1 00:00:22,440 --> 00:00:25,400 Hej, tittare, vi är på en bilfärja i Östersjön 2 00:00:25,480 --> 00:00:27,960 strax utanför Polens kust. 3 00:00:28,040 --> 00:00:31,840 Vi är här är för att vi ska ge oss ut på en roadtrip 4 00:00:31,920 --> 00:00:34,480 som ingen någonsin har tänkt på att göra. 5 00:00:34,600 --> 00:00:36,480 Ja. Och vi gör en roadtrip 6 00:00:36,600 --> 00:00:39,440 som ingen någonsin tänkt på att göra tidigare för att 7 00:00:39,520 --> 00:00:42,240 i dessa tider är det väldigt svårt 8 00:00:42,320 --> 00:00:45,480 att göra en roadtrip som någon har tänkt på tidigare. 9 00:00:45,560 --> 00:00:49,200 Ja, om man tänker på alla platser vi har varit på de senaste åren, 10 00:00:49,280 --> 00:00:51,560 platser som var stabila när vi var där, 11 00:00:51,640 --> 00:00:53,280 som inte är det längre. 12 00:00:53,360 --> 00:00:57,160 Moçambique, Syrien, Irak, 13 00:00:57,240 --> 00:00:59,880 Burma, Ukraina, Ryssland. 14 00:00:59,960 --> 00:01:01,680 Vi kan inte återvända till dem. 15 00:01:01,760 --> 00:01:04,200 Eller av andra anledningar, Argentina. 16 00:01:04,280 --> 00:01:06,000 -Nej. -Eller Turkiet. 17 00:01:07,080 --> 00:01:08,640 Varför inte Turkiet? 18 00:01:08,720 --> 00:01:09,840 Vi är portade. 19 00:01:09,920 --> 00:01:10,840 -Va? -Ja. 20 00:01:10,920 --> 00:01:13,480 Men det är inte bara där vi har varit tidigare 21 00:01:13,560 --> 00:01:14,840 som det finns problem. 22 00:01:14,920 --> 00:01:16,280 Nej, helt rätt. 23 00:01:16,400 --> 00:01:20,000 För det här programmet tänkte vi: "Jag vet, vi kör över Sahara." 24 00:01:20,080 --> 00:01:21,840 Kan inte, för mycket terrorism. 25 00:01:21,920 --> 00:01:23,000 Då sa vi: 26 00:01:23,080 --> 00:01:24,600 "Vi följer i fotspåren" 27 00:01:24,680 --> 00:01:27,080 "efter Lawrence av Arabien, över Sinai." 28 00:01:27,160 --> 00:01:29,080 Kan inte, för mycket terrorism. 29 00:01:29,160 --> 00:01:32,039 Vi ville åka från Bangladesh till Mount Everest. 30 00:01:32,120 --> 00:01:33,360 Kan inte. 31 00:01:33,440 --> 00:01:34,560 Varför inte? 32 00:01:34,640 --> 00:01:37,080 -Man måste genom Indien. -Är det ett problem? 33 00:01:37,160 --> 00:01:39,800 -Ja, jag är bannlyst från Indien. -Han är det. 34 00:01:39,880 --> 00:01:42,120 Och i alla fall, på grund av allt detta 35 00:01:42,200 --> 00:01:45,720 befinner vi oss här på en färja i Östersjön. 36 00:01:45,800 --> 00:01:51,280 Ja, för vi ska köra 225 mil 37 00:01:51,360 --> 00:01:55,000 från... Vi har kartan här, jag ska fiska upp den. 38 00:01:55,080 --> 00:01:59,479 Från Gdańsk, som ligger precis här uppe vid Östersjön. 39 00:01:59,560 --> 00:02:04,880 Och så åker vi ända ner hit till Bled i Slovenien. 40 00:02:05,360 --> 00:02:06,680 Ingen har gjort det. 41 00:02:06,760 --> 00:02:08,440 Gdansk till Bled. 42 00:02:08,479 --> 00:02:12,360 Efter att ha bestämt att göra en roadtrip ingen nånsin har gjort förut 43 00:02:12,440 --> 00:02:13,880 hoppade mr Wilman in och sa: 44 00:02:13,920 --> 00:02:17,040 "Okej, men ni måste göra det i bilar" 45 00:02:17,120 --> 00:02:20,760 "som ingen någonsin har gjort en roadtrip i förut." 46 00:02:20,840 --> 00:02:23,760 Och på den fronten är jag vinnaren. 47 00:02:23,840 --> 00:02:25,440 Det är du verkligen inte. 48 00:02:29,120 --> 00:02:30,840 THE GRAND TOUR PRESENTERAR 49 00:02:58,720 --> 00:03:01,720 Jag var först av från färjan... 50 00:03:02,840 --> 00:03:03,880 I denna. 51 00:03:10,200 --> 00:03:14,320 En pickup med fällbart tak. 52 00:03:15,000 --> 00:03:16,400 Ja, jag vet. 53 00:03:16,480 --> 00:03:21,400 En cabriolet pickup låter lite som en skottsäker kökshandduk. 54 00:03:21,480 --> 00:03:23,840 Varför sätter man ihop dessa två saker? 55 00:03:23,920 --> 00:03:25,840 Men det är vad det här handlar om. 56 00:03:28,440 --> 00:03:29,360 Unik. 57 00:03:29,440 --> 00:03:30,680 Ingen har gjort det här. 58 00:03:31,800 --> 00:03:35,160 Vid det här laget kom Cruella de Vil. 59 00:03:49,200 --> 00:03:50,160 Va? 60 00:03:50,560 --> 00:03:56,079 Detta är den mest olämpliga roadtripbil som någonsin gjorts. 61 00:03:56,160 --> 00:04:00,080 Jag presenterar Mitsuoka Le-Seyde. 62 00:04:06,000 --> 00:04:08,200 Den är det mest olämpliga som gjorts. 63 00:04:08,280 --> 00:04:09,160 Du säger det. 64 00:04:09,240 --> 00:04:10,680 Den är faktiskt genialisk, 65 00:04:10,760 --> 00:04:13,440 för det mr Mitsuoka gjorde var 66 00:04:13,520 --> 00:04:16,720 att ta motorn från en Nissan Silvia från 1990, 67 00:04:16,800 --> 00:04:19,600 en vanlig tvådörrars japansk sedanbil, 68 00:04:19,680 --> 00:04:22,360 och växellådan, interiören och all el, 69 00:04:22,480 --> 00:04:27,240 behöll dem som de var och monterade sedan på den här överdådiga karossen. 70 00:04:27,720 --> 00:04:32,480 Mr Mitsuoka tog LSD, och detta är resultatet. 71 00:04:32,560 --> 00:04:33,920 Kompis, för det första... 72 00:04:34,000 --> 00:04:35,320 -Ja. -Hjul. 73 00:04:35,360 --> 00:04:36,240 Ja. 74 00:04:36,320 --> 00:04:39,360 De där bak gömmer sig, och de... 75 00:04:39,480 --> 00:04:42,159 Du styr bilen framför dig. 76 00:04:42,240 --> 00:04:43,240 -Ja. -Titta på den. 77 00:04:43,360 --> 00:04:45,240 En mekanisk förändring erkänner jag. 78 00:04:45,360 --> 00:04:49,360 Hjulen är en meter framför där de ska vara. 79 00:04:49,440 --> 00:04:50,240 Ja. 80 00:04:50,360 --> 00:04:52,480 Det är andra saker. Titta på hornen. 81 00:04:53,040 --> 00:04:55,520 -Kolla. Vill du höra dem? -Fungerar de? 82 00:04:55,600 --> 00:04:56,440 Åh, ja. 83 00:04:56,520 --> 00:04:57,880 -Tror inte jag vill. -Redo? 84 00:04:57,920 --> 00:04:59,680 Ser ut som något ovanpå ett tåg. 85 00:04:59,760 --> 00:05:00,720 -Redo? -Ja. 86 00:05:03,920 --> 00:05:04,760 Är det allt? 87 00:05:06,320 --> 00:05:08,040 Hur många har han gjort? 88 00:05:08,600 --> 00:05:10,480 -Flera hundra. -Det är för många. 89 00:05:10,560 --> 00:05:12,920 Jag tror att han har gjort ungefär 500. 90 00:05:13,000 --> 00:05:15,920 Den här skulle se ut som en Mercedes SSK. 91 00:05:19,440 --> 00:05:21,240 Och ändå gör den inte det. 92 00:05:21,360 --> 00:05:23,640 Den här ser mer ut som en Mercedes SSK. 93 00:05:23,720 --> 00:05:26,720 -Håller inte med. -Fartyget ser mer ut som en SSK. 94 00:05:26,800 --> 00:05:29,280 -Titta. De är otroliga. -Fel. 95 00:05:29,360 --> 00:05:31,200 Kan vi gå vidare till din bil? 96 00:05:31,280 --> 00:05:32,680 Helt briljant, den här. 97 00:05:32,760 --> 00:05:34,880 -Jag älskar... -En SSR. Vet vad det är. 98 00:05:34,960 --> 00:05:36,120 Det är det. 99 00:05:36,200 --> 00:05:39,200 Jag har aldrig kört en. Tror inte att nån har gjort det. 100 00:05:39,280 --> 00:05:40,400 Nej, ingen gjorde det. 101 00:05:40,480 --> 00:05:43,320 Tanken var en tvåsitsig pickupcabriolet. 102 00:05:43,400 --> 00:05:44,840 -Ja. -Elektriskt tak. 103 00:05:44,920 --> 00:05:46,960 -Taket går... -Där inne. Ja. 104 00:05:47,040 --> 00:05:49,280 Så det är egentligen ingen bra pickup. 105 00:05:49,360 --> 00:05:50,920 Den är inte så bra som pickup, 106 00:05:51,000 --> 00:05:54,040 men väldigt dålig som en sportbilscabriolet. 107 00:05:54,120 --> 00:05:55,159 Ja. Tung? 108 00:05:55,240 --> 00:05:56,560 Åh, ja, ungefär två ton. 109 00:05:56,640 --> 00:05:58,000 -Den är... -Ja. 110 00:05:58,080 --> 00:06:00,000 Den är helt avskyvärd, eller hur? 111 00:06:00,080 --> 00:06:01,840 Nej, helt fantastisk. Älskar den. 112 00:06:03,520 --> 00:06:07,360 Vi spekulerade sedan om vilken bil James skulle använda. 113 00:06:08,280 --> 00:06:10,480 -Han hatar att bli kallad långsam. -Ja. 114 00:06:10,560 --> 00:06:13,080 Jag tror att han har något piggare. 115 00:06:13,160 --> 00:06:15,440 Och jag... Något som... 116 00:06:15,520 --> 00:06:19,160 Lamborghini LP 550 Balboni Special, tvåhjulsdriven, 117 00:06:19,240 --> 00:06:20,920 -men tävlingsförberedd. -Jag vet. 118 00:06:21,000 --> 00:06:22,040 Exakt. 119 00:06:22,120 --> 00:06:22,960 HAMN GDAŃSK 120 00:06:23,040 --> 00:06:26,960 Det visade sig då att vi hade helt fel. 121 00:06:34,520 --> 00:06:36,240 Jag har ingen aning om vad det är. 122 00:06:36,880 --> 00:06:39,000 -Hur långt bort är han? -Bra fråga. 123 00:06:40,120 --> 00:06:41,120 Vad är det? 124 00:06:41,760 --> 00:06:44,159 -Jag vet inte alls vad det är. -Ingen aning. 125 00:06:45,840 --> 00:06:47,640 Kommer du direkt från cirkusen? 126 00:06:47,720 --> 00:06:49,040 Vad är det, James? 127 00:06:49,120 --> 00:06:51,480 -Det står "Crosley" på den, men... -Se! 128 00:06:51,560 --> 00:06:52,640 Ledsen för detta, 129 00:06:52,720 --> 00:06:55,320 men det är en dyrbar bil och det började regna. 130 00:06:55,400 --> 00:06:58,240 Taket sätts upp som på en MX-5, på några sekunder. 131 00:06:58,320 --> 00:06:59,800 Kan göras medan man kör. 132 00:06:59,880 --> 00:07:04,800 Det är en Crosley CC Cabriolet från 1947. 133 00:07:05,640 --> 00:07:07,360 Jag ska berätta bilens historia. 134 00:07:07,440 --> 00:07:09,280 -Fascinerande. -Känner att du ska. 135 00:07:09,360 --> 00:07:10,760 På 1930-talet 136 00:07:10,840 --> 00:07:13,640 var det en man i USA som hette Powel Crosley, Jr. 137 00:07:14,040 --> 00:07:17,280 Han byggde en förmögenhet på hushållsapparater. 138 00:07:17,360 --> 00:07:21,080 Han var den första som byggde ett kylskåp med hyllor i dörren. 139 00:07:21,160 --> 00:07:23,200 Något vi alla tar för givet nu. 140 00:07:23,280 --> 00:07:25,360 Han såg sig omkring och såg att 141 00:07:25,440 --> 00:07:28,040 alla i USA körde riktigt stora bilar, 142 00:07:28,120 --> 00:07:29,880 och han tyckte det var löjligt, 143 00:07:29,960 --> 00:07:32,880 så med en del av sina pengar byggde han små bilar. 144 00:07:32,960 --> 00:07:33,920 Han sa berömt: 145 00:07:34,000 --> 00:07:36,800 "För att korsa en flod behöver man inget slagskepp." 146 00:07:36,880 --> 00:07:37,720 CROSLEY EN FIN BIL 147 00:07:37,800 --> 00:07:39,640 Och han sålde sina bilar 148 00:07:39,720 --> 00:07:42,640 i sina butiker tillsammans med hushållsapparaterna, 149 00:07:42,720 --> 00:07:47,040 och det är därför bilen bara är 1,2 meter bred. 150 00:07:47,480 --> 00:07:50,120 För den måste komma igenom dörren till en butik. 151 00:07:50,640 --> 00:07:54,159 Bra tänkt, faktiskt, av mr Crosley. 152 00:07:54,240 --> 00:07:55,480 Han var ett geni. 153 00:07:55,560 --> 00:07:58,040 Men jag har producerat 154 00:07:58,120 --> 00:08:01,640 större och mer attraktiva snorkusar än så här. 155 00:08:01,720 --> 00:08:03,200 Vad är det för motor? 156 00:08:03,280 --> 00:08:06,360 Det är en fyrcylindrig motor på 724 kubikcentimeter, 157 00:08:06,440 --> 00:08:07,520 som ger... 158 00:08:08,840 --> 00:08:11,600 ...26,5 hästkrafter. 159 00:08:11,680 --> 00:08:13,480 -Tjugosex... -Nej, vänta. 160 00:08:13,560 --> 00:08:15,800 -Hur gammal är den här? -1947. 161 00:08:15,880 --> 00:08:17,520 Alltså, 70-någonting år gammal. 162 00:08:17,600 --> 00:08:20,560 Vi måste anta att de flesta av dessa... 12? 163 00:08:20,640 --> 00:08:22,800 -Fjorton. Max. -Fjorton? 164 00:08:22,880 --> 00:08:24,840 Numera har många av dessa hästar dött. 165 00:08:24,920 --> 00:08:26,480 James, hörde du orden: 166 00:08:26,560 --> 00:08:28,880 "Roadtrip på 225 mil"? 167 00:08:29,640 --> 00:08:33,880 Och du har... Om du har tur, 14 hästkrafter. 168 00:08:33,960 --> 00:08:35,200 Vad betalade du för den? 169 00:08:35,280 --> 00:08:37,039 Det finns en historia om det, 170 00:08:37,159 --> 00:08:41,480 för den fanns på en välkänd webbplats för bilauktioner. 171 00:08:41,520 --> 00:08:43,760 Jag tittade, och den tog slut den kvällen 172 00:08:43,880 --> 00:08:45,440 och budet var på 400 pund. 173 00:08:45,520 --> 00:08:47,760 Så jag bjöd 450 pund. 174 00:08:47,880 --> 00:08:49,600 Sen gick jag och tog lite vin. 175 00:08:49,640 --> 00:08:53,040 Kom tillbaka senare, och... Gick upp lite. 176 00:08:53,120 --> 00:08:54,360 Och det var... 177 00:08:54,440 --> 00:08:56,600 -Vad betalade du? -Elva tusen pund. 178 00:08:57,280 --> 00:08:59,200 Elva tusen pund för den? 179 00:08:59,280 --> 00:09:00,760 Köpte den när jag var full. 180 00:09:00,880 --> 00:09:01,720 Om du gick... 181 00:09:02,760 --> 00:09:05,040 Okej, det ska jag ge dig. Bra poäng. 182 00:09:05,120 --> 00:09:09,040 Vänta, jag fick hela min Mitsuoka Le-Seyde 183 00:09:09,120 --> 00:09:11,760 för endast 11 500 pund. 184 00:09:11,840 --> 00:09:13,520 -Det är en riktig bil. -Nej. 185 00:09:13,640 --> 00:09:16,600 Du gav 11 500 pund för en gammal Nissan i ful klänning. 186 00:09:16,640 --> 00:09:18,760 -Hur mycket för den här? -Ja, absolut. 187 00:09:18,880 --> 00:09:20,720 Ja, precis min poäng. 188 00:09:20,760 --> 00:09:21,640 Hur mycket? 189 00:09:21,760 --> 00:09:23,520 Det var 18 500 pund. 190 00:09:23,640 --> 00:09:24,880 Vad? 191 00:09:24,960 --> 00:09:26,760 Arton... Jag har alltid velat ha en. 192 00:09:26,840 --> 00:09:29,160 -Det är en cabriolet pickup. -Jag vet. 193 00:09:29,240 --> 00:09:31,160 Ett farthinder på landningsbanan. 194 00:09:31,240 --> 00:09:32,640 Den är helt värdelös. 195 00:09:33,440 --> 00:09:35,200 -Den är... -Kom igen, vi... 196 00:09:39,760 --> 00:09:41,400 Du tror inte... 197 00:09:42,960 --> 00:09:44,280 Jo, det tror jag. 198 00:09:44,360 --> 00:09:46,240 Åh, mr Wilman är rolig. 199 00:09:46,320 --> 00:09:47,640 Ja, det är en reservbil. 200 00:09:47,720 --> 00:09:50,960 Ärligt, den är ännu mer olämplig än våra bilar. 201 00:09:51,040 --> 00:09:53,240 Designad för att klara en halv kilometer. 202 00:09:53,320 --> 00:09:55,320 Det är en hot-rod, eller hur? 203 00:09:55,400 --> 00:09:56,400 TUTTAR OCH ÖL 204 00:09:56,480 --> 00:09:58,720 -Titta på vad det står. -Åh, nej, titta. 205 00:09:58,760 --> 00:10:00,000 Den där... 206 00:10:00,080 --> 00:10:03,240 Det är... En undergång, visst? Slutet. 207 00:10:03,320 --> 00:10:06,760 Skulle du vilja köra en bil som har "tuttar och öl" på sidan? 208 00:10:06,840 --> 00:10:08,400 Det skulle inte jag. 209 00:10:14,280 --> 00:10:18,360 Vi bad till Gud att våra bilar inte skulle svika oss, 210 00:10:18,440 --> 00:10:23,640 och åkte mot hamnutgången och början på vår mastodontresa. 211 00:10:24,440 --> 00:10:25,360 Okej. 212 00:10:25,440 --> 00:10:30,240 Resan på 225 mil börjar nu, från Gdańsk till Bled. 213 00:10:34,480 --> 00:10:35,880 Jag har kraschat. 214 00:10:37,600 --> 00:10:40,240 James, vi har bara åkt 10 meter. 