1
00:00:09,760 --> 00:00:12,040
{\an8}THE GRAND TOUR UVÁDÍ
2
00:01:14,800 --> 00:01:17,360
Dobrý den, vítejte u Grand Tour
3
00:01:17,880 --> 00:01:21,880
a tohohle Lamborghini Huracán Sterrato.
4
00:01:22,160 --> 00:01:25,560
Na rozdíl od normálního Huracánu,
který byl navržen
5
00:01:25,560 --> 00:01:29,120
na projíždění městy pozdě večer
patnáctikilometrovou rychlostí,
6
00:01:29,120 --> 00:01:34,000
tento byl navržen na prohánění se pouští
rychlostí 260 kilometrů za hodinu.
7
00:01:34,000 --> 00:01:37,480
Má střešní nosiče, rozšířené podběhy kol,
8
00:01:37,480 --> 00:01:40,440
zesílenou spodní stranu
a odpružení s dlouhým pojezdem.
9
00:01:40,440 --> 00:01:44,840
Je to Lamborghini bandita.
10
00:01:45,560 --> 00:01:48,720
A na nájezd v poušti
se nechystá jen Lamborghini.
11
00:01:48,720 --> 00:01:52,000
Tohle je Porsche 911 Dakar.
12
00:01:52,120 --> 00:01:55,120
Má pohon všech kol, kryty podvozku
13
00:01:55,120 --> 00:01:59,080
a o 50 milimetrů větší světlost
než běžná 911.
14
00:01:59,080 --> 00:02:01,360
{\an8}Dokonce i Morgan to zkouší.
15
00:02:01,360 --> 00:02:05,760
Ano, tohle je CX-T
a také stojí na chůdách.
16
00:02:06,160 --> 00:02:10,480
Má nastavitelné závodní tlumiče
a vnější klec pro případ převrácení.
17
00:02:10,600 --> 00:02:11,720
Hezké.
18
00:02:12,920 --> 00:02:15,440
Všechna tato auta jsou samozřejmě skvělá,
19
00:02:15,440 --> 00:02:18,440
ale také nejsou vůbec levná.
20
00:02:18,440 --> 00:02:21,880
Porsche stojí 173 000 liber.
21
00:02:22,000 --> 00:02:25,080
Morgan je za 204 000,
22
00:02:25,080 --> 00:02:28,440
a tohle je za 250 000.
23
00:02:28,560 --> 00:02:30,040
To nás přimělo se zamyslet.
24
00:02:30,600 --> 00:02:33,400
Dokážeme postavit závodní auto za méně?
25
00:02:35,280 --> 00:02:36,800
Za mnohem méně.
26
00:02:43,280 --> 00:02:45,320
Pojďme se podívat, co jsme koupili.
27
00:02:45,320 --> 00:02:47,960
Já si vybral toto Maserati GranCabrio,
28
00:02:47,960 --> 00:02:51,360
za které jsem zaplatil
necelých 26 000 liber.
29
00:02:51,360 --> 00:02:53,240
Richard Hammond koupil tohle.
30
00:02:53,240 --> 00:02:57,560
Je to Aston Martin DB9 V-12 Volante,
31
00:02:57,560 --> 00:03:00,280
který ho stál 22 000.
32
00:03:00,280 --> 00:03:02,440
A Jeremy Clarkson koupil
33
00:03:02,440 --> 00:03:07,280
Jaguara F-Type V6 S za 25 000.
34
00:03:08,240 --> 00:03:12,560
A nemusím ani zmiňovat, že nám právě
přišla zpráva od pana Wilmana.
35
00:03:12,560 --> 00:03:13,760
Povídej.
36
00:03:13,760 --> 00:03:18,640
Píše: „Teď přetvoříte své koupě
na pouštní závoďáky.
37
00:03:18,640 --> 00:03:20,000
„A až to dokončíte,
38
00:03:20,000 --> 00:03:24,080
„budete se hlásit na vlakovém nádraží
ve městě Choum,
39
00:03:24,600 --> 00:03:26,560
„které je v Mauritánii.“
40
00:03:27,920 --> 00:03:30,720
- Kde je Mauritánie?
- Možná špatně napsal Mauricius?
41
00:03:30,720 --> 00:03:33,560
No, nikde to není. Není to skutečné místo.
42
00:03:34,200 --> 00:03:35,960
- No, Mauritánie.
- O čem to mluvíš?
43
00:03:35,960 --> 00:03:37,160
Ale no tak.
44
00:03:37,560 --> 00:03:39,520
Lev, čarodějnice a zrcadlo,
45
00:03:39,520 --> 00:03:41,360
Alenka za skříní a tak.
46
00:03:41,360 --> 00:03:43,320
Projdeš zadní částí skříně,
47
00:03:43,320 --> 00:03:46,040
cestou vesele pozdravíš mluvícího lva,
48
00:03:46,040 --> 00:03:49,720
a musíš si dát bacha na lidi pobíhající
v tabardech a kytlicích z karet.
49
00:03:49,720 --> 00:03:52,480
Ozývá se ti tam C. S. Lewis.
50
00:03:52,480 --> 00:03:53,800
- Ano.
- Lewis Carroll.
51
00:03:53,800 --> 00:03:55,400
To nebyly cestopisy.
52
00:03:55,400 --> 00:03:57,280
Ty nevěříš, že to místo existuje.
53
00:03:57,280 --> 00:03:59,360
Žádná Mauritánie není!
54
00:04:01,760 --> 00:04:05,640
Avšak ukázalo se,
že Mauritánie je skutečné místo.
55
00:04:06,080 --> 00:04:07,000
ATLANTICKÝ OCEÁN - AFRIKA - INDICKÝ OCEÁN
56
00:04:07,000 --> 00:04:10,080
{\an8}Je to bývalá francouzská kolonie
v západní Africe.
57
00:04:11,080 --> 00:04:13,520
{\an8}A takhle vypadá.
58
00:04:13,520 --> 00:04:14,440
{\an8}MAURITÁNIE
59
00:04:18,440 --> 00:04:23,800
Dvě třetiny této obrovské země,
čtyřikrát větší než Spojené království,
60
00:04:23,920 --> 00:04:27,600
jsou pohřbeny pod saharskou pouští.
61
00:04:28,200 --> 00:04:32,240
Což znamená,
že z velké většiny je tam míle za mílí
62
00:04:33,200 --> 00:04:36,520
nic a nikdo.
63
00:04:39,640 --> 00:04:43,680
Ale tady, uprostřed toho obrovského moře
64
00:04:43,680 --> 00:04:45,920
přehřáté prázdnoty,
65
00:04:46,720 --> 00:04:49,000
leží koleje,
66
00:04:49,000 --> 00:04:51,800
které procházejí městečkem,
67
00:04:51,800 --> 00:04:53,920
kde se máme hlásit.
68
00:04:55,440 --> 00:04:56,360
Choumem.
69
00:04:56,800 --> 00:05:00,480
{\an8}CHOUM - 2 735 OBYVATEL
70
00:05:03,160 --> 00:05:07,680
{\an8}TEPLOTA 46 °C
71
00:05:15,240 --> 00:05:18,080
Naše peníze prý mají
v Mauritánii mnohem větší cenu.
72
00:05:18,080 --> 00:05:21,600
Myslel jsem si, že bude barevnější
a budou tu mluvící zvířata.
73
00:05:21,600 --> 00:05:23,120
Je tu hezky ticho.
74
00:05:23,720 --> 00:05:24,680
- Že jo?
- Jo.
75
00:05:24,680 --> 00:05:26,320
Na kravál je tu moc horko.
76
00:05:26,320 --> 00:05:29,400
Je opravdu horko. 46 stupňů.
77
00:05:31,000 --> 00:05:32,560
Ale je to suché horko.
78
00:05:32,560 --> 00:05:34,040
Neříkej... To nesnáším.
79
00:05:34,040 --> 00:05:35,880
- Nesnáším suché horko.
- Je prostě horko!
80
00:05:36,760 --> 00:05:38,200
- Tamhle je restaurace.
- Kde?
81
00:05:38,200 --> 00:05:39,920
Pivo si dát nemůžeme.
82
00:05:40,480 --> 00:05:41,680
- Co?
- Nesmějí prodávat alkohol.
83
00:05:42,360 --> 00:05:43,920
- Cože?
- V Mauritánii se nepije.
84
00:05:43,920 --> 00:05:45,360
- Vážně?
- Je muslimská.
85
00:05:45,920 --> 00:05:49,280
Jaká pohádková země nenabízí gin?
86
00:05:49,800 --> 00:05:52,440
Mám mírně alkoholický
dezinfekční prostředek na ruce,
87
00:05:52,440 --> 00:05:54,160
- jestli to pomůže.
- Schovej si ho.
88
00:05:55,960 --> 00:05:59,840
Můžu jen říct, jak hezké je
moci zase dělat Grand Tour,
89
00:05:59,840 --> 00:06:01,000
- pořádnou Grand Tour.
- Jo.
90
00:06:01,000 --> 00:06:02,440
- Víš, co tím myslím?
- Jo.
91
00:06:02,440 --> 00:06:05,360
Na zaprášeném,
v tomto případě vymyšleném místě.
92
00:06:05,360 --> 00:06:07,880
Jde tento muž vyklepávat
karoserii té dodávky?
93
00:06:07,880 --> 00:06:09,320
Vím, co to je.
94
00:06:09,320 --> 00:06:11,600
Je to dodávka.
Opravdu stará rozbitá dodávka.
95
00:06:11,600 --> 00:06:13,840
Pan Wilman říkal, než jsme odjeli,
96
00:06:15,040 --> 00:06:20,200
že nám poskytl záložní vozidlo,
kdyby se jedno z našich podělalo.
97
00:06:20,200 --> 00:06:22,160
Proč poslal dodávku?
98
00:06:22,160 --> 00:06:25,560
Říká, že v té dodávce je všechno,
99
00:06:25,560 --> 00:06:28,280
co potřebujeme k této cestě. Je otevřená.
100
00:06:29,240 --> 00:06:31,480
Jsi si jistý? Nekrademe něčí obživu?
101
00:06:31,480 --> 00:06:34,160
Kdepak. Říkal to. Ale vyvolává to otázku,
102
00:06:34,160 --> 00:06:37,200
jak se naše auta dostanou...
103
00:06:37,200 --> 00:06:39,320
Říkal, že nám je doručí.
104
00:06:40,600 --> 00:06:43,320
Dodávka byla zjevně zakoupená na místě
105
00:06:43,320 --> 00:06:45,120
a my dorazili letecky,
106
00:06:45,120 --> 00:06:49,600
takže Hammond měl za to,
že existuje jen jedna možná odpověď.
107
00:06:53,360 --> 00:06:56,880
Takže si myslíš,
že přijede vlak s našimi auty?
108
00:06:56,880 --> 00:07:00,200
No, vlak...
tohle je dobré místo pro vlaky, ne?
109
00:07:00,200 --> 00:07:01,920
- Ano, to přiznávám.
- A... Ano.
110
00:07:01,920 --> 00:07:04,400
A jediná cesta sem je vlakem.
111
00:07:04,400 --> 00:07:06,200
Jak jinak se sem dostanou?
112
00:07:07,440 --> 00:07:10,040
Protože tam nebyly
žádné automatické cedule,
113
00:07:10,040 --> 00:07:12,080
které by hlásily vlaky,
114
00:07:12,080 --> 00:07:14,880
čekali jsme.
115
00:07:15,960 --> 00:07:18,840
Všiml sis, kolik je tu prázdných
116
00:07:18,840 --> 00:07:20,200
plastových lahví?
117
00:07:20,200 --> 00:07:21,200
Hodně.
118
00:07:21,800 --> 00:07:25,240
Je to, podívej.
Jedna, dvě, tři, čtyři, pět, šest,
119
00:07:25,920 --> 00:07:28,560
- sedm, osm, a to jen tady. Devět, deset.
- Jo.
120
00:07:29,560 --> 00:07:32,240
Našel bych výrobce a zabil je.
121
00:07:33,200 --> 00:07:36,600
Je to trochu drsné, ale je to nepořádek
a budou tady hodně dlouho.
122
00:07:36,600 --> 00:07:37,920
- Je to odpad.
- Navždy.
123
00:07:42,320 --> 00:07:44,440
Nestává se často, že bys čekal na vlak
124
00:07:44,440 --> 00:07:46,160
- jen tak u kolejí, co?
- Ne.
125
00:07:46,160 --> 00:07:48,240
- V Paddingtonu by to nešlo.
- Ne.
126
00:07:51,440 --> 00:07:52,680
Co když nepřijede?
127
00:07:55,240 --> 00:07:56,880
Co když na něm naše auta nebudou?
128
00:07:59,600 --> 00:08:00,960
- Tam!
- Kde?
129
00:08:00,960 --> 00:08:02,920
Tamhle. To je on, musí být.
130
00:08:03,640 --> 00:08:04,760
Ano, máš pravdu.
131
00:08:11,600 --> 00:08:13,040
Bože, je obrovský!
132
00:09:43,360 --> 00:09:45,280
Největší věc, co jsem viděl.
133
00:09:45,280 --> 00:09:46,880
To máš recht.
134
00:09:48,880 --> 00:09:50,760
- Vidíš auta?
- Ne.
135
00:09:51,600 --> 00:09:54,280
- Vidíš kusy železné rudy?
- Jsem dost vysoký,
136
00:09:54,280 --> 00:09:56,960
tak vidím železnou rudu.
137
00:09:59,400 --> 00:10:00,960
- Co je tohle?
- Lidi.
138
00:10:05,640 --> 00:10:07,240
Hoši, to je vůz pro ostrahu.
139
00:10:08,520 --> 00:10:11,440
- Tamhle je konec.
- Jo, ale podívej, co je před...
140
00:10:11,440 --> 00:10:14,320
- Před vozem pro ostrahu?
- Ano, hele. Podívej.
141
00:10:14,320 --> 00:10:17,640
To je plošina, jiný druh vagonu.
142
00:10:17,760 --> 00:10:20,640
- Plošina.
- Jsou na ní tři věci.
143
00:10:21,360 --> 00:10:22,240
- Je to tady.
- Jo!
144
00:10:22,240 --> 00:10:23,360
Jsou to auta.
145
00:10:26,960 --> 00:10:28,640
Vlak zastavil
146
00:10:28,760 --> 00:10:32,640
a protože jsme předpokládali,
že se zase brzy rozjede,
147
00:10:32,640 --> 00:10:35,880
museli jsme pracovat rychle
a sundat naše auta.
148
00:10:36,880 --> 00:10:39,080
Co budeme dělat? Nemám ponětí.
149
00:10:39,080 --> 00:10:42,160
Na železnici v Hornby
150
00:10:42,160 --> 00:10:44,840
se plošina přesune
na odstavné koleje s rampou,
151
00:10:44,840 --> 00:10:46,640
- po které s auty sjedeš.
- Jo.
152
00:10:46,760 --> 00:10:49,520
- Ale za nimi je vůz s ostrahou.
- Ano.
153
00:10:49,520 --> 00:10:51,400
Bez něj přece dál nepojedou.
154
00:10:51,400 --> 00:10:54,080
Ne. Musí zpátky, tam bude výhybka.
155
00:10:54,080 --> 00:10:56,760
- Ale jak? To neodtlačíme.
- Musí tu být šibovačka.
156
00:10:56,760 --> 00:10:58,920
Máme tu vláčky na hraní
v životní velikosti.
157
00:10:58,920 --> 00:11:01,760
Na druhé koleji bude šibovačka,
tak to na dráze chodí.
158
00:11:03,040 --> 00:11:04,680
Našli jsme posunovací lokomotivu
159
00:11:04,680 --> 00:11:08,320
a James šel oslovit strojvůdce
svou nejlepší francouzštinou.
160
00:11:15,480 --> 00:11:16,520
To zní trochu...
161
00:11:16,520 --> 00:11:19,280
Možná to James řídí sám, s obří erekcí.
162
00:11:19,280 --> 00:11:21,600
Jo, jestli to řídí on, tak to přepálí.
163
00:11:21,600 --> 00:11:25,000
I kdyby se jen vezl, bude vzrušený.
164
00:11:25,560 --> 00:11:26,920
Posunovací lokomotiva.
165
00:11:28,520 --> 00:11:30,680
- Veze se!
- Chlapi, jsem na šibovačce!
166
00:11:33,080 --> 00:11:35,600
Právě projel pořádně nadrženej starouš.
167
00:11:35,600 --> 00:11:36,800
Jo!
168
00:11:37,480 --> 00:11:40,880
Stal se z toho nejlepší den
v životě Jamese Maye?
169
00:11:41,920 --> 00:11:45,800
- Má k dispozici celou železniční síť. Jo.
- Vláčky a koleje v životní velikosti.
170
00:11:46,240 --> 00:11:48,160
Jestli jste někdy měli mašinky Hornby,
171
00:11:48,160 --> 00:11:50,280
víte přesně, jak to funguje. Jdeme na to!
172
00:11:50,800 --> 00:11:52,200
Už jede.
173
00:11:56,080 --> 00:12:00,920
Blížil se železničář
a s francouzštinou byla řada na mně.
174
00:12:10,040 --> 00:12:11,200
Ty to...
175
00:12:13,320 --> 00:12:14,200
odpojit.
176
00:12:14,840 --> 00:12:16,640
A mezitím přichází James.
177
00:12:16,640 --> 00:12:19,040
Jen se jdu podívat, kterou tam máš část.
178
00:12:19,040 --> 00:12:20,880
- Je šťastnej.
- Je to super.
179
00:12:20,880 --> 00:12:24,040
- Ne, jede. Nasedne na to.
- Nasedněme.
180
00:12:24,040 --> 00:12:25,640
- Utečte!
- Hrůza!
181
00:12:26,200 --> 00:12:29,360
- Jednička. A pak?
- Jedna.
182
00:12:30,080 --> 00:12:33,120
Za volantem své velké
modré posunovací lokomotivy
183
00:12:33,120 --> 00:12:37,960
dotáhl James naše auta na postranní kolej,
184
00:12:37,960 --> 00:12:40,120
odpojil vagon...
185
00:12:40,120 --> 00:12:43,000
Teď dopředu. Uvolnit brzdu.
186
00:12:44,160 --> 00:12:47,520
A pak znovu připojil
vůz pro ostrahu k vlaku,
187
00:12:47,520 --> 00:12:52,000
který po nabrání
dalších pasažérů zase vyrazil.
188
00:12:58,560 --> 00:13:02,280
Protože zapadalo slunce,
museli jsme dostat auta z vagonu.
189
00:13:03,080 --> 00:13:08,200
Což znamenalo nahodit
prastarý a rozbitý staniční nakladač
190
00:13:08,200 --> 00:13:11,000
a zapojit mé dovednosti z farmy.
191
00:13:12,200 --> 00:13:14,360
Ještě kousek, dost.
192
00:13:14,360 --> 00:13:16,840
Je to poprvé, co jsme udělali,
193
00:13:16,840 --> 00:13:19,840
- no, pokusili se udělat, něco pořádně?
- Ještě jsme to neudělali!
194
00:13:20,480 --> 00:13:22,680
Ještě kousek. To je ono.
195
00:13:23,320 --> 00:13:25,960
Pak jsem se pustil
do vykládání zbylých dvou.
196
00:13:25,960 --> 00:13:28,560
Myslím, že tvoje auto
je těžší než moje, Jamesi.
197
00:13:29,120 --> 00:13:31,560
- Dolů.
- Dobrý.
198
00:13:31,560 --> 00:13:33,040
Řekni, až bude na zemi.
199
00:13:33,040 --> 00:13:35,400
- Myslím, že dobrý.
- Stačí.
200
00:13:36,600 --> 00:13:37,560
Hej, dokázali jsme to.
201
00:13:37,560 --> 00:13:40,480
Dostali jsme všechna tři auta
do Mauritánie.
202
00:13:50,960 --> 00:13:54,800
Příštího rána jsme se
po krátké, horké a bezalkoholové noci
203
00:13:54,800 --> 00:13:57,720
shromáždili, abychom prozkoumali
naše úpravy.
204
00:13:58,600 --> 00:14:01,240
Začali jsme s mým Jaguarem F-Type.
205
00:14:05,360 --> 00:14:07,400
Abych byl upřímný, jsem trochu zklamaný.
206
00:14:07,880 --> 00:14:11,520
Nevyšlo to úplně,
jak jsem si představoval.
207
00:14:11,520 --> 00:14:12,680
Co sis představoval?
208
00:14:12,680 --> 00:14:16,120
No, v sedmdesátých
a osmdesátých letech, děti...
209
00:14:16,120 --> 00:14:18,680
- Když říkám děti, my... Jo.
- My. Jo.
210
00:14:18,680 --> 00:14:21,400
Kupovali jsme
rozšířené podběhy kol na Escorta
211
00:14:21,400 --> 00:14:25,080
a pak jsme si nemohli dovolit
koupit větší kola.
212
00:14:25,080 --> 00:14:27,680
Ano, konečný výsledek vypadá směšně.
213
00:14:27,680 --> 00:14:29,480
A když jdete dozadu...
214
00:14:29,480 --> 00:14:31,560
Je asi pět a půl metru široké.
215
00:14:31,560 --> 00:14:33,400
Kdybych se vykašlal na ta kola...
216
00:14:33,400 --> 00:14:35,480
Proč jsi tam dal ty podběhy,
217
00:14:35,480 --> 00:14:37,600
když nemáš kola, co by je zaplnila?
218
00:14:37,600 --> 00:14:42,640
Ale i tak je to „Jaaaag“.
219
00:14:42,640 --> 00:14:43,800
To je dobré.
220
00:14:43,800 --> 00:14:46,160
- Doopravdy je tam „Jaaaag“.
- Vyměnil jsem znak.
221
00:14:46,160 --> 00:14:48,400
- Ne, vyměnil jsi „znaaaak“.
- Taky dobrý.
222
00:14:48,400 --> 00:14:50,760
Pak mám průduch na kapotě,
223
00:14:50,760 --> 00:14:53,200
- protože jsem zvedl filtry.
- Jo.
224
00:14:53,200 --> 00:14:55,280
Zvolil jsem světla Stratos.
225
00:14:55,280 --> 00:14:58,560
Jsi zaneprázdněný popisem
svého ošklivého dítěte, že?
226
00:14:58,560 --> 00:14:59,760
To je jen věc estetiky.
227
00:14:59,760 --> 00:15:02,720
Ano, a když jde o estetiku, Hammonde,
228
00:15:02,720 --> 00:15:05,720
jsi na velmi tenkém ledě.
229
00:15:05,720 --> 00:15:07,320
- To je pravda.
- Tak moment.
230
00:15:07,320 --> 00:15:10,440
Žádné takové, přivezl sis taxíka.
231
00:15:11,480 --> 00:15:15,160
- Chcete vědět, co to je? Ano.
- Je to Aston Martin DB9, zničený.
232
00:15:15,160 --> 00:15:17,440
Měl bys mu říkat „Zničený“.
233
00:15:17,440 --> 00:15:21,080
Moje je lehce zkažené,
tvoje je naprosto zničené.
234
00:15:21,080 --> 00:15:23,240
Kecy. Hlavní věc.
235
00:15:23,240 --> 00:15:25,800
Je to Aston Martin,
ve kterém můžeš bydlet.
236
00:15:25,800 --> 00:15:28,640
Tohle je stan, vyklopí se a je to dům.
237
00:15:29,320 --> 00:15:32,160
Bydlím v čísle jedna
na ulici Aston Martin. Jo.
238
00:15:32,160 --> 00:15:33,560
- To je stan?
- To je stan.
239
00:15:33,560 --> 00:15:36,920
Je to krásné,
vypadá jako žralok, nenápadně.
240
00:15:36,920 --> 00:15:39,080
- Promiň, to nebylo...
- Vypadá to jako Aston...
241
00:15:39,080 --> 00:15:42,480
Má velký potenciál,
a sice, že v něm můžeš bydlet.
242
00:15:42,480 --> 00:15:44,920
Proč jsi tomu dal
prsa z uhlíkových vláken?
243
00:15:44,920 --> 00:15:47,480
Protože jsem zvýšil
přívod vzduchu zepředu.
244
00:15:47,480 --> 00:15:49,280
- Stejně jako já.
- Jo.
245
00:15:49,280 --> 00:15:51,640
To je ono. Zvýšil jsem odpružení.
246
00:15:51,640 --> 00:15:53,920
- Máš tu přídavná světla.
- To stačí.
247
00:15:53,920 --> 00:15:55,400
Půjdeme se podívat na moje auto.
248
00:15:55,400 --> 00:15:57,040
Nechci mluvit o tvém autě.
249
00:15:57,040 --> 00:15:58,920
- Ale ano. Tudy.
- Kdepak.
250
00:15:59,960 --> 00:16:03,240
Výborně, Jamesi,
to je bezpochyby dobře vypadající auto.
251
00:16:03,240 --> 00:16:04,960
Vypadá líp než předtím.
252
00:16:04,960 --> 00:16:07,920
- Dokonce jsi mu dal hezké proužky.
- To ano.
253
00:16:07,920 --> 00:16:09,880
Tohle auto se mi nikdy nelíbilo.
254
00:16:09,880 --> 00:16:11,560
Ale teď ano.
255
00:16:11,560 --> 00:16:13,560
Vážně je to vylepšení.
256
00:16:13,560 --> 00:16:16,440
Kde máš... Jak jsi zvednul filtry?
257
00:16:17,040 --> 00:16:19,280
Kapota je ve skutečnosti jiná.
258
00:16:19,280 --> 00:16:21,840
Je to taková kopie kapoty MC,
259
00:16:21,840 --> 00:16:24,160
jestli si pamatujete
na supercar s motorem uprostřed,
260
00:16:24,160 --> 00:16:26,560
má přídavné průduchy a slot tamhle.
261
00:16:27,280 --> 00:16:30,360
Je to jako o Vánocích,
a ty jsi dostal lepší dárek.
