1 00:00:22,440 --> 00:00:25,400 Olá, espectadores, juntem-se a nós em uma balsa no Báltico, 2 00:00:25,480 --> 00:00:27,960 na costa da Polônia. 3 00:00:28,040 --> 00:00:31,840 E estamos aqui porque estamos prestes a fazer uma viagem por estradas 4 00:00:31,920 --> 00:00:34,480 que ninguém nunca pensou em fazer. 5 00:00:34,600 --> 00:00:36,480 Isso mesmo. E o motivo de fazermos 6 00:00:36,600 --> 00:00:39,440 o que ninguém nunca fez antes é porque, 7 00:00:39,520 --> 00:00:42,240 atualmente, é muito difícil 8 00:00:42,320 --> 00:00:45,480 fazer uma viagem que alguém já pensou em fazer. 9 00:00:45,560 --> 00:00:49,200 Sim, se pensarem por onde passamos nos últimos anos, 10 00:00:49,280 --> 00:00:51,560 lugares que tinham estabilidade, 11 00:00:51,640 --> 00:00:53,280 agora não têm mais. 12 00:00:53,360 --> 00:00:57,160 Moçambique, Síria, Iraque. 13 00:00:57,240 --> 00:00:59,880 Mianmar, Ucrânia, Rússia. 14 00:00:59,960 --> 00:01:01,680 Não dá para voltar neles. 15 00:01:01,760 --> 00:01:04,200 Ou, por outros motivos, na Argentina. 16 00:01:04,280 --> 00:01:06,000 -Não. -Ou na Turquia. 17 00:01:07,080 --> 00:01:08,640 Por que não podemos ir lá? 18 00:01:08,720 --> 00:01:09,840 Fomos banidos. 19 00:01:09,920 --> 00:01:10,840 -O quê? -Sim. 20 00:01:10,920 --> 00:01:13,480 Mas não só os lugares onde já estivemos 21 00:01:13,560 --> 00:01:14,840 que têm problemas. 22 00:01:14,920 --> 00:01:16,280 Não, tem razão. 23 00:01:16,400 --> 00:01:20,000 Para este programa, pensamos: "Vamos atravessar o Saara." 24 00:01:20,080 --> 00:01:21,840 Não dá, muito terrorismo. 25 00:01:21,920 --> 00:01:23,000 Então pensamos: 26 00:01:23,080 --> 00:01:24,600 "Vamos fazer o mesmo caminho 27 00:01:24,680 --> 00:01:27,080 de Lawrence da Arábia, e atravessar o Sinai." 28 00:01:27,160 --> 00:01:29,080 Não dá, muito terrorismo. 29 00:01:29,160 --> 00:01:32,039 Queríamos ir de Bangladesh até o Monte Everest. 30 00:01:32,120 --> 00:01:33,360 Não dá. 31 00:01:33,440 --> 00:01:34,560 Por que não? 32 00:01:34,640 --> 00:01:37,080 -Temos que passar pela Índia. -É um problema? 33 00:01:37,160 --> 00:01:39,800 -Sim, fui banido da Índia. -Foi mesmo. 34 00:01:39,880 --> 00:01:42,120 E, de qualquer forma, por causa de tudo isso, 35 00:01:42,200 --> 00:01:45,720 estamos aqui, em uma balsa, no Mar Báltico. 36 00:01:45,800 --> 00:01:51,280 Sim, porque estamos prestes a começar uma jornada de 2.250km 37 00:01:51,360 --> 00:01:55,000 de... Temos o mapa aqui, vou só pegar este aqui. 38 00:01:55,080 --> 00:01:59,479 De Gdansk, que é bem aqui no Báltico. 39 00:01:59,560 --> 00:02:04,880 E desceremos até chegar em Bled na Eslovênia. 40 00:02:05,360 --> 00:02:06,680 Ninguém nunca fez isso. 41 00:02:06,760 --> 00:02:08,440 De Gdansk a Bled. 42 00:02:08,479 --> 00:02:12,360 Ao decidirmos fazer uma viagem nunca feita antes, 43 00:02:12,440 --> 00:02:13,880 o Sr. Wilman chegou e disse: 44 00:02:13,920 --> 00:02:17,040 "Certo, mas tem que ser em carros 45 00:02:17,120 --> 00:02:20,760 nunca usados para viajar em estradas." 46 00:02:20,840 --> 00:02:23,760 E, nesse sentido, sou o vencedor. 47 00:02:23,840 --> 00:02:25,440 Não é mesmo. 48 00:02:29,120 --> 00:02:30,840 THE GRAND TOUR APRESENTA 49 00:02:58,720 --> 00:03:01,720 Fui o primeiro a desembarcar da balsa... 50 00:03:02,840 --> 00:03:03,880 nisto. 51 00:03:10,200 --> 00:03:14,320 Uma caminhonete com teto conversível. 52 00:03:15,000 --> 00:03:16,400 Pois é, eu sei. 53 00:03:16,480 --> 00:03:21,400 Uma caminhonete conversível é como um pano de prato à prova de bala. 54 00:03:21,480 --> 00:03:23,840 Por que alguém faria algo assim? 55 00:03:23,920 --> 00:03:25,840 Mas é disso que se trata. 56 00:03:28,440 --> 00:03:29,360 Algo único. 57 00:03:29,440 --> 00:03:30,680 Nunca foi feito antes. 58 00:03:31,800 --> 00:03:35,160 Neste momento, chegou a Cruella de Vil. 59 00:03:49,200 --> 00:03:50,160 O quê? 60 00:03:50,560 --> 00:03:56,079 Este é o carro mais inapropriado para viajar em estradas já feito. 61 00:03:56,160 --> 00:04:00,080 Apresento o Mitsuoka Le-Seyde. 62 00:04:06,000 --> 00:04:08,200 É a coisa mais inapropriada já feita. 63 00:04:08,280 --> 00:04:09,160 Mas veja só. 64 00:04:09,240 --> 00:04:10,680 É a obra de um gênio, 65 00:04:10,760 --> 00:04:13,440 porque o que o Sr. Mitsuoka fez 66 00:04:13,520 --> 00:04:16,720 foi pegar o motor de um Nissan Silvia da década de 1990, 67 00:04:16,800 --> 00:04:19,600 um sedã japonês comum de duas portas, 68 00:04:19,680 --> 00:04:22,360 a caixa de marcha, a parte interna, a fiação, 69 00:04:22,480 --> 00:04:27,240 deixando tudo igual, e colocando nesta extravagância. 70 00:04:27,720 --> 00:04:32,480 O que o Sr. Mitsuoko fez foi tomar um ácido, e este é o resultado. 71 00:04:32,560 --> 00:04:33,920 Cara, primeiro... 72 00:04:34,000 --> 00:04:35,320 -Sim. -As rodas. 73 00:04:35,360 --> 00:04:36,240 Sim. 74 00:04:36,320 --> 00:04:39,360 As de trás estão escondidas, e as... 75 00:04:39,480 --> 00:04:42,159 Está dirigindo o carro na sua frente. 76 00:04:42,240 --> 00:04:43,240 -Sim. -Olha isso. 77 00:04:43,360 --> 00:04:45,240 Admito que é uma mudança mecânica. 78 00:04:45,360 --> 00:04:49,360 Estas rodas estão quase um metro à frente de onde deveriam estar. 79 00:04:49,440 --> 00:04:50,240 Sim. 80 00:04:50,360 --> 00:04:52,480 E tem mais. Olha estas buzinas. 81 00:04:53,040 --> 00:04:55,520 -Olha só. Quer ouvir? -Elas funcionam? 82 00:04:55,600 --> 00:04:56,440 Claro. 83 00:04:56,520 --> 00:04:57,880 -Acho que não. -Pronto? 84 00:04:57,920 --> 00:04:59,680 Parece algo que se vê em trens. 85 00:04:59,760 --> 00:05:00,720 -Pronto? -Sim. 86 00:05:03,920 --> 00:05:04,760 É isso? 87 00:05:06,320 --> 00:05:08,040 Quantas unidades foram feitas? 88 00:05:08,600 --> 00:05:10,480 -Várias centenas. -Um exagero. 89 00:05:10,560 --> 00:05:12,920 Acho que ele fez umas 500 unidades. 90 00:05:13,000 --> 00:05:15,920 Era para ser parecido com uma Mercedes SSK. 91 00:05:19,440 --> 00:05:21,240 Porém, não tem nada a ver. 92 00:05:21,360 --> 00:05:23,640 O meu é mais parecido do que o seu. 93 00:05:23,720 --> 00:05:26,720 -Eu discordo. -Aquele navio é mais parecido. 94 00:05:26,800 --> 00:05:29,280 -Olha, são incríveis. -Errado. 95 00:05:29,360 --> 00:05:31,200 Podemos passar para o seu carro? 96 00:05:31,280 --> 00:05:32,680 Simplesmente maravilhoso. 97 00:05:32,760 --> 00:05:34,880 -Adoro... -É um SSR. Eu sei o que é. 98 00:05:34,960 --> 00:05:36,120 É mesmo. 99 00:05:36,200 --> 00:05:39,200 Nunca dirigi um. Na verdade, acho que ninguém. 100 00:05:39,280 --> 00:05:40,400 Ninguém. 101 00:05:40,480 --> 00:05:43,320 Era pra ser uma caminhonete conversível de dois lugares. 102 00:05:43,400 --> 00:05:44,840 -Isso. -Teto elétrico. 103 00:05:44,920 --> 00:05:46,960 -O teto entra... -Aí dentro, isso. 104 00:05:47,040 --> 00:05:49,280 Então não é uma caminhonete muito boa. 105 00:05:49,360 --> 00:05:50,920 Como caminhonete, não, 106 00:05:51,000 --> 00:05:54,040 mas é péssima como carro esportivo conversível. 107 00:05:54,120 --> 00:05:55,159 Sim. Pesada? 108 00:05:55,240 --> 00:05:56,560 Quase duas toneladas. 109 00:05:56,640 --> 00:05:58,000 -É... -Pois é. 110 00:05:58,080 --> 00:06:00,000 É pavoroso, não é? 111 00:06:00,080 --> 00:06:01,840 É sensacional. Eu adorei. 112 00:06:03,520 --> 00:06:07,360 E começamos a especular em que carro James viria. 113 00:06:08,280 --> 00:06:10,480 -Ele odeia ser chamado de lento, né? -Sim. 114 00:06:10,560 --> 00:06:13,080 Acho que ele vai estar em algo elegante. 115 00:06:13,160 --> 00:06:15,440 Algo como um... 116 00:06:15,520 --> 00:06:19,160 Lamborghini LP 550 Balboni Special, tração de duas rodas, 117 00:06:19,240 --> 00:06:20,920 -pronta para corridas. -Pois é. 118 00:06:21,000 --> 00:06:22,040 Exatamente. 119 00:06:22,120 --> 00:06:22,960 PORTO DE GDAŃSK 120 00:06:23,040 --> 00:06:26,960 E nós estávamos completamente errados. 121 00:06:34,520 --> 00:06:36,240 Não sei o que é aquilo. 122 00:06:36,880 --> 00:06:39,000 -A que distância está? -Boa pergunta. 123 00:06:40,120 --> 00:06:41,120 O que é isso? 124 00:06:41,760 --> 00:06:44,159 -Juro, não sei o que é. -Não tenho ideia. 125 00:06:45,840 --> 00:06:47,640 Veio de um circo? 126 00:06:47,720 --> 00:06:49,040 O que é isto, James? 127 00:06:49,120 --> 00:06:51,480 -Está escrito "Crosley", mas... -Vejam! 128 00:06:51,560 --> 00:06:52,640 Sinto muito, 129 00:06:52,720 --> 00:06:55,320 mas é um carro muito precioso e começou a chover. 130 00:06:55,400 --> 00:06:58,240 Vou colocar o teto, é como um MX-5, só um minutinho. 131 00:06:58,320 --> 00:06:59,800 Dá para pôr em movimento. 132 00:06:59,880 --> 00:07:04,800 É um Crosley CC Conversível de 1947. 133 00:07:05,640 --> 00:07:07,360 Vou contar a história do carro. 134 00:07:07,440 --> 00:07:09,280 -É fascinante. -Acho que vai mesmo. 135 00:07:09,360 --> 00:07:10,760 Nos anos de 1930, 136 00:07:10,840 --> 00:07:13,640 havia um homem nos EUA chamado Powel Crosley Jr. 137 00:07:14,040 --> 00:07:17,280 Ele enriqueceu vendendo eletrodomésticos. 138 00:07:17,360 --> 00:07:21,080 Foi o primeiro a fazer geladeiras com prateleiras nas portas. 139 00:07:21,160 --> 00:07:23,200 Algo que a gente nem leva em conta hoje. 140 00:07:23,280 --> 00:07:25,360 Ele olhou ao redor e notou 141 00:07:25,440 --> 00:07:28,040 que todos nos EUA dirigiam carros imensos, 142 00:07:28,120 --> 00:07:29,880 e pensou que aquilo era ridículo, 143 00:07:29,960 --> 00:07:32,880 e usou parte de sua fortuna para fazer carros pequenos. 144 00:07:32,960 --> 00:07:33,920 Ele disse: 145 00:07:34,000 --> 00:07:36,800 "Se vai atravessar um rio, não precisa de um navio." 146 00:07:36,880 --> 00:07:37,720 CROSLEY UM ÓTIMO CARRO 147 00:07:37,800 --> 00:07:39,640 E decidiu que venderia os carros 148 00:07:39,720 --> 00:07:42,640 nas mesmas lojas que vendia os eletrodomésticos, 149 00:07:42,720 --> 00:07:47,040 e é por isso que este carro só tem 1,20m de largura. 150 00:07:47,480 --> 00:07:50,120 Para passar pela porta de uma loja. 151 00:07:50,640 --> 00:07:54,159 Boas ideias deste Sr. Crosley. 152 00:07:54,240 --> 00:07:55,480 Ele era um gênio. 153 00:07:55,560 --> 00:07:58,040 Entretanto, eu já produzi 154 00:07:58,120 --> 00:08:01,640 melecas maiores e mais bonitas do que isto. 155 00:08:01,720 --> 00:08:03,200 Qual é o motor? 156 00:08:03,280 --> 00:08:06,360 É um quatro cilindros de 724cc, 157 00:08:06,440 --> 00:08:07,520 com a potência... 158 00:08:08,840 --> 00:08:11,600 de 26,5 cv. 159 00:08:11,680 --> 00:08:13,480 -Vinte e seis... -Não, espere. 160 00:08:13,560 --> 00:08:15,800 -Quantos anos tem isto? -É de 1947. 161 00:08:15,880 --> 00:08:17,520 Então tem uns 70 anos. 162 00:08:17,600 --> 00:08:20,560 Temos que pressupor que a maioria... Doze? 163 00:08:20,640 --> 00:08:22,800 -Quatorze. No máximo. -Quatorze? 164 00:08:22,880 --> 00:08:24,840 Muito da potência já deve ter acabado. 165 00:08:24,920 --> 00:08:26,480 James, ficou sabendo 166 00:08:26,560 --> 00:08:28,880 que é uma viagem de 2.250km? 167 00:08:29,640 --> 00:08:33,880 E você tem... Com sorte, 14 cv. 168 00:08:33,960 --> 00:08:35,200 Quanto pagou por isso? 169 00:08:35,280 --> 00:08:37,039 É uma história curiosa. 170 00:08:37,159 --> 00:08:41,480 Estava em um site bem conhecido de leilão de carros. 171 00:08:41,520 --> 00:08:43,760 Olhei para ele, era a última noite, 172 00:08:43,880 --> 00:08:45,440 e o lance era de 400 libras. 173 00:08:45,520 --> 00:08:47,760 Então dei um lance de 450 libras. 174 00:08:47,880 --> 00:08:49,600 E saí para tomar um vinho. 175 00:08:49,640 --> 00:08:53,040 Voltei depois, e tinha subido um pouco. 176 00:08:53,120 --> 00:08:54,360 Estava em... 177 00:08:54,440 --> 00:08:56,600 -Quanto você pagou? -Onze mil libras. 178 00:08:57,280 --> 00:08:59,200 Pagou 11 mil libras por isso? 179 00:08:59,280 --> 00:09:00,760 Comprei bêbado. 180 00:09:00,880 --> 00:09:01,720 Se você for... 181 00:09:02,760 --> 00:09:05,040 Tudo bem, eu entendo. Faz sentido. 182 00:09:05,120 --> 00:09:09,040 Espere, eu comprei meu Mitsuoka Le-Seyde 183 00:09:09,120 --> 00:09:11,760 por apenas 11.500 libras. 184 00:09:11,840 --> 00:09:13,520 -É um carro de verdade. -Não é. 185 00:09:13,640 --> 00:09:16,600 Pagou 11.500 libras por um Nissan velho e feio. 186 00:09:16,640 --> 00:09:18,760 -Quanto pagou por isto? -Exatamente. 187 00:09:18,880 --> 00:09:20,720 É isso aí, exatamente isso. 188 00:09:20,760 --> 00:09:21,640 Quanto? 189 00:09:21,760 --> 00:09:23,520 Custou 18.500 libras. 190 00:09:23,640 --> 00:09:24,880 O quê? 191 00:09:24,960 --> 00:09:26,760 Dezoito... Sempre quis um. 192 00:09:26,840 --> 00:09:29,160 -É uma caminhonete conversível. -Eu sei. 193 00:09:29,240 --> 00:09:31,160 Como um quebra-molas na estrada. 194 00:09:31,240 --> 00:09:32,640 É inútil. 195 00:09:33,440 --> 00:09:35,200 -Isso... -Qual é, vamos... 196 00:09:39,760 --> 00:09:41,400 Não acham que... 197 00:09:42,960 --> 00:09:44,280 Acho, sim. 198 00:09:44,360 --> 00:09:46,240 O engraçadinho do Sr. Wilman. 199 00:09:46,320 --> 00:09:47,640 É um carro reserva. 200 00:09:47,720 --> 00:09:50,960 Sério, é ainda mais inapropriado do que os nossos carros. 201 00:09:51,040 --> 00:09:53,240 É projetado para andar 400m. 202 00:09:53,320 --> 00:09:55,320 É potente e veloz, não? 203 00:09:55,400 --> 00:09:56,400 PEITINHOS E CERVEJA 204 00:09:56,480 --> 00:09:58,720 -Olhem o que está escrito. -Essa não, vejam. 205 00:09:58,760 --> 00:10:00,000 Isso... 206 00:10:00,080 --> 00:10:03,240 Isso é... um pesadelo, né? É o fim. 207 00:10:03,320 --> 00:10:06,760 Gostaria de dirigir um carro escrito "peitinhos e cerveja"? 208 00:10:06,840 --> 00:10:08,400 Não mesmo. 209 00:10:14,280 --> 00:10:18,360 Rezando para que nossos carros não nos decepcionassem, 210 00:10:18,440 --> 00:10:23,640 fomos para a saída do porto para começar nossa jornada colossal. 211 00:10:24,440 --> 00:10:25,360 Certo. 212 00:10:25,440 --> 00:10:30,240 Uma jornada de 2.250km de Gdansk a Bled começando agora. 213 00:10:34,480 --> 00:10:35,880 Bati. 214 00:10:37,600 --> 00:10:40,240 James, não percorremos nem dez metros. 215 00:10:42,120 --> 00:10:43,640 Na Escandinávia, 216 00:10:43,720 --> 00:10:46,120 -ficou um dia sem acidentes. -Foi mesmo. 217 00:10:46,200 --> 00:10:47,080 Espere. 