1 00:00:09,760 --> 00:00:12,040 {\an8}THE GRAND TOUR ESITTÄÄ 2 00:01:14,800 --> 00:01:17,360 Päivää ja tervetuloa The Grand Tour -sarjaan. 3 00:01:17,880 --> 00:01:21,880 Tämä on Lamborghini Huracán Sterrato. 4 00:01:22,160 --> 00:01:25,560 Toisin kuin tavallinen Huracán, joka suunniteltiin - 5 00:01:25,560 --> 00:01:29,120 matelemaan ympäri keskustaa myöhään illalla, 6 00:01:29,120 --> 00:01:34,000 tämä suunniteltiin paahtamaan aavikolla 260 km/h. 7 00:01:34,000 --> 00:01:37,480 Siinä on kattoteline, levitetyt lokasuojat, 8 00:01:37,480 --> 00:01:40,440 vahvistettu pohja ja pitkäliikkeinen jousitus. 9 00:01:40,440 --> 00:01:44,840 Se on Lamborghinin kuriton sankari. 10 00:01:45,560 --> 00:01:48,720 Muutkin kuin Lamborghini hyökkäävät aavikolle. 11 00:01:48,720 --> 00:01:52,000 Tämä on Porsche 911 Dakar. 12 00:01:52,120 --> 00:01:55,120 Siinä on neliveto, pohjapanssari - 13 00:01:55,120 --> 00:01:59,080 ja 50 milliä enemmän maavaraa kuin tavallisessa 911:ssä. 14 00:01:59,080 --> 00:02:01,360 {\an8}Jopa Morgan yrittää. 15 00:02:01,360 --> 00:02:05,760 Jep, tämä on CX-T, ja sekin on korotettu. 16 00:02:06,160 --> 00:02:10,480 Säädettävät ralli-iskunvaimentimet ja ulkoinen turvakaari. 17 00:02:10,600 --> 00:02:11,720 Kiva. 18 00:02:12,920 --> 00:02:15,440 Kaikki nämä autot ovat tietenkin upeita, 19 00:02:15,440 --> 00:02:18,440 mutteivät halpoja. 20 00:02:18,440 --> 00:02:21,880 Porsche maksaa 173 000 puntaa, 21 00:02:22,000 --> 00:02:25,080 Morgan 204 000 - 22 00:02:25,080 --> 00:02:28,440 ja tämä 250 000. 23 00:02:28,560 --> 00:02:30,040 Se sai miettimään, 24 00:02:30,600 --> 00:02:33,400 voisimmeko rakentaa ralliauton halvemmalla. 25 00:02:35,280 --> 00:02:36,800 Paljon halvemmalla. 26 00:02:43,280 --> 00:02:45,320 Katsotaanpa, mitä ostimme. 27 00:02:45,320 --> 00:02:47,960 Minä valitsin tämän Maserati GranCabrion, 28 00:02:47,960 --> 00:02:51,360 josta maksoin vajaat 26 000 puntaa. 29 00:02:51,360 --> 00:02:53,240 Richard Hammond osti tämän. 30 00:02:53,240 --> 00:02:57,560 Se on Aston Martin DB9 V-12 Volante, 31 00:02:57,560 --> 00:03:00,280 joka maksoi hänelle 22 000 puntaa. 32 00:03:00,280 --> 00:03:02,440 Jeremy Clarkson osti tämän - 33 00:03:02,440 --> 00:03:07,280 Jaguar F-Type V6 S:n 25 000 punnalla. 34 00:03:08,240 --> 00:03:12,560 On sanomattakin selvää, että saimme viestin herra Wilmanilta. 35 00:03:12,560 --> 00:03:13,760 Kerro. 36 00:03:13,760 --> 00:03:18,640 Siinä lukee: "Nyt teette ostoksistanne aavikkokilpureita. 37 00:03:18,640 --> 00:03:20,000 Kun olette valmiita, 38 00:03:20,000 --> 00:03:24,080 ilmoittaudutte rautatieasemalla Choumissa, 39 00:03:24,600 --> 00:03:26,560 joka on Mauritaniassa." 40 00:03:27,920 --> 00:03:30,720 - Missä Mauritania on? - Ehkä piti olla Mauritius. 41 00:03:30,720 --> 00:03:33,560 Ei se ole missään. Se ei ole oikea paikka. 42 00:03:34,200 --> 00:03:35,960 - Mauritania. - Mitä höpiset? 43 00:03:35,960 --> 00:03:37,160 Älä viitsi. 44 00:03:37,560 --> 00:03:39,520 Velho ja leijona peilimaailmassa, 45 00:03:39,520 --> 00:03:41,360 Liisa ja vaatekaappi, kaikki se. 46 00:03:41,360 --> 00:03:43,320 Kuljetaan vaatekaapin läpi, 47 00:03:43,320 --> 00:03:46,040 tervehditään iloisesti puhuvaa leijonaa - 48 00:03:46,040 --> 00:03:49,720 ja varotaan juoksevia ihmisiä, joilla on pelikortti viittana. 49 00:03:49,720 --> 00:03:52,480 Kuulostaa C. S. Lewisilta. 50 00:03:52,480 --> 00:03:53,800 - Kyllä. - Lewis Carroll. 51 00:03:53,800 --> 00:03:55,400 Ne eivät olleet matkakirjoja. 52 00:03:55,400 --> 00:03:57,280 Sinusta tätä paikkaa ei ole. 53 00:03:57,280 --> 00:03:59,360 Ei ole mitään Mauritaniaa. 54 00:04:01,760 --> 00:04:05,640 Kävi kuitenkin ilmi, että Mauritania on olemassa. 55 00:04:06,080 --> 00:04:07,000 ATLANTTI - AFRIKKA - INTIAN VALTAMERI 56 00:04:07,000 --> 00:04:10,080 {\an8}Se on entinen Ranskan siirtomaa Länsi-Afrikassa. 57 00:04:11,080 --> 00:04:13,520 {\an8}Ja se näyttää tältä. 58 00:04:18,440 --> 00:04:23,800 Maa on neljä kertaa isompi kuin Iso-Britannia. Kaksi kolmasosaa siitä - 59 00:04:23,920 --> 00:04:27,600 on Saharan aavikon alla, 60 00:04:28,200 --> 00:04:32,240 mikä tarkoittaa, että enimmäkseen se on kilometritolkulla - 61 00:04:33,200 --> 00:04:36,520 tyhjää ilman ihmisiä. 62 00:04:39,640 --> 00:04:43,680 Mutta täällä, keskellä tätä ylikuuman tyhjyyden - 63 00:04:43,680 --> 00:04:45,920 valtavaa merta, 64 00:04:46,720 --> 00:04:49,000 on rautatie, 65 00:04:49,000 --> 00:04:51,800 ja se kulkee läpi pikkukaupungin, 66 00:04:51,800 --> 00:04:53,920 jonne meidän käskettiin tulla. 67 00:04:55,440 --> 00:04:56,360 Nimeltään Choum. 68 00:04:56,800 --> 00:05:00,480 {\an8}CHOUM - ASUKKAITA 2 735 69 00:05:03,160 --> 00:05:07,680 {\an8}LÄMPÖTILA 46 ASTETTA 70 00:05:15,240 --> 00:05:18,080 Mauritaniassa saa kuulemma rahoille enemmän vastinetta. 71 00:05:18,080 --> 00:05:21,600 Luulin, että olisi värikkäämpää ja puhuvia eläimiä. 72 00:05:21,600 --> 00:05:23,120 On mukavan hiljaista. 73 00:05:23,720 --> 00:05:24,680 - Eikö olekin? - On. 74 00:05:24,680 --> 00:05:26,320 On liian kuuma ääntelyyn. 75 00:05:26,320 --> 00:05:29,400 On todella kuuma. 46 astetta. 76 00:05:31,000 --> 00:05:32,560 Se on kuivaa lämpöä. 77 00:05:32,560 --> 00:05:34,040 Älä sano... Inhoan sitä. 78 00:05:34,040 --> 00:05:35,880 - Inhoan kuivaa lämpöä. - On kuuma! 79 00:05:36,760 --> 00:05:38,200 - Ravintola. - Missä? 80 00:05:38,200 --> 00:05:39,920 Emme saa olutta. 81 00:05:40,480 --> 00:05:41,680 - Mitä? - Kuiva maa. 82 00:05:42,360 --> 00:05:43,920 - Mitä? - Mauritania on kuiva. 83 00:05:43,920 --> 00:05:45,360 - Oikeastiko? - Muslimeja. 84 00:05:45,920 --> 00:05:49,280 Millaisessa satumaassa ei tarjoilla giniä? 85 00:05:49,800 --> 00:05:52,440 Käsidesissäni on vähän alkoholia, 86 00:05:52,440 --> 00:05:54,160 - jos se auttaa. - Pidä tallessa. 87 00:05:55,960 --> 00:05:59,840 On mukava tehdä taas Grand Touria - 88 00:05:59,840 --> 00:06:01,000 - kunnolla. - Niin. 89 00:06:01,000 --> 00:06:02,440 - Ymmärrättekö? - Kyllä. 90 00:06:02,440 --> 00:06:05,360 Pölyisessä ja tällä kertaa kuvitteellisessa paikassa. 91 00:06:05,360 --> 00:06:07,880 Tekeekö tuo mies peltitöitä tuolle pakulle? 92 00:06:07,880 --> 00:06:09,320 Tiedän, mikä tämä on. 93 00:06:09,320 --> 00:06:11,600 Se on vanha, rikkinäinen paku. 94 00:06:11,600 --> 00:06:13,840 Herra Wilman sanoi ennen lähtöämme: 95 00:06:15,040 --> 00:06:20,200 "Järjestin vara-auton, jos joku omistanne hajoaa." 96 00:06:20,200 --> 00:06:22,160 Miksi hän lähetti pakun? 97 00:06:22,160 --> 00:06:25,560 Hän sanoi, että kaikki matkalla tarvittava - 98 00:06:25,560 --> 00:06:28,280 on pakun tavaratilassa. Se on auki. 99 00:06:29,240 --> 00:06:31,480 Ethän varasta jonkun elinkeinoa? 100 00:06:31,480 --> 00:06:34,160 En. Hän sanoi. Mutta siitä herää kysymys, 101 00:06:34,160 --> 00:06:37,200 miten automme mahtavat... 102 00:06:37,200 --> 00:06:39,320 Hän sanoi toimittavansa ne meille. 103 00:06:40,600 --> 00:06:43,320 Paku oli selvästi ostettu paikallisesti, 104 00:06:43,320 --> 00:06:45,120 ja saavuimme ilmateitse, 105 00:06:45,120 --> 00:06:49,600 joten Hammondin mielestä oli vain yksi mahdollinen vastaus. 106 00:06:53,360 --> 00:06:56,880 Luuletko, että juna tuo automme? 107 00:06:56,880 --> 00:07:00,200 Eikö tämä olekin todennäköinen paikka nähdä juna? 108 00:07:00,200 --> 00:07:01,920 - On. Myönnän sen. - Kyllä. 109 00:07:01,920 --> 00:07:04,400 Ainoa keino tänne ja pois on juna. 110 00:07:04,400 --> 00:07:06,200 Miten muuten ne tulisivat? 111 00:07:07,440 --> 00:07:10,040 Koska ei ollut ilmoitustauluja - 112 00:07:10,040 --> 00:07:12,080 kertomaan junan saapumisesta, 113 00:07:12,080 --> 00:07:14,880 asetuimme odottamaan. 114 00:07:15,960 --> 00:07:18,840 Oletteko huomanneet, kuinka monta tyhjää muovista - 115 00:07:18,840 --> 00:07:20,200 vesipulloa täällä on? 116 00:07:20,200 --> 00:07:21,200 Monta. 117 00:07:21,800 --> 00:07:25,240 Katsokaa, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 118 00:07:25,920 --> 00:07:28,560 - 7, 8 vain tuossa. 9,10. - Jep. 119 00:07:29,560 --> 00:07:32,240 Etsisin valmistajat ja tappaisin heidät. 120 00:07:33,200 --> 00:07:36,600 Ankarasti sanottu, mutta ne ovat täällä pitkään. 121 00:07:36,600 --> 00:07:37,920 - Haaskausta. - Ikuisesti. 122 00:07:42,320 --> 00:07:44,440 Junaa ei saa usein odottaa - 123 00:07:44,440 --> 00:07:46,160 - raiteiden vierellä. - Ei. 124 00:07:46,160 --> 00:07:48,240 - Tämä ei kävisi Paddingtonissa. - Ei. 125 00:07:51,440 --> 00:07:52,680 Entä jos se ei tule? 126 00:07:55,240 --> 00:07:56,880 Entä jos autot eivät ole siinä? 127 00:07:59,600 --> 00:08:00,960 - Tuolla! - Missä? 128 00:08:00,960 --> 00:08:02,920 Tuolla. Tuo sen on oltava. 129 00:08:03,640 --> 00:08:04,760 Olet oikeassa. 130 00:08:11,600 --> 00:08:13,040 Luoja, se on valtava! 131 00:09:43,360 --> 00:09:45,280 En ole nähnyt mitään noin suurta. 132 00:09:45,280 --> 00:09:46,880 Sama täällä. 133 00:09:48,880 --> 00:09:50,760 - Näettekö autoja? - En. 134 00:09:51,600 --> 00:09:54,280 - Olen pitkä, näen rautamalmia... - Näen sitä. 135 00:09:54,280 --> 00:09:56,960 ...rautamalmia, rautamalmia. 136 00:09:59,400 --> 00:10:00,960 - Mikä tuo on? - Ihmisiä. 137 00:10:05,640 --> 00:10:07,240 Kaverit, tuo on jarruvaunu. 138 00:10:08,520 --> 00:10:11,440 - Se on viimeinen. - Katsokaa, mitä edessä on. 139 00:10:11,440 --> 00:10:14,320 - Jarruvaunun edessäkö? - Niin, katsokaa. 140 00:10:14,320 --> 00:10:17,640 Se on avotavaravaunu, erilainen vaunu. 141 00:10:17,760 --> 00:10:20,640 - Avotavaravaunu. - Kyydissä on kolme esinettä. 142 00:10:21,360 --> 00:10:22,240 - Noin. - Hyvä! 143 00:10:22,240 --> 00:10:23,360 Ne ovat autot. 144 00:10:26,960 --> 00:10:28,640 Juna pysähtyi, 145 00:10:28,760 --> 00:10:32,640 ja koska oletimme sen jatkavan matkaa pian, 146 00:10:32,640 --> 00:10:35,880 meidän piti saada nopeasti automme pois kyydistä. 147 00:10:36,880 --> 00:10:39,080 Mitä tehdään? Ei aavistustakaan. 148 00:10:39,080 --> 00:10:42,160 Normaalisti, kun autot ovat avotavaravaunussa - 149 00:10:42,160 --> 00:10:44,840 pienoisrautatiellä, laitetaan ramppi, 150 00:10:44,840 --> 00:10:46,640 - jolle autot ajetaan. - Niin. 151 00:10:46,760 --> 00:10:49,520 - Mutta takana on jarruvaunu. - Kyllä. 152 00:10:49,520 --> 00:10:51,400 Se ei lähde ilman jarruvaunua. 153 00:10:51,400 --> 00:10:54,080 Ei. Oletettavasti tuo peruuttaa. 154 00:10:54,080 --> 00:10:56,760 - Miten? Emme voi työntää sitä. - Vaihtoveturilla. 155 00:10:56,760 --> 00:10:58,920 Tämä on täysikokoinen leikkijuna. 156 00:10:58,920 --> 00:11:01,760 Toisella raiteella on vaihtoveturi. 157 00:11:03,040 --> 00:11:04,680 Vaihtoveturin löydettyään - 158 00:11:04,680 --> 00:11:08,320 James puhui sen kuljettajalle parhaalla ranskallaan. 159 00:11:15,480 --> 00:11:16,520 Tuo kuulostaa... 160 00:11:16,520 --> 00:11:19,280 Ehkä James tulee vaihtoveturin kanssa kovana. 161 00:11:19,280 --> 00:11:21,600 Jos hän ajaa sitä, ihan varmasti. 162 00:11:21,600 --> 00:11:25,000 Sen kyydissä hän on vielä kiihottuneempi. 163 00:11:25,560 --> 00:11:26,920 Vaihtoveturi. 164 00:11:28,520 --> 00:11:30,680 - Hän on kyydissä! - Olen vaihtoveturissa! 165 00:11:33,080 --> 00:11:35,600 Kolmijalkainen vanha mies meni ohi. 166 00:11:35,600 --> 00:11:36,800 Kyllä vain. 167 00:11:37,480 --> 00:11:40,880 Onko yhtäkkiä James Mayn elämän paras päivä? 168 00:11:41,920 --> 00:11:45,800 - Hänellä on koko rautatieverkosto. - Täysikokoinen leikkijuna. 169 00:11:46,240 --> 00:11:48,160 Jos olet omistanut pienoisjunaradan, 170 00:11:48,160 --> 00:11:50,280 tiedät, miten tämä toimii. Noin! 171 00:11:50,800 --> 00:11:52,200 Siinä hän tulee. 172 00:11:56,080 --> 00:12:00,920 Rautatieläisen lähestyessä oli minun vuoroni puhua ranskaa. 173 00:12:10,040 --> 00:12:11,200 Sinä - 174 00:12:13,320 --> 00:12:14,200 irrottamaan. 175 00:12:14,840 --> 00:12:16,640 Ja tässä tulee James. 176 00:12:16,640 --> 00:12:19,040 Tulin katsomaan, mikä osa täällä on. 177 00:12:19,040 --> 00:12:20,880 - Aivan onnessaan. - Se on hienoa. 178 00:12:20,880 --> 00:12:24,040 - Hän lähtee. Nouse kyytiin. - Mennään. 179 00:12:24,040 --> 00:12:25,640 - Pakoon! - Kamalaa! 180 00:12:26,200 --> 00:12:29,360 - Yksi. Ja sitten? Nyt mennään. - Yksi. 181 00:12:30,080 --> 00:12:33,120 Suuren sinisen vaihtoveturin ohjaimissa - 182 00:12:33,120 --> 00:12:37,960 James työnsi automme ja jarruvaunun sivuraiteelle, 183 00:12:37,960 --> 00:12:40,120 irrotti autovaunun... 184 00:12:40,120 --> 00:12:43,000 Nyt eteenpäin. Vapauta jarru. 185 00:12:44,160 --> 00:12:47,520 ...ja kiinnitti jarruvaunun taas junaan, 186 00:12:47,520 --> 00:12:52,000 joka otettuaan lisää matkustajia lähti taas liikkeelle. 187 00:12:58,560 --> 00:13:02,280 Auringon laskiessa meidän piti saada automme pois vaunusta. 188 00:13:03,080 --> 00:13:08,200 Se tarkoitti aseman vanhan ja rikkinäisen kurottajan käynnistämistä - 189 00:13:08,200 --> 00:13:11,000 ja maanviljelytaitojeni käyttämistä. 190 00:13:12,200 --> 00:13:14,360 Vähän lisää, seis. 191 00:13:14,360 --> 00:13:16,840 Onko tämä ensimmäinen kerta, 192 00:13:16,840 --> 00:13:19,840 - kun yritämme tehdä jotain kunnolla? - Se on kesken! 193 00:13:20,480 --> 00:13:22,680 Vielä vähän. Siinä se. 194 00:13:23,320 --> 00:13:25,960 Minä aloin poistaa kahta muuta. 195 00:13:25,960 --> 00:13:28,560 Autosi taitaa olla omaani painavampi, James. 196 00:13:29,120 --> 00:13:31,560 Laske se. Alas. 197 00:13:31,560 --> 00:13:33,040 Kerro, kun riittää. 198 00:13:33,040 --> 00:13:35,400 - Hyvin menee. - Se kelpaa. 199 00:13:36,600 --> 00:13:37,560 Me onnistuimme. 200 00:13:37,560 --> 00:13:40,480 Saimme kaikki kolme autoa Mauritaniaan. 201 00:13:50,960 --> 00:13:54,800 Seuraavana aamuna, lyhyen, kuuman ja alkoholittoman unen jälkeen, 202 00:13:54,800 --> 00:13:57,720 kokoonnuimme tutkimaan muutoksiamme. 203 00:13:58,600 --> 00:14:01,240 Aloitimme Jaguar F-Typestäni. 204 00:14:05,360 --> 00:14:07,400 Olen suoraan sanottuna pettynyt. 205 00:14:07,880 --> 00:14:11,520 Se ei toiminut aivan niin kuin kuvittelin. 206 00:14:11,520 --> 00:14:12,680 Mitä kuvittelit? 207 00:14:12,680 --> 00:14:16,120 No, 70- ja 80-luvulla nuoret, 208 00:14:16,120 --> 00:14:18,680 - tarkoitan meitä... - Meitä. Niin. 209 00:14:18,680 --> 00:14:21,400 Escortiin ostettiin lokasuojan levikkeet. 210 00:14:21,400 --> 00:14:25,080 Sitten ei ollut varaa ostaa riittävän isoja renkaita. 211 00:14:25,080 --> 00:14:27,680 Lopputulos näyttää naurettavalta. 212 00:14:27,680 --> 00:14:29,480 Ja kun tulee taakse... 213 00:14:29,480 --> 00:14:31,560 Se on noin 5,5 metriä leveä takaa. 214 00:14:31,560 --> 00:14:33,400 Jos en olisi vaivautunut... 215 00:14:33,400 --> 00:14:35,480 Miksi laitoit levikkeet, 216 00:14:35,480 --> 00:14:37,600 kun niihin ei ole renkaita? 217 00:14:37,600 --> 00:14:42,640 Kaikesta huolimatta se on yhä "Jaaaag". 218 00:14:42,640 --> 00:14:43,800 Tuo on hyvä. 219 00:14:43,800 --> 00:14:46,160 - Siinä lukee "Jaaaag". - Vaihdoin merkin. 220 00:14:46,160 --> 00:14:48,400 - Ei, vaihdoit meeeerkin. - Myöskin hyvä. 221 00:14:48,400 --> 00:14:50,760 Konepellillä on sarvinokka, 222 00:14:50,760 --> 00:14:53,200 - koska nostin ilmansuodattimet. - Niin. 223 00:14:53,200 --> 00:14:55,280 Valitsin Stratosin valot. 224 00:14:55,280 --> 00:14:58,560 Sinulla on kiire selitellä rumaa vauvaasi. 225 00:14:58,560 --> 00:14:59,760 Tämä on estetiikkaa. 226 00:14:59,760 --> 00:15:02,720 Niin, ja mitä tulee estetiikkaan, Hammond, 227 00:15:02,720 --> 00:15:05,720 olet hyvin heikoilla jäillä. 228 00:15:05,720 --> 00:15:07,320 - Niin olet. - Odottakaa. 229 00:15:07,320 --> 00:15:10,440 Emme odottele. Sinä toit Metrocabin. 230 00:15:11,480 --> 00:15:15,160 - Haluatteko tietää, mikä se on? - Se on pilattu Aston Martin DB9. 231 00:15:15,160 --> 00:15:17,440 Nimeäisit sen Pilatuksi. 232 00:15:17,440 --> 00:15:21,080 Minun on hieman tärvelty, sinun on täysin pilalla. 233 00:15:21,080 --> 00:15:23,240 Hölinää. Otsikot. 234 00:15:23,240 --> 00:15:25,800 Se on Aston Martin, jossa voi asua. 235 00:15:25,800 --> 00:15:28,640 Tämä on teltta. Se aukeaa taloksi. 236 00:15:29,320 --> 00:15:32,160 Asun Aston Martininkatu 1:ssä. Niin. 237 00:15:32,160 --> 00:15:33,560 - Onko tuo teltta? - On. 238 00:15:33,560 --> 00:15:36,920 Tämä on kaunis. Se näyttää hailta ja salamyhkäiseltä. 239 00:15:36,920 --> 00:15:39,080 - Anteeksi, ei ollut... - Näyttää Aston... 240 00:15:39,080 --> 00:15:42,480 Se on täynnä potentiaalia, joka on siinä asuminen. 241 00:15:42,480 --> 00:15:44,920 Miksi annoit sille lasikuiturinnat? 242 00:15:44,920 --> 00:15:47,480 Koska nostin ilmanottoaukkoja edessä. 243 00:15:47,480 --> 00:15:49,280 - Kuin sarvinokkani. - Niin. 244 00:15:49,280 --> 00:15:51,640 Sitä tuo tekee. Nostin jousitusta. 245 00:15:51,640 --> 00:15:53,920 - Sinulla on lisävalot. - Nyt riittää. 246 00:15:53,920 --> 00:15:55,400 Menemme katsomaan autoani. 247 00:15:55,400 --> 00:15:57,040 En halua puhua autostasi. 248 00:15:57,040 --> 00:15:58,920 - Haluatpas. Tätä tietä. - Enpäs. 249 00:15:59,960 --> 00:16:03,240 Hyvää työtä, James. Auto näyttää kiistattomasti hyvältä. 250 00:16:03,240 --> 00:16:04,960 Näyttää paremmalta kuin ennen. 251 00:16:04,960 --> 00:16:07,920 - Laitoit jopa kivat raidat siihen. - Niin laitoin. 252 00:16:07,920 --> 00:16:09,880 En ole pitänyt tämän auton tyylistä. 253 00:16:09,880 --> 00:16:11,560 Mutta nyt pidät. 254 00:16:11,560 --> 00:16:13,560 Se on parantunut. 255 00:16:13,560 --> 00:16:16,440 Miten sait ilmansuodattimesi ylös? 256 00:16:17,040 --> 00:16:19,280 Konepelti on erilainen. 257 00:16:19,280 --> 00:16:21,840 Tämä on kopio MC:n konepellistä, 258 00:16:21,840 --> 00:16:24,160 jos muistatte sen ison superauton. 259 00:16:24,160 --> 00:16:26,560 Siinä on lisätuuletusaukot ja aukko tuossa. 260 00:16:27,280 --> 00:16:30,360 Tämä on kuin joulu, ja lahjasi on omaani parempi. 261 00:16:30,360 --> 00:16:32,440 - Ei tunnu hyvältä. - Sitä se on. 262 00:16:32,440 --> 00:16:35,720 Olen vihainen, koska autosi näyttää omaani paremmalta. 263 00:16:35,720 --> 00:16:36,920 Tietenkin näyttää. 264 00:16:36,920 --> 00:16:39,360 Se näyttää lähes yhtä hyvältä kuin omani. 