1 00:00:13,640 --> 00:00:16,320 โปลเฟอร์รี่ส์ 2 00:00:22,440 --> 00:00:25,400 สวัสดีครับ คุณผู้ชม คุณอยู่กับเรา บนเรือข้ามฟากในทะเลบอลติก 3 00:00:25,480 --> 00:00:27,960 ใกล้กับชายฝั่งโปแลนด์ 4 00:00:28,040 --> 00:00:31,840 และที่เรามาอยู่ที่นี่ ก็เพราะเรากำลังจะเริ่มการขับรถเที่ยว 5 00:00:31,920 --> 00:00:34,480 แบบที่ไม่มีใครคิดจะทำมาก่อน 6 00:00:34,600 --> 00:00:36,480 ใช่ และสาเหตุที่เราขับรถเที่ยว 7 00:00:36,600 --> 00:00:39,440 แบบที่ไม่มีใครคิดจะทำมาก่อนก็เพราะ 8 00:00:39,520 --> 00:00:42,240 สมัยนี้ มันยากมาก 9 00:00:42,320 --> 00:00:45,480 ที่จะขับรถเที่ยว แบบที่เคยมีคนคิดจะทำมาก่อน 10 00:00:45,560 --> 00:00:49,200 ใช่ ถ้านายคิดถึงสถานที่ที่เราไป ในช่วงหลายปีมานี้ 11 00:00:49,280 --> 00:00:51,560 ประเทศที่มีความมั่นคงตอนที่เราไป 12 00:00:51,640 --> 00:00:53,280 แต่ตอนนี้ไม่มั่นคงแล้ว 13 00:00:53,360 --> 00:00:57,160 โมซัมบิก ซีเรีย อิรัก 14 00:00:57,240 --> 00:00:59,880 พม่า ยูเครน รัสเซีย 15 00:00:59,960 --> 00:01:01,680 เรากลับไปไม่ได้สักที่ 16 00:01:01,760 --> 00:01:04,200 หรือด้วยเหตุผลอื่น อาร์เจนตินา 17 00:01:04,280 --> 00:01:06,000 - ใช่ - หรือตุรกี 18 00:01:07,080 --> 00:01:08,640 ทำไมเราถึงไปตุรกีไม่ได้ 19 00:01:08,720 --> 00:01:09,840 เราโดนแบนไง 20 00:01:09,920 --> 00:01:10,840 - อะไรนะ - ใช่ 21 00:01:10,920 --> 00:01:13,480 แต่ไม่ได้มีแต่สถานที่ที่เราเคยไป 22 00:01:13,560 --> 00:01:14,840 ที่มีปัญหา 23 00:01:14,920 --> 00:01:16,280 ใช่ ถูกต้องที่สุด 24 00:01:16,400 --> 00:01:20,000 สำหรับตอนนี้ เราคิดกันว่า "นึกออกแล้ว เราจะขับรถข้ามทะเลทรายซาฮารา" 25 00:01:20,080 --> 00:01:21,840 ไม่ได้ มีการก่อการร้ายมากเกินไป 26 00:01:21,920 --> 00:01:23,000 แล้วเราก็คิดว่า 27 00:01:23,080 --> 00:01:24,600 "เรามาตามรอย 28 00:01:24,680 --> 00:01:27,080 "ลอเรนซ์แห่งอาราเบีย แล้วข้ามคาบสมุทรไซนายกัน" 29 00:01:27,160 --> 00:01:29,080 ไม่ได้ มีการก่อการร้ายมากเกินไป 30 00:01:29,160 --> 00:01:32,039 เราอยากเดินทางจากบังกลาเทศ ไปเทือกเขาเอเวอเรสต์ 31 00:01:32,120 --> 00:01:33,360 ไม่ได้ 32 00:01:33,440 --> 00:01:34,560 ทำไมถึงไม่ได้ล่ะ 33 00:01:34,640 --> 00:01:37,080 - เราต้องผ่านอินเดีย - แล้วมันมีปัญหาเหรอ 34 00:01:37,160 --> 00:01:39,800 - ใช่ ฉันโดนแบนในอินเดีย - ใช่ จริงด้วย 35 00:01:39,880 --> 00:01:42,120 ยังไงก็ตาม ด้วยเหตุผลทั้งหมดที่ว่ามา 36 00:01:42,200 --> 00:01:45,720 เราพบว่าตัวเองอยู่บน เรือข้ามฟากในทะเลบอลติก 37 00:01:45,800 --> 00:01:51,280 ใช่ เพราะเรากำลังจะขับรถ เป็นระยะทาง 2,300 กิโลเมตร 38 00:01:51,360 --> 00:01:55,000 จาก... เรามีแผนที่อยู่ตรงนี้ ผมจะหยิบมันออกมา 39 00:01:55,080 --> 00:01:59,479 จากเมืองกดัญสก์ ซึ่งอยู่ตรงนี้ ติดทะเลบอลติก 40 00:01:59,560 --> 00:02:04,880 แล้วเราก็ขับรถลงใต้ตลอดทาง จนถึงเมืองเบลดในสโลวีเนีย 41 00:02:05,360 --> 00:02:06,680 ไม่เคยมีใครทำมาก่อน 42 00:02:06,760 --> 00:02:08,440 กดัญสก์ถึงเบลด 43 00:02:08,479 --> 00:02:12,360 และเพราะว่าเราตัดสินใจ จะขับรถเที่ยวแบบที่ไม่เคยมีใครทำมาก่อน 44 00:02:12,440 --> 00:02:13,880 คุณวิลแมนเลยเสนอว่า 45 00:02:13,920 --> 00:02:17,040 "ได้ แต่พวกคุณต้องขับรถ 46 00:02:17,120 --> 00:02:20,760 "ที่ไม่เคยมีใครใช้ขับรถเที่ยวมาก่อน" 47 00:02:20,840 --> 00:02:23,760 และเรื่องนั้น ผมชนะขาด 48 00:02:23,840 --> 00:02:25,440 ซะที่ไหนกัน 49 00:02:29,120 --> 00:02:30,840 เดอะแกรนด์ทัวร์นำเสนอ 50 00:02:53,920 --> 00:02:56,640 ถล่มยุโรป 51 00:02:58,720 --> 00:03:01,720 ผมเป็นคนแรกที่ขึ้นจากเรือข้ามฟาก... 52 00:03:02,840 --> 00:03:03,880 ในรถคันนี้ 53 00:03:10,200 --> 00:03:14,320 รถกระบะเปิดประทุน 54 00:03:15,000 --> 00:03:16,400 ใช่ ผมรู้ 55 00:03:16,480 --> 00:03:21,400 รถกระบะเปิดประทุน ฟังดูคล้ายผ้าเช็ดจานกันกระสุน 56 00:03:21,480 --> 00:03:23,840 จะเอาสองอย่างนี้มารวมกันทำไม 57 00:03:23,920 --> 00:03:25,840 แต่นั่นแหละคือประเด็น 58 00:03:28,440 --> 00:03:29,360 มันมีเอกลักษณ์ 59 00:03:29,440 --> 00:03:30,680 ไม่เคยมีใครทำมาก่อน 60 00:03:31,800 --> 00:03:35,160 ในตอนนั้นเอง ครูเอลล่า เดอ วิลก็ปรากฏกาย 61 00:03:49,200 --> 00:03:50,160 อะไรเนี่ย 62 00:03:50,560 --> 00:03:56,079 นี่คือรถที่ไม่เหมาะกับ การขับรถเที่ยวที่สุดเท่าที่เคยสร้างมา 63 00:03:56,160 --> 00:04:00,080 นี่คือมิตสึโอกะ เลอเซย์ด 64 00:04:00,160 --> 00:04:02,280 เลอเซย์ด 65 00:04:06,000 --> 00:04:08,200 มันเป็นรถที่ไม่เหมาะสมที่สุด เท่าที่เคยสร้างมา 66 00:04:08,280 --> 00:04:09,160 ไม่ ถึงจะพูดอย่างนั้น 67 00:04:09,240 --> 00:04:10,680 แต่ที่จริงมันเป็นผลงานอัจฉริยะ 68 00:04:10,760 --> 00:04:13,440 เพราะสิ่งที่คุณมิตสึโอกะทำคือ 69 00:04:13,520 --> 00:04:16,720 ยกเครื่องยนต์จากนิสสัน ซิลเวียยุค 1990 70 00:04:16,800 --> 00:04:19,600 รถเก๋งญี่ปุ่นสองประตูธรรมดา 71 00:04:19,680 --> 00:04:22,360 และกระปุกเกียร์ การตกแต่งภายใน อุปกรณ์ไฟฟ้าต่างๆ 72 00:04:22,480 --> 00:04:27,240 เก็บมันไว้ในสภาพเดิม แล้วเอามาใส่ในตัวถังสุดจ๊าบนี่ 73 00:04:27,720 --> 00:04:32,480 ใช่ สิ่งที่คุณมิตสึโอกะทำคือเล่นยา แล้วก็เกิดเป็นสิ่งนี้ 74 00:04:32,560 --> 00:04:33,920 พวก ขอยกตัวอย่างนะ... 75 00:04:34,000 --> 00:04:35,320 - ได้ - ล้อ 76 00:04:35,360 --> 00:04:36,240 ใช่ 77 00:04:36,320 --> 00:04:39,360 ล้อหลังหลบใน ส่วนล้อ... 78 00:04:39,480 --> 00:04:42,159 นายขับรถที่อยู่เลยไปข้างหน้า 79 00:04:42,240 --> 00:04:43,240 - ใช่ - ดูมันสิ 80 00:04:43,360 --> 00:04:45,240 ฉันยอมรับว่านั่นเป็น การเปลี่ยนแปลงเชิงกล 81 00:04:45,360 --> 00:04:49,360 ล้อพวกนี้อยู่ล้ำหน้าจากจุดที่ควรอยู่หนึ่งเมตร 82 00:04:49,440 --> 00:04:50,240 ใช่ 83 00:04:50,360 --> 00:04:52,480 ไม่ได้มีแค่นี้นะ ดูแตรสิ 84 00:04:53,040 --> 00:04:55,520 - ดูสิ อยากฟังเสียงไหม - มันใช้ได้เหรอ 85 00:04:55,600 --> 00:04:56,440 ได้สิ 86 00:04:56,520 --> 00:04:57,880 - ฉันว่าฉันไม่อยากฟัง - พร้อมไหม 87 00:04:57,920 --> 00:04:59,680 ดูเหมือนของที่ติดอยู่บนรถไฟ 88 00:04:59,760 --> 00:05:00,720 - พร้อมไหม - พร้อม 89 00:05:03,920 --> 00:05:04,760 แค่นี้เหรอ 90 00:05:06,320 --> 00:05:08,040 เขาผลิตออกมากี่คัน 91 00:05:08,600 --> 00:05:10,480 - หลายร้อยคัน - มากเกินไป 92 00:05:10,560 --> 00:05:12,920 ฉันคิดว่าผลิตออกมาประมาณ 500 คัน 93 00:05:13,000 --> 00:05:15,920 มันควรจะดูเหมือน เมอร์เซเดส เอสเอสเค 94 00:05:19,440 --> 00:05:21,240 ไม่เห็นจะเหมือนตรงไหนเลย 95 00:05:21,360 --> 00:05:23,640 นี่ยังดูเหมือน เมอร์เซเดส เอสเอสเคมากกว่า 96 00:05:23,720 --> 00:05:26,720 - ฉันไม่คิดงั้นนะ - เรือนั่นยังเหมือนเมอร์เซเดสกว่า 97 00:05:26,800 --> 00:05:29,280 - ดูสิ มันใหญ่เบ้อเริ่ม - ไม่จริง 98 00:05:29,360 --> 00:05:31,200 มาดูรถของนายกันบ้างดีกว่า 99 00:05:31,280 --> 00:05:32,680 มันยอดเยี่ยมกระเทียมดอง 100 00:05:32,760 --> 00:05:34,880 - ฉันชอบ... - นั่นเอสเอสอาร์ ฉันรู้จัก 101 00:05:34,960 --> 00:05:36,120 ใช่ 102 00:05:36,200 --> 00:05:39,200 ฉันไม่เคยขับมาก่อน บอกตามตรง ฉันไม่คิดว่าเคยมีใครขับมาก่อน 103 00:05:39,280 --> 00:05:40,400 ไม่มีหรอก 104 00:05:40,480 --> 00:05:43,320 ไอเดียคือรถกระบะเปิดประทุนสองที่นั่ง 105 00:05:43,400 --> 00:05:44,840 - ใช่ - หลังคาควบคุมด้วยไฟฟ้า 106 00:05:44,920 --> 00:05:46,960 - หลังคาจะ... - เข้าไปในนั้น ใช่ 107 00:05:47,040 --> 00:05:49,280 แปลว่ามันเป็นรถกระบะที่ไม่ดีเท่าไร 108 00:05:49,360 --> 00:05:50,920 มันเป็นรถกระบะที่ไม่ดีเท่าไร 109 00:05:51,000 --> 00:05:54,040 แต่มันเป็นรถสปอร์ตเปิดประทุนที่แย่มาก 110 00:05:54,120 --> 00:05:55,159 ใช่ หนักเท่าไร 111 00:05:55,240 --> 00:05:56,560 ใช่ ประมาณสองตัน 112 00:05:56,640 --> 00:05:58,000 - มัน... - ใช่ 113 00:05:58,080 --> 00:06:00,000 โคตรน่าเกลียดเลย ว่าไหม 114 00:06:00,080 --> 00:06:01,840 ไม่ มันเริ่ดมาก ฉันชอบนะ 115 00:06:03,520 --> 00:06:07,360 จากนั้นเราก็เดาว่าเจมส์ขับรถอะไร 116 00:06:08,280 --> 00:06:10,480 - เขาไม่ชอบให้คนว่าเขาช้าใช่ไหม - ใช่ 117 00:06:10,560 --> 00:06:13,080 ฉันว่าเขาจะขับรถที่ดูหรูหน่อย 118 00:06:13,160 --> 00:06:15,440 และฉัน... อะไรอย่าง... 119 00:06:15,520 --> 00:06:19,160 ลัมโบร์กีนี แอลพี 550 บัลโบนี รุ่นพิเศษ ขับเคลื่อนสองล้อ 120 00:06:19,240 --> 00:06:20,920 - แต่แต่งพร้อมแข่ง - ใช่ ฉันรู้ 121 00:06:21,000 --> 00:06:22,040 ถูกต้อง 122 00:06:22,120 --> 00:06:22,960 ท่าเรือกดัญสก์ 123 00:06:23,040 --> 00:06:26,960 ปรากฏว่าพวกเราคิดผิดถนัด 124 00:06:34,520 --> 00:06:36,240 ฉันไม่รู้เลยว่านั่นอะไร 125 00:06:36,880 --> 00:06:39,000 - เขาอยู่ไกลแค่ไหน - เป็นคำถามที่ดี 126 00:06:40,120 --> 00:06:41,120 รถอะไรน่ะ 127 00:06:41,760 --> 00:06:44,159 - พูดจริงๆ ฉันไม่รู้ว่านั่นอะไร - นั่นสิ 128 00:06:45,840 --> 00:06:47,640 มาจากคณะละครสัตว์หรือไง 129 00:06:47,720 --> 00:06:49,040 นี่อะไร เจมส์ 130 00:06:49,120 --> 00:06:51,480 - ฉันเห็นคำว่า "ครอสลีย์" แต่... - ดูซะ 131 00:06:51,560 --> 00:06:52,640 ต้องขอโทษด้วย 132 00:06:52,720 --> 00:06:55,320 แต่มันเป็นรถที่ล้ำค่ามาก แล้วฝนก็ดันตก 133 00:06:55,400 --> 00:06:58,240 ฉันขอปิดหลังคาก่อน เหมือนเอ็มเอกซ์-5 แค่สองวินาที 134 00:06:58,320 --> 00:06:59,800 ขับไปปิดไปก็ยังได้ 135 00:06:59,880 --> 00:07:04,800 มันคือครอสลีย์ ซีซี เปิดประทุน รุ่น 1947 136 00:07:05,640 --> 00:07:07,360 ฉันจะเล่าประวัติของรถให้ฟัง 137 00:07:07,440 --> 00:07:09,280 - มันน่าทึ่งมาก - ก็คิดอยู่ว่านายคงเล่า 138 00:07:09,360 --> 00:07:10,760 ในทศวรรษ 1930 139 00:07:10,840 --> 00:07:13,640 มีผู้ชายคนหนึ่งในอเมริกา ชื่อพาวเวล ครอสลีย์ จูเนียร์ 140 00:07:14,040 --> 00:07:17,280 เขาร่ำรวยจากการขายเครื่องใช้ในบ้าน 141 00:07:17,360 --> 00:07:21,080 เขาเป็นคนแรกที่สร้างตู้เย็นที่มีชั้นตรงฝาตู้ 142 00:07:21,160 --> 00:07:23,200 สิ่งที่คนสมัยนี้เห็นเป็นของปกติ 143 00:07:23,280 --> 00:07:25,360 แล้วเขาก็มองไปรอบๆ และเห็นว่า 144 00:07:25,440 --> 00:07:28,040 ทุกคนในอเมริกาขับรถคันใหญ่ยักษ์ 145 00:07:28,120 --> 00:07:29,880 เขาคิดว่านั่นมันบ้าบอ 146 00:07:29,960 --> 00:07:32,880 เขาเลยตัดสินใจใช้ทรัพย์สินบางส่วน ผลิตรถยนต์ขนาดเล็ก 147 00:07:32,960 --> 00:07:33,920 เขามีคำพูดอันโด่งดังว่า 148 00:07:34,000 --> 00:07:36,800 "ถ้าจะข้ามแม่น้ำ ไม่จำเป็นต้องขับเรือรบก็ได้" 149 00:07:36,880 --> 00:07:37,720 ครอสลีย์ รถคุณภาพ 150 00:07:37,800 --> 00:07:39,640 แล้วเขาก็ตัดสินใจว่าจะขายรถ 151 00:07:39,720 --> 00:07:42,640 ในร้านของเขา ร่วมกับบรรดาเครื่องใช้ในบ้าน 152 00:07:42,720 --> 00:07:47,040 นั่นคือสาเหตุที่รถคันนี้ มีความกว้างแค่ 1.2 เมตร 153 00:07:47,480 --> 00:07:50,120 เพราะมันต้องเข้าประตูร้านได้ 154 00:07:50,640 --> 00:07:54,159 ที่จริงแล้ว คุณครอสลีย์มีความคิดที่ดีมาก 155 00:07:54,240 --> 00:07:55,480 เขาเป็นอัจฉริยะ 156 00:07:55,560 --> 00:07:58,040 ยังไงก็ตาม ฉันเคยมี 157 00:07:58,120 --> 00:08:01,640 ขี้มูกที่ใหญ่และมีเสน่ห์กว่ารถคันนี้ 158 00:08:01,720 --> 00:08:03,200 เครื่องยนต์อะไร 159 00:08:03,280 --> 00:08:06,360 เครื่อง 724 ซีซี สี่ลูกสูบ 160 00:08:06,440 --> 00:08:07,520 มีกำลัง... 161 00:08:08,840 --> 00:08:11,600 26.5 แรงม้า 162 00:08:11,680 --> 00:08:13,480 - ยี่สิบหก... - ไม่ๆ เดี๋ยวก่อน 163 00:08:13,560 --> 00:08:15,800 - มันเก่าแค่ไหนนะ - ตั้งแต่ปี 1947 164 00:08:15,880 --> 00:08:17,520 ก็ประมาณ 70 ปี 165 00:08:17,600 --> 00:08:20,560 เราต้องเดาว่าแรงม้าส่วนใหญ่...12 มั้ง 166 00:08:20,640 --> 00:08:22,800 - สิบสี่ เป็นอย่างมาก - สิบสี่ 167 00:08:22,880 --> 00:08:24,840 ถึงตอนนี้ ม้าพวกนั้นคงตายไปเยอะแล้ว 168 00:08:24,920 --> 00:08:26,480 เจมส์ นายได้ยินคำว่า 169 00:08:26,560 --> 00:08:28,880 "การขับรถเที่ยว 2,300 กิโลเมตร" 170 00:08:29,640 --> 00:08:33,880 แล้วเอา... ถ้านายโชคดี รถ 14 แรงม้ามาเนี่ยนะ 171 00:08:33,960 --> 00:08:35,200 นายจ่ายไปเท่าไร 172 00:08:35,280 --> 00:08:37,039 มันมีเรื่องราวนิดหน่อย 173 00:08:37,159 --> 00:08:41,480 ที่จริง มันอยู่ในเว็บประมูลรถที่มีชื่อเสียง 174 00:08:41,520 --> 00:08:43,760 ฉันดูแล้วเห็นว่ามันหมดเขตเย็นวันนั้น 175 00:08:43,880 --> 00:08:45,440 ราคาสูงสุดอยู่ที่ 400 ปอนด์ 176 00:08:45,520 --> 00:08:47,760 ฉันเลยเสนอไป 450 ปอนด์ 177 00:08:47,880 --> 00:08:49,600 แล้วฉันก็ไปหยิบไวน์ 178 00:08:49,640 --> 00:08:53,040 พอกลับมา มันราคาขึ้นนิดหน่อย 179 00:08:53,120 --> 00:08:54,360 แล้วมันก็... 180 00:08:54,440 --> 00:08:56,600 - นายจ่ายไปเท่าไร - 11,000 ปอนด์ 181 00:08:57,280 --> 00:08:59,200 11,000 ปอนด์ เจ้านี่เนี่ยนะ 182 00:08:59,280 --> 00:09:00,760 ก็ฉันซื้อตอนเมา 183 00:09:00,880 --> 00:09:01,720 ถ้านายไป... 184 00:09:02,760 --> 00:09:05,040 โอเค ฉันยอมรับ มีประเด็น 185 00:09:05,120 --> 00:09:09,040 เดี๋ยวนะ ฉันซื้อมิตสึโอกะ เลอเซย์ด 186 00:09:09,120 --> 00:09:11,760 ในราคาเพียง 11,500 ปอนด์ 187 00:09:11,840 --> 00:09:13,520 - นั่นรถดีนะ - ดีกับผีสิ 188 00:09:13,640 --> 00:09:16,600 นายควักเงิน 11,500 ซื้อรถนิสสันเก่าที่สวมชุดห่วยๆ 189 00:09:16,640 --> 00:09:18,760 - โอเค แล้วนี่ล่ะเท่าไร - ใช่ แน่นอน 190 00:09:18,880 --> 00:09:20,720 ใช่ นั่นแหละประเด็น 191 00:09:20,760 --> 00:09:21,640 เท่าไร 192 00:09:21,760 --> 00:09:23,520 มันราคา 18,500 ปอนด์ 193 00:09:23,640 --> 00:09:24,880 อะไรนะ 194 00:09:24,960 --> 00:09:26,760 หมื่นแปด... ฉันอยากได้มานานแล้ว 195 00:09:26,840 --> 00:09:29,160 - มันเป็นรถกระบะเปิดประทุน - ฉันรู้ 196 00:09:29,240 --> 00:09:31,160 เหมือนลูกระนาดบนรันเวย์ 197 00:09:31,240 --> 00:09:32,640 มันไร้ประโยชน์โดยสิ้นเชิง 198 00:09:33,440 --> 00:09:35,200 - นั่นมัน... - เร็วเข้า ไปกัน... 199 00:09:39,760 --> 00:09:41,400 นายคงไม่คิดว่า... 200 00:09:42,960 --> 00:09:44,280 ฉันคิดว่าใช่ 201 00:09:44,360 --> 00:09:46,240 คุณวิลแมนเล่นตลกแล้ว 202 00:09:46,320 --> 00:09:47,640 ใช่ มันเป็นรถสำรอง 203 00:09:47,720 --> 00:09:50,960 ฉันจะพูดตรงๆ นะ นั่นไม่เหมาะกว่ารถของพวกเราอีก 204 00:09:51,040 --> 00:09:53,240 มันถูกออกแบบมาให้วิ่งแค่ครึ่งกิโล 205 00:09:53,320 --> 00:09:55,320 นั่นรถแต่งใช่ไหม 206 00:09:55,400 --> 00:09:56,400 หน่มน้มและเบียร์ 207 00:09:56,480 --> 00:09:58,720 - ดูสิว่ามันเขียนว่าอะไร - ไม่นะ ดูสิ 208 00:09:58,760 --> 00:10:00,000 นั่น... 209 00:10:00,080 --> 00:10:03,240 นั่น... นั่นคือหายนะใช่ไหม นั่นคือจุดจบ 210 00:10:03,320 --> 00:10:06,760 นายอยากขับรถที่มีคำว่า "หน่มน้มและเบียร์" แปะด้านข้างไหม 211 00:10:06,840 --> 00:10:08,400 ไม่อยากสักนิด 212 00:10:14,280 --> 00:10:18,360 หลังจากภาวนาให้ รถของพวกเราไม่ทำให้ผิดหวัง 213 00:10:18,440 --> 00:10:23,640 เราก็มุ่งหน้าไปยังทางออกท่าเรือ และจุดเริ่มต้นของการเดินทางครั้งใหญ่ 214 00:10:24,440 --> 00:10:25,360 เอาละ 215 00:10:25,440 --> 00:10:30,240 การเดินทาง 2,300 กิโลเมตร จากกดัญสก์ไปเบลด เริ่มต้น ณ บัดนี้ 216 00:10:34,480 --> 00:10:35,880 ฉันชนอะไรก็ไม่รู้ 