218 00:10:47,720 --> 00:10:49,480 Isto é parte do seu carro? 219 00:10:49,520 --> 00:10:51,200 Não é do carro. 220 00:10:53,640 --> 00:10:54,880 Sim. 221 00:10:55,480 --> 00:10:56,520 O que é isto? 222 00:10:56,600 --> 00:10:59,480 -Você quebrou a cancela. -Bateu na cancela. 223 00:10:59,560 --> 00:11:00,400 Quebrou. 224 00:11:02,200 --> 00:11:04,640 -Ele chamou a polícia. -Ele chamou a polícia. 225 00:11:05,440 --> 00:11:09,200 Naturalmente, pensamos que seria melhor fugir antes dos tiras chegarem. 226 00:11:10,160 --> 00:11:11,040 Está quente. 227 00:11:11,120 --> 00:11:12,600 Mas antes de fazermos isso, 228 00:11:12,680 --> 00:11:15,800 James insistiu em ligar os limpadores de para-brisa. 229 00:11:15,960 --> 00:11:16,840 Prontos? 230 00:11:19,680 --> 00:11:20,800 E aquele ali? 231 00:11:25,800 --> 00:11:28,080 É como se fosse uma bateria. 232 00:11:34,440 --> 00:11:37,600 Agora que James conseguia ver o caminho... 233 00:11:39,360 --> 00:11:42,800 saímos do segundo maior porto do Báltico 234 00:11:42,880 --> 00:11:45,400 e partimos para Gdansk, 235 00:11:45,960 --> 00:11:47,800 que é famosa em todo o mundo 236 00:11:47,880 --> 00:11:51,720 como o berço do movimento Solidariedade de Lech Walesa, 237 00:11:52,680 --> 00:11:55,680 um movimento que ajudou a derrubar o comunismo 238 00:11:55,760 --> 00:11:57,480 e a acabar com a Guerra Fria. 239 00:11:57,880 --> 00:12:02,120 Neste local, aconteceram eventos que reverberaram no mundo comunista, 240 00:12:02,200 --> 00:12:04,480 principalmente no Leste Europeu. 241 00:12:05,520 --> 00:12:08,480 Tendo assistido às notícias daquela época, 242 00:12:08,560 --> 00:12:12,800 pensamos que o centro da cidade fosse todo preto e branco, 243 00:12:12,880 --> 00:12:14,520 e parecido com Hull. 244 00:12:18,240 --> 00:12:21,160 Porém, ao chegarmos lá, o sol tinha aparecido. 245 00:12:21,840 --> 00:12:23,720 E era bem diferente. 246 00:12:35,880 --> 00:12:37,200 É incrível. 247 00:12:38,640 --> 00:12:41,040 É uma cidade muito linda. 248 00:12:45,280 --> 00:12:46,360 Bom dia, pessoal. 249 00:12:46,720 --> 00:12:47,880 Olhem só para isto. 250 00:12:48,920 --> 00:12:52,680 Se eu tivesse um Nissan Silvia, ninguém prestaria atenção. 251 00:12:52,760 --> 00:12:56,760 Mas como tem partes do banheiro do Liberace, 252 00:12:56,840 --> 00:13:00,040 todos estão tirando fotos e estão muito felizes. 253 00:13:01,720 --> 00:13:04,040 As pessoas estão sorrindo, estão olhando. 254 00:13:04,120 --> 00:13:06,720 Com certeza estamos trazendo alegria. 255 00:13:06,800 --> 00:13:07,720 É... 256 00:13:07,800 --> 00:13:11,080 Mas quando o parque de diversão chega, ninguém reclama, né? 257 00:13:11,160 --> 00:13:12,520 As bicicletas são roubadas, 258 00:13:12,600 --> 00:13:15,480 mas, fora isso, é só coisa boa, alegria e diversão. 259 00:13:16,560 --> 00:13:20,720 Após ajudar nosso colega a passar por um trecho bem apertado... 260 00:13:20,800 --> 00:13:23,040 Isso mesmo, vai dar. 261 00:13:23,120 --> 00:13:25,120 Isso mesmo. Não se empolgue. 262 00:13:25,200 --> 00:13:26,880 Muito engraçado. Continuem. 263 00:13:26,960 --> 00:13:29,360 -Isso. -Continue, vai conseguir. 264 00:13:29,440 --> 00:13:31,080 Ele conseguiu! Parabéns! 265 00:13:31,520 --> 00:13:33,760 ...saímos da cidade... 266 00:13:36,200 --> 00:13:38,040 e partimos para a estrada. 267 00:13:48,680 --> 00:13:52,160 Esse é o som determinado de um Nissan de quatro cilindradas. 268 00:13:54,520 --> 00:13:57,600 E este era o som ainda mais determinado 269 00:13:57,680 --> 00:14:00,720 de um Crosley de 75 anos. 270 00:14:08,080 --> 00:14:10,560 Puta merda, isso é terrível. 271 00:14:11,920 --> 00:14:14,360 James May, está na velocidade máxima? 272 00:14:14,440 --> 00:14:17,280 Sim. Estou a 60km/h. 273 00:14:22,520 --> 00:14:24,160 Meu Deus. 274 00:14:26,600 --> 00:14:28,000 Sessenta e três. 275 00:14:30,480 --> 00:14:31,400 Sessenta e três. 276 00:14:31,480 --> 00:14:34,080 Meu Deus, um caminhão enorme chegando por trás. 277 00:14:35,160 --> 00:14:36,200 Não! 278 00:14:41,640 --> 00:14:43,120 Puta merda! 279 00:14:43,200 --> 00:14:46,240 Eu juro, ele quase capotou. 280 00:14:47,200 --> 00:14:50,160 Ao ver que nosso colega estava correndo perigo, 281 00:14:50,240 --> 00:14:52,240 decidimos deixá-lo para trás. 282 00:14:53,960 --> 00:14:55,080 Tchau, James. 283 00:15:06,600 --> 00:15:09,800 Certo. São 2.250km ao longo de quatro países. 284 00:15:09,880 --> 00:15:13,800 POLÔNIA - ESLOVÁQUIA - HUNGRIA - ESLOVÊNIA 285 00:15:15,160 --> 00:15:19,720 Vamos passar por trás do que costumava ser a Cortina de Ferro. 286 00:15:23,520 --> 00:15:27,200 E o que ainda pode ser a Cortina de Ferro quando terminarmos. 287 00:15:29,560 --> 00:15:33,960 GDANSK - POZNAN 288 00:15:34,040 --> 00:15:37,080 Nossa primeira parada seria em uma pista de corrida 289 00:15:37,160 --> 00:15:41,480 a algumas centenas de quilômetros, perto da cidade de Poznan. 290 00:15:42,520 --> 00:15:46,360 Ou seja, teríamos muito tempo para falarmos dos nossos carros. 291 00:15:49,320 --> 00:15:51,480 Jeremy, uma pergunta enquanto dirigimos. 292 00:15:52,240 --> 00:15:56,520 Isso aí era para ser parecido com uma Mercedes SSK, certo? 293 00:15:56,600 --> 00:15:57,440 Sim. 294 00:15:57,520 --> 00:16:00,960 O Sr. Hitler não adorava a Mercedes SSK? 295 00:16:01,840 --> 00:16:06,240 Não, porque a SSK era do início dos ano de 1930 e Hitler era cabo. 296 00:16:06,320 --> 00:16:09,040 E um cabo não tinha dinheiro para comprar uma SSK. 297 00:16:09,960 --> 00:16:11,840 Não significa que ele não adorasse. 298 00:16:12,600 --> 00:16:15,200 Está dirigindo uma réplica 299 00:16:15,280 --> 00:16:18,600 malfeita de plástico de um carro que Hitler adorava. 300 00:16:21,120 --> 00:16:22,320 Não. 301 00:16:22,400 --> 00:16:23,800 Não mesmo. 302 00:16:24,760 --> 00:16:27,800 Dá para imaginar como é no Crosley? 303 00:16:27,880 --> 00:16:30,400 Acho que não dá. 304 00:16:36,240 --> 00:16:38,480 Me preparando para ser jogado de lado. 305 00:16:41,280 --> 00:16:42,920 Isto é loucura. 306 00:16:44,240 --> 00:16:48,040 São 724 cilindradas. 307 00:16:48,120 --> 00:16:49,960 De onde ele tirou essa ideia? 308 00:16:50,040 --> 00:16:52,960 O que há de errado com.. sei lá, um litro? 309 00:16:54,240 --> 00:16:55,520 Minha nossa. 310 00:17:02,000 --> 00:17:05,119 Muitos quilômetros à frente, saímos da estrada... 311 00:17:06,319 --> 00:17:09,319 e entramos no que os guias dizem ser 312 00:17:09,400 --> 00:17:12,400 a segunda maior floresta da Polônia. 313 00:17:14,319 --> 00:17:18,400 Pense nisso, Hammond. Em um só dia, vimos Gdansk, 314 00:17:18,480 --> 00:17:21,560 o segundo maior porto do Báltico. 315 00:17:21,640 --> 00:17:25,240 E agora estamos na segunda maior floresta da Polônia. 316 00:17:26,079 --> 00:17:29,160 Eu sei, é incrível. Adoro tudo que vem em segundo lugar. 317 00:17:29,240 --> 00:17:32,400 Primeiro é fácil, é fazer maior ou melhor, mas o segundo... 318 00:17:32,480 --> 00:17:35,320 tem que estar entre o primeiro e o terceiro. 319 00:17:35,400 --> 00:17:37,320 Requer precisão. É a melhor coisa. 320 00:17:43,160 --> 00:17:46,040 Após sairmos das árvores, 321 00:17:46,080 --> 00:17:48,960 chegamos à pista de corrida de Poznan. 322 00:17:50,800 --> 00:17:54,800 O Sr. Wilman reservou um lugar para gente numa corrida local. 323 00:17:54,920 --> 00:17:58,080 O que é ótimo, porque somos como embaixadores. 324 00:17:58,200 --> 00:18:00,080 É uma troca cultural. 325 00:18:00,200 --> 00:18:03,560 Sem a parte da cultura e sem nada para trocar. 326 00:18:06,800 --> 00:18:11,040 Era um circuito impressionante, com todas as comodidades. 327 00:18:11,080 --> 00:18:12,320 FILTROS - LIXO 328 00:18:14,200 --> 00:18:18,160 Mas o verdadeiro tesouro nos aguardava nos pits de largada. 329 00:18:27,280 --> 00:18:28,480 Eu sei o que são. 330 00:18:28,560 --> 00:18:31,080 -Carros de corrida. -São da Fórmula Easter. 331 00:18:31,200 --> 00:18:34,520 -São... de trás da Cortina de Ferro. -Lembra... Exatamente. 332 00:18:34,560 --> 00:18:39,560 É a resposta soviética à Fórmula 1. 333 00:18:43,000 --> 00:18:45,240 Da década de 1970 a 1980, 334 00:18:45,320 --> 00:18:48,320 quando a Cortina de Ferro estava bem fechada, 335 00:18:49,080 --> 00:18:52,680 a Fórmula Easter testemunhou as equipes dos países da URSS 336 00:18:52,760 --> 00:18:54,480 competirem entre si... 337 00:18:56,760 --> 00:19:02,760 com muita paixão e coragem, mas pouquíssimos recursos. 338 00:19:03,080 --> 00:19:07,240 Os motores usados eram de Ladas 1.3 melhorados. 339 00:19:08,560 --> 00:19:11,960 A suspensão de vans da Alemanha Oriental. 340 00:19:12,680 --> 00:19:15,480 Os eixos de direção vinham de Trabants... 341 00:19:16,640 --> 00:19:20,520 e os pneus tinham que durar toda a temporada. 342 00:19:25,000 --> 00:19:29,520 A equipe polonesa era tão pobre, que o fã polaco do automobilismo, 343 00:19:29,560 --> 00:19:33,560 o papa João Paulo II, comprou seus capacetes. 344 00:19:34,520 --> 00:19:37,520 Porém, apesar de toda gambiarra, 345 00:19:39,320 --> 00:19:42,640 a Fórmula Easter era uma empolgante distração 346 00:19:42,720 --> 00:19:46,920 às pessoas que passavam uma semana na fila por uma fatia de pão. 347 00:20:00,320 --> 00:20:02,640 Sempre quis ver estes carros. 348 00:20:02,720 --> 00:20:05,160 -Ouvi falar deles. A gente lê sobre eles. -Sim. 349 00:20:05,240 --> 00:20:09,560 Só havia fotografias ruins tiradas em 1968. 350 00:20:09,680 --> 00:20:12,440 É uma pista europeia de um carro de corrida europeu. 351 00:20:12,520 --> 00:20:14,000 Vai ser parecido com isso. 352 00:20:14,080 --> 00:20:16,200 -"Quero um desses." -"Quer um desses? 353 00:20:16,280 --> 00:20:17,920 Mas só tenho um motor Lada." 354 00:20:18,000 --> 00:20:20,320 É incrível o que o talento humano consegue. 355 00:20:20,440 --> 00:20:21,760 Determinação. 356 00:20:21,800 --> 00:20:24,880 Eu sei o que usavam... Sei o que usavam de calçado. 357 00:20:24,960 --> 00:20:26,480 -Sabe caixa de sapato? -Sim. 358 00:20:26,560 --> 00:20:27,480 Eles usavam isso. 359 00:20:27,560 --> 00:20:29,680 -São como calçados de corrida. -Sim. 360 00:20:29,760 --> 00:20:33,240 -São carrinhos muito lindos. -São uma beleza. 361 00:20:33,320 --> 00:20:35,800 -Aquele... -É fantástico. 362 00:20:35,920 --> 00:20:37,160 -E seguro. -E... 363 00:20:38,040 --> 00:20:40,720 Sim, olha como o para-brisa está preso aqui. 364 00:20:40,800 --> 00:20:43,680 -Firmemente preso com fita. -É autêntico. 365 00:20:43,760 --> 00:20:44,960 Não vai sair. 366 00:20:45,040 --> 00:20:47,320 A menos que chova... Então vai sair. 367 00:20:49,880 --> 00:20:50,800 Enquanto isso... 368 00:20:53,200 --> 00:20:54,280 quilômetros atrás, 369 00:20:54,320 --> 00:20:57,560 eu também passava pela segunda maior floresta polonesa, 370 00:20:57,640 --> 00:21:01,080 após sair do horror da estrada. 371 00:21:03,920 --> 00:21:05,960 Isto aqui é muito melhor. 372 00:21:06,480 --> 00:21:08,800 Em alguns momentos na estrada, 373 00:21:08,880 --> 00:21:12,320 olhei para o Peitinhos e Cerveja pelo retrovisor e pensei... 374 00:21:12,440 --> 00:21:14,320 Agora estamos nesta estrada. 375 00:21:14,440 --> 00:21:15,760 Uma estrada agradável. 376 00:21:15,800 --> 00:21:18,680 Vou esquecer o Peitinhos e Cerveja e focar no Crosley, 377 00:21:18,760 --> 00:21:22,960 o bichinho feio, o menor da ninhada, mas que você deve levar para casa. 378 00:21:23,760 --> 00:21:26,560 Entretanto, a pouco mais de um quilômetro... 379 00:21:27,520 --> 00:21:29,720 Tem um cara em uma BMW querendo passar. 380 00:21:30,440 --> 00:21:32,200 Vou tentar abrir espaço pra ele. 381 00:21:32,280 --> 00:21:33,320 Meu Deus! 382 00:21:37,880 --> 00:21:38,800 Vai logo! 383 00:21:41,040 --> 00:21:42,280 Vai. 384 00:21:43,040 --> 00:21:44,760 Ultrapasse. 385 00:21:45,560 --> 00:21:48,080 Essa não, o carro está falhando. 386 00:21:48,200 --> 00:21:49,960 Meu Deus, o carro morreu. 387 00:21:53,320 --> 00:21:54,600 Tudo bem. 388 00:22:08,840 --> 00:22:10,000 De volta ao circuito, 389 00:22:10,080 --> 00:22:15,280 Hammond e eu tínhamos escolhido os carros que dirigiríamos na corrida. 390 00:22:15,360 --> 00:22:16,640 É isso aí. 391 00:22:23,480 --> 00:22:24,680 Pronto. 392 00:22:24,760 --> 00:22:26,560 Minha bunda está para fora. 393 00:22:26,640 --> 00:22:27,840 Minha nossa. 394 00:22:27,920 --> 00:22:30,000 -Tem um maior? -Não. 395 00:22:30,600 --> 00:22:32,120 Sério? Este é o... 396 00:22:32,200 --> 00:22:33,880 Este é o maior? 397 00:22:35,200 --> 00:22:36,840 Não vou conseguir dirigir. 398 00:22:37,200 --> 00:22:39,240 Qual é, vai perder nosso dia de folga. 399 00:22:39,320 --> 00:22:41,720 -O que quer que eu faça? -Seja menos gordo. 400 00:22:42,680 --> 00:22:44,080 É bem fácil. 401 00:22:44,800 --> 00:22:46,120 Obesidade é uma doença. 402 00:22:46,200 --> 00:22:48,760 Mas é uma doença bem gorda, né? 403 00:22:49,200 --> 00:22:50,440 Bem gorda e pesada. 404 00:22:51,520 --> 00:22:54,240 É frustrante porque você sempre topa fazer tudo. 405 00:22:54,320 --> 00:22:57,680 Está sempre disposto, mas não consegue por ser muito gordo. 406 00:23:00,880 --> 00:23:03,120 Desculpe. Você está triste, né? 407 00:23:03,200 --> 00:23:04,880 -Sim. -Porque vai perder isso. 408 00:23:04,960 --> 00:23:08,880 Você está sendo engraçadinho, mas... Meu Deus! 409 00:23:17,480 --> 00:23:19,560 Eu realmente não consigo sair. 410 00:23:20,240 --> 00:23:21,520 Minha nossa. 411 00:23:21,600 --> 00:23:24,840 A carroceria... Podemos retirar a carroceria de você. 412 00:23:24,920 --> 00:23:27,200 Podem ajudar? Podem me tirar daqui? 413 00:23:27,280 --> 00:23:29,400 Vão ter que desmontar a carroceria! 414 00:23:30,320 --> 00:23:34,960 Vão ter que desmontar a carroceria ao seu redor 415 00:23:35,040 --> 00:23:37,120 para conseguirem te tirar daí. 416 00:23:37,520 --> 00:23:40,160 Como se estivesse em um traje de mergulho. 417 00:23:43,640 --> 00:23:48,320 Teria sido mais fácil pintar um carro de corrida nele e depois apagar. 418 00:23:51,960 --> 00:23:53,240 Obrigado. 419 00:23:54,560 --> 00:23:56,920 Sua dignidade ficou na oficina. 420 00:23:57,000 --> 00:23:58,320 Vai lá buscá-la. 421 00:24:01,600 --> 00:24:05,280 Enquanto Hammond e os competidores se preparavam pra qualificação, 422 00:24:07,920 --> 00:24:11,720 me dei conta de que havia algo de útil que podia fazer. 