1 00:00:22,440 --> 00:00:25,400 Olá, telespectadores, juntam-se a nós num ferry no Mar Báltico 2 00:00:25,480 --> 00:00:27,960 junto à costa da Polónia. 3 00:00:28,040 --> 00:00:31,840 E estamos aqui porque estamos prestes a embarcar numa viagem de carro 4 00:00:31,920 --> 00:00:34,480 que nunca ninguém pensou em fazer. 5 00:00:34,600 --> 00:00:36,480 E o motivo pelo qual vamos fazer uma viagem 6 00:00:36,600 --> 00:00:39,440 que nunca ninguém pensou em fazer 7 00:00:39,520 --> 00:00:42,240 é que, atualmente, é muito difícil 8 00:00:42,320 --> 00:00:45,480 fazer uma viagem que alguém já pensou em fazer. 9 00:00:45,560 --> 00:00:49,200 Pois, se pensarmos em todos os sítios onde estivemos nos últimos anos, 10 00:00:49,280 --> 00:00:51,560 sítios que eram estáveis quando lá estivemos 11 00:00:51,640 --> 00:00:53,280 e que já não o são. 12 00:00:53,360 --> 00:00:57,160 Moçambique, Síria, Iraque, 13 00:00:57,240 --> 00:00:59,880 Mianmar, Ucrânia, Rússia. 14 00:00:59,960 --> 00:01:01,680 Não podíamos voltar a nenhum deles. 15 00:01:01,760 --> 00:01:04,200 Ou por diferentes motivos, à Argentina. 16 00:01:04,280 --> 00:01:06,000 -Não. -Ou à Turquia. 17 00:01:07,080 --> 00:01:08,640 Porque não podemos ir à Turquia? 18 00:01:08,720 --> 00:01:09,840 Fomos banidos. 19 00:01:09,920 --> 00:01:10,840 -O quê? -Sim. 20 00:01:10,920 --> 00:01:13,480 Mas não são só os sítios onde já estivemos 21 00:01:13,560 --> 00:01:14,840 que são o problema. 22 00:01:14,920 --> 00:01:16,280 Não, tens toda a razão. 23 00:01:16,400 --> 00:01:20,000 Para este programa, pensámos: "Já sei, vamos conduzir pelo Sara." 24 00:01:20,080 --> 00:01:21,840 Não podemos, tem demasiado terrorismo. 25 00:01:21,920 --> 00:01:23,000 Depois dissemos: 26 00:01:23,080 --> 00:01:24,600 "Vamos seguir as pisadas 27 00:01:24,680 --> 00:01:27,080 "do Lawrence da Arábia e atravessar o Sinai." 28 00:01:27,160 --> 00:01:29,080 Não podemos, tem demasiado terrorismo. 29 00:01:29,160 --> 00:01:32,039 Queríamos ir do Bangladesh ao Monte Evereste. 30 00:01:32,120 --> 00:01:33,360 Não podemos. 31 00:01:33,440 --> 00:01:34,560 Porque não podemos? 32 00:01:34,640 --> 00:01:37,080 -Temos de atravessar a Índia. -Isso é um problema? 33 00:01:37,160 --> 00:01:39,800 -Sim, fui banido da Índia. -Pois foi. 34 00:01:39,880 --> 00:01:42,120 E, seja como for, por todos estes motivos, 35 00:01:42,200 --> 00:01:45,720 encontramo-nos aqui, num ferry no Mar Báltico. 36 00:01:45,800 --> 00:01:51,280 Sim, porque estamos prestes a guiar 2250 km 37 00:01:51,360 --> 00:01:55,000 desde... Temos aqui o mapa, de facto, vou tirar este. 38 00:01:55,080 --> 00:01:59,479 De Gdańsk, que é aqui no Báltico. 39 00:01:59,560 --> 00:02:04,880 Depois descemos até Bled, na Eslovénia. 40 00:02:05,360 --> 00:02:06,680 Nunca ninguém fez isto. 41 00:02:06,760 --> 00:02:08,440 De Gdańsk a Bled. 42 00:02:08,479 --> 00:02:12,360 E tendo decidido fazer uma viagem que nunca ninguém fez, 43 00:02:12,440 --> 00:02:13,880 o Sr. Wilman interveio e disse: 44 00:02:13,920 --> 00:02:17,040 "Certo, mas têm de a fazer em carros 45 00:02:17,120 --> 00:02:20,760 "que nunca ninguém usou numa viagem de carro." 46 00:02:20,840 --> 00:02:23,760 E nessa frente, sou o vencedor. 47 00:02:23,840 --> 00:02:25,440 Não és nada. 48 00:02:29,120 --> 00:02:30,840 THE GRAND TOUR APRESENTA 49 00:02:58,720 --> 00:03:01,720 Eu fui o primeiro a desembarcar do ferry... 50 00:03:02,840 --> 00:03:03,880 ... nisto. 51 00:03:10,200 --> 00:03:14,320 Uma pick-up descapotável. 52 00:03:15,000 --> 00:03:16,400 Pois, eu sei. 53 00:03:16,480 --> 00:03:21,400 Uma pick-up descapotável soa a pano de cozinha à prova de bala. 54 00:03:21,480 --> 00:03:23,840 Porque juntaríamos essas duas coisas? 55 00:03:23,920 --> 00:03:25,840 Mas, é disso que este jogo se trata. 56 00:03:28,440 --> 00:03:29,360 É única. 57 00:03:29,440 --> 00:03:30,680 Nunca ninguém fez isto. 58 00:03:31,800 --> 00:03:35,160 Nesse momento, chegou a Cruella de Vil. 59 00:03:49,200 --> 00:03:50,160 O quê? 60 00:03:50,560 --> 00:03:56,079 Este é o carro mais inapropriado para viagens alguma vez feito. 61 00:03:56,160 --> 00:04:00,080 Apresento-te o Mitsuoka Le-Seyde. 62 00:04:06,000 --> 00:04:08,200 É a coisa mais inapropriada alguma vez feita. 63 00:04:08,280 --> 00:04:09,160 Não, dizes isso, 64 00:04:09,240 --> 00:04:10,680 mas, é a obra de um génio, 65 00:04:10,760 --> 00:04:13,440 porque o que o Sr. Mitsuoka fez 66 00:04:13,520 --> 00:04:16,720 foi pegar no motor de um Nissan Silvia de 1990, 67 00:04:16,800 --> 00:04:19,600 uma berlina japonesa comum de duas portas, 68 00:04:19,680 --> 00:04:22,360 e a caixa de velocidades, o interior e a parte elétrica, 69 00:04:22,480 --> 00:04:27,240 manteve tudo igual e depois pôs-lhe esta carroçaria exuberante. 70 00:04:27,720 --> 00:04:32,480 Pois, o que o Sr. Mitsuoka fez foi tomar ácidos e o resultado foi isto. 71 00:04:32,560 --> 00:04:33,920 Amigo, para começar... 72 00:04:34,000 --> 00:04:35,320 -Sim. -As rodas. 73 00:04:35,360 --> 00:04:36,240 Sim. 74 00:04:36,320 --> 00:04:39,360 As de trás estão escondidas e as... 75 00:04:39,480 --> 00:04:42,159 Conduzes o carro à tua frente. 76 00:04:42,240 --> 00:04:43,240 -Sim. -Olha para ele. 77 00:04:43,360 --> 00:04:45,240 É uma mudança mecânica, admito. 78 00:04:45,360 --> 00:04:49,360 Estas rodas estão bastante à frente de onde deviam estar. 79 00:04:49,440 --> 00:04:50,240 Sim. 80 00:04:50,360 --> 00:04:52,480 Há outras coisas. Repara nas buzinas. 81 00:04:53,040 --> 00:04:55,520 -Olha. Queres ouvi-las? -Funcionam? 82 00:04:55,600 --> 00:04:56,440 Funcionam, sim. 83 00:04:56,520 --> 00:04:57,880 -Acho que não quero. -Pronto? 84 00:04:57,920 --> 00:04:59,680 Parece algo no topo de um comboio. 85 00:04:59,760 --> 00:05:00,720 -Pronto? -Sim. 86 00:05:03,920 --> 00:05:04,760 É só isso? 87 00:05:06,320 --> 00:05:08,040 Quantos é que ele fez? 88 00:05:08,600 --> 00:05:10,480 -Algumas centenas. -São demasiados. 89 00:05:10,560 --> 00:05:12,920 Acho que fez 500. 90 00:05:13,000 --> 00:05:15,920 Isto devia parecer um Mercedes SSK. 91 00:05:19,440 --> 00:05:21,240 No entanto, não parece nada. 92 00:05:21,360 --> 00:05:23,640 Isto parece mais um Mercedes SSK do que isso. 93 00:05:23,720 --> 00:05:26,720 -Discordo de ti. -Aquele navio parece mais um Mercedes SSK. 94 00:05:26,800 --> 00:05:29,280 -Olha. São enormes. -Errado. 95 00:05:29,360 --> 00:05:31,200 Podemos passar para o teu carro? 96 00:05:31,280 --> 00:05:32,680 É completamente brilhante. 97 00:05:32,760 --> 00:05:34,880 -Adoro... -É um SSR. Eu sei o que é. 98 00:05:34,960 --> 00:05:36,120 Pois é. 99 00:05:36,200 --> 00:05:39,200 Nunca guiei um. Sou sincero. Acho que nunca ninguém o fez. 100 00:05:39,280 --> 00:05:40,400 Pois, ninguém o fez. 101 00:05:40,480 --> 00:05:43,320 A ideia era ser uma pick-up descapotável de dois lugares. 102 00:05:43,400 --> 00:05:44,840 -Pois. -Capota elétrica. 103 00:05:44,920 --> 00:05:46,960 -A capota vai... -Ali para dentro. Pois. 104 00:05:47,040 --> 00:05:49,280 Não é uma pick-up muito boa. 105 00:05:49,360 --> 00:05:50,920 Não é muito boa como pick-up, 106 00:05:51,000 --> 00:05:54,040 mas, é muito má como desportivo descapotável. 107 00:05:54,120 --> 00:05:55,159 Sim. É pesada? 108 00:05:55,240 --> 00:05:56,560 Sim, cerca de duas toneladas. 109 00:05:56,640 --> 00:05:58,000 -É... -Pois. 110 00:05:58,080 --> 00:06:00,000 É absolutamente horrorosa, não é? 111 00:06:00,080 --> 00:06:01,840 Não, é gloriosa. Eu adoro. 112 00:06:03,520 --> 00:06:07,360 Depois especulámos sobre o que o James iria usar. 113 00:06:08,280 --> 00:06:10,480 -Ele odeia que lhe chamem lento, certo? -Sim. 114 00:06:10,560 --> 00:06:13,080 Acho que vai chegar em algo distinto. 115 00:06:13,160 --> 00:06:15,440 E eu... Algo como... 116 00:06:15,520 --> 00:06:19,160 ... um Lamborghini LP 550 Balboni Special, tração às duas rodas, 117 00:06:19,240 --> 00:06:20,920 -mas preparado para corridas. -Eu sei. 118 00:06:21,000 --> 00:06:22,040 Exatamente. 119 00:06:22,120 --> 00:06:22,960 PORTO 120 00:06:23,040 --> 00:06:26,960 Depois percebemos que estávamos completamente enganados. 121 00:06:34,520 --> 00:06:36,240 Não faço ideia do que aquilo é. 122 00:06:36,880 --> 00:06:39,000 -Quão longe está ele? -É uma boa pergunta. 123 00:06:40,120 --> 00:06:41,120 O que é? 124 00:06:41,760 --> 00:06:44,159 -A sério, não sei o que é. -Não faço ideia. 125 00:06:45,840 --> 00:06:47,640 Vieste do circo? 126 00:06:47,720 --> 00:06:49,040 O que é isso, James? 127 00:06:49,120 --> 00:06:51,480 -Vejo que diz "Crosley", mas... -Observem! 128 00:06:51,560 --> 00:06:52,640 Peço desculpa por isto, 129 00:06:52,720 --> 00:06:55,320 mas é um carro bastante valioso e começou a chover. 130 00:06:55,400 --> 00:06:58,240 Vou pôr a capota, é como num MX-5, são dois segundos. 131 00:06:58,320 --> 00:06:59,800 Podemos fazê-lo em andamento. 132 00:06:59,880 --> 00:07:04,800 É um Crosley CC Descapotável de 1947. 133 00:07:05,640 --> 00:07:07,360 Vou contar-vos a história deste carro. 134 00:07:07,440 --> 00:07:09,280 -É fascinante. -Eu sabia que ias. 135 00:07:09,360 --> 00:07:10,760 Em 1930, 136 00:07:10,840 --> 00:07:13,640 havia um homem na América chamado Powel Crosley, Jr. 137 00:07:14,040 --> 00:07:17,280 Ele fez fortuna em eletrodomésticos. 138 00:07:17,360 --> 00:07:21,080 Foi o primeiro a criar um frigorífico com prateleiras na porta. 139 00:07:21,160 --> 00:07:23,200 Algo que hoje é um dado adquirido. 140 00:07:23,280 --> 00:07:25,360 E ele olhou em volta e reparou 141 00:07:25,440 --> 00:07:28,040 que todos na América guiavam carros enormes 142 00:07:28,120 --> 00:07:29,880 e achou isso ridículo, 143 00:07:29,960 --> 00:07:32,880 então, decidiu usar parte da sua fortuna para fazer carros pequenos. 144 00:07:32,960 --> 00:07:33,920 Tem uma frase célebre: 145 00:07:34,000 --> 00:07:36,800 "Não precisamos de um navio de guerra para atravessar um rio." 146 00:07:36,880 --> 00:07:37,720 CROSLEY UM EXCELENTE CARRO 147 00:07:37,800 --> 00:07:39,640 E decidiu que venderia os carros dele 148 00:07:39,720 --> 00:07:42,640 nas lojas dele, ao lado dos eletrodomésticos 149 00:07:42,720 --> 00:07:47,040 e é por isso que este carro só tem um metro e vinte de largura. 150 00:07:47,480 --> 00:07:50,120 Para poder passar na porta da loja. 151 00:07:50,640 --> 00:07:54,159 Muito bem pensado da parte do Sr. Crosley. 152 00:07:54,240 --> 00:07:55,480 Ele era um génio. 153 00:07:55,560 --> 00:07:58,040 No entanto, eu já produzi 154 00:07:58,120 --> 00:08:01,640 macacos do nariz mais atraentes e maiores do que isto. 155 00:08:01,720 --> 00:08:03,200 Qual é o motor? 156 00:08:03,280 --> 00:08:06,360 É um motor de 724 centímetros cúbicos de quatro cilindros 157 00:08:06,440 --> 00:08:07,520 que debita... 158 00:08:08,840 --> 00:08:11,600 ... 26,5 cavalos. 159 00:08:11,680 --> 00:08:13,480 -Vinte e seis... -Não, espera. 160 00:08:13,560 --> 00:08:15,800 -Quantos anos tem isto? -É de 1947. 161 00:08:15,880 --> 00:08:17,520 Então, tem cerca de 70 anos. 162 00:08:17,600 --> 00:08:20,560 Temos de presumir que a maioria... 12? 163 00:08:20,640 --> 00:08:22,800 -Catorze. No máximo. -Catorze? 164 00:08:22,880 --> 00:08:24,840 Nesta altura, vários cavalos já morreram. 165 00:08:24,920 --> 00:08:26,480 James, ouviste as palavras: 166 00:08:26,560 --> 00:08:28,880 "Viagem de carro de 2250 km?" 167 00:08:29,640 --> 00:08:33,880 E tens... com sorte, 14 cavalos. 168 00:08:33,960 --> 00:08:35,200 Quanto pagaste por isto? 169 00:08:35,280 --> 00:08:37,039 Há uma história por detrás disso, 170 00:08:37,159 --> 00:08:41,480 na verdade, estava num sítio de leilões na internet bastante conhecido. 171 00:08:41,520 --> 00:08:43,760 Vi-o e terminava naquela noite 172 00:08:43,880 --> 00:08:45,440 e a licitação estava nas 400 libras. 173 00:08:45,520 --> 00:08:47,760 Licitei 450 libras. 174 00:08:47,880 --> 00:08:49,600 Depois fui beber vinho. 175 00:08:49,640 --> 00:08:53,040 Voltei mais tarde e... Tinha subido um pouco. 176 00:08:53,120 --> 00:08:54,360 E foi... 177 00:08:54,440 --> 00:08:56,600 -Quanto pagaste? -Onze mil libras. 178 00:08:57,280 --> 00:08:59,200 Onze mil libras por isto? 179 00:08:59,280 --> 00:09:00,760 Comprei-o bêbado. 180 00:09:00,880 --> 00:09:01,720 Se fosses... 181 00:09:02,760 --> 00:09:05,040 Pronto, aceito isso. É justo. 182 00:09:05,120 --> 00:09:09,040 Esperem, comprei o meu Mitsuoka Le-Seyde 183 00:09:09,120 --> 00:09:11,760 só por 11 500 libras. 184 00:09:11,840 --> 00:09:13,520 -É um carro a sério. -Não é, não. 185 00:09:13,640 --> 00:09:16,600 Pagaste 11 500 libras por um Nissan velho com uma carroçaria má. 186 00:09:16,640 --> 00:09:18,760 -Pronto, quanto custou isto? -Exatamente. 187 00:09:18,880 --> 00:09:20,720 Pois, é o que quero dizer. 188 00:09:20,760 --> 00:09:21,640 Quanto foi? 189 00:09:21,760 --> 00:09:23,520 Foram 18 500 libras. 190 00:09:23,640 --> 00:09:24,880 O quê? 191 00:09:24,960 --> 00:09:26,760 Dezoito... Eu sempre quis um. 192 00:09:26,840 --> 00:09:29,160 -É uma pick-up descapotável. -Eu sei. 193 00:09:29,240 --> 00:09:31,160 É como uma lomba numa autoestrada. 194 00:09:31,240 --> 00:09:32,640 É completamente inútil. 195 00:09:33,440 --> 00:09:35,200 -Isso é... -Vá lá, vamos embora... 196 00:09:39,760 --> 00:09:41,400 Acham que... 197 00:09:42,960 --> 00:09:44,280 Acho que sim. 198 00:09:44,360 --> 00:09:46,240 O Sr. Wilman está a ser engraçado. 199 00:09:46,320 --> 00:09:47,640 Pois, é o carro de reserva. 200 00:09:47,720 --> 00:09:50,960 Vou ser sincero, ainda é mais inapropriado do que os nossos carros. 201 00:09:51,040 --> 00:09:53,240 Foi criado para fazer corridas drag. 202 00:09:53,320 --> 00:09:55,320 É um hot rod, não é? 203 00:09:55,400 --> 00:09:56,400 MAMINHAS E CERVEJA 204 00:09:56,480 --> 00:09:58,720 -Vejam o que diz. -Não, olhem. 205 00:09:58,760 --> 00:10:00,000 Aquilo... 206 00:10:00,080 --> 00:10:03,240 Aquilo é... É o destino, não é? É o fim. 207 00:10:03,320 --> 00:10:06,760 Guiavam um carro com "maminhas e cerveja" escrito de lado? 208 00:10:06,840 --> 00:10:08,400 Na verdade, não. 209 00:10:14,280 --> 00:10:18,360 Rezando a Deus para os nossos carros não nos deixarem mal, 210 00:10:18,440 --> 00:10:23,640 dirigimo-nos para a saída do porto e para o início da nossa grande jornada. 211 00:10:24,440 --> 00:10:25,360 Certo. 212 00:10:25,440 --> 00:10:30,240 A viagem de 2250 km de Gdańsk a Bled começa agora. 213 00:10:34,480 --> 00:10:35,880 Tive um acidente. 214 00:10:37,600 --> 00:10:40,240 James, só percorremos seis metros. 215 00:10:42,120 --> 00:10:43,640 Quando estivemos na Escandinávia, 216 00:10:43,720 --> 00:10:46,120 -demoraste um dia a ter um acidente. -Pois foi. 217 00:10:46,200 --> 00:10:47,080 Esperem. 