1 00:00:09,760 --> 00:00:12,040 {\an8}ΤΟ THE GRAND TOUR ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 2 00:00:43,520 --> 00:00:49,040 ΔΟΥΛΕΙΕΣ ΣΤΗΝ ΑΜΜΟ 3 00:01:14,800 --> 00:01:17,360 Γεια σας, καλώς ήρθατε στην εκπομπή, 4 00:01:17,880 --> 00:01:21,880 και σε αυτήν, τη Lamborghini Huracán Sterrato. 5 00:01:22,160 --> 00:01:25,560 Αντίθετα από την κανονική Huracán, η οποία είχε σχεδιαστεί 6 00:01:25,560 --> 00:01:29,120 για βόλτες σε κέντρα πόλεων αργά το βράδυ με ταχύτητα 15 χλμ την ώρα, 7 00:01:29,120 --> 00:01:34,000 αυτή είχε σχεδιαστεί για να διασχίζει έρημο με 260. 8 00:01:34,000 --> 00:01:37,480 Έχει τις σχάρες οροφής, έχει τα φρυδάκια στα φτερά, 9 00:01:37,480 --> 00:01:40,440 έχει ενισχυμένο κάτω μέρος, ανάρτηση μεγάλης διαδρομής. 10 00:01:40,440 --> 00:01:44,840 Είναι ο Ατίθασος Ήρωας της Lamborghini. 11 00:01:45,560 --> 00:01:48,720 Δεν συμμετέχει μόνο η Lamborghini στην εισβολή στην έρημο. 12 00:01:48,720 --> 00:01:52,000 Αυτή είναι η Porsche 911 Dakar. 13 00:01:52,120 --> 00:01:55,120 Διαθέτει τετρακίνηση, προστατευτική ποδιά 14 00:01:55,120 --> 00:01:59,080 και 50 χιλιοστά περισσότερη απόσταση από το έδαφος από μια κανονική 911. 15 00:01:59,080 --> 00:02:01,360 {\an8}Ακόμα και η Morgan το επιχειρεί. 16 00:02:01,360 --> 00:02:05,760 Ναι, αυτό είναι το CX-T και στέκεται επίσης πάνω σε ξυλοπόδαρα. 17 00:02:06,160 --> 00:02:10,480 Διαθέτει ρυθμιζόμενα αμορτισέρ για ράλι κι εξωτερικό κλωβό ασφαλείας. 18 00:02:10,600 --> 00:02:11,720 Τέλειο. 19 00:02:12,920 --> 00:02:15,440 Όλα τα αυτοκίνητα αυτά φυσικά είναι πολύ φοβερά, 20 00:02:15,440 --> 00:02:18,440 αλλά επίσης είναι πολύ όχι φτηνά. 21 00:02:18,440 --> 00:02:21,880 Η Porsche κοστίζει 173.000 λίρες. 22 00:02:22,000 --> 00:02:25,080 Το Morgan κοστίζει 204.000, 23 00:02:25,080 --> 00:02:28,440 κι αυτή κάνει 250.000. 24 00:02:28,560 --> 00:02:30,040 Αυτό μας έβαλε σε σκέψεις. 25 00:02:30,600 --> 00:02:33,400 Θα μπορούσαμε να κατασκευάσουμε όχημα ράλι για λιγότερα; 26 00:02:35,280 --> 00:02:36,800 Πολύ λιγότερα. 27 00:02:43,280 --> 00:02:45,320 Μάλιστα, για να δούμε τι αγοράσαμε. 28 00:02:45,320 --> 00:02:47,960 Διάλεξα αυτή, μια Maserati GranCabrio, 29 00:02:47,960 --> 00:02:51,360 για την οποία πλήρωσα κάτι λιγότερο από 26.000 λίρες. 30 00:02:51,360 --> 00:02:53,240 Ο Ρίτσαρντ Χάμοντ αγόρασε αυτή, 31 00:02:53,240 --> 00:02:57,560 μια Aston Martin DB9 V-12 Volante, 32 00:02:57,560 --> 00:03:00,280 η οποία του κόστισε 22.000 λίρες. 33 00:03:00,280 --> 00:03:02,440 Κι ο Τζέρεμι Κλάρκσον, αυτή, 34 00:03:02,440 --> 00:03:07,280 μια Jaguar F-Type V6 S, 25.000 λίρες. 35 00:03:08,240 --> 00:03:12,560 Και περιττό να πω ότι μόλις λάβαμε μήνυμα από τον κύριο Γουίλμαν. 36 00:03:12,560 --> 00:03:13,760 Για πες. 37 00:03:13,760 --> 00:03:18,640 Λέει "Θα μετατρέψετε τις αγορές σας σε αγωνιστικά της ερήμου. 38 00:03:18,640 --> 00:03:20,000 "Κι όταν τελειώσετε, 39 00:03:20,000 --> 00:03:24,080 "θα παρουσιαστείτε στον σιδηροδρομικό σταθμό της πόλης Τσουμ, 40 00:03:24,600 --> 00:03:26,560 "η οποία βρίσκεται στη Μαυριτανία". 41 00:03:27,920 --> 00:03:30,720 - Πού βρίσκεται η Μαυριτανία; - Ίσως ήθελε να πει Μαυρίκιο; 42 00:03:30,720 --> 00:03:33,560 Δεν βρίσκεται πουθενά. Δεν είναι πραγματικό μέρος. 43 00:03:34,200 --> 00:03:35,960 - Μαυριτανία. - Τι είναι αυτά που λες; 44 00:03:35,960 --> 00:03:37,160 Ελάτε τώρα. 45 00:03:37,560 --> 00:03:39,520 Το Λιοντάρι, η Μάγισσα κι ο Καθρέφτης. 46 00:03:39,520 --> 00:03:41,360 Η Αλίκη Μέσα από την Ντουλάπα. 47 00:03:41,360 --> 00:03:43,320 Περνάς πίσω από την ντουλάπα, 48 00:03:43,320 --> 00:03:46,040 χαιρετάς όλο χαρά το λιοντάρι που μιλάει, στον δρόμο, 49 00:03:46,040 --> 00:03:49,720 και προσέχεις τους ανθρώπους που τριγυρίζουν και φορούν τραπουλόχαρτα. 50 00:03:49,720 --> 00:03:52,480 Κάπου μέσα σου αντηχεί ο Σι Ες Λούις. 51 00:03:52,480 --> 00:03:53,800 - Ναι. - O Λούις Κάρολ. 52 00:03:53,800 --> 00:03:55,400 Δεν ήταν ταξιδιωτικά βιβλία. 53 00:03:55,400 --> 00:03:57,280 Δεν πιστεύεις ότι υπάρχει το μέρος. 54 00:03:57,280 --> 00:03:59,360 Δεν υπάρχει η Μαυριτανία! 55 00:04:01,760 --> 00:04:05,640 Από ό,τι φαίνεται τελικά, υπάρχει η Μαυριτανία. 56 00:04:06,080 --> 00:04:07,000 ΑΦΡΙΚΗ ΑΤΛΑΝΤΙΚΟΣ ΩΚΕΑΝΟΣ - ΙΝΔΙΚΟΣ ΩΚΕΑΝΟΣ 57 00:04:07,000 --> 00:04:10,080 {\an8}Είναι πρώην γαλλική αποικία στη Δυτική Αφρική. 58 00:04:11,080 --> 00:04:13,520 {\an8}Κι έτσι μοιάζει. 59 00:04:13,520 --> 00:04:14,440 {\an8}ΜΑΥΡΙΤΑΝΙΑ 60 00:04:18,440 --> 00:04:23,800 Τα δύο τρίτα αυτής της αχανούς χώρας, που είναι τετραπλάσια από το Ηνωμένο Βασίλειο, 61 00:04:23,920 --> 00:04:27,600 είναι θαμμένα από την έρημο Σαχάρα. 62 00:04:28,200 --> 00:04:32,240 Αυτό σημαίνει ότι ως επί το πλείστον πρόκειται για ατελείωτα χιλιόμετρα 63 00:04:33,200 --> 00:04:36,520 όπου δεν υπάρχει τίποτα και κανείς. 64 00:04:39,640 --> 00:04:43,680 Αλλά εδώ, στη μέση της γιγαντιαίας αυτής θάλασσας 65 00:04:43,680 --> 00:04:45,920 του υπέρθερμου κενού, 66 00:04:46,720 --> 00:04:49,000 υπάρχει σιδηροδρομική γραμμή, 67 00:04:49,000 --> 00:04:51,800 και περνάει μέσα από τη μικρή πόλη 68 00:04:51,800 --> 00:04:53,920 στην οποία μας είπαν να παρουσιαστούμε. 69 00:04:55,440 --> 00:04:56,360 Το Τσουμ. 70 00:04:56,800 --> 00:05:00,480 {\an8}ΤΣΟΥΜ - ΠΛΗΘΥΣΜΟΣ 2.735 71 00:05:03,160 --> 00:05:07,680 {\an8}ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ - 46 ΒΑΘΜΟΙ ΚΕΛΣΙΟΥ 72 00:05:15,240 --> 00:05:18,080 Μου είπαν ότι όλα είναι πολύ φτηνά στη Μαυριτανία. 73 00:05:18,080 --> 00:05:21,600 Νόμιζα ότι θα είχε περισσότερο χαρακτήρα, ζώα που μιλούν. 74 00:05:21,600 --> 00:05:23,120 Έχει ωραία ησυχία. 75 00:05:23,720 --> 00:05:24,680 - Σωστά; - Ναι. 76 00:05:24,680 --> 00:05:26,320 Κάνει πολλή ζεστή για φασαρία. 77 00:05:26,320 --> 00:05:29,400 Έχει αλήθεια ζέστη, 46 βαθμούς. 78 00:05:31,000 --> 00:05:32,560 Είναι ξηρή ζέστη, όμως. 79 00:05:32,560 --> 00:05:34,040 Μη μου πεις... Το μισώ αυτό. 80 00:05:34,040 --> 00:05:35,880 - Μισώ την ξηρή ζέστη. - Κάνει ζέστη! 81 00:05:36,760 --> 00:05:38,200 - Υπάρχει εστιατόριο. - Πού; 82 00:05:38,200 --> 00:05:39,920 Δεν μπορούμε να πάρουμε μπίρα. 83 00:05:40,480 --> 00:05:41,680 - Τι; - Χώρα χωρίς αλκοόλ. 84 00:05:42,360 --> 00:05:43,920 - Τι; - Δεν υπάρχει αλκοόλ. 85 00:05:43,920 --> 00:05:45,360 - Σοβαρά; - Μουσουλμάνοι. 86 00:05:45,920 --> 00:05:49,280 Τι σόι παραμυθένια χώρα δεν σερβίρει τζιν; 87 00:05:49,800 --> 00:05:52,440 Έχω λίγο ελαφρώς αλκοολούχο απολυμαντικό χεριών. 88 00:05:52,440 --> 00:05:54,160 - Αν σου κάνει. - Κράτησέ το. 89 00:05:55,960 --> 00:05:59,840 Να πω τι ωραία που είναι που επιστρέψαμε στο Grand Tour. 90 00:05:59,840 --> 00:06:01,000 Σε κανονικό Grand Tour. 91 00:06:01,000 --> 00:06:02,440 - Με καταλαβαίνετε; - Ναι. 92 00:06:02,440 --> 00:06:05,360 Κάπου στα χώματα, στην περίπτωση αυτή, στη φαντασία. 93 00:06:05,360 --> 00:06:07,880 Αυτός πάει να κάνει φαναρτζοδουλειά στο βανάκι; 94 00:06:07,880 --> 00:06:09,320 Ξέρω τι είναι. 95 00:06:09,320 --> 00:06:11,600 Είναι ένα πολύ παλιό διαλυμένο βανάκι. 96 00:06:11,600 --> 00:06:13,840 Ο κος Γουίλμαν είπε πριν φύγουμε, 97 00:06:15,040 --> 00:06:20,200 είπε "Έχω φροντίσει για εφεδρικό όχημα, αν κάποιο από τα αμάξια σας χαλάσει". 98 00:06:20,200 --> 00:06:22,160 Γιατί έστειλε βανάκι; 99 00:06:22,160 --> 00:06:25,560 Και λέει πως ό,τι χρειαζόμαστε για αυτό το ταξίδι 100 00:06:25,560 --> 00:06:28,280 υπάρχει στο πίσω μέρος. Είναι ανοιχτά. 101 00:06:29,240 --> 00:06:31,480 Σίγουρα; Δεν κλέβεις το βιος κάποιου; 102 00:06:31,480 --> 00:06:34,160 Όχι, το είπε. Προκύπτει, όμως, το ερώτημα, 103 00:06:34,160 --> 00:06:37,200 πώς θα έρθουν τα αμάξια μας. 104 00:06:37,200 --> 00:06:39,320 Είπε ότι θα μας τα στείλει. 105 00:06:40,600 --> 00:06:43,320 Το βανάκι είχε αγοραστεί από εδώ. 106 00:06:43,320 --> 00:06:45,120 Εμείς ήρθαμε αεροπορικώς. 107 00:06:45,120 --> 00:06:49,600 Ο Χάμοντ, λοιπόν, υπέθεσε ότι υπάρχει μόνο μία πιθανή απάντηση. 108 00:06:53,360 --> 00:06:56,880 Εσύ λες άρα ότι θα έρθει τρένο με τα αμάξια μας πάνω; 109 00:06:56,880 --> 00:07:00,200 Εδώ είναι πιθανό σημείο για να δεις τρένο, δεν είναι; 110 00:07:00,200 --> 00:07:01,920 - Ναι, συμφωνούμε. - Και... Ναι. 111 00:07:01,920 --> 00:07:04,400 Έρχεσαι ή φεύγεις μόνο με το τρένο. 112 00:07:04,400 --> 00:07:06,200 Πώς αλλιώς θα φτάσουν εδώ; 113 00:07:07,440 --> 00:07:10,040 Καθώς δεν υπήρχαν αυτόματοι πίνακες αναχωρήσεων, 114 00:07:10,040 --> 00:07:12,080 για να δούμε πότε ίσως να έρθει τρένο, 115 00:07:12,080 --> 00:07:14,880 καθίσαμε να περιμένουμε. 116 00:07:15,960 --> 00:07:18,840 Είδατε πόσα άδεια πλαστικά μπουκάλια 117 00:07:18,840 --> 00:07:20,200 από νερό υπάρχουν εδώ; 118 00:07:20,200 --> 00:07:21,200 Πολλά. 119 00:07:21,800 --> 00:07:25,240 Κοιτάξτε, ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε, έξι. 120 00:07:25,920 --> 00:07:28,560 - Επτά, οκτώ, ακριβώς εκεί. Εννέα, δέκα. - Ναι. 121 00:07:29,560 --> 00:07:32,240 Θα έβρισκα τους κατασκευαστές κι απλά θα τους σκότωνα. 122 00:07:33,200 --> 00:07:36,600 Είναι χάλι και θα βρίσκονται εδώ για πολύ καιρό. 123 00:07:36,600 --> 00:07:37,920 - Σκουπίδια. - Για πάντα. 124 00:07:42,320 --> 00:07:44,440 Σπάνια περιμένεις το τρένο 125 00:07:44,440 --> 00:07:46,160 - δίπλα στις ράγες. - Ναι. 126 00:07:46,160 --> 00:07:48,240 - Δεν γίνεται αυτό στο Πάντιγκτον. - Όχι. 127 00:07:51,440 --> 00:07:52,680 Κι άμα δεν έρθει; 128 00:07:55,240 --> 00:07:56,880 Κι άμα δεν έχει τα αμάξια μας; 129 00:07:59,600 --> 00:08:00,960 - Εκεί! - Πού; 130 00:08:00,960 --> 00:08:02,920 Εκεί. Αυτό είναι, αυτό θα 'ναι. 131 00:08:03,640 --> 00:08:04,760 Ναι, έχεις δίκιο. 132 00:08:11,600 --> 00:08:13,040 Θεέ μου, είναι τεράστιο! 133 00:09:43,360 --> 00:09:45,280 Είναι ό,τι μεγαλύτερο έχω δει ποτέ. 134 00:09:45,280 --> 00:09:46,880 Ό,τι μεγαλύτερο έχεις δει ποτέ. 135 00:09:48,880 --> 00:09:50,760 - Βλέπετε αμάξια; - Όχι. 136 00:09:51,600 --> 00:09:54,280 - Βλέπω σιδηρομετάλλευμα; - Είμαι ψηλός και το βλέπω. 137 00:09:54,280 --> 00:09:56,960 Σιδηρομετάλλευμα, σιδηρομετάλλευμα. 138 00:09:59,400 --> 00:10:00,960 - Τι είναι αυτό; - Άνθρωποι. 139 00:10:05,640 --> 00:10:07,240 Παιδιά, το βαγονέτο του φύλακα. 140 00:10:08,520 --> 00:10:11,440 - Τελειώνει. - Ναι, αλλά κοιτάξτε τι έχει μπροστά από... 141 00:10:11,440 --> 00:10:14,320 - Μπροστά από το βαγονέτο του φύλακα; - Ναι, κοιτάξτε. 142 00:10:14,320 --> 00:10:17,640 Αυτό είναι πλατφόρμα, άλλος τύπος βαγονιού. 143 00:10:17,760 --> 00:10:20,640 - Αυτό είναι σαν πλατφόρμα. - Έχει τρία πράγματα πάνω. 144 00:10:21,360 --> 00:10:22,240 - Ορίστε. - Ναι! 145 00:10:22,240 --> 00:10:23,360 Είναι τα αυτοκίνητα. 146 00:10:26,960 --> 00:10:28,640 Το τρένο σταμάτησε. 147 00:10:28,760 --> 00:10:32,640 Καθώς υποθέταμε ότι θα ξαναξεκινούσε αρκετά σύντομα, 148 00:10:32,640 --> 00:10:35,880 έπρεπε να δουλέψουμε γρήγορα για να κατεβάσουμε τα αμάξια μας. 149 00:10:36,880 --> 00:10:39,080 Τι πρέπει να κάνεις; Δεν έχω ιδέα. 150 00:10:39,080 --> 00:10:42,160 Τι συμβαίνει συνήθως με τα αμάξια σε πλατφόρμες. 151 00:10:42,160 --> 00:10:44,840 Σε τρενάκι Hornby, πάνε σε βοηθητική γραμμή με ράμπα. 152 00:10:44,840 --> 00:10:46,640 - Τα οδηγείς στη ράμπα. - Ναι. 153 00:10:46,760 --> 00:10:49,520 - Μα έχουν πίσω το βαγονέτο του φύλακα. - Ναι. 154 00:10:49,520 --> 00:10:51,400 Δεν θα φύγει χωρίς τον φύλακά του. 155 00:10:51,400 --> 00:10:54,080 Όχι. Όλο αυτό πάει πίσω, θα υπάρχει κλειδί εκεί. 156 00:10:54,080 --> 00:10:56,760 - Πώς; Δεν σπρώχνεται. - Θα έχουν μηχανάμαξα ελιγμών. 157 00:10:56,760 --> 00:10:58,920 Είναι σετ τρενάκι σε κανονικό μέγεθος. 158 00:10:58,920 --> 00:11:01,760 Έχουν μηχανάμαξα ελιγμών σε άλλη γραμμή, έτσι δουλεύουν. 159 00:11:03,040 --> 00:11:04,680 Καθώς βρήκε το τρένο ελιγμών, 160 00:11:04,680 --> 00:11:08,320 ο Τζέιμς μίλησε στον μηχανοδηγό του με τα καλύτερα Γαλλικά του. 161 00:11:15,480 --> 00:11:16,520 Ακούγεται λίγο... 162 00:11:16,520 --> 00:11:19,280 Ίσως είναι ο Τζέιμς στη μηχανάμαξα, φουλ ξαναμμένος. 163 00:11:19,280 --> 00:11:21,600 Αν οδηγεί, θα την έχει ανατινάξει τη μηχανή. 164 00:11:21,600 --> 00:11:25,000 Ακόμη κι αν είναι απλά πάνω της θα έχει ερεθιστεί. 165 00:11:25,560 --> 00:11:26,920 Μηχανάμαξα ελιγμών. 166 00:11:28,520 --> 00:11:30,680 - Είναι πάνω! - Είμαι στη μηχανάμαξα ελιγμών! 167 00:11:33,080 --> 00:11:35,600 Πέρασε ο γέρος με τρία ποδάρια. 168 00:11:35,600 --> 00:11:36,800 Ναι! 169 00:11:37,480 --> 00:11:40,880 Είναι η καλύτερη μέρα στη ζωή του Τζέιμς Μέι ξαφνικά; 170 00:11:41,920 --> 00:11:45,800 - Έχει ολόκληρο σιδηροδρομικό δίκτυο. Ναι. - Αληθινό τρενάκι σε πλήρες μέγεθος. 171 00:11:46,240 --> 00:11:48,160 Αν είχατε ποτέ τρενάκι Hornby, 172 00:11:48,160 --> 00:11:50,280 ξέρετε ακριβώς πώς λειτουργεί. Πάμε! 173 00:11:50,800 --> 00:11:52,200 Έρχεται. 174 00:11:56,080 --> 00:12:00,920 Καθώς πλησίαζε ο υπάλληλος, ερχόταν η σειρά μου να επιστρατεύσω τα Γαλλικά. 175 00:12:10,040 --> 00:12:11,200 Εσείς να... 176 00:12:13,320 --> 00:12:14,200 αποσυνδέσετε. 177 00:12:14,840 --> 00:12:16,640 Εν τω μεταξύ, έρχεται ο Τζέιμς. 178 00:12:16,640 --> 00:12:19,040 Ερχόμουν να δω τι είχατε εδώ. 179 00:12:19,040 --> 00:12:20,880 - Πρωτόγνωρη ευτυχία. - Είναι τέλεια. 180 00:12:20,880 --> 00:12:24,040 - Όχι, φεύγει. Ανέβα. - Παιδιά, πάμε. 181 00:12:24,040 --> 00:12:25,640 - Φύγε. - Φρίκη! 182 00:12:26,200 --> 00:12:29,360 - Ένα. Και μετά; Ορίστε, πάμε. - Ένα, ένα. 183 00:12:30,080 --> 00:12:33,120 Στο τιμόνι της μεγάλης του γαλάζιας μηχανάμαξας ελιγμών, 184 00:12:33,120 --> 00:12:37,960 ο Τζέιμς έβγαλε τα αμάξια και το βαγονέτο του φύλακα σε βοηθητική γραμμή, 185 00:12:37,960 --> 00:12:40,120 αποσυνέδεσε το βαγόνι με τα αμάξια... 186 00:12:40,120 --> 00:12:43,000 Και τώρα, μπροστά. Λύνουμε το φρένο. 187 00:12:44,160 --> 00:12:47,520 Και μετά επανασυνέδεσε το βαγονέτο του φύλακα στην αμαξοστοιχία, 188 00:12:47,520 --> 00:12:52,000 η οποία αφού επιβίβασε κι άλλον κόσμο, ξεκίνησε και πάλι. 189 00:12:58,560 --> 00:13:02,280 Ενώ ο ήλιος έδυε, έπρεπε να κατεβάσουμε τα αμάξια μας απ' το βαγόνι. 190 00:13:03,080 --> 00:13:08,200 Έπρεπε να βάλω μπρος το πανάρχαιο, διαλυμένο περονοφόρο του σταθμού 191 00:13:08,200 --> 00:13:11,000 και να βάλω σε εφαρμογή τις αγροτικές δεξιότητές μου. 192 00:13:12,200 --> 00:13:14,360 Λίγο ακόμα, σταμάτα. 193 00:13:14,360 --> 00:13:16,840 Μήπως είναι η πρώτη φορά που κάναμε 194 00:13:16,840 --> 00:13:19,840 - ή πήγαμε να κάνουμε κάτι κανονικά; - Δεν κάναμε κάτι ακόμη! 195 00:13:20,480 --> 00:13:22,680 Λίγο ακόμα. Αυτό είναι. 196 00:13:23,320 --> 00:13:25,960 Μετά, πήγα να κατεβάσω τα άλλα δύο. 197 00:13:25,960 --> 00:13:28,560 Μάλλον εσύ έχεις βαρύτερο αμάξι από μένα, Τζέιμς. 198 00:13:29,120 --> 00:13:31,560 - Κατέβασε. - Είσαι εντάξει. 199 00:13:31,560 --> 00:13:33,040 Πείτε όταν είμαι εντάξει. 200 00:13:33,040 --> 00:13:35,400 - Νομίζω ότι είσαι καλά. - Φτάνει. 201 00:13:36,600 --> 00:13:37,560 Τα καταφέραμε. 202 00:13:37,560 --> 00:13:40,480 Φέραμε και τα τρία αυτοκίνητα στη Μαυριτανία. 203 00:13:50,960 --> 00:13:54,800 Το επόμενο πρωί, μετά από έναν σύντομο και ζεστό ύπνο χωρίς ποτό, 204 00:13:54,800 --> 00:13:57,720 συγκεντρωθήκαμε για να εξετάσουμε τις τροποποιήσεις μας. 205 00:13:58,600 --> 00:14:01,240 Ξεκινήσαμε από την Jaguar F-Type μου. 206 00:14:05,360 --> 00:14:07,400 Έχω απογοητευτεί λίγο, ειλικρινά. 207 00:14:07,880 --> 00:14:11,520 Δεν βγήκε ακριβώς όπως τη φανταζόμουν. 208 00:14:11,520 --> 00:14:12,680 Πώς τη φανταζόσουν; 209 00:14:12,680 --> 00:14:16,120 Ξέρετε που στις δεκαετίες του '70 και του '80, τα παιδιά... 210 00:14:16,120 --> 00:14:18,680 - Όταν λέω παιδιά, εμείς... Ναι. - Εμείς. Ναι. 211 00:14:18,680 --> 00:14:21,400 Αγόραζες φρυδάκια για τα φτερά του Escort σου 212 00:14:21,400 --> 00:14:25,080 και μετά δεν είχες λεφτά για αρκετά φαρδιά λάστιχα που να τα γεμίζουν. 213 00:14:25,080 --> 00:14:27,680 Ναι, με τελικό αποτέλεσμα να φαίνεται γελοίο. 214 00:14:27,680 --> 00:14:29,480 Και μετά, έρχεσαι στο πίσω μέρος. 215 00:14:29,480 --> 00:14:31,560 Έχει περίπου 5,5 μέτρα πλάτος πίσω. 216 00:14:31,560 --> 00:14:33,400 Αν δεν είχα φουσκώσει τα φτερά... 217 00:14:33,400 --> 00:14:35,480 Τι πήγες κι έβαλες φρυδάκια στα φτερά, 218 00:14:35,480 --> 00:14:37,600 αφού δεν έχεις τροχούς να τα γεμίσεις; 219 00:14:37,600 --> 00:14:42,640 Παρόλα αυτά, παραμένει "Jaaaag". 220 00:14:42,640 --> 00:14:43,800 Αυτό είναι ωραίο. 221 00:14:43,800 --> 00:14:46,160 - Αλήθεια λέει "Jaaaag". - Άλλαξα το σήμα. 222 00:14:46,160 --> 00:14:48,400 - Όχι, άλλαξες το "σήμαααα". - Καλό. 223 00:14:48,400 --> 00:14:50,760 Μετά, έχω βάλει τον αεραγωγό στο καπό. 224 00:14:50,760 --> 00:14:53,200 - Έχω σηκώσει τα φίλτρα αέρα. - Ναι. 225 00:14:53,200 --> 00:14:55,280 Και διάλεξα τους προβολείς Stratos. 226 00:14:55,280 --> 00:14:58,560 Βάλθηκες να εξηγήσεις το άσχημό σου το μωρό; 227 00:14:58,560 --> 00:14:59,760 Είναι θέμα αισθητικής. 228 00:14:59,760 --> 00:15:02,720 Ναι, και όσον αφορά την αισθητική, Χάμοντ, 229 00:15:02,720 --> 00:15:05,720 εσύ ακροβατείς σε τεντωμένο σκοινί. 230 00:15:05,720 --> 00:15:07,320 - Όντως. - Για περιμένετε. 231 00:15:07,320 --> 00:15:10,440 Δεν έχει "περιμένετε", εσύ κουβάλησες ένα Metrocab. 232 00:15:11,480 --> 00:15:15,160 - Θέλετε να μάθετε τι είναι; Ναι. - Μια Aston Martin DB9, σαραβαλιασμένη. 233 00:15:15,160 --> 00:15:17,440 "Το Σαράβαλο" θα έπρεπε να τη λες. 234 00:15:17,440 --> 00:15:21,080 Η δικιά μου είναι λιγάκι πειραγμένη, εσένα εντελώς σαραβαλιασμένη. 235 00:15:21,080 --> 00:15:23,240 Θόρυβος, θόρυβος. Είδηση. 236 00:15:23,240 --> 00:15:25,800 Μέσα σε αυτήν την Aston Martin μπορείς να ζήσεις. 237 00:15:25,800 --> 00:15:28,640 Αυτό είναι σκηνή. Ανοίγει και γίνεται σπίτι. 238 00:15:29,320 --> 00:15:32,160 Ζω στον αριθμό ένα της οδού Aston Martin. Ναι. 239 00:15:32,160 --> 00:15:33,560 - Είναι σκηνή; - Είναι σκηνή. 240 00:15:33,560 --> 00:15:36,920 Είναι πανέμορφη, σαν καρχαρίας, δείχνει μυστήρια. 241 00:15:36,920 --> 00:15:39,080 - Συγγνώμη, δεν ήταν... - Μοιάζει με Aston... 242 00:15:39,080 --> 00:15:42,480 Έχει ευρύτατες προοπτικές, να ζήσεις μέσα σε αυτήν. 243 00:15:42,480 --> 00:15:44,920 Γιατί της έβαλες στήθη από ανθρακόνημα; 244 00:15:44,920 --> 00:15:47,480 Επειδή σήκωσα τις εισαγωγές αέρα μπροστά. 245 00:15:47,480 --> 00:15:49,280 - Το ίδιο με το δικό μου. - Ναι. 246 00:15:49,280 --> 00:15:51,640 Αυτό κάνει. Έχω σηκώσει και τις αναρτήσεις. 247 00:15:51,640 --> 00:15:53,920 - Έχεις τα φώτα σου. - Φτάνει. 248 00:15:53,920 --> 00:15:55,400 Θα πάμε στο δικό μου αμάξι. 249 00:15:55,400 --> 00:15:57,040 Δεν θέλω να πω για το δικό σου. 250 00:15:57,040 --> 00:15:58,920 - Όχι, θέλεις. Από δω. - Δεν θέλω. 251 00:15:59,960 --> 00:16:03,240 Μπράβο σου, Τζέιμς, είναι αναμφισβήτητα όμορφο αυτοκίνητο. 252 00:16:03,240 --> 00:16:04,960 Φαίνεται ωραιότερο από πριν. 253 00:16:04,960 --> 00:16:07,920 - Της έβαλες και ωραίες ρίγες πάνω. - Της έβαλα. 254 00:16:07,920 --> 00:16:09,880 Ποτέ δεν μ' άρεσε η εμφάνισή της. 255 00:16:09,880 --> 00:16:11,560 Αλλά τώρα σ' αρέσει. 256 00:16:11,560 --> 00:16:13,560 Για την ακρίβεια, έχει βελτιωθεί. 257 00:16:13,560 --> 00:16:16,440 Πού είναι τα... Πώς σήκωσες τα φίλτρα αέρα σου; 258 00:16:17,040 --> 00:16:19,280 Το καπό είναι διαφορετικό. 259 00:16:19,280 --> 00:16:21,840 Είναι σαν αντίγραφο του καπό της MC, 260 00:16:21,840 --> 00:16:24,160 του γιγαντιαίου σούπερκαρ μεσαίου κυβισμού, 261 00:16:24,160 --> 00:16:26,560 με επιπλέον αεραγωγούς και μια σχισμή εκεί. 262 00:16:27,280 --> 00:16:30,360 Είναι σαν να πήρες τα Χριστούγεννα καλύτερο δώρο από μένα. 263 00:16:30,360 --> 00:16:32,440 - Δεν νιώθω καλά. - Ακριβώς αυτό είναι. 