423 00:24:11,800 --> 00:24:14,920 Decidi que vou ser o gerente de equipe. 424 00:24:15,400 --> 00:24:17,480 -É mesmo? -Sim. Praticamente o Toto Wolff. 425 00:24:17,560 --> 00:24:18,800 -Certo. -Porém, 426 00:24:18,880 --> 00:24:20,880 -tem uma coisa me preocupando. -O quê? 427 00:24:20,960 --> 00:24:23,360 James May. A qualificação é em dois minutos? 428 00:24:23,440 --> 00:24:25,680 -Em dois minutos? Em dois. -Dois minutos. 429 00:24:25,760 --> 00:24:27,680 E James May ainda não chegou. 430 00:24:27,760 --> 00:24:30,560 Ele precisa se apressar ou não vai chegar a tempo. 431 00:24:30,640 --> 00:24:32,480 Regras são regras, meu amigo. 432 00:24:32,560 --> 00:24:35,120 Chegue a tempo e não seja muito gordo. 433 00:24:38,000 --> 00:24:42,000 Enquanto isso, o Crosley estava de volta à estrada, 434 00:24:42,080 --> 00:24:45,200 e eu não estava longe do circuito. 435 00:24:47,120 --> 00:24:49,040 Troca de marcha perfeita. 436 00:24:52,000 --> 00:24:54,480 Essa não. Não faça isso. 437 00:24:57,400 --> 00:24:58,480 Liga e desliga. 438 00:25:07,560 --> 00:25:11,120 De volta à pista, a qualificação havia começado. 439 00:25:13,920 --> 00:25:14,960 Ei! 440 00:25:17,040 --> 00:25:18,680 Passando por fora. 441 00:25:19,000 --> 00:25:24,560 Como gerente de equipe, eu tinha que registrar o tempo do meu piloto. 442 00:25:24,640 --> 00:25:26,160 Aí vem ele! 443 00:25:28,360 --> 00:25:30,400 Deu 2:22. Merda. 444 00:25:31,320 --> 00:25:32,840 Espere. Como eu... 445 00:25:33,800 --> 00:25:35,680 Como eu faço o cronômetro... 446 00:25:39,680 --> 00:25:42,560 Isto... Como... Se parar, 447 00:25:42,640 --> 00:25:45,280 como fazer... Preciso de outro cronômetro. 448 00:25:46,720 --> 00:25:49,120 Antes de conseguir falar com o Hammond 449 00:25:49,200 --> 00:25:52,840 que eu não tinha conseguido cronometrar, James chegou. 450 00:25:53,440 --> 00:25:58,400 Tarde demais para a qualificação, mas ainda em tempo para fazer algo. 451 00:25:58,480 --> 00:26:01,440 Então, como gerente de equipe, dei algo para ele fazer. 452 00:26:01,520 --> 00:26:03,400 Eles não têm um carro médico. 453 00:26:03,480 --> 00:26:06,520 Se você transformar o seu carro em uma ambulância... 454 00:26:06,920 --> 00:26:10,080 Não faria mais sentido transformar o seu num carro médico? 455 00:26:10,160 --> 00:26:12,440 Pois é, mas o meu só tem dois assentos. 456 00:26:12,520 --> 00:26:15,560 Não cabe uma maca. No seu cabe por trás. 457 00:26:15,640 --> 00:26:19,000 -Tudo bem. Faz sentido. -Se puder fazer isso, será ótimo. 458 00:26:24,360 --> 00:26:28,560 Ainda bem que alguém que não era um idiota conseguiu cronometrar. 459 00:26:28,640 --> 00:26:32,760 E eu fiquei na sexta colocação. 460 00:26:33,360 --> 00:26:34,360 Certo. 461 00:26:34,440 --> 00:26:38,360 Isto é algo ótimo na nossa viagem que ninguém nunca pensou em fazer. 462 00:26:38,720 --> 00:26:39,840 Olha quem chegou. 463 00:26:39,920 --> 00:26:40,800 Olá, amigo. 464 00:26:40,880 --> 00:26:42,840 Certo. Mudou o carro? 465 00:26:42,920 --> 00:26:44,520 -Perdeu a qualificação. -Eu sei. 466 00:26:44,600 --> 00:26:47,880 -Uma pena, porque é muito divertido. -Eu queria correr. 467 00:26:48,320 --> 00:26:49,320 Divirta-se. 468 00:26:49,400 --> 00:26:51,040 -Pode deixar. -Podia ter sido eu. 469 00:26:51,120 --> 00:26:54,360 Pois é. Você está perdendo porque... é gordo demais. 470 00:26:55,800 --> 00:26:57,720 Ele disse que era por ser alto. 471 00:27:02,400 --> 00:27:04,520 Enquanto os pilotos se preparavam, 472 00:27:04,600 --> 00:27:08,080 dei uns últimos conselhos estratégicos para o Hammond. 473 00:27:08,160 --> 00:27:09,240 NÃO BATA 474 00:27:09,320 --> 00:27:11,160 Obrigado, muito obrigado. 475 00:27:28,280 --> 00:27:30,120 Ele ultrapassou alguém. 476 00:27:42,800 --> 00:27:44,240 Concentre-se, Hammond. 477 00:27:44,320 --> 00:27:45,320 Não bata. 478 00:27:46,920 --> 00:27:48,360 Termine a corrida. 479 00:27:57,880 --> 00:28:00,240 Vou tentar manter a quarta posição. 480 00:28:12,320 --> 00:28:14,360 Essa não. 481 00:28:16,440 --> 00:28:17,280 QUARTA POSIÇÃO 482 00:28:17,360 --> 00:28:20,040 E se ele estiver em terceiro ou quinto em seguida? 483 00:28:20,120 --> 00:28:21,480 Tem razão. 484 00:28:21,560 --> 00:28:22,800 Põe uma interrogação? 485 00:28:27,520 --> 00:28:29,560 Vamos lá, continue. Vou ultrapassar. 486 00:28:37,240 --> 00:28:39,480 Sou um verdadeiro piloto de corrida. 487 00:28:43,160 --> 00:28:44,440 PARTE IMPORTANTE 488 00:28:44,520 --> 00:28:46,440 TOTALMENTE DISTRAÍDO 489 00:28:53,720 --> 00:28:55,400 Esta é a rápida. 490 00:28:55,920 --> 00:28:57,680 -Aí vem ele. -É ele? 491 00:28:58,840 --> 00:28:59,840 Merda! 492 00:29:04,440 --> 00:29:05,720 Acho que consigo... 493 00:29:05,800 --> 00:29:07,880 Consigo terminar essa em quarto. 494 00:29:13,920 --> 00:29:16,600 Hammond continuou alegremente... 495 00:29:19,600 --> 00:29:24,720 ignorando o vazamento que havia tornado a pista num rinque de patinação. 496 00:29:25,720 --> 00:29:27,360 Alguém saiu da pista. 497 00:29:31,560 --> 00:29:34,000 Alguém saiu da pista. 498 00:29:34,080 --> 00:29:38,720 E, infelizmente, o gerente de equipe estava escrevendo um aviso enorme. 499 00:29:39,480 --> 00:29:41,640 Por que dizer: "Tem algum tipo de..." 500 00:29:41,720 --> 00:29:42,880 Não sabemos o que é. 501 00:29:42,960 --> 00:29:44,040 Escreva: "Fluido." 502 00:29:48,720 --> 00:29:49,720 Droga! 503 00:29:49,800 --> 00:29:51,760 TEM ALGUM TIPO DE FLUIDO SAINDO DO SEU CARRO 504 00:29:51,840 --> 00:29:53,680 -É ele? Não? -Não. 505 00:29:54,040 --> 00:29:55,440 Luz vermelha. 506 00:29:59,200 --> 00:30:01,120 Hammond saiu. 507 00:30:01,640 --> 00:30:02,600 O quê? 508 00:30:02,680 --> 00:30:04,280 -Hammond saiu. -Merda. 509 00:30:08,960 --> 00:30:10,440 Meu Deus. 510 00:30:16,080 --> 00:30:17,680 Estou bem. Machuquei a perna. 511 00:30:17,760 --> 00:30:20,280 Mas preciso que alguém me tire daqui. 512 00:30:20,840 --> 00:30:22,240 James está a caminho. 513 00:30:24,040 --> 00:30:25,120 Quem? 514 00:30:25,600 --> 00:30:27,480 O James. O James está a caminho. 515 00:30:53,640 --> 00:30:55,160 Qual é. 516 00:31:27,120 --> 00:31:28,240 Aguente aí. 517 00:31:29,920 --> 00:31:31,480 Não gosta de temperatura alta. 518 00:31:40,160 --> 00:31:41,600 Vamos lá. 519 00:31:41,680 --> 00:31:43,280 Segure-se aí, Hammond. 520 00:31:43,360 --> 00:31:45,080 Sim, estou me segurando. 521 00:31:46,480 --> 00:31:48,080 Você não morreu. 522 00:31:48,160 --> 00:31:51,280 Não. Na verdade, me recuperei. 523 00:31:52,440 --> 00:31:56,120 Infelizmente, o vazamento de Hammond causou tantos danos, 524 00:31:56,200 --> 00:31:58,840 que o resto da corrida foi cancelado. 525 00:31:59,680 --> 00:32:03,880 Então, pela segunda vez desde que chegamos na Polônia, nós fugimos. 526 00:32:06,920 --> 00:32:10,280 Mas não sem antes mudar meu carro um pouco. 527 00:32:12,120 --> 00:32:13,960 Pensei em pintar as rodas de verde. 528 00:32:14,040 --> 00:32:16,480 Dá um ar de corrida, um pouco mais extravagante. 529 00:32:17,120 --> 00:32:19,480 Seu carro precisava de mais extravagância? 530 00:32:21,880 --> 00:32:25,440 Estou gostando de ver meu reflexo nas suas rodas cromadas. 531 00:32:25,680 --> 00:32:27,560 Está gostando disso? 532 00:32:27,960 --> 00:32:30,120 Parece algo desastroso feito de Lego. 533 00:32:30,200 --> 00:32:33,120 Algo que eu largaria no carpete da sala quando criança. 534 00:32:38,880 --> 00:32:40,920 Já era tarde, 535 00:32:41,000 --> 00:32:45,160 e queríamos parar e ver Jesus antes de chegar ao nosso hotel, 536 00:32:45,240 --> 00:32:47,320 que estava a uns 140km. 537 00:32:48,320 --> 00:32:53,320 Isso não seria um problema para o V8 de seis litros do Richard... 538 00:32:55,400 --> 00:32:56,680 ou para mim. 539 00:32:57,280 --> 00:32:58,920 Porém, para o James... 540 00:32:59,320 --> 00:33:02,280 Hoje é dia 21 de junho, o dia mais longo do ano, 541 00:33:02,360 --> 00:33:05,280 e James May vai realmente sentir como será longo. 542 00:33:09,320 --> 00:33:11,160 Registro de situação. 543 00:33:11,240 --> 00:33:14,040 O refrigerador do motor está aquecendo. 544 00:33:14,920 --> 00:33:18,360 Ainda não chegou na temperatura crítica, mas está subindo. 545 00:33:18,640 --> 00:33:20,480 Meu Deus, os caminhões de novo. 546 00:33:20,840 --> 00:33:21,920 Não! 547 00:33:25,200 --> 00:33:27,000 Puta merda! 548 00:33:30,160 --> 00:33:32,880 Sem qualquer tipo de perturbação, 549 00:33:32,960 --> 00:33:36,360 estávamos chegando ao jardim de Jesus. 550 00:33:37,320 --> 00:33:38,920 Meu Deus, é enorme. 551 00:33:43,320 --> 00:33:44,320 Jesus! 552 00:33:54,160 --> 00:33:57,200 Ele... Se você colocar uma moedinha, ele faz algo? 553 00:33:57,280 --> 00:34:00,120 Uma coisa engraçada. Estava olhando no Google. 554 00:34:00,720 --> 00:34:03,720 Ele é o segundo maior Jesus do mundo. 555 00:34:03,800 --> 00:34:06,400 -Incrível. -Tem um mais alto na Indonésia. 556 00:34:06,480 --> 00:34:09,000 Que decepcionante. Este foi construído primeiro? 557 00:34:09,080 --> 00:34:11,719 Só pode. Ninguém construiria o segundo maior. 558 00:34:11,800 --> 00:34:14,280 Não... Sei lá. Estamos na Polônia. 559 00:34:14,360 --> 00:34:17,560 Passamos pela segunda maior floresta, o segundo maior porto. 560 00:34:17,639 --> 00:34:19,880 -Sim. -E descobri mais coisa. 561 00:34:19,960 --> 00:34:23,920 Até há pouco tempo, ele tinha uma torre de celular na cabeça. 562 00:34:24,520 --> 00:34:26,880 -E houve algumas reclamações. -Por quê? 563 00:34:26,960 --> 00:34:29,679 Porque estavam assistindo à pornografia pesada 564 00:34:29,800 --> 00:34:33,480 que vinha direto da cabeça de Jesus. 565 00:34:34,040 --> 00:34:36,639 -Sim. -Foi um erro, não foi? 566 00:34:36,679 --> 00:34:38,840 Colocar a Internet na cabeça de Jesus. 567 00:34:38,920 --> 00:34:40,600 Não é algo digno. 568 00:34:40,960 --> 00:34:44,040 E tem uma porta em Jesus. Quem diria? 569 00:34:44,639 --> 00:34:47,080 -Olhe. -É a porta de trás de Jesus? 570 00:34:48,560 --> 00:34:52,840 Da próxima vez que eu tomar um susto, vou dizer: "Pela porta de trás de Jesus!" 571 00:34:54,560 --> 00:34:57,000 -É isso que está dizendo... -É isso mesmo. 572 00:34:57,640 --> 00:35:00,640 Viajar por estradas é isso. É o que se faz ao viajar assim. 573 00:35:00,760 --> 00:35:03,120 É exatamente o que se faz em viagens assim. 574 00:35:04,400 --> 00:35:06,080 A menos, claro, que esteja 575 00:35:06,160 --> 00:35:10,400 em um Crosley de 75 anos com um motor superaquecido. 576 00:35:11,080 --> 00:35:12,840 Richard Hammond que entende disso. 577 00:35:12,920 --> 00:35:16,040 Ele gosta dessas velharias de antes e logo depois da guerra: 578 00:35:16,120 --> 00:35:18,760 "Isso mesmo, só tem três no mundo." 579 00:35:18,840 --> 00:35:20,560 Não estou surpreso. 580 00:35:21,000 --> 00:35:23,560 Acho que o radiador está travado. 581 00:35:26,960 --> 00:35:29,000 Tem muita coisa marrom saindo. 582 00:35:29,080 --> 00:35:30,640 Se olhar lá embaixo. 583 00:35:32,120 --> 00:35:34,840 Eu queria muito ver o grande Jesus. 584 00:35:36,960 --> 00:35:41,160 Mas agora só podia me concentrar em chegar ao hotel 585 00:35:41,200 --> 00:35:45,280 antes de ter que usar meus antigos faróis. 586 00:35:46,040 --> 00:35:48,600 Faltam 100km. 587 00:35:49,280 --> 00:35:53,160 Estou com uma terrível cãibra nesta perna, chegando até aqui em cima, 588 00:35:53,280 --> 00:35:55,600 e minha bunda está totalmente dormente. 589 00:35:57,640 --> 00:35:59,280 Meu Deus, termina logo. 590 00:36:03,400 --> 00:36:06,520 Quando cheguei à nossa parada noturna, 591 00:36:06,600 --> 00:36:10,480 estava tão cansado que fui direto pra cama. 592 00:36:20,800 --> 00:36:22,880 -Ele foi dormir. -Sim. 593 00:36:22,960 --> 00:36:24,320 Porém, nós dois, 594 00:36:24,400 --> 00:36:27,560 tínhamos aproveitado uma tarde bem menos estressante, 595 00:36:27,640 --> 00:36:30,200 e ainda tínhamos energia para chamar um pessoal 596 00:36:30,320 --> 00:36:34,120 para nos ajudar em uma pegadinha de bêbados. 597 00:36:34,160 --> 00:36:37,520 Pessoal, segurem onde puderem e levantem o carro. 598 00:36:37,600 --> 00:36:40,120 Levantando. Três, dois... Puta merda. 599 00:36:40,160 --> 00:36:41,280 Não foi difícil. 600 00:36:41,360 --> 00:36:42,520 Por ali! 601 00:36:43,880 --> 00:36:47,160 Minhas costas. Nossa! Minhas costas! 602 00:36:47,280 --> 00:36:48,200 Meus dedos. 603 00:36:50,400 --> 00:36:54,160 Se não tomar cuidado, vai parecer coisa de filme pornô. 604 00:36:59,880 --> 00:37:00,920 Na manhã seguinte, 605 00:37:01,000 --> 00:37:05,880 James não ficou nada feliz de ver o carro dele prensado na parede 606 00:37:05,960 --> 00:37:08,040 do restaurante do hotel. 607 00:37:12,640 --> 00:37:14,640 Muito engraçado, seus idiotas. 608 00:37:19,920 --> 00:37:21,200 Nossa! 609 00:37:24,800 --> 00:37:28,880 Este atraso fez com que ele ficasse quilômetros atrás de Richard e de mim. 610 00:37:28,960 --> 00:37:31,520 Este é o plano do dia. 611 00:37:31,600 --> 00:37:35,360 Parar em Stalag Luft III, onde aconteceu a grande fuga. 612 00:37:36,040 --> 00:37:40,880 Parada para o almoço e depois uma longa viagem até Cracóvia. 613 00:37:42,480 --> 00:37:45,840 Desde que decidimos fazer esta viagem há meses, 614 00:37:45,920 --> 00:37:51,200 James May não se contém de alegria para visitar Stalag Luft III. 615 00:37:51,320 --> 00:37:54,480 Ele está até usando uma camisa da Grande Fuga. 616 00:37:58,680 --> 00:38:01,880 Porém, finalmente, ele está a caminho. 617 00:38:01,960 --> 00:38:03,160 Desculpe. 618 00:38:05,640 --> 00:38:06,640 Droga. 619 00:38:12,320 --> 00:38:14,640 E se sentindo muito triste. 620 00:38:16,520 --> 00:38:18,640 Acabou não sendo um pesadelo. 621 00:38:18,760 --> 00:38:23,120 Eu realmente estou atravessando o Leste Europeu em um Crosley. 622 00:38:23,640 --> 00:38:25,640 Já estou na velocidade máxima. 623 00:38:26,680 --> 00:38:29,440 Por uma hora, é isso. 624 00:38:34,160 --> 00:38:37,960 Pelo lado positivo, eu não estava na assustadora estrada. 625 00:38:38,040 --> 00:38:38,880 CROSLEY UM ÓTIMO CARRO 626 00:38:38,960 --> 00:38:42,520 Pelo lado negativo, todos queriam que eu estivesse. 627 00:38:44,200 --> 00:38:45,760 Estou dando o meu melhor. 