215 00:10:42,120 --> 00:10:43,640 När vi var i Skandinavien 216 00:10:43,720 --> 00:10:46,120 -tog det en dag innan du hade en olycka. -Ja. 217 00:10:46,200 --> 00:10:47,080 Vänta. 218 00:10:47,720 --> 00:10:49,480 Är det här en bit av din bil? 219 00:10:49,520 --> 00:10:51,200 Nej, det är inte från bilen. 220 00:10:53,640 --> 00:10:54,880 Jo. 221 00:10:55,480 --> 00:10:56,520 Vad är detta? 222 00:10:56,600 --> 00:10:59,480 -Du har förstört hans barriär. -Krossat barriären. 223 00:10:59,560 --> 00:11:00,400 Hans barriär. 224 00:11:02,200 --> 00:11:04,640 -Han har ringt polisen. -Han har ringt polisen. 225 00:11:05,440 --> 00:11:09,200 Naturligtvis tyckte vi att det var bäst att sticka innan snuten kom. 226 00:11:10,160 --> 00:11:11,040 Det är varmt. 227 00:11:11,120 --> 00:11:12,600 Men innan vi kunde göra det 228 00:11:12,680 --> 00:11:15,800 insisterade James på att starta sina vindrutetorkare. 229 00:11:15,960 --> 00:11:16,840 Är ni redo? 230 00:11:19,680 --> 00:11:20,800 Och den där? 231 00:11:25,800 --> 00:11:28,080 Som en bastrumma och en virveltrumma. 232 00:11:34,440 --> 00:11:37,600 När James nu kunde se vart han var på väg... 233 00:11:39,360 --> 00:11:42,800 ...lämnade vi den näst största hamnen i Östersjön 234 00:11:42,880 --> 00:11:45,400 och begav oss till själva Gdańsk. 235 00:11:45,960 --> 00:11:47,800 Som är känt över hela världen 236 00:11:47,880 --> 00:11:51,720 som platsen där Lech Wałęsas Solidaritetsrörelse föddes, 237 00:11:52,680 --> 00:11:55,680 en rörelse som hjälpte till att krossa kommunismen, 238 00:11:55,760 --> 00:11:57,480 och avsluta det kalla kriget. 239 00:11:57,880 --> 00:12:02,120 Här inträffade händelser som gav eko i hela den kommunistiska världen, 240 00:12:02,200 --> 00:12:04,480 och särskilt i Östeuropa. 241 00:12:05,520 --> 00:12:08,480 Då vi har sett nyheterna från den tiden 242 00:12:08,560 --> 00:12:12,800 antog vi att stadens centrum skulle vara helt i svartvitt, 243 00:12:12,880 --> 00:12:14,520 och lite som Hull. 244 00:12:18,240 --> 00:12:21,160 Men när vi kom dit hade solen kommit fram. 245 00:12:21,840 --> 00:12:23,720 Och det var inte alls så. 246 00:12:35,880 --> 00:12:37,200 Det är fantastiskt. 247 00:12:38,640 --> 00:12:41,040 Det är en väldigt vacker stad. 248 00:12:45,280 --> 00:12:46,360 God morgon, allihopa. 249 00:12:46,720 --> 00:12:47,880 Titta på det här. 250 00:12:48,920 --> 00:12:52,680 Om jag hade en Nissan Silvia hade ingen brytt sig. 251 00:12:52,760 --> 00:12:56,760 Men eftersom den har bitar av Liberaces badrum på sig 252 00:12:56,840 --> 00:13:00,040 tar alla en bild och är väldigt glada. 253 00:13:01,720 --> 00:13:04,040 Se, folk ler, de tittar. 254 00:13:04,120 --> 00:13:06,720 Det råder ingen tvekan om att vi ger glädje. 255 00:13:06,800 --> 00:13:07,720 Det är... 256 00:13:07,800 --> 00:13:11,080 Men man klagar inte när tivolit kommer till stan, eller hur? 257 00:13:11,160 --> 00:13:12,520 Alla cyklar blir stulna, 258 00:13:12,600 --> 00:13:15,480 men annars är det goda nyheter, glatt, roligt. 259 00:13:16,560 --> 00:13:20,720 Efter att ha hjälpt vår kollega genom en extremt liten öppning... 260 00:13:20,800 --> 00:13:23,040 Du är okej, du är okej. 261 00:13:23,120 --> 00:13:25,120 Du är okej. Låt dig inte ryckas med. 262 00:13:25,200 --> 00:13:26,880 Väldigt roligt. Fortsätt så. 263 00:13:26,960 --> 00:13:29,360 -Ja. -Fortsätt. Du klarar det. 264 00:13:29,440 --> 00:13:31,080 Han gjorde det! Bra gjort! 265 00:13:31,520 --> 00:13:33,760 ...åkte vi ut ur stan... 266 00:13:36,200 --> 00:13:38,040 ...och vidare till motorvägen. 267 00:13:48,680 --> 00:13:52,160 Det är det bestämda ljudet av en fyrcylindrig Nissan. 268 00:13:54,520 --> 00:13:57,600 Och detta var det ännu mer bestämda ljudet 269 00:13:57,680 --> 00:14:00,720 av en 75 år gammal Crosley. 270 00:14:08,080 --> 00:14:10,560 Herregud, det är hemskt. 271 00:14:11,920 --> 00:14:14,360 James May, är det din toppfart? 272 00:14:14,440 --> 00:14:17,280 Ja. 61 kilometer i timmen. 273 00:14:22,520 --> 00:14:24,160 Herregud. 274 00:14:26,600 --> 00:14:28,000 Sextiotre. 275 00:14:30,480 --> 00:14:31,400 Sextiotre. 276 00:14:31,480 --> 00:14:34,080 Herregud, en enorm lastbil. 277 00:14:35,160 --> 00:14:36,200 Nej! 278 00:14:41,640 --> 00:14:43,120 Herregud! 279 00:14:43,200 --> 00:14:46,240 Det kan man lugnt säga, den tippade nästan. 280 00:14:47,200 --> 00:14:50,160 När vi såg att vår kollega uppenbarligen var i fara 281 00:14:50,240 --> 00:14:52,240 bestämde vi oss för att lämna honom. 282 00:14:53,960 --> 00:14:55,080 Hej då, James. 283 00:15:06,600 --> 00:15:09,800 Okej. 225 mil kvar genom fyra länder. 284 00:15:09,880 --> 00:15:13,800 POLEN - SLOVAKIEN - UNGERN - SLOVENIEN 285 00:15:15,160 --> 00:15:19,720 Vi kommer att vara bakom det som brukade vara järnridån. 286 00:15:23,520 --> 00:15:27,200 Och som fortfarande kan vara järnridån, när vi kommer fram. 287 00:15:34,040 --> 00:15:37,080 Vårt första stopp var på en racerbana 288 00:15:37,160 --> 00:15:41,480 några tiotal mil bort, nära staden Poznań. 289 00:15:42,520 --> 00:15:46,360 Så vi hade gott om tid att diskutera våra bilar. 290 00:15:49,320 --> 00:15:51,480 Jeremy, fråga medan vi kör. 291 00:15:52,240 --> 00:15:56,520 Den där ska efterlikna Mercedes SSK, eller hur? 292 00:15:56,600 --> 00:15:57,440 Ja. 293 00:15:57,520 --> 00:16:00,960 Gillade inte en A Hitler Mercedes SSK? 294 00:16:01,840 --> 00:16:06,240 Nej, för SSK var från tidigt 30-tal när Hitler var korpral. 295 00:16:06,320 --> 00:16:09,040 Och korpraler hade inte råd med en SSK. 296 00:16:09,960 --> 00:16:11,840 Han kunde ändå ha gillat den. 297 00:16:12,600 --> 00:16:15,200 Så du kör en föga övertygande 298 00:16:15,280 --> 00:16:18,600 plastkopia av en bil som Hitler älskade. 299 00:16:21,120 --> 00:16:22,320 Nej. 300 00:16:22,400 --> 00:16:23,800 Det gör jag bara inte. 301 00:16:24,760 --> 00:16:27,800 Kan du föreställa dig hur det är i Crosleyn? 302 00:16:27,880 --> 00:16:30,400 Jag tror faktiskt inte att jag kan det. 303 00:16:36,240 --> 00:16:38,480 Beredd på jetström. 304 00:16:41,280 --> 00:16:42,920 Det här är vansinne. 305 00:16:44,240 --> 00:16:48,040 724 kubikcentimeter. 306 00:16:48,120 --> 00:16:49,960 Var kom han på den idén? 307 00:16:50,040 --> 00:16:52,960 Vad var det för fel på, jag vet inte, en liter? 308 00:16:54,240 --> 00:16:55,520 Jösses. 309 00:17:02,000 --> 00:17:05,119 Många kilometer längre fram hade vi lämnat motorvägen... 310 00:17:06,319 --> 00:17:09,319 ...och körde igenom vad reseguiderna säger 311 00:17:09,400 --> 00:17:12,400 är Polens näst största skog. 312 00:17:14,319 --> 00:17:18,400 Tänk på det, Hammond, på bara en dag har vi sett Gdańsk, 313 00:17:18,480 --> 00:17:21,560 den näst mest trafikerade hamnen i Östersjön. 314 00:17:21,640 --> 00:17:25,240 Och nu är vi i Polens näst största skog. 315 00:17:26,079 --> 00:17:29,160 Det är fantastiskt. Jag älskar näst störst eller bäst. 316 00:17:29,240 --> 00:17:32,400 För första är enkelt, bara större eller bättre, men andra 317 00:17:32,480 --> 00:17:35,320 får inte vara bättre än första, men bättre än trean. 318 00:17:35,400 --> 00:17:37,320 Kräver precision. Det är bäst. 319 00:17:43,160 --> 00:17:46,040 Efter att vi så småningom kom ut från träden, 320 00:17:46,080 --> 00:17:48,960 anlände vi till racerbanan i Poznań. 321 00:17:50,800 --> 00:17:54,800 Mr Wilman har bokat in oss för att delta i lite lokal racing. 322 00:17:54,920 --> 00:17:58,080 Vilket är bra, för vi är som ambassadörer. 323 00:17:58,200 --> 00:18:00,080 Det är ett kulturellt utbyte. 324 00:18:00,200 --> 00:18:03,560 Utan en kultur eller något att utbyta. 325 00:18:06,800 --> 00:18:11,040 Det var en imponerande bana med alla moderna bekvämligheter. 326 00:18:11,080 --> 00:18:12,320 FILTER - SOPOR 327 00:18:14,200 --> 00:18:18,160 Men den riktiga godbiten väntade på oss i depåerna. 328 00:18:27,280 --> 00:18:28,480 Jag vet vad dessa är. 329 00:18:28,560 --> 00:18:31,080 -Ja, de är racerbilar. -De är Formula Easter. 330 00:18:31,200 --> 00:18:34,520 -Det är...bakom järnridån. -Minns du... Exakt. 331 00:18:34,560 --> 00:18:39,560 De är i princip Sovjetunionens svar på Formel 1. 332 00:18:43,000 --> 00:18:45,240 Under hela 70- och 80-talen, 333 00:18:45,320 --> 00:18:48,320 när järnridån var mycket hårt åtdragen, 334 00:18:49,080 --> 00:18:52,680 tävlade team från länderna i Sovjetblocket 335 00:18:52,760 --> 00:18:54,480 mot varandra i Formula Easter... 336 00:18:56,760 --> 00:19:02,760 ...med mycket passion och mod, men väldigt få resurser. 337 00:19:03,080 --> 00:19:07,240 Kraften kom från trimmade 1,3-liters Lada-motorer. 338 00:19:08,560 --> 00:19:11,960 Fjädringen från östtyska minibussar. 339 00:19:12,680 --> 00:19:15,480 Styrstängerna började sina liv i Trabanter, 340 00:19:16,640 --> 00:19:20,520 och en uppsättning däck var tvungna att hålla en hel säsong. 341 00:19:25,000 --> 00:19:29,520 Det polska laget var så fattigt att motorsportsfanet och polacken 342 00:19:29,560 --> 00:19:33,560 påven Johannes Paulus II var tvungen att köpa hjälmar till dem. 343 00:19:34,520 --> 00:19:37,520 Men trots detta laga och fixa-handikapp 344 00:19:39,320 --> 00:19:42,640 var Formula Easter en spännande distraktion 345 00:19:42,720 --> 00:19:46,920 för folk som stått i kö för en brödlimpa hela veckan. 346 00:20:00,320 --> 00:20:02,640 Jag har alltid velat se dessa bilar. 347 00:20:02,720 --> 00:20:05,160 -Jag har hört talas om och läst om dem. -Ja. 348 00:20:05,240 --> 00:20:09,560 Allt de hade var ett suddigt fotografi taget 1968. 349 00:20:09,680 --> 00:20:12,440 Det är en europeisk racerbana och racerbil. 350 00:20:12,520 --> 00:20:14,000 Den ser ut lite så där. 351 00:20:14,080 --> 00:20:16,200 -"Jag vill ha en." -"Vill ha en, 352 00:20:16,280 --> 00:20:17,920 "men har bara en Lada-motor." 353 00:20:18,000 --> 00:20:20,320 Fantastiskt vad uppfinningsrikedom kan göra. 354 00:20:20,440 --> 00:20:21,760 Beslutsamhet. 355 00:20:21,800 --> 00:20:24,880 Jag vet vad de använde för skor. 356 00:20:24,960 --> 00:20:26,480 -Boxningsskor, du vet? -Ja. 357 00:20:26,560 --> 00:20:27,480 De bar dem. 358 00:20:27,560 --> 00:20:29,680 -De är lite som racingskor. -Ja. 359 00:20:29,760 --> 00:20:33,240 -De är verkligen vackra små bilar. -Så vackra. 360 00:20:33,320 --> 00:20:35,800 -Den där. Det... -Det är fantastiskt. 361 00:20:35,920 --> 00:20:37,160 -Och säkert. -Och... 362 00:20:38,040 --> 00:20:40,720 Ja, se hur vindrutan sitter fast i den här. 363 00:20:40,800 --> 00:20:43,680 -Den är ordentligt fasttejpad. -Det är autentiskt. 364 00:20:43,760 --> 00:20:44,960 Den lossnar inte. 365 00:20:45,040 --> 00:20:47,320 Såvida det inte regnar, då lossnar den. 366 00:20:49,880 --> 00:20:50,800 Under tiden... 367 00:20:53,200 --> 00:20:54,280 ...kilometer bakom, 368 00:20:54,320 --> 00:20:57,560 var jag också i Polens näst största skog, 369 00:20:57,640 --> 00:21:01,080 efter att ha lämnat motorvägens fasa. 370 00:21:03,920 --> 00:21:05,960 Det här är så mycket trevligare. 371 00:21:06,480 --> 00:21:08,800 Det var några gånger på motorvägen 372 00:21:08,880 --> 00:21:12,320 när jag tittade på Tuttar och öl och tänkte: "Mm..." 373 00:21:12,440 --> 00:21:14,320 Men nu är vi på den här vägen. 374 00:21:14,440 --> 00:21:15,760 Den trevliga vägen. 375 00:21:15,800 --> 00:21:18,680 Jag glömmer Tuttar och öl. Fokuserar på Crosleyn, 376 00:21:18,760 --> 00:21:22,960 den fula valpen, den svaga i kullen som du borde ta med dig hem. 377 00:21:23,760 --> 00:21:26,560 Men bara en kilometer senare... 378 00:21:27,520 --> 00:21:29,720 En man i en BMW försöker ta sig förbi. 379 00:21:30,440 --> 00:21:32,200 Försöker ge honom lite utrymme. 380 00:21:32,280 --> 00:21:33,320 Jösses! 381 00:21:37,880 --> 00:21:38,800 Kör bara! 382 00:21:41,040 --> 00:21:42,280 Fortsätt. 383 00:21:43,040 --> 00:21:44,760 Kör förbi. 384 00:21:45,560 --> 00:21:48,080 Nej, nu får jag motorstopp. 385 00:21:48,200 --> 00:21:49,960 Jösses, den har dött. 386 00:21:53,320 --> 00:21:54,600 Okej. 387 00:22:08,840 --> 00:22:10,000 Samtidigt på banan 388 00:22:10,080 --> 00:22:15,280 hade Hammond och jag valt vilka bilar vi skulle köra i loppet. 389 00:22:15,360 --> 00:22:16,640 Åh, ja. 390 00:22:23,480 --> 00:22:24,680 Jag säger då det. 391 00:22:24,760 --> 00:22:26,560 Rumpan är så långt utanför sätet. 392 00:22:26,640 --> 00:22:27,840 Kära nån. 393 00:22:27,920 --> 00:22:30,000 -Finns det en större? -Nej. 394 00:22:30,600 --> 00:22:32,120 Verkligen? Det här är... 395 00:22:32,200 --> 00:22:33,880 Så det här är den största? 396 00:22:35,200 --> 00:22:36,840 Jag kan inte göra det. 397 00:22:37,200 --> 00:22:39,240 Kom igen, du missar vår dag ute. 398 00:22:39,320 --> 00:22:41,720 -Vad ska jag göra? -Var mindre tjock. 399 00:22:42,680 --> 00:22:44,080 Det är ganska lätt. 400 00:22:44,800 --> 00:22:46,120 Fetma är en sjukdom. 401 00:22:46,200 --> 00:22:48,760 Ja, men det är en stor fet sjukdom, eller hur? 402 00:22:49,200 --> 00:22:50,440 Stor, fet, tung sjukdom. 403 00:22:51,520 --> 00:22:54,240 Det är frustrerande när du är redo att göra nåt. 404 00:22:54,320 --> 00:22:57,680 Helt redo, sen kan du inte göra det för att du är tjock. 405 00:23:00,880 --> 00:23:03,120 Förlåt. Du är ledsen, eller hur? 406 00:23:03,200 --> 00:23:04,880 -Ja. -För du missar det. 407 00:23:04,960 --> 00:23:08,880 Du är ganska rolig, men... Herregud! 408 00:23:17,480 --> 00:23:19,560 Jag kommer verkligen inte ut. 409 00:23:20,240 --> 00:23:21,520 Kära nån. 410 00:23:21,600 --> 00:23:24,840 Vi kan flytta karossen från dig. 411 00:23:24,920 --> 00:23:27,200 Kan ni hjälpa mig att komma ut? 412 00:23:27,280 --> 00:23:29,400 De måste demontera bilen. 413 00:23:30,320 --> 00:23:34,960 De måste demontera bilen 414 00:23:35,040 --> 00:23:37,120 för att få ut dig. 415 00:23:37,520 --> 00:23:40,160 Vi skalar av honom den som en dykardräkt. 416 00:23:43,640 --> 00:23:48,320 Det hade varit lättare att måla en racerbil på honom och sedan torka av. 417 00:23:51,960 --> 00:23:53,240 Tack. 418 00:23:54,560 --> 00:23:56,920 De har lagt din värdighet i verkstaden. 419 00:23:57,000 --> 00:23:58,320 Du kan gå och hämta den. 420 00:24:01,600 --> 00:24:05,280 Medan Hammond och hans konkurrenter gjorde sig redo för kvalet... 421 00:24:07,920 --> 00:24:11,720 ...insåg jag att det fanns något användbart jag kunde göra. 422 00:24:11,800 --> 00:24:14,920 Jag har utsett mig själv till teamledare. 