262
00:16:30,360 --> 00:16:32,440
- Není mi dobře.
- Přesně tak to je.
263
00:16:32,440 --> 00:16:35,720
Hrozně mě štve,
že tvoje auto vypadá líp než moje.
264
00:16:35,720 --> 00:16:36,920
No samozřejmě.
265
00:16:36,920 --> 00:16:39,360
Vypadá skoro tak dobře jako to moje.
266
00:16:39,360 --> 00:16:40,840
Co ta klec pro případ převrácení?
267
00:16:41,120 --> 00:16:42,440
Kdyby se převrátilo.
268
00:16:43,160 --> 00:16:44,400
Takže... Tak počkej.
269
00:16:46,440 --> 00:16:47,920
Je to tady.
270
00:16:48,080 --> 00:16:50,360
- Zpráva? Povídej.
- Zpráva od pana Wilmana.
271
00:16:50,880 --> 00:16:53,480
„Pár pouští už jste projeli,
272
00:16:53,480 --> 00:16:55,040
„ale tahle je velká.
273
00:16:55,040 --> 00:16:58,840
„Je to Sahara, největší poušť na světě.
274
00:16:59,440 --> 00:17:01,200
„A vy jí teď pojedete
275
00:17:01,200 --> 00:17:04,280
„tisíc mil k pláži v Senegalu,
276
00:17:04,880 --> 00:17:07,240
„kde kdysi končil závod Paříž–Dakar.“
277
00:17:07,600 --> 00:17:10,160
Tak počkat, my děláme Paříž–Dakar?
278
00:17:10,160 --> 00:17:12,200
My... To je klukovský sen. To je ono.
279
00:17:12,200 --> 00:17:13,720
Ne, je to lepší,
280
00:17:13,720 --> 00:17:16,080
protože nemusíme dělat
tu nudnou část z Paříže,
281
00:17:16,080 --> 00:17:18,960
- jedeme pouští.
- Tu vzrušující část, na kterou se těšíš.
282
00:17:18,960 --> 00:17:21,880
- To je nářez.
- Nejlepší část Paříž–Dakar. Co?
283
00:17:21,880 --> 00:17:23,240
Pánové.
284
00:17:23,240 --> 00:17:27,000
Tohle možná vysvětluje,
proč se Paříž–Dakar už nedělá
285
00:17:27,000 --> 00:17:29,440
v téhle části světa,
protože toho píše víc.
286
00:17:30,080 --> 00:17:33,000
„Momentálně jste v červené zóně
ministerstva zahraničí.
287
00:17:33,800 --> 00:17:37,240
„Podle vlády nelze vyloučit terorizmus,
288
00:17:37,240 --> 00:17:39,920
„a za hranicí v Západní Sahaře
289
00:17:39,920 --> 00:17:44,480
„probíhá malá válka
mezi separatisty a Maročany.
290
00:17:45,560 --> 00:17:48,280
„Dokonce jsme museli
oznámit naši přítomnost
291
00:17:48,280 --> 00:17:51,320
„marockému ministerstvu obrany,
aby naše vozidla nepovažovali
292
00:17:51,440 --> 00:17:53,520
„za útočnou sílu a útok.
293
00:17:54,280 --> 00:17:55,880
„Takže se chovejte slušně.“
294
00:18:00,240 --> 00:18:04,200
S tímto varováním, jež nám znělo v uších,
jsme nastartovali motory.
295
00:18:08,800 --> 00:18:11,200
Věděli jsme pouze,
že abychom se dostali do Dakaru,
296
00:18:11,200 --> 00:18:13,080
musíme jet na jihozápad...
297
00:18:13,200 --> 00:18:14,160
CHOUM - MAURITÁNIE DAKAR - SENEGAL
298
00:18:14,160 --> 00:18:15,960
...a ponořit se do Sahary.
299
00:18:27,080 --> 00:18:30,440
Čtyři sta padesát koňských sil,
jedu Dakar v Astonu.
300
00:18:36,680 --> 00:18:38,520
Navzdory Hammondovu nadšení
301
00:18:38,520 --> 00:18:43,280
nebylo pochyb,
že naše vozy čeká nesnadný úkol.
302
00:18:43,960 --> 00:18:48,680
Protože na něco takového nebyly navrženy.
303
00:18:51,720 --> 00:18:57,720
Lehce upravené supermodelky
jsme poslali na mistrovství v kickboxu.
304
00:19:00,560 --> 00:19:03,320
Moje auto začalo svůj život,
305
00:19:03,320 --> 00:19:05,920
když Maserati patřilo k Ferrari,
306
00:19:06,320 --> 00:19:09,040
ale v půlce jeho vývoje
307
00:19:09,040 --> 00:19:10,480
se Fiat, který to vše vlastnil,
308
00:19:10,480 --> 00:19:12,960
rozhodl, že Maserati
by mělo být součástí Alfy Romeo.
309
00:19:13,920 --> 00:19:18,960
Tak Maserati začalo znovu
a použilo k výrobě kusy z Quattroporte.
310
00:19:25,920 --> 00:19:28,080
F-Type byla taková směska.
311
00:19:28,200 --> 00:19:30,680
Začal jako XJ sedan,
312
00:19:30,680 --> 00:19:34,560
pak ho seřízli na XK,
313
00:19:34,560 --> 00:19:37,760
a pak znovu na výrobu F-Type.
314
00:19:37,760 --> 00:19:41,720
Takže je to ořez ořezu.
315
00:19:42,800 --> 00:19:45,800
Motor je také taková změť,
316
00:19:45,920 --> 00:19:49,160
protože chtěli šestiválec,
ale nemohli si dovolit vlastní,
317
00:19:49,160 --> 00:19:53,640
tak vzali svůj osmiválec
a dva válce z něj usekli.
318
00:19:53,640 --> 00:19:56,320
A máme šestiválec.
319
00:19:56,440 --> 00:19:59,280
Funguje to. Upřímně, ano.
320
00:19:59,280 --> 00:20:02,040
Zejména s kompresorem,
který můžete slyšet.
321
00:20:09,800 --> 00:20:13,800
Moje auto bylo navrženo
v designovém centru Jaguaru,
322
00:20:13,800 --> 00:20:16,760
v rohu kanceláře za plentou. Doopravdy.
323
00:20:17,320 --> 00:20:22,560
Pak ho sestavili
pomocí mnoha dílů z Fordu.
324
00:20:23,520 --> 00:20:25,800
Ale pořád je to Aston Martin
325
00:20:25,920 --> 00:20:29,240
a mnozí ho považují
za první pořádný Aston Martin
326
00:20:29,880 --> 00:20:31,680
od časů starého DB.
327
00:20:32,960 --> 00:20:34,560
Probrala se navigace.
328
00:20:35,560 --> 00:20:37,560
{\an8}Vypadá to, že jsme jižně od Manchesteru.
329
00:20:40,320 --> 00:20:42,520
Podívejte se na to. Duny!
330
00:20:47,080 --> 00:20:48,400
Skutečná Sahara.
331
00:20:49,080 --> 00:20:52,080
Duny jsou, jak známo, nebezpečné.
332
00:20:53,080 --> 00:20:55,160
Tak jsme se rozhodli trochu si zablbnout.
333
00:20:58,320 --> 00:21:03,040
Nejsme darebáci. Jsme tři králové.
334
00:21:03,040 --> 00:21:06,200
A díky mému USB připojení
335
00:21:06,200 --> 00:21:07,920
máme soundtrack.
336
00:21:56,400 --> 00:21:57,880
Do prdele!
337
00:22:01,680 --> 00:22:03,160
Nekrouhejte zatáčky.
338
00:22:03,840 --> 00:22:05,400
Dejte na mě.
339
00:22:07,520 --> 00:22:09,800
To ne.
340
00:22:10,440 --> 00:22:13,000
Myslím, že to zabalila moje klimatizace.
341
00:22:13,000 --> 00:22:14,920
Vážně.
342
00:22:17,960 --> 00:22:20,800
To je teda hrozná smůla.
343
00:22:20,800 --> 00:22:22,360
Moje funguje.
344
00:22:22,720 --> 00:22:25,000
Kolik je venku stupňů?
345
00:22:25,000 --> 00:22:28,720
Čtyřicet osm. Ty krávo.
346
00:22:30,480 --> 00:22:31,320
VYSOKÁ TEPLOTA MOTORU VIZ NÁVOD
347
00:22:31,320 --> 00:22:33,760
{\an8}Vysoká teplota motoru. Zastavte.
348
00:22:33,760 --> 00:22:36,480
Říká mi, že mám hned zastavit.
349
00:22:37,560 --> 00:22:39,160
Dobrý Bože.
350
00:22:42,720 --> 00:22:43,640
Ahoj.
351
00:22:45,280 --> 00:22:47,280
V čem se zdá být problém, pane?
352
00:22:48,040 --> 00:22:50,880
- Hodně toho vysvětluje tohle.
- Máte drobné potíže?
353
00:22:51,920 --> 00:22:52,840
To ano.
354
00:22:53,440 --> 00:22:55,440
- Co to máš?
- Větráček.
355
00:22:56,160 --> 00:22:58,280
- Aha.
- Od Petera Jonese.
356
00:22:59,520 --> 00:23:01,360
Vážně to přestalo fungovat.
357
00:23:01,360 --> 00:23:03,760
Říkám si, jestli nepřišlo o řemen.
358
00:23:03,760 --> 00:23:06,400
- Hele, co je tohle?
- Asi chladicí kapalina,
359
00:23:06,400 --> 00:23:08,120
co vytekla pravděpodobně tudy.
360
00:23:08,120 --> 00:23:10,640
A je to divné,
protože je to ručně vyrobené.
361
00:23:10,640 --> 00:23:13,240
Přesně, což znamená,
že to je fortelně provedené.
362
00:23:13,240 --> 00:23:14,560
„Ručně vyrobeno v Anglii.“
363
00:23:14,560 --> 00:23:17,560
{\an8}-„Ručně vyrobeno v Anglii.“
- To je ten problém. No jo.
364
00:23:17,560 --> 00:23:18,840
{\an8}- To bude tím.
- Stojí to tady.
365
00:23:22,760 --> 00:23:25,960
- Pořád je mimo číselník.
- Nemůžeš tu jen tak sedět.
366
00:23:25,960 --> 00:23:29,040
Musím ho nechat vychladnout.
Nemůžu na nic sahat.
367
00:23:29,040 --> 00:23:30,960
- Sprav to.
- Proč na to nemůžeš sahat?
368
00:23:30,960 --> 00:23:32,040
Protože je to horké.
369
00:23:32,040 --> 00:23:34,360
Počkej, až vychladne a pak vyndej motor.
370
00:23:34,360 --> 00:23:36,320
Nevychladne. Je 49 stupňů.
371
00:23:36,320 --> 00:23:37,880
Je to na vrchu měřáku.
372
00:23:37,880 --> 00:23:40,000
- Ne. Externí teplota.
- Venkovní.
373
00:23:41,640 --> 00:23:42,680
Šedesát tři.
374
00:23:43,720 --> 00:23:47,040
- Fahrenheita? To není 60.
- Ano, Fahrenheita. To je chladno.
375
00:23:47,040 --> 00:23:48,600
Myslí si to, že je v Nottinghamu.
376
00:23:49,840 --> 00:23:50,880
Vážně, hele.
377
00:23:50,880 --> 00:23:54,200
{\an8}Je 63 stupňů Fahrenheita
a je v Nottinghamu.
378
00:23:54,200 --> 00:23:55,440
To si myslí.
379
00:23:56,480 --> 00:23:57,920
Tak co budeme dělat?
380
00:23:59,920 --> 00:24:02,920
Vzhledem k tomu,
že Hammond měl dům a auto,
381
00:24:02,920 --> 00:24:06,800
které si myslelo, že je v Anglii
za hezkého jarního dne,
382
00:24:06,800 --> 00:24:09,720
rozhodl jsem se nedávat mu svůj větráček.
383
00:24:10,320 --> 00:24:11,880
A pak jsme odjeli.
384
00:24:23,840 --> 00:24:27,320
Shrnu situaci. Jsme na cestě 15 minut
385
00:24:27,320 --> 00:24:29,640
a dva z nás stále jedou.
386
00:24:33,640 --> 00:24:37,600
Naštěstí jsem rychle zjistil,
v čem byl problém.
387
00:24:38,600 --> 00:24:41,160
Tato tekutina, kterou jsem považoval
za chladicí kapalinu,
388
00:24:41,160 --> 00:24:43,720
co se vyvařila z motoru,
389
00:24:43,720 --> 00:24:44,800
není chladicí kapalina.
390
00:24:44,800 --> 00:24:47,480
Je to kapalina posilovače řízení.
Vytekla odtamtud.
391
00:24:47,480 --> 00:24:50,760
Rozehřála se a začala se vařit,
protože je motor tak horký.
392
00:24:50,760 --> 00:24:52,360
Musím dostat teplo ven.
393
00:24:53,760 --> 00:24:55,920
Záložní dodávka pana Wilmana.
394
00:24:57,200 --> 00:24:58,720
Musí tam být nářadí.
395
00:25:01,960 --> 00:25:04,800
Vážně? Doufám, že to nebudu potřebovat.
396
00:25:05,800 --> 00:25:07,200
Moment. Nářadí?
397
00:25:08,000 --> 00:25:08,960
Tak jo.
398
00:25:11,880 --> 00:25:14,800
To mi způsobuje bolest.
Bolí mě to víc než tebe.
399
00:25:15,400 --> 00:25:16,320
Tak!
400
00:25:21,440 --> 00:25:22,640
Prosím nastartuj.
401
00:25:25,160 --> 00:25:27,760
Ano. A dal jsem ti vzduch.
402
00:25:30,560 --> 00:25:34,200
Byla ještě jedna věc,
která by pomohla motor ochladit,
403
00:25:34,880 --> 00:25:37,280
ale byla nepředstavitelná.
404
00:25:37,880 --> 00:25:40,560
Nechci to udělat, ale budu muset.
405
00:25:40,560 --> 00:25:41,960
Zapnout topení,
406
00:25:41,960 --> 00:25:47,640
protože to vysaje horký vzduch
z prostoru motoru
407
00:25:47,640 --> 00:25:49,520
a pošle ho mně.
408
00:25:50,440 --> 00:25:52,360
Jo, je to horké.
409
00:25:58,480 --> 00:25:59,480
Vepředu
410
00:25:59,960 --> 00:26:04,320
jsem se necítil takhle sám od doby,
co jsme s Jamesem jeli na severní pól.
411
00:26:08,480 --> 00:26:11,480
Mauritánie je prázdná.
412
00:26:11,960 --> 00:26:14,040
Úplně prázdná. Podívejte se na to.
413
00:26:18,040 --> 00:26:19,480
Nikdo sem nejezdí.
414
00:26:22,400 --> 00:26:26,000
Když jsme dostali povolení k natáčení,
mělo číslo 58.
415
00:26:26,000 --> 00:26:28,280
Padesáté osmé povolení
416
00:26:28,280 --> 00:26:32,280
vydané touto zemí od roku 1960.
417
00:26:34,240 --> 00:26:36,120
To je 63 let.
418
00:26:36,120 --> 00:26:39,880
Vydali jen 58 povolení k natáčení.
419
00:26:48,120 --> 00:26:49,600
Hammonde, jsi zpátky.
420
00:26:50,120 --> 00:26:52,720
Udělal jsem otvory do kapoty
a jedu se zapnutým topením.
421
00:26:52,720 --> 00:26:54,160
Nezbývá mi moc života.
422
00:26:55,720 --> 00:26:57,800
To bych nechtěl.
423
00:27:03,120 --> 00:27:06,480
Pokračovali jsme dál
s naším pomalu pečeným kolegou,
424
00:27:06,480 --> 00:27:09,760
dokud naše žíznivé motory
nezačaly potřebovat benzín.
425
00:27:10,600 --> 00:27:14,680
Což vzhledem k tomu,
že na Sahaře není moc benzínek,
426
00:27:14,680 --> 00:27:19,120
znamenalo zastavit u cisterny,
kterou poskytl pan Wilman.
427
00:27:22,480 --> 00:27:24,720
Jak to, že už jsi tak špinavý?
428
00:27:24,720 --> 00:27:27,840
Jak se potíme, jsou vidět pásy.
429
00:27:27,840 --> 00:27:30,280
- Já se tam peču.
- Propána.
430
00:27:30,280 --> 00:27:32,360
Můžeme si promluvit?
431
00:27:32,360 --> 00:27:33,640
- Co?
- Pojďte sem.
432
00:27:33,640 --> 00:27:34,800
Co je?
433
00:27:36,280 --> 00:27:38,320
Chlapi, než vyrazíme,
434
00:27:38,320 --> 00:27:40,760
pan Wilman řekl, že chce, abychom provedli
435
00:27:41,800 --> 00:27:44,520
fingovanou nehodu. Jo.
436
00:27:45,120 --> 00:27:47,120
Kdy cisterna vybuchne.
437
00:27:47,760 --> 00:27:48,680
Cože?
438
00:27:48,680 --> 00:27:52,640
Chce, abychom předstírali, že panikaříme,
že jsme uvízli na poušti bez paliva.
439
00:27:52,640 --> 00:27:54,400
- Jo. Televizní drama.
- Aha.
440
00:27:54,400 --> 00:27:55,960
- To ne.
- Jo.
441
00:27:55,960 --> 00:27:59,480
Chce výbuch,
který by mohl dát do upoutávky.
442
00:27:59,480 --> 00:28:01,360
- Aha.
- Hlasuju proti.
443
00:28:01,360 --> 00:28:02,600
- Já taky.
- Já jsem taky proti.
444
00:28:02,600 --> 00:28:05,040
- To je hloupost.
- Nechci ji vyhodit do vzduchu.
445
00:28:05,040 --> 00:28:06,760
- Navíc to po nás chce.
- Jo.
446
00:28:08,120 --> 00:28:11,520
Musíme ji hlídat jako oko v hlavě.
447
00:28:11,520 --> 00:28:13,360
Je to nejcennější, co máme.
448
00:28:15,160 --> 00:28:16,800
Já mám plnou. Mayi?
449
00:28:16,800 --> 00:28:18,880
- Ano?
- Je tvoje.
450
00:28:20,640 --> 00:28:21,880
Jamesi, kam to jdeš?
451
00:28:21,880 --> 00:28:24,560
Natahuji ji, abychom ji dostali sem.
452
00:28:24,560 --> 00:28:26,280
Můžeš zmáčknout tlačítko, aby...
453
00:28:27,080 --> 00:28:29,320
- Je tam dole. Má malou...
- Jo, mám to.
454
00:28:29,880 --> 00:28:32,160
- Jo, je tam.
- Je na něm pumpa.
455
00:28:32,160 --> 00:28:33,560
- Můžeš ho zmáčknout?
- Vidíme ho.
456
00:28:33,560 --> 00:28:36,000
- Jo. Něco dalšího?
- Jo, můžeš to zmáčknout?
457
00:28:36,000 --> 00:28:39,600
- Jo, já... A pak...
- Můžeš to zmáčknout, prosím?
458
00:28:41,880 --> 00:28:43,320
- Udělal jsem to.
- Zmáčkl ho.
459
00:28:43,320 --> 00:28:44,440
- Nezmáčkl.
- Ale jo.
460
00:28:44,440 --> 00:28:45,520
Fakt jo.
461
00:28:48,560 --> 00:28:51,040
- Kdepak.
- Teď jsem ho zmáčkl znova.
462
00:28:51,040 --> 00:28:52,960
Nastartuj a zmáčkni ho, prosím.
463
00:28:52,960 --> 00:28:54,360
To jsou dvě věci.
464
00:28:55,240 --> 00:28:56,440
A je to.
465
00:28:56,440 --> 00:28:58,400
Skvělé instrukce.
466
00:28:59,920 --> 00:29:03,000
Varoval jsem tě, Jamesi.
Je to ta nejžhavější věc v...
467
00:29:09,840 --> 00:29:14,240
Když jsme natankovali
z velmi rozehřáté cisterny, jeli jsme dál.
468
00:29:18,000 --> 00:29:22,520
A brzy jsme narazili
na první velký geologický problém.
469
00:29:24,080 --> 00:29:26,080
Chlapi, trochu mě znervózňuje
470
00:29:26,080 --> 00:29:30,360
ten nekonečný útes před námi.
471
00:29:38,840 --> 00:29:41,600
Kam dohlédnu, nemá konec.
472
00:29:41,600 --> 00:29:44,560
Není vidět konec toho pohoří.
473
00:29:45,800 --> 00:29:47,200
Sakra.
474
00:29:47,840 --> 00:29:52,040
Když si někdo dal tu práci
postavit tuhle cestu,
475
00:29:52,040 --> 00:29:55,680
nekončila by v úpatí útesu, ne?
476
00:29:58,760 --> 00:30:02,160
Brzy jsme zjistili, proč tam cesta byla.
477
00:30:05,280 --> 00:30:08,400
Proč by někdo sakra stavěl tunel
478
00:30:08,400 --> 00:30:11,000
uprostřed saharské pouště?
479
00:30:14,000 --> 00:30:16,880
Nejspíš důl na něco děsivého.
480
00:30:16,880 --> 00:30:20,480
- Co by těžili? Prach?
- Hammonde, nebude tam nic děsivého.
481
00:30:20,480 --> 00:30:23,560
Hej! Jamesi, mohli bychom tu udělat závod.
482
00:30:23,560 --> 00:30:26,480
To je skvělý nápad,
a já se nechci účastnit.
483
00:30:27,120 --> 00:30:28,680
Nemyslíš, že je to dobrý nápad?
484
00:30:28,680 --> 00:30:32,280
Kdo dosáhne nejvyšší rychlosti
a zastaví, než narazí do...
485
00:30:32,280 --> 00:30:33,880
Ne, ty to vlastně nedokážeš.
486
00:30:35,000 --> 00:30:36,920
Do hajzlu! Stůjte.
487
00:30:36,920 --> 00:30:38,000
Proč?
488
00:30:38,000 --> 00:30:39,200
Jsou tu netopýři.
489
00:30:40,720 --> 00:30:43,680
- Je tu spousta netopýrů. Všichni ven.
- Netopýrů se bojím.
490
00:30:43,680 --> 00:30:45,160
Netopýři nejsou nebezpeční.
491
00:30:45,160 --> 00:30:47,680
Netopýři nejsou... Myslíš na Scooby-Doo.
492
00:30:47,680 --> 00:30:49,280
- Slyšel jsi o ebole?
- Ano.
493
00:30:49,280 --> 00:30:51,280
Krvácíš z očí, z nosu,
494
00:30:51,280 --> 00:30:53,720
- všech svých otvorů, všech.
- Ano.
495
00:30:53,720 --> 00:30:56,200
- A pak rychle umřeš.
- Ano.
496
00:30:56,200 --> 00:30:59,360
Ale máš dost času,
aby stihla přijet tvoje rodina,
497
00:30:59,360 --> 00:31:03,480
a pak vybuchneš
a postříkáš je nakaženou krví.
498
00:31:04,760 --> 00:31:10,440
Většina odborníků se shodne,
že ji šíří netopýři v západní Africe.
499
00:31:10,920 --> 00:31:12,480
A my jsme v západní Africe.
500
00:31:13,160 --> 00:31:14,600
Ale teď máme problém.
501
00:31:14,600 --> 00:31:17,080
- Vlastně ne. Nepojedeme do tunelu.
- Propána.
502
00:31:17,080 --> 00:31:18,800
Ne, do tunelu musíme.
503
00:31:18,800 --> 00:31:22,440
Musíme do tunelu
a musíme jet hrozně rychle.
504
00:31:22,440 --> 00:31:23,680
- Ne rychle.
- Ano.
505
00:31:23,680 --> 00:31:26,920
- Bude to prášit.
- Říkal jsi, že to může být v guánu?
506
00:31:26,920 --> 00:31:28,960
- Mohlo by... Jo...
- To jsou netopýří bobky.
507
00:31:28,960 --> 00:31:31,160
- Jo.
- Které budou na zemi.
508
00:31:31,160 --> 00:31:32,920
Rozprášíš je koly
509
00:31:32,920 --> 00:31:35,520
- a vdechneme je.
- Pojedeme po jednom. Hrozně rychle.
510
00:31:44,120 --> 00:31:45,440
Tak jo, okýnka nahoru.
511
00:31:45,440 --> 00:31:48,200
Vzduch na recirkulaci, aby šel zevnitř
512
00:31:48,200 --> 00:31:50,200
zpátky do kabiny.
513
00:31:51,640 --> 00:31:53,200
Nechci ebolu.
514
00:31:55,160 --> 00:31:56,160
Jdu na to.
515
00:31:57,200 --> 00:32:00,240
To je dobré. Pomalu. Ne!
516
00:32:02,640 --> 00:32:04,920
- A tady máme ebolu.
- Uteč.
517
00:32:07,680 --> 00:32:10,800
Je tam netopýr! Proletěl mi kolem okna!
518
00:32:11,640 --> 00:32:13,200
Mám ebolu!
519
00:32:15,000 --> 00:32:16,960
Jak dlouhé to sakra je?
520
00:32:20,000 --> 00:32:22,880
Tady je konec! Jen klid.
521
00:32:24,240 --> 00:32:25,760
Prokrista!
522
00:32:28,520 --> 00:32:32,200
Co to... Co to má sakra být?
523
00:32:33,360 --> 00:32:36,200
- Jedu tam. Rozumnou...
- Moc nepraš.
524
00:32:36,200 --> 00:32:37,640
Nebudu.
525
00:32:41,240 --> 00:32:42,240
Sakra.
526
00:32:43,600 --> 00:32:49,600
POZOR NEBEZPEČÍ - MINOVÉ POLE
527
00:32:50,040 --> 00:32:52,120
Tak to je hranice se Západní Saharou.
528
00:32:53,240 --> 00:32:55,760
NEBEZPEČÍ! MINY!
529
00:32:56,600 --> 00:32:58,280
Hammonde.