628 00:38:47,200 --> 00:38:49,200 Nossa! Ele vai mesmo ultrapassar. 629 00:38:49,320 --> 00:38:51,400 Só pode estar louco. 630 00:38:51,480 --> 00:38:52,640 Não. 631 00:38:58,360 --> 00:38:59,360 Ele vai ultrapassar. 632 00:39:00,280 --> 00:39:01,440 Aí vai ele. 633 00:39:03,000 --> 00:39:04,760 Mais um. 634 00:39:05,640 --> 00:39:07,080 Os dois estão ultrapassando. 635 00:39:07,160 --> 00:39:08,600 Meu Deus! 636 00:39:10,160 --> 00:39:11,080 Nossa! 637 00:39:11,160 --> 00:39:13,120 Agora sou responsável. 638 00:39:15,280 --> 00:39:18,440 Lá na frente, eu também passava por um problema. 639 00:39:20,040 --> 00:39:24,000 Nossa, isso não é uma vespa. O que é isso? 640 00:39:24,080 --> 00:39:27,400 É gigantesca. 641 00:39:27,480 --> 00:39:30,120 Sai daqui! 642 00:39:30,160 --> 00:39:32,880 Parece enorme daqui. 643 00:39:32,960 --> 00:39:35,160 É muito grande. 644 00:39:35,560 --> 00:39:36,840 Sai daqui. 645 00:39:39,680 --> 00:39:42,680 Depois de expulsar o venenoso alado, 646 00:39:42,800 --> 00:39:45,000 vi que meu carro tinha um item de conforto 647 00:39:45,080 --> 00:39:46,560 que tinha passado batido. 648 00:39:46,640 --> 00:39:48,040 OVERDRIVE LIGADO - DESLIGADO 649 00:39:48,120 --> 00:39:49,960 Tenho um botão de overdrive. 650 00:39:50,440 --> 00:39:54,040 Ótimas notícias sobre meu Le-Seyde, Hammond. 651 00:39:54,120 --> 00:39:56,080 Tenho overdrive. 652 00:39:56,880 --> 00:39:58,280 É isso aí. 653 00:39:58,640 --> 00:40:00,920 Seja bem-vindo ao overdrive. 654 00:40:01,600 --> 00:40:03,280 Overdrive. 655 00:40:03,360 --> 00:40:08,120 E caso esteja se perguntando, o overdrive reduz efetivamente o barulho 656 00:40:08,160 --> 00:40:10,840 quando se está na estrada, como uma marcha extra. 657 00:40:11,440 --> 00:40:15,480 Agora estou dirigindo a quase 100km/h, 658 00:40:15,560 --> 00:40:17,440 a um pouco mais de 3.000 RPM. 659 00:40:17,520 --> 00:40:22,160 Ao acionar o overdrive, cai para 2.400 RPM. 660 00:40:22,640 --> 00:40:25,160 Ficando mais econômico e silencioso. 661 00:40:27,680 --> 00:40:28,840 STALAG LUFT 3 - A GRANDE FUGA - HARRY 1KM (0,6 MILHAS) 662 00:40:28,920 --> 00:40:31,000 Aí está o Stalag Luft III. 663 00:40:31,080 --> 00:40:32,320 Um quilômetro. 664 00:40:33,520 --> 00:40:39,000 James vai ficar muito triste mesmo se não vir isto. 665 00:40:43,960 --> 00:40:45,600 Meu Deus... 666 00:40:51,840 --> 00:40:53,400 Morreu totalmente. 667 00:40:54,480 --> 00:40:56,600 Que grande porcaria. 668 00:41:00,640 --> 00:41:02,360 Para sair da frente de todos, 669 00:41:02,440 --> 00:41:06,080 tive que empurrar o Crosley até a área de obras à frente. 670 00:41:07,800 --> 00:41:11,920 E apesar de, por algum motivo, estar falando em italiano com eles... 671 00:41:14,400 --> 00:41:18,320 eles me emprestaram um multímetro para testar a bateria. 672 00:41:19,800 --> 00:41:23,320 A bateria claramente arriou. 673 00:41:24,000 --> 00:41:26,120 Não sei quanto à saída do alternador. 674 00:41:26,520 --> 00:41:27,920 Que grande merda. 675 00:41:35,520 --> 00:41:40,040 Enquanto James lidava com o que comprou bêbado tarde da noite, 676 00:41:42,680 --> 00:41:47,600 nós andávamos pelo verdadeiro local onde, na Segunda Guerra Mundial, 677 00:41:47,640 --> 00:41:53,080 oitenta prisioneiros cavaram um túnel de 110m para fugir, 678 00:41:54,840 --> 00:41:57,880 que começava debaixo de um forno em uma das cabanas. 679 00:41:59,320 --> 00:42:04,640 É uma história que foi imortalizada em um dos melhores filmes já feitos: 680 00:42:04,680 --> 00:42:06,120 Fugindo do Inferno. 681 00:42:06,160 --> 00:42:07,040 FUGINDO DO INFERNO DE JOHN STURGES 682 00:42:13,640 --> 00:42:14,760 Te vejo no Piccadilly. 683 00:42:14,840 --> 00:42:15,880 No bar do Scott. 684 00:42:15,960 --> 00:42:16,800 Certo. 685 00:42:27,040 --> 00:42:28,360 Não é original, é? 686 00:42:28,440 --> 00:42:30,840 -Aquele forno ali? -Deve ser. 687 00:42:31,840 --> 00:42:33,320 Sim, olhe. 688 00:42:33,400 --> 00:42:35,400 -É aqui que começa o túnel... -Sim. 689 00:42:35,480 --> 00:42:37,000 Passando pelas árvores. 690 00:42:37,080 --> 00:42:41,680 E pessoas de verdade realmente cavaram este túnel. 691 00:42:41,800 --> 00:42:43,000 Charles Bronson... 692 00:42:43,080 --> 00:42:43,960 Não. 693 00:42:44,040 --> 00:42:47,480 -Gordon Jackson. -Gente de verdade... São atores, Jeremy. 694 00:42:48,160 --> 00:42:49,840 Olhe isto. 695 00:42:49,920 --> 00:42:52,200 São os carrinhos para transportar coisas. 696 00:42:52,320 --> 00:42:55,320 O negócio de verdade em que Charles Bronson ficou preso. 697 00:42:55,400 --> 00:42:58,280 Não foi... Foi... Tudo bem. 698 00:42:58,360 --> 00:43:00,160 Vamos lá. Olhe. 699 00:43:00,200 --> 00:43:03,320 Fotos das pessoas de verdade, 700 00:43:03,400 --> 00:43:08,320 James Garner, Steve McQueen, Donald Pleasence. 701 00:43:08,400 --> 00:43:10,480 Não, vou repetir, isto é... 702 00:43:10,560 --> 00:43:12,560 Olhe! A fotografia de verdade 703 00:43:12,640 --> 00:43:15,080 tirada do túnel com Dickie Attenborough. 704 00:43:15,160 --> 00:43:19,560 Jeremy. Vamos... Só para esclarecer o que é fato e ficção, 705 00:43:19,640 --> 00:43:22,800 muitas coisas do filme aconteceram... 706 00:43:22,880 --> 00:43:24,680 -Olha eles aí. -...mas não assim. 707 00:43:24,800 --> 00:43:28,440 -Gordon Jackson e Dickie Attenborough. -Não filmaram no dia. 708 00:43:29,760 --> 00:43:33,400 Achei que seria melhor levar o Jeremy para fora, 709 00:43:33,480 --> 00:43:37,000 onde achamos o monumento que marcava a rota do Harry, 710 00:43:37,080 --> 00:43:39,760 o codinome dado ao túnel de fuga. 711 00:43:41,680 --> 00:43:43,840 -Puta merda. É bem longo. -Sim. 712 00:43:44,320 --> 00:43:48,840 Eles devem ter rastejado por aqui pelo túnel que fizeram. E isto é areia. 713 00:43:48,920 --> 00:43:50,240 Então, a qualquer hora... 714 00:43:50,320 --> 00:43:53,000 -A morte, de um jeito ou de outro. -Incrível. 715 00:43:53,760 --> 00:43:56,240 Um guia se juntou a nós. 716 00:43:56,320 --> 00:43:58,800 Qual era a profundidade do Harry? 717 00:43:58,880 --> 00:44:02,600 Cerca de oito a nove metros, uns 30 pés... 718 00:44:02,680 --> 00:44:04,760 -Metros? -Nove metros, 719 00:44:04,840 --> 00:44:07,200 o que é mais ou menos o tamanho da árvore. 720 00:44:07,280 --> 00:44:08,200 Pois é. 721 00:44:08,280 --> 00:44:10,040 -São 30 pés. -Isso mesmo. 722 00:44:10,120 --> 00:44:12,480 -Por que tão fundo? -Tinha um motivo. 723 00:44:12,560 --> 00:44:16,320 O campo era considerado à prova de fuga, ou seja, 724 00:44:16,400 --> 00:44:19,240 os alemães enterravam microfones em todo o campo 725 00:44:19,320 --> 00:44:22,120 -para detectar túneis. -Eles tinham que ir mais fundo. 726 00:44:22,200 --> 00:44:24,440 -Mais fundo que os microfones. -Sim. 727 00:44:24,520 --> 00:44:27,000 Impressionante. O tamanho disto é inacreditável, 728 00:44:27,080 --> 00:44:29,160 e a profundidade também é absurda. 729 00:44:29,960 --> 00:44:32,920 Então começamos a nos perguntar por que criar o túnel, 730 00:44:33,000 --> 00:44:38,200 já que o campo de prisioneiros parecia mais uma colônia de férias. 731 00:44:38,640 --> 00:44:40,160 É a piscina? 732 00:44:40,240 --> 00:44:41,760 Sim, ela mesma. 733 00:44:41,840 --> 00:44:44,520 -Nunca que eu fugiria. -Nem eu. 734 00:44:45,400 --> 00:44:46,960 Tinha uma pista de hóquei aqui. 735 00:44:47,040 --> 00:44:48,280 -O quê? -O quê? 736 00:44:48,360 --> 00:44:51,480 Sim. Havia um enorme campo esportivo atrás daquelas árvores. 737 00:44:52,080 --> 00:44:56,040 No inverno, havia uma enorme pista de hóquei. 738 00:44:56,120 --> 00:44:58,880 -Eles tinham quadra, piscina... -Biblioteca. 739 00:44:58,960 --> 00:45:00,480 -Biblioteca. -Teatro. 740 00:45:00,560 --> 00:45:02,000 -O quê? -Teatro. 741 00:45:02,880 --> 00:45:06,000 Tem certeza de que o túnel não era para entrar? 742 00:45:06,080 --> 00:45:07,080 Pois é. 743 00:45:08,160 --> 00:45:11,880 O guia nos mostrou o que era o teatro. 744 00:45:11,960 --> 00:45:13,640 -Meu Deus. -Não. 745 00:45:13,720 --> 00:45:15,400 Tinha 350 assentos. 746 00:45:15,480 --> 00:45:17,600 -Orquestra, palco, bastidores. -Foi... 747 00:45:17,680 --> 00:45:20,360 -Foi construído para ser um teatro? -Foi, sim. 748 00:45:21,280 --> 00:45:24,760 Achei que seria um barracão que eles usavam, então quando... 749 00:45:24,840 --> 00:45:28,200 Tipo aquele seriado dos anos de 1970. Minha nossa! 750 00:45:28,280 --> 00:45:30,520 Se eu tivesse que lutar na guerra, 751 00:45:30,600 --> 00:45:32,360 eu faria com que me capturassem. 752 00:45:32,840 --> 00:45:34,200 Mas sabe o que dizem. 753 00:45:34,280 --> 00:45:36,880 "Não importa se o campo é confortável. 754 00:45:36,960 --> 00:45:37,920 Vamos fugir." 755 00:45:38,000 --> 00:45:39,960 Era o dever deles. Tinham que fugir. 756 00:45:40,040 --> 00:45:41,080 -Pois é. -E fugiram. 757 00:45:41,480 --> 00:45:43,040 Após as despedidas... 758 00:45:43,120 --> 00:45:45,760 Simplesmente fascinante. Obrigado pelas informações. 759 00:45:45,840 --> 00:45:47,680 -De nada. -Foi ótimo. 760 00:45:47,760 --> 00:45:49,240 ...voltamos para a estrada. 761 00:45:49,800 --> 00:45:50,880 Aquilo foi incrível. 762 00:45:50,960 --> 00:45:55,240 Uma das dez coisas mais interessantes que já vi na vida, 763 00:45:55,320 --> 00:45:56,800 dos lugares onde já estive. 764 00:45:57,240 --> 00:45:59,480 Viagens de estrada que ninguém nunca pensou 765 00:45:59,560 --> 00:46:00,960 valem muito a pena. 766 00:46:01,040 --> 00:46:04,320 Quando tiver pensado nela. E escolhido o carro certo, como eu. 767 00:46:09,440 --> 00:46:11,320 Após não ver o campo de prisioneiros, 768 00:46:11,400 --> 00:46:14,440 pelo menos consegui fazer o Crosley funcionar de novo. 769 00:46:15,080 --> 00:46:17,480 E me perguntava por que me dei ao trabalho. 770 00:46:18,560 --> 00:46:21,920 Percorri 480km ontem. 771 00:46:22,000 --> 00:46:25,800 O cronograma de hoje seria mais 480km. 772 00:46:25,880 --> 00:46:28,480 Ainda faltam quase 1.800km. 773 00:46:28,560 --> 00:46:34,000 Quatro vezes mais do que já fiz com esta barulheira. 774 00:46:34,080 --> 00:46:36,520 Acho que... não vou conseguir. 775 00:46:38,160 --> 00:46:39,600 Meu Deus! 776 00:46:44,520 --> 00:46:47,760 Lá na frente, em um simples almoço polonês, 777 00:46:49,040 --> 00:46:53,560 Jeremy e eu conversávamos sobre como James estava perdendo tudo. 778 00:46:55,240 --> 00:46:56,760 Ele não viu Jesus. 779 00:46:57,040 --> 00:46:58,400 Ele não viu o campo. 780 00:46:59,080 --> 00:47:02,840 -Ele perdeu o café da manhã e o almoço. -Vai perder toda parte boa. 781 00:47:02,920 --> 00:47:03,760 CERVEJA SEM ÁLCOOL. QUE CHATO. 782 00:47:03,840 --> 00:47:06,520 Não dá pra contar pra ele porque ele não viu nada. 783 00:47:06,600 --> 00:47:10,400 Não tem como fazer parte da conversa. Não é nada legal, né? 784 00:47:19,280 --> 00:47:22,160 Faltando mais de 320km para Cracóvia, 785 00:47:22,240 --> 00:47:25,080 não podíamos esperar por James, e seguimos em frente. 786 00:47:30,120 --> 00:47:34,560 Voltando, novamente, ao nosso assunto favorito. 787 00:47:34,640 --> 00:47:37,280 Qual Jaguar tinha overdrive? 788 00:47:37,360 --> 00:47:40,800 Eu diria que talvez o Mark 2. 789 00:47:40,880 --> 00:47:44,280 Sei que a Triumph tinha, porque o Dolly Sprint tinha overdrive. 790 00:47:44,360 --> 00:47:45,440 Boa tarde. 791 00:47:46,240 --> 00:47:47,240 O quê? 792 00:47:47,320 --> 00:47:48,360 O quê? 793 00:48:00,160 --> 00:48:02,200 James May, isso é trapaça. 794 00:48:02,280 --> 00:48:06,480 Não pode subir no carro reserva e levar o seu carro em um reboque. 795 00:48:06,560 --> 00:48:11,160 Se você tem um cavalo de corrida, não vai com ele até o hipódromo, vai? 796 00:48:11,240 --> 00:48:12,400 Ele vai em uma baia. 797 00:48:12,480 --> 00:48:14,680 E se você tem um carro de corrida clássico, 798 00:48:14,760 --> 00:48:16,920 você o leva para a pista em um reboque. 799 00:48:17,000 --> 00:48:18,160 É o que estou fazendo. 800 00:48:18,240 --> 00:48:20,360 Levando meu carro até o próximo local. 801 00:48:20,440 --> 00:48:22,640 Não quero ser grosseiro, meu velho. 802 00:48:22,720 --> 00:48:25,600 Mas você está estragando tudo, né? 803 00:48:27,680 --> 00:48:30,280 O que mais me interessa saber... 804 00:48:30,360 --> 00:48:34,240 é o quanto que o Crosley deve ser ruim para você entrar num carro 805 00:48:34,320 --> 00:48:36,880 onde tem escrito "peitinhos e cerveja". 806 00:48:37,400 --> 00:48:41,480 Tem razão, e eu refleti muito, 807 00:48:41,560 --> 00:48:42,560 mas decidi... 808 00:48:44,400 --> 00:48:45,760 que posso lidar com isso. 809 00:48:49,040 --> 00:48:53,440 Depois de uma longa viagem, acabamos chegando na Cracóvia, 810 00:48:54,160 --> 00:48:59,400 que é uma das joias mais maravilhosas da Europa. 811 00:49:14,880 --> 00:49:18,240 Provavelmente, um dos lugares com mais cultura no mundo. 812 00:49:18,320 --> 00:49:19,320 Sim. 813 00:49:19,400 --> 00:49:21,400 Não gostaria de chegar em um carro 814 00:49:21,480 --> 00:49:24,080 com "peitinhos e cerveja" escrito, não mesmo. 815 00:49:24,160 --> 00:49:27,480 Arte, música, arquitetura, "peitinhos e cerveja". 816 00:49:27,560 --> 00:49:29,520 Eu sei disso. Obrigado. 817 00:49:33,640 --> 00:49:36,080 Por favor, não deixem as mulheres olharem. 818 00:49:43,560 --> 00:49:48,000 Vou fingir que estou coçando o rosto por estar em profundas reflexões. 819 00:49:49,240 --> 00:49:53,400 Sempre tivemos muitos fãs na Polônia, 820 00:49:53,480 --> 00:49:57,040 mas eu esperava que a popularidade tivesse diminuído. 821 00:49:57,120 --> 00:49:59,000 Infelizmente, porém... 822 00:49:59,080 --> 00:50:01,280 -Oi, Sr. James. -Olá. 823 00:50:07,160 --> 00:50:10,640 Ainda bem que logo saímos dos nossos carros 824 00:50:10,720 --> 00:50:12,360 porque Jeremy queria visitar 825 00:50:12,440 --> 00:50:16,760 o que ele disse ser a melhor coisa do mundo. 826 00:50:17,880 --> 00:50:19,960 -Olá. Três ingressos, por favor? -Claro. 827 00:50:20,040 --> 00:50:20,880 MUSEU DE CERA CRACÓVIA 828 00:50:20,960 --> 00:50:22,640 -Pronto. Ótimo. -Obrigado. 829 00:50:23,320 --> 00:50:26,320 Nunca fui a um museu de cera. 830 00:50:27,640 --> 00:50:32,160 E que lugar para o Hammond ver pela primeira vez. 831 00:50:32,920 --> 00:50:33,760 Tem um... 832 00:50:49,720 --> 00:50:52,280 James, isso... Pare. 833 00:50:52,360 --> 00:50:55,720 Os gerentes do lugar vão chegar. Vão ficar magoados. 