1 00:00:09,760 --> 00:00:12,040 {\an8}THE GRAND TOUR UVÁDÍ 2 00:01:14,800 --> 00:01:17,360 Dobrý den, vítejte u Grand Tour 3 00:01:17,880 --> 00:01:21,880 a tohohle Lamborghini Huracán Sterrato. 4 00:01:22,160 --> 00:01:25,560 Na rozdíl od normálního Huracánu, který byl navržen 5 00:01:25,560 --> 00:01:29,120 na projíždění městy pozdě večer patnáctikilometrovou rychlostí, 6 00:01:29,120 --> 00:01:34,000 tento byl navržen na prohánění se pouští rychlostí 260 kilometrů za hodinu. 7 00:01:34,000 --> 00:01:37,480 Má střešní nosiče, rozšířené podběhy kol, 8 00:01:37,480 --> 00:01:40,440 zesílenou spodní stranu a odpružení s dlouhým pojezdem. 9 00:01:40,440 --> 00:01:44,840 Je to Lamborghini bandita. 10 00:01:45,560 --> 00:01:48,720 A na nájezd v poušti se nechystá jen Lamborghini. 11 00:01:48,720 --> 00:01:52,000 Tohle je Porsche 911 Dakar. 12 00:01:52,120 --> 00:01:55,120 Má pohon všech kol, kryty podvozku 13 00:01:55,120 --> 00:01:59,080 a o 50 milimetrů větší světlost než běžná 911. 14 00:01:59,080 --> 00:02:01,360 {\an8}Dokonce i Morgan to zkouší. 15 00:02:01,360 --> 00:02:05,760 Ano, tohle je CX-T a také stojí na chůdách. 16 00:02:06,160 --> 00:02:10,480 Má nastavitelné závodní tlumiče a vnější klec pro případ převrácení. 17 00:02:10,600 --> 00:02:11,720 Hezké. 18 00:02:12,920 --> 00:02:15,440 Všechna tato auta jsou samozřejmě skvělá, 19 00:02:15,440 --> 00:02:18,440 ale také nejsou vůbec levná. 20 00:02:18,440 --> 00:02:21,880 Porsche stojí 173 000 liber. 21 00:02:22,000 --> 00:02:25,080 Morgan je za 204 000, 22 00:02:25,080 --> 00:02:28,440 a tohle je za 250 000. 23 00:02:28,560 --> 00:02:30,040 To nás přimělo se zamyslet. 24 00:02:30,600 --> 00:02:33,400 Dokážeme postavit závodní auto za méně? 25 00:02:35,280 --> 00:02:36,800 Za mnohem méně. 26 00:02:43,280 --> 00:02:45,320 Pojďme se podívat, co jsme koupili. 27 00:02:45,320 --> 00:02:47,960 Já si vybral toto Maserati GranCabrio, 28 00:02:47,960 --> 00:02:51,360 za které jsem zaplatil necelých 26 000 liber. 29 00:02:51,360 --> 00:02:53,240 Richard Hammond koupil tohle. 30 00:02:53,240 --> 00:02:57,560 Je to Aston Martin DB9 V-12 Volante, 31 00:02:57,560 --> 00:03:00,280 který ho stál 22 000. 32 00:03:00,280 --> 00:03:02,440 A Jeremy Clarkson koupil 33 00:03:02,440 --> 00:03:07,280 Jaguara F-Type V6 S za 25 000. 34 00:03:08,240 --> 00:03:12,560 A nemusím ani zmiňovat, že nám právě přišla zpráva od pana Wilmana. 35 00:03:12,560 --> 00:03:13,760 Povídej. 36 00:03:13,760 --> 00:03:18,640 Píše: „Teď přetvoříte své koupě na pouštní závoďáky. 37 00:03:18,640 --> 00:03:20,000 „A až to dokončíte, 38 00:03:20,000 --> 00:03:24,080 „budete se hlásit na vlakovém nádraží ve městě Choum, 39 00:03:24,600 --> 00:03:26,560 „které je v Mauritánii.“ 40 00:03:27,920 --> 00:03:30,720 - Kde je Mauritánie? - Možná špatně napsal Mauricius? 41 00:03:30,720 --> 00:03:33,560 No, nikde to není. Není to skutečné místo. 42 00:03:34,200 --> 00:03:35,960 - No, Mauritánie. - O čem to mluvíš? 43 00:03:35,960 --> 00:03:37,160 Ale no tak. 44 00:03:37,560 --> 00:03:39,520 Lev, čarodějnice a zrcadlo, 45 00:03:39,520 --> 00:03:41,360 Alenka za skříní a tak. 46 00:03:41,360 --> 00:03:43,320 Projdeš zadní částí skříně, 47 00:03:43,320 --> 00:03:46,040 cestou vesele pozdravíš mluvícího lva, 48 00:03:46,040 --> 00:03:49,720 a musíš si dát bacha na lidi pobíhající v tabardech a kytlicích z karet. 49 00:03:49,720 --> 00:03:52,480 Ozývá se ti tam C. S. Lewis. 50 00:03:52,480 --> 00:03:53,800 - Ano. - Lewis Carroll. 51 00:03:53,800 --> 00:03:55,400 To nebyly cestopisy. 52 00:03:55,400 --> 00:03:57,280 Ty nevěříš, že to místo existuje. 53 00:03:57,280 --> 00:03:59,360 Žádná Mauritánie není! 54 00:04:01,760 --> 00:04:05,640 Avšak ukázalo se, že Mauritánie je skutečné místo. 55 00:04:06,080 --> 00:04:07,000 ATLANTICKÝ OCEÁN - AFRIKA - INDICKÝ OCEÁN 56 00:04:07,000 --> 00:04:10,080 {\an8}Je to bývalá francouzská kolonie v západní Africe. 57 00:04:11,080 --> 00:04:13,520 {\an8}A takhle vypadá. 58 00:04:13,520 --> 00:04:14,440 {\an8}MAURITÁNIE 59 00:04:18,440 --> 00:04:23,800 Dvě třetiny této obrovské země, čtyřikrát větší než Spojené království, 60 00:04:23,920 --> 00:04:27,600 jsou pohřbeny pod saharskou pouští. 61 00:04:28,200 --> 00:04:32,240 Což znamená, že z velké většiny je tam míle za mílí 62 00:04:33,200 --> 00:04:36,520 nic a nikdo. 63 00:04:39,640 --> 00:04:43,680 Ale tady, uprostřed toho obrovského moře 64 00:04:43,680 --> 00:04:45,920 přehřáté prázdnoty, 65 00:04:46,720 --> 00:04:49,000 leží koleje, 66 00:04:49,000 --> 00:04:51,800 které procházejí městečkem, 67 00:04:51,800 --> 00:04:53,920 kde se máme hlásit. 68 00:04:55,440 --> 00:04:56,360 Choumem. 69 00:04:56,800 --> 00:05:00,480 {\an8}CHOUM - 2 735 OBYVATEL 70 00:05:03,160 --> 00:05:07,680 {\an8}TEPLOTA 46 °C 71 00:05:15,240 --> 00:05:18,080 Naše peníze prý mají v Mauritánii mnohem větší cenu. 72 00:05:18,080 --> 00:05:21,600 Myslel jsem si, že bude barevnější a budou tu mluvící zvířata. 73 00:05:21,600 --> 00:05:23,120 Je tu hezky ticho. 74 00:05:23,720 --> 00:05:24,680 - Že jo? - Jo. 75 00:05:24,680 --> 00:05:26,320 Na kravál je tu moc horko. 76 00:05:26,320 --> 00:05:29,400 Je opravdu horko. 46 stupňů. 77 00:05:31,000 --> 00:05:32,560 Ale je to suché horko. 78 00:05:32,560 --> 00:05:34,040 Neříkej... To nesnáším. 79 00:05:34,040 --> 00:05:35,880 - Nesnáším suché horko. - Je prostě horko! 80 00:05:36,760 --> 00:05:38,200 - Tamhle je restaurace. - Kde? 81 00:05:38,200 --> 00:05:39,920 Pivo si dát nemůžeme. 82 00:05:40,480 --> 00:05:41,680 - Co? - Nesmějí prodávat alkohol. 83 00:05:42,360 --> 00:05:43,920 - Cože? - V Mauritánii se nepije. 84 00:05:43,920 --> 00:05:45,360 - Vážně? - Je muslimská. 85 00:05:45,920 --> 00:05:49,280 Jaká pohádková země nenabízí gin? 86 00:05:49,800 --> 00:05:52,440 Mám mírně alkoholický dezinfekční prostředek na ruce, 87 00:05:52,440 --> 00:05:54,160 - jestli to pomůže. - Schovej si ho. 88 00:05:55,960 --> 00:05:59,840 Můžu jen říct, jak hezké je moci zase dělat Grand Tour, 89 00:05:59,840 --> 00:06:01,000 - pořádnou Grand Tour. - Jo. 90 00:06:01,000 --> 00:06:02,440 - Víš, co tím myslím? - Jo. 91 00:06:02,440 --> 00:06:05,360 Na zaprášeném, v tomto případě vymyšleném místě. 92 00:06:05,360 --> 00:06:07,880 Jde tento muž vyklepávat karoserii té dodávky? 93 00:06:07,880 --> 00:06:09,320 Vím, co to je. 94 00:06:09,320 --> 00:06:11,600 Je to dodávka. Opravdu stará rozbitá dodávka. 95 00:06:11,600 --> 00:06:13,840 Pan Wilman říkal, než jsme odjeli, 96 00:06:15,040 --> 00:06:20,200 že nám poskytl záložní vozidlo, kdyby se jedno z našich podělalo. 97 00:06:20,200 --> 00:06:22,160 Proč poslal dodávku? 98 00:06:22,160 --> 00:06:25,560 Říká, že v té dodávce je všechno, 99 00:06:25,560 --> 00:06:28,280 co potřebujeme k této cestě. Je otevřená. 100 00:06:29,240 --> 00:06:31,480 Jsi si jistý? Nekrademe něčí obživu? 101 00:06:31,480 --> 00:06:34,160 Kdepak. Říkal to. Ale vyvolává to otázku, 102 00:06:34,160 --> 00:06:37,200 jak se naše auta dostanou... 103 00:06:37,200 --> 00:06:39,320 Říkal, že nám je doručí. 104 00:06:40,600 --> 00:06:43,320 Dodávka byla zjevně zakoupená na místě 105 00:06:43,320 --> 00:06:45,120 a my dorazili letecky, 106 00:06:45,120 --> 00:06:49,600 takže Hammond měl za to, že existuje jen jedna možná odpověď. 107 00:06:53,360 --> 00:06:56,880 Takže si myslíš, že přijede vlak s našimi auty? 108 00:06:56,880 --> 00:07:00,200 No, vlak... tohle je dobré místo pro vlaky, ne? 109 00:07:00,200 --> 00:07:01,920 - Ano, to přiznávám. - A... Ano. 110 00:07:01,920 --> 00:07:04,400 A jediná cesta sem je vlakem. 111 00:07:04,400 --> 00:07:06,200 Jak jinak se sem dostanou? 112 00:07:07,440 --> 00:07:10,040 Protože tam nebyly žádné automatické cedule, 113 00:07:10,040 --> 00:07:12,080 které by hlásily vlaky, 114 00:07:12,080 --> 00:07:14,880 čekali jsme. 115 00:07:15,960 --> 00:07:18,840 Všiml sis, kolik je tu prázdných 116 00:07:18,840 --> 00:07:20,200 plastových lahví? 117 00:07:20,200 --> 00:07:21,200 Hodně. 118 00:07:21,800 --> 00:07:25,240 Je to, podívej. Jedna, dvě, tři, čtyři, pět, šest, 119 00:07:25,920 --> 00:07:28,560 - sedm, osm, a to jen tady. Devět, deset. - Jo. 120 00:07:29,560 --> 00:07:32,240 Našel bych výrobce a zabil je. 121 00:07:33,200 --> 00:07:36,600 Je to trochu drsné, ale je to nepořádek a budou tady hodně dlouho. 122 00:07:36,600 --> 00:07:37,920 - Je to odpad. - Navždy. 123 00:07:42,320 --> 00:07:44,440 Nestává se často, že bys čekal na vlak 124 00:07:44,440 --> 00:07:46,160 - jen tak u kolejí, co? - Ne. 125 00:07:46,160 --> 00:07:48,240 - V Paddingtonu by to nešlo. - Ne. 126 00:07:51,440 --> 00:07:52,680 Co když nepřijede? 127 00:07:55,240 --> 00:07:56,880 Co když na něm naše auta nebudou? 128 00:07:59,600 --> 00:08:00,960 - Tam! - Kde? 129 00:08:00,960 --> 00:08:02,920 Tamhle. To je on, musí být. 130 00:08:03,640 --> 00:08:04,760 Ano, máš pravdu. 131 00:08:11,600 --> 00:08:13,040 Bože, je obrovský! 132 00:09:43,360 --> 00:09:45,280 Největší věc, co jsem viděl. 133 00:09:45,280 --> 00:09:46,880 To máš recht. 134 00:09:48,880 --> 00:09:50,760 - Vidíš auta? - Ne. 135 00:09:51,600 --> 00:09:54,280 - Vidíš kusy železné rudy? - Jsem dost vysoký, 136 00:09:54,280 --> 00:09:56,960 tak vidím železnou rudu. 137 00:09:59,400 --> 00:10:00,960 - Co je tohle? - Lidi. 138 00:10:05,640 --> 00:10:07,240 Hoši, to je vůz pro ostrahu. 139 00:10:08,520 --> 00:10:11,440 - Tamhle je konec. - Jo, ale podívej, co je před... 140 00:10:11,440 --> 00:10:14,320 - Před vozem pro ostrahu? - Ano, hele. Podívej. 141 00:10:14,320 --> 00:10:17,640 To je plošina, jiný druh vagonu. 142 00:10:17,760 --> 00:10:20,640 - Plošina. - Jsou na ní tři věci. 143 00:10:21,360 --> 00:10:22,240 - Je to tady. - Jo! 144 00:10:22,240 --> 00:10:23,360 Jsou to auta. 145 00:10:26,960 --> 00:10:28,640 Vlak zastavil 146 00:10:28,760 --> 00:10:32,640 a protože jsme předpokládali, že se zase brzy rozjede, 147 00:10:32,640 --> 00:10:35,880 museli jsme pracovat rychle a sundat naše auta. 148 00:10:36,880 --> 00:10:39,080 Co budeme dělat? Nemám ponětí. 149 00:10:39,080 --> 00:10:42,160 Na železnici v Hornby 150 00:10:42,160 --> 00:10:44,840 se plošina přesune na odstavné koleje s rampou, 151 00:10:44,840 --> 00:10:46,640 - po které s auty sjedeš. - Jo. 152 00:10:46,760 --> 00:10:49,520 - Ale za nimi je vůz s ostrahou. - Ano. 153 00:10:49,520 --> 00:10:51,400 Bez něj přece dál nepojedou. 154 00:10:51,400 --> 00:10:54,080 Ne. Musí zpátky, tam bude výhybka. 155 00:10:54,080 --> 00:10:56,760 - Ale jak? To neodtlačíme. - Musí tu být šibovačka. 156 00:10:56,760 --> 00:10:58,920 Máme tu vláčky na hraní v životní velikosti. 157 00:10:58,920 --> 00:11:01,760 Na druhé koleji bude šibovačka, tak to na dráze chodí. 158 00:11:03,040 --> 00:11:04,680 Našli jsme posunovací lokomotivu 159 00:11:04,680 --> 00:11:08,320 a James šel oslovit strojvůdce svou nejlepší francouzštinou. 160 00:11:15,480 --> 00:11:16,520 To zní trochu... 161 00:11:16,520 --> 00:11:19,280 Možná to James řídí sám, s obří erekcí. 162 00:11:19,280 --> 00:11:21,600 Jo, jestli to řídí on, tak to přepálí. 163 00:11:21,600 --> 00:11:25,000 I kdyby se jen vezl, bude vzrušený. 164 00:11:25,560 --> 00:11:26,920 Posunovací lokomotiva. 165 00:11:28,520 --> 00:11:30,680 - Veze se! - Chlapi, jsem na šibovačce! 166 00:11:33,080 --> 00:11:35,600 Právě projel pořádně nadrženej starouš. 167 00:11:35,600 --> 00:11:36,800 Jo! 168 00:11:37,480 --> 00:11:40,880 Stal se z toho nejlepší den v životě Jamese Maye? 169 00:11:41,920 --> 00:11:45,800 - Má k dispozici celou železniční síť. Jo. - Vláčky a koleje v životní velikosti. 170 00:11:46,240 --> 00:11:48,160 Jestli jste někdy měli mašinky Hornby, 171 00:11:48,160 --> 00:11:50,280 víte přesně, jak to funguje. Jdeme na to! 172 00:11:50,800 --> 00:11:52,200 Už jede. 173 00:11:56,080 --> 00:12:00,920 Blížil se železničář a s francouzštinou byla řada na mně. 174 00:12:10,040 --> 00:12:11,200 Ty to... 175 00:12:13,320 --> 00:12:14,200 odpojit. 176 00:12:14,840 --> 00:12:16,640 A mezitím přichází James. 177 00:12:16,640 --> 00:12:19,040 Jen se jdu podívat, kterou tam máš část. 178 00:12:19,040 --> 00:12:20,880 - Je šťastnej. - Je to super. 179 00:12:20,880 --> 00:12:24,040 - Ne, jede. Nasedne na to. - Nasedněme. 180 00:12:24,040 --> 00:12:25,640 - Utečte! - Hrůza! 181 00:12:26,200 --> 00:12:29,360 - Jednička. A pak? - Jedna. 182 00:12:30,080 --> 00:12:33,120 Za volantem své velké modré posunovací lokomotivy 183 00:12:33,120 --> 00:12:37,960 dotáhl James naše auta na postranní kolej, 184 00:12:37,960 --> 00:12:40,120 odpojil vagon... 185 00:12:40,120 --> 00:12:43,000 Teď dopředu. Uvolnit brzdu. 186 00:12:44,160 --> 00:12:47,520 A pak znovu připojil vůz pro ostrahu k vlaku, 187 00:12:47,520 --> 00:12:52,000 který po nabrání dalších pasažérů zase vyrazil. 188 00:12:58,560 --> 00:13:02,280 Protože zapadalo slunce, museli jsme dostat auta z vagonu. 189 00:13:03,080 --> 00:13:08,200 Což znamenalo nahodit prastarý a rozbitý staniční nakladač 190 00:13:08,200 --> 00:13:11,000 a zapojit mé dovednosti z farmy. 191 00:13:12,200 --> 00:13:14,360 Ještě kousek, dost. 192 00:13:14,360 --> 00:13:16,840 Je to poprvé, co jsme udělali, 193 00:13:16,840 --> 00:13:19,840 - no, pokusili se udělat, něco pořádně? - Ještě jsme to neudělali! 194 00:13:20,480 --> 00:13:22,680 Ještě kousek. To je ono. 195 00:13:23,320 --> 00:13:25,960 Pak jsem se pustil do vykládání zbylých dvou. 196 00:13:25,960 --> 00:13:28,560 Myslím, že tvoje auto je těžší než moje, Jamesi. 197 00:13:29,120 --> 00:13:31,560 - Dolů. - Dobrý. 198 00:13:31,560 --> 00:13:33,040 Řekni, až bude na zemi. 199 00:13:33,040 --> 00:13:35,400 - Myslím, že dobrý. - Stačí. 200 00:13:36,600 --> 00:13:37,560 Hej, dokázali jsme to. 201 00:13:37,560 --> 00:13:40,480 Dostali jsme všechna tři auta do Mauritánie. 202 00:13:50,960 --> 00:13:54,800 Příštího rána jsme se po krátké, horké a bezalkoholové noci 203 00:13:54,800 --> 00:13:57,720 shromáždili, abychom prozkoumali naše úpravy. 204 00:13:58,600 --> 00:14:01,240 Začali jsme s mým Jaguarem F-Type. 205 00:14:05,360 --> 00:14:07,400 Abych byl upřímný, jsem trochu zklamaný. 206 00:14:07,880 --> 00:14:11,520 Nevyšlo to úplně, jak jsem si představoval. 207 00:14:11,520 --> 00:14:12,680 Co sis představoval? 208 00:14:12,680 --> 00:14:16,120 No, v sedmdesátých a osmdesátých letech, děti... 209 00:14:16,120 --> 00:14:18,680 - Když říkám děti, my... Jo. - My. Jo. 210 00:14:18,680 --> 00:14:21,400 Kupovali jsme rozšířené podběhy kol na Escorta 211 00:14:21,400 --> 00:14:25,080 a pak jsme si nemohli dovolit koupit větší kola. 212 00:14:25,080 --> 00:14:27,680 Ano, konečný výsledek vypadá směšně. 213 00:14:27,680 --> 00:14:29,480 A když jdete dozadu... 214 00:14:29,480 --> 00:14:31,560 Je asi pět a půl metru široké. 215 00:14:31,560 --> 00:14:33,400 Kdybych se vykašlal na ta kola... 216 00:14:33,400 --> 00:14:35,480 Proč jsi tam dal ty podběhy, 217 00:14:35,480 --> 00:14:37,600 když nemáš kola, co by je zaplnila? 218 00:14:37,600 --> 00:14:42,640 Ale i tak je to „Jaaaag“. 219 00:14:42,640 --> 00:14:43,800 To je dobré. 220 00:14:43,800 --> 00:14:46,160 - Doopravdy je tam „Jaaaag“. - Vyměnil jsem znak. 221 00:14:46,160 --> 00:14:48,400 - Ne, vyměnil jsi „znaaaak“. - Taky dobrý. 222 00:14:48,400 --> 00:14:50,760 Pak mám průduch na kapotě, 223 00:14:50,760 --> 00:14:53,200 - protože jsem zvedl filtry. - Jo. 224 00:14:53,200 --> 00:14:55,280 Zvolil jsem světla Stratos. 225 00:14:55,280 --> 00:14:58,560 Jsi zaneprázdněný popisem svého ošklivého dítěte, že? 226 00:14:58,560 --> 00:14:59,760 To je jen věc estetiky. 227 00:14:59,760 --> 00:15:02,720 Ano, a když jde o estetiku, Hammonde, 228 00:15:02,720 --> 00:15:05,720 jsi na velmi tenkém ledě. 229 00:15:05,720 --> 00:15:07,320 - To je pravda. - Tak moment. 230 00:15:07,320 --> 00:15:10,440 Žádné takové, přivezl sis taxíka. 231 00:15:11,480 --> 00:15:15,160 - Chcete vědět, co to je? Ano. - Je to Aston Martin DB9, zničený. 232 00:15:15,160 --> 00:15:17,440 Měl bys mu říkat „Zničený“. 233 00:15:17,440 --> 00:15:21,080 Moje je lehce zkažené, tvoje je naprosto zničené. 234 00:15:21,080 --> 00:15:23,240 Kecy. Hlavní věc. 235 00:15:23,240 --> 00:15:25,800 Je to Aston Martin, ve kterém můžeš bydlet. 236 00:15:25,800 --> 00:15:28,640 Tohle je stan, vyklopí se a je to dům. 237 00:15:29,320 --> 00:15:32,160 Bydlím v čísle jedna na ulici Aston Martin. Jo. 238 00:15:32,160 --> 00:15:33,560 - To je stan? - To je stan. 239 00:15:33,560 --> 00:15:36,920 Je to krásné, vypadá jako žralok, nenápadně. 240 00:15:36,920 --> 00:15:39,080 - Promiň, to nebylo... - Vypadá to jako Aston... 241 00:15:39,080 --> 00:15:42,480 Má velký potenciál, a sice, že v něm můžeš bydlet. 242 00:15:42,480 --> 00:15:44,920 Proč jsi tomu dal prsa z uhlíkových vláken? 243 00:15:44,920 --> 00:15:47,480 Protože jsem zvýšil přívod vzduchu zepředu. 244 00:15:47,480 --> 00:15:49,280 - Stejně jako já. - Jo. 245 00:15:49,280 --> 00:15:51,640 To je ono. Zvýšil jsem odpružení. 246 00:15:51,640 --> 00:15:53,920 - Máš tu přídavná světla. - To stačí. 247 00:15:53,920 --> 00:15:55,400 Půjdeme se podívat na moje auto. 248 00:15:55,400 --> 00:15:57,040 Nechci mluvit o tvém autě. 249 00:15:57,040 --> 00:15:58,920 - Ale ano. Tudy. - Kdepak. 250 00:15:59,960 --> 00:16:03,240 Výborně, Jamesi, to je bezpochyby dobře vypadající auto. 251 00:16:03,240 --> 00:16:04,960 Vypadá líp než předtím. 252 00:16:04,960 --> 00:16:07,920 - Dokonce jsi mu dal hezké proužky. - To ano. 253 00:16:07,920 --> 00:16:09,880 Tohle auto se mi nikdy nelíbilo. 254 00:16:09,880 --> 00:16:11,560 Ale teď ano. 255 00:16:11,560 --> 00:16:13,560 Vážně je to vylepšení. 256 00:16:13,560 --> 00:16:16,440 Kde máš... Jak jsi zvednul filtry? 257 00:16:17,040 --> 00:16:19,280 Kapota je ve skutečnosti jiná. 258 00:16:19,280 --> 00:16:21,840 Je to taková kopie kapoty MC, 259 00:16:21,840 --> 00:16:24,160 jestli si pamatujete na supercar s motorem uprostřed, 260 00:16:24,160 --> 00:16:26,560 má přídavné průduchy a slot tamhle. 