530
00:33:02,440 --> 00:33:04,040
Richarde Hammonde, slyšíš?
531
00:33:05,240 --> 00:33:06,720
Tady je světlo!
532
00:33:08,280 --> 00:33:10,600
- Hej, stůj!
- Do prdele!
533
00:33:17,160 --> 00:33:20,400
Couvni, ve svých kolejích.
534
00:33:21,240 --> 00:33:23,440
Couvni přesně ve svých kolejích.
535
00:33:23,440 --> 00:33:25,440
Píšou tam „miny“.
536
00:33:25,760 --> 00:33:27,280
Ano, jsi v minovém poli.
537
00:33:27,280 --> 00:33:32,240
Couvni přesně ve svých kolejích,
protože víme, že tam miny nejsou.
538
00:33:38,480 --> 00:33:40,840
Přejedeš ostnatý drát,
539
00:33:40,840 --> 00:33:42,960
což ti asi píchne kolo,
540
00:33:42,960 --> 00:33:44,800
ale to nic.
541
00:33:52,800 --> 00:33:54,920
Dobře. Jsi v bezpečí.
542
00:33:57,200 --> 00:33:59,760
- Minové pole.
- Já vím. To je Západní Sahara.
543
00:34:02,760 --> 00:34:04,680
Myslíš, že to je vážně minové pole?
544
00:34:06,120 --> 00:34:10,800
V něčem takovém cedulím věříš.
545
00:34:11,680 --> 00:34:15,200
Kdyby se tam psalo „Pozor, housenky“,
546
00:34:15,640 --> 00:34:16,920
šel bych se podívat.
547
00:34:17,800 --> 00:34:20,200
Ale stačí tam dát jen tu ceduli, ne?
548
00:34:21,440 --> 00:34:23,640
Jo, ale můžeš tam dát i ty miny.
549
00:34:23,640 --> 00:34:27,520
Ale kdybych byl oni,
dal bych tam jen tu ceduli.
550
00:34:29,000 --> 00:34:31,840
- Jsi líný a nemáš žádné miny.
- Ano.
551
00:34:34,320 --> 00:34:37,040
Ne, ale já si myslím, že tam žádné nejsou.
552
00:34:37,880 --> 00:34:39,600
- Půjdeme se proběhnout?
- Ne.
553
00:34:42,800 --> 00:34:43,880
Co je sakra...
554
00:34:46,160 --> 00:34:47,640
- Co to je?
- To je minové pole.
555
00:34:47,640 --> 00:34:49,360
- Jo.
- Hammond v něm byl.
556
00:34:49,840 --> 00:34:52,080
- Tys v něm byl?
- Projel tím plotem.
557
00:34:54,800 --> 00:34:56,800
Teď jsme měli problém.
558
00:34:57,640 --> 00:35:02,560
Před námi bylo s největší pravděpodobností
skutečné minové pole.
559
00:35:02,560 --> 00:35:06,760
A za námi tunel plný
infikovaného netopýřího trusu.
560
00:35:10,760 --> 00:35:13,080
Nechci jet zpátky tunelem s ebolou.
561
00:35:13,080 --> 00:35:15,080
A i kdybychom se tam vrátili,
562
00:35:15,080 --> 00:35:17,280
je tam ta hora.
563
00:35:17,280 --> 00:35:20,480
Ano, ale to je překážka,
kterou se můžeme pokusit překonat.
564
00:35:20,480 --> 00:35:22,200
Problém, který můžeme vyřešit.
565
00:35:22,320 --> 00:35:24,080
Kdežto tohle nevyřešíš.
566
00:35:24,080 --> 00:35:25,600
Tak nemáme jinou možnost.
567
00:35:25,600 --> 00:35:28,200
- To je navigace.
- Máš pravdu. Naprostou pravdu.
568
00:35:28,320 --> 00:35:30,680
Nemáme... Nemůžeme to udělat...
569
00:35:30,800 --> 00:35:32,680
Stůj!
570
00:35:34,960 --> 00:35:35,960
Zastav!
571
00:35:36,840 --> 00:35:38,560
- Stůj!
- Stůj!
572
00:35:41,440 --> 00:35:42,920
Wilman asi dostane svou upoutávku.
573
00:35:42,920 --> 00:35:45,160
Budeme tady jen tak stát?
574
00:35:45,280 --> 00:35:46,360
Ne, já ustoupím.
575
00:35:48,520 --> 00:35:52,160
Cisterna zmizela z dohledu bez detonace.
576
00:35:53,120 --> 00:35:54,840
Ale to náš názor nezměnilo.
577
00:35:54,840 --> 00:35:56,320
NEBEZPEČÍ! MINY!
578
00:35:57,640 --> 00:35:59,480
Tak jsme se otočili...
579
00:36:01,880 --> 00:36:03,640
a jeli zpátky tunelem.
580
00:36:06,320 --> 00:36:08,640
Jak se přes to dostaneme?
581
00:36:09,560 --> 00:36:11,480
Nevím, jak se přes to dostaneme.
582
00:36:19,960 --> 00:36:23,320
Po mnoha hodinách
jsme konečně našli drsnou cestu,
583
00:36:23,320 --> 00:36:27,640
která vypadala, že vedla na vrchol svahu.
584
00:36:29,840 --> 00:36:31,840
Tady je to hrbolaté.
585
00:36:34,800 --> 00:36:37,600
Jo. No tak, Jaguare. Dokážeš to.
586
00:36:40,080 --> 00:36:42,840
Tohle auto mě docela překvapuje.
587
00:36:42,840 --> 00:36:45,280
Asi je to tím, že je lehké.
588
00:36:46,160 --> 00:36:48,840
Jo, to je obrovský rozdíl.
589
00:36:48,840 --> 00:36:51,480
Moje už asi váží přes dvě tuny.
590
00:36:54,600 --> 00:36:55,640
No tak!
591
00:37:03,120 --> 00:37:04,440
Sakra práce.
592
00:37:09,320 --> 00:37:11,280
Bože. No tak!
593
00:37:13,080 --> 00:37:14,000
Sakra.
594
00:37:15,800 --> 00:37:18,400
Tady jede, v Jaguaru.
595
00:37:18,760 --> 00:37:20,160
Narazíš do toho velkého kamene.
596
00:37:20,640 --> 00:37:21,680
Ejhle...
597
00:37:26,480 --> 00:37:29,840
Bylo by skvělé,
kdybys mě mohl trochu postrčit, Jezzo.
598
00:37:37,160 --> 00:37:39,200
Gazela pohnula mrožem.
599
00:37:39,840 --> 00:37:41,080
Mockrát děkuji.
600
00:37:45,080 --> 00:37:47,920
Jeď, opatrně. Ano.
601
00:37:53,400 --> 00:37:55,480
Můj Jaguar se mi začíná líbit.
602
00:37:57,640 --> 00:38:00,040
Je mi líto, že jsem byl zpočátku zklamaný,
603
00:38:00,040 --> 00:38:02,480
protože je úžasný.
604
00:38:04,320 --> 00:38:07,200
Nakonec jsme dosáhli svého cíle.
605
00:38:11,920 --> 00:38:13,680
Tohle je určitě vrchol...
606
00:38:16,920 --> 00:38:17,960
Řekl bych.
607
00:38:19,560 --> 00:38:23,040
A tohle vypadá jako staveniště.
608
00:38:24,160 --> 00:38:25,760
To je naše cisterna?
609
00:38:26,760 --> 00:38:29,560
Musela se dostat přes to minové pole.
610
00:38:30,480 --> 00:38:33,400
Pan Wilman bude zuřit, že nevybuchla.
611
00:38:33,400 --> 00:38:35,760
Nemá nic do upoutávky.
612
00:38:36,160 --> 00:38:39,280
Jo, chlapi, radši bych tu zastavil.
613
00:38:40,960 --> 00:38:41,880
Proč?
614
00:38:42,440 --> 00:38:43,360
Uvidíš.
615
00:38:46,400 --> 00:38:48,800
Hele. Je tam silnice.
616
00:38:49,320 --> 00:38:51,800
- No jo.
- Jo, a je hezká.
617
00:38:51,800 --> 00:38:54,160
- Přesně.
- Je tam dole.
618
00:38:54,160 --> 00:38:58,880
- Nenapojuje se na tohle, viď?
- Přesně. Není tu cesta k ní.
619
00:39:02,160 --> 00:39:04,440
- Sjedeme tady.
- Cože?
620
00:39:04,440 --> 00:39:07,280
- Sjedeme tady.
- Jo, dolů po té pěšině.
621
00:39:07,280 --> 00:39:08,360
Je to útes!
622
00:39:08,360 --> 00:39:10,960
Je tu moc gravitace
623
00:39:10,960 --> 00:39:13,520
mezi místem, kde stojíme, a tou silnicí.
624
00:39:13,520 --> 00:39:15,480
Není to krutá a nepředvídatelná milenka.
625
00:39:15,480 --> 00:39:16,800
To si piš.
626
00:39:16,800 --> 00:39:18,680
Hele, když pojedu první,
627
00:39:18,800 --> 00:39:20,680
- což jsem připravený udělat...
- Vážně?
628
00:39:20,800 --> 00:39:21,880
Jo, pojedu první.
629
00:39:21,880 --> 00:39:24,000
- Tamhle je záložní dodávka, ne?
- Ano.
630
00:39:24,440 --> 00:39:26,480
Určitě bude mít lano.
631
00:39:26,480 --> 00:39:30,360
Přivážu své auto k jednomu z těch bagrů.
632
00:39:31,080 --> 00:39:33,160
Vlastně můžeme použít
ten druhý jako kladku.
633
00:39:33,280 --> 00:39:35,360
Ale to... A pak sjedu dolů,
634
00:39:35,360 --> 00:39:38,000
ale budu se jistit lanem.
635
00:39:38,000 --> 00:39:42,600
Před mnoha lety
sis spletl inženýry s animátory.
636
00:39:43,040 --> 00:39:45,680
Tohle je velmi
637
00:39:46,160 --> 00:39:48,200
chvályhodně propracovaná sebevražda.
638
00:39:51,520 --> 00:39:54,120
Nicméně, jinou možnost jsme neměli.
639
00:39:54,360 --> 00:39:57,640
Tak jsme šli prohrabat záložní dodávku.
640
00:39:59,640 --> 00:40:01,000
To je pořádné lano.
641
00:40:01,000 --> 00:40:04,920
Je vhodné na čtyři až pět tun?
642
00:40:04,920 --> 00:40:05,880
Vypadá tak.
643
00:40:05,880 --> 00:40:07,400
To bude hrozně těžké.
644
00:40:07,400 --> 00:40:08,880
- Jsme připraveni.
- Nohy.
645
00:40:08,880 --> 00:40:10,120
Jdeme na to.
646
00:40:15,600 --> 00:40:19,680
Když jsem připravil kabely
bez pomoci řidičů bagrů
647
00:40:19,800 --> 00:40:21,400
a zaplatil jejich šéfovi...
648
00:40:21,680 --> 00:40:25,320
„Deset tisíc mauritánských ukíjí.
649
00:40:26,280 --> 00:40:27,640
„Lord Clarkson.“
650
00:40:28,760 --> 00:40:31,120
Obávám se, že nemám šekovou záruku,
651
00:40:31,120 --> 00:40:33,520
ale to nevadí, protože mám Jaguara.
652
00:40:33,520 --> 00:40:36,520
Vysvětlil jsem svůj plán kolegům.
653
00:40:37,680 --> 00:40:41,000
- Pojedu tamhle.
- Jo.
654
00:40:41,000 --> 00:40:45,480
A ten bagrista pojede dopředu
655
00:40:45,480 --> 00:40:48,040
stejnou rychlostí jako já, dolů z kopce.
656
00:40:48,440 --> 00:40:51,040
- A pak ty kladky...
- Ano.
657
00:40:51,440 --> 00:40:53,280
Může posouvat to rameno.
658
00:40:53,280 --> 00:40:56,960
Protože možná budu muset
měnit cestou dolů směr,
659
00:40:56,960 --> 00:41:00,000
abych našel cestu, musíte mu říct,
660
00:41:00,000 --> 00:41:01,600
jestli doprava, nebo doleva.
661
00:41:01,600 --> 00:41:03,280
- Mluví anglicky?
- Cože?
662
00:41:03,280 --> 00:41:04,200
- Mluví...
- Ne.
663
00:41:04,320 --> 00:41:07,640
Jsou to Mauritánci,
ale mluví arabsky a francouzsky.
664
00:41:07,640 --> 00:41:09,280
- Dobře.
- Arabsky? Ne.
665
00:41:09,840 --> 00:41:11,320
- Francouzsky?
- To dokážu.
666
00:41:12,360 --> 00:41:15,760
S vyřízeným jištěním jsem nasedl.
667
00:41:16,320 --> 00:41:18,640
Zařadíš, nebo pojedeš na neutrál?
668
00:41:18,640 --> 00:41:22,120
Musím řídit, ne? Musím jet na jedničku.
669
00:41:23,480 --> 00:41:24,640
Tak můžeme?
670
00:41:24,640 --> 00:41:27,040
Počítej s námi, nezklameme tě.
Máš naši podporu.
671
00:41:32,400 --> 00:41:33,640
Ježíši.
672
00:41:35,600 --> 00:41:37,280
- Doleva.
- Trochu doleva.
673
00:41:37,280 --> 00:41:38,360
Trochu doleva.
674
00:41:39,840 --> 00:41:42,680
Jsi velmi blízko... Sjíždíš z útesu.
675
00:41:42,800 --> 00:41:44,680
Ale dobré je,
676
00:41:44,800 --> 00:41:47,640
že to kvůli svým
reflektorům Stratos nevidím.
677
00:41:55,560 --> 00:41:56,600
Dobře.
678
00:41:57,960 --> 00:42:02,920
Poprvé vidím, co musím udělat.
To se mi nelíbí.
679
00:42:08,160 --> 00:42:09,600
Vůbec se mi to nelíbí.
680
00:42:15,360 --> 00:42:16,960
Musím jet doleva.
681
00:42:18,160 --> 00:42:21,160
Požádej ho, ať to rameno posune doleva.
682
00:42:21,280 --> 00:42:23,400
Doleva. Dobře.
683
00:42:24,040 --> 00:42:25,840
Protože nechci sjet do té rokle.
684
00:42:29,800 --> 00:42:30,800
...doleva.
685
00:42:35,360 --> 00:42:37,920
Cokoli jsi gestikuloval, Hammonde,
nebylo špatné.
686
00:42:38,520 --> 00:42:41,640
No tak, zatoč, ty parchante.
687
00:42:45,640 --> 00:42:47,400
Tak jo, doleva.
688
00:42:47,400 --> 00:42:49,920
Doleva, ty můj kamzíku.
689
00:42:51,680 --> 00:42:53,440
- To je lepší.
- Srovnal to.
690
00:43:01,840 --> 00:43:03,080
Kriste, co to dělám?
691
00:43:11,520 --> 00:43:15,040
Teď jsem dosáhl bodu,
kde jsem předpokládal, že zbytek cesty
692
00:43:15,040 --> 00:43:16,960
ujedu sám.
693
00:43:19,360 --> 00:43:22,480
Není to praktické, každodenní řešení, že?
694
00:43:23,000 --> 00:43:24,280
- Není to rychlé.
- Ne.
695
00:43:24,280 --> 00:43:26,480
- Navíc potřebuješ pár bagrů.
- Jo.
696
00:43:28,080 --> 00:43:29,160
Dobře, jdu na to.
697
00:43:30,640 --> 00:43:31,920
Proboha živýho.
698
00:43:31,920 --> 00:43:33,760
Jedu bokem.
699
00:43:37,880 --> 00:43:39,040
Srovnej se!
700
00:43:44,200 --> 00:43:46,480
Dobře. Rychlost a síla!
701
00:43:54,320 --> 00:43:58,200
Jsem na silnici!
702
00:43:58,800 --> 00:44:01,160
Hammonde a Mayi, řada je na vás.
703
00:44:02,200 --> 00:44:04,600
Je to brnkačka, vůbec ne děsivé.
704
00:44:07,240 --> 00:44:09,400
Ale než jsme se mohli připojit k Jeremymu,
705
00:44:09,400 --> 00:44:14,360
museli jsme se ujistit, že se
dolů dostane naše drahocenná cisterna.
706
00:44:17,080 --> 00:44:20,040
Kdybyste museli spustit
palivovou cisternu dolů z útesu,
707
00:44:20,040 --> 00:44:24,640
kterým dvěma lidem
byste to svěřili jako posledním?
708
00:44:25,600 --> 00:44:28,760
Jsme si na milion procent jistí,
709
00:44:30,200 --> 00:44:32,880
- že to je bezpečné?
- Na milion popravdě ne.
710
00:44:33,520 --> 00:44:36,960
Je to těžší než Jaguar, dokonce i s ním.
711
00:44:39,040 --> 00:44:40,320
Dobrá, pošlete ji dolů.
712
00:44:49,560 --> 00:44:52,040
- Ne, to je moc.
- Moc. Kousek zpátky.
713
00:44:58,000 --> 00:44:59,080
Do prdele!
714
00:44:59,760 --> 00:45:00,760
Propána.
715
00:45:10,560 --> 00:45:11,960
Ten zvuk je strašný.
716
00:45:21,640 --> 00:45:26,120
V půlce nás řidič požádal,
abychom ho odpojili
717
00:45:26,120 --> 00:45:29,080
a on mohl dojet zbytek sám.
718
00:45:30,400 --> 00:45:33,880
Vím, jaký je to pocit
pro toho muže v cisterně.
719
00:45:36,200 --> 00:45:37,560
K podělání.
720
00:45:38,240 --> 00:45:41,400
Musí to vzít hodně doleva,
aby se vyhnul problému,
721
00:45:41,400 --> 00:45:43,600
který měl Jeremy, protože nesmí tamhle.
722
00:45:43,600 --> 00:45:46,320
Musí co nejdřív zatočit doleva.
723
00:45:46,920 --> 00:45:50,880
Jamesi, teď když jsme se poprvé dostali
724
00:45:50,880 --> 00:45:53,040
- trochu níž...
- Jo?
725
00:45:53,040 --> 00:45:55,120
Všiml sis tamhle toho, čeho já?
726
00:46:10,560 --> 00:46:11,560
Panebože.
727
00:46:15,040 --> 00:46:15,880
To ne.
728
00:46:29,320 --> 00:46:31,720
Pánové, cisterna je dole.
729
00:46:33,440 --> 00:46:35,520
Zasekla se, ale je dole.
730
00:46:37,960 --> 00:46:39,440
Chlapi, dobrá zpráva.
731
00:46:39,440 --> 00:46:43,120
Dostal se akorát na dno.
Nevybuchne, což je dobré.
732
00:46:43,120 --> 00:46:45,520
A přední nárazník upadl,
733
00:46:46,520 --> 00:46:49,800
což bude myslím vypadat dobře v upoutávce.
734
00:46:49,800 --> 00:46:51,000
To je úžasné.
735
00:46:51,000 --> 00:46:54,560
To je vážně... Bylo to působivé.
736
00:46:56,040 --> 00:46:59,680
Paráda. Ale je to... Žádný výbuch a tak.
737
00:47:01,520 --> 00:47:03,920
- Jak jste se dostali dolů?
- Jeli jsme po silnici.
738
00:47:04,640 --> 00:47:06,160
- Chcete mi říct, že...
- Jo.
739
00:47:06,160 --> 00:47:08,720
Bylo to překvapení, že je za staveništěm.
740
00:47:08,720 --> 00:47:11,560
To tu staví. Proto mají bagry.
741
00:47:11,560 --> 00:47:14,960
- Staví silnici.
- Ale mají hotovo. Dostali se nahoru.
742
00:47:14,960 --> 00:47:16,640
- Je to hezká cesta.
- Pohodlná.
743
00:47:16,640 --> 00:47:19,200
- Všichni jsme dole a spokojení.
- Já spokojený nejsem.
744
00:47:19,200 --> 00:47:20,280
Všechna auta jsou dole.
745
00:47:20,280 --> 00:47:22,640
- Já sjel tamtudy! Z toho, v tomhle!
- Jo, no.
746
00:47:22,640 --> 00:47:24,640
Šlo to lehce, je to nová silnice.
747
00:47:24,640 --> 00:47:28,240
Je hezká. Nový asfalt.
Jen trochu písku po stranách.
748
00:47:31,840 --> 00:47:35,160
Se zapadajícím sluncem
a asfaltem pod koly,
749
00:47:35,160 --> 00:47:39,760
jsme se rozhodli ujet
co nejvíc mil před setměním.
750
00:47:47,880 --> 00:47:52,480
Přiznávám, že ve dne
je tu trochu teplíčko, ale teď...
751
00:47:53,680 --> 00:47:55,280
Je něco po sedmé večer.
752
00:47:55,280 --> 00:47:57,800
Slunce právě zapadlo za ten kopec.
753
00:47:57,800 --> 00:48:02,720
Je to velice příjemné. Pouhých 38 stupňů.
754
00:48:06,040 --> 00:48:10,000
Když padla noc, sjeli jsme z cesty,
abychom se utábořili,
755
00:48:10,000 --> 00:48:15,800
a s Jamesem jsme předpokládali,
že pan Wilman má v dodávce luxusní stany.
756
00:48:18,520 --> 00:48:22,360
Snažím se vzpomenout,
jestli jsem byl někdy takhle rozmrzelý.
757
00:48:24,480 --> 00:48:25,480
Je to slabota.
758
00:48:25,480 --> 00:48:28,600
Je to... Ani skaut by v tom nechtěl spát.
759
00:48:28,600 --> 00:48:30,520
Kde je sebral?
760
00:48:30,520 --> 00:48:34,360
Jel do Glastonbury
den po festivalu a ukradl je?
761
00:48:34,360 --> 00:48:37,080
Ale já nemůžu... Mám... Je mi 63 let.
762
00:48:37,080 --> 00:48:40,160
Sotva si dosáhnu na kolena,
natož na prsty u nohou.
763
00:48:40,600 --> 00:48:43,680
Jak si myslí, že se v tom ráno obléknu?
764
00:48:44,200 --> 00:48:46,480
A víš, co mě štve nejvíc?
765
00:48:46,480 --> 00:48:47,800
Ne, ale povídej.
766
00:48:47,800 --> 00:48:50,320
- Hammondův stan je lepší. Že jo?
- Mnohem lepší.
767
00:48:50,320 --> 00:48:52,160
Vůbec neusnu s vědomím,
768
00:48:52,160 --> 00:48:55,840
že Hammond to má pohodlnější
o šest metrů dál.
769
00:48:55,840 --> 00:48:59,000
Já takový stan nepotřebuju.
770
00:48:59,000 --> 00:49:01,960
Je průsvitný, mimo jiné.
771
00:49:01,960 --> 00:49:05,160
Šel do obchodu a zeptal se,
který stan je nejlevnější?
772
00:49:05,160 --> 00:49:07,120
„Který stan je nejlevnější?“
773
00:49:07,120 --> 00:49:10,760
Víš, jak supermarkety tvrdí,
že recyklují své tašky...
774
00:49:22,600 --> 00:49:26,280
Po hrozné noci
jsme se opět vydali na jihozápad
775
00:49:26,280 --> 00:49:29,240
do rozlehlého vedra Afriky.
776
00:49:31,360 --> 00:49:32,760
Ale z té lepší stránky,
777
00:49:32,760 --> 00:49:38,280
tato část cesty začala
jako motoristické nebe.
778
00:49:41,040 --> 00:49:43,480
Nejprve tu byla štěrková závodní dráha.
779
00:49:49,280 --> 00:49:53,600
A pak přišel úplný alpský průsmyk.
780
00:49:53,600 --> 00:49:54,920
Jé, asfalt.
781
00:49:59,880 --> 00:50:02,760
Ježíši, to je cestička!
782
00:50:09,360 --> 00:50:10,480
A pak...
783
00:50:12,760 --> 00:50:17,680
jsme narazili na povrch,
který všichni nesnášíme.
784
00:50:17,680 --> 00:50:19,720
Bože, to je valcha.
785
00:50:22,360 --> 00:50:23,680
Špatný úsek.
786
00:50:30,560 --> 00:50:34,880
Ať to skončí! Hned, prosím.
787
00:50:35,320 --> 00:50:37,920
Divákům to možná
nepřipadá tak hrozné, ale podívejte.
788
00:50:37,920 --> 00:50:41,960
Jeden z mých větracích otvorů
se vyklepal ven.
789
00:50:43,320 --> 00:50:47,040
Z našeho pohledu to byl
jeho nejmenší problém.
790
00:50:47,440 --> 00:50:51,600
Jamesi, tvoje Maserati se hodně třese.
791
00:50:51,600 --> 00:50:54,120
Jako by se mělo rozpadnout.
792
00:50:55,080 --> 00:50:57,000
Boky se hýbou, všechno.
793
00:50:57,640 --> 00:50:59,280
Proboha, vidím, co myslíš.
794
00:50:59,280 --> 00:51:01,760
Celá karosérie vibruje.
795
00:51:01,760 --> 00:51:03,600
Strašně to drncá.
796
00:51:04,360 --> 00:51:06,120
Myslíte, že pana Wilmana napadlo
797
00:51:06,120 --> 00:51:08,680
dát do záložní dodávky náhradní pánve?
798
00:51:13,120 --> 00:51:15,440
Proboha.
799
00:51:17,160 --> 00:51:20,000
Takhle jsme ujeli 42 kilometrů.
800
00:51:21,320 --> 00:51:24,440
Mám po krk téhle... valchové... cesty.
801
00:51:26,400 --> 00:51:31,640
Naštěstí se před námi
brzy objevilo město s hladkými cestami.