264 00:16:32,440 --> 00:16:35,720 Έχω σπαστεί που το αμάξι σου είναι πιο ωραίο απ' το δικό μου. 265 00:16:35,720 --> 00:16:36,920 Φυσικά και είναι. 266 00:16:36,920 --> 00:16:39,360 Δείχνει σχεδόν όσο ωραίο είναι και το δικό μου. 267 00:16:39,360 --> 00:16:40,840 Γιατί ο κλωβός ασφάλειας; 268 00:16:41,120 --> 00:16:42,440 Μήπως ντεραπάρει. 269 00:16:43,160 --> 00:16:44,400 Οπότε... Μια στιγμή. 270 00:16:46,440 --> 00:16:47,920 Ήρθε. 271 00:16:48,080 --> 00:16:50,360 - Μήνυμα; Για πες. - Μήνυμα από τον κο Γουίλμαν. 272 00:16:50,880 --> 00:16:53,480 "Έχετε διασχίσει ερήμους στο παρελθόν, 273 00:16:53,480 --> 00:16:55,040 "αλλά αυτή είναι η μεγάλη. 274 00:16:55,040 --> 00:16:58,840 "Αυτή είναι η Σαχάρα, η μεγαλύτερη έρημος στον κόσμο. 275 00:16:59,440 --> 00:17:01,200 "Και τώρα θα διασχίσετε 276 00:17:01,200 --> 00:17:04,280 "1.600 χιλιόμετρα, ως την ακτή της Σενεγάλης, 277 00:17:04,880 --> 00:17:07,240 "όπου τερμάτιζε κάποτε το Παρίσι-Ντακάρ". 278 00:17:07,600 --> 00:17:10,160 Μια στιγμή, θα κάνουμε το Παρίσι-Ντακάρ; 279 00:17:10,160 --> 00:17:12,200 Θα... Είναι το όνειρο του Boy's Own. 280 00:17:12,200 --> 00:17:13,720 Όχι, είναι καλύτερο. 281 00:17:13,720 --> 00:17:16,080 Δεν θα έχουμε το βαρετό κομμάτι από το Παρίσι, 282 00:17:16,080 --> 00:17:18,960 - θα διασχίσουμε την έρημο. - Τα ωραία κομμάτια που θες. 283 00:17:18,960 --> 00:17:21,880 - Φοβερό. - Τα καλύτερα κομμάτια του Παρίσι-Ντακάρ. 284 00:17:21,880 --> 00:17:23,240 Κύριοι. Κύριοι. 285 00:17:23,240 --> 00:17:27,000 Αυτό ίσως έχει να κάνει με το γιατί το Παρίσι-Ντακάρ δεν διεξάγεται πλέον 286 00:17:27,000 --> 00:17:29,440 σε αυτό το μέρος του κόσμου, γιατί λέει κι άλλα. 287 00:17:30,080 --> 00:17:33,000 "Βρίσκεστε σε κόκκινη ζώνη του Υπουργείου Εξωτερικών. 288 00:17:33,800 --> 00:17:37,240 "Η κυβέρνηση λέει ότι η τρομοκρατία δεν μπορεί να αποκλειστεί, 289 00:17:37,240 --> 00:17:39,920 "και πέρα από τα σύνορα στη Δυτική Σαχάρα, 290 00:17:39,920 --> 00:17:44,480 "γίνονται εχθροπραξίες μικρής κλίμακας μεταξύ των αυτονομιστών και των Μαροκινών. 291 00:17:45,560 --> 00:17:48,280 "Ειδοποιήσαμε μάλιστα το Υπουργείο Άμυνας του Μαρόκου 292 00:17:48,280 --> 00:17:51,320 "για την παρουσία μας, σε περίπτωση που θεωρήσουν τα οχήματά μας 293 00:17:51,440 --> 00:17:53,520 "εχθρική δύναμη και επιτεθούν, 294 00:17:54,280 --> 00:17:55,880 "οπότε, να προσέχετε." 295 00:18:00,240 --> 00:18:04,200 Με την προειδοποίηση αυτή να αντηχεί στα αφτιά μας, βάλαμε μπρος τις μηχανές. 296 00:18:08,800 --> 00:18:11,200 Ξέροντας μόνο ότι για να φτάσουμε στο Ντακάρ, 297 00:18:11,200 --> 00:18:13,080 έπρεπε να πηγαίνουμε νοτιοδυτικά, 298 00:18:13,200 --> 00:18:14,160 ΤΣΟΥΜ - ΜΑΥΡΙΤΑΝΙΑ ΝΤΑΚΑΡ - ΣΕΝΕΓΑΛΗ 299 00:18:14,160 --> 00:18:15,960 ορμήσαμε προς τη Σαχάρα. 300 00:18:27,080 --> 00:18:30,440 Ιπποδύναμη 450 ίπποι, κάνω το Ντακάρ μέσα σε μια Aston. 301 00:18:36,680 --> 00:18:38,520 Παρά τον ενθουσιασμό του Χάμοντ, 302 00:18:38,520 --> 00:18:43,280 αναμφίβολα, τα αυτοκίνητά μας αντιμετώπιζαν μια τρομακτική αποστολή. 303 00:18:43,960 --> 00:18:48,680 Επειδή δεν είχαν σχεδιαστεί για να κάνουν κάτι τέτοιο. 304 00:18:51,720 --> 00:18:57,720 Φέραμε ελαφρώς τροποποιημένα σούπερ μοντέλα σε πρωτάθλημα κικμπόξινγκ. 305 00:19:00,560 --> 00:19:03,320 Το θέμα είναι ότι το δικό μου αμάξι μπήκε στα σκαριά 306 00:19:03,320 --> 00:19:05,920 όταν η Maserati ήταν μέρος της Ferrari. 307 00:19:06,320 --> 00:19:09,040 Στα μισά, όμως, της σχεδίασής του, 308 00:19:09,040 --> 00:19:10,480 η ιδιοκτήτριά τους, Fiat, 309 00:19:10,480 --> 00:19:12,960 αποφάσισε να πάει η Maserati στην Alfa Romeo. 310 00:19:13,920 --> 00:19:18,960 Η Maserati ξεκίνησε πάλι με βάση ένα κομμένο Quattroporte και έφτιαξε αυτό. 311 00:19:25,920 --> 00:19:28,080 Η F-Type ήταν λίγο τουρλουμπούκι. 312 00:19:28,200 --> 00:19:30,680 Ξεκίνησε ως σεντάν XJ 313 00:19:30,680 --> 00:19:34,560 και μετά την έκοψαν για να φτιάξουν τη XK, 314 00:19:34,560 --> 00:19:37,760 και μετά την ξανάκοψαν για να φτιάξουν την F-Type. 315 00:19:37,760 --> 00:19:41,720 Σαν να πήραν τα άθικτα μέρη από τρακαρισμένα αμάξια και να τα ένωσαν. 316 00:19:42,800 --> 00:19:45,800 Κι ο κινητήρας είναι λίγο κουλουβάχατα. 317 00:19:45,920 --> 00:19:49,160 Ήθελαν έναν V-6, μα δεν είχαν λεφτά να αναπτύξουν έναν δικό τους, 318 00:19:49,160 --> 00:19:53,640 οπότε, πήραν τον V-8 τους κι απλά έκοψαν τους δύο κυλίνδρους. 319 00:19:53,640 --> 00:19:56,320 Κι ορίστε, V-6. 320 00:19:56,440 --> 00:19:59,280 Και πέτυχε. Για να φανώ ειλικρινής, πέτυχε. 321 00:19:59,280 --> 00:20:02,040 Ειδικά με τον υπερσυμπιεστή, τον οποίο ακούτε. 322 00:20:09,800 --> 00:20:13,800 Το αμάξι μου πήρε μορφή στο κέντρο σχεδιασμού της Jaguar, 323 00:20:13,800 --> 00:20:16,760 σε μια γωνιά του γραφείου πίσω από μια κουρτίνα, αλήθεια. 324 00:20:17,320 --> 00:20:22,560 Και μετά συναρμολογήθηκε με αρκετά εξαρτήματα παραγωγής Ford. 325 00:20:23,520 --> 00:20:25,800 Παραμένει, όμως, Aston Martin, 326 00:20:25,920 --> 00:20:29,240 και πολλοί νιώθουν ότι πρόκειται για την πρώτη σωστή Aston Martin 327 00:20:29,880 --> 00:20:31,680 απ' την εποχή του Ντέιβιντ Μπράουν. 328 00:20:32,960 --> 00:20:34,560 Ξύπνησε η δορυφορική πλοήγηση. 329 00:20:34,560 --> 00:20:35,480 {\an8}ΛΙΝΤΣ - ΜΑΝΤΣΕΣΤΕΡ ΝΟΤΙΓΚΧΑΜ - ΛΙΒΕΡΠΟΥΛ 330 00:20:35,480 --> 00:20:37,560 {\an8}Βρισκόμαστε νότια του Μάντσεστερ, προφανώς. 331 00:20:40,320 --> 00:20:42,520 Κοιτάξτε. Αμμόλοφοι! 332 00:20:47,080 --> 00:20:48,400 Κανονική Σαχάρα. 333 00:20:49,080 --> 00:20:52,080 Οι αμμόλοφοι είναι διαβόητα επικίνδυνοι. 334 00:20:53,080 --> 00:20:55,160 Οπότε, αποφασίσαμε να κάνουμε χαζομάρες. 335 00:20:58,320 --> 00:21:03,040 Ναι. Δεν είμαστε ατίθασοι ήρωες. Είμαστε οι τρεις βασιλιάδες. 336 00:21:03,040 --> 00:21:06,200 Και χάρη στη συνδεσιμότητα USB, 337 00:21:06,200 --> 00:21:07,920 έχουμε σάουντρακ. 338 00:21:56,400 --> 00:21:57,880 Διάολε! 339 00:22:01,680 --> 00:22:03,160 Μην κάνετε πονηριές. 340 00:22:03,840 --> 00:22:05,400 Ορίστε μια κορυφαία συμβουλή. 341 00:22:07,520 --> 00:22:09,800 Όχι! 342 00:22:10,440 --> 00:22:13,000 Πιστεύω ότι μόλις χάλασε ο κλιματισμός μου. 343 00:22:13,000 --> 00:22:14,920 Πραγματικά το πιστεύω. 344 00:22:17,960 --> 00:22:20,800 Αδιανόητη αναποδιά της τύχης. 345 00:22:20,800 --> 00:22:22,360 Στο δικό μου δουλεύει. 346 00:22:22,720 --> 00:22:25,000 Τι θερμοκρασία κάνει εδώ πέρα; 347 00:22:25,000 --> 00:22:28,720 Έχει 48 βαθμούς. Αν είναι δυνατόν. 348 00:22:31,400 --> 00:22:33,760 {\an8}Υψηλή θερμοκρασία κινητήρα. Σταματήστε. 349 00:22:33,760 --> 00:22:36,480 Εμένα μου λέει να σταματήσω αμέσως. 350 00:22:37,560 --> 00:22:39,160 Θεέ μου. 351 00:22:42,720 --> 00:22:43,640 Γεια σας. 352 00:22:45,280 --> 00:22:47,280 Τι πρόβλημα αντιμετωπίζετε, κύριε; 353 00:22:48,040 --> 00:22:50,880 - Πολλά εξηγούνται από αυτό. - Σας έκατσε στραβή; 354 00:22:51,920 --> 00:22:52,840 Ναι. 355 00:22:53,440 --> 00:22:55,440 - Τι έχεις εκεί; - Ανεμιστήρα. 356 00:22:56,160 --> 00:22:58,280 - Μάλιστα. - Δώρο του Πίτερ Τζόουνς. 357 00:22:59,520 --> 00:23:01,360 Έχει πάψει να λειτουργεί εκεί μέσα. 358 00:23:01,360 --> 00:23:03,760 Αναρωτιέμαι αν έχει φύγει ο ιμάντας. 359 00:23:03,760 --> 00:23:06,400 - Τι είναι αυτό; - Ψυκτικό, υποψιάζομαι, 360 00:23:06,400 --> 00:23:08,120 που μάλλον τρέχει από εδώ. 361 00:23:08,120 --> 00:23:10,640 Είναι παράξενο, γιατί λέει ότι είναι χειροποίητο. 362 00:23:10,640 --> 00:23:13,240 Ακριβώς, σημαίνει ότι φτιάχτηκε πολύ προσεκτικά. 363 00:23:13,240 --> 00:23:14,560 "Χειροποίητο στην Αγγλία". 364 00:23:14,560 --> 00:23:17,560 {\an8}-"Χειροποίητο στην Αγγλία". - Να το πρόβλημα. Ορίστε. 365 00:23:17,560 --> 00:23:18,840 {\an8}- Γι' αυτό. - Εκεί το λέει. 366 00:23:22,760 --> 00:23:25,960 - Είναι ανεβασμένη ακόμη. - Δεν γίνεται να κάθεσαι έτσι. 367 00:23:25,960 --> 00:23:29,040 Πρέπει να τ' αφήσω να κρυώσει. Δεν μπορώ να πιάσω τίποτα. 368 00:23:29,040 --> 00:23:30,960 - Φτιάξ' το. - Γιατί δεν το πιάνεις; 369 00:23:30,960 --> 00:23:32,040 Γιατί καίει. 370 00:23:32,040 --> 00:23:34,360 Πρώτα να κρυώσει και μετά θα βγάλει τη μηχανή. 371 00:23:34,360 --> 00:23:36,320 Δεν θα κρυώσει. Κάνει 49 βαθμούς. 372 00:23:36,320 --> 00:23:37,880 Ο δείκτης είναι στο τέρμα. 373 00:23:37,880 --> 00:23:40,000 - Όχι. Εξωτερική θερμοκρασία. - Όχι, έξω. 374 00:23:41,640 --> 00:23:42,680 Εξήντα τρεις. 375 00:23:43,720 --> 00:23:47,040 - Είναι σε Φαρενάιτ; Δεν έχει 60. - Σε Φαρενάιτ κάνει κρύο. 376 00:23:47,040 --> 00:23:48,600 Νομίζει ότι είναι στο Νότιγχαμ. 377 00:23:49,840 --> 00:23:50,880 Όχι, αλήθεια, κοίτα. 378 00:23:50,880 --> 00:23:54,200 {\an8}Έχει 63 βαθμούς Φαρενάιτ και βρίσκεται στο Νότιγχαμ. 379 00:23:54,200 --> 00:23:55,440 Αυτό πιστεύει. 380 00:23:56,480 --> 00:23:57,920 Λοιπόν, τι θα κάνουμε; 381 00:23:59,920 --> 00:24:02,920 Εφόσον ο Χάμοντ είχε σπίτι, κι ένα αμάξι 382 00:24:02,920 --> 00:24:06,800 που θεωρούσε ότι βρισκόταν στα Μίντλαντ μια ωραία ανοιξιάτικη μέρα, 383 00:24:06,800 --> 00:24:09,720 αποφάσισα να μην του δώσω τον ανεμιστήρα μου. 384 00:24:10,320 --> 00:24:11,880 Και μετά φύγαμε. 385 00:24:23,840 --> 00:24:27,320 Εντάξει, πώς έχει η κατάσταση. Έχουμε ταξιδέψει επί 15 λεπτά 386 00:24:27,320 --> 00:24:29,640 και οι δύο από εμάς κινούμαστε ακόμα. 387 00:24:33,640 --> 00:24:37,600 Ευτυχώς, βρήκα αρκετά γρήγορα τι είχε χαλάσει. 388 00:24:38,600 --> 00:24:41,160 Αυτό το υγρό, το οποίο νόμιζα ότι ήταν ψυκτικό 389 00:24:41,160 --> 00:24:43,720 από τον κινητήρα που είχε βράσει και βγήκε, 390 00:24:43,720 --> 00:24:44,800 δεν είναι ψυκτικό. 391 00:24:44,800 --> 00:24:47,480 Είναι υγρό του υδραυλικού τιμονιού. Βγήκε από εκεί. 392 00:24:47,480 --> 00:24:50,760 Ζεστάθηκε και έβρασε από τη θερμότητα στον χώρο του κινητήρα. 393 00:24:50,760 --> 00:24:52,360 Πρέπει να τον αποθερμάνω. 394 00:24:53,760 --> 00:24:55,920 Λοιπόν, το εφεδρικό βανάκι του κου Γουίλμαν. 395 00:24:57,200 --> 00:24:58,720 Θα υπάρχουν εργαλεία. 396 00:25:01,960 --> 00:25:04,800 Σοβαρά; Θεέ μου, ελπίζω να μην το χρειαστώ αυτό. 397 00:25:05,800 --> 00:25:07,200 Για περίμενε. Εργαλεία; 398 00:25:08,000 --> 00:25:08,960 Μάλιστα. 399 00:25:11,880 --> 00:25:14,800 Αυτό μου προκαλεί πόνο. Με πονάει πιο πολύ από όσο εσάς. 400 00:25:15,400 --> 00:25:16,320 Ορίστε! 401 00:25:21,440 --> 00:25:22,640 Σε παρακαλώ, πάρε μπρος. 402 00:25:25,160 --> 00:25:27,760 Ναι. Σου έδωσα αέρα. 403 00:25:30,560 --> 00:25:34,200 Υπήρχε και κάτι άλλο που μπορούσα να κάνω για την ψύξη του κινητήρα, 404 00:25:34,880 --> 00:25:37,280 αλλά ήταν αδιανόητο. 405 00:25:37,880 --> 00:25:40,560 Δεν θέλω να το κάνω, αλλά θα αναγκαστώ να το κάνω. 406 00:25:40,560 --> 00:25:41,960 Θα ανοίξω τη θέρμανση. 407 00:25:41,960 --> 00:25:47,640 Έτσι, θα τραβάει ζεστό αέρα κάτω από τον χώρο του κινητήρα 408 00:25:47,640 --> 00:25:49,520 και θα τον φέρνει σ' εμένα. 409 00:25:50,440 --> 00:25:52,360 Ναι, λιώνω στη ζέστη τώρα. 410 00:25:58,480 --> 00:25:59,480 Μπροστά, 411 00:25:59,960 --> 00:26:04,320 είχα να νιώσω τέτοια μοναξιά, από όταν πήγαμε με τον Τζέιμς στον Βόρειο Πόλο. 412 00:26:08,480 --> 00:26:11,480 Η Μαυριτανία είναι άδεια. 413 00:26:11,960 --> 00:26:14,040 Παντελώς άδεια. Κοιτάξτε την. 414 00:26:18,040 --> 00:26:19,480 Κανείς δεν έρχεται εδώ. 415 00:26:22,400 --> 00:26:26,000 Όταν πήραμε την άδεια για γυρίσματα, ήταν η υπ' αριθμόν 58. 416 00:26:26,000 --> 00:26:28,280 Η 58η άδεια για γυρίσματα 417 00:26:28,280 --> 00:26:32,280 που έχει εκδώσει αυτή η χώρα από το 1960. 418 00:26:34,240 --> 00:26:36,120 Μιλάμε για 63 χρόνια. 419 00:26:36,120 --> 00:26:39,880 Έχουν εκδώσει μόνο 58 άδειες για γύρισμα. 420 00:26:48,120 --> 00:26:49,600 Χάμοντ, ήρθες. 421 00:26:50,120 --> 00:26:52,720 Άνοιξα τρύπες στο καπό κι έχω τη θέρμανση αναμμένη. 422 00:26:52,720 --> 00:26:54,160 Δεν μου απομένει πολύς χρόνος. 423 00:26:55,720 --> 00:26:57,800 Δεν μ' αρέσει αυτό. 424 00:27:03,120 --> 00:27:06,480 Συνεχίσαμε με τον βραστό στον ατμομάγειρα συνάδελφό μας 425 00:27:06,480 --> 00:27:09,760 μέχρι που οι διψασμένες μηχανές μας χρειάζονταν βενζίνη. 426 00:27:10,600 --> 00:27:14,680 Καθώς η Σαχάρα δεν έχει πολλά πρατήρια καυσίμων, 427 00:27:14,680 --> 00:27:19,120 θα σταματούσαμε σε ένα βυτιοφόρο, για το οποίο φρόντισε ο κος Γουίλμαν. 428 00:27:22,480 --> 00:27:24,720 Πώς κατάντησες έτσι από τώρα; 429 00:27:24,720 --> 00:27:27,840 Από τον ιδρώτα, έχουμε σημάδι από τη ζώνη ασφαλείας. 430 00:27:27,840 --> 00:27:30,280 - Είμαι κυριολεκτικά μέσα σε φούρνο. - Αμάν. 431 00:27:30,280 --> 00:27:32,360 Μπορώ να σας μιλήσω λίγο; 432 00:27:32,360 --> 00:27:33,640 - Τι; - Ελάτε εδώ. 433 00:27:33,640 --> 00:27:34,800 Τι; 434 00:27:36,280 --> 00:27:38,320 Παιδιά, πριν ξεκινήσουμε, 435 00:27:38,320 --> 00:27:40,760 ο κος Γουίλμαν ζήτησε να σκηνοθετήσουμε, 436 00:27:41,800 --> 00:27:44,520 ας είμαστε ειλικρινείς, ένα στημένο ατύχημα. 437 00:27:45,120 --> 00:27:47,120 Να ανατινάζεται το βυτιοφόρο. 438 00:27:47,760 --> 00:27:48,680 Το ποιο; 439 00:27:48,680 --> 00:27:52,640 Θα θέλει να πανικοβληθούμε, τύπου "Ξεμείναμε στην έρημο χωρίς καύσιμα". 440 00:27:52,640 --> 00:27:54,400 - Ναι. Τηλεοπτική αγωνία. - Ακριβώς. 441 00:27:54,400 --> 00:27:55,960 - Όχι, όχι. - Ναι. 442 00:27:55,960 --> 00:27:59,480 Θέλει μια έκρηξη για να μπει στο τρέιλερ της εκπομπής. 443 00:27:59,480 --> 00:28:01,360 - Μάλιστα. - Θα ψήφιζα "όχι". 444 00:28:01,360 --> 00:28:02,600 - Κι εγώ. - Θα έλεγα "όχι". 445 00:28:02,600 --> 00:28:05,040 -"Αυτό είναι τυρί". - Δεν θέλω να το ανατινάξω. 446 00:28:05,040 --> 00:28:06,760 - Εκείνος το θέλει. - Σωστά. 447 00:28:08,120 --> 00:28:11,520 Ας το προστατέψουμε, λοιπόν, με τις ζωές μας. 448 00:28:11,520 --> 00:28:13,360 Είναι ό,τι πιο πολύτιμο έχουμε. 449 00:28:15,160 --> 00:28:16,800 Εντάξει, γέμισα. Μέι; 450 00:28:16,800 --> 00:28:18,880 - Ναι; - Όλη δική σου η μάνικα. 451 00:28:20,640 --> 00:28:21,880 Τζέιμς, πού πας; 452 00:28:21,880 --> 00:28:24,560 Το τεντώνω, για να έρθει από εδώ. 453 00:28:24,560 --> 00:28:26,280 Θα πατήσετε το κουμπί για να... 454 00:28:27,080 --> 00:28:29,320 - Είναι εκεί κάτω. - Ναι, το βρήκα. 455 00:28:29,880 --> 00:28:32,160 - Εκεί είναι. - Έχει μια αντλία βενζίνης πάνω. 456 00:28:32,160 --> 00:28:33,560 - Το πατάτε; - Το βλέπουμε. 457 00:28:33,560 --> 00:28:36,000 - Ναι. Τίποτα άλλο; - Ναι, θα το πατήσετε; 458 00:28:36,000 --> 00:28:39,600 - Ναι, εγώ... Και μετά... - Μπορείτε να το πατήσετε, σας παρακαλώ; 459 00:28:41,880 --> 00:28:43,320 - Το πάτησα. - Όντως το πάτησε. 460 00:28:43,320 --> 00:28:44,440 - Όχι. - Το πάτησε. 461 00:28:44,440 --> 00:28:45,520 Ξεκόλλα, το πάτησα. 462 00:28:48,560 --> 00:28:51,040 - Δεν το πάτησες. - Μόλις το ξαναπάτησα. 463 00:28:51,040 --> 00:28:52,960 Γυρνάς τη μίζα, να το πατήσεις; 464 00:28:52,960 --> 00:28:54,360 Αυτό σημαίνει δύο πράγματα. 465 00:28:55,240 --> 00:28:56,440 Ορίστε. 466 00:28:56,440 --> 00:28:58,400 Έδωσε πραγματικά καλές οδηγίες. 467 00:28:59,920 --> 00:29:03,000 Σε προειδοποίησα, Τζέιμς. Είναι ό,τι πιο καυτό στην... 468 00:29:09,840 --> 00:29:14,240 Έχοντας γεμίσει από το πολύ τσουρουφλιστικό βυτιοφόρο, συνεχίσαμε. 469 00:29:18,000 --> 00:29:22,520 Πολύ σύντομα, συναντήσαμε το πρώτο μας μεγάλο γεωλογικό πρόβλημα. 470 00:29:24,080 --> 00:29:26,080 Παιδιά, έχω αγχωθεί λιγάκι 471 00:29:26,080 --> 00:29:30,360 από την ατελείωτη βουνοπλαγιά μπροστά μας. 472 00:29:38,840 --> 00:29:41,600 Δεν έχει τελειωμό. 473 00:29:41,600 --> 00:29:44,560 Δεν έχει τελειωμό αυτή η οροσειρά. 474 00:29:45,800 --> 00:29:47,200 Να πάρει. 475 00:29:47,840 --> 00:29:52,040 Εφόσον κάποιος μπήκε στον κόπο να χαράξει αυτόν τον δρόμο, 476 00:29:52,040 --> 00:29:55,680 δεν θα χάραζε έναν δρόμο που να καταλήγει σε γκρεμό, σωστά; 477 00:29:58,760 --> 00:30:02,160 Σύντομα ανακαλύψαμε τον λόγο ύπαρξης αυτού του δρόμου. 478 00:30:05,280 --> 00:30:08,400 Γιατί στον διάολο να ανοίξει κάποιος σήραγγα 479 00:30:08,400 --> 00:30:11,000 μες στη μέση της Σαχάρας; 480 00:30:14,000 --> 00:30:16,880 Μάλλον ορυχείο για κάτι τρομακτικό. 481 00:30:16,880 --> 00:30:20,480 - Τι να εξορύσσουν; Χώμα; - Χάμοντ, δεν υπάρχει τίποτα το τρομακτικό. 482 00:30:20,480 --> 00:30:23,560 Τζέιμς, μπορούμε να κάνουμε αγώνα εδώ. 483 00:30:23,560 --> 00:30:26,480 Είναι εξαίρετη ιδέα και δεν θέλω να πάρω μέρος. 484 00:30:27,120 --> 00:30:28,680 Δεν το βρίσκεις καλή ιδέα; 485 00:30:28,680 --> 00:30:32,280 Ποιος θα τρέξει πιο γρήγορα και θα φρενάρει προτού τρακάρει... 486 00:30:32,280 --> 00:30:33,880 Όχι, αυτό δεν επιτρέπεται. 487 00:30:35,000 --> 00:30:36,920 Σκατά! Παιδιά, σταματήστε. 488 00:30:36,920 --> 00:30:38,000 Γιατί; 489 00:30:38,000 --> 00:30:39,200 Υπάρχουν νυχτερίδες. 490 00:30:40,720 --> 00:30:43,680 - Έχει πολλές νυχτερίδες. Έξω, όλοι. - Φοβάμαι τις νυχτερίδες. 491 00:30:43,680 --> 00:30:45,160 Δεν είναι επικίνδυνες. 492 00:30:45,160 --> 00:30:47,680 Οι νυχτερίδες δεν... Σκέφτεστε τον Σκούμπι Ντου. 493 00:30:47,680 --> 00:30:49,280 - Ξέρεις τον Έμπολα; - Ναι. 494 00:30:49,280 --> 00:30:51,280 Αιμορραγείς από τα μάτια, τη μύτη, 495 00:30:51,280 --> 00:30:53,720 - από όλα τα ανοίγματά σου, από όλα. - Ναι. 496 00:30:53,720 --> 00:30:56,200 - Και μετά, πεθαίνεις γρήγορα. - Ναι. 497 00:30:56,200 --> 00:30:59,360 Προφταίνει, όμως, η οικογένειά σου να έρθει στο προσκέφαλό σου 498 00:30:59,360 --> 00:31:03,480 και τότε σκας, περιλούζοντάς τους με μολυσμένο αίμα. 499 00:31:04,760 --> 00:31:10,440 Οι περισσότεροι ειδικοί συμφωνούν ότι ζει σε νυχτερίδες στη Δυτική Αφρική. 500 00:31:10,920 --> 00:31:12,480 Και είμαστε στη Δυτική Αφρική. 501 00:31:13,160 --> 00:31:14,600 Και τώρα, έχουμε πρόβλημα. 502 00:31:14,600 --> 00:31:17,080 - Όχι. Δεν μπαίνουμε στη σήραγγα. - Αμάν. 503 00:31:17,080 --> 00:31:18,800 Πρέπει να μπούμε στη σήραγγα. 504 00:31:18,800 --> 00:31:22,440 Πρέπει να μπούμε στη σήραγγα και να οδηγήσουμε απίστευτα γρήγορα. 505 00:31:22,440 --> 00:31:23,680 - Όχι γρήγορα. - Ναι. 506 00:31:23,680 --> 00:31:26,920 - Θα σηκώσεις πράματα στον αέρα. - Θα είναι γκουανό νυχτερίδας. 507 00:31:26,920 --> 00:31:28,960 - Ναι. - Περιττώματα νυχτερίδας. 508 00:31:28,960 --> 00:31:31,160 - Ναι, περιττώματα. - Που θα ήταν στο έδαφος. 509 00:31:31,160 --> 00:31:32,920 Θα τα σηκώσεις με τους τροχούς 510 00:31:32,920 --> 00:31:35,520 - και θα τα εισπνεύσουμε. - Ένας-ένας. Γρήγορα. 511 00:31:44,120 --> 00:31:45,440 Εντάξει, παράθυρα κλειστά. 512 00:31:45,440 --> 00:31:48,200 Ανακύκλωση αέρα, παίρνει τον αέρα απ' την καμπίνα 513 00:31:48,200 --> 00:31:50,200 και τον ξαναστέλνει στην καμπίνα. 514 00:31:51,640 --> 00:31:53,200 Δεν θέλω Έμπολα. 515 00:31:55,160 --> 00:31:56,160 Εντάξει, ξεκινάω. 516 00:31:57,200 --> 00:32:00,240 Εντάξει, αργά. Όχι! 517 00:32:02,640 --> 00:32:04,920 - Ορίστε ο Έμπολα. - Τρέχα να γλιτώσουμε. 518 00:32:07,680 --> 00:32:10,800 Μπήκε νυχτερίδα! Μια νυχτερίδα μπήκε απ' το παράθυρο! 519 00:32:11,640 --> 00:32:13,200 Κόλλησα Έμπολα. 520 00:32:15,000 --> 00:32:16,960 Πόσο μακρύ είναι αυτό το ρημάδι; 521 00:32:20,000 --> 00:32:22,880 Να το τέλος. Ήρεμα. 522 00:32:24,240 --> 00:32:25,760 Χριστέ μου! 523 00:32:28,520 --> 00:32:32,200 Τι στο... Τι στον διάολο είναι όλα αυτά; 524 00:32:33,360 --> 00:32:36,200 - Μπαίνω. Με λογική... - Μη σηκώσεις πολλή σκόνη. 525 00:32:36,200 --> 00:32:37,640 Δεν θα σηκώσω σκόνη. 526 00:32:41,240 --> 00:32:42,240 Σκατά. 527 00:32:43,600 --> 00:32:49,600 ΠΡΟΣΟΧΗ ΚΙΝΔΥΝΟΣ - ΝΑΡΚΟΠΕΔΙΟ 528 00:32:50,040 --> 00:32:52,120 Είναι τα σύνορα με τη Δυτική Σαχάρα. 529 00:32:53,240 --> 00:32:55,760 ΚΙΝΔΥΝΟΣ! ΝΑΡΚΕΣ! 530 00:32:56,600 --> 00:32:58,280 Χάμοντ, Χάμοντ. 531 00:33:02,440 --> 00:33:04,040 Ρίτσαρντ Χάμοντ, με ακούς; 532 00:33:05,240 --> 00:33:06,720 Βλέπω φως! 533 00:33:08,280 --> 00:33:10,600 - Σταμάτα, σταμάτα! - Να πάρει ο διάολος! 