261 00:16:27,280 --> 00:16:30,360 Je to jako o Vánocích, a ty jsi dostal lepší dárek. 262 00:16:30,360 --> 00:16:32,440 - Není mi dobře. - Přesně tak to je. 263 00:16:32,440 --> 00:16:35,720 Hrozně mě štve, že tvoje auto vypadá líp než moje. 264 00:16:35,720 --> 00:16:36,920 No samozřejmě. 265 00:16:36,920 --> 00:16:39,360 Vypadá skoro tak dobře jako to moje. 266 00:16:39,360 --> 00:16:40,840 Co ta klec pro případ převrácení? 267 00:16:41,120 --> 00:16:42,440 Kdyby se převrátilo. 268 00:16:43,160 --> 00:16:44,400 Takže... Tak počkej. 269 00:16:46,440 --> 00:16:47,920 Je to tady. 270 00:16:48,080 --> 00:16:50,360 - Zpráva? Povídej. - Zpráva od pana Wilmana. 271 00:16:50,880 --> 00:16:53,480 „Pár pouští už jste projeli, 272 00:16:53,480 --> 00:16:55,040 „ale tahle je velká. 273 00:16:55,040 --> 00:16:58,840 „Je to Sahara, největší poušť na světě. 274 00:16:59,440 --> 00:17:01,200 „A vy jí teď pojedete 275 00:17:01,200 --> 00:17:04,280 „tisíc mil k pláži v Senegalu, 276 00:17:04,880 --> 00:17:07,240 „kde kdysi končil závod Paříž–Dakar.“ 277 00:17:07,600 --> 00:17:10,160 Tak počkat, my děláme Paříž–Dakar? 278 00:17:10,160 --> 00:17:12,200 My... To je klukovský sen. To je ono. 279 00:17:12,200 --> 00:17:13,720 Ne, je to lepší, 280 00:17:13,720 --> 00:17:16,080 protože nemusíme dělat tu nudnou část z Paříže, 281 00:17:16,080 --> 00:17:18,960 - jedeme pouští. - Tu vzrušující část, na kterou se těšíš. 282 00:17:18,960 --> 00:17:21,880 - To je nářez. - Nejlepší část Paříž–Dakar. Co? 283 00:17:21,880 --> 00:17:23,240 Pánové. 284 00:17:23,240 --> 00:17:27,000 Tohle možná vysvětluje, proč se Paříž–Dakar už nedělá 285 00:17:27,000 --> 00:17:29,440 v téhle části světa, protože toho píše víc. 286 00:17:30,080 --> 00:17:33,000 „Momentálně jste v červené zóně ministerstva zahraničí. 287 00:17:33,800 --> 00:17:37,240 „Podle vlády nelze vyloučit terorizmus, 288 00:17:37,240 --> 00:17:39,920 „a za hranicí v Západní Sahaře 289 00:17:39,920 --> 00:17:44,480 „probíhá malá válka mezi separatisty a Maročany. 290 00:17:45,560 --> 00:17:48,280 „Dokonce jsme museli oznámit naši přítomnost 291 00:17:48,280 --> 00:17:51,320 „marockému ministerstvu obrany, aby naše vozidla nepovažovali 292 00:17:51,440 --> 00:17:53,520 „za útočnou sílu a útok. 293 00:17:54,280 --> 00:17:55,880 „Takže se chovejte slušně.“ 294 00:18:00,240 --> 00:18:04,200 S tímto varováním, jež nám znělo v uších, jsme nastartovali motory. 295 00:18:08,800 --> 00:18:11,200 Věděli jsme pouze, že abychom se dostali do Dakaru, 296 00:18:11,200 --> 00:18:13,080 musíme jet na jihozápad... 297 00:18:13,200 --> 00:18:14,160 CHOUM - MAURITÁNIE DAKAR - SENEGAL 298 00:18:14,160 --> 00:18:15,960 ...a ponořit se do Sahary. 299 00:18:27,080 --> 00:18:30,440 Čtyři sta padesát koňských sil, jedu Dakar v Astonu. 300 00:18:36,680 --> 00:18:38,520 Navzdory Hammondovu nadšení 301 00:18:38,520 --> 00:18:43,280 nebylo pochyb, že naše vozy čeká nesnadný úkol. 302 00:18:43,960 --> 00:18:48,680 Protože na něco takového nebyly navrženy. 303 00:18:51,720 --> 00:18:57,720 Lehce upravené supermodelky jsme poslali na mistrovství v kickboxu. 304 00:19:00,560 --> 00:19:03,320 Moje auto začalo svůj život, 305 00:19:03,320 --> 00:19:05,920 když Maserati patřilo k Ferrari, 306 00:19:06,320 --> 00:19:09,040 ale v půlce jeho vývoje 307 00:19:09,040 --> 00:19:10,480 se Fiat, který to vše vlastnil, 308 00:19:10,480 --> 00:19:12,960 rozhodl, že Maserati by mělo být součástí Alfy Romeo. 309 00:19:13,920 --> 00:19:18,960 Tak Maserati začalo znovu a použilo k výrobě kusy z Quattroporte. 310 00:19:25,920 --> 00:19:28,080 F-Type byla taková směska. 311 00:19:28,200 --> 00:19:30,680 Začal jako XJ sedan, 312 00:19:30,680 --> 00:19:34,560 pak ho seřízli na XK, 313 00:19:34,560 --> 00:19:37,760 a pak znovu na výrobu F-Type. 314 00:19:37,760 --> 00:19:41,720 Takže je to ořez ořezu. 315 00:19:42,800 --> 00:19:45,800 Motor je také taková změť, 316 00:19:45,920 --> 00:19:49,160 protože chtěli šestiválec, ale nemohli si dovolit vlastní, 317 00:19:49,160 --> 00:19:53,640 tak vzali svůj osmiválec a dva válce z něj usekli. 318 00:19:53,640 --> 00:19:56,320 A máme šestiválec. 319 00:19:56,440 --> 00:19:59,280 Funguje to. Upřímně, ano. 320 00:19:59,280 --> 00:20:02,040 Zejména s kompresorem, který můžete slyšet. 321 00:20:09,800 --> 00:20:13,800 Moje auto bylo navrženo v designovém centru Jaguaru, 322 00:20:13,800 --> 00:20:16,760 v rohu kanceláře za plentou. Doopravdy. 323 00:20:17,320 --> 00:20:22,560 Pak ho sestavili pomocí mnoha dílů z Fordu. 324 00:20:23,520 --> 00:20:25,800 Ale pořád je to Aston Martin 325 00:20:25,920 --> 00:20:29,240 a mnozí ho považují za první pořádný Aston Martin 326 00:20:29,880 --> 00:20:31,680 od časů starého DB. 327 00:20:32,960 --> 00:20:34,560 Probrala se navigace. 328 00:20:35,560 --> 00:20:37,560 {\an8}Vypadá to, že jsme jižně od Manchesteru. 329 00:20:40,320 --> 00:20:42,520 Podívejte se na to. Duny! 330 00:20:47,080 --> 00:20:48,400 Skutečná Sahara. 331 00:20:49,080 --> 00:20:52,080 Duny jsou, jak známo, nebezpečné. 332 00:20:53,080 --> 00:20:55,160 Tak jsme se rozhodli trochu si zablbnout. 333 00:20:58,320 --> 00:21:03,040 Nejsme darebáci. Jsme tři králové. 334 00:21:03,040 --> 00:21:06,200 A díky mému USB připojení 335 00:21:06,200 --> 00:21:07,920 máme soundtrack. 336 00:21:56,400 --> 00:21:57,880 Do prdele! 337 00:22:01,680 --> 00:22:03,160 Nekrouhejte zatáčky. 338 00:22:03,840 --> 00:22:05,400 Dejte na mě. 339 00:22:07,520 --> 00:22:09,800 To ne. 340 00:22:10,440 --> 00:22:13,000 Myslím, že to zabalila moje klimatizace. 341 00:22:13,000 --> 00:22:14,920 Vážně. 342 00:22:17,960 --> 00:22:20,800 To je teda hrozná smůla. 343 00:22:20,800 --> 00:22:22,360 Moje funguje. 344 00:22:22,720 --> 00:22:25,000 Kolik je venku stupňů? 345 00:22:25,000 --> 00:22:28,720 Čtyřicet osm. Ty krávo. 346 00:22:30,480 --> 00:22:31,320 VYSOKÁ TEPLOTA MOTORU VIZ NÁVOD 347 00:22:31,320 --> 00:22:33,760 {\an8}Vysoká teplota motoru. Zastavte. 348 00:22:33,760 --> 00:22:36,480 Říká mi, že mám hned zastavit. 349 00:22:37,560 --> 00:22:39,160 Dobrý Bože. 350 00:22:42,720 --> 00:22:43,640 Ahoj. 351 00:22:45,280 --> 00:22:47,280 V čem se zdá být problém, pane? 352 00:22:48,040 --> 00:22:50,880 - Hodně toho vysvětluje tohle. - Máte drobné potíže? 353 00:22:51,920 --> 00:22:52,840 To ano. 354 00:22:53,440 --> 00:22:55,440 - Co to máš? - Větráček. 355 00:22:56,160 --> 00:22:58,280 - Aha. - Od Petera Jonese. 356 00:22:59,520 --> 00:23:01,360 Vážně to přestalo fungovat. 357 00:23:01,360 --> 00:23:03,760 Říkám si, jestli nepřišlo o řemen. 358 00:23:03,760 --> 00:23:06,400 - Hele, co je tohle? - Asi chladicí kapalina, 359 00:23:06,400 --> 00:23:08,120 co vytekla pravděpodobně tudy. 360 00:23:08,120 --> 00:23:10,640 A je to divné, protože je to ručně vyrobené. 361 00:23:10,640 --> 00:23:13,240 Přesně, což znamená, že to je fortelně provedené. 362 00:23:13,240 --> 00:23:14,560 „Ručně vyrobeno v Anglii.“ 363 00:23:14,560 --> 00:23:17,560 {\an8}-„Ručně vyrobeno v Anglii.“ - To je ten problém. No jo. 364 00:23:17,560 --> 00:23:18,840 {\an8}- To bude tím. - Stojí to tady. 365 00:23:22,760 --> 00:23:25,960 - Pořád je mimo číselník. - Nemůžeš tu jen tak sedět. 366 00:23:25,960 --> 00:23:29,040 Musím ho nechat vychladnout. Nemůžu na nic sahat. 367 00:23:29,040 --> 00:23:30,960 - Sprav to. - Proč na to nemůžeš sahat? 368 00:23:30,960 --> 00:23:32,040 Protože je to horké. 369 00:23:32,040 --> 00:23:34,360 Počkej, až vychladne a pak vyndej motor. 370 00:23:34,360 --> 00:23:36,320 Nevychladne. Je 49 stupňů. 371 00:23:36,320 --> 00:23:37,880 Je to na vrchu měřáku. 372 00:23:37,880 --> 00:23:40,000 - Ne. Externí teplota. - Venkovní. 373 00:23:41,640 --> 00:23:42,680 Šedesát tři. 374 00:23:43,720 --> 00:23:47,040 - Fahrenheita? To není 60. - Ano, Fahrenheita. To je chladno. 375 00:23:47,040 --> 00:23:48,600 Myslí si to, že je v Nottinghamu. 376 00:23:49,840 --> 00:23:50,880 Vážně, hele. 377 00:23:50,880 --> 00:23:54,200 {\an8}Je 63 stupňů Fahrenheita a je v Nottinghamu. 378 00:23:54,200 --> 00:23:55,440 To si myslí. 379 00:23:56,480 --> 00:23:57,920 Tak co budeme dělat? 380 00:23:59,920 --> 00:24:02,920 Vzhledem k tomu, že Hammond měl dům a auto, 381 00:24:02,920 --> 00:24:06,800 které si myslelo, že je v Anglii za hezkého jarního dne, 382 00:24:06,800 --> 00:24:09,720 rozhodl jsem se nedávat mu svůj větráček. 383 00:24:10,320 --> 00:24:11,880 A pak jsme odjeli. 384 00:24:23,840 --> 00:24:27,320 Shrnu situaci. Jsme na cestě 15 minut 385 00:24:27,320 --> 00:24:29,640 a dva z nás stále jedou. 386 00:24:33,640 --> 00:24:37,600 Naštěstí jsem rychle zjistil, v čem byl problém. 387 00:24:38,600 --> 00:24:41,160 Tato tekutina, kterou jsem považoval za chladicí kapalinu, 388 00:24:41,160 --> 00:24:43,720 co se vyvařila z motoru, 389 00:24:43,720 --> 00:24:44,800 není chladicí kapalina. 390 00:24:44,800 --> 00:24:47,480 Je to kapalina posilovače řízení. Vytekla odtamtud. 391 00:24:47,480 --> 00:24:50,760 Rozehřála se a začala se vařit, protože je motor tak horký. 392 00:24:50,760 --> 00:24:52,360 Musím dostat teplo ven. 393 00:24:53,760 --> 00:24:55,920 Záložní dodávka pana Wilmana. 394 00:24:57,200 --> 00:24:58,720 Musí tam být nářadí. 395 00:25:01,960 --> 00:25:04,800 Vážně? Doufám, že to nebudu potřebovat. 396 00:25:05,800 --> 00:25:07,200 Moment. Nářadí? 397 00:25:08,000 --> 00:25:08,960 Tak jo. 398 00:25:11,880 --> 00:25:14,800 To mi způsobuje bolest. Bolí mě to víc než tebe. 399 00:25:15,400 --> 00:25:16,320 Tak! 400 00:25:21,440 --> 00:25:22,640 Prosím nastartuj. 401 00:25:25,160 --> 00:25:27,760 Ano. A dal jsem ti vzduch. 402 00:25:30,560 --> 00:25:34,200 Byla ještě jedna věc, která by pomohla motor ochladit, 403 00:25:34,880 --> 00:25:37,280 ale byla nepředstavitelná. 404 00:25:37,880 --> 00:25:40,560 Nechci to udělat, ale budu muset. 405 00:25:40,560 --> 00:25:41,960 Zapnout topení, 406 00:25:41,960 --> 00:25:47,640 protože to vysaje horký vzduch z prostoru motoru 407 00:25:47,640 --> 00:25:49,520 a pošle ho mně. 408 00:25:50,440 --> 00:25:52,360 Jo, je to horké. 409 00:25:58,480 --> 00:25:59,480 Vepředu 410 00:25:59,960 --> 00:26:04,320 jsem se necítil takhle sám od doby, co jsme s Jamesem jeli na severní pól. 411 00:26:08,480 --> 00:26:11,480 Mauritánie je prázdná. 412 00:26:11,960 --> 00:26:14,040 Úplně prázdná. Podívejte se na to. 413 00:26:18,040 --> 00:26:19,480 Nikdo sem nejezdí. 414 00:26:22,400 --> 00:26:26,000 Když jsme dostali povolení k natáčení, mělo číslo 58. 415 00:26:26,000 --> 00:26:28,280 Padesáté osmé povolení 416 00:26:28,280 --> 00:26:32,280 vydané touto zemí od roku 1960. 417 00:26:34,240 --> 00:26:36,120 To je 63 let. 418 00:26:36,120 --> 00:26:39,880 Vydali jen 58 povolení k natáčení. 419 00:26:48,120 --> 00:26:49,600 Hammonde, jsi zpátky. 420 00:26:50,120 --> 00:26:52,720 Udělal jsem otvory do kapoty a jedu se zapnutým topením. 421 00:26:52,720 --> 00:26:54,160 Nezbývá mi moc života. 422 00:26:55,720 --> 00:26:57,800 To bych nechtěl. 423 00:27:03,120 --> 00:27:06,480 Pokračovali jsme dál s naším pomalu pečeným kolegou, 424 00:27:06,480 --> 00:27:09,760 dokud naše žíznivé motory nezačaly potřebovat benzín. 425 00:27:10,600 --> 00:27:14,680 Což vzhledem k tomu, že na Sahaře není moc benzínek, 426 00:27:14,680 --> 00:27:19,120 znamenalo zastavit u cisterny, kterou poskytl pan Wilman. 427 00:27:22,480 --> 00:27:24,720 Jak to, že už jsi tak špinavý? 428 00:27:24,720 --> 00:27:27,840 Jak se potíme, jsou vidět pásy. 429 00:27:27,840 --> 00:27:30,280 - Já se tam peču. - Propána. 430 00:27:30,280 --> 00:27:32,360 Můžeme si promluvit? 431 00:27:32,360 --> 00:27:33,640 - Co? - Pojďte sem. 432 00:27:33,640 --> 00:27:34,800 Co je? 433 00:27:36,280 --> 00:27:38,320 Chlapi, než vyrazíme, 434 00:27:38,320 --> 00:27:40,760 pan Wilman řekl, že chce, abychom provedli 435 00:27:41,800 --> 00:27:44,520 fingovanou nehodu. Jo. 436 00:27:45,120 --> 00:27:47,120 Kdy cisterna vybuchne. 437 00:27:47,760 --> 00:27:48,680 Cože? 438 00:27:48,680 --> 00:27:52,640 Chce, abychom předstírali, že panikaříme, že jsme uvízli na poušti bez paliva. 439 00:27:52,640 --> 00:27:54,400 - Jo. Televizní drama. - Aha. 440 00:27:54,400 --> 00:27:55,960 - To ne. - Jo. 441 00:27:55,960 --> 00:27:59,480 Chce výbuch, který by mohl dát do upoutávky. 442 00:27:59,480 --> 00:28:01,360 - Aha. - Hlasuju proti. 443 00:28:01,360 --> 00:28:02,600 - Já taky. - Já jsem taky proti. 444 00:28:02,600 --> 00:28:05,040 - To je hloupost. - Nechci ji vyhodit do vzduchu. 445 00:28:05,040 --> 00:28:06,760 - Navíc to po nás chce. - Jo. 446 00:28:08,120 --> 00:28:11,520 Musíme ji hlídat jako oko v hlavě. 447 00:28:11,520 --> 00:28:13,360 Je to nejcennější, co máme. 448 00:28:15,160 --> 00:28:16,800 Já mám plnou. Mayi? 449 00:28:16,800 --> 00:28:18,880 - Ano? - Je tvoje. 450 00:28:20,640 --> 00:28:21,880 Jamesi, kam to jdeš? 451 00:28:21,880 --> 00:28:24,560 Natahuji ji, abychom ji dostali sem. 452 00:28:24,560 --> 00:28:26,280 Můžeš zmáčknout tlačítko, aby... 453 00:28:27,080 --> 00:28:29,320 - Je tam dole. Má malou... - Jo, mám to. 454 00:28:29,880 --> 00:28:32,160 - Jo, je tam. - Je na něm pumpa. 455 00:28:32,160 --> 00:28:33,560 - Můžeš ho zmáčknout? - Vidíme ho. 456 00:28:33,560 --> 00:28:36,000 - Jo. Něco dalšího? - Jo, můžeš to zmáčknout? 457 00:28:36,000 --> 00:28:39,600 - Jo, já... A pak... - Můžeš to zmáčknout, prosím? 458 00:28:41,880 --> 00:28:43,320 - Udělal jsem to. - Zmáčkl ho. 459 00:28:43,320 --> 00:28:44,440 - Nezmáčkl. - Ale jo. 460 00:28:44,440 --> 00:28:45,520 Fakt jo. 461 00:28:48,560 --> 00:28:51,040 - Kdepak. - Teď jsem ho zmáčkl znova. 462 00:28:51,040 --> 00:28:52,960 Nastartuj a zmáčkni ho, prosím. 463 00:28:52,960 --> 00:28:54,360 To jsou dvě věci. 464 00:28:55,240 --> 00:28:56,440 A je to. 465 00:28:56,440 --> 00:28:58,400 Skvělé instrukce. 466 00:28:59,920 --> 00:29:03,000 Varoval jsem tě, Jamesi. Je to ta nejžhavější věc v... 467 00:29:09,840 --> 00:29:14,240 Když jsme natankovali z velmi rozehřáté cisterny, jeli jsme dál. 468 00:29:18,000 --> 00:29:22,520 A brzy jsme narazili na první velký geologický problém. 469 00:29:24,080 --> 00:29:26,080 Chlapi, trochu mě znervózňuje 470 00:29:26,080 --> 00:29:30,360 ten nekonečný útes před námi. 471 00:29:38,840 --> 00:29:41,600 Kam dohlédnu, nemá konec. 472 00:29:41,600 --> 00:29:44,560 Není vidět konec toho pohoří. 473 00:29:45,800 --> 00:29:47,200 Sakra. 474 00:29:47,840 --> 00:29:52,040 Když si někdo dal tu práci postavit tuhle cestu, 475 00:29:52,040 --> 00:29:55,680 nekončila by v úpatí útesu, ne? 476 00:29:58,760 --> 00:30:02,160 Brzy jsme zjistili, proč tam cesta byla. 477 00:30:05,280 --> 00:30:08,400 Proč by někdo sakra stavěl tunel 478 00:30:08,400 --> 00:30:11,000 uprostřed saharské pouště? 479 00:30:14,000 --> 00:30:16,880 Nejspíš důl na něco děsivého. 480 00:30:16,880 --> 00:30:20,480 - Co by těžili? Prach? - Hammonde, nebude tam nic děsivého. 481 00:30:20,480 --> 00:30:23,560 Hej! Jamesi, mohli bychom tu udělat závod. 482 00:30:23,560 --> 00:30:26,480 To je skvělý nápad, a já se nechci účastnit. 483 00:30:27,120 --> 00:30:28,680 Nemyslíš, že je to dobrý nápad? 484 00:30:28,680 --> 00:30:32,280 Kdo dosáhne nejvyšší rychlosti a zastaví, než narazí do... 485 00:30:32,280 --> 00:30:33,880 Ne, ty to vlastně nedokážeš. 486 00:30:35,000 --> 00:30:36,920 Do hajzlu! Stůjte. 487 00:30:36,920 --> 00:30:38,000 Proč? 488 00:30:38,000 --> 00:30:39,200 Jsou tu netopýři. 489 00:30:40,720 --> 00:30:43,680 - Je tu spousta netopýrů. Všichni ven. - Netopýrů se bojím. 490 00:30:43,680 --> 00:30:45,160 Netopýři nejsou nebezpeční. 491 00:30:45,160 --> 00:30:47,680 Netopýři nejsou... Myslíš na Scooby-Doo. 492 00:30:47,680 --> 00:30:49,280 - Slyšel jsi o ebole? - Ano. 493 00:30:49,280 --> 00:30:51,280 Krvácíš z očí, z nosu, 494 00:30:51,280 --> 00:30:53,720 - všech svých otvorů, všech. - Ano. 495 00:30:53,720 --> 00:30:56,200 - A pak rychle umřeš. - Ano. 496 00:30:56,200 --> 00:30:59,360 Ale máš dost času, aby stihla přijet tvoje rodina, 497 00:30:59,360 --> 00:31:03,480 a pak vybuchneš a postříkáš je nakaženou krví. 498 00:31:04,760 --> 00:31:10,440 Většina odborníků se shodne, že ji šíří netopýři v západní Africe. 499 00:31:10,920 --> 00:31:12,480 A my jsme v západní Africe. 500 00:31:13,160 --> 00:31:14,600 Ale teď máme problém. 501 00:31:14,600 --> 00:31:17,080 - Vlastně ne. Nepojedeme do tunelu. - Propána. 502 00:31:17,080 --> 00:31:18,800 Ne, do tunelu musíme. 503 00:31:18,800 --> 00:31:22,440 Musíme do tunelu a musíme jet hrozně rychle. 504 00:31:22,440 --> 00:31:23,680 - Ne rychle. - Ano. 505 00:31:23,680 --> 00:31:26,920 - Bude to prášit. - Říkal jsi, že to může být v guánu? 506 00:31:26,920 --> 00:31:28,960 - Mohlo by... Jo... - To jsou netopýří bobky. 507 00:31:28,960 --> 00:31:31,160 - Jo. - Které budou na zemi. 508 00:31:31,160 --> 00:31:32,920 Rozprášíš je koly 509 00:31:32,920 --> 00:31:35,520 - a vdechneme je. - Pojedeme po jednom. Hrozně rychle. 510 00:31:44,120 --> 00:31:45,440 Tak jo, okýnka nahoru. 511 00:31:45,440 --> 00:31:48,200 Vzduch na recirkulaci, aby šel zevnitř 512 00:31:48,200 --> 00:31:50,200 zpátky do kabiny. 513 00:31:51,640 --> 00:31:53,200 Nechci ebolu. 514 00:31:55,160 --> 00:31:56,160 Jdu na to. 515 00:31:57,200 --> 00:32:00,240 To je dobré. Pomalu. Ne! 516 00:32:02,640 --> 00:32:04,920 - A tady máme ebolu. - Uteč. 517 00:32:07,680 --> 00:32:10,800 Je tam netopýr! Proletěl mi kolem okna! 518 00:32:11,640 --> 00:32:13,200 Mám ebolu! 519 00:32:15,000 --> 00:32:16,960 Jak dlouhé to sakra je? 520 00:32:20,000 --> 00:32:22,880 Tady je konec! Jen klid. 521 00:32:24,240 --> 00:32:25,760 Prokrista! 522 00:32:28,520 --> 00:32:32,200 Co to... Co to má sakra být? 523 00:32:33,360 --> 00:32:36,200 - Jedu tam. Rozumnou... - Moc nepraš. 524 00:32:36,200 --> 00:32:37,640 Nebudu. 525 00:32:41,240 --> 00:32:42,240 Sakra. 526 00:32:43,600 --> 00:32:49,600 POZOR NEBEZPEČÍ - MINOVÉ POLE 527 00:32:50,040 --> 00:32:52,120 Tak to je hranice se Západní Saharou. 528 00:32:53,240 --> 00:32:55,760 NEBEZPEČÍ! MINY! 529 00:32:56,600 --> 00:32:58,280 Hammonde. 