218 00:10:47,720 --> 00:10:49,480 É uma peça do teu carro? 219 00:10:49,520 --> 00:10:51,200 Não, não é do carro. 220 00:10:53,640 --> 00:10:54,880 Pois. 221 00:10:55,480 --> 00:10:56,520 O que é isto? 222 00:10:56,600 --> 00:10:59,480 -Partiste a barreira dele. -Rebentaste a barreira. 223 00:10:59,560 --> 00:11:00,400 Partiste a barreira. 224 00:11:02,200 --> 00:11:04,640 -Ele chamou a polícia. -Ele chamou a polícia. 225 00:11:05,440 --> 00:11:09,200 Naturalmente, achámos melhor fugir antes de a bófia chegar. 226 00:11:10,160 --> 00:11:11,040 Está quente. 227 00:11:11,120 --> 00:11:12,600 Mas, antes de podermos fazer isso, 228 00:11:12,680 --> 00:11:15,800 o James insistiu em ligar as escovas do para-brisas. 229 00:11:15,960 --> 00:11:16,840 Estão prontos? 230 00:11:19,680 --> 00:11:20,800 E aquela? 231 00:11:25,800 --> 00:11:28,080 É como um bombo e um tambor. 232 00:11:34,440 --> 00:11:37,600 Com o James agora capaz de ver para onde ia... 233 00:11:39,360 --> 00:11:42,800 ... deixámos aquele que é o segundo maior porto do Báltico 234 00:11:42,880 --> 00:11:45,400 e dirigimo-nos para Gdańsk. 235 00:11:45,960 --> 00:11:47,800 Que é mundialmente conhecida 236 00:11:47,880 --> 00:11:51,720 como o berço do Movimento Solidário de Lech Wałęsa, 237 00:11:52,680 --> 00:11:55,680 um movimento que ajudou a derrubar o comunismo 238 00:11:55,760 --> 00:11:57,480 e acabou com a Guerra Fria. 239 00:11:57,880 --> 00:12:02,120 Aqui, houve eventos que ecoaram por todo o mundo comunista 240 00:12:02,200 --> 00:12:04,480 e, em particular, na Europa de Leste. 241 00:12:05,520 --> 00:12:08,480 Tendo visto as notícias televisivas dessa época, 242 00:12:08,560 --> 00:12:12,800 presumimos que o centro da cidade seria todo a preto e branco 243 00:12:12,880 --> 00:12:14,520 e um pouco como Hull. 244 00:12:18,240 --> 00:12:21,160 Mas, quando lá chegámos, o sol aparecera. 245 00:12:21,840 --> 00:12:23,720 E não era nada assim. 246 00:12:35,880 --> 00:12:37,200 É fantástico. 247 00:12:38,640 --> 00:12:41,040 É uma cidade muito bonita. 248 00:12:45,280 --> 00:12:46,360 Bom dia, pessoal. 249 00:12:46,720 --> 00:12:47,880 Olhem para isto. 250 00:12:48,920 --> 00:12:52,680 Se eu tivesse um Nissan Silvia, ninguém me ligava nenhuma. 251 00:12:52,760 --> 00:12:56,760 Mas, como tem pedaços da casa de banho do Liberace, 252 00:12:56,840 --> 00:13:00,040 todos tiram fotografias e ficam contentes. 253 00:13:01,720 --> 00:13:04,040 As pessoas sorriem e olham. 254 00:13:04,120 --> 00:13:06,720 Não há dúvida que trazemos alegria. 255 00:13:06,800 --> 00:13:07,720 É... 256 00:13:07,800 --> 00:13:11,080 Quando há uma feira na cidade, não nos queixamos, pois não? 257 00:13:11,160 --> 00:13:12,520 Roubam todas as bicicletas, 258 00:13:12,600 --> 00:13:15,480 mas, tirando isso, são boas notícias, é brilhante e divertido. 259 00:13:16,560 --> 00:13:20,720 Tendo ajudado o nosso colega numa passagem muito estreita... 260 00:13:20,800 --> 00:13:23,040 Podes vir, tens espaço. 261 00:13:23,120 --> 00:13:25,120 Podes vir. Não te entusiasmes. 262 00:13:25,200 --> 00:13:26,880 Muito engraçados. Continuem. 263 00:13:26,960 --> 00:13:29,360 -Sim. -Podes vir. Vais conseguir. 264 00:13:29,440 --> 00:13:31,080 Ele conseguiu! Bom trabalho! 265 00:13:31,520 --> 00:13:33,760 ... saímos da cidade... 266 00:13:36,200 --> 00:13:38,040 ... e fomos para a autoestrada. 267 00:13:48,680 --> 00:13:52,160 Este é o som determinado de um Nissan de quatro cilindros. 268 00:13:54,520 --> 00:13:57,600 E este era o som ainda mais determinado 269 00:13:57,680 --> 00:14:00,720 de um Crosley com 75 anos. 270 00:14:08,080 --> 00:14:10,560 Caraças! É horrível. 271 00:14:11,920 --> 00:14:14,360 James May, vais prego a fundo? 272 00:14:14,440 --> 00:14:17,280 Sim. Vou a 61 km/h. 273 00:14:22,520 --> 00:14:24,160 Meu Deus! 274 00:14:26,600 --> 00:14:28,000 62. 275 00:14:30,480 --> 00:14:31,400 62. 276 00:14:31,480 --> 00:14:34,080 Meu Deus! Um camião enorme atrás de mim. 277 00:14:35,160 --> 00:14:36,200 Não! 278 00:14:41,640 --> 00:14:43,120 Caraças! 279 00:14:43,200 --> 00:14:46,240 Valha-me Deus, quase capotou. 280 00:14:47,200 --> 00:14:50,160 Ao vermos que o nosso colega estava claramente em perigo, 281 00:14:50,240 --> 00:14:52,240 decidimos deixá-lo para trás. 282 00:14:53,960 --> 00:14:55,080 Adeus, James. 283 00:15:06,600 --> 00:15:09,800 Certo. Faltam 2250 km através de quatro países. 284 00:15:09,880 --> 00:15:13,800 POLÓNIA - ESLOVÁQUIA - HUNGRIA - ESLOVÉNIA 285 00:15:15,160 --> 00:15:19,720 Vamos estar atrás daquilo que era a Cortina de Ferro. 286 00:15:23,520 --> 00:15:27,200 E o que ainda pode ser a Cortina de Ferro quando terminarmos. 287 00:15:34,040 --> 00:15:37,080 A nossa primeira paragem foi numa pista de corridas 288 00:15:37,160 --> 00:15:41,480 a algumas centenas de quilómetros, perto da cidade de Poznań. 289 00:15:42,520 --> 00:15:46,360 O que significava que tínhamos tempo para falarmos dos nossos carros. 290 00:15:49,320 --> 00:15:51,480 Jeremy, uma pergunta enquanto conduzimos. 291 00:15:52,240 --> 00:15:56,520 É suposto essa coisa imitar o Mercedes SSK, certo? 292 00:15:56,600 --> 00:15:57,440 Sim. 293 00:15:57,520 --> 00:16:00,960 Um certo Sr. A. Hitler não era um fã do Mercedes SSK? 294 00:16:01,840 --> 00:16:06,240 Não, porque o SSK era do início dos anos 30, quando o Hitler era cabo. 295 00:16:06,320 --> 00:16:09,040 E os cabos não conseguiam comprar um SSK. 296 00:16:09,960 --> 00:16:11,840 Não significa que não gostasse dele. 297 00:16:12,600 --> 00:16:15,200 Então, estás a guiar uma réplica 298 00:16:15,280 --> 00:16:18,600 de plástico pouco convincente de um carro que o Hitler adorava. 299 00:16:21,120 --> 00:16:22,320 Não. 300 00:16:22,400 --> 00:16:23,800 Não estou nada. 301 00:16:24,760 --> 00:16:27,800 Imaginas como será no Crosley? 302 00:16:27,880 --> 00:16:30,400 Sabes, acho que nem consigo imaginar. 303 00:16:36,240 --> 00:16:38,480 Preparem-se para a turbulência. 304 00:16:41,280 --> 00:16:42,920 Isto é uma loucura. 305 00:16:44,240 --> 00:16:48,040 Tem 724 centímetros cúbicos. 306 00:16:48,120 --> 00:16:49,960 Onde é que ele foi buscar essa ideia? 307 00:16:50,040 --> 00:16:52,960 Qual era o problema de, sei lá, 1000 centímetros cúbicos? 308 00:16:54,240 --> 00:16:55,520 Caraças! 309 00:17:02,000 --> 00:17:05,119 Muitos quilómetros à frente, tínhamos deixado a autoestrada... 310 00:17:06,319 --> 00:17:09,319 ... e conduzíamos através daquilo que os guias turísticos dizem 311 00:17:09,400 --> 00:17:12,400 ser a segunda maior floresta da Polónia. 312 00:17:14,319 --> 00:17:18,400 Pensa nisso, Hammond, num só dia vimos Gdańsk, 313 00:17:18,480 --> 00:17:21,560 o segundo porto mais movimentado no Báltico. 314 00:17:21,640 --> 00:17:25,240 E agora estamos na segunda maior floresta da Polónia. 315 00:17:26,079 --> 00:17:29,160 Eu sei, é fantástico. E eu adoro segundas melhores coisas. 316 00:17:29,240 --> 00:17:32,400 Porque, ser a primeira é fácil, é ser maior ou melhor, mas a segunda 317 00:17:32,480 --> 00:17:35,320 não pode bater a primeira, tem de bater a terceira. 318 00:17:35,400 --> 00:17:37,320 Requer precisão. É melhor. 319 00:17:43,160 --> 00:17:46,040 Tendo eventualmente deixado as árvores para trás, 320 00:17:46,080 --> 00:17:48,960 chegámos à pista de corridas de Poznań. 321 00:17:50,800 --> 00:17:54,800 O Sr. Wilman inscreveu-nos numa corrida local. 322 00:17:54,920 --> 00:17:58,080 O que é ótimo, porque somos uma espécie de embaixadores. 323 00:17:58,200 --> 00:18:00,080 É um intercâmbio cultural. 324 00:18:00,200 --> 00:18:03,560 Sem a cultura ou algo para intercambiar. 325 00:18:06,800 --> 00:18:11,040 Era um circuito impressionante e bastante moderno. 326 00:18:11,080 --> 00:18:12,320 FILTROS - LIXO 327 00:18:14,200 --> 00:18:18,160 Mas a verdadeira surpresa esperava por nós nas boxes. 328 00:18:27,280 --> 00:18:28,480 Eu sei o que são. 329 00:18:28,560 --> 00:18:31,080 -São carros de corridas. -Eu sei, são de Fórmula Páscoa. 330 00:18:31,200 --> 00:18:34,520 -Isso é... do tempo da Cortina de Ferro. -Lembras-te... Exato. 331 00:18:34,560 --> 00:18:39,560 É basicamente a resposta da União Soviética à Fórmula 1. 332 00:18:43,000 --> 00:18:45,240 Durante os anos 70 e 80, 333 00:18:45,320 --> 00:18:48,320 com a Cortina de Ferro bem estabelecida, 334 00:18:49,080 --> 00:18:52,680 a Fórmula Páscoa tinha equipas dos países do bloco soviético 335 00:18:52,760 --> 00:18:54,480 a correr uns contra os outros... 336 00:18:56,760 --> 00:19:02,760 ... com imensa paixão e coragem, mas poucos recursos. 337 00:19:03,080 --> 00:19:07,240 Os motores eram Lada de 1300 centímetros cúbicos quitados. 338 00:19:08,560 --> 00:19:11,960 A suspensão, de monovolumes da Alemanha de Leste. 339 00:19:12,680 --> 00:19:15,480 A caixa de direção começara a sua vida num Trabant... 340 00:19:16,640 --> 00:19:20,520 ... e um conjunto de pneus tinha de durar uma temporada inteira. 341 00:19:25,000 --> 00:19:29,520 A equipa polaca tinha tão pouco dinheiro, que o fã de automobilismo e polaco, 342 00:19:29,560 --> 00:19:33,560 o Papa João Paulo II, teve de lhes comprar capacetes. 343 00:19:34,520 --> 00:19:37,520 Mas, apesar da dificuldade do faça-você-mesmo, 344 00:19:39,320 --> 00:19:42,640 a Fórmula Páscoa era uma empolgante distração 345 00:19:42,720 --> 00:19:46,920 para quem passava toda a semana na fila para conseguir um pão. 346 00:20:00,320 --> 00:20:02,640 Sempre quis ver estes carros. 347 00:20:02,720 --> 00:20:05,160 -Ouvi falar deles. Lemos sobre eles. -Pois. 348 00:20:05,240 --> 00:20:09,560 Só havia uma fotografia desfocada tirada em 1968. 349 00:20:09,680 --> 00:20:12,440 É uma pista de corridas europeia de um carro de corridas europeu. 350 00:20:12,520 --> 00:20:14,000 Vai ser um pouco assim. 351 00:20:14,080 --> 00:20:16,200 -"Quero um daqueles." -Sim. "Queres, 352 00:20:16,280 --> 00:20:17,920 "mas só tenho um motor Lada." 353 00:20:18,000 --> 00:20:20,320 É fantástico o que o engenho humano consegue alcançar. 354 00:20:20,440 --> 00:20:21,760 Determinação. 355 00:20:21,800 --> 00:20:24,880 Sei o que fizeram com... Sei o que fizeram com os sapatos. 356 00:20:24,960 --> 00:20:26,480 -Conheces os sapatos de boxe? -Sim. 357 00:20:26,560 --> 00:20:27,480 Eles usavam esses. 358 00:20:27,560 --> 00:20:29,680 -São como sapatos de corridas. -Pois. 359 00:20:29,760 --> 00:20:33,240 -São uns carros bonitos. -São muito bonitos. 360 00:20:33,320 --> 00:20:35,800 -Aquele. Este... -É fantástico. 361 00:20:35,920 --> 00:20:37,160 -E seguro. -E... 362 00:20:38,040 --> 00:20:40,720 Sim, olha como o para-brisas deste está preso. 363 00:20:40,800 --> 00:20:43,680 -Está preso com fita. -Aquilo é autêntico. 364 00:20:43,760 --> 00:20:44,960 Aquilo não sai. 365 00:20:45,040 --> 00:20:47,320 A não ser que chova... Aí sai. 366 00:20:49,880 --> 00:20:50,800 Entretanto... 367 00:20:53,200 --> 00:20:54,280 ... a vários quilómetros, 368 00:20:54,320 --> 00:20:57,560 também eu estava na segunda maior floresta da Polónia, 369 00:20:57,640 --> 00:21:01,080 tendo deixado para trás o horror da autoestrada. 370 00:21:03,920 --> 00:21:05,960 Isto é muito melhor. 371 00:21:06,480 --> 00:21:08,800 Tenho de admitir, houve algumas vezes na autoestrada 372 00:21:08,880 --> 00:21:12,320 em que vi o Maminhas e Cerveja no espelho e pensei... 373 00:21:12,440 --> 00:21:14,320 Seja como for, agora estamos nesta estrada. 374 00:21:14,440 --> 00:21:15,760 É a estrada agradável. 375 00:21:15,800 --> 00:21:18,680 Vou esquecer o Maminhas e Cerveja. Concentro-me no Crosley, 376 00:21:18,760 --> 00:21:22,960 o cachorro feio, o mais pequeno da ninhada que devíamos levar para casa, lembrem-se. 377 00:21:23,760 --> 00:21:26,560 No entanto, apenas um quilómetro depois... 378 00:21:27,520 --> 00:21:29,720 Está um homem num BMW a tentar ultrapassar. 379 00:21:30,440 --> 00:21:32,200 Vou tentar dar-lhe algum espaço. 380 00:21:32,280 --> 00:21:33,320 Valha-me Deus! 381 00:21:37,880 --> 00:21:38,800 Passa! 382 00:21:41,040 --> 00:21:42,280 Vá lá. 383 00:21:43,040 --> 00:21:44,760 Ultrapassa. 384 00:21:45,560 --> 00:21:48,080 Não, vai parar. Já parou. 385 00:21:48,200 --> 00:21:49,960 Valha-me Deus, morreu. 386 00:21:53,320 --> 00:21:54,600 Certo. 387 00:22:08,840 --> 00:22:10,000 De volta ao circuito, 388 00:22:10,080 --> 00:22:15,280 eu e o Hammond escolhemos os carros que íamos conduzir na corrida. 389 00:22:15,360 --> 00:22:16,640 Sim. 390 00:22:23,480 --> 00:22:24,680 Não dá. 391 00:22:24,760 --> 00:22:26,560 O meu rabo está a esta distância do assento. 392 00:22:26,640 --> 00:22:27,840 Ora bolas. 393 00:22:27,920 --> 00:22:30,000 -Há um maior? -Não. 394 00:22:30,600 --> 00:22:32,120 A sério? Este é o... 395 00:22:32,200 --> 00:22:33,880 Então, este é o maior? 396 00:22:35,200 --> 00:22:36,840 Não vou conseguir fazê-lo. 397 00:22:37,200 --> 00:22:39,240 Vá lá, vais perder o dia. 398 00:22:39,320 --> 00:22:41,720 -O que queres que faça? -Sê menos gordo. 399 00:22:42,680 --> 00:22:44,080 É bastante fácil. 400 00:22:44,800 --> 00:22:46,120 A obesidade é uma doença. 401 00:22:46,200 --> 00:22:48,760 Pois, mas é uma doença de gordos, não é? 402 00:22:49,200 --> 00:22:50,440 Uma doença pesada de gordos. 403 00:22:51,520 --> 00:22:54,240 É frustrante porque estamos prontos para fazer coisas. 404 00:22:54,320 --> 00:22:57,680 Estás preparadíssimo e não podes fazê-las porque és muito gordo. 405 00:23:00,880 --> 00:23:03,120 Desculpa. Estás muito triste, não estás? 406 00:23:03,200 --> 00:23:04,880 -Estou. -Porque vais perder isto. 407 00:23:04,960 --> 00:23:08,880 Estás a ter imensa piada, mas... Meu Deus! 408 00:23:17,480 --> 00:23:19,560 Não consigo mesmo sair. 409 00:23:20,240 --> 00:23:21,520 Ora bolas. 410 00:23:21,600 --> 00:23:24,840 A carroçaria... Levantamo-la. 411 00:23:24,920 --> 00:23:27,200 Podem ajudar-me? Ajudam-me a sair? 412 00:23:27,280 --> 00:23:29,400 Vão ter de desmontar o carro à volta dele. 413 00:23:30,320 --> 00:23:34,960 Vão ter de desmontar o carro à tua volta 414 00:23:35,040 --> 00:23:37,120 para te tirar daí. 415 00:23:37,520 --> 00:23:40,160 Vão tirá-lo como se fosse um fato de mergulho. 416 00:23:43,640 --> 00:23:48,320 Era mais fácil pintar um carro de corridas nele e depois limpá-lo. 417 00:23:51,960 --> 00:23:53,240 Obrigado. 418 00:23:54,560 --> 00:23:56,920 Eles levaram a tua dignidade para a oficina. 419 00:23:57,000 --> 00:23:58,320 Podes ir lá buscá-la. 420 00:24:01,600 --> 00:24:05,280 Enquanto o Hammond e a concorrência se preparavam para a qualificativa... 