265 00:16:39,360 --> 00:16:40,840 Miksi turvakaari? 266 00:16:41,120 --> 00:16:42,440 Jos auto kaatuu. 267 00:16:43,160 --> 00:16:44,400 Hetkinen. 268 00:16:46,440 --> 00:16:47,920 Tässä se on. 269 00:16:48,080 --> 00:16:50,360 - Viestikö? Kerro. - Viesti herra Wilmanilta. 270 00:16:50,880 --> 00:16:53,480 "Olette ennenkin ajaneet aavikoiden poikki, 271 00:16:53,480 --> 00:16:55,040 mutta tämä on iso. 272 00:16:55,040 --> 00:16:58,840 Tämä on Sahara, maailman suurin aavikko. 273 00:16:59,440 --> 00:17:01,200 Nyt ajatte sen poikki - 274 00:17:01,200 --> 00:17:04,280 1 600 kilometriä Senegalin rannikolle, 275 00:17:04,880 --> 00:17:07,240 minne Pariisi-Dakar ennen päättyi." 276 00:17:07,600 --> 00:17:10,160 Hetkinen. Ajammeko Dakar-rallin? 277 00:17:10,160 --> 00:17:12,200 Tämä on joka pojan unelma. 278 00:17:12,200 --> 00:17:13,720 Ei, se on parempaa. 279 00:17:13,720 --> 00:17:16,080 Ei tarvitse ajaa tylsää pätkää Pariisista. 280 00:17:16,080 --> 00:17:18,960 - Ajamme aavikkopätkän. - Jännittävät osat. 281 00:17:18,960 --> 00:17:21,880 - Aika eeppistä. - Pariisi-Dakarin parhaat osat. 282 00:17:21,880 --> 00:17:23,240 Hyvät herrat. 283 00:17:23,240 --> 00:17:27,000 Tämä saattaa liittyä siihen, miksei Dakar-rallia ajeta enää - 284 00:17:27,000 --> 00:17:29,440 tässä maailmankolkassa, koska viesti jatkuu. 285 00:17:30,080 --> 00:17:33,000 "Olette nyt ulkoministeriön punaisella alueella. 286 00:17:33,800 --> 00:17:37,240 Hallitus sanoo, että täällä saattaa olla terrorismia - 287 00:17:37,240 --> 00:17:39,920 ja että rajan takana Länsi-Saharassa - 288 00:17:39,920 --> 00:17:44,480 on käynnissä pieni sota separatistien ja marokkolaisten välillä. 289 00:17:45,560 --> 00:17:48,280 Piti jopa varoittaa Marokon puolustusministeriötä - 290 00:17:48,280 --> 00:17:51,320 meistä, ettei se luule kuvausryhmän autoja - 291 00:17:51,440 --> 00:17:53,520 iskuryhmäksi ja hyökkää, 292 00:17:54,280 --> 00:17:55,880 joten käyttäytykää." 293 00:18:00,240 --> 00:18:04,200 Varoituksen kaikuessa korvissamme käynnistimme moottorit. 294 00:18:08,800 --> 00:18:11,200 Tiesimme vain, että Dakariin - 295 00:18:11,200 --> 00:18:13,080 pääsee ajamalla lounaaseen, 296 00:18:14,240 --> 00:18:15,960 ja sukelsimme Saharaan. 297 00:18:27,080 --> 00:18:30,440 Ajan Dakar-rallia 450-hevosvoimaisella Astonilla. 298 00:18:36,680 --> 00:18:38,520 Hammondin innosta huolimatta - 299 00:18:38,520 --> 00:18:43,280 oli selvää, että autoillamme oli edessään pelottava tehtävä. 300 00:18:43,960 --> 00:18:48,680 Niitä ei todellakaan ollut suunniteltu tällaiseen. 301 00:18:51,720 --> 00:18:57,720 Toimme hieman muokatut huippumallit potkunyrkkeilyn mestaruuskisaan. 302 00:19:00,560 --> 00:19:03,320 Minun autoni aloitti elämänsä, 303 00:19:03,320 --> 00:19:05,920 kun Maserati oli osa Ferraria, 304 00:19:06,320 --> 00:19:09,040 mutta puolivälissä sen kehitystä - 305 00:19:09,040 --> 00:19:10,480 Fiat, joka omisti kaiken, 306 00:19:10,480 --> 00:19:12,960 päätti Maseratin kuuluvan Alfa Romeoon. 307 00:19:13,920 --> 00:19:18,960 Maserati aloitti siis alusta ja käytti pilkottua Quattroportea tämän tekemiseen. 308 00:19:25,920 --> 00:19:28,080 F-Type oli sillisalaatti. 309 00:19:28,200 --> 00:19:30,680 Se aloitti elämänsä XJ-sedanina. 310 00:19:30,680 --> 00:19:34,560 Sitä pienentämällä tehtiin XK, 311 00:19:34,560 --> 00:19:37,760 jota pienentämällä tehtiin F-Type, 312 00:19:37,760 --> 00:19:41,720 joten siihen on yhdistetty osia useista eri malleista. 313 00:19:42,800 --> 00:19:45,800 Moottorikin on silvottu sekoitus, 314 00:19:45,920 --> 00:19:49,160 koska he halusivat V-6:n ilman varaa oman kehittämiseen, 315 00:19:49,160 --> 00:19:53,640 joten he leikkasivat pois kaksi sylinteriä omasta V-8-moottoristaan. 316 00:19:53,640 --> 00:19:56,320 Siinä se on, V-6. 317 00:19:56,440 --> 00:19:59,280 Rehellisesti sanottuna toimii. 318 00:19:59,280 --> 00:20:02,040 Varsinkin ahdin, jonka kuulee. 319 00:20:09,800 --> 00:20:13,800 Autoni muotoiltiin Jaguarin suunnittelukeskuksessa - 320 00:20:13,800 --> 00:20:16,760 toimiston nurkassa verhon takana. Ihan totta. 321 00:20:17,320 --> 00:20:22,560 Sitten se koottiin käyttämällä varsin monia Fordiin perustuvia osia. 322 00:20:23,520 --> 00:20:25,800 Se on silti Aston Martin - 323 00:20:25,920 --> 00:20:29,240 ja monien mielestä ensimmäinen kunnon Aston Martin - 324 00:20:29,880 --> 00:20:31,680 DB-aikojen jälkeen. 325 00:20:32,960 --> 00:20:34,560 Navigaattori on herännyt. 326 00:20:35,560 --> 00:20:37,560 {\an8}Olemme Manchesterin eteläpuolella. 327 00:20:40,320 --> 00:20:42,520 Katsokaa tätä. Dyynejä! 328 00:20:47,080 --> 00:20:48,400 Kunnon Sahara. 329 00:20:49,080 --> 00:20:52,080 Dyynit ovat tunnetusti vaarallisia. 330 00:20:53,080 --> 00:20:55,160 Päätimme siis pelleillä. 331 00:20:58,320 --> 00:21:03,040 Kyllä vain. Emme ole kurittomia sankareita. Olemme kolme kuningasta. 332 00:21:03,040 --> 00:21:06,200 Ja USB-liitännän ansiosta - 333 00:21:06,200 --> 00:21:07,920 meillä on musiikkia. 334 00:21:56,400 --> 00:21:57,880 Voi helvetti! 335 00:22:01,680 --> 00:22:03,160 Älä oikaise mutkissa. 336 00:22:03,840 --> 00:22:05,400 Se on huippuvinkki. 337 00:22:07,520 --> 00:22:09,800 Voi ei. 338 00:22:10,440 --> 00:22:13,000 Ilmastointini taisi juuri hajota. 339 00:22:13,000 --> 00:22:14,920 Luulen vilpittömästi niin. 340 00:22:17,960 --> 00:22:20,800 Se on uskomattoman huonoa tuuria. 341 00:22:20,800 --> 00:22:22,360 Omani toimii. 342 00:22:22,720 --> 00:22:25,000 Mikä ulkolämpötila on? 343 00:22:25,000 --> 00:22:28,720 48 astetta. Herttinen sentään. 344 00:22:30,480 --> 00:22:31,320 KORKEA MOOTTORIN LÄMPÖTILA KATSO KÄSIKIRJASTA 345 00:22:31,320 --> 00:22:33,760 {\an8}Korkea moottorin lämpötila. Pysähdy. 346 00:22:33,760 --> 00:22:36,480 Omani käskee pysähtyä heti. 347 00:22:37,560 --> 00:22:39,160 Hyvänen aika. 348 00:22:42,720 --> 00:22:43,640 Hei. 349 00:22:45,280 --> 00:22:47,280 Mikä hätänä, hyvä herra? 350 00:22:48,040 --> 00:22:50,880 - Tuo selittää paljon. - Onko pikku ongelma? 351 00:22:51,920 --> 00:22:52,840 Kyllä vain. 352 00:22:53,440 --> 00:22:55,440 - Mikä sinulla on? - Tuuletin. 353 00:22:56,160 --> 00:22:58,280 - Aivan. - Peter Jonesilta. 354 00:22:59,520 --> 00:23:01,360 Se todella lopetti toimintansa. 355 00:23:01,360 --> 00:23:03,760 Mietin, katkesiko hihna. 356 00:23:03,760 --> 00:23:06,400 - Mitä tuo on? - Kai jäähdytysnestettä, 357 00:23:06,400 --> 00:23:08,120 joka taisi tulla täältä. 358 00:23:08,120 --> 00:23:10,640 Se on outoa. Siinä lukee käsintehty. 359 00:23:10,640 --> 00:23:13,240 Aivan. Se on siis tehty huolellisesti. 360 00:23:13,240 --> 00:23:14,560 Käsintehty Englannissa. 361 00:23:14,560 --> 00:23:17,560 {\an8}-"Käsintehty Englannissa." - Se on ongelma. Sillä lailla. 362 00:23:17,560 --> 00:23:18,840 {\an8}- Se on syy. - Siinä se on. 363 00:23:22,760 --> 00:23:25,960 - Yhä punaisella. - Et voi vain istua siinä. 364 00:23:25,960 --> 00:23:29,040 Pitää antaa sen jäähtyä. En voi koskea mihinkään. 365 00:23:29,040 --> 00:23:30,960 - Korjaa se. - Mikset voi koskea? 366 00:23:30,960 --> 00:23:32,040 Se on kuuma. 367 00:23:32,040 --> 00:23:34,360 Anna jäähtyä ja poista moottori. 368 00:23:34,360 --> 00:23:36,320 Ei se jäähdy. On 49 astetta. 369 00:23:36,320 --> 00:23:37,880 Mittari on tapissa. 370 00:23:37,880 --> 00:23:40,000 - Ei. Ulkolämpötila. - Ei, ulkona. 371 00:23:41,640 --> 00:23:42,680 63 astetta. 372 00:23:43,720 --> 00:23:47,040 - Fahrenheitiako? Ei ole 60. - Sitä tämä tarkoittaa. On kylmä. 373 00:23:47,040 --> 00:23:48,600 Tämä on Nottinghamissa. 374 00:23:49,840 --> 00:23:50,880 Kyllä. Katsokaa. 375 00:23:50,880 --> 00:23:54,200 {\an8}63 Fahrenheit-astetta, ja se on Nottinghamissa. 376 00:23:54,200 --> 00:23:55,440 Niin se luulee. 377 00:23:56,480 --> 00:23:57,920 No, mitä me teemme? 378 00:23:59,920 --> 00:24:02,920 Koska Hammondilla oli talo ja auto, 379 00:24:02,920 --> 00:24:06,800 joka uskoi olevansa keväisessä Itä-Midlandsissa, 380 00:24:06,800 --> 00:24:09,720 päätin olla antamatta hänelle tuuletintani. 381 00:24:10,320 --> 00:24:11,880 Ja sitten me lähdimme. 382 00:24:23,840 --> 00:24:27,320 No niin, tilanneraportti. Olemme matkustaneet vartin, 383 00:24:27,320 --> 00:24:29,640 ja kaksi meistä liikkuu yhä. 384 00:24:33,640 --> 00:24:37,600 Onneksi keksin pian, mikä oli vialla. 385 00:24:38,600 --> 00:24:41,160 Tämä neste, jota luulin jäähdytysnesteeksi - 386 00:24:41,160 --> 00:24:43,720 keittäneestä moottorista, 387 00:24:43,720 --> 00:24:44,800 ei olekaan sitä. 388 00:24:44,800 --> 00:24:47,480 Se on ohjaustehostimen nestettä tuolta. 389 00:24:47,480 --> 00:24:50,760 Se keitti, koska moottoritila oli niin kuuma. 390 00:24:50,760 --> 00:24:52,360 Lämpö pitää saada pois. 391 00:24:53,760 --> 00:24:55,920 Herra Wilmanin varapaku. 392 00:24:57,200 --> 00:24:58,720 On oltava työkaluja. 393 00:25:01,960 --> 00:25:04,800 Oikeastiko? Toivottavasti en tarvitse tuota. 394 00:25:05,800 --> 00:25:07,200 Hetki. Työkaluja? 395 00:25:08,000 --> 00:25:08,960 No niin. 396 00:25:11,880 --> 00:25:14,800 Tuskallista. Minuun sattuu enemmän kuin sinuun. 397 00:25:15,400 --> 00:25:16,320 Valmis! 398 00:25:21,440 --> 00:25:22,640 Ole kiltti ja käynnisty. 399 00:25:25,160 --> 00:25:27,760 Hyvä. Ja annoin sinulle ilmaa. 400 00:25:30,560 --> 00:25:34,200 Oli toinenkin keino jäähdyttää moottoria, 401 00:25:34,880 --> 00:25:37,280 mutta se oli mahdoton ajatus. 402 00:25:37,880 --> 00:25:40,560 En halua tehdä sitä mutta on pakko. 403 00:25:40,560 --> 00:25:41,960 Lämmitys päälle, 404 00:25:41,960 --> 00:25:47,640 koska se vetää kuumaa ilmaa moottoritilan alta - 405 00:25:47,640 --> 00:25:49,520 ja johtaa sen minulle. 406 00:25:50,440 --> 00:25:52,360 Nyt on kuuma. 407 00:25:58,480 --> 00:25:59,480 Edessäpäin - 408 00:25:59,960 --> 00:26:04,320 en ollut ollut näin yksinäinen ajettuani Jamesin kanssa pohjoisnavalle. 409 00:26:08,480 --> 00:26:11,480 Mauritania on tyhjä. 410 00:26:11,960 --> 00:26:14,040 Täysin tyhjä. Katsokaa sitä. 411 00:26:18,040 --> 00:26:19,480 Kukaan ei tule tänne. 412 00:26:22,400 --> 00:26:26,000 Kun saimme kuvausluvan, se oli numero 58. 413 00:26:26,000 --> 00:26:28,280 58. kuvauslupa, 414 00:26:28,280 --> 00:26:32,280 jonka tämä maa on myöntänyt vuoden 1960 jälkeen. 415 00:26:34,240 --> 00:26:36,120 Se on 63 vuotta. 416 00:26:36,120 --> 00:26:39,880 He ovat myöntäneet vain 58 kuvauslupaa. 417 00:26:48,120 --> 00:26:49,600 Hammond, sinä palasit. 418 00:26:50,120 --> 00:26:52,720 Tein reikiä konepeltiin ja ajan lämmitys päällä. 419 00:26:52,720 --> 00:26:54,160 En elä pitkään. 420 00:26:55,720 --> 00:26:57,800 Sitä en haluaisi. 421 00:27:03,120 --> 00:27:06,480 Jatkoimme matkaa kiehuvan kollegamme kanssa, 422 00:27:06,480 --> 00:27:09,760 kunnes janoiset moottorit tarvitsivat bensiiniä. 423 00:27:10,600 --> 00:27:14,680 Koska Saharassa on vähän huoltoasemia, 424 00:27:14,680 --> 00:27:19,120 piti pysähtyä herra Wilmanin hankkimalle tankkausvaunulle. 425 00:27:22,480 --> 00:27:24,720 Miten olette jo tuossa kunnossa? 426 00:27:24,720 --> 00:27:27,840 Hikoilun takia jää jälkiä turvavyöstä. 427 00:27:27,840 --> 00:27:30,280 - Olen kirjaimellisesti uunissa. - Voi sentään. 428 00:27:30,280 --> 00:27:32,360 Voinko jutella kanssanne? 429 00:27:32,360 --> 00:27:33,640 - Mitä? - Tulkaa tänne. 430 00:27:33,640 --> 00:27:34,800 Mitä? 431 00:27:36,280 --> 00:27:38,320 Kaverit, ennen kuin lähdemme, 432 00:27:38,320 --> 00:27:40,760 herra Wilman kysyi, voimme lavastaa - 433 00:27:41,800 --> 00:27:44,520 suoraan sanottuna epäuskottavan onnettomuuden. 434 00:27:45,120 --> 00:27:47,120 Missä tankkiauto räjähtää. 435 00:27:47,760 --> 00:27:48,680 Minkä? 436 00:27:48,680 --> 00:27:52,640 Hän haluaa, että panikoimme aavikolla ilman polttoainetta. 437 00:27:52,640 --> 00:27:54,400 - TV:n vaaratilanne. - Juuri niin. 438 00:27:54,400 --> 00:27:55,960 - Ei, ei. - Niin. 439 00:27:55,960 --> 00:27:59,480 Hän haluaa räjähdyksen sarjan traileriin. 440 00:27:59,480 --> 00:28:01,360 - Aivan. - Äänestäisin vastaan. 441 00:28:01,360 --> 00:28:02,600 - Minäkin. - Minä myös. 442 00:28:02,600 --> 00:28:05,040 - Se on tyhmää. - En halua räjäyttää sitä. 443 00:28:05,040 --> 00:28:06,760 - Hän haluaa sitä. - Aivan. 444 00:28:08,120 --> 00:28:11,520 Varjellaan siis tätä hengellämme. 445 00:28:11,520 --> 00:28:13,360 Se on arvokkain asiamme. 446 00:28:15,160 --> 00:28:16,800 Tankkini on täynnä. May. 447 00:28:16,800 --> 00:28:18,880 - Niin? - Pidä hyvänäsi. 448 00:28:20,640 --> 00:28:21,880 James, minne menet? 449 00:28:21,880 --> 00:28:24,560 Otan letkua ulos, jotta se yltää tänne. 450 00:28:24,560 --> 00:28:26,280 Voisitko painaa nappia... 451 00:28:27,080 --> 00:28:29,320 - Se on siellä. - Löysin sen. 452 00:28:29,880 --> 00:28:32,160 - Tuolla. - Siinä on bensapumpun kuva. 453 00:28:32,160 --> 00:28:33,560 - Painatko sitä? - Näemme. 454 00:28:33,560 --> 00:28:36,000 - Oliko muuta? - Voitko painaa sitä? 455 00:28:36,000 --> 00:28:39,600 - Kyllä. Ja sitten... - Painaisitko sitä, kiitos? 456 00:28:41,880 --> 00:28:43,320 - Tein sen. - Hän painoi sitä. 457 00:28:43,320 --> 00:28:44,440 - Etpäs. - Painoi hän. 458 00:28:44,440 --> 00:28:45,520 Minä painoin. 459 00:28:48,560 --> 00:28:51,040 - Etpäs. - Painoin sitä äsken taas. 460 00:28:51,040 --> 00:28:52,960 Laita virta päälle ja paina sitä. 461 00:28:52,960 --> 00:28:54,360 Se on kaksi asiaa. 462 00:28:55,240 --> 00:28:56,440 Sillä lailla. 463 00:28:56,440 --> 00:28:58,400 Ne olivat todella hyvät ohjeet. 464 00:28:59,920 --> 00:29:03,000 Varoitin sinua, James. Se on kuumin vehje... 465 00:29:09,840 --> 00:29:14,240 Tankattuamme kuumasta tankkiautosta jatkoimme matkaa. 466 00:29:18,000 --> 00:29:22,520 Pian kohtasimme ensimmäisen suuren, geologisen ongelmamme. 467 00:29:24,080 --> 00:29:26,080 Kaverit, minua hermostuttaa - 468 00:29:26,080 --> 00:29:30,360 tuo loppumaton kallio edessämme. 469 00:29:38,840 --> 00:29:41,600 Sille ei näy loppua. 470 00:29:41,600 --> 00:29:44,560 Tuolle vuorijonolle ei näy loppua. 471 00:29:45,800 --> 00:29:47,200 Hemmetti. 472 00:29:47,840 --> 00:29:52,040 Jos joku on nähnyt vaivan tämän tien tekemiseen, 473 00:29:52,040 --> 00:29:55,680 eihän sitä rakennettaisi viemään kallion juurelle? 474 00:29:58,760 --> 00:30:02,160 Pian saimme selville, miksi siinä oli tie. 475 00:30:05,280 --> 00:30:08,400 Miksi helvetissä joku rakentaisi tunnelin - 476 00:30:08,400 --> 00:30:11,000 keskelle Saharan aavikkoa? 477 00:30:14,000 --> 00:30:16,880 Luultavasti jonkin pelottavan kaivos. 478 00:30:16,880 --> 00:30:20,480 - Minkä louhimiseen? Pölynkö? - Ei siellä ole mitään pelottavaa. 479 00:30:20,480 --> 00:30:23,560 Hei! James, voisimme kisata täällä. 480 00:30:23,560 --> 00:30:26,480 Se on erinomainen idea, enkä halua osallistua. 481 00:30:27,120 --> 00:30:28,680 Eikö se ole hyvä idea? 482 00:30:28,680 --> 00:30:32,280 Kuka ajaa nopeimmin ja jarruttaa ennen kuin törmää... 483 00:30:32,280 --> 00:30:33,880 Aivan, et osaa sitä. 484 00:30:35,000 --> 00:30:36,920 Hitto! Pysähtykää. 485 00:30:36,920 --> 00:30:38,000 Miksi? 486 00:30:38,000 --> 00:30:39,200 Lepakoita. 487 00:30:40,720 --> 00:30:43,680 - Niitä on paljon. Kaikki ulos. - En pelkää lepakoita. 488 00:30:43,680 --> 00:30:45,160 Ne eivät ole vaarallisia. 489 00:30:45,160 --> 00:30:47,680 Lepakot eivät... Ajattelet Scooby-Doota. 490 00:30:47,680 --> 00:30:49,280 - Oletko kuullut Ebolasta? - Joo. 491 00:30:49,280 --> 00:30:51,280 Verta vuotaa silmistä, nenästä - 492 00:30:51,280 --> 00:30:53,720 ja kaikista aukoista. 493 00:30:53,720 --> 00:30:56,200 - Sitten kuolee nopeasti. - Niin. 494 00:30:56,200 --> 00:30:59,360 Mutta suku ehtii kerääntyä sängyn vierelle. 495 00:30:59,360 --> 00:31:03,480 Sitten räjähtää ja kastelee suvun tartunnan saaneella verellä. 496 00:31:04,760 --> 00:31:10,440 Asiantuntijoiden mukaan se elää Länsi-Afrikan lepakoissa. 497 00:31:10,920 --> 00:31:12,480 Ja olemme Länsi-Afrikassa. 498 00:31:13,160 --> 00:31:14,600 Meillä on nyt ongelma. 499 00:31:14,600 --> 00:31:17,080 - Ei ole. Ei mennä tunneliin. - Voi sentään. 500 00:31:17,080 --> 00:31:18,800 Pitää mennä tunneliin. 501 00:31:18,800 --> 00:31:22,440 Pitää mennä tunneliin ja ajaa uskomattoman lujaa. 502 00:31:22,440 --> 00:31:23,680 - Ei lujaa. - Kyllä. 503 00:31:23,680 --> 00:31:26,920 - Maasta irtoaa tavaraa. - Se voi olla lepakon guanossa. 504 00:31:26,920 --> 00:31:28,960 - Niin. - Se on lepakon kakkaa. 505 00:31:28,960 --> 00:31:31,160 - Niin on. - Jota on maassa. 506 00:31:31,160 --> 00:31:32,920 Sen nostaa ilmaan renkailla. 507 00:31:32,920 --> 00:31:35,520 - Hengitämme sitä. - Yksi kerrallaan. Lujaa. 508 00:31:44,120 --> 00:31:45,440 No niin, ikkunat ylös. 509 00:31:45,440 --> 00:31:48,200 Ilmastointi ottamaan matkustamosta ilmaa - 510 00:31:48,200 --> 00:31:50,200 ja palauttamaan sen matkustamoon. 511 00:31:51,640 --> 00:31:53,200 En halua Ebolaa. 512 00:31:55,160 --> 00:31:56,160 Nyt lähden. 513 00:31:57,200 --> 00:32:00,240 Tuo on hyvä. Doucement. Ei! 514 00:32:02,640 --> 00:32:04,920 - Tuossa on Ebola. - Pakoon. 515 00:32:07,680 --> 00:32:10,800 Tuolla on lepakko! Lepakko meni ikkunan ohi! 516 00:32:11,640 --> 00:32:13,200 Minulla on Ebola! 517 00:32:15,000 --> 00:32:16,960 Kuinka pitkä tämä on? 518 00:32:20,000 --> 00:32:22,880 Tuolla on loppu! Rauhoitu. 519 00:32:24,240 --> 00:32:25,760 Voi kiesus! 520 00:32:28,520 --> 00:32:32,200 Mistä hemmetistä tuossa on kyse? 521 00:32:33,360 --> 00:32:36,200 - Ajan sisään järkevällä... - Älä nostata paljon pölyä. 522 00:32:36,200 --> 00:32:37,640 En nostata pölyä. 523 00:32:41,240 --> 00:32:42,240 Hitto. 524 00:32:43,600 --> 00:32:49,600 HUOMIO - VAARA - MIINAKENTTÄ 525 00:32:50,040 --> 00:32:52,120 Tämä on Länsi-Saharan raja. 526 00:32:53,240 --> 00:32:55,760 VAARA! MIINOJA! 527 00:32:56,600 --> 00:32:58,280 Hammond. 528 00:33:02,440 --> 00:33:04,040 Richard Hammond, kuuletko? 529 00:33:05,240 --> 00:33:06,720 Tuolla on valoa! 530 00:33:08,280 --> 00:33:10,600 - Hei, pysähdy! - Hemmetti! 531 00:33:17,160 --> 00:33:20,400 Peruuta tarkalleen renkaittesi jäljissä. 532 00:33:21,240 --> 00:33:23,440 Peruuta renkaittesi jäljissä. 