1
00:00:09,760 --> 00:00:12,040
{\an8}THE GRAND TOUR ESITTÄÄ
2
00:01:14,800 --> 00:01:17,360
Päivää ja tervetuloa
The Grand Tour -sarjaan.
3
00:01:17,880 --> 00:01:21,880
Tämä on Lamborghini Huracán Sterrato.
4
00:01:22,160 --> 00:01:25,560
Toisin kuin tavallinen Huracán,
joka suunniteltiin -
5
00:01:25,560 --> 00:01:29,120
matelemaan ympäri keskustaa
myöhään illalla,
6
00:01:29,120 --> 00:01:34,000
tämä suunniteltiin
paahtamaan aavikolla 260 km/h.
7
00:01:34,000 --> 00:01:37,480
Siinä on kattoteline,
levitetyt lokasuojat,
8
00:01:37,480 --> 00:01:40,440
vahvistettu pohja
ja pitkäliikkeinen jousitus.
9
00:01:40,440 --> 00:01:44,840
Se on Lamborghinin kuriton sankari.
10
00:01:45,560 --> 00:01:48,720
Muutkin kuin Lamborghini
hyökkäävät aavikolle.
11
00:01:48,720 --> 00:01:52,000
Tämä on Porsche 911 Dakar.
12
00:01:52,120 --> 00:01:55,120
Siinä on neliveto, pohjapanssari -
13
00:01:55,120 --> 00:01:59,080
ja 50 milliä enemmän maavaraa
kuin tavallisessa 911:ssä.
14
00:01:59,080 --> 00:02:01,360
{\an8}Jopa Morgan yrittää.
15
00:02:01,360 --> 00:02:05,760
Jep, tämä on CX-T, ja sekin on korotettu.
16
00:02:06,160 --> 00:02:10,480
Säädettävät ralli-iskunvaimentimet
ja ulkoinen turvakaari.
17
00:02:10,600 --> 00:02:11,720
Kiva.
18
00:02:12,920 --> 00:02:15,440
Kaikki nämä autot ovat tietenkin upeita,
19
00:02:15,440 --> 00:02:18,440
mutteivät halpoja.
20
00:02:18,440 --> 00:02:21,880
Porsche maksaa 173 000 puntaa,
21
00:02:22,000 --> 00:02:25,080
Morgan 204 000 -
22
00:02:25,080 --> 00:02:28,440
ja tämä 250 000.
23
00:02:28,560 --> 00:02:30,040
Se sai miettimään,
24
00:02:30,600 --> 00:02:33,400
voisimmeko rakentaa
ralliauton halvemmalla.
25
00:02:35,280 --> 00:02:36,800
Paljon halvemmalla.
26
00:02:43,280 --> 00:02:45,320
Katsotaanpa, mitä ostimme.
27
00:02:45,320 --> 00:02:47,960
Minä valitsin tämän Maserati GranCabrion,
28
00:02:47,960 --> 00:02:51,360
josta maksoin vajaat 26 000 puntaa.
29
00:02:51,360 --> 00:02:53,240
Richard Hammond osti tämän.
30
00:02:53,240 --> 00:02:57,560
Se on Aston Martin DB9 V-12 Volante,
31
00:02:57,560 --> 00:03:00,280
joka maksoi hänelle 22 000 puntaa.
32
00:03:00,280 --> 00:03:02,440
Jeremy Clarkson osti tämän -
33
00:03:02,440 --> 00:03:07,280
Jaguar F-Type V6 S:n 25 000 punnalla.
34
00:03:08,240 --> 00:03:12,560
On sanomattakin selvää,
että saimme viestin herra Wilmanilta.
35
00:03:12,560 --> 00:03:13,760
Kerro.
36
00:03:13,760 --> 00:03:18,640
Siinä lukee: "Nyt teette
ostoksistanne aavikkokilpureita.
37
00:03:18,640 --> 00:03:20,000
Kun olette valmiita,
38
00:03:20,000 --> 00:03:24,080
ilmoittaudutte rautatieasemalla Choumissa,
39
00:03:24,600 --> 00:03:26,560
joka on Mauritaniassa."
40
00:03:27,920 --> 00:03:30,720
- Missä Mauritania on?
- Ehkä piti olla Mauritius.
41
00:03:30,720 --> 00:03:33,560
Ei se ole missään. Se ei ole oikea paikka.
42
00:03:34,200 --> 00:03:35,960
- Mauritania.
- Mitä höpiset?
43
00:03:35,960 --> 00:03:37,160
Älä viitsi.
44
00:03:37,560 --> 00:03:39,520
Velho ja leijona peilimaailmassa,
45
00:03:39,520 --> 00:03:41,360
Liisa ja vaatekaappi, kaikki se.
46
00:03:41,360 --> 00:03:43,320
Kuljetaan vaatekaapin läpi,
47
00:03:43,320 --> 00:03:46,040
tervehditään iloisesti puhuvaa leijonaa -
48
00:03:46,040 --> 00:03:49,720
ja varotaan juoksevia ihmisiä,
joilla on pelikortti viittana.
49
00:03:49,720 --> 00:03:52,480
Kuulostaa C. S. Lewisilta.
50
00:03:52,480 --> 00:03:53,800
- Kyllä.
- Lewis Carroll.
51
00:03:53,800 --> 00:03:55,400
Ne eivät olleet matkakirjoja.
52
00:03:55,400 --> 00:03:57,280
Sinusta tätä paikkaa ei ole.
53
00:03:57,280 --> 00:03:59,360
Ei ole mitään Mauritaniaa.
54
00:04:01,760 --> 00:04:05,640
Kävi kuitenkin ilmi,
että Mauritania on olemassa.
55
00:04:06,080 --> 00:04:07,000
ATLANTTI - AFRIKKA - INTIAN VALTAMERI
56
00:04:07,000 --> 00:04:10,080
{\an8}Se on entinen
Ranskan siirtomaa Länsi-Afrikassa.
57
00:04:11,080 --> 00:04:13,520
{\an8}Ja se näyttää tältä.
58
00:04:18,440 --> 00:04:23,800
Maa on neljä kertaa isompi kuin
Iso-Britannia. Kaksi kolmasosaa siitä -
59
00:04:23,920 --> 00:04:27,600
on Saharan aavikon alla,
60
00:04:28,200 --> 00:04:32,240
mikä tarkoittaa,
että enimmäkseen se on kilometritolkulla -
61
00:04:33,200 --> 00:04:36,520
tyhjää ilman ihmisiä.
62
00:04:39,640 --> 00:04:43,680
Mutta täällä,
keskellä tätä ylikuuman tyhjyyden -
63
00:04:43,680 --> 00:04:45,920
valtavaa merta,
64
00:04:46,720 --> 00:04:49,000
on rautatie,
65
00:04:49,000 --> 00:04:51,800
ja se kulkee läpi pikkukaupungin,
66
00:04:51,800 --> 00:04:53,920
jonne meidän käskettiin tulla.
67
00:04:55,440 --> 00:04:56,360
Nimeltään Choum.
68
00:04:56,800 --> 00:05:00,480
{\an8}CHOUM - ASUKKAITA 2 735
69
00:05:03,160 --> 00:05:07,680
{\an8}LÄMPÖTILA 46 ASTETTA
70
00:05:15,240 --> 00:05:18,080
Mauritaniassa saa kuulemma
rahoille enemmän vastinetta.
71
00:05:18,080 --> 00:05:21,600
Luulin, että olisi värikkäämpää
ja puhuvia eläimiä.
72
00:05:21,600 --> 00:05:23,120
On mukavan hiljaista.
73
00:05:23,720 --> 00:05:24,680
- Eikö olekin?
- On.
74
00:05:24,680 --> 00:05:26,320
On liian kuuma ääntelyyn.
75
00:05:26,320 --> 00:05:29,400
On todella kuuma. 46 astetta.
76
00:05:31,000 --> 00:05:32,560
Se on kuivaa lämpöä.
77
00:05:32,560 --> 00:05:34,040
Älä sano... Inhoan sitä.
78
00:05:34,040 --> 00:05:35,880
- Inhoan kuivaa lämpöä.
- On kuuma!
79
00:05:36,760 --> 00:05:38,200
- Ravintola.
- Missä?
80
00:05:38,200 --> 00:05:39,920
Emme saa olutta.
81
00:05:40,480 --> 00:05:41,680
- Mitä?
- Kuiva maa.
82
00:05:42,360 --> 00:05:43,920
- Mitä?
- Mauritania on kuiva.
83
00:05:43,920 --> 00:05:45,360
- Oikeastiko?
- Muslimeja.
84
00:05:45,920 --> 00:05:49,280
Millaisessa satumaassa ei tarjoilla giniä?
85
00:05:49,800 --> 00:05:52,440
Käsidesissäni on vähän alkoholia,
86
00:05:52,440 --> 00:05:54,160
- jos se auttaa.
- Pidä tallessa.
87
00:05:55,960 --> 00:05:59,840
On mukava tehdä taas Grand Touria -
88
00:05:59,840 --> 00:06:01,000
- kunnolla.
- Niin.
89
00:06:01,000 --> 00:06:02,440
- Ymmärrättekö?
- Kyllä.
90
00:06:02,440 --> 00:06:05,360
Pölyisessä ja tällä kertaa
kuvitteellisessa paikassa.
91
00:06:05,360 --> 00:06:07,880
Tekeekö tuo mies
peltitöitä tuolle pakulle?
92
00:06:07,880 --> 00:06:09,320
Tiedän, mikä tämä on.
93
00:06:09,320 --> 00:06:11,600
Se on vanha, rikkinäinen paku.
94
00:06:11,600 --> 00:06:13,840
Herra Wilman sanoi ennen lähtöämme:
95
00:06:15,040 --> 00:06:20,200
"Järjestin vara-auton,
jos joku omistanne hajoaa."
96
00:06:20,200 --> 00:06:22,160
Miksi hän lähetti pakun?
97
00:06:22,160 --> 00:06:25,560
Hän sanoi,
että kaikki matkalla tarvittava -
98
00:06:25,560 --> 00:06:28,280
on pakun tavaratilassa. Se on auki.
99
00:06:29,240 --> 00:06:31,480
Ethän varasta jonkun elinkeinoa?
100
00:06:31,480 --> 00:06:34,160
En. Hän sanoi. Mutta siitä herää kysymys,
101
00:06:34,160 --> 00:06:37,200
miten automme mahtavat...
102
00:06:37,200 --> 00:06:39,320
Hän sanoi toimittavansa ne meille.
103
00:06:40,600 --> 00:06:43,320
Paku oli selvästi ostettu paikallisesti,
104
00:06:43,320 --> 00:06:45,120
ja saavuimme ilmateitse,
105
00:06:45,120 --> 00:06:49,600
joten Hammondin mielestä
oli vain yksi mahdollinen vastaus.
106
00:06:53,360 --> 00:06:56,880
Luuletko, että juna tuo automme?
107
00:06:56,880 --> 00:07:00,200
Eikö tämä olekin
todennäköinen paikka nähdä juna?
108
00:07:00,200 --> 00:07:01,920
- On. Myönnän sen.
- Kyllä.
109
00:07:01,920 --> 00:07:04,400
Ainoa keino tänne ja pois on juna.
110
00:07:04,400 --> 00:07:06,200
Miten muuten ne tulisivat?
111
00:07:07,440 --> 00:07:10,040
Koska ei ollut ilmoitustauluja -
112
00:07:10,040 --> 00:07:12,080
kertomaan junan saapumisesta,
113
00:07:12,080 --> 00:07:14,880
asetuimme odottamaan.
114
00:07:15,960 --> 00:07:18,840
Oletteko huomanneet,
kuinka monta tyhjää muovista -
115
00:07:18,840 --> 00:07:20,200
vesipulloa täällä on?
116
00:07:20,200 --> 00:07:21,200
Monta.
117
00:07:21,800 --> 00:07:25,240
Katsokaa, 1, 2, 3, 4, 5, 6,
118
00:07:25,920 --> 00:07:28,560
- 7, 8 vain tuossa. 9,10.
- Jep.
119
00:07:29,560 --> 00:07:32,240
Etsisin valmistajat ja tappaisin heidät.
120
00:07:33,200 --> 00:07:36,600
Ankarasti sanottu,
mutta ne ovat täällä pitkään.
121
00:07:36,600 --> 00:07:37,920
- Haaskausta.
- Ikuisesti.
122
00:07:42,320 --> 00:07:44,440
Junaa ei saa usein odottaa -
123
00:07:44,440 --> 00:07:46,160
- raiteiden vierellä.
- Ei.
124
00:07:46,160 --> 00:07:48,240
- Tämä ei kävisi Paddingtonissa.
- Ei.
125
00:07:51,440 --> 00:07:52,680
Entä jos se ei tule?
126
00:07:55,240 --> 00:07:56,880
Entä jos autot eivät ole siinä?
127
00:07:59,600 --> 00:08:00,960
- Tuolla!
- Missä?
128
00:08:00,960 --> 00:08:02,920
Tuolla. Tuo sen on oltava.
129
00:08:03,640 --> 00:08:04,760
Olet oikeassa.
130
00:08:11,600 --> 00:08:13,040
Luoja, se on valtava!
131
00:09:43,360 --> 00:09:45,280
En ole nähnyt mitään noin suurta.
132
00:09:45,280 --> 00:09:46,880
Sama täällä.
133
00:09:48,880 --> 00:09:50,760
- Näettekö autoja?
- En.
134
00:09:51,600 --> 00:09:54,280
- Olen pitkä, näen rautamalmia...
- Näen sitä.
135
00:09:54,280 --> 00:09:56,960
...rautamalmia, rautamalmia.
136
00:09:59,400 --> 00:10:00,960
- Mikä tuo on?
- Ihmisiä.
137
00:10:05,640 --> 00:10:07,240
Kaverit, tuo on jarruvaunu.
138
00:10:08,520 --> 00:10:11,440
- Se on viimeinen.
- Katsokaa, mitä edessä on.
139
00:10:11,440 --> 00:10:14,320
- Jarruvaunun edessäkö?
- Niin, katsokaa.
140
00:10:14,320 --> 00:10:17,640
Se on avotavaravaunu, erilainen vaunu.
141
00:10:17,760 --> 00:10:20,640
- Avotavaravaunu.
- Kyydissä on kolme esinettä.
142
00:10:21,360 --> 00:10:22,240
- Noin.
- Hyvä!
143
00:10:22,240 --> 00:10:23,360
Ne ovat autot.
144
00:10:26,960 --> 00:10:28,640
Juna pysähtyi,
145
00:10:28,760 --> 00:10:32,640
ja koska oletimme
sen jatkavan matkaa pian,
146
00:10:32,640 --> 00:10:35,880
meidän piti saada nopeasti
automme pois kyydistä.
147
00:10:36,880 --> 00:10:39,080
Mitä tehdään? Ei aavistustakaan.
148
00:10:39,080 --> 00:10:42,160
Normaalisti,
kun autot ovat avotavaravaunussa -
149
00:10:42,160 --> 00:10:44,840
pienoisrautatiellä, laitetaan ramppi,
150
00:10:44,840 --> 00:10:46,640
- jolle autot ajetaan.
- Niin.
151
00:10:46,760 --> 00:10:49,520
- Mutta takana on jarruvaunu.
- Kyllä.
152
00:10:49,520 --> 00:10:51,400
Se ei lähde ilman jarruvaunua.
153
00:10:51,400 --> 00:10:54,080
Ei. Oletettavasti tuo peruuttaa.
154
00:10:54,080 --> 00:10:56,760
- Miten? Emme voi työntää sitä.
- Vaihtoveturilla.
155
00:10:56,760 --> 00:10:58,920
Tämä on täysikokoinen leikkijuna.
156
00:10:58,920 --> 00:11:01,760
Toisella raiteella on vaihtoveturi.
157
00:11:03,040 --> 00:11:04,680
Vaihtoveturin löydettyään -
158
00:11:04,680 --> 00:11:08,320
James puhui sen kuljettajalle
parhaalla ranskallaan.
159
00:11:15,480 --> 00:11:16,520
Tuo kuulostaa...
160
00:11:16,520 --> 00:11:19,280
Ehkä James tulee
vaihtoveturin kanssa kovana.
161
00:11:19,280 --> 00:11:21,600
Jos hän ajaa sitä, ihan varmasti.
162
00:11:21,600 --> 00:11:25,000
Sen kyydissä hän on vielä kiihottuneempi.
163
00:11:25,560 --> 00:11:26,920
Vaihtoveturi.
164
00:11:28,520 --> 00:11:30,680
- Hän on kyydissä!
- Olen vaihtoveturissa!
165
00:11:33,080 --> 00:11:35,600
Kolmijalkainen vanha mies meni ohi.
166
00:11:35,600 --> 00:11:36,800
Kyllä vain.
167
00:11:37,480 --> 00:11:40,880
Onko yhtäkkiä
James Mayn elämän paras päivä?
168
00:11:41,920 --> 00:11:45,800
- Hänellä on koko rautatieverkosto.
- Täysikokoinen leikkijuna.
169
00:11:46,240 --> 00:11:48,160
Jos olet omistanut pienoisjunaradan,
170
00:11:48,160 --> 00:11:50,280
tiedät, miten tämä toimii. Noin!
171
00:11:50,800 --> 00:11:52,200
Siinä hän tulee.
172
00:11:56,080 --> 00:12:00,920
Rautatieläisen lähestyessä
oli minun vuoroni puhua ranskaa.
173
00:12:10,040 --> 00:12:11,200
Sinä -
174
00:12:13,320 --> 00:12:14,200
irrottamaan.
175
00:12:14,840 --> 00:12:16,640
Ja tässä tulee James.
176
00:12:16,640 --> 00:12:19,040
Tulin katsomaan, mikä osa täällä on.
177
00:12:19,040 --> 00:12:20,880
- Aivan onnessaan.
- Se on hienoa.
178
00:12:20,880 --> 00:12:24,040
- Hän lähtee. Nouse kyytiin.
- Mennään.
179
00:12:24,040 --> 00:12:25,640
- Pakoon!
- Kamalaa!
180
00:12:26,200 --> 00:12:29,360
- Yksi. Ja sitten? Nyt mennään.
- Yksi.
181
00:12:30,080 --> 00:12:33,120
Suuren sinisen vaihtoveturin ohjaimissa -
182
00:12:33,120 --> 00:12:37,960
James työnsi automme
ja jarruvaunun sivuraiteelle,
183
00:12:37,960 --> 00:12:40,120
irrotti autovaunun...
184
00:12:40,120 --> 00:12:43,000
Nyt eteenpäin. Vapauta jarru.
185
00:12:44,160 --> 00:12:47,520
...ja kiinnitti jarruvaunun taas junaan,
186
00:12:47,520 --> 00:12:52,000
joka otettuaan lisää matkustajia
lähti taas liikkeelle.
187
00:12:58,560 --> 00:13:02,280
Auringon laskiessa
meidän piti saada automme pois vaunusta.
188
00:13:03,080 --> 00:13:08,200
Se tarkoitti aseman vanhan
ja rikkinäisen kurottajan käynnistämistä -
189
00:13:08,200 --> 00:13:11,000
ja maanviljelytaitojeni käyttämistä.
190
00:13:12,200 --> 00:13:14,360
Vähän lisää, seis.
191
00:13:14,360 --> 00:13:16,840
Onko tämä ensimmäinen kerta,
192
00:13:16,840 --> 00:13:19,840
- kun yritämme tehdä jotain kunnolla?
- Se on kesken!
193
00:13:20,480 --> 00:13:22,680
Vielä vähän. Siinä se.
194
00:13:23,320 --> 00:13:25,960
Minä aloin poistaa kahta muuta.
195
00:13:25,960 --> 00:13:28,560
Autosi taitaa olla
omaani painavampi, James.
196
00:13:29,120 --> 00:13:31,560
Laske se. Alas.
197
00:13:31,560 --> 00:13:33,040
Kerro, kun riittää.
198
00:13:33,040 --> 00:13:35,400
- Hyvin menee.
- Se kelpaa.
199
00:13:36,600 --> 00:13:37,560
Me onnistuimme.
200
00:13:37,560 --> 00:13:40,480
Saimme kaikki kolme autoa Mauritaniaan.
201
00:13:50,960 --> 00:13:54,800
Seuraavana aamuna, lyhyen,
kuuman ja alkoholittoman unen jälkeen,
202
00:13:54,800 --> 00:13:57,720
kokoonnuimme tutkimaan muutoksiamme.
203
00:13:58,600 --> 00:14:01,240
Aloitimme Jaguar F-Typestäni.
204
00:14:05,360 --> 00:14:07,400
Olen suoraan sanottuna pettynyt.
205
00:14:07,880 --> 00:14:11,520
Se ei toiminut aivan niin kuin kuvittelin.
206
00:14:11,520 --> 00:14:12,680
Mitä kuvittelit?
207
00:14:12,680 --> 00:14:16,120
No, 70- ja 80-luvulla nuoret,
208
00:14:16,120 --> 00:14:18,680
- tarkoitan meitä...
- Meitä. Niin.
209
00:14:18,680 --> 00:14:21,400
Escortiin ostettiin lokasuojan levikkeet.
210
00:14:21,400 --> 00:14:25,080
Sitten ei ollut varaa ostaa
riittävän isoja renkaita.
211
00:14:25,080 --> 00:14:27,680
Lopputulos näyttää naurettavalta.
212
00:14:27,680 --> 00:14:29,480
Ja kun tulee taakse...
213
00:14:29,480 --> 00:14:31,560
Se on noin 5,5 metriä leveä takaa.
214
00:14:31,560 --> 00:14:33,400
Jos en olisi vaivautunut...
215
00:14:33,400 --> 00:14:35,480
Miksi laitoit levikkeet,
216
00:14:35,480 --> 00:14:37,600
kun niihin ei ole renkaita?
217
00:14:37,600 --> 00:14:42,640
Kaikesta huolimatta se on yhä "Jaaaag".
218
00:14:42,640 --> 00:14:43,800
Tuo on hyvä.
219
00:14:43,800 --> 00:14:46,160
- Siinä lukee "Jaaaag".
- Vaihdoin merkin.
220
00:14:46,160 --> 00:14:48,400
- Ei, vaihdoit meeeerkin.
- Myöskin hyvä.
221
00:14:48,400 --> 00:14:50,760
Konepellillä on sarvinokka,
222
00:14:50,760 --> 00:14:53,200
- koska nostin ilmansuodattimet.
- Niin.
223
00:14:53,200 --> 00:14:55,280
Valitsin Stratosin valot.
224
00:14:55,280 --> 00:14:58,560
Sinulla on kiire selitellä rumaa vauvaasi.
225
00:14:58,560 --> 00:14:59,760
Tämä on estetiikkaa.
226
00:14:59,760 --> 00:15:02,720
Niin, ja mitä tulee estetiikkaan, Hammond,
227
00:15:02,720 --> 00:15:05,720
olet hyvin heikoilla jäillä.
228
00:15:05,720 --> 00:15:07,320
- Niin olet.
- Odottakaa.
229
00:15:07,320 --> 00:15:10,440
Emme odottele. Sinä toit Metrocabin.
230
00:15:11,480 --> 00:15:15,160
- Haluatteko tietää, mikä se on?
- Se on pilattu Aston Martin DB9.
231
00:15:15,160 --> 00:15:17,440
Nimeäisit sen Pilatuksi.
232
00:15:17,440 --> 00:15:21,080
Minun on hieman tärvelty,
sinun on täysin pilalla.
233
00:15:21,080 --> 00:15:23,240
Hölinää. Otsikot.
234
00:15:23,240 --> 00:15:25,800
Se on Aston Martin, jossa voi asua.
235
00:15:25,800 --> 00:15:28,640
Tämä on teltta. Se aukeaa taloksi.
236
00:15:29,320 --> 00:15:32,160
Asun Aston Martininkatu 1:ssä. Niin.
237
00:15:32,160 --> 00:15:33,560
- Onko tuo teltta?
- On.
238
00:15:33,560 --> 00:15:36,920
Tämä on kaunis.
Se näyttää hailta ja salamyhkäiseltä.
239
00:15:36,920 --> 00:15:39,080
- Anteeksi, ei ollut...
- Näyttää Aston...
240
00:15:39,080 --> 00:15:42,480
Se on täynnä potentiaalia,
joka on siinä asuminen.
241
00:15:42,480 --> 00:15:44,920
Miksi annoit sille lasikuiturinnat?
242
00:15:44,920 --> 00:15:47,480
Koska nostin ilmanottoaukkoja edessä.
243
00:15:47,480 --> 00:15:49,280
- Kuin sarvinokkani.
- Niin.
244
00:15:49,280 --> 00:15:51,640
Sitä tuo tekee. Nostin jousitusta.
245
00:15:51,640 --> 00:15:53,920
- Sinulla on lisävalot.
- Nyt riittää.
246
00:15:53,920 --> 00:15:55,400
Menemme katsomaan autoani.
247
00:15:55,400 --> 00:15:57,040
En halua puhua autostasi.
248
00:15:57,040 --> 00:15:58,920
- Haluatpas. Tätä tietä.
- Enpäs.
249
00:15:59,960 --> 00:16:03,240
Hyvää työtä, James.
Auto näyttää kiistattomasti hyvältä.
250
00:16:03,240 --> 00:16:04,960
Näyttää paremmalta kuin ennen.
251
00:16:04,960 --> 00:16:07,920
- Laitoit jopa kivat raidat siihen.
- Niin laitoin.
252
00:16:07,920 --> 00:16:09,880
En ole pitänyt tämän auton tyylistä.
253
00:16:09,880 --> 00:16:11,560
Mutta nyt pidät.
254
00:16:11,560 --> 00:16:13,560
Se on parantunut.
255
00:16:13,560 --> 00:16:16,440
Miten sait ilmansuodattimesi ylös?
256
00:16:17,040 --> 00:16:19,280
Konepelti on erilainen.
257
00:16:19,280 --> 00:16:21,840
Tämä on kopio MC:n konepellistä,
258
00:16:21,840 --> 00:16:24,160
jos muistatte sen ison superauton.
259
00:16:24,160 --> 00:16:26,560
Siinä on lisätuuletusaukot
ja aukko tuossa.
260
00:16:27,280 --> 00:16:30,360
Tämä on kuin joulu,
ja lahjasi on omaani parempi.
261
00:16:30,360 --> 00:16:32,440
- Ei tunnu hyvältä.
- Sitä se on.
262
00:16:32,440 --> 00:16:35,720
Olen vihainen,
koska autosi näyttää omaani paremmalta.
263
00:16:35,720 --> 00:16:36,920
Tietenkin näyttää.
264
00:16:36,920 --> 00:16:39,360
Se näyttää lähes yhtä hyvältä kuin omani.