802
00:51:32,920 --> 00:51:36,240
{\an8}CHINGUETTI - 4 711 OBYVATEL
803
00:51:36,240 --> 00:51:39,760
{\an8}TEPLOTA 50 °C
804
00:51:40,200 --> 00:51:43,920
Toto město, Chinguetti, před tisíci lety,
805
00:51:43,920 --> 00:51:46,120
a myslím před tisíci lety,
806
00:51:46,760 --> 00:51:50,640
bylo hlavní zastávkou
mezi Timbuktu a pobřežím
807
00:51:51,280 --> 00:51:55,160
a měli tu uloženou
veškerou svou literaturu.
808
00:51:55,600 --> 00:51:59,720
Každá budova byla knihovna.
Veškeré vědění bylo v tomto městě.
809
00:52:00,720 --> 00:52:05,160
Dnes je město rozdělené vádím
plném jemného písku.
810
00:52:05,520 --> 00:52:10,640
A k jeho přejetí bylo zapotřebí
veliké rychlosti a síly.
811
00:52:16,360 --> 00:52:18,920
Proboha!
812
00:52:23,680 --> 00:52:24,560
Jeremy je tady.
813
00:52:28,560 --> 00:52:30,600
Je to docela pěkné náměstíčko, že?
814
00:52:31,520 --> 00:52:34,400
Moje auto vypadá dost... zdrchaně.
815
00:52:34,400 --> 00:52:35,640
Hej, co to je?
816
00:52:37,800 --> 00:52:39,200
Nevím.
817
00:52:41,760 --> 00:52:43,280
Propána.
818
00:52:44,480 --> 00:52:46,280
Propána, to není dobré.
819
00:52:46,280 --> 00:52:48,360
To má být někde uvnitř.
820
00:52:49,280 --> 00:52:52,840
Je to olej nebo voda? Nebo olejová voda?
Písčitá, olejová voda?
821
00:52:52,840 --> 00:52:54,000
Ani jedno.
822
00:52:54,000 --> 00:52:56,320
- Je to kapalina posilovače řízení.
- Cože?
823
00:52:56,320 --> 00:52:58,560
Kapalina posilovače řízení
je neuvěřitelně horká,
824
00:52:58,560 --> 00:53:00,440
kvůli práci, kterou dělá.
825
00:53:00,440 --> 00:53:01,920
Viděl jsi...
826
00:53:01,920 --> 00:53:03,640
Vidím otevřenou kapotu, měl bych...
827
00:53:03,640 --> 00:53:06,200
Je to jen drobná... Je to jen teplota...
828
00:53:06,200 --> 00:53:08,520
Trochu moc se to zahřívá...
829
00:53:08,520 --> 00:53:09,920
Brečí.
830
00:53:09,920 --> 00:53:11,840
Jo, ukáplo pár slz.
831
00:53:12,800 --> 00:53:17,000
Je známo, že to DB9ky v poušti dělají.
832
00:53:17,880 --> 00:53:18,880
- Pravda.
- Hele, poslouchej.
833
00:53:18,880 --> 00:53:20,840
- Chci se tu porozhlédnout.
- Ano.
834
00:53:20,840 --> 00:53:22,680
Je tu něco, co chci vidět.
835
00:53:22,680 --> 00:53:24,720
Co? Ne, co?
836
00:53:24,720 --> 00:53:25,680
Je to knihovna.
837
00:53:25,680 --> 00:53:28,920
Je tu spousta knihoven. Tamhle se píše
„Bibliotheque“, to je knihovna.
838
00:53:28,920 --> 00:53:31,280
Jsou tam tři. Bývalo jich 700.
839
00:53:31,280 --> 00:53:33,560
Veškeré vědění,
840
00:53:33,560 --> 00:53:35,520
- mám pravdu, ne, v podstatě...
- Ano.
841
00:53:35,520 --> 00:53:37,760
- ...bylo uloženo tady.
- Veškeré arabské vědění, ano.
842
00:53:37,760 --> 00:53:39,400
Tak jo, uvidíme se za chvíli.
843
00:53:45,040 --> 00:53:48,720
Důvod, proč jsem se chtěl porozhlédnout
po tomto historickém místě,
844
00:53:48,720 --> 00:53:51,880
je, že tu brzy už nebude.
845
00:53:54,720 --> 00:53:56,120
Poušť...
846
00:53:57,560 --> 00:53:59,640
- to město polyká.
- Cože?
847
00:54:00,160 --> 00:54:01,160
Požírá ho.
848
00:54:04,640 --> 00:54:06,840
Ty vole. Podívej.
849
00:54:08,000 --> 00:54:10,240
Už nemusí sekat trávník, co?
850
00:54:10,960 --> 00:54:13,520
Je to desítky centimetrů hluboké,
metry hluboké.
851
00:54:13,520 --> 00:54:16,320
- Proč poušť požírá město?
- Podívej se na to!
852
00:54:16,320 --> 00:54:19,160
No, existuje věc
zvaná globální oteplování.
853
00:54:19,160 --> 00:54:20,160
O tom jsem slyšel.
854
00:54:20,560 --> 00:54:24,440
A kvůli němu se Sahara posouvá na jih
855
00:54:24,440 --> 00:54:28,080
rychlostí čtyři metry za rok.
856
00:54:28,960 --> 00:54:31,120
Takže tím pískem hýbe vítr?
857
00:54:31,120 --> 00:54:34,480
No, vegetace umírá
a stává se z toho poušť.
858
00:54:36,320 --> 00:54:38,600
- Do sta let to bude jen poušť.
- Pryč.
859
00:54:41,520 --> 00:54:43,360
To je asi vršek domu.
860
00:54:44,560 --> 00:54:46,360
Propána... Jsem tím ohromen.
861
00:54:47,320 --> 00:54:49,080
- Ale něco ti řeknu, Hammonde.
- Co?
862
00:54:50,200 --> 00:54:51,920
Dostal jsem nápad.
863
00:54:53,240 --> 00:54:55,280
- Co?
- Dobře.
864
00:54:57,080 --> 00:54:58,400
Bude se ti to líbit.
865
00:54:59,760 --> 00:55:02,000
Mezitím v jedné z knihoven
866
00:55:02,000 --> 00:55:06,480
mi ukázali pár
neuvěřitelných starodávných textů.
867
00:55:07,680 --> 00:55:11,320
V téhle části použili skutečné zlato.
868
00:55:11,320 --> 00:55:12,240
Tohle je zlato?
869
00:55:13,320 --> 00:55:14,240
Jo?
870
00:55:14,680 --> 00:55:16,040
Je to pozlacené. Tohle.
871
00:55:17,360 --> 00:55:20,320
- Jo, tohle.
- Je to krása.
872
00:55:20,320 --> 00:55:23,200
Říkal, že ho navštívil americký turista.
873
00:55:23,200 --> 00:55:25,240
Navštívil ho v té knihovně
874
00:55:25,240 --> 00:55:27,160
a chtěl, aby mu tu knihu prodal.
875
00:55:27,160 --> 00:55:31,120
Pak mu řekl, že když mu ji prodá,
dá mu dům na Floridě.
876
00:55:31,600 --> 00:55:36,280
A on odmítl. Je to dědictví
po jeho praprarodičích.
877
00:55:37,520 --> 00:55:39,160
Myslím, že jste udělal správně.
878
00:55:39,160 --> 00:55:40,720
Dům na Floridě je k ničemu.
879
00:55:40,720 --> 00:55:43,160
Je celá horká, ulepená
a plná lidí se zbraněmi.
880
00:55:44,800 --> 00:55:47,920
Můžu se dotknout té 500 let staré
astronomické knihy?
881
00:55:49,680 --> 00:55:53,360
Toto jsou relativní pohyby Měsíce a...
882
00:55:54,520 --> 00:55:56,120
Země a Slunce.
883
00:55:57,120 --> 00:55:59,600
Takže, to je před Koperníkem,
884
00:55:59,600 --> 00:56:01,880
patrně, takže je to zhruba ve stejnou dobu
885
00:56:01,880 --> 00:56:04,640
a v arabském světě ještě nepoznali,
886
00:56:04,640 --> 00:56:06,720
že Slunce by mělo být ve středu.
887
00:56:07,200 --> 00:56:08,880
Mějte také na paměti, že...
888
00:56:08,880 --> 00:56:10,920
O čem tady mluvíme, 11. století,
889
00:56:10,920 --> 00:56:12,720
je naše chápání 11. století.
890
00:56:12,720 --> 00:56:15,760
Když James knihovníky uspal,
891
00:56:16,160 --> 00:56:19,400
konečně se vynořil na světlo.
892
00:56:20,360 --> 00:56:22,440
Čau, jak je? Bylo to dobré?
893
00:56:22,440 --> 00:56:23,920
Bylo to úžasné.
894
00:56:24,240 --> 00:56:26,080
Spousta knih, ale jedna starověká
895
00:56:26,080 --> 00:56:28,000
s diagramy o životě proroků,
896
00:56:28,000 --> 00:56:29,800
a každý z nich byl ilustrace,
897
00:56:29,800 --> 00:56:31,880
- obrázek.
- Brzy se mu změní nálada.
898
00:56:32,320 --> 00:56:33,400
Co jste prováděli?
899
00:56:33,400 --> 00:56:35,480
- Co jste to provedli?
- Poflakovali jsme se.
900
00:56:35,480 --> 00:56:37,720
Procházeli jsme se
a porozhlíželi se po městě.
901
00:56:37,720 --> 00:56:39,360
- Jo, tohle.
- Všiml sis. Jo.
902
00:56:40,560 --> 00:56:42,040
- To jsme nebyli my.
- Ne.
903
00:56:42,040 --> 00:56:44,400
- Je to...
- Vrátili jsme se z prohlídky
904
00:56:44,400 --> 00:56:47,400
- druhé strany města a našli to takhle.
- No jasně.
905
00:56:48,000 --> 00:56:49,320
Slyšel jsi o prachových smrštích,
906
00:56:49,320 --> 00:56:51,080
- takových vírech.
- Ano.
907
00:56:51,080 --> 00:56:53,400
Zaparkoval jsi na této křižovatce.
908
00:56:53,400 --> 00:56:56,240
- Ano.
- A myslím, že to zesílilo účinek
909
00:56:56,240 --> 00:56:59,840
větru, sebral písek a přenesl ho sem.
910
00:57:00,600 --> 00:57:01,760
A vy jste to viděli?
911
00:57:01,760 --> 00:57:04,360
Neviděli, protože jsme si prohlíželi
druhou stranu města.
912
00:57:04,360 --> 00:57:06,720
Jediná další věc, co nás napadla,
913
00:57:06,720 --> 00:57:08,320
- že by to mohlo být...
- Jo.
914
00:57:08,320 --> 00:57:10,640
...je, že nedávají pokutu,
915
00:57:10,640 --> 00:57:12,680
- když zaparkuješ uprostřed cesty.
- Jo.
916
00:57:12,680 --> 00:57:15,360
Dopravní policie ti prostě
naplní auto pískem.
917
00:57:16,120 --> 00:57:17,640
To je... To je moc dobré.
918
00:57:17,640 --> 00:57:19,240
Ale co když nebude fungovat?
919
00:57:19,240 --> 00:57:21,200
- Bude fungovat.
- Jak ho zbavím toho písku?
920
00:57:21,640 --> 00:57:24,080
- Kde je klíč?
- Kde jsi ho nechal?
921
00:57:24,080 --> 00:57:25,480
Na palubovce.
922
00:57:25,480 --> 00:57:28,160
- Otevři dveře, ten písek se vysype.
- Je zamčené.
923
00:57:28,160 --> 00:57:30,440
Víš, já nikdy auto nezamykám.
924
00:57:30,440 --> 00:57:32,920
Pro případ, že by se stalo něco takového.
925
00:57:32,920 --> 00:57:35,440
Fajn. Dejte mi lopatu
a já to udělám. Vy...
926
00:57:36,520 --> 00:57:37,600
Mazejte odsud.
927
00:57:39,440 --> 00:57:43,440
Nechali jsme Jamese vyřešit jeho problém
s podivnou písečnou bouří
928
00:57:43,440 --> 00:57:45,560
a vydali se k záložní dodávce,
929
00:57:45,560 --> 00:57:48,280
protože jsme se rozhodli vyřešit problémy
930
00:57:48,280 --> 00:57:52,080
způsobené hroznými valchovými cestami.
931
00:57:55,640 --> 00:57:57,680
Proboha! To je... Je to...
932
00:58:01,800 --> 00:58:02,920
Pálí!
933
00:58:06,160 --> 00:58:07,320
Děkuju.
934
00:58:09,880 --> 00:58:11,640
Kdybys chtěl svářet...
935
00:58:12,640 --> 00:58:14,720
- nebo něco rozřezat.
- Nebo hrát roli.
936
00:58:16,440 --> 00:58:17,560
Tak moment.
937
00:58:17,560 --> 00:58:19,400
S tím bych něco zmohl.
938
00:58:20,040 --> 00:58:21,280
No jo.
939
00:58:24,600 --> 00:58:27,600
Zatímco James vyprazdňoval své auto...
940
00:58:29,440 --> 00:58:30,520
Pitomci.
941
00:58:31,800 --> 00:58:34,800
...dali jsme se do práce
s tím, co jsme našli v dodávce,
942
00:58:34,800 --> 00:58:39,440
a brzy bylo naše řešení valchy hotové.
943
00:58:41,120 --> 00:58:43,760
V dodávce jsem našel tohle.
944
00:58:43,760 --> 00:58:45,760
- Je to kultivátor.
- Ano.
945
00:58:46,640 --> 00:58:49,360
Může to fungovat, ale běžně
946
00:58:50,320 --> 00:58:53,000
se táhne za traktorem.
947
00:58:53,000 --> 00:58:54,920
Ano, ale pak bych musel
948
00:58:54,920 --> 00:58:56,800
tu drsnou cestu přejet,
než bych ji srovnal.
949
00:58:56,800 --> 00:58:57,920
To by nefungovalo.
950
00:58:57,920 --> 00:58:59,800
Bylo by to společenštější.
951
00:58:59,800 --> 00:59:00,880
To nejsem.
952
00:59:00,880 --> 00:59:02,640
- Co nejsi, společenský?
- Společenský.
953
00:59:02,640 --> 00:59:05,640
Chci, aby to fungovalo
a vylepšilo mi to život.
954
00:59:05,640 --> 00:59:07,480
Ale myslím, že zjistíš, že moje řešení
955
00:59:07,480 --> 00:59:11,600
překoná to tvoje milionkrát.
956
00:59:11,600 --> 00:59:17,600
Nemám ponětí, proč pan Wilman
dal do dodávky dva sněžné skútry
957
00:59:17,600 --> 00:59:20,920
s vědomím, že jedeme do saharské pouště,
ale jsem rád, že to udělal.
958
00:59:22,120 --> 00:59:24,080
Vysvětlím ti to. Jo?
959
00:59:24,080 --> 00:59:26,000
Místo použití lyžin
960
00:59:26,400 --> 00:59:29,760
jsem dopředu připevnil kola,
ale to nás tolik nezajímá.
961
00:59:30,280 --> 00:59:32,760
Nás zajímají pásy.
962
00:59:33,480 --> 00:59:36,520
Pofrčí před mými koly
963
00:59:36,520 --> 00:59:38,720
a vyhladí ty hrboly
964
00:59:39,480 --> 00:59:41,320
na valše.
965
00:59:41,840 --> 00:59:43,560
Takže až dorazím já,
966
00:59:43,560 --> 00:59:45,840
bude to hladké jako kulečníkový stůl.
967
00:59:46,280 --> 00:59:49,520
Pojedou jako dvě velké pásové brusky.
968
00:59:49,520 --> 00:59:52,320
Ano. Přesně tak, jsou to dvě pásové brusky
969
00:59:52,320 --> 00:59:55,360
připojené k Jaguaru F-Type.
970
00:59:55,360 --> 00:59:59,120
- Jo.
- Off-road Jag... F-Off-roader.
971
00:59:59,120 --> 01:00:03,080
To je úžasné, ne?
Místo aby tě zavřeli do cely
972
01:00:03,080 --> 01:00:05,200
v kazajce, co se zapíná vzadu,
973
01:00:05,200 --> 01:00:09,560
máš tolik příležitostí,
abys ze svých šíleností udělal skutečnost.
974
01:00:09,560 --> 01:00:10,640
Tady to je!
975
01:00:12,800 --> 01:00:14,640
Po technické poradě
976
01:00:14,640 --> 01:00:18,120
bylo načase uvést teorii do praxe.
977
01:00:18,920 --> 01:00:20,080
Zvedám to.
978
01:00:22,880 --> 01:00:25,320
Richard Hammond. Vzhůru do budoucnosti!
979
01:00:36,520 --> 01:00:39,200
Hádám, že většina lidí v tomto městě
980
01:00:40,000 --> 01:00:42,080
ještě neviděla sněžný skútr.
981
01:00:42,720 --> 01:00:46,280
Budou překvapeni jeho hlavním účelem.
982
01:00:47,880 --> 01:00:50,120
Mám je zdvižené.
983
01:00:50,120 --> 01:00:51,840
Hydraulicky je můžu snížit.
984
01:00:51,840 --> 01:00:54,160
Je to jako Lotus Jamese Bonda.
985
01:00:54,160 --> 01:00:56,760
V normálním režimu
je to jen obyčejné auto.
986
01:01:00,040 --> 01:01:04,720
Když jsme dojeli
k valchovému úseku za městem,
987
01:01:05,640 --> 01:01:08,440
připravili jsme se na první zkoušku.
988
01:01:14,080 --> 01:01:15,680
Skútry běží.
989
01:01:15,680 --> 01:01:18,280
Tak jo. Jdu na to.
990
01:01:22,760 --> 01:01:23,960
Jdeme na to. Snížím je.
991
01:01:30,920 --> 01:01:31,920
A tady to máme.
992
01:01:37,120 --> 01:01:38,640
Propána, myslím, že to funguje.
993
01:01:38,640 --> 01:01:42,120
Nejsem... Jo.
994
01:01:43,400 --> 01:01:46,080
Sochám ty cesty. Vyhlazuji je.
995
01:01:49,960 --> 01:01:51,960
Vyrovnávám cestu.
996
01:01:52,560 --> 01:01:53,800
Bože!
997
01:01:55,120 --> 01:01:56,880
Nemůžu uvěřit, že se to děje.
998
01:02:14,640 --> 01:02:15,880
No jo.
999
01:02:16,520 --> 01:02:18,680
Můžu tu jen sedět a relaxovat.
1000
01:02:18,680 --> 01:02:21,840
A netěžím z toho jen já.
Na to nezapomeňte.
1001
01:02:21,840 --> 01:02:24,200
Pomáhá to celé Africe.
1002
01:02:27,880 --> 01:02:30,240
Tady jsou kameny. Vykopává je to.
1003
01:02:31,240 --> 01:02:34,040
Jo, to se může stát.
1004
01:02:34,800 --> 01:02:36,960
Jo, to jsou velké kameny.
1005
01:02:39,480 --> 01:02:41,840
Ale přes tyto prvotní potíže,
1006
01:02:41,840 --> 01:02:45,720
když jsme po několika mílích
udělali inspekci naší práce,
1007
01:02:46,800 --> 01:02:49,840
výsledky byly nezpochybnitelné.
1008
01:02:50,840 --> 01:02:52,800
Když se podíváš na levou stranu cesty,
1009
01:02:52,800 --> 01:02:55,800
což je ta, kterou jsme vyrovnali,
1010
01:02:56,440 --> 01:03:00,560
a pak na pravou stranu,
kterou jsme nevyrovnali,
1011
01:03:01,320 --> 01:03:03,920
- je to důkaz.
- Funguje to.
1012
01:03:05,440 --> 01:03:07,680
- Mohl bys na tom pořádat závody F1.
- V pohodě.
1013
01:03:08,760 --> 01:03:11,680
Pak jsme se rozhodli
být plně společensky angažovaní
1014
01:03:11,680 --> 01:03:16,600
a jet vedle sebe,
abychom vyrovnali celou cestu.
1015
01:03:18,720 --> 01:03:20,080
Tak pojeď, Hammonde.
1016
01:03:21,360 --> 01:03:23,600
Mohli bychom udělat dva proudy.
1017
01:03:24,600 --> 01:03:26,560
Myslím, že můžu jít hlouběji.
1018
01:03:27,040 --> 01:03:29,600
Jen musím...
Snažím se ten systém vychytat.
1019
01:03:32,680 --> 01:03:33,680
Do prdele!
1020
01:03:39,760 --> 01:03:41,200
Do prdele!
1021
01:03:42,440 --> 01:03:43,960
Proboha!
1022
01:03:49,520 --> 01:03:51,880
Já... Nic takového jsem nikdy neviděl.
1023
01:03:52,240 --> 01:03:55,960
Viděl jsem kouř a ta věc odskočila...
1024
01:03:56,560 --> 01:04:00,520
Aspoň to nikdo neviděl.
Kromě lidí v tom náklaďáku.
1025
01:04:04,800 --> 01:04:07,400
- Jen nenápadně pojedu dál.
- Jo.
1026
01:04:08,760 --> 01:04:09,840
Tak jo.
1027
01:04:10,360 --> 01:04:13,320
Když pojedu vedle,
nikdo si nevšimne, že jeden chybí.
1028
01:04:13,320 --> 01:04:15,960
Jo. Dobrý nápad, Hammonde.
1029
01:04:16,640 --> 01:04:19,440
To bylo neobvyklé. Jsem si jistý.
1030
01:04:22,680 --> 01:04:24,120
Myslím, že se to právě rozbilo.
1031
01:04:27,360 --> 01:04:30,560
Po druhé nehodě jsme se rozhodli
1032
01:04:30,560 --> 01:04:33,520
s opravami silnic
v dohledné budoucnosti přestat.
1033
01:04:37,760 --> 01:04:40,200
Zpočátku byl náš experiment skvělý
1034
01:04:40,200 --> 01:04:43,480
a pak se všechno hrozně pokazilo,
1035
01:04:43,480 --> 01:04:45,160
velmi rychle.
1036
01:04:45,160 --> 01:04:47,000
Připravil sis řeč? Já ano.
1037
01:04:47,400 --> 01:04:50,120
Nevěděl jsem, jaký řád mi dají.
1038
01:04:50,760 --> 01:04:53,120
Já měl dostat sošku a udělat TED talk.
1039
01:04:54,240 --> 01:04:56,120
Teď nejspíš nedostanu ani jedno,
1040
01:04:56,120 --> 01:04:59,240
zvlášť jestli se můj skútr
vybourá v odlehlé vesnici.
1041
01:05:00,600 --> 01:05:03,400
Předpokládali jsme, že May nás dohoní,
1042
01:05:03,400 --> 01:05:05,120
a tak jsme se rozhodli pokračovat.
1043
01:05:06,240 --> 01:05:12,240
Ale když se setmělo,
můj Aston začal zase zlobit.
1044
01:05:14,000 --> 01:05:16,000
Zase se přehřívám.
1045
01:05:16,000 --> 01:05:18,360
Auto mi řeklo, že mám hned zastavit.
1046
01:05:18,760 --> 01:05:22,400
Zdá se, že nemůžu zařadit víc než trojku,
takže běží na moc vysoké otáčky.
1047
01:05:23,400 --> 01:05:24,680
Dobře, Hammonde.
1048
01:05:25,240 --> 01:05:28,120
S tím nic nenadělám.
1049
01:05:29,080 --> 01:05:32,080
Ne. Jen jsem vzdychl, ale máš pravdu.
1050
01:05:33,240 --> 01:05:37,080
Když se zadní světla
mého kolegy vytratila ve tmě,
1051
01:05:37,080 --> 01:05:40,480
musel jsem se dál kodrcat sám.
1052
01:05:43,160 --> 01:05:48,280
Je pozdě, a nemůžu jet
o moc rychleji než 32 km/h.
1053
01:05:48,280 --> 01:05:51,240
Selhává převodovka. Nemůžu zařadit výš.
1054
01:05:51,240 --> 01:05:52,960
Uvízl jsem na dvojce.
1055
01:05:52,960 --> 01:05:56,160
A když to vytáhnu na víc než 1 500 otáček,
1056
01:05:56,160 --> 01:05:57,640
motor se přehřívá.
1057
01:05:57,640 --> 01:06:00,520
Taky dostávám varování, co říká:
1058
01:06:01,160 --> 01:06:05,120
zkontrolujte baterii, vypněte zapalování,
porucha brzdy, bezpečně zastavte.
1059
01:06:05,120 --> 01:06:08,680
A světla palubovky zhasla. Jsou zpátky!
1060
01:06:09,040 --> 01:06:10,920
„Urgentní servis airbagu.
1061
01:06:10,920 --> 01:06:14,760
„Ochrana při převrácení selhala.
DSC vyžaduje servis.“
1062
01:06:17,080 --> 01:06:18,200
No tak.
1063
01:06:18,840 --> 01:06:22,240
Dostanu tě do tábora. Trocha práce.
1064
01:06:36,960 --> 01:06:40,160
Příštího rána jsme se
znovu shledali s Jamesem.
1065
01:06:41,520 --> 01:06:42,480
Proboha!
1066
01:06:51,720 --> 01:06:52,880
Jsem prázdný.
1067
01:06:55,720 --> 01:06:57,760
- Dobrý ráno, Mayi.
- Dobrý.
1068
01:07:01,040 --> 01:07:03,120
Všiml sis, co tady chybí?
1069
01:07:03,800 --> 01:07:04,800
Ano.
1070
01:07:10,920 --> 01:07:13,080
Jsem pozadu.
1071
01:07:13,080 --> 01:07:15,320
Jsou pár mil přede mnou, ale najdu je.
1072
01:07:15,320 --> 01:07:18,560
Nemůžu nikam jet, dokud to nespravím.
1073
01:07:18,560 --> 01:07:20,760
Přespal jsem tady, protože můžu.
1074
01:07:20,760 --> 01:07:22,800
Mám hotel Aston Martin.
1075
01:07:22,800 --> 01:07:24,840
Jako auto ale moc nefunguje.
1076
01:07:25,280 --> 01:07:27,240
Byl jsem na na premiéře tohohle auta.