533 00:33:23,440 --> 00:33:25,440 Siinä lukee "miinoja". 534 00:33:25,760 --> 00:33:27,280 Niin, olet miinakentällä. 535 00:33:27,280 --> 00:33:32,240 Peruuta tarkalleen renkaittesi jäljissä, koska niissä ei ole miinoja. 536 00:33:38,480 --> 00:33:40,840 Ajat piikkilangan yli, 537 00:33:40,840 --> 00:33:42,960 mistä renkaasi taitaa puhjeta, 538 00:33:42,960 --> 00:33:44,800 mutta älä siitä huoli. 539 00:33:52,800 --> 00:33:54,920 No niin. Olet turvassa. 540 00:33:57,200 --> 00:33:59,760 - Miinakenttä. - Niinpä. Tämä on Länsi-Sahara. 541 00:34:02,760 --> 00:34:04,680 Onko se oikeasti miinakenttä? 542 00:34:06,120 --> 00:34:10,800 Sellaisissa asioissa yleensä luottaa kylttiin. 543 00:34:11,680 --> 00:34:15,200 Jos varoitettaisiin toukista, 544 00:34:15,640 --> 00:34:16,920 menisin katsomaan. 545 00:34:17,800 --> 00:34:20,200 Mutta riittää, että laittaa kyltin. 546 00:34:21,440 --> 00:34:23,640 Niin, mutta ehkä miinatkin. 547 00:34:23,640 --> 00:34:27,520 Niin, mutta heinä laittaisin vain kyltin. 548 00:34:29,000 --> 00:34:31,840 - Olet laiska etkä omista miinoja. - Totta. 549 00:34:34,320 --> 00:34:37,040 Mutta mielestäni tuolla ei ole miinoja. 550 00:34:37,880 --> 00:34:39,600 - Mennäänkö lenkille? - Ei. 551 00:34:42,800 --> 00:34:43,880 Mikä helvetti... 552 00:34:46,160 --> 00:34:47,640 - Mikä tuo on? - Miinakenttä. 553 00:34:47,640 --> 00:34:49,360 - Niin. - Hammond kävi siellä. 554 00:34:49,840 --> 00:34:52,080 - Kävitkö siellä? - Hän ajoi aidan läpi. 555 00:34:54,800 --> 00:34:56,800 Meillä oli nyt ongelma. 556 00:34:57,640 --> 00:35:02,560 Edessämme oli oletettavasti oikea miinakenttä. 557 00:35:02,560 --> 00:35:06,760 Takanamme oli tunneli täynnä tartuttavaa lepakonlantaa. 558 00:35:10,760 --> 00:35:13,080 En halua palata Ebolatunnelin läpi. 559 00:35:13,080 --> 00:35:15,080 Vaikka palaisimme tuota tietä, 560 00:35:15,080 --> 00:35:17,280 siellä on valtava jyrkänne. 561 00:35:17,280 --> 00:35:20,480 Niin, mutta sen ongelman voi yrittää voittaa. 562 00:35:20,480 --> 00:35:22,200 Sen voi yrittää ratkaista. 563 00:35:22,320 --> 00:35:24,080 Tuota ei voi ratkaista. 564 00:35:24,080 --> 00:35:25,600 Ei ole vaihtoehtoja. 565 00:35:25,600 --> 00:35:28,200 - Tuo on navigointia. - Olette täysin oikeassa. 566 00:35:28,320 --> 00:35:30,680 Meillä ei ole... Emme voi tehdä sitä. 567 00:35:30,800 --> 00:35:32,680 Pysähdy! 568 00:35:34,960 --> 00:35:35,960 Pysähdy! 569 00:35:36,840 --> 00:35:38,560 - Pysähdy! - Pysähdy! 570 00:35:41,440 --> 00:35:42,920 Wilman voi saada trailerinsa. 571 00:35:42,920 --> 00:35:45,160 Seisotko siinä katsomassa? 572 00:35:45,280 --> 00:35:46,360 En, minä peräännyn. 573 00:35:48,520 --> 00:35:52,160 Tankkiauto katosi näkyvistä räjähtämättä. 574 00:35:53,120 --> 00:35:54,840 Mutta se ei muuttanut mieltämme. 575 00:35:54,840 --> 00:35:56,320 VAARA!! MIINOJA!! 576 00:35:57,640 --> 00:35:59,480 Käännyimme siis ympäri - 577 00:36:01,880 --> 00:36:03,640 ja palasimme tunnelin läpi. 578 00:36:06,320 --> 00:36:08,640 Miten pääsemme tuon yli? 579 00:36:09,560 --> 00:36:11,480 En tiedä, miten pääsemme yli. 580 00:36:19,960 --> 00:36:23,320 Tuntien jälkeen löysimme lopulta huonon tien, 581 00:36:23,320 --> 00:36:27,640 joka näytti ehkä johtavan kallioseinämän huipulle. 582 00:36:29,840 --> 00:36:31,840 Tämä kohta on pomppuinen. 583 00:36:34,800 --> 00:36:37,600 Niin. Anna mennä, Jagge. Pystyt tähän. 584 00:36:40,080 --> 00:36:42,840 Tämä auto yllättää minut. 585 00:36:42,840 --> 00:36:45,280 Se johtuu kai siitä, että se on kevyt. 586 00:36:46,160 --> 00:36:48,840 Siinä on valtava ero. 587 00:36:48,840 --> 00:36:51,480 Autoni painaa nyt ehkä yli kaksi tonnia. 588 00:36:54,600 --> 00:36:55,640 Anna mennä! 589 00:37:03,120 --> 00:37:04,440 Voi hemmetti. 590 00:37:09,320 --> 00:37:11,280 Luoja. Yritä nyt! 591 00:37:13,080 --> 00:37:14,000 Pentele. 592 00:37:15,800 --> 00:37:18,400 Tässä hän tulee Jaguarissa. 593 00:37:18,760 --> 00:37:20,160 Osut tuohon isoon kiveen. 594 00:37:20,640 --> 00:37:21,680 Katsokaa... 595 00:37:26,480 --> 00:37:29,840 Jos voisit tönäistä minua hieman, Jezza, se olisi hienoa. 596 00:37:37,160 --> 00:37:39,200 Gaselli siirsi mursua. 597 00:37:39,840 --> 00:37:41,080 Paljon kiitoksia. 598 00:37:45,080 --> 00:37:47,920 Yritä nyt. Varovasti. Hyvä, hyvä. 599 00:37:53,400 --> 00:37:55,480 Alan pitää Jaggestani. 600 00:37:57,640 --> 00:38:00,040 Olen pahoillani alun pettymyksestä siihen, 601 00:38:00,040 --> 00:38:02,480 koska se on hemmetin mahtava. 602 00:38:04,320 --> 00:38:07,200 Lopulta saavutimme tavoitteemme. 603 00:38:11,920 --> 00:38:13,680 Tämä on ehdottomasti huippu. 604 00:38:16,920 --> 00:38:17,960 Sanoisin. 605 00:38:19,560 --> 00:38:23,040 Ja tuo näyttää olevan rakennustyömaa. 606 00:38:24,160 --> 00:38:25,760 Onko tuo tankkiautomme? 607 00:38:26,760 --> 00:38:29,560 Hänen on täytynyt ajaa miinakentän läpi. 608 00:38:30,480 --> 00:38:33,400 Herra Wilman raivostuu, koska se ei ole räjähtänyt. 609 00:38:33,400 --> 00:38:35,760 Hänellä ei ole mitään traileriinsa. 610 00:38:36,160 --> 00:38:39,280 Kaverit, taidan pysähtyä tähän. 611 00:38:40,960 --> 00:38:41,880 Miksi? 612 00:38:42,440 --> 00:38:43,360 Pian näette. 613 00:38:46,400 --> 00:38:48,800 Katsokaa. Tuolla on tie. 614 00:38:49,320 --> 00:38:51,800 - Niin on. - Se on kiva tie. 615 00:38:51,800 --> 00:38:54,160 - Täsmälleen. - Se on tuolla alhaalla. 616 00:38:54,160 --> 00:38:58,880 - Eihän se yhdisty tänne? - Aivan. Se ei ole yhteydessä tänne. 617 00:39:02,160 --> 00:39:04,440 - Ajetaan alas tästä. - Mitä? 618 00:39:04,440 --> 00:39:07,280 - Ajamme alas tästä. - Niin, tuota tietä. 619 00:39:07,280 --> 00:39:08,360 Se on jyrkänne! 620 00:39:08,360 --> 00:39:10,960 Painovoimaa on ihan liikaa - 621 00:39:10,960 --> 00:39:13,520 meidän ja tuon tien välissä. 622 00:39:13,520 --> 00:39:15,480 Se ei ole julma ja arvaamaton. 623 00:39:15,480 --> 00:39:16,800 Hemmetin luotettava. 624 00:39:16,800 --> 00:39:18,680 Jos minä menen ensin, 625 00:39:18,800 --> 00:39:20,680 - mihin olen valmis... - Oikeastiko? 626 00:39:20,800 --> 00:39:21,880 Niin, menen ensin. 627 00:39:21,880 --> 00:39:24,000 - Varapakuhan on tuolla? - On. 628 00:39:24,440 --> 00:39:26,480 Siinä on varmasti vaijeria. 629 00:39:26,480 --> 00:39:30,360 Mitä jos kiinnitän autoni yhteen noista kaivureista? 630 00:39:31,080 --> 00:39:33,160 Voisimme käyttää toista väkipyöränä. 631 00:39:33,280 --> 00:39:35,360 Sitten ajan alas, 632 00:39:35,360 --> 00:39:38,000 mutta vaijeri tuo turvaa. 633 00:39:38,000 --> 00:39:42,600 Vuosia sitten sekoitit insinöörit sarjakuvapiirtäjiin. 634 00:39:43,040 --> 00:39:45,680 Tämä on erittäin - 635 00:39:46,160 --> 00:39:48,200 kiitettävän perinpohjainen itsemurha. 636 00:39:51,520 --> 00:39:54,120 Siitä huolimatta ei ollut toista vaihtoehtoa, 637 00:39:54,360 --> 00:39:57,640 joten menimme penkomaan varapakua. 638 00:39:59,640 --> 00:40:01,000 Tuo on kunnon vaijeri. 639 00:40:01,000 --> 00:40:04,920 Onko se luokiteltu neljään tai viiteen tonniin? 640 00:40:04,920 --> 00:40:05,880 Siltä näyttää. 641 00:40:05,880 --> 00:40:07,400 Se on todella painava. 642 00:40:07,400 --> 00:40:08,880 - Valmiina? - Jalat. 643 00:40:08,880 --> 00:40:10,120 Tästä lähtee. 644 00:40:15,600 --> 00:40:19,680 Kun olin kiinnittänyt kaapelit ilman kaivurikuskien apua - 645 00:40:19,800 --> 00:40:21,400 ja maksanut heidän pomolleen... 646 00:40:21,680 --> 00:40:25,320 "Kymmenentuhatta ouguiyaa. 647 00:40:26,280 --> 00:40:27,640 Lordi Clarkson." 648 00:40:28,760 --> 00:40:31,120 Valitettavasti ei ole sekin takauskorttia, 649 00:40:31,120 --> 00:40:33,520 muttei se haittaa. Minulla on Jagge. 650 00:40:33,520 --> 00:40:36,520 Sitten selitin virityksen kollegoilleni. 651 00:40:37,680 --> 00:40:41,000 - Ajan siis tuonne. - Niin. 652 00:40:41,000 --> 00:40:45,480 Sitten tuon kaivurin heppu ajaa eteenpäin - 653 00:40:45,480 --> 00:40:48,040 samaa vauhtia kuin laskeudun mäkeä. 654 00:40:48,440 --> 00:40:51,040 - Sitten nuo väkipyörät... - Kyllä. 655 00:40:51,440 --> 00:40:53,280 Hän voi kääntää tätä puomia. 656 00:40:53,280 --> 00:40:56,960 Koska joudun ehkä vaihtamaan suuntaa rinnettä laskeutuessani, 657 00:40:56,960 --> 00:41:00,000 kun etsin reittiä, teidän pitää käskeä häntä - 658 00:41:00,000 --> 00:41:01,600 kääntämään eri suuntiin. 659 00:41:01,600 --> 00:41:03,280 - Puhuuko hän englantia? - Mitä? 660 00:41:03,280 --> 00:41:04,200 - Puhuuko... - Ei. 661 00:41:04,320 --> 00:41:07,640 He ovat mauritanialaisia mutta puhuvat arabiaa ja ranskaa. 662 00:41:07,640 --> 00:41:09,280 - Selvä. - Arabiaa? Ei. 663 00:41:09,840 --> 00:41:11,320 - Ranskaa? - Minä puhun. 664 00:41:12,360 --> 00:41:15,760 Kun apuvälineeni oli hoidettu, nousin kyytiin. 665 00:41:16,320 --> 00:41:18,640 Laskeudutko vaihde päällä vai vapaalla? 666 00:41:18,640 --> 00:41:22,120 Minun pitää ajaa. Täytyy olla ykkösvaihteella. 667 00:41:23,480 --> 00:41:24,640 Olemmeko valmiita? 668 00:41:24,640 --> 00:41:27,040 Luota meihin. Me autamme. Saat tukemme. 669 00:41:32,400 --> 00:41:33,640 Jessus. 670 00:41:35,600 --> 00:41:37,280 - Vasempaan. - Vähän vasempaan. 671 00:41:37,280 --> 00:41:38,360 Vähän vasempaan. 672 00:41:39,840 --> 00:41:42,680 Olet hyvin lähellä... Ajat alas jyrkänteeltä. 673 00:41:42,800 --> 00:41:44,680 Hyvä asia on, 674 00:41:44,800 --> 00:41:47,640 etten näe sitä Stratos-valojeni takia. 675 00:41:55,560 --> 00:41:56,600 No niin. 676 00:41:57,960 --> 00:42:02,920 Nyt näen ensi kertaa, mitä minun pitää tehdä. En pidä tästä. 677 00:42:08,160 --> 00:42:09,600 En todellakaan pidä tästä. 678 00:42:15,360 --> 00:42:16,960 Pitää mennä vasempaan. 679 00:42:18,160 --> 00:42:21,160 Pyydä kääntämään puomia vasempaan. 680 00:42:21,280 --> 00:42:23,400 Puomi vasempaan. Hoidan. 681 00:42:24,040 --> 00:42:25,840 En halua tuohon rotkoon. 682 00:42:29,800 --> 00:42:30,800 ...vasempaan. 683 00:42:35,360 --> 00:42:37,920 Mimiikkasi ei ollut hassumpaa, Hammond. 684 00:42:38,520 --> 00:42:41,640 Käänny, senkin paskiainen. 685 00:42:45,640 --> 00:42:47,400 Tule vasempaan. 686 00:42:47,400 --> 00:42:49,920 Tule vasempaan, pikku alppivuohiautoni. 687 00:42:51,680 --> 00:42:53,440 - Nyt on parempi. - Suoristettu. 688 00:43:01,840 --> 00:43:03,080 Mitä oikein teen? 689 00:43:11,520 --> 00:43:15,040 Olin saavuttanut pisteen, josta ajattelin voivani jatkaa - 690 00:43:15,040 --> 00:43:16,960 omin voimin. 691 00:43:19,360 --> 00:43:22,480 Se ei ole käytännöllinen arkiratkaisu. 692 00:43:23,000 --> 00:43:24,280 - Se ei ole nopea. - Ei. 693 00:43:24,280 --> 00:43:26,480 - Ja tarvitsee pari kaivuria. - Niin. 694 00:43:28,080 --> 00:43:29,160 Tästä lähtee. 695 00:43:30,640 --> 00:43:31,920 Luoja. Pahus. 696 00:43:31,920 --> 00:43:33,760 Menen sivuttain. 697 00:43:37,880 --> 00:43:39,040 Suoristu! 698 00:43:44,200 --> 00:43:46,480 No niin. Vauhtia ja tehoa! 699 00:43:54,320 --> 00:43:58,200 Olen tiellä! 700 00:43:58,800 --> 00:44:01,160 Hammond ja May, teidän vuoronne. 701 00:44:02,200 --> 00:44:04,600 Se on helppoa eikä yhtään pelottavaa. 702 00:44:07,240 --> 00:44:09,400 Ennen Jeremyn seuraan liittymistä - 703 00:44:09,400 --> 00:44:14,360 piti varmistaa, että arvokas tankkiautomme pääsee turvallisesti alas. 704 00:44:17,080 --> 00:44:20,040 Jos pitäisi laskea tankkiauto jyrkänteeltä, 705 00:44:20,040 --> 00:44:24,640 ketkä kaksi ihmistä haluaisi vähiten johtamaan sitä? 706 00:44:25,600 --> 00:44:28,760 Olemmeko aivan täysin varmoja, 707 00:44:30,200 --> 00:44:32,880 - että tämä on turvallista? - Emme aivan täysin. 708 00:44:33,520 --> 00:44:36,960 Tämä on Jaggea painavampi, vaikka hän on sen kyydissä. 709 00:44:39,040 --> 00:44:40,320 Lähetä se alas. 710 00:44:49,560 --> 00:44:52,040 - Ei, tuo on liikaa. - Liikaa. Vähän takaisin. 711 00:44:58,000 --> 00:44:59,080 Pentele! 712 00:44:59,760 --> 00:45:00,760 Herttinen. 713 00:45:10,560 --> 00:45:11,960 Tuo ääni on kamala. 714 00:45:21,640 --> 00:45:26,120 Puolivälissä kuski pyysi meitä irrottamaan kaapelit, 715 00:45:26,120 --> 00:45:29,080 jotta hän voisi mennä lopun omillaan. 716 00:45:30,400 --> 00:45:33,880 Tiedän, miltä tuon tankkiauton miehestä tuntuu. 717 00:45:36,200 --> 00:45:37,560 Plöröt housuun. 718 00:45:38,240 --> 00:45:41,400 Pitää mennä reilusti vasempaan välttääkseen Jeremyn - 719 00:45:41,400 --> 00:45:43,600 ongelman. Ei saa mennä liiaksi tuonne. 720 00:45:43,600 --> 00:45:46,320 Mahdollisimman pian vasempaan. 721 00:45:46,920 --> 00:45:50,880 James, nyt kun olemme laskeutuneet hieman rinnettä alas - 722 00:45:50,880 --> 00:45:53,040 - ensi kertaa... - Niin? 723 00:45:53,040 --> 00:45:55,120 Oletko nähnyt saman kuin minä tuolla? 724 00:46:10,560 --> 00:46:11,560 Voi luoja. 725 00:46:15,040 --> 00:46:15,880 Voi ei. 726 00:46:29,320 --> 00:46:31,720 Hyvät herrat, tankkiauto on alhaalla. 727 00:46:33,440 --> 00:46:35,520 Se on jumissa mutta alhaalla. 728 00:46:37,960 --> 00:46:39,440 Kaverit, hyviä uutisia. 729 00:46:39,440 --> 00:46:43,120 Hän selviytyi melkein pohjalle. Se ei räjähdä, mikä on hyvä. 730 00:46:43,120 --> 00:46:45,520 Etupuskuri on irronnut, 731 00:46:46,520 --> 00:46:49,800 mikä mielestäni toimii aika hyvin trailerissa. 732 00:46:49,800 --> 00:46:51,000 Se on mahtavaa. 733 00:46:51,000 --> 00:46:54,560 Se oli todella vaikuttavaa. 734 00:46:56,040 --> 00:46:59,680 Omaa luokkaansa. Eikä räjähdystä tai mitään. 735 00:47:01,520 --> 00:47:03,920 - Miten pääsitte alas? - Tietä pitkin. 736 00:47:04,640 --> 00:47:06,160 - Sanotko, että... - Joo. 737 00:47:06,160 --> 00:47:08,720 Se oli yllätys. Se on työmaan takana. 738 00:47:08,720 --> 00:47:11,560 Sitä he rakentavat. Siksi siellä on kaivurit. 739 00:47:11,560 --> 00:47:14,960 - He rakensivat tietä. - Se on valmis. He pääsivät huipulle. 740 00:47:14,960 --> 00:47:16,640 - Se on kiva tie. - Ihana. 741 00:47:16,640 --> 00:47:19,200 - Olemme täällä, kaikki iloisia. - Minä en ole. 742 00:47:19,200 --> 00:47:20,280 Autot ovat alhaalla. 743 00:47:20,280 --> 00:47:22,640 - Tulin alas tuolta, tuossa! - Niin, no. 744 00:47:22,640 --> 00:47:24,640 Se oli helppoa. Tie on uusi. 745 00:47:24,640 --> 00:47:28,240 Se on ihana. Tuore asfaltti. Vähän hiekkaa laidoilla. 746 00:47:31,840 --> 00:47:35,160 Auringon laskiessa ja asfalttia renkaittemme alla - 747 00:47:35,160 --> 00:47:39,760 päätimme ajaa mahdollisimman pitkälle ennen pimeän tuloa. 748 00:47:47,880 --> 00:47:52,480 Myönnän, että päivällä on lämmintä, mutta nyt... 749 00:47:53,680 --> 00:47:55,280 Kello on seitsemän. 750 00:47:55,280 --> 00:47:57,800 Aurinko laski juuri tuon kukkulan taakse. 751 00:47:57,800 --> 00:48:02,720 Tämä on aivan ihastuttavaa. Vain 38 astetta. 752 00:48:06,040 --> 00:48:10,000 Kun yö saapui, pysähdyimme rakentamaan leiriä. 753 00:48:10,000 --> 00:48:15,800 James ja minä oletimme herra Wilmanin laittaneen luksustelttoja varapakuun. 754 00:48:18,520 --> 00:48:22,360 Yritän muistaa, olenko ikinä ollut näin kiukkuinen. 755 00:48:24,480 --> 00:48:25,480 Se on aika huono. 756 00:48:25,480 --> 00:48:28,600 Jopa partiolainen kieltäytyisi tuosta. 757 00:48:28,600 --> 00:48:30,520 Mistä hän sai ne? 758 00:48:30,520 --> 00:48:34,360 Menikö hän Glastonburyyn sen loputtua ja pihisti ne? 759 00:48:34,360 --> 00:48:37,080 Mutta en voi... Olen 63-vuotias. 760 00:48:37,080 --> 00:48:40,160 Tuskin yllän polviini varpaistani puhumattakaan. 761 00:48:40,600 --> 00:48:43,680 Miten hän luulee minun pukeutuvan tuossa aamulla? 762 00:48:44,200 --> 00:48:46,480 Tiedätkö, mikä ärsyttää tuplasti? 763 00:48:46,480 --> 00:48:47,800 En, mutta kerro. 764 00:48:47,800 --> 00:48:50,320 - Hammondin teltta on parempi. - Paljon parempi. 765 00:48:50,320 --> 00:48:52,160 En saa ikinä unta, 766 00:48:52,160 --> 00:48:55,840 kun tiedän Hammondin viihtyvän paremmin kuuden metrin päässä. 767 00:48:55,840 --> 00:48:59,000 En tarvitse tuollaista telttaa. 768 00:48:59,000 --> 00:49:01,960 Se on kaiken muun lisäksi läpikuultava. 769 00:49:01,960 --> 00:49:05,160 Pyysikö hän kaupasta halvimman teltan? 770 00:49:05,160 --> 00:49:07,120 "Mikä on halvin teltta?" 771 00:49:07,120 --> 00:49:10,760 Supermarketit väittävät kierrättävänsä muovikassinsa... 772 00:49:22,600 --> 00:49:26,280 Kurjan yön jälkeen suuntasimme vielä kerran lounaaseen - 773 00:49:26,280 --> 00:49:29,240 Afrikan valtavaan kuumuuteen. 774 00:49:31,360 --> 00:49:32,760 Positiivisella puolella - 775 00:49:32,760 --> 00:49:38,280 matkan tämä osa alkoi vauhtihirmujen taivaassa. 776 00:49:41,040 --> 00:49:43,480 Ensin oli rallin soraetappi. 777 00:49:49,280 --> 00:49:53,600 Seuraava osuus tuntui alppisolalta. 778 00:49:53,600 --> 00:49:54,920 Asfalttia. 779 00:49:59,880 --> 00:50:02,760 Jessus. Onpa tie. 780 00:50:09,360 --> 00:50:10,480 Ja sitten - 781 00:50:12,760 --> 00:50:17,680 tulimme pinnoitteelle, jota me kaikki inhosimme. 782 00:50:17,680 --> 00:50:19,720 Luoja, nimismiehen kiharia. 783 00:50:22,360 --> 00:50:23,680 Huono osuus. 784 00:50:30,560 --> 00:50:34,880 Anna sen päättyä! Heti. Rukoilen sinua. 785 00:50:35,320 --> 00:50:37,920 Ette ehkä usko tätä pahaksi mutta katsokaa. 786 00:50:37,920 --> 00:50:41,960 Yksi tuulettimen suuttimista on ravistunut irti autosta. 787 00:50:43,320 --> 00:50:47,040 Meidän näkökulmastamme se oli pienin hänen ongelmistaan. 788 00:50:47,440 --> 00:50:51,600 James, Maseratisi näyttää vaappuvan. 789 00:50:51,600 --> 00:50:54,120 Vaappuu kuin hajoava klovniauto. 790 00:50:55,080 --> 00:50:57,000 Lokasuojat ja kaikki liikkuvat. 791 00:50:57,640 --> 00:50:59,280 Näen, mitä tarkoitat. 792 00:50:59,280 --> 00:51:01,760 Koko kori tärisee. 793 00:51:01,760 --> 00:51:03,600 Täällä on aivan järkyttävää. 794 00:51:04,360 --> 00:51:06,120 Tulikohan herra Wilmanilla - 795 00:51:06,120 --> 00:51:08,680 mieleen laittaa varalantioita varapakuun? 796 00:51:13,120 --> 00:51:15,440 Luoja. 797 00:51:17,160 --> 00:51:20,000 Olemme ajaneet 42 kilometriä tätä. 798 00:51:21,320 --> 00:51:24,440 Olen kyllästynyt näihin nimismiehen kiharoihin. 799 00:51:26,400 --> 00:51:31,640 Onneksi sileäteinen pikkukaupunki kohosi pian näkyviin. 