1
00:00:09,760 --> 00:00:12,040
{\an8}ΤΟ THE GRAND TOUR ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ
2
00:00:43,520 --> 00:00:49,040
ΔΟΥΛΕΙΕΣ ΣΤΗΝ ΑΜΜΟ
3
00:01:14,800 --> 00:01:17,360
Γεια σας, καλώς ήρθατε στην εκπομπή,
4
00:01:17,880 --> 00:01:21,880
και σε αυτήν,
τη Lamborghini Huracán Sterrato.
5
00:01:22,160 --> 00:01:25,560
Αντίθετα από την κανονική Huracán,
η οποία είχε σχεδιαστεί
6
00:01:25,560 --> 00:01:29,120
για βόλτες σε κέντρα πόλεων
αργά το βράδυ με ταχύτητα 15 χλμ την ώρα,
7
00:01:29,120 --> 00:01:34,000
αυτή είχε σχεδιαστεί
για να διασχίζει έρημο με 260.
8
00:01:34,000 --> 00:01:37,480
Έχει τις σχάρες οροφής,
έχει τα φρυδάκια στα φτερά,
9
00:01:37,480 --> 00:01:40,440
έχει ενισχυμένο κάτω μέρος,
ανάρτηση μεγάλης διαδρομής.
10
00:01:40,440 --> 00:01:44,840
Είναι ο Ατίθασος Ήρωας της Lamborghini.
11
00:01:45,560 --> 00:01:48,720
Δεν συμμετέχει μόνο η Lamborghini
στην εισβολή στην έρημο.
12
00:01:48,720 --> 00:01:52,000
Αυτή είναι η Porsche 911 Dakar.
13
00:01:52,120 --> 00:01:55,120
Διαθέτει τετρακίνηση, προστατευτική ποδιά
14
00:01:55,120 --> 00:01:59,080
και 50 χιλιοστά περισσότερη απόσταση
από το έδαφος από μια κανονική 911.
15
00:01:59,080 --> 00:02:01,360
{\an8}Ακόμα και η Morgan το επιχειρεί.
16
00:02:01,360 --> 00:02:05,760
Ναι, αυτό είναι το CX-T
και στέκεται επίσης πάνω σε ξυλοπόδαρα.
17
00:02:06,160 --> 00:02:10,480
Διαθέτει ρυθμιζόμενα αμορτισέρ για ράλι
κι εξωτερικό κλωβό ασφαλείας.
18
00:02:10,600 --> 00:02:11,720
Τέλειο.
19
00:02:12,920 --> 00:02:15,440
Όλα τα αυτοκίνητα αυτά
φυσικά είναι πολύ φοβερά,
20
00:02:15,440 --> 00:02:18,440
αλλά επίσης είναι πολύ όχι φτηνά.
21
00:02:18,440 --> 00:02:21,880
Η Porsche κοστίζει 173.000 λίρες.
22
00:02:22,000 --> 00:02:25,080
Το Morgan κοστίζει 204.000,
23
00:02:25,080 --> 00:02:28,440
κι αυτή κάνει 250.000.
24
00:02:28,560 --> 00:02:30,040
Αυτό μας έβαλε σε σκέψεις.
25
00:02:30,600 --> 00:02:33,400
Θα μπορούσαμε να κατασκευάσουμε
όχημα ράλι για λιγότερα;
26
00:02:35,280 --> 00:02:36,800
Πολύ λιγότερα.
27
00:02:43,280 --> 00:02:45,320
Μάλιστα, για να δούμε τι αγοράσαμε.
28
00:02:45,320 --> 00:02:47,960
Διάλεξα αυτή, μια Maserati GranCabrio,
29
00:02:47,960 --> 00:02:51,360
για την οποία πλήρωσα
κάτι λιγότερο από 26.000 λίρες.
30
00:02:51,360 --> 00:02:53,240
Ο Ρίτσαρντ Χάμοντ αγόρασε αυτή,
31
00:02:53,240 --> 00:02:57,560
μια Aston Martin DB9 V-12 Volante,
32
00:02:57,560 --> 00:03:00,280
η οποία του κόστισε 22.000 λίρες.
33
00:03:00,280 --> 00:03:02,440
Κι ο Τζέρεμι Κλάρκσον, αυτή,
34
00:03:02,440 --> 00:03:07,280
μια Jaguar F-Type V6 S, 25.000 λίρες.
35
00:03:08,240 --> 00:03:12,560
Και περιττό να πω ότι μόλις
λάβαμε μήνυμα από τον κύριο Γουίλμαν.
36
00:03:12,560 --> 00:03:13,760
Για πες.
37
00:03:13,760 --> 00:03:18,640
Λέει "Θα μετατρέψετε τις αγορές σας
σε αγωνιστικά της ερήμου.
38
00:03:18,640 --> 00:03:20,000
"Κι όταν τελειώσετε,
39
00:03:20,000 --> 00:03:24,080
"θα παρουσιαστείτε
στον σιδηροδρομικό σταθμό της πόλης Τσουμ,
40
00:03:24,600 --> 00:03:26,560
"η οποία βρίσκεται στη Μαυριτανία".
41
00:03:27,920 --> 00:03:30,720
- Πού βρίσκεται η Μαυριτανία;
- Ίσως ήθελε να πει Μαυρίκιο;
42
00:03:30,720 --> 00:03:33,560
Δεν βρίσκεται πουθενά.
Δεν είναι πραγματικό μέρος.
43
00:03:34,200 --> 00:03:35,960
- Μαυριτανία.
- Τι είναι αυτά που λες;
44
00:03:35,960 --> 00:03:37,160
Ελάτε τώρα.
45
00:03:37,560 --> 00:03:39,520
Το Λιοντάρι, η Μάγισσα κι ο Καθρέφτης.
46
00:03:39,520 --> 00:03:41,360
Η Αλίκη Μέσα από την Ντουλάπα.
47
00:03:41,360 --> 00:03:43,320
Περνάς πίσω από την ντουλάπα,
48
00:03:43,320 --> 00:03:46,040
χαιρετάς όλο χαρά το λιοντάρι
που μιλάει, στον δρόμο,
49
00:03:46,040 --> 00:03:49,720
και προσέχεις τους ανθρώπους
που τριγυρίζουν και φορούν τραπουλόχαρτα.
50
00:03:49,720 --> 00:03:52,480
Κάπου μέσα σου αντηχεί ο Σι Ες Λούις.
51
00:03:52,480 --> 00:03:53,800
- Ναι.
- O Λούις Κάρολ.
52
00:03:53,800 --> 00:03:55,400
Δεν ήταν ταξιδιωτικά βιβλία.
53
00:03:55,400 --> 00:03:57,280
Δεν πιστεύεις ότι υπάρχει το μέρος.
54
00:03:57,280 --> 00:03:59,360
Δεν υπάρχει η Μαυριτανία!
55
00:04:01,760 --> 00:04:05,640
Από ό,τι φαίνεται τελικά,
υπάρχει η Μαυριτανία.
56
00:04:06,080 --> 00:04:07,000
ΑΦΡΙΚΗ
ΑΤΛΑΝΤΙΚΟΣ ΩΚΕΑΝΟΣ - ΙΝΔΙΚΟΣ ΩΚΕΑΝΟΣ
57
00:04:07,000 --> 00:04:10,080
{\an8}Είναι πρώην γαλλική αποικία
στη Δυτική Αφρική.
58
00:04:11,080 --> 00:04:13,520
{\an8}Κι έτσι μοιάζει.
59
00:04:13,520 --> 00:04:14,440
{\an8}ΜΑΥΡΙΤΑΝΙΑ
60
00:04:18,440 --> 00:04:23,800
Τα δύο τρίτα αυτής της αχανούς χώρας, που
είναι τετραπλάσια από το Ηνωμένο Βασίλειο,
61
00:04:23,920 --> 00:04:27,600
είναι θαμμένα από την έρημο Σαχάρα.
62
00:04:28,200 --> 00:04:32,240
Αυτό σημαίνει ότι ως επί το πλείστον
πρόκειται για ατελείωτα χιλιόμετρα
63
00:04:33,200 --> 00:04:36,520
όπου δεν υπάρχει τίποτα και κανείς.
64
00:04:39,640 --> 00:04:43,680
Αλλά εδώ, στη μέση
της γιγαντιαίας αυτής θάλασσας
65
00:04:43,680 --> 00:04:45,920
του υπέρθερμου κενού,
66
00:04:46,720 --> 00:04:49,000
υπάρχει σιδηροδρομική γραμμή,
67
00:04:49,000 --> 00:04:51,800
και περνάει μέσα από τη μικρή πόλη
68
00:04:51,800 --> 00:04:53,920
στην οποία μας είπαν να παρουσιαστούμε.
69
00:04:55,440 --> 00:04:56,360
Το Τσουμ.
70
00:04:56,800 --> 00:05:00,480
{\an8}ΤΣΟΥΜ - ΠΛΗΘΥΣΜΟΣ 2.735
71
00:05:03,160 --> 00:05:07,680
{\an8}ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ - 46 ΒΑΘΜΟΙ ΚΕΛΣΙΟΥ
72
00:05:15,240 --> 00:05:18,080
Μου είπαν
ότι όλα είναι πολύ φτηνά στη Μαυριτανία.
73
00:05:18,080 --> 00:05:21,600
Νόμιζα ότι θα είχε περισσότερο χαρακτήρα,
ζώα που μιλούν.
74
00:05:21,600 --> 00:05:23,120
Έχει ωραία ησυχία.
75
00:05:23,720 --> 00:05:24,680
- Σωστά;
- Ναι.
76
00:05:24,680 --> 00:05:26,320
Κάνει πολλή ζεστή για φασαρία.
77
00:05:26,320 --> 00:05:29,400
Έχει αλήθεια ζέστη, 46 βαθμούς.
78
00:05:31,000 --> 00:05:32,560
Είναι ξηρή ζέστη, όμως.
79
00:05:32,560 --> 00:05:34,040
Μη μου πεις... Το μισώ αυτό.
80
00:05:34,040 --> 00:05:35,880
- Μισώ την ξηρή ζέστη.
- Κάνει ζέστη!
81
00:05:36,760 --> 00:05:38,200
- Υπάρχει εστιατόριο.
- Πού;
82
00:05:38,200 --> 00:05:39,920
Δεν μπορούμε να πάρουμε μπίρα.
83
00:05:40,480 --> 00:05:41,680
- Τι;
- Χώρα χωρίς αλκοόλ.
84
00:05:42,360 --> 00:05:43,920
- Τι;
- Δεν υπάρχει αλκοόλ.
85
00:05:43,920 --> 00:05:45,360
- Σοβαρά;
- Μουσουλμάνοι.
86
00:05:45,920 --> 00:05:49,280
Τι σόι παραμυθένια χώρα δεν σερβίρει τζιν;
87
00:05:49,800 --> 00:05:52,440
Έχω λίγο ελαφρώς αλκοολούχο
απολυμαντικό χεριών.
88
00:05:52,440 --> 00:05:54,160
- Αν σου κάνει.
- Κράτησέ το.
89
00:05:55,960 --> 00:05:59,840
Να πω τι ωραία που είναι
που επιστρέψαμε στο Grand Tour.
90
00:05:59,840 --> 00:06:01,000
Σε κανονικό Grand Tour.
91
00:06:01,000 --> 00:06:02,440
- Με καταλαβαίνετε;
- Ναι.
92
00:06:02,440 --> 00:06:05,360
Κάπου στα χώματα,
στην περίπτωση αυτή, στη φαντασία.
93
00:06:05,360 --> 00:06:07,880
Αυτός πάει να κάνει
φαναρτζοδουλειά στο βανάκι;
94
00:06:07,880 --> 00:06:09,320
Ξέρω τι είναι.
95
00:06:09,320 --> 00:06:11,600
Είναι ένα πολύ παλιό διαλυμένο βανάκι.
96
00:06:11,600 --> 00:06:13,840
Ο κος Γουίλμαν είπε πριν φύγουμε,
97
00:06:15,040 --> 00:06:20,200
είπε "Έχω φροντίσει για εφεδρικό όχημα,
αν κάποιο από τα αμάξια σας χαλάσει".
98
00:06:20,200 --> 00:06:22,160
Γιατί έστειλε βανάκι;
99
00:06:22,160 --> 00:06:25,560
Και λέει
πως ό,τι χρειαζόμαστε για αυτό το ταξίδι
100
00:06:25,560 --> 00:06:28,280
υπάρχει στο πίσω μέρος. Είναι ανοιχτά.
101
00:06:29,240 --> 00:06:31,480
Σίγουρα; Δεν κλέβεις το βιος κάποιου;
102
00:06:31,480 --> 00:06:34,160
Όχι, το είπε. Προκύπτει, όμως, το ερώτημα,
103
00:06:34,160 --> 00:06:37,200
πώς θα έρθουν τα αμάξια μας.
104
00:06:37,200 --> 00:06:39,320
Είπε ότι θα μας τα στείλει.
105
00:06:40,600 --> 00:06:43,320
Το βανάκι είχε αγοραστεί από εδώ.
106
00:06:43,320 --> 00:06:45,120
Εμείς ήρθαμε αεροπορικώς.
107
00:06:45,120 --> 00:06:49,600
Ο Χάμοντ, λοιπόν, υπέθεσε
ότι υπάρχει μόνο μία πιθανή απάντηση.
108
00:06:53,360 --> 00:06:56,880
Εσύ λες άρα ότι θα έρθει τρένο
με τα αμάξια μας πάνω;
109
00:06:56,880 --> 00:07:00,200
Εδώ είναι πιθανό σημείο
για να δεις τρένο, δεν είναι;
110
00:07:00,200 --> 00:07:01,920
- Ναι, συμφωνούμε.
- Και... Ναι.
111
00:07:01,920 --> 00:07:04,400
Έρχεσαι ή φεύγεις μόνο με το τρένο.
112
00:07:04,400 --> 00:07:06,200
Πώς αλλιώς θα φτάσουν εδώ;
113
00:07:07,440 --> 00:07:10,040
Καθώς δεν υπήρχαν
αυτόματοι πίνακες αναχωρήσεων,
114
00:07:10,040 --> 00:07:12,080
για να δούμε πότε ίσως να έρθει τρένο,
115
00:07:12,080 --> 00:07:14,880
καθίσαμε να περιμένουμε.
116
00:07:15,960 --> 00:07:18,840
Είδατε πόσα άδεια πλαστικά μπουκάλια
117
00:07:18,840 --> 00:07:20,200
από νερό υπάρχουν εδώ;
118
00:07:20,200 --> 00:07:21,200
Πολλά.
119
00:07:21,800 --> 00:07:25,240
Κοιτάξτε, ένα, δύο,
τρία, τέσσερα, πέντε, έξι.
120
00:07:25,920 --> 00:07:28,560
- Επτά, οκτώ, ακριβώς εκεί. Εννέα, δέκα.
- Ναι.
121
00:07:29,560 --> 00:07:32,240
Θα έβρισκα τους κατασκευαστές
κι απλά θα τους σκότωνα.
122
00:07:33,200 --> 00:07:36,600
Είναι χάλι
και θα βρίσκονται εδώ για πολύ καιρό.
123
00:07:36,600 --> 00:07:37,920
- Σκουπίδια.
- Για πάντα.
124
00:07:42,320 --> 00:07:44,440
Σπάνια περιμένεις το τρένο
125
00:07:44,440 --> 00:07:46,160
- δίπλα στις ράγες.
- Ναι.
126
00:07:46,160 --> 00:07:48,240
- Δεν γίνεται αυτό στο Πάντιγκτον.
- Όχι.
127
00:07:51,440 --> 00:07:52,680
Κι άμα δεν έρθει;
128
00:07:55,240 --> 00:07:56,880
Κι άμα δεν έχει τα αμάξια μας;
129
00:07:59,600 --> 00:08:00,960
- Εκεί!
- Πού;
130
00:08:00,960 --> 00:08:02,920
Εκεί. Αυτό είναι, αυτό θα 'ναι.
131
00:08:03,640 --> 00:08:04,760
Ναι, έχεις δίκιο.
132
00:08:11,600 --> 00:08:13,040
Θεέ μου, είναι τεράστιο!
133
00:09:43,360 --> 00:09:45,280
Είναι ό,τι μεγαλύτερο έχω δει ποτέ.
134
00:09:45,280 --> 00:09:46,880
Ό,τι μεγαλύτερο έχεις δει ποτέ.
135
00:09:48,880 --> 00:09:50,760
- Βλέπετε αμάξια;
- Όχι.
136
00:09:51,600 --> 00:09:54,280
- Βλέπω σιδηρομετάλλευμα;
- Είμαι ψηλός και το βλέπω.
137
00:09:54,280 --> 00:09:56,960
Σιδηρομετάλλευμα, σιδηρομετάλλευμα.
138
00:09:59,400 --> 00:10:00,960
- Τι είναι αυτό;
- Άνθρωποι.
139
00:10:05,640 --> 00:10:07,240
Παιδιά, το βαγονέτο του φύλακα.
140
00:10:08,520 --> 00:10:11,440
- Τελειώνει.
- Ναι, αλλά κοιτάξτε τι έχει μπροστά από...
141
00:10:11,440 --> 00:10:14,320
- Μπροστά από το βαγονέτο του φύλακα;
- Ναι, κοιτάξτε.
142
00:10:14,320 --> 00:10:17,640
Αυτό είναι πλατφόρμα,
άλλος τύπος βαγονιού.
143
00:10:17,760 --> 00:10:20,640
- Αυτό είναι σαν πλατφόρμα.
- Έχει τρία πράγματα πάνω.
144
00:10:21,360 --> 00:10:22,240
- Ορίστε.
- Ναι!
145
00:10:22,240 --> 00:10:23,360
Είναι τα αυτοκίνητα.
146
00:10:26,960 --> 00:10:28,640
Το τρένο σταμάτησε.
147
00:10:28,760 --> 00:10:32,640
Καθώς υποθέταμε
ότι θα ξαναξεκινούσε αρκετά σύντομα,
148
00:10:32,640 --> 00:10:35,880
έπρεπε να δουλέψουμε γρήγορα
για να κατεβάσουμε τα αμάξια μας.
149
00:10:36,880 --> 00:10:39,080
Τι πρέπει να κάνεις; Δεν έχω ιδέα.
150
00:10:39,080 --> 00:10:42,160
Τι συμβαίνει συνήθως
με τα αμάξια σε πλατφόρμες.
151
00:10:42,160 --> 00:10:44,840
Σε τρενάκι Hornby,
πάνε σε βοηθητική γραμμή με ράμπα.
152
00:10:44,840 --> 00:10:46,640
- Τα οδηγείς στη ράμπα.
- Ναι.
153
00:10:46,760 --> 00:10:49,520
- Μα έχουν πίσω το βαγονέτο του φύλακα.
- Ναι.
154
00:10:49,520 --> 00:10:51,400
Δεν θα φύγει χωρίς τον φύλακά του.
155
00:10:51,400 --> 00:10:54,080
Όχι. Όλο αυτό πάει πίσω,
θα υπάρχει κλειδί εκεί.
156
00:10:54,080 --> 00:10:56,760
- Πώς; Δεν σπρώχνεται.
- Θα έχουν μηχανάμαξα ελιγμών.
157
00:10:56,760 --> 00:10:58,920
Είναι σετ τρενάκι σε κανονικό μέγεθος.
158
00:10:58,920 --> 00:11:01,760
Έχουν μηχανάμαξα ελιγμών
σε άλλη γραμμή, έτσι δουλεύουν.
159
00:11:03,040 --> 00:11:04,680
Καθώς βρήκε το τρένο ελιγμών,
160
00:11:04,680 --> 00:11:08,320
ο Τζέιμς μίλησε στον μηχανοδηγό του
με τα καλύτερα Γαλλικά του.
161
00:11:15,480 --> 00:11:16,520
Ακούγεται λίγο...
162
00:11:16,520 --> 00:11:19,280
Ίσως είναι ο Τζέιμς στη μηχανάμαξα,
φουλ ξαναμμένος.
163
00:11:19,280 --> 00:11:21,600
Αν οδηγεί,
θα την έχει ανατινάξει τη μηχανή.
164
00:11:21,600 --> 00:11:25,000
Ακόμη κι αν είναι απλά πάνω της
θα έχει ερεθιστεί.
165
00:11:25,560 --> 00:11:26,920
Μηχανάμαξα ελιγμών.
166
00:11:28,520 --> 00:11:30,680
- Είναι πάνω!
- Είμαι στη μηχανάμαξα ελιγμών!
167
00:11:33,080 --> 00:11:35,600
Πέρασε ο γέρος με τρία ποδάρια.
168
00:11:35,600 --> 00:11:36,800
Ναι!
169
00:11:37,480 --> 00:11:40,880
Είναι η καλύτερη μέρα
στη ζωή του Τζέιμς Μέι ξαφνικά;
170
00:11:41,920 --> 00:11:45,800
- Έχει ολόκληρο σιδηροδρομικό δίκτυο. Ναι.
- Αληθινό τρενάκι σε πλήρες μέγεθος.
171
00:11:46,240 --> 00:11:48,160
Αν είχατε ποτέ τρενάκι Hornby,
172
00:11:48,160 --> 00:11:50,280
ξέρετε ακριβώς πώς λειτουργεί. Πάμε!
173
00:11:50,800 --> 00:11:52,200
Έρχεται.
174
00:11:56,080 --> 00:12:00,920
Καθώς πλησίαζε ο υπάλληλος, ερχόταν
η σειρά μου να επιστρατεύσω τα Γαλλικά.
175
00:12:10,040 --> 00:12:11,200
Εσείς να...
176
00:12:13,320 --> 00:12:14,200
αποσυνδέσετε.
177
00:12:14,840 --> 00:12:16,640
Εν τω μεταξύ, έρχεται ο Τζέιμς.
178
00:12:16,640 --> 00:12:19,040
Ερχόμουν να δω τι είχατε εδώ.
179
00:12:19,040 --> 00:12:20,880
- Πρωτόγνωρη ευτυχία.
- Είναι τέλεια.
180
00:12:20,880 --> 00:12:24,040
- Όχι, φεύγει. Ανέβα.
- Παιδιά, πάμε.
181
00:12:24,040 --> 00:12:25,640
- Φύγε.
- Φρίκη!
182
00:12:26,200 --> 00:12:29,360
- Ένα. Και μετά; Ορίστε, πάμε.
- Ένα, ένα.
183
00:12:30,080 --> 00:12:33,120
Στο τιμόνι της μεγάλης του
γαλάζιας μηχανάμαξας ελιγμών,
184
00:12:33,120 --> 00:12:37,960
ο Τζέιμς έβγαλε τα αμάξια και το βαγονέτο
του φύλακα σε βοηθητική γραμμή,
185
00:12:37,960 --> 00:12:40,120
αποσυνέδεσε το βαγόνι με τα αμάξια...
186
00:12:40,120 --> 00:12:43,000
Και τώρα, μπροστά. Λύνουμε το φρένο.
187
00:12:44,160 --> 00:12:47,520
Και μετά επανασυνέδεσε
το βαγονέτο του φύλακα στην αμαξοστοιχία,
188
00:12:47,520 --> 00:12:52,000
η οποία αφού επιβίβασε κι άλλον κόσμο,
ξεκίνησε και πάλι.
189
00:12:58,560 --> 00:13:02,280
Ενώ ο ήλιος έδυε, έπρεπε να κατεβάσουμε
τα αμάξια μας απ' το βαγόνι.
190
00:13:03,080 --> 00:13:08,200
Έπρεπε να βάλω μπρος το πανάρχαιο,
διαλυμένο περονοφόρο του σταθμού
191
00:13:08,200 --> 00:13:11,000
και να βάλω σε εφαρμογή
τις αγροτικές δεξιότητές μου.
192
00:13:12,200 --> 00:13:14,360
Λίγο ακόμα, σταμάτα.
193
00:13:14,360 --> 00:13:16,840
Μήπως είναι η πρώτη φορά που κάναμε
194
00:13:16,840 --> 00:13:19,840
- ή πήγαμε να κάνουμε κάτι κανονικά;
- Δεν κάναμε κάτι ακόμη!
195
00:13:20,480 --> 00:13:22,680
Λίγο ακόμα. Αυτό είναι.
196
00:13:23,320 --> 00:13:25,960
Μετά, πήγα να κατεβάσω τα άλλα δύο.
197
00:13:25,960 --> 00:13:28,560
Μάλλον εσύ έχεις βαρύτερο αμάξι
από μένα, Τζέιμς.
198
00:13:29,120 --> 00:13:31,560
- Κατέβασε.
- Είσαι εντάξει.
199
00:13:31,560 --> 00:13:33,040
Πείτε όταν είμαι εντάξει.
200
00:13:33,040 --> 00:13:35,400
- Νομίζω ότι είσαι καλά.
- Φτάνει.
201
00:13:36,600 --> 00:13:37,560
Τα καταφέραμε.
202
00:13:37,560 --> 00:13:40,480
Φέραμε και τα τρία αυτοκίνητα
στη Μαυριτανία.
203
00:13:50,960 --> 00:13:54,800
Το επόμενο πρωί, μετά από έναν σύντομο
και ζεστό ύπνο χωρίς ποτό,
204
00:13:54,800 --> 00:13:57,720
συγκεντρωθήκαμε για να εξετάσουμε
τις τροποποιήσεις μας.
205
00:13:58,600 --> 00:14:01,240
Ξεκινήσαμε από την Jaguar F-Type μου.
206
00:14:05,360 --> 00:14:07,400
Έχω απογοητευτεί λίγο, ειλικρινά.
207
00:14:07,880 --> 00:14:11,520
Δεν βγήκε ακριβώς όπως τη φανταζόμουν.
208
00:14:11,520 --> 00:14:12,680
Πώς τη φανταζόσουν;
209
00:14:12,680 --> 00:14:16,120
Ξέρετε που στις δεκαετίες
του '70 και του '80, τα παιδιά...
210
00:14:16,120 --> 00:14:18,680
- Όταν λέω παιδιά, εμείς... Ναι.
- Εμείς. Ναι.
211
00:14:18,680 --> 00:14:21,400
Αγόραζες φρυδάκια
για τα φτερά του Escort σου
212
00:14:21,400 --> 00:14:25,080
και μετά δεν είχες λεφτά για αρκετά
φαρδιά λάστιχα που να τα γεμίζουν.
213
00:14:25,080 --> 00:14:27,680
Ναι, με τελικό αποτέλεσμα
να φαίνεται γελοίο.
214
00:14:27,680 --> 00:14:29,480
Και μετά, έρχεσαι στο πίσω μέρος.
215
00:14:29,480 --> 00:14:31,560
Έχει περίπου 5,5 μέτρα πλάτος πίσω.
216
00:14:31,560 --> 00:14:33,400
Αν δεν είχα φουσκώσει τα φτερά...
217
00:14:33,400 --> 00:14:35,480
Τι πήγες κι έβαλες φρυδάκια στα φτερά,
218
00:14:35,480 --> 00:14:37,600
αφού δεν έχεις τροχούς να τα γεμίσεις;
219
00:14:37,600 --> 00:14:42,640
Παρόλα αυτά, παραμένει "Jaaaag".
220
00:14:42,640 --> 00:14:43,800
Αυτό είναι ωραίο.
221
00:14:43,800 --> 00:14:46,160
- Αλήθεια λέει "Jaaaag".
- Άλλαξα το σήμα.
222
00:14:46,160 --> 00:14:48,400
- Όχι, άλλαξες το "σήμαααα".
- Καλό.
223
00:14:48,400 --> 00:14:50,760
Μετά, έχω βάλει τον αεραγωγό στο καπό.
224
00:14:50,760 --> 00:14:53,200
- Έχω σηκώσει τα φίλτρα αέρα.
- Ναι.
225
00:14:53,200 --> 00:14:55,280
Και διάλεξα τους προβολείς Stratos.
226
00:14:55,280 --> 00:14:58,560
Βάλθηκες να εξηγήσεις
το άσχημό σου το μωρό;
227
00:14:58,560 --> 00:14:59,760
Είναι θέμα αισθητικής.
228
00:14:59,760 --> 00:15:02,720
Ναι, και όσον αφορά την αισθητική, Χάμοντ,
229
00:15:02,720 --> 00:15:05,720
εσύ ακροβατείς σε τεντωμένο σκοινί.
230
00:15:05,720 --> 00:15:07,320
- Όντως.
- Για περιμένετε.
231
00:15:07,320 --> 00:15:10,440
Δεν έχει "περιμένετε",
εσύ κουβάλησες ένα Metrocab.
232
00:15:11,480 --> 00:15:15,160
- Θέλετε να μάθετε τι είναι; Ναι.
- Μια Aston Martin DB9, σαραβαλιασμένη.
233
00:15:15,160 --> 00:15:17,440
"Το Σαράβαλο" θα έπρεπε να τη λες.
234
00:15:17,440 --> 00:15:21,080
Η δικιά μου είναι λιγάκι πειραγμένη,
εσένα εντελώς σαραβαλιασμένη.
235
00:15:21,080 --> 00:15:23,240
Θόρυβος, θόρυβος. Είδηση.
236
00:15:23,240 --> 00:15:25,800
Μέσα σε αυτήν την Aston Martin
μπορείς να ζήσεις.
237
00:15:25,800 --> 00:15:28,640
Αυτό είναι σκηνή.
Ανοίγει και γίνεται σπίτι.
238
00:15:29,320 --> 00:15:32,160
Ζω στον αριθμό ένα
της οδού Aston Martin. Ναι.
239
00:15:32,160 --> 00:15:33,560
- Είναι σκηνή;
- Είναι σκηνή.
240
00:15:33,560 --> 00:15:36,920
Είναι πανέμορφη, σαν καρχαρίας,
δείχνει μυστήρια.
241
00:15:36,920 --> 00:15:39,080
- Συγγνώμη, δεν ήταν...
- Μοιάζει με Aston...
242
00:15:39,080 --> 00:15:42,480
Έχει ευρύτατες προοπτικές,
να ζήσεις μέσα σε αυτήν.
243
00:15:42,480 --> 00:15:44,920
Γιατί της έβαλες στήθη από ανθρακόνημα;
244
00:15:44,920 --> 00:15:47,480
Επειδή σήκωσα τις εισαγωγές αέρα μπροστά.
245
00:15:47,480 --> 00:15:49,280
- Το ίδιο με το δικό μου.
- Ναι.
246
00:15:49,280 --> 00:15:51,640
Αυτό κάνει.
Έχω σηκώσει και τις αναρτήσεις.
247
00:15:51,640 --> 00:15:53,920
- Έχεις τα φώτα σου.
- Φτάνει.
248
00:15:53,920 --> 00:15:55,400
Θα πάμε στο δικό μου αμάξι.
249
00:15:55,400 --> 00:15:57,040
Δεν θέλω να πω για το δικό σου.
250
00:15:57,040 --> 00:15:58,920
- Όχι, θέλεις. Από δω.
- Δεν θέλω.
251
00:15:59,960 --> 00:16:03,240
Μπράβο σου, Τζέιμς,
είναι αναμφισβήτητα όμορφο αυτοκίνητο.
252
00:16:03,240 --> 00:16:04,960
Φαίνεται ωραιότερο από πριν.
253
00:16:04,960 --> 00:16:07,920
- Της έβαλες και ωραίες ρίγες πάνω.
- Της έβαλα.
254
00:16:07,920 --> 00:16:09,880
Ποτέ δεν μ' άρεσε η εμφάνισή της.
255
00:16:09,880 --> 00:16:11,560
Αλλά τώρα σ' αρέσει.
256
00:16:11,560 --> 00:16:13,560
Για την ακρίβεια, έχει βελτιωθεί.
257
00:16:13,560 --> 00:16:16,440
Πού είναι τα...
Πώς σήκωσες τα φίλτρα αέρα σου;
258
00:16:17,040 --> 00:16:19,280
Το καπό είναι διαφορετικό.
259
00:16:19,280 --> 00:16:21,840
Είναι σαν αντίγραφο του καπό της MC,
260
00:16:21,840 --> 00:16:24,160
του γιγαντιαίου σούπερκαρ
μεσαίου κυβισμού,
261
00:16:24,160 --> 00:16:26,560
με επιπλέον αεραγωγούς
και μια σχισμή εκεί.
262
00:16:27,280 --> 00:16:30,360
Είναι σαν να πήρες τα Χριστούγεννα
καλύτερο δώρο από μένα.
263
00:16:30,360 --> 00:16:32,440
- Δεν νιώθω καλά.
- Ακριβώς αυτό είναι.
264
00:16:32,440 --> 00:16:35,720
Έχω σπαστεί που το αμάξι σου
είναι πιο ωραίο απ' το δικό μου.
