1 00:00:22,440 --> 00:00:25,400 Bine v-am găsit! Ne aflăm pe un feribot, în Marea Baltică, 2 00:00:25,480 --> 00:00:27,960 în apropiere de țărmul Poloniei. 3 00:00:28,040 --> 00:00:31,840 Ne aflăm aici pentru că urmează să plecăm într-o călătorie cu mașina 4 00:00:31,920 --> 00:00:34,480 la care nu s-a gândit nimeni. 5 00:00:34,600 --> 00:00:36,480 Da. Și am ales călătoria cu mașina 6 00:00:36,600 --> 00:00:39,440 la care nu s-a gândit nimeni până acum 7 00:00:39,520 --> 00:00:42,240 pentru că, în aceste vremuri, e foarte dificil 8 00:00:42,320 --> 00:00:45,480 să pleci într-o călătorie cu mașina la care s-a gândit cineva. 9 00:00:45,560 --> 00:00:49,200 Gândiți-vă la toate țările pe care le-am vizitat în ultimii ani, 10 00:00:49,280 --> 00:00:51,560 locuri care erau stabile când am fost noi, 11 00:00:51,640 --> 00:00:53,280 dar care acum nu mai sunt: 12 00:00:53,360 --> 00:00:57,160 Mozambic, Siria, Irak, 13 00:00:57,240 --> 00:00:59,880 Myanmar, Ucraina, Rusia. 14 00:00:59,960 --> 00:01:01,680 Nu putem să ne întoarcem în niciuna. 15 00:01:01,760 --> 00:01:04,200 Sau, din cu totul alte motive, în Argentina. 16 00:01:04,280 --> 00:01:06,000 - Nu. - Sau în Turcia. 17 00:01:07,080 --> 00:01:08,640 De ce nu putem merge în Turcia? 18 00:01:08,720 --> 00:01:09,840 Avem interdicție. 19 00:01:09,920 --> 00:01:10,840 - Poftim? - Da. 20 00:01:10,920 --> 00:01:13,480 Însă nu doar locurile în care am fost 21 00:01:13,560 --> 00:01:14,840 reprezintă o problemă. 22 00:01:14,920 --> 00:01:16,280 Ai perfectă dreptate. 23 00:01:16,400 --> 00:01:20,000 Pentru episodul ăsta, ne-am zis: „Hai să traversăm Sahara!” 24 00:01:20,080 --> 00:01:21,840 Nu se poate. Prea mult terorism. 25 00:01:21,920 --> 00:01:23,000 Apoi ne-am zis: 26 00:01:23,080 --> 00:01:24,600 „Hai s-o luăm pe urmele 27 00:01:24,680 --> 00:01:27,080 „lui Lawrence al Arabiei, să traversăm Sinaiul.” 28 00:01:27,160 --> 00:01:29,080 Nu se poate. Prea mult terorism. 29 00:01:29,160 --> 00:01:32,039 Am vrut să mergem din Bangladesh până pe Everest. 30 00:01:32,120 --> 00:01:33,360 Nu se poate. 31 00:01:33,440 --> 00:01:34,560 De ce? 32 00:01:34,640 --> 00:01:37,080 - Ar trebui să traversăm India. - Și-ar fi o problemă? 33 00:01:37,160 --> 00:01:39,800 - Da. Am interdicție. - Da, așa e. 34 00:01:39,880 --> 00:01:42,120 Din motivele expuse până acum, 35 00:01:42,200 --> 00:01:45,720 ne aflăm pe un feribot, în Marea Baltică. 36 00:01:45,800 --> 00:01:51,280 Da. Pentru că vom parcurge 2250 km 37 00:01:51,360 --> 00:01:55,000 din... Am harta aici. Stați să o scot. 38 00:01:55,080 --> 00:01:59,479 Din Gdańsk, care e aici, sus, la Marea Baltică. 39 00:01:59,560 --> 00:02:04,880 După care coborâm până la Bled, în Slovenia. 40 00:02:05,360 --> 00:02:06,680 Nimeni n-a mai făcut drumul ăsta. 41 00:02:06,760 --> 00:02:08,440 De la Gdańsk la Bled. 42 00:02:08,479 --> 00:02:12,360 Iar, după ce am ales călătoria cu mașina la care nu s-a gândit nimeni, 43 00:02:12,440 --> 00:02:13,880 dl Wilman ne-a zis 44 00:02:13,920 --> 00:02:17,040 că trebuie să parcurgem această distanță în mașini 45 00:02:17,120 --> 00:02:20,760 pe care nu le-a mai folosit nimeni pentru a călători cu mașina. 46 00:02:20,840 --> 00:02:23,760 Capitol la care eu sunt câștigătorul. 47 00:02:23,840 --> 00:02:25,440 S-o crezi tu! 48 00:02:29,120 --> 00:02:30,840 MARELE TUR PREZINTĂ 49 00:02:53,920 --> 00:02:56,640 Eșuați în Europa 50 00:02:58,720 --> 00:03:01,720 Eu am fost primul care a coborât de pe feribot... 51 00:03:02,840 --> 00:03:03,880 în asta. 52 00:03:10,200 --> 00:03:14,320 O camionetă cu plafon rabatabil. 53 00:03:15,000 --> 00:03:16,400 Da, știu. 54 00:03:16,480 --> 00:03:21,400 Camioneta decapotabilă aduce puțin a șervet antiglonț. 55 00:03:21,480 --> 00:03:23,840 De ce ai combina aceste noțiuni? 56 00:03:23,920 --> 00:03:25,840 Dar tocmai asta și urmărim. 57 00:03:28,440 --> 00:03:29,360 E unicat. 58 00:03:29,440 --> 00:03:30,680 E o premieră mondială. 59 00:03:31,800 --> 00:03:35,160 Moment în care a sosit Cruella de Vil. 60 00:03:49,200 --> 00:03:50,160 Poftim? 61 00:03:50,560 --> 00:03:56,079 Asta e cea mai nepotrivită mașină pentru călătorii construită vreodată. 62 00:03:56,160 --> 00:04:00,080 Îți prezint Mitsuoka Le-Seyde. 63 00:04:06,000 --> 00:04:08,200 E cel mai nepotrivit lucru construit vreodată. 64 00:04:08,280 --> 00:04:09,160 Zici tu, 65 00:04:09,240 --> 00:04:10,680 dar, de fapt, e genială, 66 00:04:10,760 --> 00:04:13,440 pentru că dl Mitsuoka 67 00:04:13,520 --> 00:04:16,720 a folosit motorul de la o Nissan Silvia, din anii 1990, 68 00:04:16,800 --> 00:04:19,600 o berlină japoneză, cu două portiere, obișnuită, 69 00:04:19,680 --> 00:04:22,360 plus cutia de viteze, interiorul și instalația electrică. 70 00:04:22,480 --> 00:04:27,240 Le-a păstrat cum erau, iar peste ele a turnat această caroserie extravagantă. 71 00:04:27,720 --> 00:04:32,480 De fapt, dl Mitsuoka a tras ceva pe nas, apoi a creat asta. 72 00:04:32,560 --> 00:04:33,920 În primul rând... 73 00:04:34,000 --> 00:04:35,320 - Da. - Roțile. 74 00:04:35,360 --> 00:04:36,240 Da. 75 00:04:36,320 --> 00:04:39,360 Cele din spate sunt ascunse, iar cele... 76 00:04:39,480 --> 00:04:42,159 Tu conduci mașina din fața ta. 77 00:04:42,240 --> 00:04:43,240 - Da. - Uită-te și tu! 78 00:04:43,360 --> 00:04:45,240 Recunosc că este o modificare mecanică. 79 00:04:45,360 --> 00:04:49,360 Roțile astea sunt la cu un metru în fața locului în care ar trebui să fie. 80 00:04:49,440 --> 00:04:50,240 Da. 81 00:04:50,360 --> 00:04:52,480 Și asta nu e totul. Uită-te la claxoane! 82 00:04:53,040 --> 00:04:55,520 - Ce zici? Vrei să le auzi? - Funcționează? 83 00:04:55,600 --> 00:04:56,440 Și încă cum! 84 00:04:56,520 --> 00:04:57,880 - Atunci, nu vreau. - Ești gata? 85 00:04:57,920 --> 00:04:59,680 Seamănă cu alea de pe trenuri. 86 00:04:59,760 --> 00:05:00,720 - Ești gata? - Da. 87 00:05:03,920 --> 00:05:04,760 Asta-i tot? 88 00:05:06,320 --> 00:05:08,040 Câte exemplare a produs? 89 00:05:08,600 --> 00:05:10,480 - Câteva sute. - Mult prea multe. 90 00:05:10,560 --> 00:05:12,920 Cred că vreo 500. 91 00:05:13,000 --> 00:05:15,920 Ar fi trebuit să arate ca un Mercedes SSK. 92 00:05:19,440 --> 00:05:21,240 Și, totuși, nu arată. 93 00:05:21,360 --> 00:05:23,640 Asta arată mai curând ca un Mercedes SSK. 94 00:05:23,720 --> 00:05:26,720 - Nu sunt de acord. - Și vaporul ăla aduce a Mercedes SSK. 95 00:05:26,800 --> 00:05:29,280 - Uite ce extraordinar arată! - Aiurea! 96 00:05:29,360 --> 00:05:31,200 Să trecem la mașina ta! 97 00:05:31,280 --> 00:05:32,680 E o adevărată operă de artă. 98 00:05:32,760 --> 00:05:34,880 E o SSR, știu ce poate. 99 00:05:34,960 --> 00:05:36,120 Așa e. 100 00:05:36,200 --> 00:05:39,200 N-am condus asemenea mașină. Oare a condus cineva? 101 00:05:39,280 --> 00:05:40,400 Nu, nimeni. 102 00:05:40,480 --> 00:05:43,320 E o camionetă cu două locuri, decapotabilă. 103 00:05:43,400 --> 00:05:44,840 - Da. - Plafon acționat electric. 104 00:05:44,920 --> 00:05:46,960 - Plafonul intră... - Acolo. 105 00:05:47,040 --> 00:05:49,280 Deci, nu e o camionetă foarte utilă. 106 00:05:49,360 --> 00:05:50,920 Nu e o camionetă tocmai utilă, 107 00:05:51,000 --> 00:05:54,040 însă e o decapotabilă groaznică. 108 00:05:54,120 --> 00:05:55,159 Da. E grea? 109 00:05:55,240 --> 00:05:56,560 Foarte. Are vreo două tone. 110 00:05:56,640 --> 00:05:58,000 - E... - Da. 111 00:05:58,080 --> 00:06:00,000 E de-a dreptul hidoasă, nu? 112 00:06:00,080 --> 00:06:01,840 Nu, e o bijuterie. O ador. 113 00:06:03,520 --> 00:06:07,360 Apoi ne-am dat cu părerea în ce mașină va apărea James. 114 00:06:08,280 --> 00:06:10,480 - Nu-i place să i se spună că-i încet. - Deloc. 115 00:06:10,560 --> 00:06:13,080 Cred că o să apară în ceva brici. 116 00:06:13,160 --> 00:06:15,440 Ceva precum... 117 00:06:15,520 --> 00:06:19,160 Lamborghini LP 550 Balboni Special, cu tracțiune pe spate, 118 00:06:19,240 --> 00:06:20,920 dar pregătită pentru curse. 119 00:06:21,000 --> 00:06:22,040 Exact. 120 00:06:22,800 --> 00:06:26,960 S-a dovedit însă că ne înșelaserăm amarnic. 121 00:06:34,520 --> 00:06:36,240 N-am nicio idee ce marcă e. 122 00:06:36,880 --> 00:06:39,000 - Cât de departe e? - Bună întrebare! 123 00:06:40,120 --> 00:06:41,120 Ce marcă e? 124 00:06:41,760 --> 00:06:44,159 - Recunosc că nu știu ce e. - N-am idee. 125 00:06:45,840 --> 00:06:47,640 Ai venit de la circ? 126 00:06:47,720 --> 00:06:49,040 Ce e, James? 127 00:06:49,120 --> 00:06:51,480 - Văd că scrie „Crosley”, dar... - Fiți atenți! 128 00:06:51,560 --> 00:06:52,640 Îmi cer scuze, 129 00:06:52,720 --> 00:06:55,320 dar e o mașină foarte valoroasă și a început să plouă. 130 00:06:55,400 --> 00:06:58,240 O să ridic plafonul. Se pune ca la o MX-5. Ia câteva secunde. 131 00:06:58,320 --> 00:06:59,800 Poți s-o faci din mers. 132 00:06:59,880 --> 00:07:04,800 E un Crosley CC Convertible din 1947. 133 00:07:05,640 --> 00:07:07,360 Hai să vă prezint istoricul mașinii. 134 00:07:07,440 --> 00:07:09,280 - E fascinant. - Presimțeam c-o să ne spui. 135 00:07:09,360 --> 00:07:10,760 În anii 1930, 136 00:07:10,840 --> 00:07:13,640 trăia un american pe nume Powel Crosley Jr. 137 00:07:14,040 --> 00:07:17,280 A făcut avere cu aparate electrocasnice. 138 00:07:17,360 --> 00:07:21,080 El a fost primul care a construit frigidere cu rafturi pe ușă. 139 00:07:21,160 --> 00:07:23,200 Cine-ar fi zis că n-au existat dintotdeauna? 140 00:07:23,280 --> 00:07:25,360 A aruncat o privire în jur, a văzut 141 00:07:25,440 --> 00:07:28,040 că toți americanii conduceau mașini uriașe 142 00:07:28,120 --> 00:07:29,880 și i s-a părut o prostie, 143 00:07:29,960 --> 00:07:32,880 așa că a folosit o parte din avere ca să facă mașini mici. 144 00:07:32,960 --> 00:07:33,920 Ar fi spus: 145 00:07:34,000 --> 00:07:36,800 „N-ai nevoie de un cuirasat ca să treci râul.” 146 00:07:36,880 --> 00:07:37,720 CROSLEY - O MAȘINĂ PE CINSTE 147 00:07:37,800 --> 00:07:39,640 S-a hotărât să-și vândă mașinile 148 00:07:39,720 --> 00:07:42,640 în magazinele sale, alături de electrocasnice. 149 00:07:42,720 --> 00:07:47,040 Așa se explică lățimea de doar 1,20 m a mașinii. 150 00:07:47,480 --> 00:07:50,120 Trebuia să treacă prin ușa magazinului. 151 00:07:50,640 --> 00:07:54,159 Un raționament ireproșabil din partea dlui Crosley. 152 00:07:54,240 --> 00:07:55,480 A fost un geniu. 153 00:07:55,560 --> 00:07:58,040 Cu toate astea, 154 00:07:58,120 --> 00:08:01,640 până și mucii mei sunt mai mari și mai frumoși ca mașina asta. 155 00:08:01,720 --> 00:08:03,200 Ce motor are? 156 00:08:03,280 --> 00:08:06,360 Are un motor cu patru cilindri, de 724 cc, 157 00:08:06,440 --> 00:08:07,520 care dezvoltă... 158 00:08:08,840 --> 00:08:11,600 26,5 CP. 159 00:08:11,680 --> 00:08:13,480 - Douăzeci și șase... - Stai puțin! 160 00:08:13,560 --> 00:08:15,800 - Câți ani are? - E din 1947. 161 00:08:15,880 --> 00:08:17,520 Deci are vreo 70 și ceva de ani. 162 00:08:17,600 --> 00:08:20,560 E de presupus că majoritatea... 12? 163 00:08:20,640 --> 00:08:22,800 - 14, maxim. - 14? 164 00:08:22,880 --> 00:08:24,840 Mare parte din caii ăia au răposat. 165 00:08:24,920 --> 00:08:26,480 James, tu ai auzit 166 00:08:26,560 --> 00:08:28,880 „călătorie cu mașina de 2250 km”? 167 00:08:29,640 --> 00:08:33,880 Iar tu ai... cu puțin noroc, 14 CP. 168 00:08:33,960 --> 00:08:35,200 Cât ai dat pe ea? 169 00:08:35,280 --> 00:08:37,039 E și aici o poveste. 170 00:08:37,159 --> 00:08:41,480 Am găsit-o pe un celebru site de licitații auto. 171 00:08:41,520 --> 00:08:43,760 Am studiat-o și seara s-a încheiat 172 00:08:43,880 --> 00:08:45,440 la suma de 400 de lire sterline. 173 00:08:45,520 --> 00:08:47,760 Eu am pariat 450 de lire. 174 00:08:47,880 --> 00:08:49,600 Apoi, m-am dus să-mi pun niște vin. 175 00:08:49,640 --> 00:08:53,040 Când m-am întors, prețul crescuse puțintel. 176 00:08:53,120 --> 00:08:54,360 Era... 177 00:08:54,440 --> 00:08:56,600 - Cât ai dat? - 11.000 de lire. 178 00:08:57,280 --> 00:08:59,200 11.000 pentru asta? 179 00:08:59,280 --> 00:09:00,760 Eram beat când am cumpărat-o. 180 00:09:00,880 --> 00:09:01,720 Dacă te duceai... 181 00:09:02,760 --> 00:09:05,040 Nu mă îndoiesc. Bine zis. 182 00:09:05,120 --> 00:09:09,040 Stați puțin! Eu am dat pe ditamai Mitsuoka Le-Seyde 183 00:09:09,120 --> 00:09:11,760 11.500 de lire sterline. 184 00:09:11,840 --> 00:09:13,520 - Mașină adevărată. - Vezi să nu! 185 00:09:13,640 --> 00:09:16,600 Ai dat 11.500 pe un Nissan vechi într-un kimono de coșmar. 186 00:09:16,640 --> 00:09:18,760 - Bine. Tu cât ai dat pe ea? - Fără discuție. 187 00:09:18,880 --> 00:09:20,720 După cum spuneam. 188 00:09:20,760 --> 00:09:21,640 Cât? 189 00:09:21,760 --> 00:09:23,520 18.500 de lire. 190 00:09:23,640 --> 00:09:24,880 Ce? 191 00:09:24,960 --> 00:09:26,760 18... Mereu mi-am dorit una. 192 00:09:26,840 --> 00:09:29,160 - E o camionetă decapotabilă. - Știu. 193 00:09:29,240 --> 00:09:31,160 E ca un limitator de viteză pe pistă. 194 00:09:31,240 --> 00:09:32,640 Complet inutilă. 195 00:09:33,440 --> 00:09:35,200 - E... - Gata, hai să... 196 00:09:39,760 --> 00:09:41,400 Să nu zici că... 197 00:09:42,960 --> 00:09:44,280 Ba zic. 198 00:09:44,360 --> 00:09:46,240 Dl Wilman se ține de poante. 199 00:09:46,320 --> 00:09:47,640 E mașina de rezervă. 200 00:09:47,720 --> 00:09:50,960 Sincer să fiu, e și mai inadecvată decât mașinile noastre. 201 00:09:51,040 --> 00:09:53,240 E concepută să meargă 400 m. 202 00:09:53,320 --> 00:09:55,320 E un hot-rod, nu? 203 00:09:55,400 --> 00:09:56,400 ȚÂȚIȘOARE ȘI BERE 204 00:09:56,480 --> 00:09:58,720 - Fiți atenți ce scrie! - Priviți! 205 00:10:00,080 --> 00:10:03,240 S-a dus dracului totul! Se apropie sfârșitul. 206 00:10:03,320 --> 00:10:06,760 Ți-ar plăcea să conduci o mașină pe care scrie „țâțișoare și bere”? 207 00:10:06,840 --> 00:10:08,400 Nu prea. 208 00:10:14,280 --> 00:10:18,360 Rugându-ne fierbinte la Domnul să nu ne lase mașinile, 209 00:10:18,440 --> 00:10:23,640 am pornit spre ieșirea din port și începutul călătoriei noastre gigantice. 210 00:10:24,440 --> 00:10:25,360 Bun. 211 00:10:25,440 --> 00:10:30,240 Începe călătoria de 2250 km, de la Gdańsk la Bled. 212 00:10:34,480 --> 00:10:35,880 M-am tamponat. 213 00:10:37,600 --> 00:10:40,240 James, n-am mers decât vreo zece metri. 214 00:10:42,120 --> 00:10:43,640 Când am fost în Scandinavia, 215 00:10:43,720 --> 00:10:46,120 - ... a trecut o zi până la accident. - Da. 216 00:10:46,200 --> 00:10:47,080 O clipă! 