800 00:51:32,920 --> 00:51:36,240 {\an8}CHINGUETTI - ASUKKAITA 4 711 801 00:51:36,240 --> 00:51:39,760 {\an8}LÄMPÖTILA 50 ASTETTA 802 00:51:40,200 --> 00:51:43,920 Tämä kaupunki, Chinguetti, oli tuhat vuotta sitten, 803 00:51:43,920 --> 00:51:46,120 ja tarkoitan sitä, 804 00:51:46,760 --> 00:51:50,640 välietappi Timbuktun ja rannikon välillä, 805 00:51:51,280 --> 00:51:55,160 ja kaikki kirjallisuus varastoitiin tänne. 806 00:51:55,600 --> 00:51:59,720 Joka rakennus oli kirjasto. Kaikki oppi oli tässä kaupungissa. 807 00:52:00,720 --> 00:52:05,160 Nykyään pehmeähiekkainen vadi jakaa kaupungin kahtia. 808 00:52:05,520 --> 00:52:10,640 Sen ylittäminen vaati yksinkertaisesti paljon vauhtia ja tehoa. 809 00:52:16,360 --> 00:52:18,920 Hyvät hyssykät! 810 00:52:23,680 --> 00:52:24,560 Jeremy tuli. 811 00:52:28,560 --> 00:52:30,600 Aika kiva pikku aukio. 812 00:52:31,520 --> 00:52:34,400 Autoni näyttää nyt aika karskilta. 813 00:52:34,400 --> 00:52:35,640 Mitä tämä kaikki on? 814 00:52:37,800 --> 00:52:39,200 En tiedä. 815 00:52:41,760 --> 00:52:43,280 Jukra. 816 00:52:44,480 --> 00:52:46,280 Tuo ei ole hyvä juttu. 817 00:52:46,280 --> 00:52:48,360 Sen pitäisi olla jossain sisällä. 818 00:52:49,280 --> 00:52:52,840 Öljyä vai vettä? Öljyistä vettä? Hiekkaista, öljyistä vettä? 819 00:52:52,840 --> 00:52:54,000 Ei kumpaakaan. 820 00:52:54,000 --> 00:52:56,320 - Se on ohjaustehostimen nestettä. - Mitä? 821 00:52:56,320 --> 00:52:58,560 Neste kuumenee uskomattomasti - 822 00:52:58,560 --> 00:53:00,440 työnsä takia. 823 00:53:00,440 --> 00:53:01,920 Oletko nähnyt... 824 00:53:01,920 --> 00:53:03,640 Konepelti ylhäällä. Pitäisikö... 825 00:53:03,640 --> 00:53:06,200 Se on vain pieni... Lämpötila vain - 826 00:53:06,200 --> 00:53:08,520 nousee liikaa siellä ja täällä. 827 00:53:08,520 --> 00:53:09,920 Se on itkenyt. 828 00:53:09,920 --> 00:53:11,840 Niin, se itki vähän. 829 00:53:12,800 --> 00:53:17,000 On tunnettu asia, että DB9:t itkevät aavikolla. 830 00:53:17,880 --> 00:53:18,880 - Fakta. - Kuunnelkaa. 831 00:53:18,880 --> 00:53:20,840 - Haluan vilkaista kaupunkia. - Kyllä. 832 00:53:20,840 --> 00:53:22,680 Haluan katsoa jotain täällä. 833 00:53:22,680 --> 00:53:24,720 Mitä? Ei, mitä? 834 00:53:24,720 --> 00:53:25,680 Se on kirjasto. 835 00:53:25,680 --> 00:53:28,920 Niitä riittää. Tuossa lukee bibliotheque eli kirjasto. 836 00:53:28,920 --> 00:53:31,280 Niitä on kolme. Ennen oli 700. 837 00:53:31,280 --> 00:53:33,560 Kaikki tieto, 838 00:53:33,560 --> 00:53:35,520 - olen oikeassa, vai mitä... - Kyllä. 839 00:53:35,520 --> 00:53:37,760 - ...varastoitiin tänne. - Kaikki arabitieto. 840 00:53:37,760 --> 00:53:39,400 No, nähdään hetken päästä. 841 00:53:45,040 --> 00:53:48,720 Halusin tutkia tätä historiallista paikkaa, 842 00:53:48,720 --> 00:53:51,880 koska pian sitä ei enää ole. 843 00:53:54,720 --> 00:53:56,120 Aavikko - 844 00:53:57,560 --> 00:53:59,640 - syö kaupungin. - Mitä? 845 00:54:00,160 --> 00:54:01,160 Se syö sen. 846 00:54:04,640 --> 00:54:06,840 Hemmetti. Katso tätä. 847 00:54:08,000 --> 00:54:10,240 Hän ei leikkaa nurmikkoaan enää. 848 00:54:10,960 --> 00:54:13,520 Se on jalkojen syvyinen, ei metrien. 849 00:54:13,520 --> 00:54:16,320 - Miksi aavikko syö kaupungin? - Katso tuota! 850 00:54:16,320 --> 00:54:19,160 On ilmiö nimeltä ilmaston lämpeneminen. 851 00:54:19,160 --> 00:54:20,160 Olen kuullut. 852 00:54:20,560 --> 00:54:24,440 Sen takia Saharan aavikko liikkuu etelään - 853 00:54:24,440 --> 00:54:28,080 neljä metriä vuodessa. 854 00:54:28,960 --> 00:54:31,120 Liikuttaako tuuli hiekkaa? 855 00:54:31,120 --> 00:54:34,480 Kasvillisuus kuolee ja muuttuu aavikoksi. 856 00:54:36,320 --> 00:54:38,600 - Sadassa vuodessa tuo on aavikkoa. - Poissa. 857 00:54:41,520 --> 00:54:43,360 Tuo lienee talon yläosa. 858 00:54:44,560 --> 00:54:46,360 Olen kauhistunut tästä. 859 00:54:47,320 --> 00:54:49,080 - Kuule, Hammond. - Mitä? 860 00:54:50,200 --> 00:54:51,920 Sain siitä idean. 861 00:54:53,240 --> 00:54:55,280 - Minkä? - No niin. 862 00:54:57,080 --> 00:54:58,400 Pidät tästä. 863 00:54:59,760 --> 00:55:02,000 Sillä välin yhdessä kirjastoista - 864 00:55:02,000 --> 00:55:06,480 minulle näytettiin uskomattomia muinaisia kirjoituksia. 865 00:55:07,680 --> 00:55:11,320 Tähän on käytetty oikeaa kultaa. 866 00:55:11,320 --> 00:55:12,240 Tämä on kultaa. 867 00:55:13,320 --> 00:55:14,240 Niinkö? 868 00:55:14,680 --> 00:55:16,040 Se on kullattu. Tuo. 869 00:55:17,360 --> 00:55:20,320 - Niin, tämä. - Tämä on upea. 870 00:55:20,320 --> 00:55:23,200 Hän sanoi, että turisti Amerikasta kävi - 871 00:55:23,200 --> 00:55:25,240 hänen luonaan kirjastossa - 872 00:55:25,240 --> 00:55:27,160 ja pyysi myymään kirjan. 873 00:55:27,160 --> 00:55:31,120 Ja jos hän myisi kirjan, turisti antaisi hänelle talon Floridasta. 874 00:55:31,600 --> 00:55:36,280 Hän kieltäytyi. Se on hänen isovanhempiensa vanhempien perintöä. 875 00:55:37,520 --> 00:55:39,160 Minusta teit oikein. 876 00:55:39,160 --> 00:55:40,720 Talo Floridassa ei kannata. 877 00:55:40,720 --> 00:55:43,160 Siellä on hikistä ja aseistettuja ihmisiä. 878 00:55:44,800 --> 00:55:47,920 Saanko koskettaa 500 vuotta vanhaa tähtitiedekirjaa? 879 00:55:49,680 --> 00:55:53,360 Tässä ovat Kuun suhteelliset liikkeet - 880 00:55:54,520 --> 00:55:56,120 ja Maan ja Auringon. 881 00:55:57,120 --> 00:55:59,600 Tuo on ajalta ennen Kopernikusta, 882 00:55:59,600 --> 00:56:01,880 oletettavasti, samoihin aikoihin siis, 883 00:56:01,880 --> 00:56:04,640 ja arabimaailmassa ei ollut vielä todettu, 884 00:56:04,640 --> 00:56:06,720 että Auringon pitäisi olla keskellä. 885 00:56:07,200 --> 00:56:08,880 Pitäkää myös mielessä, 886 00:56:08,880 --> 00:56:10,920 että kun puhumme 1000-luvusta, 887 00:56:10,920 --> 00:56:12,720 se on käsityksemme 1000-luvusta... 888 00:56:12,720 --> 00:56:15,760 Vaivutettuaan kirjastonhoitajat syvään uneen - 889 00:56:16,160 --> 00:56:19,400 James ilmestyi vihdoin auringonvaloon. 890 00:56:20,360 --> 00:56:22,440 Hei. Miten menee? Oliko se hyvä? 891 00:56:22,440 --> 00:56:23,920 Se oli hemmetin upea. 892 00:56:24,240 --> 00:56:26,080 Paljon kirjoja. Yhdessä vanhassa - 893 00:56:26,080 --> 00:56:28,000 oli kaavioita profeettojen elämästä, 894 00:56:28,000 --> 00:56:29,800 ja jokainen oli kuvitettu... 895 00:56:29,800 --> 00:56:31,880 Hänen tuulensa muuttuu pian. 896 00:56:32,320 --> 00:56:33,400 Mitä te teitte? 897 00:56:33,400 --> 00:56:35,480 - Mitä teitte? - Olemme hengailleet. 898 00:56:35,480 --> 00:56:37,720 Kävelimme, katselimme kaupunkia. 899 00:56:37,720 --> 00:56:39,360 - Ai, tuo. - Sinä huomasit. 900 00:56:40,560 --> 00:56:42,040 - Emme tehneet sitä. - Emme. 901 00:56:42,040 --> 00:56:44,400 - Se on... - Palasimme katsomasta - 902 00:56:44,400 --> 00:56:47,400 - kaupungin toista osaa ja löysimme tämän. - Niin. 903 00:56:48,000 --> 00:56:49,320 Tiedät pölypyörteet, 904 00:56:49,320 --> 00:56:51,080 - ne pyörivät tuulet. - Niin. 905 00:56:51,080 --> 00:56:53,400 Pysäköintipaikkasi tässä risteyksessä - 906 00:56:53,400 --> 00:56:56,240 saattoi lisätä tuulen vaikutusta, 907 00:56:56,240 --> 00:56:59,840 ja se nosti hiekan ja kasasi sen tähän. 908 00:57:00,600 --> 00:57:01,760 Näittekö sen? 909 00:57:01,760 --> 00:57:04,360 Emme, koska katselimme kaupunkia muualla. 910 00:57:04,360 --> 00:57:06,720 Ainoa toinen mieleen tuleva asia on, 911 00:57:06,720 --> 00:57:08,320 vaikka mietimme kovasti, 912 00:57:08,320 --> 00:57:10,640 että täällä ei saa sakkolappuja, 913 00:57:10,640 --> 00:57:12,680 - jos pysäköi keskelle tietä. - Niin. 914 00:57:12,680 --> 00:57:15,360 Pysäköinninvalvojat täyttävät auton hiekalla. 915 00:57:16,120 --> 00:57:17,640 Tuo on tosi hyvä. 916 00:57:17,640 --> 00:57:19,240 Entä jos autoni ei toimi? 917 00:57:19,240 --> 00:57:21,200 - Toimii se. - Miten saan sen pois? 918 00:57:21,640 --> 00:57:24,080 - Missä avain on? - Minne jätit sen? 919 00:57:24,080 --> 00:57:25,480 Kojelautaan. 920 00:57:25,480 --> 00:57:28,160 - Avaa ovet. Hiekka valuu ulos. - Se on lukossa. 921 00:57:28,160 --> 00:57:30,440 Minä en ikinä lukitse autoani. 922 00:57:30,440 --> 00:57:32,920 Juuri tämän varalta. 923 00:57:32,920 --> 00:57:35,440 Selvä. Antakaa lapio. Etsin sen. 924 00:57:36,520 --> 00:57:37,600 Häipykää sitten. 925 00:57:39,440 --> 00:57:43,440 Jätettyämme Jamesin selvittämään hiekkamyrskyongelmansa - 926 00:57:43,440 --> 00:57:45,560 suuntasimme varapakulle, 927 00:57:45,560 --> 00:57:48,280 koska päätimme ratkaista ongelmat, 928 00:57:48,280 --> 00:57:52,080 jotka kamalat nimismiehen kiharat aiheuttivat. 929 00:57:55,640 --> 00:57:57,680 Luoja, se on... 930 00:58:01,800 --> 00:58:02,920 Polttaa! 931 00:58:06,160 --> 00:58:07,320 Kiitos. 932 00:58:09,880 --> 00:58:11,640 Jos haluaa hitsata - 933 00:58:12,640 --> 00:58:14,720 - tai moottorisahata. - Tai roolipelata. 934 00:58:16,440 --> 00:58:17,560 Hetkinen. 935 00:58:17,560 --> 00:58:19,400 Näillä voisin tehdä jotain. 936 00:58:20,040 --> 00:58:21,280 Kyllä voin. 937 00:58:24,600 --> 00:58:27,600 James raatoi autoaan tyhjentämässä. 938 00:58:29,440 --> 00:58:30,520 Tyhmää. 939 00:58:31,800 --> 00:58:34,800 Me hääräsimme pakusta löydetyn tavaran kanssa, 940 00:58:34,800 --> 00:58:39,440 ja pian nimismiehen kiharat ratkaisevat muutokset olivat valmiita. 941 00:58:41,120 --> 00:58:43,760 Löysin tämän autosta. 942 00:58:43,760 --> 00:58:45,760 - Se on kultivaattori. - Niin on. 943 00:58:46,640 --> 00:58:49,360 Se saattaisi toimia, mutta yleensä - 944 00:58:50,320 --> 00:58:53,000 kultivaattoria hinataan traktorin takana. 945 00:58:53,000 --> 00:58:54,920 Sitten pitäisi ajaa - 946 00:58:54,920 --> 00:58:56,800 kuopissa ennen tasoitusta. 947 00:58:56,800 --> 00:58:57,920 Se ei toimisi. 948 00:58:57,920 --> 00:58:59,800 Se olisi sosiaalista. 949 00:58:59,800 --> 00:59:00,880 Minä en ole. 950 00:59:00,880 --> 00:59:02,640 - Mitä et ole? - Sosiaalinen. 951 00:59:02,640 --> 00:59:05,640 Haluan tämän toimivan minulle ja parantavan elämääni. 952 00:59:05,640 --> 00:59:07,480 Minun ratkaisuni - 953 00:59:07,480 --> 00:59:11,600 on tätä monta miljoonaa kertaa parempi. 954 00:59:11,600 --> 00:59:17,600 En tiedä, miksi herra Wilman laittoi kaksi moottorikelkkaa pakuun, 955 00:59:17,600 --> 00:59:20,920 kun menemme Saharan aavikolle, mutta olen iloinen siitä. 956 00:59:22,120 --> 00:59:24,080 Anna minun selittää. 957 00:59:24,080 --> 00:59:26,000 Suksien sijaan - 958 00:59:26,400 --> 00:59:29,760 kiinnitin renkaat eteen, mutta se ei kiinnosta meitä. 959 00:59:30,280 --> 00:59:32,760 Meitä kiinnostaa telamatot. 960 00:59:33,480 --> 00:59:36,520 Ne pyörivät renkaitteni edessä - 961 00:59:36,520 --> 00:59:38,720 tasoittaen kohoamia - 962 00:59:39,480 --> 00:59:41,320 nimismiehen kiharoissa. 963 00:59:41,840 --> 00:59:43,560 Kun minä saavun, 964 00:59:43,560 --> 00:59:45,840 tie on tasainen kuin biljardipöytä. 965 00:59:46,280 --> 00:59:49,520 Ne ovat kuin kaksi valtavaa nauhahiomakonetta. 966 00:59:49,520 --> 00:59:52,320 Juuri niin. Ne ovat nauhahiomakoneita - 967 00:59:52,320 --> 00:59:55,360 kiinnitettyinä Jaguar F-Typen eteen. 968 00:59:55,360 --> 00:59:59,120 - Niin. - Maasto-Jagge. F-maasto-Type. 969 00:59:59,120 --> 01:00:03,080 Se on mieletön. Sen sijaan, että olisit lukittuna ankeaan selliin - 970 01:00:03,080 --> 01:00:05,200 selästä suljettavassa takissa, 971 01:00:05,200 --> 01:00:09,560 sinulla on ollut monta tilaisuutta tehdä hulluudestasi totta. 972 01:00:09,560 --> 01:00:10,640 Siinä se on! 973 01:00:12,800 --> 01:00:14,640 Teknisen selostuksen päätyttyä - 974 01:00:14,640 --> 01:00:18,120 oli aika ottaa teoria käytäntöön. 975 01:00:18,920 --> 01:00:20,080 Nostan laitteen. 976 01:00:22,880 --> 01:00:25,320 Richard Hammond. Tulevaisuuteen! 977 01:00:36,520 --> 01:00:39,200 Arvaan, että useimmat kaupungin asukkaat - 978 01:00:40,000 --> 01:00:42,080 eivät ole nähneet moottorikelkkaa. 979 01:00:42,720 --> 01:00:46,280 He yllättyvät kuullessaan, mikä sen päätarkoitus on. 980 01:00:47,880 --> 01:00:50,120 Tietenkin olen nostanut sen nyt ylös. 981 01:00:50,120 --> 01:00:51,840 Voin laskea sen hydraulisesti. 982 01:00:51,840 --> 01:00:54,160 Aivan kuin James Bondin Lotus. 983 01:00:54,160 --> 01:00:56,760 Normaalin auton tilassa se on normaali auto. 984 01:01:00,040 --> 01:01:04,720 Kun tulimme nimismiehen kiharoille kaupungin laidalla, 985 01:01:05,640 --> 01:01:08,440 valmistauduimme neitsytkokeeseemme. 986 01:01:14,080 --> 01:01:15,680 Moottorikelkat ovat käynnissä. 987 01:01:15,680 --> 01:01:18,280 No niin, minä teen sen. 988 01:01:22,760 --> 01:01:23,960 Tästä lähtee. Lasken. 989 01:01:30,920 --> 01:01:31,920 Ja nyt mennään. 990 01:01:37,120 --> 01:01:38,640 Johan nyt. Se taitaa toimia. 991 01:01:38,640 --> 01:01:42,120 En ole... Niin. 992 01:01:43,400 --> 01:01:46,080 Muokkaan teitä. Tasoitan niitä. 993 01:01:49,960 --> 01:01:51,960 Tasoitan tietä. 994 01:01:52,560 --> 01:01:53,800 Luoja! 995 01:01:55,120 --> 01:01:56,880 Tämä on uskomatonta. 996 01:02:14,640 --> 01:02:15,880 Kyllä vain. 997 01:02:16,520 --> 01:02:18,680 Istun tässä ja rentoudun. 998 01:02:18,680 --> 01:02:21,840 En hyödy tästä yksin. Muistakaa se. 999 01:02:21,840 --> 01:02:24,200 Koko Afrikka hyötyy. 1000 01:02:27,880 --> 01:02:30,240 Kiviä lentelee. Se nostaa kiviä ylös. 1001 01:02:31,240 --> 01:02:34,040 Noin voi tapahtua. Niin. 1002 01:02:34,800 --> 01:02:36,960 Kyllä vain, isoja kiviä. 1003 01:02:39,480 --> 01:02:41,840 Tästä alkuvaikeudesta huolimatta, 1004 01:02:41,840 --> 01:02:45,720 kun pysähdyimme parin kilometrin päässä tarkastamaan työtämme, 1005 01:02:46,800 --> 01:02:49,840 tulokset olivat kiistattomia. 1006 01:02:50,840 --> 01:02:52,800 Jos katsoo tien vasenta puolta, 1007 01:02:52,800 --> 01:02:55,800 jonka olemme tasoittaneet, tuota puolta, 1008 01:02:56,440 --> 01:03:00,560 ja sitten tien oikeaa puolta, jota emme ole tasoittaneet... 1009 01:03:01,320 --> 01:03:03,920 - Todiste. - Se toimii. 1010 01:03:05,440 --> 01:03:07,680 - Tuo sopisi F1-kisaan. - Helposti. 1011 01:03:08,760 --> 01:03:11,680 Sitten päätimme olla täysin kansan puolella - 1012 01:03:11,680 --> 01:03:16,600 ja ajaa vierekkäin, jotta voisimme tasoittaa koko tien. 1013 01:03:18,720 --> 01:03:20,080 Hammond, lähdetään. 1014 01:03:21,360 --> 01:03:23,600 Voisimme tehdä kaksiajorataisen tien. 1015 01:03:24,600 --> 01:03:26,560 Voin kai kaivaa vähän syvemmältä. 1016 01:03:27,040 --> 01:03:29,600 Pitää vain... Opin järjestelmän hienosäädön. 1017 01:03:32,680 --> 01:03:33,680 Hitto! 1018 01:03:39,760 --> 01:03:41,200 Voi paska! 1019 01:03:42,440 --> 01:03:43,960 Voi luoja! 1020 01:03:49,520 --> 01:03:51,880 En ole ikinä nähnyt mitään vastaavaa. 1021 01:03:52,240 --> 01:03:55,960 Näin vain savupöllähdyksen, ja tuo vehje hyppäsi ja... 1022 01:03:56,560 --> 01:04:00,520 Ainakaan ei ole todistajia paitsi tämän kuorma-auton väki. 1023 01:04:04,800 --> 01:04:07,400 - Jatkan vain hiljaa matkaa. - Niin. 1024 01:04:08,760 --> 01:04:09,840 No niin. 1025 01:04:10,360 --> 01:04:13,320 Jos ajan vierellä, he eivät huomaa yhden puuttuvan. 1026 01:04:13,320 --> 01:04:15,960 Hyvin ajateltu, Hammond. 1027 01:04:16,640 --> 01:04:19,440 Se oli ainutlaatuista. Olen aika luottavainen. 1028 01:04:22,680 --> 01:04:24,120 Se taisi juuri hajota. 1029 01:04:27,360 --> 01:04:30,560 Tämän toisen välikohtauksen jälkeen päätimme hylätä - 1030 01:04:30,560 --> 01:04:33,520 tien korjauksen toistaiseksi. 1031 01:04:37,760 --> 01:04:40,200 Aluksi kokeemme oli nerokas. 1032 01:04:40,200 --> 01:04:43,480 Sitten kaikki meni pahasti pieleen - 1033 01:04:43,480 --> 01:04:45,160 hyvin nopeasti. 1034 01:04:45,160 --> 01:04:47,000 Oliko puhe valmiina? Minulla oli. 1035 01:04:47,400 --> 01:04:50,120 En tiennyt, saisinko CBE:n vai OBE:n. 1036 01:04:50,760 --> 01:04:53,120 Olisin saanut patsaan ja pitänyt TED-puheen. 1037 01:04:54,240 --> 01:04:56,120 Nyt en varmaan saa kumpaakaan, 1038 01:04:56,120 --> 01:04:59,240 varsinkaan jos moottorikelkkani törmää syrjäiseen kylään. 1039 01:05:00,600 --> 01:05:03,400 Oletimme Mayn saavan meidät lopulta kiinni - 1040 01:05:03,400 --> 01:05:05,120 ja jatkoimme matkaa. 1041 01:05:06,240 --> 01:05:12,240 Mutta pimeyden laskiessa Astonini alkoi kiukutella. Taas. 1042 01:05:14,000 --> 01:05:16,000 Auto ylikuumenee taas. 1043 01:05:16,000 --> 01:05:18,360 Auto käski minun pysähtyä heti. 1044 01:05:18,760 --> 01:05:22,400 En pääse kolmatta vaihdetta ylemmäs, joten se käy ylikierroksilla. 1045 01:05:23,400 --> 01:05:24,680 Selvä, Hammond. 1046 01:05:25,240 --> 01:05:28,120 En voi tehdä sille yhtään mitään. 1047 01:05:29,080 --> 01:05:32,080 Et. Se oli huokaus, mutta olet oikeassa. 1048 01:05:33,240 --> 01:05:37,080 Kun kollegani perävalot häipyivät yöhön, 1049 01:05:37,080 --> 01:05:40,480 jäin köröttelemään yksin. 1050 01:05:43,160 --> 01:05:48,280 On myöhä, enkä pääse juuri lujempaa kuin 30 km/h. 1051 01:05:48,280 --> 01:05:51,240 Vaihdelaatikko hajoaa. Se ei vaihda suuremmalle. 1052 01:05:51,240 --> 01:05:52,960 Olen jumissa kakkosvaihteella. 1053 01:05:52,960 --> 01:05:56,160 Ja jos kierrokset ylittävät 1 500, 1054 01:05:56,160 --> 01:05:57,640 moottori ylikuumenee. 1055 01:05:57,640 --> 01:06:00,520 Lisäksi varoitusvalot kertovat: 1056 01:06:01,160 --> 01:06:05,120 tarkista akun virtakytkin, jarruvika, pysähdy varovasti. 1057 01:06:05,120 --> 01:06:08,680 Kojelautani valot ovat sammuneet. Ne palasivat! 1058 01:06:09,040 --> 01:06:10,920 "Turvatyynyn kiireinen huolto. 1059 01:06:10,920 --> 01:06:14,760 Kaatumissuojassa vika. Ajonvakautusjärjestelmä vaatii huoltoa." 1060 01:06:17,080 --> 01:06:18,200 Yritä nyt. 1061 01:06:18,840 --> 01:06:22,240 Vien sinut leiriin. Hieman työtä. 1062 01:06:36,960 --> 01:06:40,160 Seuraavana aamuna James ja minä olimme taas yhdessä. 1063 01:06:41,520 --> 01:06:42,480 Luoja. 1064 01:06:51,720 --> 01:06:52,880 Olen tyhjä. 1065 01:06:55,720 --> 01:06:57,760 - Huomenta, May. - Huomenta. 1066 01:07:01,040 --> 01:07:03,120 Oletko nähnyt, mitä kuvasta puuttuu? 1067 01:07:03,800 --> 01:07:04,800 Olen. 1068 01:07:10,920 --> 01:07:13,080 Olen jäljessä kahta muuta. 1069 01:07:13,080 --> 01:07:15,320 He ovat edempänä. Löydän heidät. 1070 01:07:15,320 --> 01:07:18,560 En voi jatkaa ennen kuin olen korjannut auton. 