265
00:16:35,720 --> 00:16:36,920
Φυσικά και είναι.
266
00:16:36,920 --> 00:16:39,360
Δείχνει σχεδόν όσο ωραίο
είναι και το δικό μου.
267
00:16:39,360 --> 00:16:40,840
Γιατί ο κλωβός ασφάλειας;
268
00:16:41,120 --> 00:16:42,440
Μήπως ντεραπάρει.
269
00:16:43,160 --> 00:16:44,400
Οπότε... Μια στιγμή.
270
00:16:46,440 --> 00:16:47,920
Ήρθε.
271
00:16:48,080 --> 00:16:50,360
- Μήνυμα; Για πες.
- Μήνυμα από τον κο Γουίλμαν.
272
00:16:50,880 --> 00:16:53,480
"Έχετε διασχίσει ερήμους στο παρελθόν,
273
00:16:53,480 --> 00:16:55,040
"αλλά αυτή είναι η μεγάλη.
274
00:16:55,040 --> 00:16:58,840
"Αυτή είναι η Σαχάρα,
η μεγαλύτερη έρημος στον κόσμο.
275
00:16:59,440 --> 00:17:01,200
"Και τώρα θα διασχίσετε
276
00:17:01,200 --> 00:17:04,280
"1.600 χιλιόμετρα,
ως την ακτή της Σενεγάλης,
277
00:17:04,880 --> 00:17:07,240
"όπου τερμάτιζε κάποτε το Παρίσι-Ντακάρ".
278
00:17:07,600 --> 00:17:10,160
Μια στιγμή, θα κάνουμε το Παρίσι-Ντακάρ;
279
00:17:10,160 --> 00:17:12,200
Θα... Είναι το όνειρο του Boy's Own.
280
00:17:12,200 --> 00:17:13,720
Όχι, είναι καλύτερο.
281
00:17:13,720 --> 00:17:16,080
Δεν θα έχουμε
το βαρετό κομμάτι από το Παρίσι,
282
00:17:16,080 --> 00:17:18,960
- θα διασχίσουμε την έρημο.
- Τα ωραία κομμάτια που θες.
283
00:17:18,960 --> 00:17:21,880
- Φοβερό.
- Τα καλύτερα κομμάτια του Παρίσι-Ντακάρ.
284
00:17:21,880 --> 00:17:23,240
Κύριοι. Κύριοι.
285
00:17:23,240 --> 00:17:27,000
Αυτό ίσως έχει να κάνει με το γιατί
το Παρίσι-Ντακάρ δεν διεξάγεται πλέον
286
00:17:27,000 --> 00:17:29,440
σε αυτό το μέρος του κόσμου,
γιατί λέει κι άλλα.
287
00:17:30,080 --> 00:17:33,000
"Βρίσκεστε σε κόκκινη ζώνη
του Υπουργείου Εξωτερικών.
288
00:17:33,800 --> 00:17:37,240
"Η κυβέρνηση λέει ότι η τρομοκρατία
δεν μπορεί να αποκλειστεί,
289
00:17:37,240 --> 00:17:39,920
"και πέρα από τα σύνορα στη Δυτική Σαχάρα,
290
00:17:39,920 --> 00:17:44,480
"γίνονται εχθροπραξίες μικρής κλίμακας
μεταξύ των αυτονομιστών και των Μαροκινών.
291
00:17:45,560 --> 00:17:48,280
"Ειδοποιήσαμε μάλιστα
το Υπουργείο Άμυνας του Μαρόκου
292
00:17:48,280 --> 00:17:51,320
"για την παρουσία μας, σε περίπτωση
που θεωρήσουν τα οχήματά μας
293
00:17:51,440 --> 00:17:53,520
"εχθρική δύναμη και επιτεθούν,
294
00:17:54,280 --> 00:17:55,880
"οπότε, να προσέχετε."
295
00:18:00,240 --> 00:18:04,200
Με την προειδοποίηση αυτή να αντηχεί
στα αφτιά μας, βάλαμε μπρος τις μηχανές.
296
00:18:08,800 --> 00:18:11,200
Ξέροντας μόνο
ότι για να φτάσουμε στο Ντακάρ,
297
00:18:11,200 --> 00:18:13,080
έπρεπε να πηγαίνουμε νοτιοδυτικά,
298
00:18:13,200 --> 00:18:14,160
ΤΣΟΥΜ - ΜΑΥΡΙΤΑΝΙΑ
ΝΤΑΚΑΡ - ΣΕΝΕΓΑΛΗ
299
00:18:14,160 --> 00:18:15,960
ορμήσαμε προς τη Σαχάρα.
300
00:18:27,080 --> 00:18:30,440
Ιπποδύναμη 450 ίπποι,
κάνω το Ντακάρ μέσα σε μια Aston.
301
00:18:36,680 --> 00:18:38,520
Παρά τον ενθουσιασμό του Χάμοντ,
302
00:18:38,520 --> 00:18:43,280
αναμφίβολα, τα αυτοκίνητά μας
αντιμετώπιζαν μια τρομακτική αποστολή.
303
00:18:43,960 --> 00:18:48,680
Επειδή δεν είχαν σχεδιαστεί
για να κάνουν κάτι τέτοιο.
304
00:18:51,720 --> 00:18:57,720
Φέραμε ελαφρώς τροποποιημένα
σούπερ μοντέλα σε πρωτάθλημα κικμπόξινγκ.
305
00:19:00,560 --> 00:19:03,320
Το θέμα είναι
ότι το δικό μου αμάξι μπήκε στα σκαριά
306
00:19:03,320 --> 00:19:05,920
όταν η Maserati ήταν μέρος της Ferrari.
307
00:19:06,320 --> 00:19:09,040
Στα μισά, όμως, της σχεδίασής του,
308
00:19:09,040 --> 00:19:10,480
η ιδιοκτήτριά τους, Fiat,
309
00:19:10,480 --> 00:19:12,960
αποφάσισε να πάει η Maserati
στην Alfa Romeo.
310
00:19:13,920 --> 00:19:18,960
Η Maserati ξεκίνησε πάλι με βάση ένα
κομμένο Quattroporte και έφτιαξε αυτό.
311
00:19:25,920 --> 00:19:28,080
Η F-Type ήταν λίγο τουρλουμπούκι.
312
00:19:28,200 --> 00:19:30,680
Ξεκίνησε ως σεντάν XJ
313
00:19:30,680 --> 00:19:34,560
και μετά την έκοψαν για να φτιάξουν τη XK,
314
00:19:34,560 --> 00:19:37,760
και μετά την ξανάκοψαν
για να φτιάξουν την F-Type.
315
00:19:37,760 --> 00:19:41,720
Σαν να πήραν τα άθικτα μέρη
από τρακαρισμένα αμάξια και να τα ένωσαν.
316
00:19:42,800 --> 00:19:45,800
Κι ο κινητήρας είναι λίγο κουλουβάχατα.
317
00:19:45,920 --> 00:19:49,160
Ήθελαν έναν V-6, μα δεν είχαν λεφτά
να αναπτύξουν έναν δικό τους,
318
00:19:49,160 --> 00:19:53,640
οπότε, πήραν τον V-8 τους
κι απλά έκοψαν τους δύο κυλίνδρους.
319
00:19:53,640 --> 00:19:56,320
Κι ορίστε, V-6.
320
00:19:56,440 --> 00:19:59,280
Και πέτυχε.
Για να φανώ ειλικρινής, πέτυχε.
321
00:19:59,280 --> 00:20:02,040
Ειδικά με τον υπερσυμπιεστή,
τον οποίο ακούτε.
322
00:20:09,800 --> 00:20:13,800
Το αμάξι μου πήρε μορφή
στο κέντρο σχεδιασμού της Jaguar,
323
00:20:13,800 --> 00:20:16,760
σε μια γωνιά του γραφείου
πίσω από μια κουρτίνα, αλήθεια.
324
00:20:17,320 --> 00:20:22,560
Και μετά συναρμολογήθηκε
με αρκετά εξαρτήματα παραγωγής Ford.
325
00:20:23,520 --> 00:20:25,800
Παραμένει, όμως, Aston Martin,
326
00:20:25,920 --> 00:20:29,240
και πολλοί νιώθουν ότι πρόκειται
για την πρώτη σωστή Aston Martin
327
00:20:29,880 --> 00:20:31,680
απ' την εποχή του Ντέιβιντ Μπράουν.
328
00:20:32,960 --> 00:20:34,560
Ξύπνησε η δορυφορική πλοήγηση.
329
00:20:34,560 --> 00:20:35,480
{\an8}ΛΙΝΤΣ - ΜΑΝΤΣΕΣΤΕΡ
ΝΟΤΙΓΚΧΑΜ - ΛΙΒΕΡΠΟΥΛ
330
00:20:35,480 --> 00:20:37,560
{\an8}Βρισκόμαστε νότια
του Μάντσεστερ, προφανώς.
331
00:20:40,320 --> 00:20:42,520
Κοιτάξτε. Αμμόλοφοι!
332
00:20:47,080 --> 00:20:48,400
Κανονική Σαχάρα.
333
00:20:49,080 --> 00:20:52,080
Οι αμμόλοφοι είναι διαβόητα επικίνδυνοι.
334
00:20:53,080 --> 00:20:55,160
Οπότε, αποφασίσαμε να κάνουμε χαζομάρες.
335
00:20:58,320 --> 00:21:03,040
Ναι. Δεν είμαστε ατίθασοι ήρωες.
Είμαστε οι τρεις βασιλιάδες.
336
00:21:03,040 --> 00:21:06,200
Και χάρη στη συνδεσιμότητα USB,
337
00:21:06,200 --> 00:21:07,920
έχουμε σάουντρακ.
338
00:21:56,400 --> 00:21:57,880
Διάολε!
339
00:22:01,680 --> 00:22:03,160
Μην κάνετε πονηριές.
340
00:22:03,840 --> 00:22:05,400
Ορίστε μια κορυφαία συμβουλή.
341
00:22:07,520 --> 00:22:09,800
Όχι!
342
00:22:10,440 --> 00:22:13,000
Πιστεύω ότι μόλις χάλασε
ο κλιματισμός μου.
343
00:22:13,000 --> 00:22:14,920
Πραγματικά το πιστεύω.
344
00:22:17,960 --> 00:22:20,800
Αδιανόητη αναποδιά της τύχης.
345
00:22:20,800 --> 00:22:22,360
Στο δικό μου δουλεύει.
346
00:22:22,720 --> 00:22:25,000
Τι θερμοκρασία κάνει εδώ πέρα;
347
00:22:25,000 --> 00:22:28,720
Έχει 48 βαθμούς. Αν είναι δυνατόν.
348
00:22:31,400 --> 00:22:33,760
{\an8}Υψηλή θερμοκρασία κινητήρα. Σταματήστε.
349
00:22:33,760 --> 00:22:36,480
Εμένα μου λέει να σταματήσω αμέσως.
350
00:22:37,560 --> 00:22:39,160
Θεέ μου.
351
00:22:42,720 --> 00:22:43,640
Γεια σας.
352
00:22:45,280 --> 00:22:47,280
Τι πρόβλημα αντιμετωπίζετε, κύριε;
353
00:22:48,040 --> 00:22:50,880
- Πολλά εξηγούνται από αυτό.
- Σας έκατσε στραβή;
354
00:22:51,920 --> 00:22:52,840
Ναι.
355
00:22:53,440 --> 00:22:55,440
- Τι έχεις εκεί;
- Ανεμιστήρα.
356
00:22:56,160 --> 00:22:58,280
- Μάλιστα.
- Δώρο του Πίτερ Τζόουνς.
357
00:22:59,520 --> 00:23:01,360
Έχει πάψει να λειτουργεί εκεί μέσα.
358
00:23:01,360 --> 00:23:03,760
Αναρωτιέμαι αν έχει φύγει ο ιμάντας.
359
00:23:03,760 --> 00:23:06,400
- Τι είναι αυτό;
- Ψυκτικό, υποψιάζομαι,
360
00:23:06,400 --> 00:23:08,120
που μάλλον τρέχει από εδώ.
361
00:23:08,120 --> 00:23:10,640
Είναι παράξενο,
γιατί λέει ότι είναι χειροποίητο.
362
00:23:10,640 --> 00:23:13,240
Ακριβώς, σημαίνει
ότι φτιάχτηκε πολύ προσεκτικά.
363
00:23:13,240 --> 00:23:14,560
"Χειροποίητο στην Αγγλία".
364
00:23:14,560 --> 00:23:17,560
{\an8}-"Χειροποίητο στην Αγγλία".
- Να το πρόβλημα. Ορίστε.
365
00:23:17,560 --> 00:23:18,840
{\an8}- Γι' αυτό.
- Εκεί το λέει.
366
00:23:22,760 --> 00:23:25,960
- Είναι ανεβασμένη ακόμη.
- Δεν γίνεται να κάθεσαι έτσι.
367
00:23:25,960 --> 00:23:29,040
Πρέπει να τ' αφήσω να κρυώσει.
Δεν μπορώ να πιάσω τίποτα.
368
00:23:29,040 --> 00:23:30,960
- Φτιάξ' το.
- Γιατί δεν το πιάνεις;
369
00:23:30,960 --> 00:23:32,040
Γιατί καίει.
370
00:23:32,040 --> 00:23:34,360
Πρώτα να κρυώσει
και μετά θα βγάλει τη μηχανή.
371
00:23:34,360 --> 00:23:36,320
Δεν θα κρυώσει. Κάνει 49 βαθμούς.
372
00:23:36,320 --> 00:23:37,880
Ο δείκτης είναι στο τέρμα.
373
00:23:37,880 --> 00:23:40,000
- Όχι. Εξωτερική θερμοκρασία.
- Όχι, έξω.
374
00:23:41,640 --> 00:23:42,680
Εξήντα τρεις.
375
00:23:43,720 --> 00:23:47,040
- Είναι σε Φαρενάιτ; Δεν έχει 60.
- Σε Φαρενάιτ κάνει κρύο.
376
00:23:47,040 --> 00:23:48,600
Νομίζει ότι είναι στο Νότιγχαμ.
377
00:23:49,840 --> 00:23:50,880
Όχι, αλήθεια, κοίτα.
378
00:23:50,880 --> 00:23:54,200
{\an8}Έχει 63 βαθμούς Φαρενάιτ
και βρίσκεται στο Νότιγχαμ.
379
00:23:54,200 --> 00:23:55,440
Αυτό πιστεύει.
380
00:23:56,480 --> 00:23:57,920
Λοιπόν, τι θα κάνουμε;
381
00:23:59,920 --> 00:24:02,920
Εφόσον ο Χάμοντ είχε σπίτι, κι ένα αμάξι
382
00:24:02,920 --> 00:24:06,800
που θεωρούσε ότι βρισκόταν στα Μίντλαντ
μια ωραία ανοιξιάτικη μέρα,
383
00:24:06,800 --> 00:24:09,720
αποφάσισα να μην του δώσω
τον ανεμιστήρα μου.
384
00:24:10,320 --> 00:24:11,880
Και μετά φύγαμε.
385
00:24:23,840 --> 00:24:27,320
Εντάξει, πώς έχει η κατάσταση.
Έχουμε ταξιδέψει επί 15 λεπτά
386
00:24:27,320 --> 00:24:29,640
και οι δύο από εμάς κινούμαστε ακόμα.
387
00:24:33,640 --> 00:24:37,600
Ευτυχώς, βρήκα
αρκετά γρήγορα τι είχε χαλάσει.
388
00:24:38,600 --> 00:24:41,160
Αυτό το υγρό,
το οποίο νόμιζα ότι ήταν ψυκτικό
389
00:24:41,160 --> 00:24:43,720
από τον κινητήρα
που είχε βράσει και βγήκε,
390
00:24:43,720 --> 00:24:44,800
δεν είναι ψυκτικό.
391
00:24:44,800 --> 00:24:47,480
Είναι υγρό του υδραυλικού τιμονιού.
Βγήκε από εκεί.
392
00:24:47,480 --> 00:24:50,760
Ζεστάθηκε και έβρασε
από τη θερμότητα στον χώρο του κινητήρα.
393
00:24:50,760 --> 00:24:52,360
Πρέπει να τον αποθερμάνω.
394
00:24:53,760 --> 00:24:55,920
Λοιπόν, το εφεδρικό βανάκι
του κου Γουίλμαν.
395
00:24:57,200 --> 00:24:58,720
Θα υπάρχουν εργαλεία.
396
00:25:01,960 --> 00:25:04,800
Σοβαρά; Θεέ μου,
ελπίζω να μην το χρειαστώ αυτό.
397
00:25:05,800 --> 00:25:07,200
Για περίμενε. Εργαλεία;
398
00:25:08,000 --> 00:25:08,960
Μάλιστα.
399
00:25:11,880 --> 00:25:14,800
Αυτό μου προκαλεί πόνο.
Με πονάει πιο πολύ από όσο εσάς.
400
00:25:15,400 --> 00:25:16,320
Ορίστε!
401
00:25:21,440 --> 00:25:22,640
Σε παρακαλώ, πάρε μπρος.
402
00:25:25,160 --> 00:25:27,760
Ναι. Σου έδωσα αέρα.
403
00:25:30,560 --> 00:25:34,200
Υπήρχε και κάτι άλλο που μπορούσα να κάνω
για την ψύξη του κινητήρα,
404
00:25:34,880 --> 00:25:37,280
αλλά ήταν αδιανόητο.
405
00:25:37,880 --> 00:25:40,560
Δεν θέλω να το κάνω,
αλλά θα αναγκαστώ να το κάνω.
406
00:25:40,560 --> 00:25:41,960
Θα ανοίξω τη θέρμανση.
407
00:25:41,960 --> 00:25:47,640
Έτσι, θα τραβάει ζεστό αέρα
κάτω από τον χώρο του κινητήρα
408
00:25:47,640 --> 00:25:49,520
και θα τον φέρνει σ' εμένα.
409
00:25:50,440 --> 00:25:52,360
Ναι, λιώνω στη ζέστη τώρα.
410
00:25:58,480 --> 00:25:59,480
Μπροστά,
411
00:25:59,960 --> 00:26:04,320
είχα να νιώσω τέτοια μοναξιά, από όταν
πήγαμε με τον Τζέιμς στον Βόρειο Πόλο.
412
00:26:08,480 --> 00:26:11,480
Η Μαυριτανία είναι άδεια.
413
00:26:11,960 --> 00:26:14,040
Παντελώς άδεια. Κοιτάξτε την.
414
00:26:18,040 --> 00:26:19,480
Κανείς δεν έρχεται εδώ.
415
00:26:22,400 --> 00:26:26,000
Όταν πήραμε την άδεια για γυρίσματα,
ήταν η υπ' αριθμόν 58.
416
00:26:26,000 --> 00:26:28,280
Η 58η άδεια για γυρίσματα
417
00:26:28,280 --> 00:26:32,280
που έχει εκδώσει αυτή η χώρα από το 1960.
418
00:26:34,240 --> 00:26:36,120
Μιλάμε για 63 χρόνια.
419
00:26:36,120 --> 00:26:39,880
Έχουν εκδώσει μόνο 58 άδειες για γύρισμα.
420
00:26:48,120 --> 00:26:49,600
Χάμοντ, ήρθες.
421
00:26:50,120 --> 00:26:52,720
Άνοιξα τρύπες στο καπό
κι έχω τη θέρμανση αναμμένη.
422
00:26:52,720 --> 00:26:54,160
Δεν μου απομένει πολύς χρόνος.
423
00:26:55,720 --> 00:26:57,800
Δεν μ' αρέσει αυτό.
424
00:27:03,120 --> 00:27:06,480
Συνεχίσαμε με τον βραστό
στον ατμομάγειρα συνάδελφό μας
425
00:27:06,480 --> 00:27:09,760
μέχρι που οι διψασμένες μηχανές μας
χρειάζονταν βενζίνη.
426
00:27:10,600 --> 00:27:14,680
Καθώς η Σαχάρα
δεν έχει πολλά πρατήρια καυσίμων,
427
00:27:14,680 --> 00:27:19,120
θα σταματούσαμε σε ένα βυτιοφόρο,
για το οποίο φρόντισε ο κος Γουίλμαν.
428
00:27:22,480 --> 00:27:24,720
Πώς κατάντησες έτσι από τώρα;
429
00:27:24,720 --> 00:27:27,840
Από τον ιδρώτα,
έχουμε σημάδι από τη ζώνη ασφαλείας.
430
00:27:27,840 --> 00:27:30,280
- Είμαι κυριολεκτικά μέσα σε φούρνο.
- Αμάν.
431
00:27:30,280 --> 00:27:32,360
Μπορώ να σας μιλήσω λίγο;
432
00:27:32,360 --> 00:27:33,640
- Τι;
- Ελάτε εδώ.
433
00:27:33,640 --> 00:27:34,800
Τι;
434
00:27:36,280 --> 00:27:38,320
Παιδιά, πριν ξεκινήσουμε,
435
00:27:38,320 --> 00:27:40,760
ο κος Γουίλμαν ζήτησε να σκηνοθετήσουμε,
436
00:27:41,800 --> 00:27:44,520
ας είμαστε ειλικρινείς,
ένα στημένο ατύχημα.
437
00:27:45,120 --> 00:27:47,120
Να ανατινάζεται το βυτιοφόρο.
438
00:27:47,760 --> 00:27:48,680
Το ποιο;
439
00:27:48,680 --> 00:27:52,640
Θα θέλει να πανικοβληθούμε, τύπου
"Ξεμείναμε στην έρημο χωρίς καύσιμα".
440
00:27:52,640 --> 00:27:54,400
- Ναι. Τηλεοπτική αγωνία.
- Ακριβώς.
441
00:27:54,400 --> 00:27:55,960
- Όχι, όχι.
- Ναι.
442
00:27:55,960 --> 00:27:59,480
Θέλει μια έκρηξη
για να μπει στο τρέιλερ της εκπομπής.
443
00:27:59,480 --> 00:28:01,360
- Μάλιστα.
- Θα ψήφιζα "όχι".
444
00:28:01,360 --> 00:28:02,600
- Κι εγώ.
- Θα έλεγα "όχι".
445
00:28:02,600 --> 00:28:05,040
-"Αυτό είναι τυρί".
- Δεν θέλω να το ανατινάξω.
446
00:28:05,040 --> 00:28:06,760
- Εκείνος το θέλει.
- Σωστά.
447
00:28:08,120 --> 00:28:11,520
Ας το προστατέψουμε, λοιπόν,
με τις ζωές μας.
448
00:28:11,520 --> 00:28:13,360
Είναι ό,τι πιο πολύτιμο έχουμε.
449
00:28:15,160 --> 00:28:16,800
Εντάξει, γέμισα. Μέι;
450
00:28:16,800 --> 00:28:18,880
- Ναι;
- Όλη δική σου η μάνικα.
451
00:28:20,640 --> 00:28:21,880
Τζέιμς, πού πας;
452
00:28:21,880 --> 00:28:24,560
Το τεντώνω, για να έρθει από εδώ.
453
00:28:24,560 --> 00:28:26,280
Θα πατήσετε το κουμπί για να...
454
00:28:27,080 --> 00:28:29,320
- Είναι εκεί κάτω.
- Ναι, το βρήκα.
455
00:28:29,880 --> 00:28:32,160
- Εκεί είναι.
- Έχει μια αντλία βενζίνης πάνω.
456
00:28:32,160 --> 00:28:33,560
- Το πατάτε;
- Το βλέπουμε.
457
00:28:33,560 --> 00:28:36,000
- Ναι. Τίποτα άλλο;
- Ναι, θα το πατήσετε;
458
00:28:36,000 --> 00:28:39,600
- Ναι, εγώ... Και μετά...
- Μπορείτε να το πατήσετε, σας παρακαλώ;
459
00:28:41,880 --> 00:28:43,320
- Το πάτησα.
- Όντως το πάτησε.
460
00:28:43,320 --> 00:28:44,440
- Όχι.
- Το πάτησε.
461
00:28:44,440 --> 00:28:45,520
Ξεκόλλα, το πάτησα.
462
00:28:48,560 --> 00:28:51,040
- Δεν το πάτησες.
- Μόλις το ξαναπάτησα.
463
00:28:51,040 --> 00:28:52,960
Γυρνάς τη μίζα, να το πατήσεις;
464
00:28:52,960 --> 00:28:54,360
Αυτό σημαίνει δύο πράγματα.
465
00:28:55,240 --> 00:28:56,440
Ορίστε.
466
00:28:56,440 --> 00:28:58,400
Έδωσε πραγματικά καλές οδηγίες.
467
00:28:59,920 --> 00:29:03,000
Σε προειδοποίησα, Τζέιμς.
Είναι ό,τι πιο καυτό στην...
468
00:29:09,840 --> 00:29:14,240
Έχοντας γεμίσει από το πολύ
τσουρουφλιστικό βυτιοφόρο, συνεχίσαμε.
469
00:29:18,000 --> 00:29:22,520
Πολύ σύντομα, συναντήσαμε
το πρώτο μας μεγάλο γεωλογικό πρόβλημα.
470
00:29:24,080 --> 00:29:26,080
Παιδιά, έχω αγχωθεί λιγάκι
471
00:29:26,080 --> 00:29:30,360
από την ατελείωτη βουνοπλαγιά μπροστά μας.
472
00:29:38,840 --> 00:29:41,600
Δεν έχει τελειωμό.
473
00:29:41,600 --> 00:29:44,560
Δεν έχει τελειωμό αυτή η οροσειρά.
474
00:29:45,800 --> 00:29:47,200
Να πάρει.
475
00:29:47,840 --> 00:29:52,040
Εφόσον κάποιος μπήκε στον κόπο
να χαράξει αυτόν τον δρόμο,
476
00:29:52,040 --> 00:29:55,680
δεν θα χάραζε έναν δρόμο
που να καταλήγει σε γκρεμό, σωστά;
477
00:29:58,760 --> 00:30:02,160
Σύντομα ανακαλύψαμε
τον λόγο ύπαρξης αυτού του δρόμου.
478
00:30:05,280 --> 00:30:08,400
Γιατί στον διάολο
να ανοίξει κάποιος σήραγγα
479
00:30:08,400 --> 00:30:11,000
μες στη μέση της Σαχάρας;
480
00:30:14,000 --> 00:30:16,880
Μάλλον ορυχείο για κάτι τρομακτικό.
481
00:30:16,880 --> 00:30:20,480
- Τι να εξορύσσουν; Χώμα;
- Χάμοντ, δεν υπάρχει τίποτα το τρομακτικό.
482
00:30:20,480 --> 00:30:23,560
Τζέιμς, μπορούμε να κάνουμε αγώνα εδώ.
483
00:30:23,560 --> 00:30:26,480
Είναι εξαίρετη ιδέα
και δεν θέλω να πάρω μέρος.
484
00:30:27,120 --> 00:30:28,680
Δεν το βρίσκεις καλή ιδέα;
485
00:30:28,680 --> 00:30:32,280
Ποιος θα τρέξει πιο γρήγορα
και θα φρενάρει προτού τρακάρει...
486
00:30:32,280 --> 00:30:33,880
Όχι, αυτό δεν επιτρέπεται.
487
00:30:35,000 --> 00:30:36,920
Σκατά! Παιδιά, σταματήστε.
488
00:30:36,920 --> 00:30:38,000
Γιατί;
489
00:30:38,000 --> 00:30:39,200
Υπάρχουν νυχτερίδες.
490
00:30:40,720 --> 00:30:43,680
- Έχει πολλές νυχτερίδες. Έξω, όλοι.
- Φοβάμαι τις νυχτερίδες.
491
00:30:43,680 --> 00:30:45,160
Δεν είναι επικίνδυνες.
492
00:30:45,160 --> 00:30:47,680
Οι νυχτερίδες δεν...
Σκέφτεστε τον Σκούμπι Ντου.
493
00:30:47,680 --> 00:30:49,280
- Ξέρεις τον Έμπολα;
- Ναι.
494
00:30:49,280 --> 00:30:51,280
Αιμορραγείς από τα μάτια, τη μύτη,
495
00:30:51,280 --> 00:30:53,720
- από όλα τα ανοίγματά σου, από όλα.
- Ναι.
496
00:30:53,720 --> 00:30:56,200
- Και μετά, πεθαίνεις γρήγορα.
- Ναι.
497
00:30:56,200 --> 00:30:59,360
Προφταίνει, όμως, η οικογένειά σου
να έρθει στο προσκέφαλό σου
498
00:30:59,360 --> 00:31:03,480
και τότε σκας,
περιλούζοντάς τους με μολυσμένο αίμα.
499
00:31:04,760 --> 00:31:10,440
Οι περισσότεροι ειδικοί συμφωνούν
ότι ζει σε νυχτερίδες στη Δυτική Αφρική.
500
00:31:10,920 --> 00:31:12,480
Και είμαστε στη Δυτική Αφρική.
501
00:31:13,160 --> 00:31:14,600
Και τώρα, έχουμε πρόβλημα.
502
00:31:14,600 --> 00:31:17,080
- Όχι. Δεν μπαίνουμε στη σήραγγα.
- Αμάν.
503
00:31:17,080 --> 00:31:18,800
Πρέπει να μπούμε στη σήραγγα.
504
00:31:18,800 --> 00:31:22,440
Πρέπει να μπούμε στη σήραγγα
και να οδηγήσουμε απίστευτα γρήγορα.
505
00:31:22,440 --> 00:31:23,680
- Όχι γρήγορα.
- Ναι.
506
00:31:23,680 --> 00:31:26,920
- Θα σηκώσεις πράματα στον αέρα.
- Θα είναι γκουανό νυχτερίδας.
507
00:31:26,920 --> 00:31:28,960
- Ναι.
- Περιττώματα νυχτερίδας.
508
00:31:28,960 --> 00:31:31,160
- Ναι, περιττώματα.
- Που θα ήταν στο έδαφος.
509
00:31:31,160 --> 00:31:32,920
Θα τα σηκώσεις με τους τροχούς
510
00:31:32,920 --> 00:31:35,520
- και θα τα εισπνεύσουμε.
- Ένας-ένας. Γρήγορα.
511
00:31:44,120 --> 00:31:45,440
Εντάξει, παράθυρα κλειστά.
512
00:31:45,440 --> 00:31:48,200
Ανακύκλωση αέρα,
παίρνει τον αέρα απ' την καμπίνα
513
00:31:48,200 --> 00:31:50,200
και τον ξαναστέλνει στην καμπίνα.
514
00:31:51,640 --> 00:31:53,200
Δεν θέλω Έμπολα.
515
00:31:55,160 --> 00:31:56,160
Εντάξει, ξεκινάω.
516
00:31:57,200 --> 00:32:00,240
Εντάξει, αργά. Όχι!
517
00:32:02,640 --> 00:32:04,920
- Ορίστε ο Έμπολα.
- Τρέχα να γλιτώσουμε.
518
00:32:07,680 --> 00:32:10,800
Μπήκε νυχτερίδα!
Μια νυχτερίδα μπήκε απ' το παράθυρο!
519
00:32:11,640 --> 00:32:13,200
Κόλλησα Έμπολα.
520
00:32:15,000 --> 00:32:16,960
Πόσο μακρύ είναι αυτό το ρημάδι;
521
00:32:20,000 --> 00:32:22,880
Να το τέλος. Ήρεμα.
522
00:32:24,240 --> 00:32:25,760
Χριστέ μου!
523
00:32:28,520 --> 00:32:32,200
Τι στο... Τι στον διάολο είναι όλα αυτά;
524
00:32:33,360 --> 00:32:36,200
- Μπαίνω. Με λογική...
- Μη σηκώσεις πολλή σκόνη.
525
00:32:36,200 --> 00:32:37,640
Δεν θα σηκώσω σκόνη.
526
00:32:41,240 --> 00:32:42,240
Σκατά.
527
00:32:43,600 --> 00:32:49,600
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ - ΝΑΡΚΟΠΕΔΙΟ
528
00:32:50,040 --> 00:32:52,120
Είναι τα σύνορα με τη Δυτική Σαχάρα.
529
00:32:53,240 --> 00:32:55,760
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! ΝΑΡΚΕΣ!
530
00:32:56,600 --> 00:32:58,280
Χάμοντ, Χάμοντ.
531
00:33:02,440 --> 00:33:04,040
Ρίτσαρντ Χάμοντ, με ακούς;
532
00:33:05,240 --> 00:33:06,720
Βλέπω φως!
533
00:33:08,280 --> 00:33:10,600
- Σταμάτα, σταμάτα!
- Να πάρει ο διάολος!
534
00:33:17,160 --> 00:33:20,400
Κάνε όπισθεν
εκεί ακριβώς όπου είναι οι ρόδες σου.