530 00:33:02,440 --> 00:33:04,040 Richarde Hammonde, slyšíš? 531 00:33:05,240 --> 00:33:06,720 Tady je světlo! 532 00:33:08,280 --> 00:33:10,600 - Hej, stůj! - Do prdele! 533 00:33:17,160 --> 00:33:20,400 Couvni, ve svých kolejích. 534 00:33:21,240 --> 00:33:23,440 Couvni přesně ve svých kolejích. 535 00:33:23,440 --> 00:33:25,440 Píšou tam „miny“. 536 00:33:25,760 --> 00:33:27,280 Ano, jsi v minovém poli. 537 00:33:27,280 --> 00:33:32,240 Couvni přesně ve svých kolejích, protože víme, že tam miny nejsou. 538 00:33:38,480 --> 00:33:40,840 Přejedeš ostnatý drát, 539 00:33:40,840 --> 00:33:42,960 což ti asi píchne kolo, 540 00:33:42,960 --> 00:33:44,800 ale to nic. 541 00:33:52,800 --> 00:33:54,920 Dobře. Jsi v bezpečí. 542 00:33:57,200 --> 00:33:59,760 - Minové pole. - Já vím. To je Západní Sahara. 543 00:34:02,760 --> 00:34:04,680 Myslíš, že to je vážně minové pole? 544 00:34:06,120 --> 00:34:10,800 V něčem takovém cedulím věříš. 545 00:34:11,680 --> 00:34:15,200 Kdyby se tam psalo „Pozor, housenky“, 546 00:34:15,640 --> 00:34:16,920 šel bych se podívat. 547 00:34:17,800 --> 00:34:20,200 Ale stačí tam dát jen tu ceduli, ne? 548 00:34:21,440 --> 00:34:23,640 Jo, ale můžeš tam dát i ty miny. 549 00:34:23,640 --> 00:34:27,520 Ale kdybych byl oni, dal bych tam jen tu ceduli. 550 00:34:29,000 --> 00:34:31,840 - Jsi líný a nemáš žádné miny. - Ano. 551 00:34:34,320 --> 00:34:37,040 Ne, ale já si myslím, že tam žádné nejsou. 552 00:34:37,880 --> 00:34:39,600 - Půjdeme se proběhnout? - Ne. 553 00:34:42,800 --> 00:34:43,880 Co je sakra... 554 00:34:46,160 --> 00:34:47,640 - Co to je? - To je minové pole. 555 00:34:47,640 --> 00:34:49,360 - Jo. - Hammond v něm byl. 556 00:34:49,840 --> 00:34:52,080 - Tys v něm byl? - Projel tím plotem. 557 00:34:54,800 --> 00:34:56,800 Teď jsme měli problém. 558 00:34:57,640 --> 00:35:02,560 Před námi bylo s největší pravděpodobností skutečné minové pole. 559 00:35:02,560 --> 00:35:06,760 A za námi tunel plný infikovaného netopýřího trusu. 560 00:35:10,760 --> 00:35:13,080 Nechci jet zpátky tunelem s ebolou. 561 00:35:13,080 --> 00:35:15,080 A i kdybychom se tam vrátili, 562 00:35:15,080 --> 00:35:17,280 je tam ta hora. 563 00:35:17,280 --> 00:35:20,480 Ano, ale to je překážka, kterou se můžeme pokusit překonat. 564 00:35:20,480 --> 00:35:22,200 Problém, který můžeme vyřešit. 565 00:35:22,320 --> 00:35:24,080 Kdežto tohle nevyřešíš. 566 00:35:24,080 --> 00:35:25,600 Tak nemáme jinou možnost. 567 00:35:25,600 --> 00:35:28,200 - To je navigace. - Máš pravdu. Naprostou pravdu. 568 00:35:28,320 --> 00:35:30,680 Nemáme... Nemůžeme to udělat... 569 00:35:30,800 --> 00:35:32,680 Stůj! 570 00:35:34,960 --> 00:35:35,960 Zastav! 571 00:35:36,840 --> 00:35:38,560 - Stůj! - Stůj! 572 00:35:41,440 --> 00:35:42,920 Wilman asi dostane svou upoutávku. 573 00:35:42,920 --> 00:35:45,160 Budeme tady jen tak stát? 574 00:35:45,280 --> 00:35:46,360 Ne, já ustoupím. 575 00:35:48,520 --> 00:35:52,160 Cisterna zmizela z dohledu bez detonace. 576 00:35:53,120 --> 00:35:54,840 Ale to náš názor nezměnilo. 577 00:35:54,840 --> 00:35:56,320 NEBEZPEČÍ! MINY! 578 00:35:57,640 --> 00:35:59,480 Tak jsme se otočili... 579 00:36:01,880 --> 00:36:03,640 a jeli zpátky tunelem. 580 00:36:06,320 --> 00:36:08,640 Jak se přes to dostaneme? 581 00:36:09,560 --> 00:36:11,480 Nevím, jak se přes to dostaneme. 582 00:36:19,960 --> 00:36:23,320 Po mnoha hodinách jsme konečně našli drsnou cestu, 583 00:36:23,320 --> 00:36:27,640 která vypadala, že vedla na vrchol svahu. 584 00:36:29,840 --> 00:36:31,840 Tady je to hrbolaté. 585 00:36:34,800 --> 00:36:37,600 Jo. No tak, Jaguare. Dokážeš to. 586 00:36:40,080 --> 00:36:42,840 Tohle auto mě docela překvapuje. 587 00:36:42,840 --> 00:36:45,280 Asi je to tím, že je lehké. 588 00:36:46,160 --> 00:36:48,840 Jo, to je obrovský rozdíl. 589 00:36:48,840 --> 00:36:51,480 Moje už asi váží přes dvě tuny. 590 00:36:54,600 --> 00:36:55,640 No tak! 591 00:37:03,120 --> 00:37:04,440 Sakra práce. 592 00:37:09,320 --> 00:37:11,280 Bože. No tak! 593 00:37:13,080 --> 00:37:14,000 Sakra. 594 00:37:15,800 --> 00:37:18,400 Tady jede, v Jaguaru. 595 00:37:18,760 --> 00:37:20,160 Narazíš do toho velkého kamene. 596 00:37:20,640 --> 00:37:21,680 Ejhle... 597 00:37:26,480 --> 00:37:29,840 Bylo by skvělé, kdybys mě mohl trochu postrčit, Jezzo. 598 00:37:37,160 --> 00:37:39,200 Gazela pohnula mrožem. 599 00:37:39,840 --> 00:37:41,080 Mockrát děkuji. 600 00:37:45,080 --> 00:37:47,920 Jeď, opatrně. Ano. 601 00:37:53,400 --> 00:37:55,480 Můj Jaguar se mi začíná líbit. 602 00:37:57,640 --> 00:38:00,040 Je mi líto, že jsem byl zpočátku zklamaný, 603 00:38:00,040 --> 00:38:02,480 protože je úžasný. 604 00:38:04,320 --> 00:38:07,200 Nakonec jsme dosáhli svého cíle. 605 00:38:11,920 --> 00:38:13,680 Tohle je určitě vrchol... 606 00:38:16,920 --> 00:38:17,960 Řekl bych. 607 00:38:19,560 --> 00:38:23,040 A tohle vypadá jako staveniště. 608 00:38:24,160 --> 00:38:25,760 To je naše cisterna? 609 00:38:26,760 --> 00:38:29,560 Musela se dostat přes to minové pole. 610 00:38:30,480 --> 00:38:33,400 Pan Wilman bude zuřit, že nevybuchla. 611 00:38:33,400 --> 00:38:35,760 Nemá nic do upoutávky. 612 00:38:36,160 --> 00:38:39,280 Jo, chlapi, radši bych tu zastavil. 613 00:38:40,960 --> 00:38:41,880 Proč? 614 00:38:42,440 --> 00:38:43,360 Uvidíš. 615 00:38:46,400 --> 00:38:48,800 Hele. Je tam silnice. 616 00:38:49,320 --> 00:38:51,800 - No jo. - Jo, a je hezká. 617 00:38:51,800 --> 00:38:54,160 - Přesně. - Je tam dole. 618 00:38:54,160 --> 00:38:58,880 - Nenapojuje se na tohle, viď? - Přesně. Není tu cesta k ní. 619 00:39:02,160 --> 00:39:04,440 - Sjedeme tady. - Cože? 620 00:39:04,440 --> 00:39:07,280 - Sjedeme tady. - Jo, dolů po té pěšině. 621 00:39:07,280 --> 00:39:08,360 Je to útes! 622 00:39:08,360 --> 00:39:10,960 Je tu moc gravitace 623 00:39:10,960 --> 00:39:13,520 mezi místem, kde stojíme, a tou silnicí. 624 00:39:13,520 --> 00:39:15,480 Není to krutá a nepředvídatelná milenka. 625 00:39:15,480 --> 00:39:16,800 To si piš. 626 00:39:16,800 --> 00:39:18,680 Hele, když pojedu první, 627 00:39:18,800 --> 00:39:20,680 - což jsem připravený udělat... - Vážně? 628 00:39:20,800 --> 00:39:21,880 Jo, pojedu první. 629 00:39:21,880 --> 00:39:24,000 - Tamhle je záložní dodávka, ne? - Ano. 630 00:39:24,440 --> 00:39:26,480 Určitě bude mít lano. 631 00:39:26,480 --> 00:39:30,360 Přivážu své auto k jednomu z těch bagrů. 632 00:39:31,080 --> 00:39:33,160 Vlastně můžeme použít ten druhý jako kladku. 633 00:39:33,280 --> 00:39:35,360 Ale to... A pak sjedu dolů, 634 00:39:35,360 --> 00:39:38,000 ale budu se jistit lanem. 635 00:39:38,000 --> 00:39:42,600 Před mnoha lety sis spletl inženýry s animátory. 636 00:39:43,040 --> 00:39:45,680 Tohle je velmi 637 00:39:46,160 --> 00:39:48,200 chvályhodně propracovaná sebevražda. 638 00:39:51,520 --> 00:39:54,120 Nicméně, jinou možnost jsme neměli. 639 00:39:54,360 --> 00:39:57,640 Tak jsme šli prohrabat záložní dodávku. 640 00:39:59,640 --> 00:40:01,000 To je pořádné lano. 641 00:40:01,000 --> 00:40:04,920 Je vhodné na čtyři až pět tun? 642 00:40:04,920 --> 00:40:05,880 Vypadá tak. 643 00:40:05,880 --> 00:40:07,400 To bude hrozně těžké. 644 00:40:07,400 --> 00:40:08,880 - Jsme připraveni. - Nohy. 645 00:40:08,880 --> 00:40:10,120 Jdeme na to. 646 00:40:15,600 --> 00:40:19,680 Když jsem připravil kabely bez pomoci řidičů bagrů 647 00:40:19,800 --> 00:40:21,400 a zaplatil jejich šéfovi... 648 00:40:21,680 --> 00:40:25,320 „Deset tisíc mauritánských ukíjí. 649 00:40:26,280 --> 00:40:27,640 „Lord Clarkson.“ 650 00:40:28,760 --> 00:40:31,120 Obávám se, že nemám šekovou záruku, 651 00:40:31,120 --> 00:40:33,520 ale to nevadí, protože mám Jaguara. 652 00:40:33,520 --> 00:40:36,520 Vysvětlil jsem svůj plán kolegům. 653 00:40:37,680 --> 00:40:41,000 - Pojedu tamhle. - Jo. 654 00:40:41,000 --> 00:40:45,480 A ten bagrista pojede dopředu 655 00:40:45,480 --> 00:40:48,040 stejnou rychlostí jako já, dolů z kopce. 656 00:40:48,440 --> 00:40:51,040 - A pak ty kladky... - Ano. 657 00:40:51,440 --> 00:40:53,280 Může posouvat to rameno. 658 00:40:53,280 --> 00:40:56,960 Protože možná budu muset měnit cestou dolů směr, 659 00:40:56,960 --> 00:41:00,000 abych našel cestu, musíte mu říct, 660 00:41:00,000 --> 00:41:01,600 jestli doprava, nebo doleva. 661 00:41:01,600 --> 00:41:03,280 - Mluví anglicky? - Cože? 662 00:41:03,280 --> 00:41:04,200 - Mluví... - Ne. 663 00:41:04,320 --> 00:41:07,640 Jsou to Mauritánci, ale mluví arabsky a francouzsky. 664 00:41:07,640 --> 00:41:09,280 - Dobře. - Arabsky? Ne. 665 00:41:09,840 --> 00:41:11,320 - Francouzsky? - To dokážu. 666 00:41:12,360 --> 00:41:15,760 S vyřízeným jištěním jsem nasedl. 667 00:41:16,320 --> 00:41:18,640 Zařadíš, nebo pojedeš na neutrál? 668 00:41:18,640 --> 00:41:22,120 Musím řídit, ne? Musím jet na jedničku. 669 00:41:23,480 --> 00:41:24,640 Tak můžeme? 670 00:41:24,640 --> 00:41:27,040 Počítej s námi, nezklameme tě. Máš naši podporu. 671 00:41:32,400 --> 00:41:33,640 Ježíši. 672 00:41:35,600 --> 00:41:37,280 - Doleva. - Trochu doleva. 673 00:41:37,280 --> 00:41:38,360 Trochu doleva. 674 00:41:39,840 --> 00:41:42,680 Jsi velmi blízko... Sjíždíš z útesu. 675 00:41:42,800 --> 00:41:44,680 Ale dobré je, 676 00:41:44,800 --> 00:41:47,640 že to kvůli svým reflektorům Stratos nevidím. 677 00:41:55,560 --> 00:41:56,600 Dobře. 678 00:41:57,960 --> 00:42:02,920 Poprvé vidím, co musím udělat. To se mi nelíbí. 679 00:42:08,160 --> 00:42:09,600 Vůbec se mi to nelíbí. 680 00:42:15,360 --> 00:42:16,960 Musím jet doleva. 681 00:42:18,160 --> 00:42:21,160 Požádej ho, ať to rameno posune doleva. 682 00:42:21,280 --> 00:42:23,400 Doleva. Dobře. 683 00:42:24,040 --> 00:42:25,840 Protože nechci sjet do té rokle. 684 00:42:29,800 --> 00:42:30,800 ...doleva. 685 00:42:35,360 --> 00:42:37,920 Cokoli jsi gestikuloval, Hammonde, nebylo špatné. 686 00:42:38,520 --> 00:42:41,640 No tak, zatoč, ty parchante. 687 00:42:45,640 --> 00:42:47,400 Tak jo, doleva. 688 00:42:47,400 --> 00:42:49,920 Doleva, ty můj kamzíku. 689 00:42:51,680 --> 00:42:53,440 - To je lepší. - Srovnal to. 690 00:43:01,840 --> 00:43:03,080 Kriste, co to dělám? 691 00:43:11,520 --> 00:43:15,040 Teď jsem dosáhl bodu, kde jsem předpokládal, že zbytek cesty 692 00:43:15,040 --> 00:43:16,960 ujedu sám. 693 00:43:19,360 --> 00:43:22,480 Není to praktické, každodenní řešení, že? 694 00:43:23,000 --> 00:43:24,280 - Není to rychlé. - Ne. 695 00:43:24,280 --> 00:43:26,480 - Navíc potřebuješ pár bagrů. - Jo. 696 00:43:28,080 --> 00:43:29,160 Dobře, jdu na to. 697 00:43:30,640 --> 00:43:31,920 Proboha živýho. 698 00:43:31,920 --> 00:43:33,760 Jedu bokem. 699 00:43:37,880 --> 00:43:39,040 Srovnej se! 700 00:43:44,200 --> 00:43:46,480 Dobře. Rychlost a síla! 701 00:43:54,320 --> 00:43:58,200 Jsem na silnici! 702 00:43:58,800 --> 00:44:01,160 Hammonde a Mayi, řada je na vás. 703 00:44:02,200 --> 00:44:04,600 Je to brnkačka, vůbec ne děsivé. 704 00:44:07,240 --> 00:44:09,400 Ale než jsme se mohli připojit k Jeremymu, 705 00:44:09,400 --> 00:44:14,360 museli jsme se ujistit, že se dolů dostane naše drahocenná cisterna. 706 00:44:17,080 --> 00:44:20,040 Kdybyste museli spustit palivovou cisternu dolů z útesu, 707 00:44:20,040 --> 00:44:24,640 kterým dvěma lidem byste to svěřili jako posledním? 708 00:44:25,600 --> 00:44:28,760 Jsme si na milion procent jistí, 709 00:44:30,200 --> 00:44:32,880 - že to je bezpečné? - Na milion popravdě ne. 710 00:44:33,520 --> 00:44:36,960 Je to těžší než Jaguar, dokonce i s ním. 711 00:44:39,040 --> 00:44:40,320 Dobrá, pošlete ji dolů. 712 00:44:49,560 --> 00:44:52,040 - Ne, to je moc. - Moc. Kousek zpátky. 713 00:44:58,000 --> 00:44:59,080 Do prdele! 714 00:44:59,760 --> 00:45:00,760 Propána. 715 00:45:10,560 --> 00:45:11,960 Ten zvuk je strašný. 716 00:45:21,640 --> 00:45:26,120 V půlce nás řidič požádal, abychom ho odpojili 717 00:45:26,120 --> 00:45:29,080 a on mohl dojet zbytek sám. 718 00:45:30,400 --> 00:45:33,880 Vím, jaký je to pocit pro toho muže v cisterně. 719 00:45:36,200 --> 00:45:37,560 K podělání. 720 00:45:38,240 --> 00:45:41,400 Musí to vzít hodně doleva, aby se vyhnul problému, 721 00:45:41,400 --> 00:45:43,600 který měl Jeremy, protože nesmí tamhle. 722 00:45:43,600 --> 00:45:46,320 Musí co nejdřív zatočit doleva. 723 00:45:46,920 --> 00:45:50,880 Jamesi, teď když jsme se poprvé dostali 724 00:45:50,880 --> 00:45:53,040 - trochu níž... - Jo? 725 00:45:53,040 --> 00:45:55,120 Všiml sis tamhle toho, čeho já? 726 00:46:10,560 --> 00:46:11,560 Panebože. 727 00:46:15,040 --> 00:46:15,880 To ne. 728 00:46:29,320 --> 00:46:31,720 Pánové, cisterna je dole. 729 00:46:33,440 --> 00:46:35,520 Zasekla se, ale je dole. 730 00:46:37,960 --> 00:46:39,440 Chlapi, dobrá zpráva. 731 00:46:39,440 --> 00:46:43,120 Dostal se akorát na dno. Nevybuchne, což je dobré. 732 00:46:43,120 --> 00:46:45,520 A přední nárazník upadl, 733 00:46:46,520 --> 00:46:49,800 což bude myslím vypadat dobře v upoutávce. 734 00:46:49,800 --> 00:46:51,000 To je úžasné. 735 00:46:51,000 --> 00:46:54,560 To je vážně... Bylo to působivé. 736 00:46:56,040 --> 00:46:59,680 Paráda. Ale je to... Žádný výbuch a tak. 737 00:47:01,520 --> 00:47:03,920 - Jak jste se dostali dolů? - Jeli jsme po silnici. 738 00:47:04,640 --> 00:47:06,160 - Chcete mi říct, že... - Jo. 739 00:47:06,160 --> 00:47:08,720 Bylo to překvapení, že je za staveništěm. 740 00:47:08,720 --> 00:47:11,560 To tu staví. Proto mají bagry. 741 00:47:11,560 --> 00:47:14,960 - Staví silnici. - Ale mají hotovo. Dostali se nahoru. 742 00:47:14,960 --> 00:47:16,640 - Je to hezká cesta. - Pohodlná. 743 00:47:16,640 --> 00:47:19,200 - Všichni jsme dole a spokojení. - Já spokojený nejsem. 744 00:47:19,200 --> 00:47:20,280 Všechna auta jsou dole. 745 00:47:20,280 --> 00:47:22,640 - Já sjel tamtudy! Z toho, v tomhle! - Jo, no. 746 00:47:22,640 --> 00:47:24,640 Šlo to lehce, je to nová silnice. 747 00:47:24,640 --> 00:47:28,240 Je hezká. Nový asfalt. Jen trochu písku po stranách. 748 00:47:31,840 --> 00:47:35,160 Se zapadajícím sluncem a asfaltem pod koly, 749 00:47:35,160 --> 00:47:39,760 jsme se rozhodli ujet co nejvíc mil před setměním. 750 00:47:47,880 --> 00:47:52,480 Přiznávám, že ve dne je tu trochu teplíčko, ale teď... 751 00:47:53,680 --> 00:47:55,280 Je něco po sedmé večer. 752 00:47:55,280 --> 00:47:57,800 Slunce právě zapadlo za ten kopec. 753 00:47:57,800 --> 00:48:02,720 Je to velice příjemné. Pouhých 38 stupňů. 754 00:48:06,040 --> 00:48:10,000 Když padla noc, sjeli jsme z cesty, abychom se utábořili, 755 00:48:10,000 --> 00:48:15,800 a s Jamesem jsme předpokládali, že pan Wilman má v dodávce luxusní stany. 756 00:48:18,520 --> 00:48:22,360 Snažím se vzpomenout, jestli jsem byl někdy takhle rozmrzelý. 757 00:48:24,480 --> 00:48:25,480 Je to slabota. 758 00:48:25,480 --> 00:48:28,600 Je to... Ani skaut by v tom nechtěl spát. 759 00:48:28,600 --> 00:48:30,520 Kde je sebral? 760 00:48:30,520 --> 00:48:34,360 Jel do Glastonbury den po festivalu a ukradl je? 761 00:48:34,360 --> 00:48:37,080 Ale já nemůžu... Mám... Je mi 63 let. 762 00:48:37,080 --> 00:48:40,160 Sotva si dosáhnu na kolena, natož na prsty u nohou. 763 00:48:40,600 --> 00:48:43,680 Jak si myslí, že se v tom ráno obléknu? 764 00:48:44,200 --> 00:48:46,480 A víš, co mě štve nejvíc? 765 00:48:46,480 --> 00:48:47,800 Ne, ale povídej. 766 00:48:47,800 --> 00:48:50,320 - Hammondův stan je lepší. Že jo? - Mnohem lepší. 767 00:48:50,320 --> 00:48:52,160 Vůbec neusnu s vědomím, 768 00:48:52,160 --> 00:48:55,840 že Hammond to má pohodlnější o šest metrů dál. 769 00:48:55,840 --> 00:48:59,000 Já takový stan nepotřebuju. 770 00:48:59,000 --> 00:49:01,960 Je průsvitný, mimo jiné. 771 00:49:01,960 --> 00:49:05,160 Šel do obchodu a zeptal se, který stan je nejlevnější? 772 00:49:05,160 --> 00:49:07,120 „Který stan je nejlevnější?“ 773 00:49:07,120 --> 00:49:10,760 Víš, jak supermarkety tvrdí, že recyklují své tašky... 774 00:49:22,600 --> 00:49:26,280 Po hrozné noci jsme se opět vydali na jihozápad 775 00:49:26,280 --> 00:49:29,240 do rozlehlého vedra Afriky. 776 00:49:31,360 --> 00:49:32,760 Ale z té lepší stránky, 777 00:49:32,760 --> 00:49:38,280 tato část cesty začala jako motoristické nebe. 778 00:49:41,040 --> 00:49:43,480 Nejprve tu byla štěrková závodní dráha. 779 00:49:49,280 --> 00:49:53,600 A pak přišel úplný alpský průsmyk. 780 00:49:53,600 --> 00:49:54,920 Jé, asfalt. 781 00:49:59,880 --> 00:50:02,760 Ježíši, to je cestička! 782 00:50:09,360 --> 00:50:10,480 A pak... 783 00:50:12,760 --> 00:50:17,680 jsme narazili na povrch, který všichni nesnášíme. 784 00:50:17,680 --> 00:50:19,720 Bože, to je valcha. 785 00:50:22,360 --> 00:50:23,680 Špatný úsek. 786 00:50:30,560 --> 00:50:34,880 Ať to skončí! Hned, prosím. 787 00:50:35,320 --> 00:50:37,920 Divákům to možná nepřipadá tak hrozné, ale podívejte. 788 00:50:37,920 --> 00:50:41,960 Jeden z mých větracích otvorů se vyklepal ven. 789 00:50:43,320 --> 00:50:47,040 Z našeho pohledu to byl jeho nejmenší problém. 790 00:50:47,440 --> 00:50:51,600 Jamesi, tvoje Maserati se hodně třese. 791 00:50:51,600 --> 00:50:54,120 Jako by se mělo rozpadnout. 792 00:50:55,080 --> 00:50:57,000 Boky se hýbou, všechno. 793 00:50:57,640 --> 00:50:59,280 Proboha, vidím, co myslíš. 794 00:50:59,280 --> 00:51:01,760 Celá karosérie vibruje. 795 00:51:01,760 --> 00:51:03,600 Strašně to drncá. 796 00:51:04,360 --> 00:51:06,120 Myslíte, že pana Wilmana napadlo 797 00:51:06,120 --> 00:51:08,680 dát do záložní dodávky náhradní pánve? 798 00:51:13,120 --> 00:51:15,440 Proboha. 799 00:51:17,160 --> 00:51:20,000 Takhle jsme ujeli 42 kilometrů. 800 00:51:21,320 --> 00:51:24,440 Mám po krk téhle... valchové... cesty. 801 00:51:26,400 --> 00:51:31,640 Naštěstí se před námi brzy objevilo město s hladkými cestami. 