534 00:33:17,160 --> 00:33:20,400 Κάνε όπισθεν εκεί ακριβώς όπου είναι οι ρόδες σου. 535 00:33:21,240 --> 00:33:23,440 Κάνε όπισθεν εκεί που είναι οι ρόδες σου. 536 00:33:23,440 --> 00:33:25,440 Λέει "νάρκες". 537 00:33:25,760 --> 00:33:27,280 Ναι, είσαι σε ναρκοπέδιο. 538 00:33:27,280 --> 00:33:32,240 Κάνε όπισθεν εκεί που είναι οι ρόδες σου, γιατί ξέρουμε ότι δεν έχει νάρκες εκεί. 539 00:33:38,480 --> 00:33:40,840 Θα περάσεις πάνω από το αγκαθωτό συρματόπλεγμα, 540 00:33:40,840 --> 00:33:42,960 που μπορεί να σου τρυπήσει το λάστιχο, 541 00:33:42,960 --> 00:33:44,800 αλλά χαλάρωσε. 542 00:33:52,800 --> 00:33:54,920 Εντάξει. Είσαι ασφαλής. 543 00:33:57,200 --> 00:33:59,760 - Ναρκοπέδιο. - Το ξέρω. Αυτή είναι η Δυτική Σαχάρα. 544 00:34:02,760 --> 00:34:04,680 Λες να είναι αλήθεια ναρκοπέδιο; 545 00:34:06,120 --> 00:34:10,800 Για τέτοια πράγματα συνήθως τις πιστεύεις τις πινακίδες. 546 00:34:11,680 --> 00:34:15,200 Αν έλεγε "Προσοχή, κάμπιες", 547 00:34:15,640 --> 00:34:16,920 θα πήγαινα να δω. 548 00:34:17,800 --> 00:34:20,200 Δεν χρειάζεσαι παρά να βάλεις την πινακίδα, έτσι; 549 00:34:21,440 --> 00:34:23,640 Ναι, αλλά μπορεί να έβαλες και τις νάρκες. 550 00:34:23,640 --> 00:34:27,520 Ναι, μα αν ήμουν εγώ στη θέση τους, θα έβαζα μόνο την πινακίδα. 551 00:34:29,000 --> 00:34:31,840 - Είσαι τεμπέλης και δεν έχεις νάρκες. - Ναι. 552 00:34:34,320 --> 00:34:37,040 Όχι, αλλά στο μυαλό μου δεν υπάρχουν νάρκες εκεί. 553 00:34:37,880 --> 00:34:39,600 - Να πάμε για λίγο τζόκινγκ; - Όχι. 554 00:34:42,800 --> 00:34:43,880 Τι στον διάολο... 555 00:34:46,160 --> 00:34:47,640 - Τι είναι αυτό; - Ναρκοπέδιο. 556 00:34:47,640 --> 00:34:49,360 - Ναι. - Ο Χάμοντ μπήκε. 557 00:34:49,840 --> 00:34:52,080 - Μπήκες; - Πέρασε την περίφραξη. 558 00:34:54,800 --> 00:34:56,800 Τώρα είχαμε πρόβλημα. 559 00:34:57,640 --> 00:35:02,560 Οφείλαμε να υποθέσουμε ότι μπροστά μας είχαμε πραγματικό ναρκοπέδιο. 560 00:35:02,560 --> 00:35:06,760 Ενώ πίσω μας είχαμε μια σήραγγα γεμάτη μολυσμένα κόπρανα νυχτερίδας. 561 00:35:10,760 --> 00:35:13,080 Δεν θέλω να ξαναπεράσω τη σήραγγα του Έμπολα. 562 00:35:13,080 --> 00:35:15,080 Και να ξαναπεράσουμε από εκεί, 563 00:35:15,080 --> 00:35:17,280 υπάρχει η τεράστια βουνοπλαγιά. 564 00:35:17,280 --> 00:35:20,480 Ναι, αλλά αυτό το πρόβλημα μπορείς να το παλέψεις. 565 00:35:20,480 --> 00:35:22,200 Να προσπαθήσεις να το λύσεις. 566 00:35:22,320 --> 00:35:24,080 Αυτό όχι, δεν μπορείς να το λύσεις. 567 00:35:24,080 --> 00:35:25,600 Οπότε, δεν έχουμε επιλογή. 568 00:35:25,600 --> 00:35:28,200 - Αυτό είναι πλοήγηση. - Έχεις απόλυτο δίκιο. 569 00:35:28,320 --> 00:35:30,680 Δεν έχουμε... Δεν μπορούμε να το κάνουμε αυτό... 570 00:35:30,800 --> 00:35:32,680 Σταμάτα! Σταμάτα! 571 00:35:34,960 --> 00:35:35,960 Σταμάτα! 572 00:35:36,840 --> 00:35:38,560 - Σταμάτα! - Σταμάτα! 573 00:35:41,440 --> 00:35:42,920 Θα βγει το τρέιλερ του Γουίλμαν. 574 00:35:42,920 --> 00:35:45,160 Εδώ θα κάθεστε όσο γυρίζεται; 575 00:35:45,280 --> 00:35:46,360 Όχι, θα κάνω πίσω. 576 00:35:48,520 --> 00:35:52,160 Το βυτιοφόρο καυσίμων εξαφανίστηκε χωρίς να ανατιναχτεί. 577 00:35:53,120 --> 00:35:54,840 Αλλά αυτό δεν μας άλλαξε γνώμη. 578 00:35:54,840 --> 00:35:56,320 ΚΙΝΔΥΝΟΣ! ΝΑΡΚΕΣ! 579 00:35:57,640 --> 00:35:59,480 Κάναμε αναστροφή, λοιπόν... 580 00:36:01,880 --> 00:36:03,640 και ξαναπεράσαμε τη σήραγγα. 581 00:36:06,320 --> 00:36:08,640 Πώς θα το διαβούμε αυτό; 582 00:36:09,560 --> 00:36:11,480 Δεν ξέρω πώς θα το περάσουμε. 583 00:36:19,960 --> 00:36:23,320 Μετά από πολλές ώρες, τελικά βρήκαμε έναν ανώμαλο χωματόδρομο 584 00:36:23,320 --> 00:36:27,640 που έδειχνε ότι ίσως ανέβαινε στην κορυφή της πλαγιάς. 585 00:36:29,840 --> 00:36:31,840 Πολύ τραχύ αυτό το κομμάτι. 586 00:36:34,800 --> 00:36:37,600 Έλα, Jaguar. Μπορείς να το κάνεις. 587 00:36:40,080 --> 00:36:42,840 Αυτό το αμάξι πραγματικά με εκπλήσσει. 588 00:36:42,840 --> 00:36:45,280 Μάλλον επειδή είναι ελαφριά η Jaguar. 589 00:36:46,160 --> 00:36:48,840 Αυτό κάνει τεράστια διαφορά, ναι. 590 00:36:48,840 --> 00:36:51,480 Το δικό μου μάλλον ζυγίζει πάνω από δύο τόνους τώρα. 591 00:36:54,600 --> 00:36:55,640 Έλα! 592 00:37:03,120 --> 00:37:04,440 Να πάρει ο διάολος. 593 00:37:09,320 --> 00:37:11,280 Θεέ μου. Έλα τώρα! 594 00:37:13,080 --> 00:37:14,000 Παπάρια. 595 00:37:15,800 --> 00:37:18,400 Έρχεται, με την Jaguar. 596 00:37:18,760 --> 00:37:20,160 Θα βρεις στη μεγάλη πέτρα. 597 00:37:20,640 --> 00:37:21,680 Ιδού η... 598 00:37:26,480 --> 00:37:29,840 Αν μπορείς να με σπρώξεις λιγάκι, Τζέζα, θα ήταν υπέροχο. 599 00:37:37,160 --> 00:37:39,200 Η γαζέλα μετακίνησε τον θαλάσσιο ίππο. 600 00:37:39,840 --> 00:37:41,080 Ευχαριστώ πάρα πολύ. 601 00:37:45,080 --> 00:37:47,920 Έλα, με το μαλακό. Ναι. 602 00:37:53,400 --> 00:37:55,480 Έχω αρχίσει να συμπαθώ την Jaguar μου. 603 00:37:57,640 --> 00:38:00,040 Λυπάμαι που στην αρχή ήμουν απογοητευμένος, 604 00:38:00,040 --> 00:38:02,480 γιατί είναι απολύτως φανταστική. 605 00:38:04,320 --> 00:38:07,200 Τελικά, πετύχαμε τον στόχο μας. 606 00:38:11,920 --> 00:38:13,680 Εδώ είναι σίγουρα η κορυφή. 607 00:38:16,920 --> 00:38:17,960 Θα έλεγα. 608 00:38:19,560 --> 00:38:23,040 Και αυτό φαίνεται να είναι... Αυτό είναι εργοτάξιο. 609 00:38:24,160 --> 00:38:25,760 Είναι το βυτιοφόρο μας; 610 00:38:26,760 --> 00:38:29,560 Τελικά, κατάφερε να περάσει το ναρκοπέδιο. 611 00:38:30,480 --> 00:38:33,400 Ο κος Γουίλμαν θα εξοργιστεί που δεν έχει ανατιναχτεί. 612 00:38:33,400 --> 00:38:35,760 Δεν έχει τίποτα για το τρέιλερ του. 613 00:38:36,160 --> 00:38:39,280 Παιδιά, νιώθω ότι θέλω να σταματήσω εδώ. 614 00:38:40,960 --> 00:38:41,880 Γιατί; 615 00:38:42,440 --> 00:38:43,360 Θα δείτε. 616 00:38:46,400 --> 00:38:48,800 Κοιτάξτε. Υπάρχει δρόμος. 617 00:38:49,320 --> 00:38:51,800 - Ναι. - Υπάρχει, και είναι και ωραίος δρόμος. 618 00:38:51,800 --> 00:38:54,160 - Ακριβώς. - Είναι εκεί κάτω. 619 00:38:54,160 --> 00:38:58,880 - Δεν ενώνεται με εδώ, έτσι δεν είναι; - Ακριβώς. Δεν συνδέεται με εδώ. 620 00:39:02,160 --> 00:39:04,440 - Θα κατεβούμε εκεί πέρα. - Τι; 621 00:39:04,440 --> 00:39:07,280 - Θα κατεβούμε. - Ναι, αυτό το μονοπάτι. 622 00:39:07,280 --> 00:39:08,360 Είναι γκρεμός! 623 00:39:08,360 --> 00:39:10,960 Υπάρχει υπερβολικά πολλή βαρύτητα, άμεσα διαθέσιμη, 624 00:39:10,960 --> 00:39:13,520 μεταξύ αυτού του σημείου και εκείνου του δρόμου. 625 00:39:13,520 --> 00:39:15,480 Δεν είναι σκληρή κι απρόβλεπτη ερωμένη. 626 00:39:15,480 --> 00:39:16,800 Είναι αξιόπιστη. 627 00:39:16,800 --> 00:39:18,680 Ακούστε, αν πάω πρώτος, 628 00:39:18,800 --> 00:39:20,680 - που είμαι διατεθειμένος... - Αλήθεια; 629 00:39:20,800 --> 00:39:21,880 Ναι, θα πάω πρώτος. 630 00:39:21,880 --> 00:39:24,000 - Εκεί δεν είναι το εφεδρικό βανάκι; - Ναι. 631 00:39:24,440 --> 00:39:26,480 Θα έχει κάνα συρματόσχοινο μέσα. 632 00:39:26,480 --> 00:39:30,360 Γιατί να μη δέσω το αυτοκίνητό μου σε έναν από αυτούς τους εκσκαφείς; 633 00:39:31,080 --> 00:39:33,160 Μπορούμε να έχουμε τον άλλο ως τροχαλία. 634 00:39:33,280 --> 00:39:35,360 Θα κατέβω με το αμάξι, 635 00:39:35,360 --> 00:39:38,000 αλλά θα έχω την ασφάλεια του συρματόσχοινου. 636 00:39:38,000 --> 00:39:42,600 Πριν χρόνια, κάποια στιγμή, μπέρδευες τους μηχανικούς με τους καρτουνίστες. 637 00:39:43,040 --> 00:39:45,680 Πρόκειται για μια πολύ-πολύ 638 00:39:46,160 --> 00:39:48,200 αξιέπαινα πολύπλοκη αυτοκτονία. 639 00:39:51,520 --> 00:39:54,120 Παρ' όλα αυτά, δεν υπήρχε άλλη επιλογή, 640 00:39:54,360 --> 00:39:57,640 οπότε, πήγαμε να ψαχουλέψουμε στο εφεδρικό βανάκι. 641 00:39:59,640 --> 00:40:01,000 Είναι σωστό συρματόσχοινο. 642 00:40:01,000 --> 00:40:04,920 Αντέχει τέσσερις-πέντε τόνους; 643 00:40:04,920 --> 00:40:05,880 Όπως φαίνεται. 644 00:40:05,880 --> 00:40:07,400 Θα είναι απίστευτα βαρύ. 645 00:40:07,400 --> 00:40:08,880 - Σωστά, έτοιμοι; - Πόδια. 646 00:40:08,880 --> 00:40:10,120 Ορίστε, πάμε. 647 00:40:15,600 --> 00:40:19,680 Μόλις έβαλα τα συρματόσχοινα χωρίς βοήθεια από τους χειριστές των εκσκαφέων, 648 00:40:19,800 --> 00:40:21,400 και πλήρωσα το αφεντικό τους... 649 00:40:21,680 --> 00:40:25,320 "Δέκα χιλιάδες ουγκίγιες Μαυριτανίας. 650 00:40:26,280 --> 00:40:27,640 "Λόρδος Κλάρκσον." 651 00:40:28,760 --> 00:40:31,120 Φοβάμαι ότι δεν έχω κάρτα εγγύησης επιταγών, 652 00:40:31,120 --> 00:40:33,520 αλλά δεν πειράζει, έχω Jaguar. 653 00:40:33,520 --> 00:40:36,520 Στη συνέχεια, εξήγησα το στήσιμο στους συναδέλφους μου. 654 00:40:37,680 --> 00:40:41,000 - Λοιπόν, θα πάω εκεί, ναι; - Ναι. 655 00:40:41,000 --> 00:40:45,480 Και μετά ο τύπος με τον εκσκαφέα θα πάει προς τα μπροστά 656 00:40:45,480 --> 00:40:48,040 με την ίδια ταχύτητα που θα κατεβαίνω τον λόφο. 657 00:40:48,440 --> 00:40:51,040 - Και μετά, αυτές οι τροχαλίες... - Ναι. 658 00:40:51,440 --> 00:40:53,280 Μπορεί να περιστρέψει τον βραχίονα. 659 00:40:53,280 --> 00:40:56,960 Οπότε, καθώς ίσως χρειαστεί να αλλάξω κατεύθυνση ενώ κατεβαίνω 660 00:40:56,960 --> 00:41:00,000 επιλέγοντας διαδρομή, θα χρειαστεί να του πείτε 661 00:41:00,000 --> 00:41:01,600 να κάνει δεξιά ή αριστερά. 662 00:41:01,600 --> 00:41:03,280 - Μιλάει Αγγλικά; - Τι; 663 00:41:03,280 --> 00:41:04,200 - Μιλάει... - Όχι. 664 00:41:04,320 --> 00:41:07,640 Είναι όλοι Μαυριτανοί, αλλά μιλούν Αραβικά και Γαλλικά. 665 00:41:07,640 --> 00:41:09,280 - Εντάξει. - Αραβικά; Όχι. 666 00:41:09,840 --> 00:41:11,320 - Γαλλικά; - Γαλλικά. Εμένα θες. 667 00:41:12,360 --> 00:41:15,760 Εφόσον κανόνισα την εφεδρεία, μπήκα στο αμάξι. 668 00:41:16,320 --> 00:41:18,640 Θα κατέβεις με ταχύτητα ή με νεκρά; 669 00:41:18,640 --> 00:41:22,120 Πρέπει να οδηγώ, έτσι δεν είναι; Πρέπει να έχω πρώτη. 670 00:41:23,480 --> 00:41:24,640 Εντάξει, έτοιμοι; 671 00:41:24,640 --> 00:41:27,040 Στηρίξου πάνω μας, θα σε βλέπουμε. Σε έχουμε. 672 00:41:32,400 --> 00:41:33,640 Χριστέ μου. 673 00:41:35,600 --> 00:41:37,280 - Κάνε αριστερά. - Λίγο αριστερά. 674 00:41:37,280 --> 00:41:38,360 Λίγο αριστερά. 675 00:41:39,840 --> 00:41:42,680 Είσαι πολύ κοντά στην... Πέφτεις απ' τον γκρεμό. 676 00:41:42,800 --> 00:41:44,680 Δεν μπορώ... Αλλά το καλό είναι 677 00:41:44,800 --> 00:41:47,640 ότι χάρις στους προβολείς Stratos, δεν το βλέπω. 678 00:41:55,560 --> 00:41:56,600 Εντάξει. 679 00:41:57,960 --> 00:42:02,920 Τώρα βλέπω τι πρέπει να κάνω για πρώτη φορά. Δεν μου αρέσει. 680 00:42:08,160 --> 00:42:09,600 Δεν μου αρέσει καθόλου αυτό. 681 00:42:15,360 --> 00:42:16,960 Πρέπει να πάω αριστερά. 682 00:42:18,160 --> 00:42:21,160 Ζήτησέ του να μετακινήσει τον βραχίονα αριστερά. 683 00:42:21,280 --> 00:42:23,400 Να μετακινήσει τον βραχίονα αριστερά. Πάω. 684 00:42:24,040 --> 00:42:25,840 Δεν θέλω να πέσω στη νεροτριβή. 685 00:42:29,800 --> 00:42:30,800 ...αριστερά. 686 00:42:35,360 --> 00:42:37,920 Ό,τι παντομίμα και να του έκανες, δεν ήταν κακή. 687 00:42:38,520 --> 00:42:41,640 Άντε, στρίψε, ρε κέρατο. 688 00:42:45,640 --> 00:42:47,400 Εντάξει, έλα αριστερά. 689 00:42:47,400 --> 00:42:49,920 Κάνε αριστερά, μικρό μου αγριοκάτσικο αμάξι. 690 00:42:51,680 --> 00:42:53,440 - Καλύτερα. - Έχει ισιώσει. 691 00:43:01,840 --> 00:43:03,080 Χριστέ μου, τι κάνω; 692 00:43:11,520 --> 00:43:15,040 Είχα φτάσει σε ένα σημείο όπου θεωρούσα ότι μπορούσα να πάω το υπόλοιπο 693 00:43:15,040 --> 00:43:16,960 με τις δικές μου δυνάμεις. 694 00:43:19,360 --> 00:43:22,480 Δεν είναι πρακτική, καθημερινή λύση, έτσι δεν είναι; 695 00:43:23,000 --> 00:43:24,280 - Δεν είναι γρήγορο. - Όχι. 696 00:43:24,280 --> 00:43:26,480 - Θες και δύο εύκαιρους εκσκαφείς. - Ναι. 697 00:43:28,080 --> 00:43:29,160 Εντάξει, ξεκινάω. 698 00:43:30,640 --> 00:43:31,920 Θεέ μου! 699 00:43:31,920 --> 00:43:33,760 Πάω με την μπάντα. 700 00:43:37,880 --> 00:43:39,040 Ίσιωσε! 701 00:43:44,200 --> 00:43:46,480 Εντάξει. Ταχύτητα και δύναμη! 702 00:43:54,320 --> 00:43:58,200 Είμαι σε δρόμο! Είμαι σε δρόμο! 703 00:43:58,800 --> 00:44:01,160 Χάμοντ και Μέι, σειρά σας τώρα. 704 00:44:02,200 --> 00:44:04,600 Είναι παιχνιδάκι, καθόλου τρομακτικό. 705 00:44:07,240 --> 00:44:09,400 Προτού πάμε εμείς στον Τζέρεμι, όμως, 706 00:44:09,400 --> 00:44:14,360 έπρεπε να φροντίσουμε να κατεβεί το εννέα τόνων βυτιοφόρο μας με ασφάλεια. 707 00:44:17,080 --> 00:44:20,040 Αν είχατε να κατεβάσετε ένα βυτιοφόρο σε έναν γκρεμό, 708 00:44:20,040 --> 00:44:24,640 ποια δυο ανθρώπινα πλάσματα δεν θα θέλατε με τίποτα να κάνουν κουμάντο; 709 00:44:25,600 --> 00:44:28,760 Είμαστε άραγε ένα εκατομμύριο τοις εκατό βέβαιοι 710 00:44:30,200 --> 00:44:32,880 - ότι θα 'ναι ασφαλές; - Όχι ένα εκατομμύριο τοις εκατό. 711 00:44:33,520 --> 00:44:36,960 Είναι βαρύτερο από την Jaguar, όμως, ακόμη και με εκείνον μέσα. 712 00:44:39,040 --> 00:44:40,320 Μάλιστα. Κατεβάστε το. 713 00:44:49,560 --> 00:44:52,040 - Όχι, είναι πάρα πολύ. - Πάρα πολύ. Πίσω λίγο. 714 00:44:58,000 --> 00:44:59,080 Παπάρια! 715 00:44:59,760 --> 00:45:00,760 Αμάν. 716 00:45:10,560 --> 00:45:11,960 Ο ήχος αυτός είναι απαίσιος. 717 00:45:21,640 --> 00:45:26,120 Στα μισά, ο οδηγός μας ζήτησε να βγάλουμε τα συρματόσχοινα, 718 00:45:26,120 --> 00:45:29,080 ώστε να κάνει το υπόλοιπο κατέβασμα μόνος του. 719 00:45:30,400 --> 00:45:33,880 Ξέρω πώς νιώθει αυτός ο άνθρωπος στο βυτιοφόρο. 720 00:45:36,200 --> 00:45:37,560 Σε πιάνει τσιρλιό. 721 00:45:38,240 --> 00:45:41,400 Πρέπει να πάει αριστερά για να αποφύγει το πρόβλημα 722 00:45:41,400 --> 00:45:43,600 που είχε ο Τζέρεμι, να μην πάει προς εκεί. 723 00:45:43,600 --> 00:45:46,320 Πρέπει να πάει... Αριστερά αμέσως μόλις μπορέσει. 724 00:45:46,920 --> 00:45:50,880 Τζέιμς, τώρα που κατεβήκαμε από τον λόφο λίγο παρακάτω 725 00:45:50,880 --> 00:45:53,040 - για πρώτη φορά... - Ναι; 726 00:45:53,040 --> 00:45:55,120 Έχεις δει αυτό που έχω δει εκεί πέρα; 727 00:46:10,560 --> 00:46:11,560 Θεέ μου. 728 00:46:15,040 --> 00:46:15,880 Όχι. 729 00:46:29,320 --> 00:46:31,720 Κύριοι, το βυτιοφόρο κατέβηκε. 730 00:46:33,440 --> 00:46:35,520 Έχει κολλήσει, αλλά κατέβηκε. 731 00:46:37,960 --> 00:46:39,440 Παιδιά, καλά νέα. 732 00:46:39,440 --> 00:46:43,120 Έφτασε σχεδόν μέχρι κάτω. Δεν θα ανατιναχτεί, πράγμα καλό. 733 00:46:43,120 --> 00:46:45,520 Κι ο μπροστινός προφυλακτήρας έχει φύγει, 734 00:46:46,520 --> 00:46:49,800 νομίζω ότι βολεύει αρκετά καλά για το τρέιλερ. 735 00:46:49,800 --> 00:46:51,000 Είναι φοβερό! 736 00:46:51,000 --> 00:46:54,560 Είναι αλήθεια... Αυτό ήταν πραγματικά εντυπωσιακό. 737 00:46:56,040 --> 00:46:59,680 Το κάτι άλλο. Αλλά είναι μόνο... Και δεν είναι έκρηξη, τίποτα. 738 00:47:01,520 --> 00:47:03,920 - Πώς κατεβήκατε εσείς; - Ήρθαμε από τον δρόμο. 739 00:47:04,640 --> 00:47:06,160 - Μου λέτε ότι... - Ναι. 740 00:47:06,160 --> 00:47:08,720 Ήταν μεγάλη έκπληξη, είναι πίσω από το εργοτάξιο. 741 00:47:08,720 --> 00:47:11,560 Αυτό κατασκευάζουν. Γι' αυτό έχουν τους εκσκαφείς. 742 00:47:11,560 --> 00:47:14,960 - Κατασκευάζουν δρόμο. - Τελείωσαν. Έχουν φτάσει στην κορυφή. 743 00:47:14,960 --> 00:47:16,640 - Είναι ωραίος δρόμος. - Υπέροχος. 744 00:47:16,640 --> 00:47:19,200 - Ήρθαμε όλοι. Είμαστε χαρούμενοι. - Εγώ όχι. 745 00:47:19,200 --> 00:47:20,280 Τα αμάξια κατέβηκαν. 746 00:47:20,280 --> 00:47:22,640 - Εγώ κατέβηκα μέσα σε αυτό! - Ναι. 747 00:47:22,640 --> 00:47:24,640 Ήταν εύκολο. Είναι καινούργιος δρόμος. 748 00:47:24,640 --> 00:47:28,240 Υπέροχος. Φρέσκια άσφαλτος. Λίγη άμμος στις άκρες. 749 00:47:31,840 --> 00:47:35,160 Με τον ήλιο να δύει και με άσφαλτο κάτω απ' τους τροχούς μας, 750 00:47:35,160 --> 00:47:39,760 αποφασίσαμε να διανύσουμε όσο το δυνατόν μεγαλύτερη απόσταση πριν σκοτεινιάσει. 751 00:47:47,880 --> 00:47:52,480 Το παραδέχομαι ότι μέσα στη μέρα κάνει μια ελαφριά ζέστη, αλλά τώρα... 752 00:47:53,680 --> 00:47:55,280 Μόλις πήγε επτά η ώρα. 753 00:47:55,280 --> 00:47:57,800 Ο ήλιος μόλις έδυσε πίσω από εκείνο τον λόφο. 754 00:47:57,800 --> 00:48:02,720 Είναι απολύτως ευχάριστα. Μόλις 38 βαθμοί. 755 00:48:06,040 --> 00:48:10,000 Καθώς έπεφτε η νύχτα, βγήκαμε από τον δρόμο για να κατασκηνώσουμε. 756 00:48:10,000 --> 00:48:15,800 Ο Τζέιμς κι εγώ λέγαμε ότι ο κος Γουίλμαν θα είχε βάλει πολυτελείς σκηνές στο βαν. 757 00:48:18,520 --> 00:48:22,360 Προσπαθώ να θυμηθώ αν έχω εκνευριστεί ποτέ μου όσο τώρα. 758 00:48:24,480 --> 00:48:25,480 Είναι κάπως άσχημα. 759 00:48:25,480 --> 00:48:28,600 Αυτό είναι... Ακόμη και πρόσκοπος θα έλεγε όχι σε αυτό. 760 00:48:28,600 --> 00:48:30,520 Πού τις βρήκε; 761 00:48:30,520 --> 00:48:34,360 Πήγε στο Γκλάστονμπερι την επομένη που τελείωσε και πήρε ό,τι βρήκε; 762 00:48:34,360 --> 00:48:37,080 Εγώ δεν μπορώ... Δηλαδή... Είμαι 63 χρονών. 763 00:48:37,080 --> 00:48:40,160 Ίσα που φτάνω να πιάσω τα γόνατά μου, άσε τα δάχτυλα των ποδιών. 764 00:48:40,600 --> 00:48:43,680 Πώς θεωρεί ότι θα ντυθώ εγώ εκεί μέσα το πρωί; 765 00:48:44,200 --> 00:48:46,480 Και ξέρεις τι είναι διπλά εκνευριστικό; 766 00:48:46,480 --> 00:48:47,800 Όχι, αλλά για πες. 767 00:48:47,800 --> 00:48:50,320 - Ο Χάμοντ έχει καλύτερη σκηνή. - Πολύ καλύτερη. 768 00:48:50,320 --> 00:48:52,160 Αποκλείεται να με πάρει ο ύπνος 769 00:48:52,160 --> 00:48:55,840 ενώ ξέρω ότι ο Χάμοντ περνάει καλύτερα, εφτά μέτρα πιο πέρα. 770 00:48:55,840 --> 00:48:59,000 Εγώ δεν χρειάζομαι τέτοια σκηνή. 771 00:48:59,000 --> 00:49:01,960 Είναι ημιδιαφανής, πέρα από όλα τα άλλα. 772 00:49:01,960 --> 00:49:05,160 Μπήκε σε μαγαζί και ρώτησε "Ποια είναι η φτηνότερη σκηνή;" 773 00:49:05,160 --> 00:49:07,120 "Ποια είναι η φτηνότερη σκηνή;" 774 00:49:07,120 --> 00:49:10,760 Τα σούπερ μάρκετ ισχυρίζονται ότι ανακυκλώνουν τις σακούλες τους... 775 00:49:22,600 --> 00:49:26,280 Μετά από μια άθλια νύχτα, κατευθυνθήκαμε νοτιοδυτικά και πάλι, 776 00:49:26,280 --> 00:49:29,240 στην ατελείωτη ζέστη της Αφρικής. 777 00:49:31,360 --> 00:49:32,760 Το θετικό, όμως, είναι 778 00:49:32,760 --> 00:49:38,280 ότι αυτό το σκέλος του ταξιδιού ξεκίνησε από έναν παράδεισο για έναν αυτοκινητάκια. 779 00:49:41,040 --> 00:49:43,480 Πρώτα, υπήρξε φάση ράλι σε χαλίκι. 780 00:49:49,280 --> 00:49:53,600 Και μετά υπήρξε κάτι που έμοιαζε με αλπικό πέρασμα. 781 00:49:53,600 --> 00:49:54,920 Άσφαλτος. 782 00:49:59,880 --> 00:50:02,760 Χριστέ μου. Τι δρόμος! 783 00:50:09,360 --> 00:50:10,480 Και μετά... 784 00:50:12,760 --> 00:50:17,680 φτάσαμε σε ένα κομμάτι που όλοι μας μισούμε ολόψυχα. 785 00:50:17,680 --> 00:50:19,720 Είναι σκάφη μπουγάδας. 786 00:50:22,360 --> 00:50:23,680 Άσχημο κομμάτι. 787 00:50:30,560 --> 00:50:34,880 Άντε να τελειώνει. Σας παρακαλώ, σας ικετεύω. 788 00:50:35,320 --> 00:50:37,920 Ίσως δεν πιστεύετε ότι είναι άσχημο, αλλά κοιτάξτε. 789 00:50:37,920 --> 00:50:41,960 Ένας από τους αεραγωγούς μου με το κούνημα έφυγε απ' τη θέση του. 790 00:50:43,320 --> 00:50:47,040 Όπως το βλέπαμε εμείς, αυτό ήταν το μικρότερο από τα προβλήματά του. 791 00:50:47,440 --> 00:50:51,600 Τζέιμς, η Maserati σου σαν να είναι ετοιμόρροπη. 792 00:50:51,600 --> 00:50:54,120 Ετοιμόρροπη σαν αμάξι κλόουν. 793 00:50:55,080 --> 00:50:57,000 Τα φτερά κινούνται, τα πάντα. 794 00:50:57,640 --> 00:50:59,280 Θεέ μου, είδα τι λες. 795 00:50:59,280 --> 00:51:01,760 Ολόκληρο το αμάξωμα τρέμει. 796 00:51:01,760 --> 00:51:03,600 Είναι απολύτως συνταρακτικό μέσα. 797 00:51:04,360 --> 00:51:06,120 Λέτε να έχει σκεφτεί ο κος Γουίλμαν 798 00:51:06,120 --> 00:51:08,680 να βάλει μερικές εφεδρικές λεκάνες στο βανάκι; 799 00:51:13,120 --> 00:51:15,440 Θεέ μου. 800 00:51:17,160 --> 00:51:20,000 Έχουμε κάνει 42 χιλιόμετρα από αυτό. 801 00:51:21,320 --> 00:51:24,440 Τον σιχάθηκα αυτόν τον δρόμο σαν σκάφη μπουγάδας. 802 00:51:26,400 --> 00:51:31,640 Ευτυχώς, σύντομα εμφανίστηκε μια πόλη με ομαλούς δρόμους. 