265
00:16:39,360 --> 00:16:40,840
Miksi turvakaari?
266
00:16:41,120 --> 00:16:42,440
Jos auto kaatuu.
267
00:16:43,160 --> 00:16:44,400
Hetkinen.
268
00:16:46,440 --> 00:16:47,920
Tässä se on.
269
00:16:48,080 --> 00:16:50,360
- Viestikö? Kerro.
- Viesti herra Wilmanilta.
270
00:16:50,880 --> 00:16:53,480
"Olette ennenkin
ajaneet aavikoiden poikki,
271
00:16:53,480 --> 00:16:55,040
mutta tämä on iso.
272
00:16:55,040 --> 00:16:58,840
Tämä on Sahara, maailman suurin aavikko.
273
00:16:59,440 --> 00:17:01,200
Nyt ajatte sen poikki -
274
00:17:01,200 --> 00:17:04,280
1 600 kilometriä Senegalin rannikolle,
275
00:17:04,880 --> 00:17:07,240
minne Pariisi-Dakar ennen päättyi."
276
00:17:07,600 --> 00:17:10,160
Hetkinen. Ajammeko Dakar-rallin?
277
00:17:10,160 --> 00:17:12,200
Tämä on joka pojan unelma.
278
00:17:12,200 --> 00:17:13,720
Ei, se on parempaa.
279
00:17:13,720 --> 00:17:16,080
Ei tarvitse ajaa tylsää pätkää Pariisista.
280
00:17:16,080 --> 00:17:18,960
- Ajamme aavikkopätkän.
- Jännittävät osat.
281
00:17:18,960 --> 00:17:21,880
- Aika eeppistä.
- Pariisi-Dakarin parhaat osat.
282
00:17:21,880 --> 00:17:23,240
Hyvät herrat.
283
00:17:23,240 --> 00:17:27,000
Tämä saattaa liittyä siihen,
miksei Dakar-rallia ajeta enää -
284
00:17:27,000 --> 00:17:29,440
tässä maailmankolkassa,
koska viesti jatkuu.
285
00:17:30,080 --> 00:17:33,000
"Olette nyt
ulkoministeriön punaisella alueella.
286
00:17:33,800 --> 00:17:37,240
Hallitus sanoo,
että täällä saattaa olla terrorismia -
287
00:17:37,240 --> 00:17:39,920
ja että rajan takana Länsi-Saharassa -
288
00:17:39,920 --> 00:17:44,480
on käynnissä pieni sota
separatistien ja marokkolaisten välillä.
289
00:17:45,560 --> 00:17:48,280
Piti jopa varoittaa
Marokon puolustusministeriötä -
290
00:17:48,280 --> 00:17:51,320
meistä, ettei se luule
kuvausryhmän autoja -
291
00:17:51,440 --> 00:17:53,520
iskuryhmäksi ja hyökkää,
292
00:17:54,280 --> 00:17:55,880
joten käyttäytykää."
293
00:18:00,240 --> 00:18:04,200
Varoituksen kaikuessa korvissamme
käynnistimme moottorit.
294
00:18:08,800 --> 00:18:11,200
Tiesimme vain, että Dakariin -
295
00:18:11,200 --> 00:18:13,080
pääsee ajamalla lounaaseen,
296
00:18:14,240 --> 00:18:15,960
ja sukelsimme Saharaan.
297
00:18:27,080 --> 00:18:30,440
Ajan Dakar-rallia
450-hevosvoimaisella Astonilla.
298
00:18:36,680 --> 00:18:38,520
Hammondin innosta huolimatta -
299
00:18:38,520 --> 00:18:43,280
oli selvää, että autoillamme
oli edessään pelottava tehtävä.
300
00:18:43,960 --> 00:18:48,680
Niitä ei todellakaan
ollut suunniteltu tällaiseen.
301
00:18:51,720 --> 00:18:57,720
Toimme hieman muokatut huippumallit
potkunyrkkeilyn mestaruuskisaan.
302
00:19:00,560 --> 00:19:03,320
Minun autoni aloitti elämänsä,
303
00:19:03,320 --> 00:19:05,920
kun Maserati oli osa Ferraria,
304
00:19:06,320 --> 00:19:09,040
mutta puolivälissä sen kehitystä -
305
00:19:09,040 --> 00:19:10,480
Fiat, joka omisti kaiken,
306
00:19:10,480 --> 00:19:12,960
päätti Maseratin kuuluvan Alfa Romeoon.
307
00:19:13,920 --> 00:19:18,960
Maserati aloitti siis alusta ja käytti
pilkottua Quattroportea tämän tekemiseen.
308
00:19:25,920 --> 00:19:28,080
F-Type oli sillisalaatti.
309
00:19:28,200 --> 00:19:30,680
Se aloitti elämänsä XJ-sedanina.
310
00:19:30,680 --> 00:19:34,560
Sitä pienentämällä tehtiin XK,
311
00:19:34,560 --> 00:19:37,760
jota pienentämällä tehtiin F-Type,
312
00:19:37,760 --> 00:19:41,720
joten siihen on yhdistetty osia
useista eri malleista.
313
00:19:42,800 --> 00:19:45,800
Moottorikin on silvottu sekoitus,
314
00:19:45,920 --> 00:19:49,160
koska he halusivat V-6:n
ilman varaa oman kehittämiseen,
315
00:19:49,160 --> 00:19:53,640
joten he leikkasivat pois kaksi sylinteriä
omasta V-8-moottoristaan.
316
00:19:53,640 --> 00:19:56,320
Siinä se on, V-6.
317
00:19:56,440 --> 00:19:59,280
Rehellisesti sanottuna toimii.
318
00:19:59,280 --> 00:20:02,040
Varsinkin ahdin, jonka kuulee.
319
00:20:09,800 --> 00:20:13,800
Autoni muotoiltiin
Jaguarin suunnittelukeskuksessa -
320
00:20:13,800 --> 00:20:16,760
toimiston nurkassa verhon takana.
Ihan totta.
321
00:20:17,320 --> 00:20:22,560
Sitten se koottiin käyttämällä
varsin monia Fordiin perustuvia osia.
322
00:20:23,520 --> 00:20:25,800
Se on silti Aston Martin -
323
00:20:25,920 --> 00:20:29,240
ja monien mielestä
ensimmäinen kunnon Aston Martin -
324
00:20:29,880 --> 00:20:31,680
DB-aikojen jälkeen.
325
00:20:32,960 --> 00:20:34,560
Navigaattori on herännyt.
326
00:20:35,560 --> 00:20:37,560
{\an8}Olemme Manchesterin eteläpuolella.
327
00:20:40,320 --> 00:20:42,520
Katsokaa tätä. Dyynejä!
328
00:20:47,080 --> 00:20:48,400
Kunnon Sahara.
329
00:20:49,080 --> 00:20:52,080
Dyynit ovat tunnetusti vaarallisia.
330
00:20:53,080 --> 00:20:55,160
Päätimme siis pelleillä.
331
00:20:58,320 --> 00:21:03,040
Kyllä vain. Emme ole kurittomia
sankareita. Olemme kolme kuningasta.
332
00:21:03,040 --> 00:21:06,200
Ja USB-liitännän ansiosta -
333
00:21:06,200 --> 00:21:07,920
meillä on musiikkia.
334
00:21:56,400 --> 00:21:57,880
Voi helvetti!
335
00:22:01,680 --> 00:22:03,160
Älä oikaise mutkissa.
336
00:22:03,840 --> 00:22:05,400
Se on huippuvinkki.
337
00:22:07,520 --> 00:22:09,800
Voi ei.
338
00:22:10,440 --> 00:22:13,000
Ilmastointini taisi juuri hajota.
339
00:22:13,000 --> 00:22:14,920
Luulen vilpittömästi niin.
340
00:22:17,960 --> 00:22:20,800
Se on uskomattoman huonoa tuuria.
341
00:22:20,800 --> 00:22:22,360
Omani toimii.
342
00:22:22,720 --> 00:22:25,000
Mikä ulkolämpötila on?
343
00:22:25,000 --> 00:22:28,720
48 astetta. Herttinen sentään.
344
00:22:30,480 --> 00:22:31,320
KORKEA MOOTTORIN LÄMPÖTILA
KATSO KÄSIKIRJASTA
345
00:22:31,320 --> 00:22:33,760
{\an8}Korkea moottorin lämpötila. Pysähdy.
346
00:22:33,760 --> 00:22:36,480
Omani käskee pysähtyä heti.
347
00:22:37,560 --> 00:22:39,160
Hyvänen aika.
348
00:22:42,720 --> 00:22:43,640
Hei.
349
00:22:45,280 --> 00:22:47,280
Mikä hätänä, hyvä herra?
350
00:22:48,040 --> 00:22:50,880
- Tuo selittää paljon.
- Onko pikku ongelma?
351
00:22:51,920 --> 00:22:52,840
Kyllä vain.
352
00:22:53,440 --> 00:22:55,440
- Mikä sinulla on?
- Tuuletin.
353
00:22:56,160 --> 00:22:58,280
- Aivan.
- Peter Jonesilta.
354
00:22:59,520 --> 00:23:01,360
Se todella lopetti toimintansa.
355
00:23:01,360 --> 00:23:03,760
Mietin, katkesiko hihna.
356
00:23:03,760 --> 00:23:06,400
- Mitä tuo on?
- Kai jäähdytysnestettä,
357
00:23:06,400 --> 00:23:08,120
joka taisi tulla täältä.
358
00:23:08,120 --> 00:23:10,640
Se on outoa. Siinä lukee käsintehty.
359
00:23:10,640 --> 00:23:13,240
Aivan. Se on siis tehty huolellisesti.
360
00:23:13,240 --> 00:23:14,560
Käsintehty Englannissa.
361
00:23:14,560 --> 00:23:17,560
{\an8}-"Käsintehty Englannissa."
- Se on ongelma. Sillä lailla.
362
00:23:17,560 --> 00:23:18,840
{\an8}- Se on syy.
- Siinä se on.
363
00:23:22,760 --> 00:23:25,960
- Yhä punaisella.
- Et voi vain istua siinä.
364
00:23:25,960 --> 00:23:29,040
Pitää antaa sen jäähtyä.
En voi koskea mihinkään.
365
00:23:29,040 --> 00:23:30,960
- Korjaa se.
- Mikset voi koskea?
366
00:23:30,960 --> 00:23:32,040
Se on kuuma.
367
00:23:32,040 --> 00:23:34,360
Anna jäähtyä ja poista moottori.
368
00:23:34,360 --> 00:23:36,320
Ei se jäähdy. On 49 astetta.
369
00:23:36,320 --> 00:23:37,880
Mittari on tapissa.
370
00:23:37,880 --> 00:23:40,000
- Ei. Ulkolämpötila.
- Ei, ulkona.
371
00:23:41,640 --> 00:23:42,680
63 astetta.
372
00:23:43,720 --> 00:23:47,040
- Fahrenheitiako? Ei ole 60.
- Sitä tämä tarkoittaa. On kylmä.
373
00:23:47,040 --> 00:23:48,600
Tämä on Nottinghamissa.
374
00:23:49,840 --> 00:23:50,880
Kyllä. Katsokaa.
375
00:23:50,880 --> 00:23:54,200
{\an8}63 Fahrenheit-astetta,
ja se on Nottinghamissa.
376
00:23:54,200 --> 00:23:55,440
Niin se luulee.
377
00:23:56,480 --> 00:23:57,920
No, mitä me teemme?
378
00:23:59,920 --> 00:24:02,920
Koska Hammondilla oli talo ja auto,
379
00:24:02,920 --> 00:24:06,800
joka uskoi olevansa
keväisessä Itä-Midlandsissa,
380
00:24:06,800 --> 00:24:09,720
päätin olla antamatta
hänelle tuuletintani.
381
00:24:10,320 --> 00:24:11,880
Ja sitten me lähdimme.
382
00:24:23,840 --> 00:24:27,320
No niin, tilanneraportti.
Olemme matkustaneet vartin,
383
00:24:27,320 --> 00:24:29,640
ja kaksi meistä liikkuu yhä.
384
00:24:33,640 --> 00:24:37,600
Onneksi keksin pian, mikä oli vialla.
385
00:24:38,600 --> 00:24:41,160
Tämä neste,
jota luulin jäähdytysnesteeksi -
386
00:24:41,160 --> 00:24:43,720
keittäneestä moottorista,
387
00:24:43,720 --> 00:24:44,800
ei olekaan sitä.
388
00:24:44,800 --> 00:24:47,480
Se on ohjaustehostimen nestettä tuolta.
389
00:24:47,480 --> 00:24:50,760
Se keitti,
koska moottoritila oli niin kuuma.
390
00:24:50,760 --> 00:24:52,360
Lämpö pitää saada pois.
391
00:24:53,760 --> 00:24:55,920
Herra Wilmanin varapaku.
392
00:24:57,200 --> 00:24:58,720
On oltava työkaluja.
393
00:25:01,960 --> 00:25:04,800
Oikeastiko?
Toivottavasti en tarvitse tuota.
394
00:25:05,800 --> 00:25:07,200
Hetki. Työkaluja?
395
00:25:08,000 --> 00:25:08,960
No niin.
396
00:25:11,880 --> 00:25:14,800
Tuskallista.
Minuun sattuu enemmän kuin sinuun.
397
00:25:15,400 --> 00:25:16,320
Valmis!
398
00:25:21,440 --> 00:25:22,640
Ole kiltti ja käynnisty.
399
00:25:25,160 --> 00:25:27,760
Hyvä. Ja annoin sinulle ilmaa.
400
00:25:30,560 --> 00:25:34,200
Oli toinenkin keino jäähdyttää moottoria,
401
00:25:34,880 --> 00:25:37,280
mutta se oli mahdoton ajatus.
402
00:25:37,880 --> 00:25:40,560
En halua tehdä sitä mutta on pakko.
403
00:25:40,560 --> 00:25:41,960
Lämmitys päälle,
404
00:25:41,960 --> 00:25:47,640
koska se vetää kuumaa ilmaa
moottoritilan alta -
405
00:25:47,640 --> 00:25:49,520
ja johtaa sen minulle.
406
00:25:50,440 --> 00:25:52,360
Nyt on kuuma.
407
00:25:58,480 --> 00:25:59,480
Edessäpäin -
408
00:25:59,960 --> 00:26:04,320
en ollut ollut näin yksinäinen
ajettuani Jamesin kanssa pohjoisnavalle.
409
00:26:08,480 --> 00:26:11,480
Mauritania on tyhjä.
410
00:26:11,960 --> 00:26:14,040
Täysin tyhjä. Katsokaa sitä.
411
00:26:18,040 --> 00:26:19,480
Kukaan ei tule tänne.
412
00:26:22,400 --> 00:26:26,000
Kun saimme kuvausluvan, se oli numero 58.
413
00:26:26,000 --> 00:26:28,280
58. kuvauslupa,
414
00:26:28,280 --> 00:26:32,280
jonka tämä maa on myöntänyt
vuoden 1960 jälkeen.
415
00:26:34,240 --> 00:26:36,120
Se on 63 vuotta.
416
00:26:36,120 --> 00:26:39,880
He ovat myöntäneet vain 58 kuvauslupaa.
417
00:26:48,120 --> 00:26:49,600
Hammond, sinä palasit.
418
00:26:50,120 --> 00:26:52,720
Tein reikiä konepeltiin
ja ajan lämmitys päällä.
419
00:26:52,720 --> 00:26:54,160
En elä pitkään.
420
00:26:55,720 --> 00:26:57,800
Sitä en haluaisi.
421
00:27:03,120 --> 00:27:06,480
Jatkoimme matkaa
kiehuvan kollegamme kanssa,
422
00:27:06,480 --> 00:27:09,760
kunnes janoiset moottorit
tarvitsivat bensiiniä.
423
00:27:10,600 --> 00:27:14,680
Koska Saharassa on vähän huoltoasemia,
424
00:27:14,680 --> 00:27:19,120
piti pysähtyä herra Wilmanin
hankkimalle tankkausvaunulle.
425
00:27:22,480 --> 00:27:24,720
Miten olette jo tuossa kunnossa?
426
00:27:24,720 --> 00:27:27,840
Hikoilun takia jää jälkiä turvavyöstä.
427
00:27:27,840 --> 00:27:30,280
- Olen kirjaimellisesti uunissa.
- Voi sentään.
428
00:27:30,280 --> 00:27:32,360
Voinko jutella kanssanne?
429
00:27:32,360 --> 00:27:33,640
- Mitä?
- Tulkaa tänne.
430
00:27:33,640 --> 00:27:34,800
Mitä?
431
00:27:36,280 --> 00:27:38,320
Kaverit, ennen kuin lähdemme,
432
00:27:38,320 --> 00:27:40,760
herra Wilman kysyi, voimme lavastaa -
433
00:27:41,800 --> 00:27:44,520
suoraan sanottuna
epäuskottavan onnettomuuden.
434
00:27:45,120 --> 00:27:47,120
Missä tankkiauto räjähtää.
435
00:27:47,760 --> 00:27:48,680
Minkä?
436
00:27:48,680 --> 00:27:52,640
Hän haluaa, että panikoimme
aavikolla ilman polttoainetta.
437
00:27:52,640 --> 00:27:54,400
- TV:n vaaratilanne.
- Juuri niin.
438
00:27:54,400 --> 00:27:55,960
- Ei, ei.
- Niin.
439
00:27:55,960 --> 00:27:59,480
Hän haluaa räjähdyksen sarjan traileriin.
440
00:27:59,480 --> 00:28:01,360
- Aivan.
- Äänestäisin vastaan.
441
00:28:01,360 --> 00:28:02,600
- Minäkin.
- Minä myös.
442
00:28:02,600 --> 00:28:05,040
- Se on tyhmää.
- En halua räjäyttää sitä.
443
00:28:05,040 --> 00:28:06,760
- Hän haluaa sitä.
- Aivan.
444
00:28:08,120 --> 00:28:11,520
Varjellaan siis tätä hengellämme.
445
00:28:11,520 --> 00:28:13,360
Se on arvokkain asiamme.
446
00:28:15,160 --> 00:28:16,800
Tankkini on täynnä. May.
447
00:28:16,800 --> 00:28:18,880
- Niin?
- Pidä hyvänäsi.
448
00:28:20,640 --> 00:28:21,880
James, minne menet?
449
00:28:21,880 --> 00:28:24,560
Otan letkua ulos, jotta se yltää tänne.
450
00:28:24,560 --> 00:28:26,280
Voisitko painaa nappia...
451
00:28:27,080 --> 00:28:29,320
- Se on siellä.
- Löysin sen.
452
00:28:29,880 --> 00:28:32,160
- Tuolla.
- Siinä on bensapumpun kuva.
453
00:28:32,160 --> 00:28:33,560
- Painatko sitä?
- Näemme.
454
00:28:33,560 --> 00:28:36,000
- Oliko muuta?
- Voitko painaa sitä?
455
00:28:36,000 --> 00:28:39,600
- Kyllä. Ja sitten...
- Painaisitko sitä, kiitos?
456
00:28:41,880 --> 00:28:43,320
- Tein sen.
- Hän painoi sitä.
457
00:28:43,320 --> 00:28:44,440
- Etpäs.
- Painoi hän.
458
00:28:44,440 --> 00:28:45,520
Minä painoin.
459
00:28:48,560 --> 00:28:51,040
- Etpäs.
- Painoin sitä äsken taas.
460
00:28:51,040 --> 00:28:52,960
Laita virta päälle ja paina sitä.
461
00:28:52,960 --> 00:28:54,360
Se on kaksi asiaa.
462
00:28:55,240 --> 00:28:56,440
Sillä lailla.
463
00:28:56,440 --> 00:28:58,400
Ne olivat todella hyvät ohjeet.
464
00:28:59,920 --> 00:29:03,000
Varoitin sinua, James.
Se on kuumin vehje...
465
00:29:09,840 --> 00:29:14,240
Tankattuamme kuumasta tankkiautosta
jatkoimme matkaa.
466
00:29:18,000 --> 00:29:22,520
Pian kohtasimme ensimmäisen suuren,
geologisen ongelmamme.
467
00:29:24,080 --> 00:29:26,080
Kaverit, minua hermostuttaa -
468
00:29:26,080 --> 00:29:30,360
tuo loppumaton kallio edessämme.
469
00:29:38,840 --> 00:29:41,600
Sille ei näy loppua.
470
00:29:41,600 --> 00:29:44,560
Tuolle vuorijonolle ei näy loppua.
471
00:29:45,800 --> 00:29:47,200
Hemmetti.
472
00:29:47,840 --> 00:29:52,040
Jos joku on nähnyt vaivan
tämän tien tekemiseen,
473
00:29:52,040 --> 00:29:55,680
eihän sitä rakennettaisi
viemään kallion juurelle?
474
00:29:58,760 --> 00:30:02,160
Pian saimme selville, miksi siinä oli tie.
475
00:30:05,280 --> 00:30:08,400
Miksi helvetissä
joku rakentaisi tunnelin -
476
00:30:08,400 --> 00:30:11,000
keskelle Saharan aavikkoa?
477
00:30:14,000 --> 00:30:16,880
Luultavasti jonkin pelottavan kaivos.
478
00:30:16,880 --> 00:30:20,480
- Minkä louhimiseen? Pölynkö?
- Ei siellä ole mitään pelottavaa.
479
00:30:20,480 --> 00:30:23,560
Hei! James, voisimme kisata täällä.
480
00:30:23,560 --> 00:30:26,480
Se on erinomainen idea,
enkä halua osallistua.
481
00:30:27,120 --> 00:30:28,680
Eikö se ole hyvä idea?
482
00:30:28,680 --> 00:30:32,280
Kuka ajaa nopeimmin
ja jarruttaa ennen kuin törmää...
483
00:30:32,280 --> 00:30:33,880
Aivan, et osaa sitä.
484
00:30:35,000 --> 00:30:36,920
Hitto! Pysähtykää.
485
00:30:36,920 --> 00:30:38,000
Miksi?
486
00:30:38,000 --> 00:30:39,200
Lepakoita.
487
00:30:40,720 --> 00:30:43,680
- Niitä on paljon. Kaikki ulos.
- En pelkää lepakoita.
488
00:30:43,680 --> 00:30:45,160
Ne eivät ole vaarallisia.
489
00:30:45,160 --> 00:30:47,680
Lepakot eivät... Ajattelet Scooby-Doota.
490
00:30:47,680 --> 00:30:49,280
- Oletko kuullut Ebolasta?
- Joo.
491
00:30:49,280 --> 00:30:51,280
Verta vuotaa silmistä, nenästä -
492
00:30:51,280 --> 00:30:53,720
ja kaikista aukoista.
493
00:30:53,720 --> 00:30:56,200
- Sitten kuolee nopeasti.
- Niin.
494
00:30:56,200 --> 00:30:59,360
Mutta suku ehtii
kerääntyä sängyn vierelle.
495
00:30:59,360 --> 00:31:03,480
Sitten räjähtää ja kastelee suvun
tartunnan saaneella verellä.
496
00:31:04,760 --> 00:31:10,440
Asiantuntijoiden mukaan
se elää Länsi-Afrikan lepakoissa.
497
00:31:10,920 --> 00:31:12,480
Ja olemme Länsi-Afrikassa.
498
00:31:13,160 --> 00:31:14,600
Meillä on nyt ongelma.
499
00:31:14,600 --> 00:31:17,080
- Ei ole. Ei mennä tunneliin.
- Voi sentään.
500
00:31:17,080 --> 00:31:18,800
Pitää mennä tunneliin.
501
00:31:18,800 --> 00:31:22,440
Pitää mennä tunneliin
ja ajaa uskomattoman lujaa.
502
00:31:22,440 --> 00:31:23,680
- Ei lujaa.
- Kyllä.
503
00:31:23,680 --> 00:31:26,920
- Maasta irtoaa tavaraa.
- Se voi olla lepakon guanossa.
504
00:31:26,920 --> 00:31:28,960
- Niin.
- Se on lepakon kakkaa.
505
00:31:28,960 --> 00:31:31,160
- Niin on.
- Jota on maassa.
506
00:31:31,160 --> 00:31:32,920
Sen nostaa ilmaan renkailla.
507
00:31:32,920 --> 00:31:35,520
- Hengitämme sitä.
- Yksi kerrallaan. Lujaa.
508
00:31:44,120 --> 00:31:45,440
No niin, ikkunat ylös.
509
00:31:45,440 --> 00:31:48,200
Ilmastointi ottamaan matkustamosta ilmaa -
510
00:31:48,200 --> 00:31:50,200
ja palauttamaan sen matkustamoon.
511
00:31:51,640 --> 00:31:53,200
En halua Ebolaa.
512
00:31:55,160 --> 00:31:56,160
Nyt lähden.
513
00:31:57,200 --> 00:32:00,240
Tuo on hyvä. Doucement. Ei!
514
00:32:02,640 --> 00:32:04,920
- Tuossa on Ebola.
- Pakoon.
515
00:32:07,680 --> 00:32:10,800
Tuolla on lepakko!
Lepakko meni ikkunan ohi!
516
00:32:11,640 --> 00:32:13,200
Minulla on Ebola!
517
00:32:15,000 --> 00:32:16,960
Kuinka pitkä tämä on?
518
00:32:20,000 --> 00:32:22,880
Tuolla on loppu! Rauhoitu.
519
00:32:24,240 --> 00:32:25,760
Voi kiesus!
520
00:32:28,520 --> 00:32:32,200
Mistä hemmetistä tuossa on kyse?
521
00:32:33,360 --> 00:32:36,200
- Ajan sisään järkevällä...
- Älä nostata paljon pölyä.
522
00:32:36,200 --> 00:32:37,640
En nostata pölyä.
523
00:32:41,240 --> 00:32:42,240
Hitto.
524
00:32:43,600 --> 00:32:49,600
HUOMIO - VAARA - MIINAKENTTÄ
525
00:32:50,040 --> 00:32:52,120
Tämä on Länsi-Saharan raja.
526
00:32:53,240 --> 00:32:55,760
VAARA! MIINOJA!
527
00:32:56,600 --> 00:32:58,280
Hammond.
528
00:33:02,440 --> 00:33:04,040
Richard Hammond, kuuletko?
529
00:33:05,240 --> 00:33:06,720
Tuolla on valoa!
530
00:33:08,280 --> 00:33:10,600
- Hei, pysähdy!
- Hemmetti!
531
00:33:17,160 --> 00:33:20,400
Peruuta tarkalleen renkaittesi jäljissä.
532
00:33:21,240 --> 00:33:23,440
Peruuta renkaittesi jäljissä.
533
00:33:23,440 --> 00:33:25,440
Siinä lukee "miinoja".