834 00:50:58,280 --> 00:51:00,320 -Isso não é engraçado. -Não mesmo. 835 00:51:07,640 --> 00:51:09,640 Ele está cagando, né? 836 00:51:11,000 --> 00:51:15,160 Com certeza está saindo algo bem grande. 837 00:51:16,680 --> 00:51:17,760 Meu Deus! 838 00:51:20,120 --> 00:51:21,880 Não sabia que podia ficar... 839 00:51:22,680 --> 00:51:25,760 "Ein Reich, ein Volk... Sinto muito, caí para trás." 840 00:51:25,840 --> 00:51:27,800 Por que ele está inclinado? 841 00:51:27,880 --> 00:51:29,760 Nunca vi a gravata dele assim. 842 00:51:29,840 --> 00:51:33,720 Ele sempre se vestia muito bem. 843 00:51:33,800 --> 00:51:36,120 Acho que isso está ruim de propósito. 844 00:51:36,200 --> 00:51:37,640 É mesmo. 845 00:51:37,720 --> 00:51:40,560 Estou vendo coisas incríveis na Polônia. 846 00:51:42,440 --> 00:51:44,840 Que merda é essa? 847 00:51:44,920 --> 00:51:46,120 Meu Deus. 848 00:51:46,200 --> 00:51:50,240 Sabemos o que é porque o símbolo na parede ajuda. 849 00:51:52,560 --> 00:51:55,040 Após vermos os ícones do pop... 850 00:51:57,640 --> 00:52:01,600 fomos para o que seria a área de automobilismo. 851 00:52:01,680 --> 00:52:02,760 É você? 852 00:52:03,360 --> 00:52:04,600 Não. 853 00:52:04,680 --> 00:52:05,680 S é você. 854 00:52:05,760 --> 00:52:09,000 -É o Sylvester Stallone. -Achei que fosse você. 855 00:52:10,480 --> 00:52:11,520 Adivinha quem é? 856 00:52:13,640 --> 00:52:15,600 George Lazenby? Sei lá. 857 00:52:17,040 --> 00:52:17,920 É... O quê? 858 00:52:21,840 --> 00:52:23,320 Quem é essa? 859 00:52:24,520 --> 00:52:27,080 -É a Keira Knightley? -Acho que sim. 860 00:52:27,160 --> 00:52:29,000 Não tem nada a ver com a Keira. 861 00:52:29,080 --> 00:52:31,440 Adoraria ver a Keira Knightley aqui 862 00:52:31,520 --> 00:52:32,720 ao lado disso. 863 00:52:32,800 --> 00:52:35,440 Gostaria de ver a Keira Knightley em Cracóvia. 864 00:52:35,520 --> 00:52:38,520 Ninguém pediria autógrafos. "Não é a Keira. 865 00:52:38,600 --> 00:52:40,080 Nada a ver com ela." 866 00:52:40,760 --> 00:52:46,320 Após um tempinho no que poderia ser ou não a área do Doctor Who, 867 00:52:49,040 --> 00:52:51,840 entramos em um lugar bem misterioso. 868 00:52:51,920 --> 00:52:53,120 Florestas assustadoras. 869 00:52:53,200 --> 00:52:55,560 A decoração é incrível. 870 00:52:55,640 --> 00:52:58,680 Tudo aqui é bom, menos as obras de cera. 871 00:52:58,760 --> 00:52:59,960 James May. 872 00:53:01,000 --> 00:53:02,200 Ryan Reynolds. 873 00:53:02,480 --> 00:53:03,960 É o Paul Walker. 874 00:53:05,280 --> 00:53:09,280 Em uma sala que tinha o que devia ser o Elvis Presley... 875 00:53:10,560 --> 00:53:12,520 -Pelo amor de Deus. -Pois é. 876 00:53:13,280 --> 00:53:15,080 Nigel Mansell. 877 00:53:15,160 --> 00:53:16,320 Só que não, né? 878 00:53:16,400 --> 00:53:18,560 O bigode dele combina com a sobrancelha. 879 00:53:18,640 --> 00:53:19,480 É, sim. 880 00:53:19,760 --> 00:53:22,800 -Por que colocariam... -Por que ter o Nigel Mansell? 881 00:53:22,880 --> 00:53:24,360 Por que não o Lewis Hamilton? 882 00:53:24,440 --> 00:53:26,320 A referência é um pouco ultrapassada. 883 00:53:26,400 --> 00:53:27,840 -Não. -Sem ofensa, mas... 884 00:53:27,920 --> 00:53:29,120 Lando Norris. 885 00:53:29,200 --> 00:53:31,800 -Não. -George... Alguma coisa. Russell. 886 00:53:31,880 --> 00:53:33,960 Isto está me incomodando muito. 887 00:53:34,040 --> 00:53:36,120 James, não é que está ruim. 888 00:53:36,200 --> 00:53:37,600 É a pessoa errada. 889 00:53:38,840 --> 00:53:41,200 Então eu tive uma ótima ideia. 890 00:53:41,920 --> 00:53:43,080 Vou roubá-lo. 891 00:53:45,800 --> 00:53:49,080 Se roubarmos, terão que substituir, certo? 892 00:53:49,160 --> 00:53:50,440 Com o Lewis Hamilton. 893 00:53:51,960 --> 00:53:53,560 Certo. Vai ser o seguinte. 894 00:53:53,640 --> 00:53:55,920 Temos muitos quilômetros até a Eslovênia 895 00:53:56,000 --> 00:53:58,120 -e seu carro é péssimo. -Sim. 896 00:53:58,200 --> 00:54:00,240 -Se levarmos isso... -Sim? 897 00:54:00,760 --> 00:54:01,960 ...vamos ficar felizes. 898 00:54:02,040 --> 00:54:03,120 Ficaremos felizes. 899 00:54:03,200 --> 00:54:05,120 Sempre que estiver se sentindo mal, 900 00:54:05,200 --> 00:54:08,320 com o Peitinhos e Cerveja não muito bem, 901 00:54:08,400 --> 00:54:10,920 é só olhar pelo retrovisor 902 00:54:11,000 --> 00:54:12,760 e no meu assento do passageiro... 903 00:54:12,840 --> 00:54:15,200 Vai ter alguém parecido com o Nigel Mansell. 904 00:54:17,600 --> 00:54:18,960 Isso... 905 00:54:19,040 --> 00:54:20,280 Muito bem. 906 00:54:21,200 --> 00:54:23,040 -Vamos sair... -Não, espere. 907 00:54:23,120 --> 00:54:26,680 -Ele está na visita com a gente. -Faça o sotaque de Birmingham. 908 00:54:26,760 --> 00:54:27,960 Você é de Birmingham. 909 00:54:28,040 --> 00:54:31,480 "Gosto disso. Já deu. Vamos dar uma volta lá fora." 910 00:54:31,560 --> 00:54:34,240 -Vamos levá-lo. -"Obrigado por me acompanharem, 911 00:54:34,320 --> 00:54:36,520 eu gostei muito do museu." 912 00:54:36,600 --> 00:54:38,480 -Eu só... -"Era o que queria ver. 913 00:54:38,560 --> 00:54:41,160 Vi isso em Londres. Não é tão bom, né? 914 00:54:41,240 --> 00:54:43,480 Vou correr hoje à tarde. 915 00:54:43,560 --> 00:54:44,760 Estou vestido e pronto. 916 00:54:44,840 --> 00:54:46,440 Cuidado com minha cabeça. 917 00:54:46,520 --> 00:54:48,080 Droga, bati a cabeça. 918 00:54:48,160 --> 00:54:50,160 Até mais, Paul Walker, meu velho." 919 00:54:51,880 --> 00:54:53,360 Continue. 920 00:54:53,840 --> 00:54:55,520 "Detesto Harry Potter. 921 00:54:55,600 --> 00:54:57,200 É uma droga. 922 00:54:57,960 --> 00:55:00,600 Esperem, rapazes. Esperem por nós, estou chegando." 923 00:55:02,360 --> 00:55:04,720 Pessoal, vamos sair por aqui. 924 00:55:06,320 --> 00:55:07,560 Por aqui. 925 00:55:08,480 --> 00:55:10,440 "Foi uma visita incrível, rapazes. 926 00:55:10,520 --> 00:55:12,200 Obrigado por me trazerem." 927 00:55:15,920 --> 00:55:18,040 -É a casa de alguém. -Pode ser. 928 00:55:18,120 --> 00:55:21,960 Vão ficar surpresos ao ver nós três e Nigel Mansell aqui. 929 00:55:24,680 --> 00:55:27,560 Naquela noite, ficamos em Cracóvia, 930 00:55:27,920 --> 00:55:32,120 ou seja, eu teria tempo para me vingar dos meus colegas 931 00:55:32,200 --> 00:55:34,520 por terem colocado meu carro no restaurante. 932 00:55:45,200 --> 00:55:47,040 Prontos? Vamos lá. 933 00:55:47,680 --> 00:55:49,680 -Aonde estamos indo? -Ótimo. Para lá. 934 00:55:49,760 --> 00:55:51,600 -Por aqui? -Do outro lado. 935 00:55:51,680 --> 00:55:53,840 Do outro lado, ótimo. Muito bem, obrigado. 936 00:55:53,920 --> 00:55:55,120 Perfeito. 937 00:55:55,200 --> 00:55:56,640 Pelos jardins. 938 00:55:56,720 --> 00:55:57,920 Eu levo sozinho. 939 00:56:01,760 --> 00:56:04,200 Na manhã seguinte, tirei o Crosley 940 00:56:04,280 --> 00:56:07,280 de onde Hammond e Clarkson tinham deixado. 941 00:56:17,480 --> 00:56:21,040 E esperei pela reação deles ao virem o que fiz. 942 00:56:30,320 --> 00:56:32,320 Como vou dirigir assim? 943 00:56:54,640 --> 00:56:55,560 O que... 944 00:57:00,640 --> 00:57:02,920 Você acha que tem problemas? 945 00:57:05,520 --> 00:57:08,960 Bom dia. Sim, eu sei. Sim, bom dia. 946 00:57:12,720 --> 00:57:14,400 Isso está vindo do seu carro? 947 00:57:15,520 --> 00:57:16,920 Acho que quando eu freio. 948 00:57:17,000 --> 00:57:21,320 Sim, é o sino de frenagem, um bom item de segurança. 949 00:57:21,400 --> 00:57:22,800 James May! 950 00:57:25,400 --> 00:57:29,240 Meu Deus, você ligou minha buzina na seta, seu maldito! 951 00:57:34,120 --> 00:57:35,720 Que ótimo. 952 00:57:40,040 --> 00:57:43,120 Quando eu aperto o pedal, escuto uma gaita de foles. 953 00:57:49,160 --> 00:57:50,640 Gostou dos candelabros? 954 00:57:50,720 --> 00:57:55,120 "Tenho uns no banheiro de cima." 955 00:58:01,560 --> 00:58:07,200 Logo, chegamos à estrada, indo para nosso próximo país: Eslováquia. 956 00:58:10,520 --> 00:58:13,200 E, logo de cara, notei duas coisas. 957 00:58:13,960 --> 00:58:17,840 Primeiro, o rosto de Nigel Mansell estava derretendo. 958 00:58:17,920 --> 00:58:19,200 Minha nossa. 959 00:58:19,840 --> 00:58:21,080 Segundo... 960 00:58:22,960 --> 00:58:25,160 James, você esqueceu o seu Crosley. 961 00:58:27,520 --> 00:58:30,520 Não está na traseira do Peitinhos e Cerveja. 962 00:58:30,600 --> 00:58:32,000 Exatamente. 963 00:58:32,080 --> 00:58:34,880 Eu sei. Eu o prendi no reboque da equipe de filmagem. 964 00:58:34,960 --> 00:58:36,360 O quê? 965 00:58:36,440 --> 00:58:40,240 A combinação de potência, velocidade e aquele reboque longo 966 00:58:40,320 --> 00:58:44,000 com um carrinho pulando atrás era algo simplesmente mortal. 967 00:58:44,600 --> 00:58:45,920 Estou no carro reserva. 968 00:58:46,000 --> 00:58:49,280 O carro reserva serve para isto. 969 00:58:49,360 --> 00:58:53,480 O carro reserva serve para quando o original explode, 970 00:58:53,560 --> 00:58:55,400 não porque você não gostou dele. 971 00:58:55,480 --> 00:58:59,080 Não pode reescrever as regras no meio da viagem para se beneficiar. 972 00:59:00,040 --> 00:59:02,120 Acontece que já fiz. 973 00:59:04,880 --> 00:59:08,400 Na verdade, mesmo sem o reboque atrás, 974 00:59:08,480 --> 00:59:11,600 meu possante não estava melhor. 975 00:59:14,000 --> 00:59:15,520 Por onde começo? 976 00:59:15,600 --> 00:59:18,600 O acelerador está dentro da porta, 977 00:59:18,680 --> 00:59:21,640 então tenho que dirigir sem meu sapato direito. 978 00:59:21,720 --> 00:59:24,080 Mas o pedal é bem afiado, 979 00:59:24,160 --> 00:59:27,200 e está entrando no meu pé, que agora está dormente. 980 00:59:27,280 --> 00:59:30,080 O volante parece uma rodinha de tão pequeno. 981 00:59:30,160 --> 00:59:34,240 Puxa muito forte para a direita quando freio, faz muito calor aqui dentro, 982 00:59:34,320 --> 00:59:37,200 é barulhento e nem é um possante. 983 00:59:37,280 --> 00:59:40,520 Tem uma porcaria de um motor de Jaguar de 6 pistões. 984 00:59:40,600 --> 00:59:43,000 Devia ter um grande motor V8. 985 00:59:43,840 --> 00:59:45,840 Ainda assim, diferente do Crosley, 986 00:59:45,920 --> 00:59:48,480 pelo menos não quebrava o tempo todo. 987 00:59:50,560 --> 00:59:52,120 Droga. 988 00:59:54,040 --> 00:59:55,600 Precisamos parar. 989 00:59:56,080 --> 00:59:57,240 O quê? 990 00:59:59,800 --> 01:00:01,040 Está saindo fumaça. 991 01:00:01,120 --> 01:00:02,720 Está quente. 992 01:00:02,800 --> 01:00:04,360 O cheiro é quente. 993 01:00:05,760 --> 01:00:06,760 Pronto. 994 01:00:07,240 --> 01:00:09,800 -Conhece o motor. -Conheço este motor muito bem. 995 01:00:09,880 --> 01:00:11,840 Superaqueceu. Ferveu o cabeçote. 996 01:00:11,920 --> 01:00:13,000 -James? -Sim? 997 01:00:13,080 --> 01:00:15,000 Você arruinou tudo. 998 01:00:15,080 --> 01:00:18,680 Não acabou. Vamos pensar um pouco. 999 01:00:18,760 --> 01:00:20,200 -Tenho uma ideia. -Sim. 1000 01:00:20,280 --> 01:00:23,800 Reservaram um ótimo restaurante para o nosso almoço. 1001 01:00:23,880 --> 01:00:24,720 Sim. 1002 01:00:24,800 --> 01:00:26,600 Não vamos chegar lá se ficarmos 1003 01:00:26,680 --> 01:00:28,560 -olhando isso esfriar. -Não. 1004 01:00:28,920 --> 01:00:30,200 Com isso decidido... 1005 01:00:30,280 --> 01:00:32,040 -Boa sorte. -Boa sorte. 1006 01:00:32,120 --> 01:00:34,520 ...Hammond e eu voltamos para a estrada. 1007 01:00:36,880 --> 01:00:38,800 Não sei o que vai acontecer agora. 1008 01:00:38,880 --> 01:00:41,440 Ninguém nunca quebrou o carro reserva. 1009 01:00:42,280 --> 01:00:45,280 Acho que deveríamos deixar o Nigel Mansell dirigi-lo. 1010 01:00:47,480 --> 01:00:49,280 O que acha disso, Nigel? 1011 01:00:49,360 --> 01:00:51,400 "Acho que seria divertido 1012 01:00:51,480 --> 01:00:55,800 ter 'Peitinhos e Cerveja' escrito na lateral de um Ford com motor de Jaguar." 1013 01:01:01,800 --> 01:01:04,280 Desligando o overdrive. 1014 01:01:12,440 --> 01:01:13,960 Meu Deus. 1015 01:01:14,520 --> 01:01:19,040 Richard, Nigel e eu demos adeus à Polônia 1016 01:01:19,120 --> 01:01:22,040 e cruzamos a fronteira para a Eslováquia. 1017 01:01:32,040 --> 01:01:34,240 Chegando com tudo, aqui estamos. 1018 01:01:34,320 --> 01:01:38,160 Nossa, que porcaria. 1019 01:01:48,320 --> 01:01:49,520 Olá. 1020 01:01:49,600 --> 01:01:51,440 Meu Deus, é uma mulher. 1021 01:01:52,960 --> 01:01:55,160 Muito obrigado. Lamento pelo carro. 1022 01:01:56,120 --> 01:02:00,520 Ou estou em um possante com "peitinhos e cerveja" escrito na lateral, 1023 01:02:00,600 --> 01:02:02,880 ou estou atrasando todo mundo no Crosley. 1024 01:02:02,960 --> 01:02:07,400 Nunca avacalhei tanto uma gravação como desta vez. 1025 01:02:17,400 --> 01:02:19,080 Meio país na frente, 1026 01:02:19,160 --> 01:02:22,120 Richard e eu começávamos a nos lamentar pelo James. 1027 01:02:22,520 --> 01:02:27,760 Então, como somos bons amigos, criamos um plano para alegrá-lo. 1028 01:02:32,400 --> 01:02:34,480 AERÓDROMO PIESTANY 1029 01:02:47,400 --> 01:02:48,760 Aí vem ele. 1030 01:02:50,280 --> 01:02:51,480 Está sem capô. 1031 01:02:51,560 --> 01:02:53,080 Foi a solução para esfriar. 1032 01:02:54,080 --> 01:02:56,280 -Ele sofreu muito, né? -Acho que sim. 1033 01:03:00,040 --> 01:03:01,200 -May. -Olá. 1034 01:03:01,280 --> 01:03:03,440 Escute. Estamos vendo que você... 1035 01:03:03,960 --> 01:03:05,640 Está com calor, está irritado 1036 01:03:05,720 --> 01:03:08,080 -e perdeu outro almoço. -Sim. 1037 01:03:08,160 --> 01:03:09,560 Mas não se preocupe, 1038 01:03:09,640 --> 01:03:13,040 -porque fizemos algo para agradá-lo. -Sim. 1039 01:03:13,120 --> 01:03:14,760 Uns aviões velhos para ver. 1040 01:03:14,840 --> 01:03:17,880 -Sim, olhe os MiGs. -Sim. 1041 01:03:17,960 --> 01:03:19,880 Sukhois, helicópteros soviéticos. 1042 01:03:20,520 --> 01:03:21,840 Mas não é isso. 1043 01:03:21,920 --> 01:03:23,400 -É melhor. -Beleza. 1044 01:03:23,480 --> 01:03:25,640 -Muito melhor. -Melhor do que tudo isso. 1045 01:03:25,720 --> 01:03:29,200 Planejamos uma corrida para o seu Crosley. 1046 01:03:29,280 --> 01:03:31,120 -Desculpe, mas é uma piada? -Não. 1047 01:03:31,200 --> 01:03:33,840 Vai entender tudo quando vir os competidores. 1048 01:03:33,920 --> 01:03:35,760 -Venha. -Veja os oponentes. 