802 00:51:32,920 --> 00:51:36,240 {\an8}CHINGUETTI - 4 711 OBYVATEL 803 00:51:36,240 --> 00:51:39,760 {\an8}TEPLOTA 50 °C 804 00:51:40,200 --> 00:51:43,920 Toto město, Chinguetti, před tisíci lety, 805 00:51:43,920 --> 00:51:46,120 a myslím před tisíci lety, 806 00:51:46,760 --> 00:51:50,640 bylo hlavní zastávkou mezi Timbuktu a pobřežím 807 00:51:51,280 --> 00:51:55,160 a měli tu uloženou veškerou svou literaturu. 808 00:51:55,600 --> 00:51:59,720 Každá budova byla knihovna. Veškeré vědění bylo v tomto městě. 809 00:52:00,720 --> 00:52:05,160 Dnes je město rozdělené vádím plném jemného písku. 810 00:52:05,520 --> 00:52:10,640 A k jeho přejetí bylo zapotřebí veliké rychlosti a síly. 811 00:52:16,360 --> 00:52:18,920 Proboha! 812 00:52:23,680 --> 00:52:24,560 Jeremy je tady. 813 00:52:28,560 --> 00:52:30,600 Je to docela pěkné náměstíčko, že? 814 00:52:31,520 --> 00:52:34,400 Moje auto vypadá dost... zdrchaně. 815 00:52:34,400 --> 00:52:35,640 Hej, co to je? 816 00:52:37,800 --> 00:52:39,200 Nevím. 817 00:52:41,760 --> 00:52:43,280 Propána. 818 00:52:44,480 --> 00:52:46,280 Propána, to není dobré. 819 00:52:46,280 --> 00:52:48,360 To má být někde uvnitř. 820 00:52:49,280 --> 00:52:52,840 Je to olej nebo voda? Nebo olejová voda? Písčitá, olejová voda? 821 00:52:52,840 --> 00:52:54,000 Ani jedno. 822 00:52:54,000 --> 00:52:56,320 - Je to kapalina posilovače řízení. - Cože? 823 00:52:56,320 --> 00:52:58,560 Kapalina posilovače řízení je neuvěřitelně horká, 824 00:52:58,560 --> 00:53:00,440 kvůli práci, kterou dělá. 825 00:53:00,440 --> 00:53:01,920 Viděl jsi... 826 00:53:01,920 --> 00:53:03,640 Vidím otevřenou kapotu, měl bych... 827 00:53:03,640 --> 00:53:06,200 Je to jen drobná... Je to jen teplota... 828 00:53:06,200 --> 00:53:08,520 Trochu moc se to zahřívá... 829 00:53:08,520 --> 00:53:09,920 Brečí. 830 00:53:09,920 --> 00:53:11,840 Jo, ukáplo pár slz. 831 00:53:12,800 --> 00:53:17,000 Je známo, že to DB9ky v poušti dělají. 832 00:53:17,880 --> 00:53:18,880 - Pravda. - Hele, poslouchej. 833 00:53:18,880 --> 00:53:20,840 - Chci se tu porozhlédnout. - Ano. 834 00:53:20,840 --> 00:53:22,680 Je tu něco, co chci vidět. 835 00:53:22,680 --> 00:53:24,720 Co? Ne, co? 836 00:53:24,720 --> 00:53:25,680 Je to knihovna. 837 00:53:25,680 --> 00:53:28,920 Je tu spousta knihoven. Tamhle se píše „Bibliotheque“, to je knihovna. 838 00:53:28,920 --> 00:53:31,280 Jsou tam tři. Bývalo jich 700. 839 00:53:31,280 --> 00:53:33,560 Veškeré vědění, 840 00:53:33,560 --> 00:53:35,520 - mám pravdu, ne, v podstatě... - Ano. 841 00:53:35,520 --> 00:53:37,760 - ...bylo uloženo tady. - Veškeré arabské vědění, ano. 842 00:53:37,760 --> 00:53:39,400 Tak jo, uvidíme se za chvíli. 843 00:53:45,040 --> 00:53:48,720 Důvod, proč jsem se chtěl porozhlédnout po tomto historickém místě, 844 00:53:48,720 --> 00:53:51,880 je, že tu brzy už nebude. 845 00:53:54,720 --> 00:53:56,120 Poušť... 846 00:53:57,560 --> 00:53:59,640 - to město polyká. - Cože? 847 00:54:00,160 --> 00:54:01,160 Požírá ho. 848 00:54:04,640 --> 00:54:06,840 Ty vole. Podívej. 849 00:54:08,000 --> 00:54:10,240 Už nemusí sekat trávník, co? 850 00:54:10,960 --> 00:54:13,520 Je to desítky centimetrů hluboké, metry hluboké. 851 00:54:13,520 --> 00:54:16,320 - Proč poušť požírá město? - Podívej se na to! 852 00:54:16,320 --> 00:54:19,160 No, existuje věc zvaná globální oteplování. 853 00:54:19,160 --> 00:54:20,160 O tom jsem slyšel. 854 00:54:20,560 --> 00:54:24,440 A kvůli němu se Sahara posouvá na jih 855 00:54:24,440 --> 00:54:28,080 rychlostí čtyři metry za rok. 856 00:54:28,960 --> 00:54:31,120 Takže tím pískem hýbe vítr? 857 00:54:31,120 --> 00:54:34,480 No, vegetace umírá a stává se z toho poušť. 858 00:54:36,320 --> 00:54:38,600 - Do sta let to bude jen poušť. - Pryč. 859 00:54:41,520 --> 00:54:43,360 To je asi vršek domu. 860 00:54:44,560 --> 00:54:46,360 Propána... Jsem tím ohromen. 861 00:54:47,320 --> 00:54:49,080 - Ale něco ti řeknu, Hammonde. - Co? 862 00:54:50,200 --> 00:54:51,920 Dostal jsem nápad. 863 00:54:53,240 --> 00:54:55,280 - Co? - Dobře. 864 00:54:57,080 --> 00:54:58,400 Bude se ti to líbit. 865 00:54:59,760 --> 00:55:02,000 Mezitím v jedné z knihoven 866 00:55:02,000 --> 00:55:06,480 mi ukázali pár neuvěřitelných starodávných textů. 867 00:55:07,680 --> 00:55:11,320 V téhle části použili skutečné zlato. 868 00:55:11,320 --> 00:55:12,240 Tohle je zlato? 869 00:55:13,320 --> 00:55:14,240 Jo? 870 00:55:14,680 --> 00:55:16,040 Je to pozlacené. Tohle. 871 00:55:17,360 --> 00:55:20,320 - Jo, tohle. - Je to krása. 872 00:55:20,320 --> 00:55:23,200 Říkal, že ho navštívil americký turista. 873 00:55:23,200 --> 00:55:25,240 Navštívil ho v té knihovně 874 00:55:25,240 --> 00:55:27,160 a chtěl, aby mu tu knihu prodal. 875 00:55:27,160 --> 00:55:31,120 Pak mu řekl, že když mu ji prodá, dá mu dům na Floridě. 876 00:55:31,600 --> 00:55:36,280 A on odmítl. Je to dědictví po jeho praprarodičích. 877 00:55:37,520 --> 00:55:39,160 Myslím, že jste udělal správně. 878 00:55:39,160 --> 00:55:40,720 Dům na Floridě je k ničemu. 879 00:55:40,720 --> 00:55:43,160 Je celá horká, ulepená a plná lidí se zbraněmi. 880 00:55:44,800 --> 00:55:47,920 Můžu se dotknout té 500 let staré astronomické knihy? 881 00:55:49,680 --> 00:55:53,360 Toto jsou relativní pohyby Měsíce a... 882 00:55:54,520 --> 00:55:56,120 Země a Slunce. 883 00:55:57,120 --> 00:55:59,600 Takže, to je před Koperníkem, 884 00:55:59,600 --> 00:56:01,880 patrně, takže je to zhruba ve stejnou dobu 885 00:56:01,880 --> 00:56:04,640 a v arabském světě ještě nepoznali, 886 00:56:04,640 --> 00:56:06,720 že Slunce by mělo být ve středu. 887 00:56:07,200 --> 00:56:08,880 Mějte také na paměti, že... 888 00:56:08,880 --> 00:56:10,920 O čem tady mluvíme, 11. století, 889 00:56:10,920 --> 00:56:12,720 je naše chápání 11. století. 890 00:56:12,720 --> 00:56:15,760 Když James knihovníky uspal, 891 00:56:16,160 --> 00:56:19,400 konečně se vynořil na světlo. 892 00:56:20,360 --> 00:56:22,440 Čau, jak je? Bylo to dobré? 893 00:56:22,440 --> 00:56:23,920 Bylo to úžasné. 894 00:56:24,240 --> 00:56:26,080 Spousta knih, ale jedna starověká 895 00:56:26,080 --> 00:56:28,000 s diagramy o životě proroků, 896 00:56:28,000 --> 00:56:29,800 a každý z nich byl ilustrace, 897 00:56:29,800 --> 00:56:31,880 - obrázek. - Brzy se mu změní nálada. 898 00:56:32,320 --> 00:56:33,400 Co jste prováděli? 899 00:56:33,400 --> 00:56:35,480 - Co jste to provedli? - Poflakovali jsme se. 900 00:56:35,480 --> 00:56:37,720 Procházeli jsme se a porozhlíželi se po městě. 901 00:56:37,720 --> 00:56:39,360 - Jo, tohle. - Všiml sis. Jo. 902 00:56:40,560 --> 00:56:42,040 - To jsme nebyli my. - Ne. 903 00:56:42,040 --> 00:56:44,400 - Je to... - Vrátili jsme se z prohlídky 904 00:56:44,400 --> 00:56:47,400 - druhé strany města a našli to takhle. - No jasně. 905 00:56:48,000 --> 00:56:49,320 Slyšel jsi o prachových smrštích, 906 00:56:49,320 --> 00:56:51,080 - takových vírech. - Ano. 907 00:56:51,080 --> 00:56:53,400 Zaparkoval jsi na této křižovatce. 908 00:56:53,400 --> 00:56:56,240 - Ano. - A myslím, že to zesílilo účinek 909 00:56:56,240 --> 00:56:59,840 větru, sebral písek a přenesl ho sem. 910 00:57:00,600 --> 00:57:01,760 A vy jste to viděli? 911 00:57:01,760 --> 00:57:04,360 Neviděli, protože jsme si prohlíželi druhou stranu města. 912 00:57:04,360 --> 00:57:06,720 Jediná další věc, co nás napadla, 913 00:57:06,720 --> 00:57:08,320 - že by to mohlo být... - Jo. 914 00:57:08,320 --> 00:57:10,640 ...je, že nedávají pokutu, 915 00:57:10,640 --> 00:57:12,680 - když zaparkuješ uprostřed cesty. - Jo. 916 00:57:12,680 --> 00:57:15,360 Dopravní policie ti prostě naplní auto pískem. 917 00:57:16,120 --> 00:57:17,640 To je... To je moc dobré. 918 00:57:17,640 --> 00:57:19,240 Ale co když nebude fungovat? 919 00:57:19,240 --> 00:57:21,200 - Bude fungovat. - Jak ho zbavím toho písku? 920 00:57:21,640 --> 00:57:24,080 - Kde je klíč? - Kde jsi ho nechal? 921 00:57:24,080 --> 00:57:25,480 Na palubovce. 922 00:57:25,480 --> 00:57:28,160 - Otevři dveře, ten písek se vysype. - Je zamčené. 923 00:57:28,160 --> 00:57:30,440 Víš, já nikdy auto nezamykám. 924 00:57:30,440 --> 00:57:32,920 Pro případ, že by se stalo něco takového. 925 00:57:32,920 --> 00:57:35,440 Fajn. Dejte mi lopatu a já to udělám. Vy... 926 00:57:36,520 --> 00:57:37,600 Mazejte odsud. 927 00:57:39,440 --> 00:57:43,440 Nechali jsme Jamese vyřešit jeho problém s podivnou písečnou bouří 928 00:57:43,440 --> 00:57:45,560 a vydali se k záložní dodávce, 929 00:57:45,560 --> 00:57:48,280 protože jsme se rozhodli vyřešit problémy 930 00:57:48,280 --> 00:57:52,080 způsobené hroznými valchovými cestami. 931 00:57:55,640 --> 00:57:57,680 Proboha! To je... Je to... 932 00:58:01,800 --> 00:58:02,920 Pálí! 933 00:58:06,160 --> 00:58:07,320 Děkuju. 934 00:58:09,880 --> 00:58:11,640 Kdybys chtěl svářet... 935 00:58:12,640 --> 00:58:14,720 - nebo něco rozřezat. - Nebo hrát roli. 936 00:58:16,440 --> 00:58:17,560 Tak moment. 937 00:58:17,560 --> 00:58:19,400 S tím bych něco zmohl. 938 00:58:20,040 --> 00:58:21,280 No jo. 939 00:58:24,600 --> 00:58:27,600 Zatímco James vyprazdňoval své auto... 940 00:58:29,440 --> 00:58:30,520 Pitomci. 941 00:58:31,800 --> 00:58:34,800 ...dali jsme se do práce s tím, co jsme našli v dodávce, 942 00:58:34,800 --> 00:58:39,440 a brzy bylo naše řešení valchy hotové. 943 00:58:41,120 --> 00:58:43,760 V dodávce jsem našel tohle. 944 00:58:43,760 --> 00:58:45,760 - Je to kultivátor. - Ano. 945 00:58:46,640 --> 00:58:49,360 Může to fungovat, ale běžně 946 00:58:50,320 --> 00:58:53,000 se táhne za traktorem. 947 00:58:53,000 --> 00:58:54,920 Ano, ale pak bych musel 948 00:58:54,920 --> 00:58:56,800 tu drsnou cestu přejet, než bych ji srovnal. 949 00:58:56,800 --> 00:58:57,920 To by nefungovalo. 950 00:58:57,920 --> 00:58:59,800 Bylo by to společenštější. 951 00:58:59,800 --> 00:59:00,880 To nejsem. 952 00:59:00,880 --> 00:59:02,640 - Co nejsi, společenský? - Společenský. 953 00:59:02,640 --> 00:59:05,640 Chci, aby to fungovalo a vylepšilo mi to život. 954 00:59:05,640 --> 00:59:07,480 Ale myslím, že zjistíš, že moje řešení 955 00:59:07,480 --> 00:59:11,600 překoná to tvoje milionkrát. 956 00:59:11,600 --> 00:59:17,600 Nemám ponětí, proč pan Wilman dal do dodávky dva sněžné skútry 957 00:59:17,600 --> 00:59:20,920 s vědomím, že jedeme do saharské pouště, ale jsem rád, že to udělal. 958 00:59:22,120 --> 00:59:24,080 Vysvětlím ti to. Jo? 959 00:59:24,080 --> 00:59:26,000 Místo použití lyžin 960 00:59:26,400 --> 00:59:29,760 jsem dopředu připevnil kola, ale to nás tolik nezajímá. 961 00:59:30,280 --> 00:59:32,760 Nás zajímají pásy. 962 00:59:33,480 --> 00:59:36,520 Pofrčí před mými koly 963 00:59:36,520 --> 00:59:38,720 a vyhladí ty hrboly 964 00:59:39,480 --> 00:59:41,320 na valše. 965 00:59:41,840 --> 00:59:43,560 Takže až dorazím já, 966 00:59:43,560 --> 00:59:45,840 bude to hladké jako kulečníkový stůl. 967 00:59:46,280 --> 00:59:49,520 Pojedou jako dvě velké pásové brusky. 968 00:59:49,520 --> 00:59:52,320 Ano. Přesně tak, jsou to dvě pásové brusky 969 00:59:52,320 --> 00:59:55,360 připojené k Jaguaru F-Type. 970 00:59:55,360 --> 00:59:59,120 - Jo. - Off-road Jag... F-Off-roader. 971 00:59:59,120 --> 01:00:03,080 To je úžasné, ne? Místo aby tě zavřeli do cely 972 01:00:03,080 --> 01:00:05,200 v kazajce, co se zapíná vzadu, 973 01:00:05,200 --> 01:00:09,560 máš tolik příležitostí, abys ze svých šíleností udělal skutečnost. 974 01:00:09,560 --> 01:00:10,640 Tady to je! 975 01:00:12,800 --> 01:00:14,640 Po technické poradě 976 01:00:14,640 --> 01:00:18,120 bylo načase uvést teorii do praxe. 977 01:00:18,920 --> 01:00:20,080 Zvedám to. 978 01:00:22,880 --> 01:00:25,320 Richard Hammond. Vzhůru do budoucnosti! 979 01:00:36,520 --> 01:00:39,200 Hádám, že většina lidí v tomto městě 980 01:00:40,000 --> 01:00:42,080 ještě neviděla sněžný skútr. 981 01:00:42,720 --> 01:00:46,280 Budou překvapeni jeho hlavním účelem. 982 01:00:47,880 --> 01:00:50,120 Mám je zdvižené. 983 01:00:50,120 --> 01:00:51,840 Hydraulicky je můžu snížit. 984 01:00:51,840 --> 01:00:54,160 Je to jako Lotus Jamese Bonda. 985 01:00:54,160 --> 01:00:56,760 V normálním režimu je to jen obyčejné auto. 986 01:01:00,040 --> 01:01:04,720 Když jsme dojeli k valchovému úseku za městem, 987 01:01:05,640 --> 01:01:08,440 připravili jsme se na první zkoušku. 988 01:01:14,080 --> 01:01:15,680 Skútry běží. 989 01:01:15,680 --> 01:01:18,280 Tak jo. Jdu na to. 990 01:01:22,760 --> 01:01:23,960 Jdeme na to. Snížím je. 991 01:01:30,920 --> 01:01:31,920 A tady to máme. 992 01:01:37,120 --> 01:01:38,640 Propána, myslím, že to funguje. 993 01:01:38,640 --> 01:01:42,120 Nejsem... Jo. 994 01:01:43,400 --> 01:01:46,080 Sochám ty cesty. Vyhlazuji je. 995 01:01:49,960 --> 01:01:51,960 Vyrovnávám cestu. 996 01:01:52,560 --> 01:01:53,800 Bože! 997 01:01:55,120 --> 01:01:56,880 Nemůžu uvěřit, že se to děje. 998 01:02:14,640 --> 01:02:15,880 No jo. 999 01:02:16,520 --> 01:02:18,680 Můžu tu jen sedět a relaxovat. 1000 01:02:18,680 --> 01:02:21,840 A netěžím z toho jen já. Na to nezapomeňte. 1001 01:02:21,840 --> 01:02:24,200 Pomáhá to celé Africe. 1002 01:02:27,880 --> 01:02:30,240 Tady jsou kameny. Vykopává je to. 1003 01:02:31,240 --> 01:02:34,040 Jo, to se může stát. 1004 01:02:34,800 --> 01:02:36,960 Jo, to jsou velké kameny. 1005 01:02:39,480 --> 01:02:41,840 Ale přes tyto prvotní potíže, 1006 01:02:41,840 --> 01:02:45,720 když jsme po několika mílích udělali inspekci naší práce, 1007 01:02:46,800 --> 01:02:49,840 výsledky byly nezpochybnitelné. 1008 01:02:50,840 --> 01:02:52,800 Když se podíváš na levou stranu cesty, 1009 01:02:52,800 --> 01:02:55,800 což je ta, kterou jsme vyrovnali, 1010 01:02:56,440 --> 01:03:00,560 a pak na pravou stranu, kterou jsme nevyrovnali, 1011 01:03:01,320 --> 01:03:03,920 - je to důkaz. - Funguje to. 1012 01:03:05,440 --> 01:03:07,680 - Mohl bys na tom pořádat závody F1. - V pohodě. 1013 01:03:08,760 --> 01:03:11,680 Pak jsme se rozhodli být plně společensky angažovaní 1014 01:03:11,680 --> 01:03:16,600 a jet vedle sebe, abychom vyrovnali celou cestu. 1015 01:03:18,720 --> 01:03:20,080 Tak pojeď, Hammonde. 1016 01:03:21,360 --> 01:03:23,600 Mohli bychom udělat dva proudy. 1017 01:03:24,600 --> 01:03:26,560 Myslím, že můžu jít hlouběji. 1018 01:03:27,040 --> 01:03:29,600 Jen musím... Snažím se ten systém vychytat. 1019 01:03:32,680 --> 01:03:33,680 Do prdele! 1020 01:03:39,760 --> 01:03:41,200 Do prdele! 1021 01:03:42,440 --> 01:03:43,960 Proboha! 1022 01:03:49,520 --> 01:03:51,880 Já... Nic takového jsem nikdy neviděl. 1023 01:03:52,240 --> 01:03:55,960 Viděl jsem kouř a ta věc odskočila... 1024 01:03:56,560 --> 01:04:00,520 Aspoň to nikdo neviděl. Kromě lidí v tom náklaďáku. 1025 01:04:04,800 --> 01:04:07,400 - Jen nenápadně pojedu dál. - Jo. 1026 01:04:08,760 --> 01:04:09,840 Tak jo. 1027 01:04:10,360 --> 01:04:13,320 Když pojedu vedle, nikdo si nevšimne, že jeden chybí. 1028 01:04:13,320 --> 01:04:15,960 Jo. Dobrý nápad, Hammonde. 1029 01:04:16,640 --> 01:04:19,440 To bylo neobvyklé. Jsem si jistý. 1030 01:04:22,680 --> 01:04:24,120 Myslím, že se to právě rozbilo. 1031 01:04:27,360 --> 01:04:30,560 Po druhé nehodě jsme se rozhodli 1032 01:04:30,560 --> 01:04:33,520 s opravami silnic v dohledné budoucnosti přestat. 1033 01:04:37,760 --> 01:04:40,200 Zpočátku byl náš experiment skvělý 1034 01:04:40,200 --> 01:04:43,480 a pak se všechno hrozně pokazilo, 1035 01:04:43,480 --> 01:04:45,160 velmi rychle. 1036 01:04:45,160 --> 01:04:47,000 Připravil sis řeč? Já ano. 1037 01:04:47,400 --> 01:04:50,120 Nevěděl jsem, jaký řád mi dají. 1038 01:04:50,760 --> 01:04:53,120 Já měl dostat sošku a udělat TED talk. 1039 01:04:54,240 --> 01:04:56,120 Teď nejspíš nedostanu ani jedno, 1040 01:04:56,120 --> 01:04:59,240 zvlášť jestli se můj skútr vybourá v odlehlé vesnici. 1041 01:05:00,600 --> 01:05:03,400 Předpokládali jsme, že May nás dohoní, 1042 01:05:03,400 --> 01:05:05,120 a tak jsme se rozhodli pokračovat. 1043 01:05:06,240 --> 01:05:12,240 Ale když se setmělo, můj Aston začal zase zlobit. 1044 01:05:14,000 --> 01:05:16,000 Zase se přehřívám. 1045 01:05:16,000 --> 01:05:18,360 Auto mi řeklo, že mám hned zastavit. 1046 01:05:18,760 --> 01:05:22,400 Zdá se, že nemůžu zařadit víc než trojku, takže běží na moc vysoké otáčky. 1047 01:05:23,400 --> 01:05:24,680 Dobře, Hammonde. 1048 01:05:25,240 --> 01:05:28,120 S tím nic nenadělám. 1049 01:05:29,080 --> 01:05:32,080 Ne. Jen jsem vzdychl, ale máš pravdu. 1050 01:05:33,240 --> 01:05:37,080 Když se zadní světla mého kolegy vytratila ve tmě, 1051 01:05:37,080 --> 01:05:40,480 musel jsem se dál kodrcat sám. 1052 01:05:43,160 --> 01:05:48,280 Je pozdě, a nemůžu jet o moc rychleji než 32 km/h. 1053 01:05:48,280 --> 01:05:51,240 Selhává převodovka. Nemůžu zařadit výš. 1054 01:05:51,240 --> 01:05:52,960 Uvízl jsem na dvojce. 1055 01:05:52,960 --> 01:05:56,160 A když to vytáhnu na víc než 1 500 otáček, 1056 01:05:56,160 --> 01:05:57,640 motor se přehřívá. 1057 01:05:57,640 --> 01:06:00,520 Taky dostávám varování, co říká: 1058 01:06:01,160 --> 01:06:05,120 zkontrolujte baterii, vypněte zapalování, porucha brzdy, bezpečně zastavte. 1059 01:06:05,120 --> 01:06:08,680 A světla palubovky zhasla. Jsou zpátky! 1060 01:06:09,040 --> 01:06:10,920 „Urgentní servis airbagu. 1061 01:06:10,920 --> 01:06:14,760 „Ochrana při převrácení selhala. DSC vyžaduje servis.“ 1062 01:06:17,080 --> 01:06:18,200 No tak. 1063 01:06:18,840 --> 01:06:22,240 Dostanu tě do tábora. Trocha práce. 1064 01:06:36,960 --> 01:06:40,160 Příštího rána jsme se znovu shledali s Jamesem. 1065 01:06:41,520 --> 01:06:42,480 Proboha! 1066 01:06:51,720 --> 01:06:52,880 Jsem prázdný. 1067 01:06:55,720 --> 01:06:57,760 - Dobrý ráno, Mayi. - Dobrý. 1068 01:07:01,040 --> 01:07:03,120 Všiml sis, co tady chybí? 1069 01:07:03,800 --> 01:07:04,800 Ano. 1070 01:07:10,920 --> 01:07:13,080 Jsem pozadu. 1071 01:07:13,080 --> 01:07:15,320 Jsou pár mil přede mnou, ale najdu je. 1072 01:07:15,320 --> 01:07:18,560 Nemůžu nikam jet, dokud to nespravím. 