534
00:33:25,760 --> 00:33:27,280
Niin, olet miinakentällä.
535
00:33:27,280 --> 00:33:32,240
Peruuta tarkalleen renkaittesi jäljissä,
koska niissä ei ole miinoja.
536
00:33:38,480 --> 00:33:40,840
Ajat piikkilangan yli,
537
00:33:40,840 --> 00:33:42,960
mistä renkaasi taitaa puhjeta,
538
00:33:42,960 --> 00:33:44,800
mutta älä siitä huoli.
539
00:33:52,800 --> 00:33:54,920
No niin. Olet turvassa.
540
00:33:57,200 --> 00:33:59,760
- Miinakenttä.
- Niinpä. Tämä on Länsi-Sahara.
541
00:34:02,760 --> 00:34:04,680
Onko se oikeasti miinakenttä?
542
00:34:06,120 --> 00:34:10,800
Sellaisissa asioissa
yleensä luottaa kylttiin.
543
00:34:11,680 --> 00:34:15,200
Jos varoitettaisiin toukista,
544
00:34:15,640 --> 00:34:16,920
menisin katsomaan.
545
00:34:17,800 --> 00:34:20,200
Mutta riittää, että laittaa kyltin.
546
00:34:21,440 --> 00:34:23,640
Niin, mutta ehkä miinatkin.
547
00:34:23,640 --> 00:34:27,520
Niin, mutta heinä laittaisin vain kyltin.
548
00:34:29,000 --> 00:34:31,840
- Olet laiska etkä omista miinoja.
- Totta.
549
00:34:34,320 --> 00:34:37,040
Mutta mielestäni tuolla ei ole miinoja.
550
00:34:37,880 --> 00:34:39,600
- Mennäänkö lenkille?
- Ei.
551
00:34:42,800 --> 00:34:43,880
Mikä helvetti...
552
00:34:46,160 --> 00:34:47,640
- Mikä tuo on?
- Miinakenttä.
553
00:34:47,640 --> 00:34:49,360
- Niin.
- Hammond kävi siellä.
554
00:34:49,840 --> 00:34:52,080
- Kävitkö siellä?
- Hän ajoi aidan läpi.
555
00:34:54,800 --> 00:34:56,800
Meillä oli nyt ongelma.
556
00:34:57,640 --> 00:35:02,560
Edessämme oli oletettavasti
oikea miinakenttä.
557
00:35:02,560 --> 00:35:06,760
Takanamme oli tunneli
täynnä tartuttavaa lepakonlantaa.
558
00:35:10,760 --> 00:35:13,080
En halua palata Ebolatunnelin läpi.
559
00:35:13,080 --> 00:35:15,080
Vaikka palaisimme tuota tietä,
560
00:35:15,080 --> 00:35:17,280
siellä on valtava jyrkänne.
561
00:35:17,280 --> 00:35:20,480
Niin, mutta sen ongelman
voi yrittää voittaa.
562
00:35:20,480 --> 00:35:22,200
Sen voi yrittää ratkaista.
563
00:35:22,320 --> 00:35:24,080
Tuota ei voi ratkaista.
564
00:35:24,080 --> 00:35:25,600
Ei ole vaihtoehtoja.
565
00:35:25,600 --> 00:35:28,200
- Tuo on navigointia.
- Olette täysin oikeassa.
566
00:35:28,320 --> 00:35:30,680
Meillä ei ole... Emme voi tehdä sitä.
567
00:35:30,800 --> 00:35:32,680
Pysähdy!
568
00:35:34,960 --> 00:35:35,960
Pysähdy!
569
00:35:36,840 --> 00:35:38,560
- Pysähdy!
- Pysähdy!
570
00:35:41,440 --> 00:35:42,920
Wilman voi saada trailerinsa.
571
00:35:42,920 --> 00:35:45,160
Seisotko siinä katsomassa?
572
00:35:45,280 --> 00:35:46,360
En, minä peräännyn.
573
00:35:48,520 --> 00:35:52,160
Tankkiauto katosi näkyvistä räjähtämättä.
574
00:35:53,120 --> 00:35:54,840
Mutta se ei muuttanut mieltämme.
575
00:35:54,840 --> 00:35:56,320
VAARA!! MIINOJA!!
576
00:35:57,640 --> 00:35:59,480
Käännyimme siis ympäri -
577
00:36:01,880 --> 00:36:03,640
ja palasimme tunnelin läpi.
578
00:36:06,320 --> 00:36:08,640
Miten pääsemme tuon yli?
579
00:36:09,560 --> 00:36:11,480
En tiedä, miten pääsemme yli.
580
00:36:19,960 --> 00:36:23,320
Tuntien jälkeen
löysimme lopulta huonon tien,
581
00:36:23,320 --> 00:36:27,640
joka näytti ehkä johtavan
kallioseinämän huipulle.
582
00:36:29,840 --> 00:36:31,840
Tämä kohta on pomppuinen.
583
00:36:34,800 --> 00:36:37,600
Niin. Anna mennä, Jagge. Pystyt tähän.
584
00:36:40,080 --> 00:36:42,840
Tämä auto yllättää minut.
585
00:36:42,840 --> 00:36:45,280
Se johtuu kai siitä, että se on kevyt.
586
00:36:46,160 --> 00:36:48,840
Siinä on valtava ero.
587
00:36:48,840 --> 00:36:51,480
Autoni painaa nyt ehkä yli kaksi tonnia.
588
00:36:54,600 --> 00:36:55,640
Anna mennä!
589
00:37:03,120 --> 00:37:04,440
Voi hemmetti.
590
00:37:09,320 --> 00:37:11,280
Luoja. Yritä nyt!
591
00:37:13,080 --> 00:37:14,000
Pentele.
592
00:37:15,800 --> 00:37:18,400
Tässä hän tulee Jaguarissa.
593
00:37:18,760 --> 00:37:20,160
Osut tuohon isoon kiveen.
594
00:37:20,640 --> 00:37:21,680
Katsokaa...
595
00:37:26,480 --> 00:37:29,840
Jos voisit tönäistä minua hieman, Jezza,
se olisi hienoa.
596
00:37:37,160 --> 00:37:39,200
Gaselli siirsi mursua.
597
00:37:39,840 --> 00:37:41,080
Paljon kiitoksia.
598
00:37:45,080 --> 00:37:47,920
Yritä nyt. Varovasti. Hyvä, hyvä.
599
00:37:53,400 --> 00:37:55,480
Alan pitää Jaggestani.
600
00:37:57,640 --> 00:38:00,040
Olen pahoillani alun pettymyksestä siihen,
601
00:38:00,040 --> 00:38:02,480
koska se on hemmetin mahtava.
602
00:38:04,320 --> 00:38:07,200
Lopulta saavutimme tavoitteemme.
603
00:38:11,920 --> 00:38:13,680
Tämä on ehdottomasti huippu.
604
00:38:16,920 --> 00:38:17,960
Sanoisin.
605
00:38:19,560 --> 00:38:23,040
Ja tuo näyttää olevan rakennustyömaa.
606
00:38:24,160 --> 00:38:25,760
Onko tuo tankkiautomme?
607
00:38:26,760 --> 00:38:29,560
Hänen on täytynyt ajaa miinakentän läpi.
608
00:38:30,480 --> 00:38:33,400
Herra Wilman raivostuu,
koska se ei ole räjähtänyt.
609
00:38:33,400 --> 00:38:35,760
Hänellä ei ole mitään traileriinsa.
610
00:38:36,160 --> 00:38:39,280
Kaverit, taidan pysähtyä tähän.
611
00:38:40,960 --> 00:38:41,880
Miksi?
612
00:38:42,440 --> 00:38:43,360
Pian näette.
613
00:38:46,400 --> 00:38:48,800
Katsokaa. Tuolla on tie.
614
00:38:49,320 --> 00:38:51,800
- Niin on.
- Se on kiva tie.
615
00:38:51,800 --> 00:38:54,160
- Täsmälleen.
- Se on tuolla alhaalla.
616
00:38:54,160 --> 00:38:58,880
- Eihän se yhdisty tänne?
- Aivan. Se ei ole yhteydessä tänne.
617
00:39:02,160 --> 00:39:04,440
- Ajetaan alas tästä.
- Mitä?
618
00:39:04,440 --> 00:39:07,280
- Ajamme alas tästä.
- Niin, tuota tietä.
619
00:39:07,280 --> 00:39:08,360
Se on jyrkänne!
620
00:39:08,360 --> 00:39:10,960
Painovoimaa on ihan liikaa -
621
00:39:10,960 --> 00:39:13,520
meidän ja tuon tien välissä.
622
00:39:13,520 --> 00:39:15,480
Se ei ole julma ja arvaamaton.
623
00:39:15,480 --> 00:39:16,800
Hemmetin luotettava.
624
00:39:16,800 --> 00:39:18,680
Jos minä menen ensin,
625
00:39:18,800 --> 00:39:20,680
- mihin olen valmis...
- Oikeastiko?
626
00:39:20,800 --> 00:39:21,880
Niin, menen ensin.
627
00:39:21,880 --> 00:39:24,000
- Varapakuhan on tuolla?
- On.
628
00:39:24,440 --> 00:39:26,480
Siinä on varmasti vaijeria.
629
00:39:26,480 --> 00:39:30,360
Mitä jos kiinnitän autoni
yhteen noista kaivureista?
630
00:39:31,080 --> 00:39:33,160
Voisimme käyttää toista väkipyöränä.
631
00:39:33,280 --> 00:39:35,360
Sitten ajan alas,
632
00:39:35,360 --> 00:39:38,000
mutta vaijeri tuo turvaa.
633
00:39:38,000 --> 00:39:42,600
Vuosia sitten
sekoitit insinöörit sarjakuvapiirtäjiin.
634
00:39:43,040 --> 00:39:45,680
Tämä on erittäin -
635
00:39:46,160 --> 00:39:48,200
kiitettävän perinpohjainen itsemurha.
636
00:39:51,520 --> 00:39:54,120
Siitä huolimatta
ei ollut toista vaihtoehtoa,
637
00:39:54,360 --> 00:39:57,640
joten menimme penkomaan varapakua.
638
00:39:59,640 --> 00:40:01,000
Tuo on kunnon vaijeri.
639
00:40:01,000 --> 00:40:04,920
Onko se luokiteltu
neljään tai viiteen tonniin?
640
00:40:04,920 --> 00:40:05,880
Siltä näyttää.
641
00:40:05,880 --> 00:40:07,400
Se on todella painava.
642
00:40:07,400 --> 00:40:08,880
- Valmiina?
- Jalat.
643
00:40:08,880 --> 00:40:10,120
Tästä lähtee.
644
00:40:15,600 --> 00:40:19,680
Kun olin kiinnittänyt kaapelit
ilman kaivurikuskien apua -
645
00:40:19,800 --> 00:40:21,400
ja maksanut heidän pomolleen...
646
00:40:21,680 --> 00:40:25,320
"Kymmenentuhatta ouguiyaa.
647
00:40:26,280 --> 00:40:27,640
Lordi Clarkson."
648
00:40:28,760 --> 00:40:31,120
Valitettavasti ei ole sekin takauskorttia,
649
00:40:31,120 --> 00:40:33,520
muttei se haittaa. Minulla on Jagge.
650
00:40:33,520 --> 00:40:36,520
Sitten selitin virityksen kollegoilleni.
651
00:40:37,680 --> 00:40:41,000
- Ajan siis tuonne.
- Niin.
652
00:40:41,000 --> 00:40:45,480
Sitten tuon kaivurin heppu
ajaa eteenpäin -
653
00:40:45,480 --> 00:40:48,040
samaa vauhtia kuin laskeudun mäkeä.
654
00:40:48,440 --> 00:40:51,040
- Sitten nuo väkipyörät...
- Kyllä.
655
00:40:51,440 --> 00:40:53,280
Hän voi kääntää tätä puomia.
656
00:40:53,280 --> 00:40:56,960
Koska joudun ehkä vaihtamaan suuntaa
rinnettä laskeutuessani,
657
00:40:56,960 --> 00:41:00,000
kun etsin reittiä,
teidän pitää käskeä häntä -
658
00:41:00,000 --> 00:41:01,600
kääntämään eri suuntiin.
659
00:41:01,600 --> 00:41:03,280
- Puhuuko hän englantia?
- Mitä?
660
00:41:03,280 --> 00:41:04,200
- Puhuuko...
- Ei.
661
00:41:04,320 --> 00:41:07,640
He ovat mauritanialaisia
mutta puhuvat arabiaa ja ranskaa.
662
00:41:07,640 --> 00:41:09,280
- Selvä.
- Arabiaa? Ei.
663
00:41:09,840 --> 00:41:11,320
- Ranskaa?
- Minä puhun.
664
00:41:12,360 --> 00:41:15,760
Kun apuvälineeni oli hoidettu,
nousin kyytiin.
665
00:41:16,320 --> 00:41:18,640
Laskeudutko vaihde päällä vai vapaalla?
666
00:41:18,640 --> 00:41:22,120
Minun pitää ajaa.
Täytyy olla ykkösvaihteella.
667
00:41:23,480 --> 00:41:24,640
Olemmeko valmiita?
668
00:41:24,640 --> 00:41:27,040
Luota meihin. Me autamme. Saat tukemme.
669
00:41:32,400 --> 00:41:33,640
Jessus.
670
00:41:35,600 --> 00:41:37,280
- Vasempaan.
- Vähän vasempaan.
671
00:41:37,280 --> 00:41:38,360
Vähän vasempaan.
672
00:41:39,840 --> 00:41:42,680
Olet hyvin lähellä...
Ajat alas jyrkänteeltä.
673
00:41:42,800 --> 00:41:44,680
Hyvä asia on,
674
00:41:44,800 --> 00:41:47,640
etten näe sitä Stratos-valojeni takia.
675
00:41:55,560 --> 00:41:56,600
No niin.
676
00:41:57,960 --> 00:42:02,920
Nyt näen ensi kertaa,
mitä minun pitää tehdä. En pidä tästä.
677
00:42:08,160 --> 00:42:09,600
En todellakaan pidä tästä.
678
00:42:15,360 --> 00:42:16,960
Pitää mennä vasempaan.
679
00:42:18,160 --> 00:42:21,160
Pyydä kääntämään puomia vasempaan.
680
00:42:21,280 --> 00:42:23,400
Puomi vasempaan. Hoidan.
681
00:42:24,040 --> 00:42:25,840
En halua tuohon rotkoon.
682
00:42:29,800 --> 00:42:30,800
...vasempaan.
683
00:42:35,360 --> 00:42:37,920
Mimiikkasi ei ollut hassumpaa, Hammond.
684
00:42:38,520 --> 00:42:41,640
Käänny, senkin paskiainen.
685
00:42:45,640 --> 00:42:47,400
Tule vasempaan.
686
00:42:47,400 --> 00:42:49,920
Tule vasempaan, pikku alppivuohiautoni.
687
00:42:51,680 --> 00:42:53,440
- Nyt on parempi.
- Suoristettu.
688
00:43:01,840 --> 00:43:03,080
Mitä oikein teen?
689
00:43:11,520 --> 00:43:15,040
Olin saavuttanut pisteen,
josta ajattelin voivani jatkaa -
690
00:43:15,040 --> 00:43:16,960
omin voimin.
691
00:43:19,360 --> 00:43:22,480
Se ei ole käytännöllinen arkiratkaisu.
692
00:43:23,000 --> 00:43:24,280
- Se ei ole nopea.
- Ei.
693
00:43:24,280 --> 00:43:26,480
- Ja tarvitsee pari kaivuria.
- Niin.
694
00:43:28,080 --> 00:43:29,160
Tästä lähtee.
695
00:43:30,640 --> 00:43:31,920
Luoja. Pahus.
696
00:43:31,920 --> 00:43:33,760
Menen sivuttain.
697
00:43:37,880 --> 00:43:39,040
Suoristu!
698
00:43:44,200 --> 00:43:46,480
No niin. Vauhtia ja tehoa!
699
00:43:54,320 --> 00:43:58,200
Olen tiellä!
700
00:43:58,800 --> 00:44:01,160
Hammond ja May, teidän vuoronne.
701
00:44:02,200 --> 00:44:04,600
Se on helppoa eikä yhtään pelottavaa.
702
00:44:07,240 --> 00:44:09,400
Ennen Jeremyn seuraan liittymistä -
703
00:44:09,400 --> 00:44:14,360
piti varmistaa, että arvokas tankkiautomme
pääsee turvallisesti alas.
704
00:44:17,080 --> 00:44:20,040
Jos pitäisi
laskea tankkiauto jyrkänteeltä,
705
00:44:20,040 --> 00:44:24,640
ketkä kaksi ihmistä
haluaisi vähiten johtamaan sitä?
706
00:44:25,600 --> 00:44:28,760
Olemmeko aivan täysin varmoja,
707
00:44:30,200 --> 00:44:32,880
- että tämä on turvallista?
- Emme aivan täysin.
708
00:44:33,520 --> 00:44:36,960
Tämä on Jaggea painavampi,
vaikka hän on sen kyydissä.
709
00:44:39,040 --> 00:44:40,320
Lähetä se alas.
710
00:44:49,560 --> 00:44:52,040
- Ei, tuo on liikaa.
- Liikaa. Vähän takaisin.
711
00:44:58,000 --> 00:44:59,080
Pentele!
712
00:44:59,760 --> 00:45:00,760
Herttinen.
713
00:45:10,560 --> 00:45:11,960
Tuo ääni on kamala.
714
00:45:21,640 --> 00:45:26,120
Puolivälissä kuski pyysi meitä
irrottamaan kaapelit,
715
00:45:26,120 --> 00:45:29,080
jotta hän voisi mennä lopun omillaan.
716
00:45:30,400 --> 00:45:33,880
Tiedän, miltä tuon
tankkiauton miehestä tuntuu.
717
00:45:36,200 --> 00:45:37,560
Plöröt housuun.
718
00:45:38,240 --> 00:45:41,400
Pitää mennä
reilusti vasempaan välttääkseen Jeremyn -
719
00:45:41,400 --> 00:45:43,600
ongelman. Ei saa mennä liiaksi tuonne.
720
00:45:43,600 --> 00:45:46,320
Mahdollisimman pian vasempaan.
721
00:45:46,920 --> 00:45:50,880
James, nyt kun olemme
laskeutuneet hieman rinnettä alas -
722
00:45:50,880 --> 00:45:53,040
- ensi kertaa...
- Niin?
723
00:45:53,040 --> 00:45:55,120
Oletko nähnyt saman kuin minä tuolla?
724
00:46:10,560 --> 00:46:11,560
Voi luoja.
725
00:46:15,040 --> 00:46:15,880
Voi ei.
726
00:46:29,320 --> 00:46:31,720
Hyvät herrat, tankkiauto on alhaalla.
727
00:46:33,440 --> 00:46:35,520
Se on jumissa mutta alhaalla.
728
00:46:37,960 --> 00:46:39,440
Kaverit, hyviä uutisia.
729
00:46:39,440 --> 00:46:43,120
Hän selviytyi melkein pohjalle.
Se ei räjähdä, mikä on hyvä.
730
00:46:43,120 --> 00:46:45,520
Etupuskuri on irronnut,
731
00:46:46,520 --> 00:46:49,800
mikä mielestäni toimii
aika hyvin trailerissa.
732
00:46:49,800 --> 00:46:51,000
Se on mahtavaa.
733
00:46:51,000 --> 00:46:54,560
Se oli todella vaikuttavaa.
734
00:46:56,040 --> 00:46:59,680
Omaa luokkaansa.
Eikä räjähdystä tai mitään.
735
00:47:01,520 --> 00:47:03,920
- Miten pääsitte alas?
- Tietä pitkin.
736
00:47:04,640 --> 00:47:06,160
- Sanotko, että...
- Joo.
737
00:47:06,160 --> 00:47:08,720
Se oli yllätys. Se on työmaan takana.
738
00:47:08,720 --> 00:47:11,560
Sitä he rakentavat.
Siksi siellä on kaivurit.
739
00:47:11,560 --> 00:47:14,960
- He rakensivat tietä.
- Se on valmis. He pääsivät huipulle.
740
00:47:14,960 --> 00:47:16,640
- Se on kiva tie.
- Ihana.
741
00:47:16,640 --> 00:47:19,200
- Olemme täällä, kaikki iloisia.
- Minä en ole.
742
00:47:19,200 --> 00:47:20,280
Autot ovat alhaalla.
743
00:47:20,280 --> 00:47:22,640
- Tulin alas tuolta, tuossa!
- Niin, no.
744
00:47:22,640 --> 00:47:24,640
Se oli helppoa. Tie on uusi.
745
00:47:24,640 --> 00:47:28,240
Se on ihana. Tuore asfaltti.
Vähän hiekkaa laidoilla.
746
00:47:31,840 --> 00:47:35,160
Auringon laskiessa
ja asfalttia renkaittemme alla -
747
00:47:35,160 --> 00:47:39,760
päätimme ajaa mahdollisimman pitkälle
ennen pimeän tuloa.
748
00:47:47,880 --> 00:47:52,480
Myönnän, että päivällä on lämmintä,
mutta nyt...
749
00:47:53,680 --> 00:47:55,280
Kello on seitsemän.
750
00:47:55,280 --> 00:47:57,800
Aurinko laski juuri tuon kukkulan taakse.
751
00:47:57,800 --> 00:48:02,720
Tämä on aivan ihastuttavaa.
Vain 38 astetta.
752
00:48:06,040 --> 00:48:10,000
Kun yö saapui,
pysähdyimme rakentamaan leiriä.
753
00:48:10,000 --> 00:48:15,800
James ja minä oletimme herra Wilmanin
laittaneen luksustelttoja varapakuun.
754
00:48:18,520 --> 00:48:22,360
Yritän muistaa,
olenko ikinä ollut näin kiukkuinen.
755
00:48:24,480 --> 00:48:25,480
Se on aika huono.
756
00:48:25,480 --> 00:48:28,600
Jopa partiolainen kieltäytyisi tuosta.
757
00:48:28,600 --> 00:48:30,520
Mistä hän sai ne?
758
00:48:30,520 --> 00:48:34,360
Menikö hän Glastonburyyn sen loputtua
ja pihisti ne?
759
00:48:34,360 --> 00:48:37,080
Mutta en voi... Olen 63-vuotias.
760
00:48:37,080 --> 00:48:40,160
Tuskin yllän polviini
varpaistani puhumattakaan.
761
00:48:40,600 --> 00:48:43,680
Miten hän luulee
minun pukeutuvan tuossa aamulla?
762
00:48:44,200 --> 00:48:46,480
Tiedätkö, mikä ärsyttää tuplasti?
763
00:48:46,480 --> 00:48:47,800
En, mutta kerro.
764
00:48:47,800 --> 00:48:50,320
- Hammondin teltta on parempi.
- Paljon parempi.
765
00:48:50,320 --> 00:48:52,160
En saa ikinä unta,
766
00:48:52,160 --> 00:48:55,840
kun tiedän Hammondin
viihtyvän paremmin kuuden metrin päässä.
767
00:48:55,840 --> 00:48:59,000
En tarvitse tuollaista telttaa.
768
00:48:59,000 --> 00:49:01,960
Se on kaiken muun lisäksi läpikuultava.
769
00:49:01,960 --> 00:49:05,160
Pyysikö hän kaupasta halvimman teltan?
770
00:49:05,160 --> 00:49:07,120
"Mikä on halvin teltta?"
771
00:49:07,120 --> 00:49:10,760
Supermarketit väittävät
kierrättävänsä muovikassinsa...
772
00:49:22,600 --> 00:49:26,280
Kurjan yön jälkeen
suuntasimme vielä kerran lounaaseen -
773
00:49:26,280 --> 00:49:29,240
Afrikan valtavaan kuumuuteen.
774
00:49:31,360 --> 00:49:32,760
Positiivisella puolella -
775
00:49:32,760 --> 00:49:38,280
matkan tämä osa alkoi
vauhtihirmujen taivaassa.
776
00:49:41,040 --> 00:49:43,480
Ensin oli rallin soraetappi.
777
00:49:49,280 --> 00:49:53,600
Seuraava osuus tuntui alppisolalta.
778
00:49:53,600 --> 00:49:54,920
Asfalttia.
779
00:49:59,880 --> 00:50:02,760
Jessus. Onpa tie.
780
00:50:09,360 --> 00:50:10,480
Ja sitten -
781
00:50:12,760 --> 00:50:17,680
tulimme pinnoitteelle,
jota me kaikki inhosimme.
782
00:50:17,680 --> 00:50:19,720
Luoja, nimismiehen kiharia.
783
00:50:22,360 --> 00:50:23,680
Huono osuus.
784
00:50:30,560 --> 00:50:34,880
Anna sen päättyä! Heti. Rukoilen sinua.
785
00:50:35,320 --> 00:50:37,920
Ette ehkä usko tätä pahaksi
mutta katsokaa.
786
00:50:37,920 --> 00:50:41,960
Yksi tuulettimen suuttimista
on ravistunut irti autosta.
787
00:50:43,320 --> 00:50:47,040
Meidän näkökulmastamme
se oli pienin hänen ongelmistaan.
788
00:50:47,440 --> 00:50:51,600
James, Maseratisi näyttää vaappuvan.
789
00:50:51,600 --> 00:50:54,120
Vaappuu kuin hajoava klovniauto.
790
00:50:55,080 --> 00:50:57,000
Lokasuojat ja kaikki liikkuvat.
791
00:50:57,640 --> 00:50:59,280
Näen, mitä tarkoitat.
792
00:50:59,280 --> 00:51:01,760
Koko kori tärisee.
793
00:51:01,760 --> 00:51:03,600
Täällä on aivan järkyttävää.
794
00:51:04,360 --> 00:51:06,120
Tulikohan herra Wilmanilla -
795
00:51:06,120 --> 00:51:08,680
mieleen laittaa varalantioita varapakuun?
796
00:51:13,120 --> 00:51:15,440
Luoja.
797
00:51:17,160 --> 00:51:20,000
Olemme ajaneet 42 kilometriä tätä.
798
00:51:21,320 --> 00:51:24,440
Olen kyllästynyt
näihin nimismiehen kiharoihin.
799
00:51:26,400 --> 00:51:31,640
Onneksi sileäteinen pikkukaupunki
kohosi pian näkyviin.
800
00:51:32,920 --> 00:51:36,240
{\an8}CHINGUETTI - ASUKKAITA 4 711
801
00:51:36,240 --> 00:51:39,760
{\an8}LÄMPÖTILA 50 ASTETTA
802
00:51:40,200 --> 00:51:43,920
Tämä kaupunki, Chinguetti,
oli tuhat vuotta sitten,
803
00:51:43,920 --> 00:51:46,120
ja tarkoitan sitä,
804
00:51:46,760 --> 00:51:50,640
välietappi Timbuktun ja rannikon välillä,
805
00:51:51,280 --> 00:51:55,160
ja kaikki kirjallisuus varastoitiin tänne.