535
00:33:21,240 --> 00:33:23,440
Κάνε όπισθεν εκεί που είναι οι ρόδες σου.
536
00:33:23,440 --> 00:33:25,440
Λέει "νάρκες".
537
00:33:25,760 --> 00:33:27,280
Ναι, είσαι σε ναρκοπέδιο.
538
00:33:27,280 --> 00:33:32,240
Κάνε όπισθεν εκεί που είναι οι ρόδες σου,
γιατί ξέρουμε ότι δεν έχει νάρκες εκεί.
539
00:33:38,480 --> 00:33:40,840
Θα περάσεις
πάνω από το αγκαθωτό συρματόπλεγμα,
540
00:33:40,840 --> 00:33:42,960
που μπορεί να σου τρυπήσει το λάστιχο,
541
00:33:42,960 --> 00:33:44,800
αλλά χαλάρωσε.
542
00:33:52,800 --> 00:33:54,920
Εντάξει. Είσαι ασφαλής.
543
00:33:57,200 --> 00:33:59,760
- Ναρκοπέδιο.
- Το ξέρω. Αυτή είναι η Δυτική Σαχάρα.
544
00:34:02,760 --> 00:34:04,680
Λες να είναι αλήθεια ναρκοπέδιο;
545
00:34:06,120 --> 00:34:10,800
Για τέτοια πράγματα
συνήθως τις πιστεύεις τις πινακίδες.
546
00:34:11,680 --> 00:34:15,200
Αν έλεγε "Προσοχή, κάμπιες",
547
00:34:15,640 --> 00:34:16,920
θα πήγαινα να δω.
548
00:34:17,800 --> 00:34:20,200
Δεν χρειάζεσαι
παρά να βάλεις την πινακίδα, έτσι;
549
00:34:21,440 --> 00:34:23,640
Ναι, αλλά μπορεί να έβαλες και τις νάρκες.
550
00:34:23,640 --> 00:34:27,520
Ναι, μα αν ήμουν εγώ στη θέση τους,
θα έβαζα μόνο την πινακίδα.
551
00:34:29,000 --> 00:34:31,840
- Είσαι τεμπέλης και δεν έχεις νάρκες.
- Ναι.
552
00:34:34,320 --> 00:34:37,040
Όχι, αλλά στο μυαλό μου
δεν υπάρχουν νάρκες εκεί.
553
00:34:37,880 --> 00:34:39,600
- Να πάμε για λίγο τζόκινγκ;
- Όχι.
554
00:34:42,800 --> 00:34:43,880
Τι στον διάολο...
555
00:34:46,160 --> 00:34:47,640
- Τι είναι αυτό;
- Ναρκοπέδιο.
556
00:34:47,640 --> 00:34:49,360
- Ναι.
- Ο Χάμοντ μπήκε.
557
00:34:49,840 --> 00:34:52,080
- Μπήκες;
- Πέρασε την περίφραξη.
558
00:34:54,800 --> 00:34:56,800
Τώρα είχαμε πρόβλημα.
559
00:34:57,640 --> 00:35:02,560
Οφείλαμε να υποθέσουμε ότι μπροστά μας
είχαμε πραγματικό ναρκοπέδιο.
560
00:35:02,560 --> 00:35:06,760
Ενώ πίσω μας είχαμε μια σήραγγα
γεμάτη μολυσμένα κόπρανα νυχτερίδας.
561
00:35:10,760 --> 00:35:13,080
Δεν θέλω να ξαναπεράσω
τη σήραγγα του Έμπολα.
562
00:35:13,080 --> 00:35:15,080
Και να ξαναπεράσουμε από εκεί,
563
00:35:15,080 --> 00:35:17,280
υπάρχει η τεράστια βουνοπλαγιά.
564
00:35:17,280 --> 00:35:20,480
Ναι, αλλά αυτό το πρόβλημα
μπορείς να το παλέψεις.
565
00:35:20,480 --> 00:35:22,200
Να προσπαθήσεις να το λύσεις.
566
00:35:22,320 --> 00:35:24,080
Αυτό όχι, δεν μπορείς να το λύσεις.
567
00:35:24,080 --> 00:35:25,600
Οπότε, δεν έχουμε επιλογή.
568
00:35:25,600 --> 00:35:28,200
- Αυτό είναι πλοήγηση.
- Έχεις απόλυτο δίκιο.
569
00:35:28,320 --> 00:35:30,680
Δεν έχουμε...
Δεν μπορούμε να το κάνουμε αυτό...
570
00:35:30,800 --> 00:35:32,680
Σταμάτα! Σταμάτα!
571
00:35:34,960 --> 00:35:35,960
Σταμάτα!
572
00:35:36,840 --> 00:35:38,560
- Σταμάτα!
- Σταμάτα!
573
00:35:41,440 --> 00:35:42,920
Θα βγει το τρέιλερ του Γουίλμαν.
574
00:35:42,920 --> 00:35:45,160
Εδώ θα κάθεστε όσο γυρίζεται;
575
00:35:45,280 --> 00:35:46,360
Όχι, θα κάνω πίσω.
576
00:35:48,520 --> 00:35:52,160
Το βυτιοφόρο καυσίμων
εξαφανίστηκε χωρίς να ανατιναχτεί.
577
00:35:53,120 --> 00:35:54,840
Αλλά αυτό δεν μας άλλαξε γνώμη.
578
00:35:54,840 --> 00:35:56,320
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! ΝΑΡΚΕΣ!
579
00:35:57,640 --> 00:35:59,480
Κάναμε αναστροφή, λοιπόν...
580
00:36:01,880 --> 00:36:03,640
και ξαναπεράσαμε τη σήραγγα.
581
00:36:06,320 --> 00:36:08,640
Πώς θα το διαβούμε αυτό;
582
00:36:09,560 --> 00:36:11,480
Δεν ξέρω πώς θα το περάσουμε.
583
00:36:19,960 --> 00:36:23,320
Μετά από πολλές ώρες,
τελικά βρήκαμε έναν ανώμαλο χωματόδρομο
584
00:36:23,320 --> 00:36:27,640
που έδειχνε ότι ίσως ανέβαινε
στην κορυφή της πλαγιάς.
585
00:36:29,840 --> 00:36:31,840
Πολύ τραχύ αυτό το κομμάτι.
586
00:36:34,800 --> 00:36:37,600
Έλα, Jaguar. Μπορείς να το κάνεις.
587
00:36:40,080 --> 00:36:42,840
Αυτό το αμάξι πραγματικά με εκπλήσσει.
588
00:36:42,840 --> 00:36:45,280
Μάλλον επειδή είναι ελαφριά η Jaguar.
589
00:36:46,160 --> 00:36:48,840
Αυτό κάνει τεράστια διαφορά, ναι.
590
00:36:48,840 --> 00:36:51,480
Το δικό μου μάλλον ζυγίζει
πάνω από δύο τόνους τώρα.
591
00:36:54,600 --> 00:36:55,640
Έλα!
592
00:37:03,120 --> 00:37:04,440
Να πάρει ο διάολος.
593
00:37:09,320 --> 00:37:11,280
Θεέ μου. Έλα τώρα!
594
00:37:13,080 --> 00:37:14,000
Παπάρια.
595
00:37:15,800 --> 00:37:18,400
Έρχεται, με την Jaguar.
596
00:37:18,760 --> 00:37:20,160
Θα βρεις στη μεγάλη πέτρα.
597
00:37:20,640 --> 00:37:21,680
Ιδού η...
598
00:37:26,480 --> 00:37:29,840
Αν μπορείς να με σπρώξεις λιγάκι, Τζέζα,
θα ήταν υπέροχο.
599
00:37:37,160 --> 00:37:39,200
Η γαζέλα μετακίνησε τον θαλάσσιο ίππο.
600
00:37:39,840 --> 00:37:41,080
Ευχαριστώ πάρα πολύ.
601
00:37:45,080 --> 00:37:47,920
Έλα, με το μαλακό. Ναι.
602
00:37:53,400 --> 00:37:55,480
Έχω αρχίσει να συμπαθώ την Jaguar μου.
603
00:37:57,640 --> 00:38:00,040
Λυπάμαι που στην αρχή
ήμουν απογοητευμένος,
604
00:38:00,040 --> 00:38:02,480
γιατί είναι απολύτως φανταστική.
605
00:38:04,320 --> 00:38:07,200
Τελικά, πετύχαμε τον στόχο μας.
606
00:38:11,920 --> 00:38:13,680
Εδώ είναι σίγουρα η κορυφή.
607
00:38:16,920 --> 00:38:17,960
Θα έλεγα.
608
00:38:19,560 --> 00:38:23,040
Και αυτό φαίνεται να είναι...
Αυτό είναι εργοτάξιο.
609
00:38:24,160 --> 00:38:25,760
Είναι το βυτιοφόρο μας;
610
00:38:26,760 --> 00:38:29,560
Τελικά, κατάφερε να περάσει το ναρκοπέδιο.
611
00:38:30,480 --> 00:38:33,400
Ο κος Γουίλμαν θα εξοργιστεί
που δεν έχει ανατιναχτεί.
612
00:38:33,400 --> 00:38:35,760
Δεν έχει τίποτα για το τρέιλερ του.
613
00:38:36,160 --> 00:38:39,280
Παιδιά, νιώθω ότι θέλω να σταματήσω εδώ.
614
00:38:40,960 --> 00:38:41,880
Γιατί;
615
00:38:42,440 --> 00:38:43,360
Θα δείτε.
616
00:38:46,400 --> 00:38:48,800
Κοιτάξτε. Υπάρχει δρόμος.
617
00:38:49,320 --> 00:38:51,800
- Ναι.
- Υπάρχει, και είναι και ωραίος δρόμος.
618
00:38:51,800 --> 00:38:54,160
- Ακριβώς.
- Είναι εκεί κάτω.
619
00:38:54,160 --> 00:38:58,880
- Δεν ενώνεται με εδώ, έτσι δεν είναι;
- Ακριβώς. Δεν συνδέεται με εδώ.
620
00:39:02,160 --> 00:39:04,440
- Θα κατεβούμε εκεί πέρα.
- Τι;
621
00:39:04,440 --> 00:39:07,280
- Θα κατεβούμε.
- Ναι, αυτό το μονοπάτι.
622
00:39:07,280 --> 00:39:08,360
Είναι γκρεμός!
623
00:39:08,360 --> 00:39:10,960
Υπάρχει υπερβολικά πολλή βαρύτητα,
άμεσα διαθέσιμη,
624
00:39:10,960 --> 00:39:13,520
μεταξύ αυτού του σημείου
και εκείνου του δρόμου.
625
00:39:13,520 --> 00:39:15,480
Δεν είναι σκληρή κι απρόβλεπτη ερωμένη.
626
00:39:15,480 --> 00:39:16,800
Είναι αξιόπιστη.
627
00:39:16,800 --> 00:39:18,680
Ακούστε, αν πάω πρώτος,
628
00:39:18,800 --> 00:39:20,680
- που είμαι διατεθειμένος...
- Αλήθεια;
629
00:39:20,800 --> 00:39:21,880
Ναι, θα πάω πρώτος.
630
00:39:21,880 --> 00:39:24,000
- Εκεί δεν είναι το εφεδρικό βανάκι;
- Ναι.
631
00:39:24,440 --> 00:39:26,480
Θα έχει κάνα συρματόσχοινο μέσα.
632
00:39:26,480 --> 00:39:30,360
Γιατί να μη δέσω το αυτοκίνητό μου
σε έναν από αυτούς τους εκσκαφείς;
633
00:39:31,080 --> 00:39:33,160
Μπορούμε να έχουμε τον άλλο ως τροχαλία.
634
00:39:33,280 --> 00:39:35,360
Θα κατέβω με το αμάξι,
635
00:39:35,360 --> 00:39:38,000
αλλά θα έχω την ασφάλεια
του συρματόσχοινου.
636
00:39:38,000 --> 00:39:42,600
Πριν χρόνια, κάποια στιγμή, μπέρδευες
τους μηχανικούς με τους καρτουνίστες.
637
00:39:43,040 --> 00:39:45,680
Πρόκειται για μια πολύ-πολύ
638
00:39:46,160 --> 00:39:48,200
αξιέπαινα πολύπλοκη αυτοκτονία.
639
00:39:51,520 --> 00:39:54,120
Παρ' όλα αυτά, δεν υπήρχε άλλη επιλογή,
640
00:39:54,360 --> 00:39:57,640
οπότε, πήγαμε
να ψαχουλέψουμε στο εφεδρικό βανάκι.
641
00:39:59,640 --> 00:40:01,000
Είναι σωστό συρματόσχοινο.
642
00:40:01,000 --> 00:40:04,920
Αντέχει τέσσερις-πέντε τόνους;
643
00:40:04,920 --> 00:40:05,880
Όπως φαίνεται.
644
00:40:05,880 --> 00:40:07,400
Θα είναι απίστευτα βαρύ.
645
00:40:07,400 --> 00:40:08,880
- Σωστά, έτοιμοι;
- Πόδια.
646
00:40:08,880 --> 00:40:10,120
Ορίστε, πάμε.
647
00:40:15,600 --> 00:40:19,680
Μόλις έβαλα τα συρματόσχοινα χωρίς βοήθεια
από τους χειριστές των εκσκαφέων,
648
00:40:19,800 --> 00:40:21,400
και πλήρωσα το αφεντικό τους...
649
00:40:21,680 --> 00:40:25,320
"Δέκα χιλιάδες ουγκίγιες Μαυριτανίας.
650
00:40:26,280 --> 00:40:27,640
"Λόρδος Κλάρκσον."
651
00:40:28,760 --> 00:40:31,120
Φοβάμαι ότι δεν έχω
κάρτα εγγύησης επιταγών,
652
00:40:31,120 --> 00:40:33,520
αλλά δεν πειράζει, έχω Jaguar.
653
00:40:33,520 --> 00:40:36,520
Στη συνέχεια, εξήγησα
το στήσιμο στους συναδέλφους μου.
654
00:40:37,680 --> 00:40:41,000
- Λοιπόν, θα πάω εκεί, ναι;
- Ναι.
655
00:40:41,000 --> 00:40:45,480
Και μετά ο τύπος με τον εκσκαφέα
θα πάει προς τα μπροστά
656
00:40:45,480 --> 00:40:48,040
με την ίδια ταχύτητα
που θα κατεβαίνω τον λόφο.
657
00:40:48,440 --> 00:40:51,040
- Και μετά, αυτές οι τροχαλίες...
- Ναι.
658
00:40:51,440 --> 00:40:53,280
Μπορεί να περιστρέψει τον βραχίονα.
659
00:40:53,280 --> 00:40:56,960
Οπότε, καθώς ίσως χρειαστεί
να αλλάξω κατεύθυνση ενώ κατεβαίνω
660
00:40:56,960 --> 00:41:00,000
επιλέγοντας διαδρομή,
θα χρειαστεί να του πείτε
661
00:41:00,000 --> 00:41:01,600
να κάνει δεξιά ή αριστερά.
662
00:41:01,600 --> 00:41:03,280
- Μιλάει Αγγλικά;
- Τι;
663
00:41:03,280 --> 00:41:04,200
- Μιλάει...
- Όχι.
664
00:41:04,320 --> 00:41:07,640
Είναι όλοι Μαυριτανοί,
αλλά μιλούν Αραβικά και Γαλλικά.
665
00:41:07,640 --> 00:41:09,280
- Εντάξει.
- Αραβικά; Όχι.
666
00:41:09,840 --> 00:41:11,320
- Γαλλικά;
- Γαλλικά. Εμένα θες.
667
00:41:12,360 --> 00:41:15,760
Εφόσον κανόνισα την εφεδρεία,
μπήκα στο αμάξι.
668
00:41:16,320 --> 00:41:18,640
Θα κατέβεις με ταχύτητα ή με νεκρά;
669
00:41:18,640 --> 00:41:22,120
Πρέπει να οδηγώ, έτσι δεν είναι;
Πρέπει να έχω πρώτη.
670
00:41:23,480 --> 00:41:24,640
Εντάξει, έτοιμοι;
671
00:41:24,640 --> 00:41:27,040
Στηρίξου πάνω μας,
θα σε βλέπουμε. Σε έχουμε.
672
00:41:32,400 --> 00:41:33,640
Χριστέ μου.
673
00:41:35,600 --> 00:41:37,280
- Κάνε αριστερά.
- Λίγο αριστερά.
674
00:41:37,280 --> 00:41:38,360
Λίγο αριστερά.
675
00:41:39,840 --> 00:41:42,680
Είσαι πολύ κοντά στην...
Πέφτεις απ' τον γκρεμό.
676
00:41:42,800 --> 00:41:44,680
Δεν μπορώ... Αλλά το καλό είναι
677
00:41:44,800 --> 00:41:47,640
ότι χάρις στους προβολείς Stratos,
δεν το βλέπω.
678
00:41:55,560 --> 00:41:56,600
Εντάξει.
679
00:41:57,960 --> 00:42:02,920
Τώρα βλέπω τι πρέπει να κάνω
για πρώτη φορά. Δεν μου αρέσει.
680
00:42:08,160 --> 00:42:09,600
Δεν μου αρέσει καθόλου αυτό.
681
00:42:15,360 --> 00:42:16,960
Πρέπει να πάω αριστερά.
682
00:42:18,160 --> 00:42:21,160
Ζήτησέ του να μετακινήσει
τον βραχίονα αριστερά.
683
00:42:21,280 --> 00:42:23,400
Να μετακινήσει τον βραχίονα αριστερά. Πάω.
684
00:42:24,040 --> 00:42:25,840
Δεν θέλω να πέσω στη νεροτριβή.
685
00:42:29,800 --> 00:42:30,800
...αριστερά.
686
00:42:35,360 --> 00:42:37,920
Ό,τι παντομίμα και να του έκανες,
δεν ήταν κακή.
687
00:42:38,520 --> 00:42:41,640
Άντε, στρίψε, ρε κέρατο.
688
00:42:45,640 --> 00:42:47,400
Εντάξει, έλα αριστερά.
689
00:42:47,400 --> 00:42:49,920
Κάνε αριστερά,
μικρό μου αγριοκάτσικο αμάξι.
690
00:42:51,680 --> 00:42:53,440
- Καλύτερα.
- Έχει ισιώσει.
691
00:43:01,840 --> 00:43:03,080
Χριστέ μου, τι κάνω;
692
00:43:11,520 --> 00:43:15,040
Είχα φτάσει σε ένα σημείο όπου θεωρούσα
ότι μπορούσα να πάω το υπόλοιπο
693
00:43:15,040 --> 00:43:16,960
με τις δικές μου δυνάμεις.
694
00:43:19,360 --> 00:43:22,480
Δεν είναι πρακτική, καθημερινή λύση,
έτσι δεν είναι;
695
00:43:23,000 --> 00:43:24,280
- Δεν είναι γρήγορο.
- Όχι.
696
00:43:24,280 --> 00:43:26,480
- Θες και δύο εύκαιρους εκσκαφείς.
- Ναι.
697
00:43:28,080 --> 00:43:29,160
Εντάξει, ξεκινάω.
698
00:43:30,640 --> 00:43:31,920
Θεέ μου!
699
00:43:31,920 --> 00:43:33,760
Πάω με την μπάντα.
700
00:43:37,880 --> 00:43:39,040
Ίσιωσε!
701
00:43:44,200 --> 00:43:46,480
Εντάξει. Ταχύτητα και δύναμη!
702
00:43:54,320 --> 00:43:58,200
Είμαι σε δρόμο! Είμαι σε δρόμο!
703
00:43:58,800 --> 00:44:01,160
Χάμοντ και Μέι, σειρά σας τώρα.
704
00:44:02,200 --> 00:44:04,600
Είναι παιχνιδάκι, καθόλου τρομακτικό.
705
00:44:07,240 --> 00:44:09,400
Προτού πάμε εμείς στον Τζέρεμι, όμως,
706
00:44:09,400 --> 00:44:14,360
έπρεπε να φροντίσουμε να κατεβεί
το εννέα τόνων βυτιοφόρο μας με ασφάλεια.
707
00:44:17,080 --> 00:44:20,040
Αν είχατε να κατεβάσετε
ένα βυτιοφόρο σε έναν γκρεμό,
708
00:44:20,040 --> 00:44:24,640
ποια δυο ανθρώπινα πλάσματα δεν θα θέλατε
με τίποτα να κάνουν κουμάντο;
709
00:44:25,600 --> 00:44:28,760
Είμαστε άραγε
ένα εκατομμύριο τοις εκατό βέβαιοι
710
00:44:30,200 --> 00:44:32,880
- ότι θα 'ναι ασφαλές;
- Όχι ένα εκατομμύριο τοις εκατό.
711
00:44:33,520 --> 00:44:36,960
Είναι βαρύτερο από την Jaguar, όμως,
ακόμη και με εκείνον μέσα.
712
00:44:39,040 --> 00:44:40,320
Μάλιστα. Κατεβάστε το.
713
00:44:49,560 --> 00:44:52,040
- Όχι, είναι πάρα πολύ.
- Πάρα πολύ. Πίσω λίγο.
714
00:44:58,000 --> 00:44:59,080
Παπάρια!
715
00:44:59,760 --> 00:45:00,760
Αμάν.
716
00:45:10,560 --> 00:45:11,960
Ο ήχος αυτός είναι απαίσιος.
717
00:45:21,640 --> 00:45:26,120
Στα μισά, ο οδηγός
μας ζήτησε να βγάλουμε τα συρματόσχοινα,
718
00:45:26,120 --> 00:45:29,080
ώστε να κάνει
το υπόλοιπο κατέβασμα μόνος του.
719
00:45:30,400 --> 00:45:33,880
Ξέρω πώς νιώθει
αυτός ο άνθρωπος στο βυτιοφόρο.
720
00:45:36,200 --> 00:45:37,560
Σε πιάνει τσιρλιό.
721
00:45:38,240 --> 00:45:41,400
Πρέπει να πάει αριστερά
για να αποφύγει το πρόβλημα
722
00:45:41,400 --> 00:45:43,600
που είχε ο Τζέρεμι, να μην πάει προς εκεί.
723
00:45:43,600 --> 00:45:46,320
Πρέπει να πάει...
Αριστερά αμέσως μόλις μπορέσει.
724
00:45:46,920 --> 00:45:50,880
Τζέιμς, τώρα που κατεβήκαμε
από τον λόφο λίγο παρακάτω
725
00:45:50,880 --> 00:45:53,040
- για πρώτη φορά...
- Ναι;
726
00:45:53,040 --> 00:45:55,120
Έχεις δει αυτό που έχω δει εκεί πέρα;
727
00:46:10,560 --> 00:46:11,560
Θεέ μου.
728
00:46:15,040 --> 00:46:15,880
Όχι.
729
00:46:29,320 --> 00:46:31,720
Κύριοι, το βυτιοφόρο κατέβηκε.
730
00:46:33,440 --> 00:46:35,520
Έχει κολλήσει, αλλά κατέβηκε.
731
00:46:37,960 --> 00:46:39,440
Παιδιά, καλά νέα.
732
00:46:39,440 --> 00:46:43,120
Έφτασε σχεδόν μέχρι κάτω.
Δεν θα ανατιναχτεί, πράγμα καλό.
733
00:46:43,120 --> 00:46:45,520
Κι ο μπροστινός προφυλακτήρας έχει φύγει,
734
00:46:46,520 --> 00:46:49,800
νομίζω ότι βολεύει αρκετά καλά
για το τρέιλερ.
735
00:46:49,800 --> 00:46:51,000
Είναι φοβερό!
736
00:46:51,000 --> 00:46:54,560
Είναι αλήθεια...
Αυτό ήταν πραγματικά εντυπωσιακό.
737
00:46:56,040 --> 00:46:59,680
Το κάτι άλλο. Αλλά είναι μόνο...
Και δεν είναι έκρηξη, τίποτα.
738
00:47:01,520 --> 00:47:03,920
- Πώς κατεβήκατε εσείς;
- Ήρθαμε από τον δρόμο.
739
00:47:04,640 --> 00:47:06,160
- Μου λέτε ότι...
- Ναι.
740
00:47:06,160 --> 00:47:08,720
Ήταν μεγάλη έκπληξη,
είναι πίσω από το εργοτάξιο.
741
00:47:08,720 --> 00:47:11,560
Αυτό κατασκευάζουν.
Γι' αυτό έχουν τους εκσκαφείς.
742
00:47:11,560 --> 00:47:14,960
- Κατασκευάζουν δρόμο.
- Τελείωσαν. Έχουν φτάσει στην κορυφή.
743
00:47:14,960 --> 00:47:16,640
- Είναι ωραίος δρόμος.
- Υπέροχος.
744
00:47:16,640 --> 00:47:19,200
- Ήρθαμε όλοι. Είμαστε χαρούμενοι.
- Εγώ όχι.
745
00:47:19,200 --> 00:47:20,280
Τα αμάξια κατέβηκαν.
746
00:47:20,280 --> 00:47:22,640
- Εγώ κατέβηκα μέσα σε αυτό!
- Ναι.
747
00:47:22,640 --> 00:47:24,640
Ήταν εύκολο. Είναι καινούργιος δρόμος.
748
00:47:24,640 --> 00:47:28,240
Υπέροχος. Φρέσκια άσφαλτος.
Λίγη άμμος στις άκρες.
749
00:47:31,840 --> 00:47:35,160
Με τον ήλιο να δύει
και με άσφαλτο κάτω απ' τους τροχούς μας,
750
00:47:35,160 --> 00:47:39,760
αποφασίσαμε να διανύσουμε όσο το δυνατόν
μεγαλύτερη απόσταση πριν σκοτεινιάσει.
751
00:47:47,880 --> 00:47:52,480
Το παραδέχομαι ότι μέσα στη μέρα
κάνει μια ελαφριά ζέστη, αλλά τώρα...
752
00:47:53,680 --> 00:47:55,280
Μόλις πήγε επτά η ώρα.
753
00:47:55,280 --> 00:47:57,800
Ο ήλιος μόλις έδυσε
πίσω από εκείνο τον λόφο.
754
00:47:57,800 --> 00:48:02,720
Είναι απολύτως ευχάριστα. Μόλις 38 βαθμοί.
755
00:48:06,040 --> 00:48:10,000
Καθώς έπεφτε η νύχτα, βγήκαμε
από τον δρόμο για να κατασκηνώσουμε.
756
00:48:10,000 --> 00:48:15,800
Ο Τζέιμς κι εγώ λέγαμε ότι ο κος Γουίλμαν
θα είχε βάλει πολυτελείς σκηνές στο βαν.
757
00:48:18,520 --> 00:48:22,360
Προσπαθώ να θυμηθώ
αν έχω εκνευριστεί ποτέ μου όσο τώρα.
758
00:48:24,480 --> 00:48:25,480
Είναι κάπως άσχημα.
759
00:48:25,480 --> 00:48:28,600
Αυτό είναι...
Ακόμη και πρόσκοπος θα έλεγε όχι σε αυτό.
760
00:48:28,600 --> 00:48:30,520
Πού τις βρήκε;
761
00:48:30,520 --> 00:48:34,360
Πήγε στο Γκλάστονμπερι την επομένη
που τελείωσε και πήρε ό,τι βρήκε;
762
00:48:34,360 --> 00:48:37,080
Εγώ δεν μπορώ...
Δηλαδή... Είμαι 63 χρονών.
763
00:48:37,080 --> 00:48:40,160
Ίσα που φτάνω να πιάσω τα γόνατά μου,
άσε τα δάχτυλα των ποδιών.
764
00:48:40,600 --> 00:48:43,680
Πώς θεωρεί ότι θα ντυθώ εγώ
εκεί μέσα το πρωί;
765
00:48:44,200 --> 00:48:46,480
Και ξέρεις τι είναι διπλά εκνευριστικό;
766
00:48:46,480 --> 00:48:47,800
Όχι, αλλά για πες.
767
00:48:47,800 --> 00:48:50,320
- Ο Χάμοντ έχει καλύτερη σκηνή.
- Πολύ καλύτερη.
768
00:48:50,320 --> 00:48:52,160
Αποκλείεται να με πάρει ο ύπνος
769
00:48:52,160 --> 00:48:55,840
ενώ ξέρω ότι ο Χάμοντ περνάει καλύτερα,
εφτά μέτρα πιο πέρα.
770
00:48:55,840 --> 00:48:59,000
Εγώ δεν χρειάζομαι τέτοια σκηνή.
771
00:48:59,000 --> 00:49:01,960
Είναι ημιδιαφανής, πέρα από όλα τα άλλα.
772
00:49:01,960 --> 00:49:05,160
Μπήκε σε μαγαζί και ρώτησε
"Ποια είναι η φτηνότερη σκηνή;"
773
00:49:05,160 --> 00:49:07,120
"Ποια είναι η φτηνότερη σκηνή;"
774
00:49:07,120 --> 00:49:10,760
Τα σούπερ μάρκετ ισχυρίζονται
ότι ανακυκλώνουν τις σακούλες τους...
775
00:49:22,600 --> 00:49:26,280
Μετά από μια άθλια νύχτα,
κατευθυνθήκαμε νοτιοδυτικά και πάλι,
776
00:49:26,280 --> 00:49:29,240
στην ατελείωτη ζέστη της Αφρικής.
777
00:49:31,360 --> 00:49:32,760
Το θετικό, όμως, είναι
778
00:49:32,760 --> 00:49:38,280
ότι αυτό το σκέλος του ταξιδιού ξεκίνησε
από έναν παράδεισο για έναν αυτοκινητάκια.
779
00:49:41,040 --> 00:49:43,480
Πρώτα, υπήρξε φάση ράλι σε χαλίκι.
780
00:49:49,280 --> 00:49:53,600
Και μετά υπήρξε κάτι
που έμοιαζε με αλπικό πέρασμα.
781
00:49:53,600 --> 00:49:54,920
Άσφαλτος.
782
00:49:59,880 --> 00:50:02,760
Χριστέ μου. Τι δρόμος!
783
00:50:09,360 --> 00:50:10,480
Και μετά...
784
00:50:12,760 --> 00:50:17,680
φτάσαμε σε ένα κομμάτι
που όλοι μας μισούμε ολόψυχα.
785
00:50:17,680 --> 00:50:19,720
Είναι σκάφη μπουγάδας.
786
00:50:22,360 --> 00:50:23,680
Άσχημο κομμάτι.
787
00:50:30,560 --> 00:50:34,880
Άντε να τελειώνει.
Σας παρακαλώ, σας ικετεύω.
788
00:50:35,320 --> 00:50:37,920
Ίσως δεν πιστεύετε ότι είναι άσχημο,
αλλά κοιτάξτε.
789
00:50:37,920 --> 00:50:41,960
Ένας από τους αεραγωγούς μου
με το κούνημα έφυγε απ' τη θέση του.
790
00:50:43,320 --> 00:50:47,040
Όπως το βλέπαμε εμείς, αυτό ήταν
το μικρότερο από τα προβλήματά του.
791
00:50:47,440 --> 00:50:51,600
Τζέιμς, η Maserati σου
σαν να είναι ετοιμόρροπη.
792
00:50:51,600 --> 00:50:54,120
Ετοιμόρροπη σαν αμάξι κλόουν.
793
00:50:55,080 --> 00:50:57,000
Τα φτερά κινούνται, τα πάντα.
794
00:50:57,640 --> 00:50:59,280
Θεέ μου, είδα τι λες.
795
00:50:59,280 --> 00:51:01,760
Ολόκληρο το αμάξωμα τρέμει.
796
00:51:01,760 --> 00:51:03,600
Είναι απολύτως συνταρακτικό μέσα.
797
00:51:04,360 --> 00:51:06,120
Λέτε να έχει σκεφτεί ο κος Γουίλμαν
798
00:51:06,120 --> 00:51:08,680
να βάλει μερικές
εφεδρικές λεκάνες στο βανάκι;
799
00:51:13,120 --> 00:51:15,440
Θεέ μου.
800
00:51:17,160 --> 00:51:20,000
Έχουμε κάνει 42 χιλιόμετρα από αυτό.
801
00:51:21,320 --> 00:51:24,440
Τον σιχάθηκα αυτόν τον δρόμο
σαν σκάφη μπουγάδας.
802
00:51:26,400 --> 00:51:31,640
Ευτυχώς, σύντομα εμφανίστηκε
μια πόλη με ομαλούς δρόμους.