803 00:51:32,920 --> 00:51:36,240 {\an8}ΤΣΙΝΓΚΟΥΕΤΙ - ΠΛΗΘΥΣΜΟΣ 4.711 804 00:51:36,240 --> 00:51:39,760 {\an8}ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ 50 ΒΑΘΜΟΙ ΚΕΛΣΙΟΥ 805 00:51:40,200 --> 00:51:43,920 Η πόλη αυτή, το Τσινγκουέτι, πριν από χίλια χρόνια, 806 00:51:43,920 --> 00:51:46,120 κι όντως εννοώ πριν από χίλια χρόνια, 807 00:51:46,760 --> 00:51:50,640 αποτελούσε σταθμό ανάμεσα στο Τιμπουκτού και στην ακτή, 808 00:51:51,280 --> 00:51:55,160 και φυλούσαν όλη τη λογοτεχνία τους εδώ. 809 00:51:55,600 --> 00:51:59,720 Κάθε κτίριο ήταν βιβλιοθήκη. Όλη η γνώση βρισκόταν στην πόλη αυτή. 810 00:52:00,720 --> 00:52:05,160 Σήμερα, η πόλη χωρίζεται στα δύο από έναν ξεροπόταμο γεμάτο μαλακή άμμο. 811 00:52:05,520 --> 00:52:10,640 Και η διάσχισή του απαιτεί μονάχα υψηλή ταχύτητα και τεράστια ισχύ. 812 00:52:16,360 --> 00:52:18,920 Χριστέ μου! 813 00:52:23,680 --> 00:52:24,560 Ήρθε ο Τζέρεμι. 814 00:52:28,560 --> 00:52:30,600 Ωραία πλατεΐτσα δεν είναι αυτή; 815 00:52:31,520 --> 00:52:34,400 Το αμάξι μου φαίνεται... Φαίνεται αρκετά ανθεκτικό τώρα. 816 00:52:34,400 --> 00:52:35,640 Τι είναι όλο αυτό; 817 00:52:37,800 --> 00:52:39,200 Δεν ξέρω. 818 00:52:41,760 --> 00:52:43,280 Θεέ μου. 819 00:52:44,480 --> 00:52:46,280 Θεέ μου, αυτό δεν είναι καλό. 820 00:52:46,280 --> 00:52:48,360 Αυτό θα 'πρεπε να βρίσκεται κάπου μέσα. 821 00:52:49,280 --> 00:52:52,840 Είναι λάδια ή νερά; Ή νερά με λάδια; Νερά με λάδια και άμμο; 822 00:52:52,840 --> 00:52:54,000 Τίποτα από όλα αυτά. 823 00:52:54,000 --> 00:52:56,320 - Είναι υγρό του υδραυλικού τιμονιού. - Τι; 824 00:52:56,320 --> 00:52:58,560 Το υγρό του υδραυλικού τιμονιού ζεσταίνεται 825 00:52:58,560 --> 00:53:00,440 λόγω της έντονης δουλειάς που κάνει. 826 00:53:00,440 --> 00:53:01,920 Είδες; 827 00:53:01,920 --> 00:53:03,640 Βλέπω το ανοιγμένο καπό, να... 828 00:53:03,640 --> 00:53:06,200 Είναι μονάχα... Είναι λίγο η θερμοκρασία, 829 00:53:06,200 --> 00:53:08,520 λίγο παραέχει ζέστη εδώ κι εκεί... 830 00:53:08,520 --> 00:53:09,920 Έχει βάλει τα κλάματα. 831 00:53:09,920 --> 00:53:11,840 Ναι, κυλάνε μερικά δάκρυα. 832 00:53:12,800 --> 00:53:17,000 Είναι γνωστό ότι κάνουν τέτοια στην έρημο οι DB9. 833 00:53:17,880 --> 00:53:18,880 - Γεγονός. - Ακούστε. 834 00:53:18,880 --> 00:53:20,840 - Θέλω να δω λίγο την πόλη. - Ναι. 835 00:53:20,840 --> 00:53:22,680 Εγώ θέλω να δω κάτι άλλο. 836 00:53:22,680 --> 00:53:24,720 Τι; Όχι, τι; 837 00:53:24,720 --> 00:53:25,680 Μια βιβλιοθήκη. 838 00:53:25,680 --> 00:53:28,920 Υπάρχουν πολλές βιβλιοθήκες. Εκεί λέει "Βιβλιοθήκη". 839 00:53:28,920 --> 00:53:31,280 Υπάρχουν τρεις. Κάποτε υπήρχαν 700. 840 00:53:31,280 --> 00:53:33,560 Όλη η γνώση, 841 00:53:33,560 --> 00:53:35,520 - έχω δίκιο, έτσι δεν είναι; - Ναι. 842 00:53:35,520 --> 00:53:37,760 - Φυλασσόταν εδώ. - Όλη η αραβική γνώση, ναι. 843 00:53:37,760 --> 00:53:39,400 Εντάξει, τα λέμε σε λιγάκι. 844 00:53:45,040 --> 00:53:48,720 Ο λόγος που ήθελα να δω αυτό το σημείο ιστορικού ενδιαφέροντος 845 00:53:48,720 --> 00:53:51,880 είναι επειδή σύντομα δεν θα υπάρχει. 846 00:53:54,720 --> 00:53:56,120 Η έρημος... 847 00:53:57,560 --> 00:53:59,640 - καταβροχθίζει την πόλη. - Τι; 848 00:54:00,160 --> 00:54:01,160 Την καταβροχθίζει. 849 00:54:04,640 --> 00:54:06,840 Αν είναι δυνατόν. Κοιτάξτε εδώ! 850 00:54:08,000 --> 00:54:10,240 Δεν πρόκειται να κουρεύει πια το γκαζόν του. 851 00:54:10,960 --> 00:54:13,520 Έχει ολόκληρα μέτρα βάθος. 852 00:54:13,520 --> 00:54:16,320 - Γιατί η έρημος καταβροχθίζει μια πόλη; - Κοίτα εδώ! 853 00:54:16,320 --> 00:54:19,160 Υπάρχει κάτι που λέγεται υπερθέρμανση του πλανήτη. 854 00:54:19,160 --> 00:54:20,160 Το έχω ακούσει. 855 00:54:20,560 --> 00:54:24,440 Κι εξαιτίας αυτού, η έρημος της Σαχάρας κινείται νότια 856 00:54:24,440 --> 00:54:28,080 με ρυθμό τεσσάρων μέτρων τον χρόνο. 857 00:54:28,960 --> 00:54:31,120 Δηλαδή ο άνεμος μετακινεί την άμμο; 858 00:54:31,120 --> 00:54:34,480 Η βλάστηση ξεραίνεται και γίνεται έρημος. 859 00:54:36,320 --> 00:54:38,600 - Σε έναν αιώνα, εδώ θα 'ναι έρημος. - Παρελθόν. 860 00:54:41,520 --> 00:54:43,360 Αυτή είναι στέγη σπιτιού, μάλλον. 861 00:54:44,560 --> 00:54:46,360 Να πάρει... Με έχει συγκλονίσει. 862 00:54:47,320 --> 00:54:49,080 - Να σου πω, όμως, Χάμοντ. - Τι; 863 00:54:50,200 --> 00:54:51,920 Μου ήρθε μια ιδέα. 864 00:54:53,240 --> 00:54:55,280 - Τι; - Εντάξει. 865 00:54:57,080 --> 00:54:58,400 Θα σ' αρέσει. 866 00:54:59,760 --> 00:55:02,000 Εν τω μεταξύ, σε μια από τις βιβλιοθήκες, 867 00:55:02,000 --> 00:55:06,480 μου έδειχναν μερικά απίστευτα αρχαία κείμενα. 868 00:55:07,680 --> 00:55:11,320 Αληθινός χρυσός έχει χρησιμοποιηθεί στο κομμάτι αυτό. 869 00:55:11,320 --> 00:55:12,240 Είναι χρυσός; 870 00:55:13,320 --> 00:55:14,240 Ναι; 871 00:55:14,680 --> 00:55:16,040 Είναι χρυσωμένο. Εκείνο. 872 00:55:17,360 --> 00:55:20,320 - Ναι, αυτό εδώ. - Είναι εκπληκτικό, αυτό εδώ. 873 00:55:20,320 --> 00:55:23,200 Είπε ότι ένας Αμερικανός τουρίστας τον επισκέπτεται. 874 00:55:23,200 --> 00:55:25,240 Επισκέφτηκε τον τύπο στη βιβλιοθήκη, 875 00:55:25,240 --> 00:55:27,160 και ζήτησε να του πουλήσει το βιβλίο. 876 00:55:27,160 --> 00:55:31,120 Μετά του είπε ότι αν το πουλήσει, θα του δώσει ένα σπίτι στη Φλόριντα. 877 00:55:31,600 --> 00:55:36,280 Κι εκείνος αρνήθηκε. Είναι η κληρονομιά των προπάππων του. 878 00:55:37,520 --> 00:55:39,160 Νομίζω ότι κάνατε το σωστό. 879 00:55:39,160 --> 00:55:40,720 Δεν θέλετε σπίτι στη Φλόριντα. 880 00:55:40,720 --> 00:55:43,160 Κολλάς από τη ζέστη και γεμάτη κόσμο με όπλα. 881 00:55:44,800 --> 00:55:47,920 Μπορώ να αγγίξω το 500 ετών βιβλίο αστρονομίας; 882 00:55:49,680 --> 00:55:53,360 Αυτές είναι οι σχετικές κινήσεις της Σελήνης... 883 00:55:54,520 --> 00:55:56,120 της Γης και του Ήλιου. 884 00:55:57,120 --> 00:55:59,600 Είναι πριν από τον Κοπέρνικο, 885 00:55:59,600 --> 00:56:01,880 πιθανότατα, άρα, περίπου την ίδια εποχή, 886 00:56:01,880 --> 00:56:04,640 στον αραβικό κόσμο, δεν είχαν ακόμη αναγνωρίσει 887 00:56:04,640 --> 00:56:06,720 ότι ο Ήλιος έπρεπε να μπει στη μέση. 888 00:56:07,200 --> 00:56:08,880 Λάβετε επίσης υπόψη ότι... 889 00:56:08,880 --> 00:56:10,920 Αυτό για το οποίο μιλάμε, τον 11ο αιώνα, 890 00:56:10,920 --> 00:56:12,720 είναι η αντίληψή μας για τον 11ο αι. 891 00:56:12,720 --> 00:56:15,760 Αφού αποκοίμισε βαθιά τους βιβλιοθηκονόμους, 892 00:56:16,160 --> 00:56:19,400 ο Τζέιμς τελικά αναδύθηκε στο φως του ήλιου. 893 00:56:20,360 --> 00:56:22,440 Γεια, πώς τα πας; Ήταν καλό; 894 00:56:22,440 --> 00:56:23,920 Ναι, ήταν καταπληκτικό. 895 00:56:24,240 --> 00:56:26,080 Πολλά βιβλία, αλλά αυτό το αρχαίο 896 00:56:26,080 --> 00:56:28,000 με διαγράμματα για τις ζωές προφητών, 897 00:56:28,000 --> 00:56:29,800 κι ο καθένας είχε μια απεικόνιση, 898 00:56:29,800 --> 00:56:31,880 - σαν φωτογραφία. - Η διάθεσή του θα αλλάξει. 899 00:56:32,320 --> 00:56:33,400 Τι κάνατε; 900 00:56:33,400 --> 00:56:35,480 - Τι κάνατε; - Κάναμε βόλτες τριγύρω. 901 00:56:35,480 --> 00:56:37,720 Περπατήσαμε λίγο και είδαμε την πόλη. 902 00:56:37,720 --> 00:56:39,360 - Αυτό. - Το παρατήρησες. Ναι. 903 00:56:40,560 --> 00:56:42,040 - Δεν το κάναμε εμείς. - Όχι. 904 00:56:42,040 --> 00:56:44,400 - Ο... - Γυρίσαμε αφού περιδιαβήκαμε 905 00:56:44,400 --> 00:56:47,400 - ένα μέρος της πόλης και το βρήκαμε έτσι. - Ναι, ναι. 906 00:56:48,000 --> 00:56:49,320 Ξέρεις τους σίφουνες σκόνης; 907 00:56:49,320 --> 00:56:51,080 - Τους περιστρεφόμενους ανέμους; - Ναι. 908 00:56:51,080 --> 00:56:53,400 Εκεί όπου πάρκαρες, στη διασταύρωση αυτή. 909 00:56:53,400 --> 00:56:56,240 - Ναι. - Νομίζω ότι ενισχύθηκε το φαινόμενο 910 00:56:56,240 --> 00:56:59,840 του ανέμου και τη σήκωσε και την εναπόθεσε εκεί. 911 00:57:00,600 --> 00:57:01,760 Το είδατε να συμβαίνει; 912 00:57:01,760 --> 00:57:04,360 Όχι, δεν το είδαμε, γιατί κοιτούσαμε την άλλη πόλη. 913 00:57:04,360 --> 00:57:06,720 Το μόνο άλλο πράγμα που μπορούμε να σκεφτούμε, 914 00:57:06,720 --> 00:57:08,320 - στύψαμε το μυαλό μας... - Ναι. 915 00:57:08,320 --> 00:57:10,640 ...είναι ότι δεν γράφουν κλήσεις εδώ, 916 00:57:10,640 --> 00:57:12,680 - αν παρκάρεις στη μέση του δρόμου. - Ναι. 917 00:57:12,680 --> 00:57:15,360 Οι τροχονόμοι απλά σου γεμίζουν το αμάξι με άμμο. 918 00:57:16,120 --> 00:57:17,640 Αυτό είναι... Είναι πολύ καλό. 919 00:57:17,640 --> 00:57:19,240 Κι αν δεν πάρει μπρος το αμάξι; 920 00:57:19,240 --> 00:57:21,200 - Θα πάρει. - Πώς διάολο θα τη βγάλω; 921 00:57:21,640 --> 00:57:24,080 - Πού είναι το κλειδί; - Πού το άφησες; 922 00:57:24,080 --> 00:57:25,480 Το άφησα στην κονσόλα. 923 00:57:25,480 --> 00:57:28,160 - Άνοιξε τις πόρτες, η άμμος θα πέσει. - Έχω κλειδώσει. 924 00:57:28,160 --> 00:57:30,440 Βλέπεις, εγώ ποτέ δεν κλειδώνω το αμάξι. 925 00:57:30,440 --> 00:57:32,920 Σε περίπτωση που συμβεί αυτό ακριβώς. 926 00:57:32,920 --> 00:57:35,440 Καλά, δώστε μου φτυάρι, θα τη βγάλω. Εσείς... 927 00:57:36,520 --> 00:57:37,600 Ξεκουμπίδια. 928 00:57:39,440 --> 00:57:43,440 Αφήσαμε τον Τζέιμς να ξεμπλέξει από το θέμα του με τον σπάνιο σίφουνα 929 00:57:43,440 --> 00:57:45,560 και πήγαμε προς το εφεδρικό βανάκι, 930 00:57:45,560 --> 00:57:48,280 γιατί είχαμε αποφασίσει να λύσουμε τα προβλήματα 931 00:57:48,280 --> 00:57:52,080 που προκαλούσαν οι φρικτοί δρόμοι σαν σκάφη μπουγάδας. 932 00:57:55,640 --> 00:57:57,680 Θεέ μου! Είναι... Είναι... 933 00:58:01,800 --> 00:58:02,920 Καίει! 934 00:58:06,160 --> 00:58:07,320 Ευχαριστώ. 935 00:58:09,880 --> 00:58:11,640 Αν θες καμιά συγκόλληση... 936 00:58:12,640 --> 00:58:14,720 - να κόψεις μ' αλυσοπρίονο. - Ή παιχνίδι ρόλων. 937 00:58:16,440 --> 00:58:17,560 Περίμενε ένα λεπτό. 938 00:58:17,560 --> 00:58:19,400 Θα μπορούσα να κάνω κάτι με τούτα. 939 00:58:20,040 --> 00:58:21,280 Ναι, μπορώ. 940 00:58:24,600 --> 00:58:27,600 Ενώ ο Τζέιμς κόπιαζε να αδειάσει το αυτοκίνητό του... 941 00:58:29,440 --> 00:58:30,520 Ηλίθιοι. 942 00:58:31,800 --> 00:58:34,800 Εμείς καταπιαστήκαμε με αυτά που βρήκαμε στο βανάκι. 943 00:58:34,800 --> 00:58:39,440 Σύντομα, οι τροποποιήσεις μας για τη σκάφη της μπουγάδας είχαν ετοιμαστεί. 944 00:58:41,120 --> 00:58:43,760 Λοιπόν, βρήκα αυτό στο φορτηγό. 945 00:58:43,760 --> 00:58:45,760 - Είναι καλλιεργητής. - Ναι. 946 00:58:46,640 --> 00:58:49,360 Μπορεί και να δουλέψει, αλλά κανονικά, 947 00:58:50,320 --> 00:58:53,000 οι καλλιεργητές ρυμουλκούνται πίσω από το τρακτέρ. 948 00:58:53,000 --> 00:58:54,920 Ναι, αλλά τότε θα πρέπει να οδηγώ 949 00:58:54,920 --> 00:58:56,800 στον ανώμαλο δρόμο πριν τον ισιώσω. 950 00:58:56,800 --> 00:58:57,920 Δεν θα δούλευε. 951 00:58:57,920 --> 00:58:59,800 Όχι, θα ήταν πιο κοινωνικό. 952 00:58:59,800 --> 00:59:00,880 Εγώ δεν είμαι. 953 00:59:00,880 --> 00:59:02,640 - Τι δεν είσαι; - Κοινωνικός. 954 00:59:02,640 --> 00:59:05,640 Θέλω αυτό να δουλέψει και να βελτιώσω τη ζωή μου. 955 00:59:05,640 --> 00:59:07,480 Η δική μου λύση θα σου φανεί 956 00:59:07,480 --> 00:59:11,600 ότι το ξεπερνά αυτό κατά πολλά εκατομμύρια φορές. 957 00:59:11,600 --> 00:59:17,600 Δεν έχω ιδέα γιατί ο κος Γουίλμαν έβαλε δύο χιονοχήματα στο βανάκι, 958 00:59:17,600 --> 00:59:20,920 ενώ ήξερε ότι θα πάμε στη Σαχάρα, αλλά χαίρομαι που τα έβαλε. 959 00:59:22,120 --> 00:59:24,080 Για να εξηγήσω. 960 00:59:24,080 --> 00:59:26,000 Αντί να χρησιμοποιήσω τα πέδιλα, 961 00:59:26,400 --> 00:59:29,760 έχω βάλει τροχούς μπροστινά, μα δεν μας ενδιαφέρει πραγματικά αυτό. 962 00:59:30,280 --> 00:59:32,760 Εμάς μας ενδιαφέρουν οι ερπύστριες. 963 00:59:33,480 --> 00:59:36,520 Θα περιστρέφονται μπροστά από τους τροχούς μου, 964 00:59:36,520 --> 00:59:38,720 και θα λειαίνουν τα αυλάκια 965 00:59:39,480 --> 00:59:41,320 στη σκάφη της μπουγάδας. 966 00:59:41,840 --> 00:59:43,560 Όταν θα περνάω εγώ, 967 00:59:43,560 --> 00:59:45,840 θα 'ναι απίστευτα ίσιο, σαν τραπέζι μπιλιάρδου. 968 00:59:46,280 --> 00:59:49,520 Θα πηγαίνουν μπροστά σαν δύο τεράστιοι ταινιολειαντήρες. 969 00:59:49,520 --> 00:59:52,320 Ναι. Ολόσωστα, είναι ταινιολειαντήρες, 970 00:59:52,320 --> 00:59:55,360 τοποθετημένοι στο μπροστινό μέρος μιας Jaguar F-Type. 971 00:59:55,360 --> 00:59:59,120 - Ναι. - Μιας F-Off-roader Type. 972 00:59:59,120 --> 01:00:03,080 Δεν είναι απίστευτο; Αντί να σε κλείσουν σε καπιτονέ κελί, 973 01:00:03,080 --> 01:00:05,200 με ένα ρούχο που κουμπώνει στην πλάτη, 974 01:00:05,200 --> 01:00:09,560 έχεις τόσες πολλές ευκαιρίες να κάνεις την παράνοιά σου πραγματικότητα. 975 01:00:09,560 --> 01:00:10,640 Ορίστε! 976 01:00:12,800 --> 01:00:14,640 Μετά τις τεχνικές ενημερώσεις, 977 01:00:14,640 --> 01:00:18,120 είχε έρθει η ώρα να βάλουμε τη θεωρία σε εφαρμογή. 978 01:00:18,920 --> 01:00:20,080 Ανύψωση εξοπλισμού. 979 01:00:22,880 --> 01:00:25,320 Ρίτσαρντ Χάμοντ. Εμπρός προς το μέλλον! 980 01:00:36,520 --> 01:00:39,200 Υποθέτω ότι οι περισσότεροι άνθρωποι σε αυτήν την πόλη 981 01:00:40,000 --> 01:00:42,080 πρώτη φορά βλέπουν χιονόχημα. 982 01:00:42,720 --> 01:00:46,280 Θα εκπλαγούν μόλις ακούσουν ποιος είναι ο πρωταρχικός σκοπός τους. 983 01:00:47,880 --> 01:00:50,120 Προφανώς, έχω σηκωμένο τον καλλιεργητή τώρα. 984 01:00:50,120 --> 01:00:51,840 Μπορώ να τον κατεβάσω υδραυλικά. 985 01:00:51,840 --> 01:00:54,160 Είναι ακριβώς σαν τη Lotus του Τζέιμς Μποντ. 986 01:00:54,160 --> 01:00:56,760 Σε λειτουργία νορμάλ αμαξιού είναι κανονικό αμάξι. 987 01:01:00,040 --> 01:01:04,720 Μόλις φτάσαμε σε τμήμα του δρόμου σαν σκάφη μπουγάδας έξω από την πόλη, 988 01:01:05,640 --> 01:01:08,440 ετοιμαστήκαμε για την παρθενική μας δοκιμή. 989 01:01:14,080 --> 01:01:15,680 Τα χιονοχήματα πήραν μπρος. 990 01:01:15,680 --> 01:01:18,280 Εντάξει, θα το κάνω. 991 01:01:22,760 --> 01:01:23,960 Πάμε. Κατεβάζω. 992 01:01:30,920 --> 01:01:31,920 Και ξεκινάμε. 993 01:01:37,120 --> 01:01:38,640 Νομίζω ότι δουλεύει. 994 01:01:38,640 --> 01:01:42,120 Δεν είμαι... Ναι. 995 01:01:43,400 --> 01:01:46,080 Δίνω σχήμα στους δρόμους. Τους λειαίνω. 996 01:01:49,960 --> 01:01:51,960 Ισιώνω τον δρόμο. 997 01:01:52,560 --> 01:01:53,800 Θεέ μου! 998 01:01:55,120 --> 01:01:56,880 Δεν το πιστεύω ότι συμβαίνει αυτό. 999 01:02:14,640 --> 01:02:15,880 Ναι. 1000 01:02:16,520 --> 01:02:18,680 Και θα κάτσω εδώ τώρα και θα χαλαρώσω. 1001 01:02:18,680 --> 01:02:21,840 Και δεν επωφελούμαι μόνο εγώ. Να το θυμάστε αυτό. 1002 01:02:21,840 --> 01:02:24,200 Ολόκληρη η Αφρική επωφελείται. 1003 01:02:27,880 --> 01:02:30,240 Έρχονται πέτρες. Βλέπετε, σηκώνει μερικές πέτρες. 1004 01:02:31,240 --> 01:02:34,040 Ναι, μπορεί να συμβεί. Ναι. 1005 01:02:34,800 --> 01:02:36,960 Ναι, αυτές είναι μεγάλες πέτρες. 1006 01:02:39,480 --> 01:02:41,840 Παρά τις παιδικές ασθένειες, 1007 01:02:41,840 --> 01:02:45,720 όταν σταματήσαμε μερικά χιλιόμετρα μετά για να επιθεωρήσουμε το έργο μας, 1008 01:02:46,800 --> 01:02:49,840 τα αποτελέσματα ήταν αναμφισβήτητα. 1009 01:02:50,840 --> 01:02:52,800 Αν δείτε την αριστερή πλευρά του δρόμου, 1010 01:02:52,800 --> 01:02:55,800 την οποία δουλέψαμε, αυτήν την πλευρά, 1011 01:02:56,440 --> 01:03:00,560 και μετά δείτε τη δεξιά πλευρά του δρόμου, που δεν έχουμε δουλέψει, 1012 01:03:01,320 --> 01:03:03,920 - Εννοώ... Απόδειξη. - Αποδίδει. 1013 01:03:05,440 --> 01:03:07,680 - Μπορείς να τρέξεις αγώνα F1 εκεί. - Άνετα. 1014 01:03:08,760 --> 01:03:11,680 Μετά, αποφασίσαμε να σκεφτούμε απόλυτα το κοινό συμφέρον, 1015 01:03:11,680 --> 01:03:16,600 και να οδηγήσουμε δίπλα-δίπλα για να ισιώσουμε ολόκληρο τον δρόμο. 1016 01:03:18,720 --> 01:03:20,080 Εντάξει, Χάμοντ, πάμε. 1017 01:03:21,360 --> 01:03:23,600 Θα μπορούσαμε να κάνουμε ξεχωριστές λωρίδες. 1018 01:03:24,600 --> 01:03:26,560 Μάλλον μπορώ να πάω λίγο πιο βαθιά εδώ. 1019 01:03:27,040 --> 01:03:29,600 Πρέπει... Μαθαίνω να τελειοποιώ το σύστημα τώρα. 1020 01:03:32,680 --> 01:03:33,680 Σκατά! 1021 01:03:39,760 --> 01:03:41,200 Σκατά! 1022 01:03:42,440 --> 01:03:43,960 Θεέ μου! 1023 01:03:49,520 --> 01:03:51,880 Δεν έχω ξαναδεί κάτι παρόμοιο. 1024 01:03:52,240 --> 01:03:55,960 Είδα μονάχα μια τούφα καπνού και πήδηξε αυτό το πράγμα, και... 1025 01:03:56,560 --> 01:04:00,520 Αλλά τουλάχιστον δεν υπάρχουν μάρτυρες. πέρα απ' τους ανθρώπους στο φορτηγό. 1026 01:04:04,800 --> 01:04:07,400 - Απλά θα προχωρήσω ήσυχα. - Ναι. 1027 01:04:08,760 --> 01:04:09,840 Μάλιστα. 1028 01:04:10,360 --> 01:04:13,320 Αν οδηγώ δίπλα, ο κόσμος δεν θα καταλαβαίνει ότι λείπει ένα. 1029 01:04:13,320 --> 01:04:15,960 Ναι. Καλή σκέψη, Χάμοντ. 1030 01:04:16,640 --> 01:04:19,440 Λοιπόν, αυτό ήταν μοναδικό. Έχω αρκετή σιγουριά. 1031 01:04:22,680 --> 01:04:24,120 Νομίζω ότι μόλις χάλασε. 1032 01:04:27,360 --> 01:04:30,560 Μετά το δεύτερο περιστατικό, αποφασίσαμε να εγκαταλείψουμε 1033 01:04:30,560 --> 01:04:33,520 κάθε επιδιόρθωση του δρόμου για το άμεσα προσεχές μέλλον. 1034 01:04:37,760 --> 01:04:40,200 Στην αρχή, το πείραμά μας ήταν ευφυέστατο, 1035 01:04:40,200 --> 01:04:43,480 και μετά, τα πάντα πήγαν θεόστραβα, 1036 01:04:43,480 --> 01:04:45,160 πάρα πολύ γρήγορα. 1037 01:04:45,160 --> 01:04:47,000 Είχες ετοιμάσει ομιλία; Εγώ είχα. 1038 01:04:47,400 --> 01:04:50,120 Δεν ήξερα αν θα μου απένειμαν τον τίτλο CBE ή τον OBE. 1039 01:04:50,760 --> 01:04:53,120 Εμένα θα μου έστηναν άγαλμα και διάλεξη στο TED. 1040 01:04:54,240 --> 01:04:56,120 Μάλλον δεν θα μου δώσουν κανέναν τώρα, 1041 01:04:56,120 --> 01:04:59,240 ειδικά αν το χιονόχημά μου τρακάρει σε κάνα μακρινό χωριό. 1042 01:05:00,600 --> 01:05:03,400 Υποθέτοντας ότι ο Μέι θα μας προλάβει κάποια στιγμή, 1043 01:05:03,400 --> 01:05:05,120 αποφασίσαμε να συνεχίσουμε. 1044 01:05:06,240 --> 01:05:12,240 Καθώς, όμως, έπεσε το σκοτάδι, η Aston μου άρχισε τα κόλπα. Πάλι. 1045 01:05:14,000 --> 01:05:16,000 Πάλι ανεβάζω θερμοκρασία. 1046 01:05:16,000 --> 01:05:18,360 Το αμάξι λέει να σταματήσω αμέσως. 1047 01:05:18,760 --> 01:05:22,400 Δεν μπορώ να βάλω πάνω από τρίτη, οπότε, δουλεύει σε πολύ υψηλές στροφές. 1048 01:05:23,400 --> 01:05:24,680 Εντάξει, Χάμοντ. 1049 01:05:25,240 --> 01:05:28,120 Δεν υπάρχει κυριολεκτικά τίποτα που να μπορώ να κάνω. 1050 01:05:29,080 --> 01:05:32,080 Όχι. Ήταν αναστεναγμός, αλλά έχεις δίκιο. 1051 01:05:33,240 --> 01:05:37,080 Καθώς τα πίσω φώτα του συναδέλφου μου χάθηκαν μέσα στη νύχτα, 1052 01:05:37,080 --> 01:05:40,480 έμεινα να σέρνομαι μόνος μου. 1053 01:05:43,160 --> 01:05:48,280 Έχει πάει αργά και δεν μπορώ να πάω με πάνω από 30 χιλιόμετρα την ώρα. 1054 01:05:48,280 --> 01:05:51,240 Το κιβώτιο ταχυτήτων χαλάει. Δεν ανεβάζει με τίποτα. 1055 01:05:51,240 --> 01:05:52,960 Έχω ξεμείνει με δευτέρα. 1056 01:05:52,960 --> 01:05:56,160 Κι αν ξεπεράσω τις 1.500 στροφές το λεπτό, 1057 01:05:56,160 --> 01:05:57,640 η μηχανή ανεβάζει θερμοκρασία. 1058 01:05:57,640 --> 01:06:00,520 Επίσης, βγαίνουν προειδοποιήσεις που μου λένε 1059 01:06:01,160 --> 01:06:05,120 ελέγξτε την μπαταρία, τον διακόπτη off, βλάβη φρένων, σταματήστε με ασφάλεια. 1060 01:06:05,120 --> 01:06:08,680 Και τα φώτα του ταμπλό μου έχουν σβήσει. Ξανάναψαν! 1061 01:06:09,040 --> 01:06:10,920 "Επείγει το σέρβις αερόσακων. 1062 01:06:10,920 --> 01:06:14,760 "Σφάλμα προστασίας ανατροπής. Απαιτείται σέρβις ελέγχου δυναμικής ευστάθειας". 1063 01:06:17,080 --> 01:06:18,200 Έλα τώρα. 1064 01:06:18,840 --> 01:06:22,240 Θα σε πάω στην κατασκήνωση. Με λίγη προσπάθεια. 1065 01:06:36,960 --> 01:06:40,160 Το επόμενο πρωί, ο Τζέιμς κι εγώ είχαμε ξαναβρεθεί. 1066 01:06:41,520 --> 01:06:42,480 Θεέ μου! 1067 01:06:51,720 --> 01:06:52,880 Έχει αδειάσει. 1068 01:06:55,720 --> 01:06:57,760 - Καλημέρα, Μέι. - Καλημέρα. 1069 01:07:01,040 --> 01:07:03,120 Έχεις δει τι λείπει από αυτήν την εικόνα; 1070 01:07:03,800 --> 01:07:04,800 Ναι. 1071 01:07:10,920 --> 01:07:13,080 Είμαι πίσω από τους άλλους δύο. 1072 01:07:13,080 --> 01:07:15,320 Προπορεύονται μερικά χιλιόμετρα, θα τους βρω. 1073 01:07:15,320 --> 01:07:18,560 Δεν μπορώ να προχωρήσω, όμως, πριν φτιάξω αυτό το αμάξι. 