217 00:10:37,600 --> 00:10:40,240 เจมส์ เราเพิ่งขับมาได้หกเมตร 218 00:10:42,120 --> 00:10:43,640 ตอนเราอยู่ในสแกนดิเนเวีย 219 00:10:43,720 --> 00:10:46,120 - นายขับไปหนึ่งวันถึงประสบอุบัติเหตุ - ใช่ 220 00:10:46,200 --> 00:10:47,080 เดี๋ยวนะ 221 00:10:47,720 --> 00:10:49,480 นั่นมาจากรถนายหรือเปล่า 222 00:10:49,520 --> 00:10:51,200 เปล่า ไม่ได้มาจากรถฉัน 223 00:10:53,640 --> 00:10:54,880 ใช่ 224 00:10:55,480 --> 00:10:56,520 นี่อะไรครับ 225 00:10:56,600 --> 00:10:59,480 - นายทำราวกั้นเขาหัก - นายชนราวกั้น 226 00:10:59,560 --> 00:11:00,400 นายทำราวกั้นหัก 227 00:11:02,200 --> 00:11:04,640 - เขาเรียกตำรวจแล้ว - เขาเรียกตำรวจแล้ว 228 00:11:05,440 --> 00:11:09,200 แน่นอน เราคิดว่าคงดีที่สุด ถ้าเรารีบเผ่นก่อนตำรวจจะมาถึง 229 00:11:10,160 --> 00:11:11,040 ร้อนจี๋เลย 230 00:11:11,120 --> 00:11:12,600 แต่ก่อนจะหนี 231 00:11:12,680 --> 00:11:15,800 เจมส์ยืนกรานว่าเขาต้องเปิดที่ปัดน้ำฝน 232 00:11:15,960 --> 00:11:16,840 พร้อมไหม 233 00:11:19,680 --> 00:11:20,800 แล้วข้างนั้นล่ะ 234 00:11:25,800 --> 00:11:28,080 เหมือนกลองใหญ่กับกลองเล็ก 235 00:11:34,440 --> 00:11:37,600 เมื่อเจมส์มองเห็นว่าเขากำลังไปทางไหน 236 00:11:39,360 --> 00:11:42,800 เราก็ออกจากท่าเรือ ที่ใหญ่เป็นอันดับสองในบอลติก 237 00:11:42,880 --> 00:11:45,400 และมุ่งหน้าสู่เมืองกดัญสก์ 238 00:11:45,960 --> 00:11:47,800 ซึ่งมีชื่อเสียงไปทั่วโลก 239 00:11:47,880 --> 00:11:51,720 ในฐานะจุดกำเนิดขบวนการโซลิดาริตี้ ของแลค วาแวนซา 240 00:11:52,680 --> 00:11:55,680 ขบวนการที่ช่วยหยุดยั้งระบอบคอมมิวนิสต์ 241 00:11:55,760 --> 00:11:57,480 และยุติสงครามเย็น 242 00:11:57,880 --> 00:12:02,120 เหตุการณ์ที่เกิดขึ้นที่นี่ ส่งผลกระทบไปทั่วโลกคอมมิวนิสต์ 243 00:12:02,200 --> 00:12:04,480 โดยเฉพาะในยุโรปตะวันออก 244 00:12:05,520 --> 00:12:08,480 หลังจากเห็นคลิปข่าวจากยุคนั้น 245 00:12:08,560 --> 00:12:12,800 เรานึกว่าใจกลางเมืองจะมีแต่สีขาวกับดำ 246 00:12:12,880 --> 00:12:14,520 และดูเหมือนฮัลล์ 247 00:12:18,240 --> 00:12:21,160 แต่กว่าเราจะไปถึง ดวงอาทิตย์ก็โผล่พ้นจากหมู่เมฆ 248 00:12:21,840 --> 00:12:23,720 และมันไม่เหมือนที่คิดไว้เลย 249 00:12:35,880 --> 00:12:37,200 สุดยอดเลย 250 00:12:38,640 --> 00:12:41,040 นี่เป็นเมืองที่สวยมาก 251 00:12:45,280 --> 00:12:46,360 อรุณสวัสดิ์ ทุกคน 252 00:12:46,720 --> 00:12:47,880 ดูนี่สิ 253 00:12:48,920 --> 00:12:52,680 เห็นไหม ถ้าผมขับนิสสัน ซิลเวีย ก็คงไม่มีใครสนใจ 254 00:12:52,760 --> 00:12:56,760 แต่เพราะมันมีชิ้นส่วน จากห้องน้ำของลิเบอราชีติดอยู่ 255 00:12:56,840 --> 00:13:00,040 ทุกคนเลยถ่ายรูปมันและมีความสุข 256 00:13:01,720 --> 00:13:04,040 ใช่ เห็นไหม ผู้คนยิ้มแย้ม พวกเขามองอยู่ 257 00:13:04,120 --> 00:13:06,720 ไม่ต้องสงสัยเลยว่าเรานำความสุขมาให้ 258 00:13:06,800 --> 00:13:07,720 มันเป็น... 259 00:13:07,800 --> 00:13:11,080 เวลาสวนสนุกมาจัดงานในเมือง ไม่มีใครบ่นหรอก จริงไหม 260 00:13:11,160 --> 00:13:12,520 ถึงจักรยานจะโดนขโมยเกลี้ยง 261 00:13:12,600 --> 00:13:15,480 แต่นอกจากนั้น มันเป็นเรื่องดี มันสดใสและสนุก 262 00:13:16,560 --> 00:13:20,720 หลังจากช่วยเพื่อนร่วมงานของเรา ขับรถผ่านช่องทางที่แคบสุดๆ... 263 00:13:20,800 --> 00:13:23,040 ไม่เป็นไร มาได้ 264 00:13:23,120 --> 00:13:25,120 มาได้ อย่าประมาทนะ 265 00:13:25,200 --> 00:13:26,880 ตลกมาก ว่าต่อสิ 266 00:13:26,960 --> 00:13:29,360 - ใช่ - เอาเลย นายทำได้ 267 00:13:29,440 --> 00:13:31,080 เขาทำได้ เก่งมาก 268 00:13:31,520 --> 00:13:33,760 เราก็มุ่งหน้าออกนอกเมือง... 269 00:13:36,200 --> 00:13:38,040 และขึ้นมอเตอร์เวย์ 270 00:13:48,680 --> 00:13:52,160 นั่นคือเสียงของรถนิสสันสี่ลูกสูบที่มุ่งมั่น 271 00:13:54,520 --> 00:13:57,600 และนี่คือเสียงที่มุ่งมั่นยิ่งกว่า 272 00:13:57,680 --> 00:14:00,720 ของรถครอสลีย์วัย 75 ปี 273 00:14:08,080 --> 00:14:10,560 ให้ตายสิ แย่ชะมัด 274 00:14:11,920 --> 00:14:14,360 เจมส์ เมย์ นี่เหยียบสุดแล้วเหรอ 275 00:14:14,440 --> 00:14:17,280 สุดแล้ว 60 กิโลเมตรต่อชั่วโมง 276 00:14:22,520 --> 00:14:24,160 พระเจ้า 277 00:14:26,600 --> 00:14:28,000 หกสิบสาม 278 00:14:30,480 --> 00:14:31,400 หกสิบสาม 279 00:14:31,480 --> 00:14:34,080 ให้ตายสิ รถบรรทุกคันใหญ่จ่อท้ายผมอยู่ 280 00:14:35,160 --> 00:14:36,200 ไม่ 281 00:14:41,640 --> 00:14:43,120 คุณพระช่วย 282 00:14:43,200 --> 00:14:46,240 พูดจริงๆ รถแทบคว่ำเลยนะนั่น 283 00:14:47,200 --> 00:14:50,160 เมื่อเห็นว่าเพื่อนร่วมงานตกอยู่ในอันตราย 284 00:14:50,240 --> 00:14:52,240 เราตัดสินใจทิ้งเขาไว้ข้างหลัง 285 00:14:53,960 --> 00:14:55,080 บาย เจมส์ 286 00:15:06,600 --> 00:15:09,800 ใช่ ระยะทาง 2,300 กิโลเมตร ข้ามสี่ประเทศ 287 00:15:09,880 --> 00:15:13,800 โปแลนด์ - สโลวาเกีย ฮังการี - สโลวีเนีย 288 00:15:15,160 --> 00:15:19,720 เรากำลังจะเข้าไปใน ดินแดนที่เคยอยู่หลังม่านเหล็ก 289 00:15:23,520 --> 00:15:27,200 และอาจกลับไปอยู่หลังม่านเหล็ก เมื่อเราไปถึงจุดหมาย 290 00:15:29,560 --> 00:15:33,960 กดัญสก์ - ปอซนัญ 291 00:15:34,040 --> 00:15:37,080 จุดแวะพักแห่งแรกของเรา อยู่ที่สนามแข่งรถ 292 00:15:37,160 --> 00:15:41,480 ห่างออกไปราว 300 กิโลเมตร ใกล้กับเมืองปอซนัญ 293 00:15:42,520 --> 00:15:46,360 หมายความว่าเรามีเวลาเหลือเฟือ ที่จะคุยเรื่องรถของพวกเรา 294 00:15:49,320 --> 00:15:51,480 เจเรมี ขอถามขณะขับรถสบายๆ 295 00:15:52,240 --> 00:15:56,520 รถนั่นตั้งใจทำเลียนแบบ เมอร์เซเดส เอสเอสเคใช่ไหม 296 00:15:56,600 --> 00:15:57,440 ใช่ 297 00:15:57,520 --> 00:16:00,960 คุณเอ. ฮิตเลอร์ก็ชอบ รถเมอร์เซเดส เอสเอสเคไม่ใช่เหรอ 298 00:16:01,840 --> 00:16:06,240 ไม่ เพราะเอสเอสเคออกมา ตอนต้นยุค 1930 สมัยฮิตเลอร์เป็นสิบโท 299 00:16:06,320 --> 00:16:09,040 และสิบโทไม่มีเงินซื้อเอสเอสเค 300 00:16:09,960 --> 00:16:11,840 ไม่ได้แปลว่าเขาจะไม่ชอบมันนี่ 301 00:16:12,600 --> 00:16:15,200 นายกำลังขับรถพลาสติก 302 00:16:15,280 --> 00:16:18,600 ที่เลียนแบบรถที่ฮิตเลอร์ชอบแต่ไม่เนียน 303 00:16:21,120 --> 00:16:22,320 ไม่ 304 00:16:22,400 --> 00:16:23,800 ไม่จริงสักหน่อย 305 00:16:24,760 --> 00:16:27,800 นายนึกออกไหมว่าในครอสลีย์เป็นยังไง 306 00:16:27,880 --> 00:16:30,400 รู้ไหม ฉันว่าฉันนึกไม่ออก 307 00:16:36,240 --> 00:16:38,480 เตรียมรับลมดูด 308 00:16:41,280 --> 00:16:42,920 นี่มันบ้าชัดๆ 309 00:16:44,240 --> 00:16:48,040 724 ซีซี 310 00:16:48,120 --> 00:16:49,960 เขาไปเอาความคิดนี้มาจากไหน 311 00:16:50,040 --> 00:16:52,960 เครื่องยนต์หนึ่งลิตรไม่ดียังไง 312 00:16:54,240 --> 00:16:55,520 ให้ตายสิ 313 00:17:02,000 --> 00:17:05,119 หลายกิโลเมตรข้างหน้า เราออกจากมอเตอร์เวย์ 314 00:17:06,319 --> 00:17:09,319 และขับรถผ่านสิ่งที่ไกด์นำเที่ยวบอกว่า 315 00:17:09,400 --> 00:17:12,400 เป็นป่าที่ใหญ่เป็นอันดับสองของโปแลนด์ 316 00:17:14,319 --> 00:17:18,400 ลองคิดดูสิ แฮมมอนด์ ภายในวันเดียว เราได้เห็นกดัญสก์ 317 00:17:18,480 --> 00:17:21,560 ท่าเรือที่คึกคักเป็นอันดับสอง ในทะเลบอลติก 318 00:17:21,640 --> 00:17:25,240 และตอนนี้เราอยู่ในป่า ที่ใหญ่เป็นอันดับสองของโปแลนด์ 319 00:17:26,079 --> 00:17:29,160 ฉันรู้ มันน่าทึ่งนะ และฉันชอบ อะไรที่ใหญ่หรือดีเป็นอันดับสอง 320 00:17:29,240 --> 00:17:32,400 เพราะที่หนึ่งน่ะเป็นง่าย แค่ต้องทำให้ใหญ่หรือดีกว่า แต่ที่สอง 321 00:17:32,480 --> 00:17:35,320 จะดีกว่าที่หนึ่งไม่ได้ แต่ต้องดีกว่าที่สาม 322 00:17:35,400 --> 00:17:37,320 มันต้องการความแม่นยำ ถึงได้ดีที่สุด 323 00:17:37,400 --> 00:17:38,400 เลอเซย์ด 324 00:17:38,480 --> 00:17:39,440 เอสเอสอาร์ 325 00:17:43,160 --> 00:17:46,040 หลังจากโผล่พ้นป่าในที่สุด 326 00:17:46,080 --> 00:17:48,960 เราก็มาถึงสนามแข่งปอซนัญ 327 00:17:50,800 --> 00:17:54,800 คุณวิลแมนลงทะเบียน ให้เราเข้าร่วมการแข่งขันท้องถิ่น 328 00:17:54,920 --> 00:17:58,080 ซึ่งยอดมาก เพราะพวกเราเป็นเหมือนทูต 329 00:17:58,200 --> 00:18:00,080 นี่คือการแลกเปลี่ยนวัฒนธรรม 330 00:18:00,200 --> 00:18:03,560 แต่ไม่มีวัฒนธรรม หรือมีอะไรให้แลกเปลี่ยน 331 00:18:06,800 --> 00:18:11,040 มันเป็นสนามแข่งที่น่าประทับใจ มีสิ่งอำนวยความสะดวกครบครัน 332 00:18:11,080 --> 00:18:12,320 ไส้กรอง - ขยะ 333 00:18:14,200 --> 00:18:18,160 แต่ไฮไลต์ของจริงรอเราอยู่ในสนาม 334 00:18:27,280 --> 00:18:28,480 ฉันรู้จักรถพวกนั้น 335 00:18:28,560 --> 00:18:31,080 - นั่นรถแข่งนี่ - ฉันรู้ มันคือฟอร์มูลา อีสเตอร์ 336 00:18:31,200 --> 00:18:34,520 - มาอยู่หลังม่านเหล็กเฉยเลย - นายจำ... นั่นสิ 337 00:18:34,560 --> 00:18:39,560 นี่คือฟอร์มูลาวันในแบบฉบับโซเวียต 338 00:18:43,000 --> 00:18:45,240 ที่นี่เปิดใช้งานตลอดยุค 1970 และ 1980 339 00:18:45,320 --> 00:18:48,320 สมัยที่ม่านเหล็กยังปิดสนิท 340 00:18:49,080 --> 00:18:52,680 ฟอร์มูลา อีสเตอร์ ช่วยให้ทีมจากประเทศกลุ่มโซเวียต 341 00:18:52,760 --> 00:18:54,480 ได้ประลองความเร็วกัน... 342 00:18:56,760 --> 00:19:02,760 ด้วยความเร่าร้อนและกล้าหาญ แม้จะมีทรัพยากรจำกัด 343 00:19:03,080 --> 00:19:07,240 กำลังมาจากเครื่องยนต์ลาดา 1.3 ลิตร ที่ได้รับการปรับแต่ง 344 00:19:08,560 --> 00:19:11,960 ระบบกันสะเทือน มาจากมินิแวนเยอรมันตะวันออก 345 00:19:12,680 --> 00:19:15,480 แร็คพวงมาลัยมาจากรถทราแบนท์ 346 00:19:16,640 --> 00:19:20,520 และล้อชุดหนึ่งต้องอยู่ได้ทั้งฤดูกาล 347 00:19:25,000 --> 00:19:29,520 ทีมโปแลนด์ขาดงบอย่างหนัก จนแฟนมอเตอร์สปอร์ตและเพื่อนร่วมชาติ 348 00:19:29,560 --> 00:19:33,560 พระสันตะปาปายอห์น ปอลที่ 2 ต้องซื้อหมวกกันน็อกให้ 349 00:19:34,520 --> 00:19:37,520 แม้ว่าจะแข่งกันแบบตามมีตามเกิด 350 00:19:39,320 --> 00:19:42,640 ฟอร์มูลา อีสเตอร์ ก็มอบความบันเทิงอันเร้าใจ 351 00:19:42,720 --> 00:19:46,920 ให้ผู้คนที่ใช้เวลาทั้งสัปดาห์ ต่อแถวรอรับขนมปัง 352 00:20:00,320 --> 00:20:02,640 ฉันอยากเห็นรถพวกนี้มานานแล้ว 353 00:20:02,720 --> 00:20:05,160 - ฉันเคยได้ยินเรื่องพวกมัน นายเคยอ่าน - ใช่ 354 00:20:05,240 --> 00:20:09,560 พวกเขามีแค่ภาพเบลอๆ ที่ถ่ายในปี 1968 355 00:20:09,680 --> 00:20:12,440 ภาพสนามแข่งยุโรปกับรถแข่งยุโรป 356 00:20:12,520 --> 00:20:14,000 มันคงดูคล้ายๆ แบบนั้น 357 00:20:14,080 --> 00:20:16,200 - "อยากได้สักคันจัง" - ใช่ "อยากได้สักคัน 358 00:20:16,280 --> 00:20:17,920 "แต่ฉันมีแต่เครื่องยนต์ลาดา" 359 00:20:18,000 --> 00:20:20,320 สติปัญญาของมนุษย์นี่ทำได้ทุกอย่างจริงๆ 360 00:20:20,440 --> 00:20:21,760 ความมุ่งมั่น 361 00:20:21,800 --> 00:20:24,880 ฉันรู้ว่าพวกเขาทำยังไง... ฉันรู้ว่าพวกเขาทำยังไงเรื่องรองเท้า 362 00:20:24,960 --> 00:20:26,480 - รู้จักรองเท้าต่อยมวยไหม - รู้จัก 363 00:20:26,560 --> 00:20:27,480 พวกเขาใส่มัน 364 00:20:27,560 --> 00:20:29,680 - มันก็คล้ายรองเท้าแข่งรถนะ - ใช่ 365 00:20:29,760 --> 00:20:33,240 - เป็นรถคันเล็กๆ ที่สวยมาก - สวยมาก 366 00:20:33,320 --> 00:20:35,800 - นั่น นี่... - วิเศษมาก 367 00:20:35,920 --> 00:20:37,160 - ปลอดภัยด้วย - และ... 368 00:20:38,040 --> 00:20:40,720 ใช่ ดูสิว่ากระจกหน้าของคันนี้ ติดอยู่ได้ยังไง 369 00:20:40,800 --> 00:20:43,680 - ติดเทปอย่างแน่นหนา - นี่สิของแท้ 370 00:20:43,760 --> 00:20:44,960 ไม่หลุดหรอก 371 00:20:45,040 --> 00:20:47,320 เว้นแต่ฝนตก มันถึงจะหลุด 372 00:20:49,880 --> 00:20:50,800 ขณะเดียวกัน... 373 00:20:53,200 --> 00:20:54,280 ห่างออกไปหลายกิโลเมตร 374 00:20:54,320 --> 00:20:57,560 ผมก็อยู่ในป่าที่ใหญ่ เป็นอันดับสองของโปแลนด์ 375 00:20:57,640 --> 00:21:01,080 หลังจากออกจากมอเตอร์เวย์เขย่าขวัญ 376 00:21:03,920 --> 00:21:05,960 ค่อยยังชั่วหน่อย 377 00:21:06,480 --> 00:21:08,800 ผมต้องยอมรับว่า ตอนอยู่บนมอเตอร์เวย์ มีสองสามครั้ง 378 00:21:08,880 --> 00:21:12,320 ที่ผมมองเจ้าหน่มน้มและเบียร์ ในกระจกแล้วคิดว่า "อืม..." 379 00:21:12,440 --> 00:21:14,320 ยังไงก็ตาม ตอนนี้เราอยู่บนถนนสายนี้ 380 00:21:14,440 --> 00:21:15,760 เป็นถนนที่น่ารื่นรมย์ 381 00:21:15,800 --> 00:21:18,680 ผมจะลืมเจ้าหน่มน้มและเบียร์ไปซะ และมีสมาธิกับครอสลีย์ 382 00:21:18,760 --> 00:21:22,960 เจ้าลูกหมาขี้เหร่ น้องเล็กของครอก ที่เราควรพากลับบ้าน อย่าลืมล่ะ 383 00:21:23,760 --> 00:21:26,560 ยังไงก็ตาม ผ่านไปแค่หนึ่งกิโลเมตรครึ่ง... 384 00:21:27,520 --> 00:21:29,720 มีคนขับบีเอ็มดับเบิลยูพยายามแซงผม 385 00:21:30,440 --> 00:21:32,200 ผมจะพยายามหลบให้ 386 00:21:32,280 --> 00:21:33,320 พระเจ้า 387 00:21:37,880 --> 00:21:38,800 รีบๆ แซงสิ 388 00:21:41,040 --> 00:21:42,280 เอาเลย 389 00:21:43,040 --> 00:21:44,760 แซงเลย 390 00:21:45,560 --> 00:21:48,080 ไม่นะ ต้องพังแน่เลย พังแล้ว 391 00:21:48,200 --> 00:21:49,960 พระเจ้า เครื่องดับแล้ว 392 00:21:53,320 --> 00:21:54,600 เอาละ 393 00:22:08,840 --> 00:22:10,000 กลับมาที่สนามแข่ง 394 00:22:10,080 --> 00:22:15,280 ผมกับแฮมมอนด์เลือก รถที่จะขับตอนแข่งเรียบร้อยแล้ว 395 00:22:15,360 --> 00:22:16,640 เยี่ยม 396 00:22:23,480 --> 00:22:24,680 ได้แค่นี้แหละ 397 00:22:24,760 --> 00:22:26,560 ก้นฉันอยู่ห่างจากที่นั่งประมาณนี้ 398 00:22:26,640 --> 00:22:27,840 ตายจริง 399 00:22:27,920 --> 00:22:30,000 - มีคันใหญ่กว่านี้ไหม - ไม่มีครับ 400 00:22:30,600 --> 00:22:32,120 จริงเหรอ นี่คือ... 401 00:22:32,200 --> 00:22:33,880 นี่คันใหญ่สุดแล้วเหรอ 402 00:22:35,200 --> 00:22:36,840 ฉันแข่งไม่ได้แหง 403 00:22:37,200 --> 00:22:39,240 ไม่เอาน่า นายจะพลาด วันสนุกๆ ของเรานะ 404 00:22:39,320 --> 00:22:41,720 - แล้วจะให้ฉันทำยังไง - อ้วนให้น้อยลง 405 00:22:42,680 --> 00:22:44,080 มันง่ายนะ 406 00:22:44,800 --> 00:22:46,120 ความอ้วนถือเป็นโรค 407 00:22:46,200 --> 00:22:48,760 ใช่ เป็นโรคที่ทั้งใหญ่ทั้งอ้วนเลยใช่ไหม 408 00:22:49,200 --> 00:22:50,440 โรคที่ใหญ่ อ้วนและหนัก 409 00:22:51,520 --> 00:22:54,240 มันน่าหงุดหงิดนะ เพราะนายพร้อมจะลงมือทำ 410 00:22:54,320 --> 00:22:57,680 นายพร้อมเต็มที่ แต่ทำไม่ได้เพราะอ้วนเกิน 411 00:23:00,880 --> 00:23:03,120 เสียใจด้วย นายเศร้าใช่ไหม 412 00:23:03,200 --> 00:23:04,880 - เศร้าสิ - เพราะนายจะอดแข่ง 413 00:23:04,960 --> 00:23:08,880 นายนี่ตลกดีนะ แต่... พระเจ้า 414 00:23:17,480 --> 00:23:19,560 ฉันออกไม่ได้จริงๆ 415 00:23:20,240 --> 00:23:21,520 ตายแล้ว 416 00:23:21,600 --> 00:23:24,840 ตัวถัง เราเอาตัวถังออกจากคุณได้ 417 00:23:24,920 --> 00:23:27,200 พวกคุณช่วยได้ไหม ช่วยผมออกจากรถที 418 00:23:27,280 --> 00:23:29,400 พวกเขาต้องรื้อรถออกจากตัวเขา 419 00:23:30,320 --> 00:23:34,960 พวกเขาจะรื้อรถออกจากตัวนาย 420 00:23:35,040 --> 00:23:37,120 เพื่อช่วยนายออกมา 421 00:23:37,520 --> 00:23:40,160 ถอดจากตัวเขาเหมือนชุดดำน้ำ 422 00:23:43,640 --> 00:23:48,320 คงง่ายกว่าถ้าเราแค่ทาสีตัวเขา เป็นรถแข่งแล้วเช็ดออก 423 00:23:51,960 --> 00:23:53,240 ขอบคุณครับ 424 00:23:54,560 --> 00:23:56,920 พวกเขาเพิ่งเอาศักดิ์ศรีนายไปเก็บในอู่ 425 00:23:57,000 --> 00:23:58,320 ไปเอาคืนมาได้นะ 426 00:24:01,600 --> 00:24:05,280 ขณะที่แฮมมอนด์และคู่แข่งของเขา