55,000 --> 02:09:59,720
Așa că ne-am îndreptat spre plajă,
pentru a parcurge ultimii 110 km,
2062
02:09:59,720 --> 02:10:02,800
așa cum făceau concurenții de altădată.
2063
02:10:26,120 --> 02:10:27,840
Supraalimentarea cuplată.
2064
02:10:37,680 --> 02:10:38,840
Ce priveliște!
2065
02:10:40,440 --> 02:10:43,280
Paris-Dakar! Acesta e finalul.
2066
02:10:52,440 --> 02:10:54,520
Fix pentru genul acesta de momente
2067
02:10:54,520 --> 02:10:59,000
oamenii îndurau suferințele
și greutățile raliului Paris-Dakar.
2068
02:10:59,000 --> 02:11:00,880
Pentru momentele acestea participau!
2069
02:11:06,920 --> 02:11:09,640
O să trag
lângă Richard „Hamsteru'” Hammond.
2070
02:11:12,160 --> 02:11:14,120
Fiți atenți! Parcă am fi într-o vedere!
2071
02:11:16,880 --> 02:11:18,120
Mulțumesc!
2072
02:11:30,360 --> 02:11:32,760
Nu m-am distrat în viața mea așa de mult!
2073
02:11:37,160 --> 02:11:40,240
Ce zi minunată!
2074
02:11:42,560 --> 02:11:43,640
Stați așa!
2075
02:11:44,600 --> 02:11:46,680
Un mesaj de la dl Wilman.
2076
02:11:48,360 --> 02:11:52,280
„Înainte să intrați în Dakar,
n-ar fi rău să citiți știrile.”
2077
02:11:54,360 --> 02:11:55,360
Pe bune?
2078
02:11:57,680 --> 02:11:59,040
BBC News.
2079
02:12:02,120 --> 02:12:04,560
Schimbări climatice, schimbări climatice
2080
02:12:05,080 --> 02:12:06,440
și iar schimbări climatice.
2081
02:12:07,600 --> 02:12:09,600
Inundații, schimbări climatice.
2082
02:12:10,040 --> 02:12:11,160
Ia să vedem pe Twitter!
2083
02:12:15,800 --> 02:12:17,360
Dumnezeule!
2084
02:12:19,440 --> 02:12:21,440
Stai puțin! Recepție? De ce-ai oprit?
2085
02:12:25,120 --> 02:12:26,200
De ce-ai oprit?
2086
02:12:27,560 --> 02:12:29,680
Wilman mi-a zis să mă uit la știri.
2087
02:12:33,200 --> 02:12:34,320
Asta e în Dakar.
2088
02:12:36,920 --> 02:12:37,800
Poftim?
2089
02:12:37,800 --> 02:12:38,760
Dakar.
2090
02:12:39,240 --> 02:12:41,760
Au loc revolte în toată regula.
2091
02:12:42,720 --> 02:12:44,160
A început.
2092
02:12:45,040 --> 02:12:47,480
Măiculiță! Care-i cauza?
2093
02:12:48,120 --> 02:12:51,600
Dumnezeu știe! E ceva politic...
N-am idee.
2094
02:12:51,600 --> 02:12:54,720
- Nu e caz singular.
- Da, sunt numeroase...
2095
02:12:54,720 --> 02:12:57,720
- Dau foc la autobuze.
- Dumnezeule!
2096
02:12:58,240 --> 02:12:59,920
- Ați văzut?
- Nu.
2097
02:13:00,360 --> 02:13:01,440
În Dakar.
2098
02:13:03,240 --> 02:13:06,160
A început pe bune.
Au loc schimburi de focuri.
2099
02:13:06,600 --> 02:13:09,120
- Și incendii. Arde un autobuz.
- Da.
2100
02:13:12,080 --> 02:13:13,000
Bun.
2101
02:13:16,360 --> 02:13:18,160
Nu putem duce echipa de filmare acolo.
2102
02:13:18,160 --> 02:13:20,880
Știu. Nimeni nu...
Nu vreau să meargă nimeni acolo.
2103
02:13:20,880 --> 02:13:23,880
- Nu cred că ar trebui...
- Știam că erau planificate proteste,
2104
02:13:23,880 --> 02:13:26,000
dar asta era acum trei, patru zile.
2105
02:13:26,000 --> 02:13:28,760
E ceva cu opoziția. A început mai devreme.
2106
02:13:28,760 --> 02:13:31,160
- Asta are loc acum.
- Sau e altceva.
2107
02:13:31,160 --> 02:13:34,320
Sau e pe punctul să izbucnească,
însemnând că se va înrăutăți.
2108
02:13:37,720 --> 02:13:40,960
Stați puțin! Zborul spre casă e din Dakar.
2109
02:13:40,960 --> 02:13:42,360
Da.
2110
02:13:43,040 --> 02:13:44,680
- Nu putem merge.
- Iese din discuție.
2111
02:13:45,080 --> 02:13:47,440
- Aeroportul Saint-Louis e închis.
- Ce?
2112
02:13:47,440 --> 02:13:49,840
- Aeroportul Saint-Louis e închis.
- E închis?
2113
02:13:49,840 --> 02:13:52,360
Da. Pentru modernizare. Am verificat.
2114
02:13:57,880 --> 02:14:00,040
Va trebui să ne întoarcem la Nouakchott.
2115
02:14:01,560 --> 02:14:04,760
- Pe bune? E singura variantă?
- N-am de gând să merg la Dakar.
2116
02:14:06,920 --> 02:14:08,320
Hai că o să ne distrăm!
2117
02:14:08,320 --> 02:14:11,480
E un raliu dus-întors. Bun așa!
2118
02:14:19,720 --> 02:14:21,120
Asta înseamnă un lucru.
2119
02:14:22,000 --> 02:14:23,800
Pot să folosesc încheierea clasică.
2120
02:14:24,840 --> 02:14:26,680
- Da.
- După această cumplită dezamăgire,
2121
02:14:26,680 --> 02:14:27,920
e timpul să punem punct.
2122
02:14:28,640 --> 02:14:30,440
Pe data viitoare! Mulțumim pentru atenție!
2123
02:14:33,440 --> 02:14:34,800
Drăcia dracului!
2124
02:15:13,280 --> 02:15:15,280
Subtitrarea: Cristian Brînză
2125
02:15:15,280 --> 02:15:17,360
Redactor
Robert Ciubotaru