803
00:51:32,920 --> 00:51:36,240
{\an8}ΤΣΙΝΓΚΟΥΕΤΙ - ΠΛΗΘΥΣΜΟΣ 4.711
804
00:51:36,240 --> 00:51:39,760
{\an8}ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ 50 ΒΑΘΜΟΙ ΚΕΛΣΙΟΥ
805
00:51:40,200 --> 00:51:43,920
Η πόλη αυτή, το Τσινγκουέτι,
πριν από χίλια χρόνια,
806
00:51:43,920 --> 00:51:46,120
κι όντως εννοώ πριν από χίλια χρόνια,
807
00:51:46,760 --> 00:51:50,640
αποτελούσε σταθμό
ανάμεσα στο Τιμπουκτού και στην ακτή,
808
00:51:51,280 --> 00:51:55,160
και φυλούσαν όλη τη λογοτεχνία τους εδώ.
809
00:51:55,600 --> 00:51:59,720
Κάθε κτίριο ήταν βιβλιοθήκη.
Όλη η γνώση βρισκόταν στην πόλη αυτή.
810
00:52:00,720 --> 00:52:05,160
Σήμερα, η πόλη χωρίζεται στα δύο
από έναν ξεροπόταμο γεμάτο μαλακή άμμο.
811
00:52:05,520 --> 00:52:10,640
Και η διάσχισή του απαιτεί μονάχα
υψηλή ταχύτητα και τεράστια ισχύ.
812
00:52:16,360 --> 00:52:18,920
Χριστέ μου!
813
00:52:23,680 --> 00:52:24,560
Ήρθε ο Τζέρεμι.
814
00:52:28,560 --> 00:52:30,600
Ωραία πλατεΐτσα δεν είναι αυτή;
815
00:52:31,520 --> 00:52:34,400
Το αμάξι μου φαίνεται...
Φαίνεται αρκετά ανθεκτικό τώρα.
816
00:52:34,400 --> 00:52:35,640
Τι είναι όλο αυτό;
817
00:52:37,800 --> 00:52:39,200
Δεν ξέρω.
818
00:52:41,760 --> 00:52:43,280
Θεέ μου.
819
00:52:44,480 --> 00:52:46,280
Θεέ μου, αυτό δεν είναι καλό.
820
00:52:46,280 --> 00:52:48,360
Αυτό θα 'πρεπε να βρίσκεται κάπου μέσα.
821
00:52:49,280 --> 00:52:52,840
Είναι λάδια ή νερά; Ή νερά με λάδια;
Νερά με λάδια και άμμο;
822
00:52:52,840 --> 00:52:54,000
Τίποτα από όλα αυτά.
823
00:52:54,000 --> 00:52:56,320
- Είναι υγρό του υδραυλικού τιμονιού.
- Τι;
824
00:52:56,320 --> 00:52:58,560
Το υγρό
του υδραυλικού τιμονιού ζεσταίνεται
825
00:52:58,560 --> 00:53:00,440
λόγω της έντονης δουλειάς που κάνει.
826
00:53:00,440 --> 00:53:01,920
Είδες;
827
00:53:01,920 --> 00:53:03,640
Βλέπω το ανοιγμένο καπό, να...
828
00:53:03,640 --> 00:53:06,200
Είναι μονάχα... Είναι λίγο η θερμοκρασία,
829
00:53:06,200 --> 00:53:08,520
λίγο παραέχει ζέστη εδώ κι εκεί...
830
00:53:08,520 --> 00:53:09,920
Έχει βάλει τα κλάματα.
831
00:53:09,920 --> 00:53:11,840
Ναι, κυλάνε μερικά δάκρυα.
832
00:53:12,800 --> 00:53:17,000
Είναι γνωστό
ότι κάνουν τέτοια στην έρημο οι DB9.
833
00:53:17,880 --> 00:53:18,880
- Γεγονός.
- Ακούστε.
834
00:53:18,880 --> 00:53:20,840
- Θέλω να δω λίγο την πόλη.
- Ναι.
835
00:53:20,840 --> 00:53:22,680
Εγώ θέλω να δω κάτι άλλο.
836
00:53:22,680 --> 00:53:24,720
Τι; Όχι, τι;
837
00:53:24,720 --> 00:53:25,680
Μια βιβλιοθήκη.
838
00:53:25,680 --> 00:53:28,920
Υπάρχουν πολλές βιβλιοθήκες.
Εκεί λέει "Βιβλιοθήκη".
839
00:53:28,920 --> 00:53:31,280
Υπάρχουν τρεις. Κάποτε υπήρχαν 700.
840
00:53:31,280 --> 00:53:33,560
Όλη η γνώση,
841
00:53:33,560 --> 00:53:35,520
- έχω δίκιο, έτσι δεν είναι;
- Ναι.
842
00:53:35,520 --> 00:53:37,760
- Φυλασσόταν εδώ.
- Όλη η αραβική γνώση, ναι.
843
00:53:37,760 --> 00:53:39,400
Εντάξει, τα λέμε σε λιγάκι.
844
00:53:45,040 --> 00:53:48,720
Ο λόγος που ήθελα να δω
αυτό το σημείο ιστορικού ενδιαφέροντος
845
00:53:48,720 --> 00:53:51,880
είναι επειδή σύντομα δεν θα υπάρχει.
846
00:53:54,720 --> 00:53:56,120
Η έρημος...
847
00:53:57,560 --> 00:53:59,640
- καταβροχθίζει την πόλη.
- Τι;
848
00:54:00,160 --> 00:54:01,160
Την καταβροχθίζει.
849
00:54:04,640 --> 00:54:06,840
Αν είναι δυνατόν. Κοιτάξτε εδώ!
850
00:54:08,000 --> 00:54:10,240
Δεν πρόκειται
να κουρεύει πια το γκαζόν του.
851
00:54:10,960 --> 00:54:13,520
Έχει ολόκληρα μέτρα βάθος.
852
00:54:13,520 --> 00:54:16,320
- Γιατί η έρημος καταβροχθίζει μια πόλη;
- Κοίτα εδώ!
853
00:54:16,320 --> 00:54:19,160
Υπάρχει κάτι που λέγεται
υπερθέρμανση του πλανήτη.
854
00:54:19,160 --> 00:54:20,160
Το έχω ακούσει.
855
00:54:20,560 --> 00:54:24,440
Κι εξαιτίας αυτού,
η έρημος της Σαχάρας κινείται νότια
856
00:54:24,440 --> 00:54:28,080
με ρυθμό τεσσάρων μέτρων τον χρόνο.
857
00:54:28,960 --> 00:54:31,120
Δηλαδή ο άνεμος μετακινεί την άμμο;
858
00:54:31,120 --> 00:54:34,480
Η βλάστηση ξεραίνεται και γίνεται έρημος.
859
00:54:36,320 --> 00:54:38,600
- Σε έναν αιώνα, εδώ θα 'ναι έρημος.
- Παρελθόν.
860
00:54:41,520 --> 00:54:43,360
Αυτή είναι στέγη σπιτιού, μάλλον.
861
00:54:44,560 --> 00:54:46,360
Να πάρει... Με έχει συγκλονίσει.
862
00:54:47,320 --> 00:54:49,080
- Να σου πω, όμως, Χάμοντ.
- Τι;
863
00:54:50,200 --> 00:54:51,920
Μου ήρθε μια ιδέα.
864
00:54:53,240 --> 00:54:55,280
- Τι;
- Εντάξει.
865
00:54:57,080 --> 00:54:58,400
Θα σ' αρέσει.
866
00:54:59,760 --> 00:55:02,000
Εν τω μεταξύ, σε μια από τις βιβλιοθήκες,
867
00:55:02,000 --> 00:55:06,480
μου έδειχναν
μερικά απίστευτα αρχαία κείμενα.
868
00:55:07,680 --> 00:55:11,320
Αληθινός χρυσός
έχει χρησιμοποιηθεί στο κομμάτι αυτό.
869
00:55:11,320 --> 00:55:12,240
Είναι χρυσός;
870
00:55:13,320 --> 00:55:14,240
Ναι;
871
00:55:14,680 --> 00:55:16,040
Είναι χρυσωμένο. Εκείνο.
872
00:55:17,360 --> 00:55:20,320
- Ναι, αυτό εδώ.
- Είναι εκπληκτικό, αυτό εδώ.
873
00:55:20,320 --> 00:55:23,200
Είπε ότι ένας Αμερικανός τουρίστας
τον επισκέπτεται.
874
00:55:23,200 --> 00:55:25,240
Επισκέφτηκε τον τύπο στη βιβλιοθήκη,
875
00:55:25,240 --> 00:55:27,160
και ζήτησε να του πουλήσει το βιβλίο.
876
00:55:27,160 --> 00:55:31,120
Μετά του είπε ότι αν το πουλήσει,
θα του δώσει ένα σπίτι στη Φλόριντα.
877
00:55:31,600 --> 00:55:36,280
Κι εκείνος αρνήθηκε.
Είναι η κληρονομιά των προπάππων του.
878
00:55:37,520 --> 00:55:39,160
Νομίζω ότι κάνατε το σωστό.
879
00:55:39,160 --> 00:55:40,720
Δεν θέλετε σπίτι στη Φλόριντα.
880
00:55:40,720 --> 00:55:43,160
Κολλάς από τη ζέστη
και γεμάτη κόσμο με όπλα.
881
00:55:44,800 --> 00:55:47,920
Μπορώ να αγγίξω
το 500 ετών βιβλίο αστρονομίας;
882
00:55:49,680 --> 00:55:53,360
Αυτές είναι
οι σχετικές κινήσεις της Σελήνης...
883
00:55:54,520 --> 00:55:56,120
της Γης και του Ήλιου.
884
00:55:57,120 --> 00:55:59,600
Είναι πριν από τον Κοπέρνικο,
885
00:55:59,600 --> 00:56:01,880
πιθανότατα, άρα, περίπου την ίδια εποχή,
886
00:56:01,880 --> 00:56:04,640
στον αραβικό κόσμο,
δεν είχαν ακόμη αναγνωρίσει
887
00:56:04,640 --> 00:56:06,720
ότι ο Ήλιος έπρεπε να μπει στη μέση.
888
00:56:07,200 --> 00:56:08,880
Λάβετε επίσης υπόψη ότι...
889
00:56:08,880 --> 00:56:10,920
Αυτό για το οποίο μιλάμε, τον 11ο αιώνα,
890
00:56:10,920 --> 00:56:12,720
είναι η αντίληψή μας για τον 11ο αι.
891
00:56:12,720 --> 00:56:15,760
Αφού αποκοίμισε βαθιά
τους βιβλιοθηκονόμους,
892
00:56:16,160 --> 00:56:19,400
ο Τζέιμς τελικά αναδύθηκε
στο φως του ήλιου.
893
00:56:20,360 --> 00:56:22,440
Γεια, πώς τα πας; Ήταν καλό;
894
00:56:22,440 --> 00:56:23,920
Ναι, ήταν καταπληκτικό.
895
00:56:24,240 --> 00:56:26,080
Πολλά βιβλία, αλλά αυτό το αρχαίο
896
00:56:26,080 --> 00:56:28,000
με διαγράμματα για τις ζωές προφητών,
897
00:56:28,000 --> 00:56:29,800
κι ο καθένας είχε μια απεικόνιση,
898
00:56:29,800 --> 00:56:31,880
- σαν φωτογραφία.
- Η διάθεσή του θα αλλάξει.
899
00:56:32,320 --> 00:56:33,400
Τι κάνατε;
900
00:56:33,400 --> 00:56:35,480
- Τι κάνατε;
- Κάναμε βόλτες τριγύρω.
901
00:56:35,480 --> 00:56:37,720
Περπατήσαμε λίγο και είδαμε την πόλη.
902
00:56:37,720 --> 00:56:39,360
- Αυτό.
- Το παρατήρησες. Ναι.
903
00:56:40,560 --> 00:56:42,040
- Δεν το κάναμε εμείς.
- Όχι.
904
00:56:42,040 --> 00:56:44,400
- Ο...
- Γυρίσαμε αφού περιδιαβήκαμε
905
00:56:44,400 --> 00:56:47,400
- ένα μέρος της πόλης και το βρήκαμε έτσι.
- Ναι, ναι.
906
00:56:48,000 --> 00:56:49,320
Ξέρεις τους σίφουνες σκόνης;
907
00:56:49,320 --> 00:56:51,080
- Τους περιστρεφόμενους ανέμους;
- Ναι.
908
00:56:51,080 --> 00:56:53,400
Εκεί όπου πάρκαρες, στη διασταύρωση αυτή.
909
00:56:53,400 --> 00:56:56,240
- Ναι.
- Νομίζω ότι ενισχύθηκε το φαινόμενο
910
00:56:56,240 --> 00:56:59,840
του ανέμου και τη σήκωσε
και την εναπόθεσε εκεί.
911
00:57:00,600 --> 00:57:01,760
Το είδατε να συμβαίνει;
912
00:57:01,760 --> 00:57:04,360
Όχι, δεν το είδαμε,
γιατί κοιτούσαμε την άλλη πόλη.
913
00:57:04,360 --> 00:57:06,720
Το μόνο άλλο πράγμα
που μπορούμε να σκεφτούμε,
914
00:57:06,720 --> 00:57:08,320
- στύψαμε το μυαλό μας...
- Ναι.
915
00:57:08,320 --> 00:57:10,640
...είναι ότι δεν γράφουν κλήσεις εδώ,
916
00:57:10,640 --> 00:57:12,680
- αν παρκάρεις στη μέση του δρόμου.
- Ναι.
917
00:57:12,680 --> 00:57:15,360
Οι τροχονόμοι απλά
σου γεμίζουν το αμάξι με άμμο.
918
00:57:16,120 --> 00:57:17,640
Αυτό είναι... Είναι πολύ καλό.
919
00:57:17,640 --> 00:57:19,240
Κι αν δεν πάρει μπρος το αμάξι;
920
00:57:19,240 --> 00:57:21,200
- Θα πάρει.
- Πώς διάολο θα τη βγάλω;
921
00:57:21,640 --> 00:57:24,080
- Πού είναι το κλειδί;
- Πού το άφησες;
922
00:57:24,080 --> 00:57:25,480
Το άφησα στην κονσόλα.
923
00:57:25,480 --> 00:57:28,160
- Άνοιξε τις πόρτες, η άμμος θα πέσει.
- Έχω κλειδώσει.
924
00:57:28,160 --> 00:57:30,440
Βλέπεις, εγώ ποτέ δεν κλειδώνω το αμάξι.
925
00:57:30,440 --> 00:57:32,920
Σε περίπτωση που συμβεί αυτό ακριβώς.
926
00:57:32,920 --> 00:57:35,440
Καλά, δώστε μου φτυάρι,
θα τη βγάλω. Εσείς...
927
00:57:36,520 --> 00:57:37,600
Ξεκουμπίδια.
928
00:57:39,440 --> 00:57:43,440
Αφήσαμε τον Τζέιμς να ξεμπλέξει
από το θέμα του με τον σπάνιο σίφουνα
929
00:57:43,440 --> 00:57:45,560
και πήγαμε προς το εφεδρικό βανάκι,
930
00:57:45,560 --> 00:57:48,280
γιατί είχαμε αποφασίσει
να λύσουμε τα προβλήματα
931
00:57:48,280 --> 00:57:52,080
που προκαλούσαν οι φρικτοί δρόμοι
σαν σκάφη μπουγάδας.
932
00:57:55,640 --> 00:57:57,680
Θεέ μου! Είναι... Είναι...
933
00:58:01,800 --> 00:58:02,920
Καίει!
934
00:58:06,160 --> 00:58:07,320
Ευχαριστώ.
935
00:58:09,880 --> 00:58:11,640
Αν θες καμιά συγκόλληση...
936
00:58:12,640 --> 00:58:14,720
- να κόψεις μ' αλυσοπρίονο.
- Ή παιχνίδι ρόλων.
937
00:58:16,440 --> 00:58:17,560
Περίμενε ένα λεπτό.
938
00:58:17,560 --> 00:58:19,400
Θα μπορούσα να κάνω κάτι με τούτα.
939
00:58:20,040 --> 00:58:21,280
Ναι, μπορώ.
940
00:58:24,600 --> 00:58:27,600
Ενώ ο Τζέιμς κόπιαζε
να αδειάσει το αυτοκίνητό του...
941
00:58:29,440 --> 00:58:30,520
Ηλίθιοι.
942
00:58:31,800 --> 00:58:34,800
Εμείς καταπιαστήκαμε
με αυτά που βρήκαμε στο βανάκι.
943
00:58:34,800 --> 00:58:39,440
Σύντομα, οι τροποποιήσεις μας για
τη σκάφη της μπουγάδας είχαν ετοιμαστεί.
944
00:58:41,120 --> 00:58:43,760
Λοιπόν, βρήκα αυτό στο φορτηγό.
945
00:58:43,760 --> 00:58:45,760
- Είναι καλλιεργητής.
- Ναι.
946
00:58:46,640 --> 00:58:49,360
Μπορεί και να δουλέψει, αλλά κανονικά,
947
00:58:50,320 --> 00:58:53,000
οι καλλιεργητές ρυμουλκούνται
πίσω από το τρακτέρ.
948
00:58:53,000 --> 00:58:54,920
Ναι, αλλά τότε θα πρέπει να οδηγώ
949
00:58:54,920 --> 00:58:56,800
στον ανώμαλο δρόμο πριν τον ισιώσω.
950
00:58:56,800 --> 00:58:57,920
Δεν θα δούλευε.
951
00:58:57,920 --> 00:58:59,800
Όχι, θα ήταν πιο κοινωνικό.
952
00:58:59,800 --> 00:59:00,880
Εγώ δεν είμαι.
953
00:59:00,880 --> 00:59:02,640
- Τι δεν είσαι;
- Κοινωνικός.
954
00:59:02,640 --> 00:59:05,640
Θέλω αυτό να δουλέψει
και να βελτιώσω τη ζωή μου.
955
00:59:05,640 --> 00:59:07,480
Η δική μου λύση θα σου φανεί
956
00:59:07,480 --> 00:59:11,600
ότι το ξεπερνά αυτό
κατά πολλά εκατομμύρια φορές.
957
00:59:11,600 --> 00:59:17,600
Δεν έχω ιδέα γιατί ο κος Γουίλμαν
έβαλε δύο χιονοχήματα στο βανάκι,
958
00:59:17,600 --> 00:59:20,920
ενώ ήξερε ότι θα πάμε στη Σαχάρα,
αλλά χαίρομαι που τα έβαλε.
959
00:59:22,120 --> 00:59:24,080
Για να εξηγήσω.
960
00:59:24,080 --> 00:59:26,000
Αντί να χρησιμοποιήσω τα πέδιλα,
961
00:59:26,400 --> 00:59:29,760
έχω βάλει τροχούς μπροστινά,
μα δεν μας ενδιαφέρει πραγματικά αυτό.
962
00:59:30,280 --> 00:59:32,760
Εμάς μας ενδιαφέρουν οι ερπύστριες.
963
00:59:33,480 --> 00:59:36,520
Θα περιστρέφονται
μπροστά από τους τροχούς μου,
964
00:59:36,520 --> 00:59:38,720
και θα λειαίνουν τα αυλάκια
965
00:59:39,480 --> 00:59:41,320
στη σκάφη της μπουγάδας.
966
00:59:41,840 --> 00:59:43,560
Όταν θα περνάω εγώ,
967
00:59:43,560 --> 00:59:45,840
θα 'ναι απίστευτα ίσιο,
σαν τραπέζι μπιλιάρδου.
968
00:59:46,280 --> 00:59:49,520
Θα πηγαίνουν μπροστά
σαν δύο τεράστιοι ταινιολειαντήρες.
969
00:59:49,520 --> 00:59:52,320
Ναι. Ολόσωστα, είναι ταινιολειαντήρες,
970
00:59:52,320 --> 00:59:55,360
τοποθετημένοι στο μπροστινό μέρος
μιας Jaguar F-Type.
971
00:59:55,360 --> 00:59:59,120
- Ναι.
- Μιας F-Off-roader Type.
972
00:59:59,120 --> 01:00:03,080
Δεν είναι απίστευτο;
Αντί να σε κλείσουν σε καπιτονέ κελί,
973
01:00:03,080 --> 01:00:05,200
με ένα ρούχο που κουμπώνει στην πλάτη,
974
01:00:05,200 --> 01:00:09,560
έχεις τόσες πολλές ευκαιρίες να κάνεις
την παράνοιά σου πραγματικότητα.
975
01:00:09,560 --> 01:00:10,640
Ορίστε!
976
01:00:12,800 --> 01:00:14,640
Μετά τις τεχνικές ενημερώσεις,
977
01:00:14,640 --> 01:00:18,120
είχε έρθει η ώρα να βάλουμε
τη θεωρία σε εφαρμογή.
978
01:00:18,920 --> 01:00:20,080
Ανύψωση εξοπλισμού.
979
01:00:22,880 --> 01:00:25,320
Ρίτσαρντ Χάμοντ. Εμπρός προς το μέλλον!
980
01:00:36,520 --> 01:00:39,200
Υποθέτω ότι οι περισσότεροι άνθρωποι
σε αυτήν την πόλη
981
01:00:40,000 --> 01:00:42,080
πρώτη φορά βλέπουν χιονόχημα.
982
01:00:42,720 --> 01:00:46,280
Θα εκπλαγούν μόλις ακούσουν
ποιος είναι ο πρωταρχικός σκοπός τους.
983
01:00:47,880 --> 01:00:50,120
Προφανώς, έχω σηκωμένο
τον καλλιεργητή τώρα.
984
01:00:50,120 --> 01:00:51,840
Μπορώ να τον κατεβάσω υδραυλικά.
985
01:00:51,840 --> 01:00:54,160
Είναι ακριβώς
σαν τη Lotus του Τζέιμς Μποντ.
986
01:00:54,160 --> 01:00:56,760
Σε λειτουργία νορμάλ αμαξιού
είναι κανονικό αμάξι.
987
01:01:00,040 --> 01:01:04,720
Μόλις φτάσαμε σε τμήμα του δρόμου
σαν σκάφη μπουγάδας έξω από την πόλη,
988
01:01:05,640 --> 01:01:08,440
ετοιμαστήκαμε για
την παρθενική μας δοκιμή.
989
01:01:14,080 --> 01:01:15,680
Τα χιονοχήματα πήραν μπρος.
990
01:01:15,680 --> 01:01:18,280
Εντάξει, θα το κάνω.
991
01:01:22,760 --> 01:01:23,960
Πάμε. Κατεβάζω.
992
01:01:30,920 --> 01:01:31,920
Και ξεκινάμε.
993
01:01:37,120 --> 01:01:38,640
Νομίζω ότι δουλεύει.
994
01:01:38,640 --> 01:01:42,120
Δεν είμαι... Ναι.
995
01:01:43,400 --> 01:01:46,080
Δίνω σχήμα στους δρόμους. Τους λειαίνω.
996
01:01:49,960 --> 01:01:51,960
Ισιώνω τον δρόμο.
997
01:01:52,560 --> 01:01:53,800
Θεέ μου!
998
01:01:55,120 --> 01:01:56,880
Δεν το πιστεύω ότι συμβαίνει αυτό.
999
01:02:14,640 --> 01:02:15,880
Ναι.
1000
01:02:16,520 --> 01:02:18,680
Και θα κάτσω εδώ τώρα και θα χαλαρώσω.
1001
01:02:18,680 --> 01:02:21,840
Και δεν επωφελούμαι μόνο εγώ.
Να το θυμάστε αυτό.
1002
01:02:21,840 --> 01:02:24,200
Ολόκληρη η Αφρική επωφελείται.
1003
01:02:27,880 --> 01:02:30,240
Έρχονται πέτρες.
Βλέπετε, σηκώνει μερικές πέτρες.
1004
01:02:31,240 --> 01:02:34,040
Ναι, μπορεί να συμβεί. Ναι.
1005
01:02:34,800 --> 01:02:36,960
Ναι, αυτές είναι μεγάλες πέτρες.
1006
01:02:39,480 --> 01:02:41,840
Παρά τις παιδικές ασθένειες,
1007
01:02:41,840 --> 01:02:45,720
όταν σταματήσαμε μερικά χιλιόμετρα μετά
για να επιθεωρήσουμε το έργο μας,
1008
01:02:46,800 --> 01:02:49,840
τα αποτελέσματα ήταν αναμφισβήτητα.
1009
01:02:50,840 --> 01:02:52,800
Αν δείτε την αριστερή πλευρά του δρόμου,
1010
01:02:52,800 --> 01:02:55,800
την οποία δουλέψαμε, αυτήν την πλευρά,
1011
01:02:56,440 --> 01:03:00,560
και μετά δείτε τη δεξιά πλευρά του δρόμου,
που δεν έχουμε δουλέψει,
1012
01:03:01,320 --> 01:03:03,920
- Εννοώ... Απόδειξη.
- Αποδίδει.
1013
01:03:05,440 --> 01:03:07,680
- Μπορείς να τρέξεις αγώνα F1 εκεί.
- Άνετα.
1014
01:03:08,760 --> 01:03:11,680
Μετά, αποφασίσαμε
να σκεφτούμε απόλυτα το κοινό συμφέρον,
1015
01:03:11,680 --> 01:03:16,600
και να οδηγήσουμε δίπλα-δίπλα
για να ισιώσουμε ολόκληρο τον δρόμο.
1016
01:03:18,720 --> 01:03:20,080
Εντάξει, Χάμοντ, πάμε.
1017
01:03:21,360 --> 01:03:23,600
Θα μπορούσαμε
να κάνουμε ξεχωριστές λωρίδες.
1018
01:03:24,600 --> 01:03:26,560
Μάλλον μπορώ να πάω λίγο πιο βαθιά εδώ.
1019
01:03:27,040 --> 01:03:29,600
Πρέπει... Μαθαίνω
να τελειοποιώ το σύστημα τώρα.
1020
01:03:32,680 --> 01:03:33,680
Σκατά!
1021
01:03:39,760 --> 01:03:41,200
Σκατά!
1022
01:03:42,440 --> 01:03:43,960
Θεέ μου!
1023
01:03:49,520 --> 01:03:51,880
Δεν έχω ξαναδεί κάτι παρόμοιο.
1024
01:03:52,240 --> 01:03:55,960
Είδα μονάχα μια τούφα καπνού
και πήδηξε αυτό το πράγμα, και...
1025
01:03:56,560 --> 01:04:00,520
Αλλά τουλάχιστον δεν υπάρχουν μάρτυρες.
πέρα απ' τους ανθρώπους στο φορτηγό.
1026
01:04:04,800 --> 01:04:07,400
- Απλά θα προχωρήσω ήσυχα.
- Ναι.
1027
01:04:08,760 --> 01:04:09,840
Μάλιστα.
1028
01:04:10,360 --> 01:04:13,320
Αν οδηγώ δίπλα, ο κόσμος
δεν θα καταλαβαίνει ότι λείπει ένα.
1029
01:04:13,320 --> 01:04:15,960
Ναι. Καλή σκέψη, Χάμοντ.
1030
01:04:16,640 --> 01:04:19,440
Λοιπόν, αυτό ήταν μοναδικό.
Έχω αρκετή σιγουριά.
1031
01:04:22,680 --> 01:04:24,120
Νομίζω ότι μόλις χάλασε.
1032
01:04:27,360 --> 01:04:30,560
Μετά το δεύτερο περιστατικό,
αποφασίσαμε να εγκαταλείψουμε
1033
01:04:30,560 --> 01:04:33,520
κάθε επιδιόρθωση του δρόμου
για το άμεσα προσεχές μέλλον.
1034
01:04:37,760 --> 01:04:40,200
Στην αρχή, το πείραμά μας ήταν ευφυέστατο,
1035
01:04:40,200 --> 01:04:43,480
και μετά, τα πάντα πήγαν θεόστραβα,
1036
01:04:43,480 --> 01:04:45,160
πάρα πολύ γρήγορα.
1037
01:04:45,160 --> 01:04:47,000
Είχες ετοιμάσει ομιλία; Εγώ είχα.
1038
01:04:47,400 --> 01:04:50,120
Δεν ήξερα αν θα μου απένειμαν
τον τίτλο CBE ή τον OBE.
1039
01:04:50,760 --> 01:04:53,120
Εμένα θα μου έστηναν άγαλμα
και διάλεξη στο TED.
1040
01:04:54,240 --> 01:04:56,120
Μάλλον δεν θα μου δώσουν κανέναν τώρα,
1041
01:04:56,120 --> 01:04:59,240
ειδικά αν το χιονόχημά μου
τρακάρει σε κάνα μακρινό χωριό.
1042
01:05:00,600 --> 01:05:03,400
Υποθέτοντας ότι ο Μέι
θα μας προλάβει κάποια στιγμή,
1043
01:05:03,400 --> 01:05:05,120
αποφασίσαμε να συνεχίσουμε.
1044
01:05:06,240 --> 01:05:12,240
Καθώς, όμως, έπεσε το σκοτάδι,
η Aston μου άρχισε τα κόλπα. Πάλι.
1045
01:05:14,000 --> 01:05:16,000
Πάλι ανεβάζω θερμοκρασία.
1046
01:05:16,000 --> 01:05:18,360
Το αμάξι λέει να σταματήσω αμέσως.
1047
01:05:18,760 --> 01:05:22,400
Δεν μπορώ να βάλω πάνω από τρίτη,
οπότε, δουλεύει σε πολύ υψηλές στροφές.
1048
01:05:23,400 --> 01:05:24,680
Εντάξει, Χάμοντ.
1049
01:05:25,240 --> 01:05:28,120
Δεν υπάρχει κυριολεκτικά τίποτα
που να μπορώ να κάνω.
1050
01:05:29,080 --> 01:05:32,080
Όχι. Ήταν αναστεναγμός, αλλά έχεις δίκιο.
1051
01:05:33,240 --> 01:05:37,080
Καθώς τα πίσω φώτα του συναδέλφου μου
χάθηκαν μέσα στη νύχτα,
1052
01:05:37,080 --> 01:05:40,480
έμεινα να σέρνομαι μόνος μου.
1053
01:05:43,160 --> 01:05:48,280
Έχει πάει αργά και δεν μπορώ να πάω
με πάνω από 30 χιλιόμετρα την ώρα.
1054
01:05:48,280 --> 01:05:51,240
Το κιβώτιο ταχυτήτων χαλάει.
Δεν ανεβάζει με τίποτα.
1055
01:05:51,240 --> 01:05:52,960
Έχω ξεμείνει με δευτέρα.
1056
01:05:52,960 --> 01:05:56,160
Κι αν ξεπεράσω τις 1.500 στροφές το λεπτό,
1057
01:05:56,160 --> 01:05:57,640
η μηχανή ανεβάζει θερμοκρασία.
1058
01:05:57,640 --> 01:06:00,520
Επίσης, βγαίνουν προειδοποιήσεις
που μου λένε
1059
01:06:01,160 --> 01:06:05,120
ελέγξτε την μπαταρία, τον διακόπτη off,
βλάβη φρένων, σταματήστε με ασφάλεια.
1060
01:06:05,120 --> 01:06:08,680
Και τα φώτα του ταμπλό μου
έχουν σβήσει. Ξανάναψαν!
1061
01:06:09,040 --> 01:06:10,920
"Επείγει το σέρβις αερόσακων.
1062
01:06:10,920 --> 01:06:14,760
"Σφάλμα προστασίας ανατροπής. Απαιτείται
σέρβις ελέγχου δυναμικής ευστάθειας".
1063
01:06:17,080 --> 01:06:18,200
Έλα τώρα.
1064
01:06:18,840 --> 01:06:22,240
Θα σε πάω στην κατασκήνωση.
Με λίγη προσπάθεια.
1065
01:06:36,960 --> 01:06:40,160
Το επόμενο πρωί,
ο Τζέιμς κι εγώ είχαμε ξαναβρεθεί.
1066
01:06:41,520 --> 01:06:42,480
Θεέ μου!
1067
01:06:51,720 --> 01:06:52,880
Έχει αδειάσει.
1068
01:06:55,720 --> 01:06:57,760
- Καλημέρα, Μέι.
- Καλημέρα.
1069
01:07:01,040 --> 01:07:03,120
Έχεις δει τι λείπει από αυτήν την εικόνα;
1070
01:07:03,800 --> 01:07:04,800
Ναι.
1071
01:07:10,920 --> 01:07:13,080
Είμαι πίσω από τους άλλους δύο.
1072
01:07:13,080 --> 01:07:15,320
Προπορεύονται μερικά χιλιόμετρα,
θα τους βρω.
1073
01:07:15,320 --> 01:07:18,560
Δεν μπορώ να προχωρήσω, όμως,
πριν φτιάξω αυτό το αμάξι.
1074
01:07:18,560 --> 01:07:20,760
Έτσι, έριξα έναν υπνάκο εδώ καθώς μπορώ,
1075
01:07:20,760 --> 01:07:22,800
επειδή έχω ένα ξενοδοχείο Aston Martin,
1076
01:07:22,800 --> 01:07:24,840
αλλά το αμάξι δεν λειτουργεί πολύ καλά.