1049 01:03:41,000 --> 01:03:43,240 James, para começar, primeiro competidor. 1050 01:03:43,320 --> 01:03:45,000 Um caminhão Tatra. 1051 01:03:46,040 --> 01:03:48,080 -Um bom caminhão, mas é pesado. -É. 1052 01:03:48,160 --> 01:03:50,200 São 18,5 toneladas. 1053 01:03:50,280 --> 01:03:52,360 Segundo rival: um trator JCB. 1054 01:03:54,520 --> 01:03:56,680 Ele pesa 12,5 toneladas. 1055 01:03:56,760 --> 01:03:58,560 -Certo. Potência... -Sim. 1056 01:03:59,240 --> 01:04:02,520 Não importa. É pesado, não tem como acelerar. 1057 01:04:02,600 --> 01:04:04,120 -É um trator. -Não importa. 1058 01:04:04,200 --> 01:04:06,360 E temos este, um Velorex de três rodas. 1059 01:04:06,440 --> 01:04:08,800 Feito no início dos anos de 1960, 1060 01:04:08,880 --> 01:04:11,960 na antiga União Soviética, para pessoas com deficiência. 1061 01:04:12,120 --> 01:04:14,360 -São 400cv. -Não, 12. 1062 01:04:14,440 --> 01:04:18,920 E seu último rival nesta corrida: um ser humano. 1063 01:04:20,040 --> 01:04:21,440 Ele se chama Martin. 1064 01:04:23,960 --> 01:04:26,240 Poderia ficar feliz pelo que fizemos? 1065 01:04:26,320 --> 01:04:28,040 Isto vai levantar a sua bola. 1066 01:04:28,120 --> 01:04:32,040 É uma corrida em que pode vencer com seu Crosley. 1067 01:04:47,200 --> 01:04:48,600 Estou empolgado. 1068 01:04:48,680 --> 01:04:50,840 Ele tem sorte de nos ter como amigos. 1069 01:04:58,080 --> 01:04:59,720 -E largaram. -Eles largaram. 1070 01:05:03,400 --> 01:05:05,680 Por quê? Por que estou fazendo isto? 1071 01:05:07,280 --> 01:05:09,840 O veículo soviético para pessoas com deficiência 1072 01:05:09,920 --> 01:05:12,240 feito nos anos de 1960 está na frente. 1073 01:05:15,120 --> 01:05:16,440 Vamos. 1074 01:05:16,520 --> 01:05:19,360 O JCB está bem na frente. 1075 01:05:19,440 --> 01:05:21,320 Olha só o homem! 1076 01:05:21,400 --> 01:05:23,800 Nossa! Vamos, carro. Você consegue. 1077 01:05:23,880 --> 01:05:26,120 Aí vem o de três rodas. 1078 01:05:31,720 --> 01:05:33,440 Será que James vencerá o homem? 1079 01:05:34,040 --> 01:05:35,040 Vamos. 1080 01:05:40,280 --> 01:05:41,760 Maldito! 1081 01:05:41,840 --> 01:05:44,480 -Não conseguiu. -Não deu. 1082 01:05:44,760 --> 01:05:47,840 Não vai dar aquela confiança que queríamos, né? 1083 01:05:48,320 --> 01:05:49,480 Fique sério. 1084 01:05:50,880 --> 01:05:51,760 Amigão... 1085 01:05:53,280 --> 01:05:54,440 Um pouco grosseiro. 1086 01:05:55,720 --> 01:05:58,920 Ele não parecia tão feliz quanto esperávamos. 1087 01:05:59,000 --> 01:06:01,000 -Não levantou a bola dele. -Não. 1088 01:06:01,080 --> 01:06:02,400 -Eu queria. -Não. 1089 01:06:07,800 --> 01:06:11,000 Naquela noite, para agradecê-los pela corrida, 1090 01:06:11,080 --> 01:06:14,720 fiz outras coisas nos carros deles... 1091 01:06:16,640 --> 01:06:20,360 que ficaram bem visíveis na manhã seguinte. 1092 01:06:27,080 --> 01:06:28,480 O que... 1093 01:06:30,360 --> 01:06:31,840 Está vindo daqui? 1094 01:06:31,920 --> 01:06:33,040 Olha a cara dele. 1095 01:06:34,280 --> 01:06:37,240 -James? -O que está dizendo? 1096 01:06:37,840 --> 01:06:39,080 Você precisa descobrir. 1097 01:06:40,240 --> 01:06:41,400 Espere, Hammond. 1098 01:06:42,360 --> 01:06:44,000 -Fala eslovaco? -Sim. 1099 01:06:44,080 --> 01:06:45,760 -Pode vir aqui? -Sim, claro. 1100 01:06:45,840 --> 01:06:46,840 Ele é eslovaco. 1101 01:06:46,920 --> 01:06:48,320 -Oi. -Oi. O que está dizendo? 1102 01:06:54,000 --> 01:06:55,040 "Sou impotente." 1103 01:06:55,240 --> 01:06:56,320 "Importante"? 1104 01:06:56,400 --> 01:06:57,520 "Impotente." 1105 01:06:57,600 --> 01:06:59,040 Espere, vou traduzir. 1106 01:06:59,120 --> 01:07:00,200 -"Impotente"? -Sim. 1107 01:07:00,880 --> 01:07:02,440 O quê? "Sou impotente." 1108 01:07:04,840 --> 01:07:06,960 James May, você é doente. 1109 01:07:10,840 --> 01:07:12,880 Mas poderia ser pior. 1110 01:07:21,920 --> 01:07:22,920 Sério, 1111 01:07:23,000 --> 01:07:26,200 não vou admitir ao James May, mas eu gostei do que ele fez. 1112 01:07:26,280 --> 01:07:28,280 Dá um ar de Cruella. 1113 01:07:30,040 --> 01:07:32,800 Poderíamos ter ido para o sul, 1114 01:07:32,880 --> 01:07:37,000 mas decidimos ficar na Eslováquia um pouco mais 1115 01:07:37,080 --> 01:07:39,240 por um ótimo motivo. 1116 01:07:39,320 --> 01:07:43,320 Hoje, o Audi Q7 é feito na Eslováquia. 1117 01:07:43,400 --> 01:07:44,960 O Q8 também. 1118 01:07:45,040 --> 01:07:47,000 E o Volkswagen Touareg, 1119 01:07:47,080 --> 01:07:50,040 o Porsche Cayenne, o Porsche Cayenne Coupé, 1120 01:07:50,120 --> 01:07:53,240 o Land Rover Defender, o Land Rover Discovery, 1121 01:07:53,320 --> 01:07:56,600 o Peugeot 208 e o Volkswagen Up. 1122 01:07:56,680 --> 01:08:00,600 Fazem mais carros por habitante eslovaco 1123 01:08:00,680 --> 01:08:04,280 do que em qualquer país do mundo. 1124 01:08:10,520 --> 01:08:15,040 Fabricação de carros sempre esteve no sangue desta parte da Europa. 1125 01:08:15,120 --> 01:08:20,080 Em tempos pré-soviéticos, a Tatra era um semideus da engenharia, 1126 01:08:20,680 --> 01:08:23,880 ainda melhores em questões aerodinâmicas. 1127 01:08:25,240 --> 01:08:27,880 Mesmo sob a pressão do comunismo, 1128 01:08:27,960 --> 01:08:30,840 a Škoda criou belos carros esportivos 1129 01:08:31,920 --> 01:08:37,680 e máquinas de corrida que eram páreo e melhores do que os rivais ocidentais... 1130 01:08:39,560 --> 01:08:42,000 E isso é só o que sabíamos. 1131 01:08:44,399 --> 01:08:46,040 Em 1957, 1132 01:08:46,120 --> 01:08:49,080 quando o comunismo na Tchecoslováquia estava... 1133 01:08:49,560 --> 01:08:52,439 em sua versão mais fuliginosa e monocromática, 1134 01:08:52,560 --> 01:08:57,000 um pequeno grupo de engenheiros da Škoda, uma meia dúzia de pessoas, 1135 01:08:57,080 --> 01:09:00,240 decidiu criar um carro que pudesse competir em Le Mans. 1136 01:09:01,160 --> 01:09:02,800 Eis o resultado. 1137 01:09:05,680 --> 01:09:08,920 Embora tenha sido projetado como um carro de corrida 1138 01:09:09,000 --> 01:09:10,760 tão compacto 1139 01:09:10,840 --> 01:09:15,439 que o capô precisou ter uma dobrinha para caber o cabeçote do cilindro, 1140 01:09:16,640 --> 01:09:20,720 ainda assim ele é de uma beleza sem igual. 1141 01:09:33,160 --> 01:09:36,040 Deve ter apenas 1.100 cilindradas 1142 01:09:36,120 --> 01:09:39,800 e potência de 91 cv, 1143 01:09:39,880 --> 01:09:45,520 mas o carro inteiro só pesa 580kg. 1144 01:09:46,800 --> 01:09:51,200 Estou em velocidade máxima a 200km/h. 1145 01:09:51,840 --> 01:09:54,520 E o carro é do tamanho da minha banheira. 1146 01:09:57,680 --> 01:10:02,320 Ele chega a 8.500 RPM. 1147 01:10:15,080 --> 01:10:16,960 Faz curvas bem. 1148 01:10:17,640 --> 01:10:22,920 O motor está na frente, mas a caixa de marcha está atrás. 1149 01:10:25,680 --> 01:10:27,720 Perfeita distribuição de peso. 1150 01:10:29,120 --> 01:10:30,960 Era perfeita antes de eu entrar. 1151 01:10:31,040 --> 01:10:32,560 Isso mudou as coisas um pouco. 1152 01:10:36,800 --> 01:10:40,080 Fico pensando que o volante vai partir. Olhem isso. 1153 01:10:41,280 --> 01:10:42,520 Viram? 1154 01:10:44,400 --> 01:10:47,520 Isso não me passa muita confiança. 1155 01:10:47,600 --> 01:10:48,880 Mas deixem isso para lá. 1156 01:10:51,400 --> 01:10:55,600 Isto é a definição de um carro esportivo. 1157 01:10:56,320 --> 01:10:59,400 É o que a Ferrari deveria estar produzindo atualmente. 1158 01:10:59,520 --> 01:11:02,200 A Maserati, a Alfa Romeo. 1159 01:11:02,280 --> 01:11:04,760 Um carro pequeno, leve, 1160 01:11:04,840 --> 01:11:08,560 rápido, ágil e com energia. 1161 01:11:09,960 --> 01:11:12,320 Adorei. Simplesmente amei o carro. 1162 01:11:18,320 --> 01:11:20,840 Infelizmente, quando terminaram o carro, 1163 01:11:20,920 --> 01:11:25,880 a Guerra Fria estava tão gelada que nunca chegou a competir em Le Mans. 1164 01:11:27,400 --> 01:11:30,120 E só dois foram fabricados. 1165 01:11:32,880 --> 01:11:36,720 A esta altura, eu iria deixar o Capitão Tristeza pilotá-lo. 1166 01:11:36,800 --> 01:11:39,040 Mas então eu percebi que... 1167 01:11:40,320 --> 01:11:42,680 ele ficaria melhor nisto. 1168 01:11:49,520 --> 01:11:54,840 Construído por outra fabricante tcheca, Praga, ele se chama Bohema. 1169 01:11:56,880 --> 01:11:59,040 Pesa menos de uma tonelada. 1170 01:11:59,120 --> 01:12:00,760 Tem a leveza para correr 1171 01:12:00,840 --> 01:12:03,960 e o motor de um Nissan GT-R, 1172 01:12:04,040 --> 01:12:08,000 aprimorado para uma potência de 720 cv. 1173 01:12:09,880 --> 01:12:12,880 Ou seja, chega a mais de 300km/h, 1174 01:12:12,960 --> 01:12:17,720 e faz de zero a 100 em menos de três segundos. 1175 01:12:19,560 --> 01:12:24,400 Ele é exatamente o carro para James May. 1176 01:12:27,120 --> 01:12:28,800 Puta merda! 1177 01:12:36,520 --> 01:12:37,600 Meu Deus! 1178 01:12:45,920 --> 01:12:48,840 A direção é incrível. Não tem volante, mas um manche. 1179 01:12:48,920 --> 01:12:51,160 Mas mesmo em um circuito tão apertado, 1180 01:12:51,240 --> 01:12:54,760 só precisei girar muito pouco a direção. 1181 01:13:00,960 --> 01:13:03,800 Tem uma aceleração gigantesca, é claro. 1182 01:13:03,880 --> 01:13:08,680 E não primaram por alta velocidade, mas por leveza e agilidade. 1183 01:13:13,520 --> 01:13:15,760 E ele tem isso de sobra. 1184 01:13:19,080 --> 01:13:20,080 É maravilhoso. 1185 01:13:20,160 --> 01:13:21,320 Uma maravilha. 1186 01:13:24,120 --> 01:13:25,440 Um milhão de libras. 1187 01:13:26,160 --> 01:13:27,800 Um milhão de libras. 1188 01:13:29,760 --> 01:13:31,240 Mas parece ótimo. 1189 01:13:32,680 --> 01:13:35,840 É meio difícil de dizer, porque tem um ar infantil e bobo. 1190 01:13:35,920 --> 01:13:37,160 -Tem mesmo. -Pois é. 1191 01:13:37,240 --> 01:13:39,960 -Sim. -Mas parece completo e bem-feito. 1192 01:13:41,560 --> 01:13:44,320 Os tchecos sempre foram bons neste tipo de coisa. 1193 01:13:44,360 --> 01:13:47,280 Só tiveram que lidar com pequenas interrupções. 1194 01:13:47,320 --> 01:13:51,320 Segunda Guerra Mundial, bombardeios e viver sob o jugo soviético. 1195 01:14:01,880 --> 01:14:03,640 Isso é a porta? 1196 01:14:04,000 --> 01:14:05,680 -É a porta. -É uma escotilha. 1197 01:14:05,760 --> 01:14:07,240 -Tem razão. -É, sim. 1198 01:14:07,320 --> 01:14:11,160 Isto é um incrível feito da engenharia tcheca. 1199 01:14:11,240 --> 01:14:15,360 Mas os eslovacos têm algo ainda melhor. 1200 01:15:09,320 --> 01:15:10,360 Está voando. 1201 01:15:10,440 --> 01:15:11,360 Está mesmo. 1202 01:15:12,160 --> 01:15:13,000 Eu... 1203 01:15:13,840 --> 01:15:17,280 Nunca pensei que veria isso. 1204 01:15:23,040 --> 01:15:25,240 Este é o AirCar, 1205 01:15:25,320 --> 01:15:29,360 o primeiro modelo voador a voar entre dois aeroportos 1206 01:15:29,440 --> 01:15:33,360 em vez de apenas pousar no mesmo lugar logo após decolar. 1207 01:15:35,520 --> 01:15:41,080 Ele pode voar a 8.000 pés de altitude e a quase 200km/h. 1208 01:15:41,960 --> 01:15:44,200 Seu fabricante, Stefan Klein, 1209 01:15:44,280 --> 01:15:48,120 acredita que poderá vendê-lo em um ano. 1210 01:16:02,160 --> 01:16:03,000 VOZ DE UM CINEGRAFISTA EXPERIENTE 1211 01:16:03,080 --> 01:16:03,920 Isso! 1212 01:16:06,760 --> 01:16:08,920 Aquele carro pousou. 1213 01:16:09,000 --> 01:16:11,280 Quase nunca fico sem palavras, 1214 01:16:11,720 --> 01:16:13,240 -mas estou sem palavras. -Sim. 1215 01:16:14,120 --> 01:16:17,560 Sério, sempre diziam, desde que éramos crianças: 1216 01:16:17,640 --> 01:16:20,320 "Haverá carros voadores no futuro." E eu duvidava. 1217 01:16:20,360 --> 01:16:22,800 Outra coisa importante de destacar 1218 01:16:22,880 --> 01:16:25,560 é que não é só um carro voador, mas ele chegou aqui. 1219 01:16:25,640 --> 01:16:27,240 -Chegou mesmo. -Pela estrada. 1220 01:16:27,320 --> 01:16:31,520 -Veio pela estrada. -Sim, e depois virou um avião. 1221 01:16:31,600 --> 01:16:33,560 "Não me impressionou. Não gostei." 1222 01:16:33,640 --> 01:16:35,160 "Não concordo com isso." 1223 01:16:35,240 --> 01:16:37,680 -"Não gostei mesmo." -"Um carro ou um avião, 1224 01:16:37,760 --> 01:16:39,640 -não os dois." -Olhem a cara dele. 1225 01:16:39,720 --> 01:16:41,000 Nossa, não falem nada. 1226 01:16:46,800 --> 01:16:49,080 Continuamos a nossa viagem 1227 01:16:49,160 --> 01:16:51,320 que ninguém nunca pensou em fazer antes... 1228 01:16:56,320 --> 01:16:58,720 indo para o sul em direção à Hungria. 1229 01:16:58,800 --> 01:17:00,520 BRATISLAVA HUNGRIA 1230 01:17:05,520 --> 01:17:10,240 Com James reclamando como Nigel Mansell fazia antigamente. 1231 01:17:10,920 --> 01:17:12,920 O volante ainda é minúsculo. 1232 01:17:13,000 --> 01:17:15,080 O acelerador ainda está na porta 1233 01:17:15,160 --> 01:17:16,360 e está muito alto. 1234 01:17:16,440 --> 01:17:18,680 Ao frear, o carro puxa muito pra direita. 1235 01:17:21,800 --> 01:17:24,120 Hammond diz: "Queimei um pouco." 1236 01:17:24,200 --> 01:17:26,080 Jeremy: "Não sei 1237 01:17:26,160 --> 01:17:28,360 se meu ar-condicionado está funcionando." 1238 01:17:30,680 --> 01:17:32,320 Eles não têm ideia. 1239 01:17:34,560 --> 01:17:36,120 Já na Hungria, 1240 01:17:36,200 --> 01:17:40,560 Sr. Wilman nos informou que deveríamos fazer algo lá. 1241 01:17:45,960 --> 01:17:48,760 Parece uma pista de corrida de grama. 1242 01:17:49,800 --> 01:17:51,360 Meu Deus, é barrento. 1243 01:17:51,800 --> 01:17:54,880 É uma feira. Vamos ter que fazer uma dança típica. 1244 01:17:55,520 --> 01:17:58,000 Pronto. Uma mensagem do Sr. Wilman. 1245 01:17:59,240 --> 01:18:00,800 O que diz? 1246 01:18:00,880 --> 01:18:02,840 Preciso dos meus óculos. Espere. 1247 01:18:03,240 --> 01:18:05,000 Vamos julgar uma corrida de cães. 1248 01:18:05,080 --> 01:18:09,760 "Vocês irão, um de cada vez, percorrer a pista que planejei pra vocês." 1249 01:18:10,440 --> 01:18:12,560 -Deve ser isso. -É. 1250 01:18:14,840 --> 01:18:19,800 "O vencedor será aquele que for atingido menos vezes." 1251 01:18:20,120 --> 01:18:21,640 -O quê? -Atingido? 1252 01:18:22,680 --> 01:18:24,320 Atingido com o quê? 1253 01:18:28,840 --> 01:18:33,680 A Hungria é famosa pelo Cubo Mágico e goulash. 1254 01:18:33,760 --> 01:18:35,320 Todos sabem disso. 