217 00:10:47,720 --> 00:10:49,480 E de la mașina ta? 218 00:10:49,520 --> 00:10:51,200 Nu, nu e de la mașină. 219 00:10:53,640 --> 00:10:54,880 Da. 220 00:10:55,480 --> 00:10:56,520 Ce-i asta? 221 00:10:56,600 --> 00:10:59,480 - I-ai stricat bariera. - Ai intrat în barieră. 222 00:10:59,560 --> 00:11:00,400 I-ai stricat bariera. 223 00:11:02,200 --> 00:11:04,640 - A chemat poliția. - A chemat poliția. 224 00:11:05,440 --> 00:11:09,200 Evident, ne-am gândit că e mai bine s-o ștergem până nu vine potera. 225 00:11:10,160 --> 00:11:11,040 E fierbinte. 226 00:11:11,120 --> 00:11:12,600 Însă, înainte de asta, 227 00:11:12,680 --> 00:11:15,800 James a insistat să-și pornească ștergătoarele. 228 00:11:15,960 --> 00:11:16,840 Sunteți gata? 229 00:11:19,680 --> 00:11:20,800 Dar ăla? 230 00:11:25,800 --> 00:11:28,080 Parcă-i toba mare și cu toba mică. 231 00:11:34,440 --> 00:11:37,600 Acum că James vedea pe unde merge... 232 00:11:39,360 --> 00:11:42,800 am părăsit cel de-al doilea port ca mărime de la Marea Baltică 233 00:11:42,880 --> 00:11:45,400 și ne-am îndreptat spre orașul Gdańsk. 234 00:11:45,960 --> 00:11:47,800 Care e cunoscut în lumea întreagă 235 00:11:47,880 --> 00:11:51,720 ca locul în care s-a născut mișcarea lui Lech Wałęsa, Solidaritatea, 236 00:11:52,680 --> 00:11:55,680 o mișcare care a contribuit la prăbușirea comunismului 237 00:11:55,760 --> 00:11:57,480 și la încheierea Războiului Rece. 238 00:11:57,880 --> 00:12:02,120 Aici au avut loc o serie de evenimente care au reverberat în lagărul comunist, 239 00:12:02,200 --> 00:12:04,480 cu precădere în Europa de Est. 240 00:12:05,520 --> 00:12:08,480 După ce am văzut buletinele de știri din acea perioadă, 241 00:12:08,560 --> 00:12:12,800 am crezut că centrul orașului va fi în alb și negru 242 00:12:12,880 --> 00:12:14,520 și va semăna cu orașul Hull. 243 00:12:18,240 --> 00:12:21,160 Însă, până să ajungem noi, ieșise soarele. 244 00:12:21,840 --> 00:12:23,720 Și nu era deloc așa. 245 00:12:35,880 --> 00:12:37,200 E superb. 246 00:12:38,640 --> 00:12:41,040 E un oraș foarte frumos. 247 00:12:45,280 --> 00:12:46,360 Neața! 248 00:12:46,720 --> 00:12:47,880 Vedeți? 249 00:12:48,920 --> 00:12:52,680 Dacă aveam un Nissan Silvia, nimeni nu mi-ar fi dat atenție. 250 00:12:52,760 --> 00:12:56,760 Însă, fiindcă are bucăți din baia lui Liberace pe caroserie, 251 00:12:56,840 --> 00:13:00,040 toată lumea o pozează și e fericită. 252 00:13:01,720 --> 00:13:04,040 Lumea zâmbește, se uită. 253 00:13:04,120 --> 00:13:06,720 E clar că aducem bucurie. 254 00:13:06,800 --> 00:13:07,720 E... 255 00:13:07,800 --> 00:13:11,080 Când vine bâlciul în oraș, nu începi să te plângi, nu? 256 00:13:11,160 --> 00:13:12,520 Se fură toate bicicletele, 257 00:13:12,600 --> 00:13:15,480 însă, în afară de asta, e plăcut, e luminos, e distractiv. 258 00:13:16,560 --> 00:13:20,720 După ce ne-am ajutat colegul să treacă printr-un intrând foarte îngust... 259 00:13:20,800 --> 00:13:23,040 Te descurci. 260 00:13:23,120 --> 00:13:25,120 E bine. Nu te umfla în pene. 261 00:13:25,200 --> 00:13:26,880 Mor de râs. Țineți-o tot așa! 262 00:13:26,960 --> 00:13:29,360 - Da. - Hai, că o să reușești. 263 00:13:29,440 --> 00:13:31,080 A reușit! Bravo! 264 00:13:31,520 --> 00:13:33,760 ... am ieșit din oraș... 265 00:13:36,200 --> 00:13:38,040 și am intrat pe autostradă. 266 00:13:48,680 --> 00:13:52,160 Așa sună un motor hotărât de Nissan cu patru cilindri. 267 00:13:54,520 --> 00:13:57,600 Iar așa sună motorul și mai hotărât 268 00:13:57,680 --> 00:14:00,720 al unui Crosley de 75 de ani. 269 00:14:08,080 --> 00:14:10,560 Dumnezeul mare, e groaznic! 270 00:14:11,920 --> 00:14:14,360 James May, ești cu talpa la podea? 271 00:14:14,440 --> 00:14:17,280 Da. 61 km/h. 272 00:14:22,520 --> 00:14:24,160 Dumnezeule! 273 00:14:26,600 --> 00:14:28,000 63 km/h. 274 00:14:30,480 --> 00:14:31,400 63 km/h. 275 00:14:31,480 --> 00:14:34,080 Fir-ar! Ditamai camionul mă calcă pe coadă. 276 00:14:35,160 --> 00:14:36,200 Nu! 277 00:14:41,640 --> 00:14:43,120 Da-mi-aș palme! 278 00:14:43,200 --> 00:14:46,240 Să mă ferească Sfântul! Cât pe ce să se răstoarne! 279 00:14:47,200 --> 00:14:50,160 Când am văzut pericolul în care se află colegul nostru, 280 00:14:50,240 --> 00:14:52,240 am decis să-l lăsăm în urmă. 281 00:14:53,960 --> 00:14:55,080 Pa, James! 282 00:15:06,600 --> 00:15:09,800 Bun. Avem de parcurs 2250 km prin patru țări. 283 00:15:09,880 --> 00:15:13,800 POLONIA - SLOVACIA - UNGARIA - SLOVENIA 284 00:15:15,160 --> 00:15:19,720 Vom fi dincolo de ceea ce era cândva Cortina de Fier. 285 00:15:23,520 --> 00:15:27,200 Și de ceea ce ar putea fi în continuare până terminăm. 286 00:15:34,040 --> 00:15:37,080 Prima noastră oprire urma să fie la un circuit de curse 287 00:15:37,160 --> 00:15:41,480 aflat la câteva sute de kilometri, lângă orașul Poznań. 288 00:15:42,520 --> 00:15:46,360 Asta însemna că aveam timp berechet să discutăm despre mașinile noastre. 289 00:15:49,320 --> 00:15:51,480 Jeremy, am o întrebare. 290 00:15:52,240 --> 00:15:56,520 Mașina ta se vrea o replică la un Mercedes SSK, da? 291 00:15:56,600 --> 00:15:57,440 Da. 292 00:15:57,520 --> 00:16:00,960 Nu cumva un anume A. Hitler era mare fan al Mercedes SSK? 293 00:16:01,840 --> 00:16:06,240 Nu, pentru că SSK a apărut la începutul anilor '30, când Hitler era caporal, 294 00:16:06,320 --> 00:16:09,040 iar caporalii nu-și permiteau un SSK. 295 00:16:09,960 --> 00:16:11,840 Asta nu înseamnă că nu era fanul lor. 296 00:16:12,600 --> 00:16:15,200 Deci, tu conduci 297 00:16:15,280 --> 00:16:18,600 o replică neconvingătoare, de plastic, a unei mașini adorate de Hitler. 298 00:16:21,120 --> 00:16:22,320 Nu! 299 00:16:22,400 --> 00:16:23,800 Nu e adevărat! 300 00:16:24,760 --> 00:16:27,800 Îți dai seama cum e în Crosley? 301 00:16:27,880 --> 00:16:30,400 Sincer, nu. 302 00:16:36,240 --> 00:16:38,480 Atenție la golul de aer! 303 00:16:41,280 --> 00:16:42,920 E o nebunie. 304 00:16:44,240 --> 00:16:48,040 724 cc. 305 00:16:48,120 --> 00:16:49,960 Cum o fi ajuns la cifra asta? 306 00:16:50,040 --> 00:16:52,960 Ce avea dacă punea un litru? 307 00:16:54,240 --> 00:16:55,520 Fir-ar! 308 00:17:02,000 --> 00:17:05,119 Cu mulți kilometri în fața lui, noi părăsiserăm autostrada... 309 00:17:06,319 --> 00:17:09,319 și parcurgeam ceea ce ghidurile de călătorie spuneau 310 00:17:09,400 --> 00:17:12,400 că este a doua pădure ca mărime din Polonia. 311 00:17:14,319 --> 00:17:18,400 Îți dai seama, Hammond? Într-o singură zi am văzut Gdańskul, 312 00:17:18,480 --> 00:17:21,560 al doilea port, ca aglomerație, de la Marea Baltică. 313 00:17:21,640 --> 00:17:25,240 Iar acum suntem în cea de-a doua pădure, ca mărime, din Polonia. 314 00:17:26,079 --> 00:17:29,160 Incredibil, nu? Ador locul doi. 315 00:17:29,240 --> 00:17:32,400 Locul întâi e ușor. Faci mai mare sau mai bun. Însă, pe locul doi, 316 00:17:32,480 --> 00:17:35,320 nu poți depăși locul I. Trebuie să depășești locul al III-lea. 317 00:17:35,400 --> 00:17:37,320 E nevoie de precizie. E cel mai bun. 318 00:17:43,160 --> 00:17:46,040 După ce am ieșit din pădure, 319 00:17:46,080 --> 00:17:48,960 am ajuns la circuitul de curse Poznań. 320 00:17:50,800 --> 00:17:54,800 Dl Wilman a făcut demersuri să participăm la o cursă locală, 321 00:17:54,920 --> 00:17:58,080 ceea ce ne bucură, pentru că suntem ca niște ambasadori. 322 00:17:58,200 --> 00:18:00,080 E un schimb cultural. 323 00:18:00,200 --> 00:18:03,560 Fără cultură sau nimic de dat la schimb. 324 00:18:06,800 --> 00:18:11,040 Era un circuit impresionant, cu tot confortul modern. 325 00:18:11,080 --> 00:18:12,320 FILTRE - GUNOI 326 00:18:14,200 --> 00:18:18,160 Însă adevăratul festin ne aștepta la boxe. 327 00:18:27,280 --> 00:18:28,480 Știu ce sunt astea. 328 00:18:28,560 --> 00:18:31,080 - Mașini de curse. - Mașini de Formula Easter. 329 00:18:31,200 --> 00:18:34,520 - Adică... de după Cortina de Fier. - Corect. 330 00:18:34,560 --> 00:18:39,560 Acesta e răspunsul Uniunii Sovietice la Formula 1. 331 00:18:43,000 --> 00:18:45,240 Formula Easter s-a desfășurat în anii '70 și '80, 332 00:18:45,320 --> 00:18:48,320 când Cortina de Fier era bine trasă. 333 00:18:49,080 --> 00:18:52,680 Echipele din țările blocului comunist 334 00:18:52,760 --> 00:18:54,480 concurau unele împotriva altora... 335 00:18:56,760 --> 00:19:02,760 cu multă pasiune și curaj, dar cu foarte puține resurse. 336 00:19:03,080 --> 00:19:07,240 Propulsia era asigurată de motoare de Lada, de 1,3 litri, modificate. 337 00:19:08,560 --> 00:19:11,960 Suspensia, de la dube est-germane. 338 00:19:12,680 --> 00:19:15,480 Direcția a văzut lumina zilei într-un Trabant... 339 00:19:16,640 --> 00:19:20,520 iar un set de pneuri trebuia să reziste un sezon întreg. 340 00:19:25,000 --> 00:19:29,520 Echipa Poloniei era atât de strâmtorată încât căștile au fost cumpărate 341 00:19:29,560 --> 00:19:33,560 de compatriotul papa Ioan Paul al II-lea, mare fan al sporturilor cu motor. 342 00:19:34,520 --> 00:19:37,520 În ciuda handicapului la capitolul echipare, 343 00:19:39,320 --> 00:19:42,640 Formula Easter oferea o evadare palpitantă 344 00:19:42,720 --> 00:19:46,920 unor oameni care stătuseră toată săptămâna la coadă la pâine. 345 00:20:00,320 --> 00:20:02,640 Mereu mi-am dorit să văd mașinile astea. 346 00:20:02,720 --> 00:20:05,160 - Am auzit, am citit despre spre ele. - Da. 347 00:20:05,240 --> 00:20:09,560 S-au ghidat după o fotografie neclară din 1968, 348 00:20:09,680 --> 00:20:12,440 făcută la o cursă europeană, pe un circuit european. 349 00:20:12,520 --> 00:20:14,000 O să arate ca aia. 350 00:20:14,080 --> 00:20:16,200 - „Vreau una ca aia.” - Da, „Vreau una ca aia, 351 00:20:16,280 --> 00:20:17,920 „dar n-am decât motor de Lada.” 352 00:20:18,000 --> 00:20:20,320 Incredibil câte poate obține inventivitatea umană! 353 00:20:20,440 --> 00:20:21,760 Hotărârea! 354 00:20:21,800 --> 00:20:24,880 Știu cum au rezolvat problema încălțărilor. 355 00:20:24,960 --> 00:20:26,480 - Știi ghetele de box? - Da. 356 00:20:26,560 --> 00:20:27,480 Au purtat așa ceva. 357 00:20:27,560 --> 00:20:29,680 - Seamănă cu cele de curse. - Da. 358 00:20:29,760 --> 00:20:33,240 - Sunt tare frumușele. - Să știi că da! 359 00:20:33,320 --> 00:20:35,800 - Asta... - E fabuloasă! 360 00:20:35,920 --> 00:20:37,160 - Și sigură. - Și... 361 00:20:38,040 --> 00:20:40,720 Uite cum e prins parbrizul la asta. 362 00:20:40,800 --> 00:20:43,680 - E prinsă bine cu bandă adezivă. - E autentică. 363 00:20:43,760 --> 00:20:44,960 Nu se desprinde. 364 00:20:45,040 --> 00:20:47,320 Doar dacă nu plouă... Atunci, se desprinde. 365 00:20:49,880 --> 00:20:50,800 Între timp... 366 00:20:53,200 --> 00:20:54,280 la mare distanță, 367 00:20:54,320 --> 00:20:57,560 și eu eram în cea de-a doua pădure ca mărime a Poloniei, 368 00:20:57,640 --> 00:21:01,080 după ce scăpasem de coșmarul autostrăzii. 369 00:21:03,920 --> 00:21:05,960 E mult mai plăcut. 370 00:21:06,480 --> 00:21:08,800 Mărturisesc că au fost câteva momente pe autostradă 371 00:21:08,880 --> 00:21:12,320 când m-am uitat cu jind la „Țâțișoare și bere” în oglindă. 372 00:21:12,440 --> 00:21:14,320 Acum suntem pe șoseaua asta. 373 00:21:14,440 --> 00:21:15,760 E plăcută. 374 00:21:15,800 --> 00:21:18,680 O să uit de „Țâțișoare și bere” și o să mă axez pe Crosley, 375 00:21:18,760 --> 00:21:22,960 rățușca cea urâtă, cățelușul pipernicit pe care-l iei acasă. 376 00:21:23,760 --> 00:21:26,560 Însă, după doar un kilometru și ceva... 377 00:21:27,520 --> 00:21:29,720 E unul într-un BMW care încearcă să treacă. 378 00:21:30,440 --> 00:21:32,200 O să încerc să-i fac loc. 379 00:21:32,280 --> 00:21:33,320 Dumnezeule! 380 00:21:37,880 --> 00:21:38,800 Treci odată! 381 00:21:41,040 --> 00:21:42,280 Mișcă-te! 382 00:21:43,040 --> 00:21:44,760 Depășește-mă! 383 00:21:45,560 --> 00:21:48,080 O să mi se oprească motorul. Deja e gata. 384 00:21:48,200 --> 00:21:49,960 A murit. 385 00:21:53,320 --> 00:21:54,600 Bun. 386 00:22:08,840 --> 00:22:10,000 Pe circuit, 387 00:22:10,080 --> 00:22:15,280 eu și Hammond ne aleseserăm mașinile cu care urma să concurăm. 388 00:22:15,360 --> 00:22:16,640 Super! 389 00:22:23,480 --> 00:22:24,680 Asta e. 390 00:22:24,760 --> 00:22:26,560 Atâta e între fundul meu și scaun. 391 00:22:26,640 --> 00:22:27,840 Vai de mine! 392 00:22:27,920 --> 00:22:30,000 - Aveți una mai mare? - Nu. 393 00:22:30,600 --> 00:22:32,120 Pe bune? Asta e... 394 00:22:32,200 --> 00:22:33,880 Asta e cea mai mare? 395 00:22:35,200 --> 00:22:36,840 N-o să pot concura. 396 00:22:37,200 --> 00:22:39,240 O să ratezi distracția. 397 00:22:39,320 --> 00:22:41,720 - Ce ai vrea să fac? - Să nu mai fii așa de gras! 398 00:22:42,680 --> 00:22:44,080 Simplu! 399 00:22:44,800 --> 00:22:46,120 Obezitatea e o boală. 400 00:22:46,200 --> 00:22:48,760 Da, o boală mare și grasă, nu? 401 00:22:49,200 --> 00:22:50,440 O boală mare, grasă și grea. 402 00:22:51,520 --> 00:22:54,240 E frustrant, nu? Pentru că ești pregătit de acțiune. 403 00:22:54,320 --> 00:22:57,680 Ești gata, dar nu poți pentru că ești prea gras. 404 00:23:00,880 --> 00:23:03,120 Îmi pare rău. Te-ai întristat, nu? 405 00:23:03,200 --> 00:23:04,880 - Da. - Pentru că vei rata ocazia. 406 00:23:04,960 --> 00:23:08,880 Ești amuzant, dar... Doamne! 407 00:23:17,480 --> 00:23:19,560 Sincer, nu pot ieși. 408 00:23:20,240 --> 00:23:21,520 Măiculiță! 409 00:23:21,600 --> 00:23:24,840 Caroseria... Putem muta caroseria de pe tine. 410 00:23:24,920 --> 00:23:27,200 Mă puteți ajuta să ies? 411 00:23:27,280 --> 00:23:29,400 Vor trebui să demonteze mașina. 412 00:23:30,320 --> 00:23:34,960 Vor trebui să demonteze mașina 413 00:23:35,040 --> 00:23:37,120 ca să te scoată. 414 00:23:37,520 --> 00:23:40,160 O vom scoate de pe el ca pe un costum de scafandru. 415 00:23:43,640 --> 00:23:48,320 Mai bine am fi vopsit mașina de curse pe el, ca s-o ștergem la final. 416 00:23:51,960 --> 00:23:53,240 Mulțumesc. 417 00:23:54,560 --> 00:23:56,920 Vezi că ți-au dus demnitatea în atelier. 418 00:23:57,000 --> 00:23:58,320 Poți merge să ți-o culegi. 419 00:24:01,600 --> 00:24:05,280 Cât Hammond și concurenții săi se pregăteau de calificări... 420 00:24:07,920 --> 00:24:11,720 mi-am dat seama că pot face și eu ceva util. 421 00:24:11,800 --> 00:24:14,920 Am decis să mă numesc manager de echipă. 422 00:24:15,400 --> 00:24:17,480 - Serios? - Da. Sunt Toto Wolff. 423 00:24:17,560 --> 00:24:18,800 - Bine. - Mă îngrijorează... 