1077
01:07:27,240 --> 01:07:28,760
Pamatuju, když ho začali vyrábět.
1078
01:07:28,760 --> 01:07:32,680
Přesně v tu dobu
začala být auta chytřejší.
1079
01:07:32,680 --> 01:07:34,160
Ale ne dost.
1080
01:07:34,160 --> 01:07:36,120
Normálně se všechno elektrické na autě
1081
01:07:36,120 --> 01:07:37,920
ovládalo samostatným kabelem,
1082
01:07:37,920 --> 01:07:40,280
což je v pořádku, když máte jen klakson.
1083
01:07:40,280 --> 01:07:43,400
Ale touhle dobou
bylo elektronické všechno,
1084
01:07:43,400 --> 01:07:47,200
takže to všechno spojili do jednoho
gigantického, velmi chytrého kabelu,
1085
01:07:47,200 --> 01:07:49,960
který šel po celém autě
a zastavoval se u různých věcí.
1086
01:07:49,960 --> 01:07:53,280
A auto cítí všechno, brzdy, odpružení,
1087
01:07:53,280 --> 01:07:55,680
což je super, dokud je nepřestane cítit.
1088
01:07:56,280 --> 01:08:00,160
Takže když necítí převodovku,
přestane ji používat.
1089
01:08:00,920 --> 01:08:03,600
Někde tam něco zkratuje
1090
01:08:03,600 --> 01:08:06,880
a taví celý nervový systém.
1091
01:08:08,080 --> 01:08:09,520
Může to být kdekoli.
1092
01:08:10,200 --> 01:08:12,760
Ta poušť to zhoršila.
1093
01:08:12,760 --> 01:08:15,120
Je horká. Plná kamení a písku.
1094
01:08:15,120 --> 01:08:16,360
Je to horké, musí se ochladit.
1095
01:08:16,360 --> 01:08:19,200
Vpředu je malý chladič.
1096
01:08:19,200 --> 01:08:22,440
Ochlazuje olej pro převodovku,
která je vzadu.
1097
01:08:22,560 --> 01:08:25,440
Jeden z kamenů proletěl chladičem
a prorazil ho.
1098
01:08:25,560 --> 01:08:29,080
Kvůli tomu olej unikl
a pokryl celý předek chladiče,
1099
01:08:29,080 --> 01:08:31,320
smíchal se s pískem a vytvořil
1100
01:08:31,320 --> 01:08:32,960
před sebou cihlovou zeď.
1101
01:08:32,960 --> 01:08:35,000
Takže převodovka se přehřívá.
1102
01:08:35,000 --> 01:08:38,800
S tím bych asi něco svedl,
ale co se týče elektroniky,
1103
01:08:38,800 --> 01:08:40,360
budu muset hledat,
1104
01:08:40,360 --> 01:08:43,560
dokud fyzicky nenajdu problém,
který musím spravit.
1105
01:08:46,560 --> 01:08:50,520
Hrabal jsem se v tom hodinu,
pak jsem se vrátil na cestu,
1106
01:08:50,520 --> 01:08:54,320
ale Aston rozhodně nebyl spravený.
1107
01:08:55,600 --> 01:08:58,640
Jedu, což je dobře.
Ale mám jen jeden převod
1108
01:08:59,440 --> 01:09:02,120
a nemám tušení, co se děje s motorem,
1109
01:09:02,120 --> 01:09:04,720
protože žádný z budíků nefunguje.
Teplota, nic.
1110
01:09:04,720 --> 01:09:06,840
Proto mi nedovolí přeřadit.
1111
01:09:06,840 --> 01:09:10,640
Nedává mi žádné údaje,
protože žádné nepřijímá.
1112
01:09:10,640 --> 01:09:12,760
No nazdar. Palivová cisterna.
1113
01:09:13,320 --> 01:09:16,160
Nemám tušení, jestli mám palivo,
ale stejně natankuju.
1114
01:09:16,720 --> 01:09:17,920
Měřák nefunguje.
1115
01:09:18,320 --> 01:09:20,160
- Hele.
- Tady je.
1116
01:09:22,240 --> 01:09:23,280
Funguje!
1117
01:09:24,280 --> 01:09:26,040
Ano. Víceméně.
1118
01:09:29,080 --> 01:09:30,600
Jen ho nechám odpočinout.
1119
01:09:30,600 --> 01:09:32,240
- Kolik máš převodů?
- Jeden.
1120
01:09:32,240 --> 01:09:33,680
- Který?
- Já nevím.
1121
01:09:33,680 --> 01:09:37,560
Naprostá katastrofa. Tak jo, palivo.
1122
01:09:38,360 --> 01:09:40,680
- Netuším, jestli ho potřebuju.
- Jo. Já neměl...
1123
01:09:40,680 --> 01:09:42,200
- Nemáš budíky.
- Nemám nic!
1124
01:09:42,880 --> 01:09:44,960
Taky dělá tohle. Nevím, co to je.
1125
01:09:47,320 --> 01:09:49,720
Bondův Aston to nikdy nedělal.
1126
01:09:49,720 --> 01:09:50,960
Zní to skvěle.
1127
01:09:50,960 --> 01:09:52,560
Jak rychle jsi jel, Bonde?
1128
01:09:52,560 --> 01:09:54,640
„Nevím. Tacháč byl rozbitej.
1129
01:09:55,240 --> 01:09:56,400
„Měl jsem jen jednu rychlost.“
1130
01:09:58,040 --> 01:09:59,600
- Víš co?
- Co?
1131
01:10:00,400 --> 01:10:02,360
- Jsme tu tři dny...
- Jo.
1132
01:10:02,360 --> 01:10:05,520
- Musel jsem vypít 60 litrů vody.
- Klidně.
1133
01:10:05,520 --> 01:10:09,240
Ani jednou jsem nečůral
1134
01:10:09,680 --> 01:10:13,080
a tohle to asi povzbudilo. Budu muset jít.
1135
01:10:13,560 --> 01:10:15,400
- Jdu si čůrnout.
- Já taky nebyl.
1136
01:10:15,520 --> 01:10:19,120
Nemusíš! Slunce to z nás vyvařilo. Ale...
1137
01:10:20,760 --> 01:10:21,920
- Vlastně je to...
- Jdem.
1138
01:10:21,920 --> 01:10:24,040
- Ne, já jsem doopravdy nemočil...
- Jo.
1139
01:10:24,040 --> 01:10:25,000
...co jsem tady.
1140
01:10:25,000 --> 01:10:27,200
- Jdu to zkusit.
- Ale zkusím to,
1141
01:10:27,960 --> 01:10:30,440
- už je to nějaký čas.
- Mně se ještě nechce.
1142
01:10:31,840 --> 01:10:34,440
Po několika minutách zaujímání pozice
1143
01:10:34,560 --> 01:10:37,600
se konečně dostavil jakýsi úspěch.
1144
01:10:38,720 --> 01:10:41,720
Znáš ty grafy, které ti řeknou barvu moči
1145
01:10:41,720 --> 01:10:44,680
- a jak jsi zdravý.
- Jo?
1146
01:10:46,040 --> 01:10:47,920
Tahle barva tam není.
1147
01:10:47,920 --> 01:10:51,960
Je to jen tenký proud horkého písku,
co se sype brčkem.
1148
01:10:53,040 --> 01:10:54,880
Moje je jak sloupek zábradlí.
1149
01:10:55,360 --> 01:10:57,800
Mohl bych ho vytáhnout, je jak karamel.
1150
01:10:59,320 --> 01:11:01,280
Za týden to asi udělám znovu.
1151
01:11:03,080 --> 01:11:04,840
Moje sedačka je tak horká.
1152
01:11:04,840 --> 01:11:07,440
Zapalování zapnuto. Palubovka vypnutá.
1153
01:11:08,360 --> 01:11:10,840
To funguje. Mám řízení?
1154
01:11:11,760 --> 01:11:13,320
Ne. Ano, mám.
1155
01:11:19,720 --> 01:11:21,720
- Co to bylo?
- Co to... Co?
1156
01:11:21,720 --> 01:11:23,000
Co to sakra bylo?
1157
01:11:26,440 --> 01:11:28,400
Co? Proč by...
1158
01:11:34,000 --> 01:11:36,040
Proč jsi to přivázal k cisterně?
1159
01:11:38,520 --> 01:11:39,560
My dva byli...
1160
01:11:40,800 --> 01:11:41,760
Mayi.
1161
01:11:42,880 --> 01:11:44,320
- Tos udělal ty?
- Co?
1162
01:11:45,320 --> 01:11:47,440
No, někdo to přivázal k cisterně.
1163
01:11:49,920 --> 01:11:51,800
Co kdyby vybuchla?
1164
01:11:51,800 --> 01:11:53,320
Vím, co to je.
1165
01:11:53,760 --> 01:11:57,000
Zdejší podivné meteorologické podmínky
1166
01:11:57,400 --> 01:12:00,640
můžou způsobit náhodné uvazování lana.
1167
01:12:01,880 --> 01:12:03,320
To je můj domov.
1168
01:12:03,720 --> 01:12:05,520
Nemůžu ho nasadit zpátky.
1169
01:12:05,520 --> 01:12:07,600
- Je rozbitý.
- To je smůla. Jedeme.
1170
01:12:09,320 --> 01:12:12,200
To znamená, že budeme muset civět
na Aston Martin DB9
1171
01:12:12,200 --> 01:12:14,320
projíždějící pouští a ne...
1172
01:12:15,640 --> 01:12:18,000
- na taxík.
- Tohle je šikana na pracovišti.
1173
01:12:18,000 --> 01:12:21,360
Já to neudělal! Byl jsem čůrat...
No, čůrání to nebylo.
1174
01:12:21,360 --> 01:12:23,760
Vylučoval jsem žužu z těla.
1175
01:12:25,240 --> 01:12:27,720
Máš to ale krásné auto, Hammonde.
1176
01:12:27,720 --> 01:12:28,840
Zmlkni.
1177
01:12:34,840 --> 01:12:38,800
Dnes jsme chtěli dojet
do hlavního města Nouakchottu.
1178
01:12:38,800 --> 01:12:40,720
CHOUM - NOUAKCHOTT
MAURITÁNIE
1179
01:12:40,720 --> 01:12:43,680
A protože jsme předpokládali,
že to nebude trvat dlouho,
1180
01:12:43,680 --> 01:12:46,640
navrhl jsem kulturní zastávku.
1181
01:12:48,400 --> 01:12:51,280
Včera jsem mluvil
1182
01:12:51,280 --> 01:12:54,120
se starou ženou před tou knihovnou
1183
01:12:54,120 --> 01:12:56,640
a ona říkala,
že když pojedeme dál po téhle cestě,
1184
01:12:56,640 --> 01:13:00,320
dostaneme se k obrovskému oku v poušti.
1185
01:13:01,320 --> 01:13:02,320
Cože?
1186
01:13:02,320 --> 01:13:04,400
Prý se tomu říká Oko Afriky.
1187
01:13:04,520 --> 01:13:08,880
Má to být nejúžasnější věc na Zemi.
1188
01:13:08,880 --> 01:13:09,840
Vážně?
1189
01:13:09,840 --> 01:13:11,920
Je to zvláštní geologický úkaz.
1190
01:13:11,920 --> 01:13:14,320
Ale někteří tvrdí,
že je to ztracené město Atlantida.
1191
01:13:14,320 --> 01:13:17,880
Vlastně to bylo... Nikdo o tom nevěděl,
1192
01:13:17,880 --> 01:13:20,960
dokud to astronauti Apolla
neviděli z vesmíru.
1193
01:13:22,680 --> 01:13:23,920
Vážně?
1194
01:13:23,920 --> 01:13:26,880
Vím, že to zní nemožně, ale tak to říkala.
1195
01:13:27,640 --> 01:13:30,120
Pokusila se ti také
prodat kouzelné fazole?
1196
01:13:31,560 --> 01:13:33,720
Když sebou trochu hodíme,
1197
01:13:33,720 --> 01:13:36,720
budeme mít trochu času se po něm podívat.
1198
01:13:36,720 --> 01:13:39,000
Já nemůžu přidat. Mám jen jednu rychlost.
1199
01:13:40,160 --> 01:13:43,560
S Mayem můžeme jet napřed,
1200
01:13:43,560 --> 01:13:45,440
a až to najdeme, ozveme se.
1201
01:13:48,000 --> 01:13:50,720
Kdybyste našli i náhradní stan,
byl bych vděčný.
1202
01:14:00,000 --> 01:14:03,040
Vezu se k Oku Afriky. Už jedu!
1203
01:14:12,040 --> 01:14:15,640
To turbo. Chlastej palivo!
1204
01:14:18,200 --> 01:14:21,600
Co dalšího je v té poušti
kromě gigantického oka?
1205
01:14:21,600 --> 01:14:23,240
Obrovský nos.
1206
01:14:24,360 --> 01:14:27,520
Vím, že jsou tam obrovské kozy.
1207
01:14:30,320 --> 01:14:33,880
Protože jsme na hladkém asfaltu
hodně postoupili,
1208
01:14:33,880 --> 01:14:39,040
s Jamesem jsme se blížili
k místu s tajemným okem.
1209
01:14:44,280 --> 01:14:47,280
Dobře, Jamesi.
Jestli se dá té stařeně věřit,
1210
01:14:48,080 --> 01:14:50,520
to obrovské oko je někde tady.
1211
01:14:52,120 --> 01:14:53,760
Není tu žádné oko.
1212
01:14:55,400 --> 01:14:58,160
Až přejedeš ten kopec, říkat to nebudeš,
1213
01:14:58,160 --> 01:15:01,000
protože je tam obrovské oko. Sleduj.
1214
01:15:08,240 --> 01:15:10,360
Pěkných pár kilometrů vzadu
1215
01:15:10,360 --> 01:15:14,240
se moje šance, že je dohoním, ztenčovala.
1216
01:15:16,160 --> 01:15:19,440
Budíky na chvíli
začaly ukazovat a je to špatné.
1217
01:15:19,560 --> 01:15:20,960
Teplota je hrozně vysoká.
1218
01:15:21,920 --> 01:15:25,840
Nezbývá mi nic jiného než se podle sluchu
1219
01:15:25,840 --> 01:15:28,800
držet 2 000 otáček na jednu rychlost
1220
01:15:28,800 --> 01:15:32,320
a potřebuji zastavit a vytáhnout střechu.
1221
01:15:32,320 --> 01:15:35,120
Zastavím na tomto velkolepém náměstí,
1222
01:15:35,120 --> 01:15:36,920
protože se peču.
1223
01:15:36,920 --> 01:15:38,160
Vzdávám to.
1224
01:15:38,880 --> 01:15:41,560
Oni můžou jezdit se staženou střechou.
Já nejsem dost odvážný.
1225
01:15:46,680 --> 01:15:47,840
Prosím, nezasekni se.
1226
01:15:49,520 --> 01:15:52,400
Proboha. To je nepřijatelné.
1227
01:15:54,160 --> 01:15:55,800
Kriste, právě jsem...
1228
01:16:06,040 --> 01:16:09,400
To je obruč, která se vysune při bouračce.
1229
01:16:11,640 --> 01:16:13,160
To je dobré.
1230
01:16:14,640 --> 01:16:15,640
Paráda.
1231
01:16:15,640 --> 01:16:18,120
Nemůže se to stát znovu, že? Je pryč.
1232
01:16:18,120 --> 01:16:19,840
Uvidíme.
1233
01:16:43,880 --> 01:16:46,640
Pokusil jsem se nastartovat a ono...
1234
01:16:51,160 --> 01:16:54,440
Všechno se velmi rychle zhoršilo.
1235
01:16:57,600 --> 01:16:59,680
Mezitím jsme my, hluboko v poušti,
1236
01:16:59,680 --> 01:17:02,760
pořád nenašli, co jsme hledali.
1237
01:17:05,920 --> 01:17:08,560
Žádné oko.
1238
01:17:10,520 --> 01:17:13,200
Velbloudi, velbloudí oči, ale žádná oka.
1239
01:17:18,400 --> 01:17:20,040
Prokrista. To je hrozný hluk.
1240
01:17:24,000 --> 01:17:27,560
Jaký to má smysl, Clarksone?
Není tu žádné velké oko.
1241
01:17:27,560 --> 01:17:29,880
- Jen si ničíme auta.
- Už to bude...
1242
01:17:31,760 --> 01:17:35,440
Když ještě vydržíme,
možná přejedeme ten hřeben
1243
01:17:35,560 --> 01:17:36,880
a bude to tam.
1244
01:17:47,280 --> 01:17:48,600
Do prdele!
1245
01:17:50,880 --> 01:17:51,720
Kurva.
1246
01:17:52,880 --> 01:17:54,800
Uvízl jsem a je to tvoje vina.
1247
01:17:56,400 --> 01:17:58,440
Všechny ty kecy, že je to vidět z vesmíru.
1248
01:17:58,560 --> 01:18:00,640
Pomysli na Velkou čínskou zeď:
1249
01:18:00,640 --> 01:18:02,240
„Tu vidíš z vesmíru.“
1250
01:18:02,240 --> 01:18:04,360
Všimneš si jí, když stojíš u ní.
1251
01:18:04,360 --> 01:18:07,840
Je tam. Jen mě ho nenecháš jít hledat.
1252
01:18:07,840 --> 01:18:11,320
Nebo to je pohádka,
co ti napovídala cikánka,
1253
01:18:11,320 --> 01:18:14,040
protože jsi jí dal libru a půl.
1254
01:18:14,040 --> 01:18:16,320
Tak fajn, já... Vzdáme to.
1255
01:18:16,320 --> 01:18:18,680
Nerad se vzdávám, ale udělám to.
1256
01:18:18,680 --> 01:18:22,600
Vzdáváš se hledání
nějakého oka uprostřed Afriky.
1257
01:18:22,600 --> 01:18:25,440
- Ano, je to obrovské oko. Ona...
- Co? Ale jak obrovské?
1258
01:18:25,560 --> 01:18:29,320
No... podle toho,
jak to popisovala, je gigantické.
1259
01:18:29,320 --> 01:18:32,240
- Kde je Hammond, mimochodem?
- To je dobrá otázka.
1260
01:18:32,240 --> 01:18:34,880
Předpokládám, že se
nebude obtěžovat jet hledat oko,
1261
01:18:34,880 --> 01:18:37,040
protože si myslí, že je...
1262
01:18:45,640 --> 01:18:48,800
Dobře, vím, že je to
asi zbytečné, ale pojďme...
1263
01:18:52,120 --> 01:18:53,320
Vůbec žádný signál.
1264
01:18:54,080 --> 01:18:55,520
To mi nepomůže.
1265
01:19:00,880 --> 01:19:02,840
Nevyteklo žádné velké množství kapaliny,
1266
01:19:02,840 --> 01:19:04,880
ale i kdyby ano, nevysvětlilo by to,
1267
01:19:04,880 --> 01:19:06,320
proč nestartuje.
1268
01:19:06,320 --> 01:19:07,720
Očividně je to elektronika.
1269
01:19:08,360 --> 01:19:13,000
Jestli to jeho chabý mozek
z roku 2005 vzdal,
1270
01:19:13,000 --> 01:19:14,040
je konec.
1271
01:19:14,560 --> 01:19:17,280
Jediná další věc je baterie.
1272
01:19:18,120 --> 01:19:19,600
Nevybila by se, že ne?
1273
01:19:19,600 --> 01:19:21,720
Ale je vzadu...
1274
01:19:23,160 --> 01:19:24,320
za touhle sedačkou.
1275
01:19:27,360 --> 01:19:30,320
Propána krále! Spása!
1276
01:19:30,320 --> 01:19:32,560
To snad ne. Moment, zkontroluji to.
1277
01:19:38,760 --> 01:19:41,840
Svorka baterie se uvolnila.
1278
01:19:42,360 --> 01:19:46,200
Doslova se to odpojilo. Bylo to takhle.
1279
01:19:53,640 --> 01:19:56,360
Rozjel jsem se a dobrých zpráv přibylo,
1280
01:19:56,360 --> 01:20:01,320
protože převodovka
se rozhodla být zase převodovkou.
1281
01:20:02,680 --> 01:20:05,160
Aston Martin! Jo.
1282
01:20:07,360 --> 01:20:09,320
Mám rychlosti a všechno.
1283
01:20:13,000 --> 01:20:15,640
Mezitím na naší cestě zpátky
na hlavní silnici
1284
01:20:15,640 --> 01:20:20,200
jsme s Mayem byli poněkud rozptýlení
něčím, co jsme viděli.
1285
01:20:21,600 --> 01:20:22,600
Tímhle.
1286
01:20:34,320 --> 01:20:36,440
Propána, podívej se na to!
1287
01:20:36,560 --> 01:20:37,560
Podívej.
1288
01:20:51,680 --> 01:20:53,080
Propáníčka!
1289
01:20:55,600 --> 01:20:58,440
To je oáza?
1290
01:21:01,560 --> 01:21:03,520
Doslova žádný důkaz, že jsem Angličan.
1291
01:21:04,720 --> 01:21:05,800
Počkej.
1292
01:21:06,240 --> 01:21:09,400
Pojď si sednout.
Vím, co bychom měli poslouchat.
1293
01:21:10,320 --> 01:21:12,800
Nemůžu najít nic, čím bychom uctili...
1294
01:21:13,760 --> 01:21:15,560
zánik Richarda Hammonda.
1295
01:21:16,240 --> 01:21:19,320
Dnes zemřel také Gordon Lightfoot...
1296
01:21:19,320 --> 01:21:20,640
- Vážně?
- Jo.
1297
01:22:08,800 --> 01:22:11,800
Jen abych vám přiblížil,
jak je Mauritánie prázdná.
1298
01:22:12,280 --> 01:22:15,920
Ujel jsem už 160 kilometrů
na této hlavní silnici,
1299
01:22:15,920 --> 01:22:17,760
od jedné strany země ke druhé,
1300
01:22:18,440 --> 01:22:22,000
a neviděl jsem jiné auto. Ani jedno. Nic.
1301
01:22:23,280 --> 01:22:26,280
To prostě... Bolí vás z toho hlava.
1302
01:22:26,880 --> 01:22:29,840
Velikost a prázdnota tohoto místa.
1303
01:22:34,440 --> 01:22:37,600
Věřím, že to je znetvořený Aston Martin...
1304
01:22:37,600 --> 01:22:39,240
Ano, je.
1305
01:22:40,120 --> 01:22:42,000
Moji kolegové mě dohnali
1306
01:22:42,000 --> 01:22:46,600
ve chvíli, kdy mé strašidelné auto
začalo zase zlobit.
1307
01:22:48,920 --> 01:22:50,560
Přišel jsem o převodovku.
1308
01:22:52,120 --> 01:22:53,200
Teď to pípá!
1309
01:23:00,040 --> 01:23:02,040
Proč se mi stáhla okénka?
1310
01:23:02,040 --> 01:23:04,560
Proč jsou... Nechtěl jsem...
1311
01:23:04,560 --> 01:23:06,440
Proč se mi otevřela okénka?
1312
01:23:06,560 --> 01:23:09,080
Teď mě aktivně neposlouchá a trápí.
1313
01:23:09,080 --> 01:23:12,800
Rozhodlo se otevřít okénka
a přestat řadit.
1314
01:23:12,800 --> 01:23:15,080
Doprovázeno otravným pípáním.
1315
01:23:19,400 --> 01:23:22,040
Myslel jsem si, že to pípá,
1316
01:23:22,040 --> 01:23:26,040
protože auto nevěřilo,
že je moje střecha pořádně zajištěná.
1317
01:23:26,720 --> 01:23:29,080
Tak jsem zastavil,
abych si svou teorii ověřil.
1318
01:23:34,520 --> 01:23:35,640
Parchante!
1319
01:23:38,640 --> 01:23:39,960
Pořád to pípá.
1320
01:23:41,440 --> 01:23:44,720
Má to velmi šikovnou střechu.
Jen zmáčkneš tlačítko a sjede dolů,
1321
01:23:44,720 --> 01:23:46,760
pak musíš vylézt a skočit na to.
1322
01:23:49,360 --> 01:23:52,720
No, říká se, že lidi
po nějaké době v poušti zešílí.
1323
01:23:55,080 --> 01:23:57,160
Co uprostřed? Tady?
1324
01:24:01,080 --> 01:24:02,280
To je chuligán.
1325
01:24:02,800 --> 01:24:06,800
Jen přestaň pípat! Nic se neděje!
1326
01:24:14,320 --> 01:24:17,600
Říkal jsi, že máš asi zařazenou dvojku?
1327
01:24:18,960 --> 01:24:22,200
No, auto mi to neřekne, ale myslím si to.
1328
01:24:23,080 --> 01:24:26,160
Ale když přidám rychlost,
hned se přehřeje.
1329
01:24:26,960 --> 01:24:30,320
Jamesi, opět je před námi dilema, že?
1330
01:24:30,320 --> 01:24:34,640
Buď pojedeme až na pobřeží šedesátkou,
1331
01:24:35,160 --> 01:24:37,280
nebo ne.
1332
01:24:37,280 --> 01:24:39,320
Musím si to rozmyslet.
1333
01:24:45,560 --> 01:24:46,960
Došel jsem ke stejnému závěru.
1334
01:24:50,400 --> 01:24:52,000
To jsou parchanti.
1335
01:24:56,760 --> 01:25:00,600
Do hlavního města
pořád zbývalo 320 kilometrů.
1336
01:25:02,320 --> 01:25:05,120
Tak jsme s Jamesem zastavili
v malém městečku
1337
01:25:05,120 --> 01:25:08,000
na dostaveníčko s cisternou.
1338
01:25:11,160 --> 01:25:13,560
A dostali jsme nečekaný bonus.
1339
01:25:19,520 --> 01:25:22,120
- To je runway.
- Ano.
1340
01:25:23,680 --> 01:25:25,320
Jen si říkám, že možná...