เตรียมแข่งรอบคัดเลือก 427 00:24:07,920 --> 00:24:11,720 ผมก็ตระหนักว่า ผมน่าจะทำอะไรที่มีประโยชน์ได้ 428 00:24:11,800 --> 00:24:14,920 ฉันตัดสินใจตั้งตัวเองเป็นผู้จัดการทีม 429 00:24:15,400 --> 00:24:17,480 - เหรอ - ใช่ พูดง่ายๆ ฉันคือโตโต้ วูล์ฟ 430 00:24:17,560 --> 00:24:18,800 - โอเค - แต่ปัญหาคือ 431 00:24:18,880 --> 00:24:20,880 - ฉันจะบอกให้ว่าฉันกังวลเรื่องอะไร - อะไร 432 00:24:20,960 --> 00:24:23,360 เจมส์ เมย์ การแข่งรอบคัดเลือก จะเริ่มในสองนาที 433 00:24:23,440 --> 00:24:25,680 - สองนาทีใช่ไหม สองนาที - สองนาที ใช่ 434 00:24:25,760 --> 00:24:27,680 เจมส์ เมย์ยังมาไม่ถึง 435 00:24:27,760 --> 00:24:30,560 เขาต้องรีบมา ไม่งั้นจะไม่ทันแข่งรอบคัดเลือก 436 00:24:30,640 --> 00:24:32,480 มันเป็นกฎ พวก 437 00:24:32,560 --> 00:24:35,120 มาตรงเวลา อย่าอ้วนเกินไป 438 00:24:38,000 --> 00:24:42,000 ปรากฏว่าครอสลีย์เครื่องติด และกลับมาวิ่งอีกครั้ง 439 00:24:42,080 --> 00:24:45,200 และผมอยู่ไม่ไกลจากสนามแข่ง 440 00:24:47,120 --> 00:24:49,040 เปลี่ยนเกียร์อย่างลื่น 441 00:24:52,000 --> 00:24:54,480 ไม่นะ ไม่ๆ อย่าทำแบบนี้ 442 00:24:57,400 --> 00:24:58,480 ติด ดับ 443 00:25:07,560 --> 00:25:11,120 กลับมาที่สนามแข่ง การแข่งขันรอบคัดเลือกเริ่มขึ้นแล้ว 444 00:25:13,920 --> 00:25:14,960 เฮ้ยๆ 445 00:25:17,040 --> 00:25:18,680 แซงทางโค้งวงนอก 446 00:25:19,000 --> 00:25:24,560 และในฐานะผู้จัดการทีม เป็นหน้าที่ของผม ที่ต้องจับเวลาให้นักแข่งในทีม 447 00:25:24,640 --> 00:25:26,160 มาแล้ว 448 00:25:28,360 --> 00:25:30,400 2.22 นาที เวรแล้ว 449 00:25:31,320 --> 00:25:32,840 เดี๋ยว ทำยังไง... 450 00:25:33,800 --> 00:25:35,680 ทำยังไงนาฬิกาถึงจะ... 451 00:25:39,680 --> 00:25:42,560 นี่ ต้องทำยังไง... ถ้ากดหยุด 452 00:25:42,640 --> 00:25:45,280 เราจะ... ผมต้องการนาฬิกาอีกอัน 453 00:25:46,720 --> 00:25:49,120 ก่อนที่ผมจะได้บอกแฮมมอนด์ว่า 454 00:25:49,200 --> 00:25:52,840 ผมไม่ได้จับเวลาเป็นเรื่องเป็นราว เจมส์ก็มาถึง 455 00:25:53,440 --> 00:25:58,400 ไม่ทันแข่งรอบคัดเลือก แต่อยากมีส่วนร่วมไม่ทางใดก็ทางหนึ่ง 456 00:25:58,480 --> 00:26:01,440 ในฐานะหัวหน้าทีม ผมเลยหาหน้าที่ให้เขา 457 00:26:01,520 --> 00:26:03,400 พวกเขาไม่มีรถพยาบาล 458 00:26:03,480 --> 00:26:06,520 ดังนั้น ถ้านายเปลี่ยนรถของนาย เป็นรถพยาบาล... 459 00:26:06,920 --> 00:26:10,080 จะไม่เข้าท่ากว่าเหรอ ถ้าเปลี่ยนรถนายเป็นรถพยาบาล 460 00:26:10,160 --> 00:26:12,440 ฉันคิดเรื่องนั้นแล้ว รถฉันมีสองที่นั่ง 461 00:26:12,520 --> 00:26:15,560 ใส่เปลหามไม่ได้ ของนายใส่เปลทางหลังรถได้ 462 00:26:15,640 --> 00:26:19,000 - ก็จริง ใช่ มีประเด็น - ถ้านายทำแบบนั้นได้จะยอดมาก 463 00:26:24,360 --> 00:26:28,560 โชคดีที่มีคนที่ไม่ใช่มนุษย์ถ้ำ คอยจับเวลาการแข่งขัน 464 00:26:28,640 --> 00:26:32,760 ปรากฏว่าผมผ่านเข้ารอบเป็นอันดับที่หก 465 00:26:33,360 --> 00:26:34,360 เอาละ 466 00:26:34,440 --> 00:26:38,360 นี่เป็นกิจกรรมสนุกๆ ในการขับรถเที่ยว ที่ไม่มีใครคิดจะทำมาก่อน 467 00:26:38,720 --> 00:26:39,840 ดูสิว่าใครมา 468 00:26:39,920 --> 00:26:40,800 อ้าว สวัสดี เพื่อน 469 00:26:40,880 --> 00:26:42,840 เอาละ ทำรถเสร็จหรือยัง 470 00:26:42,920 --> 00:26:44,520 - นายมาไม่ทันรอบคัดเลือก - ฉันรู้ 471 00:26:44,600 --> 00:26:47,880 - น่าเสียดายนะ มันสนุกมาก - ฉันจะตั้งตารอการแข่งขัน 472 00:26:48,320 --> 00:26:49,320 ขอให้สนุก 473 00:26:49,400 --> 00:26:51,040 - ได้ - ฉันก็น่าจะได้แข่ง 474 00:26:51,120 --> 00:26:54,360 ใช่ ฉันรู้ นายอดเพราะนายอ้วนเกิน 475 00:26:55,800 --> 00:26:57,720 เขาบอกว่าเขาสูงเกิน 476 00:27:02,400 --> 00:27:04,520 ขณะที่นักแข่งเตรียมออกตัว 477 00:27:04,600 --> 00:27:08,080 ผมให้คำแนะนำเชิงกลยุทธ์ กับแฮมมอนด์เป็นครั้งสุดท้าย 478 00:27:08,160 --> 00:27:09,240 อย่าชน 479 00:27:09,320 --> 00:27:11,160 ขอบคุณ ขอบคุณมาก 480 00:27:28,280 --> 00:27:30,120 เขาแซงคันอื่น 481 00:27:42,800 --> 00:27:44,240 ตั้งสมาธิ แฮมมอนด์ 482 00:27:44,320 --> 00:27:45,320 อย่าชน 483 00:27:46,920 --> 00:27:48,360 แข่งกับตัวเองก็พอ 484 00:27:57,880 --> 00:28:00,240 ผมจะดูว่าจะรักษาที่สี่ไว้ได้ไหม 485 00:28:12,320 --> 00:28:14,360 ไม่นะ ไม่ 486 00:28:16,440 --> 00:28:17,280 ที่สี่ 487 00:28:17,360 --> 00:28:20,040 ถ้ารอบหน้าเขาเป็นที่สามหรือที่ห้าล่ะ 488 00:28:20,120 --> 00:28:21,480 จริงของนาย 489 00:28:21,560 --> 00:28:22,800 ใส่เครื่องหมายคำถามไหม 490 00:28:27,520 --> 00:28:29,560 ลุยเลย เร็วเข้า แซงไหวอยู่แล้ว 491 00:28:37,240 --> 00:28:39,480 ฉันนี่แหละนักแข่งตัวจริง 492 00:28:43,160 --> 00:28:44,440 ส่วนประกอบสำคัญ 493 00:28:44,520 --> 00:28:46,440 ไม่รู้อีโหน่อีเหน่ 494 00:28:53,720 --> 00:28:55,400 โค้งนี้ไม่ต้องชะลอก็ได้ 495 00:28:55,920 --> 00:28:57,680 - เขามาแล้ว - นั่นน่ะเหรอ 496 00:28:58,840 --> 00:28:59,840 ให้ตายสิ 497 00:29:04,440 --> 00:29:05,720 ผมว่าผมน่าจะ... 498 00:29:05,800 --> 00:29:07,880 รอบนี้น่าจะเข้าเป็นที่สี่ได้ 499 00:29:13,920 --> 00:29:16,600 แฮมมอนด์ยังคงแข่งต่อไปอย่างชื่นบาน 500 00:29:19,600 --> 00:29:24,720 หารู้ไม่ว่ารถที่รั่วของตัวเอง ทำให้สนามกลายเป็นลานสเกตน้ำแข็ง 501 00:29:25,720 --> 00:29:27,360 มีคนตกข้างทางไปแล้ว 502 00:29:31,560 --> 00:29:34,000 ออกไปอีกคนแล้ว 503 00:29:34,080 --> 00:29:38,720 น่าเศร้าที่หัวหน้าทีมของเขา พยายามเตือนด้วยวิธีที่ยุ่งยากเกินไป 504 00:29:39,480 --> 00:29:41,640 ทำไมถึงเขียนว่า "มีอะไรบางอย่าง..." 505 00:29:41,720 --> 00:29:42,880 เราไม่รู้ว่ามันคืออะไร 506 00:29:42,960 --> 00:29:44,040 เขียนแค่ "ของเหลว" ก็พอ 507 00:29:48,720 --> 00:29:49,720 เวรแล้ว 508 00:29:49,800 --> 00:29:51,760 มีของเหลวบางอย่างรั่วจากรถนาย 509 00:29:51,840 --> 00:29:53,680 - จบแล้วเหรอ ไม่มั้ง - ไม่ 510 00:29:54,040 --> 00:29:55,440 ไฟแดง 511 00:29:59,200 --> 00:30:01,120 แฮมมอนด์ตกข้างทาง 512 00:30:01,640 --> 00:30:02,600 อะไรนะ 513 00:30:02,680 --> 00:30:04,280 - แฮมมอนด์ตกข้างทาง - บ้าเอ๊ย 514 00:30:08,960 --> 00:30:10,440 ให้ตายสิ 515 00:30:16,080 --> 00:30:17,680 ฉันไม่เป็นไร แค่เจ็บขา 516 00:30:17,760 --> 00:30:20,280 แต่ต้องให้คนมารับ 517 00:30:20,840 --> 00:30:22,240 เจมส์กำลังไป 518 00:30:24,040 --> 00:30:25,120 ใครนะ 519 00:30:25,600 --> 00:30:27,480 เจมส์ เจมส์กำลังไป 520 00:30:53,640 --> 00:30:55,160 ไม่เอาน่า 521 00:31:27,120 --> 00:31:28,240 รอเดี๋ยว 522 00:31:29,920 --> 00:31:31,480 เครื่องร้อนแล้วสตาร์ตไม่ติด 523 00:31:40,160 --> 00:31:41,600 มาแล้ว 524 00:31:41,680 --> 00:31:43,280 อดทนไว้นะ แฮมมอนด์ 525 00:31:43,360 --> 00:31:45,080 เออ อดทนอยู่ 526 00:31:46,480 --> 00:31:48,080 นายยังไม่ตาย 527 00:31:48,160 --> 00:31:51,280 ใช่ ที่จริงฉันดีขึ้นด้วยซ้ำ 528 00:31:52,440 --> 00:31:56,120 โชคร้ายที่ของเหลวจากรถแฮมมอนด์ ทำให้เกิดการนองเลือดครั้งใหญ่ 529 00:31:56,200 --> 00:31:58,840 จนการแข่งขันที่เหลือถูกยกเลิก 530 00:31:59,680 --> 00:32:03,880 ด้วยเหตุนี้ เป็นครั้งที่สอง ที่เราต้องเผ่น ตั้งแต่เรามาถึงโปแลนด์ 531 00:32:06,920 --> 00:32:10,280 แต่นั่นคือหลังจากผมได้แต่งรถนิดหน่อย 532 00:32:12,120 --> 00:32:13,960 ฉันคิดว่าจะทาล้อเป็นสีเขียว 533 00:32:14,040 --> 00:32:16,480 จะได้ดูเร้าใจมากขึ้น จ๊าบมากขึ้น 534 00:32:17,120 --> 00:32:19,480 ยังจ๊าบไม่พออีกเหรอ รถนายน่ะ 535 00:32:21,880 --> 00:32:25,440 ฉันกำลังชมเงาสะท้อนของตัวเอง บนล้อโครเมียมของนาย 536 00:32:25,680 --> 00:32:27,560 แล้วมันใช่ของน่าชมเหรอ 537 00:32:27,960 --> 00:32:30,120 มันดูเหมือนเลโก้ที่ต่อส่งเดช 538 00:32:30,200 --> 00:32:33,120 เหมือนของที่ฉันทิ้งไว้บนพรม ในห้องนั่งเล่นตอนอายุแปดขวบ 539 00:32:38,880 --> 00:32:40,920 ตอนนี้เป็นเวลาบ่ายแก่ๆ 540 00:32:41,000 --> 00:32:45,160 และเราอยากแวะพบพระเยซู ก่อนจะไปที่โรงแรม 541 00:32:45,240 --> 00:32:47,320 ซึ่งอยู่ห่างออกไป 145 กิโลเมตร 542 00:32:48,320 --> 00:32:53,320 นั่นคงไม่เป็นปัญหาสำหรับริชาร์ด และเครื่องวีแปด หกลิตรของเขา... 543 00:32:55,400 --> 00:32:56,680 หรือผม 544 00:32:57,280 --> 00:32:58,920 ส่วนเจมส์... 545 00:32:59,320 --> 00:33:02,280 วันนี้วันที่ 21 มิถุนายน วันที่กลางวันยาวที่สุด 546 00:33:02,360 --> 00:33:05,280 และสำหรับเจมส์ เมย์ เขาคงรู้สึกแบบนั้น 547 00:33:09,320 --> 00:33:11,160 รายงานสถานการณ์ 548 00:33:11,240 --> 00:33:14,040 อุณหภูมิสารหล่อเย็นกำลังเพิ่มขึ้น 549 00:33:14,920 --> 00:33:18,360 ยังไม่ถึงขีดอันตราย แต่ใกล้เข้าไปทุกที 550 00:33:18,640 --> 00:33:20,480 ซวยแล้ว รถบรรทุกมา 551 00:33:20,840 --> 00:33:21,920 ไม่ 552 00:33:25,200 --> 00:33:27,000 ให้ตายสิ 553 00:33:30,160 --> 00:33:32,880 ไม่ประสบปัญหาใดๆ ทั้งสิ้น 554 00:33:32,960 --> 00:33:36,360 เรากำลังเข้าสู่สวนของพระเยซู 555 00:33:37,320 --> 00:33:38,920 พระเจ้า ใหญ่จัง 556 00:33:43,320 --> 00:33:44,320 ให้ตายสิ 557 00:33:54,160 --> 00:33:57,200 พระองค์... ถ้าเราหยอด 50 เพนนี พระองค์จะทำอะไรไหม 558 00:33:57,280 --> 00:34:00,120 ฉันจะเล่าอะไรแปลกๆ ให้ฟัง ฉันเพิ่งกูเกิลที่นี่ 559 00:34:00,720 --> 00:34:03,720 นี่เป็นรูปปั้นพระเยซู ที่สูงเป็นอันดับสองของโลก 560 00:34:03,800 --> 00:34:06,400 - เจ๋งเป้ง - มีรูปปั้นในอินโดนีเซียที่สูงกว่า 561 00:34:06,480 --> 00:34:09,000 มันน่าหดหู่นะ ของที่นี่สร้างก่อนหรือเปล่า 562 00:34:09,080 --> 00:34:11,719 น่าจะสร้างก่อน ใครจะสร้างให้สูงเป็นอันดับสอง 563 00:34:11,800 --> 00:34:14,280 ไม่ ฉันไม่รู้ เราอยู่ในโปแลนด์ 564 00:34:14,360 --> 00:34:17,560 เราเจอป่าที่ใหญ่เป็นอันดับสอง กับท่าเรือที่คึกคักเป็นอันดับสอง 565 00:34:17,639 --> 00:34:19,880 - ใช่ - จะบอกให้ว่าฉันเจออะไรอีก 566 00:34:19,960 --> 00:34:23,920 จนกระทั่งไม่นานมานี้ เคยมีเสาสัญญาณอยู่บนหัวรูปปั้น 567 00:34:24,520 --> 00:34:26,880 - แล้วก็มีข้อร้องเรียน - ทำไม 568 00:34:26,960 --> 00:34:29,679 เพราะมีคนดูหนังโป๊ฮาร์ดคอร์ 569 00:34:29,800 --> 00:34:33,480 ส่งตรงจากหัวพระเยซูไปยังมือถือพวกเขา 570 00:34:34,040 --> 00:34:36,639 - ใช่ - ทำพลาดอย่างจังเลยใช่ไหม 571 00:34:36,679 --> 00:34:38,840 เอาอินเทอร์เน็ตไปไว้บนหัวพระเยซู 572 00:34:38,920 --> 00:34:40,600 มันไม่สมเกียรติ 573 00:34:40,960 --> 00:34:44,040 แถมพระเยซูยังมีประตูด้วย ใครจะไปคิด 574 00:34:44,639 --> 00:34:47,080 - ดูสิ - นั่นประตูหลังพระเยซูเหรอ 575 00:34:48,560 --> 00:34:52,840 ครั้งต่อไปที่มีคนทำให้ฉันตกใจ ฉันจะอุทานว่า "ประตูหลังพระเยซู" 576 00:34:54,560 --> 00:34:57,000 - นั่นคือสิ่งที่นายพูด... - สิ่งที่ฉันพูดถึง 577 00:34:57,640 --> 00:35:00,640 ต้องแบบนี้สิถึงจะสมเป็นการขับรถเที่ยว นี่คือสิ่งที่คนทำเวลาขับรถเที่ยว 578 00:35:00,760 --> 00:35:03,120 มันเป็นสิ่งที่คนทำกันเวลาขับรถเที่ยว 579 00:35:04,400 --> 00:35:06,080 เว้นแต่คุณจะอยู่ใน 580 00:35:06,160 --> 00:35:10,400 รถครอสลีย์เก่า 75 ปีที่เครื่องร้อนจัด 581 00:35:11,080 --> 00:35:12,840 นี่งานถนัดของริชาร์ด แฮมมอนด์ 582 00:35:12,920 --> 00:35:16,040 เขาชอบของเก่าๆ ยุคก่อนสงครามโลก หรือหลังจากนั้นหน่อย 583 00:35:16,120 --> 00:35:18,760 เขาจะพูดว่า "ใช่ นี่เป็นหนึ่งในสามคันที่มีในโลก" 584 00:35:18,840 --> 00:35:20,560 ผมโคตรไม่แปลกใจเลย 585 00:35:21,000 --> 00:35:23,560 ผมสงสัยว่าหม้อน้ำจะตัน 586 00:35:26,960 --> 00:35:29,000 มีน้ำสีน้ำตาลออกมาเยอะเลย 587 00:35:29,080 --> 00:35:30,640 ดูสิ ถ้าเราดูข้างใต้ 588 00:35:32,120 --> 00:35:34,840 ผมอุตส่าห์ตั้งตารอรูปปั้นพระเยซูยักษ์ 589 00:35:36,960 --> 00:35:41,160 แต่ตอนนี้ผมทำได้แค่ พยายามพาตัวไปให้ถึงโรงแรม 590 00:35:41,200 --> 00:35:45,280 ก่อนที่ผมจะต้องใช้ไฟหน้ารุ่นโบราณ 591 00:35:46,040 --> 00:35:48,600 อีกร้อยกิโลเมตร 592 00:35:49,280 --> 00:35:53,160 ขาข้างนี้เริ่มเป็นตะคริว เจ็บจี๊ดขึ้นมาถึงตรงนี้ 593 00:35:53,280 --> 00:35:55,600 ส่วนก้นก็ชาหนึบไปหมด 594 00:35:57,640 --> 00:35:59,280 โธ่ ถึงสักทีเถอะ 595 00:36:03,400 --> 00:36:06,520 ในที่สุด เมื่อผมไปถึงที่ค้างแรม 596 00:36:06,600 --> 00:36:10,480 ผมอ่อนล้ามากจนต้องเข้านอนทันที 597 00:36:20,800 --> 00:36:22,880 - เขานอนแล้ว - ใช่ 598 00:36:22,960 --> 00:36:24,320 ยังไงก็ตาม เราสองคน 599 00:36:24,400 --> 00:36:27,560 ได้สนุกกับยามบ่ายที่เครียดน้อยกว่ากันมาก 600 00:36:27,640 --> 00:36:30,200 ก็เลยมีแรงไปเกณฑ์คนท้องถิ่น 601 00:36:30,320 --> 00:36:34,120 และเล่นพิเรนทร์ยามเมานิดๆ หน่อยๆ 602 00:36:34,160 --> 00:36:37,520 ทุกคน จับทุกอย่างที่จับได้แล้วยก จับแล้วยกทุกอย่างที่ทำได้ 603 00:36:37,600 --> 00:36:40,120 ยก สาม สอง... บ้าเอ๊ย 604 00:36:40,160 --> 00:36:41,280 ไม่เห็นยากเลย 605 00:36:41,360 --> 00:36:42,520 อีกทาง 606 00:36:43,880 --> 00:36:47,160 หลังฉัน ให้ตายสิ หลังฉัน 607 00:36:47,280 --> 00:36:48,200 นิ้วฉัน 608 00:36:50,400 --> 00:36:54,160 นี่อาจฟังดูเหมือนหนังโป๊ได้ถ้าเราไม่ระวัง 609 00:36:59,880 --> 00:37:00,920 เช้าวันรุ่งขึ้น 610 00:37:01,000 --> 00:37:05,880 เจมส์ไม่พอใจอย่างยิ่ง ที่เจอรถของตัวเองจอดชิดผนัง 611 00:37:05,960 --> 00:37:08,040 ในห้องอาหารโรงแรม 612 00:37:12,640 --> 00:37:14,640 ตลกมาก พวกงี่เง่า 613 00:37:19,920 --> 00:37:21,200 ให้ตายสิ 614 00:37:24,800 --> 00:37:28,880 ความล่าช้านี้ทำให้เขาตามหลัง ผมกับริชาร์ดอยู่หลายกิโล 615 00:37:28,960 --> 00:37:31,520 แผนของวันนี้คือ 616 00:37:31,600 --> 00:37:35,360 แวะที่ค่ายสตาลัก ลุฟท์ สาม ซึ่งเป็นที่ที่เกิดการหลบหนีครั้งใหญ่ 617 00:37:36,040 --> 00:37:40,880 แวะกินอาหารเที่ยง แล้วขับรถยาวถึงคราเคา 618 00:37:42,480 --> 00:37:45,840 ตั้งแต่เราตัดสินใจจะจัดทริปนี้ เมื่อหลายเดือนก่อน 619 00:37:45,920 --> 00:37:51,200 เจมส์ เมย์ดีใจจนเนื้อเต้น ที่จะได้ไปค่ายสตาลัก ลุฟท์ สาม 620 00:37:51,320 --> 00:37:54,480 เขาถึงกับสวมเสื้อ แหกค่ายมฤตยู 621 00:37:58,680 --> 00:38:01,880 แต่อย่างน้อย ตอนนี้เขาก็กำลังเดินทาง 622 00:38:01,960 --> 00:38:03,160 ขอโทษครับ 623 00:38:05,640 --> 00:38:06,640 บ้าฉิบ 624 00:38:12,320 --> 00:38:14,640 และรู้สึกทุกข์ระทมอย่างมาก 625 00:38:16,520 --> 00:38:18,640 ปรากฏว่าผมไม่ได้แค่ฝันไป 626 00:38:18,760 --> 00:38:23,120 ผมขับรถครอสลีย์ข้ามยุโรปตะวันออกจริงๆ 627 00:38:23,640 --> 00:38:25,640 ผมเข้าเกียร์สูงสุดแล้ว 628 00:38:26,680 --> 00:38:29,440 คงเป็นแบบนี้ไปอีกชั่วโมงหนึ่ง 629 00:38:34,160 --> 00:38:37,960 มองในแง่ดี อย่างน้อย ผมก็ไม่ได้อยู่บนมอเตอร์เวย์เขย่าขวัญ 630 00:38:38,040 --> 00:38:38,880 ครอสลีย์ รถคุณภาพ 631 00:38:38,960 --> 00:38:42,520 มองในแง่ร้าย ทุกคนอยากให้ผมอยู่ที่นั่น 632 00:38:44,200 --> 00:38:45,760 นี่ขับเร็วสุดแล้วนะ 633 00:38:47,200 --> 00:38:49,200 พระเจ้า เขาจะแซง 634 00:38:49,320 --> 00:38:51,400 ไม่นะ คงโมโหมากแน่ 635 00:38:51,480 --> 00:38:52,640 ไม่ 636 00:38:58,360 --> 00:38:59,360 จะแซงแล้ว 637 00:39:00,280 --> 00:39:01,440 นั่นแหละ 638 00:39:03,000 --> 00:39:04,760 ยังมีอีกคัน 639 00:39:05,640 --> 00:39:07,080 แซงคู่เลย 640 00:39:07,160 --> 00:39:08,600 คุณพระช่วย 641 00:39:10,160 --> 00:39:11,080 ให้ตายสิ 642 00:39:11,160 --> 00:39:13,120 ผมกลายเป็นตัวปัญหา 643 00:39:15,280 --> 00:39:18,440 ห่างออกไปข้างหน้า ผมเองก็เจอปัญหาเหมือนกัน 644 00:39:20,040 --> 00:39:24,000 พระเจ้า นั่นไม่ใช่ตัวต่อ เวรแล้ว ตัวอะไรเนี่ย 645 00:39:24,080 --> 00:39:27,400 ตัวเบ้อเริ่มเลย 646 00:39:27,480 --> 00:39:30,120 ออกไป 647 00:39:30,160 --> 00:39:32,880 มองจากตรงนี้ยังเห็นว่าใหญ่ 648 00:39:32,960 --> 00:39:35,160 ตัวอย่างกับยักษ์ 649 00:39:35,560 --> 00:39:36,840 ออกไป 650 00:39:39,680 --> 00:39:42,680 หลังจากไล่เครื่องร่อนมีพิษออกไปได้ 651 00:39:42,800 --> 00:39:45,000 ผมสังเกตว่ารถของผม มีสิ่งอำนวยความสะดวก 652 00:39:45,080 --> 00:39:46,560 ที่ผมมองข้ามไป 653 00:39:46,640 --> 00:39:48,040 โอเวอร์ไดรฟ์ เปิด - ปิด 654 00:39:48,120 --> 00:39:49,960 มีปุ่มโอเวอร์ไดรฟ์ด้วย 655 00:39:50,440 --> 00:39:54,040 ข่าวดีจากเลอเซย์ด แฮมมอนด์ 656 00:39:54,120 --> 00:39:56,080 ฉันมีระบบโอเวอร์ไดรฟ์ 657 00:39:56,880 --> 00:39:58,280 เยี่ยมยอด 658 00:39:58,640 --> 00:40:00,920 ขอต้อนรับสู่โอเวอร์ไดรฟ์ 659 00:40:01,600 --> 00:40:03,280 โอเวอร์ไดรฟ์ 660 00:40:03,360 --> 00:40:08,120 เผื่อว่าคุณกำลังสงสัย โอเวอร์ไดรฟ์ทำให้รถเสียงเบาลง 661 00:40:08,160 --> 00:40:10,840 เวลาอยู่บนมอเตอร์เวย์ มันก็เหมือนเกียร์อีกเกียร์ 662 00:40:11,440 --> 00:40:15,480 ตอนนี้ผมขับเร็ว 95 กิโลเมตรต่อชั่วโมง 663 00:40:15,560 --> 00:40:17,440 ความเร็วรอบประมาณ 3,000 ต่อนาที 664 00:40:17,520 --> 00:40:22,160 พอเปิดโอเวอร์ไดรฟ์ มันลดเหลือ 2,400 รอบต่อนาที 665 00:40:22,640 --> 00:40:25,160 มันช่วยประหยัดน้ำมันและทำให้เสียงเบาลง 666 00:40:27,680 --> 00:40:28,840 ค่ายสตาลัก ลุฟท์ สาม การหลบหนีครั้งใหญ่ - แฮร์รี่ - 1 กม. 667 00:40:28,920 --> 00:40:31,000 นั่นค่ายสตาลัก ลุฟท์ สาม 668 00:40:31,080 --> 00:40:32,320 อีกหนึ่งกิโล 669 00:40:33,520 --> 00:40:39,000 เจมส์คงเสียใจมากถ้าไม่ได้มาที่นี่ 670 00:40:43,960 --> 00:40:45,600 ให้ตายสิ ไอ้... 