1074 01:07:18,560 --> 01:07:20,760 Έτσι, έριξα έναν υπνάκο εδώ καθώς μπορώ, 1075 01:07:20,760 --> 01:07:22,800 επειδή έχω ένα ξενοδοχείο Aston Martin, 1076 01:07:22,800 --> 01:07:24,840 αλλά το αμάξι δεν λειτουργεί πολύ καλά. 1077 01:07:25,280 --> 01:07:27,240 Τι έγινε, εγώ λανσάρισα αυτό το αμάξι. 1078 01:07:27,240 --> 01:07:28,760 Θυμάμαι πότε βγήκαν. 1079 01:07:28,760 --> 01:07:32,680 Είναι από την εποχή που άρχισαν τα αμάξια να γίνονται πιο έξυπνα. 1080 01:07:32,680 --> 01:07:34,160 Αλλά όχι αρκετά έξυπνα. 1081 01:07:34,160 --> 01:07:36,120 Κανονικά, όλα τα ηλεκτρικά σε ένα αμάξι 1082 01:07:36,120 --> 01:07:37,920 ελέγχονταν από ξεχωριστά καλώδια. 1083 01:07:37,920 --> 01:07:40,280 Είναι εντάξει όταν είχες μόνο μια κόρνα. 1084 01:07:40,280 --> 01:07:43,400 Εκείνη την εποχή, όλα άρχιζαν να δουλεύουν ηλεκτρονικά, 1085 01:07:43,400 --> 01:07:47,200 κι έτσι, τα συνδύασαν όλα μαζί σε ένα γιγάντιο, πανέξυπνο καλώδιο 1086 01:07:47,200 --> 01:07:49,960 που γύριζε σε όλο το αμάξι και σταματούσε στα διάφορα. 1087 01:07:49,960 --> 01:07:53,280 Το αμάξι νιώθει τα πάντα, τα φρένα του, την ανάρτησή του, 1088 01:07:53,280 --> 01:07:55,680 πράγμα υπέροχο, μέχρι που να μην τα νιώθει. 1089 01:07:56,280 --> 01:08:00,160 Οπότε, αν δεν νιώθει το κιβώτιο ταχυτήτων, σταματάει να το χρησιμοποιεί. 1090 01:08:00,920 --> 01:08:03,600 Κάπου εκεί μέσα υπάρχει κάτι που βραχυκυκλώνει, 1091 01:08:03,600 --> 01:08:06,880 και προκαλεί νευρικό κλονισμό σε ολόκληρο το σύστημα. 1092 01:08:08,080 --> 01:08:09,520 Μπορεί να είναι οπουδήποτε. 1093 01:08:10,200 --> 01:08:12,760 Αυτό που το επιδείνωσε είναι η έρημος. 1094 01:08:12,760 --> 01:08:15,120 Κάνει ζέστη. Έχει όλο πέτρες και άμμο. 1095 01:08:15,120 --> 01:08:16,360 Κάνει ζέστη, θέλει ψύξη. 1096 01:08:16,360 --> 01:08:19,200 Εδώ είναι ένα μικρό ψυγείο στο μπροστά μέρος. 1097 01:08:19,200 --> 01:08:22,440 Ψύχει το λάδι για το κιβώτιο ταχυτήτων που είναι στο πίσω μέρος. 1098 01:08:22,560 --> 01:08:25,440 Μια από τις πέτρες διαπέρασε το ψυγείο κι άνοιξε τρύπα. 1099 01:08:25,560 --> 01:08:29,080 Έτσι, το λάδι διέρρευσε κι απλώθηκε στο μπροστά μέρος του ψυγείου, 1100 01:08:29,080 --> 01:08:31,320 ανακατεύτηκε με άμμο κι έφτιαξε ουσιαστικά 1101 01:08:31,320 --> 01:08:32,960 έναν τούβλινο τοίχο μπροστά του. 1102 01:08:32,960 --> 01:08:35,000 Και το κιβώτιο ταχυτήτων υπερθερμαίνεται. 1103 01:08:35,000 --> 01:08:38,800 Μάλλον θα μπορούσα να κάνω κάτι γι' αυτό, αλλά όσον αφορά τα ηλεκτρονικά, 1104 01:08:38,800 --> 01:08:40,360 θα αναγκαστώ να ψάξω, 1105 01:08:40,360 --> 01:08:43,560 μέχρι να βρω κάποιο χειροπιαστό πρόβλημα για να επισκευάσω. 1106 01:08:46,560 --> 01:08:50,520 Μετά από μία ώρα επιδιορθώσεων, ξαναγύρισα στον δρόμο, 1107 01:08:50,520 --> 01:08:54,320 αλλά η Aston ήταν κάθε άλλο παρά επισκευασμένη. 1108 01:08:55,600 --> 01:08:58,640 Προχωράω, κάτι που είναι καλό. Αλλά έχω μόνο μία ταχύτητα, 1109 01:08:59,440 --> 01:09:02,120 και δεν έχω ιδέα τι συμβαίνει στον κινητήρα, 1110 01:09:02,120 --> 01:09:04,720 γιατί κανένα όργανο δεν δουλεύει. Θερμοκρασία, τίποτα. 1111 01:09:04,720 --> 01:09:06,840 Γι' αυτό δεν αφήνει να αλλάξω ταχύτητα. 1112 01:09:06,840 --> 01:09:10,640 Δεν μου δίνει καμία πληροφορία, γιατί δεν λαμβάνει καμία πληροφορία. 1113 01:09:10,640 --> 01:09:12,760 Γεια σου. Το βυτιοφόρο. 1114 01:09:13,320 --> 01:09:16,160 Δεν έχω ιδέα αν έχω καύσιμα, αλλά θα βάλω ούτως ή άλλως. 1115 01:09:16,720 --> 01:09:17,920 Το όργανο δεν δουλεύει. 1116 01:09:18,320 --> 01:09:20,160 - Κοίτα. - Ήρθε. 1117 01:09:22,240 --> 01:09:23,280 Δουλεύει! 1118 01:09:24,280 --> 01:09:26,040 Ναι. Πάνω-κάτω. 1119 01:09:29,080 --> 01:09:30,600 Θα τ' αφήσω να ξεκουραστεί. 1120 01:09:30,600 --> 01:09:32,240 - Πόσες ταχύτητες έχεις; - Μία. 1121 01:09:32,240 --> 01:09:33,680 - Ποια; - Δεν ξέρω. 1122 01:09:33,680 --> 01:09:37,560 Απόλυτη καταστροφή. Μάλιστα, καύσιμα. 1123 01:09:38,360 --> 01:09:40,680 - Δεν έχω ιδέα αν χρειάζομαι. - Εγώ δεν είχα... 1124 01:09:40,680 --> 01:09:42,200 - Ούτε όργανα. - Δεν έχω τίποτα! 1125 01:09:42,880 --> 01:09:44,960 Το κάνει κι αυτό. Δεν ξέρω τι είναι. 1126 01:09:47,320 --> 01:09:49,720 Η Aston του Μποντ ποτέ δεν ακουγόταν έτσι. 1127 01:09:49,720 --> 01:09:50,960 Ακούγεται υπέροχα. 1128 01:09:50,960 --> 01:09:52,560 Με πόσα πήγαινες, Μποντ; 1129 01:09:52,560 --> 01:09:54,640 "Δεν ξέρω. Το ταχύμετρο είχε χαλάσει. 1130 01:09:55,240 --> 01:09:56,400 "Είχα μόνο μία ταχύτητα". 1131 01:09:58,040 --> 01:09:59,600 - Ξέρετε κάτι; - Τι; 1132 01:10:00,400 --> 01:10:02,360 - Είμαστε εδώ τρεις μέρες... - Ναι. 1133 01:10:02,360 --> 01:10:05,520 - Θα πρέπει να έχω πιει 60 λίτρα νερό. - Άνετα. 1134 01:10:05,520 --> 01:10:09,240 Δεν έχω κατουρήσει ούτε μία φορά, και τώρα, 1135 01:10:09,680 --> 01:10:13,080 νομίζω ότι αυτό με παροτρύνει. Το αισθάνομαι να έρχεται. 1136 01:10:13,560 --> 01:10:15,400 - Πάω για ψιλό μου. - Δεν έχω κατουρήσει. 1137 01:10:15,520 --> 01:10:19,120 Δεν το χρειαζόμαστε! Έχουμε βράσει απ' τον ήλιο κι έχει φύγει. Αλλά... 1138 01:10:20,760 --> 01:10:21,920 - Για την ακρίβεια... - Ορίστε. 1139 01:10:21,920 --> 01:10:24,040 - Όχι, ειλικρινά, δεν έχω κατουρήσει... - Ναι. 1140 01:10:24,040 --> 01:10:25,000 ...από όταν ήρθα. 1141 01:10:25,000 --> 01:10:27,200 - Εγώ πάω. - Θα το προσπαθήσω, όμως. 1142 01:10:27,960 --> 01:10:30,440 - Έχει περάσει καιρός. - Εγώ εξακολουθώ να μη θέλω. 1143 01:10:31,840 --> 01:10:34,440 Αφότου περάσαμε μερικά λεπτά λαμβάνοντας στάση, 1144 01:10:34,560 --> 01:10:37,600 επιτέλους είχαμε κάποιου είδους επιτυχία. 1145 01:10:38,720 --> 01:10:41,720 Ξέρεις εκείνες τις λίστες που σου λένε το χρώμα των ούρων σου. 1146 01:10:41,720 --> 01:10:44,680 - Σου λένε πόσο υγιής είσαι. - Ναι; 1147 01:10:46,040 --> 01:10:47,920 Αυτό το χρώμα δεν υπάρχει στη λίστα. 1148 01:10:47,920 --> 01:10:51,960 Είναι μια λεπτή ροή καυτής άμμου που κυλάει μέσα από καλαμάκι για γάλα. 1149 01:10:53,040 --> 01:10:54,880 Εμένα είναι σαν κάγκελο σκάλας. 1150 01:10:55,360 --> 01:10:57,800 Θα μπορούσα να το τραβήξω. Έφτιαξα τόφι. 1151 01:10:59,320 --> 01:11:01,280 Μπορεί να το ξανακάνω σε καμιά βδομάδα. 1152 01:11:03,080 --> 01:11:04,840 Το κάθισμά μου καίει τόσο πολύ. 1153 01:11:04,840 --> 01:11:07,440 Η μίζα ανάβει, το ταμπλό σβήνει. 1154 01:11:08,360 --> 01:11:10,840 Αυτό δουλεύει. Μπαίνει ταχύτητα; 1155 01:11:11,760 --> 01:11:13,320 Όχι. Ναι, μπαίνει. 1156 01:11:19,720 --> 01:11:21,720 - Τι ήταν αυτό; - Τι στο... Τι; 1157 01:11:21,720 --> 01:11:23,000 Τι διάολο ήταν αυτό; 1158 01:11:26,440 --> 01:11:28,400 Τι; Γιατί... 1159 01:11:34,000 --> 01:11:36,040 Γιατί την έδεσες στο βυτιοφόρο; 1160 01:11:38,520 --> 01:11:39,560 Εσύ κι εγώ ήμασταν... 1161 01:11:40,800 --> 01:11:41,760 Μέι. 1162 01:11:42,880 --> 01:11:44,320 - Εσύ το έκανες αυτό; - Τι; 1163 01:11:45,320 --> 01:11:47,440 Κάποιος την έδεσε στο βυτιοφόρο. 1164 01:11:49,920 --> 01:11:51,800 Κι αν ανατιναζόταν το βυτιοφόρο; 1165 01:11:51,800 --> 01:11:53,320 Ξέρω τι είναι αυτό. 1166 01:11:53,760 --> 01:11:57,000 Είναι οι σπάνιες μετεωρολογικές συνθήκες που μπορεί να μπλέξουν 1167 01:11:57,400 --> 01:12:00,640 κάποιον ιμάντα που παρασύρουν και να τον δέσουν πάνω σε πράγματα. 1168 01:12:01,880 --> 01:12:03,320 Αυτό είναι το σπίτι μου. 1169 01:12:03,720 --> 01:12:05,520 Δεν μπορώ να την ξαναβάλω. 1170 01:12:05,520 --> 01:12:07,600 - Διαλύθηκε. - Τι κακοτυχία. Πάμε. 1171 01:12:09,320 --> 01:12:12,200 Που σημαίνει, αναγκαστικά θα κοιτάμε μια Aston Martin DB9 1172 01:12:12,200 --> 01:12:14,320 να διασχίζει την έρημο, κι όχι... 1173 01:12:15,640 --> 01:12:18,000 - ένα Metrocab. - Εκφοβισμός στον χώρο εργασίας. 1174 01:12:18,000 --> 01:12:21,360 Δεν το έκανα εγώ! Είχα πάει για κατούρημα. Όχι ακριβώς κατούρημα. 1175 01:12:21,360 --> 01:12:23,760 Απέβαλα κάτι Rolos από το σώμα μου. 1176 01:12:25,240 --> 01:12:27,720 Έχεις πανέμορφο αμάξι, Χάμοντ. 1177 01:12:27,720 --> 01:12:28,840 Σκάσε. 1178 01:12:34,840 --> 01:12:38,800 Σήμερα, το σχέδιό μας ήταν να φτάσουμε στην πρωτεύουσα Νουακσότ. 1179 01:12:38,800 --> 01:12:40,720 ΤΣΟΥΜ - ΝΟΥΑΚΣΟΤ ΜΑΥΡΙΤΑΝΙΑ 1180 01:12:40,720 --> 01:12:43,680 Και καθώς δεν θεωρήσαμε ότι θα έπαιρνε πολύ χρόνο, 1181 01:12:43,680 --> 01:12:46,640 πρότεινα μια πολιτιστική παράκαμψη. 1182 01:12:48,400 --> 01:12:51,280 Χτες μιλούσα 1183 01:12:51,280 --> 01:12:54,120 με μια ηλικιωμένη έξω από τη βιβλιοθήκη, 1184 01:12:54,120 --> 01:12:56,640 και είπε πως αν ακολουθήσουμε αυτόν τον δρόμο, 1185 01:12:56,640 --> 01:13:00,320 φτάνουμε λέει σε ένα τεράστιο μάτι στην έρημο. 1186 01:13:01,320 --> 01:13:02,320 Τι; 1187 01:13:02,320 --> 01:13:04,400 Όπως φαίνεται, λέγεται Μάτι της Αφρικής. 1188 01:13:04,520 --> 01:13:08,880 Υποτίθεται ότι είναι το πλέον εκπληκτικό πράγμα στη Γη. 1189 01:13:08,880 --> 01:13:09,840 Είναι; 1190 01:13:09,840 --> 01:13:11,920 Είναι ένα παράξενο γεωλογικό φαινόμενο. 1191 01:13:11,920 --> 01:13:14,320 Κάποιοι λένε ότι είναι η χαμένη Ατλαντίδα. 1192 01:13:14,320 --> 01:13:17,880 Για την ακρίβεια... Κανείς δεν το ήξερε, 1193 01:13:17,880 --> 01:13:20,960 μέχρι που οι αστροναύτες του Apollo το είδαν από το διάστημα. 1194 01:13:22,680 --> 01:13:23,920 Σοβαρά; 1195 01:13:23,920 --> 01:13:26,880 Ξέρω ότι ακούγεται απίθανο, αλλά αυτό μου είπε. 1196 01:13:27,640 --> 01:13:30,120 Πήγε να σου πουλήσει και τίποτα μαγικά φασόλια; 1197 01:13:31,560 --> 01:13:33,720 Αν ανεβάσουμε λίγο τον ρυθμό, 1198 01:13:33,720 --> 01:13:36,720 θα είχαμε λίγο χρόνο για να το ψάξουμε. 1199 01:13:36,720 --> 01:13:39,000 Δεν μπορώ να ανεβάσω ρυθμό. Έχω μία ταχύτητα. 1200 01:13:40,160 --> 01:13:43,560 Άκου, εγώ κι ο Μέι μπορούμε να σχηματίσουμε μια ανιχνευτική ομάδα, 1201 01:13:43,560 --> 01:13:45,440 κι όταν το βρούμε, να σε πάρουμε. 1202 01:13:48,000 --> 01:13:50,720 Αν βρείτε και καμιά σκηνή, θα ήμουν ευγνώμων. 1203 01:14:00,000 --> 01:14:03,040 Πήγαινέ με στο Μάτι της Αφρικής. Έρχομαι! 1204 01:14:12,040 --> 01:14:15,640 Αυτός ο υπερσυμπιεστής. Ρούφα! Ρούφα καύσιμα! 1205 01:14:18,200 --> 01:14:21,600 Τι άλλο υπάρχει εκεί στην έρημο μαζί με το γιγαντιαίο μάτι; 1206 01:14:21,600 --> 01:14:23,240 Μια πελώρια μύτη. 1207 01:14:24,360 --> 01:14:27,520 Ξέρω ότι κάπου θα υπάρχουν και δύο τεράστια βυζιά εκεί έξω. 1208 01:14:30,320 --> 01:14:33,880 Έχοντας σημειώσει καλή πρόοδο στην ομαλή άσφαλτο, 1209 01:14:33,880 --> 01:14:39,040 ο Τζέιμς κι εγώ προσεγγίζαμε την τοποθεσία του μυστηριώδους ματιού. 1210 01:14:44,280 --> 01:14:47,280 Εντάξει, Τζέιμς. Αν είναι να πιστέψουμε την ηλικιωμένη, 1211 01:14:48,080 --> 01:14:50,520 το γιγαντιαίο μάτι βρίσκεται εδώ. 1212 01:14:52,120 --> 01:14:53,760 Δεν υπάρχει μάτι. 1213 01:14:55,400 --> 01:14:58,160 Καλά, δεν θα λες έτσι άμα φτάσεις την κορφή του λόφου, 1214 01:14:58,160 --> 01:15:01,000 και υπάρχει ένα τεράστιο μάτι εκεί. Περίμενε. 1215 01:15:08,240 --> 01:15:10,360 Κάμποσα χιλιόμετρα πίσω, 1216 01:15:10,360 --> 01:15:14,240 οι πιθανότητές μου να βρω τους άλλους δύο μειώνονταν. 1217 01:15:16,160 --> 01:15:19,440 Μάλιστα, μόλις άναψαν τα όργανα για λίγο, και τα νέα είναι άσχημα, 1218 01:15:19,560 --> 01:15:20,960 πολύ υψηλή θερμοκρασία. 1219 01:15:21,920 --> 01:15:25,840 Το μόνο που μπορώ να κάνω είναι να συνεχίσω, κρίνοντας από τον ήχο, 1220 01:15:25,840 --> 01:15:28,800 στις 2.000 στροφές το λεπτό στη μία μου ταχύτητα, 1221 01:15:28,800 --> 01:15:32,320 και θα μπορούσα να σταματήσω και να κατεβάσω την οροφή. 1222 01:15:32,320 --> 01:15:35,120 Θα σταματήσω στην υπέροχη αυτή πλατεία του χωριού, 1223 01:15:35,120 --> 01:15:36,920 γιατί έχω ψηθεί. 1224 01:15:36,920 --> 01:15:38,160 Παραδίνομαι. 1225 01:15:38,880 --> 01:15:41,560 Ας οδηγούν αυτοί με ανοιχτή οροφή. Δεν είμαι γενναίος. 1226 01:15:46,680 --> 01:15:47,840 Σε παρακαλώ, μην κολλήσεις. 1227 01:15:49,520 --> 01:15:52,400 Θεέ μου. Όχι, αυτό δεν είναι αποδεκτό. 1228 01:15:54,160 --> 01:15:55,800 Χριστέ μου, μόλις... 1229 01:16:06,040 --> 01:16:09,400 Είναι η μπάρα προστασίας από ανατροπή, που βγαίνει σε τρακάρισμα. 1230 01:16:11,640 --> 01:16:13,160 Καλό αυτό. 1231 01:16:14,640 --> 01:16:15,640 Ωραία. 1232 01:16:15,640 --> 01:16:18,120 Καλά. Δεν θα ξανασυμβεί, όμως. Πάει τώρα. 1233 01:16:18,120 --> 01:16:19,840 Για να δούμε. 1234 01:16:43,880 --> 01:16:46,640 Πήγα να βάλω μπρος και... 1235 01:16:51,160 --> 01:16:54,440 Τα πράγματα έγιναν πολύ χειρότερα πραγματικά γρήγορα. 1236 01:16:57,600 --> 01:16:59,680 Εν τω μεταξύ, βαθιά στην έρημο, 1237 01:16:59,680 --> 01:17:02,760 ακόμα δεν είχαμε βρει αυτό που αναζητούσαμε. 1238 01:17:05,920 --> 01:17:08,560 Κανένα μάτι, κανένα μάτι. 1239 01:17:10,520 --> 01:17:13,200 Καμήλες, μάτια καμήλας, αλλά όχι μάτι. 1240 01:17:18,400 --> 01:17:20,040 Χριστέ μου. Φρικτός θόρυβος. 1241 01:17:24,000 --> 01:17:27,560 Ποιο το νόημα, Κλάρκσον; Δεν υπάρχει γιγαντιαίος βολβός ματιού. 1242 01:17:27,560 --> 01:17:29,880 - Μονάχα διαλύουμε τα αμάξια. - Το θέμα είναι... 1243 01:17:31,760 --> 01:17:35,440 Λίγο να επιμείνουμε, θα ανεβούμε σε αυτόν τον λόφο εκεί, 1244 01:17:35,560 --> 01:17:36,880 και εκεί είναι. 1245 01:17:47,280 --> 01:17:48,600 Παπάρια! 1246 01:17:50,880 --> 01:17:51,720 Μαλακία. 1247 01:17:52,880 --> 01:17:54,800 Κόλλησα και φταις εσύ. 1248 01:17:56,400 --> 01:17:58,440 Αυτά που λένε ότι φαίνονται απ' το διάστημα. 1249 01:17:58,560 --> 01:18:00,640 Σκέψου το Σινικό Τείχος στην Κίνα. 1250 01:18:00,640 --> 01:18:02,240 "Φαίνεται από το διάστημα". 1251 01:18:02,240 --> 01:18:04,360 Το βλέπεις όταν στέκεσαι δίπλα του. 1252 01:18:04,360 --> 01:18:07,840 Εκεί βρίσκεται. Εσύ δεν με αφήνεις να πάω να το ψάξω. 1253 01:18:07,840 --> 01:18:11,320 Ή μπορεί να ήταν παραμύθι που σου είπε η Τσιγγάνα, 1254 01:18:11,320 --> 01:18:14,040 επειδή της έδωσες μιάμιση λίρα. 1255 01:18:14,040 --> 01:18:16,320 Καλά, εντάξει. Παραιτούμαι. 1256 01:18:16,320 --> 01:18:18,680 Δεν μ' αρέσει να παραιτούμαι, μα θα παραιτηθώ. 1257 01:18:18,680 --> 01:18:22,600 Παραιτείσαι από το ψάξιμο για κάτι σαν ένα μάτι στη μέση της Αφρικής. 1258 01:18:22,600 --> 01:18:25,440 - Ναι, ένα γιγάντιο μάτι. Εκείνη... - Πόσο γιγάντιο; 1259 01:18:25,560 --> 01:18:29,320 Έτσι όπως το περιέγραψε, είναι τεραστίως γιγάντιο. 1260 01:18:29,320 --> 01:18:32,240 - Πού είναι ο Χάμοντ, παρεμπιπτόντως; - Καλό ερώτημα. 1261 01:18:32,240 --> 01:18:34,880 Υποθέτω ότι δεν θα μπει στον κόπο να έρθει να ψάξει, 1262 01:18:34,880 --> 01:18:37,040 γιατί αυτός θεωρεί ότι είναι... 1263 01:18:45,640 --> 01:18:48,800 Εντάξει, ξέρω ότι είναι πιθανώς άσκοπο, αλλά ας... 1264 01:18:52,120 --> 01:18:53,320 Καθόλου σήμα. 1265 01:18:54,080 --> 01:18:55,520 Αυτό δεν βοηθάει καθόλου. 1266 01:19:00,880 --> 01:19:02,840 Δεν έχει βγει τεράστια ποσότητα υγρών, 1267 01:19:02,840 --> 01:19:04,880 αλλά και να είχε βγει, δεν εξηγείται 1268 01:19:04,880 --> 01:19:06,320 να μη δίνει η μίζα. 1269 01:19:06,320 --> 01:19:07,720 Είναι σαφώς τα ηλεκτρικά. 1270 01:19:08,360 --> 01:19:13,000 Αν ο αδύναμος εγκέφαλος του 2005 έχει παραιτηθεί, 1271 01:19:13,000 --> 01:19:14,040 την πάτησα. 1272 01:19:14,560 --> 01:19:17,280 Το μόνο άλλο πράγμα, η μπαταρία. 1273 01:19:18,120 --> 01:19:19,600 Λες να έχει αδειάσει; 1274 01:19:19,600 --> 01:19:21,720 Είναι πίσω... 1275 01:19:23,160 --> 01:19:24,320 απ' αυτό το κάθισμα. 1276 01:19:27,360 --> 01:19:30,320 Θεέ μου! Σωτηρία! 1277 01:19:30,320 --> 01:19:32,560 Αποκλείεται. Περιμένετε, για να δω. 1278 01:19:38,760 --> 01:19:41,840 Από το ταρακούνημα έφυγε ο πόλος της γεμάτης μπαταρίας. 1279 01:19:42,360 --> 01:19:46,200 Κυριολεκτικά έφυγε από το ταρακούνημα. Ήταν έτσι. 1280 01:19:53,640 --> 01:19:56,360 Ξεκίνησα και υπήρχαν κι άλλα καλά νέα, 1281 01:19:56,360 --> 01:20:01,320 καθώς το κιβώτιο ταχυτήτων είχε αποφασίσει να ξαναγίνει κιβώτιο ταχυτήτων. 1282 01:20:02,680 --> 01:20:05,160 Aston Martin! Ναι! 1283 01:20:07,360 --> 01:20:09,320 Έχω και ταχύτητες κι απ' όλα. 1284 01:20:13,000 --> 01:20:15,640 Εν τω μεταξύ, καθώς γυρίζαμε στον κεντρικό δρόμο, 1285 01:20:15,640 --> 01:20:20,200 η προσοχή του Μέι κι εμένα αποσπάστηκε από κάτι που όντως βρήκαμε. 1286 01:20:21,600 --> 01:20:22,600 Από αυτό. 1287 01:20:34,320 --> 01:20:36,440 Αν είναι δυνατόν! Κοιτάξτε εδώ! 1288 01:20:36,560 --> 01:20:37,560 Για δες. 1289 01:20:51,680 --> 01:20:53,080 Κοίτα να δεις! 1290 01:20:55,600 --> 01:20:58,440 Όαση είναι; 1291 01:21:01,560 --> 01:21:03,520 Καμία απόδειξη ότι είμαι Άγγλος. 1292 01:21:04,720 --> 01:21:05,800 Περίμενε. 1293 01:21:06,240 --> 01:21:09,400 Έλα να κάτσεις, βρήκα ακριβώς αυτό που θα έπρεπε να ακούσουμε. 1294 01:21:10,320 --> 01:21:12,800 Δεν μπορώ να βρω τίποτα για να τιμήσουμε τον... 1295 01:21:13,760 --> 01:21:15,560 θάνατο του Ρίτσαρντ Χάμοντ. 1296 01:21:16,240 --> 01:21:19,320 Ξέρεις, πέθανε κι ο Γκόρντον Λάιτφουτ σήμερα, οπότε... 1297 01:21:19,320 --> 01:21:20,640 - Αλήθεια; - Ναι. 1298 01:22:08,800 --> 01:22:11,800 Έτσι, για να πάρετε μια ιδέα πόσο άδεια είναι η Μαυριτανία. 1299 01:22:12,280 --> 01:22:15,920 Έχω διανύσει 160 χιλιόμετρα εδώ, στον κεντρικό δρόμο, 1300 01:22:15,920 --> 01:22:17,760 απ' τη μια πλευρά της χώρας στην άλλη, 1301 01:22:18,440 --> 01:22:22,000 και δεν έχω δει άλλο αμάξι. Ούτε ένα. Τίποτα. 1302 01:22:23,280 --> 01:22:26,280 Δεν το χωράει το μυαλό σου. 1303 01:22:26,880 --> 01:22:29,840 Πόσο αχανές είναι αυτό το μέρος και πόσο άδειο. 1304 01:22:34,440 --> 01:22:37,600 Πιστεύω ότι είναι μια παραμορφωμένη Aston Martin... 1305 01:22:37,600 --> 01:22:39,240 Ναι, είναι. 1306 01:22:40,120 --> 01:22:42,000 Οι συνάδελφοί μου με πρόλαβαν, 1307 01:22:42,000 --> 01:22:46,600 πάνω που το στοιχειωμένο μου αμάξι άρχισε τα κόλπα, πάλι. 1308 01:22:48,920 --> 01:22:50,560 Πάει το κιβώτιο ταχυτήτων. 1309 01:22:52,120 --> 01:22:53,200 Τώρα κάνει μπιπ! 1310 01:23:00,040 --> 01:23:02,040 Γιατί άνοιξαν τα παράθυρά μου; 1311 01:23:02,040 --> 01:23:04,560 Γιατί τα... Δεν τους ζήτησα να... 1312 01:23:04,560 --> 01:23:06,440 Γιατί άνοιξαν τα παράθυρά μου; 1313 01:23:06,560 --> 01:23:09,080 Δεν με υπακούει και με βασανίζει τώρα. 1314 01:23:09,080 --> 01:23:12,800 Αποφάσισε ότι θα ανοίξει τα παράθυρα κι ότι δεν θα αλλάζει ταχύτητα. 1315 01:23:12,800 --> 01:23:15,080 Παρέα με ένα μπιπ που σου στρίβει το μυαλό. 1316 01:23:19,400 --> 01:23:22,040 Θεώρησα ότι ίσως έκανε μπιπ 1317 01:23:22,040 --> 01:23:26,040 επειδή το αμάξι δεν πίστευε ότι είχε κλείσει σωστά η οροφή μου. 1318 01:23:26,720 --> 01:23:29,080 Σταμάτησα, λοιπόν, για να εξετάσω τη θεωρία μου. 1319 01:23:34,520 --> 01:23:35,640 Κωλόπραμα! 1320 01:23:38,640 --> 01:23:39,960 Χτυπάει ακόμη. 1321 01:23:41,440 --> 01:23:44,720 Έχει πολύ βολική οροφή. Πατάς μόνο ένα κουμπί και κατεβαίνει. 1322 01:23:44,720 --> 01:23:46,760 Μετά βγαίνεις έξω και πηδάς πάνω της. 1323 01:23:49,360 --> 01:23:52,720 Λένε ότι οι άνθρωποι παρανοούν στην έρημο μετά από λίγο. 1324 01:23:55,080 --> 01:23:57,160 Και στη μέση; Αυτό το κομμάτι στη μέση; 1325 01:24:01,080 --> 01:24:02,280 Σκέτος ταραξίας. 1326 01:24:02,800 --> 01:24:06,800 Σταμάτα να χτυπάς! Είναι εντάξει! 1327 01:24:14,320 --> 01:24:17,600 Είπες ότι νομίζεις πως μάλλον έχεις δευτέρα; 1328 01:24:18,960 --> 01:24:22,200 Δεν μου λέει τι ταχύτητα έχω, αλλά νομίζω ότι έχω δευτέρα, ναι. 1329 01:24:23,080 --> 01:24:26,160 Αν τρέξω παραπάνω, ανεβάζει θερμοκρασία γρήγορα. 1330 01:24:26,960 --> 01:24:30,320 Τζέιμς, για άλλη μια φορά αντιμετωπίζουμε ένα δίλημμα, έτσι; 1331 01:24:30,320 --> 01:24:34,640 Είτε οδηγούμε μέχρι την ακτή με 61 χιλιόμετρα την ώρα, 1332 01:24:35,160 --> 01:24:37,280 είτε δεν το κάνουμε. 1333 01:24:37,280 --> 01:24:39,320 Κάτσε να το σκεφτώ λιγάκι. 