424 00:24:18,880 --> 00:24:20,880 - ... un singur lucru. - Care? 425 00:24:20,960 --> 00:24:23,360 James May. Calificările încep în două minute? 426 00:24:23,440 --> 00:24:25,680 - În două minute? - Da. 427 00:24:25,760 --> 00:24:27,680 James May încă n-a sosit. 428 00:24:27,760 --> 00:24:30,560 Trebuie să se grăbească, altfel o să rateze calificările. 429 00:24:30,640 --> 00:24:32,480 Ăsta e regulamentul. 430 00:24:32,560 --> 00:24:35,120 Să sosești la timp și să nu fii prea gras. 431 00:24:38,000 --> 00:24:42,000 Întâmplarea face că mașinuța mea mergea 432 00:24:42,080 --> 00:24:45,200 și nu eram departe de circuit. 433 00:24:47,120 --> 00:24:49,040 Am schimbat perfect viteza. 434 00:24:52,000 --> 00:24:54,480 Nu! Nu te opri! 435 00:24:57,400 --> 00:24:58,480 Pornit, oprit. 436 00:25:07,560 --> 00:25:11,120 Între timp, pe pistă, începuseră calificările. 437 00:25:17,040 --> 00:25:18,680 Mă depășesc pe exterior. 438 00:25:19,000 --> 00:25:24,560 În calitate de manager de echipă, era datoria mea să-mi cronometrez pilotul. 439 00:25:24,640 --> 00:25:26,160 Uite-l că vine! 440 00:25:28,360 --> 00:25:30,400 2.22. Drace! 441 00:25:31,320 --> 00:25:32,840 O secundă. Cum... 442 00:25:33,800 --> 00:25:35,680 Cum fac cronometrul... 443 00:25:39,680 --> 00:25:42,560 Cum... Dacă-l opresc, 444 00:25:42,640 --> 00:25:45,280 cum fac să... Vreau alt cronometru. 445 00:25:46,720 --> 00:25:49,120 Până să apuc să-i zic lui Hammond 446 00:25:49,200 --> 00:25:52,840 că nu-i cronometrasem turele, a sosit și James. 447 00:25:53,440 --> 00:25:58,400 Prea târziu pentru calificări, însă dornic în continuare să aibă un rol. 448 00:25:58,480 --> 00:26:01,440 Așa că, în calitate de șef de echipă, i-am dat unul. 449 00:26:01,520 --> 00:26:03,400 Nu au ambulanță. 450 00:26:03,480 --> 00:26:06,520 Dacă-ți transformi mașina într-o ambulanță... 451 00:26:06,920 --> 00:26:10,080 N-ar fi mai indicat s-o transformăm pe-a ta în ambulanță? 452 00:26:10,160 --> 00:26:12,440 M-am gândit, dar a mea are doar două locuri. 453 00:26:12,520 --> 00:26:15,560 Nu poți băga targa în ea. În a ta se poate, prin spate. 454 00:26:15,640 --> 00:26:19,000 - Ai dreptate. - Ar fi minunat dacă ai face asta. 455 00:26:24,360 --> 00:26:28,560 Din fericire, cineva cu creier mi-a cronometrat turele. 456 00:26:28,640 --> 00:26:32,760 Se pare că m-am calificat pe locul al șaselea. 457 00:26:33,360 --> 00:26:34,360 Bun. 458 00:26:34,440 --> 00:26:38,360 O adevărată delectare în călătoria noastră la care nu s-a gândit nimeni. 459 00:26:38,720 --> 00:26:39,840 Uite cine a venit! 460 00:26:39,920 --> 00:26:40,800 Salutare! 461 00:26:40,880 --> 00:26:42,840 - Noroc! - Ți-ai pregătit mașina? 462 00:26:42,920 --> 00:26:44,520 - Ai pierdut calificările. - Știu. 463 00:26:44,600 --> 00:26:47,880 - Păcat, pentru că e super-distracție. - Mi-ar fi plăcut să particip. 464 00:26:48,320 --> 00:26:49,320 Distracție plăcută! 465 00:26:49,400 --> 00:26:51,040 - Mersi! - Aș fi putut concura eu. 466 00:26:51,120 --> 00:26:54,360 Da, știu. Ai ratat cursa pentru că ești prea... gras. 467 00:26:55,800 --> 00:26:57,720 El zicea că e prea înalt. 468 00:27:02,400 --> 00:27:04,520 Cât piloții se pregăteau pentru start, 469 00:27:04,600 --> 00:27:08,080 i-am dat lui Hammond un ultim sfat în privința strategiei. 470 00:27:08,160 --> 00:27:09,240 SĂ NU FACI ACCIDENT 471 00:27:09,320 --> 00:27:11,160 Mulțumesc. Mulțumesc mult. 472 00:27:28,280 --> 00:27:30,120 A depășit pe cineva. 473 00:27:42,800 --> 00:27:44,240 Concentrează-te, Hammond! 474 00:27:44,320 --> 00:27:45,320 Nu te buși! 475 00:27:46,920 --> 00:27:48,360 Vezi-ți de strategia ta! 476 00:27:57,880 --> 00:28:00,240 O să încerc să rămân pe locul patru. 477 00:28:12,320 --> 00:28:14,360 Nu! 478 00:28:16,440 --> 00:28:17,280 LOCUL 4 479 00:28:17,360 --> 00:28:20,040 Dacă e pe locul trei sau cinci data viitoare? 480 00:28:20,120 --> 00:28:21,480 Bună observație. 481 00:28:21,560 --> 00:28:22,800 Adăugăm semnul întrebării? 482 00:28:27,520 --> 00:28:29,560 Hai, mai cu viață! Îl pot depăși! 483 00:28:37,240 --> 00:28:39,480 Sunt pilot de curse cu acte în regulă. 484 00:28:43,160 --> 00:28:44,440 PIESĂ IMPORTANTĂ 485 00:28:44,520 --> 00:28:46,440 N-ARE NICIO IDEE 486 00:28:53,720 --> 00:28:55,400 Urmează virajul rapid. 487 00:28:55,920 --> 00:28:57,680 - Vine! - El e? 488 00:28:58,840 --> 00:28:59,840 Drace! 489 00:29:04,440 --> 00:29:05,720 Aș zice că... 490 00:29:05,800 --> 00:29:07,880 Aș zice că-l pot parcurge de pe patru. 491 00:29:13,920 --> 00:29:16,600 Hammond și-a văzut frumos de cursă, 492 00:29:19,600 --> 00:29:24,720 fără să suspecteze că uleiul de la mașina sa a transformat pista în patinoar. 493 00:29:25,720 --> 00:29:27,360 Cineva a ieșit în decor. 494 00:29:31,560 --> 00:29:34,000 Încă unul a ieșit în decor. 495 00:29:34,080 --> 00:29:38,720 Din păcate, șeful său de echipă pierde vremea cu mesaje kilometrice. 496 00:29:39,480 --> 00:29:41,640 De ce ai zis „Iese un fel de...” 497 00:29:41,720 --> 00:29:42,880 Nu știm ce e. 498 00:29:42,960 --> 00:29:44,040 Scrie doar „lichid”. 499 00:29:48,720 --> 00:29:49,720 Rahat cu ochi! 500 00:29:49,800 --> 00:29:51,760 IESE UN FEL DE LICHID DIN MAȘINA TA 501 00:29:51,840 --> 00:29:53,680 - El e? Nu? - Nu. 502 00:29:54,040 --> 00:29:55,440 S-au aprins luminile roșii. 503 00:29:59,200 --> 00:30:01,120 Hammond a ieșit de pe pistă. 504 00:30:01,640 --> 00:30:02,600 Ce? 505 00:30:02,680 --> 00:30:04,280 - Hammond a ieșit în decor. - Drace! 506 00:30:08,960 --> 00:30:10,440 Doamne! 507 00:30:16,080 --> 00:30:17,680 Sunt teafăr. M-am lovit la picior. 508 00:30:17,760 --> 00:30:20,280 Vreau să mă ajute cineva să ies. 509 00:30:20,840 --> 00:30:22,240 Vine James. 510 00:30:24,040 --> 00:30:25,120 Cine? 511 00:30:25,600 --> 00:30:27,480 James. Vine James. 512 00:30:53,640 --> 00:30:55,160 Hai odată! 513 00:31:27,120 --> 00:31:28,240 O clipă! 514 00:31:29,920 --> 00:31:31,480 Nu pornește cu motorul cald. 515 00:31:40,160 --> 00:31:41,600 Iată-i. 516 00:31:41,680 --> 00:31:43,280 Rezistă, Hammond. 517 00:31:43,360 --> 00:31:45,080 Rezist. 518 00:31:46,480 --> 00:31:48,080 N-ai murit. 519 00:31:48,160 --> 00:31:51,280 Nu. La drept vorbind, m-am însănătoșit. 520 00:31:52,440 --> 00:31:56,120 Din nefericire, uleiul pierdut de Hammond a provocat un carnagiu uriaș, 521 00:31:56,200 --> 00:31:58,840 iar restul cursei a fost anulat. 522 00:31:59,680 --> 00:32:03,880 Așa că, pentru a doua oară de când eram în Polonia, ne-am luat tălpășița. 523 00:32:06,920 --> 00:32:10,280 Dar nu înainte să-mi modific ușor mașina. 524 00:32:12,120 --> 00:32:13,960 M-am gândit să-mi vopsesc roțile verzi. 525 00:32:14,040 --> 00:32:16,480 Sunt puțin mai picante, mai extravagante. 526 00:32:17,120 --> 00:32:19,480 Crezi că mașina ta trebuia să fie mai extravagantă? 527 00:32:21,880 --> 00:32:25,440 Îmi place să-mi văd reflexia în roțile tale cromate. 528 00:32:25,680 --> 00:32:27,560 Îți place să vezi așa ceva? 529 00:32:27,960 --> 00:32:30,120 Parcă ar fi un dezastru cu piese LEGO. 530 00:32:30,200 --> 00:32:33,120 Așa ceva aș fi lăsat pe covorul din cameră la opt ani. 531 00:32:38,880 --> 00:32:40,920 Orele erau înaintate, 532 00:32:41,000 --> 00:32:45,160 iar noi voiam să-l vedem pe Isus înainte să ajungem la hotel, 533 00:32:45,240 --> 00:32:47,320 până la care mai aveam 150 km. 534 00:32:48,320 --> 00:32:53,320 N-ar fi fost o problemă pentru Richard, cu motorul său V8 de șase litri... 535 00:32:55,400 --> 00:32:56,680 sau pentru mine. 536 00:32:57,280 --> 00:32:58,920 James, pe de altă parte... 537 00:32:59,320 --> 00:33:02,280 Azi e 21 iunie, cea mai lungă zi din an, 538 00:33:02,360 --> 00:33:05,280 iar pentru James May chiar așa va fi. 539 00:33:09,320 --> 00:33:11,160 Să vedem cum stăm. 540 00:33:11,240 --> 00:33:14,040 Temperatura lichidului de răcire crește. 541 00:33:14,920 --> 00:33:18,360 Nu e în zona critică, dar nici mult nu mai e. 542 00:33:18,640 --> 00:33:20,480 Doamne, iar vin camioanele! 543 00:33:20,840 --> 00:33:21,920 Nu! 544 00:33:25,200 --> 00:33:27,000 Fir-ar să fie! 545 00:33:30,160 --> 00:33:32,880 Netulburați câtuși de puțin, 546 00:33:32,960 --> 00:33:36,360 intram în grădina Domnului. 547 00:33:37,320 --> 00:33:38,920 E enorm! 548 00:33:43,320 --> 00:33:44,320 Isuse Hristoase! 549 00:33:54,160 --> 00:33:57,200 Face ceva dacă pui o monedă în el? 550 00:33:57,280 --> 00:34:00,120 Hai să-ți zic ceva interesant. Am căutat informații online. 551 00:34:00,720 --> 00:34:03,720 E a doua statuie a lui Isus, ca înălțime, din lume. 552 00:34:03,800 --> 00:34:06,400 - Minunat. - E una mai înaltă în Indonezia. 553 00:34:06,480 --> 00:34:09,000 Deprimant! Asta a fost prima construită? 554 00:34:09,080 --> 00:34:11,719 Așa aș zice. Cine ar construi a doua statuie? 555 00:34:11,800 --> 00:34:14,280 Așa e. Sincer, nu știu. Suntem în Polonia. 556 00:34:14,360 --> 00:34:17,560 Am fost în cea de-a doua pădure, în cel de-al doilea port, după mărime. 557 00:34:17,639 --> 00:34:19,880 - Da. - Hai să-ți zic ce-am mai găsit. 558 00:34:19,960 --> 00:34:23,920 Până de curând, avea o antenă de telefonie pe cap. 559 00:34:24,520 --> 00:34:26,880 - Apoi au apărut niște reclamații. - De ce? 560 00:34:26,960 --> 00:34:29,679 Pentru că oamenii se uitau la materiale pornografice hardcore, 561 00:34:29,800 --> 00:34:33,480 transmise către telefoanele lor de pe capul lui Isus. 562 00:34:34,040 --> 00:34:36,639 - Am priceput. - Ditamai greșeala, nu? 563 00:34:36,679 --> 00:34:38,840 Să pui Internet pe capul lui Isus. 564 00:34:38,920 --> 00:34:40,600 Nu e tocmai demn. 565 00:34:40,960 --> 00:34:44,040 În plus, Isus are o ușă. Cine ar fi știut? 566 00:34:44,639 --> 00:34:47,080 - Uite! - Asta să fie ușa dosnică a lui Isus? 567 00:34:48,560 --> 00:34:52,840 Data viitoare când am parte de surprize, o să zic: „Ușa dosnică a lui Isus!” 568 00:34:54,560 --> 00:34:57,000 - La asta te referi... - La asta mă refer. 569 00:34:57,640 --> 00:35:00,640 Așa ceva face lumea când călătorește cu mașina. 570 00:35:00,760 --> 00:35:03,120 Mie în sută. 571 00:35:04,400 --> 00:35:06,080 Asta dacă nu ești 572 00:35:06,160 --> 00:35:10,400 într-un Crosley de 75 de ani, căruia îi fierbe apa din radiator. 573 00:35:11,080 --> 00:35:12,840 Richard Hammond e meșter la astea. 574 00:35:12,920 --> 00:35:16,040 Lui îi plac mașinile de dinainte și de după război, 575 00:35:16,120 --> 00:35:18,760 cu care se laudă că ar mai exista doar trei exemplare. 576 00:35:18,840 --> 00:35:20,560 Nici nu mă miră. 577 00:35:21,000 --> 00:35:23,560 Ceva îmi spune că radiatorul e blocat. 578 00:35:26,960 --> 00:35:29,000 Veți vedea multă mizerie ieșind din radiator, 579 00:35:29,080 --> 00:35:30,640 dacă vă uitați sub mașină. 580 00:35:32,120 --> 00:35:34,840 Chiar așteptam să văd statuia uriașă a lui Isus! 581 00:35:36,960 --> 00:35:41,160 Nu-mi rămăsese însă decât să mă concentrez să ajung la hotel 582 00:35:41,200 --> 00:35:45,280 înainte să fiu nevoit să folosesc farurile antice. 583 00:35:46,040 --> 00:35:48,600 Încă 100 km. 584 00:35:49,280 --> 00:35:53,160 Simt o crampă înfiorătoare în picior, tocmai până sus, 585 00:35:53,280 --> 00:35:55,600 iar fundul mi-a amorțit complet. 586 00:35:57,640 --> 00:35:59,280 Pune-i capăt, Doamne, odată! 587 00:36:03,400 --> 00:36:06,520 Când, în sfârșit, am ajuns la locul de înnoptare, 588 00:36:06,600 --> 00:36:10,480 eram atât de fiert, încât m-am dus direct la culcare. 589 00:36:20,800 --> 00:36:22,880 - S-a dus la culcare. - Da. 590 00:36:22,960 --> 00:36:24,320 Noi doi însă, 591 00:36:24,400 --> 00:36:27,560 care avuseserăm parte de o după-amiază mult mai relaxantă, 592 00:36:27,640 --> 00:36:30,200 încă aveam energie să apelăm la niște localnici 593 00:36:30,320 --> 00:36:34,120 și să facem tâmpeniile pe care le face omul la beție. 594 00:36:34,160 --> 00:36:37,520 Atenție, prindeți de unde puteți și ridicați! 595 00:36:37,600 --> 00:36:40,120 Ridicațki! Trei, doi... Drace! 596 00:36:40,160 --> 00:36:41,280 N-a fost chiar așa greu. 597 00:36:41,360 --> 00:36:42,520 În partea cealaltă! 598 00:36:43,880 --> 00:36:47,160 Spatele meu! Doamne! 599 00:36:47,280 --> 00:36:48,200 Degetele mele! 600 00:36:50,400 --> 00:36:54,160 Dacă n-ar vedea lumea ce facem, ar putea crede că e un film porno. 601 00:36:59,880 --> 00:37:00,920 A doua zi dimineață, 602 00:37:01,000 --> 00:37:05,880 James n-a fost foarte fericit să-și vadă mașina lipită de perete, 603 00:37:05,960 --> 00:37:08,040 în restaurantul hotelului. 604 00:37:12,640 --> 00:37:14,640 Foarte amuzant, capete pătrate! 605 00:37:19,920 --> 00:37:21,200 Fir-ar! 606 00:37:24,800 --> 00:37:28,880 Și, astfel, James a rămas binișor în urma mea și a lui Richard. 607 00:37:28,960 --> 00:37:31,520 Iată planul pentru ziua de azi. 608 00:37:31,600 --> 00:37:35,360 Oprim la Stalag Luft III, unde a avut loc Marea evadare. 609 00:37:36,040 --> 00:37:40,880 Ciugulim ceva la prânz, apoi un drum lung până la Cracovia. 610 00:37:42,480 --> 00:37:45,840 De când ne-am hotărât să facem această călătorie, acum câteva luni, 611 00:37:45,920 --> 00:37:51,200 James May mai să-și iasă din minți la gândul că va vizita Stalag Luft III. 612 00:37:51,320 --> 00:37:54,480 Și-a pus și tricou cu Marea evadare. 613 00:37:58,680 --> 00:38:01,880 Cel puțin a reușit să plece. 614 00:38:01,960 --> 00:38:03,160 Scuze! 615 00:38:05,640 --> 00:38:06,640 Rahat cu ochi! 616 00:38:12,320 --> 00:38:14,640 Și să se simtă cumplit. 617 00:38:16,520 --> 00:38:18,640 Se pare că n-a fost un vis urât. 618 00:38:18,760 --> 00:38:23,120 Chiar traversez Europa de Est într-un Crosley. 619 00:38:23,640 --> 00:38:25,640 Deja sunt în ultima treaptă de viteză. 620 00:38:26,680 --> 00:38:29,440 Asta mă așteaptă în următoarea oră. 621 00:38:34,160 --> 00:38:37,960 Partea bună e că nu mai eram pe terifianta autostradă. 622 00:38:38,040 --> 00:38:38,880 CROSLEY - O MAȘINĂ PE CINSTE 623 00:38:38,960 --> 00:38:42,520 Partea rea e că toți ceilalți și-ar fi dorit să fi fost. 624 00:38:44,200 --> 00:38:45,760 Îmi dau toată silința. 625 00:38:47,200 --> 00:38:49,200 Dumnezeule! Nu se încurcă! 626 00:38:49,320 --> 00:38:51,400 Cred că ai înnebunit. 627 00:38:51,480 --> 00:38:52,640 Nu. 628 00:38:58,360 --> 00:38:59,360 Mă depășește. 629 00:39:00,280 --> 00:39:01,440 M-a depășit. 630 00:39:03,000 --> 00:39:04,760 Mai vine unul. 631 00:39:05,640 --> 00:39:07,080 Amândoi mă depășesc. 632 00:39:07,160 --> 00:39:08,600 Sfinte Dumnezeule! 633 00:39:10,160 --> 00:39:11,080 Frate! 634 00:39:11,160 --> 00:39:13,120 Eu sunt responsabil. 