671 00:40:51,840 --> 00:40:53,400 ดับสนิทเลย 672 00:40:54,480 --> 00:40:56,600 ไอ้รถกระป๋องดึกดำบรรพ์ 673 00:41:00,640 --> 00:41:02,360 เพื่อไม่กีดขวางการจราจร 674 00:41:02,440 --> 00:41:06,080 ผมต้องเข็นครอสลีย์ ไปที่บริเวณก่อสร้างถนนข้างหน้า 675 00:41:07,800 --> 00:41:11,920 และแม้ว่าผมจะพูดภาษาอิตาลี กับพวกเขาโดยไม่มีเหตุผลแน่ชัด 676 00:41:14,400 --> 00:41:18,320 พวกเขาก็ให้ผมยืมมัลติมิเตอร์ มาลองวัดแบตเตอรี่ 677 00:41:19,800 --> 00:41:23,320 เอาละ เห็นได้ชัดว่าแบตหมดเกลี้ยง 678 00:41:24,000 --> 00:41:26,120 ไม่รู้ว่าไดชาร์จเป็นยังไงบ้าง 679 00:41:26,520 --> 00:41:27,920 รถอย่างห่วย 680 00:41:35,520 --> 00:41:40,040 ขณะที่เจมส์ดิ้นรนอยู่กับ รถที่ซื้อมาในค่ำคืนอันเมามาย... 681 00:41:40,120 --> 00:41:42,640 22 การจับกุม "คูลเลอร์" 682 00:41:42,680 --> 00:41:47,600 เราก็เดินชมสถานที่ ซึ่งในสมัยสงครามโลกครั้งที่สอง 683 00:41:47,640 --> 00:41:53,080 นักโทษ 80 คน ได้ขุดอุโมงค์หลบหนียาว 110 เมตร 684 00:41:54,840 --> 00:41:57,880 จากใต้เตาไฟในกระท่อมหลังหนึ่ง 685 00:41:59,320 --> 00:42:04,640 เป็นเรื่องราวที่ถูกจารึกไว้ ในภาพยนตร์ที่ยอดเยี่ยมที่สุดเรื่องหนึ่ง 686 00:42:04,680 --> 00:42:06,120 แหกค่ายมฤตยู 687 00:42:06,160 --> 00:42:07,040 แหกค่ายมฤตยู กำกับโดย จอห์น สเตอร์เจส 688 00:42:13,640 --> 00:42:14,760 เจอกันที่พิคคาดิลลี่ 689 00:42:14,840 --> 00:42:15,880 ที่บาร์สก็อตส์ 690 00:42:15,960 --> 00:42:16,800 ได้ 691 00:42:27,040 --> 00:42:28,360 ไม่ใช่อันนั้นใช่ไหม 692 00:42:28,440 --> 00:42:30,840 - เตาอันนั้น - อาจจะใช่ก็ได้ 693 00:42:31,840 --> 00:42:33,320 ใช่ ดูสิ 694 00:42:33,400 --> 00:42:35,400 - อุโมงค์ลงไปตรงนี้... - ใช่ 695 00:42:35,480 --> 00:42:37,000 แล้วทอดไปที่หมู่ไม้ตรงนั้น 696 00:42:37,080 --> 00:42:41,680 มีคนจริงๆ ขุดอุโมงค์จริงๆ ที่นี่ 697 00:42:41,800 --> 00:42:43,000 ชาลส์ บรอนสัน... 698 00:42:43,080 --> 00:42:43,960 ไม่ 699 00:42:44,040 --> 00:42:47,480 - กอร์ดอน แจ็คสัน - คนจริง... นั่นมันนักแสดง เจเรมี 700 00:42:48,160 --> 00:42:49,840 ดูนี่สิ 701 00:42:49,920 --> 00:42:52,200 นี่คือรถรางสำหรับขนของ 702 00:42:52,320 --> 00:42:55,320 ดูสิ นี่คือของที่ชาลส์ บรอนสัน เคยติดอยู่จริงๆ 703 00:42:55,400 --> 00:42:58,280 มันไม่ใช่... นั่นมัน... โอเค 704 00:42:58,360 --> 00:43:00,160 นั่นไง ดูสิ 705 00:43:00,200 --> 00:43:03,320 มีรูปคนจริงๆ ด้วย 706 00:43:03,400 --> 00:43:08,320 เจมส์ การ์เนอร์ สตีฟ แมคควีน โดนัลด์ เพลเซินซ์ 707 00:43:08,400 --> 00:43:10,480 ไม่ ขอบอกอีกครั้ง นี่มาจาก... 708 00:43:10,560 --> 00:43:12,560 ดูสิ นั่นรูปถ่ายของจริง 709 00:43:12,640 --> 00:43:15,080 รูปอุโมงค์กับดิกกี้ แอตเทนบะระ 710 00:43:15,160 --> 00:43:19,560 เจเรมี เราจะ... ฉันจะแก้ความสับสน ระหว่างความจริงกับเรื่องแต่ง 711 00:43:19,640 --> 00:43:22,800 เหตุการณ์ในหนังหลายอย่างเกิดขึ้น... 712 00:43:22,880 --> 00:43:24,680 - อยู่นี่เอง - แต่มันไม่ได้เกิดขึ้นจริง 713 00:43:24,800 --> 00:43:28,440 - กอร์ดอน แจ็คสันกับดิกกี้ แอตเทนบะระ - พวกเขาไม่ได้ถ่ายตอนขุดจริงๆ 714 00:43:29,760 --> 00:43:33,400 ผมคิดว่าเป็นการดี ที่จะพาเจเรมีออกมาข้างนอก 715 00:43:33,480 --> 00:43:37,000 ที่ที่เราเจออนุสรณ์แสดงเส้นทางของแฮร์รี่ 716 00:43:37,080 --> 00:43:39,760 รหัสที่พวกเขาใช้เรียกอุโมงค์หลบหนี 717 00:43:41,680 --> 00:43:43,840 - ให้ตายสิ ยาวชะมัด - ใช่ 718 00:43:44,320 --> 00:43:48,840 พวกเขาคลานผ่านข้างใต้นี่ ในอุโมงค์ที่ขุดเอง แถมยังเป็นดินทราย 719 00:43:48,920 --> 00:43:50,240 มีโอกาสทุกเมื่อที่จะ... 720 00:43:50,320 --> 00:43:53,000 - ตาย ไม่ทางใดก็ทางหนึ่ง - ใช่ เหลือเชื่อเลย 721 00:43:53,760 --> 00:43:56,240 จากนั้นเราก็เจอกับมัคคุเทศก์ 722 00:43:56,320 --> 00:43:58,800 แฮร์รี่อยู่ลึกแค่ไหนครับ 723 00:43:58,880 --> 00:44:02,600 มันอยู่ลึกแปดถึงเก้าเมตร เท่ากับ 30 ฟุต... 724 00:44:02,680 --> 00:44:04,760 - เมตรเหรอ - เมตรครับ เก้าเมตร 725 00:44:04,840 --> 00:44:07,200 ก็พอๆ กับความสูงของต้นไม้ 726 00:44:07,280 --> 00:44:08,200 ใช่ 727 00:44:08,280 --> 00:44:10,040 - เท่ากับ 30 ฟุต - ใช่ 728 00:44:10,120 --> 00:44:12,480 - ทำไมต้องขุดลึกขนาดนั้น - มีเหตุผลอยู่ข้อหนึ่ง 729 00:44:12,560 --> 00:44:16,320 ค่ายนี้ถูกเรียกว่าค่ายไร้ทางหนี หมายความว่าพวกเยอรมัน 730 00:44:16,400 --> 00:44:19,240 ฝังไมโครโฟนไว้ในดินรอบๆ ค่าย 731 00:44:19,320 --> 00:44:22,120 - เพื่อตรวจหาอุโมงค์ทุกชนิด - พวกเขาต้องขุดลึกกว่านั้น 732 00:44:22,200 --> 00:44:24,440 - ต้องขุดให้ลึกกว่าไมโครโฟน - ใช่ครับ 733 00:44:24,520 --> 00:44:27,000 ผมทึ่งจริงๆ ไม่อยากเชื่อเลยว่ามันยาวแค่ไหน 734 00:44:27,080 --> 00:44:29,160 และตอนนี้ก็ไม่อยากเชื่อว่ามันอยู่ลึกแค่ไหน 735 00:44:29,960 --> 00:44:32,920 แล้วเราก็เริ่มสงสัยว่า พวกเขาจะขุดอุโมงค์ไปทำไม 736 00:44:33,000 --> 00:44:38,200 เพราะปรากฏว่าค่ายเชลยแห่งนี้ เหมือนค่ายพักร้อนมากกว่า 737 00:44:38,640 --> 00:44:40,160 นี่สระว่ายน้ำเหรอครับ 738 00:44:40,240 --> 00:44:41,760 ครับ นี่แหละ 739 00:44:41,840 --> 00:44:44,520 - เป็นฉัน ฉันไม่หนีหรอก - ใช่ ฉันด้วย 740 00:44:45,400 --> 00:44:46,960 แต่ก่อนเคยมีสนามฮอกกี้ตรงนี้ 741 00:44:47,040 --> 00:44:48,280 - อะไรนะ - หา 742 00:44:48,360 --> 00:44:51,480 ใช่ครับ เคยมีสนามกีฬาใหญ่ อยู่หลังต้นไม้ทางโน้น 743 00:44:52,080 --> 00:44:56,040 และในฤดูหนาว มันจะกลายเป็น สนามฮอกกี้ขนาดใหญ่ 744 00:44:56,120 --> 00:44:58,880 - พวกเขามีสนามกีฬา สระว่าย... - ห้องสมุด... 745 00:44:58,960 --> 00:45:00,480 - ห้องสมุด - โรงละคร 746 00:45:00,560 --> 00:45:02,000 - อะไรนะ - โรงละคร 747 00:45:02,880 --> 00:45:06,000 แน่ใจนะว่าอุโมงค์นี่ไม่ได้มีคนขุดเข้ามา 748 00:45:06,080 --> 00:45:07,080 แน่ใจครับ 749 00:45:08,160 --> 00:45:11,880 จากนั้นมัคคุเทศก์ก็พาเราไปดูโรงละคร 750 00:45:11,960 --> 00:45:13,640 - ให้ตายสิ - ไม่จริงน่า 751 00:45:13,720 --> 00:45:15,400 สามร้อยห้าสิบที่นั่ง 752 00:45:15,480 --> 00:45:17,600 - หลุมออร์เคสตรา เวที หลังเวที - มันถูกสร้าง... 753 00:45:17,680 --> 00:45:20,360 - มันถูกสร้างเพื่อใช้เป็นโรงละคร - ใช่ครับ 754 00:45:21,280 --> 00:45:24,760 ผมนึกว่าคุณหมายถึง เพิงที่พวกเขาใช้เวลาที่... 755 00:45:24,840 --> 00:45:28,200 ใช่ เหมือนในซีรีส์ อิตเอนต์ฮาล์ฟฮอตมัม แม่เจ้าโว้ย 756 00:45:28,280 --> 00:45:30,520 ถ้าฉันถูกส่งไปรบในสงคราม 757 00:45:30,600 --> 00:45:32,360 ฉันคงปล่อยให้ตัวเองโดนจับ 758 00:45:32,840 --> 00:45:34,200 แต่รู้ไหมว่าพวกเขาพูดว่ายังไง 759 00:45:34,280 --> 00:45:36,880 "เราไม่สนว่าค่ายนี้สะดวกสบายแค่ไหน 760 00:45:36,960 --> 00:45:37,920 "เราจะหนีอยู่ดี" 761 00:45:38,000 --> 00:45:39,960 มันเป็นหน้าที่ของพวกเขา พวกเขาต้องหนี 762 00:45:40,040 --> 00:45:41,080 - ใช่ครับ - ใช่ 763 00:45:41,480 --> 00:45:43,040 หลังจากบอกลาเสร็จ... 764 00:45:43,120 --> 00:45:45,760 น่าสนใจจริงๆ ขอบคุณนะครับ ที่ให้ความรู้กับพวกเรา 765 00:45:45,840 --> 00:45:47,680 - ด้วยความยินดีครับ - มันยอดมาก 766 00:45:47,760 --> 00:45:49,240 พวกเราก็ออกเดินทางต่อ 767 00:45:49,800 --> 00:45:50,880 มันน่าเหลือเชื่อจริงๆ 768 00:45:50,960 --> 00:45:55,240 มันติดสิบอันดับแรก ของสิ่งที่น่าสนใจที่สุดที่ผมเคยเห็น 769 00:45:55,320 --> 00:45:56,800 และที่ที่ผมเคยไป 770 00:45:57,240 --> 00:45:59,480 การขับรถเที่ยวที่ไม่มีใครคิดจะทำมาก่อน 771 00:45:59,560 --> 00:46:00,960 ที่จริงก็น่าลองเหมือนกัน 772 00:46:01,040 --> 00:46:04,320 หลังจากเราคิดว่าจะทำ และเลือกรถที่เหมาะสม อย่างที่ผมทำ 773 00:46:09,440 --> 00:46:11,320 หลังจากอดไปค่ายเชลยศึก 774 00:46:11,400 --> 00:46:14,440 อย่างน้อยผมก็ทำให้ ครอสลีย์กลับมาวิ่งได้อีกครั้ง 775 00:46:15,080 --> 00:46:17,480 แล้วผมก็เริ่มสงสัยว่าจะเปลืองแรงไปทำไม 776 00:46:18,560 --> 00:46:21,920 เมื่อวานผมขับรถไป 480 กิโลเมตร 777 00:46:22,000 --> 00:46:25,800 กำหนดการวันนี้ต้องขับอีก 480 กิโล 778 00:46:25,880 --> 00:46:28,480 ยังเหลือระยะทางรวม 1,800 กิโล 779 00:46:28,560 --> 00:46:34,000 เกือบสี่เท่าของระยะทางที่ผมขับมา โดยต้องทนฟังเสียงนี่ 780 00:46:34,080 --> 00:46:36,520 อันที่จริง ผมไม่... ผมว่าผมคงไปไม่รอด 781 00:46:38,160 --> 00:46:39,600 ให้ตายสิ 782 00:46:44,520 --> 00:46:47,760 ห่างออกไปข้างหน้า ขณะกินอาหารเที่ยงโปแลนด์แบบบ้านๆ 783 00:46:49,040 --> 00:46:53,560 ผมกับเจเรมีคุยกันว่า เจมส์ทำให้ทริปนี้ปั่นป่วนขนาดไหน 784 00:46:55,240 --> 00:46:56,760 เขาไม่ได้เห็นพระเยซู 785 00:46:57,040 --> 00:46:58,400 ไม่ได้ไปค่ายเชลย 786 00:46:59,080 --> 00:47:02,840 - ไม่ได้กินมื้อเช้า ไม่ได้กินมื้อเที่ยง - เขาจะพลาดสิ่งดีๆ ทั้งหมด 787 00:47:02,920 --> 00:47:03,760 เบียร์ไร้แอลกอฮอล์อันน่าหงุดหงิด 788 00:47:03,840 --> 00:47:06,520 เราคุยกับเขาไม่ได้ เพราะเขาไม่ได้มีส่วนร่วม 789 00:47:06,600 --> 00:47:10,400 เขาร่วมวงสนทนาไม่ได้ ไม่สนุกเลยนะ ว่าไหม 790 00:47:19,280 --> 00:47:22,160 ด้วยความที่คราเคาอยู่ห่างออกไป มากกว่า 320 กิโลเมตร 791 00:47:22,240 --> 00:47:25,080 เราจึงอยู่รอเจมส์ไม่ได้ และต้องมุ่งหน้าต่อไป 792 00:47:30,120 --> 00:47:34,560 หัวข้อสนทนาใหม่ ที่เราชื่นชอบกลับมาอีกครั้ง 793 00:47:34,640 --> 00:47:37,280 จากัวร์รุ่นไหนมีโอเวอร์ไดรฟ์ 794 00:47:37,360 --> 00:47:40,800 ฉันว่ามาร์คทูน่าจะมีนะ 795 00:47:40,880 --> 00:47:44,280 ฉันรู้ว่าไทรอัมพ์มี เพราะดอลลี่ สปรินต์มีโอเวอร์ไดรฟ์ 796 00:47:44,360 --> 00:47:45,440 สวัสดีตอนบ่าย 797 00:47:46,240 --> 00:47:47,240 อะไรน่ะ 798 00:47:47,320 --> 00:47:48,360 อะไรน่ะ 799 00:48:00,160 --> 00:48:02,200 เจมส์ เมย์ นั่นมันโกงชัดๆ 800 00:48:02,280 --> 00:48:06,480 นายจะขึ้นรถสำรองแล้วลากรถตัวเองไม่ได้ 801 00:48:06,560 --> 00:48:11,160 ถ้านายมีม้าแข่ง นายคงไม่ขี่มันไป สนามเอนทรีหรอกใช่ไหม 802 00:48:11,240 --> 00:48:12,400 นายจะให้มันขึ้นรถขนม้า 803 00:48:12,480 --> 00:48:14,680 ถ้านายมีรถแข่งล้ำค่ารุ่นคลาสสิก 804 00:48:14,760 --> 00:48:16,920 นายคงขนมันไปที่สนามแข่งด้วยรถพ่วง 805 00:48:17,000 --> 00:48:18,160 ฉันก็ทำแบบเดียวกัน 806 00:48:18,240 --> 00:48:20,360 ฉันเอารถอันมีค่าของฉันไปอีเวนต์ต่อไป 807 00:48:20,440 --> 00:48:22,640 เหรอ ฉันไม่อยากเสียมารยาทนะ พวก 808 00:48:22,720 --> 00:48:25,600 แต่นายทำพังไม่เป็นท่าเลยใช่ไหม 809 00:48:27,680 --> 00:48:30,280 ที่ฉันอยากรู้ที่สุดคือ 810 00:48:30,360 --> 00:48:34,240 ครอสลีย์ต้องอาการหนักขนาดไหน นายถึงยอมขึ้นรถ 811 00:48:34,320 --> 00:48:36,880 ที่มีคำว่า "หน่มน้มและเบียร์" เขียนอยู่ด้านข้าง 812 00:48:37,400 --> 00:48:41,480 เป็นคำถามที่ดีมาก ฉันคิดหนักเลยนะ 813 00:48:41,560 --> 00:48:42,560 แต่ฉันตัดสินใจว่า... 814 00:48:44,400 --> 00:48:45,760 ฉันรับได้ 815 00:48:49,040 --> 00:48:53,440 หลังจากขับรถอยู่พักใหญ่ เราก็มาถึงคราเคาในที่สุด 816 00:48:54,160 --> 00:48:59,400 ก่อนจะพบว่ามันเป็น หนึ่งในเพชรงามแห่งยุโรป 817 00:49:14,880 --> 00:49:18,240 ที่นี่น่าจะเป็นหนึ่งในสถานที่ ที่รุ่มรวยวัฒนธรรมที่สุดในโลก 818 00:49:18,320 --> 00:49:19,320 ใช่ 819 00:49:19,400 --> 00:49:21,400 ฉันคงไม่อยากมาถึงที่นี่ในรถ 820 00:49:21,480 --> 00:49:24,080 ที่เขียนว่า "หน่มน้มและเบียร์" ฉันมั่นใจ 821 00:49:24,160 --> 00:49:27,480 ศิลปะ ดนตรี สถาปัตยกรรม "หน่มน้มและเบียร์" 822 00:49:27,560 --> 00:49:29,520 ฉันรู้ตัวอยู่แล้ว ขอบคุณ 823 00:49:33,640 --> 00:49:36,080 หวังว่าผู้หญิงคนนั้นจะไม่หันมองรอบๆ 824 00:49:43,560 --> 00:49:48,000 ผมจะทำเป็นเกาหน้าด้วยความครุ่นคิด 825 00:49:49,240 --> 00:49:53,400 ที่ผ่านมา พวกเรามีแฟนๆ ในโปแลนด์พอสมควร 826 00:49:53,480 --> 00:49:57,040 ผมหวังว่าความนิยมของเรา จะน้อยลงไปบ้าง 827 00:49:57,120 --> 00:49:59,000 แต่น่าเศร้าที่... 828 00:49:59,080 --> 00:50:01,280 - ไง คุณเจมส์ - สวัสดีครับ 829 00:50:07,160 --> 00:50:10,640 โชคยังดีที่พวกเราได้ลงจากรถในไม่ช้า 830 00:50:10,720 --> 00:50:12,360 เพราะเจเรมีอยากไปชม 831 00:50:12,440 --> 00:50:16,760 สิ่งที่เขาบอกว่าเป็นที่หนึ่งในโลก 832 00:50:17,880 --> 00:50:19,960 - สวัสดีครับ ขอตั๋วสามใบ - ได้ครับ 833 00:50:20,040 --> 00:50:20,880 พิพิธภัณฑ์หุ่นขี้ผึ้ง คราเคา 834 00:50:20,960 --> 00:50:22,640 - ได้แล้ว ยอดเลย - ขอบคุณครับ 835 00:50:23,320 --> 00:50:26,320 ฉันไม่เคยเข้าพิพิธภัณฑ์หุ่นขี้ผึ้งมาก่อน 836 00:50:27,640 --> 00:50:32,160 เป็นการเข้าพิพิธภัณฑ์หุ่นขี้ผึ้ง ครั้งแรกที่ไม่ธรรมดาสำหรับแฮมมอนด์ 837 00:50:32,920 --> 00:50:33,760 ที่นี่มี... 