806
00:51:55,600 --> 00:51:59,720
Joka rakennus oli kirjasto.
Kaikki oppi oli tässä kaupungissa.
807
00:52:00,720 --> 00:52:05,160
Nykyään pehmeähiekkainen vadi
jakaa kaupungin kahtia.
808
00:52:05,520 --> 00:52:10,640
Sen ylittäminen vaati
yksinkertaisesti paljon vauhtia ja tehoa.
809
00:52:16,360 --> 00:52:18,920
Hyvät hyssykät!
810
00:52:23,680 --> 00:52:24,560
Jeremy tuli.
811
00:52:28,560 --> 00:52:30,600
Aika kiva pikku aukio.
812
00:52:31,520 --> 00:52:34,400
Autoni näyttää nyt aika karskilta.
813
00:52:34,400 --> 00:52:35,640
Mitä tämä kaikki on?
814
00:52:37,800 --> 00:52:39,200
En tiedä.
815
00:52:41,760 --> 00:52:43,280
Jukra.
816
00:52:44,480 --> 00:52:46,280
Tuo ei ole hyvä juttu.
817
00:52:46,280 --> 00:52:48,360
Sen pitäisi olla jossain sisällä.
818
00:52:49,280 --> 00:52:52,840
Öljyä vai vettä? Öljyistä vettä?
Hiekkaista, öljyistä vettä?
819
00:52:52,840 --> 00:52:54,000
Ei kumpaakaan.
820
00:52:54,000 --> 00:52:56,320
- Se on ohjaustehostimen nestettä.
- Mitä?
821
00:52:56,320 --> 00:52:58,560
Neste kuumenee uskomattomasti -
822
00:52:58,560 --> 00:53:00,440
työnsä takia.
823
00:53:00,440 --> 00:53:01,920
Oletko nähnyt...
824
00:53:01,920 --> 00:53:03,640
Konepelti ylhäällä. Pitäisikö...
825
00:53:03,640 --> 00:53:06,200
Se on vain pieni... Lämpötila vain -
826
00:53:06,200 --> 00:53:08,520
nousee liikaa siellä ja täällä.
827
00:53:08,520 --> 00:53:09,920
Se on itkenyt.
828
00:53:09,920 --> 00:53:11,840
Niin, se itki vähän.
829
00:53:12,800 --> 00:53:17,000
On tunnettu asia,
että DB9:t itkevät aavikolla.
830
00:53:17,880 --> 00:53:18,880
- Fakta.
- Kuunnelkaa.
831
00:53:18,880 --> 00:53:20,840
- Haluan vilkaista kaupunkia.
- Kyllä.
832
00:53:20,840 --> 00:53:22,680
Haluan katsoa jotain täällä.
833
00:53:22,680 --> 00:53:24,720
Mitä? Ei, mitä?
834
00:53:24,720 --> 00:53:25,680
Se on kirjasto.
835
00:53:25,680 --> 00:53:28,920
Niitä riittää.
Tuossa lukee bibliotheque eli kirjasto.
836
00:53:28,920 --> 00:53:31,280
Niitä on kolme. Ennen oli 700.
837
00:53:31,280 --> 00:53:33,560
Kaikki tieto,
838
00:53:33,560 --> 00:53:35,520
- olen oikeassa, vai mitä...
- Kyllä.
839
00:53:35,520 --> 00:53:37,760
- ...varastoitiin tänne.
- Kaikki arabitieto.
840
00:53:37,760 --> 00:53:39,400
No, nähdään hetken päästä.
841
00:53:45,040 --> 00:53:48,720
Halusin tutkia
tätä historiallista paikkaa,
842
00:53:48,720 --> 00:53:51,880
koska pian sitä ei enää ole.
843
00:53:54,720 --> 00:53:56,120
Aavikko -
844
00:53:57,560 --> 00:53:59,640
- syö kaupungin.
- Mitä?
845
00:54:00,160 --> 00:54:01,160
Se syö sen.
846
00:54:04,640 --> 00:54:06,840
Hemmetti. Katso tätä.
847
00:54:08,000 --> 00:54:10,240
Hän ei leikkaa nurmikkoaan enää.
848
00:54:10,960 --> 00:54:13,520
Se on jalkojen syvyinen, ei metrien.
849
00:54:13,520 --> 00:54:16,320
- Miksi aavikko syö kaupungin?
- Katso tuota!
850
00:54:16,320 --> 00:54:19,160
On ilmiö nimeltä ilmaston lämpeneminen.
851
00:54:19,160 --> 00:54:20,160
Olen kuullut.
852
00:54:20,560 --> 00:54:24,440
Sen takia Saharan aavikko
liikkuu etelään -
853
00:54:24,440 --> 00:54:28,080
neljä metriä vuodessa.
854
00:54:28,960 --> 00:54:31,120
Liikuttaako tuuli hiekkaa?
855
00:54:31,120 --> 00:54:34,480
Kasvillisuus kuolee ja muuttuu aavikoksi.
856
00:54:36,320 --> 00:54:38,600
- Sadassa vuodessa tuo on aavikkoa.
- Poissa.
857
00:54:41,520 --> 00:54:43,360
Tuo lienee talon yläosa.
858
00:54:44,560 --> 00:54:46,360
Olen kauhistunut tästä.
859
00:54:47,320 --> 00:54:49,080
- Kuule, Hammond.
- Mitä?
860
00:54:50,200 --> 00:54:51,920
Sain siitä idean.
861
00:54:53,240 --> 00:54:55,280
- Minkä?
- No niin.
862
00:54:57,080 --> 00:54:58,400
Pidät tästä.
863
00:54:59,760 --> 00:55:02,000
Sillä välin yhdessä kirjastoista -
864
00:55:02,000 --> 00:55:06,480
minulle näytettiin
uskomattomia muinaisia kirjoituksia.
865
00:55:07,680 --> 00:55:11,320
Tähän on käytetty oikeaa kultaa.
866
00:55:11,320 --> 00:55:12,240
Tämä on kultaa.
867
00:55:13,320 --> 00:55:14,240
Niinkö?
868
00:55:14,680 --> 00:55:16,040
Se on kullattu. Tuo.
869
00:55:17,360 --> 00:55:20,320
- Niin, tämä.
- Tämä on upea.
870
00:55:20,320 --> 00:55:23,200
Hän sanoi, että turisti Amerikasta kävi -
871
00:55:23,200 --> 00:55:25,240
hänen luonaan kirjastossa -
872
00:55:25,240 --> 00:55:27,160
ja pyysi myymään kirjan.
873
00:55:27,160 --> 00:55:31,120
Ja jos hän myisi kirjan,
turisti antaisi hänelle talon Floridasta.
874
00:55:31,600 --> 00:55:36,280
Hän kieltäytyi. Se on hänen
isovanhempiensa vanhempien perintöä.
875
00:55:37,520 --> 00:55:39,160
Minusta teit oikein.
876
00:55:39,160 --> 00:55:40,720
Talo Floridassa ei kannata.
877
00:55:40,720 --> 00:55:43,160
Siellä on hikistä ja aseistettuja ihmisiä.
878
00:55:44,800 --> 00:55:47,920
Saanko koskettaa
500 vuotta vanhaa tähtitiedekirjaa?
879
00:55:49,680 --> 00:55:53,360
Tässä ovat Kuun suhteelliset liikkeet -
880
00:55:54,520 --> 00:55:56,120
ja Maan ja Auringon.
881
00:55:57,120 --> 00:55:59,600
Tuo on ajalta ennen Kopernikusta,
882
00:55:59,600 --> 00:56:01,880
oletettavasti, samoihin aikoihin siis,
883
00:56:01,880 --> 00:56:04,640
ja arabimaailmassa ei ollut vielä todettu,
884
00:56:04,640 --> 00:56:06,720
että Auringon pitäisi olla keskellä.
885
00:56:07,200 --> 00:56:08,880
Pitäkää myös mielessä,
886
00:56:08,880 --> 00:56:10,920
että kun puhumme 1000-luvusta,
887
00:56:10,920 --> 00:56:12,720
se on käsityksemme 1000-luvusta...
888
00:56:12,720 --> 00:56:15,760
Vaivutettuaan kirjastonhoitajat
syvään uneen -
889
00:56:16,160 --> 00:56:19,400
James ilmestyi vihdoin auringonvaloon.
890
00:56:20,360 --> 00:56:22,440
Hei. Miten menee? Oliko se hyvä?
891
00:56:22,440 --> 00:56:23,920
Se oli hemmetin upea.
892
00:56:24,240 --> 00:56:26,080
Paljon kirjoja. Yhdessä vanhassa -
893
00:56:26,080 --> 00:56:28,000
oli kaavioita profeettojen elämästä,
894
00:56:28,000 --> 00:56:29,800
ja jokainen oli kuvitettu...
895
00:56:29,800 --> 00:56:31,880
Hänen tuulensa muuttuu pian.
896
00:56:32,320 --> 00:56:33,400
Mitä te teitte?
897
00:56:33,400 --> 00:56:35,480
- Mitä teitte?
- Olemme hengailleet.
898
00:56:35,480 --> 00:56:37,720
Kävelimme, katselimme kaupunkia.
899
00:56:37,720 --> 00:56:39,360
- Ai, tuo.
- Sinä huomasit.
900
00:56:40,560 --> 00:56:42,040
- Emme tehneet sitä.
- Emme.
901
00:56:42,040 --> 00:56:44,400
- Se on...
- Palasimme katsomasta -
902
00:56:44,400 --> 00:56:47,400
- kaupungin toista osaa ja löysimme tämän.
- Niin.
903
00:56:48,000 --> 00:56:49,320
Tiedät pölypyörteet,
904
00:56:49,320 --> 00:56:51,080
- ne pyörivät tuulet.
- Niin.
905
00:56:51,080 --> 00:56:53,400
Pysäköintipaikkasi tässä risteyksessä -
906
00:56:53,400 --> 00:56:56,240
saattoi lisätä tuulen vaikutusta,
907
00:56:56,240 --> 00:56:59,840
ja se nosti hiekan ja kasasi sen tähän.
908
00:57:00,600 --> 00:57:01,760
Näittekö sen?
909
00:57:01,760 --> 00:57:04,360
Emme, koska katselimme kaupunkia muualla.
910
00:57:04,360 --> 00:57:06,720
Ainoa toinen mieleen tuleva asia on,
911
00:57:06,720 --> 00:57:08,320
vaikka mietimme kovasti,
912
00:57:08,320 --> 00:57:10,640
että täällä ei saa sakkolappuja,
913
00:57:10,640 --> 00:57:12,680
- jos pysäköi keskelle tietä.
- Niin.
914
00:57:12,680 --> 00:57:15,360
Pysäköinninvalvojat
täyttävät auton hiekalla.
915
00:57:16,120 --> 00:57:17,640
Tuo on tosi hyvä.
916
00:57:17,640 --> 00:57:19,240
Entä jos autoni ei toimi?
917
00:57:19,240 --> 00:57:21,200
- Toimii se.
- Miten saan sen pois?
918
00:57:21,640 --> 00:57:24,080
- Missä avain on?
- Minne jätit sen?
919
00:57:24,080 --> 00:57:25,480
Kojelautaan.
920
00:57:25,480 --> 00:57:28,160
- Avaa ovet. Hiekka valuu ulos.
- Se on lukossa.
921
00:57:28,160 --> 00:57:30,440
Minä en ikinä lukitse autoani.
922
00:57:30,440 --> 00:57:32,920
Juuri tämän varalta.
923
00:57:32,920 --> 00:57:35,440
Selvä. Antakaa lapio. Etsin sen.
924
00:57:36,520 --> 00:57:37,600
Häipykää sitten.
925
00:57:39,440 --> 00:57:43,440
Jätettyämme Jamesin selvittämään
hiekkamyrskyongelmansa -
926
00:57:43,440 --> 00:57:45,560
suuntasimme varapakulle,
927
00:57:45,560 --> 00:57:48,280
koska päätimme ratkaista ongelmat,
928
00:57:48,280 --> 00:57:52,080
jotka kamalat
nimismiehen kiharat aiheuttivat.
929
00:57:55,640 --> 00:57:57,680
Luoja, se on...
930
00:58:01,800 --> 00:58:02,920
Polttaa!
931
00:58:06,160 --> 00:58:07,320
Kiitos.
932
00:58:09,880 --> 00:58:11,640
Jos haluaa hitsata -
933
00:58:12,640 --> 00:58:14,720
- tai moottorisahata.
- Tai roolipelata.
934
00:58:16,440 --> 00:58:17,560
Hetkinen.
935
00:58:17,560 --> 00:58:19,400
Näillä voisin tehdä jotain.
936
00:58:20,040 --> 00:58:21,280
Kyllä voin.
937
00:58:24,600 --> 00:58:27,600
James raatoi autoaan tyhjentämässä.
938
00:58:29,440 --> 00:58:30,520
Tyhmää.
939
00:58:31,800 --> 00:58:34,800
Me hääräsimme
pakusta löydetyn tavaran kanssa,
940
00:58:34,800 --> 00:58:39,440
ja pian nimismiehen kiharat ratkaisevat
muutokset olivat valmiita.
941
00:58:41,120 --> 00:58:43,760
Löysin tämän autosta.
942
00:58:43,760 --> 00:58:45,760
- Se on kultivaattori.
- Niin on.
943
00:58:46,640 --> 00:58:49,360
Se saattaisi toimia, mutta yleensä -
944
00:58:50,320 --> 00:58:53,000
kultivaattoria hinataan traktorin takana.
945
00:58:53,000 --> 00:58:54,920
Sitten pitäisi ajaa -
946
00:58:54,920 --> 00:58:56,800
kuopissa ennen tasoitusta.
947
00:58:56,800 --> 00:58:57,920
Se ei toimisi.
948
00:58:57,920 --> 00:58:59,800
Se olisi sosiaalista.
949
00:58:59,800 --> 00:59:00,880
Minä en ole.
950
00:59:00,880 --> 00:59:02,640
- Mitä et ole?
- Sosiaalinen.
951
00:59:02,640 --> 00:59:05,640
Haluan tämän toimivan minulle
ja parantavan elämääni.
952
00:59:05,640 --> 00:59:07,480
Minun ratkaisuni -
953
00:59:07,480 --> 00:59:11,600
on tätä monta miljoonaa kertaa parempi.
954
00:59:11,600 --> 00:59:17,600
En tiedä, miksi herra Wilman laittoi
kaksi moottorikelkkaa pakuun,
955
00:59:17,600 --> 00:59:20,920
kun menemme Saharan aavikolle,
mutta olen iloinen siitä.
956
00:59:22,120 --> 00:59:24,080
Anna minun selittää.
957
00:59:24,080 --> 00:59:26,000
Suksien sijaan -
958
00:59:26,400 --> 00:59:29,760
kiinnitin renkaat eteen,
mutta se ei kiinnosta meitä.
959
00:59:30,280 --> 00:59:32,760
Meitä kiinnostaa telamatot.
960
00:59:33,480 --> 00:59:36,520
Ne pyörivät renkaitteni edessä -
961
00:59:36,520 --> 00:59:38,720
tasoittaen kohoamia -
962
00:59:39,480 --> 00:59:41,320
nimismiehen kiharoissa.
963
00:59:41,840 --> 00:59:43,560
Kun minä saavun,
964
00:59:43,560 --> 00:59:45,840
tie on tasainen kuin biljardipöytä.
965
00:59:46,280 --> 00:59:49,520
Ne ovat kuin
kaksi valtavaa nauhahiomakonetta.
966
00:59:49,520 --> 00:59:52,320
Juuri niin. Ne ovat nauhahiomakoneita -
967
00:59:52,320 --> 00:59:55,360
kiinnitettyinä Jaguar F-Typen eteen.
968
00:59:55,360 --> 00:59:59,120
- Niin.
- Maasto-Jagge. F-maasto-Type.
969
00:59:59,120 --> 01:00:03,080
Se on mieletön. Sen sijaan,
että olisit lukittuna ankeaan selliin -
970
01:00:03,080 --> 01:00:05,200
selästä suljettavassa takissa,
971
01:00:05,200 --> 01:00:09,560
sinulla on ollut monta tilaisuutta
tehdä hulluudestasi totta.
972
01:00:09,560 --> 01:00:10,640
Siinä se on!
973
01:00:12,800 --> 01:00:14,640
Teknisen selostuksen päätyttyä -
974
01:00:14,640 --> 01:00:18,120
oli aika ottaa teoria käytäntöön.
975
01:00:18,920 --> 01:00:20,080
Nostan laitteen.
976
01:00:22,880 --> 01:00:25,320
Richard Hammond. Tulevaisuuteen!
977
01:00:36,520 --> 01:00:39,200
Arvaan, että useimmat kaupungin asukkaat -
978
01:00:40,000 --> 01:00:42,080
eivät ole nähneet moottorikelkkaa.
979
01:00:42,720 --> 01:00:46,280
He yllättyvät kuullessaan,
mikä sen päätarkoitus on.
980
01:00:47,880 --> 01:00:50,120
Tietenkin olen nostanut sen nyt ylös.
981
01:00:50,120 --> 01:00:51,840
Voin laskea sen hydraulisesti.
982
01:00:51,840 --> 01:00:54,160
Aivan kuin James Bondin Lotus.
983
01:00:54,160 --> 01:00:56,760
Normaalin auton tilassa
se on normaali auto.
984
01:01:00,040 --> 01:01:04,720
Kun tulimme nimismiehen kiharoille
kaupungin laidalla,
985
01:01:05,640 --> 01:01:08,440
valmistauduimme neitsytkokeeseemme.
986
01:01:14,080 --> 01:01:15,680
Moottorikelkat ovat käynnissä.
987
01:01:15,680 --> 01:01:18,280
No niin, minä teen sen.
988
01:01:22,760 --> 01:01:23,960
Tästä lähtee. Lasken.
989
01:01:30,920 --> 01:01:31,920
Ja nyt mennään.
990
01:01:37,120 --> 01:01:38,640
Johan nyt. Se taitaa toimia.
991
01:01:38,640 --> 01:01:42,120
En ole... Niin.
992
01:01:43,400 --> 01:01:46,080
Muokkaan teitä. Tasoitan niitä.
993
01:01:49,960 --> 01:01:51,960
Tasoitan tietä.
994
01:01:52,560 --> 01:01:53,800
Luoja!
995
01:01:55,120 --> 01:01:56,880
Tämä on uskomatonta.
996
01:02:14,640 --> 01:02:15,880
Kyllä vain.
997
01:02:16,520 --> 01:02:18,680
Istun tässä ja rentoudun.
998
01:02:18,680 --> 01:02:21,840
En hyödy tästä yksin. Muistakaa se.
999
01:02:21,840 --> 01:02:24,200
Koko Afrikka hyötyy.
1000
01:02:27,880 --> 01:02:30,240
Kiviä lentelee. Se nostaa kiviä ylös.
1001
01:02:31,240 --> 01:02:34,040
Noin voi tapahtua. Niin.
1002
01:02:34,800 --> 01:02:36,960
Kyllä vain, isoja kiviä.
1003
01:02:39,480 --> 01:02:41,840
Tästä alkuvaikeudesta huolimatta,
1004
01:02:41,840 --> 01:02:45,720
kun pysähdyimme parin kilometrin päässä
tarkastamaan työtämme,
1005
01:02:46,800 --> 01:02:49,840
tulokset olivat kiistattomia.
1006
01:02:50,840 --> 01:02:52,800
Jos katsoo tien vasenta puolta,
1007
01:02:52,800 --> 01:02:55,800
jonka olemme tasoittaneet, tuota puolta,
1008
01:02:56,440 --> 01:03:00,560
ja sitten tien oikeaa puolta,
jota emme ole tasoittaneet...
1009
01:03:01,320 --> 01:03:03,920
- Todiste.
- Se toimii.
1010
01:03:05,440 --> 01:03:07,680
- Tuo sopisi F1-kisaan.
- Helposti.
1011
01:03:08,760 --> 01:03:11,680
Sitten päätimme
olla täysin kansan puolella -
1012
01:03:11,680 --> 01:03:16,600
ja ajaa vierekkäin,
jotta voisimme tasoittaa koko tien.
1013
01:03:18,720 --> 01:03:20,080
Hammond, lähdetään.
1014
01:03:21,360 --> 01:03:23,600
Voisimme tehdä kaksiajorataisen tien.
1015
01:03:24,600 --> 01:03:26,560
Voin kai kaivaa vähän syvemmältä.
1016
01:03:27,040 --> 01:03:29,600
Pitää vain...
Opin järjestelmän hienosäädön.
1017
01:03:32,680 --> 01:03:33,680
Hitto!
1018
01:03:39,760 --> 01:03:41,200
Voi paska!
1019
01:03:42,440 --> 01:03:43,960
Voi luoja!
1020
01:03:49,520 --> 01:03:51,880
En ole ikinä nähnyt mitään vastaavaa.
1021
01:03:52,240 --> 01:03:55,960
Näin vain savupöllähdyksen,
ja tuo vehje hyppäsi ja...
1022
01:03:56,560 --> 01:04:00,520
Ainakaan ei ole todistajia
paitsi tämän kuorma-auton väki.
1023
01:04:04,800 --> 01:04:07,400
- Jatkan vain hiljaa matkaa.
- Niin.
1024
01:04:08,760 --> 01:04:09,840
No niin.
1025
01:04:10,360 --> 01:04:13,320
Jos ajan vierellä,
he eivät huomaa yhden puuttuvan.
1026
01:04:13,320 --> 01:04:15,960
Hyvin ajateltu, Hammond.
1027
01:04:16,640 --> 01:04:19,440
Se oli ainutlaatuista.
Olen aika luottavainen.
1028
01:04:22,680 --> 01:04:24,120
Se taisi juuri hajota.
1029
01:04:27,360 --> 01:04:30,560
Tämän toisen välikohtauksen jälkeen
päätimme hylätä -
1030
01:04:30,560 --> 01:04:33,520
tien korjauksen toistaiseksi.
1031
01:04:37,760 --> 01:04:40,200
Aluksi kokeemme oli nerokas.
1032
01:04:40,200 --> 01:04:43,480
Sitten kaikki meni pahasti pieleen -
1033
01:04:43,480 --> 01:04:45,160
hyvin nopeasti.
1034
01:04:45,160 --> 01:04:47,000
Oliko puhe valmiina? Minulla oli.
1035
01:04:47,400 --> 01:04:50,120
En tiennyt, saisinko CBE:n vai OBE:n.
1036
01:04:50,760 --> 01:04:53,120
Olisin saanut patsaan
ja pitänyt TED-puheen.
1037
01:04:54,240 --> 01:04:56,120
Nyt en varmaan saa kumpaakaan,
1038
01:04:56,120 --> 01:04:59,240
varsinkaan jos moottorikelkkani
törmää syrjäiseen kylään.
1039
01:05:00,600 --> 01:05:03,400
Oletimme Mayn
saavan meidät lopulta kiinni -
1040
01:05:03,400 --> 01:05:05,120
ja jatkoimme matkaa.
1041
01:05:06,240 --> 01:05:12,240
Mutta pimeyden laskiessa
Astonini alkoi kiukutella. Taas.
1042
01:05:14,000 --> 01:05:16,000
Auto ylikuumenee taas.
1043
01:05:16,000 --> 01:05:18,360
Auto käski minun pysähtyä heti.
1044
01:05:18,760 --> 01:05:22,400
En pääse kolmatta vaihdetta ylemmäs,
joten se käy ylikierroksilla.
1045
01:05:23,400 --> 01:05:24,680
Selvä, Hammond.
1046
01:05:25,240 --> 01:05:28,120
En voi tehdä sille yhtään mitään.
1047
01:05:29,080 --> 01:05:32,080
Et. Se oli huokaus, mutta olet oikeassa.
1048
01:05:33,240 --> 01:05:37,080
Kun kollegani perävalot häipyivät yöhön,
1049
01:05:37,080 --> 01:05:40,480
jäin köröttelemään yksin.
1050
01:05:43,160 --> 01:05:48,280
On myöhä,
enkä pääse juuri lujempaa kuin 30 km/h.
1051
01:05:48,280 --> 01:05:51,240
Vaihdelaatikko hajoaa.
Se ei vaihda suuremmalle.
1052
01:05:51,240 --> 01:05:52,960
Olen jumissa kakkosvaihteella.
1053
01:05:52,960 --> 01:05:56,160
Ja jos kierrokset ylittävät 1 500,
1054
01:05:56,160 --> 01:05:57,640
moottori ylikuumenee.
1055
01:05:57,640 --> 01:06:00,520
Lisäksi varoitusvalot kertovat:
1056
01:06:01,160 --> 01:06:05,120
tarkista akun virtakytkin,
jarruvika, pysähdy varovasti.
1057
01:06:05,120 --> 01:06:08,680
Kojelautani valot ovat sammuneet.
Ne palasivat!
1058
01:06:09,040 --> 01:06:10,920
"Turvatyynyn kiireinen huolto.
1059
01:06:10,920 --> 01:06:14,760
Kaatumissuojassa vika.
Ajonvakautusjärjestelmä vaatii huoltoa."
1060
01:06:17,080 --> 01:06:18,200
Yritä nyt.
1061
01:06:18,840 --> 01:06:22,240
Vien sinut leiriin. Hieman työtä.
1062
01:06:36,960 --> 01:06:40,160
Seuraavana aamuna
James ja minä olimme taas yhdessä.
1063
01:06:41,520 --> 01:06:42,480
Luoja.
1064
01:06:51,720 --> 01:06:52,880
Olen tyhjä.
1065
01:06:55,720 --> 01:06:57,760
- Huomenta, May.
- Huomenta.
1066
01:07:01,040 --> 01:07:03,120
Oletko nähnyt, mitä kuvasta puuttuu?
1067
01:07:03,800 --> 01:07:04,800
Olen.
1068
01:07:10,920 --> 01:07:13,080
Olen jäljessä kahta muuta.
1069
01:07:13,080 --> 01:07:15,320
He ovat edempänä. Löydän heidät.
1070
01:07:15,320 --> 01:07:18,560
En voi jatkaa
ennen kuin olen korjannut auton.
1071
01:07:18,560 --> 01:07:20,760
Nukuin tässä viime yön, koska voin.
1072
01:07:20,760 --> 01:07:22,800
Minulla on Aston Martin -hotelli.
1073
01:07:22,800 --> 01:07:24,840
Aston Martin -osa ei toimi hyvin.
1074
01:07:25,280 --> 01:07:27,240
Minä esittelin tämän auton.