635 00:39:15,280 --> 00:39:18,440 Cu mulți kilometri în față, și eu aveam parte de agitație. 636 00:39:20,040 --> 00:39:24,000 Drace, nu e o viespe! Ce e? 637 00:39:24,080 --> 00:39:27,400 E uriașă! 638 00:39:27,480 --> 00:39:30,120 Ieși! 639 00:39:30,160 --> 00:39:32,880 De aici, e enormă. 640 00:39:32,960 --> 00:39:35,160 E a naibii de mare! 641 00:39:35,560 --> 00:39:36,840 Afară! 642 00:39:39,680 --> 00:39:42,680 După ce am dat afară deltaplanul veninos, 643 00:39:42,800 --> 00:39:45,000 am observat că mașina mea avea o funcție pentru confort 644 00:39:45,080 --> 00:39:46,560 pe care nu o observasem. 645 00:39:46,640 --> 00:39:48,040 SUPRAMULTIPLICARE ACTIVARE - DEZACTIVARE 646 00:39:48,120 --> 00:39:49,960 Am buton de supramultiplicare. 647 00:39:50,440 --> 00:39:54,040 Am o veste minunată din partea mașinii, Hammond. 648 00:39:54,120 --> 00:39:56,080 Am supramultiplicare. 649 00:39:56,880 --> 00:39:58,280 Marfă! 650 00:39:58,640 --> 00:40:00,920 Bun-venit pe tărâmul supramultiplicării! 651 00:40:01,600 --> 00:40:03,280 Supramultiplicare. 652 00:40:03,360 --> 00:40:08,120 Dacă erați curioși, supramultiplicarea reduce efectiv zgomotul 653 00:40:08,160 --> 00:40:10,840 când sunteți pe autostradă. Într-un fel, e o altă treaptă. 654 00:40:11,440 --> 00:40:15,480 Merg cu 100 km/h, 655 00:40:15,560 --> 00:40:17,440 la o turație de 3.000 și ceva rpm. 656 00:40:17,520 --> 00:40:22,160 Cuplez supramultiplicarea, iar turația scade la 2400 rpm. 657 00:40:22,640 --> 00:40:25,160 Regimul de mers e mai economic și mai silențios. 658 00:40:27,680 --> 00:40:28,840 STALAG LUFT 3 - MAREA EVADARE - HARRY 1 KM (0,6 MILE) 659 00:40:28,920 --> 00:40:31,000 Iată Stalag Luft III. 660 00:40:31,080 --> 00:40:32,320 Un kilometru. 661 00:40:33,520 --> 00:40:39,000 James va suferi cu adevărat dacă ratează asta. 662 00:40:43,960 --> 00:40:45,600 Lua-te-ar... 663 00:40:51,840 --> 00:40:53,400 A murit de tot. 664 00:40:54,480 --> 00:40:56,600 Ce rablă antică! 665 00:41:00,640 --> 00:41:02,360 Ca să nu mai deranjez traficul, 666 00:41:02,440 --> 00:41:06,080 a trebuit să-mi împing mașina până aproape de cei care reparau drumul. 667 00:41:07,800 --> 00:41:11,920 Și, deși n-aș putea spune de ce le-am vorbit în italiană... 668 00:41:14,400 --> 00:41:18,320 mi-au împrumutat un multimetru, ca să măsor amperajul bateriei. 669 00:41:19,800 --> 00:41:23,320 Bateria a murit la datorie. 670 00:41:24,000 --> 00:41:26,120 N-am idee dacă alternatorul încarcă. 671 00:41:26,520 --> 00:41:27,920 Ce rablă! 672 00:41:35,520 --> 00:41:40,040 Cât James se muncea cu achiziția sa făcută la beție, 673 00:41:42,680 --> 00:41:47,600 noi ne plimbam prin situl în care, în Al Doilea Război Mondial, 674 00:41:47,640 --> 00:41:53,080 80 de prizonieri au săpat un tunel de evadare de 110 m, 675 00:41:54,840 --> 00:41:57,880 începând de sub soba dintr-o cabană. 676 00:41:59,320 --> 00:42:04,640 Povestea este imortalizată într-unul dintre cele mai mari filme din istorie, 677 00:42:04,680 --> 00:42:06,120 Marea evadare. 678 00:42:13,640 --> 00:42:14,760 Ne vedem în Piccadilly. 679 00:42:14,840 --> 00:42:15,880 La barul lui Scott. 680 00:42:15,960 --> 00:42:16,800 Am înțeles. 681 00:42:27,040 --> 00:42:28,360 Asta să fie? 682 00:42:28,440 --> 00:42:30,840 - Soba de colo? - Probabil că aia e. 683 00:42:31,840 --> 00:42:33,320 Uite! 684 00:42:33,400 --> 00:42:35,400 - De aici începea tunelul... - Da. 685 00:42:35,480 --> 00:42:37,000 Și ducea spre copaci. 686 00:42:37,080 --> 00:42:41,680 Oameni reali au săpat un tunel real din această cabană. 687 00:42:41,800 --> 00:42:43,000 Charles Bronson... 688 00:42:43,080 --> 00:42:43,960 Nu. 689 00:42:44,040 --> 00:42:47,480 - Gordon Jackson. - Oameni reali... Ăștia sunt actori. 690 00:42:48,160 --> 00:42:49,840 Fii atent! 691 00:42:49,920 --> 00:42:52,200 În cărucioarele astea transportau marfa. 692 00:42:52,320 --> 00:42:55,320 Uite chestia în care s-a blocat Charles Bronson. 693 00:42:55,400 --> 00:42:58,280 Nu el era... Bine. 694 00:42:58,360 --> 00:43:00,160 Uite acolo, 695 00:43:00,200 --> 00:43:03,320 poze cu participanții la evenimente: 696 00:43:03,400 --> 00:43:08,320 James Garner, Steve McQueen, Donald Pleasence. 697 00:43:08,400 --> 00:43:10,480 Nu m-ai înțeles. Sunt din... 698 00:43:10,560 --> 00:43:12,560 Uite! Asta e chiar poza 699 00:43:12,640 --> 00:43:15,080 cu tunelul, în care apare Dickie Attenborough. 700 00:43:15,160 --> 00:43:19,560 Jeremy, ca să eliminăm confuzia dintre realitate și ficțiune, 701 00:43:19,640 --> 00:43:22,800 multe din cele povestite în film s-au întâmplat... 702 00:43:22,880 --> 00:43:24,680 - Uite! - ... doar că nu în ziua aia. 703 00:43:24,800 --> 00:43:28,440 - Gordon Jackson și Dickie Attenborough. - Filmul n-a fost filmat atunci. 704 00:43:29,760 --> 00:43:33,400 M-am gândit că n-ar fi rău să-l duc pe Jeremy în curte, 705 00:43:33,480 --> 00:43:37,000 unde am găsit monumentul care marca traseul lui Harry, 706 00:43:37,080 --> 00:43:39,760 numele de cod dat tunelului prin care au evadat. 707 00:43:41,680 --> 00:43:43,840 - Incredibil cât e de lung! - Da. 708 00:43:44,320 --> 00:43:48,840 Imaginează-ți cum e să te târăști printr-un tunel artizanal. Din nisip. 709 00:43:48,920 --> 00:43:50,240 În orice moment... 710 00:43:50,320 --> 00:43:53,000 - Puteai să mori, într-un fel sau altul. - Incredibil! 711 00:43:53,760 --> 00:43:56,240 În scurt timp, ni s-a alăturat un ghid. 712 00:43:56,320 --> 00:43:58,800 Cât de adânc era Harry? 713 00:43:58,880 --> 00:44:02,600 Între opt și nouă metri, adică vreo 30 de picioare... 714 00:44:02,680 --> 00:44:04,760 - Metri? - Da, nouă metri. 715 00:44:04,840 --> 00:44:07,200 Cam cât copacul ăsta. 716 00:44:07,280 --> 00:44:08,200 Da. 717 00:44:08,280 --> 00:44:10,040 - Asta înseamnă nouă metri. - Da. 718 00:44:10,120 --> 00:44:12,480 - De ce au săpat atâta? - Dintr-un motiv întemeiat. 719 00:44:12,560 --> 00:44:16,320 Lagărul a fost proiectat să zădărnicească evadările. 720 00:44:16,400 --> 00:44:19,240 Nemții au plantat microfoane în pământ, în jurul lagărului, 721 00:44:19,320 --> 00:44:22,120 - ... ca să detecteze tunelele. - Au trebuit să sape adânc. 722 00:44:22,200 --> 00:44:24,440 - Trebuia să sapi pe sub microfoane. - Da. 723 00:44:24,520 --> 00:44:27,000 Sunt șocat. Nu-mi vine să cred cât de lung e 724 00:44:27,080 --> 00:44:29,160 și cât de adânc era. 725 00:44:29,960 --> 00:44:32,920 Apoi am început să ne întrebăm de ce l-au săpat, 726 00:44:33,000 --> 00:44:38,200 pentru că se pare că lagărul de prizonieri era mai curând o tabără de vară. 727 00:44:38,640 --> 00:44:40,160 Aici era piscina? 728 00:44:40,240 --> 00:44:41,760 Da, aici. 729 00:44:41,840 --> 00:44:44,520 - N-aș evada în ruptul capului. - Nici eu. 730 00:44:45,400 --> 00:44:46,960 Aici era un patinoar de hochei. 731 00:44:47,040 --> 00:44:48,280 - Ce? - Poftim? 732 00:44:48,360 --> 00:44:51,480 Da. Era un teren de sport uriaș în spatele copacilor ăia. 733 00:44:52,080 --> 00:44:56,040 Iar, iarna, era un patinoar de hochei uriaș. 734 00:44:56,120 --> 00:44:58,880 - Deci aveai teren de sport, piscină... - Bibliotecă... 735 00:44:58,960 --> 00:45:00,480 - Bibliotecă. - Teatru. 736 00:45:00,560 --> 00:45:02,000 - Ce? - Teatru. 737 00:45:02,880 --> 00:45:06,000 Sunteți sigur că nu încercau să intre în lagăr? 738 00:45:06,080 --> 00:45:07,080 Da. 739 00:45:08,160 --> 00:45:11,880 Apoi, ghidul ne-a arătat la ce s-a referit cu termenul „teatru”. 740 00:45:11,960 --> 00:45:13,640 - Dumnezeule! - Nu! 741 00:45:13,720 --> 00:45:15,400 350 de locuri. 742 00:45:15,480 --> 00:45:17,600 Fosă de orchestră, scenă, culise. 743 00:45:17,680 --> 00:45:20,360 - A fost construită ca sală de teatru? - Da. 744 00:45:21,280 --> 00:45:24,760 Credeam că vă referiți la vreo baracă, pe care o foloseau... 745 00:45:24,840 --> 00:45:28,200 Da, ca în It Ain't Half Hot Mum. Măiculiță mare! 746 00:45:28,280 --> 00:45:30,520 Dacă aș fi fost obligat să merg la război, 747 00:45:30,600 --> 00:45:32,360 m-aș fi lăsat capturat. 748 00:45:32,840 --> 00:45:34,200 Dar știți vorba ceea. 749 00:45:34,280 --> 00:45:36,880 „Nu ne pasă cât confort îți oferă lagărul. 750 00:45:36,960 --> 00:45:37,920 „Noi tot vom evada.” 751 00:45:38,000 --> 00:45:39,960 Era de datoria lor. Trebuiau să evadeze. 752 00:45:40,040 --> 00:45:41,080 - Da. - Așa e. 753 00:45:41,480 --> 00:45:43,040 După ce ne-am luat la revedere... 754 00:45:43,120 --> 00:45:45,760 Fascinant! Mulțumim foarte mult pentru informații! 755 00:45:45,840 --> 00:45:47,680 - Cu plăcere! - Mi-a plăcut. 756 00:45:47,760 --> 00:45:49,240 Am pornit din nou la drum. 757 00:45:49,800 --> 00:45:50,880 A fost incredibil. 758 00:45:50,960 --> 00:45:55,240 Cu mâna pe inimă vă zic că e printre cele mai interesante zece locuri văzute 759 00:45:55,320 --> 00:45:56,800 și vizitate de mine. 760 00:45:57,240 --> 00:45:59,480 Călătoriile cu mașina la care nu s-a gândit nimeni 761 00:45:59,560 --> 00:46:00,960 chiar merită parcurse. 762 00:46:01,040 --> 00:46:04,320 După ce te-ai gândit la ele. Și ai ales mașina potrivită. Ca mine. 763 00:46:09,440 --> 00:46:11,320 Ratasem lagărul prizonierilor de război, 764 00:46:11,400 --> 00:46:14,440 dar măcar mașina mergea din nou. 765 00:46:15,080 --> 00:46:17,480 Începeam să mă întreb de ce-mi bat capul. 766 00:46:18,560 --> 00:46:21,920 Ieri am parcurs 500 km. 767 00:46:22,000 --> 00:46:25,800 Azi sunt programați alți 500 km. 768 00:46:25,880 --> 00:46:28,480 Mai am de parcurs 1700 km. 769 00:46:28,560 --> 00:46:34,000 De patru ori mai mult decât am parcurs. Cu zgomotul ăsta. 770 00:46:34,080 --> 00:46:36,520 Nu cred că rezist. 771 00:46:38,160 --> 00:46:39,600 Doamne! 772 00:46:44,520 --> 00:46:47,760 Cu mulți kilometri înainte, în jurul unui prânz polonez frugal, 773 00:46:49,040 --> 00:46:53,560 Jeremy și eu discutam ce călătorie ratată era pentru James. 774 00:46:55,240 --> 00:46:56,760 A ratat statuia lui Isus. 775 00:46:57,040 --> 00:46:58,400 A ratat lagărul de prizonieri. 776 00:46:59,080 --> 00:47:02,840 - A ratat micul-dejun și prânzul. - O să rateze tot ce-i bun. 777 00:47:02,920 --> 00:47:03,760 BERE FĂRĂ ALCOOL. SPRE DISPERAREA UNORA. 778 00:47:03,840 --> 00:47:06,520 Nu putem discuta cu el, pentru că n-a participat. 779 00:47:06,600 --> 00:47:10,400 Nu ia parte la conversația noastră. Unde-i plăcerea? 780 00:47:19,280 --> 00:47:22,160 Cum mai aveam peste 300 km până la Cracovia, 781 00:47:22,240 --> 00:47:25,080 nu-l puteam aștepta pe James, așa că am călcat-o. 782 00:47:30,120 --> 00:47:34,560 Și, astfel, am reluat discuția pe marginea noului nostru subiect preferat. 783 00:47:34,640 --> 00:47:37,280 Care Jaguar avea supramultiplicare? 784 00:47:37,360 --> 00:47:40,800 Aș zice că modelul Mark 2 avea. 785 00:47:40,880 --> 00:47:44,280 Știu că Triumph avea, pentru că Dolly Sprint avea supramultiplicare. 786 00:47:44,360 --> 00:47:45,440 Bună ziua. 787 00:47:46,240 --> 00:47:47,240 Ce? 788 00:47:47,320 --> 00:47:48,360 Poftim? 789 00:48:00,160 --> 00:48:02,200 James May, trișezi! 790 00:48:02,280 --> 00:48:06,480 Este interzis să mergi cu mașina de rezervă și să-ți tractezi mașina. 791 00:48:06,560 --> 00:48:11,160 Dacă ai un cal de curse, nu-l călărești până la hipodrom. 792 00:48:11,240 --> 00:48:12,400 Îl duci cu platforma. 793 00:48:12,480 --> 00:48:14,680 Dacă ai o mașină de curse clasică, de valoare, 794 00:48:14,760 --> 00:48:16,920 o duci la circuit pe platformă. 795 00:48:17,000 --> 00:48:18,160 Asta fac eu acum. 796 00:48:18,240 --> 00:48:20,360 Îmi duc mașina de valoare la următorul eveniment. 797 00:48:20,440 --> 00:48:22,640 Nu vreau să fiu nesimțit, amice, 798 00:48:22,720 --> 00:48:25,600 dar o cam dai cu mucii în fasole, nu crezi? 799 00:48:27,680 --> 00:48:30,280 Tare aș vrea să știu... 800 00:48:30,360 --> 00:48:34,240 cât de mult trebuie să te fi săturat de Crosley de-ai urcat într-o mașină 801 00:48:34,320 --> 00:48:36,880 pe care scrie „țâțișoare și bere”? 802 00:48:37,400 --> 00:48:41,480 Bună întrebare! M-am gândit mult 803 00:48:41,560 --> 00:48:42,560 și am hotărât... 804 00:48:44,400 --> 00:48:45,760 că n-o să mor din asta. 805 00:48:49,040 --> 00:48:53,440 După un drum lung, am ajuns, în sfârșit, în Cracovia, 806 00:48:54,160 --> 00:48:59,400 care s-a dovedit a fi o adevărată nestemată pe harta Europei. 807 00:49:14,880 --> 00:49:18,240 Unul dintre cele mai încărcate de cultură locuri din lume! 808 00:49:18,320 --> 00:49:19,320 Da. 809 00:49:19,400 --> 00:49:21,400 N-aș vrea să apar într-o mașină 810 00:49:21,480 --> 00:49:24,080 pe care scrie „țâțișoare și bere”, sincer să fiu. 811 00:49:24,160 --> 00:49:27,480 Artă, muzică, arhitectură, „țâțișoare și bere”. 812 00:49:27,560 --> 00:49:29,520 Mulțumesc, știu foarte bine. 813 00:49:33,640 --> 00:49:36,080 Dă, Doamne, să nu se uite femeia aia în jur! 814 00:49:43,560 --> 00:49:48,000 Mă prefac că-s cu mâna la tâmplă de la atâta gândit. 815 00:49:49,240 --> 00:49:53,400 Mereu am avut destul de mulți fani în Polonia, 816 00:49:53,480 --> 00:49:57,040 însă trăgeam nădejde că popularitatea noastră se mai ofilise. 817 00:49:57,120 --> 00:49:59,000 Din păcate însă... 818 00:49:59,080 --> 00:50:01,280 - Bună, dle James. - Bună. 819 00:50:07,160 --> 00:50:10,640 Din fericire, la scurt timp am reușit să ne părăsim mașinile, 820 00:50:10,720 --> 00:50:12,360 pentru că Jeremy voia să viziteze 821 00:50:12,440 --> 00:50:16,760 ceea ce, după spusele lui, era cel mai tare lucru din lume. 822 00:50:17,880 --> 00:50:19,960 - Bună ziua. Trei bilete, vă rog. - Cu plăcere. 823 00:50:20,040 --> 00:50:20,880 MUZEUL FIGURILOR DE CEARĂ - CRACOVIA 824 00:50:20,960 --> 00:50:22,640 - Poftim! Minunat. - Mulțumesc. 825 00:50:23,320 --> 00:50:26,320 N-am mai fost niciodată într-un muzeu al figurilor de ceară. 826 00:50:27,640 --> 00:50:32,160 Și ce loc mai bun ca Hammond să-și piardă virginitatea într-ale figurilor de ceară? 827 00:50:32,920 --> 00:50:33,760 E o... 828 00:50:49,720 --> 00:50:52,280 James, nu e... Încetează! 829 00:50:52,360 --> 00:50:55,720 O să vină responsabilii și o să se simtă jigniți. 830 00:50:58,280 --> 00:51:00,320 - Nu e amuzant. - Nu, nu e. 831 00:51:07,640 --> 00:51:09,640 Îi ies ochii ca la melc. 832 00:51:11,000 --> 00:51:15,160 Se screme să scape de micul-dejun. 833 00:51:16,680 --> 00:51:17,760 Doamne, apără și păzește! 834 00:51:20,120 --> 00:51:21,880 Nu știam că poți să stai așa de... 835 00:51:22,680 --> 00:51:25,760 „Ein Reich, ein Volk... Scuze, stau într-o rână.” 836 00:51:25,840 --> 00:51:27,800 De ce stă într-o parte? 