1073 01:07:18,560 --> 01:07:20,760 Přespal jsem tady, protože můžu. 1074 01:07:20,760 --> 01:07:22,800 Mám hotel Aston Martin. 1075 01:07:22,800 --> 01:07:24,840 Jako auto ale moc nefunguje. 1076 01:07:25,280 --> 01:07:27,240 Byl jsem na na premiéře tohohle auta. 1077 01:07:27,240 --> 01:07:28,760 Pamatuju, když ho začali vyrábět. 1078 01:07:28,760 --> 01:07:32,680 Přesně v tu dobu začala být auta chytřejší. 1079 01:07:32,680 --> 01:07:34,160 Ale ne dost. 1080 01:07:34,160 --> 01:07:36,120 Normálně se všechno elektrické na autě 1081 01:07:36,120 --> 01:07:37,920 ovládalo samostatným kabelem, 1082 01:07:37,920 --> 01:07:40,280 což je v pořádku, když máte jen klakson. 1083 01:07:40,280 --> 01:07:43,400 Ale touhle dobou bylo elektronické všechno, 1084 01:07:43,400 --> 01:07:47,200 takže to všechno spojili do jednoho gigantického, velmi chytrého kabelu, 1085 01:07:47,200 --> 01:07:49,960 který šel po celém autě a zastavoval se u různých věcí. 1086 01:07:49,960 --> 01:07:53,280 A auto cítí všechno, brzdy, odpružení, 1087 01:07:53,280 --> 01:07:55,680 což je super, dokud je nepřestane cítit. 1088 01:07:56,280 --> 01:08:00,160 Takže když necítí převodovku, přestane ji používat. 1089 01:08:00,920 --> 01:08:03,600 Někde tam něco zkratuje 1090 01:08:03,600 --> 01:08:06,880 a taví celý nervový systém. 1091 01:08:08,080 --> 01:08:09,520 Může to být kdekoli. 1092 01:08:10,200 --> 01:08:12,760 Ta poušť to zhoršila. 1093 01:08:12,760 --> 01:08:15,120 Je horká. Plná kamení a písku. 1094 01:08:15,120 --> 01:08:16,360 Je to horké, musí se ochladit. 1095 01:08:16,360 --> 01:08:19,200 Vpředu je malý chladič. 1096 01:08:19,200 --> 01:08:22,440 Ochlazuje olej pro převodovku, která je vzadu. 1097 01:08:22,560 --> 01:08:25,440 Jeden z kamenů proletěl chladičem a prorazil ho. 1098 01:08:25,560 --> 01:08:29,080 Kvůli tomu olej unikl a pokryl celý předek chladiče, 1099 01:08:29,080 --> 01:08:31,320 smíchal se s pískem a vytvořil 1100 01:08:31,320 --> 01:08:32,960 před sebou cihlovou zeď. 1101 01:08:32,960 --> 01:08:35,000 Takže převodovka se přehřívá. 1102 01:08:35,000 --> 01:08:38,800 S tím bych asi něco svedl, ale co se týče elektroniky, 1103 01:08:38,800 --> 01:08:40,360 budu muset hledat, 1104 01:08:40,360 --> 01:08:43,560 dokud fyzicky nenajdu problém, který musím spravit. 1105 01:08:46,560 --> 01:08:50,520 Hrabal jsem se v tom hodinu, pak jsem se vrátil na cestu, 1106 01:08:50,520 --> 01:08:54,320 ale Aston rozhodně nebyl spravený. 1107 01:08:55,600 --> 01:08:58,640 Jedu, což je dobře. Ale mám jen jeden převod 1108 01:08:59,440 --> 01:09:02,120 a nemám tušení, co se děje s motorem, 1109 01:09:02,120 --> 01:09:04,720 protože žádný z budíků nefunguje. Teplota, nic. 1110 01:09:04,720 --> 01:09:06,840 Proto mi nedovolí přeřadit. 1111 01:09:06,840 --> 01:09:10,640 Nedává mi žádné údaje, protože žádné nepřijímá. 1112 01:09:10,640 --> 01:09:12,760 No nazdar. Palivová cisterna. 1113 01:09:13,320 --> 01:09:16,160 Nemám tušení, jestli mám palivo, ale stejně natankuju. 1114 01:09:16,720 --> 01:09:17,920 Měřák nefunguje. 1115 01:09:18,320 --> 01:09:20,160 - Hele. - Tady je. 1116 01:09:22,240 --> 01:09:23,280 Funguje! 1117 01:09:24,280 --> 01:09:26,040 Ano. Víceméně. 1118 01:09:29,080 --> 01:09:30,600 Jen ho nechám odpočinout. 1119 01:09:30,600 --> 01:09:32,240 - Kolik máš převodů? - Jeden. 1120 01:09:32,240 --> 01:09:33,680 - Který? - Já nevím. 1121 01:09:33,680 --> 01:09:37,560 Naprostá katastrofa. Tak jo, palivo. 1122 01:09:38,360 --> 01:09:40,680 - Netuším, jestli ho potřebuju. - Jo. Já neměl... 1123 01:09:40,680 --> 01:09:42,200 - Nemáš budíky. - Nemám nic! 1124 01:09:42,880 --> 01:09:44,960 Taky dělá tohle. Nevím, co to je. 1125 01:09:47,320 --> 01:09:49,720 Bondův Aston to nikdy nedělal. 1126 01:09:49,720 --> 01:09:50,960 Zní to skvěle. 1127 01:09:50,960 --> 01:09:52,560 Jak rychle jsi jel, Bonde? 1128 01:09:52,560 --> 01:09:54,640 „Nevím. Tacháč byl rozbitej. 1129 01:09:55,240 --> 01:09:56,400 „Měl jsem jen jednu rychlost.“ 1130 01:09:58,040 --> 01:09:59,600 - Víš co? - Co? 1131 01:10:00,400 --> 01:10:02,360 - Jsme tu tři dny... - Jo. 1132 01:10:02,360 --> 01:10:05,520 - Musel jsem vypít 60 litrů vody. - Klidně. 1133 01:10:05,520 --> 01:10:09,240 Ani jednou jsem nečůral 1134 01:10:09,680 --> 01:10:13,080 a tohle to asi povzbudilo. Budu muset jít. 1135 01:10:13,560 --> 01:10:15,400 - Jdu si čůrnout. - Já taky nebyl. 1136 01:10:15,520 --> 01:10:19,120 Nemusíš! Slunce to z nás vyvařilo. Ale... 1137 01:10:20,760 --> 01:10:21,920 - Vlastně je to... - Jdem. 1138 01:10:21,920 --> 01:10:24,040 - Ne, já jsem doopravdy nemočil... - Jo. 1139 01:10:24,040 --> 01:10:25,000 ...co jsem tady. 1140 01:10:25,000 --> 01:10:27,200 - Jdu to zkusit. - Ale zkusím to, 1141 01:10:27,960 --> 01:10:30,440 - už je to nějaký čas. - Mně se ještě nechce. 1142 01:10:31,840 --> 01:10:34,440 Po několika minutách zaujímání pozice 1143 01:10:34,560 --> 01:10:37,600 se konečně dostavil jakýsi úspěch. 1144 01:10:38,720 --> 01:10:41,720 Znáš ty grafy, které ti řeknou barvu moči 1145 01:10:41,720 --> 01:10:44,680 - a jak jsi zdravý. - Jo? 1146 01:10:46,040 --> 01:10:47,920 Tahle barva tam není. 1147 01:10:47,920 --> 01:10:51,960 Je to jen tenký proud horkého písku, co se sype brčkem. 1148 01:10:53,040 --> 01:10:54,880 Moje je jak sloupek zábradlí. 1149 01:10:55,360 --> 01:10:57,800 Mohl bych ho vytáhnout, je jak karamel. 1150 01:10:59,320 --> 01:11:01,280 Za týden to asi udělám znovu. 1151 01:11:03,080 --> 01:11:04,840 Moje sedačka je tak horká. 1152 01:11:04,840 --> 01:11:07,440 Zapalování zapnuto. Palubovka vypnutá. 1153 01:11:08,360 --> 01:11:10,840 To funguje. Mám řízení? 1154 01:11:11,760 --> 01:11:13,320 Ne. Ano, mám. 1155 01:11:19,720 --> 01:11:21,720 - Co to bylo? - Co to... Co? 1156 01:11:21,720 --> 01:11:23,000 Co to sakra bylo? 1157 01:11:26,440 --> 01:11:28,400 Co? Proč by... 1158 01:11:34,000 --> 01:11:36,040 Proč jsi to přivázal k cisterně? 1159 01:11:38,520 --> 01:11:39,560 My dva byli... 1160 01:11:40,800 --> 01:11:41,760 Mayi. 1161 01:11:42,880 --> 01:11:44,320 - Tos udělal ty? - Co? 1162 01:11:45,320 --> 01:11:47,440 No, někdo to přivázal k cisterně. 1163 01:11:49,920 --> 01:11:51,800 Co kdyby vybuchla? 1164 01:11:51,800 --> 01:11:53,320 Vím, co to je. 1165 01:11:53,760 --> 01:11:57,000 Zdejší podivné meteorologické podmínky 1166 01:11:57,400 --> 01:12:00,640 můžou způsobit náhodné uvazování lana. 1167 01:12:01,880 --> 01:12:03,320 To je můj domov. 1168 01:12:03,720 --> 01:12:05,520 Nemůžu ho nasadit zpátky. 1169 01:12:05,520 --> 01:12:07,600 - Je rozbitý. - To je smůla. Jedeme. 1170 01:12:09,320 --> 01:12:12,200 To znamená, že budeme muset civět na Aston Martin DB9 1171 01:12:12,200 --> 01:12:14,320 projíždějící pouští a ne... 1172 01:12:15,640 --> 01:12:18,000 - na taxík. - Tohle je šikana na pracovišti. 1173 01:12:18,000 --> 01:12:21,360 Já to neudělal! Byl jsem čůrat... No, čůrání to nebylo. 1174 01:12:21,360 --> 01:12:23,760 Vylučoval jsem žužu z těla. 1175 01:12:25,240 --> 01:12:27,720 Máš to ale krásné auto, Hammonde. 1176 01:12:27,720 --> 01:12:28,840 Zmlkni. 1177 01:12:34,840 --> 01:12:38,800 Dnes jsme chtěli dojet do hlavního města Nouakchottu. 1178 01:12:38,800 --> 01:12:40,720 CHOUM - NOUAKCHOTT MAURITÁNIE 1179 01:12:40,720 --> 01:12:43,680 A protože jsme předpokládali, že to nebude trvat dlouho, 1180 01:12:43,680 --> 01:12:46,640 navrhl jsem kulturní zastávku. 1181 01:12:48,400 --> 01:12:51,280 Včera jsem mluvil 1182 01:12:51,280 --> 01:12:54,120 se starou ženou před tou knihovnou 1183 01:12:54,120 --> 01:12:56,640 a ona říkala, že když pojedeme dál po téhle cestě, 1184 01:12:56,640 --> 01:13:00,320 dostaneme se k obrovskému oku v poušti. 1185 01:13:01,320 --> 01:13:02,320 Cože? 1186 01:13:02,320 --> 01:13:04,400 Prý se tomu říká Oko Afriky. 1187 01:13:04,520 --> 01:13:08,880 Má to být nejúžasnější věc na Zemi. 1188 01:13:08,880 --> 01:13:09,840 Vážně? 1189 01:13:09,840 --> 01:13:11,920 Je to zvláštní geologický úkaz. 1190 01:13:11,920 --> 01:13:14,320 Ale někteří tvrdí, že je to ztracené město Atlantida. 1191 01:13:14,320 --> 01:13:17,880 Vlastně to bylo... Nikdo o tom nevěděl, 1192 01:13:17,880 --> 01:13:20,960 dokud to astronauti Apolla neviděli z vesmíru. 1193 01:13:22,680 --> 01:13:23,920 Vážně? 1194 01:13:23,920 --> 01:13:26,880 Vím, že to zní nemožně, ale tak to říkala. 1195 01:13:27,640 --> 01:13:30,120 Pokusila se ti také prodat kouzelné fazole? 1196 01:13:31,560 --> 01:13:33,720 Když sebou trochu hodíme, 1197 01:13:33,720 --> 01:13:36,720 budeme mít trochu času se po něm podívat. 1198 01:13:36,720 --> 01:13:39,000 Já nemůžu přidat. Mám jen jednu rychlost. 1199 01:13:40,160 --> 01:13:43,560 S Mayem můžeme jet napřed, 1200 01:13:43,560 --> 01:13:45,440 a až to najdeme, ozveme se. 1201 01:13:48,000 --> 01:13:50,720 Kdybyste našli i náhradní stan, byl bych vděčný. 1202 01:14:00,000 --> 01:14:03,040 Vezu se k Oku Afriky. Už jedu! 1203 01:14:12,040 --> 01:14:15,640 To turbo. Chlastej palivo! 1204 01:14:18,200 --> 01:14:21,600 Co dalšího je v té poušti kromě gigantického oka? 1205 01:14:21,600 --> 01:14:23,240 Obrovský nos. 1206 01:14:24,360 --> 01:14:27,520 Vím, že jsou tam obrovské kozy. 1207 01:14:30,320 --> 01:14:33,880 Protože jsme na hladkém asfaltu hodně postoupili, 1208 01:14:33,880 --> 01:14:39,040 s Jamesem jsme se blížili k místu s tajemným okem. 1209 01:14:44,280 --> 01:14:47,280 Dobře, Jamesi. Jestli se dá té stařeně věřit, 1210 01:14:48,080 --> 01:14:50,520 to obrovské oko je někde tady. 1211 01:14:52,120 --> 01:14:53,760 Není tu žádné oko. 1212 01:14:55,400 --> 01:14:58,160 Až přejedeš ten kopec, říkat to nebudeš, 1213 01:14:58,160 --> 01:15:01,000 protože je tam obrovské oko. Sleduj. 1214 01:15:08,240 --> 01:15:10,360 Pěkných pár kilometrů vzadu 1215 01:15:10,360 --> 01:15:14,240 se moje šance, že je dohoním, ztenčovala. 1216 01:15:16,160 --> 01:15:19,440 Budíky na chvíli začaly ukazovat a je to špatné. 1217 01:15:19,560 --> 01:15:20,960 Teplota je hrozně vysoká. 1218 01:15:21,920 --> 01:15:25,840 Nezbývá mi nic jiného než se podle sluchu 1219 01:15:25,840 --> 01:15:28,800 držet 2 000 otáček na jednu rychlost 1220 01:15:28,800 --> 01:15:32,320 a potřebuji zastavit a vytáhnout střechu. 1221 01:15:32,320 --> 01:15:35,120 Zastavím na tomto velkolepém náměstí, 1222 01:15:35,120 --> 01:15:36,920 protože se peču. 1223 01:15:36,920 --> 01:15:38,160 Vzdávám to. 1224 01:15:38,880 --> 01:15:41,560 Oni můžou jezdit se staženou střechou. Já nejsem dost odvážný. 1225 01:15:46,680 --> 01:15:47,840 Prosím, nezasekni se. 1226 01:15:49,520 --> 01:15:52,400 Proboha. To je nepřijatelné. 1227 01:15:54,160 --> 01:15:55,800 Kriste, právě jsem... 1228 01:16:06,040 --> 01:16:09,400 To je obruč, která se vysune při bouračce. 1229 01:16:11,640 --> 01:16:13,160 To je dobré. 1230 01:16:14,640 --> 01:16:15,640 Paráda. 1231 01:16:15,640 --> 01:16:18,120 Nemůže se to stát znovu, že? Je pryč. 1232 01:16:18,120 --> 01:16:19,840 Uvidíme. 1233 01:16:43,880 --> 01:16:46,640 Pokusil jsem se nastartovat a ono... 1234 01:16:51,160 --> 01:16:54,440 Všechno se velmi rychle zhoršilo. 1235 01:16:57,600 --> 01:16:59,680 Mezitím jsme my, hluboko v poušti, 1236 01:16:59,680 --> 01:17:02,760 pořád nenašli, co jsme hledali. 1237 01:17:05,920 --> 01:17:08,560 Žádné oko. 1238 01:17:10,520 --> 01:17:13,200 Velbloudi, velbloudí oči, ale žádná oka. 1239 01:17:18,400 --> 01:17:20,040 Prokrista. To je hrozný hluk. 1240 01:17:24,000 --> 01:17:27,560 Jaký to má smysl, Clarksone? Není tu žádné velké oko. 1241 01:17:27,560 --> 01:17:29,880 - Jen si ničíme auta. - Už to bude... 1242 01:17:31,760 --> 01:17:35,440 Když ještě vydržíme, možná přejedeme ten hřeben 1243 01:17:35,560 --> 01:17:36,880 a bude to tam. 1244 01:17:47,280 --> 01:17:48,600 Do prdele! 1245 01:17:50,880 --> 01:17:51,720 Kurva. 1246 01:17:52,880 --> 01:17:54,800 Uvízl jsem a je to tvoje vina. 1247 01:17:56,400 --> 01:17:58,440 Všechny ty kecy, že je to vidět z vesmíru. 1248 01:17:58,560 --> 01:18:00,640 Pomysli na Velkou čínskou zeď: 1249 01:18:00,640 --> 01:18:02,240 „Tu vidíš z vesmíru.“ 1250 01:18:02,240 --> 01:18:04,360 Všimneš si jí, když stojíš u ní. 1251 01:18:04,360 --> 01:18:07,840 Je tam. Jen mě ho nenecháš jít hledat. 1252 01:18:07,840 --> 01:18:11,320 Nebo to je pohádka, co ti napovídala cikánka, 1253 01:18:11,320 --> 01:18:14,040 protože jsi jí dal libru a půl. 1254 01:18:14,040 --> 01:18:16,320 Tak fajn, já... Vzdáme to. 1255 01:18:16,320 --> 01:18:18,680 Nerad se vzdávám, ale udělám to. 1256 01:18:18,680 --> 01:18:22,600 Vzdáváš se hledání nějakého oka uprostřed Afriky. 1257 01:18:22,600 --> 01:18:25,440 - Ano, je to obrovské oko. Ona... - Co? Ale jak obrovské? 1258 01:18:25,560 --> 01:18:29,320 No... podle toho, jak to popisovala, je gigantické. 1259 01:18:29,320 --> 01:18:32,240 - Kde je Hammond, mimochodem? - To je dobrá otázka. 1260 01:18:32,240 --> 01:18:34,880 Předpokládám, že se nebude obtěžovat jet hledat oko, 1261 01:18:34,880 --> 01:18:37,040 protože si myslí, že je... 1262 01:18:45,640 --> 01:18:48,800 Dobře, vím, že je to asi zbytečné, ale pojďme... 1263 01:18:52,120 --> 01:18:53,320 Vůbec žádný signál. 1264 01:18:54,080 --> 01:18:55,520 To mi nepomůže. 1265 01:19:00,880 --> 01:19:02,840 Nevyteklo žádné velké množství kapaliny, 1266 01:19:02,840 --> 01:19:04,880 ale i kdyby ano, nevysvětlilo by to, 1267 01:19:04,880 --> 01:19:06,320 proč nestartuje. 1268 01:19:06,320 --> 01:19:07,720 Očividně je to elektronika. 1269 01:19:08,360 --> 01:19:13,000 Jestli to jeho chabý mozek z roku 2005 vzdal, 1270 01:19:13,000 --> 01:19:14,040 je konec. 1271 01:19:14,560 --> 01:19:17,280 Jediná další věc je baterie. 1272 01:19:18,120 --> 01:19:19,600 Nevybila by se, že ne? 1273 01:19:19,600 --> 01:19:21,720 Ale je vzadu... 1274 01:19:23,160 --> 01:19:24,320 za touhle sedačkou. 1275 01:19:27,360 --> 01:19:30,320 Propána krále! Spása! 1276 01:19:30,320 --> 01:19:32,560 To snad ne. Moment, zkontroluji to. 1277 01:19:38,760 --> 01:19:41,840 Svorka baterie se uvolnila. 1278 01:19:42,360 --> 01:19:46,200 Doslova se to odpojilo. Bylo to takhle. 1279 01:19:53,640 --> 01:19:56,360 Rozjel jsem se a dobrých zpráv přibylo, 1280 01:19:56,360 --> 01:20:01,320 protože převodovka se rozhodla být zase převodovkou. 1281 01:20:02,680 --> 01:20:05,160 Aston Martin! Jo. 1282 01:20:07,360 --> 01:20:09,320 Mám rychlosti a všechno. 1283 01:20:13,000 --> 01:20:15,640 Mezitím na naší cestě zpátky na hlavní silnici 1284 01:20:15,640 --> 01:20:20,200 jsme s Mayem byli poněkud rozptýlení něčím, co jsme viděli. 1285 01:20:21,600 --> 01:20:22,600 Tímhle. 1286 01:20:34,320 --> 01:20:36,440 Propána, podívej se na to! 1287 01:20:36,560 --> 01:20:37,560 Podívej. 1288 01:20:51,680 --> 01:20:53,080 Propáníčka! 1289 01:20:55,600 --> 01:20:58,440 To je oáza? 1290 01:21:01,560 --> 01:21:03,520 Doslova žádný důkaz, že jsem Angličan. 1291 01:21:04,720 --> 01:21:05,800 Počkej. 1292 01:21:06,240 --> 01:21:09,400 Pojď si sednout. Vím, co bychom měli poslouchat. 1293 01:21:10,320 --> 01:21:12,800 Nemůžu najít nic, čím bychom uctili... 1294 01:21:13,760 --> 01:21:15,560 zánik Richarda Hammonda. 1295 01:21:16,240 --> 01:21:19,320 Dnes zemřel také Gordon Lightfoot... 1296 01:21:19,320 --> 01:21:20,640 - Vážně? - Jo. 1297 01:22:08,800 --> 01:22:11,800 Jen abych vám přiblížil, jak je Mauritánie prázdná. 1298 01:22:12,280 --> 01:22:15,920 Ujel jsem už 160 kilometrů na této hlavní silnici, 1299 01:22:15,920 --> 01:22:17,760 od jedné strany země ke druhé, 1300 01:22:18,440 --> 01:22:22,000 a neviděl jsem jiné auto. Ani jedno. Nic. 1301 01:22:23,280 --> 01:22:26,280 To prostě... Bolí vás z toho hlava. 1302 01:22:26,880 --> 01:22:29,840 Velikost a prázdnota tohoto místa. 1303 01:22:34,440 --> 01:22:37,600 Věřím, že to je znetvořený Aston Martin... 1304 01:22:37,600 --> 01:22:39,240 Ano, je. 1305 01:22:40,120 --> 01:22:42,000 Moji kolegové mě dohnali 1306 01:22:42,000 --> 01:22:46,600 ve chvíli, kdy mé strašidelné auto začalo zase zlobit. 1307 01:22:48,920 --> 01:22:50,560 Přišel jsem o převodovku. 1308 01:22:52,120 --> 01:22:53,200 Teď to pípá! 1309 01:23:00,040 --> 01:23:02,040 Proč se mi stáhla okénka? 1310 01:23:02,040 --> 01:23:04,560 Proč jsou... Nechtěl jsem... 1311 01:23:04,560 --> 01:23:06,440 Proč se mi otevřela okénka? 1312 01:23:06,560 --> 01:23:09,080 Teď mě aktivně neposlouchá a trápí. 1313 01:23:09,080 --> 01:23:12,800 Rozhodlo se otevřít okénka a přestat řadit. 1314 01:23:12,800 --> 01:23:15,080 Doprovázeno otravným pípáním. 1315 01:23:19,400 --> 01:23:22,040 Myslel jsem si, že to pípá, 1316 01:23:22,040 --> 01:23:26,040 protože auto nevěřilo, že je moje střecha pořádně zajištěná. 1317 01:23:26,720 --> 01:23:29,080 Tak jsem zastavil, abych si svou teorii ověřil. 1318 01:23:34,520 --> 01:23:35,640 Parchante! 1319 01:23:38,640 --> 01:23:39,960 Pořád to pípá. 1320 01:23:41,440 --> 01:23:44,720 Má to velmi šikovnou střechu. Jen zmáčkneš tlačítko a sjede dolů, 1321 01:23:44,720 --> 01:23:46,760 pak musíš vylézt a skočit na to. 1322 01:23:49,360 --> 01:23:52,720 No, říká se, že lidi po nějaké době v poušti zešílí. 1323 01:23:55,080 --> 01:23:57,160 Co uprostřed? Tady? 1324 01:24:01,080 --> 01:24:02,280 To je chuligán. 1325 01:24:02,800 --> 01:24:06,800 Jen přestaň pípat! Nic se neděje! 1326 01:24:14,320 --> 01:24:17,600 Říkal jsi, že máš asi zařazenou dvojku? 1327 01:24:18,960 --> 01:24:22,200 No, auto mi to neřekne, ale myslím si to. 1328 01:24:23,080 --> 01:24:26,160 Ale když přidám rychlost, hned se přehřeje. 1329 01:24:26,960 --> 01:24:30,320 Jamesi, opět je před námi dilema, že? 1330 01:24:30,320 --> 01:24:34,640 Buď pojedeme až na pobřeží šedesátkou, 1331 01:24:35,160 --> 01:24:37,280 nebo ne. 1332 01:24:37,280 --> 01:24:39,320 Musím si to rozmyslet. 1333 01:24:45,560 --> 01:24:46,960 Došel jsem ke stejnému závěru. 1334 01:24:50,400 --> 01:24:52,000 To jsou parchanti. 1335 01:24:56,760 --> 01:25:00,600 Do hlavního města pořád zbývalo 320 kilometrů. 1336 01:25:02,320 --> 01:25:05,120 Tak jsme s Jamesem zastavili v malém městečku 1337 01:25:05,120 --> 01:25:08,000 na dostaveníčko s cisternou. 