1071 01:07:18,560 --> 01:07:20,760 Nukuin tässä viime yön, koska voin. 1072 01:07:20,760 --> 01:07:22,800 Minulla on Aston Martin -hotelli. 1073 01:07:22,800 --> 01:07:24,840 Aston Martin -osa ei toimi hyvin. 1074 01:07:25,280 --> 01:07:27,240 Minä esittelin tämän auton. 1075 01:07:27,240 --> 01:07:28,760 Muistan, kun se julkaistiin. 1076 01:07:28,760 --> 01:07:32,680 Juuri siitä hetkestä lähtien autoista alkoi tulla fiksumpia. 1077 01:07:32,680 --> 01:07:34,160 Muttei riittävän fiksuja. 1078 01:07:34,160 --> 01:07:36,120 Normaalisti auton sähköosia - 1079 01:07:36,120 --> 01:07:37,920 ohjattiin erillisellä johdolla, 1080 01:07:37,920 --> 01:07:40,280 mikä ei haitannut, kun oli pelkkä torvi. 1081 01:07:40,280 --> 01:07:43,400 Mutta tähän mennessä kaikki toimi sähköllä, 1082 01:07:43,400 --> 01:07:47,200 joten kaikki yhdistettiin valtavaan, fiksuun johtoon, 1083 01:07:47,200 --> 01:07:49,960 joka kiersi auton ja pysähtyi eri osissa. 1084 01:07:49,960 --> 01:07:53,280 Auto tuntee kaiken, sen jarrut, sen jousituksen, 1085 01:07:53,280 --> 01:07:55,680 mikä on hienoa, kunnes se ei tunne niitä. 1086 01:07:56,280 --> 01:08:00,160 Jos se ei tunne vaihdelaatikkoa, se lopettaa vaihdelaatikon käytön. 1087 01:08:00,920 --> 01:08:03,600 Jossain tuolla on yksi oikosulku, 1088 01:08:03,600 --> 01:08:06,880 joka saa auton keskushermoston romahtamaan. 1089 01:08:08,080 --> 01:08:09,520 Se voi olla missä vain. 1090 01:08:10,200 --> 01:08:12,760 Aavikko on pahentanut tilannetta. 1091 01:08:12,760 --> 01:08:15,120 Se on kuuma, täynnä kiviä ja hiekkaa. 1092 01:08:15,120 --> 01:08:16,360 Tarvitsee jäähdytystä. 1093 01:08:16,360 --> 01:08:19,200 Edessä on pikkuruinen jäähdytin. 1094 01:08:19,200 --> 01:08:22,440 Se jäähdyttää takana sijaitsevan vaihdelaatikon öljyn. 1095 01:08:22,560 --> 01:08:25,440 Yksi kivistä lävisti jäähdyttimen ja teki reiän. 1096 01:08:25,560 --> 01:08:29,080 Se sai öljyn vuotamaan ja leviämään jäähdyttimen eteen, 1097 01:08:29,080 --> 01:08:31,320 sekoittumaan hiekkaan ja rakentamaan - 1098 01:08:31,320 --> 01:08:32,960 tiilimuurin itsensä eteen. 1099 01:08:32,960 --> 01:08:35,000 Vaihdelaatikko siis ylikuumenee. 1100 01:08:35,000 --> 01:08:38,800 Sille voisin kai tehdä jotain, mutta elektroniikan suhteen - 1101 01:08:38,800 --> 01:08:40,360 pitää vain etsiä, 1102 01:08:40,360 --> 01:08:43,560 kunnes löydän ongelmakohdan. 1103 01:08:46,560 --> 01:08:50,520 Tunnin korjaamisen jälkeen palasin tielle, 1104 01:08:50,520 --> 01:08:54,320 mutta Aston ei ollut missään nimessä ehjä. 1105 01:08:55,600 --> 01:08:58,640 Minä liikun, mikä on hyvä, mutta on vain yksi vaihde, 1106 01:08:59,440 --> 01:09:02,120 enkä tiedä, mitä moottorille tapahtuu, 1107 01:09:02,120 --> 01:09:04,720 koska yksikään mittareistani ei toimi. 1108 01:09:04,720 --> 01:09:06,840 Siksi se ei anna vaihtaa vaihdetta. 1109 01:09:06,840 --> 01:09:10,640 Se ei anna mitään tietoa, koska se ei saa mitään tietoa. 1110 01:09:10,640 --> 01:09:12,760 Kappas vain. Tankkiauto. 1111 01:09:13,320 --> 01:09:16,160 En tiedä, onko polttoainetta, mutta otan sitä silti. 1112 01:09:16,720 --> 01:09:17,920 Mittarini ei toimi. 1113 01:09:18,320 --> 01:09:20,160 - Katso. - Siinä hän on. 1114 01:09:22,240 --> 01:09:23,280 Se toimii! 1115 01:09:24,280 --> 01:09:26,040 Niin. Jotenkuten. 1116 01:09:29,080 --> 01:09:30,600 Annan sen levätä. 1117 01:09:30,600 --> 01:09:32,240 - Montako vaihdetta? - Yksi. 1118 01:09:32,240 --> 01:09:33,680 - Mikä niistä? - En tiedä. 1119 01:09:33,680 --> 01:09:37,560 Täysi katastrofi. No niin, polttoainetta. 1120 01:09:38,360 --> 01:09:40,680 - En tiedä, tarvitsenko. - Minulla ei ollut... 1121 01:09:40,680 --> 01:09:42,200 - Ei mittareita. - Ei mitään! 1122 01:09:42,880 --> 01:09:44,960 Se tekee tuotakin. Mitä lienee. 1123 01:09:47,320 --> 01:09:49,720 Bondin Aston ei kuulostanut tuolta. 1124 01:09:49,720 --> 01:09:50,960 Kuulostaa hienolta. 1125 01:09:50,960 --> 01:09:52,560 Kuinka lujaa ajoit, Bond? 1126 01:09:52,560 --> 01:09:54,640 "En tiedä. Nopeusmittari hajosi. 1127 01:09:55,240 --> 01:09:56,400 Oli vain yksi vaihde." 1128 01:09:58,040 --> 01:09:59,600 - Tiedättekö mitä? - Mitä? 1129 01:10:00,400 --> 01:10:02,360 - Kolmessa päivässä... - Niin. 1130 01:10:02,360 --> 01:10:05,520 - ...olen juonut 60 litraa vettä. - Helposti. 1131 01:10:05,520 --> 01:10:09,240 En ole pissannut kertaakaan, ja nyt - 1132 01:10:09,680 --> 01:10:13,080 tämä taisi rohkaista sitä. Tunnen pissan tulevan. 1133 01:10:13,560 --> 01:10:15,400 - Menen kuselle. - En ole pissannut. 1134 01:10:15,520 --> 01:10:19,120 Ei sitä tarvitse. Aurinko on keittänyt sen meistä. 1135 01:10:20,760 --> 01:10:21,920 - Itse asiassa... - Siinä. 1136 01:10:21,920 --> 01:10:24,040 - En ole käynyt pissalla... - Niin. 1137 01:10:24,040 --> 01:10:25,000 ...kertaakaan. 1138 01:10:25,000 --> 01:10:27,200 - Menen pissalle. - Mutta yritän. 1139 01:10:27,960 --> 01:10:30,440 - Siitä on aikaa. - En vieläkään halua pissata. 1140 01:10:31,840 --> 01:10:34,440 Muutama minuutti asennon ottamisen jälkeen - 1141 01:10:34,560 --> 01:10:37,600 saimme vihdoin jonkinlaisen tuloksen. 1142 01:10:38,720 --> 01:10:41,720 Tiedätkö kaaviot, jotka kertovat pissan värin - 1143 01:10:41,720 --> 01:10:44,680 - perusteella terveydentilan? - Joo. 1144 01:10:46,040 --> 01:10:47,920 Tätä väriä ei löydy siitä. 1145 01:10:47,920 --> 01:10:51,960 Tämä on ohut virta kuumaa hiekkaa valumassa pillistä. 1146 01:10:53,040 --> 01:10:54,880 Minun on kuin porraskaide. 1147 01:10:55,360 --> 01:10:57,800 Voisin venyttää sitä. Se on toffeeta. 1148 01:10:59,320 --> 01:11:01,280 Ehkä teen sen taas viikon päästä. 1149 01:11:03,080 --> 01:11:04,840 Istuimeni on tosi kuuma. 1150 01:11:04,840 --> 01:11:07,440 Virta päällä. Kojelauta pois päältä. 1151 01:11:08,360 --> 01:11:10,840 Se toimii. Onko minulla vetoa? 1152 01:11:11,760 --> 01:11:13,320 Ei. Kyllä on. 1153 01:11:19,720 --> 01:11:21,720 - Mikä se oli? - Mitä... Mitä? 1154 01:11:21,720 --> 01:11:23,000 Mikä helvetti se oli? 1155 01:11:26,440 --> 01:11:28,400 Mitä? Miksi se... 1156 01:11:34,000 --> 01:11:36,040 Miksi sidoit sen tankkiautoon? 1157 01:11:38,520 --> 01:11:39,560 Me kaksi olimme... 1158 01:11:40,800 --> 01:11:41,760 May. 1159 01:11:42,880 --> 01:11:44,320 - Teitkö sinä tämän? - Minkä? 1160 01:11:45,320 --> 01:11:47,440 Joku sitoi sen tankkiautoon. 1161 01:11:49,920 --> 01:11:51,800 Entä jos tankkiauto olisi räjähtänyt? 1162 01:11:51,800 --> 01:11:53,320 Tiedän, mistä on kyse. 1163 01:11:53,760 --> 01:11:57,000 Oudot sääolot voivat sotkea - 1164 01:11:57,400 --> 01:12:00,640 tuulessa heiluvan narun ja sitoa sen tavaroihin. 1165 01:12:01,880 --> 01:12:03,320 Tuo on kotini. 1166 01:12:03,720 --> 01:12:05,520 En voi laittaa sitä takaisin. 1167 01:12:05,520 --> 01:12:07,600 - Se on rikki. - Kurjaa tuuria. Lähdetään. 1168 01:12:09,320 --> 01:12:12,200 Meidän pitää katsoa Aston Martin DB9:ää - 1169 01:12:12,200 --> 01:12:14,320 ajamassa aavikolla - 1170 01:12:15,640 --> 01:12:18,000 - Metrocabin sijaan. - Työpaikkakiusaamista. 1171 01:12:18,000 --> 01:12:21,360 En tehnyt sitä. Olin kusella. No, ei se kusta ollut. 1172 01:12:21,360 --> 01:12:23,760 Poistin Rolloja kehostani. 1173 01:12:25,240 --> 01:12:27,720 Sinulla on kaunis auto, Hammond. 1174 01:12:27,720 --> 01:12:28,840 Turpa kiinni. 1175 01:12:34,840 --> 01:12:38,800 Tänään suunnitelmamme oli saavuttaa pääkaupunki Nouakchott. 1176 01:12:40,800 --> 01:12:43,680 Koska emme uskoneet sen vievän kauan, 1177 01:12:43,680 --> 01:12:46,640 ehdotin kulttuurista kiertotietä. 1178 01:12:48,400 --> 01:12:51,280 Puhuin eilen - 1179 01:12:51,280 --> 01:12:54,120 vanhan naisen kanssa kirjaston edessä. 1180 01:12:54,120 --> 01:12:56,640 Hän sanoi, että jos jatkamme tätä tietä, 1181 01:12:56,640 --> 01:13:00,320 tulemme valtavalle silmälle aavikolla. 1182 01:13:01,320 --> 01:13:02,320 Mitä? 1183 01:13:02,320 --> 01:13:04,400 Sitä sanotaan Saharan silmäksi. 1184 01:13:04,520 --> 01:13:08,880 Sen pitäisi olla mahtavin asia maapallolla. 1185 01:13:08,880 --> 01:13:09,840 Onko se? 1186 01:13:09,840 --> 01:13:11,920 Se on outo geologinen tapahtuma. 1187 01:13:11,920 --> 01:13:14,320 Jotkut sanovat sitä Atlantikseksi. 1188 01:13:14,320 --> 01:13:17,880 Se oli itse asiassa... Kukaan ei tiennyt siitä - 1189 01:13:17,880 --> 01:13:20,960 ennen kuin Apollo-astronautit näkivät sen avaruudesta. 1190 01:13:22,680 --> 01:13:23,920 Oikeastiko? 1191 01:13:23,920 --> 01:13:26,880 Kuulostaa epäuskottavalta, mutta niin hän sanoi. 1192 01:13:27,640 --> 01:13:30,120 Yrittikö hän myös myydä taikapapuja sinulle? 1193 01:13:31,560 --> 01:13:33,720 Jos kiihdytämme vauhtia vähän, 1194 01:13:33,720 --> 01:13:36,720 meillä olisi aikaa etsiä sitä hetken. 1195 01:13:36,720 --> 01:13:39,000 Ei onnistu yhdellä vaihteella. 1196 01:13:40,160 --> 01:13:43,560 May ja minä voimme luoda etujoukot lisäämällä vauhtia. 1197 01:13:43,560 --> 01:13:45,440 Kun löydämme sen, soitamme sinulle. 1198 01:13:48,000 --> 01:13:50,720 Jos löydätte lisäteltan, olisin kiitollinen. 1199 01:14:00,000 --> 01:14:03,040 Vie minut Saharan silmään. Tässä tullaan! 1200 01:14:12,040 --> 01:14:15,640 Tuo ahdin. Juo! Juo polttoainetta! 1201 01:14:18,200 --> 01:14:21,600 Mitä muuta aavikolla on jättimäisen silmän lisäksi? 1202 01:14:21,600 --> 01:14:23,240 Valtava nenä. 1203 01:14:24,360 --> 01:14:27,520 Tiedän, että tuolla on suuret tissit. 1204 01:14:30,320 --> 01:14:33,880 Edistyttyämme hyvin sileällä asfaltilla - 1205 01:14:33,880 --> 01:14:39,040 James ja minä lähestyimme salaperäisen silmän sijaintia. 1206 01:14:44,280 --> 01:14:47,280 No niin, James. Jos vanhaan naiseen on uskominen, 1207 01:14:48,080 --> 01:14:50,520 jättimäinen silmä on täällä. 1208 01:14:52,120 --> 01:14:53,760 Ei ole silmää. 1209 01:14:55,400 --> 01:14:58,160 Et sano enää noin, kun nouset tuolle kukkulalle - 1210 01:14:58,160 --> 01:15:01,000 ja siellä on valtava silmä. Katso vain. 1211 01:15:08,240 --> 01:15:10,360 Monta kilometriä taaempana - 1212 01:15:10,360 --> 01:15:14,240 mahdollisuuteni liittyä muiden seuraan heikentyivät. 1213 01:15:16,160 --> 01:15:19,440 Mittarit käynnistyivät hetkeksi. Huonoja uutisia. 1214 01:15:19,560 --> 01:15:20,960 Lämpötila on tosi korkea. 1215 01:15:21,920 --> 01:15:25,840 Voin vain jatkaa äänen perusteella - 1216 01:15:25,840 --> 01:15:28,800 2 000 rpm yhdellä vaihteellani. 1217 01:15:28,800 --> 01:15:32,320 Olisi tarpeen pysähtyä nostamaan katto. 1218 01:15:32,320 --> 01:15:35,120 Pysähdyn tälle upealle kyläaukiolle, 1219 01:15:35,120 --> 01:15:36,920 koska paistun. 1220 01:15:36,920 --> 01:15:38,160 Minä luovutan. 1221 01:15:38,880 --> 01:15:41,560 Ajakoot ilman kattojaan. En ole riittävän urhea. 1222 01:15:46,680 --> 01:15:47,840 Älä ole jumissa. 1223 01:15:49,520 --> 01:15:52,400 Luoja. Ei, se ei ole hyväksyttävää. 1224 01:15:54,160 --> 01:15:55,800 Kiesus, olen juuri... 1225 01:16:06,040 --> 01:16:09,400 Tuo on turvakaari, joka nousee kolarissa. 1226 01:16:11,640 --> 01:16:13,160 Hyvä homma. 1227 01:16:14,640 --> 01:16:15,640 Kiva. 1228 01:16:15,640 --> 01:16:18,120 Ei se voi tapahtua enää. Se on poissa. 1229 01:16:18,120 --> 01:16:19,840 Katsotaanpa. 1230 01:16:43,880 --> 01:16:46,640 Yritin juuri käynnistää sen, ja se... 1231 01:16:51,160 --> 01:16:54,440 Tilanne paheni paljon ja nopeasti. 1232 01:16:57,600 --> 01:16:59,680 Sillä välin syvällä aavikolla - 1233 01:16:59,680 --> 01:17:02,760 emme olleet vieläkään löytäneet etsimäämme. 1234 01:17:05,920 --> 01:17:08,560 Ei silmää. 1235 01:17:10,520 --> 01:17:13,200 Kameleita, kamelin silmiä, muttei silmää. 1236 01:17:18,400 --> 01:17:20,040 Kiesus. Tuo on kamala ääni. 1237 01:17:24,000 --> 01:17:27,560 Mitä järkeä tässä on, Clarkson? Ei ole jättimäistä silmämunaa. 1238 01:17:27,560 --> 01:17:29,880 - Romutamme vain autot. - Se on... 1239 01:17:31,760 --> 01:17:35,440 Hieman lisäsinnikkyyttä, niin voimme päästä tuon harjanteen yli, 1240 01:17:35,560 --> 01:17:36,880 ja siellä se on. 1241 01:17:47,280 --> 01:17:48,600 Pentele! 1242 01:17:50,880 --> 01:17:51,720 Voi kikkeli. 1243 01:17:52,880 --> 01:17:54,800 Olen jumissa. Se on sinun syytäsi. 1244 01:17:56,400 --> 01:17:58,440 Kaikki puhe ulkoavaruudesta näkemisestä. 1245 01:17:58,560 --> 01:18:00,640 Ajattele Kiinan muuria. 1246 01:18:00,640 --> 01:18:02,240 "Sen näkee avaruudesta." 1247 01:18:02,240 --> 01:18:04,360 Sen näkee, kun seisoo sen vieressä. 1248 01:18:04,360 --> 01:18:07,840 Se on tuolla. Et päästä minua etsimään sitä. 1249 01:18:07,840 --> 01:18:11,320 Tai se voi olla kiertolaismuorin kertoma satu, 1250 01:18:11,320 --> 01:18:14,040 koska annoit hänelle 1,50 puntaa. 1251 01:18:14,040 --> 01:18:16,320 Hyvä on. Luovutetaan. 1252 01:18:16,320 --> 01:18:18,680 En pidä luovuttamisesta mutta luovutan. 1253 01:18:18,680 --> 01:18:22,600 Luovut silmän etsimisestä keskellä Afrikkaa. 1254 01:18:22,600 --> 01:18:25,440 - Se on valtava silmä. - Mitä? Kuinka valtava? 1255 01:18:25,560 --> 01:18:29,320 Hän kuvaili sen massiivisen valtavaksi. 1256 01:18:29,320 --> 01:18:32,240 - Missä Hammond muuten on? - Hyvä kysymys. 1257 01:18:32,240 --> 01:18:34,880 Oletan, ettei hän vaivaudu etsimään silmää, 1258 01:18:34,880 --> 01:18:37,040 koska hän luulee sen olevan... 1259 01:18:45,640 --> 01:18:48,800 Tiedän, että tämä lienee turhaa, mutta... 1260 01:18:52,120 --> 01:18:53,320 Ei lainkaan kenttää. 1261 01:18:54,080 --> 01:18:55,520 Siitä ei ole apua. 1262 01:19:00,880 --> 01:19:02,840 Valtavasti nestettä ei ole tullut ulos, 1263 01:19:02,840 --> 01:19:04,880 mutta vaikka olisi, se ei selittäisi, 1264 01:19:04,880 --> 01:19:06,320 miksi se ei käynnisty. 1265 01:19:06,320 --> 01:19:07,720 Selvästi sähkövika. 1266 01:19:08,360 --> 01:19:13,000 Jos sen heikot, vuoden 2005 aivot ovat luovuttaneet, 1267 01:19:13,000 --> 01:19:14,040 minulle riitti. 1268 01:19:14,560 --> 01:19:17,280 Ainoa muu asia, akku. 1269 01:19:18,120 --> 01:19:19,600 Eihän se ole tyhjentynyt. 1270 01:19:19,600 --> 01:19:21,720 Se sijaitsee tämän - 1271 01:19:23,160 --> 01:19:24,320 istuimen takana. 1272 01:19:27,360 --> 01:19:30,320 Hyvänen aika! Pelastus! 1273 01:19:30,320 --> 01:19:32,560 Eikä. Hetkinen. Minäpä tarkistan. 1274 01:19:38,760 --> 01:19:41,840 Akun plusnapa on ravistunut irti. 1275 01:19:42,360 --> 01:19:46,200 Tämä on ravistanut itsensä irti. Se oli noin. 1276 01:19:53,640 --> 01:19:56,360 Pääsin matkaan, ja oli lisää hyviä uutisia, 1277 01:19:56,360 --> 01:20:01,320 koska vaihdelaatikko oli päättänyt olla vaihdelaatikko taas. 1278 01:20:02,680 --> 01:20:05,160 Aston Martin! Hyvä. 1279 01:20:07,360 --> 01:20:09,320 Minulla on vaihteet ja kaikkea. 1280 01:20:13,000 --> 01:20:15,640 Sillä välin palatessamme päätielle - 1281 01:20:15,640 --> 01:20:20,200 jokin löytämämme vei Mayn ja minun huomion. 1282 01:20:21,600 --> 01:20:22,600 Tämä. 1283 01:20:34,320 --> 01:20:36,440 Hittolainen, katso tätä! 1284 01:20:36,560 --> 01:20:37,560 Hei, katso. 1285 01:20:51,680 --> 01:20:53,080 Uskomatonta. 1286 01:20:55,600 --> 01:20:58,440 Onko tuo keidas? 1287 01:21:01,560 --> 01:21:03,520 Ei todisteita englantilaisuudestani. 1288 01:21:04,720 --> 01:21:05,800 Hetki. 1289 01:21:06,240 --> 01:21:09,400 Tule istumaan. Minulla on juuri se, mitä pitää kuunnella. 1290 01:21:10,320 --> 01:21:12,800 En löydä mitään kunnioittamaan - 1291 01:21:13,760 --> 01:21:15,560 Richard Hammondin kuolemaa. 1292 01:21:16,240 --> 01:21:19,320 Gordon Lightfoot kuoli myös tänään, joten... 1293 01:21:19,320 --> 01:21:20,640 - Kuoliko? - Joo. 1294 01:22:08,800 --> 01:22:11,800 Jotta saisitte käsityksen Mauritanian tyhjyydestä. 1295 01:22:12,280 --> 01:22:15,920 Olen nyt ajanut 160 km tällä päätiellä - 1296 01:22:15,920 --> 01:22:17,760 maan laidalta toiselle - 1297 01:22:18,440 --> 01:22:22,000 enkä ole nähnyt toista autoa. En yhtäkään. En mitään. 1298 01:22:23,280 --> 01:22:26,280 Se aiheuttaa päänsärkyä. 1299 01:22:26,880 --> 01:22:29,840 Tämän paikan suuruus ja tyhjyys. 1300 01:22:34,440 --> 01:22:37,600 Se taitaa olla turmeltu Aston Martin. 1301 01:22:37,600 --> 01:22:39,240 Kyllä se on. 1302 01:22:40,120 --> 01:22:42,000 Kollegani saivat minut kiinni - 1303 01:22:42,000 --> 01:22:46,600 juuri kun riivattu autoni alkoi kiukutella taas. 1304 01:22:48,920 --> 01:22:50,560 Menetin vaihdelaatikon. 1305 01:22:52,120 --> 01:22:53,200 Nyt se piipittää. 1306 01:23:00,040 --> 01:23:02,040 Miksi ikkunani avautuivat? 1307 01:23:02,040 --> 01:23:04,560 Miksi minun... En pyytänyt niitä. 1308 01:23:04,560 --> 01:23:06,440 Miksi ikkunani ovat auki? 1309 01:23:06,560 --> 01:23:09,080 Se niskoittelee ja piinaa minua nyt. 1310 01:23:09,080 --> 01:23:12,800 Se on päättänyt avata ikkunat ja poistaa kyvyn vaihtaa vaihdetta. 1311 01:23:12,800 --> 01:23:15,080 Lisänä raivostuttava piipitys. 1312 01:23:19,400 --> 01:23:22,040 Ajattelin, että ehkä piipitys tapahtui, 1313 01:23:22,040 --> 01:23:26,040 koska auto ei uskonut kattoni olevan kunnolla kiinni. 1314 01:23:26,720 --> 01:23:29,080 Pysähdyin siis testaamaan teoriaani. 1315 01:23:34,520 --> 01:23:35,640 Paskiainen! 1316 01:23:38,640 --> 01:23:39,960 Se piipittää yhä. 1317 01:23:41,440 --> 01:23:44,720 Siinä on kätevä katto. Se menee alas nappia painamalla. 1318 01:23:44,720 --> 01:23:46,760 Sitten pitää hyppiä sen päällä. 1319 01:23:49,360 --> 01:23:52,720 Sanotaan, että ihmiset tulevat hulluksi aavikolla. 1320 01:23:55,080 --> 01:23:57,160 Entä keskellä? Tässä keskellä. 1321 01:24:01,080 --> 01:24:02,280 Onpa öykkäri. 1322 01:24:02,800 --> 01:24:06,800 Lopeta piipittäminen! Ei hätää! 1323 01:24:14,320 --> 01:24:17,600 Sanoitko, että olet ehkä kakkosvaihteella? 1324 01:24:18,960 --> 01:24:22,200 Se ei kerro vaihdetta, mutta luulen sen olevan kakkosella. 1325 01:24:23,080 --> 01:24:26,160 Jos ajan lujempaa, se ylikuumenee nopeasti. 1326 01:24:26,960 --> 01:24:30,320 James, taas kerran edessämme on pulma. 1327 01:24:30,320 --> 01:24:34,640 Ajamme rannikolle asti 61 km/h - 1328 01:24:35,160 --> 01:24:37,280 tai emme. 1329 01:24:37,280 --> 01:24:39,320 Anna minun miettiä sitä hetki. 1330 01:24:45,560 --> 01:24:46,960 Sama johtopäätös. 1331 01:24:50,400 --> 01:24:52,000 Täysiä paskiaisia. 