1341
01:25:26,560 --> 01:25:28,240
Zatímco čekáme na Hammonda,
1342
01:25:28,240 --> 01:25:31,400
mohli bychom v našem pořadu o autech
udělat něco s autama.
1343
01:25:31,520 --> 01:25:32,800
Co máš na mysli?
1344
01:25:32,800 --> 01:25:34,520
Závod ve sprintu po rovině.
1345
01:25:34,520 --> 01:25:35,640
To je skvělý nápad.
1346
01:25:35,640 --> 01:25:37,880
Bylo by to docela zajímavé.
1347
01:25:37,880 --> 01:25:39,640
Chci to vědět od doby, co jsme vyrazili.
1348
01:25:40,160 --> 01:25:42,680
Máš mnohem větší výkon než já. Máš...
1349
01:25:42,680 --> 01:25:46,080
Mám větší výkon, 434 koní, ale jsem těžší.
1350
01:25:46,720 --> 01:25:48,440
- Máš 434 koní...
- Ano.
1351
01:25:48,560 --> 01:25:51,000
...já 375. Kolik váží?
1352
01:25:51,440 --> 01:25:52,440
Dvě tuny.
1353
01:25:52,560 --> 01:25:53,880
Moje 1,6 tuny.
1354
01:25:53,880 --> 01:25:55,120
Jo. Zajímavé.
1355
01:25:55,120 --> 01:25:57,600
Zajímavý experiment pro diváky.
1356
01:25:57,600 --> 01:25:58,680
Ano.
1357
01:25:59,920 --> 01:26:03,840
A s tím rozhodnutím
jsme se vydali na konec runwaye,
1358
01:26:03,840 --> 01:26:07,360
postavili závodní výzdobu,
1359
01:26:07,360 --> 01:26:08,920
a připravili se na start.
1360
01:26:09,600 --> 01:26:13,240
Tak, co potřebuju? Sportovní režim, ano.
1361
01:26:13,240 --> 01:26:14,880
Kontrolu trakce asi vypnu.
1362
01:26:15,560 --> 01:26:19,840
Jsem v manuálu, ale kvůli zvláštnímu
způsobu, kterým jsem to auto upravil,
1363
01:26:19,840 --> 01:26:22,800
nemůžu přepnout žádné programy.
1364
01:26:22,800 --> 01:26:25,960
Kvůli zvláštnímu způsobu,
jakým jsi mi naplnil auto pískem,
1365
01:26:25,960 --> 01:26:28,360
mám potíže s tlačítky,
ale už jsem to vyřešil.
1366
01:26:28,360 --> 01:26:30,320
Moment. Podívej, kdo tu je.
1367
01:26:31,880 --> 01:26:34,760
Terminátor 3: Vzpoura strojů.
1368
01:26:35,040 --> 01:26:37,440
- Právě včas.
- Co?
1369
01:26:37,560 --> 01:26:39,280
- Právě včas.
- Na co?
1370
01:26:39,280 --> 01:26:40,320
Závod ve sprintu.
1371
01:26:41,080 --> 01:26:43,240
Na to nemám.
1372
01:26:43,240 --> 01:26:44,320
Vypni to.
1373
01:26:44,680 --> 01:26:46,920
Ne. To by byl špatný tah.
1374
01:26:47,160 --> 01:26:48,440
Proč to nemůžeš vypnout?
1375
01:26:48,560 --> 01:26:51,200
Protože nejspíš už nenastartuje.
1376
01:26:51,200 --> 01:26:54,360
Byli jsme na pokraji
velmi dramatického závodu.
1377
01:26:54,360 --> 01:26:56,240
Viděli jste Terminátora 3?
1378
01:26:56,640 --> 01:26:58,520
Lidi si spoustu let říkají,
1379
01:26:58,520 --> 01:27:01,680
kdy Skynet získá plné vědomí.
1380
01:27:03,120 --> 01:27:06,080
V Aston Martinu,
kterým jezdíš po Mauritánii.
1381
01:27:06,080 --> 01:27:07,200
To nikdo nečekal.
1382
01:27:07,200 --> 01:27:11,320
Co když se ten idiot
naučí komunikovat s jinými stroji?
1383
01:27:11,320 --> 01:27:14,320
- Je to debilní, že jo?
- Je to debil!
1384
01:27:15,400 --> 01:27:17,200
- Hammonde.
- Co?
1385
01:27:17,200 --> 01:27:18,520
Co to je?
1386
01:27:22,640 --> 01:27:24,360
Co to tady sakra dělá?
1387
01:27:24,880 --> 01:27:25,960
Ten je tvůj?
1388
01:27:26,480 --> 01:27:29,000
- Jak to myslíš?
- Co jiného by to bylo?
1389
01:27:31,040 --> 01:27:32,560
Jak dlouho už jede?
1390
01:27:32,560 --> 01:27:34,040
Co ho pustil.
1391
01:27:34,600 --> 01:27:36,960
Ale to bylo 240 kilometrů daleko.
1392
01:27:36,960 --> 01:27:39,160
- Proboha!
- Vypustil jsi ho do pouště.
1393
01:27:39,160 --> 01:27:40,880
- Nemyslíš...
- Co to... To je...
1394
01:27:56,080 --> 01:27:57,160
Ježíši!
1395
01:28:05,440 --> 01:28:07,320
- To je tvoje vina.
- Co?
1396
01:28:07,320 --> 01:28:09,240
- Byl to tvůj skútr!
- Má pravdu.
1397
01:28:09,240 --> 01:28:11,920
- Víc jich není.
- Jak jsem mohl čekat,
1398
01:28:11,920 --> 01:28:14,680
že ze vzdálenosti 240 kilometrů
narazí do cisterny!
1399
01:28:14,680 --> 01:28:17,560
- Vypustil jsi ho do divočiny!
- Nevypustil, utekl!
1400
01:28:19,000 --> 01:28:21,920
- Měli jsme se chovat slušně.
- Ano.
1401
01:28:23,720 --> 01:28:25,080
Asi bychom měli jet.
1402
01:28:26,240 --> 01:28:27,600
- Jo, měli bychom jet.
- Jo.
1403
01:28:28,920 --> 01:28:30,880
- Docela rychle?
- Ano.
1404
01:28:35,840 --> 01:28:37,040
Prosím, přeřaď.
1405
01:28:37,040 --> 01:28:38,720
Přeřaď.
1406
01:28:38,720 --> 01:28:41,240
Teď je vhodná doba. Je... Dělej.
1407
01:28:41,240 --> 01:28:44,000
Nedohaduj se. Teď je čas na přeřazení!
1408
01:28:46,960 --> 01:28:50,240
S Jamesem jsme uháněli slušnou rychlostí
1409
01:28:51,120 --> 01:28:55,720
a snažili se ujet
co nejdál od toho výbuchu.
1410
01:28:56,920 --> 01:28:59,200
A brzy nás pohltila
1411
01:28:59,200 --> 01:29:03,000
nesmírná krása našeho okolí.
1412
01:29:09,880 --> 01:29:13,040
Výhled po obou stranách,
obzvláště na téhle straně,
1413
01:29:13,040 --> 01:29:14,720
je velkolepý.
1414
01:29:15,520 --> 01:29:17,720
Vypadá to skoro jako sněhové duny,
1415
01:29:17,720 --> 01:29:19,800
protože písek je velmi světlý.
1416
01:29:21,240 --> 01:29:22,640
Je to fantastické.
1417
01:29:31,840 --> 01:29:34,960
Moje teplota se propadla na 37.
1418
01:29:36,080 --> 01:29:37,960
No jo, já jsem na 38.
1419
01:29:38,680 --> 01:29:41,960
To je úplné chladno.
1420
01:29:55,680 --> 01:29:59,520
Nakonec jsme s Jeremym
dorazili do hlavního města,
1421
01:30:00,680 --> 01:30:03,960
kde se brzy ukázalo, že nejsme tak známí
1422
01:30:03,960 --> 01:30:06,600
jako v jiných částech světa.
1423
01:30:08,280 --> 01:30:09,360
Richarde!
1424
01:30:11,280 --> 01:30:13,560
Někdo mi právě řekl Richarde.
1425
01:30:15,000 --> 01:30:17,920
Kdyby ten mladík chtěl vidět
skutečného Richarda,
1426
01:30:18,680 --> 01:30:20,720
dost by se načekal,
1427
01:30:21,320 --> 01:30:24,080
vzhledem k tomu,
jak Hammond s Terminátorem postupovali.
1428
01:30:25,040 --> 01:30:27,920
Vzpamatuj se. Funguj, ty kreténe.
1429
01:30:29,720 --> 01:30:32,320
Copak nemůžeme...
Fajn, je to tvoje převodovka.
1430
01:30:32,320 --> 01:30:35,000
Můžeme to brát jako naši převodovku?
1431
01:30:36,320 --> 01:30:38,280
Oba... Sdílíme převodovku.
1432
01:30:40,920 --> 01:30:43,120
Právě se spustilo centrální zamykání.
1433
01:30:44,360 --> 01:30:46,200
Zamklo si dveře.
1434
01:30:53,360 --> 01:30:55,480
Po několika hodinách
1435
01:30:55,480 --> 01:30:59,840
Skynet dostal mé
jednorychlostní auto do Nouakchottu,
1436
01:31:00,320 --> 01:31:02,640
kde byla dost dobrá wifi,
1437
01:31:02,640 --> 01:31:05,920
abych připojil nefunkční mozek auta
1438
01:31:05,920 --> 01:31:07,480
k diagnostickému notebooku.
1439
01:31:10,200 --> 01:31:12,600
Jo, 320 kilometrů na jeden převod.
1440
01:31:12,600 --> 01:31:13,520
DIAGNOSTICKÝ SYSTÉM
ASTON MARTIN
1441
01:31:13,520 --> 01:31:15,920
S notebookem s ním mluvím
jedničkami a nulami.
1442
01:31:15,920 --> 01:31:17,920
Jazykem, kterému rozumí.
1443
01:31:17,920 --> 01:31:20,320
Teď se podívám, proč panikaří.
1444
01:31:22,480 --> 01:31:25,360
Dělá si starosti s hodně věcmi. Proboha!
1445
01:31:26,720 --> 01:31:28,120
Modul dveří spolujezdce...
1446
01:31:28,120 --> 01:31:31,000
Dělá si starosti s dveřmi.
Starej se o převodovku.
1447
01:31:32,280 --> 01:31:36,080
Modul globálního polohování.
Proto jsem byl v Nottinghamu.
1448
01:31:36,960 --> 01:31:40,040
Nevěřím, že většina z nich
jsou mechanické závady.
1449
01:31:40,040 --> 01:31:42,720
Nic není poškozené, jen se zlobí.
1450
01:31:43,720 --> 01:31:44,960
Když zmáčknu tohle...
1451
01:31:47,320 --> 01:31:49,040
Je to tlačítko „nedělej si starosti“.
1452
01:31:49,840 --> 01:31:50,800
Udělám to.
1453
01:31:52,360 --> 01:31:54,360
Zapomeň na to. Maže je.
1454
01:31:56,120 --> 01:31:58,520
Prosím, dej mi kontrolu nad autem.
1455
01:31:59,480 --> 01:32:00,720
A nech mě řídit.
1456
01:32:01,240 --> 01:32:05,240
Tak snad... Nemůžu se dívat.
1457
01:32:07,120 --> 01:32:09,360
Jo! A je to!
1458
01:32:09,360 --> 01:32:11,960
To není nic hrozného.
1459
01:32:12,560 --> 01:32:15,360
Myslím, že mám převody.
1460
01:32:22,480 --> 01:32:26,880
{\an8}NOUAKCHOTT - 1,5 MILIONU OBYVATEL
1461
01:32:53,760 --> 01:32:56,960
Příštího rána, když jsme se
vydali porozhlédnout po městě,
1462
01:32:56,960 --> 01:32:59,120
nastal okamžik pravdy.
1463
01:33:04,760 --> 01:33:07,600
Přeřadilo!
1464
01:33:07,600 --> 01:33:09,720
Mám rychlosti! Zrovna přeřadilo.
1465
01:33:10,440 --> 01:33:12,400
Takže se bráníš, Johne Connore.
1466
01:33:13,400 --> 01:33:14,400
To ano!
1467
01:33:16,280 --> 01:33:20,080
Chtěli jsme se podívat na památky,
1468
01:33:20,080 --> 01:33:25,760
ale okamžitě jsme byli rozptýleni
hrdinnou brilancí mauritánských aut.
1469
01:33:29,600 --> 01:33:31,760
Ano. Nemá pérování.
1470
01:33:32,880 --> 01:33:35,280
Ten se zrovna vyboural.
1471
01:33:35,880 --> 01:33:37,120
To byl ten zvuk?
1472
01:33:38,040 --> 01:33:41,800
Jedno vysvětlení pro některé bouračky,
ve kterých bylo tohle auto, je,
1473
01:33:41,800 --> 01:33:43,960
že z něj není vidět ven.
1474
01:33:45,080 --> 01:33:47,560
Kdy to přestane být auto?
1475
01:33:47,560 --> 01:33:50,560
Asi když přestane jet.
Do té doby je to auto.
1476
01:33:50,560 --> 01:33:53,320
Myslím, že jede
a jednoho dne prostě zmizí.
1477
01:33:53,920 --> 01:33:55,680
- To nebylo dobré.
- Jo.
1478
01:33:55,680 --> 01:33:56,640
Nemá klimatizaci.
1479
01:33:56,640 --> 01:33:58,520
- Pojede dál.
- Podívej se na to.
1480
01:33:58,520 --> 01:34:00,600
Je to fantastické. Nemůže zastavit.
1481
01:34:00,600 --> 01:34:03,520
- Ten chlap musí viset na dveřích. Ano.
- Je tu další.
1482
01:34:04,560 --> 01:34:07,440
Líbí se mi ta funkce
bezpečnosti pro chodce.
1483
01:34:07,440 --> 01:34:09,160
Ale funguje to! Je to...
1484
01:34:10,040 --> 01:34:12,000
Hammonde, ty se bojíš o svýho Astona.
1485
01:34:12,000 --> 01:34:14,440
Proto si nemůžu stěžovat, že?
1486
01:34:14,440 --> 01:34:16,280
- Sotva jsem začal!
- Musíš...
1487
01:34:18,080 --> 01:34:21,440
Po kochání se těmito
mauritánskými válečnými koňmi
1488
01:34:21,440 --> 01:34:24,520
jsme se rozhodli jít do kavárny na...
1489
01:34:25,160 --> 01:34:26,960
horkou hnědou vodu.
1490
01:34:27,960 --> 01:34:31,120
Jak tady asi vypadá
testování bezpečnosti aut?
1491
01:34:31,120 --> 01:34:34,120
Neviditelné. Mercedes! Podívejte!
1492
01:34:34,120 --> 01:34:37,280
- Každý panel.
- A ne jednou.
1493
01:34:37,280 --> 01:34:39,680
Jo, to je celoživotní dílo.
1494
01:34:39,680 --> 01:34:43,480
Johne, jak je na tom tvoje auto?
Nebo Skynet pořád vyhrává?
1495
01:34:44,000 --> 01:34:46,400
Bojuji s ním a on se brání.
1496
01:34:46,400 --> 01:34:48,880
Řeklo už: „Jsi Sarah Connorová?“
1497
01:34:49,240 --> 01:34:53,320
Říkám si, jestli se můžu přidat
k Borgům a bojovat s ním přímo.
1498
01:34:55,120 --> 01:34:56,840
To je pecka.
1499
01:34:56,840 --> 01:34:58,200
- Podívejte.
- To je skvělý.
1500
01:34:58,200 --> 01:34:59,600
- Podívejte se na něj.
- To je hezké!
1501
01:34:59,600 --> 01:35:02,120
- Hezké.
- Užívá si to, s rukou z okénka.
1502
01:35:03,840 --> 01:35:06,280
Není to čaj, ale je to docela dobré.
1503
01:35:07,000 --> 01:35:08,760
A bude to chutnat i tobě.
1504
01:35:08,760 --> 01:35:10,480
Možná v tom nějaký čaj je.
1505
01:35:10,800 --> 01:35:12,640
- Radši bych si dal pivo.
- Co?
1506
01:35:12,640 --> 01:35:13,920
Radši bych si dal pivo.
1507
01:35:15,280 --> 01:35:18,560
Když o tom mluvíš, vím...
1508
01:35:20,360 --> 01:35:25,360
o řetězci obchodů s alkoholem,
který je v každém hlavním městě na světě,
1509
01:35:25,760 --> 01:35:29,320
a i v zemi se zákazem prodeje alkoholu,
muslimské zemi jako je tahle,
1510
01:35:29,320 --> 01:35:33,120
kde je alkohol zakázaný,
stejně seženeš gin s tonikem
1511
01:35:33,120 --> 01:35:35,000
nebo osvěžující pivo.
1512
01:35:35,000 --> 01:35:37,960
- Obchod s alkoholem? Jak se jmenuje?
- Ano. Je všude.
1513
01:35:37,960 --> 01:35:40,000
Jmenuje se britské velvyslanectví.
1514
01:35:41,200 --> 01:35:42,200
Vážně?
1515
01:35:42,200 --> 01:35:44,640
- To je zvláštní.
- Je to suverénní britské území.
1516
01:35:44,640 --> 01:35:45,680
- Takže můžeme...
- Ano.
1517
01:35:45,680 --> 01:35:48,680
Tam nás přivítají, tebe asi míň,
1518
01:35:48,680 --> 01:35:51,160
a pak si dáme osvěžující nápoj.
1519
01:35:51,640 --> 01:35:53,520
- Kde to je?
- Dopij si čaj.
1520
01:35:53,520 --> 01:35:54,880
Nechci ho.
1521
01:35:56,920 --> 01:36:00,720
Na Hammondovo naléhání
jsem našel číslo velvyslanectví,
1522
01:36:00,720 --> 01:36:05,320
domluvili jsme si schůzku
a ihned se tam vydali.
1523
01:36:21,240 --> 01:36:23,960
Tohle je moje oblíbená část téhle práce.
1524
01:36:23,960 --> 01:36:26,320
Dostat se do města, jako je tohle.
1525
01:36:27,680 --> 01:36:31,800
Dostane vás do rauše.
1526
01:36:36,840 --> 01:36:38,160
Gordone Bennette!
1527
01:36:39,160 --> 01:36:40,800
Hammond měl nehodu.
1528
01:36:41,480 --> 01:36:43,120
Naboural mi Astona!
1529
01:36:44,960 --> 01:36:48,320
To ne, někdo mu najel
do jeho nedotčeného DB9.
1530
01:36:49,240 --> 01:36:51,400
Měl bys jezdit opatrněji, Hammonde.
1531
01:36:51,400 --> 01:36:53,960
Já to nebyl. Prostě to projel.
1532
01:36:54,640 --> 01:36:59,000
Dobře, máme vítěze.
Dámy a pánové, máme vítěze.
1533
01:36:59,000 --> 01:37:02,240
Nemám ponětí, co to je nebo bylo.
1534
01:37:02,240 --> 01:37:05,480
Vážně nevím, co to bylo.
1535
01:37:06,320 --> 01:37:09,000
Nemám ponětí. Je to trochu kombík.
1536
01:37:09,560 --> 01:37:12,080
Myslím, že to je konec
naší hry na pozorování aut,
1537
01:37:12,080 --> 01:37:14,240
protože tohle už se nedá trumfnout.
1538
01:37:16,520 --> 01:37:21,600
Po několika mílích bez havárií
jsme dorazili na britské velvyslanectví.
1539
01:37:22,440 --> 01:37:24,880
Jsme tady, chlapi. Tady je náš klub.
1540
01:37:25,920 --> 01:37:29,200
Máme mu říkat „Vaše Velvyslanectvo“?
1541
01:37:29,960 --> 01:37:32,240
Ano, „Vaše Nadlidskosti“.
1542
01:37:33,800 --> 01:37:35,400
Nebo jen „Milosti“?
1543
01:37:38,840 --> 01:37:39,720
Gin!
1544
01:37:41,000 --> 01:37:42,600
No nic, poslouchejte.
1545
01:37:43,320 --> 01:37:46,240
Považuji za zdvořilé,
když nám nabídnou pití,
1546
01:37:46,240 --> 01:37:49,160
nejdřív odmítnout.
Když se zeptají, jestli jsi si jistý,
1547
01:37:49,160 --> 01:37:51,800
podíváš se na hodinky a řekneš:
1548
01:37:51,800 --> 01:37:53,080
„Dobře, jen jednu skleničku.“
1549
01:37:53,080 --> 01:37:54,760
Ale nesmíš souhlasit hned,
1550
01:37:54,760 --> 01:37:57,600
protože okamžitě vyhrknout „ano“...
To nedělej.
1551
01:37:57,600 --> 01:37:59,240
- Myslím, že je to zdvořilé.
- Přesně tak.
1552
01:37:59,240 --> 01:38:01,240
Můžu myslet jen na gin.
1553
01:38:01,240 --> 01:38:03,280
KNIHA NÁVŠTĚV
1554
01:38:04,880 --> 01:38:06,480
Není to moc hezké?
1555
01:38:06,480 --> 01:38:08,120
To dělají jen Britové.
1556
01:38:08,120 --> 01:38:10,000
Je tu trávník! To je trávník!
1557
01:38:10,000 --> 01:38:13,320
Kde je bar? Je tam bar,
ale nedívejte se na něj.
1558
01:38:14,440 --> 01:38:15,760
- Zdravím!
- Dobré ráno.
1559
01:38:15,760 --> 01:38:18,200
Dobré ráno. Jak se máte? Colin Wells.
1560
01:38:18,200 --> 01:38:19,400
Těší nás.
1561
01:38:19,400 --> 01:38:21,160
- Vypadáte dobře.
- Ano.
1562
01:38:21,160 --> 01:38:24,040
On celou noc bojoval
s Terminátorem, proto to tričko.
1563
01:38:24,040 --> 01:38:25,120
Ale úspěšně.
1564
01:38:25,120 --> 01:38:27,040
- Prosím, pojďte dál.
- Děkuji.
1565
01:38:30,200 --> 01:38:32,440
- Jaká byla cesta?
- Docela dobrá.
1566
01:38:32,440 --> 01:38:33,680
Pro nás dva...
1567
01:38:35,480 --> 01:38:38,680
Byli jsme trochu zmatení, když jsme
zjistili, že jedeme do Mauritánie,
1568
01:38:38,680 --> 01:38:40,600
protože i když jsme docela zcestovalí,
1569
01:38:40,600 --> 01:38:43,840
jsme... My...
No, on si nemyslel, že existuje.
1570
01:38:43,840 --> 01:38:46,560
- Myslel si, že je to výmysl C. S. Lewise.
- Jo.
1571
01:38:46,560 --> 01:38:50,320
Co jste si říkal,
když jste to místo dostal?
1572
01:38:50,320 --> 01:38:51,400
Byl jsem šťastný.
1573
01:38:51,400 --> 01:38:53,320
- Chtěl jsem sem jet.
- Chtěl jste to?
1574
01:38:53,320 --> 01:38:54,920
Chtěl jsem sem, víte...
1575
01:38:54,920 --> 01:38:56,200
Věděl jste, kde to je?
1576
01:38:56,200 --> 01:38:59,720
Věděl. Hodně lidí si myslelo,
že pojedu na Mauricius,
1577
01:38:59,720 --> 01:39:02,200
- když jsem řekl Mauritánie.
- Ano! Přesně.
1578
01:39:02,200 --> 01:39:04,840
„Ano, dostal jsem Mauricius! Mauritánie?“
1579
01:39:05,800 --> 01:39:08,880
Jo. Ale měl bych vám nabídnout pití.
1580
01:39:08,880 --> 01:39:10,560
- Moc se omlouvám.
- Ano, prosím.
1581
01:39:10,560 --> 01:39:14,800
Chcete něco k pití?
Máme tu velký výběr čajů,
1582
01:39:15,800 --> 01:39:18,160
kdybyste... Zní vám to dobře?
1583
01:39:18,680 --> 01:39:20,880
- Máme English Breakfast, Ceylon.
- Ne...
1584
01:39:21,920 --> 01:39:23,440
- Čaj, ano.
- Jo, výborně.
1585
01:39:23,440 --> 01:39:25,840
Objednám vám ho.
1586
01:39:25,840 --> 01:39:29,160
- Na okamžik mě omluvte.
- Děkuji. To je velmi milé.
1587
01:39:30,560 --> 01:39:32,440
- Podívej, co se stalo.
- Za to můžeš ty!
1588
01:39:32,440 --> 01:39:34,680
- Co jsem udělal?
- Nezvládl jsi to.
1589
01:39:34,680 --> 01:39:37,440
Je to britské území.
Předstírej, že to patří Británii.
1590
01:39:37,440 --> 01:39:39,160
Ověřili jsme si, jestli pije?
1591
01:39:39,160 --> 01:39:41,440
Není pravděpodobné,
že by velvyslanec nepil,
1592
01:39:41,440 --> 01:39:43,080
- ale jestli se ho zeptáš...
- Viděli jste ho?
1593
01:39:43,080 --> 01:39:45,720
To není člověk, co celý život pil vodu.
1594
01:39:45,720 --> 01:39:48,480
- Kdybychom řekli...
- Mohli bychom si dát skleničku?
1595
01:39:48,480 --> 01:39:50,920
„To by bylo hezké,
ale co něco ostřejšího?“
1596
01:39:50,920 --> 01:39:54,040
Souhlasím. Mé dobré chování
nás dostalo do prekérní situace.
1597
01:39:54,040 --> 01:39:55,120
Ano.
1598
01:39:58,160 --> 01:40:00,320
Můžu se zeptat, když jsme sami,
1599
01:40:00,320 --> 01:40:03,880
protože řídíš Jaga,
jaký obraz si vezmeš domů?
1600
01:40:03,880 --> 01:40:05,920
Tyhle jsou moc hezké.
1601
01:40:05,920 --> 01:40:07,720
- Kam to jdeš?
- Chlapi!
1602
01:40:17,440 --> 01:40:19,400
Úplně jsem to zmastil.