838 00:50:49,720 --> 00:50:52,280 เจมส์ นั่นมัน... หยุดนะ 839 00:50:52,360 --> 00:50:55,720 พวกพนักงานน่าจะอยู่แถวนี้ พวกเขาคงเสียใจแย่ 840 00:50:58,280 --> 00:51:00,320 - โอเค ไม่ตลกนะ - ไม่เลย 841 00:51:07,640 --> 00:51:09,640 เขากำลังเบ่งหนักอยู่ใช่ไหม 842 00:51:11,000 --> 00:51:15,160 เขาต้องกำลังระบายอาหารเช้ามื้อใหญ่แน่ๆ 843 00:51:16,680 --> 00:51:17,760 แม่เจ้า 844 00:51:20,120 --> 00:51:21,880 ไม่ยักรู้ว่าคนเราเอียงตัวแบบนั้น... 845 00:51:22,680 --> 00:51:25,760 "หนึ่งจักรวรรดิ หนึ่งชนชาติ... ขอโทษที เราล้มก้นจ้ำเบ้า" 846 00:51:25,840 --> 00:51:27,800 ทำไมเขาถึงเอียงตัว อะไรเนี่ย 847 00:51:27,880 --> 00:51:29,760 ฉันไม่เคยเห็นเขาผูกเนกไทแบบนั้นมาก่อน 848 00:51:29,840 --> 00:51:33,720 ปกติแล้วเขาแต่งตัวดีมากนะ 849 00:51:33,800 --> 00:51:36,120 ฉันว่าพวกเขาตั้งใจทำตัวนี้แบบห่วยๆ 850 00:51:36,200 --> 00:51:37,640 นั่นสินะ 851 00:51:37,720 --> 00:51:40,560 มาโปแลนด์แล้วเจอแต่อะไรแจ่มๆ แฮะ 852 00:51:42,440 --> 00:51:44,840 นั่นมันบ้าอะไรเนี่ย 853 00:51:44,920 --> 00:51:46,120 ให้ตายสิ 854 00:51:46,200 --> 00:51:50,240 เรารู้ว่ามันคืออะไร เพราะมีสัญลักษณ์บนผนังช่วยบอก 855 00:51:52,560 --> 00:51:55,040 หลังจากเห็นป็อปไอคอนจนครบแล้ว 856 00:51:57,640 --> 00:52:01,600 เราก็เดินต่อไปยัง บริเวณที่คาดว่าเกี่ยวกับยานยนต์ 857 00:52:01,680 --> 00:52:02,760 นั่นนายเหรอ 858 00:52:03,360 --> 00:52:04,600 ไม่ใช่ 859 00:52:04,680 --> 00:52:05,680 ไม่ นายนั่นแหละ 860 00:52:05,760 --> 00:52:09,000 - นี่ซิลเวสเตอร์ สตอลโลน - ฉันก็นึกว่าเป็นนาย 861 00:52:10,480 --> 00:52:11,520 ทายซิว่านี่ใคร 862 00:52:13,640 --> 00:52:15,440 จอร์จ เลเซนบีเหรอ ไม่รู้สิ 863 00:52:16,160 --> 00:52:17,000 รอเบิร์ต เดอ นิโร 864 00:52:17,080 --> 00:52:17,920 นี่คือ... หา 865 00:52:21,840 --> 00:52:23,320 นั่นใครน่ะ 866 00:52:24,520 --> 00:52:27,080 - นั่นเคียรา ไนต์ลีย์เหรอ - ฉันก็ว่าอย่างนั้น 867 00:52:27,160 --> 00:52:29,000 นั่นไม่ใกล้เคียงเคียราด้วยซ้ำ 868 00:52:29,080 --> 00:52:31,440 ฉันอยากเห็นเคียรา ไนต์ลีย์ยืนอยู่ตรงนี้ 869 00:52:31,520 --> 00:52:32,720 ข้างๆ หุ่นนี่ 870 00:52:32,800 --> 00:52:35,440 ฉันอยากเห็นเคียรา ไนต์ลีย์ตัวจริง เดินเล่นรอบคราเคา 871 00:52:35,520 --> 00:52:38,520 ไม่มีใครเข้าไปขอลายเซ็น ทุกคนบอกว่า "นั่นไม่ใช่เคียรา 872 00:52:38,600 --> 00:52:40,080 "ไม่เหมือนเธอสักนิด" 873 00:52:40,760 --> 00:52:46,320 หลังจากเข้าไปในบริเวณ ที่อาจเป็นโซน ดอกเตอร์ฮู เป็นเวลาสั้นๆ 874 00:52:49,040 --> 00:52:51,840 เราก็เข้าสู่ดินแดนพิศวง 875 00:52:51,920 --> 00:52:53,120 ป่าสยองขวัญ 876 00:52:53,200 --> 00:52:55,560 ของตกแต่งบางอันก็ใหญ่มากนะ 877 00:52:55,640 --> 00:52:58,680 ทุกอย่างดีมาก ยกเว้นหุ่นขี้ผึ้ง 878 00:52:58,760 --> 00:52:59,960 เจมส์ เมย์ 879 00:53:01,000 --> 00:53:02,200 ไรอัน เรย์โนลส์เหรอ 880 00:53:02,480 --> 00:53:03,960 นั่นพอล วอล์กเกอร์ 881 00:53:05,280 --> 00:53:09,280 และในห้องที่มี สิ่งที่อาจจะเป็นเอลวิส เพรสลีย์ 882 00:53:10,560 --> 00:53:12,520 - คุณพระคุณเจ้าช่วย - ใช่ 883 00:53:13,280 --> 00:53:15,080 ไนเจล แมนเซลล์ 884 00:53:15,160 --> 00:53:16,320 แต่นั่นไม่ใช่เขานี่ 885 00:53:16,400 --> 00:53:18,560 เขามีหนวดที่เข้ากับคิ้ว 886 00:53:18,640 --> 00:53:19,480 จริงด้วย 887 00:53:19,760 --> 00:53:22,800 - แต่ทำไมพวกเขาถึง... - ทำไมถึงเลือกไนเจล แมนเซลล์ 888 00:53:22,880 --> 00:53:24,360 ทำไมไม่เลือกลูอิส แฮมิลตัน 889 00:53:24,440 --> 00:53:26,320 ภาพที่ใช้เป็นแบบเก่าไปหน่อยนะ 890 00:53:26,400 --> 00:53:27,840 - ไม่ - เขาเป็นคนน่ารัก แต่... 891 00:53:27,920 --> 00:53:29,120 แลนโด นอร์ริส 892 00:53:29,200 --> 00:53:31,800 - ไม่ - จอร์จ... อะไรสักอย่าง รัสเซลล์ 893 00:53:31,880 --> 00:53:33,960 เรื่องนี้กวนใจฉันจริงๆ 894 00:53:34,040 --> 00:53:36,120 เจมส์ ไม่ใช่ว่ามันไม่ดีนะ 895 00:53:36,200 --> 00:53:37,600 มันผิดคน 896 00:53:38,840 --> 00:53:41,200 อยู่ๆ ผมก็ได้ไอเดียบรรเจิด 897 00:53:41,920 --> 00:53:43,080 ฉันจะขโมยมัน 898 00:53:45,800 --> 00:53:49,080 ถ้าเราเอามันไป พวกเขาก็ต้องหา หุ่นตัวใหม่มาแทนใช่ไหม 899 00:53:49,160 --> 00:53:50,440 หุ่นลูอิส แฮมิลตัน 900 00:53:51,960 --> 00:53:53,560 เอาละ ฉันจะพูดตรงๆ นะ 901 00:53:53,640 --> 00:53:55,920 เราต้องเดินทางอีกหลายกิโล กว่าจะถึงสโลวีเนีย 902 00:53:56,000 --> 00:53:58,120 - และนายขับรถกระป๋อง - ใช่ 903 00:53:58,200 --> 00:54:00,240 - ถ้าเราพาเจ้านี่ไปด้วย... - ทำไม 904 00:54:00,760 --> 00:54:01,960 มันจะทำให้เรามีกำลังใจ 905 00:54:02,040 --> 00:54:03,120 ทำให้มีกำลังใจ 906 00:54:03,200 --> 00:54:05,120 ทุกครั้งที่นายรู้สึกหดหู่ 907 00:54:05,200 --> 00:54:08,320 บางครั้งหน่มน้มและเบียร์ก็ทำตัวเกเร 908 00:54:08,400 --> 00:54:10,920 นายก็แค่มองกระจกมองหลัง 909 00:54:11,000 --> 00:54:12,760 และในที่นั่งข้างคนขับของฉัน 910 00:54:12,840 --> 00:54:15,200 มีคนที่ดูคล้ายไนเจล แมนเซลล์นิดหน่อย 911 00:54:17,600 --> 00:54:18,960 มันจะ... 912 00:54:19,040 --> 00:54:20,280 เอาละ 913 00:54:21,200 --> 00:54:23,040 - เอาละ เราจะไป... - ไม่ เดี๋ยว 914 00:54:23,120 --> 00:54:26,680 - เขาจะไปทัวร์กับเรา - พูดสำเนียงเบอร์มิงแฮมสิ 915 00:54:26,760 --> 00:54:27,960 นายมาจากเบอร์มิงแฮม 916 00:54:28,040 --> 00:54:31,480 "ผมชอบนะ ผมเบื่อที่นี่แล้ว ไปขับรถข้างนอกกันดีกว่า" 917 00:54:31,560 --> 00:54:34,240 - เราจะพาคุณออกไป - "ขอบคุณที่พาผมไปด้วย 918 00:54:34,320 --> 00:54:36,520 "ผมชอบเดินชมรอบๆ พิพิธภัณฑ์นะ" 919 00:54:36,600 --> 00:54:38,480 - ฉันแค่... - "นี่แหละที่ผมอยากเห็น 920 00:54:38,560 --> 00:54:41,160 "ผมเคยเห็นอันนั้นในลอนดอน สู้ที่นี่ไม่ได้นะ ว่าไหม 921 00:54:41,240 --> 00:54:43,480 "บ่ายนี้ผมจะไปแข่งรถสักหน่อย 922 00:54:43,560 --> 00:54:44,760 "แต่งตัวพร้อมอยู่แล้ว 923 00:54:44,840 --> 00:54:46,440 "ระวังหัวชนคานด้วย 924 00:54:46,520 --> 00:54:48,080 "บ้าจริง ชนแล้วเนี่ย 925 00:54:48,160 --> 00:54:50,160 "แล้วเจอกันนะ พวก พอล วอล์กเกอร์" 926 00:54:51,880 --> 00:54:53,360 ไปต่อกัน 927 00:54:53,840 --> 00:54:55,520 "ผมเกลียดแฮร์รี่ พอตเตอร์ 928 00:54:55,600 --> 00:54:57,200 "ไร้สาระทั้งเพ 929 00:54:57,960 --> 00:55:00,600 "รอเดี๋ยว หนุ่มๆ รอด้วย ผมมาแล้ว" 930 00:55:02,360 --> 00:55:04,720 ทุกคน เราออกทางนี้ได้ 931 00:55:06,320 --> 00:55:07,560 ทางนี้ 932 00:55:08,480 --> 00:55:10,440 "หนุ่มๆ มาเที่ยวสนุกมากเลย 933 00:55:10,520 --> 00:55:12,200 "ขอบคุณที่พาเรามาด้วย" 934 00:55:15,920 --> 00:55:18,040 - นี่บ้านใครก็ไม่รู้ - เป็นไปได้ 935 00:55:18,120 --> 00:55:21,960 ใช่ พวกเขาอาจตกใจนิดหน่อย ที่เจอเราสามคนกับไนเจลในบ้าน 936 00:55:24,680 --> 00:55:27,560 คืนนั้น เราพักในคราเคา 937 00:55:27,920 --> 00:55:32,120 ซึ่งหมายความว่า ผมมีเวลาเอาคืนเพื่อนร่วมงาน 938 00:55:32,200 --> 00:55:34,520 ที่เอารถของผมไปไว้ในห้องอาหาร 939 00:55:45,200 --> 00:55:47,040 พร้อมไหม โอเค 940 00:55:47,680 --> 00:55:49,680 - เอาละ เราจะไปไหน - ดีมาก ทางนั้น 941 00:55:49,760 --> 00:55:51,600 - ทางนี้เหรอ - อีกฟากถนน 942 00:55:51,680 --> 00:55:53,840 อีกฟากถนน นั่นแหละ ทำได้ดีมาก ขอบคุณ 943 00:55:53,920 --> 00:55:55,120 เพอร์เฟกต์ 944 00:55:55,200 --> 00:55:56,640 ทะลุสวนไป 945 00:55:56,720 --> 00:55:57,920 ฉันจะยกไปคนเดียว 946 00:56:01,760 --> 00:56:04,200 เช้าวันรุ่งขึ้น ผมไปเอาครอสลีย์ 947 00:56:04,280 --> 00:56:07,280 จากที่ที่แฮมมอนด์และคลาร์กสัน เอามันไปทิ้งไว้ในคราวนี้ 948 00:56:17,480 --> 00:56:21,040 แล้วรอดูปฏิกิริยาของพวกเขาต่อสิ่งที่ผมทำ 949 00:56:30,320 --> 00:56:32,320 ผมจะขับรถในสภาพนี้ได้ยังไง 950 00:56:54,640 --> 00:56:55,560 อะไร... 951 00:57:00,640 --> 00:57:02,920 นายคิดว่าของนายแย่แล้วใช่ไหม 952 00:57:05,520 --> 00:57:08,960 อรุณสวัสดิ์ ใช่ ผมรู้ ใช่ อรุณสวัสดิ์ 953 00:57:12,720 --> 00:57:14,400 เสียงนั่นมาจากรถนายเหรอ 954 00:57:15,520 --> 00:57:16,920 ฉันคิดว่าเป็นตอนเบรก 955 00:57:17,000 --> 00:57:21,320 ใช่ ระฆังเบรกน่ะ มีไว้เพื่อความปลอดภัย 956 00:57:21,400 --> 00:57:22,800 เจมส์ เมย์ 957 00:57:25,400 --> 00:57:29,240 ให้ตายสิ นายต่อแตรฉัน กับไฟเลี้ยว ไอ้ทุเรศ 958 00:57:34,120 --> 00:57:35,720 ให้มันได้อย่างนี้สิ 959 00:57:40,040 --> 00:57:43,120 เดี๋ยวนะ ฉันเหยียบคันเร่ง แล้วมีเสียงปี่สก็อต 960 00:57:49,160 --> 00:57:50,640 ชอบเชิงเทียนไหม ไนเจล 961 00:57:50,720 --> 00:57:55,120 "ในห้องน้ำชั้นบนที่บ้านผม ก็มีแบบนี้สองอัน จริงๆ นะ" 962 00:58:01,560 --> 00:58:07,200 ในไม่ช้า เราก็อยู่บนมอเตอร์เวย์ มุ่งหน้าสู่ประเทศต่อไป สโลวาเกีย 963 00:58:10,520 --> 00:58:13,200 และมีสองอย่างที่ผมสังเกตเห็นในทันที 964 00:58:13,960 --> 00:58:17,840 อย่างแรก หน้าของไนเจล แมนเซลล์ เริ่มจะละลาย 965 00:58:17,920 --> 00:58:19,200 ตายแล้ว 966 00:58:19,840 --> 00:58:21,080 และอย่างที่สอง... 967 00:58:22,960 --> 00:58:25,160 เจมส์ นายลืมครอสลีย์ 968 00:58:27,520 --> 00:58:30,520 มันไม่ได้อยู่หลังหน่มน้มและเบียร์ของนาย 969 00:58:30,600 --> 00:58:32,000 จริงด้วย 970 00:58:32,080 --> 00:58:34,880 ฉันรู้ ฉันต่อรถพ่วงกับรถตู้ทีมงาน 971 00:58:34,960 --> 00:58:36,360 อะไรนะ 972 00:58:36,440 --> 00:58:40,240 การรวมตัวกันของรถแต่ง และรถพ่วงทรงยาว 973 00:58:40,320 --> 00:58:44,000 ที่มีรถคันน้อยเด้งดึ๋งอยู่ข้างบน เป็นอะไรที่อันตรายมาก 974 00:58:44,600 --> 00:58:45,920 ฉันขับรถสำรอง 975 00:58:46,000 --> 00:58:49,280 รถสำรองมีไว้เพื่อสถานการณ์แบบนี้ 976 00:58:49,360 --> 00:58:53,480 รถสำรองมีไว้ใช้เวลารถจริงระเบิด 977 00:58:53,560 --> 00:58:55,400 ไม่ใช่เพราะนายไม่ชอบมัน 978 00:58:55,480 --> 00:58:59,080 นายจะแก้กฎให้เข้าทางตัวเองไม่ได้ 979 00:59:00,040 --> 00:59:02,120 แต่ฉันก็ทำไปแล้ว 980 00:59:04,880 --> 00:59:08,400 ว่ากันตามจริง ถึงจะไม่มีรถพ่วงต่อท้าย 981 00:59:08,480 --> 00:59:11,600 ประสบการณ์ของผมกับรถแต่ง ก็ไม่ได้ดีขึ้นเลย 982 00:59:14,000 --> 00:59:15,520 จะเริ่มจากตรงไหนดี 983 00:59:15,600 --> 00:59:18,600 คันเร่งนี่ซุกอยู่ตรงข้างประตู 984 00:59:18,680 --> 00:59:21,640 ผมเลยต้องขับโดยไม่ใส่รองเท้าข้างขวา 985 00:59:21,720 --> 00:59:24,080 แต่คันเร่งนี่คมมาก 986 00:59:24,160 --> 00:59:27,200 มันจิกเท้าผม ซึ่งตอนนี้ชาไปหมด 987 00:59:27,280 --> 00:59:30,080 แถมพวงมาลัยนี่ยังอันเท่ากระดุม 988 00:59:30,160 --> 00:59:34,240 เวลาเบรกรถจะกระชากไปทางขวา มันร้อนอบอ้าว 989 00:59:34,320 --> 00:59:37,200 เสียงดังหนวกหู มันไม่ได้เป็นรถแต่งจริงๆ ด้วยซ้ำ 990 00:59:37,280 --> 00:59:40,520 มันมีเครื่องยนต์หกสูบเรียง เก่าๆ ห่วยๆ ของจากัวร์ 991 00:59:40,600 --> 00:59:43,000 มันควรจะมีเครื่องวีแปดอันใหญ่ 992 00:59:43,840 --> 00:59:45,840 แต่มันไม่เหมือนครอสลีย์ 993 00:59:45,920 --> 00:59:48,480 อย่างน้อยมันก็ไม่พังตลอดเวลา 994 00:59:50,560 --> 00:59:52,120 บ้าเอ๊ย 995 00:59:54,040 --> 00:59:55,600 เราต้องจอด 996 00:59:56,080 --> 00:59:57,240 อะไรนะ 997 00:59:59,800 --> 01:00:01,040 มีไอออกมา 998 01:00:01,120 --> 01:00:02,720 มันร้อนสุดๆ 999 01:00:02,800 --> 01:00:04,360 ขนาดกลิ่นยังร้อนเลย 1000 01:00:05,760 --> 01:00:06,760 เปิดแล้ว 1001 01:00:07,240 --> 01:00:09,800 - นายรู้จักเครื่องยนต์แบบนี้ - ฉันรู้จักเครื่องยนต์แบบนี้ดี 1002 01:00:09,880 --> 01:00:11,840 มันร้อนเกิน ฝาสูบจะสุกแล้ว 1003 01:00:11,920 --> 01:00:13,000 - เจมส์ - ว่าไง 1004 01:00:13,080 --> 01:00:15,000 นายทำทริปนี้พังโดยสิ้นเชิง 1005 01:00:15,080 --> 01:00:18,680 มันยังไม่จบ เราลองคิดดูก่อนดีกว่า 1006 01:00:18,760 --> 01:00:20,200 - ฉันลองคิดดูแล้ว - เหรอ 1007 01:00:20,280 --> 01:00:23,800 ฉันคิดว่ามื้อเที่ยงวันนี้ เราจองร้านอาหารที่ดีมากเอาไว้ 1008 01:00:23,880 --> 01:00:24,720 ใช่ 1009 01:00:24,800 --> 01:00:26,600 เราจะไปไม่ทันถ้ามัวแต่ 1010 01:00:26,680 --> 01:00:28,560 - ยืนมองรถนี่ระหว่างที่มันเย็น - ใช่ 1011 01:00:28,920 --> 01:00:30,200 พอตัดสินใจได้แล้ว... 1012 01:00:30,280 --> 01:00:32,040 - โชคดีแล้วกัน - โชคดี 1013 01:00:32,120 --> 01:00:34,520 ผมกับแฮมมอนด์ก็กลับสู่ท้องถนน 1014 01:00:36,880 --> 01:00:38,800 ฉันไม่รู้จริงๆ ว่าเราจะทำยังไงต่อ 1015 01:00:38,880 --> 01:00:41,440 ไม่เคยมีใครทำรถสำรองพังมาก่อน 1016 01:00:42,280 --> 01:00:45,280 ฉันว่าเราน่าจะให้ไนเจล แมนเซลล์ขับมัน 1017 01:00:47,480 --> 01:00:49,280 คิดว่ายังไง ไนเจล 1018 01:00:49,360 --> 01:00:51,400 "ผมชอบนะ ผมคิดว่ามันตลกดี 1019 01:00:51,480 --> 01:00:55,800 "ที่มีคำว่า 'หน่มน้มและเบียร์' อยู่บนรถฟอร์ด ป็อปที่ใส่เครื่องจากัวร์" 1020 01:01:01,800 --> 01:01:04,280 ปิดโอเวอร์ไดรฟ์ 1021 01:01:12,440 --> 01:01:13,960 ให้ตายสิ 1022 01:01:14,520 --> 01:01:19,040 ผม ริชาร์ดและไนเจล โบกมือลาโปแลนด์ด้วยความรักยิ่ง 1023 01:01:19,120 --> 01:01:22,040 ก่อนจะข้ามพรมแดนสู่สโลวาเกีย 1024 01:01:32,040 --> 01:01:34,240 เตรียมรับแรงกระชาก มาแล้ว 1025 01:01:34,320 --> 01:01:38,160 ให้ตายสิ นี่มันเศษขยะชัดๆ 1026 01:01:48,320 --> 01:01:49,520 สวัสดีครับ 1027 01:01:49,600 --> 01:01:51,440 ตายแล้ว ผู้หญิงซะด้วย 1028 01:01:52,960 --> 01:01:55,160 ขอบคุณมากครับ ขอโทษด้วยเรื่องรถ 1029 01:01:56,120 --> 01:02:00,520 ถ้าผมไม่ขับรถแต่งน่ารังเกียจ ที่มีคำว่า "หน่มน้มและเบียร์" อยู่ด้านข้าง 1030 01:02:00,600 --> 01:02:02,880 ผมก็ต้องขับครอสลีย์ซึ่งทำให้ทุกคนเสียเวลา 1031 01:02:02,960 --> 01:02:07,400 ผมไม่เคยทำการถ่ายทำวุ่นวายขนาดนี้มาก่อน 1032 01:02:17,400 --> 01:02:19,080 ห่างออกไปครึ่งประเทศ 1033 01:02:19,160 --> 01:02:22,120 ผมกับริชาร์ดเริ่มสงสารเจมส์ 1034 01:02:22,520 --> 01:02:27,760 ดังนั้น ในฐานะเพื่อนที่ดี พวกเราเลยวางแผนให้กำลังใจเขา 1035 01:02:32,400 --> 01:02:34,480 สนามบินปิเอชตานี 1036 01:02:47,400 --> 01:02:48,760 มาโน่นแล้ว 1037 01:02:50,280 --> 01:02:51,480 เขาไม่มีฝากระโปรง 1038 01:02:51,560 --> 01:02:53,080 นั่นคือวิธีระบายความร้อนของเขา 1039 01:02:54,080 --> 01:02:56,280 - ลำบากแย่เลยเนอะ - นั่นสิ 1040 01:03:00,040 --> 01:03:01,200 - เมย์ - สวัสดี 1041 01:03:01,280 --> 01:03:03,440 ฟังนะ เราเห็นว่านาย... 1042 01:03:03,960 --> 01:03:05,640 ร้อนและหงุดหงิด 1043 01:03:05,720 --> 01:03:08,080 - และอดกินมื้อเที่ยงอีกครั้ง - ใช่ 1044 01:03:08,160 --> 01:03:09,560 แต่ไม่ต้องห่วง 1045 01:03:09,640 --> 01:03:13,040 - เพราะเราเตรียมของขวัญไว้ให้นาย - ใช่ 1046 01:03:13,120 --> 01:03:14,760 ให้ฉันดูเครื่องบินเก่าๆ เนี่ยนะ 1047 01:03:14,840 --> 01:03:17,880 - ใช่ ดูเครื่องบินมิกพวกนั้นสิ - ใช่ 1048 01:03:17,960 --> 01:03:19,880 เครื่องบินซุคฮอย เฮลิคอปเตอร์ไฮนด์ 1049 01:03:20,520 --> 01:03:21,840 แต่นี่ไม่ใช่ของขวัญ 1050 01:03:21,920 --> 01:03:23,400 - มันดีกว่านี้อีก - เอาละ 1051 01:03:23,480 --> 01:03:25,640 - ดีกว่านี้มาก ใช่ - ดีกว่าเครื่องบินพวกนี้ 1052 01:03:25,720 --> 01:03:29,200 เราจัดการแข่งความเร็วระยะสั้น ให้ครอสลีย์ของนาย 1053 01:03:29,280 --> 01:03:31,120 - ขอโทษนะ ล้อเล่นใช่ไหม - ไม่ 1054 01:03:31,200 --> 01:03:33,840 ทุกอย่างจะกระจ่างเมื่อนายเห็นคู่แข่ง 1055 01:03:33,920 --> 01:03:35,760 - ตามมา - มาดูว่านายจะแข่งกับอะไร 1056 01:03:41,000 --> 01:03:43,240 เจมส์ คันแรก คู่แข่งระยะสั้นเบอร์หนึ่ง 1057 01:03:43,320 --> 01:03:45,000 รถบรรทุกทาทรา 1058 01:03:46,040 --> 01:03:48,080 - เป็นรถบรรทุกที่ดี แต่น้ำหนักเยอะ - ใช่ 1059 01:03:48,160 --> 