1332 01:24:56,760 --> 01:25:00,600 Pääkaupunkiin oli yhä 320 km matkaa. 1333 01:25:02,320 --> 01:25:05,120 Siispä James ja minä pysähdyimme pikkukaupunkiin - 1334 01:25:05,120 --> 01:25:08,000 kohtaamaan tankkiauton. 1335 01:25:11,160 --> 01:25:13,560 Ja saimme yllättävän bonuksen. 1336 01:25:19,520 --> 01:25:22,120 - Tämä on kiitotie. - Kyllä. 1337 01:25:23,680 --> 01:25:25,320 Ajattelen vain, että ehkä... 1338 01:25:26,560 --> 01:25:28,240 Kun odotamme Hammondia, 1339 01:25:28,240 --> 01:25:31,400 voisimme tehdä autojuttuja auto-ohjelmassamme. 1340 01:25:31,520 --> 01:25:32,800 Mitä mielessäsi on? 1341 01:25:32,800 --> 01:25:34,520 Nyt ajattelen kiihdytyskisaa. 1342 01:25:34,520 --> 01:25:35,640 Onpa hyvä idea. 1343 01:25:35,640 --> 01:25:37,880 Se voisi olla mielenkiintoista. 1344 01:25:37,880 --> 01:25:39,640 Olen halunnut tietää alusta asti. 1345 01:25:40,160 --> 01:25:42,680 Sinulla on paljon minua enemmän tehoa. 1346 01:25:42,680 --> 01:25:46,080 Minulla on enemmän tehoa, 434, mutta enemmän painoa. 1347 01:25:46,720 --> 01:25:48,440 - Sinulla on 434 hevosvoimaa. - Niin. 1348 01:25:48,560 --> 01:25:51,000 Minulla on 375. Paljonko tämä painaa? 1349 01:25:51,440 --> 01:25:52,440 Kaksi tonnia. 1350 01:25:52,560 --> 01:25:53,880 Minun painaa 1,6. 1351 01:25:53,880 --> 01:25:55,120 Niin. Kiintoisaa. 1352 01:25:55,120 --> 01:25:57,600 Kiintoisa koe hyville naisille ja herroille. 1353 01:25:57,600 --> 01:25:58,680 Niin. 1354 01:25:59,920 --> 01:26:03,840 Kun se oli päätetty, suuntasimme kiitotien päähän, 1355 01:26:03,840 --> 01:26:07,360 pystytimme kiihdytyskisavarusteita - 1356 01:26:07,360 --> 01:26:08,920 ja valmistauduimme lähtöön. 1357 01:26:09,600 --> 01:26:13,240 No niin, mitä tarvitsen? Urheilutila, kyllä. 1358 01:26:13,240 --> 01:26:14,880 Luistonesto pois. 1359 01:26:15,560 --> 01:26:19,840 Koska muokkasin tätä autoa ainutlaatuisesti, 1360 01:26:19,840 --> 01:26:22,800 en voi vaihtaa ohjelmia. 1361 01:26:22,800 --> 01:26:25,960 Koska täytitte autoni hiekalla ainutlaatuisesti, 1362 01:26:25,960 --> 01:26:28,360 napit jumittavat, mutta se onnistui. 1363 01:26:28,360 --> 01:26:30,320 Hetkinen. Katso, kuka tuli. 1364 01:26:31,880 --> 01:26:34,760 Terminator 3: Koneiden kapina. 1365 01:26:35,040 --> 01:26:37,440 - Juuri ajoissa. - Mitä? 1366 01:26:37,560 --> 01:26:39,280 - Juuri ajoissa. - Mihin? 1367 01:26:39,280 --> 01:26:40,320 Kiihdytyskisa. 1368 01:26:41,080 --> 01:26:43,240 En ole kunnossa kiihdytyskisaan. 1369 01:26:43,240 --> 01:26:44,320 Sammuta se. 1370 01:26:44,680 --> 01:26:46,920 Ei. Se olisi huono siirto. 1371 01:26:47,160 --> 01:26:48,440 Mikset voi sammuttaa sitä? 1372 01:26:48,560 --> 01:26:51,200 Koska se tuskin käynnistyy enää. 1373 01:26:51,200 --> 01:26:54,360 Olimme aloittamassa kiihkeän kiihdytyskisan. 1374 01:26:54,360 --> 01:26:56,240 Oletko nähnyt Terminator 3:n? 1375 01:26:56,640 --> 01:26:58,520 Ihmiset ovat miettineet vuosia, 1376 01:26:58,520 --> 01:27:01,680 milloin Skynetistä tulee täysin itsetietoinen. 1377 01:27:03,120 --> 01:27:06,080 Aston Martinissa, jota ajat Mauritaniassa. 1378 01:27:06,080 --> 01:27:07,200 Se yllätti kaikki. 1379 01:27:07,200 --> 01:27:11,320 Mitä jos tämä idiootti oppii viestimään muiden koneiden kanssa? 1380 01:27:11,320 --> 01:27:14,320 - Se on ääliömäinen, vai mitä? - Se on ääliö! 1381 01:27:15,400 --> 01:27:17,200 - Hammond. - Mitä? 1382 01:27:17,200 --> 01:27:18,520 Mikä tuo on? 1383 01:27:22,640 --> 01:27:24,360 Mitä hemmettiä se tekee täällä? 1384 01:27:24,880 --> 01:27:25,960 Onko se sinun? 1385 01:27:26,480 --> 01:27:29,000 - Miten niin minun? - Mitä muuta se olisi? 1386 01:27:31,040 --> 01:27:32,560 Kauanko se on kulkenut? 1387 01:27:32,560 --> 01:27:34,040 Kun hän päästi sen irti. 1388 01:27:34,600 --> 01:27:36,960 Se oli 240 kilometrin päässä. 1389 01:27:36,960 --> 01:27:39,160 - Jessus! - Vapautit sen aavikolle. 1390 01:27:39,160 --> 01:27:40,880 - Sinä et... - Mitä tuo... Se... 1391 01:27:56,080 --> 01:27:57,160 Jukra. 1392 01:28:05,440 --> 01:28:07,320 - Se oli sinun syytäsi. - Mitä? 1393 01:28:07,320 --> 01:28:09,240 - Sinun moottorikelkkasi. - Totta. 1394 01:28:09,240 --> 01:28:11,920 - Ei ole muita. - En voinut ennustaa - 1395 01:28:11,920 --> 01:28:14,680 sen törmäävän tankkiautoon 240 km:n päässä. 1396 01:28:14,680 --> 01:28:17,560 - Vapautit sen luontoon. - Enpäs! Se pakeni. 1397 01:28:19,000 --> 01:28:21,920 - Meidän käskettiin käyttäytyä. - Kyllä. 1398 01:28:23,720 --> 01:28:25,080 Meidän pitäisi lähteä. 1399 01:28:26,240 --> 01:28:27,600 - Niin pitäisi. - Niin. 1400 01:28:28,920 --> 01:28:30,880 - Aika nopeasti? - Kyllä. 1401 01:28:35,840 --> 01:28:37,040 Vaihda vaihdetta. 1402 01:28:37,040 --> 01:28:38,720 Vaihda vaihdetta nyt. 1403 01:28:38,720 --> 01:28:41,240 Nyt on sen aika. 1404 01:28:41,240 --> 01:28:44,000 Älä väitä vastaan. Nyt on aika vaihtaa vaihdetta! 1405 01:28:46,960 --> 01:28:50,240 James ja minä etenimme reippaasti - 1406 01:28:51,120 --> 01:28:55,720 mahdollisimman kauas räjähdyspaikasta. 1407 01:28:56,920 --> 01:28:59,200 Pian me nautimme - 1408 01:28:59,200 --> 01:29:03,000 ympäristömme karusta kauneudesta. 1409 01:29:09,880 --> 01:29:13,040 Näkymä molemmilla puolilla, varsinkin tuolla puolella, 1410 01:29:13,040 --> 01:29:14,720 on upea. 1411 01:29:15,520 --> 01:29:17,720 Melkein kuin lumidyynejä. 1412 01:29:17,720 --> 01:29:19,800 Hiekka on niin vaaleaa. 1413 01:29:21,240 --> 01:29:22,640 Se on fantastista. 1414 01:29:31,840 --> 01:29:34,960 Lämpötilani on laskenut 37:ään. 1415 01:29:36,080 --> 01:29:37,960 Kyllä. Olen 38:ssa. 1416 01:29:38,680 --> 01:29:41,960 Se on mukavan koleaa. 1417 01:29:55,680 --> 01:29:59,520 Lopulta Jeremy ja minä saavuimme pääkaupunkiin, 1418 01:30:00,680 --> 01:30:03,960 missä kävi pian selväksi, ettemme ole niin tunnettuja - 1419 01:30:03,960 --> 01:30:06,600 kuin muualla maailmassa. 1420 01:30:08,280 --> 01:30:09,360 Richard! 1421 01:30:11,280 --> 01:30:13,560 Joku kutsui minua Richardiksi. 1422 01:30:15,000 --> 01:30:17,920 Jos se nuori mies halusi nähdä oikean Richardin, 1423 01:30:18,680 --> 01:30:20,720 hän joutuisi odottamaan pitkään - 1424 01:30:21,320 --> 01:30:24,080 Hammondin ja Terminaattorin väleistä johtuen. 1425 01:30:25,040 --> 01:30:27,920 Tule takaisin. Toimi, senkin mäntti. 1426 01:30:29,720 --> 01:30:32,320 Hyvä on, vaihdelaatikko on sinun. 1427 01:30:32,320 --> 01:30:35,000 Voimmeko ajatella sitä meidän vaihdelaatikkonamme? 1428 01:30:36,320 --> 01:30:38,280 Vaihdelaatikko on yhteinen. 1429 01:30:40,920 --> 01:30:43,120 Keskuslukitus käynnistyi. 1430 01:30:44,360 --> 01:30:46,200 Se lukitsi ovensa. 1431 01:30:53,360 --> 01:30:55,480 Useita tunteja myöhemmin - 1432 01:30:55,480 --> 01:30:59,840 Skynet ajoi yksivaihteisen autoni Nouakchottiin, 1433 01:31:00,320 --> 01:31:02,640 missä oli riittävän hyvä wifi, 1434 01:31:02,640 --> 01:31:05,920 jotta sain yhdistettyä auton vialliset aivot - 1435 01:31:05,920 --> 01:31:07,480 vianetsintäläppäriin. 1436 01:31:10,200 --> 01:31:12,600 No niin, 320 km yhdellä vaihteella. 1437 01:31:12,600 --> 01:31:13,520 ASTON MARTIN DIAGNOSTIIKKAJÄRJESTELMÄ 1438 01:31:13,520 --> 01:31:15,920 Puhun sille nollilla ja ykkösillä. 1439 01:31:15,920 --> 01:31:17,920 Kielellä, jota se ymmärtää. 1440 01:31:17,920 --> 01:31:20,320 Katson nyt, miksi se panikoi. 1441 01:31:22,480 --> 01:31:25,360 Se murehtii monesta asiasta. Voi luoja! 1442 01:31:26,720 --> 01:31:28,120 Matkustajan ovi. 1443 01:31:28,120 --> 01:31:31,000 Se murehtii oveaan. Murehdi vaihdelaatikkoasi. 1444 01:31:32,280 --> 01:31:36,080 GPS-moduuli. Siksi olin Nottinghamissa. 1445 01:31:36,960 --> 01:31:40,040 Useimmat näistä eivät ole mekaanisia vikoja. 1446 01:31:40,040 --> 01:31:42,720 Mikään ei ole mennyt vikaan. Se vain suuttui. 1447 01:31:43,720 --> 01:31:44,960 Jos painan tätä... 1448 01:31:47,320 --> 01:31:49,040 Tämä on "älä murehdi" -nappi. 1449 01:31:49,840 --> 01:31:50,800 Teen sen. 1450 01:31:52,360 --> 01:31:54,360 Unohda se. Se poistaa ne. 1451 01:31:56,120 --> 01:31:58,520 Anna auton hallinta minulle. 1452 01:31:59,480 --> 01:32:00,720 Ja anna minun ajaa. 1453 01:32:01,240 --> 01:32:05,240 Siispä toivottavasti... En voi katsoa. 1454 01:32:07,120 --> 01:32:09,360 Hyvä! Sillä lailla! 1455 01:32:09,360 --> 01:32:11,960 Tuossa ei ole valittamista. 1456 01:32:12,560 --> 01:32:15,360 Minulla taitaa siis olla vaihteet. 1457 01:32:22,480 --> 01:32:26,880 {\an8}NOUAKCHOTT - ASUKKAITA 1,5 MILJOONAA 1458 01:32:53,760 --> 01:32:56,960 Seuraavana aamuna, kun lähdimme katsomaan kaupunkia, 1459 01:32:56,960 --> 01:32:59,120 oli totuuden hetki. 1460 01:33:04,760 --> 01:33:07,600 Se vaihtoi vaihdetta! 1461 01:33:07,600 --> 01:33:09,720 Minulla on vaihteet! Se vaihtoi. 1462 01:33:10,440 --> 01:33:12,400 John Connor, taistelet vastaan. 1463 01:33:13,400 --> 01:33:14,400 Kyllä vain! 1464 01:33:16,280 --> 01:33:20,080 Tarkoituksena oli katsella nähtävyyksiä, mutta välittömästi - 1465 01:33:20,080 --> 01:33:25,760 Mauritanian autojen sankarillinen upeus vei huomiomme. 1466 01:33:29,600 --> 01:33:31,760 Kyllä. Jousitus on hajalla. 1467 01:33:32,880 --> 01:33:35,280 Hän kolaroi juuri. 1468 01:33:35,880 --> 01:33:37,120 Sekö se ääni oli? 1469 01:33:38,040 --> 01:33:41,800 Yksi selitys osalle tämän auton kolareista on, 1470 01:33:41,800 --> 01:33:43,960 ettei siitä näe ulos. 1471 01:33:45,080 --> 01:33:47,560 Milloin se lakkaa olemasta auto? 1472 01:33:47,560 --> 01:33:50,560 Kai, kun se lakkaa liikkumasta. Siihen asti se on auto. 1473 01:33:50,560 --> 01:33:53,320 Luulen, että eräänä päivänä se katoaa kesken matkan. 1474 01:33:53,920 --> 01:33:55,680 - Se oli huono homma. - Aivan. 1475 01:33:55,680 --> 01:33:56,640 Ei ilmastointia. 1476 01:33:56,640 --> 01:33:58,520 - Se jatkaa matkaa. - Katsokaa sitä. 1477 01:33:58,520 --> 01:34:00,600 Se on upea. Hän ei voi pysähtyä. 1478 01:34:00,600 --> 01:34:03,520 - Ovesta täytyy pitää kiinni. - Tuolla on toinen. 1479 01:34:04,560 --> 01:34:07,440 Pidän jalankulkijoiden turvaominaisuudesta. 1480 01:34:07,440 --> 01:34:09,160 Mutta se toimii! Se on... 1481 01:34:10,040 --> 01:34:12,000 Hammond, olet huolissasi Astonistasi. 1482 01:34:12,000 --> 01:34:14,440 Tuon takia en voi hössöttää siitä. 1483 01:34:14,440 --> 01:34:16,280 - Aloitin vasta! - Sinun pitää... 1484 01:34:18,080 --> 01:34:21,440 Ihailtuamme näitä mauritanialaisia sotaratsuja - 1485 01:34:21,440 --> 01:34:24,520 päätimme mennä kahvilaan juomaan - 1486 01:34:25,160 --> 01:34:26,960 kuumaa, ruskeaa vettä. 1487 01:34:27,960 --> 01:34:31,120 Miltähän paikallinen katsastusasema näyttää? 1488 01:34:31,120 --> 01:34:34,120 Näkymättömältä. Mercedes! Tuolla, katsokaa! 1489 01:34:34,120 --> 01:34:37,280 - Joka pelti useampaan kertaan. - Ei vain kerran. 1490 01:34:37,280 --> 01:34:39,680 Kyllä, tuo on elämäntyö. 1491 01:34:39,680 --> 01:34:43,480 John, miten autosi voi? Vai onko Skynet yhä voitolla? 1492 01:34:44,000 --> 01:34:46,400 Taistelemme toisiamme vastaan. 1493 01:34:46,400 --> 01:34:48,880 Onko se sanonut: "Oletko Sarah Connor?" 1494 01:34:49,240 --> 01:34:53,320 Voinkohan liittyä borgeihin ja taistella suoraan sitä vastaan? 1495 01:34:55,120 --> 01:34:56,840 Tuo on loistava. 1496 01:34:56,840 --> 01:34:58,200 - Katsokaa tuota. - Hieno. 1497 01:34:58,200 --> 01:34:59,600 - Katsokaa tuota. - Kiva. 1498 01:34:59,600 --> 01:35:02,120 - Se on kiva. - Hän kruisailee käsi ulkona. 1499 01:35:03,840 --> 01:35:06,280 Tuo ei ole teetä mutta aika hyvää. 1500 01:35:07,000 --> 01:35:08,760 Jopa sinä sanot niin vielä. 1501 01:35:08,760 --> 01:35:10,480 Siinä saattaa olla teetäkin. 1502 01:35:10,800 --> 01:35:12,640 - Joisin mieluummin oluen. - Mitä? 1503 01:35:12,640 --> 01:35:13,920 Olut maistuisi. 1504 01:35:15,280 --> 01:35:18,560 Sen suhteen tiedän, 1505 01:35:20,360 --> 01:35:25,360 että maailman joka pääkaupungissa on alkoholimyymälä - 1506 01:35:25,760 --> 01:35:29,320 ja jopa kuivassa muslimimaassa kuten tämä, 1507 01:35:29,320 --> 01:35:33,120 joka on hyvin kuiva, voi aina saada gin tonicin - 1508 01:35:33,120 --> 01:35:35,000 tai virkistävän oluttuopin. 1509 01:35:35,000 --> 01:35:37,960 - Täälläkö? Mikä sen nimi on? - Se on kaikkialla. 1510 01:35:37,960 --> 01:35:40,000 Sen nimi on Britannian suurlähetystö. 1511 01:35:41,200 --> 01:35:42,200 Onko? 1512 01:35:42,200 --> 01:35:44,640 - Se on outoa. - Se on Britannian aluetta. 1513 01:35:44,640 --> 01:35:45,680 - Voimme... - Niin. 1514 01:35:45,680 --> 01:35:48,680 He ottavat meidät avosylin vastaan, ehkä sinut vähemmän, 1515 01:35:48,680 --> 01:35:51,160 ja voimme nauttia virkistävän juoman. 1516 01:35:51,640 --> 01:35:53,520 - Missä se on? - Juo teesi loppuun. 1517 01:35:53,520 --> 01:35:54,880 En halua sitä. 1518 01:35:56,920 --> 01:36:00,720 Hammondin vaatimuksesta etsin lähetystön numeron, 1519 01:36:00,720 --> 01:36:05,320 sain meille tapaamisen, ja lähdimme sinne heti. 1520 01:36:21,240 --> 01:36:23,960 Tämä on lempiosani tässä työssä. 1521 01:36:23,960 --> 01:36:26,320 Kun pääsee tällaiseen kaupunkiin. 1522 01:36:27,680 --> 01:36:31,800 Tällaisesta kaupungista saatu innostus. 1523 01:36:36,840 --> 01:36:38,160 Johan nyt! 1524 01:36:39,160 --> 01:36:40,800 Hammond ajoi kolarin. 1525 01:36:41,480 --> 01:36:43,120 Hän törmäsi Astoniini. 1526 01:36:44,960 --> 01:36:48,320 Voi ei, joku törmäsi hänen koskemattomaan DB9:äänsä. 1527 01:36:49,240 --> 01:36:51,400 Ajaisit varovaisemmin, Hammond. 1528 01:36:51,400 --> 01:36:53,960 Ei se ollut minun syytäni. Hän ajoi läpi. 1529 01:36:54,640 --> 01:36:59,000 No niin, meillä on voittaja. Hyvät naiset ja herrat, voittaja löytyi. 1530 01:36:59,000 --> 01:37:02,240 Ei aavistustakaan, mikä se on tai oli. 1531 01:37:02,240 --> 01:37:05,480 En rehellisesti sanottuna tiedä, mikä tuo oli. 1532 01:37:06,320 --> 01:37:09,000 Ei hajuakaan. Se on hieman farmari. 1533 01:37:09,560 --> 01:37:12,080 Autonbongailupelimme taisi loppua, 1534 01:37:12,080 --> 01:37:14,240 koska tuota ei voi voittaa. 1535 01:37:16,520 --> 01:37:21,600 Muutaman kolarittoman kilometrin jälkeen saavuimme brittilähetystöön. 1536 01:37:22,440 --> 01:37:24,880 Se on tässä, kaverit. Tässä on klubimme. 1537 01:37:25,920 --> 01:37:29,200 Puhutellaanko häntä "teidän suurlähettiläisyytenne"? 1538 01:37:29,960 --> 01:37:32,240 Kyllä, "teidän kaikkivaltijuutenne". 1539 01:37:33,800 --> 01:37:35,400 Kävisikö vain "isäntä"? 1540 01:37:38,840 --> 01:37:39,720 Giniä! 1541 01:37:41,000 --> 01:37:42,600 Kuunnelkaa. 1542 01:37:43,320 --> 01:37:46,240 Minusta on kohteliasta, kun joku tarjoaa juotavaa, 1543 01:37:46,240 --> 01:37:49,160 että ensin kieltäytyy. Hän kysyy: "Oletko varma?" 1544 01:37:49,160 --> 01:37:51,800 Vastaa siihen: "En", katsoo kelloa ja sanoo: 1545 01:37:51,800 --> 01:37:53,080 "Hyvä on, vain yksi." 1546 01:37:53,080 --> 01:37:54,760 Muttei suostu heti. 1547 01:37:54,760 --> 01:37:57,600 "Haluaisitko gin tonicin?" "Kyllä!" Älkää tehkö niin. 1548 01:37:57,600 --> 01:37:59,240 - Se on kohteliasta. - Aivan. 1549 01:37:59,240 --> 01:38:01,240 Voin ajatella vain giniä. 1550 01:38:01,240 --> 01:38:03,280 VIERASKIRJA 1551 01:38:04,880 --> 01:38:06,480 Eikö olekin mukavaa? 1552 01:38:06,480 --> 01:38:08,120 Vain britit tekevät näin. 1553 01:38:08,120 --> 01:38:10,000 Nurmikko! Tuo on nurmikko! 1554 01:38:10,000 --> 01:38:13,320 Missä baari on? Tuolla, mutta älkää katsoko sitä. 1555 01:38:14,440 --> 01:38:15,760 - Hei! - Hyvää huomenta. 1556 01:38:15,760 --> 01:38:18,200 Huomenta. Miten voitte? Colin Wells. 1557 01:38:18,200 --> 01:38:19,400 Mukava tavata. 1558 01:38:19,400 --> 01:38:21,160 - Näytät hienolta. - Niin. 1559 01:38:21,160 --> 01:38:24,040 Hän taisteli koko yön Terminaattoria vastaan. 1560 01:38:24,040 --> 01:38:25,120 Menestyksekkäästi. 1561 01:38:25,120 --> 01:38:27,040 - Tulkaa sisään. - Kiitos. 1562 01:38:30,200 --> 01:38:32,440 - Miten on mennyt? - Aika hyvin. 1563 01:38:32,440 --> 01:38:33,680 Meillä kahdella. 1564 01:38:35,480 --> 01:38:38,680 Hämmennyimme, kun kuulimme, että tulemme Mauritaniaan, 1565 01:38:38,680 --> 01:38:40,600 koska vaikka olemme matkustelleet, 1566 01:38:40,600 --> 01:38:43,840 me kaikki... No, hänestä sitä ei ollut olemassa. 1567 01:38:43,840 --> 01:38:46,560 Hän luuli sitä C. S. Lewisin keksimäksi. 1568 01:38:46,560 --> 01:38:50,320 Miltä teistä tuntui, kun saitte komennuksen? 1569 01:38:50,320 --> 01:38:51,400 Hyvin iloiselta. 1570 01:38:51,400 --> 01:38:53,320 - Halusin tänne. - Halusitko? 1571 01:38:53,320 --> 01:38:54,920 Halusin tulla tänne. 1572 01:38:54,920 --> 01:38:56,200 Tiesitkö, missä se oli? 1573 01:38:56,200 --> 01:38:59,720 Tiesin. Monet luulivat minun menevän Mauritiukselle, 1574 01:38:59,720 --> 01:39:02,200 - kun sanoin Mauritania. - Täsmälleen. 1575 01:39:02,200 --> 01:39:04,840 "Hyvä, sain Mauritiuksen! Mauritania?" 1576 01:39:05,800 --> 01:39:08,880 Minun pitäisi tarjota teille juotavaa. 1577 01:39:08,880 --> 01:39:10,560 - Olen pahoillani. - Kyllä kiitos. 1578 01:39:10,560 --> 01:39:14,800 Haluaisitteko juotavaa? Meillä on täällä hyvä valikoima teetä, 1579 01:39:15,800 --> 01:39:18,160 jos se... Kuulostaisiko se hyvältä? 1580 01:39:18,680 --> 01:39:20,880 - On English Breakfastia, Ceylonia. - Ei. 1581 01:39:21,920 --> 01:39:23,440 - Teetä, kyllä. - Ihanaa. 1582 01:39:23,440 --> 01:39:25,840 Menen tilaamaan sitä. 1583 01:39:25,840 --> 01:39:29,160 - Suokaa hetki anteeksi. - Kiitos. Hyvin vieraanvaraista. 1584 01:39:30,560 --> 01:39:32,440 - Katso, mitä tapahtui. - Sinun syytäsi! 1585 01:39:32,440 --> 01:39:34,680 - Miten niin? - Hoidit sen väärin. 1586 01:39:34,680 --> 01:39:37,440 Brittialue. Teeskentele tätä Britanniaksi. 1587 01:39:37,440 --> 01:39:39,160 Tarkistimmeko, että hän juo? 1588 01:39:39,160 --> 01:39:41,440 Tuskin suurlähettiläs on juomatta. 1589 01:39:41,440 --> 01:39:43,080 - Jos kysyt... - Näitkö hänet? 1590 01:39:43,080 --> 01:39:45,720 Tuo mies ei ole juonut vissyä koko elämänsä. 1591 01:39:45,720 --> 01:39:48,480 - Jos olisimme sanoneet... - Saammeko drinkin? 1592 01:39:48,480 --> 01:39:50,920 "Se olisi ihanaa, mutta saisinko aidon drinkin?" 