421 00:24:07,920 --> 00:24:11,720 ... apercebi-me de que havia algo útil que eu podia fazer. 422 00:24:11,800 --> 00:24:14,920 Decidi nomear-me chefe de equipa. 423 00:24:15,400 --> 00:24:17,480 -Sim? -Sim. Sou basicamente o Toto Wolff. 424 00:24:17,560 --> 00:24:18,800 -Está bem. -A questão é que, 425 00:24:18,880 --> 00:24:20,880 -vou dizer-te o que me preocupa. -O quê? 426 00:24:20,960 --> 00:24:23,360 O James May. A qualificativa é daqui a dois minutos? 427 00:24:23,440 --> 00:24:25,680 -Dois minutos? -Sim. 428 00:24:25,760 --> 00:24:27,680 O James May ainda não chegou. 429 00:24:27,760 --> 00:24:30,560 Ele tem de se despachar ou falha a qualificativa. 430 00:24:30,640 --> 00:24:32,480 São essas as regras, amigo. 431 00:24:32,560 --> 00:24:35,120 Chega a horas e não sejas demasiado gordo. 432 00:24:38,000 --> 00:24:42,000 Por acaso, o Crosley já estava a funcionar 433 00:24:42,080 --> 00:24:45,200 e eu não estava longe do circuito. 434 00:24:47,120 --> 00:24:49,040 Uma mudança de caixa perfeita. 435 00:24:52,000 --> 00:24:54,480 Não. Não faças isso. 436 00:24:57,400 --> 00:24:58,480 Ligar, desligar. 437 00:25:07,560 --> 00:25:11,120 De volta à pista, a qualificativa começara. 438 00:25:17,040 --> 00:25:18,680 Ultrapassa por fora. 439 00:25:19,000 --> 00:25:24,560 Como chefe de equipa, era a minha função registar o tempo das voltas do meu piloto. 440 00:25:24,640 --> 00:25:26,160 Aí vem ele! 441 00:25:28,360 --> 00:25:30,400 2:22. Merda! 442 00:25:31,320 --> 00:25:32,840 Espera. Como é que eu... 443 00:25:33,800 --> 00:25:35,680 Como faço o cronómetro... 444 00:25:39,680 --> 00:25:42,560 Isto... Como é que... Se o parar, 445 00:25:42,640 --> 00:25:45,280 como é que... Precisava de outro cronómetro. 446 00:25:46,720 --> 00:25:49,120 Antes de conseguir dizer ao Hammond 447 00:25:49,200 --> 00:25:52,840 que não registara nenhum tempo de volta significativo, o James chegou. 448 00:25:53,440 --> 00:25:58,400 Demasiado tarde para se qualificar, mas com vontade de ter algum papel. 449 00:25:58,480 --> 00:26:01,440 Então, como chefe de equipa, dei-lhe um. 450 00:26:01,520 --> 00:26:03,400 Eles não têm um carro médico. 451 00:26:03,480 --> 00:26:06,520 Portanto, se puderes transformar o teu carro numa ambulância... 452 00:26:06,920 --> 00:26:10,080 Não faria mais sentido transformar o teu? 453 00:26:10,160 --> 00:26:12,440 Eu pensei nisso, o meu só tem dois lugares. 454 00:26:12,520 --> 00:26:15,560 Não cabe uma maca. No teu cabe, por trás. 455 00:26:15,640 --> 00:26:19,000 -Pronto. É justo. -Vai fazer isso, será brilhante. 456 00:26:24,360 --> 00:26:28,560 Felizmente, alguém que não era um gorila registara os tempos das voltas. 457 00:26:28,640 --> 00:26:32,760 E, ao que parece, qualifiquei-me em sexto lugar. 458 00:26:33,360 --> 00:26:34,360 Certo. 459 00:26:34,440 --> 00:26:38,360 Isto é uma surpresa fantástica na viagem que nunca ninguém pensou em fazer. 460 00:26:38,720 --> 00:26:39,840 Olha quem ali está. 461 00:26:39,920 --> 00:26:40,800 Olá, amigo. 462 00:26:40,880 --> 00:26:42,840 Certo. Trataste do carro? 463 00:26:42,920 --> 00:26:44,520 -Falhaste a qualificativa. -Eu sei. 464 00:26:44,600 --> 00:26:47,880 -É uma pena porque é muito divertido. -Estava ansioso por uma corrida. 465 00:26:48,320 --> 00:26:49,320 Diverte-te. 466 00:26:49,400 --> 00:26:51,040 -Sim. -Podia ter sido eu. 467 00:26:51,120 --> 00:26:54,360 Pois, eu sei. Estás a perder isto porque és demasiado... gordo. 468 00:26:55,800 --> 00:26:57,720 Ele disse que era alto demais. 469 00:27:02,400 --> 00:27:04,520 Com os pilotos preparados para partir, 470 00:27:04,600 --> 00:27:08,080 dei ao Hammond um último conselho de estratégia. 471 00:27:08,160 --> 00:27:09,240 NÃO TENHAS UM ACIDENTE 472 00:27:09,320 --> 00:27:11,160 Obrigado. Muito obrigado. 473 00:27:28,280 --> 00:27:30,120 Ele ultrapassou alguém. 474 00:27:42,800 --> 00:27:44,240 Concentra-te, Hammond. 475 00:27:44,320 --> 00:27:45,320 Não tenhas um acidente. 476 00:27:46,920 --> 00:27:48,360 Concentra-te na tua corrida. 477 00:27:57,880 --> 00:28:00,240 Vou tentar manter o quarto lugar. 478 00:28:12,320 --> 00:28:14,360 Não. 479 00:28:16,440 --> 00:28:17,280 4.º LUGAR 480 00:28:17,360 --> 00:28:20,040 E se ele estiver em terceiro ou quinto na próxima volta? 481 00:28:20,120 --> 00:28:21,480 Isso é bem visto. 482 00:28:21,560 --> 00:28:22,800 Um ponto de interrogação? 483 00:28:27,520 --> 00:28:29,560 Vá lá, continua. Consigo ultrapassá-lo. 484 00:28:37,240 --> 00:28:39,480 Sou um piloto de corridas a sério. 485 00:28:43,160 --> 00:28:44,440 PARTE IMPORTANTE 486 00:28:44,520 --> 00:28:46,440 NÃO FAZ A MENOR IDEIA 487 00:28:53,720 --> 00:28:55,400 Esta é a rápida. 488 00:28:55,920 --> 00:28:57,680 -Aí vem ele. -É ele? 489 00:28:58,840 --> 00:28:59,840 Merda! 490 00:29:04,440 --> 00:29:05,720 Acho que consigo... 491 00:29:05,800 --> 00:29:07,880 Consigo fazer aquela em quarta. 492 00:29:13,920 --> 00:29:16,600 O Hammond continuava na vida dele... 493 00:29:19,600 --> 00:29:24,720 ... sem perceber que a fuga no carro dele tornara a pista um ringue de patinagem. 494 00:29:25,720 --> 00:29:27,360 Significa que alguém se despistou. 495 00:29:31,560 --> 00:29:34,000 Despistou-se outra pessoa. 496 00:29:34,080 --> 00:29:38,720 E, infelizmente, o chefe de equipa dele não sabia como o avisar. 497 00:29:39,480 --> 00:29:41,640 Porque diz: "Há uma espécie de..." 498 00:29:41,720 --> 00:29:42,880 Não sabemos o que é. 499 00:29:42,960 --> 00:29:44,040 Não, mete só "fluido". 500 00:29:48,720 --> 00:29:49,720 Bolas! 501 00:29:49,800 --> 00:29:51,760 HÁ UMA ESPÉCIE DE FLUIDO A SAIR DO TEU CARRO 502 00:29:51,840 --> 00:29:53,680 -É ele? Não? -Não. 503 00:29:54,040 --> 00:29:55,440 É uma luz vermelha. 504 00:29:59,200 --> 00:30:01,120 O Hammond despistou-se. 505 00:30:01,640 --> 00:30:02,600 O quê? 506 00:30:02,680 --> 00:30:04,280 -O Hammond despistou-se. -Merda! 507 00:30:08,960 --> 00:30:10,440 Meu Deus! 508 00:30:16,080 --> 00:30:17,680 Estou bem. Magoei a perna. 509 00:30:17,760 --> 00:30:20,280 Mas preciso que me venham buscar. 510 00:30:20,840 --> 00:30:22,240 O James vai a caminho. 511 00:30:24,040 --> 00:30:25,120 Quem? 512 00:30:25,600 --> 00:30:27,480 O James. Ele vai a caminho. 513 00:30:53,640 --> 00:30:55,160 Vá lá. 514 00:31:27,120 --> 00:31:28,240 Espera. 515 00:31:29,920 --> 00:31:31,480 Não gosta de arrancar a quente. 516 00:31:40,160 --> 00:31:41,600 Vêm aí. 517 00:31:41,680 --> 00:31:43,280 Segura-te, Hammond. 518 00:31:43,360 --> 00:31:45,080 Sim. Estou a segurar-me. 519 00:31:46,480 --> 00:31:48,080 Não estás morto. 520 00:31:48,160 --> 00:31:51,280 Não. Na verdade, já estive melhor. 521 00:31:52,440 --> 00:31:56,120 Infelizmente, o derrame do Hammond causara tantos estragos 522 00:31:56,200 --> 00:31:58,840 que o resto da corrida foi cancelado. 523 00:31:59,680 --> 00:32:03,880 Portanto, pela segunda vez desde que chegámos à Polónia, fugimos. 524 00:32:06,920 --> 00:32:10,280 Mas não antes de modificar ligeiramente o meu carro. 525 00:32:12,120 --> 00:32:13,960 Pensei pintar as jantes de verde. 526 00:32:14,040 --> 00:32:16,480 É um pouco mais de corrida e extravagante. 527 00:32:17,120 --> 00:32:19,480 O teu carro precisava de mais extravagância? 528 00:32:21,880 --> 00:32:25,440 Estou só a apreciar o meu reflexo nas tuas jantes cromadas. 529 00:32:25,680 --> 00:32:27,560 Gostas de olhar para isso? 530 00:32:27,960 --> 00:32:30,120 Parece um acidente com LEGO. 531 00:32:30,200 --> 00:32:33,120 É algo que eu deixaria no tapete da sala aos oito anos. 532 00:32:38,880 --> 00:32:40,920 O dia aproximava-se do fim 533 00:32:41,000 --> 00:32:45,160 e nós queríamos parar e ver Jesus antes de irmos para o hotel, 534 00:32:45,240 --> 00:32:47,320 que era a 140 km de distância. 535 00:32:48,320 --> 00:32:53,320 Isso não seria um grande problema para o Richard com o seis litros V-8... 536 00:32:55,400 --> 00:32:56,680 ... ou para mim. 537 00:32:57,280 --> 00:32:58,920 Mas, para o James... 538 00:32:59,320 --> 00:33:02,280 É dia 21 de junho, o dia mais longo 539 00:33:02,360 --> 00:33:05,280 e, para o James May, vai ser mesmo. 540 00:33:09,320 --> 00:33:11,160 Relatório da situação. 541 00:33:11,240 --> 00:33:14,040 A temperatura do motor está a subir. 542 00:33:14,920 --> 00:33:18,360 Ainda não está na zona de perigo, mas está quase. 543 00:33:18,640 --> 00:33:20,480 Meu Deus, é hora dos camiões. 544 00:33:20,840 --> 00:33:21,920 Não! 545 00:33:25,200 --> 00:33:27,000 Merda! 546 00:33:30,160 --> 00:33:32,880 Sem quaisquer problemas, 547 00:33:32,960 --> 00:33:36,360 estávamos a chegar ao jardim de Jesus. 548 00:33:37,320 --> 00:33:38,920 Meu Deus, é enorme. 549 00:33:43,320 --> 00:33:44,320 Jesus! 550 00:33:54,160 --> 00:33:57,200 Ele... Se pusermos uma moeda, ele faz alguma coisa? 551 00:33:57,280 --> 00:34:00,120 Digo-te o que tem piada. Pesquisei-o no Google. 552 00:34:00,720 --> 00:34:03,720 É o segundo Jesus mais alto no mundo. 553 00:34:03,800 --> 00:34:06,400 -Brilhante. -Há um mais alto na Indonésia. 554 00:34:06,480 --> 00:34:09,000 Deve ser deprimente. Mas, este foi o primeiro? 555 00:34:09,080 --> 00:34:11,719 Deve ter sido. Não iam construir o segundo mais alto. 556 00:34:11,800 --> 00:34:14,280 Não... Não sei. Estamos na Polónia. 557 00:34:14,360 --> 00:34:17,560 Estivemos na segunda maior floresta, no segundo maior porto. 558 00:34:17,639 --> 00:34:19,880 -Pois. -Digo-te o que mais descobri. 559 00:34:19,960 --> 00:34:23,920 Até há pouco tempo, ele teve uma antena de telecomunicações na cabeça. 560 00:34:24,520 --> 00:34:26,880 -Depois houve algumas queixas. -Porquê? 561 00:34:26,960 --> 00:34:29,679 Porque as pessoas viam pornografia 562 00:34:29,800 --> 00:34:33,480 que ia para os telemóveis deles a partir da cabeça de Jesus. 563 00:34:34,040 --> 00:34:36,639 -Pois. -Isso foi um erro, não foi? 564 00:34:36,679 --> 00:34:38,840 Pôr a internet na cabeça de Jesus. 565 00:34:38,920 --> 00:34:40,600 Não é digno. 566 00:34:40,960 --> 00:34:44,040 Além disso, Jesus tem uma porta. Quem diria? 567 00:34:44,639 --> 00:34:47,080 -Olha. -É a porta das traseiras de Jesus? 568 00:34:48,560 --> 00:34:52,840 Quando alguém me surpreender, digo: "Valha-me a porta traseira de Cristo!" 569 00:34:54,560 --> 00:34:57,000 -É disto que falas... -É disto que falo. 570 00:34:57,640 --> 00:35:00,640 Isto é mesmo típico de uma viagem. É o tipo de coisas que fazemos. 571 00:35:00,760 --> 00:35:03,120 É exatamente o que fazemos numa viagem. 572 00:35:04,400 --> 00:35:06,080 A não ser, claro, que estejamos 573 00:35:06,160 --> 00:35:10,400 num Crosley com 75 anos com um motor que aqueceu demais. 574 00:35:11,080 --> 00:35:12,840 Isto é o território do Richard Hammond. 575 00:35:12,920 --> 00:35:16,040 Ele gosta destas coisas antigas de antes e logo após a guerra 576 00:35:16,120 --> 00:35:18,760 e diz: "Sim, é um de três." 577 00:35:18,840 --> 00:35:20,560 Não estou nada surpreendido... 578 00:35:21,000 --> 00:35:23,560 Suspeito que o radiador tenha um bloqueio. 579 00:35:26,960 --> 00:35:29,000 Está a sair imensa porcaria. 580 00:35:29,080 --> 00:35:30,640 Se olharmos para baixo. 581 00:35:32,120 --> 00:35:34,840 Estava ansioso por ver o Jesus enorme. 582 00:35:36,960 --> 00:35:41,160 Mas, agora, só me conseguia concentrar em chegar ao hotel 583 00:35:41,200 --> 00:35:45,280 antes de precisar de usar os meus faróis antigos. 584 00:35:46,040 --> 00:35:48,600 Faltam mais 99 quilómetros. 585 00:35:49,280 --> 00:35:53,160 Tenho uma cãibra horrível nesta perna até aqui acima 586 00:35:53,280 --> 00:35:55,600 e o meu cu está completamente dormente. 587 00:35:57,640 --> 00:35:59,280 Meu Deus, faz com que acabe. 588 00:36:03,400 --> 00:36:06,520 Quando finalmente cheguei ao local para pernoitar, 589 00:36:06,600 --> 00:36:10,480 estava tão desfeito que fui diretamente para a cama. 590 00:36:20,800 --> 00:36:22,880 -Ele foi deitar-se. -Sim. 591 00:36:22,960 --> 00:36:24,320 Nós, no entanto, 592 00:36:24,400 --> 00:36:27,560 tendo tido uma tarde muito mais calma, 593 00:36:27,640 --> 00:36:30,200 ainda tínhamos energia para chamar uns locais 594 00:36:30,320 --> 00:36:34,120 e pregar uma partida motivada pelo álcool. 595 00:36:34,160 --> 00:36:37,520 Pessoal, levantem o que conseguirem. 596 00:36:37,600 --> 00:36:40,120 Liftski. Três, dois... Raios partam! 597 00:36:40,160 --> 00:36:41,280 Não foi difícil. 598 00:36:41,360 --> 00:36:42,520 Para o outro lado! 599 00:36:43,880 --> 00:36:47,160 As minhas costas. Valha-me Deus! As minhas costas! 600 00:36:47,280 --> 00:36:48,200 Os meus dedos. 601 00:36:50,400 --> 00:36:54,160 Meu Deus! Quase parece um filme pornográfico. 602 00:36:59,880 --> 00:37:00,920 Na manhã seguinte, 603 00:37:01,000 --> 00:37:05,880 o James não ficou contente por ver o carro dele contra a parede 604 00:37:05,960 --> 00:37:08,040 do restaurante do hotel. 605 00:37:12,640 --> 00:37:14,640 Muito engraçado, seus palermas. 606 00:37:19,920 --> 00:37:21,200 Valha-me Deus! 607 00:37:24,800 --> 00:37:28,880 Este atraso significava que estava quilómetros atrás de mim e do Richard. 608 00:37:28,960 --> 00:37:31,520 Eis o plano para hoje. 609 00:37:31,600 --> 00:37:35,360 Paramos no Stalag Luft III, onde ocorreu a grande evasão. 610 00:37:36,040 --> 00:37:40,880 Sítio para almoçar e depois uma longa viagem até Cracóvia. 611 00:37:42,480 --> 00:37:45,840 Desde que decidimos fazer esta viagem há meses atrás, 612 00:37:45,920 --> 00:37:51,200 que o James May tem estado empolgadíssimo em visitar o Stalag Luft III. 613 00:37:51,320 --> 00:37:54,480 Ele até tem uma camisola de A Grande Evasão. 614 00:37:58,680 --> 00:38:01,880 Mas, agora, ao menos, ele estava a caminho. 615 00:38:01,960 --> 00:38:03,160 Desculpem. 616 00:38:05,640 --> 00:38:06,640 Bolas! 617 00:38:12,320 --> 00:38:14,640 E sentia-se muito infeliz. 618 00:38:16,520 --> 00:38:18,640 Afinal, não foi um pesadelo horrível. 619 00:38:18,760 --> 00:38:23,120 Estou mesmo a guiar um Crosley através da Europa de Leste. 620 00:38:23,640 --> 00:38:25,640 Já estou na mudança mais alta. 621 00:38:26,680 --> 00:38:29,440 Vai ser uma hora assim. 622 00:38:34,160 --> 00:38:37,960 O lado positivo é que não estava na autoestrada assustadora. 623 00:38:38,040 --> 00:38:38,880 CROSLEY UM EXCELENTE CARRO 624 00:38:38,960 --> 00:38:42,520 O lado negativo é que os restantes gostavam que estivesse. 625 00:38:44,200 --> 00:38:45,760 Estou a dar o meu melhor. 626 00:38:47,200 --> 00:38:49,200 Valha-me Deus! Ele vai passar-me. 627 00:38:49,320 --> 00:38:51,400 Só podes ser louco. 628 00:38:51,480 --> 00:38:52,640 Não. 629 00:38:58,360 --> 00:38:59,360 Vai passar-me. 630 00:39:00,280 --> 00:39:01,440 Ali vai ele. 631 00:39:03,000 --> 00:39:04,760 Vem aí outro. 