1334 01:24:45,560 --> 01:24:46,960 Κατέληξα στο ίδιο συμπέρασμα. 1335 01:24:50,400 --> 01:24:52,000 Εντελώς καθίκια. 1336 01:24:56,760 --> 01:25:00,600 Απέμεναν, όμως, άλλα 320 χιλιόμετρα μέχρι την πρωτεύουσα. 1337 01:25:02,320 --> 01:25:05,120 Οπότε, με τον Τζέιμς σταματήσαμε σε μια μικρή πόλη 1338 01:25:05,120 --> 01:25:08,000 για να βρούμε το βυτιοφόρο. 1339 01:25:11,160 --> 01:25:13,560 Και μας ήρθε απροσδόκητο δωράκι. 1340 01:25:19,520 --> 01:25:22,120 - Είναι διάδρομος απογείωσης. - Ναι. 1341 01:25:23,680 --> 01:25:25,320 Απλά σκέφτομαι, ίσως... 1342 01:25:26,560 --> 01:25:28,240 Ενόσω περιμένουμε τον Χάμοντ, 1343 01:25:28,240 --> 01:25:31,400 ας κάνουμε κάτι με τα αμάξια μας για την εκπομπή μας με αμάξια. 1344 01:25:31,520 --> 01:25:32,800 Τι έχεις στο μυαλό σου; 1345 01:25:32,800 --> 01:25:34,520 Λοιπόν, σκέφτομαι αγώνα ντραγκ. 1346 01:25:34,520 --> 01:25:35,640 Τι καλή ιδέα. 1347 01:25:35,640 --> 01:25:37,880 Θα είχε αρκετό ενδιαφέρον, αν το σκεφτείς. 1348 01:25:37,880 --> 01:25:39,640 Ήθελα να μάθω από όταν ξεκινήσαμε. 1349 01:25:40,160 --> 01:25:42,680 Έχεις πολύ περισσότερη ισχύ από εμένα. Έχεις... 1350 01:25:42,680 --> 01:25:46,080 Έχω περισσότερη ισχύ, 434 ίππους, αλλά έχω παραπάνω βάρος. 1351 01:25:46,720 --> 01:25:48,440 - Έχεις 434 ίππους... - Ναι. 1352 01:25:48,560 --> 01:25:51,000 Εγώ έχω 375. Πόσο ζυγίζει αυτό; 1353 01:25:51,440 --> 01:25:52,440 Δύο τόνους. 1354 01:25:52,560 --> 01:25:53,880 Επειδή εγώ είμαι 1,6. 1355 01:25:53,880 --> 01:25:55,120 Ναι. Ενδιαφέρον. 1356 01:25:55,120 --> 01:25:57,600 Ενδιαφέρον πείραμα για τις κυρίες και τους κυρίους. 1357 01:25:57,600 --> 01:25:58,680 Ναι. 1358 01:25:59,920 --> 01:26:03,840 Και έτσι, αφού τα είπαμε, κατευθυνθήκαμε στο τέλος του διαδρόμου, 1359 01:26:03,840 --> 01:26:07,360 στήσαμε τα παρελκόμενα των αγώνων ντραγκ, 1360 01:26:07,360 --> 01:26:08,920 κι ετοιμαστήκαμε για εκκίνηση. 1361 01:26:09,600 --> 01:26:13,240 Εντάξει, τι χρειάζομαι; Λειτουργία σπορ, ναι. 1362 01:26:13,240 --> 01:26:14,880 Βγάζω τον έλεγχο πρόσφυσης. 1363 01:26:15,560 --> 01:26:19,840 Το έχω στο χειροκίνητο, αλλά έτσι όπως έχω τροποποιήσει μοναδικά το αμάξι, 1364 01:26:19,840 --> 01:26:22,800 δεν μπορώ να αλλάξω κανένα από τα προγράμματα. 1365 01:26:22,800 --> 01:26:25,960 Με τον ανεπανάληπτο τρόπο που γέμισες το αμάξι μου με άμμο, 1366 01:26:25,960 --> 01:26:28,360 έχω πρόβλημα με τα κουμπιά, μα τα κατάφερα τώρα. 1367 01:26:28,360 --> 01:26:30,320 Περίμενε λίγο, για δες ποιος ήρθε. 1368 01:26:31,880 --> 01:26:34,760 Εξολοθρευτής 3: Η Εξέγερση των Μηχανών. 1369 01:26:35,040 --> 01:26:37,440 - Πάνω στην ώρα. - Τι; 1370 01:26:37,560 --> 01:26:39,280 - Πάνω στην ώρα. - Για τι πράγμα; 1371 01:26:39,280 --> 01:26:40,320 Για αγώνα ντραγκ. 1372 01:26:41,080 --> 01:26:43,240 Δεν είμαι σε κατάσταση να κάνω αγώνα ντραγκ. 1373 01:26:43,240 --> 01:26:44,320 Σβήσ' το. 1374 01:26:44,680 --> 01:26:46,920 Όχι, όχι. Αυτό θα ήταν κακή κίνηση. 1375 01:26:47,160 --> 01:26:48,440 Γιατί δεν μπορείς να σβήσεις; 1376 01:26:48,560 --> 01:26:51,200 Επειδή πιθανώς δεν θα ξαναπάρει ποτέ μπρος. 1377 01:26:51,200 --> 01:26:54,360 Πάνω που θα δίναμε την εκκίνηση ενός πολύ σκληρού αγώνα ντραγκ. 1378 01:26:54,360 --> 01:26:56,240 Έχεις δει τον Εξολοθρευτή 3; 1379 01:26:56,640 --> 01:26:58,520 Πολλοί αναρωτιούνται χρόνια ολόκληρα 1380 01:26:58,520 --> 01:27:01,680 πότε θα αποκτήσει το Skynet πλήρη συνείδηση της ύπαρξής του. 1381 01:27:03,120 --> 01:27:06,080 Σε μια Aston Martin που οδηγείς εσύ στη Μαυριτανία. 1382 01:27:06,080 --> 01:27:07,200 Κανείς δεν το περίμενε. 1383 01:27:07,200 --> 01:27:11,320 Τι θα γίνει αν αυτή η βλαμμένη μάθει να επικοινωνεί με άλλες μηχανές; 1384 01:27:11,320 --> 01:27:14,320 - Είναι ηλίθια, έτσι δεν είναι; - Είναι ηλίθια! 1385 01:27:15,400 --> 01:27:17,200 - Χάμοντ. - Τι; 1386 01:27:17,200 --> 01:27:18,520 Τι είναι αυτό; 1387 01:27:22,640 --> 01:27:24,360 Τι στον διάολο γυρεύει αυτό εδώ; 1388 01:27:24,880 --> 01:27:25,960 Είναι το δικό σου; 1389 01:27:26,480 --> 01:27:29,000 - Τι εννοείς το δικό μου; - Τι άλλο μπορεί να είναι; 1390 01:27:31,040 --> 01:27:32,560 Πόσο καιρό προχωράει; 1391 01:27:32,560 --> 01:27:34,040 Από όταν το άφησε ελεύθερο. 1392 01:27:34,600 --> 01:27:36,960 Μα αυτό έγινε πριν 240 χιλιόμετρα. 1393 01:27:36,960 --> 01:27:39,160 - Χριστέ μου! - Το απελευθέρωσες στην έρημο. 1394 01:27:39,160 --> 01:27:40,880 - Δεν... - Τι... 1395 01:27:56,080 --> 01:27:57,160 Χριστέ μου! 1396 01:28:05,440 --> 01:28:07,320 - Εσύ φταις. - Τι; 1397 01:28:07,320 --> 01:28:09,240 - Δικό σου ήταν το χιονόχημα! - Σωστά. 1398 01:28:09,240 --> 01:28:11,920 - Δεν υπάρχουν άλλα. - Δεν γινόταν να έχω προβλέψει 1399 01:28:11,920 --> 01:28:14,680 ότι θα χτυπούσε πάνω στο βυτιοφόρο 240 χλμ μακριά. 1400 01:28:14,680 --> 01:28:17,560 - Το απελευθέρωσες στη φύση! - Δεν τ' απελευθέρωσα, διέφυγε! 1401 01:28:19,000 --> 01:28:21,920 - Μας είχαν πει να προσέχουμε τι κάνουμε. - Ναι. 1402 01:28:23,720 --> 01:28:25,080 Μάλλον πρέπει να φύγουμε. 1403 01:28:26,240 --> 01:28:27,600 - Ναι, μάλλον. - Ναι. 1404 01:28:28,920 --> 01:28:30,880 - Σχετικά γρήγορα; - Ναι. 1405 01:28:35,840 --> 01:28:37,040 Παρακαλώ, άλλαξε ταχύτητα. 1406 01:28:37,040 --> 01:28:38,720 Άλλαξε ταχύτητα τώρα. 1407 01:28:38,720 --> 01:28:41,240 Τώρα είναι η ώρα. Είναι... Τώρα είναι η ώρα. 1408 01:28:41,240 --> 01:28:44,000 Μη διαφωνείς. Τώρα είναι η ώρα να αλλάξεις ταχύτητα! 1409 01:28:46,960 --> 01:28:50,240 Ο Τζέιμς κι εγώ καλύψαμε απόσταση με γρήγορο ρυθμό. 1410 01:28:51,120 --> 01:28:55,720 Απομακρυνθήκαμε από την έκρηξη όσο το δυνατόν περισσότερο. 1411 01:28:56,920 --> 01:28:59,200 Και σύντομα, απορροφηθήκαμε 1412 01:28:59,200 --> 01:29:03,000 από την άγρια ομορφιά του περιβάλλοντός μας. 1413 01:29:09,880 --> 01:29:13,040 Η θέα κι από τις δύο πλευρές, ειδικά σε αυτήν την πλευρά, 1414 01:29:13,040 --> 01:29:14,720 είναι εκπληκτική. 1415 01:29:15,520 --> 01:29:17,720 Είναι σχεδόν σαν λόφοι χιονιού, 1416 01:29:17,720 --> 01:29:19,800 η άμμος είναι τόσο ανοιχτόχρωμη. 1417 01:29:21,240 --> 01:29:22,640 Είναι φανταστικά. 1418 01:29:31,840 --> 01:29:34,960 Η θερμοκρασία μου έπεσε κατακόρυφα στους 37. 1419 01:29:36,080 --> 01:29:37,960 Ναι, έχω πέσει στους 38. 1420 01:29:38,680 --> 01:29:41,960 Μάλιστα, κάνει δροσούλα. 1421 01:29:55,680 --> 01:29:59,520 Κάποια στιγμή τελικά, ο Τζέρεμι κι εγώ φτάσαμε στην πρωτεύουσα, 1422 01:30:00,680 --> 01:30:03,960 όπου σύντομα κατέστη σαφές ότι δεν είμαστε τόσο γνωστοί 1423 01:30:03,960 --> 01:30:06,600 όσο σε άλλα μέρη του κόσμου. 1424 01:30:08,280 --> 01:30:09,360 Ρίτσαρντ! 1425 01:30:11,280 --> 01:30:13,560 Κάποιος μόλις με φώναξε Ρίτσαρντ. 1426 01:30:15,000 --> 01:30:17,920 Αν ο νεαρός ήθελε να δει τον πραγματικό Ρίτσαρντ, 1427 01:30:18,680 --> 01:30:20,720 θα περίμενε πολύ, 1428 01:30:21,320 --> 01:30:24,080 δεδομένου του πώς τα πήγαινε ο Χάμοντ με τον Εξολοθρευτή. 1429 01:30:25,040 --> 01:30:27,920 Γύρνα πίσω. Δούλεψε, παλιοκουφάλα. 1430 01:30:29,720 --> 01:30:32,320 Γίνεται να... Εντάξει, δικό σου είναι το κιβώτιο. 1431 01:30:32,320 --> 01:30:35,000 Γίνεται να το σκεφτούμε ως δικό μας κιβώτιο ταχυτήτων; 1432 01:30:36,320 --> 01:30:38,280 Έχουμε και οι δυο ένα κιβώτιο ταχυτήτων. 1433 01:30:40,920 --> 01:30:43,120 Το κεντρικό κλείδωμα μόλις ενεργοποιήθηκε. 1434 01:30:44,360 --> 01:30:46,200 Κλείδωσε τις πόρτες. 1435 01:30:53,360 --> 01:30:55,480 Αρκετές ώρες αργότερα, 1436 01:30:55,480 --> 01:30:59,840 το Skynet προώθησε το μονοτάχυτο αμάξι μου στο Νουακσότ, 1437 01:31:00,320 --> 01:31:02,640 όπου υπήρχε αρκετά καλό Wi-Fi 1438 01:31:02,640 --> 01:31:05,920 για να συνδέσω τον δυσλειτουργικό εγκέφαλο του αμαξιού 1439 01:31:05,920 --> 01:31:07,480 σε διαγνωστικό λάπτοπ. 1440 01:31:10,200 --> 01:31:12,600 Λοιπόν, 320 μίλια με μία ταχύτητα. 1441 01:31:12,600 --> 01:31:13,520 ΔΙΑΓΝΩΣΤΙΚO ΣYΣΤΗΜΑ 1442 01:31:13,520 --> 01:31:15,920 Στο λάπτοπ μιλάω με μηδενικά και μονάδες. 1443 01:31:15,920 --> 01:31:17,920 Στη γλώσσα που καταλαβαίνει. 1444 01:31:17,920 --> 01:31:20,320 Τώρα θα δω για ποιον λόγο έχει πανικοβληθεί. 1445 01:31:22,480 --> 01:31:25,360 Ανησυχεί για πολλά. Θεέ μου! 1446 01:31:26,720 --> 01:31:28,120 Δηλαδή, πόρτα επιβάτη... 1447 01:31:28,120 --> 01:31:31,000 Ανησυχεί για την πόρτα του. Για το κιβώτιο να ανησυχείς. 1448 01:31:32,280 --> 01:31:36,080 Μονάδα εντοπισμού στίγματος. Γι' αυτό βρισκόμουν στο Νότιγχαμ. 1449 01:31:36,960 --> 01:31:40,040 Δεν το πιστεύω, τα περισσότερα είναι μηχανικά σφάλματα. 1450 01:31:40,040 --> 01:31:42,720 Τίποτα δεν πάει στραβά. Μονάχα τσαντίστηκε. 1451 01:31:43,720 --> 01:31:44,960 Αν πατήσω αυτό... 1452 01:31:47,320 --> 01:31:49,040 Είναι το κουμπί "μην ανησυχείς". 1453 01:31:49,840 --> 01:31:50,800 Θα το κάνω. 1454 01:31:52,360 --> 01:31:54,360 Ξεχάστε το. Τα αφαιρεί. 1455 01:31:56,120 --> 01:31:58,520 Σε παρακαλώ, δώσε μου τον έλεγχο του αυτοκινήτου. 1456 01:31:59,480 --> 01:32:00,720 Κι άσε με να οδηγήσω. 1457 01:32:01,240 --> 01:32:05,240 Οπότε... Ας ελπίσουμε... Δεν μπορώ να κοιτάξω. 1458 01:32:07,120 --> 01:32:09,360 Ναι! Ορίστε! 1459 01:32:09,360 --> 01:32:11,960 Γι' αυτό δεν κάνει να γκρινιάζω. 1460 01:32:12,560 --> 01:32:15,360 Επομένως, νομίζω ότι έχω ταχύτητες. 1461 01:32:22,480 --> 01:32:26,880 {\an8}ΝΟΥΑΚΣΟΤ - ΠΛΗΘΥΣΜΟΣ 1,5 ΕΚΑΤΟΜΜΥΡΙΟ 1462 01:32:53,760 --> 01:32:56,960 Το επόμενο πρωί, καθώς ξεκινούσαμε να δούμε την πόλη, 1463 01:32:56,960 --> 01:32:59,120 είχε έρθει η στιγμή της αλήθειας. 1464 01:33:04,760 --> 01:33:07,600 Άλλαξε ταχύτητα! Άλλαξε ταχύτητα! 1465 01:33:07,600 --> 01:33:09,720 Έχω ταχύτητες! Μόλις άλλαξε ταχύτητα. 1466 01:33:10,440 --> 01:33:12,400 Δηλαδή, Τζον Κόνορ, αντιστέκεσαι. 1467 01:33:13,400 --> 01:33:14,400 Ναι! 1468 01:33:16,280 --> 01:33:20,080 Σκοπό είχαμε να δούμε λίγο τα αξιοθέατα, αλλά αμέσως 1469 01:33:20,080 --> 01:33:25,760 μας απέσπασε την προσοχή η ηρωική φινέτσα των αμαξιών στη Μαυριτανία. 1470 01:33:29,600 --> 01:33:31,760 Ναι. Πάει η ανάρτηση. 1471 01:33:32,880 --> 01:33:35,280 Μόλις τράκαρε. Τώρα τώρα τράκαρε. 1472 01:33:35,880 --> 01:33:37,120 Αυτός ήταν ο θόρυβος; 1473 01:33:38,040 --> 01:33:41,800 Μία εξήγηση για κάποια απ' τα ατυχήματα που έχει πάθει αυτό το αμάξι 1474 01:33:41,800 --> 01:33:43,960 είναι το γεγονός ότι δεν βλέπεις έξω. 1475 01:33:45,080 --> 01:33:47,560 Πότε σταματάει να είναι αυτοκίνητο; 1476 01:33:47,560 --> 01:33:50,560 Υποθέτω όταν πάψει να κινείται. Ως τότε, είναι αυτοκίνητο. 1477 01:33:50,560 --> 01:33:53,320 Νομίζω ότι μια μέρα ενώ προχωράει θα εξαφανιστεί. 1478 01:33:53,920 --> 01:33:55,680 - Αυτό δεν ήταν καλό. - Σωστά. 1479 01:33:55,680 --> 01:33:56,640 Δεν έχει κλιματισμό. 1480 01:33:56,640 --> 01:33:58,520 - Θα συνεχίσει. - Κοιτάξτε το. 1481 01:33:58,520 --> 01:34:00,600 Φανταστικό. Δεν μπορεί να σταματήσει. 1482 01:34:00,600 --> 01:34:03,520 - Ο τύπος πρέπει να κρατάει την πόρτα. - Υπάρχει κι άλλο. 1483 01:34:04,560 --> 01:34:07,440 Μ' αρέσει ο εξοπλισμός ασφαλείας πεζών. 1484 01:34:07,440 --> 01:34:09,160 Αλλά δουλεύει! Είναι... 1485 01:34:10,040 --> 01:34:12,000 Χάμοντ, ανησυχούσες για την Aston σου. 1486 01:34:12,000 --> 01:34:14,440 Γι' αυτό δεν μπορώ να το κάνω θέμα, έτσι; 1487 01:34:14,440 --> 01:34:16,280 - Πάνω που άρχιζα. - Πρέπει να... 1488 01:34:18,080 --> 01:34:21,440 Έχοντας απολαύσει αυτούς τους παλαίμαχους της Μαυριτανίας, 1489 01:34:21,440 --> 01:34:24,520 αποφασίσαμε να πάμε σε ένα καφέ για να πιούμε... 1490 01:34:25,160 --> 01:34:26,960 καυτό καφέ νερό. 1491 01:34:27,960 --> 01:34:31,120 Πώς να είναι εδώ άραγε ένα Κέντρο Τεχνικού Ελέγχου Οχημάτων; 1492 01:34:31,120 --> 01:34:34,120 Αόρατο. Μια Mercedes! Εκεί, δείτε! 1493 01:34:34,120 --> 01:34:37,280 - Κάθε επιφάνεια πάνω από μία φορά. - Όχι μόνο μία φορά. 1494 01:34:37,280 --> 01:34:39,680 Ναι, αυτό είναι έργο μιας ολόκληρης ζωής. 1495 01:34:39,680 --> 01:34:43,480 Και, Τζον, πώς είναι το αμάξι σου; Ή το Skynet εξακολουθεί να κερδίζει; 1496 01:34:44,000 --> 01:34:46,400 Εγώ το πολεμάω κι εκείνο αντεπιτίθεται. 1497 01:34:46,400 --> 01:34:48,880 Έχει πει "Είσαι η Σάρα Κόνορ;" 1498 01:34:49,240 --> 01:34:53,320 Αναρωτιέμαι αν μπορώ να γίνω μέλος των Μποργκ και να το πολεμήσω απευθείας. 1499 01:34:55,120 --> 01:34:56,840 Αυτή είναι υπόδειγμα. 1500 01:34:56,840 --> 01:34:58,200 - Κοιτάξτε! - Υπέροχη. 1501 01:34:58,200 --> 01:34:59,600 - Κοιτάξτε την. - Ωραία! 1502 01:34:59,600 --> 01:35:02,120 - Ωραία. - Πάει βόλτα, χέρι έξω απ' το παράθυρο. 1503 01:35:03,840 --> 01:35:06,280 Αυτό δεν είναι τσάι, αλλά είναι αρκετά καλό. 1504 01:35:07,000 --> 01:35:08,760 Κι εσύ θα πεις ότι είναι αρκετά καλό. 1505 01:35:08,760 --> 01:35:10,480 Μπορεί να έχει λίγο τσάι μέσα. 1506 01:35:10,800 --> 01:35:12,640 - Προτιμώ να πιω μια μπίρα. - Τι; 1507 01:35:12,640 --> 01:35:13,920 Προτιμώ να πιω μια μπίρα. 1508 01:35:15,280 --> 01:35:18,560 Σε αυτό το μέτωπο, ξέρω... 1509 01:35:20,360 --> 01:35:25,360 μια αλυσίδα από κάβες που υπάρχουν σε κάθε πρωτεύουσα του κόσμου, 1510 01:35:25,760 --> 01:35:29,320 ακόμη και σε χώρα χωρίς αλκοόλ, σε μουσουλμανική χώρα όπως εδώ, 1511 01:35:29,320 --> 01:35:33,120 που δεν έχει καθόλου αλκοόλ. Μπορείς πάντα να πάρεις ένα τζιν τόνικ, 1512 01:35:33,120 --> 01:35:35,000 ή ένα δροσιστικό ποτήρι μπίρα. 1513 01:35:35,000 --> 01:35:37,960 - Μια κάβα εδώ. Πώς λέγεται; - Ναι. Υπάρχουν παντού. 1514 01:35:37,960 --> 01:35:40,000 Λέγεται Βρετανική Πρεσβεία. 1515 01:35:41,200 --> 01:35:42,200 Αλήθεια; 1516 01:35:42,200 --> 01:35:44,640 - Παράξενο. - Είναι κυρίαρχο βρετανικό έδαφος. 1517 01:35:44,640 --> 01:35:45,680 - Άρα, μπορούμε... - Ναι. 1518 01:35:45,680 --> 01:35:48,680 Αναγκαστικά θα μας υποδεχτούν, εσένα ίσως όχι τόσο εγκάρδια, 1519 01:35:48,680 --> 01:35:51,160 και μετά μπορούμε να πιούμε ένα δροσιστικό ποτό. 1520 01:35:51,640 --> 01:35:53,520 - Πού είναι; - Τέλειωσε το τσάι σου. 1521 01:35:53,520 --> 01:35:54,880 Δεν το θέλω. 1522 01:35:56,920 --> 01:36:00,720 Με την επιμονή του Χάμοντ, βρήκα τον αριθμό της πρεσβείας, 1523 01:36:00,720 --> 01:36:05,320 μας έκλεισα ραντεβού και κατευθυνθήκαμε εκεί αμέσως. 1524 01:36:21,240 --> 01:36:23,960 Αυτό είναι το αγαπημένο μου μέρος της όλης δουλειάς. 1525 01:36:23,960 --> 01:36:26,320 Να φτάνω σε μια πόλη σαν αυτήν. 1526 01:36:27,680 --> 01:36:31,800 Μόνο η ζωντάνια που νιώθεις από μια τέτοια πόλη. 1527 01:36:36,840 --> 01:36:38,160 Αν είναι δυνατόν! 1528 01:36:39,160 --> 01:36:40,800 Ο Χάμοντ έπαθε ατύχημα. 1529 01:36:41,480 --> 01:36:43,120 Έπεσε πάνω στην Aston μου! 1530 01:36:44,960 --> 01:36:48,320 Όχι, κάποιος έπεσε πάνω στην αψεγάδιαστη DB9 του. 1531 01:36:49,240 --> 01:36:51,400 Πρέπει να οδηγείς πιο προσεκτικά, Χάμοντ. 1532 01:36:51,400 --> 01:36:53,960 Δεν έφταιγα εγώ. Αυτός έπεσε πάνω μου. 1533 01:36:54,640 --> 01:36:59,000 Εντάξει, έχουμε νικητή. Κυρίες και κύριοι, έχουμε νικητή. 1534 01:36:59,000 --> 01:37:02,240 Δεν έχω ιδέα τι είναι ή ήταν. 1535 01:37:02,240 --> 01:37:05,480 Ειλικρινά δεν ξέρω τι ήταν αυτό. 1536 01:37:06,320 --> 01:37:09,000 Δεν έχω ιδέα. Είναι λίγο σαν στέισον βάγκον. 1537 01:37:09,560 --> 01:37:12,080 Μάλλον εδώ τελειώνει το παιχνίδι μας "βρες τ' αμάξι", 1538 01:37:12,080 --> 01:37:14,240 επειδή αυτό ήταν άλυτος γρίφος. 1539 01:37:16,520 --> 01:37:21,600 Μετά από λίγα χιλιόμετρα χωρίς ατυχήματα, φτάσαμε στη Βρετανική Πρεσβεία. 1540 01:37:22,440 --> 01:37:24,880 Είναι εδώ, παιδιά. Εδώ είναι η λέσχη μας. 1541 01:37:25,920 --> 01:37:29,200 Του απευθυνόμαστε ως "Η Πρεσβειότητά σας" ή κάτι τέτοιο; 1542 01:37:29,960 --> 01:37:32,240 Ναι, η "Υπέρτατη Οντότητά σας". 1543 01:37:33,800 --> 01:37:35,400 Ή τι θα λέγατε για "ιδιοκτήτης"; 1544 01:37:38,840 --> 01:37:39,720 Τζιν! 1545 01:37:41,000 --> 01:37:42,600 Τέλος πάντων, άκου. 1546 01:37:43,320 --> 01:37:46,240 Το βρίσκω ευγενικό. Όταν πουν "Να προσφέρουμε ένα ποτό;" 1547 01:37:46,240 --> 01:37:49,160 Λες "όχι" και μετά λένε "Είστε σίγουρος;" 1548 01:37:49,160 --> 01:37:51,800 Και λες "Μάλλον, όχι", κοιτάς το ρολόι σου και λες, 1549 01:37:51,800 --> 01:37:53,080 "Καλά, μόνο ένα". 1550 01:37:53,080 --> 01:37:54,760 Αλλά δεν λες "ναι" αμέσως. 1551 01:37:54,760 --> 01:37:57,600 "Θα θέλατε ένα τζιν τόνικ;" "Ναι!" Μην το κάνεις αυτό. 1552 01:37:57,600 --> 01:37:59,240 - Το βρίσκω ευγενικό. - Ακριβώς. 1553 01:37:59,240 --> 01:38:01,240 Μόνο το τζιν μπορώ να σκεφτώ. 1554 01:38:01,240 --> 01:38:03,280 ΒΙΒΛΙΟ ΕΠΙΣΚΕΠΤΩΝ 1555 01:38:04,880 --> 01:38:06,480 Πολύ ωραία δεν είναι; 1556 01:38:06,480 --> 01:38:08,120 Μόνο οι Βρετανοί το κάνουν αυτό. 1557 01:38:08,120 --> 01:38:10,000 Υπάρχει γκαζόν! Αυτό είναι γκαζόν! 1558 01:38:10,000 --> 01:38:13,320 Πού είναι το μπαρ; Υπάρχει μπαρ, αλλά μην το κοιτάτε. 1559 01:38:14,440 --> 01:38:15,760 - Γεια! - Καλημέρα. 1560 01:38:15,760 --> 01:38:18,200 Καλημέρα. Πώς είστε; Κόλιν Γουέλς. 1561 01:38:18,200 --> 01:38:19,400 Χαίρω πολύ. 1562 01:38:19,400 --> 01:38:21,160 - Φαίνεστε πολύ κομψός. - Ναι. 1563 01:38:21,160 --> 01:38:24,040 Όλη νύχτα πολεμούσε τον Εξολοθρευτή, εξ ου και η μπλούζα. 1564 01:38:24,040 --> 01:38:25,120 Με επιτυχία όμως. 1565 01:38:25,120 --> 01:38:27,040 - Παρακαλώ, περάστε. - Ευχαριστώ. 1566 01:38:30,200 --> 01:38:32,440 - Πώς πάει; - Πολύ καλά, για την ακρίβεια. 1567 01:38:32,440 --> 01:38:33,680 Για εμάς τους δύο... 1568 01:38:35,480 --> 01:38:38,680 Μπερδευτήκαμε λίγο όταν μάθαμε ότι θα ερχόμασταν στη Μαυριτανία. 1569 01:38:38,680 --> 01:38:40,600 Ενώ όλοι μας είμαστε πολυταξιδεμένοι, 1570 01:38:40,600 --> 01:38:43,840 όλοι μας... Αυτός δεν πίστευε ότι υπάρχει καν. 1571 01:38:43,840 --> 01:38:46,560 - Νόμιζε ότι ήταν επινόηση του Σι Ες Λούις. - Ναι. 1572 01:38:46,560 --> 01:38:50,320 Πώς νιώσατε εσείς όταν ενημερωθήκατε για την τοποθέτηση; 1573 01:38:50,320 --> 01:38:51,400 Πολύ χαρούμενος. 1574 01:38:51,400 --> 01:38:53,320 - Ήθελα να έρθω εδώ. - Το θέλατε; 1575 01:38:53,320 --> 01:38:54,920 Ήθελα να έρθω εδώ, ξέρετε... 1576 01:38:54,920 --> 01:38:56,200 Ξέρατε πού βρισκόταν; 1577 01:38:56,200 --> 01:38:59,720 Ήξερα. Πολλοί άνθρωποι στη ζωή μου θεώρησαν ότι πάω στον Μαυρίκιο, 1578 01:38:59,720 --> 01:39:02,200 - όταν είπα Μαυριτανία. - Ναι! Ακριβώς. 1579 01:39:02,200 --> 01:39:04,840 "Ναι, στον Μαυρίκιο! Στη Μαυριτανία;" 1580 01:39:05,800 --> 01:39:08,880 Ναι. Επιτρέψτε μου, θα έπρεπε να σας προσφέρω κάτι να πιείτε. 1581 01:39:08,880 --> 01:39:10,560 - Λυπάμαι πολύ. - Ναι, παρακαλώ. 1582 01:39:10,560 --> 01:39:14,800 Θα θέλατε κάτι να πιείτε; Έχουμε καλή ποικιλία τσαγιού εδώ, 1583 01:39:15,800 --> 01:39:18,160 αν θα σας... Θα σας ακουγόταν εντάξει αυτό; 1584 01:39:18,680 --> 01:39:20,880 - Έχω Αγγλικό Πρωινό τσάι, Κεϋλάνης. - Όχι... 1585 01:39:21,920 --> 01:39:23,440 - Τσάι, ναι. - Ναι, υπέροχα. 1586 01:39:23,440 --> 01:39:25,840 Θα πάω λιγάκι να το παραγγείλω. 1587 01:39:25,840 --> 01:39:29,160 - Με συγχωρείτε μια στιγμή. - Ευχαριστούμε. Πολύ ωραία φιλοξενία. 1588 01:39:30,560 --> 01:39:32,440 - Κοίτα τι έγινε τώρα. - Εσύ φταις! 1589 01:39:32,440 --> 01:39:34,680 - Γιατί φταίω εγώ; - Το χειρίστηκες λάθος. 1590 01:39:34,680 --> 01:39:37,440 Είναι βρετανικό έδαφος. Κάντε ότι ανήκει στη Βρετανία. 1591 01:39:37,440 --> 01:39:39,160 Ελέγξαμε αν εκείνος πίνει; 1592 01:39:39,160 --> 01:39:41,440 Είναι απίθανο ένας πρέσβης να μην πίνει, 1593 01:39:41,440 --> 01:39:43,080 - μα αν ρωτήσεις... - Τον είδες; 1594 01:39:43,080 --> 01:39:45,720 Δεν είναι άνθρωπος που πίνει σκέτο τόνικ μια ζωή. 1595 01:39:45,720 --> 01:39:48,480 - Αν είχαμε πει... - Παρακαλώ, μπορούμε να πιούμε κάτι; 1596 01:39:48,480 --> 01:39:50,920 "Υπέροχα, μήπως θα μπορούσα να πιω κανονικό ποτό;" 1597 01:39:50,920 --> 01:39:54,040 Θα συμφωνήσω. Οι καλοί μου τρόποι μας έμπλεξαν. 