1077
01:07:25,280 --> 01:07:27,240
Τι έγινε, εγώ λανσάρισα αυτό το αμάξι.
1078
01:07:27,240 --> 01:07:28,760
Θυμάμαι πότε βγήκαν.
1079
01:07:28,760 --> 01:07:32,680
Είναι από την εποχή που άρχισαν
τα αμάξια να γίνονται πιο έξυπνα.
1080
01:07:32,680 --> 01:07:34,160
Αλλά όχι αρκετά έξυπνα.
1081
01:07:34,160 --> 01:07:36,120
Κανονικά, όλα τα ηλεκτρικά σε ένα αμάξι
1082
01:07:36,120 --> 01:07:37,920
ελέγχονταν από ξεχωριστά καλώδια.
1083
01:07:37,920 --> 01:07:40,280
Είναι εντάξει όταν είχες μόνο μια κόρνα.
1084
01:07:40,280 --> 01:07:43,400
Εκείνη την εποχή,
όλα άρχιζαν να δουλεύουν ηλεκτρονικά,
1085
01:07:43,400 --> 01:07:47,200
κι έτσι, τα συνδύασαν όλα μαζί
σε ένα γιγάντιο, πανέξυπνο καλώδιο
1086
01:07:47,200 --> 01:07:49,960
που γύριζε σε όλο το αμάξι
και σταματούσε στα διάφορα.
1087
01:07:49,960 --> 01:07:53,280
Το αμάξι νιώθει τα πάντα,
τα φρένα του, την ανάρτησή του,
1088
01:07:53,280 --> 01:07:55,680
πράγμα υπέροχο,
μέχρι που να μην τα νιώθει.
1089
01:07:56,280 --> 01:08:00,160
Οπότε, αν δεν νιώθει το κιβώτιο ταχυτήτων,
σταματάει να το χρησιμοποιεί.
1090
01:08:00,920 --> 01:08:03,600
Κάπου εκεί μέσα
υπάρχει κάτι που βραχυκυκλώνει,
1091
01:08:03,600 --> 01:08:06,880
και προκαλεί νευρικό κλονισμό
σε ολόκληρο το σύστημα.
1092
01:08:08,080 --> 01:08:09,520
Μπορεί να είναι οπουδήποτε.
1093
01:08:10,200 --> 01:08:12,760
Αυτό που το επιδείνωσε είναι η έρημος.
1094
01:08:12,760 --> 01:08:15,120
Κάνει ζέστη. Έχει όλο πέτρες και άμμο.
1095
01:08:15,120 --> 01:08:16,360
Κάνει ζέστη, θέλει ψύξη.
1096
01:08:16,360 --> 01:08:19,200
Εδώ είναι ένα μικρό ψυγείο
στο μπροστά μέρος.
1097
01:08:19,200 --> 01:08:22,440
Ψύχει το λάδι για το κιβώτιο ταχυτήτων
που είναι στο πίσω μέρος.
1098
01:08:22,560 --> 01:08:25,440
Μια από τις πέτρες
διαπέρασε το ψυγείο κι άνοιξε τρύπα.
1099
01:08:25,560 --> 01:08:29,080
Έτσι, το λάδι διέρρευσε
κι απλώθηκε στο μπροστά μέρος του ψυγείου,
1100
01:08:29,080 --> 01:08:31,320
ανακατεύτηκε με άμμο κι έφτιαξε ουσιαστικά
1101
01:08:31,320 --> 01:08:32,960
έναν τούβλινο τοίχο μπροστά του.
1102
01:08:32,960 --> 01:08:35,000
Και το κιβώτιο ταχυτήτων υπερθερμαίνεται.
1103
01:08:35,000 --> 01:08:38,800
Μάλλον θα μπορούσα να κάνω κάτι γι' αυτό,
αλλά όσον αφορά τα ηλεκτρονικά,
1104
01:08:38,800 --> 01:08:40,360
θα αναγκαστώ να ψάξω,
1105
01:08:40,360 --> 01:08:43,560
μέχρι να βρω κάποιο χειροπιαστό πρόβλημα
για να επισκευάσω.
1106
01:08:46,560 --> 01:08:50,520
Μετά από μία ώρα επιδιορθώσεων,
ξαναγύρισα στον δρόμο,
1107
01:08:50,520 --> 01:08:54,320
αλλά η Aston ήταν
κάθε άλλο παρά επισκευασμένη.
1108
01:08:55,600 --> 01:08:58,640
Προχωράω, κάτι που είναι καλό.
Αλλά έχω μόνο μία ταχύτητα,
1109
01:08:59,440 --> 01:09:02,120
και δεν έχω ιδέα
τι συμβαίνει στον κινητήρα,
1110
01:09:02,120 --> 01:09:04,720
γιατί κανένα όργανο δεν δουλεύει.
Θερμοκρασία, τίποτα.
1111
01:09:04,720 --> 01:09:06,840
Γι' αυτό δεν αφήνει να αλλάξω ταχύτητα.
1112
01:09:06,840 --> 01:09:10,640
Δεν μου δίνει καμία πληροφορία,
γιατί δεν λαμβάνει καμία πληροφορία.
1113
01:09:10,640 --> 01:09:12,760
Γεια σου. Το βυτιοφόρο.
1114
01:09:13,320 --> 01:09:16,160
Δεν έχω ιδέα αν έχω καύσιμα,
αλλά θα βάλω ούτως ή άλλως.
1115
01:09:16,720 --> 01:09:17,920
Το όργανο δεν δουλεύει.
1116
01:09:18,320 --> 01:09:20,160
- Κοίτα.
- Ήρθε.
1117
01:09:22,240 --> 01:09:23,280
Δουλεύει!
1118
01:09:24,280 --> 01:09:26,040
Ναι. Πάνω-κάτω.
1119
01:09:29,080 --> 01:09:30,600
Θα τ' αφήσω να ξεκουραστεί.
1120
01:09:30,600 --> 01:09:32,240
- Πόσες ταχύτητες έχεις;
- Μία.
1121
01:09:32,240 --> 01:09:33,680
- Ποια;
- Δεν ξέρω.
1122
01:09:33,680 --> 01:09:37,560
Απόλυτη καταστροφή. Μάλιστα, καύσιμα.
1123
01:09:38,360 --> 01:09:40,680
- Δεν έχω ιδέα αν χρειάζομαι.
- Εγώ δεν είχα...
1124
01:09:40,680 --> 01:09:42,200
- Ούτε όργανα.
- Δεν έχω τίποτα!
1125
01:09:42,880 --> 01:09:44,960
Το κάνει κι αυτό. Δεν ξέρω τι είναι.
1126
01:09:47,320 --> 01:09:49,720
Η Aston του Μποντ ποτέ δεν ακουγόταν έτσι.
1127
01:09:49,720 --> 01:09:50,960
Ακούγεται υπέροχα.
1128
01:09:50,960 --> 01:09:52,560
Με πόσα πήγαινες, Μποντ;
1129
01:09:52,560 --> 01:09:54,640
"Δεν ξέρω. Το ταχύμετρο είχε χαλάσει.
1130
01:09:55,240 --> 01:09:56,400
"Είχα μόνο μία ταχύτητα".
1131
01:09:58,040 --> 01:09:59,600
- Ξέρετε κάτι;
- Τι;
1132
01:10:00,400 --> 01:10:02,360
- Είμαστε εδώ τρεις μέρες...
- Ναι.
1133
01:10:02,360 --> 01:10:05,520
- Θα πρέπει να έχω πιει 60 λίτρα νερό.
- Άνετα.
1134
01:10:05,520 --> 01:10:09,240
Δεν έχω κατουρήσει
ούτε μία φορά, και τώρα,
1135
01:10:09,680 --> 01:10:13,080
νομίζω ότι αυτό με παροτρύνει.
Το αισθάνομαι να έρχεται.
1136
01:10:13,560 --> 01:10:15,400
- Πάω για ψιλό μου.
- Δεν έχω κατουρήσει.
1137
01:10:15,520 --> 01:10:19,120
Δεν το χρειαζόμαστε! Έχουμε βράσει
απ' τον ήλιο κι έχει φύγει. Αλλά...
1138
01:10:20,760 --> 01:10:21,920
- Για την ακρίβεια...
- Ορίστε.
1139
01:10:21,920 --> 01:10:24,040
- Όχι, ειλικρινά, δεν έχω κατουρήσει...
- Ναι.
1140
01:10:24,040 --> 01:10:25,000
...από όταν ήρθα.
1141
01:10:25,000 --> 01:10:27,200
- Εγώ πάω.
- Θα το προσπαθήσω, όμως.
1142
01:10:27,960 --> 01:10:30,440
- Έχει περάσει καιρός.
- Εγώ εξακολουθώ να μη θέλω.
1143
01:10:31,840 --> 01:10:34,440
Αφότου περάσαμε μερικά λεπτά
λαμβάνοντας στάση,
1144
01:10:34,560 --> 01:10:37,600
επιτέλους είχαμε κάποιου είδους επιτυχία.
1145
01:10:38,720 --> 01:10:41,720
Ξέρεις εκείνες τις λίστες
που σου λένε το χρώμα των ούρων σου.
1146
01:10:41,720 --> 01:10:44,680
- Σου λένε πόσο υγιής είσαι.
- Ναι;
1147
01:10:46,040 --> 01:10:47,920
Αυτό το χρώμα δεν υπάρχει στη λίστα.
1148
01:10:47,920 --> 01:10:51,960
Είναι μια λεπτή ροή καυτής άμμου
που κυλάει μέσα από καλαμάκι για γάλα.
1149
01:10:53,040 --> 01:10:54,880
Εμένα είναι σαν κάγκελο σκάλας.
1150
01:10:55,360 --> 01:10:57,800
Θα μπορούσα να το τραβήξω. Έφτιαξα τόφι.
1151
01:10:59,320 --> 01:11:01,280
Μπορεί να το ξανακάνω σε καμιά βδομάδα.
1152
01:11:03,080 --> 01:11:04,840
Το κάθισμά μου καίει τόσο πολύ.
1153
01:11:04,840 --> 01:11:07,440
Η μίζα ανάβει, το ταμπλό σβήνει.
1154
01:11:08,360 --> 01:11:10,840
Αυτό δουλεύει. Μπαίνει ταχύτητα;
1155
01:11:11,760 --> 01:11:13,320
Όχι. Ναι, μπαίνει.
1156
01:11:19,720 --> 01:11:21,720
- Τι ήταν αυτό;
- Τι στο... Τι;
1157
01:11:21,720 --> 01:11:23,000
Τι διάολο ήταν αυτό;
1158
01:11:26,440 --> 01:11:28,400
Τι; Γιατί...
1159
01:11:34,000 --> 01:11:36,040
Γιατί την έδεσες στο βυτιοφόρο;
1160
01:11:38,520 --> 01:11:39,560
Εσύ κι εγώ ήμασταν...
1161
01:11:40,800 --> 01:11:41,760
Μέι.
1162
01:11:42,880 --> 01:11:44,320
- Εσύ το έκανες αυτό;
- Τι;
1163
01:11:45,320 --> 01:11:47,440
Κάποιος την έδεσε στο βυτιοφόρο.
1164
01:11:49,920 --> 01:11:51,800
Κι αν ανατιναζόταν το βυτιοφόρο;
1165
01:11:51,800 --> 01:11:53,320
Ξέρω τι είναι αυτό.
1166
01:11:53,760 --> 01:11:57,000
Είναι οι σπάνιες μετεωρολογικές συνθήκες
που μπορεί να μπλέξουν
1167
01:11:57,400 --> 01:12:00,640
κάποιον ιμάντα που παρασύρουν
και να τον δέσουν πάνω σε πράγματα.
1168
01:12:01,880 --> 01:12:03,320
Αυτό είναι το σπίτι μου.
1169
01:12:03,720 --> 01:12:05,520
Δεν μπορώ να την ξαναβάλω.
1170
01:12:05,520 --> 01:12:07,600
- Διαλύθηκε.
- Τι κακοτυχία. Πάμε.
1171
01:12:09,320 --> 01:12:12,200
Που σημαίνει, αναγκαστικά
θα κοιτάμε μια Aston Martin DB9
1172
01:12:12,200 --> 01:12:14,320
να διασχίζει την έρημο, κι όχι...
1173
01:12:15,640 --> 01:12:18,000
- ένα Metrocab.
- Εκφοβισμός στον χώρο εργασίας.
1174
01:12:18,000 --> 01:12:21,360
Δεν το έκανα εγώ! Είχα πάει για κατούρημα.
Όχι ακριβώς κατούρημα.
1175
01:12:21,360 --> 01:12:23,760
Απέβαλα κάτι Rolos από το σώμα μου.
1176
01:12:25,240 --> 01:12:27,720
Έχεις πανέμορφο αμάξι, Χάμοντ.
1177
01:12:27,720 --> 01:12:28,840
Σκάσε.
1178
01:12:34,840 --> 01:12:38,800
Σήμερα, το σχέδιό μας ήταν
να φτάσουμε στην πρωτεύουσα Νουακσότ.
1179
01:12:38,800 --> 01:12:40,720
ΤΣΟΥΜ - ΝΟΥΑΚΣΟΤ
ΜΑΥΡΙΤΑΝΙΑ
1180
01:12:40,720 --> 01:12:43,680
Και καθώς δεν θεωρήσαμε
ότι θα έπαιρνε πολύ χρόνο,
1181
01:12:43,680 --> 01:12:46,640
πρότεινα μια πολιτιστική παράκαμψη.
1182
01:12:48,400 --> 01:12:51,280
Χτες μιλούσα
1183
01:12:51,280 --> 01:12:54,120
με μια ηλικιωμένη έξω από τη βιβλιοθήκη,
1184
01:12:54,120 --> 01:12:56,640
και είπε πως αν ακολουθήσουμε
αυτόν τον δρόμο,
1185
01:12:56,640 --> 01:13:00,320
φτάνουμε λέει σε ένα τεράστιο μάτι
στην έρημο.
1186
01:13:01,320 --> 01:13:02,320
Τι;
1187
01:13:02,320 --> 01:13:04,400
Όπως φαίνεται, λέγεται Μάτι της Αφρικής.
1188
01:13:04,520 --> 01:13:08,880
Υποτίθεται ότι είναι
το πλέον εκπληκτικό πράγμα στη Γη.
1189
01:13:08,880 --> 01:13:09,840
Είναι;
1190
01:13:09,840 --> 01:13:11,920
Είναι ένα παράξενο γεωλογικό φαινόμενο.
1191
01:13:11,920 --> 01:13:14,320
Κάποιοι λένε ότι είναι η χαμένη Ατλαντίδα.
1192
01:13:14,320 --> 01:13:17,880
Για την ακρίβεια... Κανείς δεν το ήξερε,
1193
01:13:17,880 --> 01:13:20,960
μέχρι που οι αστροναύτες του Apollo
το είδαν από το διάστημα.
1194
01:13:22,680 --> 01:13:23,920
Σοβαρά;
1195
01:13:23,920 --> 01:13:26,880
Ξέρω ότι ακούγεται απίθανο,
αλλά αυτό μου είπε.
1196
01:13:27,640 --> 01:13:30,120
Πήγε να σου πουλήσει
και τίποτα μαγικά φασόλια;
1197
01:13:31,560 --> 01:13:33,720
Αν ανεβάσουμε λίγο τον ρυθμό,
1198
01:13:33,720 --> 01:13:36,720
θα είχαμε λίγο χρόνο για να το ψάξουμε.
1199
01:13:36,720 --> 01:13:39,000
Δεν μπορώ να ανεβάσω ρυθμό.
Έχω μία ταχύτητα.
1200
01:13:40,160 --> 01:13:43,560
Άκου, εγώ κι ο Μέι μπορούμε
να σχηματίσουμε μια ανιχνευτική ομάδα,
1201
01:13:43,560 --> 01:13:45,440
κι όταν το βρούμε, να σε πάρουμε.
1202
01:13:48,000 --> 01:13:50,720
Αν βρείτε και καμιά σκηνή,
θα ήμουν ευγνώμων.
1203
01:14:00,000 --> 01:14:03,040
Πήγαινέ με στο Μάτι της Αφρικής. Έρχομαι!
1204
01:14:12,040 --> 01:14:15,640
Αυτός ο υπερσυμπιεστής.
Ρούφα! Ρούφα καύσιμα!
1205
01:14:18,200 --> 01:14:21,600
Τι άλλο υπάρχει εκεί στην έρημο
μαζί με το γιγαντιαίο μάτι;
1206
01:14:21,600 --> 01:14:23,240
Μια πελώρια μύτη.
1207
01:14:24,360 --> 01:14:27,520
Ξέρω ότι κάπου θα υπάρχουν
και δύο τεράστια βυζιά εκεί έξω.
1208
01:14:30,320 --> 01:14:33,880
Έχοντας σημειώσει καλή πρόοδο
στην ομαλή άσφαλτο,
1209
01:14:33,880 --> 01:14:39,040
ο Τζέιμς κι εγώ προσεγγίζαμε
την τοποθεσία του μυστηριώδους ματιού.
1210
01:14:44,280 --> 01:14:47,280
Εντάξει, Τζέιμς.
Αν είναι να πιστέψουμε την ηλικιωμένη,
1211
01:14:48,080 --> 01:14:50,520
το γιγαντιαίο μάτι βρίσκεται εδώ.
1212
01:14:52,120 --> 01:14:53,760
Δεν υπάρχει μάτι.
1213
01:14:55,400 --> 01:14:58,160
Καλά, δεν θα λες έτσι
άμα φτάσεις την κορφή του λόφου,
1214
01:14:58,160 --> 01:15:01,000
και υπάρχει
ένα τεράστιο μάτι εκεί. Περίμενε.
1215
01:15:08,240 --> 01:15:10,360
Κάμποσα χιλιόμετρα πίσω,
1216
01:15:10,360 --> 01:15:14,240
οι πιθανότητές μου να βρω
τους άλλους δύο μειώνονταν.
1217
01:15:16,160 --> 01:15:19,440
Μάλιστα, μόλις άναψαν τα όργανα για λίγο,
και τα νέα είναι άσχημα,
1218
01:15:19,560 --> 01:15:20,960
πολύ υψηλή θερμοκρασία.
1219
01:15:21,920 --> 01:15:25,840
Το μόνο που μπορώ να κάνω
είναι να συνεχίσω, κρίνοντας από τον ήχο,
1220
01:15:25,840 --> 01:15:28,800
στις 2.000 στροφές το λεπτό
στη μία μου ταχύτητα,
1221
01:15:28,800 --> 01:15:32,320
και θα μπορούσα να σταματήσω
και να κατεβάσω την οροφή.
1222
01:15:32,320 --> 01:15:35,120
Θα σταματήσω
στην υπέροχη αυτή πλατεία του χωριού,
1223
01:15:35,120 --> 01:15:36,920
γιατί έχω ψηθεί.
1224
01:15:36,920 --> 01:15:38,160
Παραδίνομαι.
1225
01:15:38,880 --> 01:15:41,560
Ας οδηγούν αυτοί με ανοιχτή οροφή.
Δεν είμαι γενναίος.
1226
01:15:46,680 --> 01:15:47,840
Σε παρακαλώ, μην κολλήσεις.
1227
01:15:49,520 --> 01:15:52,400
Θεέ μου. Όχι, αυτό δεν είναι αποδεκτό.
1228
01:15:54,160 --> 01:15:55,800
Χριστέ μου, μόλις...
1229
01:16:06,040 --> 01:16:09,400
Είναι η μπάρα προστασίας από ανατροπή,
που βγαίνει σε τρακάρισμα.
1230
01:16:11,640 --> 01:16:13,160
Καλό αυτό.
1231
01:16:14,640 --> 01:16:15,640
Ωραία.
1232
01:16:15,640 --> 01:16:18,120
Καλά. Δεν θα ξανασυμβεί, όμως. Πάει τώρα.
1233
01:16:18,120 --> 01:16:19,840
Για να δούμε.
1234
01:16:43,880 --> 01:16:46,640
Πήγα να βάλω μπρος και...
1235
01:16:51,160 --> 01:16:54,440
Τα πράγματα έγιναν πολύ χειρότερα
πραγματικά γρήγορα.
1236
01:16:57,600 --> 01:16:59,680
Εν τω μεταξύ, βαθιά στην έρημο,
1237
01:16:59,680 --> 01:17:02,760
ακόμα δεν είχαμε βρει
αυτό που αναζητούσαμε.
1238
01:17:05,920 --> 01:17:08,560
Κανένα μάτι, κανένα μάτι.
1239
01:17:10,520 --> 01:17:13,200
Καμήλες, μάτια καμήλας, αλλά όχι μάτι.
1240
01:17:18,400 --> 01:17:20,040
Χριστέ μου. Φρικτός θόρυβος.
1241
01:17:24,000 --> 01:17:27,560
Ποιο το νόημα, Κλάρκσον;
Δεν υπάρχει γιγαντιαίος βολβός ματιού.
1242
01:17:27,560 --> 01:17:29,880
- Μονάχα διαλύουμε τα αμάξια.
- Το θέμα είναι...
1243
01:17:31,760 --> 01:17:35,440
Λίγο να επιμείνουμε,
θα ανεβούμε σε αυτόν τον λόφο εκεί,
1244
01:17:35,560 --> 01:17:36,880
και εκεί είναι.
1245
01:17:47,280 --> 01:17:48,600
Παπάρια!
1246
01:17:50,880 --> 01:17:51,720
Μαλακία.
1247
01:17:52,880 --> 01:17:54,800
Κόλλησα και φταις εσύ.
1248
01:17:56,400 --> 01:17:58,440
Αυτά που λένε
ότι φαίνονται απ' το διάστημα.
1249
01:17:58,560 --> 01:18:00,640
Σκέψου το Σινικό Τείχος στην Κίνα.
1250
01:18:00,640 --> 01:18:02,240
"Φαίνεται από το διάστημα".
1251
01:18:02,240 --> 01:18:04,360
Το βλέπεις όταν στέκεσαι δίπλα του.
1252
01:18:04,360 --> 01:18:07,840
Εκεί βρίσκεται.
Εσύ δεν με αφήνεις να πάω να το ψάξω.
1253
01:18:07,840 --> 01:18:11,320
Ή μπορεί να ήταν παραμύθι
που σου είπε η Τσιγγάνα,
1254
01:18:11,320 --> 01:18:14,040
επειδή της έδωσες μιάμιση λίρα.
1255
01:18:14,040 --> 01:18:16,320
Καλά, εντάξει. Παραιτούμαι.
1256
01:18:16,320 --> 01:18:18,680
Δεν μ' αρέσει να παραιτούμαι,
μα θα παραιτηθώ.
1257
01:18:18,680 --> 01:18:22,600
Παραιτείσαι από το ψάξιμο για κάτι
σαν ένα μάτι στη μέση της Αφρικής.
1258
01:18:22,600 --> 01:18:25,440
- Ναι, ένα γιγάντιο μάτι. Εκείνη...
- Πόσο γιγάντιο;
1259
01:18:25,560 --> 01:18:29,320
Έτσι όπως το περιέγραψε,
είναι τεραστίως γιγάντιο.
1260
01:18:29,320 --> 01:18:32,240
- Πού είναι ο Χάμοντ, παρεμπιπτόντως;
- Καλό ερώτημα.
1261
01:18:32,240 --> 01:18:34,880
Υποθέτω ότι δεν θα μπει
στον κόπο να έρθει να ψάξει,
1262
01:18:34,880 --> 01:18:37,040
γιατί αυτός θεωρεί ότι είναι...
1263
01:18:45,640 --> 01:18:48,800
Εντάξει, ξέρω ότι είναι
πιθανώς άσκοπο, αλλά ας...
1264
01:18:52,120 --> 01:18:53,320
Καθόλου σήμα.
1265
01:18:54,080 --> 01:18:55,520
Αυτό δεν βοηθάει καθόλου.
1266
01:19:00,880 --> 01:19:02,840
Δεν έχει βγει τεράστια ποσότητα υγρών,
1267
01:19:02,840 --> 01:19:04,880
αλλά και να είχε βγει, δεν εξηγείται
1268
01:19:04,880 --> 01:19:06,320
να μη δίνει η μίζα.
1269
01:19:06,320 --> 01:19:07,720
Είναι σαφώς τα ηλεκτρικά.
1270
01:19:08,360 --> 01:19:13,000
Αν ο αδύναμος εγκέφαλος του 2005
έχει παραιτηθεί,
1271
01:19:13,000 --> 01:19:14,040
την πάτησα.
1272
01:19:14,560 --> 01:19:17,280
Το μόνο άλλο πράγμα, η μπαταρία.
1273
01:19:18,120 --> 01:19:19,600
Λες να έχει αδειάσει;
1274
01:19:19,600 --> 01:19:21,720
Είναι πίσω...
1275
01:19:23,160 --> 01:19:24,320
απ' αυτό το κάθισμα.
1276
01:19:27,360 --> 01:19:30,320
Θεέ μου! Σωτηρία!
1277
01:19:30,320 --> 01:19:32,560
Αποκλείεται. Περιμένετε, για να δω.
1278
01:19:38,760 --> 01:19:41,840
Από το ταρακούνημα
έφυγε ο πόλος της γεμάτης μπαταρίας.
1279
01:19:42,360 --> 01:19:46,200
Κυριολεκτικά έφυγε
από το ταρακούνημα. Ήταν έτσι.
1280
01:19:53,640 --> 01:19:56,360
Ξεκίνησα και υπήρχαν κι άλλα καλά νέα,
1281
01:19:56,360 --> 01:20:01,320
καθώς το κιβώτιο ταχυτήτων είχε αποφασίσει
να ξαναγίνει κιβώτιο ταχυτήτων.
1282
01:20:02,680 --> 01:20:05,160
Aston Martin! Ναι!
1283
01:20:07,360 --> 01:20:09,320
Έχω και ταχύτητες κι απ' όλα.
1284
01:20:13,000 --> 01:20:15,640
Εν τω μεταξύ,
καθώς γυρίζαμε στον κεντρικό δρόμο,
1285
01:20:15,640 --> 01:20:20,200
η προσοχή του Μέι κι εμένα
αποσπάστηκε από κάτι που όντως βρήκαμε.
1286
01:20:21,600 --> 01:20:22,600
Από αυτό.
1287
01:20:34,320 --> 01:20:36,440
Αν είναι δυνατόν! Κοιτάξτε εδώ!
1288
01:20:36,560 --> 01:20:37,560
Για δες.
1289
01:20:51,680 --> 01:20:53,080
Κοίτα να δεις!
1290
01:20:55,600 --> 01:20:58,440
Όαση είναι;
1291
01:21:01,560 --> 01:21:03,520
Καμία απόδειξη ότι είμαι Άγγλος.
1292
01:21:04,720 --> 01:21:05,800
Περίμενε.
1293
01:21:06,240 --> 01:21:09,400
Έλα να κάτσεις, βρήκα ακριβώς
αυτό που θα έπρεπε να ακούσουμε.
1294
01:21:10,320 --> 01:21:12,800
Δεν μπορώ να βρω τίποτα
για να τιμήσουμε τον...
1295
01:21:13,760 --> 01:21:15,560
θάνατο του Ρίτσαρντ Χάμοντ.
1296
01:21:16,240 --> 01:21:19,320
Ξέρεις, πέθανε
κι ο Γκόρντον Λάιτφουτ σήμερα, οπότε...
1297
01:21:19,320 --> 01:21:20,640
- Αλήθεια;
- Ναι.
1298
01:22:08,800 --> 01:22:11,800
Έτσι, για να πάρετε μια ιδέα
πόσο άδεια είναι η Μαυριτανία.
1299
01:22:12,280 --> 01:22:15,920
Έχω διανύσει 160 χιλιόμετρα εδώ,
στον κεντρικό δρόμο,
1300
01:22:15,920 --> 01:22:17,760
απ' τη μια πλευρά της χώρας στην άλλη,
1301
01:22:18,440 --> 01:22:22,000
και δεν έχω δει άλλο αμάξι.
Ούτε ένα. Τίποτα.
1302
01:22:23,280 --> 01:22:26,280
Δεν το χωράει το μυαλό σου.
1303
01:22:26,880 --> 01:22:29,840
Πόσο αχανές είναι αυτό το μέρος
και πόσο άδειο.
1304
01:22:34,440 --> 01:22:37,600
Πιστεύω ότι είναι
μια παραμορφωμένη Aston Martin...
1305
01:22:37,600 --> 01:22:39,240
Ναι, είναι.
1306
01:22:40,120 --> 01:22:42,000
Οι συνάδελφοί μου με πρόλαβαν,
1307
01:22:42,000 --> 01:22:46,600
πάνω που το στοιχειωμένο μου αμάξι
άρχισε τα κόλπα, πάλι.
1308
01:22:48,920 --> 01:22:50,560
Πάει το κιβώτιο ταχυτήτων.
1309
01:22:52,120 --> 01:22:53,200
Τώρα κάνει μπιπ!
1310
01:23:00,040 --> 01:23:02,040
Γιατί άνοιξαν τα παράθυρά μου;
1311
01:23:02,040 --> 01:23:04,560
Γιατί τα... Δεν τους ζήτησα να...
1312
01:23:04,560 --> 01:23:06,440
Γιατί άνοιξαν τα παράθυρά μου;
1313
01:23:06,560 --> 01:23:09,080
Δεν με υπακούει και με βασανίζει τώρα.
1314
01:23:09,080 --> 01:23:12,800
Αποφάσισε ότι θα ανοίξει τα παράθυρα
κι ότι δεν θα αλλάζει ταχύτητα.
1315
01:23:12,800 --> 01:23:15,080
Παρέα με ένα μπιπ
που σου στρίβει το μυαλό.
1316
01:23:19,400 --> 01:23:22,040
Θεώρησα ότι ίσως έκανε μπιπ
1317
01:23:22,040 --> 01:23:26,040
επειδή το αμάξι δεν πίστευε
ότι είχε κλείσει σωστά η οροφή μου.
1318
01:23:26,720 --> 01:23:29,080
Σταμάτησα, λοιπόν,
για να εξετάσω τη θεωρία μου.
1319
01:23:34,520 --> 01:23:35,640
Κωλόπραμα!
1320
01:23:38,640 --> 01:23:39,960
Χτυπάει ακόμη.
1321
01:23:41,440 --> 01:23:44,720
Έχει πολύ βολική οροφή.
Πατάς μόνο ένα κουμπί και κατεβαίνει.
1322
01:23:44,720 --> 01:23:46,760
Μετά βγαίνεις έξω και πηδάς πάνω της.
1323
01:23:49,360 --> 01:23:52,720
Λένε ότι οι άνθρωποι
παρανοούν στην έρημο μετά από λίγο.
1324
01:23:55,080 --> 01:23:57,160
Και στη μέση; Αυτό το κομμάτι στη μέση;
1325
01:24:01,080 --> 01:24:02,280
Σκέτος ταραξίας.
1326
01:24:02,800 --> 01:24:06,800
Σταμάτα να χτυπάς! Είναι εντάξει!
1327
01:24:14,320 --> 01:24:17,600
Είπες ότι νομίζεις
πως μάλλον έχεις δευτέρα;
1328
01:24:18,960 --> 01:24:22,200
Δεν μου λέει τι ταχύτητα έχω,
αλλά νομίζω ότι έχω δευτέρα, ναι.
1329
01:24:23,080 --> 01:24:26,160
Αν τρέξω παραπάνω,
ανεβάζει θερμοκρασία γρήγορα.
1330
01:24:26,960 --> 01:24:30,320
Τζέιμς, για άλλη μια φορά
αντιμετωπίζουμε ένα δίλημμα, έτσι;
1331
01:24:30,320 --> 01:24:34,640
Είτε οδηγούμε μέχρι την ακτή
με 61 χιλιόμετρα την ώρα,
1332
01:24:35,160 --> 01:24:37,280
είτε δεν το κάνουμε.
1333
01:24:37,280 --> 01:24:39,320
Κάτσε να το σκεφτώ λιγάκι.
1334
01:24:45,560 --> 01:24:46,960
Κατέληξα στο ίδιο συμπέρασμα.
1335
01:24:50,400 --> 01:24:52,000
Εντελώς καθίκια.
1336
01:24:56,760 --> 01:25:00,600
Απέμεναν, όμως,
άλλα 320 χιλιόμετρα μέχρι την πρωτεύουσα.
1337
01:25:02,320 --> 01:25:05,120
Οπότε, με τον Τζέιμς
σταματήσαμε σε μια μικρή πόλη
1338
01:25:05,120 --> 01:25:08,000
για να βρούμε το βυτιοφόρο.