423 00:24:15,400 --> 00:24:17,480 -Jaså? -Ja. Jag är i princip Toto Wolff. 424 00:24:17,560 --> 00:24:18,800 -Okej. -Det enda är, 425 00:24:18,880 --> 00:24:20,880 -jag ska säga vad som oroar mig. -Vad? 426 00:24:20,960 --> 00:24:23,360 James May. Kvalificeringen är om två minuter? 427 00:24:23,440 --> 00:24:25,680 -Är det två minuter? -Två minuter, ja. 428 00:24:25,760 --> 00:24:27,680 James May är fortfarande inte här. 429 00:24:27,760 --> 00:24:30,560 Han måste skynda sig om han ska kvalificera sig. 430 00:24:30,640 --> 00:24:32,480 Det är reglerna, kompis. 431 00:24:32,560 --> 00:24:35,120 Var här i tid och var inte för tjock. 432 00:24:38,000 --> 00:24:42,000 Det råkade vara så att Crosleyn hade startat igen, 433 00:24:42,080 --> 00:24:45,200 och jag var inte långt från banan. 434 00:24:47,120 --> 00:24:49,040 Perfekt växling. 435 00:24:52,000 --> 00:24:54,480 Åh, nej. Gör det inte. 436 00:24:57,400 --> 00:24:58,480 På, av. 437 00:25:07,560 --> 00:25:11,120 På banan hade kvalet nu börjat. 438 00:25:13,920 --> 00:25:14,960 Hallå! 439 00:25:17,040 --> 00:25:18,680 Kommer runt på utsidan. 440 00:25:19,000 --> 00:25:24,560 Som teamledare var det mitt jobb att registrera min förares varvtider. 441 00:25:24,640 --> 00:25:26,160 Här kommer han! 442 00:25:28,360 --> 00:25:30,400 2:22. Fan också. 443 00:25:31,320 --> 00:25:32,840 Vänta. Hur får jag... 444 00:25:33,800 --> 00:25:35,680 Hur får jag stoppuret att... 445 00:25:39,680 --> 00:25:42,560 Det här... Hur... Om man stoppar det, 446 00:25:42,640 --> 00:25:45,280 hur... Jag behöver ett stoppur till. 447 00:25:46,720 --> 00:25:49,120 Innan jag kunde berätta för Hammond 448 00:25:49,200 --> 00:25:52,840 att jag inte hade några varvtider kom James. 449 00:25:53,440 --> 00:25:58,400 För sent för kvalificeringen, men ändå sugen på att ha någon roll. 450 00:25:58,480 --> 00:26:01,440 Så som teamledare gav jag honom en. 451 00:26:01,520 --> 00:26:03,400 De har ingen sjukvårdsbil. 452 00:26:03,480 --> 00:26:06,520 Så om du gör om din bil till, typ, en ambulans... 453 00:26:06,920 --> 00:26:10,080 Är det inte bättre att göra din bil till en sjukvårdsbil? 454 00:26:10,160 --> 00:26:12,440 Tänkte på det, min är bara tvåsitsig. 455 00:26:12,520 --> 00:26:15,560 Får inte in en bår i den. Går i din från bakluckan. 456 00:26:15,640 --> 00:26:19,000 -Okej. Rimligt. -Gör det, det skulle vara fantastiskt. 457 00:26:24,360 --> 00:26:28,560 Lyckligtvis hade någon som inte var en apa hållit koll på varvtiderna. 458 00:26:28,640 --> 00:26:32,760 Och jag hade kvalat in på sjätte plats. 459 00:26:33,360 --> 00:26:34,360 Okej. 460 00:26:34,440 --> 00:26:38,360 En fantastisk upplevelse på vår roadtrip ingen nånsin har tänkt på. 461 00:26:38,720 --> 00:26:39,840 Titta vem som är här. 462 00:26:39,920 --> 00:26:40,800 Hej, kompis. 463 00:26:40,880 --> 00:26:42,840 Okej. Har du gjort bilen? 464 00:26:42,920 --> 00:26:44,520 -Du missade kvalet. -Jag vet. 465 00:26:44,600 --> 00:26:47,880 -Synd, det är fantastiskt roligt. -Såg fram emot ett lopp. 466 00:26:48,320 --> 00:26:49,320 Ha så kul. 467 00:26:49,400 --> 00:26:51,040 -Det ska jag. -Kunde varit jag. 468 00:26:51,120 --> 00:26:54,360 Ja, jag vet. Du missar det för att du är för...tjock. 469 00:26:55,800 --> 00:26:57,720 Han sa att han var för lång. 470 00:27:02,400 --> 00:27:04,520 När förarna förberedde sig för start 471 00:27:04,600 --> 00:27:08,080 gav jag Hammond några sista strategiska råd. 472 00:27:08,160 --> 00:27:09,240 KRASCHA INTE 473 00:27:09,320 --> 00:27:11,160 Tack så mycket. 474 00:27:28,280 --> 00:27:30,120 Han körde om någon. 475 00:27:42,800 --> 00:27:44,240 Koncentrera dig, Hammond. 476 00:27:44,320 --> 00:27:45,320 Krascha inte. 477 00:27:46,920 --> 00:27:48,360 Kör bara ditt eget race. 478 00:27:57,880 --> 00:28:00,240 Jag ska se om jag kan behålla fjärdeplatsen. 479 00:28:12,320 --> 00:28:14,360 Åh, nej. 480 00:28:16,440 --> 00:28:17,280 4:E 481 00:28:17,360 --> 00:28:20,040 Tänk om han är trea eller femma nästa varv? 482 00:28:20,120 --> 00:28:21,480 Det är en bra poäng. 483 00:28:21,560 --> 00:28:22,800 Gör ett frågetecken då? 484 00:28:27,520 --> 00:28:29,560 Kom igen, fortsätt. Jag kan ta honom. 485 00:28:37,240 --> 00:28:39,480 Jag är en riktig racerförare. 486 00:28:43,160 --> 00:28:44,440 VIKTIG DEL 487 00:28:44,520 --> 00:28:46,440 HELT OMEDVETEN 488 00:28:53,720 --> 00:28:55,400 Det här är den snabba. 489 00:28:55,920 --> 00:28:57,680 -Här kommer han. -Är det det? 490 00:28:58,840 --> 00:28:59,840 Åh, fan! 491 00:29:04,440 --> 00:29:05,720 Jag tror jag kan... 492 00:29:05,800 --> 00:29:07,880 Jag kan ta den på fyran tror jag. 493 00:29:13,920 --> 00:29:16,600 Hammond fortsatte glatt... 494 00:29:19,600 --> 00:29:24,720 ...helt omedveten om att hans läckande bil gjorde banan till en skridskobana. 495 00:29:25,720 --> 00:29:27,360 Någon har kört av. 496 00:29:31,560 --> 00:29:34,000 Någon annan har kört av. 497 00:29:34,080 --> 00:29:38,720 Och tyvärr sölade hans teamledare lite när han skulle varna honom. 498 00:29:39,480 --> 00:29:41,640 Varför skrev du: "Det är nån sorts..." 499 00:29:41,720 --> 00:29:42,880 Vi vet inte vad det är. 500 00:29:42,960 --> 00:29:44,040 Skriv bara "vätska". 501 00:29:48,720 --> 00:29:49,720 Åh, fasen! 502 00:29:49,800 --> 00:29:51,760 DET KOMMER NÅGON SORTS VÄTSKA UR DIN BIL 503 00:29:51,840 --> 00:29:53,680 -Är det allt? Nej? -Nej. 504 00:29:54,040 --> 00:29:55,440 Det är ett rött ljus. 505 00:29:59,200 --> 00:30:01,120 Hammond har kört av. 506 00:30:01,640 --> 00:30:02,600 Vad? 507 00:30:02,680 --> 00:30:04,280 -Hammond har kört av. -Fan. 508 00:30:08,960 --> 00:30:10,440 Herregud. 509 00:30:16,080 --> 00:30:17,680 Jag är okej. Gjorde illa benet. 510 00:30:17,760 --> 00:30:20,280 Men någon måste komma och hämta mig. 511 00:30:20,840 --> 00:30:22,240 James på väg. 512 00:30:24,040 --> 00:30:25,120 Vem? 513 00:30:25,600 --> 00:30:27,480 James är på väg. 514 00:30:53,640 --> 00:30:55,160 Åh, kom igen. 515 00:31:27,120 --> 00:31:28,240 Vänta. 516 00:31:29,920 --> 00:31:31,480 Den gillar inte varmstart. 517 00:31:40,160 --> 00:31:41,600 Så där. 518 00:31:41,680 --> 00:31:43,280 Håll ut, Hammond. 519 00:31:43,360 --> 00:31:45,080 Ja. Jag håller ut. 520 00:31:46,480 --> 00:31:48,080 Åh, du är inte död. 521 00:31:48,160 --> 00:31:51,280 Nej. Jag har faktiskt blivit bättre. 522 00:31:52,440 --> 00:31:56,120 Tyvärr hade Hammonds spill orsakat sån förödelse 523 00:31:56,200 --> 00:31:58,840 att resten av racet ställdes in. 524 00:31:59,680 --> 00:32:03,880 Så för andra gången sedan vi kom till Polen flydde vi. 525 00:32:06,920 --> 00:32:10,280 Men inte förrän jag hade modifierat min bil lite grann. 526 00:32:12,120 --> 00:32:13,960 Jag målade mina hjul gröna. 527 00:32:14,040 --> 00:32:16,480 Det är lite häftigare, lite mer överdådigt. 528 00:32:17,120 --> 00:32:19,480 Behövde din bil mer överdådighet? 529 00:32:21,880 --> 00:32:25,440 Jag njuter bara av min spegelbild i dina kromade hjul. 530 00:32:25,680 --> 00:32:27,560 Tycker du om att titta på det? 531 00:32:27,960 --> 00:32:30,120 Det ser ut som en LEGO-katastrof. 532 00:32:30,200 --> 00:32:33,120 Något jag lämnade i vardagsrummet när jag var åtta. 533 00:32:38,880 --> 00:32:40,920 Det var nu sent på dagen 534 00:32:41,000 --> 00:32:45,160 och vi ville stanna och se Jesus innan vi kom till hotellet, 535 00:32:45,240 --> 00:32:47,320 som låg 15 mil bort. 536 00:32:48,320 --> 00:32:53,320 Det skulle inte bli några större problem för Richard med hans sexliters V-8... 537 00:32:55,400 --> 00:32:56,680 ...eller för mig. 538 00:32:57,280 --> 00:32:58,920 För James däremot... 539 00:32:59,320 --> 00:33:02,280 Det är den 21 juni, den längsta dagen, 540 00:33:02,360 --> 00:33:05,280 och för James May kommer det att kännas som det. 541 00:33:09,320 --> 00:33:11,160 Lägesrapport. 542 00:33:11,240 --> 00:33:14,040 Motorns kylvätsketemperatur stiger. 543 00:33:14,920 --> 00:33:18,360 Det är inte i farozonen än, men börjar närma sig. 544 00:33:18,640 --> 00:33:20,480 Jösses, det är lastbilsdags. 545 00:33:20,840 --> 00:33:21,920 Nej! 546 00:33:25,200 --> 00:33:27,000 Herregud! 547 00:33:30,160 --> 00:33:32,880 Utan några problem alls, 548 00:33:32,960 --> 00:33:36,360 var vi nu framme i Jesus trädgård. 549 00:33:37,320 --> 00:33:38,920 Herregud, den är enorm. 550 00:33:43,320 --> 00:33:44,320 Jesus! 551 00:33:54,160 --> 00:33:57,200 Gör han... Om man lägger i ett mynt, gör han något? 552 00:33:57,280 --> 00:34:00,120 Jag ska berätta nåt roligt. Jag googlade på honom. 553 00:34:00,720 --> 00:34:03,720 Det är den näst högsta Jesus i världen. 554 00:34:03,800 --> 00:34:06,400 -Briljant. -Det finns en högre i Indonesien. 555 00:34:06,480 --> 00:34:09,000 Deprimerande. Men byggdes den här först? 556 00:34:09,080 --> 00:34:11,719 Det måste den. För man bygger inte den andra. 557 00:34:11,800 --> 00:34:14,280 Nej, man... Jag vet inte. Vi är i Polen. 558 00:34:14,360 --> 00:34:17,560 Vi har varit i näst största skogen, näst största hamnen. 559 00:34:17,639 --> 00:34:19,880 -Japp. -Och jag fick höra det här. 560 00:34:19,960 --> 00:34:23,920 Tills helt nyligen hade han en mobilmast uppe på huvudet. 561 00:34:24,520 --> 00:34:26,880 -Det var några klagomål. -Varför? 562 00:34:26,960 --> 00:34:29,679 För folk tittade på grov pornografi 563 00:34:29,800 --> 00:34:33,480 som sändes till deras telefoner från Jesus huvud. 564 00:34:34,040 --> 00:34:36,639 -Jaha. -Det var ett misstag, eller hur? 565 00:34:36,679 --> 00:34:38,840 Att sätta internet på Jesus huvud. 566 00:34:38,920 --> 00:34:40,600 Det är ovärdigt. 567 00:34:40,960 --> 00:34:44,040 Dessutom finns det en dörr i Jesus. Vem visste det? 568 00:34:44,639 --> 00:34:47,080 -Titta. -Är det Jesus bakdörr? 569 00:34:48,560 --> 00:34:52,840 Nästa gång någon överraskar mig säger jag: "Kristus bakdörr!" 570 00:34:54,560 --> 00:34:57,000 -Det är det du pratar... -Det jag pratar om. 571 00:34:57,640 --> 00:35:00,640 Riktiga roadtrip-grejer som man gör på en roadtrip. 572 00:35:00,760 --> 00:35:03,120 Det är precis vad man gör på en roadtrip. 573 00:35:04,400 --> 00:35:06,080 Såvida du inte är i 574 00:35:06,160 --> 00:35:10,400 en 75-årig Crosley med en överhettad motor. 575 00:35:11,080 --> 00:35:12,840 Detta är Richard Hammonds område. 576 00:35:12,920 --> 00:35:16,040 Han gillar det gamla från före kriget, och strax efter, 577 00:35:16,120 --> 00:35:18,760 och säger: "Ja, det är en av bara tre." 578 00:35:18,840 --> 00:35:20,560 Är inte ett dugg...förvånad. 579 00:35:21,000 --> 00:35:23,560 Jag misstänker att kylaren är blockerad. 580 00:35:26,960 --> 00:35:29,000 Ganska mycket brunt kommer ut. 581 00:35:29,080 --> 00:35:30,640 Om man tittar under. 582 00:35:32,120 --> 00:35:34,840 Jag såg fram emot att se den stora Jesus. 583 00:35:36,960 --> 00:35:41,160 Men jag kunde bara fokusera mig på att ta mig till hotellet 584 00:35:41,200 --> 00:35:45,280 innan jag behövde använda mina antika strålkastare. 585 00:35:46,040 --> 00:35:48,600 Ytterligare 10 mil kvar. 586 00:35:49,280 --> 00:35:53,160 Jag har en fruktansvärd kramp i det här benet hela vägen hit upp, 587 00:35:53,280 --> 00:35:55,600 och min rumpa är helt avdomnad. 588 00:35:57,640 --> 00:35:59,280 Gud, låt det ta slut. 589 00:36:03,400 --> 00:36:06,520 När jag äntligen nådde övernattningsstoppet 590 00:36:06,600 --> 00:36:10,480 var jag så slut att jag gick och la mig direkt. 591 00:36:20,800 --> 00:36:22,880 -Han har gått och lagt sig. -Ja. 592 00:36:22,960 --> 00:36:24,320 Vi två däremot, 593 00:36:24,400 --> 00:36:27,560 efter att ha haft en mycket mindre stressig eftermiddag, 594 00:36:27,640 --> 00:36:30,200 orkade fortfarande låna några lokalbor 595 00:36:30,320 --> 00:36:34,120 och ägna oss åt lite spritfyllt upptåg. 596 00:36:34,160 --> 00:36:37,520 Hitta ett ställe att lyfta på. Tag tag där ni kan och lyft. 597 00:36:37,600 --> 00:36:40,120 Lyftski. Tre, två... Helvete. 598 00:36:40,160 --> 00:36:41,280 Det var inte svårt. 599 00:36:41,360 --> 00:36:42,520 Andra hållet! 600 00:36:43,880 --> 00:36:47,160 Åh, min rygg. Jösses! Min rygg! 601 00:36:47,280 --> 00:36:48,200 Mina fingrar. 602 00:36:50,400 --> 00:36:54,160 Gud, det här kan låta som en porrfilm om vi inte passar oss. 603 00:36:59,880 --> 00:37:00,920 Nästa morgon 604 00:37:01,000 --> 00:37:05,880 var James missnöjd över att hans bil var parkerad mycket nära väggen 605 00:37:05,960 --> 00:37:08,040 i hotellets restaurang. 606 00:37:12,640 --> 00:37:14,640 Väldigt roligt, idioter. 607 00:37:19,920 --> 00:37:21,200 Jösses! 608 00:37:24,800 --> 00:37:28,880 Förseningen innebar att han var kilometer efter Richard och mig. 609 00:37:28,960 --> 00:37:31,520 Det här är planen för i dag. 610 00:37:31,600 --> 00:37:35,360 Ett stopp vid Stalag Luft III, där Den stora flykten utspelades. 611 00:37:36,040 --> 00:37:40,880 Lite lunch, och sen en lång bilresa till Kraków. 612 00:37:42,480 --> 00:37:45,840 Sedan vi bestämde oss för att göra resan för månader sedan, 613 00:37:45,920 --> 00:37:51,200 har James May varit väldigt uppspelt över att besöka Stalag Luft III. 614 00:37:51,320 --> 00:37:54,480 Han har till och med på sig en Den stora flykten-T-shirt. 615 00:37:58,680 --> 00:38:01,880 Men nu var han i alla fall på väg. 616 00:38:01,960 --> 00:38:03,160 Förlåt. 617 00:38:05,640 --> 00:38:06,640 Fan. 618 00:38:12,320 --> 00:38:14,640 Och känner sig väldigt olycklig. 619 00:38:16,520 --> 00:38:18,640 Det var inte en hemsk dröm. 620 00:38:18,760 --> 00:38:23,120 Jag kör verkligen en Crosley genom Östeuropa. 621 00:38:23,640 --> 00:38:25,640 Jag är redan på högsta växeln. 622 00:38:26,680 --> 00:38:29,440 Så här ser nästkommande timme ut. 623 00:38:34,160 --> 00:38:37,960 Det positiva var att jag inte var på den skrämmande motorvägen. 624 00:38:38,040 --> 00:38:38,880 CROSLEY EN FIN BIL 625 00:38:38,960 --> 00:38:42,520 Det negativa var att alla andra önskade att jag var det. 626 00:38:44,200 --> 00:38:45,760 Jag gör mitt bästa. 627 00:38:47,200 --> 00:38:49,200 Åh, Jösses. Han satsar på det. 628 00:38:49,320 --> 00:38:51,400 Åh, nej, du måste vara arg. 629 00:38:51,480 --> 00:38:52,640 Nej. 630 00:38:58,360 --> 00:38:59,360 Han kör. 631 00:39:00,280 --> 00:39:01,440 Där kör han. 632 00:39:03,000 --> 00:39:04,760 Där är en till. 633 00:39:05,640 --> 00:39:07,080 De kör båda. 634 00:39:07,160 --> 00:39:08,600 Herregud. 