1598 01:39:54,040 --> 01:39:55,120 Ναι. 1599 01:39:58,160 --> 01:40:00,320 Μπορώ να ρωτήσω, όσο είμαστε μόνοι, 1600 01:40:00,320 --> 01:40:03,880 καθώς εσύ οδηγείς Jaguar, ποιον πίνακα θα πάρεις σπίτι; 1601 01:40:03,880 --> 01:40:05,920 Αυτοί είναι πολύ ωραίοι. 1602 01:40:05,920 --> 01:40:07,720 - Πού πας; - Παιδιά! 1603 01:40:17,440 --> 01:40:19,400 Τα έκανα χάλια εντελώς. 1604 01:40:20,440 --> 01:40:22,280 Είναι τα Ferrero Rocher του. 1605 01:40:24,600 --> 01:40:26,320 - Ρε μπουμπούνα. - Εντάξει, είναι... 1606 01:40:27,200 --> 01:40:29,080 Δεν είναι πολύ... 1607 01:40:29,080 --> 01:40:31,080 Εδώ εκπαιδεύονται να είναι ευγενικοί. 1608 01:40:31,080 --> 01:40:33,960 Είναι κομψοί και άνετοι, κι εσύ έριξες 1609 01:40:33,960 --> 01:40:36,800 - τα Ferrero Rocher. - Γρήγορα, πριν γυρίσει! 1610 01:40:37,360 --> 01:40:39,120 Βάλτε τα πίσω με τη σωστή σειρά. 1611 01:40:40,000 --> 01:40:42,280 - Δεν θα έπρεπε να γελάω. - Αυτό πατήθηκε. 1612 01:40:42,280 --> 01:40:43,560 Δεν το πάτησα εγώ! 1613 01:40:43,560 --> 01:40:45,320 - Ωραία είναι. - Κάποιος το πάτησε. 1614 01:40:46,400 --> 01:40:47,840 Καλά. Γρήγορα, καθίστε. 1615 01:40:51,240 --> 01:40:52,640 - Συγγνώμη, άργησα. - Μάλιστα! 1616 01:40:55,560 --> 01:40:57,840 Πολύ... ωραία τσαγιέρα. 1617 01:40:59,400 --> 01:41:01,440 Είναι το επίσημο σερβίτσιο μας. 1618 01:41:01,440 --> 01:41:03,560 Ακριβώς ό,τι ήθελα, ένα φλιτζάνι τσάι. 1619 01:41:03,560 --> 01:41:05,600 - Δεν είναι πολύ αναζωογονητικό; - Είναι. 1620 01:41:06,320 --> 01:41:07,680 Σας ευχαριστώ πάρα πολύ. 1621 01:41:15,360 --> 01:41:18,000 Ύστερα από ένα φλιτζάνι της ευγένειας ή δύο... 1622 01:41:19,280 --> 01:41:23,600 είπαμε τις δικαιολογίες μας και συνεχίσαμε την περιήγησή μας στην πόλη. 1623 01:41:25,240 --> 01:41:27,840 Ας αλλάξουμε πάλι ταχύτητα. Έλα να το ξανακάνουμε. 1624 01:41:27,840 --> 01:41:29,600 Ας το ξανακάνουμε. Έλα. 1625 01:41:32,160 --> 01:41:33,760 Πάλι άλλαξε ταχύτητα. 1626 01:41:40,280 --> 01:41:44,160 Σύντομα συναντήσαμε κάτι αρκετά ενδιαφέρον. 1627 01:41:46,160 --> 01:41:47,760 Τι συμβαίνει εδώ; 1628 01:41:48,560 --> 01:41:50,520 Είναι πολύ φαρδύς δρόμος. 1629 01:41:59,440 --> 01:42:00,600 Ξέρω τι είναι. 1630 01:42:01,560 --> 01:42:02,480 Τι; 1631 01:42:03,000 --> 01:42:06,400 Έφτιαξαν αεροδρόμιο ακριβώς δίπλα στην πόλη, 1632 01:42:06,720 --> 01:42:09,920 και μετά η πόλη μεγάλωσε κι έπνιξε το αεροδρόμιο, 1633 01:42:10,280 --> 01:42:14,840 και τους έχει ξεμείνει ένας διάδρομος ακριβώς στη μέση της πρωτεύουσας. 1634 01:42:15,720 --> 01:42:18,320 - Ναι, συνεχίζει η πόλη εκεί πέρα. - Ναι. 1635 01:42:18,320 --> 01:42:21,400 - Δεν είναι στην άκρη. Είναι μέσα. - Όχι. 1636 01:42:21,400 --> 01:42:23,680 Δεν είναι άραγε εξαίρετη ευκαιρία 1637 01:42:23,680 --> 01:42:26,240 για κάτι που δεν καταφέραμε, τον αγώνα ντραγκ; 1638 01:42:26,240 --> 01:42:29,200 - Ναι! - Οι διάδρομοι κάνουν για ντραγκ. 1639 01:42:29,200 --> 01:42:30,800 - Κι αυτός... - Έχει επιδιορθωθεί. 1640 01:42:30,800 --> 01:42:32,040 Μπορείς να συμμετέχεις. 1641 01:42:32,600 --> 01:42:35,520 Δεν έχω ενημερώσει ακόμη τις δυνάμεις του κακού εκεί μέσα, 1642 01:42:35,520 --> 01:42:36,920 μα θα 'θελα να δοκιμάσω. 1643 01:42:38,400 --> 01:42:42,480 Ο διάδρομος ήταν άδειος, όπως κάθε άλλος εγκαταλελειμμένος διάδρομος απογείωσης. 1644 01:42:42,480 --> 01:42:44,320 Αποφασίσαμε ότι ήμασταν εντάξει. 1645 01:42:45,320 --> 01:42:47,800 Μάλιστα. Σπορ, βγάζω τον έλεγχο πρόσφυσης. 1646 01:42:47,800 --> 01:42:51,720 χρησιμοποιώ τους μοχλούς, κατεβάζω γυαλί, ανεβάζω παράθυρα, έτοιμος. 1647 01:42:56,000 --> 01:42:58,320 Έχει αφαιρέσει τη λειτουργία σπορ. 1648 01:42:59,040 --> 01:43:02,800 Ξέρετε το κουμπί για σπορ; Αποφάσισε ότι δεν μπορώ να το έχω. 1649 01:43:04,320 --> 01:43:08,480 Όχι, μπορώ και πάλι. Ευχαριστώ. Αφέντη. 1650 01:43:13,160 --> 01:43:17,240 {\an8}V-6, V-8, V-12. 1651 01:43:18,760 --> 01:43:20,560 Ποιος θα ήταν ο ταχύτερος; 1652 01:43:24,240 --> 01:43:25,880 Καλή εκκίνηση από την Jaguar. 1653 01:43:29,400 --> 01:43:31,480 Το αυτοκίνητό μου είναι γρήγορο! 1654 01:43:34,760 --> 01:43:38,040 Μια ταχύτητα, δύο ταχύτητες, λαμπρά! Δουλεύει! 1655 01:43:39,080 --> 01:43:40,440 Για ένα λεπτό. 1656 01:43:40,440 --> 01:43:42,880 Αυτό είναι... Αυτό είναι κίνηση. 1657 01:43:46,000 --> 01:43:48,480 Ο διάδρομος απογείωσης έχει κίνηση. Γαμώτο! Θα... 1658 01:43:52,280 --> 01:43:53,400 Μανιακέ! 1659 01:43:56,640 --> 01:43:57,480 Θεέ μου, τι στο... 1660 01:43:59,000 --> 01:43:59,840 Σκατά. 1661 01:44:02,240 --> 01:44:03,480 Θεέ μου! 1662 01:44:05,600 --> 01:44:08,440 Αυτό είναι... Θα το χτυπούσα! 1663 01:44:15,160 --> 01:44:16,600 Έλεος! 1664 01:44:18,560 --> 01:44:21,000 Ήταν ο πιο κουφός αγώνας ντραγκ που έχω τρέξει. 1665 01:44:21,960 --> 01:44:24,560 Δεν είναι άδειος διάδρομος απογείωσης, έτσι; 1666 01:44:25,200 --> 01:44:28,080 Δεν νομίζω ότι είναι διάδρομος πλέον. Μάλλον είναι δρόμος. 1667 01:44:29,920 --> 01:44:31,560 Ας μην το ξανακάνουμε αυτό. 1668 01:44:32,720 --> 01:44:35,080 Σε ευχαριστώ για τα φρένα όταν τα χρειαζόμουν. 1669 01:44:35,080 --> 01:44:38,160 Είμαι πολύ ευγνώμων και το εκτιμώ. Σε ευχαριστώ. 1670 01:44:49,280 --> 01:44:52,000 Το επόμενο πρωί, ξυπνήσαμε νωρίς-νωρίς, 1671 01:44:52,000 --> 01:44:54,840 γιατί είχε έρθει η ώρα να φύγουμε από το Νουακσότ. 1672 01:44:56,880 --> 01:45:00,440 Αυτά τα φορτηγά είναι γεμάτα άμμο. Σε ποιον θα την πουλήσουν; 1673 01:45:00,880 --> 01:45:03,440 Έχουν μπόλικη υπέροχη άμμο προς πώληση εδώ. 1674 01:45:04,600 --> 01:45:06,000 Υπάρχουν μεγάλοι σωροί εδώ. 1675 01:45:06,000 --> 01:45:09,200 Αν δεν σας άρεσε η άμμος νωρίτερα, υπάρχει λίγη άμμος εκεί. 1676 01:45:09,560 --> 01:45:11,600 Πολύ ανταγωνιστική αγορά, η άμμος. 1677 01:45:13,240 --> 01:45:16,000 Γιατί πουλούν άμμο; 1678 01:45:16,000 --> 01:45:18,600 Περπατήστε κυριολεκτικά δέκα μέτρα. 1679 01:45:21,800 --> 01:45:25,400 Κατόπιν, φύγαμε από την πρωτεύουσα και πήγαμε νότια, προς τη Σενεγάλη. 1680 01:45:25,400 --> 01:45:26,560 ΝΟΥΑΚΣΟΤ - ΜΑΥΡΙΤΑΝΙΑ ΝΤΑΚΑΡ - ΣΕΝΕΓΑΛΗ 1681 01:45:26,560 --> 01:45:29,760 Και μετά από μερικές ώρες, αρχίσαμε να παρατηρούμε 1682 01:45:29,760 --> 01:45:32,240 μια αλλαγή στο περιβάλλον μας. 1683 01:45:34,080 --> 01:45:35,600 Δεν θα το έλεγα κατάφυτο, 1684 01:45:36,040 --> 01:45:40,680 αλλά είναι λιγότερο άγονα από οτιδήποτε έχουμε δει μέχρι τώρα, αυτό σίγουρα. 1685 01:45:41,240 --> 01:45:45,480 Νομίζω ότι είμαστε πολύ κοντά στην άκρη της ερήμου Σαχάρας εδώ. 1686 01:45:46,480 --> 01:45:48,360 Τι είναι αυτά στα δεξιά... Αγελάδες; 1687 01:45:48,360 --> 01:45:51,600 Πολλές αγελάδες. Είναι κοπάδι. Σίγουρα κτηνοτρόφου. 1688 01:45:51,600 --> 01:45:52,680 Κοιτάξτε. 1689 01:45:53,400 --> 01:45:58,280 Κι αυτό μου λέει ότι διασχίσαμε τη Σαχάρα. 1690 01:45:58,280 --> 01:46:00,440 Γεια σας, αγελάδες. Για να δεις! 1691 01:46:06,120 --> 01:46:09,640 Χορτάρι. Οδηγώ σε χορτάρι πρώτη φορά 1692 01:46:09,640 --> 01:46:11,920 εδώ και 500 χρόνια, έτσι νιώθω. 1693 01:46:13,040 --> 01:46:16,400 Αυτό που ψάχνουμε είναι τα σύνορα με τη Σενεγάλη. 1694 01:46:18,240 --> 01:46:21,880 Συνεπώς, θα υπάρχει κάτι σαν, ξέρετε, σημείο ελέγχου. Και θα περάσουμε. 1695 01:46:24,560 --> 01:46:28,440 Οδηγήσαμε όλο και παρακάτω, παράλληλα με μυριάδες ίχνη, 1696 01:46:28,440 --> 01:46:30,040 αλλά ακόμα και μία ώρα μετά, 1697 01:46:30,040 --> 01:46:34,080 ακόμα δεν είχαμε βρει τίποτα που να φαινόταν έστω ελάχιστα επίσημο. 1698 01:46:35,160 --> 01:46:37,080 Πού είναι αυτά τα καταραμένα σύνορα; 1699 01:46:38,720 --> 01:46:41,440 Περίμενα κάτι σαν περίφραξη και κάποιο σημείο ελέγχου. 1700 01:46:42,440 --> 01:46:44,800 Ναι, διαβατήριο και τα λοιπά. Σίγουρα. 1701 01:46:47,880 --> 01:46:50,880 Επιτέλους, η αναζήτησή μας φάνηκε να αποδίδει καρπούς. 1702 01:46:51,800 --> 01:46:55,360 Εδώ πρέπει να είναι συνοριακή πόλη. Οφείλει. 1703 01:47:00,680 --> 01:47:02,040 Όχι. 1704 01:47:03,840 --> 01:47:05,880 Έχω ένα απαίσιο προαίσθημα. 1705 01:47:10,120 --> 01:47:11,320 Χιούστον... 1706 01:47:12,600 --> 01:47:14,600 έχουμε ένα πρόβλημα. 1707 01:47:17,080 --> 01:47:20,000 Εκεί, υποψιάζομαι, είναι τα σύνορα. 1708 01:47:30,880 --> 01:47:33,040 Τζέρεμι, έχει ένα τεράστιο ποτάμι μπροστά. 1709 01:47:35,480 --> 01:47:38,520 Τα σύνορα είναι λίγο πιο ποτάμια από ό,τι νόμιζα. 1710 01:47:38,520 --> 01:47:40,680 - Σκεφτόμουν περίφραξη. - Κι εγώ. 1711 01:47:40,680 --> 01:47:41,960 Δεν πειράζει. 1712 01:47:41,960 --> 01:47:44,080 - Υπάρχει γέφυρα. - Θα βρω το τηλέφωνο. 1713 01:47:44,080 --> 01:47:45,920 Τι γράφεις; "Γέφυρες κοντά μου"; 1714 01:47:48,880 --> 01:47:49,880 Υπάρχει ένας δρόμος. 1715 01:47:52,280 --> 01:47:53,560 Είμαστε τέλειοι εξερευνητές. 1716 01:47:54,480 --> 01:47:55,760 Μια παλιά πόλη εκεί. 1717 01:47:56,800 --> 01:47:58,360 - Όχι γέφυρα. - Όχι γέφυρα. 1718 01:47:58,360 --> 01:48:01,120 Χριστέ μου! Καλά, πώς πας στην... 1719 01:48:01,120 --> 01:48:03,240 Δηλαδή, κανείς δεν πάει με αμάξι; 1720 01:48:03,240 --> 01:48:04,240 Όχι. 1721 01:48:04,240 --> 01:48:07,080 Κοιτάξτε, έχω πάει περίπου 160 χιλιόμετρα 1722 01:48:07,080 --> 01:48:08,840 κατάντι, ανάντι, δεν έχει γέφυρα. 1723 01:48:08,840 --> 01:48:12,160 Γι' αυτό ακριβώς οι άνθρωποι χρησιμοποιούν τα ποτάμια ως σύνορα. 1724 01:48:13,120 --> 01:48:15,440 Να βάλουμε τα αμάξια πάνω σε... Όχι. 1725 01:48:16,720 --> 01:48:17,720 - Σε αυτές; - Αυτές... 1726 01:48:17,720 --> 01:48:20,000 Σε δύο τέτοιες βάρκες σκεφτόμουν. 1727 01:48:20,000 --> 01:48:21,920 Οι βάρκες σε αυτό... Για περίμενε. 1728 01:48:22,640 --> 01:48:24,200 Κι αν φτιάχναμε μια βάρκα; 1729 01:48:25,080 --> 01:48:27,320 - Από χώμα ή άμμο. - Δεν εννοώ κιβωτό. 1730 01:48:27,320 --> 01:48:29,240 Εννοώ κάτι σαν... Τι γίνεται με... 1731 01:48:29,240 --> 01:48:34,200 Τι έχουμε εδώ; Δύο, τέσσερις, έξι, σχεδόν έξι τόνους αυτοκινήτων. 1732 01:48:34,200 --> 01:48:36,480 Δεν χρειάζεται βάρκα, ας είναι πλατφόρμα. 1733 01:48:36,480 --> 01:48:39,640 Τι έχουμε δει άφθονα εδώ πέρα; 1734 01:48:39,640 --> 01:48:41,520 Όπου και να 'σαι; 1735 01:48:41,520 --> 01:48:43,160 Τι έχω δει από όταν ήρθα εδώ; 1736 01:48:43,160 --> 01:48:44,880 - Χώμα. - Άμμο. 1737 01:48:45,560 --> 01:48:46,960 - Κατσίκες. - Καμήλες. 1738 01:48:46,960 --> 01:48:47,960 Αυτά. 1739 01:48:47,960 --> 01:48:50,000 - Και κάτι άλλο. - Άμμος, υπάρχουν καμήλες. 1740 01:48:50,000 --> 01:48:51,320 Σε τεράστιους αριθμούς. 1741 01:48:52,600 --> 01:48:54,160 - Πλαστικά μπουκάλια. - Ναι. 1742 01:48:54,160 --> 01:48:57,000 - Πατημένα πλαστικά μπουκάλια. - Ναι, αλλά πολλά... 1743 01:48:57,000 --> 01:49:00,240 Μόλις περάσαμε πάνω από αυτό. Να βρούμε... Ας μαζέψουμε... 1744 01:49:01,040 --> 01:49:03,080 Όσο το δυνατόν περισσότερα μπουκάλια. 1745 01:49:03,080 --> 01:49:05,240 Ναι, ένα, δύο, τρία, τέσσερα... 1746 01:49:05,240 --> 01:49:07,000 Υπάρχουν εκεί. Υπάρχουν παντού. 1747 01:49:07,000 --> 01:49:08,320 Είναι καλή σκέψη. 1748 01:49:08,320 --> 01:49:11,720 Αν μπορούσαμε να μαζέψουμε... Τι κάνουν με... Κοιτάξτε, δίχτυα. 1749 01:49:12,760 --> 01:49:15,360 - Λες να πάρουμε ένα δίχτυ για ψάρεμα. - Ναι. 1750 01:49:15,360 --> 01:49:17,000 - Να το γεμίσουμε μπουκάλια. - Ναι. 1751 01:49:17,000 --> 01:49:18,560 - Συμφωνώ ότι θα επέπλεε. - Ναι. 1752 01:49:18,560 --> 01:49:20,200 - Μετά βάζουμε ένα αμάξι πάνω. - Ναι. 1753 01:49:20,760 --> 01:49:22,240 Δεν συμφωνώ ότι θα επέπλεε. 1754 01:49:22,240 --> 01:49:24,320 - Με αρκετά μπουκάλια θα επιπλεύσει. - Ακριβώς. 1755 01:49:24,320 --> 01:49:27,560 - Η πλευστότητα είναι θέμα φυσικής. - Όχι σκληρή, απρόβλεπτη ερωμένη. 1756 01:49:27,560 --> 01:49:29,080 - Σαν τη βαρύτητα. - Τι δεν είναι; 1757 01:49:29,080 --> 01:49:30,240 - Η πλευστότητα. - Είναι. 1758 01:49:30,240 --> 01:49:32,440 - Αρχιμήδης. Κατανοήσαμε... - Είναι μαθηματικά. 1759 01:49:32,440 --> 01:49:35,280 Κανείς δεν θα πνιγόταν αν δεν ήταν σκληρή κι απρόβλεπτη. 1760 01:49:35,280 --> 01:49:36,880 - Γνωστό απ' την αρχαιότητα. - Ναι. 1761 01:49:36,880 --> 01:49:38,480 Και οι κανόνες ισχύουν ακόμη. 1762 01:49:38,480 --> 01:49:40,680 Επίσης, συμμαζεύουμε. 1763 01:49:41,480 --> 01:49:43,080 - Εκεί συμφωνώ. - Είναι αλήθεια. 1764 01:49:43,080 --> 01:49:44,560 Αφήνουμε το μέρος καλύτερο. 1765 01:49:44,560 --> 01:49:47,200 Με αυτήν τη λογική, να ρίξουμε μουσική; 1766 01:49:48,240 --> 01:49:49,440 Ρίξτε μουσική. 1767 01:49:54,240 --> 01:49:56,320 Αυτό θα μπορούσε να φανεί πολύ χρήσιμο. 1768 01:49:59,000 --> 01:50:00,000 Τέλεια. 1769 01:50:09,720 --> 01:50:10,800 Πρέπει να ξαπλώσω. 1770 01:50:31,880 --> 01:50:34,160 Όχι, εντάξει; Είπα όχι, δεν ενδιαφέρομαι. 1771 01:50:37,280 --> 01:50:38,320 Αχ, ναι. 1772 01:50:44,840 --> 01:50:49,920 Έχοντας ξοδέψαμε χιλιάδες λίρες για την άδεια χρήσης της μουσικής της A-Team, 1773 01:50:49,920 --> 01:50:52,720 η σχεδία μας είχε επιτέλους ολοκληρωθεί. 1774 01:50:59,800 --> 01:51:02,480 Και για να δούμε αν ήταν αξιόπλοη, αποφασίσαμε 1775 01:51:02,480 --> 01:51:05,320 να στείλουμε πρώτα το εφεδρικό βανάκι. 1776 01:51:06,360 --> 01:51:08,240 - Έχουμε προσελκύσει πλήθος. - Ναι. 1777 01:51:08,240 --> 01:51:10,360 Περιμένουν να πνιγούμε όλοι, που θα πνιγούμε. 1778 01:51:10,360 --> 01:51:12,680 - Όχι, θα απογοητευτούν. - Θα πνιγούμε. 1779 01:51:14,280 --> 01:51:15,520 - Κλάρκσον. - Τι; 1780 01:51:15,520 --> 01:51:18,400 - Ευθεία όπισθεν. Είμαι εντάξει από κει; - Ευθεία όπισθεν. 1781 01:51:23,800 --> 01:51:26,960 - Μάλιστα. - Λοιπόν, είναι δική μου ιδέα, ναι; 1782 01:51:26,960 --> 01:51:28,480 - Ναι. - Εγώ είμαι ο καπετάνιος. 1783 01:51:28,480 --> 01:51:29,800 - Δουλειές. - Ναι. 1784 01:51:29,800 --> 01:51:31,560 Έχουμε τρεις. Εγώ πάω με το βαν. 1785 01:51:31,560 --> 01:51:34,600 Εγώ θα το βγάλω στην άλλη πλευρά. Τζέιμς, εσύ είσαι μπροστά. 1786 01:51:34,600 --> 01:51:35,600 Όταν φτάσουμε, 1787 01:51:35,600 --> 01:51:37,600 - θα μας βγάλεις στην όχθη ασφαλείς. - Ναι. 1788 01:51:37,600 --> 01:51:39,280 Τζέρεμι, εσύ χειρίζεσαι τη μηχανή. 1789 01:51:39,280 --> 01:51:41,440 Όμως, να καταστήσω κάτι απόλυτα σαφές. 1790 01:51:41,440 --> 01:51:43,840 - Δεν πιστεύω ότι θα πετύχει. - Θα πετύχει. 1791 01:51:43,840 --> 01:51:46,040 Όχι, άκου. Πραγματικά. 1792 01:51:46,520 --> 01:51:48,400 Αλήθεια, δεν θέλω να κάνουμε αηδίες. 1793 01:51:48,400 --> 01:51:51,880 Γιατί υπάρχει μια ασθένεια. Μάλλον, είναι παράσιτο. 1794 01:51:53,000 --> 01:51:55,080 Σχιστοσωμίαση. 1795 01:51:55,080 --> 01:51:58,160 {\an8}Μπορούμε να το γράψουμε στο κάτω μέρος και να το ψάξετε. 1796 01:51:58,160 --> 01:52:00,040 {\an8}Δεν το κατέβασα απ' το κεφάλι μου. 1797 01:52:00,040 --> 01:52:02,800 Στον ποταμό Σενεγάλη, που είναι αυτός. Είναι παράσιτο. 1798 01:52:03,400 --> 01:52:07,400 Αν μπείτε στο νερό, θα προσκολληθεί στο δέρμα σας, 1799 01:52:07,400 --> 01:52:10,160 θα διεισδύσει στη σάρκα σας, στην κυκλοφορία του αίματος, 1800 01:52:10,160 --> 01:52:13,040 θα μεταφερθεί στο συκώτι και τα έντερά σας, 1801 01:52:13,040 --> 01:52:14,480 όπου γεννά τα αβγά του. 1802 01:52:14,480 --> 01:52:17,160 Μην πηδήξεις μέσα. Ό,τι κι αν συμβεί, θα... 1803 01:52:17,480 --> 01:52:18,760 Θα περάσουμε σιγά-σιγά. 1804 01:52:19,200 --> 01:52:21,080 Εκεί είναι. Κοίτα. 1805 01:52:24,760 --> 01:52:25,960 Βάζω μπρος τη μηχανή. 1806 01:52:28,680 --> 01:52:30,800 Το Σαπάκι του Βρετανικού Ναυτικού αποπλέει! 1807 01:52:31,720 --> 01:52:34,400 Πανέτοιμοι να δουν κάποιο κωμικό μπατάρισμα, 1808 01:52:34,400 --> 01:52:37,000 οι ντόπιοι μάς έσπρωξαν με χαρά. 1809 01:52:38,360 --> 01:52:39,680 - Ναι. - Ναι. Πάμε. 1810 01:52:43,120 --> 01:52:45,960 Νομίζω ότι μπορείς να μας στρίψεις, όταν βγούμε εκεί. 1811 01:52:45,960 --> 01:52:47,520 Μάλιστα, καπετάνιε. 1812 01:52:47,520 --> 01:52:50,600 Νιώθω περίεργα που αποκαλώ τον Ρίτσαρντ Χάμοντ "καπετάνιο". 1813 01:52:51,640 --> 01:52:55,400 Θα κάνω ό,τι λέει, γιατί όταν πάει στραβά, δεν θα φταίω εγώ. 1814 01:52:55,400 --> 01:52:57,120 Πολύ αργά, αλλά προχωράει. 1815 01:52:57,120 --> 01:52:58,880 Αργά και σταθερά, αυτό χρειαζόμαστε. 1816 01:52:58,880 --> 01:53:01,200 - Ηρέμησε. - Αν γυρίσουμε, θα προχωράμε πιο καλά. 1817 01:53:04,240 --> 01:53:05,760 Έπρεπε να είχα φέρει καρέκλα. 1818 01:53:06,680 --> 01:53:07,800 Το μπροστά γυρίζει. 1819 01:53:10,040 --> 01:53:12,560 - Το μπροστά... - Σκατά! 1820 01:53:15,800 --> 01:53:17,640 - Θες να... - Δες αν παίρνει μπρος. 1821 01:53:17,640 --> 01:53:20,120 Εντάξει, δοκιμάζω τη μηχανή. Παιδιά. 1822 01:53:21,840 --> 01:53:23,480 - Χάσαμε... - Τι; 1823 01:53:23,480 --> 01:53:26,000 Τίποτα. Μην... Μην πανικοβληθείτε. 1824 01:53:26,000 --> 01:53:27,040 Τι έχουμε χάσει; 1825 01:53:27,040 --> 01:53:29,120 Χάσαμε λίγα... Τα μπουκάλια έχουν φύγει. 1826 01:53:29,120 --> 01:53:30,200 - Τι; - Τι; 1827 01:53:30,200 --> 01:53:33,360 Η πλευστότητα... Όχι, δεν είναι σαν να βυθιζόμαστε. 1828 01:53:33,360 --> 01:53:35,760 - Όντως βυθιζόμαστε. - Σταθείτε όλοι από εδώ, 1829 01:53:35,760 --> 01:53:37,320 - όσο πιο μακριά. - Χριστέ μου. 1830 01:53:37,320 --> 01:53:38,520 Ποιος τα στερέωσε αυτά; 1831 01:53:39,160 --> 01:53:41,280 Τζέρεμι. Πραγματικά βυθίζεται. 1832 01:53:41,280 --> 01:53:44,160 - Η μηχανή πήρε. - Εξαίσια. Κατευθύνσου προς την όχθη. 1833 01:53:45,200 --> 01:53:46,840 Θα προσπαθήσω να μας πάω πίσω. 1834 01:53:46,840 --> 01:53:49,680 Εντάξει, νομίζω ότι έχεις δίκιο. Θα μάθουμε από αυτό. 1835 01:53:49,680 --> 01:53:52,160 - Πώς είναι η άλλη πλευρά; - Σαν να βυθίζεται. 1836 01:53:52,160 --> 01:53:55,000 Νομίζω ότι θα είμαστε εντάξει, νομίζω. 1837 01:53:55,680 --> 01:53:58,360 - Έσβησε πάλι! - Χριστέ μου. 1838 01:53:59,960 --> 01:54:02,440 - Βυθίζεται; - Πολύ πιο γρήγορα. 1839 01:54:02,440 --> 01:54:04,440 Όχι, όχι. 1840 01:54:04,440 --> 01:54:06,440 Λέω μάλλον να εγκαταλείψουμε το πλοίο. 1841 01:54:06,440 --> 01:54:08,600 Χρειάζομαι... Μου δίνεις μια μπουκάλα νερό; 1842 01:54:09,160 --> 01:54:11,320 - Τζέιμς. - Δώσ' μου μια μπουκάλα νερό. 1843 01:54:12,240 --> 01:54:13,320 Δεν πέτυχε. 1844 01:54:14,400 --> 01:54:17,480 - Όχι, δεν το πιστεύω. - Είμαι ο καπετάνιος. Να πάει να γαμηθεί. 1845 01:54:20,120 --> 01:54:22,360 - Χάμοντ, εσύ είσαι ο καπετάνιος. - Συγγνώμη. 1846 01:54:24,240 --> 01:54:27,040 Ευχαριστώ. Δεν είμαι στο... Είμαι ακόμη επάνω. 1847 01:54:27,720 --> 01:54:30,160 Θα μπατάρει εντελώς, πρέπει να κατέβεις. 1848 01:54:34,200 --> 01:54:35,320 Χώνονται. 1849 01:54:36,080 --> 01:54:37,600 Χώνονται μέσα μου. 1850 01:54:38,920 --> 01:54:40,440 Είμαι ο Τζον Χερτ. 1851 01:54:41,280 --> 01:54:43,040 Έχει βυθιστεί... Θεέ μου! 1852 01:54:43,880 --> 01:54:45,120 - Χάθηκε; - Χάθηκε. 1853 01:54:45,120 --> 01:54:46,200 - Χάθηκε. - Μη μου πεις. 1854 01:54:51,400 --> 01:54:52,400 Είμαι εντάξει. 1855 01:54:54,160 --> 01:54:57,520 - Καλά, περπατάς από εκεί. - Μπορείς να περπατήσεις από εκεί. 1856 01:54:57,520 --> 01:54:58,640 Το λέτε αυτό... 1857 01:54:58,640 --> 01:55:01,520 Περπάτα συνέχεια, αλλιώς βουλιάζεις στη λάσπη, σκοτώνει. 1858 01:55:01,520 --> 01:55:04,040 - Υπάρχουν τόσα περιττώματα; - Είναι όλα περιττώματα. 1859 01:55:04,600 --> 01:55:05,840 Κι έχω καταπιεί... 1860 01:55:06,200 --> 01:55:07,680 - Μπόλικα; - Μπόλικα. 1861 01:55:07,680 --> 01:55:08,960 - Εντάξει. - Είσαι μόνος σου. 1862 01:55:08,960 --> 01:55:10,960 Θα χρειαστείς λίγα αντιβιοτικά. 1863 01:55:11,640 --> 01:55:13,080 Μια μεγάλη σύριγγα γεμάτη. 1864 01:55:14,360 --> 01:55:16,440 Μπορώ να επισημάνω κάτι άλλο; 1865 01:55:17,160 --> 01:55:18,680 Χάσαμε το βανάκι μας. 1866 01:55:19,040 --> 01:55:20,760 Εντάξει, αυτό είναι κακό, 1867 01:55:20,760 --> 01:55:25,000 αλλά έχουμε ήδη μαζέψει αρκετά υλικά για σχεδίες για τα αυτοκίνητα. 1868 01:55:25,240 --> 01:55:26,920 Δεν μας έχουν τελειώσει. 