1338 01:25:11,160 --> 01:25:13,560 A dostali jsme nečekaný bonus. 1339 01:25:19,520 --> 01:25:22,120 - To je runway. - Ano. 1340 01:25:23,680 --> 01:25:25,320 Jen si říkám, že možná... 1341 01:25:26,560 --> 01:25:28,240 Zatímco čekáme na Hammonda, 1342 01:25:28,240 --> 01:25:31,400 mohli bychom v našem pořadu o autech udělat něco s autama. 1343 01:25:31,520 --> 01:25:32,800 Co máš na mysli? 1344 01:25:32,800 --> 01:25:34,520 Závod ve sprintu po rovině. 1345 01:25:34,520 --> 01:25:35,640 To je skvělý nápad. 1346 01:25:35,640 --> 01:25:37,880 Bylo by to docela zajímavé. 1347 01:25:37,880 --> 01:25:39,640 Chci to vědět od doby, co jsme vyrazili. 1348 01:25:40,160 --> 01:25:42,680 Máš mnohem větší výkon než já. Máš... 1349 01:25:42,680 --> 01:25:46,080 Mám větší výkon, 434 koní, ale jsem těžší. 1350 01:25:46,720 --> 01:25:48,440 - Máš 434 koní... - Ano. 1351 01:25:48,560 --> 01:25:51,000 ...já 375. Kolik váží? 1352 01:25:51,440 --> 01:25:52,440 Dvě tuny. 1353 01:25:52,560 --> 01:25:53,880 Moje 1,6 tuny. 1354 01:25:53,880 --> 01:25:55,120 Jo. Zajímavé. 1355 01:25:55,120 --> 01:25:57,600 Zajímavý experiment pro diváky. 1356 01:25:57,600 --> 01:25:58,680 Ano. 1357 01:25:59,920 --> 01:26:03,840 A s tím rozhodnutím jsme se vydali na konec runwaye, 1358 01:26:03,840 --> 01:26:07,360 postavili závodní výzdobu, 1359 01:26:07,360 --> 01:26:08,920 a připravili se na start. 1360 01:26:09,600 --> 01:26:13,240 Tak, co potřebuju? Sportovní režim, ano. 1361 01:26:13,240 --> 01:26:14,880 Kontrolu trakce asi vypnu. 1362 01:26:15,560 --> 01:26:19,840 Jsem v manuálu, ale kvůli zvláštnímu způsobu, kterým jsem to auto upravil, 1363 01:26:19,840 --> 01:26:22,800 nemůžu přepnout žádné programy. 1364 01:26:22,800 --> 01:26:25,960 Kvůli zvláštnímu způsobu, jakým jsi mi naplnil auto pískem, 1365 01:26:25,960 --> 01:26:28,360 mám potíže s tlačítky, ale už jsem to vyřešil. 1366 01:26:28,360 --> 01:26:30,320 Moment. Podívej, kdo tu je. 1367 01:26:31,880 --> 01:26:34,760 Terminátor 3: Vzpoura strojů. 1368 01:26:35,040 --> 01:26:37,440 - Právě včas. - Co? 1369 01:26:37,560 --> 01:26:39,280 - Právě včas. - Na co? 1370 01:26:39,280 --> 01:26:40,320 Závod ve sprintu. 1371 01:26:41,080 --> 01:26:43,240 Na to nemám. 1372 01:26:43,240 --> 01:26:44,320 Vypni to. 1373 01:26:44,680 --> 01:26:46,920 Ne. To by byl špatný tah. 1374 01:26:47,160 --> 01:26:48,440 Proč to nemůžeš vypnout? 1375 01:26:48,560 --> 01:26:51,200 Protože nejspíš už nenastartuje. 1376 01:26:51,200 --> 01:26:54,360 Byli jsme na pokraji velmi dramatického závodu. 1377 01:26:54,360 --> 01:26:56,240 Viděli jste Terminátora 3? 1378 01:26:56,640 --> 01:26:58,520 Lidi si spoustu let říkají, 1379 01:26:58,520 --> 01:27:01,680 kdy Skynet získá plné vědomí. 1380 01:27:03,120 --> 01:27:06,080 V Aston Martinu, kterým jezdíš po Mauritánii. 1381 01:27:06,080 --> 01:27:07,200 To nikdo nečekal. 1382 01:27:07,200 --> 01:27:11,320 Co když se ten idiot naučí komunikovat s jinými stroji? 1383 01:27:11,320 --> 01:27:14,320 - Je to debilní, že jo? - Je to debil! 1384 01:27:15,400 --> 01:27:17,200 - Hammonde. - Co? 1385 01:27:17,200 --> 01:27:18,520 Co to je? 1386 01:27:22,640 --> 01:27:24,360 Co to tady sakra dělá? 1387 01:27:24,880 --> 01:27:25,960 Ten je tvůj? 1388 01:27:26,480 --> 01:27:29,000 - Jak to myslíš? - Co jiného by to bylo? 1389 01:27:31,040 --> 01:27:32,560 Jak dlouho už jede? 1390 01:27:32,560 --> 01:27:34,040 Co ho pustil. 1391 01:27:34,600 --> 01:27:36,960 Ale to bylo 240 kilometrů daleko. 1392 01:27:36,960 --> 01:27:39,160 - Proboha! - Vypustil jsi ho do pouště. 1393 01:27:39,160 --> 01:27:40,880 - Nemyslíš... - Co to... To je... 1394 01:27:56,080 --> 01:27:57,160 Ježíši! 1395 01:28:05,440 --> 01:28:07,320 - To je tvoje vina. - Co? 1396 01:28:07,320 --> 01:28:09,240 - Byl to tvůj skútr! - Má pravdu. 1397 01:28:09,240 --> 01:28:11,920 - Víc jich není. - Jak jsem mohl čekat, 1398 01:28:11,920 --> 01:28:14,680 že ze vzdálenosti 240 kilometrů narazí do cisterny! 1399 01:28:14,680 --> 01:28:17,560 - Vypustil jsi ho do divočiny! - Nevypustil, utekl! 1400 01:28:19,000 --> 01:28:21,920 - Měli jsme se chovat slušně. - Ano. 1401 01:28:23,720 --> 01:28:25,080 Asi bychom měli jet. 1402 01:28:26,240 --> 01:28:27,600 - Jo, měli bychom jet. - Jo. 1403 01:28:28,920 --> 01:28:30,880 - Docela rychle? - Ano. 1404 01:28:35,840 --> 01:28:37,040 Prosím, přeřaď. 1405 01:28:37,040 --> 01:28:38,720 Přeřaď. 1406 01:28:38,720 --> 01:28:41,240 Teď je vhodná doba. Je... Dělej. 1407 01:28:41,240 --> 01:28:44,000 Nedohaduj se. Teď je čas na přeřazení! 1408 01:28:46,960 --> 01:28:50,240 S Jamesem jsme uháněli slušnou rychlostí 1409 01:28:51,120 --> 01:28:55,720 a snažili se ujet co nejdál od toho výbuchu. 1410 01:28:56,920 --> 01:28:59,200 A brzy nás pohltila 1411 01:28:59,200 --> 01:29:03,000 nesmírná krása našeho okolí. 1412 01:29:09,880 --> 01:29:13,040 Výhled po obou stranách, obzvláště na téhle straně, 1413 01:29:13,040 --> 01:29:14,720 je velkolepý. 1414 01:29:15,520 --> 01:29:17,720 Vypadá to skoro jako sněhové duny, 1415 01:29:17,720 --> 01:29:19,800 protože písek je velmi světlý. 1416 01:29:21,240 --> 01:29:22,640 Je to fantastické. 1417 01:29:31,840 --> 01:29:34,960 Moje teplota se propadla na 37. 1418 01:29:36,080 --> 01:29:37,960 No jo, já jsem na 38. 1419 01:29:38,680 --> 01:29:41,960 To je úplné chladno. 1420 01:29:55,680 --> 01:29:59,520 Nakonec jsme s Jeremym dorazili do hlavního města, 1421 01:30:00,680 --> 01:30:03,960 kde se brzy ukázalo, že nejsme tak známí 1422 01:30:03,960 --> 01:30:06,600 jako v jiných částech světa. 1423 01:30:08,280 --> 01:30:09,360 Richarde! 1424 01:30:11,280 --> 01:30:13,560 Někdo mi právě řekl Richarde. 1425 01:30:15,000 --> 01:30:17,920 Kdyby ten mladík chtěl vidět skutečného Richarda, 1426 01:30:18,680 --> 01:30:20,720 dost by se načekal, 1427 01:30:21,320 --> 01:30:24,080 vzhledem k tomu, jak Hammond s Terminátorem postupovali. 1428 01:30:25,040 --> 01:30:27,920 Vzpamatuj se. Funguj, ty kreténe. 1429 01:30:29,720 --> 01:30:32,320 Copak nemůžeme... Fajn, je to tvoje převodovka. 1430 01:30:32,320 --> 01:30:35,000 Můžeme to brát jako naši převodovku? 1431 01:30:36,320 --> 01:30:38,280 Oba... Sdílíme převodovku. 1432 01:30:40,920 --> 01:30:43,120 Právě se spustilo centrální zamykání. 1433 01:30:44,360 --> 01:30:46,200 Zamklo si dveře. 1434 01:30:53,360 --> 01:30:55,480 Po několika hodinách 1435 01:30:55,480 --> 01:30:59,840 Skynet dostal mé jednorychlostní auto do Nouakchottu, 1436 01:31:00,320 --> 01:31:02,640 kde byla dost dobrá wifi, 1437 01:31:02,640 --> 01:31:05,920 abych připojil nefunkční mozek auta 1438 01:31:05,920 --> 01:31:07,480 k diagnostickému notebooku. 1439 01:31:10,200 --> 01:31:12,600 Jo, 320 kilometrů na jeden převod. 1440 01:31:12,600 --> 01:31:13,520 DIAGNOSTICKÝ SYSTÉM ASTON MARTIN 1441 01:31:13,520 --> 01:31:15,920 S notebookem s ním mluvím jedničkami a nulami. 1442 01:31:15,920 --> 01:31:17,920 Jazykem, kterému rozumí. 1443 01:31:17,920 --> 01:31:20,320 Teď se podívám, proč panikaří. 1444 01:31:22,480 --> 01:31:25,360 Dělá si starosti s hodně věcmi. Proboha! 1445 01:31:26,720 --> 01:31:28,120 Modul dveří spolujezdce... 1446 01:31:28,120 --> 01:31:31,000 Dělá si starosti s dveřmi. Starej se o převodovku. 1447 01:31:32,280 --> 01:31:36,080 Modul globálního polohování. Proto jsem byl v Nottinghamu. 1448 01:31:36,960 --> 01:31:40,040 Nevěřím, že většina z nich jsou mechanické závady. 1449 01:31:40,040 --> 01:31:42,720 Nic není poškozené, jen se zlobí. 1450 01:31:43,720 --> 01:31:44,960 Když zmáčknu tohle... 1451 01:31:47,320 --> 01:31:49,040 Je to tlačítko „nedělej si starosti“. 1452 01:31:49,840 --> 01:31:50,800 Udělám to. 1453 01:31:52,360 --> 01:31:54,360 Zapomeň na to. Maže je. 1454 01:31:56,120 --> 01:31:58,520 Prosím, dej mi kontrolu nad autem. 1455 01:31:59,480 --> 01:32:00,720 A nech mě řídit. 1456 01:32:01,240 --> 01:32:05,240 Tak snad... Nemůžu se dívat. 1457 01:32:07,120 --> 01:32:09,360 Jo! A je to! 1458 01:32:09,360 --> 01:32:11,960 To není nic hrozného. 1459 01:32:12,560 --> 01:32:15,360 Myslím, že mám převody. 1460 01:32:22,480 --> 01:32:26,880 {\an8}NOUAKCHOTT - 1,5 MILIONU OBYVATEL 1461 01:32:53,760 --> 01:32:56,960 Příštího rána, když jsme se vydali porozhlédnout po městě, 1462 01:32:56,960 --> 01:32:59,120 nastal okamžik pravdy. 1463 01:33:04,760 --> 01:33:07,600 Přeřadilo! 1464 01:33:07,600 --> 01:33:09,720 Mám rychlosti! Zrovna přeřadilo. 1465 01:33:10,440 --> 01:33:12,400 Takže se bráníš, Johne Connore. 1466 01:33:13,400 --> 01:33:14,400 To ano! 1467 01:33:16,280 --> 01:33:20,080 Chtěli jsme se podívat na památky, 1468 01:33:20,080 --> 01:33:25,760 ale okamžitě jsme byli rozptýleni hrdinnou brilancí mauritánských aut. 1469 01:33:29,600 --> 01:33:31,760 Ano. Nemá pérování. 1470 01:33:32,880 --> 01:33:35,280 Ten se zrovna vyboural. 1471 01:33:35,880 --> 01:33:37,120 To byl ten zvuk? 1472 01:33:38,040 --> 01:33:41,800 Jedno vysvětlení pro některé bouračky, ve kterých bylo tohle auto, je, 1473 01:33:41,800 --> 01:33:43,960 že z něj není vidět ven. 1474 01:33:45,080 --> 01:33:47,560 Kdy to přestane být auto? 1475 01:33:47,560 --> 01:33:50,560 Asi když přestane jet. Do té doby je to auto. 1476 01:33:50,560 --> 01:33:53,320 Myslím, že jede a jednoho dne prostě zmizí. 1477 01:33:53,920 --> 01:33:55,680 - To nebylo dobré. - Jo. 1478 01:33:55,680 --> 01:33:56,640 Nemá klimatizaci. 1479 01:33:56,640 --> 01:33:58,520 - Pojede dál. - Podívej se na to. 1480 01:33:58,520 --> 01:34:00,600 Je to fantastické. Nemůže zastavit. 1481 01:34:00,600 --> 01:34:03,520 - Ten chlap musí viset na dveřích. Ano. - Je tu další. 1482 01:34:04,560 --> 01:34:07,440 Líbí se mi ta funkce bezpečnosti pro chodce. 1483 01:34:07,440 --> 01:34:09,160 Ale funguje to! Je to... 1484 01:34:10,040 --> 01:34:12,000 Hammonde, ty se bojíš o svýho Astona. 1485 01:34:12,000 --> 01:34:14,440 Proto si nemůžu stěžovat, že? 1486 01:34:14,440 --> 01:34:16,280 - Sotva jsem začal! - Musíš... 1487 01:34:18,080 --> 01:34:21,440 Po kochání se těmito mauritánskými válečnými koňmi 1488 01:34:21,440 --> 01:34:24,520 jsme se rozhodli jít do kavárny na... 1489 01:34:25,160 --> 01:34:26,960 horkou hnědou vodu. 1490 01:34:27,960 --> 01:34:31,120 Jak tady asi vypadá testování bezpečnosti aut? 1491 01:34:31,120 --> 01:34:34,120 Neviditelné. Mercedes! Podívejte! 1492 01:34:34,120 --> 01:34:37,280 - Každý panel. - A ne jednou. 1493 01:34:37,280 --> 01:34:39,680 Jo, to je celoživotní dílo. 1494 01:34:39,680 --> 01:34:43,480 Johne, jak je na tom tvoje auto? Nebo Skynet pořád vyhrává? 1495 01:34:44,000 --> 01:34:46,400 Bojuji s ním a on se brání. 1496 01:34:46,400 --> 01:34:48,880 Řeklo už: „Jsi Sarah Connorová?“ 1497 01:34:49,240 --> 01:34:53,320 Říkám si, jestli se můžu přidat k Borgům a bojovat s ním přímo. 1498 01:34:55,120 --> 01:34:56,840 To je pecka. 1499 01:34:56,840 --> 01:34:58,200 - Podívejte. - To je skvělý. 1500 01:34:58,200 --> 01:34:59,600 - Podívejte se na něj. - To je hezké! 1501 01:34:59,600 --> 01:35:02,120 - Hezké. - Užívá si to, s rukou z okénka. 1502 01:35:03,840 --> 01:35:06,280 Není to čaj, ale je to docela dobré. 1503 01:35:07,000 --> 01:35:08,760 A bude to chutnat i tobě. 1504 01:35:08,760 --> 01:35:10,480 Možná v tom nějaký čaj je. 1505 01:35:10,800 --> 01:35:12,640 - Radši bych si dal pivo. - Co? 1506 01:35:12,640 --> 01:35:13,920 Radši bych si dal pivo. 1507 01:35:15,280 --> 01:35:18,560 Když o tom mluvíš, vím... 1508 01:35:20,360 --> 01:35:25,360 o řetězci obchodů s alkoholem, který je v každém hlavním městě na světě, 1509 01:35:25,760 --> 01:35:29,320 a i v zemi se zákazem prodeje alkoholu, muslimské zemi jako je tahle, 1510 01:35:29,320 --> 01:35:33,120 kde je alkohol zakázaný, stejně seženeš gin s tonikem 1511 01:35:33,120 --> 01:35:35,000 nebo osvěžující pivo. 1512 01:35:35,000 --> 01:35:37,960 - Obchod s alkoholem? Jak se jmenuje? - Ano. Je všude. 1513 01:35:37,960 --> 01:35:40,000 Jmenuje se britské velvyslanectví. 1514 01:35:41,200 --> 01:35:42,200 Vážně? 1515 01:35:42,200 --> 01:35:44,640 - To je zvláštní. - Je to suverénní britské území. 1516 01:35:44,640 --> 01:35:45,680 - Takže můžeme... - Ano. 1517 01:35:45,680 --> 01:35:48,680 Tam nás přivítají, tebe asi míň, 1518 01:35:48,680 --> 01:35:51,160 a pak si dáme osvěžující nápoj. 1519 01:35:51,640 --> 01:35:53,520 - Kde to je? - Dopij si čaj. 1520 01:35:53,520 --> 01:35:54,880 Nechci ho. 1521 01:35:56,920 --> 01:36:00,720 Na Hammondovo naléhání jsem našel číslo velvyslanectví, 1522 01:36:00,720 --> 01:36:05,320 domluvili jsme si schůzku a ihned se tam vydali. 1523 01:36:21,240 --> 01:36:23,960 Tohle je moje oblíbená část téhle práce. 1524 01:36:23,960 --> 01:36:26,320 Dostat se do města, jako je tohle. 1525 01:36:27,680 --> 01:36:31,800 Dostane vás do rauše. 1526 01:36:36,840 --> 01:36:38,160 Gordone Bennette! 1527 01:36:39,160 --> 01:36:40,800 Hammond měl nehodu. 1528 01:36:41,480 --> 01:36:43,120 Naboural mi Astona! 1529 01:36:44,960 --> 01:36:48,320 To ne, někdo mu najel do jeho nedotčeného DB9. 1530 01:36:49,240 --> 01:36:51,400 Měl bys jezdit opatrněji, Hammonde. 1531 01:36:51,400 --> 01:36:53,960 Já to nebyl. Prostě to projel. 1532 01:36:54,640 --> 01:36:59,000 Dobře, máme vítěze. Dámy a pánové, máme vítěze. 1533 01:36:59,000 --> 01:37:02,240 Nemám ponětí, co to je nebo bylo. 1534 01:37:02,240 --> 01:37:05,480 Vážně nevím, co to bylo. 1535 01:37:06,320 --> 01:37:09,000 Nemám ponětí. Je to trochu kombík. 1536 01:37:09,560 --> 01:37:12,080 Myslím, že to je konec naší hry na pozorování aut, 1537 01:37:12,080 --> 01:37:14,240 protože tohle už se nedá trumfnout. 1538 01:37:16,520 --> 01:37:21,600 Po několika mílích bez havárií jsme dorazili na britské velvyslanectví. 1539 01:37:22,440 --> 01:37:24,880 Jsme tady, chlapi. Tady je náš klub. 1540 01:37:25,920 --> 01:37:29,200 Máme mu říkat „Vaše Velvyslanectvo“? 1541 01:37:29,960 --> 01:37:32,240 Ano, „Vaše Nadlidskosti“. 1542 01:37:33,800 --> 01:37:35,400 Nebo jen „Milosti“? 1543 01:37:38,840 --> 01:37:39,720 Gin! 1544 01:37:41,000 --> 01:37:42,600 No nic, poslouchejte. 1545 01:37:43,320 --> 01:37:46,240 Považuji za zdvořilé, když nám nabídnou pití, 1546 01:37:46,240 --> 01:37:49,160 nejdřív odmítnout. Když se zeptají, jestli jsi si jistý, 1547 01:37:49,160 --> 01:37:51,800 podíváš se na hodinky a řekneš: 1548 01:37:51,800 --> 01:37:53,080 „Dobře, jen jednu skleničku.“ 1549 01:37:53,080 --> 01:37:54,760 Ale nesmíš souhlasit hned, 1550 01:37:54,760 --> 01:37:57,600 protože okamžitě vyhrknout „ano“... To nedělej. 1551 01:37:57,600 --> 01:37:59,240 - Myslím, že je to zdvořilé. - Přesně tak. 1552 01:37:59,240 --> 01:38:01,240 Můžu myslet jen na gin. 1553 01:38:01,240 --> 01:38:03,280 KNIHA NÁVŠTĚV 1554 01:38:04,880 --> 01:38:06,480 Není to moc hezké? 1555 01:38:06,480 --> 01:38:08,120 To dělají jen Britové. 1556 01:38:08,120 --> 01:38:10,000 Je tu trávník! To je trávník! 1557 01:38:10,000 --> 01:38:13,320 Kde je bar? Je tam bar, ale nedívejte se na něj. 1558 01:38:14,440 --> 01:38:15,760 - Zdravím! - Dobré ráno. 1559 01:38:15,760 --> 01:38:18,200 Dobré ráno. Jak se máte? Colin Wells. 1560 01:38:18,200 --> 01:38:19,400 Těší nás. 1561 01:38:19,400 --> 01:38:21,160 - Vypadáte dobře. - Ano. 1562 01:38:21,160 --> 01:38:24,040 On celou noc bojoval s Terminátorem, proto to tričko. 1563 01:38:24,040 --> 01:38:25,120 Ale úspěšně. 1564 01:38:25,120 --> 01:38:27,040 - Prosím, pojďte dál. - Děkuji. 1565 01:38:30,200 --> 01:38:32,440 - Jaká byla cesta? - Docela dobrá. 1566 01:38:32,440 --> 01:38:33,680 Pro nás dva... 1567 01:38:35,480 --> 01:38:38,680 Byli jsme trochu zmatení, když jsme zjistili, že jedeme do Mauritánie, 1568 01:38:38,680 --> 01:38:40,600 protože i když jsme docela zcestovalí, 1569 01:38:40,600 --> 01:38:43,840 jsme... My... No, on si nemyslel, že existuje. 1570 01:38:43,840 --> 01:38:46,560 - Myslel si, že je to výmysl C. S. Lewise. - Jo. 1571 01:38:46,560 --> 01:38:50,320 Co jste si říkal, když jste to místo dostal? 1572 01:38:50,320 --> 01:38:51,400 Byl jsem šťastný. 1573 01:38:51,400 --> 01:38:53,320 - Chtěl jsem sem jet. - Chtěl jste to? 1574 01:38:53,320 --> 01:38:54,920 Chtěl jsem sem, víte... 1575 01:38:54,920 --> 01:38:56,200 Věděl jste, kde to je? 1576 01:38:56,200 --> 01:38:59,720 Věděl. Hodně lidí si myslelo, že pojedu na Mauricius, 1577 01:38:59,720 --> 01:39:02,200 - když jsem řekl Mauritánie. - Ano! Přesně. 1578 01:39:02,200 --> 01:39:04,840 „Ano, dostal jsem Mauricius! Mauritánie?“ 1579 01:39:05,800 --> 01:39:08,880 Jo. Ale měl bych vám nabídnout pití. 1580 01:39:08,880 --> 01:39:10,560 - Moc se omlouvám. - Ano, prosím. 1581 01:39:10,560 --> 01:39:14,800 Chcete něco k pití? Máme tu velký výběr čajů, 1582 01:39:15,800 --> 01:39:18,160 kdybyste... Zní vám to dobře? 1583 01:39:18,680 --> 01:39:20,880 - Máme English Breakfast, Ceylon. - Ne... 1584 01:39:21,920 --> 01:39:23,440 - Čaj, ano. - Jo, výborně. 1585 01:39:23,440 --> 01:39:25,840 Objednám vám ho. 1586 01:39:25,840 --> 01:39:29,160 - Na okamžik mě omluvte. - Děkuji. To je velmi milé. 1587 01:39:30,560 --> 01:39:32,440 - Podívej, co se stalo. - Za to můžeš ty! 1588 01:39:32,440 --> 01:39:34,680 - Co jsem udělal? - Nezvládl jsi to. 1589 01:39:34,680 --> 01:39:37,440 Je to britské území. Předstírej, že to patří Británii. 1590 01:39:37,440 --> 01:39:39,160 Ověřili jsme si, jestli pije? 1591 01:39:39,160 --> 01:39:41,440 Není pravděpodobné, že by velvyslanec nepil, 1592 01:39:41,440 --> 01:39:43,080 - ale jestli se ho zeptáš... - Viděli jste ho? 1593 01:39:43,080 --> 01:39:45,720 To není člověk, co celý život pil vodu. 1594 01:39:45,720 --> 01:39:48,480 - Kdybychom řekli... - Mohli bychom si dát skleničku? 1595 01:39:48,480 --> 01:39:50,920 „To by bylo hezké, ale co něco ostřejšího?“ 1596 01:39:50,920 --> 01:39:54,040 Souhlasím. Mé dobré chování nás dostalo do prekérní situace. 1597 01:39:54,040 --> 01:39:55,120 Ano. 1598 01:39:58,160 --> 01:40:00,320 Můžu se zeptat, když jsme sami, 1599 01:40:00,320 --> 01:40:03,880 protože řídíš Jaga, jaký obraz si vezmeš domů? 1600 01:40:03,880 --> 01:40:05,920 Tyhle jsou moc hezké. 