1593 01:39:50,920 --> 01:39:54,040 Näin on. Hyvät tapani saivat meidät pulaan. 1594 01:39:54,040 --> 01:39:55,120 Kyllä. 1595 01:39:58,160 --> 01:40:00,320 Saanko kysyä, kun olemme keskenämme, 1596 01:40:00,320 --> 01:40:03,880 minkä maalauksen ottaisit kotiin Jaggen ajajana? 1597 01:40:03,880 --> 01:40:05,920 Nämä ovat hyviä. 1598 01:40:05,920 --> 01:40:07,720 - Minne menet? - Kaverit! 1599 01:40:17,440 --> 01:40:19,400 Tyrin tämän täysin. 1600 01:40:20,440 --> 01:40:22,280 Hänen Ferrero Rocherinsa. 1601 01:40:24,600 --> 01:40:26,320 - Tampio. - Tuo on... 1602 01:40:27,200 --> 01:40:29,080 Tuo ei ole kovin... 1603 01:40:29,080 --> 01:40:31,080 Nämä ihmiset koulutetaan sulaviksi. 1604 01:40:31,080 --> 01:40:33,960 He ovat fiksuja ja siistejä, ja kaadoit heidän - 1605 01:40:33,960 --> 01:40:36,800 - Ferrero Rocherinsa. - Pian ennen kuin hän palaa! 1606 01:40:37,360 --> 01:40:39,120 Laita ne oikeaan järjestykseen. 1607 01:40:40,000 --> 01:40:42,280 - En saisi nauraa. - Talloit tuon. 1608 01:40:42,280 --> 01:40:43,560 Enkä tallonut! 1609 01:40:43,560 --> 01:40:45,320 - Ne ovat hyviä. - Joku talloi. 1610 01:40:46,400 --> 01:40:47,840 Nopeasti istumaan. 1611 01:40:51,240 --> 01:40:52,640 Anteeksi, että kesti. 1612 01:40:55,560 --> 01:40:57,840 Tuo on hieno pannu. 1613 01:40:59,400 --> 01:41:01,440 Virallinen astiastomme. 1614 01:41:01,440 --> 01:41:03,560 Juuri tuota halusin, kupin teetä. 1615 01:41:03,560 --> 01:41:05,600 - Virkistävää, vai mitä? - On se. 1616 01:41:06,320 --> 01:41:07,680 Paljon kiitoksia. 1617 01:41:15,360 --> 01:41:18,000 Kohteliaan pannun tai parin jälkeen - 1618 01:41:19,280 --> 01:41:23,600 kerroimme verukkeet ja pääsimme jatkamaan kaupunkikierrostamme. 1619 01:41:25,240 --> 01:41:27,840 Vaihdetaan vaihdetta taas. Anna mennä. 1620 01:41:27,840 --> 01:41:29,600 Tehdään se taas. 1621 01:41:32,160 --> 01:41:33,760 Vaihde vaihtui jälleen. 1622 01:41:40,280 --> 01:41:44,160 Pian näimme jotain kiinnostavaa. 1623 01:41:46,160 --> 01:41:47,760 Mitä täällä tapahtuu? 1624 01:41:48,560 --> 01:41:50,520 Tie on kovin leveä. 1625 01:41:59,440 --> 01:42:00,600 Tiedän, mikä tämä on. 1626 01:42:01,560 --> 01:42:02,480 Mikä? 1627 01:42:03,000 --> 01:42:06,400 He rakensivat lentokentän aivan kaupungin viereen. 1628 01:42:06,720 --> 01:42:09,920 Sitten kaupunki kasvoi ja peitti lentokentän. 1629 01:42:10,280 --> 01:42:14,840 Heille jäi kiitotie keskelle pääkaupunkia. 1630 01:42:15,720 --> 01:42:18,320 - Tuolla on lisää kaupunkia. - Niin. 1631 01:42:18,320 --> 01:42:21,400 - Se ei ole laidalla vaan sisällä. - Ei niin. 1632 01:42:21,400 --> 01:42:23,680 Eikö tämä olekin erinomainen tilaisuus - 1633 01:42:23,680 --> 01:42:26,240 johonkin, mikä jäi väliin, eli kiihdytyskisaan? 1634 01:42:26,240 --> 01:42:29,200 - Kyllä vain! - Kiitotiet ovat kiihdytyskisoja varten. 1635 01:42:29,200 --> 01:42:30,800 - Ja hän... - Hän korjaantui. 1636 01:42:30,800 --> 01:42:32,040 Voit osallistua. 1637 01:42:32,600 --> 01:42:35,520 En ole vielä nostattanut pahuuden voimia, 1638 01:42:35,520 --> 01:42:36,920 mutta haluaisin kokeilla. 1639 01:42:38,400 --> 01:42:42,480 Koska kiitotie oli yhtä tyhjä kuin muilla hylätyillä lentokentillä, 1640 01:42:42,480 --> 01:42:44,320 päätimme olevamme valmiita. 1641 01:42:45,320 --> 01:42:47,800 No niin, urheilu, luistonesto pois, 1642 01:42:47,800 --> 01:42:51,720 käytä siivekkeitä, aurinkolasit alas, ikkunat ylös. Valmis. 1643 01:42:56,000 --> 01:42:58,320 Se otti urheilutilan pois. 1644 01:42:59,040 --> 01:43:02,800 Tiedättekö urheilunappini? Se päätti, etten saa sitä. 1645 01:43:04,320 --> 01:43:08,480 Ei, nyt saan taas. Kiitos. Herra. 1646 01:43:13,160 --> 01:43:17,240 {\an8}V-6, V-8, V-12. 1647 01:43:18,760 --> 01:43:20,560 Mikä olisi nopein? 1648 01:43:24,240 --> 01:43:25,880 Hyvä alku Jaggelta. 1649 01:43:29,400 --> 01:43:31,480 Autoni on nopea! 1650 01:43:34,760 --> 01:43:38,040 Yksi vaihde, kaksi vaihdetta, loistavaa! Se toimii! 1651 01:43:39,080 --> 01:43:40,440 Hetkinen. 1652 01:43:40,440 --> 01:43:42,880 Tuo on... Tuo on liikennettä. 1653 01:43:46,000 --> 01:43:48,480 Kiitotiellä on liikennettä. Hittolainen! Minä... 1654 01:43:52,280 --> 01:43:53,400 Mielipuoli! 1655 01:43:56,640 --> 01:43:57,480 Jukra, mitä... 1656 01:43:59,000 --> 01:43:59,840 Hitto. 1657 01:44:02,240 --> 01:44:03,480 Voi hyvä jumala! 1658 01:44:05,600 --> 01:44:08,440 Tuo on... Melkein törmäsin tuohon! 1659 01:44:15,160 --> 01:44:16,600 Herran pieksut! 1660 01:44:18,560 --> 01:44:21,000 Se oli oudoin kiihdytyskisani ikinä. 1661 01:44:21,960 --> 01:44:24,560 Mutta tämä ei ole tyhjä kiitotie. 1662 01:44:25,200 --> 01:44:28,080 Ei se ole kiitotie enää. Se taitaa olla tie. 1663 01:44:29,920 --> 01:44:31,560 Ei tehdä sitä enää. 1664 01:44:32,720 --> 01:44:35,080 Kiitos, kun annoit jarrut, kun tarvitsin. 1665 01:44:35,080 --> 01:44:38,160 Olen hyvin kiitollinen ja arvostan sitä. Kiitos. 1666 01:44:49,280 --> 01:44:52,000 Seuraavana aamuna nousimme aikaisin, 1667 01:44:52,000 --> 01:44:54,840 koska oli aika lähteä Nouakchottista. 1668 01:44:56,880 --> 01:45:00,440 Kuorma-autoja täynnä hiekkaa. Kenelle he myyvät sen? 1669 01:45:00,880 --> 01:45:03,440 Heillä on ihanaa hiekkaa myytävänä täällä. 1670 01:45:04,600 --> 01:45:06,000 Sitä on isoja kasoja. 1671 01:45:06,000 --> 01:45:09,200 Jos ei pitänyt aiemmasta hiekasta, tuolla on lisää. 1672 01:45:09,560 --> 01:45:11,600 Hiekkamarkkinoilla on kilpailua. 1673 01:45:13,240 --> 01:45:16,000 Miksi he myyvät hiekkaa? 1674 01:45:16,000 --> 01:45:18,600 Kävele kirjaimellisesti 10 metriä. 1675 01:45:21,800 --> 01:45:25,400 Lähdimme pääkaupungista etelään Senegaliin. 1676 01:45:26,640 --> 01:45:29,760 Muutaman tunnin jälkeen aloimme huomata - 1677 01:45:29,760 --> 01:45:32,240 muutoksen ympäristössämme. 1678 01:45:34,080 --> 01:45:35,600 Ei se rehevää ole - 1679 01:45:36,040 --> 01:45:40,680 mutta vähemmän karua kuin mikään toistaiseksi näkemämme, se on varmaa. 1680 01:45:41,240 --> 01:45:45,480 Taidamme olla täällä hyvin lähellä Saharan aavikon laitaa. 1681 01:45:46,480 --> 01:45:48,360 Mitä oikealla on? Lehmiäkö? 1682 01:45:48,360 --> 01:45:51,600 Monta lehmää. Se on lauma. Tuota viljellään varmasti. 1683 01:45:51,600 --> 01:45:52,680 Katsokaa sitä. 1684 01:45:53,400 --> 01:45:58,280 Ja tuo kertoo minulle, että olemme ylittäneet Saharan. 1685 01:45:58,280 --> 01:46:00,440 Terve, lehmät. Kappas teitä! 1686 01:46:06,120 --> 01:46:09,640 Ruohoa. Tuntuu, että ajan ruoholla ensimmäistä kertaa - 1687 01:46:09,640 --> 01:46:11,920 500 vuoteen. 1688 01:46:13,040 --> 01:46:16,400 Etsimme Senegalin rajaa. 1689 01:46:18,240 --> 01:46:21,880 Siellä on tarkastuspiste. Ja ajamme sisään. 1690 01:46:24,560 --> 01:46:28,440 Ajoimme yhä pidemmälle lukemattomilla teillä, 1691 01:46:28,440 --> 01:46:30,040 mutta jopa tunnin jälkeen - 1692 01:46:30,040 --> 01:46:34,080 emme olleet löytäneet mitään vähänkään viralliselta näyttävää. 1693 01:46:35,160 --> 01:46:37,080 Missä se hemmetin raja on? 1694 01:46:38,720 --> 01:46:41,440 Odotin aitaa ja ehkä tarkastuspistettä. 1695 01:46:42,440 --> 01:46:44,800 Niin, passit ja niin edelleen. Ehdottomasti. 1696 01:46:47,880 --> 01:46:50,880 Lopulta etsintämme näytti kantavan hedelmää. 1697 01:46:51,800 --> 01:46:55,360 Tämän on oltava rajakaupunki. Sen täytyy olla. 1698 01:47:00,680 --> 01:47:02,040 Voi ei. 1699 01:47:03,840 --> 01:47:05,880 Minulla on kamala tunne. 1700 01:47:10,120 --> 01:47:11,320 Houston, 1701 01:47:12,600 --> 01:47:14,600 meillä on ongelma. 1702 01:47:17,080 --> 01:47:20,000 Epäilen, että tuo on raja. 1703 01:47:30,880 --> 01:47:33,040 Jeremy, tiellä on valtava joki. 1704 01:47:35,480 --> 01:47:38,520 Raja on hieman jokimaisempi kuin luulin sen olevan. 1705 01:47:38,520 --> 01:47:40,680 - Ajattelin aitaa. - Niin minäkin. 1706 01:47:40,680 --> 01:47:41,960 Ei se haittaa. 1707 01:47:41,960 --> 01:47:44,080 - Tuolla on silta. - Käytän kännykkää. 1708 01:47:44,080 --> 01:47:45,920 Kirjoitatko "siltoja lähelläni"? 1709 01:47:48,880 --> 01:47:49,880 Tie menee tuossa. 1710 01:47:52,280 --> 01:47:53,560 Tutkimusmatkailijoita. 1711 01:47:54,480 --> 01:47:55,760 Vanha kaupunki tuossa. 1712 01:47:56,800 --> 01:47:58,360 - Ei siltaa. - Ei siltaa. 1713 01:47:58,360 --> 01:48:01,120 Jessus! Miten päästään... 1714 01:48:01,120 --> 01:48:03,240 Eikö kukaan mene sinne autolla? 1715 01:48:03,240 --> 01:48:04,240 Ei. 1716 01:48:04,240 --> 01:48:07,080 Katsoin noin 150 km - 1717 01:48:07,080 --> 01:48:08,840 ylävirtaan, eikä ole siltaa. 1718 01:48:08,840 --> 01:48:12,160 Juuri tästä syystä ihmiset käyttävät jokia rajoina. 1719 01:48:13,120 --> 01:48:15,440 Saisimmeko autot... Ei. 1720 01:48:16,720 --> 01:48:17,720 - Tuohon? - Tuohon. 1721 01:48:17,720 --> 01:48:20,000 Ajattelin kahta noista veneistä. 1722 01:48:20,000 --> 01:48:21,920 Mutta veneet... Hetkinen. 1723 01:48:22,640 --> 01:48:24,200 Entä jos rakennamme veneen? 1724 01:48:25,080 --> 01:48:27,320 - Pölystä tai hiekasta. - En tarkoita arkkia. 1725 01:48:27,320 --> 01:48:29,240 Tarkoitan vain... Entä... 1726 01:48:29,240 --> 01:48:34,200 Mitä meillä on tässä? Kaksi, neljä, lähes kuusi tonnia autoa. 1727 01:48:34,200 --> 01:48:36,480 Sen pitää olla lava, ei vene. 1728 01:48:36,480 --> 01:48:39,640 Mitä näette hiton paljon täällä? 1729 01:48:39,640 --> 01:48:41,520 Joka puolella? 1730 01:48:41,520 --> 01:48:43,160 Mitä olen nähnyt tultuani? 1731 01:48:43,160 --> 01:48:44,880 - Pölyä. - Hiekkaa. 1732 01:48:45,560 --> 01:48:46,960 - Vuohia. - Kameleita. 1733 01:48:46,960 --> 01:48:47,960 Siinä se. 1734 01:48:47,960 --> 01:48:50,000 - Vielä yksi asia. - Hiekkaa, kameleita. 1735 01:48:50,000 --> 01:48:51,320 Valtavina määrinä. 1736 01:48:52,600 --> 01:48:54,160 - Muovipulloja. - Kyllä. 1737 01:48:54,160 --> 01:48:57,000 - Litistettyjä muovipulloja. - Niin, mutta paljon... 1738 01:48:57,000 --> 01:49:00,240 Ajoimme juuri tämän yli. Mitä jos etsimme... 1739 01:49:01,040 --> 01:49:03,080 Kerätään mahdollisimman monta pulloa. 1740 01:49:03,080 --> 01:49:05,240 Niin, yksi, kaksi, kolme, neljä... 1741 01:49:05,240 --> 01:49:07,000 Niitä on tuolla. Kaikkialla. 1742 01:49:07,000 --> 01:49:08,320 Se on hyvä huomio. 1743 01:49:08,320 --> 01:49:11,720 Rakennamme... Jos saisimme... Katsokaa, verkkoja. 1744 01:49:12,760 --> 01:49:15,360 - Ehdotat kalaverkkoa. - Kyllä. 1745 01:49:15,360 --> 01:49:17,000 - Täytetään se pulloilla. - Niin. 1746 01:49:17,000 --> 01:49:18,560 - Se kelluisi. - Niin. 1747 01:49:18,560 --> 01:49:20,200 - Auto sen päälle. - Niin. 1748 01:49:20,760 --> 01:49:22,240 Minusta se ei kelluisi. 1749 01:49:22,240 --> 01:49:24,320 - Jos pulloja on riittävästi. - Aivan. 1750 01:49:24,320 --> 01:49:27,560 - Kelluvuus on fysiikkaa. - Ei julmaa ja arvaamatonta. 1751 01:49:27,560 --> 01:49:29,080 Kuten painovoima. 1752 01:49:29,080 --> 01:49:30,240 - Kelluvuus. - Onhan. 1753 01:49:30,240 --> 01:49:32,440 - Arkhimedes. Se on... - Matikkaa. 1754 01:49:32,440 --> 01:49:35,280 Kukaan ei hukkuisi, jos se ei olisi. 1755 01:49:35,280 --> 01:49:36,880 - Tuttu antiikin ajoista. - Niin. 1756 01:49:36,880 --> 01:49:38,480 Ja säännöt toimivat yhä. 1757 01:49:38,480 --> 01:49:40,680 Lisäksi siivoamme. 1758 01:49:41,480 --> 01:49:43,080 - Siitä olen samaa mieltä. - Totta. 1759 01:49:43,080 --> 01:49:44,560 Parannamme paikkaa. 1760 01:49:44,560 --> 01:49:47,200 Laitetaanko siltä pohjalta musiikki päälle? 1761 01:49:48,240 --> 01:49:49,440 Musiikki päälle. 1762 01:49:54,240 --> 01:49:56,320 Tuosta voisi olla hyötyä. 1763 01:49:59,000 --> 01:50:00,000 Täydellistä. 1764 01:50:09,720 --> 01:50:10,800 Minun pitää maata. 1765 01:50:31,880 --> 01:50:34,160 Ei, onko selvä? Minua ei kiinnosta. 1766 01:50:37,280 --> 01:50:38,320 Kyllä vain. 1767 01:50:44,840 --> 01:50:49,920 Käytettyämme tuhansia puntia A-Teamin musiikin lisenssiin - 1768 01:50:49,920 --> 01:50:52,720 lauttamme oli vihdoin valmis. 1769 01:50:59,800 --> 01:51:02,480 Sen testaamiseksi päätimme - 1770 01:51:02,480 --> 01:51:05,320 lähettää varapakun ensin. 1771 01:51:06,360 --> 01:51:08,240 - Saimme yleisöä. - Niin. 1772 01:51:08,240 --> 01:51:10,360 Odottavat meidän hukkuvan, miten käy. 1773 01:51:10,360 --> 01:51:12,680 - Emme huku. He pettyvät. - Hukummepas. 1774 01:51:14,280 --> 01:51:15,520 - Clarkson. - Mitä? 1775 01:51:15,520 --> 01:51:18,400 - Suoraan taakse. Onko se puoli hyvä? - Suoraan taakse. 1776 01:51:19,240 --> 01:51:20,320 Hehei! 1777 01:51:23,800 --> 01:51:26,960 - No niin. - Tämä on minun ideani. 1778 01:51:26,960 --> 01:51:28,480 Olen kapteeni tällä kertaa. 1779 01:51:28,480 --> 01:51:29,800 - Työt. - Niin. 1780 01:51:29,800 --> 01:51:31,560 Niitä on kolme. Olen pakussa. 1781 01:51:31,560 --> 01:51:34,600 Ajan sen pois toisella puolella. James, olet edessä. 1782 01:51:34,600 --> 01:51:35,600 Perillä - 1783 01:51:35,600 --> 01:51:37,600 - saat meidät törmälle turvaan. - Selvä. 1784 01:51:37,600 --> 01:51:39,280 Jeremy, käytät moottoria. 1785 01:51:39,280 --> 01:51:41,440 Haluan tehdä tämän selväksi. 1786 01:51:41,440 --> 01:51:43,840 - En usko tämän toimivan. - Toimii se. 1787 01:51:43,840 --> 01:51:46,040 Ei, kuuntele. Ihan totta. 1788 01:51:46,520 --> 01:51:48,400 En halua mitään pelleilyä, 1789 01:51:48,400 --> 01:51:51,880 koska on eräs sairaus. No, se on loinen. 1790 01:51:53,000 --> 01:51:55,080 Skistosomiaasi. 1791 01:51:55,080 --> 01:51:58,160 {\an8}Laitamme sen ruudun alalaitaan googlattavaksi, 1792 01:51:58,160 --> 01:52:00,040 {\an8}niin tiedätte, etten keksi tätä. 1793 01:52:00,040 --> 01:52:02,800 Senegal-joessa, joka tämä on. Se on loinen. 1794 01:52:03,400 --> 01:52:07,400 Jos menee veteen, se kiinnittyy ihoon, 1795 01:52:07,400 --> 01:52:10,160 kaivautuu lihan läpi verenkiertoon, 1796 01:52:10,160 --> 01:52:13,040 missä se kantautuu maksaan ja suolistoon, 1797 01:52:13,040 --> 01:52:14,480 minne se munii. 1798 01:52:14,480 --> 01:52:17,160 Älkää hypätkö veteen. Mitä tapahtuukin, me... 1799 01:52:17,480 --> 01:52:18,760 Menemme tuosta yli. 1800 01:52:19,200 --> 01:52:21,080 Noin lyhyt matka. 1801 01:52:24,760 --> 01:52:25,960 Käynnistän moottorin. 1802 01:52:28,680 --> 01:52:30,800 HMS Paska on käynnissä. 1803 01:52:31,720 --> 01:52:34,400 Innokkaina näkemään koomisen kaatumisen - 1804 01:52:34,400 --> 01:52:37,000 paikalliset työnsivät meidät matkaan. 1805 01:52:38,360 --> 01:52:39,680 - Kyllä vain. - Me menemme. 1806 01:52:43,120 --> 01:52:45,960 Käännä meidät, kun pääsemme tuonne. 1807 01:52:45,960 --> 01:52:47,520 Selvä, kapteeni. 1808 01:52:47,520 --> 01:52:50,600 Tuntuu oudolta kutsua Richard Hammondia kapteeniksi. 1809 01:52:51,640 --> 01:52:55,400 Tottelen häntä, koska kun se menee pieleen, syy ei ole minun. 1810 01:52:55,400 --> 01:52:57,120 Se on hidas mutta kulkee. 1811 01:52:57,120 --> 01:52:58,880 Hitaasti ja varoen. Se riittää. 1812 01:52:58,880 --> 01:53:01,200 - Relaa. - Kun se kääntyy, vauhti paranee. 1813 01:53:04,240 --> 01:53:05,760 Olisi pitänyt tuoda tuoli. 1814 01:53:06,680 --> 01:53:07,800 Etuosa kääntyy. 1815 01:53:10,040 --> 01:53:12,560 - Etuosa... - Voi paska! 1816 01:53:15,800 --> 01:53:17,640 - Haluatko... - Yritä käynnistää se. 1817 01:53:17,640 --> 01:53:20,120 Kokeilen moottoria. Kaverit. 1818 01:53:21,840 --> 01:53:23,480 - Menetimme... - Mitä? 1819 01:53:23,480 --> 01:53:26,000 Ei mitään. Älkää panikoiko. 1820 01:53:26,000 --> 01:53:27,040 Mitä menetimme? 1821 01:53:27,040 --> 01:53:29,120 Pullot ovat irronneet. 1822 01:53:29,120 --> 01:53:30,200 - Mitä? - Mitä? 1823 01:53:30,200 --> 01:53:33,360 Kelluvuus. Me... Ei tunnu siltä kuin uppoaisimme. 1824 01:53:33,360 --> 01:53:35,760 - Uppoamme oikeasti. - Kaikki tälle laidalle - 1825 01:53:35,760 --> 01:53:37,320 - aivan reunalle. - Jessus. 1826 01:53:37,320 --> 01:53:38,520 Kuka kiinnitti nuo? 1827 01:53:39,160 --> 01:53:41,280 Jeremy. Se uppoaa oikeasti. 1828 01:53:41,280 --> 01:53:44,160 - Moottori käynnistyi. - Loistavaa. Suuntaa rantaan. 1829 01:53:45,200 --> 01:53:46,840 Yritän saada meidät takaisin. 1830 01:53:46,840 --> 01:53:49,680 Selvä, olet oikeassa. Opimme tästä. 1831 01:53:49,680 --> 01:53:52,160 - Miltä toinen puoli näyttää? - Uppoavalta. 1832 01:53:52,160 --> 01:53:55,000 Luulen, että selviämme. 1833 01:53:55,680 --> 01:53:58,360 - Se sammui taas. - Jessus. 1834 01:53:59,960 --> 01:54:02,440 - Vajoaako tuo... - Se vajoaa nopeammin. 1835 01:54:02,440 --> 01:54:04,440 Voi ei. 1836 01:54:04,440 --> 01:54:06,440 Pitää kai hylätä alus. 1837 01:54:06,440 --> 01:54:08,600 Voitko ojentaa vesipullon? 1838 01:54:09,160 --> 01:54:11,320 - James. - Anna vesipullo. 1839 01:54:12,240 --> 01:54:13,320 Se ei toiminut. 1840 01:54:14,400 --> 01:54:17,480 - En usko sitä. - Olen kapteeni. Hitot tästä. 1841 01:54:20,120 --> 01:54:22,360 - Hammond, olet kapteeni. - Anteeksi. 1842 01:54:24,240 --> 01:54:27,040 Kiitos. En ole... Olen yhä kyydissä. 1843 01:54:27,720 --> 01:54:30,160 James, se kaatuu täysin. Pitää poistua. 1844 01:54:34,200 --> 01:54:35,320 Kaivautuvat. 1845 01:54:36,080 --> 01:54:37,600 Ne kaivautuvat minuun. 1846 01:54:38,920 --> 01:54:40,440 Olen John Hurt. 1847 01:54:41,280 --> 01:54:43,040 Se on uponnut. Luoja. 1848 01:54:43,880 --> 01:54:45,120 - Onko se mennyttä? - On. 1849 01:54:45,120 --> 01:54:46,200 - Joo. - Ihanko totta? 1850 01:54:51,400 --> 01:54:52,400 Olen kunnossa. 1851 01:54:54,160 --> 01:54:57,520 - No, voit kävellä sieltä. - Voit kävellä sieltä. 1852 01:54:57,520 --> 01:54:58,640 Sanotte niin... 1853 01:54:58,640 --> 01:55:01,520 Jalat liikkeellä tai uppoat mutaan, ja se tappaa. 1854 01:55:01,520 --> 01:55:04,040 - Näin paljon ulosteita? - Sitä se on. 1855 01:55:04,600 --> 01:55:05,840 Ja olen niellyt... 1856 01:55:06,200 --> 01:55:07,680 - Paljon? - ... paljon sitä. 1857 01:55:07,680 --> 01:55:08,960 - Selvä. - Olet omillasi. 1858 01:55:08,960 --> 01:55:10,960 Tarvitset antibiootteja. 1859 01:55:11,640 --> 01:55:13,080 Suuren neulallisen. 1860 01:55:14,360 --> 01:55:16,440 Voinko huomauttaa jotain muuta? 1861 01:55:17,160 --> 01:55:18,680 Menetimme pakumme. 1862 01:55:19,040 --> 01:55:20,760 Se on huono juttu, 1863 01:55:20,760 --> 01:55:25,000 mutta keräsimme jo riittävästi materiaalia autojen lautoille. 