632 00:39:05,640 --> 00:39:07,080 Vão passar-me os dois. 633 00:39:07,160 --> 00:39:08,600 Meu Deus! 634 00:39:10,160 --> 00:39:11,080 Caraças! 635 00:39:11,160 --> 00:39:13,120 Já consigo controlar o carro. 636 00:39:15,280 --> 00:39:18,440 Mais à frente, também estava a viver um drama. 637 00:39:20,040 --> 00:39:24,000 Valha-me Deus! Aquilo não é uma vespa. Raios! O que é? 638 00:39:24,080 --> 00:39:27,400 É enorme. 639 00:39:27,480 --> 00:39:30,120 Sai! 640 00:39:30,160 --> 00:39:32,880 Visto daqui, é enorme. 641 00:39:32,960 --> 00:39:35,160 É incrivelmente grande. 642 00:39:35,560 --> 00:39:36,840 Sai. 643 00:39:39,680 --> 00:39:42,680 Após repelir a asa-delta venenosa, 644 00:39:42,800 --> 00:39:45,000 vi que o carro tinha um acessório de conforto 645 00:39:45,080 --> 00:39:46,560 que, não sei como, me escapou. 646 00:39:46,640 --> 00:39:48,040 OVER DRIVE LIGADO - DESLIGADO 647 00:39:48,120 --> 00:39:49,960 Tenho um botão de overdrive. 648 00:39:50,440 --> 00:39:54,040 Notícias fantásticas do Le-Seyde, Hammond. 649 00:39:54,120 --> 00:39:56,080 Tenho overdrive. 650 00:39:56,880 --> 00:39:58,280 Boa! 651 00:39:58,640 --> 00:40:00,920 Bem-vindo ao overdrive. 652 00:40:01,600 --> 00:40:03,280 Overdrive. 653 00:40:03,360 --> 00:40:08,120 E caso se perguntem, o overdrive reduz o ruído, efetivamente, 654 00:40:08,160 --> 00:40:10,840 quando estamos numa autoestrada, é como outra mudança. 655 00:40:11,440 --> 00:40:15,480 Então, agora estou a guiar a 96 km/h, 656 00:40:15,560 --> 00:40:17,440 nas três mil e poucas rotações. 657 00:40:17,520 --> 00:40:22,160 Ligo o overdrive e baixa para as 2400 rotações. 658 00:40:22,640 --> 00:40:25,160 Torna-o mais económico e silencioso. 659 00:40:27,680 --> 00:40:28,840 STALAG LUFT 3 - A GRANDE EVASÃO - HARRY 1 KM 660 00:40:28,920 --> 00:40:31,000 Ali é o Stalag Luft III. 661 00:40:31,080 --> 00:40:32,320 Um quilómetro. 662 00:40:33,520 --> 00:40:39,000 O James vai ficar destroçado se perder isto. 663 00:40:43,960 --> 00:40:45,600 Meu Deus, seu... 664 00:40:51,840 --> 00:40:53,400 Está completamente morto. 665 00:40:54,480 --> 00:40:56,600 Que lata velha. 666 00:41:00,640 --> 00:41:02,360 Para sair do caminho de todos, 667 00:41:02,440 --> 00:41:06,080 tive de empurrar o Crosley até às obras na estrada mais à frente. 668 00:41:07,800 --> 00:41:11,920 E embora falasse com eles em italiano sabe-se lá porquê... 669 00:41:14,400 --> 00:41:18,320 ... eles emprestaram-me um multímetro para poder verificar a bateria. 670 00:41:19,800 --> 00:41:23,320 Certo, a bateria está obviamente morta. 671 00:41:24,000 --> 00:41:26,120 Não sei nada da saída do alternador. 672 00:41:26,520 --> 00:41:27,920 Que monte de merda. 673 00:41:35,520 --> 00:41:40,040 Enquanto o James se debatia com a sua compra tardia e com os copos... 674 00:41:42,680 --> 00:41:47,600 ... nós andávamos a ver o local onde, na Segunda Guerra Mundial, 675 00:41:47,640 --> 00:41:53,080 80 prisioneiros cavaram um túnel de fuga de 110 metros 676 00:41:54,840 --> 00:41:57,880 por baixo de um dos fogões de uma das cabanas. 677 00:41:59,320 --> 00:42:04,640 É uma história que foi imortalizada num dos melhores filmes de sempre, 678 00:42:04,680 --> 00:42:06,120 A Grande Evasão. 679 00:42:06,160 --> 00:42:07,040 A GRANDE EVASÃO DE JOHN STURGES 680 00:42:13,640 --> 00:42:14,760 Vemo-nos em Piccadilly. 681 00:42:14,840 --> 00:42:15,880 No bar do Scott. 682 00:42:15,960 --> 00:42:16,800 Certo. 683 00:42:27,040 --> 00:42:28,360 Não é aquele, ou é? 684 00:42:28,440 --> 00:42:30,840 -Aquele fogão ali? -Deve ser. 685 00:42:31,840 --> 00:42:33,320 Sim. Olha. 686 00:42:33,400 --> 00:42:35,400 -É onde escavaram o túnel... -Pois. 687 00:42:35,480 --> 00:42:37,000 E depois foram até às árvores. 688 00:42:37,080 --> 00:42:41,680 E pessoas a sério escavaram um túnel a sério. 689 00:42:41,800 --> 00:42:43,000 O Charles Bronson... 690 00:42:43,080 --> 00:42:43,960 Não. 691 00:42:44,040 --> 00:42:47,480 -O Gordon Jackson. -A sério... Esses são atores, Jeremy. 692 00:42:48,160 --> 00:42:49,840 Olha para isto. 693 00:42:49,920 --> 00:42:52,200 Aqueles são os carrinhos para mover coisas. 694 00:42:52,320 --> 00:42:55,320 Foi mesmo naquilo que o Charles Bronson ficou preso. 695 00:42:55,400 --> 00:42:58,280 Não foi... Isso foi... Certo. 696 00:42:58,360 --> 00:43:00,160 Aqui está, olha, 697 00:43:00,200 --> 00:43:03,320 há fotografias das pessoas reais, 698 00:43:03,400 --> 00:43:08,320 James Garner, Steve McQueen, Donald Pleasence. 699 00:43:08,400 --> 00:43:10,480 Não, repito, isso é do... 700 00:43:10,560 --> 00:43:12,560 Olha, é uma fotografia verdadeira 701 00:43:12,640 --> 00:43:15,080 tirada no túnel com o Dickie Attenborough. 702 00:43:15,160 --> 00:43:19,560 Jeremy. Vamos... Só para separar os factos e a ficção, 703 00:43:19,640 --> 00:43:22,800 muito do que foi dito no filme aconteceu... 704 00:43:22,880 --> 00:43:24,680 -Ali estão eles. -... mas não foi com eles. 705 00:43:24,800 --> 00:43:28,440 -O Gordon Jackson e o Dickie Attenborough. -Não foi filmado no próprio dia. 706 00:43:29,760 --> 00:43:33,400 Achei melhor levar o Jeremy lá para fora, 707 00:43:33,480 --> 00:43:37,000 onde encontrámos o monumento que marcava a rota do Harry, 708 00:43:37,080 --> 00:43:39,760 o nome de código dado ao túnel da fuga. 709 00:43:41,680 --> 00:43:43,840 -Raios partam. É muito longo. -Pois. 710 00:43:44,320 --> 00:43:48,840 Devem ter rastejado por um túnel feito à mão. E isto é areia. 711 00:43:48,920 --> 00:43:50,240 Portanto, a qualquer momento... 712 00:43:50,320 --> 00:43:53,000 -Morte, de uma forma ou outra. -Pois. Incrível. 713 00:43:53,760 --> 00:43:56,240 Depois, juntou-se a nós um guia. 714 00:43:56,320 --> 00:43:58,800 Quão fundo estava o Harry? 715 00:43:58,880 --> 00:44:02,600 Estava a cerca de oito a nove metros, que são 30 pés... 716 00:44:02,680 --> 00:44:04,760 -Metros? -Metros, nove metros, 717 00:44:04,840 --> 00:44:07,200 que é mais ou menos o tamanho da árvore. 718 00:44:07,280 --> 00:44:08,200 Pois. 719 00:44:08,280 --> 00:44:10,040 -Aquilo tem 30 pés. -Correto. 720 00:44:10,120 --> 00:44:12,480 -Porque escavaram tão fundo? -Por um motivo. 721 00:44:12,560 --> 00:44:16,320 Diziam que o campo era à prova de fuga, o que significava que os alemães 722 00:44:16,400 --> 00:44:19,240 punham microfones no solo em volta do campo 723 00:44:19,320 --> 00:44:22,120 -para detetar qualquer tipo de túnel. -Tinham de ir mais fundo. 724 00:44:22,200 --> 00:44:24,440 -Abaixo do microfone. -Pois. 725 00:44:24,520 --> 00:44:27,000 Estou sem palavras. Nem acredito quão longo é, 726 00:44:27,080 --> 00:44:29,160 e agora nem acredito quão fundo era. 727 00:44:29,960 --> 00:44:32,920 Depois, questionámo-nos porque o cavaram, 728 00:44:33,000 --> 00:44:38,200 pois, afinal, o campo de prisioneiros era mais um campo de férias. 729 00:44:38,640 --> 00:44:40,160 Isto é a piscina? 730 00:44:40,240 --> 00:44:41,760 Sim, é essa. 731 00:44:41,840 --> 00:44:44,520 -Eu nunca fugiria daqui. -Nem eu. 732 00:44:45,400 --> 00:44:46,960 Ali havia um ringue de hóquei. 733 00:44:47,040 --> 00:44:48,280 -O quê? -O quê? 734 00:44:48,360 --> 00:44:51,480 Sim. E um campo desportivo enorme atrás daquelas árvores. 735 00:44:52,080 --> 00:44:56,040 E, no inverno, haveria um ringue de hóquei enorme. 736 00:44:56,120 --> 00:44:58,880 -Tinham um campo desportivo, piscina... -Biblioteca... 737 00:44:58,960 --> 00:45:00,480 -Biblioteca. -Cinema. 738 00:45:00,560 --> 00:45:02,000 -O quê? -Um cinema. 739 00:45:02,880 --> 00:45:06,000 Tem a certeza de que não foram pessoas a tentar entrar? 740 00:45:06,080 --> 00:45:07,080 Pois. 741 00:45:08,160 --> 00:45:11,880 Depois, o guia mostrou-nos o que queria dizer com cinema. 742 00:45:11,960 --> 00:45:13,640 -Meu Deus! -Não. 743 00:45:13,720 --> 00:45:15,400 Trezentos e cinquenta lugares. 744 00:45:15,480 --> 00:45:17,600 -Fosso de orquestra, palco, bastidores. -Foi... 745 00:45:17,680 --> 00:45:20,360 -Foi construído como um cinema? -Construído como um cinema. 746 00:45:21,280 --> 00:45:24,760 Pensei que seria um barracão que usavam e quando... 747 00:45:24,840 --> 00:45:28,200 Pois, tipo It Ain't Half Hot Mum. Valha-me Deus todo-poderoso! 748 00:45:28,280 --> 00:45:30,520 Se fosse combater na guerra, 749 00:45:30,600 --> 00:45:32,360 faria com que me capturassem. 750 00:45:32,840 --> 00:45:34,200 Mas sabem o que dizem. 751 00:45:34,280 --> 00:45:36,880 "Não importa quão confortável o campo seja. 752 00:45:36,960 --> 00:45:37,920 "Iremos sempre fugir." 753 00:45:38,000 --> 00:45:39,960 Era o dever deles. Tinham de fugir. 754 00:45:40,040 --> 00:45:41,080 -Pois. -E fugiram. 755 00:45:41,480 --> 00:45:43,040 Feitas as despedidas... 756 00:45:43,120 --> 00:45:45,760 Absolutamente fascinante. Obrigado por nos contar tudo. 757 00:45:45,840 --> 00:45:47,680 -Foi um gosto. -Foi muito bom. 758 00:45:47,760 --> 00:45:49,240 Voltámos à estrada. 759 00:45:49,800 --> 00:45:50,880 Aquilo foi incrível. 760 00:45:50,960 --> 00:45:55,240 Foi verdadeiramente das coisas mais interessantes que já vi, 761 00:45:55,320 --> 00:45:56,800 dos sítios onde já estive. 762 00:45:57,240 --> 00:45:59,480 Viagens que nunca ninguém pensou em fazer 763 00:45:59,560 --> 00:46:00,960 valem a pena ser feitas. 764 00:46:01,040 --> 00:46:04,320 Se forem bem pensadas. E no carro certo, que eu tenho. 765 00:46:09,440 --> 00:46:11,320 Tendo perdido o campo de prisioneiros, 766 00:46:11,400 --> 00:46:14,440 ao menos voltara a pôr o Crosley a funcionar. 767 00:46:15,080 --> 00:46:17,480 E começava a pensar porque me dera ao trabalho. 768 00:46:18,560 --> 00:46:21,920 Ontem fiz 480 quilómetros. 769 00:46:22,000 --> 00:46:25,800 Hoje estão programados mais 480. 770 00:46:25,880 --> 00:46:28,480 Ainda faltam 1700 quilómetros. 771 00:46:28,560 --> 00:46:34,000 Quatro vezes mais a distância que já percorri com este ruído. 772 00:46:34,080 --> 00:46:36,520 Eu não... Acho que não consigo. 773 00:46:38,160 --> 00:46:39,600 Meu Deus! 774 00:46:44,520 --> 00:46:47,760 Mais à frente, durante um almoço polaco simples, 775 00:46:49,040 --> 00:46:53,560 eu e o Jeremy falámos sobre como o James estava a estragar a viagem. 776 00:46:55,240 --> 00:46:56,760 Ele não viu o Jesus. 777 00:46:57,040 --> 00:46:58,400 Não viu o campo de prisioneiros. 778 00:46:59,080 --> 00:47:02,840 -Falhou o pequeno-almoço. O almoço. -Vai perder todas as partes boas. 779 00:47:02,920 --> 00:47:03,760 CERVEJA COM ZERO ÁLCOOL. IRRITANTEMENTE. 780 00:47:03,840 --> 00:47:06,520 Não podemos falar com ele sobre isso, pois não esteve lá. 781 00:47:06,600 --> 00:47:10,400 Não pode entrar nas nossas conversas. Não tem piada, pois não? 782 00:47:19,280 --> 00:47:22,160 Com Cracóvia a mais de 320 quilómetros, 783 00:47:22,240 --> 00:47:25,080 não podíamos esperar pelo James, portanto, continuámos. 784 00:47:30,120 --> 00:47:34,560 E voltámos mais uma vez ao nosso novo tema de conversa preferido. 785 00:47:34,640 --> 00:47:37,280 Que Jaguar tinha overdrive? 786 00:47:37,360 --> 00:47:40,800 Acho que um Mark 2 deve ter. 787 00:47:40,880 --> 00:47:44,280 Sei que a Triumph tinha, porque o Dolly Sprint tinha overdrive. 788 00:47:44,360 --> 00:47:45,440 Boa tarde. 789 00:47:46,240 --> 00:47:47,240 O quê? 790 00:47:47,320 --> 00:47:48,360 O quê? 791 00:48:00,160 --> 00:48:02,200 James May, isso é batotice. 792 00:48:02,280 --> 00:48:06,480 Não podes ir no carro de reserva com o teu carro num atrelado. 793 00:48:06,560 --> 00:48:11,160 Se tiverem uma corrida de cavalos, não vão montados nele até Aintree, vão? 794 00:48:11,240 --> 00:48:12,400 Vai num atrelado. 795 00:48:12,480 --> 00:48:14,680 E se for um carro de corrida clássico valioso, 796 00:48:14,760 --> 00:48:16,920 levam-no para a pista num atrelado. 797 00:48:17,000 --> 00:48:18,160 É o que estou a fazer. 798 00:48:18,240 --> 00:48:20,360 Levo o meu carro valioso até ao próximo evento. 799 00:48:20,440 --> 00:48:22,640 Pois, não quero ser malcriado, velho amigo. 800 00:48:22,720 --> 00:48:25,600 Mas estás a estragar tudo, não estás? 801 00:48:27,680 --> 00:48:30,280 O que mais me interessa... 802 00:48:30,360 --> 00:48:34,240 ...é quão mau o Crosley deve ter sido para entrares num carro 803 00:48:34,320 --> 00:48:36,880 que diz "maminhas e cerveja" de lado? 804 00:48:37,400 --> 00:48:41,480 É uma boa questão e eu pensei bastante nisso, 805 00:48:41,560 --> 00:48:42,560 mas decidi... 806 00:48:44,400 --> 00:48:45,760 ... que consigo lidar com isso. 807 00:48:49,040 --> 00:48:53,440 Após um longo percurso, chegámos a Cracóvia, 808 00:48:54,160 --> 00:48:59,400 que, ao que parece, é uma das preciosidades da Europa. 809 00:49:14,880 --> 00:49:18,240 Este é um dos locais mais culturais, provavelmente, no mundo. 810 00:49:18,320 --> 00:49:19,320 Pois. 811 00:49:19,400 --> 00:49:21,400 Não ia querer chegar num carro 812 00:49:21,480 --> 00:49:24,080 que diz "maminhas e cerveja", isso é garantido. 813 00:49:24,160 --> 00:49:27,480 Arte, música, arquitetura, "maminhas e cerveja". 814 00:49:27,560 --> 00:49:29,520 Tenho a noção de tudo isso. Obrigado. 815 00:49:33,640 --> 00:49:36,080 Por favor, não deixes aquela mulher olhar para o lado. 816 00:49:43,560 --> 00:49:48,000 Vou fingir que estou a coçar a cara porque estou a pensar. 817 00:49:49,240 --> 00:49:53,400 Nós sempre tivemos imensos fãs na Polónia, 818 00:49:53,480 --> 00:49:57,040 mas esperava que a nossa popularidade tivesse diminuído. 819 00:49:57,120 --> 00:49:59,000 Infelizmente, no entanto... 820 00:49:59,080 --> 00:50:01,280 -Olá, Sr. James. -Olá. 821 00:50:07,160 --> 00:50:10,640 Felizmente, conseguimos largar os carros 822 00:50:10,720 --> 00:50:12,360 porque o Jeremy queria muito visitar 823 00:50:12,440 --> 00:50:16,760 o que disse que era a melhor coisa no mundo. 824 00:50:17,880 --> 00:50:19,960 -Olá. Podemos comprar três bilhetes? -Sim, claro. 825 00:50:20,040 --> 00:50:20,880 MUSEU DE CERA CRACÓVIA 826 00:50:20,960 --> 00:50:22,640 -Aqui têm. Fantástico. -Obrigado. 827 00:50:23,320 --> 00:50:26,320 Nunca vim a um museu de cera. 828 00:50:27,640 --> 00:50:32,160 E que bela forma de o Hammond fazer a sua estreia num museu de cera. 829 00:50:32,920 --> 00:50:33,760 Há... 830 00:50:49,720 --> 00:50:52,280 James, isso é mesmo... Para. 831 00:50:52,360 --> 00:50:55,720 Quem gere o museu deve estar aqui. Vão ficar magoados. 832 00:50:58,280 --> 00:51:00,320 -Pronto, não tem piada. -Pois não. 833 00:51:07,640 --> 00:51:09,640 Ele está a arriar o calhau, não está? 834 00:51:11,000 --> 00:51:15,160 Está sem dúvida a cagar um grande pequeno-almoço. 