635 00:39:10,160 --> 00:39:11,080 Jösses. 636 00:39:11,160 --> 00:39:13,120 Jag är nu ansvarsfull. 637 00:39:15,280 --> 00:39:18,440 Längre fram hade jag också lite drama. 638 00:39:20,040 --> 00:39:24,000 Herregud, är det en geting? Vad är det? 639 00:39:24,080 --> 00:39:27,400 Den är helt gigantisk. 640 00:39:27,480 --> 00:39:30,120 Ut härifrån! 641 00:39:30,160 --> 00:39:32,880 Härifrån ser den enorm ut. 642 00:39:32,960 --> 00:39:35,160 Den är otroligt stor. 643 00:39:35,560 --> 00:39:36,840 Ut härifrån. 644 00:39:39,680 --> 00:39:42,680 Efter att ha kastat ut den giftiga hängflygaren, 645 00:39:42,800 --> 00:39:45,000 såg jag att min bil hade en komfortfunktion 646 00:39:45,080 --> 00:39:46,560 som jag hade missat. 647 00:39:46,640 --> 00:39:48,040 ÖVERVÄXEL PÅ - AV 648 00:39:48,120 --> 00:39:49,960 Jag har en överväxlingsknapp. 649 00:39:50,440 --> 00:39:54,040 Fantastiska nyheter från Le-Seyde, Hammond. 650 00:39:54,120 --> 00:39:56,080 Jag har överväxel. 651 00:39:56,880 --> 00:39:58,280 Åh, ja. 652 00:39:58,640 --> 00:40:00,920 Välkommen till överväxel. 653 00:40:01,600 --> 00:40:03,280 Överväxel. 654 00:40:03,360 --> 00:40:08,120 Om du undrar så reducerar överväxeln buller i princip, 655 00:40:08,160 --> 00:40:10,840 på en motorväg. Det är som en extra växel. 656 00:40:11,440 --> 00:40:15,480 Jag kör nu i 100 kilometer i timmen, 657 00:40:15,560 --> 00:40:17,440 lite över 3 000 varv per minut. 658 00:40:17,520 --> 00:40:22,160 När jag aktiverar överväxeln så sjunker vi till 2 400 varv per minut. 659 00:40:22,640 --> 00:40:25,160 Den gör det mer ekonomiskt och tystare. 660 00:40:27,680 --> 00:40:28,840 STALAG LUFT 3 - DEN STORA FLYKTEN HARRY 1 KM 661 00:40:28,920 --> 00:40:31,000 Där är Stalag Luft III. 662 00:40:31,080 --> 00:40:32,320 En kilometer. 663 00:40:33,520 --> 00:40:39,000 James kommer att bli bedrövad om han missar detta. 664 00:40:43,960 --> 00:40:45,600 Herregud, din... 665 00:40:51,840 --> 00:40:53,400 Den har dött helt. 666 00:40:54,480 --> 00:40:56,600 Vilken gammal skit. 667 00:41:00,640 --> 00:41:02,360 För att komma ur vägen för alla 668 00:41:02,440 --> 00:41:06,080 måste jag skjuta på Crosleyn till vägarbetet framför mig. 669 00:41:07,800 --> 00:41:11,920 Och även om jag pratade italienska med dem av någon anledning... 670 00:41:14,400 --> 00:41:18,320 ...lånade de mig en multimeter så att jag kunde ta en batteriavläsning. 671 00:41:19,800 --> 00:41:23,320 Okej, batteriet är uppenbarligen helt dött. 672 00:41:24,000 --> 00:41:26,120 Vet inte vad generatoreffekten ligger på. 673 00:41:26,520 --> 00:41:27,920 Vilken skithög. 674 00:41:35,520 --> 00:41:40,040 Medan James kämpade med sitt nattliga fylleköp... 675 00:41:42,680 --> 00:41:47,600 ...vandrade vi runt på platsen där under andra världskriget, 676 00:41:47,640 --> 00:41:53,080 åttio fångar grävde en 110 meter lång flykttunnel 677 00:41:54,840 --> 00:41:57,880 från under spisen i en av barackerna. 678 00:41:59,320 --> 00:42:04,640 Historien förevigades i en av de bästa filmerna som någonsin gjorts, 679 00:42:04,680 --> 00:42:06,120 Den stora flykten. 680 00:42:13,640 --> 00:42:14,760 Vi ses i Piccadilly. 681 00:42:14,840 --> 00:42:15,880 Scotts bar. 682 00:42:15,960 --> 00:42:16,800 Okej. 683 00:42:27,040 --> 00:42:28,360 Det är inte den, visst? 684 00:42:28,440 --> 00:42:30,840 -Spisen där? -Du, det är det förmodligen. 685 00:42:31,840 --> 00:42:33,320 Ja. Titta, titta. 686 00:42:33,400 --> 00:42:35,400 -Det var där tunneln gick ner... -Ja. 687 00:42:35,480 --> 00:42:37,000 Och sedan över till träden. 688 00:42:37,080 --> 00:42:41,680 Och verkliga människor grävde faktiskt en tunnel ut ur den. 689 00:42:41,800 --> 00:42:43,000 Charles Bronson... 690 00:42:43,080 --> 00:42:43,960 Nej. 691 00:42:44,040 --> 00:42:47,480 -Gordon Jackson. -Riktiga, verkliga... De är skådespelare. 692 00:42:48,160 --> 00:42:49,840 Åh, titta på det här. 693 00:42:49,920 --> 00:42:52,200 Det är vagnarna för att flytta saker. 694 00:42:52,320 --> 00:42:55,320 Titta, det är det som Charles Bronson fastnade på. 695 00:42:55,400 --> 00:42:58,280 Det var inte... Det var... Okej. 696 00:42:58,360 --> 00:43:00,160 Titta här, 697 00:43:00,200 --> 00:43:03,320 några bilder på de verkliga människorna, 698 00:43:03,400 --> 00:43:08,320 James Garner, Steve McQueen, Donald Pleasence. 699 00:43:08,400 --> 00:43:10,480 Nej, igen, det här är från... 700 00:43:10,560 --> 00:43:12,560 Titta, ett äkta fotografi 701 00:43:12,640 --> 00:43:15,080 taget på tunneln med Dickie Attenborough. 702 00:43:15,160 --> 00:43:19,560 Jeremy. Vi ska... Låt oss reda ut vad som är fakta och fiktion. 703 00:43:19,640 --> 00:43:22,800 Mycket av det som berättades i filmen hände... 704 00:43:22,880 --> 00:43:24,680 -Där är de. -...men filmades inte. 705 00:43:24,800 --> 00:43:28,440 -Gordon Jackson och Dickie Attenborough. -De filmade det inte då. 706 00:43:29,760 --> 00:43:33,400 Det var bäst att gå ut med Jeremy, 707 00:43:33,480 --> 00:43:37,000 och där hittade vi monumentet som markerade Harrys rutt, 708 00:43:37,080 --> 00:43:39,760 kodnamnet för flykttunneln. 709 00:43:41,680 --> 00:43:43,840 -Helvete. Det är kilometer. -Ja. 710 00:43:44,320 --> 00:43:48,840 De måste ha krupit under här i en hemmagjord tunnel. Och det är sand. 711 00:43:48,920 --> 00:43:50,240 Så, när som helst... 712 00:43:50,320 --> 00:43:53,000 -Döda, på ett eller annat sätt. -Ja. Otroligt. 713 00:43:53,760 --> 00:43:56,240 Vi fick sedan sällskap av en guide. 714 00:43:56,320 --> 00:43:58,800 Hur djup var Harry? 715 00:43:58,880 --> 00:44:02,600 Den var mellan åtta och nio meter, vilket är 30 fot... 716 00:44:02,680 --> 00:44:04,760 -Meter? -Meter, nio meter, 717 00:44:04,840 --> 00:44:07,200 ungefär lika stort som trädet. 718 00:44:07,280 --> 00:44:08,200 Ja. 719 00:44:08,280 --> 00:44:10,040 -Det är 30 fot. -Det stämmer. 720 00:44:10,120 --> 00:44:12,480 -Varför så djupt? -Det fanns en anledning. 721 00:44:12,560 --> 00:44:16,320 Lägret kallades flyktsäkert läger, vilket betyder att tyskarna 722 00:44:16,400 --> 00:44:19,240 satte mikrofoner under marken runt lägret 723 00:44:19,320 --> 00:44:22,120 -för att upptäcka tunnlar. -De måste gå djupare. 724 00:44:22,200 --> 00:44:24,440 -Måste gå djupare än mikrofonen. -Ja. 725 00:44:24,520 --> 00:44:27,000 Jag kan inte fatta hur lång den är, 726 00:44:27,080 --> 00:44:29,160 och nu inte hur djup den var. 727 00:44:29,960 --> 00:44:32,920 Vi började sedan undra varför de grävde den, 728 00:44:33,000 --> 00:44:38,200 eftersom fånglägret faktiskt var mer som ett semesterläger. 729 00:44:38,640 --> 00:44:40,160 Är det här poolen? 730 00:44:40,240 --> 00:44:41,760 Japp, det är det. 731 00:44:41,840 --> 00:44:44,520 -Aldrig att jag skulle fly. -Nej, inte jag heller. 732 00:44:45,400 --> 00:44:46,960 Det fanns en hockeyrink här. 733 00:44:47,040 --> 00:44:48,280 -Va? -Va? 734 00:44:48,360 --> 00:44:51,480 Ja. Det fanns ett stort sportfält precis bakom träden. 735 00:44:52,080 --> 00:44:56,040 Och på vintern fanns det en enorm hockeyrink. 736 00:44:56,120 --> 00:44:58,880 -Så de hade en idrottsplan, en pool... -Bibliotek... 737 00:44:58,960 --> 00:45:00,480 -Bibliotek. -Teater. 738 00:45:00,560 --> 00:45:02,000 -Va? -Teater. 739 00:45:02,880 --> 00:45:06,000 Folk kanske försökte ta sig in genom tunneln? 740 00:45:06,080 --> 00:45:07,080 Ja. 741 00:45:08,160 --> 00:45:11,880 Guiden visade oss sedan vad han menade med en teater. 742 00:45:11,960 --> 00:45:13,640 -Herregud. -Nej. 743 00:45:13,720 --> 00:45:15,400 Trehundrafemtio platser. 744 00:45:15,480 --> 00:45:17,600 -Orkesterdike, scen. -Är det byggt... 745 00:45:17,680 --> 00:45:20,360 -Det byggdes som en teater? -Ja, det gjorde det. 746 00:45:21,280 --> 00:45:24,760 Jag trodde det var som ett skjul som de använde, så när de... 747 00:45:24,840 --> 00:45:28,200 Ja, som It Ain't Half Hot Mum. Herrejösses! 748 00:45:28,280 --> 00:45:30,520 Om jag hade tvingats strida i kriget 749 00:45:30,600 --> 00:45:32,360 hade jag låtit mig tillfångatas. 750 00:45:32,840 --> 00:45:34,200 Men du vet vad de säger. 751 00:45:34,280 --> 00:45:36,880 "Vi bryr oss inte om hur bekvämt lägret är." 752 00:45:36,960 --> 00:45:37,920 "Vi flyr ändå." 753 00:45:38,000 --> 00:45:39,960 Det var deras plikt. De måste fly. 754 00:45:40,040 --> 00:45:41,080 -Ja. -Det gjorde de. 755 00:45:41,480 --> 00:45:43,040 Efter att ha sagt hej då... 756 00:45:43,120 --> 00:45:45,760 Fascinerande. Tack för att du fyllde i luckorna. 757 00:45:45,840 --> 00:45:47,680 -Ett nöje. -Det var riktigt bra. 758 00:45:47,760 --> 00:45:49,240 ...kom vi iväg igen. 759 00:45:49,800 --> 00:45:50,880 Det var otroligt. 760 00:45:50,960 --> 00:45:55,240 Bland de tio mest intressanta sakerna jag någonsin sett, 761 00:45:55,320 --> 00:45:56,800 och platser jag varit på. 762 00:45:57,240 --> 00:45:59,480 Roadtrips som ingen tänkt på tidigare 763 00:45:59,560 --> 00:46:00,960 är värda att prova. 764 00:46:01,040 --> 00:46:04,320 När du har tänkt på dem, och valt rätt bil, vilket jag har. 765 00:46:09,440 --> 00:46:11,320 Efter att ha missat lägret 766 00:46:11,400 --> 00:46:14,440 hade jag åtminstone fått igång Crosleyn igen. 767 00:46:15,080 --> 00:46:17,480 Och jag började undra varför jag bemödade mig. 768 00:46:18,560 --> 00:46:21,920 Jag körde 50 mil i går. 769 00:46:22,000 --> 00:46:25,800 Schemat i dag kräver ytterligare 50 mil. 770 00:46:25,880 --> 00:46:28,480 Det är 177 mil kvar. 771 00:46:28,560 --> 00:46:34,000 Nästan fyra gånger så långt som jag redan har åkt med det här bullret. 772 00:46:34,080 --> 00:46:36,520 Jag tror faktiskt inte att jag kan göra det. 773 00:46:38,160 --> 00:46:39,600 Herregud! 774 00:46:44,520 --> 00:46:47,760 Längre fram, över en enkel polsk lunch, 775 00:46:49,040 --> 00:46:53,560 diskuterade Jeremy och jag hur mycket James förstörde resan. 776 00:46:55,240 --> 00:46:56,760 Han missade Jesus. 777 00:46:57,040 --> 00:46:58,400 Han missade fånglägret. 778 00:46:59,080 --> 00:47:02,840 -Han missade frukost och lunch. -Han missar alla de bra sakerna. 779 00:47:02,920 --> 00:47:03,760 ALKOHOLFRI ÖL. IRRITERANDE NOG. 780 00:47:03,840 --> 00:47:06,520 Vi kan inte prata om det, han var inte där. 781 00:47:06,600 --> 00:47:10,400 Han kan inte delta i vårt samtal. Det är väl inte kul? 782 00:47:19,280 --> 00:47:22,160 Med Kraków mer än 32 mil bort 783 00:47:22,240 --> 00:47:25,080 kunde vi inte vänta på James, så vi fortsatte. 784 00:47:30,120 --> 00:47:34,560 Vi återupptog ännu en gång vårt nya favoritsamtalsämne. 785 00:47:34,640 --> 00:47:37,280 Vilken Jagga hade en överväxel? 786 00:47:37,360 --> 00:47:40,800 Man kan förmodligen få en i en Mark 2, tror jag. 787 00:47:40,880 --> 00:47:44,280 Triumph hade det, för Dolly Sprint hade en överväxel. 788 00:47:44,360 --> 00:47:45,440 God eftermiddag. 789 00:47:46,240 --> 00:47:47,240 Va? 790 00:47:47,320 --> 00:47:48,360 Va? 791 00:48:00,160 --> 00:48:02,200 James May, det är fusk. 792 00:48:02,280 --> 00:48:06,480 Du kan inte bara sätta dig i reservbilen och dra din bil på en släpvagn. 793 00:48:06,560 --> 00:48:11,160 Man rider inte en häst till kapplöpningsbanan, eller hur? 794 00:48:11,240 --> 00:48:12,400 Den åker hästtransport. 795 00:48:12,480 --> 00:48:14,680 Och om man har en dyr klassisk racerbil 796 00:48:14,760 --> 00:48:16,920 tar man den till racerbanan på en trailer. 797 00:48:17,000 --> 00:48:18,160 Det är det jag gör. 798 00:48:18,240 --> 00:48:20,360 Tar min fina bil till nästa evenemang. 799 00:48:20,440 --> 00:48:22,640 Jag vill inte vara oförskämd. 800 00:48:22,720 --> 00:48:25,600 Men du rör verkligen till detta, eller hur? 801 00:48:27,680 --> 00:48:30,280 Det jag är mest intresserad av är 802 00:48:30,360 --> 00:48:34,240 hur illa måste Crosleyn ha varit för få in dig i en bil 803 00:48:34,320 --> 00:48:36,880 med "tuttar och öl" skrivet på sidan? 804 00:48:37,400 --> 00:48:41,480 En mycket bra poäng, och jag tänkte mycket på det, 805 00:48:41,560 --> 00:48:42,560 men jag beslutade... 806 00:48:44,400 --> 00:48:45,760 Jag kan hantera det. 807 00:48:49,040 --> 00:48:53,440 Efter en lång bilresa kom vi så småningom fram till Kraków, 808 00:48:54,160 --> 00:48:59,400 vilket visade sig vara en av Europas absoluta pärlor. 809 00:49:14,880 --> 00:49:18,240 Förmodligen en av de mest kulturella platserna i världen. 810 00:49:18,320 --> 00:49:19,320 Ja. 811 00:49:19,400 --> 00:49:21,400 Jag vill inte komma hit i en bil 812 00:49:21,480 --> 00:49:24,080 som det står "tuttar och öl" på, helt klart. 813 00:49:24,160 --> 00:49:27,480 Konst, musik, arkitektur, "tuttar och öl". 814 00:49:27,560 --> 00:49:29,520 Jag vet allt detta. Tack. 815 00:49:33,640 --> 00:49:36,080 Snälla, låt inte kvinnan se sig omkring. 816 00:49:43,560 --> 00:49:48,000 Jag ska bara låtsas att jag kliar mig i ansiktet och tänker djupt. 817 00:49:49,240 --> 00:49:53,400 Vi har alltid haft en del fans i Polen, 818 00:49:53,480 --> 00:49:57,040 men jag hoppades att vår popularitet hade avtagit. 819 00:49:57,120 --> 00:49:59,000 Men tyvärr... 820 00:49:59,080 --> 00:50:01,280 -Hej, mr James. -Hej. 821 00:50:07,160 --> 00:50:10,640 Tack och lov kunde vi snart lämna bilarna 822 00:50:10,720 --> 00:50:12,360 eftersom Jeremy ville besöka 823 00:50:12,440 --> 00:50:16,760 det han sa var det bästa i världen. 824 00:50:17,880 --> 00:50:19,960 -Hej. Kan vi få tre biljetter? -Visst. 825 00:50:20,040 --> 00:50:20,880 VAXMUSEUM KRAKÓW 826 00:50:20,960 --> 00:50:22,640 -Så där. Härligt. -Tack. 827 00:50:23,320 --> 00:50:26,320 Jag har aldrig varit på ett vaxmuseum. 828 00:50:27,640 --> 00:50:32,160 Och vilket sätt det var för Hammond att mista sin vaxoskuld. 829 00:50:32,920 --> 00:50:33,760 Det finns en... 830 00:50:49,720 --> 00:50:52,280 James, det är verkligen... Sluta. 831 00:50:52,360 --> 00:50:55,720 De som driver stället kommer hit. De blir jävligt sårade. 832 00:50:58,280 --> 00:51:00,320 -Det är inte roligt. -Nej. 833 00:51:07,640 --> 00:51:09,640 Han trycker ut en stor jävel, eller hur? 834 00:51:11,000 --> 00:51:15,160 Han trycker definitivt ut en stor, rejäl frukost. 835 00:51:16,680 --> 00:51:17,760 Gode Gud! 836 00:51:20,120 --> 00:51:21,880 Visste inte att man kan stå... 837 00:51:22,680 --> 00:51:25,760 "Ein Reich, ein Volk... Tyvärr, jag har ramlat." 