1603
01:40:20,440 --> 01:40:22,280
To je jeho Ferrero Rocher.
1604
01:40:24,600 --> 01:40:26,320
- Ty pitomče.
- To je...
1605
01:40:27,200 --> 01:40:29,080
To není moc...
1606
01:40:29,080 --> 01:40:31,080
Tihle lidé jsou velmi uhlazení.
1607
01:40:31,080 --> 01:40:33,960
Jsou chytří a cool a tys převrhl
1608
01:40:33,960 --> 01:40:36,800
- jeho Ferrero Rocher.
- Rychle, než se vrátí!
1609
01:40:37,360 --> 01:40:39,120
Dejte je zpátky ve správném pořadí.
1610
01:40:40,000 --> 01:40:42,280
- Neměl bych se smát.
- Na tohle jsi šlápl.
1611
01:40:42,280 --> 01:40:43,560
Nešlápl!
1612
01:40:43,560 --> 01:40:45,320
- Jsou dobré.
- Někdo to udělal.
1613
01:40:46,400 --> 01:40:47,840
Tak jo. Rychle, sedněte si.
1614
01:40:51,240 --> 01:40:52,640
- Promiňte za to čekání.
- To nic.
1615
01:40:55,560 --> 01:40:57,840
To je... Je to krásná konvička.
1616
01:40:59,400 --> 01:41:01,440
Náš oficiální porcelán.
1617
01:41:01,440 --> 01:41:03,560
Přesně to jsem chtěl, šálek čaje.
1618
01:41:03,560 --> 01:41:05,600
- Osvěžující, že?
- To ano.
1619
01:41:06,320 --> 01:41:07,680
Mockrát děkuji.
1620
01:41:15,360 --> 01:41:18,000
Po zdvořilé konvičce nebo dvou...
1621
01:41:19,280 --> 01:41:23,600
jsme se omluvili a pokračovali
v naší prohlídce města.
1622
01:41:25,240 --> 01:41:27,840
Pojď přeřadit. No tak, udělejme to znovu.
1623
01:41:27,840 --> 01:41:29,600
Ještě jednou. No tak.
1624
01:41:32,160 --> 01:41:33,760
Další přeřazení.
1625
01:41:40,280 --> 01:41:44,160
Brzy jsme narazili
na něco docela zajímavého.
1626
01:41:46,160 --> 01:41:47,760
Co se to tu děje?
1627
01:41:48,560 --> 01:41:50,520
Je to velmi široká silnice.
1628
01:41:59,440 --> 01:42:00,600
Vím, co to je.
1629
01:42:01,560 --> 01:42:02,480
Co?
1630
01:42:03,000 --> 01:42:06,400
Postavili letiště hned vedle města,
1631
01:42:06,720 --> 01:42:09,920
město se pak rozrostlo, letiště spolklo,
1632
01:42:10,280 --> 01:42:14,840
a jim zbyla přistávací dráha
uprostřed hlavního města.
1633
01:42:15,720 --> 01:42:18,320
- No jo, tamhle město pokračuje.
- Jo.
1634
01:42:18,320 --> 01:42:21,400
- Není na okraji, ale v něm.
- Ne.
1635
01:42:21,400 --> 01:42:23,680
Není to skvělá příležitost
1636
01:42:23,680 --> 01:42:26,240
k něčemu, co se nám nepovedlo?
Závod ve sprintu?
1637
01:42:26,240 --> 01:42:29,200
- No ano!
- Přistávací dráhy jsou na závody.
1638
01:42:29,200 --> 01:42:30,800
- A on...
- A on funguje.
1639
01:42:30,800 --> 01:42:32,040
Můžeš se zúčastnit.
1640
01:42:32,600 --> 01:42:35,520
Ještě jsem se nezeptal sil zla tamhle,
1641
01:42:35,520 --> 01:42:36,920
ale rád bych to zkusil.
1642
01:42:38,400 --> 01:42:42,480
Protože byla dráha prázdná
jako každá jiná opuštěná dráha,
1643
01:42:42,480 --> 01:42:44,320
rozhodli jsme se, že můžeme jet.
1644
01:42:45,320 --> 01:42:47,800
Tak jo, sport, kontrola trakce vypnutá,
1645
01:42:47,800 --> 01:42:51,720
řadit na volantu, brýle dolů,
okénka nahoru. Připraven.
1646
01:42:56,000 --> 01:42:58,320
Sebralo mi sportovní režim.
1647
01:42:59,040 --> 01:43:02,800
Víš, jak mám sportovní tlačítko?
Rozhodlo se mi ho sebrat.
1648
01:43:04,320 --> 01:43:08,480
Vrátilo mi ho. Děkuji, pane.
1649
01:43:13,160 --> 01:43:17,240
{\an8}V-6, V-8, V-12.
1650
01:43:18,760 --> 01:43:20,560
Co bude nejrychlejší?
1651
01:43:24,240 --> 01:43:25,880
Dobrý start od Jaga.
1652
01:43:29,400 --> 01:43:31,480
Moje auto je rychlé!
1653
01:43:34,760 --> 01:43:38,040
První převod, druhý, super! Funguje to!
1654
01:43:39,080 --> 01:43:40,440
Tak moment.
1655
01:43:40,440 --> 01:43:42,880
To je... To je provoz.
1656
01:43:46,000 --> 01:43:48,480
Na dráze je provoz. Ty vole! Budu mít...
1657
01:43:52,280 --> 01:43:53,400
Maniak!
1658
01:43:56,640 --> 01:43:57,480
Ježíši, co to...
1659
01:43:59,000 --> 01:43:59,840
Sakra.
1660
01:44:02,240 --> 01:44:03,480
Proboha!
1661
01:44:05,600 --> 01:44:08,440
To je... Málem jsem do něj narazil!
1662
01:44:15,160 --> 01:44:16,600
Ty kráso!
1663
01:44:18,560 --> 01:44:21,000
To byl ten nejpodivnější závod,
jaký jsem kdy jel.
1664
01:44:21,960 --> 01:44:24,560
Ale tohle není prázdná dráha.
1665
01:44:25,200 --> 01:44:28,080
Nemyslím si, že to je ještě
přistávací dráha, asi je to silnice.
1666
01:44:29,920 --> 01:44:31,560
Znovu to dělat nebudeme.
1667
01:44:32,720 --> 01:44:35,080
Děkuji, že jsi mi dalo brzdy,
když jsem je potřeboval.
1668
01:44:35,080 --> 01:44:38,160
Jsem velmi vděčný a cením si toho. Děkuji.
1669
01:44:49,280 --> 01:44:52,000
Příštího rána jsme vstali brzy,
1670
01:44:52,000 --> 01:44:54,840
protože nastal čas opustit Nouakchott.
1671
01:44:56,880 --> 01:45:00,440
Ty náklaďáky plné písku.
Komu ho chtějí prodat?
1672
01:45:00,880 --> 01:45:03,440
Mají tu dobrý písek na prodej.
1673
01:45:04,600 --> 01:45:06,000
Jsou ho tady hromady.
1674
01:45:06,000 --> 01:45:09,200
Jestli se vám nelíbil ten písek předtím,
tamhle je další.
1675
01:45:09,560 --> 01:45:11,600
Velká písečná konkurence.
1676
01:45:13,240 --> 01:45:16,000
Proč prodávají písek?
1677
01:45:16,000 --> 01:45:18,600
Stačí ujít pár metrů.
1678
01:45:21,800 --> 01:45:25,400
Opustili jsme hlavní město
a vyrazili na jih do Senegalu.
1679
01:45:25,400 --> 01:45:26,560
NOUAKCHOTT - MAURITÁNIE
DAKAR - SENEGAL
1680
01:45:26,560 --> 01:45:29,760
A po několika hodinách
jsme si začali všímat
1681
01:45:29,760 --> 01:45:32,240
změny v našem okolí.
1682
01:45:34,080 --> 01:45:35,600
Nenazval bych to bujnou zelení,
1683
01:45:36,040 --> 01:45:40,680
ale rozhodně je to méně pusté
než cokoli, co jsme zatím viděli.
1684
01:45:41,240 --> 01:45:45,480
Myslím, že jsme velmi blízko
k okraji saharské pouště.
1685
01:45:46,480 --> 01:45:48,360
Co to je napravo... To jsou krávy?
1686
01:45:48,360 --> 01:45:51,600
Spousta krav. Je to stádo.
Rozhodně je někdo chová.
1687
01:45:51,600 --> 01:45:52,680
Podívejte na to.
1688
01:45:53,400 --> 01:45:58,280
To mi říká, že jsme přejeli Saharu.
1689
01:45:58,280 --> 01:46:00,440
Ahoj, krávy. Podívejme!
1690
01:46:06,120 --> 01:46:09,640
Tráva. Jedu po trávě poprvé
1691
01:46:09,640 --> 01:46:11,920
snad po 500 letech.
1692
01:46:13,040 --> 01:46:16,400
Hledáme hranici se Senegalem.
1693
01:46:18,240 --> 01:46:21,880
Bude tu nějaký přechod.
A dostaneme se tam.
1694
01:46:24,560 --> 01:46:28,440
Jeli jsme dál a dál po rozličných cestách,
1695
01:46:28,440 --> 01:46:30,040
ale ani po hodině
1696
01:46:30,040 --> 01:46:34,080
jsme nenašli nic,
co by alespoň vzdáleně vypadalo oficiálně.
1697
01:46:35,160 --> 01:46:37,080
Kde je ta zatracená hranice?
1698
01:46:38,720 --> 01:46:41,440
Čekal jsem nějaký plot
a hraniční přechod, možná?
1699
01:46:42,440 --> 01:46:44,800
Jo, pas a tak. Rozhodně.
1700
01:46:47,880 --> 01:46:50,880
Konečně se naše hledání vyplatilo.
1701
01:46:51,800 --> 01:46:55,360
Musí to být hraniční město. Musí.
1702
01:47:00,680 --> 01:47:02,040
To ne.
1703
01:47:03,840 --> 01:47:05,880
Mám hrozný pocit.
1704
01:47:10,120 --> 01:47:11,320
Houstone...
1705
01:47:12,600 --> 01:47:14,600
máme problém.
1706
01:47:17,080 --> 01:47:20,000
To bude hranice.
1707
01:47:30,880 --> 01:47:33,040
Jeremy, v cestě je obrovská řeka.
1708
01:47:35,480 --> 01:47:38,520
Hranice je trochu víc říční,
než jsem myslel.
1709
01:47:38,520 --> 01:47:40,680
- Čekal jsem plot.
- Já taky.
1710
01:47:40,680 --> 01:47:41,960
To nic.
1711
01:47:41,960 --> 01:47:44,080
- Bude tu most.
- Podívám se na telefon.
1712
01:47:44,080 --> 01:47:45,920
Co tam zadáváš? „Nejbližší mosty“?
1713
01:47:48,880 --> 01:47:49,880
Tady je cesta.
1714
01:47:52,280 --> 01:47:53,560
Jsme nejlepší průzkumníci.
1715
01:47:54,480 --> 01:47:55,760
Tam je staré město.
1716
01:47:56,800 --> 01:47:58,360
- Žádný most.
- Žádný most.
1717
01:47:58,360 --> 01:48:01,120
Ježíši! Jak se dostaneme...
1718
01:48:01,120 --> 01:48:03,240
Nikdo tam nejezdí autem?
1719
01:48:03,240 --> 01:48:04,240
Ne.
1720
01:48:04,240 --> 01:48:07,080
Hele. Šel jsem asi 160 kilometrů
1721
01:48:07,080 --> 01:48:08,840
proti proudu a není tam žádný most.
1722
01:48:08,840 --> 01:48:12,160
Tohle je přesně důvod,
proč lidé používají řeky jako hranice.
1723
01:48:13,120 --> 01:48:15,440
Můžeme auta dostat na... Ne.
1724
01:48:16,720 --> 01:48:17,720
- Na to?
- To...
1725
01:48:17,720 --> 01:48:20,000
Přemýšlel jsem o dvou lodích.
1726
01:48:20,000 --> 01:48:21,920
Ale lodě, které by... Počkat.
1727
01:48:22,640 --> 01:48:24,200
Co kdybychom loď postavili?
1728
01:48:25,080 --> 01:48:27,320
- Z prachu nebo písku.
- Nemyslím archu.
1729
01:48:27,320 --> 01:48:29,240
Myslím, jako... A co...
1730
01:48:29,240 --> 01:48:34,200
Co tu máme? Dvě, čtyři, šest,
skoro šest tun aut.
1731
01:48:34,200 --> 01:48:36,480
Nemusí to být loď, ale platforma.
1732
01:48:36,480 --> 01:48:39,640
Čeho je tady přehršel?
1733
01:48:39,640 --> 01:48:41,520
Co je úplně všude?
1734
01:48:41,520 --> 01:48:43,160
Co jsem viděl, co jsem tady?
1735
01:48:43,160 --> 01:48:44,880
- Prach.
- Písek.
1736
01:48:45,560 --> 01:48:46,960
- Kozy.
- Velbloudi.
1737
01:48:46,960 --> 01:48:47,960
To je celé.
1738
01:48:47,960 --> 01:48:50,000
- A ještě jedna věc.
- Písek, velbloudi.
1739
01:48:50,000 --> 01:48:51,320
V obrovském množství.
1740
01:48:52,600 --> 01:48:54,160
- Plastové lahve.
- Ano.
1741
01:48:54,160 --> 01:48:57,000
- Sešlápnuté plastové lahve.
- Ano, ale... spousta...
1742
01:48:57,000 --> 01:49:00,240
Tamtu jsme právě přejeli.
Co když najdeme... Najdeme...
1743
01:49:01,040 --> 01:49:03,080
Posbíráme co nejvíc plastových lahví.
1744
01:49:03,080 --> 01:49:05,240
Jo, jedna, dvě, tři, čtyři...
1745
01:49:05,240 --> 01:49:07,000
Jsou tamhle. Všude.
1746
01:49:07,000 --> 01:49:08,320
To je vlastně dobrý nápad.
1747
01:49:08,320 --> 01:49:11,720
A postavíme... Když seženeme...
Co dělají s těmi... Hele, sítě.
1748
01:49:12,760 --> 01:49:15,360
- Navrhuješ, abychom vzali síť.
- Ano.
1749
01:49:15,360 --> 01:49:17,000
- Naplnili ji plastovými lahvemi.
- Ano.
1750
01:49:17,000 --> 01:49:18,560
- Souhlasím, že by to plavalo.
- Ano.
1751
01:49:18,560 --> 01:49:20,200
- Pak na to dáme auto.
- Ano.
1752
01:49:20,760 --> 01:49:22,240
Nesouhlasím, že to bude plavat.
1753
01:49:22,240 --> 01:49:24,320
- Bude, když budeme mít dost lahví.
- Přesně.
1754
01:49:24,320 --> 01:49:27,560
- Nadnášení je jen fyzika.
- Není to krutá, nevyzpytatelná milenka.
1755
01:49:27,560 --> 01:49:29,080
- Je to jako gravitace.
- Co není?
1756
01:49:29,080 --> 01:49:30,240
- Nadnášení.
- To je.
1757
01:49:30,240 --> 01:49:32,440
- Archimedes. Je známo, že...
- Je to matika.
1758
01:49:32,440 --> 01:49:35,280
Nikdo by se neutopil,
kdyby to nebylo kruté a nepředvídatelné.
1759
01:49:35,280 --> 01:49:36,880
- Je to známé od starověku.
- Ano.
1760
01:49:36,880 --> 01:49:38,480
A pravidla pořád platí.
1761
01:49:38,480 --> 01:49:40,680
A také budeme uklízet.
1762
01:49:41,480 --> 01:49:43,080
- S tím souhlasím.
- To je pravda. Ano.
1763
01:49:43,080 --> 01:49:44,560
Zanecháme to tady lepší.
1764
01:49:44,560 --> 01:49:47,200
Můžeme na tom základě pustit muziku?
1765
01:49:48,240 --> 01:49:49,440
Pusťte muziku.
1766
01:49:54,240 --> 01:49:56,320
To by se mohlo hodit.
1767
01:49:59,000 --> 01:50:00,000
Perfektní.
1768
01:50:09,720 --> 01:50:10,800
Musím si lehnout.
1769
01:50:31,880 --> 01:50:34,160
Na to zapomeň. Nemám zájem.
1770
01:50:37,280 --> 01:50:38,320
Jo.
1771
01:50:44,840 --> 01:50:49,920
Když jsme utratili tisíce liber
na licenci k použití té muziky z A-Teamu,
1772
01:50:49,920 --> 01:50:52,720
náš vor byl konečně hotový.
1773
01:50:59,800 --> 01:51:02,480
A abychom zjistili,
jestli to bude fungovat, rozhodli jsme se
1774
01:51:02,480 --> 01:51:05,320
nejdřív poslat záložní dodávku.
1775
01:51:06,360 --> 01:51:08,240
- Přilákali jsme dav.
- Ano.
1776
01:51:08,240 --> 01:51:10,360
Čekají, že se všichni utopíme,
což se stane.
1777
01:51:10,360 --> 01:51:12,680
- Neutopíme. Budou zklamaní.
- Utopíme.
1778
01:51:14,280 --> 01:51:15,520
- Clarksone.
- Co?
1779
01:51:15,520 --> 01:51:18,400
- Rovně dozadu. Jsem na té straně dobře?
- Jo, rovně dozadu.
1780
01:51:23,800 --> 01:51:26,960
- Dobře.
- Je to můj nápad, že jo?
1781
01:51:26,960 --> 01:51:28,480
- Ano.
- Tentokrát jsem kapitán.
1782
01:51:28,480 --> 01:51:29,800
- Úkoly.
- Jo.
1783
01:51:29,800 --> 01:51:31,560
Jsou tři. Já budu s dodávkou.
1784
01:51:31,560 --> 01:51:34,600
Moje práce je sjet s ní na druhé straně.
Jamesi, ty budeš vepředu.
1785
01:51:34,600 --> 01:51:35,600
Až se tam doplavíme,
1786
01:51:35,600 --> 01:51:37,600
- dostaneš nás bezpečně na břeh.
- Dobře.
1787
01:51:37,600 --> 01:51:39,280
Jeremy, ty budeš ovládat motor.
1788
01:51:39,280 --> 01:51:41,440
Ale chci, aby vám to bylo naprosto jasné,
1789
01:51:41,440 --> 01:51:43,840
- nevěřím, že to bude fungovat.
- Bude.
1790
01:51:43,840 --> 01:51:46,040
Ne, poslouchej. Vážně.
1791
01:51:46,520 --> 01:51:48,400
Nechci žádné voloviny,
1792
01:51:48,400 --> 01:51:51,880
protože je tu nemoc. No, je to parazit.
1793
01:51:53,000 --> 01:51:55,080
Schistosomiáza.
1794
01:51:55,080 --> 01:51:58,160
{\an8}Můžeme to dát na obrazovku,
abyste si to mohli vygooglit
1795
01:51:58,160 --> 01:52:00,040
{\an8}a budete vědět, že si to nevymýšlím.
1796
01:52:00,040 --> 01:52:02,800
V senegalské řece,
což je tohle. Je to parazit.
1797
01:52:03,400 --> 01:52:07,400
Když půjdete do vody,
přichytí se vám na kůži,
1798
01:52:07,400 --> 01:52:10,160
zavrtá se vám do masa,
vleze do krevního oběhu,
1799
01:52:10,160 --> 01:52:13,040
kudy se přenese do vašich jater a střev,
1800
01:52:13,040 --> 01:52:14,480
kde naklade vajíčka.
1801
01:52:14,480 --> 01:52:17,160
Neskákat do vody. Cokoli se stane...
1802
01:52:17,480 --> 01:52:18,760
Dojedeme na druhou stranu.
1803
01:52:19,200 --> 01:52:21,080
Je to kousek.
1804
01:52:24,760 --> 01:52:25,960
Startuji motor.
1805
01:52:28,680 --> 01:52:30,800
HMS Sračka vyplouvá!
1806
01:52:31,720 --> 01:52:34,400
V očekávání komediálního převrhnutí
1807
01:52:34,400 --> 01:52:37,000
nás místní rádi odstrčili.
1808
01:52:38,360 --> 01:52:39,680
- Ano.
- Ano. Plujeme.
1809
01:52:43,120 --> 01:52:45,960
Kdybys nás mohl otočit,
až se tam dostaneme.
1810
01:52:45,960 --> 01:52:47,520
Dobře, kapitáne.
1811
01:52:47,520 --> 01:52:50,600
Říkat Hammondovi kapitáne je divný pocit.
1812
01:52:51,640 --> 01:52:55,400
Udělám, co říká, protože až se to podělá,
nebude to moje vina.
1813
01:52:55,400 --> 01:52:57,120
Je to pomalé, ale jede to.
1814
01:52:57,120 --> 01:52:58,880
Pomalu a jistě, to potřebujeme.
1815
01:52:58,880 --> 01:53:01,200
- Jen klid.
- Až to otočíme, bude to rychlejší.
1816
01:53:04,240 --> 01:53:05,760
Měl jsem si vzít židli.
1817
01:53:06,680 --> 01:53:07,800
Předek se otáčí.
1818
01:53:10,040 --> 01:53:12,560
- Předek je...
- A sakra!
1819
01:53:15,800 --> 01:53:17,640
- Chceš, abych...
- Zkus to nastartovat.
1820
01:53:17,640 --> 01:53:20,120
Dobře, zkouším motor. Chlapi.
1821
01:53:21,840 --> 01:53:23,480
- Ztratili jsme...
- Co?
1822
01:53:23,480 --> 01:53:26,000
Nic. Ne... Nepanikařte.
1823
01:53:26,000 --> 01:53:27,040
Co jsme ztratili?
1824
01:53:27,040 --> 01:53:29,120
Ztratili jsme pár... Láhve se uvolnily.
1825
01:53:29,120 --> 01:53:30,200
- Cože?
- Cože?
1826
01:53:30,200 --> 01:53:33,360
Nadnášení... Vlastně se...
Ne, nepotápíme se.
1827
01:53:33,360 --> 01:53:35,760
- Potápíme se.
- Všichni stůjte na této straně,
1828
01:53:35,760 --> 01:53:37,320
- jak daleko to jde.
- Proboha.
1829
01:53:37,320 --> 01:53:38,520
Kdo je přivázal?
1830
01:53:39,160 --> 01:53:41,280
Jeremy. Opravdu se potápíme.
1831
01:53:41,280 --> 01:53:44,160
- Motor naskočil.
- Skvěle. Miřte ke břehu.
1832
01:53:45,200 --> 01:53:46,840
Zkusím nás dostat zpátky.
1833
01:53:46,840 --> 01:53:49,680
Myslím, že máš pravdu. Poučíme se z toho.
1834
01:53:49,680 --> 01:53:52,160
- Jak to vypadá na druhé straně?
- Trochu se potápí.
1835
01:53:52,160 --> 01:53:55,000
Myslím, že to zvládneme.
1836
01:53:55,680 --> 01:53:58,360
- Zase vyplivl!
- Ježíši.
1837
01:53:59,960 --> 01:54:02,440
- Potápí se to...
- Potápí se mnohem rychleji.
1838
01:54:02,440 --> 01:54:04,440
To ne.
1839
01:54:04,440 --> 01:54:06,440
Asi bychom měli opustit loď.
1840
01:54:06,440 --> 01:54:08,600
Potřebuji... Podáš mi lahev na vodu?
1841
01:54:09,160 --> 01:54:11,320
- Jamesi.
- Podej mi lahev na vodu.
1842
01:54:12,240 --> 01:54:13,320
To je k ničemu.
1843
01:54:14,400 --> 01:54:17,480
- Nevěřím tomu.
- Já jsem kapitán. Tohle je blbý.
1844
01:54:20,120 --> 01:54:22,360
- Hammonde, jsi kapitán.
- Omlouvám se.
1845
01:54:24,240 --> 01:54:27,040
Děkuji. Nejsem... Pořád jsem tady.
1846
01:54:27,720 --> 01:54:30,160
Převrátí se to, musíš seskočit.
1847
01:54:34,200 --> 01:54:35,320
Už se zavrtávají.
1848
01:54:36,080 --> 01:54:37,600
Zavrtávají se do mě.
1849
01:54:38,920 --> 01:54:40,440
Jsem John Hurt.
1850
01:54:41,280 --> 01:54:43,040
Potopil se... Proboha!
1851
01:54:43,880 --> 01:54:45,120
- Je pryč?
- Je pryč.
1852
01:54:45,120 --> 01:54:46,200
- Zmizel.
- Neříkej.
1853
01:54:51,400 --> 01:54:52,400
Jsem v pořádku.
1854
01:54:54,160 --> 01:54:57,520
- Odtamtud dojdeš.
- Odtamtud dojdeš po svých.
1855
01:54:57,520 --> 01:54:58,640
To říkáš...
1856
01:54:58,640 --> 01:55:01,520
Nepřestávej hýbat nohama,
nebo se proboříš do bahna a zhyneš.
1857
01:55:01,520 --> 01:55:04,040
- To je tu tolik výkalů?
- Jo, všechno jsou to výkaly.
1858
01:55:04,600 --> 01:55:05,840
A já jsem jich požil...
1859
01:55:06,200 --> 01:55:07,680
- Hodně?
- ...hodně.
1860
01:55:07,680 --> 01:55:08,960
- Dobře.
- Jsi na to sám.
1861
01:55:08,960 --> 01:55:10,960
Budeš potřebovat antibiotika.
1862
01:55:11,640 --> 01:55:13,080
Ve velké injekci.
1863
01:55:14,360 --> 01:55:16,440
Můžu jen poukázat na něco dalšího?
1864
01:55:17,160 --> 01:55:18,680
Přišli jsme o dodávku.
1865
01:55:19,040 --> 01:55:20,760
Dobře, to je zlé,
1866
01:55:20,760 --> 01:55:25,000
ale už jsme posbírali dost materiálu
na stavbu vorů pro auta.