837 00:51:27,880 --> 00:51:29,760 Nu l-am mai văzut cu cravată. 838 00:51:29,840 --> 00:51:33,720 E foarte elegant, per ansamblu. 839 00:51:33,800 --> 00:51:36,120 Aș zice că a fost făcut așa dinadins. 840 00:51:36,200 --> 00:51:37,640 Da. 841 00:51:37,720 --> 00:51:40,560 Mi-e dat să văd doar lucruri superbe în Polonia. 842 00:51:42,440 --> 00:51:44,840 Ce naiba e aia? 843 00:51:44,920 --> 00:51:46,120 Doamne! 844 00:51:46,200 --> 00:51:50,240 Știm ce e pentru că ne vine în ajutor simbolul de pe perete. 845 00:51:52,560 --> 00:51:55,040 După ce am văzut toate vedetele, 846 00:51:57,640 --> 00:52:01,600 am trecut în ceea ce am crezut că e secțiunea auto. 847 00:52:01,680 --> 00:52:02,760 Tu ești? 848 00:52:03,360 --> 00:52:04,600 Nu. 849 00:52:04,680 --> 00:52:05,680 Ba da. 850 00:52:05,760 --> 00:52:09,000 - E Sylvester Stallone. - Credeam că ești tu. 851 00:52:10,480 --> 00:52:11,520 Ghici cine e? 852 00:52:13,640 --> 00:52:15,440 George Lazenby? Nu știu. 853 00:52:16,160 --> 00:52:17,000 MUZEUL FIGURILOR DE CEARĂ - ROBERT DE NIRO 854 00:52:17,080 --> 00:52:17,920 Ce? 855 00:52:21,840 --> 00:52:23,320 Cine naiba e aia? 856 00:52:24,520 --> 00:52:27,080 - E Keira Knightley? - Așa aș zice. 857 00:52:27,160 --> 00:52:29,000 Nu seamănă nici măcar vag cu Keira. 858 00:52:29,080 --> 00:52:31,440 Mi-ar plăcea să o văd pe Keira Knightley 859 00:52:31,520 --> 00:52:32,720 lângă asta. 860 00:52:32,800 --> 00:52:35,440 Mi-ar plăcea să o văd pe adevărata Keira Knightley în Cracovia. 861 00:52:35,520 --> 00:52:38,520 Nimeni nu i-ar cere autograf pentru că i-ar zice: „Nu e Keira. 862 00:52:38,600 --> 00:52:40,080 „Nu seamănă deloc cu ea.” 863 00:52:40,760 --> 00:52:46,320 Apoi, după câteva clipe în ceea ce aducea vag cu zona Doctor Who, 864 00:52:49,040 --> 00:52:51,840 am intrat într-o zonă plină de mister. 865 00:52:51,920 --> 00:52:53,120 Pădurea înfricoșătoare! 866 00:52:53,200 --> 00:52:55,560 Unele decorațiuni sunt extraordinare. 867 00:52:55,640 --> 00:52:58,680 Totul e minunat, mai puțin figurile din ceară. 868 00:52:58,760 --> 00:52:59,960 James May. 869 00:53:01,000 --> 00:53:02,200 Ryan Reynolds. 870 00:53:02,480 --> 00:53:03,960 E Paul Walker. 871 00:53:05,280 --> 00:53:09,280 Apoi, într-o cameră în care era ceea ce părea a fi Elvis Presley... 872 00:53:10,560 --> 00:53:12,520 - Nu mă înnebuni! - Ba da. 873 00:53:13,280 --> 00:53:15,080 Nigel Mansell. 874 00:53:15,160 --> 00:53:16,320 El e, nu? 875 00:53:16,400 --> 00:53:18,560 Are mustață asortată cu sprâncenele. 876 00:53:18,640 --> 00:53:19,480 El e. 877 00:53:19,760 --> 00:53:22,800 De ce l-au pus pe Nigel Mansell? 878 00:53:22,880 --> 00:53:24,360 De ce nu Lewis Hamilton? 879 00:53:24,440 --> 00:53:26,320 Personajul e cam fumat. 880 00:53:26,400 --> 00:53:27,840 - Ba nu. - N-am nimic cu el... 881 00:53:27,920 --> 00:53:29,120 Lando Norris. 882 00:53:29,200 --> 00:53:31,800 - Nu. - George... Cutărescu. Russell. 883 00:53:31,880 --> 00:53:33,960 Sincer, mă enervează. 884 00:53:34,040 --> 00:53:36,120 Nu că nu ar fi bine realizat, 885 00:53:36,200 --> 00:53:37,600 însă au greșit personajul. 886 00:53:38,840 --> 00:53:41,200 Deodată, mi-a venit o idee genială. 887 00:53:41,920 --> 00:53:43,080 O să-l fur. 888 00:53:45,800 --> 00:53:49,080 Dacă-l luăm, vor fi nevoiți să-l înlocuiască, nu? 889 00:53:49,160 --> 00:53:50,440 Cu Lewis Hamilton. 890 00:53:51,960 --> 00:53:53,560 Hai să vă prezint problema altfel. 891 00:53:53,640 --> 00:53:55,920 Mai avem mulți kilometri până în Slovenia 892 00:53:56,000 --> 00:53:58,120 - ... iar tu conduci o rablă. - Da. 893 00:53:58,200 --> 00:54:00,240 - Dacă l-am lua cu noi... - Da? 894 00:54:00,760 --> 00:54:01,960 ... ne-ar înveseli. 895 00:54:02,040 --> 00:54:03,120 Așa e. 896 00:54:03,200 --> 00:54:05,120 De fiecare dată când te simți trist, 897 00:54:05,200 --> 00:54:08,320 poate că „Țâțișoare și bere” nu e cuminte, 898 00:54:08,400 --> 00:54:10,920 te uiți puțin în oglinda retrovizoare, 899 00:54:11,000 --> 00:54:12,760 iar pe locul din stânga mea... 900 00:54:12,840 --> 00:54:15,200 E cineva care seamănă puțin cu Nigel Mansell. 901 00:54:19,040 --> 00:54:20,280 Bine. 902 00:54:21,200 --> 00:54:23,040 - Gata, plecăm. - O clipă! 903 00:54:23,120 --> 00:54:26,680 - E în turneu cu noi. - Vorbește cu accent de Birmingham. 904 00:54:26,760 --> 00:54:27,960 Tu ești din Birmingham. 905 00:54:28,040 --> 00:54:31,480 „Îmi place. M-am săturat. Hai afară, să dăm o tură cu mașina.” 906 00:54:31,560 --> 00:54:34,240 - Hai să te ducem afară! - „Mulțam că m-ați invitat. 907 00:54:34,320 --> 00:54:36,520 „Mi-a plăcut ce-am văzut în muzeu. 908 00:54:36,600 --> 00:54:38,480 „Fix ce voiam să văd. 909 00:54:38,560 --> 00:54:41,160 „L-am văzut pe ăla din Londra și nu se compară. 910 00:54:41,240 --> 00:54:43,480 „O să fac niște ture după-amiază. 911 00:54:43,560 --> 00:54:44,760 „Sunt gata echipat. 912 00:54:44,840 --> 00:54:46,440 „Ai grijă la grinda aia. 913 00:54:46,520 --> 00:54:48,080 „Fir-ar, am dat cu capul în ea. 914 00:54:48,160 --> 00:54:50,160 „Ne mai vedem, Paul Walker.” 915 00:54:51,880 --> 00:54:53,360 Nu vă opriți! 916 00:54:53,840 --> 00:54:55,520 „Îl urăsc pe Harry Potter! 917 00:54:55,600 --> 00:54:57,200 „Niște prostii cât casa. 918 00:54:57,960 --> 00:55:00,600 „Stați așa, băieți! Așteptați-ne și pe noi!” 919 00:55:02,360 --> 00:55:04,720 Putem ieși pe aici. 920 00:55:06,320 --> 00:55:07,560 Pe aici. 921 00:55:08,480 --> 00:55:10,440 „A fost o vizită pe cinste, băieți. 922 00:55:10,520 --> 00:55:12,200 „Mersi că ne-ați luat și pe noi.” 923 00:55:15,920 --> 00:55:18,040 - Cred că suntem în casa cuiva. - Posibil. 924 00:55:18,120 --> 00:55:21,960 S-ar putea să aibă o surpriză când ne-or vedea alături de Nigel Mansell. 925 00:55:24,680 --> 00:55:27,560 În seara aia am înnoptat în Cracovia, 926 00:55:27,920 --> 00:55:32,120 iar asta mi-a oferit ocazia de a mă răzbuna pe colegii mei 927 00:55:32,200 --> 00:55:34,520 pentru că mi-au dus mașina în restaurant. 928 00:55:45,200 --> 00:55:47,040 Sunteți gata? Bun. 929 00:55:47,680 --> 00:55:49,680 - Bun. Încotro? - Perfect. Acolo. 930 00:55:49,760 --> 00:55:51,600 - Aici? - Pe partea cealaltă a străzii. 931 00:55:51,680 --> 00:55:53,840 Minunat! Bravo! Mersi. 932 00:55:53,920 --> 00:55:55,120 Perfect. 933 00:55:55,200 --> 00:55:56,640 Prin grădină. 934 00:55:56,720 --> 00:55:57,920 Mă descurc singur. 935 00:56:01,760 --> 00:56:04,200 A doua zi dimineață, mi-am recuperat mașina 936 00:56:04,280 --> 00:56:07,280 de unde o lăsaseră Hammond și Clarkson de data asta. 937 00:56:17,480 --> 00:56:21,040 Apoi am așteptat să le văd reacția la ce făcusem eu. 938 00:56:30,320 --> 00:56:32,320 Cum o să conduc în halul ăsta? 939 00:56:54,640 --> 00:56:55,560 Ce-i... 940 00:57:00,640 --> 00:57:02,920 Și tu credeai că tu ai probleme? 941 00:57:05,520 --> 00:57:08,960 Neața! Da, știu. Neața! 942 00:57:12,720 --> 00:57:14,400 Sunetul ăsta vine de la mașina ta? 943 00:57:15,520 --> 00:57:16,920 Cred că se aude când frânez. 944 00:57:17,000 --> 00:57:21,320 Da, e clopoțelul de frânare. O importantă componentă de protecție. 945 00:57:21,400 --> 00:57:22,800 James May! 946 00:57:25,400 --> 00:57:29,240 Mi-ai conectat claxonul la semnalizare, nesimțitule! 947 00:57:34,120 --> 00:57:35,720 Minunat! 948 00:57:40,040 --> 00:57:43,120 Stai puțin! Dacă accelerez, aud cimpoaie. 949 00:57:49,160 --> 00:57:50,640 Îți plac candelabrele mele, Nigel? 950 00:57:50,720 --> 00:57:55,120 „Am și eu vreo câteva ca astea în baia de la etaj.” 951 00:58:01,560 --> 00:58:07,200 La scurt timp am intrat pe autostradă, gonind spre următoarea țară: Slovacia. 952 00:58:10,520 --> 00:58:13,200 Imediat, am observat două lucruri. 953 00:58:13,960 --> 00:58:17,840 Unu, fața lui Nigel Mansell începea să se topească. 954 00:58:17,920 --> 00:58:19,200 Vai de mine! 955 00:58:19,840 --> 00:58:21,080 Și doi... 956 00:58:22,960 --> 00:58:25,160 James, ți-au uitat Crosleyul. 957 00:58:27,520 --> 00:58:30,520 Nu e în spate la „Țâțișoare și bere”. 958 00:58:30,600 --> 00:58:32,000 Ai dreptate. 959 00:58:32,080 --> 00:58:34,880 Știu. Am atașat remorca la dubița echipei de filmare. 960 00:58:34,960 --> 00:58:36,360 Poftim? 961 00:58:36,440 --> 00:58:40,240 Combinația dintre hot-rod și remorca aia lungă, 962 00:58:40,320 --> 00:58:44,000 pe care se balansează mașinuța mea, e pur și simplu letală. 963 00:58:44,600 --> 00:58:45,920 Conduc mașina de rezervă, 964 00:58:46,000 --> 00:58:49,280 pe care am luat-o tocmai pentru genul acesta de situație. 965 00:58:49,360 --> 00:58:53,480 Poți folosi mașina de rezervă când cea inițială explodează, 966 00:58:53,560 --> 00:58:55,400 nu pentru că nu îți place. 967 00:58:55,480 --> 00:58:59,080 Nu poți rescrie regulamentul după cum ți se năzare ție. 968 00:59:00,040 --> 00:59:02,120 Se vede treaba că am făcut-o. 969 00:59:04,880 --> 00:59:08,400 Sincer să fiu, chiar și fără remorcă în coadă, 970 00:59:08,480 --> 00:59:11,600 călătoria mea în hot-rod nu dădea semne de îmbunătățire. 971 00:59:14,000 --> 00:59:15,520 Cu ce să încep? 972 00:59:15,600 --> 00:59:18,600 Pedala de accelerație e complet băgată în ușă, 973 00:59:18,680 --> 00:59:21,640 așa că mi-am dat pantoful drept jos. 974 00:59:21,720 --> 00:59:24,080 Însă pedala taie ca un brici 975 00:59:24,160 --> 00:59:27,200 și deja lasă urme în talpa mea. În plus, mi-a amorțit piciorul. 976 00:59:27,280 --> 00:59:30,080 Volanul e cât un nasture de la cămașă. 977 00:59:30,160 --> 00:59:34,240 Virează violent la dreapta când frânez, mă coc, 978 00:59:34,320 --> 00:59:37,200 e zgomotoasă și nici măcar nu e hot-rod. 979 00:59:37,280 --> 00:59:40,520 Are un motor de Jaguar de doi bani, cu șase cilindri în linie. 980 00:59:40,600 --> 00:59:43,000 Trebuia să aibă ditamai motorul, cu opt cilindri în V. 981 00:59:43,840 --> 00:59:45,840 Chiar și așa, spre deosebire de Crosley, 982 00:59:45,920 --> 00:59:48,480 cel puțin nu se strica întruna. 983 00:59:50,560 --> 00:59:52,120 Rahat cu ochi! 984 00:59:54,040 --> 00:59:55,600 Trebuie să oprim. 985 00:59:56,080 --> 00:59:57,240 Ce? 986 00:59:59,800 --> 01:00:01,040 Iese abur. 987 01:00:01,120 --> 01:00:02,720 S-a supraîncălzit. 988 01:00:02,800 --> 01:00:04,360 O indică și mirosul. 989 01:00:05,760 --> 01:00:06,760 Gata! 990 01:00:07,240 --> 01:00:09,800 - Ți-e familiar motorul. - Îl cunosc foarte bine. 991 01:00:09,880 --> 01:00:11,840 Se supraîncălzesc. Li se prăjește garnitura. 992 01:00:11,920 --> 01:00:13,000 - James? - Da? 993 01:00:13,080 --> 01:00:15,000 Ai făcut-o de oaie în stil mare. 994 01:00:15,080 --> 01:00:18,680 Nu s-a terminat. Hai să ne gândim puțin. 995 01:00:18,760 --> 01:00:20,200 - Eu m-am gândit. - Da. 996 01:00:20,280 --> 01:00:23,800 Am făcut rezervare pentru prânz la un restaurant foarte mișto. 997 01:00:23,880 --> 01:00:24,720 Da. 998 01:00:24,800 --> 01:00:26,600 Și n-o să ajungem dacă stăm 999 01:00:26,680 --> 01:00:28,560 - ... și ne uităm cum se răcește. - Nu. 1000 01:00:28,920 --> 01:00:30,200 Odată decizia luată... 1001 01:00:30,280 --> 01:00:32,040 - Noroc! - Succes! 1002 01:00:32,120 --> 01:00:34,520 ... eu și Hammond am pornit iar la drum. 1003 01:00:36,880 --> 01:00:38,800 Sincer să fiu, n-am idee ce urmează. 1004 01:00:38,880 --> 01:00:41,440 Nimeni n-a mai stricat mașina de rezervă. 1005 01:00:42,280 --> 01:00:45,280 Ar trebuie să i-o dăm lui Nigel Mansell s-o conducă. 1006 01:00:47,480 --> 01:00:49,280 Ce părere ai, Nigel? 1007 01:00:49,360 --> 01:00:51,400 „Îmi place ideea. E fain 1008 01:00:51,480 --> 01:00:55,800 „să ai un Ford Pop cu motor de Jaguar pe care să scrie «țâțișoare și bere».” 1009 01:01:01,800 --> 01:01:04,280 Decuplez supramultiplicarea. 1010 01:01:12,440 --> 01:01:13,960 Doamne! 1011 01:01:14,520 --> 01:01:19,040 Nigel, Richard și eu ne-am luat la revedere de la Polonia 1012 01:01:19,120 --> 01:01:22,040 și am traversat frontiera cu Slovacia. 1013 01:01:32,040 --> 01:01:34,240 Pregătiți-vă pentru pendulare! 1014 01:01:34,320 --> 01:01:38,160 Dumnezeule! E o rablă și punct. 1015 01:01:48,320 --> 01:01:49,520 Bună ziua! 1016 01:01:49,600 --> 01:01:51,440 Fir-ar, e o femeie! 1017 01:01:52,960 --> 01:01:55,160 Mulțumesc foarte mult. Scuze pentru mașină. 1018 01:01:56,120 --> 01:02:00,520 Fie conduc un hot-rod jignitor, pe care scrie „țâțișoare și bere”, 1019 01:02:00,600 --> 01:02:02,880 fie îi țin pe toți pe loc cu Crosleyul meu. 1020 01:02:02,960 --> 01:02:07,400 N-am mai stricat un alt episod cum l-am stricat pe ăsta. 1021 01:02:17,400 --> 01:02:19,080 Din capătul celălalt al țării, 1022 01:02:19,160 --> 01:02:22,120 mie și lui Richard începea să ni se facă milă de James. 1023 01:02:22,520 --> 01:02:27,760 Și, ca niște prieteni buni ce suntem, am pus la cale un plan să-l înveselim. 1024 01:02:32,400 --> 01:02:34,480 AERODROMUL PIESTANY 1025 01:02:47,400 --> 01:02:48,760 Iată-l că vine. 1026 01:02:50,280 --> 01:02:51,480 Fără capotă. 1027 01:02:51,560 --> 01:02:53,080 Asta e soluția lui de răcire. 1028 01:02:54,080 --> 01:02:56,280 - Crezi că a suferit? - Așa se pare. 1029 01:03:00,040 --> 01:03:01,200 - May! - Bună! 1030 01:03:01,280 --> 01:03:03,440 Ascultă! E clar că... 1031 01:03:03,960 --> 01:03:05,640 Mori de cald și de supărare 1032 01:03:05,720 --> 01:03:08,080 - ... și ai ratat încă un prânz. - Da. 1033 01:03:08,160 --> 01:03:09,560 Dar nu te impacienta, 1034 01:03:09,640 --> 01:03:13,040 - ... pentru că ți-am pregătit un festin. - Da. 1035 01:03:13,120 --> 01:03:14,760 Avioane vechi, de admirat. 1036 01:03:14,840 --> 01:03:17,880 - Da. MiG-uri. - Da. 1037 01:03:17,960 --> 01:03:19,880 Suhoi-uri, elicoptere Mi-24. 1038 01:03:20,520 --> 01:03:21,840 Dar nu ăsta-i festinul. 1039 01:03:21,920 --> 01:03:23,400 - E mai bun decât ăsta. - Bine. 1040 01:03:23,480 --> 01:03:25,640 - Mult mai bun. Da. - Mai bun decât ce vezi. 1041 01:03:25,720 --> 01:03:29,200 Am pregătit o cursă de viteză pentru Crosleyul tău. 1042 01:03:29,280 --> 01:03:31,120 - Poftim? Glumești? - Nu. 1043 01:03:31,200 --> 01:03:33,840 O să înțelegi când o să-ți vezi concurența. 1044 01:03:33,920 --> 01:03:35,760 - Hai cu noi! - Vezi cu cine te întreci. 1045 01:03:41,000 --> 01:03:43,240 Primul concurent în cursa de viteză: 1046 01:03:43,320 --> 01:03:45,000 o basculantă Tatra. 1047 01:03:46,040 --> 01:03:48,080 - Un camion reușit, dar greu. - Da. 1048 01:03:48,160 --> 01:03:50,200 Are 18,5 tone. 1049 01:03:50,280 --> 01:03:52,360 Concurentul numărul doi: un tractor JCB. 1050 01:03:54,520 --> 01:03:56,680 Are 12,5 tone. 1051 01:03:56,760 --> 01:03:58,560 - Bine. Ce putere... - Da. 1052 01:03:59,240 --> 01:04:02,520 E irelevant. Contează masa. În plus, nu e făcut să accelereze. 