835 00:51:16,680 --> 00:51:17,760 Santo Deus! 836 00:51:20,120 --> 00:51:21,880 Não sabia que podíamos ficar... 837 00:51:22,680 --> 00:51:25,760 "Ein Reich, ein Volk... Desculpem, caí para trás." 838 00:51:25,840 --> 00:51:27,800 Porque está inclinado? O quê? 839 00:51:27,880 --> 00:51:29,760 Nunca o vi com a gravata assim. 840 00:51:29,840 --> 00:51:33,720 Ele costuma estar muito bem-vestido. 841 00:51:33,800 --> 00:51:36,120 Acho que não pensaram muito nisto. 842 00:51:36,200 --> 00:51:37,640 Pois. 843 00:51:37,720 --> 00:51:40,560 Só vejo coisas fantásticas na Polónia. 844 00:51:42,440 --> 00:51:44,840 O que raio é aquilo? 845 00:51:44,920 --> 00:51:46,120 Santo Deus! 846 00:51:46,200 --> 00:51:50,240 Sabemos o que é porque o símbolo na parede ajuda. 847 00:51:52,560 --> 00:51:55,040 Tendo visto todos os ícones pop... 848 00:51:57,640 --> 00:52:01,600 ... passámos para o que presumimos ser a zona do automobilismo. 849 00:52:01,680 --> 00:52:02,760 És tu? 850 00:52:03,360 --> 00:52:04,600 Não, não sou. 851 00:52:04,680 --> 00:52:05,680 És, és tu. 852 00:52:05,760 --> 00:52:09,000 -É o Sylvester Stallone. -Pensava que eras tu. 853 00:52:10,480 --> 00:52:11,520 Adivinha quem é. 854 00:52:13,640 --> 00:52:15,440 O George Lazenby? Não sei. 855 00:52:17,080 --> 00:52:17,920 É... O quê? 856 00:52:21,840 --> 00:52:23,320 Quem raio é aquela? 857 00:52:24,520 --> 00:52:27,080 -É a Keira Knightley? -Acho que sim. 858 00:52:27,160 --> 00:52:29,000 Não está nem parecida com a Keira. 859 00:52:29,080 --> 00:52:31,440 Adorava ver a Keira Knightley aqui 860 00:52:31,520 --> 00:52:32,720 ao lado disto. 861 00:52:32,800 --> 00:52:35,440 Adoraria ver a verdadeira Keira Knightley em Cracóvia. 862 00:52:35,520 --> 00:52:38,520 Ninguém lhe pediria um autógrafo, diriam: "Não é a Keira. 863 00:52:38,600 --> 00:52:40,080 "Não se parece nada com ela." 864 00:52:40,760 --> 00:52:46,320 Depois, após uma breve passagem pelo que era ou não a área Doctor Who. 865 00:52:49,040 --> 00:52:51,840 Entrámos numa área de grande mistério. 866 00:52:51,920 --> 00:52:53,120 Floresta assustadora. 867 00:52:53,200 --> 00:52:55,560 Parte da decoração é fantástica. 868 00:52:55,640 --> 00:52:58,680 É tudo bom, tirando os bonecos de cera. 869 00:52:58,760 --> 00:52:59,960 James May. 870 00:53:01,000 --> 00:53:02,200 O Ryan Reynolds. 871 00:53:02,480 --> 00:53:03,960 É o Paul Walker. 872 00:53:05,280 --> 00:53:09,280 Depois, numa sala que continha o que devia ser o Elvis Presley... 873 00:53:10,560 --> 00:53:12,520 -Pelo amor de Deus! -Pois. 874 00:53:13,280 --> 00:53:15,080 O Nigel Mansell. 875 00:53:15,160 --> 00:53:16,320 Não é, pois não? 876 00:53:16,400 --> 00:53:18,560 Ele tem um bigode que combina com as sobrancelhas. 877 00:53:18,640 --> 00:53:19,480 É mesmo. 878 00:53:19,760 --> 00:53:22,800 -Porque meteriam... -Para quê ter o Nigel Mansell? 879 00:53:22,880 --> 00:53:24,360 Porque não o Lewis Hamilton? 880 00:53:24,440 --> 00:53:26,320 A referência está um pouco desatualizada. 881 00:53:26,400 --> 00:53:27,840 -Não. -Deus o abençoe, mas... 882 00:53:27,920 --> 00:53:29,120 O Lando Norris. 883 00:53:29,200 --> 00:53:31,800 -Não. -O George... Coiso. Russell. 884 00:53:31,880 --> 00:53:33,960 Estou muito irritado com isto. 885 00:53:34,040 --> 00:53:36,120 James, nem se trata de não estar muito bom. 886 00:53:36,200 --> 00:53:37,600 É o tema errado. 887 00:53:38,840 --> 00:53:41,200 Depois, tive uma ideia. 888 00:53:41,920 --> 00:53:43,080 Vou roubá-lo. 889 00:53:45,800 --> 00:53:49,080 Se o levarmos, serão obrigados a substituí-lo, certo? 890 00:53:49,160 --> 00:53:50,440 Pelo Lewis Hamilton. 891 00:53:51,960 --> 00:53:53,560 Pronto. Vou pôr as coisas assim. 892 00:53:53,640 --> 00:53:55,920 Ainda faltam muitos quilómetros até à Eslovénia 893 00:53:56,000 --> 00:53:58,120 -e tu estás num péssimo carro. -Sim. 894 00:53:58,200 --> 00:54:00,240 -Se tivéssemos isto connosco... -Sim? 895 00:54:00,760 --> 00:54:01,960 ... iria animar-nos. 896 00:54:02,040 --> 00:54:03,120 Iria animar-nos. 897 00:54:03,200 --> 00:54:05,120 Sempre que estivesses em baixo, 898 00:54:05,200 --> 00:54:08,320 o Maminhas e Cerveja podia portar-se mal, 899 00:54:08,400 --> 00:54:10,920 e tu... olharias pelo espelho retrovisor 900 00:54:11,000 --> 00:54:12,760 e, no lugar do passageiro... 901 00:54:12,840 --> 00:54:15,200 Estaria alguém parecido com o Nigel Mansell. 902 00:54:17,600 --> 00:54:18,960 Ele... 903 00:54:19,040 --> 00:54:20,280 Certo. 904 00:54:21,200 --> 00:54:23,040 -Bem, vamos para... -Não, esperem. 905 00:54:23,120 --> 00:54:26,680 -Ele faz a visita connosco. -Faz o sotaque de Birmingham. 906 00:54:26,760 --> 00:54:27,960 Tu és de Birmingham. 907 00:54:28,040 --> 00:54:31,480 "Gosto disto. Estou farto. Vamos embora." 908 00:54:31,560 --> 00:54:34,240 -Levamos-te lá para fora. -"Obrigado por me trazerem com vocês, 909 00:54:34,320 --> 00:54:36,520 "gostei imenso de ver o museu." 910 00:54:36,600 --> 00:54:38,480 -Eu só... -"Era mesmo o que queria ver. 911 00:54:38,560 --> 00:54:41,160 "Vi o de Londres. Não é tão bom como este, pois não? 912 00:54:41,240 --> 00:54:43,480 "Vou fazer umas corridas esta tarde. 913 00:54:43,560 --> 00:54:44,760 "Já estou vestido e tudo. 914 00:54:44,840 --> 00:54:46,440 "Atenção à minha cabeça nesta viga. 915 00:54:46,520 --> 00:54:48,080 "Bolas, derrubei-a. 916 00:54:48,160 --> 00:54:50,160 "Até logo, Paul Walker, amigo." 917 00:54:51,880 --> 00:54:53,360 Não parem. 918 00:54:53,840 --> 00:54:55,520 "Odeio o Harry Potter. 919 00:54:55,600 --> 00:54:57,200 "É uma grande treta. 920 00:54:57,960 --> 00:55:00,600 "Esperem, rapazes. Esperem por nós, vou a caminho." 921 00:55:02,360 --> 00:55:04,720 Pessoal, podemos sair por aqui. 922 00:55:06,320 --> 00:55:07,560 Venham por aqui. 923 00:55:08,480 --> 00:55:10,440 "Foi uma bela visita, amigos. 924 00:55:10,520 --> 00:55:12,200 "Obrigado por nos trazerem com vocês." 925 00:55:15,920 --> 00:55:18,040 -Isto é a casa de alguém. -É possível. 926 00:55:18,120 --> 00:55:21,960 Sim, podem ficar surpreendidos por nos ver aos três e ao Nigel Mansell. 927 00:55:24,680 --> 00:55:27,560 Naquela noite, ficámos em Cracóvia, 928 00:55:27,920 --> 00:55:32,120 o que significava que tinha tempo para me vingar dos meus colegas 929 00:55:32,200 --> 00:55:34,520 por meterem o meu carro num restaurante. 930 00:55:45,200 --> 00:55:47,040 Prontos? Muito bem. 931 00:55:47,680 --> 00:55:49,680 -Pronto. Para onde vamos? -Perfeito. Para ali. 932 00:55:49,760 --> 00:55:51,600 -Por aqui? -Para o outro lado da rua. 933 00:55:51,680 --> 00:55:53,840 Para o outro lado da rua. Bom trabalho. Obrigado. 934 00:55:53,920 --> 00:55:55,120 Perfeito. 935 00:55:55,200 --> 00:55:56,640 Pelos jardins. 936 00:55:56,720 --> 00:55:57,920 Eu levo-o sozinho. 937 00:56:01,760 --> 00:56:04,200 Na manhã seguinte, fui buscar o Crosley 938 00:56:04,280 --> 00:56:07,280 onde o Hammond e o Clarkson o deixaram desta vez. 939 00:56:17,480 --> 00:56:21,040 E depois esperei pela reação deles ao que eu fizera. 940 00:56:30,320 --> 00:56:32,320 Como vou conduzir assim? 941 00:56:54,640 --> 00:56:55,560 O que... 942 00:57:00,640 --> 00:57:02,920 E tu achas que tens problemas? 943 00:57:05,520 --> 00:57:08,960 Bom dia. Pois. Eu sei. Sim. Bom dia. 944 00:57:12,720 --> 00:57:14,400 Esse barulho é do teu carro? 945 00:57:15,520 --> 00:57:16,920 Acho que é quando travo. 946 00:57:17,000 --> 00:57:21,320 Sim, é o sino do travão, um bom dispositivo de segurança. 947 00:57:21,400 --> 00:57:22,800 James May! 948 00:57:25,400 --> 00:57:29,240 Ligaste a buzina ao pisca, seu sacana! 949 00:57:34,120 --> 00:57:35,720 Brilhante. 950 00:57:40,040 --> 00:57:43,120 Espera, quando acelero, ouço gaitas de foles. 951 00:57:49,160 --> 00:57:50,640 Gostas dos meus candelabros, Nigel? 952 00:57:50,720 --> 00:57:55,120 "Tenho um par assim na casa de banho de cima." 953 00:58:01,560 --> 00:58:07,200 Depois, fomos para a autoestrada, em direção ao próximo país, a Eslováquia. 954 00:58:10,520 --> 00:58:13,200 E eu reparei logo em duas coisas. 955 00:58:13,960 --> 00:58:17,840 Uma, a cara do Nigel Mansell começava a derreter. 956 00:58:17,920 --> 00:58:19,200 Valha-me Deus! 957 00:58:19,840 --> 00:58:21,080 E a segunda... 958 00:58:22,960 --> 00:58:25,160 James, esqueceste o teu Crosley. 959 00:58:27,520 --> 00:58:30,520 Não está atrelado ao teu carro Maminhas e Cerveja. 960 00:58:30,600 --> 00:58:32,000 Pois não. 961 00:58:32,080 --> 00:58:34,880 Eu sei. Atrelei-o à carrinha da equipa. 962 00:58:34,960 --> 00:58:36,360 O quê? 963 00:58:36,440 --> 00:58:40,240 A combinação do hot rod e aquele atrelado longo 964 00:58:40,320 --> 00:58:44,000 com um pequeno carro aos saltos é absolutamente letal. 965 00:58:44,600 --> 00:58:45,920 Vou guiar o carro de reserva. 966 00:58:46,000 --> 00:58:49,280 Ele serve para esta eventualidade. 967 00:58:49,360 --> 00:58:53,480 O carro de reserva é para usar caso o teu carro original expluda, 968 00:58:53,560 --> 00:58:55,400 não é por não gostares dele. 969 00:58:55,480 --> 00:58:59,080 Não podes reescrever as regras como bem te apetece. 970 00:59:00,040 --> 00:59:02,120 Mas, fiz isso mesmo. 971 00:59:04,880 --> 00:59:08,400 Para ser sincero, mesmo sem o atrelado, 972 00:59:08,480 --> 00:59:11,600 a minha experiência no hot rod não melhorava em nada. 973 00:59:14,000 --> 00:59:15,520 Bem, por onde começo? 974 00:59:15,600 --> 00:59:18,600 O pedal do acelerador está encostado à porta, 975 00:59:18,680 --> 00:59:21,640 portanto, tenho de conduzir sem o sapato direito. 976 00:59:21,720 --> 00:59:24,080 Mas o pedal é tão afiado 977 00:59:24,160 --> 00:59:27,200 que começa a cravar-se no meu pé e começa a ficar dormente. 978 00:59:27,280 --> 00:59:30,080 E tem um botão de camisa como volante. 979 00:59:30,160 --> 00:59:34,240 Foge violentamente para a direita ao travar, é quente como tudo, 980 00:59:34,320 --> 00:59:37,200 barulhento e nem é um hot rod a sério. 981 00:59:37,280 --> 00:59:40,520 Tem um motor merdoso de seis cilindros de um Jaguar. 982 00:59:40,600 --> 00:59:43,000 Devia ter um motor V8 enorme. 983 00:59:43,840 --> 00:59:45,840 Ainda assim, ao contrário do Crosley, 984 00:59:45,920 --> 00:59:48,480 ao menos não estava sempre a avariar. 985 00:59:50,560 --> 00:59:52,120 Bolas! 986 00:59:54,040 --> 00:59:55,600 Temos de parar. 987 00:59:56,080 --> 00:59:57,240 O quê? 988 00:59:59,800 --> 01:00:01,040 Há vapor. 989 01:00:01,120 --> 01:00:02,720 Está a escaldar. 990 01:00:02,800 --> 01:00:04,360 Cheira a queimado. 991 01:00:05,760 --> 01:00:06,760 Aqui está. 992 01:00:07,240 --> 01:00:09,800 -Conheces este motor. -Conheço-o muito bem. 993 01:00:09,880 --> 01:00:11,840 Aquecem muito. Queimam a junta da cabeça. 994 01:00:11,920 --> 01:00:13,000 -James? -Sim? 995 01:00:13,080 --> 01:00:15,000 Estragaste tudo. 996 01:00:15,080 --> 01:00:18,680 Ainda não acabou. Vamos pensar bem nisto. 997 01:00:18,760 --> 01:00:20,200 -Já pensei. -Pois. 998 01:00:20,280 --> 01:00:23,800 Penso que temos um belo restaurante marcado para o almoço. 999 01:00:23,880 --> 01:00:24,720 Pois. 1000 01:00:24,800 --> 01:00:26,600 E não chegaremos lá se ficarmos 1001 01:00:26,680 --> 01:00:28,560 -a olhar para isto enquanto arrefece. -Não. 1002 01:00:28,920 --> 01:00:30,200 Com essa decisão tomada... 1003 01:00:30,280 --> 01:00:32,040 -Boa sorte e assim. -Boa sorte. 1004 01:00:32,120 --> 01:00:34,520 ... eu e o Hammond voltámos à estrada. 1005 01:00:36,880 --> 01:00:38,800 Sinceramente, não sei o que acontece agora. 1006 01:00:38,880 --> 01:00:41,440 Nunca ninguém avariou o carro de reserva. 1007 01:00:42,280 --> 01:00:45,280 Acho que devíamos pôr o Nigel Mansell a guiá-lo. 1008 01:00:47,480 --> 01:00:49,280 O que achas disso, Nigel? 1009 01:00:49,360 --> 01:00:51,400 "Na verdade, gosto, acho muito engraçado 1010 01:00:51,480 --> 01:00:55,800 "dizer 'maminhas e cerveja' de lado num Ford Pop com um motor Jaguar." 1011 01:01:01,800 --> 01:01:04,280 A desligar o overdrive. 1012 01:01:12,440 --> 01:01:13,960 Meu Deus! 1013 01:01:14,520 --> 01:01:19,040 Eu, o Richard e o Nigel dissemos adeus à Polónia 1014 01:01:19,120 --> 01:01:22,040 e cruzámos a fronteira para a Eslováquia. 1015 01:01:32,040 --> 01:01:34,240 Agarrem-se bem para a travagem, aí está. 1016 01:01:34,320 --> 01:01:38,160 Credo! Isto é uma porcaria. 1017 01:01:48,320 --> 01:01:49,520 Olá. 1018 01:01:49,600 --> 01:01:51,440 Meu Deus! É uma mulher. 1019 01:01:52,960 --> 01:01:55,160 Muito obrigado. Peço desculpa pelo carro. 1020 01:01:56,120 --> 01:02:00,520 Ou estou num hot rod ofensivo com "maminhas e cerveja" de lado 1021 01:02:00,600 --> 01:02:02,880 ou empato o trânsito num Crosley. 1022 01:02:02,960 --> 01:02:07,400 Nunca fiz tantas asneiras numa filmagem como nesta. 1023 01:02:17,400 --> 01:02:19,080 A meio país de distância, 1024 01:02:19,160 --> 01:02:22,120 eu e o Richard começávamos a ter pena do James. 1025 01:02:22,520 --> 01:02:27,760 Portanto, como bons amigos que somos, criámos um plano para o animar. 1026 01:02:32,400 --> 01:02:34,480 AERÓDROMO DE PIESTANY 1027 01:02:47,400 --> 01:02:48,760 Aí vem ele. 1028 01:02:50,280 --> 01:02:51,480 Não tem capô. 1029 01:02:51,560 --> 01:02:53,080 É a solução dele para o arrefecer. 1030 01:02:54,080 --> 01:02:56,280 -Ele sofreu, não foi? -Acho que sim. 1031 01:03:00,040 --> 01:03:01,200 -May. -Olá. 1032 01:03:01,280 --> 01:03:03,440 Ouve. Vemos que tens... 1033 01:03:03,960 --> 01:03:05,640 Tens calor e estás chateado 1034 01:03:05,720 --> 01:03:08,080 -e perdeste outro almoço. -Pois. 1035 01:03:08,160 --> 01:03:09,560 Mas não te preocupes, 1036 01:03:09,640 --> 01:03:13,040 -porque te preparámos uma surpresa. -Sim. 1037 01:03:13,120 --> 01:03:14,760 Uns aviões antigos para ver. 1038 01:03:14,840 --> 01:03:17,880 -Sim, tens MiGS. -Sim. 1039 01:03:17,960 --> 01:03:19,880 SUs, Helicópteros Hind. 1040 01:03:20,520 --> 01:03:21,840 Mas não é essa a surpresa. 1041 01:03:21,920 --> 01:03:23,400 -É melhor do que isto. -Está bem. 1042 01:03:23,480 --> 01:03:25,640 -É muito melhor. -Melhor do que aqueles. 1043 01:03:25,720 --> 01:03:29,200 Preparámos uma corrida drag para o teu Crosley. 1044 01:03:29,280 --> 01:03:31,120 -Desculpa. Isso é uma piada? -Não. 1045 01:03:31,200 --> 01:03:33,840 E tudo ficará claro quando vires os teus adversários. 1046 01:03:33,920 --> 01:03:35,760 -Segue-nos. -Vê contra quem vais correr. 1047 01:03:41,000 --> 01:03:43,240 James, primeiro, o rival número um da corrida drag. 1048 01:03:43,320 --> 01:03:45,000 Um camião basculante Tatra. 