1255 01:18:36,320 --> 01:18:39,280 Mas o que ninguém sabe 1256 01:18:39,320 --> 01:18:43,280 é que o país também tem os melhores arqueiros do mundo. 1257 01:18:44,120 --> 01:18:48,800 E havíamos chegado à escola de arqueiros deste cara. 1258 01:19:14,320 --> 01:19:15,720 Não parece tão afiado. 1259 01:19:16,360 --> 01:19:18,800 Acha que atravessaria o carro? 1260 01:19:19,040 --> 01:19:20,440 Talvez. 1261 01:19:21,400 --> 01:19:23,920 Só havia um jeito de descobrir. 1262 01:19:25,680 --> 01:19:28,920 Achar um voluntário para o nosso teste. 1263 01:19:29,000 --> 01:19:31,360 "Muito bem, rapazes, temos um trabalho a fazer. 1264 01:19:31,440 --> 01:19:33,440 Cheguei, contem comigo." 1265 01:19:36,360 --> 01:19:38,440 -Certo. -Mexa o braço, Nigel. 1266 01:19:38,560 --> 01:19:41,240 "Pronto. Vou pôr no meu colo. Nada de gracinha." 1267 01:19:42,320 --> 01:19:43,600 Pronto. 1268 01:19:43,680 --> 01:19:45,800 Vamos flechar o carro? 1269 01:19:45,880 --> 01:19:48,960 Não acho que uma flecha vai atravessar. 1270 01:19:49,040 --> 01:19:51,440 -Não. É isso mesmo. -Mas se errarem... 1271 01:19:51,560 --> 01:19:52,760 Exatamente. 1272 01:19:52,840 --> 01:19:54,720 -Estaremos lá dentro. -Eu sei. 1273 01:19:55,120 --> 01:19:56,120 Certo. 1274 01:19:56,200 --> 01:19:58,680 E se bater em algo e me atingir no olho? 1275 01:20:02,720 --> 01:20:04,160 Meu Deus. 1276 01:20:05,440 --> 01:20:07,000 E isso foi você atirando. 1277 01:20:07,080 --> 01:20:08,640 Um pouco preocupante, não? 1278 01:20:09,320 --> 01:20:10,400 Merda. 1279 01:20:11,040 --> 01:20:13,800 "Rapazes, estou com uma flecha na cabeça." 1280 01:20:15,760 --> 01:20:17,120 Mas eles são muito bons. 1281 01:20:17,800 --> 01:20:22,160 A questão é que James May, a 6 metros de distância, 1282 01:20:22,240 --> 01:20:24,440 errou o alvo, certo? 1283 01:20:25,280 --> 01:20:27,120 E era um alvo parado. 1284 01:20:27,200 --> 01:20:28,040 Sim, mas eu... 1285 01:20:28,120 --> 01:20:31,200 Vai ser... Vamos estar dirigindo. 1286 01:20:32,760 --> 01:20:37,120 Para piorar as coisas, outra mensagem do Sr. Wilman. 1287 01:20:37,560 --> 01:20:40,840 "Os arqueiros vão flechá-los 1288 01:20:41,680 --> 01:20:44,240 enquanto cavalgam." 1289 01:20:44,840 --> 01:20:47,640 -Então nós seremos alvos móveis. -Sim. 1290 01:20:47,720 --> 01:20:50,200 -E eles nos cavalos. -Isso. 1291 01:20:50,280 --> 01:20:51,320 Sim. 1292 01:20:51,360 --> 01:20:53,920 Em um animal que se assusta 1293 01:20:54,000 --> 01:20:58,320 com sacolas, vento, chuva, raios de sol, cascalho, maçanetas... 1294 01:20:58,880 --> 01:21:00,280 Sacos de salgadinho. 1295 01:21:00,320 --> 01:21:03,120 E cavalgando... "Pois é, estou bem no alvo." 1296 01:21:03,200 --> 01:21:05,960 O cavalo espirra, dá um tranco, faz algo assim... 1297 01:21:06,040 --> 01:21:07,120 Flechada na cara. 1298 01:21:07,200 --> 01:21:09,080 -Olhem. -Eu sei. Não quero isso. 1299 01:21:09,160 --> 01:21:10,680 Pois é, estou vendo. 1300 01:21:12,640 --> 01:21:14,680 Na pista do Sr. Wilman, 1301 01:21:15,080 --> 01:21:18,080 as coisas estavam com um ar de Game of Thrones. 1302 01:21:30,840 --> 01:21:34,400 Depois de uma longa discussão com Hammond, 1303 01:21:34,520 --> 01:21:37,840 ficou decidido que James seria o primeiro. 1304 01:21:45,760 --> 01:21:49,040 Em três, dois, um, comece! 1305 01:21:49,920 --> 01:21:52,720 A tática de James era ir devagar, 1306 01:21:53,720 --> 01:21:55,680 porque não havia outra opção. 1307 01:21:56,200 --> 01:21:57,440 Lá vem um cavaleiro. 1308 01:22:02,160 --> 01:22:03,160 Eu ouvi isso. 1309 01:22:04,360 --> 01:22:05,240 E isso. 1310 01:22:08,080 --> 01:22:09,200 Meu Deus, isso sim... 1311 01:22:26,440 --> 01:22:29,200 James May vai virar um porco-espinho. 1312 01:22:32,320 --> 01:22:34,560 Meu Deus. Só quero chegar ao final. 1313 01:22:38,440 --> 01:22:39,800 Minha nossa. 1314 01:22:40,640 --> 01:22:42,920 Um, dois, três, quatro, cinco, 1315 01:22:43,360 --> 01:22:46,760 -seis, sete, oito, nove... -Seis, sete, oito, nove... 1316 01:22:46,840 --> 01:22:48,720 ...dez, 11, 12, 1317 01:22:48,800 --> 01:22:50,800 -treze, 14. -Treze, 14. 1318 01:22:50,880 --> 01:22:52,800 -Quatorze flechas, James May... -Certo. 1319 01:22:52,880 --> 01:22:54,240 ...e você sobreviveu. 1320 01:22:56,680 --> 01:22:58,440 Hammond era o próximo... 1321 01:22:58,560 --> 01:23:01,680 Três, dois, um, adeus! 1322 01:23:02,360 --> 01:23:05,520 ...e diferente de James, ele podia ir mais rápido. 1323 01:23:10,840 --> 01:23:11,800 Levantando poeira. 1324 01:23:11,880 --> 01:23:15,320 Ele espera se tornar invisível na nuvem de poeira que criou. 1325 01:23:16,960 --> 01:23:19,320 Meu Deus. Estão atirando em mim. 1326 01:23:20,320 --> 01:23:21,640 Meu Deus! Isso... 1327 01:23:22,720 --> 01:23:23,760 Não gostei disso. 1328 01:23:23,840 --> 01:23:26,560 Embora algumas flechas tenham acertado... 1329 01:23:28,800 --> 01:23:33,280 a velocidade e potência de Hammond pareceram funcionar. 1330 01:23:34,440 --> 01:23:36,880 Só uma deste lado. Que decepção. 1331 01:23:36,960 --> 01:23:38,640 -Mas quebrou. -E quebrou. 1332 01:23:39,320 --> 01:23:41,080 -Só sete flechas. -Quatro... 1333 01:23:42,680 --> 01:23:44,760 -Cinco, seis, sete. -Porém... 1334 01:23:46,560 --> 01:23:47,600 Espere um pouco. 1335 01:23:47,680 --> 01:23:49,720 Espere um pouco. Um dos alvos caiu. 1336 01:23:49,800 --> 01:23:50,880 -Bem... -É trapaça. 1337 01:23:51,560 --> 01:23:52,720 Quantas foram? Sete? 1338 01:23:52,800 --> 01:23:54,280 Sim, mais três aqui, dez. 1339 01:23:54,320 --> 01:23:57,880 Um alvo caiu antes do final, punição de quatro flechas, 14. 1340 01:23:57,960 --> 01:23:59,000 Está empatado. 1341 01:23:59,320 --> 01:24:02,160 -Este é o regulamento internacional? -É sim. 1342 01:24:02,240 --> 01:24:04,400 Não podem me penalizar ao acaso... 1343 01:24:04,520 --> 01:24:06,440 "Sim, eu também concordo." 1344 01:24:06,560 --> 01:24:08,760 -São três contra um. -O Nigel não conta. 1345 01:24:08,840 --> 01:24:10,120 Conta, sim. 1346 01:24:10,640 --> 01:24:13,400 Empate em 14. É o resultado a ser batido. 1347 01:24:15,520 --> 01:24:17,520 J. Clarkson, está pronto? 1348 01:24:18,160 --> 01:24:19,920 Sim, nada feliz, mas pronto. 1349 01:24:20,000 --> 01:24:22,640 Três, dois, um, vai. 1350 01:24:23,680 --> 01:24:28,080 Talvez por estarem distraídos pela beleza do meu carro... 1351 01:24:28,160 --> 01:24:29,080 Meu Deus. 1352 01:24:30,160 --> 01:24:34,520 ...os arqueiros flecharam mais o carro do que os alvos. 1353 01:24:38,320 --> 01:24:39,360 Foi no para-brisa. 1354 01:24:40,920 --> 01:24:42,120 Termina logo! 1355 01:24:42,640 --> 01:24:46,120 Embora isto garantisse a vitória, 1356 01:24:46,200 --> 01:24:49,320 o Time Le-Seyde pagou um alto preço. 1357 01:24:49,960 --> 01:24:52,960 A cabeça do Nigel Mansell caiu! 1358 01:24:58,120 --> 01:24:59,800 "Olhem o que fizeram. 1359 01:25:00,880 --> 01:25:03,000 "Fui flechado na bochecha. 1360 01:25:03,360 --> 01:25:04,680 "Minha cabeça caiu." 1361 01:25:04,760 --> 01:25:07,160 Vamos contar as flechas? 1362 01:25:07,240 --> 01:25:10,400 Um, dois, três, seis. Você ganhou. 1363 01:25:10,520 --> 01:25:13,320 Eu sobrevivi, Nigel Mansell foi decapitado 1364 01:25:13,400 --> 01:25:16,320 -e meus candelabros estão destruídos. -Já era. 1365 01:25:16,360 --> 01:25:19,400 Uma frase que nunca foi dita antes. 1366 01:25:29,120 --> 01:25:31,920 Na manhã seguinte, desligamos nossos telefones 1367 01:25:32,000 --> 01:25:34,320 para o Sr. Wilman não nos escrever mais, 1368 01:25:34,360 --> 01:25:39,320 e fomos para o nosso destino final: a Eslovênia. 1369 01:25:39,400 --> 01:25:40,920 ESLOVÊNIA 1370 01:25:41,000 --> 01:25:44,400 Consertei meus candelabros. 1371 01:25:45,360 --> 01:25:50,680 Porém, e mais importante, pus a cabeça do Nigel no lugar. 1372 01:25:51,520 --> 01:25:53,160 "Rapazes, que vida vocês levam. 1373 01:25:53,240 --> 01:25:55,160 Sério mesmo. Sem dúvidas." 1374 01:25:56,360 --> 01:26:00,760 Enquanto isso, James voltou a reclamar em seu possante. 1375 01:26:01,320 --> 01:26:03,040 Meu Deus, eu odeio isso. 1376 01:26:03,280 --> 01:26:06,800 É barulhento, feio e fede. 1377 01:26:06,880 --> 01:26:09,440 Ofendi mulheres de todos os lugares. 1378 01:26:10,400 --> 01:26:14,080 Vou falar uma coisa, e já dirigi muita porcaria, 1379 01:26:14,160 --> 01:26:17,920 mas este é o pior carro que já dirigi na televisão. 1380 01:26:18,000 --> 01:26:19,280 E na minha vida. 1381 01:26:20,240 --> 01:26:22,120 Nem é rápido. 1382 01:26:22,720 --> 01:26:25,960 A maior velocidade que já vi no mostrador foi 112km/h, 1383 01:26:26,040 --> 01:26:30,120 e sei que só chega a 100km/h. 1384 01:26:31,360 --> 01:26:33,840 Logo, porém, entramos na Eslovênia, 1385 01:26:33,920 --> 01:26:38,360 onde fomos imediatamente distraídos pela paisagem. 1386 01:26:46,280 --> 01:26:50,200 Nossa... Aquilo é espetacular. 1387 01:26:50,880 --> 01:26:52,320 Puta merda! 1388 01:26:54,280 --> 01:26:58,840 E logo percebemos que as montanhas não eram só lindas... 1389 01:27:00,680 --> 01:27:02,840 mas também úteis. 1390 01:27:02,920 --> 01:27:06,440 Úteis para nos ajudar a descobrir se o possante de James 1391 01:27:07,000 --> 01:27:10,040 era tão lento quanto ele dizia ser. 1392 01:27:14,720 --> 01:27:20,080 Qual a velocidade máxima que conseguiu no seu possante na estrada? 1393 01:27:20,160 --> 01:27:22,360 Talvez uns 105km/h. 1394 01:27:22,440 --> 01:27:23,960 Cento e cinco. Tudo bem. 1395 01:27:24,040 --> 01:27:28,640 Vamos ver quanto ele faz nas mãos de um mestre. 1396 01:27:29,680 --> 01:27:31,160 Aí vem ele. 1397 01:27:31,240 --> 01:27:34,560 "Afastem-se, vamos ver o que temos aqui. 1398 01:27:34,640 --> 01:27:38,240 "Só existe um homem para isto, e sou eu, com uma flecha no rosto. 1399 01:27:38,320 --> 01:27:39,560 Estou pronto." 1400 01:27:39,640 --> 01:27:42,800 "Agora vocês têm um campeão mundial." 1401 01:27:42,880 --> 01:27:44,640 "Um piloto profissional." 1402 01:27:44,720 --> 01:27:47,160 Nigel, o carro tem seis cilindros, claro. 1403 01:27:47,240 --> 01:27:51,440 Mas para dar mais potência, vamos dar um pouco mais de gravidade. 1404 01:28:00,400 --> 01:28:03,280 Fazer mais que 105km/h de uma única vez. 1405 01:28:03,360 --> 01:28:04,920 Saberemos a velocidade feita 1406 01:28:05,000 --> 01:28:08,320 porque tem um medidor lá na frente conectado a um radar. 1407 01:28:08,400 --> 01:28:11,240 "Não se preocupem. Vou dar uma lição nesse medidor." 1408 01:28:11,320 --> 01:28:13,240 "Apenas observem o carro." 1409 01:28:13,320 --> 01:28:14,280 Pronto, Nige? 1410 01:28:14,360 --> 01:28:15,760 "Sim, prontinho." 1411 01:28:15,840 --> 01:28:19,160 Três, dois, um, vai. 1412 01:28:20,280 --> 01:28:23,040 -Está indo. "Até mais, rapazes." 1413 01:28:30,720 --> 01:28:32,520 -Nigel. -Pra direita. 1414 01:28:40,920 --> 01:28:44,800 Mesmo com o impacto arrancando todo o cabelo do Nigel, 1415 01:28:45,600 --> 01:28:47,800 ele recuperou o controle da direção 1416 01:28:49,840 --> 01:28:53,200 e acabou com o recorde de velocidade de James. 1417 01:28:53,600 --> 01:28:55,200 143KM/H 1418 01:28:56,320 --> 01:28:59,480 Porém, infelizmente, o possante já era. 1419 01:29:03,040 --> 01:29:07,360 Não vejo um carro tão destruído desde a batida do James no túnel. 1420 01:29:08,400 --> 01:29:11,240 -Nossa, isso é... -Está bem arrebentado. 1421 01:29:11,320 --> 01:29:12,440 Nigel. 1422 01:29:12,520 --> 01:29:15,320 Você fez 143km/h. 1423 01:29:15,400 --> 01:29:18,080 Foi quase 40km/h mais rápido do que eu. 1424 01:29:18,160 --> 01:29:20,440 -Muito bem. -"Azar, estou fora disso. 1425 01:29:20,520 --> 01:29:22,080 "Odeio isso, é desconfortável. 1426 01:29:22,160 --> 01:29:24,080 Não tem dignidade alguma. 1427 01:29:24,160 --> 01:29:25,200 Minha nossa." 1428 01:29:25,280 --> 01:29:27,600 Ele está com a gente só há três dias. 1429 01:29:27,680 --> 01:29:29,280 Ele não estava com a gente... 1430 01:29:29,360 --> 01:29:30,720 "E o Mansell com eles? 1431 01:29:30,800 --> 01:29:32,280 Não durou muito, né?" 1432 01:29:32,360 --> 01:29:35,200 É melhor pedir desculpas aos donos do resort de esqui. 1433 01:29:35,280 --> 01:29:36,640 -Lamento. -Desculpa. 1434 01:29:36,720 --> 01:29:38,040 -Desculpa. -Desculpa. 1435 01:29:38,120 --> 01:29:39,280 Desculpa. 1436 01:29:44,280 --> 01:29:45,440 PLANICA KRANJSKA GORA O VALE DOS CAMPEONATOS MUNDIAIS 1437 01:29:46,600 --> 01:29:50,160 Voltamos para a estrada, um pouco tristes por Nigel ter saído. 1438 01:29:54,880 --> 01:29:56,280 Porém, pelo lado positivo, 1439 01:29:56,360 --> 01:30:01,040 estávamos a apenas quase 100km da linha de chegada no Lago Bled. 1440 01:30:04,160 --> 01:30:06,680 E nosso colega estava feliz de novo. 1441 01:30:08,080 --> 01:30:09,680 Olá, meu velho amigo. 1442 01:30:10,680 --> 01:30:12,040 Muito bom estar com você. 1443 01:30:12,120 --> 01:30:13,960 Espero nunca ter reclamado de você. 1444 01:30:14,040 --> 01:30:15,920 Se reclamei, não foi a sério. 1445 01:30:18,680 --> 01:30:19,920 Espere. 1446 01:30:21,640 --> 01:30:22,920 Não pare. 1447 01:30:23,960 --> 01:30:27,280 Percebendo que o danadinho voltava aos velhos truques, 1448 01:30:27,360 --> 01:30:29,600 Jeremy e eu demos o fora. 1449 01:30:34,000 --> 01:30:36,760 O Crosley ficando para trás agora. Lá está ele. 1450 01:30:37,720 --> 01:30:38,800 Tchau. 1451 01:30:44,960 --> 01:30:49,040 Estou muito ansioso para chegar ao Lago Bled antes do anoitecer. 1452 01:30:49,120 --> 01:30:52,280 Ouvi dizer que é simplesmente maravilhoso. 1453 01:30:52,360 --> 01:30:54,520 E considerando o que vimos hoje, 1454 01:30:54,600 --> 01:30:56,760 o padrão está bem alto. 1455 01:31:02,280 --> 01:31:05,880 Percorremos a distância em estradas macias, 1456 01:31:06,440 --> 01:31:09,640 embevecidos em um cenário de A Noviça Rebelde. 1457 01:31:11,080 --> 01:31:16,760 E com o pôr do sol, finalmente chegamos ao nosso destino. 1458 01:31:17,160 --> 01:31:18,840 Meu Deus. 1459 01:31:41,200 --> 01:31:42,720 Realmente incrível. 1460 01:31:42,800 --> 01:31:44,320 -De fato. -Sim. 1461 01:31:45,320 --> 01:31:49,280 Se fizesse uma pintura assim, e mostrasse para alguém, 1462 01:31:49,360 --> 01:31:51,600 diriam que foi um exagero. 1463 01:31:51,680 --> 01:31:53,480 Não é possível ter duas igrejas. 1464 01:31:53,560 --> 01:31:55,080 Não pode ter tantas. 1465 01:31:55,160 --> 01:31:56,280 Um castelo na rocha. 