838 00:51:25,840 --> 00:51:27,800 Varför lutar han sig? Va? 839 00:51:27,880 --> 00:51:29,760 Har aldrig sett honom med slipsen så. 840 00:51:29,840 --> 00:51:33,720 Han var i regel väldigt välklädd. 841 00:51:33,800 --> 00:51:36,120 De har gjort det dåligt med flit. 842 00:51:36,200 --> 00:51:37,640 Ja. 843 00:51:37,720 --> 00:51:40,560 Jag ser bara lysande saker i Polen. 844 00:51:42,440 --> 00:51:44,840 Vad fan är det? 845 00:51:44,920 --> 00:51:46,120 Herregud. 846 00:51:46,200 --> 00:51:50,240 Vi vet vad det är då vi har den hjälpsamma symbolen på väggen. 847 00:51:52,560 --> 00:51:55,040 Efter att ha sett alla popikoner... 848 00:51:57,640 --> 00:52:01,600 ...gick vi till vad vi antog var ett bilområde. 849 00:52:01,680 --> 00:52:02,760 Är det du? 850 00:52:03,360 --> 00:52:04,600 Nej det är det inte. 851 00:52:04,680 --> 00:52:05,680 Det är du. 852 00:52:05,760 --> 00:52:09,000 -Det är Sylvester Stallone. -Jag trodde att det var du. 853 00:52:10,480 --> 00:52:11,520 Gissa vem det är? 854 00:52:13,640 --> 00:52:15,440 George Lazenby? Jag vet inte. 855 00:52:17,080 --> 00:52:17,920 Är det... Vad? 856 00:52:21,840 --> 00:52:23,320 Vem fan är det? 857 00:52:24,520 --> 00:52:27,080 -Är det Keira Knightley? -Jag tror det. 858 00:52:27,160 --> 00:52:29,000 Inte ens en lite likt Keira. 859 00:52:29,080 --> 00:52:31,440 Jag skulle vilja se Keira Knightley stå här 860 00:52:31,520 --> 00:52:32,720 bredvid den där. 861 00:52:32,800 --> 00:52:35,440 Jag vill se Keira Knightley gå runt i Kraków. 862 00:52:35,520 --> 00:52:38,520 Ingen vill ha en autograf, de säger: "Det är inte Keira." 863 00:52:38,600 --> 00:52:40,080 "Ser inte alls ut som henne." 864 00:52:40,760 --> 00:52:46,320 Sedan, efter ett besök i det som kanske eller kanske inte var Doctor Who-zonen... 865 00:52:49,040 --> 00:52:51,840 ...gick vi in i ett mycket mystiskt område. 866 00:52:51,920 --> 00:52:53,120 Spöklika skogar. 867 00:52:53,200 --> 00:52:55,560 En del av dekorationen är fantastisk. 868 00:52:55,640 --> 00:52:58,680 Allt är bra, förutom vaxfigurerna. 869 00:52:58,760 --> 00:52:59,960 James May. 870 00:53:01,000 --> 00:53:02,200 Ryan Reynolds. 871 00:53:02,480 --> 00:53:03,960 Det är Paul Walker. 872 00:53:05,280 --> 00:53:09,280 Sen, i ett rum med vad som förmodligen var Elvis Presley... 873 00:53:10,560 --> 00:53:12,520 -Åh, för Guds skull. -Ja. 874 00:53:13,280 --> 00:53:15,080 Nigel Mansell. 875 00:53:15,160 --> 00:53:16,320 Det är det väl inte? 876 00:53:16,400 --> 00:53:18,560 Hans mustasch matchar ögonbrynen. 877 00:53:18,640 --> 00:53:19,480 Det är det. 878 00:53:19,760 --> 00:53:22,800 -Varför skulle de... -Men varför har man Nigel Mansell? 879 00:53:22,880 --> 00:53:24,360 Varför inte Lewis Hamilton? 880 00:53:24,440 --> 00:53:26,320 Referensen är lite inaktuell. 881 00:53:26,400 --> 00:53:27,840 -Nej. -Inget ont om honom... 882 00:53:27,920 --> 00:53:29,120 Lando Norris. 883 00:53:29,200 --> 00:53:31,800 -Nej. -George... Thingy. Russell. 884 00:53:31,880 --> 00:53:33,960 Jag är riktigt irriterad på det här. 885 00:53:34,040 --> 00:53:36,120 Det är inte så att det inte är bra. 886 00:53:36,200 --> 00:53:37,600 Det är fel ämne. 887 00:53:38,840 --> 00:53:41,200 Då fick jag en idé. 888 00:53:41,920 --> 00:53:43,080 Jag ska stjäla den. 889 00:53:45,800 --> 00:53:49,080 Om vi tar honom måste de ersätta honom, eller hur? 890 00:53:49,160 --> 00:53:50,440 Med Lewis Hamilton. 891 00:53:51,960 --> 00:53:53,560 Visst. Jag säger så här. 892 00:53:53,640 --> 00:53:55,920 Vi har många mil kvar till Slovenien 893 00:53:56,000 --> 00:53:58,120 -och du kör en värdelös bil. -Ja. 894 00:53:58,200 --> 00:54:00,240 -Om vi hade den här skulle det... -Ja? 895 00:54:00,760 --> 00:54:01,960 ...muntra upp oss. 896 00:54:02,040 --> 00:54:03,120 Det skulle det göra. 897 00:54:03,200 --> 00:54:05,120 Varje gång du känner dig lite låg, 898 00:54:05,200 --> 00:54:08,320 och Tuttar och öl beter sig lite ouppfostrat, 899 00:54:08,400 --> 00:54:10,920 tittar du bara i din backspegel, 900 00:54:11,000 --> 00:54:12,760 och där i mitt passagerarsäte... 901 00:54:12,840 --> 00:54:15,200 ...sitter någon som liknar Nigel Mansell. 902 00:54:17,600 --> 00:54:18,960 Gör det... 903 00:54:19,040 --> 00:54:20,280 Okej. 904 00:54:21,200 --> 00:54:23,040 -Okej, vi... -Nej, vänta. 905 00:54:23,120 --> 00:54:26,680 -Han gör resan med oss. -Gör Birmingham-accenten. 906 00:54:26,760 --> 00:54:27,960 Du är från Birmingham. 907 00:54:28,040 --> 00:54:31,480 "Jag gillar det. Har fått nog av detta. Vi kör runt utanför." 908 00:54:31,560 --> 00:54:34,240 -Vi tar ut dig. -"Tack för att ni tog med mig," 909 00:54:34,320 --> 00:54:36,520 "Jag gillade att se mig omkring här." 910 00:54:36,600 --> 00:54:38,480 -Jag... -"Just vad jag ville se." 911 00:54:38,560 --> 00:54:41,160 "Såg den där i London. Inte så bra som den här väl? 912 00:54:41,240 --> 00:54:43,480 "Jag ska köra ett race i eftermiddag. 913 00:54:43,560 --> 00:54:44,760 "Jag är klädd och redo. 914 00:54:44,840 --> 00:54:46,440 "Försiktigt med balken här. 915 00:54:46,520 --> 00:54:48,080 "Jag slog i den. 916 00:54:48,160 --> 00:54:50,160 "Vi ses senare, Paul Walker." 917 00:54:51,880 --> 00:54:53,360 Bara fortsätt. 918 00:54:53,840 --> 00:54:55,520 "Åh, jag hatar Harry Potter." 919 00:54:55,600 --> 00:54:57,200 "Fullständigt nonsens. 920 00:54:57,960 --> 00:55:00,600 "Vänta på mig, jag kommer." 921 00:55:02,360 --> 00:55:04,720 Killar, vi kan gå ut här. 922 00:55:06,320 --> 00:55:07,560 Kom den här vägen. 923 00:55:08,480 --> 00:55:10,440 "Det var ett fantastiskt besök." 924 00:55:10,520 --> 00:55:12,200 "Tack för att ni tog med mig." 925 00:55:15,920 --> 00:55:18,040 -Det här är någons hus. -Det är möjligt. 926 00:55:18,120 --> 00:55:21,960 De kanske blir förvånade över att se oss och Nigel Mansell i det. 927 00:55:24,680 --> 00:55:27,560 Den natten sov vi i Kraków, 928 00:55:27,920 --> 00:55:32,120 vilket innebar att jag hade tid hämnas på mina kollegor 929 00:55:32,200 --> 00:55:34,520 för att ha ställt min bil i en restaurang. 930 00:55:45,200 --> 00:55:47,040 Redo? Okej. 931 00:55:47,680 --> 00:55:49,680 -Vart ska vi? -Härligt. Där borta. 932 00:55:49,760 --> 00:55:51,600 -Den här vägen? -Tvärs över gatan. 933 00:55:51,680 --> 00:55:53,840 Över vägen. Härligt. Bra gjort. Tack. 934 00:55:53,920 --> 00:55:55,120 Perfekt. 935 00:55:55,200 --> 00:55:56,640 Genom trädgårdarna. 936 00:55:56,720 --> 00:55:57,920 Jag tar den själv. 937 00:56:01,760 --> 00:56:04,200 Nästa morgon hämtade jag Crosleyn 938 00:56:04,280 --> 00:56:07,280 från där Hammond och Clarkson lämnade den denna gång. 939 00:56:17,480 --> 00:56:21,040 Och väntade sen på deras reaktion på vad jag hade gjort. 940 00:56:30,320 --> 00:56:32,320 Hur ska jag kunna köra så här? 941 00:56:54,640 --> 00:56:55,560 Vad är... 942 00:57:00,640 --> 00:57:02,920 Tror du att du har problem? 943 00:57:05,520 --> 00:57:08,960 God morgon. Japp. Jag vet. Ja. God morgon. 944 00:57:12,720 --> 00:57:14,400 Kommer det från din bil? 945 00:57:15,520 --> 00:57:16,920 Det är nog när jag bromsar. 946 00:57:17,000 --> 00:57:21,320 Ja, det är bromsklockan, bra säkerhetsfunktion. 947 00:57:21,400 --> 00:57:22,800 James May! 948 00:57:25,400 --> 00:57:29,240 Herregud, du kopplade signalhornet till mina blinkrar, din jävel! 949 00:57:34,120 --> 00:57:35,720 Åh, lysande. 950 00:57:40,040 --> 00:57:43,120 Vänta, när jag sätter ner foten hör jag säckpipor. 951 00:57:49,160 --> 00:57:50,640 Gillar du kandelabrarna? 952 00:57:50,720 --> 00:57:55,120 "Jag har ett par sådana i mitt badrum på övervåningen." 953 00:58:01,560 --> 00:58:07,200 Snart var vi på motorvägen på väg mot nästa land, Slovakien. 954 00:58:10,520 --> 00:58:13,200 Och direkt märkte jag två saker. 955 00:58:13,960 --> 00:58:17,840 Ett, Nigel Mansells ansikte började smälta. 956 00:58:17,920 --> 00:58:19,200 Kära nån. 957 00:58:19,840 --> 00:58:21,080 Och två... 958 00:58:22,960 --> 00:58:25,160 James, du har glömt din Crosley. 959 00:58:27,520 --> 00:58:30,520 Den är inte bakom din Tuttar och öl-bil. 960 00:58:30,600 --> 00:58:32,000 Exakt. 961 00:58:32,080 --> 00:58:34,880 Jag vet. Jag har kopplat trailern till teamets van. 962 00:58:34,960 --> 00:58:36,360 Va? 963 00:58:36,440 --> 00:58:40,240 Kombinationen av en hot-rod och den långa trailern 964 00:58:40,320 --> 00:58:44,000 med den studsiga lilla bilen på är absolut dödlig. 965 00:58:44,600 --> 00:58:45,920 Jag kör reservbilen. 966 00:58:46,000 --> 00:58:49,280 Reservbilen är här för denna eventualitet. 967 00:58:49,360 --> 00:58:53,480 Reservbilen är till för om din originalbil exploderar, 968 00:58:53,560 --> 00:58:55,400 inte för att du inte gillar den. 969 00:58:55,480 --> 00:58:59,080 Du kan inte bara skriva om reglerna för att passa dig. 970 00:59:00,040 --> 00:59:02,120 Det har jag gjort. 971 00:59:04,880 --> 00:59:08,400 För att vara ärlig, även utan en trailer på 972 00:59:08,480 --> 00:59:11,600 blev min hot-rod-upplevelse inte bättre. 973 00:59:14,000 --> 00:59:15,520 Ja, var ska jag börja? 974 00:59:15,600 --> 00:59:18,600 Gaspedalen är faktiskt begravd i dörren, 975 00:59:18,680 --> 00:59:21,640 så jag måste köra den utan min högra sko på. 976 00:59:21,720 --> 00:59:24,080 Men pedalen är knivskarp 977 00:59:24,160 --> 00:59:27,200 och gräver sig in i min fot, som nu domnar. 978 00:59:27,280 --> 00:59:30,080 Och den har en skjortknapp som ratt. 979 00:59:30,160 --> 00:59:34,240 Den drar häftigt till höger vid inbromsning, den är stekhet, 980 00:59:34,320 --> 00:59:37,200 den är bullrig, och inte ens en riktig hot-rod. 981 00:59:37,280 --> 00:59:40,520 Den har en dålig gammal rak sexcylindrig Jaguarmotor. 982 00:59:40,600 --> 00:59:43,000 Den ska egentligen ha en stor V8-motor. 983 00:59:43,840 --> 00:59:45,840 Men till skillnad från Crosleyn, 984 00:59:45,920 --> 00:59:48,480 gick den åtminstone inte sönder hela tiden. 985 00:59:50,560 --> 00:59:52,120 Åh, jäklar. 986 00:59:54,040 --> 00:59:55,600 Vi måste stanna. 987 00:59:56,080 --> 00:59:57,240 Va? 988 00:59:59,800 --> 01:00:01,040 Det kommer ånga. 989 01:00:01,120 --> 01:00:02,720 Det är varmt, varmt, varmt. 990 01:00:02,800 --> 01:00:04,360 Det luktar varmt. 991 01:00:05,760 --> 01:00:06,760 Varsågod. 992 01:00:07,240 --> 01:00:09,800 -Du kan den här motorn. -Mycket väl. 993 01:00:09,880 --> 01:00:11,840 De överhettas. De kokar. 994 01:00:11,920 --> 01:00:13,000 -James? -Ja? 995 01:00:13,080 --> 01:00:15,000 Du har sabbat jobbet helt. 996 01:00:15,080 --> 01:00:18,680 Det är inte över. Vi tänker över det. 997 01:00:18,760 --> 01:00:20,200 -Jag har funderat lite. -Ja. 998 01:00:20,280 --> 01:00:23,800 Vi har en riktigt bra restaurang bokad för lunch. 999 01:00:23,880 --> 01:00:24,720 Ja. 1000 01:00:24,800 --> 01:00:26,600 Vi kommer inte dit om vi står 1001 01:00:26,680 --> 01:00:28,560 -och tittar på när den svalnar. -Nej. 1002 01:00:28,920 --> 01:00:30,200 Med det bestämt... 1003 01:00:30,280 --> 01:00:32,040 -Lycka till och så. -Lycka till. 1004 01:00:32,120 --> 01:00:34,520 ...åkte Hammond och jag vidare. 1005 01:00:36,880 --> 01:00:38,800 Jag vet inte vad som händer nu. 1006 01:00:38,880 --> 01:00:41,440 Ingen har förstört reservbilen tidigare. 1007 01:00:42,280 --> 01:00:45,280 Vi borde bara få Nigel Mansell att köra den. 1008 01:00:47,480 --> 01:00:49,280 Vad tycker du om det, Nigel? 1009 01:00:49,360 --> 01:00:51,400 "Jag gillar det, det är ganska roligt" 1010 01:00:51,480 --> 01:00:55,800 "att ha 'tuttar och öl' på sidan av en Ford Pop med en Jag-motor i." 1011 01:01:01,800 --> 01:01:04,280 Kopplar ur överväxeln. 1012 01:01:12,440 --> 01:01:13,960 Herregud. 1013 01:01:14,520 --> 01:01:19,040 Richard, Nigel och jag tog ett varmt farväl av Polen 1014 01:01:19,120 --> 01:01:22,040 och åkte över gränsen till Slovakien. 1015 01:01:32,040 --> 01:01:34,240 Och beredd på giren, där är den. 1016 01:01:34,320 --> 01:01:38,160 Jösses, det här är en skräphög. 1017 01:01:48,320 --> 01:01:49,520 Hej. 1018 01:01:49,600 --> 01:01:51,440 Gud, det är en kvinna. 1019 01:01:52,960 --> 01:01:55,160 Tack så mycket. Jag är ledsen för bilen. 1020 01:01:56,120 --> 01:02:00,520 Jag kör antingen en stötande hot-rod med "tuttar och öl" skrivet på sidan, 1021 01:02:00,600 --> 01:02:02,880 eller så sinkar jag alla i Crosleyn. 1022 01:02:02,960 --> 01:02:07,400 Jag har aldrig sabbat en filminspelning som den här gången. 1023 01:02:17,400 --> 01:02:19,080 Ett halvt land bort 1024 01:02:19,160 --> 01:02:22,120 började Richard och jag tycka synd om James. 1025 01:02:22,520 --> 01:02:27,760 Så som de goda vänner vi är kom vi på en plan för att muntra upp honom. 1026 01:02:32,400 --> 01:02:34,480 PIEŠŤANY FLYGPLATS 1027 01:02:47,400 --> 01:02:48,760 Här kommer han. 1028 01:02:50,280 --> 01:02:51,480 Han har ingen motorhuv. 1029 01:02:51,560 --> 01:02:53,080 Det är hans kylningslösning. 1030 01:02:54,080 --> 01:02:56,280 -Han lider, eller hur? -Jag tror det. 1031 01:03:00,040 --> 01:03:01,200 -May. -Hej. 1032 01:03:01,280 --> 01:03:03,440 Du. Vi kan se att du är... 1033 01:03:03,960 --> 01:03:05,640 Du är frustrerad, 1034 01:03:05,720 --> 01:03:08,080 -och du har missat ännu en lunch. -Japp. 1035 01:03:08,160 --> 01:03:09,560 Men oroa dig inte, 1036 01:03:09,640 --> 01:03:13,040 -för vi har ordnat en upplevelse åt dig. -Ja. 1037 01:03:13,120 --> 01:03:14,760 Gamla flygplan att titta på. 1038 01:03:14,840 --> 01:03:17,880 -Ja, titta på MiG-plan, helt klart. -Ja. 1039 01:03:17,960 --> 01:03:19,880 Sukhoier, Hind-helikoptrar. 1040 01:03:20,520 --> 01:03:21,840 Men det är inte det bästa. 1041 01:03:21,920 --> 01:03:23,400 -Det är bättre än så. -Okej. 1042 01:03:23,480 --> 01:03:25,640 -Mycket bättre. -Bättre än någon av dem. 1043 01:03:25,720 --> 01:03:29,200 Vi har arrangerat ett dragrace för din Crosley. 1044 01:03:29,280 --> 01:03:31,120 -Förlåt. Är det ett skämt? -Nej. 1045 01:03:31,200 --> 01:03:33,840 Allt klarnar när du möter konkurrenterna. 1046 01:03:33,920 --> 01:03:35,760 -Följ med oss. -Se vad du ska möta. 1047 01:03:41,000 --> 01:03:43,240 Först, rival nummer ett i dragracet. 1048 01:03:43,320 --> 01:03:45,000 En Tatra-tippbil. 