1049 01:03:46,040 --> 01:03:48,080 -É um bom camião, mas pesado. -Sim. 1050 01:03:48,160 --> 01:03:50,200 Pesa dezoito toneladas e meia. 1051 01:03:50,280 --> 01:03:52,360 Rival número dois, um trator JCB. 1052 01:03:54,520 --> 01:03:56,680 Este pesa doze toneladas e meia. 1053 01:03:56,760 --> 01:03:58,560 -Certo. A potência... -Sim. 1054 01:03:59,240 --> 01:04:02,520 É irrelevante. É o peso e não foi feito para acelerar. 1055 01:04:02,600 --> 01:04:04,120 -É um trator. -Não é irrelevante. 1056 01:04:04,200 --> 01:04:06,360 Temos isto, um Velorex de três rodas. 1057 01:04:06,440 --> 01:04:08,800 Construido no início dos anos 60, 1058 01:04:08,880 --> 01:04:11,720 na União Soviética, para pessoas com deficiência. 1059 01:04:11,880 --> 01:04:14,360 -400 cavalos. -Não, 12. 1060 01:04:14,440 --> 01:04:18,920 E o último rival nesta corrida drag, vais correr contra um homem. 1061 01:04:20,040 --> 01:04:21,440 Ele chama-se Martin. 1062 01:04:23,960 --> 01:04:26,240 Podes ficar mais contente pelo que te preparámos? 1063 01:04:26,320 --> 01:04:28,040 Isto irá animar-te. 1064 01:04:28,120 --> 01:04:32,040 É uma corrida drag que podes vencer no teu Crosley. 1065 01:04:47,200 --> 01:04:48,600 Estou empolgado. 1066 01:04:48,680 --> 01:04:50,840 Ele é um homem afortunado por ter amigos como nós. 1067 01:04:58,080 --> 01:04:59,720 -E lá vão eles. -E lá vão eles. 1068 01:05:03,400 --> 01:05:05,680 Porquê? Porque faço isto? 1069 01:05:07,280 --> 01:05:09,840 O veículo para deficientes feito na União Soviética 1070 01:05:09,920 --> 01:05:12,240 no início dos anos 60, acho que está na dianteira. 1071 01:05:15,120 --> 01:05:16,440 Vá lá. 1072 01:05:16,520 --> 01:05:19,360 O JCB está a afastar-se. 1073 01:05:19,440 --> 01:05:21,320 Olha para o homem! 1074 01:05:21,400 --> 01:05:23,800 Vá lá, carro. Tu consegues. 1075 01:05:23,880 --> 01:05:26,120 Aí vem o de três rodas. 1076 01:05:31,720 --> 01:05:33,440 Conseguirá o James bater o homem? 1077 01:05:34,040 --> 01:05:35,040 Vá lá. 1078 01:05:40,280 --> 01:05:41,760 Seu sacana! 1079 01:05:41,840 --> 01:05:44,480 -Não. Ele não venceu. -Não consegue. 1080 01:05:44,760 --> 01:05:47,840 Isto não lhe dará a confiança que queríamos que desse, pois não? 1081 01:05:48,320 --> 01:05:49,480 Não faças má cara. 1082 01:05:50,880 --> 01:05:51,760 Amigo... 1083 01:05:53,280 --> 01:05:54,440 Foi um pouco malcriado. 1084 01:05:55,720 --> 01:05:58,920 Não parecia tão feliz como esperávamos que estivesse. 1085 01:05:59,000 --> 01:06:01,000 -Não o animou muito. -Não. 1086 01:06:01,080 --> 01:06:02,400 -Queria que o animasse. -Não. 1087 01:06:07,800 --> 01:06:11,000 Naquela noite, para lhes agradecer a corrida drag, 1088 01:06:11,080 --> 01:06:14,720 fiz mais umas coisas aos carros deles, 1089 01:06:16,640 --> 01:06:20,360 que se tornaram evidentes na manhã seguinte. 1090 01:06:27,080 --> 01:06:28,480 O que... 1091 01:06:30,360 --> 01:06:31,840 Isto vem do meu carro? 1092 01:06:31,920 --> 01:06:33,040 Olha para a cara dele. 1093 01:06:34,280 --> 01:06:37,240 -James? -Aquilo é... O que diz aquilo? 1094 01:06:37,840 --> 01:06:39,080 Isso terão de descobrir. 1095 01:06:40,240 --> 01:06:41,400 Espera, Hammond. 1096 01:06:42,360 --> 01:06:44,000 -Sabes eslovaco? -Sim. 1097 01:06:44,080 --> 01:06:45,760 -Podes chegar aqui? -Sim, claro. 1098 01:06:45,840 --> 01:06:46,840 Este rapaz é eslovaco. 1099 01:06:46,920 --> 01:06:48,320 -Olá. -Olá. O que diz isto? 1100 01:06:54,000 --> 01:06:55,040 "Sou impotente." 1101 01:06:55,240 --> 01:06:56,320 "Importante"? 1102 01:06:56,400 --> 01:06:57,520 "Impotente." 1103 01:06:57,600 --> 01:06:59,040 Espere. Deixe-me traduzir. 1104 01:06:59,120 --> 01:07:00,200 -"Impotente"? -Sim. 1105 01:07:00,880 --> 01:07:02,440 O que diz? "Sou impotente." 1106 01:07:04,840 --> 01:07:06,960 James May, és doentio. 1107 01:07:10,840 --> 01:07:12,880 Ainda assim, poderia ser pior. 1108 01:07:21,920 --> 01:07:22,920 Tenho de ser sincero, 1109 01:07:23,000 --> 01:07:26,200 não vou dizer ao James May, mas gostei imenso do trabalho dele. 1110 01:07:26,280 --> 01:07:28,280 Fica ao estilo de Cruella. 1111 01:07:30,040 --> 01:07:32,800 Nessa altura, poderíamos ter ido para sul, 1112 01:07:32,880 --> 01:07:37,000 mas decidimos ficar na Eslováquia mais um pouco, 1113 01:07:37,080 --> 01:07:39,240 por uma boa razão. 1114 01:07:39,320 --> 01:07:43,320 Atualmente, o Audi Q7 é feito na Eslováquia. 1115 01:07:43,400 --> 01:07:44,960 E o Q8. 1116 01:07:45,040 --> 01:07:47,000 Assim como o Volkswagen Touareg, 1117 01:07:47,080 --> 01:07:50,040 o Porsche Cayenne, o Porsche Cayenne Coupé, 1118 01:07:50,120 --> 01:07:53,240 o Land Rover Defender, o Land Rover Discovery, 1119 01:07:53,320 --> 01:07:56,600 o Peugeot 208 e o Volkswagen Up. 1120 01:07:56,680 --> 01:08:00,600 Na verdade, fazem mais carros por cabeça na Eslováquia 1121 01:08:00,680 --> 01:08:04,280 do que qualquer outro país no mundo. 1122 01:08:10,520 --> 01:08:15,040 A indústria automóvel sempre fez parte desta parte da Europa. 1123 01:08:15,120 --> 01:08:20,080 Em tempos pré-soviéticos, os Tatra eram semideuses da engenharia 1124 01:08:20,680 --> 01:08:23,880 e ainda eram melhores na aerodinâmica. 1125 01:08:25,240 --> 01:08:27,880 Mesmo sob o punho de ferro do comunismo, 1126 01:08:27,960 --> 01:08:30,840 a Škoda criou belos carros desportivos 1127 01:08:31,920 --> 01:08:37,680 e carros de rali à altura e que derrotariam os rivais ocidentais... 1128 01:08:39,560 --> 01:08:42,000 ... e isso era só o que tínhamos conhecimento. 1129 01:08:44,399 --> 01:08:46,040 Em 1957, 1130 01:08:46,120 --> 01:08:49,080 quando o comunismo na Checoslováquia estava... 1131 01:08:49,560 --> 01:08:52,439 ... no auge mais sombrio e monocromático, 1132 01:08:52,560 --> 01:08:57,000 um pequeno grupo de engenheiros na Škoda, cerca de meia dúzia deles, 1133 01:08:57,080 --> 01:09:00,240 decidiram construir um carro para correr em Le Mans. 1134 01:09:01,160 --> 01:09:02,800 E foi este. 1135 01:09:05,680 --> 01:09:08,920 Embora tivesse sido desenhado como um carro de corridas 1136 01:09:09,000 --> 01:09:10,760 tão bem acondicionado 1137 01:09:10,840 --> 01:09:15,439 que o capô tinha um alto para acomodar a cabeça do cilindro de saída, 1138 01:09:16,640 --> 01:09:20,720 é, todavia, algo de uma beleza requintada. 1139 01:09:33,160 --> 01:09:36,040 Pode só ter 1100 centímetros cúbicos 1140 01:09:36,120 --> 01:09:39,800 e pode só produzir 91 cavalos, 1141 01:09:39,880 --> 01:09:45,520 mas o carro só pesa 580 kg. 1142 01:09:46,800 --> 01:09:51,200 Estou na velocidade máxima de 199 km/h. 1143 01:09:51,840 --> 01:09:54,520 E o carro é pouco maior que a minha banheira. 1144 01:09:57,680 --> 01:10:02,320 E está nas 8500 RPM. 1145 01:10:15,080 --> 01:10:16,960 Até a direção é boa. 1146 01:10:17,640 --> 01:10:22,920 O motor é à frente, mas a caixa de velocidades é atrás. 1147 01:10:25,680 --> 01:10:27,720 A distribuição de peso é perfeita. 1148 01:10:29,120 --> 01:10:30,960 Pelo menos, era até eu entrar. 1149 01:10:31,040 --> 01:10:32,560 Isso mudou um pouco. 1150 01:10:36,800 --> 01:10:40,080 Continuo a pensar que o volante se vai partir. Vejam. 1151 01:10:41,280 --> 01:10:42,520 Vejam. 1152 01:10:44,400 --> 01:10:47,520 Isto não me inspira grande confiança. 1153 01:10:47,600 --> 01:10:48,880 Mas vamos esquecer isso. 1154 01:10:51,400 --> 01:10:55,600 Isto é a definição de um carro desportivo. 1155 01:10:56,320 --> 01:10:59,400 É o que a Ferrari devia fazer atualmente. 1156 01:10:59,520 --> 01:11:02,200 E a Maserati e a Alfa Romeo. 1157 01:11:02,280 --> 01:11:04,760 Muito pequeno e leve, 1158 01:11:04,840 --> 01:11:08,560 rápido, ágil, um pequeno carro frenético. 1159 01:11:09,960 --> 01:11:12,320 Adoro-o. Completamente. 1160 01:11:18,320 --> 01:11:20,840 Infelizmente, quando o carro ficou terminado, 1161 01:11:20,920 --> 01:11:25,880 a Guerra Fria tornara-se tão frígida que nunca chegou a ir a Le Mans. 1162 01:11:27,400 --> 01:11:30,120 E só construiram dois. 1163 01:11:32,880 --> 01:11:36,720 Nessa altura, ia deixar o Capitão Infeliz experimentá-lo. 1164 01:11:36,800 --> 01:11:39,040 Mas depois apercebi-me de que, na verdade... 1165 01:11:40,320 --> 01:11:42,680 ... isto era mais adequado para ele. 1166 01:11:49,520 --> 01:11:54,840 Construído por outro fabricante Checo, Praga, chama-se Bohema. 1167 01:11:56,880 --> 01:11:59,040 Pesa menos de uma tonelada. 1168 01:11:59,120 --> 01:12:00,760 Portanto, é um carro de corridas light 1169 01:12:00,840 --> 01:12:03,960 e tem o motor de um Nissan GT-R, 1170 01:12:04,040 --> 01:12:08,000 melhorado para produzir 720 cavalos. 1171 01:12:09,880 --> 01:12:12,880 O que significa que atingirá 305 km/h 1172 01:12:12,960 --> 01:12:17,720 e irá de zero aos 100 em menos de três segundos. 1173 01:12:19,560 --> 01:12:24,400 Portanto, esta coisa é mesmo a cara do James May. 1174 01:12:27,120 --> 01:12:28,800 Caraças! 1175 01:12:36,520 --> 01:12:37,600 Meu Deus! 1176 01:12:45,920 --> 01:12:48,840 Tem uma direção incrível. Não tem um volante, tem um yoke. 1177 01:12:48,920 --> 01:12:51,160 Mas, mesmo num circuito curto como este, 1178 01:12:51,240 --> 01:12:54,760 nunca precisaria de mudar a posição das mãos. 1179 01:13:00,960 --> 01:13:03,800 Tem obviamente uma grande aceleração. 1180 01:13:03,880 --> 01:13:08,680 E o objetivo não era grande velocidade, era pouco peso e agilidade. 1181 01:13:13,520 --> 01:13:15,760 E não há dúvidas de que tem isso. 1182 01:13:19,080 --> 01:13:20,080 É maravilhoso. 1183 01:13:20,160 --> 01:13:21,320 É simplesmente maravilhoso. 1184 01:13:24,120 --> 01:13:25,440 Um milhão de libras. 1185 01:13:26,160 --> 01:13:27,800 Um milhão das tuas libras. 1186 01:13:29,760 --> 01:13:31,240 Mas tem ótimo aspeto. 1187 01:13:32,680 --> 01:13:35,840 Não é algo fácil de conceber, pois tem de parecer infantil e tolo. 1188 01:13:35,920 --> 01:13:37,160 -Pois. -E parece. 1189 01:13:37,240 --> 01:13:39,960 -Sim. -Mas parece bem-feito e terminado. 1190 01:13:41,560 --> 01:13:44,320 Os checos sempre foram bons nisto. 1191 01:13:44,360 --> 01:13:47,280 Só tiveram de aguentar uma pequena interrupção. 1192 01:13:47,320 --> 01:13:51,320 A Segunda Guerra Mundial, serem bombardeados e viver sob os soviéticos. 1193 01:14:01,880 --> 01:14:03,640 Isso é... É a porta? 1194 01:14:04,000 --> 01:14:05,680 -É a porta. -É uma escotilha. 1195 01:14:05,760 --> 01:14:07,240 -Pois, tens razão. -Pois é. 1196 01:14:07,320 --> 01:14:11,160 Tenho de admitir que é uma obra de engenharia impressionante dos checos. 1197 01:14:11,240 --> 01:14:15,360 Mas agora os eslovacos têm um melhor. 1198 01:15:09,320 --> 01:15:10,360 Está a voar. 1199 01:15:10,440 --> 01:15:11,360 Pois está. 1200 01:15:12,160 --> 01:15:13,000 Eu... 1201 01:15:13,840 --> 01:15:17,280 Nunca tinha visto aquilo. 1202 01:15:23,040 --> 01:15:25,240 Este é o AirCar, 1203 01:15:25,320 --> 01:15:29,360 o primeiro carro voador a voar entre dois aeroportos 1204 01:15:29,440 --> 01:15:33,360 em vez de voltar a aterrar logo onde começara. 1205 01:15:35,520 --> 01:15:41,080 Consegue voar a 8000 pés a 190 km/h. 1206 01:15:41,960 --> 01:15:44,200 E o seu criador, Stefan Klein, 1207 01:15:44,280 --> 01:15:48,120 acha que o conseguirá colocar à venda daqui a um ano. 1208 01:16:02,160 --> 01:16:03,000 VOZ DE OPERADOR DE CÂMARA EXPERIENTE 1209 01:16:03,080 --> 01:16:03,920 Sim! 1210 01:16:06,760 --> 01:16:08,920 Aquele carro aterrou. 1211 01:16:09,000 --> 01:16:11,280 Raramente fico sem palavras, 1212 01:16:11,720 --> 01:16:13,240 -mas estou sem palavras. -Pois. 1213 01:16:14,120 --> 01:16:17,560 Sinceramente, sempre disseram, desde que éramos pequenos: 1214 01:16:17,640 --> 01:16:20,320 "Um dia teremos carros voadores." Pensamos: "Nem pensar." 1215 01:16:20,360 --> 01:16:22,800 A outra coisa importante a realçar é que, 1216 01:16:22,880 --> 01:16:25,560 não é só um carro voador, mas chegou pela estrada. 1217 01:16:25,640 --> 01:16:27,240 -Pois foi. -Chegou pela estrada. 1218 01:16:27,320 --> 01:16:31,520 -Veio pela autoestrada. -Sim e depois transformou-se num avião. 1219 01:16:31,600 --> 01:16:33,560 "Não fiquei impressionado. Não gostei." 1220 01:16:33,640 --> 01:16:35,160 "Não concordo com carros voadores." 1221 01:16:35,240 --> 01:16:37,680 -"Não gosto nada." -"Quero um carro ou um avião. 1222 01:16:37,760 --> 01:16:39,640 -"Não quero ambos." -Vejam a cara dele hoje. 1223 01:16:39,720 --> 01:16:41,000 Valha-me Deus! Não lhe digas. 1224 01:16:46,800 --> 01:16:49,080 Depois, continuámos a nossa viagem 1225 01:16:49,160 --> 01:16:51,320 que nunca ninguém pensou em fazer... 1226 01:16:56,320 --> 01:16:58,720 ... em direção a sul, à Hungria. 1227 01:16:58,800 --> 01:17:00,520 HUNGRIA 1228 01:17:05,520 --> 01:17:10,240 Com o James a queixar-se como o Nigel Mansell nos bons velhos tempos. 1229 01:17:10,920 --> 01:17:12,920 O volante ainda é pequeno demais. 1230 01:17:13,000 --> 01:17:15,080 O pedal do acelerador continua encostado à porta 1231 01:17:15,160 --> 01:17:16,360 e demasiado alto. 1232 01:17:16,440 --> 01:17:18,680 Os travões ainda puxam violentamente para a direita. 1233 01:17:21,800 --> 01:17:24,120 O Hammond diz: "Tenho um escaldão." 1234 01:17:24,200 --> 01:17:26,080 E o Jeremy diz: "Não sei bem 1235 01:17:26,160 --> 01:17:28,360 "se o meu ar condicionado está a funcionar bem." 1236 01:17:30,680 --> 01:17:32,320 Nem fazem ideia. 1237 01:17:34,560 --> 01:17:36,120 Uma vez na Hungria, 1238 01:17:36,200 --> 01:17:40,560 soubemos pelo Sr. Wilman que nos devíamos apresentar aqui. 1239 01:17:45,960 --> 01:17:48,760 Isto parece-me uma corrida na relva. 1240 01:17:49,800 --> 01:17:51,360 Meu Deus, está peganhento. 1241 01:17:51,800 --> 01:17:54,880 É uma feira rural. Vão obrigar-nos a fazer a dança Morris. 1242 01:17:55,520 --> 01:17:58,000 Aqui está. Uma mensagem do Sr. Wilman. 1243 01:17:59,240 --> 01:18:00,800 O que é que ele diz? 1244 01:18:00,880 --> 01:18:02,840 Preciso dos óculos. Espera. 1245 01:18:03,240 --> 01:18:05,000 Vamos ser jurados na corrida de terriers. 1246 01:18:05,080 --> 01:18:09,760 "Vão correr à vez, na pista que preparei." 1247 01:18:10,440 --> 01:18:12,560 -Deve ser aquilo. -Sim. 1248 01:18:14,840 --> 01:18:19,800 "Ganha quem for atingido menos vezes." 1249 01:18:20,120 --> 01:18:21,640 -O quê? -Atingido? 1250 01:18:22,680 --> 01:18:24,320 Atingido pelo quê? 1251 01:18:28,840 --> 01:18:33,680 A Hungria é famosa pelo Cubo de Rubik e o goulash. 1252 01:18:33,760 --> 01:18:35,320 Todos sabem disso. 1253 01:18:36,320 --> 01:18:39,280 O que nem todos sabem 1254 01:18:39,320 --> 01:18:43,280 é que este país também produz os melhores arqueiros do mundo. 1255 01:18:44,120 --> 01:18:48,800 E nós chegámos a uma academia de tiro com arco dirigida por este tipo. 1256 01:19:14,320 --> 01:19:15,720 Não parece muito afiada. 