01:03:50,200 สิบแปดตันครึ่ง 1060 01:03:50,280 --> 01:03:52,360 คู่แข่งเบอร์สอง แทรกเตอร์เจซีบี 1061 01:03:54,520 --> 01:03:56,680 ใช่ คันนี้หนัก 12 ตันครึ่ง 1062 01:03:56,760 --> 01:03:58,560 - ใช่ กำลัง... - ใช่ 1063 01:03:59,240 --> 01:04:02,520 กำลังไม่สำคัญหรอก น้ำหนักต่างหาก และมันไม่ได้ถูกสร้างมาให้เร่งความเร็ว 1064 01:04:02,600 --> 01:04:04,120 - มันเป็นแทรกเตอร์ - ไม่สำคัญเลย 1065 01:04:04,200 --> 01:04:06,360 และเราก็มีรถเวโลเร็กซ์สามล้อ 1066 01:04:06,440 --> 01:04:08,800 ผลิตตอนต้นยุค 1960 1067 01:04:08,880 --> 01:04:11,720 ในที่ที่เคยเป็นสหภาพโซเวียต สำหรับให้คนพิการขับ 1068 01:04:11,800 --> 01:04:12,640 เวโลเร็กซ์ 1069 01:04:12,720 --> 01:04:14,360 - กำลัง 400 แรงม้า - ไม่ 12 1070 01:04:14,440 --> 01:04:18,920 และคู่แข่งคนสุดท้าย ในการแข่งขันครั้งนี้ นายจะแข่งกับคน 1071 01:04:20,040 --> 01:04:21,440 เขาชื่อมาร์ติน 1072 01:04:23,960 --> 01:04:26,240 นายช่วยทำหน้าตาดีใจกับสิ่งที่เราทำได้ไหม 1073 01:04:26,320 --> 01:04:28,040 นี่จะทำให้นายกลับมาร่าเริง 1074 01:04:28,120 --> 01:04:32,040 นี่เป็นการแข่งระยะสั้น ที่นายเอาชนะได้ด้วยครอสลีย์ 1075 01:04:47,200 --> 01:04:48,600 ตื่นเต้นจัง 1076 01:04:48,680 --> 01:04:50,840 เขาโชคดีที่มีเพื่อนแบบเรา 1077 01:04:58,080 --> 01:04:59,720 - เริ่มแล้ว - เริ่มแล้ว 1078 01:05:03,400 --> 01:05:05,680 นี่ผม... นี่ผมจะแข่งไปทำไม 1079 01:05:07,280 --> 01:05:09,840 ยานพาหนะสำหรับคนพิการ ที่ผลิตในสหภาพโซเวียต 1080 01:05:09,920 --> 01:05:12,240 ตอนต้นยุค 1960 กำลังนำอยู่ 1081 01:05:15,120 --> 01:05:16,440 เร็วเข้า 1082 01:05:16,520 --> 01:05:19,360 เจซีบีไปโน่นแล้ว 1083 01:05:19,440 --> 01:05:21,320 ดูคนสิ 1084 01:05:21,400 --> 01:05:23,800 ให้ตายสิ สู้เขา เจ้ารถ แกทำได้ 1085 01:05:23,880 --> 01:05:26,120 รถสามล้อมาแล้ว 1086 01:05:31,720 --> 01:05:33,440 เจมส์จะเอาชนะคนได้ไหม 1087 01:05:34,040 --> 01:05:35,040 เร็วเข้า 1088 01:05:40,280 --> 01:05:41,760 ไอ้บ้าเอ๊ย 1089 01:05:41,840 --> 01:05:44,480 - ไม่นะ เขาแพ้ - ไม่ เขาแพ้ 1090 01:05:44,760 --> 01:05:47,840 นั่นคงไม่ช่วยเสริมความมั่นใจ อย่างที่เราต้องการ ใช่ไหม 1091 01:05:48,320 --> 01:05:49,480 ทำหน้าตาดีๆ นะ 1092 01:05:50,880 --> 01:05:51,760 เพื่อน... 1093 01:05:53,280 --> 01:05:54,440 นั่นมันหยาบคายนะ 1094 01:05:55,720 --> 01:05:58,920 เขาดูไม่มีความสุขเท่าที่เราหวังไว้ 1095 01:05:59,000 --> 01:06:01,000 - มันไม่ทำให้เขาร่าเริง - ไม่ 1096 01:06:01,080 --> 01:06:02,400 - ฉันอยากให้เขาร่าเริง - ไม่ 1097 01:06:07,800 --> 01:06:11,000 คืนนั้น เพื่อขอบคุณเรื่องการแข่งระยะสั้น 1098 01:06:11,080 --> 01:06:14,720 ผมดัดแปลงรถของพวกเขาเพิ่ม 1099 01:06:16,640 --> 01:06:20,360 ซึ่งเป็นสิ่งที่เห็นได้ชัดอย่างแรก ในเช้าวันรุ่งขึ้น 1100 01:06:27,080 --> 01:06:28,480 นั่นมัน... 1101 01:06:30,360 --> 01:06:31,840 เสียงนี่มาจากรถฉันเหรอ 1102 01:06:31,920 --> 01:06:33,040 ดูหน้าเขาสิ 1103 01:06:34,280 --> 01:06:37,240 - เจมส์ - นั่นมัน... มันพูดว่าอะไร 1104 01:06:37,840 --> 01:06:39,080 นายต้องหาคำตอบเอาเอง 1105 01:06:40,240 --> 01:06:41,400 รอเดี๋ยวนะ แฮมมอนด์ 1106 01:06:42,360 --> 01:06:44,000 - คุณพูดภาษาสโลวักได้ไหม - ได้ 1107 01:06:44,080 --> 01:06:45,760 - มาช่วยเราหน่อยได้ไหม - ได้สิ 1108 01:06:45,840 --> 01:06:46,840 คนนี้เป็นชาวสโลวาเกีย 1109 01:06:46,920 --> 01:06:48,320 - สวัสดี - สวัสดีครับ มันพูดว่าอะไร 1110 01:06:54,000 --> 01:06:55,040 "ผมเสื่อมสมรรถภาพ" 1111 01:06:55,240 --> 01:06:56,320 "สมรรถนะ" 1112 01:06:56,400 --> 01:06:57,520 "สมรรถภาพ" 1113 01:06:57,600 --> 01:06:59,040 เดี๋ยว ผมจะแปลให้ฟัง 1114 01:06:59,120 --> 01:07:00,200 - "สมรรถภาพ" - ใช่ 1115 01:07:00,880 --> 01:07:02,440 อะไรเนี่ย "ผมเสื่อมสมรรถภาพ" 1116 01:07:04,840 --> 01:07:06,960 เจมส์ เมย์ นายมันโรคจิต 1117 01:07:10,840 --> 01:07:12,880 แต่นั่นยังไม่แย่ที่สุด 1118 01:07:21,920 --> 01:07:22,920 บอกตามตรงนะ 1119 01:07:23,000 --> 01:07:26,200 ผมจะไม่บอกเจมส์ เมย์ แต่ผมชอบผลงานของเขา 1120 01:07:26,280 --> 01:07:28,280 รู้สึกเหมือนครูเอลล่าเลย 1121 01:07:30,040 --> 01:07:32,800 ถึงตอนนี้ เราจะลงใต้ต่อก็ได้ 1122 01:07:32,880 --> 01:07:37,000 แต่เราตัดสินใจว่า จะอยู่ในสโลวาเกียอีกสักพัก 1123 01:07:37,080 --> 01:07:39,240 ด้วยเหตุผลที่ดีมาก 1124 01:07:39,320 --> 01:07:43,320 ทุกวันนี้ อาวดี้ คิว 7 มีฐานการผลิตอยู่ในสโลวาเกีย 1125 01:07:43,400 --> 01:07:44,960 เช่นเดียวกับคิว 8 1126 01:07:45,040 --> 01:07:47,000 เช่นเดียวกับฟ็อลคส์วาเกิน ทูอาเร็ก 1127 01:07:47,080 --> 01:07:50,040 พอร์เชอ คาเยนน์ พอร์เชอ คาเยนน์ คูเป 1128 01:07:50,120 --> 01:07:53,240 แลนด์โรเวอร์ ดีเฟนเดอร์ แลนด์โรเวอร์ ดิสคัฟเวอรี 1129 01:07:53,320 --> 01:07:56,600 เปอโยต์ 208 และฟ็อลคส์วาเกิน อัพ 1130 01:07:56,680 --> 01:08:00,600 สโลวาเกียมีการผลิตรถยนต์ เทียบกับจำนวนประชากร 1131 01:08:00,680 --> 01:08:04,280 สูงกว่าประเทศอื่นๆ ในโลก 1132 01:08:10,520 --> 01:08:15,040 การผลิตรถยนต์อยู่ในสายเลือด ชาวยุโรปในแถบนี้อยู่แล้ว 1133 01:08:15,120 --> 01:08:20,080 ในยุคก่อนสหภาพโซเวียต ทาทราเป็นเทพด้านวิศวกรรม 1134 01:08:20,680 --> 01:08:23,880 และยิ่งเทพด้านอากาศพลศาสตร์ 1135 01:08:25,240 --> 01:08:27,880 แม้จะอยู่ภายใต้การควบคุม ของระบอบคอมมิวนิสต์ 1136 01:08:27,960 --> 01:08:30,840 สโกดาก็ผลิตรถสปอร์ตสุดเท่ 1137 01:08:31,920 --> 01:08:37,680 และรถแข่งแรลลี่ที่ทัดเทียมและเอาชนะ คู่แข่งทุนหนาจากตะวันตกได้ 1138 01:08:39,560 --> 01:08:42,000 และนั่นเป็นแค่สิ่งที่เรารู้เท่านั้น 1139 01:08:42,080 --> 01:08:44,319 สโกดา 1140 01:08:44,399 --> 01:08:46,040 ในปี 1957 1141 01:08:46,120 --> 01:08:49,080 ซึ่งเป็นช่วงที่ระบอบคอมมิวนิสต์ ในเชโกสโลวาเกีย... 1142 01:08:49,560 --> 01:08:52,439 หม่นหมองและน่าเบื่อที่สุด 1143 01:08:52,560 --> 01:08:57,000 วิศวกรกลุ่มเล็กๆ ของสโกดา ซึ่งมีกันแค่ห้าหกคน 1144 01:08:57,080 --> 01:09:00,240 ตัดสินใจสร้างรถ ที่สามารถลงแข่งในเลอม็องได้ 1145 01:09:01,160 --> 01:09:02,800 และมันอยู่ตรงนี้ 1146 01:09:05,680 --> 01:09:08,920 แม้ว่ามันจะถูกออกแบบให้เป็นรถแข่ง 1147 01:09:09,000 --> 01:09:10,760 ขนาดกะทัดรัด 1148 01:09:10,840 --> 01:09:15,439 จนฝากระโปรงต้องมีรอยนูนเล็กๆ เพื่อให้มีที่พอสำหรับฝาสูบ 1149 01:09:16,640 --> 01:09:20,720 แต่มันก็เป็นวัตถุที่งดงามอย่างยิ่ง 1150 01:09:33,160 --> 01:09:36,040 ถึงมันจะมีขนาดแค่ 1,100 ซีซี 1151 01:09:36,120 --> 01:09:39,800 และมีกำลังแค่ 91 แรงม้า 1152 01:09:39,880 --> 01:09:45,520 แต่รถทั้งคันมีน้ำหนักแค่ 580 กิโลกรัม 1153 01:09:46,800 --> 01:09:51,200 ผมอยู่ที่ความเร็วสูงสุด 200 กิโลเมตรต่อชั่วโมง 1154 01:09:51,840 --> 01:09:54,520 และรถนี่ดูไม่ใหญ่ไปกว่า อ่างอาบน้ำที่บ้านผมเลย 1155 01:09:57,680 --> 01:10:02,320 มันเร่งเครื่องได้ถึง 8,500 รอบต่อนาที 1156 01:10:15,080 --> 01:10:16,960 แถมยังบังคับง่ายอีกต่างหาก 1157 01:10:17,640 --> 01:10:22,920 เครื่องยนต์อยู่ด้านหน้า แต่กระปุกเกียร์อยู่ด้านหลัง 1158 01:10:25,680 --> 01:10:27,720 การกระจายน้ำหนักสมบูรณ์แบบ 1159 01:10:29,120 --> 01:10:30,960 อย่างน้อยก็ก่อนผมจะขึ้นมา 1160 01:10:31,040 --> 01:10:32,560 มันทำให้อะไรๆ เปลี่ยนไปนิดหน่อย 1161 01:10:36,800 --> 01:10:40,080 ผมเอาแต่รู้สึกว่าพวงมาลัยจะหัก 1162 01:10:41,280 --> 01:10:42,520 ดูสิ 1163 01:10:44,400 --> 01:10:47,520 นั่นไม่ทำให้ผมมั่นใจเท่าไร 1164 01:10:47,600 --> 01:10:48,880 แต่เราจะมองข้ามมันไป 1165 01:10:51,400 --> 01:10:55,600 นี่คือนิยามของรถสปอร์ต 1166 01:10:56,320 --> 01:10:59,400 นี่คือสิ่งที่เฟอร์รารี่ควรผลิตในวันนี้ 1167 01:10:59,520 --> 01:11:02,200 และมาเซราติ และอัลฟาโรเมโอ 1168 01:11:02,280 --> 01:11:04,760 รถคันจิ๋ว น้ำหนักเบา 1169 01:11:04,840 --> 01:11:08,560 รวดเร็ว ว่องไว และบ้าคลั่ง 1170 01:11:09,960 --> 01:11:12,320 ผมรักมัน ผมรักมันจริงๆ 1171 01:11:18,320 --> 01:11:20,840 น่าเสียดายที่กว่ารถจะสร้างเสร็จ 1172 01:11:20,920 --> 01:11:25,880 สงครามเย็นก็ทวีความรุนแรง จนมันไม่มีโอกาสไปแข่งที่เลอม็อง 1173 01:11:27,400 --> 01:11:30,120 และมันถูกผลิตออกมาแค่สองคันเท่านั้น 1174 01:11:32,880 --> 01:11:36,720 ถึงตอนนี้ ผมตั้งใจว่าจะให้ กัปตันทุกข์ระทมลองขับมันสักรอบ 1175 01:11:36,800 --> 01:11:39,040 แต่แล้วผมก็คิดได้ว่าที่จริงแล้ว... 1176 01:11:40,320 --> 01:11:42,680 เขาเหมาะกับคันนี้มากกว่า 1177 01:11:49,520 --> 01:11:54,840 สร้างโดยผู้ผลิตรถยนต์สัญชาติเช็กอีกบริษัท ปรากา มันมีชื่อว่าโบฮีมา 1178 01:11:56,880 --> 01:11:59,040 มันมีน้ำหนักไม่ถึงหนึ่งตัน 1179 01:11:59,120 --> 01:12:00,760 นั่นคือเบาพอๆ กับรถแข่ง 1180 01:12:00,840 --> 01:12:03,960 และขับเคลื่อนด้วย เครื่องยนต์นิสสัน จีที-อาร์ 1181 01:12:04,040 --> 01:12:08,000 ที่ปรับจนมีกำลัง 720 แรงม้า 1182 01:12:09,880 --> 01:12:12,880 หมายความว่ามันทำความเร็วได้ถึง 300 กิโลเมตรต่อชั่วโมง 1183 01:12:12,960 --> 01:12:17,720 และเร่งจากศูนย์ถึงหกสิบได้ ในเวลาไม่ถึงสามวินาที 1184 01:12:19,560 --> 01:12:24,400 รถคันนี้แหละ ที่เหมาะกับ เจมส์ เมย์ทุกกระเบียดนิ้ว 1185 01:12:27,120 --> 01:12:28,800 แม่เจ้าโว้ย 1186 01:12:36,520 --> 01:12:37,600 ให้ตายสิ 1187 01:12:45,920 --> 01:12:48,840 ระบบพวงมาลัยยอดมาก พวงมาลัยเป็นทรงเหลี่ยมแทนที่จะกลม 1188 01:12:48,920 --> 01:12:51,160 แต่ขนาดอยู่ในสนามที่มีโค้งค่อนข้างแคบ 1189 01:12:51,240 --> 01:12:54,760 ผมกลับไม่ต้องขยับมือจากตำแหน่งปกติเลย 1190 01:13:00,960 --> 01:13:03,800 เห็นได้ชัดว่ามันมีความเร่งสูงมาก 1191 01:13:03,880 --> 01:13:08,680 พวกเขาไม่ได้พยายามสร้างรถที่เร็วที่สุด แต่เน้นที่น้ำหนักเบาและความคล่องตัว 1192 01:13:13,520 --> 01:13:15,760 และมันคล่องจริงๆ 1193 01:13:19,080 --> 01:13:20,080 มันวิเศษมาก 1194 01:13:20,160 --> 01:13:21,320 วิเศษจริงๆ 1195 01:13:24,120 --> 01:13:25,440 หนึ่งล้านปอนด์ 1196 01:13:26,160 --> 01:13:27,800 นั่นเงินล้านปอนด์เชียวนะ 1197 01:13:29,760 --> 01:13:31,240 แต่มันดูดีนะ 1198 01:13:32,680 --> 01:13:35,840 เป็นอะไรที่ยากมาก เพราะมันต้องดูเป็นเด็กๆ และหลุดโลก 1199 01:13:35,920 --> 01:13:37,160 - ใช่ - มันเป็นแบบนั้น 1200 01:13:37,240 --> 01:13:39,960 - ใช่ - แต่มันก็ดูมีระดับและลงตัว 1201 01:13:41,560 --> 01:13:44,320 ชาวเช็กเชี่ยวชาญเรื่องแบบนี้ มาแต่ไหนแต่ไร 1202 01:13:44,360 --> 01:13:47,280 พวกเขาแค่เจออุปสรรคนิดหน่อย 1203 01:13:47,320 --> 01:13:51,320 สงครามโลกครั้งที่สอง โดนทิ้งระเบิด แล้วก็ต้องอยู่ใต้อำนาจโซเวียต 1204 01:14:01,880 --> 01:14:03,640 นั่น... นั่นประตูเหรอ 1205 01:14:04,000 --> 01:14:05,680 - นี่แหละประตู - มันเป็นช่อง 1206 01:14:05,760 --> 01:14:07,240 - ช่อง ใช่ นายพูดถูก - ใช่ 1207 01:14:07,320 --> 01:14:11,160 ต้องบอกว่านี่เป็นผลงานวิศวกรรม ที่น่าประทับใจของชาวเช็ก 1208 01:14:11,240 --> 01:14:15,360 แต่ชาวสโลวาเกียยังทำได้ดีกว่านี้อีก 1209 01:15:09,320 --> 01:15:10,360 มันกำลังบิน 1210 01:15:10,440 --> 01:15:11,360 มันบินจริงๆ 1211 01:15:12,160 --> 01:15:13,000 ฉัน... 1212 01:15:13,840 --> 01:15:17,280 ฉันไม่เคยเห็นแบบนี้มาก่อน 1213 01:15:23,040 --> 01:15:25,240 นี่คือแอร์คาร์ 1214 01:15:25,320 --> 01:15:29,360 รถบินได้คันแรกที่บินจาก สนามบินแห่งหนึ่งไปอีกแห่ง 1215 01:15:29,440 --> 01:15:33,360 แทนที่จะลงจอดทันทีตรงจุดที่เริ่มบิน 1216 01:15:35,520 --> 01:15:41,080 มันบินได้สูงถึง 2,400 เมตร ด้วยความเร็ว 190 กิโลเมตรต่อชั่วโมง 1217 01:15:41,960 --> 01:15:44,200 และสเตฟาน ไคลน์ ผู้ผลิต 1218 01:15:44,280 --> 01:15:48,120 คาดว่ามันจะพร้อมวางขายภายในหนึ่งปี 1219 01:16:02,160 --> 01:16:03,000 เสียงของตากล้องผู้มีประสบการณ์ 1220 01:16:03,080 --> 01:16:03,920 เจ๋ง 1221 01:16:06,760 --> 01:16:08,920 รถคันนั้นลงจอดแล้ว 1222 01:16:09,000 --> 01:16:11,280 นานๆ ทีฉันถึงจะพูดไม่ออก 1223 01:16:11,720 --> 01:16:13,240 - แต่ฉันพูดไม่ออกเลย - ใช่ 1224 01:16:14,120 --> 01:16:17,560 ที่จริงคนก็พูดกันมาตั้งแต่เรายังเด็กแล้ว 1225 01:16:17,640 --> 01:16:20,320 "สักวันจะมีรถบินได้" เราก็คิดว่า "ไม่มีทางหรอก" 1226 01:16:20,360 --> 01:16:22,800 เรื่องสำคัญอีกอย่างที่ฉันอยากจะเน้นคือ 1227 01:16:22,880 --> 01:16:25,560 มันไม่ใช่แค่รถบินได้ มันแล่นได้ด้วย 1228 01:16:25,640 --> 01:16:27,240 - ใช่ - มันมาถึงทางถนน 1229 01:16:27,320 --> 01:16:31,520 - มันขับมาตามมอเตอร์เวย์ - ใช่ แล้วมันก็กลายเป็นเครื่องบิน 1230 01:16:31,600 --> 01:16:33,560 "ผมไม่ประทับใจ ผมไม่ชอบมัน" 1231 01:16:33,640 --> 01:16:35,160 "ผมไม่เห็นด้วยกับรถบินได้" 1232 01:16:35,240 --> 01:16:37,680 - "ผมไม่ชอบมันเลย" - "ผมอยากได้รถ ไม่ก็เครื่องบิน 1233 01:16:37,760 --> 01:16:39,640 - "ไม่เอาทั้งสองอย่าง" - ดูหน้าเขาวันนี้สิ 1234 01:16:39,720 --> 01:16:41,000 ตายแล้ว อย่าบอกเขานะ 1235 01:16:46,800 --> 01:16:49,080 จากนั้นพวกเราก็กลับสู่การขับรถเที่ยว 1236 01:16:49,160 --> 01:16:51,320 ที่ไม่มีใครคิดจะทำมาก่อน 1237 01:16:56,320 --> 01:16:58,720 มุ่งหน้าลงใต้สู่ฮังการี 1238 01:16:58,800 --> 01:17:00,520 บราติสลาวา ฮังการี 1239 01:17:05,520 --> 01:17:10,240 โดยที่เจมส์เอาแต่โอดครวญ เหมือนที่ไนเจล แมนเซลล์เคยทำสมัยก่อน 1240 01:17:10,920 --> 01:17:12,920 พวงมาลัยยังเล็กเกินไป 1241 01:17:13,000 --> 01:17:15,080 คันเร่งยังอยู่ติดประตู 1242 01:17:15,160 --> 01:17:16,360 และอยู่สูงจากพื้นเกินไป 1243 01:17:16,440 --> 01:17:18,680 เบรกแล้วรถยังกระชากไปทางขวา 1244 01:17:21,800 --> 01:17:24,120 แฮมมอนด์คงพูดว่า "ฉันโดนแดดเผานิดหน่อย" 1245 01:17:24,200 --> 01:17:26,080 ส่วนเจเรมีพูดว่า "ฉันไม่แน่ใจว่า 1246 01:17:26,160 --> 01:17:28,360 "แอร์ของฉันทำงานดีหรือเปล่า" 1247 01:17:30,680 --> 01:17:32,320 พวกนั้นไม่รู้หรอก 1248 01:17:34,560 --> 01:17:36,120 เมื่อไปถึงฮังการี 1249 01:17:36,200 --> 01:17:40,560 เราได้ข่าวจากคุณวิลแมน บอกให้เรามารายงานตัวที่นี่ 1250 01:17:45,960 --> 01:17:48,760 ดูเหมือนจะมีการแข่งรถสนามหญ้า 1251 01:17:49,800 --> 01:17:51,360 ให้ตายสิ เหนียวชะมัด 1252 01:17:51,800 --> 01:17:54,880 มีงานเทศกาล เราคงถูกบังคับให้เต้นมอร์ริส 1253 01:17:55,520 --> 01:17:58,000 มาแล้ว ข้อความจากคุณวิลแมน 1254 01:17:59,240 --> 01:18:00,800 เขาว่ายังไง 1255 01:18:00,880 --> 01:18:02,840 ฉันต้องสวมแว่น รอเดี๋ยว 1256 01:18:03,240 --> 01:18:05,000 เราจะเป็นกรรมการวิ่งแข่งหมา 1257 01:18:05,080 --> 01:18:09,760 "พวกคุณจะขับรถรอบสนาม ที่ผมเตรียมไว้ทีละคน" 1258 01:18:10,440 --> 01:18:12,560 - น่าจะตรงนั้น - ใช่ นั่นแหละ 1259 01:18:14,840 --> 01:18:19,800 "ผู้ชนะคือคนที่ถูกยิงน้อยที่สุด" 1260 01:18:20,120 --> 01:18:21,640 - อะไรนะ - ถูกยิง 1261 01:18:22,680 --> 01:18:24,320 ยิงด้วยอะไร 1262 01:18:28,840 --> 01:18:33,680 ฮังการีมีชื่อเสียง เรื่องลูกบาศก์รูบิกและกูลาช 1263 01:18:33,760 --> 01:18:35,320 ทุกคนรู้เรื่องนี้ 1264 01:18:36,320 --> 01:18:39,280 แต่ที่ทุกคนไม่รู้คือ 1265 01:18:39,320 --> 01:18:43,280 ประเทศนี้ยังผลิต