1049 01:03:46,040 --> 01:03:48,080 -Bra lastbil, men tung. -Ja. 1050 01:03:48,160 --> 01:03:50,200 Arton och ett halvt ton. 1051 01:03:50,280 --> 01:03:52,360 Rival nummer två, en JCB-traktor. 1052 01:03:54,520 --> 01:03:56,680 Den här väger 12,5 ton. 1053 01:03:56,760 --> 01:03:58,560 -Ja. Kraft... -Ja. 1054 01:03:59,240 --> 01:04:02,520 Irrelevant. Det är vikten, och den accelererar inte bra. 1055 01:04:02,600 --> 01:04:04,120 -En traktor. -Inte irrelevant. 1056 01:04:04,200 --> 01:04:06,360 Vi har den här, en Velorex-trehjuling. 1057 01:04:06,440 --> 01:04:08,800 Byggd i början av 60-talet, 1058 01:04:08,880 --> 01:04:11,720 i dåvarande Sovjetunionen, för funktionshindrade. 1059 01:04:11,840 --> 01:04:14,360 -Fyrahundra hk. -Nej, tolv. 1060 01:04:14,440 --> 01:04:18,920 Och din sista rival i detta dragrace, du tävlar mot en man. 1061 01:04:20,040 --> 01:04:21,440 Han heter Martin. 1062 01:04:23,960 --> 01:04:26,240 Kan du se glad ut över det vi har gjort? 1063 01:04:26,320 --> 01:04:28,040 Detta får dig på bra humör igen. 1064 01:04:28,120 --> 01:04:32,040 Det är ett dragrace som du kan vinna i din Crosley. 1065 01:04:47,200 --> 01:04:48,600 Jag ser fram emot det. 1066 01:04:48,680 --> 01:04:50,840 Han har tur som har vänner som oss. 1067 01:04:58,080 --> 01:04:59,720 -Där kör de. -Där kör de. 1068 01:05:03,400 --> 01:05:05,680 Varför gör jag det här? 1069 01:05:07,280 --> 01:05:09,840 Fordonet för funktionshindrade från Sovjet 1070 01:05:09,920 --> 01:05:12,240 i början av 60-talet tar ledningen. 1071 01:05:15,120 --> 01:05:16,440 Kom igen. 1072 01:05:16,520 --> 01:05:19,360 JCB:n drar ifrån. 1073 01:05:19,440 --> 01:05:21,320 Titta på mannen! 1074 01:05:21,400 --> 01:05:23,800 Herregud. Kom igen, bil. Du kan göra det. 1075 01:05:23,880 --> 01:05:26,120 Åh, här kommer trehjulingen. 1076 01:05:31,720 --> 01:05:33,440 Kan James slå mannen? 1077 01:05:34,040 --> 01:05:35,040 Kom igen. 1078 01:05:40,280 --> 01:05:41,760 Din jävel! 1079 01:05:41,840 --> 01:05:44,480 -Det kan han inte. -Det gick inte. 1080 01:05:44,760 --> 01:05:47,840 Inte den ökning av självförtroendet vi ville se, visst? 1081 01:05:48,320 --> 01:05:49,480 Se glad ut. 1082 01:05:50,880 --> 01:05:51,760 Kompis... 1083 01:05:53,280 --> 01:05:54,440 Lite oförskämt. 1084 01:05:55,720 --> 01:05:58,920 Han såg inte så glad ut som vi hoppades. 1085 01:05:59,000 --> 01:06:01,000 -Det muntrade inte upp honom. -Nej. 1086 01:06:01,080 --> 01:06:02,400 -Jag ville det. -Nej. 1087 01:06:07,800 --> 01:06:11,000 Den kvällen, för att tacka dem för dragracet, 1088 01:06:11,080 --> 01:06:14,720 gjorde jag några fler saker med deras bilar, 1089 01:06:16,640 --> 01:06:20,360 vilket blev uppenbart nästa morgon. 1090 01:06:27,080 --> 01:06:28,480 Vad var... 1091 01:06:30,360 --> 01:06:31,840 Kommer det från mig? 1092 01:06:31,920 --> 01:06:33,040 Titta på hans min. 1093 01:06:34,280 --> 01:06:37,240 -James? -Är det... Vad säger den? 1094 01:06:37,840 --> 01:06:39,080 Ta reda på det du. 1095 01:06:40,240 --> 01:06:41,400 Vänta, Hammond. 1096 01:06:42,360 --> 01:06:44,000 -Kan du slovakiska? -Ja. 1097 01:06:44,080 --> 01:06:45,760 -Får vi låna dig? -Ja, visst. 1098 01:06:45,840 --> 01:06:46,840 Han är slovak. 1099 01:06:46,920 --> 01:06:48,320 -Hej. -Hej. Vad säger den? 1100 01:06:54,000 --> 01:06:55,040 "Jag är impotent." 1101 01:06:55,240 --> 01:06:56,320 "Inkompetent"? 1102 01:06:56,400 --> 01:06:57,520 "Impotent." 1103 01:06:57,600 --> 01:06:59,040 Vänta. Jag översätter det. 1104 01:06:59,120 --> 01:07:00,200 -"Impotent"? -Ja. 1105 01:07:00,880 --> 01:07:02,440 Vad är det? "Jag är impotent." 1106 01:07:04,840 --> 01:07:06,960 James May, du är sjuk. 1107 01:07:10,840 --> 01:07:12,880 Men det kunde ha varit värre. 1108 01:07:21,920 --> 01:07:22,920 Måste vara ärlig, 1109 01:07:23,000 --> 01:07:26,200 jag säger inte detta till James, men jag gillar hans arbete. 1110 01:07:26,280 --> 01:07:28,280 Ger en bra Cruella-vibb. 1111 01:07:30,040 --> 01:07:32,800 Vi kunde ha pressat på söderut, 1112 01:07:32,880 --> 01:07:37,000 men vi bestämde oss för att hänga i Slovakien ett tag till, 1113 01:07:37,080 --> 01:07:39,240 av en mycket god anledning. 1114 01:07:39,320 --> 01:07:43,320 I dag tillverkas Audi Q7 i Slovakien. 1115 01:07:43,400 --> 01:07:44,960 Och Q8 också. 1116 01:07:45,040 --> 01:07:47,000 Även Volkswagen Touareg, 1117 01:07:47,080 --> 01:07:50,040 Porsche Cayenne, Porsche Cayenne Coupé, 1118 01:07:50,120 --> 01:07:53,240 Land Rover Defender, Land Rover Discovery, 1119 01:07:53,320 --> 01:07:56,600 Peugeot 208 och Volkswagen Up. 1120 01:07:56,680 --> 01:08:00,600 De tillverkar fler bilar per invånare i Slovakien 1121 01:08:00,680 --> 01:08:04,280 än i något annat land. 1122 01:08:10,520 --> 01:08:15,040 Biltillverkning har alltid funnits i blodet i denna del av Europa. 1123 01:08:15,120 --> 01:08:20,080 Före sovjettiden var Tatra tekniska halvgudar, 1124 01:08:20,680 --> 01:08:23,880 och ännu bättre på aerodynamik. 1125 01:08:25,240 --> 01:08:27,880 Även under kommunismens strypgrepp 1126 01:08:27,960 --> 01:08:30,840 tillverkade Škoda snygga sportbilar 1127 01:08:31,920 --> 01:08:37,680 och rallyvapen som kunde möta och slå sina välfinansierade rivaler från väst... 1128 01:08:39,560 --> 01:08:42,000 ...och det var bara det vi kände till. 1129 01:08:44,399 --> 01:08:46,040 År 1957, 1130 01:08:46,120 --> 01:08:49,080 när kommunismen i Tjeckoslovakien var som mest 1131 01:08:49,560 --> 01:08:52,439 sotig och monokromatisk, 1132 01:08:52,560 --> 01:08:57,000 beslutade sig ett litet gäng ingenjörer på Škoda, bara ett halvdussin, 1133 01:08:57,080 --> 01:09:00,240 för att bygga en bil de kunde tävla i Le Mans med. 1134 01:09:01,160 --> 01:09:02,800 Och här är den. 1135 01:09:05,680 --> 01:09:08,920 Även om den designades som en racingmaskin, 1136 01:09:09,000 --> 01:09:10,760 så tätt packad 1137 01:09:10,840 --> 01:09:15,439 att motorhuven hade en fördjupning för att rymma det förskjutna topplocket, 1138 01:09:16,640 --> 01:09:20,720 är den ändå en utsökt skönhet. 1139 01:09:33,160 --> 01:09:36,040 Den må bara vara på 1 100 kubikcentimeter, 1140 01:09:36,120 --> 01:09:39,800 och den må bara producera 91 hästkrafter, 1141 01:09:39,880 --> 01:09:45,520 men hela bilen väger bara 580 kilo. 1142 01:09:46,800 --> 01:09:51,200 Jag har en toppfart på 200 kilometer i timmen. 1143 01:09:51,840 --> 01:09:54,520 Och bilen ser inte större ut än mitt badbar. 1144 01:09:57,680 --> 01:10:02,320 Och går upp till 8 500 varv per minut. 1145 01:10:15,080 --> 01:10:16,960 Den är till och med lätthanterad. 1146 01:10:17,640 --> 01:10:22,920 Motorn är fram men växellådan är bak. 1147 01:10:25,680 --> 01:10:27,720 Perfekt viktfördelning. 1148 01:10:29,120 --> 01:10:30,960 Ja, innan jag klev i. 1149 01:10:31,040 --> 01:10:32,560 Det har förändrat allt lite. 1150 01:10:36,800 --> 01:10:40,080 Jag tror hela tiden att ratten kommer att gå sönder. Titta. 1151 01:10:41,280 --> 01:10:42,520 Titta. 1152 01:10:44,400 --> 01:10:47,520 Den biten ger mig inte så mycket självförtroende. 1153 01:10:47,600 --> 01:10:48,880 Men vi glömmer det. 1154 01:10:51,400 --> 01:10:55,600 Detta är själva definitionen av en sportbil. 1155 01:10:56,320 --> 01:10:59,400 Det här är vad Ferrari borde göra i dag. 1156 01:10:59,520 --> 01:11:02,200 Och Maserati och Alfa Romeo. 1157 01:11:02,280 --> 01:11:04,760 Mycket liten, mycket lätt, 1158 01:11:04,840 --> 01:11:08,560 mycket snabb, smidig, frenetisk liten bil. 1159 01:11:09,960 --> 01:11:12,320 Jag fullkomligt älskar den. 1160 01:11:18,320 --> 01:11:20,840 När bilen var klar hade tyvärr 1161 01:11:20,920 --> 01:11:25,880 det kalla kriget blivit så kallt att den aldrig nådde Le Mans. 1162 01:11:27,400 --> 01:11:30,120 Och bara två byggdes. 1163 01:11:32,880 --> 01:11:36,720 Vid det här laget tänkte jag låta Kapten Miserabel prova den. 1164 01:11:36,800 --> 01:11:39,040 Men så insåg jag att 1165 01:11:40,320 --> 01:11:42,680 han var bättre lämpad för den här. 1166 01:11:49,520 --> 01:11:54,840 Den byggs av en annan tjeckisk biltillverkare, Praga, och kallas Bohema. 1167 01:11:56,880 --> 01:11:59,040 Den väger mindre än ett ton. 1168 01:11:59,120 --> 01:12:00,760 Så den är lätt som en racerbil, 1169 01:12:00,840 --> 01:12:03,960 och drivs av en Nissan GT-R-motor, 1170 01:12:04,040 --> 01:12:08,000 uppgraderad till 720 hästkrafter. 1171 01:12:09,880 --> 01:12:12,880 Det betyder att den når 300 kilometer i timmen, 1172 01:12:12,960 --> 01:12:17,720 och går från noll till hundra på mindre än tre sekunder. 1173 01:12:19,560 --> 01:12:24,400 Den här saken skriker alltså "James May". 1174 01:12:27,120 --> 01:12:28,800 Herregud! 1175 01:12:36,520 --> 01:12:37,600 Herregud! 1176 01:12:45,920 --> 01:12:48,840 Den har otrolig styrning. Ingen ratt, den har ett ok. 1177 01:12:48,920 --> 01:12:51,160 Inte ens på en krokig bana som denna 1178 01:12:51,240 --> 01:12:54,760 behöver jag flytta händerna från kvart-i-tre-positionen. 1179 01:13:00,960 --> 01:13:03,800 Den har uppenbarligen enorm acceleration. 1180 01:13:03,880 --> 01:13:08,680 Och de har inte satsat på toppfart, utan på låg vikt och smidighet. 1181 01:13:13,520 --> 01:13:15,760 Och det har den definitivt. 1182 01:13:19,080 --> 01:13:20,080 Den är underbar. 1183 01:13:20,160 --> 01:13:21,320 Den är bara underbar. 1184 01:13:24,120 --> 01:13:25,440 En miljon pund. 1185 01:13:26,160 --> 01:13:27,800 En miljon av dina pengar. 1186 01:13:29,760 --> 01:13:31,240 Den ser bra ut dock. 1187 01:13:32,680 --> 01:13:35,840 Det är svårt, då den måste se barnslig och fånig ut. 1188 01:13:35,920 --> 01:13:37,160 Ja, det gör den. 1189 01:13:37,240 --> 01:13:39,960 -Ja. -Men den ser fulländad och färdig ut. 1190 01:13:41,560 --> 01:13:44,320 Tjeckerna har alltid varit bra på sånt här. 1191 01:13:44,360 --> 01:13:47,280 De fick bara stå ut med ett litet avbrott. 1192 01:13:47,320 --> 01:13:51,320 Andra världskriget, bombningar, och sen behöva leva under Sovjetunionen. 1193 01:14:01,880 --> 01:14:03,640 Är det dörren? 1194 01:14:04,000 --> 01:14:05,680 -Ja. -Det är en lucka. 1195 01:14:05,760 --> 01:14:07,240 -Du har rätt. -Det är det. 1196 01:14:07,320 --> 01:14:11,160 Måste säga att det är mycket imponerande teknik från tjeckerna. 1197 01:14:11,240 --> 01:14:15,360 Men slovakerna har nu slagit det. 1198 01:15:09,320 --> 01:15:10,360 Den flyger. 1199 01:15:10,440 --> 01:15:11,360 Verkligen. 1200 01:15:12,160 --> 01:15:13,000 Jag... 1201 01:15:13,840 --> 01:15:17,280 Jag har faktiskt aldrig sett det. 1202 01:15:23,040 --> 01:15:25,240 Detta är AirCar, 1203 01:15:25,320 --> 01:15:29,360 den första flygande bilen att flyga mellan två flygplatser 1204 01:15:29,440 --> 01:15:33,360 snarare än att bara landa omedelbart där den startade. 1205 01:15:35,520 --> 01:15:41,080 Den kan susa genom luften på 2 500 meters höjd i 200 km/h. 1206 01:15:41,960 --> 01:15:44,200 Och dess skapare, Stefan Klein, 1207 01:15:44,280 --> 01:15:48,120 räknar med att kunna sälja den om ett år. 1208 01:16:02,160 --> 01:16:03,000 ERFAREN KAMERAMANS RÖST 1209 01:16:03,080 --> 01:16:03,920 Ja! 1210 01:16:06,760 --> 01:16:08,920 Bilen har landat. 1211 01:16:09,000 --> 01:16:11,280 Jag blir mycket sällan mållös, 1212 01:16:11,720 --> 01:16:13,240 -men jag saknar ord. -Ja. 1213 01:16:14,120 --> 01:16:17,560 Ärligt talat, de har alltid sagt sedan vi var barn: 1214 01:16:17,640 --> 01:16:20,320 "Flygande bilar kommer en dag." Du tänker: "Nej." 1215 01:16:20,360 --> 01:16:22,800 En annan viktig sak att påpeka är att 1216 01:16:22,880 --> 01:16:25,560 det inte bara är en flygande bil, den körde hit. 1217 01:16:25,640 --> 01:16:27,240 -Ja, precis. -Den kom på vägen. 1218 01:16:27,320 --> 01:16:31,520 -Den körde på motorvägen. -Japp, och blev sedan ett flygplan. 1219 01:16:31,600 --> 01:16:33,560 "Inte imponerad. Gillade den inte." 1220 01:16:33,640 --> 01:16:35,160 "Gillar inte flygande bilar." 1221 01:16:35,240 --> 01:16:37,680 -"Inte alls." -"Vill ha en bil eller ett plan." 1222 01:16:37,760 --> 01:16:39,640 -"Inte båda." -Titta på hans ansikte. 1223 01:16:39,720 --> 01:16:41,000 Kära nån. Säg inget. 1224 01:16:46,800 --> 01:16:49,080 Sedan fortsatte vi på vår roadtrip 1225 01:16:49,160 --> 01:16:51,320 som ingen nånsin hade tänkt på tidigare... 1226 01:16:56,320 --> 01:16:58,720 ...på väg söderut mot Ungern. 1227 01:16:58,800 --> 01:17:00,520 BRATISLAVA UNGERN 1228 01:17:05,520 --> 01:17:10,240 James stönar som Nigel Mansell gjorde på den gamla goda tiden. 1229 01:17:10,920 --> 01:17:12,920 Ratten är fortfarande för liten. 1230 01:17:13,000 --> 01:17:15,080 Gaspedalen ännu begravd i dörren, 1231 01:17:15,160 --> 01:17:16,360 för högt över marken. 1232 01:17:16,440 --> 01:17:18,680 Bromsarna drar ännu våldsamt åt höger. 1233 01:17:21,800 --> 01:17:24,120 Hammond säger: "Har fått lite solbränna." 1234 01:17:24,200 --> 01:17:26,080 Och Jeremy säger: "Vet inte" 1235 01:17:26,160 --> 01:17:28,360 "om min luftkonditionering fungerar." 1236 01:17:30,680 --> 01:17:32,320 Ni har ingen aning. 1237 01:17:34,560 --> 01:17:36,120 Väl i Ungern 1238 01:17:36,200 --> 01:17:40,560 fick vi besked från mr Wilman att vi skulle anmäla oss här. 1239 01:17:45,960 --> 01:17:48,760 Det här ser ut som racing på gräsbana. 1240 01:17:49,800 --> 01:17:51,360 Herregud, det är klibbigt. 1241 01:17:51,800 --> 01:17:54,880 Det är en countrymässa. Vi tvingas dansa morris. 1242 01:17:55,520 --> 01:17:58,000 Nu så. Ett sms från mr Wilman. 1243 01:17:59,240 --> 01:18:00,800 Vad säger han? 1244 01:18:00,880 --> 01:18:02,840 Jag behöver mina glasögon. Vänta. 1245 01:18:03,240 --> 01:18:05,000 Vi är domare i hundkapplöpning. 1246 01:18:05,080 --> 01:18:09,760 "Ni kommer att tävla i turordning runt banan jag har satt upp." 1247 01:18:10,440 --> 01:18:12,560 -Det är nog den. -Ja. Den där. 1248 01:18:14,840 --> 01:18:19,800 "Vinnaren är den som blir skjuten minst antal gånger." 1249 01:18:20,120 --> 01:18:21,640 -Va? -Skjuten? 1250 01:18:22,680 --> 01:18:24,320 Skjuten med vad? 1251 01:18:28,840 --> 01:18:33,680 Ungern är känt för Rubiks kub och gulasch. 1252 01:18:33,760 --> 01:18:35,320 Det vet alla. 1253 01:18:36,320 --> 01:18:39,280 Vad alla inte vet är att 1254 01:18:39,320 --> 01:18:43,280 landet också producerar världens bästa bågskyttar. 1255 01:18:44,120 --> 01:18:48,800 Vi hade kommit till en bågskytteakademi som drivs av den här killen. 