1869 01:55:27,560 --> 01:55:30,040 - Τι λέει αυτός; - Έχει ελαττώματα 1870 01:55:30,040 --> 01:55:31,680 η συγκεκριμένη προσπάθεια, ναι. 1871 01:55:31,680 --> 01:55:34,320 - Ναι. - Γίνεται να τα πάμε πιο καλά, θα τα πάμε. 1872 01:55:34,960 --> 01:55:36,880 Μόλις βγεις και στεγνώσεις, 1873 01:55:37,800 --> 01:55:39,400 ένα πράγμα έχουμε να κάνουμε. 1874 01:55:42,280 --> 01:55:44,560 Όχι, ρίχνουμε μουσική. 1875 01:55:44,560 --> 01:55:45,640 - Τι; - Αφού... 1876 01:55:45,640 --> 01:55:48,320 - Πρέπει ακόμα να περάσουμε. - Δεν έχουμε πάει εκεί. 1877 01:55:48,320 --> 01:55:49,760 Ξέρω ότι νιώθεις άρρωστος. 1878 01:55:49,760 --> 01:55:50,840 - Νιώθω. - Κι εγώ νιώθω. 1879 01:55:50,840 --> 01:55:54,160 - Είσαι 63 ετών και σου χώνονται μαμούνια. - Ναι. Στα όργανά μου. 1880 01:55:54,160 --> 01:55:56,880 Και θα έχεις χρόνια διάρροια την επόμενη εβδομάδα. 1881 01:55:56,880 --> 01:56:00,320 - Εκεί πέρα, όμως, υπάρχει μπαρ. - Ναι. 1882 01:56:00,320 --> 01:56:02,200 - Εδώ πέρα δεν υπάρχει. - Ναι. 1883 01:56:02,200 --> 01:56:04,400 - Αν πάμε εκεί, πάμε στο μπαρ. - Ναι. 1884 01:56:04,400 --> 01:56:06,120 - Οπότε, ρίχνουμε μουσική. - Ναι. 1885 01:56:06,120 --> 01:56:07,120 Ρίξτε μουσική. 1886 01:56:24,160 --> 01:56:26,200 ΣΚΑΤΙΑΡΑ 1887 01:56:41,560 --> 01:56:46,000 Την επόμενη μέρα, ήμασταν πανέτοιμοι για τη διέλευση των συνόρων 2.0. 1888 01:56:54,680 --> 01:56:57,640 Αντιμετωπίσαμε μερικές αντιξοότητες, το παραδέχομαι. 1889 01:56:57,640 --> 01:57:00,960 Πρέπει να μείνει το μπροστά μέρος του αμαξιού έξω από το νερό. 1890 01:57:00,960 --> 01:57:04,760 Αλλά πρέπει να έχεις τους πίσω τροχούς λίγο μέσα στο νερό, 1891 01:57:04,760 --> 01:57:08,720 γιατί τους τοποθετήσαμε κουπιά, σαν πτερύγια, 1892 01:57:08,720 --> 01:57:12,480 που θα μας δώσουν κίνηση προς τα εμπρός ή προς τα πίσω. 1893 01:57:13,320 --> 01:57:14,680 Τιμόνι; 1894 01:57:14,680 --> 01:57:16,440 Υπάρχει ένα πηδάλιο εδώ, 1895 01:57:17,120 --> 01:57:19,680 το οποίο συνδέεται με ένα είδος μοχλού, 1896 01:57:20,080 --> 01:57:22,680 δίπλα στον καθρέφτη της πόρτας εκεί. 1897 01:57:22,680 --> 01:57:24,040 Και δεν θα δουλέψει. 1898 01:57:24,840 --> 01:57:27,480 Ο Τζέιμς κι ο Ρίτσαρντ λένε ότι θα δουλέψει. Εγώ όχι. 1899 01:57:33,680 --> 01:57:35,000 Είναι πανέξυπνο. 1900 01:57:35,000 --> 01:57:37,040 Τζέιμς, πιστεύεις ότι θα δουλέψει; 1901 01:57:38,600 --> 01:57:41,480 Τζέιμς, πιστεύεις ότι θα δουλέψει; Ρωτάει ο Τζέρεμι. 1902 01:57:42,760 --> 01:57:44,160 - Τζέιμς Μέι. - Τι; 1903 01:57:44,160 --> 01:57:46,000 Πιστεύεις ότι θα δουλέψει; 1904 01:57:46,840 --> 01:57:47,760 Τι; 1905 01:57:48,680 --> 01:57:50,000 Έχει παραγεράσει. 1906 01:57:50,000 --> 01:57:53,760 Πιστεύεις ότι θα δουλέψει; 1907 01:57:53,760 --> 01:57:54,680 Ναι. 1908 01:57:55,520 --> 01:57:57,920 Εντάξει, θα το επιχειρήσω. Βάζω ταχύτητα. 1909 01:58:00,200 --> 01:58:03,120 Πανέτοιμοι να δουν επανάληψη της χθεσινής καταστροφής, 1910 01:58:03,120 --> 01:58:06,800 οι ντόπιοι ήταν ακόμη πιο πρόθυμοι να μας βοηθήσουν να ξεκινήσουμε. 1911 01:58:17,600 --> 01:58:18,600 Ανάπτυξη πηδαλίου. 1912 01:58:22,840 --> 01:58:25,600 Μην πιάνεις το τιμόνι, ηλίθιε. Δεν κάνει τίποτα. 1913 01:58:27,120 --> 01:58:28,080 Γεια σου! 1914 01:58:28,080 --> 01:58:31,400 Αυτό που βλέπω, Ρίτσαρντ Χάμοντ, είναι εσένα και την DB9 σε μια... 1915 01:58:33,360 --> 01:58:36,200 Όχι, μην το κάνεις αυτό, εγωίσταρε. 1916 01:58:41,000 --> 01:58:43,760 Το σημείο απόβασής μας στην πλευρά της Σενεγάλης 1917 01:58:43,760 --> 01:58:46,960 ήταν μια μικρή παραλία μόλις 400 μέτρα μακριά. 1918 01:58:46,960 --> 01:58:48,560 ΜΑΥΡΙΤΑΝΙΑ - 400 Μ. - ΣΕΝΕΓΑΛΗ 1919 01:58:49,600 --> 01:58:53,640 Σωστά. Λοιπόν, θα εκτελέσω μια άψογη καμπύλη στροφή, 1920 01:58:53,640 --> 01:58:58,520 θα φτάσω στην παραλία, θα ανέβω, θα δείξω διαβατήριο, Σενεγάλη, μπίρα. 1921 01:59:00,120 --> 01:59:04,880 Ωστόσο, σύντομα ανακαλύψαμε ότι για πρώτη φορά ο Τζέρεμι είχε δίκιο. 1922 01:59:04,880 --> 01:59:07,000 Το πηδάλιο δεν λειτούργησε. 1923 01:59:07,560 --> 01:59:09,720 Δεν στρίβω αριστερά. Μπορώ μόνο να πάω δεξιά. 1924 01:59:10,320 --> 01:59:12,520 Εγώ πάω αριστερά, και με το τιμόνι όλο δεξιά. 1925 01:59:13,240 --> 01:59:15,120 Εμένα δεν στρίβει με τίποτα δεξιά. 1926 01:59:15,640 --> 01:59:17,160 Μπορώ να πάω μόνο αριστερά. 1927 01:59:18,280 --> 01:59:20,400 Πολύ θα ήθελα να σας πω, κυρίες και κύριοι, 1928 01:59:20,400 --> 01:59:22,560 ότι φτάνω στην άλλη πλευρά, μα δεν φτάνω. 1929 01:59:22,560 --> 01:59:24,400 Επιστρέφω εκεί από όπου ξεκίνησα. 1930 01:59:25,600 --> 01:59:26,760 Άντε, βρε μπάσταρδο. 1931 01:59:28,640 --> 01:59:30,880 Βοήθεια. Είμαι στα καλάμια! 1932 01:59:31,600 --> 01:59:34,160 Μέιντεϊ. Παπάρια! 1933 01:59:35,400 --> 01:59:36,640 Ανάποδα ολοταχώς. 1934 01:59:38,840 --> 01:59:41,240 Όχι! 1935 01:59:45,920 --> 01:59:47,520 Φτιάξαμε πλωτά ποδήλατα, έτσι; 1936 01:59:48,360 --> 01:59:51,160 Ναι, αλλά με σπουδαία εμπορικά σήματα στο πίσω μέρος. 1937 01:59:52,920 --> 01:59:57,000 Επί μία ώρα πλέαμε γύρω-γύρω, καταφέραμε να πάμε παντού, 1938 01:59:57,000 --> 02:00:00,160 εκτός από την παραλία προς την οποία κατευθυνόμασταν. 1939 02:00:00,160 --> 02:00:04,920 Παρασύρομαι πλάγια, προς τη λάθος κατεύθυνση, αυτό καταφέρνω. 1940 02:00:05,320 --> 02:00:08,760 Εγώ έχω κάνει δύο τεράστιες αναστροφές. 1941 02:00:09,120 --> 02:00:11,960 Οι ντόπιοι νομίζουν ότι έχουμε παρανοήσει. 1942 02:00:15,440 --> 02:00:17,280 Με πάει πίσω στη Μαυριτανία. 1943 02:00:17,960 --> 02:00:19,560 Δεν θέλω να πάω πάλι στη Μαυριτανία. 1944 02:00:20,040 --> 02:00:23,640 Μπορεί κανείς να μου πει τι είναι προς τα κάτω; Γιατί εκεί πηγαίνω. 1945 02:00:24,000 --> 02:00:24,920 Η θάλασσα. 1946 02:00:25,480 --> 02:00:29,560 Έχω κολλήσει εντελώς σε μια γωνία με τοίχους και στις δύο μου πλευρές. 1947 02:00:30,200 --> 02:00:32,720 Στρίψε, ρημάδι. Στρίψε. 1948 02:00:34,480 --> 02:00:38,200 Μ' αρέσει που συνεχίζει την μπουγάδα της, λες κι αυτό συμβαίνει κάθε μέρα. 1949 02:00:39,800 --> 02:00:42,280 Γαμώτο, όχι. Όχι. 1950 02:00:42,280 --> 02:00:43,440 Θεέ μου. 1951 02:00:44,760 --> 02:00:46,720 Σταμάτα να πέφτεις πάνω μου! 1952 02:00:47,440 --> 02:00:48,840 Ξαναπήγα στα καλάμια! 1953 02:00:49,720 --> 02:00:52,120 Έχει καταφέρει κανείς να πάει σωστά κάποια στιγμή; 1954 02:00:52,120 --> 02:00:53,040 Όχι. 1955 02:00:55,080 --> 02:00:58,200 Έχοντας απελευθερωθεί ξανά από τα καλάμια, 1956 02:00:58,200 --> 02:01:01,800 έκανα μια σημαντική ανακάλυψη σε σχέση με την πηδαλιούχηση. 1957 02:01:02,440 --> 02:01:06,400 Αν πας απίστευτα αργά, δηλαδή ίσα-ίσα, είσαι εντάξει, 1958 02:01:06,400 --> 02:01:10,960 μπορείς να στρίψεις δεξιά. Αν ανεβάσεις την ταχύτητα, πας αριστερά. 1959 02:01:19,720 --> 02:01:22,400 Καθώς όλοι εφαρμόσαμε τη νέα μου ανακάλυψη, 1960 02:01:22,400 --> 02:01:25,440 σύντομα κατευθυνόμασταν προς τη σωστή κατεύθυνση. 1961 02:01:28,560 --> 02:01:29,560 Ναι. 1962 02:01:30,360 --> 02:01:34,120 Θα τα καταφέρω. Κατευθύνομαι προς την όχθη. 1963 02:01:34,920 --> 02:01:36,520 Προχώρα! 1964 02:01:38,360 --> 02:01:40,360 Μου μυρίζει μπίρα. 1965 02:01:41,440 --> 02:01:46,160 Όντας ευφυής, ήξερα ότι θα χρειαζόμουν μια έντονη ώθηση για να φτάσω στην ξηρά. 1966 02:01:46,800 --> 02:01:51,800 Έτσι, σήκωσα την οροφή μου για να φυλάξω το κεφάλι μου από τα παράσιτα. 1967 02:01:58,600 --> 02:01:59,680 Μπράβο. 1968 02:02:07,840 --> 02:02:09,480 Κοντεύω να φτάσω. 1969 02:02:10,640 --> 02:02:12,720 Σε παρακαλώ, για μία φορά, κάνε αριστερά. 1970 02:02:16,120 --> 02:02:17,440 Βγήκα στην όχθη. 1971 02:02:18,560 --> 02:02:21,000 Οι μπροστινοί τροχοί είναι στη Σενεγάλη, μετράει; 1972 02:02:22,240 --> 02:02:25,480 Νομίζω ότι είμαστε σίγουρα στη Σενεγάλη. Ναι, φτάσαμε. 1973 02:02:29,720 --> 02:02:31,360 Προφανώς, έχουμε δουλειά 1974 02:02:31,360 --> 02:02:34,160 για να τα ξανακάνουμε κανονικά χερσαία οχήματα, 1975 02:02:34,160 --> 02:02:36,760 αλλά υπάρχει κάτι πιο σημαντικό να φροντίσω πρώτα. 1976 02:02:52,200 --> 02:02:53,720 Εσείς οι δύο διαφέρετε από μένα. 1977 02:02:53,720 --> 02:02:56,120 Εγώ την κοιτάζω κι απλά σκέφτομαι 1978 02:02:57,840 --> 02:02:59,440 "Τι φοβερή επινόηση". 1979 02:03:00,600 --> 02:03:03,560 Το να την κοιτάζω και να το απολαμβάνω 1980 02:03:04,360 --> 02:03:08,200 είναι εξίσου απολαυστικό με το να την πίνω. 1981 02:03:09,600 --> 02:03:13,680 Κοιτάξτε τη συμπύκνωση στο ποτήρι, κοιτάξτε τις φυσαλίδες, 1982 02:03:13,680 --> 02:03:16,960 κοιτάξτε την... Ευχαριστιέμαι την προσμονή. 1983 02:03:17,920 --> 02:03:20,160 Γιατί μέσα στο μυαλό μου είναι εξίσου καλή. 1984 02:03:20,160 --> 02:03:23,720 Οπτικά, είναι καλή εμπειρία. Προφορικά, είναι ενοχλητική. 1985 02:03:24,680 --> 02:03:26,160 - Ενοχλητική; - Απλά... 1986 02:03:26,640 --> 02:03:29,520 Αντικρίζω ομορφιά, ακούγοντας μπούρδες. 1987 02:03:32,920 --> 02:03:35,960 Προφανώς, αποφασίσαμε να πιούμε πάνω από μία. 1988 02:03:36,560 --> 02:03:39,280 Οπότε, καθώς ο Χάμοντ παράγγελνε τον επόμενο γύρο, 1989 02:03:39,280 --> 02:03:45,120 ξεγλίστρησα στο αμάξι του για μια σκανταλιά με βάση τον Εξολοθρευτή. 1990 02:03:45,720 --> 02:03:48,760 Αν συνδέσω με Bluetooth το τηλέφωνό μου με αυτό το ηχείο 1991 02:03:49,280 --> 02:03:52,000 και το κρύψω στο αμάξι του Χάμοντ, 1992 02:03:52,000 --> 02:03:53,920 θα βάζω να του παίζουν μηνύματα 1993 02:03:53,920 --> 02:03:57,040 κι αυτός θα νομίζει ότι του μιλάει το αμάξι. 1994 02:04:18,800 --> 02:04:22,560 Το επόμενο πρωί, επανασυναντηθήκαμε για να συνεχίσουμε το ταξίδι μας. 1995 02:04:23,960 --> 02:04:25,160 Μάλιστα. 1996 02:04:30,200 --> 02:04:33,320 Βγες έξω. 1997 02:04:34,840 --> 02:04:35,840 Τι σκατά ήταν αυτό; 1998 02:04:35,840 --> 02:04:38,240 Το αμάξι μου μόλις μου είπε να βγω έξω. 1999 02:04:39,040 --> 02:04:41,000 - Όχι. - Μου είπε να βγω έξω. 2000 02:04:41,640 --> 02:04:44,040 Κι εγώ το ίδιο θα 'λεγα αν ήμουν το αμάξι, μα... 2001 02:04:44,040 --> 02:04:45,280 Βγες έξω. 2002 02:04:45,280 --> 02:04:47,360 - Το ακούς αυτό; - Όντως το άκουσα. 2003 02:04:48,480 --> 02:04:49,760 Παράξενο δεν είναι αυτό; 2004 02:04:50,480 --> 02:04:52,840 - Μπήκες στον εγκέφαλό του τις προάλλες; - Ναι. 2005 02:04:52,840 --> 02:04:55,680 - Αυτό είναι που πήγε στραβά. - Μπήκα βαθιά μέσα του. 2006 02:04:56,160 --> 02:04:57,160 Τέλος πάντων, πάμε. 2007 02:04:59,440 --> 02:05:00,520 Το 'ξερα. 2008 02:05:01,800 --> 02:05:02,840 Παιδαριώδες. 2009 02:05:08,000 --> 02:05:09,760 Γεια σας. 2010 02:05:16,720 --> 02:05:19,440 Σενεγάλη. Τρομερή υποδοχή. 2011 02:05:23,320 --> 02:05:28,160 Απείχαμε ελάχιστες εκατοντάδες χιλιόμετρα από τον τερματισμό στο Ντακάρ. 2012 02:05:28,160 --> 02:05:30,840 ΣΕΝΤ ΛΟΥΙ ΝΤΑΚΑΡ 2013 02:05:31,440 --> 02:05:34,440 Και με το επικό ταξίδι μας να πλησιάζει τόσο κοντά στο τέλος, 2014 02:05:34,440 --> 02:05:38,000 φαινόταν καλή στιγμή για να σκεφτούμε σχετικά με τις μηχανές 2015 02:05:38,480 --> 02:05:40,160 που μας είχαν φέρει εδώ. 2016 02:06:04,280 --> 02:06:05,960 Ρωτήσαμε στην αρχή της εκπομπής 2017 02:06:05,960 --> 02:06:08,520 αν ήταν δυνατόν να κατασκευαστεί 2018 02:06:09,400 --> 02:06:13,360 ένα αγωνιστικό αυτοκίνητο για το ράλι Ντακάρ στην έρημο 2019 02:06:13,360 --> 02:06:17,160 με λιγότερα χρήματα από τη Lamborghini Huracán Sterrato. 2020 02:06:18,120 --> 02:06:20,800 Και η απάντηση είναι ναι. 2021 02:06:22,680 --> 02:06:23,840 Σκέτο ναι. 2022 02:06:30,080 --> 02:06:33,480 Έχω συγκλονιστεί από αυτό το αμάξι. Έχω απολύτως συγκλονιστεί, 2023 02:06:33,480 --> 02:06:37,400 καθώς σκαρφάλωσε σε κακοτράχαλες πλαγιές, 2024 02:06:37,400 --> 02:06:41,800 διέσχισε ποτάμια, έτρεξε πάνω σε αμμόλοφους. 2025 02:06:42,640 --> 02:06:45,840 Κι αντίθετα από την Aston, που έχει μπει μέσα της ο διάολος, 2026 02:06:45,840 --> 02:06:49,640 κι από τη Maserati, η οποία ουσιαστικά διαλύεται, 2027 02:06:50,560 --> 02:06:53,840 αυτή εδώ δεν έχει κάνει απολύτως τίποτα στραβό. 2028 02:06:57,600 --> 02:07:00,880 Έχω συμπαθήσει αμάξια από τέτοιες περιπέτειες στο παρελθόν, 2029 02:07:00,880 --> 02:07:04,200 αλλά καμία σχέση με το πόσο συμπάθησα αυτό. 2030 02:07:05,680 --> 02:07:09,080 Θα μου λείψει πολύ όταν φτάσω στο Ντακάρ. 2031 02:07:09,080 --> 02:07:11,120 Πραγματικά θα μου λείψει. 2032 02:07:18,560 --> 02:07:22,200 Αν σας είχα πει στην αρχή ότι θα πάρω ένα εξωτικό αυτοκίνητο 2033 02:07:22,200 --> 02:07:26,000 μιας ιταλικής κατασκευάστριας με μικρή παραγωγή, ότι θα το μετατρέψω 2034 02:07:26,000 --> 02:07:28,720 και ότι θα διασχίσω με αυτό την έρημο, 2035 02:07:28,720 --> 02:07:30,960 πιθανότατα θα είχατε πει "Δεν πρόκειται". 2036 02:07:32,440 --> 02:07:35,920 Αλλά ορίστε. Έφτασε. 2037 02:07:36,480 --> 02:07:37,800 Κατευθύνεται προς το Ντακάρ, 2038 02:07:37,800 --> 02:07:42,200 τον τερματισμό του πλέον σκληρού κι εξαντλητικού αγώνα στον κόσμο. 2039 02:07:43,240 --> 02:07:47,040 Ας μην ξεχνάμε, το δικό μου είναι μακράν το πιο ωραίο από τα τρία αμάξια, 2040 02:07:47,040 --> 02:07:51,080 και μόνο το δικό μου φαίνεται πιο ωραίο τώρα από ό,τι όταν ήταν το εργοστασιακό. 2041 02:07:51,680 --> 02:07:54,320 Έχω βελτιώσει πραγματικά το πρωτότυπο. 2042 02:07:55,120 --> 02:07:56,280 Νικητής! 2043 02:08:03,240 --> 02:08:07,240 Ίσως να φαντάζεστε πως με δυσκολία θα υποστήριζα κάποιο πειστικό επιχείρημα 2044 02:08:07,240 --> 02:08:10,160 για το ότι βελτίωσα την Aston Martin DB9 Volante μου 2045 02:08:10,160 --> 02:08:13,520 με το να τη μετατρέψω σε αγωνιστικό ράλι, αλλά περιμένετε. 2046 02:08:13,520 --> 02:08:17,120 Αν δεν το είχα κάνει, το αυτοκίνητο αυτό, αν είχε μείνει αμετάβλητο, 2047 02:08:17,120 --> 02:08:20,400 θα είχε συνεχίσει τη ζωούλα του στο Πίτερμπρο. 2048 02:08:20,400 --> 02:08:23,080 Θα έκανε τη διαδρομή από ένα σπίτι στα προάστια 2049 02:08:23,080 --> 02:08:25,760 προς ένα μεσαίου μεγέθους εμπορικό κέντρο και πίσω. 2050 02:08:25,760 --> 02:08:27,960 Άντε και μέχρι τη λέσχη γκολφ τις Κυριακές. 2051 02:08:27,960 --> 02:08:30,760 Θα παρέμενε γυαλιστερό, αλλά θα γινόταν αυτό που είναι. 2052 02:08:30,760 --> 02:08:32,640 Ένα ελαφρώς ξεπερασμένο 2053 02:08:32,640 --> 02:08:36,160 παράδειγμα εξαφάνισης ενός κάποτε λαμπρού ταξιδιάρικου αμαξιού. 2054 02:08:37,520 --> 02:08:39,240 Με το να του κάνω ό,τι του έκανα, 2055 02:08:39,240 --> 02:08:43,240 κατάφερα να το φέρω εδώ και να κάνω κάτι το απίστευτο. 2056 02:08:43,960 --> 02:08:46,120 Κι αυτές οι εμπειρίες έχουν γραφτεί 2057 02:08:46,120 --> 02:08:49,520 παντού πάνω του με χαρακιές, γρατσουνιές, βαθουλώματα και ρωγμές. 2058 02:08:50,000 --> 02:08:54,120 Είναι οι γραμμές της ζωής στην παλάμη, είναι οι ρυτίδες του γέλιου πάνω του. 2059 02:08:55,200 --> 02:08:56,520 Και το λατρεύω. 2060 02:08:57,240 --> 02:09:00,320 Το έκανα ξεχωριστό. Δεν ήταν ξεχωριστό. Τώρα είναι. 2061 02:09:20,840 --> 02:09:24,960 Φτάσαμε στην ακτή στην απρόσμενα όμορφη πόλη του Σεντ Λούι, 2062 02:09:26,320 --> 02:09:30,320 και στρίψαμε νότια, παράλληλα με τον Ατλαντικό ωκεανό. 2063 02:09:32,840 --> 02:09:34,640 Και μου ήρθε μια ιδέα. 2064 02:09:36,040 --> 02:09:40,320 Γιατί να μην πάμε στο Ντακάρ από την παραλία όπως παλιά; 2065 02:09:41,760 --> 02:09:44,720 Στο ράλι. Τερμάτιζε στην παραλία. 2066 02:09:45,880 --> 02:09:47,080 Ναι! 2067 02:09:48,920 --> 02:09:52,880 Φυσικά, οι συνάδελφοί μου δεν είχαν την παραμικρή αντίρρηση. 2068 02:09:55,000 --> 02:09:59,720 Στρίψαμε, λοιπόν, στην άμμο για να διανύσουμε τα τελευταία 110 χιλιόμετρα 2069 02:09:59,720 --> 02:10:02,800 όπως έκαναν οι αγωνιζόμενοι στο παρελθόν. 2070 02:10:26,120 --> 02:10:27,840 Μπήκε ο υπερσυμπιεστής. 2071 02:10:37,680 --> 02:10:38,840 Κοιτάξτε εδώ. 2072 02:10:40,440 --> 02:10:43,280 Παρίσι-Ντακάρ. Αυτός είναι ο τερματισμός. 2073 02:10:52,440 --> 02:10:54,520 Γι' αυτές ακριβώς τις στιγμές 2074 02:10:54,520 --> 02:10:59,000 υπέμεναν οι άνθρωποι την καταπόνηση και τις δυσκολίες του Παρίσι-Ντακάρ. 2075 02:10:59,000 --> 02:11:00,880 Γι' αυτό το έκαναν. Γι' αυτό. 2076 02:11:06,920 --> 02:11:09,640 Θα πάω στο πλάι του Ρίτσαρντ Χάμοντ, του Χάμστερ. 2077 02:11:12,160 --> 02:11:14,120 Κοιτάξτε εδώ. Είμαστε για αφίσα! 2078 02:11:16,880 --> 02:11:18,120 Ευχαριστώ. 2079 02:11:30,360 --> 02:11:32,760 Δεν έχω περάσει ποτέ τόσο ωραία. 2080 02:11:37,160 --> 02:11:40,240 Τι υπέροχη, υπέροχη μέρα. 2081 02:11:42,560 --> 02:11:43,640 Καλώς τον. 2082 02:11:44,600 --> 02:11:46,680 Μήνυμα από τον κο Γουίλμαν. 2083 02:11:48,360 --> 02:11:52,280 "Πριν πάτε στο Ντακάρ, ίσως θέλετε να δείτε τους τίτλους των ειδήσεων". 2084 02:11:54,360 --> 02:11:55,360 Σοβαρά; 2085 02:11:57,680 --> 02:11:59,040 Ειδήσεις του BBC. 2086 02:12:02,120 --> 02:12:04,560 Κλιματική αλλαγή, κλιματική αλλαγή, 2087 02:12:05,080 --> 02:12:06,440 κλιματική αλλαγή. 2088 02:12:07,600 --> 02:12:09,600 Πλημμύρες, κλιματική αλλαγή. 2089 02:12:10,040 --> 02:12:11,160 Να δω στο Twitter. 2090 02:12:15,800 --> 02:12:17,360 Χριστέ μου. 2091 02:12:19,440 --> 02:12:21,440 Για περίμενε, πες μου. Γιατί σταμάτησες; 2092 02:12:25,120 --> 02:12:26,200 Γιατί σταμάτησες; 2093 02:12:27,560 --> 02:12:29,680 Ο Γουίλμαν είπε να διαβάσουμε τις ειδήσεις. 2094 02:12:33,200 --> 02:12:34,320 Αυτό είναι το Ντακάρ. 2095 02:12:36,920 --> 02:12:37,800 Τι; 2096 02:12:37,800 --> 02:12:38,760 Το Ντακάρ. 2097 02:12:39,240 --> 02:12:41,760 Γίνονται εκτεταμένα επεισόδια. 2098 02:12:42,720 --> 02:12:44,160 Έχουν ανάψει τα αίματα. 2099 02:12:45,040 --> 02:12:47,480 Χριστέ μου. Γιατί γίνονται αυτά; 2100 02:12:48,120 --> 02:12:51,600 Ένας θεός ξέρει. Είναι κάτι πολιτικά... Δεν ξέρω. 2101 02:12:51,600 --> 02:12:54,720 - Γίνονται πολλά. - Ξέρω ότι γίνονται πολλά, είναι... 2102 02:12:54,720 --> 02:12:57,720 - Καίνε λεωφορεία. Θα έπρεπε... - Θεέ μου. 2103 02:12:58,240 --> 02:12:59,920 - Τα έχεις δει αυτά; - Όχι. 2104 02:13:00,360 --> 02:13:01,440 Το Ντακάρ. 2105 02:13:03,240 --> 02:13:06,160 Έχουν ανάψει τα αίματα για τα καλά. Γίνονται ένοπλες μάχες. 2106 02:13:06,600 --> 02:13:09,120 - Υπάρχουν φωτιές. Καίγεται ένα λεωφορείο. - Ναι. 2107 02:13:12,080 --> 02:13:13,000 Μάλιστα. 2108 02:13:16,360 --> 02:13:18,160 Δεν γίνεται να πάτε το συνεργείο. 2109 02:13:18,160 --> 02:13:20,880 Όχι, το ξέρω. Κανείς... Δεν θέλω να πάει κανείς εκεί. 2110 02:13:20,880 --> 02:13:23,880 - Δεν νομίζω ότι... - Ήξερα ότι θα γίνονταν διαμαρτυρίες, 2111 02:13:23,880 --> 02:13:26,000 αλλά αυτό πριν τρεις-τέσσερις ημέρες, 2112 02:13:26,000 --> 02:13:28,760 από την αντιπολίτευση, ανάψαν τα αίματα από νωρίς. 2113 02:13:28,760 --> 02:13:31,160 - Αλλά αυτό είναι τώρα. - Ή είναι κάτι άλλο. 2114 02:13:31,160 --> 02:13:34,320 Ή κάτι ετοιμάζεται να γίνει, που σημαίνει ότι θα χειροτερέψει. 2115 02:13:37,720 --> 02:13:40,960 Ένα λεπτό. Η πτήση μας για πίσω φεύγει από το Ντακάρ. 2116 02:13:40,960 --> 02:13:42,360 Ναι. 2117 02:13:43,040 --> 02:13:44,680 - Δεν γίνεται. - Δεν είναι επιλογή. 2118 02:13:45,080 --> 02:13:47,440 - Το αεροδρόμιο του Σεντ Λούι έχει κλείσει. - Τι; 2119 02:13:47,440 --> 02:13:49,840 - Του Σεντ Λούι είναι κλειστό. - Είναι κλειστό; 2120 02:13:49,840 --> 02:13:52,360 Έχει κλείσει. Ανακαίνιση. Το έλεγξα. 2121 02:13:57,880 --> 02:14:00,040 Άρα, πρέπει να οδηγήσουμε πίσω στο Νουακσότ. 2122 02:14:01,560 --> 02:14:04,760 - Σοβαρά; Αυτή είναι η μόνη επιλογή; - Εγώ δεν πάω στο Ντακάρ. 2123 02:14:06,920 --> 02:14:08,320 Έλα, θα έχει πλάκα. 2124 02:14:08,320 --> 02:14:11,480 Είναι ράλι πήγαινε-έλα. Εντάξει, λοιπόν. 2125 02:14:19,720 --> 02:14:21,120 Αυτό σημαίνει ένα πράγμα. 2126 02:14:22,000 --> 02:14:23,800 Μπορώ να πω το παραδοσιακό κλείσιμο. 2127 02:14:24,840 --> 02:14:26,680 - Ναι. - Και με τόσο φρικτή απογοήτευση, 2128 02:14:26,680 --> 02:14:27,920 ήρθε η ώρα να κλείσουμε. 2129 02:14:28,640 --> 02:14:30,440 Τα λέμε. Ευχαριστούμε που μας είδατε. 2130 02:14:33,440 --> 02:14:34,800 Διάολε. 2131 02:15:13,280 --> 02:15:15,280 Υποτιτλισμός: Ιωάννα Παναγιωτοπούλου 2132 02:15:15,280 --> 02:15:17,360 Επιμέλεια Έρρικα Πετρωτού