นักยิงธนูมือหนึ่งของโลกด้วย 1266 01:18:44,120 --> 01:18:48,800 และเรามาถึงโรงเรียนสอนยิงธนู ที่บริหารโดยชายคนนี้ 1267 01:19:14,320 --> 01:19:15,720 มันดูไม่คมขนาดนั้นนะ 1268 01:19:16,360 --> 01:19:18,800 คิดว่ามันจะทะลุเข้าไปในรถไหม 1269 01:19:19,040 --> 01:19:20,440 อาจจะทะลุก็ได้ 1270 01:19:21,400 --> 01:19:23,920 มีทางเดียวที่จะรู้ 1271 01:19:25,680 --> 01:19:28,920 หาอาสาสมัครและทำการทดลองด้วยตัวเอง 1272 01:19:29,000 --> 01:19:31,360 "เอาละ หนุ่มๆ ผมเข้าใจว่า พวกคุณมีงานให้เราทำ 1273 01:19:31,440 --> 01:19:33,440 "ผมอยู่นี่ พร้อมทำหน้าที่แล้ว" 1274 01:19:36,360 --> 01:19:38,440 - เอาละ - ขยับแขนหน่อย ไนเจล 1275 01:19:38,560 --> 01:19:41,240 "ได้ ผมจะวางมือบนตัก อย่าเล่นตลกล่ะ" 1276 01:19:42,320 --> 01:19:43,600 เอาละ มาเริ่มกันเถอะ 1277 01:19:43,680 --> 01:19:45,800 เราจะแค่ยิงธนูใส่มันเหรอ 1278 01:19:45,880 --> 01:19:48,960 ไม่ ฉันไม่คิดว่าลูกธนูจะเสียบทะลุเจ้านี่ 1279 01:19:49,040 --> 01:19:51,440 - ไม่ นั่นคือประเด็น - แต่ถ้ามันพลาดเป้า... 1280 01:19:51,560 --> 01:19:52,760 ก็นั่นน่ะสิ 1281 01:19:52,840 --> 01:19:54,720 - เราจะอยู่ในนั้น - ฉันรู้ 1282 01:19:55,120 --> 01:19:56,120 โอเค 1283 01:19:56,200 --> 01:19:58,680 ถ้ามันเด้งกลับมาเสียบตาฉันล่ะ 1284 01:20:02,720 --> 01:20:04,160 ให้ตายสิ 1285 01:20:05,440 --> 01:20:07,000 นี่ขนาดนายเป็นคนยิงนะ 1286 01:20:07,080 --> 01:20:08,640 มันน่ากังวลนิดหน่อยนะ ว่าไหม 1287 01:20:09,320 --> 01:20:10,400 เวรแล้ว 1288 01:20:11,040 --> 01:20:13,800 "หนุ่มๆ ผมโดนลูกศรปักหัว" 1289 01:20:15,760 --> 01:20:17,120 แต่พวกเขาเก่งนะ 1290 01:20:17,800 --> 01:20:22,160 ประเด็นที่ฉันพยายามจะสื่อคือ เจมส์ เมย์ ที่ระยะหกเมตร 1291 01:20:22,240 --> 01:20:24,440 ยิงไม่โดนเป้า จริงไหม 1292 01:20:25,280 --> 01:20:27,120 และนี่เป็นเป้านิ่ง 1293 01:20:27,200 --> 01:20:28,040 ใช่ แต่ฉัน... 1294 01:20:28,120 --> 01:20:31,200 มันจะเป็น... พวกเราจะขับรถไปด้วย 1295 01:20:32,760 --> 01:20:37,120 ทุกอย่างยิ่งเลวร้าย เมื่อคุณวิลแมนส่งข้อความมาอีกฉบับ 1296 01:20:37,560 --> 01:20:40,840 "มือธนูจะยิงพวกคุณ 1297 01:20:41,680 --> 01:20:44,240 "ขณะขี่ม้า" 1298 01:20:44,840 --> 01:20:47,640 - แปลว่าเราจะเป็นเป้าเคลื่อนที่ - ใช่ 1299 01:20:47,720 --> 01:20:50,200 - ส่วนพวกเขาเคลื่อนที่ด้วยการขี่ม้า - ใช่ 1300 01:20:50,280 --> 01:20:51,320 ใช่ 1301 01:20:51,360 --> 01:20:53,920 สัตว์ที่ตกใจกลัวเวลาเจอ 1302 01:20:54,000 --> 01:20:58,320 ถุงกระดาษ ลม ฝน แดด กรวด ลูกบิดประตู... 1303 01:20:58,880 --> 01:21:00,280 ห่อมันฝรั่งทอด 1304 01:21:00,320 --> 01:21:03,120 สมมติว่าขี่ม้าอยู่ "ใช่ ฉันอยู่ตรงกับเป้าเลย" 1305 01:21:03,200 --> 01:21:05,960 แล้วม้าจาม หรือดีด หรืออะไรสักอย่าง 1306 01:21:06,040 --> 01:21:07,120 ลูกศรปักหน้า 1307 01:21:07,200 --> 01:21:09,080 - ดูสิ - ฉันรู้ ฉันไม่อยากโดน 1308 01:21:09,160 --> 01:21:10,680 ใช่ ฉันรู้ดี 1309 01:21:12,640 --> 01:21:14,680 ที่สนามของคุณวิลแมน 1310 01:21:15,080 --> 01:21:18,080 ทุกอย่างดูเหมือนหลุดมาจาก มหาศึกชิงบัลลังก์ 1311 01:21:30,840 --> 01:21:34,400 หลังจากผมกับแฮมมอนด์ ปรึกษากันอยู่พักใหญ่ 1312 01:21:34,520 --> 01:21:37,840 เราตัดสินใจว่าเจมส์ควรเป็นคนแรก 1313 01:21:45,760 --> 01:21:49,040 สาม สอง หนึ่ง เริ่ม 1314 01:21:49,920 --> 01:21:52,720 กลยุทธ์ของเจมส์คือขับช้าๆ 1315 01:21:53,720 --> 01:21:55,680 เพราะเขาไม่มีทางเลือก 1316 01:21:56,200 --> 01:21:57,440 คนขี่ม้ามาแล้ว 1317 01:22:02,160 --> 01:22:03,160 ได้ยินเสียงเลย 1318 01:22:04,360 --> 01:22:05,240 นี่ด้วย 1319 01:22:08,080 --> 01:22:09,200 ให้ตายสิ นั่นมัน... 1320 01:22:26,440 --> 01:22:29,200 เจมส์ เมย์กลายเป็นเม่นไปแล้ว 1321 01:22:32,320 --> 01:22:34,560 พระเจ้า ช่วยถึงเส้นชัยสักที 1322 01:22:38,440 --> 01:22:39,800 ตายแล้ว 1323 01:22:40,640 --> 01:22:42,920 หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า 1324 01:22:43,360 --> 01:22:46,760 - หก เจ็ด แปด เก้า... - หก เจ็ด แปด เก้า 1325 01:22:46,840 --> 01:22:48,720 สิบ สิบเอ็ด สิบสอง 1326 01:22:48,800 --> 01:22:50,800 - สิบสาม สิบสี่ - สิบสาม สิบสี่ 1327 01:22:50,880 --> 01:22:52,800 - คะแนนของนาย เจมส์ เมย์ คือ 14 - โอเค 1328 01:22:52,880 --> 01:22:54,240 และนายยังมีชีวิตอยู่ 1329 01:22:56,680 --> 01:22:58,440 แฮมมอนด์เป็นคนต่อไป... 1330 01:22:58,560 --> 01:23:01,680 สาม สอง หนึ่ง ลาก่อน 1331 01:23:02,360 --> 01:23:05,520 และไม่เหมือนเจมส์ เขามีทางเลือกที่จะใช้ความเร็ว 1332 01:23:10,840 --> 01:23:11,800 ดูสิ ฝุ่นตลบเลย 1333 01:23:11,880 --> 01:23:15,320 เขาหวังว่าตัวเอง จะหายไปในกลุ่มควันที่เขาสร้าง 1334 01:23:16,960 --> 01:23:19,320 ให้ตายสิ พวกเขายิงตรงมาที่ผม 1335 01:23:20,320 --> 01:23:21,640 พระเจ้า นั่นมัน... 1336 01:23:22,720 --> 01:23:23,760 ไม่ชอบเลย 1337 01:23:23,840 --> 01:23:26,560 แม้ว่าลูกศรบางส่วนจะเข้าเป้า... 1338 01:23:28,800 --> 01:23:33,280 แต่การใช้ความเร็วและพลัง ของแฮมมอนด์ดูเหมือนจะได้ผล 1339 01:23:34,440 --> 01:23:36,880 ฝั่งนี้มีดอกเดียวเอง น่าผิดหวังจัง 1340 01:23:36,960 --> 01:23:38,640 - แต่มันหักนะ - แถมยังหักด้วย 1341 01:23:39,320 --> 01:23:41,080 - เขาโดนแค่เจ็ดดอก - สี่... 1342 01:23:42,680 --> 01:23:44,760 - ห้า หก เจ็ด - แต่แล้ว... 1343 01:23:46,560 --> 01:23:47,600 เดี๋ยวนะ 1344 01:23:47,680 --> 01:23:49,720 เดี๋ยวนะ เป้าของนายหลุดไปอันหนึ่ง 1345 01:23:49,800 --> 01:23:50,880 - ก็... - ขี้โกง 1346 01:23:51,560 --> 01:23:52,720 เมื่อกี้นับได้เท่าไร เจ็ด 1347 01:23:52,800 --> 01:23:54,280 ใช่ บวกสามดอกนี้ สิบ 1348 01:23:54,320 --> 01:23:57,880 เขาทำเป้าหล่นก่อนถึงเส้นชัย โดนปรับสี่ดอก เป็น 14 ดอก 1349 01:23:57,960 --> 01:23:59,000 แปลว่าเราได้เท่ากัน 1350 01:23:59,320 --> 01:24:02,160 - อะไร นี่กติกาสากลหรือไง - ใช่ 1351 01:24:02,240 --> 01:24:04,400 นายจะมาปรับฉันส่งเดช... 1352 01:24:04,520 --> 01:24:06,440 "ใช่ ผมก็เห็นด้วย ขอบอกให้รู้ไว้" 1353 01:24:06,560 --> 01:24:08,760 - สามต่อหนึ่ง - อย่าลากไนเจลมาเกี่ยว 1354 01:24:08,840 --> 01:24:10,120 เขาเข้ามาเกี่ยวเอง 1355 01:24:10,640 --> 01:24:13,400 เราสองคนได้ 14 กับ 14 นายต้องทำให้น้อยกว่า 14 1356 01:24:15,520 --> 01:24:17,520 เจ. คลาร์กสัน พร้อมไหม 1357 01:24:18,160 --> 01:24:19,920 พร้อม ไม่ชอบใจเท่าไร แต่พร้อม 1358 01:24:20,000 --> 01:24:22,640 สาม สอง หนึ่ง ไป 1359 01:24:23,680 --> 01:24:28,080 ความงามอันล้นเหลือของรถผม อาจทำให้มือธนูไขว้เขว... 1360 01:24:28,160 --> 01:24:29,080 พระเจ้า 1361 01:24:30,160 --> 01:24:34,520 พวกเขาเลยยิงโดนตัวถังมากกว่าโดนเป้า 1362 01:24:38,320 --> 01:24:39,360 เสียบกระจกหน้าเลย 1363 01:24:40,920 --> 01:24:42,120 พอได้แล้ว 1364 01:24:42,640 --> 01:24:46,120 แม้ว่านี่จะรับประกันว่าเราจะชนะ 1365 01:24:46,200 --> 01:24:49,320 แต่ทีมเลอเซย์ด ได้รับความเสียหายอย่างหนัก 1366 01:24:49,960 --> 01:24:52,960 ไนเจล แมนเซลล์หัวหลุดแล้ว 1367 01:24:58,120 --> 01:24:59,800 "ดูสิว่าคุณทำอะไรลงไป" 1368 01:25:00,880 --> 01:25:03,000 "ผมโดนลูกศรยิงปักแก้ม 1369 01:25:03,360 --> 01:25:04,680 "แล้วตอนนี้ยังหัวหลุดอีก" 1370 01:25:04,760 --> 01:25:07,160 เรานับคะแนนเลยนะ 1371 01:25:07,240 --> 01:25:10,400 โอเค หนึ่ง สอง สาม หก นายชนะ 1372 01:25:10,520 --> 01:25:13,320 ฉันรอดมาได้ ไนเจล แมนเซลล์หัวขาด 1373 01:25:13,400 --> 01:25:16,320 - และเชิงเทียนของฉันพังยับ - เละเลย 1374 01:25:16,360 --> 01:25:19,400 นั่นคือประโยคที่ไม่เคยมีใครพูดมาก่อน 1375 01:25:29,120 --> 01:25:31,920 เช้าวันรุ่งขึ้น เราทุกคนปิดมือถือ 1376 01:25:32,000 --> 01:25:34,320 คุณวิลแมนจะได้ส่งข้อความหาเราไม่ได้อีก 1377 01:25:34,360 --> 01:25:39,320 และมุ่งหน้าสู่ประเทศสุดท้าย สโลวีเนีย 1378 01:25:39,400 --> 01:25:40,920 สโลวีเนีย 1379 01:25:41,000 --> 01:25:44,400 โอเค ผมซ่อมโคมไฟระย้าแล้ว 1380 01:25:45,360 --> 01:25:50,680 แต่ที่สำคัญที่สุด ผมทำการผ่าตัดต่อหัวให้ไนเจล 1381 01:25:51,520 --> 01:25:53,160 "หนุ่มๆ ชีวิตพวกคุณนี่มีสีสันนะ 1382 01:25:53,240 --> 01:25:55,160 "จริงๆ ผมพูดเลย" 1383 01:25:56,360 --> 01:26:00,760 ขณะเดียวกัน เจมส์ที่กลับไป ขับรถแต่งก็เริ่มบ่นอีกครั้ง 1384 01:26:01,320 --> 01:26:03,040 ให้ตายสิ ผมเกลียดมัน 1385 01:26:03,280 --> 01:26:06,800 มันเสียงดัง น่าเกลียด กลิ่นเหม็น 1386 01:26:06,880 --> 01:26:09,440 ทำให้ผู้หญิงทุกหนแห่งไม่พอใจ 1387 01:26:10,400 --> 01:26:14,080 ผมต้องบอกว่าในบรรดาคู่แข่งจำนวนมาก 1388 01:26:14,160 --> 01:26:17,920 นี่เป็นรถที่แย่ที่สุดที่ผมเคยขับออกทีวี 1389 01:26:18,000 --> 01:26:19,280 ไม่สิ แย่ที่สุดที่เคยขับมา 1390 01:26:20,240 --> 01:26:22,120 มันไม่เร็วด้วยซ้ำ 1391 01:26:22,720 --> 01:26:25,960 เลขสูงสุดที่ผมเห็น บนมิเตอร์ความเร็วคือ 110 1392 01:26:26,040 --> 01:26:30,120 และผมรู้ว่าจริงๆ มันเร็วแค่ 100 แค่นั้น 1393 01:26:31,360 --> 01:26:33,840 ในไม่ช้า เราก็เข้าสู่สโลวีเนีย 1394 01:26:33,920 --> 01:26:38,360 และถูกสะกดด้วยทัศนียภาพในทันที 1395 01:26:46,280 --> 01:26:50,200 นั่นมัน... ให้ตายสิ มันช่างตระการตา 1396 01:26:50,880 --> 01:26:52,320 แม่เจ้าโว้ย 1397 01:26:54,280 --> 01:26:58,840 และในไม่ช้า เราก็ตระหนักว่า ภูเขาพวกนี้ไม่ได้มีดีแค่สวย 1398 01:27:00,680 --> 01:27:02,840 แต่ยังมีประโยชน์ด้วย 1399 01:27:02,920 --> 01:27:06,440 มีประโยชน์ในการหาว่ารถแต่งของเจมส์ 1400 01:27:07,000 --> 01:27:10,040 ช้าอย่างที่เขาอ้างหรือเปล่า 1401 01:27:14,720 --> 01:27:20,080 นายขับรถแต่งได้เร็วที่สุดแค่ไหน 1402 01:27:20,160 --> 01:27:22,360 อาจจะ 105 กิโลเมตรต่อชั่วโมง 1403 01:27:22,440 --> 01:27:23,960 ร้อยห้า โอเค 1404 01:27:24,040 --> 01:27:28,640 มาดูกันว่ามันจะเร็วแค่ไหน ถ้าให้ยอดฝีมือเป็นคนขับ 1405 01:27:29,680 --> 01:27:31,160 มาพอดีเลย 1406 01:27:31,240 --> 01:27:34,560 "อย่ามัวแต่ยืนเกะกะ นี่เราจะทำอะไรกัน 1407 01:27:34,640 --> 01:27:38,240 "มีแค่คนเดียวที่เหมาะกับงานนี้ นั่นคือผมที่มีลูกธนูปักหน้า 1408 01:27:38,320 --> 01:27:39,560 "ผมพร้อมจะไปแล้ว" 1409 01:27:39,640 --> 01:27:42,800 "แชมป์โลกขึ้นรถของพวกคุณแล้ว 1410 01:27:42,880 --> 01:27:44,640 "นักแข่งตัวจริง" 1411 01:27:44,720 --> 01:27:47,160 เอาละ ไนเจล แน่นอนว่าคุณมีเครื่องหกสูบเรียง 1412 01:27:47,240 --> 01:27:51,440 แต่เพื่อเสริมกำลังให้คุณ เราเลยใส่แรงโน้มถ่วงเข้าไปด้วย 1413 01:28:00,400 --> 01:28:03,280 ต้องขับให้เร็วกว่า 105 กิโลเมตรต่อชั่วโมงในครั้งเดียว 1414 01:28:03,360 --> 01:28:04,920 เราจะรู้ว่าคุณขับเร็วแค่ไหน 1415 01:28:05,000 --> 01:28:08,320 เพราะตรงนั้นมีป้าย ที่ต่อกับเครื่องตรวจจับความเร็ว 1416 01:28:08,400 --> 01:28:11,240 "ไม่ต้องห่วง ผมจะซิ่งทะลุพิกัดเลย" 1417 01:28:11,320 --> 01:28:13,240 "คอยดูผมบังคับรถให้ดีๆ เถอะ" 1418 01:28:13,320 --> 01:28:14,280 พร้อมหรือยัง ไนจ์ 1419 01:28:14,360 --> 01:28:15,760 "อือฮึ พร้อมแล้ว" 1420 01:28:15,840 --> 01:28:19,160 สาม สอง หนึ่ง ไป 1421 01:28:20,280 --> 01:28:23,040 - ไปแล้ว - "ลาก่อน หนุ่มๆ" 1422 01:28:30,720 --> 01:28:32,520 - ไนเจล - ขวาหน่อย 1423 01:28:40,920 --> 01:28:44,800 แม้ว่าแรงกระแทก จะทำให้ไนเจลผมร่วงหมดหัว 1424 01:28:45,600 --> 01:28:47,800 แต่เขากลับมาคุมรถได้ 1425 01:28:49,840 --> 01:28:53,200 และเขาทำลายสถิติความเร็วของเจมส์ 1426 01:28:53,600 --> 01:28:55,200 143.46 กิโลเมตรต่อชั่วโมง 1427 01:28:56,320 --> 01:28:59,480 แต่น่าเสียดายที่รถแต่งหมดสภาพแล้ว 1428 01:29:03,040 --> 01:29:07,360 ฉันไม่เคยเห็นรถพังยับเยินขนาดนี้ ตั้งเจมส์ขับรถเข้าไปในอุโมงค์คราวนั้น 1429 01:29:08,400 --> 01:29:11,240 - นั่นมัน... ให้ตายสิ - งอเลย 1430 01:29:11,320 --> 01:29:12,440 นี่ ไนเจล 1431 01:29:12,520 --> 01:29:15,320 คุณขับได้ 143.46 กิโลเมตรต่อชั่วโมง 1432 01:29:15,400 --> 01:29:18,080 เร็วกว่าผมตั้ง 40 กิโลเมตรต่อชั่วโมง 1433 01:29:18,160 --> 01:29:20,440 - เก่งมาก - "ผมไม่สน ผมจะลาออก 1434 01:29:20,520 --> 01:29:22,080 "ผมเกลียดงานนี้ มันไม่สบายตัว 1435 01:29:22,160 --> 01:29:24,080 "ดูนี่สิ ไม่มีเกียรติเลย 1436 01:29:24,160 --> 01:29:25,200 "พวก" 1437 01:29:25,280 --> 01:29:27,600 เขาเพิ่งทำงานกับเราได้สามวันเอง 1438 01:29:27,680 --> 01:29:29,280 เขาไม่ได้มากับเรา เดี๋ยวคนจะพูดว่า 1439 01:29:29,360 --> 01:29:30,720 "จำตอนแมนเซลล์อยู่กับพวกนั้นได้ไหม 1440 01:29:30,800 --> 01:29:32,280 "เขาอยู่ได้ไม่นาน ใช่ไหม" 1441 01:29:32,360 --> 01:29:35,200 เราควรขอโทษเจ้าของสกีรีสอร์ต 1442 01:29:35,280 --> 01:29:36,640 - ต้องขอโทษด้วย - ขอโทษที 1443 01:29:36,720 --> 01:29:38,040 - ขอโทษครับ ขอโทษ - ขอโทษ 1444 01:29:38,120 --> 01:29:39,280 ขอโทษครับ 1445 01:29:44,280 --> 01:29:45,440 พลานิซา - ครานสกากอรา หุบเขาแห่งการแข่งขันชิงแชมป์โลก 1446 01:29:46,600 --> 01:29:50,160 เรากลับสู่ท้องถนน เศร้าใจนิดหน่อยที่ไนเจลลาออก 1447 01:29:54,880 --> 01:29:56,280 แต่มองในแง่ดี 1448 01:29:56,360 --> 01:30:01,040 เหลือระยะทางอีกแค่ 95 กิโลเมตร ก่อนจะถึงเส้นชัยที่ทะเลสาบเบลด 1449 01:30:04,160 --> 01:30:06,680 และเพื่อนร่วมงานของเราก็ยิ้มออกอีกครั้ง 1450 01:30:08,080 --> 01:30:09,680 สวัสดีอีกครั้ง เพื่อนยาก 1451 01:30:10,680 --> 01:30:12,040 ดีจริงๆ ที่ได้กลับมาอยู่กับแก 1452 01:30:12,120 --> 01:30:13,960 หวังว่าฉันคงไม่ได้พูดถึงแกในทางไม่ดี 1453 01:30:14,040 --> 01:30:15,920 ถ้าฉันพูด ฉันไม่ได้ตั้งใจ 1454 01:30:18,680 --> 01:30:19,920 อดทนไว้ 1455 01:30:21,640 --> 01:30:22,920 อย่าหยุด 1456 01:30:23,960 --> 01:30:27,280 พอรู้สึกได้ว่าเจ้ารถเกเร กำลังจะแผลงฤทธิ์อีกรอบ 1457 01:30:27,360 --> 01:30:29,600 ผมกับเจเรมีก็แยกตัว 1458 01:30:34,000 --> 01:30:36,760 ผมจะรีบแซงครอสลีย์ เอาละนะ 1459 01:30:37,720 --> 01:30:38,800 บาย 1460 01:30:43,680 --> 01:30:44,880 เบลด - โบฮินจ์ 1461 01:30:44,960 --> 01:30:49,040 ผมอยากไปให้ถึงทะเลสาบเบลดก่อนจะมืด 1462 01:30:49,120 --> 01:30:52,280 เพราะผมได้ยินว่ามันสวยอย่างไม่น่าเชื่อ 1463 01:30:52,360 --> 01:30:54,520 และดูจากสิ่งที่เราเห็นในวันนี้ 1464 01:30:54,600 --> 01:30:56,760 ต้องบอกว่ามาตรฐานสูงมาก 1465 01:31:02,280 --> 01:31:05,880 เราเดินทางอย่างรวดเร็ว บนถนนเรียบกริบ 1466 01:31:06,440 --> 01:31:09,640 ดื่มด่ำกับวิวทิวทัศน์ เหมือนหลุดจาก มนต์รักเพลงสวรรค์ 1467 01:31:10,720 --> 01:31:11,680 เบลด 1468 01:31:11,760 --> 01:31:16,760 และขณะที่ดวงอาทิตย์ลับขอบฟ้า เราก็ไปถึงจุดหมายในที่สุด 1469 01:31:17,160 --> 01:31:18,840 ให้ตายสิ 1470 01:31:41,200 --> 01:31:42,720 สมคำร่ำลือ 1471 01:31:42,800 --> 01:31:44,320 - นั่นสินะ - ใช่ 1472 01:31:45,320 --> 01:31:49,280 ถ้าเราวาดภาพวิวทิวทัศน์แบบนี้ แล้วเอาไปให้คนดู 1473 01:31:49,360 --> 01:31:51,600 พวกเขาคงบอกว่า "นี่มันเกินไปมาก" 1474 01:31:51,680 --> 01:31:53,480 จะมีโบสถ์สองหลังไม่ได้ 1475 01:31:53,560 --> 01:31:55,080 มีโบสถ์บนเกาะแล้ว จะมีอีกหลังไม่ได้ 1476 01:31:55,160 --> 01:31:56,280 แถมยังมีปราสาทบนเขาอีก 1477 01:31:56,360 --> 01:31:57,840 ไม่มีที่ไหนในโลกหน้าตาแบบนั้น 1478 01:31:57,920 --> 01:31:59,280 แต่ดูสิ มันอยู่ตรงนั้น 1479 01:32:00,240 --> 01:32:01,680 สวยสุดยอดเลย 1480 01:32:03,200 --> 01:32:06,560 ฉันชอบสีของน้ำที่ละลายจากธารน้ำแข็ง 1481 01:32:06,640 --> 01:32:09,040 เป็นภาพที่งดงามมาก 1482 01:32:10,280 --> 01:32:12,240 ทีนี้ เราจะรอเจมส์ตรงนี้ก็ได้ 1483 01:32:13,280 --> 01:32:17,240 หรือไม่เราก็ไปหาบาร์ ร้านอาหาร 1484 01:32:17,320 --> 01:32:19,440 - ที่เห็นวิว... - ที่หันไปทางนั้น 1485 01:32:19,520 --> 01:32:21,200 - แล้วดื่มเบียร์สักขวด - ใช่ 1486 01:32:22,160 --> 01:32:26,640 ฉันเห็นด้วยกับทางเลือกนี้ เพราะในฐานะทีม 1487 01:32:26,720 --> 01:32:30,920 พวกเรา 66.66 เปอร์เซ็นต์ จะได้จิบเบียร์ไปชมวิวไป 1488 01:32:31,000 --> 01:32:31,920 ใช่ 1489 01:32:38,320 --> 01:32:43,840 น่าเสียดายที่กัปตันเฉื่อยมาถึง หลังจากฟ้ามืดแล้ว 1490 01:32:47,600 --> 01:32:53,040 มันกินหมูครึ่งตัว แต่มันมีแค่สามขา 1491 01:32:53,560 --> 01:32:55,120 - มันก็เลย... - เมย์ 1492 01:32:55,200 --> 01:32:57,000 - สวัสดีตอนค่ำ - มากันครบแล้ว 1493 01:32:57,240 --> 01:32:58,160 ยินดีต้อนรับ 1494 01:32:58,240 --> 01:32:59,560 - ดีใจที่เจอนาย - ขอบใจ 1495 01:32:59,640 --> 01:33:00,840 - นายมาถึงแล้ว - ใช่ 1496 01:33:00,920 --> 01:33:03,000 เราทำงานเสร็จ เราทำสำเร็จ 1497 01:33:03,080 --> 01:33:04,880 เราทำได้ดี ผ่านฉลุยเลย 1498 01:33:05,280 --> 01:33:08,320 ติดอยู่อย่างเดียว ฉันเสียใจที่ต้องบอกนาย 1499 01:33:08,400 --> 01:33:12,680 วิว ทะเลสาบเบลดช่างน่า... ใช่ไหม แฮมมอนด์ 1500 01:33:12,760 --> 01:33:13,920 มันน่าเหลือเชื่อ 1501 01:33:14,000 --> 01:33:17,080 คำว่าวิวยังน้อยไป มันเหมือนอาหารมื้อใหญ่... 