1075
01:07:27,240 --> 01:07:28,760
Muistan, kun se julkaistiin.
1076
01:07:28,760 --> 01:07:32,680
Juuri siitä hetkestä lähtien
autoista alkoi tulla fiksumpia.
1077
01:07:32,680 --> 01:07:34,160
Muttei riittävän fiksuja.
1078
01:07:34,160 --> 01:07:36,120
Normaalisti auton sähköosia -
1079
01:07:36,120 --> 01:07:37,920
ohjattiin erillisellä johdolla,
1080
01:07:37,920 --> 01:07:40,280
mikä ei haitannut, kun oli pelkkä torvi.
1081
01:07:40,280 --> 01:07:43,400
Mutta tähän mennessä
kaikki toimi sähköllä,
1082
01:07:43,400 --> 01:07:47,200
joten kaikki yhdistettiin
valtavaan, fiksuun johtoon,
1083
01:07:47,200 --> 01:07:49,960
joka kiersi auton ja pysähtyi eri osissa.
1084
01:07:49,960 --> 01:07:53,280
Auto tuntee kaiken,
sen jarrut, sen jousituksen,
1085
01:07:53,280 --> 01:07:55,680
mikä on hienoa, kunnes se ei tunne niitä.
1086
01:07:56,280 --> 01:08:00,160
Jos se ei tunne vaihdelaatikkoa,
se lopettaa vaihdelaatikon käytön.
1087
01:08:00,920 --> 01:08:03,600
Jossain tuolla on yksi oikosulku,
1088
01:08:03,600 --> 01:08:06,880
joka saa auton
keskushermoston romahtamaan.
1089
01:08:08,080 --> 01:08:09,520
Se voi olla missä vain.
1090
01:08:10,200 --> 01:08:12,760
Aavikko on pahentanut tilannetta.
1091
01:08:12,760 --> 01:08:15,120
Se on kuuma, täynnä kiviä ja hiekkaa.
1092
01:08:15,120 --> 01:08:16,360
Tarvitsee jäähdytystä.
1093
01:08:16,360 --> 01:08:19,200
Edessä on pikkuruinen jäähdytin.
1094
01:08:19,200 --> 01:08:22,440
Se jäähdyttää takana sijaitsevan
vaihdelaatikon öljyn.
1095
01:08:22,560 --> 01:08:25,440
Yksi kivistä
lävisti jäähdyttimen ja teki reiän.
1096
01:08:25,560 --> 01:08:29,080
Se sai öljyn vuotamaan
ja leviämään jäähdyttimen eteen,
1097
01:08:29,080 --> 01:08:31,320
sekoittumaan hiekkaan ja rakentamaan -
1098
01:08:31,320 --> 01:08:32,960
tiilimuurin itsensä eteen.
1099
01:08:32,960 --> 01:08:35,000
Vaihdelaatikko siis ylikuumenee.
1100
01:08:35,000 --> 01:08:38,800
Sille voisin kai tehdä jotain,
mutta elektroniikan suhteen -
1101
01:08:38,800 --> 01:08:40,360
pitää vain etsiä,
1102
01:08:40,360 --> 01:08:43,560
kunnes löydän ongelmakohdan.
1103
01:08:46,560 --> 01:08:50,520
Tunnin korjaamisen jälkeen palasin tielle,
1104
01:08:50,520 --> 01:08:54,320
mutta Aston ei ollut missään nimessä ehjä.
1105
01:08:55,600 --> 01:08:58,640
Minä liikun, mikä on hyvä,
mutta on vain yksi vaihde,
1106
01:08:59,440 --> 01:09:02,120
enkä tiedä, mitä moottorille tapahtuu,
1107
01:09:02,120 --> 01:09:04,720
koska yksikään mittareistani ei toimi.
1108
01:09:04,720 --> 01:09:06,840
Siksi se ei anna vaihtaa vaihdetta.
1109
01:09:06,840 --> 01:09:10,640
Se ei anna mitään tietoa,
koska se ei saa mitään tietoa.
1110
01:09:10,640 --> 01:09:12,760
Kappas vain. Tankkiauto.
1111
01:09:13,320 --> 01:09:16,160
En tiedä, onko polttoainetta,
mutta otan sitä silti.
1112
01:09:16,720 --> 01:09:17,920
Mittarini ei toimi.
1113
01:09:18,320 --> 01:09:20,160
- Katso.
- Siinä hän on.
1114
01:09:22,240 --> 01:09:23,280
Se toimii!
1115
01:09:24,280 --> 01:09:26,040
Niin. Jotenkuten.
1116
01:09:29,080 --> 01:09:30,600
Annan sen levätä.
1117
01:09:30,600 --> 01:09:32,240
- Montako vaihdetta?
- Yksi.
1118
01:09:32,240 --> 01:09:33,680
- Mikä niistä?
- En tiedä.
1119
01:09:33,680 --> 01:09:37,560
Täysi katastrofi. No niin, polttoainetta.
1120
01:09:38,360 --> 01:09:40,680
- En tiedä, tarvitsenko.
- Minulla ei ollut...
1121
01:09:40,680 --> 01:09:42,200
- Ei mittareita.
- Ei mitään!
1122
01:09:42,880 --> 01:09:44,960
Se tekee tuotakin. Mitä lienee.
1123
01:09:47,320 --> 01:09:49,720
Bondin Aston ei kuulostanut tuolta.
1124
01:09:49,720 --> 01:09:50,960
Kuulostaa hienolta.
1125
01:09:50,960 --> 01:09:52,560
Kuinka lujaa ajoit, Bond?
1126
01:09:52,560 --> 01:09:54,640
"En tiedä. Nopeusmittari hajosi.
1127
01:09:55,240 --> 01:09:56,400
Oli vain yksi vaihde."
1128
01:09:58,040 --> 01:09:59,600
- Tiedättekö mitä?
- Mitä?
1129
01:10:00,400 --> 01:10:02,360
- Kolmessa päivässä...
- Niin.
1130
01:10:02,360 --> 01:10:05,520
- ...olen juonut 60 litraa vettä.
- Helposti.
1131
01:10:05,520 --> 01:10:09,240
En ole pissannut kertaakaan, ja nyt -
1132
01:10:09,680 --> 01:10:13,080
tämä taisi rohkaista sitä.
Tunnen pissan tulevan.
1133
01:10:13,560 --> 01:10:15,400
- Menen kuselle.
- En ole pissannut.
1134
01:10:15,520 --> 01:10:19,120
Ei sitä tarvitse.
Aurinko on keittänyt sen meistä.
1135
01:10:20,760 --> 01:10:21,920
- Itse asiassa...
- Siinä.
1136
01:10:21,920 --> 01:10:24,040
- En ole käynyt pissalla...
- Niin.
1137
01:10:24,040 --> 01:10:25,000
...kertaakaan.
1138
01:10:25,000 --> 01:10:27,200
- Menen pissalle.
- Mutta yritän.
1139
01:10:27,960 --> 01:10:30,440
- Siitä on aikaa.
- En vieläkään halua pissata.
1140
01:10:31,840 --> 01:10:34,440
Muutama minuutti
asennon ottamisen jälkeen -
1141
01:10:34,560 --> 01:10:37,600
saimme vihdoin jonkinlaisen tuloksen.
1142
01:10:38,720 --> 01:10:41,720
Tiedätkö kaaviot,
jotka kertovat pissan värin -
1143
01:10:41,720 --> 01:10:44,680
- perusteella terveydentilan?
- Joo.
1144
01:10:46,040 --> 01:10:47,920
Tätä väriä ei löydy siitä.
1145
01:10:47,920 --> 01:10:51,960
Tämä on ohut virta
kuumaa hiekkaa valumassa pillistä.
1146
01:10:53,040 --> 01:10:54,880
Minun on kuin porraskaide.
1147
01:10:55,360 --> 01:10:57,800
Voisin venyttää sitä. Se on toffeeta.
1148
01:10:59,320 --> 01:11:01,280
Ehkä teen sen taas viikon päästä.
1149
01:11:03,080 --> 01:11:04,840
Istuimeni on tosi kuuma.
1150
01:11:04,840 --> 01:11:07,440
Virta päällä. Kojelauta pois päältä.
1151
01:11:08,360 --> 01:11:10,840
Se toimii. Onko minulla vetoa?
1152
01:11:11,760 --> 01:11:13,320
Ei. Kyllä on.
1153
01:11:19,720 --> 01:11:21,720
- Mikä se oli?
- Mitä... Mitä?
1154
01:11:21,720 --> 01:11:23,000
Mikä helvetti se oli?
1155
01:11:26,440 --> 01:11:28,400
Mitä? Miksi se...
1156
01:11:34,000 --> 01:11:36,040
Miksi sidoit sen tankkiautoon?
1157
01:11:38,520 --> 01:11:39,560
Me kaksi olimme...
1158
01:11:40,800 --> 01:11:41,760
May.
1159
01:11:42,880 --> 01:11:44,320
- Teitkö sinä tämän?
- Minkä?
1160
01:11:45,320 --> 01:11:47,440
Joku sitoi sen tankkiautoon.
1161
01:11:49,920 --> 01:11:51,800
Entä jos tankkiauto olisi räjähtänyt?
1162
01:11:51,800 --> 01:11:53,320
Tiedän, mistä on kyse.
1163
01:11:53,760 --> 01:11:57,000
Oudot sääolot voivat sotkea -
1164
01:11:57,400 --> 01:12:00,640
tuulessa heiluvan narun
ja sitoa sen tavaroihin.
1165
01:12:01,880 --> 01:12:03,320
Tuo on kotini.
1166
01:12:03,720 --> 01:12:05,520
En voi laittaa sitä takaisin.
1167
01:12:05,520 --> 01:12:07,600
- Se on rikki.
- Kurjaa tuuria. Lähdetään.
1168
01:12:09,320 --> 01:12:12,200
Meidän pitää katsoa Aston Martin DB9:ää -
1169
01:12:12,200 --> 01:12:14,320
ajamassa aavikolla -
1170
01:12:15,640 --> 01:12:18,000
- Metrocabin sijaan.
- Työpaikkakiusaamista.
1171
01:12:18,000 --> 01:12:21,360
En tehnyt sitä. Olin kusella.
No, ei se kusta ollut.
1172
01:12:21,360 --> 01:12:23,760
Poistin Rolloja kehostani.
1173
01:12:25,240 --> 01:12:27,720
Sinulla on kaunis auto, Hammond.
1174
01:12:27,720 --> 01:12:28,840
Turpa kiinni.
1175
01:12:34,840 --> 01:12:38,800
Tänään suunnitelmamme oli
saavuttaa pääkaupunki Nouakchott.
1176
01:12:40,800 --> 01:12:43,680
Koska emme uskoneet sen vievän kauan,
1177
01:12:43,680 --> 01:12:46,640
ehdotin kulttuurista kiertotietä.
1178
01:12:48,400 --> 01:12:51,280
Puhuin eilen -
1179
01:12:51,280 --> 01:12:54,120
vanhan naisen kanssa kirjaston edessä.
1180
01:12:54,120 --> 01:12:56,640
Hän sanoi, että jos jatkamme tätä tietä,
1181
01:12:56,640 --> 01:13:00,320
tulemme valtavalle silmälle aavikolla.
1182
01:13:01,320 --> 01:13:02,320
Mitä?
1183
01:13:02,320 --> 01:13:04,400
Sitä sanotaan Saharan silmäksi.
1184
01:13:04,520 --> 01:13:08,880
Sen pitäisi olla
mahtavin asia maapallolla.
1185
01:13:08,880 --> 01:13:09,840
Onko se?
1186
01:13:09,840 --> 01:13:11,920
Se on outo geologinen tapahtuma.
1187
01:13:11,920 --> 01:13:14,320
Jotkut sanovat sitä Atlantikseksi.
1188
01:13:14,320 --> 01:13:17,880
Se oli itse asiassa...
Kukaan ei tiennyt siitä -
1189
01:13:17,880 --> 01:13:20,960
ennen kuin Apollo-astronautit
näkivät sen avaruudesta.
1190
01:13:22,680 --> 01:13:23,920
Oikeastiko?
1191
01:13:23,920 --> 01:13:26,880
Kuulostaa epäuskottavalta,
mutta niin hän sanoi.
1192
01:13:27,640 --> 01:13:30,120
Yrittikö hän myös
myydä taikapapuja sinulle?
1193
01:13:31,560 --> 01:13:33,720
Jos kiihdytämme vauhtia vähän,
1194
01:13:33,720 --> 01:13:36,720
meillä olisi aikaa etsiä sitä hetken.
1195
01:13:36,720 --> 01:13:39,000
Ei onnistu yhdellä vaihteella.
1196
01:13:40,160 --> 01:13:43,560
May ja minä voimme luoda etujoukot
lisäämällä vauhtia.
1197
01:13:43,560 --> 01:13:45,440
Kun löydämme sen, soitamme sinulle.
1198
01:13:48,000 --> 01:13:50,720
Jos löydätte lisäteltan,
olisin kiitollinen.
1199
01:14:00,000 --> 01:14:03,040
Vie minut Saharan silmään. Tässä tullaan!
1200
01:14:12,040 --> 01:14:15,640
Tuo ahdin. Juo! Juo polttoainetta!
1201
01:14:18,200 --> 01:14:21,600
Mitä muuta aavikolla on
jättimäisen silmän lisäksi?
1202
01:14:21,600 --> 01:14:23,240
Valtava nenä.
1203
01:14:24,360 --> 01:14:27,520
Tiedän, että tuolla on suuret tissit.
1204
01:14:30,320 --> 01:14:33,880
Edistyttyämme hyvin sileällä asfaltilla -
1205
01:14:33,880 --> 01:14:39,040
James ja minä lähestyimme
salaperäisen silmän sijaintia.
1206
01:14:44,280 --> 01:14:47,280
No niin, James.
Jos vanhaan naiseen on uskominen,
1207
01:14:48,080 --> 01:14:50,520
jättimäinen silmä on täällä.
1208
01:14:52,120 --> 01:14:53,760
Ei ole silmää.
1209
01:14:55,400 --> 01:14:58,160
Et sano enää noin,
kun nouset tuolle kukkulalle -
1210
01:14:58,160 --> 01:15:01,000
ja siellä on valtava silmä. Katso vain.
1211
01:15:08,240 --> 01:15:10,360
Monta kilometriä taaempana -
1212
01:15:10,360 --> 01:15:14,240
mahdollisuuteni liittyä
muiden seuraan heikentyivät.
1213
01:15:16,160 --> 01:15:19,440
Mittarit käynnistyivät hetkeksi.
Huonoja uutisia.
1214
01:15:19,560 --> 01:15:20,960
Lämpötila on tosi korkea.
1215
01:15:21,920 --> 01:15:25,840
Voin vain jatkaa äänen perusteella -
1216
01:15:25,840 --> 01:15:28,800
2 000 rpm yhdellä vaihteellani.
1217
01:15:28,800 --> 01:15:32,320
Olisi tarpeen pysähtyä nostamaan katto.
1218
01:15:32,320 --> 01:15:35,120
Pysähdyn tälle upealle kyläaukiolle,
1219
01:15:35,120 --> 01:15:36,920
koska paistun.
1220
01:15:36,920 --> 01:15:38,160
Minä luovutan.
1221
01:15:38,880 --> 01:15:41,560
Ajakoot ilman kattojaan.
En ole riittävän urhea.
1222
01:15:46,680 --> 01:15:47,840
Älä ole jumissa.
1223
01:15:49,520 --> 01:15:52,400
Luoja. Ei, se ei ole hyväksyttävää.
1224
01:15:54,160 --> 01:15:55,800
Kiesus, olen juuri...
1225
01:16:06,040 --> 01:16:09,400
Tuo on turvakaari, joka nousee kolarissa.
1226
01:16:11,640 --> 01:16:13,160
Hyvä homma.
1227
01:16:14,640 --> 01:16:15,640
Kiva.
1228
01:16:15,640 --> 01:16:18,120
Ei se voi tapahtua enää. Se on poissa.
1229
01:16:18,120 --> 01:16:19,840
Katsotaanpa.
1230
01:16:43,880 --> 01:16:46,640
Yritin juuri käynnistää sen, ja se...
1231
01:16:51,160 --> 01:16:54,440
Tilanne paheni paljon ja nopeasti.
1232
01:16:57,600 --> 01:16:59,680
Sillä välin syvällä aavikolla -
1233
01:16:59,680 --> 01:17:02,760
emme olleet vieläkään
löytäneet etsimäämme.
1234
01:17:05,920 --> 01:17:08,560
Ei silmää.
1235
01:17:10,520 --> 01:17:13,200
Kameleita, kamelin silmiä, muttei silmää.
1236
01:17:18,400 --> 01:17:20,040
Kiesus. Tuo on kamala ääni.
1237
01:17:24,000 --> 01:17:27,560
Mitä järkeä tässä on, Clarkson?
Ei ole jättimäistä silmämunaa.
1238
01:17:27,560 --> 01:17:29,880
- Romutamme vain autot.
- Se on...
1239
01:17:31,760 --> 01:17:35,440
Hieman lisäsinnikkyyttä,
niin voimme päästä tuon harjanteen yli,
1240
01:17:35,560 --> 01:17:36,880
ja siellä se on.
1241
01:17:47,280 --> 01:17:48,600
Pentele!
1242
01:17:50,880 --> 01:17:51,720
Voi kikkeli.
1243
01:17:52,880 --> 01:17:54,800
Olen jumissa. Se on sinun syytäsi.
1244
01:17:56,400 --> 01:17:58,440
Kaikki puhe ulkoavaruudesta näkemisestä.
1245
01:17:58,560 --> 01:18:00,640
Ajattele Kiinan muuria.
1246
01:18:00,640 --> 01:18:02,240
"Sen näkee avaruudesta."
1247
01:18:02,240 --> 01:18:04,360
Sen näkee, kun seisoo sen vieressä.
1248
01:18:04,360 --> 01:18:07,840
Se on tuolla.
Et päästä minua etsimään sitä.
1249
01:18:07,840 --> 01:18:11,320
Tai se voi olla
kiertolaismuorin kertoma satu,
1250
01:18:11,320 --> 01:18:14,040
koska annoit hänelle 1,50 puntaa.
1251
01:18:14,040 --> 01:18:16,320
Hyvä on. Luovutetaan.
1252
01:18:16,320 --> 01:18:18,680
En pidä luovuttamisesta mutta luovutan.
1253
01:18:18,680 --> 01:18:22,600
Luovut silmän etsimisestä
keskellä Afrikkaa.
1254
01:18:22,600 --> 01:18:25,440
- Se on valtava silmä.
- Mitä? Kuinka valtava?
1255
01:18:25,560 --> 01:18:29,320
Hän kuvaili sen massiivisen valtavaksi.
1256
01:18:29,320 --> 01:18:32,240
- Missä Hammond muuten on?
- Hyvä kysymys.
1257
01:18:32,240 --> 01:18:34,880
Oletan, ettei hän
vaivaudu etsimään silmää,
1258
01:18:34,880 --> 01:18:37,040
koska hän luulee sen olevan...
1259
01:18:45,640 --> 01:18:48,800
Tiedän, että tämä lienee turhaa, mutta...
1260
01:18:52,120 --> 01:18:53,320
Ei lainkaan kenttää.
1261
01:18:54,080 --> 01:18:55,520
Siitä ei ole apua.
1262
01:19:00,880 --> 01:19:02,840
Valtavasti nestettä ei ole tullut ulos,
1263
01:19:02,840 --> 01:19:04,880
mutta vaikka olisi, se ei selittäisi,
1264
01:19:04,880 --> 01:19:06,320
miksi se ei käynnisty.
1265
01:19:06,320 --> 01:19:07,720
Selvästi sähkövika.
1266
01:19:08,360 --> 01:19:13,000
Jos sen heikot,
vuoden 2005 aivot ovat luovuttaneet,
1267
01:19:13,000 --> 01:19:14,040
minulle riitti.
1268
01:19:14,560 --> 01:19:17,280
Ainoa muu asia, akku.
1269
01:19:18,120 --> 01:19:19,600
Eihän se ole tyhjentynyt.
1270
01:19:19,600 --> 01:19:21,720
Se sijaitsee tämän -
1271
01:19:23,160 --> 01:19:24,320
istuimen takana.
1272
01:19:27,360 --> 01:19:30,320
Hyvänen aika! Pelastus!
1273
01:19:30,320 --> 01:19:32,560
Eikä. Hetkinen. Minäpä tarkistan.
1274
01:19:38,760 --> 01:19:41,840
Akun plusnapa on ravistunut irti.
1275
01:19:42,360 --> 01:19:46,200
Tämä on ravistanut itsensä irti.
Se oli noin.
1276
01:19:53,640 --> 01:19:56,360
Pääsin matkaan,
ja oli lisää hyviä uutisia,
1277
01:19:56,360 --> 01:20:01,320
koska vaihdelaatikko
oli päättänyt olla vaihdelaatikko taas.
1278
01:20:02,680 --> 01:20:05,160
Aston Martin! Hyvä.
1279
01:20:07,360 --> 01:20:09,320
Minulla on vaihteet ja kaikkea.
1280
01:20:13,000 --> 01:20:15,640
Sillä välin palatessamme päätielle -
1281
01:20:15,640 --> 01:20:20,200
jokin löytämämme vei
Mayn ja minun huomion.
1282
01:20:21,600 --> 01:20:22,600
Tämä.
1283
01:20:34,320 --> 01:20:36,440
Hittolainen, katso tätä!
1284
01:20:36,560 --> 01:20:37,560
Hei, katso.
1285
01:20:51,680 --> 01:20:53,080
Uskomatonta.
1286
01:20:55,600 --> 01:20:58,440
Onko tuo keidas?
1287
01:21:01,560 --> 01:21:03,520
Ei todisteita englantilaisuudestani.
1288
01:21:04,720 --> 01:21:05,800
Hetki.
1289
01:21:06,240 --> 01:21:09,400
Tule istumaan.
Minulla on juuri se, mitä pitää kuunnella.
1290
01:21:10,320 --> 01:21:12,800
En löydä mitään kunnioittamaan -
1291
01:21:13,760 --> 01:21:15,560
Richard Hammondin kuolemaa.
1292
01:21:16,240 --> 01:21:19,320
Gordon Lightfoot
kuoli myös tänään, joten...
1293
01:21:19,320 --> 01:21:20,640
- Kuoliko?
- Joo.
1294
01:22:08,800 --> 01:22:11,800
Jotta saisitte käsityksen
Mauritanian tyhjyydestä.
1295
01:22:12,280 --> 01:22:15,920
Olen nyt ajanut 160 km tällä päätiellä -
1296
01:22:15,920 --> 01:22:17,760
maan laidalta toiselle -
1297
01:22:18,440 --> 01:22:22,000
enkä ole nähnyt toista autoa.
En yhtäkään. En mitään.
1298
01:22:23,280 --> 01:22:26,280
Se aiheuttaa päänsärkyä.
1299
01:22:26,880 --> 01:22:29,840
Tämän paikan suuruus ja tyhjyys.
1300
01:22:34,440 --> 01:22:37,600
Se taitaa olla turmeltu Aston Martin.
1301
01:22:37,600 --> 01:22:39,240
Kyllä se on.
1302
01:22:40,120 --> 01:22:42,000
Kollegani saivat minut kiinni -
1303
01:22:42,000 --> 01:22:46,600
juuri kun riivattu autoni
alkoi kiukutella taas.
1304
01:22:48,920 --> 01:22:50,560
Menetin vaihdelaatikon.
1305
01:22:52,120 --> 01:22:53,200
Nyt se piipittää.
1306
01:23:00,040 --> 01:23:02,040
Miksi ikkunani avautuivat?
1307
01:23:02,040 --> 01:23:04,560
Miksi minun... En pyytänyt niitä.
1308
01:23:04,560 --> 01:23:06,440
Miksi ikkunani ovat auki?
1309
01:23:06,560 --> 01:23:09,080
Se niskoittelee ja piinaa minua nyt.
1310
01:23:09,080 --> 01:23:12,800
Se on päättänyt avata ikkunat
ja poistaa kyvyn vaihtaa vaihdetta.
1311
01:23:12,800 --> 01:23:15,080
Lisänä raivostuttava piipitys.
1312
01:23:19,400 --> 01:23:22,040
Ajattelin, että ehkä piipitys tapahtui,
1313
01:23:22,040 --> 01:23:26,040
koska auto ei uskonut
kattoni olevan kunnolla kiinni.
1314
01:23:26,720 --> 01:23:29,080
Pysähdyin siis testaamaan teoriaani.
1315
01:23:34,520 --> 01:23:35,640
Paskiainen!
1316
01:23:38,640 --> 01:23:39,960
Se piipittää yhä.
1317
01:23:41,440 --> 01:23:44,720
Siinä on kätevä katto.
Se menee alas nappia painamalla.
1318
01:23:44,720 --> 01:23:46,760
Sitten pitää hyppiä sen päällä.
1319
01:23:49,360 --> 01:23:52,720
Sanotaan, että ihmiset
tulevat hulluksi aavikolla.
1320
01:23:55,080 --> 01:23:57,160
Entä keskellä? Tässä keskellä.
1321
01:24:01,080 --> 01:24:02,280
Onpa öykkäri.
1322
01:24:02,800 --> 01:24:06,800
Lopeta piipittäminen! Ei hätää!
1323
01:24:14,320 --> 01:24:17,600
Sanoitko, että olet ehkä kakkosvaihteella?
1324
01:24:18,960 --> 01:24:22,200
Se ei kerro vaihdetta,
mutta luulen sen olevan kakkosella.
1325
01:24:23,080 --> 01:24:26,160
Jos ajan lujempaa,
se ylikuumenee nopeasti.
1326
01:24:26,960 --> 01:24:30,320
James, taas kerran edessämme on pulma.
1327
01:24:30,320 --> 01:24:34,640
Ajamme rannikolle asti 61 km/h -
1328
01:24:35,160 --> 01:24:37,280
tai emme.
1329
01:24:37,280 --> 01:24:39,320
Anna minun miettiä sitä hetki.
1330
01:24:45,560 --> 01:24:46,960
Sama johtopäätös.
1331
01:24:50,400 --> 01:24:52,000
Täysiä paskiaisia.
1332
01:24:56,760 --> 01:25:00,600
Pääkaupunkiin oli yhä 320 km matkaa.
1333
01:25:02,320 --> 01:25:05,120
Siispä James ja minä
pysähdyimme pikkukaupunkiin -
1334
01:25:05,120 --> 01:25:08,000
kohtaamaan tankkiauton.
1335
01:25:11,160 --> 01:25:13,560
Ja saimme yllättävän bonuksen.