1339
01:25:11,160 --> 01:25:13,560
Και μας ήρθε απροσδόκητο δωράκι.
1340
01:25:19,520 --> 01:25:22,120
- Είναι διάδρομος απογείωσης.
- Ναι.
1341
01:25:23,680 --> 01:25:25,320
Απλά σκέφτομαι, ίσως...
1342
01:25:26,560 --> 01:25:28,240
Ενόσω περιμένουμε τον Χάμοντ,
1343
01:25:28,240 --> 01:25:31,400
ας κάνουμε κάτι με τα αμάξια μας
για την εκπομπή μας με αμάξια.
1344
01:25:31,520 --> 01:25:32,800
Τι έχεις στο μυαλό σου;
1345
01:25:32,800 --> 01:25:34,520
Λοιπόν, σκέφτομαι αγώνα ντραγκ.
1346
01:25:34,520 --> 01:25:35,640
Τι καλή ιδέα.
1347
01:25:35,640 --> 01:25:37,880
Θα είχε αρκετό ενδιαφέρον, αν το σκεφτείς.
1348
01:25:37,880 --> 01:25:39,640
Ήθελα να μάθω από όταν ξεκινήσαμε.
1349
01:25:40,160 --> 01:25:42,680
Έχεις πολύ περισσότερη ισχύ
από εμένα. Έχεις...
1350
01:25:42,680 --> 01:25:46,080
Έχω περισσότερη ισχύ, 434 ίππους,
αλλά έχω παραπάνω βάρος.
1351
01:25:46,720 --> 01:25:48,440
- Έχεις 434 ίππους...
- Ναι.
1352
01:25:48,560 --> 01:25:51,000
Εγώ έχω 375. Πόσο ζυγίζει αυτό;
1353
01:25:51,440 --> 01:25:52,440
Δύο τόνους.
1354
01:25:52,560 --> 01:25:53,880
Επειδή εγώ είμαι 1,6.
1355
01:25:53,880 --> 01:25:55,120
Ναι. Ενδιαφέρον.
1356
01:25:55,120 --> 01:25:57,600
Ενδιαφέρον πείραμα
για τις κυρίες και τους κυρίους.
1357
01:25:57,600 --> 01:25:58,680
Ναι.
1358
01:25:59,920 --> 01:26:03,840
Και έτσι, αφού τα είπαμε,
κατευθυνθήκαμε στο τέλος του διαδρόμου,
1359
01:26:03,840 --> 01:26:07,360
στήσαμε τα παρελκόμενα των αγώνων ντραγκ,
1360
01:26:07,360 --> 01:26:08,920
κι ετοιμαστήκαμε για εκκίνηση.
1361
01:26:09,600 --> 01:26:13,240
Εντάξει, τι χρειάζομαι;
Λειτουργία σπορ, ναι.
1362
01:26:13,240 --> 01:26:14,880
Βγάζω τον έλεγχο πρόσφυσης.
1363
01:26:15,560 --> 01:26:19,840
Το έχω στο χειροκίνητο, αλλά έτσι όπως
έχω τροποποιήσει μοναδικά το αμάξι,
1364
01:26:19,840 --> 01:26:22,800
δεν μπορώ να αλλάξω
κανένα από τα προγράμματα.
1365
01:26:22,800 --> 01:26:25,960
Με τον ανεπανάληπτο τρόπο
που γέμισες το αμάξι μου με άμμο,
1366
01:26:25,960 --> 01:26:28,360
έχω πρόβλημα με τα κουμπιά,
μα τα κατάφερα τώρα.
1367
01:26:28,360 --> 01:26:30,320
Περίμενε λίγο, για δες ποιος ήρθε.
1368
01:26:31,880 --> 01:26:34,760
Εξολοθρευτής 3: Η Εξέγερση των Μηχανών.
1369
01:26:35,040 --> 01:26:37,440
- Πάνω στην ώρα.
- Τι;
1370
01:26:37,560 --> 01:26:39,280
- Πάνω στην ώρα.
- Για τι πράγμα;
1371
01:26:39,280 --> 01:26:40,320
Για αγώνα ντραγκ.
1372
01:26:41,080 --> 01:26:43,240
Δεν είμαι σε κατάσταση
να κάνω αγώνα ντραγκ.
1373
01:26:43,240 --> 01:26:44,320
Σβήσ' το.
1374
01:26:44,680 --> 01:26:46,920
Όχι, όχι. Αυτό θα ήταν κακή κίνηση.
1375
01:26:47,160 --> 01:26:48,440
Γιατί δεν μπορείς να σβήσεις;
1376
01:26:48,560 --> 01:26:51,200
Επειδή πιθανώς
δεν θα ξαναπάρει ποτέ μπρος.
1377
01:26:51,200 --> 01:26:54,360
Πάνω που θα δίναμε την εκκίνηση
ενός πολύ σκληρού αγώνα ντραγκ.
1378
01:26:54,360 --> 01:26:56,240
Έχεις δει τον Εξολοθρευτή 3;
1379
01:26:56,640 --> 01:26:58,520
Πολλοί αναρωτιούνται χρόνια ολόκληρα
1380
01:26:58,520 --> 01:27:01,680
πότε θα αποκτήσει το Skynet
πλήρη συνείδηση της ύπαρξής του.
1381
01:27:03,120 --> 01:27:06,080
Σε μια Aston Martin
που οδηγείς εσύ στη Μαυριτανία.
1382
01:27:06,080 --> 01:27:07,200
Κανείς δεν το περίμενε.
1383
01:27:07,200 --> 01:27:11,320
Τι θα γίνει αν αυτή η βλαμμένη
μάθει να επικοινωνεί με άλλες μηχανές;
1384
01:27:11,320 --> 01:27:14,320
- Είναι ηλίθια, έτσι δεν είναι;
- Είναι ηλίθια!
1385
01:27:15,400 --> 01:27:17,200
- Χάμοντ.
- Τι;
1386
01:27:17,200 --> 01:27:18,520
Τι είναι αυτό;
1387
01:27:22,640 --> 01:27:24,360
Τι στον διάολο γυρεύει αυτό εδώ;
1388
01:27:24,880 --> 01:27:25,960
Είναι το δικό σου;
1389
01:27:26,480 --> 01:27:29,000
- Τι εννοείς το δικό μου;
- Τι άλλο μπορεί να είναι;
1390
01:27:31,040 --> 01:27:32,560
Πόσο καιρό προχωράει;
1391
01:27:32,560 --> 01:27:34,040
Από όταν το άφησε ελεύθερο.
1392
01:27:34,600 --> 01:27:36,960
Μα αυτό έγινε πριν 240 χιλιόμετρα.
1393
01:27:36,960 --> 01:27:39,160
- Χριστέ μου!
- Το απελευθέρωσες στην έρημο.
1394
01:27:39,160 --> 01:27:40,880
- Δεν...
- Τι...
1395
01:27:56,080 --> 01:27:57,160
Χριστέ μου!
1396
01:28:05,440 --> 01:28:07,320
- Εσύ φταις.
- Τι;
1397
01:28:07,320 --> 01:28:09,240
- Δικό σου ήταν το χιονόχημα!
- Σωστά.
1398
01:28:09,240 --> 01:28:11,920
- Δεν υπάρχουν άλλα.
- Δεν γινόταν να έχω προβλέψει
1399
01:28:11,920 --> 01:28:14,680
ότι θα χτυπούσε
πάνω στο βυτιοφόρο 240 χλμ μακριά.
1400
01:28:14,680 --> 01:28:17,560
- Το απελευθέρωσες στη φύση!
- Δεν τ' απελευθέρωσα, διέφυγε!
1401
01:28:19,000 --> 01:28:21,920
- Μας είχαν πει να προσέχουμε τι κάνουμε.
- Ναι.
1402
01:28:23,720 --> 01:28:25,080
Μάλλον πρέπει να φύγουμε.
1403
01:28:26,240 --> 01:28:27,600
- Ναι, μάλλον.
- Ναι.
1404
01:28:28,920 --> 01:28:30,880
- Σχετικά γρήγορα;
- Ναι.
1405
01:28:35,840 --> 01:28:37,040
Παρακαλώ, άλλαξε ταχύτητα.
1406
01:28:37,040 --> 01:28:38,720
Άλλαξε ταχύτητα τώρα.
1407
01:28:38,720 --> 01:28:41,240
Τώρα είναι η ώρα.
Είναι... Τώρα είναι η ώρα.
1408
01:28:41,240 --> 01:28:44,000
Μη διαφωνείς.
Τώρα είναι η ώρα να αλλάξεις ταχύτητα!
1409
01:28:46,960 --> 01:28:50,240
Ο Τζέιμς κι εγώ
καλύψαμε απόσταση με γρήγορο ρυθμό.
1410
01:28:51,120 --> 01:28:55,720
Απομακρυνθήκαμε από την έκρηξη
όσο το δυνατόν περισσότερο.
1411
01:28:56,920 --> 01:28:59,200
Και σύντομα, απορροφηθήκαμε
1412
01:28:59,200 --> 01:29:03,000
από την άγρια ομορφιά
του περιβάλλοντός μας.
1413
01:29:09,880 --> 01:29:13,040
Η θέα κι από τις δύο πλευρές,
ειδικά σε αυτήν την πλευρά,
1414
01:29:13,040 --> 01:29:14,720
είναι εκπληκτική.
1415
01:29:15,520 --> 01:29:17,720
Είναι σχεδόν σαν λόφοι χιονιού,
1416
01:29:17,720 --> 01:29:19,800
η άμμος είναι τόσο ανοιχτόχρωμη.
1417
01:29:21,240 --> 01:29:22,640
Είναι φανταστικά.
1418
01:29:31,840 --> 01:29:34,960
Η θερμοκρασία μου
έπεσε κατακόρυφα στους 37.
1419
01:29:36,080 --> 01:29:37,960
Ναι, έχω πέσει στους 38.
1420
01:29:38,680 --> 01:29:41,960
Μάλιστα, κάνει δροσούλα.
1421
01:29:55,680 --> 01:29:59,520
Κάποια στιγμή τελικά,
ο Τζέρεμι κι εγώ φτάσαμε στην πρωτεύουσα,
1422
01:30:00,680 --> 01:30:03,960
όπου σύντομα κατέστη σαφές
ότι δεν είμαστε τόσο γνωστοί
1423
01:30:03,960 --> 01:30:06,600
όσο σε άλλα μέρη του κόσμου.
1424
01:30:08,280 --> 01:30:09,360
Ρίτσαρντ!
1425
01:30:11,280 --> 01:30:13,560
Κάποιος μόλις με φώναξε Ρίτσαρντ.
1426
01:30:15,000 --> 01:30:17,920
Αν ο νεαρός ήθελε να δει
τον πραγματικό Ρίτσαρντ,
1427
01:30:18,680 --> 01:30:20,720
θα περίμενε πολύ,
1428
01:30:21,320 --> 01:30:24,080
δεδομένου του πώς τα πήγαινε ο Χάμοντ
με τον Εξολοθρευτή.
1429
01:30:25,040 --> 01:30:27,920
Γύρνα πίσω. Δούλεψε, παλιοκουφάλα.
1430
01:30:29,720 --> 01:30:32,320
Γίνεται να...
Εντάξει, δικό σου είναι το κιβώτιο.
1431
01:30:32,320 --> 01:30:35,000
Γίνεται να το σκεφτούμε
ως δικό μας κιβώτιο ταχυτήτων;
1432
01:30:36,320 --> 01:30:38,280
Έχουμε και οι δυο ένα κιβώτιο ταχυτήτων.
1433
01:30:40,920 --> 01:30:43,120
Το κεντρικό κλείδωμα μόλις ενεργοποιήθηκε.
1434
01:30:44,360 --> 01:30:46,200
Κλείδωσε τις πόρτες.
1435
01:30:53,360 --> 01:30:55,480
Αρκετές ώρες αργότερα,
1436
01:30:55,480 --> 01:30:59,840
το Skynet προώθησε
το μονοτάχυτο αμάξι μου στο Νουακσότ,
1437
01:31:00,320 --> 01:31:02,640
όπου υπήρχε αρκετά καλό Wi-Fi
1438
01:31:02,640 --> 01:31:05,920
για να συνδέσω
τον δυσλειτουργικό εγκέφαλο του αμαξιού
1439
01:31:05,920 --> 01:31:07,480
σε διαγνωστικό λάπτοπ.
1440
01:31:10,200 --> 01:31:12,600
Λοιπόν, 320 μίλια με μία ταχύτητα.
1441
01:31:12,600 --> 01:31:13,520
ΔΙΑΓΝΩΣΤΙΚO ΣYΣΤΗΜΑ
1442
01:31:13,520 --> 01:31:15,920
Στο λάπτοπ μιλάω με μηδενικά και μονάδες.
1443
01:31:15,920 --> 01:31:17,920
Στη γλώσσα που καταλαβαίνει.
1444
01:31:17,920 --> 01:31:20,320
Τώρα θα δω
για ποιον λόγο έχει πανικοβληθεί.
1445
01:31:22,480 --> 01:31:25,360
Ανησυχεί για πολλά. Θεέ μου!
1446
01:31:26,720 --> 01:31:28,120
Δηλαδή, πόρτα επιβάτη...
1447
01:31:28,120 --> 01:31:31,000
Ανησυχεί για την πόρτα του.
Για το κιβώτιο να ανησυχείς.
1448
01:31:32,280 --> 01:31:36,080
Μονάδα εντοπισμού στίγματος.
Γι' αυτό βρισκόμουν στο Νότιγχαμ.
1449
01:31:36,960 --> 01:31:40,040
Δεν το πιστεύω,
τα περισσότερα είναι μηχανικά σφάλματα.
1450
01:31:40,040 --> 01:31:42,720
Τίποτα δεν πάει στραβά.
Μονάχα τσαντίστηκε.
1451
01:31:43,720 --> 01:31:44,960
Αν πατήσω αυτό...
1452
01:31:47,320 --> 01:31:49,040
Είναι το κουμπί "μην ανησυχείς".
1453
01:31:49,840 --> 01:31:50,800
Θα το κάνω.
1454
01:31:52,360 --> 01:31:54,360
Ξεχάστε το. Τα αφαιρεί.
1455
01:31:56,120 --> 01:31:58,520
Σε παρακαλώ, δώσε μου
τον έλεγχο του αυτοκινήτου.
1456
01:31:59,480 --> 01:32:00,720
Κι άσε με να οδηγήσω.
1457
01:32:01,240 --> 01:32:05,240
Οπότε... Ας ελπίσουμε...
Δεν μπορώ να κοιτάξω.
1458
01:32:07,120 --> 01:32:09,360
Ναι! Ορίστε!
1459
01:32:09,360 --> 01:32:11,960
Γι' αυτό δεν κάνει να γκρινιάζω.
1460
01:32:12,560 --> 01:32:15,360
Επομένως, νομίζω ότι έχω ταχύτητες.
1461
01:32:22,480 --> 01:32:26,880
{\an8}ΝΟΥΑΚΣΟΤ - ΠΛΗΘΥΣΜΟΣ 1,5 ΕΚΑΤΟΜΜΥΡΙΟ
1462
01:32:53,760 --> 01:32:56,960
Το επόμενο πρωί,
καθώς ξεκινούσαμε να δούμε την πόλη,
1463
01:32:56,960 --> 01:32:59,120
είχε έρθει η στιγμή της αλήθειας.
1464
01:33:04,760 --> 01:33:07,600
Άλλαξε ταχύτητα! Άλλαξε ταχύτητα!
1465
01:33:07,600 --> 01:33:09,720
Έχω ταχύτητες! Μόλις άλλαξε ταχύτητα.
1466
01:33:10,440 --> 01:33:12,400
Δηλαδή, Τζον Κόνορ, αντιστέκεσαι.
1467
01:33:13,400 --> 01:33:14,400
Ναι!
1468
01:33:16,280 --> 01:33:20,080
Σκοπό είχαμε να δούμε λίγο τα αξιοθέατα,
αλλά αμέσως
1469
01:33:20,080 --> 01:33:25,760
μας απέσπασε την προσοχή η ηρωική
φινέτσα των αμαξιών στη Μαυριτανία.
1470
01:33:29,600 --> 01:33:31,760
Ναι. Πάει η ανάρτηση.
1471
01:33:32,880 --> 01:33:35,280
Μόλις τράκαρε. Τώρα τώρα τράκαρε.
1472
01:33:35,880 --> 01:33:37,120
Αυτός ήταν ο θόρυβος;
1473
01:33:38,040 --> 01:33:41,800
Μία εξήγηση για κάποια απ' τα ατυχήματα
που έχει πάθει αυτό το αμάξι
1474
01:33:41,800 --> 01:33:43,960
είναι το γεγονός ότι δεν βλέπεις έξω.
1475
01:33:45,080 --> 01:33:47,560
Πότε σταματάει να είναι αυτοκίνητο;
1476
01:33:47,560 --> 01:33:50,560
Υποθέτω όταν πάψει να κινείται.
Ως τότε, είναι αυτοκίνητο.
1477
01:33:50,560 --> 01:33:53,320
Νομίζω ότι μια μέρα
ενώ προχωράει θα εξαφανιστεί.
1478
01:33:53,920 --> 01:33:55,680
- Αυτό δεν ήταν καλό.
- Σωστά.
1479
01:33:55,680 --> 01:33:56,640
Δεν έχει κλιματισμό.
1480
01:33:56,640 --> 01:33:58,520
- Θα συνεχίσει.
- Κοιτάξτε το.
1481
01:33:58,520 --> 01:34:00,600
Φανταστικό. Δεν μπορεί να σταματήσει.
1482
01:34:00,600 --> 01:34:03,520
- Ο τύπος πρέπει να κρατάει την πόρτα.
- Υπάρχει κι άλλο.
1483
01:34:04,560 --> 01:34:07,440
Μ' αρέσει ο εξοπλισμός ασφαλείας πεζών.
1484
01:34:07,440 --> 01:34:09,160
Αλλά δουλεύει! Είναι...
1485
01:34:10,040 --> 01:34:12,000
Χάμοντ, ανησυχούσες για την Aston σου.
1486
01:34:12,000 --> 01:34:14,440
Γι' αυτό δεν μπορώ να το κάνω θέμα, έτσι;
1487
01:34:14,440 --> 01:34:16,280
- Πάνω που άρχιζα.
- Πρέπει να...
1488
01:34:18,080 --> 01:34:21,440
Έχοντας απολαύσει
αυτούς τους παλαίμαχους της Μαυριτανίας,
1489
01:34:21,440 --> 01:34:24,520
αποφασίσαμε να πάμε
σε ένα καφέ για να πιούμε...
1490
01:34:25,160 --> 01:34:26,960
καυτό καφέ νερό.
1491
01:34:27,960 --> 01:34:31,120
Πώς να είναι εδώ άραγε
ένα Κέντρο Τεχνικού Ελέγχου Οχημάτων;
1492
01:34:31,120 --> 01:34:34,120
Αόρατο. Μια Mercedes! Εκεί, δείτε!
1493
01:34:34,120 --> 01:34:37,280
- Κάθε επιφάνεια πάνω από μία φορά.
- Όχι μόνο μία φορά.
1494
01:34:37,280 --> 01:34:39,680
Ναι, αυτό είναι έργο μιας ολόκληρης ζωής.
1495
01:34:39,680 --> 01:34:43,480
Και, Τζον, πώς είναι το αμάξι σου;
Ή το Skynet εξακολουθεί να κερδίζει;
1496
01:34:44,000 --> 01:34:46,400
Εγώ το πολεμάω κι εκείνο αντεπιτίθεται.
1497
01:34:46,400 --> 01:34:48,880
Έχει πει "Είσαι η Σάρα Κόνορ;"
1498
01:34:49,240 --> 01:34:53,320
Αναρωτιέμαι αν μπορώ να γίνω μέλος
των Μποργκ και να το πολεμήσω απευθείας.
1499
01:34:55,120 --> 01:34:56,840
Αυτή είναι υπόδειγμα.
1500
01:34:56,840 --> 01:34:58,200
- Κοιτάξτε!
- Υπέροχη.
1501
01:34:58,200 --> 01:34:59,600
- Κοιτάξτε την.
- Ωραία!
1502
01:34:59,600 --> 01:35:02,120
- Ωραία.
- Πάει βόλτα, χέρι έξω απ' το παράθυρο.
1503
01:35:03,840 --> 01:35:06,280
Αυτό δεν είναι τσάι,
αλλά είναι αρκετά καλό.
1504
01:35:07,000 --> 01:35:08,760
Κι εσύ θα πεις ότι είναι αρκετά καλό.
1505
01:35:08,760 --> 01:35:10,480
Μπορεί να έχει λίγο τσάι μέσα.
1506
01:35:10,800 --> 01:35:12,640
- Προτιμώ να πιω μια μπίρα.
- Τι;
1507
01:35:12,640 --> 01:35:13,920
Προτιμώ να πιω μια μπίρα.
1508
01:35:15,280 --> 01:35:18,560
Σε αυτό το μέτωπο, ξέρω...
1509
01:35:20,360 --> 01:35:25,360
μια αλυσίδα από κάβες που υπάρχουν
σε κάθε πρωτεύουσα του κόσμου,
1510
01:35:25,760 --> 01:35:29,320
ακόμη και σε χώρα χωρίς αλκοόλ,
σε μουσουλμανική χώρα όπως εδώ,
1511
01:35:29,320 --> 01:35:33,120
που δεν έχει καθόλου αλκοόλ.
Μπορείς πάντα να πάρεις ένα τζιν τόνικ,
1512
01:35:33,120 --> 01:35:35,000
ή ένα δροσιστικό ποτήρι μπίρα.
1513
01:35:35,000 --> 01:35:37,960
- Μια κάβα εδώ. Πώς λέγεται;
- Ναι. Υπάρχουν παντού.
1514
01:35:37,960 --> 01:35:40,000
Λέγεται Βρετανική Πρεσβεία.
1515
01:35:41,200 --> 01:35:42,200
Αλήθεια;
1516
01:35:42,200 --> 01:35:44,640
- Παράξενο.
- Είναι κυρίαρχο βρετανικό έδαφος.
1517
01:35:44,640 --> 01:35:45,680
- Άρα, μπορούμε...
- Ναι.
1518
01:35:45,680 --> 01:35:48,680
Αναγκαστικά θα μας υποδεχτούν,
εσένα ίσως όχι τόσο εγκάρδια,
1519
01:35:48,680 --> 01:35:51,160
και μετά μπορούμε
να πιούμε ένα δροσιστικό ποτό.
1520
01:35:51,640 --> 01:35:53,520
- Πού είναι;
- Τέλειωσε το τσάι σου.
1521
01:35:53,520 --> 01:35:54,880
Δεν το θέλω.
1522
01:35:56,920 --> 01:36:00,720
Με την επιμονή του Χάμοντ,
βρήκα τον αριθμό της πρεσβείας,
1523
01:36:00,720 --> 01:36:05,320
μας έκλεισα ραντεβού
και κατευθυνθήκαμε εκεί αμέσως.
1524
01:36:21,240 --> 01:36:23,960
Αυτό είναι το αγαπημένο μου μέρος
της όλης δουλειάς.
1525
01:36:23,960 --> 01:36:26,320
Να φτάνω σε μια πόλη σαν αυτήν.
1526
01:36:27,680 --> 01:36:31,800
Μόνο η ζωντάνια
που νιώθεις από μια τέτοια πόλη.
1527
01:36:36,840 --> 01:36:38,160
Αν είναι δυνατόν!
1528
01:36:39,160 --> 01:36:40,800
Ο Χάμοντ έπαθε ατύχημα.
1529
01:36:41,480 --> 01:36:43,120
Έπεσε πάνω στην Aston μου!
1530
01:36:44,960 --> 01:36:48,320
Όχι, κάποιος έπεσε
πάνω στην αψεγάδιαστη DB9 του.
1531
01:36:49,240 --> 01:36:51,400
Πρέπει να οδηγείς πιο προσεκτικά, Χάμοντ.
1532
01:36:51,400 --> 01:36:53,960
Δεν έφταιγα εγώ. Αυτός έπεσε πάνω μου.
1533
01:36:54,640 --> 01:36:59,000
Εντάξει, έχουμε νικητή.
Κυρίες και κύριοι, έχουμε νικητή.
1534
01:36:59,000 --> 01:37:02,240
Δεν έχω ιδέα τι είναι ή ήταν.
1535
01:37:02,240 --> 01:37:05,480
Ειλικρινά δεν ξέρω τι ήταν αυτό.
1536
01:37:06,320 --> 01:37:09,000
Δεν έχω ιδέα.
Είναι λίγο σαν στέισον βάγκον.
1537
01:37:09,560 --> 01:37:12,080
Μάλλον εδώ τελειώνει
το παιχνίδι μας "βρες τ' αμάξι",
1538
01:37:12,080 --> 01:37:14,240
επειδή αυτό ήταν άλυτος γρίφος.
1539
01:37:16,520 --> 01:37:21,600
Μετά από λίγα χιλιόμετρα χωρίς ατυχήματα,
φτάσαμε στη Βρετανική Πρεσβεία.
1540
01:37:22,440 --> 01:37:24,880
Είναι εδώ, παιδιά. Εδώ είναι η λέσχη μας.
1541
01:37:25,920 --> 01:37:29,200
Του απευθυνόμαστε
ως "Η Πρεσβειότητά σας" ή κάτι τέτοιο;
1542
01:37:29,960 --> 01:37:32,240
Ναι, η "Υπέρτατη Οντότητά σας".
1543
01:37:33,800 --> 01:37:35,400
Ή τι θα λέγατε για "ιδιοκτήτης";
1544
01:37:38,840 --> 01:37:39,720
Τζιν!
1545
01:37:41,000 --> 01:37:42,600
Τέλος πάντων, άκου.
1546
01:37:43,320 --> 01:37:46,240
Το βρίσκω ευγενικό.
Όταν πουν "Να προσφέρουμε ένα ποτό;"
1547
01:37:46,240 --> 01:37:49,160
Λες "όχι" και μετά λένε "Είστε σίγουρος;"
1548
01:37:49,160 --> 01:37:51,800
Και λες "Μάλλον, όχι",
κοιτάς το ρολόι σου και λες,
1549
01:37:51,800 --> 01:37:53,080
"Καλά, μόνο ένα".
1550
01:37:53,080 --> 01:37:54,760
Αλλά δεν λες "ναι" αμέσως.
1551
01:37:54,760 --> 01:37:57,600
"Θα θέλατε ένα τζιν τόνικ;"
"Ναι!" Μην το κάνεις αυτό.
1552
01:37:57,600 --> 01:37:59,240
- Το βρίσκω ευγενικό.
- Ακριβώς.
1553
01:37:59,240 --> 01:38:01,240
Μόνο το τζιν μπορώ να σκεφτώ.
1554
01:38:01,240 --> 01:38:03,280
ΒΙΒΛΙΟ ΕΠΙΣΚΕΠΤΩΝ
1555
01:38:04,880 --> 01:38:06,480
Πολύ ωραία δεν είναι;
1556
01:38:06,480 --> 01:38:08,120
Μόνο οι Βρετανοί το κάνουν αυτό.
1557
01:38:08,120 --> 01:38:10,000
Υπάρχει γκαζόν! Αυτό είναι γκαζόν!
1558
01:38:10,000 --> 01:38:13,320
Πού είναι το μπαρ;
Υπάρχει μπαρ, αλλά μην το κοιτάτε.
1559
01:38:14,440 --> 01:38:15,760
- Γεια!
- Καλημέρα.
1560
01:38:15,760 --> 01:38:18,200
Καλημέρα. Πώς είστε; Κόλιν Γουέλς.
1561
01:38:18,200 --> 01:38:19,400
Χαίρω πολύ.
1562
01:38:19,400 --> 01:38:21,160
- Φαίνεστε πολύ κομψός.
- Ναι.
1563
01:38:21,160 --> 01:38:24,040
Όλη νύχτα πολεμούσε τον Εξολοθρευτή,
εξ ου και η μπλούζα.
1564
01:38:24,040 --> 01:38:25,120
Με επιτυχία όμως.
1565
01:38:25,120 --> 01:38:27,040
- Παρακαλώ, περάστε.
- Ευχαριστώ.
1566
01:38:30,200 --> 01:38:32,440
- Πώς πάει;
- Πολύ καλά, για την ακρίβεια.
1567
01:38:32,440 --> 01:38:33,680
Για εμάς τους δύο...
1568
01:38:35,480 --> 01:38:38,680
Μπερδευτήκαμε λίγο όταν μάθαμε
ότι θα ερχόμασταν στη Μαυριτανία.
1569
01:38:38,680 --> 01:38:40,600
Ενώ όλοι μας είμαστε πολυταξιδεμένοι,
1570
01:38:40,600 --> 01:38:43,840
όλοι μας...
Αυτός δεν πίστευε ότι υπάρχει καν.
1571
01:38:43,840 --> 01:38:46,560
- Νόμιζε ότι ήταν επινόηση του Σι Ες Λούις.
- Ναι.
1572
01:38:46,560 --> 01:38:50,320
Πώς νιώσατε εσείς
όταν ενημερωθήκατε για την τοποθέτηση;
1573
01:38:50,320 --> 01:38:51,400
Πολύ χαρούμενος.
1574
01:38:51,400 --> 01:38:53,320
- Ήθελα να έρθω εδώ.
- Το θέλατε;
1575
01:38:53,320 --> 01:38:54,920
Ήθελα να έρθω εδώ, ξέρετε...
1576
01:38:54,920 --> 01:38:56,200
Ξέρατε πού βρισκόταν;
1577
01:38:56,200 --> 01:38:59,720
Ήξερα. Πολλοί άνθρωποι στη ζωή μου
θεώρησαν ότι πάω στον Μαυρίκιο,
1578
01:38:59,720 --> 01:39:02,200
- όταν είπα Μαυριτανία.
- Ναι! Ακριβώς.
1579
01:39:02,200 --> 01:39:04,840
"Ναι, στον Μαυρίκιο! Στη Μαυριτανία;"
1580
01:39:05,800 --> 01:39:08,880
Ναι. Επιτρέψτε μου, θα έπρεπε
να σας προσφέρω κάτι να πιείτε.
1581
01:39:08,880 --> 01:39:10,560
- Λυπάμαι πολύ.
- Ναι, παρακαλώ.
1582
01:39:10,560 --> 01:39:14,800
Θα θέλατε κάτι να πιείτε;
Έχουμε καλή ποικιλία τσαγιού εδώ,
1583
01:39:15,800 --> 01:39:18,160
αν θα σας...
Θα σας ακουγόταν εντάξει αυτό;
1584
01:39:18,680 --> 01:39:20,880
- Έχω Αγγλικό Πρωινό τσάι, Κεϋλάνης.
- Όχι...
1585
01:39:21,920 --> 01:39:23,440
- Τσάι, ναι.
- Ναι, υπέροχα.
1586
01:39:23,440 --> 01:39:25,840
Θα πάω λιγάκι να το παραγγείλω.
1587
01:39:25,840 --> 01:39:29,160
- Με συγχωρείτε μια στιγμή.
- Ευχαριστούμε. Πολύ ωραία φιλοξενία.
1588
01:39:30,560 --> 01:39:32,440
- Κοίτα τι έγινε τώρα.
- Εσύ φταις!
1589
01:39:32,440 --> 01:39:34,680
- Γιατί φταίω εγώ;
- Το χειρίστηκες λάθος.
1590
01:39:34,680 --> 01:39:37,440
Είναι βρετανικό έδαφος.
Κάντε ότι ανήκει στη Βρετανία.
1591
01:39:37,440 --> 01:39:39,160
Ελέγξαμε αν εκείνος πίνει;
1592
01:39:39,160 --> 01:39:41,440
Είναι απίθανο ένας πρέσβης να μην πίνει,
1593
01:39:41,440 --> 01:39:43,080
- μα αν ρωτήσεις...
- Τον είδες;
1594
01:39:43,080 --> 01:39:45,720
Δεν είναι άνθρωπος
που πίνει σκέτο τόνικ μια ζωή.
1595
01:39:45,720 --> 01:39:48,480
- Αν είχαμε πει...
- Παρακαλώ, μπορούμε να πιούμε κάτι;
1596
01:39:48,480 --> 01:39:50,920
"Υπέροχα, μήπως θα μπορούσα
να πιω κανονικό ποτό;"
1597
01:39:50,920 --> 01:39:54,040
Θα συμφωνήσω.
Οι καλοί μου τρόποι μας έμπλεξαν.
1598
01:39:54,040 --> 01:39:55,120
Ναι.