1864 01:55:25,240 --> 01:55:26,920 Sitä siis riittää vielä. 1865 01:55:27,560 --> 01:55:30,040 - Mitä hän höpisee? - Tuossa yrityksessä - 1866 01:55:30,040 --> 01:55:31,680 oli vikoja, kyllä. 1867 01:55:31,680 --> 01:55:34,320 - Niin. - Tiedämme pystyvämme parempaan. 1868 01:55:34,960 --> 01:55:36,880 Kun olet rannalla ja kuivunut, 1869 01:55:37,800 --> 01:55:39,400 on vain yksi asia tehtävänä. 1870 01:55:42,280 --> 01:55:44,560 Ei. Musiikin aloittaminen. 1871 01:55:44,560 --> 01:55:45,640 Mitä? 1872 01:55:45,640 --> 01:55:48,320 - Emme ole tuolla. - Pitää yhä päästä yli. 1873 01:55:48,320 --> 01:55:49,760 Olosi on kurja. 1874 01:55:49,760 --> 01:55:50,840 - Niin on. - Ja minun. 1875 01:55:50,840 --> 01:55:54,160 - Olet 63-vuotias ja täynnä ötököitä. - Niin, sisäelimissäni. 1876 01:55:54,160 --> 01:55:56,880 Sinulla on ripuli seuraavan viikon. 1877 01:55:56,880 --> 01:56:00,320 - Mutta tuolla on baari. - Niin. 1878 01:56:00,320 --> 01:56:02,200 - Täällä ei ole. - Niin. 1879 01:56:02,200 --> 01:56:04,400 Tuolla olemme baarissa. 1880 01:56:04,400 --> 01:56:06,120 - Eli musiikki päälle. - Niin. 1881 01:56:06,120 --> 01:56:07,120 Musiikki päälle. 1882 01:56:24,160 --> 01:56:26,200 PASKALAATIKKO 1883 01:56:41,560 --> 01:56:46,000 Seuraavana päivänä olimme valmiita rajan ylitys 2.0:aan. 1884 01:56:54,680 --> 01:56:57,640 Kohtasimme vaikeuksia, myönnän sen. 1885 01:56:57,640 --> 01:57:00,960 Auton etuosa täytyy tietenkin pitää poissa vedestä, 1886 01:57:00,960 --> 01:57:04,760 mutta takarenkaiden pitää olla vedessä, 1887 01:57:04,760 --> 01:57:08,720 koska kiinnitimme niihin siivet, kuin potkurit, 1888 01:57:08,720 --> 01:57:12,480 joilla liikumme eteenpäin tai taaksepäin. 1889 01:57:13,320 --> 01:57:14,680 Ohjaus? 1890 01:57:14,680 --> 01:57:16,440 No, tässä on peräsin, 1891 01:57:17,120 --> 01:57:19,680 joka on kiinnitetty vipuun - 1892 01:57:20,080 --> 01:57:22,680 sivupeilin vieressä tuolla. 1893 01:57:22,680 --> 01:57:24,040 Eikä se toimi. 1894 01:57:24,840 --> 01:57:27,480 Jamesin ja Richardin mielestä toimii, minun ei. 1895 01:57:33,680 --> 01:57:35,000 Tämä on loistavaa. 1896 01:57:35,000 --> 01:57:37,040 James, luuletko tämän toimivan? 1897 01:57:38,600 --> 01:57:41,480 James, luuletko tämän toimivan? Jeremy kysyy. 1898 01:57:42,760 --> 01:57:44,160 - James May. - Mitä? 1899 01:57:44,160 --> 01:57:46,000 Luuletko, että tämä toimii? 1900 01:57:46,840 --> 01:57:47,760 Mitä? 1901 01:57:48,680 --> 01:57:50,000 Hän on niin vanha. 1902 01:57:50,000 --> 01:57:53,760 Luuletko sinä, että tämä toimii? 1903 01:57:53,760 --> 01:57:54,680 Luulen. 1904 01:57:55,520 --> 01:57:57,920 No niin, minä yritän. Vaihde päälle. 1905 01:58:00,200 --> 01:58:03,120 Innokkaina näkemään toisinnon eilisestä tuhosta - 1906 01:58:03,120 --> 01:58:06,800 paikalliset auttoivat vielä innokkaammin meidät matkaan. 1907 01:58:17,600 --> 01:58:18,600 Peräsin käyttöön. 1908 01:58:22,840 --> 01:58:25,600 Älä koske rattiin, idiootti. Se ei tee mitään. 1909 01:58:27,120 --> 01:58:28,080 Terve! 1910 01:58:28,080 --> 01:58:31,400 Richard Hammond, näen sinut ja DB9:n... 1911 01:58:33,360 --> 01:58:36,200 Ei, älä tee noin, senkin itsekäs mies. 1912 01:58:41,000 --> 01:58:43,760 Rantautumispisteemme Senegalin puolella - 1913 01:58:43,760 --> 01:58:46,960 oli pieni ranta vain 400 metrin päässä. 1914 01:58:49,600 --> 01:58:53,640 No niin. Teen täydellisen kaarevan käännöksen - 1915 01:58:53,640 --> 01:58:58,520 rantautumisrannalle, ajan ylös, näytän passini, Senegal, olutta. 1916 01:59:00,120 --> 01:59:04,880 Huomasimme kuitenkin pian, että kerrankin Jeremy oli oikeassa. 1917 01:59:04,880 --> 01:59:07,000 Ohjaus ei toiminut. 1918 01:59:07,560 --> 01:59:09,720 En voi kääntyä vasempaan. Vain oikeaan. 1919 01:59:10,320 --> 01:59:12,520 Käännyn vasempaan peräsin täysin oikealla. 1920 01:59:13,240 --> 01:59:15,120 Se ei... Omani ei käänny oikeaan. 1921 01:59:15,640 --> 01:59:17,160 Pääsen vain vasempaan. 1922 01:59:18,280 --> 01:59:20,400 Haluaisin kertoa, hyvät naiset ja herrat, 1923 01:59:20,400 --> 01:59:22,560 että saavun perille mutten saavu. 1924 01:59:22,560 --> 01:59:24,400 Palaan takaisin lähtöpaikkaan. 1925 01:59:25,600 --> 01:59:26,760 Toimi nyt, paskiainen. 1926 01:59:28,640 --> 01:59:30,880 Apua. Olen kaislikossa! 1927 01:59:31,600 --> 01:59:34,160 Mayday. Pentele. 1928 01:59:35,400 --> 01:59:36,640 Täyttä taakse. 1929 01:59:38,840 --> 01:59:41,240 Ei, senkin... 1930 01:59:45,920 --> 01:59:47,520 Rakensimme polkuveneet. 1931 01:59:48,360 --> 01:59:51,160 Kyllä, mutta laatubrändeillä. 1932 01:59:52,920 --> 01:59:57,000 Seuraavan tunnin seilasimme ympäriinsä päästen kaikkialle - 1933 01:59:57,000 --> 02:00:00,160 paitsi rannalle, johon suuntasimme. 1934 02:00:00,160 --> 02:00:04,920 Ajelehdin sivuttain väärään suuntaan. Sitä minä teen. 1935 02:00:05,320 --> 02:00:08,760 Olen tehnyt kaksi valtavaa u-käännöstä. 1936 02:00:09,120 --> 02:00:11,960 Paikallisten mielestä olemme järjiltämme. 1937 02:00:15,440 --> 02:00:17,280 Se vie minut takaisin Mauritaniaan. 1938 02:00:17,960 --> 02:00:19,560 En halua palata Mauritaniaan. 1939 02:00:20,040 --> 02:00:23,640 Osaako joku kertoa minulle, mitä täällä on? Olen menossa sinne. 1940 02:00:24,000 --> 02:00:24,920 Meri. 1941 02:00:25,480 --> 02:00:29,560 Olen täysin jumissa kulmassa seinät molemmilla puolilla. 1942 02:00:30,200 --> 02:00:32,720 Käänny, senkin paskiainen, käänny. 1943 02:00:34,480 --> 02:00:38,200 Pidän siitä, että hän pyykkää kuin tätä tapahtuisi joka päivä. 1944 02:00:39,800 --> 02:00:42,280 Voi hemmetti. Voi ei. 1945 02:00:42,280 --> 02:00:43,440 Voi luoja. 1946 02:00:44,760 --> 02:00:46,720 Älä törmäile minuun! 1947 02:00:47,440 --> 02:00:48,840 Olen taas kaislikossa! 1948 02:00:49,720 --> 02:00:52,120 Onko kukaan päässyt oikeaan suuntaan? 1949 02:00:52,120 --> 02:00:53,040 Ei. 1950 02:00:55,080 --> 02:00:58,200 Kun vapautin itseni kaislikosta taas, 1951 02:00:58,200 --> 02:01:01,800 tein tärkeän ohjaukseen liittyvän havainnon. 1952 02:01:02,440 --> 02:01:06,400 Jos menee uskomattoman hitaasti, siis tyhjäkäynnillä, 1953 02:01:06,400 --> 02:01:10,960 voi kääntyä oikeaan. Jos lisää nopeutta, menee vasempaan. 1954 02:01:19,720 --> 02:01:22,400 Kun käytimme kaikki uutta oivallustani, 1955 02:01:22,400 --> 02:01:25,440 menimme pian oikeaan suuntaan. 1956 02:01:28,560 --> 02:01:29,560 Kyllä vain. 1957 02:01:30,360 --> 02:01:34,120 Teen sen. Suuntaan rantaan. 1958 02:01:34,920 --> 02:01:36,520 Aja. 1959 02:01:38,360 --> 02:01:40,360 Voin haistaa oluen. 1960 02:01:41,440 --> 02:01:46,160 Älykkäänä tiesin tarvitsevani ison tehosysäyksen päästäkseni rantaan. 1961 02:01:46,800 --> 02:01:51,800 Nostin siis katon suojellakseni päätäni loisilta. 1962 02:01:58,600 --> 02:01:59,680 Hyvää työtä. 1963 02:02:07,840 --> 02:02:09,480 Olen lähes perillä. 1964 02:02:10,640 --> 02:02:12,720 Mene kerrankin vasempaan. 1965 02:02:16,120 --> 02:02:17,440 Osuin rantatörmään. 1966 02:02:18,560 --> 02:02:21,000 Eturenkaamme ovat Senegalissa. Lasketaanko sitä? 1967 02:02:22,240 --> 02:02:25,480 Olemme ehdottomasti Senegalissa. Olemme perillä. 1968 02:02:29,720 --> 02:02:31,360 Tietenkin vaatii työtä - 1969 02:02:31,360 --> 02:02:34,160 palauttaa nämä normaaleiksi maa-ajoneuvoiksi, 1970 02:02:34,160 --> 02:02:36,760 mutta eräs tärkeämpi asia pitää tehdä ensin. 1971 02:02:52,200 --> 02:02:53,720 Olette erilaisia kuin minä. 1972 02:02:53,720 --> 02:02:56,120 Minä katson tuota ja ajattelen: 1973 02:02:57,840 --> 02:02:59,440 "Onpa keksintö." 1974 02:03:00,600 --> 02:03:03,560 Sen katsominen, siitä nauttiminen, 1975 02:03:04,360 --> 02:03:08,200 on yhtä nautinnollista kuin sen juominen. 1976 02:03:09,600 --> 02:03:13,680 Katsokaa kondensoitumista lasissa, katsokaa kuplia. 1977 02:03:13,680 --> 02:03:16,960 Nauttikaa odotuksesta. 1978 02:03:17,920 --> 02:03:20,160 Koska minusta se on yhtä hyvää. 1979 02:03:20,160 --> 02:03:23,720 Visuaalisesti tämä on hyvä kokemus. Puhuttuna se ärsyttää. 1980 02:03:24,680 --> 02:03:26,160 - Ärsyttääkö? - Minä vain... 1981 02:03:26,640 --> 02:03:29,520 Näen kauneutta, kuulen puppua. 1982 02:03:32,920 --> 02:03:35,960 Tietenkin päätimme juoda useamman kuin yhden. 1983 02:03:36,560 --> 02:03:39,280 Kun Hammond meni hakemaan seuraavan kierroksen, 1984 02:03:39,280 --> 02:03:45,120 livahdin hänen autolleen tekemään Terminaattoriin pohjautuvia koiruuksia. 1985 02:03:45,720 --> 02:03:48,760 Jos yhdistän kännykkäni tähän kaiuttimeen - 1986 02:03:49,280 --> 02:03:52,000 ja piilotan sen Hammondin autoon, 1987 02:03:52,000 --> 02:03:53,920 voin soittaa hänelle viestejä - 1988 02:03:53,920 --> 02:03:57,040 ja hän luulee autonsa puhuvan hänelle. 1989 02:04:18,800 --> 02:04:22,560 Seuraavana aamuna kokoonnuimme jatkamaan matkaamme. 1990 02:04:23,960 --> 02:04:25,160 No niin. 1991 02:04:30,200 --> 02:04:33,320 Mene ulos. 1992 02:04:34,840 --> 02:04:35,840 Mitä hittoa se oli? 1993 02:04:35,840 --> 02:04:38,240 Autoni käski juuri minun mennä ulos. 1994 02:04:39,040 --> 02:04:41,000 - Ei. - Se käski minun mennä ulos. 1995 02:04:41,640 --> 02:04:44,040 Tekisin samoin, jos olisin tuo auto. 1996 02:04:44,040 --> 02:04:45,280 Mene ulos. 1997 02:04:45,280 --> 02:04:47,360 - Kuuletko tuon? - Kuulin sen. 1998 02:04:48,480 --> 02:04:49,760 Se on outoa, eikö? 1999 02:04:50,480 --> 02:04:52,840 - Olitko sen tietokoneessa aiemmin? - Olin. 2000 02:04:52,840 --> 02:04:55,680 - Se meni vikaan. - Olin sen kanssa intiimisti. 2001 02:04:56,160 --> 02:04:57,160 Eteenpäin. 2002 02:04:59,440 --> 02:05:00,520 Tiesin sen. 2003 02:05:01,800 --> 02:05:02,840 Lapsi. 2004 02:05:08,000 --> 02:05:09,760 Päivää. 2005 02:05:16,720 --> 02:05:19,440 Senegal. Hitonmoinen vastaanotto. 2006 02:05:23,320 --> 02:05:28,160 Olimme nyt muutaman sadan helpon kilometrin päässä maalilinjasta Dakarissa. 2007 02:05:31,440 --> 02:05:34,440 Kun eeppinen matkamme oli näin lähellä loppua, 2008 02:05:34,440 --> 02:05:38,000 tuntui olevan hyvä hetki pohdiskella koneita, 2009 02:05:38,480 --> 02:05:40,160 jotka toivat meidät tänne. 2010 02:06:04,280 --> 02:06:05,960 Kysyimme ohjelman alussa, 2011 02:06:05,960 --> 02:06:08,520 olisiko mahdollista rakentaa - 2012 02:06:09,400 --> 02:06:13,360 Dakar-rallin aavikkokilpuri - 2013 02:06:13,360 --> 02:06:17,160 halvemmalla kuin Lamborghini Huracán Sterrato. 2014 02:06:18,120 --> 02:06:20,800 Ja vastaus on kyllä. 2015 02:06:22,680 --> 02:06:23,840 Vain kyllä. 2016 02:06:30,080 --> 02:06:33,480 Tämä auto hämmästyttää minua, 2017 02:06:33,480 --> 02:06:37,400 koska se on kiivennyt kivisiä jyrkkiä rinteitä, 2018 02:06:37,400 --> 02:06:41,800 ylittänyt jokia ja syöksynyt dyynien poikki. 2019 02:06:42,640 --> 02:06:45,840 Toisin kuin Aston, joka on paholaisen riivaama, 2020 02:06:45,840 --> 02:06:49,640 ja Maserati, joka ihonsa alla hajoaa palasiksi, 2021 02:06:50,560 --> 02:06:53,840 tämä ei ole tehnyt mitään väärin. 2022 02:06:57,600 --> 02:07:00,880 Olen pitänyt aiempien seikkailujen autoista, 2023 02:07:00,880 --> 02:07:04,200 mutten niin paljon kuin tästä. 2024 02:07:05,680 --> 02:07:09,080 Sitä tulee ikävä, kun saavun Dakariin. 2025 02:07:09,080 --> 02:07:11,120 Todella kova ikävä. 2026 02:07:18,560 --> 02:07:22,200 Jos olisin sanonut alussa, että otan eksoottisen auton - 2027 02:07:22,200 --> 02:07:26,000 pieneltä italialaiselta valmistajalta, muokkaan sitä - 2028 02:07:26,000 --> 02:07:28,720 ja ajan sillä aavikon poikki, 2029 02:07:28,720 --> 02:07:30,960 olisitte varmaan sanoneet: "Etpäs." 2030 02:07:32,440 --> 02:07:35,920 Mutta tässä ollaan. Se on täällä! 2031 02:07:36,480 --> 02:07:37,800 Matkalla Dakariin, 2032 02:07:37,800 --> 02:07:42,200 maailman dramaattisimman ja raskaimman rallin päätepisteeseen. 2033 02:07:43,240 --> 02:07:47,040 Eikä unohdeta, että minun autoni on parhaimman näköinen - 2034 02:07:47,040 --> 02:07:51,080 ja ainoa, joka näyttää nyt paremmalta kuin vakiona. 2035 02:07:51,680 --> 02:07:54,320 Olen parantanut alkuperäistä. 2036 02:07:55,120 --> 02:07:56,280 Voittaja! 2037 02:08:03,240 --> 02:08:07,240 Saatatte kuvitella, että minun olisi vaikea vakuuttaa, 2038 02:08:07,240 --> 02:08:10,160 että olen parantanut Aston Martin DB9:ääni - 2039 02:08:10,160 --> 02:08:13,520 tekemällä siitä ralliauton, mutta odottakaa. 2040 02:08:13,520 --> 02:08:17,120 Jos en olisi tehnyt sitä, tämä auto muuttumattomana - 2041 02:08:17,120 --> 02:08:20,400 olisi jatkanut elämäänsä Peterborough'ssa - 2042 02:08:20,400 --> 02:08:23,080 työmatkoilla esikaupunkikodin - 2043 02:08:23,080 --> 02:08:25,760 ja keskikokoisen teollisuusalueen välillä. 2044 02:08:25,760 --> 02:08:27,960 Välillä viikonloppuisin golfklubille. 2045 02:08:27,960 --> 02:08:30,760 Se olisi pysynyt kiiltävänä, mutta siitä tulisi - 2046 02:08:30,760 --> 02:08:32,640 hieman vanhentunut, 2047 02:08:32,640 --> 02:08:36,160 hitaasti hiipuva esimerkki entisestä hienosta GT-autosta. 2048 02:08:37,520 --> 02:08:39,240 Tekemällä sen, mitä tein sille, 2049 02:08:39,240 --> 02:08:43,240 olen pystynyt tuomaan sen tänne tekemään jotain uskomatonta. 2050 02:08:43,960 --> 02:08:46,120 Ne kokemukset on nyt kirjoitettu - 2051 02:08:46,120 --> 02:08:49,520 sen naarmuihin, lommoihin ja halkeamiin. 2052 02:08:50,000 --> 02:08:54,120 Ne ovat sen elämänviivoja, sen naururyppyjä. 2053 02:08:55,200 --> 02:08:56,520 Ja rakastan sitä. 2054 02:08:57,240 --> 02:09:00,320 Tein siitä erityisen. Se ei ollut sitä. Nyt se on. 2055 02:09:20,840 --> 02:09:24,960 Tulimme rannikolle yllättävän kauniissa Saint-Louisin kaupungissa - 2056 02:09:26,320 --> 02:09:30,320 ja käännyimme etelään ajaen Atlantin valtameren suuntaisesti. 2057 02:09:32,840 --> 02:09:34,640 Sain siitä idean. 2058 02:09:36,040 --> 02:09:40,320 Mennäänkö Dakariin rantaa pitkin, kuten oli tapana? 2059 02:09:41,760 --> 02:09:44,720 Rallissa. Se päättyi rannalle. 2060 02:09:45,880 --> 02:09:47,080 Niin! 2061 02:09:48,920 --> 02:09:52,880 Luonnollisesti kollegani eivät vastustaneet lainkaan. 2062 02:09:55,000 --> 02:09:59,720 Käännyimme siis hiekalle viimeisen 110 kilometrin ajaksi, 2063 02:09:59,720 --> 02:10:02,800 kuten menneisyyden kilpailijat olivat tehneet. 2064 02:10:26,120 --> 02:10:27,840 Ahdin kytketty. 2065 02:10:37,680 --> 02:10:38,840 Katsokaa tuota. 2066 02:10:40,440 --> 02:10:43,280 Pariisi-Dakar. Tämä on maali. 2067 02:10:52,440 --> 02:10:54,520 Juuri näiden hetkien vuoksi - 2068 02:10:54,520 --> 02:10:59,000 ihmiset kestivät Pariisi-Dakar-rallin kärsimyksen ja vaikeudet. 2069 02:10:59,000 --> 02:11:00,880 Tämän vuoksi he tekivät sen. 2070 02:11:06,920 --> 02:11:09,640 Ajan Richard "The Hamster" Hammondin rinnalle. 2071 02:11:12,160 --> 02:11:14,120 Katsokaa tätä. Olemme julisteessa! 2072 02:11:16,880 --> 02:11:18,120 Kiitos. 2073 02:11:30,360 --> 02:11:32,760 Näin hauskaa ei ole ollut ikinä. 2074 02:11:37,160 --> 02:11:40,240 Onpa ihana päivä. 2075 02:11:42,560 --> 02:11:43,640 Kappas vain. 2076 02:11:44,600 --> 02:11:46,680 Viesti herra Wilmanilta. 2077 02:11:48,360 --> 02:11:52,280 "Ennen Dakariin menoa kannattanee lukea uutiset." 2078 02:11:54,360 --> 02:11:55,360 Oikeasti? 2079 02:11:57,680 --> 02:11:59,040 BBC News. 2080 02:12:02,120 --> 02:12:04,560 Ilmastonmuutos, ilmastonmuutos, 2081 02:12:05,080 --> 02:12:06,440 ilmastonmuutos. 2082 02:12:07,600 --> 02:12:09,600 Tulvia, ilmastonmuutos. 2083 02:12:10,040 --> 02:12:11,160 Kokeillaan Twitteriä. 2084 02:12:15,800 --> 02:12:17,360 Voi kiesus. 2085 02:12:19,440 --> 02:12:21,440 Hetkinen. Miksi pysähdyit? 2086 02:12:25,120 --> 02:12:26,200 Miksi pysähdyit? 2087 02:12:27,560 --> 02:12:29,680 Wilman käski lukea uutiset. 2088 02:12:33,200 --> 02:12:34,320 Tuo on Dakar. 2089 02:12:36,920 --> 02:12:37,800 Mitä? 2090 02:12:37,800 --> 02:12:38,760 Dakar. 2091 02:12:39,240 --> 02:12:41,760 Siellä on isoja mellakoita. 2092 02:12:42,720 --> 02:12:44,160 Se on alkanut. 2093 02:12:45,040 --> 02:12:47,480 Jukra. Mistä tuossa on kyse? 2094 02:12:48,120 --> 02:12:51,600 Luoja tietää. Jotain poliittista... En tiedä. 2095 02:12:51,600 --> 02:12:54,720 - Siellä on paljon... - Niin on. 2096 02:12:54,720 --> 02:12:57,720 - Näkyy palavia busseja. - Luoja. 2097 02:12:58,240 --> 02:12:59,920 - Oletko nähnyt tämän? - En. 2098 02:13:00,360 --> 02:13:01,440 Dakar. 2099 02:13:03,240 --> 02:13:06,160 Se on alkanut kunnolla. Siellä ammuskellaan. 2100 02:13:06,600 --> 02:13:09,120 - Ja tulta. Bussi on tulessa. - Niin. 2101 02:13:12,080 --> 02:13:13,000 No niin. 2102 02:13:16,360 --> 02:13:18,160 Kuvausryhmää ei voi viedä sinne. 2103 02:13:18,160 --> 02:13:20,880 Tiedän. En halua ketään sinne. 2104 02:13:20,880 --> 02:13:23,880 Tiesin, että protesteja suunniteltiin - 2105 02:13:23,880 --> 02:13:26,000 muutaman päivän päähän, 2106 02:13:26,000 --> 02:13:28,760 mutta se on alkanut etuajassa. 2107 02:13:28,760 --> 02:13:31,160 - Tuo on nyt. - Tai tämä on jotain muuta. 2108 02:13:31,160 --> 02:13:34,320 Tai tuo on valmistelua, joten se pahenee. 2109 02:13:37,720 --> 02:13:40,960 Hetkinen. Lentomme kotiin lähtee Dakarista. 2110 02:13:40,960 --> 02:13:42,360 Niin lähtee. 2111 02:13:43,040 --> 02:13:44,680 - Emme voi. - Ei onnistu. 2112 02:13:45,080 --> 02:13:47,440 - Saint-Louisin lentokenttä on suljettu. - Mitä? 2113 02:13:47,440 --> 02:13:49,840 - Saint-Louisin lentokenttä on suljettu. - Onko? 2114 02:13:49,840 --> 02:13:52,360 Suljettu. Remontissa. Tarkistin. 2115 02:13:57,880 --> 02:14:00,040 Täytyy ajaa takaisin Nouakchottiin. 2116 02:14:01,560 --> 02:14:04,760 - Onko se ainoa vaihtoehto? - En mene Dakariin. 2117 02:14:06,920 --> 02:14:08,320 Siitä tulee hauskaa. 2118 02:14:08,320 --> 02:14:11,480 Sinne ja takaisin -ralli. Hyvä on. 2119 02:14:19,720 --> 02:14:21,120 Se tarkoittaa yhtä asiaa. 2120 02:14:22,000 --> 02:14:23,800 Voin käyttää perinteistä lopetusta. 2121 02:14:24,840 --> 02:14:26,680 - Niin. - Ja sen pettymyksen myötä - 2122 02:14:26,680 --> 02:14:27,920 on aika lopettaa. 2123 02:14:28,640 --> 02:14:30,440 Ensi kertaan. Kiitos, kun katsoitte. 2124 02:14:33,440 --> 02:14:34,800 Helvetti. 2125 02:15:13,280 --> 02:15:15,280 Tekstitys: Jari Vikström 2126 02:15:15,280 --> 02:15:17,360 Luova tarkastaja Maarit Hirvonen