1256 01:19:14,320 --> 01:19:15,720 Den känns inte så vass. 1257 01:19:16,360 --> 01:19:18,800 Tror ni att denna skulle gå in i bilen? 1258 01:19:19,040 --> 01:19:20,440 Kanske det. 1259 01:19:21,400 --> 01:19:23,920 Det fanns bara ett sätt att ta reda på det. 1260 01:19:25,680 --> 01:19:28,920 Hitta en frivillig och göra vårt eget test. 1261 01:19:29,000 --> 01:19:31,360 "Jag har förstått att ni har ett jobb åt oss." 1262 01:19:31,440 --> 01:19:33,440 "Här är jag, redo för tjänst." 1263 01:19:36,360 --> 01:19:38,440 -Visst. -Rör armen, Nigel. 1264 01:19:38,560 --> 01:19:41,240 "Så. Jag lägger den i knät. Inget fuffens." 1265 01:19:42,320 --> 01:19:43,600 Visst. Då kör vi. 1266 01:19:43,680 --> 01:19:45,800 Så du skjuter bara en pil mot den? 1267 01:19:45,880 --> 01:19:48,960 Nej, jag säger bara att en pil nog inte går igenom. 1268 01:19:49,040 --> 01:19:51,440 -Nej. Det är poängen. -Men om de missar... 1269 01:19:51,560 --> 01:19:52,760 Exakt. 1270 01:19:52,840 --> 01:19:54,720 -Vi är där. -Jag vet. 1271 01:19:55,120 --> 01:19:56,120 Okej. 1272 01:19:56,200 --> 01:19:58,680 Och om den studsar och träffar mitt öga? 1273 01:20:02,720 --> 01:20:04,160 Herregud. 1274 01:20:05,440 --> 01:20:07,000 Och det var du. 1275 01:20:07,080 --> 01:20:08,640 Det var lite oroande, visst? 1276 01:20:09,320 --> 01:20:10,400 Åh, fan. 1277 01:20:11,040 --> 01:20:13,800 "Grabbar, jag har en pil i huvudet." 1278 01:20:15,760 --> 01:20:17,120 Men de är ganska bra. 1279 01:20:17,800 --> 01:20:22,160 Poängen är att James May, på sju meters avstånd, 1280 01:20:22,240 --> 01:20:24,440 missade målet, eller hur? 1281 01:20:25,280 --> 01:20:27,120 Och det var ett stillastående mål. 1282 01:20:27,200 --> 01:20:28,040 Ja, men jag... 1283 01:20:28,120 --> 01:20:31,200 Det kommer att vara... Vi ska köra. 1284 01:20:32,760 --> 01:20:37,120 För att göra saken än värre kom ytterligare ett sms från mr Wilman. 1285 01:20:37,560 --> 01:20:40,840 "Bågskyttarna kommer att skjuta på er" 1286 01:20:41,680 --> 01:20:44,240 "medan de rider på hästar." 1287 01:20:44,840 --> 01:20:47,640 -Så vi är rörliga mål. -Ja. 1288 01:20:47,720 --> 01:20:50,200 -De förflyttar sig på hästar. -Ja. 1289 01:20:50,280 --> 01:20:51,320 Ja. 1290 01:20:51,360 --> 01:20:53,920 På ett djur som skräms av 1291 01:20:54,000 --> 01:20:58,320 papperspåsar, vind, regn, solsken, grus, dörrhandtag... 1292 01:20:58,880 --> 01:21:00,280 Chipspåsar. 1293 01:21:00,320 --> 01:21:03,120 Rider fram: "Ja, jag har mål i sikte," 1294 01:21:03,200 --> 01:21:05,960 och hästen nyser, sparkar bakut, eller gör något. 1295 01:21:06,040 --> 01:21:07,120 Pil i ansiktet. 1296 01:21:07,200 --> 01:21:09,080 -Titta. -Jag vet. Jag vill inte. 1297 01:21:09,160 --> 01:21:10,680 Jag är väl medveten om det. 1298 01:21:12,640 --> 01:21:14,680 Uppe vid mr Wilmans bana 1299 01:21:15,080 --> 01:21:18,080 hade det blivit lite Game of Thrones-aktigt. 1300 01:21:30,840 --> 01:21:34,400 Så efter en lång diskussion mellan Hammond och mig 1301 01:21:34,520 --> 01:21:37,840 bestämdes det att James skulle börja. 1302 01:21:45,760 --> 01:21:49,040 Om tre, två, ett, börja! 1303 01:21:49,920 --> 01:21:52,720 James taktik var att köra långsamt, 1304 01:21:53,720 --> 01:21:55,680 för han hade inget val. 1305 01:21:56,200 --> 01:21:57,440 Här kommer en ryttare. 1306 01:22:02,160 --> 01:22:03,160 Jag hörde det. 1307 01:22:04,360 --> 01:22:05,240 Och det. 1308 01:22:08,080 --> 01:22:09,200 Gud, det är riktig... 1309 01:22:26,440 --> 01:22:29,200 James May har blivit ett piggsvin. 1310 01:22:32,320 --> 01:22:34,560 Gud. Låt mig gå i mål. 1311 01:22:38,440 --> 01:22:39,800 Kära nån. 1312 01:22:40,640 --> 01:22:42,920 Ett, två, tre, fyra, fem, 1313 01:22:43,360 --> 01:22:46,760 -sex, sju, åtta, nio... -Sex, sju, åtta, nio... 1314 01:22:46,840 --> 01:22:48,720 ...tio, elva, tolv, 1315 01:22:48,800 --> 01:22:50,800 -tretton, fjorton. -Tretton, fjorton. 1316 01:22:50,880 --> 01:22:52,800 -Din poäng, James May, är 14... -Okej. 1317 01:22:52,880 --> 01:22:54,240 ...och du lever. 1318 01:22:56,680 --> 01:22:58,440 Hammond stod på tur... 1319 01:22:58,560 --> 01:23:01,680 Tre, två, ett, hej då! 1320 01:23:02,360 --> 01:23:05,520 ...och till skillnad från James kunde han välja hastighet. 1321 01:23:10,840 --> 01:23:11,800 Titta, han dammar. 1322 01:23:11,880 --> 01:23:15,320 Han hoppas vara osynlig i sitt eget dammoln. 1323 01:23:16,960 --> 01:23:19,320 Herregud. De skjuter rakt mot mig. 1324 01:23:20,320 --> 01:23:21,640 Herregud! Det är... 1325 01:23:22,720 --> 01:23:23,760 Gillade inte det. 1326 01:23:23,840 --> 01:23:26,560 Även om några pilar hittade sitt mål... 1327 01:23:28,800 --> 01:23:33,280 ...verkade Hammonds snabbhet och kraft fungera. 1328 01:23:34,440 --> 01:23:36,880 Bara en på den här sidan. En besvikelse. 1329 01:23:36,960 --> 01:23:38,640 Men den gick sönder. 1330 01:23:39,320 --> 01:23:41,080 -Han har bara sju. -Fyra... 1331 01:23:42,680 --> 01:23:44,760 -Fem, sex, sju. -Men sen... 1332 01:23:46,560 --> 01:23:47,600 Vänta lite. 1333 01:23:47,680 --> 01:23:49,720 Vänta lite. Ett av dina mål föll av. 1334 01:23:49,800 --> 01:23:50,880 -Tja... -Fusk. 1335 01:23:51,560 --> 01:23:52,720 Så vad var det? Sju? 1336 01:23:52,800 --> 01:23:54,280 Ja, plus de där tre, tio. 1337 01:23:54,320 --> 01:23:57,880 Han tappade ett mål innan slutet, får ett straff på fyra, 14. 1338 01:23:57,960 --> 01:23:59,000 Det är jämnt. 1339 01:23:59,320 --> 01:24:02,160 Är det de internationella reglerna för detta? 1340 01:24:02,240 --> 01:24:04,400 Du kan inte bara slumpmässigt ge mig... 1341 01:24:04,520 --> 01:24:06,440 "Jag håller också med, så du vet." 1342 01:24:06,560 --> 01:24:08,760 -Tre mot en. -Dra inte in Nigel i detta. 1343 01:24:08,840 --> 01:24:10,120 Han gjorde det. 1344 01:24:10,640 --> 01:24:13,400 Så det är fjorton, fjorton. Fjorton att slå. 1345 01:24:15,520 --> 01:24:17,520 J. Clarkson, är du redo? 1346 01:24:18,160 --> 01:24:19,920 Ja, inte glad, men redo. 1347 01:24:20,000 --> 01:24:22,640 Tre, två, ett, kör. 1348 01:24:23,680 --> 01:24:28,080 Kanske för att de distraherades av min bils rena skönhet... 1349 01:24:28,160 --> 01:24:29,080 Jösses. 1350 01:24:30,160 --> 01:24:34,520 Bågskyttarna sköt fler pilar mot karossen än mot målet. 1351 01:24:38,320 --> 01:24:39,360 Den är i vindrutan. 1352 01:24:40,920 --> 01:24:42,120 Få det att sluta! 1353 01:24:42,640 --> 01:24:46,120 Även om detta garanterade en vinnande poäng, 1354 01:24:46,200 --> 01:24:49,320 betalade team Le-Seyde ett högt pris. 1355 01:24:49,960 --> 01:24:52,960 Nigel Mansells huvud har lossnat! 1356 01:24:58,120 --> 01:24:59,800 "Titta nu vad du har gjort." 1357 01:25:00,880 --> 01:25:03,000 "Jag är skjuten i kinden med en pil." 1358 01:25:03,360 --> 01:25:04,680 "Huvudet har lossnat." 1359 01:25:04,760 --> 01:25:07,160 Kan vi räkna dina träffar då? 1360 01:25:07,240 --> 01:25:10,400 Okej. Ett, två, tre, sex. Du har vunnit. 1361 01:25:10,520 --> 01:25:13,320 Jag lever, Nigel Mansell har blivit halshuggen, 1362 01:25:13,400 --> 01:25:16,320 -och min kandelaber är krossad. -Den är förstörd. 1363 01:25:16,360 --> 01:25:19,400 Och det är en mening som ingen någonsin har sagt förut. 1364 01:25:29,120 --> 01:25:31,920 Nästa morgon stängde vi alla av våra telefoner 1365 01:25:32,000 --> 01:25:34,320 så mr Wilman inte kunde sms:a oss längre, 1366 01:25:34,360 --> 01:25:39,320 och styrde mot vårt sista land, Slovenien. 1367 01:25:39,400 --> 01:25:40,920 SLOVENIEN 1368 01:25:41,000 --> 01:25:44,400 Okej, jag har reparerat mina ljuskronor. 1369 01:25:45,360 --> 01:25:50,680 Men viktigast av allt, jag har kirurgiskt fäst Nigels huvud igen. 1370 01:25:51,520 --> 01:25:53,160 "Ni grabbar, ni har ett liv." 1371 01:25:53,240 --> 01:25:55,160 "Jag säger det gratis." 1372 01:25:56,360 --> 01:26:00,760 Under tiden var James i hot-roden tillbaka i gnäll-läge. 1373 01:26:01,320 --> 01:26:03,040 Herregud, jag hatar den. 1374 01:26:03,280 --> 01:26:06,800 Den är bullrig, den är ful, den luktar. 1375 01:26:06,880 --> 01:26:09,440 Jag har förolämpat kvinnor överallt. 1376 01:26:10,400 --> 01:26:14,080 Jag ska säga, och det är många konkurrenter, 1377 01:26:14,160 --> 01:26:17,920 att det är den sämsta bilen jag någonsin kört på tv. 1378 01:26:18,000 --> 01:26:19,280 Faktiskt i mitt liv. 1379 01:26:20,240 --> 01:26:22,120 Den är inte ens snabb. 1380 01:26:22,720 --> 01:26:25,960 Det högsta numret jag har sett på hastighetsmätaren är 110, 1381 01:26:26,040 --> 01:26:30,120 och jag vet att det bara är omkring 103. 1382 01:26:31,360 --> 01:26:33,840 Men snart åkte vi in i Slovenien, 1383 01:26:33,920 --> 01:26:38,360 där vi omedelbart blev distraherade av landskapet. 1384 01:26:46,280 --> 01:26:50,200 Det är... Jösses, det är spektakulärt. 1385 01:26:50,880 --> 01:26:52,320 Jösses. 1386 01:26:54,280 --> 01:26:58,840 Och snart insåg vi att bergen inte bara var vackra... 1387 01:27:00,680 --> 01:27:02,840 ...de kunde också vara användbara. 1388 01:27:02,920 --> 01:27:06,440 Användbara för att ta reda på om James hot-rod 1389 01:27:07,000 --> 01:27:10,040 var så långsam som han påstod. 1390 01:27:14,720 --> 01:27:20,080 Hur snabbt har du lyckats få hot-roden att gå? 1391 01:27:20,160 --> 01:27:22,360 Kanske 105 kilometer i timmen. 1392 01:27:22,440 --> 01:27:23,960 Hundrafem. Okej. 1393 01:27:24,040 --> 01:27:28,640 Vi får se vad den kan uppnå i händerna på en mästare. 1394 01:27:29,680 --> 01:27:31,160 Här kommer han nu. 1395 01:27:31,240 --> 01:27:34,560 "Vi låter hunden se kaninen. Vad har vi på gång här?" 1396 01:27:34,640 --> 01:27:38,240 "Det finns bara en kille för jobbet, jag med en pil i ansiktet. 1397 01:27:38,320 --> 01:27:39,560 "Jag är redo att köra." 1398 01:27:39,640 --> 01:27:42,800 "Nu har du en världsmästare på det du har här." 1399 01:27:42,880 --> 01:27:44,640 "Ett riktigt proffs vid ratten." 1400 01:27:44,720 --> 01:27:47,160 Nigel, du har din raka sexa, uppenbarligen. 1401 01:27:47,240 --> 01:27:51,440 Men för lite mer energi har vi lagt till lite extra gravitation. 1402 01:28:00,400 --> 01:28:03,280 Hundrafem kilometer i timmen att slå på ett försök. 1403 01:28:03,360 --> 01:28:04,920 Vi vet hur snabbt du har kört 1404 01:28:05,000 --> 01:28:08,320 för det finns en hastighetsavläsare där. 1405 01:28:08,400 --> 01:28:11,240 "Oroa dig inte. Jag blåser ifrån avläsningen." 1406 01:28:11,320 --> 01:28:13,240 "Se bara på manövreringen." 1407 01:28:13,320 --> 01:28:14,280 Är du redo, Nige? 1408 01:28:14,360 --> 01:28:15,760 "Japp. Klar." 1409 01:28:15,840 --> 01:28:19,160 Tre, två, ett, kör. 1410 01:28:20,280 --> 01:28:23,040 -Han är på gång. -"Hej då, grabbar." 1411 01:28:30,720 --> 01:28:32,520 -Nigel. -Håll till höger. 1412 01:28:40,920 --> 01:28:44,800 Även om nedslaget hade slagit ut Nigels hår, 1413 01:28:45,600 --> 01:28:47,800 lyckades han återta kontrollen, 1414 01:28:49,840 --> 01:28:53,200 och han krossade James hastighetsrekord. 1415 01:28:53,600 --> 01:28:55,200 143,4 1416 01:28:56,320 --> 01:28:59,480 Men tyvärr var hot-roden totalkvaddad. 1417 01:29:03,040 --> 01:29:07,360 Jag har inte sett en bil så svårt skadad sen James körde in i en tunnel. 1418 01:29:08,400 --> 01:29:11,240 -Det är, Jösses... -Den är ganska böjd. 1419 01:29:11,320 --> 01:29:12,440 Ja, Nigel. 1420 01:29:12,520 --> 01:29:15,320 Du körde 143,4 kilometer i timmen. 1421 01:29:15,400 --> 01:29:18,080 Fyrtio kilometer i timmen snabbare än jag. 1422 01:29:18,160 --> 01:29:20,440 -Bra gjort. -"Bryr mig inte. Jag slutar. 1423 01:29:20,520 --> 01:29:22,080 "Hatar jobbet. Obekvämt. 1424 01:29:22,160 --> 01:29:24,080 "Jag menar, titta, ingen värdighet. 1425 01:29:24,160 --> 01:29:25,200 "Åh, kompis!" 1426 01:29:25,280 --> 01:29:27,600 Han har bara jobbat med oss i tre dagar. 1427 01:29:27,680 --> 01:29:29,280 Var inte med oss, de säger: 1428 01:29:29,360 --> 01:29:30,720 "Minns du Mansell?" 1429 01:29:30,800 --> 01:29:32,280 "Han klarade sig inte länge." 1430 01:29:32,360 --> 01:29:35,200 Vi måste be skidanläggningens ägare om ursäkt. 1431 01:29:35,280 --> 01:29:36,640 -Förlåt för det. -Förlåt. 1432 01:29:36,720 --> 01:29:38,040 -Förlåt. Ursäkta. -Ursäkta. 1433 01:29:38,120 --> 01:29:39,280 Förlåt. 1434 01:29:46,600 --> 01:29:50,160 Vi åkte vidare, lite ledsna att Nigel hade slutat. 1435 01:29:54,880 --> 01:29:56,280 Men på plussidan, 1436 01:29:56,360 --> 01:30:01,040 vi var nu bara 96 kilometer från mållinjen vid Bledsjön. 1437 01:30:04,160 --> 01:30:06,680 Och vår kollega log igen. 1438 01:30:08,080 --> 01:30:09,680 Hej igen, gamla kompis. 1439 01:30:10,680 --> 01:30:12,040 Trevligt att vara tillbaka. 1440 01:30:12,120 --> 01:30:13,960 Jag sa väl aldrig något ont om dig? 1441 01:30:14,040 --> 01:30:15,920 I så fall menade jag det inte. 1442 01:30:18,680 --> 01:30:19,920 Vänta. 1443 01:30:21,640 --> 01:30:22,920 Stanna inte. 1444 01:30:23,960 --> 01:30:27,280 Då den lilla skojaren verkade ta till sina gamla knep 1445 01:30:27,360 --> 01:30:29,600 åkte Jeremy och jag vidare. 1446 01:30:34,000 --> 01:30:36,760 Kör om Crosleyn nu. Där är den. 1447 01:30:37,720 --> 01:30:38,800 Hej då. 1448 01:30:44,960 --> 01:30:49,040 Jag är väldigt sugen på att komma till Bledsjön innan det blir mörkt. 1449 01:30:49,120 --> 01:30:52,280 För jag har hört att den är otroligt vacker. 1450 01:30:52,360 --> 01:30:54,520 Och med tanke på vad vi redan har sett 1451 01:30:54,600 --> 01:30:56,760 är standarden hög. 1452 01:31:02,280 --> 01:31:05,880 Kilometerna försvann bakom oss på silkeslena vägar, 1453 01:31:06,440 --> 01:31:09,640 och vi tog in Sound of Music-bakgrunden. 1454 01:31:11,040 --> 01:31:16,760 Och när solen gick ner nådde vi äntligen vårt mål. 1455 01:31:17,160 --> 01:31:18,840 Herregud. 1456 01:31:41,200 --> 01:31:42,720 Det levererar. 1457 01:31:42,800 --> 01:31:44,320 -Verkligen. -Ja. 1458 01:31:45,320 --> 01:31:49,280 Om man målade det som en scen och visade det för någon 1459 01:31:49,360 --> 01:31:51,600 skulle de säga: "Du har överdrivit." 1460 01:31:51,680 --> 01:31:53,480 Man kan inte ha två kyrkor. 1461 01:31:53,560 --> 01:31:55,080 Inte på en ö, och en där. 1462 01:31:55,160 --> 01:31:56,280 Ett slott på klippan. 1463 01:31:56,360 --> 01:31:57,840 Ingen plats ser ut så. 1464 01:31:57,920 --> 01:31:59,280 Men titta, det är bara där. 1465 01:32:00,240 --> 01:32:01,680 Det är fantastiskt. 