1053 01:04:02,600 --> 01:04:04,120 - E un tractor. - Nu e irelevant. 1054 01:04:04,200 --> 01:04:06,360 Urmează triciclul Velorex. 1055 01:04:06,440 --> 01:04:08,800 Construit la începutul anilor '60, 1056 01:04:08,880 --> 01:04:11,960 în Uniunea Sovietică, pentru persoanele cu dizabilități. 1057 01:04:12,040 --> 01:04:14,360 - 400 CP. - Nu, 12. 1058 01:04:14,440 --> 01:04:18,920 Iar ultimul concurent în această cursă de viteză este un om. 1059 01:04:20,040 --> 01:04:21,440 Îl cheamă Martin. 1060 01:04:23,960 --> 01:04:26,240 N-ai putea și tu să te bucuri? 1061 01:04:26,320 --> 01:04:28,040 O să-ți redea buna dispoziție. 1062 01:04:28,120 --> 01:04:32,040 E o cursă de viteză pe care o poți câștiga cu Crosleyul. 1063 01:04:47,200 --> 01:04:48,600 Ard de nerăbdare. 1064 01:04:48,680 --> 01:04:50,840 Ce noroc să aibă prieteni ca noi! 1065 01:04:58,080 --> 01:04:59,720 - Și au plecat! - Au plecat. 1066 01:05:03,400 --> 01:05:05,680 De ce fac eu așa ceva? 1067 01:05:07,280 --> 01:05:09,840 Vehiculul pentru persoane cu dizabilități făcut în URSS, 1068 01:05:09,920 --> 01:05:12,240 în anii '60, se instalează în frunte. 1069 01:05:15,120 --> 01:05:16,440 Hai! 1070 01:05:16,520 --> 01:05:19,360 JCB-ul se îndepărtează binișor. 1071 01:05:19,440 --> 01:05:21,320 Fii atent la om! 1072 01:05:21,400 --> 01:05:23,800 Fir-ar! Hai, mașină, că poți! 1073 01:05:23,880 --> 01:05:26,120 Iată și triciclul. 1074 01:05:31,720 --> 01:05:33,440 Va reuși James să învingă omul? 1075 01:05:34,040 --> 01:05:35,040 Haide! 1076 01:05:40,280 --> 01:05:41,760 Nenorocitule! 1077 01:05:41,840 --> 01:05:44,480 - Nu, nu a reușit. - Nu, nu poate! 1078 01:05:44,760 --> 01:05:47,840 Nu-i tocmai impulsul de care avea nevoie, nu? 1079 01:05:48,320 --> 01:05:49,480 Ia-ți o mină serioasă! 1080 01:05:50,880 --> 01:05:51,760 Amice... 1081 01:05:53,280 --> 01:05:54,440 Cam necioplit! 1082 01:05:55,720 --> 01:05:58,920 Nu părea așa de fericit cum am sperat noi. 1083 01:05:59,000 --> 01:06:01,000 - Nu i-a redat buna dispoziție... - Nu. 1084 01:06:01,080 --> 01:06:02,400 - ... așa cum sperasem. - Nu. 1085 01:06:07,800 --> 01:06:11,000 În noaptea respectivă, drept mulțumire pentru cursa de viteză, 1086 01:06:11,080 --> 01:06:14,720 le-am mai modificat una, alta la mașini, 1087 01:06:16,640 --> 01:06:20,360 modificări care au devenit vizibile de la prima oră. 1088 01:06:27,080 --> 01:06:28,480 Ce... 1089 01:06:30,360 --> 01:06:31,840 Se aude de la mine? 1090 01:06:31,920 --> 01:06:33,040 Uită-te la fața lui! 1091 01:06:34,280 --> 01:06:37,240 - James? - Ce zice? 1092 01:06:37,840 --> 01:06:39,080 Vă las pe voi să aflați. 1093 01:06:40,240 --> 01:06:41,400 Stai o clipă, Hammond! 1094 01:06:42,360 --> 01:06:44,000 - Știi slovacă? - Da. 1095 01:06:44,080 --> 01:06:45,760 - Ne poți ajuta? - Da. 1096 01:06:45,840 --> 01:06:46,840 Tipul ăsta e slovac. 1097 01:06:46,920 --> 01:06:48,320 - Bună! - Salut! Ce zice? 1098 01:06:54,000 --> 01:06:55,040 „Sunt impotent.” 1099 01:06:55,240 --> 01:06:56,320 „Important”? 1100 01:06:56,400 --> 01:06:57,520 „Impotent.” 1101 01:06:57,600 --> 01:06:59,040 O clipă, să traduc. 1102 01:06:59,120 --> 01:07:00,200 - „Impotent”? - Da. 1103 01:07:00,880 --> 01:07:02,440 Ce zice? „Sunt impotent.” 1104 01:07:04,840 --> 01:07:06,960 James May, ești bolnav cu capul. 1105 01:07:10,840 --> 01:07:12,880 E drept că se putea și mai rău. 1106 01:07:21,920 --> 01:07:22,920 Sincer să fiu, 1107 01:07:23,000 --> 01:07:26,200 și n-o să-i zic asta lui James May, dar îmi place ce a făcut. 1108 01:07:26,280 --> 01:07:28,280 Îi dă un aer de Cruella. 1109 01:07:30,040 --> 01:07:32,800 Am fi putut să ne continuăm drumul spre sud, 1110 01:07:32,880 --> 01:07:37,000 dar am decis să mai stăm o vreme prin Slovacia, 1111 01:07:37,080 --> 01:07:39,240 și pe bună dreptate. 1112 01:07:39,320 --> 01:07:43,320 În prezent, Audi Q7 este produs în Slovacia. 1113 01:07:43,400 --> 01:07:44,960 La fel și Q8. 1114 01:07:45,040 --> 01:07:47,000 La fel și Volkswagen Touareg, 1115 01:07:47,080 --> 01:07:50,040 Porsche Cayenne, Porsche Cayenne Coupé, 1116 01:07:50,120 --> 01:07:53,240 Land Rover Defender, Land Rover Discovery, 1117 01:07:53,320 --> 01:07:56,600 Peugeot 208 și Volkswagen Up. 1118 01:07:56,680 --> 01:08:00,600 În Slovacia, se produc mai multe mașini, raportat la populație, 1119 01:08:00,680 --> 01:08:04,280 decât în orice altă țară din lume. 1120 01:08:10,520 --> 01:08:15,040 Construcția de mașini face parte din ADN-ul acestei zone a Europei. 1121 01:08:15,120 --> 01:08:20,080 În epoca antesovietică, inginerii Tatra erau adevărați semizei 1122 01:08:20,680 --> 01:08:23,880 și erau chiar și mai buni în ale aerodinamicii. 1123 01:08:25,240 --> 01:08:27,880 Chiar și sub jugul comunismului, 1124 01:08:27,960 --> 01:08:30,840 Škoda a construit mașini sport frumoase 1125 01:08:31,920 --> 01:08:37,680 și rachete de curse care puteau depăși rivalele bine finanțate din Occident... 1126 01:08:39,560 --> 01:08:42,000 și astea erau doar mașinile despre care auziserăm. 1127 01:08:44,399 --> 01:08:46,040 În 1957, 1128 01:08:46,120 --> 01:08:49,080 când comunismul din Cehoslovacia era la apogeul 1129 01:08:49,560 --> 01:08:52,439 cenușiului și al monocromaticului, 1130 01:08:52,560 --> 01:08:57,000 un grup mic de ingineri de la Škoda, cam vreo șase în total, 1131 01:08:57,080 --> 01:09:00,240 s-au hotărât să construiască o mașină care să concureze la Le Mans. 1132 01:09:01,160 --> 01:09:02,800 Iat-o! 1133 01:09:05,680 --> 01:09:08,920 Deși a fost proiectată ca mașină de curse, 1134 01:09:09,000 --> 01:09:10,760 compactă până într-acolo 1135 01:09:10,840 --> 01:09:15,439 încât capota avea o mică cută în care să încapă chiulasa decalată, 1136 01:09:16,640 --> 01:09:20,720 este o mașină extraordinar de frumoasă. 1137 01:09:33,160 --> 01:09:36,040 O fi având doar 1100 cc 1138 01:09:36,120 --> 01:09:39,800 și produce doar 91 CP, 1139 01:09:39,880 --> 01:09:45,520 însă mașina cântărește doar 580 kg. 1140 01:09:46,800 --> 01:09:51,200 Am atins viteza maximă de 200 km/h. 1141 01:09:51,840 --> 01:09:54,520 Într-o mașină cât cada mea. 1142 01:09:57,680 --> 01:10:02,320 Are o turație de 8500 rpm. 1143 01:10:15,080 --> 01:10:16,960 Ba chiar se conduce bine. 1144 01:10:17,640 --> 01:10:22,920 Motorul e în față, iar cutia de viteză e în spate. 1145 01:10:25,680 --> 01:10:27,720 Masa este distribuit perfect. 1146 01:10:29,120 --> 01:10:30,960 Asta înainte să urc eu. 1147 01:10:31,040 --> 01:10:32,560 Acum s-a schimbat puțin situația. 1148 01:10:36,800 --> 01:10:40,080 Mă tot gândesc că o să se desprindă volanul. Fiți atenți! 1149 01:10:41,280 --> 01:10:42,520 Poftim! 1150 01:10:44,400 --> 01:10:47,520 Nu e un detaliu care să-mi dea foarte multă încredere, 1151 01:10:47,600 --> 01:10:48,880 dar să trecem peste el. 1152 01:10:51,400 --> 01:10:55,600 Este chintesența unei mașini sport. 1153 01:10:56,320 --> 01:10:59,400 Așa ceva ar trebui să facă Ferrari acum. 1154 01:10:59,520 --> 01:11:02,200 Și Maserati, și Alfa Romeo. 1155 01:11:02,280 --> 01:11:04,760 Mașini mici, ușoare, 1156 01:11:04,840 --> 01:11:08,560 rapide și nervoase. 1157 01:11:09,960 --> 01:11:12,320 O ador. Mor după ea. 1158 01:11:18,320 --> 01:11:20,840 Din păcate, până au terminat mașina, 1159 01:11:20,920 --> 01:11:25,880 Războiul Rece devenise atât de palpabil încât nu au mai participat la Le Mans. 1160 01:11:27,400 --> 01:11:30,120 Și n-au fost construite decât două. 1161 01:11:32,880 --> 01:11:36,720 Eram cât pe ce să-i dau ocazia și Căpitanului Amărâtul să facă o tură, 1162 01:11:36,800 --> 01:11:39,040 dar mi-am dat seama 1163 01:11:40,320 --> 01:11:42,680 că rezona mai bine cu mașina asta. 1164 01:11:49,520 --> 01:11:54,840 Este produsă de un alt constructor ceh, Praga, și se numește Bohema. 1165 01:11:56,880 --> 01:11:59,040 Cântărește mai puțin de o tonă. 1166 01:11:59,120 --> 01:12:00,760 Are masa unei mașini de curse 1167 01:12:00,840 --> 01:12:03,960 și este propulsată de un motor de Nissan GT-R, 1168 01:12:04,040 --> 01:12:08,000 dopat să producă 720 CP. 1169 01:12:09,880 --> 01:12:12,880 Asta înseamnă că va atinge 305 km/h 1170 01:12:12,960 --> 01:12:17,720 și va accelera de la zero la 100 km/h în mai puțin de trei secunde. 1171 01:12:19,560 --> 01:12:24,400 Mașina asta s-a născut pentru James May. 1172 01:12:27,120 --> 01:12:28,800 Ferit-a sfântul! 1173 01:12:36,520 --> 01:12:37,600 Dumnezeule! 1174 01:12:45,920 --> 01:12:48,840 Are o direcție fenomenală. Nu are volan, ci manșă. 1175 01:12:48,920 --> 01:12:51,160 Dar chiar și pe un circuit meandrat ca ăsta, 1176 01:12:51,240 --> 01:12:54,760 nu trebuie să-mi mișc mâinile din poziția orei trei fără un sfert. 1177 01:13:00,960 --> 01:13:03,800 Este capabilă de o accelerație uriașă. 1178 01:13:03,880 --> 01:13:08,680 Nu și-au propus să atingă viteze mari, ci o masă redusă și o agilitate ridicată. 1179 01:13:13,520 --> 01:13:15,760 Și au reușit cu brio. 1180 01:13:19,080 --> 01:13:20,080 E minunată. 1181 01:13:20,160 --> 01:13:21,320 Pur și simplu minunată. 1182 01:13:24,120 --> 01:13:25,440 Un milion de lire. 1183 01:13:26,160 --> 01:13:27,800 Cu atâta te sărăcește. 1184 01:13:29,760 --> 01:13:31,240 Ce-i drept, arată bine. 1185 01:13:32,680 --> 01:13:35,840 E greu de găsit calea de mijloc. Trebuie să arate copilăroasă, jucăușă. 1186 01:13:35,920 --> 01:13:37,160 - Așa e. - Pe bune! 1187 01:13:37,240 --> 01:13:39,960 - Da. - Dar arată împlinită, închegată. 1188 01:13:41,560 --> 01:13:44,320 Cehii s-au priceput mereu la mașini. 1189 01:13:44,360 --> 01:13:47,280 Au fost însă nevoiți să facă față unei scurte întreruperi: 1190 01:13:47,320 --> 01:13:51,320 Al Doilea Război Mondial, bombardamentele și regimul sovietic. 1191 01:14:01,880 --> 01:14:03,640 Aia e portiera? 1192 01:14:04,000 --> 01:14:05,680 - Da. - E mai curând o trapă. 1193 01:14:05,760 --> 01:14:07,240 - Ai dreptate. - Nu? 1194 01:14:07,320 --> 01:14:11,160 Recunosc că e o realizare impresionantă a inginerilor cehi, 1195 01:14:11,240 --> 01:14:15,360 doar că slovacii i-au depășit. 1196 01:15:09,320 --> 01:15:10,360 Zboară. 1197 01:15:10,440 --> 01:15:11,360 Să știi că da. 1198 01:15:13,840 --> 01:15:17,280 Mărturisesc că n-am mai văzut așa ceva. 1199 01:15:23,040 --> 01:15:25,240 Aceasta este AirCar, 1200 01:15:25,320 --> 01:15:29,360 prima mașină zburătoare capabilă să zboare între două aeroporturi 1201 01:15:29,440 --> 01:15:33,360 și nu doar să aterizeze imediat pe cel de pe care a decolat. 1202 01:15:35,520 --> 01:15:41,080 Poate zbura la o altitudine de 2500 m, cu o viteză de 200 km/h. 1203 01:15:41,960 --> 01:15:44,200 Constructorul său, Stefan Klein, 1204 01:15:44,280 --> 01:15:48,120 opinează ca o va putea pune în vânzare într-un an. 1205 01:16:02,160 --> 01:16:03,000 VOCEA UNUI CAMERAMAN EXPERIMENTAT 1206 01:16:03,080 --> 01:16:03,920 Super! 1207 01:16:06,760 --> 01:16:08,920 Mașina aia a aterizat. 1208 01:16:09,000 --> 01:16:11,280 Rareori mi se întâmplă să rămân fără cuvinte, 1209 01:16:11,720 --> 01:16:13,240 - ... dar am rămas mut. - Da. 1210 01:16:14,120 --> 01:16:17,560 Am auzit întruna, încă de când eram copii: 1211 01:16:17,640 --> 01:16:20,320 „Vor exista mașini zburătoare într-o zi.” „S-o crezi tu!” 1212 01:16:20,360 --> 01:16:22,800 Un alt aspect pe care trebuie să-l subliniem 1213 01:16:22,880 --> 01:16:25,560 e că mașina zburătoare a ajuns aici pe roțile proprii. 1214 01:16:25,640 --> 01:16:27,240 - Da. - A sosit pe șosea. 1215 01:16:27,320 --> 01:16:31,520 - Pe autostradă. - Da, după care a devenit avion. 1216 01:16:31,600 --> 01:16:33,560 „Nu m-a impresionat. Nu mi-a plăcut.” 1217 01:16:33,640 --> 01:16:35,160 „Nu-s fan mașini zburătoare.” 1218 01:16:35,240 --> 01:16:37,680 - „Nu-mi place deloc.” - „Vreau mașină sau avion. 1219 01:16:37,760 --> 01:16:39,640 - „Nu amândouă.” - Uitați-vă la fața lui! 1220 01:16:39,720 --> 01:16:41,000 Săracul! Să nu-i spui! 1221 01:16:46,800 --> 01:16:49,080 Apoi ne-am continuat călătoria cu mașina 1222 01:16:49,160 --> 01:16:51,320 la care nu s-a gândit nimeni... 1223 01:16:56,320 --> 01:16:58,720 și am luat-o spre sud, în Ungaria. 1224 01:16:58,800 --> 01:17:00,520 BRATISLAVA - UNGARIA 1225 01:17:05,520 --> 01:17:10,240 Iar James a continuat să se plângă, ca Nigel Mansell în zilele lui bune. 1226 01:17:10,920 --> 01:17:12,920 Volanul e în continuare prea mic. 1227 01:17:13,000 --> 01:17:15,080 Pedala de accelerație e tot băgată în portieră 1228 01:17:15,160 --> 01:17:16,360 și prea sus de la podea. 1229 01:17:16,440 --> 01:17:18,680 Mașina continuă să vireze spre dreapta când frânez. 1230 01:17:21,800 --> 01:17:24,120 Hammond se plânge că l-a ars puțin soarele, 1231 01:17:24,200 --> 01:17:26,080 iar Jeremy zice: „Nu sunt sigur 1232 01:17:26,160 --> 01:17:28,360 „că aerul condiționat funcționează optim.” 1233 01:17:30,680 --> 01:17:32,320 Habar n-aveți! 1234 01:17:34,560 --> 01:17:36,120 Odată intrați în Ungaria, 1235 01:17:36,200 --> 01:17:40,560 dl Wilman ne-a transmis să ne prezentăm aici. 1236 01:17:45,960 --> 01:17:48,760 Locul ăsta mă duce cu gândul la curse pe iarbă. 1237 01:17:49,800 --> 01:17:51,360 Fir-ar, e lipicios. 1238 01:17:51,800 --> 01:17:54,880 E un bâlci. O să ne pună să dansăm călușul. 1239 01:17:55,520 --> 01:17:58,000 Am primit un mesaj de la dl Wilman. 1240 01:17:59,240 --> 01:18:00,800 Ce zice? 1241 01:18:00,880 --> 01:18:02,840 O clipă, să-mi pun ochelarii. 1242 01:18:03,240 --> 01:18:05,000 O să arbitrăm cursa de câini. 1243 01:18:05,080 --> 01:18:09,760 „Veți parcurge, pe rând, circuitul pe care l-am pregătit.” 1244 01:18:10,440 --> 01:18:12,560 - Probabil că ăla. - Da. 1245 01:18:14,840 --> 01:18:19,800 „Câștigător va fi cel care va fi nimerit de cele mai puțin ori.” 1246 01:18:20,120 --> 01:18:21,640 - Ce? - Nimerit? 1247 01:18:22,680 --> 01:18:24,320 Nimerit cu ce? 1248 01:18:28,840 --> 01:18:33,680 Ungaria e celebră pentru cubul Rubik și gulaș. 1249 01:18:33,760 --> 01:18:35,320 Se știe asta. 1250 01:18:36,320 --> 01:18:39,280 Dar ce nu se știe e 1251 01:18:39,320 --> 01:18:43,280 că această țară are cei mai buni arcași din lume. 1252 01:18:44,120 --> 01:18:48,800 Iar noi am ajuns la o academie de tir cu arcul condusă de tipul ăsta. 1253 01:19:14,320 --> 01:19:15,720 Nu pare așa de ascuțită. 1254 01:19:16,360 --> 01:19:18,800 Crezi că va intra în mașină? 