1336
01:25:19,520 --> 01:25:22,120
- Tämä on kiitotie.
- Kyllä.
1337
01:25:23,680 --> 01:25:25,320
Ajattelen vain, että ehkä...
1338
01:25:26,560 --> 01:25:28,240
Kun odotamme Hammondia,
1339
01:25:28,240 --> 01:25:31,400
voisimme tehdä
autojuttuja auto-ohjelmassamme.
1340
01:25:31,520 --> 01:25:32,800
Mitä mielessäsi on?
1341
01:25:32,800 --> 01:25:34,520
Nyt ajattelen kiihdytyskisaa.
1342
01:25:34,520 --> 01:25:35,640
Onpa hyvä idea.
1343
01:25:35,640 --> 01:25:37,880
Se voisi olla mielenkiintoista.
1344
01:25:37,880 --> 01:25:39,640
Olen halunnut tietää alusta asti.
1345
01:25:40,160 --> 01:25:42,680
Sinulla on paljon minua enemmän tehoa.
1346
01:25:42,680 --> 01:25:46,080
Minulla on enemmän tehoa, 434,
mutta enemmän painoa.
1347
01:25:46,720 --> 01:25:48,440
- Sinulla on 434 hevosvoimaa.
- Niin.
1348
01:25:48,560 --> 01:25:51,000
Minulla on 375. Paljonko tämä painaa?
1349
01:25:51,440 --> 01:25:52,440
Kaksi tonnia.
1350
01:25:52,560 --> 01:25:53,880
Minun painaa 1,6.
1351
01:25:53,880 --> 01:25:55,120
Niin. Kiintoisaa.
1352
01:25:55,120 --> 01:25:57,600
Kiintoisa koe
hyville naisille ja herroille.
1353
01:25:57,600 --> 01:25:58,680
Niin.
1354
01:25:59,920 --> 01:26:03,840
Kun se oli päätetty,
suuntasimme kiitotien päähän,
1355
01:26:03,840 --> 01:26:07,360
pystytimme kiihdytyskisavarusteita -
1356
01:26:07,360 --> 01:26:08,920
ja valmistauduimme lähtöön.
1357
01:26:09,600 --> 01:26:13,240
No niin, mitä tarvitsen?
Urheilutila, kyllä.
1358
01:26:13,240 --> 01:26:14,880
Luistonesto pois.
1359
01:26:15,560 --> 01:26:19,840
Koska muokkasin
tätä autoa ainutlaatuisesti,
1360
01:26:19,840 --> 01:26:22,800
en voi vaihtaa ohjelmia.
1361
01:26:22,800 --> 01:26:25,960
Koska täytitte
autoni hiekalla ainutlaatuisesti,
1362
01:26:25,960 --> 01:26:28,360
napit jumittavat, mutta se onnistui.
1363
01:26:28,360 --> 01:26:30,320
Hetkinen. Katso, kuka tuli.
1364
01:26:31,880 --> 01:26:34,760
Terminator 3: Koneiden kapina.
1365
01:26:35,040 --> 01:26:37,440
- Juuri ajoissa.
- Mitä?
1366
01:26:37,560 --> 01:26:39,280
- Juuri ajoissa.
- Mihin?
1367
01:26:39,280 --> 01:26:40,320
Kiihdytyskisa.
1368
01:26:41,080 --> 01:26:43,240
En ole kunnossa kiihdytyskisaan.
1369
01:26:43,240 --> 01:26:44,320
Sammuta se.
1370
01:26:44,680 --> 01:26:46,920
Ei. Se olisi huono siirto.
1371
01:26:47,160 --> 01:26:48,440
Mikset voi sammuttaa sitä?
1372
01:26:48,560 --> 01:26:51,200
Koska se tuskin käynnistyy enää.
1373
01:26:51,200 --> 01:26:54,360
Olimme aloittamassa
kiihkeän kiihdytyskisan.
1374
01:26:54,360 --> 01:26:56,240
Oletko nähnyt Terminator 3:n?
1375
01:26:56,640 --> 01:26:58,520
Ihmiset ovat miettineet vuosia,
1376
01:26:58,520 --> 01:27:01,680
milloin Skynetistä
tulee täysin itsetietoinen.
1377
01:27:03,120 --> 01:27:06,080
Aston Martinissa, jota ajat Mauritaniassa.
1378
01:27:06,080 --> 01:27:07,200
Se yllätti kaikki.
1379
01:27:07,200 --> 01:27:11,320
Mitä jos tämä idiootti oppii
viestimään muiden koneiden kanssa?
1380
01:27:11,320 --> 01:27:14,320
- Se on ääliömäinen, vai mitä?
- Se on ääliö!
1381
01:27:15,400 --> 01:27:17,200
- Hammond.
- Mitä?
1382
01:27:17,200 --> 01:27:18,520
Mikä tuo on?
1383
01:27:22,640 --> 01:27:24,360
Mitä hemmettiä se tekee täällä?
1384
01:27:24,880 --> 01:27:25,960
Onko se sinun?
1385
01:27:26,480 --> 01:27:29,000
- Miten niin minun?
- Mitä muuta se olisi?
1386
01:27:31,040 --> 01:27:32,560
Kauanko se on kulkenut?
1387
01:27:32,560 --> 01:27:34,040
Kun hän päästi sen irti.
1388
01:27:34,600 --> 01:27:36,960
Se oli 240 kilometrin päässä.
1389
01:27:36,960 --> 01:27:39,160
- Jessus!
- Vapautit sen aavikolle.
1390
01:27:39,160 --> 01:27:40,880
- Sinä et...
- Mitä tuo... Se...
1391
01:27:56,080 --> 01:27:57,160
Jukra.
1392
01:28:05,440 --> 01:28:07,320
- Se oli sinun syytäsi.
- Mitä?
1393
01:28:07,320 --> 01:28:09,240
- Sinun moottorikelkkasi.
- Totta.
1394
01:28:09,240 --> 01:28:11,920
- Ei ole muita.
- En voinut ennustaa -
1395
01:28:11,920 --> 01:28:14,680
sen törmäävän tankkiautoon
240 km:n päässä.
1396
01:28:14,680 --> 01:28:17,560
- Vapautit sen luontoon.
- Enpäs! Se pakeni.
1397
01:28:19,000 --> 01:28:21,920
- Meidän käskettiin käyttäytyä.
- Kyllä.
1398
01:28:23,720 --> 01:28:25,080
Meidän pitäisi lähteä.
1399
01:28:26,240 --> 01:28:27,600
- Niin pitäisi.
- Niin.
1400
01:28:28,920 --> 01:28:30,880
- Aika nopeasti?
- Kyllä.
1401
01:28:35,840 --> 01:28:37,040
Vaihda vaihdetta.
1402
01:28:37,040 --> 01:28:38,720
Vaihda vaihdetta nyt.
1403
01:28:38,720 --> 01:28:41,240
Nyt on sen aika.
1404
01:28:41,240 --> 01:28:44,000
Älä väitä vastaan.
Nyt on aika vaihtaa vaihdetta!
1405
01:28:46,960 --> 01:28:50,240
James ja minä etenimme reippaasti -
1406
01:28:51,120 --> 01:28:55,720
mahdollisimman kauas räjähdyspaikasta.
1407
01:28:56,920 --> 01:28:59,200
Pian me nautimme -
1408
01:28:59,200 --> 01:29:03,000
ympäristömme karusta kauneudesta.
1409
01:29:09,880 --> 01:29:13,040
Näkymä molemmilla puolilla,
varsinkin tuolla puolella,
1410
01:29:13,040 --> 01:29:14,720
on upea.
1411
01:29:15,520 --> 01:29:17,720
Melkein kuin lumidyynejä.
1412
01:29:17,720 --> 01:29:19,800
Hiekka on niin vaaleaa.
1413
01:29:21,240 --> 01:29:22,640
Se on fantastista.
1414
01:29:31,840 --> 01:29:34,960
Lämpötilani on laskenut 37:ään.
1415
01:29:36,080 --> 01:29:37,960
Kyllä. Olen 38:ssa.
1416
01:29:38,680 --> 01:29:41,960
Se on mukavan koleaa.
1417
01:29:55,680 --> 01:29:59,520
Lopulta Jeremy ja minä
saavuimme pääkaupunkiin,
1418
01:30:00,680 --> 01:30:03,960
missä kävi pian selväksi,
ettemme ole niin tunnettuja -
1419
01:30:03,960 --> 01:30:06,600
kuin muualla maailmassa.
1420
01:30:08,280 --> 01:30:09,360
Richard!
1421
01:30:11,280 --> 01:30:13,560
Joku kutsui minua Richardiksi.
1422
01:30:15,000 --> 01:30:17,920
Jos se nuori mies
halusi nähdä oikean Richardin,
1423
01:30:18,680 --> 01:30:20,720
hän joutuisi odottamaan pitkään -
1424
01:30:21,320 --> 01:30:24,080
Hammondin ja Terminaattorin
väleistä johtuen.
1425
01:30:25,040 --> 01:30:27,920
Tule takaisin. Toimi, senkin mäntti.
1426
01:30:29,720 --> 01:30:32,320
Hyvä on, vaihdelaatikko on sinun.
1427
01:30:32,320 --> 01:30:35,000
Voimmeko ajatella sitä
meidän vaihdelaatikkonamme?
1428
01:30:36,320 --> 01:30:38,280
Vaihdelaatikko on yhteinen.
1429
01:30:40,920 --> 01:30:43,120
Keskuslukitus käynnistyi.
1430
01:30:44,360 --> 01:30:46,200
Se lukitsi ovensa.
1431
01:30:53,360 --> 01:30:55,480
Useita tunteja myöhemmin -
1432
01:30:55,480 --> 01:30:59,840
Skynet ajoi
yksivaihteisen autoni Nouakchottiin,
1433
01:31:00,320 --> 01:31:02,640
missä oli riittävän hyvä wifi,
1434
01:31:02,640 --> 01:31:05,920
jotta sain yhdistettyä
auton vialliset aivot -
1435
01:31:05,920 --> 01:31:07,480
vianetsintäläppäriin.
1436
01:31:10,200 --> 01:31:12,600
No niin, 320 km yhdellä vaihteella.
1437
01:31:12,600 --> 01:31:13,520
ASTON MARTIN DIAGNOSTIIKKAJÄRJESTELMÄ
1438
01:31:13,520 --> 01:31:15,920
Puhun sille nollilla ja ykkösillä.
1439
01:31:15,920 --> 01:31:17,920
Kielellä, jota se ymmärtää.
1440
01:31:17,920 --> 01:31:20,320
Katson nyt, miksi se panikoi.
1441
01:31:22,480 --> 01:31:25,360
Se murehtii monesta asiasta. Voi luoja!
1442
01:31:26,720 --> 01:31:28,120
Matkustajan ovi.
1443
01:31:28,120 --> 01:31:31,000
Se murehtii oveaan.
Murehdi vaihdelaatikkoasi.
1444
01:31:32,280 --> 01:31:36,080
GPS-moduuli. Siksi olin Nottinghamissa.
1445
01:31:36,960 --> 01:31:40,040
Useimmat näistä
eivät ole mekaanisia vikoja.
1446
01:31:40,040 --> 01:31:42,720
Mikään ei ole mennyt vikaan.
Se vain suuttui.
1447
01:31:43,720 --> 01:31:44,960
Jos painan tätä...
1448
01:31:47,320 --> 01:31:49,040
Tämä on "älä murehdi" -nappi.
1449
01:31:49,840 --> 01:31:50,800
Teen sen.
1450
01:31:52,360 --> 01:31:54,360
Unohda se. Se poistaa ne.
1451
01:31:56,120 --> 01:31:58,520
Anna auton hallinta minulle.
1452
01:31:59,480 --> 01:32:00,720
Ja anna minun ajaa.
1453
01:32:01,240 --> 01:32:05,240
Siispä toivottavasti... En voi katsoa.
1454
01:32:07,120 --> 01:32:09,360
Hyvä! Sillä lailla!
1455
01:32:09,360 --> 01:32:11,960
Tuossa ei ole valittamista.
1456
01:32:12,560 --> 01:32:15,360
Minulla taitaa siis olla vaihteet.
1457
01:32:22,480 --> 01:32:26,880
{\an8}NOUAKCHOTT - ASUKKAITA 1,5 MILJOONAA
1458
01:32:53,760 --> 01:32:56,960
Seuraavana aamuna,
kun lähdimme katsomaan kaupunkia,
1459
01:32:56,960 --> 01:32:59,120
oli totuuden hetki.
1460
01:33:04,760 --> 01:33:07,600
Se vaihtoi vaihdetta!
1461
01:33:07,600 --> 01:33:09,720
Minulla on vaihteet! Se vaihtoi.
1462
01:33:10,440 --> 01:33:12,400
John Connor, taistelet vastaan.
1463
01:33:13,400 --> 01:33:14,400
Kyllä vain!
1464
01:33:16,280 --> 01:33:20,080
Tarkoituksena oli katsella nähtävyyksiä,
mutta välittömästi -
1465
01:33:20,080 --> 01:33:25,760
Mauritanian autojen
sankarillinen upeus vei huomiomme.
1466
01:33:29,600 --> 01:33:31,760
Kyllä. Jousitus on hajalla.
1467
01:33:32,880 --> 01:33:35,280
Hän kolaroi juuri.
1468
01:33:35,880 --> 01:33:37,120
Sekö se ääni oli?
1469
01:33:38,040 --> 01:33:41,800
Yksi selitys osalle
tämän auton kolareista on,
1470
01:33:41,800 --> 01:33:43,960
ettei siitä näe ulos.
1471
01:33:45,080 --> 01:33:47,560
Milloin se lakkaa olemasta auto?
1472
01:33:47,560 --> 01:33:50,560
Kai, kun se lakkaa liikkumasta.
Siihen asti se on auto.
1473
01:33:50,560 --> 01:33:53,320
Luulen, että eräänä päivänä
se katoaa kesken matkan.
1474
01:33:53,920 --> 01:33:55,680
- Se oli huono homma.
- Aivan.
1475
01:33:55,680 --> 01:33:56,640
Ei ilmastointia.
1476
01:33:56,640 --> 01:33:58,520
- Se jatkaa matkaa.
- Katsokaa sitä.
1477
01:33:58,520 --> 01:34:00,600
Se on upea. Hän ei voi pysähtyä.
1478
01:34:00,600 --> 01:34:03,520
- Ovesta täytyy pitää kiinni.
- Tuolla on toinen.
1479
01:34:04,560 --> 01:34:07,440
Pidän jalankulkijoiden
turvaominaisuudesta.
1480
01:34:07,440 --> 01:34:09,160
Mutta se toimii! Se on...
1481
01:34:10,040 --> 01:34:12,000
Hammond, olet huolissasi Astonistasi.
1482
01:34:12,000 --> 01:34:14,440
Tuon takia en voi hössöttää siitä.
1483
01:34:14,440 --> 01:34:16,280
- Aloitin vasta!
- Sinun pitää...
1484
01:34:18,080 --> 01:34:21,440
Ihailtuamme näitä
mauritanialaisia sotaratsuja -
1485
01:34:21,440 --> 01:34:24,520
päätimme mennä kahvilaan juomaan -
1486
01:34:25,160 --> 01:34:26,960
kuumaa, ruskeaa vettä.
1487
01:34:27,960 --> 01:34:31,120
Miltähän paikallinen
katsastusasema näyttää?
1488
01:34:31,120 --> 01:34:34,120
Näkymättömältä.
Mercedes! Tuolla, katsokaa!
1489
01:34:34,120 --> 01:34:37,280
- Joka pelti useampaan kertaan.
- Ei vain kerran.
1490
01:34:37,280 --> 01:34:39,680
Kyllä, tuo on elämäntyö.
1491
01:34:39,680 --> 01:34:43,480
John, miten autosi voi?
Vai onko Skynet yhä voitolla?
1492
01:34:44,000 --> 01:34:46,400
Taistelemme toisiamme vastaan.
1493
01:34:46,400 --> 01:34:48,880
Onko se sanonut: "Oletko Sarah Connor?"
1494
01:34:49,240 --> 01:34:53,320
Voinkohan liittyä borgeihin
ja taistella suoraan sitä vastaan?
1495
01:34:55,120 --> 01:34:56,840
Tuo on loistava.
1496
01:34:56,840 --> 01:34:58,200
- Katsokaa tuota.
- Hieno.
1497
01:34:58,200 --> 01:34:59,600
- Katsokaa tuota.
- Kiva.
1498
01:34:59,600 --> 01:35:02,120
- Se on kiva.
- Hän kruisailee käsi ulkona.
1499
01:35:03,840 --> 01:35:06,280
Tuo ei ole teetä mutta aika hyvää.
1500
01:35:07,000 --> 01:35:08,760
Jopa sinä sanot niin vielä.
1501
01:35:08,760 --> 01:35:10,480
Siinä saattaa olla teetäkin.
1502
01:35:10,800 --> 01:35:12,640
- Joisin mieluummin oluen.
- Mitä?
1503
01:35:12,640 --> 01:35:13,920
Olut maistuisi.
1504
01:35:15,280 --> 01:35:18,560
Sen suhteen tiedän,
1505
01:35:20,360 --> 01:35:25,360
että maailman joka pääkaupungissa
on alkoholimyymälä -
1506
01:35:25,760 --> 01:35:29,320
ja jopa kuivassa muslimimaassa kuten tämä,
1507
01:35:29,320 --> 01:35:33,120
joka on hyvin kuiva,
voi aina saada gin tonicin -
1508
01:35:33,120 --> 01:35:35,000
tai virkistävän oluttuopin.
1509
01:35:35,000 --> 01:35:37,960
- Täälläkö? Mikä sen nimi on?
- Se on kaikkialla.
1510
01:35:37,960 --> 01:35:40,000
Sen nimi on Britannian suurlähetystö.
1511
01:35:41,200 --> 01:35:42,200
Onko?
1512
01:35:42,200 --> 01:35:44,640
- Se on outoa.
- Se on Britannian aluetta.
1513
01:35:44,640 --> 01:35:45,680
- Voimme...
- Niin.
1514
01:35:45,680 --> 01:35:48,680
He ottavat meidät avosylin vastaan,
ehkä sinut vähemmän,
1515
01:35:48,680 --> 01:35:51,160
ja voimme nauttia virkistävän juoman.
1516
01:35:51,640 --> 01:35:53,520
- Missä se on?
- Juo teesi loppuun.
1517
01:35:53,520 --> 01:35:54,880
En halua sitä.
1518
01:35:56,920 --> 01:36:00,720
Hammondin vaatimuksesta
etsin lähetystön numeron,
1519
01:36:00,720 --> 01:36:05,320
sain meille tapaamisen,
ja lähdimme sinne heti.
1520
01:36:21,240 --> 01:36:23,960
Tämä on lempiosani tässä työssä.
1521
01:36:23,960 --> 01:36:26,320
Kun pääsee tällaiseen kaupunkiin.
1522
01:36:27,680 --> 01:36:31,800
Tällaisesta kaupungista saatu innostus.
1523
01:36:36,840 --> 01:36:38,160
Johan nyt!
1524
01:36:39,160 --> 01:36:40,800
Hammond ajoi kolarin.
1525
01:36:41,480 --> 01:36:43,120
Hän törmäsi Astoniini.
1526
01:36:44,960 --> 01:36:48,320
Voi ei, joku törmäsi
hänen koskemattomaan DB9:äänsä.
1527
01:36:49,240 --> 01:36:51,400
Ajaisit varovaisemmin, Hammond.
1528
01:36:51,400 --> 01:36:53,960
Ei se ollut minun syytäni. Hän ajoi läpi.
1529
01:36:54,640 --> 01:36:59,000
No niin, meillä on voittaja.
Hyvät naiset ja herrat, voittaja löytyi.
1530
01:36:59,000 --> 01:37:02,240
Ei aavistustakaan, mikä se on tai oli.
1531
01:37:02,240 --> 01:37:05,480
En rehellisesti sanottuna tiedä,
mikä tuo oli.
1532
01:37:06,320 --> 01:37:09,000
Ei hajuakaan. Se on hieman farmari.
1533
01:37:09,560 --> 01:37:12,080
Autonbongailupelimme taisi loppua,
1534
01:37:12,080 --> 01:37:14,240
koska tuota ei voi voittaa.
1535
01:37:16,520 --> 01:37:21,600
Muutaman kolarittoman kilometrin jälkeen
saavuimme brittilähetystöön.
1536
01:37:22,440 --> 01:37:24,880
Se on tässä, kaverit. Tässä on klubimme.
1537
01:37:25,920 --> 01:37:29,200
Puhutellaanko häntä
"teidän suurlähettiläisyytenne"?
1538
01:37:29,960 --> 01:37:32,240
Kyllä, "teidän kaikkivaltijuutenne".
1539
01:37:33,800 --> 01:37:35,400
Kävisikö vain "isäntä"?
1540
01:37:38,840 --> 01:37:39,720
Giniä!
1541
01:37:41,000 --> 01:37:42,600
Kuunnelkaa.
1542
01:37:43,320 --> 01:37:46,240
Minusta on kohteliasta,
kun joku tarjoaa juotavaa,
1543
01:37:46,240 --> 01:37:49,160
että ensin kieltäytyy.
Hän kysyy: "Oletko varma?"
1544
01:37:49,160 --> 01:37:51,800
Vastaa siihen: "En",
katsoo kelloa ja sanoo:
1545
01:37:51,800 --> 01:37:53,080
"Hyvä on, vain yksi."
1546
01:37:53,080 --> 01:37:54,760
Muttei suostu heti.
1547
01:37:54,760 --> 01:37:57,600
"Haluaisitko gin tonicin?" "Kyllä!"
Älkää tehkö niin.
1548
01:37:57,600 --> 01:37:59,240
- Se on kohteliasta.
- Aivan.
1549
01:37:59,240 --> 01:38:01,240
Voin ajatella vain giniä.
1550
01:38:01,240 --> 01:38:03,280
VIERASKIRJA
1551
01:38:04,880 --> 01:38:06,480
Eikö olekin mukavaa?
1552
01:38:06,480 --> 01:38:08,120
Vain britit tekevät näin.
1553
01:38:08,120 --> 01:38:10,000
Nurmikko! Tuo on nurmikko!
1554
01:38:10,000 --> 01:38:13,320
Missä baari on?
Tuolla, mutta älkää katsoko sitä.
1555
01:38:14,440 --> 01:38:15,760
- Hei!
- Hyvää huomenta.
1556
01:38:15,760 --> 01:38:18,200
Huomenta. Miten voitte? Colin Wells.
1557
01:38:18,200 --> 01:38:19,400
Mukava tavata.
1558
01:38:19,400 --> 01:38:21,160
- Näytät hienolta.
- Niin.
1559
01:38:21,160 --> 01:38:24,040
Hän taisteli koko yön
Terminaattoria vastaan.
1560
01:38:24,040 --> 01:38:25,120
Menestyksekkäästi.
1561
01:38:25,120 --> 01:38:27,040
- Tulkaa sisään.
- Kiitos.
1562
01:38:30,200 --> 01:38:32,440
- Miten on mennyt?
- Aika hyvin.
1563
01:38:32,440 --> 01:38:33,680
Meillä kahdella.
1564
01:38:35,480 --> 01:38:38,680
Hämmennyimme, kun kuulimme,
että tulemme Mauritaniaan,
1565
01:38:38,680 --> 01:38:40,600
koska vaikka olemme matkustelleet,
1566
01:38:40,600 --> 01:38:43,840
me kaikki...
No, hänestä sitä ei ollut olemassa.
1567
01:38:43,840 --> 01:38:46,560
Hän luuli sitä C. S. Lewisin keksimäksi.
1568
01:38:46,560 --> 01:38:50,320
Miltä teistä tuntui,
kun saitte komennuksen?
1569
01:38:50,320 --> 01:38:51,400
Hyvin iloiselta.
1570
01:38:51,400 --> 01:38:53,320
- Halusin tänne.
- Halusitko?
1571
01:38:53,320 --> 01:38:54,920
Halusin tulla tänne.
1572
01:38:54,920 --> 01:38:56,200
Tiesitkö, missä se oli?
1573
01:38:56,200 --> 01:38:59,720
Tiesin. Monet luulivat
minun menevän Mauritiukselle,
1574
01:38:59,720 --> 01:39:02,200
- kun sanoin Mauritania.
- Täsmälleen.
1575
01:39:02,200 --> 01:39:04,840
"Hyvä, sain Mauritiuksen! Mauritania?"
1576
01:39:05,800 --> 01:39:08,880
Minun pitäisi tarjota teille juotavaa.
1577
01:39:08,880 --> 01:39:10,560
- Olen pahoillani.
- Kyllä kiitos.
1578
01:39:10,560 --> 01:39:14,800
Haluaisitteko juotavaa?
Meillä on täällä hyvä valikoima teetä,
1579
01:39:15,800 --> 01:39:18,160
jos se... Kuulostaisiko se hyvältä?
1580
01:39:18,680 --> 01:39:20,880
- On English Breakfastia, Ceylonia.
- Ei.
1581
01:39:21,920 --> 01:39:23,440
- Teetä, kyllä.
- Ihanaa.
1582
01:39:23,440 --> 01:39:25,840
Menen tilaamaan sitä.
1583
01:39:25,840 --> 01:39:29,160
- Suokaa hetki anteeksi.
- Kiitos. Hyvin vieraanvaraista.
1584
01:39:30,560 --> 01:39:32,440
- Katso, mitä tapahtui.
- Sinun syytäsi!
1585
01:39:32,440 --> 01:39:34,680
- Miten niin?
- Hoidit sen väärin.
1586
01:39:34,680 --> 01:39:37,440
Brittialue. Teeskentele tätä Britanniaksi.
1587
01:39:37,440 --> 01:39:39,160
Tarkistimmeko, että hän juo?
1588
01:39:39,160 --> 01:39:41,440
Tuskin suurlähettiläs on juomatta.
1589
01:39:41,440 --> 01:39:43,080
- Jos kysyt...
- Näitkö hänet?
1590
01:39:43,080 --> 01:39:45,720
Tuo mies ei ole
juonut vissyä koko elämänsä.
1591
01:39:45,720 --> 01:39:48,480
- Jos olisimme sanoneet...
- Saammeko drinkin?
1592
01:39:48,480 --> 01:39:50,920
"Se olisi ihanaa,
mutta saisinko aidon drinkin?"
1593
01:39:50,920 --> 01:39:54,040
Näin on.
Hyvät tapani saivat meidät pulaan.
1594
01:39:54,040 --> 01:39:55,120
Kyllä.
1595
01:39:58,160 --> 01:40:00,320
Saanko kysyä, kun olemme keskenämme,
1596
01:40:00,320 --> 01:40:03,880
minkä maalauksen ottaisit kotiin
Jaggen ajajana?