1601 01:40:05,920 --> 01:40:07,720 - Kam to jdeš? - Chlapi! 1602 01:40:17,440 --> 01:40:19,400 Úplně jsem to zmastil. 1603 01:40:20,440 --> 01:40:22,280 To je jeho Ferrero Rocher. 1604 01:40:24,600 --> 01:40:26,320 - Ty pitomče. - To je... 1605 01:40:27,200 --> 01:40:29,080 To není moc... 1606 01:40:29,080 --> 01:40:31,080 Tihle lidé jsou velmi uhlazení. 1607 01:40:31,080 --> 01:40:33,960 Jsou chytří a cool a tys převrhl 1608 01:40:33,960 --> 01:40:36,800 - jeho Ferrero Rocher. - Rychle, než se vrátí! 1609 01:40:37,360 --> 01:40:39,120 Dejte je zpátky ve správném pořadí. 1610 01:40:40,000 --> 01:40:42,280 - Neměl bych se smát. - Na tohle jsi šlápl. 1611 01:40:42,280 --> 01:40:43,560 Nešlápl! 1612 01:40:43,560 --> 01:40:45,320 - Jsou dobré. - Někdo to udělal. 1613 01:40:46,400 --> 01:40:47,840 Tak jo. Rychle, sedněte si. 1614 01:40:51,240 --> 01:40:52,640 - Promiňte za to čekání. - To nic. 1615 01:40:55,560 --> 01:40:57,840 To je... Je to krásná konvička. 1616 01:40:59,400 --> 01:41:01,440 Náš oficiální porcelán. 1617 01:41:01,440 --> 01:41:03,560 Přesně to jsem chtěl, šálek čaje. 1618 01:41:03,560 --> 01:41:05,600 - Osvěžující, že? - To ano. 1619 01:41:06,320 --> 01:41:07,680 Mockrát děkuji. 1620 01:41:15,360 --> 01:41:18,000 Po zdvořilé konvičce nebo dvou... 1621 01:41:19,280 --> 01:41:23,600 jsme se omluvili a pokračovali v naší prohlídce města. 1622 01:41:25,240 --> 01:41:27,840 Pojď přeřadit. No tak, udělejme to znovu. 1623 01:41:27,840 --> 01:41:29,600 Ještě jednou. No tak. 1624 01:41:32,160 --> 01:41:33,760 Další přeřazení. 1625 01:41:40,280 --> 01:41:44,160 Brzy jsme narazili na něco docela zajímavého. 1626 01:41:46,160 --> 01:41:47,760 Co se to tu děje? 1627 01:41:48,560 --> 01:41:50,520 Je to velmi široká silnice. 1628 01:41:59,440 --> 01:42:00,600 Vím, co to je. 1629 01:42:01,560 --> 01:42:02,480 Co? 1630 01:42:03,000 --> 01:42:06,400 Postavili letiště hned vedle města, 1631 01:42:06,720 --> 01:42:09,920 město se pak rozrostlo, letiště spolklo, 1632 01:42:10,280 --> 01:42:14,840 a jim zbyla přistávací dráha uprostřed hlavního města. 1633 01:42:15,720 --> 01:42:18,320 - No jo, tamhle město pokračuje. - Jo. 1634 01:42:18,320 --> 01:42:21,400 - Není na okraji, ale v něm. - Ne. 1635 01:42:21,400 --> 01:42:23,680 Není to skvělá příležitost 1636 01:42:23,680 --> 01:42:26,240 k něčemu, co se nám nepovedlo? Závod ve sprintu? 1637 01:42:26,240 --> 01:42:29,200 - No ano! - Přistávací dráhy jsou na závody. 1638 01:42:29,200 --> 01:42:30,800 - A on... - A on funguje. 1639 01:42:30,800 --> 01:42:32,040 Můžeš se zúčastnit. 1640 01:42:32,600 --> 01:42:35,520 Ještě jsem se nezeptal sil zla tamhle, 1641 01:42:35,520 --> 01:42:36,920 ale rád bych to zkusil. 1642 01:42:38,400 --> 01:42:42,480 Protože byla dráha prázdná jako každá jiná opuštěná dráha, 1643 01:42:42,480 --> 01:42:44,320 rozhodli jsme se, že můžeme jet. 1644 01:42:45,320 --> 01:42:47,800 Tak jo, sport, kontrola trakce vypnutá, 1645 01:42:47,800 --> 01:42:51,720 řadit na volantu, brýle dolů, okénka nahoru. Připraven. 1646 01:42:56,000 --> 01:42:58,320 Sebralo mi sportovní režim. 1647 01:42:59,040 --> 01:43:02,800 Víš, jak mám sportovní tlačítko? Rozhodlo se mi ho sebrat. 1648 01:43:04,320 --> 01:43:08,480 Vrátilo mi ho. Děkuji, pane. 1649 01:43:13,160 --> 01:43:17,240 {\an8}V-6, V-8, V-12. 1650 01:43:18,760 --> 01:43:20,560 Co bude nejrychlejší? 1651 01:43:24,240 --> 01:43:25,880 Dobrý start od Jaga. 1652 01:43:29,400 --> 01:43:31,480 Moje auto je rychlé! 1653 01:43:34,760 --> 01:43:38,040 První převod, druhý, super! Funguje to! 1654 01:43:39,080 --> 01:43:40,440 Tak moment. 1655 01:43:40,440 --> 01:43:42,880 To je... To je provoz. 1656 01:43:46,000 --> 01:43:48,480 Na dráze je provoz. Ty vole! Budu mít... 1657 01:43:52,280 --> 01:43:53,400 Maniak! 1658 01:43:56,640 --> 01:43:57,480 Ježíši, co to... 1659 01:43:59,000 --> 01:43:59,840 Sakra. 1660 01:44:02,240 --> 01:44:03,480 Proboha! 1661 01:44:05,600 --> 01:44:08,440 To je... Málem jsem do něj narazil! 1662 01:44:15,160 --> 01:44:16,600 Ty kráso! 1663 01:44:18,560 --> 01:44:21,000 To byl ten nejpodivnější závod, jaký jsem kdy jel. 1664 01:44:21,960 --> 01:44:24,560 Ale tohle není prázdná dráha. 1665 01:44:25,200 --> 01:44:28,080 Nemyslím si, že to je ještě přistávací dráha, asi je to silnice. 1666 01:44:29,920 --> 01:44:31,560 Znovu to dělat nebudeme. 1667 01:44:32,720 --> 01:44:35,080 Děkuji, že jsi mi dalo brzdy, když jsem je potřeboval. 1668 01:44:35,080 --> 01:44:38,160 Jsem velmi vděčný a cením si toho. Děkuji. 1669 01:44:49,280 --> 01:44:52,000 Příštího rána jsme vstali brzy, 1670 01:44:52,000 --> 01:44:54,840 protože nastal čas opustit Nouakchott. 1671 01:44:56,880 --> 01:45:00,440 Ty náklaďáky plné písku. Komu ho chtějí prodat? 1672 01:45:00,880 --> 01:45:03,440 Mají tu dobrý písek na prodej. 1673 01:45:04,600 --> 01:45:06,000 Jsou ho tady hromady. 1674 01:45:06,000 --> 01:45:09,200 Jestli se vám nelíbil ten písek předtím, tamhle je další. 1675 01:45:09,560 --> 01:45:11,600 Velká písečná konkurence. 1676 01:45:13,240 --> 01:45:16,000 Proč prodávají písek? 1677 01:45:16,000 --> 01:45:18,600 Stačí ujít pár metrů. 1678 01:45:21,800 --> 01:45:25,400 Opustili jsme hlavní město a vyrazili na jih do Senegalu. 1679 01:45:25,400 --> 01:45:26,560 NOUAKCHOTT - MAURITÁNIE DAKAR - SENEGAL 1680 01:45:26,560 --> 01:45:29,760 A po několika hodinách jsme si začali všímat 1681 01:45:29,760 --> 01:45:32,240 změny v našem okolí. 1682 01:45:34,080 --> 01:45:35,600 Nenazval bych to bujnou zelení, 1683 01:45:36,040 --> 01:45:40,680 ale rozhodně je to méně pusté než cokoli, co jsme zatím viděli. 1684 01:45:41,240 --> 01:45:45,480 Myslím, že jsme velmi blízko k okraji saharské pouště. 1685 01:45:46,480 --> 01:45:48,360 Co to je napravo... To jsou krávy? 1686 01:45:48,360 --> 01:45:51,600 Spousta krav. Je to stádo. Rozhodně je někdo chová. 1687 01:45:51,600 --> 01:45:52,680 Podívejte na to. 1688 01:45:53,400 --> 01:45:58,280 To mi říká, že jsme přejeli Saharu. 1689 01:45:58,280 --> 01:46:00,440 Ahoj, krávy. Podívejme! 1690 01:46:06,120 --> 01:46:09,640 Tráva. Jedu po trávě poprvé 1691 01:46:09,640 --> 01:46:11,920 snad po 500 letech. 1692 01:46:13,040 --> 01:46:16,400 Hledáme hranici se Senegalem. 1693 01:46:18,240 --> 01:46:21,880 Bude tu nějaký přechod. A dostaneme se tam. 1694 01:46:24,560 --> 01:46:28,440 Jeli jsme dál a dál po rozličných cestách, 1695 01:46:28,440 --> 01:46:30,040 ale ani po hodině 1696 01:46:30,040 --> 01:46:34,080 jsme nenašli nic, co by alespoň vzdáleně vypadalo oficiálně. 1697 01:46:35,160 --> 01:46:37,080 Kde je ta zatracená hranice? 1698 01:46:38,720 --> 01:46:41,440 Čekal jsem nějaký plot a hraniční přechod, možná? 1699 01:46:42,440 --> 01:46:44,800 Jo, pas a tak. Rozhodně. 1700 01:46:47,880 --> 01:46:50,880 Konečně se naše hledání vyplatilo. 1701 01:46:51,800 --> 01:46:55,360 Musí to být hraniční město. Musí. 1702 01:47:00,680 --> 01:47:02,040 To ne. 1703 01:47:03,840 --> 01:47:05,880 Mám hrozný pocit. 1704 01:47:10,120 --> 01:47:11,320 Houstone... 1705 01:47:12,600 --> 01:47:14,600 máme problém. 1706 01:47:17,080 --> 01:47:20,000 To bude hranice. 1707 01:47:30,880 --> 01:47:33,040 Jeremy, v cestě je obrovská řeka. 1708 01:47:35,480 --> 01:47:38,520 Hranice je trochu víc říční, než jsem myslel. 1709 01:47:38,520 --> 01:47:40,680 - Čekal jsem plot. - Já taky. 1710 01:47:40,680 --> 01:47:41,960 To nic. 1711 01:47:41,960 --> 01:47:44,080 - Bude tu most. - Podívám se na telefon. 1712 01:47:44,080 --> 01:47:45,920 Co tam zadáváš? „Nejbližší mosty“? 1713 01:47:48,880 --> 01:47:49,880 Tady je cesta. 1714 01:47:52,280 --> 01:47:53,560 Jsme nejlepší průzkumníci. 1715 01:47:54,480 --> 01:47:55,760 Tam je staré město. 1716 01:47:56,800 --> 01:47:58,360 - Žádný most. - Žádný most. 1717 01:47:58,360 --> 01:48:01,120 Ježíši! Jak se dostaneme... 1718 01:48:01,120 --> 01:48:03,240 Nikdo tam nejezdí autem? 1719 01:48:03,240 --> 01:48:04,240 Ne. 1720 01:48:04,240 --> 01:48:07,080 Hele. Šel jsem asi 160 kilometrů 1721 01:48:07,080 --> 01:48:08,840 proti proudu a není tam žádný most. 1722 01:48:08,840 --> 01:48:12,160 Tohle je přesně důvod, proč lidé používají řeky jako hranice. 1723 01:48:13,120 --> 01:48:15,440 Můžeme auta dostat na... Ne. 1724 01:48:16,720 --> 01:48:17,720 - Na to? - To... 1725 01:48:17,720 --> 01:48:20,000 Přemýšlel jsem o dvou lodích. 1726 01:48:20,000 --> 01:48:21,920 Ale lodě, které by... Počkat. 1727 01:48:22,640 --> 01:48:24,200 Co kdybychom loď postavili? 1728 01:48:25,080 --> 01:48:27,320 - Z prachu nebo písku. - Nemyslím archu. 1729 01:48:27,320 --> 01:48:29,240 Myslím, jako... A co... 1730 01:48:29,240 --> 01:48:34,200 Co tu máme? Dvě, čtyři, šest, skoro šest tun aut. 1731 01:48:34,200 --> 01:48:36,480 Nemusí to být loď, ale platforma. 1732 01:48:36,480 --> 01:48:39,640 Čeho je tady přehršel? 1733 01:48:39,640 --> 01:48:41,520 Co je úplně všude? 1734 01:48:41,520 --> 01:48:43,160 Co jsem viděl, co jsem tady? 1735 01:48:43,160 --> 01:48:44,880 - Prach. - Písek. 1736 01:48:45,560 --> 01:48:46,960 - Kozy. - Velbloudi. 1737 01:48:46,960 --> 01:48:47,960 To je celé. 1738 01:48:47,960 --> 01:48:50,000 - A ještě jedna věc. - Písek, velbloudi. 1739 01:48:50,000 --> 01:48:51,320 V obrovském množství. 1740 01:48:52,600 --> 01:48:54,160 - Plastové lahve. - Ano. 1741 01:48:54,160 --> 01:48:57,000 - Sešlápnuté plastové lahve. - Ano, ale... spousta... 1742 01:48:57,000 --> 01:49:00,240 Tamtu jsme právě přejeli. Co když najdeme... Najdeme... 1743 01:49:01,040 --> 01:49:03,080 Posbíráme co nejvíc plastových lahví. 1744 01:49:03,080 --> 01:49:05,240 Jo, jedna, dvě, tři, čtyři... 1745 01:49:05,240 --> 01:49:07,000 Jsou tamhle. Všude. 1746 01:49:07,000 --> 01:49:08,320 To je vlastně dobrý nápad. 1747 01:49:08,320 --> 01:49:11,720 A postavíme... Když seženeme... Co dělají s těmi... Hele, sítě. 1748 01:49:12,760 --> 01:49:15,360 - Navrhuješ, abychom vzali síť. - Ano. 1749 01:49:15,360 --> 01:49:17,000 - Naplnili ji plastovými lahvemi. - Ano. 1750 01:49:17,000 --> 01:49:18,560 - Souhlasím, že by to plavalo. - Ano. 1751 01:49:18,560 --> 01:49:20,200 - Pak na to dáme auto. - Ano. 1752 01:49:20,760 --> 01:49:22,240 Nesouhlasím, že to bude plavat. 1753 01:49:22,240 --> 01:49:24,320 - Bude, když budeme mít dost lahví. - Přesně. 1754 01:49:24,320 --> 01:49:27,560 - Nadnášení je jen fyzika. - Není to krutá, nevyzpytatelná milenka. 1755 01:49:27,560 --> 01:49:29,080 - Je to jako gravitace. - Co není? 1756 01:49:29,080 --> 01:49:30,240 - Nadnášení. - To je. 1757 01:49:30,240 --> 01:49:32,440 - Archimedes. Je známo, že... - Je to matika. 1758 01:49:32,440 --> 01:49:35,280 Nikdo by se neutopil, kdyby to nebylo kruté a nepředvídatelné. 1759 01:49:35,280 --> 01:49:36,880 - Je to známé od starověku. - Ano. 1760 01:49:36,880 --> 01:49:38,480 A pravidla pořád platí. 1761 01:49:38,480 --> 01:49:40,680 A také budeme uklízet. 1762 01:49:41,480 --> 01:49:43,080 - S tím souhlasím. - To je pravda. Ano. 1763 01:49:43,080 --> 01:49:44,560 Zanecháme to tady lepší. 1764 01:49:44,560 --> 01:49:47,200 Můžeme na tom základě pustit muziku? 1765 01:49:48,240 --> 01:49:49,440 Pusťte muziku. 1766 01:49:54,240 --> 01:49:56,320 To by se mohlo hodit. 1767 01:49:59,000 --> 01:50:00,000 Perfektní. 1768 01:50:09,720 --> 01:50:10,800 Musím si lehnout. 1769 01:50:31,880 --> 01:50:34,160 Na to zapomeň. Nemám zájem. 1770 01:50:37,280 --> 01:50:38,320 Jo. 1771 01:50:44,840 --> 01:50:49,920 Když jsme utratili tisíce liber na licenci k použití té muziky z A-Teamu, 1772 01:50:49,920 --> 01:50:52,720 náš vor byl konečně hotový. 1773 01:50:59,800 --> 01:51:02,480 A abychom zjistili, jestli to bude fungovat, rozhodli jsme se 1774 01:51:02,480 --> 01:51:05,320 nejdřív poslat záložní dodávku. 1775 01:51:06,360 --> 01:51:08,240 - Přilákali jsme dav. - Ano. 1776 01:51:08,240 --> 01:51:10,360 Čekají, že se všichni utopíme, což se stane. 1777 01:51:10,360 --> 01:51:12,680 - Neutopíme. Budou zklamaní. - Utopíme. 1778 01:51:14,280 --> 01:51:15,520 - Clarksone. - Co? 1779 01:51:15,520 --> 01:51:18,400 - Rovně dozadu. Jsem na té straně dobře? - Jo, rovně dozadu. 1780 01:51:23,800 --> 01:51:26,960 - Dobře. - Je to můj nápad, že jo? 1781 01:51:26,960 --> 01:51:28,480 - Ano. - Tentokrát jsem kapitán. 1782 01:51:28,480 --> 01:51:29,800 - Úkoly. - Jo. 1783 01:51:29,800 --> 01:51:31,560 Jsou tři. Já budu s dodávkou. 1784 01:51:31,560 --> 01:51:34,600 Moje práce je sjet s ní na druhé straně. Jamesi, ty budeš vepředu. 1785 01:51:34,600 --> 01:51:35,600 Až se tam doplavíme, 1786 01:51:35,600 --> 01:51:37,600 - dostaneš nás bezpečně na břeh. - Dobře. 1787 01:51:37,600 --> 01:51:39,280 Jeremy, ty budeš ovládat motor. 1788 01:51:39,280 --> 01:51:41,440 Ale chci, aby vám to bylo naprosto jasné, 1789 01:51:41,440 --> 01:51:43,840 - nevěřím, že to bude fungovat. - Bude. 1790 01:51:43,840 --> 01:51:46,040 Ne, poslouchej. Vážně. 1791 01:51:46,520 --> 01:51:48,400 Nechci žádné voloviny, 1792 01:51:48,400 --> 01:51:51,880 protože je tu nemoc. No, je to parazit. 1793 01:51:53,000 --> 01:51:55,080 Schistosomiáza. 1794 01:51:55,080 --> 01:51:58,160 {\an8}Můžeme to dát na obrazovku, abyste si to mohli vygooglit 1795 01:51:58,160 --> 01:52:00,040 {\an8}a budete vědět, že si to nevymýšlím. 1796 01:52:00,040 --> 01:52:02,800 V senegalské řece, což je tohle. Je to parazit. 1797 01:52:03,400 --> 01:52:07,400 Když půjdete do vody, přichytí se vám na kůži, 1798 01:52:07,400 --> 01:52:10,160 zavrtá se vám do masa, vleze do krevního oběhu, 1799 01:52:10,160 --> 01:52:13,040 kudy se přenese do vašich jater a střev, 1800 01:52:13,040 --> 01:52:14,480 kde naklade vajíčka. 1801 01:52:14,480 --> 01:52:17,160 Neskákat do vody. Cokoli se stane... 1802 01:52:17,480 --> 01:52:18,760 Dojedeme na druhou stranu. 1803 01:52:19,200 --> 01:52:21,080 Je to kousek. 1804 01:52:24,760 --> 01:52:25,960 Startuji motor. 1805 01:52:28,680 --> 01:52:30,800 HMS Sračka vyplouvá! 1806 01:52:31,720 --> 01:52:34,400 V očekávání komediálního převrhnutí 1807 01:52:34,400 --> 01:52:37,000 nás místní rádi odstrčili. 1808 01:52:38,360 --> 01:52:39,680 - Ano. - Ano. Plujeme. 1809 01:52:43,120 --> 01:52:45,960 Kdybys nás mohl otočit, až se tam dostaneme. 1810 01:52:45,960 --> 01:52:47,520 Dobře, kapitáne. 1811 01:52:47,520 --> 01:52:50,600 Říkat Hammondovi kapitáne je divný pocit. 1812 01:52:51,640 --> 01:52:55,400 Udělám, co říká, protože až se to podělá, nebude to moje vina. 1813 01:52:55,400 --> 01:52:57,120 Je to pomalé, ale jede to. 1814 01:52:57,120 --> 01:52:58,880 Pomalu a jistě, to potřebujeme. 1815 01:52:58,880 --> 01:53:01,200 - Jen klid. - Až to otočíme, bude to rychlejší. 1816 01:53:04,240 --> 01:53:05,760 Měl jsem si vzít židli. 1817 01:53:06,680 --> 01:53:07,800 Předek se otáčí. 1818 01:53:10,040 --> 01:53:12,560 - Předek je... - A sakra! 1819 01:53:15,800 --> 01:53:17,640 - Chceš, abych... - Zkus to nastartovat. 1820 01:53:17,640 --> 01:53:20,120 Dobře, zkouším motor. Chlapi. 1821 01:53:21,840 --> 01:53:23,480 - Ztratili jsme... - Co? 1822 01:53:23,480 --> 01:53:26,000 Nic. Ne... Nepanikařte. 1823 01:53:26,000 --> 01:53:27,040 Co jsme ztratili? 1824 01:53:27,040 --> 01:53:29,120 Ztratili jsme pár... Láhve se uvolnily. 1825 01:53:29,120 --> 01:53:30,200 - Cože? - Cože? 1826 01:53:30,200 --> 01:53:33,360 Nadnášení... Vlastně se... Ne, nepotápíme se. 1827 01:53:33,360 --> 01:53:35,760 - Potápíme se. - Všichni stůjte na této straně, 1828 01:53:35,760 --> 01:53:37,320 - jak daleko to jde. - Proboha. 1829 01:53:37,320 --> 01:53:38,520 Kdo je přivázal? 1830 01:53:39,160 --> 01:53:41,280 Jeremy. Opravdu se potápíme. 1831 01:53:41,280 --> 01:53:44,160 - Motor naskočil. - Skvěle. Miřte ke břehu. 1832 01:53:45,200 --> 01:53:46,840 Zkusím nás dostat zpátky. 1833 01:53:46,840 --> 01:53:49,680 Myslím, že máš pravdu. Poučíme se z toho. 1834 01:53:49,680 --> 01:53:52,160 - Jak to vypadá na druhé straně? - Trochu se potápí. 1835 01:53:52,160 --> 01:53:55,000 Myslím, že to zvládneme. 1836 01:53:55,680 --> 01:53:58,360 - Zase vyplivl! - Ježíši. 1837 01:53:59,960 --> 01:54:02,440 - Potápí se to... - Potápí se mnohem rychleji. 1838 01:54:02,440 --> 01:54:04,440 To ne. 1839 01:54:04,440 --> 01:54:06,440 Asi bychom měli opustit loď. 1840 01:54:06,440 --> 01:54:08,600 Potřebuji... Podáš mi lahev na vodu? 1841 01:54:09,160 --> 01:54:11,320 - Jamesi. - Podej mi lahev na vodu. 1842 01:54:12,240 --> 01:54:13,320 To je k ničemu. 1843 01:54:14,400 --> 01:54:17,480 - Nevěřím tomu. - Já jsem kapitán. Tohle je blbý. 1844 01:54:20,120 --> 01:54:22,360 - Hammonde, jsi kapitán. - Omlouvám se. 1845 01:54:24,240 --> 01:54:27,040 Děkuji. Nejsem... Pořád jsem tady. 1846 01:54:27,720 --> 01:54:30,160 Převrátí se to, musíš seskočit. 1847 01:54:34,200 --> 01:54:35,320 Už se zavrtávají. 1848 01:54:36,080 --> 01:54:37,600 Zavrtávají se do mě. 1849 01:54:38,920 --> 01:54:40,440 Jsem John Hurt. 1850 01:54:41,280 --> 01:54:43,040 Potopil se... Proboha! 1851 01:54:43,880 --> 01:54:45,120 - Je pryč? - Je pryč. 1852 01:54:45,120 --> 01:54:46,200 - Zmizel. - Neříkej. 1853 01:54:51,400 --> 01:54:52,400 Jsem v pořádku. 1854 01:54:54,160 --> 01:54:57,520 - Odtamtud dojdeš. - Odtamtud dojdeš po svých. 1855 01:54:57,520 --> 01:54:58,640 To říkáš... 1856 01:54:58,640 --> 01:55:01,520 Nepřestávej hýbat nohama, nebo se proboříš do bahna a zhyneš. 1857 01:55:01,520 --> 01:55:04,040 - To je tu tolik výkalů? - Jo, všechno jsou to výkaly. 1858 01:55:04,600 --> 01:55:05,840 A já jsem jich požil... 1859 01:55:06,200 --> 01:55:07,680 - Hodně? - ...hodně. 1860 01:55:07,680 --> 01:55:08,960 - Dobře. - Jsi na to sám. 1861 01:55:08,960 --> 01:55:10,960 Budeš potřebovat antibiotika. 1862 01:55:11,640 --> 01:55:13,080 Ve velké injekci. 1863 01:55:14,360 --> 01:55:16,440 Můžu jen poukázat na něco dalšího? 1864 01:55:17,160 --> 01:55:18,680 Přišli jsme o dodávku. 1865 01:55:19,040 --> 01:55:20,760 Dobře, to je zlé, 1866 01:55:20,760 --> 01:55:25,000 ale už jsme posbírali dost materiálu na stavbu vorů pro auta. 1867 01:55:25,240 --> 01:55:26,920 Ještě nejsme za vodou. 