1255 01:19:19,040 --> 01:19:20,440 S-ar putea. 1256 01:19:21,400 --> 01:19:23,920 Nu puteam afla decât într-un singur mod. 1257 01:19:25,680 --> 01:19:28,920 Să găsim un voluntar și să facem un test. 1258 01:19:29,000 --> 01:19:31,360 „Bun, băieți. Înțeleg că aveți o misiune pentru noi. 1259 01:19:31,440 --> 01:19:33,440 „Am venit. Gata să-mi fac datoria.” 1260 01:19:36,360 --> 01:19:38,440 - Bun. - Mișcă-ți mâna, Nigel. 1261 01:19:38,560 --> 01:19:41,240 „Gata, o țin în poală. Fără prostioare.” 1262 01:19:42,320 --> 01:19:43,600 Bun. Începem. 1263 01:19:43,680 --> 01:19:45,800 Vrei să tragi o săgeată în mașină? 1264 01:19:45,880 --> 01:19:48,960 Nu cred că săgeata va putea trece prin țintă. 1265 01:19:49,040 --> 01:19:51,440 - Asta e și ideea. - Dar dacă ratează... 1266 01:19:51,560 --> 01:19:52,760 Exact. 1267 01:19:52,840 --> 01:19:54,720 - Noi vom fi înăuntru. - Știu. 1268 01:19:55,120 --> 01:19:56,120 Bun. 1269 01:19:56,200 --> 01:19:58,680 Dar dacă ricoșează și mă lovește în ochi? 1270 01:20:02,720 --> 01:20:04,160 Dumnezeule! 1271 01:20:05,440 --> 01:20:07,000 Iar asta e săgeata trasă de tine! 1272 01:20:07,080 --> 01:20:08,640 Te cam pune pe gânduri, nu? 1273 01:20:09,320 --> 01:20:10,400 Drace! 1274 01:20:11,040 --> 01:20:13,800 „Băieți, am o săgeată în scăfârlie.” 1275 01:20:15,760 --> 01:20:17,120 Dar sunt destul de pricepuți. 1276 01:20:17,800 --> 01:20:22,160 Ceea ce vreau să spun e că James May, de la vreo șapte metri, 1277 01:20:22,240 --> 01:20:24,440 a ratat ținta, da? 1278 01:20:25,280 --> 01:20:27,120 O țintă staționară. 1279 01:20:27,200 --> 01:20:28,040 Da, dar... 1280 01:20:28,120 --> 01:20:31,200 Iar noi ne vom deplasa. 1281 01:20:32,760 --> 01:20:37,120 Cum situația nu era suficient de gravă, am primit alt mesaj de la dl Wilman. 1282 01:20:37,560 --> 01:20:40,840 „Arcașii vor trage în voi 1283 01:20:41,680 --> 01:20:44,240 „din șaua cailor.” 1284 01:20:44,840 --> 01:20:47,640 - Noi ne vom deplasa pe post de ținte. - Da. 1285 01:20:47,720 --> 01:20:50,200 - Iar ei se vor deplasa pe cai. - Da. 1286 01:20:50,280 --> 01:20:51,320 Da. 1287 01:20:51,360 --> 01:20:53,920 Pe animale care se sperie 1288 01:20:54,000 --> 01:20:58,320 de pungi de hârtie, vânt, ploaie, soare, pietriș, clanțe... 1289 01:20:58,880 --> 01:21:00,280 Pungi de chipsuri. 1290 01:21:00,320 --> 01:21:03,120 Cum mergi tu frumos și îți zici că ai ochit perfect, 1291 01:21:03,200 --> 01:21:05,960 calul strănută, se cabrează sau mai știu eu ce. 1292 01:21:06,040 --> 01:21:07,120 O săgeată în cap. 1293 01:21:07,200 --> 01:21:09,080 - Uite! - Știu, și nu vreau. 1294 01:21:09,160 --> 01:21:10,680 Sunt pe deplin conștient. 1295 01:21:12,640 --> 01:21:14,680 Între timp, circuitul dlui Wilman 1296 01:21:15,080 --> 01:21:18,080 a început să semene cu un platou din Urzeala tronurilor. 1297 01:21:30,840 --> 01:21:34,400 După ce am purtat o lungă discuție cu Hammond, 1298 01:21:34,520 --> 01:21:37,840 am decis ca James să meargă primul. 1299 01:21:45,760 --> 01:21:49,040 Trei, doi, unu, start! 1300 01:21:49,920 --> 01:21:52,720 Tactica lui James a fost să meargă încet, 1301 01:21:53,720 --> 01:21:55,680 pentru că nu avea încotro. 1302 01:21:56,200 --> 01:21:57,440 Iată că vine și călărețul! 1303 01:22:02,160 --> 01:22:03,160 S-a auzit până aici. 1304 01:22:04,360 --> 01:22:05,240 Și acum. 1305 01:22:08,080 --> 01:22:09,200 Doamne, e un adevărat... 1306 01:22:26,440 --> 01:22:29,200 James May a devenit un porc spinos. 1307 01:22:32,320 --> 01:22:34,560 Ajută-mă, Doamne, să trec linia de sosire! 1308 01:22:38,440 --> 01:22:39,800 Vai de mine! 1309 01:22:40,640 --> 01:22:42,920 Una, două, trei, patru, cinci, 1310 01:22:43,360 --> 01:22:46,760 - ... șase, șapte, opt, nouă... - Sase, șapte, opt, nouă. 1311 01:22:46,840 --> 01:22:48,720 ... zece, 11, 12. 1312 01:22:48,800 --> 01:22:50,800 - 13, 14. - 13, 14. 1313 01:22:50,880 --> 01:22:52,800 - James May, ai obținut 14 puncte... - Bine. 1314 01:22:52,880 --> 01:22:54,240 ... și ești în viață. 1315 01:22:56,680 --> 01:22:58,440 Hammond era următorul... 1316 01:22:58,560 --> 01:23:01,680 Trei, doi, unu, adio! 1317 01:23:02,360 --> 01:23:05,520 ... și, spre deosebire de James, avea de unde să-și aleagă viteza. 1318 01:23:10,840 --> 01:23:11,800 A început să facă praf. 1319 01:23:11,880 --> 01:23:15,320 Speră să se facă invizibil în norul de praf. 1320 01:23:16,960 --> 01:23:19,320 Doamne! Trag direct în mine! 1321 01:23:20,320 --> 01:23:21,640 Dumnezeule mare! 1322 01:23:22,720 --> 01:23:23,760 Nu mi-a plăcut. 1323 01:23:23,840 --> 01:23:26,560 Deși unele săgeți și-au atins ținta... 1324 01:23:28,800 --> 01:23:33,280 felul în care Hammond s-a folosit de viteză și putere părea să funcționeze. 1325 01:23:34,440 --> 01:23:36,880 Doar una pe partea asta. Dezamăgitor. 1326 01:23:36,960 --> 01:23:38,640 - Și s-a rupt. - S-a rupt. 1327 01:23:39,320 --> 01:23:41,080 - Are doar șapte. - Patru... 1328 01:23:42,680 --> 01:23:44,760 - Cinci, șase, șapte. - Deodată însă... 1329 01:23:46,560 --> 01:23:47,600 Stai puțin! 1330 01:23:47,680 --> 01:23:49,720 Stai nițel! Ți-a căzut o țintă. 1331 01:23:49,800 --> 01:23:50,880 - Păi... - Trișorule! 1332 01:23:51,560 --> 01:23:52,720 Câte erau? Șapte? 1333 01:23:52,800 --> 01:23:54,280 Da, plus alea trei, zece. 1334 01:23:54,320 --> 01:23:57,880 A pierdut o țintă înainte de final, deci e penalizat cu patru puncte. 14. 1335 01:23:57,960 --> 01:23:59,000 Suntem bară la bară. 1336 01:23:59,320 --> 01:24:02,160 Ăsta e regulamentul internațional? 1337 01:24:02,240 --> 01:24:04,400 Nu se poate să-mi dai, aleatoriu... 1338 01:24:04,520 --> 01:24:06,440 „Sunt de acord, așa să știi.” 1339 01:24:06,560 --> 01:24:08,760 - Trei la unu. - Nu-l implicați pe Nigel. 1340 01:24:08,840 --> 01:24:10,120 S-a implicat singur. 1341 01:24:10,640 --> 01:24:13,400 14, eu, 14, tu. Trebuie să scoți un scor mai bun. 1342 01:24:15,520 --> 01:24:17,520 J. Clarkson, ești gata? 1343 01:24:18,160 --> 01:24:19,920 Da, nu foarte mulțumit, dar gata. 1344 01:24:20,000 --> 01:24:22,640 Trei, doi, unu, start. 1345 01:24:23,680 --> 01:24:28,080 Poate pentru că s-au lăsat distrași de frumusețea mașinii mele... 1346 01:24:28,160 --> 01:24:29,080 Dumnezeule! 1347 01:24:30,160 --> 01:24:34,520 ... arcașii au tras mai multe săgeți în caroserie decât în țintă. 1348 01:24:38,320 --> 01:24:39,360 A intrat în parbriz! 1349 01:24:40,920 --> 01:24:42,120 Vreau să se termine! 1350 01:24:42,640 --> 01:24:46,120 Deși aveam garantat un scor câștigător, 1351 01:24:46,200 --> 01:24:49,320 echipa Le-Seyde a plătit un preț greu. 1352 01:24:49,960 --> 01:24:52,960 Lui Nigel Mansell i-a căzut capul! 1353 01:24:58,120 --> 01:24:59,800 „Uite ce ai făcut!” 1354 01:25:00,880 --> 01:25:03,000 „Am primit o săgeată în obraz. 1355 01:25:03,360 --> 01:25:04,680 „Iar acum mi-a căzut capul.” 1356 01:25:04,760 --> 01:25:07,160 Putem să-ți adunăm săgețile? 1357 01:25:07,240 --> 01:25:10,400 Una, două, trei, șase. Ai câștigat. 1358 01:25:10,520 --> 01:25:13,320 Am supraviețuit, Nigel Mansell a fost decapitat, 1359 01:25:13,400 --> 01:25:16,320 - ... iar candelabrele mele sunt vraiște. - S-a stricat. 1360 01:25:16,360 --> 01:25:19,400 Iar asta e o propoziție pe care n-a mai spus-o nimeni. 1361 01:25:29,120 --> 01:25:31,920 A doua zi dimineață, ne-am închis telefoanele, 1362 01:25:32,000 --> 01:25:34,320 ca dl Wilman să nu ne mai poată trimite mesaje, 1363 01:25:34,360 --> 01:25:39,320 și ne-am îndreptat spre ultima țară, Slovenia. 1364 01:25:41,000 --> 01:25:44,400 Mi-am reparat candelabrele. 1365 01:25:45,360 --> 01:25:50,680 Dar cel mai important e că i-am replantat chirurgical capul lui Nigel. 1366 01:25:51,520 --> 01:25:53,160 „Ce viață frumoasă aveți! 1367 01:25:53,240 --> 01:25:55,160 „Vorbesc serios.” 1368 01:25:56,360 --> 01:26:00,760 Între timp, James conducea iar hot-rodul și se plângea întruna. 1369 01:26:01,320 --> 01:26:03,040 Doamne, cât îl urăsc! 1370 01:26:03,280 --> 01:26:06,800 E zgomotos, e urât și miroase. 1371 01:26:06,880 --> 01:26:09,440 Am jignit femeile pe unde am trecut. 1372 01:26:10,400 --> 01:26:14,080 Declar, și credeți-mă că am de unde alege, 1373 01:26:14,160 --> 01:26:17,920 că e cea mai proastă mașină pe care am condus-o la TV. 1374 01:26:18,000 --> 01:26:19,280 De fapt, de când mă știu. 1375 01:26:20,240 --> 01:26:22,120 Și nici măcar nu e rapidă. 1376 01:26:22,720 --> 01:26:25,960 Nu cred să fi văzut mai mult de 110 km/h pe vitezometru 1377 01:26:26,040 --> 01:26:30,120 care, de fapt, înseamnă vreo 103 km/h. Atât! 1378 01:26:31,360 --> 01:26:33,840 În curând însă am intrat în Slovenia, 1379 01:26:33,920 --> 01:26:38,360 unde peisajul ne-a furat imediat atenția. 1380 01:26:46,280 --> 01:26:50,200 E... Doamne, e de-a dreptul spectaculos! 1381 01:26:50,880 --> 01:26:52,320 Sfântă Precistă! 1382 01:26:54,280 --> 01:26:58,840 Și, în curând, ne-am dat seama că acești munți nu sunt doar frumoși... 1383 01:27:00,680 --> 01:27:02,840 ci că ne pot fi și utili. 1384 01:27:02,920 --> 01:27:06,440 Utili ca să aflăm dacă hot-rodul lui James 1385 01:27:07,000 --> 01:27:10,040 era așa de încet precum pretindea. 1386 01:27:14,720 --> 01:27:20,080 Ce viteză ai reușit să atingi cu acest hot-rod? 1387 01:27:20,160 --> 01:27:22,360 Cam vreo 105 km/h. 1388 01:27:22,440 --> 01:27:23,960 105. Am înțeles. 1389 01:27:24,040 --> 01:27:28,640 Să vedem ce viteză poate atinge în mâinile unui maestru. 1390 01:27:29,680 --> 01:27:31,160 Uite-l că vine! 1391 01:27:31,240 --> 01:27:34,560 „Ia să vedem dacă putem pune sare pe coada iepurelui. Ce avem noi aici? 1392 01:27:34,640 --> 01:27:38,240 „Un singur om s-ar descurca aici: eu, cel cu săgeata în cap. 1393 01:27:38,320 --> 01:27:39,560 „Sunt gata de plecare.” 1394 01:27:39,640 --> 01:27:42,800 „Păzea, că vine campionul mondial!” 1395 01:27:42,880 --> 01:27:44,640 „Un profesionist al volanului.” 1396 01:27:44,720 --> 01:27:47,160 Nigel, mașina are motor cu șase cilindri, în linie. 1397 01:27:47,240 --> 01:27:51,440 Dar, ca să-ți dăm un impuls suplimentar, am mai adăugat niște gravitație. 1398 01:28:00,400 --> 01:28:03,280 Trebuie să scoți peste 105 km/h, dintr-o singură încercare. 1399 01:28:03,360 --> 01:28:04,920 Vom ști cât de rapid te deplasezi 1400 01:28:05,000 --> 01:28:08,320 pentru că avem un afișaj acolo, conectat la un radar. 1401 01:28:08,400 --> 01:28:11,240 „Fiți pe pace! O să iasă fum din radarul ăla!” 1402 01:28:11,320 --> 01:28:13,240 „Fiți atenți ce poate mașina asta!” 1403 01:28:13,320 --> 01:28:14,280 Ești gata, Nige? 1404 01:28:14,360 --> 01:28:15,760 „Da, să-i dăm drumul!” 1405 01:28:15,840 --> 01:28:19,160 Trei, doi, unu, start! 1406 01:28:20,280 --> 01:28:23,040 - A plecat. - „Salutare, flăcăi!” 1407 01:28:30,720 --> 01:28:32,520 - Nigel! - Trage dreapta! 1408 01:28:40,920 --> 01:28:44,800 Deși părul lui Nigel a zburat cât colo în urma impactului, 1409 01:28:45,600 --> 01:28:47,800 el a reușit să recapete controlul. 1410 01:28:49,840 --> 01:28:53,200 În plus, a spulberat recordul de viteză al lui James. 1411 01:28:53,600 --> 01:28:55,200 143,45 KM/H 1412 01:28:56,320 --> 01:28:59,480 Din păcate, mașina putea fi dată la casat. 1413 01:29:03,040 --> 01:29:07,360 N-am mai văzut o mașină așa de avariată de când James s-a bușit într-un tunel. 1414 01:29:08,400 --> 01:29:11,240 - E destul de... Doamne! - E boțită rău. 1415 01:29:11,320 --> 01:29:12,440 Nigel! 1416 01:29:12,520 --> 01:29:15,320 Ai atins 143,45 km/h, 1417 01:29:15,400 --> 01:29:18,080 cu 40 km/h mai mult ca mine. 1418 01:29:18,160 --> 01:29:20,440 - Bravo! - „Mă doare-n cot. Demisionez. 1419 01:29:20,520 --> 01:29:22,080 „Nu-mi place ce fac. E incomod. 1420 01:29:22,160 --> 01:29:24,080 „Uitați-vă și voi! Mor de rușine! 1421 01:29:24,160 --> 01:29:25,200 „Frate!” 1422 01:29:25,280 --> 01:29:27,600 Și n-a lucrat cu noi decât vreo trei zile. 1423 01:29:27,680 --> 01:29:29,280 O să zică lumea: 1424 01:29:29,360 --> 01:29:30,720 „Mai știți când era Mansell cu ei? 1425 01:29:30,800 --> 01:29:32,280 „N-a rezistat mult.” 1426 01:29:32,360 --> 01:29:35,200 N-ar fi rău să ne cerem scuze de la proprietarii stațiunii. 1427 01:29:35,280 --> 01:29:36,640 - Scuze! - Scuze! 1428 01:29:36,720 --> 01:29:38,040 - Scuze! Iertați-ne. - Scuze. 1429 01:29:38,120 --> 01:29:39,280 Scuze! 1430 01:29:44,280 --> 01:29:45,440 PLANICA KRANJSKA GORA VALEA CAMPIONATELOR MONDIALE 1431 01:29:46,600 --> 01:29:50,160 Am pornit iar la drum, un pic triști că Nigel ne-a părăsit. 1432 01:29:54,880 --> 01:29:56,280 Partea bună e 1433 01:29:56,360 --> 01:30:01,040 că eram doar la vreo 100 km de linia de sosire: Lacul Bled. 1434 01:30:04,160 --> 01:30:06,680 Iar colegul nostru zâmbea din nou. 1435 01:30:08,080 --> 01:30:09,680 Bine te-am regăsit, vechi prieten! 1436 01:30:10,680 --> 01:30:12,040 Mă bucur nespus să te revăd. 1437 01:30:12,120 --> 01:30:13,960 Sper că n-am spus nimic rău despre tine. 1438 01:30:14,040 --> 01:30:15,920 Dacă am spus, n-am vorbit serios. 1439 01:30:18,680 --> 01:30:19,920 O clipă! 1440 01:30:21,640 --> 01:30:22,920 Nu te opri! 1441 01:30:23,960 --> 01:30:27,280 Presimțind că mica pușlama s-a apucat iar de șotii, 1442 01:30:27,360 --> 01:30:29,600 eu și Jeremy am luat-o la sănătoasă. 1443 01:30:34,000 --> 01:30:36,760 Depășire Crosley la orizont. Acum! 1444 01:30:37,720 --> 01:30:38,800 Pa! 1445 01:30:44,960 --> 01:30:49,040 De-abia aștept să ajung la Lacul Bled înainte să se întunece. 1446 01:30:49,120 --> 01:30:52,280 Am auzit că este incredibil de frumos. 1447 01:30:52,360 --> 01:30:54,520 Și, după ce am văzut azi, 1448 01:30:54,600 --> 01:30:56,760 ștacheta e foarte sus. 1449 01:31:02,280 --> 01:31:05,880 Am înghițit kilometrii, pe șosele ca mătasea, 1450 01:31:06,440 --> 01:31:09,640 delectându-ne cu nectarul peisajelor din Sunetul muzicii. 1451 01:31:11,080 --> 01:31:16,760 Am ajuns la destinație odată cu apusul. 1452 01:31:17,160 --> 01:31:18,840 Sfinte Dumnezeule! 1453 01:31:41,200 --> 01:31:42,720 E pe măsura așteptărilor. 1454 01:31:42,800 --> 01:31:44,320 - Vrei să zici „peste”. - Da. 1455 01:31:45,320 --> 01:31:49,280 Dacă ai picta acest peisaj și i l-ai prezenta cuiva, 1456 01:31:49,360 --> 01:31:51,600 ți-ar zice că ai exagerat. 1457 01:31:51,680 --> 01:31:53,480 N-are cum să fie două biserici, 1458 01:31:53,560 --> 01:31:55,080 una pe insulă și una acolo. 1459 01:31:55,160 --> 01:31:56,280 Plus, un castel pe stâncă. 1460 01:31:56,360 --> 01:31:57,840 Nu există așa ceva în realitate. 1461 01:31:57,920 --> 01:31:59,280 Și, totuși, iată-l! 1462 01:32:00,240 --> 01:32:01,680 E fantastic. 