1597
01:40:03,880 --> 01:40:05,920
Nämä ovat hyviä.
1598
01:40:05,920 --> 01:40:07,720
- Minne menet?
- Kaverit!
1599
01:40:17,440 --> 01:40:19,400
Tyrin tämän täysin.
1600
01:40:20,440 --> 01:40:22,280
Hänen Ferrero Rocherinsa.
1601
01:40:24,600 --> 01:40:26,320
- Tampio.
- Tuo on...
1602
01:40:27,200 --> 01:40:29,080
Tuo ei ole kovin...
1603
01:40:29,080 --> 01:40:31,080
Nämä ihmiset koulutetaan sulaviksi.
1604
01:40:31,080 --> 01:40:33,960
He ovat fiksuja ja siistejä,
ja kaadoit heidän -
1605
01:40:33,960 --> 01:40:36,800
- Ferrero Rocherinsa.
- Pian ennen kuin hän palaa!
1606
01:40:37,360 --> 01:40:39,120
Laita ne oikeaan järjestykseen.
1607
01:40:40,000 --> 01:40:42,280
- En saisi nauraa.
- Talloit tuon.
1608
01:40:42,280 --> 01:40:43,560
Enkä tallonut!
1609
01:40:43,560 --> 01:40:45,320
- Ne ovat hyviä.
- Joku talloi.
1610
01:40:46,400 --> 01:40:47,840
Nopeasti istumaan.
1611
01:40:51,240 --> 01:40:52,640
Anteeksi, että kesti.
1612
01:40:55,560 --> 01:40:57,840
Tuo on hieno pannu.
1613
01:40:59,400 --> 01:41:01,440
Virallinen astiastomme.
1614
01:41:01,440 --> 01:41:03,560
Juuri tuota halusin, kupin teetä.
1615
01:41:03,560 --> 01:41:05,600
- Virkistävää, vai mitä?
- On se.
1616
01:41:06,320 --> 01:41:07,680
Paljon kiitoksia.
1617
01:41:15,360 --> 01:41:18,000
Kohteliaan pannun tai parin jälkeen -
1618
01:41:19,280 --> 01:41:23,600
kerroimme verukkeet ja pääsimme
jatkamaan kaupunkikierrostamme.
1619
01:41:25,240 --> 01:41:27,840
Vaihdetaan vaihdetta taas. Anna mennä.
1620
01:41:27,840 --> 01:41:29,600
Tehdään se taas.
1621
01:41:32,160 --> 01:41:33,760
Vaihde vaihtui jälleen.
1622
01:41:40,280 --> 01:41:44,160
Pian näimme jotain kiinnostavaa.
1623
01:41:46,160 --> 01:41:47,760
Mitä täällä tapahtuu?
1624
01:41:48,560 --> 01:41:50,520
Tie on kovin leveä.
1625
01:41:59,440 --> 01:42:00,600
Tiedän, mikä tämä on.
1626
01:42:01,560 --> 01:42:02,480
Mikä?
1627
01:42:03,000 --> 01:42:06,400
He rakensivat lentokentän
aivan kaupungin viereen.
1628
01:42:06,720 --> 01:42:09,920
Sitten kaupunki kasvoi
ja peitti lentokentän.
1629
01:42:10,280 --> 01:42:14,840
Heille jäi kiitotie keskelle pääkaupunkia.
1630
01:42:15,720 --> 01:42:18,320
- Tuolla on lisää kaupunkia.
- Niin.
1631
01:42:18,320 --> 01:42:21,400
- Se ei ole laidalla vaan sisällä.
- Ei niin.
1632
01:42:21,400 --> 01:42:23,680
Eikö tämä olekin erinomainen tilaisuus -
1633
01:42:23,680 --> 01:42:26,240
johonkin, mikä jäi väliin,
eli kiihdytyskisaan?
1634
01:42:26,240 --> 01:42:29,200
- Kyllä vain!
- Kiitotiet ovat kiihdytyskisoja varten.
1635
01:42:29,200 --> 01:42:30,800
- Ja hän...
- Hän korjaantui.
1636
01:42:30,800 --> 01:42:32,040
Voit osallistua.
1637
01:42:32,600 --> 01:42:35,520
En ole vielä nostattanut pahuuden voimia,
1638
01:42:35,520 --> 01:42:36,920
mutta haluaisin kokeilla.
1639
01:42:38,400 --> 01:42:42,480
Koska kiitotie oli yhtä tyhjä
kuin muilla hylätyillä lentokentillä,
1640
01:42:42,480 --> 01:42:44,320
päätimme olevamme valmiita.
1641
01:42:45,320 --> 01:42:47,800
No niin, urheilu, luistonesto pois,
1642
01:42:47,800 --> 01:42:51,720
käytä siivekkeitä, aurinkolasit alas,
ikkunat ylös. Valmis.
1643
01:42:56,000 --> 01:42:58,320
Se otti urheilutilan pois.
1644
01:42:59,040 --> 01:43:02,800
Tiedättekö urheilunappini?
Se päätti, etten saa sitä.
1645
01:43:04,320 --> 01:43:08,480
Ei, nyt saan taas. Kiitos. Herra.
1646
01:43:13,160 --> 01:43:17,240
{\an8}V-6, V-8, V-12.
1647
01:43:18,760 --> 01:43:20,560
Mikä olisi nopein?
1648
01:43:24,240 --> 01:43:25,880
Hyvä alku Jaggelta.
1649
01:43:29,400 --> 01:43:31,480
Autoni on nopea!
1650
01:43:34,760 --> 01:43:38,040
Yksi vaihde, kaksi vaihdetta, loistavaa!
Se toimii!
1651
01:43:39,080 --> 01:43:40,440
Hetkinen.
1652
01:43:40,440 --> 01:43:42,880
Tuo on... Tuo on liikennettä.
1653
01:43:46,000 --> 01:43:48,480
Kiitotiellä on liikennettä.
Hittolainen! Minä...
1654
01:43:52,280 --> 01:43:53,400
Mielipuoli!
1655
01:43:56,640 --> 01:43:57,480
Jukra, mitä...
1656
01:43:59,000 --> 01:43:59,840
Hitto.
1657
01:44:02,240 --> 01:44:03,480
Voi hyvä jumala!
1658
01:44:05,600 --> 01:44:08,440
Tuo on... Melkein törmäsin tuohon!
1659
01:44:15,160 --> 01:44:16,600
Herran pieksut!
1660
01:44:18,560 --> 01:44:21,000
Se oli oudoin kiihdytyskisani ikinä.
1661
01:44:21,960 --> 01:44:24,560
Mutta tämä ei ole tyhjä kiitotie.
1662
01:44:25,200 --> 01:44:28,080
Ei se ole kiitotie enää.
Se taitaa olla tie.
1663
01:44:29,920 --> 01:44:31,560
Ei tehdä sitä enää.
1664
01:44:32,720 --> 01:44:35,080
Kiitos, kun annoit jarrut, kun tarvitsin.
1665
01:44:35,080 --> 01:44:38,160
Olen hyvin kiitollinen
ja arvostan sitä. Kiitos.
1666
01:44:49,280 --> 01:44:52,000
Seuraavana aamuna nousimme aikaisin,
1667
01:44:52,000 --> 01:44:54,840
koska oli aika lähteä Nouakchottista.
1668
01:44:56,880 --> 01:45:00,440
Kuorma-autoja täynnä hiekkaa.
Kenelle he myyvät sen?
1669
01:45:00,880 --> 01:45:03,440
Heillä on ihanaa hiekkaa myytävänä täällä.
1670
01:45:04,600 --> 01:45:06,000
Sitä on isoja kasoja.
1671
01:45:06,000 --> 01:45:09,200
Jos ei pitänyt aiemmasta hiekasta,
tuolla on lisää.
1672
01:45:09,560 --> 01:45:11,600
Hiekkamarkkinoilla on kilpailua.
1673
01:45:13,240 --> 01:45:16,000
Miksi he myyvät hiekkaa?
1674
01:45:16,000 --> 01:45:18,600
Kävele kirjaimellisesti 10 metriä.
1675
01:45:21,800 --> 01:45:25,400
Lähdimme pääkaupungista
etelään Senegaliin.
1676
01:45:26,640 --> 01:45:29,760
Muutaman tunnin jälkeen aloimme huomata -
1677
01:45:29,760 --> 01:45:32,240
muutoksen ympäristössämme.
1678
01:45:34,080 --> 01:45:35,600
Ei se rehevää ole -
1679
01:45:36,040 --> 01:45:40,680
mutta vähemmän karua kuin mikään
toistaiseksi näkemämme, se on varmaa.
1680
01:45:41,240 --> 01:45:45,480
Taidamme olla täällä
hyvin lähellä Saharan aavikon laitaa.
1681
01:45:46,480 --> 01:45:48,360
Mitä oikealla on? Lehmiäkö?
1682
01:45:48,360 --> 01:45:51,600
Monta lehmää. Se on lauma.
Tuota viljellään varmasti.
1683
01:45:51,600 --> 01:45:52,680
Katsokaa sitä.
1684
01:45:53,400 --> 01:45:58,280
Ja tuo kertoo minulle,
että olemme ylittäneet Saharan.
1685
01:45:58,280 --> 01:46:00,440
Terve, lehmät. Kappas teitä!
1686
01:46:06,120 --> 01:46:09,640
Ruohoa. Tuntuu, että ajan ruoholla
ensimmäistä kertaa -
1687
01:46:09,640 --> 01:46:11,920
500 vuoteen.
1688
01:46:13,040 --> 01:46:16,400
Etsimme Senegalin rajaa.
1689
01:46:18,240 --> 01:46:21,880
Siellä on tarkastuspiste.
Ja ajamme sisään.
1690
01:46:24,560 --> 01:46:28,440
Ajoimme yhä pidemmälle
lukemattomilla teillä,
1691
01:46:28,440 --> 01:46:30,040
mutta jopa tunnin jälkeen -
1692
01:46:30,040 --> 01:46:34,080
emme olleet löytäneet
mitään vähänkään viralliselta näyttävää.
1693
01:46:35,160 --> 01:46:37,080
Missä se hemmetin raja on?
1694
01:46:38,720 --> 01:46:41,440
Odotin aitaa ja ehkä tarkastuspistettä.
1695
01:46:42,440 --> 01:46:44,800
Niin, passit ja niin edelleen.
Ehdottomasti.
1696
01:46:47,880 --> 01:46:50,880
Lopulta etsintämme
näytti kantavan hedelmää.
1697
01:46:51,800 --> 01:46:55,360
Tämän on oltava rajakaupunki.
Sen täytyy olla.
1698
01:47:00,680 --> 01:47:02,040
Voi ei.
1699
01:47:03,840 --> 01:47:05,880
Minulla on kamala tunne.
1700
01:47:10,120 --> 01:47:11,320
Houston,
1701
01:47:12,600 --> 01:47:14,600
meillä on ongelma.
1702
01:47:17,080 --> 01:47:20,000
Epäilen, että tuo on raja.
1703
01:47:30,880 --> 01:47:33,040
Jeremy, tiellä on valtava joki.
1704
01:47:35,480 --> 01:47:38,520
Raja on hieman jokimaisempi
kuin luulin sen olevan.
1705
01:47:38,520 --> 01:47:40,680
- Ajattelin aitaa.
- Niin minäkin.
1706
01:47:40,680 --> 01:47:41,960
Ei se haittaa.
1707
01:47:41,960 --> 01:47:44,080
- Tuolla on silta.
- Käytän kännykkää.
1708
01:47:44,080 --> 01:47:45,920
Kirjoitatko "siltoja lähelläni"?
1709
01:47:48,880 --> 01:47:49,880
Tie menee tuossa.
1710
01:47:52,280 --> 01:47:53,560
Tutkimusmatkailijoita.
1711
01:47:54,480 --> 01:47:55,760
Vanha kaupunki tuossa.
1712
01:47:56,800 --> 01:47:58,360
- Ei siltaa.
- Ei siltaa.
1713
01:47:58,360 --> 01:48:01,120
Jessus! Miten päästään...
1714
01:48:01,120 --> 01:48:03,240
Eikö kukaan mene sinne autolla?
1715
01:48:03,240 --> 01:48:04,240
Ei.
1716
01:48:04,240 --> 01:48:07,080
Katsoin noin 150 km -
1717
01:48:07,080 --> 01:48:08,840
ylävirtaan, eikä ole siltaa.
1718
01:48:08,840 --> 01:48:12,160
Juuri tästä syystä
ihmiset käyttävät jokia rajoina.
1719
01:48:13,120 --> 01:48:15,440
Saisimmeko autot... Ei.
1720
01:48:16,720 --> 01:48:17,720
- Tuohon?
- Tuohon.
1721
01:48:17,720 --> 01:48:20,000
Ajattelin kahta noista veneistä.
1722
01:48:20,000 --> 01:48:21,920
Mutta veneet... Hetkinen.
1723
01:48:22,640 --> 01:48:24,200
Entä jos rakennamme veneen?
1724
01:48:25,080 --> 01:48:27,320
- Pölystä tai hiekasta.
- En tarkoita arkkia.
1725
01:48:27,320 --> 01:48:29,240
Tarkoitan vain... Entä...
1726
01:48:29,240 --> 01:48:34,200
Mitä meillä on tässä?
Kaksi, neljä, lähes kuusi tonnia autoa.
1727
01:48:34,200 --> 01:48:36,480
Sen pitää olla lava, ei vene.
1728
01:48:36,480 --> 01:48:39,640
Mitä näette hiton paljon täällä?
1729
01:48:39,640 --> 01:48:41,520
Joka puolella?
1730
01:48:41,520 --> 01:48:43,160
Mitä olen nähnyt tultuani?
1731
01:48:43,160 --> 01:48:44,880
- Pölyä.
- Hiekkaa.
1732
01:48:45,560 --> 01:48:46,960
- Vuohia.
- Kameleita.
1733
01:48:46,960 --> 01:48:47,960
Siinä se.
1734
01:48:47,960 --> 01:48:50,000
- Vielä yksi asia.
- Hiekkaa, kameleita.
1735
01:48:50,000 --> 01:48:51,320
Valtavina määrinä.
1736
01:48:52,600 --> 01:48:54,160
- Muovipulloja.
- Kyllä.
1737
01:48:54,160 --> 01:48:57,000
- Litistettyjä muovipulloja.
- Niin, mutta paljon...
1738
01:48:57,000 --> 01:49:00,240
Ajoimme juuri tämän yli.
Mitä jos etsimme...
1739
01:49:01,040 --> 01:49:03,080
Kerätään mahdollisimman monta pulloa.
1740
01:49:03,080 --> 01:49:05,240
Niin, yksi, kaksi, kolme, neljä...
1741
01:49:05,240 --> 01:49:07,000
Niitä on tuolla. Kaikkialla.
1742
01:49:07,000 --> 01:49:08,320
Se on hyvä huomio.
1743
01:49:08,320 --> 01:49:11,720
Rakennamme... Jos saisimme...
Katsokaa, verkkoja.
1744
01:49:12,760 --> 01:49:15,360
- Ehdotat kalaverkkoa.
- Kyllä.
1745
01:49:15,360 --> 01:49:17,000
- Täytetään se pulloilla.
- Niin.
1746
01:49:17,000 --> 01:49:18,560
- Se kelluisi.
- Niin.
1747
01:49:18,560 --> 01:49:20,200
- Auto sen päälle.
- Niin.
1748
01:49:20,760 --> 01:49:22,240
Minusta se ei kelluisi.
1749
01:49:22,240 --> 01:49:24,320
- Jos pulloja on riittävästi.
- Aivan.
1750
01:49:24,320 --> 01:49:27,560
- Kelluvuus on fysiikkaa.
- Ei julmaa ja arvaamatonta.
1751
01:49:27,560 --> 01:49:29,080
Kuten painovoima.
1752
01:49:29,080 --> 01:49:30,240
- Kelluvuus.
- Onhan.
1753
01:49:30,240 --> 01:49:32,440
- Arkhimedes. Se on...
- Matikkaa.
1754
01:49:32,440 --> 01:49:35,280
Kukaan ei hukkuisi, jos se ei olisi.
1755
01:49:35,280 --> 01:49:36,880
- Tuttu antiikin ajoista.
- Niin.
1756
01:49:36,880 --> 01:49:38,480
Ja säännöt toimivat yhä.
1757
01:49:38,480 --> 01:49:40,680
Lisäksi siivoamme.
1758
01:49:41,480 --> 01:49:43,080
- Siitä olen samaa mieltä.
- Totta.
1759
01:49:43,080 --> 01:49:44,560
Parannamme paikkaa.
1760
01:49:44,560 --> 01:49:47,200
Laitetaanko siltä pohjalta
musiikki päälle?
1761
01:49:48,240 --> 01:49:49,440
Musiikki päälle.
1762
01:49:54,240 --> 01:49:56,320
Tuosta voisi olla hyötyä.
1763
01:49:59,000 --> 01:50:00,000
Täydellistä.
1764
01:50:09,720 --> 01:50:10,800
Minun pitää maata.
1765
01:50:31,880 --> 01:50:34,160
Ei, onko selvä? Minua ei kiinnosta.
1766
01:50:37,280 --> 01:50:38,320
Kyllä vain.
1767
01:50:44,840 --> 01:50:49,920
Käytettyämme tuhansia puntia
A-Teamin musiikin lisenssiin -
1768
01:50:49,920 --> 01:50:52,720
lauttamme oli vihdoin valmis.
1769
01:50:59,800 --> 01:51:02,480
Sen testaamiseksi päätimme -
1770
01:51:02,480 --> 01:51:05,320
lähettää varapakun ensin.
1771
01:51:06,360 --> 01:51:08,240
- Saimme yleisöä.
- Niin.
1772
01:51:08,240 --> 01:51:10,360
Odottavat meidän hukkuvan, miten käy.
1773
01:51:10,360 --> 01:51:12,680
- Emme huku. He pettyvät.
- Hukummepas.
1774
01:51:14,280 --> 01:51:15,520
- Clarkson.
- Mitä?
1775
01:51:15,520 --> 01:51:18,400
- Suoraan taakse. Onko se puoli hyvä?
- Suoraan taakse.
1776
01:51:19,240 --> 01:51:20,320
Hehei!
1777
01:51:23,800 --> 01:51:26,960
- No niin.
- Tämä on minun ideani.
1778
01:51:26,960 --> 01:51:28,480
Olen kapteeni tällä kertaa.
1779
01:51:28,480 --> 01:51:29,800
- Työt.
- Niin.
1780
01:51:29,800 --> 01:51:31,560
Niitä on kolme. Olen pakussa.
1781
01:51:31,560 --> 01:51:34,600
Ajan sen pois toisella puolella.
James, olet edessä.
1782
01:51:34,600 --> 01:51:35,600
Perillä -
1783
01:51:35,600 --> 01:51:37,600
- saat meidät törmälle turvaan.
- Selvä.
1784
01:51:37,600 --> 01:51:39,280
Jeremy, käytät moottoria.
1785
01:51:39,280 --> 01:51:41,440
Haluan tehdä tämän selväksi.
1786
01:51:41,440 --> 01:51:43,840
- En usko tämän toimivan.
- Toimii se.
1787
01:51:43,840 --> 01:51:46,040
Ei, kuuntele. Ihan totta.
1788
01:51:46,520 --> 01:51:48,400
En halua mitään pelleilyä,
1789
01:51:48,400 --> 01:51:51,880
koska on eräs sairaus. No, se on loinen.
1790
01:51:53,000 --> 01:51:55,080
Skistosomiaasi.
1791
01:51:55,080 --> 01:51:58,160
{\an8}Laitamme sen
ruudun alalaitaan googlattavaksi,
1792
01:51:58,160 --> 01:52:00,040
{\an8}niin tiedätte, etten keksi tätä.
1793
01:52:00,040 --> 01:52:02,800
Senegal-joessa, joka tämä on.
Se on loinen.
1794
01:52:03,400 --> 01:52:07,400
Jos menee veteen, se kiinnittyy ihoon,
1795
01:52:07,400 --> 01:52:10,160
kaivautuu lihan läpi verenkiertoon,
1796
01:52:10,160 --> 01:52:13,040
missä se kantautuu maksaan ja suolistoon,
1797
01:52:13,040 --> 01:52:14,480
minne se munii.
1798
01:52:14,480 --> 01:52:17,160
Älkää hypätkö veteen.
Mitä tapahtuukin, me...
1799
01:52:17,480 --> 01:52:18,760
Menemme tuosta yli.
1800
01:52:19,200 --> 01:52:21,080
Noin lyhyt matka.
1801
01:52:24,760 --> 01:52:25,960
Käynnistän moottorin.
1802
01:52:28,680 --> 01:52:30,800
HMS Paska on käynnissä.
1803
01:52:31,720 --> 01:52:34,400
Innokkaina näkemään koomisen kaatumisen -
1804
01:52:34,400 --> 01:52:37,000
paikalliset työnsivät meidät matkaan.
1805
01:52:38,360 --> 01:52:39,680
- Kyllä vain.
- Me menemme.
1806
01:52:43,120 --> 01:52:45,960
Käännä meidät, kun pääsemme tuonne.
1807
01:52:45,960 --> 01:52:47,520
Selvä, kapteeni.
1808
01:52:47,520 --> 01:52:50,600
Tuntuu oudolta kutsua
Richard Hammondia kapteeniksi.
1809
01:52:51,640 --> 01:52:55,400
Tottelen häntä, koska kun se
menee pieleen, syy ei ole minun.
1810
01:52:55,400 --> 01:52:57,120
Se on hidas mutta kulkee.
1811
01:52:57,120 --> 01:52:58,880
Hitaasti ja varoen. Se riittää.
1812
01:52:58,880 --> 01:53:01,200
- Relaa.
- Kun se kääntyy, vauhti paranee.
1813
01:53:04,240 --> 01:53:05,760
Olisi pitänyt tuoda tuoli.
1814
01:53:06,680 --> 01:53:07,800
Etuosa kääntyy.
1815
01:53:10,040 --> 01:53:12,560
- Etuosa...
- Voi paska!
1816
01:53:15,800 --> 01:53:17,640
- Haluatko...
- Yritä käynnistää se.
1817
01:53:17,640 --> 01:53:20,120
Kokeilen moottoria. Kaverit.
1818
01:53:21,840 --> 01:53:23,480
- Menetimme...
- Mitä?
1819
01:53:23,480 --> 01:53:26,000
Ei mitään. Älkää panikoiko.
1820
01:53:26,000 --> 01:53:27,040
Mitä menetimme?
1821
01:53:27,040 --> 01:53:29,120
Pullot ovat irronneet.
1822
01:53:29,120 --> 01:53:30,200
- Mitä?
- Mitä?
1823
01:53:30,200 --> 01:53:33,360
Kelluvuus. Me...
Ei tunnu siltä kuin uppoaisimme.
1824
01:53:33,360 --> 01:53:35,760
- Uppoamme oikeasti.
- Kaikki tälle laidalle -
1825
01:53:35,760 --> 01:53:37,320
- aivan reunalle.
- Jessus.
1826
01:53:37,320 --> 01:53:38,520
Kuka kiinnitti nuo?
1827
01:53:39,160 --> 01:53:41,280
Jeremy. Se uppoaa oikeasti.
1828
01:53:41,280 --> 01:53:44,160
- Moottori käynnistyi.
- Loistavaa. Suuntaa rantaan.
1829
01:53:45,200 --> 01:53:46,840
Yritän saada meidät takaisin.
1830
01:53:46,840 --> 01:53:49,680
Selvä, olet oikeassa. Opimme tästä.
1831
01:53:49,680 --> 01:53:52,160
- Miltä toinen puoli näyttää?
- Uppoavalta.
1832
01:53:52,160 --> 01:53:55,000
Luulen, että selviämme.
1833
01:53:55,680 --> 01:53:58,360
- Se sammui taas.
- Jessus.
1834
01:53:59,960 --> 01:54:02,440
- Vajoaako tuo...
- Se vajoaa nopeammin.
1835
01:54:02,440 --> 01:54:04,440
Voi ei.
1836
01:54:04,440 --> 01:54:06,440
Pitää kai hylätä alus.
1837
01:54:06,440 --> 01:54:08,600
Voitko ojentaa vesipullon?
1838
01:54:09,160 --> 01:54:11,320
- James.
- Anna vesipullo.
1839
01:54:12,240 --> 01:54:13,320
Se ei toiminut.
1840
01:54:14,400 --> 01:54:17,480
- En usko sitä.
- Olen kapteeni. Hitot tästä.
1841
01:54:20,120 --> 01:54:22,360
- Hammond, olet kapteeni.
- Anteeksi.
1842
01:54:24,240 --> 01:54:27,040
Kiitos. En ole... Olen yhä kyydissä.
1843
01:54:27,720 --> 01:54:30,160
James, se kaatuu täysin. Pitää poistua.
1844
01:54:34,200 --> 01:54:35,320
Kaivautuvat.
1845
01:54:36,080 --> 01:54:37,600
Ne kaivautuvat minuun.
1846
01:54:38,920 --> 01:54:40,440
Olen John Hurt.
1847
01:54:41,280 --> 01:54:43,040
Se on uponnut. Luoja.
1848
01:54:43,880 --> 01:54:45,120
- Onko se mennyttä?
- On.
1849
01:54:45,120 --> 01:54:46,200
- Joo.
- Ihanko totta?
1850
01:54:51,400 --> 01:54:52,400
Olen kunnossa.
1851
01:54:54,160 --> 01:54:57,520
- No, voit kävellä sieltä.
- Voit kävellä sieltä.
1852
01:54:57,520 --> 01:54:58,640
Sanotte niin...
1853
01:54:58,640 --> 01:55:01,520
Jalat liikkeellä
tai uppoat mutaan, ja se tappaa.
1854
01:55:01,520 --> 01:55:04,040
- Näin paljon ulosteita?
- Sitä se on.
1855
01:55:04,600 --> 01:55:05,840
Ja olen niellyt...
1856
01:55:06,200 --> 01:55:07,680
- Paljon?
- ... paljon sitä.
1857
01:55:07,680 --> 01:55:08,960
- Selvä.
- Olet omillasi.
1858
01:55:08,960 --> 01:55:10,960
Tarvitset antibiootteja.
1859
01:55:11,640 --> 01:55:13,080
Suuren neulallisen.
1860
01:55:14,360 --> 01:55:16,440
Voinko huomauttaa jotain muuta?
1861
01:55:17,160 --> 01:55:18,680
Menetimme pakumme.
1862
01:55:19,040 --> 01:55:20,760
Se on huono juttu,
1863
01:55:20,760 --> 01:55:25,000
mutta keräsimme jo riittävästi
materiaalia autojen lautoille.