1257 01:19:16,360 --> 01:19:18,800 Acham que isto penetra o carro? 1258 01:19:19,040 --> 01:19:20,440 Pode penetrar. 1259 01:19:21,400 --> 01:19:23,920 Só havia uma forma de descobrir. 1260 01:19:25,680 --> 01:19:28,920 Encontrar um voluntário e fazer o nosso teste. 1261 01:19:29,000 --> 01:19:31,360 "Certo, amigos, soube que tinham um trabalho para nós. 1262 01:19:31,440 --> 01:19:33,440 "Aqui estou eu, pronto para trabalhar." 1263 01:19:36,360 --> 01:19:38,440 -Certo. -Desvia o braço, Nigel. 1264 01:19:38,560 --> 01:19:41,240 "Pronto. Ponho-o no colo. Sem gracinhas." 1265 01:19:42,320 --> 01:19:43,600 Certo. Aqui vamos nós. 1266 01:19:43,680 --> 01:19:45,800 Então, disparas uma seta contra ele? 1267 01:19:45,880 --> 01:19:48,960 Não, só acho que uma seta não penetra aquilo. 1268 01:19:49,040 --> 01:19:51,440 -Não. É esse o objetivo. -Mas, se falharem isto... 1269 01:19:51,560 --> 01:19:52,760 Exatamente. 1270 01:19:52,840 --> 01:19:54,720 -Estaremos ali. -Eu sei. 1271 01:19:55,120 --> 01:19:56,120 Certo. 1272 01:19:56,200 --> 01:19:58,680 E se fizer ricochete e me acertar no olho? 1273 01:20:02,720 --> 01:20:04,160 Valha-me Deus. 1274 01:20:05,440 --> 01:20:07,000 E foste tu a fazê-lo. 1275 01:20:07,080 --> 01:20:08,640 É um bocado preocupante, não é? 1276 01:20:09,320 --> 01:20:10,400 Merda! 1277 01:20:11,040 --> 01:20:13,800 "Amigos, tenho uma seta na cabeça." 1278 01:20:15,760 --> 01:20:17,120 Mas são muito boas. 1279 01:20:17,800 --> 01:20:22,160 A questão é que o James May, a uma distância de seis metros, 1280 01:20:22,240 --> 01:20:24,440 falhou o alvo, certo? 1281 01:20:25,280 --> 01:20:27,120 E era um alvo parado. 1282 01:20:27,200 --> 01:20:28,040 Sim, mas vou... 1283 01:20:28,120 --> 01:20:31,200 Vai ser... Vamos estar a conduzir. 1284 01:20:32,760 --> 01:20:37,120 Para piorar as coisas, chegou outra mensagem do Sr. Wilman. 1285 01:20:37,560 --> 01:20:40,840 "Os arqueiros irão disparar contra vocês 1286 01:20:41,680 --> 01:20:44,240 "montados em cavalos." 1287 01:20:44,840 --> 01:20:47,640 -Então, seremos alvos em movimento. -Sim. 1288 01:20:47,720 --> 01:20:50,200 -E eles movem-se em cavalos. -Sim. 1289 01:20:50,280 --> 01:20:51,320 Sim. 1290 01:20:51,360 --> 01:20:53,920 Num animal que se assusta 1291 01:20:54,000 --> 01:20:58,320 com sacos de papel, vento, chuva, luz do sol, gravilha, maçanetas... 1292 01:20:58,880 --> 01:21:00,280 Pacotes de batatas fritas. 1293 01:21:00,320 --> 01:21:03,120 Vão no cavalo: "Sim, estou alinhado com o alvo" 1294 01:21:03,200 --> 01:21:05,960 e o cavalo espirra, mexe-se ou faz algo. 1295 01:21:06,040 --> 01:21:07,120 Uma seta na nossa cara. 1296 01:21:07,200 --> 01:21:09,080 -Vejam. -Eu sei. Não quero. 1297 01:21:09,160 --> 01:21:10,680 Pois, tenho a noção disso. 1298 01:21:12,640 --> 01:21:14,680 Na pista do Sr. Wilman, 1299 01:21:15,080 --> 01:21:18,080 as coisas tornaram-se um pouco Guerra dos Tronos. 1300 01:21:30,840 --> 01:21:34,400 Após uma longa discussão entre mim e o Hammond, 1301 01:21:34,520 --> 01:21:37,840 decidimos que o James deveria ser o primeiro. 1302 01:21:45,760 --> 01:21:49,040 Em três, dois, um, comecem! 1303 01:21:49,920 --> 01:21:52,720 A tática do James era ir devagar, 1304 01:21:53,720 --> 01:21:55,680 porque não tinha escolha. 1305 01:21:56,200 --> 01:21:57,440 Aí vem um cavaleiro. 1306 01:22:02,160 --> 01:22:03,160 Eu ouvi aquilo. 1307 01:22:04,360 --> 01:22:05,240 E aquilo. 1308 01:22:08,080 --> 01:22:09,200 Meu Deus! Aquilo é... 1309 01:22:26,440 --> 01:22:29,200 O James May transformou-se num porco-espinho. 1310 01:22:32,320 --> 01:22:34,560 Meu Deus! Deixa-me passar a meta. 1311 01:22:38,440 --> 01:22:39,800 Valha-me Deus! 1312 01:22:40,640 --> 01:22:42,920 Um, dois, três, quatro, cinco, 1313 01:22:43,360 --> 01:22:46,760 -seis, sete, oito, nove... -Seis, sete, oito, nove. 1314 01:22:46,840 --> 01:22:48,720 ... dez, 11, 12, 1315 01:22:48,800 --> 01:22:50,800 -13, 14. -Treze, 14. 1316 01:22:50,880 --> 01:22:52,800 A tua pontuação, James May, é 14... 1317 01:22:52,880 --> 01:22:54,240 ... e estás vivo. 1318 01:22:56,680 --> 01:22:58,440 O Hammond era o próximo... 1319 01:22:58,560 --> 01:23:01,680 Três, dois, um, adeus! 1320 01:23:02,360 --> 01:23:05,520 ... e, ao contrário do James, ele podia escolher a velocidade. 1321 01:23:10,840 --> 01:23:11,800 Olha, está a fazer pó. 1322 01:23:11,880 --> 01:23:15,320 Espera ficar invisível na própria nuvem de pó. 1323 01:23:16,960 --> 01:23:19,320 Meu Deus! Estão a disparar contra mim. 1324 01:23:20,320 --> 01:23:21,640 Meu Deus do Céu! É... 1325 01:23:22,720 --> 01:23:23,760 Não gostei daquilo. 1326 01:23:23,840 --> 01:23:26,560 Embora algumas setas tenham encontrado o seu alvo... 1327 01:23:28,800 --> 01:23:33,280 O uso pelo Hammond da velocidade e potência pareceu funcionar. 1328 01:23:34,440 --> 01:23:36,880 Só uma deste lado. Que desilusão. 1329 01:23:36,960 --> 01:23:38,640 -Mas partiu-se. -E partiu-se. 1330 01:23:39,320 --> 01:23:41,080 -Ele só tem sete. -Quatro... 1331 01:23:42,680 --> 01:23:44,760 -Cinco, seis, sete. -Mas depois... 1332 01:23:46,560 --> 01:23:47,600 Esperem lá. 1333 01:23:47,680 --> 01:23:49,720 Esperem lá. Um dos teus alvos caiu. 1334 01:23:49,800 --> 01:23:50,880 -Bem... -Batoteiro. 1335 01:23:51,560 --> 01:23:52,720 Então, quantas foram? Sete? 1336 01:23:52,800 --> 01:23:54,280 Sim, mais estas três, dez. 1337 01:23:54,320 --> 01:23:57,880 Ele perdeu um alvo antes do final, é penalizado com quatro, 14. 1338 01:23:57,960 --> 01:23:59,000 Está empatado. 1339 01:23:59,320 --> 01:24:02,160 Essas são as regras internacionais para isto? 1340 01:24:02,240 --> 01:24:04,400 Não podem dar-me sem mais nem menos... 1341 01:24:04,520 --> 01:24:06,440 "Sim. Também concordo, só para que saibam." 1342 01:24:06,560 --> 01:24:08,760 -Três contra um. -Não podes envolver o Nigel nisto. 1343 01:24:08,840 --> 01:24:10,120 Acabou de o fazer. 1344 01:24:10,640 --> 01:24:13,400 Então, 14 a 14. Tens de bater catorze. 1345 01:24:15,520 --> 01:24:17,520 J. Clarkson, estás pronto? 1346 01:24:18,160 --> 01:24:19,920 Sim, não estou feliz, mas estou pronto. 1347 01:24:20,000 --> 01:24:22,640 Três, dois, um, vai. 1348 01:24:23,680 --> 01:24:28,080 Talvez por estarem distraídos pela pura beleza do meu carro... 1349 01:24:28,160 --> 01:24:29,080 Valha-me Deus! 1350 01:24:30,160 --> 01:24:34,520 Os arqueiros dispararam mais setas à carroçaria do que aos alvos. 1351 01:24:38,320 --> 01:24:39,360 Está no para-brisas. 1352 01:24:40,920 --> 01:24:42,120 Façam com que acabe! 1353 01:24:42,640 --> 01:24:46,120 Embora isto garantisse uma vitória, 1354 01:24:46,200 --> 01:24:49,320 a equipa Le-Seyde pagou um preço elevado. 1355 01:24:49,960 --> 01:24:52,960 A cabeça do Nigel Mansell saltou! 1356 01:24:58,120 --> 01:24:59,800 "Olha o que fizeste." 1357 01:25:00,880 --> 01:25:03,000 "Tenho uma seta espetada na bochecha. 1358 01:25:03,360 --> 01:25:04,680 "E agora saltou-me a cabeça." 1359 01:25:04,760 --> 01:25:07,160 Podemos somar as setas? 1360 01:25:07,240 --> 01:25:10,400 Está bem. Uma, duas, três, seis. Ganhaste. 1361 01:25:10,520 --> 01:25:13,320 Eu sobrevivi, o Nigel Mansell foi decapitado 1362 01:25:13,400 --> 01:25:16,320 -e o meu candelabro está desfeito. -Está estragado. 1363 01:25:16,360 --> 01:25:19,400 E esta é uma frase que nunca ninguém disse antes. 1364 01:25:29,120 --> 01:25:31,920 Na manhã seguinte, desligámos os nossos telemóveis 1365 01:25:32,000 --> 01:25:34,320 para o Sr. Wilman não poder enviar-nos mensagens 1366 01:25:34,360 --> 01:25:39,320 e dirigimo-nos para o último país, a Eslovénia. 1367 01:25:39,400 --> 01:25:40,920 ESLOVÉNIA 1368 01:25:41,000 --> 01:25:44,400 Certo, reparei os meus candelabros. 1369 01:25:45,360 --> 01:25:50,680 Mas, mais importante, fixei cirurgicamente a cabeça do Nigel. 1370 01:25:51,520 --> 01:25:53,160 "Vocês têm uma bela vida, rapazes. 1371 01:25:53,240 --> 01:25:55,160 "Têm mesmo. É o que vos digo." 1372 01:25:56,360 --> 01:26:00,760 Entretanto, o James, de volta ao hot rod, estava de novo em modo de queixa. 1373 01:26:01,320 --> 01:26:03,040 Meu Deus! Odeio-o. 1374 01:26:03,280 --> 01:26:06,800 É barulhento, feio e cheira mal. 1375 01:26:06,880 --> 01:26:09,440 Ofendi mulheres em todo o lado. 1376 01:26:10,400 --> 01:26:14,080 Vou dizer, e há imensa concorrência, 1377 01:26:14,160 --> 01:26:17,920 que este é o pior carro que já guiei na TV. 1378 01:26:18,000 --> 01:26:19,280 Na verdade, na vida. 1379 01:26:20,240 --> 01:26:22,120 Nem sequer é rápido. 1380 01:26:22,720 --> 01:26:25,960 O maior número que vi no velocímetro foi 112 km/h 1381 01:26:26,040 --> 01:26:30,120 e sei que são só cerca de 100 km/h, só isso. 1382 01:26:31,360 --> 01:26:33,840 Pouco tempo depois, entrámos na Eslovénia, 1383 01:26:33,920 --> 01:26:38,360 onde ficámos imediatamente distraídos pela paisagem. 1384 01:26:46,280 --> 01:26:50,200 Aquilo é... Valha-me Deus! É espetacular. 1385 01:26:50,880 --> 01:26:52,320 Caraças! 1386 01:26:54,280 --> 01:26:58,840 E em breve apercebemo-nos de que as montanhas não eram só bonitas... 1387 01:27:00,680 --> 01:27:02,840 ... também podiam ser úteis. 1388 01:27:02,920 --> 01:27:06,440 Úteis em ajudar-nos a descobrir se o hot rod do James 1389 01:27:07,000 --> 01:27:10,040 era tão lento como ele afirmava. 1390 01:27:14,720 --> 01:27:20,080 Quão rápido conseguiste andar no hot rod ao conduzi-lo? 1391 01:27:20,160 --> 01:27:22,360 Talvez 104 km/h. 1392 01:27:22,440 --> 01:27:23,960 104. Certo. 1393 01:27:24,040 --> 01:27:28,640 Vamos ver agora quanto pode dar nas mãos de um mestre. 1394 01:27:29,680 --> 01:27:31,160 Na verdade, aí vem ele. 1395 01:27:31,240 --> 01:27:34,560 "Vamos deixar o cão ver o coelho. O que se passa aqui? 1396 01:27:34,640 --> 01:27:38,240 "Só há um tipo para esta tarefa e sou eu, com a flecha na cara. 1397 01:27:38,320 --> 01:27:39,560 "Estou pronto para ir." 1398 01:27:39,640 --> 01:27:42,800 "Agora têm um campeão do mundo no que aqui têm." 1399 01:27:42,880 --> 01:27:44,640 Um verdadeiro profissional ao volante." 1400 01:27:44,720 --> 01:27:47,160 Certo, Nigel, tens um seis cilindros, obviamente. 1401 01:27:47,240 --> 01:27:51,440 Mas, para dar mais impulso, juntámos gravidade extra. 1402 01:28:00,400 --> 01:28:03,280 Tens de bater 104 km/h numa corrida só. 1403 01:28:03,360 --> 01:28:04,920 Saberemos quão rápido vais 1404 01:28:05,000 --> 01:28:08,320 porque há ali um leitor de velocidade ligado a um radar de velocidade. 1405 01:28:08,400 --> 01:28:11,240 "Não se preocupem. Vou rebentar com o leitor de velocidade." 1406 01:28:11,320 --> 01:28:13,240 "Observem o controlo deste carro." 1407 01:28:13,320 --> 01:28:14,280 Estás pronto, Nige? 1408 01:28:14,360 --> 01:28:15,760 "Prontinho." 1409 01:28:15,840 --> 01:28:19,160 Três, dois, um, vai. 1410 01:28:20,280 --> 01:28:23,040 -Ele vai a caminho. -"Adeusinho, amigos." 1411 01:28:30,720 --> 01:28:32,520 -Nigel. -A direito. 1412 01:28:40,920 --> 01:28:44,800 Embora o impacto tenha arrancado o cabelo todo ao Nigel, 1413 01:28:45,600 --> 01:28:47,800 ele conseguiu recuperar o controlo 1414 01:28:49,840 --> 01:28:53,200 e bateu o recorde de velocidade do James. 1415 01:28:56,320 --> 01:28:59,480 Mas, infelizmente, o hot rod estava despachado. 1416 01:29:03,040 --> 01:29:07,360 Não via um carro tão danificado desde que o James se espetou num túnel. 1417 01:29:08,400 --> 01:29:11,240 -Aquilo está, caraças... -Está bem torto. 1418 01:29:11,320 --> 01:29:12,440 Pois, Nigel. 1419 01:29:12,520 --> 01:29:15,320 Atingiste 143 km/h. 1420 01:29:15,400 --> 01:29:18,080 Mais 35 km/h do que eu. 1421 01:29:18,160 --> 01:29:20,440 -Bom trabalho. -"Não quero saber. Demito-me. 1422 01:29:20,520 --> 01:29:22,080 "Odeio esta coisa. É desconfortável. 1423 01:29:22,160 --> 01:29:24,080 "Olhem para isto. Não é digno. 1424 01:29:24,160 --> 01:29:25,200 "Amigo." 1425 01:29:25,280 --> 01:29:27,600 Ele só trabalha connosco há três dias. 1426 01:29:27,680 --> 01:29:29,280 Não estava connosco, é o que vão dizer: 1427 01:29:29,360 --> 01:29:30,720 "Lembram-se do Mansell com eles? 1428 01:29:30,800 --> 01:29:32,280 "Não durou muito tempo, pois não?" 1429 01:29:32,360 --> 01:29:35,200 É melhor pedirmos desculpa aos donos da estância de esqui. 1430 01:29:35,280 --> 01:29:36,640 -Desculpem lá isto. -Desculpem. 1431 01:29:36,720 --> 01:29:38,040 -Desculpem. -Desculpem. 1432 01:29:38,120 --> 01:29:39,280 Desculpem. 1433 01:29:44,280 --> 01:29:45,440 PLANICA KRANJSKA GORA O VALE DOS CAMPEONATOS MUNDIAIS 1434 01:29:46,600 --> 01:29:50,160 Voltámos à estrada, um pouco tristes por o Nigel se demitir. 1435 01:29:54,880 --> 01:29:56,280 Mas, o lado positivo, 1436 01:29:56,360 --> 01:30:01,040 só já faltavam 96 quilómetros para a meta no Lago Bled. 1437 01:30:04,160 --> 01:30:06,680 E o nosso colega voltara a sorrir. 1438 01:30:08,080 --> 01:30:09,680 Olá outra vez, velho amigo. 1439 01:30:10,680 --> 01:30:12,040 É bom voltar a estar contigo. 1440 01:30:12,120 --> 01:30:13,960 Espero não ter dito nada mau sobre ti. 1441 01:30:14,040 --> 01:30:15,920 Se o fiz, não era a sério. 1442 01:30:18,680 --> 01:30:19,920 Esperem. 1443 01:30:21,640 --> 01:30:22,920 Não pares. 1444 01:30:23,960 --> 01:30:27,280 Com a sensação de que o maroto voltara a fazer das suas, 1445 01:30:27,360 --> 01:30:29,600 eu e o Jeremy fomos embora. 1446 01:30:34,000 --> 01:30:36,760 Vou ultrapassar o Crosley. Aí está. 1447 01:30:37,720 --> 01:30:38,800 Adeus. 1448 01:30:44,960 --> 01:30:49,040 Quero muito chegar ao Lago Bled antes do anoitecer. 1449 01:30:49,120 --> 01:30:52,280 Porque ouvi dizer que é incrivelmente bonito. 1450 01:30:52,360 --> 01:30:54,520 E dado o que já vimos hoje, 1451 01:30:54,600 --> 01:30:56,760 as expetativas são altas. 1452 01:31:02,280 --> 01:31:05,880 Percorremos rapidamente quilómetros de estradas suaves 1453 01:31:06,440 --> 01:31:09,640 e deleitámo-nos com o pano de fundo de Música no Coração. 1454 01:31:10,920 --> 01:31:16,760 E com o Sol a pôr-se, chegámos finalmente ao nosso destino. 1455 01:31:17,160 --> 01:31:18,840 Meu Deus! 1456 01:31:41,200 --> 01:31:42,720 Aquilo é impressionante. 1457 01:31:42,800 --> 01:31:44,320 -É mesmo. -Sim. 1458 01:31:45,320 --> 01:31:49,280 Se pintássemos aquilo e oferecêssemos a alguém, 1459 01:31:49,360 --> 01:31:51,600 diriam: "Exageraram." 1460 01:31:51,680 --> 01:31:53,480 Não pode ter duas igrejas. 1461 01:31:53,560 --> 01:31:55,080 Uma numa ilha e outra ali. 1462 01:31:55,160 --> 01:31:56,280 E um castelo num rochedo. 1463 01:31:56,360 --> 01:31:57,840 Não há nada no mundo parecido. 1464 01:31:57,920 --> 01:31:59,280 Olha, está mesmo ali. 1465 01:32:00,240 --> 01:32:01,680 É fabuloso. 