1466 01:31:56,360 --> 01:31:57,840 Não há nada igual a isso. 1467 01:31:57,920 --> 01:31:59,280 Mas está ali. 1468 01:32:00,240 --> 01:32:01,680 É fabuloso. 1469 01:32:03,200 --> 01:32:06,560 Eu adoro a cor das águas glaciais derretidas. 1470 01:32:06,640 --> 01:32:09,040 É uma paisagem deslumbrante. 1471 01:32:10,280 --> 01:32:12,240 Poderíamos esperar pelo James aqui. 1472 01:32:13,280 --> 01:32:17,240 Ou poderíamos achar um bar, um restaurante. 1473 01:32:17,320 --> 01:32:19,440 -Com vista para... -Com vista para isso, 1474 01:32:19,520 --> 01:32:21,200 -tomando uma cervejinha. -Sim. 1475 01:32:22,160 --> 01:32:26,640 Gosto dessa opção porque, como uma equipe... 1476 01:32:26,720 --> 01:32:30,920 temos que 66,6% dela gostaria de tomar uma cerveja olhando para isso. 1477 01:32:31,000 --> 01:32:31,920 Sim. 1478 01:32:38,320 --> 01:32:43,840 Infelizmente, o Capitão Lento só chegou após ter escurecido. 1479 01:32:47,600 --> 01:32:53,040 Comeu meio porco, mas só tinha três pernas. 1480 01:32:53,560 --> 01:32:55,120 -Então... -May! 1481 01:32:55,200 --> 01:32:57,000 -Boa noite. -Conseguimos! 1482 01:32:57,240 --> 01:32:58,160 Bem-vindo! 1483 01:32:58,240 --> 01:32:59,560 -Que bom vê-lo. -Obrigado. 1484 01:32:59,640 --> 01:33:00,840 -Você chegou. -Sim. 1485 01:33:00,920 --> 01:33:03,000 Completamos a jornada. Que feito! 1486 01:33:03,080 --> 01:33:04,880 E fizemos bem, nós conseguimos. 1487 01:33:05,280 --> 01:33:08,320 O único porém, lamento informar, 1488 01:33:08,400 --> 01:33:12,680 é que a vista do Lago Bled... Não é mesmo, Hammond? 1489 01:33:12,760 --> 01:33:13,920 É inacreditável. 1490 01:33:14,000 --> 01:33:17,080 Não é só uma vista. É como um banquete... 1491 01:33:17,160 --> 01:33:19,400 Ele disse que teve indigestão ocular. 1492 01:33:19,480 --> 01:33:21,120 Não dava para apreciar mais. 1493 01:33:21,200 --> 01:33:24,720 Eu adoro lagos, mas nada se compara a isto. 1494 01:33:24,800 --> 01:33:26,160 É uma pena não ter visto. 1495 01:33:26,240 --> 01:33:27,680 Verei amanhã de manhã. 1496 01:33:29,760 --> 01:33:30,960 Há um probleminha. 1497 01:33:31,560 --> 01:33:33,280 -Mensagem. -Do Sr. Wilman? 1498 01:33:33,360 --> 01:33:37,240 Sim. O avião sai amanhã de manhã às 8h. 1499 01:33:37,320 --> 01:33:38,320 Pois é. 1500 01:33:38,400 --> 01:33:40,400 E, no seu carro, 1501 01:33:40,480 --> 01:33:42,600 -deve levar umas duas horas e meia. -Sim. 1502 01:33:42,680 --> 01:33:45,800 E temos que chegar uma hora antes do check-in. 1503 01:33:46,000 --> 01:33:47,240 Já pensamos nisso. 1504 01:33:47,320 --> 01:33:48,480 -É. -É mesmo? 1505 01:33:48,560 --> 01:33:50,640 Não vai dar pra ver nada. A vista já era. 1506 01:33:50,720 --> 01:33:53,000 -Teremos que sair às 4h30. -Sério? 1507 01:33:53,080 --> 01:33:55,360 O que é uma grande pena. 1508 01:33:55,720 --> 01:33:58,040 -Você perdeu hoje. -Sim. 1509 01:33:58,120 --> 01:33:59,760 -Porque escureceu. -É mesmo. 1510 01:33:59,840 --> 01:34:02,800 E amanhã de manhã, vai estar ainda mais escuro. 1511 01:34:02,880 --> 01:34:04,920 -Pois é. -Então eu vou dormir. 1512 01:34:05,280 --> 01:34:09,880 É uma pena porque comemos um delicioso espaguete à bolonhesa. 1513 01:34:09,960 --> 01:34:12,400 Certo, tudo bem. Vejo vocês amanhã. 1514 01:34:12,480 --> 01:34:13,760 Nos vemos no aeroporto. 1515 01:34:13,840 --> 01:34:16,080 -Não vai ver nada. -Não precisa acordar. 1516 01:34:16,160 --> 01:34:18,480 Só quero me lembrar disso antes de ir. 1517 01:34:24,160 --> 01:34:27,960 Na manhã seguinte, já estava de pé antes do amanhecer. 1518 01:34:29,320 --> 01:34:31,600 Muito bem, vamos lá, lata-velha. 1519 01:34:31,680 --> 01:34:35,520 Até vesti minha camiseta do Crosley. Vamos lá. 1520 01:34:36,560 --> 01:34:39,600 Acordei mais cedo do que precisava. 1521 01:34:40,000 --> 01:34:43,840 Queria deixar um presentinho para aqueles dois, 1522 01:34:43,920 --> 01:34:47,800 que tinham visto tudo na viagem, enquanto eu não vi nada. 1523 01:34:55,120 --> 01:34:57,080 Só pode ter sido o May. 1524 01:34:57,160 --> 01:34:58,720 Passou dos limites. 1525 01:35:00,480 --> 01:35:01,960 Isso é... 1526 01:35:04,320 --> 01:35:05,440 Fez com o meu também. 1527 01:35:05,760 --> 01:35:07,480 -O quê? -Com o meu também. 1528 01:35:08,160 --> 01:35:10,840 O... Ele é diabólico. 1529 01:35:10,920 --> 01:35:15,520 E também um idiota, porque tenho dois estepes aqui na frente. 1530 01:35:15,600 --> 01:35:17,560 Devo ter também, é uma caminhonete. 1531 01:35:17,640 --> 01:35:19,000 Tem que ter. 1532 01:35:19,080 --> 01:35:20,240 Droga! 1533 01:35:20,320 --> 01:35:21,600 São de mentira. 1534 01:35:21,680 --> 01:35:22,840 -O quê? -São de mentira. 1535 01:35:22,920 --> 01:35:24,440 Não tem estepes aqui. 1536 01:35:24,960 --> 01:35:26,360 Essa parte aí? 1537 01:35:26,440 --> 01:35:27,720 Dá para ver lá dentro. 1538 01:35:28,200 --> 01:35:30,880 São como seus coletores, não tem nada dentro. 1539 01:35:30,960 --> 01:35:32,640 Cadê o seu sobressalente? 1540 01:35:33,880 --> 01:35:35,160 Não tenho. 1541 01:35:36,040 --> 01:35:37,720 Onde ele colocou? 1542 01:35:38,760 --> 01:35:40,480 Não temos tempo para isto. 1543 01:35:41,280 --> 01:35:43,440 E acabamos encontrando. 1544 01:35:44,640 --> 01:35:46,320 Meu Deus. 1545 01:35:48,560 --> 01:35:51,880 Para piorar, é proibido usar barcos a motor no Lago Bled. 1546 01:35:53,440 --> 01:35:55,040 Para recuperamos nossas rodas, 1547 01:35:55,120 --> 01:35:58,680 teríamos que usar um barco a remo. 1548 01:36:02,480 --> 01:36:03,680 Que inferno! 1549 01:36:06,840 --> 01:36:09,160 É como Swallows and Amazons, só que pior. 1550 01:36:09,240 --> 01:36:10,080 Certo. 1551 01:36:11,920 --> 01:36:13,520 Estou de costas. 1552 01:36:14,080 --> 01:36:16,320 -Preciso de orientação, Hammond. -Sim. 1553 01:36:17,080 --> 01:36:20,120 Mão direita pra baixo. Sei lá. Estou para o outro lado. 1554 01:36:20,200 --> 01:36:22,320 -Mão esquerda pra baixo pouco. -Quê? 1555 01:36:25,560 --> 01:36:27,360 Bem-vindos de volta, espectadores. 1556 01:36:27,880 --> 01:36:32,760 Acho que vou conseguir se nada der errado com este ótimo carro. 1557 01:36:32,840 --> 01:36:36,880 E, só para lembrá-los, estou na frente. 1558 01:36:36,960 --> 01:36:40,080 Tem 724cc, 1559 01:36:40,160 --> 01:36:45,640 setenta e cinco anos, e aqui estou, na liderança. 1560 01:36:48,040 --> 01:36:49,280 Merda! 1561 01:36:50,440 --> 01:36:52,120 Entrei na área de natação. 1562 01:36:53,080 --> 01:36:55,720 Após deixar Hammond no outro barco, 1563 01:36:55,800 --> 01:36:59,320 conseguimos voltar ao deque com nossas rodas. 1564 01:37:00,080 --> 01:37:01,840 Perdemos 45 minutos. 1565 01:37:01,920 --> 01:37:03,360 Eu sei disso. 1566 01:37:06,160 --> 01:37:09,200 Não! Eu não consigo segurar assim. 1567 01:37:16,960 --> 01:37:20,240 Freando, indo com tudo, passando. Obrigado. 1568 01:37:21,400 --> 01:37:24,000 Que ótimo carro, muito bom mesmo. 1569 01:37:25,520 --> 01:37:27,600 Para nossa sorte, rodas boiam. 1570 01:37:28,040 --> 01:37:30,120 Depois de um pouco mais de demora... 1571 01:37:30,200 --> 01:37:31,320 Vai! 1572 01:37:31,880 --> 01:37:33,880 ...estávamos de volta à estrada. 1573 01:37:38,720 --> 01:37:41,720 Gaita de foles, é preciso alta velocidade. 1574 01:37:41,800 --> 01:37:44,680 Seis litros de V8 vão me levar até lá. 1575 01:37:45,680 --> 01:37:49,320 Primeira tarefa, alcançar James May e tirá-lo da estrada. 1576 01:37:49,400 --> 01:37:51,520 Segunda tarefa, pegar o avião. 1577 01:37:55,840 --> 01:37:59,240 Temperatura constante. Boa pressão de óleo. 1578 01:37:59,320 --> 01:38:02,160 Este carro tem apenas uma tarefa 1579 01:38:02,240 --> 01:38:05,520 depois de tantos anos na Terra: me levar até o aeroporto. 1580 01:38:05,600 --> 01:38:06,840 Só isso. 1581 01:38:10,640 --> 01:38:11,840 Escutem isso. 1582 01:38:12,480 --> 01:38:13,400 Potência pura. 1583 01:38:13,880 --> 01:38:15,400 Isso. 1584 01:38:15,680 --> 01:38:16,640 Certo. 1585 01:38:16,720 --> 01:38:18,000 Estou na perseguição. 1586 01:38:21,080 --> 01:38:25,560 Lá na frente, eu enfrentava o inimigo número um do Crosley... 1587 01:38:29,720 --> 01:38:30,720 uma subida. 1588 01:38:32,280 --> 01:38:33,520 Meu Deus! 1589 01:38:34,640 --> 01:38:37,000 Estou a 24km/h. 1590 01:38:39,040 --> 01:38:40,040 Vamos! 1591 01:38:43,000 --> 01:38:44,440 Virando. 1592 01:38:50,680 --> 01:38:53,240 Entrando com tudo nas curvas. 1593 01:39:00,560 --> 01:39:01,640 Olhem quem encontrei! 1594 01:39:03,280 --> 01:39:04,520 Vamos! 1595 01:39:07,880 --> 01:39:09,360 Desculpe, amigo, foi o jeito. 1596 01:39:11,440 --> 01:39:13,680 James May não viu o Jesus enorme. 1597 01:39:13,760 --> 01:39:16,440 Não viu o campo de prisioneiros de guerra, 1598 01:39:16,520 --> 01:39:20,360 perdeu todos os almoços e jantares de toda a viagem. 1599 01:39:20,440 --> 01:39:22,200 E agora vai perder o avião. 1600 01:39:24,240 --> 01:39:26,640 Então, quase dois quilômetros depois... 1601 01:39:27,880 --> 01:39:29,000 Essa não! 1602 01:39:29,080 --> 01:39:30,040 Essa não. 1603 01:39:30,680 --> 01:39:32,280 A luz de óleo acendeu. 1604 01:39:32,360 --> 01:39:34,000 A luz de temperatura acendeu. 1605 01:39:34,240 --> 01:39:35,640 Está tudo aceso. 1606 01:39:38,520 --> 01:39:39,360 Eu... 1607 01:39:40,040 --> 01:39:41,040 Superaqueceu. 1608 01:39:41,720 --> 01:39:42,720 O quê? 1609 01:39:42,800 --> 01:39:44,960 Todas as luzes de aviso acenderam. 1610 01:39:45,040 --> 01:39:46,360 Vou ter que parar. 1611 01:39:47,200 --> 01:39:48,880 Essa não. 1612 01:39:54,080 --> 01:39:56,080 E só sobrou um. 1613 01:40:04,280 --> 01:40:06,080 Probleminha na pista? 1614 01:40:09,760 --> 01:40:10,960 Não deveria, mas... 1615 01:40:17,800 --> 01:40:19,080 Meu Deus. 1616 01:40:20,960 --> 01:40:22,240 Acho que o problema é... 1617 01:40:22,320 --> 01:40:25,120 Não acho, eu sei que o problema está 1618 01:40:25,200 --> 01:40:27,080 na ventoinha que não está girando. 1619 01:40:30,200 --> 01:40:33,560 O aeroporto estava a apenas alguns quilômetros 1620 01:40:33,640 --> 01:40:35,920 de onde Hammond havia parado. 1621 01:40:36,000 --> 01:40:37,280 Cheguei. 1622 01:40:37,360 --> 01:40:38,320 O aeródromo. 1623 01:40:39,040 --> 01:40:41,040 AERÓDROMO MARIBOR 1624 01:40:42,160 --> 01:40:44,800 Vou comer a comida deles, beber a bebida deles 1625 01:40:44,880 --> 01:40:47,360 e me esticar nos assentos deles. 1626 01:40:48,880 --> 01:40:53,360 Entretanto, o avião do Sr. Wilman não era o que eu esperava. 1627 01:41:00,680 --> 01:41:02,400 Isso... Meu Deus. 1628 01:41:02,920 --> 01:41:06,360 E já estava taxiando. 1629 01:41:06,440 --> 01:41:07,720 Merda. 1630 01:41:08,000 --> 01:41:09,880 Olhem, abaixaram a rampa. 1631 01:41:12,040 --> 01:41:13,040 Abaixaram a rampa. 1632 01:41:13,120 --> 01:41:14,400 Abaixaram a rampa. 1633 01:41:28,800 --> 01:41:30,080 Muita turbulência. 1634 01:41:30,160 --> 01:41:31,480 Muita turbulência. 1635 01:41:35,520 --> 01:41:36,400 Subindo! 1636 01:41:38,320 --> 01:41:39,560 Saí de novo. 1637 01:41:41,200 --> 01:41:42,400 Segunda tentativa. 1638 01:41:46,000 --> 01:41:47,360 Vamos. 1639 01:41:47,440 --> 01:41:48,800 Rodas de trás. 1640 01:41:49,600 --> 01:41:50,600 Nossa! 1641 01:41:57,400 --> 01:41:58,400 Nossa. 1642 01:42:01,280 --> 01:42:03,640 Puta merda! É brincadeira, né? 1643 01:42:12,720 --> 01:42:14,120 Vamos, carro. 1644 01:42:14,200 --> 01:42:15,840 Isso. 1645 01:42:20,800 --> 01:42:21,880 Meu Deus! 1646 01:42:25,360 --> 01:42:26,760 Está indo embora. 1647 01:42:29,920 --> 01:42:30,880 Chegando. 1648 01:42:34,400 --> 01:42:35,640 Maldito! 1649 01:42:40,080 --> 01:42:42,440 Foi um pouco tarde. 1650 01:42:45,520 --> 01:42:47,280 Vou conseguir agora. 1651 01:42:48,680 --> 01:42:51,560 Não, limpadores, pelo amor de Deus. 1652 01:42:52,160 --> 01:42:53,160 Aí vem ele. 1653 01:42:53,240 --> 01:42:54,560 Aí vem ele. 1654 01:42:59,720 --> 01:43:01,120 Não consigo. 1655 01:43:01,200 --> 01:43:02,360 Me pegue. 1656 01:43:02,440 --> 01:43:03,680 Me pegue, Alan. 1657 01:43:03,760 --> 01:43:05,000 Vamos. 1658 01:43:06,640 --> 01:43:08,000 Aí vou eu. 1659 01:43:12,320 --> 01:43:13,160 Isso! 1660 01:43:15,760 --> 01:43:16,960 Merda! 1661 01:43:19,360 --> 01:43:20,800 Não dá partida. 1662 01:43:22,480 --> 01:43:23,680 Entre, James. 1663 01:43:24,480 --> 01:43:25,680 Não vai. 1664 01:43:25,760 --> 01:43:28,520 -Não dá para voar assim, né? -Não. 1665 01:43:33,880 --> 01:43:34,880 Meu Deus! 1666 01:43:34,960 --> 01:43:36,480 Vamos, carro. Você consegue. 1667 01:43:45,480 --> 01:43:46,520 Vamos, James. 1668 01:43:46,600 --> 01:43:48,600 Ainda bem que esta pista tem 1669 01:43:48,680 --> 01:43:51,200 -uns 40km de extensão. -Que bom. 1670 01:43:51,280 --> 01:43:53,280 Maior do que a de Velozes e Furiosos. 1671 01:43:53,360 --> 01:43:54,280 Bem maior. 1672 01:43:58,920 --> 01:44:01,360 Indo com tudo! 1673 01:44:02,960 --> 01:44:03,960 Vamos! 1674 01:44:04,920 --> 01:44:06,040 Isso. 1675 01:44:06,120 --> 01:44:07,600 Meu Deus! 1676 01:44:09,640 --> 01:44:11,760 James May pegou o avião! 1677 01:44:11,840 --> 01:44:13,120 Bem-vindo a bordo! 1678 01:44:13,200 --> 01:44:14,520 -Obrigado. -Conseguimos! 1679 01:44:14,600 --> 01:44:16,320 -Conseguimos. Todos nós. -Merda. 1680 01:44:16,400 --> 01:44:18,800 -Que feito! -Foi extraordinário. 1681 01:44:31,280 --> 01:44:32,800 Meu Deus, já sei... 1682 01:44:33,760 --> 01:44:36,840 Entramos em um avião que tinha acabado de pousar. 1683 01:44:42,800 --> 01:44:44,480 -Recebi uma mensagem. -O quê? 1684 01:44:44,560 --> 01:44:45,840 Do Sr. Wilman. 1685 01:44:46,600 --> 01:44:49,320 "Querem café? Estou no check-in da British Airways." 1686 01:44:51,960 --> 01:44:52,960 Muito bem. 1687 01:44:53,040 --> 01:44:54,480 -É lá, né? -Lá mesmo. 1688 01:44:56,800 --> 01:44:59,400 Tudo que acabamos de fazer não tinha nada a ver... 1689 01:44:59,480 --> 01:45:01,120 -com a viagem. -Não. 1690 01:45:01,200 --> 01:45:04,240 E, com esta terrível decepção, é hora de terminar. 1691 01:45:04,320 --> 01:45:05,840 Muito obrigado por assistirem. 1692 01:45:05,920 --> 01:45:07,280 Até a próxima. 1693 01:45:08,600 --> 01:45:10,800 -Alguém vai ficar muito bravo. -Sim. 1694 01:45:37,360 --> 01:45:39,360 Legendas: Thiago Hermont 1695 01:45:39,440 --> 01:45:41,440 Supervisão Criativa: Verônica Cunha