1864
01:55:25,240 --> 01:55:26,920
Sitä siis riittää vielä.
1865
01:55:27,560 --> 01:55:30,040
- Mitä hän höpisee?
- Tuossa yrityksessä -
1866
01:55:30,040 --> 01:55:31,680
oli vikoja, kyllä.
1867
01:55:31,680 --> 01:55:34,320
- Niin.
- Tiedämme pystyvämme parempaan.
1868
01:55:34,960 --> 01:55:36,880
Kun olet rannalla ja kuivunut,
1869
01:55:37,800 --> 01:55:39,400
on vain yksi asia tehtävänä.
1870
01:55:42,280 --> 01:55:44,560
Ei. Musiikin aloittaminen.
1871
01:55:44,560 --> 01:55:45,640
Mitä?
1872
01:55:45,640 --> 01:55:48,320
- Emme ole tuolla.
- Pitää yhä päästä yli.
1873
01:55:48,320 --> 01:55:49,760
Olosi on kurja.
1874
01:55:49,760 --> 01:55:50,840
- Niin on.
- Ja minun.
1875
01:55:50,840 --> 01:55:54,160
- Olet 63-vuotias ja täynnä ötököitä.
- Niin, sisäelimissäni.
1876
01:55:54,160 --> 01:55:56,880
Sinulla on ripuli seuraavan viikon.
1877
01:55:56,880 --> 01:56:00,320
- Mutta tuolla on baari.
- Niin.
1878
01:56:00,320 --> 01:56:02,200
- Täällä ei ole.
- Niin.
1879
01:56:02,200 --> 01:56:04,400
Tuolla olemme baarissa.
1880
01:56:04,400 --> 01:56:06,120
- Eli musiikki päälle.
- Niin.
1881
01:56:06,120 --> 01:56:07,120
Musiikki päälle.
1882
01:56:24,160 --> 01:56:26,200
PASKALAATIKKO
1883
01:56:41,560 --> 01:56:46,000
Seuraavana päivänä
olimme valmiita rajan ylitys 2.0:aan.
1884
01:56:54,680 --> 01:56:57,640
Kohtasimme vaikeuksia, myönnän sen.
1885
01:56:57,640 --> 01:57:00,960
Auton etuosa täytyy
tietenkin pitää poissa vedestä,
1886
01:57:00,960 --> 01:57:04,760
mutta takarenkaiden pitää olla vedessä,
1887
01:57:04,760 --> 01:57:08,720
koska kiinnitimme niihin siivet,
kuin potkurit,
1888
01:57:08,720 --> 01:57:12,480
joilla liikumme eteenpäin tai taaksepäin.
1889
01:57:13,320 --> 01:57:14,680
Ohjaus?
1890
01:57:14,680 --> 01:57:16,440
No, tässä on peräsin,
1891
01:57:17,120 --> 01:57:19,680
joka on kiinnitetty vipuun -
1892
01:57:20,080 --> 01:57:22,680
sivupeilin vieressä tuolla.
1893
01:57:22,680 --> 01:57:24,040
Eikä se toimi.
1894
01:57:24,840 --> 01:57:27,480
Jamesin ja Richardin mielestä toimii,
minun ei.
1895
01:57:33,680 --> 01:57:35,000
Tämä on loistavaa.
1896
01:57:35,000 --> 01:57:37,040
James, luuletko tämän toimivan?
1897
01:57:38,600 --> 01:57:41,480
James, luuletko tämän toimivan?
Jeremy kysyy.
1898
01:57:42,760 --> 01:57:44,160
- James May.
- Mitä?
1899
01:57:44,160 --> 01:57:46,000
Luuletko, että tämä toimii?
1900
01:57:46,840 --> 01:57:47,760
Mitä?
1901
01:57:48,680 --> 01:57:50,000
Hän on niin vanha.
1902
01:57:50,000 --> 01:57:53,760
Luuletko sinä, että tämä toimii?
1903
01:57:53,760 --> 01:57:54,680
Luulen.
1904
01:57:55,520 --> 01:57:57,920
No niin, minä yritän. Vaihde päälle.
1905
01:58:00,200 --> 01:58:03,120
Innokkaina näkemään
toisinnon eilisestä tuhosta -
1906
01:58:03,120 --> 01:58:06,800
paikalliset auttoivat
vielä innokkaammin meidät matkaan.
1907
01:58:17,600 --> 01:58:18,600
Peräsin käyttöön.
1908
01:58:22,840 --> 01:58:25,600
Älä koske rattiin, idiootti.
Se ei tee mitään.
1909
01:58:27,120 --> 01:58:28,080
Terve!
1910
01:58:28,080 --> 01:58:31,400
Richard Hammond, näen sinut ja DB9:n...
1911
01:58:33,360 --> 01:58:36,200
Ei, älä tee noin, senkin itsekäs mies.
1912
01:58:41,000 --> 01:58:43,760
Rantautumispisteemme Senegalin puolella -
1913
01:58:43,760 --> 01:58:46,960
oli pieni ranta vain 400 metrin päässä.
1914
01:58:49,600 --> 01:58:53,640
No niin.
Teen täydellisen kaarevan käännöksen -
1915
01:58:53,640 --> 01:58:58,520
rantautumisrannalle, ajan ylös,
näytän passini, Senegal, olutta.
1916
01:59:00,120 --> 01:59:04,880
Huomasimme kuitenkin pian,
että kerrankin Jeremy oli oikeassa.
1917
01:59:04,880 --> 01:59:07,000
Ohjaus ei toiminut.
1918
01:59:07,560 --> 01:59:09,720
En voi kääntyä vasempaan. Vain oikeaan.
1919
01:59:10,320 --> 01:59:12,520
Käännyn vasempaan peräsin täysin oikealla.
1920
01:59:13,240 --> 01:59:15,120
Se ei... Omani ei käänny oikeaan.
1921
01:59:15,640 --> 01:59:17,160
Pääsen vain vasempaan.
1922
01:59:18,280 --> 01:59:20,400
Haluaisin kertoa, hyvät naiset ja herrat,
1923
01:59:20,400 --> 01:59:22,560
että saavun perille mutten saavu.
1924
01:59:22,560 --> 01:59:24,400
Palaan takaisin lähtöpaikkaan.
1925
01:59:25,600 --> 01:59:26,760
Toimi nyt, paskiainen.
1926
01:59:28,640 --> 01:59:30,880
Apua. Olen kaislikossa!
1927
01:59:31,600 --> 01:59:34,160
Mayday. Pentele.
1928
01:59:35,400 --> 01:59:36,640
Täyttä taakse.
1929
01:59:38,840 --> 01:59:41,240
Ei, senkin...
1930
01:59:45,920 --> 01:59:47,520
Rakensimme polkuveneet.
1931
01:59:48,360 --> 01:59:51,160
Kyllä, mutta laatubrändeillä.
1932
01:59:52,920 --> 01:59:57,000
Seuraavan tunnin
seilasimme ympäriinsä päästen kaikkialle -
1933
01:59:57,000 --> 02:00:00,160
paitsi rannalle, johon suuntasimme.
1934
02:00:00,160 --> 02:00:04,920
Ajelehdin sivuttain väärään suuntaan.
Sitä minä teen.
1935
02:00:05,320 --> 02:00:08,760
Olen tehnyt kaksi valtavaa u-käännöstä.
1936
02:00:09,120 --> 02:00:11,960
Paikallisten mielestä olemme järjiltämme.
1937
02:00:15,440 --> 02:00:17,280
Se vie minut takaisin Mauritaniaan.
1938
02:00:17,960 --> 02:00:19,560
En halua palata Mauritaniaan.
1939
02:00:20,040 --> 02:00:23,640
Osaako joku kertoa minulle,
mitä täällä on? Olen menossa sinne.
1940
02:00:24,000 --> 02:00:24,920
Meri.
1941
02:00:25,480 --> 02:00:29,560
Olen täysin jumissa kulmassa
seinät molemmilla puolilla.
1942
02:00:30,200 --> 02:00:32,720
Käänny, senkin paskiainen, käänny.
1943
02:00:34,480 --> 02:00:38,200
Pidän siitä, että hän pyykkää
kuin tätä tapahtuisi joka päivä.
1944
02:00:39,800 --> 02:00:42,280
Voi hemmetti. Voi ei.
1945
02:00:42,280 --> 02:00:43,440
Voi luoja.
1946
02:00:44,760 --> 02:00:46,720
Älä törmäile minuun!
1947
02:00:47,440 --> 02:00:48,840
Olen taas kaislikossa!
1948
02:00:49,720 --> 02:00:52,120
Onko kukaan päässyt oikeaan suuntaan?
1949
02:00:52,120 --> 02:00:53,040
Ei.
1950
02:00:55,080 --> 02:00:58,200
Kun vapautin itseni kaislikosta taas,
1951
02:00:58,200 --> 02:01:01,800
tein tärkeän
ohjaukseen liittyvän havainnon.
1952
02:01:02,440 --> 02:01:06,400
Jos menee uskomattoman hitaasti,
siis tyhjäkäynnillä,
1953
02:01:06,400 --> 02:01:10,960
voi kääntyä oikeaan.
Jos lisää nopeutta, menee vasempaan.
1954
02:01:19,720 --> 02:01:22,400
Kun käytimme kaikki uutta oivallustani,
1955
02:01:22,400 --> 02:01:25,440
menimme pian oikeaan suuntaan.
1956
02:01:28,560 --> 02:01:29,560
Kyllä vain.
1957
02:01:30,360 --> 02:01:34,120
Teen sen. Suuntaan rantaan.
1958
02:01:34,920 --> 02:01:36,520
Aja.
1959
02:01:38,360 --> 02:01:40,360
Voin haistaa oluen.
1960
02:01:41,440 --> 02:01:46,160
Älykkäänä tiesin tarvitsevani
ison tehosysäyksen päästäkseni rantaan.
1961
02:01:46,800 --> 02:01:51,800
Nostin siis katon
suojellakseni päätäni loisilta.
1962
02:01:58,600 --> 02:01:59,680
Hyvää työtä.
1963
02:02:07,840 --> 02:02:09,480
Olen lähes perillä.
1964
02:02:10,640 --> 02:02:12,720
Mene kerrankin vasempaan.
1965
02:02:16,120 --> 02:02:17,440
Osuin rantatörmään.
1966
02:02:18,560 --> 02:02:21,000
Eturenkaamme ovat Senegalissa.
Lasketaanko sitä?
1967
02:02:22,240 --> 02:02:25,480
Olemme ehdottomasti Senegalissa.
Olemme perillä.
1968
02:02:29,720 --> 02:02:31,360
Tietenkin vaatii työtä -
1969
02:02:31,360 --> 02:02:34,160
palauttaa nämä
normaaleiksi maa-ajoneuvoiksi,
1970
02:02:34,160 --> 02:02:36,760
mutta eräs tärkeämpi asia
pitää tehdä ensin.
1971
02:02:52,200 --> 02:02:53,720
Olette erilaisia kuin minä.
1972
02:02:53,720 --> 02:02:56,120
Minä katson tuota ja ajattelen:
1973
02:02:57,840 --> 02:02:59,440
"Onpa keksintö."
1974
02:03:00,600 --> 02:03:03,560
Sen katsominen, siitä nauttiminen,
1975
02:03:04,360 --> 02:03:08,200
on yhtä nautinnollista kuin sen juominen.
1976
02:03:09,600 --> 02:03:13,680
Katsokaa kondensoitumista lasissa,
katsokaa kuplia.
1977
02:03:13,680 --> 02:03:16,960
Nauttikaa odotuksesta.
1978
02:03:17,920 --> 02:03:20,160
Koska minusta se on yhtä hyvää.
1979
02:03:20,160 --> 02:03:23,720
Visuaalisesti tämä on hyvä kokemus.
Puhuttuna se ärsyttää.
1980
02:03:24,680 --> 02:03:26,160
- Ärsyttääkö?
- Minä vain...
1981
02:03:26,640 --> 02:03:29,520
Näen kauneutta, kuulen puppua.
1982
02:03:32,920 --> 02:03:35,960
Tietenkin päätimme
juoda useamman kuin yhden.
1983
02:03:36,560 --> 02:03:39,280
Kun Hammond
meni hakemaan seuraavan kierroksen,
1984
02:03:39,280 --> 02:03:45,120
livahdin hänen autolleen tekemään
Terminaattoriin pohjautuvia koiruuksia.
1985
02:03:45,720 --> 02:03:48,760
Jos yhdistän kännykkäni
tähän kaiuttimeen -
1986
02:03:49,280 --> 02:03:52,000
ja piilotan sen Hammondin autoon,
1987
02:03:52,000 --> 02:03:53,920
voin soittaa hänelle viestejä -
1988
02:03:53,920 --> 02:03:57,040
ja hän luulee autonsa puhuvan hänelle.
1989
02:04:18,800 --> 02:04:22,560
Seuraavana aamuna
kokoonnuimme jatkamaan matkaamme.
1990
02:04:23,960 --> 02:04:25,160
No niin.
1991
02:04:30,200 --> 02:04:33,320
Mene ulos.
1992
02:04:34,840 --> 02:04:35,840
Mitä hittoa se oli?
1993
02:04:35,840 --> 02:04:38,240
Autoni käski juuri minun mennä ulos.
1994
02:04:39,040 --> 02:04:41,000
- Ei.
- Se käski minun mennä ulos.
1995
02:04:41,640 --> 02:04:44,040
Tekisin samoin, jos olisin tuo auto.
1996
02:04:44,040 --> 02:04:45,280
Mene ulos.
1997
02:04:45,280 --> 02:04:47,360
- Kuuletko tuon?
- Kuulin sen.
1998
02:04:48,480 --> 02:04:49,760
Se on outoa, eikö?
1999
02:04:50,480 --> 02:04:52,840
- Olitko sen tietokoneessa aiemmin?
- Olin.
2000
02:04:52,840 --> 02:04:55,680
- Se meni vikaan.
- Olin sen kanssa intiimisti.
2001
02:04:56,160 --> 02:04:57,160
Eteenpäin.
2002
02:04:59,440 --> 02:05:00,520
Tiesin sen.
2003
02:05:01,800 --> 02:05:02,840
Lapsi.
2004
02:05:08,000 --> 02:05:09,760
Päivää.
2005
02:05:16,720 --> 02:05:19,440
Senegal. Hitonmoinen vastaanotto.
2006
02:05:23,320 --> 02:05:28,160
Olimme nyt muutaman sadan helpon
kilometrin päässä maalilinjasta Dakarissa.
2007
02:05:31,440 --> 02:05:34,440
Kun eeppinen matkamme
oli näin lähellä loppua,
2008
02:05:34,440 --> 02:05:38,000
tuntui olevan hyvä hetki
pohdiskella koneita,
2009
02:05:38,480 --> 02:05:40,160
jotka toivat meidät tänne.
2010
02:06:04,280 --> 02:06:05,960
Kysyimme ohjelman alussa,
2011
02:06:05,960 --> 02:06:08,520
olisiko mahdollista rakentaa -
2012
02:06:09,400 --> 02:06:13,360
Dakar-rallin aavikkokilpuri -
2013
02:06:13,360 --> 02:06:17,160
halvemmalla kuin
Lamborghini Huracán Sterrato.
2014
02:06:18,120 --> 02:06:20,800
Ja vastaus on kyllä.
2015
02:06:22,680 --> 02:06:23,840
Vain kyllä.
2016
02:06:30,080 --> 02:06:33,480
Tämä auto hämmästyttää minua,
2017
02:06:33,480 --> 02:06:37,400
koska se on kiivennyt
kivisiä jyrkkiä rinteitä,
2018
02:06:37,400 --> 02:06:41,800
ylittänyt jokia
ja syöksynyt dyynien poikki.
2019
02:06:42,640 --> 02:06:45,840
Toisin kuin Aston,
joka on paholaisen riivaama,
2020
02:06:45,840 --> 02:06:49,640
ja Maserati,
joka ihonsa alla hajoaa palasiksi,
2021
02:06:50,560 --> 02:06:53,840
tämä ei ole tehnyt mitään väärin.
2022
02:06:57,600 --> 02:07:00,880
Olen pitänyt
aiempien seikkailujen autoista,
2023
02:07:00,880 --> 02:07:04,200
mutten niin paljon kuin tästä.
2024
02:07:05,680 --> 02:07:09,080
Sitä tulee ikävä, kun saavun Dakariin.
2025
02:07:09,080 --> 02:07:11,120
Todella kova ikävä.
2026
02:07:18,560 --> 02:07:22,200
Jos olisin sanonut alussa,
että otan eksoottisen auton -
2027
02:07:22,200 --> 02:07:26,000
pieneltä italialaiselta valmistajalta,
muokkaan sitä -
2028
02:07:26,000 --> 02:07:28,720
ja ajan sillä aavikon poikki,
2029
02:07:28,720 --> 02:07:30,960
olisitte varmaan sanoneet: "Etpäs."
2030
02:07:32,440 --> 02:07:35,920
Mutta tässä ollaan. Se on täällä!
2031
02:07:36,480 --> 02:07:37,800
Matkalla Dakariin,
2032
02:07:37,800 --> 02:07:42,200
maailman dramaattisimman
ja raskaimman rallin päätepisteeseen.
2033
02:07:43,240 --> 02:07:47,040
Eikä unohdeta, että minun autoni
on parhaimman näköinen -
2034
02:07:47,040 --> 02:07:51,080
ja ainoa, joka näyttää nyt
paremmalta kuin vakiona.
2035
02:07:51,680 --> 02:07:54,320
Olen parantanut alkuperäistä.
2036
02:07:55,120 --> 02:07:56,280
Voittaja!
2037
02:08:03,240 --> 02:08:07,240
Saatatte kuvitella,
että minun olisi vaikea vakuuttaa,
2038
02:08:07,240 --> 02:08:10,160
että olen parantanut
Aston Martin DB9:ääni -
2039
02:08:10,160 --> 02:08:13,520
tekemällä siitä ralliauton,
mutta odottakaa.
2040
02:08:13,520 --> 02:08:17,120
Jos en olisi tehnyt sitä,
tämä auto muuttumattomana -
2041
02:08:17,120 --> 02:08:20,400
olisi jatkanut elämäänsä
Peterborough'ssa -
2042
02:08:20,400 --> 02:08:23,080
työmatkoilla esikaupunkikodin -
2043
02:08:23,080 --> 02:08:25,760
ja keskikokoisen teollisuusalueen välillä.
2044
02:08:25,760 --> 02:08:27,960
Välillä viikonloppuisin golfklubille.
2045
02:08:27,960 --> 02:08:30,760
Se olisi pysynyt kiiltävänä,
mutta siitä tulisi -
2046
02:08:30,760 --> 02:08:32,640
hieman vanhentunut,
2047
02:08:32,640 --> 02:08:36,160
hitaasti hiipuva esimerkki
entisestä hienosta GT-autosta.
2048
02:08:37,520 --> 02:08:39,240
Tekemällä sen, mitä tein sille,
2049
02:08:39,240 --> 02:08:43,240
olen pystynyt tuomaan sen tänne
tekemään jotain uskomatonta.
2050
02:08:43,960 --> 02:08:46,120
Ne kokemukset on nyt kirjoitettu -
2051
02:08:46,120 --> 02:08:49,520
sen naarmuihin, lommoihin ja halkeamiin.
2052
02:08:50,000 --> 02:08:54,120
Ne ovat sen elämänviivoja,
sen naururyppyjä.
2053
02:08:55,200 --> 02:08:56,520
Ja rakastan sitä.
2054
02:08:57,240 --> 02:09:00,320
Tein siitä erityisen.
Se ei ollut sitä. Nyt se on.
2055
02:09:20,840 --> 02:09:24,960
Tulimme rannikolle yllättävän kauniissa
Saint-Louisin kaupungissa -
2056
02:09:26,320 --> 02:09:30,320
ja käännyimme etelään ajaen
Atlantin valtameren suuntaisesti.
2057
02:09:32,840 --> 02:09:34,640
Sain siitä idean.
2058
02:09:36,040 --> 02:09:40,320
Mennäänkö Dakariin rantaa pitkin,
kuten oli tapana?
2059
02:09:41,760 --> 02:09:44,720
Rallissa. Se päättyi rannalle.
2060
02:09:45,880 --> 02:09:47,080
Niin!
2061
02:09:48,920 --> 02:09:52,880
Luonnollisesti kollegani
eivät vastustaneet lainkaan.
2062
02:09:55,000 --> 02:09:59,720
Käännyimme siis hiekalle
viimeisen 110 kilometrin ajaksi,
2063
02:09:59,720 --> 02:10:02,800
kuten menneisyyden kilpailijat
olivat tehneet.
2064
02:10:26,120 --> 02:10:27,840
Ahdin kytketty.
2065
02:10:37,680 --> 02:10:38,840
Katsokaa tuota.
2066
02:10:40,440 --> 02:10:43,280
Pariisi-Dakar. Tämä on maali.
2067
02:10:52,440 --> 02:10:54,520
Juuri näiden hetkien vuoksi -
2068
02:10:54,520 --> 02:10:59,000
ihmiset kestivät Pariisi-Dakar-rallin
kärsimyksen ja vaikeudet.
2069
02:10:59,000 --> 02:11:00,880
Tämän vuoksi he tekivät sen.
2070
02:11:06,920 --> 02:11:09,640
Ajan Richard
"The Hamster" Hammondin rinnalle.
2071
02:11:12,160 --> 02:11:14,120
Katsokaa tätä. Olemme julisteessa!
2072
02:11:16,880 --> 02:11:18,120
Kiitos.
2073
02:11:30,360 --> 02:11:32,760
Näin hauskaa ei ole ollut ikinä.
2074
02:11:37,160 --> 02:11:40,240
Onpa ihana päivä.
2075
02:11:42,560 --> 02:11:43,640
Kappas vain.
2076
02:11:44,600 --> 02:11:46,680
Viesti herra Wilmanilta.
2077
02:11:48,360 --> 02:11:52,280
"Ennen Dakariin menoa
kannattanee lukea uutiset."
2078
02:11:54,360 --> 02:11:55,360
Oikeasti?
2079
02:11:57,680 --> 02:11:59,040
BBC News.
2080
02:12:02,120 --> 02:12:04,560
Ilmastonmuutos, ilmastonmuutos,
2081
02:12:05,080 --> 02:12:06,440
ilmastonmuutos.
2082
02:12:07,600 --> 02:12:09,600
Tulvia, ilmastonmuutos.
2083
02:12:10,040 --> 02:12:11,160
Kokeillaan Twitteriä.
2084
02:12:15,800 --> 02:12:17,360
Voi kiesus.
2085
02:12:19,440 --> 02:12:21,440
Hetkinen. Miksi pysähdyit?
2086
02:12:25,120 --> 02:12:26,200
Miksi pysähdyit?
2087
02:12:27,560 --> 02:12:29,680
Wilman käski lukea uutiset.
2088
02:12:33,200 --> 02:12:34,320
Tuo on Dakar.
2089
02:12:36,920 --> 02:12:37,800
Mitä?
2090
02:12:37,800 --> 02:12:38,760
Dakar.
2091
02:12:39,240 --> 02:12:41,760
Siellä on isoja mellakoita.
2092
02:12:42,720 --> 02:12:44,160
Se on alkanut.
2093
02:12:45,040 --> 02:12:47,480
Jukra. Mistä tuossa on kyse?
2094
02:12:48,120 --> 02:12:51,600
Luoja tietää.
Jotain poliittista... En tiedä.
2095
02:12:51,600 --> 02:12:54,720
- Siellä on paljon...
- Niin on.
2096
02:12:54,720 --> 02:12:57,720
- Näkyy palavia busseja.
- Luoja.
2097
02:12:58,240 --> 02:12:59,920
- Oletko nähnyt tämän?
- En.
2098
02:13:00,360 --> 02:13:01,440
Dakar.
2099
02:13:03,240 --> 02:13:06,160
Se on alkanut kunnolla.
Siellä ammuskellaan.
2100
02:13:06,600 --> 02:13:09,120
- Ja tulta. Bussi on tulessa.
- Niin.
2101
02:13:12,080 --> 02:13:13,000
No niin.
2102
02:13:16,360 --> 02:13:18,160
Kuvausryhmää ei voi viedä sinne.
2103
02:13:18,160 --> 02:13:20,880
Tiedän. En halua ketään sinne.
2104
02:13:20,880 --> 02:13:23,880
Tiesin, että protesteja suunniteltiin -
2105
02:13:23,880 --> 02:13:26,000
muutaman päivän päähän,
2106
02:13:26,000 --> 02:13:28,760
mutta se on alkanut etuajassa.
2107
02:13:28,760 --> 02:13:31,160
- Tuo on nyt.
- Tai tämä on jotain muuta.
2108
02:13:31,160 --> 02:13:34,320
Tai tuo on valmistelua, joten se pahenee.
2109
02:13:37,720 --> 02:13:40,960
Hetkinen.
Lentomme kotiin lähtee Dakarista.
2110
02:13:40,960 --> 02:13:42,360
Niin lähtee.
2111
02:13:43,040 --> 02:13:44,680
- Emme voi.
- Ei onnistu.
2112
02:13:45,080 --> 02:13:47,440
- Saint-Louisin lentokenttä on suljettu.
- Mitä?
2113
02:13:47,440 --> 02:13:49,840
- Saint-Louisin lentokenttä on suljettu.
- Onko?
2114
02:13:49,840 --> 02:13:52,360
Suljettu. Remontissa. Tarkistin.
2115
02:13:57,880 --> 02:14:00,040
Täytyy ajaa takaisin Nouakchottiin.
2116
02:14:01,560 --> 02:14:04,760
- Onko se ainoa vaihtoehto?
- En mene Dakariin.
2117
02:14:06,920 --> 02:14:08,320
Siitä tulee hauskaa.
2118
02:14:08,320 --> 02:14:11,480
Sinne ja takaisin -ralli. Hyvä on.
2119
02:14:19,720 --> 02:14:21,120
Se tarkoittaa yhtä asiaa.
2120
02:14:22,000 --> 02:14:23,800
Voin käyttää perinteistä lopetusta.
2121
02:14:24,840 --> 02:14:26,680
- Niin.
- Ja sen pettymyksen myötä -
2122
02:14:26,680 --> 02:14:27,920
on aika lopettaa.
2123
02:14:28,640 --> 02:14:30,440
Ensi kertaan. Kiitos, kun katsoitte.
2124
02:14:33,440 --> 02:14:34,800
Helvetti.
2125
02:15:13,280 --> 02:15:15,280
Tekstitys: Jari Vikström
2126
02:15:15,280 --> 02:15:17,360
Luova tarkastaja
Maarit Hirvonen