1466 01:32:03,200 --> 01:32:06,560 E adoro a cor da água de glaciar derretido. 1467 01:32:06,640 --> 01:32:09,040 É um sítio lindo. 1468 01:32:10,280 --> 01:32:12,240 Podíamos esperar aqui pelo James. 1469 01:32:13,280 --> 01:32:17,240 Ou podíamos procurar, sei lá, um bar, um restaurante. 1470 01:32:17,320 --> 01:32:19,440 -Com a vista do... -Com vista para aquilo, 1471 01:32:19,520 --> 01:32:21,200 -e bebíamos uma cerveja. -Sim. 1472 01:32:22,160 --> 01:32:26,640 Eu apoio isso, porque, como uma equipa... 1473 01:32:26,720 --> 01:32:30,920 ... 66,6% apreciariam uma cerveja a admirar aquilo. 1474 01:32:31,000 --> 01:32:31,920 Pois. 1475 01:32:38,320 --> 01:32:43,840 Infelizmente, o Capitão Lento só chegou após escurecer. 1476 01:32:47,600 --> 01:32:53,040 Então, comeu meio porco, mas só tinha três pernas. 1477 01:32:53,560 --> 01:32:55,120 -Então, era para... -May! 1478 01:32:55,200 --> 01:32:57,000 -Boa noite. -Conseguimos todos. 1479 01:32:57,240 --> 01:32:58,160 Bem-vindo. 1480 01:32:58,240 --> 01:32:59,560 -Que bom ver-te. -Obrigado. 1481 01:32:59,640 --> 01:33:00,840 -Estás cá. -Sim. 1482 01:33:00,920 --> 01:33:03,000 Realizámos uma tarefa. Conseguimos algo. 1483 01:33:03,080 --> 01:33:04,880 Saímo-nos bem. Conquistámo-lo. 1484 01:33:05,280 --> 01:33:08,320 O único senão é, desculpa ter de te dizer, 1485 01:33:08,400 --> 01:33:12,680 aquela vista, o Lago Bled é... Não é, Hammond? 1486 01:33:12,760 --> 01:33:13,920 É inacreditável. 1487 01:33:14,000 --> 01:33:17,080 Não é só a vista. É como um festim... 1488 01:33:17,160 --> 01:33:19,400 Ele disse que os olhos dele sofreram uma indigestão. 1489 01:33:19,480 --> 01:33:21,120 Não conseguiam digerir mais daquilo. 1490 01:33:21,200 --> 01:33:24,720 Eu adoro lagos, mas nada se compara a isto. 1491 01:33:24,800 --> 01:33:26,160 É uma pena não o teres visto. 1492 01:33:26,240 --> 01:33:27,680 Vejo-o de manhã. 1493 01:33:29,760 --> 01:33:30,960 Há um pequeno problema. 1494 01:33:31,560 --> 01:33:33,280 -Recebemos uma mensagem. -Do Sr. Wilman? 1495 01:33:33,360 --> 01:33:37,240 Sim. O avião parte amanhã de manhã, às oito. 1496 01:33:37,320 --> 01:33:38,320 Pois. 1497 01:33:38,400 --> 01:33:40,400 Mas, no teu carro, 1498 01:33:40,480 --> 01:33:42,600 -é a duas horas e meia de distância. -Certo. 1499 01:33:42,680 --> 01:33:45,800 E temos de contar com uma hora para o check-in. 1500 01:33:46,000 --> 01:33:47,240 Mas arranjámos uma solução. 1501 01:33:47,320 --> 01:33:48,480 -Sim. -Arranjaram? 1502 01:33:48,560 --> 01:33:50,640 Não há nada para ver. A vista desapareceu. 1503 01:33:50,720 --> 01:33:53,000 -Temos de sair às 4h30. -A sério? 1504 01:33:53,080 --> 01:33:55,360 E é isso que é lamentável. 1505 01:33:55,720 --> 01:33:58,040 -Não a viste esta noite. -Pois. 1506 01:33:58,120 --> 01:33:59,760 -Porque está escuro. -Está, não está? 1507 01:33:59,840 --> 01:34:02,800 Mas vais perdê-la de manhã porque estará ainda mais escuro. 1508 01:34:02,880 --> 01:34:04,920 -Pois. -Então, vou deitar-me. 1509 01:34:05,280 --> 01:34:09,880 E mais uma vez, é uma pena, porque comemos um esparguete à bolonhesa delicioso. 1510 01:34:09,960 --> 01:34:12,400 Pronto. Não faz mal. Vemo-nos de manhã. 1511 01:34:12,480 --> 01:34:13,760 Vemo-nos no aeroporto. 1512 01:34:13,840 --> 01:34:16,080 -Não vais ver nada. -Não temos de nos levantar. 1513 01:34:16,160 --> 01:34:18,480 Só me quero lembrar disto antes de ir. 1514 01:34:24,160 --> 01:34:27,960 Na manhã seguinte, pus-me a caminho antes do nascer do sol. 1515 01:34:29,320 --> 01:34:31,600 Certo, vamos a isto, sacana de metal. 1516 01:34:31,680 --> 01:34:35,520 Até vesti a minha camisola do Crosley. Vamos lá. 1517 01:34:36,560 --> 01:34:39,600 Até me levantei mais cedo do que precisava. 1518 01:34:40,000 --> 01:34:43,840 Porque queria deixar um pequeno presente aos meus manos convencidos, 1519 01:34:43,920 --> 01:34:47,800 que viram tudo nesta viagem enquanto que eu não vi nada. 1520 01:34:55,120 --> 01:34:57,080 Só pode ter sido o May. 1521 01:34:57,160 --> 01:34:58,720 Isso é mesmo baixo. 1522 01:35:00,480 --> 01:35:01,960 Isso é mesmo... 1523 01:35:04,320 --> 01:35:05,440 Fez-me o mesmo. 1524 01:35:05,760 --> 01:35:07,480 -O quê? -Fez-me o mesmo. 1525 01:35:08,160 --> 01:35:10,840 O... Ele é diabólico. 1526 01:35:10,920 --> 01:35:15,520 Também é burro, porque tenho dois sobresselentes nas laterais. 1527 01:35:15,600 --> 01:35:17,560 Devo ter um pneu porque é uma pick-up. 1528 01:35:17,640 --> 01:35:19,000 Tem de haver um. 1529 01:35:19,080 --> 01:35:20,240 Raios! 1530 01:35:20,320 --> 01:35:21,600 São falsos. 1531 01:35:21,680 --> 01:35:22,840 -O quê? -São falsos. 1532 01:35:22,920 --> 01:35:24,440 Não têm rodas. 1533 01:35:24,960 --> 01:35:26,360 A coisa das rodas? 1534 01:35:26,440 --> 01:35:27,720 Consigo vê-las. 1535 01:35:28,200 --> 01:35:30,880 São como os coletores, não têm rodas. 1536 01:35:30,960 --> 01:35:32,640 Tens... Onde está o teu sobresselente? 1537 01:35:33,880 --> 01:35:35,160 Não tenho. 1538 01:35:36,040 --> 01:35:37,720 Onde raio é que ele os pôs? 1539 01:35:38,760 --> 01:35:40,480 Não temos tempo para isto. 1540 01:35:41,280 --> 01:35:43,440 Depois, encontrámo-los. 1541 01:35:44,640 --> 01:35:46,320 Meu Deus! 1542 01:35:48,560 --> 01:35:51,880 Pior ainda, barcos a motor estão banidos do Lago Bled. 1543 01:35:53,440 --> 01:35:55,040 Portanto, para recuperarmos as rodas, 1544 01:35:55,120 --> 01:35:58,680 teríamos de usar algo chamado barco a remos. 1545 01:36:02,480 --> 01:36:03,680 Raios partam! 1546 01:36:06,840 --> 01:36:09,160 Isto é como Andorinhas e Amazonas, mas mau. 1547 01:36:09,240 --> 01:36:10,080 Certo. 1548 01:36:11,920 --> 01:36:13,520 Estou virado para o lado errado. 1549 01:36:14,080 --> 01:36:16,320 -Preciso de indicações, Hammond. -Sim. 1550 01:36:17,080 --> 01:36:20,120 Direita e para baixo. Não sei. Estou ao contrário. 1551 01:36:20,200 --> 01:36:22,320 -Esquerda e um pouco para baixo. -O quê? 1552 01:36:25,560 --> 01:36:27,360 Bem-vindos de volta, telespectadores. 1553 01:36:27,880 --> 01:36:32,760 Acho que vou conseguir, se nada correr mal com o excelente carro. 1554 01:36:32,840 --> 01:36:36,880 E estou, tenho de vos relembrar, na dianteira. 1555 01:36:36,960 --> 01:36:40,080 724 centímetros cúbicos, 1556 01:36:40,160 --> 01:36:45,640 75 anos e aqui estou eu, a ganhar. 1557 01:36:48,040 --> 01:36:49,280 Merda! 1558 01:36:50,440 --> 01:36:52,120 Fui para a zona onde nadam. 1559 01:36:53,080 --> 01:36:55,720 Tendo largado o Hammond no outro barco, 1560 01:36:55,800 --> 01:36:59,320 eventualmente chegámos à doca com as nossas rodas. 1561 01:37:00,080 --> 01:37:01,840 Perdemos 45 minutos. 1562 01:37:01,920 --> 01:37:03,360 Eu sei. 1563 01:37:06,160 --> 01:37:09,200 Não! Não consigo agarrar nesse ângulo. 1564 01:37:16,960 --> 01:37:20,240 Travar, abanar, avançar. Obrigado. 1565 01:37:21,400 --> 01:37:24,000 Que excelente carro é este carro excelente. 1566 01:37:25,520 --> 01:37:27,600 Felizmente para nós, as rodas flutuam. 1567 01:37:28,040 --> 01:37:30,120 Então, após perdermos mais algum tempo... 1568 01:37:30,200 --> 01:37:31,320 Não! 1569 01:37:31,880 --> 01:37:33,880 Estávamos finalmente na estrada. 1570 01:37:38,720 --> 01:37:41,720 Gaita de foles, tenho de acelerar. 1571 01:37:41,800 --> 01:37:44,680 Seis litros num V8, isso leva-me lá. 1572 01:37:45,680 --> 01:37:49,320 Primeira tarefa, apanhar o James May e empurrá-lo para fora da estrada. 1573 01:37:49,400 --> 01:37:51,520 Segunda, apanhar o avião. 1574 01:37:55,840 --> 01:37:59,240 A temperatura é constante. A pressão do óleo está boa. 1575 01:37:59,320 --> 01:38:02,160 Só resta uma tarefa a este carro, 1576 01:38:02,240 --> 01:38:05,520 após muitos anos nesta Terra e é levar-me ao aeroporto. 1577 01:38:05,600 --> 01:38:06,840 Só isso. 1578 01:38:10,640 --> 01:38:11,840 Ouçam bem aquilo. 1579 01:38:12,480 --> 01:38:13,400 Pura potência. 1580 01:38:13,880 --> 01:38:15,400 Sim. 1581 01:38:15,680 --> 01:38:16,640 Certo. 1582 01:38:16,720 --> 01:38:18,000 Estou à caça. 1583 01:38:21,080 --> 01:38:25,560 Mais à frente, enfrentava o inimigo número um do Crosley... 1584 01:38:29,720 --> 01:38:30,720 ... uma colina. 1585 01:38:32,280 --> 01:38:33,520 Meu Deus! 1586 01:38:34,640 --> 01:38:37,000 Passei para 24 km/h. 1587 01:38:39,040 --> 01:38:40,040 Vá lá! 1588 01:38:43,000 --> 01:38:44,440 A derrapar na curva. 1589 01:38:50,680 --> 01:38:53,240 A acelerar nas curvas. 1590 01:39:00,560 --> 01:39:01,640 Olha o que encontrei. 1591 01:39:03,280 --> 01:39:04,520 Vá lá! 1592 01:39:07,880 --> 01:39:09,360 Desculpa, amigo. Tem de ser feito. 1593 01:39:11,440 --> 01:39:13,680 Então, aqui está, o James May perdeu o Jesus grande. 1594 01:39:13,760 --> 01:39:16,440 Perdeu o campo de prisioneiros de guerra, 1595 01:39:16,520 --> 01:39:20,360 todos os almoços e jantares durante toda a viagem. 1596 01:39:20,440 --> 01:39:22,200 E agora vai perder o avião. 1597 01:39:24,240 --> 01:39:26,640 E depois, após mais ou menos um quilómetro... 1598 01:39:27,880 --> 01:39:29,000 Valha-me Deus! 1599 01:39:29,080 --> 01:39:30,040 Valha-me Deus! 1600 01:39:30,680 --> 01:39:32,280 Acendeu a luz do óleo. 1601 01:39:32,360 --> 01:39:34,000 A luz da temperatura. 1602 01:39:34,240 --> 01:39:35,640 As luzes estão todas acesas. 1603 01:39:38,520 --> 01:39:39,360 Eu... Estou... 1604 01:39:40,040 --> 01:39:41,040 Estou a aquecer. 1605 01:39:41,720 --> 01:39:42,720 Desculpa? 1606 01:39:42,800 --> 01:39:44,960 Está a acender todo o tipo de luzes. 1607 01:39:45,040 --> 01:39:46,360 Vou ter de parar. 1608 01:39:47,200 --> 01:39:48,880 Valha-me Deus. 1609 01:39:54,080 --> 01:39:56,080 E só restava um. 1610 01:40:04,280 --> 01:40:06,080 Estás com algum problema? 1611 01:40:09,760 --> 01:40:10,960 Não devia regozijar-me... 1612 01:40:17,800 --> 01:40:19,080 Meu Deus! 1613 01:40:20,960 --> 01:40:22,240 Acho que o problema é... 1614 01:40:22,320 --> 01:40:25,120 Eu não... Não acho, sei que o problema é 1615 01:40:25,200 --> 01:40:27,080 que a ventoinha elétrica não está a funcionar. 1616 01:40:30,200 --> 01:40:33,560 Ao que parecia, o aeroporto só ficava a alguns quilómetros 1617 01:40:33,640 --> 01:40:35,920 de onde o Hammond ficara parado. 1618 01:40:36,000 --> 01:40:37,280 Ali está ele. 1619 01:40:37,360 --> 01:40:38,320 Aeródromo. 1620 01:40:39,040 --> 01:40:41,040 AERÓDROMO DE MARIBOR 1621 01:40:42,160 --> 01:40:44,800 Vou comer o almoço deles, beber as bebidas deles 1622 01:40:44,880 --> 01:40:47,360 e depois esticar-me nos lugares deles. 1623 01:40:48,880 --> 01:40:53,360 No entanto, o avião do Sr. Wilman não era o que eu esperava. 1624 01:41:00,680 --> 01:41:02,400 Aquilo é... Valha-me Deus! 1625 01:41:02,920 --> 01:41:06,360 E, claramente, estava já a fazer-se à pista. 1626 01:41:06,440 --> 01:41:07,720 Merda! 1627 01:41:08,000 --> 01:41:09,880 Não, vejam. A rampa está em baixo. 1628 01:41:12,040 --> 01:41:13,040 A rampa está em baixo. 1629 01:41:13,120 --> 01:41:14,400 A rampa está em baixo. 1630 01:41:28,800 --> 01:41:30,080 Há imensa turbulência. 1631 01:41:30,160 --> 01:41:31,480 Há imensa turbulência. 1632 01:41:35,520 --> 01:41:36,400 Estou a subir! 1633 01:41:38,320 --> 01:41:39,560 Vou tentar outra vez. 1634 01:41:41,200 --> 01:41:42,400 Segunda tentativa. 1635 01:41:46,000 --> 01:41:47,360 Vá lá. 1636 01:41:47,440 --> 01:41:48,800 As rodas de trás. 1637 01:41:49,600 --> 01:41:50,600 Valha-me Deus! 1638 01:41:57,400 --> 01:41:58,400 Caraças! 1639 01:42:01,280 --> 01:42:03,640 Grande merda! Estão a brincar? 1640 01:42:12,720 --> 01:42:14,120 Vá lá, carro. 1641 01:42:14,200 --> 01:42:15,840 Sim! 1642 01:42:20,800 --> 01:42:21,880 Meu Deus! 1643 01:42:25,360 --> 01:42:26,760 Está a afastar-se. 1644 01:42:29,920 --> 01:42:30,880 Vou passar. 1645 01:42:34,400 --> 01:42:35,640 Seu sacana! 1646 01:42:40,080 --> 01:42:42,440 Foi mesmo à rasca. 1647 01:42:45,520 --> 01:42:47,280 Desta vez tenho de conseguir. 1648 01:42:48,680 --> 01:42:51,560 Sem limpa-para-brisas, pelo amor de Deus! 1649 01:42:52,160 --> 01:42:53,160 Aí vem ele. 1650 01:42:53,240 --> 01:42:54,560 Aí vem ele. 1651 01:42:59,720 --> 01:43:01,120 Não consigo. 1652 01:43:01,200 --> 01:43:02,360 Mata-me. 1653 01:43:02,440 --> 01:43:03,680 Mata-me, Alan. 1654 01:43:03,760 --> 01:43:05,000 Vá lá. 1655 01:43:06,640 --> 01:43:08,000 Aqui vou eu. 1656 01:43:12,320 --> 01:43:13,160 Boa! 1657 01:43:15,760 --> 01:43:16,960 Merda! 1658 01:43:19,360 --> 01:43:20,800 Não pega. 1659 01:43:22,480 --> 01:43:23,680 Entra, James. 1660 01:43:24,480 --> 01:43:25,680 Não arranca. 1661 01:43:25,760 --> 01:43:28,520 -Não pode levantar voo assim, pois não? -Não. 1662 01:43:33,880 --> 01:43:34,880 Valha-me Deus! 1663 01:43:34,960 --> 01:43:36,480 Vá lá, carro. Tu consegues. 1664 01:43:45,480 --> 01:43:46,520 Anda, James. 1665 01:43:46,600 --> 01:43:48,600 Ainda bem que esta pista 1666 01:43:48,680 --> 01:43:51,200 -tem 40 km de comprimento. -Fico contente por isso. 1667 01:43:51,280 --> 01:43:53,280 Ainda mais longa que a de Fast and Furious. 1668 01:43:53,360 --> 01:43:54,280 Muito mais longa. 1669 01:43:58,920 --> 01:44:01,360 Está a abanar! 1670 01:44:02,960 --> 01:44:03,960 Vá lá! 1671 01:44:04,920 --> 01:44:06,040 Sim! 1672 01:44:06,120 --> 01:44:07,600 Meu Deus! 1673 01:44:09,640 --> 01:44:11,760 O James May apanhou o avião! 1674 01:44:11,840 --> 01:44:13,120 Bem-vindo a bordo! 1675 01:44:13,200 --> 01:44:14,520 -Obrigado. -Conseguimos. 1676 01:44:14,600 --> 01:44:16,320 -Conseguimos. Conseguimos todos. -Caraças! 1677 01:44:16,400 --> 01:44:18,800 -Fizemos uma coisa. -Aquilo foi extraordinário. 1678 01:44:31,280 --> 01:44:32,800 Meu Deus, sei o que... 1679 01:44:33,760 --> 01:44:36,840 Entrámos de carro num avião que acabou de aterrar. 1680 01:44:42,800 --> 01:44:44,480 -Recebi uma mensagem. -O quê? 1681 01:44:44,560 --> 01:44:45,840 É do Sr. Wilman. 1682 01:44:46,600 --> 01:44:49,320 Diz: "Querem cafés? Estou no check-in da BA." 1683 01:44:51,960 --> 01:44:52,960 Certo. 1684 01:44:53,040 --> 01:44:54,480 -É ali, não é? -Sim. 1685 01:44:56,800 --> 01:44:59,400 Então, tudo o que acabámos de fazer não tem que ver com... 1686 01:44:59,480 --> 01:45:01,120 -...esta viagem. -Não. 1687 01:45:01,200 --> 01:45:04,240 E com essa terrível desilusão, é hora de terminar. 1688 01:45:04,320 --> 01:45:05,840 Muito obrigado por assistirem. 1689 01:45:05,920 --> 01:45:07,280 Vemo-nos na próxima vez. 1690 01:45:08,600 --> 01:45:10,800 -Alguém vai ficar irritado. -Pois. 1691 01:45:37,360 --> 01:45:39,360 Legendas: Carlos Alberto Silva 1692 01:45:39,440 --> 01:45:41,440 Supervisão Criativa Hernâni Azenha