1463 01:32:03,200 --> 01:32:06,560 Ador culoarea apei de ghețar topit. 1464 01:32:06,640 --> 01:32:09,040 Este un peisaj incredibil de frumos. 1465 01:32:10,280 --> 01:32:12,240 L-am putea aștepta aici pe James. 1466 01:32:13,280 --> 01:32:17,240 Sau am putea căuta un bar, un restaurant. 1467 01:32:17,320 --> 01:32:19,440 - Cu vedere spre... - Care dă spre lac, 1468 01:32:19,520 --> 01:32:21,200 - ... cât dăm pe gât o bere. - Da. 1469 01:32:22,160 --> 01:32:26,640 Înclin spre această variantă pentru că suntem o echipă 1470 01:32:26,720 --> 01:32:30,920 și 66,6% din echipă se va delecta cu o bere în timp ce admiră peisajul. 1471 01:32:31,000 --> 01:32:31,920 Da. 1472 01:32:38,320 --> 01:32:43,840 Din păcate, Căpitanul Mocăitu' a ajuns după ce se întunecase. 1473 01:32:47,600 --> 01:32:53,040 A mâncat jumătate de porc, deși avea doar trei picioare. 1474 01:32:53,560 --> 01:32:55,120 - Așa că... - May! 1475 01:32:55,200 --> 01:32:57,000 - Seara bună! - Am ajuns cu toții! 1476 01:32:57,240 --> 01:32:58,160 Bine ai venit! 1477 01:32:58,240 --> 01:32:59,560 - Mă bucur să te văd. - Mersi! 1478 01:32:59,640 --> 01:33:00,840 - Ai sosit. - Da. 1479 01:33:00,920 --> 01:33:03,000 Am reușit. Am făcut o treabă. 1480 01:33:03,080 --> 01:33:04,880 Ne-am descurcat. Am cucerit. 1481 01:33:05,280 --> 01:33:08,320 Singurul neajuns este, îmi pare rău să o zic, 1482 01:33:08,400 --> 01:33:12,680 priveliștea aia, Lacul Bled, este... Nu, Hammond? 1483 01:33:12,760 --> 01:33:13,920 Este incredibilă. 1484 01:33:14,000 --> 01:33:17,080 Și imaginea nu e totul. E ca o sărbătoare... 1485 01:33:17,160 --> 01:33:19,400 A zis că ochii lui au făcut indigestie. 1486 01:33:19,480 --> 01:33:21,120 Nu mai putea absorbi peisajul. 1487 01:33:21,200 --> 01:33:24,720 Îmi plac lacurile, dar nimic nu se compară cu ăsta. 1488 01:33:24,800 --> 01:33:26,160 Păcat că l-ai ratat. 1489 01:33:26,240 --> 01:33:27,680 O să-l văd mâine-dimineață. 1490 01:33:29,760 --> 01:33:30,960 Ar fi o mică problemă. 1491 01:33:31,560 --> 01:33:33,280 - Am primit un mesaj. - Dl Wilman? 1492 01:33:33,360 --> 01:33:37,240 Da. Avionul decolează mâine-dimineață, la ora 08.00. 1493 01:33:37,320 --> 01:33:38,320 Da. 1494 01:33:38,400 --> 01:33:40,400 Cu mașina ta, 1495 01:33:40,480 --> 01:33:42,600 - ... faci vreo două ore și jumătate. - Bine. 1496 01:33:42,680 --> 01:33:45,800 Și mai trebuie să lăsăm o oră, o oră și ceva pentru check-in. 1497 01:33:46,000 --> 01:33:47,240 Am făcut calculele. 1498 01:33:47,320 --> 01:33:48,480 - Da. - Serios? 1499 01:33:48,560 --> 01:33:50,640 Nu mai avem ce admira. Priveliștea s-a dus. 1500 01:33:50,720 --> 01:33:53,000 - Va trebui să plecăm la 04.30. - Pe bune? 1501 01:33:53,080 --> 01:33:55,360 Ghinionul te paște întruna. 1502 01:33:55,720 --> 01:33:58,040 - Ai ratat peisajul în seara asta. - Da. 1503 01:33:58,120 --> 01:33:59,760 - Pentru că e întuneric. - Da. 1504 01:33:59,840 --> 01:34:02,800 O să-l ratezi și dimineață pentru că e și mai întuneric. 1505 01:34:02,880 --> 01:34:04,920 - Da. - O să mă duc la culcare. 1506 01:34:05,280 --> 01:34:09,880 Mare păcat, pentru că ne-am delectat cu niște spaghete bolognese delicioase. 1507 01:34:09,960 --> 01:34:12,400 Mă bucur. Ne vedem mâine-dimineață. 1508 01:34:12,480 --> 01:34:13,760 La aeroport. 1509 01:34:13,840 --> 01:34:16,080 - N-o să vezi nimic. - Nu trebuie să ne trezim. 1510 01:34:16,160 --> 01:34:18,480 Vreau să-mi fixez imaginea în minte înainte să plec. 1511 01:34:24,160 --> 01:34:27,960 A doua zi dimineață, m-am trezit înainte de răsărit. 1512 01:34:29,320 --> 01:34:31,600 Hai, fiară de metal! 1513 01:34:31,680 --> 01:34:35,520 Mi-am pus până și tricoul Crosley. La drum! 1514 01:34:36,560 --> 01:34:39,600 De fapt, m-am trezit chiar mai devreme decât trebuia. 1515 01:34:40,000 --> 01:34:43,840 Pentru că voiam să le las un mic cadou fraților încrezuți, 1516 01:34:43,920 --> 01:34:47,800 care văzuseră totul în această călătorie, în timp ce eu nu văzusem nimic. 1517 01:34:55,120 --> 01:34:57,080 Asta sigur e mâna lui May. 1518 01:34:57,160 --> 01:34:58,720 Asta le întrece pe toate. 1519 01:35:00,480 --> 01:35:01,960 E de-a dreptul... 1520 01:35:04,320 --> 01:35:05,440 Mi-a făcut-o. 1521 01:35:05,760 --> 01:35:07,480 - Ce? - Mi-a făcut-o și mie. 1522 01:35:08,160 --> 01:35:10,840 E malefic. 1523 01:35:10,920 --> 01:35:15,520 Dar și un idiot, pentru că am două roți de rezervă în aripile din față. 1524 01:35:15,600 --> 01:35:17,560 Eu cred că am una, pentru că e camionetă. 1525 01:35:17,640 --> 01:35:19,000 Trebuie să am una. 1526 01:35:19,080 --> 01:35:20,240 Fir-ar! 1527 01:35:20,320 --> 01:35:21,600 Sunt false. 1528 01:35:21,680 --> 01:35:22,840 - Ce? - Sunt false. 1529 01:35:22,920 --> 01:35:24,440 Nu au roți în ele. 1530 01:35:24,960 --> 01:35:26,360 Locașurile pentru roți? 1531 01:35:26,440 --> 01:35:27,720 Sunt goale. 1532 01:35:28,200 --> 01:35:30,880 Sunt precum galeriile de evacuare. Nu au roți. 1533 01:35:30,960 --> 01:35:32,640 Unde e roata ta de rezervă? 1534 01:35:33,880 --> 01:35:35,160 N-am așa ceva. 1535 01:35:36,040 --> 01:35:37,720 Unde naiba le-a pus? 1536 01:35:38,760 --> 01:35:40,480 N-avem timp de pierdut. 1537 01:35:41,280 --> 01:35:43,440 Apoi le-am găsit. 1538 01:35:44,640 --> 01:35:46,320 Dumnezeule! 1539 01:35:48,560 --> 01:35:51,880 Spre disperarea noastră, bărcile cu motor sunt interzise pe Lacul Bled. 1540 01:35:53,440 --> 01:35:55,040 Ca să ne recuperăm roțile, 1541 01:35:55,120 --> 01:35:58,680 trebuia să rechiziționăm ceva numit barcă cu vâsle. 1542 01:36:02,480 --> 01:36:03,680 Drace! 1543 01:36:06,840 --> 01:36:09,160 E ca în filmul Swallows and Amazons, însă nasol. 1544 01:36:09,240 --> 01:36:10,080 Da. 1545 01:36:11,920 --> 01:36:13,520 Stau cu fața în direcția greșită. 1546 01:36:14,080 --> 01:36:16,320 - Am nevoie de îndrumare, Hammond. - Da. 1547 01:36:17,080 --> 01:36:20,120 Spre dreapta. Nu știu, pentru că stau cu spatele. 1548 01:36:20,200 --> 01:36:22,320 - Puțin spre stânga. - Ce? 1549 01:36:25,560 --> 01:36:27,360 Bine ați revenit, dragi telespectatori! 1550 01:36:27,880 --> 01:36:32,760 Cred că voi ajunge la timp dacă frumusețea asta nu se strică. 1551 01:36:32,840 --> 01:36:36,880 Iar eu sunt, țin mult să vă reamintesc, în fruntea plutonului. 1552 01:36:36,960 --> 01:36:40,080 Are 724 cc, 1553 01:36:40,160 --> 01:36:45,640 75 de ani, și totuși câștig! 1554 01:36:48,040 --> 01:36:49,280 Drace! 1555 01:36:50,440 --> 01:36:52,120 Am ajuns în zona pentru înot. 1556 01:36:53,080 --> 01:36:55,720 După ce l-am lăsat pe Hammond în cealaltă barcă, 1557 01:36:55,800 --> 01:36:59,320 am ajuns, în sfârșit, în doc, cu roțile noastre. 1558 01:37:00,080 --> 01:37:01,840 Am pierdut 45 de minute. 1559 01:37:01,920 --> 01:37:03,360 Știu foarte bine. 1560 01:37:06,160 --> 01:37:09,200 Nu! Nu pot s-o țin înclinată. 1561 01:37:16,960 --> 01:37:20,240 Frânează, tremură, pendulează. Mersi! 1562 01:37:21,400 --> 01:37:24,000 Ce mașină pe cinste e mașina asta! 1563 01:37:25,520 --> 01:37:27,600 Din fericire, roțile plutesc. 1564 01:37:28,040 --> 01:37:30,120 După ce am mai pierdut nițel vremea... 1565 01:37:30,200 --> 01:37:31,320 Nu! 1566 01:37:31,880 --> 01:37:33,880 ... am reușit, în sfârșit, să plecăm. 1567 01:37:38,720 --> 01:37:41,720 Cimpoieri, vreau să văd viteză! 1568 01:37:41,800 --> 01:37:44,680 Motorul V8, de șase litri, mă va duce la destinație. 1569 01:37:45,680 --> 01:37:49,320 Prima misiune: să-l ajungem pe James May și să-l scoatem în decor. 1570 01:37:49,400 --> 01:37:51,520 A doua misiune: să prindem avionul. 1571 01:37:55,840 --> 01:37:59,240 Temperatura e constantă, presiunea uleiului e bună. 1572 01:37:59,320 --> 01:38:02,160 Mașina asta mai are o singură misiune, 1573 01:38:02,240 --> 01:38:05,520 după atâția ani pe acest Pământ, și anume să mă ducă la aeroport. 1574 01:38:05,600 --> 01:38:06,840 Nimic mai mult! 1575 01:38:10,640 --> 01:38:11,840 Ascultați cum face motorul! 1576 01:38:12,480 --> 01:38:13,400 Forță brută! 1577 01:38:13,880 --> 01:38:15,400 Da! 1578 01:38:15,680 --> 01:38:16,640 Bun. 1579 01:38:16,720 --> 01:38:18,000 Sunt pe urmele prăzii. 1580 01:38:21,080 --> 01:38:25,560 Eu, în fruntea plutonului, mă confruntam cu inamicul nr. unu al mărcii Crosley... 1581 01:38:29,720 --> 01:38:30,720 un deal. 1582 01:38:32,280 --> 01:38:33,520 Doamne! 1583 01:38:34,640 --> 01:38:37,000 Viteza s-a redus la 25 km/h. 1584 01:38:39,040 --> 01:38:40,040 Haide! 1585 01:38:43,000 --> 01:38:44,440 Viraj strâns! 1586 01:38:50,680 --> 01:38:53,240 Viraje executate maiestuos! 1587 01:39:00,560 --> 01:39:01,640 Uite ce am găsit! 1588 01:39:03,280 --> 01:39:04,520 Haide! 1589 01:39:07,880 --> 01:39:09,360 Îmi pare rău, amice. N-am încotro. 1590 01:39:11,440 --> 01:39:13,680 James May a ratat statuia lui Isus, 1591 01:39:13,760 --> 01:39:16,440 a ratat lagărul prizonierilor de război, 1592 01:39:16,520 --> 01:39:20,360 a ratat toate prânzurile și cinele din această călătorie. 1593 01:39:20,440 --> 01:39:22,200 Iar acum o să piardă avionul. 1594 01:39:24,240 --> 01:39:26,640 Dar după vreun kilometru și ceva... 1595 01:39:27,880 --> 01:39:29,000 Vai de mine! 1596 01:39:29,080 --> 01:39:30,040 Măiculiță! 1597 01:39:30,680 --> 01:39:32,280 Mi s-a aprins martorul pentru ulei, 1598 01:39:32,360 --> 01:39:34,000 cel pentru temperatură, 1599 01:39:34,240 --> 01:39:35,640 s-au aprins toți martorii. 1600 01:39:40,040 --> 01:39:41,040 Se supraîncălzește. 1601 01:39:41,720 --> 01:39:42,720 Poftim? 1602 01:39:42,800 --> 01:39:44,960 Mi s-au aprins mulți martori. 1603 01:39:45,040 --> 01:39:46,360 Sunt nevoit să opresc. 1604 01:39:47,200 --> 01:39:48,880 Vai de capul tău! 1605 01:39:54,080 --> 01:39:56,080 Și, astfel, a mai rămas una. 1606 01:40:04,280 --> 01:40:06,080 Probleme? 1607 01:40:09,760 --> 01:40:10,960 N-ar trebui să exalt, dar... 1608 01:40:17,800 --> 01:40:19,080 Dumnezeule! 1609 01:40:20,960 --> 01:40:22,240 Cred că problema e... 1610 01:40:22,320 --> 01:40:25,120 nu, nu cred, știu că problema e 1611 01:40:25,200 --> 01:40:27,080 că electroventilatorul nu funcționează. 1612 01:40:30,200 --> 01:40:33,560 S-a dovedit că aeroportul era la câțiva kilometri 1613 01:40:33,640 --> 01:40:35,920 de locul în care s-a defectat mașina lui Hammond. 1614 01:40:36,000 --> 01:40:37,280 Iată-l! 1615 01:40:37,360 --> 01:40:38,320 Aerodrom. 1616 01:40:42,160 --> 01:40:44,800 O să le mănânc mâncarea, o să le beau băutura, 1617 01:40:44,880 --> 01:40:47,360 apoi o să mă întind pe locurile lor. 1618 01:40:48,880 --> 01:40:53,360 Doar că avionul dlui Wilman nu era cel la care mă așteptam. 1619 01:41:00,680 --> 01:41:02,400 E... Isuse! 1620 01:41:02,920 --> 01:41:06,360 În plus, era evident că rula deja pe pistă. 1621 01:41:06,440 --> 01:41:07,720 Fir-ar! 1622 01:41:08,000 --> 01:41:09,880 Fiți atenți! Are rampa scoasă. 1623 01:41:12,040 --> 01:41:13,040 Rampa este scoasă. 1624 01:41:13,120 --> 01:41:14,400 Rampa este scoasă. 1625 01:41:28,800 --> 01:41:30,080 Multe turbulențe! 1626 01:41:30,160 --> 01:41:31,480 Multe! 1627 01:41:35,520 --> 01:41:36,400 Am urcat! 1628 01:41:38,320 --> 01:41:39,560 Am coborât de pe rampă. 1629 01:41:41,200 --> 01:41:42,400 Încerc a doua oară. 1630 01:41:46,000 --> 01:41:47,360 Haide! 1631 01:41:47,440 --> 01:41:48,800 Roțile din spate. 1632 01:41:49,600 --> 01:41:50,600 Isuse! 1633 01:41:57,400 --> 01:41:58,400 Drace! 1634 01:42:01,280 --> 01:42:03,640 Să-mi trag palme! Pe bune? 1635 01:42:12,720 --> 01:42:14,120 Hai, mașinuță! 1636 01:42:14,200 --> 01:42:15,840 Da! 1637 01:42:20,800 --> 01:42:21,880 Doamne! 1638 01:42:25,360 --> 01:42:26,760 Se îndepărtează. 1639 01:42:29,920 --> 01:42:30,880 Faceți loc! 1640 01:42:34,400 --> 01:42:35,640 Nesimțitule! 1641 01:42:40,080 --> 01:42:42,440 Am întârziat puțintel. 1642 01:42:45,520 --> 01:42:47,280 Trebuie să reușesc de data asta. 1643 01:42:48,680 --> 01:42:51,560 Nu-mi trebuie ștergătoare, ce Dumnezeu? 1644 01:42:52,160 --> 01:42:53,160 Păzea, că vine! 1645 01:42:53,240 --> 01:42:54,560 Păzea, că vine! 1646 01:42:59,720 --> 01:43:01,120 Nu reușesc. 1647 01:43:01,200 --> 01:43:02,360 Împușcați-mă! 1648 01:43:02,440 --> 01:43:03,680 Împușcă-mă, Alan! 1649 01:43:03,760 --> 01:43:05,000 Hai! 1650 01:43:06,640 --> 01:43:08,000 Păzea, că vin! 1651 01:43:12,320 --> 01:43:13,160 Da! 1652 01:43:15,760 --> 01:43:16,960 Drace! 1653 01:43:19,360 --> 01:43:20,800 Nu pornește. 1654 01:43:22,480 --> 01:43:23,680 Intră odată, James! 1655 01:43:24,480 --> 01:43:25,680 Nu pornește. 1656 01:43:25,760 --> 01:43:28,520 - Nu poate decola așa, nu? - Nu. 1657 01:43:33,880 --> 01:43:34,880 Doamne! 1658 01:43:34,960 --> 01:43:36,480 Hai, mașinuțo! Știu că poți. 1659 01:43:45,480 --> 01:43:46,520 Haide, James! 1660 01:43:46,600 --> 01:43:48,600 Slavă cerului că pista asta 1661 01:43:48,680 --> 01:43:51,200 - ... are 41 km. - Mă bucur. 1662 01:43:51,280 --> 01:43:53,280 E mai lungă și decât cea din Furios și iute. 1663 01:43:53,360 --> 01:43:54,280 Mult mai lungă. 1664 01:43:58,920 --> 01:44:01,360 Trepidează! 1665 01:44:02,960 --> 01:44:03,960 Haide! 1666 01:44:04,920 --> 01:44:06,040 Da! 1667 01:44:06,120 --> 01:44:07,600 Dumnezeule! 1668 01:44:09,640 --> 01:44:11,760 James May a prins avionul! 1669 01:44:11,840 --> 01:44:13,120 Bun-venit la bord! 1670 01:44:13,200 --> 01:44:14,520 - Mersi! - Am reușit! 1671 01:44:14,600 --> 01:44:16,320 - Am reușit. Cu toții! - Drace! 1672 01:44:16,400 --> 01:44:18,800 - Am făcut ceva! - A fost extraordinar! 1673 01:44:31,280 --> 01:44:32,800 Fir-ar! Știu ce... 1674 01:44:33,760 --> 01:44:36,840 Am parcat într-un avion care a aterizat. 1675 01:44:42,800 --> 01:44:44,480 - Am primit un mesaj. - Ce? 1676 01:44:44,560 --> 01:44:45,840 E de la dl Wilman. 1677 01:44:46,600 --> 01:44:49,320 Zice: „Vreți cafea? Mă găsiți la poarta BA.” 1678 01:44:51,960 --> 01:44:52,960 Bine. 1679 01:44:53,040 --> 01:44:54,480 - Înăuntru, nu? - Da. 1680 01:44:56,800 --> 01:44:59,400 Deci tot ce am făcut n-are nicio legătură cu această... 1681 01:44:59,480 --> 01:45:01,120 - ... călătorie. - Nu. 1682 01:45:01,200 --> 01:45:04,240 Și, pe această notă de dezamăgire cruntă, e timpul să încheiem. 1683 01:45:04,320 --> 01:45:05,840 Vă mulțumim mult pentru atenție. 1684 01:45:05,920 --> 01:45:07,280 Pe data viitoare! 1685 01:45:08,600 --> 01:45:10,800 - Cuiva o să-i sară muștarul. - Da. 1686 01:45:37,360 --> 01:45:39,360 Subtitrarea: Cristian Brînză 1687 01:45:39,440 --> 01:45:41,440 Redactor: Robert Ciubotaru