1868 01:55:27,560 --> 01:55:30,040 - Co to mele? - Tento plán 1869 01:55:30,040 --> 01:55:31,680 má nedostatky, ano. 1870 01:55:31,680 --> 01:55:34,320 - Jo. - Víme, že to zvládneme lépe. 1871 01:55:34,960 --> 01:55:36,880 Až vylezeš a usušíš se, 1872 01:55:37,800 --> 01:55:39,400 musíme udělat jedinou věc. 1873 01:55:42,280 --> 01:55:44,560 Ne. Musíme pustit muziku. 1874 01:55:44,560 --> 01:55:45,640 - Cože? - No teda... 1875 01:55:45,640 --> 01:55:48,320 - Nejsme tam. - Pořád se musíme dostat na druhou stranu. 1876 01:55:48,320 --> 01:55:49,760 Vím, že ti je pod psa. 1877 01:55:49,760 --> 01:55:50,840 - To jo. - Mně taky. 1878 01:55:50,840 --> 01:55:54,160 - Je ti 63 a jsi plný breberek. - Ano. Mám je v orgánech. 1879 01:55:54,160 --> 01:55:56,880 A týden budeš mít chronický průjem. 1880 01:55:56,880 --> 01:56:00,320 - Ale tam je bar. - Ano. 1881 01:56:00,320 --> 01:56:02,200 - Tady není. - Ano. 1882 01:56:02,200 --> 01:56:04,400 - Když se dostaneme tam, jsme v baru. - Ano. 1883 01:56:04,400 --> 01:56:06,120 - Takže říkáme spustit muziku. - Jo. 1884 01:56:06,120 --> 01:56:07,120 Pusťte muziku. 1885 01:56:24,160 --> 01:56:26,200 KADIBUDKA 1886 01:56:41,560 --> 01:56:46,000 Druhý den jsme byli připraveni na druhý pokus o přechod hranice. 1887 01:56:54,680 --> 01:56:57,640 Přiznávám, že jsme čelili komplikacím. 1888 01:56:57,640 --> 01:57:00,960 Protože musíte udržet předek auta z vody. 1889 01:57:00,960 --> 01:57:04,760 Ale zadní kola musí být tak akorát ve vodě, 1890 01:57:04,760 --> 01:57:08,720 protože jsme k nim upevnili pádla, 1891 01:57:08,720 --> 01:57:12,480 která nás budou pohánět dopředu, nebo dozadu. 1892 01:57:13,320 --> 01:57:14,680 Řízení? 1893 01:57:14,680 --> 01:57:16,440 No, je tu... Je tu kormidlo 1894 01:57:17,120 --> 01:57:19,680 připevněné k jakési páce 1895 01:57:20,080 --> 01:57:22,680 u zrcátka na dveřích. 1896 01:57:22,680 --> 01:57:24,040 A to nebude fungovat. 1897 01:57:24,840 --> 01:57:27,480 James s Richardem si myslí, že to bude fungovat, já ne. 1898 01:57:33,680 --> 01:57:35,000 Tohle je geniální. 1899 01:57:35,000 --> 01:57:37,040 Jamesi, myslíš si, že to bude fungovat? 1900 01:57:38,600 --> 01:57:41,480 Jamesi, myslíš si, že to bude fungovat? Jeremy se ptá. 1901 01:57:42,760 --> 01:57:44,160 - Jamesi Mayi. - Co? 1902 01:57:44,160 --> 01:57:46,000 Myslíš, že to bude fungovat? 1903 01:57:46,840 --> 01:57:47,760 Cože? 1904 01:57:48,680 --> 01:57:50,000 Je tak starý. 1905 01:57:50,000 --> 01:57:53,760 Myslíš, že to bude fungovat? 1906 01:57:53,760 --> 01:57:54,680 Ano. 1907 01:57:55,520 --> 01:57:57,920 Tak jo, zkusím to. Zařazuji rychlost. 1908 01:58:00,200 --> 01:58:03,120 Protože se těšili na opakování včerejší kalamity, 1909 01:58:03,120 --> 01:58:06,800 místní obyvatelé byli ještě dychtivější nám pomoci se rozjet. 1910 01:58:17,600 --> 01:58:18,600 Spouštím kormidlo. 1911 01:58:22,840 --> 01:58:25,600 Nesahej na volant, pitomče. Nic nedělá. 1912 01:58:27,120 --> 01:58:28,080 Ahoj! 1913 01:58:28,080 --> 01:58:31,400 To, co vidím, Richarde Hammonde, jsi ty a tvoje DB9 na... 1914 01:58:33,360 --> 01:58:36,200 Ne, to nedělej, ty sobče. 1915 01:58:41,000 --> 01:58:43,760 Náš přistávací bod na senegalské straně 1916 01:58:43,760 --> 01:58:46,960 byla malá pláž pouhých 400 metrů daleko. 1917 01:58:46,960 --> 01:58:48,560 MAURITÁNIE - 400 M - SENEGAL 1918 01:58:49,600 --> 01:58:53,640 Provedu dokonalou otáčku 1919 01:58:53,640 --> 01:58:58,520 na přistávací pláž, vyjedu z vody, ukážu pas, Senegal, pivo. 1920 01:59:00,120 --> 01:59:04,880 Ale brzy jsme zjistili, že pro jednou měl Jeremy pravdu. 1921 01:59:04,880 --> 01:59:07,000 Řízení nefungovalo. 1922 01:59:07,560 --> 01:59:09,720 Nemůžu zahnout doleva. Jen doprava. 1923 01:59:10,320 --> 01:59:12,520 Zatáčím doleva, i když mám kormidlo doprava. 1924 01:59:13,240 --> 01:59:15,120 Nechce... Moje nezahne doprava. 1925 01:59:15,640 --> 01:59:17,160 Můžu jen doleva. 1926 01:59:18,280 --> 01:59:20,400 Rád bych vysvětlil, dámy a pánové, 1927 01:59:20,400 --> 01:59:22,560 že přijíždím ke druhé straně, ale není to tak. 1928 01:59:22,560 --> 01:59:24,400 Vracím se tam, odkud jsem začal. 1929 01:59:25,600 --> 01:59:26,760 No tak, ty parchante. 1930 01:59:28,640 --> 01:59:30,880 Pomoc. Jsem v rákosí! 1931 01:59:31,600 --> 01:59:34,160 Mayday. Sakra! 1932 01:59:35,400 --> 01:59:36,640 Plnou parou vzad. 1933 01:59:38,840 --> 01:59:41,240 Ne, ty... 1934 01:59:45,920 --> 01:59:47,520 Postavili jsme šlapadla, že jo? 1935 01:59:48,360 --> 01:59:51,160 Jo, ale se skvělými značkami na zadku. 1936 01:59:52,920 --> 01:59:57,000 Další hodinu jsme plavali kolem a dostali se všude, 1937 01:59:57,000 --> 02:00:00,160 jen ne na pláž, kam jsme mířili. 1938 02:00:00,160 --> 02:00:04,920 Pluji stranou a špatným směrem. 1939 02:00:05,320 --> 02:00:08,760 Udělal jsem dvě obrovské otočky. 1940 02:00:09,120 --> 02:00:11,960 Místní si myslí, že jsme vyšinutí. 1941 02:00:15,440 --> 02:00:17,280 Bere mě zpátky do Mauritánie. 1942 02:00:17,960 --> 02:00:19,560 Ale já zpátky nechci. 1943 02:00:20,040 --> 02:00:23,640 Může mi někdo říct, co je tady dole, protože tam mířím. 1944 02:00:24,000 --> 02:00:24,920 Moře. 1945 02:00:25,480 --> 02:00:29,560 Zasekl jsem se v rohu se zdmi po obou stranách. 1946 02:00:30,200 --> 02:00:32,720 Otoč se, ty parchante. 1947 02:00:34,480 --> 02:00:38,200 Líbí se mi, jak pere, jako by se něco takového dělo každý den. 1948 02:00:39,800 --> 02:00:42,280 Do prdele. To ne. 1949 02:00:42,280 --> 02:00:43,440 Proboha. 1950 02:00:44,760 --> 02:00:46,720 Přestaň do mě narážet! 1951 02:00:47,440 --> 02:00:48,840 Jsem zpátky v rákosí! 1952 02:00:49,720 --> 02:00:52,120 Podařilo se někomu jet správným směrem? 1953 02:00:52,120 --> 02:00:53,040 Ne. 1954 02:00:55,080 --> 02:00:58,200 Když jsem se vyprostil z rákosí, 1955 02:00:58,200 --> 02:01:01,800 objevil jsem důležitou věc ohledně řízení. 1956 02:01:02,440 --> 02:01:06,400 Když poplujete nesmírně pomalu, a myslím krokem, 1957 02:01:06,400 --> 02:01:10,960 můžete zahnout doprava. Když přidáte, pojedete doleva. 1958 02:01:19,720 --> 02:01:22,400 Všichni jsme použili můj nový objev 1959 02:01:22,400 --> 02:01:25,440 a brzy zamířili správným směrem. 1960 02:01:28,560 --> 02:01:29,560 Jo. 1961 02:01:30,360 --> 02:01:34,120 Dokážu to. Mířím ke břehu. 1962 02:01:34,920 --> 02:01:36,520 Jeď. 1963 02:01:38,360 --> 02:01:40,360 Už cítím pivo. 1964 02:01:41,440 --> 02:01:46,160 Věděl jsem, že budu muset pořádně zabrat, abych se dostal na břeh. 1965 02:01:46,800 --> 02:01:51,800 Tak jsem vytáhl střechu, abych ochránil svou hlavu před parazity. 1966 02:01:58,600 --> 02:01:59,680 Skvělá práce. 1967 02:02:07,840 --> 02:02:09,480 Už tam skoro jsem. 1968 02:02:10,640 --> 02:02:12,720 Pro jednou prosím zahni doleva. 1969 02:02:16,120 --> 02:02:17,440 Jsem na břehu. 1970 02:02:18,560 --> 02:02:21,000 Přední kola máme v Senegalu, počítá se to? 1971 02:02:22,240 --> 02:02:25,480 Myslím, že jsme rozhodně v Senegalu, jo, dorazili jsme. 1972 02:02:29,720 --> 02:02:31,360 Rozhodně máme dost práce, 1973 02:02:31,360 --> 02:02:34,160 než z nich uděláme zase pozemní vozidla, 1974 02:02:34,160 --> 02:02:36,760 ale nejdřív musíme zařídit něco důležitějšího. 1975 02:02:52,200 --> 02:02:53,720 Vy nejste jako já. 1976 02:02:53,720 --> 02:02:56,120 Podívám se na ně a říkám si: 1977 02:02:57,840 --> 02:02:59,440 „To je vynález.“ 1978 02:03:00,600 --> 02:03:03,560 Dívat se na ně, vychutnávat si ho, 1979 02:03:04,360 --> 02:03:08,200 je teď stejně příjemné, jako ho pít. 1980 02:03:09,600 --> 02:03:13,680 Podívejte se na to orosené sklo, ty bublinky, 1981 02:03:13,680 --> 02:03:16,960 na to... Vychutnejte si to očekávání. 1982 02:03:17,920 --> 02:03:20,160 Protože pro mě je to stejně dobré. 1983 02:03:20,160 --> 02:03:23,720 Vizuálně je to dobrý zážitek. Orálně je to otravné. 1984 02:03:24,680 --> 02:03:26,160 - Otravné? - Já jen... 1985 02:03:26,640 --> 02:03:29,520 Vidím krásu, slyším hovadiny. 1986 02:03:32,920 --> 02:03:35,960 Samozřejmě jsme se rozhodli nedat si jen jedno. 1987 02:03:36,560 --> 02:03:39,280 Takže zatímco Hammond objednával další rundu, 1988 02:03:39,280 --> 02:03:45,120 vytratil jsem se k jeho autu, abych mu provedl malou terminátorovskou lumpárnu. 1989 02:03:45,720 --> 02:03:48,760 Když připojím tenhle reprák přes Bluetooth ke svému telefonu 1990 02:03:49,280 --> 02:03:52,000 a schovám ho Hammondovi do auta, 1991 02:03:52,000 --> 02:03:53,920 můžu mu posílat zprávy 1992 02:03:53,920 --> 02:03:57,040 a bude si myslet, že s ním mluví jeho auto. 1993 02:04:18,800 --> 02:04:22,560 Dalšího rána jsme se sešli, abychom pokračovali v cestě. 1994 02:04:23,960 --> 02:04:25,160 Tak jo. 1995 02:04:30,200 --> 02:04:33,320 Vypadni. 1996 02:04:34,840 --> 02:04:35,840 Co to sakra bylo? 1997 02:04:35,840 --> 02:04:38,240 Moje auto mi právě řeklo, ať vypadnu. 1998 02:04:39,040 --> 02:04:41,000 - Ne. - Řeklo mi, ať vypadnu. 1999 02:04:41,640 --> 02:04:44,040 Já bych ti to řekl taky, kdybych byl tím autem, ale... 2000 02:04:44,040 --> 02:04:45,280 Vypadni. 2001 02:04:45,280 --> 02:04:47,360 - Slyšíš to? - Já to slyšel. 2002 02:04:48,480 --> 02:04:49,760 No, to je divný. 2003 02:04:50,480 --> 02:04:52,840 - Vrtal ses mu v počítači? - Ano. 2004 02:04:52,840 --> 02:04:55,680 - To je ten problém. - Navázal jsem s ním intimní kontakt. 2005 02:04:56,160 --> 02:04:57,160 No nic, jedeme. 2006 02:04:59,440 --> 02:05:00,520 Já to věděl. 2007 02:05:01,800 --> 02:05:02,840 Děcko. 2008 02:05:08,000 --> 02:05:09,760 Ahoj. 2009 02:05:16,720 --> 02:05:19,440 Senegal. To je přivítání. 2010 02:05:23,320 --> 02:05:28,160 Od cílové čáry v Dakaru nás dělilo už jen pár snadných mil. 2011 02:05:31,440 --> 02:05:34,440 A s naším epickým výletem skoro u konce 2012 02:05:34,440 --> 02:05:38,000 nastal vhodný čas zamyslet se nad našimi stroji, 2013 02:05:38,480 --> 02:05:40,160 které nás dovezly až sem. 2014 02:06:04,280 --> 02:06:05,960 Na začátku pořadu jsme se ptali, 2015 02:06:05,960 --> 02:06:08,520 jestli je možné postavit 2016 02:06:09,400 --> 02:06:13,360 závodní auto do pouště na rally Dakar 2017 02:06:13,360 --> 02:06:17,160 za méně, než kolik stojí Lamborghini Huracán Sterrato. 2018 02:06:18,120 --> 02:06:20,800 A odpověď zní ano. 2019 02:06:22,680 --> 02:06:23,840 Prostě ano. 2020 02:06:30,080 --> 02:06:33,480 Tímhle autem jsem ohromen. Naprosto ohromen, 2021 02:06:33,480 --> 02:06:37,400 protože se vyškrábalo na skalnaté srázy, 2022 02:06:37,400 --> 02:06:41,800 přebrodilo řeky, prohnalo se dunami. 2023 02:06:42,640 --> 02:06:45,840 A na rozdíl od Astonu, který je posedlý ďáblem, 2024 02:06:45,840 --> 02:06:49,640 a Maserati, které se pod povrchem rozpadá, 2025 02:06:50,560 --> 02:06:53,840 tohle nemělo jediný problém. 2026 02:06:57,600 --> 02:07:00,880 Už se mi pár aut z našich dobrodružství zalíbilo, 2027 02:07:00,880 --> 02:07:04,200 ale žádné tak moc jako tohle. 2028 02:07:05,680 --> 02:07:09,080 Až se dostanu do Dakaru, bude se mi po něm hodně stýskat. 2029 02:07:09,080 --> 02:07:11,120 Vážně moc stýskat. 2030 02:07:18,560 --> 02:07:22,200 Kdybych vám na začátku řekl, že vezmu exotické auto 2031 02:07:22,200 --> 02:07:26,000 od malosériového italského výrobce, upravím ho 2032 02:07:26,000 --> 02:07:28,720 a pojedu s ním přes poušť, 2033 02:07:28,720 --> 02:07:30,960 nejspíš byste mi nevěřili. 2034 02:07:32,440 --> 02:07:35,920 Ale stalo se. Je tady! 2035 02:07:36,480 --> 02:07:37,800 Na cestě do Dakaru, 2036 02:07:37,800 --> 02:07:42,200 cílového bodu toho nejdramatičtějšího a nejtěžšího závodu na světě. 2037 02:07:43,240 --> 02:07:47,040 A nezapomeňme, že to moje je zdaleka nejhezčí z našich třech aut, 2038 02:07:47,040 --> 02:07:51,080 a je navíc jediné hezčí než v původní verzi. 2039 02:07:51,680 --> 02:07:54,320 Originál jsem vlastně vylepšil. 2040 02:07:55,120 --> 02:07:56,280 Vítěz! 2041 02:08:03,240 --> 02:08:07,240 Budete si říkat, že pro mě bude těžké vás přesvědčit, 2042 02:08:07,240 --> 02:08:10,160 že jsem svůj Aston Martin DB9 Volante vylepšil, 2043 02:08:10,160 --> 02:08:13,520 když jsem ho předělal na závoďáka, ale počkejte. 2044 02:08:13,520 --> 02:08:17,120 Kdybych to neudělal, tohle auto by nezměněné 2045 02:08:17,120 --> 02:08:20,400 prostě zůstalo trčet v Peterborough 2046 02:08:20,400 --> 02:08:23,080 a jezdilo mezi domovem na předměstí 2047 02:08:23,080 --> 02:08:25,760 a středně velkým obchodním sídlem. 2048 02:08:25,760 --> 02:08:27,960 S občasným výletem na golfové hřiště o víkendech. 2049 02:08:27,960 --> 02:08:30,760 Pořád by se lesklo, ale zůstalo by, jaké je, 2050 02:08:30,760 --> 02:08:32,640 což je lehce zastaralý, 2051 02:08:32,640 --> 02:08:36,160 pomalu upadající příklad kdysi skvělého grand toureru. 2052 02:08:37,520 --> 02:08:39,240 Díky tomu, co jsem s ním udělal, 2053 02:08:39,240 --> 02:08:43,240 jsem ho dovezl sem a dokázal něco neuvěřitelného. 2054 02:08:43,960 --> 02:08:46,120 A tyto zážitky jsou teď vepsány 2055 02:08:46,120 --> 02:08:49,520 do jeho oděrek, škrábanců, promáčklin a prasklin. 2056 02:08:50,000 --> 02:08:54,120 Jsou to jeho vrásky ze smíchu. 2057 02:08:55,200 --> 02:08:56,520 A já to zbožňuju. 2058 02:08:57,240 --> 02:09:00,320 Udělal jsem ho výjimečným. Což předtím nebylo. Teď je. 2059 02:09:20,840 --> 02:09:24,960 Na pobřeží jsme narazili v překvapivě hezkém městě Saint-Louis 2060 02:09:26,320 --> 02:09:30,320 a odbočili na jih podél Atlantského oceánu. 2061 02:09:32,840 --> 02:09:34,640 Což mi vnuklo nápad. 2062 02:09:36,040 --> 02:09:40,320 Co kdybychom jeli do Dakaru po pláži, jako dřív oni? 2063 02:09:41,760 --> 02:09:44,720 Při rally. Zakončovali ji na pláži. 2064 02:09:45,880 --> 02:09:47,080 Ano! 2065 02:09:48,920 --> 02:09:52,880 Moji kolegové samozřejmě neměli žádné námitky. 2066 02:09:55,000 --> 02:09:59,720 Tak jsme se obrátili na písek, abychom dokončili posledních 70 mil 2067 02:09:59,720 --> 02:10:02,800 jako závodníci v minulosti. 2068 02:10:26,120 --> 02:10:27,840 Zapínám turbo. 2069 02:10:37,680 --> 02:10:38,840 Podívejte se na to. 2070 02:10:40,440 --> 02:10:43,280 Paříž–Dakar. Tohle je cílová rovinka. 2071 02:10:52,440 --> 02:10:54,520 To kvůli těmto chvílím 2072 02:10:54,520 --> 02:10:59,000 lidé snášeli to utrpení a těžkosti závodu Paříž–Dakar. 2073 02:10:59,000 --> 02:11:00,880 Dělali to kvůli tomuhle. 2074 02:11:06,920 --> 02:11:09,640 Najedu po straně Richarda „Křečka“ Hammonda. 2075 02:11:12,160 --> 02:11:14,120 Podívejte. Jsme na plakátě! 2076 02:11:16,880 --> 02:11:18,120 Dík. 2077 02:11:30,360 --> 02:11:32,760 Nikdy jsem se tak nebavil. 2078 02:11:37,160 --> 02:11:40,240 To je skvělý den. 2079 02:11:42,560 --> 02:11:43,640 No, ahoj. 2080 02:11:44,600 --> 02:11:46,680 Zpráva od pana Wilmana. 2081 02:11:48,360 --> 02:11:52,280 „Než pojedete do Dakaru, mrkněte na zpravodajské kanály.“ 2082 02:11:54,360 --> 02:11:55,360 Vážně? 2083 02:11:57,680 --> 02:11:59,040 Zprávy BBC. 2084 02:12:02,120 --> 02:12:04,560 Změna klimatu. 2085 02:12:07,600 --> 02:12:09,600 Povodně, změna klimatu. 2086 02:12:10,040 --> 02:12:11,160 Zkusím Twitter. 2087 02:12:15,800 --> 02:12:17,360 Prokrista. 2088 02:12:19,440 --> 02:12:21,440 Počkat, ozvi se. Proč jsi zastavil? 2089 02:12:25,120 --> 02:12:26,200 Proč jsi zastavil? 2090 02:12:27,560 --> 02:12:29,680 Wilman psal, abych se podíval na zprávy. 2091 02:12:33,200 --> 02:12:34,320 To je Dakar. 2092 02:12:36,920 --> 02:12:37,800 Cože? 2093 02:12:37,800 --> 02:12:38,760 Dakar. 2094 02:12:39,240 --> 02:12:41,760 Probíhají tam velké nepokoje. 2095 02:12:42,720 --> 02:12:44,160 Pořádně se to rozjelo. 2096 02:12:45,040 --> 02:12:47,480 Propána. O co tam jde? 2097 02:12:48,120 --> 02:12:51,600 Bůh ví. Nějaké politické... Nevím. 2098 02:12:51,600 --> 02:12:54,720 - Je toho hodně... - Je to... Vím, že to je hodně... 2099 02:12:54,720 --> 02:12:57,720 - Hoří autobusy. Měli... - Proboha. 2100 02:12:58,240 --> 02:12:59,920 - Viděl jsi to? - Ne. 2101 02:13:00,360 --> 02:13:01,440 Dakar. 2102 02:13:03,240 --> 02:13:06,160 Pořádně se to rozjelo. Jsou tam přestřelky. 2103 02:13:06,600 --> 02:13:09,120 - Je tam oheň. Tady hoří autobus. - Ano. 2104 02:13:12,080 --> 02:13:13,000 Tak jo. 2105 02:13:16,360 --> 02:13:18,160 Nemůžeš tam vzít štáb, když to vypadá takhle. 2106 02:13:18,160 --> 02:13:20,880 Já vím. Nikdo by neměl... Nepojede tam nikdo. 2107 02:13:20,880 --> 02:13:23,880 - Nemyslím, že bychom měli... - Věděl jsem, že plánují protesty, 2108 02:13:23,880 --> 02:13:26,000 ale to mělo být za tři, čtyři dny, 2109 02:13:26,000 --> 02:13:28,760 je to kvůli opozici, ale začali dřív. 2110 02:13:28,760 --> 02:13:31,160 - Je to teď. - Nebo jde o něco jiného. 2111 02:13:31,160 --> 02:13:34,320 Nebo to jsou přípravy, což by znamenalo, že se to zhorší. 2112 02:13:37,720 --> 02:13:40,960 Tak moment. Zpátky nám to letí z Dakaru. 2113 02:13:40,960 --> 02:13:42,360 No jo. 2114 02:13:43,040 --> 02:13:44,680 - To nepůjde. - To není možné. 2115 02:13:45,080 --> 02:13:47,440 - Letiště v Saint-Louis je zavřené. - Cože? 2116 02:13:47,440 --> 02:13:49,840 - Letiště v Saint-Louis je zavřené. - Je zavřené? 2117 02:13:49,840 --> 02:13:52,360 Zavřené. Modernizace. Díval jsem se. 2118 02:13:57,880 --> 02:14:00,040 To znamená, že musíme jet zpátky do Nouakchottu. 2119 02:14:01,560 --> 02:14:04,760 - Vážně? Nic jiného nám nezbývá? - No, do Dakaru nejedu. 2120 02:14:06,920 --> 02:14:08,320 No tak, bude to sranda. 2121 02:14:08,320 --> 02:14:11,480 Je to závod tam a zpátky. Tak jo. 2122 02:14:19,720 --> 02:14:21,120 Znamená to jednu věc. 2123 02:14:22,000 --> 02:14:23,800 Můžu použít tradiční konec. 2124 02:14:24,840 --> 02:14:26,680 - Ano. - A s tímto hrozným zklamáním 2125 02:14:26,680 --> 02:14:27,920 je čas skončit. 2126 02:14:28,640 --> 02:14:30,440 Uvidíme se příště. Děkujeme za sledování. 2127 02:14:33,440 --> 02:14:34,800 Do prdele. 2128 02:15:13,280 --> 02:15:15,280 Překlad titulků: Ludmila Vodičková 2129 02:15:15,280 --> 02:15:17,360 Kreativní dohled Miroslav Kokinda