1867
01:55:25,240 --> 01:55:26,920
Ještě nejsme za vodou.
1868
01:55:27,560 --> 01:55:30,040
- Co to mele?
- Tento plán
1869
01:55:30,040 --> 01:55:31,680
má nedostatky, ano.
1870
01:55:31,680 --> 01:55:34,320
- Jo.
- Víme, že to zvládneme lépe.
1871
01:55:34,960 --> 01:55:36,880
Až vylezeš a usušíš se,
1872
01:55:37,800 --> 01:55:39,400
musíme udělat jedinou věc.
1873
01:55:42,280 --> 01:55:44,560
Ne. Musíme pustit muziku.
1874
01:55:44,560 --> 01:55:45,640
- Cože?
- No teda...
1875
01:55:45,640 --> 01:55:48,320
- Nejsme tam.
- Pořád se musíme dostat na druhou stranu.
1876
01:55:48,320 --> 01:55:49,760
Vím, že ti je pod psa.
1877
01:55:49,760 --> 01:55:50,840
- To jo.
- Mně taky.
1878
01:55:50,840 --> 01:55:54,160
- Je ti 63 a jsi plný breberek.
- Ano. Mám je v orgánech.
1879
01:55:54,160 --> 01:55:56,880
A týden budeš mít chronický průjem.
1880
01:55:56,880 --> 01:56:00,320
- Ale tam je bar.
- Ano.
1881
01:56:00,320 --> 01:56:02,200
- Tady není.
- Ano.
1882
01:56:02,200 --> 01:56:04,400
- Když se dostaneme tam, jsme v baru.
- Ano.
1883
01:56:04,400 --> 01:56:06,120
- Takže říkáme spustit muziku.
- Jo.
1884
01:56:06,120 --> 01:56:07,120
Pusťte muziku.
1885
01:56:24,160 --> 01:56:26,200
KADIBUDKA
1886
01:56:41,560 --> 01:56:46,000
Druhý den jsme byli připraveni
na druhý pokus o přechod hranice.
1887
01:56:54,680 --> 01:56:57,640
Přiznávám, že jsme čelili komplikacím.
1888
01:56:57,640 --> 01:57:00,960
Protože musíte udržet předek auta z vody.
1889
01:57:00,960 --> 01:57:04,760
Ale zadní kola musí být
tak akorát ve vodě,
1890
01:57:04,760 --> 01:57:08,720
protože jsme k nim upevnili pádla,
1891
01:57:08,720 --> 01:57:12,480
která nás budou pohánět dopředu,
nebo dozadu.
1892
01:57:13,320 --> 01:57:14,680
Řízení?
1893
01:57:14,680 --> 01:57:16,440
No, je tu... Je tu kormidlo
1894
01:57:17,120 --> 01:57:19,680
připevněné k jakési páce
1895
01:57:20,080 --> 01:57:22,680
u zrcátka na dveřích.
1896
01:57:22,680 --> 01:57:24,040
A to nebude fungovat.
1897
01:57:24,840 --> 01:57:27,480
James s Richardem si myslí,
že to bude fungovat, já ne.
1898
01:57:33,680 --> 01:57:35,000
Tohle je geniální.
1899
01:57:35,000 --> 01:57:37,040
Jamesi, myslíš si, že to bude fungovat?
1900
01:57:38,600 --> 01:57:41,480
Jamesi, myslíš si, že to bude fungovat?
Jeremy se ptá.
1901
01:57:42,760 --> 01:57:44,160
- Jamesi Mayi.
- Co?
1902
01:57:44,160 --> 01:57:46,000
Myslíš, že to bude fungovat?
1903
01:57:46,840 --> 01:57:47,760
Cože?
1904
01:57:48,680 --> 01:57:50,000
Je tak starý.
1905
01:57:50,000 --> 01:57:53,760
Myslíš, že to bude fungovat?
1906
01:57:53,760 --> 01:57:54,680
Ano.
1907
01:57:55,520 --> 01:57:57,920
Tak jo, zkusím to. Zařazuji rychlost.
1908
01:58:00,200 --> 01:58:03,120
Protože se těšili
na opakování včerejší kalamity,
1909
01:58:03,120 --> 01:58:06,800
místní obyvatelé byli ještě dychtivější
nám pomoci se rozjet.
1910
01:58:17,600 --> 01:58:18,600
Spouštím kormidlo.
1911
01:58:22,840 --> 01:58:25,600
Nesahej na volant, pitomče. Nic nedělá.
1912
01:58:27,120 --> 01:58:28,080
Ahoj!
1913
01:58:28,080 --> 01:58:31,400
To, co vidím, Richarde Hammonde,
jsi ty a tvoje DB9 na...
1914
01:58:33,360 --> 01:58:36,200
Ne, to nedělej, ty sobče.
1915
01:58:41,000 --> 01:58:43,760
Náš přistávací bod na senegalské straně
1916
01:58:43,760 --> 01:58:46,960
byla malá pláž pouhých 400 metrů daleko.
1917
01:58:46,960 --> 01:58:48,560
MAURITÁNIE - 400 M - SENEGAL
1918
01:58:49,600 --> 01:58:53,640
Provedu dokonalou otáčku
1919
01:58:53,640 --> 01:58:58,520
na přistávací pláž, vyjedu z vody,
ukážu pas, Senegal, pivo.
1920
01:59:00,120 --> 01:59:04,880
Ale brzy jsme zjistili,
že pro jednou měl Jeremy pravdu.
1921
01:59:04,880 --> 01:59:07,000
Řízení nefungovalo.
1922
01:59:07,560 --> 01:59:09,720
Nemůžu zahnout doleva. Jen doprava.
1923
01:59:10,320 --> 01:59:12,520
Zatáčím doleva,
i když mám kormidlo doprava.
1924
01:59:13,240 --> 01:59:15,120
Nechce... Moje nezahne doprava.
1925
01:59:15,640 --> 01:59:17,160
Můžu jen doleva.
1926
01:59:18,280 --> 01:59:20,400
Rád bych vysvětlil, dámy a pánové,
1927
01:59:20,400 --> 01:59:22,560
že přijíždím ke druhé straně,
ale není to tak.
1928
01:59:22,560 --> 01:59:24,400
Vracím se tam, odkud jsem začal.
1929
01:59:25,600 --> 01:59:26,760
No tak, ty parchante.
1930
01:59:28,640 --> 01:59:30,880
Pomoc. Jsem v rákosí!
1931
01:59:31,600 --> 01:59:34,160
Mayday. Sakra!
1932
01:59:35,400 --> 01:59:36,640
Plnou parou vzad.
1933
01:59:38,840 --> 01:59:41,240
Ne, ty...
1934
01:59:45,920 --> 01:59:47,520
Postavili jsme šlapadla, že jo?
1935
01:59:48,360 --> 01:59:51,160
Jo, ale se skvělými značkami na zadku.
1936
01:59:52,920 --> 01:59:57,000
Další hodinu jsme plavali kolem
a dostali se všude,
1937
01:59:57,000 --> 02:00:00,160
jen ne na pláž, kam jsme mířili.
1938
02:00:00,160 --> 02:00:04,920
Pluji stranou a špatným směrem.
1939
02:00:05,320 --> 02:00:08,760
Udělal jsem dvě obrovské otočky.
1940
02:00:09,120 --> 02:00:11,960
Místní si myslí, že jsme vyšinutí.
1941
02:00:15,440 --> 02:00:17,280
Bere mě zpátky do Mauritánie.
1942
02:00:17,960 --> 02:00:19,560
Ale já zpátky nechci.
1943
02:00:20,040 --> 02:00:23,640
Může mi někdo říct,
co je tady dole, protože tam mířím.
1944
02:00:24,000 --> 02:00:24,920
Moře.
1945
02:00:25,480 --> 02:00:29,560
Zasekl jsem se v rohu
se zdmi po obou stranách.
1946
02:00:30,200 --> 02:00:32,720
Otoč se, ty parchante.
1947
02:00:34,480 --> 02:00:38,200
Líbí se mi, jak pere,
jako by se něco takového dělo každý den.
1948
02:00:39,800 --> 02:00:42,280
Do prdele. To ne.
1949
02:00:42,280 --> 02:00:43,440
Proboha.
1950
02:00:44,760 --> 02:00:46,720
Přestaň do mě narážet!
1951
02:00:47,440 --> 02:00:48,840
Jsem zpátky v rákosí!
1952
02:00:49,720 --> 02:00:52,120
Podařilo se někomu jet správným směrem?
1953
02:00:52,120 --> 02:00:53,040
Ne.
1954
02:00:55,080 --> 02:00:58,200
Když jsem se vyprostil z rákosí,
1955
02:00:58,200 --> 02:01:01,800
objevil jsem důležitou věc ohledně řízení.
1956
02:01:02,440 --> 02:01:06,400
Když poplujete nesmírně pomalu,
a myslím krokem,
1957
02:01:06,400 --> 02:01:10,960
můžete zahnout doprava.
Když přidáte, pojedete doleva.
1958
02:01:19,720 --> 02:01:22,400
Všichni jsme použili můj nový objev
1959
02:01:22,400 --> 02:01:25,440
a brzy zamířili správným směrem.
1960
02:01:28,560 --> 02:01:29,560
Jo.
1961
02:01:30,360 --> 02:01:34,120
Dokážu to. Mířím ke břehu.
1962
02:01:34,920 --> 02:01:36,520
Jeď.
1963
02:01:38,360 --> 02:01:40,360
Už cítím pivo.
1964
02:01:41,440 --> 02:01:46,160
Věděl jsem, že budu muset pořádně zabrat,
abych se dostal na břeh.
1965
02:01:46,800 --> 02:01:51,800
Tak jsem vytáhl střechu,
abych ochránil svou hlavu před parazity.
1966
02:01:58,600 --> 02:01:59,680
Skvělá práce.
1967
02:02:07,840 --> 02:02:09,480
Už tam skoro jsem.
1968
02:02:10,640 --> 02:02:12,720
Pro jednou prosím zahni doleva.
1969
02:02:16,120 --> 02:02:17,440
Jsem na břehu.
1970
02:02:18,560 --> 02:02:21,000
Přední kola máme v Senegalu, počítá se to?
1971
02:02:22,240 --> 02:02:25,480
Myslím, že jsme
rozhodně v Senegalu, jo, dorazili jsme.
1972
02:02:29,720 --> 02:02:31,360
Rozhodně máme dost práce,
1973
02:02:31,360 --> 02:02:34,160
než z nich uděláme zase pozemní vozidla,
1974
02:02:34,160 --> 02:02:36,760
ale nejdřív musíme zařídit
něco důležitějšího.
1975
02:02:52,200 --> 02:02:53,720
Vy nejste jako já.
1976
02:02:53,720 --> 02:02:56,120
Podívám se na ně a říkám si:
1977
02:02:57,840 --> 02:02:59,440
„To je vynález.“
1978
02:03:00,600 --> 02:03:03,560
Dívat se na ně, vychutnávat si ho,
1979
02:03:04,360 --> 02:03:08,200
je teď stejně příjemné, jako ho pít.
1980
02:03:09,600 --> 02:03:13,680
Podívejte se na to
orosené sklo, ty bublinky,
1981
02:03:13,680 --> 02:03:16,960
na to... Vychutnejte si to očekávání.
1982
02:03:17,920 --> 02:03:20,160
Protože pro mě je to stejně dobré.
1983
02:03:20,160 --> 02:03:23,720
Vizuálně je to dobrý zážitek.
Orálně je to otravné.
1984
02:03:24,680 --> 02:03:26,160
- Otravné?
- Já jen...
1985
02:03:26,640 --> 02:03:29,520
Vidím krásu, slyším hovadiny.
1986
02:03:32,920 --> 02:03:35,960
Samozřejmě jsme se rozhodli
nedat si jen jedno.
1987
02:03:36,560 --> 02:03:39,280
Takže zatímco Hammond
objednával další rundu,
1988
02:03:39,280 --> 02:03:45,120
vytratil jsem se k jeho autu, abych mu
provedl malou terminátorovskou lumpárnu.
1989
02:03:45,720 --> 02:03:48,760
Když připojím tenhle reprák
přes Bluetooth ke svému telefonu
1990
02:03:49,280 --> 02:03:52,000
a schovám ho Hammondovi do auta,
1991
02:03:52,000 --> 02:03:53,920
můžu mu posílat zprávy
1992
02:03:53,920 --> 02:03:57,040
a bude si myslet,
že s ním mluví jeho auto.
1993
02:04:18,800 --> 02:04:22,560
Dalšího rána jsme se sešli,
abychom pokračovali v cestě.
1994
02:04:23,960 --> 02:04:25,160
Tak jo.
1995
02:04:30,200 --> 02:04:33,320
Vypadni.
1996
02:04:34,840 --> 02:04:35,840
Co to sakra bylo?
1997
02:04:35,840 --> 02:04:38,240
Moje auto mi právě řeklo, ať vypadnu.
1998
02:04:39,040 --> 02:04:41,000
- Ne.
- Řeklo mi, ať vypadnu.
1999
02:04:41,640 --> 02:04:44,040
Já bych ti to řekl taky,
kdybych byl tím autem, ale...
2000
02:04:44,040 --> 02:04:45,280
Vypadni.
2001
02:04:45,280 --> 02:04:47,360
- Slyšíš to?
- Já to slyšel.
2002
02:04:48,480 --> 02:04:49,760
No, to je divný.
2003
02:04:50,480 --> 02:04:52,840
- Vrtal ses mu v počítači?
- Ano.
2004
02:04:52,840 --> 02:04:55,680
- To je ten problém.
- Navázal jsem s ním intimní kontakt.
2005
02:04:56,160 --> 02:04:57,160
No nic, jedeme.
2006
02:04:59,440 --> 02:05:00,520
Já to věděl.
2007
02:05:01,800 --> 02:05:02,840
Děcko.
2008
02:05:08,000 --> 02:05:09,760
Ahoj.
2009
02:05:16,720 --> 02:05:19,440
Senegal. To je přivítání.
2010
02:05:23,320 --> 02:05:28,160
Od cílové čáry v Dakaru nás dělilo
už jen pár snadných mil.
2011
02:05:31,440 --> 02:05:34,440
A s naším epickým výletem skoro u konce
2012
02:05:34,440 --> 02:05:38,000
nastal vhodný čas zamyslet se
nad našimi stroji,
2013
02:05:38,480 --> 02:05:40,160
které nás dovezly až sem.
2014
02:06:04,280 --> 02:06:05,960
Na začátku pořadu jsme se ptali,
2015
02:06:05,960 --> 02:06:08,520
jestli je možné postavit
2016
02:06:09,400 --> 02:06:13,360
závodní auto do pouště na rally Dakar
2017
02:06:13,360 --> 02:06:17,160
za méně, než kolik stojí
Lamborghini Huracán Sterrato.
2018
02:06:18,120 --> 02:06:20,800
A odpověď zní ano.
2019
02:06:22,680 --> 02:06:23,840
Prostě ano.
2020
02:06:30,080 --> 02:06:33,480
Tímhle autem jsem ohromen.
Naprosto ohromen,
2021
02:06:33,480 --> 02:06:37,400
protože se vyškrábalo na skalnaté srázy,
2022
02:06:37,400 --> 02:06:41,800
přebrodilo řeky, prohnalo se dunami.
2023
02:06:42,640 --> 02:06:45,840
A na rozdíl od Astonu,
který je posedlý ďáblem,
2024
02:06:45,840 --> 02:06:49,640
a Maserati, které se pod povrchem rozpadá,
2025
02:06:50,560 --> 02:06:53,840
tohle nemělo jediný problém.
2026
02:06:57,600 --> 02:07:00,880
Už se mi pár aut
z našich dobrodružství zalíbilo,
2027
02:07:00,880 --> 02:07:04,200
ale žádné tak moc jako tohle.
2028
02:07:05,680 --> 02:07:09,080
Až se dostanu do Dakaru,
bude se mi po něm hodně stýskat.
2029
02:07:09,080 --> 02:07:11,120
Vážně moc stýskat.
2030
02:07:18,560 --> 02:07:22,200
Kdybych vám na začátku řekl,
že vezmu exotické auto
2031
02:07:22,200 --> 02:07:26,000
od malosériového
italského výrobce, upravím ho
2032
02:07:26,000 --> 02:07:28,720
a pojedu s ním přes poušť,
2033
02:07:28,720 --> 02:07:30,960
nejspíš byste mi nevěřili.
2034
02:07:32,440 --> 02:07:35,920
Ale stalo se. Je tady!
2035
02:07:36,480 --> 02:07:37,800
Na cestě do Dakaru,
2036
02:07:37,800 --> 02:07:42,200
cílového bodu toho nejdramatičtějšího
a nejtěžšího závodu na světě.
2037
02:07:43,240 --> 02:07:47,040
A nezapomeňme, že to moje je
zdaleka nejhezčí z našich třech aut,
2038
02:07:47,040 --> 02:07:51,080
a je navíc jediné hezčí
než v původní verzi.
2039
02:07:51,680 --> 02:07:54,320
Originál jsem vlastně vylepšil.
2040
02:07:55,120 --> 02:07:56,280
Vítěz!
2041
02:08:03,240 --> 02:08:07,240
Budete si říkat,
že pro mě bude těžké vás přesvědčit,
2042
02:08:07,240 --> 02:08:10,160
že jsem svůj Aston Martin
DB9 Volante vylepšil,
2043
02:08:10,160 --> 02:08:13,520
když jsem ho předělal
na závoďáka, ale počkejte.
2044
02:08:13,520 --> 02:08:17,120
Kdybych to neudělal,
tohle auto by nezměněné
2045
02:08:17,120 --> 02:08:20,400
prostě zůstalo trčet v Peterborough
2046
02:08:20,400 --> 02:08:23,080
a jezdilo mezi domovem na předměstí
2047
02:08:23,080 --> 02:08:25,760
a středně velkým obchodním sídlem.
2048
02:08:25,760 --> 02:08:27,960
S občasným výletem
na golfové hřiště o víkendech.
2049
02:08:27,960 --> 02:08:30,760
Pořád by se lesklo,
ale zůstalo by, jaké je,
2050
02:08:30,760 --> 02:08:32,640
což je lehce zastaralý,
2051
02:08:32,640 --> 02:08:36,160
pomalu upadající příklad
kdysi skvělého grand toureru.
2052
02:08:37,520 --> 02:08:39,240
Díky tomu, co jsem s ním udělal,
2053
02:08:39,240 --> 02:08:43,240
jsem ho dovezl sem
a dokázal něco neuvěřitelného.
2054
02:08:43,960 --> 02:08:46,120
A tyto zážitky jsou teď vepsány
2055
02:08:46,120 --> 02:08:49,520
do jeho oděrek,
škrábanců, promáčklin a prasklin.
2056
02:08:50,000 --> 02:08:54,120
Jsou to jeho vrásky ze smíchu.
2057
02:08:55,200 --> 02:08:56,520
A já to zbožňuju.
2058
02:08:57,240 --> 02:09:00,320
Udělal jsem ho výjimečným.
Což předtím nebylo. Teď je.
2059
02:09:20,840 --> 02:09:24,960
Na pobřeží jsme narazili
v překvapivě hezkém městě Saint-Louis
2060
02:09:26,320 --> 02:09:30,320
a odbočili na jih
podél Atlantského oceánu.
2061
02:09:32,840 --> 02:09:34,640
Což mi vnuklo nápad.
2062
02:09:36,040 --> 02:09:40,320
Co kdybychom jeli
do Dakaru po pláži, jako dřív oni?
2063
02:09:41,760 --> 02:09:44,720
Při rally. Zakončovali ji na pláži.
2064
02:09:45,880 --> 02:09:47,080
Ano!
2065
02:09:48,920 --> 02:09:52,880
Moji kolegové samozřejmě
neměli žádné námitky.
2066
02:09:55,000 --> 02:09:59,720
Tak jsme se obrátili na písek,
abychom dokončili posledních 70 mil
2067
02:09:59,720 --> 02:10:02,800
jako závodníci v minulosti.
2068
02:10:26,120 --> 02:10:27,840
Zapínám turbo.
2069
02:10:37,680 --> 02:10:38,840
Podívejte se na to.
2070
02:10:40,440 --> 02:10:43,280
Paříž–Dakar. Tohle je cílová rovinka.
2071
02:10:52,440 --> 02:10:54,520
To kvůli těmto chvílím
2072
02:10:54,520 --> 02:10:59,000
lidé snášeli to utrpení
a těžkosti závodu Paříž–Dakar.
2073
02:10:59,000 --> 02:11:00,880
Dělali to kvůli tomuhle.
2074
02:11:06,920 --> 02:11:09,640
Najedu po straně
Richarda „Křečka“ Hammonda.
2075
02:11:12,160 --> 02:11:14,120
Podívejte. Jsme na plakátě!
2076
02:11:16,880 --> 02:11:18,120
Dík.
2077
02:11:30,360 --> 02:11:32,760
Nikdy jsem se tak nebavil.
2078
02:11:37,160 --> 02:11:40,240
To je skvělý den.
2079
02:11:42,560 --> 02:11:43,640
No, ahoj.
2080
02:11:44,600 --> 02:11:46,680
Zpráva od pana Wilmana.
2081
02:11:48,360 --> 02:11:52,280
„Než pojedete do Dakaru,
mrkněte na zpravodajské kanály.“
2082
02:11:54,360 --> 02:11:55,360
Vážně?
2083
02:11:57,680 --> 02:11:59,040
Zprávy BBC.
2084
02:12:02,120 --> 02:12:04,560
Změna klimatu.
2085
02:12:07,600 --> 02:12:09,600
Povodně, změna klimatu.
2086
02:12:10,040 --> 02:12:11,160
Zkusím Twitter.
2087
02:12:15,800 --> 02:12:17,360
Prokrista.
2088
02:12:19,440 --> 02:12:21,440
Počkat, ozvi se. Proč jsi zastavil?
2089
02:12:25,120 --> 02:12:26,200
Proč jsi zastavil?
2090
02:12:27,560 --> 02:12:29,680
Wilman psal, abych se podíval na zprávy.
2091
02:12:33,200 --> 02:12:34,320
To je Dakar.
2092
02:12:36,920 --> 02:12:37,800
Cože?
2093
02:12:37,800 --> 02:12:38,760
Dakar.
2094
02:12:39,240 --> 02:12:41,760
Probíhají tam velké nepokoje.
2095
02:12:42,720 --> 02:12:44,160
Pořádně se to rozjelo.
2096
02:12:45,040 --> 02:12:47,480
Propána. O co tam jde?
2097
02:12:48,120 --> 02:12:51,600
Bůh ví. Nějaké politické... Nevím.
2098
02:12:51,600 --> 02:12:54,720
- Je toho hodně...
- Je to... Vím, že to je hodně...
2099
02:12:54,720 --> 02:12:57,720
- Hoří autobusy. Měli...
- Proboha.
2100
02:12:58,240 --> 02:12:59,920
- Viděl jsi to?
- Ne.
2101
02:13:00,360 --> 02:13:01,440
Dakar.
2102
02:13:03,240 --> 02:13:06,160
Pořádně se to rozjelo.
Jsou tam přestřelky.
2103
02:13:06,600 --> 02:13:09,120
- Je tam oheň. Tady hoří autobus.
- Ano.
2104
02:13:12,080 --> 02:13:13,000
Tak jo.
2105
02:13:16,360 --> 02:13:18,160
Nemůžeš tam vzít štáb,
když to vypadá takhle.
2106
02:13:18,160 --> 02:13:20,880
Já vím. Nikdo by neměl...
Nepojede tam nikdo.
2107
02:13:20,880 --> 02:13:23,880
- Nemyslím, že bychom měli...
- Věděl jsem, že plánují protesty,
2108
02:13:23,880 --> 02:13:26,000
ale to mělo být za tři, čtyři dny,
2109
02:13:26,000 --> 02:13:28,760
je to kvůli opozici, ale začali dřív.
2110
02:13:28,760 --> 02:13:31,160
- Je to teď.
- Nebo jde o něco jiného.
2111
02:13:31,160 --> 02:13:34,320
Nebo to jsou přípravy,
což by znamenalo, že se to zhorší.
2112
02:13:37,720 --> 02:13:40,960
Tak moment. Zpátky nám to letí z Dakaru.
2113
02:13:40,960 --> 02:13:42,360
No jo.
2114
02:13:43,040 --> 02:13:44,680
- To nepůjde.
- To není možné.
2115
02:13:45,080 --> 02:13:47,440
- Letiště v Saint-Louis je zavřené.
- Cože?
2116
02:13:47,440 --> 02:13:49,840
- Letiště v Saint-Louis je zavřené.
- Je zavřené?
2117
02:13:49,840 --> 02:13:52,360
Zavřené. Modernizace. Díval jsem se.
2118
02:13:57,880 --> 02:14:00,040
To znamená, že musíme jet
zpátky do Nouakchottu.
2119
02:14:01,560 --> 02:14:04,760
- Vážně? Nic jiného nám nezbývá?
- No, do Dakaru nejedu.
2120
02:14:06,920 --> 02:14:08,320
No tak, bude to sranda.
2121
02:14:08,320 --> 02:14:11,480
Je to závod tam a zpátky. Tak jo.
2122
02:14:19,720 --> 02:14:21,120
Znamená to jednu věc.
2123
02:14:22,000 --> 02:14:23,800
Můžu použít tradiční konec.
2124
02:14:24,840 --> 02:14:26,680
- Ano.
- A s tímto hrozným zklamáním
2125
02:14:26,680 --> 02:14:27,920
je čas skončit.
2126
02:14:28,640 --> 02:14:30,440
Uvidíme se příště. Děkujeme za sledování.
2127
02:14:33,440 --> 02:14:34,800
Do prdele.
2128
02:15:13,280 --> 02:15:15,280
Překlad titulků: Ludmila Vodičková
2129
02:15:15,280 --> 02:15:17,360
Kreativní dohled
Miroslav Kokinda