1599
01:39:58,160 --> 01:40:00,320
Μπορώ να ρωτήσω, όσο είμαστε μόνοι,
1600
01:40:00,320 --> 01:40:03,880
καθώς εσύ οδηγείς Jaguar,
ποιον πίνακα θα πάρεις σπίτι;
1601
01:40:03,880 --> 01:40:05,920
Αυτοί είναι πολύ ωραίοι.
1602
01:40:05,920 --> 01:40:07,720
- Πού πας;
- Παιδιά!
1603
01:40:17,440 --> 01:40:19,400
Τα έκανα χάλια εντελώς.
1604
01:40:20,440 --> 01:40:22,280
Είναι τα Ferrero Rocher του.
1605
01:40:24,600 --> 01:40:26,320
- Ρε μπουμπούνα.
- Εντάξει, είναι...
1606
01:40:27,200 --> 01:40:29,080
Δεν είναι πολύ...
1607
01:40:29,080 --> 01:40:31,080
Εδώ εκπαιδεύονται να είναι ευγενικοί.
1608
01:40:31,080 --> 01:40:33,960
Είναι κομψοί και άνετοι, κι εσύ έριξες
1609
01:40:33,960 --> 01:40:36,800
- τα Ferrero Rocher.
- Γρήγορα, πριν γυρίσει!
1610
01:40:37,360 --> 01:40:39,120
Βάλτε τα πίσω με τη σωστή σειρά.
1611
01:40:40,000 --> 01:40:42,280
- Δεν θα έπρεπε να γελάω.
- Αυτό πατήθηκε.
1612
01:40:42,280 --> 01:40:43,560
Δεν το πάτησα εγώ!
1613
01:40:43,560 --> 01:40:45,320
- Ωραία είναι.
- Κάποιος το πάτησε.
1614
01:40:46,400 --> 01:40:47,840
Καλά. Γρήγορα, καθίστε.
1615
01:40:51,240 --> 01:40:52,640
- Συγγνώμη, άργησα.
- Μάλιστα!
1616
01:40:55,560 --> 01:40:57,840
Πολύ... ωραία τσαγιέρα.
1617
01:40:59,400 --> 01:41:01,440
Είναι το επίσημο σερβίτσιο μας.
1618
01:41:01,440 --> 01:41:03,560
Ακριβώς ό,τι ήθελα, ένα φλιτζάνι τσάι.
1619
01:41:03,560 --> 01:41:05,600
- Δεν είναι πολύ αναζωογονητικό;
- Είναι.
1620
01:41:06,320 --> 01:41:07,680
Σας ευχαριστώ πάρα πολύ.
1621
01:41:15,360 --> 01:41:18,000
Ύστερα από ένα φλιτζάνι
της ευγένειας ή δύο...
1622
01:41:19,280 --> 01:41:23,600
είπαμε τις δικαιολογίες μας και
συνεχίσαμε την περιήγησή μας στην πόλη.
1623
01:41:25,240 --> 01:41:27,840
Ας αλλάξουμε πάλι ταχύτητα.
Έλα να το ξανακάνουμε.
1624
01:41:27,840 --> 01:41:29,600
Ας το ξανακάνουμε. Έλα.
1625
01:41:32,160 --> 01:41:33,760
Πάλι άλλαξε ταχύτητα.
1626
01:41:40,280 --> 01:41:44,160
Σύντομα συναντήσαμε
κάτι αρκετά ενδιαφέρον.
1627
01:41:46,160 --> 01:41:47,760
Τι συμβαίνει εδώ;
1628
01:41:48,560 --> 01:41:50,520
Είναι πολύ φαρδύς δρόμος.
1629
01:41:59,440 --> 01:42:00,600
Ξέρω τι είναι.
1630
01:42:01,560 --> 01:42:02,480
Τι;
1631
01:42:03,000 --> 01:42:06,400
Έφτιαξαν αεροδρόμιο
ακριβώς δίπλα στην πόλη,
1632
01:42:06,720 --> 01:42:09,920
και μετά η πόλη μεγάλωσε
κι έπνιξε το αεροδρόμιο,
1633
01:42:10,280 --> 01:42:14,840
και τους έχει ξεμείνει ένας διάδρομος
ακριβώς στη μέση της πρωτεύουσας.
1634
01:42:15,720 --> 01:42:18,320
- Ναι, συνεχίζει η πόλη εκεί πέρα.
- Ναι.
1635
01:42:18,320 --> 01:42:21,400
- Δεν είναι στην άκρη. Είναι μέσα.
- Όχι.
1636
01:42:21,400 --> 01:42:23,680
Δεν είναι άραγε εξαίρετη ευκαιρία
1637
01:42:23,680 --> 01:42:26,240
για κάτι που δεν καταφέραμε,
τον αγώνα ντραγκ;
1638
01:42:26,240 --> 01:42:29,200
- Ναι!
- Οι διάδρομοι κάνουν για ντραγκ.
1639
01:42:29,200 --> 01:42:30,800
- Κι αυτός...
- Έχει επιδιορθωθεί.
1640
01:42:30,800 --> 01:42:32,040
Μπορείς να συμμετέχεις.
1641
01:42:32,600 --> 01:42:35,520
Δεν έχω ενημερώσει ακόμη
τις δυνάμεις του κακού εκεί μέσα,
1642
01:42:35,520 --> 01:42:36,920
μα θα 'θελα να δοκιμάσω.
1643
01:42:38,400 --> 01:42:42,480
Ο διάδρομος ήταν άδειος, όπως κάθε άλλος
εγκαταλελειμμένος διάδρομος απογείωσης.
1644
01:42:42,480 --> 01:42:44,320
Αποφασίσαμε ότι ήμασταν εντάξει.
1645
01:42:45,320 --> 01:42:47,800
Μάλιστα. Σπορ, βγάζω τον έλεγχο πρόσφυσης.
1646
01:42:47,800 --> 01:42:51,720
χρησιμοποιώ τους μοχλούς,
κατεβάζω γυαλί, ανεβάζω παράθυρα, έτοιμος.
1647
01:42:56,000 --> 01:42:58,320
Έχει αφαιρέσει τη λειτουργία σπορ.
1648
01:42:59,040 --> 01:43:02,800
Ξέρετε το κουμπί για σπορ;
Αποφάσισε ότι δεν μπορώ να το έχω.
1649
01:43:04,320 --> 01:43:08,480
Όχι, μπορώ και πάλι. Ευχαριστώ. Αφέντη.
1650
01:43:13,160 --> 01:43:17,240
{\an8}V-6, V-8, V-12.
1651
01:43:18,760 --> 01:43:20,560
Ποιος θα ήταν ο ταχύτερος;
1652
01:43:24,240 --> 01:43:25,880
Καλή εκκίνηση από την Jaguar.
1653
01:43:29,400 --> 01:43:31,480
Το αυτοκίνητό μου είναι γρήγορο!
1654
01:43:34,760 --> 01:43:38,040
Μια ταχύτητα, δύο ταχύτητες,
λαμπρά! Δουλεύει!
1655
01:43:39,080 --> 01:43:40,440
Για ένα λεπτό.
1656
01:43:40,440 --> 01:43:42,880
Αυτό είναι... Αυτό είναι κίνηση.
1657
01:43:46,000 --> 01:43:48,480
Ο διάδρομος απογείωσης έχει κίνηση.
Γαμώτο! Θα...
1658
01:43:52,280 --> 01:43:53,400
Μανιακέ!
1659
01:43:56,640 --> 01:43:57,480
Θεέ μου, τι στο...
1660
01:43:59,000 --> 01:43:59,840
Σκατά.
1661
01:44:02,240 --> 01:44:03,480
Θεέ μου!
1662
01:44:05,600 --> 01:44:08,440
Αυτό είναι... Θα το χτυπούσα!
1663
01:44:15,160 --> 01:44:16,600
Έλεος!
1664
01:44:18,560 --> 01:44:21,000
Ήταν ο πιο κουφός αγώνας ντραγκ
που έχω τρέξει.
1665
01:44:21,960 --> 01:44:24,560
Δεν είναι άδειος
διάδρομος απογείωσης, έτσι;
1666
01:44:25,200 --> 01:44:28,080
Δεν νομίζω ότι είναι διάδρομος πλέον.
Μάλλον είναι δρόμος.
1667
01:44:29,920 --> 01:44:31,560
Ας μην το ξανακάνουμε αυτό.
1668
01:44:32,720 --> 01:44:35,080
Σε ευχαριστώ για τα φρένα
όταν τα χρειαζόμουν.
1669
01:44:35,080 --> 01:44:38,160
Είμαι πολύ ευγνώμων και το εκτιμώ.
Σε ευχαριστώ.
1670
01:44:49,280 --> 01:44:52,000
Το επόμενο πρωί, ξυπνήσαμε νωρίς-νωρίς,
1671
01:44:52,000 --> 01:44:54,840
γιατί είχε έρθει η ώρα
να φύγουμε από το Νουακσότ.
1672
01:44:56,880 --> 01:45:00,440
Αυτά τα φορτηγά είναι γεμάτα άμμο.
Σε ποιον θα την πουλήσουν;
1673
01:45:00,880 --> 01:45:03,440
Έχουν μπόλικη υπέροχη άμμο
προς πώληση εδώ.
1674
01:45:04,600 --> 01:45:06,000
Υπάρχουν μεγάλοι σωροί εδώ.
1675
01:45:06,000 --> 01:45:09,200
Αν δεν σας άρεσε η άμμος νωρίτερα,
υπάρχει λίγη άμμος εκεί.
1676
01:45:09,560 --> 01:45:11,600
Πολύ ανταγωνιστική αγορά, η άμμος.
1677
01:45:13,240 --> 01:45:16,000
Γιατί πουλούν άμμο;
1678
01:45:16,000 --> 01:45:18,600
Περπατήστε κυριολεκτικά δέκα μέτρα.
1679
01:45:21,800 --> 01:45:25,400
Κατόπιν, φύγαμε από την πρωτεύουσα
και πήγαμε νότια, προς τη Σενεγάλη.
1680
01:45:25,400 --> 01:45:26,560
ΝΟΥΑΚΣΟΤ - ΜΑΥΡΙΤΑΝΙΑ
ΝΤΑΚΑΡ - ΣΕΝΕΓΑΛΗ
1681
01:45:26,560 --> 01:45:29,760
Και μετά από μερικές ώρες,
αρχίσαμε να παρατηρούμε
1682
01:45:29,760 --> 01:45:32,240
μια αλλαγή στο περιβάλλον μας.
1683
01:45:34,080 --> 01:45:35,600
Δεν θα το έλεγα κατάφυτο,
1684
01:45:36,040 --> 01:45:40,680
αλλά είναι λιγότερο άγονα από οτιδήποτε
έχουμε δει μέχρι τώρα, αυτό σίγουρα.
1685
01:45:41,240 --> 01:45:45,480
Νομίζω ότι είμαστε πολύ κοντά
στην άκρη της ερήμου Σαχάρας εδώ.
1686
01:45:46,480 --> 01:45:48,360
Τι είναι αυτά στα δεξιά... Αγελάδες;
1687
01:45:48,360 --> 01:45:51,600
Πολλές αγελάδες. Είναι κοπάδι.
Σίγουρα κτηνοτρόφου.
1688
01:45:51,600 --> 01:45:52,680
Κοιτάξτε.
1689
01:45:53,400 --> 01:45:58,280
Κι αυτό μου λέει ότι διασχίσαμε τη Σαχάρα.
1690
01:45:58,280 --> 01:46:00,440
Γεια σας, αγελάδες. Για να δεις!
1691
01:46:06,120 --> 01:46:09,640
Χορτάρι. Οδηγώ σε χορτάρι πρώτη φορά
1692
01:46:09,640 --> 01:46:11,920
εδώ και 500 χρόνια, έτσι νιώθω.
1693
01:46:13,040 --> 01:46:16,400
Αυτό που ψάχνουμε
είναι τα σύνορα με τη Σενεγάλη.
1694
01:46:18,240 --> 01:46:21,880
Συνεπώς, θα υπάρχει κάτι σαν, ξέρετε,
σημείο ελέγχου. Και θα περάσουμε.
1695
01:46:24,560 --> 01:46:28,440
Οδηγήσαμε όλο και παρακάτω,
παράλληλα με μυριάδες ίχνη,
1696
01:46:28,440 --> 01:46:30,040
αλλά ακόμα και μία ώρα μετά,
1697
01:46:30,040 --> 01:46:34,080
ακόμα δεν είχαμε βρει τίποτα
που να φαινόταν έστω ελάχιστα επίσημο.
1698
01:46:35,160 --> 01:46:37,080
Πού είναι αυτά τα καταραμένα σύνορα;
1699
01:46:38,720 --> 01:46:41,440
Περίμενα κάτι σαν περίφραξη
και κάποιο σημείο ελέγχου.
1700
01:46:42,440 --> 01:46:44,800
Ναι, διαβατήριο και τα λοιπά. Σίγουρα.
1701
01:46:47,880 --> 01:46:50,880
Επιτέλους, η αναζήτησή μας
φάνηκε να αποδίδει καρπούς.
1702
01:46:51,800 --> 01:46:55,360
Εδώ πρέπει να είναι
συνοριακή πόλη. Οφείλει.
1703
01:47:00,680 --> 01:47:02,040
Όχι.
1704
01:47:03,840 --> 01:47:05,880
Έχω ένα απαίσιο προαίσθημα.
1705
01:47:10,120 --> 01:47:11,320
Χιούστον...
1706
01:47:12,600 --> 01:47:14,600
έχουμε ένα πρόβλημα.
1707
01:47:17,080 --> 01:47:20,000
Εκεί, υποψιάζομαι, είναι τα σύνορα.
1708
01:47:30,880 --> 01:47:33,040
Τζέρεμι, έχει ένα τεράστιο ποτάμι μπροστά.
1709
01:47:35,480 --> 01:47:38,520
Τα σύνορα είναι
λίγο πιο ποτάμια από ό,τι νόμιζα.
1710
01:47:38,520 --> 01:47:40,680
- Σκεφτόμουν περίφραξη.
- Κι εγώ.
1711
01:47:40,680 --> 01:47:41,960
Δεν πειράζει.
1712
01:47:41,960 --> 01:47:44,080
- Υπάρχει γέφυρα.
- Θα βρω το τηλέφωνο.
1713
01:47:44,080 --> 01:47:45,920
Τι γράφεις; "Γέφυρες κοντά μου";
1714
01:47:48,880 --> 01:47:49,880
Υπάρχει ένας δρόμος.
1715
01:47:52,280 --> 01:47:53,560
Είμαστε τέλειοι εξερευνητές.
1716
01:47:54,480 --> 01:47:55,760
Μια παλιά πόλη εκεί.
1717
01:47:56,800 --> 01:47:58,360
- Όχι γέφυρα.
- Όχι γέφυρα.
1718
01:47:58,360 --> 01:48:01,120
Χριστέ μου! Καλά, πώς πας στην...
1719
01:48:01,120 --> 01:48:03,240
Δηλαδή, κανείς δεν πάει με αμάξι;
1720
01:48:03,240 --> 01:48:04,240
Όχι.
1721
01:48:04,240 --> 01:48:07,080
Κοιτάξτε, έχω πάει περίπου 160 χιλιόμετρα
1722
01:48:07,080 --> 01:48:08,840
κατάντι, ανάντι, δεν έχει γέφυρα.
1723
01:48:08,840 --> 01:48:12,160
Γι' αυτό ακριβώς οι άνθρωποι
χρησιμοποιούν τα ποτάμια ως σύνορα.
1724
01:48:13,120 --> 01:48:15,440
Να βάλουμε τα αμάξια πάνω σε... Όχι.
1725
01:48:16,720 --> 01:48:17,720
- Σε αυτές;
- Αυτές...
1726
01:48:17,720 --> 01:48:20,000
Σε δύο τέτοιες βάρκες σκεφτόμουν.
1727
01:48:20,000 --> 01:48:21,920
Οι βάρκες σε αυτό... Για περίμενε.
1728
01:48:22,640 --> 01:48:24,200
Κι αν φτιάχναμε μια βάρκα;
1729
01:48:25,080 --> 01:48:27,320
- Από χώμα ή άμμο.
- Δεν εννοώ κιβωτό.
1730
01:48:27,320 --> 01:48:29,240
Εννοώ κάτι σαν... Τι γίνεται με...
1731
01:48:29,240 --> 01:48:34,200
Τι έχουμε εδώ; Δύο, τέσσερις, έξι,
σχεδόν έξι τόνους αυτοκινήτων.
1732
01:48:34,200 --> 01:48:36,480
Δεν χρειάζεται βάρκα, ας είναι πλατφόρμα.
1733
01:48:36,480 --> 01:48:39,640
Τι έχουμε δει άφθονα εδώ πέρα;
1734
01:48:39,640 --> 01:48:41,520
Όπου και να 'σαι;
1735
01:48:41,520 --> 01:48:43,160
Τι έχω δει από όταν ήρθα εδώ;
1736
01:48:43,160 --> 01:48:44,880
- Χώμα.
- Άμμο.
1737
01:48:45,560 --> 01:48:46,960
- Κατσίκες.
- Καμήλες.
1738
01:48:46,960 --> 01:48:47,960
Αυτά.
1739
01:48:47,960 --> 01:48:50,000
- Και κάτι άλλο.
- Άμμος, υπάρχουν καμήλες.
1740
01:48:50,000 --> 01:48:51,320
Σε τεράστιους αριθμούς.
1741
01:48:52,600 --> 01:48:54,160
- Πλαστικά μπουκάλια.
- Ναι.
1742
01:48:54,160 --> 01:48:57,000
- Πατημένα πλαστικά μπουκάλια.
- Ναι, αλλά πολλά...
1743
01:48:57,000 --> 01:49:00,240
Μόλις περάσαμε πάνω από αυτό.
Να βρούμε... Ας μαζέψουμε...
1744
01:49:01,040 --> 01:49:03,080
Όσο το δυνατόν περισσότερα μπουκάλια.
1745
01:49:03,080 --> 01:49:05,240
Ναι, ένα, δύο, τρία, τέσσερα...
1746
01:49:05,240 --> 01:49:07,000
Υπάρχουν εκεί. Υπάρχουν παντού.
1747
01:49:07,000 --> 01:49:08,320
Είναι καλή σκέψη.
1748
01:49:08,320 --> 01:49:11,720
Αν μπορούσαμε να μαζέψουμε...
Τι κάνουν με... Κοιτάξτε, δίχτυα.
1749
01:49:12,760 --> 01:49:15,360
- Λες να πάρουμε ένα δίχτυ για ψάρεμα.
- Ναι.
1750
01:49:15,360 --> 01:49:17,000
- Να το γεμίσουμε μπουκάλια.
- Ναι.
1751
01:49:17,000 --> 01:49:18,560
- Συμφωνώ ότι θα επέπλεε.
- Ναι.
1752
01:49:18,560 --> 01:49:20,200
- Μετά βάζουμε ένα αμάξι πάνω.
- Ναι.
1753
01:49:20,760 --> 01:49:22,240
Δεν συμφωνώ ότι θα επέπλεε.
1754
01:49:22,240 --> 01:49:24,320
- Με αρκετά μπουκάλια θα επιπλεύσει.
- Ακριβώς.
1755
01:49:24,320 --> 01:49:27,560
- Η πλευστότητα είναι θέμα φυσικής.
- Όχι σκληρή, απρόβλεπτη ερωμένη.
1756
01:49:27,560 --> 01:49:29,080
- Σαν τη βαρύτητα.
- Τι δεν είναι;
1757
01:49:29,080 --> 01:49:30,240
- Η πλευστότητα.
- Είναι.
1758
01:49:30,240 --> 01:49:32,440
- Αρχιμήδης. Κατανοήσαμε...
- Είναι μαθηματικά.
1759
01:49:32,440 --> 01:49:35,280
Κανείς δεν θα πνιγόταν
αν δεν ήταν σκληρή κι απρόβλεπτη.
1760
01:49:35,280 --> 01:49:36,880
- Γνωστό απ' την αρχαιότητα.
- Ναι.
1761
01:49:36,880 --> 01:49:38,480
Και οι κανόνες ισχύουν ακόμη.
1762
01:49:38,480 --> 01:49:40,680
Επίσης, συμμαζεύουμε.
1763
01:49:41,480 --> 01:49:43,080
- Εκεί συμφωνώ.
- Είναι αλήθεια.
1764
01:49:43,080 --> 01:49:44,560
Αφήνουμε το μέρος καλύτερο.
1765
01:49:44,560 --> 01:49:47,200
Με αυτήν τη λογική, να ρίξουμε μουσική;
1766
01:49:48,240 --> 01:49:49,440
Ρίξτε μουσική.
1767
01:49:54,240 --> 01:49:56,320
Αυτό θα μπορούσε να φανεί πολύ χρήσιμο.
1768
01:49:59,000 --> 01:50:00,000
Τέλεια.
1769
01:50:09,720 --> 01:50:10,800
Πρέπει να ξαπλώσω.
1770
01:50:31,880 --> 01:50:34,160
Όχι, εντάξει; Είπα όχι, δεν ενδιαφέρομαι.
1771
01:50:37,280 --> 01:50:38,320
Αχ, ναι.
1772
01:50:44,840 --> 01:50:49,920
Έχοντας ξοδέψαμε χιλιάδες λίρες για
την άδεια χρήσης της μουσικής της A-Team,
1773
01:50:49,920 --> 01:50:52,720
η σχεδία μας είχε επιτέλους ολοκληρωθεί.
1774
01:50:59,800 --> 01:51:02,480
Και για να δούμε
αν ήταν αξιόπλοη, αποφασίσαμε
1775
01:51:02,480 --> 01:51:05,320
να στείλουμε πρώτα το εφεδρικό βανάκι.
1776
01:51:06,360 --> 01:51:08,240
- Έχουμε προσελκύσει πλήθος.
- Ναι.
1777
01:51:08,240 --> 01:51:10,360
Περιμένουν να πνιγούμε όλοι,
που θα πνιγούμε.
1778
01:51:10,360 --> 01:51:12,680
- Όχι, θα απογοητευτούν.
- Θα πνιγούμε.
1779
01:51:14,280 --> 01:51:15,520
- Κλάρκσον.
- Τι;
1780
01:51:15,520 --> 01:51:18,400
- Ευθεία όπισθεν. Είμαι εντάξει από κει;
- Ευθεία όπισθεν.
1781
01:51:23,800 --> 01:51:26,960
- Μάλιστα.
- Λοιπόν, είναι δική μου ιδέα, ναι;
1782
01:51:26,960 --> 01:51:28,480
- Ναι.
- Εγώ είμαι ο καπετάνιος.
1783
01:51:28,480 --> 01:51:29,800
- Δουλειές.
- Ναι.
1784
01:51:29,800 --> 01:51:31,560
Έχουμε τρεις. Εγώ πάω με το βαν.
1785
01:51:31,560 --> 01:51:34,600
Εγώ θα το βγάλω στην άλλη πλευρά.
Τζέιμς, εσύ είσαι μπροστά.
1786
01:51:34,600 --> 01:51:35,600
Όταν φτάσουμε,
1787
01:51:35,600 --> 01:51:37,600
- θα μας βγάλεις στην όχθη ασφαλείς.
- Ναι.
1788
01:51:37,600 --> 01:51:39,280
Τζέρεμι, εσύ χειρίζεσαι τη μηχανή.
1789
01:51:39,280 --> 01:51:41,440
Όμως, να καταστήσω κάτι απόλυτα σαφές.
1790
01:51:41,440 --> 01:51:43,840
- Δεν πιστεύω ότι θα πετύχει.
- Θα πετύχει.
1791
01:51:43,840 --> 01:51:46,040
Όχι, άκου. Πραγματικά.
1792
01:51:46,520 --> 01:51:48,400
Αλήθεια, δεν θέλω να κάνουμε αηδίες.
1793
01:51:48,400 --> 01:51:51,880
Γιατί υπάρχει μια ασθένεια.
Μάλλον, είναι παράσιτο.
1794
01:51:53,000 --> 01:51:55,080
Σχιστοσωμίαση.
1795
01:51:55,080 --> 01:51:58,160
{\an8}Μπορούμε να το γράψουμε
στο κάτω μέρος και να το ψάξετε.
1796
01:51:58,160 --> 01:52:00,040
{\an8}Δεν το κατέβασα απ' το κεφάλι μου.
1797
01:52:00,040 --> 01:52:02,800
Στον ποταμό Σενεγάλη, που είναι αυτός.
Είναι παράσιτο.
1798
01:52:03,400 --> 01:52:07,400
Αν μπείτε στο νερό,
θα προσκολληθεί στο δέρμα σας,
1799
01:52:07,400 --> 01:52:10,160
θα διεισδύσει στη σάρκα σας,
στην κυκλοφορία του αίματος,
1800
01:52:10,160 --> 01:52:13,040
θα μεταφερθεί στο συκώτι
και τα έντερά σας,
1801
01:52:13,040 --> 01:52:14,480
όπου γεννά τα αβγά του.
1802
01:52:14,480 --> 01:52:17,160
Μην πηδήξεις μέσα.
Ό,τι κι αν συμβεί, θα...
1803
01:52:17,480 --> 01:52:18,760
Θα περάσουμε σιγά-σιγά.
1804
01:52:19,200 --> 01:52:21,080
Εκεί είναι. Κοίτα.
1805
01:52:24,760 --> 01:52:25,960
Βάζω μπρος τη μηχανή.
1806
01:52:28,680 --> 01:52:30,800
Το Σαπάκι
του Βρετανικού Ναυτικού αποπλέει!
1807
01:52:31,720 --> 01:52:34,400
Πανέτοιμοι να δουν
κάποιο κωμικό μπατάρισμα,
1808
01:52:34,400 --> 01:52:37,000
οι ντόπιοι μάς έσπρωξαν με χαρά.
1809
01:52:38,360 --> 01:52:39,680
- Ναι.
- Ναι. Πάμε.
1810
01:52:43,120 --> 01:52:45,960
Νομίζω ότι μπορείς να μας στρίψεις,
όταν βγούμε εκεί.
1811
01:52:45,960 --> 01:52:47,520
Μάλιστα, καπετάνιε.
1812
01:52:47,520 --> 01:52:50,600
Νιώθω περίεργα που αποκαλώ
τον Ρίτσαρντ Χάμοντ "καπετάνιο".
1813
01:52:51,640 --> 01:52:55,400
Θα κάνω ό,τι λέει, γιατί
όταν πάει στραβά, δεν θα φταίω εγώ.
1814
01:52:55,400 --> 01:52:57,120
Πολύ αργά, αλλά προχωράει.
1815
01:52:57,120 --> 01:52:58,880
Αργά και σταθερά, αυτό χρειαζόμαστε.
1816
01:52:58,880 --> 01:53:01,200
- Ηρέμησε.
- Αν γυρίσουμε, θα προχωράμε πιο καλά.
1817
01:53:04,240 --> 01:53:05,760
Έπρεπε να είχα φέρει καρέκλα.
1818
01:53:06,680 --> 01:53:07,800
Το μπροστά γυρίζει.
1819
01:53:10,040 --> 01:53:12,560
- Το μπροστά...
- Σκατά!
1820
01:53:15,800 --> 01:53:17,640
- Θες να...
- Δες αν παίρνει μπρος.
1821
01:53:17,640 --> 01:53:20,120
Εντάξει, δοκιμάζω τη μηχανή. Παιδιά.
1822
01:53:21,840 --> 01:53:23,480
- Χάσαμε...
- Τι;
1823
01:53:23,480 --> 01:53:26,000
Τίποτα. Μην... Μην πανικοβληθείτε.
1824
01:53:26,000 --> 01:53:27,040
Τι έχουμε χάσει;
1825
01:53:27,040 --> 01:53:29,120
Χάσαμε λίγα... Τα μπουκάλια έχουν φύγει.
1826
01:53:29,120 --> 01:53:30,200
- Τι;
- Τι;
1827
01:53:30,200 --> 01:53:33,360
Η πλευστότητα...
Όχι, δεν είναι σαν να βυθιζόμαστε.
1828
01:53:33,360 --> 01:53:35,760
- Όντως βυθιζόμαστε.
- Σταθείτε όλοι από εδώ,
1829
01:53:35,760 --> 01:53:37,320
- όσο πιο μακριά.
- Χριστέ μου.
1830
01:53:37,320 --> 01:53:38,520
Ποιος τα στερέωσε αυτά;
1831
01:53:39,160 --> 01:53:41,280
Τζέρεμι. Πραγματικά βυθίζεται.
1832
01:53:41,280 --> 01:53:44,160
- Η μηχανή πήρε.
- Εξαίσια. Κατευθύνσου προς την όχθη.
1833
01:53:45,200 --> 01:53:46,840
Θα προσπαθήσω να μας πάω πίσω.
1834
01:53:46,840 --> 01:53:49,680
Εντάξει, νομίζω ότι έχεις δίκιο.
Θα μάθουμε από αυτό.
1835
01:53:49,680 --> 01:53:52,160
- Πώς είναι η άλλη πλευρά;
- Σαν να βυθίζεται.
1836
01:53:52,160 --> 01:53:55,000
Νομίζω ότι θα είμαστε εντάξει, νομίζω.
1837
01:53:55,680 --> 01:53:58,360
- Έσβησε πάλι!
- Χριστέ μου.
1838
01:53:59,960 --> 01:54:02,440
- Βυθίζεται;
- Πολύ πιο γρήγορα.
1839
01:54:02,440 --> 01:54:04,440
Όχι, όχι.
1840
01:54:04,440 --> 01:54:06,440
Λέω μάλλον να εγκαταλείψουμε το πλοίο.
1841
01:54:06,440 --> 01:54:08,600
Χρειάζομαι... Μου δίνεις
μια μπουκάλα νερό;
1842
01:54:09,160 --> 01:54:11,320
- Τζέιμς.
- Δώσ' μου μια μπουκάλα νερό.
1843
01:54:12,240 --> 01:54:13,320
Δεν πέτυχε.
1844
01:54:14,400 --> 01:54:17,480
- Όχι, δεν το πιστεύω.
- Είμαι ο καπετάνιος. Να πάει να γαμηθεί.
1845
01:54:20,120 --> 01:54:22,360
- Χάμοντ, εσύ είσαι ο καπετάνιος.
- Συγγνώμη.
1846
01:54:24,240 --> 01:54:27,040
Ευχαριστώ. Δεν είμαι στο...
Είμαι ακόμη επάνω.
1847
01:54:27,720 --> 01:54:30,160
Θα μπατάρει εντελώς, πρέπει να κατέβεις.
1848
01:54:34,200 --> 01:54:35,320
Χώνονται.
1849
01:54:36,080 --> 01:54:37,600
Χώνονται μέσα μου.
1850
01:54:38,920 --> 01:54:40,440
Είμαι ο Τζον Χερτ.
1851
01:54:41,280 --> 01:54:43,040
Έχει βυθιστεί... Θεέ μου!
1852
01:54:43,880 --> 01:54:45,120
- Χάθηκε;
- Χάθηκε.
1853
01:54:45,120 --> 01:54:46,200
- Χάθηκε.
- Μη μου πεις.
1854
01:54:51,400 --> 01:54:52,400
Είμαι εντάξει.
1855
01:54:54,160 --> 01:54:57,520
- Καλά, περπατάς από εκεί.
- Μπορείς να περπατήσεις από εκεί.
1856
01:54:57,520 --> 01:54:58,640
Το λέτε αυτό...
1857
01:54:58,640 --> 01:55:01,520
Περπάτα συνέχεια,
αλλιώς βουλιάζεις στη λάσπη, σκοτώνει.
1858
01:55:01,520 --> 01:55:04,040
- Υπάρχουν τόσα περιττώματα;
- Είναι όλα περιττώματα.
1859
01:55:04,600 --> 01:55:05,840
Κι έχω καταπιεί...
1860
01:55:06,200 --> 01:55:07,680
- Μπόλικα;
- Μπόλικα.
1861
01:55:07,680 --> 01:55:08,960
- Εντάξει.
- Είσαι μόνος σου.
1862
01:55:08,960 --> 01:55:10,960
Θα χρειαστείς λίγα αντιβιοτικά.
1863
01:55:11,640 --> 01:55:13,080
Μια μεγάλη σύριγγα γεμάτη.
1864
01:55:14,360 --> 01:55:16,440
Μπορώ να επισημάνω κάτι άλλο;
1865
01:55:17,160 --> 01:55:18,680
Χάσαμε το βανάκι μας.
1866
01:55:19,040 --> 01:55:20,760
Εντάξει, αυτό είναι κακό,
1867
01:55:20,760 --> 01:55:25,000
αλλά έχουμε ήδη μαζέψει αρκετά υλικά
για σχεδίες για τα αυτοκίνητα.
1868
01:55:25,240 --> 01:55:26,920
Δεν μας έχουν τελειώσει.