1502 01:33:17,160 --> 01:33:19,400 เขาบอกว่าตาเขาอาหารไม่ย่อย 1503 01:33:19,480 --> 01:33:21,120 มันเต็มอิ่มจนมองต่อไม่ไหว 1504 01:33:21,200 --> 01:33:24,720 ฉันชอบทะเลสาบนะ แต่ไม่มีที่ไหนสู้ที่นี่ได้ 1505 01:33:24,800 --> 01:33:26,160 น่าเสียดายที่นายไม่ได้เห็น 1506 01:33:26,240 --> 01:33:27,680 เดี๋ยวตอนเช้าฉันก็เห็น 1507 01:33:29,760 --> 01:33:30,960 เรื่องนั้นคงจะยาก 1508 01:33:31,560 --> 01:33:33,280 - เราได้รับข้อความ - คุณวิลแมนเหรอ 1509 01:33:33,360 --> 01:33:37,240 ใช่ เครื่องบินจะออกพรุ่งนี้ ตอนแปดโมงเช้า 1510 01:33:37,320 --> 01:33:38,320 ใช่ 1511 01:33:38,400 --> 01:33:40,400 แต่ถ้าขับรถของนายไป 1512 01:33:40,480 --> 01:33:42,600 - คงต้องใช้เวลาสองชั่วโมงครึ่ง - ใช่ 1513 01:33:42,680 --> 01:33:45,800 และเราต้องเช็กอินล่วงหน้าหนึ่งชั่วโมง 1514 01:33:46,000 --> 01:33:47,240 เราวางแผนไว้แล้ว 1515 01:33:47,320 --> 01:33:48,480 - ใช่ - เหรอ 1516 01:33:48,560 --> 01:33:50,640 มันไม่มีอะไรให้ดู วิวไม่อยู่แล้ว 1517 01:33:50,720 --> 01:33:53,000 - เราต้องออกตอนตีสี่ครึ่ง - จริงเหรอ 1518 01:33:53,080 --> 01:33:55,360 ซึ่งเป็นเรื่องที่น่าเศร้า 1519 01:33:55,720 --> 01:33:58,040 - เย็นนี้นายอดชมวิว - ใช่ 1520 01:33:58,120 --> 01:33:59,760 - เพราะว่ามันมืด - งั้นเหรอ 1521 01:33:59,840 --> 01:34:02,800 แต่ตอนเช้านายก็อดเหมือนกัน เพราะมันจะมืดยิ่งกว่า 1522 01:34:02,880 --> 01:34:04,920 - ใช่ - งั้นฉันไปนอนล่ะ 1523 01:34:05,280 --> 01:34:09,880 นั่นเป็นอีกเรื่องที่น่าเสียดายเพราะ เราได้กินสปาเกตตีโบโลเนสที่อร่อยมาก 1524 01:34:09,960 --> 01:34:12,400 เอาเถอะ ไม่เป็นไร เจอกันตอนเช้า 1525 01:34:12,480 --> 01:34:13,760 เจอกันที่สนามบิน 1526 01:34:13,840 --> 01:34:16,080 - นายไม่เห็นอะไรหรอก - เราไม่ต้องรีบตื่น 1527 01:34:16,160 --> 01:34:18,480 ฉันแค่อยากเตือนตัวเองก่อนไป 1528 01:34:24,160 --> 01:34:27,960 เช้าวันรุ่งขึ้น ผมออกเดินทาง ก่อนดวงอาทิตย์ขึ้น 1529 01:34:29,320 --> 01:34:31,600 เอาละ ไปกันเถอะ เจ้าเศษเหล็ก 1530 01:34:31,680 --> 01:34:35,520 ฉันใส่เสื้อยืดครอสลีย์ด้วย ไปกันเลย 1531 01:34:36,560 --> 01:34:39,600 ที่จริงผมตื่นเช้ากว่าที่จำเป็น 1532 01:34:40,000 --> 01:34:43,840 เพราะผมอยากทิ้ง ของขวัญเล็กๆ น้อยๆ ให้คู่หูขี้อวด 1533 01:34:43,920 --> 01:34:47,800 ที่ได้เห็นทุกอย่างในทริปนี้ ขณะที่ผมไม่เห็นอะไรเลย 1534 01:34:55,120 --> 01:34:57,080 ต้องเป็นฝีมือเมย์แน่ๆ 1535 01:34:57,160 --> 01:34:58,720 นี่มันเหนือชั้น 1536 01:35:00,480 --> 01:35:01,960 นั่นมัน... 1537 01:35:04,320 --> 01:35:05,440 ของฉันก็โดน 1538 01:35:05,760 --> 01:35:07,480 - อะไรนะ - ฉันก็โดนเหมือนกัน 1539 01:35:08,160 --> 01:35:10,840 ไอ้... หมอนั่นเลวจริงๆ 1540 01:35:10,920 --> 01:35:15,520 แถมยังโง่ด้วย เพราะฉันมีล้ออะไหล่ อยู่ด้านหน้าสองล้อ 1541 01:35:15,600 --> 01:35:17,560 ฉันก็น่าจะมี เพราะมันเป็นรถกระบะ 1542 01:35:17,640 --> 01:35:19,000 ต้องมีสักล้อสิ 1543 01:35:19,080 --> 01:35:20,240 บ้าเอ๊ย 1544 01:35:20,320 --> 01:35:21,600 นี่มันของปลอม 1545 01:35:21,680 --> 01:35:22,840 - อะไรนะ - มันเป็นของปลอม 1546 01:35:22,920 --> 01:35:24,440 ไม่มีล้ออยู่ข้างใน 1547 01:35:24,960 --> 01:35:26,360 อะไร ไอ้ที่ดูเหมือนล้อน่ะนะ 1548 01:35:26,440 --> 01:35:27,720 มองทะลุเลย 1549 01:35:28,200 --> 01:35:30,880 มันเป็นโครงกลวงๆ ไม่มีล้อหรอก 1550 01:35:30,960 --> 01:35:32,640 นายมี... ล้ออะไหล่นายอยู่ไหน 1551 01:35:33,880 --> 01:35:35,160 ไม่มีแฮะ 1552 01:35:36,040 --> 01:35:37,720 เขาเอามันไปไว้ที่ไหน 1553 01:35:38,760 --> 01:35:40,480 เราไม่มีเวลาตามหานะ 1554 01:35:41,280 --> 01:35:43,440 แล้วเราก็เจอมัน 1555 01:35:44,640 --> 01:35:46,320 ให้ตายสิ 1556 01:35:48,560 --> 01:35:51,880 ซ้ำร้าย การขับเรือยนต์ ในทะเลสาบเบลดเป็นสิ่งผิดกฎหมาย 1557 01:35:53,440 --> 01:35:55,040 ดังนั้น เพื่อที่จะนำล้อของเรากลับมา 1558 01:35:55,120 --> 01:35:58,680 เราต้องบังคับสิ่งที่เรียกว่าเรือพาย 1559 01:36:02,480 --> 01:36:03,680 ซวยแล้ว 1560 01:36:06,840 --> 01:36:09,160 เหมือนในเรื่อง หนูน้อยอเมซอน เลย 1561 01:36:09,240 --> 01:36:10,080 นั่นสิ 1562 01:36:11,920 --> 01:36:13,520 ฉันหันผิดทาง 1563 01:36:14,080 --> 01:36:16,320 - ช่วยบอกทางด้วย แฮมมอนด์ - ได้ 1564 01:36:17,080 --> 01:36:20,120 พายขวาหน่อย ไม่รู้สิ ฉันหันคนละทางกับนาย 1565 01:36:20,200 --> 01:36:22,320 - พายซ้ายหน่อย - อะไรนะ 1566 01:36:25,560 --> 01:36:27,360 ขอต้อนรับกลับมา ท่านผู้ชม 1567 01:36:27,880 --> 01:36:32,760 ผมคิดว่าผมน่าจะไปทัน ถ้ารถคุณภาพคันนี้ไม่เป็นอะไรไปก่อน 1568 01:36:32,840 --> 01:36:36,880 และผมอยากย้ำว่าตอนนี้ผมนำอยู่ 1569 01:36:36,960 --> 01:36:40,080 รถ 724 ซีซี 1570 01:36:40,160 --> 01:36:45,640 อายุ 75 ปี แต่ผมกำลังนำอยู่ 1571 01:36:48,040 --> 01:36:49,280 ไม่นะ 1572 01:36:50,440 --> 01:36:52,120 ฉันเข้ามาในบริเวณว่ายน้ำ 1573 01:36:53,080 --> 01:36:55,720 หลังจากปล่อยแฮมมอนด์ลงเรืออีกลำ 1574 01:36:55,800 --> 01:36:59,320 ในที่สุดเราก็กลับถึงท่าเรือพร้อมล้อ 1575 01:37:00,080 --> 01:37:01,840 เราเสียเวลาไป 45 นาที 1576 01:37:01,920 --> 01:37:03,360 ฉันรู้ 1577 01:37:06,160 --> 01:37:09,200 อย่า ไม่ อย่า ฉันยื่นไปทางนั้นไม่ได้ 1578 01:37:16,960 --> 01:37:20,240 แซง ลมปะทะ รถส่าย ขอบคุณ 1579 01:37:21,400 --> 01:37:24,000 ช่างเป็นรถที่ดีจริงๆ รถคุณภาพคันนี้ 1580 01:37:25,520 --> 01:37:27,600 โชคยังดีที่ล้อลอยน้ำได้ 1581 01:37:28,040 --> 01:37:30,120 ดังนั้น หลังจากเสียเวลาอีกสักพัก... 1582 01:37:30,200 --> 01:37:31,320 ไป 1583 01:37:31,880 --> 01:37:33,880 ในที่สุดเราก็ออกเดินทาง 1584 01:37:38,720 --> 01:37:41,720 ปี่สก็อต พอดีตอนนี้ต้องซิ่ง 1585 01:37:41,800 --> 01:37:44,680 เครื่องวีแปด หกลิตร มันจะพาผมไปที่นั่น 1586 01:37:45,680 --> 01:37:49,320 งานแรก ตามเจมส์ เมย์ให้ทัน แล้วชนให้ตกถนน 1587 01:37:49,400 --> 01:37:51,520 งานที่สอง ไปขึ้นเครื่องบิน 1588 01:37:55,840 --> 01:37:59,240 อุณหภูมิคงที่ แรงดันน้ำมันกำลังดี 1589 01:37:59,320 --> 01:38:02,160 รถคันนี้เหลือหน้าที่แค่อย่างเดียว 1590 01:38:02,240 --> 01:38:05,520 หลังจากอยู่บนโลกมาหลายปี นั่นคือพาผมไปที่สนามบิน 1591 01:38:05,600 --> 01:38:06,840 แค่นั้นเอง 1592 01:38:10,640 --> 01:38:11,840 ฟังสิ 1593 01:38:12,480 --> 01:38:13,400 พลังล้วนๆ 1594 01:38:13,880 --> 01:38:15,400 เยี่ยม 1595 01:38:15,680 --> 01:38:16,640 เอาละ 1596 01:38:16,720 --> 01:38:18,000 ผมกำลังตามล่า 1597 01:38:21,080 --> 01:38:25,560 ห่างออกไปข้างหน้า ผมกำลังเผชิญกับ ศัตรูตัวฉกาจของครอสลีย์... 1598 01:38:29,720 --> 01:38:30,720 เนินเขา 1599 01:38:32,280 --> 01:38:33,520 ให้ตายสิ 1600 01:38:34,640 --> 01:38:37,000 เหลือความเร็ว 25 กิโลเมตรต่อชั่วโมง 1601 01:38:39,040 --> 01:38:40,040 เร็วเข้า 1602 01:38:43,000 --> 01:38:44,440 เข้าโค้ง 1603 01:38:50,680 --> 01:38:53,240 พุ่งทะยานข้ามโค้ง 1604 01:39:00,560 --> 01:39:01,640 ดูสิว่าฉันเจออะไร 1605 01:39:03,280 --> 01:39:04,520 เร็วเข้า 1606 01:39:07,880 --> 01:39:09,360 ขอโทษนะ พวก ฉันจำเป็นต้องทำ 1607 01:39:11,440 --> 01:39:13,680 ก็อย่างที่เห็น เจมส์ เมย์ไม่ได้ดูพระเยซูยักษ์ 1608 01:39:13,760 --> 01:39:16,440 ไม่ได้ไปค่ายเชลยศึก 1609 01:39:16,520 --> 01:39:20,360 ไม่ได้กินมื้อเที่ยงและเย็นตลอดทั้งทริป 1610 01:39:20,440 --> 01:39:22,200 และตอนนี้เขากำลังจะตกเครื่องบิน 1611 01:39:24,240 --> 01:39:26,640 และแล้ว สองสามกิโลเมตรหลังจากนั้น... 1612 01:39:27,880 --> 01:39:29,000 ตายแล้ว 1613 01:39:29,080 --> 01:39:30,040 ตายแล้ว 1614 01:39:30,680 --> 01:39:32,280 ไฟน้ำมันขึ้น 1615 01:39:32,360 --> 01:39:34,000 ไฟอุณหภูมิก็ขึ้น 1616 01:39:34,240 --> 01:39:35,640 ไฟขึ้นทุกดวงเลย 1617 01:39:38,520 --> 01:39:39,360 ฉัน... 1618 01:39:40,040 --> 01:39:41,040 รถฉันเครื่องร้อน 1619 01:39:41,720 --> 01:39:42,720 ว่าไงนะ 1620 01:39:42,800 --> 01:39:44,960 ไฟเตือนฉันขึ้นทุกดวงเลย 1621 01:39:45,040 --> 01:39:46,360 ฉันคงต้องจอดพัก 1622 01:39:47,200 --> 01:39:48,880 ตายแล้ว 1623 01:39:54,080 --> 01:39:56,080 และแล้วก็เหลือแค่คนเดียว 1624 01:40:04,280 --> 01:40:06,080 เจอปัญหาเหรอ 1625 01:40:09,760 --> 01:40:10,960 ผมไม่ควรดีใจ แต่... 1626 01:40:17,800 --> 01:40:19,080 พระเจ้า 1627 01:40:20,960 --> 01:40:22,240 ผมคิดว่าปัญหาคือ... 1628 01:40:22,320 --> 01:40:25,120 ผมไม่ได้คิด ผมรู้ว่าปัญหาคืออะไร 1629 01:40:25,200 --> 01:40:27,080 พัดลมไฟฟ้าไม่ทำงาน 1630 01:40:30,200 --> 01:40:33,560 ปรากฏว่าสนามบิน อยู่ห่างออกไปแค่ไม่กี่กิโลเมตร 1631 01:40:33,640 --> 01:40:35,920 จากจุดที่แฮมมอนด์รถเสีย 1632 01:40:36,000 --> 01:40:37,280 ถึงแล้ว 1633 01:40:37,360 --> 01:40:38,320 สนามบิน 1634 01:40:39,040 --> 01:40:41,040 สนามบินมาริบอร์ 1635 01:40:42,160 --> 01:40:44,800 ผมจะกินอาหารเที่ยง และดื่มเครื่องดื่มของพวกนั้น 1636 01:40:44,880 --> 01:40:47,360 แล้วนอนเหยียดบนที่ของพวกนั้น 1637 01:40:48,880 --> 01:40:53,360 ยังไงก็ตาม เครื่องบินของคุณวิลแมน ไม่เหมือนที่ผมคิดไว้ 1638 01:41:00,680 --> 01:41:02,400 นั่นมัน... ให้ตายสิ 1639 01:41:02,920 --> 01:41:06,360 และเห็นได้ชัดว่ามันกำลังเตรียมขึ้นบิน 1640 01:41:06,440 --> 01:41:07,720 เวรแล้ว 1641 01:41:08,000 --> 01:41:09,880 ไม่ ดูสิ ทางลาด ทางลาดเปิดอยู่ 1642 01:41:12,040 --> 01:41:13,040 ทางลาดเปิดอยู่ 1643 01:41:13,120 --> 01:41:14,400 ทางลาดเปิดอยู่ 1644 01:41:28,800 --> 01:41:30,080 ลมท้ายเครื่องบินแรงมาก 1645 01:41:30,160 --> 01:41:31,480 ลมท้ายเครื่องบินแรงมาก 1646 01:41:35,520 --> 01:41:36,400 ขึ้นมาแล้ว 1647 01:41:38,320 --> 01:41:39,560 ไหลลงมาอีก 1648 01:41:41,200 --> 01:41:42,400 ลองอีกรอบ 1649 01:41:46,000 --> 01:41:47,360 ไปเลย 1650 01:41:47,440 --> 01:41:48,800 ล้อหลัง 1651 01:41:49,600 --> 01:41:50,600 ให้ตายสิ 1652 01:41:57,400 --> 01:41:58,400 ให้ตายสิ 1653 01:42:01,280 --> 01:42:03,640 คุณพระช่วย ล้อกันเล่นใช่ไหม 1654 01:42:12,720 --> 01:42:14,120 สู้เขา เจ้ารถ 1655 01:42:14,200 --> 01:42:15,840 ใช่ๆ 1656 01:42:20,800 --> 01:42:21,880 บ้าเอ๊ย 1657 01:42:25,360 --> 01:42:26,760 มันหนีไปแล้ว 1658 01:42:29,920 --> 01:42:30,880 ขอทางหน่อย 1659 01:42:34,400 --> 01:42:35,640 ไอ้ตัวแสบ 1660 01:42:40,080 --> 01:42:42,440 มาสายไปหน่อยแฮะ 1661 01:42:45,520 --> 01:42:47,280 ครั้งนี้ต้องทำให้ได้ 1662 01:42:48,680 --> 01:42:51,560 ไม่ ที่ปัดน้ำฝน ให้ตายสิ 1663 01:42:52,160 --> 01:42:53,160 เขามาแล้ว 1664 01:42:53,240 --> 01:42:54,560 เขามาแล้ว 1665 01:42:59,720 --> 01:43:01,120 ฉันทำไม่ได้ 1666 01:43:01,200 --> 01:43:02,360 ยิงฉันที 1667 01:43:02,440 --> 01:43:03,680 ยิงให้มันจบๆ ไป 1668 01:43:03,760 --> 01:43:05,000 เร็วเข้า 1669 01:43:06,640 --> 01:43:08,000 จะไปละนะ 1670 01:43:12,320 --> 01:43:13,160 เยี่ยม 1671 01:43:15,760 --> 01:43:16,960 บ้าเอ๊ย 1672 01:43:19,360 --> 01:43:20,800 มันไม่ยอมติด 1673 01:43:22,480 --> 01:43:23,680 เข้ามา เจมส์ 1674 01:43:24,480 --> 01:43:25,680 มันไม่ยอมแล่น 1675 01:43:25,760 --> 01:43:28,520 - เราจะขึ้นบินทั้งอย่างนี้ไม่ได้ ใช่ไหม - ใช่ 1676 01:43:33,880 --> 01:43:34,880 ให้ตายสิ 1677 01:43:34,960 --> 01:43:36,480 สู้เขา เจ้ารถ แกทำได้ 1678 01:43:45,480 --> 01:43:46,520 มาเร็ว เจมส์ 1679 01:43:46,600 --> 01:43:48,600 ดีนะที่รันเวย์นี่ 1680 01:43:48,680 --> 01:43:51,200 - ยาวตั้ง 40 กิโล - ฉันดีใจที่เป็นแบบนั้น 1681 01:43:51,280 --> 01:43:53,280 ยาวกว่าในหนัง เร็วแรงทะลุนรก อีก 1682 01:43:53,360 --> 01:43:54,280 ยาวกว่าเยอะ 1683 01:43:58,920 --> 01:44:01,360 ลมปะทะๆ 1684 01:44:02,960 --> 01:44:03,960 ไปเลย 1685 01:44:04,920 --> 01:44:06,040 ใช่ๆ 1686 01:44:06,120 --> 01:44:07,600 ให้ตายสิ 1687 01:44:09,640 --> 01:44:11,760 เจมส์ เมย์ขึ้นเครื่องบินทัน 1688 01:44:11,840 --> 01:44:13,120 ขอต้อนรับขึ้นเครื่อง 1689 01:44:13,200 --> 01:44:14,520 - ขอบคุณ - สำเร็จ 1690 01:44:14,600 --> 01:44:16,320 - สำเร็จ เราทุกคนทำสำเร็จ - ให้ตายสิ 1691 01:44:16,400 --> 01:44:18,800 - เราทำได้ - นั่นมันไม่ธรรมดาจริงๆ 1692 01:44:31,280 --> 01:44:32,800 พระเจ้า ฉันรู้... 1693 01:44:33,760 --> 01:44:36,840 เราเพิ่งขับรถขึ้นเครื่องบินที่กำลังลงจอด 1694 01:44:42,800 --> 01:44:44,480 - มีข้อความ - อะไรนะ 1695 01:44:44,560 --> 01:44:45,840 จากคุณวิลแมน 1696 01:44:46,600 --> 01:44:49,320 ถามว่า "ดื่มกาแฟไหม ผมอยู่ที่จุดเช็กอินบริติชแอร์เวย์" 1697 01:44:51,960 --> 01:44:52,960 โอเค 1698 01:44:53,040 --> 01:44:54,480 - ก็คือในนั้น ใช่ไหม - ในนั้น 1699 01:44:56,800 --> 01:44:59,400 แปลว่าทุกอย่างที่เราเพิ่งทำ ไม่เกี่ยวอะไรกับ... 1700 01:44:59,480 --> 01:45:01,120 - ทริปนี้ - ใช่ 1701 01:45:01,200 --> 01:45:04,240 และด้วยความผิดหวังอันใหญ่หลวง ก็ถึงเวลาปิดรายการ 1702 01:45:04,320 --> 01:45:05,840 ขอบคุณมากครับที่รับชม 1703 01:45:05,920 --> 01:45:07,280 แล้วพบกันใหม่คราวหน้า 1704 01:45:08,600 --> 01:45:10,800 - ต้องมีคนโกรธแหง - ใช่ 1705 01:45:37,360 --> 01:45:39,360 คำบรรยายโดย ณิชา อ้นเอี่ยม 1706 01:45:39,440 --> 01:45:41,440 ผู้ตรวจสอบงานแปล ลลวรรณ