1466 01:32:03,200 --> 01:32:06,560 Och jag älskar färgen på smält glaciärvatten. 1467 01:32:06,640 --> 01:32:09,040 Det är en vacker scen. 1468 01:32:10,280 --> 01:32:12,240 Vi skulle kunna vänta här på James. 1469 01:32:13,280 --> 01:32:17,240 Eller så kan vi gå och hitta en bar, en restaurang. 1470 01:32:17,320 --> 01:32:19,440 -Med utsikt över... -Som överblickar det, 1471 01:32:19,520 --> 01:32:21,200 -och tar en fräck öl. -Ja. 1472 01:32:22,160 --> 01:32:26,640 Jag föredrar det, för som ett lag kommer 1473 01:32:26,720 --> 01:32:30,920 två tredjedelar av oss att ha avnjutit en öl med den utsikten. 1474 01:32:31,000 --> 01:32:31,920 Ja. 1475 01:32:38,320 --> 01:32:43,840 Tyvärr kom kapten Långsam inte förrän det hade blivit mörkt. 1476 01:32:47,600 --> 01:32:53,040 Så den åt en halv pinne men hade bara tre ben. 1477 01:32:53,560 --> 01:32:55,120 -Så, det var för... -May! 1478 01:32:55,200 --> 01:32:57,000 -God kväll. -Vi klarade det alla. 1479 01:32:57,240 --> 01:32:58,160 Välkommen. 1480 01:32:58,240 --> 01:32:59,560 -Kul att se dig. -Tack. 1481 01:32:59,640 --> 01:33:00,840 -Du är här. -Ja. 1482 01:33:00,920 --> 01:33:03,000 Vi har gjort ett jobb, en grej. 1483 01:33:03,080 --> 01:33:04,880 Vi har gjort det bra. Ägde det. 1484 01:33:05,280 --> 01:33:08,320 Enda nackdelen är, ledsen att behöva säga det, 1485 01:33:08,400 --> 01:33:12,680 utsikten, Bledsjön är... Är den inte, Hammond? 1486 01:33:12,760 --> 01:33:13,920 Den är otrolig. 1487 01:33:14,000 --> 01:33:17,080 Fin utsikt täcker det inte. Den är som en festmåltid... 1488 01:33:17,160 --> 01:33:19,400 Han sa att hans ögon har magbesvär. 1489 01:33:19,480 --> 01:33:21,120 De kunde inte äta mer av den. 1490 01:33:21,200 --> 01:33:24,720 Jag älskar sjöar, men inget kan jämföras med detta. 1491 01:33:24,800 --> 01:33:26,160 Synd att du missade det. 1492 01:33:26,240 --> 01:33:27,680 Jag får se det i morgon. 1493 01:33:29,760 --> 01:33:30,960 Ett problem med det. 1494 01:33:31,560 --> 01:33:33,280 -Vi har fått ett sms. -Mr Wilman? 1495 01:33:33,360 --> 01:33:37,240 Planet lyfter i morgon bitti vid åtta. 1496 01:33:37,320 --> 01:33:38,320 Ja. 1497 01:33:38,400 --> 01:33:40,400 Men i din bil tar det ungefär 1498 01:33:40,480 --> 01:33:42,600 -två och en halv timme dit. -Ja. 1499 01:33:42,680 --> 01:33:45,800 Och man måste ha en timme för incheckningen. 1500 01:33:46,000 --> 01:33:47,240 Vi har räknat på detta. 1501 01:33:47,320 --> 01:33:48,480 -Ja. -Har ni? 1502 01:33:48,560 --> 01:33:50,640 Finns inget att se. Utsikten är borta. 1503 01:33:50,720 --> 01:33:53,000 -Du måste åka 04.30. -Verkligen? 1504 01:33:53,080 --> 01:33:55,360 Det är där det blir riktigt olyckligt. 1505 01:33:55,720 --> 01:33:58,040 -Du missade det i kväll. -Ja. 1506 01:33:58,120 --> 01:33:59,760 -För att det är mörkt. -Ja. 1507 01:33:59,840 --> 01:34:02,800 Men du missar det i morgon för det är ännu mörkare. 1508 01:34:02,880 --> 01:34:04,920 -Jaha. -Så jag ska gå och lägga mig. 1509 01:34:05,280 --> 01:34:09,880 Och det är synd igen, för vi åt en mycket läcker spaghetti bolognese. 1510 01:34:09,960 --> 01:34:12,400 Okej. Det är bra. Vi ses i morgon. 1511 01:34:12,480 --> 01:34:13,760 Vi ses på flygplatsen. 1512 01:34:13,840 --> 01:34:16,080 -Du ser ingenting. -Vi behöver inte gå upp. 1513 01:34:16,160 --> 01:34:18,480 Jag vill bara påminna mig innan jag åker. 1514 01:34:24,160 --> 01:34:27,960 Nästa morgon var jag på väg innan solen gick upp. 1515 01:34:29,320 --> 01:34:31,600 Okej, kom igen, metalljävel. 1516 01:34:31,680 --> 01:34:35,520 Jag har till och med på mig min Crosley-t-shirt. Vi åker. 1517 01:34:36,560 --> 01:34:39,600 Jag hade faktiskt gått upp tidigare än jag behövde. 1518 01:34:40,000 --> 01:34:43,840 För jag ville lämna en liten present till de självbelåtna bröderna 1519 01:34:43,920 --> 01:34:47,800 som hade sett allt på resan, medan jag inte hade sett nåt. 1520 01:34:55,120 --> 01:34:57,080 Det måste vara May. 1521 01:34:57,160 --> 01:34:58,720 Det är nästa nivå. 1522 01:35:00,480 --> 01:35:01,960 Det är verkligen... 1523 01:35:04,320 --> 01:35:05,440 Han fick mig. 1524 01:35:05,760 --> 01:35:07,480 -Va? -Han fick mig också. 1525 01:35:08,160 --> 01:35:10,840 Åh, den... Han är ond. 1526 01:35:10,920 --> 01:35:15,520 Han är också en idiot, för jag har två reservhjul på mina framvingar. 1527 01:35:15,600 --> 01:35:17,560 Jag har ett hjul, det är en pickup. 1528 01:35:17,640 --> 01:35:19,000 Det måste finnas ett. 1529 01:35:19,080 --> 01:35:20,240 Helvete! 1530 01:35:20,320 --> 01:35:21,600 Dessa är falska. 1531 01:35:21,680 --> 01:35:22,840 -Va? -De är falska. 1532 01:35:22,920 --> 01:35:24,440 Det finns inga hjul i dem. 1533 01:35:24,960 --> 01:35:26,360 Vad, dina hjulsaker? 1534 01:35:26,440 --> 01:35:27,720 Jag kan se in. 1535 01:35:28,200 --> 01:35:30,880 De är som dina grenrör, inga hjul i dem. 1536 01:35:30,960 --> 01:35:32,640 Har du... Var är ditt extra? 1537 01:35:33,880 --> 01:35:35,160 Jag har inget. 1538 01:35:36,040 --> 01:35:37,720 Var fan har han lagt dem? 1539 01:35:38,760 --> 01:35:40,480 Vi har inte tid med det här. 1540 01:35:41,280 --> 01:35:43,440 Sedan hittade vi dem. 1541 01:35:44,640 --> 01:35:46,320 Herregud. 1542 01:35:48,560 --> 01:35:51,880 Än värre, motordrivna farkoster är förbjudna på Bledsjön. 1543 01:35:53,440 --> 01:35:55,040 För att få tillbaka våra hjul 1544 01:35:55,120 --> 01:35:58,680 måste vi rekvirera något som kallas en roddbåt. 1545 01:36:02,480 --> 01:36:03,680 Åh, helvete! 1546 01:36:06,840 --> 01:36:09,160 Det är som Svalor och amasoner, bara skit. 1547 01:36:09,240 --> 01:36:10,080 Ja. 1548 01:36:11,920 --> 01:36:13,520 Jag är vänd åt fel håll. 1549 01:36:14,080 --> 01:36:16,320 -Jag behöver vägledning, Hammond. -Ja. 1550 01:36:17,080 --> 01:36:20,120 Höger hand ner. Jag vet inte. Jag är vänd åt andra hållet. 1551 01:36:20,200 --> 01:36:22,320 -Vänster hand ner en bit. -Va? 1552 01:36:25,560 --> 01:36:27,360 Välkomna tillbaka, tittare. 1553 01:36:27,880 --> 01:36:32,760 Jag tror att jag klarar det, om inget går fel med den fina bilen. 1554 01:36:32,840 --> 01:36:36,880 Och jag är, vill jag påminna er, i ledningen. 1555 01:36:36,960 --> 01:36:40,080 724 kubikcentimeter, 1556 01:36:40,160 --> 01:36:45,640 sjuttiofem år gammal, och här är jag och vinner. 1557 01:36:48,040 --> 01:36:49,280 Åh, fan! 1558 01:36:50,440 --> 01:36:52,120 Jag har kommit in på badplatsen. 1559 01:36:53,080 --> 01:36:55,720 Efter att ha lastat in Hammond i den andra båten, 1560 01:36:55,800 --> 01:36:59,320 nådde vi så småningom bryggan med våra hjul. 1561 01:37:00,080 --> 01:37:01,840 Vi har slösat bort 45 minuter. 1562 01:37:01,920 --> 01:37:03,360 Jag är medveten om det. 1563 01:37:06,160 --> 01:37:09,200 Nej, gör det inte, jag kan inte hålla i den vinkeln. 1564 01:37:16,960 --> 01:37:20,240 Bromsa, knuffa, gira. Tack. 1565 01:37:21,400 --> 01:37:24,000 Vilken fin bil det här är, denna fina bil. 1566 01:37:25,520 --> 01:37:27,600 Som tur är för oss flyter hjul. 1567 01:37:28,040 --> 01:37:30,120 Så efter lite mer tidsslöseri... 1568 01:37:30,200 --> 01:37:31,320 Kör! 1569 01:37:31,880 --> 01:37:33,880 ...var vi äntligen på väg. 1570 01:37:38,720 --> 01:37:41,720 Säckpipa, seriös fart krävs. 1571 01:37:41,800 --> 01:37:44,680 Sexliters V8, den tar mig fram. 1572 01:37:45,680 --> 01:37:49,320 Jobb ett, kom ikapp James May och kör honom av vägen. 1573 01:37:49,400 --> 01:37:51,520 Jobb två, ta flyget. 1574 01:37:55,840 --> 01:37:59,240 Temperaturen är konstant. Oljetrycket är bra. 1575 01:37:59,320 --> 01:38:02,160 Den här bilen har bara ett jobb kvar 1576 01:38:02,240 --> 01:38:05,520 efter sina många år på jorden, att få mig till flygplatsen. 1577 01:38:05,600 --> 01:38:06,840 Det är allt. 1578 01:38:10,640 --> 01:38:11,840 Lyssna bara på det. 1579 01:38:12,480 --> 01:38:13,400 Ren kraft. 1580 01:38:13,880 --> 01:38:15,400 Ja. 1581 01:38:15,680 --> 01:38:16,640 Okej. 1582 01:38:16,720 --> 01:38:18,000 Jag är på jakt. 1583 01:38:21,080 --> 01:38:25,560 Längre fram stod jag nu inför Crosleyns fiende nummer ett... 1584 01:38:29,720 --> 01:38:30,720 ...en kulle. 1585 01:38:32,280 --> 01:38:33,520 Herregud! 1586 01:38:34,640 --> 01:38:37,000 Jag är nere i 24 kilometer i timmen. 1587 01:38:39,040 --> 01:38:40,040 Kom igen! 1588 01:38:43,000 --> 01:38:44,440 Rulla in den. 1589 01:38:50,680 --> 01:38:53,240 Drar in honom genom hörnen. 1590 01:39:00,560 --> 01:39:01,640 Se vad jag hittade. 1591 01:39:03,280 --> 01:39:04,520 Kom igen! 1592 01:39:07,880 --> 01:39:09,360 Förlåt, kompis. Måste göras. 1593 01:39:11,440 --> 01:39:13,680 Så, James May missade den stora Jesus. 1594 01:39:13,760 --> 01:39:16,440 Han missade krigsfångelägret, 1595 01:39:16,520 --> 01:39:20,360 och varenda lunch och middag på hela resan. 1596 01:39:20,440 --> 01:39:22,200 Och nu missar han planet. 1597 01:39:24,240 --> 01:39:26,640 Och sen, nån kilometer senare... 1598 01:39:27,880 --> 01:39:29,000 Kära nån! 1599 01:39:29,080 --> 01:39:30,040 Kära nån. 1600 01:39:30,680 --> 01:39:32,280 Oljelampan lyser. 1601 01:39:32,360 --> 01:39:34,000 Temperaturlampan lyser. 1602 01:39:34,240 --> 01:39:35,640 Alla lampor lyser. 1603 01:39:38,520 --> 01:39:39,360 Jag... 1604 01:39:40,040 --> 01:39:41,040 Jag blir överhettad. 1605 01:39:41,720 --> 01:39:42,720 Ursäkta? 1606 01:39:42,800 --> 01:39:44,960 Alla möjliga lampor lyser nu. 1607 01:39:45,040 --> 01:39:46,360 Jag måste stanna. 1608 01:39:47,200 --> 01:39:48,880 Kära nån. 1609 01:39:54,080 --> 01:39:56,080 Och så var det en kvar. 1610 01:40:04,280 --> 01:40:06,080 Har du problem? 1611 01:40:09,760 --> 01:40:10,960 Borde inte glädjas... 1612 01:40:17,800 --> 01:40:19,080 Herregud. 1613 01:40:20,960 --> 01:40:22,240 Tror problemet är... 1614 01:40:22,320 --> 01:40:25,120 Jag tror inte, jag vet att problemet är 1615 01:40:25,200 --> 01:40:27,080 att fläkten inte har varit igång. 1616 01:40:30,200 --> 01:40:33,560 Flygplatsen visade sig vara bara ett par kilometer 1617 01:40:33,640 --> 01:40:35,920 från där Hammond hade stannat. 1618 01:40:36,000 --> 01:40:37,280 Här är det. 1619 01:40:37,360 --> 01:40:38,320 Flygplats. 1620 01:40:39,040 --> 01:40:41,040 MARIBOR FLYGPLATS 1621 01:40:42,160 --> 01:40:44,800 Ska äta deras lunch, dricka deras drinkar, 1622 01:40:44,880 --> 01:40:47,360 och sträcka ut mig över deras säten. 1623 01:40:48,880 --> 01:40:53,360 Men mr Wilmans flygplan var inte vad jag förväntade mig. 1624 01:41:00,680 --> 01:41:02,400 Det är... Jösses. 1625 01:41:02,920 --> 01:41:06,360 Och det taxade tydligen redan. 1626 01:41:06,440 --> 01:41:07,720 Fan också! 1627 01:41:08,000 --> 01:41:09,880 Nej, titta. Rampen är nere. 1628 01:41:12,040 --> 01:41:13,040 Rampen är nere. 1629 01:41:13,120 --> 01:41:14,400 Rampen är nere. 1630 01:41:28,800 --> 01:41:30,080 Mycket jetwash. 1631 01:41:30,160 --> 01:41:31,480 Mycket jetwash. 1632 01:41:35,520 --> 01:41:36,400 Jag är uppe. 1633 01:41:38,320 --> 01:41:39,560 Jag är av igen. 1634 01:41:41,200 --> 01:41:42,400 Andra försöket. 1635 01:41:46,000 --> 01:41:47,360 Kom igen. 1636 01:41:47,440 --> 01:41:48,800 Bakhjul. 1637 01:41:49,600 --> 01:41:50,600 Jösses! 1638 01:41:57,400 --> 01:41:58,400 Jösses. 1639 01:42:01,280 --> 01:42:03,640 Herregud! Skojar du? 1640 01:42:12,720 --> 01:42:14,120 Kom igen, bil. 1641 01:42:14,200 --> 01:42:15,840 Ja, ja, ja. 1642 01:42:20,800 --> 01:42:21,880 Gud! 1643 01:42:25,360 --> 01:42:26,760 Det kommer undan. 1644 01:42:29,920 --> 01:42:30,880 Passerar. 1645 01:42:34,400 --> 01:42:35,640 Din jävel! 1646 01:42:40,080 --> 01:42:42,440 Det var lite sent. 1647 01:42:45,520 --> 01:42:47,280 Måste göra det den här gången. 1648 01:42:48,680 --> 01:42:51,560 Nej, vindrutetorkare, för Guds skull. 1649 01:42:52,160 --> 01:42:53,160 Här kommer han. 1650 01:42:53,240 --> 01:42:54,560 Här kommer han. 1651 01:42:59,720 --> 01:43:01,120 Jag kan inte göra det. 1652 01:43:01,200 --> 01:43:02,360 Skjut mig. 1653 01:43:02,440 --> 01:43:03,680 Skjut mig, Alan. 1654 01:43:03,760 --> 01:43:05,000 Kom igen. 1655 01:43:06,640 --> 01:43:08,000 Här kommer jag. 1656 01:43:12,320 --> 01:43:13,160 Ja! 1657 01:43:15,760 --> 01:43:16,960 Fan! 1658 01:43:19,360 --> 01:43:20,800 Den startar inte. 1659 01:43:22,480 --> 01:43:23,680 Kom in, James. 1660 01:43:24,480 --> 01:43:25,680 Det går inte. 1661 01:43:25,760 --> 01:43:28,520 -Det kan väl inte lyfta så? -Nej. 1662 01:43:33,880 --> 01:43:34,880 Herregud! 1663 01:43:34,960 --> 01:43:36,480 Kom igen, bil. Du klarar det. 1664 01:43:45,480 --> 01:43:46,520 Kom igen, James. 1665 01:43:46,600 --> 01:43:48,600 Det är tur att den här banan 1666 01:43:48,680 --> 01:43:51,200 -är 42 km lång. -Jag är väldigt nöjd med det. 1667 01:43:51,280 --> 01:43:53,280 Längre än i Fast and Furious. 1668 01:43:53,360 --> 01:43:54,280 Mycket längre. 1669 01:43:58,920 --> 01:44:01,360 Luftvirvlar! Luftvirvlar! 1670 01:44:02,960 --> 01:44:03,960 Kom igen! 1671 01:44:04,920 --> 01:44:06,040 Ja, ja. 1672 01:44:06,120 --> 01:44:07,600 Herregud! 1673 01:44:09,640 --> 01:44:11,760 James May kom på planet! 1674 01:44:11,840 --> 01:44:13,120 Välkommen ombord! 1675 01:44:13,200 --> 01:44:14,520 -Tack. -Vi gjorde det! 1676 01:44:14,600 --> 01:44:16,320 -Vi gjorde det alla. -Herregud. 1677 01:44:16,400 --> 01:44:18,800 -Vi gjorde något. -Det var extraordinärt. 1678 01:44:31,280 --> 01:44:32,800 Herregud, jag vet vad... 1679 01:44:33,760 --> 01:44:36,840 Vi har kört på ett flygplan som precis landat. 1680 01:44:42,800 --> 01:44:44,480 -Jag fick ett sms. -Va? 1681 01:44:44,560 --> 01:44:45,840 Det är från mr Wilman. 1682 01:44:46,600 --> 01:44:49,320 "Vill ni ha kaffe? Jag är vid incheckningen." 1683 01:44:51,960 --> 01:44:52,960 Okej. 1684 01:44:53,040 --> 01:44:54,480 -Den är väl där inne? -Där. 1685 01:44:56,800 --> 01:44:59,400 Så det vi gjorde hade inget att göra med... 1686 01:44:59,480 --> 01:45:01,120 -...resan. -Det hade det inte. 1687 01:45:01,200 --> 01:45:04,240 Och med den besvikelsen är det dags att avsluta. 1688 01:45:04,320 --> 01:45:05,840 Tack för att ni tittade. 1689 01:45:05,920 --> 01:45:07,280 Vi ses nästa gång. 1690 01:45:08,600 --> 01:45:10,800 -Någon kommer att vara arg. -Ja. 1691 01:45:37,360 --> 01:45:39,360 Undertexter: Johan Sjöbom 1692 01:45:39,440 --> 01:45:41,440 Kreativ ledare Bachar Haj Bakir