1869
01:55:27,560 --> 01:55:30,040
- Τι λέει αυτός;
- Έχει ελαττώματα
1870
01:55:30,040 --> 01:55:31,680
η συγκεκριμένη προσπάθεια, ναι.
1871
01:55:31,680 --> 01:55:34,320
- Ναι.
- Γίνεται να τα πάμε πιο καλά, θα τα πάμε.
1872
01:55:34,960 --> 01:55:36,880
Μόλις βγεις και στεγνώσεις,
1873
01:55:37,800 --> 01:55:39,400
ένα πράγμα έχουμε να κάνουμε.
1874
01:55:42,280 --> 01:55:44,560
Όχι, ρίχνουμε μουσική.
1875
01:55:44,560 --> 01:55:45,640
- Τι;
- Αφού...
1876
01:55:45,640 --> 01:55:48,320
- Πρέπει ακόμα να περάσουμε.
- Δεν έχουμε πάει εκεί.
1877
01:55:48,320 --> 01:55:49,760
Ξέρω ότι νιώθεις άρρωστος.
1878
01:55:49,760 --> 01:55:50,840
- Νιώθω.
- Κι εγώ νιώθω.
1879
01:55:50,840 --> 01:55:54,160
- Είσαι 63 ετών και σου χώνονται μαμούνια.
- Ναι. Στα όργανά μου.
1880
01:55:54,160 --> 01:55:56,880
Και θα έχεις χρόνια διάρροια
την επόμενη εβδομάδα.
1881
01:55:56,880 --> 01:56:00,320
- Εκεί πέρα, όμως, υπάρχει μπαρ.
- Ναι.
1882
01:56:00,320 --> 01:56:02,200
- Εδώ πέρα δεν υπάρχει.
- Ναι.
1883
01:56:02,200 --> 01:56:04,400
- Αν πάμε εκεί, πάμε στο μπαρ.
- Ναι.
1884
01:56:04,400 --> 01:56:06,120
- Οπότε, ρίχνουμε μουσική.
- Ναι.
1885
01:56:06,120 --> 01:56:07,120
Ρίξτε μουσική.
1886
01:56:24,160 --> 01:56:26,200
ΣΚΑΤΙΑΡΑ
1887
01:56:41,560 --> 01:56:46,000
Την επόμενη μέρα, ήμασταν πανέτοιμοι
για τη διέλευση των συνόρων 2.0.
1888
01:56:54,680 --> 01:56:57,640
Αντιμετωπίσαμε μερικές αντιξοότητες,
το παραδέχομαι.
1889
01:56:57,640 --> 01:57:00,960
Πρέπει να μείνει το μπροστά μέρος
του αμαξιού έξω από το νερό.
1890
01:57:00,960 --> 01:57:04,760
Αλλά πρέπει να έχεις
τους πίσω τροχούς λίγο μέσα στο νερό,
1891
01:57:04,760 --> 01:57:08,720
γιατί τους τοποθετήσαμε κουπιά,
σαν πτερύγια,
1892
01:57:08,720 --> 01:57:12,480
που θα μας δώσουν κίνηση
προς τα εμπρός ή προς τα πίσω.
1893
01:57:13,320 --> 01:57:14,680
Τιμόνι;
1894
01:57:14,680 --> 01:57:16,440
Υπάρχει ένα πηδάλιο εδώ,
1895
01:57:17,120 --> 01:57:19,680
το οποίο συνδέεται με ένα είδος μοχλού,
1896
01:57:20,080 --> 01:57:22,680
δίπλα στον καθρέφτη της πόρτας εκεί.
1897
01:57:22,680 --> 01:57:24,040
Και δεν θα δουλέψει.
1898
01:57:24,840 --> 01:57:27,480
Ο Τζέιμς κι ο Ρίτσαρντ
λένε ότι θα δουλέψει. Εγώ όχι.
1899
01:57:33,680 --> 01:57:35,000
Είναι πανέξυπνο.
1900
01:57:35,000 --> 01:57:37,040
Τζέιμς, πιστεύεις ότι θα δουλέψει;
1901
01:57:38,600 --> 01:57:41,480
Τζέιμς, πιστεύεις ότι θα δουλέψει;
Ρωτάει ο Τζέρεμι.
1902
01:57:42,760 --> 01:57:44,160
- Τζέιμς Μέι.
- Τι;
1903
01:57:44,160 --> 01:57:46,000
Πιστεύεις ότι θα δουλέψει;
1904
01:57:46,840 --> 01:57:47,760
Τι;
1905
01:57:48,680 --> 01:57:50,000
Έχει παραγεράσει.
1906
01:57:50,000 --> 01:57:53,760
Πιστεύεις ότι θα δουλέψει;
1907
01:57:53,760 --> 01:57:54,680
Ναι.
1908
01:57:55,520 --> 01:57:57,920
Εντάξει, θα το επιχειρήσω. Βάζω ταχύτητα.
1909
01:58:00,200 --> 01:58:03,120
Πανέτοιμοι να δουν επανάληψη
της χθεσινής καταστροφής,
1910
01:58:03,120 --> 01:58:06,800
οι ντόπιοι ήταν ακόμη πιο πρόθυμοι
να μας βοηθήσουν να ξεκινήσουμε.
1911
01:58:17,600 --> 01:58:18,600
Ανάπτυξη πηδαλίου.
1912
01:58:22,840 --> 01:58:25,600
Μην πιάνεις το τιμόνι, ηλίθιε.
Δεν κάνει τίποτα.
1913
01:58:27,120 --> 01:58:28,080
Γεια σου!
1914
01:58:28,080 --> 01:58:31,400
Αυτό που βλέπω, Ρίτσαρντ Χάμοντ,
είναι εσένα και την DB9 σε μια...
1915
01:58:33,360 --> 01:58:36,200
Όχι, μην το κάνεις αυτό, εγωίσταρε.
1916
01:58:41,000 --> 01:58:43,760
Το σημείο απόβασής μας
στην πλευρά της Σενεγάλης
1917
01:58:43,760 --> 01:58:46,960
ήταν μια μικρή παραλία
μόλις 400 μέτρα μακριά.
1918
01:58:46,960 --> 01:58:48,560
ΜΑΥΡΙΤΑΝΙΑ - 400 Μ. - ΣΕΝΕΓΑΛΗ
1919
01:58:49,600 --> 01:58:53,640
Σωστά. Λοιπόν, θα εκτελέσω
μια άψογη καμπύλη στροφή,
1920
01:58:53,640 --> 01:58:58,520
θα φτάσω στην παραλία, θα ανέβω,
θα δείξω διαβατήριο, Σενεγάλη, μπίρα.
1921
01:59:00,120 --> 01:59:04,880
Ωστόσο, σύντομα ανακαλύψαμε
ότι για πρώτη φορά ο Τζέρεμι είχε δίκιο.
1922
01:59:04,880 --> 01:59:07,000
Το πηδάλιο δεν λειτούργησε.
1923
01:59:07,560 --> 01:59:09,720
Δεν στρίβω αριστερά.
Μπορώ μόνο να πάω δεξιά.
1924
01:59:10,320 --> 01:59:12,520
Εγώ πάω αριστερά,
και με το τιμόνι όλο δεξιά.
1925
01:59:13,240 --> 01:59:15,120
Εμένα δεν στρίβει με τίποτα δεξιά.
1926
01:59:15,640 --> 01:59:17,160
Μπορώ να πάω μόνο αριστερά.
1927
01:59:18,280 --> 01:59:20,400
Πολύ θα ήθελα να σας πω,
κυρίες και κύριοι,
1928
01:59:20,400 --> 01:59:22,560
ότι φτάνω στην άλλη πλευρά, μα δεν φτάνω.
1929
01:59:22,560 --> 01:59:24,400
Επιστρέφω εκεί από όπου ξεκίνησα.
1930
01:59:25,600 --> 01:59:26,760
Άντε, βρε μπάσταρδο.
1931
01:59:28,640 --> 01:59:30,880
Βοήθεια. Είμαι στα καλάμια!
1932
01:59:31,600 --> 01:59:34,160
Μέιντεϊ. Παπάρια!
1933
01:59:35,400 --> 01:59:36,640
Ανάποδα ολοταχώς.
1934
01:59:38,840 --> 01:59:41,240
Όχι!
1935
01:59:45,920 --> 01:59:47,520
Φτιάξαμε πλωτά ποδήλατα, έτσι;
1936
01:59:48,360 --> 01:59:51,160
Ναι, αλλά με σπουδαία εμπορικά σήματα
στο πίσω μέρος.
1937
01:59:52,920 --> 01:59:57,000
Επί μία ώρα πλέαμε γύρω-γύρω,
καταφέραμε να πάμε παντού,
1938
01:59:57,000 --> 02:00:00,160
εκτός από την παραλία
προς την οποία κατευθυνόμασταν.
1939
02:00:00,160 --> 02:00:04,920
Παρασύρομαι πλάγια,
προς τη λάθος κατεύθυνση, αυτό καταφέρνω.
1940
02:00:05,320 --> 02:00:08,760
Εγώ έχω κάνει δύο τεράστιες αναστροφές.
1941
02:00:09,120 --> 02:00:11,960
Οι ντόπιοι νομίζουν ότι έχουμε παρανοήσει.
1942
02:00:15,440 --> 02:00:17,280
Με πάει πίσω στη Μαυριτανία.
1943
02:00:17,960 --> 02:00:19,560
Δεν θέλω να πάω πάλι στη Μαυριτανία.
1944
02:00:20,040 --> 02:00:23,640
Μπορεί κανείς να μου πει
τι είναι προς τα κάτω; Γιατί εκεί πηγαίνω.
1945
02:00:24,000 --> 02:00:24,920
Η θάλασσα.
1946
02:00:25,480 --> 02:00:29,560
Έχω κολλήσει εντελώς σε μια γωνία
με τοίχους και στις δύο μου πλευρές.
1947
02:00:30,200 --> 02:00:32,720
Στρίψε, ρημάδι. Στρίψε.
1948
02:00:34,480 --> 02:00:38,200
Μ' αρέσει που συνεχίζει την μπουγάδα της,
λες κι αυτό συμβαίνει κάθε μέρα.
1949
02:00:39,800 --> 02:00:42,280
Γαμώτο, όχι. Όχι.
1950
02:00:42,280 --> 02:00:43,440
Θεέ μου.
1951
02:00:44,760 --> 02:00:46,720
Σταμάτα να πέφτεις πάνω μου!
1952
02:00:47,440 --> 02:00:48,840
Ξαναπήγα στα καλάμια!
1953
02:00:49,720 --> 02:00:52,120
Έχει καταφέρει κανείς
να πάει σωστά κάποια στιγμή;
1954
02:00:52,120 --> 02:00:53,040
Όχι.
1955
02:00:55,080 --> 02:00:58,200
Έχοντας απελευθερωθεί ξανά από τα καλάμια,
1956
02:00:58,200 --> 02:01:01,800
έκανα μια σημαντική ανακάλυψη
σε σχέση με την πηδαλιούχηση.
1957
02:01:02,440 --> 02:01:06,400
Αν πας απίστευτα αργά,
δηλαδή ίσα-ίσα, είσαι εντάξει,
1958
02:01:06,400 --> 02:01:10,960
μπορείς να στρίψεις δεξιά.
Αν ανεβάσεις την ταχύτητα, πας αριστερά.
1959
02:01:19,720 --> 02:01:22,400
Καθώς όλοι εφαρμόσαμε
τη νέα μου ανακάλυψη,
1960
02:01:22,400 --> 02:01:25,440
σύντομα κατευθυνόμασταν
προς τη σωστή κατεύθυνση.
1961
02:01:28,560 --> 02:01:29,560
Ναι.
1962
02:01:30,360 --> 02:01:34,120
Θα τα καταφέρω.
Κατευθύνομαι προς την όχθη.
1963
02:01:34,920 --> 02:01:36,520
Προχώρα!
1964
02:01:38,360 --> 02:01:40,360
Μου μυρίζει μπίρα.
1965
02:01:41,440 --> 02:01:46,160
Όντας ευφυής, ήξερα ότι θα χρειαζόμουν
μια έντονη ώθηση για να φτάσω στην ξηρά.
1966
02:01:46,800 --> 02:01:51,800
Έτσι, σήκωσα την οροφή μου για
να φυλάξω το κεφάλι μου από τα παράσιτα.
1967
02:01:58,600 --> 02:01:59,680
Μπράβο.
1968
02:02:07,840 --> 02:02:09,480
Κοντεύω να φτάσω.
1969
02:02:10,640 --> 02:02:12,720
Σε παρακαλώ, για μία φορά, κάνε αριστερά.
1970
02:02:16,120 --> 02:02:17,440
Βγήκα στην όχθη.
1971
02:02:18,560 --> 02:02:21,000
Οι μπροστινοί τροχοί
είναι στη Σενεγάλη, μετράει;
1972
02:02:22,240 --> 02:02:25,480
Νομίζω ότι είμαστε σίγουρα στη Σενεγάλη.
Ναι, φτάσαμε.
1973
02:02:29,720 --> 02:02:31,360
Προφανώς, έχουμε δουλειά
1974
02:02:31,360 --> 02:02:34,160
για να τα ξανακάνουμε
κανονικά χερσαία οχήματα,
1975
02:02:34,160 --> 02:02:36,760
αλλά υπάρχει κάτι πιο σημαντικό
να φροντίσω πρώτα.
1976
02:02:52,200 --> 02:02:53,720
Εσείς οι δύο διαφέρετε από μένα.
1977
02:02:53,720 --> 02:02:56,120
Εγώ την κοιτάζω κι απλά σκέφτομαι
1978
02:02:57,840 --> 02:02:59,440
"Τι φοβερή επινόηση".
1979
02:03:00,600 --> 02:03:03,560
Το να την κοιτάζω και να το απολαμβάνω
1980
02:03:04,360 --> 02:03:08,200
είναι εξίσου απολαυστικό
με το να την πίνω.
1981
02:03:09,600 --> 02:03:13,680
Κοιτάξτε τη συμπύκνωση στο ποτήρι,
κοιτάξτε τις φυσαλίδες,
1982
02:03:13,680 --> 02:03:16,960
κοιτάξτε την...
Ευχαριστιέμαι την προσμονή.
1983
02:03:17,920 --> 02:03:20,160
Γιατί μέσα στο μυαλό μου
είναι εξίσου καλή.
1984
02:03:20,160 --> 02:03:23,720
Οπτικά, είναι καλή εμπειρία.
Προφορικά, είναι ενοχλητική.
1985
02:03:24,680 --> 02:03:26,160
- Ενοχλητική;
- Απλά...
1986
02:03:26,640 --> 02:03:29,520
Αντικρίζω ομορφιά, ακούγοντας μπούρδες.
1987
02:03:32,920 --> 02:03:35,960
Προφανώς, αποφασίσαμε
να πιούμε πάνω από μία.
1988
02:03:36,560 --> 02:03:39,280
Οπότε, καθώς ο Χάμοντ
παράγγελνε τον επόμενο γύρο,
1989
02:03:39,280 --> 02:03:45,120
ξεγλίστρησα στο αμάξι του
για μια σκανταλιά με βάση τον Εξολοθρευτή.
1990
02:03:45,720 --> 02:03:48,760
Αν συνδέσω με Bluetooth
το τηλέφωνό μου με αυτό το ηχείο
1991
02:03:49,280 --> 02:03:52,000
και το κρύψω στο αμάξι του Χάμοντ,
1992
02:03:52,000 --> 02:03:53,920
θα βάζω να του παίζουν μηνύματα
1993
02:03:53,920 --> 02:03:57,040
κι αυτός θα νομίζει
ότι του μιλάει το αμάξι.
1994
02:04:18,800 --> 02:04:22,560
Το επόμενο πρωί, επανασυναντηθήκαμε
για να συνεχίσουμε το ταξίδι μας.
1995
02:04:23,960 --> 02:04:25,160
Μάλιστα.
1996
02:04:30,200 --> 02:04:33,320
Βγες έξω.
1997
02:04:34,840 --> 02:04:35,840
Τι σκατά ήταν αυτό;
1998
02:04:35,840 --> 02:04:38,240
Το αμάξι μου μόλις μου είπε να βγω έξω.
1999
02:04:39,040 --> 02:04:41,000
- Όχι.
- Μου είπε να βγω έξω.
2000
02:04:41,640 --> 02:04:44,040
Κι εγώ το ίδιο θα 'λεγα
αν ήμουν το αμάξι, μα...
2001
02:04:44,040 --> 02:04:45,280
Βγες έξω.
2002
02:04:45,280 --> 02:04:47,360
- Το ακούς αυτό;
- Όντως το άκουσα.
2003
02:04:48,480 --> 02:04:49,760
Παράξενο δεν είναι αυτό;
2004
02:04:50,480 --> 02:04:52,840
- Μπήκες στον εγκέφαλό του τις προάλλες;
- Ναι.
2005
02:04:52,840 --> 02:04:55,680
- Αυτό είναι που πήγε στραβά.
- Μπήκα βαθιά μέσα του.
2006
02:04:56,160 --> 02:04:57,160
Τέλος πάντων, πάμε.
2007
02:04:59,440 --> 02:05:00,520
Το 'ξερα.
2008
02:05:01,800 --> 02:05:02,840
Παιδαριώδες.
2009
02:05:08,000 --> 02:05:09,760
Γεια σας.
2010
02:05:16,720 --> 02:05:19,440
Σενεγάλη. Τρομερή υποδοχή.
2011
02:05:23,320 --> 02:05:28,160
Απείχαμε ελάχιστες εκατοντάδες χιλιόμετρα
από τον τερματισμό στο Ντακάρ.
2012
02:05:28,160 --> 02:05:30,840
ΣΕΝΤ ΛΟΥΙ
ΝΤΑΚΑΡ
2013
02:05:31,440 --> 02:05:34,440
Και με το επικό ταξίδι μας
να πλησιάζει τόσο κοντά στο τέλος,
2014
02:05:34,440 --> 02:05:38,000
φαινόταν καλή στιγμή
για να σκεφτούμε σχετικά με τις μηχανές
2015
02:05:38,480 --> 02:05:40,160
που μας είχαν φέρει εδώ.
2016
02:06:04,280 --> 02:06:05,960
Ρωτήσαμε στην αρχή της εκπομπής
2017
02:06:05,960 --> 02:06:08,520
αν ήταν δυνατόν να κατασκευαστεί
2018
02:06:09,400 --> 02:06:13,360
ένα αγωνιστικό αυτοκίνητο
για το ράλι Ντακάρ στην έρημο
2019
02:06:13,360 --> 02:06:17,160
με λιγότερα χρήματα
από τη Lamborghini Huracán Sterrato.
2020
02:06:18,120 --> 02:06:20,800
Και η απάντηση είναι ναι.
2021
02:06:22,680 --> 02:06:23,840
Σκέτο ναι.
2022
02:06:30,080 --> 02:06:33,480
Έχω συγκλονιστεί από αυτό το αμάξι.
Έχω απολύτως συγκλονιστεί,
2023
02:06:33,480 --> 02:06:37,400
καθώς σκαρφάλωσε σε κακοτράχαλες πλαγιές,
2024
02:06:37,400 --> 02:06:41,800
διέσχισε ποτάμια,
έτρεξε πάνω σε αμμόλοφους.
2025
02:06:42,640 --> 02:06:45,840
Κι αντίθετα από την Aston,
που έχει μπει μέσα της ο διάολος,
2026
02:06:45,840 --> 02:06:49,640
κι από τη Maserati,
η οποία ουσιαστικά διαλύεται,
2027
02:06:50,560 --> 02:06:53,840
αυτή εδώ δεν έχει κάνει
απολύτως τίποτα στραβό.
2028
02:06:57,600 --> 02:07:00,880
Έχω συμπαθήσει αμάξια
από τέτοιες περιπέτειες στο παρελθόν,
2029
02:07:00,880 --> 02:07:04,200
αλλά καμία σχέση
με το πόσο συμπάθησα αυτό.
2030
02:07:05,680 --> 02:07:09,080
Θα μου λείψει πολύ όταν φτάσω στο Ντακάρ.
2031
02:07:09,080 --> 02:07:11,120
Πραγματικά θα μου λείψει.
2032
02:07:18,560 --> 02:07:22,200
Αν σας είχα πει στην αρχή
ότι θα πάρω ένα εξωτικό αυτοκίνητο
2033
02:07:22,200 --> 02:07:26,000
μιας ιταλικής κατασκευάστριας
με μικρή παραγωγή, ότι θα το μετατρέψω
2034
02:07:26,000 --> 02:07:28,720
και ότι θα διασχίσω με αυτό την έρημο,
2035
02:07:28,720 --> 02:07:30,960
πιθανότατα θα είχατε πει "Δεν πρόκειται".
2036
02:07:32,440 --> 02:07:35,920
Αλλά ορίστε. Έφτασε.
2037
02:07:36,480 --> 02:07:37,800
Κατευθύνεται προς το Ντακάρ,
2038
02:07:37,800 --> 02:07:42,200
τον τερματισμό του πλέον σκληρού
κι εξαντλητικού αγώνα στον κόσμο.
2039
02:07:43,240 --> 02:07:47,040
Ας μην ξεχνάμε, το δικό μου είναι
μακράν το πιο ωραίο από τα τρία αμάξια,
2040
02:07:47,040 --> 02:07:51,080
και μόνο το δικό μου φαίνεται πιο ωραίο
τώρα από ό,τι όταν ήταν το εργοστασιακό.
2041
02:07:51,680 --> 02:07:54,320
Έχω βελτιώσει πραγματικά το πρωτότυπο.
2042
02:07:55,120 --> 02:07:56,280
Νικητής!
2043
02:08:03,240 --> 02:08:07,240
Ίσως να φαντάζεστε πως με δυσκολία
θα υποστήριζα κάποιο πειστικό επιχείρημα
2044
02:08:07,240 --> 02:08:10,160
για το ότι βελτίωσα
την Aston Martin DB9 Volante μου
2045
02:08:10,160 --> 02:08:13,520
με το να τη μετατρέψω σε αγωνιστικό ράλι,
αλλά περιμένετε.
2046
02:08:13,520 --> 02:08:17,120
Αν δεν το είχα κάνει, το αυτοκίνητο αυτό,
αν είχε μείνει αμετάβλητο,
2047
02:08:17,120 --> 02:08:20,400
θα είχε συνεχίσει
τη ζωούλα του στο Πίτερμπρο.
2048
02:08:20,400 --> 02:08:23,080
Θα έκανε τη διαδρομή
από ένα σπίτι στα προάστια
2049
02:08:23,080 --> 02:08:25,760
προς ένα μεσαίου μεγέθους
εμπορικό κέντρο και πίσω.
2050
02:08:25,760 --> 02:08:27,960
Άντε και μέχρι
τη λέσχη γκολφ τις Κυριακές.
2051
02:08:27,960 --> 02:08:30,760
Θα παρέμενε γυαλιστερό,
αλλά θα γινόταν αυτό που είναι.
2052
02:08:30,760 --> 02:08:32,640
Ένα ελαφρώς ξεπερασμένο
2053
02:08:32,640 --> 02:08:36,160
παράδειγμα εξαφάνισης
ενός κάποτε λαμπρού ταξιδιάρικου αμαξιού.
2054
02:08:37,520 --> 02:08:39,240
Με το να του κάνω ό,τι του έκανα,
2055
02:08:39,240 --> 02:08:43,240
κατάφερα να το φέρω εδώ
και να κάνω κάτι το απίστευτο.
2056
02:08:43,960 --> 02:08:46,120
Κι αυτές οι εμπειρίες έχουν γραφτεί
2057
02:08:46,120 --> 02:08:49,520
παντού πάνω του με χαρακιές,
γρατσουνιές, βαθουλώματα και ρωγμές.
2058
02:08:50,000 --> 02:08:54,120
Είναι οι γραμμές της ζωής στην παλάμη,
είναι οι ρυτίδες του γέλιου πάνω του.
2059
02:08:55,200 --> 02:08:56,520
Και το λατρεύω.
2060
02:08:57,240 --> 02:09:00,320
Το έκανα ξεχωριστό.
Δεν ήταν ξεχωριστό. Τώρα είναι.
2061
02:09:20,840 --> 02:09:24,960
Φτάσαμε στην ακτή
στην απρόσμενα όμορφη πόλη του Σεντ Λούι,
2062
02:09:26,320 --> 02:09:30,320
και στρίψαμε νότια,
παράλληλα με τον Ατλαντικό ωκεανό.
2063
02:09:32,840 --> 02:09:34,640
Και μου ήρθε μια ιδέα.
2064
02:09:36,040 --> 02:09:40,320
Γιατί να μην πάμε στο Ντακάρ
από την παραλία όπως παλιά;
2065
02:09:41,760 --> 02:09:44,720
Στο ράλι. Τερμάτιζε στην παραλία.
2066
02:09:45,880 --> 02:09:47,080
Ναι!
2067
02:09:48,920 --> 02:09:52,880
Φυσικά, οι συνάδελφοί μου
δεν είχαν την παραμικρή αντίρρηση.
2068
02:09:55,000 --> 02:09:59,720
Στρίψαμε, λοιπόν, στην άμμο για
να διανύσουμε τα τελευταία 110 χιλιόμετρα
2069
02:09:59,720 --> 02:10:02,800
όπως έκαναν οι αγωνιζόμενοι στο παρελθόν.
2070
02:10:26,120 --> 02:10:27,840
Μπήκε ο υπερσυμπιεστής.
2071
02:10:37,680 --> 02:10:38,840
Κοιτάξτε εδώ.
2072
02:10:40,440 --> 02:10:43,280
Παρίσι-Ντακάρ. Αυτός είναι ο τερματισμός.
2073
02:10:52,440 --> 02:10:54,520
Γι' αυτές ακριβώς τις στιγμές
2074
02:10:54,520 --> 02:10:59,000
υπέμεναν οι άνθρωποι την καταπόνηση
και τις δυσκολίες του Παρίσι-Ντακάρ.
2075
02:10:59,000 --> 02:11:00,880
Γι' αυτό το έκαναν. Γι' αυτό.
2076
02:11:06,920 --> 02:11:09,640
Θα πάω στο πλάι
του Ρίτσαρντ Χάμοντ, του Χάμστερ.
2077
02:11:12,160 --> 02:11:14,120
Κοιτάξτε εδώ. Είμαστε για αφίσα!
2078
02:11:16,880 --> 02:11:18,120
Ευχαριστώ.
2079
02:11:30,360 --> 02:11:32,760
Δεν έχω περάσει ποτέ τόσο ωραία.
2080
02:11:37,160 --> 02:11:40,240
Τι υπέροχη, υπέροχη μέρα.
2081
02:11:42,560 --> 02:11:43,640
Καλώς τον.
2082
02:11:44,600 --> 02:11:46,680
Μήνυμα από τον κο Γουίλμαν.
2083
02:11:48,360 --> 02:11:52,280
"Πριν πάτε στο Ντακάρ, ίσως θέλετε
να δείτε τους τίτλους των ειδήσεων".
2084
02:11:54,360 --> 02:11:55,360
Σοβαρά;
2085
02:11:57,680 --> 02:11:59,040
Ειδήσεις του BBC.
2086
02:12:02,120 --> 02:12:04,560
Κλιματική αλλαγή, κλιματική αλλαγή,
2087
02:12:05,080 --> 02:12:06,440
κλιματική αλλαγή.
2088
02:12:07,600 --> 02:12:09,600
Πλημμύρες, κλιματική αλλαγή.
2089
02:12:10,040 --> 02:12:11,160
Να δω στο Twitter.
2090
02:12:15,800 --> 02:12:17,360
Χριστέ μου.
2091
02:12:19,440 --> 02:12:21,440
Για περίμενε, πες μου. Γιατί σταμάτησες;
2092
02:12:25,120 --> 02:12:26,200
Γιατί σταμάτησες;
2093
02:12:27,560 --> 02:12:29,680
Ο Γουίλμαν είπε
να διαβάσουμε τις ειδήσεις.
2094
02:12:33,200 --> 02:12:34,320
Αυτό είναι το Ντακάρ.
2095
02:12:36,920 --> 02:12:37,800
Τι;
2096
02:12:37,800 --> 02:12:38,760
Το Ντακάρ.
2097
02:12:39,240 --> 02:12:41,760
Γίνονται εκτεταμένα επεισόδια.
2098
02:12:42,720 --> 02:12:44,160
Έχουν ανάψει τα αίματα.
2099
02:12:45,040 --> 02:12:47,480
Χριστέ μου. Γιατί γίνονται αυτά;
2100
02:12:48,120 --> 02:12:51,600
Ένας θεός ξέρει. Είναι κάτι πολιτικά...
Δεν ξέρω.
2101
02:12:51,600 --> 02:12:54,720
- Γίνονται πολλά.
- Ξέρω ότι γίνονται πολλά, είναι...
2102
02:12:54,720 --> 02:12:57,720
- Καίνε λεωφορεία. Θα έπρεπε...
- Θεέ μου.
2103
02:12:58,240 --> 02:12:59,920
- Τα έχεις δει αυτά;
- Όχι.
2104
02:13:00,360 --> 02:13:01,440
Το Ντακάρ.
2105
02:13:03,240 --> 02:13:06,160
Έχουν ανάψει τα αίματα για τα καλά.
Γίνονται ένοπλες μάχες.
2106
02:13:06,600 --> 02:13:09,120
- Υπάρχουν φωτιές. Καίγεται ένα λεωφορείο.
- Ναι.
2107
02:13:12,080 --> 02:13:13,000
Μάλιστα.
2108
02:13:16,360 --> 02:13:18,160
Δεν γίνεται να πάτε το συνεργείο.
2109
02:13:18,160 --> 02:13:20,880
Όχι, το ξέρω. Κανείς...
Δεν θέλω να πάει κανείς εκεί.
2110
02:13:20,880 --> 02:13:23,880
- Δεν νομίζω ότι...
- Ήξερα ότι θα γίνονταν διαμαρτυρίες,
2111
02:13:23,880 --> 02:13:26,000
αλλά αυτό πριν τρεις-τέσσερις ημέρες,
2112
02:13:26,000 --> 02:13:28,760
από την αντιπολίτευση,
ανάψαν τα αίματα από νωρίς.
2113
02:13:28,760 --> 02:13:31,160
- Αλλά αυτό είναι τώρα.
- Ή είναι κάτι άλλο.
2114
02:13:31,160 --> 02:13:34,320
Ή κάτι ετοιμάζεται να γίνει,
που σημαίνει ότι θα χειροτερέψει.
2115
02:13:37,720 --> 02:13:40,960
Ένα λεπτό. Η πτήση μας για πίσω
φεύγει από το Ντακάρ.
2116
02:13:40,960 --> 02:13:42,360
Ναι.
2117
02:13:43,040 --> 02:13:44,680
- Δεν γίνεται.
- Δεν είναι επιλογή.
2118
02:13:45,080 --> 02:13:47,440
- Το αεροδρόμιο του Σεντ Λούι έχει κλείσει.
- Τι;
2119
02:13:47,440 --> 02:13:49,840
- Του Σεντ Λούι είναι κλειστό.
- Είναι κλειστό;
2120
02:13:49,840 --> 02:13:52,360
Έχει κλείσει. Ανακαίνιση. Το έλεγξα.
2121
02:13:57,880 --> 02:14:00,040
Άρα, πρέπει να οδηγήσουμε
πίσω στο Νουακσότ.
2122
02:14:01,560 --> 02:14:04,760
- Σοβαρά; Αυτή είναι η μόνη επιλογή;
- Εγώ δεν πάω στο Ντακάρ.
2123
02:14:06,920 --> 02:14:08,320
Έλα, θα έχει πλάκα.
2124
02:14:08,320 --> 02:14:11,480
Είναι ράλι πήγαινε-έλα. Εντάξει, λοιπόν.
2125
02:14:19,720 --> 02:14:21,120
Αυτό σημαίνει ένα πράγμα.
2126
02:14:22,000 --> 02:14:23,800
Μπορώ να πω το παραδοσιακό κλείσιμο.
2127
02:14:24,840 --> 02:14:26,680
- Ναι.
- Και με τόσο φρικτή απογοήτευση,
2128
02:14:26,680 --> 02:14:27,920
ήρθε η ώρα να κλείσουμε.
2129
02:14:28,640 --> 02:14:30,440
Τα λέμε. Ευχαριστούμε που μας είδατε.
2130
02:14:33,440 --> 02:14:34,800
Διάολε.
2131
02:15:13,280 --> 02:15:15,280
Υποτιτλισμός: Ιωάννα Παναγιωτοπούλου
2132
02:15:15,280 --> 02:15:17,360
Επιμέλεια
Έρρικα Πετρωτού